733799
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
535FBX, TA1100
DE Bedienungsanweisung 2-41
FR Manuel d'utilisation 42-81
NL Gebruiksaanwijzing 82-121
Inhalt
Einleitung 535FBX.......................................................... 2
Sicherheit 535FBX..........................................................5
Montage 535FBX..........................................................11
Betrieb 535FBX............................................................ 16
Wartung 535RBX..........................................................20
Fehlerbehebung............................................................29
Transport und Lagerung............................................... 30
Technische Daten 535FBX...........................................31
Zubehör ....................................................................... 32
EG-Konformitätserklärung 535FBX.............................. 33
Einleitung TA1100........................................................ 34
Sicherheit TA1100........................................................ 35
Montage TA1100.......................................................... 38
Betrieb TA1100.............................................................39
Technische Daten TA1100........................................... 39
Zubehör ....................................................................... 40
EG-Konformitätserklärung TA1100...............................41
Einleitung 535FBX
Verwendungszweck
Das Gerät wird für das Schneiden von Ästen und
Zweigen verwendet.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit Zubehörteilen, die
vom Hersteller genehmigt sind. Siehe
Zubehör auf Seite
40
.
2 1301 - 003 - 20.11.2019
Geräteübersicht 535FBX
3
31
30
29
11
5
3
2
1
9
4
6
7
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
20
26
27
28
25
24
1. Luftfilterdeckel
2. Startseilhandgriff
3. Lastreduzierer
4. Kraftstofftank
5. Stammschutz
6. Motorabdeckung
7. Zündkappe und Zündkerze
8. Choke-Hebel
9. Tragegurt
10. Kraftstoffpumpenblase
11. Faden
12. Gashebel
13. Gashebel-Handschutz
14. Gashebelsperre
15. Stoppschalter
16. Führungsrohrverbindung
17. Loophandgriff
18. Aufhängöse
19. Schaft
20. Stellschraube für die Kettenschmierung
21. Mutter der Führungsschiene
22. Führungsschiene
23. Transportschutz
24. Kettenspannschraube
25. Kettenöltank
26. Sägekette
27. Schutzvorrichtung für Sägekette
28. Kettenöltank
29. Bedienungsanleitung
30. Gabel-Ringschlüssel
31. Zündkerzenschlüssel
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig und korrekt
verwendet wird, kann es zu Verletzungen
oder zum Tod des Bedieners oder anderer
Personen kommen. Zur Vermeidung von
Verletzungen für den Anwender oder
umstehende Personen, lesen und befolgen
Sie alle Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
1301 - 003 - 20.11.2019 3
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Kraftstoff.
Kettenöl.
Einstellen des Ölflusses.
Drehrichtung, Sägekette.
Kraftstoffpumpe
Choke.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft. Die Emission
des Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
yyyywwxxxx
Das Typenschild zeigt die Serien-
nummer. yyyy ist das Produktions-
jahr, ww die Produktionswoche und
xxxx die fortlaufende Nummer.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge
sein. Elektrizität kann über einen sogenannten Spannungsbogen von einem Punkt zu einem
anderen übertragen werden. Je höher die Spannung, desto größer die Entfernung, über die
Elektrizität übertragen werden kann. Elektrizität kann auch durch Äste und andere Gegen-
stände übertragen werden, besonders dann, wenn diese feucht sind. Mit dem Gerät immer
einen Abstand von mindestens 10 m zu einer stromführenden Leitung und/oder Gegenstän-
den, die mit dieser in Kontakt stehen, einhalten. Wenn Sie mit einem kürzeren Sicherheits-
abstand arbeiten müssen, wenden Sie sich immer an den aktuellen Stromversorger, um si-
cherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten, dass während der Arbeit keine Menschen
oder Tiere näher als 15 m herankommen.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen Manipulationen
des Motors erlischt die EU-Typgenehmigung
für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
4 1301 - 003 - 20.11.2019
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit 535FBX
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu reduzieren, sollten
Personen mit einem medizinischen Implantat vor der
Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Es ist deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird. Wenn Sie sich nach dem
Lesen der Bedienungsanleitung über eine
Arbeitssituation oder einen Betriebsablauf unsicher
fühlen, sprechen Sie mit einer Servicewerkstatt
bevor Sie fortfahren.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Produkt empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch. Siehe
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 7
und
Kontrollpunkte vor dem Start auf Seite 16
.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
Führen Sie die in dieser Bedienungsanweisung
beschriebenen Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen durch.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen, verstehen und befolgen
die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Das komplette Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das
Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die
Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Dieses Produkt darf nur mit der empfohlenen
Schneidausrüstung verwendet werden. Siehe
Zubehör auf Seite 40
.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Schutzabdeckung
und die Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie
den Motor starten.
Um das Produkt sicher zu bedienen und
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
zu vermeiden, muss das Produkt immer korrekt am
Tragegurt angebracht sein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Für Informationen über das Verwenden der
persönlichen Schutzausrüstung, siehe
Persönliche
Schutzausrüstung auf Seite 7
.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das
Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können
Todesfälle oder schwere Verletzungen die Folge
sein. Elektrizität kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu einem
anderen übertragen werden. Je höher die
Spannung, desto größer die Entfernung, über die
Elektrizität übertragen werden kann. Elektrizität kann
auch durch Äste und andere Gegenstände
1301 - 003 - 20.11.2019
5
übertragen werden, besonders dann, wenn diese
feucht sind. Mit dem Gerät immer einen Abstand von
mindestens 10 m zu einer stromführenden Leitung
und/oder Gegenständen, die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten. Wenn Sie mit einem kürzeren
Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie
sich immer an den aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet
ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann
bei Personen mit Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach
übermäßiger Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele für
solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
kann erhöhte Gefahr bestehen.
Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen. Das Einatmen der
Motorabgase, des Kettenölnebels und von
Sägespänen über längere Zeit kann eine Gefahr für
die Gesundheit darstellen.
Betreiben Sie die Maschine niemals in Innenräumen
oder in Räumen mit unzureichender Belüftung. Der
Motor stößt Kohlenmonoxid aus. Kohlenmonoxid ist
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne oder mit
defektem Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die Brandgefahr
erhöhen. Halten Sie einen Feuerlöscher griffbereit.
Verwenden Sie ein Funkenfängernetz, wenn es in
Ihrem Bereich notwendig ist. Verwenden Sie jedoch
kein defektes Funkenfängernetz.
Wenn die Sägekette im Leerlauf nicht stoppt, passen
Sie die Leerlaufdrehzahl an. Siehe
So stellen Sie
den Gaszug ein auf Seite 21
. Verwenden Sie das
Produkt erst wieder, wenn es richtig eingestellt ist
oder repariert wurde.
Dieses Produkt verfügt über große Reichweite.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen oder
Tiere im Umkreis von 15 m aufhalten, wenn das
Gerät läuft. Sehen Sie sich stets um, bevor Sie sich
mit dem Gerät umdrehen. Stoppen Sie das Produkt
sofort, sobald eine Person oder ein Tier diese 15-m-
Sicherheitszone betritt. Wenn mehrere Bediener im
selben Bereich arbeiten, halten Sie einen
Sicherheitsabstand von mindestens 15 m ein.
Beachten Sie die geltenden Sicherheitsvorschriften
für Arbeiten in der Nähe von
Überkopfstromleitungen. Herabfallende Äste können
auch zu Kurzschlüssen führen.
Stellen Sie sich niemals direkt unter einen Ast, der
gerade geschnitten wird. Dies kann zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können. Schneiden Sie
nicht zu dicht am Boden, wo Steine und andere
Gegenstände weggeschleudert werden können.
Vermeiden Sie es, das Produkt bei schlechtem
Wetter zu benutzen. beispielsweise bei dichtem
Nebel, starkem Regen oder Wind oder bei großer
Kälte. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter kann Sie
ermüden und weitere Risiken entstehen lassen, z. B.
einen glatten Boden und eine unberechenbare
Fällrichtung.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
sind, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder sonstigen Mitteln stehen, die
Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich gefahrlos bewegen
können und einen sicheren Halt haben. Untersuchen
Sie Ihr Umfeld und achten Sie auf Hindernisse wie z.
B. Wurzeln, Steine, Äste und Gräben. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie auf Hängen arbeiten.
Sie dürfen das geschnittene Material nicht selbst
entfernen oder von anderen Personen entfernen
lassen, wenn der Motor noch eingeschaltet ist oder
die Schneidausrüstung sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen führen kann.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Bewahren Sie
einen stabilen Stand und eine gute Balance.
Halten Sie die Motorsäge stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Halten Sie Hände und Füße nach Abschalten von
der Sägekette fern, bis diese vollständig stillsteht.
Niemals auf einer Leiter oder einem Hocker oder in
einer anderen, nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position stehend arbeiten.
Stellen Sie das Produkt niemals mit laufendem
Motor ab, es sei denn, Sie haben es gut im Blick.
Achten Sie auf Warnsignale und laute Stimmen,
wenn Sie einen Gehörschutz tragen. Nehmen Sie
den Gehörschutz immer ab, sobald der Motor stoppt.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie zu einem neuen
Arbeitsbereich wechseln. Bringen Sie immer den
Transportschutz an, bevor Sie die Ausstattung
bewegen.
6
1301 - 003 - 20.11.2019
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Entfernen Sie stets die Zündkappe, wenn das Gerät
ohne Aufsicht ist.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände bestehen
kann.
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 20
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern.
1301 - 003 - 20.11.2019
7
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und stellen Sie
sicher, dass der Gashebel gelöst ist (B). Wird der
Handgriff losgelassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei
voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen.
Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel
automatisch im Leerlauf gesperrt wird.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre gelöst wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre nach unten und
kontrollieren Sie, ob sie in die Standardstellung
zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
4. Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit
dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht
funktionieren.
5. Starten Sie das Produkt (siehe Anweisungen unter
So starten Sie das Gerät auf Seite 19
) und geben
Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie,
ob die Sägekette völlig zum Stillstand kommt. Wenn
die Sägekette rotiert, während sich der Gashebel in
Leerlaufstellung befindet, ist die Leerlaufeinstellung
des Vergasers zu kontrollieren. Siehe Anweisungen
in Kapitel
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf
Seite 21
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem des Geräts verringert
Vibrationen zwischen der Motoreinheit und der
Wellenbaugruppe. Dadurch werden die Vibrationen in
den Handgriffen minimiert und die Bedienung erleichtert.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen
und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die einzelnen Teile des
Antivibrationssystems ordnungsgemäß befestigt
sind.
8
1301 - 003 - 20.11.2019
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Denken Sie daran, dass
Abgase heiß sind und Funken enthalten
können, die einen Brand verursachen
können. Aus diesem Grunde sollte das
Produkt niemals im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen
gestartet werden!
WARNUNG: Betreiben Sie die Maschine
niemals in Innenräumen oder in Räumen mit
unzureichender Belüftung. Der Motor stößt
Kohlenmonoxid aus. Kohlenmonoxid ist ein
geruchloses, giftiges und sehr gefährliches
Gas.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals ein
Gerät mit defektem Schalldämpfer.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern. In Bezug auf den Schalldämpfer ist es
sehr wichtig, dass Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen stets befolgen.
Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Produkt montiert ist.
Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Produkt einen
Funkenschutz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle
durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn
er beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er
schmutzig ist. Wenn das Netz verstopft ist, wird
der Motor überhitzt, was schwere Schäden
verursachen kann.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz
korrekt angebracht ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten
Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, diesen mit
Wasser und Seife abwaschen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
1301 - 003 - 20.11.2019
9
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder lagern Sie den
Kraftstoff ein.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung 535RBX auf Seite
20
.
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die Kombinationen von
Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen, die wir
empfehlen. Eine Anleitung finden Sie in
Feilausrüstung und Feilwinkel auf Seite 32
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
10
1301 - 003 - 20.11.2019
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So spannen Sie die Kette
auf Seite 28
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette ist nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage 535FBX
So montieren Sie den Motor am
Rahmen
1. Bringen Sie den Motor mit der Schraube am
Rahmen an. Stellen Sie sicher, dass sich der Absatz
auf der richtigen Seite des Anschlags befindet. Siehe
Abbildung.
2. Ziehen Sie die Mutter mit einem Kombischlüssel und
einem Anzugsmoment von etwa 15 Nm an.
So montieren Sie den Lastreduzierer
1. Bringen Sie den unteren Teil des Lastreduzierers am
Rahmen an.
2. Stellen Sie den unteren Teil des Lastreduzierers auf
die richtige Arbeitshöhe ein. Ziehen Sie den
Drehknopf an.
3. Montieren Sie den oberen Teil des Lastreduzierers.
Ziehen Sie den Drehknopf an.
So bauen Sie das zweiteilige
Führungsrohr zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie den Vorsprung an der
Schneidausrüstung (A) mit dem Pfeil an der
Kupplung (B) aus.
A
B
1301 - 003 - 20.11.2019 11
3. Drücken Sie das Führungsrohr vorsichtig in die
Verbindung, bis Sie ein „Klicken“ hören.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
4. Ziehen Sie das Verbindungsrohr aus der
Schnellkupplung heraus.
C
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff zwischen den
Pfeilen auf dem Führungsrohr.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Montieren Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube. Ziehen Sie sie nicht vollständig an.
4. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Betriebsposition.
5. Ziehen Sie den Drehknopf an.
So montieren Sie Schiene und Kette
1. Lösen Sie die Schienenmutter und bauen Sie die
Schutzabdeckung ab.
2. Montieren Sie die Schiene über den
Schienenbolzen. Die Schiene in der hintersten
Position aufsetzen. Legen Sie die Kette um das
Kettenantriebsrad und in die Schienennut. Beginnen
Sie auf der Oberseite der Schneidschiene.
12
1301 - 003 - 20.11.2019
3. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Schienenoberseite nach vorn
gerichtet sind.
4. Montieren Sie die Abdeckung und passen Sie den
Kettenspannzapfen (A) in das Loch in der Schiene
ein. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Kette auf das Kettenantriebsrad (B) passen und die
Kette in der Schienennut (C) liegt. Ziehen Sie die
Schienenmutter von Hand fest an.
B
A
C
5. Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube
im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden)
spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf
der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt.
6. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und noch leicht
von Hand durchgezogen werden kann. Die
Schienenspitze anheben und dabei gleichzeitig die
Schienenmuttern mit dem Kombischlüssel
festschrauben.
7. An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist.
Kontrollieren Sie die Kettenspannung regelmäßig.
Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute
Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt.
So stellen Sie die Höhe der Rückplatte
ein
1. Lösen Sie die 2 Halterungen, die die Rückplatte
halten.
2. Lösen Sie die Rückplatte an einer Seite vom
Rahmen.
3. Stellen Sie die Rückplatte auf die richtige Höhe ein.
Stellen Sie sicher, dass der Stift durch eines der
Löcher am Rahmen geführt wird.
So stellen Sie den Tragegurt ein
1. Legen Sie den Tragegurt des Geräts an.
1301 - 003 - 20.11.2019
13
2. Ziehen Sie den Hüftgurt fest an. Stellen Sie sicher,
dass der Hüftgurt auf einer Höhe mit der Hüfte liegt.
3. Ziehen Sie den Brustgurt fest.
4. Stellen Sie den Brustgurt in der Höhe ein. Stellen Sie
sicher, dass der Brustgurt gut am Körper gespannt
ist.
5. Stellen Sie den Schulterriemen ein, bis das Gewicht
gleichmäßig auf Ihren Schultern verteilt ist.
So stellen Sie die Arbeitshöhe ein
1. Ziehen Sie den Faden bis zur erforderlichen
Arbeitslänge heraus, und verknoten Sie ihn.
A
B
2. Befestigen Sie den Knoten an der Aufhängeöse am
Führungsrohr.
3. Ziehen Sie den Faden am oberen Teil des
Lastreduzierers nach oben, um ihn zu kürzen. Der
Lastreduzierer wickelt den Faden automatisch auf,
wenn die Spannung abnimmt.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Lösen Sie den Knopf, und entfernen Sie den oberen
Teil des Lastreduzierers.
14
1301 - 003 - 20.11.2019
2. Bringen Sie den oberen Teil (B) des Lastreduzierers
am unteren Teil (A) des Lastreduzierers an.
B
A
3. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung am Führungsrohr zu lösen.
4. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
C
5. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
6. Ziehen Sie das Anbaugerät aus der Kupplung
heraus.
7. Montieren Sie das Führungsrohr am Knopf auf dem
Rahmen.
8. Wickeln Sie den Fadem um den Lastreduzierer und
das Führungsrohr. Befestigen Sie den Faden am
Führungsrohr.
9. Hängen Sie den Gashebel-Handschutz an den
Rahmen.
1301 - 003 - 20.11.2019
15
Betrieb 535FBX
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Kontrollpunkte vor dem Start
1. Inspizieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden können.
2. Überprüfen Sie die Sägekette. Verwenden Sie
niemals stumpfe, gesprungene oder beschädigte
Ausrüstung.
3. Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem
Arbeitzustand ist.
4. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kette ausreichend
geschmiert ist, siehe hierzu
So überprüfen Sie die
Kettenschmierung auf Seite 29
.
6. Kontrollieren Sie, ob die Sägekette im Leerlauf
immer stehen bleibt.
7. Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
8. Kontrollieren Sie, ob der Handgriff und die
Sicherheitsvorrichtungen in Ordnung sind. Benutzen
Sie nie ein Gerät, bei dem Teile fehlen oder das
durch Änderungen von den technischen Vorschriften
abweicht.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer höheren Ethanolkonzentration als
10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90 RON (87 AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10 % (E10).
Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
16 1301 - 003 - 20.11.2019
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
4. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
5. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
ACHTUNG:
Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen. Reinigen Sie
den Kraftstofftank und Kettenöltank
regelmäßig, und ersetzen Sie den
Kraftstofffilter einmal pro Jahr oder öfter.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Produkt verfügt über
eine Funktion, dass der Kraftstoff vor dem
Kettenöl abläuft. Verwenden Sie das richtige
Kettenöl, damit diese Sicherheitsfunktion
korrekt funktionieren kann. Wenden Sie sich
zur Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über ein automatisches
Kettenschmiersystem. Sie können auch den Ölfluss
einstellen. Siehe
So überprüfen Sie die
Kettenschmierung auf Seite 29
.
Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl für maximale
Sägekettenlebensdauer und um Umweltschäden zu
minimieren. Wenn Husqvarna Kettenöl nicht
verfügbar ist, empfehlen wir, ein Standardkettenöl zu
verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu dünnflüssig
ist, wird es vor dem Kraftstoff verbraucht.
Bei Temperaturen unter 0 °C werden
manche Kettenöle zu dickflüssig, was zu
Schäden an der Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Empfohlene Schneidausrüstung auf Seite 32
.
So verwenden Sie das Gerät
Für optimale Balance das Gerät so nah wie möglich
am Körper halten. Verwenden Sie den Tragegurt,
um das Gewicht der Maschine zu tragen und den
Umgang zu erleichtern.
Aufpassen, dass die Spitze nicht den Boden berührt.
Nicht zu schnell arbeiten, sondern in
angemessenem Tempo vorwärts gehen, so dass alle
Zweige zu einer gleichmäßigen Fläche geschnitten
werden.
Lassen Sie nach jedem Arbeitsmoment den Motor
im Leerlauf laufen. Längerer Betrieb bei hoher
Drehzahl ohne Belastung kann schwere
Motorschäden verursachen.
1301 - 003 - 20.11.2019
17
Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
Stellen Sie sich möglichst so hin, dass Sie den
Schnitt im rechten Winkel zum Ast machen können.
Die Welle darf nicht gerade vor Ihnen gehalten
werden, da dies das gefühlte Gewicht der
Schneidausrüstung erhöht.
Schneiden Sie große Äste in Abschnitte, damit Sie
besser kontrollieren können, wo sie herunterfallen.
Schneiden Sie niemals in die Verdickung am
Ursprung des Astes, da dies die Heilung
verlangsamen und das Risiko von Pilzbefall erhöhen
kann.
Verwenden Sie den Anschlag an der Unterseite des
Schneidkopfes, um während des Schneidens Halt zu
gewährleisten. Dadurch wird verhindert, dass die
Schneidausrüstung auf den Ast „springt“.
Machen Sie einen Anschnitt an der Unterseite des
Astes, bevor Sie in den Ast schneiden. Dadurch
werden Risse in der Rinde verhindert, die zu einer
Verlangsamung der Heilung und einem
permanenten Schaden am Baum führen können.
Der Schnitt darf nicht tiefer als ⅓ der Astdicke
gehen, um ein Festfahren zu verhindern. Lassen Sie
die Kette laufen, während Sie die
Schneidausrüstung vom Ast zurückziehen, um ein
Festfahren zu verhindern.
So bereiten Sie das Gerät auf den
Einsatz vor
1. Drücken Sie mehrmals die Kraftstoffpumpenblase,
bis sich die Kraftstoffpumpenblase mit Kraftstoff füllt.
Hinweis:
Es ist nicht erforderlich, die
Kraftstoffpumpenblase vollständig zu füllen.
18 1301 - 003 - 20.11.2019
2. Bewegen Sie den Choke-Hebel nach oben in die
Choke-Position.
WARNUNG: Vorsicht,
Schnittverletzungen sind möglich. Die
Sägekette beginnt sofort zu rotieren,
wenn Sie den Motor mit dem Choke
starten.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die Warnhinweise im
Kapitel über Sicherheit, bevor Sie das Gerät
starten (siehe
Sicherheit 535FBX auf Seite
5
).
1. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
2. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nicht Ihre
Füße!
3. Halten Sie den Startseilhandgriff.
4. Ziehen Sie das Starterseil mit Ihrer rechten Hand
langsam heraus, bis ein Widerstand spürbar wird
(die Starterklinken greifen).
WARNUNG:
Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Starterseil.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das Starterseil
nicht ganz heraus und lassen Sie den
Startgriff aus ganz herausgezogener
Lage nicht los. Dies kann das Gerät
beschädigen.
6. Ziehen Sie wiederholt am Starterseil, bis der Motor
anspringt.
7. Stellen Sie den Choke sofort zurück, wenn der Motor
zündet.
8. Betätigen Sie den Gashebel stufenweise, wenn der
Motor anspringt.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter kehrt
dann automatisch wieder in seine
Ausgangsstellung zurück. Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss
daher bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung stets die Zündkappe von der
Zündkerze entfernt werden.
Forstfreischneiden
Allgemeine Arbeitsanweisungen
WARNUNG: Seien Sie beim Schneiden von
Bäumen, die unter Spannung stehen,
vorsichtig. Der Baum kann sich vor oder
nach dem Schneiden schnell bewegen.
Bringen Sie sich in die richtige Position, und
achten Sie auf eine korrekte Bedienung, um
schwere Verletzungen zu vermeiden.
Machen Sie eine Stelle am Ende des
Arbeitsbereichs frei, und beginnen Sie von dort aus
mit der Arbeit.
Bewegen Sie sich in einem regelmäßigen Muster
über den Arbeitsbereich.
Bewegen Sie das Gerät ganz nach links und rechts,
um jedes Mal eine Breite von 4–5 m freizumachen.
Machen Sie eine Strecke von 75 m frei, bevor Sie
umkehren und zurückgehen. Nehmen Sie den
Kraftstoffkanister mit sich, während Sie fortfahren.
Bewegen Sie sich in eine Richtung, in der Sie nicht
mehr als nötig über Gräben und Hindernisse gehen
müssen.
Bewegen Sie sich in eine Richtung, in der der Wind
die geschnittene Vegetation in den bereits
freigeschnittenen Bereich fallen lässt.
Bewegen Sie sich den Hängen entlang, nicht auf
und ab.
1301 - 003 - 20.11.2019
19
Wartung 535RBX
Einleitung
Nachstehend folgen einige allgemeine
Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere
Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Servicewerkstatt.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Die meisten davon
werden später in diesem Kapitel beschrieben.
Hinweis: Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Größere
Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die Außenfläche. X
Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre und der Gashebel einwandfrei funk-
tionieren.
X
Kontrollieren Sie, ob der Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. X
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette im Leerlauf nicht rotiert. X
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Die Sägekette in Bezug auf sichtbare Risse in Nieten und Gliedern untersuchen,
ob die Kette steif ist oder Nieten und Glieder außergewöhnlichen Verschleiß auf-
weisen.
X
Reinigen Sie den Bereich unter der Schutzabdeckung. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Untersuchen Sie den Motor, den Kraftstofftank und die Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten.
X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Überprüfen Sie den Anlasser und das Startseil auf Beschädigungen. X
Überprüfen Sie die Vibrationsdämpfer auf Beschädigungen und Risse. X
Reinigen Sie die Zündkerze äußerlich. Entfernen Sie die Zündkerze und prüfen
Sie den Elektrodenabstand. Stellen Sie den Elektrodenabstand auf den richtigen
Abstand ein (siehe
So überprüfen Sie die Zündkerze auf Seite 22
) oder tau-
schen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog.
Funkentstörung hat.
X
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum reinigen. X
Falls erforderlich, Grate an den Schienenseiten planfeilen. X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz des Schalldämpfers oder tauschen Sie es
aus.
X
Den Kraftstofftank reinigen. X
Untersuchen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoff-
schlauch auf Risse oder andere Schäden. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
X
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse. X
20 1301 - 003 - 20.11.2019
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Kontrollieren Sie Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Ver-
schleiß. Bei Bedarf von einer autorisierten Servicewerkstatt austauschen lassen.
X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
2. Starten Sie das Gerät. Siehe
Luftfilter auf Seite 23
3. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
Einstellschraube T ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist. Drehen Sie die Einstellschraube im
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette sich zu drehen
beginnt.
T
4. Drehen Sie die Leerlaufstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Sägekette stehen bleibt.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Die
Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Sägekette zu drehen
beginnt.
WARNUNG:
Wenn Sie die Leerlaufdrehzahl
anpassen und die Sägekette nicht anhält,
wenden Sie sich an den nächsten
Servicehändler. Verwenden Sie das Gerät
erst wieder, wenn es richtig eingestellt ist
oder repariert wurde.
Hinweis: Siehe
Technische Daten 535FBX auf Seite 31
für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
So stellen Sie den Gaszug ein
Hinweis:
Der Gaszug muss nach 100 Betriebsstunden
oder bei nicht ordnungsgemäß funktionierendem Motor
nachjustiert werden.
1. Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl richtig
eingestellt ist, siehe
So stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 21
.
2. Stellen Sie den Motor ab.
3. Entfernen Sie den Zylinderdeckel.
4. Halten Sie den Gashebel vollständig gedrückt.
5. Drücken Sie mit dem Finger gegen den Gasnocken.
6. Wenn sich der Gasnocken bewegt, justieren Sie den
Gaszug.
a) Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn.
b) Drücken Sie mit dem Finger gegen den
Gasnocken. Wenn sich der Gasnocken nicht
bewegt, ist der Gaszug korrekt eingestellt.
7. Montieren Sie den Zylinderdeckel, und prüfen Sie
die Leerlaufdrehzahl.
1301 - 003 - 20.11.2019
21
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät, bei
dem der Schalldämpfer defekt oder in einem
schlechtem Zustand ist.
WARNUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht
ohne oder mit einem defekten
Funkenfängernetz.
1. Überprüfen Sie den Schalldämpfer auf Schäden und
Defekte.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
3. Wenn Ihr Gerät über einen speziellen Funkenschutz
verfügt, reinigen Sie diesen einmal pro Woche.
4. Tauschen Sie einen beschädigten Funkenschutz
aus.
ACHTUNG:
Bei verschmutztem
Funkenschutz überhitzt das Gerät, was zu
Schäden an Zylinder und Kolben führt.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Betriebstemperatur so gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich
mit einer Bürste, bei raueren Bedingungen auch
häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des
Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes,
wodurch Zylinder und Kolben beschädigt werden.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2. Kühlrippen des Zylinders.
3. Zylinderdeckel.
3
2
1
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Daten 535FBX auf
Seite 31
.
Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
22
1301 - 003 - 20.11.2019
So schmieren Sie die Antriebswelle
1. Ziehen Sie am Knopf, und entfernen Sie die Hülse
der Antriebswelle vom Kupplungsdeckel.
a) Schütteln oder ziehen Sie die Antriebswelle aus
ihrer Hülse.
2. Schmieren Sie die Antriebswelle.
3. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie wieder in ihre Hülse zu bringen.
Lassen Sie ca. 10 mm/0,40 Zoll der Antriebswelle
außerhalb der Hülse.
4. Richten Sie die Bohrung in der Hülse der
Antriebswelle mit dem Knopf am Kupplungsdeckel
aus.
5. Drücken und drehen Sie die Antriebswelle
gleichzeitig, um sie zu verbinden.
Luftfilter
Befreien Sie den Luftfilter von Staub und Schmutz, um
Folgenden vorzubeugen:
Vergaserstörungen.
Startschwierigkeiten.
Leistungsminderung.
Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
Zu hoher Kraftstoffverbrauch.
Reinigen Sie den Luftfilter jeweils nach
25 Betriebsstunden, bei besonders staubigen
Verhältnissen häufiger.
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG:
Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter
Luftfilter muss immer ausgetauscht werden.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er nicht
mehr vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen aus.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die
Drosselluftklappe zu schließen.
2. Entfernen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter.
3. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
1301 - 003 - 20.11.2019
23
4. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
5. Reinigen Sie zudem die Innenseite des
Luftfilterdeckels. Verwenden Sie dazu Druckluft oder
eine Bürste.
6. Prüfen Sie regelmäßig die Oberfläche der
Gummidichtung. Tauschen Sie den Filter auf der
Gummidichtung bei Beschädigung aus.
7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
Zweiteiliges Führungsrohr
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach jeweils
30 Betriebsstunden. Es besteht die Gefahr, dass sich
die Enden der Antriebswelle (Nutungsverband) bei den
zerlegbaren Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht
regelmäßig geschmiert werden.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
24
1301 - 003 - 20.11.2019
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Sägekette eine Wartung
durchführen oder sie verwenden. Eine
Sägekette, die sich nicht bewegt, kann auch
zu Verletzungen führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von
Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 40
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
1301 - 003 - 20.11.2019
25
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) sind
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, denken Sie an
Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft dabei, die maximale
Schneidleistung aufrecht zu erhalten.
Hinweis:
Unter
So schärfen Sie die Schneidezähne auf
Seite 26
finden Sie weitere Informationen zum
Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf
Seite 32
finden Sie Informationen dazu, welche
Feile und Lehre Husqvarna für Ihre Sägekette
empfiehlt.
26 1301 - 003 - 20.11.2019
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Sägekette auf Seite
25
finden Sie weitere Informationen zum Schärfen der
Sägekette.
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
Allgemeine Informationen zum
Schärfen der Zähne auf Seite 26
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1301 - 003 - 20.11.2019
27
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So spannen Sie die Kette
WARNUNG: Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
So füllen Sie Kettenöl ein
1. Öffnen Sie die Ölkappe an der Oberseite des
Schienenkopfs.
2. Füllen Sie Husqvarna Kettenöl ein.
3. Bringen Sie die Kappe wieder an.
28
1301 - 003 - 20.11.2019
So überprüfen Sie die Kettenschmierung
1. Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung
zu kontrollieren. Die Führungsschienenspitze im
Abstand von etwa 20 cm (8 Zoll) auf einen festen,
hellen Gegenstand richten. Nachdem das Gerät
1 Minute bei 75 % der vollen Drehzahl gelaufen ist,
sollte ein deutlicher Ölrand auf der hellen Oberfläche
zu sehen sein.
2. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 24
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So passen Sie die Kettenschmierung an
WARNUNG: Stoppen Sie den Motor, bevor
Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
Drehen Sie die Justierschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubendreher oder
Gabel-Ringschlüssel.
Drehen Sie die Justierschraube im Uhrzeigersinn,
um den Ölfluss zu verstärken.
Drehen Sie die Justierschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Ölfluss zu verringern.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stopppositi-
on.
Lassen Sie den Stoppschalter von ei-
ner autorisierten Servicewerkstatt er-
setzen.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
1301 - 003 - 20.11.2019 29
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Zündkerze und Zylinder. Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Stellen Sie sicher, dass die Zündker-
ze sauber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektroden-
abstand.
Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen
Sie sicher, dass der Elektrodenab-
stand korrekt ist, siehe
Technische
Daten 535FBX auf Seite 31
. Stellen
Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Die Maschine ist „abgesoffen“ auf-
grund von wiederholten Starts mit
vollständigem Choke nach der Zün-
dung.
Entfernen und reinigen Sie die Zünd-
kerze. Legen Sie das Produkt auf die
Seite, sodass die Zündkerzenöffnung
von Ihnen weg zeigt. Ziehen Sie 6-
bis 8-mal den Startseilgriff. Montieren
Sie die Zündkerze, und starten Sie
das Produkt. Siehe
So starten Sie
das Gerät auf Seite 19
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette und die
Führungsschiene nicht gereinigt werden,
können sie starr oder blockiert werden.
2. Befestigen Sie den Transportschutz.
3. Reinigen Sie das Produkt. Eine Anleitung finden Sie
in
Wartung 535RBX auf Seite 20
.
4. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
30 1301 - 003 - 20.11.2019
Technische Daten 535FBX
Technische Daten
Motor
Hubraum, cm
3
34,6
Bohrung, mm 38,0
Hub, mm 30,5
Empfohlene max. Drehzahl U/min 11700
Leerlaufdrehzahl, U/min 2900
Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/U/min 1,6/8400
Katalysatorschalldämpfer Ja
Drehzahlgeregelte Zündanlage Ja
Zündanlage
Zündkerze Champion RCJ 6Y
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,6/600
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,26/260
Gewicht
Ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung, kg 12,4
Geräuschemissionen
1
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 110
Garantierter Schallleistungspegel dB (A) 111
Lautstärke
2
Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß ISO 22868, dB (A):
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 94
Vibrationspegel
3
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach ISO 22867, m/s
2
:
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), vorn/hinten 1,8/1,2
1
Die für den Geräuschpegel gemeldeten Werte haben eine typische Streuung (Standardabweichung) von
2 dB (A).
2
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 dB (A).
3
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1 m/s
2
.
1301 - 003 - 20.11.2019 31
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Empfohlene Führungsschienen-/
Sägekettenkombination.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Winkel, Zoll Anzeige, mm
Max. Radius
des Umlenks-
terns
Typ Länge, Treibglied, Nr.
13 0,325 1,3
10T Husqvarna H30
56
Husqvarna SP33G
Feilausrüstung und Feilwinkel
Die Husqvarna-Feilenlehre gibt Ihnen den korrekten
Feilwinkel an. Wir empfehlen, beim Schärfen der
Sägekette immer eine Husqvarna-Schärflehre zu
verwenden, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette an Ihrem
Gerät angebracht ist, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler.
H30
3/16 Zoll/
4,8 mm
80° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
505 69 81-00 505 69 81-08
SP33G
3/16 Zoll/
4,8 mm
80° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
- 586 93 84-01
32 1301 - 003 - 20.11.2019
EG-Konformitätserklärung 535FBX
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Hochentaster
Husqvarna 535FBX mit Seriennummer ab 2016 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
„Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit“
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, CISPR12:2007, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
11680-2:2011, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat die EG-Typenprüfung
gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12,
Absatz 3b durchgeführt. Das Zertifikat über die EG-
Typenprüfung gemäß Anhang IV weist folgende
Nummer auf: 0404/09/2163
Darüber hinaus hat 0404, RISE SMP Svenska
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Schweden, die Übereinstimmung mit der Anlage V zur
Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 „über
umweltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen“ 2000/14/EG bestätigt. Die Zertifikate haben
die Nummer 01/165/003 – 535FBX.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten 535FBX auf Seite 31
.
Der gelieferte Hochentaster entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
1301 - 003 - 20.11.2019
33
Einleitung TA1100
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig und
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod des Bedieners
oder anderer Personen kommen. Zur
Vermeidung von Verletzungen für den
Bediener oder umstehende Personen lesen
und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-
Richtlinien.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
Halten Sie während des Betriebs des Geräts
einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie nur einen flexiblen
Schneidfaden. Verwenden Sie keine
Schneidausrüstungen aus Metall.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG
und der australischen „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ („Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung“) von New South
Wales. Informationen zur Geräuschemission
sind auf dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
34 1301 - 003 - 20.11.2019
Geräteübersicht TA1100
1
3
2
6
7
9
10
8
11
4
5
4
1
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Schmiermittel, Winkelgetriebe
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Handgriffeinstellung
7. Loophandgriff
8. Bedienungsanleitung
9. Inbusschlüssel
10. Sperrstift
11. Mitnehmerrad
Sicherheit TA1100
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Grasfreischneiden und Grastrimmen
verstehen.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
Wartungsplan auf Seite 20
.
Vor dem Starten des Geräts müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt sind,
um die Gefahr von elektrischen Schlägen
auszuschließen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, die Ihre Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
1301 - 003 - 20.11.2019 35
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Diese Motoreinheit darf nur mit der empfohlenen
Schneidausrüstung verwendet werden. Siehe
Zugelassenes Zubehör auf Seite 40
.
Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Start-/Stopp-
Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u. U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
Das komplette Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das
Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die
Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15 Metern einhalten. Wenn mehrere
Bediener im gleichen Bereich arbeiten, muss ein
Sicherheitsabstand von mindestens 15 m
eingehalten werden. Andernfalls besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen. Stellen Sie das Gerät
sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals mit dem Gerät abrupt um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen
niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch Tiere
oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung oder
umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B. Steine,
Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen und
stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten müssen Sie
den Transportschutz anwenden.
Stellen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt ab.
Stoppen Sie den Motor und die Schneidausrüstung,
bevor Sie Material entfernen, das sich um die
Klingenwelle festgesetzt hat. Weder der Benutzer
des Geräts noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der
Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil
dadurch schwere Verletzungen verursacht werden
können. Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim
Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz der
Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen
Schutz und Schneidausrüstung fest. Stellen Sie
immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
Lassen Sie nach jedem Arbeitsmoment den Motor
im Leerlauf laufen. Längerer Betrieb bei hoher
Drehzahl ohne Belastung kann schwere
Motorschäden verursachen.
Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
36
1301 - 003 - 20.11.2019
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz, Verlust
oder Beeinträchtigung der normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe oder der
Hautbeschaffenheit. Diese Symptome treten
üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Verwenden Sie kein Gerät mit defekter Zündkappe.
Verwenden Sie kein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
Halten Sie mit allen Körperteilen ausreichenden
Abstand zu Schneidausrüstung und heißen
Oberflächen.
Verwenden Sie niemals ein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
Verwenden Sie das Gerät niemals in
Innenbereichen, in der Nähe von entflammbarem
Material oder an Orten ohne ausreichende
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr
gefährliches Gas. Außerdem sind die Abgase heiß
und könnten Funken erzeugen, die einen Brand
verursachen können.
Schneidausrüstung
WARNUNG: Die Schneidausrüstung darf
sich nicht drehen, während Sie Arbeiten
daran ausführen. Stellen Sie sicher, dass
der Motor nicht mehr läuft. Entfernen Sie die
Zündkappe, bevor Sie Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Eine
beschädigte Schneidausrüstung kann
Unfälle verursachen. Ersetzen Sie die
Schneidausrüstung, wenn sie beschädigt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie die richtige
Schneidausrüstung. Verwenden Sie die
Schneidausrüstung immer nur mit dem von
uns empfohlenen Schutz, siehe
Zugelassenes Zubehör auf Seite 40
.
Schutz für die Schneidausrüstung
Der Schutz für die Schneidausrüstung verhindert, dass
ein loser Fremdkörper in Richtung des Bedieners
geschleudert wird. Der Schutz verhindert zudem, dass
der Bediener versehentlich die Schneidausrüstung
berührt.
Überprüfen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
auf Beschädigung und Risse. Ersetzen Sie diesen,
wenn er beschädigt ist oder Risse aufweist. Verwenden
Sie nur den zugelassenen Schutz für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Verwenden Sie unter keinen
Umständen eine Schneidausrüstung ohne
einen zugelassenen Schutz. Wenn ein
falscher oder defekter Schutz montiert wird,
können dadurch schwere Verletzungen
verursacht werden.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie
stets darauf, dass der
Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle
gewickelt wird, um
gesundheitsschädliche
Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und -
fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
1301 - 003 - 20.11.2019
37
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Montage TA1100
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff zwischen den
Pfeilen auf dem Führungsrohr.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Montieren Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube. Ziehen Sie sie nicht vollständig an.
4. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Betriebsposition.
5. Ziehen Sie den Drehknopf an.
So bauen Sie die Schutzvorrichtung
der Schneidausrüstung und des
Trimmerkopfes ein
1. Setzen Sie die richtige Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung (A) zur Verwendung mit dem
Trimmerkopf ein (siehe
Zugelassenes Zubehör auf
Seite 40
).
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung an der Halterung am
Führungsrohr.
3. Fixieren Sie sie mit der Schraube (L).
A
A
B
C
4. Montieren Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmerrads mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der
erhöhte Teil des Mitnehmerrads korrekt
an die mittlere Öffnung der
Schneidausrüstung angebracht wird.
Eine falsch montierte Schneidausrüstung
kann schwere Verletzungen
verursachen.
6. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
7. Drehen Sie den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser
(H) entgegen der Rotationsrichtung des
Trimmerkopfs/der Kunststoffmesser.
H
H
38 1301 - 003 - 20.11.2019
Betrieb TA1100
Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Technische Daten TA1100
Technische Daten
Gewicht
1301 - 003 - 20.11.2019 39
Gewicht mit Schneidausrüstung und Schutz, kg
1,4
Geräuschemissionen
4
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 111
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 113
Geräuschpegel
5
Der äquivalente Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN/ISO 11806 und ISO 7917, dB(A),
min./max.:
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original) 98
Vibrationswerte
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Handgriffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
:
Ausgestattet mit zugelassenem Zubehör (Original), links/rechts 3,1/2,5
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf T35 588 54 37-01
4
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
5
Berichten zufolge liegt der äquivalente Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (stan-
dardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
40 1301 - 003 - 20.11.2019
EG-Konformitätserklärung TA1100
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Hochentaster
Husqvarna TA1100 mit Seriennummer ab 2016 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
„Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit“
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“ 2011/65/EU vom 8. Juni 2011
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, hat die EG-Typenprüfung
gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12,
Absatz 3b durchgeführt. Das Zertifikat über die EG-
Typenprüfung gemäß Anhang IV weist folgende
Nummer auf: SEC/17/2474.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
1301 - 003 - 20.11.2019
41
Sommaire
Introduction 535FBX..................................................... 42
Sécurité 535FBX...........................................................45
Montage 535FBX..........................................................51
Utilisation 535FBX........................................................ 56
Entretien 535RBX......................................................... 60
Dépannage................................................................... 69
Transport et stockage................................................... 70
Caractéristiques techniques 535FBX........................... 70
Accessoires ................................................................. 72
Déclaration de conformité CE 535FBX.........................73
Introduction TA1100..................................................... 74
Sécurité TA1100........................................................... 75
Montage TA1100.......................................................... 78
Utilisation TA1100.........................................................79
Caractéristiques techniques TA1100............................79
Accessoires ................................................................. 80
Déclaration de conformité CE TA1100......................... 81
Introduction 535FBX
Utilisation prévue
Le produit est destiné à la taille des branches et des
rameaux.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement le produit avec des accessoires
approuvés par le fabricant. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 80
.
42 1301 - 003 - 20.11.2019
Présentation du produit 535FBX
3
31
30
29
11
5
3
2
1
9
4
6
7
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
20
26
27
28
25
24
1. Couvercle de filtre à air
2. Poignée du câble du démarreur
3. Réducteur de charge
4. Réservoir de carburant
5. Protège-tronc
6. Couvercle du moteur
7. Chapeau de bougie et bougie
8. Starter
9. Harnais
10. Poire de la pompe à carburant
11. Fil
12. Gâchette d'accélération
13. Protège-main pour poignée d'accélération
14. Blocage de la gâchette d'accélération
15. Bouton d'arrêt
16. Raccord du tube de transmission
17. Poignée anneau
18. Œillet de suspension
19. Arbre
20. Vis de réglage pour la lubrification de la chaîne
21. Écrou du guide
22. Guide-chaîne
23. Protection de transport
24. Vis de tension de la chaîne
25. Réservoir d'huile pour chaîne
26. Chaîne
27. Carter de protection pour chaîne
28. Réservoir d'huile pour chaîne
29. Manuel de l'opérateur
30. Clé mixte
31. Clé à bougies
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
du manuel d'utilisation.
Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
1301 - 003 - 20.11.2019 43
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Carburant.
Huile de chaîne.
Réglage du débit d'huile.
Sens de rotation de la
chaîne.
Pompe à carburant.
Starter.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
yyyywwxxxx
La plaque signalétique indique le
numéro de série. yyyy est l'année
de production, ww est la semaine
de production et xxxx est le numéro
séquentiel.
Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si le produit entre en contact avec ou est
utilisé à proximité de lignes conductrices de tension, ceci peut entraîner des blessures gra-
ves, voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un point à un autre par un arc de ten-
sion. Plus la tension est élevée et plus la longueur de transmission de la tension est élevée.
L’électricité peut également être transmise par des branches et d’autres objets, particulière-
ment s’ils sont mouillés. Toujours conserver une distance d’au moins 10 mètres entre la ma-
chine et la ligne conductrice d’électricité et/ou les objets en contact avec cette ligne. Si vous
ne pouvez pas respecter cette distance de sécurité, contactez toujours la compagnie électri-
que afin de s'assurer que la tension a été coupée avant de commencer les travaux.
L'utilisateur du produit doit s'assurer qu'aucune personne ou animal ne s'approche à moins
de 15 mètres pendant le travail.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
44 1301 - 003 - 20.11.2019
Sécurité 535FBX
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser ce produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Si,
après avoir lu le manuel d'utilisation, vous n'êtes
toujours pas sûr de la procédure à suivre ou d'une
situation particulière, demandez conseil à un agent
d'entretien avant de poursuivre.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble avoir
été modifié par un tiers et utilisez uniquement des
accessoires recommandés pour ce produit. Des
modifications non autorisées et l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Reportez-vous à
Dispositifs de sécurité
sur le produit à la page 47
et
Pour contrôler avant
la mise en marche à la page 56
. N'utilisez pas de
produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez, comprenez et
respectez ces instructions attentivement
avant d'utiliser le produit.
Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer la
machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Les seuls accessoires compatibles avec ce produit
sont les équipements de coupe que nous
recommandons. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 80
.
Utilisez des gants de protection homologués.
Assurez-vous d'assembler correctement le capot de
protection et l'arbre avant de démarrer le moteur.
Pour faire fonctionner le produit en toute sécurité et
éviter toute blessure à l'opérateur ou à d'autres
personnes, le produit doit toujours être correctement
fixé au harnais.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel ;
reportez-vous à la section
Équipement de protection
individuelle à la page 46
.
Ce produit ne comporte pas d'isolation électrique. Si
le produit entre en contact avec ou est utilisé à
proximité de lignes conductrices de tension, ceci
peut entraîner des blessures personnelles graves,
voire mortelles. L’électricité peut être transmise d’un
point à un autre par un arc de tension. Plus la
tension est élevée et plus la longueur de
transmission de la tension est élevée. L’électricité
peut également être transmise par des branches et
d’autres objets, particulièrement s’ils sont mouillés.
Toujours conserver une distance d'au moins 10 m
entre le produit et la ligne conductrice d'électricité
et/ou les objets en contact avec cette ligne. S’il est
nécessaire que le travail soit effectué avec des
distances de sécurité plus courtes, toujours
1301 - 003 - 20.11.2019
45
contacter la compagnie électrique afin de s’assurer
que la tension a bien été coupée avant de
commencer les travaux.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé. Une inhalation prolongée des gaz
d'échappement du moteur, du brouillard d'huile de
chaîne et des copeaux peut constituer un danger
pour la santé.
N'utilisez jamais la machine à l'intérieur ou dans des
espaces sans ventilation appropriée. Les gaz
d'échappement contiennent de l'oxyde de carbone,
un gaz inodore, toxique et très dangereux.
n'utilisez jamais un produit dont le silencieux est
absent ou défectueux. Un silencieux en mauvais état
peut augmenter le niveau sonore et le risque
d'incendie. Gardez des dispositifs extincteurs à
proximité. Si vous devez disposer d'une grille
antiflamme dans votre région, n'utilisez pas ce
produit sans une grille antiflamme ou avec une grille
antiflamme cassée.
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, réglez le
régime de ralenti. Reportez-vous à la section
Réglage du câble d'accélération à la page 61
.
N'utilisez pas le produit tant qu'il n'est pas réglé ou
réparé correctement.
Ce produit dispose d'une longue portée. Veillez à ce
qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouve à
moins de 15 m lorsque le produit est en marche.
Regardez toujours derrière vous avant de vous
retourner avec le produit. Arrêtez le produit
immédiatement si une personne ou un animal
pénètre dans la zone de sécurité de 15 m. Si
plusieurs opérateurs travaillent dans la même zone,
respectez une distance de sécurité d'au moins 15 m.
Respectez les consignes de sécurité en vigueur pour
les travaux à proximité de lignes électriques
aériennes. La chute de branches peut également
provoquer un court-circuit.
Ne vous tenez jamais directement sous une branche
en cours d'élagage. Ceci pourrait entraîner des
blessures personnelles graves, voire mortelles.
Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage. Ne sciez pas trop près du sol, où
des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent ou
grand froid. Utiliser le produit par mauvais temps
peut vous fatiguer et ajouter des risques, comme un
sol glissant et un sens de chute imprévisible.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué, malade,
avez bu de l'alcool, pris des drogues ou des
médicaments, car ces facteurs altèrent votre vue,
votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer en
toute sécurité et que vous avez une position stable.
Examinez la zone autour de vous et repérez les
éventuels obstacles (souches, pierres, branchages,
fondrières...). Faites attention lorsque vous travaillez
sur un terrain en pente.
Ne retirez pas la matière coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le moteur est en marche
ou l'équipement de coupe tourne, pour éviter les
blessures graves.
Ne vous éloignez pas trop. Conservez toujours une
position stable et un bon équilibre.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l’appareil du côté droit du corps.
Éloignez vos mains et vos pieds de la chaîne jusqu'à
son arrêt complet, une fois le produit éteint.
Ne jamais travailler debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
Ne posez pas le produit au sol lorsque le moteur est
en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Soyez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels
lorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez
toujours vos protège-oreilles dès que le moteur
s'arrête.
Arrêtez le moteur avant de passer à une nouvelle
zone de travail. Fixez toujours la protection de
transport avant de déplacer l'équipement.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Retirez le capuchon de la bougie
d'allumage lorsque vous n'êtes pas en mesure de
surveiller le produit de près.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
46 1301 - 003 - 20.11.2019
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes antidérapantes et stables.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Calendrier de
maintenance à la page 60
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de l'accélération a pour but d'empêcher
toute accélération involontaire.
1301 - 003 - 20.11.2019
47
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous que la commande d'accélération
soit relâchée (B). Lorsque vous relâchez la poignée,
la commande d'accélération et le blocage de la
gâchette d'accélération reviennent en position
initiale. Ce retour s'effectue grâce à deux systèmes
de ressorts de rappel indépendants l'un de l'autre.
Cette position signifie que la commande
d'accélération est alors automatiquement bloquée
sur le ralenti.
A
B
2. Vérifiez que la commande d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsque le blocage de la
gâchette d'accélération est relâché.
3. Abaissez le blocage de la gâchette d'accélération et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché.
4. Contrôlez la commande d'accélération et le blocage
de la gâchette d'accélération pour vérifier qu'elles se
déplacent librement et que les ressorts du rappel
fonctionnent correctement.
5. Démarrez le produit (reportez-vous aux instructions
de la section
Pour démarrer le produit à la page 59
)
et faites-le tourner à plein régime.
6. Relâchez l'accélérateur et assurez-vous que la
chaîne s'arrête et reste immobile. Si la chaîne tourne
avec l'accélérateur en position de ralenti, contrôlez le
réglage de ralenti du carburateur. Reportez-vous aux
instructions du chapitre
Pour régler le régime de
ralenti à la page 61
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler le système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations entre le
moteur et l'arbre de l'appareil. Il réduit les vibrations
dans les poignées au minimum, ce qui facilite son
utilisation.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
3. Assurez-vous que les éléments des systèmes anti-
vibrations sont correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
Rappelez-vous que les
gaz d'échappement du moteur sont chauds
et peuvent produire des étincelles
48 1301 - 003 - 20.11.2019
susceptibles de déclencher un incendie. Par
conséquent, ne démarrez jamais le produit
dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables !
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais la
machine à l'intérieur ou dans des espaces
sans ventilation appropriée. Les gaz
d'échappement contiennent de l'oxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et très
dangereux.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais un
produit avec un silencieux défectueux.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur. En ce qui concerne le silencieux, il importe
de bien suivre les instructions de contrôle, de
maintenance et d'entretien.
Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
Si le silencieux de votre produit est doté d'un écran
pare-étincelles, effectuez un contrôle visuel.
Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
a) Nettoyez l'écran pare-étincelles s'il est bloqué.
Une grille colmatée entraîne le réchauffement du
moteur pouvant provoquer de sérieuses avaries
du moteur.
b) Assurez-vous de fixer le pare-étincelles
correctement.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
1301 - 003 - 20.11.2019
49
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le
produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance et
d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité et
appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien 535RBX à la
page 60
pour connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à
l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les combinaisons guide-chaîne/
chaîne et les équipements d'affûtage recommandés.
Reportez-vous à la section
Équipement et angles
d'affûtage à la page 72
pour connaître les
instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Tension de la chaîne à la page 68
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
50
1301 - 003 - 20.11.2019
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage 535FBX
Montage du moteur sur le cadre
1. Assemblez le moteur et le cadre avec le boulon.
Assurez-vous que le talon est placé du bon côté de
l'arrêt. Reportez-vous à l'illustration.
2. Serrez l'écrou avec la clé mixte à un couple
d'environ 15 Nm.
Montage du réducteur de charge
1. Fixez la partie inférieure du réducteur de charge sur
le cadre.
2. Réglez la partie inférieure du réducteur de charge à
une hauteur de travail appropriée. Serrer la manette.
3. Installez la partie supérieure du réducteur de charge.
Serrer la manette.
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette de l'accessoire de coupe (A) sur
la flèche du raccord (B).
A
B
1301 - 003 - 20.11.2019 51
3. Poussez prudemment l'arbre dans le raccord jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
4. Serrez complètement le bouton.
Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur 3 tours pour desserrer le
raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
C
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la poignée en anneau sur l'arbre entre les
flèches.
2. Placez l'entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Installez l'écrou, le bouton de réglage et la vis. Ne
serrez pas complètement.
4. Ajustez le produit dans une position d'utilisation
confortable.
5. Serrer la manette.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne
1. Dévissez l'écrou du guide-chaîne et retirez le capot
de protection.
2. Positionnez le guide-chaîne sur l'écrou du guide
chaîne. et l’amener à sa position la plus reculée.
Placez la chaîne sur le pignon d'entraînement et
dans la rainure du guide-chaîne. Commencez par le
dessus du guide-chaîne.
52
1301 - 003 - 20.11.2019
3. Assurez-vous que la face tranchante des dents est
vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
4. Montez le capot et localisez la goupille de réglage
(A) de la chaîne dans l'ouverture du guide-chaîne.
Assurez-vous que les maillons d'entraînement
s'engagent dans le pignon d'entraînement (B) et que
la chaîne est correctement placée dans la rainure du
guide-chaîne (C). Serrez les écrous du guide à la
main.
B
A
C
5. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de
chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle.
Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus
sous le guide.
6. La chaîne est tendue correctement quand elle ne
pend plus sous le guide et peut être avancée à la
main sans difficulté. Serrez les écrous du guide à
l'aide de la clé universelle tout en maintenant levé le
pignon du guide.
7. La tension d'une chaîne neuve doit être vérifiée
fréquemment pendant son rodage. Vérifiez la
tension de la chaîne régulièrement. Une tension
correcte est synonyme de bonne capacité de coupe
et de longue durée de vie.
Réglage de la hauteur de la plaque
arrière
1. Desserrez les 2 vis de fixation maintenant la plaque
arrière.
2. Desserrez la plaque arrière du cadre d'un côté.
3. Réglez la plaque arrière à la bonne hauteur.
Assurez-vous que la goupille est alignée avec l'un
des trous sur le cadre.
Pour régler le harnais
1. Enfilez le harnais du produit.
1301 - 003 - 20.11.2019
53
2. Serrez fermement la courroie des hanches. Assurez-
vous que la courroie des hanches est alignée avec
la hanche.
3. Serrez la sangle de poitrine.
4. Réglez verticalement la sangle de poitrine. Assurez-
vous que la sangle de poitrine est bien serrée contre
votre corps.
5. Ajustez la sangle d'épaule jusqu'à ce que le poids
soit réparti équitablement sur vos épaules.
Réglage de la hauteur de travail
1. Tirez sur le cordon jusqu'à obtenir la longueur de
travail souhaitée, puis faites un nœud.
A
B
2. Placez le nœud sur l'œillet de suspension de l'arbre.
3. Pour réduire la longueur du cordon, tirez-le vers le
haut à l'aide de la partie supérieure du réducteur de
charge. Le réducteur de charge enroule
automatiquement le cordon lorsque la tension
diminue.
Pour régler le produit en position de
transport
1. Desserrez le bouton et retirez la partie supérieure du
réducteur de charge.
54
1301 - 003 - 20.11.2019
2. Fixez la partie supérieure (B) du réducteur de charge
sur la partie inférieure (A).
B
A
3. Tournez le bouton sur 3 tours ou plus pour desserrer
le raccord sur l'arbre.
4. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
C
5. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
6. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
7. Placez l'arbre sur le bouton du cadre.
8. Enroulez le cordon autour du réducteur de charge et
de l'arbre. Attachez le cordon à l'arbre.
9. Accrochez le protège-main pour poignée
d'accélération au cadre.
1301 - 003 - 20.11.2019
55
Utilisation 535FBX
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Pour contrôler avant la mise en marche
1. Inspecter la zone de travail. Retirer tout object
susceptible d’être projeté.
2. Contrôlez la chaîne. N'utilisez jamais d'équipement
émoussé, fissuré ou endommagé.
3. Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
4. Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
5. Assurez-vous que la chaîne est suffisamment
lubrifiée ; reportez-vous à la section
Vérification de la
lubrification de la chaîne à la page 69
.
6. Vérifiez que la chaîne s'arrête toujours au ralenti.
7. Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
8. Assurez-vous que la poignée et les systèmes de
sécurité sont en bon état. N'utilisez jamais une
machine incomplète ou ayant été modifiée.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
Utilisez un carburant alkylate prémélangé Husqvarna
de bonne qualité pour des performances optimales
et une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Cela peut endommager
le produit.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10 %.
Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en lit-
res
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
56 1301 - 003 - 20.11.2019
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé. Utilisez un
bidon de carburant comportant un dispositif d’arrêt
de remplissage automatique.
3. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
5. Positionnez le produit à au moins 3 m (10 pi) de la
zone et de la source de remplissage avant de le
mettre en marche.
REMARQUE:
Des impuretés dans les
réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement. Nettoyez le réservoir de
carburant et le réservoir d'huile de chaîne
régulièrement et remplacez le filtre à
carburant une fois par an ou plus.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction de sécurité soit opérationnelle,
utilisez l'huile de chaîne appropriée.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien
lorsque vous sélectionnez votre huile de
chaîne.
Remarque: ce produit est équipé d'un système de
lubrification automatique de la chaîne. Vous pouvez
également régler le débit d'huile. Reportez-vous à la
section
Vérification de la lubrification de la chaîne à la
page 69
.
Utilisez l'huile de chaîne Husqvarna pour optimiser la
durée de vie de votre chaîne et réduire les dégâts
environnementaux. Si l'huile de chaîne Husqvarna
n'est pas disponible, nous vous recommandons
d'utiliser une huile de chaîne ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop fluide, le
réservoir d'huile se vide avant le
réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0 °C (32 °F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Équipement de coupe
recommandé à la page 72
.
Utilisation du produit
Pour un meilleur équilibre, tenez le produit le plus
près possible du corps. Utilisez le harnais pour
supporter le poids de la machine et faciliter sa
manipulation.
S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol.
1301 - 003 - 20.11.2019
57
Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail
régulier, de sorte que toutes les branches puissent
être coupées uniformément.
Ramenez le moteur au régime de ralenti après
chaque étape de travail. Laissez le moteur tourner à
pleins gaz sans lui faire subir de charge peut
endommager sérieusement le moteur.
Travaillez toujours en faisant tourner le moteur à
plein régime.
À chaque fois que c'est possible, positionnez-vous
de manière à pouvoir couper à angle droit par
rapport à la branche.
Ne travaillez pas avec l'arbre positionné en ligne
droite devant vous, car cela augmente le poids
apparent de l'équipement de coupe.
Coupez les grosses branches en morceaux pour les
faire tomber plus facilement là où vous voulez.
Ne coupez jamais le gonflement à la racine de la
branche, car cela peut ralentir la guérison et
augmenter le risque d'attaques fongiques.
Utilisez la butée à la base de la tête de coupe pour
un soutien supplémentaire durant la coupe. Cela
empêche l'accessoire de coupe de rebondir sur la
branche.
Effectuez une première coupe sur la partie inférieure
de la branche avant de la couper en travers. Cela
évite de déchirer l'écorce, ce qui pourrait entraîner
une guérison lente et causer des dommages
irréversibles à l'arbre. La coupe ne doit pas être plus
profonde que ⅓ de l'épaisseur de la branche pour
éviter tout blocage. La chaîne doit continuer à
fonctionner pendant que vous retirez l'équipement
de coupe de la branche afin d'éviter tout blocage.
Préparation du produit pour le
démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence
à la remplir ladite poire.
Remarque:
Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
58 1301 - 003 - 20.11.2019
2. Relevez le starter en position de démarrage.
AVERTISSEMENT: Attention : risque de
blessures par coupure. La scie
commence à tourner dès que vous
démarrez le moteur avec le starter.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions de
sécurité fournies dans le chapitre sur la
sécurité avant de démarrer le produit
(reportez-vous à la section
Sécurité 535FBX
à la page 45
).
1. Utilisez des gants de protection.
2. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
REMARQUE: N'utilisez pas vos pieds !
3. Saisissez la poignée du câble du démarreur.
4. Tirez lentement sur le câble avec votre main droite
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (les
cliquets d'entraînement s'enclenchent).
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
5. Tirez fortement et rapidement sur le câble.
REMARQUE:
Ne sortez pas
complètement le câble du démarreur et
ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur lorsque le câble est
complètement sorti. Cela peut
endommager le produit.
6. Tirez sur le câble du démarreur plusieurs fois jusqu'à
ce que le moteur démarre.
7. Réinitialisez le démarrage lorsque le moteur se met
en marche.
8. Faites fonctionner la commande d'accélération petit
à petit lorsque le moteur démarre.
9. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE: Le bouton d'arrêt revient
automatiquement à sa position initiale.
Retirez toujours le capuchon de la
bougie d'allumage lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
Déblayage forestier
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lorsque
vous coupez un arbre plié. L'arbre peut
bouger rapidement avant ou après être
coupé. Respectez une position et une
procédure de fonctionnement correctes pour
éviter toute blessure grave.
Dégagez un espace ouvert à l'une des extrémités de
la zone de travail, et commencez le travail par là.
Déplacez-vous sur une trajectoire régulière sur la
zone de travail.
Déplacez le produit complètement vers la gauche et
la droite, pour dégager une largeur de 4 à 5 m à
chaque tour.
Dégagez une longueur de 75 m avant de tourner et
de revenir en arrière. Déplacez le bidon de carburant
avec vous lorsque vous avancez.
Déplacez-vous dans une direction à l'écart des
fossés et des obstacles si possible.
Déplacez-vous dans une direction où le vent permet
à la végétation coupée de tomber dans la zone
dégagée.
Déplacez-vous le long des pentes, et non pas vers le
haut et vers le bas.
1301 - 003 - 20.11.2019
59
Entretien 535RBX
Introduction
Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à
caractère général. Pour plus d’informations, contacter
l’atelier de réparation.
Calendrier de maintenance
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. La plupart des points abordés
sont expliqués plus loin dans ce chapitre.
Remarque: L'utilisateur ne peut effectuer que les travaux
de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Les mesures plus importantes doivent être
effectuées dans un atelier d'entretien agréé.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. X
Assurez-vous que le blocage d'accélération et la gâchette fonctionnent correcte-
ment.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt pour vérifier qu'il fonctionne correctement. X
Assurez-vous que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire. X
Vérifiez que les rivets et les maillons de la chaîne sont dépourvus de fissures,
que la chaîne n'est pas raide et que les rivets et les maillons ne sont pas anor-
malement usés.
X
Nettoyez la zone sous le capot de protection. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant pré-
sentent des fuites.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez si les éléments anti-vibrations présentent des dommages ou des fissu-
res.
X
Nettoyez la bougie d'allumage extérieurement. Déposez la bougie et vérifiez l'é-
cart entre les électrodes. Ajustez l'écart à une distance correcte (reportez-vous à
la section
Pour vérifier la bougie à la page 62
) ou remplacez la bougie d'allu-
mage. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite.
X
Nettoyez le carburateur extérieurement, ainsi que l'espace autour. X
Limez les bavures éventuelles sur les côtés du guide-chaîne. X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux. X
Nettoyer le réservoir de carburant. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau à carburant
ne comporte pas d'autres défauts. Remplacez si nécessaire.
X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
60 1301 - 003 - 20.11.2019
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage. Remplacez-les si nécessaire dans un atelier d'entretien agréé.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à
Filtre à
air à la page 63
3. Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage T identifiée par le repère « T ». Tournez la
vis de réglage de ralenti dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la chaîne commence à
tourner.
T
4. Tournez la vis de réglage de ralenti dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
la chaîne s'arrête.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions. Le
régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse lorsque
la chaîne de sciage commence à tourner.
AVERTISSEMENT:
Si la chaîne ne s'arrête
pas lorsque vous réglez le régime de ralenti,
parlez-en à votre atelier d'entretien le plus
proche. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas réglé ou réparé correctement.
Remarque: Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques 535FBX à la page 70
pour connaître le
régime de ralenti recommandé.
Réglage du câble d'accélération
Remarque: Le câble d'accélération doit être réglé après
100 heures de fonctionnement ou lorsque le moteur ne
fonctionne pas correctement.
1. Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé. Pour ce faire, reportez-vous à
Pour régler le régime de ralenti à la page 61
.
2. Arrêtez le moteur.
3. Retirez le capot du cylindre.
4. Appuyez et maintenez la gâchette d'accélération
jusqu'au bout.
5. Appuyez sur l'axe d'accélération avec votre doigt.
6. Si l'axe d'accélération bouge, réglez le câble
d'accélération.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre.
1301 - 003 - 20.11.2019
61
b) Appuyez sur l'axe d'accélération avec votre
doigt. Si l'axe d'accélération ne bouge pas, le
câble d'accélération est correctement réglé.
7. Installez le capot de cylindre et procédez à un
contrôle du régime de ralenti.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas un produit
dont le silencieux est défectueux ou en
mauvais état.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas le produit
si l'écran pare-étincelles du silencieux est
manquant ou défectueux.
1. Vérifiez si le silencieux présente des dommages et
des défauts.
2. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
3. Si votre appareil est équipé d'un pare-étincelles
spécial, nettoyez-le une fois par semaine.
4. Si le pare-étincelles est endommagé, remplacez-le.
REMARQUE:
Si le pare-étincelles est
obstrué, l'appareil peut surchauffer,
entraînant des détériorations au niveau du
cylindre et du piston.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
aussi basse que possible.
Nettoyez les composants du système de refroidissement
avec une brosse une fois par semaine ou plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Un système
de refroidissement sale ou colmaté provoque la
surchauffe du produit, ce qui entraîne une détérioration
du piston et du cylindre.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants :
1. La prise d'air dans le lanceur.
2. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
3. Capot de cylindre.
3
2
1
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type de
bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez
que l'écartement des électrodes est correct ;
reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques 535FBX à la page 70
.
62
1301 - 003 - 20.11.2019
Remplacez la bougie si nécessaire.
Lubrification de l'arbre d'entraînement
1. Tirez le bouton et retirez le manchon de l'arbre
d'entraînement du carter d'embrayage.
a) Agitez ou tirez l'arbre d'entraînement pour
l'extraire de son manchon.
2. Lubrifiez l'arbre d'entraînement.
3. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
remettre en place dans son manchon. Laissez sortir
l'arbre d'entraînement d'environ 10 mm / 0,40 po du
bord du manchon.
4. Alignez le trou dans le manchon de l'arbre
d'entraînement avec le bouton situé sur le carter
d'embrayage.
5. Poussez l'arbre d'entraînement en tournant pour le
raccorder.
Filtre à air
Éliminez la poussière et la saleté du filtre à air pour le
maintenir propre afin d’éviter :
Un mauvais fonctionnement du carburateur
Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance
Une usure prématurée des éléments du moteur.
Une trop grande consommation de carburant.
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures, ou plus
souvent si les conditions sont particulièrement
poussiéreuses.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE:
Remplacez systématiquement
le filtre à air s'il est endommagé, très sale ou
imbibé de carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape
du starter.
2. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
3. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
1301 - 003 - 20.11.2019
63
4. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
5. Nettoyez également la surface interne du capot du
filtre. Utilisez un appareil à air comprimé ou une
brosse.
6. Contrôlez la surface d'étanchéité en caoutchouc.
Remplacez le filtre du joint en caoutchouc s'il est
endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre est sec avant de l'installer.
Tube de transmission démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement. À défaut de graissage régulier, les
extrémités de l'arbre d'entraînement sur les modèles
démontables (raccords cannelés) risqueraient de
gripper.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
64
1301 - 003 - 20.11.2019
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 80
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
1301 - 003 - 20.11.2019
65
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Ce guide vous permettra de maintenir des
performances de coupe maximales.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter les
dispositifs de coupe à la page 66
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque:
reportez-vous à la section
Équipement et
angles d'affûtage à la page 72
pour plus
d'informations sur la jauge de profondeur
recommandée par Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
66
1301 - 003 - 20.11.2019
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter la
chaîne de sciage à la page 65
pour plus d'informations
sur l'affûtage de la chaîne.
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Informations générales relatives à l'affûtage des
dispositifs de coupe à la page 66
pour obtenir des
instructions. Nous recommandons de régler la jauge de
profondeur tous les trois affûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1301 - 003 - 20.11.2019
67
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: Une chaîne dont la
tension est inappropriée peut dérailler du
guide-chaîne et provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez l'écrou du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Ouvrez le bouchon du réservoir d'huile sur la partie
supérieure du guide-chaîne.
2. Remplissez avec de l'huile de chaîne Husqvarna.
3. Serrez à nouveau le bouchon.
68
1301 - 003 - 20.11.2019
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence.
Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une
distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de
fonctionnement à un régime de 75 %, vous devriez
observer un film d'huile en forme de ruban.
2. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 64
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Réglage de la lubrification de la chaîne
AVERTISSEMENT: arrêtez le moteur avant
d'effectuer tout réglage de la pompe à huile.
Tournez la vis de réglage de la pompe à huile. Utilisez
un tournevis ou une clé mixte.
Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter le débit d'huile.
Tournez la vis de réglage dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit d'huile.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position
d’arrêt.
Faites réaliser le remplacement de
l'interrupteur d'arrêt par un agent
d'entretien agréé.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Bougie et cylindre. La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes de la
bougie est incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'é-
cartement des électrodes est cor-
rect ; reportez-vous à la section
Ca-
ractéristiques techniques 535FBX à
la page 70
. Assurez-vous que la
bougie est dotée d'un surpresseur.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur est noyé en raison de dé-
marrages répétés à plein régime ap-
rès l'allumage.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8 fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 59
.
1301 - 003 - 20.11.2019 69
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause possible Procédure
Réservoir de carbu-
rant
Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et remplis-
sez-le avec le carburant qui convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant et
l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Déposez le capuchon de la bougie.
Fixez le produit pour le transporter.
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le guide-
chaîne ne sont pas nettoyés, ils risquent
de devenir rigides ou de s'obstruer.
2. Fixez la protection de transport.
3. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Entretien 535RBX à la page 60
pour connaître les
instructions.
4. Effectuez un entretien complet du produit.
Caractéristiques techniques 535FBX
Caractéristiques techniques
Moteur
Cylindrée, cm
3
34,6
Alésage du cylindre, mm 38,0
Course, mm 30,5
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11 700
Régime de ralenti, tr/min 2 900
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/tr/min 1,6/8 400
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d'allumage réglé en fonction du régime Oui
Système d'allumage
Bougie Champion RCJ 6Y
70 1301 - 003 - 20.11.2019
Écartement des électrodes, mm 0,5
Système de graissage/de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,6/600
Capacité du réservoir d'huile, litres/cm
3
0,26/260
Poids
Sans carburant, accessoire de coupe, kg 12,4
Émissions sonores
6
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 110
Niveau de puissance sonore, garanti dB(A) 111
Niveaux sonores
7
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon la norme ISO 22868, dB(A) :
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine) 94
Niveaux de vibrations
8
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
), mesurés au niveau des poignées selon la norme ISO 22867, en m/s
2
:
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine), avant/arrière 1,8/1,2
6
Les données reportées pour le niveau de sortie sonore montrent une dispersion type (déviation standard) de
2 dB (A).
7
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
8
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (dévi-
ation standard) de 1 m/s
2
.
1301 - 003 - 20.11.2019 71
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
Combinaison de guide-chaîne et de chaîne
recommandée.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, in Pas, po
Largeur de
rainure, mm
Rayon max.
du nez
Type
Longueur, maillons
entraîneurs, n°
13 0,325 1,3
10T Husqvarna H30
56
Husqvarna SP33G
Équipement et angles d'affûtage
Le gabarit de lime Husqvarna vous permet d'obtenir les
angles d'affûtage corrects. Nous vous recommandons
de toujours utiliser un gabarit de lime Husqvarna pour
rétablir le tranchant de la chaîne. Les références sont
indiquées dans le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
H30
3/16 po /
4,8 mm
80° 30°
0,025 po /
0,65 mm
505 69 81-00 505 69 81-08
SP33G
3/16 po /
4,8 mm
80° 30°
0,025 po /
0,65 mm
- 586 93 84-01
72 1301 - 003 - 20.11.2019
Déclaration de conformité CE 535FBX
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclare que les élagueuses sur
perche Husqvarna 535FBX avec les numéros de série
de l'année de fabrication 2016 et ultérieure (l'année est
clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie
du numéro de série) sont conformes aux dispositions de
la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et
électroniques » 2011/65/UE
2000/14/CE « émissions sonores dans
l'environnement » du 8 mai 2000.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, CISPR12:2007, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
11680-2:2011, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, a procédé à des tests de
type CE conformément à l'article 12, point 3b de la
directive machines (2006/42/CE). Le certificat du test de
type CE porte le numéro suivant conformément à
l'annexe V : 0404/09/2163
En outre, 0404, RISE SMP Svenska Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a certifié la
conformité avec l'annexe V de la Directive du
conseil 2000/14/CE « émissions sonores dans
l'environnement » du 8 mai 2000. Les certificats portent
le numéro 01/165/003 - 535FBX.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
535FBX à la page 70
.
L'élagueuse sur perche livrée est conforme à
l'exemplaire qui a été soumis au test de type CE.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
1301 - 003 - 20.11.2019
73
Introduction TA1100
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
du manuel d'utilisation.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Utilisez uniquement un fil de coupe flexible.
N'utilisez pas d'équipement de coupe en
métal.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud « Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017 ». L'étiquette de la machine et le
chapitre Caractéristiques techniques
contiennent des données sur les émissions
sonores.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
74 1301 - 003 - 20.11.2019
Présentation du produit TA1100
1
3
2
6
7
9
10
8
11
4
5
4
1
1. Tête de désherbage
2. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Réglage de poignée
7. Poignée anneau
8. Manuel de l'opérateur
9. Clé hexagonale
10. Goupille d'arrêt
11. Disque d'entraînement
Sécurité TA1100
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Avant l'utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le débroussaillage et le désherbage
avant l’utilisation.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Calendrier de maintenance à la page 60
.
Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montés avant de
démarrer le produit. Vérifiez que le chapeau de
bougie et le câble d'allumage ne sont pas
endommagés afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
1301 - 003 - 20.11.2019 75
Les seuls accessoires compatibles avec ce moteur
sont les équipements de coupe que nous
recommandons. Reportez-vous à la section
Accessoires homologués à la page 80
.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit ou
s'en approcher. Le produit est équipé d'un
interrupteur marche/arrêt à détente et peut être
démarré par une activation à faible vitesse et de
faible puissance de la poignée du lanceur ; dans
certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent
produire la force nécessaire au démarrage du
produit. Ceci peut entraîner un risque de graves
blessures corporelles. Retirez donc le chapeau de
bougie lorsque le produit n'est pas sous surveillance.
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de carbone.
Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer le
produit, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 m de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient d'observer une distance
de sécurité d'au moins 15 m. Dans le cas contraire,
vous vous exposez à des risques de blessures
graves. Arrêtez immédiatement le produit si une
personne s'approche. Ne tournez jamais sur vous-
même avec le produit sans vous assurer d’abord
que personne ne se trouve dans la zone de sécurité.
Assurez-vous qu’aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle du
produit ou qu'ils n’entrent pas en contact avec des
accessoires de coupe ou des objets lancés par celui-
ci. Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous les
objets tels que les pierres, les morceaux de verre,
les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc.
pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer
en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles
(racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de
déplacement soudain. Observez la plus grande
prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente.
Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez pas trop.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l’appareil du côté droit du corps.
L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez dans
une autre zone. Utilisez le dispositif de protection
pour le transport lorsque vous transportez
l’équipement sur une distance.
Ne posez jamais le produit au sol lorsque le moteur
est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
Arrêtez le moteur et l'équipement de coupe avant de
retirer la matière végétale qui s'est enroulée autour
de l'axe de lame. Ni l'utilisateur de la machine, ni qui
que ce soit ne doit essayer de retirer la matière
végétale coupée tant que le moteur ou l'équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Après utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud
pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
Attention aux objets projetés. Portez toujours des
protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l'équipement de
coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des blessures très
graves, voire la cécité.
Il arrive que des branches ou de l'herbe se coincent
entre la protection et l'équipement de coupe. Arrêtez
toujours le moteur avant de nettoyer le produit.
Ramenez le moteur au régime de ralenti après
chaque étape de travail. Laissez le moteur tourner à
pleins gaz sans lui faire subir de charge peut
endommager sérieusement le moteur.
Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants : insensibilisation ou irritation locale,
76
1301 - 003 - 20.11.2019
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
N’utilisez jamais un produit dont le capuchon de
bougie est endommagé.
N'utilisez pas un produit un silencieux en mauvais
état.
N'approchez aucune partie du corps de l'équipement
de coupe en rotation et des surfaces chaudes.
N'utilisez jamais un produit avec un silencieux
défectueux
Ne démarrez et n'utilisez jamais le produit en
intérieur, à proximité de matériaux inflammables ou
dans des lieux mal ventilés. Les gaz d'échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore, toxique et très dangereux. De plus, les
gaz d'échappement du moteur sont très chauds et
peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lors d'une intervention
sur l'équipement de coupe, celui-ci ne doit
pas tourner. Assurez-vous que le moteur est
à l'arrêt. Retirez le chapeau de bougie avant
toute intervention sur l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que
l'accessoire de coupe n'est pas
endommagé. Un équipement de coupe
endommagé est susceptible de provoquer
des accidents. Remplacez tout équipement
de coupe endommagé.
AVERTISSEMENT: Utilisez l'équipement de
coupe approprié. Utilisez uniquement
l'accessoire de coupe avec la protection
recommandée ; reportez-vous à la section
Accessoires homologués à la page 80
.
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets. La protection évite
aussi que l'utilisateur ne touche accidentellement
l'accessoire de coupe.
Vérifiez si la protection de l'accessoire de coupe
présente des dommages ou des fissures. Remplacez-la
si elle présente des dommages ou des fissures. Utilisez
uniquement la protection homologuée pour l'équipement
de coupe.
AVERTISSEMENT: un équipement de
coupe ne peut en aucun cas être utilisé si
une protection homologuée n'a pas été
préalablement montée. L'installation d'une
protection incorrecte ou défectueuse peut
entraîner des blessures corporelles.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce que le fil de
coupe soit toujours
enroulé de manière
serrée et régulière autour
du tambour pour éviter
des vibrations
dangereuses.
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
1301 - 003 - 20.11.2019
77
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Montage TA1100
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la poignée en anneau sur l'arbre entre les
flèches.
2. Placez l'entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Installez l'écrou, le bouton de réglage et la vis. Ne
serrez pas complètement.
4. Ajustez le produit dans une position d'utilisation
confortable.
5. Serrer la manette.
Montage de la protection de
l'accessoire de coupe et de la tête de
désherbage
1. Fixez la bonne protection de l'équipement de coupe
(A) pour la tête de désherbage (voir
Accessoires
homologués à la page 80
).
2. Placez la protection de l'équipement de coupe sur le
raccord de l'arbre.
3. Fixez avec la vis (L).
A
A
B
C
4. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
5. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la
partie supérieure du disque
d'entraînement est positionnée
correctement dans le trou central de
l'équipement de coupe. Un équipement
de coupe mal monté peut causer des
blessures très graves.
6. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
7. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens opposé de rotation de la
tête de désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
78 1301 - 003 - 20.11.2019
Utilisation TA1100
Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
Caractéristiques techniques TA1100
Caractéristiques techniques
Poids
1301 - 003 - 20.11.2019 79
Poids avec équipement de coupe et protection, kg
1,4
Émissions sonores
9
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 111
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 113
Niveaux sonores
10
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917,
dB(A), min./max. :
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine) 98
Niveaux de vibrations
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en
m/s
2
:
Équipée d'un accessoire homologué (d'origine), gauche/droite 3,1/2,5
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage T35 588 54 37-01
9
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
10
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent montrent une dispersion statistique typi-
que (déviation standard) de 1 dB (A).
80 1301 - 003 - 20.11.2019
Déclaration de conformité CE TA1100
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclare que les élagueuses sur
perche Husqvarna TA1100 avec les numéros de série
de l'année de fabrication 2016 et ultérieure (l'année est
clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie
du numéro de série) sont conformes aux dispositions de
la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et
électroniques » 2011/65/UE
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011,
EN ISO 11806-2:2011, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, a procédé à des tests de
type CE conformément à l'article 12, point 3b de la
directive relative aux machines (2006/42/CE). Le
certificat du test de type CE porte le numéro suivant
conformément à l'annexe V : SEC/17/2474.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
1301 - 003 - 20.11.2019
81
Inhoud
Inleiding 535FBX.......................................................... 82
Veiligheid 535FBX........................................................ 85
Montage 535FBX..........................................................91
Werking 535FBX...........................................................96
Onderhoud 535RBX..................................................... 99
Probleemoplossing..................................................... 109
Transport en opslag....................................................110
Technische gegevens 535FBX...................................110
Accessoires ............................................................... 112
EG verklaring van overeenstemming 535FBX............113
Inleiding TA1100.........................................................114
Veiligheid TA1100.......................................................115
Montage TA1100........................................................ 118
Werking TA1100......................................................... 119
Technische gegevens TA1100................................... 119
Accessoires ............................................................... 120
EG verklaring van overeenstemming TA1100............ 121
Inleiding 535FBX
Gebruik
Het product is bedoeld voor het knippen van takken en
twijgen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Gebruik het product uitsluitend met accessoires die door
de fabrikant zijn goedgekeurd. Zie
Accessoires op
pagina 120
.
82 1301 - 003 - 20.11.2019
Productoverzicht 535FBX
3
31
30
29
11
5
3
2
1
9
4
6
7
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
20
26
27
28
25
24
1. Luchtfilterdeksel
2. Startkoordhendel
3. Belastingverlager
4. Brandstoftank
5. Stambescherming
6. Motorkap
7. Bougiekap en bougie
8. Chokehendel
9. Kabelboom
10. Primerbalg van brandstofpomp
11. Draad
12. Gashendel
13. Gashendel/handbescherming
14. Gashendelvergrendeling
15. Stopschakelaar
16. Steelkoppeling
17. Lusgreep
18. Ophangring
19. Steel
20. Afstelschroef voor de kettingsmering
21. Zaagbladmoer
22. Geleider
23. Transportbescherming
24. Kettingspannerschroef
25. Kettingolietank
26. Zaagketting
27. Beschermkap voor zaagketting
28. Kettingolietank
29. Bedieningshandleiding
30. Ring-steeksleutel
31. Bougiesleutel
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
1301 - 003 - 20.11.2019 83
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Brandstof.
Kettingolie.
Afstelling van de oliestroom.
Rotatierichting, zaagket-
ting.
Balgje voor extra brandstoftoevoer.
Choke.
Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
yyyywwxxxx
Het productplaatje toont het serien-
ummer. yyyy is het productiejaar,
ww is de productieweek en xxxx is
het serienummer.
Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het product in contact komt met of in de
buurt komt van stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke ongelukken of ernstig
letsel. Elektriciteit kan door een zogenaamde spanningsboog van het ene naar het andere
punt geleid worden. Hoe hoger de spanning is, des te langer de weg waarover de elektriciteit
geleid kan worden. Elektriciteit kan ook door takken of andere voorwerpen geleid worden,
vooral als deze nat zijn. Hou altijd minimaal 10 m afstand tussen de machine en een leiding
waarop spanning staat en/of voorwerpen die daarmee in contact staan. Wanneer u toch met
een kortere veiligheidsafstand moet werken, moet u altijd contact opnemen met de desbet-
reffende energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de spanning uit staat voordat u uw
werkzaamheden begint.
Gebruikers van het product moeten erop toezien dat er tijdens het werk geen mensen of die-
ren dichter dan 15 meter bij het product komen.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
84 1301 - 003 - 20.11.2019
Veiligheid 535FBX
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Het is erg belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing
leest en begrijpt. Als u na het lezen van de
gebruikershandleiding niet precies weet hoe u het
product moet gebruiken, neem dan contact op met
een servicemonteur voordat u verder gaat.
De oorspronkelijke vormgeving van het product mag
in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat gewijzigd lijkt te zijn door anderen, en
gebruik uitsluitend de voor dit product aanbevolen
accessoires. Niet goedgekeurde wijzigingen en/of
niet-originele onderdelen kunnen tot ernstig
persoonlijk letsel of de dood van zowel gebruiker als
omstanders leiden.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina
87
en
Controleren voor het starten op pagina 96
.
Gebruik nooit een defect product. Voer de in deze
handleiding beschreven veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-instructies uit.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees voordat u het
product gaat gebruiken deze instructies
aandachtig door en zorg dat u ze hebt
begrepen. Volg de instructies op.
Start de machine nooit voor het complete
koppelingdeksel met steel gemonteerd zijn, anders
kan de koppeling losraken en persoonlijke
verwondingen veroorzaken.
De enige accessoires die u samen met dit product
kunt gebruiken, is de snijuitrusting die wij
aanbevelen. Zie
Accessoires op pagina 120
.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat u de beschermkap en de steel goed
monteert, voordat u de motor start.
Om het product veilig te gebruiken en letsel bij de
gebruiker of andere personen te voorkomen, moet
het altijd op de juiste manier aan het draagstel
worden bevestigd.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zie
Persoonlijke beschermingsuitrusting op pagina 86
.
Dit product is niet elektrisch geïsoleerd. Wanneer het
product in contact komt met of in de buurt komt van
stroomvoerende leidingen kan dit leiden tot dodelijke
ongelukken of ernstig persoonlijk letsel. Elektriciteit
kan door een zogenaamde spanningsboog van het
ene naar het andere punt geleid worden. Hoe hoger
de spanning is, des te langer de weg waarover de
elektriciteit geleid kan worden. Elektriciteit kan ook
door takken of andere voorwerpen geleid worden,
vooral als deze nat zijn. Houd altijd minimaal 10 m
afstand tussen het product en een leiding waarop
spanning staat en/of voorwerpen die daarmee in
contact staan. Wanneer u toch met een kortere
veiligheidsafstand moet werken, moet u altijd contact
opnemen met de desbetreffende
energiemaatschappij om ervoor te zorgen dat de
spanning uit staat voordat u uw werkzaamheden
begint.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een slechte bloedcirculatie. Consulteer uw dokter
wanneer u symptomen waarneemt die wijzen op
1301 - 003 - 20.11.2019
85
overmatige blootstelling aan trillingen. Voorbeelden
van zulke symptomen zijn slapen, geen gevoel,
”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of minder
kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het
huidoppervlak. Deze symptomen worden meestal
waargenomen in de vingers, handen of polsen. De
risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd. Langdurige inademing
van de uitlaatgassen van de motor, kettingolienevel
en zaagstof kan een gevaar voor de gezondheid
opleveren.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimten
zonder voldoende ventilatie. Uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een kleurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas.
Gebruik het product nooit zonder geluiddemper of
met een defecte geluiddemper. Wanneer de
geluiddemper defect is, stijgt het geluidsniveau en
neemt het risico op brand toe. Houd
brandblusmiddelen binnen handbereik. Als u in uw
werkgebied een vonkenopvangnet moet hebben,
gebruik het product dan niet zonder of met een
defect vonkenopvangnet.
Indien de zaagketting niet stopt bij stationair draaien,
stel dan het stationair toerental af. Zie
De gaskabel
afstellen op pagina 101
. Gebruik het product niet
voordat het is juist afgesteld of gerepareerd.
Dit product heeft een groot bereik. Zorg ervoor dat er
zich geen personen of dieren bevinden op een
afstand van minder dan 15 meter wanneer met het
product wordt gewerkt. Kijk altijd achter u voordat u
zich met het product omdraait. Stop het product
onmiddellijk als een persoon of dier de 15 m-
veiligheidszone betreedt. Neem een
veiligheidsafstand van ten minste 15 m in acht als er
meer dan één persoon in hetzelfde gebied werkt.
Houd u aan de geldende veiligheidsvoorschriften
voor werkzaamheden in de buurt van
hoogspanningskabels. Ook vallende takken kunnen
leiden tot kortsluiting.
Sta nooit direct onder een tak die wordt afgezaagd.
Dit kan leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Wees alert op stukken tak die tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen worden. Snijd niet te dicht bij
de grond waar stenen en andere voorwerpen
kunnen worden weggeslingerd.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind en hevige koude. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot extra gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond
glad zijn of de wind kan de valrichting beïnvloeden.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid of
ziek bent of wanneer u alcohol, drugs of medicijnen
hebt gebruikt. Dit kan uw gezichtsvermogen,
oplettendheid, coördinatie en beoordelingsvermogen
beïnvloeden.
Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen en zorg voor
een veilige houding. Controleer het gebied rondom u
op obstakels zoals wortels, rotsen, takken en
greppels. Wees voorzichtig bij het werken op
hellingen.
Verwijder het gesneden materiaal niet en laat het
niet door anderen verwijderen, terwijl de motor aan
is of de snijuitrusting draait. Dit kan ernstig letsel
veroorzaken.
Voorkom overstrekken. Zorg altijd voor een stabiele
positie van de voeten en een goed evenwicht.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van de
zaagketting totdat deze volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
Wanneer de motor draait, mag u het product alleen
neerzetten als u het goed in de gaten kunt houden.
Let op alarmsignalen en luide stemmen wanneer u
gehoorbescherming gebruikt. Doe uw
gehoorbescherming altijd af wanneer de motor stopt.
Stop de motor voordat u naar een nieuw werkgebied
gaat. Bevestig altijd de transportbescherming
voordat u de uitrusting verplaatst.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Verwijder de
bougiekap wanneer u geen toezicht houdt op het
product.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
86
1301 - 003 - 20.11.2019
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het
monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 99
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Gashendelvergrendeling controleren
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te
voorkomen.
1. Druk de gashendelvergrendeling (A) in en controleer
of de gashendel wordt ontgrendeld (B). Wanneer u
het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel als de
gashendelvergrendeling terug naar hun
respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee
onafhankelijk werkende retourveren. Deze positie
houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld
wordt op stationair draaien.
A
B
1301 - 003 - 20.11.2019
87
2. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand
staat.
3. Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of
hij teruggaat naar de beginpositie wanneer u deze
loslaat.
4. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of hun
retourveren goed werken.
5. Start het product (zie instructies onder
Product
starten op pagina 99
) en geef volgas.
6. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en stil blijft staan. Als de
zaagketting draait wanneer de gashendel in de
stationaire stand staat, moet de stationaire stand van
de carburateur worden gecontroleerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk
Stationair toerental
afstellen op pagina 100
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Trillingsdempingssysteem controleren
Het trillingsdempingssysteem van het product
vermindert de trillingen tussen de motor en de steel van
het product. Dit beperkt trillingen in de handgrepen tot
een minimum, wat de bediening vergemakkelijkt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging, bijvoorbeeld scheuren.
3. Zorg ervoor dat de elementen van de
trillingsdempingssystemen correct zijn bevestigd.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Houd er rekening mee
dat de uitlaatdampen van de motor heet zijn
en vonken kunnen bevatten die brand
kunnen veroorzaken. Start het product nooit
in gesloten ruimtes of in de buurt van licht
ontvlambaar materiaal!
WAARSCHUWING: Gebruik de machine
nooit binnenshuis of in ruimten zonder
voldoende ventilatie. Uitlaatgassen bevatten
koolmonoxide, een kleurloos, giftig en uiterst
gevaarlijk gas.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper.
88 1301 - 003 - 20.11.2019
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker. Voor geluiddempers is het erg
belangrijk dat de instructies voor controle, onderhoud en
service van uw product gevolgd worden.
Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Voer een visuele controle uit als de geluiddemper op
uw product uitgerust is met een vonkenscherm.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is.
a) Reinig het vonkenscherm als het verstopt is. Een
verstopt gaas zal ertoe leiden dat de motor
oververhit raakt en dat kan ernstige schade
veroorzaken.
b) Zorg ervoor dat het vonkenscherm correct is
bevestigd.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
1301 - 003 - 20.11.2019
89
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds- en
service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoud 535RBX op
pagina 99
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als u na het
uitvoeren van onderhoud het product niet kunt
goedkeuren volgens de in deze
bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen de door ons aanbevolen combinaties
van zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op
pagina 112
voor instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De ketting spannen op pagina
108
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
90
1301 - 003 - 20.11.2019
Montage 535FBX
De motor op het frame monteren
1. Monteer de motor en het frame met behulp van de
bout. Zorg ervoor dat de hiel aan de juiste zijde van
de stop wordt geplaatst. Zie de afbeelding.
2. Haal de moer met de combinatiesleutel aan met
ongeveer 15 Nm.
De belastingverlager monteren
1. Bevestig het onderste gedeelte van de
belastingverlager aan het frame.
2. Stel het onderste gedeelte van de belastingverlager
in op de juiste werkhoogte. Draai de knop vast.
3. Breng het bovenste gedeelte van de
belastingverlager aan. Draai de knop vast.
De deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok op de snijuitrusting (A) uit met de pijl op
de koppeling (B).
A
B
3. Duw de steel voorzichtig in de koppeling tot u een
klik hoort.
4. Draai de knop volledig vast.
1301 - 003 - 20.11.2019 91
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
C
Lusgreep monteren
1. Plaats het loophandvat op de steel tussen de pijlen.
2. Plaats het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Breng de moer, knop en schroef aan. Zet niet
helemaal vast.
4. Stel het product af op de gewenste werkstand.
5. Draai de knop vast.
Zaagblad en ketting monteren
1. Draai de moer van het blad los en verwijder de
beschermkap.
2. Monteer het zaagblad over de zaagbladbout. Plaats
het zaagblad in de achterste stand. Breng de ketting
aan over het aandrijfkettingwiel en in de gleuf in het
blad. Begin aan de bovenzijde van het blad.
3. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels naar
voren wijzen op de bovenrand van het blad.
4. Monteer de kap en plaats de kettingafstelpen (A) in
de opening van het zaagblad. Controleer of de
aandrijfschakels van de ketting goed op de
kettingwielaandrijving (B) passen en of de ketting in
de groef in de geleider zit (C). Haal de geleider
handvast aan.
B
A
C
5. Span de ketting door met behulp van de
combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee
te schroeven. De ketting moet aangespannen
worden tot ze niet langer slap hangt aan de
onderkant van het zaagblad.
92
1301 - 003 - 20.11.2019
6. De ketting is juist gespannen wanneer ze niet langer
slap hangt aan de onderkant van het zaagblad en
toch gemakkelijk met de hand kan worden
voortbewogen. Hou de tip van het blad omhoog en
draai de zaagbladmoeren met de combisleutel vast.
7. Op een nieuwe ketting moet de kettingspanning
vaak gecontroleerd worden tot de ketting goed
"ingelopen" is. Controleer de kettingspanning
regelmatig. Correct aangespannen kettingen geven
goede bedrijfsprestaties en hebben een lange
levensduur.
De hoogte van de achterplaat
aanpassen
1. Maak de 2 bevestigingen los waarmee de
achterplaat is bevestigd.
2. Maak de achterplaat aan één zijde van het frame
los.
3. Stel de achterplaat in op de juiste hoogte. Zorg dat
de pen in een van de gaten op het frame valt.
Draagstel afstellen
1. Doe het draagstel van het product om.
2. Trek de heupband stevig aan. Zorg ervoor dat de
heupband in één lijn is met de heup.
3. Zet de borstriem vast.
4. Stel de borstband verticaal af. Zorg ervoor dat de
borstband strak tegen uw lichaam zit.
1301 - 003 - 20.11.2019
93
5. Stel de schouderband zodanig af dat het gewicht
gelijkmatig over uw schouders verdeeld is.
De werkhoogte afstellen
1. Trek het snoer uit tot de vereiste werklengte en leg
er een knoop in.
A
B
2. Bevestig de knoop aan het ophangoog op de steel.
3. Om het snoer korter te maken, trekt u het snoer
omhoog aan het bovenste deel van de
belastingverlager. De belastingverlager windt het
snoer automatisch op wanneer de spanning
afneemt.
Product in de transportstand zetten
1. Draai de knop los en verwijder het bovenste
gedeelte van de belastingverlager.
2. Bevestig het bovenste deel (B) van de
belastingverlager aan het onderste deel (A) van de
belastingverlager.
B
A
3. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling op
de steel los te maken.
94
1301 - 003 - 20.11.2019
4. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
C
5. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
6. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
7. Breng de steel aan op de knop op het frame.
8. Wikkel het snoer rond de belastingverlager en de
steel. Bevestig het snoer aan de steel.
9. Hang de handbescherming van de gashendel aan
het frame.
1301 - 003 - 20.11.2019 95
Werking 535FBX
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Controleren voor het starten
1. Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
2. Controleer de zaagketting. Gebruik nooit botte,
gebarsten of beschadigde apparatuur.
3. Controleer of het product in goede staat is.
4. Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
5. Zorg ervoor dat de ketting voldoende gesmeerd is,
zie
De kettingsmering controleren op pagina 108
.
6. Controleer of de zaagketting altijd stopt, wanneer de
motor stationair loopt.
7. Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
8. Controleer of de hendel en de veiligheidsfuncties in
orde zijn. Gebruik nooit een machine die onderdelen
mist of gewijzigd is ten opzichte van de specificatie.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik hoogwaardige voorgemengde Husqvarna
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in de
motor achter waardoor de onderdelen van de motor
schoner blijven.
Brandstof mengen
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u
het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie
die bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil. Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine hoeveelheden
brandstof mengt, kunnen kleine fouten grote
gevolgen hebben voor de mengverhouding.
Meet de hoeveelheid olie nauwkeurig af om
het juiste mengsel te verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
96
1301 - 003 - 20.11.2019
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de hoeveelheid
brandstof die u nodig hebt voor 1 maand.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd. Gebruik een brandstofcontainer
met een anti-morsschenktuit.
3. Vul de brandstoftank.
4. Draai de tankdop volledig vast.
5. Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
OPGELET: Verontreinigingen in de tank
kunnen defecten veroorzaken. Reinig de
brandstoftank en de kettingolietank
regelmatig en vervang het brandstoffilter
één keer per jaar of vaker.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting kan
breken bij onvoldoende smering van de
zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product beschikt
over een functie die ervoor zorgt dat de
brandstof eerder op is dan de kettingolie.
Gebruik voor een goede werking van deze
veiligheidsfunctie de juiste kettingolie.
Bespreek de keuze van de kettingolie met
uw servicedealer.
Let op: Dit product is voorzien van automatische
kettingsmering. U kunt ook de oliestroom regelen. Zie
De kettingsmering controleren op pagina 108
.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en voor
behoud van het milieu. We adviseren u om een
standaard kettingolie te gebruiken als Husqvarna-
kettingolie niet verkrijgbaar is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Als de olie te dun is, zal
deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik, wat
kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Aanbevolen snijuitrusting op pagina 112
.
Het product gebruiken
Houd het product zo dicht mogelijk bij uw lichaam
voor de beste balans. Gebruik het draagstel om het
gewicht van de machine te ondersteunen en het
hanteren te vergemakkelijken.
Zorg ervoor dat de punt de grond niet raakt.
Forceer het werk niet, beweeg de heggenschaar in
een regelmatig tempo, zodat alle takjes gelijkmatig
afgeknipt worden.
Laat na elke stap van het werkproces de motor
stationair draaien. Als de motor langdurig op volle
toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot
ernstige beschadigingen van de motor leiden.
Werk altijd met vol gas.
Zorg er indien mogelijk voor dat u de tak onder de
juiste hoek kunt doorzagen.
1301 - 003 - 20.11.2019
97
Houd de as niet recht voor u uitgestoken, aangezien
hierdoor het schijnbare gewicht van de snijuitrusting
toeneemt.
Zaag grote takken in secties, zodat u betere controle
hebt over waar ze zullen vallen.
Zaag nooit door de verdikking bij de wortel van de
tak, want hierdoor vertraagt de genezing en wordt
het risico op schimmelvorming vergroot.
Gebruik de stop op de basis van de zaagkop voor
ondersteuning tijdens het zagen. Hierdoor voorkomt
u dat de snijuitrusting op de tak stuitert.
Maak een eerste snede aan de onderkant van de tak
voordat u de tak doorzaagt. Zo voorkomt u dat de
bast gaat scheuren, wat kan leiden tot een langzame
genezing en permanente schade aan de boom. De
snede mag niet dieper zijn dan ⅓ van de dikte van
de tak om vastlopen te voorkomen. Laat de ketting
lopen terwijl u de snijuitrusting van de tak verwijdert
om vastlopen te voorkomen.
Het product voorbereiden om te starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp steeds
opnieuw in, totdat de primerbalg wordt gevuld met
brandstof.
Let op: Het is niet nodig de primerbalg volledig te
vullen.
2. Zet de chokeknop omhoog in de chokestand.
WAARSCHUWING:
Wees voorzichtig,
gevaar voor snijwonden. De zaagketting
begint onmiddellijk te draaien wanneer u
de motor start met de choke.
98 1301 - 003 - 20.11.2019
Product starten
WAARSCHUWING: Lees de
waarschuwingen in het hoofdstuk Veiligheid
voordat u het product start (zie
Veiligheid
535FBX op pagina 85
).
1. Draag veiligheidshandschoenen.
2. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
OPGELET: Gebruik nooit uw voeten!
3. Houd de starthendel vast.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan het
startkoord totdat u enige weerstand voelt (de
starterpallen grijpen in).
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Trek snel en krachtig aan het koord.
OPGELET: Trek het startkoord niet
volledig uit en laat de starthendel niet
zomaar los wanneer het startkoord
volledig uitgetrokken is. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
6. Trek steeds opnieuw het startkoord uit tot de motor
start.
7. Zet de choke terug als de motor aanslaat.
8. Bedien de gashendel geleidelijk zodra de motor
start.
9. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
Product stoppen
1. Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET:
De stopschakelaar keert
automatisch terug naar zijn
oorspronkelijke stand. Om per ongeluk
starten te voorkomen, moet de
bougiekap altijd van de bougie worden
gehaald bij montage, controle en/of
onderhoud.
Vellen van kleine bomen
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig
wanneer u een boom zaagt die gespannen
staat. De boom kan voor of na het zagen
snel bewegen. Houd de juiste positie en
bedieningsprocedure aan om ernstig letsel
te voorkomen.
Zorg voor een open ruimte aan één kant van het
werkgebied en begin vanaf daar met de
werkzaamheden.
Beweeg in een regelmatig patroon over het
werkgebied.
Verplaats het product helemaal naar links en rechts
om een breedte van 4 tot 5 m bij elke draai te
maken.
Maak een lengte vrij van 75 m voordat u omdraait en
terug gaat. Verplaats de jerrycan met benzine met u
mee.
Verplaats u in een richting waar u zo min mogelijk
over greppels en obstakels gaat.
Verplaats u in de richting waar de wind zorgt dat de
gesneden vegetatie in het vrijgemaakte gebied valt.
Verplaats u langs hellingen, niet op en neer.
Onderhoud 535RBX
Inleiding
Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften
opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u
meer informatie behoeft.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan het
product moet worden uitgevoerd. De meeste items
worden later in dit hoofdstuk beschreven.
1301 - 003 - 20.11.2019 99
Let op: De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Verdergaande
werkzaamheden moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed werken. X
Controleer of de stopschakelaar goed werkt. X
Controleer of de zaagketting niet draait bij stationair toerental. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer de zaagketting op zichtbare barsten in klinken en schakels, of de ket-
ting stijf is en of klinken en schakels abnormaal versleten zijn.
X
Reinig het gebied onder de beschermkap. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Reinig het koelsysteem. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempingselementen op beschadigingen en scheuren. X
Maak de bougie uitwendig schoon. Verwijder hem en controleer de afstand tus-
sen de elektroden. Stel de afstand in op de juiste afstand (zie
Bougie controleren
op pagina 102
) of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust met
een onderdrukker.
X
Maak de buitenkant van de carburateur en de directe omgeving van de carbura-
teur schoon.
X
Verwijder eventuele braam op de zijkanten van het zaagblad met een vijl. X
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het. X
Maak de brandstoftank schoon. X
Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de brandstofleiding ge-
en barsten of andere defecten vertoont. Vervang indien nodig.
X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en koppelingstrommel op slijtage.
Laat indien nodig bij een erkende servicewerkplaats vervangen.
X
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust met een onderdruk-
ker.
X
Stationair toerental afstellen
1. Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
2. Start het product. Zie
Luchtfilter op pagina 103
100 1301 - 003 - 20.11.2019
3. Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T". Draai de
afstelschroef voor stationair draaien rechtsom tot de
zaagketting begint te draaien.
T
4. Draai de afstelschroef voor stationair draaien
linksom tot de zaagketting stopt.
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in alle
standen soepel draait. Het stationaire toerental moet
lager zijn dan het toerental waarbij de zaagketting gaat
draaien.
WAARSCHUWING: Als de zaagketting niet
stopt wanneer u het stationair toerental
afstelt, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde servicedealer. Gebruik het
product niet voordat het is juist afgesteld of
gerepareerd.
Let op: Zie
Technische gegevens 535FBX op pagina
110
voor het aanbevolen stationair toerental.
De gaskabel afstellen
Let op:
De gaskabel moet worden afgesteld na 100
bedrijfsuren of wanneer de motor niet goed werkt.
1. Zorg ervoor dat het stationair toerental juist is
afgesteld, zie
Stationair toerental afstellen op pagina
100
.
2. Stop de motor.
3. Verwijder de cilinderkap.
4. Houd de gashendel volledig ingedrukt.
5. Druk met uw vinger op de gasklepnok.
6. Als de gasklepnok beweegt, stelt u de gaskabel af.
a) Draai de afstelschroef rechtsom.
b) Druk met uw vinger op de gasklepnok. Als de
gasklepnok niet beweegt, is de gaskabel correct
afgesteld.
7. Monteer de cilinderkap en controleer het stationair
toerental.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit een
product met een defecte geluiddemper of
een geluiddemper die in slechte staat
verkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik het product niet
als het vonkenscherm op de geluiddemper
ontbreekt of defect is.
1. Controleer de geluiddemper op beschadigingen en
defecten.
1301 - 003 - 20.11.2019
101
2. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
3. Reinig het vonkenscherm wekelijks als uw product
een speciaal vonkenscherm heeft.
4. Vervang een beschadigd vonkenscherm.
OPGELET: Indien het vonkenscherm is
verstopt, zal het product oververhitten,
waardoor de zuiger en cilinder beschadigd
raken.
Koelsysteem
Het product heeft een koelsysteem om de
bedrijfstemperatuur zo laag mogelijk te houden.
Maak de onderdelen van het koelsysteem één keer per
week schoon met een borstel, of vaker onder zwaardere
omstandigheden. Een vuil of verstopt koelsysteem zorgt
ervoor dat het product te heet wordt, waardoor de
cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken.
Het koelsysteem bevat de volgende onderdelen:
1. Luchtinlaat in de starter.
2. Koelflenzen op de cilinder.
3. Cilinderkap
3
2
1
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens 535FBX op pagina 110
.
Vervang de bougie indien nodig.
102
1301 - 003 - 20.11.2019
De aandrijfas smeren
1. Trek de knop omhoog en verwijder de bus van de
aandrijfas van het koppelingsdeksel.
a) Schud of trek de aandrijfas uit de bus van de
aandrijfas.
2. Smeer de aandrijfas.
3. Draai en druk tegelijkertijd op de aandrijfas om deze
weer in de bus voor de aandrijfas aan te brengen.
Houd ongeveer 10 mm / 0.40 inch van de aandrijfas
buiten de rand van de bus van de aandrijfas.
4. Lijn het gat in de bus van de aandrijfas uit met de
knop op het koppelingsdeksel.
5. Draai en druk tegelijkertijd op de aandrijfas om deze
te bevestigen.
Luchtfilter
Verwijder stof en vuil van het luchtfilter om het schoon te
houden. Zo voorkomt u:
Storingen van de carburateur.
Moeilijkheden bij het starten.
Vermogensverlies.
Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
Te hoog brandstofverbruik.
Reinig het luchtfilter elke 25 uur, of vaker bij ongewoon
stoffige omstandigheden.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET:
Een luchtfilter dat beschadigd is,
erg vies is of doordrenkt is met brandstof,
moet altijd worden vervangen.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan dat niet
volledig worden gereinigd. Vervang het luchtfilter
regelmatig door een nieuw exemplaar.
1. Zet de chokehendel naar boven om de chokeklep te
sluiten.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.
3. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep.
1301 - 003 - 20.11.2019
103
4. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
5. Reinig ook het binnenoppervlak van het filterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
6. Controleer het oppervlak van de rubberen afdichting.
Vervang het filter als de rubberen afdichting is
beschadigd.
7. Zorg dat het filter droog is voordat u het monteert.
Tweedelige steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op het
uiteinde van de aandrijfas. Als ze niet regelmatig
gesmeerd worden, bestaat het risico dat de
aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de
deelbare modellen gaan klemmen.
Het spur-aandrijftandwiel controleren
Op de koppelingstrommel is een spur-aandrijftandwiel
gelast.
Voer regelmatig een visuele controle uit van de mate
van slijtage van het spur-aandrijftandwiel. Vervang
de koppelingstrommel met het spur-aandrijftandwiel
bij overmatige slijtage.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
104
1301 - 003 - 20.11.2019
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van het
zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING:
Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 120
voor
een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen de
aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
1301 - 003 - 20.11.2019
105
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Dit helpt u om de maximale
snijprestaties te behouden.
Let op: Zie
De messen slijpen op pagina 106
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op:
Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken op
pagina 112
voor informatie over welke vijl en mal
door Husqvarna wordt aangeraden voor uw
zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
106
1301 - 003 - 20.11.2019
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De terugslagkracht
neemt aanzienlijk toe als u de slijpinstructies
niet volgt.
Let op: Zie
Zaagketting slijpen op pagina 105
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden op pagina 106
voor instructies voordat u de
vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat slijpen. We
raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke derde
kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
1301 - 003 - 20.11.2019
107
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor meer
informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De ketting spannen
WAARSCHUWING: Een zaagketting die niet
correct is gespannen, kan losschieten uit het
zaagblad en ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai de
stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen het
zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Kettingolie bijvullen
1. Open de oliedop bovenop de kop.
2. Vul met zaagkettingolie van Husqvarna.
3. Plaats de dop weer terug.
De kettingsmering controleren
1. Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Hou
de zaagbladpunt op ca.20 cm (8 duim) op een vast
licht voorwerp gericht. Na 1 minuut draaien bij 75%
gas moet er een duidelijke lijn van olie zichtbaar zijn
op het lichte oppervlak.
108
1301 - 003 - 20.11.2019
Transport en opslag
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Verwijder de bougiekap van de bougie.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en het
zaagblad niet reinigt, kunnen ze star of
geblokkeerd raken.
2. Bevestig de transportbescherming.
3. Reinig het product. Zie
Onderhoud 535RBX op
pagina 99
voor instructies.
4. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Technische gegevens 535FBX
Technische gegevens
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
34,6
Cilinderdiameter, mm 38,0
Slaglengte, mm 30,5
Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 11700
Stationair toerental, tpm 2900
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/tpm 1,6/8400
Geluiddemper met katalysator Ja
Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Ja
Ontstekingssysteem
Bougie Champion RCJ 6Y
Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,6/600
Inhoud olietank, l/cm
3
0,26/260
Gewicht
Zonder brandstof, snijuitrusting, kg 12,4
110 1301 - 003 - 20.11.2019
Geluidsemissies
11
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 110
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd dB(A) 111
Geluidsniveau
12
Equivalent geluidsniveau bij oor van de gebruiker, gemeten volgens ISO 22868, dB(A):
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 94
Trillingsniveau
13
Equivalente trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten volgens ISO 22867, m/s
2
:
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), voor/achter 1,8/1,2
11
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsuitgangsniveau vertonen een typische spreiding (standaardaf-
wijking) van 2 dB(A).
12
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
13
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
1301 - 003 - 20.11.2019 111
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Aanbevolen combinaties van geleider en zaagketting.
Geleider Zaagketting
Lengte, inch Steek, inch
Spoorbreed-
te, mm
Max. kopradi-
us
Type
Zaagblad- en ketting-
combinaties, nr.
13 0,325 1,3
10T Husqvarna H30
56
Husqvarna SP33G
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste
hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal
te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
H30
3/16 inch / 4,8
mm
80° 30°
0,025 inch /
0,65 mm
505 69 81-00 505 69 81-08
SP33G
3/16 inch / 4,8
mm
80° 30°
0,025 inch /
0,65 mm
- 586 93 84-01
112 1301 - 003 - 20.11.2019
EG verklaring van overeenstemming 535FBX
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de stoksnoeizagen
Husqvarna 535FBX met serienummers van 2016 en
later (het jaar staat duidelijk op het productplaatje
vermeld, gevolgd door het serienummer) voldoen aan
de eisen die zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN
DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu" 2000/14/EG.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, CISPR12:2007, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11680-1:2011, EN ISO
11680-2:2011, EN 50581:2012.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden,, heeft een EG-
typeonderzoek uitgevoerd volgens de machinerichtlijn
(2006/42/EG), artikel 12, punt 3b. Het certificaat voor
EU-typeonderzoek in overeenstemming met bijlage V,
heeft nummer: 0404/09/2163
Daarnaast heeft 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Zweden, een verklaring afgegeven van
overeenstemming met bijlage V van de Richtlijn van de
Raad van 8 mei 2000 "betreffende geluidsemissie door
materieel voor gebruik buitenshuis" 2000/14/EG. De
certificaten hebben het nummer 01/165/003 - 535FBX.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens 535FBX op pagina 110
.
De geleverde stoksnoeizaag is conform het exemplaar
dat een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
1301 - 003 - 20.11.2019
113
Inleiding TA1100
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Maximum toerental van de uitgaande as.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m tijdens het gebruik van dit
product.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Gebruik alleen flexibel snijdraad. Gebruik
geen metalen snijuitrustingen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
114 1301 - 003 - 20.11.2019
Productoverzicht TA1100
1
3
2
6
7
9
10
8
11
4
5
4
1
1. Trimmerkop
2. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. Steel
6. Handvatinstelling
7. Lusgreep
8. Bedieningshandleiding
9. Inbussleutel
10. Borgpen
11. Meenemer
Veiligheid TA1100
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u
begrijpen wat het verschil is tussen gras maaien en
gras trimmen.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een
expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit voor
taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoudsschema op pagina 99
.
Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voordat u het product start.
Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
1301 - 003 - 20.11.2019 115
De enige accessoires waarvoor u deze
motoreenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die wij aanbevelen. Zie
Goedgekeurde accessoires
op pagina 120
.
Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken of
in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan er
een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken
veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
Start het product nooit voordat het complete
koppelingsdeksel en de steel gemonteerd zijn,
anders kan de koppeling losraken en persoonlijk
letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren op
een afstand kleiner dan 15 m bevinden terwijl u
werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde
gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders bestaat er een risico op
ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met de
snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
De snijuitrusting moet onder taillehoogte blijven.
Wanneer u zich verplaatst moet de motor
uitgeschakeld worden. Als het om een langere
verplaatsing en vervoer gaat, moet u de
transportbescherming gebruiken.
Leg het product nooit neer terwijl de motor draait,
tenzij u er goed zicht op hebt.
Stop de motor en de snijuitrusting voordat u
materiaal verwijdert dat rond de bladas is gewikkeld.
Noch de gebruiker van het product noch iemand
anders mag proberen het maaisel of het afgesneden
materiaal te verwijderen wanneer de motor of de
snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan
leiden. De haakse tandwieloverbrenging kan zeer
warm worden tijdens het gebruik en nog geruime tijd
warm blijven na gebruik. Bij contact bestaat risico
van brandwonden.
Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
Soms raken takken of gras bekneld tussen de
beschermkap en de snijuitrusting. Schakel altijd de
motor uit voordat u het product reinigt.
Laat na elke stap van het werkproces de motor
stationair draaien. Als de motor langdurig op volle
toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot
ernstige beschadigingen van de motor leiden.
Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra de motor is
gestopt.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn slapende vingers e.d.,
geen gevoel, "kriebelend" gevoel, "speldenprikken",
116
1301 - 003 - 20.11.2019
pijn, geen of weinig kracht, huidverkleuringen of
veranderingen van het huidoppervlak. Deze
symptomen komen meestel voor op vingers, handen
of polsen.
Gebruik nooit een product met een beschadigde
bougiekap.
Gebruik geen product met een defecte
geluiddemper.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
draaiende snijuitrusting en hete oppervlakken.
Gebruik nooit een product met een defecte
geluiddemper
Start of gebruik het product nooit binnenshuis, in de
buurt van brandbaar materiaal of in ruimten waar
onvoldoende ventilatie is. De uitlaatgassen van de
motor bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig
en uiterst gevaarlijk gas. De uitlaatgassen zijn ook
heet en kunnen vonken bevatten die tot brand
kunnen leiden.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: De snijuitrusting mag
niet draaien wanneer u er werkzaamheden
aan uitvoert. Zorg ervoor dat de motor is
gestopt. Verwijder de bougiekap voordat u
werkzaamheden aan de snijuitrusting
uitvoert.
WAARSCHUWING: Controleer of de
snijuitrusting niet beschadigd is. Een
beschadigde snijuitrusting kan ongevallen
veroorzaken. Vervang snijuitrusting indien
deze beschadigd is.
WAARSCHUWING: Gebruik de juiste
snijuitrusting. Gebruik de snijuitrusting alleen
samen met de door ons aanbevolen
beschermkappen, zie
Goedgekeurde
accessoires op pagina 120
.
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen. De beschermkap voorkomt tevens dat de
gebruiker per ongeluk in aanraking komt met de
snijuitrusting.
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
beschadigingen en scheuren. Vervang als deze is
beschadigd of scheuren vertoont. Gebruik alleen de
goedgekeurde beschermkap voor de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Onder geen beding
mag snijuitrusting worden gebruikt zonder
dat een goedgekeurde beschermkap is
gemonteerd. Indien een verkeerde of
defecte beschermkap wordt gemonteerd,
kan dit letsel veroorzaken.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg
er altijd voor dat de
trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de
trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te
voorkomen.
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
1301 - 003 - 20.11.2019
117
Montage TA1100
Lusgreep monteren
1. Plaats het loophandvat op de steel tussen de pijlen.
2. Plaats het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Breng de moer, knop en schroef aan. Zet niet
helemaal vast.
4. Stel het product af op de gewenste werkstand.
5. Draai de knop vast.
Beschermkap van snijuitrusting en
trimmerkop monteren
1. Bevestig de juiste beschermkap van de snijuitrusting
(A) voor de trimmer (zie
Goedgekeurde accessoires
op pagina 120
).
2. Zet het de beschermkap van de snijuitrusting in de
passing op de steel.
3. Zet vast met de bout (L).
A
A
B
C
4. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
5. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
WAARSCHUWING: Zorg dat het hoger
liggende deel van de meenemer goed in
het midden van de snijuitrusting valt. Als
de snijuitrusting verkeerd gemonteerd is,
kan dat ernstig letsel veroorzaken.
6. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de steel
te vergrendelen.
7. Zet de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
tegenovergestelde richting van de richting waarin de
trimmerkop draait/de kunststof bladen draaien.
H
H
118 1301 - 003 - 20.11.2019
Werking TA1100
Gras trimmen met trimmerkop
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Technische gegevens TA1100
Technische gegevens
Gewicht
Gewicht met snijuitrusting en beschermkap, kg 1,4
1301 - 003 - 20.11.2019 119
Geluidsemissies
14
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 111
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 113
Geluidsniveau
15
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN/ISO 11806 en ISO 7917, dB(A),
min/max:
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel) 98
Trillingsniveau
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
2
:
Uitgerust met goedgekeurde accessoire (origineel), links/rechts 3,1/2,5
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires
Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Arti-
kelnr.
Trimmerkop T35 588 54 37-01
14
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarande-
erde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende ma-
chines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
15
De gerapporteerde gegevens voor een equivalent geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 dB (A).
120 1301 - 003 - 20.11.2019
EG verklaring van overeenstemming TA1100
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de stoksnoeizagen
Husqvarna TA1100 met serienummers van 2016 en
later (het jaar staat duidelijk op het productplaatje
vermeld, gevolgd door het serienummer) voldoen aan
de eisen die zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN
DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO
11806-2:2011, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, heeft een EG-
typeonderzoek uitgevoerd volgens de machinerichtlijn
(2006/42/EG), artikel 12, punt 3b. Het certificaat voor
EU-typeonderzoek in overeenstemming met bijlage V,
heeft nummer: SEC/17/2474.
Huskvarna, 2016-03-30
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
1301 - 003 - 20.11.2019
121
122 1301 - 003 - 20.11.2019
1301 - 003 - 20.11.2019 123
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1158824-20
2019-11-27
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 535FBX at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 535FBX in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Husqvarna 535FBX

Husqvarna 535FBX User Manual - English - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info