733797
103
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
330i, 535i XP
®
DE Bedienungsanweisung 2-39
FR Manuel d'utilisation 40-76
NL Gebruiksaanwijzing 77-113
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................4
Montage........................................................................13
Betrieb.......................................................................... 15
Wartung........................................................................ 25
Fehlerbehebung............................................................34
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................35
Technische Angaben.................................................... 36
Zubehör........................................................................ 37
EU-Konformitätserklärung............................................ 39
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient zum Sägen von Holz.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Beschreibung des Geräts
Husqvarna 330i, 535i XP sind Motorsägenmodelle mit
Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Produktübersicht
28
29
30
31
34
9
10
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
27
14
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
32
33
1. Handschutz
2. Vorderer Handgriff
3. Tastatur
4. SavE-Taste (Energiespartaste)
5. Warnanzeige
6. Start- und Stopptaste
7. Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz
8. Informations- und Warnschild
9. Lüftergehäuse
10. Kettenöltank
2 958 - 010 - 24.04.2020
11. Führungsschienenabdeckung
12. Knopf (330i)
13. Kettenspannrolle (330i)
14. Abdeckung des Antriebsrads (330i)
15. Gashebelsperre
16. Gashebel
17. Rindenstütze
18. Umlenkstern
19. Sägekette
20. Führungsschiene
21. Kettenfänger
22. Schraube zur Einstellung der Ölpumpe
23. Abdeckung des Antriebsrads (535i XP)
24. Lade-LED
25. Warnanzeige
26. Netzkabel
27. Gabel-Ringschlüssel
28. Akkuladegerät
29. Taste, Akkuladezustand
30. Akkuladezustand
31. Warnanzeige
32. Akkuentriegelungstaste
33. Akku
34. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen. Gehen Sie vorsichtig vor, und
verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
Inbetriebnahme des Geräts mit den
Anweisungen vertraut.
Tragen Sie einen zugelassenen Schutzhelm
und Gehörschutz sowie eine zugelassene
Schutzbrille.
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-
Richtlinien.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden EG-Richtlinie
2000/14/EG und der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Daten zu
Geräuschemissionen sind auf dem
Geräteschild und im Abschnitt „Technische
Daten“ angegeben.
Warnung! Ein Rückschlag kann auftreten,
wenn die Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berührt. Dadurch wird die
Führungsschiene in die Richtung des
Bedieners geschleudert. Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
Kettenöl.
Richtung, in welche die Sägekette rotiert,
und maximale Länge der Führungsschiene.
Nennspannung, V.
Gleichstrom.
Spritzwassergeschützt.
Umweltkennzeichen. Das Gerät und die
Verpackung des Geräts dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Recyceln
Sie es an einer offiziellen Recyclingstation
für elektrische und elektronische Geräte.
yyyywwxxxxx
Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, wwsteht für
die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für
elektrische und elektronische
Geräte. (nur für Europa)
958 - 010 - 24.04.2020 3
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
Doppelt isoliert
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist,
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI-
Schutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie gesunden
4
958 - 010 - 24.04.2020
Menschenverstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit
zu schweren Verletzungen führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für den
eigenen Schutz ergreifen, die auf einer Beurteilung
der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle Teile
des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände, die
sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
kann zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer
958 - 010 - 24.04.2020
5
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie
sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Motorsäge - Sicherheitswarnungen
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern,
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine
anderen Gegenstände berührt. Unaufmerksamkeit
während des Betriebs der Motorsäge kann dazu
führen, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit
einem Körperteil in der Sägekette verfangen.
Die Motorsäge immer mit der rechten Hand am
hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen
Handgriff halten. Wenn Sie die Motorsäge auf
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko
erhöht. Vermeiden Sie dies.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an der isolierten
Griffoberfläche fest, da die Sägekette sonst ggf. in
Kontakt mit verborgener Verkabelung oder mit dem
Netzkabel kommt. Eine Sägekette, die mit einem
stromführenden Leiter in Kontakt kommt, kann
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Strom setzen und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung
verringert das Verletzungsrisiko durch
umherfliegende Bruchstücke oder durch
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
Benutzen Sie in einem Baum keine Motorsäge. Die
Verwendung einer Motorsäge auf einem Baum kann
zu Verletzungen führen.
Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben Sie
die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen,
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Eine
rutschige oder instabile Oberfläche (z. B. eine Leiter)
kann zu Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der
Kontrolle über die Motorsäge führen.
Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
unter Spannung steht, mit dem Zurückschnellen.
Wird die Spannung in den Holzfasern abgebaut,
kann der unter Spannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite
drücken.
Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in
Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Motorsäge am Vorderen Handgriff.
Diese muss dabei ausgeschaltet sein und von Ihrem
Körper weg weisen. Beim Transportieren oder
Lagern der Motorsäge muss immer die
Schwertabdeckung angebracht werden. Der richtige
Umgang mit der Motorsäge verringert die
Wahrscheinlichkeit des Kontakts mit der sich
bewegenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, zum
Spannen der Kette und zum Wechseln des
Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
Sägekette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige, ölige Griffe können zum
Kontrollverlust führen.
Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
nicht für andere Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden
Sie die Säge nicht zum Schneiden von Kunststoff,
Mauerwerk oder anderen Materialien, die nicht aus
Holz bestehen. Der bestimmungswidrige Einsatz der
Motorsäge kann zu gefährlichen Situationen führen.
Erstanwendern empfehlen wir mit Nachdruck, das
Sägen von Holzklötzen auf einem Sägebock oder
einem Gestell zu üben.
Ursachen für Rückschlag und Vermeiden
durch den Bediener
Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
Spalt im Holz schließt und die Sägekette einklemmt. Der
Kontakt mit der Schwertspitze kann zu einer plötzlichen
Umkehrreaktion führen, sodass das Schwert nach oben
und in Richtung des Bedieners geschleudert wird. Wird
die Sägekette an der Schwertoberseite eingeklemmt,
kann das Schwert schnell in Richtung des Bedieners
geschleudert werden. Durch diese Reaktionen können
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was wiederum
zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die
Sicherheitsvorrichtungen Ihrer Säge. Als Benutzer einer
Motorsäge müssen Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der Säge,
und Ihr Körper sowie die Arme ermöglichen das
Abfangen von Rückschlägen. Rückschläge können
bei Beachten der entsprechenden
6
958 - 010 - 24.04.2020
Vorsichtsmaßnahmen vom Bediener abgefangen
werden. Lassen Sie die Motorsäge nicht los.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden
und die Säge in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen
Ersatzschwerter und Ketten. Falsche Schwerter und
Ketten können zum Kettenbruch und/oder zu
Rückschlägen führen.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum
Schärfen und Warten der Sägekette. Das Verringern
der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren
Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist deshalb von größter
Wichtigkeit, dass diese Bedienungsanweisung
aufmerksam durchgelesen und verstanden wird.
Nehmen Sie ohne die Genehmigung des Herstellers
keine Veränderungen an dem Gerät vor. Verwenden
Sie auch keine Geräte, die von anderen verändert
wurden, und verwenden Sie immer Originalzubehör.
Nicht vom Hersteller zugelassene Veränderungen
können zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen
führen.
Das Einatmen des Kettenölnebels und des Staubs
von Sägespänen über längere Zeit kann eine Gefahr
für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, zu verringern, sollten
sich Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes an ihren Arzt und
den Hersteller des Implantats wenden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
sind kein Ersatz für Fachwissen und Erfahrungen.
Wenn Sie sich in einer Situation nicht sicher fühlen,
schalten Sie das Gerät ab. Wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst oder einen professionellen
Anwender von Motorsägen. Vermeiden Sie jede
Arbeit, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind!
Wenden Sie sich an ihren Servicehändler oder
Husqvarna, wenn Sie Fragen zur Bedienung des
Geräts haben. Wir können Ihnen Informationen dazu
geben, wie Sie Ihr Gerät effektiv und sicher
bedienen. Nehmen Sie nach Möglichkeit an einer
Schulung für die Bedienung von Motorsägen teil. Ihr
Servicehändler, Forstfachschulen oder Bibliotheken
informieren Sie über verfügbares
Weiterbildungsmaterial und das Kursangebot.
Sie müssen wissen, was ein Rückschlag ist, und wie
Sie ihn vermeiden, bevor Sie das Gerät verwenden.
Siehe
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 16
und
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge auf
Seite 17
für Anweisungen.
Verwenden Sie keine defekten Geräte, Akkus oder
Ladegeräte.
Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette. Dies
kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind, unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder sonstigen Mitteln stehen, die
Ihre Sehkraft, Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder
Ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist nicht nur
ermüdend, sondern birgt auch zusätzliche Risiken.
Aufgrund des höheren Risikos wird davon
abgeraten, das Gerät bei sehr schlechtem Wetter zu
verwenden, z. B. bei dichtem Nebel, starkem Regen,
starkem Wind, großer Kälte, Gewittergefahr usw.
Starten Sie das Gerät erst, wenn die
Führungsschiene, die Kette und sämtliche
Abdeckungen korrekt montiert sind. Andernfalls kann
sich das Antriebsrad lösen und schwere
Verletzungen verursachen. Siehe
Montage auf Seite
13
für Anweisungen.
Behalten Sie die Umgebung im Auge. Stellen Sie
sicher, dass keine Gefahr besteht, dass Personen
958 - 010 - 24.04.2020
7
oder Tiere berührt werden oder Ihre Kontrolle über
das Gerät beeinflussen.
Erlauben Sie niemals Kindern, dass Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Das
Gerät ist leicht zu starten, und Kinder können bei
unzureichender Aufsicht in der Lage sein, es zu
starten. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen.
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht
vollständig im Blick haben oder das Gerät für einen
beliebigen Zeitraum unbeaufsichtigt lassen.
Sie müssen sicher auf Ihren Füßen stehen, um das
Gerät voll unter Kontrolle zu haben. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn Sie sich auf einer Leiter oder
auf einem Baum befinden. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie nicht auf stabilem Untergrund
stehen.
Wenn Sie nicht aufpassen, erhöht sich die
Rückschlaggefahr. Ein Rückschlag kann auftreten,
wenn der Rückschlagbereich der Führungsschiene
einen Ast, einen Baum oder andere Gegenstände
berührt.
Arbeiten Sie nicht einhändig mit dem Gerät. Dieses
Gerät lässt sich mit nur einer Hand nicht sicher
bedienen.
Verwenden Sie das Gerät über Schulterhöhe und
versuchen Sie nicht, mit der Führungsschienenspitze
zu schneiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Situation, in
der Sie im Falle eines Unfalls keine Hilfe rufen
können.
Halten Sie das Gerät an und aktivieren Sie die
Kettenbremse, bevor Sie das Gerät bewegen. Halten
Sie das Gerät so, dass die Führungsschiene und die
Sägekette nach hinten zeigen. Bringen Sie einen
Transportschutz an der Führungsschiene an, bevor
Sie das Gerät transportieren oder um eine beliebige
Strecke bewegen.
Sichern Sie beim Abstellen des Geräts auf den
Boden die Sägekette mit der Kettenbremse, und
behalten Sie das Gerät immer im Auge. Schalten Sie
das Gerät aus und entnehmen den Akku, bevor Sie
Ihr Gerät für einen beliebigen Zeitraum
zurücklassen.
Es besteht die Gefahr, dass Holzspäne im
Antriebssystem eingeklemmt werden. Dadurch kann
die Sägekette blockieren. Vor dem Reinigen müssen
Sie stets das Gerät ausschalten und den Akku
entnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sich sicher
bewegen können. Prüfen Sie die Bedingungen und
das Gelände in Ihrer Umgebung auf Hindernisse wie
Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben und mehr.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf
abschüssigem Gelände arbeiten.
Die Vibrationswerte erhöhen sich, wenn Sie mit einer
Schneidausrüstung arbeiten, die falsch oder nicht
richtig geschärft ist. Das Sägen von Hartholz (die
meisten Laubbäume) verursacht mehr Vibration als
das Sägen von Weichholz (die meisten
Nadelbäume).
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen kann
bei Personen mit verminderter Durchblutung zu
Kreislaufschäden oder Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie nach
übermäßiger Belastung durch Vibrationen
8
958 - 010 - 24.04.2020
irgendwelche Beschwerden haben. Beispiele für
solche Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Die Symptome treten normalerweise
in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf und
verschlimmern sich bei kalten Temperaturen.
Meiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen.
Es ist nicht möglich, jede mögliche Situation zu
berücksichtigen, mit der Sie konfrontiert sein
können, wenn Sie das Gerät verwenden. Lassen Sie
immer Vorsicht walten und arbeiten Sie mit
gesundem Menschenverstand.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während des
Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber nicht Ihre
Bewegungen einschränken. Überprüfen Sie
regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz. Eine
längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen. Das
Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie zur
Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 26
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Tastatur
Die Warnanzeige blinkt, wenn die Kettenbremse aktiviert
ist oder wenn das Risiko einer Überlastung besteht. Der
Überlastschutz hält das Gerät vorübergehend an, und
Sie können das Gerät nicht verwenden, bis die
Temperatur wiederhergestellt ist. Wenn die Anzeige
durchgehend leuchtet, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
Die automatische Stoppfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Stoppfunktion, die das Gerät stoppt, wenn Sie es eine
Minute lang nicht verwendet haben.
958 - 010 - 24.04.2020
9
Kettenbremse mit Handschutz
Das Gerät ist mit einer Kettenbremse ausgestattet, die
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn Sie
selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
WARNUNG: Meiden Sie Situationen, in
denen Rückschlaggefahr besteht. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden,
und stellen Sie sicher, dass der
Rückschlagbereich der Führungsschiene
keine Gegenstände berührt.
Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell mit der
linken Hand oder automatisch durch die
Trägheitsfunktion aktiviert. Drücken Sie den Handschutz
(B) nach vorne, um die Kettenbremse manuell zu
aktivieren. Diese Bewegung startet einen gefederten
Mechanismus, der das Antriebsrad stoppt.
B
A
Die Art und Weise, wie die Kettenbremse aktiviert wird,
hängt von der Kraft des Rückschlags und der Position
des Geräts ab. Bei einem heftigen Rückschlag und
wenn sich der Rückschlagbereich so weit wie möglich
von Ihnen entfernt befindet, wird die Kettenbremse
durch die Trägheitsfunktion aktiviert. Bei einem leichten
Rückschlag oder bei einem Rückschlag in Ihrer Nähe,
wird die Kettenbremse manuell von Ihrer linken Hand
aktiviert.
Verwenden Sie die Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Dadurch reduzieren Sie das Risiko,
dass Sie selbst oder Umstehende von der Sägekette
erfasst werden.
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Ein Rückschlag kann blitzschnell und mit großer Kraft
auftreten. Die meisten Rückschläge sind klein und
bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse.
Wenn ein Rückschlag auftritt, während Sie das Gerät
10
958 - 010 - 24.04.2020
benutzen, halten Sie die Griffe fest und lassen Sie nicht
los.
Der Handschutz verringert auch das Risiko, die
Sägekette zu treffen, wenn Ihre Hand den vorderen Griff
loslässt.
In der Fällposition können Sie die Kettenbremse nicht
manuell aktivieren. In dieser Position lässt sich die
Kettenbremse nur mit der Trägheitsfunktion aktivieren.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand um
den Griff fassen und die Gashebelsperre (A) betätigen,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn Sie den
Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt.
A
B
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
sich löst. Wenn Sie eine korrekte Kettenspannung
haben, wird das Risiko verringert. Außerdem verringert
sich das Risiko, wenn Sie die Führungsschiene und die
Sägekette korrekt warten. Siehe
Montage auf Seite 13
und
Wartung auf Seite 25
für Anweisungen.
Rechtshandschutz
Der Rechtshandschutz dient als Schutz für Ihre Hand,
wenn die Sägekette bricht oder sich löst. Er verhindert
auch Störungen durch Äste und Zweige bei der
Verwendung des Geräts.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie nur die BLi Akkus, die wir für Ihr
Gerät empfehlen. Die Akkus verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare BLi Akkus. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
958 - 010 - 24.04.2020
11
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Meiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15 Minuten lang
mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut Kontakt mit
Batteriesäure hatte, reinigen Sie sie mit viel Wasser
und Seife. Suchen Sie unverzüglich medizinische
Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (104 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So überprüfen Sie den Akku und
das Akkufach auf Seite 28
.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben und Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku von Kindern
fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie eine geprüfte geerdete Steckdose,
die nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Produkt. Verwenden Sie zum Laden von
Husqvarna BLi-Ersatzakkus ausschließlich
Husqvarna QC-Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Türen, Zäunen o. Ä.
eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 40 °C
(104 °F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in einer
gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Sicherheitshinweise für die
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
12 958 - 010 - 24.04.2020
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Technische Angaben
auf Seite 36
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen und
verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine
Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung. Ein
zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette nicht
fest in der Führungsschiene befindet, kann die
Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und dem
Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 31
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine korrekte
Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette (330i)
WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku,
bevor Sie bevor Sie das Gerät
zusammenbauen oder Warten.
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Lösen Sie den Knauf und entfernen Sie die
Abdeckung des Kettenantriebsrads (Kettenbremse)
und den Transportring (A).
A
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf dem
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung. Heben Sie die Sägekette
über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in
die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an
der Oberkante der Führungsschiene.
958 - 010 - 24.04.2020 13
4. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Bringen Sie die Abdeckung des Kettenantriebsrads
wieder an, und platzieren Sie den Stift der
Ketteneinstellung in der Aussparung der
Führungsschiene.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen.
8. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette korrekt in die
Nut der Führungsschiene eingreift.
9. Spannen Sie die Sägekette. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 31
für
Anweisungen.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette (535i XP)
WARNUNG:
Entfernen Sie stets den Akku,
bevor Sie bevor Sie das Gerät
zusammenbauen oder Warten.
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Lösen Sie die Schienenmutter und entfernen Sie die
Abdeckung des Kettenantriebsrads und den
Transportring (A).
A
3. Platzieren Sie die Führungsschiene auf dem
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung. Heben Sie die Sägekette
über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in
die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an
der Oberkante der Führungsschiene.
4. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Bringen Sie die Abdeckung des Kettenantriebsrads
wieder an, und platzieren Sie den Stift der
Ketteneinstellung in der Aussparung der
Führungsschiene.
7. Stellen Sie sicher, dass die Treibglieder der
Sägekette korrekt in das Kettenantriebsrad passen.
8. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette korrekt in die
Nut der Führungsschiene eingreift.
9. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
10. Spannen Sie die Sägekette. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 31
für
Anweisungen.
14
958 - 010 - 24.04.2020
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Prüfen Sie die Kettenbremse (A), um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
funktioniert und nicht beschädigt ist.
2. Prüfen Sie den hinteren Rechtshandschutz (B), um
sicherzustellen, dass er nicht beschädigt ist.
3. Prüfen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
(C), um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
funktionieren und nicht beschädigt sind.
4. Kontrollieren Sie, ob die Tastatur (D)
ordnungsgemäß funktioniert.
5. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen (E) kein
Öl befindet.
6. Kontrollieren Sie, ob alle Teile korrekt befestigt und
nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
7. Prüfen Sie den Kettenfänger (F), um sicherzustellen,
dass er richtig angebracht ist.
8. Prüfen Sie die Kettenspannung (G).
9. Laden Sie den Akku (H) und stellen Sie sicher, dass
er richtig am Gerät befestigt ist.
10. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette anhält, wenn
Sie den Gashebel drücken.
A
B H F G
C
D
E
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG:
Verwenden Sie kein Altöl, das
zu Verletzungen und Umweltschäden führen
kann. Altöl beschädigt auch die Ölpumpe,
Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann reißen,
wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Verwenden Sie die richtigen
Kettenöl, damit diese Funktion korrekt
funktionieren kann. Wenden Sie sich zur
Auswahl des Kettenöls an Ihren
Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf die
Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna Kettenöl
nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG: Bei Temperaturen unter
0 °C werden manche Kettenöle zu
dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 37
.
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der Kettenöltank
an Ihrem Produkt befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 2
.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis:
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall wird
958 - 010 - 24.04.2020 15
der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So schließen Sie den Akku an das
Akkuladegerät an
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten
Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
A B C D
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Hinweis:
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann schwere
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Um das Risiko zu
mindern, müssen Sie die Ursachen für
Rückschläge kennen und wissen, wie Sie
sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag erfolgt immer in Richtung der
Führungsschiene. Normalerweise wird das Gerät gegen
den Bediener geschleudert, manchmal aber auch in eine
andere Richtung. Sie beeinflussen die Richtung der
Bewegung durch Ihr Verhalten beim Auftreten des
Rückschlags.
Ein Rückschlag tritt nur auf, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
16
958 - 010 - 24.04.2020
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann einen
Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um den
Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie nicht
mit der erforderlichen Kraft drücken, kann die
Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht die
Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt auch
einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht an den
Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 26
finden Sie Anweisungen zur
Überprüfung der Kettenbremse. Wir empfehlen
Ihnen, sie vor jedem Gebrauch des Geräts zu
überprüfen. Zum anderen muss die Kraft des
Rückschlags hoch genug sein, um die Kettenbremse
zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse zu
empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u. U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und die richtige
Arbeitstechnik können einen Rückschlag
verhindern.
So starten Sie das Gerät
1. Kontrollieren Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre. Siehe
So prüfen Sie die
Gashebelsperre auf Seite 27
.
2. Drücken Sie den Handschutz nach vorne, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
3. Legen Sie den Akku in den Akkuhalter ein.
4. Drücken Sie auf den unteren Teil des Akkus, bis Sie
ein Klicken hören.
ACHTUNG: Wenn der Akku nicht leicht
in den Akkuhalter gleitet, ist er nicht
richtig in den Akkuhalter eingesetzt.
5. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste, bis die
grüne LED aufleuchtet.
958 - 010 - 24.04.2020
17
So verwenden Sie die SavE-
Energiesparfunktion
Die SavE-Funktion verringert die Kettengeschwindigkeit
und die Leistung des Geräts.
1. Drücken Sie die savE-Taste. Die grüne LED leuchtet
auf.
2. Drücken Sie die savE-Taste erneut, wenn Sie die
Funktion deaktivieren möchten. Die grüne LED
erlischt.
So stoppen Sie das Produkt
1. Drücken und halten Sie die Stopptaste auf der
Tastatur, bis die grüne LED ausgeht.
2. Ziehen Sie den Akku heraus, und drücken Sie die
Akkuentriegelungstaste, um den Akku aus dem
Akkufach zu entfernen.
WARNUNG:
Entfernen Sie den Akku, wenn
sie das Gerät nicht verwenden oder es nicht
vollständig im Blick haben. So verhindern
Sie ein unbeabsichtigtes Starten.
„Ziehende“ und „schiebende“ Kette
Sie können mit dem Gerät in 2 verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit der
Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette
„zieht“ durch den Baum, während Sie sägen. In
dieser Position haben Sie eine bessere Kontrolle
über das Gerät und die Position des
Rückschlagbereichs.
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette im
Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest, und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und es zu einem Rückschlag
kommt.
So wenden Sie die Schneidtechnik an
WARNUNG: Setzen Sie die volle Leistung
beim Schneiden ein, und reduzieren Sie die
18 958 - 010 - 24.04.2020
Geschwindigkeit nach jedem Schnitt in den
Leerlauf.
ACHTUNG: Lassen Sie den Motor nicht zu
lange ohne Last laufen. Dies kann den
Motor beschädigen.
1. Legen Sie den Stamm auf einen Sägebock o. Ä.
WARNUNG: Sägen Sie Stämme nicht
stapelweise. Dies erhöht die Gefahr von
Rückschlägen und kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
2. Die gesägten Stücke aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
WARNUNG: Gesägte Stücke im
Arbeitsbereich erhöhen die
Rückschlaggefahr und es besteht die
Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht
verlieren.
So verwenden Sie die Rindenstütze
1. Drücken Sie die Rindenstütze in den Baumstamm.
2. Geben Sie Vollgas und verwenden Sie die
Rindenstütze als Hebel. Drücken Sie die
Rindenstütze weiterhin gegen den Stamm. Mit
diesem Verfahren ist es einfacher, die Kraft zum
Durchsägen des Baumes aufzubringen.
So sägen Sie einen Stamm auf dem Erdboden
1. Durchtrennen Sie den Stamm mit „ziehender“Kette.
Arbeiten Sie bei voller Leistung, aber seien Sie auf
plötzliche Unfälle gefasst.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Boden berührt,
nachdem Sie den Stamm durchgesägt
haben.
2. Stoppen Sie, nachdem Sie rund zwei Drittel durch
den Stamm gesägt haben. Drehen Sie den Stamm,
um von der gegenüberliegenden Seite
hineinzusägen.
So sägen Sie einen Stamm, der an einem
Ende gestützt wird
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass der
Stamm während des Sägens nicht bricht.
Befolgen Sie die folgenden Anweisungen.
1. Sägen Sie mit „schiebender“ Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den Stamm mit „ziehender“ Kette,
bis die beiden Kerben sich berühren.
958 - 010 - 24.04.2020
19
So sägen Sie einen Stamm, der an zwei
Enden gestützt wird
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette beim Sägen nicht im Stamm
hängen bleibt. Befolgen Sie die folgenden
Anweisungen.
1. Sägen Sie mit „ziehender“ Kette ca. ⅓ durch den
Stamm.
2. Durchtrennen Sie den restlichen Teil des Stamms
mit „schiebender“ Kette.
WARNUNG: Schalten Sie den Motor ab,
wenn die Sägekette im Stamm hängen
bleibt. Verwenden Sie einen Hebel, um den
Schnitt zu öffnen und entfernen Sie das
Gerät. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit
der Hand herauszuziehen. Wenn das Gerät
plötzlich ausbricht, kann es zu Verletzungen
kommen.
So verwenden Sie die
Entastungstechnik
Hinweis:
Wenden Sie die Sägetechnik bei dicken Ästen
an. Siehe
So wenden Sie die Schneidtechnik an auf
Seite 18
.
WARNUNG: Bei Anwendung der
Entastungstechnik besteht ein hohes
Unfallrisiko. Siehe
Informationen zu
Rückschlägen auf Seite 16
für Anweisungen
zur Vermeidung eines Rückschlags.
WARNUNG: Sägen Sie einen Ast nach dem
anderen ab. Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie kleine Äste sägen, und sägen Sie
keine Büsche oder viele kleine Äste
gleichzeitig ab. Kleine Äste können sich in
der Sägekette verfangen und damit ist ein
sicherer Betrieb des Geräts nicht mehr
gewährleistet.
Hinweis: Falls notwendig, sägen Sie die Äste
stückweise. Sägen Sie die kleineren Äste (A) und (B)
zuerst und anschließend den Ast direkt am Stamm (C).
A
B
C
1. Entfernen Sie die Äste auf der rechten Seite des
Stamms.
a) Halten Sie die Führungsschiene auf der rechten
Seite des Stamms, und drücken Sie den
Gerätekörper gegen den Stamm.
b) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener, bevor Sie
fortfahren.
2. Entfernen Sie die Äste auf der Oberseite des
Stammes.
a) Lassen Sie das Gerät auf dem Stamm und die
Führungsschiene am Stamm entlang wandern.
20
958 - 010 - 24.04.2020
b) Sägen Sie mit „schiebender“ Kette.
3. Entfernen Sie die Äste auf der linken Seite des
Stamms.
a) Wählen Sie die gewünschte Sägetechnik, je
nach Spannung im Ast.
WARNUNG: Wenn Sie sich beim
Sägen des Astes nicht sicher sind,
sprechen Sie mit einem erfahrenen
Motorsägenbediener, bevor Sie
fortfahren.
Siehe
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen auf Seite 24
für Anweisungen zum
Sägen von Ästen, die unter Spannung stehen.
So verwenden Sie die Baumfälltechnik
WARNUNG:
Das Fällen eines Baums setzt
ein gewisses Maß an Erfahrung voraus.
Nehmen Sie nach Möglichkeit an einem
Kurs zum Bedienen von Motorsägen Teil.
Sprechen Sie mit einem erfahrenen
Bediener, um nötiges Wissen zu erwerben.
So halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand ein
1. Stellen Sie sicher, dass Personen in Ihrem Umfeld
einen ausreichenden Sicherheitsabstand von
mindestens 2 1/2 Baumlängen einhalten.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Person sich vor oder
während dem Fällen im Gefahrenbereich aufhält.
So berechnen Sie die Fällrichtung
1. Überprüfen Sie, in welche Richtung der Baum fallen
soll. Das Ziel ist, den Baum in eine Position zu fällen,
in der Sie den Stamm leicht entasten und zerkleinern
können. Wichtig ist auch, dass sie stabil auf den
Füßen stehen und sich sicher bewegen können.
WARNUNG:
Wenn es gefährlich oder
nicht möglich ist, den Baum in seine
natürliche Richtung zu fällen, dann fällen
Sie ihn in eine andere Richtung.
2. Überprüfen Sie die natürliche Fallrichtung des
Baumes. Zum Beispiel die Neigung und Biegung des
Baumes, die Windrichtung, die Position der Äste und
das Gewicht von Schnee.
3. Prüfen Sie, ob es Hindernisse vorhanden sind, z. B.
andere Bäume, Stromleitungen, Straßen und/oder
Gebäude.
4. Untersuchen Sie den Stamm auf Schäden und
Fäulnis.
WARNUNG: Fäulnis im Stamm kann ein
Risiko bedeuten, dass der Baum fällt,
bevor Sie mit dem Sägen fertig sind.
5. Stellen Sie sicher, dass der Baum keine
beschädigten oder abgestorbenen Äste hat, die
abbrechen und Sie beim Fällen treffen können.
958 - 010 - 24.04.2020
21
6. Lassen Sie den Baum nicht auf einen anderen
stehenden Baum fallen. Es ist gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen
hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Siehe
So
befreien Sie einen eingeklemmten Baum auf Seite
24
.
WARNUNG: Bei gefährlichen
Fällarbeiten nehmen Sie den
Gehörschutz sofort nach dem Sägen ab.
Es ist wichtig, dass Sie Geräusche und
Warnsignale hören.
So entfernen Sie Äste im unteren
Stammbereich und bereiten Ihren
Rückzugsweg vor
Sägen Sie alle Äste auf Schulterhöhe oder unterhalb
davon.
1. Sägen Sie mit ziehender Kette von oben nach unten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Baum zwischen
Ihnen und dem Gerät befindet.
2. Entfernen Sie Unterholz aus dem Arbeitsbereich um
den Baum. Entfernen Sie alle gesägten Teile aus
dem Arbeitsbereich.
3. Führen Sie eine Überprüfung des Bereichs auf
Hindernisse wie Steine, Äste und Löcher durch. Sie
müssen einen freien Rückzugsweg haben, wenn der
Baum zu fallen beginnt. Der Rückzugsweg muss
ungefähr 135 Grad schräg hinter der geplanten
Fällrichtung des Baumes liegen.
1. Der Gefahrenbereich
2. Der Rückzugsweg
3. Die Fällrichtung
1
2
2
1
3
So fällen Sie einen Baum
Husqvarna empfiehlt Ihnen, die Kerbschnitte zu machen
und zum Fällen des Baumes die „Safe Corner“-Methode
anzuwenden. Mit der „Safe Corner“-Methode können
Sie das korrekte Brechmaß bestimmen und die
Fallrichtung steuern.
WARNUNG: Fällen Sie keine Bäume mit
einem Durchmesser, der mehr als doppelt
so groß wie die Länge der Führungsschiene
ist. Hierzu müssen Sie über eine
Spezialausbildung verfügen.
Das Brechmaß
Der wichtigste Schritt beim Baumfällen ist das Ermitteln
des korrekten Brechmaßes. Mit dem richtigen Brechmaß
können Sie die Fällrichtung kontrollieren und somit ein
sicheres Fällen gewährleisten.
Die Stärke des Brechmaßes muss mindestens 10 % des
Baumdurchmessers betragen.
WARNUNG: Wenn das Brechmaß falsch
oder zu klein ist, können Sie die Fällrichtung
nicht mehr kontrollieren.
So machen Sie Kerbschnitte
1. Machen Sie Kerbschnitte. Nehmen Sie die
Kerbschnitte durch 1/4 des Baumdurchmessers vor.
Legen Sie einen 45 ° -Winkel zwischen dem oberen
und dem unteren Schnitt an.
22
958 - 010 - 24.04.2020
a) Machen Sie zuerst den Sägeschnitt von oben.
Richten Sie die Fällrichtungsmarkierung (A) des
Geräts an der Fällrichtung des Baumes (B) aus.
Bleiben Sie hinter dem Gerät und halten Sie den
Baum auf der rechten Seite. Sägen Sie mit
ziehender Kette.
b) Machen Sie die unteren Schnitt. Stellen Sie
sicher, dass das Ende des unteren Schnitts an
der gleichen Stelle wie das Ende des
Sägeschnitts von oben ist.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass die Kerbschnittlinie genau
waagerecht ist und im rechten Winkel (90 °) zur
Fallrichtung steht. Die Kerbschnittlinie geht durch
den Punkt, wo die beiden Kerbschnitte sich
berühren.
Anwendung der „Safe Corner“-Methode
Der Fällschnitt muss etwas oberhalb des Kerbschnitts
gemacht werden.
WARNUNG:
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
mit der Führungsschienenspitze sägen.
Beginnen Sie mit dem unteren Bereich der
Führungsschienenspitze zu sägen, während
Sie einen Einstichschnitt in den Stamm
machen.
1. Wenn die effektive Schnittlänge größer als der
Baumdurchmesser ist, folgen Sie diesen Schritten
(a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt, um
die Brechmaßbreite zu erhalten.
b) Mit ziehender Kette sägen bis noch ⅓ des
Stammes übrig ist.
c) Ziehen Sie die Führungsschiene 5 bis 10 cm
nach hinten.
d) Durchtrennen Sie den restlichen Stamm, um eine
sichere Ecke mit einer Breite von 5-10 cm zu
erhalten.
2. Wenn die effektive Schnittlänge kürzer als der
Baumdurchmesser ist, gehen Sie wie folgt vor (a-d).
a) Machen Sie einen geraden Einstichschnitt in den
Stamm. Der Einstichschnitt muss größer als 3/5
des Baumdurchmessers sein.
b) Mit ziehender Kette durch den restlichen Stamm
sägen.
c) Sägen Sie von der anderen Seite des Baumes
gerade in den Stamm, um das Brechmaß zu
erhalten.
958 - 010 - 24.04.2020
23
d) Sägen Sie mit schiebender Kette bis ⅓ des
Stamms übrig ist, um die sichere Ecke zu
erhalten.
3. Legen Sie einen Keil gerade von hinten in die Kerbe.
4. Sägen Sie die Ecke des Baumes ab, damit er fällt.
Hinweis: Wenn der Baum nicht fällt, schlagen Sie auf
den Keil, bis er fällt.
5. Wenn der Baum zu fallen beginnt, dann nutzen Sie
den Rückzugsweg, um sich vom Baum zu entfernen.
Entfernen Sie sich mindestens 5 Meter vom Baum.
So befreien Sie einen eingeklemmten Baum
WARNUNG:
Es ist sehr gefährlich, einen
Baum zu entfernen, der sich beim Fällen
verfangen hat. Es besteht sehr große
Unfallgefahr. Bleiben Sie außerhalb der
Gefahrenzone und versuchen Sie nicht,
einen eingeklemmten Baum zu fällen.
Die sicherste Methode ist, eine der folgenden Winden zu
verwenden:
Am Traktor
Tragbar
Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter
Spannung stehen
1. Finden Sie heraus, welche Seite des Baumstamms
oder Asts unter Spannung steht.
2. Finden Sie heraus, an welchem Punkt die Spannung
am stärksten ist.
3. Prüfen Sie, welches die sichersten Verfahren sind,
um die Spannung zu lösen.
Hinweis:
In manchen Fällen ist das einzig sichere
Verfahren die Benutzung einer Winde und nicht
Ihres Geräts.
4. Halten Sie sich dort auf, wo der Baumstamm oder
Ast Sie nicht treffen kann, wenn die Spannung gelöst
ist.
5. Machen Sie einen oder mehrere Schnitte so tief wie
erforderlich, um die Spannung zu verringern. Sägen
Sie am oder in der Nähe des Punktes mit der
stärksten Spannung. Lassen Sie den Baumstamm
oder Ast an dem Punkt mit der stärksten Spannung
brechen.
24
958 - 010 - 24.04.2020
WARNUNG: Sägen Sie einen
Baumstamm, der unter Spannung steht,
nie einfach durch.
WARNUNG: Sägen Sie sehr vorsichtig
beim Schneiden von Bäumen, die unter
Spannung stehen. Es besteht die
Gefahr, dass sich der Baum vor oder
nach dem Sägen schnell bewegt. Es
kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Sie sich in der falschen
Position befinden oder wenn Sie falsch
sägen.
6. Wenn Sie durch den Baum/Ast sägen müssen,
bringen Sie 2 bis 3 Sägeschnitte im Abstand von ca.
2,5 cm und mit einer Tiefe von ca. 5 cm an.
7. Sägen Sie weiter in den Stamm, bis der Stamm/Ast
sich biegt und die Spannung gelöst ist.
8. Sägen Sie den Baum/Ast von der anderen Seite der
Biegung, nachdem die Spannung gelöst ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Warten des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 25
für weitere Informationen.
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Bauteile des Geräts. X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie sicher, dass die Bremse ord-
nungsgemäß funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass der Kettenfänger nicht
beschädigt ist. Tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
X
Drehen Sie die Führungsschiene, um für gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen.
Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der Führungsschiene nicht ver-
stopft ist. Die Kettennut reinigen.
X
958 - 010 - 24.04.2020 25
Wartung Vor der
Verwen-
dung
Wöchent-
lich
Monatlich
Achten Sie darauf, dass die Schneidausrüstung und die Schutzvorrichtung keine
Risse aufweisen und nicht beschädigt sind. Tauschen Sie die Schneidausrüs-
tung oder die Schutzvorrichtung aus, wenn sie Risse aufweisen oder Stößen
ausgesetzt waren.
X
Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und die Sägekette ausreichend ge-
ölt sind.
X
Überprüfen Sie die Sägekette. Untersuchen Sie sie auf Risse und stellen Sie si-
cher, dass die Sägekette nicht starr oder unnormal verschlissen ist. Tauschen
Sie sie bei Bedarf aus.
X
Schärfen Sie die Sägekette. Kontrollieren Sie die Spannung und den Zustand.
Überprüfen Sie das Kettenantriebsrad auf Verschleiß und ersetzen Sie es gege-
benenfalls.
X
Reinigen Sie den Lufteinlass am Gerät. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Tastatur ordnungsgemäß funktioniert und unbeschä-
digt ist.
X
Verwenden Sie eine Feile, um Grate an den Kanten der Führungsschiene zu
entfernen.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
Öltank leeren und innen reinigen. X
Blasen Sie das Produkt und die Kühlrippen des Akkus leicht mit Druckluft durch. X
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So prüfen Sie den Handschutz
Prüfen Sie regelmäßig den Handschutz und die
Trägheitsfunktion.
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Gerät befestigt ist.
3. Halten Sie das Gerät mit abgeschaltetem Motor über
einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen
Gegenstand.
26 958 - 010 - 24.04.2020
4. Halten Sie den hinteren Griff und lassen Sie den
vorderen Handgriff los. Lassen Sie das Gerät auf
den Baumstumpf fallen.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse aktiviert
wird, sobald die Führungsschiene auf dem
Baumstumpf aufschlägt.
So kontrollieren Sie die Handbremse
1. Stellen Sie das Gerät auf stabilen Untergrund und
starten Sie es. Siehe
So starten Sie das Gerät auf
Seite 17
.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sägekette nicht den Erdboden oder
andere Gegenstände berührt.
2. Legen Sie Ihre Finger und Daumen um die Griffe
und halten Sie das Gerät fest.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen und
drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los!
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufposition verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und lassen es auf voller
Leistung laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt. Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in Leerlaufstellung
steht, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 17
958 - 010 - 24.04.2020
27
2. Drücken Sie erneut die Start-/Stopptaste.
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät anhält, wenn Sie
die Taste drücken und halten. Die grüne LED
erlischt.
So überprüfen Sie den Akku und das
Akkufach
1. Reinigen Sie den Akku und das Akkufach des
Geräts mit einer weichen Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass die Kühlrippen und
Akkustecker sauber sind.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku nicht beschädigt
oder verformt ist und dass keine sonstige Schäden
wie zum Beispiel Risse vorhanden sind.
Kontrollieren Sie das Akkuladegerät
1. Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät und das
Netzkabel nicht beschädigt sind. Suchen Sie nach
Rissen und anderen Schäden.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Temperatur des Geräts so gering wie möglich zu
halten.
Das Kühlsystem besitzt unter anderem einen Lufteinlass
auf der linken Seite des Geräts und ein Lüfter am Motor.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG:
Eine Verschmutzung oder
Verstopfung des Kühlsystems kann das
Gerät zu heiß werden lassen. Dies kann
Schäden an Zylinder und Kolben zur
Folge haben.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Sägekette eine Wartung
durchführen oder sie verwenden. Eine
Sägekette, die sich nicht bewegt, kann auch
zu Verletzungen führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den von
Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite 37
28
958 - 010 - 24.04.2020
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in der
Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
958 - 010 - 24.04.2020
29
Schnittwinkel.
Schärfposition.
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des Rückschlags
erhöht sich erheblich, wenn Sie die
Anweisungen zum Schärfen nicht befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Schneidezähne auf
Seite 30
finden Sie weitere Informationen zum
Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis:
Unter
Zubehör auf Seite 37
finden Sie
Informationen dazu, welche Feile und Lehre
Husqvarna für Ihre Sägekette empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um den
empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Zubehör auf Seite 37
für weitere Informationen
zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand für Ihre
Sägekette.
A
B
C
WARNUNG: Die Rückschlaggefahr nimmt
zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand zu
groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen oder
die Schneidezähne schärfen, lesen Sie die
Anweisungen unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 30
. Wir empfehlen, den
Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten
Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
30
958 - 010 - 24.04.2020
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre finden
Sie weitere Informationen zur Verwendung des
Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt gespannte
Sägekette kann sich von der
Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen verursachen oder zum Tod
führen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein. Kontrollieren Sie bei
jedem Nachfüllen von Kettenöl auch die
Kettenspannung.
Hinweis:
Eine neue Sägekette muss eine gewisse Zeit
eingefahren werden, in der die Sägekettenspannung
öfter kontrolliert werden muss.
So stellen Sie die Spannung der Sägekette
ein (330i)
1. Lösen Sie den Knauf durch Herausklappen, bis er
aufschnappt.
2. Durch Drehen des Knaufs gegen den Uhrzeigersinn
wird die Abdeckung des Kettenantriebsrads gelöst.
3. Drehen Sie die Kettenspannrolle zum Einstellen der
Spannung an der Sägekette. Die Sägekette muss
fest an der Führungsschiene anliegen.
-
+
Hinweis: Drehen Sie das Rad nach unten (+), um die
Spannung zu erhöhen, und nach oben (-), um die
Spannung zu verringern.
4. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand bewegen lässt, aber nicht von der
Führungsschiene herabhängt.
958 - 010 - 24.04.2020
31
5. Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die
Spannmutter angezogen.
6. Klappen Sie den Knauf nach unten, um die
Spannung zu sichern.
So stellen Sie die Spannung der Sägekette
ein (535i XP)
1. Lösen Sie die Spannmutter, die die Abdeckung des
Kettenantriebsrads hält. Benutzen Sie dazu den
Kombischlüssel.
2. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Kettenspannschraube. Benutzen Sie
dazu den Kombischlüssel.
3. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt.
4. Ziehen Sie die Spannmutter mit dem Kombischlüssel
an, und heben Sie gleichzeitig die Vorderseite der
Führungsschiene an.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette leicht von
Hand bewegen lässt, aber nicht von der
Führungsschiene herabhängt.
Hinweis: Unter
Produktübersicht auf Seite 2
finden Sie
die Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
Kontrollieren Sie die Schmierung der Sägekette bei
jedem dritten Laden des Akkus.
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Leistung laufen. Halten Sie die Schiene ca. 20 cm
über eine helle Fläche.
2. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1 Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
3. Wenn die Schmierung der Sägekette nicht korrekt
ist, führen Sie die folgenden Überprüfungen durch.
32
958 - 010 - 24.04.2020
a) Prüfen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene,
um sicherzustellen, dass sie nicht blockiert ist.
Reinigen Sie sie bei Bedarf.
b) Prüfen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene, um sicherzustellen, dass sie
sauber ist. Reinigen Sie sie bei Bedarf.
c) Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und
sein Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen
und schmieren.
4. Wenn die Kettenschmierung nicht funktioniert,
nachdem Sie die oben beschriebenen Schritte
befolgt haben, sprechen Sie mit Ihrem
Servicehändler.
So prüfen Sie das Kettenantriebsrad
Überprüfen Sie das Kettenantriebsrad auf
Verschleiß. Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad, falls
notwendig.
Ersetzen Sie das Kettenantriebsrad bei jedem
Wechsel der Sägekette.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4 mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
958 - 010 - 24.04.2020
33
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
Fehlerbehebung
Tastatur
Mögliche Fehlercodes auf der Tastatur des Geräts.
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt. Kettenbremse aktiviert. Ziehen Sie den vorderen Handschutz
zurück, um die Kettenbremse freizu-
geben.
Temperaturabweichung. Warten Sie, bis sich das Gerät abge-
kühlt hat.
Überlastung Schneidausrüstung ist
verklemmt.
Die Schneidausrüstung ist ver-
klemmt. Schneidausrüstung abneh-
men.
Der Gashebel und die Starttaste wer-
den gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen,
startet das Gerät.
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt.
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
34 958 - 010 - 24.04.2020
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige leuchtet. Service. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Akku
Störung Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1 V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Warnanzeige blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur in Umgebungen
mit Temperaturen zwischen 5 °C und
40 °C verwendet werden.
Warnanzeige leuchtet. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät versenden,
mit einer Person ab, die speziell im
Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen Sie
sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher, dass
die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F und 25 °C/
77 °F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5 °C/41 °F
und 45 °C/113 °F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
958 - 010 - 24.04.2020 35
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn die
Umgebungstemperatur zwischen 5 °C/41 °F und
40 °C/104 °F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Technische Angaben
Technische Daten
330i 535i XP
Motor
Typ BLDC (bürstenlos) 36 V BLDC (bürstenlos) 36 V
Merkmale
Energiesparmodus savE savE
Schmiersystem
Ölpumpentyp Automatisch Automatisch
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
2
0,20/200 0,20/200
Gewicht
Motorsäge ohne Akku, Führungsschiene, Sägekette und
mit leerem Kettenöltank, kg
2,5 2,6
Wasserschutzgrad
IPX4 Ja Ja
Geräuschemissionen
1
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 104 104
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 106 106
1
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
36 958 - 010 - 24.04.2020
330i 535i XP
Geräuschpegel
2
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
93 93
Vibrationspegel
3
Vorderer Handgriff, m/s
2
3,5 4,1
Hinterer Griff, m/s
2
3,9 4,6
Äquivalente Vibrationspegel
4
Vorderer Handgriff, m/s
2
2,2 2,5
Hinterer Griff, m/s
2
2,4 2,8
Sägekette/Führungsschiene
Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 10–14/25–35 10–14/25–35
Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 9–13/23–33 9–13/23–33
Kettenantriebsradtyp/Anzahl der Zähne Spur/6 Spur/7
Maximale Kettengeschwindigkeit/(savE), m/s 15 (12) 20 (15)
Zubehör
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette
Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen
sind zugelassen für Husqvarna 330i und 535i XP.
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Kettenteilung,
Zoll
Nutbreite, mm Max. Anzahl
Zähne des Um-
lenksterns
Typ Länge, Treibglied
(Anz.)
10 3/8 1,1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
2
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO 22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB(A).
3
Vibrationspegel gemäß EN 60745-2-13. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
. Angegebene Vibrationsdaten aus Messungen, bei de-
nen das Gerät mit einer Schienenlänge und dem empfohlenen Kettentyp ausgestattet ist. Ist das Gerät mit
einer anderen Schienenlänge ausgestattet, kann der Vibrationspegel um maximal ± 1,5 m/s
2
variieren.
4
Bei Motorsägen mit Verbrennungsmotor kann ein äquivalenter Vibrationspegel gemessen und berechnet wer-
den. Gemäß ISO 22867:2011 können anhand dieser Angaben Vibrationsdaten aller Motortypen verglichen
werden.
958 - 010 - 24.04.2020 37
Führungsschiene Sägekette
Länge, Zoll Kettenteilung,
Zoll
Nutbreite, mm Max. Anzahl
Zähne des Um-
lenksterns
Typ Länge, Treibglied
(Anz.)
10 0,325 Mini 1,1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Feilausrüstung und Feilwinkel
Mithilfe der Husqvarna-Schärflehre finden Sie stets den
gewünschten Feilwinkel. Wir empfehlen, beim Schärfen
der Sägekette immer eine Husqvarna-Schärflehre zu
verwenden, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht wissen, welche Sägekette Sie an Ihrem
Gerät haben, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
38
11/64
Zoll/4,5 mm
75° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
5056981-03 5795588-01
21
5/32 Zoll/
4,0 mm
60° 30°
0,025 Zoll/
0,65 mm
5950046-01 5950047-01
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale BLi Akkus.
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC330 QC500
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 330 500
38 958 - 010 - 24.04.2020
EU-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit die alleinige Haftung
dafür, dass die kabellosen akkubetriebenen Motorsägen
Husqvarna 330i und 535i XP mit Seriennummern ab
2019(die Jahreszahl wird im Klartext auf dem
Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der folgenden
RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011
Die folgenden Normen werden erfüllt: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Angemeldete Prüfstelle (0404): RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala
(Schweden) hat die EG-Baumusterprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Die Zertifikate der EG-Typenprüfung
haben die Nummer: 0404/19/2522
Weiterhin hat RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Schweden, die
Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des
Rates vom 8. Mai 2000 „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG
bestätigt. Die Prüfzertifikate haben die Nummern:
01/162/003
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem
Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen
hat.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 36
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
958 - 010 - 24.04.2020 39
Sommaire
Introduction................................................................... 40
Sécurité.........................................................................42
Montage........................................................................51
Utilisation...................................................................... 52
Entretien....................................................................... 62
Dépannage................................................................... 71
Transport, entreposage et mise au rebut......................72
Caractéristiques techniques......................................... 73
Accessoires.................................................................. 74
Déclaration de conformité CE.......................................76
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour scier dans le bois.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
Husqvarna 330i, 535i XP sont des modèles de
tronçonneuse équipés d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Aperçu du produit
28
29
30
31
34
9
10
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
27
14
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
32
33
1. Protection anti-rebond
2. Poignée avant
3. Clavier
4. Bouton SavE
5. Témoin d'avertissement
6. Bouton marche/arrêt
7. Poignée arrière avec protection de la main droite
8. Autocollant d’information et d’avertissement
9. Logement de ventilateur
10. Réservoir d’huile pour chaîne
40 958 - 010 - 24.04.2020
11. Fourreau du guide-chaîne
12. Bouton (330i)
13. Manette de tension de chaîne (330i)
14. Couvercle du pignon d'entraînement (330i)
15. Blocage de la gâchette de puissance
16. Gâchette de puissance
17. Patin d'ébranchage
18. Pignon avant
19. Chaîne
20. Guide-chaîne
21. Capteur de chaîne
22. Vis pour le réglage de la pompe à huile
23. Couvercle du pignon d'entraînement (535i XP)
24. LED de charge
25. Témoin d'avertissement
26. Cordon d'alimentation
27. Clé mixte
28. Chargeur de batterie
29. Bouton, état de la batterie
30. État de la batterie
31. Témoin d'avertissement
32. Bouton de libération de la batterie
33. Batterie
34. Manuel de l'opérateur
Symboles concernant le produit
Risque de blessures graves, voire mortelles,
pour l'opérateur ou d'autres personnes
présentes. Soyez prudent et utilisez le
produit correctement. Lisez attentivement et
assimilez le manuel de l'opérateur avant
d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque, des protège-oreilles et
des protections pour les yeux homologués.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud « Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017 ». Les données relatives aux
émissions sonores figurent sur l'étiquette de
la machine et dans le chapitre
Caractéristiques techniques.
Avertissement ! Un rebond peut se produire
lorsque le nez du guide-chaîne entre en
contact avec un objet. Ceci projette le guide-
chaîne vers l'opérateur. Risque de blessures
graves voire mortelles.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Huile de chaîne.
Sens de rotation de la chaîne et longueur
maximale du guide-chaîne.
Tension nominale, V.
Courant continu.
Protection contre les éclaboussures d'eau.
Marquage environnemental. Le produit ou
son emballage ne font pas partie des
ordures ménagères. Déposez-le dans une
déchetterie agréée pour équipements
électriques et électroniques.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
aaaa est l'année de pro-
duction, ww est la semai-
ne de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour
équipements électriques et
électroniques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
958 - 010 - 24.04.2020 41
Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.
Double isolation.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le
terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements
fait référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si l'outil électrique doit être mis sous tension dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
(DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque
d'électrocution.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les masques
anti-poussières, les chaussures de sécurité
42
958 - 010 - 24.04.2020
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le
doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils
ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de
changer les accessoires ou de stocker la machine.
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de mise sous tension accidentelle de la
machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui ne
connaissent pas la machine ou ces consignes
utiliser l'appareil.
Les machines à usiner sont
dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les machines à usiner. Vérifier le
mauvais alignement ou la fixation des pièces
mobiles, l'éventuelle rupture des pièces ou toute
autre condition susceptible d'altérer le
fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un
type de bloc de batteries particulier peut entraîner un
risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à
distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Consignes de sécurité concernant la
tronçonneuse
Lorsque la tronçonneuse est en marche, maintenez
la chaîne éloignée de toute partie du corps. Avant de
démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la
chaîne n'est en contact avec aucun objet. Lorsque la
tronçonneuse est en marche, il suffit d'un moment
d'inattention pour que la chaîne accroche vos
vêtements ou vous blesse.
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains, la
main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la
958 - 010 - 24.04.2020
43
poignée avant. N'inversez pas cette position, même
si vous êtes gaucher, le risque de blessure serait
plus élevé.
Ne tenez la tronçonneuse que par la surface de
préhension isolée, la chaîne pourrait entrer en
contact avec un câble électrique non apparent ou
son propre cordon. Si la chaîne entre en contact
avec un câble sous tension, elle risque de mettre
également sous tension les parties métalliques de la
tronçonneuse et vous pourriez recevoir un choc
électrique.
Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs
d'oreilles. Il est recommandé de porter également un
équipement de protection pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds. Des vêtements de protection
appropriés réduisent les blessures causées par la
projection de débris ou un contact accidentel avec la
chaîne.
N'utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes dans
un arbre. Vous risqueriez de vous blesser ou de
blesser quelqu'un.
Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface
glissante ou instable telle qu'une échelle, vous
pourriez perdre l'équilibre ou le contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche en tension,
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier la tronçonneuse.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou
vous déséquilibrer.
Portez la tronçonneuse en la tenant par la poignée
avant, toujours éteinte et éloignée de votre corps.
Pour transporter ou ranger la tronçonneuse,
remettez toujours le fourreau du guide-chaîne. Un
maniement approprié de la tronçonneuse réduit le
risque de contact accidentel avec la chaîne.
Suivez les instructions pour la lubrification, la tension
de la chaîne et le changement d'accessoires. Une
chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut freiner et
accroître les risques de rebond.
Les poignées doivent toujours être propres, sèches
et sans traces d'huile ni de graisse. La présence
d'huile ou de graisse sur les poignées les rendrait
glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple :
n'utilisez pas de tronçonneuse pour couper du
plastique, un ouvrage de maçonnerie, ni aucun
matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation d'une tronçonneuse pour un usage non
prévu peut entraîner un risque.
Nous recommandons fortement aux débutants de
commencer par s'entraîner en sciant des bûches sur
un chevalet de sciage ou une traverse.
Causes et prévention des rebonds
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l'avant du
guide entre en contact avec un objet, la tronçonneuse
rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée sur
l'avant du guide, celui-ci peut rebondir soudainement
vers l'opérateur. L'un ou l'autre de ces accidents peut
vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et
provoquer une blessure grave. Ne vous fiez pas
exclusivement aux dispositifs de sécurité de votre
tronçonneuse. Lorsque vous utilisez une tronçonneuse,
prenez plusieurs mesures pour éviter tout accident ou
blessure. Un rebond est le résultat de conditions
inappropriées, d'une procédure incorrecte ou d'une
mauvaise utilisation de l'outil, et peut être évité en
prenant les précautions suivantes :
Tenez fermement la tronçonneuse des deux mains,
les pouces sous les poignées, et placez votre corps
et vos bras de manière à résister à la force d'un
éventuel rebond. La force de rebond peut être
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
lâchez pas la tronçonneuse.
Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos
épaules. Cela permet de réduire les contacts
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés
par le fabricant. Une chaîne ou un guide-chaîne
inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un
rebond.
Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et
l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la
butée de profondeur peut accroître le risque de
rebond.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Il importe donc de lire attentivement et
de bien assimiler le contenu de ce manuel
d'utilisation.
Ne modifiez pas le produit sans approbation du
fabricant. N'utilisez pas un produit qui a été modifié
par un tiers et utilisez toujours des accessoires
d'origine. Les modifications qui ne sont pas
approuvées par le fabricant peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à
d'autres personnes.
Une inhalation prolongée de gaz d'huile de chaîne et
de sciure peut provoquer des problèmes de santé.
44
958 - 010 - 24.04.2020
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. Si vous ne vous
sentez pas en sécurité dans une situation donnée,
arrêtez le produit. Demandez conseil à votre atelier
d'entretien ou à un opérateur de tronçonneuse
professionnel. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la
machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer !
Demandez conseil à votre atelier d'entretien ou
Husqvarna pour toute question relative au
fonctionnement du produit. Nous pouvons vous
donner des conseils sur la manière d'utiliser votre
produit efficacement et en toute sécurité. Si possible,
participez à une session de formation à l'utilisation
d'une tronçonneuse. Votre atelier d'entretien, votre
établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Vous devez comprendre le phénomène de rebond et
savoir comment l'éviter avant d'utiliser ce produit.
Consultez les sections
Informations sur le rebond à
la page 54
et
Questions fréquentes concernant le
rebond à la page 54
pour plus d'instructions.
N'utilisez jamais un produit, une batterie ou un
chargeur de batterie défectueux.
Ne touchez jamais une chaîne en rotation. Cela peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué, avez bu
de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles
d'affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de
votre corps.
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et
peut être dangereux. Il n'est pas recommandé
d'utiliser la machine dans de très mauvaises
conditions météorologiques, par exemple, en cas de
brouillard épais, de forte pluie, de vent violent, de
froid intense ou de risque de foudre, etc., car ces
conditions constituent des facteurs de risque
supplémentaires.
Ne démarrez pas le produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas montés
correctement. Sinon, le pignon d'entraînement risque
de se détacher et de provoquer des blessures
graves. Consultez la section
Montage à la page 51
pour plus d'instructions.
Observez bien la zone de travail. Assurez-vous
qu'aucune personne ou aucun animal ne risque
d'affecter ou d'influencer votre maîtrise du produit.
Mettez le produit hors de portée des enfants et ne
laissez pas ces derniers l'utiliser. Dans la mesure où
le produit est facile à démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à le mettre en route lorsque
vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un
risque de graves blessures.
Retirez la batterie lorsque vous perdez le produit de
vue ou le laissez sans surveillance, quelle que soit la
durée de votre absence.
Vous devez être bien campé sur vos pieds pour
avoir une maîtrise totale du produit. N'utilisez pas ce
produit si vous êtes sur une échelle ou dans un
arbre. N'utilisez pas ce produit si vous n'êtes pas sur
un sol stable.
Si vous ne faites pas attention, le risque de rebond
augmente. Un rebond peut se produire si la zone de
958 - 010 - 24.04.2020
45
rebond du guide-chaîne touche accidentellement
une branche, un arbre ou tout autre objet.
N'utilisez pas le produit d'une seule main. Il n'est pas
possible de contrôler correctement ce produit d'une
seule main.
N'utilisez pas ce produit au-dessus de votre hauteur
d'épaule et n'essayez pas de couper avec le nez du
guide-chaîne.
N'utilisez aucun produit dans une situation où vous
ne pouvez pas bénéficier d'aide en cas d'accident.
Arrêtez le produit et engagez le frein de chaîne
avant de déplacer le produit. Tenez le produit en
orientant le guide-chaîne et la chaîne vers l'arrière.
Placez un fourreau de protection sur le guide-chaîne
avant de transporter le produit ou de le déplacer,
quelle que soit la distance.
Quand vous posez le produit par terre, engagez le
frein de chaîne et veillez à toujours garder le produit
dans votre champ de vision. Arrêtez le produit et
retirez la batterie si vous ne devez pas vous en
servir durant une période prolongée.
Des copeaux de bois risquent de se coincer dans le
système d'entraînement. Cela peut provoquer le
blocage de la chaîne. Éteignez toujours le produit et
retirez la batterie avant de le nettoyer.
Assurez-vous de pouvoir vous déplacer en toute
sécurité. Étudiez les conditions et le terrain
environnant pour repérer d'éventuels obstacles, tels
que des racines, des pierres, des branches, des
fossés, etc. Soyez prudent lorsque vous travaillez
sur un terrain en pente.
Le niveau de vibrations augmente si vous utilisez un
équipement de coupe incorrect ou mal affûté. Le
sciage de bois durs, tels que des feuillus, provoque
davantage de vibrations que celui de bois tendres,
tels que des conifères.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez
les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas de
symptômes liés à une exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes peuvent être :
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur, faiblesse
musculaire, décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes apparaissent
généralement dans les doigts, les mains ou les
poignets et augmentent par temps froid.
Évitez toute situation qui vous semble au-delà de
vos capacités.
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté pendant
l'utilisation de ce produit. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
46
958 - 010 - 24.04.2020
gravité des blessures en cas d'accident. Contactez
votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui n'entravent
toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante. Il
peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 63
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Clavier
L'indicateur d'avertissement clignote si le frein de chaîne
est serré ou s'il y a un risque de surcharge. La
protection contre les surcharges arrête temporairement
le produit et vous empêche de l'utiliser tant que la
température n'est pas revenue à la normale. Si le témoin
est allumé et fixe, contactez votre atelier d'entretien.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique
qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant une minute.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le
risque d'accident mais seul l'utilisateur peut les prévenir.
AVERTISSEMENT: Évitez les situations
susceptibles de provoquer des rebonds.
Soyez prudent pendant l'utilisation de votre
produit et veillez à ce que la zone de rebond
du guide-chaîne n'entre en contact avec
aucun objet.
Le frein de chaîne (A) est serré manuellement (de la
main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement. Ce
mouvement active un mécanisme à ressort qui arrête le
pignon d'entraînement.
B
A
La façon dont le frein de chaîne est engagé dépend de
la force du rebond et de la position du produit. En cas de
rebond intense lorsque la zone de rebond est très
éloignée de vous, le frein de chaîne est engagé par
l'inertie relâchée. Si le rebond est faible ou si la zone de
958 - 010 - 24.04.2020
47
rebond est plus proche de vous, vous pouvez engager
le frein de chaîne manuellement de la main gauche.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances. Cela
réduit le risque que vous ou une personne à proximité
entre en contact avec la chaîne.
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois, la
plupart des rebonds sont courts et ne serrent pas
nécessairement le frein de chaîne. Si un rebond se
produit lorsque vous utilisez le produit, tenez fermement
les poignées et ne lâchez pas.
La protection anti-rebond réduit également le risque de
contact avec la chaîne si vous lâchez la poignée avant.
En position d'abattage, vous ne pouvez pas engager le
frein de chaîne manuellement. Dans cette position, le
frein de chaîne peut uniquement être serré par la
fonction d'inertie.
Blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche toute
activation accidentelle de cette dernière. Placez votre
main dans la poignée et appuyez sur le blocage de la
gâchette de puissance (A) pour libérer la gâchette (B).
Relâchez la poignée pour remettre la gâchette de
puissance et son blocage en position initiale.
A
B
48
958 - 010 - 24.04.2020
Capteur de chaîne
Le capteur de chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
se desserre. Le maintien d'une bonne tension de chaîne
réduit ce risque. Vous pouvez également réduire ce
risque en respectant les conseils d'entretien du guide-
chaîne et de la chaîne. Consultez les sections
Montage
à la page 51
et
Entretien à la page 62
pour plus
d'instructions.
Protection de la main droite
La protection anti-rebond protège votre main droite si la
chaîne casse ou se desserre. Elle évite également que
vous soyez gêné par des branches et des brindilles
lorsque vous utilisez le produit.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement les batteries BLi que nous
recommandons pour votre produit. Les batteries sont
codées par logiciel.
Utilisez les batteries BLi rechargeables en tant que
source d'alimentation pour les produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez
pas la batterie comme source d'alimentation pour
d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout autre
élément métallique. Cela peut provoquer un court-
circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de
la chaleur et des flammes nues. La batterie peut
provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les yeux,
ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau
pendant au moins 15 minutes. Si de l'acide de
batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Consultez la section
Contrôle
de la batterie et du compartiment de batterie à la
page 65
.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Utilisez une prise d'alimentation secteur mise à la
terre agréée qui n'est pas endommagée.
N'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC Husqvarna lorsque vous chargez
des batteries de rechange BLi Husqvarna.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout autre équipement
similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
958 - 010 - 24.04.2020
49
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)
uniquement. Utilisez le chargeur dans un
environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises murales homologuées et non
endommagées.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement
de coupe
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 73
pour connaître les
instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge de
profondeur correct. Respectez les instructions et
utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue. Si
la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 68
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
50
958 - 010 - 24.04.2020
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (330i)
AVERTISSEMENT: Retirez toujours la
batterie avant de monter ou d'entretenir le
produit.
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du pignon
d'entraînement (frein de chaîne) et la bague de
transport (A).
A
3. Placez le guide-chaîne au-dessus du boulon du
guide-chaîne. Guidez le guide-chaîne dans sa
position la plus en arrière possible. Soulevez la
chaîne de sciage au-dessus du pignon
d’entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne. Commencez par le bord supérieur du guide-
chaîne.
4. Assurez-vous que la face tranchante des dents est
dirigée vers l’avant sur le dessus du guide-chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dents est
dirigé vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
6. Montez le couvercle du pignon d'entraînement et
guidez le goujon de tension de la chaîne dans
l'ouverture du guide-chaîne.
7. Assurez-vous que les maillons d’entraînement de la
chaîne de sciage s’engagent dans le pignon
d’entraînement.
8. Assurez-vous que la chaîne s'engage dans la
rainure du guide-chaîne.
9. Serrez la chaîne. Consultez la section
Pour régler la
tension de la chaîne à la page 68
pour plus
d'instructions.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (535i XP)
AVERTISSEMENT:
Retirez toujours la
batterie avant de monter ou d'entretenir le
produit.
958 - 010 - 24.04.2020 51
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Desserrez l'écrou du guide-chaîne et retirez le
couvercle du pignon d'entraînement et la bague de
transport (A).
A
3. Placez le guide-chaîne au-dessus du boulon du
guide-chaîne. Guidez le guide-chaîne dans sa
position la plus en arrière possible. Soulevez la
chaîne de sciage au-dessus du pignon
d’entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne. Commencez par le bord supérieur du guide-
chaîne.
4. Assurez-vous que la face tranchante des dents est
dirigée vers l’avant sur le dessus du guide-chaîne.
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dents est
dirigé vers l'avant sur le dessus du guide-chaîne.
6. Montez le couvercle du pignon d'entraînement et
guidez le goujon de tension de la chaîne dans
l'ouverture du guide-chaîne.
7. Assurez-vous que les maillons d’entraînement de la
chaîne de sciage s’engagent dans le pignon
d’entraînement.
8. Assurez-vous que la chaîne s'engage dans la
rainure du guide-chaîne.
9. Serrez les écrous du guide à la main.
10. Serrez la chaîne. Consultez la section
Pour régler la
tension de la chaîne à la page 68
pour plus
d'instructions.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Contrôlez le frein de chaîne (A) pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
2. Contrôlez la protection arrière droite (B) pour vous
assurer qu'elle n'est pas endommagée.
3. Contrôlez la gâchette de puissance et le blocage de
la gâchette de puissance (C) pour vous assurer
qu'ils fonctionnent correctement et qu'ils ne sont pas
endommagés.
4. Contrôlez le clavier (D) pour vous assurer qu'il
fonctionne correctement.
5. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées
(E).
6. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
7. Contrôlez le capteur de chaîne (F) pour vous assurer
qu'il est correctement fixé.
8. Contrôlez la tension de la chaîne (G).
9. Chargez la batterie (H) et assurez-vous qu'elle est
correctement fixée au produit.
52 958 - 010 - 24.04.2020
10. Assurez-vous que la chaîne s'arrête lorsque vous
relâchez la gâchette de puissance.
A
B H F G
C
D
E
Pour utiliser l'huile de chaîne
appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas de l'huile
usagée, susceptible de provoquer des
blessures graves et de nuire gravement à
l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut ralentir si
l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: Pour que cette fonction
soit opérationnelle, utilisez l'huile de chaîne
appropriée. Adressez-vous à votre atelier
d'entretien lorsque vous sélectionnez votre
huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et éviter de
nuire à l'environnement. Si l'huile de chaîne
Husqvarna n'est pas disponible, nous vous
recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
À des températures
inférieures à 0 °C (32 °F), certaines
huiles de chaîne s'épaississent trop, ce
qui peut endommager les composants
de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
74
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du réservoir
d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 40
.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si la température
de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la
température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur
de batterie refroidit la batterie avant que la batterie ne
charge.
Connexion de la batterie au chargeur
de batterie
Remarque:
Chargez la batterie si vous l'utilisez pour la
première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
958 - 010 - 24.04.2020
53
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées.
A B C D
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
Reportez-vous aux manuels de la batterie et
du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT:
un rebond peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes. Afin de
réduire ce risque, vous devez connaître les
causes du rebond et savoir comment les
éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Le rebond ne peut se produire que lorsque la zone de
rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Ne
laissez la zone de rebond entrer en contact avec aucun
objet.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer en
contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne ne
permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond ?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle ne
vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond ?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
54
958 - 010 - 24.04.2020
Entretien et contrôle des dispositifs de sécurité du
produit à la page 63
pour des instructions de
contrôle du frein de chaîne. Nous vous
recommandons de procéder à ce contrôle avant
chaque utilisation du produit. Ensuite, la force du
rebond doit également être suffisamment élevée
pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne
est trop sensible, il peut se serrer lorsque vous
utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond ?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en ayant la
bonne méthode de travail, pouvez empêcher
les rebonds.
Pour démarrer le produit
1. Contrôlez la gâchette de puissance et son blocage.
Consultez la section
Contrôle du blocage de la
gâchette de puissance à la page 64
.
2. Poussez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
3. Placez la batterie dans le support de batterie.
4. Appuyez sur la partie inférieure de la batterie jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
REMARQUE: Si la batterie ne bouge
pas facilement dans le support de
batterie, cela indique qu'elle n'est pas
fixée correctement dans le support de
batterie.
5. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
Pour utiliser la fonction SavE
La fonction SavE réduit la vitesse de la chaîne et la
puissance du produit.
1. Appuyez sur le bouton SavE. La DEL verte s'allume.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour
désactiver la fonction. La LED verte s'éteint.
Pour arrêter le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt du clavier et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED verte
s'éteigne.
958 - 010 - 24.04.2020
55
2. Retirez la batterie en appuyant sur les boutons de
libération de la batterie pour la retirer du support de
batterie.
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie
lorsque vous n'utilisez pas le produit ou ne
l'avez pas dans votre champ de vision.
L'objectif est d'éviter tout démarrage
accidentel.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2 positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de la
partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est tirée
à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne se
coince dans le tronc, le produit peut être
repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour utiliser la technique de coupe
AVERTISSEMENT: Utilisez la puissance
maximum pour couper et réduisez la vitesse
au ralenti après chaque coupe.
REMARQUE: Ne laissez pas le moteur
fonctionner trop longtemps sans charge.
Cela peut endommager le moteur.
1. Placez le tronc sur un chevalet ou un coulisseau.
AVERTISSEMENT:
Ne coupez pas des
troncs empilés. Cela augmente le risque
de rebond et peut causer des blessures
graves, voire mortelles.
2. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail.
AVERTISSEMENT:
Couper des
morceaux dans la zone de travail
augmente le risque de rebond et de
perte d'équilibre.
Pour utiliser le patin d'ébranchage
1. Insérez le patin d'ébranchage dans le tronc de
l'arbre.
56
958 - 010 - 24.04.2020
2. Faites tourner le produit à plein régime et faites-le
pivoter. Maintenez le patin d'ébranchage contre le
tronc. Cette procédure facilite l'application de la force
nécessaire pour couper le tronc.
Coupe d'un tronc au sol
1. Coupez le tronc avec la méthode tirée. Utilisez la
puissance maximum tout en restant attentif à des
accidents soudains éventuels.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol lorsque vous
terminez le trait de coupe.
2. Coupez environ ⅔ dans le tronc, puis arrêtez-vous.
Retournez le tronc et coupez depuis l'autre côté.
Coupe d'un tronc soutenu à une extrémité
AVERTISSEMENT:
Vérifiez que le tronc ne
se casse pas pendant la coupe. Respectez
les instructions ci-dessous.
1. Coupez avec la méthode poussée jusqu'à environ ⅓
du tronc.
2. Coupez le tronc avec la méthode tirée jusqu'à ce
que les deux traits de coupe se rejoignent.
Coupe d'un tronc soutenu aux deux extrémités
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la chaîne
ne se coince pas dans le tronc pendant la
coupe. Respectez les instructions ci-
dessous.
1. Coupez avec la méthode tirée jusqu'à environ ⅓ du
tronc.
2. Coupez la partie restante du tronc avec la méthode
poussée pour terminer la coupe.
AVERTISSEMENT: Arrêtez le moteur si la
chaîne se coince dans le tronc. Utilisez un
levier pour écarter l'entaille et retirer le
produit. Ne tirez pas sur le produit pour le
dégager. Cela peut provoquer des blessures
lorsque le produit se dégage subitement.
Pour utiliser la technique d'élagage
Remarque:
Pour les branches épaisses, utilisez la
technique de coupe. Reportez-vous à la section
Pour
utiliser la technique de coupe à la page 56
.
AVERTISSEMENT: Il y a un risque
d'accident élevé lorsque vous utilisez la
technique d'élagage. Reportez-vous à la
section
Informations sur le rebond à la page
54
pour savoir comment éviter le rebond.
AVERTISSEMENT: Coupez les branches
une à une. Faites attention lorsque vous
retirez des petites branches et ne coupez
pas d'arbustes ni de nombreuses petites
branches simultanément. De petites
958 - 010 - 24.04.2020 57
branches peuvent se coincer dans la chaîne
et empêcher une utilisation sûre du produit.
Remarque: Si nécessaire, coupez les branches par
étapes. Coupez les petites branches (A) et (B) avant de
couper la branche à proximité du tronc (C).
A
B
C
1. Retirez les branches sur le côté droit du tronc.
a) Maintenez le guide-chaîne sur le côté droit du
tronc et maintenez le corps du produit contre le
tronc.
b) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
2. Retirez les branches au-dessus du tronc.
a) Conservez le produit sur le tronc et laissez le
guide-chaîne se déplacer le long du tronc.
b) Coupez avec la méthode poussée.
3. Retirez les branches sur le côté gauche du tronc.
a) Sélectionnez la technique de coupe applicable
pour la tension dans la branche.
AVERTISSEMENT: Si vous n'êtes
pas sûr de comment couper la
branche, consultez un opérateur de
tronçonneuse professionnel avant de
continuer.
Reportez-vous à
Pour couper un arbre ou une branche
sous tension à la page 62
pour savoir comment couper
des branches qui sont sous tension.
Utilisation de la technique d'abattage
AVERTISSEMENT:
Vous devez avoir de
l'expérience pour abattre un arbre. Si
possible, participez à une formation sur
l'utilisation d'une tronçonneuse. Consultez
un utilisateur expérimenté pour en savoir
plus.
58 958 - 010 - 24.04.2020
Maintien d'une distance de sécurité
1. Assurez-vous que les personnes à proximité
conservent une distance de sécurité d'au moins
2 fois et demie la hauteur de l'arbre.
2. Veillez à ce que personne ne se trouve dans cette
zone dangereuse avant et pendant l'abattage.
Calcul du sens de chute
1. Étudiez le sens dans lequel l'arbre doit tomber.
L'objectif est de l'abattre dans une position où vous
pourrez l'élaguer facilement et couper le tronc sans
problème. Il est également important que vous
puissiez être solidement campé sur vos pieds et
évoluer en toute sécurité.
AVERTISSEMENT:
En cas de danger
ou s'il n'est pas possible d'abattre l'arbre
dans son sens de chute naturel, abattez
l'arbre dans un autre sens.
2. Étudiez le sens de chute naturel de l'arbre. Par
exemple, l'inclinaison et la courbure de l'arbre, la
direction du vent, l'emplacement des branches et le
poids de la neige influent sur le sens de chute.
3. Vérifiez s'il y a des obstacles, comme d'autres
arbres, des lignes électriques, des routes et/ou des
bâtiments à proximité.
4. Recherchez des signes de dommages ou de
pourrissement éventuels.
AVERTISSEMENT: Si le tronc est pourri,
l'arbre risque de tomber avant que vous
ayez terminé la coupe.
5. Assurez-vous que l'arbre ne comporte aucune
branche endommagée ou morte susceptible de se
casser et de vous heurter pendant l'abattage.
6. Ne laissez pas l'arbre tomber sur un autre arbre
encore debout. Décrocher un arbre coincé dans un
autre peut s'avérer dangereux et présente un grand
risque d'accident. Reportez-vous à la section
Dégagement d'un arbre bloqué à la page 61
.
AVERTISSEMENT: Lors des opérations
d'abattage délicates, ôtez vos protège-
oreilles dès que le sciage est terminé. Il
est important d'entendre les sons et les
signaux d'avertissement.
Émondage des branches basses et
préparation de votre retraite
Coupez toutes les branches à partir de la hauteur
d'épaule, puis vers le bas.
1. Coupez en utilisant la méthode tirée de haut en bas.
Veillez à ce que l'arbre se situe entre vous et le
produit.
2. Retirez les broussailles de la zone de travail autour
de l'arbre. Retirez tous les matériaux découpés de la
zone de travail.
3. Contrôlez la zone en étant attentif aux obstacles tels
que des pierres, des branches et des trous. Vous
devez avoir une voie de retraite dégagée lorsque
l'arbre commence à tomber. La voie de retraite doit
être à environ 135° du sens de chute de l'arbre.
1. Zone dangereuse
2. Voie de retraite
3. Sens de chute
958 - 010 - 24.04.2020
59
1
2
2
1
3
Pour abattre un arbre
Husqvarna vous recommande d'effectuer des encoches
directionnelles, puis d'utiliser la méthode du coin de
sécurité lorsque vous abattez un arbre. La méthode du
coin de sécurité permet de créer une bonne charnière et
de contrôler le sens d'abattage.
AVERTISSEMENT: N'abattez pas d'arbre
dont le diamètre est plus de deux fois
supérieur à la longueur du guide-chaîne.
Pour cela, vous devez suivre une formation
spéciale.
La charnière
La procédure la plus importante pendant l'abattage est
de réaliser une bonne charnière. Avec une bonne
charnière, vous pouvez contrôler le sens d'abattage et
vous assurer que la procédure d'abattage est sûre.
L'épaisseur de la charnière doit être égale ou supérieure
à 10 % du diamètre de l'arbre.
AVERTISSEMENT: Si la charnière est
incorrecte ou trop mince, vous n'aurez
aucun contrôle sur le sens de la chute.
Pour effectuer l'entaille directionnelle
1. Effectuez les entailles directionnelles. Effectuez les
entailles directionnelles sur 1/4 du diamètre de
l'arbre. Faites un angle de 45° entre l'entaille
supérieure et l'entaille inférieure.
a) Commencez par l'entaille supérieure. Alignez le
repère de sens de chute (A) sur le produit avec
le sens de chute de l'arbre (B). Restez derrière le
produit et gardez l'arbre à votre droite. Utilisez la
méthode tirée.
b) Effectuez l'entaille inférieure. Assurez-vous que
l'extrémité de l'entaille inférieure se trouve au
même point que l'extrémité de l'entaille
supérieure.
A
B
2. Assurez-vous que le trait de chute est bien
horizontal et à angle droit (90°) par rapport au sens
de chute. Le trait de chute traverse le point
d'intersection des deux entailles directionnelles.
Pour utiliser la méthode du coin de sécurité
La coupe d'abattage doit être effectuée légèrement au-
dessus de l'entaille directionnelle.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent lorsque
vous coupez avec le nez du guide-chaîne.
Commencez par couper avec la partie
inférieure de l'extrémité du guide-chaîne tout
en effectuant un sciage en plongée dans le
tronc.
60 958 - 010 - 24.04.2020
1. Si la longueur de coupe effective est plus longue que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc
pour terminer la largeur de la charnière.
b) Coupez avec la méthode tirée jusqu'à ce qu'il
reste environ ⅓ du tronc.
c) Tirez le guide-chaîne de 5-10 cm/2-4 po vers
l'arrière.
d) Coupez à travers le restant du tronc pour obtenir
un coin de sécurité large de 5-10 cm/2-4 po.
2. Si la longueur de coupe effective est plus courte que
le diamètre de l'arbre, suivez les étapes (a-d).
a) Effectuez un sciage en plongée dans le tronc. Il
doit s'étendre sur 3/5 du diamètre de l'arbre.
b) Coupez le reste du tronc en utilisant la méthode
tirée.
c) Coupez droit dans le tronc de l'autre côté de
l'arbre pour terminer la charnière.
d) Coupez avec la méthode poussée, jusqu'à ce
qu'il ne reste que ⅓ du tronc, pour obtenir le coin
de sécurité.
3. Placez une cale dans l'entaille directement depuis
l'arrière.
4. Coupez l'angle pour que l'arbre tombe.
Remarque: Si l'arbre ne tombe pas, frappez la cale
jusqu'à ce qu'il tombe.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, utilisez la voie
de retraite pour vous en éloigner. Éloignez-vous de
l'arbre d'au moins 5 m/15 pi.
Dégagement d'un arbre bloqué
AVERTISSEMENT: Décrocher un arbre
coincé dans un autre peut s'avérer très
dangereux et présente un risque élevé
d'accident. Restez hors de la zone de
danger et n'essayez pas d'abattre un arbre
coincé dans un autre arbre.
La procédure la plus sûre consiste à utiliser l'un des
treuils suivants :
Monté sur tracteur
958 - 010 - 24.04.2020
61
Mobile
Pour couper un arbre ou une branche sous
tension
1. Déterminez le côté de l'arbre ou de la branche qui
est en tension.
2. Déterminez le point de tension maximale.
3. Étudiez la procédure la plus sûre pour relâcher la
tension.
Remarque: Dans certains cas, la seule procédure
sans danger est d'utiliser un treuil et non votre
produit.
4. Veillez à rester dans une position dans laquelle
l'arbre ou la branche ne peut pas vous heurter
lorsque la tension est relâchée.
5. Faites une ou plusieurs coupes de profondeur
suffisante pour réduire la tension. Coupez au niveau
ou à proximité du point de tension maximale. Faites
en sorte que l'arbre ou la branche se brise au niveau
du point de tension maximale.
AVERTISSEMENT: Ne coupez jamais
de part en part un arbre ou une branche
en tension !
AVERTISSEMENT: Soyez très prudent
lorsque vous coupez un arbre qui est en
tension. L'arbre risque de se déplacer
rapidement avant ou après la coupe.
Cela peut occasionner des blessures
graves si vous êtes dans une position
incorrecte ou si vous ne coupez pas
correctement.
6. Pour couper un arbre/une branche, effectuez 2 à
3 coupes, espacées de 2,5 cm (1 po) et d'une
profondeur de 5 cm (2 po).
7. Continuez à approfondir les entailles dans l'arbre
jusqu'à ce que l'arbre/la branche plie et que la
tension soit relâchée.
8. Coupez l'arbre/la branche depuis le côté opposé à la
courbe, une fois la tension relâchée.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
62 958 - 010 - 24.04.2020
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien à
la page 62
pour plus d’informations.
Entretien Avant
chaque
utilisation
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit. X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécu-
rité.
X
Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne en toute sécurité. Assurez-
vous que le capteur de chaîne n'est pas endommagé. Remplacez-le si néces-
saire.
X
Retournez le guide-chaîne afin de répartir l'usure. Vérifiez que l’orifice de lubrifi-
cation du guide-chaîne n’est pas bouché. Nettoyez la gorge de la chaîne.
X
Assurez-vous que le dispositif de coupe et sa protection ne présentent aucune
fissure et ne sont pas endommagés. Remplacez le dispositif de coupe ou sa
protection s'ils présentent des fissures ou s'ils ont subi un choc.
X
Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne sont suffisamment lubrifiés. X
Effectuez un contrôle de la chaîne. Recherchez la présence de fissures et assu-
rez-vous que la chaîne n'est pas rigide ou anormalement usée. Remplacez si
nécessaire.
X
Affûtez la chaîne de sciage. Vérifiez sa tension et son état. Vérifiez l'usure du
pignon d'entraînement et remplacez-le si nécessaire.
X
Nettoyez la prise d'air du produit. X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et n'est pas endommagé. X
Limez les bavures éventuelles sur les bords du guide-chaîne. X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Videz et nettoyez le réservoir d'huile. X
Nettoyez les fentes de refroidissement de la tronçonneuse et de la batterie avec
de l'air comprimé à faible pression.
X
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la protection anti-rebond
Effectuez régulièrement un contrôle de la protection
anti-rebond et de la fonction d'inertie.
1. Vérifier que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
958 - 010 - 24.04.2020 63
2. Assurez-vous que la protection anti-rebond se
déplace librement et qu'elle est bien fixée au produit.
3. Posez le produit avec le moteur arrêté sur une
souche ou toute autre base stable.
4. Tenez la poignée arrière et lâchez la poignée avant.
Laissez tomber le produit sur la souche.
5. Assurez-vous que le frein de chaîne se serre lorsque
le guide-chaîne heurte la souche.
Pour contrôler la commande de frein
1. Placez le produit sur une surface stable, puis
démarrez-le. Consultez la section
Pour démarrer le
produit à la page 55
.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que la
chaîne ne touche pas le sol ni tout autre
objet.
2. Placez vos doigts et votre pouce autour des
poignées et tenez fermement le produit.
3. Faites tourner à puissance maximum et inclinez le
poignet gauche contre la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne. La chaîne doit s'arrêter
immédiatement.
AVERTISSEMENT: Ne lâchez pas la
poignée avant.
Contrôle du blocage de la gâchette de
puissance
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage de la gâchette de puissance se déplacent
librement et que le ressort de rappel fonctionne
correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette de puissance est bloquée en
position de ralenti lorsque le blocage est relâché.
4. Démarrez le produit et faites-le tourner à puissance
maximum.
5. Lâchez la gâchette de puissance et vérifiez que la
chaîne s'arrête et demeure immobile. Si la chaîne
tourne lorsque la gâchette de puissance est en
position de ralenti, contactez votre atelier d'entretien.
64
958 - 010 - 24.04.2020
Pour contrôler la tension du capteur de chaîne
1. Assurez-vous que le capteur de chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que le capteur de chaîne est stable et
bien fixé au corps du produit.
Pour contrôler le clavier
1. Faites démarrer le produit. Voir
Pour démarrer le
produit à la page 55
2. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt.
3. Assurez-vous que le produit s'arrête lorsque vous
appuyez sur le bouton et le maintenez enfoncé. La
LED verte s'éteint.
Contrôle de la batterie et du
compartiment de batterie
1. Nettoyez la batterie et son compartiment à l'aide
d'une brosse douce.
2. Veillez à bien nettoyer toutes les fentes de
refroidissement et tous les connecteurs de batterie.
3. Vérifiez que la batterie n'est pas endommagée et ne
présente aucun défaut apparent (fissure, etc.).
Contrôle du chargeur de batterie
1. Assurez-vous que le chargeur de batterie et le câble
d'alimentation ne sont pas endommagés.
Recherchez la présence de fissures et d'autres
défauts.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
qui maintient une température de travail aussi basse
que possible.
Le système de refroidissement comprend une prise d'air
sur le côté gauche du produit et un ventilateur sur le
moteur.
1. Nettoyez le système de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: Un système de
refroidissement encrassé ou colmaté
peut entraîner une surchauffe du produit.
958 - 010 - 24.04.2020 65
Ceci peut endommager le piston et le
cylindre.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT: Portez des gants de
protection lorsque vous utilisez ou procédez
à la maintenance de la chaîne. Une chaîne
immobile peut également provoquer des
blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 74
pour une
liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de la
chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
66
958 - 010 - 24.04.2020
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur (B)
constituent l'élément coupant de la chaîne et sont
appelées « dispositif de coupe ». La différence de
hauteur entre ces deux éléments correspond à la
profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants :
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du rebond
augmente beaucoup si vous ne respectez
pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter les
dispositifs de coupe à la page 67
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque: reportez-vous à la section
Accessoires à
la page 74
pour plus d'informations sur la jauge de
profondeur recommandée par Husqvarna pour votre
chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent de
coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue lors
de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de préserver
des performances de coupe optimales, vous devez
958 - 010 - 24.04.2020
67
retirer le matériau d'affûtage de la jauge de profondeur
(B) pour sélectionner le réglage de la jauge de
profondeur recommandé. Voir
Accessoires à la page
74
pour des instructions sur la méthode de réglage
correct de la jauge de profondeur pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT: Le risque de rebond
augmente si le réglage de la jauge de
profondeur est trop important !
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur ou
d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Pour affûter les dispositifs de coupe à la page 67
pour obtenir des instructions. Nous recommandons de
régler la jauge de profondeur tous les trois affûtages des
dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque:
Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de la
jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT: une chaîne dont la
tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement. Vérifiez la tension de la chaîne
chaque fois que vous faites l'appoint en huile de chaîne.
Remarque: Une nouvelle chaîne exige une période de
rodage durant laquelle vous devez vérifier la tension
plus souvent.
Pour régler la tension de la chaîne (330i)
1. Repliez le bouton vers l'extérieur jusqu'à ce qu'il
s'ouvre.
2. Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour libérer le couvercle du
pignon d'entraînement.
3. Tournez la molette du tendeur de chaîne pour régler
la tension de la chaîne. La chaîne doit être plaquée
contre le guide-chaîne.
-
+
Remarque:
Tournez la molette vers le bas (+) pour
augmenter la tension et vers le haut (-) pour la
réduire.
68 958 - 010 - 24.04.2020
4. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne.
5. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer le bouton du guide-chaîne.
6. Rabattez le bouton pour verrouiller la tension.
Pour régler la tension de la chaîne (535i XP)
1. Desserrez l'écrou du guide-chaîne qui maintient le
couvercle du pignon d'entraînement. Utilisez la clé
mixte.
2. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez la clé mixte.
3. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne.
4. Serrez l'écrou du guide-chaîne à l'aide de la clé
mixte et soulevez en même temps l'extrémité avant
du guide-chaîne.
5. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement et qu'elle ne pend pas sous le guide-
chaîne.
Remarque: Reportez-vous à la section
Aperçu du
produit à la page 40
pour connaître l'emplacement de la
vis de serrage de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
Contrôlez la lubrification de la chaîne toutes les trois
charges de batterie.
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux 3/4 de sa
puissance. Maintenez la barre environ 20 cm (8 po)
au-dessus d'une surface claire.
2. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire à la surface au bout
d'une minute.
3. Si la lubrification de la chaîne n'est pas correcte,
procédez aux contrôles suivants.
958 - 010 - 24.04.2020
69
a) Contrôlez le canal de lubrification du guide-
chaîne pour vous assurer qu'il n'est pas obstrué.
Nettoyez-la si nécessaire.
b) Contrôlez la rainure au bord du guide-chaîne
pour vous assurer qu'elle est propre. Nettoyez-la
si nécessaire.
c) Vérifiez que le pignon du nez de guide-chaîne
tourne librement et que l'orifice de lubrification
situé à cet endroit n'est pas obstrué. Nettoyez et
graissez au besoin.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fonctionne pas
après les étapes ci-dessus, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler le pignon d'entraînement
de la chaîne
Contrôlez l'usure du pignon d'entraînement de
chaîne. Remplacez le pignon d'entraînement de
chaîne si nécessaire.
Remplacez le pignon d'entraînement de chaîne en
même temps que la chaîne.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4 mm/0,16 po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
70
958 - 010 - 24.04.2020
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Dépannage
Clavier
Codes d'erreur susceptibles de s'afficher sur le clavier du produit.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
Témoin d'avertissement clignote. Frein de chaîne enclenché. Tirez l'arceau vers l'arrière pour dés-
activer le frein de chaîne.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Surcharge. Équipement de coupe co-
incé.
L'équipement de coupe est coincé.
Relâchez l’équipement de coupe.
Il convient d'appuyer simultanément
sur la gâchette de puissance et le
bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance
pour activer le produit.
La diode verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
Témoin d'avertissement s'allume. Service. Contactez votre atelier d'entretien.
Batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
958 - 010 - 24.04.2020 71
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED d'erreur rouge clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur rouge s'allume. L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1 V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
Témoin d'avertissement clignote. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environ-
nements dont la température est
comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C
(104 °F).
Témoin d'avertissement s'allume. Contactez votre atelier d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5 °C
(41 °F) et 40 °C (104 °F).
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas
partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
72 958 - 010 - 24.04.2020
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
330i 535i XP
Moteur
Type BLDC (sans balais) 36 V BLDC (sans balais) 36 V
Caractéristiques
Mode faible consommation savE savE
Système de lubrification
Type de pompe à huile Automatique Automatique
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
2
0,20/200 0,20/200
Poids
Tronçonneuse sans batterie, guide-chaîne, chaîne et ré-
servoir d'huile de chaîne vide, kg
2,5 2,6
Indice de protection contre l'eau
IPX4 Oui Oui
Émissions sonores
5
Niveau de puissance sonore mesuré dB (A) 104 104
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 106 106
Niveaux sonores
6
Niveau acoustique équivalent à l'oreille de l'utilisateur,
dB(A)
93 93
Niveaux de vibrations
7
Poignée avant, m/s
2
3,5 4,1
5
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE.
6
le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pon-
dérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statis-
tique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A).
7
Niveau de vibrations conformément à la norme EN 60745-2-13. Les données reportées pour le niveau de vib-
rations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
. Mesures des vibrations
déclarées lorsque la machine est équipée d'une longueur de guide et du type de chaîne recommandé. Si la
machine est équipée d'une longueur de guide différente, le niveau de vibrations peut varier de ± 1,5m/s
2
au
maximum.
958 - 010 - 24.04.2020 73
330i 535i XP
Poignée arrière, m/s
2
3,9 4,6
Niveaux de vibrations équivalents
8
Poignée avant, m/s
2
2.2 2,5
Poignée arrière, m/s
2
2,4 2.8
Chaîne/guide-chaîne
Longueurs de guide recommandées, pouces/cm 10-14/25-35 10-14/25-35
Longueur de coupe effective, pouces/cm 9-13/23-33 9-13/23-33
Type de roue d'entraînement/nombre de dents Spur/6 Spur/7
Vitesse de chaîne maximum/(SavE), m/s 15 (12) 20 (15)
Accessoires
Combinaisons de guide-chaînes et de
chaînes
Les accessoires de coupe suivants sont homologués
pour les produits Husqvarna 330i et 535i XP.
Guide-chaîne Chaîne
Longueur, pou-
ces
Pas de chaîne,
pouces
Largeur de rain-
ure, mm
Rayon max. du
nez
Type Combinaisons
guide-chaîne et
chaîne
10 3/8 1.1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
10 0,325 minimum 1.1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez un gabarit de lime Husqvarna pour obtenir les
angles d'affûtage corrects. Nous vous recommandons
de toujours utiliser un gabarit de lime Husqvarna pour
rétablir le tranchant de la chaîne. Les références sont
indiquées dans le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas quelle chaîne est installée sur
votre produit, contactez votre atelier d'entretien.
8
Le niveau de vibrations équivalent est mesuré et calculé de la même façon que pour les tronçonneuses ali-
mentées par un moteur à combustion. Ces chiffres sont indiqués afin de comparer les données de vibrations
quel que soit le type de moteur, selon la norme ISO 22867:2011.
74 958 - 010 - 24.04.2020
38
4,5 mm /
11/64 po
75° 30°
0,65 mm/
0,025 po
5056981-03 5795588-01
21
4,0 mm/
5/32 po
60° 30°
0,65 mm/
0,025 po
5950046-01 5950047-01
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries BLi d'origine pour ce
produit.
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
958 - 010 - 24.04.2020 75
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclarons, sous notre seule
responsabilité, que les tronçonneuses sans fil à batterie
Husqvarna 330i et 535i XP à partir des numéros de
série de l'année de fabrication 2019 et au-delà (l'année
est indiquée en clair sur la plaque signalétique et suivie
d'un numéro de série) sont conformes aux dispositions
de la DIRECTIVE EUROPÉENNE :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Organisme notifié (0404) : RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala,
Suède, a procédé à des tests de type européen
conformément à l'article 12, paragraphe 3b de la
directive « Machines » (2006/42/CE). Les certificats des
tests de type CE portent les numéros suivants :
0404/19/2522
De plus, RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07, Uppsala, Suède, a confirmé la
conformité avec l'annexe V de la Directive du Conseil du
8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE. Les certificats ont les
numéros: 01/162/003
La tronçonneuse livrée est conforme à l'exemplaire qui a
été soumis au test de type CE.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter
Caractéristiques techniques à la page
73
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
76
958 - 010 - 24.04.2020
Inhoud
Inleiding........................................................................ 77
Veiligheid...................................................................... 79
Montage........................................................................88
Werking.........................................................................89
Onderhoud....................................................................99
Probleemoplossing..................................................... 108
Vervoer, opslag en verwerking................................... 109
Technische gegevens.................................................109
Accessoires................................................................ 110
EG verklaring van overeenstemming..........................113
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor houtzagen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
Husqvarna 330i, 535i XP zijn kettingzaagmodellen met
een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Productoverzicht
28
29
30
31
34
9
10
15
16
17
181920
21
22
23
24
25
26
27
14
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
32
33
1. Terugslagbeveiliging
2. Voorste handgreep
3. Toetsenbord
4. SavE-knop
5. Waarschuwingslampje
6. Start- en stopknop
7. Achterhandgreep met rechterhandbescherming
8. Informatie- en waarschuwingsplaatje
9. Ventilatorbehuizing
10. Kettingolietank
11. Geleiderkap
12. Knop (330i)
13. Kettingspannerwiel (330i)
14. Afdekking kettingaandrijfwiel (330i)
15. Vergrendeling voedingsschakelaar
16. Voedingsschakelaar
958 - 010 - 24.04.2020 77
17. Schorssteun
18. Neuswiel
19. Zaagketting
20. Geleider
21. Kettingvanger
22. Kettingspannerschroef
23. Afdekking kettingaandrijfwiel (535i XP)
24. LED-oplaadlampje
25. Waarschuwingslampje
26. Snoer
27. Ring-steeksleutel
28. Acculader
29. Knop, accustatus
30. Accustatus
31. Waarschuwingslampje
32. Accuontgrendelknop
33. Accu
34. Gebruiksaanwijzing
Symbolen op het product
Risico op ernstig letsel of overlijden van de
gebruiker of anderen. Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier.
Lees de bedieningshandleiding aandachtig
door en zorg ervoor dat u de instructies
begrijpt alvorens dit product te gebruiken.
Gebruik een goedgekeurde veiligheidshelm,
gehoorbescherming en oogbescherming.
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
Waarschuwing! Terugslag kan optreden
wanneer de punt van de geleider een
voorwerp raakt. Hierdoor schiet de geleider
in de richting van de gebruiker. Dit kan
ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Kettingolie.
De richting waarin de zaagketting roteert en
maximale lengte van het zaagblad.
Nominale spanning, V.
Gelijkstroom.
Beschermd tegen spatwater.
Milieumarkering. Het product of de
verpakking ervan is geen huishoudelijk
afval. Lever het in bij een erkende
verwijderingslocatie voor elektrische en
elektronische apparatuur.
yyyywwxxxxx
Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is
de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
78 958 - 010 - 24.04.2020
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik. De term "elektrisch gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel naar gereedschappen
die op het lichtnet (met snoer) werken als
gereedschappen die met een accu (snoerloos) werken.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten.
Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat
aan te dragen, te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
snoeren verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het risico op elektrische schokken.
In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI). Het
gebruik van een aardlekbeveiliging verlaagt het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de
schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die is
bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
958 - 010 - 24.04.2020
79
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van
de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier waarop
het gereedschap wordt gebruikt. Om zichzelf te
beschermen, moeten gebruikers de nodige
veiligheidsmaatregelen nemen op basis van een
schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
de accu van het elektrische gereedschap voordat u
aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of het
elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt op
buiten het bereik van kinderen en laat personen die
onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of
deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer
op onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities die
de werking van het elektrische gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de
vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de
ogen komt dient u medische hulp in te roepen.
Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
motorkettingzaag
Houd alle lichaamsdelen weg van de zaagketting als
de motorkettingzaag in werking is. Controleer
voordat u de motorkettingzaag start of de
zaagketting niets raakt. Als u even niet oplet, kan uw
kleding of lichaam vast komen te zitten in de
zaagketting bij het gebruik van een
motorkettingzaag.
Houd de motorzaag altijd stevig vast met uw
rechterhand op het achterste handvat en uw linker
handvat op het voorste handvat. Als u de
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij het
geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de zaagketting
verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken.
Als de zaagketting een draad onder stroom
aanraakt, kunnen blootliggende draden de metalen
80
958 - 010 - 24.04.2020
onderdelen van het elektrische gereedschap onder
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische
schok krijgen.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
We raden u aan verdere beschermingsuitrusting
voor hoofd, handen, benen en voeten te gebruiken.
Als u voldoende beschermende kleding draagt,
neemt de kans op persoonlijk letsel door
rondvliegend vuil of onbedoeld contact met de
zaagketting af.
Bedien een motorkettingzaag nooit terwijl u in een
boom staat. Als u een motorkettingzaag gebruikt
terwijl u in een boom staat, kan dat persoonlijk letsel
veroorzaken.
Ga altijd goed staan en bedien de motorkettingzaag
alleen terwijl u op een vaste, stevige en vlakke
ondergrond staat. Gladde of instabiele oppervlakken,
zoals ladders, kunnen ervoor zorgen dat u uw
evenwicht of de controle over de motorkettingzaag
verliest.
Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat de
gebruiker de motorkettingzaag niet meer onder
controle heeft.
Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten
in de zaagketting en naar voren naar u toe zwiepen
of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de motorkettingzaag bij de voorste handgreep
met de motorkettingzaag uitgeschakeld en uit de
buurt van uw lichaam. Als u de motorkettingzaag
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking over
het zaagblad aanbrengen. Als u de motorkettingzaag
goed hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld
contact met de bewegende zaagketting.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen
van de ketting en het verwisselen van accessoires.
Als de zaagketting niet goed is gespannen of
gesmeerd, kan de ketting breken en neemt de kans
op terugslag toe.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, met olie bedekte handgrepen zijn
glad, waardoor u de controle kunt verliezen.
Zaag alleen hout. Gebruik de motorkettingzaag
alleen waarvoor hij is bedoeld. Gebruik de
motorkettingzaag bijvoorbeeld niet om plastic,
metselwerk of ander bouwmateriaal dan hout door te
zagen. Als de motorkettingzaag voor andere
toepassingen dan bedoeld wordt gebruikt, kan dat
tot gevaarlijke situaties leiden.
We raden nieuwe gebruikers ten sterkste aan om het
zagen van stammen op een zaagbok of -houder te
oefenen.
Oorzaken van terugslag en het voorkomen
ervan door de gebruiker
Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
de zaagsnede dichtklapt en de zaagketting in de snede
wordt geblokkeerd. Soms kan er bij contact met de punt
een reactie in tegengestelde richting ontstaan, waardoor
het zaagblad omhoog en naar achteren naar de
gebruiker toe komt. Als de zaagketting aan de
bovenkant van het zaagblad klem komt te zitten, kan het
zaagblad snel op de gebruiker af komen. Bij deze
reacties kunt u de controle over de zaag verliezen, wat
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet
uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in de zaag
zijn geïntegreerd. Bij het gebruik van een
motorkettingzaag moet u een aantal stappen nemen om
ongevallen of letsel bij het zagen te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of
verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden en
kan worden vermeden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt
beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met uw duimen en vingers
rond de handgrepen van de motorkettingzaag, met
beide handen op de zaag en uw lichaam en arm
zodanig geplaatst dat u eventuele terugslag kunt
opvangen. De kracht van een terugslag kan door de
gebruiker onder controle worden gehouden, mits de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de motorkettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Zo voorkomt u onbedoeld contact met de punt en
houdt u de motorkettingzaag in onverwachte
situaties beter onder controle.
Gebruik alleen vervangende zaagbladen en
kettingen die door de fabrikant worden
gespecificeerd. Als er verkeerde vervangende
zaagbladen en kettingen worden gebruikt, kan de
ketting breken en/of kan er terugslag ontstaan.
Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
en onderhouden van de zaagketting. Als de
zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
toenemen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt.
Dit product mag niet worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik het product
niet als iemand anders het heeft gewijzigd en
gebruik te allen tijde goedgekeurde accessoires.
Wijzigingen die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd, kunnen ernstig of fataal letsel tot
gevolg hebben voor de gebruiker of anderen.
958 - 010 - 24.04.2020
81
Langdurige inhalatie van kettingoliedampen en
zaagsel kan gezondheidsproblemen veroorzaken.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gebruiken.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
De informatie in deze gebruikershandleiding kan
vakkennis en ervaring niet vervangen. Als u het
apparaat gebruikt in een situatie waarin u zich niet
veilig voelt, schakel het apparaat dan direct uit.
Neem contact op met uw servicedealer of een
professionele kettingzaaggebruiker. Vermijd gebruik
waarvan u vindt dat u niet voldoende gekwalificeerd
bent!
Neem contact op met uw servicedealer of
Husqvarna als u vragen hebt over de werking van
het apparaat. Wij kunnen u informatie geven over
hoe u het apparaat effectief en veilig kunt bedienen.
Neem, indien mogelijk, deel aan een cursus over het
gebruik van een kettingzaag. Uw servicedealer,
bosbouwschool of bibliotheek kunnen u meer
informatie geven over de beschikbare cursussen en
het cursusmateriaal.
Voordat u dit product gebruikt, moet u weten wat de
effecten van terugslag zijn en hoe u deze kunt
voorkomen. Zie
Informatie over terugslag op pagina
90
en
Veelgestelde vragen over terugslag op
pagina 91
voor instructies.
Gebruik een product, accu of acculader nooit als
deze defect zijn.
Raak een draaiende zaagketting nooit aan. Dit kan
ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Werken in slechte weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra gevaarlijke situaties
leiden. Het is in verband met het extra gevaar niet
aanbevolen om de machine te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of bij risico op bliksem,
etc.
Start een product niet, tenzij de geleider, zaagketting
en alle afdekkingen correct zijn geplaatst. Anders
kan de kettingwielaandrijving losraken en ernstig
letsel veroorzaken. Zie
Montage op pagina 88
voor
instructies.
Controleer de omgeving. Zorg ervoor dat
omstanders of dieren u niet zodanig kunnen
aanraken of beïnvloeden, dat u de controle over het
apparaat verliest.
Laat het product niet door kinderen bedienen; houd
het buiten hun bereik. Het product start gemakkelijk.
Hierdoor bestaat het gevaar dat kinderen het product
starten wanneer ze niet onder volledig toezicht
staan. Dit kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
Verwijder de accu als u geen zicht hebt op het
product of het product enige tijd niet gebruikt.
U moet op stabiele ondergrond staan om het product
volledig onder controle te houden. Gebruik het
product niet als u in een boom zit of op een ladder
staat. Gebruik het product alleen als u op een
stabiele ondergrond staat.
Als u onvoorzichtig werkt, neemt het risico op
terugslag toe. Een terugslag kan optreden als de
82
958 - 010 - 24.04.2020
terugslagzone van de geleider per ongeluk een tak,
boom of andere objecten raakt.
Gebruik het apparaat niet met één hand. U kunt dit
product niet veilig bedienen met één hand.
Gebruik het product niet boven schouderhoogte en
zaag nooit met de punt van de geleider.
Gebruik het product nooit in een situatie waarin u
niet om hulp kunt roepen mocht er een ongeval
gebeuren.
Stop het product en schakel de kettingrem in vóór u
het apparaat verplaatst. Houd het apparaat vast met
de geleider en zaagketting naar achter gericht.
Plaats transportbescherming op de geleider vóór u
het apparaat vervoert of over enige afstand
verplaatst.
Als u het product op de grond plaatst, moet u de
kettingrem inschakelen en ervoor zorgen dat u
continu zicht hebt op het product. Stop het apparaat
en verwijder de accu als u het apparaat enige tijd
achterlaat.
Het is mogelijk dat er spaanders vast komt te zitten
in het aandrijfsysteem. Hierdoor kan de zaagketting
vastlopen. Vóór u het apparaat schoonmaakt, moet
u altijd eerst het apparaat uitschakelen en de accu
verwijderen.
Zorg ervoor dat u veilig kunt bewegen. Controleer de
omgeving en het terrein op eventuele obstakels,
zoals wortels, stenen, takken, sloten enzovoorts.
Wees voorzichtig als u op een helling werkt.
Verkeerde of onjuist geslepen snijuitrusting zorgt
voor een hoger trillingsniveau. Het zagen van
hardhoutsoorten, zoals loofbomen, veroorzaakt meer
trillingen dan het zagen van zacht hout, zoals
coniferen.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot
bloedvat- en zenuwbeschadigingen bij personen met
een verminderde bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen waarneemt die wijzen
op overmatige blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen, geen
gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze klachten treden
meestal op in de vingers, handen of polsen en
nemen toe bij lage temperaturen.
Gebruik het apparaat niet in situaties die uw
capaciteiten te boven gaan.
Het is niet mogelijk om elke situatie te vermelden die
u kunt tegenkomen als u dit product gebruikt. Wees
altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
958 - 010 - 24.04.2020
83
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder uw
bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen te
verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 100
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Toetsenbord
Het waarschuwingslampje knippert als de kettingrem
wordt geactiveerd of als er risico op overbelasting is. De
overbelastingsbescherming schakelt het product tijdelijk
uit. U kunt het product gebruiken als de temperatuur
weer op niveau is. Als het waarschuwingslampje blijft
branden, neem dan contact op met uw servicedealer.
De automatische stopfunctie
Het product is voorzien van een automatische
stopfunctie, die het product stopt zodra u het een minuut
lang niet gebruikt.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
WAARSCHUWING: Vermijd situaties waarin
het risico op terugslag bestaat. Ga
voorzichtig met het product om en zorg dat
de terugslagzone van de geleider geen
contact maakt met een voorwerp.
De kettingrem (A) wordt handmatig geactiveerd (via uw
linkerhand) of automatisch via het
traagheidsmechanisme. Duw de terugslagbeveiliging (B)
naar voren om de kettingrem handmatig in te schakelen.
Er wordt een veermechanisme geactiveerd, dat het
kettingaandrijfwiel stopt.
B
A
Hoe de kettingrem wordt ingeschakeld, hangt af van de
kracht van de terugslag en de positie van het product.
Als u een intense terugslag ervaart terwijl de
terugslagzone zich op het verste punt van u vandaan
bevindt, wordt de kettingrem ingeschakeld door het
traagheidsmechanisme. Als de terugslag niet sterk is of
als de terugslagzone zich dichter bij u in de buurt
84
958 - 010 - 24.04.2020
bevindt, schakelt u de kettingrem handmatig in met uw
linkerhand.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt de
zaagketting raakt.
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg krachtig
zijn. Meestal is de terugslag erg licht en de kettingrem
wordt niet altijd geactiveerd. Als er een terugslag
optreedt wanneer u het product gebruikt, houdt u het
stevig vast aan de handgrepen en laat u het niet los.
De terugslagbeveiliging verlaagt ook het risico op het
raken van de zaagketting als u uw hand van de voorste
handgreep afhaalt.
In de velpositie kunt u de kettingrem niet handmatig
inschakelen. De kettingrem kan in deze stand alleen
worden ingeschakeld door het traagheidsmechanisme.
Vergrendeling voedingsschakelaar
De vergrendeling van de voedingsschakelaar voorkomt
dat de voedingsschakelaar per ongeluk wordt
ingeschakeld. Pak de handgreep vast en druk de
vergrendeling van de voedingsschakelaar (A) in om de
voedingsschakelaar (B) te ontgrendelen. Wanneer u de
handgreep loslaat, worden de voedingsschakelaar en de
vergrendeling weer in de beginposities gezet.
A
B
958 - 010 - 24.04.2020
85
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting als deze breekt
of loskomt. Zorg dat de ketting onder de juiste spanning
staat om het risico hierop te verkleinen. Het risico wordt
ook kleiner als u de geleider en zaagketting op de juiste
manier onderhoudt. Zie
Montage op pagina 88
en
Onderhoud op pagina 99
voor instructies.
Rechterhandbescherming
De rechterhandbescherming beschermt uw hand mocht
de zaagketting breken of loskomen. Bovendien
voorkomt deze dat takken het gebruik van het product in
de weg staan.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik uitsluitend de BLi-accu's die we voor uw
product aanbevelen. De accu's zijn voorzien van
softwarematige encryptie.
Gebruik de BLi-accu's die oplaadbaar zijn uitsluitend
als een voedingsbron voor de bijbehorende
producten van Husqvarna. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
Gebruik geen accu's die niet oplaadbaar zijn.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet u
de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
De
accu en het accucompartiment controleren op
pagina 101
.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik een goedgekeurde geaarde
wandcontactdoos die niet beschadigd is.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend Husqvarna-
QC-laders wanneer u vervangende Husqvarna-BLi-
accu's oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek
aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen deuren, hekken en
dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad de
accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F).
Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
86
958 - 010 - 24.04.2020
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde wandcontactdozen die niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Technische gegevens op pagina 109
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en het
kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 104
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
958 - 010 - 24.04.2020
87
Montage
De geleider en zaagketting monteren
(330i)
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu
voordat u het product gaat monteren of er
onderhoud aan verricht.
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Draai de knop los en verwijder het deksel van het
kettingaandrijfwiel (kettingrem) en de transportring
(A).
A
3. Zet de geleider over de zaagbladbout. Duw de
geleider volledig in de achterste positie. Til de
zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en
positioneer de ketting in de groef van de geleider.
Begin aan de bovenzijde van de geleider.
4. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen.
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels naar
voren wijzen op de bovenrand van de geleider.
6. Monteer het deksel van het kettingaandrijfwiel en
zorg ervoor dat de stelpen van de kettingspanner in
de uitsparing van de geleider valt.
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel.
8. Controleer of de zaagketting correct is
gepositioneerd in de groef op de geleider.
9. Span de zaagketting. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 104
voor instructies.
De geleider en zaagketting monteren
(535i XP)
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de accu
voordat u het product gaat monteren of er
onderhoud aan verricht.
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Draai de zaagbladmoer los en verwijder het deksel
van het kettingaandrijfwiel en de transportring (A).
A
3. Zet de geleider over de zaagbladbout. Duw de
geleider volledig in de achterste positie. Til de
zaagketting boven het kettingaandrijfwiel en
positioneer de ketting in de groef van de geleider.
Begin aan de bovenzijde van de geleider.
88
958 - 010 - 24.04.2020
4. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels aan de
bovenrand van de geleider naar voren wijzen.
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels naar
voren wijzen op de bovenrand van de geleider.
6. Monteer het deksel van het kettingaandrijfwiel en
zorg ervoor dat de stelpen van de kettingspanner in
de uitsparing van de geleider valt.
7. Controleer of de aandrijfschakels van de zaagketting
correct aanliggen op het kettingaandrijfwiel.
8. Controleer of de zaagketting correct is
gepositioneerd in de groef op de geleider.
9. Haal de geleider handvast aan.
10. Span de zaagketting. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 104
voor instructies.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem (A) goed functioneert en
niet beschadigd is.
2. Controleer of de rechterhandbescherming (B) achter
niet beschadigd is.
3. Controleer of de activeringsschakelaar en de
vergrendeling (C) van de activeringsschakelaar goed
functioneren en niet beschadigd zijn.
4. Controleer het toetsenbord (D) om ervoor te zorgen
dat het juist werkt.
5. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen (E)
zit.
6. Controleer dat alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
7. Controleer de kettingvanger (F) om ervoor te zorgen
dat deze juist werkt.
8. Controleer de kettingspanning (G).
9. Laad de accu (H) op en controleer of deze correct is
bevestigd aan het product.
10. Zorg dat de zaagketting stopt wanneer u de
activeringsschakelaar loslaat.
A
B H F G
C
D
E
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting kan
breken bij onvoldoende smering van de
zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor een goede
werking van deze functie de juiste
kettingolie. Bespreek de keuze van de
kettingolie met uw servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen. We
adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
958 - 010 - 24.04.2020
89
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET: Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik, wat
kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 110
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 77
om te zien
waar de kettingolietank op uw product is.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op:
De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu aansluiten op de acculader
Let op:
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
A B C D
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op: Raadpleeg de handleidingen van de accu en de
acculader voor meer informatie.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING:
Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de geleider.
Meestal raakt het product de gebruiker, maar het kan
ook in een andere richting bewegen. De
bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
90
958 - 010 - 24.04.2020
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Terugslag vindt uitsluitend plaats wanneer de
terugslagzone van de geleider in contact komt met een
voorwerp. Zorg dat de terugslagzone geen contact
maakt met een voorwerp.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om de
effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze u
raakt. In sommige posities kunt u met uw hand niet
bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 100
voor
instructies over het controleren van de kettingrem.
We raden aan deze controle altijd uit te voeren voor
u het product gebruikt. Ten tweede moet de
terugslag voldoende sterk zijn om de kettingrem te
activeren. Als de kettingrem te gevoelig is, kan deze
inschakelen tijdens ruw gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING: Alleen met een juiste
werktechniek kunt u terugslag voorkomen.
Product starten
1. Controleer de voedingsschakelaar en de
vergrendeling. Zie
De vergrendeling van de
voedingsschakelaar controleren op pagina 100
.
2. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
3. Plaats de accu in de accuhouder.
4. Druk tegen het onderste deel van de accu tot u een
klikgeluid hoort.
OPGELET: De accu moet zonder veel
moeite in de accuhouder klikken, anders
is deze niet goed geplaatst.
958 - 010 - 24.04.2020 91
5. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
LED gaat branden.
De functie SavE gebruiken
De functie SavE beperkt de kettingsnelheid en het
vermogen van het product.
1. Druk op de knop SavE. De groene LED gaat
branden.
2. Druk nogmaals op de SavE-knop om de functie uit te
schakelen. De groene led gaat uit.
Product stoppen
1. Houd de start-/stopknop op het toetsenblok
ingedrukt totdat de groene LED uit gaat.
2. Om de accu uit de accuhouder te halen, drukt u op
de ontgrendelknoppen van de accu.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu als u
het product niet gebruikt of geen volledig
zicht hebt op het product. Hiermee voorkomt
u dat het product onbedoeld wordt gestart.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken. In
deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
92
958 - 010 - 24.04.2020
WAARSCHUWING: Als de zaagketting
vastraakt in de boomstam, kan het
product naar u toe worden geduwd.
Houd het product stevig vast en zorg
ervoor dat de terugslagrisico-sector van
het zaagblad niet de boom raakt en een
terugslag veroorzaakt.
Zaagtechnieken gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik het volle
vermogen tijdens het zagen en breng het
toerental terug naar stationair na elke
zaagsnede.
OPGELET: Laat de motor niet te lang
onbelast draaien. Dit kan schade aan de
motor veroorzaken.
1. Leg de stam op een zaagbok of steun.
WAARSCHUWING:
Zaag stammen niet
als deze op een stapel liggen. Dat
verhoogt het risico op terugslag en kan
ernstig of fataal letsel veroorzaken.
2. Verwijder de gezaagde stukken uit de
werkomgeving.
WAARSCHUWING:
Doorgezaagde
stukken in de werkomgeving verhogen
het risico op terugslag en verliezen van
uw evenwicht.
De schorssteun gebruiken
1. Plaats de schorssteun in de stam van de boom.
2. Geef vol gas en draai het product. Houd de
schorssteun tegen de stam. Met deze procedure is
het eenvoudiger om de kracht uit te oefenen die
nodig is om de stam door te zagen.
Stammen zagen op de grond
1. Zaag de stam met een trekslag. Gebruik het volle
vermogen, maar wees voorbereid op ongelukken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
zaagketting de grond niet raakt wanneer
u de zaagsnede voltooit.
2. Zaag ongeveer ⅔ door de stam en stop dan. Roteer
de stam en zaag van de andere kant.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
één uiteinde
WAARSCHUWING:
Zorg dat de stam niet
breekt tijdens het zagen. Volg de
onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een duwslag.
958 - 010 - 24.04.2020
93
2. Zaag de stam door met een trekslag totdat de twee
zaagsneden elkaar raken.
Een stam doorzagen met ondersteuning aan
twee uiteinden
WAARSCHUWING: Zorg dat de zaagketting
niet vastraakt in de stam tijdens het zagen.
Volg de onderstaande instructies.
1. Zaag de stam ongeveer ⅓ door met een trekslag.
2. Zaag de rest van de stam door met een duwslag om
de zaagsnede te voltooien.
WAARSCHUWING: Stop de motor als de
zaagketting vastraakt in de stam. Gebruik
een hefboom om de zaagsnede te openen
en het product te verwijderen. Probeer het
product niet met de hand los te trekken. Dit
kan leiden tot letsel wanneer het product
plotseling losschiet.
De snoeitechnieken gebruiken
Let op:
Gebruik de zaagtechniek voor dikke takken. Zie
Zaagtechnieken gebruiken op pagina 93
.
WAARSCHUWING: Het ongevalsrisico is
erg groot wanneer u de snoeitechniek
gebruikt. Zie
Informatie over terugslag op
pagina 90
voor instructies over het
voorkomen van terugslag.
WAARSCHUWING: Snoei takken één voor
één. Wees voorzichtig met het verwijderen
van kleine takken en zaag nooit meerdere
struiken of kleine takken tegelijk door. Kleine
takken kunnen klem komen te zitten in de
zaagketting en veilig gebruik van het product
verhinderen.
Let op: Zaag, indien nodig, de takken een voor een
door. Zaag de kleinere takken (A) en (B) af voordat u de
stomp in de buurt van de stam (C) afzaagt.
A
B
C
1. Verwijder de takken aan de rechterzijde van de
stam.
a) Houd het zaagblad aan de rechterkant van de
stam en de romp van het product tegen de stam.
b) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
2. Verwijder de takken op de bovenkant van de stam.
a) Houd het product op de stam en laat het
zaagblad langs de stam bewegen.
94
958 - 010 - 24.04.2020
b) Zaag de stam door met een duwslag.
3. Verwijder de takken aan de linkerzijde van de stam.
a) Selecteer de toepasselijke zaagtechniek voor de
spanning in de tak.
WAARSCHUWING: Als u niet zeker
weet hoe u de tak moet doorzagen,
neemt u contact op met een
professionele kettingzaaggebruiker
voordat u verder gaat.
Zie
Bomen en takken zagen die onder spanning staan
op pagina 98
voor instructies over het zagen van
takken die onder spanning staan.
De boomveltechniek gebruiken
WAARSCHUWING:
Een boom vellen vergt
veel ervaring. Woon indien mogelijk een
cursus voor het gebruik van een kettingzaag
bij. Neem contact op met een gebruiker met
ervaring voor meer informatie.
Veilige afstand houden
1. Zorg dat omstanders op veilige afstand staan:
minstens 2,5 keer de lengte van de boom.
2. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het
vellen in de risicozone bevindt.
De valrichting bepalen
1. Bepaal in welke richting de boom moet vallen. De
boom moet zodanig vallen dat u de stam
gemakkelijk kan snoeien en zagen. Het is belangrijk
dat u stabiel staat en veilig kan bewegen.
WAARSCHUWING:
Als het gevaarlijk of
niet mogelijk is de boom in zijn
natuurlijke richting te laten vallen, laat de
boom dan in een andere richting vallen.
2. Bepaal de natuurlijke valrichting van de boom. Denk
bijvoorbeeld aan de helling en kromming van de
boom, windrichting, locatie van de takken en het
gewicht van sneeuw.
3. Controleer of er obstakels zijn, zoals andere bomen,
hoogspanningsmasten, wegen en/of gebouwen.
4. Controleer de stam op beschadigingen en rotte
plekken.
WAARSCHUWING:
Een rotte plek in de
stam kan tot gevolg hebben dat de boom
valt voordat u hem volledig hebt
doorgezaagd.
5. Zorg dat de boom vrij is van beschadigde of dode
takken die kunnen afbreken en u raken tijdens het
vellen.
958 - 010 - 24.04.2020
95
6. Zorg dat de boom niet tegen een andere boom valt.
Het is gevaarlijk om een vastgeraakte boom op de
grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Zie
Een vastgeraakte boom losmaken op pagina
98
.
WAARSCHUWING: Bij belangrijke
bewerkingen, moet u uw
gehoorbescherming verwijderen zodra
de boom is geveld. Het is belangrijk dat
u omgevingsgeluid en waarschuwingen
kunt horen.
De stam ontdoen van takken en een vrij pad
maken
Zaag alle takken vanaf schouderhoogte naar beneden
af.
1. Zaag door met een trekslag van boven naar
beneden. Zorg dat de boom tussen u en het product
staat.
2. Zorg dat de werkomgeving rond de boom vrij is van
ondergroei. Verwijder het afgezaagde materiaal uit
de werkomgeving.
3. Controleer de omgeving op obstakels zoals stenen,
takken en gaten. Er moet een obstakelvrij vluchtpad
zijn wanneer de boom valt. De vluchtweg moet in
een hoek van circa 135 graden (schuin
achterwaarts) tegenover de geplande valrichting
liggen.
1. De gevarenzone
2. De vluchtweg
3. De valrichting
1
2
2
1
3
Boom kappen
Husqvarna raadt u aan de inkepingen aan te brengen en
vervolgens gebruik te maken van de veilige hoek-
methode bij het vellen van een boom. De veilige hoek-
methode helpt u een juist scharnierstuk te maken en de
valrichting te sturen.
WAARSCHUWING: Vel geen bomen met
een diameter die groter is dan twee keer de
zaagbladlengte. Hiervoor moet u speciale
training volgen.
Het scharnierstuk
De belangrijkste procedure tijdens het vellen van een
boom is het maken van het juiste scharnierstuk. Met een
juist scharnierstuk stuurt u de valrichting en zorgt u dat
de velprocedure veilig verloopt.
De dikte van het scharnierstuk moet gelijk zijn aan en
minimaal 10% zijn van de boomdiameter.
WAARSCHUWING: Als het scharnierstuk
onjuist of te dun is, hebt u geen controle
over de valrichting.
Richtingssneden aanbrengen
1. Breng de richtingssneden aan. De richtingssneden
moeten tot op 1/4 van de diameter van de boom
lopen. De bovenste en onderste snede moeten in
een hoek van 45° van elkaar worden aangebracht.
a) Zaag eerst de bovenste snede. Lijn de markering
voor de valrichting (A) op het product uit met de
valrichting van de boom (B). Blijf achter het
product en sta links van de boom. Zaag met een
korte trekslag.
96
958 - 010 - 24.04.2020
b) Breng de onderste snede aan. Zorg dat het
uiteinde van de onderste snede op hetzelfde
punt uitkomt als van de bovenste snede.
A
B
2. Zorg dat de richtingssnede horizontaal is en de juiste
hoek heeft (90°) ten opzichte van de valrichting. De
lijn van de richtingssnede loopt door het punt waar
de twee richtingssneden samenkomen.
De veilige hoek-methode gebruiken
De zaagsnede moet iets boven de inkeping worden
aangebracht.
WAARSCHUWING:
Wees voorzichtig
wanneer u zaagt met de punt van het
zaagblad. Begin te zagen met het onderste
deel van de punt van het zaagblad wanneer
u een boring in de stam maakt.
1. Als de bruikbare zaaglengte langer is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam om de breedte
van het scharnierstuk te voltooien.
b) Zaag de stam door met een trekslag tot
ongeveer ⅓ van de stam overblijft.
c) Trek het zaagblad 5-10 cm naar achteren.
d) Zaag door de rest van de stam om een veilige
hoek te voltooien van 5-10 cm breed.
2. Als de bruikbare zaaglengte korter is dan de
diameter van de boom, voer dan deze stappen (a-d)
uit.
a) Maak een boring recht in de stam. De boring
moet zich uitstrekken tot 3/5 van de
boomdiameter.
b) Zaag de rest van de stam door met een trekslag.
c) Zaag recht in de stam vanaf de andere kant van
de boom om het scharnierstuk te voltooien.
d) Zaag de stam door met een duwslag tot ⅓ van
de stam overblijft om de veilige hoek te voltooien.
958 - 010 - 24.04.2020
97
3. Plaats recht van achteren een wig in de zaagsnede.
4. Zaag de hoek door om de boom te laten vallen.
Let op: Als de boom niet valt, sla dan op de wig tot
dit wel het geval is.
5. Wanneer de boom begint te vallen, gebruik dan de
vluchtweg om weg te stappen van de boom. Stap
minimaal 5 m weg van de boom.
Een vastgeraakte boom losmaken
WAARSCHUWING: Het is erg gevaarlijk om
een vastgeraakte boom op de grond te
krijgen en het ongevalsrisico is erg groot.
Blijf uit de buurt van de risicozone en
probeer een vastgeraakte boom niet te
vellen.
De veiligste methode is om een van de volgende lieren
te gebruiken:
Gemonteerd op een trekker
Draagbaar
Bomen en takken zagen die onder spanning
staan
1. Bepaal welke kant van de boom of takken onder
spanning staat.
2. Bepaal op welk punt de meeste spanning staat.
3. Bepaal de veiligste methode om de spanning af te
laten.
Let op: In sommige situaties is het alleen veilig om
een lier te gebruiken en niet uw product.
4. Ga op een plek staan waar de boom of tak u niet kan
raken wanneer de spanning wordt afgelaten.
5. Maak een of meerdere sneden van voldoende diepte
om de spanning af te laten. Zaag op of bij het punt
van maximale spanning. Zorg dat de boom of tak
breekt op het punt met maximale spanning.
WAARSCHUWING: Zaag een boom of
tak die onder spanning staat nooit
helemaal door.
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u een boom zaagt
die gespannen staat. De kans bestaat
dat de boom erg snel beweegt vóór of na
het zagen. Als u op de verkeerde positie
staat of verkeerd zaagt, loopt u het risico
op ernstig letsel.
98 958 - 010 - 24.04.2020
6. Als u de boom of tak dwars moet doorzagen, breng
dan 2 tot 3 snedes aan met 2,5 cm (1 inch) ruimte
ertussen en met een diepte van 5 cm (2 inch).
7. Blijf zagen tot de boom/tak buigt en de spanning
wordt afgelaten.
8. Zaag de boom/tak vanaf de andere kant van de
kromming, nadat de spanning is afgelaten.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
99
voor meer informatie.
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Reinig de kettingrem en controleer of deze veilig en correct werkt. Controleer of
de kettingvanger niet beschadigd is. Vervang indien nodig.
X
Draai de geleider, zodat slijtage gelijkmatig wordt verdeeld. Controleer of de
smeeropening in de geleider niet is verstopt. Maak de groef schoon.
X
Controleer of de snijder en snijkap geen scheuren vertonen en niet beschadigd
zijn. Vervang de snijder of snijkap als deze scheuren vertonen of aan slagbelas-
ting zijn blootgesteld.
X
Controleer of er voldoende olie is op de geleider en zaagketting. X
Controleer de zaagketting. Let op scheuren en zorg dat de zaagketting niet over-
matig stug of versleten is. Vervang indien nodig.
X
Slijp de zaagketting. Controleer de spanning en staat van de ketting. Controleer
het kettingaandrijfwiel op slijtage en vervang het indien nodig.
X
Reinig de luchtinlaat van het product. X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of het toetsenblok correct werkt en niet beschadigd is. X
Verwijder bramen op de randen van de geleider met een vijl. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Leeg en reinig de olietank. X
958 - 010 - 24.04.2020 99
Onderhoud Vóór ge-
bruik
Wekelijks
Maande-
lijks
Blaas voorzichtig perslucht door het product en door de koelsleuven van de ac-
cu.
X
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De terugslagbeveiliging controleren
Controleer de terugslagbeveiliging en het
traagheidsmechanisme regelmatig.
1. Zorg dat de terugslagbeveiliging niet beschadigd is
of andere gebreken vertoont, zoals scheuren.
2. Zorg dat de terugslagbeveiliging vrij kan bewegen en
stevig is bevestigd aan het product.
3. Schakel de motor uit en plaats het product op een
boomstronk of een andere stabiele ondergrond.
4. Houd het achterste handgreep vast en laat de
voorste handgreep los. Laat het product tegen de
boomstronk vallen.
5. Controleer of de kettingrem wordt ingeschakeld
wanneer de geleider de boomstronk raakt.
Remhendel controleren
1. Plaats het product op een stabiele ondergrond en
schakel het product in. Zie
Product starten op pagina
91
.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in aanraking komt met
de grond of andere objecten.
2. Plaats uw duimen en vingers om de handgrepen
houd het product goed vast.
3. Gebruik het volle vermogen en draai uw linkerpols
tegen de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren. De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat de voorste
handgreep niet los!
De vergrendeling van de voedingsschakelaar
controleren
1. Controleer of de voedingsschakelaar en de
vergrendeling gemakkelijk ingedrukt kunnen worden
en of de terugtrekveren goed werken.
100
958 - 010 - 24.04.2020
2. Druk op de vergrendeling van de
voedingsschakelaar en controleer of deze teruggaat
naar de oorspronkelijke stand wanneer u hem
loslaat.
3. Controleer of de gashendel in de stationaire stand is
vergrendeld wanneer de gashendelvergrendeling
wordt ontgrendeld.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en stil blijft staan. Als de
zaagketting draait terwijl de voedingsschakelaar in
de stationaire stand staat, neem dan contact op met
uw servicedealer.
De kettingvanger controleren
1. De kettingvanger moet vrij zijn van beschadigingen.
2. Zorg dat de kettingvanger stabiel is en aan de
behuizing van het product is bevestigd.
Toetsenbord controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 91
2. Druk nogmaals op de start-/stopknop.
3. Het product moet stoppen wanneer u deze knop
ingedrukt houdt. De groene LED zal worden
uitgeschakeld.
De accu en het accucompartiment
controleren
1. Reinig de accu en het accucompartiment met een
zachte borstel.
2. Zorg dat de koelsleuven en accuaansluitingen
schoon zijn.
3. Controleer of de accu niet beschadigd is of andere
gebreken vertoont, zoals scheuren.
958 - 010 - 24.04.2020
101
Het laadniveau van de accu
controleren
1. Controleer de acculader en voedingskabel niet zijn
beschadigd. Controleer op scheuren en andere
gebreken.
Koelsysteem reinigen
Het product heeft een koelsysteem dat de temperatuur
van het product zo laag mogelijk houdt.
Het koelsysteem is voorzien van een luchtinlaat aan de
linkerzijde van het product en een ventilator op de
motor.
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg dat het koelsysteem vrij is van vuil en
verstoppingen.
OPGELET:
Een vuil of verstopt
koelsysteem kan leiden tot oververhitting
van het product. Hierdoor kunnen de
zuiger en cilinder beschadigd raken.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING:
Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 110
voor
een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen de
aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
102
958 - 010 - 24.04.2020
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen om
de geleider door het hout te drukken. Als de zaagketting
zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers maar
zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De terugslagkracht
neemt aanzienlijk toe als u de slijpinstructies
niet volgt.
Let op: Zie
De messen slijpen op pagina 103
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op:
Zie
Accessoires op pagina 110
voor
informatie over welke vijl en mal door Husqvarna
wordt aangeraden voor uw zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
958 - 010 - 24.04.2020
103
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller (B),
zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Accessoires op pagina 110
voor instructies over hoe u
voor de juiste hoogte van de dieptesteller zorgt voor uw
zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING: Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
De messen slijpen op pagina 103
voor instructies
voordat u de vijlmal gaat instellen of de zaagtanden gaat
slijpen. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke
derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor meer
informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een zaagketting die niet
correct is gespannen, kan losschieten uit het
zaagblad en ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af. Controleer de kettingspanning
elke keer als u de kettingolie bijvult.
Let op:
Een nieuwe zaagketting heeft een inloopperiode
waarin de spanning vaker moet worden gecontroleerd.
104 958 - 010 - 24.04.2020
De spanning van de zaagketting afstellen
(330i)
1. Klap de knop naar buiten tot deze opent.
2. Draai de knop linksom om het deksel van het
kettingaandrijfwiel los te maken.
3. Draai het kettingspannerwiel om de spanning van de
zaagketting af te stellen. De zaagketting moet strak
aanliggen tegen de geleider.
-
+
Let op: Draai het wiel omlaag (+) voor meer
spanning en omhoog (-) voor minder spanning.
4. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
5. Draai de knop rechtsom om de geleiderknop vast te
draaien.
6. Klap de knop in om de spanning vast te zetten.
De spanning van de zaagketting afstellen
(535i XP)
1. Haal de zaagbladmoer los waarmee de afdekking
van de kettingwielaandrijving is bevestigd. Gebruik
de combinatietang.
2. Til de voorkant van de geleider op en draai de
stelschroef van de ketting aan. Gebruik de
combinatietang.
3. Span de zaagketting aan totdat deze strak aanligt
tegen de geleider.
958 - 010 - 24.04.2020
105
4. Draai de zaagbladmoer vast met de
combinatiesleutel en til hierbij tegelijkertijd de
voorzijde van het zaagblad omhoog.
5. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Let op: Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 77
voor
de positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
Controleer de smering van de zaagketting na elke drie
keer dat u de accu oplaadt.
1. Start het product en laat het draaien op driekwart
van het maximale toerental. Houd de geleider
ongeveer 20 cm (8 inch) boven een lichtgekleurd
oppervlak.
2. Als de zaagkettingen correct gesmeerd is, verschijnt
er na 1 minuut een duidelijke lijn olie op het
oppervlak.
3. Als de zaagketting niet correct is gesmeerd, voer
dan de volgende controles uit.
a) Controleer het oliekanaal in de geleider en zorg
dat het niet geblokkeerd is. Maak schoon indien
nodig.
b) Controleer het oliekanaal in de geleider en zorg
dat het schoon is. Maak schoon indien nodig.
c) Controleer of het neuswiel van het zaagblad
soepel draait en of de smeeropening van het
tandwielpunt van de geleider open is. Maak
schoon en smeer indien nodig.
4. Als de zaagketting niet correct wordt gesmeerd
nadat u bovenstaande stappen hebt uitgevoerd,
neem dan contact op met uw servicedealer.
Het kettingaandrijfwiel controleren
Controleer het kettingaandrijfwiel op slijtage.
Vervang het kettingaandrijfwiel indien nodig.
Het kettingaandrijfwiel moet vervangen worden
telkens wanneer u de zaagketting vervangt.
106
958 - 010 - 24.04.2020
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van het
zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
958 - 010 - 24.04.2020
107
Probleemoplossing
Toetsenbord
Mogelijke foutcodes op het toetsenblok van het product.
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Waarschuwingslampje knippert. Kettingrem ingeschakeld. Trek de terugslagbeveiliging naar
achteren om de kettingrem los te ma-
ken.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
Overbelasting. Snijuitrusting vastge-
lopen.
De snijuitrusting is vastgeslagen.
Haal de snijuitrusting los.
De gashendel en de activeringsknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Wanneer u de voedingsschakelaar
loslaat, wordt het product geacti-
veerd.
Groen activeringslampje knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Waarschuwingslampje brandt. Service. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Accu
Probleem
Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Overspanning. Haal de accu uit de acculader.
Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
Waarschuwingslampje knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu in een omgeving
met temperaturen tussen 5 °C (41
°F) en 40 °C (104 °F).
Waarschuwingslampje brandt. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
108 958 - 010 - 24.04.2020
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een
recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
330i 535i XP
Motor
Type BLDC (borstelloos) 36 V BLDC (borstelloos) 36 V
Kenmerken
Energiebesparende stand SavE SavE
Smeersysteem
Type oliepomp Automatisch Automatisch
Inhoud olietank, l/cm
2
0,20/200 0,20/200
Gewicht
Acculoze kettingzaag, geleider, zaagketting en lege ket-
tingolietank, kg
2,5 2,6
958 - 010 - 24.04.2020 109
330i 535i XP
Waterbeschermingsniveau
IPX4 Ja Ja
Geluidsemissies
9
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 104 104
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 106 106
Geluidsniveau
10
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, dB(A)
93 93
Trillingsniveau
11
Voorste handgreep, m/s
2
3,5 4.1
Achterste handgreep, m/s
2
3,9 4,6
Gelijkwaardige trillingsniveaus
12
Voorste handgreep, m/s
2
2,2 2,5
Achterste handgreep, m/s
2
2,4 2.8
Zaagketting/geleider
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm 10-14/25-35 10-14/25-35
Effectieve zaaglengte, duim/cm 9-13/23-33 9-13/23-33
Type aandrijfwielen/aantal tanden Spur/6 Spur/7
Maximale kettingsnelheid / (savE), m/s 15 (12) 20 (15)
Accessoires
Combinaties van geleiders en
zaagkettingen
De volgende zaaguitrustingen zijn goedgekeurd voor
Husqvarna 330i en 535i XP.
9
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
10
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor ver-
schillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
11
Trillingsniveau volgens EN 60745-2-13. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
. De opgegeven trillingsgegevens komen uit
metingen waarbij de machine is voorzien van een zaagbladlengte en een aanbevolen type ketting. Als de ma-
chine is voorzien van een andere zaagbladlengte, kan het trillingsniveau met maximaal ± 1,5 m/s
2
variëren.
12
Gelijkwaardige trillingsniveaus worden gemeten en berekend voor met een verbrandingsmotor aangedreven
kettingzagen. Deze cijfers worden geciteerd om trillingsgegevens te kunnen vergelijken, ongeacht het type
motor, volgens ISO 22867:2011.
110 958 - 010 - 24.04.2020
Geleider Zaagketting
Lengte, inch Kettingsteek,
inch
Spoorbreedte,
mm
Max. kopradius Type Zaagblad- en
kettingcombina-
ties
10 3/8 1.1 7T Husqvarna H38 40
12 9T 45
14 52
10 0,325 mini 1.1 8T Husqvarna
SP21G
46
12 51
14 59
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Met een Husqvarna-vijlmal kunt u de tanden in de juiste
hoek vijlen. Wij raden u aan altijd een Husqvarna-vijlmal
te gebruiken voor het vijlen van uw zaagketting. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Neem contact op met uw servicedealer als u niet weet
met welke zaagketting uw product is uitgerust.
38
11/64 in/4,5
mm
75° 30°
0,025 inch/
0,65 mm
5056981-03 5795588-01
21
5/32 inch/4,0
mm
60° 30°
0,025 inch/
0,65 mm
5950046-01 5950047-01
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele BLi-accu's voor dit product.
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330 QC500
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
958 - 010 - 24.04.2020 111
Acculader QC330 QC500
Vermogen, W 330 500
112 958 - 010 - 24.04.2020
EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart onder eigen
verantwoordelijkheid dat de draadloze accukettingzagen
Husqvarna 330i en 535i XP met serienummers van
2019 en later (het jaartal staat duidelijk op het
productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer),
voldoet aan de vereisten van de volgende
RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
De volgende normen zijn van toepassing: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-13:2009+A1:2010, EN 55014:2006+A1:2009,
EN 61000-6-2:2005, EN 50581:2012
Aangemelde instantie (0404): RISE SMP, Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala,
Zweden heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd
volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek heeft de
nummers: 0404/19/2522
Verder heeft RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Zweden, een verklaring
afgegeven van overeenstemming met bijlage V van de
Richtlijn van de Raad van 8 mei 2000 "betreffende
geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis"
2000/14/EG. De certificaten hebben nummer:
01/162/003
De geleverde kettingzaag is conform het exemplaar dat
een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 109
.
Huskvarna, 2019-01-15
Pär Martinsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
958 - 010 - 24.04.2020
113
114 958 - 010 - 24.04.2020
958 - 010 - 24.04.2020 115
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1140988-20
2020-04-29
103


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 330i at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 330i in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 4,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Husqvarna 330i

Husqvarna 330i User Manual - English - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info