733977
85
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
315iC
DE Bedienungsanweisung 2-30
FR Manuel d'utilisation 31-59
NL Gebruiksaanwijzing 60-87
Inhalt
Einleitung........................................................................ 2
Sicherheit........................................................................4
Montage........................................................................21
Betrieb.......................................................................... 22
Wartung........................................................................ 24
Fehlerbehebung............................................................26
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................27
Technische Angaben.................................................... 28
Zubehör........................................................................ 29
EG-Konformitätserklärung............................................ 30
Einleitung
Produktbeschreibung
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von
Form und Aussehen, vor.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
7
12
3
2
11
20
19
5
7
16
17
18
15
8
8
4
13
15
14
10
9
1
1
6
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Führungsrohr
4. Loophandgriff
2 795 - 001 - 13.11.2018
5. Gashebel
6. Tastatur
7. Gashebelsperre
8. Akku (Zubehör)
9. Faden (Zubehör)
10. Ladegerät (Zubehör)
11. Bedienungsanleitung
12. Handgriffeinstellung
13. Akkuanzeigetaste
14. Akkuladezustand
15. Warnanzeige
16. SavE-Taste (Energiespartaste)
17. Start-/Stopptaste
18. Betriebs- und Warnanzeige
19. Akkuentriegelungstaste
20. Steckschlüssel
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Produkt ist gefährlich.
Wenn das Produkt nicht sorgfältig und
korrekt verwendet wird, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod des Bedieners
oder anderer Personen kommen. Es ist sehr
wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie den zugelassenen Augenschutz.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Der Bediener der Ausrüstung hat darauf zu
achten, dass während der Arbeit keine
Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Weder das Gerät noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät und die Verpackung sind an einer
Recyclingstation abzugeben, damit die
elektrischen und elektronischen
Komponenten wiedergewonnen werden
können. (nur für Europa)
Warnung vor hochgeschleuderten und
abprallenden Gegenständen.
Verwenden Sie einen flexiblen
Schneidfaden als Trimmerfaden. Verwenden
Sie keine Schneidwerkausrüstungen aus
Metall.
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für die
Position des Griffs.
Gleichstrom
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft. Die Emission
des Geräts ist im Abschnitt „Technische
Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
yyyywwxxxx Das Typenschild zeigt die Serien-
nummer. yyyy ist das Produktions-
jahr, ww die Produktionswoche und
xxxx die fortlaufende Nummer.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
Recyceln Sie dieses Gerät
an einer Recyclingstation
für elektrische und elektro-
nische Geräte. (nur für Eu-
ropa)
Störungsfreier Transformator.
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
795 - 001 - 13.11.2018 3
Doppelt isoliert
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise werden verwendet,
um auf besonders wichtige
Teile der Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
WARNUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Verletzung oder Tod
des Bedieners oder
anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät,
an anderen Materialien
oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere
Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig
sind.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie
sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht
befolgen, kann dies zu
Elektroschock, Brand
und/oder schweren
Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle
Warnhinweise und
Anweisungen für spätere
4 795 - 001 - 13.11.2018
Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den
Warnhinweisen bezieht sich auf
ein Elektrowerkzeug mit
Netzbetrieb (über ein Kabel)
oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den
Akku, um den
versehentlichen Start des
Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku,
bevor Sie das Gerät warten.
Vor Gebrauch des Geräts und
nach jedem Zusammenstoß
muss das Gerät auf
Anzeichen von Verschleiß
oder Schäden überprüft und
ggf. repariert werden.
Inspizieren Sie den
Arbeitsbereich. Alle losen
Gegenstände entfernen, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel,
Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden
oder sich in der
Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen
können.
Prüfen Sie den Motor auf
Verschmutzungen und Risse.
Entfernen Sie Gras und
Blätter mit Hilfe einer Bürste
aus dem Motor. Tragen Sie
Handschuhe dann, wenn dies
notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der
Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Arbeitzustand ist.
Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben
angezogen sind.
Kontrollieren Sie Trimmerkopf
und Trimmerschutz auf
Schäden und Risse. Wenn
Trimmerkopf oder
Trimmerschutz Risse haben
oder Schlägen ausgesetzt
gewesen sind, müssen sie
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie Immer den
empfohlenen Schutz für die
jeweilige Schneidausrüstung.
Siehe Kapitel Technische
Daten.
Der Bediener des Geräts hat
darauf zu achten, dass
während der Arbeit keine
Menschen oder Tiere näher
als 15 m an herankommen.
Wenn mehrere Bediener am
gleichen Einsatzort tätig sind,
muss der Sicherheitsabstand
mindestens 15 Meter
betragen.
Führen Sie vor dem
Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch.
Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale
Bestimmungen regeln ggf. die
795 - 001 - 13.11.2018
5
Verwendung. Die
festgelegten Bestimmungen
erfüllen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen
sauberen und gut
ausgeleuchteten
Arbeitsbereich. Durch
zugestellte oder dunkle
Arbeitsbereiche steigt die
Unfallgefahr stark an.
Betreiben Sie
Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht,
z. B. in der Nähe von leicht
entzündlichen
Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei
der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen,
wodurch sich Staub oder
Dämpfe entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine
Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe
befinden. Durch
Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie
Körperkontakt mit
geerdeten Gegenständen
wie Rohrleitungen,
Heizungen, Herden oder
Kühlschränken. Bei
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko.
Setzen Sie
Elektrowerkzeuge niemals
Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus. Wenn
Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das
Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden
Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder
Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und
ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel
aus der Steckdose. Halten
Sie das Kabel fern von
Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen
Teilen. Beschädigte oder
verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein
Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz
geeignetes
Verlängerungskabel. Die
6
795 - 001 - 13.11.2018
Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko
eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines
Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht
zu vermeiden ist, benutzen
Sie eine Stromversorgung
mit einem FI-Schutzschalter
(RCD). Die Verwendung
eines FI-Schutzschalters
(RCD) verringert das Risiko
eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Wird das Gerät
ausgeschaltet, läuft das
Schneidwerkzeug noch etwas
nach.
Das Gerät ist nur für
Trimmarbeiten bestimmt.
Lassen Sie keine Passanten
näher kommen.
Bleiben Sie aufmerksam,
achten Sie auf das, was Sie
tun, und setzen Sie
gesunden
Menschenverstand ein,
wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen
arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge,
wenn Sie müde sind oder
unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten
stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der
Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen
führen.
Der Gebrauch des Geräts
durch Personen
(einschließlich Kindern), die
über eingeschränkte
körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten verfügen
oder denen es an der
erforderlichen Erfahrung und
Kenntnissen mangelt, ist
untersagt, sofern sie nicht von
einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person bei
der Arbeit überwacht und im
Gebrauch des Geräts zuvor
geschult wurden. Kinder nicht
mit dem Gerät spielen lassen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/
oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät
bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter
Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene
Altersbeschränkungen.
Lagern Sie die Ausrüstung in
einem verschließbaren Raum,
sodass sie für Kinder und
Unbefugte unzugänglich ist.
Halten Sie Hände und Füße
stets vom Schnittbereich fern.
Dies gilt insbesondere
während des Motorstarts.
795 - 001 - 13.11.2018
7
Kleiden Sie sich richtig.
Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder langes Haar
kann von beweglichen Teilen
erfasst werden.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Siehe
Anweisungen unter der
Überschrift „Persönliche
Schutzausrüstung“.
Verwenden Sie immer eine
Gesichts- oder Staubmaske,
wenn die Arbeitsumgebung
staubig ist.
Schalten Sie das Gerät für
den Transport ab. Für die
Übergabe des Geräts an eine
andere Person muss der
Akku entnommen werden.
Denken Sie stets daran, dass
Sie als Bediener für eventuell
dadurch entstehende Sach-
und Personenschäden
verantwortlich sind.
Verwenden Sie für die
Lagerung und den Transport
immer einen Transportschutz.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Dieses Gerät darf nur mit der
Schneidausrüstung
verwendet werden, die im
Kapitel „Technische Daten“
empfohlen wird.
Arbeiten Sie niemals mit
einem Gerät, das ohne
Zustimmung des Herstellers
modifiziert wurde und nicht
mehr mit der
Originalausführung
übereinstimmt. Das Gerät
darf niemals in der Nähe
explosiver oder
feuergefährlicher Materialien
verwendet werden.
Arbeiten Sie niemals mit
einem defekten Gerät. Die
Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind
genau zu befolgen. Gewisse
Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten
Fachleuten auszuführen.
Siehe Anweisungen unter
dem Titel Wartung.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Es ist sicherzustellen, dass
die Lüftungsöffnungen stets
frei von Schmutz sind.
Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und
Fett.
Vor dem Start müssen
sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und
Griffe angebracht sein.
8
795 - 001 - 13.11.2018
Betreiben Sie das Gerät nur
bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung.
Sorgen Sie für einen festen
Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und
das Gleichgewicht zu
bewahren.
Gerät nicht
überbeanspruchen. Es wird
seine seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem
Einsatz besser und mit
weniger Verletzungsrisiken
erledigen.
Das Arbeiten bei schlechtem
Wetter ist nicht nur
ermüdend, sondern birgt auch
zusätzliche Risiken. Es wird
nicht empfohlen, das Gerät
bei sehr schlechtem Wetter
zu verwenden, z. B. bei
dichtem Nebel, starkem
Regen, starkem Wind, großer
Kälte, Gewittergefahr.
Wenn das Gerät anfängt,
ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und
entfernen Sie den Akku.
Vermeiden Sie
unbeabsichtigtes Starten –
tragen Sie das Gerät nicht mit
dem Finger am Schalter.
Lagern Sie inaktive Geräte in
Innenräumen – Geräte, die
nicht benutzt werden, sollten
in Innenräumen gelagert
werden.
Gehen Sie, rennen Sie nicht.
Arbeiten Sie stets mit
gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle
denkbaren Situationen zu
beschreiben. Stets vorsichtig
vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten.
Vermeiden Sie Situationen,
denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach
dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten
Sie einen Fachmann um Rat,
bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben
Sie niemals Kindern, das
Gerät zu benutzen oder
sich in seiner Nähe
aufzuhalten. Da das
Gerät leicht zu starten
ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender
Aufsicht in der Lage sein,
das Gerät zu starten.
Dies kann zu schweren
Verletzungen führen.
Daher stets den Akku
entfernen, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt ist.
795 - 001 - 13.11.2018 9
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Dieses Gerät ist ein sehr
gefährliches Werkzeug, wenn
Sie nicht aufpassen oder das
Gerät unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät
kann schwere Verletzungen
des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es nicht mehr der
ursprünglichen Spezifikation
entspricht. Ändern Sie kein
Teil des Geräts ohne
Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie
nur Teile, die vom Hersteller
genehmigt wurden. Eine
falsche Wartung kann zu
schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch. Siehe
Sicherheit auf Seite 4
und
Wartung auf Seite 24
.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es defekt ist.
Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung
beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und
Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit
dem Gerät spielen. Das Gerät
ist kein Spielzeug! Kinder
oder nicht im Gebrauch des
Geräts und/oder des Akkus
geschulte Personen dürfen
das Gerät bzw. den Akku
weder bedienen noch warten.
Bewahren Sie das Gerät in
einem verschlossenen
Bereich auf, um einen
unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen
zu verhindern.
Hinweis: Unter Umständen
gelten gesetzlich
vorgeschriebene
Altersbeschränkungen.
Sicherheitshinweise für den
Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Wenn Sie in eine Situation
kommen, die Sie in Bezug auf
die weitere Anwendung des
Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder Ihre
10
795 - 001 - 13.11.2018
Servicewerkstatt. Vermeiden
Sie, Arbeiten auszuführen,
denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen.
Verwenden Sie niemals das
Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Ihr
Urteilsvermögen oder Ihre
Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Eine falsche
Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
Erlauben Sie Kindern
niemals, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner
Nähe aufzuhalten. Da das
Gerät leicht zu starten ist,
könnten auch Kinder bei
unzureichender Aufsicht in
der Lage sein, es zu starten.
Dies kann zu schweren
Verletzungen führen. Trennen
Sie deshalb stets den Akku
ab, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Stellen Sie sicher, dass
während der Verwendung
Menschen und Tiere einen
Abstand von mindestens 15
Metern einhalten. Wenn
mehrere Anwender am
gleichen Einsatzort tätig sind,
muss der Sicherheitsabstand
mindestens 15 Meter
betragen. Andernfalls kann es
zu schweren Verletzungen
kommen. Stellen Sie das
Gerät sofort ab, wenn sich
Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals mit
dem Gerät abrupt um, ohne
vorher sicherzustellen, dass
sich hinter Ihnen niemand
innerhalb der Sicherheitszone
befindet.
Stellen Sie sicher, dass
weder Menschen noch Tiere
oder andere Dinge die
Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der
Schneidausrüstung oder
umherfliegenden
Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das
Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls
nicht die Möglichkeit besteht,
Hilfe herbeizurufen.
Kontrollieren Sie immer den
Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel,
Drähte, Schnüre, usw., die
weggeschleudert werden
oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen
können.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie sicher gehen und stehen
können. Achten Sie auf evtl.
Hindernisse (Wurzeln, Steine,
Äste, Löcher, Gräben usw.),
wenn Sie unvermittelt Ihren
795 - 001 - 13.11.2018
11
Standort wechseln. Beim
Arbeiten auf abschüssigem
Boden müssen Sie immer
sehr vorsichtig sein.
Nehmen Sie stets eine
sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie
für einen festen Stand.
Stellen Sie das Gerät beim
Weitergehen ab. Bringen Sie
den Transportschutz an,
wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
Legen Sie das Gerät nur
dann ab, wenn Sie es
ausgeschaltet haben. Lassen
Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie das Gerät an eine
andere Person weitergeben.
Stellen Sie sicher, dass keine
Kleidung und kein Körperteil
mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommt, wenn das
Gerät aktiviert ist. Halten Sie
das Gerät stets unterhalb der
Taille.
Wenn während der Arbeit mit
dem Gerät irgendetwas in der
Schneidausrüstung hängen
bleibt, halten Sie das Gerät
an, und schalten Sie es aus.
Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung
vollständig stoppt. Entfernen
Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät und/oder die
Schneidausrüstung reinigen,
überprüfen oder reparieren.
Halten Sie Hände und Füße
nach Abschalten von der
Schneidausrüstung fern, bis
diese vollständig stillsteht.
Achten Sie auf Aststückchen,
die beim Schneiden
weggeschleudert werden
können. Schneiden Sie nicht
zu dicht am Boden, wo Steine
und andere Gegenstände
weggeschleudert werden
können.
Achten Sie auf
hochgeschleuderte
Gegenstände. Tragen Sie
immer einen zugelassenen
Augenschutz. Beugen Sie
sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung.
Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen
treffen und Blindheit oder
schwere Verletzungen
verursachen.
Achten Sie immer genau auf
Warnsignale oder Rufe, wenn
Sie den Gehörschutz tragen.
Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab,
sobald das Gerät abgestellt
ist.
Arbeiten Sie niemals stehend
auf einer Leiter oder einem
Hocker oder in einer anderen,
12
795 - 001 - 13.11.2018
nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position.
Ziehen Sie bei
unerwünschten Vibrationen
einen neuen Faden bis zur
richtigen Länge aus, um die
Vibrationen zu stoppen.
Eine übermäßige Belastung
durch Vibrationen kann bei
Personen mit
Durchblutungsstörungen zu
Kreislaufschäden oder
Nervenschäden führen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt,
wenn Sie nach übermäßiger
Belastung durch Vibrationen
irgendwelche Beschwerden
haben. Beispiele für solche
Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerzen, Verlust
oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft,
Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese
Beschwerden treten
normalerweise in den
Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Halten Sie die Motorsäge
stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der
rechten Seite des Körpers.
Sie dürfen das geschnittene
Material nicht selbst entfernen
oder von anderen Personen
entfernen lassen, wenn das
Gerät noch eingeschaltet ist
oder die Schneidausrüstung
sich dreht, weil dies zu
schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie das Gerät immer
ab, entfernen Sie den Akku,
und stellen Sie sicher, dass
sich die Schneidausrüstung
nicht dreht, bevor Sie das
Material entfernen, das sich
um die Klingenwelle gewickelt
oder zwischen dem Schutz
und der Schneidausrüstung
verfangen hat.
Persönliche
Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie stets die
vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der
Benutzung des Geräts. Die
persönliche
Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig
vermeiden, vermindert aber
den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem
Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der
Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
795 - 001 - 13.11.2018
13
Tragen Sie einen Schutzhelm
in Bereichen, in denen Gefahr
durch herabfallende
Gegenstände bestehen kann.
Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen.
Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ
leise. Durch die Kombination
aus Geräuschpegel und
langer Nutzungsdauer kann
es jedoch zu Gehörschäden
kommen. empfiehlt das
Tragen eines Gehörschutzes,
wenn das Gerät an einem
Tag länger durchgehend
benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten
ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
WARNUNG: Ein
Gehörschutz schränkt
die Wahrnehmung von
Geräuschen und
Warnsignalen ein.
Tragen Sie einen
zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines
Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu
tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem
Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die
USA bzw. EN 166 für EU-
Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf
Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der
Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der
Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste
und stabile Stiefel.
14
795 - 001 - 13.11.2018
Tragen Sie Kleidung aus
reißfestem Material. Tragen
Sie stets eng anliegende
Kleidung, lange Hosen aus
schwerem Stoff und lange
Ärmel. Tragen Sie keine weite
Kleidung, die sich leicht an
Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen
Hosen und Sandalen. Gehen
Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht
über Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-
Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
In diesem Abschnitt werden
einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie
ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um
sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Die
Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der
Überschrift
Produktübersicht
auf Seite 2
gelistet.
Die Lebensdauer des Geräts
kann verkürzt werden und die
Unfallgefahr kann steigen,
wenn die Wartung des Geräts
nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen
nicht fachmännisch ausgeführt
werden. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
Benutzen Sie kein Gerät mit
defekten
Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes muss so kontrolliert
und gewartet werden, wie dies
in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr
Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine
Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt
besonders für die
Sicherheitsausrüstung des
Geräts. Wenn Ihr Gerät den
unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht
795 - 001 - 13.11.2018
15
entspricht, müssen Sie Ihre
Servicewerkstatt aufsuchen.
Beim Kauf eines unserer
Geräte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch
ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht
an unser Fachhändler-
Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste (A).
B
C
A
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Lesen Sie
Fehlerbehebung auf Seite 26
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Durch die Gashebelsperre soll ein unbeabsichtigter Start
verhindert werden. Wenn Sie die Sperre (A) drücken,
wird der Gashebel (B) freigegeben. Wird der Handgriff
losgelassen, werden Gashebel und Gashebelsperre
wieder in ihre Ausgangsstellung zurückbewegt. Dies
geschieht mit Hilfe voneinander unabhängiger Federn.
A
B
1. Kontrollieren Sie, ob der Gashebel gesperrt ist, wenn
sich die Sperre in der Ausgangslage befindet.
2. Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob
sie in ihre Ausgangslage zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
3. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die Sperre frei
bewegen lassen und ob die Rückholfeder
ordnungsgemäß funktioniert.
4. Starten Sie das Gerät, siehe dazu
So starten Sie das
Gerät auf Seite 23
.
5. Geben Sie Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Schneidausrüstung stoppt und stehen bleibt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden
Sie keine
Schneidausrüstung ohne
eine zugelassene und
ordnungsgemäß
befestigte
16 795 - 001 - 13.11.2018
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie stets die
empfohlene
Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die
Sie benutzen, siehe
Zubehör auf Seite 29
.
Wenn eine falsche oder
defekte
Schutzvorrichtung
montiert wird, können
dadurch schwere
Verletzungen verursacht
werden.
Die Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung stoppt
Objekte, die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Es verhindert außerdem Verletzungen, wenn
Sie mit der Schneidausrüstung in Kontakt kommen.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
Maximale Schnittleistung zu erreichen,
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG: Die
Schneidausrüstung
immer nur mit dem von
uns empfohlenen Schutz
verwenden! Siehe
Zubehör auf Seite 29
.
Informationen zum
korrekten Einlegen des
Trimmerfadens und zur
Wahl des richtigen
Fadendurchmessers
finden Sie in den
Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine
falsche
Schneidausrüstung kann
die Unfallgefahr erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie
den Motor immer ab,
bevor Arbeiten an der
Schneidausrüstung
ausgeführt werden. Sie
dreht weiter, nachdem
Sie den Gashebel
loslassen. Stellen Sie
sicher, dass die
Schneidausrüstung völlig
stillsteht. Ziehen Sie die
Zündkappe ab, bevor Sie
mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung
beginnen.
795 - 001 - 13.11.2018 17
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie
stets darauf, dass der
Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle
gewickelt wird, um
gesundheitsschädliche
Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und -
fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie nur den BLi
Akku. Siehe
Zubehör auf
Seite 29
. Die Akkus
verfügen über eine
Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als
Stromversorgung für die
zugehörigen Husqvarna
Geräte nur wiederaufladbare
BLi Akkus. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden Sie
den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer
Geräte.
Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die
Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen,
Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen.
Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus
kommen.
Verwenden Sie keine nicht
aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine
Gegenstände in die
Luftschlitze des Akkus.
Halten Sie den Akku von
direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze oder offenem Feuer
fern. Der Akku kann
Verbrennungen und/oder
chemische Verätzungen
verursachen.
Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den
Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, vermeiden
18
795 - 001 - 13.11.2018
Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in
Berührung gekommen sein,
reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und
Seife und suchen Sie
medizinische Hilfe auf. Sollte
Flüssigkeit in Ihre Augen
gelangen, reiben Sie diese
nicht, sondern spülen Sie sie
mindestens 15 Minuten lang
mit reichlich Wasser aus und
suchen Sie anschließend
medizinische Hilfe auf.
Der Akku darf nur bei
Temperaturen zwischen
-10 °C (14 °F) und 40 °C (114
°F) verwendet werden.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät, den Akku und
das Ladegerät auf Seite 25
.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt
von Metallgegenständen wie
Nägeln, Schrauben und
Schmuck.
Achten Sie darauf, den Akku
von Kindern fernzuhalten.
Sicherer Umgang mit dem
Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Gefahr von elektrischen
Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Ladegerät für Ihr
Gerät Verwenden Sie zum
Laden von BLi Ersatzakkus
ausschließlich Ladegeräte.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Heben Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel an. Um
das Ladegerät von der
Steckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass
keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit
Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass
Kabel nicht zwischen
Objekten, z. B. Türen,
Zäunen o. Ä., eingeklemmt
werden.
795 - 001 - 13.11.2018
19
Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe von entflammbaren
Materialien oder Materialien,
die Korrosion verursachen
können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass
das Akkuladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in
geschlossenen Räumen an
einem Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Laden Sie den Akku nicht im
Freien. Auf keinen Fall Akkus
in feuchter Umgebung laden.
Verwenden Sie das
Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5 °C
(41 °F) und 40 °C (104 °F).
Verwenden Sie das
Ladegerät nur in einer gut
belüfteten, trockenen und
staubfreien Umgebung.
Legen Sie keine
Gegenstände in die
Kühlschlitze des
Akkuladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse
des Akkuladegeräts niemals
mit Metallgegenständen. Dies
kann zu einem Kurzschluss
im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene
Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie
sicher, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht beschädigt
ist. Wenn Verlängerungskabel
verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-,
Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die
Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen,
die in dieser
Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs-
und Servicearbeiten wenden
Sie sich bitte an Ihren
Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Starke Reiniger
können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht
durchgeführt werden,
20
795 - 001 - 13.11.2018
verringert sich die
Lebensdauer des Geräts und
die Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und
Reparaturarbeiten,
insbesondere an den
Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle
Schulung erforderlich. Wenn
nach Durchführung der
Wartungsarbeiten nicht alle in
dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit
positivem Ergebnis ausfallen,
wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Wir
garantieren Ihnen, dass für
Ihr Gerät professionelle
Service- und
Reparaturdienste verfügbar
sind.
Nur Original-Ersatzteile
verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der Montage des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So bauen Sie den Loophandgriff an
1. Befestigen Sie den Loophandgriff so am
Führungsrohr, wie es in der Abbildung dargestellt ist,
und ziehen Sie ihn fest.
2. Stellen Sie sicher, dass der Loophandgriff zwischen
den Pfeilen auf dem Führungsrohr befestigt ist.
795 - 001 - 13.11.2018 21
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Führen Sie eine Überholung des Geräts durch.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen und
Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
So schließen Sie das Akkuladegerät an
1. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose. Die LED am Ladegerät blinkt einmal
grün.
Hinweis:
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. In diesem Fall wird
der Akku durch das Ladegerät abgekühlt, bevor er
weiter aufgeladen wird.
So laden Sie den Akku
Hinweis:
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten
Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30 %
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Hinweis:
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie mit dem Gerät
nur originale Husqvarna Akkus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
22
795 - 001 - 13.11.2018
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku verriegelt sich mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position.
ACHTUNG: Wenn sich der Akku nicht
leicht in das Akkufach bewegt, ist der
Akku nicht richtig eingesetzt. Dies kann
das Gerät beschädigen.
3. Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig eingesetzt
ist.
Informationen zum Akku
Informationen zur Verwendung des Akkus finden Sie im
Betriebshandbuch des Akkus.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste, bis die
grüne LED aufleuchtet.
2. Gashebel zur Steuerung der Drehzahl verwenden.
So starten Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Das Gerät verfügt über eine Energiesparfunktion. Die
SavE-Funktion ermöglicht die längste Betriebszeit des
Akkus.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum
Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf,
wenn die Funktion aktiviert ist.
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die SavE-Funktion zu deaktivieren.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine Abschaltfunktion, die das
Gerät anhält, wenn es nicht verwendet wird. Die grüne
LED für die Start/Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät
hält nach 60 Sekunden an.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden.
2. Neigen Sie den Trimmerkopf.
795 - 001 - 13.11.2018
23
Wartung
Täglich
Wö-
chent-
lich
Monat-
lich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt
ist.
X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind.
X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. X
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie
die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist.
X
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen
Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der
Akku in das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funk-
tioniert.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z. B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z. B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku und
Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So kontrollieren Sie den
Trimmerfaden
Verwenden Sie nur den empfohlenen Trimmerfaden.
Siehe die Abbildung auf den letzten Seiten des
Handbuchs.
795 - 001 - 13.11.2018 25
1. Stecken Sie das Kabel in das Loch an der
Abdeckung des Geräts, um sicherzustellen, dass es
der Empfehlung folgt.
So tauschen Sie den Trimmerkopf
aus
Hinweis: Die Lebensdauer des Fadens lässt sich
verlängern, indem man ihn vor der Montage ein paar
Tage lang in Wasser legt. Dadurch wird der Faden
robuster.
1. Die Einrastclips am Trimmerkopf drücken und den
Trimmerkopf zusammen mit dem Trimmerfaden
entfernen.
2. Ziehen Sie die Fadenrolle heraus.
3. Entfernen Sie die Befestigungsmutter des
Trimmerkopfs und das Mitnehmerrad.
4. Trimmerkopf austauschen.
5. Montieren Sie Mutter.
6. Montieren Sie die Fadenrolle.
7. Montieren Sie den Trimmerkopf.
Fehlerbehebung
Tastatur
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Grüne LED des Einschaltknopfes
blinkt
Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Überlastung Die Schneidausrüstung ist verklemmt. Schal-
ten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie den Ak-
ku. Reinigen Sie die Schneidausrüstung von
unerwünschten Materialien.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste
werden gleichzeitig gedrückt.
Wenn Sie den Gashebel loslassen, startet
das Gerät.
Das Gerät springt nicht an Schmutz in den Akkusteckern. Reinigen Sie die Akkustecker mit Druckluft
oder einer weichen Bürste.
26 795 - 001 - 13.11.2018
LED-Anzeige Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED leuchtet rot. Es sind Servicearbeiten erforder-
lich.
Setzen Sie sich mit Ihrer Servicewerkstatt in
Verbindung.
Akku
Störung Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Rote Fehler-LED blinkt Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku.
Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1 V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED blinkt Temperaturabweichung. Das Akkuladegerät darf nur bei Temperaturen zwischen
5°C und 40°C verwendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit dem auf dem
Typenschild des Geräts angezeigten Spannungswert
übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Fehler-LED leuchtet auf. Wenden Sie sich an Ihre Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport,
darunter durch Dritte oder Speditionen, die
gesonderten Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
Sprechen Sie, bevor Sie das Gerät versenden, mit
einer Person, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende
nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Sorgen Sie
dafür, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Sorgen Sie bei der Lagerung des Akkus dafür, dass
die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und 25 °C
795 - 001 - 13.11.2018 27
(77 °F) liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Sorgen Sie bei der Lagerung des Ladegeräts dafür,
dass die Temperatur zwischen 5 °C (41 °F) und
45 °C (113 °F) liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Laden Sie den Akku auf 30 bis 50 %, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Ladegerät in einem geschlossenen
und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät
und Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Technische Angaben
Technische Daten
315iC
Motor
Motortyp PMDC (mit 4 Bürsten)
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 5800
Schnittbreite, mm 330
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,1
Gewicht mit Akku, kg 4,3
Wasserschutzgrad
Bei allen Witterungsverhältnissen einsatzbereit Ja
Geräuschemissionen
1
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 88
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen gem.EN ISO
22868, dB(A), min./max.:
93
1
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
28 795 - 001 - 13.11.2018
315iC
Geräuschpegel
2
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gem. EN ISO
22868, dB (A)
76
Vibrationswerte
3
Vibrationen (a
h
) am Handgriff, gemessen gem. EN 11806 und ISO 22867, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 1,9/1,3
Zugelassene Akkus
Verwenden Sie für dieses Gerät nur originale BLi
Akkus.
Zugelassene Ladegeräte
Akkuladegerät QC330 QC500
Eingangsspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 330 500
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Art.-
Nr.
Trimmerkopf T35B (Faden Ø 2,0 mm) 577 96 51-01
2
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 dB(A).
3
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Stan-
dardabweichung) von 1 m/s
2
.
795 - 001 - 13.11.2018 29
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Akku-Trimmer
Husqvarna 315iC mit Seriennummern ab 2016 (die
Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der folgenden
RICHTLINIE DES RATES entsprechen:
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai
2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
Richtlinie „über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom 8.
Juni 2011.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden hat die
Konformitätsbewertung gemäß Anlage VI zur Richtlinie
2000/14/EG durchgeführt und ein Zertifikat folgender
Nummer ausgestellt: 01/1610/007
VDE‐Prüf‐ und Zertifizierungsinstitut GmbH,
Merianstraße 28, DE‐-63069 Offenbach (Am Main),
Deutschland, hat für Husqvarna AB eine freiwillige
Typprüfung durchgeführt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 28
.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
IEC 60335-1:2010+A1:2013, EN
60335-1:2012+A11:2014, EN 62133:2011, EN
60335-2-29:2011, EN ISO 11806-1:2011, EN
50581:2012
Huskvarna, 28.09.2018
Pär Martinsson, Entwicklungsleiter (bevollmächtigter
Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die
technische Dokumentation)
30
795 - 001 - 13.11.2018
Sommaire
Introduction................................................................... 31
Sécurité.........................................................................33
Montage........................................................................49
Utilisation...................................................................... 50
Entretien....................................................................... 53
Dépannage................................................................... 55
Transport, entreposage et mise au rebut......................56
Caractéristiques techniques......................................... 56
Accessoires.................................................................. 58
Déclaration de conformité CE.......................................59
Introduction
Description du produit
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous réservons le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
7
12
3
2
11
20
19
5
7
16
17
18
15
8
8
4
13
15
14
10
9
1
1
6
1. Tête de désherbage
2. Protection pour l'équipement de coupe
3. Arbre
4. Poignée anneau
795 - 001 - 13.11.2018 31
5. Gâchette de puissance
6. Clavier
7. Blocage de la gâchette de puissance
8. Batterie (accessoire)
9. Cordon (accessoire)
10. Chargeur de batterie (accessoire)
11. Manuel de l'opérateur
12. Réglage de poignée
13. Indicateur de batterie
14. État de la batterie
15. Témoin d'avertissement
16. Bouton SavE
17. Bouton marche/arrêt
18. Témoin de mise sous tension et avertisseur
19. Boutons de libération de la batterie
20. Clé à douille
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Il est très important de lire
attentivement et de bien assimiler le contenu
de ce manuel d'utilisation. Veuillez lire
attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
L'utilisateur de l'accessoire doit s'assurer
qu'aucune personne ou animal ne
s'approche à moins de 15 mètres pendant le
travail.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Le produit ou l'emballage ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le
produit et l'emballage doivent être envoyés
dans un centre de recyclage prévu pour la
récupération d'équipements électriques et
électroniques. (Concerne seulement
l'Europe)
Attention : projections et ricochets.
Utilisez un fil de coupe flexible. N'utilisez pas
d'éléments de coupe en métal.
Les flèches indiquent la limite de la position
de la poignée.
Courant continu.
Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy est l'année de
production, ww est la semaine de
production et xxxx est le numéro sé-
quentiel.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
Déposez ce produit dans
une station de recyclage
pour équipements électri-
ques et électroniques.
(Concerne seulement l'Eu-
rope)
Transformateur à sécurité intégrée.
Utilisez et stockez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.
32 795 - 001 - 13.11.2018
Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des
recommandations et des
remarques sont utilisés pour
souligner des parties
spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en cas
de risque de blessures
ou de mort pour
l'opérateur ou les
personnes à proximité si
les instructions du
manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole
utilisé en cas de risque
de dommages pour le
produit, d'autres
matériaux ou les
environs si les
instructions du manuel
ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé
pour donner des informations
supplémentaires pour une
situation donnée.
Consignes générales de
sécurité relatives à l'outil à
moteur
AVERTISSEMENT: Lire
toutes les consignes et
instructions de sécurité.
Le non-respect des
consignes et mises en
garde peut être à
l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie
et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes
ces consignes et instructions
pour toute consultation
ultérieure. Le terme « outil
électrique » utilisé dans les
avertissements fait référence à
l'outil branché sur secteur (fil)
795 - 001 - 13.11.2018 33
ou à l'outil alimenté par batterie
(sans fil).
Contrôles avant la mise en
marche
Retirez toujours la batterie
afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit. Retirez
toujours la batterie avant
toute opération d'entretien sur
le produit.
En cas d'impact, vérifiez que
le produit ne présente ni
signe d'usure ni dommage et
procédez aux réparations
éventuellement nécessaires
avant de l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail.
Retirez tous les objets tels
que les pierres, les morceaux
de verre, les clous, les fils de
fer, les bouts de ficelle, etc.
pouvant être projetés ou
risquant de s'enrouler autour
de la lame ou de sa
protection.
Vérifiez que le moteur ne
présente ni fissures ni fuites.
Retirez l'herbe et les feuilles
coincées dans le moteur à
l'aide d'une brosse. Au
besoin, utiliser des gants.
Vérifiez que la tête de
désherbage est parfaitement
attachée au coupe-herbe.
Vérifiez que le produit est en
parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous
et boulons sont correctement
serrés.
Contrôlez la tête de
désherbage et le carter de
protection afin de détecter
d'éventuels dommages ou
fissures. Remplacez la tête
de désherbage ou le carter de
protection si l'un ou l'autre a
subi des impacts ou présente
des fissures. Utilisez toujours
la protection recommandée
prévue pour l’équipement de
coupe en question. Voir
Caractéristiques techniques.
L'utilisateur du produit doit
s'assurer qu'aucune personne
ou aucun animal ne
s'approche à moins de
15 mètres pendant le travail.
Lorsque plusieurs utilisateurs
travaillent dans une même
zone, il convient d'observer
une distance de sécurité d'au
moins 15 mètres.
Effectuez une inspection
générale du produit avant de
l'utiliser. Consultez le
programme d'entretien.
La législation nationale ou
locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la
législation en vigueur.
34
795 - 001 - 13.11.2018
Sécurité dans l'espace de
travail
Maintenez un espace de
travail propre et bien
éclairé. Les espaces
encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines
à usiner dans des
atmosphères explosives, en
présence de liquides, de
gaz ou de poussières
inflammables par exemple.
Les machines à usiner
provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les
spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner
est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Éviter tout contact
physique avec les surfaces
mises à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus
important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau
dans une machine à usiner
augmente le risque
d'électrocution.
Ne pas malmener le cordon.
N'utilisez jamais le cordon
pour porter, tirer ou
débrancher la machine.
Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la
chaleur, de bords
tranchants ou de pièces en
mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés
augmentent le risque
d'électrocution.
Lorsqu'une machine à
usiner est utilisée à
l'extérieur, installer une
rallonge adaptée à un
usage extérieur. L'utilisation
d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le
risque d'électrocution.
Si l'outil électrique doit être
mis sous tension dans un
endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par
un disjoncteur-détecteur de
fuite à la terre (DDFT).
L'utilisation d'un DDFT réduit
le risque d'électrocution.
Sécurité du personnel
L'outil de coupe ne s'arrête
pas immédiatement après
l'arrêt du produit.
795 - 001 - 13.11.2018
35
Le produit est conçu
uniquement pour le
débroussaillage.
Éloignez les personnes à
proximité.
Restez attentif, regardez ce
que vous faites et ayez
recours à votre bon sens
lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez
pas de machine à usiner si
vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l'emprise de
drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment
d'inattention pendant
l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Cet appareil n'est pas destiné
à une utilisation par des
personnes (ou des enfants)
aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales
limitées ou manquant
d'expérience et de
connaissances, sauf si elles
ont bénéficié de la
surveillance ou des
instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur
sécurité. Il convient de
surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec
l'appareil.
Ne laissez jamais des enfants
ou d'autres personnes ne
possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir
le produit et/ou sa batterie.
L'âge minimum de l'utilisateur
peut être régi par les
législations locales.
Entreposez l'équipement
dans un endroit verrouillable
à clé, de façon à ce qu'il soit
inaccessible aux enfants et
aux personnes non
autorisées.
Maintenez vos mains et vos
pieds à distance de la zone
de coupe en toutes
circonstances, et
particulièrement au moment
où vous allumez le moteur.
Habillez-vous
correctement. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux.
Éloignez vos cheveux,
vêtements et gants des
pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent
être happés dans les pièces
mobiles.
Portez un équipement de
protection personnelle.
Consultez les instructions
fournies dans le
chapitre « Équipement de
protection individuel ».
Portez toujours un écran
facial ou un masque à
poussière en cas d'utilisation
36
795 - 001 - 13.11.2018
de l'appareil en milieu
poussiéreux.
Éteignez le produit lorsque
vous devez le déplacer.
Retirez toujours la batterie
lorsque vous confiez la
machine à un tiers.
N'oubliez pas que c'est vous,
l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les
tiers et leurs biens de tout
accident ou danger.
Utilisez toujours la protection
de transport pour le
rangement et le transport.
Utilisation et entretien de la
machine à usiner
Les seuls accessoires
compatibles avec ce produit
sont les accessoires de
coupe que nous
recommandons dans le
chapitre des caractéristiques
techniques.
N'utilisez jamais un produit
qui a été modifié au point de
ne plus être conforme aux
spécifications d'origine.
N'utilisez jamais le produit
près de matériaux explosifs
ou inflammables.
N'utilisez jamais un produit
qui n'est pas en parfait état de
marche. Appliquer les
instructions de maintenance
et d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués
dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de
maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un
spécialiste dûment formé et
qualifié. Voir les instructions à
la section Maintenance.
Utilisez uniquement les
pièces de rechange d'origine.
Assurez-vous toujours de
l'absence de débris dans les
orifices de ventilation.
Les poignées doivent toujours
être propres, sèches et sans
traces d'huile ni de graisse.
Tous les capots, toutes les
protections et toutes les
poignées doivent avoir été
montées avant d’utiliser la
machine.
Utilisez la machine
uniquement à la lumière du
jour ou dans des conditions
d'éclairage appropriées.
Ne vous éloignez pas trop.
Restez toujours en équilibre
et sur vos appuis.
Ne forcez pas le produit. La
coupe sera meilleure et le
risque de blessure réduit si le
produit est utilisé à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
Travailler par mauvais temps
est cause de fatigue et peut
être dangereux. Il n'est pas
recommandé d'utiliser le
795 - 001 - 13.11.2018
37
produit dans de très
mauvaises conditions
météorologiques, par
exemple, en cas de brouillard
épais, sous une forte pluie, de
vent violent, de froid intense,
de risque d'orage.
Si le produit commence à
vibrer de façon anormale,
arrêtez-le et retirez la batterie.
Évitez tout démarrage
accidentel : ne transportez
pas l'appareil avec votre doigt
sur l'interrupteur.
Stockez les appareils non
utilisés à l'intérieur : lorsqu'ils
ne sont pas utilisés, les
appareils doivent être stockés
à l'intérieur
Marchez, ne courez jamais.
Utilisez toujours votre bon
sens
Il est impossible de prévoir
toutes les situations que vous
pouvez rencontrer. Soyez
toujours prudent et utilisez votre
bon sens. Évitez les situations
que vous n'êtes pas sûr de
maîtriser. Si, après avoir lu ces
instructions, vous n'êtes
toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez
conseil à un expert avant de
poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne
laissez jamais des
enfants utiliser la
machine ou s'en
approcher. Dans la
mesure où la machine
est facile à démarrer, il
est possible que des
enfants arrivent à la
mettre en route lorsque
vous les quittez des
yeux. Ceci peut entraîner
un risque de graves
blessures corporelles.
Retirez donc la batterie
lorsque vous n'êtes pas
en mesure de surveiller
la machine de près.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil
dangereux si vous ne faites
pas attention ou si vous
l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut
causer des blessures graves,
voire mortelles, à l'opérateur
ou à d'autres personnes.
38
795 - 001 - 13.11.2018
N'utilisez pas le produit si ses
caractéristiques initiales ont
été changées. Ne remplacez
pas une pièce du produit sans
l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les
pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien
inapproprié peut causer des
blessures graves, voire
mortelles.
Effectuez un contrôle du
produit avant toute utilisation.
Consultez les sections
Sécurité à la page 33
et
Entretien à la page 53
.
N'utilisez pas de produit
défectueux. Appliquez les
instructions de maintenance
et d'entretien ainsi que les
contrôles de sécurité indiqués
dans ce manuel.
Il convient de surveiller les
enfants et de les empêcher
de jouer avec le produit. Ne
laissez jamais des enfants ou
d'autres personnes ne
possédant pas la formation
requise utiliser ou entretenir
le produit et/ou sa batterie.
Conservez le produit dans un
endroit verrouillé afin que des
enfants ou personnes qui ne
sont pas autorisées à l'utiliser
ne puissent pas y avoir
accès.
Remarque: L'âge minimum de
l'utilisateur peut être régi par les
législations locales.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Dans l'éventualité d'une
situation rendant la suite du
travail incertaine, consultez
un expert. Adressez-vous au
revendeur ou à l'atelier de
réparation. Évitez les tâches
pour lesquelles vous ne vous
sentez pas suffisamment
qualifié.
N'utilisez jamais le produit si
vous êtes fatigué, avez
consommé de l'alcool ou pris
des médicaments
susceptibles d'affecter votre
vue, votre jugement ou la
maîtrise de votre corps.
Un accessoire de coupe
défectueux peut augmenter
les risques d'accidents.
Ne laissez pas des enfants
utiliser le produit ou s'en
approcher. Dans la mesure
où le produit est facile à
démarrer, il est possible que
des enfants arrivent à le
795 - 001 - 13.11.2018
39
mettre en route lorsque vous
les quittez des yeux. Ceci
peut entraîner un risque de
graves blessures corporelles.
Retirez la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de
surveiller le produit de près.
Assurez-vous qu'aucune
personne ou aucun animal ne
se trouve à moins de
15 mètres de votre zone de
travail. Lorsque plusieurs
utilisateurs travaillent dans
une même zone, il convient
d'observer une distance de
sécurité d'au moins
15 mètres. Autrement, cela
peut entraîner un risque de
graves blessures
personnelles. Arrêtez
immédiatement le produit si
une personne s'approche. Ne
tournez jamais sur vous-
même avec le produit sans
vous assurer d'abord que
personne ne se trouve dans
la zone de sécurité.
Assurez-vous qu'aucune
personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire
obstacle à votre contrôle du
produit ou qu'ils n'entrent pas
en contact avec des
accessoires de coupe ou des
objets lancés par celui-ci.
Cependant, n'utilisez pas le
produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas
d'accident.
Inspectez toujours la zone de
travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les
morceaux de verre, les clous,
les fils de fer, les bouts de
ficelle, etc. pouvant être
projetés ou risquant de
s'enrouler autour de
l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir
vous tenir et vous déplacer en
toute sécurité. Repérez les
éventuels obstacles (racines,
pierres, branches, fossés,
etc.) en cas de déplacement
soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque
vous travaillez sur des
terrains en pente.
Soyez bien en équilibre, les
pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous éloignez
pas trop.
Éteignez le produit lorsque
vous vous déplacez dans une
autre zone. Fixez la
protection de transport
lorsque le produit n'est pas en
cours d'utilisation.
Ne posez jamais le produit au
sol si vous ne l'avez pas
éteint. Ne laissez pas le
produit sans surveillance
quand il est sous tension.
40
795 - 001 - 13.11.2018
Retirez la batterie avant de
donner le produit à une autre
personne.
Vérifiez qu'aucun vêtement et
qu'aucune partie du corps
n'entre en contact avec
l'accessoire de coupe lorsque
le produit est en marche.
Tenez le produit au-dessous
de la taille.
Si un objet se bloque dans
l'accessoire de coupe lorsque
vous utilisez le produit,
arrêtez et éteignez le produit.
Assurez-vous que
l'accessoire de coupe s'arrête
complètement. Retirez la
batterie avant de nettoyer,
inspecter ou réparer le produit
et/ou l'équipement de coupe.
Éloignez vos mains et vos
pieds de l'accessoire de
coupe jusqu'à son arrêt
complet, une fois le produit
éteint.
Attention aux éclats de bois
pouvant être projetés durant
le sciage. Ne coupez pas trop
près du sol, où des cailloux et
d'autres objets peuvent être
projetés.
Attention aux objets projetés.
Portez toujours des protège-
yeux homologués. Ne vous
penchez jamais au-dessus de
la protection de l'équipement
de coupe. Des cailloux,
débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et
causer des blessures graves,
voire la cécité.
Soyez toujours attentif aux
signaux d'alerte ou aux
appels lorsque vous portez
des protège-oreilles. Enlevez
toujours vos protège-oreilles
dès que le produit s'arrête.
Ne travaillez jamais debout
sur une échelle, un tabouret,
ou dans toute autre position
élevée n'offrant pas une
sécurité maximale.
En cas de vibrations
indésirables, tapez pour faire
sortir plus de fil. Une longueur
correcte de fil permet de faire
cesser les vibrations.
Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des
troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes
sujettes à des troubles cardio-
vasculaires. Consultez un
médecin en cas de
symptômes liés à une
exposition excessive aux
vibrations. De tels symptômes
peuvent être :
engourdissement, perte de
sensibilité, chatouillements,
picotements, douleur,
faiblesse musculaire,
décoloration ou modification
épidermique. Ces symptômes
affectent généralement les
795 - 001 - 13.11.2018
41
doigts, les mains ou les
poignets.
Tenez toujours le produit à
deux mains. Tenez l'appareil
du côté droit du corps.
Ne retirez pas la matière
coupée ou laissez d'autres
personnes le faire lorsque le
moteur est en marche ou que
l'équipement de coupe tourne
pour éviter les blessures
graves.
Arrêtez toujours le produit,
retirez la batterie et vérifiez
que l'équipement de coupe
ne tourne pas avant de retirer
la matière enroulée autour de
l'axe de la lame ou coincée
entre la protection et
l'accessoire de coupe.
Équipement de protection
individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un
équipement de protection
individuel homologué lorsque
vous utilisez le produit.
L'équipement de protection
individuel ne protège pas
complètement des blessures,
mais il diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Faites appel à votre
revendeur pour vous aider à
sélectionner l'équipement
adéquat.
Portez un casque de
protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Une exposition prolongée au
bruit risque de causer des
lésions auditives. En règle
générale, les produits
alimentés par batterie sont
relativement silencieux mais
peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une
utilisation prolongée.
recommande aux utilisateurs
de porter des protecteurs
d'oreille lorsque le temps
d'utilisation total est supérieur
à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler
fréquemment leur audition.
AVERTISSEMENT:
Les protecteurs
d'oreilles limitent la
42 795 - 001 - 13.11.2018
capacité à entendre les
sons et les signaux
d'avertissement.
Utilisez des protections pour
les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit
toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection
homologuées. Par lunettes de
protection homologuées, on
entend celles qui sont en
conformité avec les normes
ANSI Z87.1 (États-Unis) ou
EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de
protection en cas de besoin,
par exemple lorsque vous
fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes
antidérapantes et stables.
Portez des vêtements
fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des
pantalons longs, épais et des
manches longues. Ne portez
pas de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les
branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales
et ne marchez pas pieds nus.
Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de
vos épaules.
Gardez toujours une trousse
de premiers soins à portée de
main.
Dispositifs de sécurité sur le
produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
795 - 001 - 13.11.2018 43
Cette section présente les
fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de
contrôle et d’entretien afin de
garantir son bon
fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 31
pour savoir où se trouvent ces
équipements sur votre produit.
La durée de vie du produit
risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la
maintenance du produit n'est
pas effectuée correctement et
si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont
pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus
d'informations, contactez
l'atelier de réparation du
revendeur le plus proche.
N'utilisez jamais une machine
dont les équipements de
sécurité sont défectueux.
Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du
produit conformément aux
instructions données dans ce
chapitre. Si les contrôles du
produit ne donnent pas de
résultat positif, contactez votre
agent d’entretien pour le faire
réparer.
L’entretien et la réparation de
la machine exigent une
formation spéciale. Ceci
concerne particulièrement
l’équipement de sécurité de la
machine. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un
résultat positif, adressez-vous
à un atelier spécialisé. L’achat
de l’un de nos produits offre à
l’acheteur la garantie d’un
service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente
n’assure pas ce service,
s’adresser à l’atelier spécialisé
le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt (B)
enfoncé.
B
C
A
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est éteint lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Dépannage à la page 55
si le témoin
d'avertissement (C) s'allume ou clignote.
Pour contrôler le blocage de la gâchette de
puissance
Le blocage de la gâchette de puissance est conçu pour
empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous
appuyez sur le blocage (A), il libère la gâchette de
puissance (B). Lorsque vous relâchez la poignée, la
gâchette de puissance et son blocage reviennent en
position initiale. Ce mouvement s'effectue grâce à deux
systèmes de ressorts indépendants l'un de l'autre.
44
795 - 001 - 13.11.2018
A
B
1. Assurez-vous que la gâchette de puissance est
verrouillée quand son blocage est en position
d'origine.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et vérifiez qu'il revient en position initiale lorsque
vous le relâchez.
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage bougent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
4. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Pour démarrer le produit à la page 51
.
5. Donner les pleins gaz.
6. Lâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Pour contrôler la protection de l'équipement de
coupe
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas un
équipement de coupe
sans une protection
d'équipement de coupe
correctement fixée et
homologuée. Utilisez
toujours la protection
d'accessoire de coupe
recommandée pour
l'accessoire de coupe
que vous utilisez,
reportez-vous à la
section
Accessoires à la
page 58
. L'installation
d'une protection
d'accessoire de coupe
incorrecte ou
défectueuse peut
provoquer des blessures
graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
795 - 001 - 13.11.2018
45
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour :
obtenir la meilleure performance de coupe possible ;
augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT:
N'utiliser l'équipement de
coupe qu'avec la
protection
recommandée!
Consultez la section
Accessoires à la page
58
. Référez-vous aux
instructions relatives à
l'équipement de coupe
pour poser correctement
le fil de coupe et choisir
le diamètre de fil de
coupe approprié.
AVERTISSEMENT: Un
équipement de coupe
défectueux peut
augmenter les risques
d'accident.
AVERTISSEMENT:
Coupez toujours le
moteur avant toute
intervention sur
l'accessoire de coupe.
Celui-ci continue de
tourner après avoir
relâché l'accélération.
Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé
et débranchez le
chapeau de bougie avant
de commencer
l'intervention sur
l'accessoire de coupe.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT:
Veillez à ce que le fil de
coupe soit toujours
enroulé de manière
serrée et régulière autour
du tambour pour éviter
des vibrations
dangereuses.
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
46
795 - 001 - 13.11.2018
Consignes de sécurité
relatives à l'utilisation de la
batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement la
batterie BLi. Reportez-vous à
la section
Accessoires à la
page 58
. La batterie est
codée par logiciel.
Utilisez la batterie BLi
rechargeable en tant que
source d'alimentation pour les
produits Husqvarna
uniquement. Afin d'éviter
toute blessure, n'utilisez pas
la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres
produits.
Risque de choc électrique. Ne
branchez pas les bornes de la
batterie à des clés, des
pièces de monnaie, des vis
ou tout autre élément
métallique. Cela peut
provoquer un court-circuit de
la batterie.
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans
les fentes d'aération de la
batterie.
Protégez la batterie des
rayons directs du soleil, de la
chaleur et des flammes nues.
La batterie peut provoquer
des brûlures et/ou des
brûlures chimiques.
Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter
ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie,
ne laissez pas le liquide
entrer en contact avec votre
peau ou vos yeux. Si vous
avez touché le liquide,
nettoyez la zone avec
beaucoup d'eau claire et du
savon, puis contactez un
médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne
frottez pas mais rincez à l'eau
pendant au moins 15 minutes
et contactez un médecin.
Utilisez la batterie à une
température comprise entre
-10 °C (14 °F) et 40 °C (114
°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. Reportez-vous à la
section
Pour nettoyer le
produit, la batterie et le
chargeur de batterie à la page
54
.
N'utilisez pas de batterie
défectueuse ou
endommagée.
795 - 001 - 13.11.2018
47
Conservez les batteries en
stock à distance des objets
métalliques, tels que clous,
vis ou bijoux.
Tenez les batteries hors de
portée des enfants.
Consignes de sécurité
relatives au chargeur de
batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou
de court-circuit si les
instructions de sécurité ne
sont pas respectées.
N'utilisez pas d'autres
chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit.
Utilisez uniquement des
chargeurs lorsque vous
chargez des batteries de
rechange BLi.
N'essayez pas de démonter
le chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de
batterie défectueux ou
endommagé.
Ne soulevez pas le chargeur
de batterie par le cordon
d'alimentation. Pour
débrancher le chargeur de
batterie d'une prise
d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et
toutes les rallonges loin de
l'eau, de l'huile et des bords
tranchants. Veillez à ce que le
câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des
portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de
batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer
la formation de corrosion.
Assurez-vous que le chargeur
de batterie n'est pas couvert.
En cas de dégagement de
fumée ou de début
d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au
chargeur de batterie.
Rechargez la batterie
uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne chargez pas
la batterie à l'extérieur. Ne
rechargez pas la batterie
dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de
batterie à une température
comprise entre 5 °C (41 °F) et
40 °C (104 °F) uniquement.
Utilisez le chargeur dans un
environnement bien ventilé,
sec et exempt de poussière.
48
795 - 001 - 13.11.2018
Ne placez pas d'objets dans
les fentes de refroidissement
du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes
du chargeur de batterie à des
objets métalliques car cela
peut court-circuiter le
chargeur de batterie.
Utilisez des prises
homologuées et non
endommagées. Assurez-vous
que le câble du chargeur de
batterie est en bon état. Si
des câbles de rallonge sont
utilisés, assurez-vous que
ceux-ci sont en bon état.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout
entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer
que les travaux de
maintenance et d'entretien
décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à
votre revendeur pour toute
opération de maintenance et
d'entretien de plus grande
ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. L'utilisation de
détergents agressifs peut
endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le
cycle de vie du produit et
augmente le risque
d'accidents.
Une formation spéciale est
nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de
réparation, en particulier pour
les dispositifs de sécurité sur
le produit. Si tous les
contrôles spécifiés dans ce
manuel d'utilisation ne sont
pas validés après l'entretien,
consultez votre revendeur.
Nous garantissons la
disponibilité d'un service de
réparation et d'entretien
professionnel pour votre
produit.
Utilisez uniquement les
pièces de rechange d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant de monter l’appareil.
795 - 001 - 13.11.2018 49
Pour fixer la poignée anneau
1. Fixez la poignée anneau sur l'arbre conformément à
l'illustration et serrez.
2. Assurez-vous de fixer la poignée anneau entre les
flèches situées sur l'arbre.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fuites. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur de
l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection de
l'équipement de coupe pour vérifier l’absence de
dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Pour brancher le chargeur de batterie
1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise
électrique dont les caractéristiques de tension et de
fréquence correspondent aux spécifications
mentionnées sur la plaque signalétique.
2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à
la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote
une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si la température
de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F. Si la
température est supérieure à 50 °C/122 °F, le chargeur
de batterie refroidit la batterie avant que la batterie ne
charge.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilisez pour la
première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30 %.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
50 795 - 001 - 13.11.2018
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas
sur le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
Reportez-vous aux manuels de la batterie
et du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
utilisez uniquement des
batteries d'origine Husqvarna avec le
produit.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie du
produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un « clic » est émis.
REMARQUE: si la batterie ne bouge pas
facilement dans son support, c'est
qu'elle n'est pas installée correctement.
Cela peut endommager le produit.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
installée.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour
obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour lancer la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie. La fonction SavE prolonge longue durée de
fonctionnement de la batterie.
795 - 001 - 13.11.2018
51
1. Appuyez sur le bouton SavE pour lancer la fonction.
Une LED verte s'allume pour indiquer que la fonction
est activée.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
cette fonction.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 60 secondes.
Pour utiliser le produit
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des
objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les autres
objets heurtés par le fil de coupe
accélèrent l'usure du fil de coupe.
4. Utilisez 80 % de la vitesse lorsque vous devez
couper et nettoyer la zone de la végétation. Cela
permet de réduire l'usure de la tête de désherbage
et du fil de coupe.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et son fil parallèles
au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un câble neuf pour éviter un
déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
52 795 - 001 - 13.11.2018
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de procéder à l'entretien du produit.
AVERTISSEMENT: retirez la batterie avant
de procéder à l'entretien du produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant
d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien à
la page 53
pour plus d’informations.
Entretien
Au quo-
tidien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endo-
mmagé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécu-
rité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé.
X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé.
Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correc-
tement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
795 - 001 - 13.11.2018 53
Entretien
Au quo-
tidien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le
chargeur de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie
et le chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour contrôler le fil de coupe
Utilisez uniquement le fil de coupe recommandé.
Reportez-vous à l'illustration sur les dernières pages du
manuel.
1. Placez le cordon dans le trou du capot du produit
pour vous assurer qu'il est conforme aux
recommandations.
Pour installer la tête de désherbage
Remarque:
pour augmenter la durée de vie du fil,
laissez-le tremper dans de l'eau pendant quelques jours
avant de l'installer. Il est ensuite plus résistant.
1. Appuyez sur les clips encliquetables de la tête de
désherbage et retirez la tête de désherbage et le fil
de coupe.
2. Sortez l'ensemble descente de fil.
3. Retirez l'écrou qui maintient la tête de désherbage et
le disque d'entraînement.
4. Remplacez la tête de désherbage.
5. Installez l'écrou.
6. Installez l'ensemble descente de fil.
54
795 - 001 - 13.11.2018
7. Installez la tête de désherbage.
Dépannage
Clavier
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La DEL d'erreur rouge clignote Surcharge. L'accessoire de coupe est coincé. Éteignez
le produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'ac-
cessoire de coupe des matériaux indésira-
bles.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Il convient d'appuyer simultan-
ément sur la gâchette de puis-
sance et le bouton d'activation.
Relâchez la gâchette de puissance pour acti-
ver le produit.
Le produit ne démarre pas Connecteurs de batterie encras-
sés.
Nettoyez les connecteurs de batterie avec de
l'air comprimé ou une brosse douce.
La DEL d'erreur s'allume en
rouge
Le produit doit faire l'objet d'un
entretien.
Contactez votre atelier spécialisé.
Batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rouge clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La LED d'erreur rouge s'allume. L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1 V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5°C (14°F) et 40°C (104°F).
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique à celle
indiquée sur la plaque signalétique du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
795 - 001 - 13.11.2018 55
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La LED d'erreur s'allume. Contactez votre agent d'entretien.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative à
l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C
(77 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C (41 °F) et
45 °C (113 °F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Chargez la batterie entre 30 % et 50 % avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait pas
partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
315iC
Moteur
Type de moteur PMDC (4 balais)
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 5 800
Profondeur de coupe, en mm 330
Poids
56 795 - 001 - 13.11.2018
315iC
Poids sans batterie, kg 3.1
Poids avec batterie, kg 4.3
Indice de protection contre l'eau
Une utilisation par tous les temps Oui
Émissions sonores
4
Niveau de puissance sonore mesuré dB (A) 88
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon
la norme EN ISO 22868, dB(A), min./max.
93
Niveaux sonores
5
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon
la norme EN ISO 22868, dB(A)
76
Niveaux de vibrations
6
Niveau de vibrations (a
h
) au niveau des poignées, mesuré selon la norme EN 11806 et
ISO 22867, m/s
2
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 1,9/1,3
Batteries agréées
Utilisez uniquement des batteries BLi d'origine pour
ce produit.
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie QC330 QC500
Tension d'entrée, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 330 500
4
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive europé-
enne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend
également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformément à
la directive 2000/14/CE.
5
les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
6
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (dévi-
ation standard) de 1 m/s
2
.
795 - 001 - 13.11.2018 57
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoire approuvé Type Protection pour équipement de coupe,
réf.
Tête de désherbage T25B (ligne Ø 2,0 mm) 577 96 51-01
58 795 - 001 - 13.11.2018
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclare que le coupe-herbe sur
batterie Husqvarna 315iC avec les numéros de série de
l'année de fabrication 2016 et ultérieure (l'année est
clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie
d'un numéro de série) est conforme aux dispositions de
la DIRECTIVE DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux
machines » 2006/42/CE.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE.
du 8 mai 2000 « émissions sonores dans
l'environnement » 2000/14/CE.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances
dangereuses » 2011/65/UE.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, a effectué une évaluation
de conformité selon l'annexe VI de la directive
2000/14/CE et délivré un certificat portant le numéro :
01/1610/007
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH,
Meriansstrasse 28, DE‐63069 Offenbach (Am Main),
Allemagne, a réalisé une évaluation volontaire pour le
compte de Husqvarna AB.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 56
.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
IEC 60335-1:2010+A1:2013, EN
60335-1:2012+A11:2014, EN 62133:2011, EN
60335-2-29:2011, EN ISO 11806-1:2011, EN
50581:2012
Huskvarna, 28.09.2018
Pär Gustafsson, directeur du développement
(représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique).
795 - 001 - 13.11.2018
59
Inhoud
Inleiding........................................................................ 60
Veiligheid...................................................................... 62
Montage........................................................................78
Werking.........................................................................79
Onderhoud....................................................................81
Probleemoplossing....................................................... 83
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 84
Technische gegevens...................................................85
Accessoires.................................................................. 86
EG-conformiteitsverklaring........................................... 87
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
7
12
3
2
11
20
19
5
7
16
17
18
15
8
8
4
13
15
14
10
9
1
1
6
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. As
4. Loophandvat
60 795 - 001 - 13.11.2018
5. Voedingsschakelaar
6. Toetsenbord
7. Vergrendeling voedingsschakelaar
8. Accu (accessoire)
9. Koord (accessoire)
10. Acculader (accessoire)
11. Bedieningshandleiding
12. Handvatinstelling
13. Accu-indicatieknop
14. Accustatus
15. Waarschuwingslampje
16. SavE-knop
17. Start/stop-knop
18. Spannings- en waarschuwingslampje
19. Accuontgrendelknoppen
20. Dopsleutel
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Het is erg
belangrijk dat u de inhoud van de
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik de goedgekeurde oogbescherming.
Maximum toerental van de uitgaande as.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Gebruikers van het opzetstuk moeten erop
toezien dat er tijdens het werk geen mensen
of dieren dichter dan 15 meter bij het
product komen.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Zowel het product als de verpakking mogen
niet worden verwerkt als huishoudelijk afval.
Het product en de verpakking moeten
worden ingeleverd bij een geschikt
inzamelstation voor het terugwinnen van
elektrische en elektronische apparatuur.
(Alleen geldig voor Europa)
Waarschuwing voor weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Gebruik flexibele snijdraad als
trimmerdraad. Gebruik geen metalen
snijelementen.
De pijlen tonen de grenswaarde voor de
stand van de hendel.
Gelijkstroom.
Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
yyyywwxxxx Het productplaatje toont het serien-
ummer. yyyy is het productiejaar, ww
is de productieweek en xxxx is het
serienummer.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
Lever dit product in bij een
recyclepunt voor elektri-
sche en elektronische ap-
paratuur. (Alleen geldig
voor Europa)
Faalveilige transformator.
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
Dubbele isolatie.
795 - 001 - 13.11.2018 61
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt
om te wijzen op belangrijke
delen van de handleiding.
WAARSCHUWING:
Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op
ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of
omstanders wanneer de
instructies in de
handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt
gebruikt indien er een
risico bestaat op schade
aan het product en
andere eigendommen of
aan de omgeving
wanneer de instructies in
de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere
informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees
alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet
opvolgen van de
waarschuwingen en
instructies kan leiden tot
elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Let op: Bewaar alle
waarschuwingen en
instructies voor later gebruik.
De term "elektrisch
gereedschap" in de
waarschuwingen verwijst zowel
naar gereedschappen die op
het lichtnet (met snoer) werken
62 795 - 001 - 13.11.2018
als gereedschappen die met
een accu (snoerloos) werken.
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om
onbedoeld starten van het
product te voorkomen.
Verwijder altijd de accu
voordat u
onderhoudswerkzaamheden
aan het product uitvoert.
Controleer het product voor
gebruik en na vallen of stoten
op tekenen van slijtage of
beschadiging en repareer
indien nodig.
Controleer het werkgebied.
Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen,
stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke,
die weggeslingerd kunnen
worden of vast kunnen komen
zitten in de maaier of
beschermkap.
Controleer de motor op vuil
en barsten. Gebruik een
borstel om de motor te
ontdoen van gras en
bladeren. Draag
handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop
volledig op de trimmer is
bevestigd.
Controleer of het product in
goede staat is. Controleer of
alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en
de trimmerbeschermkap op
beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de
trimmerbeschermkap indien
deze terugslag te verduren
hebben gehad of barsten
vertonen. Gebruik altijd de
aanbevolen beschermkap
voor die specifieke
snijuitrusting. Zie het
hoofdstuk Technische
gegevens.
De gebruiker van het product
moet erop toezien dat er
tijdens het werk geen mensen
of dieren dichter dan 15 meter
bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in
hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand
minimaal 15 meter bedragen.
Voer voor gebruik een
algemene inspectie van het
product uit. Zie het
onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of
lokale wettelijke voorschriften
van toepassing op het
gebruik. Volg de eventuele
voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de
werkplek schoon en goed
verlicht is. In rommelige of
795 - 001 - 13.11.2018
63
donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch
gereedschap niet in een
omgeving waar
ontploffingsgevaar bestaat,
zoals in de buurt van
brandbare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische
apparaten creëren vonken
waardoor het stof of de
dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en
omstanders op afstand
wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt. U
kunt de controle over het
apparaat verliezen als u
afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Vermijd lichamelijk contact
met geaarde oppervlakken,
zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er
is een verhoogd risico op
elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
Stel elektrische
gereedschappen niet bloot
aan regen of vochtige
omstandigheden. Water dat
in elektrisch gereedschap
binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische
schokken.
Gebruik het snoer niet voor
oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om
het elektrische apparaat
aan te dragen, te trekken of
om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe
randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of
in de knoop geraakte snoeren
verhogen het risico op
elektrische schokken.
Gebruik een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis wanneer u
buiten werkt met elektrisch
gereedschap. Het gebruik
van een snoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis
vermindert het risico op
elektrische schokken.
In het geval dat het
onvermijdelijk is om
elektrisch gereedschap in
een vochtige locatie te
gebruiken, maak dan
gebruik van een voeding
die beschermd wordt door
een aardlekbeveiliging
(GFCI). Het gebruik van een
aardlekbeveiliging verlaagt
het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
Het maaigereedschap stopt
niet onmiddellijk nadat het
product is uitgeschakeld.
64
795 - 001 - 13.11.2018
Het product is uitsluitend
bedoeld voor het maaien van
gras.
Houd omstanders uit de
buurt.
Wees altijd alert, kijk wat u
doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een
elektrisch apparaat niet als
u moe bent of onder
invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid
tijdens het gebruik van
elektrische apparaten kan
leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
De machine is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met
fysieke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of
een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij ze begeleiding
bij of aanwijzingen voor het
gebruik van de machine
hebben ontvangen van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat spelen.
Laat het product nooit
gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik of
onderhoud van het product
en/of de accu. De
minimumleeftijd van de
gebruiker kan zijn vastgelegd
in plaatselijke voorschriften.
Sla de apparatuur op in een
afsluitbare ruimte zodat het
buiten het bereik is van
kinderen en onbevoegde
personen.
Houd handen en voeten altijd
uit de buurt van de maaizone,
in het bijzonder bij het
inschakelen van de motor.
Draag geschikte kleding.
Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding,
sieraden of lang haar kunnen
verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Draag altijd persoonlijke
beschermingsuitrusting. Zie
de instructies in het hoofdstuk
"Persoonlijke
beschermingsuitrusting".
Gebruik altijd een
(stof)masker tijdens stoffige
werkzaamheden.
Schakel het product uit
wanneer het moet worden
verplaatst. Verwijder altijd de
accu wanneer u de machine
aan een andere persoon
geeft.
795 - 001 - 13.11.2018
65
Denk erom dat het uw
verantwoordelijkheid als
gebruiker is om mensen en
hun eigendommen niet bloot
te stellen aan ongelukken of
gevaar.
De transportbescherming
moet altijd worden gebruikt
voor opslag en transport.
Gebruik en verzorging van
elektrische apparaten
De enige accessoires die u
samen met dit product kunt
gebruiken, zijn de
snijuitrustingen die worden
aanbevolen in het hoofdstuk
met technische gegevens.
Gebruik nooit een product dat
zo gewijzigd is dat het niet
langer overeenkomt met de
originele uitvoering. Gebruik
het product nooit in de buurt
van explosieve of
ontvlambare materialen.
Gebruik nooit een machine
die defect is. Voer de in deze
handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-
instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en
servicemaatregelen moeten
door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten
worden uitgevoerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Zorg dat de
ventilatieopeningen altijd vrij
zijn van afvalmaterialen.
Houd de handgrepen droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Alle deksels, beschermingen
en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
Gebruik de machine alleen bij
daglicht of onder goed
verlichte omstandigheden.
Voorkom overstrekken. Zorg
dat u te allen tijde stevig en in
balans staat.
Forceer het product niet. Het
werk verloopt beter en met
minder kans op letsel als het
product wordt gebruikt met de
snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Werken in slechte
weersomstandigheden is
vermoeiend en kan tot extra
gevaarlijke situaties leiden.
Het is niet aanbevolen om het
product te gebruiken bij zeer
slecht weer, bijvoorbeeld
dichte mist, zware regen,
sterke wind, intense koude of
bij risico op bliksem.
Als het product overmatig
begint te trillen, stopt u het
product en verwijdert u de
accu.
66
795 - 001 - 13.11.2018
Vermijd onbedoeld starten -
draag het apparaat niet met
de vinger op de schakelaar.
Inactieve apparaten binnen
opslaan - als het apparaat
niet in gebruik is, moet het
binnenshuis worden
opgeslagen
U dient uitsluitend te lopen,
nooit te rennen.
Gebruik altijd uw gezond
verstand
Het is niet mogelijk om elke
mogelijke situatie te vermelden.
Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand.
Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als
u na het lezen van deze
instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient
u een expert te raadplegen
voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta
nooit toe dat kinderen de
machine gebruiken of in
de buurt van de machine
komen. De machine start
gemakkelijk, zodat
kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer
ze niet onder volledig
toezicht staan. In dat
geval kan er een risico
op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de
accu daarom los
wanneer de machine niet
onder streng toezicht
staat.
Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Dit product kan bij
onvoorzichtig of onjuist
gebruik een gevaarlijk
gereedschap zijn. Dit product
kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als
de oorspronkelijke specificatie
is gewijzigd. Vervang geen
onderdelen van het product
zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen
onderdelen die zijn
goedgekeurd door de
fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de
dood.
Controleer het product vóór
gebruik. Zie
Veiligheid op
pagina 62
en
Onderhoud op
pagina 81
. Gebruik nooit
795 - 001 - 13.11.2018
67
een defect product. Voer de
in deze handleiding
beschreven
veiligheidscontroles en de
onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het product spelen.
Laat het product nooit
gebruiken door kinderen of
andere personen die niet zijn
opgeleid voor het gebruik of
onderhoud van het product
en/of de accu.
Bewaar het product in een
afgesloten ruimte om toegang
door kinderen of onbevoegde
personen te verhinderen.
Let op: De minimumleeftijd van
de gebruiker kan zijn
vastgelegd in plaatselijke
voorschriften.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Wanneer u in een situatie
belandt waarin u niet goed
weet hoe u verder te werk
moet gaan, moet u een expert
raadplegen. Wend u tot uw
dealer of uw
servicewerkplaats. Gebruik
de machine nooit voor taken
waarvoor u niet voldoende
gekwalificeerd bent.
Gebruik het product nooit
wanneer u vermoeid bent,
alcohol of drugs hebt
gebruikt, of als u medicijnen
gebruikt die uw
gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of
coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Het gebruik van defecte
snijuitrustingen kan het risico
op ongevallen vergroten.
Sta niet toe dat kinderen het
product gebruiken of in de
buurt van het product komen.
Het product start gemakkelijk,
zodat kinderen deze mogelijk
kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht
staan. In dat geval kan er een
risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de
accu los wanneer het product
niet onder streng toezicht
staat.
Zorg ervoor dat er zich geen
personen of dieren zich op
een afstand kleiner dan 15
meter bevinden terwijl u
werkt. Indien meerdere
68
795 - 001 - 13.11.2018
gebruikers in hetzelfde gebied
werken, moet de
veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders is
er een risico op ernstig
persoonlijk letsel. Schakel het
product onmiddellijk uit indien
iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder
eerst te controleren of er
achter u niet iemand zich in
de veiligheidszone bevindt.
Zorg ervoor dat mensen,
dieren of andere dingen geen
invloed hebben op uw
controle over het product en
dat ze niet in contact komen
met de snijuitrusting of losse
objecten die worden
uitgeworpen door de
snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder
de mogelijkheid hulp in te
kunnen roepen in geval van
nood.
Controleer altijd het
werkgebied. Verwijder alle
losse voorwerpen, zoals
stenen, gebroken glas,
spijkers, staaldraad, touw en
dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast
kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
Zorg ervoor dat u veilig kunt
gaan en staan. Controleer of
er eventuele hindernissen zijn
als u onverwacht snel moet
kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen,
greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op
hellend terrein werkt.
Zorg steeds voor een goede
balans en een stabiele
houding. Voorkom
overstrekken.
Schakel het product uit
wanneer u zich verplaatst.
Bevestig de
transportbescherming als het
product niet wordt gebruikt.
Leg het product nooit neer
zonder het uit te schakelen.
Laat het product nooit
onbeheerd achter terwijl het
ingeschakeld is.
Verwijder de accu voordat u
het product aan een andere
persoon overdraagt.
Zorg ervoor dat kleding of
lichaamsdelen niet in contact
komen met de snijuitrusting
wanneer het product is
ingeschakeld. Houd het
product altijd onder
taillehoogte.
Als er iets in de snijuitrusting
vast komt te zitten terwijl u
het product bedient, moet u
het product stoppen en
uitschakelen. Zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig tot
stilstand komt. Verwijder de
accu voordat u het product
en/of de snijuitrusting
795 - 001 - 13.11.2018
69
schoonmaakt, inspecteert of
repareert.
Houd uw handen en voeten
uit de buurt van de
snijuitrusting totdat deze
volledig is gestopt wanneer
het product is uitgeschakeld.
Wees alert op stukken tak die
tijdens het snijden
weggeslingerd kunnen
worden. Snijd niet te dicht bij
de grond waar stenen en
andere voorwerpen kunnen
worden weggeslingerd.
Kijk uit voor wegschietende
objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde
oogbescherming. Leun nooit
over de beschermkap van de
snijuitrusting. Stenen, afval,
enz. kunnen omhoog schieten
in uw ogen en blindheid of
ernstig letsel veroorzaken.
Let als u gehoorbescherming
draagt op
waarschuwingssignalen of
geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af
zodra het product is gestopt.
Werk nooit op een ladder,
stoel of andere verhoging die
niet stevig vast staat.
Wanneer zich ongewenste
trillingen voordoen, moet u
een nieuw stuk draad naar
buiten tikken. Wanneer de
draad de juiste lengte heeft,
stoppen de trillingen.
Overmatige blootstelling aan
trillingen kan leiden tot
bloedvat- en
zenuwbeschadigingen bij
personen met een slechte
bloedcirculatie. Consulteer uw
dokter wanneer u symptomen
waarneemt die wijzen op
overmatige blootstelling aan
trillingen. Voorbeelden van
zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”,
”speldeprikken”, pijn, geen of
minder kracht,
huidverkleuringen of
veranderingen van het
huidoppervlak. Deze
symptomen worden meestal
waargenomen in de vingers,
handen of polsen.
Houd het product altijd met
twee handen vast. Houd het
apparaat rechts van uw
lichaam.
Verwijder het gesneden
materiaal niet en laat het niet
door anderen verwijderen
terwijl het product aan is of de
snijuitrusting draait. Dit kan
ernstig letsel veroorzaken.
Stop het product altijd,
verwijder de accu en zorg
ervoor dat de snijuitrusting
niet kan draaien alvorens
materiaal te verwijderen dat
rond de bladas is gewikkeld
of vastzit tussen de
70
795 - 001 - 13.11.2018
beschermkap en de
snijuitrusting.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van
het product altijd
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsuitrusting.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
kunnen niet alle risico’s
uitsluiten maar kunnen de
ernst van eventueel letsel
helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het
kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm
bij kans op vallende
voorwerpen.
Langdurige blootstelling aan
lawaai kan leiden tot
permanente
gehoorbeschadiging. Over
het algemeen zijn accu-
aangedreven producten
relatief stil, maar schade kan
voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau
en lang gebruik. raadt aan dat
gebruikers gebruik maken
van gehoorbescherming
wanneer producten
gedurende een groot deel van
de dag worden gebruikt. Bij
continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor
regelmatig te laten
controleren.
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming
beperkt de
mogelijkheid om
geluiden en
waarschuwingssignalen
te horen.
Gebruik goedgekeurde
oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook
een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een
goedgekeurde veiligheidsbril
moet voldoen aan de norm
795 - 001 - 13.11.2018
71
ANSI Z87.1 voor de VS of EN
166 voor de EU-landen.
Draag zo nodig
handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren
of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige
antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige
stof. Gebruik altijd een zware
lange broek en lange
mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die
gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas.
Draag geen sieraden, korte
broek of sandalen of loop niet
op blote voeten. Bind voor de
veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen
handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op
het product
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de
veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke
functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud
moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te
waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 60
om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op
uw product.
De levensduur van het product
kan worden verkort en het
risico op ongevallen kan
toenemen wanneer het
onderhoud van het product
niet op de juiste manier
72
795 - 001 - 13.11.2018
plaatsvindt en wanneer
service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd.
Indien u meer informatie nodig
hebt, verzoeken wij u contact
op te nemen met de
dichtstbijzijnde
onderhoudsdealer.
Gebruik een product nooit
wanneer de
veiligheidsvoorzieningen
defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het
product moet geïnspecteerd
en onderhouden worden zoals
beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze
controles niet doorstaat, moet
u contact opnemen met uw
servicewerkplaats om uw unit
te laten repareren.
Om service en reparaties aan
de machine uit te voeren,
moet u een speciale opleiding
hebben. Dit geldt met name
voor de veiligheidsuitrusting
van de machine. Als de
machine één van de volgende
controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw
servicewerkplaats gaan. Als u
één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de
reparaties en service door een
vakman kunnen worden
uitgevoerd. Als u uw machine
heeft gekocht bij één van onze
dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag
hem dan waar de
dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt.
B
C
A
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Probleemoplossing op pagina 83
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar is
bedoeld om te voorkomen dat het product per ongeluk
wordt ingeschakeld. Wanneer u de vergrendeling (A)
indrukt, wordt de activeringsschakelaar (B) losgelaten.
Wanneer u de handgreep loslaat, gaat zowel de
gashendel als de gashendelvergrendeling terug naar de
beginpositie. Deze beweging wordt geregeld door
onafhankelijke veren.
A
B
795 - 001 - 13.11.2018
73
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de vergrendeling in de
beginpositie staat.
2. Druk de voedingsschakelaarvergrendeling in en
controleer of deze na het loslaten weer terugkeert
naar de beginpositie.
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
4. Start het product, zie
Product starten op pagina 80
.
5. Geef volgas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en controleer of de
snijuitrusting stopt en blijft stilstaan.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
snijuitrusting zonder een
goedgekeurde en correct
bevestigde
beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven
beschermkap voor de
snijuitrusting die u
gebruikt, zie
Accessoires
op pagina 86
. Indien
een verkeerde of defecte
beschermkap van de
snijuitrusting wordt
gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen
veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt als u met
de snijuitrusting in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
Optimale snijprestaties.
Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING:
Gebruik een snijuitrusting
alleen samen met de
door ons aanbevolen
beschermkappen! Zie
Accessoires op pagina
86
. Zie de instructies
voor de snijuitrusting
74 795 - 001 - 13.11.2018
voor het correct invoeren
van de draad en de
keuze van de juiste
diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Het
gebruik van defecte
snijuitrusting kan het
risico op ongevallen
vergroten.
WAARSCHUWING:
Schakel altijd de motor
uit voor u aan de
snijuitrusting gaat
werken. Deze blijft
roteren nadat u de
gashendel hebt
losgelaten. Controleer of
de snijuitrusting volledig
tot stilstand is gekomen
en koppel de bougiekap
los voordat u
werkzaamheden gaat
uitvoeren.
Trimmerkop
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd voor dat de
trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de
trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te
voorkomen.
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik alleen de BLi-accu.
Zie
Accessoires op pagina
86
. De accu is via software
versleuteld.
Gebruik de oplaadbare BLi-
accu uitsluitend als een
voedingsbron voor de
bijbehorende producten van
Husqvarna. Gebruik de accu
niet als voedingsbron voor
andere apparaten, om letsel
te voorkomen.
Risico van elektrische schok.
Breng de accuklemmen niet
in contact met sleutels,
795 - 001 - 13.11.2018
75
uit de wandcontactdoos te
halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en
verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe
kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen
objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in
de buurt van brandbare
materialen of materialen die
corrosie kunnen veroorzaken.
Controleer of de acculader
niet is afgedekt. Haal de
stekker van de acculader uit
de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen
binnenshuis worden
opgeladen op een plek met
voldoende ventilatie en
zonder direct zonlicht. Laad
de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen
op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41
°F) en 40 °C (104 °F).
Gebruik de lader in een
omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij
is.
Plaats geen voorwerpen in de
koelspleten van de acculader.
Verbind de contacten van de
acculader niet met metalen
objecten, omdat dit
kortsluiting in de acculader
kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde
stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of
de kabel van de acculader
niet beschadigd is. Als er
verlengkabels worden
gebruikt, zorg er dan voor dat
deze niet beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u
onderhoud of andere
controles uitvoert, of het
product demonteert.
De gebruiker mag alleen de
onderhouds- en
servicewerkzaamheden
uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn
beschreven. Ga naar uw
servicedealer voor
verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Sterke
795 - 001 - 13.11.2018
77
reinigingsmiddelen kunnen
schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud
uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product
en vergroot het risico op
ongevallen.
Voor alle service en
reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de
veiligheidsvoorzieningen op
het product. Als niet alle
controles in deze
bedieningshandleiding een
goed resultaat geven nadat u
onderhoud hebt uitgevoerd,
ga dan naar uw
servicedealer. Wij garanderen
dat u daar professionele
reparaties en service voor uw
product krijgt.
Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Lusgreep bevestigen
1. Bevestig de lusgreep op de steel zoals afgebeeld en
zet de lusgreep vast.
2. Zorg ervoor dat de lusgreep tussen de pijlen op de
as wordt bevestigd.
78 795 - 001 - 13.11.2018
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een revisie-inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik een
borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen en
de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Aansluiten van acculader
1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en
frequentie overeenkomen met de specificaties op het
productplaatje.
2. Steek de stekker in een geaard stopcontact. De LED
op de acculader licht eenmaal groen op.
Let op:
De accu wordt niet opgeladen als de
accutemperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F. Als de
temperatuur hoger is dan 50 °C/122 °F, zal de acculader
de accu afkoelen voordat de accu wordt opgeladen.
De accu opladen
Let op:
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen.
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op:
Raadpleeg de handleidingen van de accu en de
acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend
originele Husqvarna-accu's in het product.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
795 - 001 - 13.11.2018
79
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
OPGELET: Als u de accu niet eenvoudig
in de accuhouder kunt plaatsen, is de
batterij niet correct geïnstalleerd. Dit kan
schade aan het product veroorzaken.
3. Controleer of de accu goed is geïnstalleerd.
Accugegevens
Raadpleeg de bedieningshandleiding van de accu voor
informatie over het gebruik van de accu.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden.
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
De functie SavE starten
Het product heeft een accubesparingsfunctie. De functie
SavE zorgt voor de langste bedrijfstijd van de accu.
1. Druk op de knop SavE om de functie te starten. De
groene led gaat branden om aan te geven dat de
functie is ingeschakeld.
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een uitschakelfunctie die het product
stopt als het niet wordt gebruikt. De groene led voor
start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na 60
seconden.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras verwijderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond.
2. Kantel de trimmerkop.
3. Snijd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
OPGELET:
Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de
trimmerdraad verhogen de slijtage van
de trimmerdraad.
4. Gebruik 80% van de snelheid bij het snijden en
maaien van vegetatie. Dit vermindert de slijtage van
de trimmerkop en de trimmerdraad.
80
795 - 001 - 13.11.2018
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom uit het roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om het maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met draad parallel aan de
grond en boven de grond.
2. Geef volgas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuw
trimmerdraad monteert om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
is.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en trek
de accu eruit.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan het
product gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud aan het product
uitvoert.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de accu
voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
81
voor meer informatie.
Onderhoud
Elke dag
Weke-
lijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik ge-
en water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
795 - 001 - 13.11.2018 81
Onderhoud
Elke dag
Weke-
lijks
Maande-
lijks
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het pro-
duct vergrendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil.
X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en de
acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerdraad controleren
Gebruik alleen de aanbevolen trimmerdraad. Zie de
afbeelding op de laatste pagina's van de handleiding.
1. Plaats de draad in de opening op het deksel van het
product om er zeker van te zijn dat de
aanbevelingen worden opgevolgd.
De trimmerkop vervangen
Let op: Om de levensduur van de draad te verlengen,
kunt u hem een paar dagen in water leggen voordat u
hem gaat gebruiken. Dit zal de draad taaier maken.
82 795 - 001 - 13.11.2018
1. Druk de vergrendelklemmen op de trimmerkop in en
verwijder de trimmerkop en de trimmerdraad.
2. Trek de draadtrechtereenheid naar buiten.
3. Verwijder de moer waarmee de trimmerkop en de
meenemer zijn vastgezet.
4. Vervang de trimmerkop.
5. Breng de moer aan.
6. Breng de trechtereenheid aan.
7. Monteer de trimmerkop.
Probleemoplossing
Toetsenbord
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie
Led knippert groen, actief Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert Overbelasting. De snijuitrusting is geblokkeerd. Schakel het
product uit. Verwijder de accu. Verwijder on-
gewenste materialen uit de snijuitrusting.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De gashendel en de activerings-
knop worden tegelijkertijd inge-
drukt.
Wanneer u de voedingsschakelaar loslaat,
wordt het product geactiveerd.
Het product start niet Vuil in de aansluitingen van de
accu.
Reinig de accu-aansluitingen met perslucht
of een zachte borstel.
De fout-led brandt rood Het product moet worden onder-
houden.
Neem contact op met de servicewerkplaats.
795 - 001 - 13.11.2018 83
Accu
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Overspanning. Haal de accu uit de acculader.
Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-led knippert Temperatuurafwijking. Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5°C (14°F)
en 40°C (104°F).
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de span-
ning die is aangegeven op het typeplaatje op het pro-
duct.
Haal de accu uit de acculader.
Rode fout-led gaat branden Neem contact op met uw erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C (41 °F) en 25 °C (77 °F) en niet in direct
zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 45 °C (113 °F)
en niet in direct zonlicht.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
84 795 - 001 - 13.11.2018
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij een
recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
315iC
Motor
Motortype PMDC (4 borstels)
Toerental van uitgaan as, tpm 5800
Maaibreedte, mm 330
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3.1
Gewicht met accu, kg 4.3
Waterbeschermingsniveau
Geschikt voor alle weersomstandigheden Ja
Geluidsemissies
7
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 88
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO
22868, dB(A), min/max.
93
Geluidsniveaus
8
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO
22868, dB(A)
76
Trillingsniveau
9
7
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
8
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
9
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
795 - 001 - 13.11.2018 85
315iC
Trillingsniveaus (a
h
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN 11806
en ISO 22867, m/s
2
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 1,9/1,3
Goedgekeurde accu's
Gebruik uitsluitend originele BLi-accu's voor dit
product.
Goedgekeurde acculaders
Acculader QC330 QC500
Ingangsspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 330 500
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurd accessoire
Type Beschermkap voor de snijuitrusting, arti-
kelnr.
Trimmerkop T25B (Ø 2,0 mm draad) 577 96 51-01
86 795 - 001 - 13.11.2018
EG-conformiteitsverklaring
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de accutrimmer
Husqvarna 315iC met serienummers van 2016 en later
(het jaar staat duidelijk op het productplaatje vermeld,
gevolgd door het serienummer) voldoet aan de eisen die
zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG.
van 8 juni 2011 "beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU.
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden heeft de overeenstemming
beoordeeld volgens bijlage VI van richtlijn 2000/14/EG
en heeft een certificaat uitgegeven met het nummer:
01/1610/007
VDE‐Prûf‐ und Zertifizerungsinstitut GmbH,
Meriansstrasse 28, DE‐63069 Offenbach (Am Main),
Duitsland, heeft een vrijwillig typeonderzoek uitgevoerd
ten behoeve van Husqvarna AB.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 85
.
De volgende normen zijn van toepassing:
IEC 60335-1:2010+A1:2013, EN
60335-1:2012+A11:2014, EN 62133:2011, EN
60335-2-29:2011, EN ISO 11806-1:2011, EN
50581:2012
Huskvarna, 28.09.2018
Pär Martinsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie)
795 - 001 - 13.11.2018
87
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
6,0 m
18'
4
8
3,05 m
9'
2,0 mm
.080"
10 cm
4"
T25B
Li-iLi-ionon
6"
15 cm
www.husqvarna.com
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
1140354-20
2018-11-26
85


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 315iC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 315iC in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Husqvarna 315iC

Husqvarna 315iC User Manual - English - 32 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info