734089
52
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/332
Next page
129 R
A05328CBHV
EN Operator's manual 6-16
D
E Bedienungsanweisung 17-29
F
R Manuel d'utilisation 30-41
E
S Manual de usuario 42-53
I
T Manuale dell'operatore 54-65
NL Gebruiksaanwijzing 66-77
S
V Bruksanvisning 78-88
N
O Bruksanvisning 89-99
D
A Brugsanvisning 100-110
FI Käyttöohje 111-121
PT Manual do utilizador 122-133
E
L Οδηγίες χρήσης 134-146
C
S Návod k použití 147-157
H
R Priručnik za korištenje 158-168
S
L Navodila za uporabo 169-179
P
L Instrukcja obsługi 180-191
S
K Návod na obsluhu 192-202
H
U Használati utasítás 203-213
R
U Руководство по эксплуатации 214-226
ET Kasutusjuhend 227-237
L
T Operatoriaus vadovas 238-248
L
V Lietošanas pamācība 249-259
B
G Ръководство за експлоатация 260-272
RO Instrucţiuni de utilizare 273-284
TR Kullanım kılavuzu 285-295
U
K Посібник користувача 296-307
S
R Priručnik za rukovaoca 308-319
B
S Korisnički priručnik 320-330
19
21 22
1 2
3
9
5
0
FT
15
m
50
FT
1
5 m
7 8 10 11
4 5
6
12
13 14
NOISE dBA
15 16 17 18
20
20
19
8
6
18
10
17
16
11
12
13
14
15
3
2
5
9
7
1
21
22
23
4
24
29
A
L
A
C
A
B
27
30
24
23
H
28
E
A
B
C
D
F
G
25
26
32 33
34
36
35
31
44 45
46
43
0,5 mm
47 48
49 50
51
6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
42
2
1
41 44
39
40
38
37
51
"Clic"
56
"Clic"
49
6"
15 cm
5055
54
6"
15 cm
52 53
C
Contents
INTRODUCTION...............................................................................6
SAFETY...
......................................................................................... 7
ASSEMBLY...
..................................................................................10
OPERATION........
........................................................................... 11
MAINTENANCE.............
................................................................. 13
TECHNICAL DATA....................
..................................................... 14
ACCESSORIES...................................
........................................... 15
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY.......16
INTRODUCTION
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
See (Picture19).
1. Trimmer head
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Throttle trigger
7. Stop switch
8. Throttle trigger lockout
9. Handlebar
10. Harness clamp
11. Spark plug cap, spark plug
12. Starter housing
13. Starter rope handle
14. Fuel tank
15. Air filter cover
16. Primer bulb
17. Choke control
18. Handle adjustment
19. Throttle wire
20. Fast idle button
21. Operator´s manual
22. Blade
23. Drive disc
24. Transport guard
Symbols on the product
Warning (Picture 1)
Read this manual (Picture 2)
Use approved head protection (Picture 3)
Use approved hearing protection (Picture 3)
Use approved eye protection (Picture 3)
Use approved protective gloves (Picture 4)
Use protective shoes/boots (Picture 5)
The product can cause objects to eject, which can cause
damage to the eyes (Picture 6)
The product can cause objects to eject, which can cause
damage to the eyes. (Picture 7)
Max. speed of the output shaft (Picture 8)
Safe distance (Picture 9)
Be careful of blade thrust (Picture 10
Make sure that long hair is put up above your shoulders
(Picture 11)
The arrows show the limits for the position of the handle
(Picture 12)
Sound power level (Picture 13)
Noise level (Picture 14)
The product agrees with the applicable EC directives.
(Picture 15)
The product agrees with the applicable EAC directives
(Picture 16)
The product agrees with the applicable Ukraine
directives (Picture 17)
The product agrees with the Australian electromagnetic
compatibility (EMC) regulations (Picture 18)
Note:
Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
6
191 - 002 -
P
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING:
Injury to persons.
CAUTION:
Damage to the product.
Note:
This information makes the product easier to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Fumes
can cause injury.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product, the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician before you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions,
operate the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on. Stop the engine and make sure that the cutting
attachment does not turn.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in an adjacent
area knows that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
Make sure the product is fully assembled before you
use it.
Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
191 - 002 -
7
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
Make sure that you can move freely and work in a
stable position. (Picture 34).
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body (Picture
35).
Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
Stop the engine before you move the product.
Do not put down the product with the engine on.
Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
P
Personal protective equipment
Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
Always use an approved eye protection while you
operate the product.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
Use heavy, long pants.
If it is necessary, use approved protective gloves.
Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Make sure that you have a first aid kit near.
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger
(Picture 20). Push the throttle trigger lockout (A) to
release the throttle trigger (B). When you release the
handle, the throttle trigger lockout and the throttle trigger
go back to their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the
throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position (Picture
21).
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator (Picture 22).
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
8
191 - 002 -
H
Harness release function
WARNING:
Do not use the harness if the
release function is defective. Make sure that
the harness release function operates
correctly when you adjust the product.
The harness release function is at the front of the
product. The harness straps must always stay at the
correct position (Picture 23). In an emergency, the
harness release function helps you to safely release
from the product.
Muffler
Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Locknut
The locknut is used to lock some types of cutting
attachment (Picture 24).
When you install the locknut, tighten it in the opposite
direction to operation direction of the cutting attachment.
Cutting attachment
Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
The performance of the cutting attachment
increases.
The life of the cutting attachment increases.
The risk of accidents decreases.
Only use an approved cutting attachment guard. For
more information, see
#
.
Do not use a damaged cutting attachment.
Grass trimmer head
Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. See
#
.
Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
Grass blades and grass cutters
Use the product with an approved grass blade. Do
not use a grass blade without proper installation of
all required parts. Make sure that the installation is
done correctly and that the proper parts are used.
Inproper installation may cause the blade to fly off
and seriously injure the operator or the bystanders.
Wear protective gloves when you handle or do
maintenance on the blade.
Use head protection when you operate a product
with a grass blade.
Grass blades and grass cutters are used to cut
rough grass.
A grass blade can cause injury while it continues to
spin after the engine is stopped or the throttle trigger
is released. Make sure that the grass blade has
completely stopped rotating before any
maintenance.
Stop the engine before you do work on the cutting
attachment. Make sure the cutting attachment fully
stops. Disconnect the lead from the spark plug.
Only use an approved cutting attachment or a
correctly sharpened blade.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened
(Picture 48).
Do not use a damaged cutting attachment.
Attach the transport guard to the grass blade when
you transport or store the product.
Blade thrust
A blade thrust is a sudden movement of the product
to the side, forward or rearward. A blade thrust
occurs when the grass blade or saw blade hits an
object that cannot be cut. In areas where it is not
easy to see the material being cut the risk of blade
thrust increases.
When a blade thrust occurs, there is a risk that the
product or the operator moves out of position. A
blade that moves can hit bystanders and there is a
risk of injuries.
If a blade is bent, has cracks, is broken or damaged,
discard the blade.
Use a sharp blade. The risk of blade thrust increases
when a blade is not sharp.
Fuel safety
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
191 - 002 -
9
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
S
Safety instructions for maintenance
If you cannot adjust the idle speed to make the
cutting attachment stop, speak to your service
center. Do not use the product until the product is
correctly adjusted or repaired.
ASSEMBLY
WARNING:
Read the safety chapter before
you assemble the product.
To install the handlebar
1. Remove the screw behind the throttle handle.
2. Move the throttle handle to the right side of the
handlebar (Picture 25).
3. Align the hole behind the throttle handle with the
hole in the handlebar.
4. Let the screw go through the holes. Tighten the
screw.
5. Install the mounting components (Picture 25)
between the arrows on the shaft. Tighten with
screws.
To install the harness clamp
1. Put the upper harness clamp above the shaft.
Note:
The upper harness clamp and the lower
harness clamp must be above the arrow on the
shaft.
2. Put the throttle wire in the of lower harness clamp
groove. Put the lower harness clamp with wire in
groove below the shaft.
3. Align the upper and lower harness clamp screw
holes.
4. Attach two screws into the screw holes.
5. Tighten the screws to attach the harness clamp.
To adjust the harness
WARNING:
If you must release from the
product and the harness in an emergency
situation, use the harness release function
(Picture 23).
1. Put on the harness.
2. Adjust the harness for the best work position.
3. Adjust the side straps until the weight is equally
distributed across your shoulders (Picture 26).
4. Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
5. Let the cutting attachment stay lightly on the ground.
And then adjust the harness clamp to balance the
product correctly.
Note:
If you use a grass blade, it must balance
approximately 10 cm (4 inches) above the ground to
keep the grass blade from stones and so on.
10
191 - 002 -
T
To install a blade guard, grass blade
and grass cutter
CAUTION:
Only use the approved guard for
the blades. See
#
.
1. Attach the blade guard/cutting attachment guard (A)
onto the shaft (Picture 28) and tighten with the bolt.
2. Install the drive disc (B) on the output shaft.
3. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
4. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
5. Put the blade (D), support cup (E) and support
flange (F) on the output shaft.
6. Install the nut (G). Torque the nut to 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Hold the shaft of the wrench near the
blade guard as much as possible. To tighten the nut,
you must turn the wrench in the opposite direction of
rotation.
Note:
Left hand thread.
To install blades and trimmer heads
WARNING:
Only use the approved guard for
the blades. See
#
. A defective guard can
cause injury.
WARNING:
If you operate the product with a
grass blade, first install the correct
handlebar, blade guard and harness .
WARNING:
If you do not install the the
blades correctly (Picture 27), it can cause
injury.
1. Make sure that the lifted section on the drive disc/
support flange engages correctly in the center hole
of the blades.
2. Install the blades.
To assemble the cutting attachment
To attach the cutting attachment guard and the trimmer
head (straight shaft)
1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft
with the bolt (L) (Picture 29). Make sure to use the
correct cutting attachment guard and the correct
trimmer head.
2. Attach the drive disc (B) to the output shaft.
3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put a small screwdriver (C) in the hole to lock the
shaft (Picture 29).
5. Turn the trimmer head (H) (Picture 30)
counterclockwise to tighten the trimmer head to the
gearbox. (Left hand threads.)
OPERATION
WARNING:
Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Fuel
To use fuel
CAUTION:
This product has a two-cycle
engine. Use a mixture of gasoline and two-
cycle engine oil. Make sure to use the
correct quantity of oil in the mixture.
Incorrect ratio of gasoline and oil can cause
damage to the engine.
Gasoline
CAUTION:
Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION:
Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-cycle engine oil
Use only high quality two-cycle engine oil. Use only
an air cooled engine oil.
Do not use other types of oil.
Mixture ratio 50:1 (2%)
Gasoline Oil
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
191 - 002 -
11
G
Gasoline Oil
5 l 100 ml (3,4 oz)
To make the fuel mixture
Note:
Always use a clean fuel container when you mix
the fuel.
Note:
Do not make more than 30 days quantity of fuel
mixture.
1. Add half of the gasoline quantity.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture to mix the contents.
4. Add the remaining gasoline quantity.
5. Shake the fuel mixture to mix the contents.
6. Fill the fuel tank.
To add fuel
Always use a fuel container with an antispill valve.
If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To start and stop
To examine before start
1. Examine the product for missing, damaged, loose or
worn parts.
2. Examine the nuts, screws and bolts.
3. Examine the blades.
4. Examine the locknut. Make sure that the locknut has
a minimum locking force of 1.5 Nm (1,1 ft lb). Torque
the locknut to 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Examine the air filter.
6. Examine the throttle trigger lockout and the throttle
control.
7. Examine the stop switch.
8. Examine the product for fuel leaks.
To start a cold engine
1. Push the primer bulb 10 times (Picture 31).
2. Pull the choke control up (Picture 32).
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand (Picture 33). Do not step on the product.
Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance. Then pull the starter rope handle
with force.
Note:
Do not pull the throttle trigger while you start
the engine.
4. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start (max. 3 pulls). If the
engine starts or tries to start, push the choke control
down. Continue to pull until the engine starts. Wait
60 seconds after a start before you pull the throttle
trigger.
CAUTION:
Do not pull the starter rope
until it stops. Do not let go of the starter
rope when it is fully extended. Release
the starter rope slowly. Failure to obey
these instructions can cause damage to
the engine.
To start a warm engine
1. Push the primer bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
To stop
Push the stop switch to stop the engine. (Picture 21)
Note:
The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To operate the grass trimmer
CAUTION:
Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note:
Clean the cover of the trimmer head when you
attach a new trimmer line to prevent vibrations. Examine
other parts of the trimmer head and clean if it is
necessary.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle (Picture 36) . Do not push the
grass trimmer line into the grass.
2. Decrease the length of the grass trimmer line by
10-12 cm (4-4.75 in) and decrease engine speed to
decrease the risk of damage to plants.
3. Use 80 % throttle when you cut grass near objects
(Picture 37).
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut (Picture 38).
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
12
191 - 002 -
4. Use full throttle when you move the product from
side to side (Picture 39) to cut grass. Make sure that
the grass trimmer line is parallel to the ground.
T
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
To replace the trimmer line
See picture 49 to picture 56.
MAINTENANCE
WARNING:
Read and understand the safety
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Make sure that you obey the maintenance schedule.
The intervals are calculated from daily use of the
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is
found in this manual. Speak to an approved service
center about other maintenance work not found in this
manual.
Weekly maintenance
Clean the external surfaces.
Examine the idle speed.
Examine the bevel gear grease.
Examine the locknut.
Monthly maintenance
Examine the starter rope handle and the starter
rope.
Yearly maintenance
Examine the spark plug.
Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
Clean the cooling system.
Examine the spark arrester screen.
Examine the fuel filter.
Examine the fuel hose for damage.
Examine all cables and connections.
50 hours maintenance
Have an approved service center repair or replace
the muffler.
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T (Picture 40) which is identified with "T" mark.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn.
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen
(Picture 41).
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system (Picture 42) with a
brush.
To examine the spark plug
CAUTION:
Use the recommended spark
plug. Make sure that the replacement is the
same as the manufacturer supplied part. An
incorrect spark plug can cause damage to
the product.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
191 - 002 -
13
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
3. Clean the spark plug if it is dirty. Examine that the
electrode gap is correct (Picture 43)
4. Replace the spark plug when it is necessary.
T
To do the maintenance to the air filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter
(Picture 44).
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
To apply air filter oil to the air filter
CAUTION:
Always use special air filter oil on
foam air filters. Do not use other types of oil.
WARNING:
Do not get oil on your body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter
(Picture 44).
2. Put the air filter in a plastic bag.
3. Put the air filter oil in the plastic bag (Picture 45).
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove the
air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease (Picture 46).
To remove the locknut
CAUTION:
Replace the locknut when you
use it for approximately 10 times.
1. Remove the locknut in the direction as the cutting
attachment turn (Picture 47).
Note:
The locknut has a left thread.
2. Examine that you cannot turn the nylon lining of the
locknut with your hands. The nylon lining must
supply a minimum resistance of 1.5 Nm (1,1 ft lb).
3. Tighten the locknut with the socket wrench.
To sharpen grass cutters and grass
blades
1. Sharpen grass cutters and grass blades with a
single-cut flat file.
2. Sharpen all edges of the grass cutters and blades
equally to keep the balance (Picture 48).
TECHNICAL DATA
unit 129R
A05328CBHV
Engine Specifications
Cylinder displacement cm
3
27,6
Electrode gap mm 0,5
Fuel tank volume cm
3
343
Idling speed min
-1
2800 - 3200
Maximum power speed min
-1
8000
14
191 - 002 -
Power output kW 0,85
Spark plug Husqvarna HQT-4
Maximum output shaft rotation min
-1
7200
Emission durability period h 125
N
Noise and Vibration Data
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with grass blade, left handle -
see note 1
m/s
2
8,43
Equivalent vibration level (ahv, eq), equipped with grass blade, right handle -
see note 1
m/s
2
8,34
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, left handle -
see note 1
m/s
2
8,43
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, right handle
- see note 1
m/s
2
8,56
Sound power level, guaranteed (L
WA
) - see note 2 dB(A) 114
Sound power level, measured - see note 2 dB(A) 106
Sound pressure level at operator's ear, equipped with grass blade - see note
3
dB(A) 94
Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer head - see
note 3
dB(A) 95
Product Dimensions
Weight (excluding cutting equipment) kg 5,98
Note 1:
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
Note 2:
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed
sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of
the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 3:
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 1 dB (A).
ACCESSORIES
129R
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft (M10L)
Trimmer head T25 (Ø 2.0 - 2.4 mm) 580 44 66-06
191 - 002 -
15
Grass blade Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
C
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Gasoline Grass Trimmer /
Brushcutter
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model A05328CBHV, represent-
ing model 129R
Batch Serial number dating 2014
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC
“relating to machinery”
2014/30/EU
“relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC
“relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration
of Conformity.
TUV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certificate of conformity to EC Council directive
2006/42/EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied gasoline grass trimmer / brushcutter
conforms to the example that underwent examination.
16
191 - 002 -
I
Inhalt
EINLEITUNG...................................................................................17
SICHER
HEIT...................................................................................18
MONTAGE.....
................................................................................. 22
BETRIEB...........
.............................................................................. 23
WARTUNG..............
........................................................................25
TECHNISCHE DATEN...........
.........................................................27
ZUBEHÖR...................................
....................................................28
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG............
.............28
EINLEITUNG
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
Siehe (Abbildung 19).
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Gashebel
7. Stoppschalter
8. Gashebelsperre
9. Lenker
10. Gurthalter
11. Zündkappe, Zündkerze
12. Startvorrichtungsgehäuse
13. Startseilgriff
14. Kraftstofftank
15. Luftfilterdeckel
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Handgriffeinstellung
19. Gashebelkabel
20. Taste für Leerlaufanhebung
21. Bedienungsanweisung
22. Klinge
23. Mitnehmer
24. Transportschutz
Symbole auf dem Produkt
Warnung (Abbildung 1)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung (Abbildung 2)
Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz (Abbildung
3)
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz (Abbildung
3)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz
(Abbildung 3)
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe (Abbildung
4)
Tragen Sie Schutzschuhe/Schutzstiefel (Abbildung 5)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen (Abbildung 6)
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. (Abbildung 7)
Max. Drehzahl der Abtriebswelle (Abbildung 8)
Sicherer Abstand (Abbildung 9)
Achten Sie auf den Klingenstoß (Abbildung 10)
Achten Sie darauf, langes Haar über den Schultern
zusammenzubinden (Abbildung 11)
Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die Position des
Griffs an (Abbildung 12)
Schallleistungspegel (Abbildung 13)
Geräuschpegel (Abbildung 14)
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-Richtlinien.
(Abbildung 15)
Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-Richtlinien
(Abbildung 16)
Dieses Gerät entspricht den geltenden Richtlinien der
Ukraine (Abbildung 17)
Dieses Gerät entspricht den australischen
Bestimmungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(EMV) (Abbildung 18)
191 - 002 -
17
H
Hinweis:
Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG:
Personenschäden.
ACHTUNG:
Schäden am Gerät.
Hinweis:
Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service Center durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Gerät ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Die
Abgase können zu Verletzungen führen.
Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
18
191 - 002 -
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass eine Person in einem angrenzenden
Bereich weiß, dass Sie das Gerät zu benutzen.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
S
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle ab, wo
Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen
Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht
den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann
das Objekt umhergeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die
Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter (Nebel, Regen oder starke Winde,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z. B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können. (Abbildung 34).
Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers (Abbildung 35).
Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
Wenn sich beim Motorstart der Choke in der Choke-
Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
Tragen Sie schwere, lange Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Schutzvorrichtungen am Gerät
Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
191 - 002 -
19
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
G
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel (Abbildung
20). Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den
Gashebel (B) freizugeben. Wenn Sie den Griff
loslassen, kehren Gashebelsperre und Gashebel wieder
in die Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie, ob die
Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Motor starten. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält,
wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position stellen
(Abbildung 21).
Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Fahrers geschleudert wird (Abbildung 22). Überprüfen
Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Funktion zum Lösen des Tragegurts
WARNUNG:
Verwenden Sie den Tragegurt
nicht, wenn die Funktion zum Lösen defekt
ist. Stellen Sie sicher, dass die Funktion zum
Lösen des Tragegurts korrekt funktioniert,
wenn Sie das Gerät einstellen.
Die Funktion zum Lösen des Tragegurts befindet sich
vorn am Gerät. Die Riemen des Tragegurts müssen sich
stets in der richtigen Position befinden (Abbildung 23).
Im Notfall hilft Ihnen die Funktion zum Lösen des
Tragegurts dabei, sich sicher von dem Gerät zu lösen.
Schalldämpfer
Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten
Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile,
bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer
berühren. Heiße Oberflächen können zu
Verletzungen führen.
Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Kontermutter
Die Kontermutter wird zum Sichern bestimmter
Schneidausrüstung verwendet (Abbildung 24).
Wenn Sie die Kontermutter montieren, ziehen Sie sie in
die der Drehrichtung der Schneidausrüstung
entgegengesetzte Richtung an.
Schneidausrüstung
Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Weitere Informationen finden Sie unter
#
.
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Kopf des Rasentrimmers
Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
#
.
Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
20
191 - 002 -
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
G
Grasklingen und Grasmesser
Verwenden Sie das Gerät mit einer zugelassenen
Grasklinge. Verwenden Sie keine Grasklinge ohne
eine korrekte Installation aller erforderlichen Teile.
Stellen Sie sicher, dass die Installation
abgeschlossen ist und dass die richtigen Teile
verwendet werden. Eine fehlerhafte Installation kann
dazu führen, dass die Klinge sich löst und schwere
Verletzungen des Bedieners oder umstehender
Personen verursacht.
Tragen Sie bei der Handhabung und bei der
Wartung der Klinge Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit
Grasklinge einen Kopfschutz.
Grasklingen und Grasmesser werden zum Mähen
von hohem Gras verwendet.
Eine Grasklinge kann zu Verletzungen führen,
während sie weiter dreht, nachdem der Motor
gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten vornehmen.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche
Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ab.
Verwenden Sie nur zugelassene Schneidausrüstung
oder eine korrekt geschärfte Klinge.
Halten Sie die Zähne der Klinge stets korrekt und gut
geschärft (Abbildung 48).
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Befestigen Sie für Transport und Lagerung des
Geräts den Transportschutz an der Klinge.
Klingenstoß
Ein Klingenstoß ist eine plötzliche Bewegung des
Geräts zur Seite, nach vorn oder nach hinten. Ein
Klingenstoß tritt auf, wenn die Grasklinge oder
Sägeklinge auf ein Objekt trifft, das nicht geschnitten
werden kann. In Bereichen, in denen das zu
schneidende Material schwer zu sehen ist, ist das
Risiko eines Klingenstoßes erhöht.
Wenn ein Klingenstoß auftritt, besteht das Risiko,
dass das Gerät oder der Bediener ihre Position
ändern. Eine sich bewegende Klinge kann
umstehende Personen treffen und Verletzungen
verursachen.
Entsorgen Sie verbogene, gerissene oder
beschädigte Klingen.
Arbeiten Sie stets mit einer gut geschärften Klinge.
Die Gefahr eines Klingenstoßes nimmt zu, wenn die
Klinge nicht scharf ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten
Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, diesen mit
Wasser und Seife abwaschen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder lagern Sie den
Kraftstoff ein.
191 - 002 -
21
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
S
Sicherheitshinweise für die Wartung
Wenden Sie sich an Ihr Service Center, wenn Sie
die Schneidausrüstung nicht durch die Einstellung
der Leerlaufdrehzahl stoppen können. Sie dürfen
das Gerät nicht einsetzen, bis es korrekt eingestellt
oder repariert wurde.
MONTAGE
WARNUNG:
Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
So montieren Sie den Lenker
1. Entfernen Sie die Schraube hinter dem
Gashandgriff.
2. Bewegen Sie den Gashandgriff auf die rechte Seite
des Lenkers (Abbildung 25).
3. Richten Sie das Loch hinter dem Gashandgriff am
Loch im Lenker aus.
4. Schieben Sie die Schraube durch die Löcher. Ziehen
Sie die Schraube an.
5. Montieren Sie die Befestigungsteile (Abbildung 25)
zwischen den Pfeilen auf dem Führungsrohr. Ziehen
Sie die Schrauben an.
So montieren Sie den Gurthalter
1. Positionieren Sie den oberen Gurthalter oberhalb der
Welle.
Hinweis:
Der obere Gurthalter und der untere
Gurthalter müssen sich oberhalb des Pfeils auf dem
Führungsrohr befinden.
2. Setzen Sie das Gashebelkabel in die untere Nut des
Gurthalters ein. Positionieren Sie den unteren
Gurthalter mit dem Kabel in der Nut unterhalb des
Führungsrohrs.
3. Richten Sie die oberen und unteren
Schraubenlöcher des Gurthalters aneinander aus.
4. Setzen Sie zwei Schrauben in die Schraubenlöcher
ein.
5. Ziehen Sie die Schrauben an, um den Gurthalter zu
verbinden.
So stellen Sie den Tragegurt ein
WARNUNG:
Wenn Sie in einem Notfall das
Gerät und den Tragegurt lösen müssen,
verwenden Sie die Funktion zum Lösen des
Tragegurts (Abbildung 23).
1. Den Tragegurt anlegen.
2. Stellen Sie den Tragegurt auf die optimale
Arbeitsstellung ein.
3. Stellen Sie die Seitenriemen ein, bis das Gewicht
gleichmäßig auf Ihre Schultern verteilt ist (Abbildung
26).
4. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden hängt.
5. Die Schneidausrüstung leicht auf dem Boden
aufliegen lassen. Stellen Sie dann den Gurthalter
ein, um das Gerät korrekt auszubalancieren.
Hinweis:
Wenn Sie eine Grasklinge verwenden,
muss diese sich ca. 10 cm über dem Boden
befinden, um sie von Steinen etc. fernzuhalten.
So montieren Sie einen Klingenschutz,
eine Grasklinge und ein Grasmesser
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
#
.
1. Befestigen Sie den Klingenschutz/Schutz für die
Schneidausrüstung (A) auf dem Führungsrohr
(Abbildung 28) und ziehen Sie die Schraube fest an.
2. Montieren Sie den Mitnehmer (B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
5. Montieren Sie die Klinge (D), die Stützkappe (E) und
den Stützflansch (F) an der Abtriebswelle.
6. Montieren Sie die Mutter (G). Ziehen Sie die Mutter
mit 35-50 Nm an. Halten Sie den Schaft des
Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz.
Zum Festziehen der Mutter müssen Sie den
Schlüssel in die der Drehrichtung entgegengesetzte
Richtung drehen.
Hinweis:
Linksgewinde.
22
191 - 002 -
S
So montieren Sie Klingen und
Trimmerköpfe
WARNUNG:
Verwenden Sie nur den
zugelassenen Klingenschutz. Siehe
#
. Ein
defekter Schutz kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG:
Wenn Sie das Gerät mit einer
Grasklinge betreiben, montieren Sie
zunächst den korrekten Lenker,
Klingenschutz und Tragegurt.
WARNUNG:
Sind die Klingen nicht richtig
montiert (Abbildung 27), kann es zu
Verletzungen kommen.
1. Stellen Sie sicher, dass der erhöhte Teil des
Mitnehmerrads/Stützflansches korrekt in die mittlere
Öffnung der Klingen greift.
2. Montieren Sie die Klingen.
So montieren Sie die Schneidausrüstung
So befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den Trimmerkopf (gerades
Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung (A) mit der Schraube (L) am
Führungsrohr (Abbildung 29). Kontrollieren Sie, dass
Sie die korrekte Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung und den passenden
Trimmerkopf verwenden.
2. Befestigen Sie den Mitnehmer (B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie einen kleinen Schraubenzieher (C) in
das Loch, um die Welle zu verriegeln (Abbildung 29).
5. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) (Abbildung 30)
gegen den Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am
Getriebe zu befestigen. (Linksgewinde.)
BETRIEB
WARNUNG:
Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Kraftstoff
So verwenden Sie den Kraftstoff
ACHTUNG:
Dieses Gerät hat einen
Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl.
Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte
Menge an Öl für die Mischung verwenden.
Ein falsches Verhältnis von Benzin und Öl
kann zu Schäden am Motor führen.
Benzin
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Benzin mit
einer höheren Ethanolkonzentration als
10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90 RON (87 AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10 % (E10).
Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Öl für Zweitaktmotoren
Verwenden Sie ausschließlich qualitativ
hochwertiges Zweitakt-Motoröl. Verwenden Sie nur
ein luftgekühltes Motoröl.
Verwenden Sie keine anderen Arten von Öl.
Mischungsverhältnis 50:1 (2 %)
Benzin Öl
1 US gal 77 ml
1 UK gal 95 ml
5 l 100 ml
So stellen Sie das Kraftstoffgemisch her
Hinweis:
Verwenden Sie zum Mischen der Kraftstoffs
immer einen sauberen Kraftstoffbehälter.
Hinweis:
Bereiten Sie keine größere Menge Gemisch
zu, als Sie für 30 Tage benötigen.
1. Fügen Sie die Hälfte des Benzins hinzu.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
4. Setzen Sie die restliche Menge Benzin hinzu.
5. Schütteln Sie das Kraftstoffgemisch, um die Anteile
zu vermengen.
191 - 002 -
23
6. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
S
So füllen Sie Kraftstoff nach
Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
Starten und stoppen
So führen Sie eine Untersuchung vor dem
Start durch
1. Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
2. Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
3. Überprüfen Sie die Klingen.
4. Überprüfen Sie die Kontermutter. Stellen Sie sicher,
dass die Kontermutter ein Schließmoment von
mindestens 1,5 Nm hat. Ziehen Sie die Kontermutter
mit 35-50 Nm an.
5. Überprüfen Sie den Luftfilter.
6. Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den
Gashebel.
7. Überprüfen Sie den Stoppschalter.
8. Untersuchen Sie das Gerät auf austretenden
Kraftstoff.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10-mal
(Abbildung 31).
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben (Abbildung
32).
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden (Abbildung 33). Stellen Sie sich
nicht auf das Gerät. Ziehen Sie langsam am
Startseilhandgriff, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie dann mit Kraft am Startseil.
Hinweis:
Betätigen Sie nicht den Gashebel, während
Sie den Motor starten.
4. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten (max. 3
Mal). Wenn der Motor anspringt oder versucht zu
starten, drücken Sie den Choke nach unten. Ziehen
Sie weiter, bis der Motor anspringt. Warten Sie 60
Sekunden lang nach einem Start, bevor Sie den
Gashebel betätigen.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das Startseil
nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen
Sie das Startseil nicht los, wenn es
vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie
das Startseil langsam. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffeinspritzpumpe 10 Mal.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So stoppen Sie das Gerät
Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen. (Abbildung 21)
Hinweis:
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass Sie
nach jedem Betrieb den Motor wieder in den
Leerlauf drosseln. Wenn der Motor längere
Zeit bei voller Drehzahl ohne Last läuft, kann
er dadurch beschädigt werden.
Hinweis:
Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf in einem Winkel direkt
über dem Boden (Abbildung 36). Drücken Sie den
Rasentrimmer nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Rasentrimmerfadens
um 10 bis 12 cm und drosseln Sie die
Motordrehzahl, um die Pflanzen nicht zu
beschädigen.
3. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden (Abbildung 37).
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft (Abbildung
38).
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim
Mähen von einer Seite zur anderen bewegen
(Abbildung 39). Stellen Sie sicher, dass der
Rasentrimmerfaden beim Schneiden parallel zum
Boden läuft.
24
191 - 002 -
S
So schneiden Sie Gras mit einer Grasklinge
frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12 Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
So tauschen Sie den Trimmerfaden
aus
Siehe Abbildung 49 bis Abbildung 56.
WARTUNG
WARNUNG:
Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder der Wartung des Geräts
das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Wartungsplan
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die
Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden
Tag mit dem Gerät arbeiten, sind die Intervalle anders.
Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die
Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer
Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht
aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center.
Wöchentliche Wartung
Reinigen Sie die Außenflächen.
Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl.
Überprüfen Sie die Schmierung des
Winkelgetriebes.
Überprüfen Sie die Kontermutter.
Monatliche Wartung
Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil.
Jährliche Wartung
Überprüfen Sie die Zündkerze.
Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
Reinigen Sie das Kühlsystem.
Überprüfen Sie den Funkenschutz.
Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf
Beschädigung.
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Wartung alle 50 Stunden
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center
für die Instandsetzung oder den Austausch des
Schalldämpfers.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
Einstellschraube T ein (Abbildung 40), die mit der
„T“-Markierung versehen ist.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Die
Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer Drahtbürste
(Abbildung 41).
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems (Abbildung 42)
mit einer Bürste.
191 - 002 -
25
S
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass ein
Ersatzteil mit dem vom Hersteller gelieferten
Teil identisch ist. Eine falsche Zündkerze
kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten und
betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr von
unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
Kontrollieren Sie, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist (Abbildung 43)
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So warten Sie den Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab und entfernen
Sie den Luftfilter (Abbildung 44).
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den Luftfilter auf
ACHTUNG:
Verwenden Sie grundsätzlich
spezielles Luftfilteröl auf Schaumstoff-
Luftfiltern. Verwenden Sie keine anderen
Arten von Öl.
WARNUNG:
Lassen Sie das Öl nicht auf die
Haut kommen.
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel ab und entfernen
Sie den Luftfilter (Abbildung 44).
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel
(Abbildung 45).
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist (Abbildung 46).
So entfernen Sie die Kontermutter
ACHTUNG:
Ersetzen Sie die Kontermutter,
nachdem sie ca. 10-mal verwendet wurde.
1. Entfernen Sie die Kontermutter in die Richtung, in
die die Schneidausrüstung dreht (Abbildung 47).
Hinweis:
Die Kontermutter hat ein Linksgewinde.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie die Nylonsicherung der
Kontermutter nicht von Hand drehen können. Die
Nylonsicherung muss einen Mindestwiderstand von
1,5 Nm aufweisen.
3. Ziehen Sie die Kontermutter mit dem Steckschlüssel
an.
So schärfen Sie Grasmesser und
Grasklingen
1. Schärfen Sie Grasmesser und Grasklingen mit einer
einhiebigen Flachfeile.
2. Schärfen Sie alle Kanten der Grasmesser und -
klingen gleichmäßig, um das Gleichgewicht zu
erhalten (Siehe Abbildung 48).
26
191 - 002 -
T
TECHNISCHE DATEN
Einheit 129R
A05328CBHV
Technische Daten des Motors
Hubraum cm
3
27,6
Elektrodenabstand mm 0,5
Kraftstofftankinhalt cm
3
343
Leerlaufdrehzahl min
-1
2800 - 3200
Maximale Motorleistung min
-1
8000
Ausgangsleistung kW 0,85
Zündkerze Husqvarna HQT-4
Maximale Ausgangsleistung der Wellendrehung min
-1
7200
Emissions-Dauerhaltbarkeitsperiode h 125
Lärm- und Vibrationsdaten
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Grasklinge, linker
Griff - siehe Hinweis 1
m/s
2
8,43
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Grasklinge, rechter
Griff - siehe Hinweis 1
m/s
2
8,34
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, linker
Griff - siehe Hinweis 1
m/s
2
8,43
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, rechter
Griff - siehe Hinweis 1
m/s
2
8,56
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
) - siehe Hinweis 2 dB(A) 114
Schallleistungspegel, gemessen - siehe Hinweis 2 dB(A) 106
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Grasklinge - siehe
Hinweis 3
dB(A) 94
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Trimmerkopf -
siehe Hinweis 3
dB(A) 95
Produktabmessungen
Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 5,98
191 - 002 -
27
H
Hinweis 1:
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
Hinweis 2:
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schnei-
dausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleis-
tungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und
Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt
werden.
Hinweis 3:
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungs-
klasse (Standardabweichung) von 1 dB(A).
ZUBEHÖR
129R
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Führungsrohr mit Gewinde (M10L)
Trimmerkopf T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Grasklinge Gras 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät
Folgendem genügt:
Beschreibung Benzinbetriebener Rasen-
trimmer/Motorsense
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell A05328CBHV, Modell
129R
Charge Seriennummer ab 2014
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EC
Maschinenrichtlinie
2014/30/EU
EMV-Richtlinie
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2000/14/EC
Richtlinie über umweltbe-
lastende Geräuschemis-
sionen
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser
Bedienungsanleitung und in der signierten EU-
Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen der Richtlinie 2000/14/EC, Anhang V.
TUV Rheinland N.A. führte im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durch, und
stellte eine Konformitätsbescheinigung nach EG-
Richtlinie 2006/42/EC für Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU-
Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
28
191 - 002 -
Der gelieferte benzinbetriebene Trimmer/die Motorsense
entspricht dem Exemplar, das der EU-Typenprüfung
unterzogen wurde.
191 - 002 - 2
29
S
Sommaire
INTRODUCTION.............................................................................30
SÉCURITÉ..
.................................................................................... 31
MONTAGE........
.............................................................................. 35
FONCTIONNEMENT.......
............................................................... 36
ENTRETIEN...........................
......................................................... 38
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...............
............................ 39
ACCESSOIRES............................................................
.................. 40
CONTENU DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE
LA CE..................................
............................................................41
INTRODUCTION
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Aperçu
Reportez-vous à la (figure 19).
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d’angle
4. Protection pour l’équipement de coupe
5. Tube de transmission
6. Gâchette d'accélération
7. Bouton d’arrêt
8. Blocage de la gâchette d'accélération
9. Guidon
10. Attache du harnais
11. Chapeau de bougie, bougie
12. Corps du lanceur
13. Poignée du câble du démarreur
14. Réservoir de carburant
15. Couvercle de filtre à air
16. Pompe à carburant
17. Starter
18. Réglage de poignée
19. Câble d'accélération
20. Bouton de ralenti élevé
21. Manuel d'utilisation
22. Lame
23. Toc d’entraînement
24. Dispositif de protection pour le transport
Symboles concernant le produit
Avertissement (figure 1)
Lisez ce manuel (figure 2)
Utilisez un casque homologué (figure 3)
Utilisez des protège-oreilles homologués (figure 3)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées
(figure 3)
Utilisez des gants de protection homologués (figure 4)
Utilisez des chaussures/bottes de protection (figure 5)
Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce qui
peut causer des lésions oculaires (figure 6)
Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce qui
peut causer des lésions oculaires. (Figure 7)
Régime max. de l'arbre de sortie (figure 8)
Distance de sécurité (figure 9)
Faites attention au rebond de la lame (figure 10
Assurez-vous que les cheveux longs sont attachés au-
dessus des épaules (figure 11)
Les flèches indiquent les limites de la position de la
poignée (figure 12)
Niveau de puissance acoustique (figure 13)
Niveau sonore (figure 14)
Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.
(Figure 15)
Le produit est conforme aux directives EAC en vigueur
(figure 16)
Le produit est conforme aux directives ukrainiennes en
vigueur (figure 17)
30
191 - 002 -
Le produit est conforme à la législation australienne
relative à la compatibilité électromagnétique (EMC)
(figure 18)
R
Remarque:
Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
SÉCURITÉ
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT:
Blessures aux
personnes.
REMARQUE:
Dommages au produit.
Remarque:
Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le non-
respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les fumées provenant du moteur.
Les fumées peuvent entraîner des blessures.
Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur crée un
champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Parlez-en à votre médecin avant d'utiliser
le produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez pas une personne utiliser le produit si elle ne
connaît pas les instructions.
Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé. Arrêtez le moteur et assurez-vous que
l'équipement de coupe ne tourne pas.
191 - 002 -
31
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous
que toute personne présente dans une zone
adjacente sache que vous allez utiliser le produit.
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
C
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
Assurez-vous de démarrer le produit 3 m (10 ft) loin
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si l'équipement de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté et
causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable (figure
34).
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez le produit du côté droit du corps (figure 35).
Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
Utilisez des pantalons longs et épais.
Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de protection sur le produit
Assurez-vous de régulièrement entretenir le produit.
La durée de vie du produit augmente.
Le risque d'accident diminue.
Laissez un revendeur ou un centre d'entretien agréé
régulièrement examiner le produit pour effectuer des
réglages ou des réparations.
N'utilisez pas un produit dont les équipements de
protection sont endommagés. Si le produit est
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé.
32
191 - 002 -
B
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération (figure 20). Appuyez sur le
blocage de la gâchette d'accélération (A) pour relâcher
la gâchette d'accélération (B). Lorsque vous relâchez la
poignée, le blocage de la gâchette d'accélération et la
gâchette d'accélération reviennent à leurs positions
initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est
verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si
l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de
coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti,
vérifiez la vis de réglage du carburateur.
Bouton d’arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop (figure 21).
Protection pour l’équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets (figure 22). Vérifiez
la protection pour l'équipement de coupe afin de
détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si elle
est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Fonction de desserrage du harnais
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas le harnais
si la fonction de desserrage est
défectueuse. Assurez-vous que la fonction
de desserrage du harnais fonctionne
correctement lorsque vous réglez le produit.
La fonction de desserrage du harnais se trouve à l'avant
du produit. Les sangles du harnais doivent toujours
rester positionnées correctement (figure 23). En cas
d'urgence, la fonction de desserrage du harnais vous
permet de vous dégager du produit en toute sécurité.
Silencieux
N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Contre-écrou
Le contre-écrou est utilisé pour bloquer certains types
d'équipement de coupe (figure 24).
Lorsque vous posez le contre-écrou, serrez-le dans le
sens opposé à celui du fonctionnement de l'équipement
de coupe.
Équipement de coupe
Effectuez un entretien régulier. Laissez un centre
d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
Le risque d'accident diminue.
Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Pour plus d'informations,
consultez
#
.
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Tête de désherbage
Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Consultez la section
#
.
Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2 jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
Lames et couteaux à herbe
Utilisez le produit conjointement à une lame à herbe
homologuée. N'utilisez pas de lame à herbe sans
avoir posé correctement toutes les pièces
nécessaires. Assurez-vous que l'installation est
effectuée correctement et que les bonnes pièces
sont utilisées. Une installation incorrecte peut
provoquer l'expulsion de la lame et blesser
191 - 002 -
33
gravement l'utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez ou que vous procédez à l'entretien de la
lame.
Portez un casque lorsque vous utilisez un produit
comportant une lame à herbe.
Les lames et couteaux à herbe sont utilisés pour la
coupe de l'herbe épaisse.
Une lame à herbe peut provoquer des blessures
alors qu'elle continue à tourner après l'arrêt du
moteur ou après le relâchement de la gâchette
d'accélération. Assurez-vous que la lame à herbe a
complètement cessé de tourner avant toute
opération de maintenance.
Arrêtez le moteur avant d'entamer des travaux sur
l'équipement de coupe. Assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Débranchez le câble de la bougie.
Utilisez uniquement un équipement de coupe
homologué ou une lame correctement affûtée.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées (figure 48).
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Fixez la protection de transport sur la lame à herbe
lorsque vous transportez ou rangez le produit.
R
Rebond de la lame
Un rebond est un mouvement brusque du produit sur
le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se
produit lorsque la lame à herbe ou la lame
d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être
coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir le
matériau à couper, le risque de rebond est plus
élevé.
Lorsqu'un rebond se produit, il est probable que le
produit ou que l'opérateur s'éloigne de son
emplacement initial. Une lame qui se déplace peut
heurter les personnes aux alentours et risque ainsi
de les blesser.
Si une lame est courbée, présente des fissures, est
cassée ou endommagée, mettez-la au rebut.
Utilisez une lame affûtée. Le risque de rebond est
plus élevé lorsque la lame n'est pas affûtée.
Sécurité carburant
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de
s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
Si vous ne pouvez pas régler le régime de ralenti
pour arrêter l'équipement de coupe, contactez votre
centre d'entretien. N'utilisez pas le produit tant qu'il
n'est pas correctement réglé ou réparé.
34
191 - 002 -
M
MONTAGE
AVERTISSEMENT:
Lisez le chapitre dédié à
la sécurité avant de monter le produit.
Pour poser le guidon
1. Déposez la vis située derrière la poignée
d'accélération.
2. Déplacez la poignée d'accélération vers le côté droit
du guidon (figure 25).
3. Alignez le trou de fixation de la poignée sur celui du
guidon.
4. Faites passer la vis dans les trous. Serrez la vis.
5. Posez les éléments de fixation (figure 25) entre les
flèches situées sur l'arbre. Serrez à l'aide des vis.
Pour poser l'attache du harnais
1. Placez l'attache supérieure du harnais au-dessus de
l'arbre.
Remarque:
Les attaches supérieure et inférieure du
harnais doivent se trouver au-dessus de la flèche
située sur l'arbre.
2. Placez le câble d'accélération dans la rainure de
l'attache inférieure du harnais. Placez l'attache
inférieure du harnais et le câble dans la rainure en
dessous de l'arbre.
3. Alignez les trous de vis de l'attache supérieure du
harnais sur ceux de l'attache inférieure.
4. Fixez deux vis dans les trous de vis.
5. Serrez les vis pour fixer l'attache du harnais.
Pour régler le harnais
AVERTISSEMENT:
En cas d'urgence, si
vous devez vous dégager du produit et du
harnais, utilisez la fonction de desserrage du
harnais (figure 23).
1. Enfiler le harnais.
2. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail
la plus confortable.
3. Ajustez les courroies latérales jusqu'à ce que le
poids soit réparti équitablement sur les épaules
(figure 26).
4. Ajustez le harnais jusqu'à ce que l'équipement de
coupe soit parallèle au sol.
5. Laissez l'équipement de coupe reposer légèrement
sur le sol. Ensuite, ajustez l'attache du harnais pour
équilibrer correctement le produit.
Remarque:
Si vous utilisez une lame à herbe, elle
doit être située à environ 10 cm (4 pouces) du sol
afin de ne pas heurter les pierres et autres
obstacles.
Pour poser un protège-lame, une lame
à herbe et un couteau à herbe
REMARQUE:
Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Consultez la section
#
.
1. Fixez le protège-lame/la protection de l'équipement
de coupe (A) sur l'arbre (figure 28) et serrez à l'aide
du boulon.
2. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant.
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que l'un des
trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'axe.
5. Placez la lame (D), le bol de garde au sol (E) et la
bride de support (F) sur l'axe sortant.
6. Posez l'écrou (G). Serrez l'écrou à un couple
compris entre 35 et 50 Nm (entre 26 et 36 pds/lb).
Tenez le manche de la clé mixte aussi près que
possible du protège-lame. Pour serrer l'écrou, vous
devez tourner la clé mixte dans le sens de rotation
opposé.
Remarque:
Filetage à gauche.
Pour poser des lames et des têtes de
désherbage
AVERTISSEMENT:
Utilisez uniquement la
protection homologuée pour les lames.
Consultez la section
#
. Une protection
défectueuse peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT:
Si vous utilisez le
produit avec une lame à herbe, commencez
par poser un guidon, un protège-lame et un
harnais appropriés.
AVERTISSEMENT:
Si vous ne posez pas
les lames correctement (figure 27), cela peut
provoquer des blessures.
1. Assurez-vous que la partie levée du disque
d'entraînement/de la bride de support est
positionnée correctement dans le trou central des
lames.
2. Posez les lames.
191 - 002 -
35
P
Pour monter l'équipement de coupe
Pour fixer la protection pour l'équipement de coupe et la
tête de désherbage (arbre droit)
1. Fixez la protection de l'équipement de coupe (A) sur
l'arbre à l'aide du boulon (L) (figure 29). Assurez-
vous d'utiliser la protection pour l'équipement de
coupe et la tête de désherbage appropriées.
2. Fixez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant.
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le trou du
toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez un petit tournevis (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre (figure 29).
5. Tournez la tête de désherbage (H) (figure 30) dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
fixer fermement la tête de désherbage au carter.
(Filetages à gauche.)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre dédié à la
sécurité avant d'utiliser le produit.
Carburant
Pour utiliser le carburant
REMARQUE:
Ce produit est équipé d'un
moteur à deux temps. Utilisez un mélange
d'essence et d'huile moteur à deux temps.
Assurez-vous d'utiliser la quantité correcte
d'huile dans le mélange. Un rapport
incorrect d'essence et d'huile peut
endommager le moteur.
Essence
REMARQUE:
N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'essence avec
une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Cela peut endommager
le produit.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI)
et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10 %.
Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Huile moteur à deux temps
Utilisez uniquement une huile moteur à deux temps
de haute qualité. Utilisez uniquement une huile
moteur refroidie par air.
N'utilisez pas d'autres types d'huile.
Ratio de mélange 50:1 (2 %)
Essence Huile
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pour effectuer le mélange de carburant
Remarque:
Utilisez toujours un bidon de carburant
propre lorsque vous mélangez le carburant.
Remarque:
Ne préparez pas une quantité de mélange
de carburant pour plus de 30 jours.
1. Ajoutez la moitié de la quantité d'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
4. Ajoutez la quantité d'essence restante.
5. Agitez le mélange de carburant pour mélanger le
contenu.
6. Remplissez le réservoir de carburant.
Pour ajouter du carburant
Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires avant
l'utilisation
1. Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée.
2. Vérifiez les écrous, les vis et les boulons.
36
191 - 002 -
3. Examinez les lames.
4. Examinez le contre-écrou. Assurez-vous que le
contre-écrou est doté d'une force de blocage d'au
moins 1,5 Nm (1,1 pds lb). Serrez le contre-écrou à
un couple compris entre 35 et 50 Nm (entre 26 et
36 pds lb).
5. Vérifiez le filtre à air.
6. Vérifiez le blocage de la gâchette d'accélération et la
commande d'accélération.
7. Examinez l'interrupteur d'arrêt.
8. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant au
niveau du produit.
P
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant (figure
31).
2. Tirez la commande de starter vers le haut (figure
32).
3. Plaquez le produit contre le sol à l'aide de votre main
gauche (figure 33). Ne marchez pas sur le produit.
Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Ensuite,
tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
Remarque:
Ne tirez pas la gâchette d'accélération
pendant que vous démarrez le moteur.
4. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer (max. 3 fois). Lors du démarrage ou de la
tentative de démarrage du moteur, abaissez la
commande de starter. Continuez à tirer jusqu'à ce
que le moteur démarre. Patientez 60 secondes
après le démarrage avant de tirer la gâchette
d'accélération.
REMARQUE:
Ne tirez pas sur le câble
du démarreur avant que le moteur
s'arrête. Ne lâchez pas le câble du
démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10 fois sur la poire d'amorçage.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter
Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Figure 21)
Remarque:
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à
sa position initiale.
Pour faire fonctionner le coupe-herbe
REMARQUE:
Assurez-vous de mettre le
moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque:
Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez immédiatement la tête de désherbage au-
dessus du sol et inclinez-la (figure 36). Ne poussez
pas le coupe-herbe dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe-herbe de
10-12 cm (4-4,75 in) et diminuez la vitesse du
moteur afin de limiter le risque d'endommager les
plantes.
3. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets (figure 37).
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est parallèle
au sol lorsque vous coupez l'herbe (figure 38).
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le
sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le sol
en continu. Cela peut endommager la tête de
désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
déplacez le produit de gauche à droite (figure 39)
pour couper l'herbe. Assurez-vous que le fil du
coupe-herbe est parallèle au sol.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame à
herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite le
retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8 h à 12 h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
191 - 002 -
37
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
P
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous aux figures de 49 à 56.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous de lire et
de comprendre le chapitre sur la sécurité
avant de nettoyer, de réparer ou de
procéder à l'entretien du produit.
Schéma d'entretien
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas
dans ce manuel.
Entretien hebdomadaire
Nettoyez les surfaces externes.
Vérifiez le régime de ralenti.
Examinez la graisse pour renvoi d'angle.
Examinez le contre-écrou.
Entretien mensuel
Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble
du démarreur.
Maintenance annuelle
Vérifiez la bougie.
Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
Nettoyer le système de refroidissement.
Vérifiez l'écran pare-étincelles.
Vérifiez le filtre à carburant.
Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter
d'éventuels dommages.
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions.
Entretien après 50 heures
Adressez-vous à un centre d'entretien agréé pour la
réparation ou le remplacement du silencieux.
Pour régler le régime de ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage T (figure 40) identifiée par le repère « T ».
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglage T dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
2. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles (figure 41).
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement (figure
42) avec une brosse.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE:
Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
1. Vérifiez la bougie lorsque :
a) le moteur manque de puissance ;
b) le moteur ne démarre pas facilement ;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
38
191 - 002 -
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct (figure 43)
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
P
Pour entretenir le filtre à air
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et déposez le filtre
à air (figure 44).
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air sur un
filtre en mousse
REMARQUE:
Utilisez toujours de l'huile
spéciale pour filtre à air sur les filtres à air en
mousse. N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT:
Évitez tout contact de la
peau avec l'huile.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et déposez le filtre
à air (figure 44).
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique (figure 45).
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle (figure 46).
Pour déposer le contre-écrou
REMARQUE:
Remplacez le contre-écrou
après l'avoir utilisé environ 10 fois.
1. Déposez le contre-écrou dans le sens de rotation de
l'équipement de coupe (figure 47).
Remarque:
Le contre-écrou est fileté à gauche.
2. Vérifiez que vous ne pouvez pas faire tourner le
revêtement en nylon du contre-écrou manuellement.
Le revêtement en nylon doit fournir une résistance
minimale de 1,5 Nm (1,1 pds lb).
3. Serrez le contre-écrou à l'aide de la clé à douille.
Pour affûter les lames et couteaux à
herbe
1. Affûtez les lames et couteaux à herbe à l'aide d'une
lime plate à taille simple.
2. Affûtez les bords des lames et couteaux à herbe de
manière égale afin de préserver l'équilibre (figure
48).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
unité 129R
A05328CBHV
Caractéristiques du moteur
Cylindrée cm
3
27,6
Écartement des électrodes mm 0,5
Capacité du réservoir de carburant cm
3
343
Vitesse du ralenti min
-1
2 800 - 3 200
Régime de puissance maximum min
-1
8 000
191 - 002 -
39
Puissance de sortie kW 0,85
Bougie Husqvarna HQT-4
Rotation maximum de l'arbre de sortie min
-1
7 200
Période de durabilité des émissions h 125
D
Données sur le son et les vibrations
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une lame à herbe, poign-
ée gauche - voir remarque 1
m/s
2
8,43
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une lame à herbe, poign-
ée droite - voir remarque 1
m/s
2
8,34
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une tête de désherbage,
poignée gauche - voir remarque 1
m/s
2
8,43
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une tête de désherbage,
poignée droite - voir remarque 1
m/s
2
8,56
Niveau de puissance sonore garanti (L
WA
) - voir remarque 2 dB(A) 114
Niveau de puissance sonore mesuré - voir remarque 2 dB(A) 106
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, équipée d'une lame à
herbe - voir remarque 3
dB(A) 94
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, équipée d'une tête de
désherbage - voir remarque 3
dB(A) 95
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe) kg 5,98
Remarque 1 :
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique
type (déviation standard) de 1 m/s
2
.
Remarque 2 :
Les émissions sonores de l'environnement sont mesurées en puissance sonore (L
WA
) conformément
à la directive CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été
mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore ga-
ranti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine
à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 3 :
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
ACCESSOIRES
129R
Accessoires homologués Type Protection pour l’équipement de
coupe
Arbre fileté (M10L)
40
191 - 002 -
Tête de désherbage T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Lame de désherbage Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
C
CONTENU DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CE
Nous soussignés, Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que le produit représenté :
Description Coupe-herbe / Débrous-
sailleuse à essence
Marque Husqvarna
Plate-forme / Type / Mod-
èle
A05328CBHV, représent-
ant le modèle 129R
Lot Numéro de série à partir
de 2014
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC
« relative aux machines »
2014/30/EU
« relative à la compatibi-
lité électromagnétique »,
2000/14/EC
« relative au bruit extéri-
eur »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
Conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe V, les
valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la
Déclaration de Conformité signée de la CE.
TUV Rheinland N.A. a procédé à un examen volontaire
pour Husqvarna AB et lui a attribué un certificat de
conformité à la directive CE du Conseil 2006/42/EC
relative aux machines.
Le certificat, comme indiqué dans la Déclaration de
Conformité signée de la CE, s'applique à l'ensemble des
sites de fabrication et des pays d'origine, comme indiqué
sur le produit.
Le coupe-herbe / la débroussailleuse à essence
fourni(e) correspond aux exemplaires soumis au
contrôle de conformité communautaire européen.
191 - 002 -
41
C
Contenido
INTRODUCCIÓN............................................................................ 42
SEGURIDAD..
................................................................................. 43
MONTAJE...........
............................................................................ 46
FUNCIONAMIENTO.........
...............................................................48
MANTENIMIENTO.......................
................................................... 50
DATOS TÉCNICOS..................................
...................................... 51
ACCESORIOS...................................................
............................. 52
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE.... 52
INTRODUCCIÓN
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Revisar
Consulte (Imagen 19).
1. Cabezal de corte
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Acelerador
7. Botón de parada
8. Bloqueo del acelerador
9. Manillar
10. Abrazadera del arnés
11. Sombrerete de bujía, bujía
12. Cuerpo del mecanismo de arranque
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Depósito de combustible
15. Tapa del filtro de aire
16. Bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Regulación de mango
19. Cable del acelerador
20. Botón de ralentí rápido
21. Manual de instrucciones
22. Hoja
23. Pieza de arrastre
24. Protección para transportes
Símbolos que aparecen en el producto
Advertencia (Imagen 1)
Lea este manual (Imagen 1)
Utilice protección para la cabeza homologada (Imagen
1)
Utilice protección auditiva homologada (Imagen 1)
Utilice protección ocular homologada (Imagen 1)
Utilice guantes protectores homologados (Imagen 1)
Utilice botas o zapatos de protección (Imagen 1)
El producto puede causar proyección de objetos, lo que
puede provocar daños en los ojos (Imagen 1).
El producto puede causar proyección de objetos, lo que
puede provocar daños en los ojos. (Imagen 7)
Velocidad máxima del eje de salida (Imagen 1)
Distancia de seguridad (Imagen 1)
Tenga cuidado con las lanzadas de hoja (Imagen 10).
Si lleva el pelo largo, asegúrese de sujetárselo por
encima de los hombros (Imagen 1).
Las flechas muestran los límites establecidos para la
posición del mango (Imagen 1).
Nivel de potencia acústica (Imagen 1).
Nivel de ruido (Imagen 1)
El producto cumple con las directivas CE vigentes.
(Imagen 15)
El producto cumple con las directivas EAC vigentes
(Imagen 1).
El producto cumple con las directivas ucranianas
vigentes (Imagen 1).
El producto es conforme a la normativa australiana
sobre compatibilidad electromagnética (EMC) (Imagen
18)
42
191 - 002 -
N
Nota:
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
SEGURIDAD
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA:
Lesiones a personas.
PRECAUCIÓN:
Daños en el producto.
Nota:
Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlo un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar el
producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
No inhale los vapores del motor. Los vapores
pueden causar lesiones.
Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener una chispa que puede
iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Hable con su
médico antes de utilizar el producto.
No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
pueden acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto con el motor
encendido. Pare el motor y asegúrese de que el
equipo de corte no gire.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de
191 - 002 -
43
que cualquier persona que esté en una zona
contigua sabe que va a usar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
I
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del producto.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de
rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las
condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable (Imagen 34).
Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo
(Imagen 35).
Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
Pare el motor antes de mover el producto.
No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
Utilice pantalones largos gruesos.
Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el
producto
Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
La vida útil del producto aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador (Imagen 20). Empuje el bloqueo del
acelerador (A) para soltar el acelerador (B). Al soltar el
mango, el bloqueo del acelerador y el acelerador
vuelven a sus posiciones iniciales.
44
191 - 002 -
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
B
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al mover el botón de parada a la posición de
parada (Imagen 21).
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador (Imagen
22). Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Mecanismo de apertura del arnés
ADVERTENCIA:
No utilice el arnés si el
mecanismo de apertura está defectuoso.
Asegúrese de que el mecanismo de
apertura del arnés funciona correctamente
al ajustarse el producto.
El mecanismo del arnés se encuentra en la parte
delantera del producto. Las correas del arnés debe
estar siempre en la posición correcta (Imagen 23). En
caso de emergencia, el mecanismo del arnés le ayuda a
la liberarse de forma segura del producto.
Silenciador
No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Contratuerca
La contratuerca se usa para bloquear algunos tipos de
equipo de corte (Imagen 24).
Al instalar la contratuerca, apriétela en el sentido
contrario al de funcionamiento del equipo de corte.
Accesorio de corte
Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
El rendimiento del equipo de corte aumenta.
La vida útil del equipo de corte aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Para obtener más información,
consulte
#
.
No utilice un equipo de corte dañado.
Cabezal de recortadora de césped
Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de la
recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte
#
.
Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
Hojas y cuchillas para hierba
Utilice el producto con una hoja para hierba
aprobada. No utilice una hoja para hierba sin instalar
correctamente todas las piezas necesarias.
Asegúrese de que ha realizado la instalación
correctamente y de que ha utilizado las piezas
adecuadas. Una instalación inadecuada puede
hacer que la hoja salga despedida y provocar
lesiones graves al operario o a los transeúntes.
Use guantes protectores cuando manipule la hoja o
realice tareas de mantenimiento en ella.
Utilice protección para la cabeza cuando opere un
producto con una hoja de hierba.
Las hojas y cuchillas para hierba están destinadas a
desbrozar hierba más gruesa.
Una hoja para hierba puede causar lesiones graves
mientras sigue girando después de parar el motor o
de soltar el gatillo del acelerador. Asegúrese de que
la hoja de hierba ha dejado de girar antes de
cualquier tipo de mantenimiento.
191 - 002 -
45
Detenga el motor antes de trabajar en el equipo de
corte. Asegúrese de que el equipo de corte se
detiene completamente. Desconecte el cable de
encendido de la bujía.
Utilice solo un equipo de corte o una hoja
correctamente afilados.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado (Imagen 48).
No utilice un equipo de corte dañado.
Coloque la protección para transportes de la hoja de
hierba cuando transporte o guarde el producto.
L
Lanzada de hoja
Una lanzada de hoja es un movimiento repentino del
producto hacia un lado, hacia delante o hacia atrás.
Una lanzada de hoja se produce cuando la hoja de
hierba o la hoja de sierra golpea contra un objeto
que no puede cortar. En áreas en las que no resulta
fácil ver el material que se está cortando el riesgo de
lanzadas de hoja aumenta.
Cuando se produce una lanzada de hoja, hay riesgo
de que el producto o el operario se desplace de su
posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a
los transeúntes y existe el riesgo de accidentes.
Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o
dañada, deséchela.
Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja
aumenta cuando la hoja no está bien afilada.
Seguridad en el uso del combustible
No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
Si no puede ajustar el régimen de ralentí para que el
equipo de corte se detenga, hable con su centro de
servicio. No utilice el producto hasta que esté
correctamente ajustado o reparado.
MONTAJE
ADVERTENCIA:
Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Para instalar el manillar
1. Retire el tornillo situado detrás del acelerador.
2. Deslice el acelerador hacia el lado derecho del
manillar (Imagen 25).
3. Haga coincidir el orificio detrás del acelerador con el
orificio del manillar.
4. Pase el tornillo por ambos orificios. Apriete el
tornillo.
46
191 - 002 -
5. Instale los componentes de montaje (Imagen 25)
entre las flechas del tubo. Apriete con los tornillos.
P
Para instalar la abrazadera del arnés
1. Coloque la parte superior de la abrazadera del arnés
por encima del tubo.
Nota:
Las partes superior e inferior de la abrazadera
del arnés deben estar por encima de la flecha del
tubo.
2. Coloque el cable del acelerador en la muesca de la
parte inferior de la abrazadera del arnés. Coloque la
parte inferior de la abrazadera del arnés con la
muesca para el cable por la parte inferior del tubo.
3. Alinee los orificios de los tornillos de ambas partes
de la abrazadera del arnés.
4. A continuación, inserte dos tornillos en los orificios.
5. Apriete los tornillos para fijar la abrazadera del
arnés.
Para ajustar el arnés
ADVERTENCIA:
Si debe soltarse del
producto y del arnés en una situación de
emergencia, utilice el mecanismo del arnés
(Imagen 23).
1. Colóquese el arnés.
2. Regule el arnés para obtener una postura de trabajo
óptima.
3. Ajuste las correas laterales hasta que el peso se
distribuya por igual en los hombros (Imagen 26).
4. Ajuste el arnés de manera que el equipo de corte
quede paralelo al suelo.
5. Deje que el equipo de corte descanse ligeramente
en el suelo. A continuación, ajuste la abrazadera del
arnés para equilibrar el producto correctamente.
Nota:
Si utiliza una hoja para hierba, debe
equilibrarse a unos 10 cm (4 pulgadas) por encima
del suelo para mantener la hoja de hierba a salvo de
piedras, etc.
Para instalar una protección de hoja,
hoja para hierba y cuchilla de hierba
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente la
protección autorizada para las hojas.
Consulte
#
.
1. Fije la protección de la hoja/equipo de corte (A) en el
tubo (Imagen 28) y apriete con el perno.
2. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que uno de los orificios
del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
4. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
5. Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la
brida de apoyo (F) en el eje de salida.
6. Instale la tuerca (G). Apriete la tuerca a 35-50 Nm
(26-36 ft-pie). Sujete la llave tan cerca de la
protección de la hoja como sea posible. Para apretar
la tuerca, debe girar la llave en el sentido contrario al
de rotación.
Nota:
(rosca a izquierdas).
Para instalar hojas y cabezales de
corte
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente la
protección autorizada para las hojas.
Consulte
#
. Una protección defectuosa
puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Si el usa el producto con
una hoja para hierba, en primer lugar,
instale el manillar, la protección de la hoja y
el arnés adecuados.
ADVERTENCIA:
Si no instala las hojas
correctamente (Imagen 27), se pueden
causar lesiones.
1. Asegúrese de que la sección elevada en el disco de
arrastre/brida de apoyo se acopla correctamente en
el orificio central de las hojas.
2. Instale las hojas.
Para montar el equipo de corte
Para fijar la protección del equipo de corte y el cabezal
de corte (eje recto)
1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el eje
con el perno (L) (Imagen 29). Asegúrese de que
utiliza la protección correcta para el equipo de corte
y el cabezal de corte correcto.
2. Fije el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco de
arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Coloque un destornillador pequeño (C) en el orificio
para bloquear el eje (Imagen 29).
5. Gire el cabezal de corte (H) (Imagen 30) hacia la
izquierda para apretar el cabezal de corte contra la
caja de cambios. (Rosca a la izquierda).
191 - 002 -
47
F
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Carburante
Para usar combustible
PRECAUCIÓN:
Este producto tiene un
motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
Asegúrese de que utiliza la cantidad
correcta de aceite en la mezcla. Una mezcla
de gasolina y aceite en proporción
incorrecta puede causar daños en el motor.
Gasolina
PRECAUCIÓN:
No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN:
No utilice gasolina con una
concentración de etanol de más del 10 %
(E10). Esto puede provocar daños en el
producto.
Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10 % (E10).
Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Aceite de motor de dos tiempos
Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos
de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor
refrigerado por aire.
No utilice otros tipos de aceite.
Proporción de mezcla 50:1 (2 %)
Gasolina Aceite
1 galón estadounidense 77 ml (2,6 oz)
1 galón británico 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Para hacer la mezcla de combustible
Nota:
Utilice siempre un contenedor de combustible
limpio cuando mezcle el combustible.
Nota:
No prepare cantidad de mezcla de combustible
para más de 30 días.
1. Añada la mitad de la cantidad de gasolina.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
4. Agregue la cantidad restante de gasolina.
5. Agite bien la mezcla de combustible para mezclar el
contenido.
6. Llene el depósito de combustible.
Para añadir combustible
Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de comenzar
a trabajar
1. Examine el producto para asegurarse de que no
faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
desgastadas.
2. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
3. Examine las hojas.
4. Examine la contratuerca. Asegúrese de que la
contratuerca está apretada como mínimo a un par
de 1,5 Nm (1,1 lb-pie). Apriete la contratuerca a
35-50 Nm (26-36 lb-pie).
5. Examine el filtro de aire.
6. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el
acelerador.
7. Examine el botón de parada.
8. Examine el producto por si hubiera fugas de
combustible.
Para arrancar el motor en frío
1. Presione la perilla de cebado 10 veces (Imagen 31).
2. Tire del estrangulador hacia arriba (Imagen 32).
3. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda (Imagen 33). No pise el producto.
Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia. A
48
191 - 002 -
continuación, tire de la empuñadura de la cuerda de
arranque con fuerza.
N
Nota:
No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
4. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar (máx. 3 veces). Si el motor arranca o
intenta arrancar, presione el estrangulador hacia
abajo. Continúe tirando hasta que el motor arranque.
Espere 60 segundos tras el arranque antes de tirar
del acelerador.
PRECAUCIÓN:
No tire de la cuerda de
arranque hasta que se detenga. No
suelte la cuerda de arranque cuando
esté completamente extendida. Suelte la
cuerda de arranque lentamente. Si no se
siguen estas instrucciones, se puede
dañar el motor.
Para arrancar el motor en caliente
1. Oprima la perilla de cebado 10 veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Para detener
Presione el botón de parada para detener el motor.
(Imagen 21)
Nota:
El interruptor de parada regresa automáticamente
a su posición inicial.
Para manejar la recortadora de césped
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que reduce la
velocidad del motor al ralentí después de
cada operación. Un largo periodo a
aceleración máxima sin carga en el motor
puede provocar daños en el motor.
Nota:
Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije
un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inmediatamente por
encima del suelo y en ángulo (Imagen 36). No
empuje el hilo de corte de la recortadora de césped
contra la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte de la
recortadora de césped en 10-12 cm (4-4,75 pulg.) y
disminuya las revoluciones del motor para reducir el
riesgo de daños en las plantas.
3. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos (Imagen 37).
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo cuando corte
(Imagen 38).
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado (Imagen 39) para cortar
hierba. Asegúrese de que el hilo de corte de la
recortadora de césped esté paralelo al suelo.
Para desbrozar hierba con una hoja para
hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Para sustituir el hilo de corte
Consulte las imágenes 49 a 56.
191 - 002 -
49
M
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Asegúrese de que se respete el programa de
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si
no utiliza el producto cada día. Realice solamente el
trabajo de mantenimiento indicado en este manual.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en
este manual.
Mantenimiento semanal
Limpie las superficies externas.
Examine el régimen de ralentí.
Examine la grasa del engranaje angulado.
Examine la contratuerca.
Mantenimiento mensual
Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y
la cuerda de arranque.
Mantenimiento anual
Examine la bujía.
Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
Limpie el sistema de refrigeración.
Examine el apagachispas.
Examine el filtro de combustible.
Examine la manguera de combustible en busca de
daños.
Examine todos los cables y conexiones.
Mantenimiento cada 50 horas
Lleve el producto a un centro de servicio autorizado
para reparar o sustituir el silenciador.
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T (Imagen 40), marcado con una "T".
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Para realizar el mantenimiento del
apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas (Imagen 41).
Para limpiar el sistema de refrigeración
Limpie las piezas del sistema de refrigeración (Imagen
42) con un cepillo.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
3. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
separación de los electrodos es correcta (Imagen
43).
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para realizar el mantenimiento del filtro
de aire
Para limpiar el filtro de aire
1. Retire la cubierta del filtro de aire y retire el filtro de
aire (Imagen 44).
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio
para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
50
191 - 002 -
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
P
Para aplicar aceite para filtro de aire al filtro
de aire
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA:
Evite todo contacto con el
aceite.
1. Retire la cubierta del filtro de aire y retire el filtro de
aire (Imagen 44).
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de plástico
(Imagen 45).
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a fin
de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular (Imagen 46).
Desmontaje de la contratuerca
PRECAUCIÓN:
Sustituya la contratuerca
cuando la haya utilizado unas 10 veces.
1. Para extraer la contratuerca, gírela en la dirección
en la que gira el equipo de corte (Imagen 47).
Nota:
La contratuerca tiene rosca a izquierda.
2. Compruebe que no puede girar la parte de nilón de
la contratuerca con la mano. El forro de nilón debe
proporcionar una resistencia mínima de 1,5 Nm (1,1
lb-pie).
3. Apriete la contratuerca con la llave de cubo.
Para afilar cuchillas de hierba y hojas
para hierba
1. Afile las cuchillas de hierba y hojas para hierba con
una lima plana con dentado recto.
2. Afile todos los bordes de las cuchillas de hierba y
hojas para hierba por igual para mantener el
equilibrio (Imagen 48).
DATOS TÉCNICOS
unidad 129R
A05328CBHV
Especificaciones del motor
Cilindrada cm
3
27,6
Distancia entre los electrodos mm 0,5
Volumen del depósito de combustible cm
3
343
Velocidad en ralentí min
-1
2800 - 3200
Velocidad de potencia máxima min
-1
8000
Potencia de salida kW 0,85
Bujía Husqvarna HQT-4
Rotación máxima del eje de salida min
-1
7200
Período de durabilidad de emisiones h 125
Datos de vibración y ruido
191 - 002 -
51
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con hoja para hierba,
asa a la izquierda - ver la nota 1
m/s
2
8,43
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con hoja para hierba,
asa a la derecha- ver la nota 1
m/s
2
8,34
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con cabezal de corte,
asa a la izquierda - ver la nota 1
m/s
2
8,43
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con cabezal de corte,
asa a la derecha - ver la nota 1
m/s
2
8,56
Nivel de potencia de sonido, garantizado (LWA) - ver la nota 2 dB(A) 114
Nivel de potencia acústica medida - ver la nota 2 dB(A) 106
Nivel de presión sonora en el oído del operador, equipado con hoja para hi-
erba - ver la nota 3
dB(A) 94
Nivel de presión sonora en el oído del operador, equipado con cabezal de
corte - ver la nota 3
dB(A) 95
D
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte) kg 5,98
Nota 1:
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1 m/s
2
.
Nota 2:
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel
más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada
también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo
modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 3:
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación típica) de 1 dB(A).
ACCESORIOS
129R
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado (M10L)
Cabezal de corte T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Hoja de hierba Hierba 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
52
191 - 002 -
Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN declara
bajo su exclusiva responsabilidad que el producto
representado:
D
Descripción Recortadora de césped/
desbrozadora de gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo A05328CBHV, que repre-
senta el modelo 129R
Lote Número de serie a partir
del 2014 en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC
"relativa a las máquinas"
2014/30/EU
"relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/EC
"relativa al ruido en exteri-
ores"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
De acuerdo con la directiva 2000/14/EC, Anexo V, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos técnicos de este manual y en la declaración de
conformidad CE firmada.
TUV Rheinland N.A. ha efectuado un examen voluntario
para Husqvarna AB, que proporciona el certificado de
conformidad con la directiva del Consejo Europeo
2006/42/EC referente a máquinas.
El certificado, como se indica en la declaración de
conformidad CE firmada, es aplicable a todas las
plantas de fabricación y países de origen, tal y como se
indica en el producto.
La recortadora de césped / desbrozadora de gasolina
suministrada concuerda con el ejemplar sometido a
examen.
191 - 002 -
53
S
Sommario
INTRODUZIONE............................................................................. 54
SICUREZZA.
................................................................................... 55
MONTAGGIO.......
........................................................................... 58
FUNZIONAMENTO...........
.............................................................. 60
MANUTENZIONE.........................
...................................................62
CARATTERISTICHE TECNICHE........................
........................... 63
ACCESSORI...............................................................
.................... 64
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE.... 65
INTRODUZIONE
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panoramica
vedere (immagine19).
1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Grilletto acceleratore
7. Interruttore di arresto
8. Blocco del grilletto acceleratore
9. Manubrio
10. Morsetto del cinghiaggio
11. Cappuccio della candela, candela
12. Carter avviamento
13. Impugnatura cavo di avviamento
14. Serbatoio del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Pompa del carburante
17. Comando della valvola dell'aria
18. Regolazione impugnatura
19. Cavo acceleratore
20. Pulsante del regime di minimo veloce
21. Manuale dell'operatore
22. Lama
23. Menabrida
24. Protezione di trasporto
Simboli riportati sul prodotto
Avvertenza (figura 1)
Leggere questo manuale (figura2
Utilizzare protezioni per la testa omologate (figura 3)
Utilizzare cuffie protettive omologate (figura3)
Utilizzare una protezione per gli occhi omologata (figura
3)
Utilizzare guanti protettivi omologati (figura4)
Utilizzare scarpe o stivali protettivi (figura 5)
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che può
risultare pericolosa per gli occhi (figura 6).
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che può
risultare pericolosa per gli occhi. (Figura 7)
Massima velocità dell'albero di uscita (figura 8)
Distanza di sicurezza (figura9)
Prestare la massima attenzione alla spinta della lama
(figura 10
Accertarsi di legare i capelli in modo che non tocchino la
schiena (figura 11)
Le frecce indicano i limiti consentiti per la posizione
dell'impugnatura (figura 12)
Livello di potenza acustica (figura13)
Livello acustico (figura 14)
Il prodotto è conforme alle direttive CE vigenti. (Figura
15)
Il prodotto è conforme alle direttive EAC vigenti (figura
16)
Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in Ucraina.
(figura 17)
Il prodotto è conforme alle norme sulla compatibilità
elettromagnetica (EMC) australiane (figura 18)
54
191 - 002 -
N
Nota:
I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
SICUREZZA
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA:
Lesioni alle persone.
ATTENZIONE:
Danni al prodotto.
Nota:
Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
Utilizzare il dispositivo in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le
istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si
potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire
interventi di manutenzione sul prodotto se non si è
sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un
esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o
il centro di assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare solo parti
approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore. I vapori
possono causare lesioni.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
Quando si utilizza questo prodotto, il motore genera
un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgetevi al vostro medico prima di
utilizzare il prodotto.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni
di utilizzare il prodotto.
Controllare sempre una persona, con capacità fisica
o mentale ridotta, che utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Bloccare il prodotto in un'area a cui i bambini o le
persone non autorizzate non possano accedere.
Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione. Arrestare il motore e assicurarsi che il
gruppo di taglio non giri.
L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50 ft) da
persone o animali prima di utilizzare il prodotto.
191 - 002 -
55
Verificare che le persone circostanti siano a
conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
I
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona entri nell'area di lavoro.
Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile. (Figura 34).
Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di
cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del corpo (figura35).
Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che il
gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo
Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di protezione sul prodotto
Eseguire regolarmente la manutenzione del
prodotto.
Ciò aumenta la durata del prodotto.
E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un
centro di assistenza autorizzati per eventuali
regolazioni o riparazioni.
Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore (figura20).
Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo fermo (A).
56
191 - 002 -
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che
ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
I
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto
(figura21).
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che un
oggetto allentato salti venga proiettato verso l'operatore
(figura 22). Esaminare la protezione del gruppo di taglio
per verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire
se danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata
per il gruppo di taglio.
Funzione di rilascio del cinghiaggio
AVVERTENZA:
Non utilizzare il cinghiaggio
se la funzione di rilascio è difettosa.
Assicurarsi che il rilascio del cinghiaggio
funzioni correttamente quando si regola il
prodotto.
La funzione di rilascio del cinghiaggio è sulla parte
anteriore del prodotto. Le cinghie dell'imbracatura
devono rimanere sempre in posizione corretta
(immagine 23 In caso di emergenza, la funzione di
rilascio del cinghiaggio permette di sganciarsi in
sicurezza dal prodotto.
Marmitta
Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per
alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
Controdado
Il controdado viene utilizzato per bloccare alcuni tipi di
gruppi di taglio (figura24).
Quando si installa il controdado, serrarlo nella direzione
opposta alla direzione di funzionamento del gruppo di
taglio.
Gruppo di taglio
Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare il
gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
La durata del gruppo di taglio aumenta.
E riduce il rischio di incidenti.
Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Per ulteriori informazioni, vedere
#
.
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Testina portafilo del decespugliatore
Avvolgere il filo del decespugliatore in modo che non
sia lento e che sia distribuito equamente attorno al
tamburo per ridurre le vibrazioni.
Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del
decespugliatore omologati. Vedere
#
.
Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
Immergere il filo del decespugliatore in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del decespugliatore.
Lame e taglienti tagliaerba
Utilizzare il prodotto con una lama tagliaerba
approvata. Non utilizzare una lama tagliaerba senza
aver installato in modo corretto tutte le parti
necessarie. Accertarsi che l'installazione sia
eseguita correttamente e che vengano utilizzate le
parti corrette. Un'installazione inadeguata può
provocare l'espulsione della lama e danneggiare
gravemente l'operatore o i presenti.
Indossare sempre guanti protettivi quando si
maneggia la lama o quando si esegue la
manutenzione.
Utilizzare la protezione per la testa quando si aziona
un prodotto con una lama tagliaerba.
Lame e taglienti tagliaerba vengono utilizzati per
tagliare l'erba più folta.
Una lama tagliaerba può causare danni se continua
a ruotare dopo che è stato arrestato il motore o che
è stato rilasciato il grilletto acceleratore. Assicurarsi
che la lama tagliaerba si sia completamente
arrestata prima di procedere alla manutenzione.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Accertarsi che il
191 - 002 -
57
gruppo di taglio si arresti completamente. Togliere il
cavo di accensione dalla candela.
Utilizzare solo gruppi di taglio omologati o lame
correttamente affilate.
Mantenere i denti della lama affilati nel modo
corretto (figura 48).
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Fissare la protezione di trasporto sulla lama
tagliaerba durante il trasporto o l'immagazzinamento
del prodotto.
S
Spinta della lama
La spinta della lama è un movimento improvviso del
prodotto su un lato, in avanti o indietro. La spinta
della lama si verifica quando la lama tagliaerba o la
lama per sfrascatura colpisce un oggetto che non è
possibile tagliare. Nelle aree dove non è facile
vedere il materiale da tagliare, il rischio di spinta
della lama è maggiore.
Quando si verifica la spinta della lama, vi è pericolo
che il prodotto o l'operatore si spostino dalla relativa
posizione. Una lama in movimento può colpire i
presenti con conseguente rischio di lesioni.
Se una lama è piegata, presenta crinature, è rotta o
danneggiata, eliminarla.
Utilizzare una lama affilata. Il rischio di spinta della
lama aumenta se la lama non è affilata.
Sicurezza durante l'uso del carburante
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
Se non è possibile regolare il regime minimo per
arrestare il gruppo di taglio, rivolgersi al proprio
centro di assistenza. Non utilizzare il prodotto fino a
quando non è correttamente regolato o riparato.
MONTAGGIO
AVVERTENZA:
Leggere il capitolo sulla
sicurezza prima di assemblare il prodotto.
Per montare il manubrio
1. Rimuovere la vite dietro l'impugnatura
dell'acceleratore.
2. Spostare l'impugnatura dell'acceleratore verso la
parte destra del manubrio (figura25).
58
191 - 002 -
3. Far coincidere il foro dietro l'impugnatura
dell'acceleratore con il foro nel manubrio.
4. Fare in modo che la vite passi attraverso i fori.
Serrare la vite.
5. Installare i componenti di montaggio (figura 25) tra le
frecce sull'albero. Serrare con le viti.
P
Per installare la fascetta del
cinghiaggio
1. Posizionare la parte superiore della fascetta del
cinghiaggio sopra l'albero.
Nota:
La parte superiore e quella inferiore della
fascetta del cinghiaggio devono essere sopra la
freccia riportata sull'albero.
2. Mettere il filo dell'acceleratore nella scanalatura della
fascetta inferiore del cinghiaggio. Posizionare la
parte inferiore della fascetta del cinghiaggio nella
scanalatura sotto l'albero.
3. Allineare i fori delle viti delle parti superiore e
inferiore della fascetta del cinghiaggio.
4. Inserire due viti negli appositi fori
5. Serrare le viti per fissare la fascetta del cinghiaggio.
Per regolare il cinghiaggio
AVVERTENZA:
Se ci si deve sganciare dal
prodotto e dal cinghiaggio in una situazione
di emergenza, utilizzare la funzione di
rilascio del cinghiaggio (figura 23
1. Indossare il cinghiaggio.
2. Regolare il cinghiaggio in modo da assumere la
posizione di lavoro migliore.
3. Regolare le cinghie laterali fino a ripartire il peso in
modo uniforme sulle spalle (figura 26).
4. Regolare il cinghiaggio per far sì che il gruppo di
taglio sia parallelo al terreno.
5. Fare in modo che il gruppo di taglio poggi
leggermente sul terreno. Quindi regolare la fascetta
del cinghiaggio per bilanciare il prodotto
correttamente.
Nota:
Se si utilizza una lama tagliaerba, mantenerla
circa 10 cm sopra il terreno per evitare pietre e altri
oggetti.
Per montare protezione lama, lama
tagliaerba e tagliente
ATTENZIONE:
Utilizzare solo la protezione
omologata per le lame. Vedere
#
.
1. Fissare la protezione lama/protezione del gruppo di
taglio (A) sull'albero (figura 28) e serrare con il
bullone.
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere uno
dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
4. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
5. Collocare la lama (D), la coppa di sostegno (E) e la
flangia di sostegno (F) sull'albero in uscita.
6. Montare il dado (G). Serrare il dado a 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Tenere fermo il manico della chiave in
prossimità della protezione lama quanto più
possibile. Per serrare il dado, girare la chiave nella
direzione opposta a quella di rotazione.
Nota:
Filettature sinistrorse.
Per installare le lame e le testine
portafilo
AVVERTENZA:
Utilizzare solo la protezione
omologata per le lame. Vedere
#
. Una
protezione difettosa può causare lesioni.
AVVERTENZA:
Se si intende utilizzare il
prodotto con una lama tagliaerba, installare
innanzitutto il manubrio, la protezione lama
e il cinghiaggio.
AVVERTENZA:
Se non installate
correttamente (figura 27), le lame possono
causare gravi lesioni.
1. Accertarsi che la sezione sollevata del menabrida o
della flangia di sostegno si innesti nel modo corretto
nel foro centrale delle lame.
2. Installare le lame.
Per montare il gruppo di taglio
Per fissare la protezione del gruppo di taglio e la testina
portafilo (albero diritto)
1. Fissare la protezione del gruppo di taglio (A)
all'albero con il bullone (L) (figura29). Utilizzare la
protezione del gruppo di taglio e la testina portafilo
corrette.
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
4. Inserire un cacciavite piccolo (C) nel foro per
bloccare l'albero (figura29).
191 - 002 -
59
5. Ruotare la testina portafilo (H) (figura 30) in senso
antiorario per serrarla alla trasmissione. (Filettature
sinistrorse.)
F
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il
prodotto.
Carburante
Uso del carburante
ATTENZIONE:
Questo prodotto è dotato di
un motore a due tempi. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motore a due
tempi. Utilizzare la quantità di olio corretta
nella miscela. Un rapporto non corretto di
benzina e olio può causare danni al motore.
Benzina
ATTENZIONE:
Non utilizzare mai benzina
con un numero di ottani inferiore a 90 RON
(87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE:
Non utilizzare benzina con
una concentrazione di etanolo superiore al
10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
Olio per motori a due tempi
Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta
qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad
aria.
Non utilizzare altri tipi di olio.
Rapporto miscela 50:1 (2%)
Benzina Olio
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Per preparare la miscela di carburante
Nota:
Utilizzare sempre una tanica carburante pulita
quando si prepara una miscela di carburante.
Nota:
Preparare una quantità di miscela necessaria al
massimo per 30 giorni.
1. Aggiungere la metà della quantità di benzina.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
4. Aggiungere la quantità di benzina rimanente.
5. Agitare la miscela per mescolare il contenuto.
6. Riempire il serbatoio del carburante.
Per aggiungere carburante
Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Da esaminare prima dell'avviamento
1. Verificare che non ci siano parti mancanti,
danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
2. Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
3. Esaminare le lame.
4. Esaminare il dado di bloccaggio. Accertarsi che il
dado bloccaggio abbia una forza di serraggio minima
di 1,5 Nm (1,1 ft-lb). Serrare il controdado a 35-50
Nm (26-36 lb-ft).
5. Controllare il filtro dell'aria.
6. Esaminare il fermo del grilletto acceleratore e il
comando dell'acceleratore.
7. Controllare l'interruttore di arresto.
8. Verificare eventuali perdite di carburante dal
prodotto.
Per avviare il motore a freddo
1. Premere il pulsante della pompa 10 volte (figura 31).
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto
(figura 32).
60
191 - 002 -
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra (figura 33). Non salire sul prodotto. Tirare
lentamente la maniglia della fune di avviamento
finché non si avverte una resistenza. Quindi, tirare la
maniglia della fune di avviamento con forza.
N
Nota:
Non tirare il grilletto acceleratore mentre si
avvia il motore.
4. Continuare a tirare la maniglia della fune di
avviamento fino a quando il motore si avvia o tenta
di avviarsi (max. 3 volte). Se il motore si avvia o
tenta di avviarsi, spingere verso il basso il comando
della valvola dell'aria. Continuare a tirare fino a
quando il motore non si avvia. Attendere circa 60
secondi dopo l'avvio prima di tirare il grilletto
acceleratore.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune di
avviamento fino a quando non si arresta.
Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. La mancata osservanza di
tali istruzioni può danneggiare il motore.
Per avviare un motore caldo
1. Premere il bulbo di adescamento 10 volte.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
Per l'arresto
Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Figura 21)
Nota:
L'interruttore di arresto torna automaticamente alla
posizione iniziale.
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE:
Dopo ogni operazione, far
decelerare il motore fino al regime minimo.
Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare danni al motore.
Nota:
Pulire il coperchio della testina portafilo quando si
collega un nuovo filo per impedire vibrazioni. Esaminare
le altre parti della testina portafilo e pulirle secondo
necessità.
Per rifilare l'erba
1. Mantenere la testina portafilo inclinata a poca
distanza dal terreno (figura 36). Non spingere il filo
del decespugliatore nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del decespugliatore di
10-12 cm (4-4,75 poll.) e diminuire il regime del
motore per ridurre il rischio di danni alle piante.
3. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti (figura 37).
Per tagliare l'erba
1. Assicurarsi che la lama sia parallela al terreno
durante il taglio (figura38).
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Il terreno e il
prodotto possono danneggiarsi.
3. Non lasciare che la testina portafilo tocchi
continuamente il terreno, in quanto potrebbe
danneggiarsi.
4. Utilizzare il pieno acceleratore durante lo
spostamento del prodotto da un lato all'altro (figura
39) per tagliare l'erba. Assicurarsi che il filo del
decespugliatore sia parallelo al terreno.
Per eliminare l'erba con una lama tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore ed
evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il
motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Per sostituire il filo del decespugliatore
Vedere la figura 49 a figura 56.
191 - 002 -
61
M
MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
Leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e
riparare il prodotto o prima di eseguire la
manutenzione.
Schema di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato
tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nel presente
manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza
autorizzato per altri interventi di manutenzione non
contenuti in questo manuale.
Manutenzione settimanale
Pulire le superfici esterne.
Controllare il regime del minimo.
Esaminare il grasso del riduttore angolare.
Esaminare il dado di bloccaggio.
Manutenzione mensile
Esaminare la maniglia della fune di avviamento e la
fune stessa.
Manutenzione annuale
Esaminare la candela.
Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
Pulire l'impianto di raffreddamento.
Esaminare lo schermo parascintille.
Esaminare il filtro del carburante.
Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale
presenza di danni.
Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione a 50 ore
Far riparare o sostituire la marmitta da un centro di
assistenza approvato.
Per regolare il regime del minimo
Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia collegato prima di
regolare il regime del minimo.
Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, (figura 40) indicata con il
contrassegno "T".
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare.
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Per gli interventi di manutenzione dello
schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo
parascintille (figura 41).
Per pulire il sistema di raffreddamento
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento (figura
42) con una spazzola.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Verificare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta (figura 43).
4. Sostituire la candela secondo necessità.
Per eseguire la manutenzione del filtro
dell'aria
Pulizia del filtro aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio
(figura 44).
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
62
191 - 002 -
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a un
filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
P
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA:
Evitare che l'olio vada a
contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio
(figura 44).
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica (figura 45).
4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che non
è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
Per aggiungere il grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico (figura 46).
Per rimuovere il controdado
ATTENZIONE:
Sostituire il controdado dopo
averlo utilizzato circa 10 volte.
1. Rimuovere il controdado nella direzione della
rotazione del gruppo di taglio (figura 47).
Nota:
La filettatura del controdado è sinistrorsa.
2. Controllare che non sia possibile ruotare il
rivestimento di nylon del controdado con le mani. Il
rivestimento di nylon deve fornire una resistenza
minima di 1,5 Nm (1,1 ft-lb).
3. Serrare il controdado con la chiave a brugola.
Per affilare i taglienti e la lama
tagliaerba
1. Affilare i taglienti e le lame tagliaerba con una lima
piatta a taglio semplice.
2. Affilare tutti i bordi dei taglienti e delle lame
tagliaerba allo stesso modo per mantenere
l'equilibrio (figura 48).
CARATTERISTICHE TECNICHE
unità 129R
A05328CBHV
Specifiche motore
Cilindrata cm
3
27,6
Distanza tra gli elettrodi mm 0,5
Volume serbatoio del carburante cm
3
343
Regime minimo min
-1
2800 - 3200
Velocità massima min
-1
8000
Potenza kW 0,85
Candela Husqvarna HQT-4
191 - 002 -
63
Rotazione massima dell'albero in uscita min
-1
7200
Periodo di durata delle emissioni h 125
D
Dati relativi a rumorosità e vibrazioni
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama tagliaerba, impugnatura
sinistra - vedere nota 1
m/s
2
8,43
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama tagliaerba, impugnatura
destra - vedere nota 1
m/s
2
8,34
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura
sinistra - vedere nota 1
m/s
2
8,43
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura
destra - vedere nota 1
m/s
2
8,56
Livello di emissione sonora, garantito (L
WA
) - vedere la nota 2 dB(A) 114
Livello di emissione sonora, misurato - vedere la nota 2 dB(A) 106
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con lama tagliaerba -
vedere nota 3
dB(A) 94
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con testina portafilo -
vedere nota 3
dB(A) 95
Dimensioni del prodotto
Peso (esclusa attrezzatura di taglio) kg 5,98
Nota 1:
I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stand-
ard) di 1 m/s
2
.
Nota 2:
emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo di taglio originale
che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica ga-
rantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stes-
so modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 3:
i dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
ACCESSORI
129R
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato (M10L)
Testina portafilo T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Lama tagliaerba Erba 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
64
191 - 002 -
C
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna, Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Decespugliatore a benzi-
na
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Mod-
ello
A05328CBHV, rappresen-
tante il modello 129R
Lotto A partire dal numero di
serie 2014 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/EC
"sulle macchine"
2014/30/EU
"sulla compatibilità elettro-
magnetica"
2000/14/EC
"sul rumore esterno"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982
È conforme alla direttiva 2000/14/EC, Allegato V, i valori
per i livelli acustici dichiarati sono riportati nella sezione
dei dati tecnici del presente manuale e nella
Dichiarazione di conformità CE firmata.
TUV Rheinland N.A. ha eseguito l'omologazione
volontaria per conto di Husqvarna AB, emettendo il
Certificato di conformità relativo alla Direttiva del
Consiglio CE sulle macchine2006/42/EC.
Il certificato, come riportato sulla Dichiarazione di
conformità CE firmata, si applica a tutti i siti produttivi e
paesi d'origine, così come riportati sul prodotto.
Il decespugliatore a benzina in dotazione è conforme
agli esemplari sottoposti a omologazione.
191 - 002 -
65
I
Inhoud
INLEIDING...................................................................................... 66
VEIL
IGHEID.................................................................................... 67
MONTEREN.
...................................................................................71
BEDIENING.......
..............................................................................72
ONDERHOUD............
.....................................................................74
TECHNISCHE GEGEVENS...........
.................................................75
ACCESSOIRES.......................................
....................................... 76
INHOUD VAN DE EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING..............
..................................................... 77
INLEIDING
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is
Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Overzicht
Zie (afbeelding 19).
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. As
6. Gashendel
7. Stopschakelaar
8. Gashendelblokkering
9. Handgreep
10. Klem voor draagstel
11. Bougiekap, bougie
12. Starterhuis
13. Startkoordhendel
14. Brandstoftank
15. Luchtfilterdeksel
16. Brandstofpomp
17. Chokehendel
18. Handvatinstelling
19. Gaskabel
20. Knop hoog stationair toerental
21. Gebruikershandleiding
22. Blad
23. Meenemer
24. Transportbescherming
Symbolen op het product
Waarschuwing (afbeelding 1)
Lees deze handleiding (afbeelding 2)
Gebruik goedgekeurde hoofdbescherming (afbeelding 3)
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming (afbeelding
3)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming (afbeelding 3)
Gebruik goedgekeurde beschermende handschoenen
(afbeelding 4)
Gebruik veiligheidslaarzen/-schoenen (afbeelding 5)
Het product kan objecten uitwerpen, waardoor oogletsel
kan ontstaan (afbeelding 6)
Het product kan objecten uitwerpen, waardoor oogletsel
kan ontstaan. (afbeelding 7)
Max. toerental van de uitgaande as (afbeelding 8)
Veilige afstand (afbeelding 9)
Wees voorzichtig met de terugslag (afbeelding 10
Zorg ervoor dat lang haar tot boven uw schouders wordt
samengebonden (afbeelding 11)
De pijlen geven de limieten van de positie van de hendel
weer (afbeelding 12)
Geluidsvermogenniveau (afbeelding 13)
Geluidsniveau (afbeelding 14)
Het product voldoet aan de geldende EG-richtlijnen.
(afbeelding 15)
Het product voldoet aan de geldende EAC-richtlijnen
(afbeelding 16)
Het product voldoet aan de geldende Oekraïense
richtlijnen (afbeelding 17)
66
191 - 002 -
Het product voldoet aan de Australische regelgeving
voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
(afbeelding 18)
L
Let op:
Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
VEILIGHEID
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING:
Letsel aan personen.
OPGELET:
Schade aan het product.
Let op:
Deze informatie maakt het product eenvoudiger
in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Volg de instructies in deze handleiding op. Volg de
veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het
niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudwerkzaamheden aan het product uit als u
niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
Koppel de bougiekabel los voordat u het product
monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Adem geen dampen in van de motor. Dampen
kunnen letsel veroorzaken.
Start het producte niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal. De
uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of
de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Overleg met uw arts voordat u het
product gaat gebruiken.
Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
het product niet bedienen door een persoon die de
instructies niet heeft gelezen.
Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of
geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwasse aanwezig zijn.
Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld. Schakel de motor uit en zorg ervoor
dat de snijuitrusting niet draait.
191 - 002 -
67
De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat een persoon
in aangrenzende gebieden weten dat u het product
gaat gebruiken.
Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
V
Veiligheidsinstructies voor bediening
Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
Het product kan objecten uitwerpen, waardoor
oogletsel kan ontstaan. Gebruik altijd goedgekeurde
oogbescherming wanneer u het product gebruikt.
Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
Gebruik het product niet bij slecht weer (mist, regen,
sterke wind, gevaar van blikseminslag of andere
weersomstandigheden.). Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
Zorg ervoor dat u vrij en in een stabiele houding kunt
bewegen en werken. (afbeelding 34).
Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het product aan de rechterzijde van uw lichaam
(afbeelding 35).
Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet nadat
de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van het
product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Draag een lange broek van stevige stof.
Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
Zorg ervoor dat u regelmatig
onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het
product.
De levensduur van het product neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Laat het product regelmatig door een erkende dealer
of een erkend servicepunt controleren, zodat er
aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen
worden.
Gebruik geen product met beschadigde
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd
is, neemt u dan contact op met een erkend
servicepunt.
68
191 - 002 -
G
Gashendelblokkering
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel
(afbeelding 20). Druk op de gashendelvergrendeling (A)
om de gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de
hendel ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en
de gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld in de
stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt. Als
de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Zorg ervoor dat de motor stopt wanneer
u de stopschakelaar in de stop-stand zet (afbeelding
21).
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen (afbeelding 22). Controleer de beschermkap van
de snijuitrusting op schade en vervang hem indien hij
beschadigd is. Gebruik alleen de goedgekeurde
beschermkap voor de snijuitrusting.
Ontgrendelfunctie draagstel
WAARSCHUWING:
Gebruik het draagstel
niet als de ontgrendelfunctie defect is. Zorg
dat de ontgrendelfunctie van het draagstel
naar behoren werkt wanneer u het product
afstelt.
De ontgrendelfunctie van het draagstel bevindt zich aan
de voorzijde van het product. De banden van het
draagstel moet altijd in de juiste positie blijven
(afbeelding 23). In een noodgeval zorgt de
ontgrendelfunctie van het draagstel ervoor dat u zich
snel van het product kunt losmaken.
Geluiddemper
Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor is
uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan als
de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Borgmoer
De borgmoer wordt gebruikt om een aantal soorten
snijuitrusting te borgen (afbeelding 24).
Wanneer u de borgmoer aanbrengt, haal deze dan aan
in de richting die tegengesteld is aan de draairichting
van de snijuitrusting.
Snijuitrusting
Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Voor meer informatie zie
#
.
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Grastrimmerkop
Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
#
.
Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste lengte.
Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water weken
voordat u deze op het product bevestigt. Dit zorgt
voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
Grasmaaibladen en grasmessen
Gebruik het product met een goedgekeurd
grasmaaiblad. Gebruik geen grasmaaiblad zonder
dat de overige vereiste onderdelen naar behoren zijn
aangebracht. Zorg dat de installatie op de juiste
manier is uitgevoerd en dat de juiste onderdelen zijn
gebruikt. Door een onjuiste installatie kan het blad
worden weggeslingerd en ernstig letsel toebrengen
aan de gebruiker en/of omstanders.
Draag beschermende handschoenen wanneer u het
blad hanteert of daar onderhoudswerkzaamheden
aan uitvoert.
191 - 002 -
69
Gebruik hoofdbescherming wanneer u een product
met een grasmaaiblad gebruikt.
Grasmaaibladen en grasmessen worden gebruikt
om ruw gras te maaien.
Een grasmaaiblad kan letsel veroorzaken als het
nog draait nadat de motor wordt uitgeschakeld of de
gashendel wordt losgelaten. Zorg ervoor dat het
grasmaaiblad volledig tot stilstand is gekomen
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schakel de motor uit voordat u werkzaamheden aan
de snijuitrusting uitvoert. Zorg ervoor dat de
snijuitrusting volledig tot stilstand komt. Koppel de
kabel van de bougie los.
Gebruik alleen een goedgekeurde snijuitrusting of
een juist geslepen blad.
Houd de tanden van het blad juist geslepen
(afbeelding 48).
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Bevestig de transportbeveiliging op het
grasmaaiblad wanneer u het product vervoert of
opslaat.
T
Terugslag
Een terugslag is een plotselinge beweging van het
product naar de zijkant, naar voren of naar achteren.
Een terugslag vindt plaats wanneer het
grasmaaiblad of zaagblad een object raakt dat niet
kan worden gemaaid. Op plaatsen waar u moeilijk
kunt zien wat u maait, is er een groter risico op
terugslag.
Bij een terugslag bestaat het risico dat het product of
de gebruiker uit zijn positie wordt gebracht. Een
bewegend blad kan omstanders raken en er is kans
op letsel.
Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of
gebroken of beschadigd is, weg.
Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is
groter als het blad niet scherp is.
Brandstofveiligheid
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
Neem contact op met uw servicepunt als het
stationaire toerental niet zo kan worden afgesteld dat
de snijuitrusting stopt. Gebruik het product niet
voordat het correct is afgesteld of gerepareerd.
70
191 - 002 -
M
MONTEREN
WAARSCHUWING:
Lees het hoofdstuk over
veiligheid voordat u het product monteert.
Handgreep installeren
1. Verwijder de schroef achter de gashendel.
2. Zet de gashendel naar de rechterkant van de
handgreep (afbeelding 25).
3. Lijn de opening achter de gashendel uit met de
opening in de handgreep.
4. Plaats de schroef door de openingen. Draai de
schroef vast.
5. Breng de montageonderdelen aan (afbeelding 25)
tussen de pijlen op de as. Haal de schroeven aan.
Klem van het draagstel installeren
1. Plaats de bovenste klem van het draagstel boven de
as.
Let op:
De bovenste klem van het draagstel en de
onderste klem van het draagstel moeten zich boven
de pijl op de as bevinden.
2. Plaats de gaskabel in de sleuf van de onderste klem
van het draagstel. Plaats de onderste klem van het
draagstel met de kabel in de sleuf onder de as.
3. Zorg dat de schroefgaten van de bovenste en
onderste klem van het draagstel tegenover elkaar
liggen.
4. Breng twee schroeven in de schroefgaten aan.
5. Haal de schroeven aan om de klem van het
draagstel te bevestigen.
Draagstel afstellen
WAARSCHUWING:
Gebruik de
ontgrendelfunctie van het draagstel als u
zich in een noodgeval van het product en
het draagstel moet ontdoen (afbeelding 23).
1. Doe het draagstel om.
2. Stel het draagstel af voor de beste werkhouding.
3. Stel de zijriemen zodanig af dat het gewicht
gelijkmatig over uw schouders verdeeld is
(afbeelding 26).
4. Stel het draagstel zodanig af dat de snijuitrusting
parallel aan de grond is.
5. Laat de snijuitrusting licht tegen de grond rusten.
Stel vervolgens de klem van het draagstel zodanig af
dat het product goed in evenwicht is.
Let op:
Als u een grasmaaiblad gebruikt, moet dit
ongeveer 10 centimeter (4 inch) boven de grond
balanceren, om te voorkomen dat het met stenen
enz. in aanraking komt.
Monteren van bladbeschermkap,
grasmaaiblad en grasmes
OPGELET:
Gebruik alleen de goedgekeurde
beschermkap voor de bladen. Zie
#
.
1. Monteer de bladbeschermkap/beschermkap van de
snijuitrusting (A) op de as (afbeelding 28) en zet
deze vast met de bout.
2. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen
in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
4. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de as te
vergrendelen.
5. Monteer het maaiblad (D), de steunkop (E) en de
steunflens (F) op de uitgaande as.
6. Breng de moer (G) aan. Haal de moer aan met
35-50 Nm (26-36 ft/lb). Houd de steel van de
dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap
vast. Om de moer vast te draaien, moet u de
dopsleutel tegen de draairichting in draaien.
Let op:
Linkse schroefdraad.
Monteren van bladen en
trimmerkoppen
WAARSCHUWING:
Gebruik alleen de
goedgekeurde beschermkap voor de
bladen. Zie
#
. Een defecte kap kan letsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Als u het product met
een grasmaaiblad gebruikt, dient u eerst de
juiste handgreep, beschermkap van het
maaiblad en draagstel te monteren.
WAARSCHUWING:
Als u de maaibladen
niet naar behoren monteert (afbeelding 27),
dan kan dit letsel veroorzaken.
1. Zorg dat het hoger liggende deel van de meenemer/
steunflens goed in het midden van de bladen valt.
2. Breng de bladen aan.
191 - 002 -
71
S
Snijuitrusting monteren
Beschermkap van snijuitrusting en trimmerkop (rechte
steel) bevestigen
1. Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting (A)
met de bout (L) aan de steel (afbeelding 29). Zorg
dat de juiste beschermkap van de snijuitrusting en
de juiste trimmerkop worden gebruikt.
2. Bevestig de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
4. Plaats een kleine schroevendraaier (C) in de
opening om de as te vergrendelen (afbeelding 29).
5. Draai de trimmerkop (H) (afbeelding 30) linksom om
de trimmerkop op het tandwielhuis te bevestigen.
(Linkse schroefdraad.)
BEDIENING
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product gebruikt.
Brandstof
Brandstof gebruiken
OPGELET:
Dit product heeft een
tweetaktmotor. Gebruik een mengsel van
benzine en tweetakt-motorolie. Zorg dat u
de juiste hoeveelheid olie gebruikt in het
mengsel. Door een onjuiste verhouding van
benzine en olie kan de motor beschadigd
raken.
Benzine
OPGELET:
Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
OPGELET:
Gebruik geen benzine met een
ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u
het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Tweetakt-motorolie
Gebruik alleen hoogwaardige tweetakt-motorolie.
Gebruik alleen motorolie voor luchtgekoelde
tweetakt-motorolie.
Gebruik geen andere typen olie.
Mengverhouding 50:1 (2%)
Benzine Olie
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz)
Benzine Olie
1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Brandstof mengen
Let op:
Gebruik altijd een schone jerrycan wanneer u
brandstof gaat mengen.
Let op:
Maak een hoeveelheid brandstofmengsel voor
maximaal 30 dagen.
1. Voeg de helft van de hoeveelheid benzine toe.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
4. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe.
5. Schud het brandstofmengsel om de stoffen te
mengen.
6. Vul de brandstoftank.
Brandstof vullen
Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
Starten en stoppen
Controleren vóór het starten
1. Controleer het product op ontbrekende,
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
2. Controleer de moeren, schroeven en bouten.
3. Controleer de bladen.
72
191 - 002 -
4. Controleer de borgmoer. Zorg dat de borgmoer een
minimale borgkracht van 1,5 Nm (1,1 ft lb) heeft.
Haal de borgmoer aan met 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Controleer het luchtfilter.
6. Controleer de gashendelvergrendeling en de
gashendel.
7. Controleer de stopschakelaar.
8. Controleer het product op brandstoflekkage.
K
Koude motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 keer
in (afbeelding 31).
2. Trek de chokeknop uit (afbeelding 32).
3. Druk de behuizing van het product met uw
linkerhand op de grond (afbeelding 33). Stap niet op
het product. Trek langzaam aan de greep van het
startkoord totdat u enige weerstand voelt. Trek
daarna stevig aan de greep van het startkoord.
Let op:
Trek niet aan de gashendel terwijl u de motor
start.
4. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten (max. 3
keer trekken). Als de motor start of probeert te
starten, drukt u de chokehendel omlaag. Trek net
zolang aan de greep totdat de motor start. Wacht na
het starten van de motor 60 seconden voordat u de
gashendel bedient.
OPGELET:
Trek niet aan het startkoord
totdat deze stopt. Laat het startkoord niet
los wanneer het volledig is uitgetrokken.
Laat het startkoord langzaam los. Het
niet naleven van deze instructies kan
leiden tot motorschade.
Warme motor starten
1. Druk het balgje voor extra brandstoftoevoer 10 maal
in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
Stoppen
Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(afbeelding 21)
Let op:
De stopschakelaar keert automatisch terug naar
zijn oorspronkelijke stand.
Grastrimmer bedienen
OPGELET:
Zorg dat u het motortoerental na
elke activiteit terug laat lopen naar het
stationaire toerental. Langdurig gebruik bij
onbelast volgas kan leiden tot motorschade.
Let op:
Reinig de afdekking van de trimmerkop wanneer
u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om trillingen te
voorkomen. Controleer de andere delen van de
trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop onder een hoek direct boven de
grond (afbeelding 36). Druk de grastrimmerdraad
niet in het gras.
2. Kort de grastrimmerdraad 10-12 cm (4-4,75 in) in en
verlaag het motortoerental om het risico van schade
aan planten te voorkomen.
3. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras trimt (afbeelding37).
Gras maaien
1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de
grond wanneer u gaat maaien (afbeelding 38).
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. De grond en
het product kunnen hierdoor beschadigd raken.
3. Zorg dat de trimmerkop de grond niet continu raakt.
Hierdoor kan de trimmerkop beschadigd raken.
4. Gebruik volgas wanneer u het product heen en weer
beweegt (afbeelding 39) om gras te maaien. Zorg
dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond.
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in
een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
Trimmerdraad vervangen
Zie afbeelding 49 tot 56.
191 - 002 -
73
O
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp het
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat
reinigen of reparaties of onderhoud gaat
uitvoeren.
Onderhoudsschema
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van
het product. De intervallen wijken af als u het product
niet dagelijks gebruikt. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding
worden beschreven. Neem voor overige
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
worden beschreven contact op met een erkend
servicepunt.
Wekelijks onderhoud
Reinig de externe oppervlakken.
Controleer het stationaire toerental.
Controleer de smering van de hoekoverbrenging.
Controleer de borgmoer.
Maandelijks onderhoud
Controleer de greep van het startkoord en het
startkoord.
Jaarlijks onderhoud
Controleer de bougie.
Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
Reinig het koelsysteem.
Controleer het vonkenscherm.
Controleer het brandstoffilter.
Controleer de brandstofslang op schade.
Controleer alle kabels en aansluitingen.
Onderhoud na 50 uur
Zorg dat de geluiddemper wordt gerepareerd of
vervangen door een erkend servicepunt.
Stationair toerental afstellen
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
Stel het stationaire toerental af met de stelschroef
voor het stationaire toerental (afbeelding 40) die is
voorzien van de markering "T".
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen (afbeelding 41).
Koelsysteem reinigen
Reinig de onderdelen van het koelsysteem (afbeelding
42) met een borstel.
Bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen bougie.
Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door de
fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
elektrodenafstand juist is (afbeelding 43)
4. Vervang de bougie indien nodig.
Onderhoud uitvoeren aan het luchtfilter
Het luchtfilter schoonmaken
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en het luchtfilter
(afbeelding 44).
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
74
191 - 002 -
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
L
Luchtfilterolie aanbrengen op het luchtfilter
OPGELET:
Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING:
Zorg dat er geen olie op
uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en het luchtfilter
(afbeelding 44).
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak (afbeelding
45).
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel (afbeelding 46).
Borgmoer verwijderen
OPGELET:
Vervang de borgmoer wanneer
u deze ca. 10 keer hebt gebruikt.
1. Draai de borgmoer in de draairichting van de
snijuitrusting om deze te verwijderen (afbeelding 47).
Let op:
De borgmoer heeft een linkse schroefdraad.
2. Controleer of u de nylon borgring van de borgmoer
met de hand kunt draaien. De minimale weerstand
van de nylon borgring moet minimaal 1.5 Nm (1,1 ft
lb) zijn.
3. Haal de borgmoer aan met de dopsleutel.
Scherpen van grasmes en
grasmaaiblad
1. Vijl bladen en messen met een platte vijl met enkele
kapping.
2. Vijl alle snijkanten van de grasmaaibladen en -
messen gelijkmatig om de balans te bewaren
(afbeelding 48).
TECHNISCHE GEGEVENS
eenheid 129R
A05328CBHV
Motorspecificaties
Cilinderinhoud cm
3
27,6
Elektrodenafstand mm 0,5
Inhoud brandstoftank cm
3
343
Stationair toerental min
-1
2800 - 3200
Maximaal vermogen bij toerental min
-1
8000
Uitgangsvermogen kW 0,85
Bougie Husqvarna HQT-4
Maximaal toerental uitgaande as min
-1
7200
Emissieduurzaamheidsperiode h 125
191 - 002 -
75
G
Geluids- en trillingsgegevens
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met grasmaaiblad, linker hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
8,43
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met grasmaaiblad, rechter
handgreep - zie opmerking 1
m/s
2
8,34
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, linker hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
8,43
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, rechter hand-
greep - zie opmerking 1
m/s
2
8,56
Geluidvermogensniveau, gegarandeerd (L
WA
) - zie opmerking 2 dB(A) 114
Geluidvermogensniveau, gemeten - zie opmerking 2 dB(A) 106
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grasmaai-
blad - zie opmerking 3
dB(A) 94
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grastrim-
mer - zie opmerking 3
dB(A) 95
Afmetingen product
Gewicht (exclusief snijuitrusting) kg 5,98
Opmerking 1:
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische
spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
Opmerking 2:
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/
EG. Het gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde ge-
luidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van
hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
Opmerking 3:
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen
een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
ACCESSOIRES
129R
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
As met schroefdraad (M10L)
Trimmerkop T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Grasmaaiblad Gras 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
76
191 - 002 -
I
INHOUD VAN DE EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het
gerepresenteerde product:
Beschrijving Grastrimmer / bosmaaier
met benzinemotor
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model A05328CBHV, vertegen-
woordigend model 129R
Partij Serienummer vanaf 2014
en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -
regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EC
"betreffende machines"
2014/30/EU
"betreffende elektromag-
netische compatibiliteit"
2000/14/EC
"betreffende geluid buiten-
shuis"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EC, bijlage V,
staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de
sectie met technische gegevens van deze handleiding
en in de ondertekende EG-verklaring van
overeenstemming.
TUV Rheinland N.A. heeft een vrijwillig typeonderzoek
uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB, onder
vermelding van Certificaat van overeenstemming met
Machinerichtlijn 2006/42/EC van de Europese Raad.
Het certificaat, als vermeld op de ondertekende EG-
verklaring van overeenstemming, is van toepassing op
alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product.
De geleverde grastrimmer / bosmaaier met
benzinemotor is conform het geteste exemplaar.
191 - 002 -
77
I
Innehåll
INTRODUKTION............................................................................. 78
SÄKERHET..
................................................................................... 79
MONTERING.......
........................................................................... 82
ANVÄNDNING..............
.................................................................. 83
UNDERHÅLL........................
...........................................................85
TEKNISKA DATA...........................
................................................. 86
TILLBEHÖR.........................................
........................................... 87
INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE...87
INTRODUKTION
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är
engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Översikt
Se (bild19).
1. Trimmerhuvud
2. Påfyllning av smörjmedel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Gasreglage
7. Stoppkontakt
8. Dödmansgrepp
9. Handtag
10. Selfäste
11. Tändhatt, tändstift
12. Startapparathus
13. Startsnörets handtag
14. Bränsletank
15. Luftfilterlock
16. Bränslepump
17. Chokereglage
18. Handtagsinställning
19. Throttle wire
20. Rusvarvsknapp
21. Bruksanvisning
22. Kniv
23. Medbringare
24. Transportskydd
Symboler på produkten
Varning (Bild 1)
Läs denna handbok (Bild 2)
Använd godkänt huvudskydd (Bild 3)
Använd godkänt hörselskydd (Bild 3)
Använd godkänt ögonskydd (Bild 3)
Använd godkända skyddshandskar (Bild 4)
Använd skyddsskor/-stövlar (Bild 5)
Produkten kan göra att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen (Bild 6)
Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. (Bild 7)
Maximal hastighet på utgående axel (Bild 8)
Säkerhetsavstånd (Bild 9)
Var försiktig med kast (Bild 10
Se till att långt hår sätts upp ovanför axlarna (Bild 11)
Pilarna visar gränserna för handtagets position (Bild 12)
Ljudeffektnivå (Bild 13)
Ljudnivå (Bild 14)
Produkten överensstämmer med gällande EG-direktiv.
(Bild 15)
Produkten överensstämmer med gällande EAC-direktiv
(Bild 16)
Produkten överensstämmer med gällande ukrainska
direktiv (Bild 17)
Produkten överensstämmer med regler i Australien
gällande elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) (Bild 18)
Notera:
Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
78
191 - 002 -
P
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt,
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren,
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
SÄKERHET
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING:
Personskador.
OBSERVERA:
Skador på produkten.
Notera:
Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda och
förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
Undvik att andas in rök från motorn. Ångor kan
orsaka skador.
Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
När du använder denna produkt skapar motorn ett
elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska fältet
kan orsaka skador på medicinska implantat. Tala
med din läkare innan du använder produkten.
Låt inte barn använda produkten. Låt inte en person
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
Se till att du alltid övervakar en person med nedsatt
fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
Lämna inte produkten när motorn är på. Stäng av
motorn och se till att skärutrustningen inte vrids.
Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
191 - 002 -
79
S
Säkerhetsinstruktioner för drift
Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från den
plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
Se till att du alltid har kontroll över produkten.
Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att du
kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar ett
objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
Använd inte produkten i dåligt väder (dimma, regn,
hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position. (Bild 34).
Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen (Bild 35).
Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
Stanna motorn innan du flyttar produkten.
Lägg inte ned produkten om motorn är på.
Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning när du
använder produkten. Den personliga
skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
Använd tjockare långbyxor.
Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
Se till att du regelbundet utför underhåll på
produkten.
Produktens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Låt en auktoriserad återförsäljare eller ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka produkten för
att göra justeringar eller reparationer.
Använd inte en produkt med skadad
skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
tala med ett godkänt servicecenter.
Dödmansgrepp
Gasreglagets låsning låser gasreglaget (Bild 20). Tryck
på gasreglagets låsning (A) för att lossa gasreglaget (B).
När du släpper handtaget går gasreglagets låsning och
gasreglaget tillbaka till sina ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera att
den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp gasreglaget
och titta om skärutrustningen stannar. Om
skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget (Bild 21).
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren (Bild 22). Undersök om
skärutrustningens skydd är skadat och byt ut det om så
är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
80
191 - 002 -
F
Funktion för att lossa selen
VARNING:
Använd inte selen om
lossningsfunktionen är defekt. Kontrollera att
funktionen för att lossa selen fungerar som
den ska när du justerar produkten.
Funktionen för att lossa selen sitter framtill på
produkten. Selens remmar måste alltid vara i rätt läge
(Bild 23). I en nödsituation hjälper funktionen för att
lossa selen dig att på ett säkert sätt ta dig loss från
produkten.
Ljuddämpare
Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är på.
Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en stund
efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen är
skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Låsmutter
Låsmuttern används för att låsa vissa typer av
skärutrustning (Bild 24).
När du installerar låsmuttern drar du åt den i motsatt
riktning mot skärutrustningens driftriktning.
Skärutrustning
Utför regelbundet underhåll. Låt ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
Skärutrustningens prestanda ökar.
Skärutrustningens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Mer information finns i
#
.
Använd inte en skadad skärutrustning.
Grästrimmerhuvud
Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
#
.
Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
Gräsklinga och gräskniv
Använd produkten med en godkänd gräsklinga.
Använd inte en gräsklinga utan rätt installation av
alla nödvändiga delar. Se till att installationen görs
korrekt och att rätt delar används. Felaktig
installation kan leda till att klingan flyger av och
orsakar allvarliga skador på användaren eller
människor i närheten.
Använd skyddshandskar när du hanterar eller utför
underhåll på klingan.
Använd huvudskydd när du använder en produkt
med en gräsklinga.
Gräsklingor och gräsknivar används för att skära
grovt gräs.
Gräsklingan kan orsaka skada om den fortsätter att
rotera efter det att motorn har stannat eller
gasreglaget släpps. Se till att gräsklingan har slutat
rotera helt innan något underhåll utförs.
Stanna motorn innan du arbetar med
skärutrustningen. Se till att skärutrustningen stannar
helt. Ta bort kabeln från tändstiftet.
Använd endast en godkänd skärutrustning eller en
korrekt slipad klinga.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt slipade (Bild
48).
Använd inte en skadad skärutrustning.
Fäst transportskyddet på gräsklingan när du
transporterar eller förvarar produkten.
Kast
Ett kast är en plötslig rörelse av produkten åt sidan,
framåt eller bakåt. Ett kast inträffar när gräsklingan
eller sågklingan träffar ett föremål som inte kan
klippas. I områden där det inte är lätt att se det
material som klipps ökar risken för kast.
När ett kast inträffar finns det en risk att produkten
eller användaren rör sig ur läge. En klinga som rör
sig kan träffa människor i närheten och det finns risk
för personskador.
Om en klinga är böjd, har sprickor, är trasig eller
skadad ska den kasseras.
Använd en vass klinga. Risken för kast ökar när en
klinga inte är vass.
Bränslesäkerhet
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
191 - 002 -
81
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
Rengör produkten före långtidsförvaring.
Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
S
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att
skärutrustningen stannar bör du tala med ditt
servicecenter. Använd inte produkten förrän den är
korrekt inställd eller reparerad.
MONTERING
VARNING:
Läs säkerhetskapitlet innan du
monterar produkten.
Montera handtaget
1. Lossa skruven bakom gashandtaget.
2. Flytta gashandtaget till höger om handtaget (Bild
25).
3. Passa in hålet bakom gashandtaget med hålet på
handtaget.
4. Låt skruven gå genom hålen. Dra åt skruven.
5. Montera delarna (Bild 25) mellan pilarna på riggröret.
Dra åt med skruvar.
Installera selfästet
1. Placera det övre selfästet över riggröret.
Notera:
Det övre selfästet och det nedre selfästet
måste vara över pilarna på riggröret.
2. Lägg gasvajern i det nedre selfästets spår. Lägg det
nedre selfästet med vajern i spåret under riggröret.
3. Se till att det övre och nedre selfästets skruvhål är
inpassade.
4. Fäst två skruvar i skruvhålen.
5. Dra åt skruvarna för att fästa selfästet.
Justera selen
VARNING:
Om du måste ta dig loss från
produkten och selen i en nödsituation
använder du funktionen för att lossa selen
(Bild 23).
1. Sätt på dig selen.
2. Justera selen för att få bästa arbetsställning.
3. Justera sidoremmarna tills vikten är jämnt fördelad
på båda axlarna (Bild 26).
4. Justera selen så att skärutrustningen blir parallell
med marken.
5. Låt skärutrustningen vila lätt mot marken. Och
justera sedan selfästet för att balansera produkten
på rätt sätt.
Notera:
Om en gräsklinga används måste den
balanseras ca 10 cm över marken för att hålla
gräsklingan borta från stenar och dylikt.
Installera klingskydd, gräsklinga och
gräskniv
OBSERVERA:
Använd endast godkänt
skydd för klingorna. Se
#
.
1. Sätt fast klingskyddet/skärutrustningsskyddet (A) på
riggröret (Bild 28) och dra åt med skruven.
82
191 - 002 -
2. Installera medbringarhjulet (B) på den utgående
axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills ett av hålen i
medbringarhjulet är mitt för motsvarande hål i
växelhuset.
4. För in låspinnen (C) i hålet så att riggröret låses.
5. Placera klingan (D), stödkoppen (E) och stödflänsen
(F) på den utgående axeln.
6. Montera muttern (G). Dra åt muttern till 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Håll skiftnyckelns skaft så nära
klingskyddet som möjligt. För att dra åt muttern
måste du vrida skiftnyckeln i motsatt
rotationsriktning.
N
Notera:
Vänstergängad.
Installera klingor och trimmerhuvud
VARNING:
Använd endast godkänt skydd
för klingorna. Se
#
. Ett defekt skydd kan
orsaka skador.
VARNING:
Om du använder produkten med
en gräsklinga installerar du först rätt styre,
klingskydd och sele.
VARNING:
Om du inte installerar klingorna
rätt (Bild 27) kan det orsaka skador.
1. Se till att den lyfta delen av medbringarhjulet/
stödflänsen hamnar rätt i det mittersta hålet på
klingorna.
2. Montera klingorna.
Så monterar du skärutrustningen
Så sätter du fast skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (rakt riggrör)
1. Fäst skärutrustningens skydd (A) på riggröret med
skruven (L) (Bild 29). Se till att använda rätt
skärutrustningsskydd och rätt trimmerhuvud.
2. Fäst medbringarhjulet (B) på den utgående axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
4. Placera en liten skruvmejsel (C) i hålet för att låsa
riggröret (Bild 29).
5. Vrid trimmerhuvudet (H) (Bild 30) moturs för att dra
åt trimmerhuvudet på växellådan. (Vänstergängad.)
ANVÄNDNING
VARNING:
Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du använder produkten.
Bränsle
Så använder du bränsle
OBSERVERA:
Denna produkt har en
tvåtaktsmotor. Använd en blandning av
bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att
använda rätt mängd olja i blandningen. Ett
felaktigt blandningsförhållande av bensin
och olja kan skada motorn.
Bensin
OBSERVERA:
Använd inte bensin med ett
oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA:
Använd inte bensin med mer
än 10 % etanol (E10). Det kan orsaka
skador på produkten.
Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10 %
etanol (E10).
Använd bensin med ett högre oktantal om du ofta
använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
Tvåtaktsmotorolja
Använd endast tvåtaktsmotorolja av hög kvalitet.
Använd endast luftkyld motorolja.
Använd inga andra typer av olja.
Blandningsförhållande 50:1 (2 %)
Bensin Olja
3,79 liter 77 ml
4,55 liter 95 ml
5 l 100 ml
Så gör du bränsleblandningen
Notera:
Använd alltid en ren bränslebehållare när du
blandar bränslet.
Notera:
Blanda inte mer bränsleblandning än för 30
dagar.
1. Tillsätt hälften av bensinen.
2. Tillsätt all olja.
191 - 002 -
83
3. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
4. Tillsätt resten av bensinen.
5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas.
6. Fyll bränsletanken.
S
Så tillsätter du bränsle
Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Så startar och stoppar du
Undersökning före start
1. Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar.
2. Undersök muttrar, skruvar och bultar.
3. Undersök knivarna.
4. Undersök låsmuttern. Se till att låsmuttern har ett
minsta låsmoment på 1,5 Nm. Dra åt låsmuttern till
35-50 Nm.
5. Undersök luftfiltret.
6. Undersök gasreglagets låsning och gasreglaget.
7. Undersök stoppkontakten.
8. Genomsök produkten efter bränsleläckor.
Så startar du en kall motor
1. Tryck in bränsleblåsan 10 gånger (Bild 31).
2. Drag chokereglaget uppåt (Bild 32).
3. Håll produktens chassi på marken med vänster hand
(Bild 33). Kliv inte på produkten. Dra i startsnörets
handtag långsamt tills du känner ett motstånd. Dra
sedan startsnörets handtag med mer kraft.
Notera:
Dra inte i gasreglaget när du startar motorn.
4. Fortsätt dra i startsnörets handtag tills motorn startar
eller försöker starta (max. tre drag). Om motorn
startar eller försöker att starta trycker du ned
chokereglaget. Fortsätt dra tills motorn startar. Vänta
60 sekunder efter start innan du drar i gasreglaget.
OBSERVERA:
Dra inte i startsnöret
förrän det tar stopp. Släpp inte
startsnöret när det är fullt utdraget. Släpp
långsamt startsnöret. Underlåtenhet att
följa dessa instruktioner kan orsaka
skada på motorn.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränsleblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
Stoppa
Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Bild
21)
Notera:
Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA:
Se till att du bromsar ner
motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera:
Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du sätter
fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet precis ovanför marken i en
vinkel (Bild 36). Tryck inte ned grästrimmerlinan i
gräset.
2. Minska längden på grästrimmerlinan med 10-12 cm
och bromsa ned motorns varvtal för att minska
risken för skador på växter.
3. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål
(Bild 37).
Klippa gräset
1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken
när du klipper (Bild 38).
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Marken
och produkten kan skadas.
3. Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken oavbrutet,
det kan orsaka skador på trimmerhuvudet.
4. Använd fullgas när du flyttar produkten från sida till
sida (Bild 39) för att klippa gräset. Se till att
grästrimmerlinan är parallell med marken.
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
84
191 - 002 -
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas och
undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
S
Så byter du trimmerlinan
Se bild 49 till bild 56.
UNDERHÅLL
VARNING:
Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du rengör, reparerar eller utför
underhåll på produkten.
Underhållsschema
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
Intervallen är annorlunda om du inte använder
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som
inte finns i den här bruksanvisningen.
Underhåll varje vecka
Rengör utvändiga ytor.
Undersök tomgångsvarvtalet.
Undersök vinkelväxelns fett.
Undersök låsmuttern.
Underhåll varje månad
Undersök startsnörets handtag och startsnöret.
Årligt underhåll
Undersök tändstiftet.
Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
Rengör kylsystemet.
Undersök gnistskyddet.
Undersök bränslefiltret.
Undersök bränsleslangen avseende skador.
Undersök alla kablar och anslutningar.
Underhåll efter 50 timmar
Låt ett godkänt servicecenter reparera eller byta ut
ljuddämparen.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter
fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
Justera tomgångsvarvtalet med
tomgångsjusterskruven T (Bild 40) som är märkt
med "T".
Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera.
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
Så utför du underhåll på gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet (Bild
41).
Så rengör du kylsystemet
Rengör kylsystemets delar (Bild 42) med en borste.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
felaktigt tändstift kan skada produkten.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt,
b) motorn inte startar på en gång,
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt (Bild 43)
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöring av luftfiltret
1. Ta bort luftfilterkåpan och ta bort luftfiltret (Bild 44).
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
191 - 002 -
85
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
S
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA:
Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING:
Se till att inte få olja på kroppen.
1. Ta bort luftfilterkåpan och ta bort luftfiltret (Bild 44).
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen (Bild 45).
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett (Bild 46).
Ta bort låsmuttern
OBSERVERA:
Byt ut låsmuttern när du
använt den ca 10 gånger.
1. Ta bort låsmuttern i skärutrustningens riktning (Bild
47).
Notera:
Låsmuttern är vänstergängad.
2. Kontrollera att det inte går att vrida låsmutterns
nylonlåsning med händerna. Nylonlåsningen måste
ge ett motstånd på minst 1,5 Nm.
3. Dra åt låsmuttern med hylsnyckeln.
Fila gräskniv och gräsklinga
1. Fila gräskniv och gräsklinga med en enkelgradig
flatfil.
2. Fila alla kanterna på gräskniven och klingan lika
mycket för att behålla balansen (Bild 48).
TEKNISKA DATA
enhet 129R
A05328CBHV
Motorspecifikationer
Cylindervolym cm
3
27,6
Elektrodgap mm 0,5
Bränsletankvolym cm
3
343
Tomgångsvarvtal min
-1
2 800 - 3 200
Maximal effekt min
-1
8 000
Uteffekt kW 0,85
Tändstift Husqvarna HQT-4
Maximal rotation för utgående axel min
-1
7 200
Hållbarhetsperiod h 125
Buller- och vibrationsdata
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med gräsklinga, vänster hand-
tag – se anm. 1
m/s
2
8,43
86
191 - 002 -
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med gräsklinga, höger handtag
– se anm. 1
m/s
2
8,34
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, vänster
handtag – se anm. 1
m/s
2
8,43
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, höger
handtag – se anm. 1
m/s
2
8,56
Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
) - se anm. 2 dB (A) 114
Ljudeffektnivå, uppmätt - se anm. 2 dB (A) 106
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med gräsklinga – se anm. 3 dB (A) 94
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med trimmerhuvud – se anm. 3 dB (A) 95
P
Produktens mått
Vikt (exklusive skärutrustning) kg 5,98
Anm. 1:
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
1 m/s
2
.
Anm. 2:
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EU-direktiv 2000/14/EU. Rapporter-
ad ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EC.
Anm. 3:
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardav-
vikelse) på 1 dB (A).
TILLBEHÖR
129R
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängat riggrör (M10L)
Trimmerhuvud T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Gräsklinga Gräs 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
försäkrar på eget ansvar att denna produkt:
Beskrivning Bensindriven grästrim-
mer/buskröjare
Varumärke Husqvarna
Beskrivning Bensindriven grästrim-
mer/buskröjare
Plattform/typ/modell A05328CBHV, represen-
terar modell 129R
191 - 002 -
87
B
Beskrivning Bensindriven grästrim-
mer/buskröjare
Parti Serienummer daterade
2014 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EC
”angående maskiner”
2014/30/EU
”angående elektromagne-
tisk kompatibilitet”
2000/14/EC
”angående buller utom-
hus”
Harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer som tillämpas är följande: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
I enlighet med direktiv 2000/14/EC, bilaga V finns
ljudvärdena angivna i avsnittet om tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
TUV Rheinland N.A. har utfört en frivillig kontroll åt
Husqvarna AB med ett certifikat om överensstämmelse
med rådets direktiv 2006/42/EC om maskiner.
Certifikatet, som levereras med en undertecknad EU-
försäkran om överensstämmelse, är tillämpligt på alla
tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom anges
på produkten.
Den levererade bensindrivna grästrimmern/buskröjaren
överensstämmer med det exemplar som genomgick
kontrollen.
88
191 - 002 -
I
INNHOLD
INNLEDNING.................................................................................. 89
SIKKERH
ET.................................................................................... 90
MONTERING....
.............................................................................. 93
DRIFT................
..............................................................................94
VEDLIKEHOLD..........
..................................................................... 96
TEKNISKE DATA.................
........................................................... 97
TILBEHØR................................
...................................................... 98
INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN...........
.................98
INNLEDNING
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen er
engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Oversikt
Se (bilde 19).
1. Trimmerhode
2. Påfyllingslokk for smøremiddel
3. Vinkelgir
4. Vern for skjæreutstyr
5. Riggrør
6. Gassregulator
7. Stoppbryter
8. Gassregulatorsperre
9. Styre
10. Seleklemme
11. Tennplugghette, tennplugg
12. Startmotorhus
13. Håndtak på startsnoren
14. Brennstofftank
15. Luftfilterlokk
16. Brennstoffpumpe
17. Chokeregulator
18. Håndtaksjustering
19. Gassvaier
20. Knapp for høy tomgang
21. Bruksanvisning
22. Hode
23. Medbringer
24. Transportbeskyttelse
Symboler på produktet
Advarsel (bilde 1)
Les denne bruksanvisningen (bilde 2)
Bruk godkjent hodebeskyttelse (bilde 3)
Bruk godkjent hørselsvern (bilde 3)
Bruk godkjent øyevern (bilde 3)
Bruk godkjente vernehansker (bilde 4)
Bruk vernesko/-støvler (bilde 5)
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til
skader på øynene (bilde 6)
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til
skader på øynene. (Bilde 7)
Maks. hastighet for den utgående akselen (bilde 8)
Sikkerhetsavstand (bilde 9)
Pass på klingekast (bilde 10
Sørg for at langt hår settes opp over skuldrene (bilde 11)
Pilene viser grensene for plasseringen av håndtaket
(bilde 12)
Lydeffektnivå (bilde 13)
Støynivå (bilde 14)
Dette produktet samsvarer med gjeldende EF-direktiver.
(Bilde 15)
Dette produktet samsvarer med gjeldende EAC-
direktiver (bilde 16)
Dette produktet samsvarer med gjeldende ukrainske
direktiver (bilde 17)
Dette produktet samsvarer med australske forskrifter for
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) (bilde 18)
Merk:
Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
191 - 002 -
89
P
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis
produktet er reparert på feil måte
produktet er reparert med deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten
produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
produktet ikke er reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør
SIKKERHET
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL:
Skade på personer.
OBS:
Skade på produktet.
Merk:
Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen. Følg
symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen. Et
godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis du
ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Ikke pust inn avgassene fra motoren. Avgasser kan
forårsake helseskade.
Ikke start produktet innendørs eller i nærheten av
brennbare materialer. Eksosen er varm og kan
inneholde gnister som kan starte en brann. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
død på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din før du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person bruke
produktet uten kunnskap om instruksjonene.
Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når motoren er på. Stopp
motoren, og forsikre deg om at skjæreutstyret ikke
roterer.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Kontroller at du er minst 15 m unna andre personer
eller dyr, før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
90
191 - 002 -
Flytt produktet 3 m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til
skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern
når du bruker produktet.
Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en
person går inn i arbeidsområdet.
Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp hvis
det skjer en ulykke. Før du begynner å bruke
produktet, må du alltid sørge for at andre vet at du
skal bruke det.
Ikke snu deg med produktet før du forsikrer deg om
at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
begynner. Hvis skjæreutstyret treffer et objekt, kan
objektet bli kastet ut og forårsake personskade eller
materiell skade. Uønsket materiale kan tvinne seg
rundt skjæreutstyret og forårsake skade.
Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller annet uvær). Farlige
forhold (for eksempel glatte overflater) kan oppstå på
grunn av dårlig vær.
Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling. (bilde 34).
Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen (bilde 35).
Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake skader.
Stopp motoren før du flytter produktet.
Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
du stoppe motoren og vente til skjæreutstyret
stoppes. Vent til skjæreutstyret stopper før du eller
andre fjerner avklipt materiale.
P
Personlig verneutstyr
Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
Bruk tykke langbukser.
Bruk godkjente vernehansker hvis det er nødvendig.
Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Beskyttelsesutstyr på produktet
Pass på at du regelmessig utfører vedlikehold av
produktet.
Levetiden til produktet øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
La en godkjent forhandler eller et godkjent
servicesenter undersøke produktet regelmessig for å
gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
servicesenter.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren låser gassregulatoren (bilde 20).
Skyv på gassregulatorsperren (A) for å løsne
gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket, vil både
gassregulatorsperren og gassregulatoren gå tilbake til
utgangsstillingene sine.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen (bilde 21).
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren (bilde 22). Kontroller
beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for skade, og
skift den hvis den er skadet. Bruk bare godkjent
beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
191 - 002 -
91
U
Utløsermekanisme for selen
ADVARSEL:
Ikke bruk selen hvis
utløsermekanismen er defekt. Kontroller at
utløsermekanismen for selen fungerer riktig
når du juster produktet.
Utløsermekanismen for selen er foran på produktet.
Selestroppene må alltid holde seg i korrekt posisjon
(bilde 23). I en nødssituasjon kan utløsermekanismen
for selen hjelpe deg med å frigjøre deg trygt fra
produktet.
Lyddemper
Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En defekt
lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha et
brannslukningsapparat i nærheten.
Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Låsemutter
Låsemutteren brukes til å låse visse typer skjæreutstyr
(bilde 24).
Når du installerer låsemutteren, trekker du den til i
motsatt retning av driftsretningen til skjæreutstyret.
Skjæreutstyr
Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ytelsen til skjæreutstyret øker.
Levetiden til skjæreutstyret øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Du finner mer informasjon under
#
.
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Gresstrimmerhode
Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
#
.
Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn et kort
gresstrimmertråd.
Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
Gressklinger og gresskniver
Bruk produktet sammen med en godkjent
gressklinge. Ikke bruk en gressklinge uten at alle de
nødvendige delene er riktig installert. Kontroller at
installasjonen er gjort riktig, og at riktige deler
brukes. Uriktig installasjon kan føre til at klingen bli
slynget ut og forårsaker alvorlige skader på brukeren
eller tilskuere.
Bruk vernehansker når du håndterer eller utfører
vedlikehold på klingen.
Bruk hørselsvern når du betjener et produkt med en
gressklinge.
Gressklinger og gresskniver er beregnet på bruk for
rydding av grovere gress.
En gressklinge kan forårsake personskader mens
den fortsetter å rotere etter at motoren er stanset
eller gasspaken slippes. Kontroller at gressklingen
har sluttet helt å rotere før du utfører vedlikehold.
Stans motoren før du foretar arbeid på
skjæreutstyret. Pass på at skjæreutstyret stopper
helt. Kople kabelen fra tennpluggen.
Bruk bare godkjent skjæreutstyr eller en klinge som
er filt riktig.
Hold klingens tenner godt og korrekt filt (bilde 48).
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Fest transportbeskyttelsen på gressklingene når du
transporterer eller oppbevarer produktet.
Klingekast
Et klingekast er en plutselig bevegelse av produktet
til siden, forover eller bakover. Et klingekast oppstår
når gressklingen eller sagbladet treffer et objekt som
ikke skal klippes. Risikoen for klingekast øker i
områder der det ikke er lett å se materialet som
klippes.
Når et klingekast oppstår, er det en fare for at
produktet eller brukeren beveger seg ut av stilling.
En klinge som beveger seg kan treffe folk i
nærheten, og det er en fare for skader.
Hvis en klinge er bøyd, har sprekker, er skadet eller
ødelagt, må du kaste kllingen.
Bruk en skarp klinge. Risikoen for klingekast øker
når en klinge ikke er skarp.
Brennstoffsikkerhet
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på deg selv, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på deg selv.
92
191 - 002 -
Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på deg selv.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
død på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Hvis du
ikke gjør dette, kan det oppstå brann.
Flytt produktet minst 3 m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller drivstoffbeholderen.
Ikke plasser produktet eller drivstoffbeholderen i
nærheten av åpen flamme, gnister eller pilotflamme.
Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved et
uhell.
S
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
Hvis du ikke kan justere tomgangsturtallet slik at
skjæreutstyret stopper, må du kontakte
servicesenteret ditt. Ikke bruk produktet før det er
riktig justert eller reparert.
MONTERING
ADVARSEL:
Les kapittelet om sikkerhet før
du monterer produktet.
Slik installerer du styret
1. Fjern skruen bak gasshåndtaket.
2. Flytt gasspaken til høyre siden av styret (bilde 25).
3. Juster hullet bak gasshåndtaket så det ligger over
hullet i styret.
4. Trykk skruene gjennom hullene. Trekk til skruen.
5. Monter festedelene (bilde 25) mellom pilene på
riggrøret. Trekk til skruene.
Installere seleklemmen
1. Legg den øvre seleklemmen over riggrøret.
Merk:
Den øvre og den nedre seleklemmen må være
over pilen på riggrøret.
2. Sett gassvaieren inn i det nedre sporet i
seleklemmen. Sett den nedre seleklemmen med
vaieren i sporet under akselen.
3. Juster det øvre skruehullet til seleklemmen så det
ligger over det nedre skruehullet.
4. Sett to skruer inn i skruehullene.
5. Trekk til skruene for å feste seleklemmen.
Slik justerer du selen
ADVARSEL:
Hvis du må frigjøre deg fra
produktet og selen i en nødsituasjon, bruker
du utløsermekanismen for selen (bilde 23).
1. Ta på deg selen.
2. Juster selen for beste arbeidsstilling.
3. Juster sideremmene til vekten er jevnt fordelt over
skuldrene (bilde 26).
4. Juster selen slik at skjæreutstyret er parallelt med
bakken.
5. La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Juster
deretter selens festeklemme for å balansere
produktet riktig.
Merk:
Hvis du bruker en gressklinge, må det være i
balanse omtrent 10 cm (4 tommer) over bakken for å
holde gressklingen unna steiner og så videre.
Installasjon av bladbeskyttelse,
gressklinge og gresskniv
OBS:
Bruk bare godkjent beskyttelse for
knivene. Se
#
.
191 - 002 -
93
1. Fest bladbeskyttelsen / beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyr (A) på riggrøret (bilde 28) og trekk til
med bolten.
2. Installer medbringerhjulet (B) på den utgående
akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til et av
medbringerens hull stemmer overens med
tilsvarende hull i girhuset.
4. Sett låsepinnen (C) inn i hullet slik at riggrøret låses.
5. Plasser klingen (D), støttekoppen (E) og
støtteflensen (F) på den utgående akselen.
6. Installer mutteren (G). Trekk til mutteren til 35–
50 Nm (26–36 ft/lb). Hold skrunøkkelens håndtak så
nære bladbeskyttelsen som mulig. For å trekke til
mutteren må du vri skrunøkkelen i motsatt retning av
rotasjonsretningen.
M
Merk:
Venstre gjenge.
Installere gressklinger og trimmerhoder
ADVARSEL:
Bruk bare godkjent beskyttelse
for knivene. Se
#
. En beskyttelse med feil
kan forårsake skade.
ADVARSEL:
Hvis du bruker produktet med
en gressklinge, installerer du først korrekt
styre, bladbeskyttelse og sele.
ADVARSEL:
Hvis du ikke installerer
klingene riktig (bilde 27), kan det føre til
skade.
1. Kontroller at den løftede delen på medbringerhjulet/
støtteflensen havner riktig i hullet i midten av
klingene.
2. Installere klingene.
Montere skjæreutstyret
Feste beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret og
trimmerhodet (rett riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret (A) på
riggrøret med bolten (L) (bilde 29). Kontroller at du
bruker riktig beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr og
riktig trimmerhode.
2. Fest medbringerhjulet (B) på den utgående akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
4. Før en liten skrutrekker (C) inn i hullet for å låse
riggrøret (bilde 29).
5. Skru trimmerhodet (H) (bilde 30) mot urviseren for å
skru trimmerhodet på girkassen. (Venstre gjenger.)
DRIFT
ADVARSEL:
Les og forstå kapittelet om
sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Bruke drivstoff
OBS:
Dette produktet har en totaktsmotor.
Bruk en blanding av bensin og
totaktsmotorolje. Pass på å bruke riktig
mengde olje i blandingen. Feil forhold
mellom bensin og olje kan føre til skade på
motoren.
Bensin
OBS:
Ikke bruk bensin med et oktantall som
er mindre enn 90 RON (87 AKI). Dette kan
skade produktet.
OBS:
Ikke bruk bensin med mer enn 10 %
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall på
90 RON (87 AKI) og med mindre enn 10 %
etanolkonsentrasjon (E10).
Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
Totaktsmotorolje
Bruk bare totaktsmotorolje av høy kvalitet. Bruk bare
en luftkjølt motorolje.
Ikke bruk andre typer olje.
Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Bensin Olje
1 US gallon 77 ml
1 UK gallon 95 ml
5 l 100 ml
Blande drivstoffet
Merk:
Bruk alltid en ren drivstoffbeholder når du blander
drivstoffet.
94
191 - 002 -
M
Merk:
Ikke lag drivstoffblanding for mer enn 30 dager.
1. Tilsett halvparten av bensinen.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
4. Fyll på resten av bensinen.
5. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet.
6. Fyll drivstofftanken.
Fylle drivstoff
Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du fjerne
uønsket drivstoff og la kannen tørke.
Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Starte og stoppe
Ting å undersøke før start
1. Undersøk om produktet har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Undersøk mutrene, skruene og boltene.
3. Kontroller klingene.
4. Kontroller låsemutteren. Kontroller at låsemutteren
har et låsemoment på minst 1,5 Nm (1,1 lb/ft). Trekk
til låsemutteren til 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Kontroller luftfilteret.
6. Kontroller gassregulatorsperren og gassregulatoren.
7. Kontroller stoppbryteren.
8. Kontroller produktet etter drivstofflekkasjer.
Starte en kald motor
1. Trykk på primeren ti ganger (bilde 31).
2. Trekk chokehendelen opp (bilde 32).
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd (bilde
33). Ikke tråkk på produktet. Trekk sakte i
startsnoren til du kjenner litt motstand. Trekk deretter
hardt i startsnoren.
Merk:
Ikke trekk i gassregulatoren mens du starter
motoren.
4. Fortsett å trekke i startsnoren til motoren starter eller
prøver å starte (maks. tre trekk). Hvis motoren
starter eller prøver å starte, trykker du
chokehendelen ned. Fortsett å trekke til motoren
starter. Vent 60 sekunder etter start før du trekker i
gassregulatoren.
OBS:
Du må ikke trekke i startsnoren før
den stopper. Ikke slipp startsnoren når
den er helt ute. Slipp startsnoren
langsomt. Hvis du ikke følger disse
instruksjonene, kan det føre til skade på
motoren.
Starte en varm motor
1. Trykk på primeren 10 ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
Stoppe
Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Bilde
21)
Merk:
Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
Betjene gresstrimmeren
OBS:
Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
Merk:
Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet vinklet like over bakken (bilde
36). Ikke skyv gresstrimmertråden inn i gresset.
2. Reduser lengden på gresstrimmertråden med 10–
12 cm, og reduser motorturtallet for å redusere faren
for skade på planter.
3. Bruk 80 % gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter (bilde 37).
Klippe gresset
1. Kontroller at gresstrimmertråden er parallelt med
bakken når du klipper (bilde 38).
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Bakken og
produktet kan bli skadet.
3. Ikke la trimmerhodet berøre bakken kontinuerlig, det
kan føre til skade på trimmerhodet.
4. Bruk full gass når du beveger produktet fra side til
side (bilde 39) for å klippe gress. Kontroller at
gresstrimmertråden er parallelt med bakken.
Fjerne gress med en gressklinge
1. Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på
treaktige stammer.
2. Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes
gressklinge.
3. Gresset meies ned med pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er
ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er
191 - 002 -
95
returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre
side (mellom klokken 8 og 12).
4. Hvis klingen vippes noe mot venstre ved
gressrydding, samles gresset i en streng som gjør
oppsamlingen lettere f.eks. ved raking.
5. Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og
still deg støtt igjen.
6. La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte klingen mot å gå i bakken.
7. Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt
klingen ved å alltid arbeide med full gass og unngå
det nyklipte materialet under returbevegelsen.
8. Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen på
bakken før du samler sammen det avvirkede
materialet.
S
Skifte trimmertråd
Se bilde 49 til bilde 56.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
Les og forstå kapittelet om
sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet.
Vedlikeholdsskjema
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet.
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk
av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke
bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som
du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et
godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke
finnes i denne bruksanvisningen.
Ukentlig ettersyn
Rengjør de utvendige flatene.
Kontroller tomgangsturtallet.
Kontroller fettet til vinkelgiret.
Kontroller låsemutteren.
Månedlig ettersyn
Undersøk startsnoren og håndtaket på startsnoren.
Årlig vedlikehold
Kontroller tennpluggen.
Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
Rengjør kjølesystemet.
Kontroller gnistfangerskjermen.
Kontroller drivstoffilteret.
Se etter skade på drivstoffslangen.
Undersøk alle kabler og forbindelser.
Vedlikehold etter 50 timer
Få et godkjent servicesenter til å reparere eller skifte
ut lyddemperen.
Justere tomgangsturtallet
Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T
(bilde 40), som er merket med «T».
Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
1. Vri tomgangsskruen med urviseren til skjæreutstyret
begynner å rotere.
2. Vri tomgangsskruen mot urviseren til skjæreutstyret
stanser.
Utføre vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre gnistfangerskjermen
(bilde 41).
Rengjøre kjølesystemet
Rengjør delene til kjølesystemet (bilde 42) med en
børste.
Kontrollere tennpluggen
OBS:
Bruk anbefalt tennplugg. Pass på at
den nye delen er av samme type som delen
produsenten leverte. Feil tennplugg kan føre
til skade på produktet.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Redusere
risikoen for uønsket materiale på tennpluggenes
elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig (bilde 43)
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Rengjøre luftfilteret
96
191 - 002 -
1. Ta av luftfilterdekselet og luftfilteret (bilde 44).
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
P
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS:
Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL:
Ikke få olje på kroppen din.
1. Ta av luftfilterdekselet og luftfilteret (bilde 44).
2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen (bilde 45).
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
Påføre fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett
(bilde 46).
Fjerne låsesmutteren
OBS:
Skift låsemutteren når du har brukt
den ca. ti ganger.
1. Fjern låsemutteren i den retningen som
skjæreutstyret roterer (bilde 47).
Merk:
Låsemutteren er venstregjenget.
2. Kontroller at du ikke kan dreie låsemutterens
nylonlåsing med hendene. Låsemutterens
nylonlåsing må gi en motstand på minst 1,5 Nm
(1,1 lb /t).
3. Trekk til låsemutteren med tennpluggnøkkelen.
File gresskniv og gressklinge
1. Fil gresskniver og gressklinger med en enkelgradet
flatfil.
2. Fil alle eggene av gressknivene og -klingene like
mye for å beholde balansen (bilde 48).
TEKNISKE DATA
enhet 129R
A05328CBHV
Motorspesifikasjoner
Sylindervolum cm
3
27,6
Elektrodeavstand mm 0,5
Drivstofftankvolum cm
3
343
Tomgangshastighet min
-1
2800–3200
Maksimalt turtall min
-1
8000
Avgitt effekt kW 0,85
Tennplugg Husqvarna HQT-4
Maksimal utgående akselrotasjon min
-1
7200
Holdbarhetsperiode, utslipp h 125
Støy- og vibrasjonsdata
191 - 002 -
97
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med gressklinge, venstre håndtak
– se merknad 1
m/s
2
8,43
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med gressklinge, høyre håndtak –
se merknad 1
m/s
2
8,34
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, venstre hånd-
tak – se merknad 1
m/s
2
8,43
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, høyre håndtak
– se merknad 1
m/s
2
8,56
Lydeffektnivå, garantert (L
WA
) – se merknad 2 dB(A) 114
Lydeffektnivå, målt – se merknad 2 dB(A) 106
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med gressklinge – se merknad 3 dB(A) 94
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med trimmerhode – se merknad 3 dB(A) 95
P
Produktmål
Vekt (uten skjæreutstyr) kg 5,98
Anm.1:
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1 m/s
2
.
Merknad 2:
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rap-
porterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mel-
lom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner mel-
lom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Merknad 3:
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standar-
davvik) på 1 dB(A).
TILBEHØR
129R
Godkjent tilbehør Type Vern for skjæreutstyr
Gjenget riggrør (M10L)
Trimmerhode T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Gressklinge Gress 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN
Vi Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
erklærer på eget ansvar at det representerte produktet:
Beskrivelse Bensindrevet gresstrim-
mer/ryddesag
Merke Husqvarna
98
191 - 002 -
B
Beskrivelse Bensindrevet gresstrim-
mer/ryddesag
Plattform/type/modell A05328CBHV, som repre-
senterer modellen 129R
Parti Serienummer datert 2014
og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -
forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EC
«angående maskiner»
2014/30/EU
«angående elektromagne-
tisk kompatibilitet»
2000/14/EC
«angående utendørsstøy»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
I samsvar med direktivet 2000/14/EC, tillegg V står de
oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om tekniske data
i denne bruksanvisningen og i den signerte EF-
samsvarserklæringen.
TUV Rheinland N.A. har utført en frivillig typekontroll på
vegne av Husqvarna AB, som bekrefter at en utstyrstype
er i overensstemmelse med EF-direktiv 2006/42/EC om
maskiner.
Sertifikatet, som følger med den signerte EF-
samsvarserklæringen, gjelder for alle produksjonssteder
og opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Medfølgende bensindrevet gresstrimmer/ryddesag er i
samsvar med det eksemplaret som undergikk
undersøkelsen.
191 - 002 -
99
I
Indhold
INDLEDNING................................................................................ 100
SIKKERHE
D..................................................................................101
MONTERING......
.......................................................................... 104
DRIFT...................
.........................................................................105
VEDLIGEHOLDELSE..........
..........................................................107
TEKNISKE DATA...........................
............................................... 108
TILBEHØR...........................................
......................................... 109
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING............. 110
INDLEDNING
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er
engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
Se (billede19).
1. Trimmerhoved
2. Påfyldningsdæksel til smøremiddel
3. Vinkelgear
4. Beskyttelse til skæreudstyr
5. Aksel
6. Gasregulering
7. Stopkontakt
8. Gasreguleringslås
9. Styr
10. Selebeslag
11. Tændhætte, tændrør
12. Starterhus
13. Startrebets håndgreb
14. Brændstoftank
15. Luftfilterlås
16. Spædepumpe
17. Chokerhåndtag
18. Håndtagsjustering
19. Gaskabel
20. Knap til hurtig tomgang
21. Brugervejledning
22. Klinge
23. Medbringerhjul
24. Transportbeskyttelse
Symboler på produktet
Advarsel (billede 1)
Læs denne brugervejledning (billede 2)
Brug godkendt sikkerhedshjelm (billede 3)
Brug godkendt høreværn (billede 3)
Brug godkendt øjenværn (billede 3)
Brug godkendte beskyttelseshandsker (billede 4)
Brug beskyttelsessko/støvler (billede 5)
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene (billede 6)
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene (billede 7)
Maks. hastighed på udgående aksel (billede 8)
Sikker afstand (billede 9)
Pas på kast (billede 10)
Sørg for, at langt hår sættes op, så det er over
skuldrene (billede 11)
Pilene viser grænserne for håndtagets placering (billede
12)
Lydeffektniveau (billede 13)
Støjniveau (billede 14)
Produktet er i overensstemmelse med gældende EF-
direktiver. (billede 15)
Produktet er i overensstemmelse med gældende EAC-
direktiver (billede 16)
Produktet er i overensstemmelse med gældende
ukrainske direktiver (billede 17)
Produktet er i overensstemmelse med den australske
lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
(billede 18)
Bemærk:
Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
100
191 - 002 -
P
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL:
Skade på personer.
BEMÆRK:
Beskadigelse af produktet.
Bemærk:
Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, serviceværksted eller
godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Indånd ikke dampe fra motoren. Dampe kan
forårsage personskader.
Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte en
brand. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din
læge, før du betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
Lås produktet i områder, hvor børn og ikke-
autoriserede personer ikke kan få adgang.
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt. Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret
ikke roterer.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at en person i et tilstødende område ved, at du
bruger produktet.
Se nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
191 - 002 -
101
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en
genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer (f.eks. glatte overflader) kan
forekomme på grund af dårligt vejr.
Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling (billede 34).
Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på den rigtige side af kroppen (billede 35).
Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
Stop motoren, før du flytter produktet.
Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
P
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Brug kraftige, lange bukser.
Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Beskyttelsesanordninger på produktet
Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
Levetiden for produktet øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen (billede 20).
Skub gasreguleringslåsen (A) for at frigøre
gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget, går
gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres
oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition (billede 21).
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren (billede 22).
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Selefrigivelsesfunktion
ADVARSEL:
Brug ikke selen, hvis
frigivelsesfunktionen er defekt. Sørg for, at
selefrigivelsesfunktionen fungerer korrekt,
når du justerer produktet.
102
191 - 002 -
Selefrigivelsesfunktionen sidder foran på produktet.
Selestropperne skal altid forblive i den korrekte stilling
(billede 23). I nødstilfælde medvirker
selefrigivelsesfunktionen til at frigive produktet sikkert.
L
Lyddæmper
Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Låsemøtrik
Låsemøtrikken bruges til at låse visse typer skæreudstyr
(billede 24).
Når du monterer låsemøtrikken, fastspændes den i
modsat retning af skæreudstyrets driftsretning.
Skæreudstyr
Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
Skæreudstyrets ydeevne øges.
Skæreudstyrets levetid øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. For
yderligere oplysninger henvises til
#
.
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Græstrimmerhoved
Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
#
.
Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
Græsklinger/græsknive
Brug produktet med en godkendt græsklinge. Brug
ikke en græsklinge uden korrekt montering af alle
nødvendige dele. Sørg for, at monteringen udføres
korrekt, og at der benyttes de korrekte dele. Forkert
montering kan få klingen til at flyve af og forårsage
skade på operatøren eller andre personer i
nærheden.
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller
udfører vedligeholdelse på klingen.
Brug sikkerhedshjelm, når du betjener et produkt
med en græsklinge.
Græsklinger og græsknive bruges til klipning af
grovere græs.
En græsklinge kan forårsage personskade, fordi den
fortsætter med at rotere, efter motoren standses eller
gasreguleringen slippes. Sørg for, at græsklingen er
helt holdt op med at rotere, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse.
Stands motoren, inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Sørg for, at skæreudstyret helt er
holdt op med at rotere. Fjern kablet fra tændrøret.
Brug kun godkendt skæreudstyr eller en korrekt filet
klinge.
Hold klingens skæretænder i god stand og korrekt
filet (billede 48).
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Fastgør transportbeskyttelsen på græsklingen ved
transport eller opbevaring af produktet.
Kast
Et kast er produktets pludselige bevægelse til siden,
frem eller tilbage. Et kast opstår, når græsklingen
eller savklingen rammer en genstand, der ikke kan
skæres. I områder, hvor det ikke er let at se det
materiale, der skæres, øges risikoen for kast.
Når der opstår et kast, er der risiko for, at produktet
eller operatøren bevæger sig ud af stilling. En klinge,
der bevæger sig, kan ramme omkringstående, og
der er risiko for personskader.
Hvis en klinge er bøjet, har revner, er ødelagt eller
beskadiget, skal den skiftes.
Benyt en skarp klinge. Risikoen for kast øges, når en
kniv ikke er skarp.
Brændstofsikkerhed
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
191 - 002 -
103
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
Rengør produktet før langtidsopbevaring.
Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
S
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
Hvis du ikke kan justere tomgangshastigheden for at
stoppe skæreudstyret, skal du kontakte dit
servicecenter. Du må ikke bruge produktet, før
produktet er indstillet korrekt eller repareret.
MONTERING
ADVARSEL:
Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
Montering af styret
1. Fjern skruen bag gashåndtaget.
2. Flyt gashåndtaget til højre side af styret (billede 25).
3. Anbring hullet bag gashåndtaget ud for hullet i styret.
4. Lad skruen gå gennem hullerne. Spænd skruen.
5. Monter monteringskomponenterne (billede 25)
mellem pilene på skaftet. Spænd dem fast med
skruerne.
Sådan monteres selebeslaget
1. Sæt det øverste selebeslag over skaftet.
Bemærk:
Det øverste selebeslag og det nederste
selebeslag skal være over pilen på skaftet.
2. Sæt gaskablet ind i rillen i det nederste selebeslag.
Anbring det nederste selebeslag med kablet i rillen
under skaftet.
3. Flugt skruehullerne i øverste og nederste
selebeslag.
4. Sæt to skruer i skruehullerne
5. Spænd skruerne for at fastgøre selebeslaget.
Sådan justeres selen
ADVARSEL:
Hvis du er nødt til at komme fri
af produktet og selen i en nødsituation, skal
du benytte selefrigivelsesfunktionen (billede
23).
1. Tag selen på.
2. Juster selen for at opnå den bedste arbejdsstilling.
3. Juster sidestropperne, indtil vægten er ligeligt fordelt
hen over skuldrene (billede 26).
4. Juster selen, indtil skæreudstyret løber parallelt med
jorden.
5. Lad skæreudstyret hvile let mod underlaget. Juster
derefter selebeslaget, så produktet er korrekt
afbalanceret.
Bemærk:
Hvis du bruger en græsklinge, skal den
balancere ca. 10 cm (4 tommer) over underlaget for
at holde græsklingen på afstand af sten osv..
Sådan monteres klingebeskyttelse,
græsklinge og græskniv
BEMÆRK:
Brug kun godkendt beskyttelse til
klinger. Se
#
.
1. Fastgør klingebeskyttelsen/
skæreudstyrsbeskyttelsen (A) på akslen (billede 28),
og spænd den med bolten.
104
191 - 002 -
2. Monter medbringeren (B) på den udgående aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil en af
medbringernes huller passer sammen med det
tilsvarende hul i gearhuset.
4. Sæt låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
5. Anbring klinge (D), støttekop (E) og støtteflange (F)
på den udgående aksel.
6. Monter møtrikken (G). Tilspænd møtrikken til 35-50
Nm (26-36 ft/lb). Anbring topnøglens skaft så så tæt
som muligt på klingebeskyttelsen. Møtrikken
spændes ved at dreje topnøglen i modsat retning af
rotationsretningen.
B
Bemærk:
Venstregevind.
Sådan monteres knive og
trimmerhoveder
ADVARSEL:
Brug kun godkendt beskyttelse
til klinger. Se
#
. En defekt beskyttelse kan
forårsage personskade.
ADVARSEL:
Hvis du benytter produktet med
en græsklinge, monteres korrekt styr,
klingebeskyttelse og sele først.
ADVARSEL:
Hvis du ikke monterer
klingerne korrekt (billede 27), kan det
medføre personskade.
1. Sørg for, at den løftede del af medbringeren/
støtteflangen går korrekt i indgreb med hullet i
midten af knivene.
2. Monter knivene.
Sådan samler du skæreudstyret
Sådan fastgør du beskyttelsen til skæreudstyret og
trimmerhovedet (lige aksel)
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen
med bolten (L) (billede 29). Sørg for at bruge den
korrekte beskyttelse til skæreudstyret og det korrekte
trimmerhoved.
2. Fastgør medbringerhjulet (B) på den udgående
aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
4. Sæt en lille skruetrækker (C) ind i hullet for at låse
akslen (billede 29).
5. Drej trimmerhovedet (H) (billede 30) mod uret for at
spænde trimmerhovedet fast på gearkassen.
(Venstregevind).
DRIFT
ADVARSEL:
Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du betjener produktet.
Brændstof
Sådan bruger du brændstof
BEMÆRK:
Dette produkt har en
totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og
totaktsmotorolie. Sørg for at anvende den
korrekte mængde olie i blandingen. Forkert
forhold mellem benzin og olie kan forårsage
beskadigelse af motoren.
Benzin
BEMÆRK:
Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
BEMÆRK:
Brug ikke benzin med en
ethanolkoncentration på mere end 10 %
(E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal på
minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis du ofte
bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
Totaktsmotorolie
Brug kun totaktsmotorolie af høj kvalitet. Brug kun
luftkølet motorolie.
Brug ikke andre typer olie.
Blandingsforhold 50:1 (2 %)
Benzin Olie
1 US gal 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
191 - 002 -
105
B
Benzin Olie
5 l 100 ml (3,4 oz)
Sådan laver du brændstofblandingen
Bemærk:
Brug altid en ren brændstofdunk, når du
blander brændstoffet.
Bemærk:
Lav ikke en brændstofblanding til mere end 30
dage.
1. Tilføj halvdelen af benzinen.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
4. Hæld resten af benzinen i.
5. Ryst brændstofblandingen for at blande indholdet.
6. Fyld brændstoftanken.
Sådan påfylder du brændstof
Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan starter og stopper du
Følgende undersøges før start
1. Undersøg produktet for manglende, beskadigede,
løse eller slidte dele.
2. Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
3. Undersøg klingerne.
4. Undersøg låsemøtrikken. Sørg for, at låsemøtrikken
har en minimumlåsekraft på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Tilspænd møtrikken til 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Undersøg luftfilteret.
6. Undersøg gasreguleringslåsen og gashåndtaget.
7. Undersøg stopkontakten.
8. Undersøg produktet for brændstoflækager.
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange (billede 31).
2. Træk chokerhåndtaget op (billede 32).
3. Hold hovedelen af produktet på jorden med venstre
hånd (billede 33). Træd ikke på produktet. Træk
langsomt i startrebets håndtag, indtil du kan mærke
modstand. Træk derefter kraftigt i startrebets
håndtag.
Bemærk:
Træk ikke i gasreguleringen, mens du
starter motoren.
4. Fortsæt med at trække i startrebets håndtag, indtil
motoren starter eller forsøger at starte (maks. 3
træk). Hvis motoren starter eller forsøger at starte,
skal du skubbe chokerhåndtaget ned. Fortsæt med
at trække, indtil motoren starter. Vent 60 sekunder
efter en start, før du trækker i gasreguleringen.
BEMÆRK:
Træk ikke i startrebet, indtil
det stopper. Slip ikke startrebet, når det
er trukket helt ud. Slip startrebet
langsomt. Hvis disse instruktioner ikke
følges, kan motoren tage skade.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på spædepumpen 10 gange
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
Sådan stopper du:
Tryk på stopkontakten for at standse motoren.
(billede 21)
Bemærk:
Stopkontakten vender automatisk tilbage til
dens oprindelige position.
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK:
Sørg for, at du sænker motoren
til tomgangshastighed, hver gang du har
brugt den. En længere periode med fuld gas
uden belastning på motoren kan medføre
skader på motoren.
Bemærk:
Rengør dækslet på trimmerhovedet, når du
fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet skråt og lige over underlaget
(billede 36). Skub ikke græstrimmertråden ned i
græsset.
2. Mindsk længden på græstrimmertråden med 10-12
cm, og sænk motorens omdrejningstal for at
mindske risikoen for at beskadige planter.
3. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande
(billede 37).
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper (billede 38).
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
106
191 - 002 -
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side
(billede 39) for at klippe græs. Sørg for, at
græstrimmertråden er parallelt med jorden.
S
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
3. Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen
fra højre mod venstre kaldes rydningsslaget, og
bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returslaget. Lad klingens venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet.
4. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
5. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returslaget, og stil dig
igen stabilt.
6. Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
7. Nedsæt risikoen for, at materiale vikler sig rundt om
klingen ved altid at arbejde med fuld gas og undgå
tidligere afskåret materiale under returslaget.
8. Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
Sådan udskifter du trimmertråden
Se billede 49 til billede 56.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af
produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke
bruger produktet hver dag. Foretag kun
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Ugentligt eftersyn
Rengør de udvendige overflader.
Undersøg tomgangshastigheden.
Undersøg vinkelgearfedtet.
Undersøg låsemøtrikken.
Månedligt eftersyn
Undersøg starthåndtaget og startrebet.
Årlig vedligeholdelse
Undersøg tændrøret.
Rengør de udvendige overflader på karburatoren og
dens tilstødende områder.
Rengør kølesystemet.
Undersøg gnistfangerskærmen.
Undersøg brændstoffilteret.
Undersøg brændstofslangen for skader.
Undersøg alle kabler og tilslutninger.
50 timers vedligeholdelse
Få et godkendt servicecenter til at reparere eller
udskifte lyddæmperen.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
Juster tomgangshastigheden med T-justerskruen
(billede 40), som er markeret med et "T".
Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere.
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
Sådan foretager du vedligeholdelse på
gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre gnistfangerskærmen
(billede 41).
Sådan renser du kølesystemet
Rens delene i kølesystemet (billede 42) med en børste.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK:
Brug det anbefalede tændrør.
Sørg for, at reservedelen er den samme
som den vare, der leveres af producenten.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
191 - 002 -
107
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal du
undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Undersøg, at
elektrodeafstanden er korrekt (billede 43)
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
S
Sådan foretager du vedligeholdelse af
luftfiltret
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern filterdækslet, og tag luftfilteret ud (billede 44).
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et luftfilter
BEMÆRK:
Brug altid særlig luftfilterolie til
skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL:
Undgå at få olie på din krop.
1. Fjern filterdækslet, og tag luftfilteret ud (billede 44).
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen (billede 45).
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt (billede 46).
Sådan afmonteres låsemøtrikken
BEMÆRK:
Udskift låsemøtrikken, når du har
brugt den ca. 10 gange.
1. Afmonter låsemøtrikken i samme retning som
skæreudstyret roterer (billede 47).
Bemærk:
Låsemøtrikken har venstregevind.
2. Kontroller, at du ikke kan dreje låsemøtrikkens
nylonforing med hænderne. Nylonforingen skal yde
en minimal modstand på 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Spænd låsemøtrikken med topnøglen.
Sådan files græsknive og græsklinger
1. Fil græsknive og græsklinger med en flad fil.
2. Fil alle ægge på græsknive og -klinger lige meget for
at bevare balancen (billede 48).
TEKNISKE DATA
enhed 129R
A05328CBHV
Motorspecifikationer
Cylindervolumen cm
3
27,6
Elektrodeafstand mm 0,5
Brændstoftankvolumen cm
3
343
Tomgangshastighed min
-1
2800-3200
Maksimalt omdrejningstal min
-1
8000
108
191 - 002 -
Motoreffekt kW 0,85
Tændrør Husqvarna HQT-4
Maksimal rotation på udgående aksel min
-1
7200
Emissionsholdbarhedstid t 125
S
Støj- og vibrationsoplysninger
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med græsklinge, venstre
håndtag – se note 1
m/s
2
8,43
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med græsklinge, højre hånd-
tag – se note 1
m/s
2
8,34
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, venstre
håndtag – se note 1
m/s
2
8,43
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, højre
håndtag – se note 1
m/s
2
8,56
Støjniveau, garanteret (L
WA
) – se note 2 dB(A) 114
Støjniveau, målt – se note 2 dB(A) 106
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med græsklinge – se note 3 dB(A) 94
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trimmerhoved – se note 3 dB(A) 95
Produktmål
Vægt (uden skæreudstyr) kg 5,98
Note 1:
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på
1 m/s
2
.
Note 2:
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variatio-
nerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
Note 3:
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardaf-
vigelse) på 1 dB(A).
TILBEHØR
129R
Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindaksel (M10L)
Trimmerhoved T25 (Ø 2,0-2,4 mm) 580 44 66-06
191 - 002 -
109
Græsklinge Græs 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
I
INDHOLD I EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
erklærer under eneansvar, at det pågældende produkt:
Beskrivelse Benzingræstrimmer/
buskrydder
Mærke Husqvarna
Platform / type / model A05328CBHV, model
129R
Batch Serienumre fra 2014 og
fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EC
"vedrørende maskiner"
2014/30/EU
"vedrørende elektromag-
netisk kompatibilitet"
2000/14/EC
"vedrørende udendørs
støj"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EC, bilag V,
er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring.
TUV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på
vegne af Husqvarna AB med opnåelse af
overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv
2006/42/EC.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring, gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på
produktet.
Den leverede benzingræstrimmer/buskrydder stemmer
overens med det eksemplar, der har gennemgået
afprøvningen.
110
191 - 002 -
S
Sisältö
JOHDANTO...................................................................................111
TURVALL
ISUUS........................................................................... 112
ASENNUS...........
.......................................................................... 115
KÄYTTÖ..................
...................................................................... 116
KUNNOSSAPITO................
..........................................................118
TEKNISET TIEDOT.........................
..............................................119
LISÄVARUSTEET.......................................
.................................. 120
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS.......................... 120
JOHDANTO
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
Katso (kuva19).
1. Siimapää
2. Voiteluaineen täyttöaukko
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Turvaliipaisin
7. Sammutuskatkaisija
8. Turvaliipaisimen varmistin
9. Ohjain
10. Valjaiden kiinnike
11. Sytytystulpan suojus, sytytystulppa
12. Käynnistyslaitteen kotelo
13. Käynnistysköyden kahva
14. Polttoainesäiliö
15. Ilmansuodattimen kansi
16. Polttoainepumppu
17. Rikastimen ohjain
18. Kahvan säätö
19. Kaasuvaijeri
20. Nopean joutokäynnin painike
21. Käyttöohje
22. Terä
23. Jousilevy
24. Kuljetussuojus
Laitteen symbolit
Varoitus (kuva 1)
Lue tämä käyttöohjekirja (kuva 2)
Käytä hyväksyttyä kypärää (kuva 3)
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia (kuva 3)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia (kuva 3)
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä (kuva 4)
Käytä turvajalkineita (kuva 5)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi
vahingoittaa silmiä (kuva 6)
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi
vahingoittaa silmiä. (kuva 7)
Käyttöakselin enimmäisnopeus (kuva 8)
Turvallinen välimatka (kuva 9)
Varo takapotkua (kuva 10
Sido pitkät hiukset olkapäiden yläpuolelle (kuva 11)
Nuolet osoittavat kahvan asennon rajat (kuva 12)
Äänitehotaso (kuva 13)
Äänitaso (kuva 14)
Laite täyttää voimassa olevien EY-direktiivien
vaatimukset. (kuva 15)
Laite täyttää sovellettavien EAC-direktiivien vaatimukset
(kuva 16)
Laite täyttää sovellettavien Ukrainan direktiivien
vaatimukset (kuva 17)
Laite täyttää Australian sähkömagneettista
yhteensopivuutta (EMC) koskevat säännökset (kuva 18)
Huomautus:
Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
191 - 002 -
111
T
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS:
Henkilövahinko.
HUOMAUTUS:
Laitevaurio.
Huomautus:
Nämä tiedot helpottavat laitteen käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä moottorin kaasuja. Kaasut voivat
aiheuttaa vammoja.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin kanssa ennen laitteen
käyttämistä.
Älä anna lasten käyttää laitetta. Älä anna kenenkään
sellaisen henkilön käyttää laitetta, joka ei tunne
ohjeita.
Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
Sammuta moottori ja varmista, ettei terälaite pyöri.
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n (50 ft) etäisyydellä muista ihmisistä
tai eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin (10 ft)
päähän paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta
laite tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite
pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi
vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta.
112
191 - 002 -
Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla laitteen lähelle huomaamattasi.
Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen.
Varmista, että laite on aina hallinnassasi.
Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän laitetta.
Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
Älä käytä laitetta huonolla säällä (sumu, sade, kova
tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet). Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita (kuten
liukastumisvaaran).
Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa. (kuva 34).
Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella (kuva 35).
Käytä laitetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä.
Älä laske laitetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit laitteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
H
Henkilökohtainen suojavarustus
Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos sattuu onnettomuus.
Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Laitteen turvalaitteet
Muista huoltaa laite säännöllisesti.
Laitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Anna valtuutetun jälleenmyyjän tai huoltopisteen
tarkastaa laite säännöllisesti säätöjen tai korjausten
varalta.
Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin lukitsee turvaliipaisimen (kuva
20). Paina turvaliipaisimen varmistinta (A)
turvaliipaisimen (B) vapauttamiseksi. Kun vapautat
kahvan, turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin
palaavat lähtöasentoihinsa.
1. Varmista, että turvaliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat turvaliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina turvaliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua. Vapauta
turvaliipaisin ja tarkista, pysähtyykö terälaite. Jos
terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin on
joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäyttimen pysäytysasentoon (kuva 21).
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti (kuva 22). Tarkista
terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja vaihda, jos se
on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen
suojusta.
Valjaiden vapautustoiminto
VAROITUS:
Älä käytä valjaita, jos
vapautustoiminto ei toimi oikein. Varmista,
että valjaiden vapautustoiminto toimii oikein,
kun säädät laitteen.
191 - 002 -
113
Valjaiden vapautustoiminto sijaitsee laitteen etupuolella.
Valjaiden hihnojen tulee aina pysyä oikeassa asennossa
(kuva 23). Hätätilanteessa käyttäjä pystyy vapautumaan
laitteesta valjaiden vapautustoiminnolla.
Ä
Äänenvaimennin
Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta, kun
moottori on käynnissä. Älä kosketa moottoria tai
äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Lukkomutteri
Lukkomutteria käytetään joidenkin terälaitteiden
lukitsemiseen (kuva 24).
Kun asennat lukkomutterin, kiristä se terälaitteen
käyttösuunnan vastaiseen suuntaan.
Terälaite
Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
Terälaitteen suorituskyky paranee.
Terälaitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
lisätietoja kohdasta
#
.
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Siimapää
Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
#
.
Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
Ruohoterät ja ruohoveitset
Käytä laitteessa hyväksyttyä ruohoterää. Älä käytä
ruohoterää ilman, että kaikki tarvittavat osat on
asennettu oikein. Varmista, että asennus tehdään
oikein ja että kaikkia oikeita osia käytetään. Väärin
tehty asennus voi aiheuttaa terän irtoamisen ja
vahingoittaa vakavasti laitteen käyttäjää tai sivullisia.
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
Käytä kypärää, kun käytät ruohoterällä varustettua
laitetta.
Ruohoteriä ja ruohoveitsiä käytetään paksun ruohon
raivaukseen.
Ruohoterä voi aiheuttaa loukkaantumisen, kun se
jatkaa pyörimistä moottorin sammuttamisen tai
turvaliipaisimen vapauttamisen jälkeen. Varmista,
että ruohoterä on lakannut kokonaan pyörimästä,
ennen kuin teet mitään huoltotöitä.
Sammuta moottori ennen kuin käsittelet terälaitetta.
Varmista, että terälaite pysähtyy kokonaan. Irrota
johto sytytystulpasta.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitetta tai oikein
teroitettua terää.
Pidä terän leikkuuhampaat oikein teroitettuina (kuva
48).
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Liitä kuljetussuojus ruohoterään laitteen kuljetuksen
tai varastoinnin ajaksi.
Takapotku
Takapotku tarkoittaa laitteen äkillistä liikahtamista
sivulle, eteen tai taakse. Takapotku tapahtuu, kun
ruohoterä tai sahanterä osuu esteeseen, jota ei voi
leikata. Takapotkun riski on suurempi alueilla, joilla
leikattavan materiaalin näkeminen on hankalaa.
Kun takapotku tapahtuu, vaarana on laitteen tai
käyttäjän siirtyminen pois paikaltaan. Liikkuva terä
voi osua sivullisiin ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Hävitä terä, jos se on taipunut, rikkoutunut tai
vaurioitunut tai siinä on halkeamia.
Käytä terävää terää. Tylsä terä lisää takapotkun
riskiä.
Polttoaineturvallisuus
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
114
191 - 002 -
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
(10 ft) päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
T
Turvallisuusohjeet huoltoa varten
Jos et voi säätää joutokäyntinopeutta terälaitteen
pysäyttämiseksi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. Älä
käytä laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai
korjattu.
ASENNUS
VAROITUS:
Lue turvallisuutta käsittelevä
luku ennen laitteen asentamista.
Kahvaston asentaminen
1. Irrota kaasukahvan takana oleva ruuvi.
2. Siirrä kaasukahva kahvaston oikealle puolelle (kuva
25).
3. Aseta kaasukahvan takana oleva reikä ja kahvaston
reikä kohdakkain.
4. Aseta ruuvi reikien läpi. Kiristä ruuvi.
5. Asenna kiinnitysosat (kuva 25) runkoputkeen
merkittyjen nuolien väliin. Kiristä ruuveilla.
Valjaiden kiinnikkeen asentaminen
1. Aseta valjaiden ylempi kiinnike runkoputken
yläpuolelle.
Huomautus:
Valjaiden ylemmän ja alemman
kiinnikkeen on oltava runkoputkeen merkityn nuolen
yläpuolella.
2. Aseta kaasukahvan johto valjaiden alemman
kiinnikkeen uraan. Aseta valjaiden alempi kiinnike
urassa olevan johdon kanssa runkoputken
alapuolelle.
3. Kohdista valjaiden ylemmän ja alemman kiinnikkeen
ruuvien reiät.
4. Aseta kaksi ruuvia ruuvien reikiin.
5. Kiinnitä valjaiden kiinnike kiristämällä ruuvit.
Valjaiden säätäminen
VAROITUS:
Jos sinun täytyy hätätilanteessa
päästä irti laitteesta ja valjaista, käytä
valjaiden vapautustoimintoa (kuva 23).
1. Pue valjaat päällesi.
2. Säädä valjaat sopivaan työasentoon.
3. Säädä sivuhihnoja niin, että paino jakautuu tasaisesti
hartioille (kuva 26).
4. Säädä valjaat niin, että terälaite on maanpinnan
suuntaisesti.
5. Anna terälaitteen nojata kevyesti maata vasten.
Säädä sitten valjaiden kiinnike niin, että laite on
tasapainossa.
Huomautus:
Jos käytät ruohoterää, laitteen on oltava
tasapainossa noin 10 cm (4 tuumaa) maanpinnan
yläpuolella, jotta ruohoterä ei osu kiviin tai vastaaviin
esteisiin.
Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asentaminen
HUOMAUTUS:
Käytä vain hyväksyttyjä
teränsuojuksia. Katso
#
.
1. Liitä teränsuojus / terälaitteen suojus (A)
runkoputkeen (kuva 28) ja kiristä pultilla.
2. Asenna jousilevy (B) käyttöakselille.
191 - 002 -
115
3. Käännä käyttöakselia, kunnes yksi jousilevyn rei'istä
on vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalla.
4. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (C) reikään.
5. Aseta terä (D), tukikuppi (E) ja tukilaippa (F)
käyttöakselille.
6. Asenna mutteri (G). Kiristä mutteri arvoon 35–50 Nm
(26–36 ft/lb). Pidä kiinni avaimen varresta
mahdollisimman läheltä teräsuojusta. Kiristä mutteri
kääntämällä avainta pyörimissuunnan vastaiseen
suuntaan.
H
Huomautus:
Vasenkätiset kierteet.
Terien ja siimapäiden asentaminen
VAROITUS:
Käytä vain hyväksyttyjä
teränsuojuksia. Katso
#
. Viallinen suojus voi
aiheuttaa vammoja.
VAROITUS:
Jos käytät laitteessa
ruohoterää, asenna ensin oikea kahvasto,
teränsuojus ja valjaat.
VAROITUS:
Jos teriä ei asenneta oikein
(kuva 27), voi seurauksena olla
loukkaantuminen.
1. Varmista, että jousilevyn/tukilaipan ohjain tulee
oikein terien keskireikään.
2. Asenna terät.
Terälaitteen asennus
Terälaitteen suojuksen ja siimapään kiinnitys (suora
runkoputki)
1. Kiinnitä terälaitteen suojus (A) runkoputkeen pultilla
(L) (kuva 29). Varmista, että käytät oikeaa
terälaitteen suojusta ja oikeaa siimapäätä.
2. Kiinnitä jousilevy (B) käyttöakselille.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
4. Lukitse runkoputki työntämällä pieni ruuvimeisseli
(C) reikään (kuva 29).
5. Kiristä siimapää (H) vaihdelaatikkoon kiertämällä sitä
vastapäivään (kuva 30). (Vasenkätiset kierteet.)
KÄYTTÖ
VAROITUS:
Lue ja sisäistä turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen käyttämistä.
Polttoaine
Polttoaineen käyttö
HUOMAUTUS:
Tässä laitteessa on
kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja
kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista, että
seoksessa on oikea määrä öljyä. Bensiinin
ja öljyn väärä suhde voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Bensiini
HUOMAUTUS:
Älä käytä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON (87
AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS:
Älä käytä bensiiniä, jonka
etanolipitoisuus (E10) on yli 10 prosenttia.
Se voi vaurioittaa laitetta.
Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
Kaksitahtimoottoriöljy
Käytä vain laadukasta kaksitahtimoottoriöljyä. Käytä
vain ilmajäähdytteistä moottoriöljyä.
Älä käytä muita öljytyyppejä.
Sekoitussuhde 50:1 (2 %)
Bensiini Öljy
1 gallona (US) 77 ml (2,6 oz)
1 gallona (UK) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Polttoaineseoksen valmistus
Huomautus:
Käytä aina puhdasta polttoainekannua, kun
sekoitat polttoainetta.
Huomautus:
Tee polttoaineseosta vain 30 päiväksi
kerrallaan.
1. Lisää puolet bensiinin määrästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
4. Lisää loput bensiinistä.
5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla.
6. Täytä polttoainesäiliö.
116
191 - 002 -
P
Polttoaineen lisäys
Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainekannua.
Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Käynnistys ja sammutus
Tarkistus ennen aloitusta
1. Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden,
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
2. Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit.
3. Tarkista terät.
4. Tarkista lukkomutteri. Varmista, että lukkomutterin
lukitusvoima on vähintään 1,5 Nm (1,1 ft lb). Kiristä
lukkomutteri arvoon 35–50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Tarkista ilmansuodatin.
6. Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja kaasuliipaisin.
7. Tarkista pysäytin.
8. Tarkista laite polttoainevuotojen varalta.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa (kuva 31).
2. Vedä rikastinvipu ylös (kuva 32).
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä (kuva 33). Älä astu laitteen päälle. Vedä
käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun kahvaa
voimakkaasti.
Huomautus:
Älä vedä turvaliipaisinta moottorin
käynnistyksen aikana.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä (enintään kolme
vetoa). Jos moottori käynnistyy tai yrittää käynnistyä,
paina rikastinvipu alas. Jatka vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy. Odota 60 sekuntia
käynnistymisen jälkeen, ennen kuin vedät
turvaliipaisinta.
HUOMAUTUS:
Älä vedä
käynnistysnarua, kun se on pysähtynyt.
Älä irrota otetta käynnistysnarusta, kun
se on täysin ulkona. Vapauta
käynnistysnaru hitaasti. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoainepumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Sammuttaminen
Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (kuva 21)
Huomautus:
Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS:
Muista hidastaa moottori
joutokäyntinopeudelle aina käytön jälkeen.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla
moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Huomautus:
Tärinän estämiseksi puhdista siimapään
suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista siimapään
muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää juuri maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä (kuva 36) . Älä paina siimaa ruohoon.
2. Lyhennä siimaa 10–12 cm (4–4,75 in) ja pienennä
moottorin käyntinopeutta kasvien
vahingoittumisvaaran ehkäisemiseksi.
3. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä (kuva 37).
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat (kuva 38).
2. Älä paina siimapäätä maahan. Maanpinta ja laite
voivat vaurioitua.
3. Älä anna siimapään osua maahan jatkuvasti, sillä se
voi vaurioittaa siimapäätä.
4. Käytä täyttä kaasua, kun leikkaat ruohoa
liikuttamalla laitetta sivulta sivulle (kuva 39).
Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena.
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää
puumaisten runkojen raivaukseen.
2. Ruohoterää käytetään kaiken tyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen
terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen
teräsektori).
4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
191 - 002 -
117
6. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
7. Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, työskentelemällä aina täydellä
kaasulla ja väistämällä raivattua materiaalia
paluuliikkeen aikana.
8. Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua
materiaalia.
S
Siiman vaihto
Katso kuva 49–56.
KUNNOSSAPITO
VAROITUS:
Lue ja sisäistä turvallisuutta
käsittelevä luku ennen laitteen
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Huoltokaavio
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat erilaiset,
jos et käytä laitetta joka päivä. Tee vain tästä
käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen muiden, tästä
käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden osalta.
Viikoittaiset toimenpiteet
Puhdista ulkopinnat.
Tarkista joutokäyntinopeus.
Tarkista kulmavaihderasva.
Tarkista lukkomutteri.
Kuukausittaiset toimenpiteet
Tarkista käynnistysnarun kahva ja käynnistysnaru.
Vuosihuolto
Tarkista sytytystulppa.
Puhdista kaasuttimen ulkopinnat ja ympäristö.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
Tarkista kipinäverkko.
Tarkista polttoainesuodatin.
Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta.
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät.
50 tunnin huolto
Anna valtuutetun huoltopisteen korjata tai vaihtaa
äänenvaimennin.
Joutokäyntinopeuden säätö
Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla (kuva
40), joka on merkitty T-kirjaimella.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä.
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla (kuva 41).
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat (kuva 42) harjalla.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS:
Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion.
1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai käyttää,
tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea (kuva 43).
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin (kuva
44).
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin, levitä
ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä vain
118
191 - 002 -
vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
I
Ilmansuodatinöljyn levitys ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS:
Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS:
Varo, ettei iholle pääse öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin (kuva
44).
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin (kuva 45).
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla
(kuva 46).
Lukkomutterin irrottaminen
HUOMAUTUS:
Vaihda lukkomutteri noin 10
käyttökerran jälkeen.
1. Irrota lukkomutteri kiertämällä sitä terälaitteen
pyörimissuuntaan (kuva 47).
Huomautus:
Lukkomutterissa on vasenkätinen
kierre.
2. Varmista, että et pysty kääntämään lukkomutterin
nailonlukitusta käsin. Nailonlukituksen vastuksen on
oltava vähintään 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Kiristä lukkomutteri hylsyavaimella.
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaaminen
1. Ruohoveitset ja -terät viilataan yksihakkuisella
lattaviilalla.
2. Viilaa tasaisesti ruohoveitsien ja -terien kaikki reunat,
jotta tasapaino säilyy (kuva 48).
TEKNISET TIEDOT
Yksikkö 129R
A05328CBHV
Moottorin tiedot
Sylinteritilavuus cm
3
27,6
Kärkiväli mm 0,5
Polttoainesäiliön tilavuus cm
3
343
Joutokäyntinopeus min
-1
2 800–3 200
Moottorin enimmäiskäyntinopeus min
-1
8 000
Maksimiteho kW 0,85
Sytytystulppa Husqvarna HQT-4
Käyttöakselin enimmäispyörimisnopeus min
-1
7 200
Päästöjen kestojakso h 125
Ääni- ja tärinätiedot
191 - 002 -
119
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), ruohoterä varusteena, vasen kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
8,43
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), ruohoterä varusteena, oikea kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
8,34
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää varusteena, vasen kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
8,43
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää varusteena, oikea kahva – ks. huo-
mautus 1
m/s
2
8,56
Äänitehotaso, taattu (L
WA
) – ks. huomautus 2 dB(A) 114
Äänitehotaso, mitattu – ks. huomautus 2 dB(A) 106
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, ruohoterä varusteena, – ks. huo-
mautus 3
dB(A) 94
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, siimapää varusteena, – ks. huo-
mautus 3
dB(A) 95
T
Tuotteen mitat
Paino (ilman terävarustusta) kg 5,98
Huom. 1.
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
Huom. 2:
Melupäästöt ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Koneen il-
moitettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri koneiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
Huomautus 3:
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakio-
poikkeama) on 1 dB(A).
LISÄVARUSTEET
129R
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli (M10L)
Siimapää T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Ruohoterä Ruoho 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN, vakuuttaa
täten, että oheinen tuote:
120
191 - 002 -
K
Kuvaus Bensiinikäyttöinen trim-
meri/ruohoraivuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli A05328CBHV, edustaa
mallia 129R
Erä Sarjanumero alkaen 2014
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten
vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EC
Konedirektiivi
2014/30/EU
EMC-direktiivi
2000/14/EC
Melupäästödirektiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
Ilmoitetut meluarvot on annettu direktiivin 2000/14/EC
liitteen V mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
TUV Rheinland N.A. on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen ja tuottanut näin
Euroopan parlamentin ja neuvoston konedirektiivin
2006/42/EC mukaisen sertifikaatin.
Allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu
sertifikaatti pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin
tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Oheinen bensiinikäyttöinen trimmeri/ruohoraivuri on
tarkistetun mallikappaleen mukainen.
191 - 002 -
121
Í
ÍNDICE
INTRODUÇÃO.............................................................................. 122
SEGURANÇA.
...............................................................................123
MONTAGEM...........
...................................................................... 126
UTILIZAÇÃO..................
............................................................... 127
MANUTENÇÃO.........................
....................................................129
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.......................
.............................131
ACESSÓRIOS...........................................................
....................132
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE. 132
INTRODUÇÃO
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Revisão geral
Consulte (imagem 19).
1. Cabeçote de recorte
2. Tampão de enchimento de massa lubrificante
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do equipamento de corte
5. Eixo
6. Acelerador
7. Interruptor de paragem
8. Bloqueio do acelerador
9. Guiador
10. Grampo do suporte
11. Cobertura da vela de ignição, vela de ignição
12. Caixa do dispositivo de arranque
13. Pega da corda do motor de arranque
14. Depósito de combustível
15. Cobertura do filtro de ar
16. Bomba de combustível
17. Controlo do estrangulador
18. Ajuste do punho
19. Cabo do acelerador
20. Botão de ralenti rápido
21. Manual do utilizador
22. Lâmina
23. Accionador
24. Proteção para transporte
Símbolos no produto
Aviso (imagem 1)
Leia este manual (imagem 2)
Utilize proteção para a cabeça aprovada (imagem 3)
Utilize protetores acústicos aprovados (imagem 3)
Utilize proteção ocular aprovada (imagem 3)
Utilize luvas de proteção aprovadas (imagem 4)
Utilize sapatos/botas de proteção (imagem 5)
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos (imagem 6)
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. (Imagem 7)
Velocidade máxima do eixo de saída (imagem 8)
Distância de segurança (imagem 9)
Tenha cuidado com o arremesso da lâmina (imagem
10)
Certifique-se de que o cabelo comprido é preso acima
de seus ombros (imagem 11)
As setas mostram os limites para a posição do punho
(imagem 12)
Nível de potência sonora (imagem 13)
Nível de ruído (imagem 14)
O produto está em conformidade com as diretivas CE
aplicáveis. (Imagem 15)
O produto está em conformidade com as diretivas EAC
aplicáveis (imagem 16)
O produto está em conformidade com as diretivas
aplicáveis da Ucrânia (imagem 17)
O produto está em conformidade com os regulamentos
australianos relativos à compatibilidade eletromagnética
(EMC) (imagem 18)
122
191 - 002 -
N
Nota:
Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
SEGURANÇA
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para
cada palavra do sinal.
ATENÇÃO:
Ferimentos pessoais.
CUIDADO:
Danos no produto.
Nota:
Esta informação facilita a utilização do produto.
Instruções de segurança gerais
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas de
manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações que
podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não opere o
produto nem realize tarefas de manutenção se não
tiver a certeza acerca da situação. Fale com um
especialista do produto, o seu concessionário,
oficina autorizada ou centro de assistência
autorizado para obter informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da sua
especificação inicial. Não altere uma parte do
produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. Os gases podem
causar ferimentos.
Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Fale com o
seu médico antes de utilizar o produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não deixe
que o produto seja utilizado por uma pessoa que
não conhece as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado. Pare o motor e certifique-se de que o
acessório de corte não roda.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Certifique-se de que está no mínimo a 15 m (50 pés)
de distância de outras pessoas ou animais antes de
utilizar o produto. Certifique-se de que uma pessoa
numa área adjacente sabe que irá utilizar o produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
191 - 002 -
123
I
Instruções de segurança para
funcionamento
Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m (10 pés) da posição onde
abasteceu o depósito de combustível. Coloque o
produto numa superfície plana. Certifique-se de que
o acessório de corte não toca no solo ou noutros
objetos.
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se do
produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
Não utilize o produto se não puder receber ajuda em
caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes, risco
de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável. (Imagem 34).
Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto no lado direito do corpo
(imagem 35).
Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois de
o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
Pare o motor antes de mover o produto.
Não pouse o produto com o motor ligado.
Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
Use calças compridas e resistentes.
Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de proteção no produto
Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de
manutenção do produto.
A vida útil do produto é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Leve regularmente o produto a um concessionário
autorizado ou a um centro de assistência autorizado
para que o examinem e realizem ajustes ou
reparações.
Não utilize o produto com equipamento de proteção
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador
(imagem 20). Empurre o bloqueio do acelerador (A)
para libertar o acelerador (B). Ao soltar o punho, o
bloqueio do acelerador e o acelerador regressam às
respetivas posições iniciais.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador e examine se o acessório de corte
124
191 - 002 -
para. Se o acessório de corte rodar com o acelerador na
posição de ralenti, examine o parafuso de ajuste de
ralenti do carburador.
I
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando mover o interruptor de paragem para a posição
de paragem (imagem 21).
Proteção do equipamento de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador (imagem 22).
Examine a proteção do equipamento de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Função de desengate da correia
ATENÇÃO:
Não utilize a correia se a função
de desengate tiver um defeito. Certifique-se
de que a função de desengate da correia
funciona corretamente quando ajustar o
produto.
A função de desengate da correia situa-se na parte
dianteira do produto. As alças da correia têm de estar
sempre na posição correta (imagem 23). Em caso de
emergência, a função de desengate da correia ajuda-o
a libertar-se do produto em segurança.
Silenciador
Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
Não toque no motor ou no silenciador quando o
motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem do
motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Porca de fixação
A porca de fixação é utilizada para bloquear alguns
tipos de acessório de corte (imagem 24).
Quando instalar a porca de fixação, aperte-a no sentido
oposto ao sentido de funcionamento do acessório de
corte.
Acessório de corte
Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
O desempenho do acessório de corte melhora.
A vida útil do acessório de corte é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Para mais informações, consulte
#
.
Não utilize um acessório de corte danificado.
Cabeça do aparador de relva
Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte o capítulo
#
.
Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
Lâminas e cortadoras de relva
Utilize o produto com uma lâmina de relva aprovada.
Não utilize uma lâmina de relva sem instalar
adequadamente todas as peças necessárias.
Certifique-se de que a instalação é feita
corretamente e que são utilizadas as peças
adequadas. Uma instalação incorreta pode fazer
com que a lâmina se desprenda e cause ferimentos
graves ao operador ou a terceiros.
Use luvas de proteção quando manusear ou realizar
tarefas de manutenção na lâmina.
Utilize proteção para a cabeça quando utilizar um
produto com uma lâmina de relva.
As lâminas e as cortadoras de relva são utilizadas
para cortar relva irregular.
A lâmina de relva pode causar ferimentos se
continuar a rodar depois de o motor ser desligado ou
o acelerador ser libertado. Certifique-se de que a
lâmina de relva parou completamente de rodar antes
de realizar qualquer tarefa de manutenção.
Pare o motor antes de realizar tarefas no acessório
de corte. Certifique-se de que o acessório de corte
para completamente. Remova o cabo da vela de
ignição.
Utilize apenas um acessório de corte aprovado ou
uma lâmina corretamente afiada.
Mantenha os dentes da lâmina corretamente afiados
(imagem 48).
Não utilize um acessório de corte danificado.
Fixe a proteção para transporte na lâmina de relva
quando transportar ou armazenar o produto.
191 - 002 -
125
A
Arremesso da lâmina
Um arremesso da lâmina é um movimento súbito do
produto para o lado, para a frente ou para trás. O
arremesso da lâmina ocorre quando a lâmina de
relva ou a lâmina de serra atinge um objeto que não
pode ser cortado. Nas zonas onde que não é fácil
ver o material a cortar, o risco de arremesso da
lâmina aumenta.
Quando ocorre um arremesso da lâmina, existe o
risco de o produto ou o operador mudar de posição.
Uma lâmina que se desloque pode atingir terceiros
e, por isso, existe o risco de causar ferimentos.
Se uma lâmina estiver dobrada, apresentar fissuras,
estiver partida ou danificada, elimine-a.
Use uma lâmina afiada. O risco de arremesso da
lâmina aumenta quando a lâmina não está afiada.
Segurança no manuseamento do
combustível
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
Se não for possível ajustar o ralenti para parar o
acessório de corte, fale com o seu centro de
assistência. Não utilize o produto até este estar
corretamente regulado ou reparado.
MONTAGEM
ATENÇÃO:
Leia o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Instalar a barra de direção
1. Retire o parafuso que se encontra atrás do punho do
acelerador.
2. Desloque o punho do acelerador para o lado direito
da barra de direção (imagem 25).
3. Alinhe o orifício que se encontra atrás do punho do
acelerador com o orifício na barra de direção.
4. Passe o parafuso pelos orifícios. Aperte o parafuso.
5. Instale os componentes de montagem (imagem 25)
entre as setas no eixo. Aperte com os parafusos.
Instalar o grampo da correia
1. Coloque o grampo superior da correia por cima do
eixo.
126
191 - 002 -
N
Nota:
O grampo superior da correia e o grampo
inferior da correia devem ser colocados acima da
seta no eixo.
2. Coloque o cabo do acelerador na ranhura do
grampo inferior da correia. Coloque o grampo
inferior da correia com cabo na ranhura que se
encontra por baixo do eixo.
3. Alinhe os orifícios dos grampos superior e inferior da
correia.
4. Fixe dois parafusos nos orifícios.
5. Aperte os parafusos para fixar o grampo da correia.
Ajustar a correia
ATENÇÃO:
Se, numa situação de
emergência, for necessário soltar-se do
produto e da correia, utilize a função de
desengate da correia (imagem 23).
1. Pegue no suporte.
2. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho.
3. Ajuste as alças laterais até o peso ficar distribuído
uniformemente sobre os ombros (imagem 26).
4. Ajuste a correia até o acessório de corte ficar
paralelo ao chão.
5. Apoie ligeiramente o acessório de corte no chão. E,
em seguida, ajuste o grampo da correia para
equilibrar corretamente o produto.
Nota:
Se utilizar uma lâmina de relva, tem de
equilibrar o produto a cerca de 10 cm (4 polegadas)
do chão para manter a lâmina de relva afastada de
pedras, etc.
Instalar uma proteção da lâmina, uma
lâmina de relva e uma cortadora de
relva
CUIDADO:
Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte o
capítulo
#
.
1. Fixe a proteção da lâmina/proteção do acessório de
corte (A) no eixo (imagem 28) e aperte com o
parafuso.
2. Instale o acionador (B) no eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios do
acionador fique alinhado com o orifício
correspondente na caixa de engrenagem.
4. Coloque o pino de bloqueio (C) no orifício para
bloquear o eixo.
5. Coloque a lâmina (D), o copo de apoio (E) e o flange
de apoio (F) no eixo de saída.
6. Instale a porca (G). Aperte a porca a 35-50 Nm.
Segure o eixo da chave o mais próximo possível da
proteção da lâmina. Para apertar a porca, é
necessário rodar a chave no sentido oposto ao
sentido da rotação.
Nota:
Rosca do lado esquerdo.
Instalar lâminas e cabeças de aparador
ATENÇÃO:
Utilize apenas a proteção
aprovada para as lâminas. Consulte o
capítulo
#
. Uma proteção com defeito pode
causar ferimentos.
ATENÇÃO:
Se utilizar o produto com uma
lâmina de relva, instale primeiro a barra de
direção, a proteção da lâmina e a correia
corretas.
ATENÇÃO:
A instalação incorreta das
lâminas (imagem 27) pode causar
ferimentos.
1. Certifique-se de que a secção elevada do acionador/
flange de apoio encaixa corretamente no orifício
central das lâminas.
2. Instale as lâminas.
Montar o acessório de corte
Fixar a proteção do acessório de corte e a cabeça do
aparador (eixo reto)
1. Fixe a proteção do acessório de corte (A) ao eixo
com o parafuso (L) (imagem 29). Certifique-se de
que utiliza a proteção do acessório de corte correta
e a cabeça do aparador correta.
2. Fixe o acionador (B) ao eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do acionador
fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque uma chave de parafusos pequena (C) no
orifício para bloquear o eixo (imagem 29).
5. Rode a cabeça do aparador (H) (imagem 30) para a
esquerda para apertar a cabeça do aparador à caixa
de velocidades. (Roscas do lado esquerdo).
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO:
Certifique-se de que lê e
compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto.
191 - 002 -
127
C
Combustível
Utilizar combustível
CUIDADO:
Este produto tem um motor de
dois tempos. Utilize uma mistura de gasolina
e óleo de motor de dois tempos. Certifique-
se de utiliza a quantidade correta de óleo na
mistura. A relação incorreta de gasolina e
óleo pode causar danos ao motor.
Gasolina
CUIDADO:
Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO:
Não utilize gasolina com mais de
10% de concentração de etanol (E10). Caso
contrário, pode causar danos no produto.
Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI) e
com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
Óleo de motor de dois tempos
Utilize apenas óleo de motor de dois tempos de alta
qualidade. Utilize apenas óleo de motor refrigerado
a ar.
Não utilize outros tipos de óleo.
Relação de mistura 50:1 (2%)
Gasolina Óleo
1 gal (EUA) 77 ml (2,6 oz)
1 gal (Reino Unido) 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Preparar a mistura de combustível
Nota:
Utilize sempre um recipiente de combustível limpo
quando misturar o combustível.
Nota:
Não prepare uma quantidade de mistura de
combustível para mais de 30 dias.
1. Adicione metade da quantidade de gasolina.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina.
5. Agite a mistura de combustível para misturar o
conteúdo.
6. Encha o depósito de combustível.
Adicionar combustível
Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
Se houver algum combustível no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
Agite o recipiente de combustível antes de adicionar
a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Examine o produto quanto a peças em falta,
danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Examine as porcas e os parafusos.
3. Examine as lâminas.
4. Examine a porca de fixação. Certifique-se de que a
porca de fixação tem uma força de fixação de, no
mínimo, 1,5 Nm. Aperte a porca de fixação a
35-50 Nm.
5. Examine o filtro de ar.
6. Examine o bloqueio do acelerador e o acelerador.
7. Examine o interruptor de paragem.
8. Examine o produto quanto a fugas de combustível.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a bomba de combustível 10 vezes (imagem
31).
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima
(imagem 32).
3. Pressione o corpo do produto contra o solo com a
mão esquerda (imagem 33). Não pise o produto.
Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até
sentir alguma resistência. Em seguida, puxe o
punho do cabo de arranque com vigor.
Nota:
Não puxe o acelerador enquanto liga o motor.
4. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
que o motor arranque ou tente arrancar (puxe no
máx. 3 vezes). Se o motor arrancar ou tentar
arrancar, puxe o controlo do estrangulador para
baixo. Continue a puxar até que o motor arranque.
Aguarde 60 segundos depois de um arranque antes
de puxar o acelerador.
CUIDADO:
Não puxe o cabo de
arranque até que pare. Não largue o
cabo de arranque quando estiver
totalmente estendido. Solte o cabo de
128
191 - 002 -
arranque lentamente. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
A
Arranque com o motor quente
1. Empurre a bomba de combustível 10 vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
Parar
Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Imagem 21)
Nota:
O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
Operar o aparador de relva
CUIDADO:
Certifique-se de que abranda o
motor ao ralenti após cada utilização. Um
longo período em aceleração total sem
carga no motor pode causar danos ao
motor.
Nota:
Limpe a tampa da cabeça do aparador quando
montar uma nova linha do aparador para evitar
vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo (imagem 36). Não
empurre a linha do aparador de relva para a relva.
2. Diminua o comprimento da linha do aparador de
relva em 10-12 cm (4-4,75 pol) e diminua a
velocidade do motor para reduzir o risco de danos
às plantas.
3. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos (imagem 37).
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo quando cortar (imagem 38).
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo. O
solo e o produto podem ser danificados.
3. Não deixe a cabeça do aparador tocar no solo
continuamente; pode causar danos à cabeça do
aparador.
4. Utilize a aceleração total quando deslocar o produto
de um lado para o outro (imagem 39) para cortar a
relva. Certifique-se de que a linha do aparador de
relva está paralela ao solo.
Limpar a relva com uma lâmina de relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe a
lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com os
pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Substituir a linha do aparador
Ver a imagem 49 até à imagem 56.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas
de manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Certifique-se de que respeita o esquema de
manutenção. Os intervalos são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são diferentes
se não utilizar o produto diariamente. Realize apenas
tarefas de manutenção descritas neste manual. Fale
com um centro de assistência autorizado sobre outras
tarefas de manutenção não descritas neste manual.
Controle semanal
Limpe as superfícies externas.
Examine o ralenti.
Examine a massa lubrificante da engrenagem
cónica.
Examine a porca de fixação.
Manutenção mensal
191 - 002 -
129
Examine o punho do cabo de arranque e o cabo de
arranque.
M
Manutenção anual
Examine a vela de ignição.
Limpe as superfícies externas do carburador e áreas
adjacentes.
Limpe o sistema de arrefecimento.
Examine a rede retentora de faíscas.
Examine o filtro de combustível.
Examine a mangueira de combustível quanto a
danos.
Examine todos os cabos e ligações.
Manutenção das 50 horas
Leve o silenciador a um centro de assistência
autorizado para reparação ou substituição.
Ajustar o ralenti
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que a
cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
Ajuste a velocidade de ralenti com o parafuso de
ajuste em T (imagem 40) que está identificado com
a marca "T".
O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem de
ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar.
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora
de faíscas (imagem 41).
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe as peças do sistema de arrefecimento (imagem
42) com uma escova.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO:
Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine a
vela de ignição quanto a materiais indesejados. Para
diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Verifique se
a distância entre os elétrodos está correta (imagem
43)
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e remova o filtro de
ar (imagem 44).
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO:
Utilize sempre óleo do filtro de ar
especial em filtros de ar de espuma. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO:
Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e remova o filtro de
ar (imagem 44).
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico
(imagem 45).
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
130
191 - 002 -
A
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante (imagem 46).
Extrair a porca de fixação
CUIDADO:
Substitua a porca de fixação a
cada 10 utilizações, aproximadamente.
1. Retire a porca de fixação no sentido da volta do
acessório de corte (imagem 47).
Nota:
A porca de fixação tem uma rosca à esquerda.
2. Verifique se não consegue rodar o revestimento de
nylon da porca de fixação com as mãos. O
revestimento de nylon tem de fornecer uma
resistência mínima de 1,5 Nm.
3. Aperte a porca de fixação com a chave de caixa.
Afiar as lâminas e as cortadoras de
relva
1. Afie as lâminas e as cortadoras de relva com uma
lima plana de picado simples.
2. Afie todas as bordas das lâminas e das cortadoras
de relva do mesmo modo, a fim de manter o
equilíbrio (imagem 48).
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
unidade 129R
A05328CBHV
Especificações do motor
Cilindrada cm
3
27,6
Distância entre os eléctrodos mm 0,5
Volume do depósito de combustível cm
3
343
Ralenti mín
-1
2800 - 3200
Velocidade da potência máxima mín
-1
8000
Potência útil kW 0,85
Vela de ignição Husqvarna HQT-4
Rotação máxima do eixo de saída mín
-1
7200
Período de durabilidade das emissões h 125
Dados de ruído e vibração
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com lâmina de relva, pun-
ho esquerdo - ver nota 1
m/s
2
8,43
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com lâmina de relva, pun-
ho direito - ver nota 1
m/s
2
8,34
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador,
punho esquerdo - ver nota 1
m/s
2
8,43
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador,
punho direito - ver nota 1
m/s
2
8,56
Nível de potência sonora, garantida (L
WA
) - ver nota 2 dB(A) 114
191 - 002 -
131
Nível de potência sonora, medido - ver nota 2 dB(A) 106
Nível de pressão sonora no ouvido do operador, equipado com lâmina de re-
lva - ver nota 3
dB(A) 94
Nível de pressão sonora no ouvido do operador, equipado com cabeça de
aparador - ver nota 3
dB(A) 95
D
Dimensões do produto
Peso (sem equipamento de corte) kg 5,98
Nota 1:
os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
Nota 2:
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. o nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipa-
mento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que
a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes
máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
Nota 3:
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão esta-
tística típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
ACESSÓRIOS
129R
Acessórios aprovados Tipo Proteção do equipamento de corte
Eixo roscado (M10L)
Cabeçote de recorte T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Lâmina de relva Lâmina de relva 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
A Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto
representado:
Descrição Aparador de relva/roça-
dora a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/Tipo/Modelo A05328CBHV, represen-
tando o modelo 129R
Lote Número de série referente
2014 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/EC
"relativa a máquinas"
2014/30/EU
"relativa à compatibilidade
eletromagnética"
2000/14/EC
"relativa ao ruído exterior"
132
191 - 002 -
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem: EN ISO 12100, EN
ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/EC, Anexo V,
os valores de som declarados são indicados na secção
de especificações técnicas deste manual e na
Declaração de conformidade da CE assinada.
A TUV Rheinland N.A. executou um controlo voluntário
em nome da Husqvarna AB, de modo a fornecer um
Certificado de conformidade com a Diretiva 2006/42/EC
do Conselho da CE relativa a máquinas.
O certificado, conforme fornecido na Declaração de
conformidade da CE assinada, é aplicável a todos os
locais de fabrico e países de origem, conforme indicado
no produto.
O aparador de relva e/ou a roçadora a gasolina
fornecidos estão em conformidade com o exemplo que
foi examinado.
191 - 002 - 1
133
Π
Περιεχόμενα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ..................................................................................... 134
ΑΣΦΑΛ
ΕΙΑ.................................................................................... 135
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗ
ΣΗ...................................................................... 139
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ................
................................................................. 140
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................
.........................................................142
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ.........................
.............................................144
ΑΞΕΣΟΥΑΡ.............................................
...................................... 145
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ...............145
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
Βλ. (εικόνα 19).
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Τάπα πλήρωσης γράσου
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
5. Άξονας
6. Σκανδάλη γκαζιού
7. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
8. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
9. Τιμόνι
10. Σφιγκτήρας εξάρτυσης
11. Καπάκι μπουζί, μπουζί
12. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
13. Λαβή εκκίνησης
14. Ντεπόζιτο καυσίμου
15. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
16. Φούσκα πλήρωσης
17. Χειριστήριο τσοκ
18. Ρύθμιση λαβής
19. Καλώδιο γκαζιού
20. Κουμπί γρήγορου ρελαντί
21. Εγχειρίδιο χρήσης
22. Λεπίδα
23. Δίσκος μετάδοσης
24. Προστατευτικό μεταφοράς
Σύμβολα στο προϊόν
Προειδοποίηση (εικόνα 1)
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο (εικόνα 2)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα προστασίας της
κεφαλής (εικόνα 3)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα προστασίας της
ακοής (εικόνα 3)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα προστασίας των
ματιών (εικόνα 3)
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια
(εικόνα 4)
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά παπούτσια/μπότες
(εικόνα 5)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στα μάτια (εικόνα 6)
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στα μάτια. (εικόνα 7)
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής (εικόνα 8)
Ασφαλής απόσταση (εικόνα 9)
Προσέχετε την ώση της λεπίδας (εικόνα 10
Αν έχετε μακριά μαλλιά, φροντίστε να τα μαζέψετε πάνω
από τους ώμους σας (εικόνα 11)
Τα βέλη δείχνουν τα όρια για τη θέση της λαβής (εικόνα
12)
Στάθμη ισχύος ήχου (εικόνα 13)
Επίπεδο θορύβου (εικόνα 14)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(εικόνα 15)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες της
EAC (εικόνα 16)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες της
Ουκρανίας (εικόνα 17)
134
191 - 002 -
Το προϊόν συμμορφώνεται με τους κανονισμούς περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (EMC) της Αυστραλίας
(εικόνα 18)
Π
Περιεχόμενα
Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα
Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη
χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκομένων. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά. Τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Εκτελείτε
μόνο τις εργασίες συντήρησης που αναφέρονται σε
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της
εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα. Τα
καυσαέρια μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Η
ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Απευθυνθείτε στο γιατρό
σας προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Ένας υπεύθυνος ενήλικας
πρέπει να είναι παρών ανά πάσα στιγμή.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
191 - 002 -
135
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία. Σβήστε τον κινητήρα
και βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
περιστρέφεται.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι είστε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m
(50 ft) από άλλα άτομα ή ζώα πριν χρησιμοποιήσετε
το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι ένα άτομο σε κοντινή
περιοχή γνωρίζει ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Ο
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε να
λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την
περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση. (εικόνα 34).
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας (εικόνα 35).
Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε το
παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει
τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με
ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
136
191 - 002 -
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Α
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού κλειδώνει τη σκανδάλη
γκαζιού (εικόνα 20). Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης
γκαζιού (A) για να απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού
(B). Όταν αφήσετε τη λαβή, η ασφάλεια σκανδάλης
γκαζιού και η σκανδάλη γκαζιού επιστρέφουν στις
αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε τέρμα
το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και ελέγξτε εάν
σταματά το παρελκόμενο κοπής. Εάν το παρελκόμενο
κοπής περιστρέφεται με το γκάζι στη θέση ρελαντί,
εξετάστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη διακοπής
λειτουργίας στη θέση διακοπής λειτουργίας (εικόνα 21).
Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή (εικόνα 22). Εξετάστε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής για ζημιά και αντικαταστήστε το,
εάν έχει υποστεί ζημιά. Χρησιμοποιήστε μόνο το
εγκεκριμένο προστατευτικό για το παρελκόμενο κοπής.
Λειτουργία απασφάλισης εξάρτυσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χρησιμοποιείτε την
εξάρτυση, αν υπάρχει ελάττωμα στη
λειτουργία απασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι η
λειτουργία απασφάλισης της εξάρτυσης
ανταποκρίνεται σωστά όταν ρυθμίζετε το
προϊόν.
Η λειτουργία απασφάλισης της εξάρτυσης εκτελείται στο
μπροστινό μέρος του προϊόντος. Οι ιμάντες της
εξάρτυσης πρέπει πάντα να παραμένουν στη σωστή
θέση (εικόνα 23). Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, η
λειτουργία απασφάλισης της εξάρτυσης σάς βοηθά να
απελευθερώνεστε με ασφάλεια από το προϊόν.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Ασφαλιστικό παξιμάδι
Το ασφαλιστικό παξιμάδι χρησιμοποιείται για το
κλείδωμα ορισμένων τύπων παρελκόμενων κοπής
(εικόνα 24).
Όταν τοποθετείτε το ασφαλιστικό παξιμάδι, σφίξτε το
αντίθετα από την κατεύθυνση περιστροφής του
παρελκόμενου κοπής.
Παρελκόμενο κοπής
Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Για περισσότερες
πληροφορίες, βλ.
#
.
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
#
.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
191 - 002 -
137
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για 2
ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν. Αυτό
αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
Λ
Λεπίδες χόρτου και κοπτικά εργαλεία χόρτου
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν με μια εγκεκριμένη
λεπίδα χόρτου. Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα
χόρτου χωρίς να έχετε εγκαταστήσει σωστά όλα τα
απαιτούμενα εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι η
τοποθέτηση έχει γίνει σωστά και ότι
χρησιμοποιούνται τα σωστά εξαρτήματα. Η
λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει
εκτίναξη της λεπίδας και σοβαρό τραυματισμό του
χειριστή ή των παριστάμενων.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε ή
κάνετε συντήρηση στη λεπίδα.
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας της κεφαλής
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν με λεπίδα χόρτου.
Οι λεπίδες χόρτου και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου
χρησιμοποιούνται για την κοπή χοντρού γρασιδιού.
Η λεπίδα χόρτου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό, καθώς συνεχίζει να περιστρέφεται μετά
από το σβήσιμο του κινητήρα ή όταν
απελευθερώνεται το γκάζι. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα
χόρτου έχει σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται
προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης.
Σβήνετε τον κινητήρα προτού κάνετε οποιαδήποτε
εργασία στο παρελκόμενο κοπής. Βεβαιωθείτε ότι το
παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει εντελώς.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από το μπουζί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα παρελκόμενα
κοπής ή σωστά ακονισμένες λεπίδες.
Να διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας καλά ακονισμένα
(εικόνα 48).
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του προϊόντος,
πρέπει να τοποθετείτε το προστατευτικό μεταφοράς
στη λεπίδα χόρτου.
Ώση λεπίδας
Η ώση λεπίδας είναι μια ξαφνική κίνηση του
προϊόντος προς τα πλάγια, προς τα εμπρός ή προς
τα πίσω. Η ώση λεπίδας προκύπτει όταν η λεπίδα
χόρτου ή η πριονωτή λεπίδα χτυπήσει σε ένα
αντικείμενο που δεν μπορεί να κοπεί. Σε σημεία όπου
το υλικό που κόβεται δεν φαίνεται εύκολα, αυξάνεται
ο κίνδυνος να προκύψει ώση λεπίδας.
Όταν προκύπτει ώση λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος να
ξεφύγει από τη θέση του το προϊόν ή ο χειριστής. Μια
κινούμενη λεπίδα μπορεί να χτυπήσει τα
παριστάμενα άτομα και υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Εάν η λεπίδα έχει στραβώσει, έχει ρωγμές, έχει
σπάσει ή έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
απορρίπτεται.
Να χρησιμοποιείτε ακονισμένη λεπίδα. Ο κίνδυνος να
προκύψει ώση λεπίδας αυξάνεται όταν η λεπίδα δεν
είναι τροχισμένη.
Ασφάλεια καυσίμου
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες ή
138
191 - 002 -
φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν να
τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή αποθήκευσης,
για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν θα εκκινηθεί
ακούσια.
Ο
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
Εάν δεν μπορείτε να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί για να σταματήσει το παρελκόμενο
κοπής, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να ρυθμιστεί σωστά
ή να επισκευαστεί.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε το κεφάλαιο
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Για να τοποθετήσετε τη χειρολαβή
1. Αφαιρέστε τη βίδα πίσω από τη χειρολαβή γκαζιού.
2. Μετακινήστε τη χειρολαβή γκαζιού στη δεξιά πλευρά
της χειρολαβής του προϊόντος (εικόνα 25).
3. Ευθυγραμμίστε την οπή πίσω από τη χειρολαβή
γκαζιού με την οπή στη χειρολαβή του προϊόντος.
4. Αφήστε τη βίδα να περάσει μέσα από τις οπές. Σφίξτε
τη βίδα.
5. Τοποθετήστε τα εξαρτήματα στερέωσης (εικόνα 25)
μεταξύ των βελών στον άξονα. Σφίξτε με τις βίδες.
Για να εγκαταστήσετε το σφιγκτήρα της
εξάρτυσης
1. Τοποθετήστε τον πάνω σφιγκτήρα της εξάρτυσης
πάνω από τον άξονα.
Περιεχόμενα
Ο πάνω σφιγκτήρας της εξάρτυσης και
ο κάτω σφιγκτήρας της εξάρτυσης πρέπει να
βρίσκονται πάνω από το βέλος στον άξονα.
2. Τοποθετήστε την ντίζα του γκαζιού στην αυλάκωση
του κάτω σφιγκτήρα της εξάρτυσης. Τοποθετήστε
κάτω από τον άξονα τον κάτω σφιγκτήρα της
εξάρτυσης με την ντίζα μέσα στην αυλάκωση.
3. Ευθυγραμμίστε την πάνω και την κάτω οπή για τις
βίδες του σφιγκτήρα της εξάρτυσης.
4. Τοποθετήστε δύο βίδες στις οπές για τις βίδες.
5. Σφίξτε τις βίδες για να στερεώσετε το σφιγκτήρα της
εξάρτυσης.
Για να ρυθμίσετε την εξάρτυση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν πρέπει να
απελευθερωθείτε από το προϊόν και την
εξάρτυση σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
χρησιμοποιήστε τη λειτουργία απασφάλισης
της εξάρτυσης (εικόνα 23).
1. Φορέστε την εξάρτυση.
2. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να επιτύχετε την καλύτερη
θέση εργασίας.
3. Ρυθμίστε τους πλευρικούς ιμάντες μέχρι το βάρος να
κατανεμηθεί ισοδύναμα τους ώμους σας (εικόνα 26).
4. Ρυθμίστε την εξάρτυση μέχρι παρελκόμενο κοπής να
γίνει παράλληλο προς το έδαφος.
5. Αφήστε το παρελκόμενο κοπής να ακουμπήσει
ελαφρώς στο έδαφος. Στη συνέχεια, προσαρμόστε
τον σφιγκτήρα της εξάρτυσης για να ισορροπήσετε
σωστά το προϊόν.
Περιεχόμενα
Εάν χρησιμοποιείτε λεπίδα χόρτου, θα
πρέπει να ισορροπεί σε απόσταση περίπου 10 εκ. (4
ίντσες) πάνω από το έδαφος, ώστε να μην χτυπά σε
πέτρες κ.ο.κ.
Για την τοποθέτηση προφυλακτήρα
λεπίδας, λεπίδας χόρτου και κοπτικού
εργαλείου χόρτου
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο τον
εγκεκριμένο προφυλακτήρα για τις λεπίδες.
Ανατρέξτε στην ενότητα
#
.
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα λεπίδας/
παρελκόμενου κοπής (A) στον άξονα (εικόνα 28) και
σφίξτε με τη βίδα.
2. Τοποθετήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Περιστρέψτε τον άξονα εξαγωγής μέχρι μία από τις
οπές του δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με τη
σχετική οπή στο περίβλημα γραναζιών.
4. Περάστε τον πείρο ασφάλισης (C) στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
5. Τοποθετήστε τη λεπίδα (D), το δοχείο στήριξης (Ε)
και τη φλάντζα στήριξης (F) στον άξονα εξαγωγής.
6. Τοποθετήστε το παξιμάδι (G). Σφίξτε το παξιμάδι με
ροπή 35-50 Nm (26-36 ft/lb). Κρατήστε τον άξονα
του κλειδιού όσο το δυνατόν πιο κοντά στον
προφυλακτήρα της λεπίδας. Για να σφίξετε το
191 - 002 -
139
παξιμάδι, πρέπει να γυρίσετε το κλειδί αντίθετα από
την κατεύθυνση περιστροφής.
Π
Περιεχόμενα
Αριστερόστροφο σπείρωμα.
Για να τοποθετήσετε λεπίδες και
κεφαλές χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να χρησιμοποιείτε μόνο
τον εγκεκριμένο προφυλακτήρα για τις
λεπίδες. Ανατρέξτε στην ενότητα
#
. Ένας
ελαττωματικός προφυλακτήρας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν χρησιμοποιείτε το
προϊόν με λεπίδα χόρτου, τοποθετήστε
πρώτα τη σωστή χειρολαβή, τον
προφυλακτήρα λεπίδας και την εξάρτυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν δεν τοποθετήσετε τις
λεπίδες σωστά (εικόνα 27), μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.
1. Βεβαιωθείτε ότι το ανυψωμένο τμήμα του δίσκου
μετάδοσης/της φλάντζας στήριξης εφαρμόζει σωστά
στην κεντρική οπή των λεπίδων.
2. Τοποθετήστε τις λεπίδες.
Για να συναρμολογήσετε το παρελκόμενο
κοπής
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό παρελκομένου
κοπής και την κεφαλή χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος
άξονα
ς)
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου
κοπής (A) στον άξονα με τη βίδα (L) (εικόνα 29).
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το σωστό
προστατευτικό παρελκομένου κοπής και τη σωστή
κεφαλή χορτοκοπτικού.
2. Προσαρτήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του δίσκου
μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε ένα μικρό κατσαβίδι (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα (εικόνα 29).
5. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) (εικόνα 30)
προς τα αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή
χορτοκοπτικού στο κιβώτιο ταχυτήτων. (Αριστερά
σπειρώματα.)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτό το προϊόν έχει ένα δίχρονο
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε ένα μείγμα
βενζίνης και λάδι δίχρονου κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
ποσότητα λαδιού στο μείγμα. Τυχόν
εσφαλμένη αναλογία βενζίνης και λαδιού
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα.
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON (87
AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
συγκέντρωση αιθανόλης πάνω από 10%
(E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
Λάδι δίχρονου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε μόνο υψηλής ποιότητας λάδι
δίχρονου κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μόνο λάδι
αερόψυκτου κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
Αναλογία μίγματος 50:1 (2%)
Βενζίνη Λάδι
1 γαλόνι Η.Π.Α. 77 ml (2,6 oz)
1 γαλόνι Η.Β. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Για να δημιουργήσετε το μείγμα καυσίμου
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιήστε πάντα ένα καθαρό δοχείο
καυσίμου όταν αναμιγνύετε το καύσιμο.
140
191 - 002 -
Π
Περιεχόμενα
Μην δημιουργείτε ποσότητα μείγματος
καυσίμου για περισσότερες από 30 ημέρες.
1. Προσθέστε το μισό της ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης.
5. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα
περιεχόμενα.
6. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Για να προσθέσετε καύσιμο
Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
Για εκκίνηση και σταμάτημα
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
2. Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
3. Ελέγξτε τις λεπίδες.
4. Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι. Βεβαιωθείτε ότι το
ασφαλιστικό παξιμάδι είναι σφιγμένο με δύναμη που
αντιστοιχεί σε ελάχιστη ροπή 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με ροπή 35-50 Nm
(26-36 ft lb).
5. Ελέγξτε το φίλτρο αέρα.
6. Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης του γκαζιού και
το χειριστήριο γκαζιού.
7. Ελέγξτε το διακόπτη τερματισμού.
8. Ελέγξτε το προϊόν για διαρροές καυσίμου.
Για εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές (εικόνα 31).
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ
(εικόνα 32).
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι (εικόνα 33). Μην πατάτε επάνω
στο προϊόν. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού
της μίζας μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Στη
συνέχεια, τραβήξτε δυνατά τη λαβή του κορδονιού
της μίζας.
Περιεχόμενα
Μην τραβάτε τη σκανδάλη γκαζιού ενώ
προσπαθείτε να βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
4. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι την εκκίνηση ή την απόπειρα εκκίνησης
του κινητήρα (έως 3 τραβήγματα). Εάν ο κινητήρας
εκκινηθεί ή προσπαθεί να εκκινηθεί, πιέστε το
χειριστήριο τσοκ προς τα κάτω. Συνεχίστε να τραβάτε
μέχρι να εκκινηθεί ο κινητήρας. Περιμένετε 60
δευτερόλεπτα μετά από την εκκίνηση, πριν τραβήξετε
τη σκανδάλη γκαζιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε το κορδόνι
της μίζας μέχρι να σβήσει. Μην αφήσετε
το κορδόνι της μίζας όταν εκταθεί
πλήρως. Αφήστε αργά το κορδόνι της
μίζας. Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον
κινητήρα.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα. (εικόνα 21)
Περιεχόμενα
Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι επιβραδύνετε
τον κινητήρα στις στροφές ανά λεπτό ρελαντί
μετά από κάθε εργασία. Σε περίπτωση
μεγάλου διαστήματος με τέρμα το γκάζι
χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα
Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής
χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση καινούργιας
μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία (εικόνα 36). Μην πιέζετε
τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο γρασίδι.
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού από
10-12 cm (4-4,75 in) και μειώστε τις στροφές ανά
λεπτό (σ.α.λ) του κινητήρα, για να μειώσετε τον
κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
3. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80% (εικόνα 37).
191 - 002 -
141
Γ
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής (εικόνα 38).
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
3. Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται
συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι όταν μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη (εικόνα 39) για να
κόψετε το γρασίδι. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα
χορτοκοπτικού βρίσκεται παράλληλα με το έδαφος.
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα χόρτου
1. Οι λεπίδες και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ σε ξυλώδη
βλάστηση.
2. Η λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους
τύπους ψηλού ή πυκνού χόρτου.
3. Το γρασίδι κόβεται με πλευρικές, παλινδρομικές
κινήσεις. Η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά είναι
η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από τα
αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε την αριστερή πλευρά της
λεπίδας (μεταξύ των θέσεων ρολογιού 8 και 12) να
κόβει.
4. Εάν η λεπίδα έχει κλίση προς τα αριστερά κατά τον
καθαρισμό του γρασιδιού, το γρασίδι θα
συγκεντρώνεται σε μια γραμμή και αυτό διευκολύνει
τη συλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
5. Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Σταθείτε
σταθερά με ανοικτά τα πόδια. Μετακινηθείτε προς τα
εμπρός μετά τη διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε
ξανά σταθερά.
6. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η
λεπίδα από χτύπημα στο έδαφος.
7. Για να μειώστε τον κίνδυνο τυλίγματος υλικών γύρω
από τη λεπίδα, πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα
το γκάζι και να αποφεύγετε το ήδη κομμένο υλικό
κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
8. Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε την εξάρτυση και
τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος πριν αρχίσετε
να συλλέγετε το κομμένο υλικό.
Για να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού
Δείτε τις εικόνες 49 έως 56.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Πρόγραμμα συντήρησης
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα είναι
διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Απευθυνθείτε σε
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σχετικά με τις υπόλοιπες
εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Εβδομαδιαία συντήρηση
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
Εξετάστε τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
Ελέγξτε το γράσο στο κωνικό γρανάζι.
Ελέγξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι.
Μηνιαία συντήρηση
Εξετάστε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και το
κορδόνι της μίζας.
Ετήσια συντήρηση
Εξετάστε το μπουζί.
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του
καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
Εξετάστε το σωλήνα καυσίμου για ζημιές.
Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις.
Συντήρηση στις 50 ώρες
Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για
την επισκευή ή την αντικατάσταση της εξάτμισης
(σιγαστήρας).
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν
από τη ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T (εικόνα 40) η οποία
αναγνωρίζεται μέσω της ένδειξης "T".
Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει.
142
191 - 002 -
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
Γ
Για εκτέλεση εργασιών συντήρηση στο
πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε το
πλέγμα της φλογοπαγίδας (εικόνα 41).
Για να καθαρίσετε το σύστημα ψύξης
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης (εικόνα
42) με μια βούρτσα.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Ελέγξτε αν
είναι σωστό το διάκενο του ηλεκτροδίου (εικόνα 43)
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
φίλτρο αέρα
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα (εικόνα 44).
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα στο
φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε πάντα ειδικό
λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα αέρα.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το λάδι δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα (εικόνα 44).
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα (εικόνα 45).
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Για να προσθέσετε γράσο στο κωνικό
γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού (εικόνα 46).
Για να αφαιρέσετε το ασφαλιστικό
παξιμάδι
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πρέπει να αντικαθιστάτε το
ασφαλιστικό παξιμάδι αφού το
χρησιμοποιήσετε 10 φορές περίπου.
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι προς την κατεύθυνση
περιστροφής του παρελκόμενου κοπής (εικόνα 47).
Περιεχόμενα
Το ασφαλιστικό παξιμάδι έχει
αριστερόστροφο σπείρωμα.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι δυνατή η περιστροφή της
νάιλον επένδυσης του ασφαλιστικού παξιμαδιού με
το χέρι. Η νάιλον επένδυση πρέπει να παρέχει
ελάχιστη αντίσταση 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Σφίξτε το ασφαλιστικό παξιμάδι με το σωληνωτό
κλειδί.
Ακόνισμα κοπτικών εργαλείων και
λεπίδων χόρτου
1. Ακονίστε τα κοπτικά εργαλεία και τις λεπίδες χόρτου
με μια μονοκόμματη πλακέ λίμα.
191 - 002 -
143
2. Ακονίστε ισοδύναμα όλες τις άκρες των κοπτικών
εργαλείων και των λεπίδων, ώστε να διατηρηθεί η
ισορροπία (εικόνα 48).
Τ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
μονάδα 129R
A05328CBHV
Προδιαγραφές κινητήρα
Κυβισμός κυλίνδρου cm
3
27,6
Διάκενο ηλεκτροδίου mm 0,5
Όγκος ντεπόζιτου καυσίμου cm
3
343
Στροφές ανά λεπτό ρελαντί min
-1
2800 - 3200
Στροφές, στη μέγιστη ισχύ min
-1
8000
Απόδοση ισχύος kW 0,85
Μπουζί Husqvarna HQT-4
Μέγιστη περιστροφή άξονα εξαγωγής min
-1
7200
Περίοδος διατήρησης εκπομπών h 125
Δεδομένα θορύβου και κραδασμών
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου,
αριστερή χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
8,43
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου,
δεξιά χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
8,34
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), εξοπλισμένο με κεφαλή
χορτοκοπτικού, αριστερή χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
8,43
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) εξοπλισμένο με κεφαλή
χορτοκοπτικού, δεξιά χειρολαβή - βλ. Σημείωση 1
m/s
2
8,56
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (L
WA
) - βλ. σημείωση 2 dB(A) 114
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη - βλ. σημείωση 2 dB(A) 106
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου
- βλ. Σημείωση 3
dB(A) 94
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με κεφαλή
χορτοκοπτικού - βλ. Σημείωση 3
dB(A) 95
Διαστάσεις προϊόντος
Βάρος (χωρίς εξοπλισμό κοπής) kg 5,98
144
191 - 002 -
Σ
Σημείωση 1:
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για το αντίστοιχο επίπεδο δονήσεων έχουν μια τυπική στατιστική διασπορά
(τυπική απόκλιση) της τάξης του 1 m/s
2
.
Σημείωση 2:
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση
με την Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το
αυθεντικό παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της
μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα
της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
Σημείωση 3:
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν μια
τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 1 dB (A).
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
129R
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Άξονας με σπείρωμα (M10L)
Κεφαλή χορτοκοπτικού T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Λεπίδα χόρτου Χόρτου 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Βενζινοκίνητο
χορτοκοπτικό /
θαμνοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
A05328CBHV, που
αντιστοιχεί στο μοντέλο
129R
Παρτίδα Αριθμός σειράς με
ημερομηνία 2014 και
μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της
ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/EC
"σχετικά με τα
μηχανήματα"
2014/30/EU
"σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα"
2000/14/EC
"σχετικά με το θόρυβο σε
εξωτερικούς χώρους"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EC, Παράρτημα V, οι
δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
τεχνικών στοιχείων αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Η TUV Rheinland N.A. εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για
λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε
πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία του
Συμβουλίου 2006/42/EC για τα μηχανήματα.
191 - 002 -
145
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις
εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης,
όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό /
θαμνοκοπτικό συμμορφώνεται με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε εξέταση.
1
146
191 - 002 -
O
Obsah
ÚVOD............................................................................................147
BE
ZPEČNOST.............................................................................. 148
SESTAVENÍ...
............................................................................... 151
PROVOZ.............
.......................................................................... 152
ÚDRŽBA..................
......................................................................154
TECHNICKÉ ÚDAJE.............
........................................................155
PŘÍSLUŠENSTVÍ.............................
............................................. 156
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU..........................
................ 157
ÚVOD
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady
z angličtiny.
Přehled
Viz (obrázek 19).
1. Strunová hlava
2. Uzávěr mazacího otvoru
3. Kolmý ozubený převod
4. Ochrana řezacího nástavce
5. Trubka hřídele
6. Páčka plynu
7. Stop spínač (vypínač zapalování)
8. Pojistka spínače plynu
9. Řídicí rukojeť
10. Upínač popruhu
11. Koncovka kabelu zapalovací svíčky, zapalovací
svíčka
12. Kryt startéru
13. Rukojeť startéru
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtru
16. Palivová pumpička
17. Ovládání sytiče
18. Nastavení rukojeti
19. Lanko plynu
20. Tlačítko rychlého volnoběhu
21. Návod k použití
22. Kotouč
23. Hnací kotouč
24. Přepravní kryt
Symboly na výrobku
Varování (obrázek 1)
Přečtěte si tento návod (obrázek 2).
Vždy používejte schválenou ochranu hlavy (obrázek 3).
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu (obrázek 3).
Vždy používejte schválenou ochranu očí (obrázek 3).
Vždy používejte schválené ochranné rukavice (obrázek
4).
Používejte ochrannou obuv (obrázek 5).
Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné
poranění očí (obrázek 6).
Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné
poranění očí. (Obrázek 7)
Maximální otáčky výstupní hřídele (obrázek 8)
Bezpečná vzdálenost (obrázek 9)
Dejte si pozor na zpětný vrh kotouče (obrázek 10).
Dlouhé vlasy si vyčešte nahoru nad ramena (obrázek
11).
Šipky znázorňují krajní polohy držadla (obrázek 12).
Hladina akustického výkonu (obrázek 13)
Hladina hluku (obrázek 14)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím ES. (Obrázek
15)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím EAC (obrázek
16).
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím platným na
Ukrajině (obrázek 17).
Výrobek vyhovuje australským předpisům ohledně
elektromagnetické kompatibility (EMC) (obrázek 18).
Povšimněte si:
Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
191 - 002 -
147
O
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl produkt nesprávně opraven,
byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA:
Zranění osob.
VAROVÁNÍ:
Poškození výrobku.
Povšimněte si:
Díky těmto informacím je používání
výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
Nevdechujte výpary motoru. Výpary mohou poškodit
zdraví.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a
mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem.
Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Vypněte motor a přesvědčte se, že se sekací
nástavec neotáčí.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních
osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděli, že budete výrobek používat.
Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa,
kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
148
191 - 002 -
podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte ochranu očí.
Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že o tom ostatní vědí.
Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec a způsobit škodu.
Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné počasí).
Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky
(například kluzký povrch).
Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze. (Obrázek 34).
Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně (obrázek 35).
Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
v poloze sycení, spustí se sekací nástavec.
Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
O
Osobní ochranné prostředky
Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
Používejte silné, dlouhé kalhoty.
V případě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
lékárničku.
Ochranná zařízení na produktu
Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
Prodlouží se tím jeho životnost.
Sníží se nebezpečí nehody.
U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu (obrázek
20). Stisknutím pojistky spínače plynu (A) uvolněte
spínač plynu (B). Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače
plynu a spínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) a zkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) a zkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor a dejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu a zkontrolujte, jestli se sekací nástavec zastaví.
Pokud se sekací nástavec otáčí, když je plyn v pozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení
(obrázek 21).
Ochrana řezacího nástavce
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem k obsluze (obrázek 22). Zkontrolujte,
zda není kryt sekacího nástavce poškozený a případně
ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený pro sekací
nástavec.
Funkce uvolnění popruhu
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte popruh, pokud je
funkce uvolnění vadná. Při nastavování
191 - 002 -
149
výrobku ověřte, zda funkce uvolnění
popruhu funguje správně.
Funkce uvolnění popruhu se nachází na přední části
produktu. Nosný popruh se musí vždy nacházet ve
správné poloze (obrázek 23). V případě nouzové situace
umožňuje funkce uvolnění popruhu bezpečné odpojení
produktu.
T
Tlumič výfuku
Nepoužívejte motor s poškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku a nebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
Pravidelně kontrolujte, zda je k výrobku namontován
tlumič.
Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte v blízkosti hořlavých
kapalin a plynů.
Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Pojistná matice
Pojistná matice umožňuje uzamykání některých typů
řezacích nástavců (obrázek 24).
Po montáži pojistné matice ji utáhněte proti směru
otáčení řezného vybavení.
Sekací nástavec
Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
Sníží se nebezpečí nehody.
Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace viz
#
.
Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Hlava vyžínače
Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně a rovnoměrně.
Používejte pouze schválené hlavy vyžínače a
vyžínací struny. Viz
#
.
Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
Nože na trávu a travní kotouče
Používejte schválené nože na trávu. Před použitím
nože na trávu je nutné správně namontovat všechny
potřebné díly. Ověřte, že montáž proběhla správně
a že jste použili správné díly. Nesprávná montáž
může způsobit uvolnění nože a vážné zranění
obsluhy nebo osob v blízkosti.
Při obsluze nebo údržbě nože noste ochranné
rukavice.
Při obsluze výrobku s nožem na trávu používejte
ochranu hlavy.
Travní kotouč a nůž na trávu jsou určeny k sečení
hrubších travin.
Nůž na trávu může způsobit zranění při točení po
zastavení motoru nebo uvolnění páčky plynu. Před
údržbou se vždy ujistěte, že se nůž na trávu zcela
zastavil.
Než přistoupíte k práci na řezacím nástavci, vypněte
motor. Zkontrolujte, zda se řezací nástavec plně
zastavil. Odpojte přívodní vodič od zapalovací
svíčky.
Používejte pouze schválený řezací nástavec nebo
správně naostřený nůž.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené
(obrázek 48).
Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Při převozu nebo skladování výrobku nasaďte
přepravní kryt na nůž na trávu.
Zpětný vrh kotouče
Zpětný vrh kotouče je náhlý pohyb výrobku do
strany, dopředu nebo dozadu. Ke zpětnému vrhu
kotouče dojde, pokud nůž na trávu nebo pilový
kotouč narazí na předmět, který nelze přeseknout.
V oblastech, kde je sekaný materiál těžko viditelný,
se riziko zpětného vrhu zvyšuje.
Pokud ke zpětnému vrhu kotouče dojde, hrozí riziko
nenadálého pohybu výrobku nebo obsluhy.
Pohybující se kotouč může zasáhnout osoby v okolí
a způsobit zranění.
Ohnutý, prasklý, zlomený nebo jinak poškozený
kotouč přestaňte používat.
Používejte ostré žací kotouče Riziko zpětného vrhu
se zvyšuje, pokud není kotouč naostřený.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
z výrobku odstraňte.
Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
150
191 - 002 -
Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo k požáru.
Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Palivovou nádrž nepřeplňte.
Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít k úniku.
Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že v oblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
Pro přenášení a skladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
B
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky
a zastavit sekací nástavec, obraťte se na servisní
středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není
správně seřízen nebo opraven.
SESTAVENÍ
VÝSTRAHA:
Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
Montáž řídítek
1. Vyšroubujte šroub za rukojetí s ovládáním plynu.
2. Posuňte páčku plynu na pravou stranu řídicí rukojeti
(obrázek 25).
3. Vycentrujte otvor za rukojetí s ovládáním plynu
s otvorem v řídicí rukojeti.
4. Zatlačte šrouby skrze otvory. Dotáhněte šroub.
5. Namontujte upevňovací součásti (obrázek 25) mezi
šipky na hřídeli. Utáhněte šrouby.
Montáž upínače popruhu
1. Umístěte horní upínač popruhu nad hřídel.
Povšimněte si:
Horní a spodní upínač popruhu se
musí nacházet nad šipkou na hřídeli.
2. Umístěte lanko plynu do drážky spodního upínače
popruhu. Umístěte spodní upínač popruhu s lankem
v drážce pod hřídel.
3. Vyrovnejte otvory šroubu pro horní a dolní upínač
popruhu.
4. Vložte oba šrouby do otvorů
5. Utáhnutím šroubů upevněte upínač popruhu.
Seřízení popruhu
VÝSTRAHA:
Pokud je v nouzové situaci
nutné uvolnit výrobek a popruh, použijte
funkci uvolnění popruhu (obrázek 23).
1. Postroj nasaďte.
2. Upravte nosný popruh tak, abyste dosáhli optimální
pracovní polohy.
3. Seřiďte postranní popruhy tak, aby byla hmotnost
rovnoměrně rozložená na ramena (obrázek 26).
4. Seřiďte popruh tak, aby řezné vybavení bylo
rovnoběžné s povrchem terénu.
5. Nechte řezné vybavení lehce spočívat na zemi. Poté
seřiďte upínač popruhu tak, aby byl výrobek správně
vyvážen.
Povšimněte si:
Pokud používáte nůž na trávu, je
třeba vyvážit stroj přibližně 10 cm nad zemí, aby nůž
nezabíral kameny apod.
Montáž krytu kotouče, travního kotouče
a travního nože
VAROVÁNÍ:
Používejte pouze kryt
schválený pro kotouče. Viz
#
.
1. Připevněte kryt kotouče / řezacího nástavce (A) na
hřídel (obrázek 28) a utáhněte šroub.
191 - 002 -
151
2. Namontujte hnaný kotouč (B) na výchozí osu.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, až jeden z otvorů
v hnacím kotouči souhlasí s odpovídajícím otvorem
v tělese ozubeného převodu.
4. Zasuňte pojistný čep (C) do otvoru tak, aby byla osa
připojena.
5. Vložte kotouč (D), opěrný talíř (E) a opěrnou přírubu
(F) na výchozí osu.
6. Upevněte matici (G). Dotáhněte matici utahovacím
momentem 30–50 Nm (26–36 ft/lb). Přidržte hřídel
klíčem co nejblíže krytu kotouče. Matici utáhněte
klíčem proti směru otáčení.
P
Povšimněte si:
Levotočivé závity.
Montáž kotoučů a strunových hlav
VÝSTRAHA:
Používejte pouze kryt
schválený pro kotouče. Viz
#
. Vadný kryt
může způsobit zranění.
VÝSTRAHA:
Pokud používáte výrobek
s nožem na trávu, nejprve namontujte
správná řídítka, kryt kotouče a nosný
popruh.
VÝSTRAHA:
Pokud nenamontujete kotouč
správně (obrázek 27), může způsobit
zranění.
1. Zvednutá část hnacího kotouče / pomocné příruby
musí správně zapadnout do středového otvoru
kotouče.
2. Namontujte kotouč.
Sestavení sekacího nástavce
Upevnění krytu sekacího nástavce a hlavy vyžínače
(rovná hřídel)
1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel
pomocí šroubu (L) (Obrázek 29). Použijte správný
kryt sekacího nástavce a správnou hlavu vyžínače.
2. Nasaďte hnaný kotouč (B) na výstupní hřídel.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
z otvorů v hnacím kotouči nezarovnáte
s odpovídajícím otvorem v tělese ozubeného
převodu.
4. Do otvoru vložte malý šroubovák (C) a uzamkněte
hřídel (Obrázek 29).
5. Otočte hlavou vyžínače (H) (Obrázek 30) proti směru
hodinových ručiček a dotáhněte ji tak k převodovce.
(Levotočivé závity.)
PROVOZ
VÝSTRAHA:
Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Palivo
Používání paliva
VAROVÁNÍ:
Tento výrobek má dvoutaktní
motor. Používejte směs benzinu
a motorového oleje. Zajistěte správné
množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr
benzínu a oleje může způsobit poškození
motoru.
Benzín
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín
s koncentrací etanolu vyšší než 10 % (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) s koncentrací
etanolu nižší než 10 % (E10).
Pokud výrobek používáte často s průběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín s vyšším
oktanovým číslem.
Olej pro dvoutaktní motory
Používejte pouze vysoce kvalitní olej pro dvoutaktní
motory. Používejte pouze olej pro vzduchem
chlazené motory.
Jiné druhy oleje nepoužívejte.
Poměr směsi 50:1 (2 %)
Benzín Olej
1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 unce)
1 UK Gal. 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 oz)
152
191 - 002 -
V
Výroba palivové směsi
Povšimněte si:
Pří míchání paliva vždy používejte čistou
nádobu na palivo.
Povšimněte si:
Nevyrábějte víc palivové směsi, než kolik
potřebujete na 30 dní.
1. Přidejte polovinu množství benzínu.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Protřepáním směs promíchejte.
4. Přidejte zbývající benzín.
5. Protřepáním směs promíchejte.
6. Naplňte palivovou nádrž.
Přidání paliva
Používejte nádoby na palivo s plnicím hrdlem
s ochrannou proti přeplnění.
Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
a nechte nádobu uschnout.
Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu s palivem.
Zapnutí a vypnutí
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte matice, vruty a šrouby.
3. Prohlédněte nože.
4. Prohlédněte pojistnou matici. Ověřte, zda má
pojistná matice jisticí moment alespoň 1,5 Nm (1,1 ft/
lb). Dotáhněte pojistnou matici utahovacím
momentem 30–50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Zkontrolujte vzduchový filtr.
6. Zkontrolujte pojistku spínače plynu a ovládání plynu.
7. Zkontrolujte stop spínač.
8. Zkontrolujte, zda z výrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
1. 10krát stiskněte palivovou pumpičku (obrázek 31).
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru (obrázek 32).
3. Přitiskněte celý výrobek k zemi levou rukou (obrázek
33). Na výrobek nešlapejte. Lehce táhněte za
rukojeť startéru, až pocítíte odpor. Potom za rukojeť
startéru zatáhněte silou.
Povšimněte si:
Při startování motoru nevytahujte
spínač plynu.
4. Tahejte za rukojeť startéru, dokud se motor
nenastartuje nebo se nepokusí spustit (maximálně
3 zatažení). Pokud motor nastartuje nebo se pokusí
rozběhnout, stlačte ovladač sytiče směrem dolů.
Tahejte, dokud motor nenastartuje. Po nastartování
počkejte 60 sekund a poté vytáhněte spínač plynu.
VAROVÁNÍ:
Nevytahujte rukojeť startéru
až na doraz. Když je lano startéru zcela
vytažené, nepouštějte ho. Pouštějte lano
startéru pomalu. Pokud tyto pokyny
nedodržíte, může dojít k poškození
motoru.
Spouštění teplého motoru
1. Desetkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
Zastavení
Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obrázek 21)
Povšimněte si:
Vypínač se automaticky vrátí do původní
polohy.
Práce s vyžínací strunou
VAROVÁNÍ:
Po každém použití zpomalte
motor do volnoběžných otáček. Dlouhodobý
běh na plný plyn bez zátěže může způsobit
poškození motoru.
Povšimněte si:
Aby nedocházelo k vibracím, vyčistěte
po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu vyžínače.
Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače a v případě
potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
1. Držte hlavu vyžínače těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem (obrázek 36). Netlačte strunu vyžínače trávy
do trávy.
2. Zkraťte délku vyžínací struny o 10–12 cm (4–
4,75 palce) a snižte otáčky motoru, abyste snížili
nebezpečí poškození rostlin.
3. Když sečete trávu v blízkosti předmětů, používejte
plyn na 80 % (obrázek 37).
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
souběžně se zemí (obrázek 38).
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k
poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo
by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení
trávy použijte plný plyn (obrázek 39). Zajistěte, aby
při sečení byla vyžínací struna souběžně se zemí.
191 - 002 -
153
V
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu,
kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb
zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou
levou stranou (úsekem mezi 8 a 12 hodinou).
4. Nakloníte-li při vyžínání kotouč o něco doleva,
pokládá se tráva do řádků, což usnadňuje její
sbírání, např. shrabání.
5. Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně,
s rozkročenýma nohama. Postupujte vpřed po
zakončení zpětného pohybu a opět se pevně
postavte.
6. Opěrný talíř nechte dolehnout zlehka k zemi. Ten
chrání travní kotouč před dotykem s půdou.
7. Pracujte vždy na plný plyn a vyhýbejte se právě
posekanému materiálu při zpětném pohybu, abyste
snížili riziko omotání materiálu kolem kotouče.
8. Před zahájením odklízení posekaného materiálu
vždy vypněte motor, odpojte nosné popruhy a
položte stroj na zem.
Výměna vyžínací struny
Viz obrázky od 49 do 56.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA:
Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte
pouze údržbu, kterou najdete v tomto návodu. Pokud
chcete provést údržbu, která není v tomto návodu
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko.
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc>
Vyčistěte vnější povrchy.
Zkontrolujte volnoběžné otáčky.
Zkontrolujte promazání úhlové převodovky.
Prohlédněte pojistnou matici.
Měsíční údržba
Zkontrolujte rukojeť a lano startéru.
Roční údržba
Zkontrolujte zapalovací svíčku.
Vyčistěte vnější povrch karburátoru a okolních ploch.
Vyčistěte chladící systém.
Zkontrolujte sítko lapače jisker.
Zkontrolujte palivový filtr.
Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory.
50 hodin provozu
Ve schváleném servisním středisku nechte opravit
nebo vyměnit tlumič.
Úprava volnoběžných otáček
Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru a to, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
Pomocí stavěcího šroubu T, který je popsaný
symbolem T, nastavte volnoběžné otáčky (obrázek
40).
Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod v každé poloze. Po spuštění sekacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem
(obrázek 41).
Čištění chladícího systému
Vyčistěte součásti chladicího systému (obrázek 42)
kartáčem.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ:
Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit.
1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
154
191 - 002 -
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
Zkontrolujte správnou vzdálenost elektrod (obrázek
43).
4. V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Ú
Údržba vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr (obrázek
44).
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ:
Na pěnové filtry vždy používejte
speciální olej na vzduchové filtry. Jiné druhy
oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA:
Zabraňte kontaktu oleje
s tělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr (obrázek
44).
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku
(obrázek 45).
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě v sáčku, zmáčkněte ho,
aby z něj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem (obrázek 46).
Sejmutí pojistné matice
VAROVÁNÍ:
Pojistnou matici vyměňujte
přibližně po deseti použitích.
1. Odšroubujte pojistnou matici ve směru otáčení
řezného vybavení (obrázek 47).
Povšimněte si:
Pojistná matice má levotočivý závit.
2. Zkontrolujte, zda není možné otáčet nylonovým
uzávěrem pojistné matice rukou. Nylonový uzávěr
musí udržet moment minimálně 1,5 Nm (1,1 ft/lb).
3. Pojistnou matici dotahujte nástrčným klíčem.
Broušení vyžínacího nože a travního
kotouče
1. Kotouče na trávu a nože na trávu se brousí plochým
brouskem s jednosměrnými rovnoběžnými zářezy.
2. Všechny hrany kotoučů a nožů na trávu se ostří
rovnoměrně, aby byla zachována rovnováha
(obrázek 48).
TECHNICKÉ ÚDAJE
jednotka 129R
A05328CBHV
Specifikace motoru
Zdvihový objem válce cm
3
27,6
Vzdálenost elektrod mm 0,5
Objem palivové nádrže cm
3
343
Volnoběžné otáčky min
-1
2800 až 3200
Maximální otáčky min
-1
8000
191 - 002 -
155
Výstupní výkon kW 0,85
Zapalovací svíčka Husqvarna HQT-4
Maximální otáčky hřídele min
-1
7200
Životnost vzhledem k tvorbě emisí h 125
Ú
Údaje o hluku a vibracích
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nože na trávu, levá rukojeť –
viz poznámka 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití nože na trávu, pravá rukojeť
– viz poznámka 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, levá rukojeť
– viz poznámka 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, pravá ruko-
jeť – viz poznámka 1
m/s
2
8,56
Hladina akustického výkon, garantovaná (L
WA
) – viz poznámka 2 dB (A) 114
Hladina akustického výkon, naměřená (LWA) – viz poznámka 2 dB (A) 106
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nože na trávu – viz
poznámka 3
dB (A) 94
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití strunové hlavy – viz
poznámka 3
dB (A) 95
Rozměry produktu
Hmotnost (bez sekacího ústrojí) kg 5,98
Poznámka 1:
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchyl-
ku) 1 m/s
2
.
Poznámka 2:
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí
2000/14/EU. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena s originálním řezacím vybavením, které
generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice
2000/14/ES.
Poznámka 3:
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 1 dB (A).
PŘÍSLUŠENSTVÍ
129R
Schválené příslušenství Typ Ochrana řezacího nástavce
Závitová hřídel (M10L)
156
191 - 002 -
Strunová hlava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Nůž na trávu Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
O
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
My, společnost Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN, zcela zodpovědně prohlašujeme,
že příslušný výrobek:
Popis Benzinový vyžínač / křovi-
nořez
Značka Husqvarna
Platforma / typ / model A05328CBHV, představu-
jící model 129R
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2014 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/EC
„o strojních zařízeních“
2014/30/EU
„o elektromagnetické
kompatibilitě“
2000/14/EC
„o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickými údaji této příručky a podepsaném
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/EC, příloha V.
Společnost TUV Rheinland N.A. provedla jménem
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku
zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice
2006/42/EC Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaný benzinový vyžínač trávy / křovinořez je shodný
s exemplářem, který prošel zkouškou.
191 - 002 -
157
S
Sadržaj
UVOD............................................................................................158
SI
GURNOST................................................................................. 159
SASTAVLJAN
JE........................................................................... 162
RAD..................
.............................................................................163
ODRŽAVANJE...........
................................................................... 165
TEHNIČKI PODACI................
.......................................................166
DODACI.....................................
................................................... 167
SADRŽAJ EUROPSKE DEKLARACIJE O USKLAĐENOSTI....
...168
UVOD
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Pregled
Pogledajte (slika19).
1. Glava trimera
2. Čep posude za mazivo
3. Pužni zglob
4. Štitnik rezne opreme
5. Vratilo
6. Regulator gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Blokada regulatora gasa
9. Ručka
10. Kopča naramenice
11. Kapica za svjećice, svjećica
12. Kućište pokretača
13. Drška užeta startera
14. Spremnik za gorivo
15. Poklopac filtra zraka
16. Pumpica za gorivo
17. Poluga čoka
18. Podešavanje ručice
19. Sajla gasa
20. Gumb brzog praznog hoda
21. Korisnički priručnik
22. Nož
23. Pogonska podloška
24. Transportni štitnik
Simboli na proizvodu
Upozorenje (slika 1)
Pročitajte ovaj priručnik (slika 2)
Koristite odobrenu zaštitu za glavu (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitu sluha (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitu za oči (slika 3)
Koristite odobrene zaštitne rukavice (slika 4)
Koristite zaštitne cipele/čizme (slika 5)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji
mogu ozlijediti oči (slika 6)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji
mogu ozlijediti oči. (Slika 7)
Maks. brzina izlazne osovine (slika 8)
Sigurna udaljenost (slika 9)
Pazite na povratni udar (slika 10
Duga kosa obavezno mora biti iznad ramena (slika 11)
Strelice prikazuju ograničenja položaja ručice (slika 12)
Razina jačine zvuka (slika 13)
Razina zvuka (slika 14)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive EC. (Slika 15)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive EAC (slika 16)
Proizvod ispunjava mjerodavne ukrajinske direktive
(slika 17)
Proizvod ispunjava propise za elektromagnetsku
usklađenost u Australiji (EMC) (slika 18)
Napomena:
Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
158
191 - 002 -
P
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen.
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
SIGURNOST
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE:
Ozljede osoba.
OPREZ:
Oštećenje proizvoda.
Napomena:
Informacije olakšavaju korištenje proizvoda.
Opće sigurnosne upute
Proizvod koristite ispravno. Nepravilno korištenje
može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod koristite
samo za zadatke iz ovog priručnika. Proizvod
nemojte koristiti za druge zadatke.
Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite upute za pravilnu ugradnju priključaka i
dodatne opreme. Koristite isključivo odobrene
priključke i dodatnu opremu.
Nemojte koristiti oštećen proizvod. Pridržavajte se
rasporeda održavanja. Provodite samo radove
održavanja za koje su u priručniku navedene upute.
Svi drugi radovi održavanja moraju se provesti u
odobrenom servisnom centru.
Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom korištenja proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte koristiti ili održavati proizvod ako
niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od
stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
Nemojte koristiti proizvod ako su mu promijenjene
početne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja proizvođača. Koristite
isključivo dijelove s odobrenjem proizvođača.
Nepravilno održavanje može uzrokovati ozljede ili
smrt.
Nemojte udisati pare motora. Pare mogu uzrokovati
ozljede.
Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije korištenja
proizvoda zatražite savjet liječnika.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti korištenje proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom korištenja proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom. Zaustavite motor i provjerite je li rezna
oprema zaustavljena.
Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
Prije korištenja proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba i životinja udaljeni najmanje 15 m (50'). Osobu
u neposrednoj okolini morate obavijestiti o namjeri
korištenja proizvoda.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u
određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
Sigurnosne upute za rad
Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10') od
mjesta punjenja spremnika za gorivo. Proizvod
postavite na ravnu površinu. Rezna oprema ne smije
dodirivati tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji
mogu ozlijediti oči. Prilikom korištenja stroja
obavezno koristite odobrenu zaštitu za oči.
191 - 002 -
159
Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
Proizvod nemojte koristiti ako se u radnom području
zadržavaju druge osobe. Zaustavite proizvod ako
druga osoba pristupi radnom području.
Obavezno kontrolirajte proizvod.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja proizvoda
obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate koristiti proizvod.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezna oprema udari u
predmet, može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili
oštećenje. Neželjeni materijal može se omotati oko
rezne opreme i oštetiti ju.
Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu (magla,
kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine ili drugi
nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme može
uzrokovati opasne uvjete (poput skliskih površina).
Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju. (Slika 34).
Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela (slika 35).
Proizvod koristite s reznom opremom ispod razine
struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezna oprema počinje se okretati.
Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć nakon
zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje rezne
opreme. Prije nego vi ili pomoćnik počnete uklanjati
rezani materijal, pričekajte na zaustavljanje rezne
opreme.
O
Oprema za osobnu zaštitu
Prilikom korištenja stroja obavezno koristite
prikladnu opremu za osobnu zaštitu. Oprema za
osobnu zaštitu ne poništava opasnost od ozljede.
Oprema za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost
ozljede u slučaju nezgode.
Tijekom korištenja stroja obavezno koristite
odobrenu zaštitu za oči.
Proizvod nemojte koristiti bez obuće ili s otvorenim
cipelama. Obavezno koristite čizme za teške uvjete
rada otporne na klizanje.
Nosite teške, duge hlače.
Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
Tijekom korištenja stroja obavezno koristite
odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci
može uzrokovati gubitak sluha.
U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Redovno održavajte proizvod.
Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe
prilagodbi ili popravaka.
Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
odobrenom servisnom centru.
Blokada regulatora gasa
Blokada regulatora gasa blokira regulator gasa (slika
20). Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) kako biste
otpustili regulator gasa (B). Po otpuštanju ručice blokada
regulatora gasa i regulator gasa vraćaju se u početne
položaje.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa i provjerite zaustavlja li se rezna oprema.
Ako se rezna oprema okreće uz gas u položaju praznog
hoda, pregledajte vijak za podešavanje praznog hoda na
rasplinjaču.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor kada
prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje (slika 21).
Štitnik rezne opreme
Štitnik rezne opreme sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku (slika 22).
Pregledajte štitnik rezne opreme i zamijenite ga ako je
oštećen. Za reznu opremu koristite isključivo odobreni
štitnik.
Funkcija otpuštanja naramenica
UPOZORENJE:
Nemojte upotrebljavati
naramenice ako je funkcija otpuštanja
neispravna. Provjerite ispravnost rada
funkcije otpuštanja prilikom prilagodbe
proizvoda.
160
191 - 002 -
Funkcija otpuštanja naramenice nalazi se na prednjem
dijelu proizvoda. Remeni naramenice uvijek moraju biti u
ispravnom položaju (slika 23). Funkcija otpuštanja
naramenice omogućuje sigurno otpuštanje naramenica
u slučaju nužde.
P
Prigušivač
Nemojte koristiti motor ako je prigušivač oštećen.
Oštećen prigušivač povećava razinu buke i opasnost
od požara. Imajte protupožarni aparat u blizini.
Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati ni
neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod koristite u blizini zapaljivih
tekućina ili para.
Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Sigurnosna matica
Neke vrste rezne opreme blokiraju se sigurnosnom
maticom (slika 24).
Nakon postavljanja sigurnosne matice zategnite ju u
smjeru suprotnom od okretanja rezne opreme.
Rezna oprema
Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Više informacija potražite u
#
.
Nemojte koristiti oštećenu reznu opremu.
Glava trimera za travu
Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
#
.
Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
Provjerite ispravnost noža na štitniku rezne opreme.
Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
Noževi za travu i rezači za travu
Primjenjujte proizvod s odobrenim nožem za travu.
Nemojte upotrebljavati nož za travu bez pravilne
ugradnje svih potrebnih dijelova. Provjerite
ispravnost ugradnje te jesu li upotrebljavani
odgovarajući dijelovi. Nepravilna ugradnja može
uzrokovati izbacivanje noža i ozbiljne ozljede
rukovatelja i promatrača.
Prilikom rada s nožem ili njegovog održavanja nosite
zaštitne rukavice.
Tijekom uporabe proizvoda s nožem za travu nosite
zaštitu za glavu.
Noževi i rezači za travu namijenjeni su za rezanje
tvrde trave.
Nakon zaustavljanja motora ili otpuštanja okidača
gasa nož za travu nastavlja se okretati te može
uzrokovati ozljede. Prije održavanja provjerite je li
nož za travu potpuno zaustavljen.
Prije rada na reznoj opremi zaustavite motor.
Provjerite je li rezna oprema potpuno zaustavljena.
Odvojite visokonaponski kabel od svjećice.
Upotrebljavajte samo odobrenu reznu opremu ili
pravilno naoštren nož.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima (slika
48).
Nemojte koristiti oštećenu reznu opremu.
Za transport ili skladištenje proizvoda na nož za
travu postavite prijenosni štitnik.
Povratni udar
Povratni udar je iznenadni pomak proizvoda u
stranu, prema naprijed ili unatrag. Povratni udar
nastaje kada nož za travu ili kružna pila udati u
predmet koji ne može presjeći. Opasnost od
povratnog udara povećana je u područjima u kojima
je loš pregled rezanog materijala.
Pri pojavi povratnog udara postoji opasnost od
promjene položaja rukovatelja. Nož u pokretu može
udariti promatrače i uzrokovati ozljede.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen ili
oštećen, odstranite ga.
Primjenjujte oštar nož. Tupi nož povećava opasnost
od povratnog udara.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili
motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
191 - 002 -
161
U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati u
blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik za
gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice kako
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
S
Sigurnosne upute za održavanje
Ako ne možete prilagoditi broj okretaja u praznom
hodu za zaustavljanje rezne opreme, obratite se
servisnom centru. Nemojte koristiti proizvod dok nije
pravilno podešen i popravljen.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE:
Prije sastavljanja proizvoda
pročitajte poglavlje o sigurnosti.
Ugradnja ručke
1. Uklonite vijak iza ručke.
2. Ručicu gasa pomaknite desno od ručke (slika 25).
3. Poravnajte otvor iza ručice gasa s otvorom na ručki.
4. Postavite vijak u otvore. Zategnite vijak.
5. Ugradite komponente za montažu (slika 25) između
strelica na osovini. Zategnite vijke.
Ugradnja stezaljke za naramenice
1. Postavite gornju stezaljku za naramenice iznad
osovine.
Napomena:
Gornja stezaljka naramenice i donja
stezaljka naramenice moraju biti iznad strelice na
osovini.
2. Sajlu gasa postavite u utor na donjoj stezaljki
naramenice. Donju stezaljku naramenice sa sajlom
postavite u utor ispod osovine.
3. Poravnajte gornje i dolje otvore za vijke za stezaljke
naramenice.
4. Umetnite dva vijka u otvore za vijke.
5. Zategnite vijke kako biste pričvrstili stezaljku
naramenice.
Prilagodba naramenice
UPOZORENJE:
Ako se u slučaju nužde
morate odvojiti od proizvoda i naramenice,
upotrijebite funkciju otpuštanja naramenice
(slika 23).
1. Odjenite naramenice.
2. Prilagodite naramenice za najbolji radni položaj.
3. Bočno remenje prilagođavajte dok težinu ne
rasporedite ravnomjerno na ramenima (slika 26).
4. Naramenice prilagodite tako da je rezna oprema
paralelna s tlom.
5. Reznu opremu lagano prislonite na tlo. Potom
prilagodite stezaljku naramenice kako biste pravilno
uravnotežili proizvod.
Napomena:
Ako upotrebljavate nož za travu, mora
biti uravnotežen približno 10 cm (4'') iznad tla kako
ne bi došao u dodir s kamenjem i sl.
Ugradnja štitnika noža, noža za travu i
rezača trave
OPREZ:
Za noževe koristite isključivo
odobreni štitnik. Pogledajte
#
.
1. Postavite štitnik noža/štitnik rezne opreme (A) na
osovinu (slika 28) i zategnite vijkom.
2. Pogonsku podlošku (B) postavite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvori u pogonskoj
podloški ne poravnaju s odgovarajućim otvorom na
kućištu mjenjača.
162
191 - 002 -
4. Umetnite zaporni klin (C) u otvor na osovini.
5. Postavite nož (D), potporni poklopac (E) i potpornu
prirubnicu (F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite maticu (G). Zategnite maticu na zatezni
moment od 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb). Osovinu
ključa približite štitniku noža što je moguće više. Za
zatezanje matice ključ morate vrtjeti u smjeru
suprotnom od smjera vrtnje.
N
Napomena:
Lijevi navoj.
Ugradnja noževa i glava trimera
UPOZORENJE:
Za noževe koristite
isključivo odobreni štitnik. Pogledajte
#
.
Oštećeni štitnik može uzrokovati ozljedu.
UPOZORENJE:
Ako proizvod upotrebljavate
s nožem za travu, prvo ugradite
odgovarajuću dršku, štitnik noža i
naramenice.
UPOZORENJE:
Ako noževe ugradite
nepravilno (slika 27), to može uzrokovati
ozljede.
1. Podignuti dio pogonske podloške/potporne
prirubnice mora biti pravilno umetnut i središnji otvor
u noževima.
2. Ugradite noževe.
Sastavljanje rezne opreme
Pričvršćivanje štitnika rezne opreme i glave trimera
(ravna osovina)
1. Štitnik rezne opreme (A) vijkom (L) pričvrstite za
osovinu (slika 29). Koristite prikladni štitnik rezne
opreme i prikladnu glavu trimera.
2. Pogonsku podlošku (B) pričvrstite na izlaznu
osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor u pogonskoj
podloški ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
4. U otvor umetnite mali odvijač (C) kako biste zabravili
osovinu (slika 29).
5. Glavu trimera (H) (slika 30) okrećite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu kako biste glavu
trimera pritegnuli uz kutiju mjenjača. (Lijevi navoji).
RAD
UPOZORENJE:
Prije korištenja proizvoda
pročitajte i usvojite poglavlje o sigurnosti.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ:
Proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i dvotaktnog
motornog ulja. U mješavini koristite ispravnu
količinu ulja. Nepravilan omjer benzina i ulja
može oštetiti motor.
Benzin
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10%
(E10). Tako možete oštetiti proizvod.
Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
Dvotaktno motorno ulje
Koristite isključivo dvotaktno motorno ulje visoke
kvalitete. Koristite isključivo motorno ulje za zračno
hlađenje.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
Omjer mješavine 50:1 (2%)
Benzin Ulje
1 amer. gal. 77 ml (2,6 oz)
1 UK gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Izrada mješavine goriva
Napomena:
Za miješanje goriva uvijek koristite čistu
posudu za gorivo.
Napomena:
Nemojte praviti mješavine goriva za
razdoblja dulja od 30 dana.
1. Ulijte pola količine benzina.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
191 - 002 -
163
3. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
4. Dodajte preostalu količinu goriva.
5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali
sastojke.
6. Napunite spremnik goriva.
U
Ulijevanje goriva
Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom za
sprječavanje izlijevanja.
Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno gorivo
i isušite ju.
Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije pokretanja
1. Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi te ima li
oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih dijelova.
2. Pregledajte matice i vijke.
3. Pregledajte noževe.
4. Pregledajte sigurnosnu maticu. Provjerite je li
sigurnosna matica zategnuta na minimalni zateznu
silu od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Zategnite sigurnosnu
maticu na zatezni moment od 35 – 50 Nm (26 – 36 ft
lb).
5. Pregledajte filtar zraka.
6. Pregledajte blokadu regulatora gasa i regulator
gasa.
7. Pregledajte prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li na proizvodu ispuštanja goriva.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo (slika 31).
2. Regulator čoka povucite prema gore (slika 32).
3. Proizvod lijevom rukom pritisnite uz tlo (slika 33).
Nemojte nagaziti na proizvod. Polako povlačite
ručicu užeta za pokretanje dok ne osjetite otpor.
Tada snažno povucite ručicu užeta za pokretanje.
Napomena:
Tijekom pokretanja motora nemojte
povlačiti regulator gasa.
4. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača do
pokretanja ili pokušaja pokretanja motora (maks. 3
povlačenja). Kada započne pokretanje motora,
pritisnite regulator čoka. Nastavite povlačiti do
pokretanja motora. Nakon pokretanja pričekajte 60 s
prije povlačenja regulatora gasa.
OPREZ:
Uže pokretača nemojte povlačiti
dok se ne zaustavi. Nemojte ispuštati
potpuno izvučeno uže pokretača. Uže
pokretača ispuštajte polako.
Nepoštivanjem ovih uputa možete
uzrokovati oštećenje motora.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
Za zaustavljanje
Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Slika 21)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje automatski se
vraća u početni položaj.
Korištenje trimera za travu
OPREZ:
Nakon svake radnje usporite motor
na broj okretaja u praznom hodu. Dugotrajni
rad neopterećenog motora pod punim
gasom može uzrokovati njegovo oštećenje.
Napomena:
Pri postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili vibracije.
Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove glave
trimera.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla pod kutom
(slika 36). Flaks trimera za travu nemojte utiskati u
travu.
2. Duljinu flaksa trimera za travu skratite za 10 – 12 cm
(4'' – 4,75'') i smanjite broj okretaja motora kako biste
umanjili oštećenje biljaka.
3. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa (slika 37).
Košenje trave
1. Flaks trimera za travu tijekom košenja treba biti
paralelan s tlom (slika 38).
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Možete
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti neprekidan dodir glave trimera i
tla, tako možete oštetiti glavu trimera.
4. Tijekom košenja trave pomicanjem stroja s jedne
strane na drugu koristite puni gas (slika 39). Flaks
trimera za travu treba biti paralelan s tlom.
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za
stabljike slične drveću.
2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili
čvrste trave.
3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri
čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje,
a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka
164
191 - 002 -
rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12
sati).
4. Ako tijekom čišćenja trave nož nagnete ulijevo, trava
se sakuplja na pravcu i lakše ju je sakupiti, primjerice
grabljanjem.
5. Nastojite raditi u ritmu. Stanite čvrsto raširenih nogu.
Nakon povratnog zamaha pomaknite se prema
naprijed i ponovno zauzmite čvrsti stav.
6. Kapa noža treba se lagano naslanjati na tlo. Ona će
zaštititi list od dodira sa tlom.
7. Smanjite opasnost od omatanja materijala oko noža
radeći uvijek pod punim gasom i izbjegavanjem
prethodno pokošenog materijala tijekom povratnog
zamaha.
8. Prije sakupljanja pokošenog materijala zaustavite
motor, skinite naramenice i spustite stroj na tlo.
Z
Zamjena flaksa trimera
Pogledajte slike 49 do slike 56.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE:
Prije čišćenja, popravljanja
ili održavanja proizvoda pročitajte i usvojite
sigurnosno poglavlje.
Raspored održavanja
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali se
razlikuju ako proizvod ne koristite svaki dan. Provodite
samo zahvate održavanja navedene u ovom priručniku.
Za radove održavanja koji nisu navedeni u ovom
priručniku obratite se odobrenom servisnom centru.
Tjedno održavanje
Očistite vanjske površine.
Provjerite broj okretaja u praznom hodu.
Provjerite mazivo konusnog zupčanika.
Pregledajte sigurnosnu maticu.
Mjesečno održavanje
Pregledajte ručicu užeta pokretača i uže pokretača.
Godišnje održavanje
Pregledajte svjećicu.
Očistite vanjske površine rasplinjača te okolne
površine.
Očistite rashladni sustav.
Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri.
Pregledajte filtar goriva.
Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo.
Pregledajte sve kabele i priključke.
Održavanje nakon 50 h
U odobrenom servisnom centru popravite ili
zamijenite prigušivač.
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T (slika
40) kojeg možete prepoznati po oznaci "T".
Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezna oprema počinje
okretati.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezna
oprema ne počne okretati.
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezna oprema ne zaustavi.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom
(slika 41).
Čišćenje rashladnog sustava
Dijelove rashladnog sustava (slika 42) očistite četkicom.
Pregled svjećice
OPREZ:
Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite razmak između
elektroda (slika 43)
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
191 - 002 -
165
O
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka
(slika 44).
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete ga
u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje za
filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar zraka
OPREZ:
Za pjenaste filtra zraka obavezno
koristite posebno ulje za filtre goriva.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE:
Spriječite kontakt ulja s
vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka
(slika 44).
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu (slika 45).
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik (slika 46).
Uklanjanje sigurnosne matice
OPREZ:
Sigurnosnu maticu zamijenite
nakon približno 10 uporaba.
1. Sigurnosnu maticu uklonite u smjeru okretanja rezne
opreme (slika 47).
Napomena:
Sigurnosna matica ima lijevi navoj.
2. Uvjerite se kako je nemoguće ručno okrenuti
najlonsku podstavu sigurnosne matice. Najlonska
podstava mora osiguravati minimalni otpor od 1,5
Nm (1,1 ft lb).
3. Zategnite sigurnosnu maticu utičnim ključem.
Naoštravanje rezača trave i noževa za
travu
1. Rezače trave i noževe za travu oštrite jednom
nazubljenom ravnom turpijom.
2. Sve rubove rezača i noževa za travu naoštrite
ravnomjerno kako biste zadržali uravnoteženost
(slika 48).
TEHNIČKI PODACI
jedinica 129R
A05328CBHV
Specifikacije motora
Zapremnina cilindra cm
3
27,6
Razmak elektroda mm 0,5
Obujam spremnika za gorivo cm
3
343
Brzina okretaja pri praznom hodu min
-1
2800 – 3200
Broj okretaja za maksimalnu snagu min
-1
8000
Snaga kW 0,85
166
191 - 002 -
Svjećica Husqvarna HQT-4
Maksimalna rotacija izlazne osovine min
-1
7200
Razdoblje trajnosti emisije h 125
P
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost nožem za travu, lijeva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost nožem za travu, desna
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost glavom trimera, lijeva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljenost glavom trimera, desna
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,56
Razina jačine zvuka, zajamčena (L
WA
) – pogledajte napomenu 2 dB (A) 114
Razina jačine zvuka, izmjerena – pogledajte napomenu 2 dB (A) 106
Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, opremljeno s nožem za travu – pogle-
dajte napomenu 3
dB (A) 94
Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, opremljeno s glavom trimera – pogle-
dajte napomenu 3
dB (A) 95
Dimenzije proizvoda
Težina (bez rezne opreme) kg 5,98
Napomena 1:
Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupanje)
od 1 m/s
2
.
Napomena 2:
Emisija buke izmjerena u okolini kao jačina zvuka (L
WA
) sukladno EU Direktivi 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka izmjerena je s originalnim priključkom za rezanje koji proizvodi najveću razinu. Razlika između
zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
Napomena 3:
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
DODACI
129R
Odobreni dodaci Vrsta Štitnik rezne opreme
Osovina s navojem (M10L)
Glava trimera T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
191 - 002 -
167
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
S
SADRŽAJ EUROPSKE DEKLARACIJE O USKLAĐENOSTI
Mi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
izjavljujemo pod isključivom odgovornošću kako
prikazani proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu /
čistač šikare
Marka Husqvarna
Platforma / Vrsta / Model A05328CBHV, koja pre-
dstavlja model 129R
Grupa Serijski brojevi od 2014 i
noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC
"koja se odnosi na stro-
jeve"
2014/30/EU
"koja se odnosi na elektro-
magnetsku kompatibil-
nost"
2000/14/EC
"koja se odnosi na vanj-
sku buku"
Primijenjeni su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982
U skladu s dodatkom V direktive 2000/14/EC, objavljene
vrijednosti zvuka navedene su u odjeljku s tehničkim
podacima u ovom priručniku i u potpisanoj EC izjavi o
sukladnosti.
TUV Rheinland N.A. je proveo dobrovoljno ispitivanje za
tvrtku Husqvarna AB i izdao certifikaciju za usklađenost
s EC Direktivom vijeća 2006/42/EC za strojeve.
Certifikacija u potpisanoj EC izjavi o sukladnosti
primjenjiva je za sve proizvodne lokacije i zemlje
podrijetla navedene na proizvodu.
Isporučen benzinski trimer za travu / čistač šikare
odgovara ispitanom primjerku.
168
191 - 002 -
V
VSEBINA
UVOD............................................................................................169
VA
RNOST..................................................................................... 170
SESTAVLJ
ANJE........................................................................... 173
FUNKCIJA...........
..........................................................................174
VZDRŽEVANJE.............
............................................................... 176
TEHNIČNI PODATKI...................
..................................................177
DODATNA OPREMA..................................
.................................. 178
VSEBINA IZJAVE ES O SKLADNOSTI..................................
...... 179
UVOD
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Pregled
(Glejte sliko19).
1. Kosilna glava
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast
3. Kotni prenos
4. Varovalo rezalnega priključka
5. Gred
6. Ročica plina
7. Izklopno stikalo
8. Zaklep ročice plina
9. Ročaj
10. Sponka oprtnika
11. Pokrov svečke, svečka
12. Ohišje zaganjalnika
13. Ročica zaganjalne vrvice
14. Rezervoar za gorivo
15. Pokrov zračnega filtra
16. Membrana črpalke za gorivo
17. Ročica čoka
18. Prilagoditev ročaja
19. Žična potega za plin
20. Gumb hitrega prostega teka
21. Navodila za uporabo
22. Rezilo
23. Pogonski disk
24. Transportna zaščita
Simboli na izdelku
Opozorilo (slika 1)
Preberite ta priročnik (slika 2)
Uporabljajte odobreno zaščitno čelado (slika 3)
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh (slika 3)
Uporabljajte odobreno zaščito oči (slika 3)
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice (slika 4)
Uporabljajte zaščitne čevlje/škornje (slika 5)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko
poškodujejo oči (slika 6)
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko
poškodujejo oči. (slika 7)
Največja hitrost pogonske gredi (slika 8)
Varna razdalja (slika 9)
Pazite na sunek rezila (slika 10
Dolge lase spnite nad rameni (slika 11)
Puščici prikazujeta meje položaja ročaja (slika12)
Nivo zvočne moči (slika 13)
Nivo hrupa (slika 14)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami ES. (slika 15)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami EAC (slika
16)
Izdelek je skladen z veljavnimi ukrajinskimi direktivami
(slika 17)
Izdelek je skladen z avstralskimi predpisi o
elektromagnetni združljivosti (EMC) (slika 18)
Opomba:
Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
191 - 002 -
169
O
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
če izdelek ni pravilno popravljen,
če je izdelek popravljen z uporabo delov, ki jih ni
izdelal ali odobril proizvajalec,
če je na izdelku nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec,
če izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem
servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.
VARNOST
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO:
Poškodbe oseb.
POZOR:
Poškodbe izdelka.
Opomba:
Te informacije olajšajo uporabo izdelka.
Splošna varnostna navodila
Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
Priročnika ne zavrzite. Navodila uporabljajte za
montažo, uporabo in vzdrževanje izdelka. Navodila
uporabljajte za pravilno namestitev priključkov in
dodatne opreme. Uporabljajte samo odobrene
priključke in dodatno opremo.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin, do
katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile njegove
originalne specifikacije. Ne spreminjajte delov
izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Ne vdihavajte plinov iz motorja. Vdihavanje plinov
lahko povzroči poškodbe.
Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči in
lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte s svojim zdravnikom.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
Izklopite motor in se prepričajte, da se rezalni
priključek ne vrti.
Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
Varnostna navodila za uporabo
Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili rezervoar za gorivo.
170
191 - 002 -
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite, da
se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko
poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
Izdelek imejte vedno pod nadzorom.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
Preden izdelek začnete uporabljati, z delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično poškodbe ali smrt.
Odvečni material se lahko navije okrog rezalnega
priključka in povzroči poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju. (slika 34).
Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
na desni strani svojega telesa (slika35).
Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
Preden izdelek premikate, izklopite motor.
Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
O
Osebna zaščitna oprema
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
Izdelek morate redno vzdrževati.
Življenjska doba izdelka se podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Pooblaščeni prodajalec ali pooblaščeni servisni
center naj izdelek redno pregleduje in izvaja
nastavitve ter popravila.
Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
pooblaščen servisni center.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina zaklene ročico plina (slika 20).
Pritisnite zaklep ročice plina (A), da sprostite ročico plina
(B). Ko sprostite ročaj, se zaklep ročice plina in ročica
plina samodejno premakneta v začetna položaja.
1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil. Če
se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjača.
Izklopno stikalo
Zaženite motor. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop (slika 21).
Varovalo rezalnega priključka
Varovalo rezalnega priključka prepreči izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika (slika 22). Preverite, ali je
varovalo rezalnega priključka poškodovano. Če je
poškodovano, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrena varovala rezalnega priključka.
Funkcija sprostitve oprtnika
OPOZORILO:
Oprtnika ne uporabljajte, če je
funkcija sprostitve poškodovana. Po
nastavitvi izdelka mora funkcija sprostitve
oprtnika pravilno delovati.
191 - 002 -
171
Mehanizem za funkcijo sprostitve oprtnika je nameščen
na sprednjem delu izdelka. Pasovi oprtnika morajo
vedno biti v pravilnem položaju (slika 23). Funkcija
sprostitve oprtnika omogoča, da v sili izdelek lahko
varno sprostite iz oprtnika.
D
Dušilnik
Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Zaklepna matica
Z zaklepno matico zaklenete nekatere vrste rezalnih
priključkov (slika 24).
Ko namestite zaklepno matico, jo privijte v nasprotni
smeri delovanja rezalnega priključka.
Rezalni priključek
Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Za več informacij glejte
#
.
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Kosilna glava
Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte
#
.
Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
Kosilno nitko dva dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
Noži in rezila za travo
Izdelek uporabljajte z odobrenim nožem za travo.
Noža za travo ne uporabljajte, če niso ustrezno
nameščeni vsi zahtevani deli. Namestitev mora biti
pravilno izvedena in uporabljeni morajo biti ustrezni
deli. Pri neustrezni namestitvi nož lahko odleti in
hudo poškoduje upravljalca ali opazovalce.
Med rokovanjem ali izvajanjem vzdrževalnih del na
nožu nosite zaščitne rokavice.
Med uporabo izdelka z nožem za travo nosite
zaščitno čelado.
Noži in rezila za travo so namenjeni za košenje
neurejene trave.
Nož za travo lahko povzroči poškodbe, saj se še
vedno vrti, tudi ko motor izklopite ali sprostite ročico
plina. Pred izvajanjem morebitnih vzdrževalnih del
se mora nož za travo popolnoma zaustaviti.
Pred začetkom del na rezalnem priključku izklopite
motor. Rezalni priključek se mora popolnoma
zaustaviti. Odklopite kabel z vžigalne svečke.
Uporabljajte le odobren rezalni priključek ali pravilno
nabrušen nož.
Zobe noža pravilno nabrusite (slika 48).
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Pri transportu ali shranjevanju izdelka na nož za
travo namestite transportno zaščito.
Sunek rezila
Sunek rezila je nenaden premik izdelka vstran,
naprej ali nazaj. Do sunka rezila pride takrat, ko nož
za travo ali list krožne žage trči ob predmet, ki ga ne
more odrezati. Tveganje za sunek rezila se poveča
na območjih s slabim pregledom nad rezanim
materialom.
Ko pride do sunka rezila, obstaja tveganje, da se
izdelek ali uporabnik premakne iz svojega položaja.
Premikajoči se nož lahko zadene opazovalca, zato
obstaja nevarnost poškodb.
Če je nož upognjen, razpokan, zlomljen ali
poškodovan, ga zavrzite.
Uporabljajte oster nož. Če nož ni oster, se tveganje
za sunek rezila poveča.
Varnost pri delu z gorivom
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
172
191 - 002 -
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček
rezervoarja za gorivo in previdno sprostite pritisk.
Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Skrbno privijte pokrovček rezervoarja za gorivo, da
ne pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili
rezervoar za gorivo.
V rezervoar za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v bližino
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite rezervoar
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
V
Varnostna navodila za vzdrževanje
Če ne morete prilagoditi hitrosti prostega teka, da bi
se rezalni priključek ustavil, se obrnite na servisni
center. Izdelka ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen in je napaka odpravljena.
SESTAVLJANJE
OPOZORILO:
Pred sestavljanjem izdelka
preberite poglavje o varnosti.
Namestitev ročaja
1. Odstranite vijak za ročico plina.
2. Potisnite ročico plina na desno stran ročaja (slika
25).
3. Poravnajte odprtino v ročici plina z odprtino v ročaju.
4. Vijak potisnite skozi odprtini. Zategnite vijak.
5. Med puščici na gredi namestite montažne dele (slika
25). Privijte vijaka.
Namestitev sponke oprtnika
1. Zgornjo sponko oprtnika postavite nad gred.
Opomba:
Zgornja in spodnja sponka oprtnika morata
biti nad puščico na gredi.
2. Žico za plin vstavite v utor spodnje sponke oprtnika.
Spodnjo sponko oprtnika z žico v utoru postavite pod
gred.
3. Poravnajte odprtini za vijaka zgornjo in spodnjo
sponko oprtnika.
4. V odprtini vstavite vijaka.
5. Vijaka privijte, da namestite sponko oprtnika.
Nastavitev oprtnika
OPOZORILO:
Če morate izdelek in oprtnik
sprostiti v sili, uporabite funkcijo sprostitve
oprtnika (slika 23).
1. Namestite oprtnik.
2. Oprtnik prilagodite najboljšemu položaju za delo.
3. Prilagodite stranske pasove tako, da bo teža
enakomerna razporejena na vaših ramenih (slika26).
4. Prilagodite oprtnik tako, da bo rezalni priključek
vzporeden s tlemi.
5. Rezalni priključek naj rahlo sloni na tleh. Sponko
oprtnika nato prilagodite, da pravilno uravnotežite
izdelek.
Opomba:
Če uporabljate nož za travo, mora biti v
ravnotežju približno 10 cm (4 palce) nad tlemi, s
čimer je zaščiten pred kamni in drugimi predmeti.
Namestitev varovala noža, noža za
travo in rezila za travo
POZOR:
Uporabljajte samo odobrena
varovala za nože. Glejte
#
.
1. Varovalo noža/rezalnega priključka (A) namestite na
gred (slika 28) in privijte vijak.
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
191 - 002 -
173
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se ena od odprtin v
pogonskem disku ne poravna z ustrezno odprtino v
ohišju menjalnika.
4. Vstavite blokirni zatič (C) v odprtino, da zaklenete
gred.
5. Nož (D), podporno skledo (E) in oporno prirobnico
(F) postavite na pogonsko gred.
6. Namestite matico (G). Matico privijte z navorom 35–
50 Nm (26–36 ft lb). Ročaj ključa držite čim bližje
varovalu noža. Privijte matico tako, da zavrtite ključ v
nasprotni smeri vrtenja.
O
Opomba:
Levi navoj.
Namestitev nožev za travo in kosilnih
glav
OPOZORILO:
Uporabljajte samo odobrena
varovala za nože. Glejte
#
. Poškodovano
varovalo lahko povzroči poškodbe.
OPOZORILO:
Če uporabljate izdelek z
nožem za travo, najprej namestite pravilen
ročaj, varovalo noža in oprtnik.
OPOZORILO:
Če nožev ne namestite
pravilno (slika 27), lahko povzročijo
poškodbe.
1. Dvignjeni del pogonskega diska/oporne prirobnice se
mora pravilno zaskočiti v središčno odprtino nožev.
2. Namestite nože.
Montaža rezalnega priključka
Namestitev varovala rezalnega priključka in kosilne
glave (ravna gred)
1. Varovalo rezalnega priključka (A) namestite na gred
z vijakom (L) (slika 29). Uporabiti morate ustrezno
varovalo rezalnega priključka in ustrezno kosilno
glavo.
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
4. V odprtino vstavite majhen izvijač (C), da zaklenete
gred (slika 29).
5. Kosilno glavo (H) obrnite (slika 30) v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, da kosilno glavo privijete ob
menjalnik. (Levi navoji.)
FUNKCIJA
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Uporaba goriva
POZOR:
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
Uporabite mešanico bencina in motornega
olja za dvotaktne motorje. Mešanica mora
vsebovati ustrezno količino olja. Če je
razmerje med bencinom in oljem
neustrezno, lahko pride do poškodb motorja.
Bencin
POZOR:
Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR:
Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10 %.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in s
koncentracijo etanola, nižjo od 10 % (E10).
Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
Motorno olje za dvotaktne motorje
Uporabljajte samo visokokakovostno motorno olje za
dvotaktne motorje. Uporabljajte samo motorno olje
za zračno hlajene motorje.
Ne uporabljajte drugih vrst olja.
Razmerje mešanice: 50 : 1 (2 %).
Bencin Olje
1 galona 77 ml (2,6 unče)
1 britanska galona 95 ml (3,2 unče)
5 l 100 ml (3,4 unče)
174
191 - 002 -
U
Ustvarjanje mešanice goriva
Opomba:
Za mešanje goriva vedno uporabljajte čisto
posodo za gorivo.
Opomba:
Zagotovite, da je mogoče količino mešanice
goriva, ki jo ustvarite, porabiti v 30 dneh.
1. Dodajte polovico količine bencina.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
4. Dodajte preostalo količino bencina.
5. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina
zmeša.
6. Napolnite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
prelivanju.
Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite in
počakajte, da se posuši.
Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Zagon in zaustavitev
Pregled pred zagonom
1. Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov.
2. Preglejte matice in vijake.
3. Preglejte rezila.
4. Preglejte zaklepno matico. Zaklepna sila zaklepne
matice mora znašati najmanj 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Zaklepno matico privijte z navorom 35–50 Nm (26–
36 ft lb).
5. Preglejte zračni filter.
6. Preglejte zaklep ročice plina in ročico plina.
7. Preglejte izklopno stikalo.
8. Preglejte, ali na izdelku izteka gorivo.
Zagon hladnega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo
(slika31).
2. Ročico čoka povlecite navzgor (slika 32).
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla (slika 33).
Ne stopajte na izdelek. Počasi povlecite ročico
zaganjalne vrvice, dokler ne začutite določenega
upora. Nato ročico zaganjalne vrvice močno
povlecite.
Opomba:
Med zaganjanjem motorja ne pritiskajte
ročice plina.
4. Vlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler se motor ne
zažene oziroma skoraj zažene (največ trije potegi).
Ko motor zaženete ali se ta skoraj zažene, ročico
čoka potisnite navzdol. Vlecite, dokler se motor ne
zažene. Po zagonu počakajte 60 sekund in nato
pritisnite ročico plina.
POZOR:
Zaganjalne vrvice ne vlecite,
dokler se ne ustavi. Ko je zaganjalna
vrvica popolnoma iztegnjena, je ne
izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Če teh navodil ne upoštevate,
se lahko motor poškoduje.
Zagon toplega motorja
1. Desetkrat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zaustavitev
Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo.
(slika 21)
Opomba:
Izklopno stikalo se samodejno vrne v začetni
položaj.
Uporaba obrezovalnika trave
POZOR:
Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba:
Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom (slika
36). Kosilne nitke ne potiskajte v travo.
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12 cm (4–4,75 palca)
in zmanjšajte število vrtljajev motorja ter tako
zmanjšajte tveganje, da bi poškodovali rastline.
3. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80 % plina (slika 37).
Košenje trave
1. Pri košnji naj bo kosilna nitka vedno vzporedna s
tlemi (slika 38).
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. To lahko povzroči
poškodbe tal in izdelka.
3. Kosilna glava se ne sme konstantno dotikati tal, saj
se lahko poškoduje.
191 - 002 -
175
4. Ko izdelek med košnjo premikate levo in desno (slika
39), uporabljajte polni plin. Kosilna nitka naj bo
vzporedna s tlemi.
O
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se po
zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
Zamenjava kosilne nitke
Glejte od slike 49 do slike 56.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO:
Pred čiščenjem in izvajanjem
popravil ali vzdrževalnih del na izdelku
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Urnik vzdrževanja
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani intervali
veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če izdelka ne
uporabljate vsak dan, veljajo drugačni intervali. Izvajajte
samo postopke vzdrževanja, ki jih vsebuje ta priročnik.
Glede drugih postopkov vzdrževanja, ki jih ta priročnik
ne vsebuje, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Tedensko vzdrževanje
Očistite zunanje površine.
Preverite hitrost prostega teka.
Preglejte mast kotnega prenosa.
Preglejte zaklepno matico.
Mesečno vzdrževanje
Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno
vrvico.
Letno vzdrževanje
Preglejte svečko.
Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih
območij.
Očistite hladilni sistem.
Preglejte lovilnik isker.
Preglejte filter goriva.
Preverite, ali je cev goriva poškodovana.
Preverite vse kable in povezave.
Vzdrževanje po 50 urah
Popravilo ali zamenjavo dušilnika naj izvede
pooblaščen servisni center.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka (slika 40), ki nosi oznako
"T".
Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Lovilnik isker očistite z žično krtačo (slika 41).
Čiščenje hladilnega sistema
S krtačo očistite dele hladilnega sistema (slika 42).
Pregled svečke
POZOR:
Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste kot
priložena svečka proizvajalca. Če uporabite
neustrezno svečko, se lahko izdelek
poškoduje.
1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
176
191 - 002 -
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Preverite, ali je
razmak med elektrodama ustrezen (slika 43).
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
V
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter (slika
44).
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
Nanos olja na zračni filter
POZOR:
Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO:
Pazite, da olja ne polijete po
telesu.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter (slika
44).
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter (slika 45).
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose (slika 46).
Odstranjevanje zaklepne matice
POZOR:
Zaklepno matico zamenjajte po
približno 10 uporabah.
1. Odstranite zaklepno matico v smeri vrtenja
rezalnega priključka (slika 47).
Opomba:
Zaklepna matica ima levi navoj.
2. Preglejte in zagotovite, da najlonske plasti zaklepne
matice ni mogoče zavrteti z rokami. Upor najlonske
plasti pri vrtenju mora znašati najmanj 1,5 Nm
(1,1 ft lb).
3. Zaklepno matico privijte z nasadnim ključem.
Brušenje rezil in nožev za travo
1. Rezila in nože za travo nabrusite s plosko pilo z
enim rezom.
2. Enakomerno nabrusite vse robove rezil in nožev, da
bodo v ravnotežju (slika 48).
TEHNIČNI PODATKI
enota 129R
A05328CBHV
Specifikacije motorja
Gibna prostornina valja cm
3
27,6
Razmak med elektrodama mm 0,5
Prostornina rezervoarja za gorivo cm
3
343
Število vrtljajev prostega teka min
-1
2800–3200
Najvišja hitrost motorja min
-1
8000
191 - 002 -
177
Izhodna moč kW 0,85
Svečka Husqvarna HQT-4
Najvišja izhodna hitrost vrtenja gredi min
-1
7200
Čas trajanja emisij h 125
P
Podatki o hrupu in vibracijah
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model z nožem za travo, za levi ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model z nožem za travo, za desni ročaj
– glejte opombo 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model s kosilno glavo, za levi ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model s kosilno glavo, za desni ročaj –
glejte opombo 1
m/s
2
8,56
Zagotovljen nivo hrupa (L
WA
) – glejte opombo 2 dB(A) 114
Izmerjeni nivo hrupa – glejte opombo 2 dB(A) 106
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model z nožem za travo – glejte
opombo 3
dB(A) 94
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model s kosilno glavo – glejte
opombo 3
dB(A) 95
Mere izdelka
Teža (brez rezalne opreme) kg 5,98
Opomba 1:
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon)
1 m/s
2
.
Opomba 2:
Emisije hrupa v okolju, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ ES. Navedena
raven zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi napravami istega modela.
Opomba 3:
Podatki za ekvivalentno stopnjo zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standard-
ni odklon) v vrednosti 1 dB (A).
DODATNA OPREMA
129R
Odobreni dodatki Vrsta Varovalo rezalnega priključka
Navojna gred (M10L)
Kosilna glava T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
178
191 - 002 -
Nož za travo Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
V
VSEBINA IZJAVE ES O SKLADNOSTI
Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN, izjavlja na
lastno odgovornost, da je predstavljeni izdelek:
Opis Bencinski obrezovalnik
trave/motorna kosa
Znamka Husqvarna
Platforma/vrsta/model A05328CBHV, natančneje
model 129R
Serija Serijske številke od letnika
2014 dalje
so popolnoma v skladu z naslednjimi direktivami in
uredbami EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/EC
o strojih
2014/30/EU
o elektromagnetni združlji-
vosti
2000/14/EC
o zunanjem hrupu
Harmonizirani standardi in/ali tehnične specifikacije v
veljavi: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO
14982
V skladu z direktivo 2000/14/EC, priloga V, so določene
ravni zvoka navedene v poglavju s tehničnimi podatki v
tem priročniku in v podpisani izjavi ES o skladnosti.
TUV Rheinland N.A. je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil prostovoljen tipski pregled in sestavil dokument
Certifikat o skladnosti z direktivo Sveta ES 2006/42/EC
o strojih.
Ta certifikat, kot je naveden v podpisani izjavi ES o
skladnosti, velja za vse proizvodne lokacije in države
porekla, navedene na izdelku.
Dobavljeni bencinski obrezovalniki trave oziroma
motorne kose so enaki primerku, na katerem je bil
opravljen pregled.
191 - 002 -
179
S
SPIS TREŚCI
WSTĘP..........................................................................................180
BEZ
PIECZEŃSTWO..................................................................... 181
MONTAŻ............
........................................................................... 184
OBSŁUGA................
.....................................................................186
KONSERWACJA..................
.........................................................187
DANE TECHNICZNE..........................
.......................................... 189
AKCESORIA...............................................
.................................. 190
TREŚĆ DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE................190
WSTĘP
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przegląd
Patrz (ilustracja 19).
1. Głowica żyłkowa
2. Korek wlewu smaru
3. Przekładnia zębata stożkowa
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wałek
6. Spust przepustnicy
7. Wyłącznik
8. Blokada wyzwalania przepustnicy
9. Uchwyt sterowniczy
10. Klamra szelek
11. Nasadka świecy, świeca zapłonowa
12. Obudowa rozrusznika
13. Rączka linki rozrusznika
14. Zbiornik paliwa
15. Pokrywa filtra powietrza
16. Pompka
17. Dźwignia ssania
18. Regulacja uchwytu
19. Przewód przepustnicy
20. Przycisk szybkiego biegu jałowego
21. Podręcznik użytkownika
22. Pręt
23. Pierścień sprzęgający
24. Osłona transportowa
Symbole znajdujące się na produkcie
Ostrzeżenie (ilustracja 1)
Przeczytać tę instrukcję (ilustracja 2)
Stosować atestowane środki ochrony głowy (ilustracja 3)
Stosować atestowane środki ochrony słuchu (ilustracja
3)
Stosować atestowane środki ochrony oczu (ilustracja 3)
Stosować atestowane rękawice ochronne (ilustracja 4)
Stosować obuwie ochronne (ilustracja 5)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku (ilustracja 6)
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. (Ilustracja 7)
Maks. prędkość wałka zdawczego (ilustracja 8)
Bezpieczna odległość (ilustracja 9)
Uważać na odbicie tarczy (ilustracja 10)
Związać długie włosy powyżej ramion (ilustracja 11)
Strzałki wskazują ograniczenia pozycji uchwytu
(ilustracja 12)
Moc akustyczna (ilustracja 13)
Poziom hałasu (ilustracja 14)
Maszyna jest zgodna z odpowiednimi dyrektywami Rady
Europejskiej. (Ilustracja 15)
Maszyna jest zgodna z odpowiednimi dyrektywami EAC
(ilustracja 16)
Maszyna jest zgodna z odpowiednimi dyrektywami
Ukrainy (ilustracja 17)
Produkt jest zgodny z australijskimi przepisami
dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC) (ilustracja 18)
180
191 - 002 -
U
Uwaga:
Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
BEZPIECZEŃSTWO
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE:
Obrażenia osób.
UWAGA:
Uszkodzenie produktu.
Uwaga:
Ta informacja ułatwia używanie maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych w
niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do innych
zadań.
Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji montażu
osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Używać wyłącznie
części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Nie wdychać spalin z silnika. Spaliny mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia lub życia.
Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Podczas używania maszyny silnik wytwarza pole
elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
skontaktować się z lekarzem.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji używać
maszyny.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
Zatrzymać silnik i upewnić się, że osprzęt tnący nie
obraca się.
Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
191 - 002 -
181
Zachować odległość co najmniej 15 m (50 stóp) od
innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem do
używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
I
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3 m
(10 stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić maszynę na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. Podczas używania maszyny zawsze
stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy w
razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w
bezpiecznym obszarze.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego i
spowodować uszkodzenia.
Nie należy używać produktu przy złej pogodzie (we
mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy istnieje
prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub innych
niekorzystnych zjawisk atmosferycznych).
Niebezpieczne sytuacje (np. śliska powierzchnia)
mogą być spowodowane złą pogodą.
Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji. (Ilustracja 34).
Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać maszynę po prawej stronie tułowia
(ilustracja 35).
Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
Przed usunięciem niechcianych materiałów z
maszyny zatrzymać silnik i poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego. Poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego przed usunięciem ciętego
materiału.
Środki ochrony osobistej
Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty z
podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę zatwierdzone środki ochrony
słuchu. Narażenie na działanie hałasu przez długi
czas może spowodować utratę słuchu.
Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Środki zabezpieczające produktu
Należy zapewnić regularną konserwację produktu.
Wydłuża się czas eksploatacji produktu.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Autoryzowany diler lub autoryzowane centrum
serwisowe powinno regularnie sprawdzać produkt w
celu przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony,
skontaktować się z zatwierdzonym centrum
serwisowym.
Blokada wyzwalania przepustnicy
Blokada wyzwalania przepustnicy blokuje manetkę gazu
(ilustracja 20). Nacisnąć blokadę wyzwalania
przepustnicy (A), aby zwolnić manetkę gazu (B). Gdy
uchwyt zostanie zwolniony, blokada wyzwalania
182
191 - 002 -
przepustnicy i manetka gazu powracają do pierwotnego
położenia.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana w
położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady wyzwalania przepustnicy (A).
2. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A) i
sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący zatrzymuje
się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy przepustnicy w
położeniu biegu jałowego, sprawdzić śrubę regulacji
obrotów biegu jałowego gaźnika.
W
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu przełącznika wyłączania do położenia
wyłączenia (ilustracja 21).
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega wyrzucaniu luźnych
przedmiotów w kierunku operatora (ilustracja 22).
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Funkcja zwalniania szelek
OSTRZEŻENIE:
Nie należy używać szelek,
jeśli funkcja zwalniania jest niesprawna.
Upewnić się, że funkcja zwalniania szelek
działa prawidłowo podczas regulacji
urządzenia.
Funkcja zwalniania szelek jest dostępna z przodu
urządzenia. Paski muszą zawsze znajdować się w
prawidłowym położeniu (ilustracja 23). W sytuacji
awaryjnej funkcja zwalniania szelek pozwala na szybkie
zdjęcie urządzenia.
Tłumik
Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on uszkodzony.
Części mogą zawierać rakotwórcze środki
chemiczne.
Przeciwnakrętka
Przeciwnakrętki służą do mocowania niektórych
rodzajów osprzętu tnącego (ilustracja 24).
Podczas montażu przeciwnakrętki należy dokręcić ją
mocno w kierunku przeciwnym do kierunku pracy
osprzętu tnącego.
Osprzęt tnący
Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Więcej informacji znajduje się w rozdziale
#
.
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Głowica żyłkowa do trawy
Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
#
.
Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
Tarcza tnąca do trawy i noże do trawy
Korzystać z urządzenia z zatwierdzoną tarczą tnącą
do trawy. Nie używać tarczy tnącej do trawy bez
prawidłowego montażu wszystkich wymaganych
części. Upewnić się, że montaż został wykonany
prawidłowo oraz że użyto prawidłowych części.
Nieprawidłowy montaż może spowodować
odpadnięcie tarczy i skutkować poważnymi
obrażeniami operatora lub osób postronnych.
Podczas obsługi i konserwacji tarczy należy używać
rękawic ochronnych.
Podczas korzystania z urządzenia z tarczą tnącą do
trawy należy stosować środki ochrony głowy.
Tarcze tnące do trawy i noże do trawy przeznaczone
są do koszenia twardej trawy.
Tarcza tnąca do trawy może spowodować
obrażenia, jeśli obraca się po zatrzymaniu silnika lub
zwolnieniu manetki gazu. Przed przystąpieniem do
konserwacji należy poczekać, aż tarcza całkowicie
przestanie się obracać.
Wyłączać silnik przed przystąpieniem do pracy z
osprzętem tnącym. Poczekać na całkowite
191 - 002 -
183
zatrzymania osprzętu tnącego. Zdejmij przewód ze
świecy zapłonowej.
Należy korzystać wyłącznie z zatwierdzonego
osprzętu tnącego lub prawidłowo naostrzonej tarczy.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone (ilustracja 48).
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Na czas transportu przymocować osłonę
transportową do tarczy tnącej do trawy.
O
Odbicie tarczy
Odbicie tarczy to gwałtowny ruch urządzenia w bok,
do przodu lub do tyłu. Odbicie tarczy następuje,
kiedy tarcza tnąca do trawy lub tarcza tnąca uderzy
w przedmiot, którego nie można przeciąć. Ryzyko
odbicia tarczy wzrasta w obszarach, w których nie
można zobaczyć ciętego materiału.
W przypadku wystąpienia odbicia tarczy istnieje
ryzyko przesunięcia urządzenia lub operatora.
Odbita tarcza może uderzyć osoby znajdujące się w
pobliżu, stwarzając zagrożenie.
Jeśli tarcza jest wygięta, popękana, uszkodzona lub
zniszczona, należy ją wyrzucić.
Należy używać ostrej tarczy tnącej. Ryzyko odbicia
tarczy wzrasta, gdy tarcza nie jest ostra.
Zasady bezpieczeństwa - paliwo
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na nim
paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3 m (10 stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo w
pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
Jeśli nie jest możliwe wyregulowanie obrotów biegu
jałowego w celu zatrzymania osprzętu tnącego,
skontaktować się z centrum serwisowym. Nie należy
używać produktu, dopóki nie zostanie prawidłowo
wyregulowany lub naprawiony.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do
montażu produktu zapoznać się z
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Montaż uchwytu sterowniczego
1. Wykręcić śrubę za dźwignią gazu.
2. Przestawić dźwignię gazu na prawą stronę uchwytu
sterowniczego (ilustracja 25).
3. Dopasować otwór za dźwignią gazu do otworu na
uchwycie sterowniczym.
4. Wsunąć śrubę przez otwory. Dokręć śrubę.
184
191 - 002 -
5. Zamontować elementy montażowe (ilustracja 25)
pomiędzy strzałkami na wałku. Dokręcić śrubami.
M
Montaż klamry szelek
1. Umieścić górną klamrę szelek powyżej wałka.
Uwaga:
Górna i dolna klamra szelek muszą
znajdować się powyżej strzałki na wałku.
2. Umieścić przewód przepustnicy w rowku dolnej
klamry szelek. Umieścić dolną klamrę szelek z
przewodem w rowku poniżej wałka.
3. Wyrównać otwory na śruby dolnej i górnej klamry
szelek.
4. Włożyć obie śruby w otwory.
5. Dokręcić śruby, aby przymocować klamrę szelek.
Regulacja szelek
OSTRZEŻENIE:
W razie konieczności
zdjęcia urządzenia i szelek w sytuacji
awaryjnej należy skorzystać z funkcji
zwalniania szelek (ilustracja 23).
1. Nałożyć szelki.
2. Wyregulować szelki tak, aby zapewniały jak
najlepszą pozycję przy pracy.
3. Wyregulować boczne paski, aż masa zostanie równo
rozłożona na ramionach (ilustracja 26).
4. Wyregulować szelki tak, aby osprzęt tnący
znajdował się równolegle do podłoża.
5. Osprzęt tnący powinien lekko przylegać do ziemi.
Następnie wyregulować klamrę szelek, aby
prawidłowo wyważyć produkt.
Uwaga:
Tarcza tnąca do trawy musi znajdować się
ok. 10 cm (4”) nad ziemią, aby zapobiec zderzeniu z
kamieniami i innymi przeszkodami.
Montaż osłony tarczy, tarczy tnącej do
trawy i noża do trawy
UWAGA:
Używać wyłącznie zatwierdzonej
osłony tarcz. Patrz
#
.
1. Założyć osłonę tarczy/osłonę osprzętu tnącego (A)
na wałek (ilustracja 28) i dokręcić śrubą.
2. Zamontować tarczę zabierakową (B) na wałku
zdawczym.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby jeden z otworów
pierścienia sprzęgającego znalazł się dokładnie
naprzeciw odpowiadającego mu otworu w korpusie
przekładni.
4. Umieścić kołek blokujący (C) w otworze, tak aby
wałek został zabezpieczony.
5. Założyć na wałek zdawczy ostrze (D), talerz
dystansowy (E) oraz kołnierz oporowy (F).
6. Przykręcić nakrętkę (G). Dokręcić nakrętkę
momentem 35–50 Nm (26–36 ft/lb). Przytrzymać
wałek kluczem jak najbliżej osłony tarczy. Aby
dokręcić nakrętkę, należy obrócić klucz w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotów.
Uwaga:
Lewy gwint.
Montaż tarcz tnących i głowic
żyłkowych
OSTRZEŻENIE:
Używać wyłącznie
zatwierdzonej osłony tarcz. Patrz
#
.
Uszkodzona osłona może spowodować
poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE:
W przypadku korzystania z
urządzenia z tarczą tnącą do trawy w
pierwszej kolejności należy zamontować
prawidłowy uchwyt sterowniczy, osłonę
tarczy i szelki.
OSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowy montaż
tarcz tnących (ilustracja 27) może być
przyczyną obrażeń.
1. Należy upewnić się, że uniesiona część tarczy
zabierakowej/kołnierza oporowego jest prawidłowo
osadzona w środkowym otworze tarcz tnących.
2. Zamontować tarcze tnące.
Montaż osprzętu tnącego
Montaż osłony osprzętu tnącego i głowicy żyłkowej
(wałek prosty)
1. Przymocować osłonę osprzętu tnącego (A) do wałka
za pomocą śruby (L) (ilustracja 29). Należy używać
prawidłowej osłony osprzętu tnącego i odpowiedniej
głowy żyłkowej.
2. Przymocować tarczę zabierakową (B) do wałka
zdawczego.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby otwór tarczy
zbierakowej wyrównał się z otworem w obudowie
przekładni.
4. Umieścić mały śrubokręt (C) w otworze, aby
zablokować wałek (ilustracja 29).
5. Obrócić głowicę żyłkową (H) (ilustracja 30) w lewo,
aby dokręcić ją do przekładni. (Lewe gwinty).
191 - 002 -
185
O
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do
używania produktu zapoznać się z
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Paliwo
Używanie paliwa
UWAGA:
Produkt jest wyposażony w silnik
dwusuwowy. Używać mieszanki benzyny i
oleju do silników dwusuwowych. Upewnić
się, że mieszanka zawiera odpowiednią
ilość oleju. Nieprawidłowa proporcja
benzyny i oleju może spowodować
uszkodzenie silnika.
Benzyna
UWAGA:
Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90 RON (87 AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA:
Nie używać benzyny o stężeniu
etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 RON
(87 AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
Olej do silników dwusuwowych
Używać wyłącznie wysokiej jakości oleju do silników
dwusuwowych. Używać wyłącznie oleju silnikowego
do silników chłodzonych powietrzem.
Nie używać innych rodzajów olejów.
Proporcje mieszanki to 50:1 (2%)
Benzyna Olej
1 gal. amerykański 77 ml (2,6 oz)
1 gal. bryt. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Mieszanie paliwa
Uwaga:
Do mieszania paliwa zawsze należy używać
czystego pojemnika na paliwo.
Uwaga:
Nie przygotowywać zbyt dużo mieszanki
paliwowej. Przygotować maksymalnie ilość
wystarczającą na 30 dni.
1. Wlać połowę ilości benzyny.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
4. Wlać pozostałą ilość benzyny.
5. Wstrząsnąć mieszankę, aby wymieszać składniki.
6. Napełnić zbiornik paliwa.
Dolewanie paliwa
Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Uruchamianie i wyłączanie
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących,
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części.
2. Sprawdzić nakrętki i śruby.
3. Sprawdzić tarcze tnące.
4. Sprawdzić przeciwnakrętkę. Upewnić się, że
przeciwnakrętka ma zdolność mocującą
odpowiadającą momentowi siły co najmniej 1,5 Nm
(1,1 ft lb). Dokręcić przeciwnakrętkę momentem 35–
50 Nm (26–36 ft/lb).
5. Sprawdzić filtr powietrza.
6. Sprawdzić blokadę wyzwalania przepustnicy oraz
manetkę gazu.
7. Sprawdzić wyłącznik.
8. Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa.
Uruchamianie zimnego silnika
1. Nacisnąć pompkę 10 razy (ilustracja 31).
2. Pociągnąć dźwignię ssania w górę (ilustracja 32).
3. Przytrzymać korpus maszyny lewą ręką na ziemi
(ilustracja 33). Nie stawać na produkcie. Powoli
ciągnąć rączkę linki rozrusznika do poczucia oporu.
Następnie mocno pociągnąć rączkę.
186
191 - 002 -
U
Uwaga:
Nie ciągnąć manetki gazu podczas
uruchamiania silnika.
4. Ciągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować lub wykona kilka obrotów (maks. 3
pociągnięcia). Kiedy silnik zacznie pracować lub
wykona kilka obrotów, popchnąć dźwignię ssania w
dół. Ciągnąć do czasu uruchomienia silnika.
Odczekać 60 sekund po uruchomieniu przed
pociągnięciem manetki gazu.
UWAGA:
Nie ciągnąć linki rozrusznika
aż do oporu. Nie puszczać linki
rozrusznika, kiedy jest w pełni
wyciągnięta. Powoli zwolnić linkę
rozrusznika. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. 10 razy nacisnąć pompkę paliwową.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Zatrzymywanie
Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Ilustracja
21)
Uwaga:
Wyłącznik automatycznie powraca do położenia
początkowego.
Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA:
Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga:
Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej i
wyczyścić je w razie potrzeby.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem (ilustracja 36). Nie
przyciskać żyłki do wykaszania trawy.
2. Skrócić żyłkę do wykaszania trawy o 10–12 cm (4–
4,75 cala) i zmniejszyć prędkość obrotową silnika,
aby ograniczyć ryzyko uszkodzenia roślin.
3. Podczas cięcia trawy w pobliżu przedmiotów używać
80% gazu (ilustracja 37).
Koszenie trawy
1. Podczas koszenia trzymać żyłkę do wykaszania
równolegle do ziemi (ilustracja 38).
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi. Istnieje
ryzyko uszkodzenia ziemi i produktu.
3. Nie dopuszczać do ciągłego dotykania ziemi przez
głowicę żyłkową, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie głowicy.
4. Podczas poruszania maszyny na boki w celu cięcia
trawy używać pełnego gazu (ilustracja 39). Trzymać
żyłkę do wykaszania równolegle do ziemi.
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch od
prawej strony do lewej jest ruchem koszącym, a od
lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się w
ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej trawy
wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz i unikać
wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Wymiana żyłki do wykaszania
Patrz ilustracje od 49 do 56.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem,
naprawą lub konserwacją produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
191 - 002 -
187
P
Plan konserwacji
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały są
obliczane dla codziennego używania maszyny. Interwały
są inne, jeśli maszyna nie jest używana każdego dnia.
Przeprowadzać wyłącznie te prace konserwacyjne, które
są opisane w tej instrukcji. W sprawie prac
konserwacyjnych, których nie opisano w niniejszej
instrukcji, skontaktować się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
Przegląd cotygodniowy
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
Sprawdzić prędkość obrotową biegu jałowego.
Sprawdzić smar przekładni zębatej stożkowej.
Sprawdzić przeciwnakrętkę.
Przegląd miesięczny
Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę
rozrusznika.
Konserwacja coroczna
Sprawdzić świecę zapłonową.
Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika i
przylegających obszarów.
Oczyść system chłodzący.
Sprawdzić siatkę iskrochronu.
Sprawdzić filtr paliwa.
Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem uszkodzeń.
Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń.
Konserwacja po 50 godzinach pracy
Naprawić lub wymienić tłumik w autoryzowanym
centrum serwisowym.
Regulacja obrotów biegu jałowego
Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić,
czy filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji T (ilustracja 40), która jest oznaczona
symbolem „T”.
Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli silnik
pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego w
prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać.
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego w
lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza iskier
(ilustracja 41).
Czyszczenie układu chłodzenia
Czyścić części układu chłodzenia (ilustracja 42)
szczotką.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak część
dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) zadbać o czystość filtra powietrza.
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna,
Sprawdzić, czy odstęp między elektrodami jest
prawidłowy (ilustracja 43)
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wymontować filtr
powietrza (ilustracja 44).
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny, aby
całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA:
W przypadku piankowych filtrów
powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
188
191 - 002 -
O
OSTRZEŻENIE:
Nie rozlać oleju na ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wymontować filtr
powietrza (ilustracja 44).
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Umieścić olej do filtrów powietrza w plastikowej
torbie (ilustracja 45).
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Sprawdzić, czy przekładnia zębata stożkowa jest
wypełniona smarem do 3/4 pojemności (ilustracja 46).
Demontaż przeciwnakrętki
UWAGA:
Wymienić przeciwnakrętkę po ok.
10-krotnym użyciu.
1. Wykręcać przeciwnakrętkę w kierunku obrotów
osprzętu tnącego (ilustracja 47).
Uwaga:
Przeciwnakrętka jest lewoskrętna.
2. Upewnić się, że obrócenie nylonowego pierścienia
przeciwnakrętki ręką jest niemożliwe. Nylonowy
pierścień musi wymagać siły przykręcania równej co
najmniej 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Dokręcić przeciwnakrętkę kluczem nasadowym.
Ostrzenie noży do traw i tarczy tnącej
do trawy
1. Ostrzyć noże do trawy i tarcze tnące do trawy przy
pomocy drobnego, płaskiego pilnika.
2. Ostrzyć wszystkie krawędzie nożyc do trawy i tarcz
tnących równomiernie, aby zachować równowagę
(ilustracja 48).
DANE TECHNICZNE
jednostka 129R
A05328CBHV
Specyfikacje silnika
Pojemność skokowa cylindra cm
3
27,6
Odstęp między elektrodami mm 0,5
Pojemność zbiornika paliwa cm
3
343
Jałowe obroty min
-1
2800–3200
Maksymalna prędkość wyjściowa min
-1
8000
Moc wyjściowa kW 0,85
Świeca zapłonowa Husqvarna HQT-4
Maksymalne obroty wałka zdawczego min
-1
7200
Okres trwałości emisji godz. 125
Dane dotyczące hałasu i drgań
191 - 002 -
189
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z tarczą tnącą do trawy, lewy uch-
wyt — patrz Uwaga 1
m/s
2
8,43
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z tarczą tnącą do trawy, prawy uch-
wyt — patrz Uwaga 1
m/s
2
8,34
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, lewy uchwyt —
patrz Uwaga 1
m/s
2
8,43
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, prawy uchwyt —
patrz Uwaga 1
m/s
2
8,56
Moc akustyczna, gwarantowana (L
WA
) — patrz Uwaga 2 dB (A) 114
Moc akustyczna, zmierzona — patrz Uwaga 2 dB (A) 106
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z tarczą tnącą do trawy — patrz
Uwaga 3
dB (A) 94
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z głowicą żyłkową — patrz Uwaga
3
dB (A) 95
W
Wymiary produktu
Ciężar (bez osprzętu tnącego) kg 5,98
Ad. 1:
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu wibracji wykazują typowe rozproszenie statystyczne
(odchylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
Ad. 2:
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
) zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla urządzenia został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym, ta-
kim który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnie-
nia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz
różnice pomiędzy różnymi urządzeniami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
Ad. 3:
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozprosze-
nie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1 dB(A).
AKCESORIA
129R
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany (M10L)
Głowica żyłkowa T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Tarcza tnąca do trawy Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
TREŚĆ DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
190
191 - 002 -
My, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN
oświadczamy, przyjmując wyłączną odpowiedzialność,
że przedstawiony produkt:
O
Opis Benzynowa podkaszarka
do trawy/wykaszarka
Marka Husqvarna
Platforma/typ/model A05328CBHV reprezen-
tujący model 129R
Partia produkcyjna Numer seryjny datowany
na 2014 i późniejsze
jest w pełni zgodny z następującymi dyrektywami i
przepisami UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/EC
„maszynowa”
2014/30/EU
„dotycząca zgodności
elektromagnetycznej”
2000/14/EC
„dotycząca emisji hałasu”
Odpowiednie zharmonizowane normy oraz parametry
techniczne: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12,
ISO 14982
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC, Aneks V,
deklarowane wartości dźwięku są podane w rozdziale
„Dane techniczne” niniejszej instrukcji i w podpisanej
deklaracji zgodności WE.
Jednostka certyfikująca TUV Rheinland N.A.
przeprowadziła dobrowolną kontrolę w imieniu firmy
Husqvarna AB oraz wydała Certyfikat zgodności
poświadczający zgodność z Dyrektywą Rady
Europejskiej 2006/42/EC.
Ten certyfikat, załączony na podpisanej Deklaracji
zgodności WE, dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz
krajów pochodzenia, informacje o których umieszczono
na produktach.
Dostarczona benzynowa podkaszarka do trawy/
wykaszarka jest zgodna ze specyfikacją prototypu
poddanego kontroli.
191 - 002 -
191
O
Obsah
ÚVOD............................................................................................192
BE
ZPEČNOSŤ.............................................................................. 193
MONTÁŽ......
................................................................................. 196
PREVÁDZKA........
.........................................................................197
ÚDRŽBA...................
.....................................................................199
TECHNICKÉ ÚDAJE..............
.......................................................201
PRÍSLUŠENSTVO..............................
.......................................... 202
OBSAH VYHLÁSENIA O ZHODE ES.............................
.............. 202
ÚVOD
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené
verzie z angličtiny.
Prehľad
Pozrite si (obrázok č. 19).
1. Vyžínacia hlava
2. Viečok plniaceho otvoru maziva
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Chránič rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Ovládač škrtiacej klapky
7. Vypínač
8. Poistka páčky plynu
9. Držadlo
10. Svorka popruhu
11. Kryt zapaľovacej sviečky, zapaľovacia sviečka
12. Kryt štartéra
13. Rukoväť štartovacieho lanka
14. Palivová nádrž
15. Kryt vzduchového filtra
16. Nastrekovací balónik
17. Ovládanie sýtiča
18. Nastavenie rukoväti
19. Plynové lanko
20. Tlačidlo voľnobehu
21. Návod na použitie
22. Nôž
23. Hnací disk
24. Prepravný kryt
Symboly na výrobku
Upozornenie (obrázok č. 1)
Prečítajte si tento návod (obrázok č. 2)
Používajte schválenú ochranu hlavy (obrázok č. 3)
Používajte schválené chrániče sluchu (obrázok č. 3)
Používajte schválené chrániče očí (obrázok č. 3)
Používajte schválené ochranné rukavice (obrázok č. 4)
Používajte ochrannú obuv/bezpečnostnú obuv (obrázok
č. 5)
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť predmety
a spôsobiť poranenie očí (obrázok č. 6)
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť predmety
a spôsobiť poranenie očí. (obrázok č. 7)
Maximálna rýchlosť výstupného hriadeľa (obrázok č. 8)
Bezpečná vzdialenosť (obrázok č. 9)
Dávajte pozor na odrazenie noža (obrázok č. 10)
Ak máte dlhé vlasy, uistite sa, že ich máte zopnuté
nahor (obrázok č. 11)
Šípky zobrazujú obmedzenia pre polohu rukoväte
(obrázok č. 12)
Hladina akustického výkonu (obrázok č. 13)
Hladina hluku (obrázok č. 14)
Tento výrobok je v súlade s príslušnými smernicami ES.
(obrázok č. 15)
Tento výrobok je v súlade s príslušnými smernicami
EAC (obrázok č. 16)
Tento výrobok je v súlade s príslušnými ukrajinskými
smernicami (obrázok č. 17)
Tento výrobok je v súlade s austrálskymi nariadeniami
týkajúcimi sa elektromagnetickej kompatibility (EMC)
(obrázok č. 18)
192
191 - 002 -
P
Poznámka:
Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné
oblasti.
Zodpovednosť za produkt
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná
v schválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA:
Poranenie osôb.
VAROVANIE:
Poškodenie výrobku.
Poznámka:
Táto informácia napomáha
k jednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené v tomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť k poraneniu,
poškodeniu alebo smrti.
Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok v dobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny v tomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
s ktorými sa môžete počas používania tohto výrobku
stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok nepoužívajte
ani na ňom nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s
istotou neviete, o aký problém sa jedná. Kontaktujte
produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
požiadajte o informácie.
Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Nevdychujte výpary z motora. Výpary môžu spôsobiť
poranenie.
Neštartujte výrobok vo vnútri ani v blízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním výrobku kontaktujte svojho lekára.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
Zastavte motor a uistite sa, že sa rezací nadstavec
neotáča.
V prípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15 m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia o tom, že
budete výrobok používať.
Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
191 - 002 -
193
B
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
Pred spustením premiestnite výrobok 3 m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
Výrobok nepoužívajte, ak sa v pracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou.
Výrobok nepoužívajte, ak v prípade nehody nie je k
dispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia o tom, že budete výrobok
používať.
Pri otáčaní sa s výrobkom sa najskôr uistite, že sa
v bezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
Skôr ako začnete, odstráňte z pracovnej zóny všetok
neželaný materiál. Ak rezací nadstavec narazí na
predmet, predmet sa môže odraziť a spôsobiť
poranenie alebo viesť k poškodeniu. Neželaný
materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť k poškodeniu.
Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
v stabilnej polohe. (Obrázok č. 34).
Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela (obrázok č. 35).
Počas prevádzky držte výrobok s rezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
v polohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
Pred odstraňovaním neželaného materiálu z výrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
Osobné ochranné prostriedky
Počas používania výrobku vždy používajte správne
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. V prípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
Výrobok neobsluhujte s bosými nohami ani v
otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
Noste dlhé odolné nohavice.
V prípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice.
Ak existuje riziko poranenia hlavy v dôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
Uistite sa, že máte v blízkosti k dispozícii lekárničku.
Ochranné zariadenia na výrobku
Uistite sa, že pravidelne vykonávate údržbu výrobku.
Predĺžite tak životnosť výrobku.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať
u schváleného predajcu alebo v schválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam
alebo opravám.
Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte
schválené servisné stredisko.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu slúži na uzamknutie páčky plynu
(obrázok č. 20). Stlačením poistky páčky plynu (A)
uvoľníte páčku plynu (B). Keď pustíte rukoväť, poistka
páčky plynu a páčka plynu sa vrátia do východiskovej
polohy.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená v polohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví. Ak
sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu v polohe
voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku voľnobehu
karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví (obrázok č. 21).
194
191 - 002 -
C
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom k používateľovi (obrázok
č. 22). Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho
nadstavca poškodený a v prípade potreby ho vymeňte.
Používajte len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Funkcia odopnutia popruhu
VÝSTRAHA:
Nepoužívajte popruh, ak je
chybná funkcia odopnutia popruhu. Pri
nastavovaní produktu sa uistite, že funkcia
odopnutia popruhu správne funguje.
Funkcia odopnutia popruhu sa nachádza v prednej časti
produktu. Popruhy postroja musia vždy zostať v
správnej polohe (obrázok č. 23). V prípade
nebezpečenstva vám funkcia odopnutia popruhu
pomôže, aby ste sa mohli bezpečne oslobodiť od
produktu.
Tlmič výfuku
Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku a
nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
k výrobku.
Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku v blízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Poistná matica
Poistná matica sa používa na zaistenie niektorých
druhov rezacích nadstavcov (obrázok č. 24).
Pri skrutkovaní poistnej matice ju uťahujte v opačnom
smere, ako je smer otáčania rezacieho nadstavca.
Rezací nadstavec
Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať v schválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Ďalšie informácie sú uvedené v časti
#
.
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Vyžínacia hlava na trávnik
Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
a žacie lanká trávnika. Pozrite si časť
#
.
Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
Pred pripevnením k výrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu
Produkt používajte iba so schváleným nožom na
trávu. Nepoužívajte nôž na trávu bez riadnej
inštalácie všetkých potrebných dielov. Uistite sa, že
je inštalácia vykonaná správne a že sú použité
správne diely. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť
uvoľnenie noža a vážne poranenie používateľa alebo
osôb v okolí.
Pri manipulácii s nožom alebo pri jeho údržbe
používajte ochranné rukavice.
Pri používaní produktu s nožom na trávu používajte
ochranu hlavy.
Nože na trávu a rezacie zuby na trávu sa používajú
na kosenie hrubej trávy.
Nôž na trávu sa bude pod vplyvom zotrvačnosti aj
naďalej točiť po zastavení motora alebo uvoľnení
páčky plynu a môže tak spôsobiť poranenie. Pred
akoukoľvek údržbou sa uistite, že sa nôž na trávu
vôbec netočí.
Pred akoukoľvek prácou na rezacích nadstavcoch
zastavte motor. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
úplne zastavil. Odpojte kábel zo zapaľovacej
sviečky.
Používajte výlučne schválený rezací nadstavec
alebo správne naostrený nôž.
Udržiavajte zuby noža správne nabrúsené (obrázok
č. 48).
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Pri premiestňovaní alebo odkladaní produktu
nasaďte na nôž na trávu transportný kryt.
Odrazenie noža
Odrazenie noža je náhly pohyb produktu do strany,
dopredu alebo dozadu. K odrazeniu noža dôjde, keď
nôž na trávu alebo pílový kotúč narazí na predmet,
ktorý nemôže prerezať. V oblastiach, kde nie je
jednoduché vidieť rezaný materiál, sa riziko
odrazenia noža zvyšuje.
Keď dôjde k odrazeniu noža, hrozí riziko, že sa
produkt alebo používateľ vychýli zo svojej polohy.
Pohybujúci sa nôž môže zasiahnuť osoby v okolí a
hrozí tak nebezpečenstvo poranenia.
Ak je nôž ohnutý, sú na ňom praskliny, je zlomený
alebo poškodený, zlikvidujte ho.
191 - 002 -
195
Používajte ostrý nôž. Keď nôž nie je ostrý, stúpa
riziko odrazenia noža.
B
Bezpečnosť paliva
Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
z výrobku neželané palivo.
Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
Pri manipulácii s palivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary z paliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
V blízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
Palivo do motora nedopĺňajte v interiéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3 m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Neprepĺňajte palivovú nádrž.
Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že z nich nevyteká palivo.
Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na miesta
s otvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
Pred odložením odmontujte z výrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
k náhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
Ak sa vám nepodarí upraviť rýchlosť voľnobehu na
zastavenie rezacieho nadstavca, kontaktujte
servisné stredisko. Nepoužívajte výrobok, kým nebol
správne nastavený alebo opravený.
MONTÁŽ
VÝSTRAHA:
Pred montážou výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti.
Inštalácia rukoväte
1. Odstráňte skrutku za rukoväťou s ovládaním plynu.
2. Presuňte rukoväť s ovládaním plynu na pravú stranu
rukoväte (obrázok č. 25).
3. Zarovnajte otvor na skrutku za rukoväťou s
ovládaním plynu s otvorom na skrutku na rukoväti.
4. Do otvorov zatlačte skrutku. Skrutku utiahnite.
5. Medzi šípky nachádzajúce sa na hriadeli namontujte
montážne komponenty (obrázok č. 25). Utiahnite
skrutkami.
Inštalácia svorky popruhu
1. Umiestnite hornú svorku popruhu nad hriadeľ.
Poznámka:
Horná svorka popruhu a spodná svorka
popruhu musia byť nad šípkou na hriadeli.
2. Vsuňte lanko plynu do drážky spodnej svorky
popruhu. Vsuňte spodnú svorku popruhu s lankom
do drážky pod hriadeľom.
3. Zarovnajte otvory na skrutky na hornej a spodnej
svorke popruhu.
4. Do otvorov nasaďte dve skrutky.
5. Utiahnite skrutky pre pripevnenie svorky popruhu.
Nastavenie popruhu
VÝSTRAHA:
Ak sa v núdzovej situácii
musíte oslobodiť od produktu a popruhu,
použite funkciu odopnutia popruhu (obrázok
č. 23).
1. Popruh si preveste cez plecia.
2. Upravte popruh do čo najvhodnejšej pracovnej
polohy.
3. Nastavte bočné popruhy tak, aby bola hmotnosť
stroja rovnomerne rozložená na obidve ramená
(obrázok č. 26).
4. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol
rezací nadstavec rovnobežne so zemou.
196
191 - 002 -
5. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem.
A potom nastavte svorku popruhu pre správne
vyváženie produktu.
P
Poznámka:
Pokiaľ používate nôž na trávu, musíte
stroj vyvážiť tak, aby voľne visel vo výške približne
10 cm (4 palce) nad zemou, čím zabránite kontaktu
noža na trávu s kameňmi a podobnými prekážkami.
Inštalácia krytu noža, noža na trávu a
rezacieho zuba na trávu
VAROVANIE:
Používajte len schválený kryt
nožov. Pozrite si kapitolu
#
.
1. Pripevnite kryt noža/rezací nadstavec (A) na hriadeľ
(obrázok č. 28) a utiahnite skrutkou.
2. Namontujte hnací disk (B) na vývodný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým jeden z otvorov na
hnacom disku nebude zarovnaný s príslušným
otvorom na skrini prevodovky.
4. Vložte poistný kolík (C) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
5. Nasaďte nôž (D), podpornú misku (E) a podpornú
prírubu (F) na výstupný hriadeľ.
6. Namontujte maticu (G). Maticu treba utiahnuť
uťahovacím momentom 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
Pridržiavajte hriadeľ kľúča čo najtesnejšie pri kryte
noža. Na utiahnutie matice musíte otáčať kľúčom v
opačnom smere, ako je smer otáčania.
Poznámka:
Ľavý závit.
Inštalácia nožov a vyžínacích hláv
VÝSTRAHA:
Používajte len schválený kryt
nožov. Pozrite si časť
#
. Ochranný kryt
môže spôsobiť zranenie.
VÝSTRAHA:
Ak používate produkt s nožom
na trávu, najprv namontujte správnu
rukoväť, kryt noža a popruh.
VÝSTRAHA:
Nesprávna inštalácia nožov
(obrázok č. 27) môže spôsobiť zranenie.
1. Uistite sa, že zvýšená časť hnacieho disku/
podpornej príruby presne sedí v strede otvoru nožov.
2. Namontujte nože.
Montáž rezacieho nadstavca
Upevnenie chrániča rezacieho nadstavca a vyžínacej
hlavy (rovný hriadeľ)
1. Pomocou skrutky (L) upevnite chránič rezacieho
nadstavca (A) k hriadeľu (obrázok č. 29). Uistite sa,
že použijete správny chránič rezacieho nadstavca
a správnu vyžínaciu hlavu.
2. Upevnite hnací disk (B) na výstupný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná s otvorom na skrini prevodovky.
4. Zasuňte do otvoru malý skrutkovač (C) a zaistite
hriadeľ (obrázok č. 29).
5. Otočením vyžínacej hlavy (H) (obrázok č. 30) proti
smeru hodinových ručičiek utiahnite a upevnite
vyžínaciu hlavu k prevodovke. (Ľavé závity.)
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA:
Pred používaním výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti a
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Používanie paliva
VAROVANIE:
Tento výrobok má dvojtaktný
motor. Používajte zmes benzínu a oleja pre
dvojtaktné motory. Uistite sa, že do zmesi
pridáte správne množstvo oleja. Nesprávny
pomer benzínu a oleja môže poškodiť
motor.
Benzín
VAROVANIE:
Nepoužívajte benzín
s oktánovým číslom menším než 90 RON
(87 AKI). Mohlo by to viesť k poškodeniu
výrobku.
VAROVANIE:
Nepoužívajte benzín s vyššou
než 10 % koncentráciou etanolu (E10).
Mohlo by to viesť k poškodeniu výrobku.
Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
s minimálnym oktánovým číslom 90 RON (87 AKI) a
maximálne 10 % koncentráciou etanolu (E10).
191 - 002 -
197
Ak výrobok často používate na dlhodobé práce pri
vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
O
Olej pre dvojtaktný motor
Používajte len vysokokvalitný olej pre dvojtaktné
motory. Používajte len olej pre vzduchom chladené
motory.
Nepoužívajte iné typy olejov.
Pomer zmiešavania je 50:1 (2 %)
Benzín Olej
1 am. gal. 77 ml (2,6 unce)
1 imperiálny gal. 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 unce)
Príprava zmesi paliva
Poznámka:
Na prípravu zmesi paliva vždy použite čistú
nádobu na palivo.
Poznámka:
Pripravte si množstvo zmesi paliva, ktoré
vám vydrží max. 30 dní.
1. Pridajte polovičnú dávku benzínu.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
4. Pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Pretrepaním nádoby zmes paliva premiešajte.
6. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
Pridanie paliva
Vždy používajte nádobu na palivo s ventilom proti
pretečeniu paliva.
Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané
palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je
čistá.
Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Zapnutie a vypnutie
Kontrola pred naštartovaním
1. Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte matice, skrutky a skrutky s maticou.
3. Skontrolujte nože.
4. Skontrolujte poistnú maticu. Uistite sa, že poistná
matica má upínaciu silu najmenej 1,5 Nm (1,1 ft lb).
Poistnú maticu treba utiahnuť uťahovacím
momentom 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Skontrolujte vzduchový filter.
6. Skontrolujte poistku páčky plynu a ovládanie plynu.
7. Skontrolujte vypínač.
8. Skontrolujte, či z produktu neuniká palivo.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik (obrázok č. 31).
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor (obrázok
č. 32).
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi (obrázok
č. 33). Na výrobok nestúpajte. Pomaly potiahnite
rukoväť štartovacieho lanka, kým nepocítite istý
odpor. Potom rukoväť štartovacieho lanka silno
potiahnite.
Poznámka:
Počas štartovania motora neťahajte za
páčku plynu.
4. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať (max. 3
potiahnutia). Ak motor naštartuje alebo sa pokúša
naštartovať, potlačte ovládanie sýtiča nadol.
Pokračujte v ťahaní, kým motor nenaštartuje. Po
naštartovaní počkajte 60 sekúnd a až potom
potiahnite páčku plynu.
VAROVANIE:
Štartovacie lanko
neťahajte, kým sa nezastaví. Keď je
štartovacie lanko úplne vytiahnuté,
nepúšťajte ho. Štartovacie lanko pomaly
uvoľnite. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť k poškodeniu motora.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte nastrekovací balónik.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Vypnutie
Stlačením vypínača zastavte motor. (obrázok č. 21)
Poznámka:
Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE:
Uistite sa, že po každom
úkone motor spomalí na voľnobežné otáčky.
Dlhodobé používanie výrobku na plný plyn
bez zaťaženia motora môže viesť
k poškodeniu motora.
Poznámka:
Aby ste zabránili vibráciám, pri pripevňovaní
nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu hlavu.
Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a v prípade
potreby ich vyčistite.
198
191 - 002 -
V
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte tesne nad zemou a
v správnom uhle. (obrázok č. 36). Netlačte žacie
lanko trávnika na trávnik.
2. Skráťte dĺžku žacieho lanka trávnika na 10 – 12 cm a
znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
3. Pri kosení trávnika v blízkosti predmetov používajte
plyn na 80 % (obrázok č. 37).
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je vyžínacie lanko
trávnika rovnobežne so zemou (obrázok č. 38).
2. Netlačte vyžínaciu hlavu k zemi. Zem a výrobok sa
môžu poškodiť.
3. Dávajte pozor, aby sa vyžínacia hlava nedotýkala
nepretržite zeme, pretože sa môže poškodiť.
4. Počas posúvania výrobku zo strany na stranu pri
kosení trávnika používajte plný plyn (obrázok č. 39).
Uistite sa, že je žacie lanko trávnika rovnobežne zo
zemou.
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Kosiace nože na trávu sa nesmú používať na
rezanie drevených kmeňov.
2. Nôž na trávu sa používa na všetky typy vysokých
alebo hrubých stoniek rastlín.
3. Trávnatý porast sa kosí kývavým pohybom do strán,
pričom pohyb sprava doľava je kosiaci a pohyb zľava
doprava je vratný (naprázdno). Ľavá strana noža (v
uhle medzi 8 až 12 hodinami) je určená na kosenie.
4. Pokiaľ je nôž pri kosení trávy naklonený doľava,
tráva sa zhromažďuje na línii, kde sa dá ľahšie
zozbierať napríklad hrabaním.
5. Pokúste sa pracovať rytmicky. Stojte pevne s
nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného
zdvihu postúpte vpred a opäť sa pevne postavte.
6. Nechajte podpornú misku zľahka ležať na zemi.
Používa sa na ochranu noža proti kontaktu so
zemou.
7. Zmenšite riziko namotania rastlín okolo noža tým, že
budete vždy pracovať s motorom na plný plyn a pri
vratnom pohybe sa vyhnete už odrezanému
materiálu.
8. Skôr ako začnete zbierať nakosený materiál,
zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a
položte stroj na zem.
Výmena žacieho lanka
Pozrite si obrázky od obrázku č. 49 po obrázok č. 56.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA:
Pred čistením, opravou a
údržbou produktu si prečítajte kapitolu
o bezpečnosti a porozumejte informáciám,
ktoré sú v nej uvedené.
Plán údržby
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly sú
vypočítaný na základe každodenného používania
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň, intervaly
sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú v tomto
návode. V súvislosti s inými prácami súvisiacimi
s údržbou, ktoré nie sú uvedené v tomto návode,
kontaktujte schválené servisné stredisko.
Týždenná údržba
Vyčistite vonkajšie povrchy.
Skontrolujte voľnobežné otáčky.
Skontrolujte mazivo kužeľového prevodu.
Skontrolujte poistnú maticu.
Mesačná údržba
Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a
štartovacie lanko.
Ročná údržba
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé
miesta.
Vyčistite chladiaci systém.
Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami.
Skontrolujte palivový filter.
Skontrolujte, či nie je poškodená palivová hadica.
Skontrolujte všetky káble a konektory.
Údržba po 50 hodinách
Požiadajte schválené servisné stredisko o opravu
alebo výmenu tlmiča výfuku.
Nastavenie voľnobežných otáčok
Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite, že
je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky (obrázok č. 40).
Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu v smere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť.
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
191 - 002 -
199
Ú
Údržba krytu na ochranu pred iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou drôtenej
kefy (obrázok č. 41).
Čistenie chladiaceho systému
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou kefy
(obrázok č. 42).
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE:
Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že pri
výmene použijete rovnaký diel ako diel
dodaný výrobcom. Nesprávny typ
zapaľovacej sviečky môže viesť
k poškodeniu výrobku.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte v prípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov s naštartovaním motora,
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
2. Ak máte problémy s naštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite ju.
Skontroluje správnosť medzery medzi elektródami
(obrázok č. 43).
4. V prípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter
(obrázok č. 44).
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie je
možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE:
Na penové vzduchové filtre
vždy aplikujte špeciálny olej vzduchového
filtra. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA:
Dávajte pozor, aby ste si olej
nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter
(obrázok č. 44).
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra
(obrázok č. 45).
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
z filtra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
z vrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod (obrázok č. 46).
Odstránenie poistnej matice
VAROVANIE:
Poistnú maticu vymeňte, keď
ju použijete približne 10-krát.
1. Odstráňte poistnú maticu otáčaním v smere, ako je
smer otáčania rezacieho nadstavca (obrázok č. 47).
Poznámka:
Poistná matica má ľavý závit.
2. Skontrolujte, či sa nedá nylonový krúžok poistnej
matice pootočiť rukami. Nylonový krúžok musí
zabezpečiť odpor na úrovni najmenej 1,5 Nm (1,1 ft
lb).
3. Poistnú maticu uťahujte pomocou nástrčkového
kľúča.
Ostrenie rezacích zubov a nožov na
trávu
1. Rezacie zuby a nože na trávu ostrite s použitím
jednostranných plochých pilníkov.
2. Ostrite všetky hrany rezacích zubov a nožov na
trávu rovnomerne, aby sa zachovalo ich vyváženie
(obrázok č. 48).
200
191 - 002 -
T
TECHNICKÉ ÚDAJE
jednotka 129R
A05328CBHV
Technické údaje motora
Zdvihový objem valca cm
3
27,6
Medzera medzi elektródami mm 0,5
Objem palivovej nádrže cm
3
343
Voľnobežné otáčky min.
-1
2 800 – 3 200
Maximálny výkon pri otáčkach min.
-1
8 000
Výstupný výkon kW 0,85
Zapaľovacia sviečka Husqvarna HQT-4
Maximálna rotácia výstupného hriadeľa min.
-1
7 200
Čas emisnej trvanlivosti h 125
Údaje o hluku a vibráciách
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené nožom na trávu, ľavá ruko-
väť – pozrite si poznámku 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené nožom na trávu, pravá ru-
koväť – pozrite si poznámku 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, ľavá ru-
koväť – pozrite si poznámku 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, pravá ru-
koväť – pozrite si poznámku 1
m/s
2
8,56
Zaručená hladina akustického výkonu (L
WA
) – pozrite si poznámku 2 dB(A) 114
Nameraná hladina akustického výkonu – pozrite si poznámku 2 dB(A) 106
Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, vybavené nožom na trávu –
pozrite si poznámku 3
dB(A) 94
Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, vybavené vyžínacou hlavou –
pozrite si poznámku 3
dB(A) 95
Rozmery výrobku
Hmotnosť (bez rezného zariadenia) kg 5,98
191 - 002 -
201
P
Poznámka 1:
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 1 m/s
2
.
Poznámka 2:
Emisie hluku merané ako akustický výkon (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvád-
zaná hladina akustického výkonu pre stroj bola meraná s originálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyš-
šiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva v tom, že zaručený akustický vý-
kon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania a rozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu v súlade so smer-
nicou 2000/14/ES.
Poznámka 3:
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandard-
nú odchýlku) 1 dB (A).
PRÍSLUŠENSTVO
129R
Schválené príslušenstvo Typ Chránič rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ (M10L)
Vyžínacia hlava T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
Nôž na trávu Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
OBSAH VYHLÁSENIA O ZHODE ES
V mene spoločnosti Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN, vyhlasujeme s plnou
zodpovednosťou, že reprezentovaný produkt:
Popis Benzínový vyžínač trávni-
ka/krovinorez
Značka Husqvarna
Platforma/Typ/Model A05328CBHV, reprezen-
tuje model 129R
Séria Výrobné číslo z roku 2014
a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/EC
„o strojových zariade-
niach“
2014/30/EU
„týkajúca sa elektromag-
netickej kompatibility“
Smernice/Nariadenia Popis
2000/14/EC
„týkajúca sa hluku vo voľ-
nom priestranstve“
Spĺňa nasledovné použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
V súlade s ustanovením prílohy V smernice 2000/14/EC
sú deklarované úrovne hluku uvedené v časti
o technických údajoch tohto návodu na obsluhu a
v podpísanom Vyhlásení o zhode ES.
Spoločnosť TUV Rheinland N.A. vykonala nepovinnú
skúšku v mene spoločnosti Husqvarna AB a udelila
Certifikát zhody so smernicou Rady ES 2006/42/EC
o strojových zariadeniach.
V zmysle Vyhlásenia o zhode ES je tento certifikát
platný pre všetky miesta výroby a krajiny pôvodu, ako sú
vyznačené na produkte.
Dodávaný benzínový vyžínač trávnika/krovinorez sa
zhoduje so vzorkou, ktorá prešla skúškou.
202
191 - 002 -
T
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS................................................................................. 203
BIZTONSÁ
G..................................................................................204
ÖSSZESZERELÉS..
..................................................................... 207
HASZNÁLAT....................
............................................................. 208
KARBANTARTÁS.........................
................................................ 210
MŰSZAKI ADATOK....................................
...................................212
TARTOZÉKOK.....................................................
......................... 213
AZ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT TARTALMA.............. 213
BEVEZETÉS
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Áttekintés
Lásd (19. ábra).
1. Damilfej
2. Zsírbetöltő sapka
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Gázadagoló
7. Leállítókapcsoló
8. Gázadagoló retesze
9. Fogantyú
10. Hámbilincs
11. Gyertyapipa, gyújtógyertya
12. Indítószerkezet háza
13. Berántókötél markolata
14. Üzemanyagtartály
15. Légszűrő fedél
16. Üzemanyagpumpa
17. Hidegindító kar
18. Fogantyú beállítás
19. Gázvezeték
20. Gyors üresjárat gomb
21. Kezelési kézikönyv
22. Kés
23. Hajtótárcsa
24. Szállításnál használt védőburkolat
A termék szimbólumai
Figyelmeztetés (1. ábra)
Olvassa el ezt a kézikönyvet (2. ábra)
Használjon jóváhagyott fejvédőt (3. ábra)
Használjon jóváhagyott fülvédőt (3. ábra)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget (3. ábra)
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt (4. ábra)
Használjon védőlábbelit (5. ábra)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek szemsérülést
okozhatnak (6. ábra)
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek szemsérülést
okozhatnak. (7. ábra)
A kimenőtengely max. fordulatszáma (8. ábra)
Biztonságos távolság (9. ábra)
Ügyeljen a kés esetleges visszarúgására (10. ábra)
Ha hosszú haja van, úgy kösse fel, hogy az ne érjen le a
válláig (11. ábra)
A nyilak a fogantyú véghelyzeteit mutatják (12. ábra)
Hangteljesítményszint (13. ábra)
Zajszint (14. ábra)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-irányelveknek.
(15. ábra)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EAC-irányelveknek
(16. ábra)
Ez a termék megfelel az Ukrajnában hatályos
irányelveknek (17. ábra)
A termék megfelel az ausztrál elektromágneses
megfelelőség (EMC) előírásainak (18. ábra)
Megjegyzés:
A terméken szereplő többi jelölés/címke a
további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
191 - 002 -
203
T
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
BIZTONSÁG
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS:
Személyi sérülés
veszélye.
VIGYÁZAT:
A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés:
Ezek az információk a termék használatát
könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat. A
terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást a
termék összeszereléséhez, működtetéséhez és a
megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja az
utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
Ne használjon sérült terméket. Tartsa be a
karbantartási ütemtervet. Csak azt a karbantartási
munkát végezze el, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza a
hivatalos szakszervizre.
A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon a
józan eszére. Ne működtesse a terméket és ne
végezzen rajta karbantartást, ha nem biztos a
dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az eredeti
specifikációja. Ne cseréljen a terméken alkatrészt a
gyártó jóváhagyása nélkül. Csak a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket használjon. A nem
megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A füstök
egészségkárosodást okozhatnak.
Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. Beszéljen
orvosával, mielőtt használni kezdené a terméket.
A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
használja a terméket olyan személy, aki nem ismeri
a kezelési utasítást.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat, hogy
csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
Ne hagyja magára a járó motorú terméket. Állítsa le
a motort és győződjön meg arról, hogy a
vágófelszerelés nem forog.
Az esetleges balesetekért a termék kezelője a
felelős.
A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50 láb)
távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a
termék használatát.
204
191 - 002 -
B
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
A használata előtt gondoskodjon arról, hogy a
termék legyen teljesen összeszerelve.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse a
terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül közel jöhetnek gyerekek.
Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
másvalaki is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha
valaki belép a munkaterületre.
Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát a
termék felett.
Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha a
vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az elrepülve
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. A nem
kívánatos anyag rátekeredhet a vágófelszerelésre és
kárt okozhat.
Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben. (34. ábra)
Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
Tartsa mindig mindkét kezével a terméket. A gépet
tartsa jobb oldalt a törzse mellett (35. ábra).
Használat közben a vágófelszerelés legyen a
derékszint alatt.
Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor. A
szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
Ne tegye le a terméket járó motorral.
Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja meg,
amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg, hogy a
vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy a segítsége
eltávolítja a levágott anyagot.
Személyi védőfelszerelés
Amikor a terméket használja, viseljen mindig
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés egy
esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse a
terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
Feltétlenül végezzen rendszeres karbantartást a
terméken.
A termék élettartama így növelhető,
a balesetveszély pedig csökken.
Vizsgáltassa át rendszeresen a terméket
márkakereskedésben vagy szakszervizben, ahol
elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
Ne használja a terméket sérült biztonsági
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
hivatalos szakszervizhez.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen
használat ellen (20. ábra). A gázadagoló (B)
kioldásához nyomja meg a gázadagoló reteszét (A).
Amikor elengedi a fogantyút, a gázadagoló retesze és a
gázadagoló is visszatér alaphelyzetbe.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el a
gázadagolót és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés leáll.
Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
191 - 002 -
205
L
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja
(21. ábra).
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt (22. ábra).
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült. A
vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
Hámot leoldó funkció
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a hámot,
ha a leoldó funkció hibás. A termék
beállításakor ellenőrizze a hámot leoldó
funkció megfelelő működését.
A hámot leoldó funkció fogantyúja a termék elejénél
található. A hám hevedereinek mindig a megfelelő
helyzetben kell maradniuk (23. ábra). Vészhelyzetben a
hámot leoldó funkció segít biztonságosan leoldani a
terméket.
Kipufogódob
Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és a
tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz, ha jár
a motor. Ne érjen a motorhoz vagy a
kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította a
motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha a
kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
Önbiztosító anya
Az önbiztosító anya a vágófelszerelés egyes típusainak
rögzítésére szolgál (24. ábra).
Az önbiztosító anyát a felszerelésekor a vágófelszerelés
forgásirányával ellenkező irányba forgatva húzza meg.
Vágófelszerelés
Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa át
rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
A vágófelszerelés teljesítménye és az
élettartama ezáltal egyaránt megnő,
a balesetveszély pedig csökken.
Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon a
vágófelszereléshez. További tudnivalókat lásd:
#
.
Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Fűvágó damilfej
A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
Csak a jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd
#
.
Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt. A
hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
Fűpengék és fűvágó kések
Használja a terméket jóváhagyott fűpengével. A
fűpengét csak az összes szükséges alkatrész
megfelelő felszerelése után használja. Ellenőrizze a
megfelelő felszerelést és azt, hogy a megfelelő
alkatrészeket használja. A nem megfelelő
felszerelés miatt a kés lerepülhet, ami súlyos
sérülést okozhat a kezelőnek és a körülötte
tartózkodó személyeknek.
A kés kezelésekor és karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt.
Viseljen védőkesztyűt, ha a terméket fűpengével
használja.
A fűvágó kés és a fű vágófej durvább típusú fű
eltávolítására való.
A fűvágó kés sérülést okozhat, ha a motor leállítása
vagy a gázadagoló elengedése után tovább pörög.
Karbantartás előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy a
fűvágó kés teljesen leállt.
Mielőtt munkát végezne a vágófelszerelésen, állítsa
le a motort. Győződjön meg róla, hogy a
vágófelszerelés teljesen leállt. Vegye le a vezetéket
a gyújtógyertyáról.
Csak jóváhagyott vágófelszerelést vagy megfelelően
élezett kést használjon.
A kés vágófogai mindig legyenek megfelelően
megélezve (48. ábra).
Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Legyen a szállítási védőelem a fűpengén, ha a
terméket szállítja vagy tárolja.
A kés visszarúgása
A kés visszarúgása a termék hirtelen elmozdulása
oldalra, előre vagy hátrafelé. A penge visszarúgása
akkor jelentkezik, ha a fűvágó kés vagy a
fűrészpenge olyan tárgynak ütközik, amit nem tud
elvágni. A kés visszarúgása gyakrabban következik
be olyan területen, ahol a vágandó anyagot nem
lehet jól látni.
206
191 - 002 -
A kés visszarúgása esetén előfordulhat, hogy a
termék vagy a kezelője kibillen a helyzetéből. Az
elmozduló kés közeli személyeket is elérhet, így
fennáll a sérülés kockázata.
Ha a kés elgörbült, megrepedt vagy más módon
megsérült, ki kell cserélni.
Használjon éles kést A visszarúgás esélye megnő,
ha a kés nem éles.
Ü
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni a
terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot a
termékről.
Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag a
testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
Ne tankoljon járó motornál.
Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy a
tárolás helyén nem található nyílt láng.
Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot a
termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket elteszi,
hogy a motor ne indulhasson be véletlenül.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
Ha az alapjáratot nem lehet úgy beállítani, hogy a
vágófelszerelés ne forogjon, forduljon
szakszervizhez. Ne használja a terméket addig,
amíg az nincs helyesen beállítva, illetve megjavítva.
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el a
biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket.
A fogantyúrúd felszerelése
1. Távolítsa el a gázadagoló fogantyúja mögötti
csavart.
2. Helyezze át a gázadagoló fogantyúját a fogantyúrúd
jobb oldalára (25. ábra).
3. Igazítsa össze a fogantyúrúdban lévő csavarfuratot a
gázadagoló fogantyújában lévő csavarfurattal.
4. Tolja át a csavart a furatokon. Húzza meg a csavart.
5. Szerelje fel a rögzítőelemeket (25. ábra) a nyélen
található nyilak közötti részre. Húzza meg a
csavarokat.
A hámbilincs felszerelése
1. Tegye fel a hámbilincs felső részét a nyélre.
Megjegyzés:
A hámbilincs felső és alsó részét a
nyélen található nyíl fölött kell elhelyezni.
2. Illessze be a gázbovdent a hámbilincs alsó részén
kialakított horonyba. Helyezze el a hámbilincs alsó
részét a bovdennel a hornyában a nyél alatt.
3. Igazítsa össze a hámbilincs felső és alsó részének
csavarfuratait.
4. Helyezze be a két csavart a csavarfuratokba.
5. Húzza meg a csavarokat a hámbilincs rögzítéséhez.
A hám beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Vészhelyzetben a
hámot leoldó funkció segít biztonságosan
leoldani a hámot és a terméket (23. ábra).
191 - 002 -
207
1. Vegye fel a szíjat.
2. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb
munkahelyzetet nyújtsa.
3. Állítsa be az oldalsó hevedereket úgy, hogy a súly
egyformán terhelje a vállait (26. ábra).
4. Állítsa be úgy a hámot, hogy a vágófelszerelés
párhuzamos legyen a talajjal.
5. A vágófelszerelés feküdjön fel könnyedén a talajon.
Az egység megfelelő kiegyensúlyozásához állítsa be
ezután a hámbilincs helyzetét.
M
Megjegyzés:
Fűvágó kés használata esetén a
terméket nagyjából 10 cm-rel a talaj fölött kell
kiegyensúlyozni, hogy a fűvágó kés ne ütközzön a
kövekbe stb.
A pengevédő, a fűvágó kés és a fű
vágófej összeszerelése
VIGYÁZAT:
A késekhez csak a jóváhagyott
védőburkolatot használja. Lásd
#
.
1. Szerelje fel a pengevédőt/vágófelszerelés-védőt (A)
a nyélre (28. ábra), és rögzítse a csavarral.
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg a
hajtótárcsában lévő lyukak egyike egy vonalba nem
kerül a hajtóműházon lévő megfelelő lyukkal.
4. Helyezze be a rögzítőcsapot (C) a nyílásba a tengely
rögzítéséhez.
5. Helyezze rá a kimenőtengelyre a pengét (D), a
támasztócsészét (E) és a támkarimát (F).
6. Szerelje fel az anyát (G). Húzza meg az anyát 35–50
Nm nyomatékkal. Tartsa a szerszám nyelét a lehető
legközelebb a pengevédőhöz. Az anya
meghúzásához fordítsa a kulcsot a tengely
forgásirányával ellentétes irányba.
Megjegyzés:
Balmenet.
A kések és szegélynyíró fejek
felszerelése
FIGYELMEZTETÉS:
A késekhez csak a
jóváhagyott védőburkolatot használja. Lásd
#
. A hibás védőburkolat sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a terméket fűvágó
késsel használja, először szerelje fel a
megfelelő fogantyúrudat, a pengevédőt és a
hámot.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a késeket nem
megfelelően szereli fel (27. ábra), azok
személyi sérülést okozhatnak.
1. Ügyeljen rá, hogy a meghajtótárcsa/támkarima
megemelt része helyesen illeszkedjen a kések
középponti nyílásába.
2. Szerelje fel a késeket.
A vágófelszerelés felszerelése
A vágófelszerelés védőburkolatának és a damilfejnek a
felszerelése (egyenes nyél)
1. Rögzítse a vágófelszerelés burkolatát (A) a nyélen a
csavar (L) segítségével (29. ábra). Ügyeljen arra,
hogy a megfelelő vágófelszerelést és a megfelelő
damilfejet szerelje fel.
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg a
hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba nem
kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
4. Dugjon be egy kis csavarhúzót (C) a furatba a
tengely rögzítéséhez (29. ábra).
5. Csavarja rá a damilfejet (H) (30. ábra) a tengelyre az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
(Balmenet.)
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el és
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt használni kezdené a terméket.
Üzemanyag
Az üzemanyag használata
VIGYÁZAT:
A termékben kétütemű motor
működik. Használjon üzemanyagként benzin
és kétütemű motorolaj keverékét. Ügyeljen a
megfelelő keverési arányra. A benzin és az
olaj nem megfelelő aránya károsíthatja a
motort.
Benzin
VIGYÁZAT:
Ne használjon 90 RON (87 AKI)
oktánszámúnál gyengébb benzint. Ezzel
kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT:
Ne használjon olyan benzint,
ami több mint 10% etanolt tartalmaz (E10).
Ezzel kárt tehet a termékben.
208
191 - 002 -
Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
K
Kétütemű motorolaj
Csak kiváló minőségű kétütemű motorolajat
használjon. Csak léghűtéses motorba való
motorolajat használjon.
Ne használjon másféle olajat.
A keverési arány 50:1-hez (2%).
Benzin Olaj
1 amerikai gallon 77 ml (2,6 oz)
1 angol gallon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Keverék üzemanyag előállítása
Megjegyzés:
A benzint és az olajat mindig tiszta
tartályban keverje.
Megjegyzés:
Egyszerre ne keverjen be több
üzemanyagot, mint amit 30 nap alatt elhasznál.
1. Töltse be a benzin fele mennyiségét.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
4. Töltse be a maradék benzint.
5. Rázza össze az üzemanyag-keveréket, hogy az
alkotóelemek összekeveredjenek.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
Tankolás
Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Indítás és leállítás
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
2. Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
3. Ellenőrizze a késeket.
4. Ellenőrizze az önbiztosító anyát. Vegye figyelembe,
hogy a nem meghúzott önbiztosító anya
elforgatásához minimum 1,5 Nm nyomaték
szükséges. Húzza meg az önbiztosító anyát 35–50
Nm nyomatékkal.
5. Ellenőrizze a levegőszűrőt.
6. Ellenőrizze a gázadagoló reteszét és a gázadagolót.
7. Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
8. Ellenőrizze a terméket, nem szivárog-e belőle az
üzemanyag.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát (31.
ábra).
2. Húzza fel a hidegindító kart (32. ábra).
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak (33. ábra).
Ne lépjen rá a termékre. Húzza ki lassan az
indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd
folytassa erőből a meghúzását.
Megjegyzés:
Ne húzza a gázadagolót a motor
indítása közben.
4. Folytassa az indítózsinór húzását, amíg a motor be
nem indul vagy megpróbál beindulni (max. 3 húzás).
Ha indul a motor vagy próbál indulni, nyomja le a
hidegindító kart üzemelés állásba. Folytassa az
indítási kísérleteket az indítózsinórral, amíg a motor
beindul. Miután a motor beindult, hagyja 60
másodpercig járni, mielőtt gázt ad.
VIGYÁZAT:
Az indítózsinórt ne húzza ki
ütközésig. Az indítózsinór kihúzását
követően ne engedje el a zsinór
fogantyúját. Engedje vissza lassan az
indítózsinórt. Ha nem így tesz, a motor
károsodhat.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
Leállítás
A motor leállításához nyomja meg a
leállítókapcsolót. (21. ábra)
Megjegyzés:
A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT:
Minden műveletet követően
hagyja visszaállni a motort alapjárati
fordulatszámra. A motort károsíthatja, ha
terhelés nélkül hosszan működtetik teljes
gázzal.
191 - 002 -
209
M
Megjegyzés:
Damil pótlásakor tisztítsa meg a damilfej
burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek a rezgések.
Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét, szükség
esetén cserélje ki.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a damilfejet éppen a talajszint felett ferdén
(36. ábra) . Ne nyomja bele a fűvágó damilt a fűbe.
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10–12 cm-re (4–
4,75 hüvelyk), és csökkentse a motor fordulatszámát
is, hogy megóvja a növényeket a károsodástól.
3. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást (37. ábra).
Fűnyírás
1. A fűszegélyvágó damilja kaszáláskor legyen
párhuzamos a talajjal (38. ábra).
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. A talaj és a
termék is károsodhat.
3. Ne hagyja, hogy a damilfej folyamatosan a talajhoz
érjen, mert az károsodhat.
4. A kaszáló mozdulatokat teljes gázadással végezze
(39. ábra). A fűszegélyvágó damilja legyen
párhuzamos a talajjal.
Fűritkítás fűvágó késsel
1. Fűvágó kést és fű vágófejet ne használjon fás szárú
növényekhez.
2. A magas és erőteljes fű minden típusának ritkítása
fűvágó késsel történik.
3. A füvet oldalirányban ingaszerű mozgással kaszálja,
a jobbról balra induló mozdulattal ritkíthat, a balról
jobbra induló mozdulattal pedig visszatér kiinduló
helyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon („8 és
12 óra között”).
4. Ha a fűritkítás során a pengét kissé balra dönti, a fű
rendbe gyűlik, amely megkönnyíti az összegyűjtést,
például a gereblyézésnél.
5. Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan,
lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve
lépjen előre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
6. A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal. A
támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje a
pengét a talajnak ütközni.
7. Csökkentse a fűnyesedék penge körüli
lerakódásának a kockázatát azzal, hogy mindig
teljes gázon dolgozik, és elkerüli a korábban levágott
nyesedéket visszalendítéskor.
8. Mielőtt a levágott anyagot összegyűjti, állítsa le a
motort, akassza le a hámot, és tegye le a gépet a
talajra.
A szegélyvágó damil pótlása
Lásd a 49 – 56. ábrát
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS:
A termék javítása vagy
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási ütemterv
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet. Az
intervallumok meghatározásakor a termék napi
használatát feltételeztük. Ha nem használja a terméket
naponta, az intervallumok eltérőek. Csak azt a
karbantartási munkát végezze el, amire a kézikönyvben
utasítást talál. A kézikönyvben nem található egyéb
karbantartási munkákkal keresse fel a hivatalos
szakszervizt.
Heti karbantartás
Tisztítsa meg a külső felületeket.
Ellenőrizze az alapjárati fordulatszámot.
Ellenőrizze a szöghajtás kenését.
Ellenőrizze az önbiztosító anyát.
Havi karbantartás
Ellenőrizze az indítózsinórt és a fogantyúját.
Éves karbantartás
Ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és a
környezetét.
Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
Ellenőrizze a szikrafogó hálót.
Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
Ellenőrizze az üzemanyag-vezeték épségét.
Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót.
50 üzemórás karbantartás
Javíttassa meg vagy cseréltesse ki hivatalos
szakszervizben a hangtompítót.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen a
levegőszűrő és fel legyen szerelve a légszűrő fedél.
Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (40.
ábra), ami „T” jelzéssel rendelkezik.
Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
210
191 - 002 -
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd.
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
A
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével (41.
ábra).
A hűtőrendszer kitisztítása.
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit (42. ábra)
ecsettel.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Az új gyertya egyezzen meg
a gyártó által biztosított alkatrésszel. A nem
megfelelő gyújtógyertya károsíthatja a
terméket.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran leáll,
ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e az elektródahézag
(43. ábra)
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt
(44. ábra).
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg a
levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT:
A szivacs levegőszűrőt csak
speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt
(44. ábra).
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba (45.
ábra).
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral (46. ábra).
Az önbiztosító anya eltávolítása
VIGYÁZAT:
Cserélje ki az önbiztosító anyát,
ha már nagyjából 10 alkalommal leszerelte.
1. Az önbiztosító anyát a leszereléséhez a
vágószerkezet forgásirányával azonos irányba
forgassa (47. ábra).
Megjegyzés:
Az önbiztosító anya balmenetes.
2. Ellenőrizze, hogy kézzel nem tudja elforgatni az
önbiztosító anyát, amikor a nejlonbetét eléri a
meneteket. A nejlonbetétnek minimum 1,5 Nm
ellenállást kell tanúsítania.
3. Húzza meg az önbiztosító anyát dugókulcs
segítségével.
A fűvágó kések és fű vágófejek
élesítése
1. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését végezze
szimplavágású lapos reszelővel.
2. A fűvágó kések és fű vágófejek élesítését egyenlő
mértékben végezze, hogy megmaradjon az
egyensúlyuk (48. ábra).
191 - 002 -
211
M
MŰSZAKI ADATOK
mértékegy-
ség
129R
A05328CBHV
A motor adatai
Hengerűrtartalom cm
3
27,6
Elektródahézag mm 0,5
Üzemanyagtartály űrtartalma cm
3
343
Alapjárati fordulatszám min
-1
2800–3200
Maximális teljesítményhez tartozó fordulatszám min
-1
8000
Teljesítmény kW 0,85
Gyújtógyertya Husqvarna HQT-4
Kimenőtengely maximális fordulatszáma min
-1
7200
Kibocsátástartóssági időtartam óra 125
Zaj és vibráció adatok
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) fűvágó késsel, bal fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
8,43
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) fűvágó késsel, jobb fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
8,34
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, bal fogantyú – lásd az 1. meg-
jegyzést
m/s
2
8,43
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, jobb fogantyú – lásd az 1.
megjegyzést
m/s
2
8,56
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
) - lásd a 2. megjegyzést dB(A) 114
Hangteljesítményszint, mért - lásd a 2. megjegyzést dB(A) 106
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, fűvágó késsel felszerelve – lásd a 3.
megjegyzést
dB(A) 94
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, damilfejjel felszerelve – lásd a 3.
megjegyzést
dB(A) 95
Termék méretei
Tömeg (vágószerkezet nélkül) kg 5,98
212
191 - 002 -
1
1. megjegyzés:
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával
(szórásával) rendelkeznek.
2. megjegyzés:
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkiboc-
sátás (L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófels-
zereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangtel-
jesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti eltéréseket is a
2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
3. megjegyzés:
A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus
ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
TARTOZÉKOK
129R
Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely (M10L)
Damilfej T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
Fűvágó kés Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
AZ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT TARTALMA
A Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN, a saját
felelősségére kijelenti, hogy a jelzett termék:
Leírás Benzinmotoros fűszegély-
nyíró/fűkasza
Márka Husqvarna
Platform / Típus / Modell A(z) A05328CBHV típush-
oz tartozó 129R
Sarzs 2014-es és újabb soro-
zatszámok
teljes mértékben megfelel a következő EU-
irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EC
„gépre vonatkozó”
2014/30/EU
„elektromágneses megfe-
lelőségre vonatkozó”
Irányelv/rendelet Leírás
2000/14/EC
„kültéri zajkibocsátásra
vonatkozó”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
A zajértékek a 2000/14/EC irányelv V. mellékletének
megfelelően a használati utasításban, a műszaki adatok
fejezetben, valamint az aláírt EK-megfelelőségi
nyilatkozatban találhatók.
A TUV Rheinland N.A. önkéntes vizsgálatot végzett a
Husqvarna AB számára, és az alábbi megfelelőségi
nyilatkozatot bocsátotta ki az Európai Tanács gépekre
vonatkozó, 2006/42/EC irányelvére vonatkozóan.
Az aláírt EK-megfelelőségi nyilatkozatban található
tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden gyártási
helyre és országra érvényes.
A szállított benzinmotoros fűszegélynyíró/fűkasza
megfelel a vizsgálaton átesett példának.
191 - 002 -
213
С
Содержание
ВВЕДЕНИЕ...................................................................................214
МЕРЫ БЕ
ЗОПАСНОСТИ............................................................ 215
СБОРКА......................
..................................................................219
ЭКСПЛУАТАЦИЯ....................
.....................................................220
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.....................
.......................222
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.........................................................
.. 224
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................. 225
СОДЕРЖАНИЕ ДЕ
КЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ ЕС.......... 225
ВВЕДЕНИЕ
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Обзор
См. (рис. 19).
1. Головка триммера
2. Пробка отверстия для заправки консистентной
смазки
3. Зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Вал
6. Рычаг дросселя
7. Выключатель
8. Стопор рычага дросселя
9. Рукоятка
10. Фиксатор оснастки
11. Колпачок свечи зажигания, свеча зажигания
12. Кожух стартера
13. Ручка шнура стартера
14. Топливный бак
15. Крышка воздушного фильтра
16. Груша
17. Заслонка
18. Регулировка рукоятки
19. Трос дросселя
20. Кнопка быстрого холостого хода
21. Руководство по эксплуатации
22. Нож
23. Ведущий диск
24. Транспортировочный щиток
Условные обозначения на изделии
Предупреждение (рис. 1)
Прочитайте это руководство (рис. 2)
Используйте одобренные средства защиты головы
(рис. 3)
Используйте одобренные защитные наушники (рис.
3)
Используйте одобренные средства защиты глаз (рис.
3)
Используйте одобренные защитные перчатки (рис. 4)
Используйте защитную обувь/ботинки (рис. 5)
Изделие может отбрасывать находящиеся на земле
предметы, что может причинить вред глазам (рис. 6)
Изделие может отбрасывать находящиеся на земле
предметы, что может причинить вред глазам. (Рис.
7)
Макс. скорость вращения выходного вала (рис. 8)
Безопасное расстояние (рис. 9)
Остерегайтесь отскакивания ножа (рис. 10)
Убедитесь, что длинные волосы убраны выше
уровня плеч (рис. 11)
Стрелками обозначены границы размещения
рукоятки (рис. 12)
Уровень звуковой мощности (рис. 13)
Уровень шума (рис. 14)
Изделие соответствует действующим директивам
EC. (Рис. 15)
Изделие соответствует действующим директивам
EAC (рис. 16)
Изделие соответствует действующим директивам
Украины (рис. 17)
214
191 - 002 -
Изделие отвечает требованиям нормативов
Австралии по электромагнитной совместимости
(EMC) (рис. 18)
П
Примечание:
Остальные символы/этикетки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или неодобренных
производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности для
каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование
человека.
ВНИМАНИЕ:
Повреждение изделия.
Примечание:
Эта информация поможет упростить
эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по безопасности
Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу за
изделием. Используйте эти инструкции для
правильной установки насадок и дополнительных
принадлежностей. Используйте только
апробированные насадки и аксессуары.
Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Все другие работы по
техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
В данное руководство невозможно включить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены в ситуации, не используйте изделие и не
выполняйте его техобслуживание. Для получения
необходимой информации обратитесь к
специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или авторизованный
сервисный центр.
Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
Запрещается использовать изделие, если были
изменены его исходные технические
характеристики. Запрещено вносить изменения в
конструкцию изделия без одобрения
производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Не вдыхайте выхлопные газы двигателя. Это
может нанести вред вашему здоровью.
Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
температуру и могут содержать искры, которые в
свою очередь могут привести к пожару.
Недостаток свежего воздуха может нанести вред
здоровью и привести к смертельному исходу в
результате удушения или отравления угарным
газом.
Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное поле
может привести к повреждению медицинских
имплантатов. Проконсультируйтесь с врачом,
прежде чем приступать к эксплуатации данного
изделия.
Не позволяйте детям использовать изделие. Не
разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
191 - 002 -
215
Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находится под
присмотром взрослого.
Храните изделие в месте, недоступном для детей
и лиц, не имеющих разрешения на
использование.
Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по безопасности.
Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра. Выключите двигатель
и убедитесь, что режущее оборудование не
вращается.
При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
Прежде чем начать использование изделия,
убедитесь, что вы находитесь на расстоянии не
менее 15 м (50 футов) от других людей или
животных. Убедитесь, что находящийся
поблизости человек знает, чтобы вы будете
использовать изделие.
Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
И
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
Перед запуском уберите изделие на 3 м (10
футов) от места, в котором вы наполняли
топливный бак. Положите изделие на ровную
поверхность. Убедитесь, что режущее
оборудование не касается грунта или других
объектов.
Изделие может отбрасывать находящиеся на
земле предметы, что может причинить вред
глазам. Всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз при использовании
изделия.
Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизится ребенок.
Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
Всегда держите изделие под контролем.
Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
всегда сообщайте об этом другим людям.
Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись
в отсутствии людей или животных в опасной
зоне.
Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы
(например, скользкие поверхности).
Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении. (Рис. 34).
Убедитесь в отсутствии риска падения во время
использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от тела (рис. 35).
Во время работы держите режущее
оборудование ниже пояса.
Если при запуске двигателя заслонка находится в
закрытом положении, режущее оборудование
начинает вращаться.
Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
она имеет высокую температуру. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
Средства индивидуальной защиты
Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
При эксплуатации изделия запрещается
находится босиком или носить открытую обувь.
Всегда надевайте прочные нескользкие ботинки.
Надевайте прочные длинные брюки.
При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
216
191 - 002 -
Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
З
Защитные устройства на изделии
Регулярно выполняйте техническое
обслуживание изделия.
Повышается срок службы изделия.
Уменьшается риск несчастных случаев.
Ваш авторизованный дилер или сервисный центр
должен регулярно проверять изделие и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Запрещается эксплуатировать изделие, если
защитное оборудование повреждено. При
повреждении изделия обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Стопор рычага дросселя
Стопор рычага дросселя блокирует рычаг дросселя
(рис. 20). Нажмите на стопор рычага дросселя (A),
чтобы освободить рычаг дросселя (B). Когда вы
отпускаете ручку, стопор рычага дросселя и рычаг
дросселя возвращаются в исходное положение.
1. Убедитесь, что рычаг дросселя (B) заблокирован
в положении холостого хода в момент отпускания
стопора рычага дросселя (A).
2. Нажмите на стопор рычага дросселя (A) и
удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при его
освобождении.
3. Нажмите на рычаг дросселя (B) и
удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при его
освобождении.
Запустите двигатель и полностью откройте
дроссель. Отпустите рычаг дросселя и проверьте,
остановилось ли режущее оборудование. Если после
установки дросселя в положение холостого хода
режущее оборудование продолжает вращаться,
следует проверить винт регулировки холостого хода
карбюратора.
Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки (рис. 21).
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора (рис. 22).
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если он
поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Функция расцепления оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается
использовать оснастку с неисправной
функцией расцепления. Во время
регулировки изделия убедитесь, что
функция расцепления оснастки работает
исправно.
Функция расцепления оснастки находится в
передней части изделия. Лямки оснастки должны
всегда оставаться в правильном положении (рис.
23). Функция расцепления оснастки позволяет
безопасно снять изделие в экстренной ситуации.
Глушитель
Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Не прикасайтесь к двигателю или глушителю во
время работы двигателя. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Горячий глушитель может стать причиной
пожара. Соблюдайте осторожность при
использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Не прикасайтесь к деталям глушителя, если он
поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Контргайка
На некоторых видах режущего оборудования для
крепления используется контргайка (рис. 24).
При установке контргайки затяните ее в
направлении, противоположном направлению
вращения режущего оборудования.
Режущее оборудование
Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Повышается эффективность режущего
оборудования.
Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
Уменьшается риск несчастных случаев.
191 - 002 -
217
Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. Для более подробной
информации смотрите
#
.
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Г
Головка триммера
Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См.
#
.
Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
Лезвия и ножи для травы
Используйте изделие с одобренным лезвием для
травы. Запрещается использовать лезвие для
травы, если все необходимые детали не
установлены должным образом. Убедитесь, что
установка выполнена правильно и используются
соответствующие детали. Неправильная
установка может привести к отрыву ножа и
серьезной травме оператора или находящихся
рядом посторонних лиц.
При работе с ножом или техническом
обслуживании всегда надевайте защитные
перчатки.
При использовании изделия с лезвием для травы
надевайте защитный шлем.
Лезвие и нож для травы предназначены для
выкашивания грубой травы.
Нож для травы может стать причиной травмы,
если он продолжает вращаться после остановки
двигателя или отпускания рычага дросселя.
Убедитесь, что нож для травы полностью
остановился, прежде чем выполнять техническое
обслуживание.
Всегда выключайте двигатель, прежде чем
приступить к работе с режущим оборудованием.
Убедитесь, что режущее оборудование
полностью остановилось. Отсоедините провод
свечи зажигания.
Используйте только одобренное режущее
оборудование или правильно заточенный нож.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены (рис. 48).
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Перед транспортировкой или помещением
изделия на хранение установите на лезвие для
травы транспортировочный щиток.
Отскакивание ножа
Отскакивание ножа — это резкое движение
изделия в сторону, вперед или назад.
Отскакивание происходит, когда нож для травы
или режущий диск ударяется о прочный предмет.
В местах, где затруднен обзор разрезаемого
материала, риск отскакивания ножа возрастает.
При отскакивании ножа существует риск
смещения положения изделия или оператора.
Движущийся нож может ударить стоящих рядом
людей и стать причиной травм.
Утилизируйте нож, если он деформирован, имеет
трещины, сломан или поврежден.
Пользуйтесь заточенным ножом. Риск
отскакивания ножа возрастает при
использовании незаточенного ножа.
Правила безопасного обращения с
топливом
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении с
топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т. к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
218
191 - 002 -
Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
Переместите изделие минимум на 3 м (10 футов)
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
Сливайте топливо из топливного бака перед
размещением изделия на длительное хранение.
Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
И
Инструкции по безопасности во
время технического обслуживания
Если вы не можете отрегулировать скорость
холостого хода для остановки режущего
оборудования, обратитесь в сервисный центр.
Запрещается пользоваться изделием, пока не
будет выполнена точная регулировка или ремонт.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед сборкой
изделия ознакомьтесь с разделом
безопасности.
Крепление рукоятки
1. Отверните винт за ручкой дросселя.
2. Сдвиньте ручку дросселя вправо от рукоятки
(рис. 25).
3. Совместите винтовое отверстие за ручкой
дросселя с отверстием рукоятки.
4. Вставьте винт в отверстия. Затяните винт.
5. Установите детали крепления (рис. 25) между
стрелками на валу. Затяните винтами.
Крепление фиксатора оснастки
1. Установите верхний фиксатор оснастки над
валом.
Примечание:
Верхний и нижний фиксаторы
оснастки должны располагаться выше стрелки на
валу.
2. Вставьте трос дросселя в паз нижнего фиксатора
оснастки. Вставьте нижний фиксатор оснастки с
тросом в паз ниже вала.
3. Совместите винтовые отверстия верхнего и
нижнего фиксаторов оснастки с
соответствующими отверстиями на штанге.
4. Вставьте два винта в винтовые отверстия.
5. Затяните винты, чтобы закрепить фиксатор
оснастки.
Регулировка оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы снять
изделие и оснастку в экстренной
ситуации, используйте функцию
расцепления оснастки (рис. 23).
1. Наденьте оснастку.
2. Отрегулируйте оснастку для оптимального
рабочего положения.
3. Отрегулируйте боковые лямки таким образом,
чтобы вес равномерно распределялся на плечи
(рис. 26).
4. Отрегулируйте положение оснастки таким
образом, чтобы режущее оборудование
находилось параллельно земле.
5. Режущее оборудование должно слегка касаться
земли. Затем отрегулируйте фиксатор оснастки
для правильного баланса изделия.
Примечание:
В случае использования лезвия для
травы оно должно находиться на расстоянии
около 10 см (4 дюйма) над землей для
предотвращения контакта лезвия с камнями и
прочими предметами.
Установка щитка лезвия, лезвия для
травы и ножа для травы
ВНИМАНИЕ:
Используйте для ножей
только одобренный щиток. См. раздел
#
.
1. Установите щиток лезвия/режущего
оборудования (A) на вал (рис. 28) и закрепите
болтом.
191 - 002 -
219
2. Наденьте на выходной вал ведущий диск (В).
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
одно из отверстий ведущего диска не
совместится с отверстием в корпусе зубчатой
передачи.
4. Вставьте стопорный штифт (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать выходной вал.
5. Установите лезвие (D), опорный колпак (Е) и
опорный фланец (F) на выходной вал.
6. Установите гайку (G). Затяните гайку моментом
35-50 Нм (26-36 фут/фунт). Держите ручку ключа
как можно ближе к щитку лезвия. Чтобы затянуть
гайку, поворачивайте ключ в сторону,
противоположную направлению вращения.
П
Примечание:
Левосторонняя резьба.
Установка лезвий для травы и
головок триммера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте для
ножей только одобренный щиток. См.
раздел
#
. Неисправный щиток может
стать причиной серьезной травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При использовании
изделия с лезвием для травы установите
сначала соответствующую рукоятку,
щиток лезвия и оснастку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильно
установленные лезвия (рис. 27) могут
стать причиной травмы.
1. Убедитесь, что поднятая секция на ведущем
диске/опорном фланце правильно вошла в
центральное отверстие в лезвии.
2. Установите лезвия.
Сборка режущего оборудования
Установка щитка режущего оборудования и головки
триммера (прямая штанга)
1. Закрепите щиток режущего оборудования (A) на
валу с помощью болта (L) (рис. 29). Убедитесь,
что вы используете соответствующие щиток
режущего оборудования и головку триммера.
2. Наденьте ведущий диск (В) на выходной вал.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в коробке передач.
4. Вставьте небольшую отвертку (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал (рис. 29).
5. Поворачивайте головку триммера (H) (рис. 30)
против часовой стрелки, чтобы закрепить головку
на редукторе. (Левая резьба.)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед началом
эксплуатации изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Топливо
Использование топлива
ВНИМАНИЕ:
Изделие оборудовано
двухтактным двигателем. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей. Убедись, что смесь содержит
соответствующее количество масла.
Неправильное соотношение бензина и
масла может привести к повреждению
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ:
Не используйте бензин с
октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается использовать
бензин с концентрацией этанола более
10% (E10). Это может привести к
повреждению изделия.
Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
Масло для двухтактных двигателей
Используйте только высококачественное масло
для двухтактных двигателей. Используйте только
моторное масло для двигателей с воздушным
охлаждением.
Не используйте другие виды масла.
Соотношение компонентов смеси 50:1 (2%)
Бензин Масло
1 ам. галлон 77 мл (2,6 унции)
220
191 - 002 -
Б
Бензин Масло
1 британский галл. 95 мл (3,2 унции)
5 л 100 мл (3,4 унции)
Приготовление топливной смеси
Примечание:
Для приготовления топливной смеси
всегда используйте чистую емкость для топлива.
Примечание:
Не готовьте топливную смесь в
количестве из расчета более чем на 30 дней.
1. Налейте половину от всего количества бензина.
2. Добавьте все количество масло.
3. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
4. Добавьте оставшийся бензин.
5. Встряхните топливную смесь, чтобы смешать
компоненты.
6. Заполните топливный бак.
Заправка топливом
Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
Если на емкость попало топливо, удалите его и
дайте емкости высохнуть.
Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Запуск и остановка
Осмотр перед началом работы
1. Проверьте изделие на наличие всех,
поврежденных, ослабленных или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Проверьте ножи.
4. Проверьте контргайку. Убедитесь, что
фиксирующее усилие контргайки составляет не
менее 1,5 Нм (1,1 фут/фунт). Затяните контргайку
моментом 35-50 Нм (26-36 фут/фунт).
5. Проверьте воздушный фильтр.
6. Проверьте стопор рычага дросселя и ручку газа.
7. Проверьте выключатель двигателя.
8. Проверьте изделие на наличие утечек топлива.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите 10 раз грушу подкачивающего насоса
(рис. 31).
2. Вытяните вверх заслонку (рис. 32).
3. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой
(рис. 33). Не наступайте на изделие. Медленно
потяните шнур стартера, пока не почувствуется
сопротивление. Затем резко дерните шнур
стартера.
Примечание:
При запуске двигателя запрещается
тянуть рычаг дросселя.
4. Продолжайте дергать шнур стартера, пока не
запустится или не начнет запускаться двигатель
(макс. 3 раза). При запуске или попытке запуска
двигателя опустите заслонку. Продолжайте
рывки, пока двигатель не запустится. Подождите
60 секунд после запуска и потяните рычаг
дросселя.
ВНИМАНИЕ:
Не тяните шнур
стартера, пока он не остановится. Не
отпускайте шнур стартера, когда он
полностью вытянут. Медленно
отпустите шнур стартера.
Несоблюдение этих инструкций может
привести к повреждению двигателя.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз грушу подкачивающего насоса.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Для остановки
Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель. (Рис. 21)
Примечание:
Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация триммера для травы
ВНИМАНИЕ:
После каждой операции
сбрасывайте обороты двигателя до
скорости холостого хода. Работа в
течение длительного времени при
полном открытии дроссельной заслонки
без какой-либо нагрузки на двигатель
может привести к повреждению
двигателя.
Примечание:
Очищайте крышку головки триммера
при установке новой режущей лески для
предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом (рис. 36). Не прижимайте режущую леску к
траве.
191 - 002 -
221
2. Уменьшите длину режущей лески на 10–12 см (4–
4,75 дюйма) и частоту оборотов двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
3. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80% (рис. 37).
К
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
триммера параллельно земле (рис. 38).
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия и грунта.
3. Не позволяйте головке триммера постоянно
соприкасаться с землей, это может повредить
головку триммера.
4. Для скашивания травы перемещайте изделие из
стороны в сторону при полностью открытом
дросселе (рис. 39). Убедитесь, что режущая
леска расположена параллельно земле.
Подрезка травы с помощью лезвия для
травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Замена режущей лески
См. рис. от 49 до 56.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой,
ремонтом или техническим
обслуживанием изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
График технического обслуживания
Соблюдайте график техобслуживания. Интервалы
рассчитаны на основе ежедневной эксплуатации
изделия. Если изделие не используется каждый
день, интервалы будут другими. Выполняйте
самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Другие работы по техобслуживанию, не
описанные в этом руководстве, должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
Еженедельное техобслуживание
Очистите внешние поверхности.
Проверьте скорость холостого хода.
Проверьте смазку зубчатой передачи.
Проверьте контргайку.
Ежемесячное техобслуживание
Проверьте ручку стартера и шнур стартера.
Ежегодное техобслуживание
Проверьте свечу зажигания.
Очистите внешние поверхности карбюратора и
прилегающих областей.
Очистите систему охлаждения.
Проверьте искрогасительную сетку.
Проверьте топливный фильтр.
Проверьте топливный шланг на наличие
повреждений.
Осмотрите все провода и соединения.
50-часовое техобслуживание
Обратитесь в авторизованный сервисный центр
для ремонта или замены глушителя.
Регулировка скорости холостого
хода
Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки T (рис. 40),
обозначенного меткой "T".
Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
222
191 - 002 -
1. Поворачивайте винт регулировки по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не начнет вращаться.
2. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
Т
Техобслуживание искрогасительной
сетки
Для очистки искрогасительной сетки используйте
проволочную щетку (рис. 41).
Очистка системы охлаждения
Для очистки компонентов системы охлаждения (рис.
42) используйте щетку.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет такие же
характеристики, что и деталь
производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить риск
появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами (рис. 43)
4. При необходимости замените свечу зажигания.
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр (рис. 44).
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ:
Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не допускайте
попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр (рис. 44).
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра (рис. 45).
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на 3/4 заполнена
смазкой для зубчатой передачи (рис. 46).
Снятие контргайки
ВНИМАНИЕ:
Контргайку следует
заменить после ее использования
приблизительно 10 раз.
1. Чтобы снять контргайку, поворачивайте ее в
направлении вращения режущего оборудования
(рис. 47).
Примечание:
Контргайка имеет левостороннюю
резьбу.
2. Убедитесь, что нейлоновую прокладку контргайки
невозможно повернуть руками. Сопротивление
191 - 002 -
223
нейлоновой прокладки должно быть не менее 1,5
Нм (1,1 фут/фунт).
3. Затяните контргайку торцевым гаечным ключом.
З
Заточка ножа и лезвия для травы
1. Для заточки ножа и лезвия для травы
используйте плоский напильник с односторонним
узором.
2. Равномерно заточите все кромки ножа и лезвия
для травы, чтобы сохранить баланс (рис. 48).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Единица
измерения
129R
A05328CBHV
Спецификации двигателя
Объем цилиндра см
3
27,6
Зазор между электродами мм 0,5
Объем топливного бака см
3
343
Холостой ход мин
-1
2800 - 3200
Максимальная частота вращения мин
-1
8000
Мощность на выходе кВт 0,85
Свеча зажигания Husqvarna HQT-4
Макс. частота вращения выходного вала мин
-1
7200
Период устойчивости характеристик выбросов ч 125
Уровень шума и вибрации
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с лезвием для травы, рукоятка
слева — см. примечание 1
м/с
2
8,43
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с лезвием для травы, рукоятка
справа — см. примечание 1
м/с
2
8,34
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с триммерной головкой, рукоятка
слева — см. примечание 1
м/с
2
8,43
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с триммерной головкой, рукоятка
справа — см. примечание 1
м/с
2
8,56
Уровень мощности шума, гарантированный (L
WA
) — см. примечание 2 дБ(А) 114
Уровень мощности шума, измеренный — см. примечание 2 дБ(А) 106
Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с лезвием для
травы — см. примечание 3
дБ(А) 94
Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с триммерной
головкой — см. примечание 3
дБ(А) 95
224
191 - 002 -
Р
Размеры изделия
Вес (без режущего оборудования) кг 5,98
Примечание 1:
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс
(стандартное отклонение) 1 м/с
2
.
Примечание 2:
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно
Директиве ЕС 2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для устройства измерен с оригинальным
режущим оборудованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука также включает разброс
результатов измерений и их отклонение для устройств одной и той же модели, согласно директиве
2000/14/EC.
Примечание 3:
Указанные данные об эквивалентном уровне давления звука для устройства имеют типичный
статистический разброс (стандартное отклонение) 1 дБ(A).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
129R
Соответствующие принадлежности Тип Щиток режущего оборудования
Резьбовой вал (M10L)
Головка триммера T25 (Ø 2,0 – 2,4 мм) 580 44 66-06
Лезвие для травы Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Компания Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN, под свою исключительную
ответственность заявляет, что представленное
изделие:
Описание Бензиновый триммер/
кусторез
Марка Husqvarna
Платформа / Тип /
Модель
A05328CBHV,
представленная
моделью 129R
Партия Серийный номер с 2014
года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормам ЕС:
Директива/Норматив Описание
2006/42/EC
"о механическом
оборудовании"
2014/30/EU
"об электромагнитной
совместимости"
2000/14/EC
"об излучении шума от
оборудования,
размещенного вне
помещения"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации: EN ISO 12100, EN
ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
В соответствии с директивой 2000/14/EC,
приложение V, заявленные значения звукового
давления указаны в разделе технических данных
настоящего руководства и в подписанной
декларации соответствия ЕС.
191 - 002 -
225
Организацией TUV Rheinland N.A. был проведен
добровольный контроль от имени Husqvarna AB, в
результате которого был выдан Сертификат
соответствия директиве ЕС 2006/42/EC о
механическом оборудовании.
Сертификат, предоставленный в подписанной
декларации соответствия ЕС, действителен для всех
предприятий и стран производителя, как указано на
изделии.
Поставляемый бензиновый триммер/кусторез
соответствует эталону, прошедшему контроль.
2
226
191 - 002 -
S
Sisukord
SISSEJUHATUS........................................................................... 227
OHUTUS.....
.................................................................................. 228
KOKKUPANEK......
........................................................................231
Kasutamine................
................................................................... 232
HOOLDUS........................
.............................................................234
TEHNILISED ANDMED....................
.............................................235
ACCESSORIES (Lisavarustus)...........................
..........................236
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU...................................236
SISSEJUHATUS
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
Vt pilti 19.
1. Trimmeripea
2. Määrdeaine täitekork
3. Nurkreduktor
4. Lõikepea kaitse
5. Vars
6. Gaasihoovastiku nupp
7. Seiskamislüliti
8. Gaasipäästiku lukusti
9. Juhtraud
10. Rakmeklamber
11. Süüteküünla kate, süüteküünal
12. Starteri korpus
13. Käivitusnööri käepide
14. Kütusepaak
15. Õhufiltri kaas
16. Kütusepump
17. Õhuklapp
18. Juhtraua reguleerimine
19. Gaasitross
20. Kiire tühikäigu nupp
21. Kasutusjuhend
22. Lõiketera
23. Vedamisketas
24. Transportkaitse
Sümbolid tootel
Hoiatus (pilt 1)
Lugege kasutusjuhendit (pilt 2).
Kandke heakskiidetud kiivrit (pilt 3).
Kandke heakskiidetud kõrvaklappe (pilt 3).
Kandke heakskiidetud kaitseprille (pilt 3).
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid (pilt 4).
Kandke kaitsejalatseid (pilt 5).
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi (pilt 6).
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. (Pilt 7)
Väljuva võlli suurim kiirus (pilt 8).
Ohutu vahemaa (pilt 9).
Hoiduge tagasilöökide eest (pilt 10).
Jälgige, et pikad juuksed ei ulatuks õlgadest allapoole
(pilt 11).
Nooled tähistavad käepideme piirasendeid (pilt 12).
Helivõimsuse tase (pilt 13).
Müra tase (pilt 14).
See seade vastab kehtivatele EÜ direktiividele. (Pilt 15).
See seade vastab kehtivatele EAC direktiividele (pilt 16).
See seade vastab kehtivatele Ukraina direktiividele (pilt
17).
See seade vastab Austraalia elektromagnetilise
ühilduvuse (EMÜ) eeskirjadele (pilt 18).
Märkus:
Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
191 - 002 -
227
T
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS:
Kehavigastused.
ETTEVAATUST:
Toote kahjustus.
Märkus:
See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib
selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või
surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Heitgaasid
võivad põhjustada kehavigastuse.
Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
Toote kasutamise ajal tekib mootori ümber
elektromagnetväli. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist konsulteerige arstiga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult peatunud.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt 15
m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
228
191 - 002 -
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge, et
lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis. (Pilt 34).
Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal (pilt 35).
Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
Enne toote liigutamist seisake mootor.
Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
I
Isiklik kaitsevarustus
Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei kõrvalda
täielikult kehavigastuste ohtu. Isiklik kaitsevarustus
vähendab õnnetuse korral kehavigastuse
raskusastet.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote kaitseseadised
Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
Toote kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk lukustab gaasihoovastiku
nupu (pilt 20). Gaasihoovastiku nupu (B) vabastamiseks
vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A). Kui lasete
käepidemest lahti, naasevad gaasihoovastiku nupu lukk
ja gaasihoovastiku nupp tagasi algasendisse.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Vajutage gaasihoovastiku nuppu (A) ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivitage mootor ja rakendage täisgaas. Vabastage
gaasihoovastiku nupp ja kontrollige, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge et seiskamislüliti seadmisel
seiskamisasendisse mootor seiskuks (pilt 21).
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas (pilt 22). Kontrollige, kas
lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse korral asendage
lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes heakskiidetud
kaitset.
191 - 002 -
229
R
Rakmevabasti
HOIATUS:
Kui rakmevabasti on vigane, siis
ärge rakmeid kasutage. Toote reguleerimisel
kontrollige kindlasti, kas rakmevabasti
töötab korralikult.
Rakmevabasti Rakmerihmad peavad alati õiges asendis
olema (pilt 23). Hädaolukorras võimaldab rakmevabasti
toote ohutult vabastada.
Summuti
Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
Lukustusmutter
Lukustusmutrit kasutatakse teatud tüüpi lõikeosade
lukustamiseks (pilt 24).
Lukustusmutri paigaldamisel pingutage seda lõikeosa
töösuunale vastupidises suunas.
Lõikeosa
Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Lõikeosa jõudlus suureneb.
Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset.
Lisateavet leiate jaotisest
#
.
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Rohutrimmeripea
Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
#
.
Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
Rohuterad ja rohulõikurid
Kasutage toodet heakskiidetud rohuteraga. Ärge
kasutage rohutera enne, kui kõik vajalikud osad on
õigesti paigaldatud. Veenduge et kõik vajalikud osad
oleksid õigesti paigaldatud. Vale paigaldamise korral
võib tera õhku paiskuda ning seadmekasutajat ja
kõrvalseisjaid tõsiselt vigastada.
Kandke tera käsitsemisel ja hooldamisel
kaitsekindaid.
Rohuteraga toote kasutamisel kandke kiivrit.
Rohuterad ja rohulõikurid on ette nähtud jämeda
rohu lõikamiseks.
Kuna rohutera pöörleb pärast mootori seiskumist ja
gaasihoovastiku nupu vabastamist edasi, võib see
vigastusi põhjustada. Enne hooldustööde tegemist
veenduge, et rohutera oleks täielikult peatunud.
Enne kui hakkate lõikeosa kallal töötama, lülitage
mootor välja. Veenduge et lõikeosa oleks täielikult
peatunud. Ühendage süütejuhe süüteküünla küljest
lahti.
Kasutage ainult heakskiidetud lõikeosa või õigesti
teritatud tera.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid õigesti teritatud
(pilt 48).
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Toote transportimisel ja hoiustamisel kinnitage
rohuterale transportkaitse.
Tagasilöök
Tagasilöök on toote järsk liikumine külg-, edasi- või
tagasisuunas. Tagasilöök ilmneb siis, kui rohu- või
saetera puutub vastu eset, mida ei saa lõigata.
Tagasilöögioht on suurem aladel, kus lõigatavast
materjalist pole head ülevaadet.
Tagasilöögi korral tekib võib toote või
seadmekasutaja asend muutuda. Tekib oht, et liikuv
tera puutub vastu kõrvalseisjaid ja keegi saab
vigastada.
Paindunud, mõranenud, katkised ja kahjustunud
terad visake ära.
Kasutage vahedaid terasid. Kui tera on nüri, on
tagasilöögioht suurem.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
230
191 - 002 -
Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
O
Ohutusjuhised hooldamisel
Kui te ei saa lõikeosa peatamiseks reguleerida
tühikäigu pöörete arvu, pöörduge
hoolduskeskusesse. Ärge kasutage toodet enne, kui
see on korralikult reguleeritud või parandatud.
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Juhtraua paigaldamine
1. Eemaldage gaasikäepideme taga olev kruvi.
2. Asetage gaasikäepide juhtraua paremale küljele (pilt
25).
3. Sobitage gaasikäepideme taga olev auk juhtraual
oleva auguga.
4. Lükake kruvi aukudest läbi. Pingutage veel kord
kruvi.
5. Paigaldage kinnitusdetailid (pilt 25) varrel olevate
noolte vahele. Pingutage neid kruvidega.
Rakmeklambri paigaldamine
1. Asetage pealmine rakmeklamber varre peale.
Märkus:
Pealmine ja alumine rakmeklamber tuleb
asetada varrel olevast noolest kõrgemale.
2. Asetage gaasitross alumise rakmeklambri soonde.
Asetage alumine rakmeklamber koos trossiga varre
all olevasse soonde.
3. Viige pealmise ja alumise rakmeklambri kruviaugud
kohakuti.
4. Kinnitage kruviaukudesse kaks kruvi.
5. Pingutage kruve, et rakmeklambrid kinnitada.
Rakemete reguleerimine
HOIATUS:
Kui peate hädavajaduse korral
toote ja rakmed vabastama, kasutage
rakmevabastit (pilt 23).
1. Pange rakmed selga
2. Reguleerige need parimasse tööasendisse.
3. Reguleerige külgmisi rihmu, kuni raskus jaotub teie
õlgadel ühtlaselt (pilt 26).
4. Reguleerige rakmeid, kuni lõikeosa on maapinnaga
paralleelselt.
5. Toetage lõikeosa kergelt maha. Seejärel reguleerige
toote õigeks tasakaalustamiseks rakmeklambrit.
Märkus:
Rohutera kasutamisel peab toode olema
maapinnast ligikaudu 10 cm kõrgusel
tasakaalustatud asendis, et rohutera ei puutuks
kokku kividega jne.
Kettakaitsme, rohutera ja rohulõikuri
paigaldamine
ETTEVAATUST:
Kasutage lõiketerade jaoks
üksnes heakskiidetud kaitset. Vt jaotist
#
.
1. Kinnitage kettakaitse/lõikeosa kaitse (A) varrele (pilt
28) ja kinnitage seda poldiga.
2. Paigaldage väljuvale võllile veoketas (B).
191 - 002 -
231
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni üks veoketta avadest
satub kohakuti ülekande avaga.
4. Pange auku splint (C), et võll lukustuks.
5. Asetage lõiketera (D), tugikuppel (E) ja tugiäärik (F)
väljaulatuvale võllile.
6. Paigaldage mutter (G). Keerake mutter kinni
momendiga 35–50 Nm. Hoidke mutrivõtme vart
võimalikult kettakaitsme lähedal. Mutri
pingutamiseks tuleb mutrivõtit pöörata vastupidiselt
pöörlemissuunale.
M
Märkus:
Vasakkeere.
Lõiketerade ja trimmeripeade
paigaldamine
HOIATUS:
Kasutage lõiketerade jaoks
üksnes heakskiidetud kaitset. Vt jaotist
#
.
Vigane kaitse võib põhjustada vigastusi.
HOIATUS:
Kui kasutate toodet, millele on
paigaldatud rohutera, paigaldage esmalt
õige juhtraud, kettakaitse ja õiged rakmed.
HOIATUS:
Lõiketera tuleb õigesti
paigaldada (pilt 27), muidu võib see
vigastusi põhjustada.
1. Veenduge et veoketa/tugiääriku kõrgendatud osa
sobituks õigesti lõiketera keskel oleva auguga.
2. Paigaldage lõiketerad.
Lõikeosa paigaldamine
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea paigaldamine (sirge vars)
1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poldiga (L)
(pilt 29). Kasutage kindlasti õiget lõikeosa kaitset ja
trimmeripead.
2. Paigaldage veoketas (B) väljuvale võllile.
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava asub
kohakuti ülekande avaga.
4. Pange avasse väike kruvikeeraja (C) ja lukustage
vars (pilt 29).
5. Keerake trimmeripead (H) (pilt 30) vastupäeva, et
trimmeripea käigukasti külge kinnitada.
(Vasakpoolne keere)
Kasutamine
HOIATUS:
Enne toote kasutamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Kütus
Kütuse kasutamine
ETTEVAATUST:
Tootel on kahetaktiline
mootor. Kasutage bensiini ja kahetaktiliste
mootorite mootoriõli segu. Jälgige, et õli
kogus segus oleks õige. Vale bensiini ja õli
suhe võib mootorit kahjustada.
Bensiin
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage bensiini,
mille oktaaniarv on alla 90 RON (87 AKI).
See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage bensiini,
mille etanoolisisaldus (E10) on üle 10%. See
võib toodet kahjustada.
Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
Kahetaktiliste mootorite mootoriõli
Kasutage üksnes kõrge kvaliteediga kahetaktiliste
mootorite mootoriõli. Kasutage üksnes
õhkjahutusega mootorite mootoriõli.
Ärge kasutage teist tüüpi õlisid.
Segusuhe 50:1 (2%)
Bensiin Õli
1 USA gallon 77 ml (2,6 untsi)
1 Briti gallon 95 ml (3,2 untsi)
5 l 100 ml (3,4 untsi)
Kütusesegu valmistamine
Märkus:
Kütuse segamiseks kasutage alati puhast
kütusenõu.
Märkus:
Ärge valmistage rohkem kütusesegu, kui kulub
umbes 30 päeva jooksul.
1. Valage nõusse pool vajaminevast bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
4. Valage nõusse teine pool vajaminevast
bensiinikogusest.
232
191 - 002 -
5. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid.
6. Täitke kütusepaak.
K
Kütuse tankimine
Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja
laske nõul kuivada.
Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Käivitamine ja seiskamine
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veenduge, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud,
lahtisi või kulunud osi.
2. Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte.
3. Kontrollige lõiketerasid.
4. Kontrollige lukustusmutrit. Veenduge et
lukustusmutter oleks pingutatud vähemalt
momendini 1,5 Nm. Keerake lukustusmutter kinni
momendiga 35–50 Nm.
5. Kontrollige õhufiltrit.
6. Kontrollige gaasihoovastiku nupu lukku ja
gaasihoovastikku.
7. Kontrollige seiskamislülitit.
8. Kontrollige, kas tootel ei esine kütuseleket.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda (pilt 31).
2. Tõmmake õhuklapp üles (pilt 32).
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad (pilt
33). Ärge astuge tootele. Tõmmake aeglaselt
käivitusnööri käepidet, kuni tunnete vastupanu. Siis
tõmmake käivitusnööri käepidet jõuga.
Märkus:
Mootorit käivitades ärge tõmmake
gaasihoovastiku nuppu.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub või püüab käivituda (mitte üle kolme tõmbe).
Kui mootor käivitub või püüab käivituda, lükake
õhuklapp alla. Jätkake tõmbamist, kuni mootor
käivitub. Pärast käivitumist oodake 60 sekundit ja
alles siis tõmmake gaasihoovastiku nuppu.
ETTEVAATUST:
Ärge tõmmake
käivitusnööri enne, kui see peatub. Ärge
laske täiesti välja tõmmatud käivitusnööri
käest lahti. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt. Nende juhiste eiramine võib
mootorit kahjustada.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütuse etteandepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Seiskamine
Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit. (Pilt
21).
Märkus:
Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST:
Alati pärast tööoperatsiooni
lõpetamist aeglustage mootor tühikäigu
pöörete arvule. Pika aja vältel ilma
koormuseta täisgaasil töötamine võib
mootorit kahjustada.
Märkus:
Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige üle
ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmeripead nurga all maapinna kohal (pilt
36). Ärge vajutage trimmerijõhvi rohu sisse.
2. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli) võrra ja vähendage mootori kiirust.
3. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi (pilt 37).
Rohu lõikamine
1. Lõikamisel jälgige, et trimmerijõhv asuks
maapinnaga paralleelselt (pilt 38).
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib kahjustada maapinda ja toodet.
3. Jälgige, et trimmeripea ei puutuks pidevalt vastu
maapinda, sest see võib trimmeripead kahjustada.
4. Kui liigutate muru lõigates toodet küljelt-küljele,
rakendage täisgaasi (pilt 39). Veenduge, et
trimmerijõhv asuks maapinnaga paralleelselt.
Rohu niitmine rohuteraga
1. Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
2. Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
3. Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega, mille käigus niitmine toimub paremalt
vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega
jõutakse tagasi algasendisse. Lõigake lõiketera
vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
4. Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi
vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle
kokkukogumist, näiteks riisumist.
191 - 002 -
233
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad
harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi
ning võtke uuesti kindel asend.
6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on
kaitsta lõiketera maasse tungimast.
7. Selleks et materjal vähem lõiketera ümber keerduks
rakendage töötamisel alati täisgaasi ja vältige
algasendisse liikumisel kokkupuudet niidetud
materjaliga.
8. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seisake
mootor, võtke seade rakmetest välja ja pange maha.
T
Trimmerijõhvi vahetamine
Vt pilte 49–56
HOOLDUS
HOIATUS:
Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Hooldusskeem
Järgige kindlasti hooldusskeemi. Intervallide arvutamisel
on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine. Kui
toodet ei kasutata igapäevaselt, on intervallid erinevad.
Tehke ainult neid hooldustöid, mida on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud. Hooldustööde osas, mida
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöörduge
volitatud hoolduskeskuse poole.
Iganädalane hooldus
Puhastage välispinnad.
Kontrollige tühikäigu kiirust.
Kontrollige nurkreduktori määrde taset.
Kontrollige lukustusmutrit.
Igakuine hooldus
Kontrollige käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri.
Iga-aastane hooldus
Kontrollige süüteküünalt.
Puhastage karburaatori ja selle ümbruse
välispinnad.
Puhastage jahutussüsteemi.
Kontrollige sädemepüüdurit.
Kontrollige kütusefiltrit.
Veenduge, et kütusevoolikul poleks kahjustusi.
Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi.
50 töötunni järgne hooldus
Laske summuti volitatud hoolduskeskuses
parandada või asendada.
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge,
et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma
kojal.
Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T (pilt 40), mis kannab tähist „T”.
Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor töötab
igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv peab
jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema.
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga (pilt 41).
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage jahutussüsteemi osad (pilt 42) harjaga.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST:
Kasutage soovitatud tüüpi
süüteküünalt. Veenduge, et asendustoode
oleks sama mis tootja tarnitud osa. Vale
süüteküünal võib toodet kahjustada.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Kontrollige, kas
elektroodi vahe on õige suurusega (pilt 43).
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter (pilt 44).
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
234
191 - 002 -
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õ
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST:
Kasutage vahtplastist
õhufiltritel alati spetsiaalset õhufiltri õli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS:
Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter (pilt 44).
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti (pilt 45).
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud (pilt 46).
Lukustusmutri eemaldamine
ETTEVAATUST:
Kui olete lukustusmutrit
umbes 10 korda kasutanud, vahetage see
välja.
1. Eemaldage lukustusmutter lõikeosa pöörlemise
suunas (pilt 47).
Märkus:
Lukustusmutter on vasakkeermega.
2. Kontrollige, kas saate lukustusmutri nailonlukustit
kätega keerata. Nailonlukusti takistus peab olema
vähemalt 1,5 Nm.
3. Keerake lukustusmutter padrunvõtmega kinni.
Rohulõikurite ja rohuterade teritamine
1. Kasutage rohulõikuri ja rohutera teritamiseks
lihtlameviili.
2. Tasakaalu säilitamiseks teritage ühtlaselt kõiki
rohulõikuri ja lõiketera külgi (pilt 48).
TEHNILISED ANDMED
Ühik 129R
A05328CBHV
Mootori andmed
Silindri maht cm
3
27,6
Elektroodi vahe mm 0,5
Kütusepaagi maht cm
3
343
Tühikäigukiirus min
-1
2800–3200
Maksimumvõimsuse kiirus min
-1
8000
Võimsus kW 0,85
Süüteküünal Husqvarna HQT-4
Väljuva võlli maksimumpöörded min
-1
7200
Heite püsimisaeg H 125
Müra- ja vibratsiooniandmed
Vasaku käepideme vibratsioon (ahv, eq) rohutera kasutamisel – vt märkust 1 m/s
2
8,43
191 - 002 -
235
Parema käepideme vibratsioon (ahv, eq) rohutera kasutamisel – vt märkust 1 m/s
2
8,34
Vasaku käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel – vt mär-
kust 1
m/s
2
8,43
Parema käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel – vt mär-
kust 1
m/s
2
8,56
Helitugevuse tase, garanteeritud (L
WA
) – vt märkust 2 dB (A) 114
Helitugevuse tase, mõõdetud – vt märkust 2 dB (A) 106
Helitugevus operaatori kõrvade juures rohutera kasutamisel – vt märkust 3 dB (A) 94
Helitugevus operaatori kõrvade juures trimmeripea kasutamisel – vt märkust
3
dB (A) 95
T
Toote mõõtmed
Kaal (v.a lõikeosa) kg 5,98
1. märkus:
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve)
on 1 m/s
2
.
2. märkus:
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktii-
vile 2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Eri-
nevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab
garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate seadmete
vahel.
3. märkus:
Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 1 dB(A) (stand-
ardne kõrvalekalle).
ACCESSORIES (Lisavarustus)
129R
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikepea kaitse
Keermevars (M10L)
Trimmeripea T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Rohutera Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU
Meie, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
deklareerime ainuvastutusel, et kirjeldatud toode:
Kirjeldus Bensiinimootoriga muru-
trimmer/võsalõikur
Kaubamärk Husqvarna
236
191 - 002 -
K
Kirjeldus Bensiinimootoriga muru-
trimmer/võsalõikur
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm A05328CBHV,
mille alla kuulub mudel
129R
Partii Seerianumber alates aas-
tast 2014.
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EC
„masinadirektiiv”
2014/30/EU
„elektromagnetilise ühildu-
vuse direktiiv”
2000/14/EC
„välitingimustes kasutata-
vate seadmete müra dir-
ektiiv”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
Vastavalt direktiivi 2000/14/EC lisale V on deklareeritud
helitaseme väärtused toodud tehniliste andmete jaotises
ja allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonis.
TUV Rheinland N.A. on teostanud Husqvarna AB
tellimusel vabatahtliku ekspertiisi ja väljastanud
vastavussertifikaadi vastavalt EÜ Nõukogu
masinadirektiivile 2006/42/EC.
Allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonil toodud
sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud
tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud bensiinimootoriga murutrimmer/võsalõikur
vastab näidisele, mis läbis ekspertiisi.
191 - 002 -
237
T
TURINYS
ĮVADAS......................................................................................... 238
SAU
GA..........................................................................................239
SURINK
IMAS................................................................................ 242
NAUDOJIMAS....
...........................................................................243
PRIEŽIŪRA..............
..................................................................... 245
TECHNINIAI DUOMENYS..........
.................................................. 246
PRIEDAI.........................................
...............................................247
EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS.................
............... 248
ĮVADAS
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Apžvalga
Žr. (19 pav.)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Tepalo filtro dangtelis
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauga
5. Velenas
6. Akceleratoriaus gaidukas
7. Stabdymo jungiklis
8. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
9. Valdymo rankena
10. Laikymo diržų apkaba
11. Uždegimo žvakės antgalis, uždegimo žvakė
12. Starterio korpusas
13. Starterio virvės rankena
14. Kuro bakelis
15. Oro filtro dangtelis
16. Kuro siurbliukas
17. Oro sklendė
18. Rankenų reguliavimo varžtas
19. Akceleratoriaus viela
20. Didelio laisvos eigos mygtukas:
21. Naudotojo vadovas
22. Peilis
23. Varantysis diskas
24. Transportavimo apsauga
Simboliai ant gaminio
Įspėjimas (1 pav.)
Skaitykite šį vadovą (2 pav.)
Naudokite patvirtintą galvos apsaugą (3 pav.)
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines (3 pav.)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones (3 pav.)
Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines (4 pav.)
Naudokite apsauginius batus (5 pav.)
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis (6 pav.)
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. (7 pav.)
Maks. galios atidavimo veleno greitis (8 pav.)
Saugus nuotolis (9 pav.)
Saugokitės peilio atramos (10 pav.)
Ilgus plaukus pakelkite aukščiau pečių (11 pav.)
Rodyklės vaizduoja rankenos padėties ribas (12 pav.)
Triukšmingumas (13 pav.)
Triukšmo lygis (14 pav.)
Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas. (15 pav.)
Šis gaminys atitinka taikomas EAC direktyvas (16 pav.)
Šis gaminys atitinka taikomas Ukrainos direktyvas (17
pav.)
Šis gaminys atitinka Australijos elektromagnetinio
suderinamumo (EMC) reikalavimus (18 pav.)
Pasižymėkite:
Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimams.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
238
191 - 002 -
gaminys netinkamai suremontuotas.
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis.
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą.
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
S
SAUGA
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus.
PERSPĖJIMAS:
Gali susižeisti asmenys.
PASTABA:
Galima sugadinti gaminį.
Pasižymėkite:
Ši informacija padeda gaminį naudoti
saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima susižeisti arba žūti. Produktą naudokite tik
šiame vadove nurodytiems darbams. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Paisykite šio vadovo nurodymų. Paisykite saugos
simbolių ir saugos nurodymų. Naudotojui nepaisant
instrukcijų ir simbolių, galima susižeisti, sugadinti
įrangą arba žūti.
Neišmeskite šio vadovo. Šias instrukcijas naudokite
gaminiui surinkti, naudoti ir prižiūrėti. Šias
instrukcijas naudokite priedams tinkamai prijungti.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite priežiūros
grafiko. Atlikite tik šiame vadove aprašytus priežiūros
darbus. Visus kitus priežiūros darbus turi atlikti
patvirtintas techninės priežiūros centras.
Šiame vadove negali būti numatytos visos situacijos,
su kuriomis galite susidurti naudodami gaminį.
Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio nenaudokite ir
neatlikite priežiūros darbų, jei nesate tikri dėl jo
būklės. Jei reikia informacijos, kreipkitės į gaminio
ekspertą, pardavimo atstovą, techninės priežiūros
atstovą arba patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Dujos gali
sužaloti.
Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Naudojant šį gaminį variklis skleidžia
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
naudodami produktą, pasitarkite su savo gydytoju.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas nesisuka.
Už nelaimingą įvykį atsakingas gaminio naudotojas.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink jus
mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
Atsižvelkite į nacionalinius arba vietinius įstatymus.
Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
Naudojimo saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
191 - 002 -
239
Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės.
Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl prasto vėjo gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje. (34 pav.).
Įsitikinkite, kad naudodami įrenginį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Įrenginį
laikykite dešinėje kūno pusėje. (35 pav.).
Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
A
Asmeninės apsauginės priemonės
Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
Nepamirškite reguliariai atlikti gaminio priežiūros
darbų.
Gaminio tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
Reguliariai perduokite gaminį patvirtintam pardavimo
atstovui arba techninės priežiūros centrui, kuriame
jis bus apžiūrėtas ir pakoreguotas arba
suremontuotas.
Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius užfiksuoja
akceleratoriaus gaiduką (20 pav.). Nuspauskite
akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A), kad atleistumėte
akceleratoriaus gaiduką (B). Kai atleidžiate rankeną,
akceleratoriaus gaiduko fiksatorius ir akceleratoriaus
gaidukas sugrįžta į savo pradinę padėtį.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai
akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite
karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Įjunkite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį (21
pav.).
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai (22 pav.).
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
Laikymo diržų atleidimo funkcija
PERSPĖJIMAS:
Nenaudokite laikymo diržų,
jei atleidimo funkcija veikia netinkamai.
Reguliuodami gaminį patikrinkite, ar laikymo
diržų atleidimo funkcija veikia tinkamai.
Laikymo diržų atleidimo funkcija yra gaminio priekyje.
Laikymo diržai visada turi likti tinkamoje padėtyje (23
240
191 - 002 -
pav.). Nelaimės atveju diržų atleidimo funkcija padeda
saugiai atkabinti gaminį.
D
Duslintuvas
Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Fiksavimo veržlė
Fiksavimo veržlė naudojama kai kuriems pjovimo
įtaisams užfiksuoti (24 pav.).
Pritvirtinę fiksavimo veržlę, priveržkite ją priešinga
pjovimo įtaiso veikimui kryptimi.
Pjovimo įtaisas
Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą.
Jeigu reikia daugiau informacijos žr.
#
.
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Žoliapjovės galvutė
Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. Žr.
#
.
Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
Žolės pjovimo peiliai ir žolės pjovimo įtaisai
Naudokite gaminį su patvirtintu žolės pjovimo peiliu.
Žolės pjovimo peilį naudokite tik tinkamai pritvirtinę
visas reikiamas dalis. Patikrinkite, ar viskas atlikta
tinkamai ir kad naudojamos tinkamos dalys. Dėl
netinkamai sumontuotų dalių peilis gali nuskrieti ir
rimtai sužaloti naudotoją arba aplinkinius.
Peilį imkite arba prižiūrėkite mūvėdami apsaugines
pirštines.
Naudodami gaminį su žolės pjovimo peiliu naudokite
galvos apsaugą.
Žolės pjovimo peilis ir žolės pjovimo įtaisas skirti
stambesnei žolei pjauti.
Sustabdžius variklį arba atleidus akceleratoriaus
gaiduką žolės peilis sukasi toliau ir gali sužaloti.
Prieš atlikdami priežiūrą, įsitikinkite, kad žolė peilis
visiškai sustojo.
Prieš pradėdami dirbti su pjovimo įranga pirmiausia
išjunkite variklį. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas
visiškai sustojo. Nuo degimo žvakės nuimkite laidą.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaisą arba tinkamai
pagaląstą peilį.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti
(48 pav.).
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Transportuodami arba palikdami saugoti gaminį,
pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį
elementą prie žolės pjovimo peilio.
Peilio atrama
Peilio atrama yra staigu gaminio judesys į šoną,
priekį arba galą. Peilio atrama atsitinka, kai žolės
peilis arba pjūklo diskas įsiremia į kliūtį, kurios negali
nupjauti. Vietose, kuriose sunkiai matomas
pjaunamas paviršius, peilio atramos rizika yra
didesnė.
Peilio atramos atveju kyla pavojus, kad gaminys
arba jo naudotojas pasislinks į šalį. Pajudėjęs peilis
gali kliudyti aplinkinius, todėl kyla sužeidimų pavojus.
Jei peilis sulinksta, įskyla, nulūžta arba yra
pažeidžiamas, peilį utilizuokite.
Naudokite aštrius ašmenis. Peilio atramos pavojus
padidėja, jei peilis neaštrus.
Saugumo reikalavimai kurui
Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo garai
– sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
191 - 002 -
241
Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui,
ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
P
Priežiūros saugos instrukcijos
Jeigu negalite koreguoti greičio tuščiąja eiga, kad
pjovimo įtaisas sustotų, kreipkitės į techninės
priežiūros centrą. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba suremontuotas.
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS:
Prieš surinkdami gaminį
perskaitykite skyrių apie saugą.
Rankenos montavimas
1. Išsukite varžtą, esantį už akceleratoriaus rankenėlės.
2. Užmaukite akceleratoriaus rankenėlę ant dešinės
valdymo rankenos dalies (25 pav.)
3. Sulygiuokite skylę rankenėlėje su skyle valdymo
rankenoje.
4. Įstumkite varžtą į angas. Priveržkite varžtą.
5. Sumontuokite montavimo komponentus (25 pav.)
tarp veleno rodyklių. Priveržkite varžtus.
Laikymo diržų sąvaržos montavimas
1. Viršutinę laikymo diržų sąvaržą uždėkite veleno
viršuje.
Pasižymėkite:
Viršutinė ir apatinė laikymo diržų
sąvarža turi būti virš veleno rodyklės.
2. Įstatykite akceleratoriaus lynelį į apatinės laikymo
diržų sąvaržos griovelį. Uždėkite apatinę laikymo
diržų sąvaržą su griovelyje įstatytu lyneliu veleno
apačioje.
3. Sulygiuokite viršutinės ir apatinės laikymo diržų
sąvaržų angas.
4. Į kiaurymes įstatykite du varžtus.
5. Priveržkite diržus, kad pritvirtintumėte laikymo diržų
sąvaržą.
Laikymo diržų reguliavimas
PERSPĖJIMAS:
Jei nelaimės atveju reikia
atkabinti gaminį ir laikymo diržus, naudokite
laikymo diržų atleidimo funkciją (23 pav.).
1. Užsidėkite antpetinį diržą
2. Sureguliuokite tinkamiausią darbinę diržo padėtį.
3. Sureguliuokite diržus, kad svoris tolygiai
pasiskirstytų ant pečių (26 pav.).
4. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad pjovimo
įtaisas būtų lygiagrečiai su žemės paviršiumi.
5. Leiskite pjovimo įtaisui lengvai remtis į žemę. Tada
sureguliuokite laikymo diržų sąvaržas, kad gaminys
būtų tinkamai subalansuotas.
Pasižymėkite:
Jei naudojate žolės pjovimo peilį, jis
turi kyboti apytiksliai per 10 cm (4 colius) virš žemės,
kad žolės pjovimo peilis nekliudytų akmenų ir t. t.
Geležtės apsaugos, žolės pjovimo
geležtės bei žolės peilio montavimas
PASTABA:
Naudokite tik patvirtintą peilių
apsaugą. Žr.
#
.
1. Pritvirtinkite disko apsaugą / pjovimo įtaiso apsaugą
(A) prie veleno (28 pav.) ir priveržkite varžtu.
2. Varantįjį diską (B) pritvirtinkite prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite galios atidavimo veleną tol, kol viena iš
varančiojo disko angų atsistos ties skyle pavaros
korpuse.
242
191 - 002 -
4. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį (C), kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
5. Peilį (D), atraminį gaubtą (E) ir atraminę jungę (F)
uždėkite ant galios atidavimo veleno.
6. Prisukite veržlę (G). Priveržkite veržlę 35–50 Nm
(26–36 pėd./svar.). Veržliarakčio rankeną laikykite
kaip įmanoma arčiau disko apsaugos. Norėdami
priveržti veržlę, sukite veržliaraktį priešinga sukimuisi
kryptimi.
P
Pasižymėkite:
Kairinis sriegis.
Žolės pjovimo peilių ir žoliapjovės
galvučių montavimas
PERSPĖJIMAS:
Naudokite tik patvirtintą
peilių apsaugą. Žr.
#
. Pažeista apsauga gali
sužeisti.
PERSPĖJIMAS:
Jei naudojate gaminį su
žolės pjovimo peiliu, pirmiausia
sumontuokite tinkamą rankeną, disko
apsaugą ir laikymo diržus.
PERSPĖJIMAS:
Netinkamai sumontuoti
peiliai (27 pav.) gali sužeisti.
1. Patikrinkite, ar pakelta varančiojo disko / atraminio
flanšo dalis tinkamai įstatyta į centrinę peilių angą.
2. Sumontuokite peilius.
Pjovimo įtaiso surinkimas
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės galvutės (tiesaus
veleno) tvirtinimas
1. Pritvirtinkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) prie veleno
naudodami varžtą (L) (29 pav.). Būtinai naudokite
tinkamą pjovimo įtaiso apsaugą ir tinkamą
žoliapjovės galvutę.
2. Pritvirtinkite varantįjį diską (B) prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
4. Įstatykite į angą mažą atsuktuvą (C), kad
užfiksuotumėte veleną (29 pav.).
5. Pasukite žoliapjovės galvutę (H) (30 pav.) prieš
laikrodžio rodyklę, kad priveržtumėte žoliapjovės
galvutę prie pavarų dėžės. (Kairinis sriegis.)
NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą.
Degalai
Kuro naudojimas
PASTABA:
Gaminys turi dviejų ciklų variklį.
Naudokite benzino ir dviejų ciklų varikliui
skirtos variklio alyvos mišinį. Būtinai
naudokite tinkamo alyvos kiekio mišinį.
Netinkamas benzino ir alyvos santykis gali
sugadinti variklį.
Benzinas
PASTABA:
Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA:
Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI), o
etanolio koncentracija 10 % (E10).
Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
Dviejų ciklų variklio alyva
Naudokite tik aukštos kokybės dviejų ciklų variklio
alyvą. Naudokite tik oru aušinamiems varikliams
skirtą alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
Mišinio santykis 50:1 (2 %)
Benzinas Alyva
1 galonas (JAV) 77 ml (2,6 unc.)
1 galonas (JK) 95 ml (3,2 unc.)
5 l 100 ml (3,4 unc.)
Kuro mišinio maišymas
Pasižymėkite:
Maišydami kurą visada naudokite tik
švarų kuro bakelį.
191 - 002 -
243
P
Pasižymėkite:
Nemaišykite kuro mišinio kiekio ilgesniam
kaip 30 dienų laikotarpiui.
1. Įpilkite pusę benzino kiekio.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
4. Supilkite likusį benzino kiekį.
5. Suplakite kuro mišinį, kad komponentai susimaišytų.
6. Užpildykite kuro bakelį.
Kuro įpylimas
Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo perpylimo.
Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite nepageidaujamą
kurą ir palaukite, kol bakelis išdžius.
Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį yra
švarus.
Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Užvedimas ir išjungimas
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis neturi
pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių dalių.
2. Apžiūrėkite veržles ir varžtus.
3. Patikrinkite peilius.
4. Patikrinkite fiksavimo veržlę. Įsitikinkite, kad
fiksavimo veržlė užfiksuota mažiausiai 1,5 Nm (1,1
pėd. svar.) jėga. Priveržkite fiksavimo veržlę 35–50
Nm (26–36 pėd./svar.) jėga.
5. Apžiūrėkite oro filtrą.
6. Apžiūrėkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
akceleratoriaus gaiduką.
7. Patikrinkite išjungimo jungiklį.
8. Patikrinkite, ar neprateka degalai.
Šalto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų (31 pav.).
2. Patraukite oro sklendės rankenėlę aukštyn (32 pav.).
3. Gaminio korpusą ant žemės laikykite kairiąją ranka
(33 pav.) Gaminio nepriminkite koja Lėtai traukite
starterio virvę, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite starterio virvę visa jėga.
Pasižymėkite:
Užvesdami variklį nespauskite
akceleratoriaus gaiduko.
4. Traukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsiveda arba bando užsivesti (daugiausia 3 kartus).
Varikliui užsivedus arba bandant užsivesti,
nuspauskite oro sklendės rankenėlę žemyn.
Traukite, kol variklis užsives. Užvedę variklį palaukite
60 sekundžių prieš nuspausdami akceleratoriaus
gaiduką.
PASTABA:
Netraukite starterio virvės iki
pat galo. Nepaleiskite starterio virvės, kai
ji visiškai ištraukta. Lėtai atleiskite
starterio virvę. Nepaisydami šių
nurodymų galite sugadinti variklį.
Šilto variklio užvedimas
1. Nuspauskite kuro siurbliuką 10 kartų.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
Išjungimas
Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (21 pav.)
Pasižymėkite:
Stabdymo jungiklis automatiškai grįžta į
pradinę padėtį.
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA:
Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite:
Vyniodami naują žoliapjovės lynelį
nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės (36 pav.) . Nespauskite žoliapjovės lynelio
prie žolės.
2. Kad nepakenktumėte augalams, sutrumpinkite
žoliapjovės lynelį iki 10–12 cm (4–4,75 col.) ir
sumažinkite variklio apsukas.
3. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios (37 pav.).
Žolės pjovimas
1. Pjaudami stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei (38 pav.).
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės. Taip
galima pažeisti žemę ir gaminį.
3. Neleiskite galvutei nuolat liestis prie žemės, nes taip
galima pažeisti žoliapjovės galvutę.
4. Pjaudami žolę mojuodami gaminiu iš vieno šono į
kitą, naudokite didžiausias variklio apsukas (39
pav.). Stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti lygiagrečiai
žemei.
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Žolės pjovimo peilių ir žolės pjovimo įtaisų negalima
naudoti pjaunant sumedėjusias šaknis.
244
191 - 002 -
2. Pjaunant visų rūšių aukštą ar stambią žolę
naudojamas žolės pjovimo peilis.
3. Žolė pjaunama švysčiojant į šonus, kur sukimasis iš
dešinės į kairę yra valymo judesys, o iš kairės į
dešinę – grįžimo judesys. Dirbkite kaire peilio puse
(tarp 8-os ir 12-os valandos).
4. Jei žolės valymo metu geležtė šiek tiek pakreipiama
kairėn pusėn, žolė sugula į pradalgę ir tai
palengvina, pvz., žolės sugrėbimą.
5. Stenkitės dirbti ritmingai. Stovėkite stabiliai, pėdas
šiek tiek pasukę išorėn. Ženkite į priekį po grįžimo
judesio ir vėl atsistokite stabiliai.
6. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per
žemės paviršių. Jis apsaugo peilį nuo žemės.
7. Jei visada dirbsite didžiausiomis apsukomis ir
grįžtamuoju judesiu nekabinsite jau nupjautos
medžiagos, aplink peilį apsivys mažiau medžiagos.
8. Norėdami surinkti nupjautą žolę, sustabdykite variklį,
atsekite diržą ir padėkite įrenginį ant žemės.
Ž
Žoliapjovės lynelio keitimas
Žr. nuo 49pav. iki 56 pav.
PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS:
Prieš valydami, taisydami
arba prižiūrėdami gaminį perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio nenaudojate
kasdien. Atlikite tik šiame vadove nurodytus priežiūros
darbus. Dėl kitų, šiame vadove neminimų priežiūros
darbų kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
Savaitinė techninė priežiūra
Nuvalykite išorinius paviršius.
Patikrinkite greitį tuščiąja eiga.
Patikrinkite kampinės pavaros sutepimą.
Patikrinkite fiksavimo veržlę.
Mėnesinė techninė priežiūra
Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio
virvę.
Kasmetinė techninė priežiūra
Patikrinkite uždegimo žvakę.
Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus
paviršius.
Išvalykite aušinimo sistemą.
Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį.
Patikrinkite kuro filtrą.
Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė.
Patikrinkite visus laidus ir jungtis.
Kas 50 val. atliekama priežiūra
Patvirtintame techninės priežiūros centre
suremontuokite arba pakeiskite duslintuvą.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad
oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T (40 pav.), kurį nurodo žymė „T“.
Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis.
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu (41
pav.).
Aušinimo sistemos valymas
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis (42 pav.) vieliniu
šepečiu.
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA:
Naudokite rekomenduojamą
uždegimo žvakę. Įsitikinkite, kad keičiama
dalis yra tokia pat, kaip gamintojo
naudojama dalis. Netinkama uždegimo
žvakė gali sugadinti gaminį.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpelis tarp elektrodų yra tinkamo
pločio (43 pav.).
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
191 - 002 -
245
O
Oro filtro priežiūra
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir oro filtrą (44 pav.).
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA:
Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS:
Neapsiliekite alyva kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir oro filtrą (44 pav.).
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos (45 pav.).
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu (46 pav.).
Fiksavimo veržlės atsukimas
PASTABA:
Pakeiskite apytiksliai 10 kartų
panaudotą fiksavimo veržlę.
1. Atsukite fiksavimo veržlę pjovimo įtaiso sukimosi
kryptimi (47 pav.)
Pasižymėkite:
Fiksavimo veržlės sriegis yra kairinis.
2. Rankomis patikrinkite, ar nesisuka nailoninis
fiksavimo veržlės žiedas. Nailoninis žiedas turi
atlaikyti mažiausiai 1,5 Nm (1,1 pėd. svar.)
pasipriešinimą.
3. Prisukite fiksavimo veržlę raktu su galvute.
Žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo
peilių galandimas
1. Pagaląskite žolės pjovimo įtaisus ir žolės pjovimo
peilius paprasta plokščia dilde.
2. Pagąskite žolės pjovimo įtaisų ir žolės pjovimo peilių
ašmenis vienodai, kad jie išliktų subalansuoti (48
pav.)
TECHNINIAI DUOMENYS
gaminys 129R
A05328CBHV
Variklio specifikacija
Cilindro darbinis tūris cm
3
27,6
Tarpas tarp elektrodų mm 0,5
Kuro bakelio tūris cm
3
343
Greitis tuščiąja eiga min
-1
2800–3200
Didžiausios galios greitis min
-1
8 000
Galia kW 0,85
246
191 - 002 -
Uždegimo žvakė Husqvarna HQT-4
Maksimalus galios atidavimo veleno sukimasis min
-1
7200
Išmetalų filtro charakteristikų ilgaamžiškumo laikotarpis h 125
T
Triukšmo ir vibracijos duomenys
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žolės pjovimo peiliu kair-
iojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
8,43
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žolės pjovimo peiliu deši-
niojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
8,34
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute kairio-
joje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
8,43
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute deši-
niojoje rankenoje – žr. 1 pastabą
m/s
2
8,56
Triukšmo lygis, garantuotas (L
WA
) – žr. 2 pastabą dB (A) 114
Triukšmo lygis, išmatuotas – žr. 2 pastabą dB (A) 106
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant su žolės pjovimo peiliu – žr. 3
pastabą
dB (A) 94
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant su žoliapjovės galvute – žr. 3
pastabą
dB (A) 95
Gaminio matmenys
Svoris (be pjovimo įrangos) kg 5,98
1 pastaba.
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuok-
rypis).
2 pastaba.
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia ({L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/ EB.
Pateiktas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo įtai-
są. Skirtumas tarp garantuojamosios ir matuojamosios garso galios yra tas, kad pagal direktyvą 2000/14/EB garan-
tuojamoji garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to paties modelio įrenginių.
3 pastaba.
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
PRIEDAI
129R
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo apsauga
Velenas su sriegiu (M10L)
Žoliapjovės galvutė T25 (Ø 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
191 - 002 -
247
Žolės pjovimo peilis Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
E
EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS
Mes, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys:
Aprašas Benzininė žoliapjovė /
krūmapjovė
Prekės ženklas Husqvarna
Platforma / tipas / modelis A05328CBHV, atitinka
129R modelį
Partija Serijos numerių data nuo
2014
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas Aprašas
2006/42/EC
„dėl mašinų“
2014/30/EU
„dėl elektromagnetinio su-
derinamumo“
2000/14/EC
„dėl triukšmo lauke“
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982
Pagal 2000/14/EC direktyvos V priedą nustatytosios
garso vertės pateikiamos šios instrukcijos techninių
duomenų skyriuje iri pasirašytoje EB atitikties
deklaracijoje.
TUV Rheinland N.A. atliko neatlygintiną tyrimą
bendrovės „Husqvarna AB“ vardu ir pateikia EB
komisijos 2006/42/EC direktyvos dėl mašinų atitikties
sertifikatą.
Šis sertifikatas, kaip nurodyta pasirašytoje EB atitikties
deklaracijoje, galioja visoms gamybos vietoms ir kilmės
šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Tiekiama benzininė žoliapjovė / krūmapjovė atitinka
tyrime naudotą pavyzdį.
248
191 - 002 -
S
Saturs
IEVADS......................................................................................... 249
DRO
ŠĪBA...................................................................................... 250
MONTĀŽA.
....................................................................................253
DARBĪBA.......
................................................................................254
APKOPE............
............................................................................256
TEHNISKIE DATI........
.................................................................. 257
PIEDERUMI.......................
........................................................... 259
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS.....
......................... 259
IEVADS
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Pārskats
Skatiet 19. att.
1. Trimera galva
2. Smērvielas uzpildes vietas vāciņš
3. Koniskais zobrats
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Stienis
6. Droseles mēlīte
7. Apturēšanas slēdzis
8. Droseles mēlītes bloķētājs
9. Roktura stienis
10. Uzkabes skava
11. Aizdedzes sveces uzgalis, aizdedzes svece
12. Startera korpuss
13. Startera auklas rokturis
14. Degvielas tvertne
15. Gaisa filtra vāks
16. Degvielas sūknis
17. Droseļvārsta vadība
18. Roktura regulēšana
19. Droseles trose
20. Ātras tukšgaitas poga
21. Lietošanas rokasgrāmata
22. Asmens
23. Piedziņas disks
24. Transportēšanas aizsargs
Simboli uz izstrādājuma
Brīdinājums (1. att.)
Izlasiet šo rokasgrāmatu (2. att.)
Izmantojiet apstiprinātu galvas aizsargu (3. att.)
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus (3. att.)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus (3. att.)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus (4. att.)
Izmantojiet apstiprinātus aizsargapavus/zābakus (5. att.)
Ierīce var izsviest objektus, kas var radīt acu traumas
(6. att.)
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. (7. att.)
Maks. piedziņas vārpstas apgriezienu skaits (8. att.)
Drošs attālums (9. attēls)
Sargieties no asmeņiem (10. att.)
Garus matus sasieniet, lai tie būtu virs pleciem (11. att.)
Bultiņas norāda roktura atrašanās vietas
ierobežojumus (12. att.)
Skaņas jaudas līmenis (13. att.)
Trokšņa līmenis (14. attēls)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK direktīvu
prasībām. (15. att.)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamām Ukrainas
direktīvu prasībām (16. att.)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamās Ukrainas
direktīvas prasībām (17. att.)
Šis izstrādājums atbilst Austrālijas elektromagnētiskās
saderības (EMS) nosacījumiem (18. att.)
Piezīme:
Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām.
191 - 002 -
249
A
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā apkopes
centrā vai pie pilnvarota speciālista.
DROŠĪBA
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
smaguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS:
Personu savainojumi.
IEVĒROJIET:
Produkta bojājumi.
Piezīme:
Šī informācija atvieglo produkta lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
Lietojiet produktu pareizi. Nepareiza lietošana var
radīt nopietnus vai nāvējošus savainojumus.
Izmantojiet produktu tikai šajā rokasgrāmatā
aprakstītajiem darbiem. Nelietojiet produktu citiem
darbiem.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
izraisīti bojājumi, nopietni vai nāvējoši savainojumi.
Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, darbinātu un uzturētu šo
produktu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
Neizmantojiet bojātu produktu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas ir
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
Šī rokasgrāmata nevar ietver visas situācijas, kas
var rasties, izmantojot šo produktu. Esiet uzmanīgs
un lietojiet veselo saprātu. Nedarbiniet produktu un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Konsultējieties ar produkta speciālistu,
dīleri, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Pirms produkta montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
Neizmantojiet produktu, ja tā sākotnējā specifikācija
ir mainīta. Nemainiet produkta detaļas bez ražotāja
apstiprinājuma. Izmantojiet tikai tādas detaļas, ko ir
apstiprinājis ražotājs. Veicot nepareizu apkopi, var
tikt izraisītas nopietnas vai nāvējošas traumas.
Neielpojiet motora radītos tvaikus. Tvaiki var radīt
savainojumus.
Nedarbiniet produktu iekštelpās vai viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir
karstas un var saturēt dzirksteli, kas var izraisīt
aizdegšanos. Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt
savainojumus vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar
oglekļa monoksīdu (tvana gāzi).
Produkta lietošanas laikā tā motors rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
produkta lietošanas konsultējieties ar ārstu.
Neļaujiet bērniem lietot šo produktu. Neļaujiet
personai, kas nav iepazinusies ar lietošanas
norādījumiem, darbināt produktu.
Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Ieslēdziet produktu vietā, kurai nevar piekļūt bērni un
nepiederošas personas.
Produkts var izgrūst objektus un radīt savainojumus.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
nopietnu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
Neatejiet no produkta, kad darbojas tā motors.
Izslēdziet motoru un pārliecinieties, vai griešanas
ierīce negriežas.
Produkta operators ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai
atrodaties vismaz 15 m (50 pēdu) attālumā no citām
personām vai dzīvniekiem. Pārliecinieties, vai
tuvumā esošā persona zina, ka lietosit produktu.
Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut
vai ierobežot produkta lietošanu noteiktos apstākļos.
Norādījumi par drošu darbu
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts.
Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3 m (10 pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
250
191 - 002 -
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ienāk cita persona.
Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs, kas
sniedz palīdzību, kad rodas negadījums. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai
citi zina, ka jūs to lietosit.
Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā.
Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos
(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa iespējamība vai
līdzīgos laika apstākļos). Sliktos laika apstākļos var
rasties bīstami darba apstākļi (piemēram, slidenas
virsmas).
Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī. (34. att.).
Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē (35. attēls).
Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zem jūsu jostasvietas.
Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta pozīcijā, griešanas ierīce sāks
griezties.
Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
I
Individuālais aizsargaprīkojums
Strādājot ar produktu, vienmēr izmantojiet atbilstošu
individuālais drošības aprīkojumu. Individuālais
drošības aprīkojums neizslēdz savainojumu risku.
Individuālais drošības aprīkojums samazina
negadījuma rezultātā radušos savainojumu
smagumu.
Strādājot ar produktu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Nestrādājiet ar produktu basām kājām vai sandalēs.
Vienmēr velciet darba apavus ar neslīdošām zolēm.
Velciet izturīgas garās bikses.
Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
Strādājot ar produktu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis
var izraisīt dzirdes zudumu.
Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma aizsargierīces
Regulāri veiciet izstrādājuma apkopi.
Tiek pagarināts izstrādājuma darbmūžs.
Tiek samazināts negadījumu risks.
Ļaujiet pilnvarotam izplatītājam vai pilnvarotam
apkopes centram regulāri pārbaudīt izstrādājumu, lai
veiktu regulēšanu vai remontu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs fiksē droseles mēlīti
(20. attēls). Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A), lai
atbrīvotu droseles mēlīti. Atlaižot rokturi, droseles
mēlītes bloķētājs un droseles mēlīte atgriezīsies
sākotnējā stāvoklī.
1. Pārliecinieties, vai tukšgaitas laikā droseles mēlīte
(B), atlaižot droseles mēlītes bloķētāju (A), tiek
bloķēta.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un atveriet droseli līdz galam.
Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas
ierīce apstājas. Ja, droselei esot tukšgaitas stāvoklī,
griešanas ierīce griežas, pārbaudiet karburatora
tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, apturēšanas
slēdzi pārslēdzot izslēgšanas stāvoklī, dzinējs tiek
izslēgts (21. attēls).
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā (22. attēls). Pārbaudiet, vai
nav radušies griešanas ierīces aizsarga bojājumi, un
nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas ierīcei
izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
191 - 002 -
251
U
Uzkabes atlaišanas funkcija
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet uzkabi, ja
atlaišanas funkcija nedarbojas, kā
paredzēts. Regulējot trimeri, pārliecinieties,
vai uzkabes atlaišanas funkcija darbojas
pareizi.
Uzkabes atlaišana tiek veikta izstrādājuma priekšdaļā.
Uzkabes siksnām vienmēr jābūt pareizā vietā (23. att.).
Ārkārtas gadījumā uzkabes atlaišanas funkcija palīdzēs
droši atbrīvoties no izstrādājuma.
Slāpētājs
Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts. Bojāts
slāpētājs palielina trokšņa līmeni un aizdegšanās
risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo aparātu.
Regulāri pārbaudiet produktam pievienoto slāpētāju.
Nepieskarieties motoram vai slāpētājam, kad motors
darbojas. Nepieskarieties motoram vai slāpētājam
vēl brīdi pēc motora izslēgšanas. Karstas virsmas
var izraisīt savainojumus.
Karsts slāpētājs var izraisīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat produktu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
Nepieskarieties slāpētāja detaļām, ja slāpētājs ir
bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas ķimikālijas.
Pretuzgrieznis
Pretuzgriezni izmanto, lai fiksētu dažu veidu griešanas
ierīces (24. att.).
Uzliekot pretuzgriezni, pievelciet to pretējā virzienā
griešanas ierīces darbības virzienam.
Griešanas ierīce
Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
Tiek uzlabota griešanas ierīces darbība.
Tiek pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
Tiek samazināts negadījumu risks.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Papildinformāciju sk.
#
.
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Zāles trimmera galva
Pārliecinieties, vai zāles trimmera galva ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai samazinātu
vibrāciju.
Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
#
.
Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas
produktam 2 dienas mērcējiet zāles trimmera auklu
ūdenī. Tas palielina zāles trimmera auklas
darbmūžu.
Zāles asmeņi un zāles griezēji
Izmantojiet izstrādājumu ar apstiprinātu zāles
asmeni. Nelietojiet zāles asmeni, ja nav pareizi
uzstādītas visas nepieciešamās detaļas.
Pārliecinieties, vai uzstādīšana ir veikta pareizi un
tikušas izmantotas atbilstošas detaļas. Nepiemērota
uzstādīšana var izraisīt asmens atdalīšanos un radīt
smagu traumu lietotājam vai citiem tuvumā esošiem
cilvēkiem.
Rīkojoties ar asmeni un to apkopjot, uzvelciet
aizsargcimdus.
Izmantojiet galvas aizsarglīdzekļus, lietojot
izstrādājumu ar zāles asmeni.
Zāles asmeņi un zāles griezēji ir paredzēti rupjas
zāles griešanai.
Zāles asmens var radīt traumu, tam turpinot griezties
pēc dzinēja apturēšanas vai droseles mēlītes
atlaišanas. Pirms veikt apkopi, pārbaudiet, vai zāles
asmens ir pilnībā apstājies.
Apturiet dzinēju, pirms sākat rīkoties ar griešanas
ierīci. Pārliecinieties, vai griešanas ierīce ir pilnībā
apstājusies. Atvienojiet vadu no aizdedzes sveces.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīci vai
pareizi uzasinātu asmeni.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem
(48. att.).
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Transportējot vai uzglabājot izstrādājumu,
piestipriniet zāles asmenim transportēšanas
aizsargu.
Asmens grūdiens
Asmens grūdiens ir pēkšņa izstrādājuma kustība uz
sāniem, uz priekšu vai atpakaļ. Asmens grūdiens
rodas tad, ja zāles asmens vai zāģa asmens trāpa
objektam, ko nevar pārgriezt. Vietās, kur nav viegli
redzēt griežamo materiālu, asmens grūdiena
iespējamība palielinās.
Kad rodas asmens grūdiens, pastāv draudi, ka
izstrādājums vai lietotājs tiks izsists no pareizā darba
stāvokļa. Asmens, kas kustas, var trāpīt tuvumā
esošiem cilvēkiem, radot traumas.
Ja asmens ir saliecies, saplaisājis vai bojāts, izmetiet
to.
Lietojiet asu asmeni. Ja asmens nav ass, pastāv
lielāka asmens grūdiena iespēja.
Drošības norādījumi, darbojoties ar
degvielu
Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
252
191 - 002 -
Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi uz
ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3 m (10 pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
N
Norādījumi par drošu apkopi
Ja nevarat pielāgot brīvgaitas apgriezienu skaitu, lai
apturētu griešanas ierīces darbību, sazinieties ar
apkopes centru. Nelietojiet produktu, kamēr tas nav
precīzi noregulēts vai saremontēts.
MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem.
Roktura stieņa uzstādīšana
1. Izskrūvējiet skrūvi aiz droseles roktura.
2. Pārvietojiet droseles rokturi roktura stieņa labajā
pusē (25. att.).
3. Salāgojiet atveri aiz droseles roktura ar atveri roktura
stienī.
4. Izbīdiet skrūvi cauri atverēm. Pievelciet skrūvi.
5. Uzstādiet montāžas detaļas (25. att.) starp bultiņām
uz stieņa. Nostipriniet ar skrūvēm.
Uzkabes skavas uzstādīšana
1. Novietojiet augšējo uzkabes skavu virs stieņa.
Piezīme:
Augšējai un apakšējai uzkabes skavai jābūt
virs bultiņas uz stieņa.
2. Apakšējās uzkabes skavas rievā ievietojiet droseles
trosi. Ievietojiet apakšējo uzkabes skavu ar trosi
rievā zem stieņa.
3. Salāgojiet augšējās un apakšējās uzkabes skavas
skrūvju atveres.
4. Skrūvju atverēs ievietojiet divas skrūves.
5. Pievelciet skrūves, lai piestiprinātu uzkabes skavu.
Uzkabes regulēšana
BRĪDINĀJUMS:
Ja ārkārtas situācijā jums
jāatbrīvojas no uzkabes ar trimeri,
izmantojiet uzkabes atlaišanas iespēju
(23. att.).
1. Uzlieciet uzkabi.
2. Noregulējiet uzkabi labākajā darba stāvoklī.
3. Noregulējiet sānu siksnas, līdz svars tiek vienmērīgi
sadalīts uz pleciem (26. att.).
4. Regulējiet uzkabi, līdz griešanas ierīce ir paralēli
zemei.
5. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret
zemi. Pēc tam noregulējiet uzkabes skavu, lai pareizi
līdzsvarotu trimeri.
Piezīme:
Ja izmantojat zāles asmeni, tas jāiestata
aptuveni 10 cm (4 collas) virs zemes, lai asmens
neskartu akmeņus un citus šķēršļus.
191 - 002 -
253
A
Asmens aizsarga, zāles asmens un
zāles griezēja uzstādīšana
IEVĒROJIET:
Izmantojiet tikai apstiprinātu
asmeņu aizsargu. Skatiet šeit:
#
.
1. Piestipriniet asmens aizsargu/griešanas ierīces
aizsargu (A) stienim (28. att.) un pievelciet ar skrūvi.
2. Uz piedziņas vārpstas uzstādiet piedziņas disku (B).
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz viena no piedziņas
diska atverēm savietojas ar atbilstošo atveri zobratu
korpusā.
4. Lai nofiksētu vārpstu, ievietojiet atverē fiksācijas
tapu (C).
5. Novietojiet asmeni (D), balsta cilindru (E) un balsta
atloku (F) uz piedziņas vārpstas.
6. Uzstādiet uzgriezni (G). Pievelciet uzgriezni līdz 35–
50 Nm (26-36 pēdām uz mārciņu). Turiet
uzgriežņatslēgas kātu iespējami tuvāk asmens
aizsargam. Lai pievilktu uzgriezni, uzgriežņatslēga
jāgriež rotācijai pretējā virzienā.
Piezīme:
Kreisās puses vītne.
Asmeņu un trimera galvu uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS:
Izmantojiet tikai apstiprinātu
asmeņu aizsargu. Skatiet šeit:
#
. Bojāts
aizsargs var radīt traumu.
BRĪDINĀJUMS:
Lietojot trimeri ar zāles
asmeni, vispirms uzstādiet pareizo roktura
stieni, asmens aizsargu un uzlieciet uzkabi.
BRĪDINĀJUMS:
Ja asmeņi nav uzstādīti
pareizi (27. att.), var tikt gūta trauma.
1. Pārliecinieties, vai piedziņas diska/balsta atloka
paceltā daļa pareizi saķeras ar asmens centrālo
atveri.
2. Uzstādiet asmeņus.
Griešanas ierīces montāža
Griešanas ierīces aizsarga un trimera galvas (taisnais
stienis) piestiprināšana
1. Piestipriniet griešanas ierīces aizsargu (A) stienim,
izmantojot skrūvi (L) (29. attēls). Pārliecinieties, vai
izmantojat pareizu griešanas ierīces aizsargu un
pareizu trimera galvu.
2. Piestipriniet piedziņas disku (B) piedziņas vārpstai.
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu kārbā.
4. Ievietojiet atverē mazu skrūvgriezi (C), lai fiksētu
vārpstu (29. attēls).
5. Grieziet trimera galvu (H) (30. att.) pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai trimera galvu
nostiprinātu pie zobratu kārbas. (Kreisās rokas
vītnes.)
DARBĪBA
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Degvielas izmantošana
IEVĒROJIET:
Šim produktam ir divtaktu
motors. Izmantojiet benzīna un divtaktu
motoreļļas maisījumu. Pārliecinieties, vai
maisījumā ir pareizs daudzums eļļas.
Nepareiza benzīna un eļļas proporcija var
radīt motora bojājumus.
Benzīns
IEVĒROJIET:
Neizmantojiet benzīnu, kura
oktānskaitlis ir mazāks par 90 RON (87 AKI).
Pretējā gadījumā produkts var tikt bojāts.
IEVĒROJIET:
Neizmantojiet benzīns, kurā
etanola koncentrācija pārsniedz 10% (E10).
Pretējā gadījumā produkts var tikt bojāts.
Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90 RON (87 AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
Ja bieži lietojat produktu ar ilgstošiem augstiem
motora apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
Divu ciklu motoreļļa
Izmantojiet tikai augstas kvalitātes divu ciklu
motoreļļu. Izmantojiet tikai motoreļļu ar gaisa
dzesēšanu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
Maisījuma proporcija 50:1 (2%)
Benzīns Eļļa
1 ASV galons 77 ml (2,6 unces)
254
191 - 002 -
B
Benzīns Eļļa
1 AK galons 95 ml (3,2 unces)
5 l 100 ml (3,4 unces)
Degvielas maisījuma izveide
Piezīme:
Degvielas maisījuma izveidei vienmēr
izmantojiet tīru degvielas konteineru.
Piezīme:
Veidojiet degvielas maisījumu, kas
nepieciešams ne vairāk kā 30 dienām.
1. Pievienojiet pusi no nepieciešamā benzīna.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
4. Pievienojiet atlikušo benzīnu.
5. Sakratiet degvielas maisījumu, lai sajauktu
sastāvdaļas.
6. Uzpildiet degvielas tvertni.
Degvielas pievienošana
Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un ļaujiet
konteineram izžūt.
Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra.
Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
Ieslēgšana un izslēgšana
Kas jāpārbauda pirms lietošanas
1. Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas,
bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas.
2. Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves.
3. Pārbaudiet asmeņus.
4. Pārbaudiet pretuzgriezni. Pārbaudiet, vai
pretuzgriežņa minimālais fiksēšanas spēks ir 1,5 Nm
(1,1 pēda uz mārciņu). Pievelciet līdz 35–50 Nm
(26-36 pēdām uz mārciņu).
5. Pārbaudiet gaisa filtru.
6. Pārbaudiet droseles mēlītes bloķējumu un droseles
vadību.
7. Pārbaudiet apturēšanas slēdzi.
8. Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav degvielas
noplūdes.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet sūkni (31. att.).
2. Pavelciet droseļvārsta vadības ierīci uz augšu
(32. att.).
3. Piespiediet izstrādājuma korpusu zemei ar kreiso
roku (33. att.). Nekāpiet uz izstrādājuma. Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību. Pēc
tam pavelciet startera auklas rokturi ar spēku.
Piezīme:
Mēģinot iedarbināt dzinēju, nespiediet
droseles mēlīti.
4. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi (ne vairāk kā
3 reizes), līdz dzinējs tiek iedarbināts vai gandrīz
iedarbināts. Ja dzinējs sāk darboties vai gandrīz sāk
darboties, nospiediet droseļvārsta vadības ierīci uz
leju. Turpiniet vilkt, līdz dzinējs iedarbināts. Pēc
iedarbināšanas nogaidiet 60 sekundes, pēc tam
pavelciet droseles mēlīti.
IEVĒROJIET:
Nevelciet startera auklu
līdz galam. Neatlaidiet startera auklu,
kad tā pilnībā izvilkta. Atlaidiet startera
auklu lēnām. Neievērojot šos
norādījumus var tikt radīti dzinēja
bojājumi.
Silta motora iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet startēšanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Apturēšana
Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(21. att.)
Piezīme:
Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET:
Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme:
Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes (36. att.).
Nespiediet zāles trimeri tieši zālē.
2. Samaziniet zāles trimera auklas garumu par 10–
12 cm (4–4,75 collām) un samaziniet dzinēja
apgriezienu skaitu, lai mazinātu risku sabojāt augus.
3. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas (37. att.).
191 - 002 -
255
Z
Zāles griešana
1. Veicot griešanu, zāles trimera auklai jābūt paralēli
zemei (38. att.).
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Var tikt bojāta
augsne un izstrādājums.
3. Neļaujiet trimera galvai nepārtraukti pieskarties
zemei, jo tā var tikt bojāta trimera galva.
4. Pārvietojot trimeri no vienas puses uz otru, kad
veicat zāles pļaušanu, nospiediet droseli līdz galam
(39. att.). Pārliecinieties, vai zāles trimera aukla ir
paralēli zemei.
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Zāles asmeņus un zāles griezējus nedrīkst izmantot
koka stumbru griešanai.
2. Visu veidu garas vai rupjas zāles griešanai ir
jāizmanto zāles asmens.
3. Zāle ir jāgriež ar sānisku kustību no labās puses uz
kreiso (pļaušanas gājiens) un no kreisās uz labo
(atgriežoties sākumstāvoklī). Sekojiet, lai asmens
veiktu pļaušanu ar kreiso malu (sektors starp
nosacītās pulksteņa ciparnīcas 8 un 12).
4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle
saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram,
ar grābekli.
5. Centieties strādāt ritmiski. Stāviet stabili ar izplestām
kājām. Pēc atgriešanās sākumstāvoklī pavirzieties
nedaudz uz priekšu un atkal ieņemiet stabilu
stāvokli.
6. Ļaujiet, lai balsta bļodiņa viegli atspiežas pret zemi.
Tas aizsargā asmeni pret saskari ar zemi.
7. Samaziniet materiāla aptīšanās iespēju ap asmeni,
vienmēr strādājot ar maksimāli atvērtu droseli un
izvairoties no materiāla griešanas, veicot atgriešanās
kustību.
8. Pirms nogrieztā materiāla savākšanas apturiet
dzinēju, atvienojiet trimeri no uzkabes un novietojiet
uz zemes.
Trimera auklas maiņa
Skatiet no 49. līdz 56. att.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS:
Pirms tīrīt, remontēt un
apkopt trimeri, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu.
Apkopes grafiks
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek
aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai. Ja
nelietojat izstrādājumu katru dienu, intervāli ir atšķirīgi.
Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas minēti šajā
rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus, kas nav
minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu
apkopes centru.
Iknedēļas apkope
Notīriet ārējās virsmas.
Pārbaudiet tukšgaitas apgriezienu skaitu.
Pārbaudiet koniskā zobrata eļļojumu.
Pārbaudiet pretuzgriezni.
Ikmēneša apkope
Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera auklu.
Ikgadēja apkope
Pārbaudiet aizdedzes sveci.
Notīriet karburatoru un virsmu ap to.
Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
Pārbaudiet dzirksteļu uztvērēja režģi.
Pārbaudiet degvielas filtru.
Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes
bojājumi.
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus.
Apkope pēc 50 darba stundām
Apmeklējiet pilnvarotu apkopes centru, lai veiktu
slāpētāja remontu vai nomaiņu.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu, izmantojot
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T (40. att.), kas
apzīmēta ar “T”.
Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties.
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Dzirksteļu uztvērēja režģa tīrīšanai izmantojiet metāla
suku (41. att.).
256
191 - 002 -
D
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Notīriet dzesēšana sistēmas detaļas ar suku (42. att.).
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Izmantojiet ieteikto aizdedzes
sveces tipu. Pārliecinieties, vai rezerves
detaļa ir tāda pati kā ražotāja nodrošinātā.
Nepareiza aizdedzes svece var radīt
izstrādājuma bojājumus.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai elektrodu atstarpe ir pareiza (43. att.).
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa filtru
(44. att.).
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET:
Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS:
Neļaujiet eļļai nonākt uz
jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa filtru
(44. att.).
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā
(45. att.).
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs ceturtdaļām
piepildīts ar smērvielu (46. att.).
Pretuzgriežņa noņemšana
IEVĒROJIET:
Nomainiet pretuzgriezni, ja
esat izmantojis to aptuveni 10 reizes.
1. Noskrūvējiet pretuzgriezni griešanas ierīces
griešanās virzienā (47. att.).
Piezīme:
Pretuzgrieznim ir kreisās puses vītne.
2. Pārbaudiet, vai varat pagriezt pretuzgriežņa neilona
oderējumu ar rokām. Neilona oderējumam jārada
vismaz 1,5 Nm (1,1 pēdu uz mārciņu) liela
pretestība.
3. Pievelciet pretuzgriezni ar uzgriežņatslēgu.
Zāles griezēju un zāles asmeņu
asināšana
1. Asiniet zāles griezējus un zāles asmeņus ar viena
virziena plakanu vīli.
2. Uzasiniet visas zāles griezēju un asmeņu malas
vienādi, lai nodrošinātu līdzsvaru (48. att.).
TEHNISKIE DATI
Mērvienība 129R
A05328CBHV
Dzinēja tehniskie dati
191 - 002 -
257
Cilindra darba tilpums cm
3
27,6
Elektrodu atstarpe mm 0,5
Degvielas tvertnes tilpums cm
3
343
Apgriezienu skaits tukšgaitā min
-1
2800–3200
Maks. apgriezienu skaits min
-1
8000
Jauda kW 0,85
Aizdedzes svece Husqvarna HQT-4
Maks. piedziņas vārpstas apgriezienu skaits min
-1
7200
Emisiju noturības periods h 125
T
Trokšņa un vibrācijas līmeņa dati
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīts zāles asmens, kreisās pu-
ses rokturis — skatiet 1. piezīmi
m/s
2
8,43
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīts zāles asmens, labās puses
rokturis — skatiet 1. piezīmi
m/s
2
8,34
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, kreisās puses
rokturis — skatiet 1. piezīmi
m/s
2
8,43
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, labās puses
rokturis — skatiet 1. piezīmi
m/s
2
8,56
Skaņas jaudas līmenis, garantētais (L
WA
) — skatiet 2. piezīmi dB (A) 114
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais — skatiet 2. piezīmi dB (A) 106
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, uzstādīts zāles asmens — ska-
tiet 3. piezīmi
dB (A) 94
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, uzstādīta trimera galva — ska-
tiet 3. piezīmi
dB (A) 95
Izstrādājuma izmēri
Svars (bez griešanas aprīkojuma) kg 5,98
1. piezīme
Sniegtajos datos par līdzvērtīgu vibrācijas līmeni ir ietverta parastā 1 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta
novirze).
2. piezīme
Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā skaņas jauda (L
WA
). Ierīces no-
vērotais skaņas intensitātes līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni. At-
šķirība starp garantēto un izmērīto skaņas intensitātes līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērīju-
mu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm, kas atbilst direktī-
vai 2000/14/EK.
3. piezīme.
Sniegtajos datos par līdzvērtīga skaņas spiediena līmeni ierīcei ir ietverta parastā statistiskā 1 dB (A) iz-
kliede (standarta novirze).
258
191 - 002 -
P
PIEDERUMI
129R
Apstiprinātie piederumi Tips Griešanas ierīces aizsargs
Vītņots stienis (M10L)
Trimera galva T25 (Ø: 2,0–2,4 mm) 580 44 66-06
Zāles asmens Zālei: 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS
Ar šo mēs, Husqvarna, SE- 561 82
Huskvarna,SWEDEN paziņojam, ka šis izstrādājums:
Apraksts Benzīna zāles trimeris/
krūmgriezis
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis A05328CBHV, kas pār-
stāv modeli 129R
Partija Sērijas numurs no
2014. gada un vēlāk
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/noteikumi Apraksts
2006/42/EC
par mašīnām
2014/30/EU
par elektromagnētisko sa-
vietojamību
2000/14/EC
par trokšņa emisiju vidē
Ir piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982
Saskaņā ar direktīvas 2000/14/EC V pielikumu
deklarētie skaņas līmeņi ir norādīti šīs rokasgrāmatas
tehnisko datu sadaļā un parakstīti EK Atbilstības
deklarācijā.
TUV Rheinland N.A. veica brīvprātīgu pārbaudi
Husqvarna AB vārdā, izsniedzot atbilstības sertifikātu
saskaņā ar EK Padomes direktīvu 2006/42/EC par
mašīnām.
Šis sertifikāts, kas pievienots parakstītajai EK Atbilstības
deklarācijai, ir derīgs visām ražotnēm un izcelsmes
valstīm, kas norādītas uz izstrādājuma.
Piegādātais benzīna zāles trimeris/krūmgriezis atbilst
izstrādājumam, kam tika veikta pārbaude.
191 - 002 -
259
С
Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ................................................................................260
БЕЗОПАСНО
СТ...........................................................................261
МОНТАЖ...............
....................................................................... 265
РАБОТА.....................
...................................................................266
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..........
......................................... 268
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ................................
............270
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.................................................................. 271
СЪД
ЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС.........................................................
....271
ВЪВЕДЕНИЕ
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкцията за
експлоатация на други езици е превод от английски
език.
Общ преглед
Вижте (снимка19).
1. Тримерна глава
2. Капачка за пълнене с грес
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Вал
6. Регулатор за газта
7. Превключвател за спиране
8. Блокировка на регулатор за газта
9. Удължителна дръжка
10. Скоба за самар
11. Лула на запалителната свещ, запалителна свещ
12. Корпус на стартера
13. Дръжка на въжето на стартера
14. Резервоар за гориво
15. Капак на въздушния филтър
16. Подкачваща помпа
17. Смукач
18. Регулиране на дръжката
19. Кабел за регулиране на мощността
20. Бутон "бърз празен ход"
21. Инструкция за експлоатация
22. Нож
23. Задвижващ диск
24. Предпазител за транспортиране
Символи върху машината
Предупреждение (снимка 1)
Прочетете това ръководство (снимка 2)
Използвайте одобрена защита за глава (снимка 3)
Използвайте одобрени антифони (снимка 3)
Използвайте одобрени защитни средства за очите
(снимка 3)
Използвайте одобрени защитни ръкавици (снимка 4)
Използвайте предпазни обувки/ботуши (снимка 5)
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане на
очите (снимка 6)
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане на
очите. (снимка 7)
Макс. скорост на изходния вал (снимка 8)
Безопасно разстояние (снимка 9)
Внимавайте с отката на резеца (снимка 10)
Уверете се, че дългата коса е прибрана над
раменете (снимка 11)
Стрелките показват ограниченията на позицията на
дръжката (снимка 12)
Ниво на звукова мощност (снимка 13)
Ниво на шума (снимка 14)
Продуктът е в съответствие с приложимите
директиви на EO. (снимка 15)
Продуктът е в съответствие с приложимите
директиви на EAC (снимка 16)
Продуктът е в съответствие с приложимите
директиви на Украйна (снимка 17)
260
191 - 002 -
Продуктът е в съответствие с регламентите относно
електромагнетична съвместимост (EMC) на
Австралия (снимка 18)
З
Забележка:
Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ:
Повреда на продукта.
Забележка:
Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
Използвайте правилно продукта. Нараняване или
смърт е възможен резултат от неправилната
употреба. Използвайте продукта само за
задачите, описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте тази инструкция за
експлоатация. Използвайте инструкциите за
сглобяване, за да експлоатирате и да
поддържате продукта в добро състояние.
Използвайте инструкциите за правилния монтаж
на приспособления и принадлежности.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които намерите инструкция в тази инструкция за
експлоатация. Одобрен сервизен център трябва
да извърши всички други дейности по техническо
обслужване.
Тази инструкция за експлоатация не може да
включва всички ситуации, които биха могли да
възникнат при използване на продукта. Бъдете
внимателни и се осланяйте на здравия си разум.
Не работете с продукта и не извършвайте
техническо обслужване, ако не сте сигурни
относно ситуацията. Говорете с експерт по
продукта, Вашия дилър, сервиз или одобрен
сервизен център за информация.
Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване на продукта, поставяне на
продукта за съхранение или техническо
обслужване.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които са
одобрени от производителя. Нараняване или
смърт е възможен резултат от неправилното
техническо обслужване.
Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Изпаренията могат да причинят нараняване.
Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар преди работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лице, което не е запознато с
инструкциите, да работи с продукта.
Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. Отговорен възрастен трябва
да бъде там през цялото време.
191 - 002 -
261
Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
Продуктът може да изхвърля предмети и да
причини нараняване. Спазвайте инструкциите за
безопасност, за да намалите опасността от
нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че лице в
близост до Вас е наясно, че ще използвате
продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
И
Инструкции за безопасност за
работа
Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
Преди стартиране преместете продукта на 3 m
(10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
Бъдете внимателни – близо до продукта може да
се доближи дете без Вашето знание по време на
работа.
Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно, че
ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
режещото оборудване се удари в предмет, той
може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция. (снимка 34).
Уверете се, не можете да паднете, когато
използвате продукта. Не накланяйте при работа с
продукта.
Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си (снимка 35).
Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
Ако смукачът е в положение "задействан смукач",
когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
Спрете двигателя, преди да местите продукта.
Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
262
191 - 002 -
У
Устройства за безопасност на
продукта
Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора на газта (снимка 20). Натиснете
блокировката на регулатора за газта (A), за да
освободите регулатора за газта (B). Когато
освободите ръкохватката, блокировката на
регулатора за газта и самият регулатор за газта се
връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта и проверете дали
режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция на
празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция (снимка 21).
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора (снимка 22). Проверете
предпазителя на режещото оборудване за повреда и
го сменете, ако е повреден. Използвайте само
одобрен предпазител за режещото оборудване.
Функция за освобождаване на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не използвайте
самара, ако функцията за освобождаване
не е изправна. Уверете се, че функцията
за освобождаване на самара работи
коректно, преди да регулирате продукта.
Функцията за освобождаване на самара се намира
отпред на продукта. Ремъците на самара винаги
трябва да бъдат в правилната позиция (снимка 23).
При аварийна ситуация функцията за
освобождаване на самара ще Ви помогне да се
освободите от продукта по безопасен начин.
Ауспух
Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от злополука. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Контрагайка
Контрагайката се използва за заключване на някои
видове режещо оборудване (снимка 24).
При монтиране затегнете добре контрагайката в
обратна посока на работната посока на режещото
оборудване.
Режещо оборудване
Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
Производителността на режещото
оборудване се повишава.
Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
Рискът от злополука намалява.
Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. За повече информация
вижте
#
.
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Тримерна глава за трева
Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
Използвайте само одобрени тримерни глави за
трева и корди на тример за трева. Вижте
#
.
191 - 002 -
263
Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
Потопете кордата на тримера за трева във вода в
продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
Р
Резци за косене и резци за трева
Използвайте продукта с одобрен резец за косене.
Не използвайте резец за косене, без да са точно
монтирани всички необходими части. Уверете се,
че монтажът е изпълнен правилно и че са
използвани точните части. В резултат на
неточния монтаж резецът може да отхвръкне и
да нарани сериозно оператора или страничните
наблюдатели.
Носете защитни ръкавици, когато боравите с
резеца или извършвате дейност за поддръжката
му.
Използвайте защита за глава, когато работите с
продукт, който има резец за косене.
Резците за косене и резците за трева са
предназначени за косене на груба трева.
Резецът за косене може да причини нараняване,
когато продължава да се върти, след като
двигателят е спрян или регулаторът на газта е
освободен. Уверете се, че резецът за косене е
напълно спрял да се върти, преди да изпълните
дадена дейност за поддръжка.
Винаги спирайте двигателя преди работа по
някоя част от режещото оборудване. Уверете се,
че режещото оборудване е напълно спряло.
Разединете кабела от запалителната свещ.
Използвайте само одобрено режещо оборудване
или правилно заточен нож.
Поддържайте режещите зъбци на ножа правилно
заточени (снимка 48).
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Поставете защита при транспортиране на резеца
за косене при транспортиране или съхранение на
продукта.
Откат на резеца
Откат на резеца е внезапно движение на
продукта настрани, напред или назад. Откат на
резеца настъпва, когато резецът за косене или
циркулярът удари предмет, който не може да
бъде отрязан. В области, където не е лесно да се
вижда рязаният материал, опасността от откат на
резеца нараства.
При откат на резеца съществува опасност
продуктът или операторът да се отместят.
Отместеният резец може да удари страничните
наблюдатели и съществува опасност от
нараняване.
Ако един резец е огънат, напукан, счупен или
повреден, го изхвърлете.
Използвайте заточен резец. Опасността от откат
на резеца нараства, когато той не е наточен.
Безопасност при работа с гориво
Не стартирайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Не нанасяйте гориво върху тялото си, това може
да доведе до нараняване. Ако гориво попадне
върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да
го отстраните.
Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Преглеждайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да доведат
до наранявания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до нараняване. Уверете се, че има
достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте горивото, когато двигателят
работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
Преместете продукта на най-малко 3 m (10 ft) от
позицията, където сте заредили резервоара
преди стартиране.
Не поставяйте прекалено много гориво в
резервоара за гориво.
Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място с наличие на открит пламък,
искра или постоянна малка горелка. Уверете се,
че в зоната за съхранение няма открит огън.
264
191 - 002 -
Използвайте само одобрени резервоари, когато
местите горивото или оставяте горивото за
съхранение.
Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да поставите продукта за съхранение, за
да се уверите, че двигателят няма да се стартира
случайно.
И
Инструкции за безопасност за
поддръжка
Ако не можете да регулирате оборотите на
празния ход, за да накарате режещото
оборудване да спре, консултирайте се с Вашия
сервизен център. Не използвайте продукта,
преди да е правилно регулиран или ремонтиран.
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете главата
за безопасност преди сглобяване на
продукта.
Монтиране на управлението
1. Махнете винта, разположен зад ръкохватката на
газта.
2. Преместете ръкохватката на газта отдясно на
управлението (снимка 25).
3. Изравнете отвора зад ръкохватката на газта с
отвора в управлението.
4. Прекарайте винта през отворите. Затегнете
винта.
5. Монтирайте монтажните компоненти (снимка 25)
между стрелките върху двусекционния вал.
Затегнете с винтове.
Монтиране на скобата за самар
1. Поставете горната скоба на самара над
двусекционния вал.
Забележка:
Горната скоба на самара и долната
скоба на самара трябва да са над стрелката
върху двусекционния вал.
2. Поставете кабела на газта в канала на долната
скоба на самара. Поставете долната скоба на
самара с кабела в канала под двусекционния вал.
3. Изравнете отворите за винтове на горната и
долната скоба на самара.
4. Поставете два винта в отворите.
5. Затегнете винтовете, за да се прикрепи скобата
на самара.
Регулиране на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако трябва да се
освободите от продукта и самара в
случай на аварийна ситуация,
използвайте функцията за
освобождаване на самара (снимка 23).
1. Поставете самара.
2. Регулирайте самара за най-добро работно
положение.
3. Регулирайте страничните ремъци, докато
товарът се разпредели равномерно върху
раменете Ви (снимка 26).
4. Регулирайте самара, докато режещото
оборудване стане успоредно на земята.
5. Оставете режещото оборудване леко подпряно
на земята. След това регулирайте скобата на
самара, така че да балансира продукта правилно.
Забележка:
Ако използвате резец за косене, той
трябва да е балансиран на около 10 cm (4 инча)
над земята, така че да стои над камъни и други
подобни.
Монтиране на предпазен щит на
резеца, резец за косене и нож за
косене
ВНИМАНИЕ:
Използвайте само одобрен
предпазител за ножовете. Вижте
#
.
1. Поставете предпазния щит на резеца/
предпазителя на режещото оборудване (A) върху
двусекционния вал (снимка 28) и го затегнете с
болта.
2. Монтирайте задвижващия диск (B) върху
изходния вал.
3. Завъртете изходния вал, докато един от отворите
в задвижващия диск се изравни със съответния
отвор в корпуса на скоростната кутия.
4. Поставете шплинта (С) в отвора, за да заключи
двусекционния вал.
5. Поставете ножа (D), сферичната опора (E) и
опорния фланец (F) на изходния вал.
6. Монтирайте гайката (G). Въртящ момент на
гайката до 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb). Дръжте
двусекционния вал на гаечния ключ по
191 - 002 -
265
възможност по-близо до предпазния щит на
резеца. За да затегнете гайката, трябва да
завъртите гаечния ключ в посока, обратна на
въртенето.
З
Забележка:
Лява резба.
Монтиране на ножове и тримерни
глави
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само
одобрен предпазител за ножовете. Вижте
#
. Дефектният предпазител може да
причини нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако ще работите с
продукта с резец за косене, първо
монтирайте правилното управление,
предпазния щит на резеца и самара.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако не монтирате
ножовете правилно (снимка 27), това
може да доведе до нараняване.
1. Уверете се, че повдигнатата секция на
задвижващия диск/опорния фланец попада
правилно в централния отвор на ножовете.
2. Монтирайте ножовете.
За сглобяване на режещото оборудване
За да закрепите предпазителя на режещото
оборудване и тримерната глава (прав вал)
1. Закрепете предпазителя на режещото
оборудване (A) към двусекционния вал с
помощта на болта (L) (снимка 29). Не забравяйте
да използвате правилния предпазител за режещо
оборудване и правилната тримерна глава.
2. Закрепете задвижващия диск (B) към изходния
вал.
3. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
4. Поставете малка отвертка (C) в отвора, за да
блокирате двусекционния вал (снимка 29).
5. Завъртете тримерната глава (H) (снимка 30)
обратно на часовниковата стрелка, за да
затегнете тримерната глава към скоростната
кутия. (Резби отляво.)
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и
разберете главата за безопасност преди
работа с продукта.
Гориво
За да използвате гориво
ВНИМАНИЕ:
Този продукт разполага с
двутактов двигател. Използвайте смес от
бензин и моторно масло за двутактов
двигател. Не забравяйте да използвате
правилното количество от масло в
сместа. Грешното съотношение от бензин
и масло може да доведе до повреда на
двигателя.
Бензин
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
AKI). Това може да повреди продукта.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте бензин с
повече от 10% концентрация на етанол
(E10). Това може да повреди продукта.
Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
Масло за двутактови двигатели
Използвайте само висококачествено масло за
двутактови двигатели. Използвайте само
моторно масло за двигатели с въздушно
охлаждане.
Не използвайте други типове масла.
Съотношението за смесване 50:1 (2%)
Бензин Масло
1 американски галон 77 ml (2,6 oz)
1 имперски галон 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
За да направите горивната смес
Забележка:
Винаги използвайте чист контейнер за
гориво, когато смесвате горивото.
266
191 - 002 -
З
Забележка:
Не правете повече от 30-дневно
количество от горивна смес.
1. Добавете половината от бензиновата смес.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
4. Добавете останалото количество бензин.
5. Разклатете горивната смес, за да смесите
съдържанието.
6. Напълнете резервоара за гориво.
За да добавите гориво
Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За стартиране и спиране
Проверка преди старта
1. Проверете продукта за липсващи, повредени,
разхлабени или износени части.
2. Проверете гайките, винтовете и болтовете.
3. Проверете ножовете.
4. Проверете контрагайката. Уверете се, че
контрагайката има минимална сила на
заключване 1,5 Nm (1,1 ft lb). Завийте
контрагайката до 35 – 50 Nm (26 – 36 ft/lb).
5. Проверете въздушния филтър.
6. Проверете блокировката на регулатора за газта и
регулатора на дроселната клапа.
7. Проверете превключвателя за спиране.
8. Проверете продукта за теч на гориво.
За стартиране на студен двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти (снимка
31).
2. Издърпайте смукача нагоре (снимка 32).
3. Задръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка (снимка 33). Не стъпвайте върху
продукта. Издърпайте бавно дръжката на въжето
за стартиране, докато не усетите известно
съпротивление. След това издърпайте въжето за
стартиране със сила.
Забележка:
Не дърпайте регулатора за газта,
докато стартирате двигателя.
4. Продължете да дърпате дръжката на въжето за
стартиране, докато двигателя стартира или
направи опит за стартиране (макс. 3
издърпвания). Ако двигателят стартира или
направи опит за стартиране, натиснете смукача
надолу. Продължете да дърпате, докато
двигателят запали. Изчакайте 60 секунди след
стартиране, преди да издърпате регулатора за
газта.
ВНИМАНИЕ:
Не дърпайте въжето за
стартиране, докато не спре. Не
пускайте въжето за стартиране, когато
е разтегнато докрай. Освободете
бавно въжето за стартиране.
Неспазването на тези инструкции
може да причини повреда на
двигателя.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете подкачващата помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
За спиране
Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (снимка 21)
Забележка:
Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначално положение.
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ:
Не забравяйте да понижите
оборотите на двигателя до обороти на
празния ход след всяка експлоатация.
Продължителната работа при пълна газ
без натоварване на двигателя може да
доведе до повреда на двигателя.
Забележка:
Почистете капака на тримерната глава,
когато монтирате нова корда на тример, за да
предотвратите вибрации. Проверете другите части
на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята и под ъгъл (снимка 36). Не натискайте
кордата на тримера за трева в тревата.
2. Намалете дължината на кордата на тримера за
трева с 10 – 12 cm (4 – 4,75 in) и намалете
оборотите на двигателя, за да понижите
опасността от увреждане на растенията.
3. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти (снимка 37).
191 - 002 -
267
Р
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
успоредна на земята, когато режете (снимка 38).
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, това може да
доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта
настрани (снимка 39) за рязане на трева. Уверете
се, че кордата на тримера за трева е успоредна
на земята.
Почистване на трева с резец за косене
1. Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
2. За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
3. Тревата се коси с махаловидно странично
движение, като при движение от дясно наляво се
коси, а движението от ляво надясно е обратен
ход. За косене се използва лявата страна на
ножа (от 8 до 12 часа).
4. При наклон на ножа наляво, когато косите трева,
тя се събира на една линия, което улеснява
прибирането й, например с гребло.
5. Опитайте да работите ритмично. Застанете
стабилно в лек разкрач. Придвижването напред
се извършва след връщащото движение, като
след това заставате отново стабилно.
6. Опорната чашка се допира леко до земята. Тя
служи за предпазване на ножа от удряне в
земята.
7. Намалете опасността от захващане на материал
около резеца, като винаги работите с пълна газ и
избягвате вече отрязания материал по време на
обратния ход.
8. Спрете двигателя, откачете самара и поставете
машината на земята, преди да започнете да
събирате отрязания материал.
За смяна на кордата на тримера
Вижте снимка 49 до снимка 56.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и
разберете главата за безопасност, преди
да почистите, ремонтирате или да
изпълните дейност по поддръжката на
продукта.
График за техническо обслужване
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени от
ежедневната употреба на продукта. Интервалите са
различни, ако не използвате продукта всеки ден.
Извършвайте само дейностите по техническо
обслужване, които са описани в тази инструкция за
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
относно други дейности по техническо обслужване,
които не намирате в тази инструкция за
експлоатация.
Седмично техническо обслужване
Почистете външните повърхности.
Проверете оборотите на празния ход.
Проверете греста на ъгловата зъбна предавка.
Проверете контрагайката.
Месечно техническо обслужване
Проверете дръжката на въжето за стартиране и
въжето за стартиране.
Ежегодна поддръжка
Проверете запалителната свещ.
Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
Почистете системата за охлаждане.
Проверете искрогасителния екран.
Проверете горивния филтър.
Проверете маркуча за горивото за повреда.
Проверете всички кабели и връзки.
Техническо обслужване на 50 часа
Ремонтът или смяната на ауспуха трябва да се
извършат от одобрен сервизен център.
За да регулирате оборотите на
празния ход
Уверете се, че въздушният филтър е чист и
капакът на въздушния филтър е закрепен, преди
да регулирате оборотите на празния ход.
Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт T (снимка 40), който е означен
със знака "T".
Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат под
оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите по
часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти.
268
191 - 002 -
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
З
За да направите техническо
обслужване на искрогасителния
екран
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителния екран (снимка 41).
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на системата за охлаждане
(снимка 42) с четка.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте препоръчаната
запалителна свещ. Уверете се, че
резервната част е същата като
предоставената от производителя част.
Използването на запалителна свещ от
неправилен тип може да повреди
продукта.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Проверете дали разстоянието между
електродите е правилно (снимка 43)
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния филтър
За да почистите въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и
въздушния филтър (снимка 44).
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен филтър
върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не нанасяйте
масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и
въздушния филтър (снимка 44).
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка (снимка 45).
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка
(снимка 46).
Отстраняване на контрагайката
ВНИМАНИЕ:
Сменете контрагайката,
когато сте я използвали около 10 пъти.
1. Отстранете контрагайката по посоката на
въртене на режещото оборудване (снимка 47).
Забележка:
Контрагайката е с лява резба.
2. Проверете, че не можете да завъртите на ръка
найлоновото покритие от вътрешната страна на
контрагайката. Найлоновото покритие трябва да
осигурява минимално съпротивление 1,5 Nm (1,1
ft lb).
191 - 002 -
269
3. Затегнете контрагайката с глухия гаечен ключ.
З
Заточване на резци за трева и резци
за косене
1. Заточете резците за трева и резците за косене с
помощта на плоска пила.
2. Заточете всички ръбове на резците за трева и
ножовете за косене еднакво, за да се запази
балансът (снимка 48).
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
единица 129R
A05328CBHV
Спецификации на двигателя
Обем на цилиндъра cm
3
27,6
Разстояние между електродите mm 0,5
Обем на резервоара за гориво cm
3
343
Обороти на празен ход min
-1
2800 – 3200
Максимални обороти min
-1
8000
Изходна мощност kW 0,85
Запалителна свещ Husqvarna HQT-4
Максимално въртене на изходния вал min
-1
7200
Период на продължителност на емисиите h 125
Данни за шум и вибрации
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с резец за
косене, лява дръжка – вижте забележка 1
m/s
2
8,43
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с резец за
косене, дясна дръжка – вижте забележка 1
m/s
2
8,34
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с тримерна
глава, лява дръжка – вижте забележка 1
m/s
2
8,43
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с тримерна
глава, дясна дръжка – вижте забележка 1
m/s
2
8,56
Ниво на звуковата мощност, гарантирана (L
WA
) – вижте забележка 2 dB(A) 114
Ниво на звуковата мощност, измерена – вижте забележка 2 dB(A) 106
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с резец
за косене – вижте забележка 3
dB(A) 94
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с
тримерна глава – вижте забележка 3
dB(A) 95
Размери на продукта
270
191 - 002 -
Тегло (без режещо оборудване) kg 5,98
З
Забележка 1:
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа
дисперсия (стандартно отклонение) от 1 m/s
2
.
Забележка 2:
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с
директива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо
оборудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването, както и
вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
Забележка 3:
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
129R
Одобрени приспособления Тип Предпазител на режещо
оборудване
Вал с резба (M10L)
Тримерна глава T25 (Ø 2,0 – 2,4 mm) 580 44 66-06
Нож за косене Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Бензинов тример за
трева/храсторез
Марка Husqvarna
Платформа/Вид/Модел A05328CBHV,
представляващ модел
129R
Партида Сериен номер, датиращ
от 2014 и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EC
"относно машини"
2014/30/EU
"относно
електромагнитната
съвместимост"
2000/14/EC
"относно шума на
открито"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN ISO
12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982
В съответствие с Директива 2000/14/EC, приложение
V, декларираните звукови стойности са посочени в
раздела за технически характеристики на тази
инструкция за експлоатация и в подписаната
Декларация за съответствие на EO.
TUV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от
името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за
191 - 002 -
271
съответствие с Директива 2006/42/EC на Съвета на
ЕО относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Доставените бензинов тример за трева/храсторез
съответстват на образеца, подложен на контрол.
2
272
191 - 002 -
C
CUPRINS
INTRODUCERE............................................................................ 273
SIGURAN
܉
Ă................................................................................. 274
ASAMBLAREA......
........................................................................ 277
FUNC
܉
IONAREA..........................................................................279
Între
܊
inerea....................................................................................280
DATE TEH
NICE............................................................................ 282
ACCESORII.........
..........................................................................283
CON
܉
INUTUL DECLARA
܉
IEI DE CONFORMITATE CE............ 283
INTRODUCERE
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Prezentare generală
Consulta܊i (Figura19).
1. Cap de tuns
2. Capac dispozitiv de ungere
3. Angrenaj conic
4. Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
5. Arbore
6. Pârghie accelera܊ie
7. Buton oprire
8. Element blocare pârghie accelera܊ie
9. Ghidon
10. Clema hamului
11. Pipă bujie, bujie
12. Carcasă demaror
13. Mâner pentru ܈nurul de pornire
14. Rezervor de combustibil
15. Capac filtru de aer
16. Pompă de amorsare
17. Ac܊ionare ܈oc
18. Reglare mâner
19. Fir de accelera܊ie
20. Buton pentru mers în gol rapid
21. Manualul operatorului
22. Cu܊it
23. Disc de antrenare
24. Apărătoare pentru transport
Simbolurile de pe produs
Avertisment (Figura 1)
Citi܊i acest manual (Figura 2)
Utiliza܊i un sistem omologat de protec܊ie a capului
(Figura 3)
Utiliza܊i un sistem omologat de protec܊ie a auzului
(Figura 3)
Utiliza܊i ochelari de protec܊ie omologa܊i (Figura 3)
Utiliza܊i mănu܈i de protec܊ie omologate (Figura 4)
Utiliza܊i pantofi/cizme de protec܊ie (Figura 5)
Produsul poate determina proiectarea de obiecte, ceea
ce poate conduce la leziuni oculare (Figura 6)
Produsul poate determina proiectarea de obiecte, ceea
ce poate conduce la leziuni oculare. (Figura 7)
Tura܊ia maximă a arborelui de ie܈ire (Figura 8)
Distan܊ă sigură (Figura 9)
Ave܊i grijă la reculul lamei (Figura 10)
Asigura܊i-vă că părul lung este strâns deasupra umerilor
(Figura 11)
Săge܊ile indică limitele de pozi܊ie a mânerului (Figura
12)
Nivel de putere acustică (Figura 13)
Nivel de zgomot (Figura 14)
Produsul este în conformitate cu directivele CE
aplicabile. (Figura 15)
Produsul este în conformitate cu directivele EAC
aplicabile (Figura 16)
Produsul este în conformitate cu directivele aplicabile în
Ucraina (Figura 17)
Produsul este în conformitate cu reglementările
australiene privind compatibilitatea electromagnetică
(EMC) (Figura 18)
191 - 002 -
273
N
Nota:
Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă
la cerin܊ele de certificare pentru alte zone comerciale.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legisla܊iei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
SIGURAN
܉
Ă
Defini
܊
ii privind siguran
܊
a
Defini܊iile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru
fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT:
Vătămări corporale.
ATENŢIE:
Deteriorarea produsului.
Nota:
Aceste informa܊ii facilitează utilizarea produsului.
Instruc
܊
iuni generale de siguran
܊
ă
Utiliza܊i produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat al
utilizării incorecte. Utiliza܊i produsul numai pentru
sarcinile din acest manual. Nu utiliza܊i produsul
pentru alte sarcini.
Respecta܊i instruc܊iunile din acest manual.
Respecta܊i simbolurile de siguran܊ă ܈i instruc܊iunile
de siguran܊ă. Dacă operatorul nu respectă
instruc܊iunile ܈i simbolurile, sunt posibile vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
Nu arunca܊i acest manual. Utiliza܊i instruc܊iunile
pentru a asambla, a opera ܈i a păstra produsul în
stare bună. Utiliza܊i instruc܊iunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utiliza܊i numai accesorii
agreate.
Nu utiliza܊i un produs deteriorat. Respecta܊i
programul de între܊inere. Efectua܊i numai opera܊iile
de între܊inere pentru care există instruc܊iuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte opera܊ii de între܊inere.
Acest manual nu poate include toate situa܊iile care
pot apărea atunci când utiliza܊i produsul. Proceda܊i
cu aten܊ie ܈i folosi܊i-vă sim܊ul practic. Nu opera܊i
produsul ܈i nu efectua܊i opera܊ii de între܊inere la
acesta dacă nu sunte܊i sigur cu privire la situa܊ie.
Discuta܊i cu un expert de produs, cu distribuitorul, cu
agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informa܊ii.
Deconecta܊i cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
opera܊ii de între܊inere.
Nu utiliza܊i produsul dacă specifica܊ia sa ini܊ială se
modifică. Nu modifica܊i o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utiliza܊i numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al între܊inerii
incorecte.
Nu respira܊i în atmosfera cu vapori emi܈i de motor.
Vaporii pot cauza vătămări corporale.
Nu porni܊i produsul în interior sau în apropierea unor
materiale inflamabile. Gazele de e܈apament sunt
fierbin܊i ܈i pot con܊ine scântei care pot declan܈a
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Când utiliza܊i acest produs, motorul generează un
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discuta܊i cu medicul dvs. înainte de a opera
produsul.
Nu permite܊i copiilor să utilizeze produsul. Nu
permite܊i unei persoane care nu cunoa܈te
instruc܊iunile să utilizeze produsul.
Asigura܊i-vă că monitoriza܊i permanent o persoană
cu capacită܊i fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanen܊ă.
Încuia܊i produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor ܈i
persoanelor fără aprobare.
Produsul poate proiecta obiecte ܈i poate cauza
vătămări corporale. Respecta܊i instruc܊
iunile de
siguran܊ă, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
Nu vă îndepărta܊i de produs atunci când motorul
este pornit. Opri܊i motorul ܈i asigura܊i-vă că
accesoriul de tăiere nu se rote܈te.
În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil.
Înainte de a utiliza produsul, asigura܊i-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
Asigura܊i-vă că vă afla܊i la minimum 15 m (50 ft)
distan܊ă de alte persoane sau animale înainte de
utiliza produsul. Asigura܊i-vă că o persoană din
apropiere ܈tie că urmează să utiliza܊i produsul.
Consulta܊i legisla܊ia na܊ională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situa܊ii.
274
191 - 002 -
I
Instruc
܊
iuni de siguran
܊
ă pentru utilizare
Înainte de a utiliza produsul, asigura܊i-vă că este
complet asamblat.
Înainte de a porni produsul, deplasa܊i-l la 3 m (10 ft)
distan܊ă de punctul unde a܊i umplut rezervorul de
carburant. Pozi܊iona܊i produsul pe o suprafa܊ă plană.
Asigura܊i-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
opera܊i produsul, utiliza܊i întotdeauna ochelari de
protec܊ie omologa܊i.
•Fi܊i atent, copiii se pot apropia de produs, fără ܈tirea
dvs., în timpul func܊ionării.
Nu utiliza܊i produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opri܊i produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
Asigura܊i-vă că ave܊i permanent control asupra
produsului.
Nu utiliza܊i produsul dacă nu pute܊i primi ajutor în caz
de accident. Asigura܊i-vă întotdeauna că alte
persoane ܈tiu că ve܊i utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începe܊i utilizarea produsului.
Nu ac܊iona܊i produsul înainte de a vă asigura că nicio
persoană ܈i niciun animal nu se află în zona de
siguran܊ă.
Înainte de a începe, elimina܊i toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
love܈te un obiect, acesta poate fi proiectat ܈i poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfă܈ura în jurul accesoriului de tăiere
܈i pot cauza deteriorări.
Nu utiliza܊i produsul în condi܊ii meteorologice
nefavorabile (cea
܊ă, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condi܊ii meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apari܊ia de situa܊ii
periculoase (de ex. suprafe܊e alunecoase).
Asigura܊i-vă că vă pute܊i deplasa liber ܈i că pute܊i
lucra într-o pozi܊ie stabilă. (Figura 34).
Asigura܊i-vă că nu pute܊i cădea în timp ce utiliza܊i
produsul. Nu înclina܊i produsul în timp ce-l utiliza܊i.
܉ine܊i întotdeauna produsul cu ambele mâini. ܉ine܊i
produsul în partea dreaptă a corpului (Figura 35).
Opera܊i produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
Dacă ac܊ionarea ܈ocului se află în pozi܊ia clapetei de
܈oc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
Nu atinge܊i angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafe܊ele fierbin܊i pot provoca vătămări
corporale.
•Opri܊i motorul înainte de a muta produsul.
Nu a܈eza܊i produsul jos cu motorul pornit.
Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opri܊i motorul ܈i a܈tepta܊i oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsa܊i accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
elimina܊i materialul tăiat.
Echipamentul individual de protec
܊
ie
Utiliza܊i întotdeauna echipamentul individual de
protec܊ie atunci când opera܊i produsul. Echipamentul
individual de protec܊ie nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
protec܊ie reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
În timp ce opera܊i produsul, utiliza܊i întotdeauna
ochelari de protec܊ie omologa܊i.
Nu opera܊i produsul descul܊ sau cu pantofi decupa܊i.
Utiliza܊i întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
Utiliza܊i pantaloni lungi, gro܈i.
Dacă este necesar, utiliza܊i mănu܈i de protec܊ie
omologate.
Utiliza܊i o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
În timp ce opera܊i produsul, utiliza܊i întotdeauna
protec܊ii pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
Asigura܊i-vă că ave܊i în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
Dispozitive de protec
܊
ie la produs
Asigura܊i-vă că efectua܊i cu regularitate între܊inerea
produsului.
Durata de via܊ă a produsului cre܈te.
Riscul de accidente scade.
Permite܊i unui distribuitor omologat sau unui centru
de service omologat să examineze cu regularitate
produsul, pentru a efectua reglaje sau repara܊ii.
Nu utiliza܊i un produs cu echipamentul de protec܊ie
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, lua܊i
legătura cu un centru de service omologat.
Element blocare pârghie accelera
܊
ie
Elementul de blocare a pârghiei de accelera܊ie
blochează pârghia de accelera܊ie (Figura 20). Împinge܊i
elementul de blocare a pârghiei de accelera܊ie (A)
pentru a debloca pârghia de accelera܊ie (B). La
eliberarea mânerului, elementul de blocare a pârghiei de
accelera܊ie ܈i pârghia de accelera܊ie revin la pozi܊iile
ini܊iale.
1. Asigura܊i-vă că pârghia de accelera܊ie (B) este
blocată la ralanti atunci când elibera܊i elementul de
blocare a pârghiei de accelera܊ie (A).
2. Împinge܊i elementul de blocare a pârghiei de
accelera܊ie (A) ܈i asigura܊i-vă că revine la pozi܊ia
ini܊ială atunci când îl elibera܊i.
3. Împinge܊i pârghia de accelera܊ie (A) ܈i asigura܊i-vă că
revine la pozi܊ia ini܊ială atunci când o elibera܊i.
Porni܊i motorul ܈i aplica܊i-i accelera܊ie maximă. Elibera܊i
pârghia de accelera܊ie ܈i verifica܊i dacă accesoriul de
191 - 002 -
275
tăiere se opre܈te. Dacă accesoriul de tăiere se rote܈te cu
accelera܊ia în pozi܊ia de ralanti, examina܊i ܈urubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
B
Buton oprire
Porni܊i motorul. Asigura܊i-vă că motorul se opre܈te atunci
când deplasa܊i comutatorul de oprire în pozi܊ia de oprire
(Figura 21).
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direc܊ia operatorului (Figura 22).
Verifica܊i integritatea apărătorii accesoriului de tăiere ܈i
înlocui܊i-o, dacă este deteriorată. Utiliza܊i numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Mecanism eliberare ham
AVERTISMENT:
Nu utiliza܊i hamul dacă
mecanismul de eliberare este defect.
Asigura܊i-vă că mecanismul de eliberare a
hamului func܊ionează corect atunci când
ajusta܊i produsul.
Mecanismul de eliberare a hamului se află pe partea
frontală a produsului. Bretelele hamului trebuie să se
afle permanent în pozi܊ia corectă (Figura 23). În caz de
urgen܊ă, mecanismul de eliberare rapidă vă ajută să vă
elibera܊i în siguran܊ă de produs.
E
܈
apamentul
Nu utiliza܊i un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină cre܈terea nivelului de zgomot ܈i a
pericolului de incendiu. Păstra܊i un stingător de
incendiu în apropiere.
Verifica܊i cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie ata܈at la produs.
Nu atinge܊i motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atinge܊i motorul sau
amortizorul de zgomot pentru o perioadă după
oprirea motorului. Zonele fierbin܊i pot provoca
vătămări corporale.
Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fi܊i atent dacă utiliza܊i produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
Nu atinge܊i componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
con܊ine materiale carcinogenice.
Piuli
܊
ă de blocare
Piuli܊a de blocare este utilizată pentru a bloca unele
tipuri de accesorii de tăiere (Figura 24).
Atunci când instala܊i piuli܊a de blocare, strânge܊i-o în
direc܊ia opusă direc܊iei de operare accesoriului de tăiere.
Accesoriu de tăiere
•Efectua܊i între܊inerea cu regularitate. Permite܊i unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau repara܊ii.
Performan܊ele accesoriului de tăiere se
diminuează.
Durata de via܊ă a accesoriului de tăiere cre܈te.
Riscul de accidente scade.
Utiliza܊i numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Pentru mai multe informa܊ii,
consulta܊i
#
.
Nu utiliza܊i un accesoriu de tăiere deteriorat.
Cap de tuns iarbă
Asigura܊i-vă că înfă܈ura܊i strâns ܈i în mod uniform
firul de trimmer pentru iarbă în jurul tamburului,
pentru reducerea vibra܊iilor.
Utiliza܊i numai capete de tuns iarbă ܈i fire de trimmer
pentru iarbă omologate. Consulta܊i
#
.
Utiliza܊i o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
Asigura܊i-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
Înmuia܊i firul de trimmer de iarbă în apă timp de 2
zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o cre܈tere a duratei de utilizare a firului de
trimmer de iarbă.
Lame de tăiat iarba
܈
i freze de tăiat iarba
Utiliza܊i produsul cu o lamă de tăiat iarba aprobată.
Nu utiliza܊i o lamă de tăiat iarba fără a instala
corespunzător toate piesele necesare. Asigura܊i-vă
că instalarea este efectuată corect ܈i că sunt utilizate
piesele corespunzătoare. Instalarea
necorespunzătoare poate duce la desprinderea
lamei ܈i la vătămarea corporală a operatorului sau a
altor persoane aflate în apropiere.
•Purta܊i mănu܈i de protec܊ie atunci când manevra܊i
sau efectua܊i lucrări de între܊inere asupra lamei.
Utiliza܊i un sistem de protec܊ie a capului atunci când
opera܊i un produs cu lamă de tăiat iarba.
Lamele de tăiat iarba ܈i frezele de tăiat iarba sunt
utilizate pentru tăierea ierbii aspre.
O lamă de tăiat iarba poate cauza vătămare
corporală atunci când continuă să se învârtă, la
oprirea motorului sau la eliberarea pârghiei de
accelera܊ie. Asigura܊i-vă că lama de tăiat iarba s-a
oprit complet din rotire înainte de a efectua lucrări de
între܊inere.
•Opri܊i motorul înainte de a efectua orice lucrări la
accesoriul de tăiere. Asigura܊i-vă că accesoriul de
tăiere se opre܈te complet. Deconecta܊i conductorul
de pe bujie.
Utiliza܊i doar un accesoriu de tăiere aprobat sau o
lamă corect ascu܊ită.
•Men܊ine܊i din܊ii lamei ascu܊i܊i corect (Figura 48).
Nu utiliza܊i un accesoriu de tăiere deteriorat.
276
191 - 002 -
•Ata܈a܊i apărătoarea pentru transport pe lama de tăiat
iarba atunci când transporta܊i sau depozita܊i
produsul.
R
Recul lamă
Un recul al lamei este o mi܈care bruscă a produsului
în lateral, în fa܊ă sau în spate. Un recul al lamei are
loc atunci când lama de tăiat iarba sau lama de
ferăstrău lovesc un obiect ce nu poate fi tăiat. În
zone în care este dificil să vede܊i materialul pe care îl
tăia܊i, riscul de recul al lamei cre܈te.
Atunci când are loc un recul al lamei, există riscul ca
produsul sau operatorul să se mi܈te din pozi܊ia lor. O
lamă care se mi܈că poate lovi persoanele aflate în
apropiere ܈i există pericolul de vătămări corporale.
Dacă o lamă este îndoită, prezintă crăpături, este
ruptă sau deteriorată, arunca܊i-o.
Utiliza܊i o lamă ascu܊ită. Riscul apari܊iei reculului
lamei cre܈te atunci când o lamă nu este ascu܊ită.
Reguli de siguran
܊
ă referitoare la
carburant
Nu porni܊i produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărta܊i carburantul/uleiul
nedorit ܈i lăsa܊i produsul să se usuce. Îndepărta܊i
carburantul nedorit din produs.
Dacă vărsa܊i carburantul pe îmbrăcăminte, schimba܊i
imediat hainele.
Nu vărsa܊i carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsa܊i carburant pe corp,
utiliza܊i apă ܈i săpun pentru a elimina carburantul.
Nu porni܊i motorul dacă vărsa܊i ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
Nu porni܊i produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examina܊i cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
Manipula܊i cu aten܊ie carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi ܈i pot cauza
vătămări corporale sau deces.
Nu respira܊i vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigura܊i-vă că fluxul de aer este
suficient.
Nu fuma܊i în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu amplasa܊i obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
Nu adăuga܊i carburant atunci când motorul este
pornit.
Asigura܊i-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
Înainte de a realimenta, deschide܊i lent capacul
rezervorului de carburant ܈i elibera܊i cu aten܊ie
presiunea.
Nu adăuga܊i carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Strânge܊i cu aten܊ie capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
Înainte de pornire, muta܊i produsul la o distan܊
ă de
minimum 3 m (10 ft) fa܊ă de pozi܊ia unde a܊i umplut
rezervorul.
Nu introduce܊i prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
Asigura܊i-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când muta܊i produsul sau rezervorul de carburant.
•Nu pozi܊iona܊i produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor sau
a unei lumini pilot. Asigura܊i-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
Utiliza܊i numai recipiente omologate atunci când
muta܊i carburantul sau îl introduce܊i în spa܊iul de
depozitare.
•Goli܊i rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respecta܊i legisla܊ia locală cu privire
la loca܊ia de eliminare a carburantului.
•Cură܊a܊i produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
Îndepărta܊i cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spa܊iul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu porne܈te accidental.
Instruc
܊
iuni de siguran
܊
ă pentru
între
܊
inere
Dacă nu pute܊i regla tura܊ia de mers în gol pentru a
determina oprirea accesoriului de tăiere, contacta܊i
centrul de service. Nu utiliza܊i produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat corect.
ASAMBLAREA
AVERTISMENT:
Citi܊i capitolul de siguran܊ă
înainte de asamblarea produsului.
Pentru a instala mânerul
1. Scoate܊i ܈urubul din spatele mânerului accelera܊iei.
2. Culisa܊i mânerul de accelera܊ie către partea dreaptă
a mânerului (Figura 25).
3. Alinia܊i orificiul din spatele mânerului accelera܊iei cu
orificiul din mâner.
4. Trece܊i ܈urubul prin orificii. Strânge܊i ܈urubul
5. Instala܊i componentele de montare (Figura 25) între
săge܊ile de pe tijă. Strânge܊i cu ܈uruburi.
Pentru a instala clema hamului
1. Pozi܊iona܊i clema superioară pentru ham deasupra
tijei.
191 - 002 -
277
N
Nota:
Clema superioară pentru ham ܈i clema
inferioară pentru ham trebuie să se afle deasupra
săge܊ii de pe tijă.
2. Pozi܊iona܊i firul accelera܊iei în canelura clemei
inferioare pentru ham. Pozi܊iona܊i clema inferioară
pentru ham, cu firul în canelură, sub tijă.
3. Alinia܊i orificiile ܈uruburilor clemelor pentru ham
superioară ܈i inferioară.
4. Ata܈a܊i două ܈uruburi în orificiile pentru ܈uruburi.
5. Strânge܊i ܈uruburile pentru a ata܈a clema pentru
ham.
Pentru a regla hamul
AVERTISMENT:
Dacă este necesar să vă
elibera܊i de produs ܈i de ham într-o situa܊ie
de urgen܊ă, utiliza܊i mecanismul de eliberare
a hamului (Figura 23).
1. Pune܊i hamul pe umăr
2. Regla܊i hamul pentru cea mai bună pozi܊ie de lucru.
3. Regla܊i bretelele laterale până când greutatea este
distribuită în mod egal pe umeri (Figura 26).
4. Regla܊i hamul până când accesoriul de tăiere este
paralel cu solul.
5. Lăsa܊i accesoriul de tăiere să se sprijine u܈or pe sol.
Iar apoi regla܊i clema hamului pentru a echilibra
corect produsul.
Nota:
Dacă utiliza܊i o lamă de tăiat iarba, aceasta
trebuie echilibrată la aproximativ 10 cm (4 inchi) de
sol, pentru ca lama de tăiat iarba să nu lovească
pietre ܈i altele.
Pentru montarea unei apărători de disc,
a unei lame de tăiat iarba
܈
i a unei
freze de tăiat iarba
ATENŢIE:
Utiliza܊i numai apărătoarea
aprobată pentru lame. Consulta܊i
#
.
1. Monta܊i apărătoarea lamei sau apărătoarea pentru
accesoriul de tăiere (A) pe tijă (Figura 28) ܈i strânge܊i
cu bol܊ul.
2. Instala܊i discul de antrenare (B) pe arborele de ie܈ire.
3. Roti܊i arborele de ie܈ire până când unul dintre
orificiile din discul de antrenare se aliniază cu orificiul
corespunzător din carcasa angrenajului.
4. Introduce܊i siguran܊a (C) în orificiu pentru a bloca
arborele.
5. Pozi܊iona܊i lama (D), cupa de sus܊inere (E) ܈i flan܈a
de sus܊inere (F) pe arborele de ie܈ire.
6. Fixa܊i piuli܊a (G). Strânge܊i piuli܊a până la un cuplu de
35-50 Nm (26-36 ft/lb). ܉ine܊i tija cheii cât de
aproape posibil de apărătoarea lamei. Pentru a
strânge piuli܊a, trebuie să roti܊i cheia în direc܊ia
opusă direc܊iei de rota܊ie.
Nota:
Filet stânga.
Pentru montarea lamelor
܈
i a capetelor
de tuns
AVERTISMENT:
Utiliza܊i numai apărătoarea
aprobată pentru lame. Consulta܊i
#
. O
apărătoare defectuoasă poate provoca
vătămări corporale.
AVERTISMENT:
Dacă opera܊i produsul cu o
lamă de tăiat iarba, instala܊i mai întâi
mânerul, apărătoarea de lamă ܈i hamul
corecte.
AVERTISMENT:
Dacă nu instala܊i corect
lamele (Figura 27), pot cauza vătămări
corporale.
1. Asigura܊i-vă că sec܊iunea ridicată a discului de
antrenare/flan܈ei de sus܊inere se cuplează corect în
orificiul central al lamelor.
2. Instalarea lamelor.
Pentru asamblarea accesoriului de tăiere
Pentru a monta apărătoarea accesoriului de tăiere
܈
i
capul de tuns (arbore curbat)
1. Monta܊i apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore cu ajutorul bol܊ului (L) (Figura 29). Asigura܊i-
vă că utiliza܊i apărătoarea corectă a accesoriului de
tăiere ܈i capul de tuns corespunzător.
2. Fixa܊i discul de antrenare (B) pe arborele de ie܈ire.
3. Roti܊i arborele de ie܈ire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
4. Introduce܊i o ܈urubelni܊ă mică (C) în orificiu, pentru a
bloca arborele (Figura 29).
5. Roti܊i capul de tuns (H) (Figura 30) în sens invers
acelor de ceasornic, pentru a strânge capul de tuns
pe cutia de viteze. (Filete stânga.)
278
191 - 002 -
F
FUNC
܉
IONAREA
AVERTISMENT:
Citi܊i ܈i în܊elege܊i capitolul
de siguran܊ă înainte de utilizarea produsului.
Carburant
Pentru utilizarea combustibilului
ATENŢIE:
Acest produs este prevăzut cu
motor în doi timpi. Utiliza܊i un amestec de
benzină ܈i de ulei pentru motor în doi timpi.
Asigura܊i-vă că utiliza܊i cantitatea corectă de
ulei în amestec. Un raport incorect între
benzină ܈i ulei poate cauza deteriorarea
motorului.
Benzină
ATENŢIE:
Nu utiliza܊i benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE:
Nu utiliza܊i benzină cu o
concentra܊ie de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
Utiliza܊i întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) ܈i cu o
concentra܊ie de etanol sub 10% (E10).
Utiliza܊i benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utiliza܊i frecvent produsul în mod continuu, la o
tura܊ie de motor ridicată.
Ulei pentru motor în doi timpi
Utiliza܊i numai ulei de calitate pentru motor în doi
timpi. Utiliza܊i numai ulei pentru motor răcit cu aer.
Nu utiliza܊i alte tipuri de ulei.
Raport de amestec 50:1 (2%)
Benzină Ulei
1 galon S.U.A. 77 ml (2,6 oz)
1 galon Marea Britanie 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pentru realizarea amestecului
Nota:
Când amesteca܊i combustibilului, utiliza܊i
întotdeauna un rezervor de carburant curat.
Nota:
Nu realiza܊i o cantitate de amestec pentru mai
mult de 30 de zile.
1. Adăuga܊i jumătate din cantitate de benzină.
2. Adăuga܊i cantitatea completă de ulei.
3. Agita܊i amestecul, pentru amestecarea con܊inutului.
4. Adăuga܊i cantitatea de benzină rămasă.
5. Agita܊i amestecul, pentru amestecarea con܊inutului.
6. Umple܊i rezervorul de carburant.
Pentru adăugarea de carburant
Utiliza܊i întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
Dacă a rămas combustibil în recipient, îndepărta܊i
carburantul nedorit ܈i lăsa܊i recipientul să se usuce.
Asigura܊i-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
Scutura܊i rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru pornire
܈
i oprire
Pentru examinarea înainte de pornire
1. Examina܊i produsul pentru a identifica eventuale
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Examina܊i piuli܊ele, ܈uruburile ܈i bol܊urile.
3. Examina܊i lamele.
4. Examina܊i piuli܊a de blocare. Asigura܊i-vă că piuli܊a
de blocare are o for܊ă de blocare de cel pu܊in 1,5 Nm
(1,1 ft lb) Strânge܊i piuli܊a de blocare până la un
cuplu de 35-50 Nm (26-36 ft/lb).
5. Examina܊i filtrul de aer.
6. Examina܊i zăvorul pârghiei de accelera܊ie ܈i controlul
accelera܊iei.
7. Examina܊i butonul de oprire.
8. Examina܊i produsul pentru scurgeri de carburant.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Apăsa܊i butonul de amorsare de 10 ori (Figura 31).
2. Trage܊i în sus ac܊ionarea ܈ocului (Figura 32).
3. ܉ine܊i corpul produsului pe sol, cu mâna stângă
(Figura 33). Nu călca܊i pe produs. Trage܊i încet de
mânerul ܈nurului de pornire, până când sim܊i܊i o
oarecare rezisten܊ă. Apoi, trage܊i puternic mânerul
܈nurului de pornire.
Nota:
Nu trage܊i pârghia de accelera܊ie în timp ce
porni܊i motorul.
4. Continua܊i să trage܊i de mânerul ܈nurului de pornire
până când motorul porne܈te sau încearcă să
pornească (max. 3 trageri). Dacă motorul porne܈te
191 - 002 -
279
sau încearcă să pornească, împinge܊i în jos
ac܊ionarea ܈ocului. Continua܊i să trage܊i până la
pornirea motorului. A܈tepta܊i 60 de secunde după
pornire înainte de a trage de pârghia de accelera܊ie.
A
ATENŢIE:
Nu trage܊i de ܈nurul de pornire
înainte de oprirea acestuia. Nu elibera܊i
܈nurul de pornire când acesta este
complet extins. Elibera܊i lent ܈nurul de
pornire. Nerespectarea acestor
instruc܊iuni poate cauza deteriorarea
motorului.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Împinge܊i butonul de amorsare de 10 ori.
2. Trage܊i de ܈nurul de pornire până la pornirea
motorului.
Pentru oprire
Apăsa܊i pe comutatorul de oprire, pentru a opri
motorul. (Figura 21)
Nota:
Comutatorul de oprire revine automat la pozi܊ia
ini܊ială.
Pentru utilizarea trimmerului de iarbă
ATENŢIE:
Asigura܊i-vă că motorul
încetine܈te până la tura܊ia de mers în gol
după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelera܊ie maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota:
Cură܊a܊i capacul capului de tuns atunci când
monta܊i un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibra܊iile.
Examina܊i alte componente ale capului de tuns ܈i
cură܊a܊i-le dacă este necesar.
Pentru a tunde iarba
1. ܉ine܊i capul de tuns chiar deasupra solului, în pozi܊ie
înclinată (Figura 36). Nu apăsa܊i firul pentru iarbă al
trimmerului în iarbă.
2. Reduce܊i lungimea firului pentru iarbă al trimmerului
cu 10 - 12 cm (4 - 4,75 inch) ܈i reduce܊i tura܊ia
motorului, pentru a reduce pericolul de deteriorare a
plantelor.
3. Utiliza܊i accelera܊ia la 80 % când tunde܊i iarbă în
apropierea unor obiecte (Figura 37).
Pentru a tăia iarba
1. Când tăia܊i, asigura܊i-vă că firul pentru iarbă al
trimmerului este paralel cu solul (Figura 38).
2. Nu împinge܊i capul de tuns în sol. Solul ܈i produsul
se pot deteriora.
3. Nu permite܊i contactul continuu cu solul al capului de
tuns, deoarece acesta din urmă se poate deteriora.
4. Utiliza܊i accelera܊ia maximă când întoarce܊i produsul
de pe o parte pe alta (Figura 39) pentru a tăia iarbă.
Asigura܊i-vă că firul pentru iarbă al trimmerului este
paralel cu solul.
Pentru a cură
܊
a iarba cu o lamă de tăiat iarba
1. Lamele de tăiat iarba ܈i frezele de tăiere a ierbii nu
trebuie utilizate pe tulpini lemnoase.
2. Lama de tăiat iarba este utilizată pentru toate tipurile
de iarbă înaltă sau aspră.
3. Iarba este tăiată cu o mi܈care laterală, de balansare,
unde mi܈carea de la dreapta la stânga este cursa de
cură܊are, iar mi܈carea de la stânga la dreapta este
cursa de retur. Lăsa܊i latura din partea stângă a
lamei (între ora 8 ܈i ora 12) să efectueze tăierea.
4. Dacă lama este înclinată spre stânga atunci când
cură܊ă iarba, aceasta se va colecta pe un rând, ceea
ce o face u܈or de colectat, de ex. prin greblare.
5. Încerca܊i să lucra܊i ritmic. Sta܊i în picioare într-o
pozi܊ie fermă, cu picioarele depărtate. Deplasa܊i-vă
înainte după cursa de retur ܈i sta܊i din nou în picioare
într-o pozi܊ie fermă.
6. Lăsa܊i cupa de sus܊inere să se sprijine u܈or pe sol.
Se utilizează pentru a nu permite lamei să intre în
contact cu solul.
7. Reduce܊i riscul ca materialul să se înfă܈oare în jurul
lamei lucrând întotdeauna la accelera܊ie maximă ܈i
evitând materialul tăiat anterior la cursa de retur.
8. Opri܊i motorul, desface܊i hamul ܈i a܈eza܊i aparatul pe
sol înainte de a începe să colecta܊i materialul tăiat.
Pentru a înlocui firul trimmerului
Consulta܊i figurile 49 până la 56.
Între
܊
inerea
AVERTISMENT:
Citi܊i ܈i în܊elege܊i capitolul
privind siguran܊a înainte de a efectua
opera܊ii de cură܊are, repara܊ie sau între܊inere
asupra produsului.
Planificarea între
܊
inerii
Respecta܊i programul de între܊inere. Intervalele sunt
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului.
Intervalele sunt diferite dacă nu utiliza܊i zilnic produsul.
Efectua܊i numai opera܊iile de între܊inere care se
regăsesc în acest manual. Discuta܊i cu un centru de
service omologat cu privire la opera܊ii de între܊inere care
nu sunt men܊ionate în acest manual.
280
191 - 002 -
Î
Între
܊
inerea săptămânală
Cură܊a܊i suprafe܊ele exterioare.
Verifica܊i tura܊ia de mers în gol.
Examina܊i ungerea angrenajului conic.
Examina܊i piuli܊a de blocare.
Între
܊
inerea lunară
Verifica܊i mânerul ܈nurului de pornire ܈i ܈nurul
propriu-zis.
Între
܊
inerea anuală
Verifica܊i bujia.
Cură܊a܊i suprafe܊ele exterioare ale carburatorului ܈i
zonele adiacente ale acesteia.
Cură܊a܊i sistemul de răcire.
Verifica܊i ecranul extinctorului de scântei.
Examina܊i filtrul de carburant.
Verifica܊i integritatea furtunului de carburant.
Examina܊i toate cablurile ܈i conexiunile.
Între
܊
inerea la 50 de ore
Solicita܊i unui centru de service omologat repararea
sau înlocuirea amortizorului de zgomot.
Pentru reglarea tura
܊
iei de mers în gol
Asigura܊i-vă că filtrul de aer este curat ܈i că s-a
executat montarea capacului filtrului de aer, înainte
de a regla tura܊ia de mers în gol.
Regla܊i tura܊ia de mers în gol cu ܈urubul de reglare T
(Figura 40), care este identificat cu marcajul „T”.
•Tura܊ia de mers în gol este corectă când motorul
func܊ionează uniform în toate pozi܊iile. Tura܊ia de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1. Roti܊i ܈urubul de reglare a tura܊iei de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească.
2. Roti܊i ܈urubul de reglare a tura܊iei de mers în gol în
sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se opre܈te.
Pentru a efectua opera
܊
ii de între
܊
inere
la ecranul extinctorului de scântei
Utiliza܊i o perie de sârmă, pentru a cură܊a ecranul
extinctorului de scântei (Figura 41).
Pentru a cură
܊
a sistemul de răcire
Cură܊a܊i componentele sistemului de răcire (Figura 42)
cu o perie.
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE:
Utiliza܊i o bujie recomandată.
Asigura܊i-vă că piesa de schimb coincide cu
piesa recomandată de producător. O bujie
incorectă poate cauza deteriorarea
produsului.
1. Verifica܊i bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul porne܈te cu dificultate.
c) motorul nu func܊ionează corect la tura܊ia de mers
în gol.
2. Dacă motorul porne܈te sau func܊ionează cu
dificultate, verifica܊i dacă bujia nu prezintă materiale
nedorite. Pentru a reduce riscul prezen܊ei
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asigura܊i-vă că tura܊ia de mers în gol este corect
reglată.
b) asigura܊i-vă că amestecul este corect.
c) asigura܊i-vă că filtrul de aer este curat.
3. Cură܊a܊i bujia, dacă este murdară. Verifica܊i dacă
apărătoarea electrodului este corectă (Figura 43).
4. Înlocui܊i bujia atunci când este necesar.
Pentru a efectua între
܊
inerea filtrului de
aer
Pentru a cură
܊
a filtrul de aer
1. Îndepărta܊i capacul filtrului de aer ܈i scoate܊i filtrul
(Figura 44).
2. Cură܊a܊i filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asigura܊i-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocui܊i filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi cură܊at în totalitate. Înlocui܊i întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplica܊i ulei pentru filtre de aer. Aplica܊i ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplica܊i ulei pe un filtru din pâslă.
Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer la filtrul
de aer
ATENŢIE:
Utiliza܊i întotdeauna ulei special
pentru filtre de aer la filtrele cu spumă. Nu
utiliza܊i alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT:
Nu lăsa܊i uleiul să intre în
contact cu corpul.
1. Îndepărta܊i capacul filtrului de aer ܈i scoate܊i filtrul
(Figura 44).
2. Introduce܊i filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduce܊i uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic (Figura 45).
191 - 002 -
281
4. Apăsa܊i pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsa܊i filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoate܊i filtrul de aer din recipient.
6. Instala܊i filtrul de aer.
P
Pentru a adăuga unsoare la angrenajul
conic
Verifica܊i ca angrenajul conic să fie umplut în propor܊ie
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice (Figura 46).
Pentru a scoate piuli
܊
a de blocare
ATENŢIE:
Înlocui܊i piuli܊a de blocare după
aproximativ 10 utilizări.
1. Scoate܊i piuli܊a de blocare în direc܊ia de rota܊ie a
accesoriului de tăiere (Figura 47).
Nota:
Piuli܊a de blocare are filet pe stânga.
2. Verifica܊i ca dublura din nailon a piuli܊ei de blocare
să nu poate fi rotită cu mâna. Dublura din nailon
trebuie să opună o rezisten܊ă de cel pu܊in 1,5 Nm
(1,1 ft lb).
3. Strânge܊i piuli܊a de blocare cu ajutorul cheii
articulate.
Pentru ascu
܊
irea frezelor de tăiat iarba
܈
i a lamelor de tăiat iarba
1. Ascu܊i܊i frezele de tăiat iarba ܈i lamele de tăiat iarba
cu o pilă plată, cu un singur tăi܈.
2. Ascu܊i܊i uniform toate muchiile frezelor de tăiat iarba
܈i lamelor, pentru a men܊ine echilibrul (Figura 48).
DATE TEHNICE
unitate 129R
A05328CBHV
Specifica
܊
ii motor
Cilindree cm
3
27,6
Apărătoare electrod mm 0,5
Volum rezervor de carburant cm
3
343
Tura܊ie de mers în gol min
-1
2800 - 3200
Tura܊ie de ie܈ire maximă min
-1
8000
Randament de putere kW 0,85
Bujia Husqvarna HQT-4
Tura܊ie maximă arbore de ie܈ire min
-1
7200
Perioada de rezisten܊ă a emisiilor ore 125
Date privind zgomotul
܈
i vibra
܊
iile
Nivel de vibra܊ii echivalent (ahv, eq), echipată cu lamă de tăiat iarba, mânerul
din stânga - consulta܊i nota 1
m/s
2
8,43
Nivel de vibra܊ii echivalent (ahv, eq), echipată cu lamă de tăiat iarba, mânerul
din dreapta - consulta܊i nota 1
m/s
2
8,34
Nivel de vibra܊ii echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din
stânga - consulta܊i nota 1
m/s
2
8,43
Nivel de vibra܊ii echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din
dreapta - consulta܊i nota 1
m/s
2
8,56
282
191 - 002 -
Nivel de putere acustică garantat (L
WA
) - consulta܊i nota 2 dB(A) 114
Nivel de putere acustică măsurat - consulta܊i nota 2 dB(A) 106
Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu lamă de
tăiat iarba - consulta܊i nota 3
dB(A) 94
Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu cap de
tuns - consulta܊i nota 3
dB(A) 95
D
Dimensiuni produse
Greutate (fără echipamentul de tăiere) kg 5,98
Nota 1:
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibra܊ii includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1 m/s
2
.
Nota 2:
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite cel mai
ridicat nivel. Diferen܊a dintre puterea garantată a sunetului ܈i cea măsurată este aceea că puterea garantată a sune-
tului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare ܈i varia܊iile dintre diferitele aparate ale aceluia܈i mod-
el conform Directivei 2000/14/EC.
Nota 3:
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statisti-
că tipică (deviere standard) de 1 dB (A).
ACCESORII
129R
Accesorii aprobate Tip Apărătoare pentru accesoriul de
tăiere
Arbore filetat (M10L)
Cap de tuns T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Lamă de tăiat iarba Iarbă 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
CON
܉
INUTUL DECLARA
܉
IEI DE CONFORMITATE CE
Noi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
declarăm pe propria răspundere, că produsul
reprezentat:
Descriere Trimmer/Motounealtă
pentru iarbă, pe benzină
Marcă Husqvarna
Platformă / Tip / Model A05328CBHV, reprezen-
tând modelul 129R
Descriere Trimmer/Motounealtă
pentru iarbă, pe benzină
Lot Serie cu data 2014 ܈i în
continuare
respectă în totalitate următoarele directive ܈i
reglementări UE:
191 - 002 -
283
D
Directivă/Reglementare Descriere
2006/42/EC
„privind utilajele”
2014/30/EU
„privind compatibilitatea
electromagnetică”
2000/14/EC
„privind zgomotul exterior”
Standardele armonizate ܈i/sau specifica܊iile tehnice
aplicate sunt următoarele: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
În conformitate cu directiva 2000/14/EC, Anexa V,
valorile sonore declarate sunt declarate în sec܊iunea
Date tehnice a prezentului manual ܈i în Declara܊ia de
conformitate CE semnată.
TUV Rheinland N.A. a efectuat o examinare voluntară în
numele Husqvarna AB, eliberând un certificat de
conformitate cu directiva 2006/42/EC privind utilajele.
Certificatul, furnizat în Declara܊ia de conformitate CE
semnată, se aplică pentru toate loca܊iile de fabrica܊ie ܈i
pentru toate ܊ările de provenien܊ă indicate pe produs.
Trimmerul / motounealta pe benzină pentru iarbă
furnizat corespunde exemplului examinat.
284
191 - 002 -
İ
İçindekiler
GİRİŞ.............................................................................................285
EMNİYET...................................................................................... 286
MONTA
J........................................................................................289
KULLANIM.
................................................................................... 290
BAKIM..........
................................................................................. 292
TEKNİK VERİLER...
...................................................................... 293
AKSESUARLAR.................
...........................................................294
AT UYUMLULUK BİLDİRİMİ'NİN İÇERİĞİ.....
...............................295
GİRİŞ
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Genel bakış
Bkz. (Resim19).
1. Biçici kafası
2. Yağ doldurma kapağı
3. Ayna dişli
4. Kesme donanımı koruyucusu
5. Mil
6. Gaz tetiği
7. Durdurma anahtarı
8. Gaz tetiği kilidi
9. Gidon
10. Taşıma askısı kelepçesi
11. Buji kapağı, buji
12. Çalıştırıcı muhafazası
13. Çalıştırma ipi tutma yeri
14. Yakıt tankı
15. Hava filtresi kapağı
16. Hava alma haznesi
17. Jikle kontrolü
18. Gidon ayarı
19. Gaz teli
20. Yüksek rölanti düğmesi
21. Kullanma kılavuzu
22. Bıçak
23. Çalıştırma diski
24. Nakliye koruyucusu
Ürün üzerindeki semboller
Uyarı (Resim 1)
Bu kılavuzu okuyun (Resim 2)
Onaylı kafa koruma ekipmanı kullanın (Resim 3)
Onaylı kulak koruma ekipmanı kullanın (Resim 3)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın (Resim 3)
Onaylı koruyucu eldiven kullanın (Resim 4)
Koruyucu botlar/ayakkabılar kullanın (Resim 5)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu durum
gözlere zarar verebilir (Resim 6)
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu durum
gözlere zarar verebilir. (Resim 7)
Çıkış milinin maksimum devri (Resim 8)
Güvenli mesafe (Resim 9)
Bıçak sekmesine karşı dikkatli olun (Resim 10
Uzun saçların omuzlarınızın üstünde toplandığından
emin olun (Resim 11)
Oklar, tutacağın konumunun sınırlarını gösterir (Resim
12)
Ses gücü düzeyi (Resim 13)
Gürültü düzeyi (Resim 14)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur. (Resim 15)
Ürün, geçerli EAC direktiflerine uygundur (Resim 16)
Ürün, geçerli Ukrayna direktiflerine uygundur (Resim 17)
Ürün, Avustralya elektromanyetik uyumluluk (EMC)
düzenlemelerine uygundur (Resim 18)
Not:
Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
191 - 002 -
285
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
E
EMNİYET
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI:
Yaralanma tehlikesi.
DİKKAT:
Ürünün hasar görme tehlikesi.
Not:
Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek tüm
durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Motordan çıkan dumanları solumayın. Dumanlar
yaralanmaya sebep olabilir.
Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik bir
alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla görüşün.
Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
kullanmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
Motor açıkken üründen uzaklaşmayın. Motoru
durdurun ve kesme donanımının dönmediğinden
emin olun.
Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki bir kişinin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu
yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
Kullanım için güvenlik talimatları
Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın.
Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme
donanımının yere veya diğer cisimlere temas
etmediğinden emin olun.
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken
daima onaylı bir koruyucu gözlük takın.
Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
286
191 - 002 -
Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun.
Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm
istenmeyen nesneleri kaldırın. Kesme donanımı bir
nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. İstenmeyen nesneler, kesme
donanımının etrafına dolanabilir ve hasara neden
olabilir.
Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(örn. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun. (Resim
34).
Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü, vücudunuzun
sağ tarafında tutun (Resim 35).
Ürünü, kesme donanımı bel hizanızın altında
kalacak şekilde kullanın.
Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme donanımı dönmeye başlar.
Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
Motor açıkken ürünü yere koymayın.
Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme donanımının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme donanımının durmasını
bekleyin.
K
Kişisel koruyucu ekipman
Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel koruyucu
ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini ortadan kaldırmaz. Kişisel
koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması durumunda
yaralanma derecesini azaltır.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi kaymayan
botlar giyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
olun.
Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
Ürünün bakımını düzenli olarak yaptığınızdan emin
olun.
Ürünün kullanım ömrü artar.
Kaza riski azalır.
Ürün üzerinde ayarlama veya onarım yapılması için
düzenli olarak ürünün onaylı bir bayi veya onaylı bir
servis merkezi tarafından incelenmesini sağlayın.
Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğini kilitler (Resim 20). Gaz
tetiğini (B) serbest bırakmak için gaz tetiği kilidine (A)
basın. Kolu serbest bıraktığınızda gaz tetiği kilidi ve gaz
tetiği ilk konumuna geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini serbest
bırakın ve kesme donanımının durup durmadığını
kontrol edin. Gaz, rölanti konumundayken kesme
donanımı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını
inceleyin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durdurma
konumuna getirdiğinizde motorun durduğundan emin
olun (Resim 21).
Kesme ataşmanı siperliği
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller (Resim 22). Kesme donanımı
siperliğinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve
hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca onaylı kesme
donanımı siperliğini kullanın.
Kuşam askılık çıkarma işlevi
UYARI:
Çıkarma işlevi sorunluysa kuşam
askılığı kullanmayın. Ürünü ayarlarken
kuşam askılık çıkarma işlevinin düzgün
çalıştığından emin olun.
191 - 002 -
287
Kuşam askılık çıkarma işlevi ürünün ön kısmında
bulunur. Kuşam askılık kayışları her zaman doğru
konumda olmalıdır (Resim 23). Kuşam askılık çıkarma
işlevi, acil durumlarda üründen güvenli bir şekilde
ayrılmanızı sağlar.
S
Susturucu
Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kilitleme somunu
Kilitleme somunu, bazı kesme donanımı türlerini
kilitlemek için kullanılır (Resim 24).
Kilitleme somununu taktığınızda somunu, kesme
donanımının çalışma yönünün tersine doğru sıkın.
Kesme donanımı
Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
Kesme donanımının performansı artar.
Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
Kaza riski azalır.
Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Daha fazla bilgi için bkz.
#
.
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Misina kafa
Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
#
.
Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
Çim bıçakları ve çim kesiciler
Ürünü, onaylı bir çim bıçağıyla kullanın. Tüm gerekli
parçalar düzgün bir şekilde takılmadan çim bıçağını
kullanmayın. Kurulumun doğru yapıldığından ve
uygun parçaların kullanıldığından emin olun. Yanlış
kurulum, bıçakların yerinden çıkıp fırlayarak
operatörün veya etrafta duranların ciddi bir şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Bıçağı taşırken veya bıçak üzerinde bakım yaparken
koruyucu eldivenler takın.
Çim bıçağı takılı bir ürünü kullanırken kafa koruma
ekipmanı kullanın.
Çim bıçakları ve çim kesiciler sert çimleri kesmek
için kullanılır.
Motor durdurulduktan sonra veya gaz tetiği serbest
bırakıldıktan sonra dönmeye devam eden bir çim
bıçağı yaralanmalara sebep olabilir. Herhangi bir
bakım işlemi gerçekleştirmeden önce çim bıçağının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı üzerinde bir işlem yapmadan önce
motoru durdurun. Kesme donanımının tamamen
durduğundan emin olun. Kabloyu bujiden ayırın.
Yalnızca onaylı kesme donanımını veya doğru
şekilde bilenmiş bıçakları kullanın.
Bıçağın dişlerinin her zaman doğru şekilde bilenmiş
olduğundan emin olun (Resim 48).
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Ürünü taşımadan veya depolamadan önce çim
bıçağına nakliye koruyucusunu takın.
Bıçak sekmesi
Bıçak sekmesi, ürünün aniden yanlara, öne veya
arkaya doğru hareket etmesidir. Bıçak sekmesi, çim
bıçağı veya testere bıçağı kesilmeyen bir nesneye
çarptığı zaman meydana gelir. Kesilen malzemeyi
görmenin kolay olmadığı alanlarda bıçak sekmesi
riski artar.
Bıçak sekmesi, ürünün veya operatörün bulunduğu
konumdan savrulmasına neden olabilir. Hareket
eden bir bıçak etrafta duranlara çarpabilir ve
yaralanma riski doğurur.
Bıçak bükülmüş, çatlak, kırık veya hasarlıysa bıçağı
çıkarın.
Keskin bir bıçak kullanın. Bıçağın keskin olmaması
bıçak sekmesi riskini artırır.
Yakıt güvenliği
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
288
191 - 002 -
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir alana
koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
B
Bakım için güvenlik talimatları
Kesme donanımını durdurmak için rölantiyi
ayarlayamıyorsanız servis merkeziyle görüşün.
Ürün, doğru şekilde ayarlanana veya onarılana
kadar ürünü kullanmayın.
MONTAJ
UYARI:
Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyun.
Tutma çubuğunun takılması
1. Gaz kolunun arkasındaki vidayı sökün.
2. Gaz kolunu tutma çubuğunun sağ tarafına doğru
kaydırın (Resim 25).
3. Gaz kolunun arkasındaki deliği tutma çubuğundaki
delikle hizalayın.
4. Vidaların deliklere girmesini sağlayın. Vidayı sıkın.
5. Montaj bileşenlerini (Resim 25) mil üzerindeki okların
arasına takın. Vidalarla sıkın.
Kuşam askılık kelepçesinin takılması
1. Üst kuşam askılık kelepçesini milin üzerine
yerleştirin.
Not:
Üst kuşam askılık kelepçesi ve alt kuşam askılık
kelepçesi mil üzerindeki okun üstünde olmalıdır.
2. Gaz telini alt kuşam askılık kelepçesinin oluğuna
yerleştirin. Telli alt kuşam askılık kelepçesini milin
altında bulunan oluğa yerleştirin.
3. Üst ve alt kuşam askılık kelepçesi vida deliklerini
hizalayın.
4. İki vidayı vida deliklerine takın.
5. Kuşam askılık kelepçesini takmak için vidaları sıkın.
Kuşam askılığın ayarlanması
UYARI:
Acil bir durumda üründen ve kuşam
askılıktan ayrılmanız gerekirse kuşam askılık
çıkarma işlevini (Resim 23) kullanın.
1. Taşıma askısını takınız.
2. Kuşam askılığı en uygun çalışma konumuna
ayarlayın.
3. Ağırlık, omuzlara eşit bir şekilde dağıtılana kadar yan
kayışları ayarlayın (Resim 26).
4. Kuşam askılığı, kesme donanımı yere paralel olacak
şekilde ayarlayın.
5. Kesme donanımını hafifçe yere bırakın. Sonra ürünü
düzgün bir şekilde dengelemek için kuşam askılık
kelepçesini ayarlayın.
Not:
Çim bıçağı kullanıyorsanız bıçağın taş ve
benzeri nesnelerden uzak durması için bıçak, yerin
yaklaşık 10 cm (4 inç) üstünde dengelenmelidir.
Bıçak siperliği, çim bıçağı ve çim
kesicinin takılması
DİKKAT:
Yalnızca onaylı bıçak siperliğini
kullanın. Bkz.
#
.
1. Bıçak/kesme donanımı siperliğini (A) milin üstüne
takın (Resim 28) ve cıvata ile sıkın.
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış milinin üzerine takın.
191 - 002 -
289
3. Çalıştırma diskindeki deliklerden birisi dişli
kovanındaki ilgili delikle hizalanıncaya kadar çıkış
milini döndürün.
4. Kilit pimini (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
5. Bıçağı (D), destek manşetini (E) ve destek flanşını
(F) çıkış mili üzerine yerleştirin.
6. Somunu (G) takın. Somunu 35-50 Nm (26-36 ft/lb)
torkla sıkın. İngiliz anahtarının milini bıçak siperliğine
olabildiğince yakın tutun. Somunu sıkmak için İngiliz
anahtarını dönme yönünün tersine doğru
döndürmelisiniz.
N
Not:
Soldan dişli.
Bıçakların ve misina kafaların takılması
UYARI:
Yalnızca onaylı bıçak siperliğini
kullanın. Bkz.
#
. Hasarlı bir siperlik
yaralanmalara olabilir.
UYARI:
Ürünü çim bıçağı ile kullanacaksanız
önce doğru tutma çubuğunu, bıçak
siperliğini ve kuşam askılığı takmalısınız.
UYARI:
Bıçakların düzgün bir şekilde
takılmaması (Resim 27) yaralanmalara
sebep olabilir.
1. Çalıştırma diski/destek flanşındaki çıkıntılı kısmın
bıçakların orta deliklerine düzgün bir şekilde
girdiğinden emin olun.
2. Bıçakları takın.
Kesme donanımının monte edilmesi
Kesme donanımı siperliğinin ve misina kafanın (düz mil)
takılması
1. Kesme donanımı siperliğini (A), cıvata (L) ile mile
takın (Resim 29). Doğru kesme donanımı siperliğini
ve misina kafayı kullandığınızdan emin olun.
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış mili üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
4. Mili kilitlemek için deliğe küçük bir tornavida (C)
yerleştirin (Resim 29).
5. Misina kafayı (H) (Resim 30) dişli kutusuna sıkarak
sabitlemek için saat yönünün tersine döndürün.
(Soldan dişli.)
KULLANIM
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Yakıtın kullanılması
DİKKAT:
Bu üründe iki devirli motor bulunur.
Benzin ve iki devirli motor yağı karışımı
kullanın. Karışımda doğru miktarda yağ
kullandığınızdan emin olun. Yanlış benzin ve
yağ oranı motora zarar verebilir.
Benzin
DİKKAT:
Oktan numarası 90 RON (87 AKI)
değerinin altında olan benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
DİKKAT:
%10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
Her zaman minimum 90 RON (87 AKI) oktan
numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
İki devirli motor yağı
Yalnızca yüksek kaliteli iki devirli motor yağı kullanın.
Yalnızca hava soğutmalı motor yağı kullanın.
Diğer yağ türlerini kullanmayın.
Karışım oranı 50:1'dir (%2)
Benzin Yağ
1 ABD Gal. 77 ml (2,6 oz)
1 BK Gal. 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Yakıt karışımının hazırlanması
Not:
Yakıt karıştırırken daima temiz bir yakıt konteyneri
kullanın.
290
191 - 002 -
N
Not:
30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt
karışımı hazırlamayın.
1. Benzin miktarının yarısını ekleyin.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzin miktarını ekleyin.
5. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın.
6. Yakıt tankını doldurun.
Yakıtın eklenmesi
Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı boşaltın
ve konteynerin kurumasını bekleyin.
Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Çalıştırma ve durdurma
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olup olmadığını kontrol edin.
2. Somun, vida ve cıvataları kontrol edin.
3. Bıçakları kontrol edin.
4. Kilitleme somununu kontrol edin. Kilitleme
somununun minimum 1,5 Nm (1,1 ft lb) kilitleme
gücü olduğundan emin olun. Kilitleme somununu
35-50 Nm (26-36 ft lb) torkla sıkın.
5. Hava filtresini kontrol edin.
6. Gaz tetiği kilidini ve gaz kontrolünü kontrol edin.
7. Durdurma anahtarını kontrol edin.
8. Üründe yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın (Resim 31).
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin (Resim 32).
3. Sol elinizi kullanarak ürünün gövdesini zeminin
üzerinde tutun (Resim 33). Ürünün üstüne
basmayın. Biraz direnç hissedene kadar çalıştırma
ipi kolunu yavaşça çekin. Daha sonra çalıştırma ipi
tutacağını güçlü bir şekilde çekin.
Not:
Motoru çalıştırırken gaz tetiğini çekmeyin.
4. Motor çalışana veya çalışmayı deneyene kadar
çalıştırma ipi tutacağını çekmeye devam edin
(maksimum 3 kere çekin). Motor çalışırsa veya
çalışmayı denerse jikle kontrolünü aşağı doğru itin.
Motor çalışana kadar çekmeye devam edin. Motor
çalıştıktan sonra gaz tetiğini çekmeden önce 60
saniye bekleyin.
DİKKAT:
Motor durana kadar çalıştırma
ipini çekmeyin. Tamamen çekilmiş
durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Bu talimatlara
uyulmaması motora zarar verebilir.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Primer ampulüne 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Motorun durdurulması
Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Resim 21)
Not:
Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT:
Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not:
Titreşimleri önlemek için yeni bir misina taktığınızda
misina kafanın kapağını temizleyin. Misina kafanın diğer
parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zeminin hemen üstünde bir açı ile
tutun (Resim 36). Misinayı çime bastırmayın.
2. Bitkilere zarar gelme riskini azaltmak için misina
uzunluğunu 10-12 cm (4-4,75 inç) kadar kısaltın ve
motor devrini düşürün.
3. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın (Resim 37).
Çim kesme
1. Çim keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun (Resim 38).
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Zemin ve ürün
zarar görebilir.
3. Misina kafanın zemine sürekli olarak değmesine izin
vermeyin; bu, misina kafaya zarar verebilir.
4. Ürünü bir yandan bir yana hareket ettirerek çim
keserken tam gaz kullanın (Resim 39). Misinanın
zemine paralel olduğundan emin olun.
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
191 - 002 -
291
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
M
Misinanın değiştirilmesi
49 - 56 arasındaki resimlere bakın.
BAKIM
UYARI:
Ürünü temizlemeden, ürün üzerinde
onarım veya bakım işlemi yapmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun. Bakım
aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır.
Ürünü her gün kullanmıyorsanız aralıklar farklı olur.
Yalnızca bu kılavuzda bulunan bakım çalışmalarını
gerçekleştirin. Bu kılavuzda bulunmayan diğer bakım
çalışmaları için onaylı bir servis merkeziyle görüşün.
Haftalık bakım
Dış yüzeyleri temizleyin.
Rölantiyi kontrol edin.
Ayna dişli yağını kontrol edin.
Kilitleme somununu kontrol edin.
Aylık bakım
Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol
edin.
Yıllık bakım
Bujiyi kontrol edin.
Karbüratörün dış yüzeylerini ve yanındaki alanları
temizleyin.
Soğutma sistemini temizleyin.
Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin.
Yakıt filtresini kontrol edin.
Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol
edin.
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin.
50 saatlik bakım
Susturucunun onarımını veya değişimini onaylı bir
servis merkezine yaptırın.
Rölantinin ayarlanması
Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
"T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası (Resim
40) ile rölantiyi ayarlayın.
Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün.
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın (Resim 41).
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sisteminin (Resim 42) parçalarını bir fırçayla
temizleyin.
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT:
Önerilen bujiyi kullanın. Yedek
parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
292
191 - 002 -
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun (Resim 43)
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
H
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın
(Resim 44).
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT:
Köpük hava filtrelerini yağlamak
için daima özel hava filtresi yağı kullanın.
Diğer yağ türlerini kullanmayın.
UYARI:
Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın
(Resim 44).
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun (Resim 45).
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli yağı ile dolu
olduğundan emin olun (Resim 46).
Kilitleme somununun çıkarılması
DİKKAT:
Kilitleme somununu yaklaşık 10
defa kullandıktan sonra değiştirin.
1. Kilitleme somununu kesme donanımının dönüş
yönüne doğru döndürerek çıkarın (Resim 47).
Not:
Kilitleme somunu soldan dişlidir.
2. Kilitleme somununun naylon katını ellerinizle
döndüremediğinizden emin olun. Naylon kat
minimum 1,5 Nm (1,1 ft lb) direnç sağlamalıdır.
3. Kilitleme somununu soket anahtarını kullanarak
sıkın.
Çim kesicilerin ve çim bıçaklarının
bilenmesi
1. Çim kesicileri ve çim bıçaklarını tek kesimli düz bir
eğe kullanarak bileyin.
2. Dengeyi korumak için çim kesicilerin ve çim
bıçaklarının tüm kenarlarını eşit bir şekilde bileyin
(Resim 48).
TEKNİK VERİLER
birim 129R
A05328CBHV
Motor Teknik Özellikleri
Silindir hacmi cm
3
27,6
Elektrot boşluğu mm 0,5
Yakıt tankı hacmi cm
3
343
Rölanti devri dak
-1
2800 - 3200
Maksimum güç hızı dak
-1
8000
Güç çıkışı kW 0,85
191 - 002 -
293
Buji Husqvarna HQT-4
Maksimum çıkış mili dönüşü dak
-1
7200
Emisyon dayanıklılığı süresi saat 125
G
Gürültü ve Titreşim Verileri
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), çim bıçağı ile donatılmış, sol tutacak - bkz.
not 1
m/sn
2
8,43
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), çim bıçağı ile donatılmış, sağ tutacak -
bkz. not 1
m/sn
2
8,34
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), misina kafa ile donatılmış, sol tutacak -
bkz. not 1
m/sn
2
8,43
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), misina kafa ile donatılmış, sağ tutacak -
bkz. not 1
m/sn
2
8,56
Ses gücü seviyesi, garanti edilen (L
WA
) - bkz. not 2 dB(A) 114
Ses gücü seviyesi, ölçülen - bkz. not 2 dB(A) 106
Operatör seviyesinde ses basıncı düzeyi, çim bıçağı ile donatılmış - bkz. not
3
dB(A) 94
Operatör seviyesinde ses basıncı düzeyi, misina kafa ile donatılmış - bkz. not
3
dB(A) 95
Ürün Boyutları
Ağırlık (kesme donanımı hariç) kg 5,98
Not 1:
Eş değer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
Not 2:
Ses gücü (L
WA
) türünden ortamda ölçülen gürültü yayma değeri, 2000/14/AT sayılı AT direktifine uygun olar-
ak ölçülmüştür. Makine için bildirilen ses düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür.
Garanti edilen ve ölçülen ses düzeyi arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
Not 3:
Makinenin eşdeğer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB
(A) şeklindedir.
AKSESUARLAR
129R
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli mil (M10L)
Misina kafa T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Çim bıçağı Çim 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
294
191 - 002 -
A
AT UYUMLULUK BİLDİRİMİ'NİN İÇERİĞİ
Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN olarak
sunulan ürünün tek sorumlusu olma vasfıyla aşağıdaki
beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Benzinli Çim Budayıcı /
Çalı Tırpanı
Marka Husqvarna
Platform / Tür / Model 129R modelini temsil
eden A05328CBHV
Parti 2014ve daha ileri tarihli
seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/EC
"makinelerle ilgili"
2014/30/EU
"elektromanyetik uyumlu-
lukla ilgili"
2000/14/EC
"açık alanda gürültüyle il-
gili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982
2000/14/EC direktifi Ek V uyarınca beyan edilen ses
değerleri, bu kılavuzun teknik veriler kısmında ve imzalı
AT Uyumluluk Bildirimi'nde belirtilmiştir.
TUV Rheinland N.A., Husqvarna AB adına, makinelerle
ilgili 2006/42/EC sayılı AT Konsey direktifi Uygunluk
belgesi uyarınca gönüllü bir inceleme gerçekleştirmiştir.
İmzalı AT Uyumluluk Bildirimi'nde sağlandığı haliyle
sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için
üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Verilen benzinli çim budayıcı/çalı tırpanı incelemeden
geçmiş örnekle uyumludur.
191 - 002 -
295
З
Зміст
ВСТУП.......................................................................................... 296
БЕЗ
ПЕКА......................................................................................297
ЗБИРАННЯ
...................................................................................301
ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
........................................................................302
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ...
..............................................304
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................
...................... 305
АКСЕСУАРИ...................................................................
..............306
ЗМІСТ ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС................................ 307
ВСТУП
Посібник користувача
Це переклад англійського оригіналу посібника
користувача. Посібники користувача іншими мовами
є перекладами англійського оригіналу.
Огляд
Див. (Рисунок19).
1. Головка тримера
2. Кришка мастильного фільтра
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух ріжучої насадки
5. Штанга
6. Курок газу
7. Вимикач
8. Блокування курка газу
9. Рукоятка
10. Кріплення ременя
11. Ковпак свічки запалювання, свічка запалювання
12. Корпус стартера
13. Рукоятка стартера
14. Паливний бак
15. Кришка повітряного фільтра
16. Куля запальника
17. Керування заслінкою
18. Регулювання рукоятки
19. Тросик газу
20. Кнопка холостого ходу за високих обертів
21. Посібник користувача
22. Лезо
23. Приводний диск
24. Чохол для транспортування
Символи на виробі
Попередження (Рисунок 1)
Прочитайте цей посібник (Рисунок 2)
Користуйтеся відповідними засобами захисту голови
(Рисунок 3)
Користуйтеся відповідними захисними навушниками
(Рисунок 3)
Користуйтеся відповідними засобами захисту очей
(Рисунок 3)
Використовуйте відповідні захисні рукавиці (Рисунок
4)
Використовуйте захисне взуття/чоботи (Рисунок 5)
З-під виробу можуть викидатися предмети, що може
призвести до пошкодження очей (Рисунок 6)
З-під виробу можуть викидатися предмети, що може
призвести до пошкодження очей. (Рисунок 7)
Максимальна швидкість вихідного валу (Рисунок 8)
Безпечна відстань (Рисунок 9)
Будьте обережні з віддачею ножа (Рисунок 10)
Необхідно слідкувати, щоб довге волосся було
заколоте вище рівня плечей. (Рисунок 11)
Стрілками позначені обмеження для встановлення
рукоятки (Рисунок 12)
Рівень звукової потужності (Рисунок 13)
Рівень шуму (Рисунок 14)
Виріб відповідає належним вимогам директив ЄС.
(Рисунок 15)
Виріб відповідає належним вимогам директив EAC
(Рисунок 16)
Виріб відповідає належним вимогам директив
України (Рисунок 17)
Виріб відповідає нормам Австралії щодо
електромагнітної сумісності (EMC) (Рисунок 18)
296
191 - 002 -
З
Зверніть увагу:
Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції, ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб був неправильно відремонтований.
виріб був відремонтований з використанням
деталей, виготовлених не виробником, або не
сертифікованих виробником.
виріб обладнаний приладдям, виготовленим не
виробником, або не сертифікованим виробником.
виріб був відремонтований в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією.
БЕЗПЕКА
Визначення щодо правил безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Небезпека травми для
людини.
УВАГА:
Небезпека пошкодження виробу.
Зверніть увагу:
Ця інформація спрощує використання
виробу.
Загальні правила техніки безпеки
Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції в
цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть
статися під час використання виробу. Будьте
обережні та дотримуйтеся здорового глузду. Не
експлуатуйте виріб та не виконуйте технічне
обслуговування в разі, якщо ви не можете
розібратися в поточній ситуації. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в експерта з
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
або в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
Не використовуйте виріб у разі зміни його
початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Це може призвести до травм.
Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри, від
яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імпланти. Перед
використанням виробу проконсультуйтеся зі
своїм лікарем.
Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля працюючого виробу
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
191 - 002 -
297
Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Зупиніть двигун та переконайтеся, що ріжуча
насадка не обертається.
У разі нещасного випадку відповідальність несе
оператор.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
ви знаходитесь на відстані не менше 15 м від
інших осіб або тварин. Переконайтеся, що особа
на прилеглій території знаю, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
П
Правила техніки безпеки під час
використання
Перед використанням переконайтеся, що виріб
повністю змонтований.
Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його пальним.
Розташуйте виріб на рівній поверхні. При цьому
ріжуча насадка не повинна торкатися землі або
інших предметів.
З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під час
експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
робочу ділянку зайшла особа.
Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
Не використовуйте виріб, якщо немає змоги
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся, що інші особи знають, що ви
будете працювати з виробом.
Не обертайтеся разом з виробом, доки не
переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
Перед початком роботи приберіть всі непотрібні
предмети з робочої ділянки. Якщо ріжуча насадка
натрапить на якийсь предмет, він може відлетіти
та призвести до травм або пошкоджень.
Непотрібні предмети можуть намотатися на
ріжучу насадку та призвести до пошкоджень.
Не користуйтеся виробом у погану погоду (туман,
дощ, сильний вітер, якщо є ризик виникнення
блискавки або за інших несприятливих погодних
умов). Через погану погоду можуть утворюватися
небезпечні умови (наприклад, слизькі поверхні).
Переконайтеся, що ви можете вільно
переміщуватися та працювати, зберігаючи
стабільне положення. (Рисунок 34).
Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
Завжди утримуйте виріб обома руками. Тримайте
виріб із правого боку вашого тіла (Рисунок 35).
Використовуйте виріб лише тоді, коли ріжуча
насадка знаходиться нижче рівня вашої талії.
Якщо в момент запуску двигуна керування
заслінкою знаходиться в положенні заслінки,
ріжуча насадка почне обертатися.
Не торкайтеся конічної зубчастої передачі після
зупинки двигуна. Після зупинки двигуна конічна
зубчаста передача має високу температуру.
Контакт із гарячими поверхнями може призвести
до травм.
Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
Не кладіть працюючий виріб на землю.
Перед тим як прибрати непотрібні предмети з
виробу, зупиніть двигун та дочекайтеся зупинки
ріжучої насадки. Дочекайтеся зупинки різальної
насадки перед тим як ви або ваш помічник почне
прибирати зрізаний матеріал.
Засоби індивідуального захисту
Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального
захисту. Засоби індивідуального захисту не
усувають повністю ризик отримання травм.
Засоби індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
Використовуйте цупкі довгі штани.
За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Захисні засоби на пристрої
Переконайтеся, що технічне обслуговування
виробу проводиться регулярно.
Строк служби виробу збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
виробу повинен проводитися авторизованим
дилером або сервісним центром.
298
191 - 002 -
Не використовуйте виріб з пошкодженим
захисним спорядженням. У разі пошкодження
виробу, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Б
Блокування курка газу
Елемент блокування курка газу блокує курок газу
(Рисунок 20). Натисніть на елемент блокування курка
газу (A), щоб відпустити курок газу (B). Коли ви
випускаєте з рук рукоятку, елемент блокування курка
газу та курок газу повертаються до початкового
положення.
1. Переконайтеся, що курок газу (B) зафіксований у
положенні для холостої роботи, після чого можна
відпустити елемент блокування курка газу (A).
2. Натисніть на елемент блокування курка газу (A)
та переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
3. Натисніть на курок газу (В) та переконайтеся, що
він повертається до початкового положення, коли
ви відпускаєте його.
Запустіть двигун та повністю натисніть важіль
дроселя. Відпустіть курок газу та перевірте, чи
зупинилася ріжуча насадка. Якщо важіль
знаходиться в положенні для холостого ходу, а
ріжуча насадка продовжує обертатися, перевірте
гвинт регулювання холостого ходу карбюратора.
Вимикач
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
вимикається, коли ви переводите вимикач у позицію
зупинки (Рисунок 21).
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора (Рисунок 22).
Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Фіксатор пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Не використовуйте
пасову підвіску, якщо фіксатор не
спрацьовує належним чином. Під час
налаштування виробу переконайтеся, що
фіксатор пасової підвіски спрацьовує
належним чином.
Фіксатор пасової підвіски розташований на передній
частині виробу. Ремені пасової підвіски мають
завжди знаходитися в правильному положенні
(Рисунок 23). Фіксатор пасової підвіски надає
можливість безпечно зняти виріб, якщо виникне
непередбачувана ситуація.
Глушник
Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Стопорна гайка
Деякі деталі ріжучої насадки фіксуються за
допомогою стопорних гайок (Рисунок 24).
Затягувати стопорну гайку слід у напрямку,
протилежному напрямку роботи ріжучої насадки.
Ріжуча насадка
Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
Строк служби ріжучої насадки збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Докладніше див.
#
.
Не використовуйте пошкоджену ріжучу насадку.
Головка тримера
Для зменшення вібрації переконайтеся, що нитка
тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
#
.
Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
Ножі та різці для трави
Використовуйте лише відповідні ножі для трави.
Не використовуйте ніж для трави, доки не буде
191 - 002 -
299
належним чином установлено всі необхідні
деталі. Упевніться, що використовуються
відповідні частини, а також що їх установлено
належним чином. Неправильне встановлення
може призвести до від’єднання й відкидання леза
та травмування оператора та інших осіб.
Під час роботи з лезом або його обслуговування
носіть захисні рукавиці.
Під час роботи з виробом, оснащеним ножем для
трави, користуйтеся відповідними засобами
захисту голови.
Ножі та різці для трави призначені для косіння
густої трави.
Ніж для трави може нанести тяжкі травми, коли
продовжує обертатися після вимикання двигуна
або відпускання курка газу. Перш ніж проводити
технічне обслуговування, упевніться, що ніж для
трави повністю зупинився.
Зупиняйте двигун перед будь-якими операціями з
ріжучою насадкою. Упевніться, що ріжуча насадка
повністю зупинилась. Від’єднайте кабель від
свічки запалювання.
Використовуйте лише схвалену ріжучу насадку
або правильно загострене лезо.
Зубці ножа повинні бути правильно загострені
(Рисунок 48).
Не використовуйте пошкоджену ріжучу насадку.
Перед транспортуванням або зберіганням виробу
надягайте на ніж для трави чохол для
транспортування.
В
Віддача ножа
Віддача ножа – це несподіваний рух виробу вбік,
вперед чи назад. Віддача виникає, коли ніж для
трави чи полотно пилки натрапить на предмет,
який неможливо зрізати. Ризик віддачі зростає під
час роботи на ділянках, де погано видно, що саме
скошується.
Віддача ножа може відштовхнути виріб чи
оператора. Лезо, що обертається, може нанести
травми сторонній особі.
Якщо лезо зігнулося, тріснуло, зламалося чи
ушкоджене будь-яким іншим чином, припиніть
його використання.
Використовуйте гостре лезо. Якщо лезо
затупилося, ризик віддачі зростає.
Заходи безпеки при заправці палива
Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
Не запускайте виріб у разі наявності протікання у
двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
Не доливайте пальне в працюючий виріб.
Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його.
Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
Переконайтеся у відсутності ризику протікань під
час переміщення виробу або ємності для
пального.
Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
Спустошуйте паливний бак перед тривалим
зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
Якщо не вдається відрегулювати швидкість
холостого ходу таким чином, щоб ріжуча насадка
зупинилася, зверніться до сервісного центру. Не
користуйтеся виробом, поки його добре не
відрегулюють або полагодять.
300
191 - 002 -
З
ЗБИРАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед збиранням
виробу прочитайте розділ про правила
техніки безпеки.
Установлення рукоятки
1. Вийміть гвинт, що знаходиться поза ручкою газу.
2. Висуньте ручку газу на правий бік рукоятки
(Рисунок 25).
3. Зіставте гвинтовий отвір на ручці газу з отвором
на рукоятці.
4. Просуньте гвинт крізь отвори. Затягніть гвинт.
5. Установіть монтажні деталі (Рисунок 25) між
стрілками на валу. Затягніть гвинти.
Установлення кріплення ременя
1. Розмістіть верхнє кріплення ременя над валом.
Зверніть увагу:
Верхнє та нижнє кріплення
ременя мають знаходитись на валу над місцем,
позначеним стрілкою.
2. Розмістіть тросик газу в пазу на нижньому
кріпленні ременя. Розмістіть нижнє кріплення
ременя з тросиком у пазу під валом.
3. Зіставте верхній та нижній гвинтові отвори.
4. Вставте два гвинти до гвинтових отворів.
5. Затягніть гвинти, щоб зафіксувати кріплення
ременя.
Регулювання пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо в надзвичайній
ситуації вам необхідно скинути виріб і
пасову підвіску, скористайтеся
фіксатором пасової підвіски (Рисунок 23).
1. Надягніть ремінь.
2. Якнайкраще припасуйте ремені для роботи.
3. Припасуйте бокові ремені так, щоб вага
рівномірно розподілялася по плечах (Рисунок 26).
4. Відрегулюйте пасову підвіску таким чином, щоб
ріжуча насадка була розташована паралельно
землі.
5. Дозвольте ріжучій насадці злегка прилягти на
землю. Після цього припасуйте кріплення ременя
таким чином, щоб виріб був правильно
врівноважений.
Зверніть увагу:
Якщо ви використовуєте ніж для
трави, виріб має бути врівноважений на рівні
близько 10 см (4 дюйми) над землею, щоб ніж не
торкався каменів та інших предметів.
Встановлення кожуха для ножа, ножа
та різака для трави
УВАГА:
Використовуйте лише
сертифіковані кожухи для ножів. Див.
#
.
1. Приєднайте кожух ножа/кожух ріжучої насадки (A)
до ручки (Рисунок 28) і затягніть кріплення
болтом.
2. Встановіть привідний диск (B) на вихідний вал.
3. Обертайте вихідний вал, доки один з отворів
приводного диску не співпаде з відповідним
отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте стопорний штифт (С) у отвір, щоб
зафіксувати вал.
5. Установіть ніж (D), опорну манжету (E) і опорний
фланець (F) на вихідний вал.
6. Установіть гайку (G). Затягніть гайку,
застосовуючи момент 35–50 Н•м (26–36 футів/
фунт). Тримайте гайковий ключ якомога ближче
до кожуха ножа. Затягуйте гайку в напрямку,
протилежному напрямку обертання.
Зверніть увагу:
Лівобічна нарізка.
Установлення лез і головок тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише
сертифіковані кожухи для ножів. Див.
#
.
Використання несправного кожуха може
призвести до травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо ви
використовуєте виріб зі встановленим
ножем для трави, спочатку слід
установити відповідну рукоятку, кожух
ножа та пасову підвіску.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Якщо установити леза
неправильно (Рисунок 27), це може
призвести до травмування.
1. Упевніться, що піднята частина приводного
диску/опорного фланця належним чином
зчіплюється з центральним отвором лез.
2. Установіть леза.
191 - 002 -
301
М
Монтаж ріжучої насадки
Монтаж захисного кожуха ріжучої насадки та головки
тримера (прямий вал)
1. Під’єднайте захисний кожух ріжучої насадки (A)
до валу за допомогою болта (L) (Рисунок 29).
Переконайтеся, що ви використовуйте
правильний захисний кожух та головку тримера.
2. Під’єднайте приводний диск (B) до вихідного
валу.
3. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диску не співпаде з отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте невелику викрутку (C) у отвір для фіксації
валу (Рисунок 29).
5. Поверніть головку тримера (H) (Рисунок 30) проти
годинникової стрілки, щоб закріпити головку з
коробкою передач. (Лівобічна нарізка.)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед використанням
виробу уважно прочитайте розділ про
правила техніки безпеки.
Паливо
Використання палива
УВАГА:
Цей виріб оснащений двотактним
двигуном. Використовуйте суміш бензину
та моторної оливи для двотактних
двигунів. Для суміші використовуйте
правильну кількість оливи. Невірне
співвідношення бензину та оливи може
призвести до пошкодження двигуна.
Бензин
УВАГА:
Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87 AKI).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
УВАГА:
Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
У разі частого використання виробу з високою
частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
Двотактна моторна олива
Використовуйте лише високоякісну двотактну
моторну оливу. Використовуйте лише моторну
оливу для повітряного охолодження.
Не використовуйте інші типи оливи.
Співвідношення компонентів 50:1 (2%)
Бензин Олива
1 амер. гал. 77 мл (2,6 унції)
1 брит. гал. 95 мл (3,2 унції)
5 л 100 мл (3,4 унції)
Створення паливної суміші
Зверніть увагу:
Для змішування суміші завжди
використовуйте чисту паливну ємність.
Зверніть увагу:
Не змішуйте об’єм суміші, яку не
зможете використати протягом 30 днів.
1. Додайте половину кількості бензину.
2. Додайте всю оливу.
3. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
4. Додайте решту бензину.
5. Збовтайте паливну суміш для змішування
компонентів.
6. Наповніть паливний бак.
Додавання палива
Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
Якщо на ємності знаходиться паливо, приберіть
його та дайте ємності просохнути.
Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Запуск і зупинення роботи
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, розхитаних або зношених деталей.
2. Перевірте гайки, гвинти та болти.
302
191 - 002 -
3. Перевірте леза.
4. Перевірте стопорну гайку. Упевніться, що
стопорна гайка має мінімальну силу затискання
1,5 Н•м (1,1 фута/фунт). Затягніть стопорну гайку,
застосовуючи момент 35–50 Н•м (26–36 футів/
фунт).
5. Перевірте повітряний фільтр.
6. Перевірте елемент блокування курка газу та
керування газом.
7. Перевірте вимикач.
8. Перевірте виріб на наявність витоків палива.
З
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10 разів (Рисунок 31).
2. Потягніть важіль повітряної шторки догори
(Рисунок 32).
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі
(Рисунок 33). Не наступіть на виріб. Повільно
потягніть за ручку троса стартера доки не
відчуєте спротив. Після цього силою потягніть за
ручку троса стартера.
Зверніть увагу:
Не тягніть курок газу під час
запуску двигуна.
4. Продовжуйте тягнути за ручку троса стартера
доки двигун не запуститься або не
намагатиметься запуститися (макс. 3 рази). Якщо
двигун запускається або намагається
запуститися, натисніть на важіль повітряної
шторки вниз. Продовжуйте тягнути доки двигун не
запуститься. Після запуску заждіть 60 секунд,
після чого натискайте на курок газу.
УВАГА:
Не тягніть трос стартера, доки
виріб не зупиниться. Не відпускайте
трос стартера, коли він повністю
витягнутий. Відпускайте трос стартера
повільно. Невиконання цих інструкцій
може призвести до пошкодження
двигуна.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку насоса 10 разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
Зупинення
Для зупинки двигуна натисніть вимикач. (Рисунок
21)
Зверніть увагу:
Вимикач автоматично повертається
до початкового положення.
Експлуатація тримера
УВАГА:
Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу:
У разі встановлення нової нитки
необхідно очистити кришку голівки тримера, щоб
уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші деталі
голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом над самою
землею (Рисунок 36). Не вдавлюйте нитку
тримера в траву.
2. Для зменшення ризику пошкодження рослин,
зменшіть довжину нитки тримера до 10-12 см та
зменште частоту обертання двигуна.
3. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80 % потужності (Рисунок 37).
Зрізання трави
1. Під час зрізання переконайтеся, що нитка
тримера знаходиться паралельно землі (Рисунок
38).
2. Не вдавлюйте головку тримера в землю. Існує
ризик пошкодження землі та виробу.
3. Не дозволяйте головці тримера постійно
торкатися землі, адже це може призвести до її
пошкодження.
4. Під час переміщення виробу зі сторони в сторону
для зрізання трави використовуйте повну
потужність (Рисунок 39). Переконайтеся, що
нитка тримера знаходиться паралельно землі.
Скошування за допомогою ножа для трави
1. Ножами та різцями для трави не можна зрізувати
стовбури дерев.
2. Ніж для трави використовується для косіння всіх
видів високої та грубої трави.
3. Траву косять маятниковими рухами з боку в бік –
рух справа наліво буде робочим, а зліва
направо – зворотним. Ніж повинен косити траву
лівим краєм (що на циферблаті годинника
відповідає проміжку між 8 та 12 годиною).
4. Якщо скошуючи траву нахилити ніж трохи вліво,
то трава буде складатися в один ряд, що
полегшить її збирання, наприклад граблями.
5. Намагайтеся працювати ритмічно. Стійте
впевнено, розставивши ноги. Після зворотного
руху пройдіть вперед і знову займіть стійке
положення.
191 - 002 -
303
6. Опорна манжета повинна злегка прилягти на
землю. Вона запобігає удару леза об землю.
7. Щоб знизити ризик намотування матеріалу на
лезо, завжди працюйте на повній потужності та не
торкайтеся лезом скошеної трави під час
зворотного руху.
8. Перед тим як почати збирати зрізану траву,
вимкніть двигун, зніміть ремені та покладіть
інструмент на землю.
З
Заміна нитки тримера
Див. рисунки 49–56.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перед очищенням,
ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Графік технічного обслуговування
Завжди дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Інтервали вираховуються з
урахуванням щоденного використання виробу.
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не
використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те
обслуговування, яке описане в цьому посібнику.
Інформацію щодо інших видів обслуговування, не
наведених у цьому посібнику, можна отримати в
авторизованому сервісному центрі.
Щотижневе технічне обслуговування
Очищення зовнішніх поверхонь.
Перевірка швидкості холостого ходу.
Перевірте змащування конічної зубчастої
передачі.
Перевірте стопорну гайку.
Щомісячне технічне обслуговування
Перевірка ручки троса стартера та троса
стартера.
Щорічне обслуговування
Перевірка свічки запалювання.
Очищення зовнішніх поверхонь карбюратора та
прилеглих до нього ділянок.
Очищення системи охолодження.
Перевірка іскрогасника.
Перевірка паливного фільтра.
Перевірка шлангу подачі пального на
пошкодження.
Перевірка всіх кабелів та з’єднань.
Технічне обслуговування після 50 годин експлуатації
Необхідно відремонтувати або замінити глушник
в авторизованому сервісному центрі.
Налаштування швидкості холостого
ходу
Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
Налаштуйте швидкість холостого ходу за
допомогою регулювального гвинта T (Рисунок
40), який позначений літерою «T».
Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні. Швидкість холостого ходу
повинна бути нижчою від швидкості, на якій
починає обертатися насадка.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу за
годинниковою стрілкою, поки ріжуча насадка не
почне обертатися.
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, поки ріжуча насадка
не зупиниться.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте дротяну
щітку (Рисунок 41).
Очищення системи охолодження
Очищуйте елементи системи охолодження (Рисунок
42) за допомогою щітки.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА:
Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
304
191 - 002 -
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Перевірте правильність проміжку між
електродами (Рисунок 43).
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Т
Технічне обслуговування повітряного
фільтра
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
фільтр (Рисунок 44).
2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний для
очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів слід
наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних фільтрів
на фільтр
УВАГА:
Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уникайте потрапляння
оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
фільтр (Рисунок 44).
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів (Рисунок 45).
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Перевірте, щоб конічна зубчаста передача була
заповнена мастилом для зубчастих передач на три
чверті. (Рисунок 46).
Заміна стопорної гайки
УВАГА:
Замініть стопорну гайку після
приблизно 10 використань.
1. Зніміть стопорну гайку, відкрутивши її в напрямку
обертання ріжучої насадки (Рисунок 47).
Зверніть увагу:
Стопорна гайка має лівобічну
нарізку.
2. Упевніться, що нейлонову муфту стопорної гайки
неможливо обернути руками. Нейлонова муфта
має забезпечувати опір обертанню не менше
1,5 Н•м (1,1 фута/фунт).
3. Затягніть стопорну гайку, використовуючи
торцевий гайковий ключ.
Загострення різця та ножа для трави
1. Загострюйте різці та ножі для трави за допомогою
одноходового плаского напилка.
2. Всі краї ножів для трави та лез необхідно
загострити однаково, щоб зберегти рівновагу
виробу (Рисунок 48).
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
одиниця
виміру
129R
A05328CBHV
Технічні характеристики двигуна
Об’єм циліндра см
3
27,6
Проміжок між електродами мм 0,5
Об’єм паливного бака см
3
343
191 - 002 -
305
Швидкість холостого ходу об/хв 2800-3200
Максимальна потужність об/хв 8000
Вихідна потужність кВт 0,85
Свічка запалення Husqvarna HQT-4
Максимальне значення обертання вихідного валу об/хв 7200
Період стійкості характеристик випромінювання год 125
Д
Дані щодо шуму та вібрації
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з ножем для трави, ліва ручка –див.
примітку 1
м/с
2
8,43
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з ножем для трави, права ручка –див.
примітку 1
м/с
2
8,34
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, ліва ручка –див.
примітку 1
м/с
2
8,43
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, права ручка –
див. примітку 1
м/с
2
8,56
Рівень звукової потужності, гарантований (L
WA
) – див. примітку 2 дБ(А) 114
Рівень звукової потужності, виміряний – див. примітку 2 дБ(А) 106
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора, з ножем для трави –
див. примітку 3
дБ(А) 94
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора, з головкою
тримера – див. примітку 3
дБ(А) 95
Розміри виробу
Вага (за виключенням різального обладнання) кг 5,98
Примітка 1:
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію
(стандартне відхилення) в 1 м/с
2
.
Примітка 2:
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві
ЄС 2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності для машини був виміряний з оригінальним різальним
устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності
полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання та
відмінності між різними машинами тієї самої моделі відповідно до Директиви 2000/14/EC.
Примітка 3:
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для машини мають типову
статистичну дисперсію (стандартне відхилення) в 1 дБ(A).
АКСЕСУАРИ
129R
306
191 - 002 -
С
Схвалені аксесуари
Тип Захисний кожух ріжучої насадки
Нарізний вал (M10L)
Головка тримера T25 (Ø 2,0-2,4 мм) 580 44 66-06
Ніж для трави Grass 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
ЗМІСТ ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Бензиновий тример /
Кущоріз
Бренд Husqvarna
Платформа / Тип /
Модель
A05328CBHV,
представлена модель
129R
Партія Серійні номери за
2014 рік і пізніше
повністю відповідає наступним директивам та
нормам ЄС:
Директива/Норма Опис
2006/42/EC
«Про механічне
обладнання»
2014/30/EU
«Про електромагнітну
сумісність»
2000/14/EC
«Про випромінювання
шуму від обладнання,
призначеного для
використання надворі»
Застосовуються наступні узгоджені стандарти та/або
технічні специфікації: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982
Згідно з директивною 2000/14/EC, додаток V,
заявлені шумові характеристики зазначені в розділі
технічних даних цього посібника та в підписаній
декларації відповідності ЕС.
Компанія TUV Rheinland N.A. виконала добровільну
перевірку компанії Husqvarna AB і видала їй
сертифікат відповідності нормам директиви Ради ЕС
2006/42/EC «Про машини та механізми».
Сертифікат, як зазначено в підписаній декларації
відповідності ЕС, діє для всіх місць виробництва та
країн-виробників, зазначених на виробі.
Бензиновий тример/кущоріз, що постачається,
жодним чином не відрізняється від зразка, що
пройшов випробування.
191 - 002 -
307
S
Sadržaj
UVOD............................................................................................308
BE
ZBEDNOST.............................................................................. 309
SKLAPANJE...
...............................................................................312
RUKOVANJE..........
...................................................................... 313
ODRŽAVANJE..................
............................................................ 315
TEHNIČKI PODACI.......................
................................................317
OPREMA............................................
...........................................318
SADRŽAJ EZ DEKLARACIJE O USAGLAŠENOSTI.................
...318
UVOD
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Pregled
Pogledajte (slika19).
1. Trimi glava
2. Poklopac za sipanje maziva
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Prekidač gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Blokada prekidača gasa
9. Ručica
10. Stezaljka uprtača
11. Kapica za svećice, svećica
12. Kućište startera
13. Ručica užeta startera
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za vazduh
16. Pumpa za gorivo
17. Kontrola čoka
18. Podešavanje ručice
19. Žica gasa
20. Dugme povećane brzine praznog hoda
21. Korisničko uputstvo
22. Sečivo
23. Upravljački zahvatnik
24. Zaštita za transportovanje
Simboli na uređaju
Upozorenje (slika 1)
Pročitajte ovo uputstvo (slika 2)
Koristite odobrenu zaštitu za glavu (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitu za uši (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitu za oči (slika 3)
Koristite odobrene zaštitne rukavice (slika 4)
Koristite zaštitne cipele/čizme (slika 5)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta što
može rezultirati povredom očiju (slika 6)
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta što
može rezultirati povredom očiju. (slika 7)
Maks. brzina izlazne osovine (slika 8)
Bezbedno rastojanje (slika 9)
Čuvajte se udara noža (slika 10)
Pobrinite se da dugu kosu podignete iznad ramena
(slika 11)
Strelice prikazuju ograničenja za položaj ručice (slika
12)
Nivo zvučne snage (slika 13)
Nivo buke (slika 14)
Proizvod je usaglašen sa važećim EZ direktivama. (slika
15)
Proizvod je usaglašen sa važećim EAC direktivama
(slika 16)
Proizvod je usaglašen sa važećim direktivama Ukrajine
(slika 17)
Proizvod je usaglašen sa australijskim propisima o
elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC) (slika 18)
Napomena:
Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose
se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne
oblasti.
308
191 - 002 -
O
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom ako:
proizvod je popravljen na pogrešan način.
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača.
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača.
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka.
BEZBEDNOST
Bezbednosne definicije
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti
za svaku signalnu reč.
UPOZORENJE:
Telesne povrede osoba.
OPREZ:
Oštećenje proizvoda.
Napomena:
Ove informacije olakšavaju korišćenje
proizvoda.
Opšta bezbednosna uputstva
Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte se
šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije koje
se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite se
stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati isparenja iz motora. Isparenja mogu
izazvati telesnu povredu.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući i
mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Razgovarajte sa svojim lekarom pre nego što
počnete rukovati proizvodom.
Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
Nemojte dozvoliti da osoba, bez znanja u pogledu
uputstava, rukuje proizvodom.
Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
Zaustavite motor i uverite se da se priključak za
košenje ne okreće.
Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
Bezbednosna uputstva za rad
Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
191 - 002 -
309
Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar za gorivo. Položite
proizvod na ravnu površinu. Vodite računa da
priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze u
radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek se
pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi sa
proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma ili
drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što su
klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju. (slika 34).
Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Proizvod držite sa
desne strane tela (slika 35).
Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
L
Lična zaštitna oprema
Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema ne
poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili u
otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom rada sa
proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Zaštitni uređaji na proizvodu
Pobrinite se da redovno vršite održavanje proizvoda.
Time se produžava radni vek proizvoda.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Neka ovlašćeni prodavac ili ovlašćeni servisni centar
redovno pregledaju proizvod kako bi izvršili
podešavanja ili popravke.
Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
se ovlašćenom servisnom centru.
Blokada prekidača gasa
Blokada prekidača gasa blokira prekidač gasa (slika 20).
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili
prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada
prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne
položaje.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa i proverite da li se priključak za košenje
zaustavio. Ako se priključak za košenje okreće dok je
gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj za
podešavanje praznog hoda karburatora.
310
191 - 002 -
P
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje (slika 21).
Štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca (slika 22).
Pregledajte štitnik priključka za košenje da biste videli
ima li oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite
samo odobreni štitnik za priključak za košenje.
Funkcija otpuštanja uprtača
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti uprtač ako
je funkcija otpuštanja neispravna. Uverite se
da funkcija otpuštanja uprtača ispravno
funkcioniše prilikom podešavanja proizvoda.
Funkcija otpuštanja uprtača se nalazi na prednjoj strani
proizvoda. Kaiševi uprtača moraju uvek stajati u
ispravnom položaju (slika 23). U hitnim slučajevima,
funkcija otpuštanja uprtača vam pomaže da se
bezbedno odvojite od proizvoda.
Prigušivač
Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Stezna navrtka
Stezna navrtka se koristi za stezanje određenih tipova
priključaka za košenje (slika 24).
Kada postavite steznu navrtku, zategnite je u suprotnom
smeru od smera rada priključka za košenje.
Priključak za košenje
Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
Time se povećava učinak priključka za košenje.
Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Za više informacija, pogledajte
#
.
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Trimi glava za travu
Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
#
.
Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje
trave
Koristite proizvod sa odobrenim listom za košenje
trave. Nemojte koristiti list za košenje trave bez
ispravnog postavljanja svih potrebnih delova.
Pobrinite se da se postavljanje izvrši na ispravan
način i da se koriste odgovarajući delovi. Nepravilno
postavljanje može prouzrokovati da list odleti i na taj
način ozbiljno povredi rukovaoca ili prisutne osobe.
Nosite zaštitne rukavice prilikom rukovanja ili vršenja
održavanja na listu.
Koristite zaštitu za glavu kada radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave.
Listovi za košenje trave i noževi za košenje trave su
namenjeni za sečenje grublje trave.
List za košenje trave može prouzrokovati telesnu
povredu dok nastavlja da se okreće nakon
zaustavljanja motora ili otpuštanja prekidača gasa.
Uverite se da se list za košenje trave potpuno
zaustavio pre vršenja bilo kakvog održavanja.
Zaustavite motor pre nego što budete radili nešto na
priključku za košenje. Uverite se da se priključak za
košenje potpuno zaustavio. Isključite kabl sa
svećice.
Koristite samo odobreni priključak za košenje ili
pravilno naoštreni nož.
Održavajte zube noža propisno naoštrenim (slika
48).
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje na list za
košenje trave prilikom transporta ili skladištenja
proizvoda.
Udar noža
Udar noža je naglo pokretanje proizvoda ustranu,
unapred ili unazad. Udar noža nastaje kada list za
košenje trave ili nož sekača udari o predmet koji se
ne može poseći. Rizik od udara noža se povećava u
oblastima u kojima nije lako videti materijal koji se
reže.
191 - 002 -
311
Kada se udar noža dogodi, postoji rizik da se
proizvod ili rukovalac pomere iz položaja. Nož koji se
pokreće može udariti prisutne osobe i postoji rizik od
telesnih povreda.
Ako je nož savijen, ima pukotine, slomljen je ili
oštećen, morate ga odbaciti.
Koristite oštar nož. Rizik od udara noža se povećava
kada nož nije oštar.
B
Bezbednost oko goriva
Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje iz
motora.
Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
Obratite se servisnom centru ako niste u mogućnosti
da podesite brzinu praznog hoda potrebnu za
zaustavljanje priključka za košenje. Nemojte koristiti
proizvod pre nego što je pravilno podešen ili
popravljen.
SKLAPANJE
UPOZORENJE:
Pročitajte poglavlje o
bezbednosti pre sklapanja proizvoda.
Postavljanje ručice
1. Uklonite zavrtanj iza držača regulatora gasa.
2. Pomerite držač regulatora gasa na desnu stranu
ručice (slika 25).
3. Poravnajte otvor iza držača regulatora gasa sa
otvorom na ručici.
4. Pustite da zavrtanj prođe kroz otvore. Pritegnite
zavrtanj.
5. Postavite komponente za montiranje (slika 25)
između strelica na osovini. Pritegnite pomoću
zavrtanja.
Postavljanje stezaljke uprtača
1. Stavite gornju stezaljku uprtača iznad osovine.
Napomena:
Gornja stezaljka uprtača i donja
stezaljka uprtača moraju biti iznad strelice na
osovini.
2. Stavite žicu gasa u žleb donje stezaljke uprtača.
Stavite donju stezaljku uprtača sa žicom u žleb ispod
osovine.
3. Poravnajte otvore za zavrtnje gornje i donje stezaljke
uprtača.
4. Pričvrstite dva zavrtnja u otvore za zavrtnje.
5. Zategnite zavrtnje kako biste pričvrstili stezaljku
uprtača.
312
191 - 002 -
P
Podešavanje uprtača
UPOZORENJE:
Ako morate da se
oslobodite od proizvoda i uprtača u hitnim
slučajevima, koristite funkciju otpuštanja
uprtača (slika 23).
1. Stavite uprtače.
2. Podesite uprtač za najbolji radni položaj.
3. Podesite bočne kaiševe tako da težina bude
ravnomerno raspoređena preko vaših ramena (slika
26).
4. Podesite uprtač tako da priključak za košenje bude
paralelan sa tlom.
5. Pustite da priključak za košenje lako leži na tlu.
Zatim podesite stezaljku uprtača da biste ispravno
balansirali proizvod.
Napomena:
Ako koristite list za košenje trave, on
mora balansirati otprilike 10 cm (4 inča) iznad tla
kako bi list za košenje trave bio odmaknut od
kamenja i sličnih predmeta.
Postavljanje zaštite reznog lista, lista
za košenje trave i noža za košenje
trave
OPREZ:
Koristite samo odobreni štitnik za
rezne listove. Pogledajte
#
.
1. Pričvrstite zaštitu reznog lista/štitnik priključka za
košenje (A) na osovinu (slika 28) i zategnite pomoću
vijka.
2. Montirajte zahvatnik (B) na izlaznom vratilu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedan od otvora
na zahvatniku ne izravna sa odgovarajućim otvorom
na kućištu menjača.
4. Stavite trn za osiguranje (C) u otvor tako da se
osovina osigura.
5. Stavite list (D), oslonu šolju (E) i oslonu prirubnicu
(F) na izlaznu osovinu.
6. Postavite navrtku (G). Pritegnite navrtku na 35-50
Nm (26-36 ft/lb). Držite osovinu ključa što je moguće
bliže zaštiti reznog lista. Da biste zategnuli navrtku,
morate okrenuti ključ u smeru suprotnom od rotacije.
Napomena:
Levi navoj.
Postavljanje listova i trimi glava
UPOZORENJE:
Koristite samo odobreni
štitnik za rezne listove. Pogledajte
#
.
Oštećeni štitnik može da izazove telesnu
povredu.
UPOZORENJE:
Ako radite sa proizvodom
sa listom za košenje trave, prvo postavite
ispravnu ručicu, zaštitu reznog lista i uprtač.
UPOZORENJE:
Ako ne postavite listove na
ispravan način (slika 27), to može dovesti do
telesne povrede.
1. Uverite se da se podignuti odeljak na zahvatniku/
oslonoj prirubnici pravilno zaključa u središnji otvor
listova.
2. Postavite listove.
Sklapanje priključka za košenje
Postavljanje štitnika priključka za košenje i trimi glave
(prava osovina)
1. Pričvrstite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu
pomoću vijka (L) (slika 29). Uverite se da koristite
odgovarajući štitnik priključka za košenje i
odgovarajuću trimi glavu.
2. Postavite zahvatnik (B) na izlaznoj osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
4. Stavite mali odvijač (C) u otvor kako biste blokirali
osovinu (slika 29).
5. Okrenite trimi glavu (H) (slika 30) suprotno kretanju
kazaljke na satu da biste zategnuli trimi glavu na
menjaču. (Levi navoji.)
RUKOVANJE
UPOZORENJE:
Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
proizvodom.
Gorivo
Korišćenje goriva
OPREZ:
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mešavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Pobrinite se da koristite
ispravnu količinu ulja u mešavini. Nepravilna
191 - 002 -
313
razmera benzina i ulja može prouzrokovati
oštećenje motora.
B
Benzin
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin sa više od
10% koncentracije etanola (E10). To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
Ulje za dvotaktni motor
Koristite samo visokokvalitetno ulje za dvotaktni
motor. Koristite samo ulje za vazdušno hlađeni
motor.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
Razmera mešavine 50:1 (2%)
Benzin Ulje
1 američki galon 77 ml (2,6 oz)
1 britanski galon 95 ml (3,2 oz)
5 l 100 ml (3,4 oz)
Pravljenje mešavine goriva
Napomena:
Uvek koristite čistu kantu za gorivo kada
mešate gorivo.
Napomena:
Nemojte praviti zalihe mešavine goriva veće
od količine potrebne za 30 dana rada.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj
izmešao.
6. Napunite rezervoar za gorivo.
Dolivanje goriva
Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto.
Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Pregledajte proizvod kako biste se uverili da nema
nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova.
2. Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke.
3. Pregledajte listove.
4. Proverite steznu navrtku. Uverite se da stezna
navrtka ima minimalnu silu blokiranja od 1,5 Nm (1,1
ft lb). Pritegnite steznu navrtku na 35-50 Nm (26-36
ft lb).
5. Pregledajte filter za vazduh.
6. Proverite blokadu prekidača gasa i komandu gasa.
7. Proverite prekidač za zaustavljanje.
8. Proverite da li ima curenja goriva iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta (slika 31).
2. Povucite kontrolu čoka nagore (slika 32).
3. Držite telo proizvoda na tlu pomoću leve ruke (slika
33). Nemojte stajati na proizvod. Lagano povucite
ručicu užeta startera dok ne osetite otpor. Zatim
snažno povucite ručicu užeta startera.
Napomena:
Nemojte pritiskati prekidač gasa prilikom
pokretanja motora.
4. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera dok se
motor ne pokrene ili pokuša da se pokrene (maks. 3
puta). Ako se motor pokrene ili pokuša da se
pokrene, gurnite kontrolu čoka nadole. Nastavite da
povlačite dok se motor ne pokrene. Sačekajte 60
sekundi nakon pokretanja pre nego što pritisnete
prekidač gasa.
OPREZ:
Nemojte povlačiti uže startera
dok se ne zaustavi. Nemojte puštati uže
startera kada je potpuno izvučeno.
Lagano otpustite uže startera. Ako se ne
budete pridržavali ovih uputstava to
može imati za posledicu oštećenje
motora.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
314
191 - 002 -
Z
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (slika 21)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u početni položaj.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ:
Pobrinite se da se motor uspori u
brzinu praznog hoda nakon svakog rada.
Dug period rada pri punom gasu bez
opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena:
Očistite poklopac trimi glave kada pričvrstite
novu trimi nit kako biste sprečili vibracije. Pregledajte
ostale delove trimi glave i očistite ih ako je potrebno.
Skraćivanje trave
1. Držite trimi glavu neposredno iznad tla i pod uglom
(slika 36). Nemojte pritiskati trimi nit u travu.
2. Skratite dužinu trimi niti za 10-12 cm (4-4,75 inča) i
smanjite brzinu motora kako biste umanjili rizik od
oštećenja biljaka.
3. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta
(slika 37).
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja (slika 38).
2. Nemojte pritiskati trimi glavu o tlo. Može doći do
uništenja tla i oštećenja proizvoda.
3. Nemojte dozvoliti da trimi glava neprestano dodiruje
tlo, to može prouzrokovati oštećenje trimi glave.
4. Koristite pun gas kada pomerate proizvod od ugla do
ugla (slika 39) dok kosite travu. Pobrinite se da je
trimi nit paralelna sa tlom.
Čišćenje trave pomoću lista za košenje trave
1. List za košenje trave i nož za košenje trave ne smeju
da se koriste za drvenaste stabljike.
2. Za sve tipove visoke ili snažne trave upotrebljava se
list za košenje trave.
3. Trava se kosi ljuljajućim pokretom sa bočne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je čišćenje, a
kretanje sa leve na desnu stranu je povratno
kretanje. Pustite neka list seče sa leve strane (kao u
položaju kazaljki između 8 i 12 časova).
4. kada se list nagne malo nalevo pri čišćenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju,
na primer, grabuljama.
5. Pokušajte da radite u ritmu. Stojte stabilno sa
raskoračenim nogama. Pomerite se iz tog položaja
posle povratnog kretanja i postavite se ponovo u
stabilan položaj.
6. Ostavite oslonu šolju da leži na tlu. Ona će zaštititi
list od dodira sa tlom.
7. Umanjite rizik od obmotavanja materijala oko lista
tako što ćete uvek raditi pri punom gasu i
izbegavajte prethodno isečeni materijal prilikom
povratnog kretanja.
8. Zaustavite motor i skinite mašinu sa uprtača pre
nego što počnete sa skupljanjem materijala od
čišćenja.
Zamena trimi niti
Pogledajte sliku 49 do slike 56.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE:
Pročitajte i shvatite
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda.
Šema održavanja
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja.
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne koristite
proizvod svakog dana. Vršite samo one radove
održavanja koji se mogu pronaći u ovom uputstvu.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru u pogledu
drugih radova održavanja koji nisu navedeni u ovom
uputstvu.
Nedeljno održavanje
Očistite spoljne površine.
Proverite brzinu praznog hoda.
Proverite podmazivanje menjača ugla
Proverite steznu navrtku.
Mesečno održavanje
Pregledajte ručicu užeta startera i uže startera.
Godišnje održavanje
Pregledajte svećicu.
Očistite spoljne površine karburatora i okolnog
područja.
Očistite sistem za hlađenje.
Pregledajte hvatač varnica.
Pregledajte filter za gorivo.
Pregledajte da li postoji oštećenje na crevu za
gorivo.
Pregledajte sve kablove i veze.
Održavanje na 50 radnih sati
191 - 002 -
315
Neka ovlašćeni servisni centar popravi ili zameni
prigušivač.
P
Podešavanje brzine praznog hoda
Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T (slika 40) koji je označen „T”
oznakom.
Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće.
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke (slika 41).
Čišćenje sistema za hlađenje
Očistite delove sistema za hlađenje (slika 42) pomoću
četke.
Pregled svećice
OPREZ:
Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Proverite da li je
razmak elektroda ispravan (slika 43)
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i filter za vazduh
(slika 44).
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ:
Uvek koristite specijalno ulje za
filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE:
Vodite računa da vam ulje
ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i filter za vazduh
(slika 44).
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu
(slika 45).
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4 (slika 46).
Uklanjanje stezne navrtke
OPREZ:
Zamenite steznu navrtku nakon
korišćenja od otprilike 10 puta.
1. Uklonite steznu navrtku u smeru u kojem se okreće
priključak za košenje (slika 47).
Napomena:
Stezna navrtka ima levi navoj.
2. Proverite da ne možete ručno okrenuti najlonsku
oblogu stezne navrtke. Najlonska obloga mora
obezbediti minimalni otpor od 1,5 Nm (1,1 ft lb).
3. Pritegnite steznu navrtku pomoću ključa za navrtke.
316
191 - 002 -
O
Oštrenje noževa za košenje trave i
listova za košenje trave
1. Naoštrite noževe za košenje trave i listove za
košenje trave pomoću pljosnate jednorezne turpije.
2. Podjednako naoštrite sve ivice noževa za košenje
trave i listova za košenje trave kako bi se održala
ravnoteža (slika 48).
TEHNIČKI PODACI
jedinica 129R
A05328CBHV
Specifikacije motora
Pomeranje cilindra cm
3
27,6
Razmak elektroda mm 0,5
Zapremina rezervoara za gorivo cm
3
343
Brzina praznog hoda min
-1
2800 – 3200
Maksimalna brzina okretanja min
-1
8000
Izlazna snaga kW 0,85
Svećica Husqvarna HQT-4
Maksimalno obrtanje izlazne osovine min
-1
7200
Period trajnosti emisija h 125
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno listom za košenje trave, leva
ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno listom za košenje trave, des-
na ručica – pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, leva ručica –
pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, desna ručica –
pogledajte napomenu 1
m/s
2
8,56
Nivo zvučne snage, garantovan (L
WA
) – pogledajte napomenu 2 dB(A) 114
Nivo zvučne snage, izmeren – pogledajte napomenu 2 dB(A) 106
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, opremljeno listom za košenje trave
– pogledajte napomenu 3
dB(A) 94
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, opremljeno trimi glavom – pogle-
dajte napomenu 3
dB(A) 95
Dimenzije proizvoda
191 - 002 -
317
Težina (bez opreme za košenje) kg 5,98
N
Napomena 1:
Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstu-
panje) od 1 m/s
2
.
Napomena 2:
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/ EZ.
Izveštajni nivo zvučne snage za mašinu meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo. Razli-
ka između garantovanog i merenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata raspr-
šenje rezultata merenja i razlike između različitih mašina istog modela u skladu sa Direktivom 2000/14/EZ.
Napomena 3:
Izveštajni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za mašinu uključuju tipično statističko raspr-
šenje (standardno odstupanje) od 1 dB (A).
OPREMA
129R
Odobreni pribor Tip Štitnik priključka za košenje
Navojna osovina (M10L)
Trimi glava T25 (Ø 2,0 - 2,4 mm) 580 44 66-06
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
SADRŽAJ EZ DEKLARACIJE O USAGLAŠENOSTI
Mi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je
predstavljeni proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu/
rezač žbunja
Marka Husqvarna
Platforma/tip/model A05328CBHV, reprezen-
tativni model 129R
Serija Serijski broj od 2014 i na-
dalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC
„koji se odnose na ma-
šine“
Direktiva/propis Opis
2014/30/EU
„koji se odnose na elektro-
magnetsku kompatibil-
nost“
2000/14/EC
„koji se odnose na buku u
otvorenom prostoru“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
U skladu sa Direktivom 2000/14/EC, Aneks V,
deklarisane vrednosti jačine zvuka su izložene u odeljku
o tehničkim podacima u ovom uputstvu i u potpisanoj EZ
Deklaraciji o usaglašenosti.
TUV Rheinland N.A. je izvršio volonterski pregled u ime
kompanije Husqvarna AB, te je pružio sertifikat o
usaglašenosti sa Direktivom Saveta Evrope 2006/42/EC
za mašineriju.
Serfitikat, kako je obezbeđen na potpisanoj EZ
Deklaraciji o usaglašenosti, primenjuje se na sve
proizvodne lokacije i zemlje porekla, kako je navedeno
na proizvodu.
318
191 - 002 -
Isporučeni benzinski trimer za travu/rezač žbunja
usaglašen je sa primerkom koji je prošao pregled.
191 - 002 - 3
319
S
Sadržaj
UVOD............................................................................................320
SI
GURNOST................................................................................. 321
SASTAVLJAN
JE........................................................................... 324
RAD..................
.............................................................................325
ODRŽAVANJE...........
................................................................... 327
TEHNIČKI PODACI................
.......................................................329
PRIBOR.....................................
....................................................330
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI.........
.............330
UVOD
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Pregled
Pogledajte (slika 19).
1. Glava za podrezivanje
2. Kapa dijela za sipanje maziva
3. Konusni pogon
4. Zaštitnik reznog dodatka
5. Vrat
6. Poluga gasa
7. Prekidač za zaustavljanje
8. Blokada poluge gasa
9. Ručka
10. Kvaka remena
11. Kapica svjećice, svjećica
12. Kućište startera
13. Ručka konopa za paljenje
14. Rezervoar za gorivo
15. Poklopac filtera za zrak
16. Pumpica
17. Ručica za čok
18. Dio za podešavanje ručke
19. Žica gasa
20. Dugme za brzi prazan hod
21. Korisnički priručnik
22. Nož
23. Pogonska ploča
24. Štitnik za transport
Simboli na proizvodu
Upozorenje (slika 1)
Pročitajte priručnik (slika 2)
Koristite odobrenu zaštitu za glavu (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitu sluha (slika 3)
Koristite odobrenu zaštitnu opremu za oči (slika 3)
Koristite odobrene zaštitne rukavice (slika 4)
Koristite zaštitne cipele/čizme (slika 5)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju (slika 6)
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. (slika 7)
Maksimalna brzina izlaznog vratila (slika 8)
Sigurna udaljenost (slika 9)
Pazite na povratni udar noža (slika 10
Duga kosa se obavezno mora povezati iznad ramena
(slika 11)
Strelicama se pokazuju ograničenja za položaj ručke
(slika 12)
Nivo jačine zvuka (slika 13)
Nivo buke (slika 14)
Proizvod je usklađen s važećim EC direktivama. (slika
15)
Proizvod je usklađen s važećim EAC direktivama (slika
16)
Proizvod je usklađen s važećim direktivama za Ukrajinu
(slika 17)
Proizvod je usklađen s australijskim propisima o
elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC) (slika 18)
Napomena:
Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
320
191 - 002 -
O
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
je proizvod pogrešno popravljen.
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
SIGURNOST
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE:
Ozljede kod osoba.
OPREZ:
Oštećenje na proizvodu.
Napomena:
Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Opća sigurnosna uputstva
Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar
Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
Isključite kabal svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koji su odobreni od strane
proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod
nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati pare iz motora. Pare mogu izazvati
povredu.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Obratite se liječniku prije nego što rukujete
proizvodom.
Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i ovlaštenim osobama.
Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Zaustavite motor i uvjerite se da se rezni dodatak ne
okreće.
Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti
od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije
korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se
nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
191 - 002 -
321
S
Sigurnosna uputstva za rad
Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od 3
m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi) Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju. (slika 34).
Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane tijela (slika 35).
Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Dopustite da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite isječeni materijal.
Lična zaštitna oprema
Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u
obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
Koristite jake, duge hlače.
Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Zaštitni uređaji na proizvodu.
Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
Životni vijek proizvoda se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Blokada poluge gasa
Isključivanjem poluge gasa zaključava se poluga gasa
(slika 20). Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) da
oslobodite polugu gasa (B). Kada oslobodite ručku,
isključivanje poluga gasa se vraća nazad u svoj početni
položaj.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite se
da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
322
191 - 002 -
P
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje (slika 21).
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca (slika 22). Ispitajte zaštitnik
reznog dodatka radi oštećenja i zamijenite ga ako je
oštećen. Koristite samo odobrene zaštitnike za rezni
dodatak.
Funkcija otpuštanja pojasa
UPOZORENJE:
Nemojte koristiti pojas ako
je funkcija otpuštanja u kvaru. Provjerite da li
funkcija otpuštanja pojasa radi pravilno
prilikom podešavanja proizvoda.
Funkcija otpuštanja pojasa nalazi se na prednjem dijelu
proizvoda. Trake pojaseva uvijek moraju biti u pravilnom
položaju (slika 23). U hitnoj situaciji, funkcija otpuštanja
pojasa vam pomaže da se na siguran način odvojite od
proizvoda.
Auspuh
Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
Redovno provjeravajte da je auspuh pričvršćen za
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Matica
Matica se koristi za zaključavanje nekih vrsta dodataka
za rezanje (slika 24).
Prilikom postavljanja matice pritegnite je u smjeru
suprotnom od smjera rada dodatka za rezanje.
Rezni dodatak
Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka. Za
više informacija, pogledajte
#
.
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Glava trimera za travu
Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto i
ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
#
.
Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
Noževi za travu i rezači trave
Koristite proizvod s odobrenim nožem za travu. Ne
koristite nož za travu prije nego što na odgovarajući
način postavite sve obavezne dijelove. Provjerite da
li je instalacija obavljena pravilno te da li su korišteni
odgovarajući dijelovi. Nepravilnom instalacijom može
se prouzrokovati spadanje noža, kao i teške povrede
operatera ili prolaznika.
Prilikom rukovanja nožem ili njegovog održavanja
nosite zaštitne rukavice.
Koristite opremu za zaštitu glave prilikom rukovanja
s proizvodom koji ima nož za travu.
Noževi za travu i sječiva za travu su namijenjena za
rezanje grube trave.
Nož za travu može izazvati povrede dok se nastavlja
vrtiti nakon zaustavljanja motora ili puštanja ili
puštanja regulatora gasa. Prije bilo kakvih radnji
održavanja, provjerite da li se nož za travu potpuno
zaustavio.
Zaustavite motor prije obavljanja bilo kakvog posla
na dodatku za rezanje. Pazite da se dodatak za
rezanje potpuno zaustavi. Isključite kabl iz svjećice.
Koristite isključivo odobreni dodatak za rezanje ili
pravilno naoštreni nož.
Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim (slika
48).
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Postavite štitnik za transport na nož za travu
prillikom transportiranja ili skladištenja proizvoda.
Povratni udar noža
Povratni udar noža je iznenadni iznenadno kretanje
proizvoda ustranu, naprijed ili nazad. Povratni udar
noža dešava se kada nož za travu ili sječivo noža
udari u predmet koji se ne može rezati. U
situacijama u kojima nije lako vidjeti materijal koji se
reže rizik od povratnog udara noža se povećava.
Kada dođe do povratnog udara noža, postoji rizik da
se proizvod ili operater pomjere iz položaja. Nož za
191 - 002 -
323
travu u pokretu može pogoditi prolaznike i postoji
rizik od povreda.
Ako je nož iskrivljen, napuknut, slomljen ili oštećen,
bacite ga.
Koristite oštar noža. Rizik od povratnog udara noža
se povećava kada nož nije naoštren.
S
Sigurnosne mjere pri rukovanju sa
gorivom
Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
spremnika za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje
postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da skladišno područje ne sadrži otvoreni
plamen.
Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod u
skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
Ako ne možete podesiti brzinu u praznom hodu da
biste zaustavili rezni dodatak, obratite se servisnom
centru. Ne upotrebljavajte proizvod dok proizvod ne
bude pravilno podešen ili popravljen.
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE:
Pročitajte poglavlje za
sigurnosna uputstva prije nego sastavite
proizvod.
Instalacija drške
1. Uklonite vijak iza regulatora gasa.
2. Pomaknite regulator gasa na desnu stranu drške
(slika 25).
3. Poravnajte rupu iza regulatora gasa s rupom na
dršci.
4. Provucite vijak kroz rupe. Pritegnite vijak.
5. Instalirajte sastavne dijelove (slika 25) između
strelica na vratilu. Zategnite vijke.
Instalacija kvake pojasa
1. Stavite kopču za gornju kvaku pojasa iznad osovine.
Napomena:
Gornja kvaka pojasa i donja kvaka
pojasa moraju bit iznad strelice na vratilu.
2. Žicu gasa stavite u žlijeb na donjoj kvaki pojasa.
Donju kvaku remena sa žicom u žlijebu stavite ispod
vratila.
3. Poravnajte rupe za vijke na gornjoj i donjoj kvaki
pojasa.
4. Postavite dva vijka u odgovarajuće rupe.
5. Pritegnite vijke kako biste pričvrstili kvaku pojasa.
Podešavanje pojasa
UPOZORENJE:
Ako se morate odvojiti od
proizvoda i pojasa u hitnoj situaciji, koristite
funkciju otpuštanja pojasa (slika 23).
1. Postavite pojas.
2. Podesite pojas u najbolji radni položaj.
324
191 - 002 -
3. Podesite bočne trake tako da vam težina bude
ravnomjerno raspoređena preko ramena (slika 26).
4. Podesite pojas tako da dodatak za rezanje bude
paralelan s tlom.
5. Pustite da se pribor za rezanje lagano oslanja na tlo.
Zatim podesite kvaku remena tako da proizvod bude
pravilno uravnotežen.
N
Napomena:
Ako koristite nož za travu, on mora biti
približno 10 cm (4 inča) iznad tla kako nož za travu
ne bi zahvatao kamenje i druge predmete.
Postavljanje štitnika noža, nož za travu
i rezača trave
OPREZ:
Za noževe koristite samo odobrene
štitnike. Pogledajte
#
.
1. Pričvrstite štitnik noža/štitnik reznog dodatka (A) na
osovinu (slika 28) i pritegnite vijak.
2. Postavite pogonsku ploču (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se jedna od rupa
na pogonskoj ploči ne poravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Postavite iglu za zaključavanje (C) u rupu kako biste
zaključali osovinu.
5. Na izlazno vratilo postavite nož (D), kapu noža (E) i
prirubnicu nosača (F).
6. Postavite maticu (G). Maticu pritegnite na 35-50 Nm
(26-36 ft/lb). Dršku ključa držite što je moguće bliže
štitniku noža. Matica se zateže okretanjem ključa u
smjeru suprotnom smjeru okretanja.
Napomena:
Lijevi navoj.
Postavljanje noževa i glava trimera
UPOZORENJE:
Za noževe koristite samo
odobrene štitnike. Pogledajte
#
. Oštećeni
štitnik može izazvati povrede.
UPOZORENJE:
Ako koristite proizvod na
koji je postavljen nož za travu, prvo
instalirajte odgovarajuću dršku, štitnik noža i
pojas.
UPOZORENJE:
Ako noževe ne postavite
pravilno (slika 27), može doći do povreda.
1. Pazite da uzdignuti dio pogonske ploče/prirubnice
nosača bude ispravno postavljen u središnji otvor
noža.
2. Postavite noževe.
Da biste sastavili rezni dodatak
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog dodatka i glavu
trimera (ravna osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu
pomoću vijka (L) (slika 29). Uvjerite se da koristite
ispravan zaštitnik reznog dodatka i ispravnu glavu
trimera.
2. Postavite pogonski disk (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se rupa na
pogonskom disku ne izravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Stavite mali odvijač (C) u rupicu da zaključate
osovinu (slika 29).
5. Okrenite glavu trimera (H) (slika 30) u smjeru
suprotnom od smjera kazaljke na satu da biste
pritegnuli glavu trimera na mjenjač. (Lijevi navoji)
RAD
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
početka rada s proizvodom.
Gorivo
Korištenje goriva
OPREZ:
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
Koristite mješavinu benzina i ulja za
dvotaktni motor. Uvjerite se da koristite
tačnu količinu ulja u smjesi. Netačan odnos
benzina i ulja može izazvati oštećenje na
motoru.
Benzin
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin s brojem
oktana koji je manji od 90 RON (87 AKI). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ:
Nemojte koristiti benzin s više od
10% koncentracije etanola (E10). To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
191 - 002 -
325
Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
U
Ulje za dvotaktni motor
Koristite samo ulje za dvotaktne motore visokog
kvaliteta. Koristite samo zrakom hlađeno motorno
ulje.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
Omjer smjese 50:1 (2%)
Benzin Ulje
1 SAD galon 77 ml (2,6 unci)
1 UK galon 95 ml (3,2 unce)
5 l 100 ml (3,4 unce)
Za pravljenje mješavine goriva
Napomena:
Uvijek koristite čist spremnik za gorivo kada
pravite mješavinu goriva.
Napomena:
Nemojte praviti količinu mješavine goriva za
više od 30 dana.
1. Dodajte polovinu količine benzina.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
4. Dodajte preostalu količinu benzina.
5. Protresite mješavinu goriva kako biste izmiješali
sadržaj.
6. Napunite spremnik za gorivo.
Da biste dodali gorivo
Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije početka rada
1. Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih,
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova.
2. Provjerite podloške, vijke i navrtke.
3. Pregledajte noževe.
4. Pregledajte maticu. Provjerite je li matica pritegnuta
minimalnim momentom od 1,5 Nm (1,1 ft lb). Maticu
pritegnite na 35-50 Nm (26-36 ft lb).
5. Provjerite filter za zrak.
6. Provjerite blokadu poluga gasa i kontrolu gasa.
7. Provjerite prekidač za zaustavljanje.
8. Pregledajte ima li curenja goriva na proizvodu.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu 10 puta (slika 31).
2. Povucite ručicu za čok prema gore (slika 32).
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom (slika
33). Nemojte stajati na proizvod. Povucite ručku
konopa za paljenje dok ne osjetite otpor. Zatim
povucite ručku konopa za paljenje koristeći silu.
Napomena:
Nemojte povlačiti polugu gasa prilikom
pokretanja motora.
4. Nastavite povlačiti ručku konopa za paljenje dok se
motor ne pokrene ili pokuša pokrenuti (maksimalno 3
povlačenja). Ako se motor pokrene ili pokuša
pokrenuti, pritisnite ručicu za čok prema dolje.
Nastavite povlačiti dok se motor ne pokrene.
Sačekajte 60 sekundi nakon pokretanja prije nego
što povučete polugu gasa.
OPREZ:
Nemojte povlačiti konop za
paljenje dok se ne zaustavi. Ne puštajte
konop za paljenje kada je izvučen do
kraja. Polako otpustite konop za paljenje.
Ako se ne pridržavate ovih uputstava, to
može izazvati oštećenje na motoru.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (slika 21)
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u svoj početni položaj.
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ:
Uvjerite se da ste mašinu usporili
na brzinu u praznom hodu nakon svake
operacije. Dugi period pri punom gasu bez
opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena:
Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
326
191 - 002 -
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
T
Trimovanje trave
1. Glavu trimera držite zakošeno malo iznad tla (slika
36) . Nemojte gurati flaks trimera u travu.
2. Smanjite dužinu flaksa za trimer za 10-12 cm (4-4.75
inča) i smanjite brzinu motora kako biste smanjili
rizik da oštetite biljke.
3. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta (slika 37).
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
obavljate rezanje (slika 38).
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje
tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta
na mjesto (slika 39) da biste rezali travu. Uvjerite se
da je flaks za trimer paralelan s tlom
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
2. Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
3. Trava se reže bočnim, njihajućim kretnjama, pri
čemu kretnja zdesna nalijevo predstavlja zamah
raščišćavanja, a kretnja slijeva nadesno povratni
zamah. Pustite da lijeva strana noža (između 8 i 12
sati) reže.
4. Ako je nož nagnut ulijevo kada se raščišćava trava,
trava će padati u jednom redu, što olakšava njeno
skupljanje, npr. pri grabljenju.
5. Pokušajte ritmično raditi. Stojite čvrsto sa raširenim
nogama. Krećite se prema naprijed nakon povratnog
zamaha i ponovo stanite čvrsto.
6. Pustite da potporna posuda lagano leži na tlu. Ona
se koristi da zaštiti nož od udaranja od tlo.
7. Smanjite rizik od omotavanja materijala oko noža
tako što ćete uvijek raditi na punom gasu i
izbjegavajte prethodno odrezani materijal pri
povratnom zamahu.
8. Zaustavite mašinu, otkopčajte remen i položite
mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati
odrezani materijal.
Da biste zamijenili flaks za trimer
Pogledajte slike 49 do 56.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE:
Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
čišćenja, popravljanja ili održavanja
proizvoda.
Plan održavanja
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja.
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan.
Obavljajte samo one radove na održavanju koje
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
Sedmično održavanje
Očistite vanjske površine.
Provjerite brzinu u praznom hodu.
Pregledajte je li konusni pogon podmazan.
Pregledajte maticu.
Mjesečno održavanje
Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za
paljenje.
Godišnje održavanje
Provjerite svjećicu.
Očistite vanjske površine karburatora i područja u
njegovoj blizini.
Očistite sistem za hlađenje.
Provjerite zaslon odvodnika iskri.
Provjerite filter za gorivo.
Provjerite crijevo goriva radi oštećenja.
Ispitajte sve kablove i spojeve.
50 sati održavanja
Dopustite da ovlašteni servisni centar popravi ili
zamijeni auspuh.
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
brzinu u praznom hodu.
Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka za
podešavanje brzine u praznom hodu T (slika 40) koji
je označen oznakom "T".
Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati.
191 - 002 -
327
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi.
D
Da biste obavili radove na održavanju
na zaslonu odvodnika iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika iskri
(slika 41).
Čišćenje sistema za hlađenje
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje (slika 42).
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ:
Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti kao i
dio kojeg je osigurao proizvođač. Nepravilna
svjećica može izazvati oštećenje na
proizvodu.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Pregledajte je li
razmak između elektroda ispravan (slika 43).
4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Za održavanje filtera
Čišćenje zračnog filtera
1. Skinite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za zrak
(slika 44).
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na zračni
filter
OPREZ:
Uvijek koristite posebno ulje za
filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE:
Nemojte dopustiti da ulje
dospije na vaše tijelo.
1. Skinite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za zrak
(slika 44).
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu (slika
45).
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon (slika 46).
Uklanjanje matice
OPREZ:
Zamijenite maticu nakon približno
10 korištenja.
1. Maticu skinite u smjeru okretanja reznog dodatka
(slika 47).
Napomena:
Matica ima lijevi navoj.
2. Najlonska obloga matice ne smije se toliko istrošiti
da maticu možete okrenuti rukom. Najlonska obloga
matice mora pružati otpor od minimalno 1,5 Nm (1,1
ft lb).
3. Pritegnite maticu inbus ključem.
Oštrenje sječiva i noževa za travu
1. Sječiva i noževe za travu oštrite pljosnatom turpijom.
2. Jednako naoštrite sve ivice sječiva i noževa za travu
kako biste održali ravnotežu noža (slika 48).
328
191 - 002 -
T
TEHNIČKI PODACI
jedinica 129R
A05328CBHV
Specifikacije motora
Pomicanje cilindra cm
3
27,6
Razmak između elektroda mm 0,5
Zapremina spremnika za gorivo cm
3
343
Brzina u praznom hodu min
-1
2800 - 3200
Brzina pri maksimalnoj snazi min
-1
8000
Izlazna snaga kW 0,85
Svjećica Husqvarna HQT-4
Maksimalna izlazna rotacija osovine min
-1
7200
Period trajanja emisije h 125
Podaci o buci i vibracijama
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno nožem za travu, lijeva strana
- vidi napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno nožem za travu, desna stra-
na - vidi napomenu 1
m/s
2
8,34
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, lijeva strana
- vidi napomenu 1
m/s
2
8,43
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, desna stra-
na - vidi napomenu 1
m/s
2
8,56
Nivo jačine zvuka, garantovano (L
WA
) - vidi napomenu 2 dB(A) 114
Nivo jačine zvuka, izmjereno - vidi napomenu 2 dB(A) 106
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno nožem za travu - vidi napo-
menu 3
dB(A) 94
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno glavom trimera - vidi napo-
menu 3
dB(A) 95
Dimenzije proizvoda
Težina (isključujući reznu opremu) kg 5,98
191 - 002 -
329
N
Napomena 1:
Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstu-
panje) od 1 m/s
2
.
Napomena 2:
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EC. Pri-
javljeni nivo jačine zvuka za mašinu izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata mjerenja i
varijacije između različitih mašina istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
Napomena 3:
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za mašinu imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
PRIBOR
129R
Odobreni pribor Tip Zaštitnik reznog dodatka
Osovina s navojem (M10L)
Glava za podrezivanje T25 (Ø 2.0 - 2.4 mm) 580 44 66-06
Nož za travu Trava 255-4 (Ø 250) 580 44 66-06
SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI
Mi, Husqvarna, SE- 561 82 Huskvarna,SWEDEN,
izjavljujem pod punom vlastitom odgovornošću da ovaj
proizvod:
Opis Benzinski trimer za travu /
čistač grmova
Brend Husqvarna
Platforma / tip / model A05328CBHV, koji pre-
dstavlja model 129R
Serija Serijski broj s datumom
2014 i kasnije
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC
“o mašinama”
2014/30/EU
“o elektromagnetnoj kom-
patibilnosti”
2000/14/EC
“o spoljnoj buci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije koje
su primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks V, deklarirane
vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke
podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EC o
usklađenosti.
Organizacija TUV Rheinland N.A. je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
certifikat o usklađenosti s Direktivom vijeća EC
2006/42/EC za mašinsku opremu.
Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji
EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama
proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno
na proizvodu.
Isporučeni benzinski trimer za travu / čistač grmova
usklađen je s primjerom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
330
191 - 002 -
191 - 002 - 3
331
www.husqvarna.com
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Originele instructies
Bruksanvisning i original
Originale instruksjoner
Originale instruktioner
Alkuperäiset ohjeet
Instruções originais
Αρχικές οδηγίες
Původní pokyny
Originalne upute
Izvirna navodila
Oryginalne instrukcje
Pôvodné pokyny
Eredeti útmutatás
Оригинальные инструкции
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Оригинални инструкции
Instrucţiuni iniţiale
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
Originalna uputstva
Originalna uputstva
115884038 Rev. 2
2017-06-13
52


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 129R at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 129R in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info