734099
427
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/560
Next page
122C, 122LK
EN Operator's manual 2-19
SV Bruksanvisning 20-38
DA Brugsanvisning 39-57
NO Bruksanvisning 58-76
FI Käyttöohje 77-95
DE Bedienungsanweisung 96-115
FR Manuel d'utilisation 116-135
NL Gebruiksaanwijzing 136-156
ES Manual de usuario 157-176
PT Manual do utilizador 177-195
IT Manuale dell'operatore 196-217
ET Kasutusjuhend 218-237
LV Lietošanas pamācība 238-257
LT Operatoriaus vadovas 258-277
SL Navodila za uporabo 278-296
HU Használati utasítás 297-315
PL Instrukcja obsługi 316-335
CS Návod k použití 336-355
SK Návod na obsluhu 356-374
HR Priručnik za korištenje 375-393
SR Priručnik za rukovaoca 394-413
BS Korisnički priručnik 414-433
RO Instrucţiuni de utilizare 434-453
TR Kullanım kılavuzu 454-472
RU Руководство по эксплуатации 473-494
UK Посібник користувача 495-515
BG Ръководство за експлоатация 516-535
EL Οδηγίες χρήσης 536-555
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 8
Operation...................................................................... 10
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 16
Transportation and storage...........................................16
Technical data.............................................................. 17
Accessories.................................................................. 18
EC Declaration of Conformity....................................... 19
Introduction
Product description
The product is a grass trimmer with a combustion
engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the operation
of the product.
Product overview
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmer head
2. Cutting attachment guard
3. Shaft
4. Loop handle
2 941 - 004 - 10.04.2019
5. Throttle trigger
6. Stop switch
7. Throttle trigger lockout
8. Spark plug cap and spark plug
9. Starter rope handle
10. Fuel tank
11. Air filter cover
12. Air purge bulb
13. Choke control
14. Operator’s manual
15. Combination wrench
16. Starter housing
17. Shaft coupling
18. Bevel gear
19. Grease filler cap, bevel gear
20. Drive disc
Symbols on the product
WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator or
bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury to
the operator or bystanders, read and obey
all safety instructions in the operator's
manual.
Read the operator's manual carefully and
make sure that you understand the
instructions before use.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
Maximum speed of the output shaft.
The product agrees with the applicable EC
directives.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Keep a minimum of 15 m distance to
persons and animals during operation of the
product.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Only use flexible cutting wire. Do not use
metal cutting attachments.
Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC
and New South Wales legislation "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Noise emission
data can be found on the machine label and
in the Technical data chapter.
Air purge bulb.
Choke.
yyyywwxxxx
The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Customer assistance
For customer assistance, call: 1-800-487-5951 or visit
www.husqvarna.com.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
941 - 004 - 10.04.2019
3
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
Do not go away from the product when the engine is
on.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
Use approved protective gloves.
4
941 - 004 - 10.04.2019
Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the engine.
Safety instructions for operation
Make sure the product is fully assembled before you
use it.
Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
Make sure that you are always in control of the
product.
Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
Stop the engine before you move the product.
Do not put down the product with the engine on.
Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
941 - 004 - 10.04.2019
5
Use approved eye protection. If you use a visor, you
must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Use sturdy non-slip boots.
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance schedule on page 13
.
If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and
throttle trigger (B) move freely and that the return
spring works correctly.
A
B
2. Push down the throttle trigger lockout and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
blades stop and stay stationary.
WARNING:
If the blades move when the
throttle trigger is in the idle position, then
the carburetor idle speed must be
adjusted. Refer to
To adjust the idle
speed on page 14
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
6
941 - 004 - 10.04.2019
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
To do a check of the cutting attachment guard
The cutting attachment guard stops objects that ejects in
the direction of the operator. It also prevents injuries that
occur if you touch the cutting attachment.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
Muffler
Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Cutting attachment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
The performance of the cutting attachment
increases.
The life of the cutting attachment increases.
The risk of accidents decreases.
Only use an approved cutting attachment guard.
Refer to
Accessories on page 18
.
Do not use a damaged cutting attachment.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put warm objects near the fuel or the engine.
Do not add the fuel when the engine is on.
Make sure that the engine is cool before you refuel.
Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
Do not put too much fuel in the fuel tank.
Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
Clean the product before long-term storage.
941 - 004 - 10.04.2019
7
Remove the spark plug cap before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
Stop the engine, make sure that the cutting
attachment stops and let the product cool down
before you do the maintenance.
Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
Replace damaged, worn or broken parts.
Refer to the instructions for the cutting attachment
for correct procedure to install the trimmer cord and
correct cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened.
Obey our recommendations. Also refer to the
instructions on the blade package.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug cable
from the spark plug before you assemble the
product.
To attach the loop handle
1. Attach the loop handle to the shaft in compliance
with the illustration and tighten.
2. Make sure that the loop handle attaches between
the arrows on the shaft.
To attach the cutting attachment guard
and the trimmer head (straight shaft)
1. Attach the cutting attachment guard (A) to the shaft
with the bolt (L).
2. Attach the drive disc (B) to the output shaft.
3. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
4. Put a small screwdriver (C) in the hole to lock the
shaft.
A
A
B
C
L
5. Turn the trimmer head (H) counterclockwise to
tighten the trimmer head to the gearbox. (Left hand
threads.)
H
8 941 - 004 - 10.04.2019
To attach the cutting attachment guard
and trimmer head (curved shaft)
1. Attach the guard. Tighten the nut.
2. Attach the dust cup on the shaft.
3. Hold the dust cup with an adjustable wrench to make
sure the shaft does not turn.
4. Attach the trimmer head to the shaft. Turn the
trimmer head clockwise.
To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab (A) with the arrow (B) on the coupling.
B
A
3. Push the shaft into the coupling until it clicks into
position.
4. Tighten the knob fully.
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen the
coupling.
941 - 004 - 10.04.2019
9
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight in the end of the shaft that the engine is
attached to.
4. Pull the attachment straight out of the coupling.
C
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result in
engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel of a good
quality, for best performance and extension of the
engine life. This fuel contains less harmful chemicals
compared to regular fuel, which decreases harmful
exhaust fumes. The quantity of remains after
combustion is lower with this fuel, which keeps the
components of the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane grade less than 90 RON/87 AKI.
Use of a lower octane grade can cause
engine knocking, which causes engine
damages.
We recommend that you use gasoline of a higher
octane grade for work with continuously high rpm.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke oil for
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil. Do not use oil
for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence the
ratio of the mixture drastically when you mix
small quantities of fuel. Measure the quantity
of oil carefully and make sure that you get
the correct mixture.
10 941 - 004 - 10.04.2019
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1
month at a time.
To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
3. Tighten the fuel tank cap carefully.
4. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 2
.
To examine before start
1. Make sure that the product has no missing,
damaged, loose or worn parts.
2. Make sure that nuts, screws and bolts are tightened.
3. Make sure that the trimmer head is not damaged.
4. Make sure that the air filter is not clogged.
5. Make sure that the safety devices on the product are
not defective.
6. Make sure that the product has no fuel leaks.
To start a cold engine
1. Push the air purge bulb 10 times.
2. Pull the choke control up.
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand.
CAUTION: Do not step on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly until you feel
some resistance. When you feel resistance, pull the
starter rope handle quickly and with force.
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
CAUTION:
Do not pull the starter rope to
full extension and do not let go of the
starter rope handle. This can cause
damage to the product. Release the
starter rope slowly.
6. Set the choke control to the operation position and
apply full throttle. The throttle trigger automatically
disengages from the start position.
To start a warm engine
1. Push the air purge bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
941 - 004 - 10.04.2019
11
To stop
Push the stop switch to stop the engine.
Note: The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line into
the grass.
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To clear grass with a grass blade
1. Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
2. A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
3. The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stoke and the movement from left-to-
right is the return stoke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o'clock) do the cutting.
4. if the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier
to collect, e.g. by raking.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stoke and stand
firmly again.
6. Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
7. Reduce the risk of material wrapping around the
blade by always work at full throttle and avoid the
previously cut material during the return stoke.
8. Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass.
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
12
941 - 004 - 10.04.2019
WARNING: Clean the trimmer head cover
each time you assemble new trimmer line to
prevent unbalance and vibrations in the
handles. Also do a check of the other parts
of the trimmer head and clean it if
necessary.
Grass trimmer head
Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. Refer to
Accessories on page
18
.
Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
use the correct procedure to load the cord and the
correct cord diameter.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you
must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Examine the function of the throttle trigger lock and the throttle. X
Examine the stop switch. X
Examine the guards. X
Examine the trimmer head. X
Examine the locknut. X
Examine for fuel leaks. X
Make sure that the grass blade is aligned with the center, that it is sharp and
does not have damages on the blade or the center hole.
X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
Apply grease to the two-piece shaft. X
Examine the starter rope handle and the starter rope. X
Examine the bevel gear grease. X
Clean the external surface of the spark plug. Remove the spark plug and meas-
ure the electrode gap. Adjust the electrode gap or replace the spark plug.
X
Clean the cooling system. X
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
941 - 004 - 10.04.2019 13
Maintenance Daily Weekly Monthly
Examine the fuel filter for contamination. X
Examine the fuel hose for damage. X
Examine all cables and connections. X
Examine the clutch, the clutch springs and the clutch drum for wear. X
Replace the spark plug. X
To adjust the idle speed
Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
1. Turn the idle speed screw T, which is identified with
a "T" mark, clockwise until the cutting attachment
starts to rotate.
2. Turn the idle speed screw T, which is identified with
a "T" mark, counterclockwise until the cutting
attachment stops.
3. The idle speed must be below the speed when the
cutting attachment starts to rotate. The idle speed is
correct when the engine operates smoothly in all
positions.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
To clean the cooling system
Clean the air intake (A) on the starter and the cooling
fins (B) on the cylinder with a brush.
B
A
To examine the spark plug
CAUTION: Use the recommended spark
plug. Make sure that the replacement is the
same as the manufacturer supplied part. An
incorrect spark plug can cause damage to
the product. Make sure that the spark plug is
installed with a supressor. Speak to your
servicing dealer for more information.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
14
941 - 004 - 10.04.2019
3. Clean the spark plug if it is dirty. Make sure that the
electrode gap is correct. Refer to
Technical data on
page 17
.
4. Replace the spark plug when it is necessary.
To apply grease to the two-piece shaft
Apply grease to the end of the drive shaft after each
30 hours of operation.
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
To apply air filter oil to the air filter
CAUTION: Always use special air filter oil on
foam air filters. Do not use other types of oil.
WARNING: Do not get oil on your body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
2. Put the air filter in a plastic bag.
3. Put the air filter oil in the plastic bag.
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove the
air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
941 - 004 - 10.04.2019
15
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled ¾ full with
bevel gear grease.
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Starter pawls. The starter pawls cannot move freely. Remove the starter cover and clean around
the starter pawls.
Let an approved servicing dealer help you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with correct fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and
clean.
The spark plug electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug has a supressor.
Refer to
Technical data on page 17
for cor-
rect electrode gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Check
Possible cause Procedure
Fuel tank Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with correct fuel.
Air filter The air filter is clogged. Clean the air filter.
Transportation and storage
Always allow the product to cool down before
storage.
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
16 941 - 004 - 10.04.2019
Empty the fuel before transportation or before long-
term storage. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
Attach the transport guard during transportation and
storage.
Remove the spark plug cap from the spark plug.
Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
122C 122LK
Engine
Cylinder displacement, cm
3
21.7 21.7
Idle speed, rpm 2900 2900
Recommended max. speed, rpm 7200 9100
Speed of output shaft, rpm 7200 6232
Power / Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 0.6/0.8 @ 7800 0.6/0.8 @ 7800
Catalytic converter muffler Yes Yes
Speed-regulated ignition system No No
Ignition system
Spark plug HQT-4 672201 HQT-4 672201
Electrode gap, mm 0.5 0.5
Fuel system
Fuel tank capacity, l/cm³ 0.3/300 0.3/300
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 4.4 4.8
Noise emissions
1
Sound power level, measured, dB(A) 102 104
Sound power level, guaranteed (L
WA
) , dB(A) 104 108
Noise levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured ac-
cording to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
88 90
Vibration levels
3
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attachment that
gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaran-
teed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different
products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
3
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 17
122C 122LK
Equivalent vibration level (a
hv, eq
) equipped with trimmer head, left
handle, m/s
2
5.0 3.6
Equivalent vibration level (a
hv, eq
) equipped with trimmer head, right
handle, m/s
2
3.6 3.5
Accessories
Accessories
122C
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft 3/8 R
Trimmer head T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 47 95-01
T25C (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 47 95-01
122LK
Approved accessories Type Cutting attachment guard
Threaded shaft M10
Trimmer head T25 (Ø 2.0 - 2.7 mm cord) 574 19 87-01
The following attachments are recommended for the specified models.
Approved attachments
Type Use with
Clean sweep attachment SR600-2 122LK
Hedge trimmer attachment HA110 122LK
Hedge trimmer attachment HA850 122LK
Edger attachment EA850 122LK
Saw attachment PA1100 122LK
Extension attachment EX850 122LK
Cultivator attachment CA230 122LK
Blower attachment BA101 122LK
Bristle brush attachment BR600 122LK
Dethatcher attachment DT600 122LK
18 941 - 004 - 10.04.2019
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the grass trimmers
Husqvarna 122C, 122LK with serial numbers dating
from 2016 onwards (the year is clearly stated on the
rating plate, followed by the serial number), comply with
the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC.
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC. Conformity assessment
according to Annex V. For information relating to
noise emissions, see the
Technical data on page 17
.
of June 8, 2011 ”on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment” 2011/65/EU.
The following standards have been applied:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has performed voluntary
type examination on behalf of Husqvarna AB.
The certificates are numbered: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, has also verified
agreement with appendix V of the council’s directive
2000/14/EG.
The certificates are numbered: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna March 30, 2016
Per Gustafsson, Development Manager (Authorized
representative for Husqvarna AB and responsible for
technical documentation.)
941 - 004 - 10.04.2019
19
Innehåll
Introduktion................................................................... 20
Säkerhet....................................................................... 22
Montering......................................................................27
Drift............................................................................... 28
Underhåll...................................................................... 32
Felsökning.................................................................... 35
Transport och förvaring.................................................35
Tekniska data............................................................... 36
Tillbehör........................................................................ 37
EG‐försäkran om överensstämmelse........................... 38
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en grästrimmer med förbränningsmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet under
användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa användningen av
produkten.
20 941 - 004 - 10.04.2019
Produktöversikt
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmerhuvud
2. Trimmerhuvudets skydd
3. Riggrör
4. Loophandtag
5. Gasreglage
6. Stoppkontakt
7. Dödmansgrepp
8. Tändhatt och tändstift
9. Startsnörets handtag
10. Bränsletank
11. Luftfilterlock
12. Bränslepumpblåsa
13. Chokereglage
14. Bruksanvisning
15. Kombinyckel
16. Startapparathus
17. Riggrörskoppling
18. Vinkelväxel
19. Påfyllning av smörjmedel, vinkelväxel
20. Medbringare
Symboler på produkten
VARNING! Denna produkt är farlig. Skador
eller dödsfall kan inträffa för användaren
eller människor runt omkring om produkten
inte används försiktigt och korrekt. För att
förhindra att användaren eller människor
runt omkring skadas ska du läsa och följa
alla säkerhetsinstruktioner i
bruksanvisningen.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
Använd skyddshjälm på platser där föremål
kan falla ner. Använd godkända
hörselskydd. Använd godkänt ögonskydd.
Maximalt varvtal för utgående axel.
941 - 004 - 10.04.2019 21
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Produkten kan göra att föremål slungas ut,
vilket kan orsaka skador.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Håll ett avstånd på minst 15 m till personer
och djur vid användning av produkten.
Använd godkända skyddshandskar.
Använd kraftiga halksäkra kängor.
Använd endast flexibel skärtråd. Använd inte
skärutrustning av metall.
Emission av buller i miljön enligt EU-direktiv
2000/14/EC och New South
Wales ”Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Information om bulleremission finns
på maskinens etikett och i avsnittet Tekniska
data.
Bränslepumpblåsa.
Choke.
yyyywwxxxx
Typskylten visar serie-
numret. yyyy är produk-
tionsåret, ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
EU V
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Kundtjänst
Ring kundtjänst på: 1-800-487-5951 eller gå till
www.husqvarna.com.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt.
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk för
skador eller dödsfall för föraren eller
kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det finns risk för
skada på produkten, annat material eller det
angränsande området om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
22 941 - 004 - 10.04.2019
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda och
förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Skador eller
dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
När du använder denna produkt skapar motorn ett
elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska fältet
kan orsaka skador på medicinska implantat. Tala
med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
Se till att du alltid övervakar en person med nedsatt
fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
Lämna inte produkten när motorn är på.
Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
Använd inte produkten om du är trött eller om du är
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din
syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för montering
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Avlägsna tändhatten från tändstiftet innan du
monterar produkten.
Använd godkända skyddshandskar.
Se till att du har monterat kåpan och riggröret korrekt
innan du startar motorn.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från den
plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
Se till att du alltid har kontroll över produkten.
Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att du
kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar ett
objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
Använd inte produkten i dåligt väder (dimma, regn,
hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
941 - 004 - 10.04.2019
23
Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position.
Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
Stanna motorn innan du flyttar produkten.
Lägg inte ned produkten om motorn är på.
Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande
föremål.
Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir måste
även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
Använd halkfria och stadiga stövlar.
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna i
kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor eller
24
941 - 004 - 10.04.2019
sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Se
Underhållsschema på sida 32
.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med en Husqvarna-serviceverkstad.
Kontrollera dödmansgreppet
1. Kontrollera att dödmansgreppet (A) och gasreglaget
(B) går lätt samt att deras returfjädersystem
fungerar.
A
B
2. Tryck ner dödmansgreppet och se till att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
3. Se till att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
dödmansgreppet släpps.
4. Starta produkten och ge fullgas.
5. Släpp gasreglaget och se till att knivarna stannar och
förblir stilla.
VARNING: Om knivarna rör sig med
gasreglaget i tomgångsläge ska
förgasarens tomgång justeras. Se
justerar du tomgångsvarvtalet på sida
32
.
Kontrollera stoppkontakten
1. Starta motorn.
2. Flytta stoppkontakten till stoppläget och se till att
motorn stannar.
Kontrollera skärutrustningens skydd
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Det förhindrar även skador som
skulle inträffa om du vidrör skärutrustningen.
1. Stoppa motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
941 - 004 - 10.04.2019
25
Ljuddämpare
Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är på.
Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en stund
efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen är
skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Skärutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Utför regelbundet underhåll. Låt ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
Skärutrustningens prestanda ökar.
Skärutrustningens livslängd ökar.
Risken för olyckor minskar.
Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Se
Tillbehör på sida 37
.
Använd inte en skadad skärutrustning.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Blanda inte bränsle inomhus eller nära en
värmekälla.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
Fyll inte på bränsle när motorn är på.
Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
Rengör produkten före långtidsförvaring.
Ta bort tändhatten innan du ställer undan produkten
för förvaring så att motorn inte oavsiktligt startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Stäng av motorn, se till att skärutrustningen stannar
och låt produkten svalna innan du utför underhåll.
Koppla ifrån tändhatten innan du utför underhåll.
Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas som kan orsaka dödsfall.
Kör inte produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Kör inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material.
Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd alltid
originaltillbehör.
Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
Utför endast det underhåll som anges i den här
bruksanvisningen. Låt en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad utföra all annan service.
Låt en godkänd Husqvarna-serviceverkstad utföra
service på produkten regelbundet.
26
941 - 004 - 10.04.2019
Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Se skärutrustningens anvisningar för hur du
installerar trimmertråden och väljer rätt diameter på
trimmertråden.
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta. Följ
våra rekommendationer. Se även instruktionerna på
knivförpackningen.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
VARNING: Avlägsna tändstiftskabeln från
tändstiftet innan du monterar produkten.
Så sätter du fast loophandtaget
1. Sätt fast loophandtaget på riggröret enligt bilden och
dra åt.
2. Se till att loophandtaget fäster mellan pilarna på
riggröret.
Så sätter du fast
skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (rakt riggrör)
1. Fäst skärutrustningens skydd (A) på riggröret med
skruven (L).
2. Fäst medbringarhjulet (B) på den utgående axeln.
3. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
4. Placera en liten skruvmejsel (C) i hålet för att låsa
riggröret.
A
A
B
C
L
5. Vrid trimmerhuvudet (H) moturs för att dra åt
trimmerhuvudet på växellådan. (Vänstergängad.)
H
Så sätter du fast
skärutrustningsskyddet och
trimmerhuvudet (böjt riggrör)
1. Sätt fast skyddet. Dra åt muttern.
2. Sätt fast dammkoppen på axeln.
3. Håll fast dammkoppen med en justerbar skiftnyckel
för att se till att riggröret inte vrider sig.
4. Sätt fast trimmerhuvudet på riggröret. Vrid
trimmerhuvudet medurs.
941 - 004 - 10.04.2019
27
Så monterar du det tvådelade riggröret
1. Vrid vredet för att lossa kopplingen.
2. Passa in fliken (A) med pilen (B) på kopplingen.
B
A
3. Tryck in riggröret i kopplingen tills det klickar på
plats.
4. Dra åt vredet helt.
Så demonterar du det tvådelade
riggröret
1. Vrid vredet minst 3 varv för att lossa kopplingen.
2. Tryck på och håll inne knappen (C).
3. Håll hårt i änden av riggröret som motorn är ansluten
till.
4. Dra tillbehöret rakt ut ur kopplingen.
C
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om du
fyller på med fel typ av bränsle. Använd en
blandning av bensin och tvåtaktsolja.
28 941 - 004 - 10.04.2019
Förblandat bränsle
Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna av
bra kvalitet för bästa prestanda och förlängning av
motorns livslängd. Det här bränslet innehåller mindre
skadliga kemikalier jämfört med vanligt bränsle,
vilket minskar de skadliga avgaserna. Mängden
rester som finns kvar efter förbränning är lägre med
detta bränsle, vilket håller komponenterna i motorn
renare.
Blanda bränsle
Bensin
Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10 %
etanolhalt.
OBSERVERA: Använd inte bensin med
ett oktantal lägre än 90 RON/87 AKI. Ett
lägre oktantal kan orsaka
motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Vi rekommenderar att du använder bensin med
högre oktantal för arbete med kontinuerligt höga
varvtal.
Tvåtaktsolja
För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA:
Använd inte tvåtaktsolja
för vattenkylda utombordsmotorer, s.k.
outboardoil. Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för mer
än en månad i taget.
Fylla på bränsletanken
1. Torka rent runt bränsletanklocket.
2. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
3. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
4. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån före start.
Notera:
Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Produktöversikt på sida 21
.
Undersökning före start
1. Se till att produkten inte har några saknade,
skadade, lösa eller slitna delar.
2. Se till att muttrar, skruvar och bultar är åtdragna.
3. Se till att trimmerhuvudet inte är skadat.
4. Se till att luftfiltret inte är igensatt.
5. Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte
är defekta.
6. Se till att produkten inte har något bränsleläckage.
941 - 004 - 10.04.2019
29
Starta kall motor
1. Tryck på bränslepumpblåsan 10 gånger.
2. Dra chokereglaget uppåt.
3. Håll motorkroppen på marken med vänster hand.
OBSERVERA: Kliv inte på produkten.
4. Dra i startsnörets handtag långsamt tills du känner
ett motstånd. När du känner motstånd drar du
snabbt och hårt i starthandtaget.
VARNING: Vira inte startsnöret runt
handen.
5. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills motorn
startar.
OBSERVERA:
Dra inte ut startsnöret
helt och släpp inte heller startsnörets
handtag. Det kan orsaka skador på
produkten. Släpp startsnöret långsamt.
6. Ställ chokereglaget till arbetsposition och ge fullgas.
Gasreglaget kopplas automatiskt bort från startläget.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränslepumpblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
Stoppa
Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn.
Notera: Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset.
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12 cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål.
Avlägsna gräs med en gräsklinga
1. Gräsklingor och gräsknivar får ej användas till
vedartade stammar.
2. För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
30
941 - 004 - 10.04.2019
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet
och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt
klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8
och 12).
4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning
samlas gräset i en sträng som underlättar
uppsamling vid t ex krattning.
5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med
fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och
ställ dig stadigt igen.
6. Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till
för att skydda klingan från markansättning.
7. Minska risken för att materialet ska lindas runt
klingan genom att alltid arbeta med fullgas och
undvika det redan skurna materialet under
returrörelsen.
8. Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen
på marken innan du samlar ihop det skurna
materialet.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset.
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal.
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets kåpa
varje gång du monterar ny trimmerlina för att
förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Grästrimmerhuvud
Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Tillbehör på sida 37
.
Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter.
941 - 004 - 10.04.2019
31
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll måste
du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Underhållsschema
underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör utsidan. X
Rengör luftfiltret. Byt ut vid behov. X
Kontrollera gasreglagespärrens funktion och gasreglaget. X
Undersök stoppkontakten. X
Undersök skydden. X
Undersök trimmerhuvudet. X
Undersök låsmuttern. X
Undersök om det förekommer bränsleläckage. X
Se till att gräsklingan är centrerad och vass samt att klingan och centrumhålet
inte har några skador.
X
Se till att skärutrustningen inte roterar vid tomgångsvarvtal. X
Applicera fett på det tvådelade riggröret. X
Undersök startsnörets handtag och startsnöret. X
Undersök vinkelväxelns fett. X
Rengör tändstiftet utvändigt. Ta bort tändstiftet och mät elektrodavståndet. Jus-
tera elektrodavståndet eller byt ut tändstiftet.
X
Rengör kylsystemet. X
Rengör eller byt ljuddämparens gnistskydd. X
Rengör förgasarens utsida och området runt denna. X
Undersök bränslefiltret avseende smuts. X
Undersök bränsleslangen avseende skador. X
Undersök alla kablar och anslutningar. X
Undersök kopplingen, kopplingsfjädrarna och kopplingstrumman avseende slit-
age.
X
Byt ut tändstiftet. X
Så justerar du tomgångsvarvtalet
Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter fast
innan du justerar tomgångsvarvtalet.
32 941 - 004 - 10.04.2019
1. Vrid tomgångsskruven, märkt med ett T, medurs tills
skärutrustningen börjar rotera.
2. Vrid tomgångsskruven, märkt med ett T, moturs tills
skärutrustningen slutar rotera.
3. Tomgångsvarvtalet ska vara lägre än det varvtal då
skärutrustningen börjar rotera. Tomgångsvarvtalet är
korrekt när motorn arbetar jämnt i alla positioner.
Så utför du underhåll på gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
Så rengör du kylsystemet
Rengör luftintaget (A) på startmotorn och
kylflänsarna (B) på cylindern med en borste.
B
A
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA:
Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
felaktigt tändstift kan skada produkten. Se till
att tändstiftet har en dämpare. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt
b) motorn inte startar på en gång
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt. Se
Tekniska data på
sida 36
.
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så applicerar du fett på ett tvådelat
riggrör
Applicera fett på drivaxelns ände efter var 30:e
drifttimme.
Rengöring av luftfiltret
941 - 004 - 10.04.2019
33
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret.
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA: Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Se till att inte få olja på kroppen.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret.
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen.
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till ¾ med
vinkelväxelfett.
34 941 - 004 - 10.04.2019
Felsökning
Maskinen startar inte
Kontrollera Möjlig orsak Förfarande
Starthakar. Starthakarna kan inte röra sig fritt. Ta bort startmotorns kåpa och rengör runt
starthakarna.
Ta hjälp hos en godkänd serviceverkstad.
Bränsletank. Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med rätt brän-
sle.
Tändstift. Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Tändstiftets elektrodavstånd är felaktigt. Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodav-
ståndet är korrekt. Se till att tändstiftet har en
dämpare.
Se
Tekniska data på sida 36
för korrekt
elektrodavstånd.
Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn startar men stannar igen
Kontrollera
Möjlig orsak Förfarande
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll den med rätt
bränsle.
Luftfilter Luftfiltret är igensatt. Rengör luftfiltret.
Transport och förvaring
Låt alltid produkten svalna innan förvaring.
Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
Töm ut bränslet före transport och före
långtidsförvaring. Kassera bränslet på lämplig
anvisad plats.
Sätt fast transportskyddet under transport och
förvaring.
Avlägsna tändhatten från tändstiftet.
Sätt fast produkten under transport. Se till att den
inte kan förflytta sig.
Rengör och utför service på produkten innan
långvarig förvaring.
941 - 004 - 10.04.2019 35
Tekniska data
Tekniska data
122C 122LK
Motor
Cylindervolym, cm
3
21,7 21,7
Tomgångsvarvtal, varv/min 2 900 2 900
Rekommenderat högsta varvtal, varv/min 7 200 9 100
Varvtal på utgående axel, varv/min 7 200 6 232
Effekt/max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 0,6/0,8 vid 7 800 0,6/0,8 vid 7 800
Katalysatorljuddämpare Ja Ja
Varvtalsreglerat tändsystem Nej Nej
Tändsystem
Tändstift HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodgap, mm 0,5 0,5
Bränslesystem
Bränsletankvolym, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Vikt
Vikt, utan bränsle, skärutrustning och skydd, kg 4,4 4,8
Bulleremissioner
4
Ljudeffektnivå, uppmätt, dB(A) 102 104
Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
), dB(A) 104 108
Bullernivåer
5
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt SS-EN
ISO 11806 och SS-EN ISO 22868, dB(A):
88 90
Vibrationsnivåer
6
Ekvivalent vibrationsnivå (a
hv, eq
) utrustad med trimmerhuvud, vän-
ster handtag, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalent vibrationsnivå (a
hv, eq
) utrustad med trimmerhuvud, höger
handtag, m/s
2
3,6 3,5
4
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillna-
den mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
5
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 1 dB(A).
6
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
1 m/s
2
.
36 941 - 004 - 10.04.2019
Tillbehör
Tillbehör
122C
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängad axel 3/8 R
Trimmerhuvud T25 (Ø 2,0–2,7 mm lina) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm lina) 574 47 95-01
122LK
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängad axel M10
Trimmerhuvud T25 (Ø 2,0–2,7 mm tråd) 574 19 87-01
Följande tillbehör rekommenderas för de angivna modellerna.
Godkända tillbehör
Typ Används till
Borsttillsats SR600-2 122LK
Trimmertillsats HA110 122LK
Trimmertillsats HA850 122LK
Kantskärartillsats EA850 122LK
Sågtillsats PA1100 122LK
Förlängningstillsats EX850 122LK
Kultivatortillsats CA230 122LK
Blåsartillsats BA101 122LK
Kraftig borste, tillbehör BR600 122LK
Vertikalskärartillsats DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 37
EG‐försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar härmed att grästrimmrarna
Husqvarna 122C, 122LK med serienummer från 2016
och framåt (året anges tydligt på typskylten, följt av
serienumret) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS
DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EC.
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till
omgivningen” 2000/14/EC. Bedömning av
överensstämmelse enligt bilaga V. För information
angående bulleremissionerna, se
Tekniska data på
sida 36
.
av den 8 juni 2011 ”angående begränsning av
användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning” 2011/65/EU
Följande standarder har tillämpats:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll
på uppdrag av Husqvarna AB.
Certifikaten har nummer: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv
2000/14/EG.
Certifikaten har nummer: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30 mars 2016
Per Gustafsson, utvecklingschef (bemyndigad
representant för Husqvarna AB samt ansvarig för
tekniskt underlag)
38
941 - 004 - 10.04.2019
Indhold
Indledning..................................................................... 39
Sikkerhed......................................................................41
Montering......................................................................45
Drift............................................................................... 47
Vedligeholdelse............................................................ 51
Fejlfinding..................................................................... 54
Transport og opbevaring...............................................54
Tekniske data............................................................... 55
Tilbehør.........................................................................56
EU-overensstemmelseserklæring.................................57
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en græstrimmer med en
forbrændingsmotor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning
og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktoversigt
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmerhoved
2. Beskyttelse til skæreudstyr
3. Aksel
4. Loophåndtag
941 - 004 - 10.04.2019 39
5. Gasregulering
6. Stopkontakt
7. Gasreguleringslås
8. Tændhætte og tændrør
9. Startrebets håndgreb
10. Brændstoftank
11. Luftfilterdæksel
12. Brændstofpumpebold
13. Chokerhåndtag
14. Brugsanvisning
15. Ring- og gaffelnøgle
16. Starterhus
17. Styrestangskobling
18. Vinkelgear
19. Påfyldning af smøremiddel, vinkelgear
20. Medbringerhjul
Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme hos
brugeren eller personer i nærheden, hvis
produktet ikke anvendes forsigtigt og
korrekt. For at undgå, at brugeren eller
personer i nærheden kommer til skade, skal
alle sikkerhedsinstruktioner i
brugsanvisningen læses og overholdes.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
Brug en beskyttelseshjelm på steder, hvor
du kan få genstande i hovedet. Brug
godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
personskade.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Hold en afstand på mindst 15 m til personer
og dyr under brug af produktet.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Brug altid en fleksibel skæreledning. Brug
ikke skæreudstyr af metal.
Emission af støj og miljøpåvirkning i henhold
til EU-direktiv 2000/14/EF og New South
Wales' lovgivning om "Beskyttelse af miljøet
(støjbegrænsning) forordning 2017 ". Data
om emission af støj findes på maskinens
mærkat og i kapitlet Tekniske data.
Brændstofpumpebold.
Choker.
yyyywwxxxx
Typeskiltet viser serie-
nummeret. åååå er pro-
duktionsåret, uu er pro-
duktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
EU V
ADVARSEL:
Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Kundeservice
Ring til dette nummer for kundeservice: 1-800-487-5951
eller besøg www.husqvarna.com.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
40
941 - 004 - 10.04.2019
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig indånding
af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte en
brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner til montering
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Fjern tændrørshatten fra tændrøret inden samling af
produktet.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
941 - 004 - 10.04.2019
41
Sørg for at samle dækslet og akslen korrekt før start
af motoren.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en
genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer (f.eks. glatte overflader) kan
forekomme på grund af dårligt vejr.
Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
Stop motoren, før du flytter produktet.
Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når du
bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for
nedfaldende genstande.
42
941 - 004 - 10.04.2019
Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
Brug skridsikre og stabile støvler.
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 51
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til din Husqvarna-serviceforhandler.
Sådan kontrolleres gasreguleringslåsen
1. Kontrollér, at gasreguleringslåsen (A) og
gasreguleringen (B) bevæger sig frit, og at
returfjederen fungerer korrekt.
A
B
2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for,
at den går tilbage til sin oprindelige position, når du
slipper den.
941 - 004 - 10.04.2019
43
3. Kontrollér, at gasreguleringen er låst i
tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen slippes.
4. Start motorsaven og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at knivene
standser, og at de bliver stående stille.
ADVARSEL: Hvis knivene bevæger sig
med gasreguleringen i tomgangsstilling,
skal karburatorens tomgangshastighed
justeres. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 51
.
Sådan kontrolleres stopkontakten
1. Start motoren.
2. Flyt stopkontakten til stoppositionen, og se efter, om
motoren standser.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Den forhindrer også
skader, som kunne opstå, hvis du berører
skæreudstyret.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Lyddæmper
Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Skæreudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
Skæreudstyrets ydeevne øges.
Skæreudstyrets levetid øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. Se
Tilbehør på side 56
.
Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Bland ikke brændstof indendørs eller i nærheden af
en varmekilde.
Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
44
941 - 004 - 10.04.2019
Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
Rengør produktet før langtidsopbevaring.
Fjern kablet fra tændhætten inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Stop motoren, og kontrollér, at skæreudstyret
standser, og lad produktet køle af, før du udfører
vedligeholdelsen.
Afmonter tændhætten, før du udfører
vedligeholdelsen.
Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart, som
kan medføre dødsfald. Undlad at tænde produktet
indendørs eller i lukkede rum.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister. Lad ikke produktet køre indendørs
eller i nærheden af brandfarligt materiale.
Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid originalt tilbehør.
Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne brugervejledning. Lad et Husqvarna-
godkendt serviceværksted udføre alle andre former
for service.
Lad et Husqvarna-godkendt serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Se anvisningerne til skæreudstyret for at se den
korrekte procedure for indføring af line og valg af
korrekt diameter for line.
Hold klingens skæretænder i god stand og med
korrekt skærpning. Følg vore anbefalinger. Se også
instruktionerne på klingeemballagen.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden brug af produktet skal du
læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra
tændrøret inden samling af produktet.
Sådan fastgør du loophåndtaget
1. Sæt loophåndtaget på skaftet som vist på tegningen,
og spænd det.
941 - 004 - 10.04.2019 45
2. Sørg for, at loophåndtaget sættes fast mellem pilene
på akslen.
Sådan fastgør du beskyttelsen til
skæreudstyret og trimmerhovedet (lige
aksel)
1. Fastgør beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen
med bolten (L).
2. Fastgør medbringerhjulet (B) på den udgående
aksel.
3. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
4. Sæt en lille skruetrækker (C) ind i hullet for at låse
akslen.
A
A
B
C
L
5. Drej trimmerhovedet (H) mod uret for at spænde
trimmerhovedet fast på gearkassen.
(Venstregevind).
H
Sådan fastgør du beskyttelsen til
skæreudstyret og trimmerhovedet (buet
aksel)
1. Fastgør afskærmningen. Spænd møtrikken.
2. Monter støvhætten på akslen.
3. Hold fast på støvhætten med en skruenøgle for at
sikre, at akslen ikke drejer rundt.
4. Fastgør trimmerhovedet på akslen. Drej
trimmerhovedet med uret.
Sådan monterer du den todelte aksel
1. Drej grebet for at løsne koblingen.
2. Ret tappen (A) ind efter pilen (B) på koblingsstykket.
B
A
46
941 - 004 - 10.04.2019
3. Skub akslen ind i koblingen, indtil den klikker på
plads.
4. Spænd grebet helt.
Sådan afmonterer du den todelte aksel
1. Drej grebet 3 gange rundt for at løsne koblingen.
2. Tryk på knappen (C), og hold den inde.
3. Hold fast i den ende af akslen, som motoren er
tilsluttet.
4. Træk udstyret lige ud af koblingen.
C
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan medføre
beskadigelse af motoren. Brug en blanding
af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
Brug forblandet Husqvarna-alkylatbenzin af god
kvalitet – det giver det bedste resultat og forlænger
af motorens levetid. Dette brændstof indeholder
færre skadelige kemikalier sammenlignet med
almindeligt brændstof, hvilket reducerer skadelige
udstødningsgasser. Mængden af rester efter
941 - 004 - 10.04.2019 47
forbrændingen er lavere med dette brændstof, som
holder komponenterne i motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et
oktantal mindre end 90 RON/87 AKI.
Brug af et lavere oktantal kan forårsage
motorbanken, hvilket beskadiger
motoren.
Vi anbefaler, at du bruger benzin med et højere
oktantal, hvis du arbejder konstant med høje
omdrejninger.
Totaktsolie
De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK: Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke forholdet i
blandingen drastisk, hvis du blander små
mængder brændstof. Mål omhyggeligt
mængden af olie, og sørg for, at du får den
rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til mere
end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
1. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
2. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
3. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
4. Flyt produktet mindst 3 m væk fra tankningsstedet
og -kilden, inden det startes.
Bemærk:
Se
Produktoversigt på side 39
for at se, hvor
brændstoftanken sidder på produktet.
Følgende undersøges før start
1. Sørg for, at produktet ikke har nogen manglende,
beskadigede, løse eller slidte dele.
2. Sørg for, at møtrikker, skruer og bolte er strammede.
3. Sørg for, at trimmerhovedet ikke er beskadiget.
4. Sørg for, at luftfilteret ikke er tilstoppet.
5. Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet
ikke er defekte.
6. Sørg for, at produktet ikke har nogen
brændstoflækager.
48
941 - 004 - 10.04.2019
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange.
2. Træk chokerhåndtaget op.
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd.
BEMÆRK: Træd ikke på produktet.
4. Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil du
mærker modstand. Når du mærker modstand, skal
du trække hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt
om hånden.
5. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren starter.
BEMÆRK:
Træk ikke startsnoren helt
ud, og slip ikke startsnorens håndtag.
Det kan forårsage skader på produktet.
Slip startsnoren langsomt.
6. Sæt chokeren i driftsstilling, og giv fuld gas.
Gasreguleringen frakobles automatisk fra
startstillingen.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange.
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
Sådan stopper du:
Tryk på stopkontakten for at standse motoren.
Bemærk: Stopkontakten vender automatisk tilbage til
dens oprindelige position.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset.
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
Sådan ryddes græs med en græsklinge
1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til
træagtige stilke.
2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en
græsklinge.
941 - 004 - 10.04.2019
49
3. Græs mejes ned fra side til side, hvor bevægelsen
fra højre mod venstre kaldes rydningsslaget, og
bevægelsen fra venstre mod højre kaldes
returslaget. Lad klingens venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12) udføre skærearbejdet.
4. Hvis klingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som gør
opsamlingsarbejdet lettere, f.eks. med en rive.
5. Sørg for at arbejde rytmisk. Stå stabilt med fødderne
let spredte. Ryk fremad efter returslaget, og stil dig
igen stabilt.
6. Lad støttekoppen hvile let mod jorden. Den bruges til
at beskytte klingen mod belægning af jord.
7. Nedsæt risikoen for, at materiale vikler sig rundt om
klingen ved altid at arbejde med fuld gas og undgå
tidligere afskåret materiale under returslaget.
8. Stands motoren, løsn selen, og placer maskinen på
jorden, inden du opsamler det afskårne materiale.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset.
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas.
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets dæksel,
hver gang du monterer en ny trimmertråd for
at undgå uligevægt og vibrationer i
håndtagene. Efterse også regelmæssigt
andre dele af trimmerhovedet, og rens dem
om nødvendigt.
Græstrimmerhoved
Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Tilbehør på side 56
.
Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
Se anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af line og valg af korrekt diameter for line.
50
941 - 004 - 10.04.2019
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rens de udvendige flader. X
Rens luftfilteret. Udskift dem, hvis det er nødvendigt. X
Undersøg gasreguleringsspærren og gasreguleringens funktion. X
Undersøg stopkontakten. X
Undersøg afskærmningerne. X
Undersøg trimmerhovedet. X
Undersøg låsemøtrikken. X
Undersøg, om der er brændstoflækager. X
Sørg for, at græsklingen er afstemt med midten, at den er skærpet og er fri for
skader på klingen og midterhullet.
X
Sørg for, at skæreudstyret ikke roterer i tomgang. X
Smør fedt på den todelte aksel. X
Undersøg starthåndtaget og startsnoren. X
Undersøg vinkelgearfedtet. X
Rengør tændrøret udvendigt. Fjern tændrøret, og mål elektrodeafstanden. Juster
elektrodeafstanden, eller udskift tændrøret.
X
Rens kølesystemet. X
Rengør eller udskift gnistfangerskærmen på lyddæmperen. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Undersøg brændstoffilteret for forurening. X
Undersøg brændstofslangen for skader. X
Undersøg alle kabler og tilslutninger. X
Undersøg koblingen, koblingsfjedrene og koblingstromlen for slitage. X
Udskift tændrøret. X
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
941 - 004 - 10.04.2019 51
1. Drej tomgangsskruen, som er mærket med et "T",
med uret, indtil skæreudstyret begynder at rotere.
2. Drej tomgangsskruen, som er mærket med et "T",
mod uret, indtil skæreudstyret stopper.
3. Omdrejningstallet i tomgang skal være under den
hastighed, hvor skæreudstyret begynder at rotere.
Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner.
Sådan foretager du vedligeholdelse på
gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre
gnistfangerskærmen.
Sådan renser du kølesystemet
Rengør luftindtaget (A) på starteren og køleribberne
(B) på cylinderen med en børste.
B
A
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK:
Brug det anbefalede tændrør.
Sørg for, at reservedelen er den samme
som den vare, der leveres af producenten.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet. Sørg for, at tændrøret monteres
med radiostøjdæmpning. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal du
undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Sørg for, at
elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på
side 55
.
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan smører du fedt på den todelte
aksel
Smør fedt på enden af drivakslen efter 30 timers
drift.
Rengøring af luftfilteret
52
941 - 004 - 10.04.2019
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret.
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et
luftfilter
BEMÆRK: Brug altid særlig luftfilterolie til
skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL: Undgå at få olie på din krop.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret.
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen.
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
941 - 004 - 10.04.2019 53
Fejlfinding
Motoren starter ikke
Kontrollér Mulig årsag Fremgangsmåde
Starthager. Starthagerne kan ikke bevæge sig frit. Fjern starterdækslet, og rens rundt om star-
thagerne.
Lad en godkendt serviceforhandler hjælpe
dig.
Brændstoftank. Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
Tændrør. Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Tændrørets elektrodeafstand er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstan-
den er korrekt. Sørg for, at tændrøret har en
støjdæmpningsenhed.
Se
Tekniske data på side 55
for korrekt
elektrodeafstand.
Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren starter, men stopper igen
Kontrollér
Mulig årsag Fremgangsmåde
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
Luftfilter Luftfilteret er tilstoppet. Rens luftfilteret.
Transport og opbevaring
Lad altid produktet køle af, før det stilles væk.
Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Tøm brændstoftanken før transport eller
langtidsopbevaring. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation.
Fastgør transportbeskyttelsen under transport og
opbevaring.
Fjern tændhætten fra tændrøret.
Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at
det ikke kan rykke sig.
Rens og udfør service på produktet inden
langtidsopbevaring.
54 941 - 004 - 10.04.2019
Tekniske data
Tekniske data
122C 122LK
Motor
Cylindervolumen, cm
3
21,7 21,7
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2900 2900
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 7200 9100
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 7200 6232
Strøm/maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 0,6/0,8 ved 7800 0,6/0,8 ved 7800
Lyddæmper med katalysator Ja Ja
Omdrejningstalreguleret tændingssystem Nej Nej
Tændingssystem
Tændrør HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5
Brændstofsystem
Brændstoftankens kapacitet, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Vægt
Vægt uden benzin, skæreudstyr og beskyttelse, kg 4,4 4,8
Støjemissioner
7
Lydeffektniveau, målt, dB(A) 102 104
Lydeffektniveau, garanteret (L
WA
), dB(A) 104 108
Støjniveauer
8
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til
EN/ISO 11806 og ISO 22868, dB(A):
88 90
Vibrationsniveauer
9
Ækvivalent vibrationsniveau (a
hv, eq
), udstyret med trimmerhoved,
venstre håndtag, m/s
2
5,0 3,6
Ækvivalent vibrationsniveau (a
hv, eq
), udstyret med trimmerhoved,
højre håndtag, m/s
2
3,6 3,5
7
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 1 dB(A).
9
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1
m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 55
Tilbehør
Tilbehør
122C
Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindstykke 3/8 R
Trimmerhoved T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 47 95-01
122LK
Godkendt tilbehør Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindstykke M10
Trimmerhoved T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm snor) 574 19 87-01
Følgende tilbehør anbefales til nedenstående modeller.
Godkendt udstyr
Type Anvendes til
Børstetilbehør SR600-2 122LK
Hækkeklippertilbehør HA110 122LK
Hækkeklippertilbehør HA850 122LK
Kantskærertilbehør EA850 122LK
Savtilbehør PA1100 122LK
Forlængerudstyr EX850 122LK
Kultivatortilbehør CA230 122LK
Blæsertilbehør BA101 122LK
Børsteudstyr BR600 122LK
Vertikalskærertilbehør DT600 122LK
56 941 - 004 - 10.04.2019
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500, erklærer, at græstrimmere Husqvarna
122C, 122LK med serienumre fra 2016 og fremefter
(året er tydeligt angivet på typeskiltet, efterfulgt af
serienummeret), opfylder forskrifterne i RÅDETS
DIREKTIV:
af 17. maj 2006 "vedrørende maskiner” 2006/42/EC
af 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU.
af 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne” 2000/14/EC
Overensstemmelsesvurdering i henhold til Bilag V.
Oplysninger om støjemissioner findes i
Tekniske
data på side 55
.
af den 8. juni 2011 "om begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr" 2011/65/EU.
Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig
typegodkendelse for Husqvarna AB.
Certifikaterne har nummer: 122C - SEC/10/2271, 122LK
- SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB har også
bekræftet overensstemmelse med bilag V i Rådets
direktiv 2000/14/EF.
Certifikaterne har nummer: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. marts 2016
Per Gustafsson, udviklingschef (autoriseret
repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation)
941 - 004 - 10.04.2019
57
INNHOLD
Innledning..................................................................... 58
Sikkerhet.......................................................................60
Montering......................................................................65
Bruk.............................................................................. 67
Vedlikehold................................................................... 70
Feilsøking..................................................................... 73
Transport og oppbevaring.............................................73
Tekniske data............................................................... 74
Tilbehør.........................................................................75
EF-samsvarserklæring..................................................76
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en gresstrimmer med forbrenningsmotor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke sikkerheten og
effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe gress.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for bruken
av produktet.
58 941 - 004 - 10.04.2019
Produktoversikt
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmerhode
2. Beskyttelse for skjæreutstyr
3. Riggrør
4. Loophåndtak
5. Gassregulator
6. Stoppbryter
7. Gassregulatorsperre
8. Tennplugghette og tennplugg
9. Håndtak på startsnoren
10. Drivstofftank
11. Luftfilterdeksel
12. Pumpe (blære)
13. Chokehendel
14. Bruksanvisning
15. Skrunøkkel
16. Startmotorhus
17. Riggrørkobling
18. Vinkelgir
19. Påfyllingslokk for fett, vinkelgir
20. Medbringerhjul
Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene i
brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer i
nærheten.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
Bruk vernehjelm på steder der gjenstander
kan falle ned på deg. Bruk godkjent
hørselsvern. Bruk godkjent øyevern.
Maksimal hastighet for den utgående
akselen.
941 - 004 - 10.04.2019 59
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
Produktet kan kaste ut objekter, noe som
kan føre til skader.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Hold produktet minst 15 meter unna
personer og dyr når du bruker det.
Bruk godkjente vernehansker.
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
Bruk kun en fleksibel skjæreledning. Ikke
bruk skjæreutstyr av metall.
Støyutslipp til omgivelsene i henhold til EU-
direktiv 2000/14/EF og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Du finner informasjon om støyutslipp
på maskinetiketten og i kapittelet Tekniske
data.
Pumpe (blære).
Choke.
yyyywwxxxx
Typeskiltet viser serie-
nummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, ww er pro-
duksjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
EU V
ADVARSEL: Tukling med motoren opphever
EU-type-godkjenningen til dette produktet.
Kundestøtte
For å få kundestøtte kan du ringe: 1-800-487-5951 eller
gå til www.husqvarna.com.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for
personskade eller død for føreren eller
andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen. Følg
symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
60 941 - 004 - 10.04.2019
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen. Et
godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis du
ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
Ikke start produktet innendørs eller i nærheten av
brennbare materialer. Eksosen er varm og kan
inneholde gnister som kan starte en brann. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
Ikke forlat produktet når motoren er på.
Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
Kontroller at du er minst 15 m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket av
alkohol, andre rusmidler eller legemidler. Dette kan
påvirke syn, oppmerksomhet, koordinasjon eller
vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for montering
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Fjern tennplugghetten fra tennpluggen før du
monterer produktet.
Bruk godkjente vernehansker.
Sørg for at du monterer dekselet og riggrøret på
riktig måte før du starter motoren.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
Flytt produktet 3 m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til
skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern
når du bruker produktet.
Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en
person går inn i arbeidsområdet.
Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp hvis
det skjer en ulykke. Før du begynner å bruke
produktet, må du alltid sørge for at andre vet at du
skal bruke det.
Ikke snu deg med produktet før du forsikrer deg om
at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
begynner. Hvis skjæreutstyret treffer et objekt, kan
objektet bli kastet ut og forårsake personskade eller
materiell skade. Uønsket materiale kan tvinne seg
rundt skjæreutstyret og forårsake skade.
Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller annet uvær). Farlige
forhold (for eksempel glatte overflater) kan oppstå på
grunn av dårlig vær.
941 - 004 - 10.04.2019
61
Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake skader.
Stopp motoren før du flytter produktet.
Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
du stoppe motoren og vente til skjæreutstyret
stoppes. Vent til skjæreutstyret stopper før du eller
andre fjerner avklipt materiale.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk vernehjelm dersom det kan være fare for
fallende gjenstander.
Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal det
også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
Bruk sklisikre og solide støvler.
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
62
941 - 004 - 10.04.2019
Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Se
Vedlikeholdsskjema på side 70
.
Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler
dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du gassregulatorsperren
1. Kontroller at gassregulatorsperren (A) og
gassregulatoren (B) kan bevege seg fritt, og at
returfjæren fungerer som den skal.
A
B
2. Trykk på gassregulatorsperren, og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Kontroller at gassregulatoren er låst i
tomgangsstillingen når gassregulatorsperren slippes.
4. Start produktet og gi full gass.
5. Slipp gassregulatoren, og forsikre deg om at knivene
stopper og forblir i ro.
ADVARSEL: Hvis knivene beveger seg
når gassregulatoren står i
tomgangsstilling, må forgasserens
tomgangsturtall justeres. Se
Slik justerer
du tomgangsturtallet på side 71
.
Slik kontrollerer du stoppbryteren
1. Start motoren.
2. Flytt stoppbryteren til stoppstillingen, og sjekk at
motoren stopper.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Det forhindrer også
skader som oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
941 - 004 - 10.04.2019
63
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Lyddemper
Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En defekt
lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha et
brannslukningsapparat i nærheten.
Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Skjæreutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
Ytelsen til skjæreutstyret øker.
Levetiden til skjæreutstyret øker.
Risikoen for ulykker reduseres.
Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Se
Tilbehør på side 75
.
Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene før
du bruker produktet.
Ikke bland drivstoff innendørs eller i nærheten av en
varmekilde.
Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
Ikke få drivstoff på kroppen, da dette kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, da dette kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
Flytt produktet minst 3 m fra stedet der du fylte
tanken, før du starter det.
Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder i
nærheten av åpen flamme, gnister eller pilotflamme.
Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
Fjern tennplugghetten før du setter produktet til
oppbevaring, for å sikre at motoren ikke starter ved
et uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Stopp motoren, kontroller at skjæreutstyret stanser,
og la produktet avkjøles før du utfører vedlikehold.
Koble fra tennplugghetten før du utfører vedlikehold.
Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
luktfri, giftig og svært farlig gass som kan forårsake
dødsfall. Ikke bruk produktet innendørs eller i
lukkede rom.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister. Ikke bruk produktet innendørs eller i
nærheten av brennbare materialer.
Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
64
941 - 004 - 10.04.2019
personskade eller dødsfall. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk alltid originalt tilbehør.
Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og regelmessig,
øker faren for personskade og skade på produktet.
Bare utfør vedlikehold som er anbefalt i denne
bruksanvisningen. La et godkjent Husqvarna-
serviceverksted utføre all annen service.
La et godkjent Husqvarna-serviceverksted utføre
service på produktet regelmessig.
Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Se instruksjonene for skjæreutstyret for riktig
fremgangsmåte for installering av trimmertråd og
riktig tråddiameter.
Hold bladtennene godt og korrekt filt. Følg
anbefalingene våre. Se også instruksjonene på
bladets emballasje.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer produktet, må
du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
ADVARSEL: Fjern tennpluggkabelen fra
tennpluggen før du monterer produktet.
Slik fester du loophåndtaket
1. Fest loophåndtaket til riggrøret i samsvar med
illustrasjonen, og trekk til.
2. Kontroller at loophåndtaket er festet mellom
pilmarkeringene på riggrøret.
Slik fester du beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret og trimmerhodet (rett
riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret (A) på
riggrøret med bolten (L).
2. Fest medbringerhjulet (B) på den utgående akselen.
3. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
4. Før en liten skrutrekker (C) inn i hullet for å låse
riggrøret.
A
A
B
C
L
5. Drei trimmerhodet (H) mot urviseren for å stramme
trimmerhodet til girkassen. (Venstre gjenger.)
H
Slik fester du beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret og trimmerhodet (bøyd
riggrør)
1. Fest beskyttelsesskjermen. Trekk til mutteren.
941 - 004 - 10.04.2019
65
2. Fest støvkoppen på akselen.
3. Hold støvkoppen med en skiftenøkkel for å forsikre
deg om at riggrøret ikke roterer.
4. Fest trimmerhodet på riggrøret. Drei trimmerhodet
med urviseren.
Slik monterer du det todelte riggrøret
1. Vri knotten for å løsne koblingen.
2. Rett inn tappen (A) etter pilen (B) på koblingen.
B
A
3. Skyv riggrøret inn i koblingen til det smekker på
plass.
4. Stram knotten helt.
Slik demonterer du det todelte riggrøret
1. Vri knotten 3 omdreininger eller mer for å løsne
koblingen.
2. Trykk ned og hold nede knappen (C).
3. Hold godt tak i enden av riggrøret som motoren er
festet til.
66
941 - 004 - 10.04.2019
4. Trekk tilbehøret rett ut av koblingen.
C
Bruk
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må du
lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader på
motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff av
god kvalitet for å få best mulig ytelse og forlengelse
av motorens levetid. Drivstoffet inneholder færre
skadelige stoffer sammenlignet med vanlig drivstoff,
noe som reduserer skadelige avgasser. Mengden
rester etter forbrenning er lavere med dette
drivstoffet, noe som holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10 prosent etanolinnhold.
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall
som er mindre enn 90 RON/87 AKI. Bruk
av lavere oktantall kan føre til
motorbanking, noe som forårsaker
motorskader.
Vi anbefaler at du bruker høyoktanbensin ved arbeid
med kontinuerlig høyt turtall.
Totaktsolje
For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av høy
kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS: Bruk ikke totaktsolje beregnet på
vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
941 - 004 - 10.04.2019 67
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
1. Tørk rent rundt drivstofflokket.
2. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet er
helt blandet.
3. Trekk forsiktig til drivstofflokket.
4. Flytt produktet minst 3 m bort fra drivstoffkilden og
stedet der du fylte drivstoff, før oppstart.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 59
.
Ting å undersøke før start
1. Kontroller at produktet ikke har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Kontroller at mutre, skruer og bolter er trukket til.
3. Kontroller at trimmerhodet ikke er skadet.
4. Kontroller at luftfilteret ikke er tett.
5. Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er
defekt.
6. Kontroller at produktet ikke har noen
drivstofflekkasjer.
Slik starter du en kald motor
1. Trykk på pumpen ti ganger.
2. Trekk chokehendelen opp.
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd.
OBS: Ikke tråkk på produktet.
4. Trekk sakte i startsnoren til du kjenner litt motstand.
Når du føler motstand, trekker du raskt i
startsnorhåndtaket med kraft.
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren rundt
hånden.
5. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter.
OBS:
Ikke trekk startsnoren helt ut, og
ikke slipp håndtaket på startsnoren.
Dette kan skade produktet. Slipp
startsnoren langsomt.
6. Sett chokehendelen i driftsstillingen, og gi full gass.
Gassregulatoren kobles ut automatisk fra
startposisjonen.
Starte en varm motor
1. Trykk på pumpen ti ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
68
941 - 004 - 10.04.2019
Slik stopper du motoren
Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren.
Merk: Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset.
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12 cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80 % gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter.
Fjerne gress med en gressklinge
1. Gressklinger og gresskniver må ikke brukes på
treaktige stammer.
2. Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes
gressklinge.
3. Gresset meies ned med pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er
ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er
returbevegelsen. La klingen arbeide med venstre
side (mellom klokken 8 og 12).
4. Hvis klingen vippes noe mot venstre ved
gressrydding, samles gresset i en streng som gjør
oppsamlingen lettere f.eks. ved raking.
5. Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt deg forover etter returbevegelsen og
still deg støtt igjen.
6. La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte klingen mot å gå i bakken.
7. Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt
klingen ved å alltid arbeide med full gass og unngå
det nyklipte materialet under returbevegelsen.
8. Stans motoren, løsne selen og plasser maskinen på
bakken før du samler sammen det avvirkede
materialet.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset.
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Bruk fullt turtall.
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Gi full gass.
3. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
941 - 004 - 10.04.2019
69
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets deksel
hver gang du monterer en ny trimmertråd for
å forhindre ubalanse og vibrasjon i
håndtakene. Utfør også en kontroll av de
andre delene på trimmerhodet, og rengjør
det om nødvendig.
Gresstrimmerhode
Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
Tilbehør på side 75
.
Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn en kort
gresstrimmertråd.
Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig
tråddiameter.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige overflatene. X
Rengjør luftfilteret. Skift ut om nødvendig. X
Kontroller funksjonen til gassregulatorsperren og gassen. X
Kontroller stoppbryteren. X
Kontroller dekslene. X
Kontroller trimmerhodet. X
Kontroller låsemutteren. X
Se etter drivstofflekkasjer. X
Sørg for at gressklingen står på linje med midten, at den er skarp og at det ikke
er skader på klingen eller sentrumshullet.
X
Kontroller at skjæreutstyret ikke roterer på tomgang. X
Påfør fett på det todelte riggrøret. X
Undersøk startsnoren og håndtaket på startsnoren. X
Kontroller fettet til vinkelgiret. X
Rengjør tennpluggen utvendig. Fjern tennpluggen, og mål elektrodeavstanden.
Juster elektrodeavstanden eller bytt ut tennpluggen.
X
Rengjør kjølesystemet. X
Rengjør eller skift lyddemperens gnistfangernett. X
Rengjør utsiden av forgasseren og området rundt den. X
Undersøk drivstoffilteret for forurensning. X
70 941 - 004 - 10.04.2019
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Se etter skade på drivstoffslangen. X
Undersøk alle kabler og forbindelser. X
Se etter slitasje på clutchen, koblingsfjærene og koblingstrommelen. X
Skift tennplugg. X
Slik justerer du tomgangsturtallet
Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
1. Drei skruen for tomgangsturtall (T), som er
identifisert med et T-merke, med urviseren til
skjæreutstyret begynner å rotere.
2. Drei skruen for tomgangsturtall (T), som er
identifisert med et T-merke, mot urviseren til
skjæreutstyret slutter å rotere.
3. Tomgangsturtallet må være lavere enn hastigheten
når skjæreutstyret begynner å rotere.
Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger.
Slik utfører du vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre
gnistfangerskjermen.
Slik rengjør du kjølesystemet
Rengjør luftinntaket (A) på starteren og kjøleflensene
(B) på sylinderen med en børste.
B
A
Slik kontrollerer du tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Pass på at
den nye delen er av samme type som delen
produsenten leverte. Feil tennplugg kan føre
til skade på produktet. Påse at tennpluggen
har støydemping. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Slik
reduserer du risikoen for uønsket materiale på
tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
941 - 004 - 10.04.2019
71
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på
side 74
.
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Påføre fett på det todelte riggrøret
Påfør fett på enden av drivakselen etter hver 30.
driftstime.
Rengjøre luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret.
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS: Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ikke få olje på kroppen din.
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret.
2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen.
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
72
941 - 004 - 10.04.2019
Slik påfører du fett på vinkelgiret
Sørg for at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
Feilsøking
Motoren starter ikke
Kontroller Mulig årsak Prosedyre
Starthaker Starthakene beveger seg ikke fritt. Fjern starterdekselet, og rengjør rundt star-
thakene.
Få hjelp fra en godkjent servicerepresentant.
Drivstofftank Feil drivstofftype Tøm drivstofftanken, og fyll på med riktig
drivstoff.
Tennplugg Tennpluggen er skitten eller våt. Kontroller at tennpluggen er tørr og ren.
Tennpluggens elektrodeavstand er feil. Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektro-
deavstanden er riktig. Kontroller at tennplug-
gen har støydemping.
Se
Tekniske data på side 74
for å finne in-
formasjon om riktig elektrodeavstand.
Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
Motoren starter, men stopper igjen
Kontroll
Mulig årsak Prosedyre
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll den med riktig
drivstoff.
Luftfilter Luftfilteret er tett. Rengjør luftfilteret.
Transport og oppbevaring
La alltid produktet kjøles ned før det settes bort.
Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontrollere at det ikke finnes
lekkasjer eller gasser. Gnister eller åpen ild, for
eksempel fra elektriske apparater eller varmekjeler,
kan starte en brann.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
941 - 004 - 10.04.2019 73
Tøm produktet for drivstoff før transport eller før lang
tids oppbevaring. Lever drivstoffet hos en
returstasjon.
Fest transportbeskyttelsen under transport og
oppbevaring.
Fjern tennplugghetten fra tennpluggen.
Fest produktet under transport. Kontroller at det ikke
kan bevege seg.
Rengjør og utfør vedlikehold av produktet før lengre
tids oppbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
122C 122LK
Motor
Sylindervolum, cm
3
21,7 21,7
Tomgangsturtall, o/min 2900 2900
Anbefalt maks. turtall, o/min 7200 9100
Turtall på utgående aksel, o/min 7200 6232
Effekt / maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/hk ved o/min 0,6/0,8 ved 7800 0,6/0,8 ved 7800
Katalysatorlyddemper Ja Ja
Turtallsregulert tenningssystem Nei Nei
Tenningssystem
Tennplugg HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5
Drivstoffsystem
Drvistofftankvolum, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Vekt
Vekt uten drivstoff, skjæreutstyr og beskyttelse, kg 4,4 4,8
Støynivå
10
Lydeffektnivå, målt, dB(A) 102 104
Lydeffektnivå, garantert (L
WA
), dB(A) 104 108
Lydnivåer
11
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO
11806 og ISO 22868 dB(A):
88 90
Vibrasjonsnivåer
12
10
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
1 dB(A).
12
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1 m/s
2
.
74 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Ekvivalent vibrasjonsnivå (a
hv, eq
) utstyrt med trimmerhode, venstre
håndtak, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalent vibrasjonsnivå (a
hv, eq
) utstyrt med trimmerhode, høyre
håndtak, m/s
2
3,6 3,5
Tilbehør
Tilbehør
122C
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr
Gjenget riggrør 3/8 R
Trimmerhode T25 (Ø 2,0–2,7 mm tråd) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm tråd) 574 47 95-01
122LK
Godkjent tilbehør Type Beskyttelse for skjæreutstyr
Gjenget riggrør M10
Trimmerhode T25 (Ø 2,0–2,7 mm tråd) 574 19 87-01
Følgende tilbehør anbefales til modellene under.
Godkjent tilbehør
Type Brukes til
Rengjøringsbørstetilbehør SR600-2 122LK
Hekksakstilbehør HA110 122LK
Hekksakstilbehør HA850 122LK
Kantskjærertilbehør EA850 122LK
Sagtilbehør PA1100 122LK
Utvidelsestilbehør EX850 122LK
Kultivatortilbehør CA230 122LK
Blåsertilbehør BA101 122LK
Børstetilbehør BR600 122LK
Vertikalskjærertilbehør DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 75
EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46‐
36‐146500, erklærer at gresstrimmerne Husqvarna
122C, 122LK med serienummer fra 2016 og fremover
(året er tydelig merket på typeskiltet, etterfulgt av
serienummeret), samsvarer med kravene i
RÅDSDIREKTIVET:
av 17. mai 2006 «angående maskiner» 2006/42/EC.
av 26. februar 2014 «angående elektromagnetisk
kompatibilitet» 2014/30/EU.
av 8. mai 2000 «angående utslipp av støy til
omgivelsene» 2000/14/EC. Vurdering av
overensstemmelse utført i henhold til Vedlegg V. For
informasjon angående støyutslippene kan du se
Tekniske data på side 74
.
av 8. juni 2011 «om begrensning i bruk av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2011/65/EU.
Følgende standarder er blitt brukt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utført frivillig
typekontroll på vegne av Husqvarna AB.
Sertifikatene har nummer: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB har også
bekreftet samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv
2000/14/EF.
Sertifikatene har nummer: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna 30. mars 2016
Per Gustafsson, utviklingssjef (autorisert representant
for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentasjon)
76
941 - 004 - 10.04.2019
Sisältö
Johdanto....................................................................... 77
Turvallisuus...................................................................79
Asentaminen.................................................................84
Toiminta........................................................................ 86
Huolto........................................................................... 89
Vianmääritys................................................................. 92
Kuljetus ja säilytys........................................................ 92
Tekniset tiedot.............................................................. 93
Lisävarusteet................................................................ 94
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............................95
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on polttomoottorilla toimiva ruohotrimmeri.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat rajoittaa
tuotteen käyttöä.
941 - 004 - 10.04.2019 77
Laitteen kuvaus
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Siimapää
2. Terälaitteen suojus
3. Runkoputki
4. Kaarikahva
5. Turvaliipaisin
6. Pysäytin
7. Turvaliipaisimen varmistin
8. Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa
9. Käynnistysköyden kahva
10. Polttoainesäiliö
11. Ilmansuodattimen kansi
12. Polttoaineen ilmauspumppu
13. Rikastimen ohjain
14. Käyttöohje
15. Yhdistelmäavain
16. Käynnistyslaitteen kotelo
17. Runkoputken liitin
18. Kulmavaihde
19. Voiteluaineen täyttöaukko, kulmavaihde
20. Jousilevy
Laitteen symbolit
VAROITUS! Tämä laite on vaarallinen.
Laitteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää laitetta.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa
päällesi voi pudota esineitä. Käytä
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
Käyttöakselin enimmäisnopeus.
78 941 - 004 - 10.04.2019
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi aiheuttaa vammoja.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Pysy vähintään 15 metrin etäisyydellä
ihmisistä ja eläimistä laitteen käytön aikana.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
Käytä vain joustavaa leikkuuvaijeria. Älä
käytä metallisia leikkuulaitteita.
Melupäästöt ympäristöön eurooppalaisen
direktiivin 2000/14/EY ja Uuden Etelä-
Walesin lainsäädännön Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017 -asetuksen mukaisesti.
Melupäästöt ilmoitetaan koneen
arvokilvessä ja luvussa Tekniset tiedot.
Polttoaineen ilmauspumppu.
Rikastin.
yyyywwxxxx
Sarjanumero on tyyppikil-
vessä. yyyy on valmistus-
vuosi ja ww valmistusviik-
ko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
EU V
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Asiakastukipalvelu
Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteyttä
asiakastukipalveluun: 1-800-487-5951 tai käy
sivuillamme www.husqvarna.com.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
941 - 004 - 10.04.2019 79
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet asentamista varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta ennen
laitteen asentamista.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että olet
asentanut kotelon ja runkoputken oikein.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin päähän
paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta laite
tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse
osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi
vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta.
Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla laitteen lähelle huomaamattasi.
Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen.
Varmista, että laite on aina hallinnassasi.
Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän laitetta.
Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
Älä käytä laitetta huonolla säällä (sumu, sade, kova
tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet). Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita (kuten
liukastumisvaaran).
80
941 - 004 - 10.04.2019
Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
Käytä laitetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä.
Älä laske laitetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit laitteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa,
mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat
esineet aiheuttavat vaaraa.
Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
Käytä luistamattomia ja tukevia jalkineita.
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä koruja,
941 - 004 - 10.04.2019
81
shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje paljain
jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso
Huoltokaavio sivulla 89
.
Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Turvaliipaisimen varmistimen tarkistaminen
1. Tarkista, että turvaliipaisimen varmistin (A) ja
turvaliipaisin (B) liikkuvat vapaasti ja että
palautusjousi toimii oikein.
A
B
2. Paina turvaliipaisimen varmistin alas ja varmista, että
se palautuu vapautettaessa lähtöasentoonsa.
3. Tarkista, että turvaliipaisin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun turvaliipaisimen varmistin
vapautetaan.
4. Käynnistä laite ja käytä sitä täydellä kaasulla.
5. Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, että terät
pysähtyvät ja jäävät paikoilleen.
VAROITUS: Jos terät liikkuvat
kaasuliipaisimen ollessa
joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen
joutokäyntiä säädettävä. Katso
Joutokäyntinopeuden säätö sivulla 90
.
Pysäyttimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä pysäytin STOP-asentoon ja varmista, että
moottori sammuu.
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti sinkoutuvat
esineet. Se ehkäisee myös terälaitteen koskettamisesta
syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
82
941 - 004 - 10.04.2019
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Äänenvaimennin
Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta, kun
moottori on käynnissä. Älä kosketa moottoria tai
äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Terälaite
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
Terälaitteen suorituskyky paranee.
Terälaitteen käyttöikä pitenee.
Onnettomuusvaara pienenee.
Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 94
.
Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
Älä sekoita polttoainetta sisätiloissa tai
lämmönlähteen läheisyydessä.
Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
Irrota sytytystulpan suojus ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
Sammuta moottori ja varmista, että terälaite
pysähtyy, ja anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa.
Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa.
Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu,
joka voi aiheuttaa kuoleman. Älä käytä laitetta sisällä
tai suljetussa tilassa.
Moottorin pakokaasu on kuumaa ja voi sisältää
kipinöitä. Älä käytä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia.
Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa vakavan
941 - 004 - 10.04.2019
83
vamman tai kuoleman. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita.
Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja laitteen vaurioitumisen
vaara kasvaa.
Huolla laite ainoastaan käyttöohjekirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen tehdä kaikki muut huoltotyöt.
Anna valtuutetun Husqvarna-huoltoliikkeen huoltaa
laite säännöllisesti.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
Katso terälaitteen ohjeista trimmerin siiman
asennusohjeet ja oikean siimakoon valinta.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein
teroitettuina. Noudata suosituksiamme. Tutustu
myös teräpakkauksen ohjeisiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin asennat laitteen,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto
sytytystulpasta ennen laitteen asentamista.
Kaarikahvan kiinnitys
1. Kiinnitä kaarikahva runkoputkeen kuvan mukaisesti
ja kiristä.
2. Varmista, että kaarikahva kiinnitetään runkoputkeen
merkittyjen nuolien väliin.
Terälaitteen suojuksen ja siimapään
kiinnitys (suora runkoputki)
1. Kiinnitä terälaitteen suojus (A) runkoputkeen pultilla
(L).
2. Kiinnitä jousilevy (B) käyttöakselille.
3. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
4. Lukitse runkoputki työntämällä pieni ruuvimeisseli
(C) reikään.
A
A
B
C
L
5. Kiristä siimapää (H) vaihdelaatikkoon kiertämällä sitä
vastapäivään. (Vasenkätiset kierteet.)
H
Terälaitteen suojuksen ja siimapään
kiinnitys (kaareva runkoputki)
1. Kiinnitä suojus. Kiristä mutteri.
84 941 - 004 - 10.04.2019
2. Kiinnitä pölysuojus akselille.
3. Pidä pölysuojusta paikoillaan säädettävällä
avaimella, jotta runkoputki ei pääse pyörimään.
4. Kiinnitä siimapää runkoputkeen. Kierrä siimapäätä
myötäpäivään.
Kaksiosaisen runkoputken asennus
1. Avaa liitäntä kiertämällä nuppia.
2. Kohdista kieleke (A) liitännän nuolen (B) kohdalle.
B
A
3. Laita runkoputki liitäntään niin, että se napsahtaa
paikalleen.
4. Kiristä nuppi kokonaan.
Kaksiosaisen runkoputken irrotus
1. Avaa liitäntä kiertämällä nuppia vähintään kolme
kierrosta.
2. Työnnä ja pidä painiketta (C) painettuna.
3. Pidä tiukasti kiinni runkoputken päästä, johon
moottori on kiinnitetty.
941 - 004 - 10.04.2019
85
4. Vedä lisälaite irti liitännästä.
C
Toiminta
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen
laitteen käyttämistä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen polttoaine
voi vaurioittaa moottoria. Käytä bensiinin ja
kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
Käytä laadukasta valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10 % etanolia-
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä,
jonka oktaaniluku on pienempi kuin
90 RON / 87 AKI. Jos oktaaniluku on
pienempi, moottori voi alkaa nakuttaa,
mikä vaurioittaa moottoria.
Suosittelemme käyttämään jatkuvasti korkeilla
kierroksilla tehtävissä töissä korkeampioktaanista
bensiiniä.
Kaksitahtiöljy
Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla,
voidaan käyttää jotakin muuta ilmajäähdytteisille
moottoreille tarkoitettua korkealaatuista
kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä ohjeita oikean
öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä, pienikin
mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
86 941 - 004 - 10.04.2019
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan yhden
kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
1. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
2. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
3. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
4. Siirrä laite vähintään 3 metrin (10 ft) päähän
polttoaineen lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen
käynnistämistä.
Huomautus:
Laitteen polttoainesäiliön paikka kerrotaan
kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 78
.
Tarkistus ennen aloitusta
1. Varmista, ettei laitteesta puutu osia eivätkä osat ole
löysiä tai kuluneita.
2. Varmista, että kaikki mutterit, ruuvit ja pultit on
kiristetty.
3. Varmista, ettei siimapää ole vaurioitunut.
4. Varmista, ettei ilmansuodatin ole tukossa.
5. Varmista, että laitteen turvalaitteissa ei ole vikoja.
6. Varmista, ettei laitteessa ole polttoainevuotoja.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoaineen ilmauspumppua 10 kertaa.
2. Vedä rikastinvipu ylös.
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä.
HUOMAUTUS: Älä astu laitteen päälle.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes
tunnet vastuksen. Kun tunnet vastuksen, vedä
käynnistysnarun kahvasta nopeasti ja voimakkaasti.
VAROITUS: Älä kiedo käynnistysnarua
kätesi ympärille.
5. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy.
HUOMAUTUS:
Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta. Se
voi vaurioittaa laitetta. Vapauta
käynnistysnaru hitaasti.
6. Aseta rikastinvipu käyttöasentoon ja käytä sitä
täydellä kaasulla. Turvaliipaisin vapautuu
automaattisesti käynnistysasennosta.
941 - 004 - 10.04.2019
87
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoaineen ilmauspumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Sammuttaminen
Sammuta moottori painamalla pysäytintä.
Huomautus: Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon.
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä.
Ruohon raivaaminen ruohoterällä
1. Ruohoteriä ja ruohoveitsiä ei saa käyttää
puumaisten runkojen raivaukseen.
2. Ruohoterää käytetään kaiken tyyppisen pitkän tai
paksun ruohon raivaukseen.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä,
jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen
terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen
teräsektori).
4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo
kerätä pois esim. haravoitaessa.
5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso
tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen
jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
6. Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää maakosketukselta.
7. Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy
terän ympärille, työskentelemällä aina täydellä
kaasulla ja väistämällä raivattua materiaalia
paluuliikkeen aikana.
8. Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta raivaussaha
maahan, ennen kuin alat kasata raivattua
materiaalia.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa.
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla.
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
88
941 - 004 - 10.04.2019
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään kansi aina,
kun asennat uuden siiman, epätasapainon
ja kahvojen tärinän estämiseksi. Tarkista
myös muut siimapään osat ja puhdista
tarvittaessa.
Siimapää
Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
kohta
Lisävarusteet sivulla 94
.
Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
Katso terälaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja
oikean siimakoon valinta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Huoltokaavio
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista ulkopinta. X
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X
Tarkista kaasuliipaisimen varmistimen ja kaasuliipaisimen toiminta. X
Tarkista pysäytyskytkin. X
Tarkista suojukset. X
Tarkista siimapää. X
Tarkista lukkomutteri. X
Tarkista, ettei polttoainetta vuoda. X
Varmista, että ruohoterä on kohdistettu keskelle, että se on terävä ja ettei teräs-
sä tai keskireiässä ole vaurioita.
X
Varmista, ettei terälaite pyöri joutokäyntinopeudella. X
Levitä rasvaa kaksiosaiseen runkoputkeen. X
Tarkista käynnistysnarun kahva ja käynnistysnaru. X
Tarkista kulmavaihderasva. X
Puhdista sytytystulpan ulkopinta. Irrota sytytystulppa ja mittaa kärkiväli. Säädä
kärkiväli tai vaihda sytytystulppa.
X
941 - 004 - 10.04.2019 89
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. X
Puhdista tai vaihda äänenvaimentimen kipinäverkko. X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja sen ympäristö. X
Tarkista polttoaineensuodatin likaantumisen varalta. X
Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. X
Tarkista kytkimen, kytkinjousten ja kytkinrummun kuluminen. X
Vaihda sytytystulppa. X
Joutokäyntinopeuden säätö
Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin säädät
joutokäyntinopeutta.
1. Käännä joutokäyntiruuvia, jossa on merkintä "T",
myötäpäivään, kunnes teräketju alkaa pyöriä.
2. Käännä joutokäyntinopeuden säätöruuvia, jossa on
merkintä "T", vastapäivään, kunnes terälaite
pysähtyy.
3. Joutokäyntinopeuden on oltava pienempi kuin
käyntinopeuden, jolla terälaite alkaa pyöriä.
Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista käynnistimen ilmanottoaukko (A) ja
sylinterin jäähdytysrivat (B) harjalla.
B
A
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion. Varmista, että sytytystulppa on
varustettu häiriösuodattimella. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai käyttää,
tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
90
941 - 004 - 10.04.2019
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea. Katso kohta
Tekniset tiedot
sivulla 93
.
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Rasvan levitys kaksiosaiseen akseliin
Levitä rasvaa vetoakselin päähän 30 käyttötunnin
välein.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin, levitä
ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä vain
vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
Ilmansuodatinöljyn levitys
ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS: Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS: Varo, ettei iholle pääse öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin.
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
941 - 004 - 10.04.2019
91
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että ¾ kulmavaihteesta on täytetty
rasvalla.
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkistus Mahdollinen syy Toimenpide
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet eivät pääse liikkumaan va-
paasti.
Irrota käynnistimen kansi ja puhdista kytken-
täkynsien ympäristö.
Anna huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Sytytystulppa Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puh-
das.
Sytytystulpan kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkivä-
li on oikea. Varmista, että sytytystulpassa on
häiriösuodatin.
Katso oikea kärkiväli kohdasta
Tekniset tie-
dot sivulla 93
.
Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkistus
Mahdollinen syy Toimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Ilmansuodatin Ilmansuodatin on tukossa. Puhdista ilmansuodatin.
Kuljetus ja säilytys
Anna laitteen jäähtyä aina ennen varastointia.
92 941 - 004 - 10.04.2019
Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
Tyhjennä polttoaine ennen kuljetusta tai pitkäaikaista
säilytystä. Hävitä polttoaine viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kiinnitä kuljetussuojus kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi. Varmista, ettei se
pääse liikkumaan.
Puhdista ja huolla laite ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
122C 122LK
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
21,7 21,7
Joutokäyntinopeus, r/min 2 900 2 900
Suositeltu enimmäisnopeus, r/min 7 200 9 100
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 7 200 6 232
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho, kW/hv – r/min 0,6/0,8 @ 7 800 0,6/0,8 @ 7 800
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kyllä
Kierrosluvun mukaan säätyvä sytytysjärjestelmä Ei Ei
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa HQT-4 672201 HQT-4 672201
Kärkiväli, mm 0,5 0,5
Polttoainejärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Paino
Paino, ilman polttoainetta, terälaitetta ja suojusta, kg 4,4 4,8
Melupäästöt
13
Äänentehotaso, mitattu, dB(A) 102 104
Äänentehotaso, taattu (L
WA
), dB(A) 104 108
Äänitasot
14
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna
EN/ISO 11806- ja ISO 22868 -standardien mukaan, dB(A)
88 90
13
Melupäästöt ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoi-
tettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taa-
tun ja mitatun äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja
vaihtelun saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
14
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 1 dB (A).
941 - 004 - 10.04.2019 93
122C 122LK
Tärinätasot
15
Vastaava tärinätaso (a
hv, eq
), siimapää käytössä, vasen kahva, m/s
2
5,0 3,6
Vastaava tärinätaso (a
hv, eq
), siimapää käytössä, oikea kahva, m/s
2
3,6 3,5
Lisävarusteet
Lisävarusteet
122C
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli 3/8 R
Siimapää T25 (Ø 2,0–2,7 mm siima) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm siima) 574 47 95-01
122LK
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli M10
Siimapää T25 (Ø 2,0–2,7 mm siima) 574 19 87-01
Seuraavia lisävarusteita suositellaan alla mainituille malleille.
Hyväksytyt lisälaitteet
Tyyppi Käyttökohde
Harjalisälaite SR600-2 122LK
Pensasleikkurilisälaite HA110 122LK
Pensasleikkurilisälaite HA850 122LK
Reunaleikkurilisälaite EA850 122LK
Sahalisälaite PA1100 122LK
Jatkokappale EX850 122LK
Maanjyrsinsarja CA230 122LK
Puhallinlisälaite BA101 122LK
Telaharjalisälaite BR600 122LK
Pintailmaajalisälaite DT600 122LK
15
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
94 941 - 004 - 10.04.2019
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
+46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit
Husqvarna 122C, 122LK alkaen vuoden 2016
sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen
sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa
NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ:
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EC.
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
2014/30/EU.
8. toukokuuta 2000 annettu laitemeludirektiivi
2000/14/EC Yhteensopivuus on määritelty Liitteen V
mukaan. Melupäästöjä koskevat tiedot löytyvät
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 93
.
8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi tiettyjen
vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja
elektroniikkalaitteissa, 2011/65/EU.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-754 07
Uppsala, Ruotsi, on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
Sertifikaattien numerot ovat: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB on myös
vahvistanut, että laite on neuvoston direktiivin
2000/14/EY liitteen V mukainen.
Sertifikaattien numerot ovat: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarnassa 30. maaliskuuta 2016
Per Gustafsson, kehityspäällikkö (Husqvarna AB:n
valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava
edustaja)
941 - 004 - 10.04.2019
95
Inhalt
Einleitung...................................................................... 96
Sicherheit......................................................................98
Montage......................................................................103
Betrieb........................................................................ 105
Wartung...................................................................... 108
Fehlerbehebung..........................................................111
Transport und Lagerung............................................. 112
Technische Angaben.................................................. 112
Zubehör...................................................................... 113
EG-Konformitätserklärung.......................................... 115
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Gerät ist ein Rasentrimmer mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmerkopf 2. Schutz für die Schneidausrüstung
96 941 - 004 - 10.04.2019
3. Welle
4. Loophandgriff
5. Gashebel
6. Stoppschalter
7. Gashebelsperre
8. Zündkappe und Zündkerze
9. Startseilgriff
10. Kraftstofftank
11. Luftfilterdeckel
12. Kraftstoffpumpe
13. Choke-Hebel
14. Bedienungsanleitung
15. Gabel-Ringschlüssel
16. Startvorrichtungsgehäuse
17. Führungsrohrverbindung
18. Winkelgetriebe
19. Einfüllöffnung für Schmiermittel, Winkelgetriebe
20. Mitnehmerrad
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät ist gefährlich.
Wenn das Gerät nicht sorgfältig und
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod des Bedieners
oder anderer Personen kommen. Zur
Vermeidung von Verletzungen für den
Bediener oder umstehende Personen lesen
und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen Schutzhelm dort, wo
Gegenstände auf Sie fallen können. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Halten Sie während des Betriebs des Geräts
einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste Schuhe.
Verwenden Sie nur einen flexiblen
Schneidfaden. Verwenden Sie keine
Schneidausrüstungen aus Metall.
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft 2000/14/EG
und der australischen „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ („Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung“) von New South
Wales. Daten zu Geräuschemissionen sind
auf dem Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
Kraftstoffpumpe
Choke
yyyywwxxxx
Das Typenschild zeigt die
Seriennummer. yyyy ist
das Produktionsjahr, ww
ist die Produktionswoche.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
EU V
WARNUNG:
Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Kundendienst
Unseren Kundendienst erreichen Sie unter:
1-800-487-5951 oder auf www.husqvarna.com.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
941 - 004 - 10.04.2019
97
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Gerätehersteller zugelassen sind. Eine falsche
Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
98
941 - 004 - 10.04.2019
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft,
Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und die
Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie den Motor
starten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle ab, wo
Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen
Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht
den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann
das Objekt umhergeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die
Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter (Nebel, Regen oder starke Winde,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z. B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
Wenn sich beim Motorstart der Choke in der Choke-
Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
941 - 004 - 10.04.2019
99
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände bestehen
kann.
Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel.
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
100
941 - 004 - 10.04.2019
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 108
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und die
Gashebelsperre (B) frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
A
B
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in der
Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät und lassen Sie es auf Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Messer stoppen und stehen bleiben.
WARNUNG:
Wenn die Messer sich
bewegen, während sich der Gashebel in
Leerlaufstellung befindet, ist die
Leerlaufgeschwindigkeit des Vergasers
einzustellen. Siehe
So stellen Sie die
Leerlaufdrehzahl ein auf Seite 109
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
Der Schutz der Schneidausrüstung stoppt Objekte, die
in die Richtung des Bedieners geschleudert werden. Es
verhindert außerdem Verletzungen, wenn Sie mit der
Schneidausrüstung in Kontakt kommen.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schalldämpfer
Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten
Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile,
bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer
berühren. Heiße Oberflächen können zu
Verletzungen führen.
Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
941 - 004 - 10.04.2019
101
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Siehe
Zubehör auf Seite 113
.
Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten
Kraftstoff aus dem Gerät.
Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, diesen mit
Wasser und Seife abwaschen.
Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder lagern Sie den
Kraftstoff ein.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der
Motor nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung still steht und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie die Wartung durchführen.
Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
102
941 - 004 - 10.04.2019
Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets
Originalzubehör.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
In den Anweisungen der Schneidausrüstung finden
Sie die richtige Vorgehensweise zum Installieren des
Trimmerfadens und die richtige Fadenstärke.
Halten Sie die Schneidzähne der Klinge stets korrekt
und gut geschärft! Befolgen Sie unsere
Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen
auf der Klingenverpackung.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So bauen Sie den Loophandgriff an
1. Befestigen Sie den Loophandgriff so am
Führungsrohr, wie es in der Abbildung dargestellt ist,
und ziehen Sie ihn fest.
2. Stellen Sie sicher, dass der Loophandgriff zwischen
den Pfeilen auf dem Führungsrohr befestigt ist.
So befestigen Sie die
Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung und den
Trimmerkopf (gerades Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung (A) mit der Schraube (L) am
Führungsrohr.
2. Befestigen Sie den Mitnehmer (B) an der
Abtriebswelle.
3. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
4. Stecken Sie einen kleinen Schraubenzieher (C) in
das Loch, um die Welle zu verriegeln.
A
A
B
C
L
5. Drehen Sie den Trimmerkopf (H) gegen den
Uhrzeigersinn, um den Trimmerkopf am Getriebe zu
befestigen. (Linksgewinde.)
H
So schließen Sie den Schutz für
Schneidausrüstung und Trimmerkopf
an (gebogenes Führungsrohr)
1. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung. Ziehen Sie die
Mutter an.
941 - 004 - 10.04.2019
103
2. Befestigen Sie den Staubschutz an der Welle.
3. Halten Sie den Staubschutz mit einem verstellbaren
Schraubenschlüssel fest, um sicherzugehen, dass
sich die Welle nicht dreht.
4. Befestigen Sie den Trimmerkopf am Führungsrohr.
Drehen Sie den Trimmerkopf im Uhrzeigersinn.
So bauen Sie das zweiteilige
Führungsrohr zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie die Lasche (A) am Pfeil (B) an der
Kupplung aus.
B
A
3. Drücken Sie das Führungsrohr in die Kupplung bis
zum Einrasten in seine Position.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
104
941 - 004 - 10.04.2019
4. Ziehen Sie das Verbindungsrohr aus der
Schnellkupplung heraus.
C
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10 % Ethanol (E10).
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein Benzin
mit einer geringeren Oktanzahl als
90 RON (87 AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Wir empfehlen Ihnen, Benzin mit einer höheren
Oktanzahl für Arbeiten mit konstant hoher
Motordrehzahl zu verwenden.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
941 - 004 - 10.04.2019 105
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
3. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
4. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis:
Um herauszufinden, wo sich der Kraftstofftank
an Ihrem Gerät befindet, siehe
Produktübersicht auf
Seite 96
.
So führen Sie eine Untersuchung vor
dem Start durch
1. Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Produkt keine
fehlenden, beschädigten, losen oder abgenutzten
Teile befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und
Bolzen angezogen sind.
3. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf nicht
beschädigt ist.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter nicht
verstopft ist.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät nicht beschädigt sind.
6. Stellen Sie sicher, dass am Gerät kein Kraftstoff
ausläuft.
So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie 10-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
ACHTUNG: Treten Sie nicht auf das
Gerät.
4. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff, bis Sie
einen Widerstand spüren. Sobald Sie den
Widerstand spüren, ziehen Sie schnell und kräftig
am Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
106
941 - 004 - 10.04.2019
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht vollständig aus, und lassen den
Startseilgriff nicht los. Dies kann das
Gerät beschädigen. Lösen Sie das
Startseil langsam.
6. Stellen Sie den Choke-Hebel in die Betriebsstellung
und geben Sie Vollgas. Der Gashebel rückt
automatisch aus der Startstellung aus.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie 10-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So stoppen Sie das Gerät
Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen.
Hinweis: Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So schneiden Sie Gras mit einer
Grasklinge frei
1. Grasklingen und Grasmesser dürfen nicht für
verholzte Stämme verwendet werden.
2. Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die
Grasklinge benutzt.
3. Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung
gemäht, wobei bei der Bewegung von rechts nach
links gemäht wird und die Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt. Lassen Sie die Klinge mit
der linken Seite mähen (Klingenbereich zwischen 8
und 12 Uhr).
4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links
geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen,
was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert.
5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit
gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten.
Gehen Sie nach der Rückholbewegung vorwärts und
suchen Sie wieder einen festen Stand.
6. Stützen Sie die Stützkappe leicht auf dem Boden ab.
Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu
schützen.
7. Verringern Sie die Gefahr, dass sich Material um die
Klinge wickelt, indem Sie immer mit Vollgas arbeiten
und vermeiden, das geschnittene Material bei der
Rückholbewegung zu berühren.
8. Stellen Sie den Motor ab, nehmen Sie den Gurt ab
und legen Sie das Gerät auf den Boden, bevor Sie
das Schnittgut aufsammeln.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
941 - 004 - 10.04.2019
107
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal, wenn Sie
einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie
sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Kopf des Rasentrimmers
Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
Zubehör auf Seite
113
.
Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl
des richtigen Fadendurchmessers siehe die
Anweisungen für die Schneidausrüstung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Wartung
Täglich
Wöchen-
tlich
Monatlich
Reinigen Sie die Außenfläche. X
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Überprüfen Sie die Funktion der Gashebelsperre und des Gashebels. X
Überprüfen Sie den Stoppschalter. X
108 941 - 004 - 10.04.2019
Wartung
Täglich
Wöchen-
tlich
Monatlich
Überprüfen Sie die Schutzvorrichtungen. X
Überprüfen Sie den Trimmerkopf. X
Überprüfen Sie die Kontermutter. X
Untersuchen Sie das Gerät auf Undichtigkeiten. X
Stellen Sie sicher, dass die Grasklinge mittig ausgerichtet und scharf ist und an
der Klinge oder am Mittelloch keine Beschädigungen hat.
X
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Tragen Sie Schmierfett auf das zweiteilige Führungsrohr auf. X
Überprüfen Sie den Starthandgriff und das Startseil. X
Überprüfen Sie die Schmierung des Winkelgetriebes. X
Reinigen Sie die Außenseite der Zündkerze. Entfernen Sie die Zündkerze und
messen Sie den Elektrodenabstand. Korrigieren Sie den Elektrodenabstand
oder verwenden Sie eine andere Zündkerze.
X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Reinigen Sie den Funkenschutz des Schalldämpfers, oder tauschen Sie ihn aus. X
Reinigen Sie die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich. X
Untersuchen Sie den Kraftstofffilter auf Verunreinigungen. X
Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch auf Beschädigung. X
Kontrollieren Sie alle Kabel und Anschlüsse. X
Kontrollieren Sie Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf Vers-
chleiß.
X
Tauschen Sie die Zündkerze aus. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und der
Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
1. Drehen Sie die mit „T“ markierte Schraube im
Uhrzeigersinn, bis sich die Schneidausrüstung zu
drehen beginnt.
2. Drehen Sie die mit „T“ markierte Schraube für die
Leerlaufdrehzahl entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
die Schneidausrüstung zum Stillstand kommt.
3. Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig
eingestellt, wenn der Motor in allen Stellungen
gleichmäßig läuft.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer
Drahtbürste.
941 - 004 - 10.04.2019 109
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie den Lufteinlass (A) des Anlassers und
die Kühlrippen (B) des Zylinders mit einer Bürste.
B
A
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass ein
Ersatzteil mit dem vom Hersteller gelieferten
Teil identisch ist. Eine falsche Zündkerze
kann zu Schäden am Gerät führen. Stellen
Sie sicher, dass die Zündkerze eine sog.
Funkentstörung hat. Ihr Servicehändler steht
Ihnen gern für weitere Informationen zur
Verfügung.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten und
betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr von
unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Angaben auf Seite
112
.
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So tragen Sie Schmierfett auf das
zweiteilige Führungsrohr auf
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach
jeweils 30 Betriebsstunden.
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
110
941 - 004 - 10.04.2019
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den
Luftfilter auf
ACHTUNG: Verwenden Sie grundsätzlich
spezielles Luftfilteröl auf Schaumstoff-
Luftfiltern. Verwenden Sie keine anderen
Arten von Öl.
WARNUNG: Lassen Sie das Öl nicht auf die
Haut kommen.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel.
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu ¾ mit
Schmiermittel gefüllt ist.
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Servicehändler.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
941 - 004 - 10.04.2019 111
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze saub-
er und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sich-
er, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Unter
Technische Angaben auf Seite 112
fin-
den Sie den richtigen Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport und Lagerung
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
Für die Lagerung und den Transport des Geräts und
des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem Transport
oder vor der Langzeitaufbewahrung. Entsorgen Sie
den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
Technische Angaben
Technische Angaben
122C 122LK
Motor
Hubraum, cm
3
21,7 21,7
Leerlaufdrehzahl, U/min. 2900 2900
Empfohlene max. Drehzahl U/min 7200 9100
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 7200 6232
112 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Leistung/Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/PS bei U/min 0,6/0,8 bei 7800 0,6/0,8 bei 7800
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja
Drehzahlgeregeltes Zündsystem Nein Nein
Zündanlage
Zündkerze HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5
Kraftstoffsystem
Volumen des Kraftstofftanks, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Gewicht
Gewicht, ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 4,4 4,8
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, gemessen, dB(A) 102 104
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
), dB(A) 104 108
Geräuschpegel
17
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Anwenders, gemessen
gemäß EN/ISO 11806 und ISO 22868, in [dB(A)]
88 90
Vibrationswerte
18
Äquivalenter Vibrationspegel (ah
v, eq
), ausgestattet mit Trimmerkopf,
linker Griff, m/s
2
5,0 3,6
Äquivalenter Vibrationspegel (a
hv, eq
), ausgestattet mit Trimmerkopf,
rechter Griff, m/s
2
3,6 3,5
Zubehör
Zubehör
122C
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Gewindwelle 3/8 R
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 dB (A).
18
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standar-
dabweichung) von 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 113
Trimmerkopf T25 (Faden mit Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (Faden mit Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Gewindwelle M10
Trimmerkopf T25 (Faden mit Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 19 87-01
Folgendes Zubehör wird für die nachstehenden Modelle empfohlen.
Zugelassene Anbaugeräte Typ Verwenden mit
Kehrwalzenaufsatz SR600-2 122LK
Trimmeraufsatz HA110 122LK
Trimmeraufsatz HA850 122LK
Kantenschneiderzusatz EA850 122LK
Sägezusatz PA1100 122LK
Verlängerungszusatz EX850 122LK
Kultivatoraufsatz CA230 122LK
Laubblasgerätaufsatz BA101 122LK
Kehrbürstenaufsatz BR600 122LK
Vertikutiereraufsatz DT600 122LK
114 941 - 004 - 10.04.2019
EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.
+46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Rasentrimmer
Husqvarna 122C, 122LK mit Seriennummer ab 2016
(die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt einer nachfolgenden
Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES
RATES entsprechen:
„Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EC vom 17. Mai 2006
„Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit“ 2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EC
vom 8. Mai 2000 Beurteilung der Übereinstimmung
gemäß Anhang V. Informationen zu
Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische
Angaben auf Seite 112
.
Richtlinie „zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten" 2011/65/EU vom 8. Juni 2011
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige
Typenprüfung für Husqvarna AB ausgeführt.
Die Zertifikate haben die Nummern: 122C - SEC/
10/2271, 122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB hat das
Einverständnis mit Anhang V der Richtlinien des Rates
2000/14/EG ebenfalls bestätigt.
Die Zertifikate haben die Nummern: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna, Donnerstag, 30. März 2016
Per Gustafsson, Development Manager
(bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation.)
941 - 004 - 10.04.2019
115
Sommaire
Introduction................................................................. 116
Sécurité.......................................................................118
Montage......................................................................123
Utilisation.................................................................... 124
Entretien..................................................................... 128
Dépannage................................................................. 131
Transport et stockage................................................. 132
Caractéristiques techniques....................................... 132
Accessoires................................................................ 133
Déclaration de conformité CE.....................................135
Introduction
Description du produit
Le produit est un coupe-bordures équipé d'un moteur à
combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Tête de désherbage 2. Protection pour l'équipement de coupe
116 941 - 004 - 10.04.2019
3. Arbre
4. Poignée anneau
5. Gâchette d'accélération
6. Bouton d'arrêt
7. Blocage de la gâchette d'accélération
8. Chapeau de bougie et bougie
9. Poignée du câble du démarreur
10. Réservoir de carburant
11. Couvercle de filtre à air
12. Poire de la pompe à carburant
13. Starter
14. Manuel de l'opérateur
15. Clé mixte
16. Corps du lanceur
17. Raccord du tube de transmission
18. Renvoi d'angle
19. Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d'angle
20. Disque d'entraînement
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
du manuel d'utilisation.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber sur
vous. Utilisez des protège-oreilles agréés.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant
l'utilisation du produit.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
Utilisez uniquement un fil de coupe flexible.
N'utilisez pas d'équipement de coupe en
métal.
Émissions sonores dans l'environnement
selon la directive européenne 2000/14/CE et
la législation de la Nouvelle-Galles du Sud
« Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017 ».
L'étiquette de la machine et le chapitre
Caractéristiques techniques contiennent des
données sur les émissions sonores.
Poire de la pompe à carburant.
Starter.
yyyywwxxxx
La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy est l'année de pro-
duction, ww est la sem-
aine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
UE V
AVERTISSEMENT:
toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Assistance client
Pour joindre l'assistance client, composez le :
1-800-487-5951 ou visitez le site www.husqvarna.com.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
941 - 004 - 10.04.2019
117
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le non-
respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À
long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur crée un
champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
118
941 - 004 - 10.04.2019
Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous
que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
Utilisez des gants de protection homologués.
Assurez-vous d'assembler correctement le capot et
l'arbre avant de démarrer le moteur.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
Assurez-vous de démarrer le produit 3 m (10 ft) loin
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si l'équipement de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté et
causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable.
Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
941 - 004 - 10.04.2019
119
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège pas
complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du
port de lunettes de protection homologuées. Par
lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
Portez des bottes antidérapantes et stables.
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs, épais
et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de
bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Calendrier de
maintenance à la page 128
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et que la gâchette d'accélération
(B) se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
A
B
120
941 - 004 - 10.04.2019
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que
les lames sont arrêtées et qu'elles restent immobiles.
AVERTISSEMENT:
Si les lames
bougent lorsque la gâchette
d’accélération est sur la position de
ralenti, alors le régime de ralenti du
carburateur doit être réglé. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime
de ralenti à la page 129
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'opérateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Silencieux
N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Effectuez un entretien régulier. Laissez un centre
d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
Le risque d'accident diminue.
Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 133
.
941 - 004 - 10.04.2019
121
N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
Retirez le chapeau de bougie avant de remiser le
produit afin de vous assurer que le moteur ne
démarre pas par inadvertance.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le produit.
Arrêtez le moteur, assurez-vous que l'équipement de
coupe s'arrête et laissez le produit refroidir avant
d'effectuer l'entretien.
Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas le
produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Reportez-vous aux instructions relatives à
l'équipement de coupe pour connaître la procédure
d'installation correcte du fil de coupe ainsi que le
diamètre correct du fil.
Maintenez les dents de la lame correctement
affûtées. Suivez nos recommandations. Reportez-
vous également aux instructions sur l'emballage des
lames.
122
941 - 004 - 10.04.2019
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de monter le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le câble
d'allumage de la bougie avant de monter le
produit.
Pour fixer la poignée anneau
1. Fixez la poignée anneau sur l'arbre conformément à
l'illustration et serrez.
2. Assurez-vous de fixer la poignée anneau entre les
flèches situées sur l'arbre.
Pour fixer la protection pour
l'équipement de coupe et la tête de
désherbage (arbre droit)
1. Fixez la protection de l'équipement de coupe (A) sur
l'arbre à l'aide du boulon (L).
2. Fixez le toc d'entraînement (B) sur l'axe sortant.
3. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le trou du
toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
4. Placez un petit tournevis (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
A
A
B
C
L
5. Tournez la tête de désherbage (H) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour fixer
fermement la tête de désherbage au carter.
(Filetages à gauche.)
H
Pour fixer la protection pour
l'équipement de coupe et la tête de
désherbage (arbre courbé)
1. Fixez la protection. Serrez l'écrou.
2. Fixez le pare-poussière sur l'arbre.
3. Maintenez le pare-poussière avec une clé réglable
pour veiller à ce que l'arbre ne tourne pas.
4. Fixez la tête de désherbage sur l'arbre. Tournez la
tête de désherbage dans le sens des aiguilles d'une
montre.
941 - 004 - 10.04.2019
123
Pour monter le tube de transmission
démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette (A) sur la flèche (B) du raccord.
B
A
3. Insérez l'arbre dans le raccord jusqu'à ce qu'un
déclic indique qu'il est bien en place.
4. Serrez complètement le bouton.
Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur 3 tours pour desserrer le
raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
C
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
124 941 - 004 - 10.04.2019
Carburant prémélangé
Utilisez un carburant alkylate prémélangé Husqvarna
de bonne qualité pour des performances optimales
et une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10 % d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas d'essence
avec un indice d'octane inférieur à
90 RON/87 AKI. L'utilisation d'une
essence d'un indice d'octane inférieur
peut entraîner des cognements, et donc
endommager le moteur.
Nous vous recommandons d'utiliser une essence
d'un indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
de manière continue à un régime élevé.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
3. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
4. Positionnez le produit à au moins 3 m/10 pi de la
zone et de la source du remplissage avant de le
mettre en marche.
Remarque:
Pour connaître l'emplacement du réservoir
de carburant sur votre produit, reportez-vous à la
section
Aperçu du produit à la page 116
.
941 - 004 - 10.04.2019 125
Pour effectuer les contrôles
nécessaires avant l'utilisation
1. Assurez-vous qu'aucune pièce du produit n'est
manquante, endommagée, desserrée ou usée.
2. Assurez-vous que les écrous, les vis et les boulons
sont serrés.
3. Assurez-vous que la tête de désherbage n'est pas
endommagée.
4. Assurez-vous que le filtre à air n'est pas bouché.
5. Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le
produit ne sont pas défectueux.
6. Assurez-vous que le produit ne présente aucune
fuite de carburant.
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10 fois sur la poire de la pompe à
carburant.
2. Tirez la commande de starter.
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
REMARQUE: Ne marchez pas sur le
produit.
4. Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Lorsque
vous rencontrez une résistance, tirez rapidement et
fortement la poignée du câble du démarreur.
AVERTISSEMENT: N'enroulez pas le
câble du démarreur autour de votre
main.
5. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur. Cela peut endommager le
produit. Relâchez lentement le câble du
démarreur.
6. Mettez le starter en position de fonctionnement et
faites-le tourner à plein régime. La gâchette
d'accélération désactive automatiquement la position
de démarrage.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10 fois sur la poire de la pompe à
carburant.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter
Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
Remarque:
Le bouton d'arrêt revient automatiquement à
sa position initiale.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
126
941 - 004 - 10.04.2019
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour désépaissir l'herbe avec une lame
à herbe
1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour
les tiges ligneuses.
2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe
haute ou épaisse.
3. Fauchez l'herbe d'un mouvement de balancier
latéral, le mouvement de droite à gauche constituant
la fauche et le mouvement de gauche à droite le
retour. Faites travailler la lame du côté gauche
(secteur 8 h à 12 h).
4. Si on penche légèrement la lame vers la gauche
pendant le débroussaillage, l'herbe coupée est
disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage,
par exemple lors du ratissage.
5. Essayez d'adopter un rythme de travail régulier.
Adoptez une position stable, les pieds écartés.
Faites un pas en avant après le mouvement de
retour et reprenez la même position stable.
6. Laissez le bol de garde au sol. Son rôle est de
protéger la lame contre tout contact avec le sol.
7. Réduisez les risques d'enroulement des matériaux
autour de la lame en travaillant toujours à plein
régime et en évitant de toucher le matériel végétal
coupé au cours du mouvement de retour.
8. Arrêtez le moteur, ouvrez le harnais et posez la
machine par terre avant de rassembler le matériel
végétal coupé.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le capot de la
tête de désherbage chaque fois que vous
remettez un fil de coupe neuf pour éviter
tout déséquilibre et des vibrations dans les
poignées. Vérifiez également les autres
pièces de la tête de désherbage et nettoyez
au besoin.
Tête de désherbage
Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
941 - 004 - 10.04.2019
127
Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 133
.
Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2 jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour connaître la procédure de pose du fil
adaptée et choisir le diamètre de fil approprié.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier de maintenance
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les sem-
aines
Une fois
par mois
Nettoyez la surface externe. X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire. X
Examinez la fonction du blocage de l'accélération et de l'accélération. X
Examinez l'interrupteur d'arrêt. X
Examinez les protections. X
Examinez la tête de désherbage. X
Examinez le contre-écrou. X
Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de carburant. X
Assurez-vous que la lame à herbe est alignée sur le centre, qu'elle est bien ai-
guisée et que ni la lame ni le trou central ne sont pas endommagés.
X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti.
X
Appliquez de la graisse sur l'arbre démontable. X
Vérifiez la poignée du câble du démarreur et le câble du démarreur. X
Examinez la graisse pour renvoi d'angle. X
Nettoyez la surface extérieure de la bougie. Retirez la bougie et mesurez
l'écartement des électrodes. Ajustez l'écartement des électrodes ou remplacez
la bougie.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles du silencieux. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
128 941 - 004 - 10.04.2019
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les sem-
aines
Une fois
par mois
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé. X
Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter d'éventuels dommages. X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Vérifiez l'état d'usure de l'embrayage, des ressorts d'embrayage et du tambour
d'embrayage.
X
Remplacez la bougie. X
Pour régler le régime de ralenti
Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le régime
de ralenti.
1. Tournez la vis T de régime de ralenti, identifiée par
le repère « T », dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l'équipement de coupe
commence à tourner.
2. Tournez la vis T de régime de ralenti, identifiée par
le repère « T », dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l'équipement de coupe
s’arrête.
3. Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez la prise d'air (A) du démarreur et les
ailettes de refroidissement (B) du cylindre à l'aide
d'une brosse.
B
A
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
Assurez-vous que la bougie est installée
avec un suppresseur. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
1. Vérifiez la bougie lorsque :
a) le moteur manque de puissance ;
b) le moteur ne démarre pas facilement ;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
941 - 004 - 10.04.2019
129
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. Reportez-
vous à la section
Caractéristiques techniques à la
page 132
.
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
Pour graisser le tube de transmission
démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement.
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air
sur un filtre en mousse
REMARQUE:
Utilisez toujours de l'huile
spéciale pour filtre à air sur les filtres à air en
mousse. N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Évitez tout contact de la
peau avec l'huile.
130 941 - 004 - 10.04.2019
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique.
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est rempli aux ¾
de graisse pour renvoi d'angle.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un atelier d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et re-
mplissez-le avec le carburant qui convient.
941 - 004 - 10.04.2019 131
Contrôle Cause possible Procédure
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et
propre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un suppresseur.
Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 132
pour connaître
l'écartement des électrodes correct.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle
Cause possible Procédure
Réservoir de carbur-
ant
Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et remplis-
sez-le avec le carburant qui convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Laissez toujours le produit refroidir avant de le
remiser.
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou de
vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz le carburant avant le transport ou avant un
remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut
dans une déchetterie appropriée.
Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
Déposez le capuchon de la bougie.
Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
122C 122LK
Moteur
Cylindrée, cm
3
21,7 21,7
Régime de ralenti, tr/min 2 900 2 900
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 7 200 9 100
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 7 200 6 232
132 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/ch à tr/min 0,6/0,8 à 7 800 0,6/0,8 à 7 800
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d'allumage réglé en fonction du régime Non Non
Système d'allumage
Bougie HQT-4 672201 HQT-4 672201
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5
Système de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Poids
Poids, sans carburant, équipement de coupe et dispositifs de sécur-
ité, kg
4.4 4,8
Émissions sonores
19
Niveau de puissance sonore mesuré, dB (A) 102 104
Niveau de puissance sonore, garanti (L
WA
), dB(A) 104 108
Niveaux sonores
20
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur,
mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 22868, dB(A) :
88 90
Niveaux de vibrations
21
Niveau de vibration équivalent (a
hv, eq
) équipé d'une tête de désher-
bage, poignée gauche, m/s
2
5,0 3,6
Niveaux de vibration équivalent (a
hv, eq
) équipé d'une tête de désher-
bage, poignée droite, m/s
2
3,6 3,5
Accessoires
Accessoires
122C
Accessoires homologués Type Protection pour l'équipement de
coupe
19
Les émissions sonores de l'environnement sont mesurées en puissance sonore (L
WA
) conformément à la di-
rective CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été
mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance so-
nore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations
d'un produit à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
20
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
21
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (dévi-
ation standard) de 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 133
Arbre fileté 3/8 R -
Tête de désherbage T25 (Ø fil 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (Ø fil 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Accessoires homologués Type Protection pour l'équipement de
coupe
Arbre fileté M10 -
Tête de désherbage T25 (Ø fil 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
Les accessoires suivants sont recommandés pour les modèles ci-dessous.
Accessoires approuvés
Type Utilisez avec
Accessoire pour balayeuse SR600-2 122LK
Accessoire pour taille-haie HA110 122LK
Accessoire pour taille-haie HA850 122LK
Kit tranche-bordure EA850 122LK
Accessoire pour scie PA1100 122LK
Accessoire télescopique EX850 122LK
Kit cultivateur CA230 122LK
Accessoire pour souffleur BA101 122LK
Accessoire pour brosse à picots BR600 122LK
Accessoire pour démousseur DT600 122LK
134 941 - 004 - 10.04.2019
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. :
+46-36-146500, déclare que les coupe-bordures
Husqvarna 122C, 122LK à partir des numéros de série
de l'année 2016 (l'année est clairement indiquée sur la
plaque signalétique et suivie d'un numéro de série) sont
conformes aux dispositions de la DIRECTIVE DU
CONSEIL :
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/EC.
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/EU.
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/EC. Évaluation de
la conformité conformément à l'annexe V. Pour plus
d'informations concernant les émissions sonores,
consultez le chapitre
Caractéristiques techniques à
la page 132
.
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques »
2011/65/EU.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suède, a procédé à des examens
de type volontaire pour Husqvarna AB.
Les certificats portent les numéros : 122C - SEC/
10/2271, 122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB a également
vérifié la conformité à l'annexe V de la directive du
conseil 2000/14/EG.
Les certificats portent les numéros : 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna, le jeudi 30 mars 2016
Per Gustafsson, Directeur du développement
(Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
941 - 004 - 10.04.2019
135
Inhoud
Inleiding...................................................................... 136
Veiligheid.................................................................... 138
Montage......................................................................143
Werking.......................................................................145
Onderhoud..................................................................149
Probleemoplossing..................................................... 152
Transport en opslag....................................................152
Technische gegevens.................................................153
Accessoires................................................................ 154
EG-conformiteitsverklaring......................................... 156
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een grastrimmer met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
136 941 - 004 - 10.04.2019
Productoverzicht
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. As
4. Lusgreep
5. Gashendel
6. Stopschakelaar
7. Gashendelvergrendeling
8. Bougiekap en bougie
9. Starthendel
10. Brandstoftank
11. Luchtfilterdeksel
12. Primerbalg van brandstofpomp
13. Chokehendel
14. Gebruiksaanwijzing
15. Ring-steeksleutel
16. Starterhuis
17. Steelkoppeling
18. Hoekoverbrenging
19. Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging
20. Meenemer
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik een veiligheidshelm op locaties
waar objecten op u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming. Gebruik
goedgekeurde oogbescherming.
Maximum toerental van de uitgaande as.
941 - 004 - 10.04.2019 137
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m tijdens het gebruik van dit
product.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar gebruik.
Gebruik alleen flexibel snijdraad. Gebruik
geen metalen snijuitrustingen.
Geluidsemissies naar de omgeving volgens
de Europese richtlijn 2000/14/EG en de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". De
geluidsemissiegegevens vindt u op het
machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
Primerbalg van brandstofpomp.
Choke.
yyyywwxxxx
Het productplaatje toont
het serienummer. jjjj is het
productiejaar, ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben
betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
EU V
WAARSCHUWING: De EU-typegoedkeuring
van dit product vervalt als ongeoorloofde
wijzigingen aan de motor aangebracht
worden.
Klantenservice
Neem voor klantenservice contact op via:
1-800-487-5951 of ga naar www.husqvarna.com.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
138 941 - 004 - 10.04.2019
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
Volg de instructies in deze handleiding op. Volg de
veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het
niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
Koppel de bougiekabel los voordat u het product
monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal. De
uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of
de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of
geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert. Ze
kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Verwijder de bougiekabel van de bougie voordat u
het product monteert.
Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
Zorg ervoor dat u het deksel en de as goed
monteert, voordat u de motor start.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
941 - 004 - 10.04.2019
139
Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
Gebruik het product niet bij slecht weer (mist, regen,
sterke wind, gevaar van blikseminslag of andere
weersomstandigheden.). Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet nadat
de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van het
product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle
risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u
te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
140
941 - 004 - 10.04.2019
Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij het
monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
Gebruik stevige antisliplaarzen.
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 149
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Controleer of gashendelvergrendeling (A) en de
gashendel (B) vrij bewegen en of de retourveer
correct werkt.
A
B
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld is in de
stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de bladen
stoppen en blijven stilstaan.
WAARSCHUWING:
Als de messen
bewegen wanneer de gashendel in de
stationaire stand staat, moet het
stationair toerental van de carburateur
worden afgesteld. Zie
Stationair
toerental afstellen op pagina 150
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
941 - 004 - 10.04.2019
141
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt als u met
de snijuitrusting in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Geluiddemper
Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor is
uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan als
de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
Het risico van ongevallen neemt af.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina
154
.
Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
142
941 - 004 - 10.04.2019
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
Verwijder de bougiekap voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
Stop de motor, zorg ervoor dat de snijuitrusting stopt
en laat het product afkoelen voordat u onderhoud
uitvoert.
Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat de
dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
Accessoires en wijzigingen aan het product die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden
tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen in deze
bedieningshandleiding. Laat een goedgekeurde
Husqvarna-servicewerkplaats alle andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Zie de instructies voor de snijuitrusting voor de juiste
procedure voor het monteren van de trimmerdraad
en de juiste draaddiameter.
Houd de snijtanden van het blad juist geslepen. Volg
onze aanbevelingen op. Zie ook de instructies op de
verpakking van de snijbladen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat monteren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
Lusgreep bevestigen
1. Bevestig de lusgreep op de steel zoals afgebeeld en
zet de lusgreep vast.
2. Zorg ervoor dat de lusgreep tussen de pijlen op de
as wordt bevestigd.
941 - 004 - 10.04.2019 143
Beschermkap van snijuitrusting en
trimmerkop (rechte steel) bevestigen
1. Bevestig de beschermkap van de snijuitrusting (A)
met de bout (L) aan de steel.
2. Bevestig de meenemer (B) op de uitgaande as.
3. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
4. Plaats een kleine schroevendraaier (C) in de
opening om de as te vergrendelen.
A
A
B
C
L
5. Draai de trimmerkop (H) linksom om de trimmerkop
op het tandwielhuis te bevestigen. (Linkse
schroefdraad.)
H
Beschermkap van snijuitrusting en
trimmerkop bevestigen (gebogen steel)
1. Bevestig de beschermkap. Draai de moer vast.
2. Bevestig de stofkap op de as.
3. Houd de stofkap vast met een verstelbare sleutel,
zodat de steel niet kan draaien.
4. Bevestig de trimmerkop op de steel. Draai de
trimmerkop rechtsom.
Deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok (A) uit met de pijl (B) op de koppeling.
B
A
144
941 - 004 - 10.04.2019
3. Druk de steel in de koppeling tot deze vastklikt.
4. Draai de knop volledig vast.
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
C
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik hoogwaardige voorgemengde Husqvarna
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
941 - 004 - 10.04.2019 145
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in de
motor achter waardoor de onderdelen van de motor
schoner blijven.
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine met
een octaangetal lager dan 90 RON/87
AKI. Een lager octaangetal kan leiden tot
pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Wij raden u aan benzine met een hoger octaangetal
te gebruiken wanneer u bij een continu hoog
toerental werkt.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie
die bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil. Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine hoeveelheden
brandstof mengt, kunnen kleine fouten grote
gevolgen hebben voor de mengverhouding.
Meet de hoeveelheid olie nauwkeurig af om
het juiste mengsel te verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de hoeveelheid
brandstof die u nodig hebt voor 1 maand.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
3. Draai de tankdop volledig vast.
4. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 137
om te zien
waar de brandstoftank op uw product is.
Controleren vóór het starten
1.
2. Controleer of moeren en schroeven goed
vastgedraaid zijn
3. Verzeker u ervan dat het achterluik niet beschadigd
is.
4. Zorg dat het luchtfilter schoon is.
5. Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het
product in orde zijn.
146
941 - 004 - 10.04.2019
6.
Koude motor starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
10 maal in.
2. Trek de chokehendel omhoog.
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
OPGELET: Stap niet op het product.
4. Trek langzaam aan de greep van het startkoord
totdat u enige weerstand voelt. Wanneer u
weerstand voelt, trekt u snel en stevig aan de
startkoordhendel.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
OPGELET:
Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los. Dit
kan schade aan het product
veroorzaken. Laat het startkoord
langzaam los.
6. Zet de chokehendel in de werkstand en geef volgas.
De gashendel wordt automatisch ontkoppeld vanuit
de beginpositie.
Warme motor starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
10 maal in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
Stoppen
Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
Let op: De stopschakelaar keert automatisch terug naar
zijn oorspronkelijke stand.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
941 - 004 - 10.04.2019
147
Gras maaien met een grasmaaiblad
1. De grasmaaibladen en grasmessen mogen niet
gebruikt worden bij houtachtige stammen.
2. Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een
grasmaaiblad gebruikt.
3. Het gras wordt gemaaid met pendelende
bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging
van rechts naar links het maaimoment is en de
beweging van links naar rechts de retourbeweging.
Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en
12 uur).
4. Indien het blad tijdens het grasmaaien een ietsje
schuin naar links wordt gehouden, wordt het gras in
een streng gelegd, hetgeen het verzamelen
makkelijker maakt bijv. bij harken.
5. Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw
voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging
naar voren en zorg dat u weer stevig staat.
6. Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is
speciaal bedoeld om te voorkomen dat het blad in de
grond snijdt.
7. Verklein het risico dat het materiaal rond het blad
wordt gewonden door altijd met volgas te werken en
maaisel bij de retourbeweging te ontwijken.
8. Schakel de motor uit, maak het draagstel los en zet
de machine op de grond voordat u het gemaaide
materiaal verzamelt.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap van de
trimmerkop altijd wanneer u een nieuwe
trimmerdraad monteert, om onbalans en
trillingen in de hendels te voorkomen.
Controleer ook de andere onderdelen van
de trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Grastrimmerkop
Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Accessoires op pagina 154
.
Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste lengte.
Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water weken
voordat u deze op het product bevestigt. Dit zorgt
voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
Zie instructies voor snijuitrusting voor de juiste
procedure voor invoeren van de draad en de keuze
van de juiste draaddiameter.
148
941 - 004 - 10.04.2019
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer de werking van de gashendelvergrendeling en de gashendel. X
Controleer de stopschakelaar. X
Controleer de beschermkappen. X
Controleer de trimmerkop. X
Controleer de borgmoer. X
Controleer op brandstoflekkage. X
Zorg ervoor dat het grasmaaiblad is uitgelijnd met het midden, dat het scherp is
en dat het geen beschadigingen heeft aan het blad of de opening in het midden.
X
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op stationair toerental. X
Breng smeermiddel aan op de deelbare steel. X
Controleer de startkoordhendel en het startkoord zelf. X
Controleer de smering van de hoekoverbrenging. X
Reinig de externe oppervlakken van de bougie. Verwijder de bougie en meet de
elektrodenafstand. Pas de elektrodenafstand aan of vervang de bougie.
X
Reinig het koelsysteem. X
Reinig of vervang het vonkenscherm op de geluiddemper. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Controleer het brandstoffilter op verontreiniging. X
Controleer de brandstofslang op schade. X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer de koppeling, de koppelingsveren en de koppelingstrommel op slijt-
age.
X
Vervang de bougie. X
941 - 004 - 10.04.2019 149
Stationair toerental afstellen
Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het stationaire
toerental wordt afgesteld.
1. Draai de schroef T voor stationair draaien, die is
gemarkeerd met een 'T', rechtsom totdat de
snijuitrusting begint te draaien.
2. Draai de schroef T voor stationair draaien, die is
gemarkeerd met een 'T', linksom totdat de
snijuitrusting stopt.
3. Het stationaire toerental moet lager zijn dan het
toerental waarbij de snijuitrusting begint te draaien.
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
Koelsysteem reinigen
Reinig de luchtinlaat (A) op de starter en de
koelribben (B) op de cilinder met een borstel.
B
A
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen bougie.
Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door de
fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product. Zorg ervoor dat de bougie is
uitgerust met een onderdrukker. Neem voor
meer informatie contact op met uw
servicedealer.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. Zie
Technische
gegevens op pagina 153
.
4. Vervang de bougie indien nodig.
150
941 - 004 - 10.04.2019
Smeermiddel aanbrengen op de
deelbare steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan op
het uiteinde van de aandrijfas.
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
Luchtfilterolie aanbrengen op het
luchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen olie op
uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter.
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak.
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
941 - 004 - 10.04.2019
151
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor ¾ gevuld is met
smeermiddel.
Probleemoplossing
De motor start niet
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicedealer.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is onju-
ist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Raadpleeg
Technische gegevens op pagina
153
voor de juiste elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem met de
juiste brandstof.
Luchtfilter Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
Transport en opslag
Laat het product voor opslag altijd afkoelen.
152 941 - 004 - 10.04.2019
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg de brandstoftank voorafgaand aan transport of
langdurige opslag. De brandstof via een geschikte
verwijderingslocatie afvoeren.
Bevestig de transportbescherming tijdens transport
en opslag.
Verwijder de bougiekap van de bougie.
Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
Technische gegevens
Technische gegevens
122C 122LK
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
21,7 21,7
Stationair toerental, tpm 2900 2900
Aanbevolen maximum toerental, tpm 7200 9100
Toerental van uitgaan as, tpm 7200 6232
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 0,6/0,8 bij 7800 0,6/0,8 bij 7800
Geluiddemper met katalysator Ja Ja
Een toerentalgeregeld ontstekingssysteem Nee Nee
Ontstekingssysteem
Bougie HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5
Brandstofsysteem
Inhoud brandstoftank, l/gallon 0,3/300 0,3/300
Gewicht
Gewicht, zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg 4,4 4,8
Geluidsemissies
22
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 102 104
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 104 108
Geluidsniveaus
23
22
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/ EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
23
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
941 - 004 - 10.04.2019 153
122C 122LK
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, ge-
meten in overeenstemming met EN/ISO 11806 en ISO 22868,
dB(A):
88 90
Trillingsniveau
24
Equivalent trillingsniveau (a
hv, eq
), uitgerust met trimmerkop, linker-
handgreep, m/s
2
5,0 3,6
Equivalent trillingsniveau (a
hv, eq
), uitgerust met trimmerkop, rechter-
handgreep, m/s
2
3,6 3,5
Accessoires
Accessoires
122C
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
Schroefdraadas 3/8 R
Trimmerkop T25 (draad van Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (draad van Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
Schroefdraadas M10
Trimmerkop T25 (draad van Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
De volgende accessoires bevelen wij aan voor onderstaande modellen.
Goedgekeurde accessoires
Type Gebruik met
Veegopzetstuk SR600-2 122LK
Opzetstuk heggenschaar HA110 122LK
Opzetstuk heggenschaar HA850 122LK
Opzetstuk afkanter EA850 122LK
Zaagopzetstuk PA1100 122LK
Accessoire verlengstuk EX850 122LK
Opzetstuk cultivator CA230 122LK
Opzetstuk blazer BA101 122LK
24
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreid-
ing (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
154 941 - 004 - 10.04.2019
Goedgekeurde accessoires Type Gebruik met
Opzetstuk borstel BR600 122LK
Opzetstuk verticuteren DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 155
EG-conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel:
+46-36-146500, verklaart dat de grastrimmers
Husqvarna 122C, 122LK met serienummers van 2016
en later (het jaar staat duidelijk op het productplaatje
vermeld, gevolgd door het serienummer) voldoen aan
de eisen die zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN
DE RAAD:
van 17 mei 2006 "betreffende machines”
2006/42/EC.
van 26 februari 2014 "betreffende
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU.
van 8 mei 2000 "betreffende de geluidsemissie in het
milieu" 2000/14/EC. Conformiteitsbeoordeling
volgens bijlage V. Raadpleeg de
Technische
gegevens op pagina 153
voor informatie betreffende
geluidsemissie.
van 8 juni 2011 "inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur" 2011/65/EU.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB
een vrijwillige typekeuring uitgevoerd.
De certificaten hebben nummer: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB heeft ook
overeenkomst bevestigd met bijlage V van de richtlijnen
van de raad 2000/14/EG.
De certificaten hebben nummer: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna donderdag 30 maart 2016
Per Gustafsson, Hoofd Ontwikkeling (gemachtigde
vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie).
156
941 - 004 - 10.04.2019
Contenido
Introducción................................................................ 157
Seguridad................................................................... 159
Montaje....................................................................... 164
Funcionamiento.......................................................... 165
Mantenimiento............................................................ 169
Resolución de problemas........................................... 172
Transporte y almacenamiento.................................... 173
Datos técnicos............................................................ 173
Accesorios.................................................................. 174
Declaración CE de conformidad................................. 176
Introducción
Descripción del producto
El producto es una recortadora de césped con motor de
combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado por
la legislación nacional.
Descripción del producto
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Cabezal de corte 2. Protección del equipo de corte
941 - 004 - 10.04.2019 157
3. Tubo
4. Mango cerrado
5. Acelerador
6. Botón de parada
7. Bloqueo del acelerador
8. Capuchón de encendido y bujía
9. Empuñadura de la cuerda de arranque
10. Depósito de combustible
11. Tapa del filtro de aire
12. Perilla de la bomba de combustible
13. Control del estrangulador
14. Manual de usuario
15. Llave combinada
16. Cuerpo del mecanismo de arranque
17. Acoplamiento del tubo
18. Engranaje angulado
19. Recarga de lubricante, engranaje angulado
20. Pieza de arrastre
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Este producto es peligroso.
Si el producto no se usa con cuidado y de la
forma correcta, el usuario o las personas
que se encuentren cerca pueden sufrir
lesiones personales o incluso la muerte.
Para evitar lesiones graves al usuario o a
cualquier persona que se encuentre cerca,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protección auditiva homologada. Utilice
protección ocular homologada.
Velocidad máxima del eje de salida.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
El producto puede provocar que los objetos
salgan despedidos y esto puede causar
lesiones.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
durante el funcionamiento del producto.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
Utilice solo hilo de corte flexible. No utilice
equipos de corte metálicos.
Emisiones sonoras al medio ambiente
conformes con la directiva europea
2000/14/CE y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control) de
la legislación de Nueva Gales del Sur. Los
datos sobre las emisiones sonoras se
pueden encontrar en la etiqueta de la
máquina y en el capítulo Datos técnicos.
Perilla de la bomba de combustible.
Estrangulador.
aaaassxxxx
La placa de característi-
cas muestra el número de
serie. aaaa es el año de
fabricación, ss es la sema-
na de producción.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
UE V
ADVERTENCIA:
La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Servicio de atención al cliente
Para contactar con el servicio de atención al cliente,
llame al: 1-800-487-5951 o visite www.husqvarna.com.
158
941 - 004 - 10.04.2019
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
Desconecte el cable de la bujía antes de montar el
producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
No inhale los vapores del motor. La inhalación los
gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener una chispa que puede
iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
941 - 004 - 10.04.2019
159
Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de
que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
Utilice guantes protectores homologados.
Asegúrese de montar la cubierta y el tubo
correctamente antes de poner en marcha el motor.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
Asegúrese de tener siempre el control del producto.
No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de
rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las
condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable.
Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
Pare el motor antes de mover el producto.
No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
160
941 - 004 - 10.04.2019
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado. El
equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
Utilice botas antideslizantes y seguras.
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje con
joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Programa de mantenimiento en la página 169
.
Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
Comprobación del bloqueo del acelerador
1. Compruebe que el bloqueo del acelerador (A) y el
acelerador (B) se muevan con facilidad y que el
muelle de retorno funcione correctamente.
A
B
941 - 004 - 10.04.2019
161
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y asegúrese de que las
cuchillas se detienen y mantienen paradas.
ADVERTENCIA: Si las cuchillas se
mueven con el acelerador en posición
de ralentí, se debe regular el ralentí del
carburador. Consulte la sección
Para
ajustar el régimen de ralentí en la página
170
.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
Comprobación de la protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. También evita
daños al impedir el contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Silenciador
No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
El rendimiento del equipo de corte aumenta.
La vida útil del equipo de corte aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Consulte la sección
Accesorios en
la página 174
.
No utilice un equipo de corte dañado.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
162
941 - 004 - 10.04.2019
No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
No agregue el combustible con el motor encendido.
Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
Desconecte el capuchón de encendido antes de
almacenar el producto para asegurarse de que el
motor no arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes de realizar el mantenimiento, detenga el
motor, asegúrese de que se detiene el equipo de
corte y deje que el producto se enfríe.
Desconecte el sombrerete de bujía antes de realizar
el mantenimiento.
Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso que puede provocar la muerte. No use el
producto en interiores ni en espacios cerrados.
Los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en un recinto cerrado ni cerca de material
inflamable.
Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios originales.
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se recomiendan en este manual de usuario.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para que realicen el resto de tareas de
mantenimiento.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Consulte las instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de
hilo correcto.
Mantenga los dientes de corte de la hoja afilados y
en buen estado. Siga nuestras recomendaciones.
Lea también las instrucciones en el envase de la
cuchilla.
941 - 004 - 10.04.2019
163
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la bujía
antes de montar el producto.
Para acoplar el mango cerrado
1. Acople el asa al tubo de acuerdo con la ilustración y
apriételo.
2. Asegúrese de que el mango cerrado se acopla entre
las flechas del tubo.
Para fijar la protección del equipo de
corte y el cabezal de corte (tubo recto)
1. Fije la protección del equipo de corte (A) en el tubo
con el perno (L).
2. Fije el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
3. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco de
arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
4. Coloque un destornillador pequeño (C) en el orificio
para bloquear el eje.
A
A
B
C
L
5. Gire el cabezal de corte (H) hacia la izquierda para
apretar el cabezal de corte contra la caja de
cambios. (Rosca a la izquierda).
H
Para acoplar la protección del equipo
de corte y el cabezal de corte (tubo
curvo)
1. Fije la protección. Apriete la tuerca.
2. Fije el protector de polvo en el tubo.
3. Sostenga el colector de polvo con una llave inglesa
para asegurarse de que el eje no gire.
4. Monte el cabezal de corte en el eje. Gire el cabezal
de corte hacia la derecha.
164
941 - 004 - 10.04.2019
Para montar el tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa para aflojar el acoplamiento.
2. Alinee la pestaña (A) con la flecha (B) del
acoplamiento.
B
A
3. Introduzca el tubo en el acoplamiento hasta que
encaje en su posición.
4. Apriete la mariposa por completo.
Desmontaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa 3 vueltas o más para aflojar el
acoplamiento.
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Sujete firmemente el extremo del tubo en que está el
motor.
4. Tire del accesorio para retirarlo del acoplamiento.
C
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor. Utilice una mezcla de gasolina y
aceite para motores de dos tiempos.
941 - 004 - 10.04.2019 165
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
de buena calidad para mejorar el rendimiento y
prolongar la vida útil del motor. Este combustible
contiene menos productos químicos peligrosos que
la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de
escape tóxicos. Con este combustible, se reduce la
cantidad de residuos de la combustión, lo que ayuda
a mejorar el nivel de limpieza de los componentes
del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10 % de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con
un octanaje inferior a 90 octanos RON
(87 AKI). El uso de gasolina de un
octanaje inferior puede causar golpeteo
del motor, lo cual puede provocar daños
en el motor.
Le recomendamos que utilice gasolina con un
octanaje superior si va a trabajar constantemente
con un régimen elevado.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca aceite
para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua. No
utilice aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por pequeños
que sean, pueden influir en la proporción de
la mezcla considerablemente si mezcla
pequeñas cantidades de combustible. Mida
cuidadosamente la cantidad de aceite para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle combustible para
más de 1 mes como máximo.
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
3. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
4. Aparte el producto 3 m (10 ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de la puesta en marcha.
Nota:
Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 157
.
166 941 - 004 - 10.04.2019
Para examinar el producto antes de
comenzar a trabajar
1. Compruebe que no falten piezas en el producto ni
que estén dañadas, sueltas o desgastadas.
2. Asegúrese de que las tuercas, los tornillos y los
pernos estén bien apretados
3. Asegúrese de que el cabezal de corte no esté
dañado.
4. Asegúrese de que el filtro de aire no esté obstruido.
5. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del
producto no estén defectuosos.
6. Asegúrese de que el producto no tenga fugas de
combustible.
Para arrancar el motor en frío
1. Presione la perilla de la bomba de combustible 10
veces.
2. Tire del estrangulador hacia arriba.
3. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda.
PRECAUCIÓN: No pise el producto.
4. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia.
Cuando sienta resistencia, tire de la empuñadura de
la cuerda de forma rápida y con fuerza.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda
de arranque alrededor de la mano.
5. Siga tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
PRECAUCIÓN: No tire de la cuerda de
arranque al máximo y no suelte la
empuñadura de arranque. Esto puede
provocar daños en el producto. Suelte la
cuerda de arranque lentamente.
6. Ponga el estrangulador en la posición de
funcionamiento y acelere al máximo. El gatillo del
acelerador se desconecta automáticamente de la
posición de arranque.
Para arrancar el motor en caliente
1. Presione la perilla de la bomba de combustible 10
veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
Para detener
Presione el botón de parada para detener el motor.
Nota:
El interruptor de parada regresa automáticamente
a su posición inicial.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
941 - 004 - 10.04.2019
167
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
Para desbrozar hierba con una hoja
para hierba
1. Las hojas y cuchillas para hierba no deben utilizarse
para tallos leñosos.
2. Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la
hoja para hierba.
3. Corte la hierba con un movimiento de barrido
pendular, dónde el movimiento de derecha a
izquierda es el de desbroce y el de izquierda a
derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte
izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12 del reloj).
4. Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco
hacia la izquierda, la hierba se acumula en una
hilera que es más fácil de juntar posteriormente, por
ejemplo al rastrillar.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese
firmemente con las piernas abiertas. Avance
después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el
suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el
suelo.
7. Para reducir el riesgo de que se enrolle material
alrededor de la hoja, trabaje siempre a la
aceleración máxima y evite el material cortado
previamente durante el movimiento de retorno.
8. Pare el motor, afloje el arnés y apoye la máquina en
el suelo antes de recoger la vegetación cortada.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA:
Limpie la cubierta del
cabezal de corte cada vez que coloque hilo
de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Cabezal de recortadora de césped
Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de la
recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
168
941 - 004 - 10.04.2019
autorizados. Consulte la sección
Accesorios en la
página 174
.
Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
Lea las instrucciones del equipo de corte para seguir
el proceso correcto a la hora de montar el hilo y
elegir el diámetro de hilo correcto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la superficie externa. X
Limpie el filtro de aire. Proceda con la sustitución si es necesario. X
Compruebe el funcionamiento del bloqueo del acelerador y del acelerador. X
Examine el botón de parada. X
Examine las protecciones. X
Examine el cabezal de corte. X
Examine la contratuerca. X
Examine si hay fugas de combustible. X
Asegúrese de que la hoja para hierba esté alineada con el centro, esté afilada y
no presente daños en los dientes ni en el orificio central.
X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Aplique grasa al tubo de dos piezas X
Examine la empuñadura de la cuerda de arranque y la cuerda de arranque. X
Examine la grasa del engranaje angulado. X
Limpie la superficie externa de la bujía. Retire la bujía y mida la distancia entre
los electrodos. Ajuste la distancia entre los electrodos o sustituya la bujía.
X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Examine el filtro de combustible por si presenta contaminación. X
Examine la manguera de combustible en busca de daños. X
941 - 004 - 10.04.2019 169
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Examine todos los cables y conexiones. X
Inspeccione si están desgastados el embrague, los muelles de embrague y el
tambor de embrague.
X
Cambie la bujía. X
Para ajustar el régimen de ralentí
Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
1. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica
con una marca de "T", hacia la derecha hasta que el
equipo de corte comience a girar.
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí, que se identifica
con una marca de "T", hacia la izquierda hasta que
el equipo de corte se detenga.
3. El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
a la que el equipo de corte comienza a girar. El
régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones.
Para realizar el mantenimiento del
apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
Para limpiar el sistema de refrigeración
Limpie la toma de aire (A) del mecanismo de
arranque y las aletas de refrigeración (B) del cilindro
con un cepillo.
B
A
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto. Asegúrese de que la bujía está
equipada con supresor. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener
más información.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
170
941 - 004 - 10.04.2019
3. Limpie la bujía si está sucia. Compruebe que la
distancia entre los electrodos sea correcta. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 173
.
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para aplicar grasa al eje de dos piezas
Aplique grasa en el extremo del eje propulsor
después de cada 30 horas de funcionamiento.
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio
para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
Para aplicar aceite para filtro de aire al
filtro de aire
PRECAUCIÓN: Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA: Evite todo contacto con el
aceite.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de
plástico.
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a fin
de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
941 - 004 - 10.04.2019
171
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que ¾ del engranaje angulado estén
llenas de la grasa adecuada.
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Ganchos de arran-
que.
Los ganchos de arranque no pueden mov-
erse libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de arran-
que y limpie alrededor de los ganchos de ar-
ranque.
Deje que un taller de servicio autorizado le
ayude.
Depósito de combus-
tible.
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encendido está
seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de la bujía
es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia
entre los electrodos sea correcta. Asegúrese
de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte
Datos técnicos en la página 173
para conocer la distancia correcta entre los
electrodos.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar
Causa posible Procedimiento
Depósito de combus-
tible
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Filtro de aire El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
172 941 - 004 - 10.04.2019
Transporte y almacenamiento
Deje siempre que se enfríe el producto antes de
almacenarlo.
Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el combustible antes del transporte o antes de
almacenamiento a largo plazo. Deseche el
combustible en una ubicación adecuada para su
eliminación.
Fije la protección para transporte cuando vaya a
guardar o a transportar el producto.
Desmonte el sombrerete de bujía de la bujía.
Fije el producto durante el transporte. Asegúrese de
que no pueda moverse.
Limpie el producto y efectúe las labores de servicio
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datos técnicos
Datos técnicos
122C 122LK
Motor
Cilindrada, cm
3
21,7 21,7
Régimen de ralentí, rpm 2900 2900
Régimen máximo, r.p.m. 7200 9100
Velocidad en el eje de salida, rpm 7200 6232
Potencia/salida máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm 0,6/0,8 a 7800 0,6/0,8 a 7800
Silenciador con catalizador
Sistema de encendido con regulación de velocidad No No
Sistema de encendido
Bujía HQT-4 672201 HQT-4 672201
Distancia entre electrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustible
Capacidad del depósito de combustible, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Peso
Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg 4,4 4,8
Emisiones de ruido
25
Nivel de potencia acústica medida, dB( A) 102 104
Nivel de potencia acústica garantizada (L
WA
), dB (A) 104 108
25
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia acústica del producto se ha medido con el equipo de corte original que produce el
nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
productos del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
941 - 004 - 10.04.2019 173
122C 122LK
Niveles de ruido
26
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido
conforme a EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
88 90
Niveles de vibraciones
27
Nivel de vibraciones equivalente (a
hv, eq
) con cabezal de corte y
manillar a la izquierda, m/s
2
5,0 3,6
Nivel de vibraciones equivalente (a
hv, eq
) con cabezal de corte y
manillar a la derecha, m/s
2
3,6 3,5
Accesorios
Accesorios
122C
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Tubo roscado 3/8 R
Cabezal de corte T25 (Ø 2,0 - hilo de 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0 - hilo de 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte
Tubo roscado M10
Cabezal de corte T25 (Ø 2,0 - hilo de 2,7 mm) 574 19 87-01
Se recomienda usar los accesorios siguientes para los modelos indicados abajo.
Accesorios homologados
Tipo Se emplea en
Accesorio barredora SR600-2 122LK
Accesorio de cortasetos HA110 122LK
Accesorio de cortasetos HA850 122LK
Accesorio de rebordeadora EA850 122LK
Accesorio de sierra PA1100 122LK
Accesorio de extensión EX850 122LK
26
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión es-
tadística típica (desviación estándar) de 1 dB(A).
27
Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de
1 m/s
2
.
174 941 - 004 - 10.04.2019
Accesorios homologados Tipo Se emplea en
Accesorio de cultivadora CA230 122LK
Accesorio soplador BA101 122LK
Accesorio cepillo de púas BR600 122LK
Accesorio escarificador DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 175
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel.
+46-36-146500, declara que las recortadoras de césped
Husqvarna 122C, 122LK con los números de serie a
partir de 2016 (el año se indica claramente en la placa
de características, seguido del número de serie),
cumple con las disposiciones de la DIRECTIVA DEL
CONSEJO:
del 17 de mayo de 2006 "relativa a la maquinaria"
2006/42/EC.
del 26 de febrero de 2014 "relativa a la
compatibilidad electromagnética" 2014/30/EU
del 8 de mayo de 2000 "relativa a las emisiones de
ruido en el entorno" 2000/14/EC. Declaración de
conformidad efectuada conforme al anexo V. Para
obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 173
.
del 8 de junio de 2011 "relativa a restricciones de
utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos" 2011/65/EU.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo
voluntario para Husqvarna AB.
Los certificados tienen el número: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB ha comprobado
también la conformidad con el apéndice V de la
Directiva del Consejo 2000/14/CE.
Los certificados tienen el número: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna, jueves, 30 de marzo de 2016
Per Gustafsson, director de desarrollo (representante
autorizado de Husqvarna AB y responsable de la
documentación técnica)
176
941 - 004 - 10.04.2019
ÍNDICE
Introdução...................................................................177
Segurança.................................................................. 179
Montagem...................................................................183
Funcionamento........................................................... 185
Manutenção................................................................ 189
Resolução de problemas............................................ 192
Transporte e armazenamento.................................... 192
Especificações técnicas..............................................193
Acessórios.................................................................. 194
Declaração CE de conformidade................................195
Introdução
Descrição do produto
O produto é um aparador de relva com um motor de
combustão.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua
segurança e eficiência durante o funcionamento. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Cabeçote de recorte 2. Proteção do acessório de corte
941 - 004 - 10.04.2019 177
3. Eixo
4. Punho fechado
5. Acelerador
6. Interruptor de paragem
7. Bloqueio do acelerador
8. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
9. Punho do cabo de arranque
10. Depósito de combustível
11. Cobertura do filtro de ar
12. Ampola da purga de ar
13. Controlo do estrangulador
14. Manual do utilizador
15. Chave combinada
16. Caixa do dispositivo de arranque
17. Acoplamento do tubo
18. Engrenagem cónica
19. Enchimento de massa lubrificante, engrenagem
angular
20. Acionador
Símbolos no produto
AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta poderá
provocar ferimentos ou a morte do operador
ou de terceiros. Para evitar ferimentos ao
operador ou a terceiros, leia e cumpra todas
as instruções de segurança do manual do
utilizador.
Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Utilize um capacete de proteção em locais
onde possam cair objetos sobre si. Utilize
protetores acústicos aprovados. Utilize
proteção ocular aprovada.
Velocidade máxima do eixo de saída.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode resultar em ferimentos.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15 m durante o
funcionamento do produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
Utilize apenas arame de corte flexível. Não
utilize equipamentos de corte metálicos.
Emissões de ruído para o meio ambiente de
acordo com a Diretiva Europeia 2000/14/CE
e com o regulamento "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" (regulamento de proteção
de operações no meio ambiente [controlo do
ruído] de 2017) da Nova Gales do Sul. Os
dados das emissões de ruído podem ser
encontrados na etiqueta da máquina no
capítulo Especificações técnicas.
Ampola da purga de ar.
Estrangulador.
yyyywwxxxx
A etiqueta de tipo apre-
senta o número de série.
yyyy corresponde ao ano
de produção, ww à sema-
na de produção.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Assistência ao cliente
Para assistência ao cliente, telefone para o número:
1-800-487-5951 ou aceda a www.husqvarna.com.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
178
941 - 004 - 10.04.2019
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas de
manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
Este manual não pode incluir todas as situações que
podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize o
produto nem realize tarefas de manutenção no
mesmo se não tiver a certeza acerca da situação.
Fale com um especialista do produto, o seu
concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
Não utilize o produto se este for alterado da sua
especificação inicial. Não altere uma parte do
produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte o
seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
941 - 004 - 10.04.2019
179
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Certifique-se de que instala corretamente a
cobertura e o eixo antes de ligar o motor.
Instruções de segurança para
funcionamento
Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m da posição onde abasteceu o
depósito de combustível. Coloque o produto numa
superfície plana. Certifique-se de que o acessório de
corte não toca no solo ou noutros objetos.
O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se do
produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
Não utilize o produto se não puder receber ajuda em
caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes, risco
de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois de
o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
Pare o motor antes de mover o produto.
Não pouse o produto com o motor ligado.
Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento de
proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
180
941 - 004 - 10.04.2019
Utilize um capacete de proteção caso exista o risco
de objetos em queda.
Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
Use botas estáveis e antideslizantes.
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Esquema de manutenção na
página 189
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Husqvarna.
Verificar o bloqueio do acelerador
1. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador (A) e
o respetivo acelerador (B) se movem livremente e
que a mola de retorno funciona corretamente.
A
B
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
941 - 004 - 10.04.2019
181
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que as lâminas
param e permanecem paradas.
ATENÇÃO: Se as lâminas se moverem
com o acelerador na posição de ralenti,
ajuste a velocidade ao ralenti do
carburador. Consulte
Ajustar o ralenti na
página 190
.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Desloque o interruptor de paragem para a posição
de paragem e certifique-se de que o motor para.
Verificar a proteção do acessório de corte
A proteção do equipamento de corte protege o operador
dos objetos que são projetados na sua direção.
Também evita ferimentos que ocorrem se tocar no
acessório de corte.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Silenciador
Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
Não toque no motor ou no silenciador quando o
motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem do
motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Acessório de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
O desempenho do acessório de corte melhora.
A vida útil do acessório de corte é aumentada.
O risco de acidentes é reduzido.
Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Consulte
Acessórios na página 194
.
Não utilize um acessório de corte danificado.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
182
941 - 004 - 10.04.2019
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
Não encha demasiado o depósito de combustível.
Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
Remova a cobertura da vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
Pare o motor, certifique-se de que o equipamento de
corte para e deixe o produto arrefecer antes de
proceder à manutenção.
Retire a cobertura da vela de ignição antes de
efetuar a manutenção.
Os gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso que pode provocar a morte. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços fechados.
Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Não opere o produto em locais
fechados ou próximo de materiais inflamáveis.
A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves ou
morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios originais.
Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, existe um maior risco de ferimentos e
danos ao produto.
Realize apenas a manutenção recomendada neste
manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por uma oficina autorizada da Husqvarna.
Leve o produto regularmente a uma oficina
Husqvarna autorizada para realizar a manutenção.
Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Consulte as instruções do equipamento de corte
para obter o procedimento correto para instalar a
corda de corte e corrigir o diâmetro da corda.
Mantenha sempre os dentes de corte da lâmina bem
afiados. Respeite as nossas recomendações.
Consulte também as instruções na embalagem da
lâmina.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto, tem
de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de ignição
antes de montar o produto.
941 - 004 - 10.04.2019 183
Fixar o punho fechado
1. Fixe o punho fechado ao eixo de acordo com a
ilustração e aperte.
2. Certifique-se de que o punho fechado fica fixo entre
as setas no eixo.
Fixar a proteção do acessório de corte
e a cabeça do aparador (eixo reto)
1. Fixe a proteção do acessório de corte (A) ao eixo
com o parafuso (L).
2. Fixe o acionador (B) ao eixo de saída.
3. Rode o eixo de saída até que o orifício do acionador
fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
4. Coloque uma chave de parafusos pequena (C) no
orifício para bloquear o eixo.
A
A
B
C
L
5. Rode a cabeça do aparador (H) para a esquerda
para apertar a cabeça do aparador à caixa de
velocidades. (Roscas do lado esquerdo).
H
Fixar a proteção do acessório de corte
e a cabeça do aparador (eixo curvo)
1. Fixe a proteção. Aperte a porca.
2. Fixe a tampa antipó ao eixo.
3. Segure a tampa antipó com uma chave ajustável
para se certificar de que o eixo não roda.
4. Fixe a cabeça do aparador ao eixo. Rode a cabeça
do aparador para a direita.
Montar o eixo de duas peças
1. Rode o botão para desapertar o acoplamento.
184
941 - 004 - 10.04.2019
2. Alinhe a lingueta (A) com a seta (B) no acoplamento.
B
A
3. Empurre o eixo para o acoplamento até encaixar no
devido lugar.
4. Aperte o botão totalmente.
Desmontar o eixo de duas peças
1. Rode o botão três voltas para desapertar o
acoplamento.
2. Carregue e mantenha o botão (C).
3. Segure firmemente na extremidade do eixo ao qual
o motor está fixado.
4. Puxe o acessório para fora do acoplamento.
C
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor. Utilize
uma mistura de gasolina e óleo para motor
de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna de boa qualidade para obter o melhor
desempenho e prolongar a vida útil do motor. Este
combustível contém substâncias químicas menos
nocivas em comparação com o combustível normal,
941 - 004 - 10.04.2019 185
o que reduz os gases de escape nocivos. A
quantidade de resíduos após a combustão é inferior
com este combustível, o que mantém os
componentes do motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON/87
AKI. A utilização de um índice de
octanas inferior pode causar batimento
do motor, o que provoca danos no
motor.
Recomenda-se gasolina com um índice de octanas
superior em caso de utilização a rpm continuamente
elevadas.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com o
seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO:
Não use óleo para motores
de dois tempos formulado para motores
fora de borda arrefecidos a água,
também conhecido como óleo para
motores fora de borda. Não utilize óleo
para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo e
certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível para
mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
1. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
2. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
3. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
4. Antes de arrancar o produto, afaste-o no mínimo
3 m/10 pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota:
Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 177
.
Examinar antes de começar
1. Certifique-se de que o produto não tem peças em
falta, danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Certifique-se de que as porcas, os parafusos e os
pernos estão apertados.
186
941 - 004 - 10.04.2019
3. Certifique-se de que a cabeça do aparador não está
danificada.
4. Certifique-se de que o filtro de ar não está obstruído.
5. Certifique-se de que os dispositivos de segurança
do produto não estão danificados.
6. Certifique-se de que o produto não apresenta fugas
de combustível.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a ampola da purga de ar 10 vezes.
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima.
3. Pressione o corpo do produto contra o solo com a
mão esquerda.
CUIDADO: Não pise o produto.
4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até
sentir alguma resistência. Quando sentir resistência,
puxe o punho do cabo de arranque rapidamente e
com muita força.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de
arranque na mão.
5. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar.
CUIDADO:
Não puxe totalmente o cabo
de arranque e não solte o punho do
cabo de arranque. Caso contrário, pode
causar danos no produto. Solte o cabo
de arranque lentamente.
6. Coloque o controlo do estrangulador na posição de
funcionamento e aplique aceleração total. O
acelerador desengata automaticamente da posição
de arranque.
Arranque com o motor quente
1. Empurre a ampola da purga de ar 10 vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
Parar
Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor.
Nota: O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva.
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
941 - 004 - 10.04.2019
187
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos.
Limpar a relva com uma lâmina de
relva
1. As lâminas e as cortadoras de relva não podem ser
utilizadas em caules lenhosos.
2. A lâmina de relva utiliza-se para todos os tipos de
relva alta ou espessa.
3. A relva é cortada com um movimento pendular
lateral, em que o movimento da direita para a
esquerda é a fase de corte e o movimento da
esquerda para a direita a fase de retorno. Deixe a
lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as
posições correspondentes às 8 e 12 horas dos
ponteiros do relógio).
4. Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao
cortar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a
recolha, por ex., com o ancinho.
5. Procure trabalhar com ritmo. Apoie-se bem, com os
pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e volte a apoiar-se bem.
6. Deixe o copo de apoio tocar levemente no solo.
Assim protege a lâmina contra o contacto com o
solo.
7. Reduza o risco de o material se agarrar à lâmina,
trabalhando sempre em aceleração total e evitando
a relva já cortada no movimento de retorno.
8. Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a
máquina no chão antes de recolher o material
cortado.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar.
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima.
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da cabeça do
aparador sempre que instalar uma nova
linha do aparador para evitar desequilíbrios
e vibrações nos punhos. Efetue também
uma verificação das outras peças da cabeça
do aparador e limpe-as, se necessário.
Cabeça do aparador de relva
Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte
Acessórios na página
194
.
Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
Consulte as instruções do acessório de corte para
utilizar o procedimento correto de carregamento da
corda e o devido diâmetro da corda.
188
941 - 004 - 10.04.2019
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe a superfície externa. X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Verifique o funcionamento do bloqueio do acelerador e do acelerador. X
Examine o interruptor de paragem. X
Examine as proteções. X
Examine a cabeça do aparador. X
Examine a porca de fixação. X
Verifique se existem fugas de combustível. X
Certifique-se de que a lâmina de relva está alinhada com o centro, que está
afiada e que não possui danos na lâmina ou no orifício central.
X
Verifique se o acessório de corte não gira ao ralenti. X
Aplique massa lubrificante no eixo de duas peças. X
Examine o punho do cabo de arranque e o cabo de arranque. X
Examine a massa lubrificante da engrenagem cónica. X
Limpe a superfície externa da vela de ignição. Retire a vela de ignição e meça a
distância entre os elétrodos. Ajuste a distância entre os elétrodos ou substitua a
vela de ignição.
X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas do silenciador. X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Verifique a existência de contaminação no filtro de combustível. X
Examine a mangueira de combustível quanto a danos. X
Examine todos os cabos e ligações. X
Examine se a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor da embraia-
gem apresentam sinais de desgaste.
X
Substitua a vela de ignição. X
941 - 004 - 10.04.2019 189
Ajustar o ralenti
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que a
cobertura do filtro de ar está montada antes de ajustar a
velocidade de ralenti.
1. Rode o parafuso em T do ralenti, identificado com
um "T", para a direita até que o equipamento de
corte comece a rodar.
2. Rode o parafuso em T do ralenti, identificado com
um "T", para a esquerda até que o equipamento de
corte pare.
3. O ralenti tem de ser inferior à velocidade quando o
equipamento de corte começar a rodar. O ralenti
está correto se o motor funcionar suavemente em
todas as posições.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede
retentora de faíscas.
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe a admissão de ar (A) do dispositivo de
arranque e as aletas de arrefecimento (B) do cilindro
com uma escova.
B
A
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
Certifique-se de que a vela de ignição está
instalada com um supressor. Para mais
informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine a
vela de ignição quanto a materiais indesejados. Para
diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Certifique-se
de que a distância entre os elétrodos está correta.
Consulte
Especificações técnicas na página 193
.
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
190
941 - 004 - 10.04.2019
Aplicar massa lubrificante no eixo de
duas peças
Aplique massa lubrificante na extremidade do eixo
motriz após cada 30 horas de funcionamento.
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO:
Utilize sempre óleo do filtro de ar
especial em filtros de ar de espuma. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar.
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico.
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica
apresenta ¾ do volume total de massa lubrificante.
941 - 004 - 10.04.2019
191
Resolução de problemas
O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Prendedores de ar-
ranque.
Os prendedores de arranque não conse-
guem movimentar-se livremente.
Retire a cobertura do dispositivo de arranque
e limpe a área circundante dos prendedores
de arranque.
Solicite ajuda junto de um revendedor de as-
sistência aprovado.
Depósito de combus-
tível.
Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e encha-o
com o combustível correto.
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molhada. Certifique-se de que a vela de ignição está
seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da vela de ig-
nição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que
a distância entre os elétrodos está correta.
Certifique-se de que a vela de ignição tem
um supressor.
Consulte
Especificações técnicas na página
193
para obter a distância entre os elétrodos
correta.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor arranca mas para novamente
Verificação
Causa possível Procedimento
Depósito de combus-
tível
Tipo de combustível errado. Esvazie o depósito de combustível e encha-
o com o combustível correto.
Filtro de ar O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
Transporte e armazenamento
Deixe sempre o produto arrefecer antes de o
armazenar.
Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes do
transporte ou do armazenamento a longo prazo.
Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável.
Fixe a proteção para transporte durante o transporte
e armazenamento.
Remova a cobertura da vela de ignição da vela de
ignição.
Prenda o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move.
Limpe e efetue a manutenção do produto antes do
armazenamento a longo prazo.
192 941 - 004 - 10.04.2019
Especificações técnicas
Especificações técnicas
122C 122LK
Motor
Cilindrada, cm
3
21,7 21,7
Velocidade ao ralenti, rpm 2900 2900
Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 7200 9100
Velocidade do eixo de saída, rpm 7200 6232
Energia/Potência máx. do motor de acordo com a ISO 8893, kW/hp
@ rpm
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Silenciador com catalisador Sim Sim
Sistema de ignição regulado pela velocidade de rotação Não Não
Sistema de ignição
Vela de ignição HQT-4 672201 HQT-4 672201
Distância entre os elétrodos, mm 0,5 0,5
Sistema de combustível
Capacidade do depósito de combustível, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Peso
Peso sem combustível, equipamento de corte e proteção, kg 4,4 4,8
Emissões de ruído
28
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 102 104
Nível de potência sonora, garantido (L
WA
), dB(A) 104 108
Níveis sonoros
29
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utiliza-
dor, medido de acordo com as normas EN ISO 11806 e ISO 22868,
dB(A):
88 90
Níveis de vibração
30
Nível de vibração equivalente (a
hv, eq
), equipado com cabeça do
aparador, punho esquerdo, m/s
2
5,0 3,6
28
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para o produto foi medido com o equipa-
mento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é
que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre
diferentes produtos do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
29
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 1 dB(A).
30
os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 193
122C 122LK
Nível de vibração equivalente (a
hv, eq
), equipado com cabeça do
aparador, punho direito, m/s
2
3,6 3,5
Acessórios
Acessórios
122C
Acessórios aprovados Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado 3/8 R
Cabeçote de recorte T25 (cabo com Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (cabo com Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Acessórios aprovados Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado M10
Cabeçote de recorte T25 (cabo com Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
Os acessórios seguintes são recomendados para os modelos abaixo.
Acessórios aprovados
Tipo Aplicado em
Acessório varredor para limpeza SR600-2 122LK
Acessório de corta-sebes HA110 122LK
Acessório de corta-sebes HA850 122LK
Acessório de aparador EA850 122LK
Acessório de serra PA1100 122LK
Acessório de extensão EX850 122LK
Acessório de cultivador CA230 122LK
Acessório de soprador BA101 122LK
Acessório de escova dura BR600 122LK
Acessório de escarificador DT600 122LK
194 941 - 004 - 10.04.2019
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que os aparadores de relva
Husqvarna 122C, 122LK com números de série de 2016
e posteriores (o ano é claramente indicado na etiqueta
de tipo, seguido do número de série), cumprem as
disposições constantes na DIRETIVA DO CONSELHO:
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/EC.
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/EU.
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/EC. Avaliação de
conformidade efetuada de acordo com as
disposições do Anexo V. Para informações
referentes às emissões sonoras, consulte o
capítulo
Especificações técnicas na página 193
.
de 8 de junho de 2011 "relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamento elétrico e eletrónico" 2011/65/EU.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suécia, realizou o exame de tipo
voluntário em nome da Husqvarna AB.
Os certificados têm os números: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB também
confirmou a conformidade com o anexo V da Diretiva
2000/14/CE do Conselho.
Os certificados têm os números: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna, quinta-feira, 30 de Março de 2016
Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento
(representante autorizado da Husqvarna AB e
responsável pela documentação técnica)
941 - 004 - 10.04.2019
195
Sommario
Introduzione................................................................ 196
Sicurezza.................................................................... 198
Montaggio................................................................... 203
Funzionamento........................................................... 205
Manutenzione............................................................. 209
Anomalie di funzionamento........................................ 213
Trasporto e rimessaggio............................................. 214
Dati tecnici.................................................................. 214
Accessori.................................................................... 215
Dichiarazione CE di conformità.................................. 217
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un trimmer per erba con motore a benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre restrizioni
sull'uso del prodotto.
196 941 - 004 - 10.04.2019
Panoramica del prodotto
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Testina portafilo
2. Protezione del gruppo di taglio
3. Albero
4. Impugnatura ad anello
5. Grilletto acceleratore
6. Interruttore di arresto
7. Blocco del grilletto acceleratore
8. Cappuccio della candela e candela
9. Impugnatura cavo di avviamento
10. Serbatoio del carburante
11. Coperchio del filtro dell'aria
12. Bulbo del primer
13. Comando della valvola dell'aria
14. Istruzioni per l'uso
15. Chiave universale
16. Carter avviamento
17. Raccordo dell’albero
18. Riduttore angolare
19. Tappo di rifornimento lubrificante, riduttore angolare
20. Menabrida
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni anche
mortali all'operatore o ai passanti se il
prodotto non viene usato con cautela e in
modo corretto. Al fine di evitare lesioni
all'operatore o ai passanti, leggere e seguire
attentamente le istruzioni di sicurezza nel
manuale operatore.
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
Velocità massima dell'albero in uscita.
941 - 004 - 10.04.2019 197
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Tenersi a una distanza minima di 15 m da
persone e animali quando il prodotto è in
funzione.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Utilizzare esclusivamente un filo per il taglio
flessibile. Non usare mai gruppi di taglio di
metallo.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE e alla norma del Nuovo Galles
del Sud in materia di protezione
dell'ambiente "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". I dati sulle emissioni di rumore sono
riportati sull'etichetta della macchina e nel
capitolo Dati tecnici.
Bulbo del primer.
Comando dell'aria.
aaaassxxxx
La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. aaaa è l'anno di
produzione, ss è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Assistenza clienti
Per assistenza, chiamare il numero: 1-800-487-5951
oppure visitare il sito www.husqvarna.com.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le
198 941 - 004 - 10.04.2019
istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si
potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per
ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
Quando si utilizza questo prodotto, il motore genera
un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
Assistere sempre una persona, con capacità fisica o
mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50 piedi) da
persone o animali prima di utilizzare il prodotto.
Verificare che le persone circostanti siano a
conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per il montaggio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Assicurarsi di montare correttamente il coperchio e
l'albero prima di avviare il motore.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona acceda all'area di lavoro.
Mantenere sempre il controllo del prodotto.
Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
941 - 004 - 10.04.2019
199
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di
cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che il
gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti
Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l’attrezzatura di taglio.
200
941 - 004 - 10.04.2019
Utilizzare stivali robusti e antisdrucciolo.
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Fare riferimento a
Programma di
manutenzione alla pagina 210
.
Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
1. Controllare che il blocco del grilletto acceleratore (A)
e il grilletto dell'acceleratore (B) si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino
correttamente.
A
B
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore sia
bloccato sul minimo quando il blocco del grilletto
dell'acceleratore viene rilasciato.
4. Avviare il prodotto e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e accertarsi che
le lame si arrestino e rimangano ferme.
AVVERTENZA:
Se le lame ruotano
mentre l’acceleratore è al minimo, è
necessario regolare al minimo il
carburatore. Vedere
Per regolare il
regime minimo alla pagina 210
.
Controllo dell’interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto e accertarsi che il motore si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
941 - 004 - 10.04.2019
201
Inoltre impedisce gli infortuni che si verificano nel caso
in cui si venga a contatto con il gruppo di taglio.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Marmitta
Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per
alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare il
gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
La durata del gruppo di taglio aumenta.
E riduce il rischio di incidenti.
Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Vedere
Accessori alla pagina 215
.
Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
Non aggiungere carburante a motore acceso.
Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
202
941 - 004 - 10.04.2019
Rimuovere il cappuccio della candela prima di
conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi
che il motore non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Arrestare il motore, accertarsi che il gruppo di taglio
si fermi e lasciare che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione.
Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
eseguire la manutenzione.
I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso che può causare la morte. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in spazi
angusti.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
gravi lesioni, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori originali.
Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, vi è un aumento nel
rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
Eseguire unicamente la manutenzione consigliata in
questo manuale operatore. Rivolgersi a un'officina
Husqvarna autorizzata per tutti gli altri interventi.
Rivolgersi a un’officina Husqvarna autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Per l’esatta procedura di montaggio del filo del
trimmer e per la scelta di un filo dal diametro adatto,
vedere le istruzioni per il gruppo di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e
nel modo giusto. Seguire le nostre indicazioni.
Vedere anche le istruzioni sulla confezione della
lama.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare il
prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo della
candela dalla candela prima di assemblare il
prodotto.
Per fissare l'impugnatura ad anello
1. Fissare l'impugnatura ad anello all'albero
attenendosi alla figura e serrare.
2. Verificare che l'impugnatura ad anello sia fissata tra
le frecce sull'albero.
Per fissare la protezione del gruppo di
taglio e la testina portafilo (albero
diritto)
1. Fissare la protezione del gruppo di taglio (A)
all'albero con il bullone (L).
2. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
3. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
4. Inserire un cacciavite piccolo (C) nel foro per
bloccare l'albero.
A
A
B
C
L
941 - 004 - 10.04.2019 203
5. Ruotare la testina portafilo (H) in senso antiorario
per serrarla alla trasmissione. (Filettature
sinistrorse.)
H
Per fissare la protezione del gruppo di
taglio e la testina portafilo (albero
curvo)
1. Fissare la protezione. Serrare il dado.
2. Fissare l’inserto sull’albero.
3. Mantenere la coppa raccogli-polvere con una chiave
regolabile per impedire la rotazione dell'albero.
4. Fissare la testina portafilo sull'albero. Ruotare la
testina portafilo in senso orario.
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco.
2. Allineare la linguetta (A) con la freccia (B)
sull’attacco.
B
A
3. Inserire l'albero nell'attacco finché non scatta in
posizione.
204
941 - 004 - 10.04.2019
4. Serrare completamente la manopola.
Smontaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola 3 o più giri per allentare
l'attacco.
2. Tenere premuto il pulsante (C).
3. Afferrare saldamente all'estremità dell'albero a cui è
collegato il motore.
4. Estrarre l'accessorio direttamente dal raccordo
C
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna di buona qualità, per garantire le migliori
prestazioni e l'aumento della durata del motore.
Questo carburante contiene sostanze chimiche
meno pericolose rispetto al normale carburante, che
riduce le emissioni di scarico pericolose. Con questo
carburante, che mantiene i componenti del motore
più puliti, la quantità di residui dopo la combustione è
inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina
con un numero di ottani inferiore a 90
RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Si raccomanda di utilizzare una benzina con maggior
numero di ottani per un lavoro continuo e con elevati
giri/min.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non è
disponibile, utilizzare un olio per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi al
vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
941 - 004 - 10.04.2019 205
ATTENZIONE: Non usare mai olio per
motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua. Non utilizzare olio per motori a
quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il carburante
più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
3. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
4. Spostare il dispositivo ad almeno 3 m/10 ft dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 197
.
Esame prima dell'avviamento
1. Assicurarsi che il prodotto non presenti parti
mancanti, danneggiate, allentate o usurate.
2. Assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano ben
serrati
3. Assicurarsi che la testina portafilo non sia
danneggiata.
4. Assicurarsi che il filtro dell'aria non sia ostruito.
5. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto
non siano difettosi.
6. Assicurarsi che il prodotto non presenti perdite di
carburante.
Avviamento del motore a freddo
1. Premere per 10 volte il bulbo del primer.
206
941 - 004 - 10.04.2019
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto.
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra.
ATTENZIONE: Non salire sul prodotto.
4. Tirare lentamente la maniglia della fune di
avviamento finché non si avverte una resistenza. Se
si incontra resistenza, tirare l’impugnatura della fune
di avviamento rapidamente e con forza.
AVVERTENZA: Non avvolgere la fune di
avviamento intorno alla mano.
5. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di
avviamento finché il motore non si avvia.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune di
avviamento a estensione completa e non
lasciare andare l'impugnatura della fune
di avviamento. Ciò può causare danni al
prodotto. Rilasciare la fune di
avviamento lentamente.
6. Impostare il comando della valvola dell'aria in
posizione di funzionamento e accelerare al
massimo. Il grilletto acceleratore si disinnesta
automaticamente dalla posizione di avviamento.
Avviamento di un motore caldo
1. Premere per 10 volte il bulbo del primer.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
Per l'arresto
Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore.
Nota: L'interruttore di arresto torna automaticamente alla
posizione iniziale.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.
Per eliminare l'erba con una lama
tagliaerba
1. Le lame e i coltelli tagliaerba non possono essere
usati per i tronchi legnosi.
2. Per tutti i tipi di erba alta o robusta si usa la lama
tagliaerba.
941 - 004 - 10.04.2019
207
3. L'erba viene falciata con movimenti oscillanti
lateralmente; il movimento da destra a sinistra
costituisce il movimento di falciatura mentre il
movimento da sinistra a destra è il movimento di
ritorno. Lavorare col lato sinistro della lama
(prendendo ad esempio l'orologio, la posizione
sarebbe fra le 8 e le 12).
4. Inclinando leggermente la lama verso sinistra
durante lo sfoltimento, l'erba forma un'andana che
ne facilita la raccolta col rastrello.
5. Cercare di lavorare con movimenti ritmici. Assumere
una posizione stabile con i piedi divaricati. Dopo il
movimento di ritorno avanzare e riassumere una
posizione stabile.
6. Fare in modo che la coppetta di sostegno si appoggi
leggermente al terreno. La coppetta di sostegno
serve a proteggere la lama dal contatto con il
terreno.
7. Per evitare il rischio di materiale attorcigliato intorno
alla lama, lavorare sempre a pieno acceleratore ed
evitare il materiale appena tagliato nel tratto di
ritorno.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il
motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il
prodotto sul terreno.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba.
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio della
testina portafilo ogni volta che si monta un
nuovo filo di taglio per prevenire lo
sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Testina portafilo del trimmer per erba
Avvolgere il filo del trimmer per erba in modo che
non sia lento e che sia distribuito equamente attorno
al tamburo per ridurre le vibrazioni.
Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del trimmer
per erba omologati. Vedere
Accessori alla pagina
215
.
Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
Immergere il filo del trimmer per erba in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del trimmer per erba.
Per la corretta procedura di montaggio del filo e per
la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le
istruzioni per il gruppo di taglio.
208
941 - 004 - 10.04.2019
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
941 - 004 - 10.04.2019 209
Programma di manutenzione
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna. X
Pulire il filtro dell'aria. Sostituirli se necessario. X
Esaminare il funzionamento del blocco dell'acceleratore e dell'acceleratore. X
Controllare l'interruttore di arresto. X
Esaminare le protezioni. X
Esaminare la testina portafilo. X
Esaminare il dado di bloccaggio. X
Controllare che non ci siano perdite di carburante. X
Assicurarsi che la lama tagliaerba sia allineata con il centro, che sia affilata e
che non presenti danni sulla lama o in prossimità del foro centrale.
X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X
Applicare grasso all'albero a due pezzi. X
Esaminare la maniglia del cavo di avviamento e la fune stessa. X
Esaminare il grasso del riduttore angolare. X
Pulire la superficie esterna della candela. Rimuovere la candela e misurare la
distanza tra gli elettrodi. Regolare la distanza tra gli elettrodi o sostituire la can-
dela.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Pulire o sostituire lo schermo parascintille sulla marmitta. X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
Esaminare il filtro del carburante per verificare l'eventuale contaminazione. X
Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale presenza di danni. X
Esaminare tutti i cavi e i raccordi. X
Controllare che la frizione, le molle della frizione e il tamburo della frizione non
siano usurati.
X
Sostituire la candela. X
Per regolare il regime minimo
Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di regolare il
regime minimo.
210 941 - 004 - 10.04.2019
1. Ruotare in senso orario la vite T del regime minimo,
indicata con il contrassegno "T", finché il gruppo di
taglio non inizia a girare.
2. Ruotare in senso antiorario la vite T del regime
minimo, indicata con il contrassegno "T", finché il
gruppo di taglio non si arresta.
3. Deve esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare. Il regime minimo
è corretto quando il motore funziona regolarmente in
tutte le posizioni.
Per gli interventi di manutenzione dello
schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo
schermo parascintille.
Per pulire il sistema di raffreddamento
Pulire, con una spazzola, la presa d'aria (A) sul
motorino di avviamento e le alette di raffreddamento
(B) del cilindro.
B
A
Per esaminare la candela
ATTENZIONE: Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto. Accertarsi che la candela sia
montata con un dispositivo di soppressione.
Rivolgersi al centro di assistenza per
maggiori informazioni.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. Vedere
Dati
tecnici alla pagina 214
.
4. Sostituire la candela secondo necessità.
941 - 004 - 10.04.2019
211
Per applicare grasso all'albero a due
pezzi
Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione ogni 30 ore di funzionamento.
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a un
filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Evitare che l'olio vada a
contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica.
4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che non
è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
212
941 - 004 - 10.04.2019
Aggiunta del grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per ¾
di grasso specifico.
Anomalie di funzionamento
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Ganci del motorino di
avviamento.
I ganci del motorino di avviamento non pos-
sono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino di avvia-
mento e pulire la zona circostante i ganci.
Chiedere aiuto a un centro di assistenza au-
torizzato.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta e puli-
ta.
La distanza tra gli elettrodi della candela è
errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza
tra gli elettrodi sia corretta. Accertarsi che la
candela sia munita di un dispositivo di sop-
pressione.
Per la corretta distanza tra gli elettrodi, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 214
.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo
Possibile causa Procedimento
Serbatoio del carbur-
ante
Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Filtro dell'aria Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
941 - 004 - 10.04.2019 213
Trasporto e rimessaggio
Fare raffreddare sempre il prodotto prima del
rimessaggio.
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite o
fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare il carburante prima del trasporto o prima di
lunghi periodi di rimessaggio. Smaltire il carburante
presso un apposito centro di smaltimento.
Fissare la protezione di trasporto durante il trasporto
e lo stoccaggio.
Rimuovere il cappuccio dalla candela.
Fissare il prodotto durante il trasporto. Assicurarsi
che non si possa spostare.
Pulire ed effettuare la manutenzione del prodotto
prima di lunghi periodi di stoccaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
122C 122LK
Motore
Cilindrata, cm
3
21,7 21,7
Regime minimo, giri/min 2900 2900
Regime di massima raccomandato, giri/min 7200 9100
Regime albero in uscita, giri/min 7200 6232
Potenza / potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp giri/min. 0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Marmitta con convertitore catalitico
Impianto di accensione con regolazione della velocità No No
Impianto di accensione
Candela HQT-4 672201 HQT-4 672201
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5 0,5
Sistema di alimentazione
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Peso
Peso, escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 4,4 4,8
Emissioni di rumore
31
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 102 104
31
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il prodotto è stato misurato con il gruppo di taglio originale che em-
ette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica ga-
rantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
214 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Livello di potenza acustica, garantito (L
WA
), dB(A) 104 108
Livelli di rumorosità
32
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'opera-
tore, misurato in base alle norme EN/ISO 11806 e ISO 22868,
[dB(A)]
88 90
Livelli di vibrazioni
33
Livello di vibrazioni equivalente (a
hv, eq
) testina portafilo in dotazione,
impugnatura sinistra, m/s
2
5.0 3,6
Livello di vibrazioni equivalente (a
hv, eq
) testina portafilo in dotazione,
impugnatura destra, m/s
2
3,6 3,5
Accessori
Accessori
122C
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato 3/8 R
Testina portafilo T25 (filo da Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (filo da Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Accessori omologati Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato M10
Testina portafilo T25 (filo da Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
I seguenti accessori sono raccomandati per i modelli indicati di seguito.
Accessori approvati
Tipo Da usarsi con
Accessorio spazzola SR600-2 122LK
Accessorio tagliasiepi HA110 122LK
Accessorio tagliasiepi HA850 122LK
Accessorio tagliabordi EA850 122LK
Accessorio motosega PA1100 122LK
32
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
33
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stand-
ard) di 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 215
Accessori approvati Tipo Da usarsi con
Accessorio prolunga EX850 122LK
Accessorio zappatrice CA230 122LK
Accessorio soffiatore BA101 122LK
Accessorio con spazzola a setole BR600 122LK
Accessorio arieggiatore DT600 122LK
216 941 - 004 - 10.04.2019
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione CE di conformità
Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara con la presente che i trimmer
per erba Husqvarna 122C, 122LK, a partire dai numeri
di serie 2016 (l'anno viene evidenziato nella targhetta
dati di funzionamento seguito dal numero di serie) sono
conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/EC.
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/EU.
dell’8 maggio 2000 "sull’"emissione di rumore
nell’ambiente" 2000/14/EC. Valutazione della
conformità eseguita ai sensi dell'Allegato V. Per
informazioni sulle emissioni di rumore, vedere
Dati
tecnici alla pagina 214
.
dell'8 giugno 2011 sulla "restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche"
2011/65/EU.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per conto di Husqvarna AB.
I certificati hanno i seguenti numeri: 122C - SEC/
10/2271, 122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ha altresì
verificato l'accordo in base all'Appendice V della
Direttiva del Consiglio 2000/14/EG.
I certificati hanno i seguenti numeri: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna giovedì 30 marzo 2016
Per Gustafsson, Responsabile sviluppo (rappresentante
autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della
documentazione tecnica).
941 - 004 - 10.04.2019
217
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 218
Ohutus........................................................................ 220
Kokkupanek................................................................ 225
Töö..............................................................................227
Hooldamine.................................................................230
Veaotsing....................................................................233
Transportimine ja hoiustamine....................................233
Tehnilised andmed..................................................... 234
Lisatarvikud.................................................................235
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 237
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga murutrimmer.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust ja tõhusust
töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindusega.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse trimmeripeaga muru pügamiseks.
Ärge kasutage toodet muul otstarbel kui muru
pügamiseks, rohu niitmiseks ja metsa puhastamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
218 941 - 004 - 10.04.2019
Seadme tutvustus
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimmeripea
2. Lõikeosa kaitse
3. Vars
4. Silmuskäepide
5. Gaasihoovastiku nupp
6. Seiskamislüliti
7. Gaasihoovastiku nupu lukk
8. Süütepea ja süüteküünal
9. Käivitusnööri käepide
10. Kütusepaak
11. Õhufiltri kaas
12. Kütusepump
13. Õhuklapp
14. Kasutusjuhend
15. Lehtsilmusvõti
16. Starteri korpus
17. Varre kinnitus
18. Koonusreduktor
19. Määrdeaine lisamine, nurkreduktor
20. Vedamisketas
Sümbolid seadmel
HOIATUS! See toode on ohtlik. Hooletu või
väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid.
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge, et
kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
Kohtades, kus teile võib peale kukkuda
esemeid, kasutage kaitsekiivrit. Kandke
heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
Väljuva võlli suurim kiirus.
941 - 004 - 10.04.2019 219
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
Seade võib esemeid õhku paisata ja see
võib põhjustada vigastuse.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Hoidke seadme kasutamise ajal inimestest
ja loomadest vähemalt 15 m kaugusele.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
Kasutage ainult elastset jõhvi. Ärge
kasutage metallist lõikeosi.
Keskkonda paisatava müra tase vastab
Euroopa direktiivi 2000/14/EÜ ja Uus Lõuna-
Walesi seaduse „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ nõuetele. Mürataseme
andmed on toodud seadme sildil ja peatükis
Tehnilised andmed.
Kütusepump.
Õhuklapp.
aaaannxxxx
Andmesildilt leiate seeria-
numbri. yyyy on tootmi-
saasta, ww on tootmisnä-
dal.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
EL V
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Kliendiabi
Kliendiabi saamiseks helistage järgmisel numbril:
1-800-487-5951 või külastage veebisaiti
www.husqvarna.com.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate
kehavigastuse või surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral seadme, muude
esemete või läheduses asuvate objektide
kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib
selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või
surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
220 941 - 004 - 10.04.2019
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt 15
m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See
võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kokkupanekul
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Enne seadme kokkupanemist eemaldage
süüteküünala kate süüteküünla küljest.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Enne mootori käivitamist veenduge, et kinnitasite
katte ja võlli õigesti.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge, et
lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
941 - 004 - 10.04.2019
221
Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal.
Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
Enne toote liigutamist seisake mootor.
Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kaitsekiivrit, kohtades, kus on langevate esemete
oht.
Kandke alati sobiva summutusvõimega
kuulmiskaitsmeid. Pikaajaline müra võib tekitada
püsiva kuulmiskahjustuse.
Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Kandke tugevaid, mittelibisevaid saapaid.
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
222
941 - 004 - 10.04.2019
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotist
Hooldusskeem lk 230
.
Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge
Husqvarna hooldusesindusse.
Gaasihoovastiku nupu luku kontrollimine
1. Veenduge, et gaasihoovastiku nupu lukustusmutter
(A) ja gaasihoovastiku nupp (B) liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks korralikult.
A
B
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukk alla ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Veenduge, et gaasihoovastiku nupp lukustuks
tühikäiguasendis, kui gaasihoovastiku nupu lukk
vabastatakse.
4. Käivitage seade ja rakendage täisgaas.
5. Vabastage gaasihoovastiku nupp ja veenduge, et
terad peatuks ja jääks paigale.
HOIATUS: Kui gaasihoovastiku nupp
paneb tühikäigul terad liikuma, tuleb
tühikäigu pöörete arvu seadistada. Vt
jaotist
Tühikäigu pöörete arvu
reguleerimine lk 231
.
Seiskamislüliti kontrollimine
1. Käivitage mootor.
2. Liigutage seiskamislüliti seiskamisasendisse ja
veenduge, et mootor seiskuks.
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
Lõikeosa kaitse takistab esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Samuti aitab see ära hoida
kehavigastusi, mida võib tekitada lõikeosa puudutamine.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid.
941 - 004 - 10.04.2019
223
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Summuti
Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
Lõikeosa
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Lõikeosa jõudlus suureneb.
Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset. Vt
jaotist
Lisatarvikud lk 235
.
Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge segage kütust siseruumides ega kuumusallika
lähedal.
Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
kate, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
Enne hooldustööde alustamist seisake mootor,
veenduge, et lõikeosa oleks täielikult peatunud ja
laske tootel maha jahtuda.
Enne hooldamist ühendage lahti süüteküünla kate.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada
surma. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid. Ärge käivitage toodet siseruumis ega
tuleohtlike materjalide ligidal.
Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
surma. Ärge muutke toodet. Kasutage alati
originaallisatarvikuid.
224
941 - 004 - 10.04.2019
Kui seadet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et seade saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
Hooldage toodet ainult nii, nagu selles
kasutusjuhendis soovitatakse. Laske kõik muud
hooldustööd teha Husqvarna heakskiidetud
hooldustöökojas.
Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Lugege lõikeosade juhistest, kuidas trimmeri nööri
õigesti paigaldada ja milline on nööri õige läbimõõt.
Jälgige, et lõiketera hambad oleksid teritatud.
Järgige meie soovitusi. Vaadake ka lõiketera
pakendil olevaid juhiseid.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
eemaldage süüteküünala juhe süüteküünla
küljest.
Silmuskäepideme paigaldamine
1. Paigaldage joonise eeskujul silmuskäepide varre
külge ja pingutage.
2. Veenduge, et silmuskäepide kinnituks varrel olevate
noolte vahele.
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea
paigaldamine (sirge vars)
1. Kinnitage lõikeosa kaitse (A) varre külge poldiga (L).
2. Paigaldage veoketas (B) väljuvale võllile.
3. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava asub
kohakuti ülekande avaga.
4. Pange avasse väike kruvikeeraja (C) ja lukustage
vars.
A
A
B
C
L
5. Keerake trimmeripead (H) vastupäeva, et
trimmeripea käigukasti külge kinnitada.
(Vasakpoolne keere)
H
Lõikeosa kaitse ja trimmeripea
paigaldamine (kõver vars)
1. Paigaldage kaitse. Keerake mutter kinni.
941 - 004 - 10.04.2019 225
2. Paigaldage tolmuanum varrele.
3. Hoidke tolmuanumat tellitava võtme abil kinni ja
veenduge, et vars ei pöörduks.
4. Paigaldage trimmeripea varrele. Keerake
trimmeripead päripäeva.
Lahtivõetava varre paigaldamine
1. Keerake nuppu, et avada varre liitmik.
2. Joondage sakk (A) liitmikul oleva noolega (B).
B
A
3. Sisestage vars liitmikku, kuni vars kinnitub klõpsuga
kohale.
4. Keerake nupp korralikult kinni.
Lahtivõetava varre eemaldamine
1. Keerake liitmiku vabastamiseks nuppu 3 pööret või
rohkem.
2. Vajutage nupule (C) ja hoidke seda all.
3. Hoidke sellest varre otsast, mille külge mootor on
kinnitatud, tugevasti kinni.
226
941 - 004 - 10.04.2019
4. Tõmmake vars otse sidurist välja.
C
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse kasutamine
võib mootorit kahjustada. Kasutage bensiini
ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage kvaliteetset Husqvarna
eelsegatud alkülaatkütust. See kütus sisaldab
tavalise kütusega võrreldes vähem kahjulikke
kemikaale, mis omakorda vähendab kahjulikke
heitgaase. Selle kütuse korral on põlemisjääkide
hulk väiksem ja see aitab hoida mootoriosad
puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
Kasutage kvaliteetset kuni 10% etanoolisisaldusega
pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage bensiini,
mille oktaaniarv on alla 90 RON (87
AKI). Madalama oktaaniarvuga bensiini
kasutamine võib põhjustada mootori
kloppimist, mis omakorda kahjustab
mootorit.
Pidevalt mootori kõrgetel pööretel töötamisel
soovitame kasutada kõrgema oktaaniarvuga
bensiini.
Kahetaktiõli
Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste kütusekoguste
segamisel võib väike viga segusuhet
oluliselt mõjutada. Mõõtke segatava õli
kogus väga täpselt ja veenduge, et segu
oleks õige.
941 - 004 - 10.04.2019 227
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
2. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
3. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
4. Enne käivitamist viige seade tankimiskohast ja
kütusenõust vähemalt kolme meetri kaugusele.
Märkus:
Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma seadmel
vt
Seadme tutvustus lk 219
.
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veenduge, et seadmel poleks puuduvaid, katkisi,
lahtisi või kulunud osasid.
2. Veenduge, et kõik mutrid, kruvid ja poldid oleksid
pingutatud.
3. Veenduge, et trimmeripea oleks kahjustamata.
4. Veenduge, et õhufilter poleks ummistunud.
5. Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte.
6. Veenduge, et tootel poleks kütuselekkeid.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda.
2. Tõmmake õhuklapp üles.
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
ETTEVAATUST: Ärge astuge tootele.
4. Tõmmake aeglaselt käivitusnööri käepidet, kuni
tunnete vastupanu. Kui tunnete vastupanu, tõmmake
käivitusnööri käepidet kiiresti ja tugeva jõuga.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi kerida
käe ümber.
5. Tõmmake käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor
käivitub.
ETTEVAATUST:
Ärge tõmmake
käivitusnööri lõpuni välja ja ärge laske
käivitusnööri käest lahti. See võib seadet
kahjustada. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt.
6. Seadke õhuklapp tööasendisse ja rakendage
täisgaas. Gaasihoovastiku nupp vabastatakse
automaastel käivitusasendist.
228
941 - 004 - 10.04.2019
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Seiskamine
Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit.
Märkus: Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse.
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi.
Rohu niitmine rohuteraga
1. Jämedamate tüvede lõikamiseks ei tohi kasutada
rohunuga või rohutera.
2. Igasuguse kõrge või jämeda rohu puhul kasutatakse
rohutera.
3. Rohi niidetakse maha külgsuunalise edasi-tagasi
liikumisega, mille käigus niitmine toimub paremalt
vasakule liikumisel ja vasakult paremale liikumisega
jõutakse tagasi algasendisse. Lõigake lõiketera
vasaku poolega (kella 8 ja 12 vahel).
4. Kui kallutada lõiketera rohu lõikamisel veidi
vasakule, koguneb rohi kaarde, kergendades selle
kokkukogumist, näiteks riisumist.
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad
harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi
ning võtke uuesti kindel asend.
6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on
kaitsta lõiketera maasse tungimast.
7. Selleks et materjal vähem lõiketera ümber keerduks
rakendage töötamisel alati täisgaasi ja vältige
algasendisse liikumisel kokkupuudet niidetud
materjaliga.
8. Enne lõigatud materjali kokkukogumist seisake
mootor, võtke seade rakmetest välja ja pange maha.
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt.
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi.
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
941 - 004 - 10.04.2019
229
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Rakendage täisgaasi.
3. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel
puhastage trimmeripea katet, et vältida
tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Rohutrimmeripea
Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 235
.
Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
Vaadake lõikeosa kasutusjuhendist, kuidas toimub
õigesti jõhvi paigaldamine ja kuidas valida jõhvi
läbimõõtu.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldusskeem
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Puhastage välispinnad. X
Puhastage õhufilter. Vajaduse korral vahetage välja. X
Kontrollige gaasihoovastiku piduri ja gaasihoovastiku töötamist. X
Kontrollige seiskamislülitit. X
Kontrollige kaitsmeid. X
Kontrollige trimmeripead. X
Kontrollige lukustusmutrit. X
Veenduge, et ei leiduks kütuselekkeid. X
Veenduge, et rohutera oleks keskosaga joondatud, terav ning et selle lõiketera
ega keskava juures ei oleks kahjustusi.
X
Veenduge, et lõikeosa ei pöörleks tühikäigul. X
Määrige lahtivõetavat vart. X
Kontrollige käivitusnööri käepidet ja käivitusnööri. X
Kontrollige nurkreduktori määrde taset. X
Puhastage süüteküünla välispind. Eemaldage süüteküünal ja mõõtke elektroo-
dide vahekaugust. Reguleerige elektroodide vahekagust või vahetage süüteküü-
nal välja.
X
Puhastage jahutussüsteem. X
Puhastage summuti sädemepüüdur või vahetage see välja. X
230 941 - 004 - 10.04.2019
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Puhastage karburaatori välispind ja selle ümbrus. X
Veenduge, et kütusefiltril poleks saastet. X
Veenduge, et kütusevoolikul poleks kahjustusi. X
Kontrollige kõiki juhtmeid ja ühendusi. X
Kontrollige, ega siduril, sidurivedrudel ja-trumlil pole kulumisjälgi. X
Vahetage süüteküünal. X
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge, et
õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma kohal.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi, mis kannab
tähist „T“, päripäeva, kuni lõikeosa hakkab pöörlema.
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi, mis kannab
tähist „T“, vastupäeva, kuni lõikeosa peatub.
3. Tühikäigu pöörete arv peab jääma allapoole lõikeosa
pöörlema hakkamise kiirusest. Tühikäigu pöörete arv
on õige siis, kui mootor töötab igas asendis ühtlaselt.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage starteril olevat õhuvõtuava (A) ja silindril
olevaid jahutusribisid (B) harjaga.
B
A
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage soovitatud tüüpi
süüteküünalt. Veenduge, et asendustoode
oleks sama mis tootja tarnitud osa. Vale
süüteküünal võib toodet kahjustada.
Veenduge, et süüteküünlal on raadiohäirete
kaitse. Lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
941 - 004 - 10.04.2019
231
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Veenduge, et
elektroodide vahe oleks õige. Vt jaotist
Tehnilised
andmed lk 234
.
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Lahtivõetava varre määrimine
Kandke määret veovõlli otsale iga 30 töötunni järel.
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter.
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST: Kasutage vahtplastist
õhufiltritel alati spetsiaalset õhufiltri õli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter.
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti.
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
232
941 - 004 - 10.04.2019
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks ¾ ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
Veaotsing
Mootor ei käivitu
Kontrollige Võimalik põhjus Toiming
Starterikutsikad. Starterikutsikad ei saa vabalt liikuda. Eemaldage starterikate ja puhastage starteri-
kutsikate ümbrus.
Pöörduge abi saamiseks volitatud hooldus-
keskusse.
Kütusepaak. Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Süüteküünal. Süüteküünal on määrdunud või märg. Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla elektroodide vahe on vale. Puhastage süüteküünal. Veenduge, et elek-
troodide vahe oleks õige. Veenduge, et süü-
teküünlal on raadiohäirete kaitse.
Teavet õige elektroodide vahe kohta vt
Tehnilised andmed lk 234
.
Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Kontrollige
Võimalik põhjus Toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Õhufilter Õhufilter on ummistunud. Puhastage õhufilter.
Transportimine ja hoiustamine
Enne toote hoiukohta panekut laske sellel alati
jahtuda.
Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
941 - 004 - 10.04.2019 233
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
Enne transportimist või pikemaks ajaks
hoiulepanemist tühjendage kütusepaak. Kõrvaldage
kütus spetsiaalses jäätmejaamas.
Transpordi ja hoiulepaneku ajaks kinnitage
transportkaitse.
Eemaldage süüteküünla kate süüteküünlalt.
Kinnitage seade transpordi ajaks. Veenduge, et see
ei pääseks liikuma.
Enne pikaks ajaks hoiulepanekut puhastage ja
hooldage toode.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
122C 122LK
Mootor
Silindrimaht, cm
3
21,7 21,7
Tühikäigu pöörete arv, p/min 2900 2900
Soovituslik suurim pöörete arv, p/min 7200 9100
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 7200 6232
Võimsus / mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW/hj @ p/min 0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Katalüsaatoriga summuti Jah Jah
Seadistatavate pööretega süütesüsteem Ei Ei
Süütesüsteem
Süüteküünal HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5
Kütusesüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Mass
Seadme kaal ilma kütuse, lõikeosa ja kaitsekatteta, kg 4.4 4,8
Müraemissioon
34
Müravõimsustase, mõõdetud, dB(A) 102 104
Müravõimsustase, garanteeritud (L
WA
), dB(A) 104 108
Müratasemed
35
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN/ISO
11806 ja ISO 22868 järgi, dB(A):
88 90
34
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ. Toote antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erine-
vus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõl-
mab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate toodete vahel.
35
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 1
dB(A).
234 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Vibratsioonitase
36
Vasaku käepideme vibratsioon (a
hv, eq
) trimmeripea kasutamisel,
m/s
2
5,0 3,6
Parema käepideme vibratsioon (a
hv, eq
) trimmeripea kasutamisel,
m/s
2
3,6 3,5
Lisatarvikud
Lisavarustus
122C
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikepea kaitse
Keermevars 3/8 R
Trimmeripea T25 (Ø 2,0–2,7 mm nöör) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm nöör) 574 47 95-01
122LK
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikepea kaitse
Keermevars M10
Trimmeripea T25 (Ø 2,0–2,7 mm nöör) 574 19 87-01
Alltoodud mudelitele soovitatakse järgmisi lisatarvikuid.
Heakskiidetud lisaseadmed
Tüüp Järgmistele mudelitele
Harjakomplekt SR600-2 122LK
Hekilõikurseade HA110 122LK
Hekilõikurseade HA850 122LK
Ääretrimmerikomplekt EA850 122LK
Sae kinnituskoht PA1100 122LK
Pikendusseade EX850 122LK
Kultivaatorseade CA230 122LK
Puhurseade BA101 122LK
Harjaseade BR600 122LK
36
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1
m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 235
Heakskiidetud lisaseadmed Tüüp Järgmistele mudelitele
Samblaeemaldusseade DT600 122LK
236 941 - 004 - 10.04.2019
EÜ vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna ABSE-561 82 Huskvarna, Rootsi +46 36
146500, kinnitab, et murutrimmerid Husqvarna 122C,
122LK seerianumbritega alates 2016 ja edasi (aastaarv
ja sellele järgnev seerianumber on selgelt märgitud
mudeli andmesildile) vastavad järgmise NÕUKOGU
DIREKTIIVI nõuetele:
17. mai 2006. a. „masinadirektiiv” 2006/42/EC.
26. veebruari 2014. a. „elektromagnetilise ühilduvuse
direktiiv” 2014/30/EU.
8. mai 2000. a. „müradirektiiv” 2000/14/EC.
Vastavushindamine vastavalt lisale V. Müra kohta
leiate teavet vt
Tehnilised andmed lk 234
.
8. juuni 2011. a., elektri- ja elektroonikaseadmetes
teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise
direktiiv 2011/65/EU.
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Rootsi teostas vabatahtlikult
Husqvarna AB tüübikontrolli.
Sertifikaatide numbrid: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB on samuti
kinnitanud vastavust Nõukogu direktiivi 2000/14/EÜ
lisale V.
Sertifikaatide numbrid: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. märts 2016. a.
Per Gustafsson, arendusdirektor (Husqvarna AB
volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni vastutav
juht.)
941 - 004 - 10.04.2019
237
Saturs
Ievads......................................................................... 238
Drošība....................................................................... 240
Montāža...................................................................... 245
Lietošana.................................................................... 247
Apkope........................................................................250
Problēmu novēršana...................................................253
Pārvadāšana un uzglabāšana.................................... 254
Tehniskie dati..............................................................254
Piederumi....................................................................255
EK atbilstības deklarācija............................................257
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir zāles trimeris ar iekšdedzes dzinēju.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums jāizmanto ar trimera galvu zāles pļaušanai.
Neizmantojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot
zāles apgriešanu un pļaušanu.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot valsts
normatīvie akti.
238 941 - 004 - 10.04.2019
Izstrādājuma pārskats
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Trimera galva
2. Griešanas ierīces aizsargs
3. Stienis
4. Apaļais rokturis
5. Droseles mēlīte
6. Apturēšanas slēdzis
7. Droseles mēlītes bloķētājs
8. Aizdedzes sveces uzmava un aizdedzes svece
9. Startera auklas rokturis
10. Degvielas tvertne
11. Gaisa filtra vāks
12. Gaisa izspiešanas pūslītis
13. Droseļvārsta vadība
14. Lietošanas rokasgrāmata
15. Kombinētā uzgriežņu atslēga
16. Startera korpuss
17. Stieņa savienojums
18. Koniskais zobrats
19. Smērvielu uzpilde, reduktors
20. Piedziņas disks
Simboli uz izstrādājuma
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir bīstams.
Tas var izraisīt traumas vai nāvi operatoram
vai blakus stāvošām personām, ja
izstrādājums netiek lietots uzmanīgi un
pareizi. Lai novērstu traumas operatoram vai
blakus stāvošām personām, izlasiet un
ievērojiet visas drošības instrukcijas
lietošanas rokasgrāmatā.
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un
pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties,
vai izprotat instrukcijas.
Izmantojiet aizsargķiveri vietās, kur jums var
uzkrist priekšmeti. Izmantojiet apstiprinātus
dzirdes aizsarglīdzekļus. Izmantojiet
apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Dzenamās vārpstas maksimālais ātrums.
941 - 004 - 10.04.2019 239
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt traumas.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu — 15 m — no cilvēkiem
un dzīvniekiem.
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
Velciet darba apavus ar neslīdošām zolēm.
Izmantojiet tikai elastīgu griešanas auklu.
Neizmantojiet metāla griešanas ierīces.
Trokšņa izplūde vidē atbilstoši Eiropas
Direktīvai 2000/14/EK un Jaundienvidvelsas
tiesību aktiem “Darba vidē aizsardzības
(trokšņa kontroles) regula (2017)”. Trokšņa
izplūdes dati ir atrodami uz iekārtas etiķetes
un tehnisko datu nodaļā.
Gaisa izspiešanas pūslītis.
Gaisa vārsts.
yyyywwxxxx
Datu plāksnītē ir norādīts
sērijas numurs. yyyy ir ra-
žošanas gads, ww ir ražo-
šanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām.
ES V
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana anulē šī
ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Klientu apkalpošanas dienests
Lai sazinātos ar klientu apkalpošanas dienestu un
saņemtu palīdzību, zvaniet: 1-800-487-5951 vai
apmeklējiet www.husqvarna.com.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku informāciju,
kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas. Izmantojiet
izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
darbiem. Nelietojiet izstrādājumu citiem
uzdevumiem.
Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
240 941 - 004 - 10.04.2019
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas, kas
var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet tikai
ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un var
saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. Neļaujiet
izstrādājumu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties
vismaz 15 m (50 pēdu) attālumā no citām personām
vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai apkārtējie zina, ka
lietosit pūtēju.
Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut
vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Norādījumi par drošu uzstādīšanu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Pirms izstrādājuma montāžas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali no aizdedzes sveces.
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
Pirms iedarbināt dzinēju, pārliecinieties, vai pārsegu
un vārpstu esat piemontējis pareizi.
Norādījumi par drošu darbu
Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts.
Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3 m (10 pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ienāk cita persona.
Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs, kas
sniedz palīdzību, kad rodas negadījums. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai
citi zina, ka jūs to lietosit.
Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā.
Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos
(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa iespējamība vai
līdzīgos laika apstākļos). Sliktos laika apstākļos var
rasties bīstami darba apstākļi (piemēram, slidenas
virsmas).
941 - 004 - 10.04.2019
241
Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zemāk par jūsu jostasvietu.
Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta pozīcijā, griešanas ierīce sāks
griezties.
Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas risku,
taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet aizsargķiveri, ja pastāv krītošu
priekšmetu draudi.
Lietojiet tādus dzirdes aizsarglīdzekļus, kas
nodrošina pietiekamu trokšņa slāpēšanu. Ilgstoša
uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus dzirdes
bojājumus.
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSI Z87.1 ASV vai
standarta EN 166 prasībām ES valstīs.
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
Valkājiet neslīdošus un stabilus zābakus.
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
242
941 - 004 - 10.04.2019
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Sk.
Apkopes
grafiks lpp. 250
.
Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar vietējo
Husqvarna apkopes sniedzēju.
Droseles mēlītes bloķētāja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai droseles mēlītes bloķētājs (A) un
droseles mēlīte (B) brīvi pārvietojas un
atgriezējatspere darbojas pareizi.
A
B
2. Nospiediet uz leju droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu un pārbaudiet, vai tas ieņem sākotnējo
stāvoklī, kad to atlaiž.
3. Pārbaudiet, vai, droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu atlaižot, droseles mēlīte tiek fiksēta
brīvgaitas pozīcijā.
4. Iedarbiniet izstrādājumu ar pilnībā atvērtu droseli.
5. Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai asmeņi
apstājas un paliek nekustīgi.
BRĪDINĀJUMS: Ja asmeņi ir kustībā,
kad droseles mēlīte ir brīvgaitas pozīcijā,
ir jāregulē ir karburatora brīvgaitas
apgriezienu skaits. Skatiet šeit:
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana lpp. 251
.
Apturēšanas slēdža pārbaude
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Pārvietojiet slēdzi izslēgšanas stāvoklī un
pārliecinieties, ka dzinējs apstājas.
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
Griešanas ierīces aizsargs aptur objektus, kas tiek
izsviesti operatora virzienā. Tas arī novērš traumas, kas
rodas, ja pieskaraties griešanas ierīcei.
1. Apstādiniet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
941 - 004 - 10.04.2019
243
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Slāpētājs
Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts. Bojāts
trokšņa slāpētājs palielina trokšņa līmeni un
aizdegšanās risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo
aparātu.
Regulāri pārbaudiet izstrādājumam pievienoto
trokšņa slāpētāju.
Nepieskarieties dzinējam vai trokšņa slāpētājam,
kad dzinējs darbojas. Nepieskarieties dzinējam vai
trokšņa slāpētājam vēl brīdi pēc dzinēja
apturēšanas. Karstas virsmas var izraisīt
savainojumus.
Karsts trokšņa slāpētājs var radīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat izstrādājumu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
Nepieskarieties trokšņa slāpētāja detaļām, ja trokšņa
slāpētājs ir bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas
ķimikālijas.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
Tiks samazināts negadījumu risks.
Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Skatiet šeit:
Piederumi lpp. 255
.
Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nemaisiet degvielu iekštelpās vai karstu virsmu
tuvumā.
Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi uz
ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3 m (10 pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Apturiet dzinēju, pārliecinieties, vai griešanas ierīce
apstājas, un ļaujiet izstrādājumam atdzist pirms
apkopes darbu veikšanas.
Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali.
Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa monoksīdu, kas
ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze, kura var
izraisīt nāvi. Nedarbiniet izstrādājumu iekštelpās vai
slēgtās telpās.
244
941 - 004 - 10.04.2019
Dzinēja izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var būt
dzirksteles. Nedarbiniet izstrādājumu telpās vai
ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
Piederumi un pārveidojumi izstrādājumā, kurus
ražotājs nav apstiprinājis, var izraisīt nopietnas
traumas vai nāvi. Nepārveidojiet izstrādājumu.
Vienmēr izmantojiet oriģinālos piederumus.
Ja apkope netiek veikta pareizi un regulāri, palielinās
traumu gūšanas risks un bojājumu izstrādājumam
risks.
Veiciet tikai to apkopi, kas ir ieteikta šajā lietotāja
rokasgrāmatā. Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa
pārstāvim veikt visu pārējo apkopi.
Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa pārstāvim
regulāri veikt izstrādājuma apkopi.
Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Skatiet griešanas ierīces norādījumus, lai iegūtu
informāciju par pareizu trimera auklas uzstādīšanu
un tās diametru.
Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem!
Ievērojiet mūsu ieteikumus. Izlasiet arī norādījumus
uz asmens iepakojuma.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms montējat
izstrādājumu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
BRĪDINĀJUMS: Noņemiet aizdedzes sveces
vadu no aizdedzes sveces, pirms montējat
izstrādājumu.
Apaļā roktura piestiprināšana
1. Piestipriniet apaļo rokturi stienim, kā parādīts attēlā,
un pievelciet to.
2. Pārliecinieties, vai apaļais rokturis ir piestiprināts
starp bultiņām uz stieņa.
Griešanas ierīces aizsarga un trimera
galvas (taisnais stienis) piestiprināšana
1. Piestipriniet griešanas ierīces aizsargu (A) stienim,
izmantojot skrūvi (L).
2. Piestipriniet piedziņas disku (B) piedziņas vārpstai.
3. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu kārbā.
4. Ievietojiet atverē mazu skrūvgriezi (C), lai fiksētu
vārpstu.
A
A
B
C
L
5. Grieziet trimera galvu (H) pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, lai trimera galvu nostiprinātu pie
zobratu kārbas. (Kreisās rokas vītnes.)
H
Lai piestiprinātu griešanas ierīces
aizsargu un trimmera galvu (liektais
aprīkojuma stienis)
1. Piestipriniet aizsargu. Pievelciet uzgriezni.
941 - 004 - 10.04.2019
245
2. Piestipriniet putekļu aizsargu uz vārpstas.
3. Pieturiet putekļu aizsargu ar regulējamo uzgriežņu
atslēgu, lai pārliecinātos, ka aprīkojuma stienis
negriežas.
4. Uzstādiet trimmera galvu uz aprīkojuma stieņa.
Pagrieziet trimmera galvu pulksteņrādītāja kustības
virzienā.
Divdaļīgās vārpstas montāža
1. Pagrieziet rokturi, lai atlaistu savienojumu.
2. Salāgojiet fiksatoru (A) ar bultiņu (B) uz
savienojuma.
B
A
3. Iebīdiet vārpstu savienojumā, līdz vārpsta fiksējas.
4. Pilnībā pievelciet rokturi.
Divdaļīgās vārpstas izjaukšana
1. Pagrieziet rokturi trīs apgriezienus vai vairāk, lai
atlaistu savienojumu.
2. Turiet nospiestu pogu (C).
3. Turiet cieši vārpstas galu, pie kura ir piestiprināts
dzinējs.
246
941 - 004 - 10.04.2019
4. Izvelciet ierīci no savienojuma.
C
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida degviela var
sabojāt dzinēju. Izmantojiet benzīna un
divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
labas kvalitātes alkilātu degvielu. Šī degviela satur
mazāk ķīmisku vielu, salīdzinot ar parasto degvielu,
tādējādi tiek samazināts kaitīgo izplūdes gāzu
apjoms. Izmantojot šo degvielu, atliekvielu līmenis
pēc sadegšanas ir zemāks, kas saglabā tīrus motora
komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu,
kura oktānskaitlis ir mazāks nekā
90 RON/87 AKI. Degviela ar zemāku
oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada motora
bojājumus.
Darbam ar ilgstoši augstu apgriezienu skaitu minūtē
ieteicams izmantot benzīnu ar augstāku oktānskaitli.
Divtaktu eļļa
Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai izvēlēto
pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET: Nelietojiet divtaktu dzinēja
eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu degvielas
daudzumu, nelielas kļūdas var būtiski
ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
941 - 004 - 10.04.2019 247
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1 mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
1. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu.
2. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir pilnībā
sajaukusies ar eļļu.
3. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
4. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet to
vismaz 3 m/10 pēdu attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un degvielas avota.
Piezīme:
Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma degvielas tvertne, sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 239
.
Kas jāpārbauda pirms lietošanas
1. Pārliecinieties, vai izstrādājumam nav trūkstošu,
bojātu, vaļīgu vai nodilušu daļu.
2. Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir piegriezti.
3. Pārliecinieties, vai trimera galva nav bojāta.
4. Pārliecinieties, vai gaisa filtrs nav aizsprostots.
5. Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav
bojātas.
6. Pārliecinieties, vai no izstrādājuma nenoplūst
degviela.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet atgaisošanas sūkni.
2. Pavelciet uz augšu droseļvārsta vadības ierīci.
3. Ar kreiso roku piespiediet zāģa korpusu pie zemes.
IEVĒROJIET: Nekāpiet uz izstrādājuma.
4. Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat
pretestību. Kad sajūtat pretestību, strauji un spēcīgi
pavelciet startera auklas rokturi.
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera auklu
ap roku.
5. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs sāk
darboties.
IEVĒROJIET:
Neizvelciet startera auklu
līdz galam un neatlaidiet startera auklas
rokturi. Pretējā gadījumā izstrādājums
var tikt bojāts. Atlaidiet startera auklu
lēnām.
6. Iestatiet gaisa vārsta vadību darba pozīcijā un pilnībā
atveriet droseli. Droseles mēlīte automātiski
izslēgsies no sākuma pozīcijas.
248
941 - 004 - 10.04.2019
Silta motora iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet atgaisošanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Apturēšana
Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
Piezīme: Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē.
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12 cm/4–4,75 collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas.
Zāles griešana ar zāles asmeni
1. Zāles asmeņus un zāles griezējus nedrīkst izmantot
koka stumbru griešanai.
2. Visu veidu garas vai rupjas zāles griešanai ir
jāizmanto zāles asmens.
3. Zāle ir jāgriež ar sānisku kustību no labās puses uz
kreiso (pļaušanas gājiens) un no kreisās uz labo
(atgriežoties sākumstāvoklī). Sekojiet, lai asmens
veiktu pļaušanu ar kreiso malu (sektors starp
nosacītās pulksteņa ciparnīcas 8 un 12).
4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle
saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram,
ar grābekli.
5. Centieties strādāt ritmiski. Stāviet stabili ar izplestām
kājām. Pēc atgriešanās sākumstāvoklī pavirzieties
nedaudz uz priekšu un atkal ieņemiet stabilu
stāvokli.
6. Ļaujiet, lai balsta bļodiņa viegli atspiežas pret zemi.
Tas aizsargā asmeni pret saskari ar zemi.
7. Samaziniet materiāla aptīšanās iespēju ap asmeni,
vienmēr strādājot ar maksimāli atvērtu droseli un
izvairoties no materiāla griešanas, veicot atgriešanās
kustību.
8. Pirms nogrieztā materiāla savākšanas apturiet
dzinēju, atvienojiet trimeri no uzkabes un novietojiet
uz zemes.
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, trimera auklai jābūt paralēli
zemei.
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet maksimālo
ātrumu.
941 - 004 - 10.04.2019
249
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu zāli no teritorijas.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Pilnībā izmantojiet droseli.
3. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS: Notīriet trimmera galvas
pārsegu katru reizi, kad piestiprināt jaunu
trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
trūkumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
Zāles trimmera galva
Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai mazinātu vibrāciju.
Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Piederumi
lpp. 255
.
Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas ierīcei
divas dienas auklu mērcējiet ūdenī. Tiks palielināts
zāles trimmera auklas darbmūžs.
Lai pareizi uztītu trimmera auklu un izvēlētos pareizu
tās diametru, ievērojiet griešanas ierīces
komplektācijā iekļautās instrukcijas.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi, izlasiet
nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai
izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Apkopes grafiks
Apkope Katru di-
enu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet ārējo virsmu. X
Iztīriet gaisa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet. X
Pārbaudiet droseles blokatora un droseles darbību. X
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. X
Pārbaudiet aizsargus. X
Pārbaudiet trimera galvu. X
Pārbaudiet pretuzgriezni. X
Pārbaudiet, vai nerodas degvielas noplūde. X
Pārbaudiet, vai zāles asmens ir salāgots ar centru, vai tas ir ass un vai uz as-
mens vai centrālās atveres nav bojājumu.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce negriežas, dzinējam darbojoties tukšgaitā. X
Ieeļļojiet divdaļīgo vārpstu. X
Pārbaudiet startera auklas rokturi un startera auklu. X
Pārbaudiet koniskā zobrata eļļojumu. X
250 941 - 004 - 10.04.2019
Apkope Katru di-
enu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet aizdedzes sveces ārējo virsmu. Noņemiet aizdedzes sveci un izmēriet
elektrodu atstarpi. Noregulējiet elektrodu atstarpi vai nomainiet aizdedzes sveci.
X
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. X
Iztīriet vai nomainiet trokšņu slāpētāja dzirksteļu uztvērēja režģi. X
Notīriet karburatora ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. X
Pārbaudiet, vai degvielas filtrs nav aizsērējis. X
Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes bojājumi. X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. X
Pārbaudiet sajūga, sajūga atsperes un sajūga cilindra nodiluma līmeni. X
Nomainiet aizdedzes sveci. X
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
1. Grieziet brīvgaitas apgriezienu skaita skrūvi, kas
apzīmēta ar “T” zīmi, pulksteņrādītāju kustības
virzienā, līdz griešanas ierīce sāk rotēt.
2. Grieziet brīvgaitas apgriezienu skaita skrūvi, kas
apzīmēta ar “T” zīmi, pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, līdz griešanas ierīce apstājas.
3. Tukšgaitas apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam
par to, pie kura griešanas ierīce sāk rotēt. Tukšgaitas
apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs vienmērīgi
darbojas visos režīmos.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Ar suku iztīriet gaisa ieplūdes atveri (A) uz startera
un dzeses ribas (B) uz cilindra.
B
A
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET:
Izmantojiet ieteikto aizdedzes
sveces tipu. Pārliecinieties, vai rezerves
detaļa ir tāda pati kā ražotāja nodrošinātā.
Nepareiza aizdedzes svece var radīt
izstrādājuma bojājumus. Pārbaudiet, vai
aizdedzes svece ir uzstādīta ar slāpētāju.
941 - 004 - 10.04.2019 251
Lai iegūtu plašāku informāciju, sazinieties ar
izplatītāju.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem ir
pareizs. Skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 254
.
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Divdaļīgā aprīkojuma stieņa ieeļļošana
Ieeļļojiet aprīkojuma stieņa galu pēc katrām 30 darba
stundām.
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru.
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET: Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet eļļai nonākt uz
jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru.
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
252
941 - 004 - 10.04.2019
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā.
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs
ceturtdaļām piepildīts ar smērvielu.
Problēmu novēršana
Dzinējs neiedarbojas
Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Startera sprūdi. Startera sprūdi nevar brīvi kustēties. Noņemiet startera pārsegu un notīriet ap
startera sprūdiem.
Ļaujiet pilnvarotam apkopes sniedzējam
jums palīdzēt.
Degvielas tvertne. Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
piemērotu degvielu.
Aizdedzes svece. Aizdedzes svece ir netīra vai mitra. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un
tīra.
Attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem
nav pareizs.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aiz-
dedzes sveces elektrodu atstarpe ir pareiza.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir aprīkota
ar slāpētāju.
Informāciju par pareizu elektrodu atstarpi
skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 254
.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Kas jāpārbauda
Iespējamais iemesls Procedūra
Degvielas tvertne Nepareizs degvielas tips. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
pareizo degvielu.
Gaisa filtrs Ir aizsprostots gaisa filtrs. Iztīriet gaisa filtru.
941 - 004 - 10.04.2019 253
Pārvadāšana un uzglabāšana
Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanai
vienmēr ļaujiet tam atdzist.
Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu un
transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes vai
tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
Pirms transportēšanas vai ilgstošas uzglabāšanas
iztukšojiet tvertni. Utilizējiet degvielu atbilstošā
utilizēšanas vietā.
Transportēšanas un glabāšanas laikā piestipriniet
transportēšanas aizsargu.
Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
Transportēšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka tas nevar kustēties.
Pirms ilgstošas glabāšanas notīriet izstrādājumu un
saremontējiet to.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
122C 122LK
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
21,7 21,7
Brīvgaitas apgriezienu skaits, apgr./min. 2900 2900
Ieteicamais maksimālais apgriezienu skaits, apgr./min. 7200 9100
Dzenamās vārpstas apgriezienu skaits, apgr./min 7200 6232
Jauda/maks. dzinēja jauda saskaņā ar ISO 8893, kW/zp (apgr./min) 0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru
Aizdedzes sistēma ar apgr. skaita regulēšanu
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece HQT-4 672201 HQT-4 672201
Atstarpe starp elektrodiem, mm 0,5 0,5
Degvielas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Svars
Svars bez degvielas, griešanas aprīkojuma un aizsarga, kg 4,4 4,8
Trokšņa emisija
37
Skaņas intensitātes līmenis, izmērītais, dB (A) 102 104
37
Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā skaņas jauda (L
WA
). Novērotais iz-
strādājuma skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem
atbilstoši Direktīvai 2000/14/EK.
254 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Skaņas intensitātes līmenis, garantētais (L
WA
dB(A)) 104 108
Trokšņu līmeņi
38
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts at-
bilstoši standartam EN/ISO 11806 un ISO 22868 (dB(A))
88 90
Vibrācijas līmeņi
39
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (a
hv, eq
), uzstādīta trimera galva, kreisās
puses rokturis, m/s
2
5,0 3,6
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (a
hv, eq
), uzstādīta trimera galva, labās
puses rokturis, m/s
2
3,6 3,5
Piederumi
Piederumi
122C
Apstiprinātie piederumi Tips Griešanas ierīces aizsargs
Vārpsta ar vītni 3/8 R
Trimera galva T25 (auklas Ø: 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
T25 (auklas Ø: 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Apstiprinātie piederumi Tips Griešanas ierīces aizsargs
Vārpsta ar vītni M10
Trimera galva T25 (auklas Ø: 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01
Tālāk uzskaitītajiem modeļiem ir ieteicami šādi piederumi.
Apstiprinātās palīgierīces
Tips Izmanto sekojošiem modeļiem
Tīrās slaucīšanas palīgierīce SR600‐2 122LK
Dzīvžogu griešanas aprīkojums HA110 122LK
Dzīvžogu griešanas aprīkojums HA850 122LK
Malu griezēja aprīkojums EA850 122LK
Zāģa palīgierīce PA1100 122LK
Pagarinājuma palīgierīce EX850 122LK
38
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 1 dB (A) izkliede (stand-
artnovirze).
39
Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
941 - 004 - 10.04.2019 255
Apstiprinātās palīgierīces Tips Izmanto sekojošiem modeļiem
Kultivatora agregāts CA230 122LK
Pūtēja agregāts BA101 122LK
Saru sukas palīgierīce BR600 122LK
Sagatavotāja palīgierīce DT600 122LK
256 941 - 004 - 10.04.2019
EK atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācija
Husqvarna ABSE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tālr.
+46-36-146500 apliecina, ka zāles trimeri Husqvarna
122C, 122LK ar sērijas numuriem, sākot no 2016 (gada
un nedēļas skaitlis, kam seko sērijas numurs, ir skaidri
norādīts uz datu plāksnītes), atbilst prasībām, kas
noteiktas šajā PADOMES DIREKTĪVĀ:
2006. gada 17. maija mašīnu direktīvai 2006/42/EC.
2014. gada 26. februāra elektromagnētiskās
saderības direktīvai 2014/30/EU.
2000. gada 8. maija direktīvai par trokšņa emisiju
vidē 2000/14/EC. Atbilstības novērtējums saskaņā ar
V pielikumu. Informāciju par trokšņa emisiju skatiet
sadaļā
Tehniskie dati lpp. 254
.
2011. gada 8. jūnija Direktīva 2011/65/EU par dažu
bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
Ir piemēroti šādi standarti:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
Brīvprātīgu tipa kontroli Husqvarna AB uzdevumā ir
veicis RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-754 07 Uppsala, Zviedrija.
Sertifikātu numuri: 122C - SEC/10/2271, 122LK - SEC/
10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ir arī apstiprinājis
līgumu saskaņā ar Padomes Direktīvas 2000/14/EK
V pielikumu.
Sertifikātu numuri: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 2016. gada 30. marts
Pērs Gustavsons (Per Gustafsson), izstrādes nodaļas
vadītājs (pilnvarotais Husqvarna AB pārstāvis, kas atbild
par tehnisko dokumentāciju)
941 - 004 - 10.04.2019
257
TURINYS
Įvadas......................................................................... 258
Sauga......................................................................... 260
Surinkimas.................................................................. 265
Naudojimas.................................................................267
Techninės priežiūros darbas.......................................270
Gedimai ir jų šalinimas................................................273
Gabenimas ir laikymas............................................... 274
Techniniai duomenys..................................................274
Priedai.........................................................................275
EB atitikties deklaracija...............................................277
Įvadas
Gaminio aprašas
Gaminys yra žoliapjovė su vidaus degimo varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminys naudojamas su žoliapjovės galvute žolei pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams, išskyrus žolės
pjovimą ir žolės valymą.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
258 941 - 004 - 10.04.2019
Gaminio apžvalga
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Žoliapjovės galvutė
2. Pjovimo įtaiso apsauga
3. Velenas
4. Kilpinė rankena
5. Akceleratoriaus gaidukas
6. Stabdymo jungiklis
7. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
8. Žvakės antgalis ir uždegimo žvakė
9. Starterio virvės rankena
10. Kuro bakelis
11. Oro filtro dangtelis
12. Oro šalinimo siurbliukas
13. Oro sklendė
14. Naudojimo instrukcija
15. Kombinuotas veržliaraktis
16. Starterio korpusas
17. Veleno mova
18. Kampinė pavara
19. Tepimo angos kamštis, kampinė pavara
20. Varantysis diskas
Simboliai ant gaminio
ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar netgi žūti
operatorius arba pašaliniai asmenys. Kad
nebūtų sužeistas operatorius arba pašaliniai
asmenys, perskaitykite ir laikykitės visų
naudotojo instrukcijoje pateiktų saugumo
nurodymų.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudotojo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
Vietose, kur ant jūsų gali užkristi daiktų,
dėvėkite apsauginį šalmą. Naudokite
patvirtintas apsaugines ausines. Naudokite
patvirtintas akių apsaugos priemones.
Didžiausiasis galios atidavimo veleno greitis.
941 - 004 - 10.04.2019 259
Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas.
Iš įrenginio gali išskrieti pašaliniai objektai,
kurie gali sužeisti.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Naudodami įrenginį laikykitės ne mažesniu
kaip 15 m atstumu nuo žmonių ir gyvūnų.
Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines.
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
Naudokite tik lankstų pjaunamąjį valą.
Nenaudokite metalinių pjovimo priedų.
Triukšmo emisija į aplinka atitinka Europos
direktyvą 2000/14/EB ir Naujojo Pietų Velso
įstatymą „2017 m. aplinkos apsaugos
(triukšmo kontrolės) reglamentas“. Triukšmo
emisijos duomenys nurodyti įrenginio
etiketėje ir skyriuje Techniniai duomenys.
Oro šalinimo siurbliukas.
Oro sklendė.
yyyywwxxxx
Duomenų plokštelė su
serijos numeriu. yyyy yra
pagaminimo metai, ww yra
pagaminimo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
EU V
PERSPĖJIMAS: Variklio modifikavimas
panaikina šio produkto ES tipo patvirtinimą.
Pagalba klientams
Jei reikia pagalbos, skambinkite: 1-800-487-5951 arba
apsilankykite www.husqvarna.com.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas;
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims kyla
mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla pavojus
sugadinti gaminį, kitas medžiagas arba
padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai informacijai apie
konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
260 941 - 004 - 10.04.2019
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink jus
mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus. Jie
gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Surinkimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Prieš surinkdami gaminį nuo uždegimo žvakės
atjunkite laidą.
Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines.
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad tinkamai
surinkote dangtelį ir veleną.
Naudojimo saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės.
Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl prasto vėjo gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
941 - 004 - 10.04.2019
261
Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite apsauginį šalmą ten, kur gali būti
krentančių daiktų
Naudokite pakankamomis garso slopinimo
savybėmis pasižyminčias patvirtintas apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmo poveikis gali
nesugrąžinamai pakenkti klausai.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN 166 standartą.
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
Avėkite tvirtus, neslystančius batus.
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
262
941 - 004 - 10.04.2019
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Priežiūros grafikas psl. 270
.
Jei apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite
su Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatoriaus patikra
1. Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
(A) ir akceleratoriaus gaidukas (B) laisvai junginėjasi
ir ar gerai veikia jų spyruoklių sistema.
A
B
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
įsitikinkite, kad atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Patikrinkite, ar veikiant laisvąja eiga akceleratoriaus
gaidukas yra fiksuotas tuščiosios eigos padėtyje, kai
akceleratoriaus blokatorius yra atleistas.
4. Paleiskite gaminį ir stipriai spustelkite akceleratorių.
5. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir įsitikinkite, kad
peiliai sustoja ir nejuda.
PERSPĖJIMAS: Jei peiliai juda
akceleratoriaus rankenėlei esant laisvoje
eigoje, būtina reguliuoti karbiuratoriaus
laisvąją eigą. Žr.
Greičio tuščiąja eiga
reguliavimas psl. 271
.
Stabdymo jungiklio patikra
1. Užveskite variklį.
2. Perjunkite stabdymo jungiklį į stabdymo padėtį ir
patikrinkite, ar variklis išjungiamas.
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
Pjovimo įtaiso apsauga sustabdo operatoriaus kryptimi
išsviedžiamus objektus. Be to, jis saugo, kad
nepaliestumėte pjovimo įtaiso ir nesusižeistumėte.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
941 - 004 - 10.04.2019
263
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Duslintuvas
Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
Nelaimių pavojus sumažėja.
Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą. žr.
Priedai psl. 275
.
Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Nemaišykite degalų patalpoje arba šalia šilumos
šaltinio.
Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo garai
– sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui,
ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės antgalį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
Išjunkite variklį, įsitikinkite, kad sustojo pjovimo
įtaisas ir prieš atlikdami priežiūrą palaukite, kol atvės
įrenginys.
Prieš atlikdami priežiūros darbus atjunkite žvakės
antgalį.
Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai pavojingų
dujų, nuo kurių poveikio galima mirti. Nenaudokite
įrenginio patalpose ar uždarose erdvėse.
Variklio išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių. Nenaudokite įrenginio patalpoje arba
greta degių medžiagų.
Gamintojo nepatvirtinti priedai ir gaminio pakeitimai
gali rimtai ar net mirtinai sužeisti. Nekeiskite gaminio.
Būtinai naudokite originalias atsargines dalis.
Jeigu priežiūra atliekama netinkamai ir nereguliariai,
padidėja pavojus susižeisti ir sugadinti įrenginį.
264
941 - 004 - 10.04.2019
Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
priežiūros darbus. Visus kitus techninės priežiūros
darbus patikėkite atlikti patvirtintam
„Husqvarna“ techninės priežiūros atstovui.
Patvirtintas „Husqvarna“ techninės priežiūros
atstovas turi reguliariai atlikti gaminio techninę
priežiūrą.
Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
Norėdami sumontuoti tinkamo skersmens
žoliapjovės lynelį, žr. pjovimo įtaiso instrukcijas, kur
pateikta tinkama procedūra.
Peilio ašmenys turi būti gerai ir teisingai pagaląsti.
Vadovaukitės mūsų rekomendacijomis. Taip pat
perskaitykite instrukciją ant pjovimo geležtės
įpakavimo.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami įrenginį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį
nuo uždegimo žvakės nuimkite dangtelį.
Kilpinės rankenos tvirtinimas
1. Pritvirtinkite kilpinę rankeną prie veleno, kaip
parodyta iliustracijoje, ir priveržkite.
2. Kilpinę rankeną būtinai pritvirtinkite tarp rodyklių,
pažymėtų ant veleno.
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės
galvutės (tiesaus veleno) tvirtinimas
1. Pritvirtinkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) prie veleno
naudodami varžtą (L).
2. Pritvirtinkite varantįjį diską (B) prie galios atidavimo
veleno.
3. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
4. Įstatykite į angą mažą atsuktuvą (C), kad
užfiksuotumėte veleną.
A
A
B
C
L
5. Pasukite žoliapjovės galvutę (H) prieš laikrodžio
rodyklę, kad priveržtumėte žoliapjovės galvutę prie
pavarų dėžės. (Kairinis sriegis.)
H
Pjovimo įtaiso apsaugos ir žoliapjovės
galvutės (lenkto veleno) tvirtinimas
1. Prijunkite apsaugą. Priveržkite veržlę.
941 - 004 - 10.04.2019 265
2. Prijunkite dulkių surinkėją prie šios ašies.
3. Prilaikykite dulkių rinktuvą reguliuojamu
veržliarakčiu, kad velenas nesisuktų.
4. Pritvirtinkite žoliapjovės galvutę prie veleno. Pasukite
žoliapjovės galvutę pagal laikrodžio rodyklę.
Dviejų dalių veleno surinkimas
1. Pasukite rankenėlę, kad atlaisvintumėte movą.
2. Sulygiuokite žymą (A) su rodykle (B) ant movos.
B
A
3. Įstatykite veleną į movą, kad jis spragtelėtų savo
vietoje.
4. Iki galo priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
Dviejų dalių veleno išrinkimas
1. Pasukite rankenėlę 3 kartus, kad atlaisvintumėte
movą.
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką (C).
3. Tvirtai laikykite už veleno galo, prie kurio prijungtas
variklis.
266
941 - 004 - 10.04.2019
4. Priedą traukite iš movos tiesiai.
C
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA: Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus geros
kokybės alkilintus degalus, siekdami geriausių
rezultatų ir prailginti variklio tarnavimo laiką. Šiuose
degaluose palyginti su įprastiniais degalais yra
mažiau kenksmingų chemikalų, todėl sumažėja
kenksmingų išmetamųjų dujų kiekis. Likučių po
degimo kiekis yra mažesnis, naudojant šiuos
degalus, todėl variklio komponentai išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
Naudokite kokybišką bešvinį benziną, kurio etanolio
koncentracija yra iki 10 %.
PASTABA:
Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90
RON/87 AKI. Naudojant žemesnio
oktaninio skaičiaus degalus gali
nesklandžiai veikti variklis, tai pažeis
variklį.
Rekomenduojame naudoti didesnio oktaninio
skaičiaus benziną, dirbant su nuolat dideliais variklio
sūkiais.
Alyva dvitakčiams varikliams
Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA: Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams, dar
vadinamos valčių variklių alyva.
Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais Dvitakčio vari-
klio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
941 - 004 - 10.04.2019 267
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų ilgesniam
nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro bakelio užpildymas
1. Nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
2. Papurtykite talpyklą, kad degalai gerai susimaišytų.
3. Stipriai užsukite degalų bakelio dangtelį.
4. Prieš paleisdami gaminį visada patraukite jį 3
metrus / 10 pėdų nuo degalų pildymo vietos ir degalų
talpyklos.
Pasižymėkite:
Norėdami sužinoti, kur yra kuro bakelis
jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga psl. 259
.
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Įsitikinkite, kad nėra gaminio trūkstamų, pažeistų,
atsilaisvinusių ar susidėvėjusių dalių.
2. Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra priveržti
3. Įsitikinkite, kad nepažeista žoliapjovės galvutė.
4. Patikrinkite, ar neužsikišęs oro filtras.
5. Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti.
6. Įsitikinkite, kad nėra gaminio degalų nuotėkio.
Šalto variklio užvedimas
1. 10 kartų paspauskite kuro siurbliuką.
2. Pakelkite oro sklendės rankenėlę aukštyn.
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
PASTABA: Gaminio nepriminkite koja
4. Lėtai traukite starterio virvę, kol pajusite
pasipriešinimą. Kai pajusite pasipriešinimą, stipriai
patraukite starterio virvės rankeną.
PERSPĖJIMAS: Nevyniokite starterio
virvės sau ant rankos.
5. Toliau traukykite starterio virvės rankeną, kol variklis
užsives.
PASTABA:
Netraukite starterio virvės iki
galo ir nepaleiskite jos rankenėlės.
Antraip galima sugadinti gaminį. Lėtai
atleiskite starterio virvę.
6. Nustatykite oro sklendės rankenėlę į veikimo padėtį
ir nustatykite didžiausias apsukas. Akceleratoriaus
gaidukas automatiškai atšoka iš užvedimo padėties.
268
941 - 004 - 10.04.2019
Šilto variklio užvedimas
1. 10 kartų paspauskite kuro siurbliuką.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
Išjungimas
Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką.
Pasižymėkite: Stabdymo jungiklis automatiškai grįžta į
pradinę padėtį.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios.
Žolės pjovimas žolės pjovimo peiliu
1. Žolės pjovimo peilių ir žolės pjovimo įtaisų negalima
naudoti pjaunant sumedėjusias šaknis.
2. Pjaunant visų rūšių aukštą ar stambią žolę
naudojamas žolės pjovimo peilis.
3. Žolė pjaunama švysčiojant į šonus, kur sukimasis iš
dešinės į kairę yra valymo judesys, o iš kairės į
dešinę – grįžimo judesys. Dirbkite kaire peilio puse
(tarp 8-os ir 12-os valandos).
4. Jei žolės valymo metu geležtė šiek tiek pakreipiama
kairėn pusėn, žolė sugula į pradalgę ir tai
palengvina, pvz., žolės sugrėbimą.
5. Stenkitės dirbti ritmingai. Stovėkite stabiliai, pėdas
šiek tiek pasukę išorėn. Ženkite į priekį po grįžimo
judesio ir vėl atsistokite stabiliai.
6. Leiskite atraminiam gaubtui lengvai braukti per
žemės paviršių. Jis apsaugo peilį nuo žemės.
7. Jei visada dirbsite didžiausiomis apsukomis ir
grįžtamuoju judesiu nekabinsite jau nupjautos
medžiagos, aplink peilį apsivys mažiau medžiagos.
8. Norėdami surinkti nupjautą žolę, sustabdykite variklį,
atsekite diržą ir padėkite įrenginį ant žemės.
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei.
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite maksimalias apsukas.
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir žoliapjovės lyną
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
941 - 004 - 10.04.2019
269
3. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS: Kaskart dėdami naują
žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
Žoliapjovės galvutė
Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. žr.
Priedai psl. 275
.
Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
Žiūrėkite į pjovimo įrangos nuorodas tam, kad
galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo lynelį bei parinkti
tinkamą lynelio skersmenį.
Techninės priežiūros darbas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami priežiūros
darbus perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros darbas
Kasdien Savaitinė
Kiekvie-
mėnesį
Nuvalykite išorinį paviršių. X
Išvalykite oro filtrą. Jei reikia, pakeiskite. X
Patikrinkite akceleratoriaus gaiduko blokatoriaus ir akceleratoriaus veikimą. X
Patikrinkite išjungimo jungiklį. X
Patikrinkite apsaugas. X
Patikrinkite žoliapjovės galvutę. X
Patikrinkite fiksavimo veržlę. X
Patikrinkite, ar nesisunkia kuras. X
Pasirūpinkite, kad žolės pjovimo peilis būtų sulygiuotas centro atžvilgiu ir aštrus,
o jo diskas arba centrinė anga nebūtų sugadinti.
X
Įsitikinkite, kad varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo įtaisas nesisuka. X
Sutepkite dviejų dalių veleną. X
Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio virvę. X
Patikrinkite kampinės pavaros sutepimą. X
Nuvalykite uždegimo žvakės išorinį paviršių. Išimkite uždegimo žvakę ir išmatuo-
kite tarpą tarp elektrodų. Sureguliuokite tarpą tarp elektrodų arba pakeiskite už-
degimo žvakę.
X
Išvalykite aušinimo sistemą. X
270 941 - 004 - 10.04.2019
Techninės priežiūros darbas
Kasdien Savaitinė
Kiekvie-
mėnesį
Išvalykite arba pakeiskite duslintuvo kibirkščių sulaikymo tinklelį. X
Išvalykite karbiuratoriaus išorinį paviršių ir plotą aplink jį. X
Patikrinkite, ar nepažeistas kuro filtras. X
Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė. X
Patikrinkite visus laidus ir jungtis. X
Patikrinkite, ar nesusidėvėjusi sankaba, sankabos spyruoklės ir sankabos būg-
nelis.
X
Pakeiskite uždegimo žvakę. X
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad oro
filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
1. Sukite tuščiosios eigos varžtą (jį nurodo žymė „T“)
pagal laikrodžio rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės
suktis.
2. Sukite tuščiosios eigos reguliavimo varžtą (jį nurodo
žymė „T“) laikrodžio rodyklės kryptimi, kol pjovimo
įtaisas nustos suktis.
3. Greitis tuščiąja eiga turi būti mažesnis nei greitis,
kuriam esant pradeda suktis pjovimo įtaisas. Greitis
tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai veikia
visose padėtyse.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
Aušinimo sistemos valymas
Išvalykite oro įsiurbimo angą (A) ant starterio ir
aušinimo iškyšas (B) ant cilindro naudodami šepetį.
B
A
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Naudokite rekomenduojamą
uždegimo žvakę. Įsitikinkite, kad keičiama
dalis yra tokia pat, kaip gamintojo
naudojama dalis. Netinkama uždegimo
žvakė gali sugadinti gaminį. Įsitikinkite, kad
degimo žvakėje yra slopintuvas. Dėl
išsamesnės informacijos prašome kreiptis į
savo techninės priežiūros atstovą.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
941 - 004 - 10.04.2019
271
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. žr.
Techniniai duomenys psl. 274
.
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Dviejų dalių veleno sutepimas
Sutepkite varančiojo veleno galą kas 30 darbo
valandų.
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą.
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA: Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Neapsiliekite alyva kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą.
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos.
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
272
941 - 004 - 10.04.2019
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar ¾ kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
Gedimai ir jų šalinimas
Nepavyksta užvesti variklio
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Starterio strektės. Starterio strektės negali laisvai judėti. Nuimkite starterio dangtelį ir išvalykite plotą
aplink starterio strektes.
Kreipkitės pagalbos į įgaliotą techninės prie-
žiūros atstovą.
Degalų bakelis. Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
Uždegimo žvakė. Uždegimo žvakė nešvari arba drėgna. Pasirūpinkite, kad degimo žvakė būtų sausa
ir švari.
Netinkamas tarpas tarp uždegimo žvakės
elektrodų.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp
elektrodų yra tinkamas. Pasirūpinkite, kad
degimo žvakėje būtų slopintuvas.
Tinkamą tarpą tarp elektrodų žr.
Techniniai
duomenys psl. 274
.
Atsileidusi uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę.
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta.
Tikrinkite toliau išvar-
dytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
Oro filtras Užsikimšęs oro filtras. Išvalykite oro filtrą.
941 - 004 - 10.04.2019 273
Gabenimas ir laikymas
Prieš pastatydami saugoti, visuomet leiskite gaminiui
atvėsti.
Norėdami laikyti ir transportuoti gaminį ir kurą,
įsitikinkite, kad jis neprateka ir neskleidžia
išmetamųjų dujų. Žiežirbos arba atvira ugnis, pvz.,
elektriniai įrenginiai arba džiovintuvai, gali sukelti
gaisrą.
Laikydami ir transportuodami kurą visada naudokite
patvirtintus konteinerius.
Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui,
išpilkite kurą. Kurą išpilkite tinkamoje šalinimo
vietoje.
Gabendami arba laikydami uždėkite gabenimo
apsaugą.
Nuimkite uždegimo žvakės antgalį nuo uždegimo
žvakės.
Gabendami pritvirtinkite įrenginį. Pasirūpinkite, kad
jis negalėtų pajudėti.
Prieš padėdami laikyti ilgesniam laikui, įrenginį
išvalykite ir atlikite techninę priežiūrą
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
122C 122LK
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
21,7 21,7
Greitis tuščiąja eiga, aps./min 2900 2900
Rekomenduojamos maks. apsukos be apkrovos, r/min 7200 9100
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 7200 6232
Galia / didžiausioji variklio galia pagal ISO 8893, kW / AG / aps./min. 0,6 / 0,8 esant 7 800 0,6 / 0,8 esant 7 800
Duslintuvas su katalizatoriumi Taip Taip
Apsisukimų skaičiumi reguliuojama degimo sistema Ne Ne
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė HQT-4 672201 HQT-4 672201
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5 0,5
Degalų sistema
Degalų bakelio talpa, l/cm³ 0,3 / 300 0,3 / 300
Svoris
Svoris be kuro, pjovimo įrankių ir apsaugos, kg 4.4 4,8
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 102 104
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia ({L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/ EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo įtai-
są. Skirtumas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio
modelio įrenginių.
274 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
, dB (A) 104 108
Triukšmo lygiai
41
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal
EN ISO 11806 ir ISO 22868, dB(A)
88 90
Vibracijos lygis
42
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (a
hv, eq
) dirbant su žoliapjovės galvute
kairiojoje rankenoje, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (a
hv, eq
) dirbant su žoliapjovės galvute
dešiniojoje rankenoje, m/s
2
3,6 3,5
Priedai
Priedai
122C
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauga
Sriegiuotas velenas 3/8 col. D
Žoliapjovės galvutė T25 (Ø 2,0–2,7 mm lynelis) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm lynelis) 574 47 95-01
122LK
Patvirtinti priedai Tipas Pjovimo įtaiso apsauga
Sriegiuotas velenas M10
Žoliapjovės galvutė T25 (Ø 2,0–2,7 mm lynelis) 574 19 87-01
Šiuos priedus rekomenduojama naudoti su toliau išvardytais modeliais.
Patvirtinti priedai
Tipas Naudojami
Šepečio priedas SR600-2 122LK
Gyvatvorių pjovimo įtaisas HA110 122LK
Gyvatvorių pjovimo įtaisas HA850 122LK
Kraštų pjovimo priedas EA850 122LK
Pjūklo priedas PA1100 122LK
41
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
42
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokry-
pis).
941 - 004 - 10.04.2019 275
Patvirtinti priedai Tipas Naudojami
Ilgintuvo priedas EX850 122LK
Kultivavimo priedas CA230 122LK
Pūstuvo priedas BA101 122LK
Šepečio su šeriais priedas BR600 122LK
Skarifikatoriaus priedas DT600 122LK
276 941 - 004 - 10.04.2019
EB atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.: +46‐
36‐146500, patvirtina, kad žoliapjovės Husqvarna122C,
122LK, kurių serijos numeriai yra 2016 ir vėlesni (metai
aiškiai nurodyti ant vardinių parametrų plokštelės, po jų
– serijos numeris), atitinka šių TARYBOS DIREKTYVŲ
reikalavimus:
2006 m. gegužės 17 d. įrengimų direktyvos
2006/42/EC.
2014 m. vasario 26 d. direktyvos 2014/30/EU dėl
elektromagnetinio suderinamumo.
2000 m. gegužės 8 d. direktyvos 2000/14/EC dėl į
aplinką skleidžiamo triukšmo. Atitikties įvertinimas
remiantis V priedu. Daugiau informacijos apie
triukšmo emisiją žr. sk. „
Techniniai duomenys psl.
274
“.
2011 m. birželio 8 d. Direktyvos 2011/65/EU dėl tam
tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir
elektroninėje įrangoje apribojimo.
Taikyti šie standartai:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-754 07 Uppsala, ·Švedija, atliko savanorišką tipo
kontrolę Husqvarna AB prašymu.
Sertifikatų numeriai: 122C - SEC/10/2271, 122LK - SEC/
10/2272
Bendrovė „RISE SMP Svensk Maskinprovning AB“ taip
pat patvirtino atitiktį Europos Tarybos 2000/14/
EB direktyvos V priedui.
Sertifikatų numeriai: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 2016 m. kovo 30 d.
Per Gustafsson, plėtros vadovas (įgaliotasis „Husqvarna
AB“ atstovas, atsakingas už techninę dokumentaciją).
941 - 004 - 10.04.2019
277
VSEBINA
Uvod........................................................................... 278
Varnost....................................................................... 280
Montaža...................................................................... 284
Delovanje....................................................................286
Vzdrževanje................................................................ 289
Odpravljanje težav...................................................... 292
Prevoz in skladiščenje................................................ 293
Tehnični podatki..........................................................293
Dodatna oprema......................................................... 294
Izjava ES o skladnosti.................................................296
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je trimer za travo z motorjem z notranjim
zgorevanjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek je z nameščeno kosilno glavo mogoče
uporabljati za košnjo trave. Izdelek je dovoljeno
uporabljati samo za obrezovanje in odstranjevanje trave.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Pregled izdelka
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Kosilna glava
2. Ščitnik rezalnega priključka
3. Gred
4. Okrogli ročaj
278 941 - 004 - 10.04.2019
5. Ročica plina
6.
Izklopno stikalo
7. Zaklep ročice plina
8. Kapica vžigalne svečke in vžigalna svečka
9. Ročica zaganjalne vrvice
10. Posoda za gorivo
11. Pokrov zračnega filtra
12. Membrana črpalke goriva
13. Ročica čoka
14. Navodila za uporabo
15. Kombiniran ključ
16. Ohišje zaganjalnika
17. Priključek gredi
18. Kotni prenos
19. Pokrovček polnilne odprtine za mast, kotni prenos
20. Pogonski disk
Znaki na izdelku
OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za uporabo.
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
Na območjih, kjer bi lahko na vas padel
kakšen predmet, uporabljajte zaščitno
čelado. Uporabljajte odobreno zaščito za
sluh. Uporabljajte odobreno zaščito oči.
Najvišja hitrost pogonske gredi.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, kar
lahko vodi do poškodb.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Med uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15 m od drugih oseb in živali.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Uporabljajte samo prožno rezalno žico. Ne
uporabljajte rezilnih priključkov.
Nivo emisije hrupa v okolje je skladen z
Evropsko direktivo 2000/14/ES in
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Podatke o emisijah
hrupa najdete na oznaki stroja in v poglavju
Tehnični podatki.
Membrana črpalke goriva.
Čok.
yyyywwxxxx
Na tipski ploščici je nave-
dena serijska številka.
yyyy
pomeni leto proiz-
vodnje, ww pa označuje
teden proizvodnje.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se nanašajo
na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
EU V
OPOZORILO: Zaradi predelave motorja se
razveljavi EU-homologacija tega izdelka.
Pomoč strankam
Za pomoč strankam pokličite:
1-800-487-5951 ali
obiščite www.husqvarna.com.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
941 - 004 - 10.04.2019 279
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za pravilno
namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin, do
katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile njegove
originalne specifikacije. Ne spreminjajte delov
izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči in
lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
280 941 - 004 - 10.04.2019
Preden sestavite izdelek odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da ste pravilno
namestili pokrov in gred.
Varnostna navodila za uporabo
Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili posodo za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite, da
se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko
poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
Izdelek imejte vedno pod nadzorom.
Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično poškodbe ali smrt.
Odvečni material se lahko navije okrog rezalnega
priključka in povzroči poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
Preden izdelek premikate, izklopite motor.
Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
Uporabljajte zaščitno čelado, če obstaja nevarnost
padajočih predmetov
Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
941 - 004 - 10.04.2019
281
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
Nosite trpežno obutev, ki ne drsi.
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Urnik vzdrževanja na strani 289
.
Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite
na servisnega zastopnika Husqvarna.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se zaklep ročica plina (A) in ročica
plina (B) premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
A
B
2. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin.
5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se rezilo
ustavi in miruje.
OPOZORILO:
Če se rezilo premika, ko
je ročica plina v prostem teku, je
potrebno nastaviti hitrost prostega teka
uplinjača. Glejte razdelek
Prilagajanje
hitrosti prostega teka na strani 290
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zaženite motor.
282
941 - 004 - 10.04.2019
2. Izklopno stikalo premaknite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet predmetov
v smer uporabnika. Prav tako preprečuje poškodbe, do
katerih bi prišlo, če bi se dotaknili rezalnega priključka.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
3. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Dušilnik
Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Rezalni priključek
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
Nevarnost nesreč se zmanjša.
Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Glejte razdelek
Dodatna oprema na strani
294
.
Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
941 - 004 - 10.04.2019
283
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v bližino
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov svečke, da
preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Zaustavite motor, prepričajte se, da se rezalni
priključek zaustavi, in pustite, da se izdelek ohladi
pred izvajanjem vzdrževalnih del.
Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v zaprtih
prostorih.
Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v teh
navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Za pravilen način namestitve nitke trimerja in
pravilen premer nitke si oglejte navodila za rezalni
priključek.
Zobe rezila pravilno nabrusite. Upoštevajte naša
priporočila. Oglejte si tudi navodila na embalaži
rezila.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
odklopite kabel vžigalne svečke s svečke.
Namestitev okroglega ročaja
1. Okrogli ročaj namestite na gred, kot je prikazano na
sliki, in ga privijte.
2. Prepričajte se, da je okrogli ročaj nameščen med
oznakami s puščicami na gredi.
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka in kosilne glave (ravna gred)
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) namestite na gred z
vijakom (L).
2. Namestite pogonski disk (B) na pogonsko gred.
3. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
4. V odprtino vstavite majhen izvijač (C), da zaklenete
gred.
A
A
B
C
L
284 941 - 004 - 10.04.2019
5. Kosilno glavo (H) obrnite v nasprotni smeri vrtenja
urinih kazalcev, da kosilno glavo privijete ob
menjalnik. (Levi navoji.)
H
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka in kosilne glave (ukrivljena
gred)
1. Namestite ščitnik. Zategnite matico.
2. Na gred namestite zaščito za prah.
3. Zaščito za prah držite z nastavljivim ključem, da
preprečite obračanje gredi.
4. Kosilno glavo namestite na gred. Kosilno glavo
obrnite v smeri urinega kazalca.
Montaža dvodelne gredi
1. Obrnite gumbni vijak za sprostitev priključek gredi.
2. Jeziček (A) poravnajte s puščico (B) na spojki.
B
A
3. Gred potisnite v spojko, dokler se ta ne zaskoči na
svoje mesto.
941 - 004 - 10.04.2019
285
4. Popolnoma zategnite gumbni vijak.
Razstavljanje dvodelne gredi
1. Gumbni vijak obrnite za 3 obrate ali več in tako
sprostite spojko.
2. Pritisnite in pridržite gumb (C).
3. Trdno držite konec gredi, na katero je pritrjen motor.
4. Priključek izvlecite naravnost iz spojke.
C
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte kakovostno predhodno
zmešano gorivo z alkilatom Husqvarna. V gorivu je
manj škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim
gorivom, kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih
plinov. Po zgorevanju tega goriva je količina
ostankov manjša, zaradi česar so deli motorja
čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Priporočamo, da za delo pri stalno visokem številu
vrtljajev uporabljate bencin z višjim oktanskim
številom.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
286 941 - 004 - 10.04.2019
POZOR: Ne uporabljajte olja za vodno
hlajene izvenkrmne dvotaktne motorje.
Ne uporabljajte olja za štiritaktne
motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2 % (50 : 1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin goriva
lahko manjša odstopanja močneje vplivajo
na razmerje mešanice. Natančno izmerite
količino olja in tako ustvarite pravilno
mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite mešanice
goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
1. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
2. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
3. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
4. Pred zagonom izdelek vsaj za 3 m/10 čevljev
premaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z
gorivom, in stran od vira goriva.
Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 278
.
Pregled pred zagonom
1. Izdelku ne sme manjkati noben kos, ta ne sme biti
poškodovan, nepritrjen ali obrabljen.
2. Matice, vijaki in stojni vijaki morajo biti čvrsto priviti.
3. Kosilna glava ne sme biti poškodovana.
4. Zračni filter ne sme biti zamašen.
5. Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso
poškodovane.
6. Iz izdelka ne sme iztekati gorivo.
Zagon hladnega motorja
1. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite ročico čoka navzgor.
941 - 004 - 10.04.2019
287
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla.
POZOR: Ne stopajte na izdelek.
4. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler ne
začutite določenega upora. Ko začutite upor, hitro in
močno povlecite ročico zaganjalne vrvice.
OPOZORILO: Zaganjalne vrvice ne
navijajte okoli zapestja.
5. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice. Izdelek se lahko tako
poškoduje. Zaganjalno vrvico počasi
spustite.
6. Ročico čoka nastavite v položaj za delo in pritisnite
polni plin. Ročica plina se samodejno izklopi z
začetne nastavitve.
Zagon toplega motorja
1. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zaustavitev
Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo.
Opomba:
Izklopno stikalo se samodejno vrne v začetni
položaj.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo.
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12 cm/4–4,75 in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80 % plina.
Obrezovanje trave z nožem za travo
1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za
olesenela stebla.
2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali
goste trave.
3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je
zamah z desne na levo zamah za obrezovanje,
zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v
prvotni položaj. Travo naj obrezuje leva stran noža
(položaj ure med 8.00 in 12.00).
4. Če je nož pri obrezovanju trave nagnjen na levo, se
bo trava zbirala v liniji, zato jo bo lažje zbrati na kup,
na primer z grabljami.
5. Poskusite delati v ritmu. Stojte stabilno, pri tem
imejte noge nekoliko narazen. Po zamahu za vrnitev
v prvotni položaj se pomaknite naprej in se spet
postavite v stabilen položaj.
6. Podporna skleda naj bo rahlo oprta na tla. Uporablja
se za zaščito noža pred udarcem v tla.
7. Zmanjšajte tveganje za navijanje materiala okrog
noža tako, da vedno delate s polnim plinom in se po
zamahu za vrnitev v prvotni položaj izognete
obrezanemu materialu.
8. Pred začetkom zbiranja pokošenega materiala na
kup zaustavite motor, odpnite oprtnik in postavite
stroj na tla.
288
941 - 004 - 10.04.2019
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi.
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev.
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov kosilne glave
vsakič, ko nameščate novo kosilno nitko, in
tako preprečite neravnovesje in vibracije pri
ročajih. Preglejte tudi druge dele kosilne
glave in jih po potrebi očistite.
Kosilna glava
Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte razdelek
Dodatna oprema na strani 294
.
Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
Kosilno nitko 2 dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
Sledite navodilom, priloženim rezilnim priključkom,
za pravilno navitje nitke in izbiro nitkinega premera.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Očistite zunanjo površino. X
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Preverite delovanje zapore plina in plin. X
Preglejte izklopno stikalo. X
Preglejte ščitnike. X
Preglejte kosilno glavo. X
941 - 004 - 10.04.2019 289
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Preglejte zaklepno matico. X
Preglejte izdelek in zagotovite, da ne pušča goriva. X
Poskrbite, da je nož za travo poravnan s središčem, da je nabrušen in da nima
poškodb pri nožu ali središčni odprtini.
X
Prepričajte se, da se rezalni priključek ne vrti s hitrostjo prostega teka. X
Nanesite mast na dvodelno gred. X
Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno vrvico. X
Preglejte mast kotnega prenosa. X
Očistite zunanjost svečke. Odstranite svečko in izmerite razmak med elektroda-
ma. Nastavite razmak med elektrodama ali pa zamenjajte svečko.
X
Očistite hladilni sistem. X
Očistite ali zamenjajte mrežico lovilnika isker na dušilniku. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Preverite, ali je filter goriva onesnažen. X
Preverite, ali je cev goriva poškodovana. X
Preverite vse kable in povezave. X
Preverite, ali so sklopka, vzmeti sklopke in boben sklopke obrabljeni. X
Zamenjajte svečko. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite, da
je zračni filter čist in da je nameščen pokrov zračnega
filtra.
1. Vijak za hitrost prostega teka z oznako "T" obrnite v
smeri vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni
priključek ne začne vrteti.
2. Vijak za hitrost prostega teka z oznako "T" obrnite v
nasprotni smeri vrtenja urinih kazalcev, dokler se
rezalni priključek ne ustavi.
3. Hitrost prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri
kateri se rezalni priključek začne vrteti. Hitrost
prostega teka je nastavljena pravilno, ko motor
deluje enakomerno v vsakem položaju.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
290 941 - 004 - 10.04.2019
Čiščenje hladilnega sistema
Očistite dovod zraka (A) na zaganjalniku in hladilnih
rebrih (B) na valju s ščetko.
B
A
Pregled svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste kot
priložena svečka proizvajalca. Če uporabite
neustrezno svečko, se lahko izdelek
poškoduje. Prepričajte se, da je svečka
nameščena z zaščito proti motnjam. Če
potrebujete več informacij, se obrnite na
servisnega zastopnika.
1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Prepričajte se, da
je razmak pri elektrodi pravilen. Glejte razdelek
Tehnični podatki na strani 293
.
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
Nanos masti na dvodelno gred
Nanesite mast na končni del pogonske gredi na
vsakih 30 delovnih ur.
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
Nanos olja na zračni filter
POZOR:
Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO: Pazite, da olja ne polijete po
telesu.
941 - 004 - 10.04.2019 291
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter.
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter.
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z
mastjo za kotne prenose.
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Postopek
Zaskočne kljukice za-
ganjalnika.
Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne morejo
prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in očistite ob-
močje zaskočnih kljukic zaganjalnika.
Za pomoč prosite pooblaščeno servisno de-
lavnico.
Posoda za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo napolnite s
pravilnim gorivom.
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne svečke ni
pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak
med elektrodama pravilen. Prepričajte se, da
ima svečka zaščito proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte
v poglavju
Tehnični podatki na strani 293
.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
292 941 - 004 - 10.04.2019
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola Možen vzrok Postopek
Rezervoar za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga napolnite
s pravilnim gorivom.
Zračni filter Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter.
Prevoz in skladiščenje
Pred vsakim shranjevanjem se mora izdelek ohladiti.
Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Pred transportom ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite posodo za gorivo. Gorivo zavrzite na temu
primernem zbirnem mestu.
Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
Pokrov svečke odstranite s svečke.
Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
122C 122LK
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
21,7 21,7
Število vrtljajev v prostem teku, vrt/min 2900 2900
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 7200 9100
Hitrost pogonske gredi, vrt./min. 7200 6232
Moč/najv. izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri
vrt/min
0,6/0,8 pri 7800 0,6/0,8 pri 7800
Dušilnik z katalizatorjem Da Da
Vžigalni sistem z regulacijo hitrosti Ne Ne
Vžigalni sistem
Svečka HQT-4 672201 HQT-4 672201
Razmik elektrod, mm 0,5 0,5
Sistem goriva
Prostornina posode za gorivo v l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Masa
941 - 004 - 10.04.2019 293
122C 122LK
Masa brez goriva, rezilnega orodja in ščitnika, kg 4,4 4,8
Emisije hrupa
43
Raven zvočne moči, izmerjena, dB(A) 102 104
Raven zvočne moči, zajamčena (L
WA
), dB(A) 104 108
Nivoji hrupa
44
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmer-
jena v skladu s standardoma EN ISO 11806 in ISO 22868, dB(A):
88 90
Ravni vibracij
45
Ekvivalentna raven vibracij (a
hv, eq
) z nameščeno kosilno glavo, levi
ročaj, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentna raven vibracij (a
hv, eq
) z nameščeno kosilno glavo, des-
ni ročaj, m/s
2
3,6 3,5
Dodatna oprema
Pribor
122C
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Os z navojem 3/8 R
Kosilna glava T25 (vrvica s premerom 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (vrvica s premerom 2,0–2,7
mm)
574 47 95-01
122LK
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Os z navojem M10
Kosilna glava T25 (vrvica s premerom 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01
Za specifične modele so priporočeni sledeči dodatki.
43
Emisije hrupa v okolju, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direk-
tivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
44
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni od-
klon) v vrednosti 1 dB (A).
45
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
294 941 - 004 - 10.04.2019
Homologirani priključki Vrsta Za model
Priključek za pometanje SR600-2 122LK
Priključek obrezovalnika žive meje HA110 122LK
Priključek obrezovalnika žive meje HA850 122LK
Priključek za košnjo robov EA850 122LK
Priključek žage PA1100 122LK
Podaljšek EX850 122LK
Priključek kultivatorja CA230 122LK
Priključek za pihalnik BA101 122LK
Krtača BR600 122LK
Prezračevalnik DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 295
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna ABSE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, izjavlja, da so trimerji za travo
Husqvarna 122C, 122LK s serijskimi številkami od leta
2016 dalje (leto izdelave, ki mu sledi serijska številka, je
jasno navedeno na tipski plošči), skladni z zahtevami
DIREKTIVE SVETA:
z dne 17. maja 2006, "ki se nanaša na stroje"
2006/42/EC.
z dne 26. februarja 2014 "o elektromagnetni
združljivosti" 2014/30/EU.
z dne 8. maja 2000 "o emisijah hrupa v okolje"
2000/14/EC. Ocena skladnosti z Dodatkom V. Za
informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 293
.
z dne 8. junija 2011 "o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski
opremi" 2011/65/EU.
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska, je izvedel neodvisen
tipski preizkus v imenu podjetja Husqvarna AB.
Številke certifikatov so: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
Družba RISE SMP Svensk Maskinprovning AB je tudi
preverila skladnost z Dodatkom V direktive sveta
2000/14/ES.
Številke certifikatov so: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. marec 2016
Per Gustafsson, vodja razvoja (pooblaščeni zastopnik
družbe Husqvarna AB in odgovorna oseba za tehnično
dokumentacijo)
296
941 - 004 - 10.04.2019
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................297
Biztonság.................................................................... 299
Összeszerelés............................................................ 303
Üzemeltetés................................................................305
Karbantartás............................................................... 309
Hibaelhárítás...............................................................312
Szállítás és raktározás................................................312
Műszaki adatok...........................................................313
Tartozékok.................................................................. 314
EK megfelelőségi nyilatkozat......................................315
Bevezető
Termékleírás
A termék egy belső égésű motorral működő fűvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk az
ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék damilfejjel felszerelve fűvágásra használható.
Ne használja a terméket fűnyírástól és fűritkítástól eltérő
célokra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
A termék áttekintése
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Damilfej
2. A vágófelszerelés védőburkolata
3. Nyél
4. Hurokfogantyú
941 - 004 - 10.04.2019 297
5. Gázadagoló
6. Leállítókapcsoló
7. Gázadagoló retesze
8. Gyertyapipa és gyújtógyertya
9. Berántókötél markolata
10. Üzemanyagtartály
11. Légszűrő fedél
12. Üzemanyagpumpa
13. Hidegindító kar
14. Kezelői kézikönyv
15. Kombinált kulcs
16. Indítószerkezet háza
17. Nyélcsatlakozás
18. Szöghajtás
19. Zsírbetöltősapka, szöghajtás
20. Hajtótárcsa
A termék szimbólumai
FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes. A
kezelőre és a közelben állókra is vonatkozó
sérülés és halál kockázata áll fenn,
amennyiben a terméket nem megfelelően és
körültekintően használják. A kezelő és a
közelben állók biztonságának érdekében
olvassa el és tartsa be a használati utasítás
minden biztonsági utasítását.
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
Használjon védősisakot minden olyan
helyen, ahol tárgyak hullhatnak le.
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Használjon
jóváhagyott védőszemüveget.
A kimenőtengely maximális fordulatszáma.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
sérülést okozhatnak.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
A termék használata közben tartson
legalább 15 méteres távolságot az
emberektől és az állatoktól.
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
Kizárólag rugalmas vágószálat használjon.
Ne használjon fém vágófelszereléseket.
A 2000/14/EK számú európai irányelvnek és
New South Wales „Környezetben történő
munkavégzés (zajszabályozás)
szabályozása, 2017” irányelvének megfelelő
környezeti zajszennyezés. A
zajszennyezésre vonatkozó adatok a gép
címkéjén és a Műszaki adatok című
fejezetben találhatók.
Üzemanyagpumpa.
Szívató.
ééééhhxxxx
A sorozatszámot feltüntető
típustábla. éééé a gyártási
év, hh pedig a gyártási
hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a
további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
EU V
FIGYELMEZTETÉS:
A motor módosítása
érvényteleníti a termékre vonatkozó európai
uniós típusjóváhagyást.
Ügyfélszolgálat
A következő számon hívhatja az ügyfélszolgálatot:
1-800-487-5951 vagy látogasson el ide:
www.husqvarna.com.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
298
941 - 004 - 10.04.2019
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a
használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a
figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a kezelő vagy a közelben
tartózkodók sérülésének vagy halálának
veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat. A
terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást a
termék összeszereléséhez, működtetéséhez és a
megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja az
utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
Ne használjon sérült terméket. Tartsa be a
karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza a
hivatalos szakszervizre.
A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon a
józan eszére. Ne működtesse a terméket és ne
végezzen rajta karbantartást, ha nem biztos a
dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az eredeti
specifikációja. Ne cseréljen a terméken alkatrészt a
gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket használja. A nem
megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat, hogy
csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
Az esetleges balesetekért a termék kezelője a
felelős.
A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50 láb)
távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a
termék használatát.
Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ezek
941 - 004 - 10.04.2019
299
befolyásolhatják a látását, éberségét, koordinációját
vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
összeszereléshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
A termék összeszerelése előtt távolítsa el a
gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy
megfelelően összeszerelte-e a fedelet és a nyelet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
A használata előtt gondoskodjon arról, hogy a
termék legyen teljesen összeszerelve.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse a
terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe.
Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki
belép a munkaterületre.
Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát a
termék felett.
Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha a
vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az elrepülve
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. A nem
kívánatos anyag rátekeredhet a vágófelszerelésre és
kárt okozhat.
Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
Tartsa mindig mindkét kezével a terméket. A
terméket tartsa teste jobb oldalán.
Használat közben a vágófelszerelés legyen a
derékszint alatt.
Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor. A
szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
Ne tegye le a terméket járó motorral.
Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja meg,
amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg, hogy a
vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy a segítsége
eltávolítja a levágott anyagot.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen jóváhagyott
személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben a
sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét,
ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő felszerelés
kiválasztásában kérje a kereskedő segítségét.
300
941 - 004 - 10.04.2019
Használjon védősisakot azokon a helyeken, ahol
fennáll a veszélye annak, hogy tárgyak esnek a
földre.
Használjon elegendő hangtompító hatással
rendelkező, jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon a
tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például a
vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy
tisztításakor.
Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát.
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
Tartson elsősegélykészletet a közelben.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd az
Karbantartási terv309. oldalon
fejezetet.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szakszervizzel.
A gázadagoló reteszének ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a gázadagoló retesze (A)
és a gázadagoló (B) akadálymentesen mozog, a
visszatérítő rugó pedig megfelelően működik.
A
B
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét, és győződjön meg
arról, hogy a felengedése után visszatér
alaphelyzetbe.
941 - 004 - 10.04.2019
301
3. Ellenőrizze, hogy a reteszt elengedve a gázadagoló
alapjárati pozícióban reteszelődik-e.
4. Indítsa be a terméket, és adjon teljes gázt.
5. Engedje el a gázadagolót, és győződjön meg róla,
hogy a kések megállnak és mozdulatlanok
maradnak.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a kések a
gázadagoló alapjárati helyzetében is
mozognak, akkor be kell állítani a
karburátor alapjárati fordulatszámát.
Lásd:
Az alapjárati fordulatszám
beállítása310. oldalon
.
A leállítókapcsoló ellenőrzése
1. Indítsa be a motort.
2. Állítsa a leállítókapcsolót a stop pozícióba és
ellenőrizze, hogy a motor leállt-e.
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt. Emellett
megvéd a sérülésektől a vágófelszerelés megérintése
esetén is.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket.
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
Kipufogódob
Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és a
tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz, ha jár
a motor. Ne érjen a motorhoz vagy a
kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította a
motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha a
kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa át
rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
A vágófelszerelés teljesítménye és az
élettartama ezáltal egyaránt megnő,
a balesetveszély pedig csökken.
Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon a
vágófelszereléshez. Lásd:
Tartozékok314. oldalon
.
Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Ne keverjen üzemanyagot beltéren vagy hőforrás
közelében.
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni a
terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot a
termékről.
Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag a
testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
302
941 - 004 - 10.04.2019
Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
Ne tankoljon járó motornál.
Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy a
tárolás helyén nem található nyílt láng.
Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot a
termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
A motor véletlen beindulásának elkerülése
érdekében húzza le a gyertyapipát, mielőtt a
terméket eltenné.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Állítsa le a motort, és győződjön meg arról, hogy a
vágófelszerelés megállt-e. A karbantartás
megkezdése előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
A karbantartás megkezdése előtt vegye le a
gyertyapipát.
A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak. A szén-monoxid egy
szagtalan, mérgező, rendkívül veszélyes gáz, amely
halált okozhat. Ne működtesse a járművet beltérben
vagy zárt helyen.
A motor kipufogógázai forróak, a gázokkal együtt
akár szikrák is távozhatnak a motorból. Ne
működtesse a terméket zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében.
A gyártó által nem jóváhagyott tartozékok és
változtatások súlyos sérülést vagy halált okozhatnak.
Ne végezzen módosításokat a terméken. Mindig
eredeti tartozékokat használjon.
Megnövekszik a személyi sérülés és a termék
károsodásának kockázata, ha nem végez
rendszeresen karbantartást, vagy azt helytelenül
végzi.
Csak a használati utasítás által javasolt
karbantartási feladatokat végezze el. Minden egyéb
szervizelési munkát hagyjon egy jóváhagyott
Husqvarna szervizműhelyre.
Végeztesse a termék rendszeres szervizelését
hivatalos Husqvarna szervizműhellyel.
A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
A vágózsinór felszereléséhez és a megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
A penge vágófogai mindig legyenek megfelelően
élezve. Kövesse ajánlásainkat. Lásd a penge
csomagolásán szereplő utasításokat is.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt távolítsa el a
gyújtógyertya kábelét a gyújtógyertyából.
941 - 004 - 10.04.2019 303
A hurokfogantyú felszerelése
1. Szerelje fel a hurokfogantyút a nyélre az ábra
szerint, és húzza meg.
2. A hurokfogantyút a nyélen látható nyíljelzések között
kell elhelyezni.
A vágófelszerelés védőburkolatának és
a damilfejnek a felszerelése (egyenes
nyél)
1. Rögzítse a vágófelszerelés burkolatát (A) a nyélen a
csavar (L) segítségével.
2. Szerelje fel a hajtótárcsát (B) a kimenőtengelyre.
3. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg a
hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba nem
kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
4. Dugjon be egy kis csavarhúzót (C) a furatba a
tengely rögzítéséhez.
A
A
B
C
L
5. Csavarja rá a damilfejet (H) a tengelyre az
óramutató járásával ellentétes irányba forgatva.
(Balmenet.)
H
A vágófelszerelés védőburkolatának és
a damilfejnek a felszerelése (hajlított
nyél)
1. Rögzítse a védőburkolatot. Húzza meg az anyát.
2. A porvédő sapkát rögzítse a tengelyre.
3. Tartsa meg a porvédő sapkát egy állítható
csavarkulccsal, hogy a tengely ne forduljon el.
4. Helyezze a damilfejet a tengelyre. Forgassa el a
damilfejet az óramutató járásával megegyező
irányba.
A két részből álló nyél összeszerelése
1. A gombot elforgatva lazítsa meg a csatlakozót.
304
941 - 004 - 10.04.2019
2. Igazítsa egymáshoz a fület (A) a csatlakozón lévő
nyíllal (B).
B
A
3. Nyomja be a nyelet a nyélcsatlakozóba, amíg a
helyére nem kattan.
4. Teljesen húzza meg a kilincset.
A két részből álló nyél szétszerelése ()
1. A gombot legalább háromszor elforgatva lazítsa meg
a csatlakozót.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot (C).
3. Tartsa erősen a nyél motorhoz csatlakozó végét.
4. Húzza ki egyenesen a toldalékot a csatlakozóból.
C
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék működtetése
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő üzemanyag
használata a motor károsodásához
vezethet. Benzin és kétütemű motorolaj
keverékét használja üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében jó minőségű, előkevert
Husqvarna alkilüzemanyagot használjon. Ez az
üzemanyagtípus kevesebb a hagyományos
941 - 004 - 10.04.2019 305
üzemanyagokhoz képest kevesebb vegyszert
tartalmaz, így a kipufogó károsanyag-kibocsátása is
mérséklődik. Az égés után visszamaradó anyagok
mennyisége ezen üzemanyag esetében kevesebb,
ami tisztább állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON/87
AKI értéknél alacsonyabb oktánszámú
benzint. Alacsonyabb oktánszám esetén
kopogás jelentkezhet a motorban, ami a
motor károsodását okozhatja.
Javasoljuk, hogy a folyamatos magas fordulatszámot
igénylő munkálatok esetében magasabb
oktánszámú benzint használjon.
Kétütemű motorhoz való olaj
A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő olaj
kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT: Ne használjon vízhűtéses
külső motorokhoz való kétütemű
motorolajat (más néven „outboard”
olajat). Soha ne használjon négyütemű
motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű üzemanyag
kikeverésekor fennáll a veszélye, hogy az
apróbb hibák jelentősen befolyásolják a
keverési arányt. A helyes keverési arány
érdekében gondosan mérje ki a keverékhez
adagolandó olaj mennyiségét.
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi adagnál
több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
1. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
2. Rázza össze a tartályt, és győződjön meg róla, hogy
az üzemanyag megfelelően összekeveredett-e.
3. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály sapkáját.
4. Mielőtt beindítaná, vigye el a terméket a tankolás
helyétől és forrásától legalább 3 m/10 láb távolságra.
Megjegyzés:
Ha szeretné megtudni, hogy az
üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
A termék
áttekintése297. oldalon
.
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Ellenőrizze, hogy a termék összes alkatrésze
megvan-e, illetve nem rendelkezik-e sérült,
meglazult vagy elhasználódott alkatrészekkel.
2. Győződjön meg arról, hogy az anyacsavarok és a
csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
3. Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések a
damilfejen.
4. Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nincs-e eltömődve.
306
941 - 004 - 10.04.2019
5. Ellenőrizze, hogy a termék biztonsági eszközei nem
hibásak-e.
6. Győződjön meg arról, hogy a termékből nem
szivárog-e az üzemanyag.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza fel a szívatókart.
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak.
VIGYÁZAT: Ne lépjen rá a termékre.
4. Húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállást
nem érez. Amikor ellenállást érez, húzza meg
gyorsan és erősen az indítózsinór fogantyúját.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tekerje a
berántókötelet a keze köré.
5. Addig húzza az indítózsinór fogantyúját, amíg a
motor be nem indul.
VIGYÁZAT:
Ne húzza ki teljesen az
indítózsinórt, és ne engedje el a
berántókötél fogantyúját. Ezzel kárt tehet
a termékben. Engedje vissza lassan az
indítózsinórt.
6. Állítsa a hidegindítót működési pozícióba, és adjon
teljes gázt. A gázadagoló automatikusan kiold az
indítási helyzetből.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
Leállítás
A motor leállításához nyomja meg a
leállítókapcsolót.
Megjegyzés: A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe.
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja a
növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást.
941 - 004 - 10.04.2019
307
Fűritkítás fűvágó késsel
1. Fűvágó kést és fű vágófejet ne használjon fás szárú
növényekhez.
2. A magas és erőteljes fű minden típusának ritkítása
fűvágó késsel történik.
3. A füvet oldalirányban ingaszerű mozgással kaszálja,
a jobbról balra induló mozdulattal ritkíthat, a balról
jobbra induló mozdulattal pedig visszatér kiinduló
helyzetbe. A penge a bal oldalával dolgozzon („8 és
12 óra között”).
4. Ha a fűritkítás során a pengét kissé balra dönti, a fű
rendbe gyűlik, amely megkönnyíti az összegyűjtést,
például a gereblyézésnél.
5. Igyekezzen ritmikusan dolgozni. Álljon stabilan,
lábait kissé széttéve. A kiindulóhelyzetbe visszatérve
lépjen előre, majd vesse meg újra lábát a talajon.
6. A támasztócsésze finoman érintkezzen a talajjal. A
támasztócsésze rendeltetése, hogy ne engedje a
pengét a talajnak ütközni.
7. Csökkentse a fűnyesedék penge körüli
lerakódásának a kockázatát azzal, hogy mindig
teljes gázon dolgozik, és elkerüli a korábban levágott
nyesedéket visszalendítéskor.
8. Mielőtt a levágott anyagot összegyűjti, állítsa le a
motort, akassza le a hámot, és tegye le a gépet a
talajra.
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos a
talajjal.
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet a
termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze.
Dolgozzon teljes fordulatszámon.
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a damilfejet és a zsinórt a talaj felett, arra
párhuzamosan.
2. Adjon teljes gázt.
3. A szegélyvágó fejet oldalról oldalra mozgatva
seperje a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden alkalommal
tisztítsa meg a damilfej borítását, amikor új
vágózsinórt helyez fel, hogy egyensúlyt
biztosíthasson és elkerülhesse a markolat
vibrálását. Ellenőrizze és szükség esetén
tisztítsa meg a szegélyvágó fej egyéb
elemeit is.
Fűvágó damilfej
A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
Csak jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd:
Tartozékok314. oldalon
.
Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt. A
hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
A helyes zsinóradagoláshoz és megfelelő
zsinórátmérő kiválasztásához lásd a vágófelszerelés
előírásait.
308
941 - 004 - 10.04.2019
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás előtt el
kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Karbantartási terv
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a külső felületeket. X
Légszűrő tisztítása. Szükség esetén cserélje ki. X
Ellenőrizze a gázadagoló reteszének és a gázadagolónak a működését. X
Ellenőrizze a leállítókapcsolót. X
Ellenőrizze a védőburkolatokat. X
Ellenőrizze a damilfejet. X
Ellenőrizze az önbiztosító anyát. X
Ellenőrizze, nem szivárog-e az üzemanyag. X
Győződjön meg arról, hogy a fűvágó kés középre van igazítva, éles, és sérülés-
mentes a pengén és a középső furaton is.
X
Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés alapjárati fordulatszámon nem for-
og.
X
Kenje meg a két részből álló nyelet. X
Ellenőrizze az indítózsinórt és a fogantyúját. X
Ellenőrizze a szöghajtás kenését. X
Tisztítsa meg a gyújtógyertya külső felületét. Vegye le a gyújtógyertyát, és mérje
meg a szikraközt. Állítsa be a szikraközt, vagy cserélje ki a gyújtógyertyát.
X
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. X
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a hangtompító szikrafogóját. X
Tisztítsa meg a porlasztó külsejét és környezetét. X
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagszűrő nem szennyezett-e. X
Ellenőrizze az üzemanyag-vezeték épségét. X
Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót. X
Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a tengelykapcsoló, a tengelykapcsoló-rugók és a
tengelykapcsoló-dob.
X
Cserélje a gyújtógyertyát. X
941 - 004 - 10.04.2019 309
Az alapjárati fordulatszám beállítása
Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt gondoskodjon
arról, hogy tiszta legyen a levegőszűrő és fel legyen
szerelve a légszűrő fedél.
1. Fordítsa a T-vel jelölt üresjárat-szabályozó csavart
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a
vágófelszerelés fordulni nem kezd.
2. Fordítsa a T-vel jelölt üresjárat-szabályozó csavart
az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a
vágófelszerelés meg nem áll.
3. Az alapjárati fordulatszámnak alacsonyabbnak kell
lennie a vágófelszerelés forgásához szükséges
fordulatszámnál. Az alapjárati fordulatszám akkor
van helyesen beállítva, ha a motor minden
helyzetben egyenletesen jár.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
A hűtőrendszer kitisztítása.
Tisztítsa meg egy kefével az indítószerkezeten
található levegőbeömlő nyílást (A) és a hengeren
lévő hűtőbordákat (B).
B
A
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Az új gyertya egyezzen meg
a gyártó által biztosított alkatrésszel. A nem
megfelelő gyújtógyertya károsíthatja a
terméket. Ellenőrizze, hogy a
gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
További tájékoztatásért forduljon az illetékes
szakszervizhez.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran leáll,
ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok313. oldalon
.
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A két részből álló nyél kenése
Zsírozza meg a hajtótengely végét 30 üzemóra után.
310
941 - 004 - 10.04.2019
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg a
levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT:
A szivacs levegőszűrőt csak
speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba.
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen ¾ részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
941 - 004 - 10.04.2019 311
Hibaelhárítás
A motor nem indul
Ellenőrzés Lehetséges ok Eljárás
Indítófogak. Az indítófogak nem tudnak szabadon mozog-
ni.
Vegye le az indító fedelét és tisztítsa meg az
indítófogak környezetét.
Kérje hivatalos szakszerviz segítségét a kar-
bantartáshoz.
Üzemanyagtartály. Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Gyújtógyertya. A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyer-
tya száraz és tiszta.
A gyújtógyertya szikraköze nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze,
hogy megfelelő-e a szikraköz. Ellenőrizze,
hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A helyes szikraközt illetően tekintse át a kö-
vetkezőt:
Műszaki adatok313. oldalon
.
A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor elindul, de leáll
Ellenőrzés
Lehetséges ok Eljárás
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Légszűrő Eltömődött a levegőszűrő. Légszűrő tisztítása.
Szállítás és raktározás
Tárolás előtt mindig várja meg, amíg a termék lehűl.
A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
Szállítás vagy hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az
üzemanyagot a termékből. A felesleges
üzemanyagot adja le egy erre kijelölt gyűjtőponton.
Szállításhoz és tároláshoz helyezze fel a szállítási
biztosítószerkezetet.
Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
Szállításkor rögzítse a terméket. Győződjön meg
arról, hogy nem tud elmozdulni.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket és
végezzen rajta karbantartást.
312 941 - 004 - 10.04.2019
Műszaki adatok
Műszaki adatok
122C 122LK
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
21,7 21,7
Alapjárati fordulatszám, ford/perc 2900 2900
Javasolt maximális fordulatszámot, rpm 7200 9100
Kimenőtengely fordulatszáma, ford/perc 7200 6232
Teljesítmény/legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint,
kW/hp @ rpm
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Katalizátoros hangtompító Igen Igen
Fordulatszám-szabályozott gyújtásrendszer Nem Nem
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektródahézag, mm 0,5 0,5
Üzemanyagrendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Tömeg
Tömeg üzemanyag, vágófelszerelés és védőburkolat nélkül, kg 4,4 4,8
Zajkibocsátás
46
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 102 104
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
), dB(A) 104 108
Zajszintek
47
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 11806 és ISO 22868 szer-
int mért hangnyomásszint db(A):
88 90
Rezgésszintek
48
Egyenértékű rezgésszint (a
hv, eq
) damilfejjel, bal fogantyú, m/s
2
5,0 3,6
Egyenértékű rezgésszint (a
hv, eq
) damilfejjel, jobb fogantyú, m/s
2
3,6 3,5
46
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A termék jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garan-
tált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek
közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
47
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingado-
zásával (szórásával) rendelkeznek.
48
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
941 - 004 - 10.04.2019 313
Tartozékok
Kiegészítők
122C
Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely 3/8 R
Damilfej T25 (Ø 2,0–2,7 mm-es szál) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0–2,7 mm-es szál) 574 47 95-01
122LK
Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely M10
Damilfej T25 (Ø 2,0–2,7 mm-es szál) 574 19 87-01
A megadott modellekhez az alábbi vágófelszerelések javasoltak.
Jóváhagyott tartozékok
Típus Ehhez a típushoz
Seprű tartozék SR600-2 122LK
Sövénynyíró toldalék HA110 122LK
Sövénynyíró toldalék HA850 122LK
Szegélynyíró toldalék EA850 122LK
Fűrészfeltét PA1100 122LK
Hosszabbító tartozék EX850 122LK
Kultivátor toldalék CA230 122LK
Fúvótoldalék BA101 122LK
Sörtés kefe tartozék BR600 122LK
Gyepszellőztető tartozék DT600 122LK
314 941 - 004 - 10.04.2019
EK megfelelőségi nyilatkozat
EK megfelelőségi nyilatkozat
Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Svédország, tel:
+46-36-146500, kijelenti, hogy azok a Husqvarna 122C,
122LK fűvágók, amelyek 2016-tól kezdve kaptak
sorozatszámot (az év jól látható a típustáblán, a
sorozatszám előtt), megfelelnek az EGK TANÁCSA
következő IRÁNYELVEINEK:
Gépekről szóló 2006. május 17-i irányelv
2006/42/EC.
„Elektromágneses megfelelőséggel” kapcsolatos,
2014. február 26-i 2014/30/EU sz. irányelv.
Környezeti zajkibocsátással kapcsolatos 2000/14/EC
irányelv (2000. május 8.). Megfelelőségi felmérés az
V. melléklet szerint. A zajszennyezésre vonatkozó
további információkat lásd:
Műszaki adatok313.
oldalon
a 2011. június 8-i, „az egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozására” vonatkozó irányelv
2011/65/EU.
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
A RISE SMP SvenskMaskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svédország végezte el az önkéntes
típusbevizsgálást a Husqvarna AB megbízásából.
A tanúsítványok számai: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
A RISE SMP Svensk Maskinpfovning AB a 2000/14/EK
tanácsi irányelv V. függelékét szintén elfogadta.
A tanúsítványok számai: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna 2016. március 30.
Per Gustafsson, Fejlesztési Igazgató (A Husqvarna AB
technikai dokumentációért felelős hivatalos képviselője.)
941 - 004 - 10.04.2019
315
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................316
Bezpieczeństwo..........................................................318
Montaż........................................................................ 323
Obsługa...................................................................... 324
Przegląd......................................................................328
Rozwiązywanie problemów........................................ 331
Transport i przechowywanie....................................... 332
Dane techniczne......................................................... 332
Akcesoria.................................................................... 333
Deklaracja zgodności WE...........................................335
Wstęp
Opis produktu
Ten produkt to podkaszarka do trawy z silnikiem
spalinowym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w punkcie
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest używany z głowicą żyłkową do koszenia
trawy. Nie używać produktu do innych zadań niż
przycinanie trawy i wykaszanie trawy.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać możliwość
użycia tego produktu.
Przegląd produktu
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Głowica żyłkowa 2. Osłona osprzętu tnącego
316 941 - 004 - 10.04.2019
3. Wałek
4. Uchwyt pętlowy
5. Spust przepustnicy
6. Wyłącznik
7. Blokada wyzwalania przepustnicy
8. Fajka świecy i świeca zapłonowa
9. Rączka linki rozrusznika
10. Zbiornik paliwa
11. Pokrywa filtra powietrza
12. Pompka zastrzykowa
13. Dźwignia ssania
14. Instrukcja obsługi
15. Klucz dwustronny
16. Obudowa rozrusznika
17. Złącze wysięgnika
18. Koło zębate stożkowe
19. Uzupełnianie środka smarującego, przekładnia
zębata stożkowa
20. Tarcza zabierakowa
Symbole znajdujące się na produkcie
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom ciała
u operatora oraz osób postronnych należy
przeczytać i przestrzegać wszystkich
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Stosować kask ochronny w miejscach
zagrożonych spadającymi obiektami.
Stosować atestowane środki ochrony
słuchu. Stosować atestowane środki
ochrony oczu.
Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami Komisji Europejskiej.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które mogą
spowodować obrażenia ciała.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Podczas korzystania z produktu należy
zachować minimalną odległość 15 m od
innych osób lub zwierząt.
Stosować rękawice ochronne.
Nosić wytrzymałe buty z podeszwami
zapobiegającymi poślizgnięciu.
Używać wyłącznie elastycznej żyłki tnącej.
Nie używać metalowego osprzętu tnącego.
Emisje hałasu do środowiska zgodnie z
dyrektywą europejską 2000/14/EC i
przepisami Nowej Południowej Walii
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017.” Dane
dotyczące emisji hałasu można znaleźć na
etykiecie maszyny oraz w rozdziale „Dane
techniczne”.
Gruszka pompki paliwa.
Ssanie.
yyyywwxxxx
Tabliczka znamionowa z
numerem seryjnym. yyyy
oznacza rok produkcji, a
ww tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
UE V
OSTRZEŻENIE:
Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Pomoc dla klientów
Pomoc dla klientów można uzyskać pod numerem:
1-800-487-5951 lub odwiedzając stronę
www.husqvarna.com.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
941 - 004 - 10.04.2019
317
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje się, gdy istnieje
ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci
operatora albo osób postronnych w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu, innych materiałów
lub otoczenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych w
niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do innych
zadań.
Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji montażu
osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Używać wyłącznie
części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Podczas używania maszyny silnik wytwarza pole
elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
318
941 - 004 - 10.04.2019
Zachować odległość co najmniej 15 m (50 stóp) od
innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem do
używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
montażu
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Przed rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
fajkę świecy zapłonowej od świecy zapłonowej.
Stosować rękawice ochronne.
Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że osłona
i wałek są zamontowane prawidłowo.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3 m
(10 stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić maszynę na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. Podczas używania maszyny zawsze
stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy w
razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w
bezpiecznym obszarze.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego i
spowodować uszkodzenia.
Nie należy używać produktu przy złej pogodzie (we
mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy istnieje
prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub innych
niekorzystnych zjawisk atmosferycznych).
Niebezpieczne sytuacje (np. śliska powierzchnia)
mogą być spowodowane złą pogodą.
Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać produkt po prawej stronie tułowia.
Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
Przed usunięciem niechcianych materiałów z
maszyny zatrzymać silnik i poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego. Poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego przed usunięciem ciętego
materiału.
941 - 004 - 10.04.2019
319
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu należy zawsze mieć na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują całkowicie ryzyka
odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać z
pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
Stosować kask ochronny, gdy zachodzi ryzyko
uderzenia spadającymi przedmiotami.
Stosować atestowane ochronniki słuchu o
wystarczających właściwościach tłumiących.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
Stosować atestowane środki ochrony oczu. Podczas
używania maski ochronnej twarzy należy mieć na
sobie także zatwierdzone okulary ochronne. Za
zatwierdzone okulary ochronne uważane są takie,
które są zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub
EN 166 dla krajów UE.
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
Należy nosić trwałe, antypoślizgowe obuwie.
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracować z odsłoniętymi stopami. Utrzymywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Plan konserwacji na
stronie 328
.
Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej
Husqvarna.
Sprawdzanie blokady dźwigni gazu
1. Sprawdzić, czy blokada dźwigni gazu (A) i dźwignia
gazu (B) poruszają się swobodnie oraz czy sprężyna
powrotna działa prawidłowo.
A
B
320
941 - 004 - 10.04.2019
2. Wcisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy i
sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Sprawdzić, czy spust przepustnicy jest zablokowany
w położeniu biegu jałowego po zwolnieniu jego
blokady.
4. Uruchomić produkt i ustawić pełne otwarcie
przepustnicy.
5. Zwolnić dźwignię gazu i sprawdzić, czy noże
zatrzymują się i pozostają nieruchome.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli noże poruszają
się, podczas gdy dźwignia gazu znajduje
się w położeniu biegu jałowego, należy
wyregulować obroty biegu jałowego w
gaźniku. Patrz
Regulacja obrotów biegu
jałowego na stronie 329
.
Sprawdzanie wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Przestawić wyłącznik do położenia STOP i
sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zatrzymuje obiekty odrzucane
w kierunku operatora. Zapobiega również obrażeniom
ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu tnącego.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Tłumik
Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on uszkodzony.
Części mogą zawierać rakotwórcze środki
chemiczne.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
Zmniejsza się ryzyko wypadków.
Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Patrz
Akcesoria na stronie 333
.
Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
941 - 004 - 10.04.2019
321
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Nie mieszać paliwa wewnątrz pomieszczeń ani w
pobliżu źródła ciepła.
Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na nim
paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3 m (10 stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo w
pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
Wyłączyć silnik, upewnić się, że osprzęt tnący
zatrzymał się i poczekać, aż urządzenie ostygnie
przed przystąpieniem do konserwacji.
Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć fajkę
świecy zapłonowej.
Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który jest
bezwonnym, trującym oraz niebezpiecznym gazem i
może spowodować śmierć. Nie uruchamiać maszyny
w pomieszczeniach ani zamkniętych przestrzeniach.
Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę i mogą
zawierać iskry. Nigdy nie włączać urządzenia w
pomieszczeniach zamkniętych ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Niezatwierdzone przez producenta akcesoria i
modyfikacje maszyny mogą spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Nie należy modyfikować
maszyny. Zawsze należy korzystać z oryginalnych
akcesoriów.
W przypadku nieprawidłowo lub nieregularnie
przeprowadzanej konserwacji wzrasta ryzyko
obrażeń oraz uszkodzenia produktu.
Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie w
sposób określony w niniejszej instrukcji użytkownika.
Zlecić autoryzowanemu warsztatowi obsługi
technicznej Husqvarna wykonanie pozostałych
czynności serwisowych.
Należy dopilnować przeprowadzania regularnej
konserwacji maszyny przez autoryzowany serwis
Husqvarna.
Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Procedura prawidłowego doboru średnicy żyłki
podkaszarki i jej zakładania znajduje się w
instrukcjach dotyczących osprzętu tnącego.
Zęby tnące ostrza powinny być odpowiednio
naostrzone. Należy stosować się do naszych
instrukcji. Patrz także instrukcja na opakowaniu
ostrza.
322
941 - 004 - 10.04.2019
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem produktu
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
montażu produktu odłączyć przewód świecy
zapłonowej od świecy zapłonowej.
Mocowanie uchwytu pałąkowego
1. Przymocować uchwyt pałąkowy do wału zgodnie z
ilustracją i dokręcić.
2. Należy upewnić się, że uchwyt pałąkowy jest
zamontowany między strzałkami znajdującymi się na
wałku.
Montaż osłony osprzętu tnącego i
głowicy żyłkowej (wałek prosty)
1. Przymocować osłonę osprzętu tnącego (A) do wałka
za pomocą śruby (L).
2. Przymocować tarczę zabierakową (B) do wałka
zdawczego.
3. Obrócić wałek zdawczy tak, aby otwór tarczy
zbierakowej wyrównał się z otworem w obudowie
przekładni.
4. Umieścić niewielki wkrętak (C) w otworze, aby
zablokować wałek.
A
A
B
C
L
5. Obrócić głowicę żyłkową (H) w lewo, aby dokręcić ją
do skrzyni biegów. (Lewe gwinty).
H
Montaż osłony osprzętu tnącego i
głowicy żyłkowej (wałek zakrzywiony)
1. Przymocować osłonę. Dokręcić nakrętkę.
2. Przymocować osłonę przeciwpyłową na osi drążka.
3. Przytrzymać pokrywę przeciwpyłową kluczem
nastawnym, aby nie dopuścić do obrócenia się
wałka.
4. Przymocować głowicę żyłkową do wałka. Obrócić
głowicę żyłkową w prawo.
941 - 004 - 10.04.2019
323
Montaż wałka dwuczęściowego
1. Obrócić pokrętło, aby poluzować złącze.
2. Wyrównać wypust (A) ze strzałką (B) na złączu.
B
A
3. Wcisnąć wałek w złącze, tak aby wskoczył na swoje
miejsce.
4. Dokręcić pokrętło do końca.
Demontaż wałka dwuczęściowego
1. Obrócić pokrętło o 3 obroty lub więcej, aby
poluzować złączkę.
2. Wcisnąć i przytrzymać przycisk (C).
3. Przytrzymać w końcu wałka, do którego jest
przymocowany silnik.
4. Wyciągnąć końcówkę ze złączki.
C
Obsługa
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem urządzenia
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa może
doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
324 941 - 004 - 10.04.2019
Wstępnie wymieszane paliwo
W celu zapewnienia najlepszej wydajności i
wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna o dobrej jakości. Takie paliwo zawiera
mniej szkodliwych substancji chemicznych w
porównaniu z tradycyjnym paliwem, dzięki czemu
wytwarza mniej szkodliwych gazów wydechowych.
Ilość pozostałości po spaleniu tego paliwa jest
mniejsza, co zapewnia większą czystość elementów
silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
Należy używać wysokiej jakości benzyny
bezołowiowej o maks. 10% zawartości etanolu.
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90 RON/87 AKI.
Używanie benzyny o niższej liczbie
oktanowej może powodować odgłosy
stukania i prowadzić do uszkodzenia
silnika.
Zaleca się używanie benzyny o wyższej liczbie
oktanowej do pracy ciągłej na wysokich obrotach.
Olej do silników dwusuwowych
Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju do
silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA:
Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać oleju
przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusuwo-
wych, w litrach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych ilości
paliwa niewielkie błędy mogą mieć znaczny
wpływ na proporcje mieszanki. W celu
uzyskania prawidłowej mieszanki należy
dokładnie odmierzyć ilość dodawanego
oleju.
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA: Nie mieszać jednorazowo większej
ilości paliwa niż wymagana na 1 miesiąc
pracy.
Napełnianie zbiornika paliwa
1. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
2. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane.
3. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
4. Przed uruchomieniem przenieść produkt na
odległość 3 m/10 stóp lub więcej od miejsca
tankowania.
Uwaga:
Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje się
zbiornik paliwa, patrz
Przegląd produktu na stronie 316
.
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Upewnić się, że produkt nie ma brakujących,
uszkodzonych, luźnych ani zużytych części.
941 - 004 - 10.04.2019
325
2. Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są
dokręcone.
3. Upewnić się, że głowica żyłkowa nie jest
uszkodzona.
4. Upewnić się, że filtr powietrza nie jest zatkany.
5. Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są
sprawne.
6. Upewnić się, że nie ma wycieków paliwa w
produkcie.
Uruchamianie zimnego silnika
1. Nacisnąć pompkę paliwa 10 razy.
2. Pociągnąć dźwignię ssania do góry.
3. Przycisnąć korpus produktu do ziemi lewą ręką.
UWAGA: Nie stawać na produkcie.
4. Powoli ciągnąć rączkę linki rozrusznika do poczucia
oporu. W przypadku wyczucia oporu pociągnąć
szybko i mocno rączkę linki rozrusznika.
OSTRZEŻENIE: Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
5. Pociągać rączkę linki rozrusznika, aż silnik się
uruchomi.
UWAGA: Nie ciągnąć linki rozrusznika
do pełnego wysunięcia i nie puszczać
uchwytu rozrusznika. Niezastosowanie
się do tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu. Powoli zwolnić
linkę rozrusznika.
6. Ustawić dźwignię ssania w pozycji roboczej i
maksymalnie otworzyć przepustnicę (pełen gaz).
Położenie rozruchowe manetki gazu automatycznie
wyłącza się.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. Nacisnąć pompkę paliwa 10 razy.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Zatrzymywanie
Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik.
Uwaga: Wyłącznik automatycznie powraca do położenia
początkowego.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy.
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
326
941 - 004 - 10.04.2019
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów.
Oczyszczanie trawy tarczą tnącą do
trawy
1. Do wykaszania zdrewniałych łodyg nie wolno
używać ostrzy do trawy i noży do trawy.
2. Do wszystkich rodzajów wysokiej i bujnej trawy
stosuje się ostrze do trawy.
3. Trawę kosi się, prowadząc ostrze w kierunku
bocznym, w tę i z powrotem, przy czym ruch od
prawej strony do lewej jest ruchem koszącym, a od
lewej do prawej — ruchem powrotnym. Cięcie
powinno odbywać się lewą stroną ostrza (tą jego
częścią, która odpowiada odcinkowi między godziną
8 i 12 na tarczy zegara).
4. Pochylenie tarczy nieco w lewo w trakcie koszenia
powoduje układanie się ściętej trawy w równych
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np.
grabienie.
5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów
przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko
rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu
powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie
w stabilnej pozycji.
6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do
ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się w
ziemię.
7. Aby zmniejszyć ryzyko owijania się skoszonej trawy
wokół ostrza, zawsze stosować pełny gaz i unikać
wcześniej ściętego materiału podczas ruchu
powrotnego.
8. Przed przystąpieniem do zbierania skoszonej trawy
należy wyłączyć silnik, rozpiąć uprzęż i ustawić
maszynę na ziemi.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia.
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach.
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Włącz pełen gaz.
3. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE:
Wyczyścić pokrywę głowicy
żyłkowej po każdym założeniu nowej żyłki,
aby zapewnić prawidłowe wyważenie i
zapobiec drganiu uchwytów. Sprawdzić
pozostałe elementy głowicy żyłkowej i
wyczyścić w razie potrzeby.
Głowica żyłkowa do trawy
Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
941 - 004 - 10.04.2019
327
Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Akcesoria na stronie 333
.
Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
Odnośnie do zakładania żyłki oraz wyboru żyłki o
prawidłowej średnicy patrz instrukcje producenta dot.
osprzętu tnącego.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem
konserwacji należy przeczytać i zrozumieć
rozdział o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Plan konserwacji
Przegląd Codzien-
nie
Co tyd-
zień
Co miesi-
ąc
Oczyścić powierzchnię zewnętrzną. X
Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie potrzeby. X
Sprawdzić działanie blokady dźwigni gazu i przepustnicy. X
Sprawdzić wyłącznik. X
Sprawdzić osłony. X
Sprawdzić głowicę żyłkową. X
Sprawdzić przeciwnakrętkę. X
Sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa. X
Upewnić się, że tarcza tnąca do trawy jest wyśrodkowana, ostra i nie ma widocz-
nych uszkodzeń ani na ostrzu, ani w okolicy środka tarczy.
X
Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie obraca, gdy silnik pracuje na biegu jało-
wym.
X
Nasmarować wałek dwuczęściowy X
Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę rozrusznika. X
Sprawdzić smar przekładni zębatej stożkowej. X
Oczyścić świecę zapłonową z zewnątrz. Zdemontować świecę zapłonową i
zmierzyć odstęp między elektrodami. Wyregulować odstęp między elektrodami
lub wymienić świecę zapłonową.
X
Oczyścić system chłodzący. X
Oczyścić lub wymienić chwytacz iskier. X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię gaźnika oraz przestrzeń wokół gaźnika. X
Sprawdzić filtr paliwa pod kątem zanieczyszczeń. X
328 941 - 004 - 10.04.2019
Przegląd Codzien-
nie
Co tyd-
zień
Co miesi-
ąc
Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń. X
Sprawdzić stopień zużycia sprzęgła, sprężyn sprzęgła i bębna sprzęgła. X
Wymienić świecę zapłonową. X
Regulacja obrotów biegu jałowego
Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić, czy
filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę filtra
powietrza.
1. Obracać śrubę regulacji obrotów biegu jałowego,
która jest oznaczona znakiem T, w prawo do chwili,
gdy osprzęt tnący zacznie się obracać.
2. Obracać śrubę regulacji obrotów biegu jałowego,
która jest oznaczona znakiem T, w lewo do chwili,
gdy osprzęt tnący się zatrzyma.
3. Wartość obrotów biegu jałowego powinna być niższa
od prędkości obrotowej osprzętu tnącego w
momencie rozpoczęcia obrotów. Obroty jałowe
ustawione są prawidłowo, jeżeli silnik pracuje płynnie
w każdym położeniu.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
Czyszczenie układu chłodzenia
Wyczyścić wlot powietrza (A) na rozruszniku oraz
żebra chłodzące (B) na cylindrze za pomocą
szczotki.
B
A
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak część
dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest
wyposażona w tzw. eliminator zakłóceń
radiowych. Dodatkowe informacje można
uzyskać w centrum serwisowym.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
941 - 004 - 10.04.2019
329
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie 332
.
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Smarowanie wałka dwuczęściowego
Nałożyć smar na końcówkę wałka napędowego po
każdych 30 godzinach działania.
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny, aby
całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA: W przypadku piankowych filtrów
powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
OSTRZEŻENIE: Nie rozlać oleju na ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Wlać olej do filtra powietrza do plastikowej torby.
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
330
941 - 004 - 10.04.2019
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w ¾ smarem.
Rozwiązywanie problemów
Silnik nie uruchamia się
Sprawdzić Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Zapadki rozrusznika. Zapadki rozrusznika nie są w stanie się swo-
bodnie poruszać.
Wymontować pokrywę rozrusznika i wyczyś-
cić obszar wokół zapadek rozrusznika.
Należy zasięgnąć pomocy w autoryzowanym
warsztacie obsługi technicznej.
Zbiornik paliwa. Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
świeca zapłonowa, Świeca zapłonowa jest zabrudzona lub wil-
gotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest sucha i
czysta.
Odstęp między elektrodami świecy zapłono-
wej jest nieprawidłowy.
Wyczyścić świecę zapłonową. Upewnić się,
że odstęp między elektrodami jest prawid-
łowy. Upewnić się, że świeca zapłonowa jest
wyposażona w opornik przeciwzakłóceniowy.
Aby uzyskać informacje na temat właściwego
odstępu między elektrodami, patrz
Dane
techniczne na stronie 332
.
Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik odpala i gaśnie
Sprawdzić
Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
Filtr powietrza Filtr powietrza jest niedrożny. Czyszczenie filtra powietrza.
941 - 004 - 10.04.2019 331
Transport i przechowywanie
Przed odstawieniem produktu do przechowywania
poczekać, aż produkt ostygnie.
W zakresie przechowywania i transportu maszyny i
paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
Przed transportem lub przed dłuższym okresem
przechowywania należy spuścić paliwo. Utylizacja
paliwa musi odbywać się w odpowiednim miejscu.
Przymocować osłonę transportową na czas
transportu i przechowywania.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej od świecy.
Przymocować produkt podczas transportu. Upewnić
się, że nie może się poruszać.
Wyczyścić przeprowadzić czynności konserwacyjne
przed długim przechowywaniem.
Dane techniczne
Dane techniczne
122C 122LK
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
21,7 21,7
Obroty na biegu jałowym, obr./min 2900 2900
Zalecane maks. nadobroty, obr/min 7200 9100
Obroty wałka zdawczego, obr./min. 7200 6232
Moc / maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy obr./min 0,6/0,8 przy 7800 0,6/0,8 przy 7800
Tłumik z katalizatorem Tak Tak
Układ zapłonowy z regulacją obrotową Nie Nie
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa HQT-4 672201 HQT-4 672201
Odstęp między elektrodami, w mm 0,5 0,5
Układ paliwowy
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Waga
Ciężar bez paliwa, osprzętu tnącego i osłony, kg 4,4 4,8
Emisja hałasu
49
49
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
) zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE. Od-
notowany poziom ciśnienia akustycznego dla produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciś-
nienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach po-
miaru oraz różnice pomiędzy różnymi produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrekty-
wą 2000/14/WE.
332 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Poziom mocy akustycznej, zmierzony, dB(A) 102 104
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna (L
WA
), dB(A) 104 108
Poziomy głośności
50
Poziom ciśnienia akustycznego równoważny temu, na który narażo-
ny jest użytkownik urządzenia, mierzony zgodnie z normami: EN/ISO
11806 oraz ISO 22868, dB(A):
88 90
Poziomy drgań
51
Poziom drgań ekwiwalentnych (a
hv, eq
), z głowicą żyłkową, lewy uch-
wyt, m/s
2
5,0 3,6
Poziom drgań ekwiwalentnych (a
hv, eq
), z głowicą żyłkową, prawy
uchwyt, m/s
2
3,6 3,5
Akcesoria
Akcesoria
122C
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany 3/8 R
Głowica żyłkowa T25 (żyłka Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (żyłka Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany M10
Głowica żyłkowa T25 (żyłka Ø 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01
Poniższe akcesoria zaleca się do modeli odpowiednio wyszczególnionych w tabeli.
Zatwierdzone przystawki
Typ Przeznaczone do
Szczotka SR600-2 122LK
Nasadka do nożyc do żywopłotu HA110 122LK
Nasadka do nożyc do żywopłotu HA850 122LK
Krawędziarka – przystawka EA850 122LK
50
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 1 dB(A).
51
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne (od-
chylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 333
Zatwierdzone przystawki Typ Przeznaczone do
Mocowanie piły PA1100 122LK
Mocowanie do przedłużeń EX850 122LK
Przystawka – kultywator CA230 122LK
Końcówka do dmuchawy BA101 122LK
Szczotka szczecinowa BR600 122LK
Nasadka do usuwania mchu DT600 122LK
334 941 - 004 - 10.04.2019
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.:
+46-36-146500, niniejszym zapewnia, że podkaszarki
do trawy Husqvarna 122C, 122LK , począwszy od
maszyn wyprodukowanych w roku 2016 (rok produkcji
jest podany przed numerem seryjnym na tabliczce
znamionowej), są zgodne z przepisami zawartymi w
DYREKTYWACH RADY:
z 17 maja 2006 r. „dotycząca maszyn” 2006/42/EC.
z 26 lutego 2014 r. „dotycząca kompatybilności
elektromagnetycznej” 2014/30/EU.
z 8 maja 2000 r. „dotycząca emisji hałasu do
otoczenia” 2000/14/EC. Ocena zgodności została
przeprowadzona według załącznika V. Informacje
dotyczące emisji hałasu można znaleźć w rozdziale
Dane techniczne na stronie 332
.
z 8 czerwca 2011 r. dotyczącej ograniczenia użycia
niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym 2011/65/EU.
Zostały zastosowane następujące normy:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Szwecja, przeprowadził
dobrowolną kontrolę homologacyjną na rzecz
Husqvarna AB.
Certyfikaty opatrzone są numerami: 122C - SEC/
10/2271, 122LK - SEC/10/2272
Szwedzki Instytut Badań Maszyn RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB zweryfikował także zgodność z
załącznikiem V Dyrektywy Rady 2000/14/WE.
Certyfikaty opatrzone są numerami: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Husqvarna, 30 marzec 2016 r.
Per Gustafsson, dyrektor ds. rozwoju (autoryzowany
przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba
odpowiedzialna za dokumentację techniczną)
941 - 004 - 10.04.2019
335
Obsah
Úvod........................................................................... 336
Bezpečnost................................................................. 338
Montáž........................................................................ 343
Provoz.........................................................................345
Údržba........................................................................ 348
Odstraňování problémů.............................................. 351
Přeprava a skladování................................................ 351
Technické údaje..........................................................352
Příslušenství............................................................... 353
ES Prohlášení o shodě............................................... 355
Úvod
Popis produktu
Výrobek je vyžínač se spalovacím motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte u svého servisního prodejce.
Doporučené použití
Výrobek se používá se strunovou hlavou k sečení trávy.
Nepoužívejte výrobek k jiným činnostem, než je vyžínání
trávy a travního porostu.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může být
omezen místními předpisy.
336 941 - 004 - 10.04.2019
Popis výrobku
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Strunová hlava
2. Kryt sekacího nástavce
3. Hřídel
4. Držadlo ve tvaru „D“
5. Páčka plynu
6. Stop spínač (vypínač zapalování)
7. Pojistka spínače plynu
8. Koncovka kabelu zapalovací svíčky a zapalovací
svíčka
9. Rukojeť startéru
10. Palivová nádrž
11. Kryt vzduchového filtru
12. Pomocná palivová pumpička
13. Ovládání sytiče
14. Návod k používání
15. Kombinovaný klíč
16. Kryt startéru
17. Objímka hřídele
18. Úhlová převodovka
19. Uzávěr mazacího otvoru, úhlová převodovka
20. Hnací kotouč
Symboly na výrobku
VAROVÁNÍ! Tento výrobek je nebezpečný.
Pokud není výrobek používán obezřetně
a řádně, může dojít k zranění nebo
usmrcení obsluhy či osob v okolí. Aby se
zabránilo zranění obsluhy a osob v okolí,
přečtěte si a dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny uvedené v návodu
k používání.
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
Používejte ochrannou přilbu v místech, kde
hrozí pád předmětů. Vždy používejte
schválenou ochranu sluchu. Vždy používejte
schválenou ochranu očí.
Maximální otáčky výstupního hřídele
941 - 004 - 10.04.2019 337
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Výrobek může způsobit vymrštění předmětů
a následné zranění.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Během používání výrobku udržuje minimální
vzdálenost 15 m od osob a zvířat.
Používejte schválené ochranné rukavice.
Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou.
Používejte pouze ohebnou žací strunu.
Nepoužívejte kovové sekací nástavce.
Emise hluku do životního prostředí podle
směrnice EU 2000/14/ES a podle nařízení
o regulaci hluku v australském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Údaje o emisích hluku
naleznete na štítku stroje a v kapitole
Technické údaje.
Pomocná palivová pumpička.
Sytič.
yyyywwxxxx
Typový štítek s výrobním
číslem. yyyy znamená rok
výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
EU V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
Zákaznická podpora
Zavolejte na linku pomoci zákazníkům: 1-800-487-5951
nebo navštivte webové stránky www.husqvarna.com.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
338 941 - 004 - 10.04.2019
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů z motoru představuje
zdravotní riziko.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a
mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních
osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro montáž
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před montáží výrobku vyjměte ze zapalovací svíčky
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
Používejte schválené ochranné rukavice.
Před spuštěním motoru zkontrolujte, zda jsou kryt
a hřídel správně namontovány.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa,
kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte ochranu očí.
Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že o tom ostatní vědí.
Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec a způsobit škodu.
Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné počasí).
Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky
(například kluzký povrch).
941 - 004 - 10.04.2019
339
Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze.
Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
v poloze sycení, spustí se sekací nástavec.
Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Používejte ochrannou přilbu tam, kde hrozí
nebezpečí padajících předmětů.
Použijte schválenou ochranu sluchu s dostatečným
tlumicím účinkem. Dlouhodobé vystavování
působení hluku může vést k trvalému poškození
sluchu.
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-li
štít, je nutno použít i schválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být v souladu
s normou ANSI Z87.1 v USA nebo EN 166 v zemích
EU.
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
řezacího zařízení.
Používejte pevnou, neklouzavou obuv.
Noste oblečení vyrobené z pevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty a dlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
340
941 - 004 - 10.04.2019
o keře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
Mějte při ruce lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Další
informace naleznete v části
Plán údržby na strani
348
.
Pokud je bezpečnostní zařízení vadné, obraťte se na
servisního prodejce Husqvarna.
Kontrola pojistky páčky plynu
1. Zkontrolujte, zda se pojistka páčky plynu (A) a páčka
plynu (B) volně pohybují a zda vratná pružina
funguje správně.
A
B
2. Stiskněte pojistku páčky plynu a zkontrolujte, zda se
po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Zkontrolujte, zda se při uvolnění pojistky páčky plynu
zajistí páčka plynu v nastavení volnoběžných otáček.
4. Spusťte výrobek a nastavte plný plyn.
5. Uvolněte páčku plynu a zkontrolujte, zda se nůž
zastaví a zůstane v klidu.
VÝSTRAHA: Pokud se nože pohybují,
když je páčka plynu v poloze
volnoběžných otáček, je třeba na
karburátoru upravit nastavení
volnoběžných otáček. Další informace
naleznete v části
Úprava volnoběžných
otáček na strani 349
.
Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Posuňte vypínač do polohy Stop a zkontrolujte, zda
se vypne motor.
Kontrola krytu řezacího nástavce
Kryt řezacího nástavce brání vymrštění předmětů
směrem k obsluze. To také brání zranění, ke kterým
může dojít, pokud přijdete do kontaktu s řezacím
nástavcem.
1. Vypněte motor.
941 - 004 - 10.04.2019
341
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin.
3. Poškozený kryt sekacího nástavce je nutné vyměnit.
Tlumič výfuku
Nepoužívejte motor s poškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku a nebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
Pravidelně kontrolujte, zda je k výrobku namontován
tlumič.
Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte v blízkosti hořlavých
kapalin a plynů.
Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
Sníží se nebezpečí nehody.
Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace naleznete v části
Příslušenství na
strani 353
.
Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nemíchejte palivo ve vnitřních prostorech nebo
v blízkosti zdrojů tepla.
Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
z výrobku odstraňte.
Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo k požáru.
Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Palivovou nádrž nepřeplňte.
Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít k úniku.
Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že v oblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
Pro přenášení a skladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
Než výrobek uskladníte, odstraňte koncovku kabelu
zapalovací svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Před provedením údržby vypněte motor, přesvědčte
se, že se střihací nástavec zastavil, a nechte
výrobek vychladnout.
342
941 - 004 - 10.04.2019
Před prováděním údržby odpojte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
a velmi nebezpečný plyn bez zápachu, který může
způsobit smrt. Nenechávejte výrobek spuštěný ve
vnitřních nebo uzavřených prostorech.
Výfukové plyny z motoru jsou horké a mohou
obsahovat jiskry. Nepoužívejte výrobek uvnitř budov
ani v blízkosti hořlavých materiálů.
Příslušenství a změny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
originální příslušenství.
Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození
výrobku.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Veškerý další servis musí provést
schválený servisní pracovník Husqvarna.
Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník Husqvarna v pravidelných intervalech.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný způsob navíjení vyžínací struny a správný
průměr struny.
Udržujte zuby kotouče dobře a správně nabroušené.
Postupujte dle našich doporučení. Viz také návod na
obalu nože.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku je třeba,
abyste si přečetli a porozuměli kapitole
o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku sejměte
koncovku kabelu zapalovací svíčky ze
zapalovací svíčky.
Nasazení držadla ve tvaru „D“
1. Nasaďte držadlo ve tvaru „D“ na hřídel podle
nákresu a utáhněte.
2. Držadlo ve tvaru „D“ musí být nasazeno mezi
šipkami vyznačenými na trubce hřídele.
Upevnění krytu sekacího nástavce
a hlavy vyžínače (rovná hřídel)
1. Připevněte kryt sekacího nástavce (A) na hřídel
pomocí šroubu (L).
2. Nasaďte hnaný kotouč (B) na výstupní hřídel.
3. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
z otvorů v hnacím kotouči nezarovnáte
s odpovídajícím otvorem v tělese ozubeného
převodu.
4. Do otvoru vložte malý šroubovák (C) a uzamkněte
hřídel.
A
A
B
C
L
5. Otočte hlavou vyžínače (H) proti směru hodinových
ručiček a dotáhněte ji tak k převodovce. (Levotočivé
závity.)
H
Upevnění krytu sekacího nástavce
a hlavy vyžínače (zakřivená hřídel)
1. Nasaďte kryt. Utáhněte matici.
941 - 004 - 10.04.2019 343
2. Nasaďte prachovku na hřídel.
3. Podržte prašný hřídel francouzským klíčem
a zajistěte proti otáčení.
4. Na hřídel nasaďte hlavu vyžínače. Otočte hlavou
vyžínače po směru hodinových ručiček.
Sestavení dvoudílného hřídele
1. Otáčením knoflíku povolte spojku.
2. Zarovnejte zarážku (A) se šipkou (B) na spojce.
B
A
3. Zasuňte hřídel do spojky, až zacvakne na své místo.
4. Řádně dotáhněte knoflík.
Demontáž dvoudílného hřídele
1. Otočením knoflíku o 3 otáčky nebo více povolte
spojku.
2. Stiskněte a podržte tlačítko (C).
3. Pevně přidržte konec hřídele, ke kterému je připojen
motor.
344
941 - 004 - 10.04.2019
4. Vytáhněte nástavec rovně ze spojky.
C
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného typu
paliva může vést k poškození motoru.
Používejte směs benzinu a oleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna dobré kvality. Zajistí nejlepší výkon
výrobku a prodlouží životnost motoru. Toto palivo
obsahuje méně škodlivých chemikálií v porovnání
s běžným palivem a snižuje množství škodlivých
výfukových plynů. Množství zbytků po spálení je
s tímto palivem menší a díky tomu jsou součásti
motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
Používejte kvalitní bezolovnatý benzín s obsahem
etanolu maximálně 10 %.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON/
87 AKI. Při použití benzínu s nízkým
oktanovým číslem může docházet ke
klepání motoru, které způsobuje jeho
poškození.
Doporučujeme používat benzín s vyšším oktanovým
číslem při práci s dlouhodobě vysokými otáčkami.
Olej pro dvoudobé motory
Nejlepších výsledků dosáhnete s olejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
Není-li k dispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva a oleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro dvou-
taktní motory, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
v poměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
941 - 004 - 10.04.2019 345
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva déle
než 1 měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
1. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
2. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
3. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
4. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo,
a zdroje paliva.
Povšimněte si:
Umístění palivové nádrže na výrobku
naleznete v části
Popis výrobku na strani 337
.
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte, zda jsou šrouby a matice dotažené.
3. Zkontrolujte, zda není poškozená strunová hlava.
4. Zkontrolujte, zda není vzduchový filtr ucpaný.
5. Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní
zařízení výrobku.
6. Zkontrolujte, zda výrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
1. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou.
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru.
3. Přitiskněte celý výrobek k zemi levou rukou.
VAROVÁNÍ: Na výrobek nešlapejte.
4. Lehce táhněte za rukojeť startéru, až pocítíte odpor.
Až ucítíte odpor, rychle a silou zatáhněte za
startovací šňůru.
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
5. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, až se motor
spustí.
VAROVÁNÍ:
Nevytahujte celou délku
startovací šňůry a nepouštějte rukojeť.
Můžete tím výrobek poškodit. Pouštějte
lano startéru pomalu.
6. Nastavte ovládání sytiče do provozní polohy
a přidejte plný plyn. Páčka plynu se automaticky
uvolní ze startovací polohy.
346
941 - 004 - 10.04.2019
Spouštění teplého motoru
1. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
Zastavení
Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
Povšimněte si: Vypínač se automaticky vrátí do původní
polohy.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy.
2. Zkraťte délku vyžínací struny o 10–12 cm (4–
4,75 palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu v blízkosti předmětů, používejte
plyn na 80 %.
Vyžínání pomocí nože na trávu
1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na
dřevnaté kmínky.
2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte
travní kotouč.
3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu,
kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb
zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou
levou stranou (úsekem mezi 8 a 12 hodinou).
4. Nakloníte-li při vyžínání kotouč o něco doleva,
pokládá se tráva do řádků, což usnadňuje její
sbírání, např. shrabání.
5. Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně,
s rozkročenýma nohama. Postupujte vpřed po
zakončení zpětného pohybu a opět se pevně
postavte.
6. Opěrný talíř nechte dolehnout zlehka k zemi. Ten
chrání travní kotouč před dotykem s půdou.
7. Pracujte vždy na plný plyn a vyhýbejte se právě
posekanému materiálu při zpětném pohybu, abyste
snížili riziko omotání materiálu kolem kotouče.
8. Před zahájením odklízení posekaného materiálu
vždy vypněte motor, odpojte nosné popruhy a
položte stroj na zem.
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí.
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plné otáčky.
Odstranění trávy
Proud vzduchu z otáčející vyžínací struny lze použít
k odstranění trávy z oblasti.
941 - 004 - 10.04.2019
347
1. Udržujte strunovou hlavu a vyžínací strunu
rovnoběžně se zemí a nad povrchem.
2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
a odstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové hlavy
po každé montáži nové vyžínací struny, aby
se eliminovalo nevyvážení a zabránilo
vibracím v rukojetích. Proveďte také kontrolu
ostatních dílů strunové hlavy a v případě
potřeby ji vyčistěte.
Hlava vyžínače
Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně a rovnoměrně.
Používejte pouze schválené hlavy vyžínače a
vyžínací struny. Další informace naleznete v části
Příslušenství na strani 353
.
Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
Viz pokyny pro sekací nástavec, kde je uveden
správný postup navíjení vyžínací struny a správný
průměr struny.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrch. X
Vyčistěte vzduchový filtr. V případě potřeby proveďte výměnu. X
Zkontrolujte funkci pojistky páčky plynu a plynu. X
Zkontrolujte stop spínač. X
Zkontrolujte kryty. X
Zkontrolujte strunovou hlavu. X
Prohlédněte pojistnou matici. X
Zkontrolujte, zda neuniká palivo. X
Zkontrolujte, zda je nůž na trávu zarovnaný se středem, ostrý a zda nemá poš-
kozený nůž nebo středový otvor.
X
Zkontrolujte, zda se sekací nástavec neotáčí při chodu motoru na volnoběžné
otáčky.
X
Naneste mazivo na dvoudílný hřídel. X
Zkontrolujte rukojeť a lano startéru. X
Zkontrolujte promazání úhlové převodovky. X
Očistě vnější povrch zapalovací svíčky. Vyjměte zapalovací svíčku a změřte
vzdálenost elektrod. Upravte vzdálenost elektrod nebo vyměňte svíčku.
X
Vyčistěte chladicí systém. X
348 941 - 004 - 10.04.2019
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Vyčistěte nebo vyměňte sítko lapače jisker na tlumiči výfuku. X
Vyčistěte vnější povrch karburátoru a jeho okolí. X
Zkontrolujte, zda není palivový filtr znečištěný. X
Zkontrolujte, zda není poškozená palivová hadice. X
Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory. X
Zkontrolujte opotřebení spojky, pružin spojky a bubnu spojky. X
Vyměňte zapalovací svíčku. X
Úprava volnoběžných otáček
Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru a to, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
1. Otáčejte stavěcím šroubem volnoběžných otáček
označeným písmenem „T“ ve směru hodinových
ručiček, dokud se sekací nástavec nezačne otáčet.
2. Otáčejte stavěcím šroubem volnoběžných otáček
označeným písmenem „T“ proti směru hodinových
ručiček, dokud se sekací nástavec nepřestane
otáčet.
3. Po spuštění sekacího nástavce musí být volnoběžné
otáčky nižší než tyto otáčky. Rychlost volnoběhu je
správná tehdy, když má motor klidný chod v každé
poloze.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
Čištění chladícího systému
Kartáčem vyčistěte přívod vzduchu (A) na startéru
a chladicí žebra (B) na válci.
B
A
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit. Zkontrolujte, zda je
zapalovací svíčka vybavena krytem. Další
informace získáte u svého prodejce
poskytujícího servis.
1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
941 - 004 - 10.04.2019
349
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete v části
Technické údaje
na strani 352
.
4. V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Nanesení maziva na dvoudílnou hřídel
Po každých 30 hodinách provozu naneste na konec
hnací hřídele mazivo.
Čištění vzduchového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr.
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ: Na pěnové filtry vždy používejte
speciální olej na vzduchové filtry. Jiné druhy
oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Zabraňte kontaktu oleje
s tělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr.
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku.
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě v sáčku, zmáčkněte ho,
aby z něj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
350
941 - 004 - 10.04.2019
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je úhlová převodovka naplněná do
¾ mazivem.
Odstraňování problémů
Motor nestartuje.
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Západky startéru. Západky startéru se volně nepohybují. Odmontujte kryt startéru a vyčistěte prostor
kolem západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nádrž. Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž a doplňte správné
palivo.
Zapalovací svíčka. Zapalovací svíčka je znečištěná nebo mokrá. Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá a
čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčku je
nastavena nesprávně.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte,
zda je vzdálenost elektrod správná. Zkontro-
lujte, zda je zapalovací svíčka vybavena kry-
tem.
Správnou vzdálenost elektrod naleznete
v části
Technické údaje na strani 352
.
Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Kontrola
Možná příčina Pracovní postup
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vyprázdněte palivovou nádrž a doplňte
správné palivo.
Vzduchový filtr Vzduchový filtr je zanesený. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přeprava a skladování
Před uložením nechte výrobek vychladnout.
941 - 004 - 10.04.2019 351
Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například
z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
Vždy používejte schválené nádoby na skladování
a přepravu paliva.
Před přepravou nebo dlouhodobým uskladněním
vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na
příslušném sběrném místě.
Během přepravy a skladování musí být nasazený
přepravní kryt.
Ze zapalovací svíčky vyjměte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
Během přepravy musí být výrobek řádně upevněný.
Ujistěte se, že se nepohybuje.
Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte
a proveďte servis.
Technické údaje
Technické údaje
122C 122LK
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
21,7 21,7
Otáčky chodu naprázdno, ot/min 2900 2900
Doporučené maximální rychlé otáčky bez zatížení, ot/min 7200 9100
Obrátky výchozího hřídele, ot/min 7200 6232
Výkon / max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při ot/min 0,6/0,8 při 7800 0,6/0,8 při 7800
Tlumič zaběhnutý s katalyzátorem Ano Ano
Systém zapalování řízený počtem otáček Ne Ne
Systém zapalování
Zapalovací svíčka HQT-4 672201 HQT-4 672201
Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5
Palivový systém
Objem palivové nádrže, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Hmotnost
Hmotnost bez paliva, sekacího nástavce a krytu, kg 4,4 4,8
Emise hluku
52
Hladina akustického výkonu, změřená, dB(A) 102 104
Hladina akustického výkonu, zaručená (L
WA
), dB(A) 104 108
Hladiny hluku
53
52
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/EU. Uvá-
děná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena s originálním sekacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný akust-
ický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
53
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro produkt mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 1 dB (A).
352 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Ekvivalentní hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy, měřená
podle norem EN ISO 11806 a ISO 22868, dB (A):
88 90
Úrovně vibrací
54
Ekvivalentní hladina vibrací (a
hv, eq
), při použití strunové hlavy, levá
rukojeť, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentní hladina vibrací (a
hv, eq
), při použití strunové hlavy, pravá
rukojeť, m/s
2
3,6 3,5
Příslušenství
Příslušenství
122C
Schválené příslušenství Typ Kryt sekacího nástavce
Hřídel se závitem 3/8 R
Strunová hlava T25 (struna Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (struna Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Schválené příslušenství Typ Kryt sekacího nástavce
Hřídel se závitem M10
Strunová hlava T25 (struna Ø 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01
Pro uvedené modely se doporučují následující nástavce.
Schválené nástavce
Typ Používá se pro:
Nástavec se zametačem SR600-2 122LK
Nástavec s plotostřihem HA110 122LK
Nástavec s plotostřihem HA850 122LK
Nástavec se zarovnávačem okrajů
trávníků
EA850 122LK
Nástavec s pilou PA1100 122LK
Rozšiřující nástavec EX850 122LK
Nástavec s kultivátorem CA230 122LK
Nástavec s foukačem BA101 122LK
54
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 353
Schválené nástavce Typ Používá se pro:
Nástavec se štětinovým kartáčem BR600 122LK
Nástavec s odmechovačem DT600 122LK
354 941 - 004 - 10.04.2019
ES Prohlášení o shodě
ES Prohlášení o shodě
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.:
+46-36-146500, prohlašuje, že vyžínače Husqvarna
122C, 122LK se sériovými čísly od roku 2016 a dále (rok
je zřetelně vyznačen v textu na typovém štítku a za ním
následuje sériové číslo) vyhovují požadavkům
následujících SMĚRNIC RADY EVROPSKÉ UNIE:
ze 17. května 2006 „týkající se strojních
zařízení“ 2006/42/EC.
z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické
kompatibility“ 2014/30/EU.
z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním
prostředí“ 2000/14/EC. Postup posouzení shody byl
použit v souladu s přílohou V. Informace o emisích
hluku najdete v kapitole
Technické údaje na strani
352
.
ze dne 8. června 2011 „o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních“ 2011/65/EU.
Byly uplatněny následující normy:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
Institut RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Švédsko, provedl na žádost
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou typovou
zkoušku.
Čísla certifikátů: 122C - SEC/10/2271, 122LK - SEC/
10/2272
Institut RISE SMP Svensk Maskinprovning AB rovněž
ověřil shodu s dodatkem V směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2000/14/ES.
Čísla certifikátů: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. březen 2016
Per Gustafsson, ředitel vývoje (Autorizovaný zástupce
společnosti Husqvarna AB a odpovědný za technickou
dokumentaci.)
941 - 004 - 10.04.2019
355
Obsah
Úvod........................................................................... 356
Bezpečnosť.................................................................358
Montáž........................................................................ 362
Prevádzka...................................................................364
Údržba........................................................................ 368
Riešenie problémov.................................................... 371
Preprava a uskladnenie.............................................. 371
Technické údaje..........................................................372
Príslušenstvo.............................................................. 373
ES vyhlásenie o zhode............................................... 374
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je vyžínač na trávu so spaľovacím
motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili vyššiu
bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok sa používa s vyžínacou hlavou na kosenie
trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie či
vyžínanie trávnatého porastu.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Prehľad výrobku
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Vyžínacia hlava 2. Kryt rezacieho nadstavca
356 941 - 004 - 10.04.2019
3. Hriadeľ
4. Madlové držadlo
5. Ovládač škrtiacej klapky
6. Vypínač
7. Poistka páčky plynu
8. Kryt zapaľovacej sviečky a zapaľovacia sviečka
9. Rukoväť štartovacieho lanka
10. Palivová nádrž
11. Kryt vzduchového filtra
12. Balónik pumpy
13. Ovládanie sýtiča
14. Návod na použitie
15. Kombinovaný kľúč
16. Kryt štartéra
17. Spojenie hriadeľa
18. Kužeľové ozubené koleso
19. Viečko plniaceho otvoru maziva, kužeľový prevod
20. Hnací disk
Symboly na výrobku
UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. V prípade neopatrného
a nesprávneho použitia výrobku môže dôjsť
k zraneniu alebo usmrteniu obsluhy alebo
osôb v okolí. V záujme predchádzania
zraneniam obsluhy a osôb v okolí si
prečítajte a dodržiavajte všetky
bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu.
Skôr než začnete produkt používať, pozorne
si prečítajte návod na obsluhu a dôsledne sa
oboznámte s pokynmi.
V miestach, kde na vás niečo môže
spadnúť, používajte ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
Maximálne otáčky výstupného hriadeľa.
Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami ES.
Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15 metrov od ľudí
a zvierat.
Používajte schválené ochranné rukavice.
Používajte odolné protišmykové topánky.
Používajte iba pružné rezacie lanko.
Nepoužívajte kovové rezacie nadstavce.
Emisie hluku do okolia podľa európskej
smernice 2000/14/EÚ a legislatívy v štáte
New South Wales „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“ (Nariadenie o ochrane
životného prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) z roku 2017). Údaje o emisii hluku
možno nájsť na štítku stroja a v kapitole
s technickými údajmi.
Balónik pumpy.
Sýtič.
yyyywwxxxx
Na výkonovom štítku je
uvedené výrobné číslo.
yyyy je rok výroby, ww je
týždeň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné
oblasti.
EU V
VÝSTRAHA:
Nepovolená manipulácia
s motorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Zákaznícka podpora
Pre zákaznícku podporu volajte na telefónne číslo:
1-800-487-5951 alebo navštívte lokalitu
www.husqvarna.com.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
941 - 004 - 10.04.2019
357
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané v schválenom
servisnom stredisku alebo schválenými
kompetentnými osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre obsluhu
alebo osoby v okolí existuje nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené v tomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť k poraneniu,
poškodeniu alebo smrti.
Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok v dobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny v tomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
s ktorými sa môžete počas používania tohto výrobku
stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok nepoužívajte
ani na ňom nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s
istotou neviete, o aký problém ide. Kontaktujte
produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
požiadajte o informácie.
Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba príslušenstvo
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Nevdychujte výpary z motora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
Neštartujte výrobok vo vnútri ani v blízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
V prípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15 m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia o tom, že
budete výrobok používať.
Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
358
941 - 004 - 10.04.2019
Bezpečnostné pokyny pre montáž
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pred zostavením výrobku odpojte kryt zapaľovacej
sviečky od zapaľovacej sviečky.
Používajte schválené ochranné rukavice.
Pred naštartovaním motora sa uistite, že sú kryt a
hriadeľ správne nasadené.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
Pred spustením premiestnite výrobok 3 m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
Výrobok nepoužívajte, ak sa v pracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou.
Výrobok nepoužívajte, ak v prípade nehody nie je k
dispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia o tom, že budete výrobok
používať.
Pri otáčaní sa s výrobkom sa najskôr uistite, že sa
v bezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
Skôr ako začnete, odstráňte z pracovnej zóny všetok
neželaný materiál. Ak rezací nadstavec narazí na
predmet, predmet sa môže odraziť a spôsobiť
poranenie alebo viesť k poškodeniu. Neželaný
materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť k poškodeniu.
Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
v stabilnej polohe.
Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
Počas prevádzky držte výrobok s rezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
v polohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
Pred odstraňovaním neželaného materiálu z výrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale môžu
znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody. Váš
predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
941 - 004 - 10.04.2019
359
V prípade rizika padajúcich predmetov používajte
ochrannú prilbu.
Používajte schválené chrániče sluchu, ktoré
zaručujú primeranú redukciu hluku. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
Používajte pevnú protišmykovú obuv.
Používajte odev vyrobený z pevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice a dlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
v konároch a vetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále a nebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Pozrite si časť
Plán údržby na strane 368
.
Ak sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa
na servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Kontrola poistky páčky plynu
1. Skontrolujte, či sa poistka páčky plynu (A) a páčka
plynu (B) pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne.
A
B
2. Stlačte poistku páčky plynu a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
360
941 - 004 - 10.04.2019
3. Uistite sa, že je páčka plynu zablokovaná v polohe
voľnobehu, keď je poistka páčky plynu uvoľnená.
4. Naštartujte výrobok a pridajte plný plyn.
5. Uvoľnite páčku plynu a skontrolujte, či sa čepele
zastavia a zostanú stáť.
VÝSTRAHA: Ak sa čepele nezastavia,
keď je páčka plynu vo voľnobežnej
polohe, musíte nastaviť voľnobežné
otáčky karburátora. Pozrite si časť
Nastavenie voľnobežných otáčok na
strane 369
.
Kontrola vypínača
1. Naštartujte motor.
2. Posuňte vypínač do polohy Stop a skontrolujte, či sa
motor zastavil.
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
Kryt rezacieho nadstavca slúži na zastavenie predmetov
vymrštených smerom k obsluhe. Taktiež zamedzuje
vzniku zranení spôsobených dotykom s rezacím
nadstavcom.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Tlmič výfuku
Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku a
nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
k výrobku.
Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku v blízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať v schválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
Znížite tak riziko výskytu nehôd.
Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Pozrite si časť
Príslušenstvo na strane
373
.
Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Palivo nezmiešavajte v interiéri ani v blízkosti zdroja
tepla.
Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
z výrobku neželané palivo.
Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
941 - 004 - 10.04.2019
361
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
Pri manipulácii s palivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary z paliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
V blízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
Palivo do motora nedopĺňajte v interiéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3 m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Neprepĺňajte palivovú nádrž.
Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že z nich nevyteká palivo.
Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na miesta
s otvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
Pred odložením odmontujte z výrobku kryt
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
k náhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Zastavte motor, uistite sa, že sa rezací nadstavec
zastaví, a pred vykonávaním údržby nechajte
výrobok vychladnúť.
Pred vykonávaním údržby odpojte kryt zapaľovacej
sviečky.
Výfukové plyny z motora obsahujú oxid uhoľnatý,
plyn bez zápachu, ktorý je jedovatý, veľmi
nebezpečný a môže spôsobiť smrť. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých priestoroch.
Výfukové plyny z motora sú horúce a môžu
obsahovať iskry. Nepoužívajte výrobok vo vnútri ani
v blízkosti horľavého materiálu.
Príslušenstvo a úprava výrobku, ktoré neschválil
výrobca, môžu spôsobiť vážne poranenia alebo
smrť. Výrobok neupravujte. Vždy používajte
originálne príslušenstvo.
Nepravidelná a nesprávne vykonaná údržba zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia a poškodenia výrobku.
Vykonávajte len údržbu odporúčanú v tomto návode
na obsluhu. Vykonanie všetkých ostatných
servisných úkonov ponechajte na schváleného
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať kvôli
údržbe u schváleného servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
Vyhľadajte si pokyny týkajúce sa rezacích
nadstavcov, aby ste zabezpečili správny postup
montáže žacieho lanka a zvolili správny priemer
lanka.
Udržiavajte zuby čepele správne nabrúsené.
Postupujte podľa našich odporúčaní. Pozrite si aj
inštrukcie uvedené na obale čepele.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku od
zapaľovacej sviečky odpojte kábel
zapaľovacej sviečky.
Pripojenie oblúkovej rukoväte
1. Podľa pokynov na obrázku pripevnite oblúkovú
rukoväť k hriadeľu a utiahnite ju.
362 941 - 004 - 10.04.2019
2. Uistite sa, že oblúkovú rukoväť pripevníte medzi
šípky nachádzajúce sa na hriadeli.
Upevnenie chrániča rezacieho
nadstavca a vyžínacej hlavy (rovný
hriadeľ)
1. Pomocou skrutky (L) upevnite chránič rezacieho
nadstavca (A) k hriadeľu.
2. Upevnite hnací disk (B) na výstupný hriadeľ.
3. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná s otvorom na skrini prevodovky.
4. Zasuňte do otvoru malý skrutkovač (C) a zaistite
hriadeľ.
A
A
B
C
L
5. Otočením vyžínacej hlavy (H) proti smeru
hodinových ručičiek utiahnite a upevnite vyžínaciu
hlavu k prevodovke. (Ľavé závity.)
H
Upevnenie chrániča rezacieho
nadstavca a vyžínacej hlavy (zakrivený
hriadeľ)
1. Pripevnite chránič. Utiahnite maticu.
2. Pripevnite prachový uzáver na hriadeľ.
3. Pomocou nastaviteľného kľúča podržte prachový
uzáver, aby ste zaistili, že sa hriadeľ nebude otáčať.
4. Upevnite vyžínaciu hlavu na hriadeľ. Otočte
vyžínaciu hlavu v smere hodinových ručičiek.
Montáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením gombíka uvoľnite spojku.
2. Zarovnajte úchytku (A) so šípkou (B) na spojke.
B
A
941 - 004 - 10.04.2019
363
3. Zasúvajte hriadeľ do spojky, kým nezapadne na
miesto.
4. Gombík utiahnite na doraz.
Demontáž dvojdielneho hriadeľa
1. Otočením gombíka o tri alebo viac otáčok uvoľnite
spojku.
2. Stlačte a podržte tlačidlo (C).
3. Pevne uchopte koniec hriadeľa, ku ktorému je
pripevnený motor.
4. Vytiahnite nadstavec priamo von zo spojky.
C
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE: Nesprávny typ paliva môže
poškodiť motor. Používajte zmes benzínu
a dvojtaktného oleja.
Namiešané palivo
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané kvalitné
alkylátové palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje
v porovnaní s bežným palivom menej škodlivých
látok, čo znižuje objem škodlivých výfukových
364 941 - 004 - 10.04.2019
plynov. Množstvo zvyškov po spaľovaní je pri tomto
palive nižšie, čo udržuje komponenty motora
čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
Používajte kvalitný bezolovnatý benzín s max. 10 %
etanolu.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
s oktánovým číslom menším než
90 RON/87 AKI. Použitie nižšieho
oktánového čísla môže spôsobiť
klepanie motora, ktoré môže viesť
k poškodeniu motora.
Na prácu s nepretržite vysokými otáčkami
odporúčame používať benzín s vyšším oktánovým
číslom.
Dvojtaktný olej
Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
Ak nemáte k dispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
S výberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte olej pre
dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné motory
Benzín, liter Olej pre dvoj-
taktné motory,
liter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého množstvo
paliva môžu malé chyby výrazne ovplyvniť
pomer zmesi. Opatrne odmerajte množstvo
oleja, aby ste získali správnu zmes.
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte na
viac ako 1 mesiac.
Dopĺňanie paliva do palivovej nádrže
1. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
2. Zatraste nádobou a skontrolujte, či je palivo úplne
zmiešané.
3. Utiahnite veko palivovej nádrže.
4. Pred naštartovaním sa s výrobkom vzdiaľte od
miesta dopĺňania paliva a od zdroja minimálne
o 3 m/10 stôp.
Poznámka:
Ak chcete zistiť, kde sa palivová nádrž
nachádza na vašom výrobku, pozrite si časť
Prehľad
výrobku na strane 356
.
Kontrola pred naštartovaním
1. Skontrolujte, či výrobok nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte, či sú utiahnuté matice a skrutky.
3. Skontrolujte, či vyžínacia hlava nie je poškodená.
4. Uistite sa, že nie je upchatý vzduchový filter.
5. Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na
výrobku nepoškodené.
941 - 004 - 10.04.2019
365
6. Skontrolujte, či na výrobku nedochádza k úniku
paliva.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte balónik pumpy.
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor.
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi.
VAROVANIE: Na výrobok nestúpajte.
4. Pomaly potiahnite rukoväť štartovacieho lanka, kým
nepocítite istý odpor. Ak pocítite odpor, rýchlo a silno
potiahnite držadlo štartovacieho lanka
VÝSTRAHA: Štartovacie lanko si
neovíjajte okolo ruky.
5. Pokračujte v ťahaní rukoväte štartovacieho lanka,
kým motor nenaštartuje.
VAROVANIE:
Nevyťahujte štartovaciu
šnúru úplne von a nepúšťajte rukoväť
štartovacej šnúry. Mohlo by to viesť
k poškodeniu výrobku. Štartovacie lanko
pomaly uvoľnite.
6. Nastavte ovládanie sýtiča do prevádzkovej polohy
a pridajte plný plyn. Páčka plynu sa automaticky
deaktivuje zo štartovacej polohy.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte balónik pumpy.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Vypnutie
Stlačením vypínača zastavte motor.
Poznámka: Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a v uhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik.
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na 10 – 12 cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika v blízkosti predmetov používajte
plyn na 80 %.
Začisťovanie trávy nožom na trávu
1. Kosiace nože na trávu sa nesmú používať na
rezanie drevených kmeňov.
366
941 - 004 - 10.04.2019
2. Nôž na trávu sa používa na všetky typy vysokých
alebo hrubých stoniek rastlín.
3. Trávnatý porast sa kosí kývavým pohybom do strán,
pričom pohyb sprava doľava je kosiaci a pohyb zľava
doprava je vratný (naprázdno). Ľavá strana noža (v
uhle medzi 8 až 12 hodinami) je určená na kosenie.
4. Pokiaľ je nôž pri kosení trávy naklonený doľava,
tráva sa zhromažďuje na línii, kde sa dá ľahšie
zozbierať napríklad hrabaním.
5. Pokúste sa pracovať rytmicky. Stojte pevne s
nohami od seba. Po vykonaní prázdneho vratného
zdvihu postúpte vpred a opäť sa pevne postavte.
6. Nechajte podpornú misku zľahka ležať na zemi.
Používa sa na ochranu noža proti kontaktu so
zemou.
7. Zmenšite riziko namotania rastlín okolo noža tým, že
budete vždy pracovať s motorom na plný plyn a pri
vratnom pohybe sa vyhnete už odrezanému
materiálu.
8. Skôr ako začnete zbierať nakosený materiál,
zastavte chod stroja, odopnite stroj z postroja a
položte stroj na zem.
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou.
2. Netlačte vyžínaciu hlavu k zemi. Mohlo by to viesť
k poškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite maximálne otáčky.
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu z rotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy z požadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu a žacie lanko vodorovne
nad zemou.
2. Použite plný plyn.
3. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA: Pri každom založení nového
žacieho lanka očistite kryt vyžínacej hlavy,
aby ste zamedzili narušeniu rovnováhy
a vibrovaniu rukovätí. Taktiež skontrolujte
ostatné časti vyžínacej hlavy a v prípade
potreby ich očistite.
Vyžínacia hlava na trávnik
Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
a žacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Príslušenstvo
na strane 373
.
Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
Pred pripevnením k výrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
Vyhľadajte si inštrukcie týkajúce sa rezacích
nástrojov tak, aby ste použili správne uchytenie
strihacej šnúry a správny priemer strihacej šnúry.
941 - 004 - 10.04.2019
367
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akejkoľvek
údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Plán údržby
Údržba
Denne
Týžd-
enne
Mesačne
Vyčistite vonkajšie povrchy. X
Vyčistite vzduchový filter. V prípade potreby ich vymeňte. X
Skontrolujte funkčnosť poistky páčky plynu a plynu. X
Skontrolujte vypínač. X
Skontrolujte kryty. X
Skontrolujte vyžínaciu hlavu. X
Skontrolujte poistnú maticu. X
Skontrolujte, či neuniká palivo. X
Skontrolujte, či je nôž na trávu zarovnaný so stredom a či je ostrý. Ďalej skontro-
lujte, či nôž alebo stredový otvor nejavia známky poškodenia.
X
Skontrolujte, či sa pri voľnobehu neotáča rezací nadstavec. X
Aplikujte mazivo na dvojdielny hriadeľ. X
Skontrolujte rukoväť štartovacieho lanka a štartovacie lanko. X
Skontrolujte mazivo kužeľového prevodu. X
Vyčistite vonkajší povrch zapaľovacej sviečky. Vyberte zapaľovaciu sviečku
a zmerajte medzeru medzi elektródami. Nastavte medzeru medzi elektródami
alebo vymeňte zapaľovaciu sviečku.
X
Vyčistite chladiaci systém. X
Vyčistite alebo vymeňte kryt na ochranu pred iskrami v tlmiči výfuku. X
Vyčistite vonkajší povrch karburátora a jeho okolie. X
Skontrolujte, či nie je znečistený palivový filter. X
Skontrolujte, či nie je poškodená palivová hadica. X
Skontrolujte všetky káble a konektory. X
Skontrolujte opotrebovanie spojky, pružín spojky a bubna spojky. X
Vymeňte zapaľovaciu sviečku. X
368 941 - 004 - 10.04.2019
Nastavenie voľnobežných otáčok
Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite, že je
čistý vzduchový filter a pripevnený kryt vzduchového
filtra.
1. Nastavovaciu skrutku voľnobežných otáčok T
označenú značkou „T“ otáčajte v smere hodinových
ručičiek, kým sa rezací nadstavec nezačne otáčať.
2. Nastavovaciu skrutku voľnobežných otáčok T
označenú značkou „T“ otáčajte proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
3. Voľnobežné otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri
ktorých sa začne otáčať rezací nadstavec.
Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách.
Údržba krytu na ochranu pred iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou
drôtenej kefy.
Čistenie chladiaceho systému
Pomocou kefy vyčistite nasávanie vzduchu (A) na
štartéri a chladiace rebrá (B) na valci.
B
A
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že pri
výmene použijete rovnaký diel ako diel
dodaný výrobcom. Nesprávny typ
zapaľovacej sviečky môže viesť
k poškodeniu výrobku. Skontrolujte, či je
zapaľovacia sviečka správne nainštalovaná.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa
na servisného predajcu.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte v prípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov s naštartovaním motora,
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
2. Ak máte problémy s naštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite ju.
Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 372
.
4. V prípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
941 - 004 - 10.04.2019
369
Aplikácia maziva na dvojdielny hriadeľ
Mazivo naneste na koncovú časť hnacieho hriadeľa
po každých 30 hodinách prevádzky.
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter.
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie je
možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE:
Na penové vzduchové filtre
vždy aplikujte špeciálny olej vzduchového
filtra. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby ste si olej
nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter.
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra.
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
z filtra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
z vrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do ¾ naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
370
941 - 004 - 10.04.2019
Riešenie problémov
Motor neštartuje
Kontrola Možná príčina Postup
Západky štartéra. Západky štartéra sa voľne nepohybujú. Zložte kryt štartéra a očistite okolie západiek
štartéra.
Požiadajte o pomoc schváleného servisného
predajcu.
Palivová nádrž. Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž a naplňte ju správ-
nym palivom.
Zapaľovacia sviečka. Zapaľovacia sviečka je špinavá alebo mokrá. Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a
čistá.
Medzi elektródami zapaľovacej sviečky je ne-
správna medzera.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte
správnu šírku medzery medzi elektródami.
Skontrolujte, či má zapaľovacia sviečka odru-
šovaciu koncovku.
Informácie o správnej medzere medzi elek-
tródami nájdete v časti
Technické údaje na
strane 372
.
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Kontrola
Možná príčina Postup
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž a naplňte ju správ-
nym palivom.
Vzduchový filter Vzduchový filter je upchatý. Vyčistite vzduchový filter.
Preprava a uskladnenie
Výrobok nechajte pred uskladnením vždy
vychladnúť.
Pri uskladňovaní a preprave výrobku a paliva sa
uistite, že nedochádza k úniku kvapaliny a výparov.
Iskry alebo otvorené plamene, napr. z elektrických
zariadení alebo bojlerov, môžu vyvolať požiar.
Na uskladnenie a prepravu paliva vždy používajte
schválené kanistre.
Pred prepravou alebo dlhodobým uskladnením
vyprázdnite palivovú nádrž. Palivo zlikvidujte
v príslušnom zariadení na likvidáciu.
Počas prepravy a skladovania nasaďte transportný
kryt.
Odmontujte kryt zapaľovacej sviečky od sviečky.
Pred prepravou výrobok upevnite. Presvedčte sa, že
sa ním nedá pohnúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
a vykonajte jeho servis.
941 - 004 - 10.04.2019 371
Technické údaje
Technické údaje
122C 122LK
Motor
Objem valca, cm
3
21,7 21,7
Voľnobežné otáčky, ot./min 2 900 2 900
Odporúčané max. otáčky, ot./min 7 200 9 100
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 7 200 6 232
Výkon/max. výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/hp pri ot./min. 0,6/0,8 pri 7 800 0,6/0,8 pri 7 800
Tlmič výfuku s katalyzátorom Áno Áno
Zapaľovací systém s reguláciou otáčok Nie Nie
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka HQT-4 672201 HQT-4 672201
Vzdialenosť elektród, mm 0,5 0,5
Palivový systém
Objem palivovej nádrže, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Hmotnosť
Hmotnosť bez paliva, rezacieho nadstavca a chrániča, kg 4,4 4,8
Emisie hluku
55
Nameraná úroveň hlučnosti, dB(A) 102 104
Zaručená (L
WA
) úroveň hlučnosti, dB(A) 104 108
Hladiny hluku
56
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná
podľa normy EN ISO 11806 a ISO 22868 dB(A):
88 90
Úrovne vibrácií
57
Ekvivalentná hladina vibrácií (a
hv, eq
), vybavené vyžínacou hlavou,
ľavá rukoväť, m/s
2
5,0 3,6
55
Emisie hluku merané ako akustický výkon (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná hla-
dina akustického výkonu pre výrobok bola meraná s originálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje naj-
vyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva v tom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania a rozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého mod-
elu v súlade so smernicou 2000/14/ES.
56
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 1 dB (A).
57
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1 m/s
2
.
372 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Ekvivalentná hladina vibrácií (a
hv, eq
), vybavené vyžínacou hlavou,
pravá rukoväť, m/s
2
3,6 3,5
Príslušenstvo
Príslušenstvo
122C
Schválené príslušenstvo Typ Chránič rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ 3/8 R
Vyžínacia hlava T25 (Ø 2,0 – 2,7 mm lanko) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0 – 2,7 mm lanko) 574 47 95-01
122LK
Schválené príslušenstvo Typ Chránič rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ M10
Vyžínacia hlava T25 (Ø 2,0 – 2,7 mm lanko) 574 19 87-01
Pre uvedené modely sa odporúčajú nasledujúce nadstavce.
Schválené doplnky
Typ Použite s
Čistiace a zametacie príslušenstvo SR600-2 122LK
Nadstavec polostrihu HA110 122LK
Nadstavec polostrihu HA850 122LK
Nadstavec so zarovnávačom okrajov
trávnika
EA850 122LK
Nadstavec píly PA1100 122LK
Predlžovací nadstavec EX850 122LK
Nadstavec kultivátora CA230 122LK
Nadstavec fúkača BA101 122LK
Štetinový nadstavec BR600 122LK
Nadstavec odmachovača DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 373
ES vyhlásenie o zhode
ES vyhlásenie o zhode
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.:
+46-36-146500, vyhlasuje, že vyžínače trávy Husqvarna
122C, 122LK so sériovými číslami od roku 2016 (rok je
zreteľne uvedený na výkonovom štítku, za ním
nasleduje sériové číslo) vyhovujú požiadavkám
SMERNICE RADY:
zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach
2006/42/EC,
z 26. februára 2014 „vzťahujúcej sa na
elektromagnetickú kompatibilitu“ 2014/30/EU.
z 8. mája 2000 o emisiách hluku v prostredí
2000/14/EC. Hodnotenie zhody podľa dodatku V.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti
Technické údaje na strane 372
.
z 8. júna 2011 „o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických
zariadeniach“, 2011/65/EU.
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
Spoločnosť RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE‐750 07 Uppsala, Švédsko, vykonala skúšku
dobrovoľného typu v mene spoločnosti Husqvarna AB.
Certifikáty sú číslované: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
Spoločnosť RISE SMP Svensk Maskinprovning AB tiež
potvrdila súlad s dodatkom V smernice rady
2000/14/EG.
Certifikáty sú číslované: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna 30. marec 2016
Per Gustafsson, manažér pre oblasť vývoja
(autorizovaný zástupca spoločnosti Husqvarna AB a
osoba zodpovedná za technickú dokumentáciu)
374
941 - 004 - 10.04.2019
Sadržaj
Uvod........................................................................... 375
Sigurnost.....................................................................377
Sastavljanje................................................................ 381
Rad............................................................................. 383
Održavanje................................................................. 386
Rješavanje problema.................................................. 389
Prijevoz i skladištenje................................................. 390
Tehnički podaci...........................................................390
Dodaci.........................................................................391
Izjava o sukladnosti EC.............................................. 393
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj je proizvod trimer za travu s motorom s unutarnjim
sagorijevanjem.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Ovaj se proizvod upotrebljava s glavom trimera za
košenje trave. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje i čišćenje trave.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se utvrditi
ograničenja rada ovog proizvoda.
Pregled proizvoda
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Glava trimera
2. Štitnik reznog pribora
3. Osovina
4. Okrugla ručka
941 - 004 - 10.04.2019 375
5. Regulator gasa
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Blokada regulatora gasa
8. Kapica svjećice i svjećica
9. Ručica za paljenje
10. Spremnik za gorivo
11. Poklopac filtra zraka
12. Čašica pumpice za gorivo
13. Regulator čoka
14. Priručnik za rukovatelja
15. Kombinirani viličasti ključ
16. Kućište pokretača
17. Spojka osovine
18. Pužni zglob
19. Čep za punjenje maziva, pužni zglob
20. Pogonski disk
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne upute iz
korisničkog priručnika.
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije
upotrebe dobro usvojite sadržaj.
Na lokacijama na kojima postoji opasnost od
padajućih predmeta nosite zaštitnu kacigu.
Koristite odobrenu zaštitu sluha. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
Maksimalna brzina izlazne osovine.
Proizvod ispunjava primjenjive direktive EZ-
a.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu uzrokovati ozljede.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Tijekom rada s proizvodom održavajte
minimalnu udaljenost od 15 m od osoba i
životinja.
Upotrebljavajte odobrene zaštitne rukavice.
Upotrebljavajte čizme za teške uvjete rada
otporne na klizanje.
Upotrebljavajte samo savitljivu reznu žicu.
Nemojte upotrebljavati metalne rezne
priključke.
Emisije buke u okoliš u skladu s europskom
Direktivom 2000/14/EZ i propisom za zaštitu
od radova u okolišu (kontrola buke) Novog
Južnog Walesa iz 2017. Podaci o emisiji
buke navedeni su na naljepnici stroja i u
poglavlju Tehnički podaci.
Čašica za uklanjanje zraka.
Čok.
ggggttxxxx
Na nazivnoj je pločici serij-
ski broj. gggg je godina
proizvodnje, a tt tjedan
proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
EU V
UPOZORENJE: Petljanjem po motoru gubite
pravo na odobrenje EU-a ovog proizvoda.
Korisnička podrška
Službu za pomoć možete dobiti na telefon:
1-800-487-5951 ili posjetite www.husqvarna.com.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen.
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
376
941 - 004 - 10.04.2019
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati smrt ili
ozljede rukovatelja ili promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje uputa
iz priručnika može uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih materijala u neposrednoj
blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Proizvod upotrebljavajte ispravno. Nepravilno
korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod
upotrebljavajte samo za zadatke iz ovog priručnika.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
Čuvajte ovaj priručnik. Koristite se uputama za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite se uputama za pravilnu ugradnju priključaka
i dodatne opreme. Upotrebljavajte isključivo
odobrene priključke i dodatnu opremu.
Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte upotrebljavati ili održavati proizvod
ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od
stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte mijenjati
dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 stopa).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri korištenja proizvoda.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u
određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste izmoreni ili
pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova. To može
negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za sastavljanje
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Prije sastavljanja ovog proizvoda sa svjećice uklonite
lulicu svjećice.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Pravilno sastavite poklopac i osovinu prije pokretanja
motora.
941 - 004 - 10.04.2019
377
Sigurnosne upute za rad
Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10
stopa) od mjesta punjenja spremnika za gorivo.
Proizvod postavite na ravnu površinu. Rezni
priključak ne smije dodirivati tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji
mogu ozlijediti oči. Prilikom upotrebe stroja
obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom
području zadržavaju druge osobe. Zaustavite
proizvod ako druga osoba pristupi radnom području.
Obavezno kontrolirajte proizvod.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako ne možete
primiti pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja
proizvoda obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate upotrebljavati proizvod.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezni priključak udari u
predmet, može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili
oštećenje. Neželjeni materijal može se omotati oko
reznog nastavka i oštetiti ga.
Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu (magla,
kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine ili drugi
nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme može
uzrokovati opasne uvjete (poput skliskih površina).
Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
Proizvod upotrebljavajte s reznim priključkom ispod
razine struka.
Ako je regulator čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezni priključak počinje se okretati.
Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć nakon
zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje reznog
priključka. Prije nego vi ili pomoćnik počnete
uklanjati rezani materijal, pričekajte na zaustavljanje
reznog priključka.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte zaštitnu kacigu ako postoji opasnost
od pada predmeta.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha koja
osigurava odgovarajuće prigušenje zvuka.
378
941 - 004 - 10.04.2019
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajne
povrede sluha.
Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite vizir,
morate nositi i odobrene zaštitne naočale. Odobrene
zaštitne naočale moraju ispunjavati standard ANSI
Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU.
Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
Nosite čvrste protuklizne čizme.
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Raspored održavanja na stranici 386
.
Ako su sigurnosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna servisnom zastupniku.
Provjera blokade regulatora gasa
1. Provjerite kreću li se slobodno blokada regulatora
gasa (A) i regulator gasa (B) te funkcionira li
povratna opruga ispravno.
A
B
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa pa provjerite vraća
li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Provjerite je li regulator gasa blokiran u praznom
hodu pri otpuštanju blokade regulatora gasa.
4. Pokrenite proizvod i primijenite puni gas.
5. Pustite regulator gasa i provjerite zaustavljaju li se
oštrice i ostaju li mirovati.
941 - 004 - 10.04.2019
379
UPOZORENJE: Ako se oštrice okreću
kada se regulator nalazi u položaju za
prazni hod, potrebno je izmijeniti
postavke praznog hoda rasplinjača.
Pogledajte
Podešavanje broja okretaja u
praznom hodu na stranici 387
.
Provjera sklopke za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Sklopku za zaustavljanje pomaknite u položaj za
zaustavljanje i provjerite zaustavlja li se motor.
Provjera štitnika za rezni nastavak
Štitnik za rezni nastavak zaustavlja predmete koji se
izbacuju prema rukovatelju. Također sprječava ozljede
koje nastaju pri dodiru reznog nastavka.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Ako je štitnik za rezni pribor oštećen, zamijenite ga.
Prigušivač
Nemojte upotrebljavati motor ako je prigušivač
oštećen. Oštećen prigušivač povećava razinu buke i
opasnost od požara. Imajte protupožarni aparat u
blizini.
Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati ni
neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod upotrebljavate u blizini
zapaljivih tekućina ili para.
Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Rezna oprema
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
Također smanjujete opasnost od nezgoda.
Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Pogledajte odjeljak
Dodaci na stranici 391
.
Nemojte upotrebljavati oštećene rezne priključke.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Gorivo nemojte miješati u zatvorenom prostoru ili u
blizini izvora topline.
Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili
motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
Budite pažljivi s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
Nemojte ulijevati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
380
941 - 004 - 10.04.2019
Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10 stopa) od mjesta punjenja spremnika.
U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati u
blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik za
gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Prije skladištenja stroja uklonite lulicu svjećice da
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Zaustavite motor i uvjerite se kako se rezni nastavak
zaustavio pa pustite proizvod da se ohladi prije
provođenja održavanja.
Odvojite lulicu svjećice prije provođenja održavanja.
Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid,
vrlo opasan otrovni plin bez mirisa koji može
uzrokovati smrt. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
Ispušne pare motora vruće su i mogu sadržavati
vruće iskre. Proizvod nemojte pogoniti u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala.
Dodaci i izmjene proizvoda bez odobrenja
proizvođača mogu uzrokovati ozbiljne ozljede ili
smrt. Nemojte mijenjati proizvod. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke.
Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno,
povećava se opasnost od ozljede i oštećenja
proizvoda.
Održavanje provodite samo prema preporukama iz
korisničkog priručnika. Sva druga servisiranja
prepustite ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
Redovno servisirajte proizvod kod ovlaštenog
servisera tvrtke Husqvarna.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Upute za pravilno umetanje flaksa trimera
odgovarajućeg promjera potražite u uputama za
rezne priključke.
Zupce noža održavajte pravilno naoštrenima.
Pridržavajte se naših preporuka. Također pogledajte
upute na ambalaži noža.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
sa svjećice uklonite kabel svjećice.
Postavljanje okrugle ručke
1. Postavite okruglu ručku na osovinu u skladu s
ilustracijom i zategnite.
2. Okruglu ručku morate pričvrstiti između strelica na
osovini.
Pričvršćivanje štitnika reznog pribora i
glave trimera (ravna osovina)
1. Štitnik reznog pribora (A) vijkom (L) pričvrstite za
osovinu.
2. Pogonski disk (B) pričvrstite na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
4. U otvor umetnite mali odvijač (C) kako biste zabravili
osovinu.
A
A
B
C
L
941 - 004 - 10.04.2019 381
5. Glavu trimera (H) okrećite u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste glavu trimera pritegnuli
uz kutiju mjenjača. (Lijevi navoji.)
H
Pričvršćivanje štitnika rezne opreme i
glave trimera (zaobljena osovina)
1. Pričvrstite štitnik. Zategnite maticu.
2. Pričvrstite čašicu za zaštitu od prašine na osovinu.
3. Prilagodljivim ključem zadržite čep za zaštitu od
prašine kako biste se uvjerili da se osovina ne
okreće.
4. Pričvrstite glavu trimera na osovinu. Okrećite glavu
trimera u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrećite kotačić da biste otpustili spojnicu.
2. Poravnajte jezičac (A) sa strelicom (B) na spoju.
B
A
3. Gurnite osovinu u spoj dok ne klikne na mjesto.
382
941 - 004 - 10.04.2019
4. Pritegnite kotačić do kraja.
Rastavljanje dvodijelne osovine
1. Okrenite kotačić za 3 ili više okretaja kako biste
otpustili spojnicu.
2. Pritisnite i držite tipku (C).
3. Čvrsto držite kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
4. Izvucite dodatak ravno iz spojnice.
C
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo dobre kvalitete za najbolje
performanse motora i produljenje njegova životnog
vijeka. To gorivo sadrži manje štetnih kemikalija u
usporedbi s uobičajenim gorivom koje sadržava
štetne ispušne plinove. Količina ostataka nakon
sagorijevanja manja je s ovim gorivom, što
komponente motora održava čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
Upotrebljavajte kvalitetni bezolovni benzin s
maksimalnim udjelom etanola od 10 %.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON /
87 AKI. Upotreba nižeg oktanskog broja
može prouzročiti lupanje u motoru, što
izaziva oštećenja motora.
Preporučujemo vam da upotrebljavate benzin višeg
oktanskog broja za neprekidan rad na višem broju
okretaja u minuti.
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna nije
dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za dvotaktne
motore dobre kvalitete za motore sa zračnim
hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
941 - 004 - 10.04.2019 383
OPREZ: Ne upotrebljavajte ulje za
dvotaktne vanbrodske motore hlađene
vodom, poznato još i kao ulje za
vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra Ulje za dvo-
taktne motore,
litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za razdoblje
dulje od 1 mjeseca.
Punjenje spremnika za gorivo
1. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo.
2. Protresite spremnik i provjerite je li gorivo u
potpunosti izmiješano.
3. Pažljivo pritegnite čep spremnika za gorivo.
4. Prije pokretanja odmaknite ovaj proizvod 3 m / 10
stopa od mjesta na kojemu nadolijevate gorivo.
Napomena: Da biste saznali gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik za gorivo, pročitajte odjeljak
Pregled proizvoda na stranici 375
.
Pregled prije pokretanja
1. Pobrinite se da na proizvodu nema dijelova koji
nedostaju, koji su oštećeni, olabavljeni ili pohabani.
2. Provjerite jesu li matice, vijci i svornjaci pritegnuti.
3. Provjerite je li neoštećena glava trimera.
4. Provjerite je li filtar zraka začepljen.
5. Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na
proizvodu.
6. Provjerite curi li gorivo iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Regulator čoka povucite prema gore.
384
941 - 004 - 10.04.2019
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo.
OPREZ: Nemojte nagaziti na proizvod.
4. Polako povlačite ručicu užeta za pokretanje dok ne
osjetite otpor. Kada osjetite otpor, snažno i brzo
povucite ručku užeta pokretača.
UPOZORENJE: Nikad ne omotavajte
uže za pokretanje oko šake.
5. Nastavite povlačiti ručicu užeta za pokretanje do
pokretanja motora.
OPREZ: Ne rastežite u potpunosti uže
pokretača i ne puštajte ručicu užeta
pokretača. Tako možete oštetiti
proizvod. Uže pokretača ispuštajte
polako.
6. Postavite regulator čoka u radni položaj i primijenite
puni gas. Regulator gasa automatski se deaktivira iz
položaja za pokretanje.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
Za zaustavljanje
Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje.
Napomena:
Prekidač za zaustavljanje automatski se
vraća u početni položaj.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu.
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa.
Čišćenje trave s rezačem trave
1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za
stabljike slične drveću.
2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili
čvrste trave.
3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri
čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje,
a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka
rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12
sati).
4. Ako tijekom čišćenja trave nož nagnete ulijevo, trava
se sakuplja na pravcu i lakše ju je sakupiti, primjerice
grabljanjem.
5. Nastojite raditi u ritmu. Stanite čvrsto raširenih nogu.
Nakon povratnog zamaha pomaknite se prema
naprijed i ponovno zauzmite čvrsti stav.
6. Kapa noža treba se lagano naslanjati na tlo. Ona će
zaštititi list od dodira sa tlom.
7. Smanjite opasnost od omatanja materijala oko noža
radeći uvijek pod punim gasom i izbjegavanjem
prethodno pokošenog materijala tijekom povratnog
zamaha.
8. Prije sakupljanja pokošenog materijala zaustavite
motor, skinite naramenice i spustite stroj na tlo.
941 - 004 - 10.04.2019
385
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košenja treba biti paralelan s
tlom.
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Radite s punim gasom.
Čišćenje trave
Tok zraka rotirajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE: Pri svakom postavljanju
novog flaksa trimera očistite poklopac glave
trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Glava trimera za travu
Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte odjeljak
Dodaci na
stranici 391
.
Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
Provjerite ispravnost noža na štitniku reznog pribora.
Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
Pročitajte upute za rezni pribor da biste se upoznali s
točnim postupkom namatanja flaksa i saznali točan
promjer flaksa.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja morate
pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Raspored održavanja
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Očistite vanjsku površinu. X
Očistite filtar zraka. Ako je to potrebno, zamijenite ih. X
Provjerite funkciju blokade regulatora gasa i gas. X
Pregledajte prekidač za zaustavljanje. X
Pregledajte štitnike. X
Pregledajte glavu trimera. X
Pregledajte sigurnosnu maticu. X
386 941 - 004 - 10.04.2019
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Potražite propuštanja goriva. X
Provjerite je li nož za travu poravnat sa središtem, je li oštar te bez oštećenja na
njemu ili na središnjem otvoru.
X
Rezni pribor ne smije se okretati u praznom hodu. X
Podmažite dvodijelnu osovinu. X
Pregledajte ručicu užeta pokretača i uže pokretača. X
Provjerite mazivo konusnog zupčanika. X
Očistite vanjski dio svjećice. Uklonite svjećicu i izmjerite razmak elektroda. Prila-
godite razmak elektroda ili zamijenite svjećicu.
X
Očistite rashladni sustav. X
Očistite ili zamijenite mrežicu za hvatanje iskri na prigušivaču. X
Očistite vanjsku površinu rasplinjača i prostor oko njega. X
Pregledajte filtar za gorivo da nije kontaminiran. X
Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo. X
Pregledajte sve kabele i priključke. X
Provjerite istrošenost spojke, opruga spojka i bubnja spojke. X
Promijenite svjećicu. X
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen poklopac
filtra.
1. Vijak za podešavanje brzine praznog hoda T
označen slovom "T" okrećite u smjeru kazaljke na
satu sve dok se rezni priključak ne počne okretati.
2. Vijak za podešavanje brzine praznog hoda T
označen slovom "T" okrećite suprotno od kazaljke na
satu sve dok se rezni priključak ne zaustavi.
3. Broj okretaja motora u praznom hodu mora biti manji
od broja okretaja pri kojem se rezni priključak počinje
okretati. Broj okretaja motora u praznom hodu
ispravan je kada motor radi uglađeno u svim
položajima.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
941 - 004 - 10.04.2019 387
Čišćenje rashladnog sustava
Četkom očistite dovod zraka (A) na pokretaču i
rashladnim rebrima (B) na cilindru.
B
A
Pregled svjećice
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod. Provjerite ima li lulica
svjećice štitnik od radijskih valova. Za više
informacija obratite se servisnom
distributeru.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite ispravnost
razmaka između elektroda. Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici 390
.
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
Podmazivanje dvodijelne osovine
Kraj pogonske osovine podmažite nakon svakih 30 h
rada.
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka.
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete ga
u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje za
filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar
zraka
OPREZ:
Za pjenaste filtra zraka obavezno
koristite posebno ulje za filtre goriva.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
388 941 - 004 - 10.04.2019
UPOZORENJE: Spriječite kontakt ulja s
vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka.
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu.
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
Provjerite je su li ¾ konusnog zupčanika napunjene
mazivom za konusni zupčanik.
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjera Mogući uzrok Postupak
Startne kopče. Startne kopče ne mogu se slobodno pomica-
ti.
Uklonite poklopac pokretača i očistite prostor
oko startnih kopči.
Zatražite pomoć od odobrenog servisnog
zastupnika.
Spremnik za gorivo. Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte ispravno
gorivo.
941 - 004 - 10.04.2019 389
Provjera Mogući uzrok Postupak
Svjećica. Svjećica je prljava ili mokra. Provjerite je li svjećica suha i čista.
Razmak elektroda svjećice nije ispravan. Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost raz-
maka između elektroda. Svjećica mora imati
zaštitu od radio valova.
Pravilan razmak između elektroda potražite u
odjeljku
Tehnički podaci na stranici 390
.
Svjećica nije zategnuta. Zategnite svjećicu.
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Provjera Mogući uzrok Postupak
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i napunite ga
ispravnim gorivom.
Filtar zraka Filtar zraka je začepljen. Očistite filtar zraka.
Prijevoz i skladištenje
Prije nego što pospremite ovaj proizvod, uvijek ga
pustite da se ohladi.
Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite
se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili
otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili
bojlera, mogu uzrokovati požar.
Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
Izlijte gorivo prije prijevoza ili prije dugotrajnog
skladištenja. Zbrinite gorivo na prikladnoj lokaciji za
zbrinjavanje.
Za transport i skladištenje postavite prijenosni štitnik.
Skinite lulicu svjećice sa svjećice.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta. Spriječite
njegovo pomicanje.
Prije dugotrajnog skladištenja očistite i servisirajte
proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
122C 122LK
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
21,7 21,7
Broj okretaja u praznom hodu, o/min 2900 2900
Preporučeni maks. broj okretaja, o/min 7200 9100
Broj obrtaja izlaznog vratila, o/min 7200 6232
Snaga/maks. izlazna snaga motora prema ISO 8893, kW/ks na
o/min
0,6/0,8 na 7800 0,6/0,8 na 7800
390 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Prigušivač s katalizatorom Da Da
Sustav paljenja s reguliranim brojem okretaja Ne Ne
Sustav paljenja
Svjećica HQT-4 672201 HQT-4 672201
Razmak elektroda, mm 0,5 0,5
Sustav goriva
Zapremnina spremnika za gorivo, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Težina
Težina bez goriva, reznog pribora i štitnika, kg 4,4 4,8
Emisija buke
58
Razina jačine zvuka, izmjerena, dB(A) 102 104
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB(A) 104 108
Jačine zvuka
59
Jednakoznačna razina zvuka na uhu rukovatelja, mjerena u skladu s
normom EN ISO 11806 i ISO 22868, dB(A):
88 90
Razine vibracije
60
Ekvivalentna razina vibracije (a
hv, eq
) opremljeno glavom trimera, lije-
va ručica, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentna razina vibracije (a
hv, eq
) opremljeno glavom trimera,
desna ručica, m/s
2
3,6 3,5
Dodaci
Dodaci
122C
Odobreni dodaci Vrsta Štitnik reznog pribora
Osovina s navojem 3/8 R
Glava trimera T25 (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
58
Emisija buke izmjerena u okolini kao jačina zvuka (L
WA
) sukladno EZ Direktivi 2000/14/EC. Navedena razina
jačine zvuka za ovaj proizvod izmjerena je originalnim reznim priborom daje najveću razinu zvuka. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja
i varijacija između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
59
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
60
Podaci o jednakoznačnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1
m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 391
122LK
Odobreni dodaci Vrsta Štitnik reznog pribora
Osovina s navojem M10
Glava trimera T25 (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 19 87-01
Sljedeći nastavci preporučuju se za navedene modele.
Odobreni dodaci Vrsta Koristi se uz
Dodatak za čišćenje SR600-2 122LK
Dodatak za škare za živicu HA110 122LK
Dodatak za škare za živicu HA850 122LK
Dodatak za obrezivanje rubnih dijelo-
va
EA850 122LK
Dodatak za pilu PA1100 122LK
Dodatak za produžetak EX850 122LK
Dodatak za kultivator CA230 122LK
Dodatak za puhač BA101 122LK
Dodatak za četku BR600 122LK
Dodatak za prozračivač DT600 122LK
392 941 - 004 - 10.04.2019
Izjava o sukladnosti EC
EZ izjava o sukladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje da su trimeri za travu
Husqvarna 122C, 122LK sa serijskim brojevima iz 2016.
i novijima (godina je jasno navedena na nazivnoj pločici,
uz serijski broj) u sukladnosti sa zahtjevima DIREKTIVE
VIJEĆA:
od 17. svibnja 2006., "koja se odnosi na strojeve"
2006/42/EC.
od 26. veljače 2014. "koja se odnosi na
elektromagnetsku kompatibilnost" 2014/30/EU.
od 8. svibnja 2000., "o emisijama buke u okoliš"
2000/14/EC. Procjena sukladnosti prema Dodatku V.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 390
.
od 8. lipnja 2011. "o ograničenoj upotrebi određenih
opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi"
2011/65/EU.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska, proveo je dobrovoljno
ispitivanje u ime tvrtkeHusqvarna AB.
Certifikati imaju broj: 122C - SEC/10/2271, 122LK -
SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, potvrdio je
sporazum s dodatkom V direktive vijeća 2000/14/EG.
Certifikati imaju broj: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. ožujka 2016.
Per Gustafsson, razvojni menadžer (ovlašteni
predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za
tehničku dokumentaciju).
941 - 004 - 10.04.2019
393
Sadržaj
Uvod........................................................................... 394
Bezbednost.................................................................396
Sklapanje.................................................................... 401
Rukovanje...................................................................403
Održavanje................................................................. 406
Rešavanje problema...................................................409
Transport i skladištenje...............................................409
Tehnički podaci...........................................................410
Oprema.......................................................................411
EZ deklaracija o usaglašenosti................................... 413
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je trimer za travu sa SUS motorom.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Proizvod se koristiti sa trimi glavom za košenje trave.
Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke osim
košenja trave i čišćenja trave.
Napomena: Državni propisi mogu da definišu
ograničenja pri radu proizvoda.
394 941 - 004 - 10.04.2019
Pregled proizvoda
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Glava trimera
2. Štitnik priključka za košenje
3. Osovina
4. Loop ručica
5. Prekidač gasa
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Blokada prekidača gasa
8. Kapica za svećice i svećica
9. Ručica užeta startera
10. Rezervoar za gorivo
11. Poklopac filtera za vazduh
12. Pumpa za vazduh
13. Kontrola čoka
14. Korisničko uputstvo
15. Kombinovani ključ
16. Kućište startera
17. Spojnica osovine
18. Menjač ugla
19. Poklopac za sipanje maziva, menjač ugla
20. Upravljački zahvatnik
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ako se proizvod ne koristi na ispravan način
i pažljivo može doći do telesnih povreda ili
smrti rukovaoca ili prisutnih osoba. Da bi se
sprečile telesne povrede rukovaoca ili
prisutnih osoba, pročitajte i pridržavajte se
svih bezbednosnih uputstava u korisničkom
uputstvu.
Pre korišćenja pažljivo pročitajte korisničko
uputstvo i budite sigurni da razumete njegov
sadržaj.
Koristite zaštitni šlem na lokacijama gde
predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za uši. Koristite odobrenu
zaštitu za oči.
Maksimalna brzina izlazne osovine.
941 - 004 - 10.04.2019 395
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EZ.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može da izazove telesnu
povredu.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Održavajte minimum rastojanja od 15 m od
osoba i životinja tokom rada proizvoda.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Nosite nekližuće i čvrste čizme.
Koristite samo fleksibilnu žicu za sečenje.
Nemojte koristiti metalne priključke za
košenje.
Emisije buke u okruženje u skladu sa
evropskom Direktivom 2000/14/EC i
propisom o zaštiti radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Podaci o emisiji su navedeni na
nalepnici mašine i u poglavlju Tehnički
podaci.
Pumpa za vazduh.
Čok.
yyyywwxxxx
Pločica tipa prikazuje serij-
ski broj. yyyy je godina
proizvodnje, a ww je ne-
delja proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose
se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne
oblasti.
EU V
UPOZORENJE: Neovlašćene prepravke
motora poništavaju EU tip odobrenja za ovaj
proizvod.
Korisnička služba
Ako vam je potrebna pomoć, obratite se korisničkoj
službi: 1-800-487-5951 Ili posetite www.husqvarna.com.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom ako:
proizvod je popravljen na pogrešan način.
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača.
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača.
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka.
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled nepoštovanja
uputstava, postoji rizik od nastanka
oštećenja na proizvodu, drugim materijalima
ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
396 941 - 004 - 10.04.2019
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte se
šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije koje
se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite se
stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući i
mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom. Ne
dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Uklonite kapicu sa svećice pre sklapanja proizvoda.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Pobrinite se da sklopite poklopac i osovinu na
ispravan način pre pokretanja motora.
Bezbednosna uputstva za rad
Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar za gorivo. Položite
proizvod na ravnu površinu. Vodite računa da
priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze u
radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek se
pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi sa
proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma ili
drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što su
klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
941 - 004 - 10.04.2019
397
Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Uvek koristite odobrenu ličnu zaštitnu opremu kada
koristite proizvod. Lična zaštitna oprema ne može da
u potpunosti spreči telesnu povredu, ali ona
umanjuje stepen telesne povrede ako dođe do
nesrećnog slučaja. Neka vam vaš prodavac
pomogne u izboru odgovarajuće opreme.
Nosite zaštitni šlem ako postoji opasnost od pada
predmeta.
Nosite odobrenu zaštitu za uši koja pruža dovoljno
smanjenje buke. Dugotrajno izlaganje buci može
prouzrokovati trajne povrede sluha.
Koristite odobrenu zaštitu za oči. Prilikom korišćenja
vizira istovremeno se moraju koristiti odobrene
zaštitne naočare. Odobrene zaštitne naočare jesu
takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 u SAD
ili EN 166 u zemljama Evropske unije.
Nosite rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
rezanje.
Koristite stabilne čizme koje se ne klizaju.
Nosite odeću napravljenu od jake tkanine. Uvek
nosite debele, dugačke pantalone i dugačke rukave.
Nemojte nositi labavu odeću koja može da se zakači
o grančice i grane. Nemojte nositi nakit, kratke
398
941 - 004 - 10.04.2019
pantalone, sandale ili ići bosonogi. Sklonite kosu
tako da vam bude iznad ramena.
Držite komplet za prvu pomoć pri ruci.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje.
Pogledajte
Šema održavanja na stranici 406
.
Ako su bezbednosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna prodavcu.
Provera zaključavanja obarača gasa
1. Uverite se da se zaključavanje obarača gasa (A) i
obarač gasa slobodno pomeraju i da povratna
opruga ispravno radi.
A
B
2. Pritisnite zaključavanje obarača gasa i uverite se da
se vraća u početni položaj kad ga otpustite.
3. Uverite se da je obarač gasa zaključan u praznom
hodu kada je zaključavanje obarača gasa otpušteno.
4. Pokrenite proizvod i dajte puni gas.
5. Otpustite obarač gasa i uverite se da se noževi
zaustavljaju i ne nastavljaju da se kreću.
UPOZORENJE: Ako se noževi kreću
dok je obarač gasa u praznom hodu,
morate da podesite brzinu praznog hoda
karburatora. Pogledajte
Podešavanje
brzine praznog hoda na stranici 407
.
Da biste proverili rad prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje i proverite da li se motor zaustavio.
Da biste proverili štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava predmete koji se
izbacuju u smeru rukovaoca. Takođe sprečava telesne
povrede koje se mogu pojaviti ako dodirnete priključak
za košenje.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
941 - 004 - 10.04.2019
399
3. Zamenite štitnik priključka za košenje ako je
oštećen.
Prigušivač
Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Priključak za košenje
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
Time se povećava učinak priključka za košenje.
Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
Time se smanjuje rizik od nesreća.
Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Pogledajte
Oprema na stranici 411
.
Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Bezbednost oko goriva
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Nemojte mešati gorivo u zatvorenom prostoru ili
blizu izvora toplote.
Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje iz
motora.
Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
Skinite kapicu sa svećice pre skladištenja proizvoda
kako biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
Zaustavite motor, uverite se da se priključak za
košenje zaustavio i pustite proizvod da se ohladi pre
održavanja.
Uklonite kapicu sa svećice pre održavanja.
Izduvni gasovi iz motora sadrže ugljen-monoksid,
otrovan i veoma opasan gas bez mirisa koji može da
prouzrokuje smrt. Nemojte puštati proizvod u rad u
zatvorenim prostorima.
400
941 - 004 - 10.04.2019
Izduvni gasovi iz motora su vrući i mogu sadržavati
varnice. Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom
prostoru ili blizu zapaljivih materijala.
Oprema i izmene na proizvodu koji nisu odobreni od
strane proizvođača mogu da izazovu teške telesne
povrede ili smrt. Nemojte vršiti izmene na proizvodu.
Uvek upotrebljavajte originalnu opremu.
Ako se održavanje ne vrši na ispravan način i
redovno, postoji povećani rizik od telesne povrede i
oštećenja proizvoda.
Vršite održavanje samo na način preporučen u
korisničkom uputstvu. Neka ovlašćeni Husqvarna
servisni agent izvrši sva druga servisiranja.
Neka ovlašćeni Husqvarna servisni agent redovno
vrši servisiranja proizvoda.
Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene delove.
Pogledajte uputstva priključka za košenje za pravilno
postavljanje trimi niti i izbor pravilnog prečnika.
Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno
naoštrene. Pridržavajte se naših preporuka. Vidite
takođe uputstvo o pakovanjima noževa.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja proizvoda,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Uklonite kabl svećice sa
svećice pre sklapanja proizvoda.
Postavljanje loop ručice
1. Pričvrstite loop ručicu na osovinu u skladu sa
ilustracijom i zategnite.
2. Pobrinite se da se loop ručica pričvrsti između
strelica na osovini.
Postavljanje štitnika priključka za
košenje i trimi glave (prava osovina)
1. Pričvrstite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite zahvatnik (B) na izlaznoj osovini.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
4. Stavite mali odvijač (C) u otvor kako biste blokirali
osovinu.
A
A
B
C
L
5. Okrenite trimi glavu (H) suprotno kretanju kazaljke
na satu da biste zategnuli trimi glavu na menjaču.
(Levi navoji.)
H
Postavljanje štitnika priključka za
košenje i trimi glave (zakrivljena
osovina)
1. Pričvrstite štitnik. Pritegnite navrtku.
941 - 004 - 10.04.2019
401
2. Pričvrstite šolju za prašinu na osovinu.
3. Držite šolju za prašinu pomoću francuskog ključa da
biste se uverili da se osovina ne okreće.
4. Pričvrstite trimi glavu na osovinu. Okrenite trimi
glavu u pravcu kazaljke na satu.
Sklapanje dvodelne osovine
1. Okrenite dugme da biste olabavili spojnicu.
2. Poravnajte jezičak (A) sa strelicom (B) na spojnici.
B
A
3. Gurnite osovinu u spojnicu dok ne klikne na mesto.
4. Potpuno zategnite dugme.
Za rasklapanje dvodelne osovine
pogledajte
1. Okrenite dugme za 3 okreta ili više da biste olabavili
spojnicu.
2. Pritisnite i zadržite dugme (C).
3. Držite čvrsto kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
402
941 - 004 - 10.04.2019
4. Izvucite priključak direktno iz spojnice.
C
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa proizvodom,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neodgovarajući tip goriva može da
ošteti motor. Koristite mešavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor.
Unapred smešano gorivo
Koristite Husqvarna unapred smešano alkilatno
gorivo dobrog kvaliteta za najbolje radne
karakteristike i produžetak radnog veka motora. To
gorivo sadrži manje štetnih hemikalija od običnog
goriva i tako smanjuje štetne izduvne gasove.
Količina ostataka posle sagorevanja je niža u ovom
gorivu, pa komponente motora ostaju čistije.
Mešanje goriva
Benzin
Koristite kvalitetan bezolovni benzin sa maksimalno
10% etanola.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON /
87 AKI. Korišćenje benzina manjeg
oktanskog broja može da izazove štetno
detonantno sagorevanje u motoru.
Preporučujemo da koristite benzin višeg oktanskog
broja za dugotrajan rad na većim obrtajima motora.
Ulje za dvotaktne motore
Najbolje rezultate daje Husqvarna ulje za dvotaktne
motore.
Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite drugo ulje za dvotaktne motore
dobrog kvaliteta za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se dileru za izbor odgovarajućeg ulja.
OPREZ: Nemojte koristiti ulje za
dvotaktne motore za vanbrodske motore
sa vodenim hlađenjem, koje se takođe
naziva ulje za vanbrodske motore.
Nemojte koristiti ulje za četvorotaktne
motore.
Pravljenje mešavine benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litara Ulje za dvo-
taktne motore,
litara
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Male greške mogu znatno da utiču
na odnos u mešavini kad mešate male
količine goriva. Pažljivo izmerite količinu ulja
koja će se koristiti za mešavinu da biste
dobili tačan odnos u mešavini.
941 - 004 - 10.04.2019 403
1. Dospite pola količine goriva u čist sud za gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promešajte mešavinu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu goriva u sud za gorivo.
5. Pažljivo promešajte mešavinu goriva.
OPREZ: Ne pravite mešavinu za duže od 1
mesec unapred.
Punjenje rezervoara za gorivo
1. Obrišite deo oko čepa rezervoara za gorivo.
2. Promućkajte kantu i uverite se da se gorivo u
potpunosti izmešalo.
3. Pažljivo zategnite čep rezervoara za gorivo.
4. Pomerite proizvod 3 m /10 stopa ili dalje od mesta i
izvora dolivanja goriva pre pokretanja.
Napomena:
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici
395
da biste videli gde na proizvodu se nalazi rezervoar
za gorivo.
Pregled pre pokretanja
1. Uverite se da proizvodu ne fale delovi i da nema
delova koji su oštećeni, labavi ili pohabani.
2. Uverite se da su navrtke, zavrtnji i vijci pritegnuti.
3. Uverite se da trimi glava nije oštećena.
4. Uverite se da filter za vazduh nije zapušen.
5. Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu
neispravni.
6. Uverite se da na proizvodu nema curenja goriva.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za vazduh 10 puta.
2. Povucite regulator čoka nagore.
3. Držite proizvod na tlu levom rukom.
OPREZ: Nemojte stajati na proizvod.
4. Lagano povucite ručicu užeta startera dok ne osetite
otpor. Kada osetite otpor, brzo i snažno povucite
ručicu užeta startera.
UPOZORENJE: Nemojte namotavati uže
startera oko ruke.
5. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera sve dok
se motor ne pokrene.
OPREZ:
Ne izvlačite uže startera do
kraja i ne puštajte ručicu užeta startera.
To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda. Lagano otpustite uže startera.
6. Postavite regulator čoka u radni položaj i dajte puni
gas. Prekidač gasa automatski se deaktivira iz
početnog položaja.
404
941 - 004 - 10.04.2019
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za vazduh 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor.
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u početni položaj.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu.
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
Čišćenje trave pomoću lista za košenje
trave
1. List za košenje trave i nož za košenje trave ne smeju
da se koriste za drvenaste stabljike.
2. Za sve tipove visoke ili snažne trave upotrebljava se
list za košenje trave.
3. Trava se kosi ljuljajućim pokretom sa bočne strane,
kretanje sa desne na levu stranu je čišćenje, a
kretanje sa leve na desnu stranu je povratno
kretanje. Pustite neka list seče sa leve strane (kao u
položaju kazaljki između 8 i 12 časova).
4. kada se list nagne malo nalevo pri čišćenju trave,
trava se sakuplja u otkose, koji se kasnije sakupljaju,
na primer, grabuljama.
5. Pokušajte da radite u ritmu. Stojte stabilno sa
raskoračenim nogama. Pomerite se iz tog položaja
posle povratnog kretanja i postavite se ponovo u
stabilan položaj.
6. Ostavite oslonu šolju da leži na tlu. Ona će zaštititi
list od dodira sa tlom.
7. Umanjite rizik od obmotavanja materijala oko lista
tako što ćete uvek raditi pri punom gasu i
izbegavajte prethodno isečeni materijal prilikom
povratnog kretanja.
8. Zaustavite motor i skinite mašinu sa uprtača pre
nego što počnete sa skupljanjem materijala od
čišćenja.
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave.
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite punu brzinu.
941 - 004 - 10.04.2019
405
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajuće trimi niti može se koristiti za
uklanjanje isečene trave iz područja.
1. Držite trimi glavu i trimi nit paralelno sa tlom i iznad
tla.
2. Primenite pun gas.
3. Pomerajte trimi glavu sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac trimi glave
svaki put kada postavljate novu trimi nit kako
biste sprečili neravnotežu i vibracije u
ručicama. Takođe izvršite pregled drugih
delova trimi glave i očistite ih po potrebi.
Glava trimera za travu
Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Oprema na stranici 411
.
Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
Pogledajte uputstva uređaja za rezanje radi
pravilnog postavljanja gajtana za rezanje i izbor
pravilnog prečnika.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja, morate
pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je
specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Šema održavanja
Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite spoljnu površinu. X
Očistite filter za vazduh. Zamenite ako je potrebno. X
Pregledajte funkciju zaključavanja obarača gasa i gas. X
Proverite prekidač za zaustavljanje. X
Pregledajte štitnike. X
Proverite glavu trimera. X
Proverite steznu navrtku. X
Proverite da li ima curenja goriva. X
Uverite se da je nož za travu poravnat sa centrom, da je oštar i da nema ošte-
ćenja na njemu ni na centralnom otvoru.
X
Uverite se da se priključak za košenje ne okreće pri brzini praznog hoda. X
Nanesite mazivo na dvodelnu osovinu. X
Pregledajte ručicu užeta startera i uže startera. X
Proverite podmazivanje menjača ugla. X
Očistite spoljni deo kapice svećice. Uklonite kapicu svećice i izmerite zazor elek-
troda. Podesite zazor elektroda ili zamenite kapicu svećice.
X
406 941 - 004 - 10.04.2019
Održavanje Dnevno Nedeljno Mesečno
Očistite sistem za hlađenje. X
Očistite ili zamenite mrežicu hvatača varnica na prigušivaču. X
Očistite spoljnu površinu karburatora i prostor oko njega. X
Pregledajte da li postoji oštećenje na filtru za gorivo. X
Pregledajte da li postoji oštećenje na crevu za gorivo. X
Pregledajte sve kablove i veze. X
Proverite da li ima habanja na kvačilu, oprugama kvačila i bubnju kvačila. X
Zamenite svećicu. X
Podešavanje brzine praznog hoda
Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
1. Okrećite zavrtanj za podešavanje brzine praznog
hoda, označen oznakom „T“ udesno sve dok
priključak za košenje ne počne da se okreće.
2. Okrećite zavrtanj za podešavanje brzine praznog
hoda, označen oznakom „T“ ulevo sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
3. Brzina praznog hoda treba da bude manja od brzine
pri okretanju priključka za košenje. Brzina praznog
hoda je ispravna kada motor ravnomerno radi u svim
položajima.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
Čišćenje sistema za hlađenje
Četkom očistite usis vazduha (A) na starteru i krilca
za hlađenje (B) na cilindru.
B
A
Pregled svećice
OPREZ: Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda. Postarajte se da
svećica ima prigušivač. Obratite se serviseru
za više informacija.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
941 - 004 - 10.04.2019
407
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Uverite se da je
zazor između elektroda odgovarajući. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 410
.
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Nanošenje maziva na dvodelnu
osovinu
Nanesite mazivo na kraj pogonskog vratila nakon
svakih 30 sati rada.
Čišćenje filtera za vazduh
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh.
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ: Uvek koristite specijalno ulje za
filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Vodite računa da vam ulje
ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh.
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu.
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
408
941 - 004 - 10.04.2019
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od ¾.
Rešavanje problema
Motor ne može da se pokrene
Provera Mogući uzrok Postupak
Startne kopče. Startne kopče ne mogu da se slobodno kre-
ću.
Uklonite poklopac startera i očistite oblast
oko startnih kopči.
Neka vam ovlašćeni serviser pomogne.
Rezervoar za gorivo. Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite is-
pravnim gorivom.
Svećica. Svećica je zaprljana ili vlažna. Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor između elektroda svećice nije odgo-
varajući.
Očistite svećicu. Uverite se da je zazor
između elektroda odgovarajući. Postarajte se
da svećica ima prigušivač.
Tačan zazor elektroda pogledajte u poglavlju
Tehnički podaci na stranici 410
.
Svećica je labava. Zategnite svećicu.
Motor se pokreće, ali se opet zaustavlja
Provera
Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite is-
pravnim gorivom.
Filter za vazduh Filter za vazduh je začepljen. Očistite filter za vazduh.
Transport i skladištenje
Uvek sačekajte da se proizvod ohladi pre nego što
ga uskladištite.
Uverite se da pri skladištenju i transportu proizvoda i
goriva nema isparavanja i curenja iz proizvoda.
941 - 004 - 10.04.2019 409
Varnice i otvoren plamen, na primer iz električnih
uređaja i bojlera, može da zapali požar.
Uvek koristite odobrene kanistere za čuvanje i
transport goriva.
Ispraznite rezevoar za gorivo pre transporta ili
dugotrajnog skladištenja. Gorivo odbacujte na
odgovarajućoj lokaciji za odbacivanje.
Pričvrstite zaštitu za transportovanje tokom
transporta i skladištenja.
Skinite kapicu sa svećice.
Pričvrstite proizvod tokom transporta. Uverite se da
proizvod ne može da se pomera.
Očistite i servisirajte proizvod pre dugotrajnog
skladištenja.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
122C 122LK
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
21,7 21,7
Brzina praznog hoda, o/min 2900 2900
Preporučena maksimalna brzina, o/min 7200 9100
Brzina izlazne osovine, o/min 7200 6232
Snaga / Maks. izlazna snaga motora, prema ISO 8893, kW/hp na
o/min
0,6/0,8 na 7800 0,6/0,8 na 7800
Prigušivač sa katalizatorom Da Da
Sistem paljenja regulisan brzinom Ne Ne
Sistem paljenja
Svećica HQT-4 672201 HQT-4 672201
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5
Sistem za gorivo
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Težina
Težina, bez goriva, uređaja za rezanje i zaštite, kg 4,4 4,8
Emisija buke
61
Nivo zvučne snage, mereno, dB (A) 102 104
Nivo zvučne snage, garantovano (L
WA
), dB (A) 104 108
Nivoi buke
62
Ekvivalent nivoa buke kod uha rukovaoca, izmereno prema EN ISO
11806 i ISO 22868, dB(A):
88 90
61
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/ EZ. Izveštaj-
ni nivo zvučne snage za proizvod meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata
raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EZ.
62
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za proizvod uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
410 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Nivoi vibracije
63
Ekvivalentni nivo vibracije (a
hv, eq
) opremljeno trimi glavom, leva ruči-
ca, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentni nivo vibracije (a
hv, eq
) opremljeno trimi glavom, desna
ručica, m/s
2
3,6 3,5
Oprema
Oprema
122C
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za košenje
Osovina sa navojem 3/8 R
Glava trimera T25 (nit Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (nit Ø 2,0–2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za košenje
Osovina sa navojem M10
Glava trimera T25 (nit Ø 2,0–2,7 mm) 574 19 87-01
Sledeći dodaci preporučuju se za navedene modele.
Odobreni dodaci
Tip Koristiti sa
Dodatak za čišćenje SR600-2 122LK
Dodatak za trimer za ograde HA110 122LK
Dodatak za trimer za ograde HA850 122LK
Dodatak za ivičar EA850 122LK
Dodatak za testeru PA1100 122LK
Dodatak za nastavak EX850 122LK
Dodatak za kultivator CA230 122LK
Dodatak za duvač BA101 122LK
Dodatak za grubu četku BR600 122LK
63
Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 411
Odobreni dodaci Tip Koristiti sa
Dodatak za ditačer DT600 122LK
412 941 - 004 - 10.04.2019
EZ deklaracija o usaglašenosti
EZ deklaracija o usaglašenosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje da su trimeri za travu
Husqvarna 122C, 122LK serijskih brojeva od 2016.
nadalje (serijski broj se nalazi posle godine, koja je
jasno označena na pločici tipa), u skladu sa zahtevima
DIREKTIVE VEĆA:
od 17. maja 2006. „koji se odnose na mašine”
2006/42/EC.
od 26. februara 2014. „koji se odnose na
elektromagnetsku kompatibilnost” 2014/30/EU.
od 8. maja 2000. „koji se odnose na emisije buke u
okruženju“ 2000/14/EC. Ocenjivanje usaglašenosti u
skladu sa Aneksom V. Za informacije koje se odnose
na emisije buke, pogledajte poglavlje
Tehnički
podaci na stranici 410
.
od 8. juna 2011. „o ograničenju upotrebe određenih
opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj
opremi“ 2011/65/EU.
Primenjeni su sledeći standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, Švedska, je obavio
dobrovoljno ispitivanje tipa za Husqvarna AB.
Sertifikati nose broj: 122C - SEC/10/2271, 122LK - SEC/
10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, takođe je
proverila sporazum sa dodatkom V direktive veća
2000/14/EG.
Sertifikati nose broj: 122C - 01/164/068, 122LK -
01/164/067.
Huskvarna, 30. mart 2016.
Per Gustafsson, Menadžer razvoja (Ovlašćeni
predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna
osoba za tehničku dokumentaciju.)
941 - 004 - 10.04.2019
413
Sadržaj
Uvod........................................................................... 414
Sigurnost.....................................................................416
Sastavljanje................................................................ 421
Rukovanje...................................................................423
Održavanje................................................................. 426
Rješavanje problema.................................................. 429
Transport i skladištenje...............................................430
Tehnički podaci...........................................................430
Pribor.......................................................................... 431
Izjava EK o usklađenosti.............................................433
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je trimer za travu sa SUS motorom.
Konstantno se radi na povećanju vaše sigurnosti i
efikasnosti za vrijeme rada. Više informacija potražite
kod svog zastupnika servisa.
Namjena
Proizvod se koristi s glavom trimera za košenje trave.
Nemojte koristiti proizvod za druge stvari osim za
šišanje ili uklanjanje trave.
Napomena: Državni propisi mogu postaviti ograničenja
za rukovanje proizvodom.
414 941 - 004 - 10.04.2019
Pregled proizvoda
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Glava trimera
2. Zaštitnik reznog dodatka
3. Vrat
4. Okrugla ručka
5. Poluga gasa
6. Prekidač za zaustavljanje
7. Blokada poluge gasa
8. Kapica svjećice i svjećica
9. Ručka konopa za paljenje
10. Rezervoar za gorivo
11. Poklopac filtera za zrak
12. Pumpica za istiskivanje zraka
13. Ručica za čok
14. Priručnik za rad
15. Kombinirani ključ
16. Kućište startera
17. Spojni dio osovine
18. Konusni pogon
19. Zatvarač za doziranje maziva, konusni pogon
20. Pogonska ploča
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo i na
pravilan način, može doći do povrede ili
smrti rukovaoca ili osobe koja stoji u blizini.
Da biste spriječili povrede rukovaoca ili
osoba koje stoje u blizini, pročitajte i poštujte
sva uputstva o sigurnosti koja su data u
priručniku za rad.
Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik za
rad rukovaoca i vodite računa da vam upute
budu jasne.
Koristite zaštitnu kacigu na mjestima na
kojim predmeti mogu pasti na vas. Koristite
odobrenu zaštitu za uši. Koristite odobrenu
zaštitu za oči.
Maksimalna brzina izlaznog vratila.
941 - 004 - 10.04.2019 415
Proizvod je usklađen s važećim direktivama
EZ.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Za vrijeme rukovanja proizvodom, budite
udaljeni od osoba i životinja najmanje 15 m.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Koristite robusne protuklizne čizme.
Koristite isključivo fleksibilnu žicu za rezanje.
Nemojte koristiti metalne rezne dodatke.
Emisije buke u okruženje u skladu s
evropskom Direktivom 2000/14/EC i
propisom za zaštitu od radova u okruženju
(kontrola buke) Novog Južnog Velsa iz
2017. Podaci o emisiji buke nalaze se na
naljepnici mašine i u poglavlju Tehnički
podaci.
Kuglica pumpice za istiskivanje zraka.
Čok.
yyyywwxxxx
Na pločici s oznakom ka-
tegorije je prikazan serijski
broj. yyyy označava godi-
nu proizvodnje, ww ozna-
čava sedmicu proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
EU V
UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa
ovog proizvoda.
Korisnička podrška
Za korisničku podršku nazovite: 1-800-487-5951 ili
posjetite www.husqvarna.com.
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
je proizvod pogrešno popravljen.
je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
Sigurnost
Definicije sigurnosti
Upozorenja, pozivi na oprez i napomene se koriste za
isticanje naročito važnih dijelova priručnika.
UPOZORENJE: Koriste se ukoliko postoji
opasnost od povrede ili smrti rukovaoca ili
osoba u blizini ako se uputstva iz priručnika
ne poštuju.
OPREZ: Koriste se ukoliko postoji opasnost
od oštećenja proizvoda, drugih materijala ili
neposrednog okruženja ako se uputstva iz
priručnika ne poštuju.
Napomena: Koriste se za pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
416 941 - 004 - 10.04.2019
Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Prije sklapanja proizvoda sa svjećice uklonite kapicu
svjećice.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Vodite računa da prije pokretanja motora ispravno
spojite poklopac i vratilo.
Sigurnosna uputstva za rad
Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od 3
m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
941 - 004 - 10.04.2019
417
Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi) Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Pričekajte da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite odrezani materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Uvijek koristite odobrenu opremu za ličnu zaštitu
kada rukujete proizvodom. Lična zaštitna oprema ne
može u potpunosti spriječiti povrede, ali smanjuje
stepen povreda u slučaju nesreće. Neka vam
zastupnik pomogne pri izboru odgovarajuće opreme.
Koristite zaštitnu kacigu ukoliko postoji rizik od pada
predmeta
Koristite odobrenu zaštitu za sluh koja pruža
odgovarajuće smanjenje buke. Dugotrajno izlaganje
buci može izazvati trajno oštećenje sluha.
Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako koristite vizir,
morate koristiti i odobrene zaštitne naočale.
Odabrane zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 u SAD-u ili EN 166 u zemljama
EU.
Koristite rukavice kada je to neophodno, naprimjer
prilikom spajanja, pregledanja ili čišćenja opreme za
rezanje.
Koristite čvrste čizme koje se ne kližu.
Koristite odjeću od čvrstih materijala. Uvijek koristite
debele, duge hlače i duge rukave. Nemojte koristiti
418
941 - 004 - 10.04.2019
odjeću koja se može zakačiti za grančice i grane.
Nemojte koristiti nakit, kratke hlače, sandale ili biti
bosonogi. Podignite kosu na sigurno područje iznad
ramena.
Držite komplet za prvu pomoću pri ruci.
Sigurnosna sredstva na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s neispravnim sigurnosnim
sredstvima.
Redovno provjeravajte sigurnosna sredstva.
Pogledajte
Plan održavanja na strani 426
.
Ukoliko sigurnosno sredstvo nije ispravno, obratite
se svom Husqvarna zastupniku servisa.
Provjera blokade poluge gasa
1. Provjerite pomjeraju li se nesmetano blokada poluge
gasa (A) i poluga gasa te radi li povratna opruga
pravilno.
A
B
2. Pritisnite prema dolje za isključivanje prekidača i
uvjerite se da se on vraća u svoj početni položaj
kada ga oslobodite.
3. Vodite računa da poluga gasa bude blokirana u
praznom hodu i kada je otpuštena blokada poluge
gasa.
4. Pokrenite proizvod i primijenite puni gas.
5. Pustite polugu gasa i uvjerite se da se noževi
zaustavljaju i ostaju u mirovanju.
UPOZORENJE: Ako se nože kreću dok
je poluga gasa u praznom hodu,
potrebno je podesiti brzinu praznog hoda
karburatora. Pogledajte
Da biste podesili
brzinu u praznom hodu na strani 427
.
Provjera prekidača za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pomjerite prekidač za zaustavljanje u položaj za
zaustavljanje i provjerite da li se motor zaustavi.
Provjera štitnika reznog dodatka
Štitnik reznog dodatka sprečava izbacivanje predmeta u
smjeru rukovaoca. Također sprječava povrede do
prilikom kontakta s reznim dodatkom.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled oštećenja, npr. pukotina.
941 - 004 - 10.04.2019
419
3. Ukoliko je štitnik reznog dodatka oštećen, zamijenite
ga.
Auspuh
Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
Redovno provjeravajte je li auspuh pričvršćen za
proizvod.
Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Rezni dodatak
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka.
Pogledajte
Pribor na strani 431
.
Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Sigurnosne mjere pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Nemojte miješati gorivo u zatvorenoj prostoriji ili u
blizini izvora toplote.
Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnik za gorivo.
Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje
postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
Skinite kapicu svjećice prije nego što stavite
proizvod u skladište kako biste bili sigurni da se
motor neće pokrenuti slučajno.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
Zaustavite motor, pričekajte da se zaustavi rezni
dodatak i ostavite proizvod da se ohladi prije
održavanja.
Prije održavanja uklonite kapicu svjećice.
Izduvni gasovi iz motora sadrže karbon monoksid,
veoma otrovan i opasan gas bez mirisa koji može
uzrokovati smrt. Ne pokrećite proizvod u zatvorenom
prostoru ili zatvorenim prostorijama.
Izduvni gasovi motora su vreli i mogu emitirati iskre.
Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala.
420
941 - 004 - 10.04.2019
Pribor i promjene na proizvodu koje nije odobrio
proizvođač mogu uzrokovati teške povrede ili smrt.
Nemojte vršiti izmjene na proizvodu. Uvijek koristite
originalni pribor.
Ukoliko se održavanje ne vrši ispravno i redovno,
postoji povećan rizik od povreda i oštećenja
proizvoda.
Održavanje obavljajte samo prema preporukama
datim u ovom priručniku za rukovaoce. Pustite da
ovlašteni predstavnik Husqvarna servisa obavi sve
ostale servisne radnje.
Pustite da odobreni predstavnik Husqvarna servisa
redovno servisira proizvod.
Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Za pravilno postavljanje flaksa trimera i
odgovarajućeg prečnika pročitajte upute za rezni
dodatak.
Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim.
Poštujte naše preporuke. Također pogledajte upute
na pakovanju noževa.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja proizvoda,
morate s razumijevanjem pročitati poglavlje
o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sklapanja proizvoda sa
svjećice uklonite kabl svjećice.
Da biste pričvrstili okruglu ručku
1. Pričvrstite okruglu ručku na osovinu kako je
prikazano na ilustraciji i stegnite.
2. Uvjerite se da okrugla ručka bude pričvršćena
između strelica na osovini.
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog
dodatka i glavu trimera (ravna osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik reznog dodatka (A) na osovinu
pomoću vijka (L).
2. Postavite pogonski disk (B) na izlaznu osovinu.
3. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se rupa na
pogonskom disku ne izravna s odgovarajućom
rupom na kućištu opreme.
4. Stavite mali odvijač (C) u rupicu da zaključate
osovinu.
A
A
B
C
L
5. Okrenite glavu trimera (H) u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu da biste pritegnuli glavu
trimera na mjenjač. (Lijevi navoji)
H
Da biste pričvrstili zaštitnik reznog
dodatka i glavu trimera (zakrivljena
osovina.)
1. Pričvrstite zaštitnik. Pritegnite navrtku.
941 - 004 - 10.04.2019
421
2. Pričvrstite poklopac za prašinu na osovini.
3. Držite poklopac za prašinu pomoću podesivog ključa
kako biste se uvjerili da se osovina ne okreće.
4. Pričvrstite glavu trimera na osovinu. Okrenite glavu
trimera u smjeru kretanja kazaljke na satu.
Sastavljanje dvodijelne osovine.
1. Okrenite dugme da olabavite spojku.
2. Poravnajte jezičac (A) sa strelicom (B) na spojki.
B
A
3. Gurnite osovinu u spojku dok ne klikne na mjesto.
4. Pritegnite dugme do kraja.
Rasklapanje dvodijelne osovine
1. Okrenite dugme 3 puta da olabavite spojku.
2. Pritisnite i držite dugme (C).
3. Držite čvrsti kraj osovine na koji je pričvršćen motor.
422
941 - 004 - 10.04.2019
4. Povucite produžetak i izvucite ga direktno iz spojke.
C
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom,
morate s razumijevanjem pročitati poglavlje
o sigurnosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Nepravilno gorivo može uzrokovati
oštećenje motora. Koristite mješavinu
benzina i ulja za dvotaktni motor.
Pripremljena smješa goriva
Za najbolje rezultate i duži radni vijek motora,
koristite pripremljenu smješu goriva Husqvarna
dobrog kvaliteta. Takvo gorivo sadrži manje opasne
hemikalije od običnog goriva, čime se smanjuju
opasni ispušni dimovi. S takvim gorivom, količina
ostataka nakon sagorijevanja je manja, zbog čega
sastavni dijelovi motora budu čišći.
Miješanje goriva
Benzin
Koristite bezolovni benzin dobrog kvaliteta s
maksimalnim sadržajem etanola do 10%.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin čiji
oktanski broj je manji od 90 RON/87 AKI.
Upotrebom goriva koje ima manji
oktanski broj može izazvati kuckanje u
motoru te oštećenje istog.
Preporučujemo da koristite benzin s većim
oktanskim brojem za rad s neprekidnim velikim
brojem obrtaja.
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i rada koristite Husqvarna ulje
za dvotaktne motore.
Ukoliko Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite kvalitetno ulje za dvotaktne
motore sa zračnim hlađenjem. Obratite se
zastupniku servisa za odabir pravilnog ulja.
OPREZ: Nemojte koristiti ulje za
vanbrodske dvotaktne motore s vodenim
hlađenjem, koji se nazivaju i vanbrodski.
Nemojte koristiti ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litar Ulje za dvo-
taktne motore,
litar
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Ukoliko pravite malu količinu
smješe, male greške mogu drastično
poremetiti omjer smješe. Pravilno izmjerite
količinu ulja i vodite računa da dobijete
pravilnu smješu.
941 - 004 - 10.04.2019 423
1. Naspite pola količine benzina u čistu posudu za
gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite smješu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu benzina u posudu.
5. Protresite smješu goriva.
OPREZ: Nemojte miješati gorivo više od
jednom mjesečno.
Da biste napunili spremnik za gorivo
1. Očistite područje oko poklopca rezervoara.
2. Protresite posudu i provjerite je li gorivo dobro
izmiješano.
3. Pažljivo pritegnite poklopac rezervoara za gorivo.
4. Prije pokretanja, proizvod odmaknite na udaljenost
od najmanje 3m/10ft od područja gdje se gorivo sipa
i gdje je izvor goriva.
Napomena:
Položaj rezervoara za gorivo na proizvodu
potražite u odjeljku
Pregled proizvoda na strani 415
.
Pregled prije početka rada
1. Vodite računa da na proizvodu nema dijelova koji su
oštećeni, olabavljeni, istrošeni ili koji nedostaju.
2. Vodite računa da su matice i vijci pričvršćeni.
3. Vodite računa da glava trimera ne bude oštećena.
4. Vodite računa da filter za zrak nije začepljen.
5. Vodite računa da sigurnosni uređaji na proizvodu
nisu neispravni.
6. Vodite računa da gorivo ne curi iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
2. Povucite ručicu za kontrolu čoka prema gore.
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom.
OPREZ: Nemojte stajati na proizvod.
4. Povucite ručku konopa za paljenje dok ne osjetite
otpor. Kada osjetite otpor, brzo i snažno povucite
ručku konopa za pokretanje.
UPOZORENJE: Nemojte uvijati konop
za paljenje oko ruke.
5. Povlačite ručicu konopa za paljenje dok se motor ne
pokrene.
OPREZ:
Nemojte povlačiti konop za
pokretanje do kraja i nemojte ispuštati
ručku konopa za pokretanje. To može
izazvati oštećenje na proizvodu. Polako
otpustite konop za paljenje.
6. Postavite ručicu za čok u radni položaj i primijenite
puni gas. Regulator gasa automatski se deaktivira iz
položaja za pokretanje.
424
941 - 004 - 10.04.2019
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Zaustavljanje
Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor.
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u svoj početni položaj.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu.
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta.
Raščišćavanje trave nožem za travu
1. Noževi za travu i sječiva za travu se ne smiju koristiti
na drvenim panjevima.
2. Sječivo za travu se koristi za sve vrste visoke ili
guste trave.
3. Trava se reže bočnim, njihajućim kretnjama, pri
čemu kretnja zdesna nalijevo predstavlja zamah
raščišćavanja, a kretnja slijeva nadesno povratni
zamah. Pustite da lijeva strana noža (između 8 i 12
sati) reže.
4. Ako je nož nagnut ulijevo kada se raščišćava trava,
trava će padati u jednom redu, što olakšava njeno
skupljanje, npr. pri grabljenju.
5. Pokušajte ritmično raditi. Stojite čvrsto sa raširenim
nogama. Krećite se prema naprijed nakon povratnog
zamaha i ponovo stanite čvrsto.
6. Pustite da potporna posuda lagano leži na tlu. Ona
se koristi da zaštiti nož od udaranja od tlo.
7. Smanjite rizik od omotavanja materijala oko noža
tako što ćete uvijek raditi na punom gasu i
izbjegavajte prethodno odrezani materijal pri
povratnom zamahu.
8. Zaustavite mašinu, otkopčajte remen i položite
mašinu na tlo prije nego što počnete skupljati
odrezani materijal.
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
kosite travu.
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
3. Pomjerajte proizvod s jedne na drugu stranu dok
kosite travu. Koristite punu brzinu.
941 - 004 - 10.04.2019
425
Sakupljanje trave
Zračna struja iz rotirajućeg silka trimera može se koristiti
za uklanjanje trave iz područja.
1. Držite glavu trimera i flaks trimera paralelno sa tlom i
iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomjerajte glavu trimera s jedne strane na drugu i
čistite travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac glave
trimera svaki put kad postavljate novi silk
trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također provjerite i ostale dijelove glave
trimera i očistite ih po potrebi.
Glava trimera za travu
Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto i
ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Pribor na strani
431
.
Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
Pogledajte upute vezane za pribor za rezanje da
biste pronašli ispravan način punjenja konopca za
podrezivanje i ispravan presjek konopca.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja, morate s
razumijevanjem pročitati poglavlje o
sigurnosti.
Za sve servisne radove i popravke proizvoda, potrebna
je posebna obuka. Mi garantujemo da su na
raspolaganju profesionalna popravka i usluga. Ukoliko
vaš prodavač nije predstavnik servisa, zatražite od njega
informacije o najbližem predstavniku servisa.
Plan održavanja
Održavanje
Dnevno
Sedmič-
no
Mjesečno
Očistite vanjsku površinu. X
Očistite filter za vazduh. Zamijenite ih po potrebi. X
Provjerite funkciju blokade regulatora gasa i gas. X
Provjerite prekidač za zaustavljanje. X
Pregledajte zaštitnike. X
Provjerite glavu trimera. X
Pregledajte maticu. X
Provjerite curenja goriva. X
Vodite računa da je sječivo za travu poravnato sa sredinom, da je naoštreno i da
nema oštećenja na njemu ili u otvoru u sredini.
X
Vodite računa da se rezni dodatak ne okreće pri radu u praznom hodu. X
Podmažite dvodijelnu osovinu. X
Provjerite ručku konopa za paljenje i konop za paljenje. X
Pregledajte je li konusni pogon podmazan. X
426 941 - 004 - 10.04.2019
Održavanje
Dnevno
Sedmič-
no
Mjesečno
Očistite vanjsku stranu kapice svjećice. Uklonite kapicu svjećice i izmjerite zazor
elektroda. Podesite zazor elektroda ili zamijenite kapicu svjećice.
X
Očistite sistem za hlađenje. X
Očistite ili zamijenite mrežicu za odvođenje iskre na prigušivaču. X
Očistite vanjsku površinu karburatora i prostor oko njega. X
Provjerite crijevo goriva radi kontaminacije. X
Provjerite crijevo goriva radi oštećenja. X
Ispitajte sve kablove i spojeve. X
Provjerite istrošenost spojnice, opruge spojnice i bubnja. X
Zamijenite svjećicu. X
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac filtera
za zrak pričvršćen prije nego što podesite brzinu u
praznom hodu.
1. Okrenite vijak za podešavanje brzine praznog hoda,
koji je identificiran oznakom "T", u smjeru kazaljke
na satu dok se rezni dodatak ne počne okretati.
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine praznog hoda,
koji je identificiran oznakom "T", u smjeru suprotnom
od smjera kazaljke na satu dok se rezni dodatak ne
zaustavi.
3. Brzina u praznom hodu mora biti manja od brzine pri
kojoj se rezni dodatak počinje okretati. Brzina u
praznom hodu je pravilno namještena kada motor
glatko radi u svakom položaju.
Da biste obavili radove na održavanju
na zaslonu odvodnika iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
Čišćenje sistema za hlađenje
Četkom očistite usis zraka (A) na starteru i rebra za
hlađenje (B) na cilindru.
B
A
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ:
Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti kao i
dio kojeg je osigurao proizvođač. Nepravilna
svjećica može izazvati oštećenje na
941 - 004 - 10.04.2019 427
proizvodu. Provjerite da li je na kapici
svjećice postavljen potiskivač. Više
informacija potražite kod svog zastupnika
servisa.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Vodite računa da
zazor elektrode bude ispravan. Pogledajte
Tehnički
podaci na strani 430
.
4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Da biste podmazali dvodijelnu osovinu.
Podmažite kraj pogonske osovine nakon svakih 30
sati rada.
Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak.
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na
zračni filter
OPREZ:
Uvijek koristite posebno ulje za
filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti da ulje
dospije na vaše tijelo.
428 941 - 004 - 10.04.2019
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak.
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu.
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do ¾ masti
za konusni pogon.
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjeriti Mogući uzrok Postupak
Zapinjači startera. Zapinjači startera se ne mogu slobodno po-
mijerati.
Uklonite poklopac startera i očistite područje
oko zapinjača startera.
Za pomoć se obratite ovlaštenom predstavni-
ku servisa.
Rezervoar za gorivo. Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Svjećica. Svjećica je prljava ili vlažna. Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Zazor elektrode svjećice je neodgovarajući. Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor
elektrode bude ispravan. Provjerite je li na
svjećici postavljen potiskivač.
Pravilan zazor elektrode potražite u poglavlju
Tehnički podaci na strani 430
.
Svjećica je labava. Pritegnite svjećicu.
941 - 004 - 10.04.2019 429
Motor se pokreće ali se ponovo zaustavlja
Provjeri Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Filter zraka Filter zraka je začepljen. Očistite filter za vazduh.
Transport i skladištenje
Obavezno ostavite proizvod da se ohladi prije
skladištenja.
Za skladištenje i transport proizvoda i goriva, vodite
računa da nema curenja ili isparavanja. Na primjer,
svjećice ili otvoreni plamen iz električnih uređaja ili
bojlera mogu izazvati požar.
Uvijek koristite odobrene posude za skladištenje i
transport goriva.
Prije transporta ili dugotrajnog skladištenja izvadite
gorivo. Odbacite gorivo na odgovarajuće mjesto za
odlaganje.
Za vrijeme transporta i skladištenja postavite štitnik
za transport.
Otklonite poklopac svjećice sa svjećice.
Pričvrstite proizvod za vrijeme transporta. Vodite
računa da se ne može pomijerati.
Prije skladištenja na duže vrijeme očistite i
servisirajte proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
122C 122LK
Motor
Volumen cilindra cm
3
21,7 21,7
Broj obrtaja u praznom hodu, o/min 2900 2900
Preporučena maksimalna brzina, o/min 7200 9100
Brzina izlazne osovine, o/min 7200 6232
Snaga/maksimalna snaga motora, prema ISO 8893, kW/ o/min 0,6/0,8 pri 7800 0,6/0,8 pri 7800
Auspuh sa katalizatorom Da Da
Sistem paljenja regulisan brzinom Ne Ne
Sistem paljenja
Svjećica HQT-4 672201 HQT-4 672201
Zazor elektroda, mm 0,5 0,5
Sistem goriva
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Težina
430 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Težina bez goriva, reznog dodatka i štitnika, kg 4,4 4,8
Emisija buke
64
Nivo jačine zvuka, izmjeren, dB(A) 102 104
Nivo jačine zvuka, garantovani (L
WA
), dB(A) 104 108
Nivo buke
65
Ekvivalentni nivo pritiska zvuka na uhu operatera, mjeren prema
EN/ISO 11806 i ISO 22868, dB(A):
88 90
Nivoi vibracija
66
Ekvivalentni nivo vibracije (a
hv, eq
) opremljeno glavom trimera, lijeva
strana, m/s
2
5,0 3,6
Ekvivalentni nivo vibracije (a
hv, eq
) opremljeno glavom trimera, desna
strana, m/s
2
3,6 3,5
Pribor
Pribor
122C
Odobreni pribor Tip Zaštitnik reznog dodatka
Vratilo s navojima 3/8 R
Glava trimera T25 (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Odobreni pribor Tip Zaštitnik reznog dodatka
Vratilo s navojima M10
Glava trimera T25 (žica Ø 2,0 – 2,7 mm) 574 19 87-01
Sljedeći dodaci preporučeni su za navedene modele.
64
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ. Prijavljeni
nivo jačine zvuka za proizvod izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
65
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za proizvod imaju tipičnu statističku disperziju (standard-
no odstupanje) od 1 dB (A).
66
Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 431
Odobreni dodaci Tip Koristite sa
Dodatak za čišćenje SR600-2 122LK
Dodatak za makaze za živu ogradu HA110 122LK
Dodatak za makaze za živu ogradu HA850 122LK
Dodatak za rubove EA850 122LK
Dodatak za pilu PA1100 122LK
Dodatak za nastavak EX850 122LK
Dodatak za kultivator CA230 122LK
Dodatak za duvač BA101 122LK
Dodatak za čekinjastu četku BR600 122LK
Dodatak za razrahljivač DT600 122LK
432 941 - 004 - 10.04.2019
Izjava EK o usklađenosti
Izjava o usklađenosti s propisima EZ
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje da su trimeri za travu
Husqvarna 122C, 122LK sa serijskim brojevima iz 2016.
godine i kasnije (godina je jasno navedena na pločici
kategorizacije, nakon koje je naveden serijski broj),
usklađeni sa zahtjevima DIREKTIVE VIJEĆA:
od 17. maja 2006. godine "koja se odnosi na
mašine" 2006/42/EC.
od 26. februara 2014. godine "koja se odnosi na
elektromagnetnu kompatibilnost" 2014/30/EU.
od 8. maja 2000. godine "za emisiju buke u životnu
sredinu" 2000/14/EC. Procjena usklađenosti prema
Aneksu V. Za informacije koje se tiču emisije buke
pogledajte poglavlje
Tehnički podaci na strani 430
.
od 8. juna 2011. "o ograničenju upotrebe određenih
opasnih tvari u električnoj i elektronskoj opremi"
2011/65/EU.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska, izvršio je dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB.
Certifikati su označeni brojem: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, je također
potvrdila saglasnost s dodatkom V direktive vijeća
2000/14/EG.
Certifikati su označeni brojem: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Husqvarna, 30. mart 2016.
Per Gustafsson, menadžer razvoja (Ovlašteni
predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna
osoba za tehničku dokumentaciju.)
941 - 004 - 10.04.2019
433
CUPRINS
Introducere..................................................................434
Siguranţă.................................................................... 436
Asamblarea.................................................................441
Funcţionarea...............................................................442
Întreținerea..................................................................446
Depanarea.................................................................. 449
Transportul și depozitarea...........................................450
Date tehnice................................................................450
Accesorii..................................................................... 451
Declarație de conformitate CE....................................453
Introducere
Descrierea produsului
Acest produs este un trimmer de iarbă cu motor cu
combustie internă.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori siguranța și
eficiența în timpul funcționării. Adresați-vă
reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat cu un cap de tuns pentru a tăia
iarba. Nu utilizați produsul pentru alte activități decât
tunsul gazonului și curățarea ierbii.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Prezentarea generală a produsului
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Cap de tuns 2. Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
434 941 - 004 - 10.04.2019
3. Arbore
4. Mâner semicircular
5. Pârghie accelerație
6. Comutator oprire
7. Element blocare pârghie accelerație
8. Capacul bujiei și bujia
9. Mâner pentru șnurul de pornire
10. Rezervor de carburant
11. Capac filtru de aer
12. Buton purjor aer
13. Acționare șoc
14. Manualul operatorului
15. Cheie combinată
16. Carcasă demaror
17. Cuplaj arbore
18. Angrenaj conic
19. Bușon de umplere cu unsoare, angrenaj conic
20. Disc de antrenare
Simbolurile de pe produs
AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau a
persoanelor din zonă, citiți și respectați toate
instrucțiunile de siguranță din manualul
operatorului.
Citiți cu atenție manualul operatorului și
asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
Utilizați o cască de protecție în locuri unde
pot cădea obiecte pe dvs. Utilizați un sistem
omologat de protecție a auzului. Utilizați
ochelari de protecție omologați.
Turația maximă a arborelui de ieșire.
Produsul este în conformitate cu directivele
CE aplicabile.
Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate produce vătămări
corporale.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Păstrați o distanță de minimum 15 m față de
persoane și animale în timpul utilizării
produsului.
Utilizați mănuși de protecție omologate.
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
Utilizați numai fir flexibil de tăiere. Nu utilizați
accesorii de tăiere metalice.
Emisiile de zgomot în mediu, conform
Directivei Europene 2000/14/CE și a
Regulamentului New South Wales din 2017
privind operațiunile de protecție a mediului
(controlul zgomotului). Datele privind
emisiile de zgomot pot fi găsite pe eticheta
utilajului și la capitolul Date tehnice.
Buton purjor.
Șoc.
aaaassxxxx
Plăcuța de identificare
afișează seria. aaaa este
anul de producție, ss este
săptămâna de producție.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă
la cerințele de certificare pentru alte zone comerciale.
EU V
AVERTISMENT:
În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Asistență clienți
Pentru asistență clienți, sunați la: 1-800-487-5951 sau
vizitați www.husqvarna.com.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
941 - 004 - 10.04.2019
435
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă există
risc de vătămare sau de deces pentru
operator sau pentru trecători, în cazul în
care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există un risc
de deteriorare a produsului, a altor materiale
sau a zonelor învecinate, dacă instrucțiunile
din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe informații
care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat al
utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul, cu
agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
Deconecta
ți cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
Nu porniți produsul în interior sau în apropierea unor
materiale inflamabile. Gazele de eșapament sunt
fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Când utilizați acest produs motorul generează un
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50 ft)
distanță de alte persoane sau animale înainte de
utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit sau
dacă vă aflați sub influența alcoolului, drogurilor sau
medicamentelor. Acestea vă pot influența negativ
vederea, vigilența, coordonarea mișcărilor sau
discernământul.
436
941 - 004 - 10.04.2019
Instrucțiuni de siguranță pentru
asamblare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Demontați pipa bujiei din bujie înainte de a asambla
produsul.
Utilizați mănuși de protecție omologate.
Asigurați-vă că asamblați corect capacul și arborele
înainte de a porni motorul.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m (10 ft)
distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului.
Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în caz
de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că nicio
persoană și niciun animal nu se află în zona de
siguranță.
Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
Asigura
ți-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
lucra într-o poziție stabilă.
Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce-l utilizați.
Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
Opriți motorul înainte de a muta produsul.
Nu așezați produsul jos cu motorul pornit.
Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
941 - 004 - 10.04.2019
437
Utilizați o cască de protecție în caz că există riscul
ca unele obiecte să cadă.
Purtați echipament de protecție pentru urechi
aprobat pentru utilizare, care asigură reducerea
adecvată a zgomotului. Expunerea pe termen lung la
zgomot poate avea ca rezultat o afecțiune
ireversibilă a auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari de
protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
Utilizați ghete solide, cu talpă antiaderentă.
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purta
ți haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță.
Consultați
Program de între
ț
inere la pagina 446
.
Dacă dispozitivele de siguranță sunt defecte,
adresați-vă reprezentantului de service Husqvarna.
Verificarea opritorului pârghiei de accelerație
1. Asigurați-vă că elementul de blocare al pârghiei de
accelerație (A) și pârghia de accelerație (B) se miș
liber și că arcul de rapel funcționează corect.
A
B
2. Apăsați mecanismul de blocare al pârghiei de
accelerație și asigurați-vă că revine la poziția inițială
atunci când îl eliberați.
438
941 - 004 - 10.04.2019
3. Asigurați-vă că pârghia de accelerație este blocată la
poziția de mers în gol atunci când este eliberat
mecanismul de blocare al pârghiei de accelerație.
4. Porniți produsul și aplicați accelerația maximă.
5. Eliberați pârghia de accelerație și asigurați-vă că
discurile se opresc și rămân staționare.
AVERTISMENT: Dacă discurile se miș
atunci când pârghia de accelerație este
în poziția de ralanti, atunci turația de
mers în gol a carburatorului trebuie să fie
reglată. Consultați
Reglarea tura
ț
iei de
mers în gol la pagina 447
.
Pentru verificarea comutatorului de oprire
1. Porniți motorul.
2. Deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire și
asigurați-vă că motorul se oprește.
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere oprește obiectele
proiectate în direcția operatorului. De asemenea,
previne vătămările corporale care pot apărea dacă
atingeți accesoriul de tăiere.
1. Opriți motorul.
2. Verifica
ți vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
Eșapamentul
Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul sau
amortizorul de zgomot pentru o perioadă după
oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
Riscul de accidente scade.
Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Consultați
Accesorii la pagina
451
.
Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
941 - 004 - 10.04.2019
439
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu amestecați carburantul în interior, sau lângă o
sursă de încălzire.
Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce. Îndepărtați
carburantul nedorit din produs.
Dacă vărsați carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
Nu porniți motorul dacă vărsați ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că fluxul de aer este
suficient.
Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
Nu adăugați carburant atunci când motorul este
pornit.
Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
Nu adăugați carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
Nu introduceți prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
Asigurați-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutați produsul sau rezervorul de carburant.
Nu poziționați produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor sau
a unei lumini pilot. Asigura
ți-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
Utilizați numai recipiente omologate atunci când
mutați carburantul sau îl introduceți în spațiul de
depozitare.
Goliți rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectați legislația locală cu privire
la locația de eliminare a carburantului.
Curățați produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
Îndepărtați pipa bujiei înainte de a introduce
produsul în spațiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu pornește accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Opriți motorul, asigurați-vă că accesoriul de tăiere se
oprește și lăsați produsul să se răcească înainte de a
efectua operații de întreținere.
Deconectați pipa bujiei înainte de a efectua operații
de întreținere.
Gazele de eșapament ale motorului conțin monoxid
de carbon, un gaz inodor, toxic și deosebit de
periculos, care poate cauza decesul. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
Gazele de eșapament de la motor sunt fierbinți și pot
conține scântei. Nu utilizați produsul în interior sau în
apropierea unor materiale inflamabile.
Accesoriile și modificările aduse produsului care nu
sunt autorizate de către producător pot provoca
vătămări corporale grave sau fatale. Nu modificați
produsul. Utilizați întotdeauna accesorii originale.
Dacă întreținerea nu se efectuează corect și
periodic, există un pericol sporit de vătămări
corporale și de deteriorare a produsului.
Efectuați întreținerea numai conform recomandărilor
din prezentul manual al operatorului. Permiteți unui
agent de service Husqvarna autorizat să efectueze
toate celelalte operații de service.
Solicitați unui agent de service autorizat Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service la
produs.
Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru procedura corectă de instalare a firului
trimmerului și diametrul corect al firului.
Mențineți dinții lamei ascuțiți corect. Respectați
recomandările noastre. Consultați, de asemenea,
instrucțiunile de pe ambalajul lamei.
440
941 - 004 - 10.04.2019
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a asambla
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
AVERTISMENT: Demontați cablul de la
bujie înainte de a asambla produsul.
Atașarea mânerului semicircular
1. Atașați mânerul semicircular la arbore în
conformitate cu ilustrația și strângeți.
2. Asigurați-vă că mânerul semicircular se cuplează
între săgețile de pe arbore.
Montarea apărătorii accesoriului de
tăiere și a capului de tuns (arbore
curbat)
1. Montați apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore cu ajutorul bolțului (L).
2. Fixați discul de antrenare (B) pe arborele de ieșire.
3. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
4. Introduceți o șurubelniță mică (C) în orificiu, pentru a
bloca arborele.
A
A
B
C
L
5. Roti
ți capul de tuns (H) în sens invers acelor de
ceasornic, pentru a strânge capul de tuns pe cutia
de viteze. (Filete stânga.)
H
Montarea apărătorii accesoriului de
tăiere și a capului de tuns (arbore
curbat)
1. Montați apărătoarea. Strângeți piulița.
2. Montați cupa antipraf pe arbore.
3. Țineți cupa antipraf cu o cheie reglabilă, pentru a vă
asigura că arborele nu se rotește.
4. Montați capul de tuns pe arbore. Rotiți capul de tuns
în sensul acelor de ceasornic.
941 - 004 - 10.04.2019
441
Asamblarea arborelui din două
componente
1. Rotiți butonul, pentru a slăbi cuplajul.
2. Aliniați clapeta (A) cu săgeata (B) de pe cuplaj.
B
A
3. Împingeți arborele în cuplaj până când se fixează în
poziție.
4. Strânge
ți complet rozeta.
Dezasamblarea arborelui din două
componente
1. Rotiți butonul 3 ture sau mai mult, pentru a slăbi
cuplajul.
2. Țineți apăsat butonul (C).
3. Țineți strâns de capătul arborelui de care motorul
este atașat.
4. Trageți accesoriul direct din cuplaj.
C
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE: Tipul incorect de carburant poate
deteriora motorul. Utilizați un amestec de
442 941 - 004 - 10.04.2019
benzină și de ulei pentru motoare în doi
timpi.
Carburant preamestecat
Utilizați carburantul alchilat preamestecat Husqvarna
de bună calitate, pentru cele mai bune performanțe
și prelungirea duratei de viață a motorului. Acest
carburant conține substanțe chimice mai puțin
nocive în comparație cu carburantul obișnuit, ceea
ce reduce nivelul gazelor de eșapament nocive.
Cantitatea de resturi după ardere este mai mică în
cazul acestui carburant, care păstrează
componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
Utilizați benzină fără plumb de calitate cu un conținut
maxim de 10% etanol.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON/87 AKI.
Utilizarea unui carburant cu o cifră
octanică inferioară poate provoca bătăi
la motor, ceea ce duce la defectarea
motorului.
Vă recomandăm să folosiți benzină cu o cifră
octanică mai mare atunci când lucrați continuu la o
turație înaltă.
Ulei pentru motoare în doi timpi
Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi Husqvarna.
Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în doi timpi
nu este disponibil, utilizați un ulei pentru motoare în
doi timpi de bună calitate pentru motoare răcite cu
aer. Adresați-vă reprezentantului dvs. de service
pentru a alege uleiul corect.
ATENŢIE:
Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă, numit și
ulei pentru motoare externe. Nu folosiți
ulei pentru motoare în patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru Ulei pentru
motoare în doi
timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATENŢIE: Micile erori pot să influențeze
drastic raportul amestecului atunci când
amestecați cantități mici de carburant.
Măsurați cu grijă cantitatea de ulei și
asigurați-vă că obțineți amestecul corect.
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-un
recipient curat pentru combustibil.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați carburantul pentru
mai mult de 1 lună la un moment dat.
Pentru umplerea rezervorului de carburant
1. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului de
carburant.
2. Agitați recipientul și asigurați-vă că amestecarea
carburantului s-a efectuat corespunzător.
3. Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant.
4. Îndepărtați produsul la cel puțin 3 m/10 ft de zona de
realimentare și de sursa de carburant înainte de
pornire.
Nota:
Pentru a vedea unde se află rezervorul de
carburant pe produsul dvs., consultați
Prezentarea
generală a produsului la pagina 434
.
941 - 004 - 10.04.2019 443
Verificarea înainte de pornire
1. Asigurați-vă că produsul nu are piese lipsă,
deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Asigurați-vă că piulițele, șuruburile și bolțurile sunt
strânse.
3. Asigurați-vă că nu există deteriorări ale capului de
tuns.
4. Asigurați-vă că filtrul de aer nu este înfundat.
5. Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță ale
produsului nu sunt defecte.
6. Asigurați-vă că produsul nu are scurgeri de
carburant.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Apăsați butonul purjor de 10 ori.
2. Trageți în sus acționarea șocului.
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă.
ATENŢIE: Nu călcați pe produs.
4. Trageți încet de mânerul șnurului de pornire, până
când simțiți o oarecare rezistență. Când simțiți
rezistență, trageți de mânerul șnurului de pornire
rapid și cu forță.
AVERTISMENT: Nu răsuciți șnurul de
pornire în jurul mâinii.
5. Continuați să trageți de mânerul firului demarorului
până la pornirea motorului.
ATENŢIE: Nu trageți șnurul de pornire
până când se întinde complet și nu dați
drumul mânerului pentru șnurul de
pornire. Aceasta poate deteriora
produsul. Eliberați lent șnurul de pornire.
6. Setați acționarea șocului în poziția de operare și
aplicați accelerație maximă. Pârghia de accelerație
se decuplează automat de la poziția de pornire.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Apăsați butonul purjor de 10 ori.
2. Trageți de șnurul de pornire până la pornirea
motorului.
Pentru oprire
Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul.
Nota: Comutatorul de oprire revine automat la poziția
inițială.
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă.
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
444
941 - 004 - 10.04.2019
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte.
Pentru a curăța iarba cu o lamă de tăiat
iarba
1. Lamele de tăiat iarba și frezele de tăiere a ierbii nu
trebuie utilizate pe tulpini lemnoase.
2. Lama de tăiat iarba este utilizată pentru toate tipurile
de iarbă înaltă sau aspră.
3. Iarba este tăiată cu o mișcare laterală, de balansare,
unde mișcarea de la dreapta la stânga este cursa de
curățare, iar mișcarea de la stânga la dreapta este
cursa de retur. Lăsați latura din partea stângă a
lamei (între ora 8 și ora 12) să efectueze tăierea.
4. Dacă lama este înclinată spre stânga atunci când
curăță iarba, aceasta se va colecta pe un rând, ceea
ce o face ușor de colectat, de ex. prin greblare.
5. Încercați să lucrați ritmic. Stați în picioare într-o
poziție fermă, cu picioarele depărtate. Deplasați-vă
înainte după cursa de retur și stați din nou în picioare
într-o poziție fermă.
6. Lăsați cupa de susținere să se sprijine ușor pe sol.
Se utilizează pentru a nu permite lamei să intre în
contact cu solul.
7. Reduceți riscul ca materialul să se înfășoare în jurul
lamei lucrând întotdeauna la accelerație maximă și
evitând materialul tăiat anterior la cursa de retur.
8. Opriți motorul, desfaceți hamul și așezați aparatul pe
sol înainte de a începe să colectați materialul tăiat.
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul trimmerului
este paralel cu solul.
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mi
șcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați viteza maximă.
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul trimmerului rotativ se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de tuns și firul trimmerului în paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Aplicați accelerație maximă.
3. Mutați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT: Curățați capacul capului de
tuns la fiecare asamblare a unui fir nou al
trimmerului, pentru a preveni dezechilibrarea
mânerelor și resimțirea vibrațiilor în acestea.
De asemenea, verificați celelalte
componente ale capului de tuns și curățați-
le, dacă este necesar.
Cap de tuns iarbă
Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul trimmerului de iarbă în jurul tamburului, pentru
reducerea vibrațiilor.
Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire pentru
trimmer de iarbă omologate. Consultați
Accesorii la
pagina 451
.
Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
Înmuiați firul trimmerului de iarbă în apă timp de 2
zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului
trimmerului de iarbă.
Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a utiliza procedura corectă de încărcare a
firului și diametrul corect al firului.
941 - 004 - 10.04.2019
445
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua orice
operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
Program de întreținere
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați suprafața exterioară. X
Curățați filtrul de aer. Înlocuiți dacă este necesar. X
Verificați funcționarea blocatorului pârghiei de accelerație și accelerația. X
Verificați butonul de oprire. X
Verificați apărătorile. X
Verificați capul de tuns. X
Verificați piulița de blocare. X
Verificați să nu existe scurgeri de combustibil. X
Asigurați-vă că lama de tăiat iarba este aliniată cu centrul, că este ascuțită și că
nu prezintă deteriorări ale cuțitului sau ale orificiului central.
X
Verificați ca accesoriul de tăiere să nu se rotească la turația de mers în gol. X
Aplicați unsoare pe arborele din două componente. X
Verificați mânerul șnurului de pornire și șnurul propriu-zis. X
Verificați ungerea angrenajului conic. X
Curățați suprafața exterioară a bujiei. Scoateți bujia și măsurați apărătoarea
electrodului. Reglați apărătoarea electrodului sau schimbați bujia.
X
Curățați sistemul de răcire. X
Curățați sau înlocuiți ecranul extinctorului de scântei de pe amortizorul de zgo-
mot.
X
Curățați suprafața exterioară a carburatorului și zona din jurul acesteia. X
Verificați dacă există contaminare pe filtrul de carburant. X
Verificați integritatea furtunului de carburant. X
Verificați toate cablurile și conexiunile. X
Verificați dacă sunt uzate ambreiajul, arcurile ambreiajului și tamburul ambreiaju-
lui.
X
Înlocuiți bujia. X
446 941 - 004 - 10.04.2019
Reglarea turației de mers în gol
Asigurați-vă că filtrul de aer este curat și că s-a executat
montarea capacului filtrului de aer, înainte de a regla
turația de mers în gol.
1. Rotiți șurubul T pentru turația de mers în gol, care
este identificat cu un marcaj „T”, în sensul acelor de
ceasornic, până când accesoriul de tăiere începe să
se rotească.
2. Rotiți șurubul T pentru turația de mers în gol, care
este identificat cu un marcaj „T”, în sensul opus
acelor de ceasornic, până când accesoriul de tăiere
se oprește.
3. Turația de mers în gol trebuie să fie sub valoarea la
care accesoriul de tăiere începe să se rotească.
Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile.
Efectuarea operațiilor de întreținere la
ecranul extinctorului de scântei
Utilizați o perie de sârmă, pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
Curățarea sistemului de răcire
Curățați cu o perie priza de aer (A) pe demaror și
aripioarele de răcire (B) de pe cilindru.
B
A
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Utilizați o bujie recomandată.
Asigurați-vă că piesa de schimb coincide cu
piesa recomandată de producător. O bujie
incorectă poate cauza deteriorarea
produsului. Asigurați-vă că bujia este
instalată cu un amortizor. Adresați-vă
reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
1. Verificați bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul pornește cu dificultate.
c) motorul nu funcționează corect la turația de mers
în gol.
2. Dacă motorul pornește sau funcționează cu
dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă materiale
nedorite. Pentru a reduce riscul prezenței
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asigurați-vă că turația de mers în gol este reglată
corect.
b) asigurați-vă că amestecul este corect.
c) asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
3. Curățați bujia dacă este murdară. Asigurați-vă că
apărătoarea electrodului este corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 450
.
4. Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
941 - 004 - 10.04.2019
447
Pentru a aplica unsoare la arborele din
două componente
Aplicați unsoare la capătul arborelui conducător
după fiecare 30 de ore de funcționare.
Pentru a curăța filtrul de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer.
2. Curăţaţi filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocuiţi filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curăţat în totalitate. Înlocuiți întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer
la filtrul de aer
ATENŢIE: Utilizați întotdeauna ulei special
pentru filtre de aer la filtrele cu spumă. Nu
utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Nu lăsați uleiul să intre în
contact cu corpul.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer.
2. Introduceți filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduceți uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic.
4. Apăsați pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsați filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoateți filtrul de aer din recipient.
6. Instalați filtrul de aer.
448
941 - 004 - 10.04.2019
Adăugarea de unsoare la angrenajul
conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în
proporție de ¾ cu unsoare pentru angrenaje conice.
Depanarea
Motorul nu pornește
Verificați Cauza posibilă Procedură
Clichete de pornire. Clichetele de pornire nu se mișcă liber. Scoateți capacul demarorului și curățați în ju-
rul clichetelor de pornire.
Contactați un reprezentant de service autori-
zat.
Rezervor de carbur-
ant.
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți cu
carburantul corect.
Bujie. Bujia este murdară sau udă. Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Distanța dintre electrozii bujiei este incorectă. Curățați bujia. Asigurați-vă că apărătoarea
electrodului este corectă. Asigurați-vă că bu-
jia este prevăzută cu un descărcător.
Consultați
Date tehnice la pagina 450
pentru
apărătoarea corectă a electrodului.
Bujia este slăbită. Strângeți bujia.
Motorul pornește, dar se oprește din nou
Verificați
Cauza posibilă Procedură
Rezervor de carbur-
ant
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți-l cu
carburantul corect.
Filtru de aer Filtrul de aer este înfundat. Curățați filtrul de aer.
941 - 004 - 10.04.2019 449
Transportul și depozitarea
Lăsați întotdeauna produsul să se răcească înainte
de a-l depozita.
Pentru depozitarea și transportul produsului și a
carburantului, asigurați-vă că nu există scurgeri și
gaze. Scânteile sau flăcările deschise, de exemplu
cele provenite de la dispozitive sau boilere electrice,
pot cauza un incendiu.
Utilizați întotdeauna recipiente omologate pentru
depozitarea și transportarea combustibilului.
Goliți combustibilul înainte de transportare și înainte
de a-l depozita pe termen lung. Eliminați
combustibilul într-o locație de eliminare autorizată.
Montați apărătoarea pentru transport pe durata
transportului și a depozitării.
Scoateți pipa bujiei din bujie.
Fixați produsul în timpul transportului. Asigurați-vă
că acesta nu se poate mișca.
Curățați produsul și efectuați operațiile de service la
acesta înainte de depozitarea pe termen lung.
Date tehnice
Date tehnice
122C 122LK
Motor
Cilindree, cm
3
21,7 21,7
Turație de mers în gol, rot/min 2900 2900
Turația max. recomandată, rot/min 7200 9100
Turația arborelui de ieșire, rot/min 7200 6232
Putere / Ieșire max. a motorului, conf. ISO 8893, kW/cp la rot/min 0,6/0,8 la 7800 0,6/0,8 la 7800
Amortizor de zgomot al convertorului catalitic Da Da
Sistem de aprindere controlat de viteză Nu Nu
Sistem de aprindere
Bujie HQT-4 672201 HQT-4 672201
Distanță între electrozi, mm 0,5 0,5
Sistemul de alimentare cu carburant
Capacitate rezervor de combustibil, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Greutate
Greutate fără carburant, accesoriu de tăiere și apărătoare, kg 4,4 4,8
Emisii de zgomot
67
Nivel de putere a zgomotului, măsurat, dB(A) 102 104
67
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a zgomotului raportat pentru produs a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care
emite cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a zgomotului și cea măsurată este aceea că pu-
terea garantată a zgomotului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre di-
feritele produse ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
450 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Nivel de putere a zgomotului, garantat (L
WA
), dB(A) 104 108
Nivele de zgomot
68
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, mă-
surat conform EN/ISO 11806 și ISO 22868, dB(A):
88 90
Niveluri de vibrații
69
Nivel de vibrații echivalent (a
hv, eq
), echipat cu cap de tuns, mâner
stânga, m/s
2
5,0 3,6
Nivel de vibrații echivalent (a
hv, eq
), echipat cu cap de tuns, mâner
dreapta, m/s
2
3,6 3,5
Accesorii
Accesorii
122C
Accesorii aprobate Tip Apărătoare pentru accesoriul de
tăiere
Arbore filetat 3/8 R
Cap de tuns T25 (fir Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (fir Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Accesorii aprobate Tip Apărătoare pentru accesoriul de
tăiere
Arbore filetat M10
Cap de tuns T25 (fir Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
Următoarele accesorii sunt recomandate pentru modelele specificate.
Accesorii aprobate
Tip Se utilizează cu
Accesoriul de suflare pentru curățare SR600-2 122LK
Accesoriul de tuns gardul viu HA110 122LK
Accesoriul de tuns gardul viu HA850 122LK
Accesoriul de bordurare EA850 122LK
68
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru produs prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 1 dB (A).
69
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1
m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 451
Accesorii aprobate Tip Se utilizează cu
Accesoriul de ferăstrău PA1100 122LK
Accesoriul de extensie EX850 122LK
Accesoriul de cultivator CA230 122LK
Accesoriul de suflantă BA101 122LK
Accesoriul de perie cu țepi BR600 122LK
Accesoriul de scarificator DT600 122LK
452 941 - 004 - 10.04.2019
Declarație de conformitate CE
Declarație de conformitate CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.: +46‐
36‐146500, declară că trimmerele de iarbă Husqvarna
122C, 122LK cu seriile din 2016 și ulterioare (anul este
specificat clar pe plăcuța de identificare, urmat de serie),
respectă cerințele DIRECTIVEI CONSILIULUI:
din 17 mai 2006 „referitor la utilaje” 2006/42/EC.
din 26 februarie 2014 „referitor la compatibilitatea
electromagnetică” 2014/30/EU.
din 8 mai 2000 „referitor la emisiile de zgomot din
mediu” 2000/14/EC. Evaluare de conformitate
conform Anexei V. Pentru informații privind emisiile
de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 450
.
din 8 iunie 2011 privind „restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase cu echipamente
electrice și electronice” 2011/65/EU.
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suedia, a efectuat examinări de tip
voluntar în numele Husqvarna AB.
Certificatele sunt numerotate: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB a verificat și
conformitatea cu anexa V la Directiva Consiliului
2000/14/CE.
Certificatele sunt numerotate: 122C - 01/164/068, 122LK
- 01/164/067.
Huskvarna 30 martie 2016
Per Gustafsson, Director de Dezvoltare (Reprezentant
autorizat pentru Husqvarna AB și responsabil cu
documentația tehnică.)
941 - 004 - 10.04.2019
453
İçindekiler
Giriş............................................................................ 454
Güvenlik......................................................................456
Montaj......................................................................... 461
Kullanım......................................................................463
Bakım..........................................................................466
Sorun giderme............................................................ 469
Taşıma ve saklama.....................................................469
Teknik veriler.............................................................. 470
Aksesuarlar.................................................................471
AT Uyumluluk Bildirimi................................................472
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yanmalı motorlu bir çim budayıcıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün, çimleri kesmek için bir misina kafa ile birlikte
kullanılır. Ürünü çim budama ve çim temizleme işleri
dışında kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
454 941 - 004 - 10.04.2019
Ürüne genel bakış
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Misina kafa
2. Kesme ataşmanı siperliği
3. Mil
4. Yarım daire şeklindeki tutamak
5. Gaz tetiği
6. Durdurma anahtarı
7. Gaz tetiği kilidi
8. Buji kapağı ve buji
9. Çalıştırma ipi tutma yeri
10. Yakıt tankı
11. Hava filtresi kapağı
12. Yakıt pompası diyaframı haznesi
13. Jikle kontrolü
14. Kullanım kılavuzu
15. Kombine anahtar
16. Çalıştırıcı muhafazası
17. Şaft kavraması
18. Ayna dişli
19. Gres doldurma kapağı, ayna dişli
20. Çalıştırma diski
Ürün üzerindeki semboller
UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli ve
doğru bir şekilde kullanılmazsa operatör
veya yakındaki kimseler yaralanabilir veya
ölebilir. Operatörün veya yakındaki
kimselerin yaralanmasını önlemek için
kullanım kılavuzundaki tüm güvenlik
talimatlarını okuyup bunlara uyun.
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
kullanımdan önce talimatları anladığınızdan
emin olun.
Üzerinize nesne düşebilecek yerlerde
koruyucu baret kullanın. Onaylanmış kulak
koruma ekipmanı kullanın. Onaylı koruyucu
gözlük kullanın.
Çıkış milinin maksimum hızı.
941 - 004 - 10.04.2019 455
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m mesafe
bırakın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
Yalnızca esnek kesme teli kullanın. Metal
kesme donanımı kullanmayın.
Avrupa Direktifi 2000/14/AT ve Yeni Güney
Galler mevzuatı "Çevre Koruma
Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye yayılan
gürültü emisyonu. Gürültü emisyonu verileri
makine etiketinde ve Teknik veriler
bölümünde bulunabilir.
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
Jikle.
yyyyhhxxxx
Nominal değerler plakası
seri numarasını gösterir.
yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
EU V
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Müşteri yardımı
Müşteri yardımı için: 1-800-487-5951 numarasını arayın
veya www.husqvarna.com adresini ziyaret edin.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya çevredeki kişiler için
ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi varsa
kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer malzemelerin veya
çevrenin zarar görme riski olduğunda
kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
456 941 - 004 - 10.04.2019
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek tüm
durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik bir
alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu
yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da ilaç
etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Motoru çalıştırmadan önce kapağı ve mili doğru
şekilde monte ettiğinizden emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın.
Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme
donanımının yere veya diğer cisimlere temas
etmediğinden emin olun.
Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken
daima onaylı bir koruyucu gözlük takın.
Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun.
Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm
istenmeyen nesneleri kaldırın. Kesme donanımı bir
nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. İstenmeyen nesneler, kesme
donanımının etrafına dolanabilir ve hasara neden
olabilir.
Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(ör. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
941 - 004 - 10.04.2019
457
Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
Ürünü, kesme donanımı bel hizanızın altında
kalacak şekilde kullanın.
Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme donanımı dönmeye başlar.
Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
Motor açıkken ürünü yere koymayın.
Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme donanımının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme donanımının durmasını
bekleyin.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Nesnelerin düşme riski bulunan yerlerde koruyucu
kask kullanın.
Yeterli gürültü azaltması sağlayan onaylı kulak
koruma ekipmanını kullanın. Uzun süre gürültüye
maruz kalınması sürekli işitme bozukluğuna yol
açabilir.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
Sağlam, kaymaz botlar kullanın.
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
458
941 - 004 - 10.04.2019
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 466
.
Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna bayinizle
görüşün.
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
1. Gaz tetiği kilidinin (A) ve gaz tetiğinin (B) serbestçe
hareket ettiğinden ve dönüş yayının düzgün
çalıştığından emin olun.
A
B
2. Gaz tetiği kilidine basın ve tetiği serbest
bıraktığınızda başlangıç konumuna döndüğünden
emin olun.
3. Gaz tetiği kilidi serbest bırakıldığında gaz tetiğinin
rölanti konumunda sabitlendiğinden emin olun.
4. Ürünü çalıştırın ve tam gaz verin.
5. Gaz tetiğini serbest bırakın ve bıçakların
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
UYARI: Gaz tetiği rölanti
konumundayken bıçaklar hareket ederse
karbüratör rölantisinin ayarlanması
gerekir. Bkz.
Rölantinin ayarlanması
sayfada: 467
.
Durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru başlatın.
2. Durdurma düğmesini durdurma konumuna getirin ve
motorun durduğundan emin olun.
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
Kesme donanımı siperliği, operatöre doğru fırlatılan
nesneleri engeller. Kesme donanımına dokunduğunuzda
oluşabilecek yaralanmaları da önler.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
941 - 004 - 10.04.2019
459
3. Hasar görmesi durumunda kesme donanımı
siperliğini değiştirin.
Susturucu
Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kesme donanımı
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
Kesme donanımının performansı artar.
Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
Kaza riski azalır.
Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 471
.
Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
Motor açıkken yakıt eklemeyin.
Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir alana
koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
depolamadan önce buji kapağını çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım gerçekleştirmeden önce motoru durdurun,
kesme donanımının durduğundan emin olun ve
ürünü soğumaya bırakın.
Bakım gerçekleştirmeden önce buji kapağını çıkarın.
Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
ölüme neden olabilecek son derece tehlikeli bir gaz
olan karbon monoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı
maddelerin yakınında çalıştırmayın.
460
941 - 004 - 10.04.2019
Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarlar ve
değişiklikler ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir. Ürünü değiştirmeyin. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın.
Bakım doğru bir şekilde ve düzenli olarak
yapılmazsa yaralanma ve ürünün hasar görme riski
artar.
Bakımı yalnızca bu kullanım kılavuzunda önerilen
şekilde yapın. Tüm diğer servis işlemlerini onaylı bir
Husqvarna servis noktasına yaptırın.
Yetkili bir Husqvarna servis noktasının ürüne düzenli
olarak servis işlemi uygulamasını sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
Budayıcı ipini takma ve doğru ip çapı ile ilgili doğru
prosedür için kesme donanımı talimatlarına bakın.
Bıçağın dişlerini doğru şekilde bileylenmiş biçimde
tutun. Önerilerimize uyun. Ayrıca bıçak ambalajının
üzerindeki talimatlara da bakın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan önce
buji kablosunu bujiden çıkarın.
Yarım daire şeklindeki tutamağın
takılması
1. Resme uyarak yarım daire şeklindeki tutamağı mile
takın ve sıkın.
2. Yarım daire şeklindeki tutamağın mil üstündeki
okların arasına takıldığından emin olun.
Kesme donanımı siperliğinin ve misina
kafanın (düz mil) takılması
1. Kesme donanımı siperliğini (A), cıvata (L) ile mile
takın.
2. Çalıştırma diskini (B) çıkış mili üzerine takın.
3. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
4. Mili kilitlemek için deliğe küçük bir tornavida (C)
yerleştirin.
A
A
B
C
L
5. Misina kafayı (H) dişli kutusuna sıkarak sabitlemek
için saat yönünün tersine döndürün. (Soldan dişli.)
H
Kesme donanımı siperliğinin ve misina
kafanın (kavisli mil) takılması
1. Siperliği takın. Somunu sıkın.
941 - 004 - 10.04.2019 461
2. Toz kapağını mile takın.
3. Milin dönmediğinden emin olmak için toz kapağını
ayarlanabilir bir İngiliz anahtarıyla tutun.
4. Misina kafayı mile takın. Misina kafayı saat yönünde
döndürün.
İki parçalı mili monte etme
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi çevirin.
2. Tırnağı (A) bağlantıdaki ok (B) ile hizalayın.
B
A
3. Mili, tıklama sesiyle birlikte yerine oturana kadar
bağlantının içine doğru itin.
4. Topuzu tamamen sıkın.
İki parçalı mili sökme
1. Bağlantıyı gevşetmek için düğmeyi 3 tur veya daha
fazla çevirin.
2. (C) düğmesine basıp basılı tutun.
3. Motorun takılı olduğu milin ucunu sıkıca tutun.
462
941 - 004 - 10.04.2019
4. Ataşmanı bağlantıdan çekip çıkarın.
C
Kullanım
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamalısınız.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı motor
hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için iyi kalite Husqvarna hazır
alkilat yakıt karışımı kullanın. Zararlı egzoz dumanını
azaltan bu yakıt, normal yakıta kıyasla daha az
zararlı kimyasal içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha
az kalıntı bıraktığından, motor bileşenlerini daha
temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
Maksimum %10 etanol içerikli iyi kalite kurşunsuz
benzin kullanın.
DİKKAT: Oktan oranı 90 RON/87 AKI
değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Daha düşük oktanlı
benzinin kullanılması motorda vuruntuya
ve hasarlara neden olabilir.
Sürekli yüksek devirde kullanım gerektiren işler için
daha yüksek oktan oranına sahip benzin
kullanmanızı öneriyoruz.
İki zamanlı yağ
En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar için
olan ve dış yağ olarak da bilinen iki
zamanlı yağı kullanmayın. Dört zamanlı
motor yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt karıştırırken
yapılan küçük bir hata, karışımın oranını
büyük ölçüde etkileyebilir. Doğru karışımı
elde ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
941 - 004 - 10.04.2019 463
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla yakıt
karıştırmayın.
Yakıt tankını doldurmak için
1. Yakıt tankı kapağının çevresini temizleyin.
2. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun.
3. Yakıt tankının kapağını tamamen sıkın.
4. Ürünü çalıştırmadan önce yakıt ikmali alanından ve
yakıt kaynağından en az 3 m/10 ft uzaklaştırın.
Not:
Yakıt tankının ürününüzün neresinde olduğunu
görmek için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 455
.
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olmadığından emin olun.
2. Somun, vida ve cıvataların sıkıldığından emin olun.
3. Misina kafanın zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
4. Hava filtresinin tıkalı olmadığından emin olun.
5. Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından
emin olma.
6. Üründe yakıt sızıntısı olmadığından emin olun.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10 kez basın.
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin.
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
DİKKAT: Ürünün üstüne basmayın.
4. Biraz direnç hissedene kadar çalıştırma ipi kolunu
yavaşça çekin. Direnç hissettiğinizde çalıştırma ipi
kolunu hızlı ve kuvvetli bir şekilde çekin.
UYARI: Çalıştırma ipini elinize
dolamayın.
5. Çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekmeye
devam edin.
DİKKAT:
Çalıştırma ipini sonuna kadar
çekmeyin ve çalıştırma ipi tutacağını
elinizden bırakmayın. Bu, üründe hasara
neden olabilir. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın.
6. Jikle kontrolünü çalıştırma konumuna getirin ve tam
gaz verin. Gaz tetiği otomatik olarak başlangıç
konumundan ayrılır.
464
941 - 004 - 10.04.2019
Sıcak motoru çalıştırma
1. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Motorun durdurulması
Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
Not: Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın.
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın.
Çim bıçağı ile çim temizleme
1. Çim bıçakları ve çim kesiciler odunsu köklerde
kullanılmamalıdır.
2. Çim bıçağı her türlü yüksek ve kalın çimler için
kullanılır.
3. Çim, yanlara doğru bir sallama hareketiyle kesilir;
sağdan sola yapılan hareket temizleme darbesi,
soldan sağa yapılan hareket ise geri dönüş
darbesidir. Kesme işlemini bıçağın sol kenarının
(saat 8 ve 12 yönleri arasında) yapmasını sağlayın.
4. Çim temizleme sırasında bıçak sola doğru
açılandırıldıysa çim bir hat üzerinde birikir ve örneğin
tırmıkla toplamak daha kolay olur.
5. Ritmik bir şekilde çalışın. Ayaklarınızı ayırarak yere
sağlam basın. Geri dönüş darbesinden sonra ileri
gidin ve tekrar sağlam bir şekilde durun.
6. Destek manşetini hafifçe yere bırakın. Bıçağın yere
çarpmasını önlemek için kullanılır.
7. Her zaman tam gazda çalışarak ve geri dönüş
darbesi sırasında önceden kesilen malzemeye
dokunmayarak nesnelerin bıçağa dolanması riskini
azaltabilirsiniz.
8. Motoru durdurun, kuşam askılığı çıkarın ve kesilen
malzemesi toplamaya başlamadan önce makineyi
yere bırakın.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun.
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın.
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
941 - 004 - 10.04.2019
465
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI: Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Misina kafa
Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 471
.
Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini ve doğru
kablo çapını kullanmak için kesme ataşmanı
talimatlarına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Bakım takvimi
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Dış yüzeyi temizleyin. X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin. X
Gaz tetiği kilidinin ve gazın çalışmasını kontrol edin. X
Durdurma anahtarını kontrol edin. X
Siperlikleri kontrol edin. X
Misina kafayı kontrol edin. X
Kilitleme somununu kontrol edin. X
Yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin. X
Çim bıçağının ortada hizalı olduğundan, keskin olduğundan ve dişlerinde veya
orta deliğinde hasar olmadığından emin olun.
X
Rölantideyken kesme ataşmanının dönmediğinden emin olun. X
İki parçalı mile gres uygulayın. X
Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol edin. X
Ayna dişli yağını kontrol edin. X
Bujinin dış yüzeyini temizleyin. Bujiyi çıkarın ve elektrot boşluğunu ölçün. Elek-
trot boşluğunu ayarlayın veya bujiyi değiştirin.
X
Soğutma sistemini temizleyin. X
466 941 - 004 - 10.04.2019
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Susturucudaki kıvılcım önleyici siperliği temizleyin veya değiştirin. X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Yakıt filtresinde kirlilik olup olmadığını kontrol edin. X
Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol edin. X
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. X
Kavrama, kavrama yayları ve kavrama tamburunda aşınma olup olmadığını kon-
trol edin.
X
Bujiyi değiştirin. X
Rölantinin ayarlanması
Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
1. "T" işaretiyle belirlenen rölanti vidasını, kesme
donanımı dönmeye başlayana kadar saat yönünde
çevirin.
2. "T" işaretiyle belirlenen rölanti vidasını, kesme
donanımı durana kadar saat yönünün tersi yönde
çevirin.
3. Rölanti hızının kesme donanımının dönmeye
başladığı hızdan düşük olması gerekir. Motorun her
konumda sorunsuz çalışması rölantinin doğru
ayarlandığı anlamına gelir.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
Soğutma sistemini temizleme
Marş motoru üzerindeki hava girişini (A) ve silindir
üzerindeki soğutma kanatlarını (B) bir fırça
yardımıyla temizleyin.
B
A
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Önerilen bujiyi kullanın. Yedek
parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir. Bujinin bir parazit
gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
Daha fazla bilgi için lütfen servis bayinizle
görüşün.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
941 - 004 - 10.04.2019
467
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. Bkz.
Teknik veriler
sayfada: 470
.
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
İki parçalı mile gres uygulama
Tahrik milinin ucuna her 30 saatlik kullanımdan
sonra gres uygulayın.
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın.
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT: Köpük hava filtrelerini yağlamak
için daima özel hava filtresi yağı kullanın.
Diğer yağ türlerini kullanmayın.
UYARI: Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın.
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun.
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
468
941 - 004 - 10.04.2019
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin ¾ kadarının ayna dişli gresiyle dolu
olduğundan emin olun.
Sorun giderme
Motorun çalışmaması
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Marştaki dişli çark
mandalları.
Marştaki dişli çark mandalları serbest hareket
edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marştaki dişli
çark mandalların çevresini temizleyin.
Yetkili bir servis bayisinden yardım alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtla doldur-
un.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun. Bujinin parazit gideri-
cisi olduğundan emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için bkz.
Teknik veri-
ler sayfada: 470
.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin
Olası neden Prosedür
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtı doldur-
un.
Hava filtresi Hava filtresi tıkalıdır. Hava filtresini temizleyin.
Taşıma ve saklama
Depolamadan önce mutlaka ürünün soğumasını
bekleyin.
Ürün ile yakıtı taşımak ve saklamak için sızıntı veya
duman olmadığından emin olun. Örneğin, elektrikli
941 - 004 - 10.04.2019 469
cihazlardan veya kazanlardan kaynaklanan kıvılcım
veya açık alevler yangın çıkarabilir.
Yakıtı taşımak ve saklamak için her zaman onaylı
kaplar kullanın.
Taşımadan veya uzun süreli depolamadan önce
yakıtı boşaltın. Yakıtı uygun bir çöp atma
merkezinde bertaraf edin.
Taşıma ve saklama sırasında taşıma siperliğini
takın.
Buji kapağını bujiden çıkartın.
Ürünü taşıma sırasında takın. Oynamadığından
emin olun.
Uzun süre için depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyip bakımını yapın.
Teknik veriler
Teknik veriler
122C 122LK
Motor
Silindir hacmi, cm
3
21,7 21,7
Rölanti, dev/dak 2900 2900
Önerilen maksimum devir, dev/dak 7200 9100
Çıkış milinin devri, dev/dak 7200 6232
ISO 8893'e göre Güç/Maks. motor çıkışı, dev/dak'da kW/hp 7800 dev/dak'da
0,6/0,8
7800 dev/dak'da
0,6/0,8
Katalitik konvertör susturucusu Evet Evet
Devir kontrollü ateşleme sistemi Hayır Hayır
Ateşleme sistemi
Buji HQT-4 672201 HQT-4 672201
Elektrot boşluğu, mm 0,5 0,5
Yakıt sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Ağırlık
Yakıt, kesme ataşmanı ve siperlik olmadan ağırlık, kg 4.4 4,8
Gürültü yayma
70
Ses gücü düzeyi, ölçülen, dB(A) 102 104
Ses gücü düzeyi, garanti edilen (L
WA
), dB(A) 104 108
Gürültü seviyeleri
71
EN ISO 11806 ve ISO 22868'e göre ölçülen operatör kulağında
eşdeğer ses basıncı seviyesi, dB(A):
88 90
70
Ses gücü (L
WA
) türünden ortamda ölçülen gürültü yayma değeri, 2000/14/AT sayılı AT direktifine uygun olarak
ölçülmüştür. Ürün için bildirilen ses gücü seviyesi, en yüksek ses gücü seviyesi çıkışlı orijinal kesme ataşma-
nıyla ölçülmüştür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı
Direktif doğrultusunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı ürünler arasındaki değişimleri de
içermesidir.
71
Ürünün eşdeğer ses basıncı seviyesi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB (A)
şeklindedir.
470 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Titreşim seviyeleri
72
Eşdeğer titreşim düzeyi (a
hv, eq
), misina kafa ile donatılmış, sol tutma
yeri, m/sn
2
5,0 3,6
Eşdeğer titreşim düzeyi (a
hv, eq
), misina kafa ile donatılmış, sağ tut-
ma yeri, m/sn
2
3,6 3,5
Aksesuarlar
Aksesuarlar
122C
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli şaft 3/8 R
Misina kafa T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm ip) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0 - 2,7 mm ip) 574 47 95-01
122LK
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği
Yivli şaft M10
Misina kafa T25 (Ø 2,0 - 2,7 mm ip) 574 19 87-01
Belirtilen modeller için aşağıdaki ataşmanlar önerilir.
Onaylanmış ataşmanlar
Tip Kullanılacak model
Kökten temizlik ataşmanı SR600-2 122LK
Çalı biçme bağlantısı HA110 122LK
Çalı biçme bağlantısı HA850 122LK
Kenar düzeltici ataşmanı EA850 122LK
Testere ataşmanı PA1100 122LK
Uzatma ataşmanı EX850 122LK
Çapalayıcı ataşmanı CA230 122LK
Üfleyici ataşmanı BA101 122LK
Sert kıllı fırça ataşmanı BR600 122LK
Çim havalandırıcı ataşmanı DT600 122LK
72
Eş değer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
941 - 004 - 10.04.2019 471
AT Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500; seri numaraları 2016 veya sonraki tarihli
(yıl, seri numarasıyla birlikte nominal değerler
plakasında açıkça belirtilmiştir) Husqvarna 122C, 122LK
çim budayıcıların aşağıdaki KONSEY DİREKTİFİ
gereksinimleriyle uyumlu olduğunu belirtir:
17 Mayıs 2006, "makinelerle ilgili" 2006/42/EC.
26 Şubat 2014, "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2014/30/EU.
8 Mayıs 2000, "çevredeki gürültü emisyonlarıyla
ilgili" 2000/14/EC. Uyumluluk değerlendirmesi Ek V'e
göre yapılmıştır. Gürültü emisyonları hakkında bilgi
için bkz.
Teknik veriler sayfada: 470
.
8 Haziran 2011, "elektrikli ve elektronik
ekipmanlardaki belirli tehlikeli maddelerin
kısıtlanmasıyla ilgili" 2011/65/EU.
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, İsveç; Husqvarna AB adına gönüllü
tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika numaraları şu şekildedir: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, 2000/14/EG
sayılı konsey direktifinin ek V'iyle uyumluluğu da
doğrulamıştır.
Sertifika numaraları şu şekildedir: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Huskvarna 30 Mart 2016 Perşembe
Per Gustafsson, Geliştirme Müdürü (Husqvarna AB
yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.)
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
ÇULLAS ORMAN BAHÇE VE TARIM MAKİNELERİ SAN.
TİC.LTD.ST
SUADIYE MAHALLESI BAGDAT CADDESI NO:455/3
KADIKOY / ISTANBUL / TÜRKİYE
+90 216 519 88 82
MAHMUT GUNAY GURCAY
mgg@cullas.com.tr
472
941 - 004 - 10.04.2019
Содержание
Введение................................................................... 473
Безопасность.............................................................475
Сборка........................................................................480
Эксплуатация............................................................ 482
Техническое обслуживание......................................486
Поиск и устранение неисправностей.......................490
Транспортировка и хранение...................................491
Технические данные.................................................491
Принадлежности....................................................... 492
Декларация соответствия ЕС.................................. 494
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой триммер с двигателем
внутреннего сгорания.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию с
целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие используется вместе с головкой триммера
для кошения травы. Изделие разрешается
использовать только для кошения травы и
триммерной стрижки травы.
Примечание: Государственные нормативы могут
накладывать ограничения на эксплуатацию данного
изделия.
Обзор изделия
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
941 - 004 - 10.04.2019 473
1. Головка триммера
2. Щиток режущего оборудования
3. Штанга
4. Петельная рукоятка
5. Рычаг дросселя
6. Выключатель
7. Стопор рычага дросселя
8. Колпачок и свеча зажигания
9. Ручка шнура стартера
10. Топливный бак
11. Крышка воздушного фильтра
12. Груша нагнетателя
13. Заслонка
14. Руководство по эксплуатации
15. Комбинированный ключ
16. Кожух стартера
17. Соединительная муфта штанги
18. Угловая зубчатая передача
19. Колпачок отверстия для заправки консистентной
смазки, зубчатая передача
20. Ведущий диск
Условные обозначения на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к травме
или смерти оператора или посторонних
наблюдателей. Во избежание травм
оператора или посторонних
наблюдателей прочитайте и соблюдайте
все инструкции по безопасности,
приведенные в руководстве по
эксплуатации.
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете приведенные
здесь инструкции.
Используйте защитный шлем в тех
местах, где существует вероятность
падения предметов. Всегда пользуйтесь
защитными наушниками. Пользуйтесь
проверенными средствами защиты глаз.
Максимальная частота вращения
выходного вала.
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее 15 м
от работающего инструмента.
Используйте проверенные защитные
перчатки.
Надевайте прочные нескользкие ботинки.
Используйте только гибкую режущую
леску. Не используйте металлическое
режущее оборудование.
Эмиссия шума в окружающую среду
согласно Директиве Европейского союза
2000/14/EC и законодательству Нового
Южного Уэльса "Регламент 2017 года по
защите окружающей среды (контроль
уровня шума)". Данные об эмиссии шума
приведены на паспортной табличке
агрегата и в разделе "Технические
данные".
Груша нагнетателя.
Воздушная заслонка.
yyyywwxxxx
На паспортной табличке
указан серийный номер.
yyyy означает год
производства, ww
производственную
неделю.
Примечание: Остальные символы/этикетки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
ЕС V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае
вмешательства в работу двигателя
данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
474 941 - 004 - 10.04.2019
Служба поддержки клиентов
Для получения технической поддержки позвоните по
телефону: 1-800-487-5951 или зайдите на сайт
www.husqvarna.com.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей,
неодобренных производителем;
ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используется,
когда несоблюдение инструкций
руководства может привести к травмам
или смерти оператора или находящихся
рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для предоставления
дополнительных сведений о конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по технике
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу за
изделием. Используйте эти инструкции для
правильной установки насадок и дополнительных
принадлежностей. Используйте только
апробированные насадки и аксессуары.
Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Все другие работы по
техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
В данное руководство невозможно включить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены в ситуации, не используйте изделие и не
выполняйте его техобслуживание. Для получения
необходимой информации обратитесь к
специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
Запрещается использовать изделие, если были
изменены его исходные технические
характеристики. Запрещено вносить изменения в
конструкцию изделия без одобрения
производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
температуру и могут содержать искры, которые в
свою очередь могут привести к пожару.
Недостаточная вентиляция может привести к
травме или смерти в результате удушья или
отравления угарным газом.
Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное поле
может привести к повреждению медицинских
941 - 004 - 10.04.2019
475
имплантатов. Проконсультируйтесь с врачом и
изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
Не позволяйте детям использовать изделие. Не
разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
Перед началом эксплуатации изделия убедитесь,
что вы находитесь на расстоянии не менее 15 м
(50 футов) от других людей или животных.
Убедитесь, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
Ни в коем случае не используйте изделие, если
вы устали или находитесь под воздействием
спиртного, наркотических веществ или
лекарственных препаратов. Они могут повлиять
на ваше зрение, реакцию, координацию или
оценку действительности.
Инструкции по технике безопасности
во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Перед сборкой изделия снимите со свечи
зажигания колпак свечи зажигания.
Используйте проверенные защитные перчатки.
Перед запуском двигателя проверьте
правильность установки крышки и вала.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
Перед запуском уберите изделие на 3 м (10
футов) от места, в котором вы наполняли
топливный бак. Положите изделие на ровную
поверхность. Убедитесь, что режущее
оборудование не касается грунта или других
объектов.
Изделие может отбрасывать находящиеся на
земле предметы, что может причинить вред
глазам. Всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз при использовании
изделия.
Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизиться ребенок.
Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
Всегда держите изделие под контролем.
Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
всегда сообщайте об этом другим людям.
Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись
в отсутствии людей или животных в опасной
зоне.
Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы
(например, скользкие поверхности).
Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
476
941 - 004 - 10.04.2019
Убедитесь в отсутствии риска падения во время
использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от тела.
Во время работы держите режущее
оборудование ниже пояса.
Если при запуске двигателя заслонка находится в
закрытом положении, режущее оборудование
начинает вращаться.
Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
она имеет высокую температуру. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Каждый раз при работе с изделием следует
использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть травмы.
За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
Используйте защитный шлем в тех случаях, когда
существует вероятность падения предметов.
Следует пользоваться одобренными защитными
наушниками с достаточным уровнем подавления
шума. Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
Пользуйтесь проверенными средствами защиты
глаз. При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными очками
подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
Надевайте прочную обувь с нескользящей
подошвой.
941 - 004 - 10.04.2019
477
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки и
верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
График технического
обслуживания на стр. 487
.
Если защитные устройства неисправны,
обратитесь к своему сервисному дилеру
Husqvarna.
Проверка стопора рычага дросселя
1. Проверьте плавность срабатывания
дроссельного регулятора (B) и его стопора (A), а
также функционирование возвратной пружины.
A
B
2. Нажмите на стопор дроссельного регулятора и
убедитесь, что он возвращается в исходное
положение при отпускании.
3. Убедитесь, что при отпускании стопора
дроссельный регулятор блокируется в положении
холостого хода.
4. Запустите изделие на полной мощности.
5. Отпустите дроссельный регулятор и убедитесь,
что лезвия останавливаются и остаются
неподвижными.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если лезвия
двигаются, когда дроссельный
регулятор находится в положении
холостого хода, необходимо
отрегулировать холостой ход
карбюратора. См. раздел
Регулировка
скорости холостого хода на стр. 487
.
Проверка выключателя
1. Запустите двигатель.
2. Переместите выключатель в положение останова
и убедитесь, что двигатель останавливается.
478
941 - 004 - 10.04.2019
Проверка щитка режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора. Он также
позволяет избежать травм в случае соприкосновения
оператора с режущим оборудованием.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например,
трещин.
3. Если щиток режущего оборудования поврежден,
замените его.
Глушитель
Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Не прикасайтесь к двигателю или глушителю во
время работы двигателя. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
Горячий глушитель может стать причиной
пожара. Соблюдайте осторожность при
использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
Не прикасайтесь к деталям глушителя, если он
поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
Повышается эффективность режущего
оборудования.
Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
Уменьшается риск несчастных случаев.
Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. См. раздел
Принадлежности на
стр. 492
.
Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Правила безопасного обращения с
топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Не смешивайте топливо в помещении или рядом
с источником тепла.
Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
Соблюдайте осторожность при обращении с
топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т. к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
941 - 004 - 10.04.2019
479
Переместите изделие минимум на 3 м (10 футов)
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
Сливайте топливо из топливного бака перед
размещением изделия на длительное хранение.
Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите колпачок свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по технике безопасности
во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
Остановите двигатель, убедитесь в том, что
режущее оборудование останавливается, и
перед выполнением технического обслуживания
дайте изделию остыть.
Перед проведением технического обслуживания
отсоедините колпак свечи зажигания.
Выхлопные газы из двигателя содержат окись
углерода — не имеющий запаха, токсичный и
чрезвычайно опасный газ, который может стать
причиной смерти. Запрещается эксплуатировать
изделие в помещении или в замкнутых
пространствах.
Выхлопные газы двигателя имеют высокую
температуру и могут содержать искры.
Запрещается использовать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами.
Использование принадлежностей или внесение
изменений в конструкцию изделия, не
одобренных производителем, может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
изделия. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
При несоблюдении правил и сроков выполнения
техобслуживания риск получения травмы или
повреждения изделия возрастает.
Выполняйте техобслуживание в строгом
соответствии с инструкциями, приведенными в
Руководстве по эксплуатации. Для проведения
всех других работ по обслуживанию обращайтесь
в сервисный центр Husqvarna.
Регулярно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna для проведения
техобслуживания изделия.
Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
См. инструкции по эксплуатации режущего
оборудования для правильной установки
триммерной лески и выбора подходящего
диаметра лески.
Режущие зубья ножа должны быть правильно
заточены. Следуйте нашим рекомендациям.
Инструкции по заточке также приведены на
упаковке ножа.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
изделия ознакомьтесь с разделом,
посвященным безопасности, и усвойте
его содержание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
изделия снимите со свечи зажигания
провод свечи зажигания.
Установка петельной рукоятки
1. Установите петельную рукоятку на штангу, как
показано на рисунке, и затяните.
480 941 - 004 - 10.04.2019
2. Помните, что петельная рукоятка
устанавливается между стрелками на штанге.
Установка щитка режущего
оборудования и головки триммера
(прямая штанга)
1. Закрепите щиток режущего оборудования (A) на
штанге с помощью болта (L).
2. Наденьте ведущий диск (В) на выходной вал.
3. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в редукторе.
4. Вставьте небольшую отвертку (С) в отверстие,
чтобы зафиксировать вал.
A
A
B
C
L
5. Поворачивайте головку триммера (H) против
часовой стрелки, чтобы закрепить головку на
редукторе. (Левая резьба.)
H
Установка щитка режущего
оборудования и головки триммера
(изогнутая штанга)
1. Установите щиток. Затяните гайку.
2. Закрепите пылезащитный колпачок на штанге.
3. Удерживайте пылезащитный колпачок
регулируемым гаечным ключом, чтобы
предотвратить проворачивание штанги.
4. Установите головку триммера на штангу.
Поверните головку триммера по часовой стрелке.
Сборка двухсекционной штанги
1. Поверните ручку, чтобы ослабить
соединительную муфту.
2. Совместите выступ (A) со стрелкой (B) на
соединительной муфте.
B
A
941 - 004 - 10.04.2019
481
3. Вставьте штангу в соединительную муфту до
щелчка.
4. Затяните ручку до упора.
Разборка двухсекционной штанги
1. Поверните ручку на 3 оборота или более, чтобы
ослабить соединительную муфту.
2. Нажмите и удерживайте кнопку (С).
3. Крепко удерживайте конец штанги, к которому
крепится двигатель.
4. Вытащите насадку из муфты.
C
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка неподходящим
типом топлива может привести к
повреждению двигателя. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей.
Предварительно смешанное топливо
Для обеспечения оптимальной
производительности и продления срока службы
двигателя используйте предварительно
482 941 - 004 - 10.04.2019
смешанное топливо-алкилат Husqvarna
надлежащего качества. Данный тип топлива
содержит меньшее количество вредных веществ
по сравнению с обычным топливом, что приводит
к сокращению вредных выбросов. Такое топливо
при сгорании образует меньшее количество
остатков, благодаря чему компоненты двигателя
остаются более чистыми.
Смешивание топлива
Бензин
Используйте неэтилированный бензин
надлежащего качества с максимальным
содержанием этанола 10%.
ВНИМАНИЕ: Не используйте бензин с
октановым числом меньше 90 RON/87
AKI. При более низком октановом
числе двигатель может производить
стук, что в свою очередь может
привести к повреждению двигателя.
Рекомендуется использовать бензин с более
высоким октановым числом, если двигатель
работает на постоянных высоких оборотах.
Масло для двухтактных двигателей
Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушных
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard oil".
Использовать масло для
четырехтактных двигателей
запрещается.
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л Масло для
двухтактных
двигателей, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Небольшие неточности при
смешивании небольшого количества
топлива могут значительно повлиять на
соотношение компонентов в смеси.
Внимательно измеряйте количество
масла, чтобы обеспечить правильное
соотношение компонентов.
1. Добавьте половину количества бензина в чистую
емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ: Срок хранения топливной
смеси не должен превышать 1 месяца.
Заправка топливного бака
1. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака.
2. Взболтайте емкость и убедитесь, что топливо
полностью смешалось.
3. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
4. Перед запуском относите изделие в сторону не
менее чем на 3 м / 10 футов от источника
топлива и места заправки топливом.
Примечание:
Информацию по расположению
топливного бака на изделии см. в разделе
Обзор
изделия на стр. 473
.
941 - 004 - 10.04.2019 483
Осмотр перед началом работы
1. Убедитесь, что продукт не имеет поврежденных,
ослабленных, отсутствующих или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Убедитесь, что головка триммера не имеет
повреждений.
4. Убедитесь, что воздушный фильтр не засорен.
5. Убедитесь, что защитные устройства изделия
исправны.
6. Убедитесь в отсутствии утечек топлива.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите 10 раз на грушу ручного нагнетателя.
2. Потяните заслонку вверх.
3. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
ВНИМАНИЕ: Не наступайте на
изделие.
4. Медленно потяните шнур стартера, пока не
почувствуется сопротивление. Когда вы
почувствуете сопротивление, быстро и с усилием
потяните ручку шнура стартера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
5. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера до
запуска двигателя.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте шнур
стартера полностью и не выпускайте
ручку шнура стартера. Это может
привести к повреждению изделия.
Медленно отпустите шнур стартера.
6. Установите заслонку в рабочее положение и
подайте полную мощность. Рычаг дросселя
автоматически выходит из положения запуска.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз на грушу ручного нагнетателя.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Остановка
Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель.
Примечание: Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
484
941 - 004 - 10.04.2019
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%.
Подрезка травы с помощью лезвия
для травы
1. Лезвия и ножи для травы не должны
использоваться для срезания стволов.
2. Лезвие для травы предназначено для всех видов
высокой или грубой травы.
3. Производите кошение маятниковым движением
из стороны в сторону, движение справа налево
будет рабочим движением, а движение слева
направо — возвратным. Лезвие должно срезать
траву своим левым краем (между 8 и 12 часами).
4. Если немного наклонить лезвие влево при
подрезке, срезанная трава будет укладываться
ровными рядами, что облегчит ее сгребание.
5. Старайтесь работать в одном ритме. Стойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотором
расстоянии друг от друга. После возвратного
движения передвиньтесь вперед и опять
встаньте в устойчивое положение.
6. Опорная чашка должна слегка касаться земли.
Она предохраняет лезвие от контакта с землей.
7. Чтобы уменьшить риск закручивания материала
вкруг лезвия, всегда работайте на полных
оборотах и старайтесь не проходить по уже
срезанной траве при возвратном движении.
8. Перед тем, как начать собирать срезанную траву,
остановите двигатель и снимите оснастку.
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле.
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах.
Уборка травы
Воздушный поток от вращающейся режущей лески
можно использовать для очистки участка от
скошенной травы.
1. Держите головку триммера вместе с леской
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Полностью откройте дроссель.
3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и
очистите участок от скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
разбалансировки и вибраций на
рукоятках каждый раз при установке
новой режущей лески очищайте кожух
головки триммера. Кроме того,
проверяйте другие детали головки
триммера и при необходимости очищайте
их.
Головка триммера
Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См. раздел
Принадлежности на стр. 492
.
Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
См. инструкции по использованию режущего
оборудования для правильной установки лески и
выбора правильного диаметра лески.
941 - 004 - 10.04.2019
485
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
486 941 - 004 - 10.04.2019
График технического обслуживания
Техническое обслуживание Ежеднев
но
Еженеде
льно
Ежемеся
чно
Очистите наружные поверхности. X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости выполните замену. X
Проверьте работу стопора рычага дросселя и самого рычага дросселя. X
Проверьте выключатель двигателя. X
Проверьте щитки. X
Проверьте головку триммера. X
Проверьте контргайку. X
Проверьте, нет ли утечек топлива. X
Убедитесь, что нож для травы острый, отцентрирован и не имеет
повреждений на лезвии или центральном отверстии.
X
Убедитесь, что режущее оборудование не вращается на холостых
оборотах.
X
Нанесите смазку на двухсекционную штангу. X
Проверьте ручку стартера и шнур стартера. X
Проверьте смазку зубчатой передачи. X
Очистите наружную поверхность свечи зажигания. Снимите свечу
зажигания и измерьте зазор между электродами. Отрегулируйте зазор
между электродами или замените свечу зажигания.
X
Очистите систему охлаждения. X
Очистите или замените искрогасительную сетку на глушителе. X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Проверьте топливный фильтр на наличие загрязнений. X
Проверьте топливный шланг на наличие повреждений. X
Осмотрите все провода и соединения. X
Проверьте сцепление, пружины сцепления и барабан сцепления на износ. X
Замените свечу зажигания. X
Регулировка скорости холостого
хода
Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
941 - 004 - 10.04.2019 487
1. Поворачивайте винт регулировки холостого хода,
отмеченный символом "Т", по часовой стрелке,
пока режущее оборудование не начнет
вращаться.
2. Поворачивайте винт регулировки холостого хода,
отмеченный символом "Т", против часовой
стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
3. Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться. Скорость холостого хода
правильная, если двигатель работает ровно во
всех положениях.
Техобслуживание искрогасительной
сетки
Для очистки искрогасительной сетки используйте
металлическую щетку.
Очистка системы охлаждения
Щеткой очистите воздухозаборник (A) на
стартере и ребра охлаждения (B) на цилиндре.
B
A
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет такие же
характеристики, что и деталь
производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
Убедитесь, что свеча зажигания
оснащена изоляцией радиопомех. Для
получения более подробной информации
обратитесь к своему дилеру по
обслуживанию.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить риск
появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные на
стр. 491
.
4. При необходимости замените свечу зажигания.
488
941 - 004 - 10.04.2019
Смазывание двухсекционной штанги
Смазывайте конец ведущего вала через каждые
30 часов эксплуатации.
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр.
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный
фильтр
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр.
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра.
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
941 - 004 - 10.04.2019
489
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на ¾
заполнена смазкой для зубчатой передачи.
Поиск и устранение неисправностей
Двигатель не запускается
Проверка Возможная причина Порядок действий
Собачки стартера. Собачки стартера не могут свободно
перемещаться.
Снимите крышку стартера и очистите
область вокруг собачек стартера.
Обратитесь к авторизованному дилеру по
обслуживанию за помощью.
Топливный бак. Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте
правильное топливо.
Свеча зажигания. Свеча зажигания загрязнена или намокла. Убедитесь, что свеча зажигания сухая и
чистая.
Неправильный зазор между электродами
свечи зажигания.
Очистите свечу зажигания. Проверьте
правильность зазора между электродами.
Убедитесь, что свеча зажигания оснащена
изоляцией радиопомех.
Правильный зазор между электродами см.
в разделе
Технические данные на стр.
491
.
Крепление свечи зажигания ослаблено. Затяните свечу зажигания.
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка
Возможная причина Порядок действий
Топливный бак Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте в
него правильное топливо.
Воздушный фильтр Засорен воздушный фильтр. Очистите воздушный фильтр.
490 941 - 004 - 10.04.2019
Транспортировка и хранение
Перед помещением на хранение, в обязательном
порядке, давайте изделию остыть.
Перед помещением на хранение и
транспортировкой изделия и топлива убедитесь в
отсутствии утечек или испарения топлива. Искры
или источники открытого огня, например, от
электрических устройств или котлов, могут
привести к пожару.
Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
Перед транспортировкой или помещением
изделия на длительное хранение слейте топливо
из бака. Утилизируйте топливо в специально
предназначенном для этого месте.
На время транспортировки и хранения
устанавливайте на изделие транспортировочный
щиток.
Снимите колпак свечи зажигания со свечи
зажигания.
Закрепляйте изделие на время транспортировки.
Убедитесь, что изделие неподвижно
зафиксировано.
Перед помещением на длительное хранение
очистите изделие и проведите его
техобслуживание.
Технические данные
Технические данные
122C 122LK
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
21,7 21,7
Обороты холостого хода, об/мин 2900 2900
Рекомендованные максимальные обороты, об/мин 7200 9100
Частота вращения выходного вала, об/мин 7200 6232
Макс. выходная мощность двигателя, по ISO 8893, кВт/л.с. при
об/мин
0,6/0,8 при 7800 0,6/0,8 при 7800
Глушитель с каталитическим конвертером Да Да
Система зажигания с регулировкой частоты вращения Нет Нет
Система зажигания
Свеча зажигания HQT-4 672201 HQT-4 672201
Зазор между электродами, мм 0,5 0,5
Топливная система
Емкость топливного бака, л/см³ 0,3/300 0,3/300
Вес
Вес, без топлива, режущего оборудования и щитка, кг 4,4 4,8
Излучение шума
73
73
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим
оборудованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты
измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
941 - 004 - 10.04.2019 491
122C 122LK
Уровень мощности звука, измеренный, дБ (A) 102 104
Уровень мощности звука, гарантированный (L
WA
), дБ (A) 104 108
Уровни шума
74
Эквивалентный уровень шумового давления на уровне уха
пользователя, измерен согласно EN ISO 11806 и ISO 22868,
дБ(А):
88 90
Уровни вибрации
75
Эквивалент уровня вибрации (a
hv, eq
), с головкой триммера,
рукоятка слева, м/с
2
5,0 3,6
Эквивалент уровня вибрации (a
hv, eq
), с головкой триммера,
рукоятка справа, м/с
2
3,6 3,5
Принадлежности
Принадлежности
122C
Соответствующие принадлежности Тип Щиток режущего оборудования
Резьбовой вал 3/8 R
Головка триммера T25 (леска Ø 2,0 - 2,7 мм) 574 47 95-01
T25C (леска Ø 2,0 - 2,7 мм) 574 47 95-01
122LK
Соответствующие принадлежности Тип Щиток режущего оборудования
Резьбовой вал M10
Головка триммера T25 (леска Ø 2,0 - 2,7 мм) 574 19 87-01
Для указанных моделей рекомендованы следующие насадки.
Одобренные насадки
Тип Совместимая модель
Насадка-щетка SR600-2 122LK
Насадка-триммер для изгороди HA110 122LK
Насадка-триммер для изгороди HA850 122LK
Насадка-кромкорез EA850 122LK
74
Указанные данные об эквивалентном уровне давления звука для устройства имеют типичный
статистический разброс (стандартное отклонение) 1 дБ (A).
75
Указанные данные о среднем уровне вибраций имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 1 м/с
2
.
492 941 - 004 - 10.04.2019
Одобренные насадки Тип Совместимая модель
Насадка-пила PA1100 122LK
Насадка-удлинитель EX850 122LK
Насадка-культиватор CA230 122LK
Насадка-воздуходувка BA101 122LK
Насадка-щетинная щетка BR600 122LK
Насадка-скарификатор DT600 122LK
941 - 004 - 10.04.2019 493
Декларация соответствия ЕС
Декларация соответствия ЕС
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500, настоящим заявляет, что триммеры
Husqvarna 122C, 122LK с серийными номерами от
2016 года и далее (год производства четко указан на
паспортной табличке рядом с серийным номером)
соответствуют требованиям ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА
ЕС:
от 17 мая 2006 года "о механическом
оборудовании" 2006/42/EC.
от 26 февраля 2014 года "об электромагнитной
совместимости" 2014/30/EU.
от 8 мая 2000 года "об излучении шума в
окружающую среду" 2000/14/EC. Оценка
соответствия нормам выполнена согласно
Приложению V. Информация по эмиссии шума
представлена в разделе
Технические данные на
стр. 491
.
от 8 июня 2011 года "об ограничении
использования определенных опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании"
2011/65/EU.
Применяются следующие стандарты:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
Компания RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Швеция, по собственному
желанию осуществила типовую проверку от имени
компании Husqvarna AB.
Сертификатам присвоен номер: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB также заверила
соответствие приложению V Директивы совета
2000/14/EG.
Сертификатам присвоен номер: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Husqvarna, 30 марта 2016 г.
Пер Густафссон (Per Gustafsson), директор Отдела
разработок (уполномоченный представитель
компании Husqvarna AB и ответственный за
техническую документацию.)
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
494
941 - 004 - 10.04.2019
Зміст
Вступ.......................................................................... 495
Безпека...................................................................... 497
Збирання....................................................................503
Експлуатація..............................................................504
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 508
Усунення несправностей..........................................511
Транспортування та зберігання............................... 512
Технічні характеристики........................................... 512
Аксесуари.................................................................. 513
Декларація відповідності ЄС.................................... 515
Вступ
Опис виробу
Цей виріб – тример для трави з двигуном
внутрішнього згоряння.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Призначення
Виріб використовується разом із головкою тримера
для підстригання трави. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань, окрім
підстригання й скошування трави.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього законодавства
можуть накладати обмеження на використання цього
виробу.
941 - 004 - 10.04.2019 495
Огляд виробу
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Головка тримера
2. Захисний кожух ріжучої насадки
3. Вал
4. Петельний тримач
5. Курок газу
6. Вимикач
7. Блокування курка газу
8. Ковпак свічки запалювання та свічка
запалювання
9. Рукоятка стартера
10. Паливний бак
11. Кришка повітряного фільтра
12. Кнопка продувки повітря
13. Керування заслінкою.
14. Посібник користувача
15. Комбінований гайковий ключ
16. Корпус стартера
17. Муфта валів
18. Зубчаста передача
19. Ковпачок отвору для мастила, конічна зубчаста
передача
20. Приводний диск
Символи на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може бути
небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу може
призвести до травм або смерті оператора
чи сторонніх осіб. Щоб уникнути
травмування оператора чи сторонніх осіб,
уважно прочитайте всі правила техніки
безпеки, наведені в цьому посібнику
користувача, і дотримуйтеся них.
Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
На ділянках, де існує ризик падіння
предметів, завжди надягайте захисний
шолом. Користуйтеся відповідними
захисними навушниками. Користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
496 941 - 004 - 10.04.2019
Максимальна частота обертання
вихідного вала.
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до травм.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Під час експлуатації виробу дистанція між
вами й сторонніми особами чи тваринами
повинна становити щонайменше 15 м.
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
Використовуйте надміцні чоботи із
захистом від ковзання.
Використовуйте лише гнучкі ріжучі дроти.
Забороняється використовувати металеві
різальні насадки.
Випромінювання шуму в навколишнє
середовище виміряне згідно з
європейською директивою 2000/14/EC і
Законом про збереження навколишнього
середовища (контроль шуму) 2017 р.
Нового Південного Уельсу. Дані про
випромінювання шуму вказані на
паспортній табличці пристрою, а також у
розділі технічних характеристик.
Кнопка продувки повітря.
Заслінка.
yyyywwxxxx
Серійний номер вказано
на табличці з
паспортними даними.
yyyy означає рік
виробництва, а ww
тиждень виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
ЄС V
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін у
двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Допомога клієнтам
Щоб отримати допомогу, телефонуйте:
1-800-487-5951 чи відвідати веб-сайт
www.husqvarna.com.
Відповідальність за якість продукції
Відповідно до законів про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
виріб був неправильно відремонтований;
виріб був відремонтований із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб був відремонтований у неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека поранення або
смерті оператора чи інших осіб, що
знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі порушення
інструкцій, наведених у цьому посібнику,
існує небезпека пошкодження виробу,
інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
941 - 004 - 10.04.2019 497
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції в
цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть
статися під час використання виробу. Будьте
обережні та дотримуйтеся здорового глузду. Не
експлуатуйте виріб і не виконуйте технічне
обслуговування, якщо ви не можете розібратися в
поточній ситуації. Більш детальну інформацію
можна дізнатися в експерта з продукції, вашого
дилера, центрі обслуговування або в
авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
Не використовуйте виріб у разі зміни його
початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише деталі, схвалені
виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри, від
яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
Перед використанням виробу переконайтеся в
тому, що ви перебуваєте на відстані щонайменше
15 м (50 футів) від інших осіб або тварин.
Переконайтеся в тому, що особи на прилеглій
території знають, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів. Ці речовини можуть
вплинути на зір, реакцію, координацію рухів або
спроможність робити зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Перед збиранням виробу необхідно зняти ковпак
свічки запалювання зі свічки запалювання.
Використовуйте відповідні захисні рукавиці.
Перед запуском двигуна переконайтеся, що
кришка й вал змонтовані правильно.
498
941 - 004 - 10.04.2019
Правила техніки безпеки під час
використання
Перед використанням переконайтеся, що виріб
повністю змонтований.
Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його пальним.
Розташуйте виріб на рівній поверхні. При цьому
ріжуча насадка не повинна торкатися землі або
інших предметів.
З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під час
експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
робочу ділянку зайшла особа.
Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
Не використовуйте виріб, якщо немає змоги
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся, що інші особи знають, що ви
будете працювати з виробом.
Не обертайтеся разом з виробом, доки не
переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
Перед початком роботи приберіть всі непотрібні
предмети з робочої ділянки. Якщо ріжуча насадка
натрапить на якийсь предмет, він може відлетіти
та призвести до травм або пошкоджень.
Непотрібні предмети можуть намотатися на
ріжучу насадку та призвести до пошкоджень.
Не користуйтеся виробом у погану погоду (туман,
дощ, сильний вітер, якщо є ризик виникнення
блискавки або за інших несприятливих погодних
умов). Через погану погоду можуть утворюватися
небезпечні умови (наприклад, слизькі поверхні).
Переконайтеся, що ви можете вільно
переміщуватися та працювати, зберігаючи
стабільне положення.
Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
Завжди утримуйте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
Використовуйте виріб лише тоді, коли ріжуча
насадка знаходиться нижче рівня вашої талії.
Якщо в момент запуску двигуна керування
заслінкою знаходиться в положенні заслінки,
ріжуча насадка почне обертатися.
Не торкайтеся конічної зубчастої передачі після
зупинки двигуна. Після зупинки двигуна конічна
зубчаста передача має високу температуру.
Контакт із гарячими поверхнями може призвести
до травм.
Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
Не кладіть працюючий виріб на землю.
Перед тим як прибрати непотрібні предмети з
виробу, зупиніть двигун та дочекайтеся зупинки
ріжучої насадки. Дочекайтеся зупинки різальної
насадки перед тим як ви або ваш помічник почне
прибирати зрізаний матеріал.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Особисте захисне спорядження не може повністю
усунути небезпеку травмування, але при
нещасному випадку воно знизить ступінь важкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
Надягайте захисний шолом у місцях, де є
небезпека падіння предметів.
Використовуйте сертифіковані захисні навушники,
які захистять від зайвого шуму. Тривала робота
941 - 004 - 10.04.2019
499
за сильного шуму може призвести до погіршення
слуху.
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи EN
166 у країнах ЄС.
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
Взувайте міцне взуття з нековзною підошвою.
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
Тримайте під рукою аптечку.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Див.
Графік технічного обслуговування на сторінці
508
.
У випадку пошкодження запобіжних механізмів
зверніться до сервісного дилера Husqvarna.
Перевірка блокування курка газу
1. Перевірте, чи вільно рухається елемент
блокування курка газу (А) і сам курок газу (В), та
чи правильно працює зворотна пружина.
A
B
2. Натисніть елемент блокування курка газу й
переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
500
941 - 004 - 10.04.2019
3. Перевірте, чи блокується курок газу на холостому
ході, коли відпускається його блокування.
4. Увімкніть виріб і повністю натисніть курок газу.
5. Відпустіть курок газу та переконайтеся, що леза
зупинилися й більше не рухаються.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо ножі
рухаються коли курок газу перебуває в
положенні холостого ходу, потрібно
відрегулювати частоту холостого ходу
карбюратора. Див.
Налаштування
швидкості холостого ходу на сторінці
509
.
Перевірка вимикача
1. Запустіть двигун.
2. Пересуньте вимикач у положення «зупинити» й
переконайтеся, що двигун зупинився.
Перевірка захисного кожуха ріжучої насадки
Захисний кожух ріжучої насадки захищає від
викидання предметів у напрямку оператора. Також
він дозволяє уникнути травм у результаті торкання
ріжучої насадки.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Якщо захисний кожух ріжучої насадки
пошкоджений, замініть його.
Глушник
Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
Строк служби ріжучої насадки збільшується.
Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Див.
Аксесуари на сторінці
513
.
Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Заходи безпеки під час роботи з паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
941 - 004 - 10.04.2019 501
Не змішуйте паливо в приміщеннях або біля
джерел тепла.
Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
Не запускайте виріб у разі наявності протікання у
двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
Не доливайте пальне в працюючий виріб.
Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його.
Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
Переконайтеся у відсутності ризику протікань під
час переміщення виробу або ємності для
пального.
Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
Спустошуйте паливний бак перед тривалим
зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти ковпак свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
Перш ніж виконувати технічне обслуговування,
зупиніть двигун, переконайтеся, що різальна
насадка зупинилася, і дайте виробу охолонути.
Перед технічним обслуговуванням від’єднуйте
ковпак свічки запалювання.
Вихлопні гази з двигуна містять монооксид
вуглецю, отруйний і дуже небезпечний газ без
запаху, що може призвести до смерті. Не
заводьте виріб у приміщенні чи в замкненому
просторі.
Вихлопні дими мають високу температуру й
можуть містити іскри. Не експлуатуйте виріб у
приміщенні чи біля легкозаймистих матеріалів.
Встановлення аксесуарів, виготовлених не
виробником, або внесення змін, не затверджених
ним, може призвести до серйозної травми чи
смерті. Вносити зміни в виріб забороняється.
Використовуйте лише оригінальні додаткові
аксесуари.
Якщо не проводити правильне й регулярне
технічне обслуговування, підвищується
небезпека травм і пошкодження виробу.
Виконуйте технічне обслуговування лише
відповідно до рекомендацій цього посібника
користувача. Усі інші операції з технічного
обслуговування мають виконуватися в
сертифікованому центрі обслуговування
Husqvarna.
Регулярне обслуговування виробу може
проводити авторизований центр обслуговування
Husqvarna.
Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі.
Користуйтеся вказівками для різальних насадок,
щоб дізнатися, як правильно встановлювати шнур
і підбирати його діаметр.
Зубці леза мають бути правильно нагострені.
Дотримуйтеся наших рекомендацій. Прочитайте
інструкції на упаковці леза.
502
941 - 004 - 10.04.2019
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед монтажем
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
виробу необхідно від’єднати кабель від
свічки запалювання.
Встановлення петельного тримача
1. Під’єднайте петельний тримач до вала згідно з
ілюстрацією та затягніть його.
2. Переконайтеся в тому, що петельний тримач
установлено між стрілками на валу.
Монтаж захисного кожуха ріжучої
насадки та головки тримера (прямий
вал)
1. Під’єднайте захисний кожух ріжучої насадки (A)
до вала за допомогою болта (L).
2. Під’єднайте приводний диск (B) до вихідного
вала.
3. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диску не співпаде з отвором у корпусі редуктора.
4. Вставте невелику викрутку (C) в отвір для фіксації
валу.
A
A
B
C
L
5. Поверніть головку тримера (H) проти
годинникової стрілки, щоб закріпити головку з
коробкою передач. (Лівобічна нарізка.)
H
Монтаж захисного кожуха ріжучої
насадки та головки тримера (зігнутий
вал)
1. Під’єднайте захисний кожух. Затягніть гайку.
2. Під’єднайте ковпачок захисту від пилу до вала.
3. Утримуйте ковпачок захисту від пилу за
допомогою розсувного ключа, щоб вал не
обертався.
4. Під’єднайте голівку тримера до вала. Поверніть
головку тримера за годинниковою стрілкою.
941 - 004 - 10.04.2019
503
Монтаж двосекційного вала
1. Поверніть головку для послаблення муфти.
2. Вирівняйте виступ (A) зі стрілкою (B) на муфті.
B
A
3. Вставляйте вал у муфту, доки він не встане на
місце.
4. Надійно затягніть фіксуючу головку.
Демонтаж двосекційного вала
1. Поверніть головку на три чи більше оберти, щоб
послабити муфту.
2. Натисніть та утримуйте кнопку (С).
3. Міцно тримайте кінець вала, до якого приєднано
двигун.
4. Витягніть кріплення із з’єднання, рухаючи ним по
прямій.
C
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед експлуатацією
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА: Заправлення паливом
невідповідного типу може призвести до
пошкодження двигуна. Використовуйте
504 941 - 004 - 10.04.2019
суміш бензину й масла для двотактних
двигунів.
Попередньо змішане паливо
Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
високоякісне попередньо змішане алкілатне
паливо Husqvarna. Це паливо містить менш
шкідливі хімічні речовини порівняно зі звичайним.
Завдяки цьому зменшується шкідливий вплив
вихлопних димів. Кількість залишків після
згоряння цього палива менша, завдяки чому
компоненти двигуна залишаються більш чистими.
Змішування палива
Бензиновий двигун
Використовуйте високоякісний неетилований
бензин із максимальним вмістом етанолу 10 %.
УВАГА: Не використовуйте бензин з
октановим числом нижче 90 RON/87
AKI. Використання бензину з нижчим
октановим числом може призвести до
стукоту у двигуні та його
пошкодження.
Ми рекомендуємо використовувати
високооктановий бензин для тривалої роботи на
високих обертах на хвилину.
Мастило для двотактних двигунів
Для досягнення найкращих результатів і
продуктивності використовуйте масло Husqvarna
для двотактних двигунів.
Якщо масла Husqvarna для двотактних двигунів
немає, використовуйте інше високоякісне масло
для двотактних двигунів із повітряним
охолодженням. Щоб вибрати правильне масло,
зверніться до свого дилера з обслуговування.
УВАГА:
Не використовуйте оливу для
двотактних двигунів із водяним
охолодженням, яку також називають
зовнішньою оливою. Не
використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л Масло для
двотактних
двигунів, л
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування невеликої
кількості палива навіть незначні
неточності можуть значно вплинути на
пропорцію суміші. Щоб отримати
правильну суміш, точно вимірюйте
кількість масла.
1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА: Не змішуйте за один раз палива
більше, ніж необхідно на 1 місяць роботи.
Заправлення паливного бака
1. Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
2. Струсіть контейнер та переконайтеся, що суміш
повністю перемішана.
3. Затягуйте кришку паливного бака обережно.
4. Перед запуском перенесіть виріб не менш ніж на
3 метри (10 футів) від місця та джерела
заправлення.
Зверніть увагу:
Розташування паливного бака на
виробі див. у розділі
Огляд виробу на сторінці 496
.
941 - 004 - 10.04.2019 505
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, погано закріплених або зношених
деталей.
2. Переконайтеся, що всі гайки, гвинти та болти
надійно затягнуті.
3. Переконайтеся, що головку тримера не
пошкоджено.
4. Переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
5. Перевірка справності захисних систем виробу.
6. Переконайтеся у відсутності витоків палива з
пристрою.
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку продувки повітрям 10 разів.
2. Потягніть важіль заслінки вгору.
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
УВАГА: Не наступіть на виріб.
4. Повільно потягніть за ручку троса стартера доки
не відчуєте спротив. Коли відчуєте спротив,
сильно потягніть за рукоятку стартера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не намотуйте трос
стартера на руку.
5. Продовжуйте тягти за ручку троса стартера, доки
двигун не запрацює.
УВАГА: Не витягуйте трос стартера
повністю та не відпускайте ручку на
тросі стартера. Це може призвести до
пошкодження виробу. Відпускайте
трос стартера повільно.
6. Установіть елемент керування системою запуску
холодного двигуна в робоче положення й
повністю натисніть курок газу. Курок газу буде
автоматично переведено з режиму запуску в
робочий режим.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку продувки повітрям 10 разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
Зупинення
Для зупинки двигуна натисніть вимикач.
Зверніть увагу: Вимикач автоматично повертається
до початкового положення.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву.
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12 см / 4–
4,75 дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
506
941 - 004 - 10.04.2019
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80 % потужності.
Скошування за допомогою ножа для
трави
1. Ножами та різцями для трави не можна зрізувати
стовбури дерев.
2. Ніж для трави використовується для косіння всіх
видів високої та грубої трави.
3. Траву косять маятниковими рухами з боку в бік –
рух справа наліво буде робочим, а зліва
направо – зворотним. Ніж повинен косити траву
лівим краєм (що на циферблаті годинника
відповідає проміжку між 8 та 12 годиною).
4. Якщо скошуючи траву нахилити ніж трохи вліво,
то трава буде складатися в один ряд, що
полегшить її збирання, наприклад граблями.
5. Намагайтеся працювати ритмічно. Стійте
впевнено, розставивши ноги. Після зворотного
руху пройдіть вперед і знову займіть стійке
положення.
6. Опорна манжета повинна злегка прилягти на
землю. Вона запобігає удару леза об землю.
7. Щоб знизити ризик намотування матеріалу на
лезо, завжди працюйте на повній потужності та не
торкайтеся лезом скошеної трави під час
зворотного руху.
8. Перед тим як почати збирати зрізану траву,
вимкніть двигун, зніміть ремені та покладіть
інструмент на землю.
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі.
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Використовуйте максимальну
швидкість.
Підмітання трави
Потік повітря від нитки тримера, що обертається,
можна використати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку та нитку тримера над землею
й паралельно землі.
2. Повністю натисніть курок газу.
3. Переміщуйте головку тримера зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Очищуйте кришку
головки тримера кожний раз під час
встановлення нової нитки, адже це
дозволить уникнути розбалансування й
вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини головки тримера
й за необхідності очищуйте їх.
Головка тримера
Для зменшення вібрації переконайтеся, що нитка
тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Аксесуари на сторінці 513
.
Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
Дотримуйтеся вказівок щодо ріжучих насадок,
щоб правильно вибрати діаметр шнура й спосіб
його встановлення.
941 - 004 - 10.04.2019
507
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням
робіт із технічного обслуговування
обов’язково прочитайте й усвідомте зміст
розділу про заходи безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Графік технічного обслуговування
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щомісяц
я
Очищення зовнішньої поверхні. X
Почистіть повітряний фільтр. Замініть їх, якщо це необхідно. X
Перевірка функціонування фіксатора курка газу й дроселя. X
Перевірка вимикача. X
Перевірка кожухів. X
Перевірка головки тримера. X
Перевірка стопорної гайки. X
Перевірте, чи немає витоків палива. X
Перевірка відцентрованості ножа для трави, його гостроти й відсутності
пошкоджень леза або центрального отвору.
X
Перевірка відсутності обертання ріжучої насадки на холостому ходу. X
Змащування двосекційного вала. X
Перевірка ручки троса стартера та троса стартера. X
Перевірка змащування конічної зубчастої передачі. X
Очищення зовнішньої поверхні свічки запалювання. Зніміть свічку
запалювання й виміряйте проміжок між електродами. Відрегулюйте
проміжок чи замініть свічку запалювання.
X
Очищення системи охолодження. X
Очистьте або замініть іскрогасник на глушнику. X
Очищення зовнішньої поверхні карбюратора й місця довкола нього. X
Перевірка паливного фільтра на забруднення. X
Перевірка шланга подачі пального на пошкодження. X
Перевірка всіх кабелів та з’єднань. X
Перевірка зношення зчеплення, пружини зчеплення й барабана зчеплення. X
Замініть свічку запалювання. X
508 941 - 004 - 10.04.2019
Налаштування швидкості холостого
ходу
Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
1. Повертайте гвинт частоти холостого ходу (з
позначкою «Т») за годинниковою стрілкою, доки
різальна насадка не почне обертатися.
2. Повертайте гвинт частоти холостого ходу (з
позначкою «Т») проти годинникової стрілки, доки
різальна насадка не зупиниться.
3. Частота холостого ходу має бути нижчою за
частоту, на якій починає обертатися насадка.
Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте
дротяну щітку.
Очищення системи охолодження
Очищуйте всмоктувач повітря (А) на стартері й
ребра охолодження (В) на циліндрі за допомогою
щітки.
B
A
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу. Переконайтеся, що
свічка запалювання має обмежувач
напруги. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
941 - 004 - 10.04.2019
509
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 512
.
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Змащування двосекційного вала
Змащуйте кінець приводного вала кожні 30 годин
роботи.
Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр.
2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний для
очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів слід
наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних
фільтрів на фільтр
УВАГА: Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте потрапляння
оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр.
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів.
510
941 - 004 - 10.04.2019
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
Усунення несправностей
Двигун не запускається
Перевірка Можлива причина Процес
Собачки стартера. Собачки стартера не можуть вільно
рухатися.
Зніміть кришку стартера й очистьте місце
навколо собачок стартера.
Зверніться по допомогу до
вповноваженого дилера з обслуговування.
Паливний бак. Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Свічка
запалювання.
Свічка запалювання брудна або волога. Переконайтеся, що свічка запалювання
суха та чиста.
Неправильний проміжок між електродами
свічки запалювання.
Чищення свічки запалювання.
Переконайтеся, що проміжок між
електродами правильний. Переконайтеся,
що свічка запалювання має обмежувач
напруги.
Правильний проміжок між електродами
див. у розділі
Технічні характеристики на
сторінці 512
.
Свічка запалювання відкрутилася. Закрутіть свічку запалювання.
Двигун запускається, але вимикається
Перевірка
Можлива причина Процес
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Повітряний фільтр Засмічено повітряний фільтр. Почистіть повітряний фільтр.
941 - 004 - 10.04.2019 511
Транспортування та зберігання
Дайте виробу охолонути, перш ніж ставити його
на зберігання.
У разі транспортування та зберігання виробу та
пального необхідно переконатися у відсутності
протікань та випарів. Іскри або відкритий вогонь,
наприклад, від електричних пристроїв, можуть
спричинити пожежу.
Для зберігання та транспортування палива слід
використовувати лише сертифіковані резервуари.
Перед транспортуванням або тривалим
зберіганням необхідно злити пальне. Утилізуйте
паливо у відповідних місцях для утилізації.
Під час транспортування й зберігання необхідно
встановлювати чохол для транспортування.
Зніміть ковпак зі свічки запалювання.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Переконайтеся, що виріб не рухатиметься під час
транспортування.
Перед тривалим зберіганням виріб необхідно
промити й провести технічне обслуговування.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
122C 122LK
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
21,7 21,7
Холостий хід, об/хв 2900 2900
Рекомендована максимальна швидкість, об./хв. 7200 9100
Швидкість обертання вихідного валу, об./хв. 7200 6232
Потужність / макс. потужність двигуна відповідно до ISO 8893,
кВт / к. с. (оберти)
0,6/0,8 за 7800 0,6/0,8 за 7800
Глушник з каталітичним конвертером Так Так
Система запалювання з регулюванням швидкості Ні Ні
Система запалювання
Свічка запалення HQT-4 672201 HQT-4 672201
Проміжок між електродами, мм 0,5 0,5
Паливна система
Ємність паливного бака, л / см³ 0,3 / 300 0,3 / 300
Вага
Вага без палива, різального устаткування і запобіжника, кг 4,4 4,8
Випромінювання шуму
76
76
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності виробу був виміряний з оригінальним різальним
устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової
потужності полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів
вимірювання та відмінності між різними виробами тієї самої моделі відповідно до
Директиви 2000/14/EC.
512 941 - 004 - 10.04.2019
122C 122LK
Виміряний рівень звукової потужності, дБ (A) 102 104
Гарантований рівень звукової потужності (L
WA
), дБ(A) 104 108
Рівні шуму
77
Еквівалентний рівень шумового тиску у вусі оператора,
виміряний у відповідності до стандартів EN ISO 11806 і ISO
22868 (дБ(A)):
88 90
Рівні вібрації
78
Еквівалент рівня вібрації (a
hv, eq
), з головкою тримера, ліва ручка,
м/с
2
5,0 3,6
Еквівалент рівня вібрації (a
hv, eq
), з головкою тримера, права
ручка, м/с
2
3,6 3,5
Аксесуари
Аксесуари
122C
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух ріжучої насадки
Нарізний вал 3/8 R
Головка тримера T25 (Ø шнура 2,0–2,7 мм) 574 47 95-01
T25С (Ø шнура 2,0–2,7 мм) 574 47 95-01
122LK
Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух ріжучої насадки
Нарізний вал M10
Головка тримера T25 (Ø шнура 2,0–2,7 мм) 574 19 87-01
Зазначені нижче насадки рекомендовано для використання з вказаними моделями.
Схвалені аксесуари
Тип Використовувати з
Насадка для чищення SR600-2 122LK
Насадка для підстригання живої
огорожі
HA110 122LK
Насадка для підстригання живої
огорожі
HA850 122LK
77
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 1 дБ(A).
78
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1 м/с
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 513
Схвалені аксесуари Тип Використовувати з
Насадка-кромкоріз EA850 122LK
Насадка-пилка PA1100 122LK
Насадка-подовжувач EX850 122LK
Насадка-культиватор CA230 122LK
Насадка-повітродув BA101 122LK
Насадка-щітка BR600 122LK
Насадка-ґрунторозпушувач DT600 122LK
514 941 - 004 - 10.04.2019
Декларація відповідності ЄС
Декларація відповідності ЄС
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеція, тел.:
+46-36-146500, заявляємо, що тримери для трави
Husqvarna 122C, 122LK із серійними номерами, що
датуються будь-яким роком починаючи з 2016 (рік
чітко зазначено на табличці з паспортними даними
перед серійним номером) відповідають вимогам
директиви ЕВРОПЕЙСЬКОЇ РАДИ:
від 17 травня 2006 р. «Про механічне
обладнання» 2006/42/EC.
від 26 лютого 2014 р. «Про електромагнітну
сумісність» 2014/30/EU.
від 8 травня 2000 р. «Про випромінювання шуму
до навколишнього середовища» 2000/14/EC.
Визначення відповідності згідно з Додатком V.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 512
.
від 8 червня 2011 р. «Про обмеження
використання деяких небезпечних речовин в
електричному й електронному обладнанні»
2011/65/EU.
Застосовано такі стандарти:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden (Швеція), зробила типову
перевірку від імені Husqvarna AB.
Посвідчення пронумеровані: 122C - SEC/10/2271,
122LK - SEC/10/2272
Крім того, фірма RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB затвердила відповідність до додатку V до
директиви ради ЄС 2000/14/EG.
Посвідчення пронумеровані: 122C - 01/164/068,
122LK - 01/164/067.
Гускварна, 30 Березень 2016 р.
Пер Густафсон (Per Gustafsson), директор із питань
розвитку (уповноважений представник компанії
Husqvarna AB, що відповідає за технічну
документацію).
941 - 004 - 10.04.2019
515
Содержание
Въведение................................................................. 516
Безопасност...............................................................518
Монтаж.......................................................................523
Операция................................................................... 525
Поддръжка.................................................................528
Отстраняване на проблеми......................................532
Транспорт и съхранение.......................................... 532
Технически данни..................................................... 533
Принадлежности....................................................... 534
Декларация за съответствие на ЕО........................ 535
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е ножица за трева с двигател с вътрешно
горене.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Продуктът се използва с тримерна глава за косене
на трева. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване и косене на трева.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Общ преглед на продукта
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Тримерна глава 2. Предпазител на режещо оборудване
516 941 - 004 - 10.04.2019
3. Вал
4. Примкова ръкохватка
5. Регулатор за газта
6. Превключвател за спиране
7. Блокировка на регулатор за газта
8. Капачка на свещ и свещ
9. Дръжка на въжето на стартера
10. Резервоар за гориво
11. Капак на въздушния филтър
12. Купол на горивната помпа
13. Смукач
14. Ръководство за експлоатация
15. Комбиниран гаечен ключ
16. Корпус на стартера
17. Съединение на вала
18. Ъглова зъбна предавка
19. Капачка за пълнене с грес, ъглова зъбна
предавка
20. Задвижващ диск
Символи върху машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното или погрешното
използване на продукта може да доведе
до нараняване или смърт на оператора
или наблюдатели. За да предотвратите
нараняване на оператора или
наблюдатели, прочетете и спазвайте
всички инструкции за безопасност в
ръководството на оператора.
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
Използвайте защитна каска на местата,
където върху Вас могат да паднат
предмети. Използвайте одобрени
антифони. Използвайте одобрени
защитни средства за очите.
Максимални обороти на изходния вал.
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
нараняване.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Поддържайте минимална дистанция от 15
m спрямо хора и животни по време на
работа с продукта.
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
Използвайте само гъвкава корда за
рязане. Не използвайте метално режещо
оборудване.
Шумови емисии към околната среда
съгласно Европейска директива
2000/14/ЕО и законодателството на Нов
Южен Уелс „Регламент 2017 относно
защитата на дейности, оказващи влияние
на околната среда (контрол на шума)“.
Данните за шумови емисии могат да
бъдат намерени на етикета на машината
и в главата „Технически характеристики“.
Купол на горивната помпа.
Смукач.
yyyywwxxxx
Типовата табелка
показва серийния номер.
гггг е годината на
производство, а сс е
седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/лепенки на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Обслужване на клиенти
За обслужване на клиенти, обадете се на:
1-800-487-5951 или посетете www.husqvarna.com.
941 - 004 - 10.04.2019
517
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходима в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само одобрени от
производителя части. Неправилното техническо
обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
518
941 - 004 - 10.04.2019
Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици или
лекарства. Те могат да окажат въздействие върху
Вашето зрение, бдителност, координация или
преценка.
Инструкции за безопасност при
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ, преди да сглобите
продукта.
Използвайте одобрени защитни ръкавици.
Уверете се, че сте монтирали правилно капака и
двусекционния вал, преди да стартирате
двигателя.
Инструкции за безопасност по време
на работа
Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
Преди стартиране преместете продукта на 3 m
(10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
може да се доближи до продукта, докато той
работи.
Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно, че
ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
режещото оборудване се удари в предмет, той
може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не се накланяйте при
работа с продукта.
Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
941 - 004 - 10.04.2019
519
Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
Ако смукачът е в положение "задействан смукач",
когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
Спрете двигателя, преди да местите продукта.
Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека вашият дилър
Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
Използвайте защитна каска, когато има риск от
падащи предмети.
Използвайте одобрени антифони, осигуряващи
подходящо намаляване на шума. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
влошаване на слуха.
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също и
одобрени защитни очила. С одобрени защитни
очила се има предвид такива, които отговарят на
стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
Когато е необходимо, носете ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Използвайте устойчиви и нехлъзгащи се ботуши.
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони. Не
носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
Дръжте в близост комплект за първа помощ.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Вижте
График за техническо
обслужване на страница 528
.
520
941 - 004 - 10.04.2019
Ако приспособленията за безопасност са
дефектни, говорете с Вашия сервиз на
Husqvarna.
За проверка на блокировката на регулатора на газта
1. Уверете се, че блокировката на регулатора за
газта (A) и регулатора за газта (B) се движат
свободно и възвратната пружина функционира
нормално.
A
B
2. Натиснете надолу блокировката на газта и се
уверете, че се връща в първоначалната си
позиция, когато я отпуснете.
3. Уверете се, че регулаторът на газта се фиксира в
позиция на празен ход, когато се освободи
блокировката му.
4. Стартирайте продукта и подайте пълна газ.
5. Отпуснете регулатора за газта и се уверете, че
ножовете спират и остават неподвижни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ако резецът се
движи когато регулаторът за газта е
на обороти на празен ход тогава
трябва да се регулира скоростта на
карбуратора за празен ход. Вижте
Регулиране на оборотите на празния
ход на страница 529
.
За проверка на превключвателя за спиране
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за спиране на
положение за спиране и се уверете, че
двигателят спира.
За проверка на смазването на режещото оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на предмети по посока на
оператора. Той също така предпазва от
наранявания, които биха възникнали при докосване
на режещото оборудване.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини.
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
Ауспух
Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от пожар. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха за известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
941 - 004 - 10.04.2019
521
Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
Производителността на режещото
оборудване се повишава.
Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
Рискът от злополука намалява.
Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. Вижте
Принадлежности на
страница 534
.
Не използвайте повредено режещо оборудване.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не смесвайте горивото на закрито или близо до
източник на топлина.
Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
Не препълвайте резервоара за гориво.
Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
Отстранете лулата на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма да се включи
случайно.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Спрете двигателя и се уверете, че режещото
оборудване спира и оставете продукта да се
охлади, преди да извършите техническо
обслужване.
Разкачете лулата на запалителната свещ, преди
да извършите техническо обслужване.
Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис, много опасен, отровен газ без
миризма, който може да причини смърт. Не
работете с продукта на закрито или в затворени
пространства.
Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри. Не стартирайте
продукта на закрито или близо до запалими
материали.
Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат до
сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте
оригинални принадлежности.
Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, съществува повишена
опасност от нараняване и повреда на продукта.
522
941 - 004 - 10.04.2019
Изпълнявайте техническото обслужване, както е
посочено в настоящата инструкция за
експлоатация. Цялото обслужване трябва да се
извършва от одобрен сервиз на Husqvarna.
Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да
обслужва продукта.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване за правилна процедура при
монтиране на шнура на ножицата и за правилен
диаметър на шнура.
Поддържайте режещите зъбци на острието
правилно заточени. Спазвайте препоръките ни.
Вижте и инструкциите върху опаковката на
острието.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди сглобяване
на продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете кабела
на запалителната свещ от запалителната
свещ, преди да сглобите продукта.
За да закрепите примковата
ръкохватка
1. Закрепете примковата ръкохватка към
двусекционния вал в съответствие с
илюстрацията и затегнете.
2. Уверете се, че примковата ръкохватка е
закрепена между стрелките на вала.
За да закрепите предпазителя на
режещото оборудване и тримерната
глава (прав вал)
1. Закрепете предпазителя на режещото
оборудване (A) към двусекционния вал с
помощта на болта (L).
2. Закрепете задвижващия диск (B) към изходния
вал.
3. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
4. Поставете малка отвертка (C) в отвора, за да
блокирате двусекционния вал.
A
A
B
C
L
5. Завъртете тримерната глава (H) обратно на
часовниковата стрелка, за да затегнете
тримерната глава към скоростната кутия. (Резби
отляво.)
H
За да закрепите предпазителя на
режещото оборудване и тримерната
глава (извит вал)
1. Поставете предпазителя. Затегнете гайката.
941 - 004 - 10.04.2019
523
2. Поставете чашката за прах върху двусекционния
вал.
3. Задръжте прахоуловителната чашка с
регулируем гаечен ключ, за да се уверите, че
валът не се върти.
4. Закрепете тримерната глава към вала. Завъртете
тримерната глава по часовниковата стрелка.
За монтиране на двусекционния вал
1. Завъртете фиксатора, за да разхлабите
съединителя.
2. Подравнете палеца (A) със стрелката (B) на
съединението.
B
A
3. Вкарвайте двусекционния вал в съединението,
докато щракне на място.
4. Затегнете напълно ръчката.
За да разглобите двусекционния вал
()
1. Завъртете фиксатора 3 оборота, за да
разхлабите съединението.
2. Натиснете и задръжте бутона (С).
3. Дръжте здраво края на двусекционния вал, към
който е прикрепен двигателят.
524
941 - 004 - 10.04.2019
4. Издърпайте приставката от съединението в
права посока.
C
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип гориво
може да доведе до повреда на двигателя.
Използвайте смес от бензин и масло за
двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока на
експлоатация използвайте висококачественото
алкилатно гориво на Husqvarna. Това гориво
съдържа по-малко вредни химикали в сравнение
с обикновеното гориво и това намалява вредните
отработени газове. С това гориво количеството
остатъци след изгарянето е по-ниско, което
запазва компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90
RON/87 AKI. Използването на по-
ниско октаново число може да доведе
до детонационно горене в двигателя,
което предизвиква повреди в него.
За продължителна работа с високи обороти
препоръчваме използване на гориво с по-високо
октаново число.
Масло за двутактов двигател
За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте масло за
извънбордови двутактови двигатели с
водно охлаждане, понякога наричано
извънбордово масло. Не използвайте
масло за четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри Масло за
двутактов
двигател,
литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
941 - 004 - 10.04.2019 525
ВНИМАНИЕ: Малки грешки могат да
повлияят драстично на съотношението в
сместа, когато смесвате малки
количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте количество
гориво, което ще престои повече от 1
месец.
Пълнене на резервоара за гориво
1. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
2. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото
е напълно смесено.
3. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
4. Преди стартиране преместете продукта на 3 m/10
ft от мястото, където е извършено зареждането с
гориво и където се намира източникът на
горивото.
Забележка:
За местоположението на резервоара за
гориво на Вашия продукт направете справка с
Общ
преглед на продукта на страница 516
.
Проверка преди старта
1. Уверете се, че продуктът няма липсващи,
повредени, разхлабени или износени части.
2. Уверете се, че всички гайки, винтове и болтове
са затегнати.
3. Уверете се, че тримерната глава не е повредена.
4. Уверете се, че въздушният филтър не е
задръстен.
5. Уверете се, че приспособленията за безопасност
на продукта не са дефектни.
6. Уверете се, че продуктът няма течове на гориво.
Стартиране при студен двигател
1. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
2. Издърпайте смукача нагоре.
3. Задръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка.
ВНИМАНИЕ: Не стъпвайте върху
продукта.
4. Издърпайте бавно дръжката на въжето на
стартера, докато усетите известно
съпротивление. Когато усетите съпротивление,
дръпнете бързо и силно дръжката на въжето на
стартера.
526
941 - 004 - 10.04.2019
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
стартерното въже около ръката си.
5. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
за стартиране, докато двигателят запали.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте докрай
въжето на стартера и не пускайте
дръжката на въжето на стартера. Това
може да повреди продукта.
Освободете бавно въжето на
стартера.
6. Настройте смукача на позиция за работа и дайте
пълна газ. Регулаторът на газта се изключва
автоматично от позицията за стартиране.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
Спиране на работа
Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя.
Забележка: Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначалното
положение.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата.
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти.
Почистване на трева с резец за
косене
1. Ножовете и резците за косене не трябва да се
използват за стъбла на дървета.
2. За всички видове висока или гъста трева се
използва нож за косене.
3. Тревата се коси с махаловидно странично
движение, като при движение от дясно наляво се
коси, а движението от ляво надясно е обратен
ход. За косене се използва лявата страна на
ножа (от 8 до 12 часа).
4. При наклон на ножа наляво, когато косите трева,
тя се събира на една линия, което улеснява
прибирането й, например с гребло.
5. Опитайте да работите ритмично. Застанете
стабилно в лек разкрач. Придвижването напред
се извършва след връщащото движение, като
след това заставате отново стабилно.
6. Опорната чашка се допира леко до земята. Тя
служи за предпазване на ножа от удряне в
земята.
7. Намалете опасността от захващане на материал
около резеца, като винаги работите с пълна газ и
избягвате вече отрязания материал по време на
обратния ход.
8. Спрете двигателя, откачете самара и поставете
машината на земята, преди да започнете да
събирате отрязания материал.
941 - 004 - 10.04.2019
527
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата.
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Работете на пълни обороти.
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата на тримера
успоредно на земята и над земята.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Почиствайте капака
на тримерната глава всеки път, когато
монтирате нова корда на тримера, за да
предотвратите нарушаване на баланса и
вибрации в ръкохватките. Освен това
извършете проверка на другите части на
тримерната глава и я почистете, ако е
необходимо.
Тримерна глава за трева
Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
Използвайте само одобрени тримерни глави за
трева и корди на тример за трева. Вижте
Принадлежности на страница 534
.
Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
Потопете кордата на тримера за трева във вода в
продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
Направете справка с инструкциите за режещото
оборудване, за да използвате правилната
процедура за намотаване на кордата и
правилния диаметър на кордата.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
Поддръжка Ежеднев
но
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външната повърхност. X
Почистете въздушния филтър. Сменете ги при необходимост. X
Проверете функционирането на фиксатора на газта и газта. X
528 941 - 004 - 10.04.2019
Поддръжка Ежеднев
но
Всяка
седмица
Всеки
месец
Проверете превключвателя за спиране. X
Проверете предпазителите. X
Проверете тримерната глава. X
Проверете контрагайката. X
Проверете за изтичане на гориво. X
Уверете се, че резецът за косене е изравнен с центъра, остър е и няма
повреди по резеца или централния отвор.
X
Уверете се, че режещото оборудване не се върти при обороти на празен
ход.
X
Нанесете грес върху двусекционния вал. X
Проверете дръжката на въжето за стартиране и въжето за стартиране. X
Проверете греста на ъгловата зъбна предавка. X
Почистете външната повърхност на запалителната свещ. Премахнете
запалителната свещ и измерете разстоянието между електродите.
Регулирайте разстоянието между електродите или сменете запалителната
свещ.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Почистете или сменете искрогасителния екран на ауспуха. X
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Проверете горивния филтър за замърсяване. X
Проверете маркуча за горивото за повреда. X
Проверете всички кабели и връзки. X
Проверете съединителя, пружините на съединителя и барабана на
съединителя за износване.
X
Подменете запалителната свещ. X
Регулиране на оборотите на празния
ход
Уверете се, че въздушният филтър е чист и капакът
на въздушния филтър е закрепен, преди да
регулирате оборотите на празния ход.
1. Завъртете винта за оборотите на празен ход T,
означен със знака "T", по часовниковата стрелка,
докато режещо оборудването започне да се
върти.
2. Завъртете винта за оборотите на празен ход T,
означен със знака "T", обратно на часовниковата
стрелка, докато режещото оборудването спре да
се върти.
941 - 004 - 10.04.2019 529
3. Оборотите на празния ход трябва да бъдат под
оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти. Оборотите на празния ход
са правилни, когато двигателят работи плавно
във всяко положение.
Техническо обслужване на
искрогасителната мрежа
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителния екран.
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете смукателния въздухопровод (A) на
стартера и охладителните ребра (B) на
цилиндъра с четка.
B
A
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ:
Използвайте препоръчаната
запалителна свещ. Уверете се, че
резервната част е същата като
предоставената от производителя част.
Използването на запалителна свещ от
неправилен тип може да повреди
продукта. Уверете се, че запалителната
свещ е монтирана със супресор.
Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Уверете се, че разстоянието между електродите
е правилно. Вижте
Технически данни на страница
533
.
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да нанесете грес върху
двусекционния вал
Нанесете грес в края на задвижващата ос след
всеки 30 часа работа.
Почистване на въздушния филтър
530
941 - 004 - 10.04.2019
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър.
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен
филтър върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не нанасяйте
масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър.
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка.
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с ¾ грес за ъглова зъбна предавка.
941 - 004 - 10.04.2019
531
Отстраняване на проблеми
Двигателят не се стартира
Проверете Възможна причина Процедура
Зъбци на стартера. Зъбците на стартера не могат да се
движат свободно.
Отстранете капака на стартера и
почистете около зъбците на стартера.
Позволете на одобрен сервизен
дистрибутор да ви помогне.
Резервоар за
гориво.
Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Запалителна свещ. Запалителната свещ е замърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха
и чиста.
Разстоянието между електродите на
запалителната свещ е неправилно.
Почистете запалителната свещ. Уверете
се, че разстоянието между електродите е
правилно. Уверете се, че към
запалителната свещ има монтиран
супресор.
Направете справка с
Технически данни на
страница 533
за точното разстояние
между електродите.
Запалителната свещ е разхлабена. Затегнете запалителната свещ.
Двигателят стартира, но спира отново
Проверете
Възможна причина Процедура
Резервоар за
гориво
Неправилен тип гориво. Изпразнете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Въздушен филтър Въздушният филтър е задръстен. Почистете въздушния филтър.
Транспорт и съхранение
Винаги оставяйте продукта да се охлади преди
съхранение.
При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
Изпразнете горивото преди транспортиране или
преди дългосрочно съхранение. Изхвърлете
горивото на подходящо за целта място.
Закрепете защитата при транспортиране по
време на транспортиране и съхранение.
Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
Закрепете продукта преди транспортиране.
Уверете се, че не може да се движи.
Почистете и извършете обслужване на продукта
преди съхранение за дълъг период.
532 941 - 004 - 10.04.2019
Технически данни
Технически характеристики
122C 122LK
Двигател
Обем на цилиндъра, cm
3
21,7 21,7
Обороти на празния ход, об/мин 2900 2900
Препоръчвани макс. обороти, об/мин 7200 9100
Скорост на изходния вал, об/мин 7200 6232
Мощност/макс. мощност на двигателя съгласно ISO 8893, kW/hp
при об/мин
0,6/0,8 при 7800 0,6/0,8 при 7800
Заглушител на катализатора Да Да
Запалителна система с регулирана скорост Не Не
Запалителна система
Запалителна свещ HQT-4 672201 HQT-4 672201
Разстояние между електродите, mm 0,5 0,5
Горивна система
Вместимост на резервоара за гориво, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Тегло
Тегло без горивото, режещото оборудване и предпазителя, кг 4.4 4,8
Шумови емисии
79
Ниво на звуковата мощност, измерено, dB(A) 102 104
Ниво на звуковата мощност, гарантирано (L
WA
), dB(A) 104 108
Нива на шума
80
Еквивалентно ниво на звуковото налягане върху ухото на
оператора, измерено съгласно EN/ISO 11806 и ISO 22868, dB(A):
88 90
Нива на вибрациите
81
Еквивалентно ниво на вибрациите (a
hv, eq
), оборудване с
тримерна глава, лява дръжка, m/s
2
5,0 3,6
79
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на шум за продукта е измерено с оригиналното режещо оборудване,
което създава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както
и вариациите между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/
EО.
80
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
81
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 533
122C 122LK
Еквивалентно ниво на вибрациите (a
hv, eq
), оборудване с
тримерна глава, дясна дръжка, m/s
2
3,6 3,5
Принадлежности
Принадлежности
122C
Одобрени приспособления Тип Предпазител на режещо
оборудване
Двусекционен вал с резба 3/8 R
Тримерна глава T25 (Ø 2,0 – 2,7 mm шнур) 574 47 95-01
T25C (Ø 2,0 – 2,7 mm шнур) 574 47 95-01
122LK
Одобрени приспособления Тип Предпазител на режещо
оборудване
Двусекционен вал с резба M10
Тримерна глава T25 (Ø 2,0 – 2,7 mm шнур) 574 19 87-01
Следните приставки се препоръчват за посочените модели.
Одобрени приставки
Тип Използвайте с
Приставка четка за почистване SR600-2 122LK
Приспособление за ножици за
кастрене
HA110 122LK
Приспособление за ножици за
кастрене
HA850 122LK
Приставка за оформяне на ръбове EA850 122LK
Приставка трион PA1100 122LK
Приставка за удължаване EX850 122LK
Приспособление култиватор CA230 122LK
Приставка духалка BA101 122LK
Приставка четка BR600 122LK
Приставка вертикутир DT600 122LK
534 941 - 004 - 10.04.2019
Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на ЕО
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500 удостоверява, че ножиците за трева
Husqvarna 122C, 122LK със серийни номера от 2016
г. и нататък (годината е ясно обозначена върху
типовата табелка, следвана от серийния номер)
отговарят на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА
СЪВЕТА:
от 17 май 2006 г. "за машините" 2006/42/EC.
от 26 февруари 2014 г. "за електромагнитната
съвместимост" 2014/30/EU.
от 8 май 2000 г. "за шумовите емисии в околната
среда" 2000/14/EC. Оценка за съответствие
съгласно приложение V. За информация относно
шумовите емисии вижте
Технически данни на
страница 533
.
от 8 юни 2011 г. "по отношение на ограничението
за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2011/65/EU.
Приложени са следните стандарти:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Швеция, извърши доброволно
изследване на моделите от името на Husqvarna AB.
Сертификатите са издадени под номера: 122C -
SEC/10/2271, 122LK - SEC/10/2272
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB има и
верифицирано споразумение спрямо приложение V
от директива на съвета 2000/14/ЕО.
Сертификатите са издадени под номера: 122C -
01/164/068, 122LK - 01/164/067.
Huskvarna 30 Март 2016 г.
Per Gustafsson, мениджър "Разработки и развитие"
(оторизиран представител на Husqvarna AB и
отговорник за техническата документация.)
941 - 004 - 10.04.2019
535
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................536
Ασφάλεια.....................................................................538
Συναρμολόγηση..........................................................543
Λειτουργία...................................................................545
Συντήρηση.................................................................. 548
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................552
Μεταφορά και αποθήκευση.........................................552
Τεχνικά στοιχεία..........................................................553
Αξεσουάρ....................................................................554
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ.........................................555
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χορτοκοπτικό με κινητήρα
εσωτερικής καύσης.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με κεφαλή χορτοκοπτικού για
την κοπή χόρτων. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες εκτός από την κοπή και τον καθαρισμό
χόρτων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί που
θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
122C
122LK
14
1
4
4
3
17
6
2
7
7
13
13
12
12
8
8
16
16
18
19
3
6
5
5
11
11
10
10
2
2
1
20
9
9
15
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού 2. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
536 941 - 004 - 10.04.2019
3. Άξονας
4. Χειρολαβή τύπου βρόγχου
5. Σκανδάλη γκαζιού
6. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
7. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
8. Καπάκι μπουζί και μπουζί
9. Λαβή εκκίνησης
10. Ντεπόζιτο καυσίμου
11. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
12. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
13. Χειριστήριο τσοκ
14. Εγχειρίδιο χρήσης
15. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
16. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
17. Σύνδεσμος άξονα
18. Κωνικό γρανάζι
19. Τάπα πλήρωσης γράσου, γωνιακή κίνηση
20. Δίσκος μετάδοσης
Σύμβολα στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν είναι
επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή των
παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά. Για
να αποτραπεί ο τραυματισμός του χειριστή ή
των παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο χρήσης.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε ένα κράνος προστασίας σε
σημεία όπου μπορεί να πέσουν αντικείμενα
επάνω σας. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής. Χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένη προστασία των ματιών.
Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
οδηγίες ΕΚ.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Για όση ώρα λειτουργεί το προϊόν, να
διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων
από πρόσωπα και ζώα.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
γάντια.
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτο σύρμα
κοπής. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά
παρελκόμενα κοπής.
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2000/14/
EΚ και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία των
περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Τα στοιχεία για τις
εκπομπές θορύβου βρίσκονται στην ετικέτα
του μηχανήματος και στο κεφάλαιο "Τεχνικά
στοιχεία".
Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
Τσοκ.
yyyywwxxxx
Η πινακίδα στοιχείων
δείχνει τον αριθμό σειράς.
Το yyyy είναι το έτος
παραγωγής, το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλους εμπορικούς τομείς.
EU V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
Βοήθεια πελατών
Για βοήθεια πελατών, καλέστε: 1-800-487-5951 ή
επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.husqvarna.com.
941 - 004 - 10.04.2019
537
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει
υποστεί ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Να εκτελείτε μόνο τις εργασίες
συντήρησης που αναφέρονται σε οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες
συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Σε
περίπτωση εσφαλμένης συντήρησης, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα. Η
μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Η
ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
538
941 - 004 - 10.04.2019
Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η όραση, η
εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε το καπάκι από το μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
κάλυμμα και τον άξονα προτού βάλετε μπροστά τον
κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε να
λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την
περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
941 - 004 - 10.04.2019
539
Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε το
παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε κράνος προστασίας στις
περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης
αντικειμένων.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής
που παρέχουν επαρκή μείωση θορύβου. Η
μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προστασία των ματιών.
Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο, πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά. Τα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με
το πρότυπο ANSI Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο
EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση ή
τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Φοράτε ανθεκτικές και αντιολισθητικές μπότες.
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να μην
είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα
συντήρησης στη σελίδα 548
.
540
941 - 004 - 10.04.2019
Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α)
και η σκανδάλη γκαζιού (Β) κινούνται ελεύθερα και το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
A
B
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
του γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην
αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη
θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλειά
της.
4. Εκκινήστε το προϊόν και ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες σταματούν και
παραμένουν ακίνητες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν οι λεπίδες
κινούνται όταν η σκανδάλη γκαζιού
βρίσκεται στη θέση ρελαντί, πρέπει να
ρυθμιστούν οι στροφές ανά λεπτό
ρελαντί του καρμπυρατέρ. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Για να ρυθμίσετε τις
στροφές ανά λεπτό ρελαντί στη σελίδα
549
.
Για τον έλεγχο του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Μετακινήστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
στη θέση τερματισμού και βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας σταματά.
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
Ο προφυλακτήρας του παρελκομένου κοπής σταματά τα
αντικείμενα που εκτινάσσονται προς την κατεύθυνση του
χειριστή. Επίσης αποτρέπει τους τραυματισμούς που θα
προκύψουν εάν αγγίξετε το εξάρτημα κοπής.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
941 - 004 - 10.04.2019
541
Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 554
.
Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην αναμειγνύετε το καύσιμο σε εσωτερικούς
χώρους ή κοντά σε πηγή θερμότητας.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες ή
φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί προτού
αποθηκεύσετε το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας δεν θα εκκινηθεί ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σβήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι το
παρελκόμενο κοπής σταματά και αφήστε το προϊόν
να κρυώσει προτού εκτελέσετε τις εργασίες
συντήρησης.
Αποσυνδέστε το καπάκι μπουζί προτού εκτελέσετε
τις εργασίες συντήρησης.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο που
μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
542
941 - 004 - 10.04.2019
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες. Μην
θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Πρέπει
πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ.
Αν οι εργασίες συντήρησης δεν εκτελούνται σωστά
και τακτικά, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο όπως
συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι
υπόλοιπες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες για το παρελκόμενο κοπής
προκειμένου να ενημερωθείτε σχετικά με τη σωστή
εγκατάσταση της μεσινέζας του χορτοκοπτικού και τη
σωστή διάμετρο της μεσινέζας.
Διατηρείτε τα δόντια της λεπίδας σωστά ακονισμένα.
Τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Επίσης,
ανατρέξτε στις οδηγίες επάνω στη συσκευασία της
λεπίδας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το καλώδιο
του μπουζί από το μπουζί πριν τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Προσάρτηση της χειρολαβής τύπου
βρόγχου
1. Στερεώστε τη χειρολαβή τύπου βρόχου στον άξονα
σύμφωνα με την εικόνα και σφίξτε την.
2. Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή τύπου βρόγχου
προσαρτάται ανάμεσα στα βέλη στον άξονα.
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και την κεφαλή
χορτοκοπτικού (ευθύγραμμος άξονας)
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου
κοπής (A) στον άξονα με τη βίδα (L).
2. Προσαρτήστε το δίσκο μετάδοσης (B) στον άξονα
εξαγωγής.
3. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του δίσκου
μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
4. Τοποθετήστε ένα μικρό κατσαβίδι (C) στην οπή για
να ασφαλίσετε τον άξονα.
A
A
B
C
L
5. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού (H) προς τα
αριστερά για να σφίξετε την κεφαλή χορτοκοπτικού
στο κιβώτιο ταχυτήτων. (Αριστερά σπειρώματα.)
H
941 - 004 - 10.04.2019 543
Για να προσαρτήσετε το προστατευτικό
παρελκομένου κοπής και την κεφαλή
χορτοκοπτικού (κυρτός άξονας)
1. Συνδέστε το προστατευτικό. Σφίξτε το παξιμάδι.
2. Συνδέστε το καπάκι σκόνης στον άξονα.
3. Κρατήστε το καπάκι σκόνης με ρυθμιζόμενο κλειδί,
για να βεβαιωθείτε ότι ο άξονας δεν περιστρέφεται.
4. Προσαρτήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού με τον
άξονα. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα
δεξιά.
Συναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Περιστρέψτε τη χειρόβιδα για να χαλαρώσετε τον
σύνδεσμο.
2. Ευθυγραμμίστε την προεξοχή (A) με το βέλος (B)
στον σύνδεσμο.
B
A
3. Ωθήστε τον άξονα μέσα στον σύνδεσμο μέχρι να
"κουμπώσει" στη θέση του.
4. Σφίξτε καλά τη χειρόβιδα.
544
941 - 004 - 10.04.2019
Αποσυναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Περιστρέψτε τον τροχίσκο 3 ή περισσότερες φορές
για να χαλαρώσετε τον σύνδεσμο.
2. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (C).
3. Κρατήστε καλά το άκρο του άξονα όπου είναι
προσαρτημένος ο κινητήρας.
4. Τραβήξτε το εξάρτημα κατευθείαν έξω από τον
σύνδεσμο.
C
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου τύπου
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της διάρκειας
ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο καλής
ποιότητας της Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει
λιγότερα επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα
κανονικά καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι
επιβλαβείς αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα
των καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με
αυτό το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα
εξαρτήματα του κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη
με αριθμό οκτανίων κάτω από 90
RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε βενζίνη με υψηλότερο
αριθμό οκτανίων σε περίπτωση συνεχούς εργασίας
με υψηλές σ.α.λ.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
δίχρονους υδρόψυκτους εξωλέμβιους
κινητήρες, το οποίο αναφέρεται επίσης
ως λάδι για εξωλέμβιες. Μην
χρησιμοποιείτε λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για
δίχρονους
κινητήρες,
λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
941 - 004 - 10.04.2019 545
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί να
επηρεάσουν δραστικά την αναλογία του
μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα για
περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
1. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
3. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
4. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου.
Περιεχόμενα
Για να δείτε πού βρίσκεται το ντεπόζιτο
καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 536
.
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει κάποιο εξάρτημα
που λείπει, έχει υποστεί ζημιά, έχει βγει από τη θέση
του ή εμφανίζει φθορά.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του χορτοκοπτικού δεν έχει
υποστεί ζημιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα δεν είναι φραγμένο.
5. Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
δεν είναι ελαττωματικές.
6. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει διαρροή
καυσίμου.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 10 φορές.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ.
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πατάτε επάνω στο
προϊόν.
546 941 - 004 - 10.04.2019
4. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού της μίζας
μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Όταν νιώσετε
αντίσταση, τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
απότομα και με δύναμη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τυλίγετε ποτέ το
σχοινί της τροχαλίας του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
5. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού του
συστήματος εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο
κινητήρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην αφήσετε
τη λαβή του συστήματος εκκίνησης.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Αφήστε αργά το κορδόνι της μίζας.
6. Ρυθμίστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση λειτουργίας
και ανοίξτε τέρμα το γκάζι. Η σκανδάλη γκαζιού
αποσυμπλέκεται αυτόματα από τη θέση εκκίνησης.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα.
Περιεχόμενα
Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι.
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%.
Για να καθαρίσετε το γρασίδι με λεπίδα
χόρτου
1. Οι λεπίδες και τα κοπτικά εργαλεία χόρτου δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται ποτέ σε ξυλώδη
βλάστηση.
2. Η λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους τους
τύπους ψηλού ή πυκνού χόρτου.
3. Το γρασίδι κόβεται με πλευρικές, παλινδρομικές
κινήσεις. Η κίνηση από δεξιά προς τα αριστερά είναι
η διαδρομή καθαρισμού και η κίνηση από τα
αριστερά προς τα δεξιά είναι η διαδρομή
επαναφοράς. Αφήστε την αριστερή πλευρά της
λεπίδας (μεταξύ των θέσεων ρολογιού 8 και 12) να
κόβει.
4. Εάν η λεπίδα έχει κλίση προς τα αριστερά κατά τον
καθαρισμό του γρασιδιού, το γρασίδι θα
συγκεντρώνεται σε μια γραμμή και αυτό διευκολύνει
τη συλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
5. Προσπαθήστε να εργάζεστε ρυθμικά. Σταθείτε
σταθερά με ανοικτά τα πόδια. Μετακινηθείτε προς τα
εμπρός μετά τη διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε
ξανά σταθερά.
6. Αφήστε το δοχείο στήριξης να ακουμπήσει ελαφρώς
στο έδαφος. Αυτό γίνεται για να προστατευτεί η
λεπίδα από χτύπημα στο έδαφος.
7. Για να μειώστε τον κίνδυνο τυλίγματος υλικών γύρω
από τη λεπίδα, πρέπει πάντα να εργάζεστε με τέρμα
το γκάζι και να αποφεύγετε το ήδη κομμένο υλικό
κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
8. Σβήστε τον κινητήρα, αποσυνδέστε την εξάρτυση και
τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος πριν αρχίσετε
να συλλέγετε το κομμένο υλικό.
941 - 004 - 10.04.2019
547
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού.
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη
ταχύτητα.
Για τον καθαρισμό του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε το
κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού κάθε
φορά που συναρμολογείτε τη νέα μεσινέζα
χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε τυχόν
ανισορροπία και κραδασμούς στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα της
κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 554
.
Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για 2
ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν. Αυτό
αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
Για τη σωστή διαδικασία φόρτωσης και τη σωστή
διάμετρο του σχοινιού, ανατρέξτε στις οδηγίες για το
παρελκόμενο κοπής.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση
Καθημερι
νά
Κάθε
εβδομάδ
α
Κάθε
μήνα
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια. X
548 941 - 004 - 10.04.2019
Συντήρηση
Καθημερι
νά
Κάθε
εβδομάδ
α
Κάθε
μήνα
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το. X
Ελέγξτε τη λειτουργία της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού και του γκαζιού. X
Ελέγξτε το διακόπτη τερματισμού. X
Ελέγξτε τα προστατευτικά. X
Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού. X
Ελέγξτε το κόντρα παξιμάδι. X
Ελέγξτε για διαρροές καυσίμου. X
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα χόρτου είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο, ότι είναι
αιχμηρή και ότι δεν έχει υποστεί ζημιά στη λεπίδα ή στην κεντρική οπή.
X
Ελέγξτε ότι το εξάρτημα κοπής δεν περιστρέφεται όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε
στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
X
Επαλείψτε γράσο στον άξονα δύο τμημάτων. X
Εξετάστε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης και το σχοινί εκκίνησης. X
Ελέγξτε το γράσο στο κωνικό γρανάζι. X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του μπουζί. Αφαιρέστε το μπουζί και
μετρήστε το διάκενο ηλεκτροδίου. Ρυθμίστε το διάκενο ηλεκτροδίου ή
αντικαταστήστε το μπουζί.
X
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. X
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη φλογοπαγίδα στην εξάτμιση (σιγαστήρα). X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του καρμπυρατέρ και το χώρο γύρω από
αυτό.
X
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου για ρύπους. X
Εξετάστε το σωλήνα καυσίμου για ζημιές. X
Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις. X
Ελέγξτε τον συμπλέκτη, τα ελατήρια συμπλέκτη και την καμπάνα συμπλέκτη για
τυχόν φθορά.
X
Αντικαταστήστε το μπουζί. X
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι το
κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν από τη
ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
1. Γυρίστε προς τα δεξιά τη βίδα ρύθμισης ρελαντί Τ, η
οποία φέρει την ένδειξη "T", μέχρι το παρελκόμενο
κοπής να αρχίσει να περιστρέφεται.
941 - 004 - 10.04.2019 549
2. Γυρίστε προς τα αριστερά τη βίδα ρύθμισης ρελαντί
Τ, η οποία φέρει την ένδειξη "T", μέχρι το
παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
3. Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι
χαμηλότερες από τις στροφές που παρατηρούνται τη
στιγμή που το παρελκόμενο κοπής αρχίζει να
περιστρέφεται. Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι
σωστές όταν ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες
τις θέσεις.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης στο
πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε
το πλέγμα της φλογοπαγίδας.
Για να καθαρίσετε το σύστημα ψύξης
Καθαρίστε την εισαγωγή αέρα (A) στο σύστημα
εκκίνησης και τα πτερύγια φτερωτής (ανεμιστήρα)
ψύξης (B) στον κύλινδρο με μια βούρτσα.
B
A
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί
έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Βεβαιωθείτε
ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 553
.
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για να επαλείψετε γράσο στον άξονα
δύο τμημάτων
Επαλείψτε γράσο στο άκρο του άξονα μετάδοσης
κίνησης μετά από κάθε 30 ώρες λειτουργίας.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
550
941 - 004 - 10.04.2019
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα.
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα
στο φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιήστε πάντα ειδικό
λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα αέρα.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα.
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα.
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Προσθήκη γράσου στο κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά
¾ με γράσο κωνικού γραναζιού.
941 - 004 - 10.04.2019
551
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Έλεγχος Πιθανή αιτία Διαδικασία
Άγκιστρα εμπλοκής
του συστήματος
εκκίνησης με το
βολάν.
Τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν δεν μπορούν να
κινηθούν ελεύθερα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μίζας και
καθαρίστε την περιοχή γύρω από τα
άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν.
Ζητήστε βοήθεια από έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυσίμου. Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Μπουζί. Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και
καθαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων του μπουζί είναι
λανθασμένο.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί έχει
αντιπαρασιτικό.
Για το σωστό διάκενο ηλεκτροδίου, ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
553
.
Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Έλεγχος
Πιθανή αιτία Διαδικασία
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Φίλτρο αέρα Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Αφήνετε πάντα το προϊόν να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Αδειάζετε το καύσιμο πριν από μεταφορά ή
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίπτετε το καύσιμο
σε κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
Προσαρτήστε το προστατευτικό μεταφοράς κατά τη
μεταφορά και την αποθήκευση.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί.
Να στερεώνετε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
Να καθαρίζετε και να κάνετε συντήρηση στο προϊόν
πριν το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
552 941 - 004 - 10.04.2019
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
122C 122LK
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
21,7 21,7
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 2900 2900
Συνιστώμενες μέγ. στροφές, σ.α.λ 7200 9100
Στροφές άξονα εξόδου, σ.α.λ 7200 6232
Απόδοση ισχύος / Μέγ. ισχύς κινητήρα, κατά ISO 8893, kW/hp σε
σ.α.λ.
0,6/0,8 στις 7800 0,6/0,8 στις 7800
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατροπέα Ναι Ναι
Σύστημα ανάφλεξης με ρύθμιση στροφών Όχι Όχι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί HQT-4 672201 HQT-4 672201
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5 0,5
Σύστημα καυσίμου
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm³ 0,3/300 0,3/300
Βάρος
Βάρος χωρίς καύσιμο, παρελκόμενο κοπής και προστατευτικό, kg 4,4 4,8
Εκπομπές θορύβου
82
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρημένη, dB(A) 102 104
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, (L
WA
), dB(A) 104 108
Επίπεδα θορύβου
83
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή,
μετρημένη κατά EN ISO 11806 και ISO 22868, dB(A):
88 90
Επίπεδα κραδασμών
84
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (a
hv, eq
), με κεφαλή χορτοκοπτικού,
αριστερή λαβή, m/s
2
5,0 3,6
82
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό
παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
83
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1 dB (A).
84
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
941 - 004 - 10.04.2019 553
122C 122LK
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (a
hv, eq
), με κεφαλή χορτοκοπτικού,
δεξιά λαβή, m/s
2
3,6 3,5
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
122C
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Άξονας με σπείρωμα 3/8 R
Κεφαλή χορτοκοπτικού T25 (μεσινέζα Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
T25C (μεσινέζα Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 47 95-01
122LK
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Άξονας με σπείρωμα M10
Κεφαλή χορτοκοπτικού T25 (μεσινέζα Ø 2,0 - 2,7 mm) 574 19 87-01
Για τα προδιαγραφόμενα μοντέλα συνιστώνται τα παρακάτω εξαρτήματα.
Εγκεκριμένα εξαρτήματα
Τύπος Χρήση με
Παρελκόμενο σαρώθρου SR600-2 122LK
Παρελκόμενο μπορντουροψάλιδου HA110 122LK
Παρελκόμενο μπορντουροψάλιδου HA850 122LK
Παρελκόμενο κόφτη άκρων EA850 122LK
Εξάρτημα πριονιού PA1100 122LK
Παρελκόμενο προέκτασης EX850 122LK
Παρελκόμενο καλλιεργητή CA230 122LK
Παρελκόμενο φυσητήρων BA101 122LK
Παρελκόμενο τρίχινης βούρτσας BR600 122LK
Παρελκόμενο αραιωτήρα DT600 122LK
554 941 - 004 - 10.04.2019
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει ότι τα χορτοκοπτικά Husqvarna
122C, 122LK με αριθμούς σειράς έτους κατασκευής από
το 2016 και έπειτα (το έτος αναγράφεται ευκρινώς στην
πινακίδα στοιχείων μαζί με τον αριθμό σειράς),
συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
της 17ης Μαΐου 2006 "σχετικά με τα μηχανήματα"
2006/42/EC.
της 26ης Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/EU.
της 8ης Μαΐου 2000 "σχετικά με τις εκπομπές
θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/EC. Αξιολόγηση
της συμμόρφωσης σύμφωνα με το παράρτημα V. Για
πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
553
.
της 8ης Ιουνίου 2011 "σχετικά με τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2011/65/EU.
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO
14982:1998, CISPR 12:2007, EN 50581:2012
Η RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Σουηδία, έχει διενεργήσει
εθελοντικά εξέταση τύπου εκ μέρους της Husqvarna AB.
Τα πιστοποιητικά φέρουν την αρίθμηση: 122C - SEC/
10/2271, 122LK - SEC/10/2272
H SMP Svensk Maskinprovning AB έχει, επίσης,
επαληθεύσει τη συμβατότητα με το παράρτημα V της
οδηγίας 2000/14/EΚ του Συμβουλίου.
Τα πιστοποιητικά φέρουν την αρίθμηση: 122C -
01/164/068, 122LK - 01/164/067.
Huskvarna Πέμπτη, 30 Μάρτιος 2016
Per Gustafsson, Διευθυντής Ανάπτυξης
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση.)
941 - 004 - 10.04.2019
555
"Clic"
1
2
3
5
6
7
9
6,0 m
18'
4
8
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
6"
15 cm
T25
2
4
3
2,0-2,4 mm
.079-0.095"
2,75 m
9'
2,75 m
9'
6"
15 cm
5
6
1
T25C
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Instrucciones originales
Instruções originais
Istruzioni originali
Originaaljuhend
Lietošanas pamācība
Originalios instrukcijos
Izvirna navodila
Eredeti útmutatás
Oryginalne instrukcje
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Originalne upute
Originalna uputstva
Originalna uputstva
Instrucţiuni iniţiale
Orijinal talimatlar
Оригинальные инструкции
Оригінальні інструкції
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
1141017-38
2019-04-14
427


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Husqvarna 122LK at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Husqvarna 122LK in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4,18 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info