511144
57
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/57
Next page
Instruções de Utilização
 
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
PT
EL
ES
NL
DE
EN
WDYN PG8
2
3
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Hoover
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
daß Sie stets nur das Beste wählen -
ohne Kompromisse.
Hoover freut sich, Ihnen diese neue
Waschmaschine anbieten zu
können. Sie ist das Ergebnis
jahrelanger Forschung und einer
Markterfahrung, die im ständigen
direkten Kontakt mit dem
Verbraucher gereift ist.Sie haben mit
diesem Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen hohen
Leistungsstandard gewählt.
Hoover bietet Ihnen darüber hinaus
eine breite Palette weiterer
elektrischer Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen, Geschirrspüler,
Wäschetrockner,Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen und
Kochfelder,Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
dem kompletten Hoover Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch konzipiert
bzw.für den haushaltsnahen
Gebrauch, wie z.B:
- Teeküchen für das Personal von
Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
and Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normale
Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle
Nutzung durch Fachpersonal, ist
auch im Falle der oben erwähnten
Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen
Vorschriften betrieben werden, kann
dies die Lebensdauer des Gerätes
beeinträchtigen und den
Garantieanspruch gegenüber dem
Hersteller verwirken.
Eventuelle Schäden am Gerät oder
andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe
Nutzung hervorgerufen werden
sollten (selbst wenn sie in einem
Haushalt erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermöglicht, vom
Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
finden.Sie finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren Installation,zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine
spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
an Hoover oder an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das Modell,
die Nummer und die G-Nummer
(falls vorhanden),- also praktisch alle
Angaben des Typenschildes -,an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Hoover; usted ha
demostrado no conformarse con
cualquier cosa: usted quiero lo
mejor.
Hoover se complace en ofrecerle
esta nueva lavadora, fruto de años
de investigación y de experiencia
en el marcado y del contacto
directo con los Consumidores. Usted
ha escogido la calidad, la duración
y las enormes prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además, una
amplia gama de
electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos y
encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo
completo de la gama de productos
Hoover.
Este aparato se ha creado para ser
utilizado en tareas domésticas y
aplicaciones similares como:
- Las áreas de venta de cocinas por
parte de personal de las tiendas,
oficinas y otros ambientes de
trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos de
tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
del hogar o el uso comercial por
experto o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
daño o pérdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al doméstico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente doméstico) no se
admitirá por el fabricante más allá
de los términos especificados por la
legislación vigente.
Le rogamos lea atentamente la
información contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalación, uso,
mantenimiento y algunos consejos
prácticos para que ested saque el
mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con
Hoover o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G (si lo
tiene).
Es decir todo lo que viene anotado
en el recuadro.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Hoover, demonstrou não estar disposta
a contentar-se com qualquer coisa:
você quer o melhor!
A Hoover alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado, em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade,
a durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se ainda da
vasta gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de lavar e de
secar,fogões, micro-ondas, fornos e
placas de fogão,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho, que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico,como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado
ao aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua máquina,
mas também conselhos úteis sobre
como tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente
Hoover ou os Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o modelo e o
número da sua máquina, bem como o
número G (se aplicável).Todas estas
referências se encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
EL

     
 Hoover,    
 :   
.
 Hoover     
  , 
    
     
.   
,    
    
.
 Hoover    
   
:  ,
 ,  −
, , 
,  
 ,  
.
     
   
Hoover.
    
   
    :
−  , ,
    
.
−   .
−     
    .
−  
 .
    
  
  
   
     
.
   
,    
     
    
.
      
     
       
   ( 
     
 )   
    
   
.
    
 , 
   
 ,  
    
    
 .
   , 
    
 
K      
 Hoover   
    
  ,  
 G (  
 −   ).
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Hoover
huishoudelijk apparaat hebt u laten
zien dat u geen genoegen neemt
met tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge-noegen u
een nieuwe
wasautomaat aan te bieden die het
resultaat is van jarenlang onderzoek
en ervaring opgedaan door een
direct contact met de gebruiker.U
hebt gekozen voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die deze
wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid
assortiment van ander huishoudelijke
apparaten en stofzuigers bieden. Kijk
hiervoor op de lokale website van
Hoover.
Een uitgebreide catalogus van
Hoover apparaten kunt u bij uw
winkelier krijgen.
Dit apparaat is bedoeld om te
worden gebruikt voor huishoudelijke
en soortgelijke toepassingen, zoals:
- kantines op kantoren, winkels en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en
andere soorten residentiële
omgevingen;
- bed and breakfast.
Een ander gebruik van dit toestel
dan huishoudelijke omgeving of van
de typische huishoudelijke functies,
zoals commercieel gebruik door de
deskundige of opgeleide gebruikers,
is uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen.
Als het apparaat wordt gebruikt op
een wijze die hier niet mee
overeenkomt kan de levensduur van
het apparaat beïnvloeden en de
garantie van de fabrikant komt te
vervallen.
Eventuele schade aan het apparaat
of andere schade of verlies ontstaan
door gebruik dat niet in
overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huiselijke
omgeving) worden niet aanvaard
door de fabrikant voor zover
toegestaan door de wet.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen, want het
geeft u belangrijke richtlijnen
omtrent het veilig installeren,het
gebruik en het onderhoud en
bruikbare tips om met uw
wasautomaat de beste resultaten te
verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede
plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en
G-nummer (indien van toepassing)
van het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Hoover of de
Klantenservice.
4 5
CAPÍTULO
KO
CAPÍTULO
HOOFDSTUK
KAPITEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de
roupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico de
lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 


  
− 
K  

 
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automático
lavado-secado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Het drogen
Automatische was-droog
cyclus
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf
Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
7
6
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
E
AB
C
F
D
NL
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Hoover leverancier
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Hoover más cercano.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR
FLÜSSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
8 9
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final,colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
0900-9999109
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der Original-
Kaufrechnung ist
Voraussetzung für die
Inanspruchnahme einer
Garantieleistung durch
den Werkskundendienst.
Die detaillierten
Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den
beigefügten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerätemodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16-
stellige Zahl, die mit 3
anfängt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benötigen.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
DE
01805.625.562
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
Esta máquina está unicamente
destinada a uso doméstico.
Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Hoover
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
   
   .
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
10 11
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Hoover apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
Deze machine is alleen
bestemd voor gebruik thuis.
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Hoover provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
Esta lavadora deberá
destinarse exclusivamente
para el uso doméstico.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Hoover Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist.Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den Europäischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE , und deren
nachträglichen
Veränderungen.
Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch
bestimmt.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está
indicado para ser utilizado
por crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes
no que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a
utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Hoover, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Hoover   
 Hoover, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
12 13
NL
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Hoover
onderdelen.Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar gebracht
kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Hoover (Gias Service).
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Hoover y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
ES
DE
Gerät nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen anschließen.
Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder
mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann
das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes
durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten
haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerät nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlässe am Boden des
Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht gewaltsam
öffnen. Bei anfallenden
Reparaturen wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Hoover und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte-
sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemäß über Ihren
Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden,das vom
Gias-Kundendienst zur Verfügung
gestellt werden kann.
15
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 90°)
 
 
( / )
 
 
 
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
    
VER TARJETA DE DATOS
RAADPLEEG DE KENPLAAT
SIEHE MATRIKELSCHILD
14
kg
6÷15
1800
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
MPa
V
64 cm
60 cm
85
cm
NL
HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
ENERGIEVER BRUIK
(PROGRAMMA 90°C)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
TECHNISCHE GEGEVENS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
7
11
Lavagem

Wassen
Lavado
Waschen
Secagem

Drogen
Secado
Trocknen
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
16
17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos
fixadores assinalados e as 3
porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da
máquina.
Ao inclinar a máquina, retire
o espaço em cima
mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  3  (A)
  
 (B).
   (C).
    
  .
K  ,
   
   .
K  4 
  
  
    .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).
De esta manera caerá en el
interior de la máquina un
distancial.
Inclinar hacia delante la
máquina y extraer el
distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
NL
HOOFDSTUK 5
INSTALLATIE
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie
(A) en verwijder de 3
pluggen zie (B)
Verwijder de schroef (C)
Er zal een afstandsboutje in
de machine vallen
Verwijder bij het kantelen
van de machine de
hierboven genoemde
afstandsbusjes.
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLA
TION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf,den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3
Schrauben (A) auf der
Rückseite ab und entfernen
Sie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube
(C).
Dadurch fällt aus dem
Inneren des Gerätes ein
Distanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nach
vorne und ziehen Sie das
Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4
Öffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
18
19
PT
Fixe a placa de material ondulado
no fundo da mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão
de água à torneira de
alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas. As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
O tubo de enchimento
fornecido com a máquina tem
um duplo revestimento e
incorpora uma válvula para a
água. Se por acaso o tubo
interno se rompesse, a água que
saía será recuperada pelo
segundo tubo e a válvula
bloqueava automaticamente o
fluxo da água para evitar
perdas de água.Acende-se a
luz relativa (A).Neste caso,
fechar imediatamente a
torneira da água e peça ao
serviço de assistência Hoover a
instalação de um novo tubo de
enchimento.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de
esgoto por cima da borda da
bacia ou do tubo de descarga,
assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da máquina
de lavar, a fim de permitir a saída
do ar.
O topo da mangueira de esgoto
deverá estar a uma altura mínima
de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida
fornecida juntamente com a
máquina.
O equipamento não deve ser
instalado atrás de uma porta que
bloqueie, deslizante ou que tenha
uma dobradiça no lado oposto à
da máquina de lavar e secar.
EL
o o o 
" " o
,   
.
     
 .
H     
  
  set  .
T  set  
    .
    
    
    
   
  ,  
   ’’’’
   ,
     
    .
:
   

   
 .
K    
   
,  
   
    .
    
   
    ,
   
    
    50
n   
.   ,
  
   
.
    
   
 ,  
    
   −
.
NL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
De watertoevoerslang is met
een «waterstop-systeem»
uitgerust. Zou, door natuurlijke
veroudering, de binnenslang
lek raken, dan blokkeert het
systeem de watertoevoer. Het
optreden van deze storing
kunt u zien aan een rode
sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan af en
vervang de slang in z’n
geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren
achter een gesloten deur,
schuifdeur,of naast een
apparaat met het
deurscharnier aan de
tegenovergestelde zijde van
de was/droog combinatie.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
   
  
  
 ( 
  
  
).
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar la
abrazadera).
Beveiliging tegen
draaien (druk de moer
in de richting van de
slang om hem los te
draaien).
Abschraubsperre
(muß gedrückt
werden,um den
Schlauch
abschrauben zu
können)
A
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
El tubo de alimentación
suministrado con la
lavadora tiene un doble
revestimiento e incorpora
una válvula para el agua. Si
se rompiera el tubo interno,
el agua se recuperaría en el
segundo tubo y la válvula
bloquearía
automáticamente el flujo
de agua para evitar fugas.
También se encendería el
piloto correspondiente. En
este caso hay que cerrar
inmediatamente la llave del
agua y solicitar al servicio
de asistencia técnica la
instalación de un tubo de
alimentación nuevo.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila, o mejor aún, a un
desagüe fijo, con un
diámetro mayor que el del
tubo de la lavadora, a una
altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser
instalado detrás de de una
puerta que pueda ser
cerrada con llave, una
puerta corredera o una
puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la
lavasecadora.
ES
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden. Handfestes Ziehen
reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch ist
mit einem Wasserstop-System
ausgestattet.Sollte der
Innenschlauch durch
natürliche Alterung schadhaft
werden,so blockiert das
System die Wasserzufuhr zum
Gerät.Die Störung wird durch
das Erscheinen einer roten
Markierung im Fensterchen «A»
angezeigt.In diesem Fall muß
der Wasserhahn geschlossen
und der Schlauch ersetzt
werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hinter
einer verschließbaren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür
installiert werden,deren
Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite wie
das des Gerätes ist.
20
21
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K− −  ( )
M  ,
    
     
  .
NL
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Steek de stekker in het
stopcontact.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N)
BRUIN - FASE (L)
GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar
o subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta
que se adhiera al fondo de la
lavadora.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código
de colores durante la
conexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
DE
Richten Sie das Gerät mit
den 4 Verstellfüßen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
22
23
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão On/off
Botões de selecção de programa
Botão velocidade de
centrifugação
Botão Temperatura de
lavagem
Botão “tempo de lavagem”
Botão arranque retardado
Botão Boa Noite
Botão Pré-lavagem
Tecla Lavagem Intensiva
Botão selecção de nível de
secagem
Botão Aquaplus
Botão para roupa engomar
fácil
Botão selecção do programa
de secagem
Botão início (START)
Visor “Digital”
Gaveta para detergente
K 6
 
  
 On/Off
  
  

  

  
 

 "Good Night"
 
  
  

 Aquaplus
  
  

K 
 
 
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
R
S
T
PT
EL
NL
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Deurgreep
Aan/uit toets
Programmakeuze toetsen
Knop regeling
centrifugesnelheid
Wastemperatuur toets
Toets voor “Wastijd”
Knop voor Uitgestelde Start
"Dag & Nacht" -knop
Voorwas-Knop
"Dirt Buster" -knop
Droogtegraad selectietoets
"Aquaplus" –knop
Makkelijk strijken knop
Droogprogramma
selectietoets
Knop Start/Pauze
“Digitaal” Display
Wasmiddelbakje
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Tecla On/Off
Tecla selección programas
Tecla Selección
Centrifugado
Tecla Selección Temperatura
Tecla Tiempo de lavado
Tecla Inicio Diferido
Tecla Buenas Noches
Tecla Prelavado
Tecla Manchas Dificiles
Tecla selección Grado de
secado
Tecla No Alergias
Tecla Fàcil Plancha
Tecla selección programa de
secado
Tecla Start/Pausa
Display Digital
Cubeta del detergente
ES
T
R
B
S
OIHMLN
E
D
G
F
}
C
A
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Taste On/Off
Tasten Programmwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Temperaturwahl
Taste “Waschdauer”
Taste Startzeitvorwahl
Taste Gute Nacht
Taste Vorwäsche
Taste “Flecken”
Taste Einstellung
Trocknungsgrad
Taste Aquaplus
Taste Leichtbügeln
Taste
Trocknungprogrammwahl
Start/Pause Taste
Display Digit
Waschmittelbehälter
2524
A
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“MODO Kg”
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem,a função “MODO Kg”
permite controlar as
informações sobre a carga de
roupa colocada no tambor.
Desta forma, assim que a
função “MODO Kg” é activada,
nos primeiros 4 minutos da
lavagem,ela:
o ajusta a quantidade de água
necessária
o determina a duração do ciclo
de lavagem
o controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,
ela:
o ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo
de roupa que está a ser lavado
o reconhece a presença de
espuma e, se necessário,
aumenta a quantidade de
água durante o enxaguamento
o ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com
a carga,evitando,desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “MODO Kg”
está apta a decidir,
autonomamente, qual o
programa, entre as várias
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor
se adequa a cada lavagem
individual.
A função “MODO Kg” satisfaz a
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando
uma selecção simplificada do
programa. Na verdade, o
utilizador só tem de comunicar
à máquina qual o tipo de roupa
que está colocado no tambor e
o grau de sujidade, para obter
uma lavagem perfeita,com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma
centrifugação que,
verdadeiramente, protege a
roupa.
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
PT
 

"Kg MODE" ( 
  
  )
     "Kg
MODE"  
     
  .
,   "Kg MODE"  
,    4
  :
−   
 
−    
 
−   
    
    
:
−    
  
    
   
−   
, ,  
,   
    
−    
  ,  
  
 .
     "Kg MODE"
    ,
 ,   
   
    
 
.
 "Kg MODE"  
   
   
 . 
   
      
    
    
,    
     
 ,  
  
    .
  
     
     
.
EL
NL
BEDIENINGSPANEEL
“Kg MODE”
(Deze functie werkt alleen bij
katoen en Synthetische
programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg MODE” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg MODE” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
- de benodigde
waterhoeveelheid
aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
MODE” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg MODE” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan
te geven hoe vuil de was is
en welke stof er in de
machine zit om zo het
perfecte was en droog
resultaat te krijgen voor uw
was.
DEURGREEP
Gebruik de knop binnenin
de deurgreep om de deur
te openen.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
“Kg MODE”
(Función activa solamente en
los programas algodón y
sintéticos.) Es el último grito de
la electrónica aplicada a las
tecnologías de lavado.
“Kg MODE” permite medir,
durante todas las fases del
lavado,una serie de
informaciones sobre la ropa
introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg MODE”,en
los primeros 4 minutos del ciclo
de lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se
ha elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo
de tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del
agua durante los aclarados.
- regula el número de vueltas
del centrifugado en función de
la carga,evitando que se
produzcan desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
MODE” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones
posibles de lavado,cuál se
adapta mejor a las condiciones
de cada colada.
“Kg MODE” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado.De hecho, el usuario,
sólo con indicar el tipo de
tejido introducido en el tambor
y el grado de suciedad de la
ropa, obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el
más elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ES
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
“Kg MODE”
(Funktion nur aktiv für die
Programmgruppe Baumwolle
und Synthetik)
Es handelt sich hierbei um die
neueste Errungenschaft der
Elektronik in der Waschtechnik.
„Kg MODE“ tastet während aller
Waschphasen eine ganze Reihe
von Informationen über die
Wäsche in der Trommel ab. In
den ersten 4 Minuten des
Waschzyklus’ werden mit „Kg
MODE“
- die benötigte Wassermenge
errechnet
- die Dauer des Waschgangs
festgelegt
- die Klarspülgänge
entsprechend eingerichtet
Aufgrund der Art und der Menge
der Wäsche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der
Trommel an die Gewebeart
angepasst
- das Vorhandensein von
Schaum im Wasser erkannt, und
bei Bedarf das Wasserniveau der
Klarspülgänge
dementsprechend erhöht
- die Schleuderdrehzahl an die
Wäscheladung angepasst, so
dass keine Unwucht entsteht
Auf dieser Weise kann „Kg
MODE“ alleine unter Hunderte
Kombinationsmöglichkeiten den
Waschvorgang auswählen,der
sich am besten für die spezielle
Wäscheladung eignet.
Mit “Kg MODE” wird die
Bedienung der Waschmaschine
noch einfacher und die
Einstellung des richtigen
Waschprogramms noch
schneller.Der Benutzer braucht
nämlich nur die Art der Wäsche
und den Verschmutzungsgrad
der Wäschestücke anzugeben
und erhält eine perfekt
gereinigte Wäsche mit dem
höchstmöglichen
Trocknungsergebnis bei
gleichzeitiger Schonung der
Wäschestücke.
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu öffnen,
drücken Sie den Hebel im
Türgriff.
K ON/OFF
   
    
   
.
K 

  
  
   
  
.  
  
   
 ON/OFF
  K
  K
 
  
 K. 
  ,  K
   
  K 
 
K.
K 
  K
  
 K
K .
     
    /
  .
   
  
   ON/OFF
BOTÃO ON/OFF
Pressione este botão para
ligar/desligar o
electrodoméstico.
BOTÕES DE SELECÇÃO DE
PROGRAMA
Pressionando o botão de
programa o display ilumina-se
para mostrar as definições do
programa seleccionado.
N.B. Para desligar a
máquina pressione o
botão ON/OFF.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Pressione o botão START para
iniciar o ciclo.
Quando o ciclo termina,
desligue a máquina
pressionando o botão ON/OFF.
C
2726
B
PT
EL
AAN/UIT TOETS
Druk op deze toets om het
apparaat in of uit te
schakelen.
PROGRAMMA KEUZE TOESTEN
Druk op een programma
toets, het display gaat
branden en toont de
instellingen voor het gekozen
programma.
N.B. OM DE MACHINE UIT
TE ZETTEN DRUK OP DE
AAN/UIT TOETS
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE
VERHOGEN MET DE
TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
Druk op de start toets om
het programma te starten.
Als de cyclus is afgelopen
kunt u het apparaat
uitzetten met de AAN/UIT
toets
NL
TECLA ON/OFF
Accionar esta tecla para
encender o apagar la
lavadora
TECLAS SELECCIÓN
PROGRAMAS
Accionando la tecla del
programa, el display se
ilumina visualizando los
parámetros del programa
seleccionado.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA ACCIONAR
LA TECLA ON/OFF
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Accionar la tecla
Stara/Pause para iniciar el
ciclo de lavado.
Al final del ciclo apagar la
lavadora con la tecla
ON/OFF
ES
DE
TASTE ON/OFF
Drücken Sie diese Taste, um
das Gerät ein- bzw.
auszuschalten.
TASTEN PROGRAMMWAHL
Durch Drücken einer
Programmtaste leuchtet das
Display auf und zeigt die
voreingestellten Parameter
des gewählten Programms.
WICHTIG:
UM DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN, MUSS
DIE TASTE ON/OFF
GEDRÜCKT WERDEN.
DIE HEUTIGEN
WASCHMITTEL SIND BEREITS
BEI NIEDRIGEN
TEMPERATUREN WIRKSAM.
AUS DIESEM GRUND
EMPFIEHLT DAS GERÄT
AUCH BEI DEN
PROGRAMMEN FÜR
KOCHWÄSCHE EINE
NIEDRIGERE
TEMPERATUREINSTELLUNG
SIE KÖNNEN JEDOCH DIE
WASCHTEMPERATUR MIT
DER HIERFÜR
VORGESEHENEN TASTE BEI
BEDARF AUCH ERHÖHEN.
BITTE SCHAUEN SIE IN DER
PROGRAMMTABELLE DIE
HÖCHSTMÖGLICHE
TEMPERATUREINSTELLUNG
FÜR JEDES PROGRAMM
NACH.
Drücken Sie die Taste
Start/Pause, um das
Programm zu starten.
Am Programmende schalten
Sie das Gerät mit der Taste
ON/Off wieder aus.
BOTÃO “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
muito importante para
remover a maior quantidade
de água possível da roupa,
sem danificar os tecidos.
Poderá ajustar a velocidade
de centrifugação de acordo
com as suas necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade
de centrifugação máxima, e
se desejar,cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta
pressionar a tecla até
encontrar a velocidade de
centrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida
automaticamente na
selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação
a qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
K "
 "
K    
    
    
     
.  
   
    
   .
    
   
     
  .
     
   
    
     
   
 
    
  
    
   
   
  .
    
 
   
  
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH IAPKEIA
ZH TH YKEYH.
28
29
D
PT
EL
NL
KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
belangrijk voor het zoveel
mogelijk water verwijderen uit
de kleding. U kunt de snelheid
naar eigen wens instellen.
Door deze knop in te drukken
is het mogelijk om het
toerental te verminderen en
als u wilt zelfs uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
terug te zetten moet u de
knop indrukken totdat u bij
de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid
ten aller tijde aan te passen
zonder de machine stop te
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING GOED
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
LADING ENIGSZINS
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
WORDT BEREIKT, WORDT EEN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
GEBRUIKT.
ALS DE LADING ERG
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
VERMINDERD, HET LAWAAI
MINDER EN WORDT DE
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es
muy importante para la
preparación de un buen
secado y su modelo está
dotado de la máxima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo
la tecla,hasta lograr la
velocidad deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se
indica en el momento de la
selección del programa.
Es posible modificar la
velocidad de centrifugado en
cualquier momento,aún sin
llevar la lavadora a la posición
PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ
PROVISTO DE UN
MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO
MEJORA LAS
VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA
LAVADORA.
ES
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig für eine gute Trocknung
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
Bedürfnisse anpassen.
Durch Betätigen der Taste
Schleuderdrehzahl können Sie
die für das jeweilige Programm
höchstmögliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz ausschließen.
Um den Schleudergang wieder
zu aktivieren,brauchen Sie nur
die Taste erneut zu drücken,bis
die gewünschte Tourenzahl
angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen, ist
es nicht möglich, eine höhere
Schleuderdrehzahl einzustellen,
als die, die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des Programms
eingestellt werden.Dabei
brauchen Sie die Taste PAUSE
nicht zu betätigen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DIE VERHINDERT, DDER
SCHLEUDERGANG MIT
FÜLLMENGEN, DEREN
GEWICHT UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND, STARTET. DIES
TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG
DER VIBRATIONEN, DER
GERÄUSCHENTWICKLUNG
UND ZU EINER
VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
DE
PT
BOTÃO “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado
no visor a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão de temperatura
pode ser utilizado para
aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de
lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado
no display.
BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas ALGODÃO e
mistos sintéticos),tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem,que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.Após a selecção do
programa,o indicador luminoso
acende-se automaticamente e
mostra o tempo de lavagem
predefinida para aquele
programa.Ao seleccionar
diferentes tempos de lavagem
o respectivo indicador luminoso
acende-se.
Se premir este botão depois de
ter seleccionado o programa
rápido,pode escolher uma de
três durações diferentes para o
programa: 14’,30’e 44’.
EL
K "
K "
   
    
   
.   
 
   
   . 
    
     
 
K " "
   
(   
COTTON  MIXED FIBRES)
   
 3  
,    
    
.
   
   
   
    
  .
  
   
     
  
  .
    
,    
  
    3
/ 
 14’, 30’  44’ .
30
F
31
E
“WASTEMPERATUUR” TOETS
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het gekozen
programma te verhogen of te
verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
TOETS VOOR “WASTIJD”
Door deze toets te
selecteren (alleen bij katoen
en gemengde weefsel
programma’s) is er een
keuze van 3 wasniveau’s,
afhankelijk van hoe vuil het
wasgoed is.
Als een programma is gekozen
zal het indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden.Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’,30’en een 44’
minuten programma
NLES
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presión, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
TECLA “TIEMPO DE LAVADO”
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado,según el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa, la luz del
indicador muestra
automáticamente el tiempo
de lavado establecido por el
programa.
Seleccionando un tiempo
de lavado diferente, el
indicador correspondiente
se iluminará.
Utilizando este botón
después de haber
seleccionado el programa
rápido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14,
30 y 44 minutos de duración,
respectivamente.
DE
TASTE “TEMPERATURWAHL”
Wenn ein Programm eingestellt
wird, zeigt das Display die
empfohlene Waschtemperatur
an. Diese kann durch drücken
der Temperaturtaste nach
oben oder nach unten
verändert werden.
Bei jedem Drücken der Taste
wird die gewählte Temperatur
im Display angezeigt.
TASTE “WASCHDAUER”
Durch Betätigen dieser Taste
(die nur für die
Programmgruppe
BAUMWOLLE und
MISCHGEWEBE aktiviert
werden kann) können Sie je
nach Verschmutzungsgrad
der Wäsche drei
verschiedene Stufen für die
Dauer,d.h. die Intensität der
Waschbewegungen
einstellen.Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch die für dieses
Programm voreingestellte
Waschdauer durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie eine
andere Waschdauer wählen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf. Wenn Sie diese
Taste drücken, nachdem das
Schnellprogramm ausgewählt
wurde, können Sie unter 3
möglichen Programmen mit
einer Dauer von 14,30 bzw. 44
Minuten wählen.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando este botão, um
sistema por sensores entrão
em acção. Estes afectam não
só a temperatura
seleccionada, mantendo-a
num nível constante através
do ciclo de lavagem mas
também a função mecânica
do tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
K 

   ,
  
,  
   
  
    
    
  .
   
    
    
  .  
  
 ,  
   
   
 .  
    
  
   
 

.    
  
   
  
   K
 K  
.
36
37
L
PT
EL
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door op deze toets te
drukken, komt een
sensorsysteem in werking. Dit
systeem beïnvloedt zowel de
geselecteerde temperatuur,
door deze op een constant
niveau te houden tijdens de
wascyclus, and de
mechanische functie van de
trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de
kleding bereikt, draait de
trommel op een manier
zodat het wasmiddel
gelijkmatig over de was
wordt verdeeld; gedurende
het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd
voor het schoonste
wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid
van het wasprogramma
verbeterd,zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
NL
TECLA MANCHAS DIFICILES
Accionando esta opción,
entran en función los
sensores que gestionan sea
la temperatura
seleccionada,
manteniéndola constante
durante todas las fases del
ciclo de lavado,sea sobre la
acción mecánica del
cesto.El cesto se hace girar a
dos diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los
tejidos, el cesto gira de
manera que se garantiza
una presencia homogénea
en los mismos.
Así mismo, la velocidad
aumenta en el momento del
lavado y aclarado de
manera que la acción
limpiadora sea máxima.
Gracias a este especial
sistema, se mejora la eficacia
de lavado SIN AUMENTAR LA
DURACIÓN DEL PROGRAMA.
ES
DE
TASTE FLECKEN
Durch Drücken dieser Taste
werden Sensoren aktiviert,
welche einerseits die
gewählte Temperatur in allen
Phasen des Waschgangs
konstant halten und
andererseits die mechanische
Wirkung der
Trommelbewegungen in den
verschiedenen
Programmphasen anpassen.
In den wichtigsten
Programmphasen reversiert
die Trommel mit zwei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten. In der
Einspülphase des
Waschmittels dreht sich die
Trommel so, dass eine
gleichmäßige Verteilung auf
alle Wäschestücke
gewährleistet wird.Während
der Wasch- und Spülphasen
dagegen erhöht sich die
Drehgeschwindigkeit, um die
maximale Reinigungskraft zu
gewährleisten. Dank dieses
speziellen Systems werden die
Waschergebnisse verbessert
OHNE DIE PROGRAMMDAUER
ZU VERLÄNGERN.
38
39
PT
BOTÃO SELECÇÃO DE NÍVEL DE
SECAGEM
Antes de pressionar o botão
ON/OFF (Ligado/Desligado),
seleccione primeiro o programa
de lavagem ou secagem
pretendido e depois, pressione o
botão para seleccionar o nível de
secagem pretendido. Um
indicador luminoso acender-se-a
para mostrar o resultado de
secagem escolhido cada vez que
pressionar o botão. Para cancelar
a selecção antes de iniciar o
programa de secagem, pressione
o botão repetidamente até o
indicador luminoso se apague ou
pressione no botão ON/OFF
(Ligado/Desligado).Para cancelar
o ciclo durante a fase de
secagem, pressione o botão por 2
segundos até o indicador da fase
de arrefecimento se acender.
Devido à temperatura elevada no
interior do tambor recomendamos
que permita que o secador
complete a fase de arrefecimento
antes desligar e retirar a roupa do
secador.
NOTA
Nunca utilize a máquina para
secar peças de roupa que não
tenham sido lavadas na máquina.
Antes de poderem ser secadas na
máquina de lavar e de secar
roupa, as peças de roupa que
apresentem manchas de
substâncias como, por exemplo,
óleo de cozedura, acetona,
álcool, querosene, tira-nódoas,
terebintina, cera e substâncias
para a remover têm de ser
lavadas em água quente,com
uma maior quantidade de
detergente. Objectos como, por
exemplo, espuma de borracha
(látex), toucas de duche, materiais
têxteis impermeáveis, artigos com
um dos lados revestido de ou em
borracha, e peças de vestuário ou
almofadas com elementos em
espuma de borracha, não podem
ser secos na máquina de lavar e
de secar roupa. Os amaciadores e
produtos similares devem ser
utilizados de acordo com as
instruções aplicáveis.
A fim de garantir que os artigos
não sejam expostos a uma
temperatura que os possa
danificar,a parte final de cada
ciclo de lavagem e secagem na
máquina de lavar e de secar
roupa é efectuada sem calor
(ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO:
A menos que retire todos os
artigos da máquina e os estenda,
para dissipar o calor, nunca deve
desligar a máquina de lavar e de
secar roupa antes do fim do ciclo
de secagem.
EL
K 
 
    ON/OFF,
  
   
   
    
  .
     
   
 ,
   
     
   ON/OFF. 
     
  
  
 2   
    .
   
    
,  
   
   
    
   
     
 .
:
    
 −.
    
 ,  ,
, , , 
 , ,
   , 
    
    
, 
  −
.
    (
Latex),  ,
 ,  
    
   
    
  
.   , 
 ,   
  
  .
   
  
   
    
     
 .
:
   
− 
   
,   
   
  ,   
   .
ES
TECLA SELECCIÓN GRADO DE
SECADO.
Después de accionar la tecla
ON/OFF y seleccionado un
programa de lavado o de
secado, accionar la opción
para seleccionar el grado de
secado deseado, a cada
presión se activara el indicador
correspondiente a la selección.
En caso de anulación de la
programación antes de la
puesta en marcha del
programa de secado, accionar
repetidamente la tecla hasta el
apagado del indicador o
accionar la tecla ON/OFF. Para
anular el ciclo durante la fase
de secado mantener
presionada la tecla durante 2
segundos hasta que se ilumine
el indicador de enfriamiento;
Debido a la elevada
temperatura en el interno del
cesto se aconseja dejar
terminar el ciclo de
enfriamiento antes de apagar
la máquina y extraer la colada.
NOTA:
No secar tejidos no lavados
previamente en la
lavasecadora.
Conviene que los tejidos sucios
de sustancias tales como
aceites de cocción, acetonas,
alcohol, gasolina,querosenos,
quitamanchas, trementinas,
ceras y las sustancias para
extraerlas, sean lavadas en
agua caliente con una
cantidad mayor de detergente
antes de secarlas en la
lavasecadora. Objetos como
gomas expansivas (espumas de
latex) , los gorros de ducha i
materiales textiles
impermeables, los artículos con
un lado de goma y los vestido
y/o cojines que tienen
componenetes de espuma de
latex no deben ser secados en
la lavasecadora. Suavizantes o
productos similares, deberán ser
usados según las instrucciones
relativas a los suavizantes.
La parte final de un ciclo en la
lavasecadora se realiza sin
calor (ciclo de enfriamiento)
para asegurarse que los
artículos estén expuestos a una
temperatura que garantice que
no sean dañados.
ATENCIÓN:
No parar nunca la
lavasecadora antes de la fase
de secado, almenos que todos
los artículos no sean
rapidamente retirados y
tendidos para disipar el calor.
NL
DROOGTEGRAAD
SELECTIETOETS
Als u op de AAN/AF toets
gedrukt hebt, kies dan eerst
het gewenste was of
droogprogramma en druk
dan op de toets om de
gewenste droogtegraad te
kiezen; een indicator zal dan
oplichten om het
droogresultaat te tonen,elke
keer als u op de toets drukt.
Om de selectie te annuleren
voor de start van een
droogprogramma, druk dan
herhaaldelijk op de toets tot
de indicatoren uitdoven of
druk op de AAN/AF toets.
Om de cyclus te annuleren
tijdens de droogfase, houd
de knop dan gedurende
twee seconden ingedrukt tot
de koelen-indicator oplicht;
gegeven de hoge
temperatuur in de trommel,
bevelen we u aan om de
droogkast de afkoelperiode
te laten volmaken voor het
toestel af te zetten en de
was te verwijderen.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen
kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met
olie, vet, aceton, alcohol,
benzine, kerosine, terpentine
en wax moeten in heet water
gewassen worden met extra
wasmiddel voordat deze
word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber,
douche mutsjes,
waterafstotend textiel of
kleding voorzien van
schoudervulling mogen niet
in de droger.
Wasverzachters moeten
gebruikt worden zoals op de
verpakking wordt
beschreven.
De laatste fase van het
droogproces is zonder hitte
(afkoelfase) zodat de kleding
op een temperatuur is dat
het niet beschadigd.
WAARSCHUWING:
Stop nooit de droger voordat
het programma is beëindigd.
M
DE
TASTE EINSTELLUNG
TROCKNUNGSGRAD
Nachdem die Taste ON/OFF
gedrückt und ein Wasch- bzw.
Trocknungsprogramm gewählt
wurde,drücken Sie die Taste zur
Einstellung des gewünschten
Trocknungsgrads. Bei jedem
Drücken der Taste blinkt eine
Leuchte,um den
entsprechenden Trocknungsgrad
anzuzeigen.Falls Sie Ihre
Einstellung vor dem
Programmstart löschen wollen,
drücken Sie mehrmals diese Taste,
bis keine Anzeige mehr leuchtet
oder drücken Sie die Taste
ON/OFF.Um das
Trocknungsprogramm während
der Trocknung abzubrechen,
drücken Sie die Taste 2 Sekunden
lang,bis die Anzeige der
Kaltlüftung aufleuchtet.Wegen
der hohen Temperatur in der
Trommel wird empfohlen,das
Kaltlüftungsprogramm zu Ende
ausführen zu lassen,bevor das
Gerät ausgeschaltet und die
Wäsche entnommen wird.
ANÔERKUNG:
Trocknen Sie keine
ungewaschenen Wäschestücke
im Waschtrockner.
Wäschestücke,die mit
Substanzen wie Speiseöl,Aceton,
Alkohol,Benzin,Kerosin,
Reinigungsbenzin,Terpentin,
Wachs und Wachsentfernern
verschmutzt sind,sollten zuerst mit
Warmwasser und einer erhöhten
Waschmittelmenge gewaschen
werden,bevor sie im
Waschtrockner getrocknet
werden.Gegenstände aus
Schaumgummi oder Latex,
Duschhauben,
wasserundurchlässige Textilien,
gummibeschichtete Artikel und
Kleidungsstücke oder
Kissenbezüge mit gummierten
Applikationen sollten nicht im
Waschtrockner getrocknet
werden.Weichspüler und
ähnliche Produkte nur unter
Beachtung der
Herstellerangaben im
Waschtrockner verwenden.
Die letzte Phase des
Trocknungsgangs erfolgt ohne
Wärmezufuhr (Kaltlüftung), damit
gewährleistet ist,dass die Faser
der Wäschestücke abkühlen und
somit nicht beschädigt werden.
WICHTIG:
Unterbrechen Sie niemals den
Trocknungsgang, bevor er zu
Ende gegangen ist, es sei denn,
Sie entnehmen sofort die warme
Wäsche und breiten Sie sie aus,
damit die Hitze abgeführt werden
kann.
40
41
PT
BOTÃO “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo Sistema
Sensor.Esta opção cuida
delicadamente das fibras das
roupas e da delicada pele
daqueles que as usam.A roupa
é lavada numa maior
quantidade de água e isso, em
conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição.A
quantidade de água na
lavagem foi aumentada de
forma a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de água
também foi aumentada no ciclo
de enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas das
fibras. Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para quem
mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a lavagem
de roupa de criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos, uma
vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
EL
K "AQUAPLUS"
   
    
     
(Mix and Wash)  
   Sensor System.
    
    
.
     
    
    
     
   
.    
    
  ,  
   
 .   
    
  
   
    
.    
    
    
    
   
   
.
   
      
,    
     
    
   
 
.
    
    
   
   
 .
N
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw speciaal
wasprogramma in het kleurvast
en gemengde weefsel
programma, dankzij het nieuwe
Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld de
vezels van uw kleding met de
grootste zorg.
De lading zal gewassen worden
in een grotere hoeveelheid
water en te samen met de
nieuwe gecombineerde
werking van de trommel en
wascyclus, door een continue
wisselend waterniveau,Dit zal er
voor zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en gespoeld
word.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan oplossen
voor een perfect wasresultaat.De
hoeveelheid water tijdens het
spoelen is ook verhoogd om te
zorgen dat al het wasmiddel uit
de vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met een
gevoelige huid,en die ook maar
van de kleinste hoeveelheid
wasmiddel,irritatie of een
allergische reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit programma
te gebruiken voor kinderkleding
en delicate stoffen in het
algemeen,en voor het wassen
van badstof producten welke
een groter wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het beste
wasresultaat is deze functie altijd
geactiveerd in het delicaat en
wolwasprogramma.
ES
TECLA “NO ALERGIAS”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta tecla
función, es posible efectuar un
nuevo y especial ciclo de
lavado aplicable en los
programas para tejidos mixtos
y resistentes que tiene además
de especial cuidado de las
fibras de los tejidos, una
especial atención de la piel
de las personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolución del detergente,
garantizando una eficaz
acción limpiadora. Se
aumenta el agua también en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido estudiada
especialmente para las
personas con la piel delicada y
sensible, para las cuales un
mínimo de resíduo de
detergente puede causar
irritación o alergias. Se
aconseja utilizar esta función
también en la ropa de los
niños/ bebés o en tejidos
delicados en general o
también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..). Para asegurarse
las mejores prestaciones en el
lavado,esta función está
siempre activa en los
programas Delicados y Lana.
DE
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch Drücken
dieser Taste ein neues,
spezielles Waschprogramm für
Koch- und Buntwäsche
durchgeführt werden,das
nicht nur Ihre Wäsche
besonders gut pflegt,sondern
auch besonders schonend für
empfindliche Haut ist. Durch
die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser und
die Kombination von
Trommeldrehungen während
der Wasserzu- und -
ablaufphasen wird Ihre
Wäsche porentief gereinigt
und rückstandsfrei gespült.Um
die vollständige Auflösung des
Waschmittels zu garantieren,
wird mehr Wasser für die
Waschlauge hinzugefügt,so
dass perfekte
Waschergebnisse erreicht
werden.Auch für die
Spülgänge wird die
Wassermenge erhöht, so dass
jegliche
Waschmittelrückstände von
den Fasern restlos entfernt
werden. Diese Funktion wurde
speziell für Menschen mit
empfindlicher Haut konzipiert,
für die auch die kleinsten
Waschmittelrückstände zu
Hautreaktionen oder Allergien
führen können.
Wir empfehlen,diese Funktion
auch zum Waschen von
Kinderwäsche und für
Feinwäsche im Allgemeinen zu
wählen, oder zum Waschen
von besonders saugfähigem
Gewebe, wie Frottee o.Ä.,
dessen Fasern die Waschlauge
stärker aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden,ist diese
Funktion in den Programmen
für Feinwäsche und Wolle.
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
A função anti-rugas minimiza
as rugas tanto quanto
possível, com um design
único o sistema anti-rugas é
indicado para tecidos
específicos.
A água é gradualmente
arrefecida através de dois
enxaguamentos finais sem
centrifugação e, no final,
uma centrifugação delicada
assegura o relaxamento
máximo dos tecidos.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE SECAGEM
Pressionando este botão, um
indicador luminoso acende-
se para mostrar o programa
de secagem seleccionado:
= Programa de
secagem para algodões
= Programa de
secagem para sintéticos
= Lava & Seca 59
minutos
O visor indica o tempo de
secagem e o simbolo
começa a piscar.
Pressione o botão ( ) para
selecionar o nível de
secagem pretendido.
K K

   
  
   
   
 ,  
 .
     
   
  
    
   
   
   .
K 


   , 
   
  
.
= 
  
= 
  
=  
&   59
   
    ( ).
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
De Kreukvrij functie
minimaliseert kreuken zoveel
mogelijk met een uniek
ontworpen anti-kreuk system
dat op maat gemaakt is van
specifieke stoffen.
Het water wordt geleidelijk
afgekoeld gedurende de
laatste twee spoelingen
zonder zwieren en daarna
garandeert een voorzichtige
zwiercyclus de optimale
relaxatie van de stoffen.
DROOGPROGRAMMA
SELECTIEKNOP
Door op deze knop te
drukken, zal een
indicatorlampje aangaan om
het geselecteerde
droogprogramma te tonen:
= katoen
droogprogramma
= synthetisch
droogprogramma
= Was & Droog 59
minuten
Het display toont de droogtijd
en het symbool zal
beginnen pinken.
Druk op de toets ( ) om de
gewenste droogtegraad te
kiezen.
TECLA FÀCIL PLANCHA
Activando esta función es
posible reducir al mínimo la
formación de las arrugas
personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado en base al programa
seleccionado y al tipo de
tejidos a lavar. De manera
particular la acción
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua, la ausencia de
rotación del cesto durante la
descarga del agua y un
centrifugado delicado de
baja velocidad, aseguran la
relajación de los tejidos.
TECLA SELECCIÓN
PROGRAMA DE SECADO
A cada presión de la tecla,
se ilumina uno de los
indicadores
correspondientes a cada
uno de los segmentos de
secado:
= Programa de
secado algodón
= Programa secado
mixtos
= Rapido
59’lavad + Secado
En el display aparece el
símbolo y se visualiza el
tiempo de secado.
Accionar la tecla ( ) para
seleccionar el grado de
secado.
42
P
43
O
PT
EL
NL
ES
DE
TASTE “LEICHTBÜGELN”
Mit dieser Funktion wird der
Waschzyklus je nach
gewähltem Waschprogramm
und Art der Wäsche so
angepasst, dass die
Knitterbildung auf ein
Minimum reduziert werden
kann. Durch die allmähliche
Abkühlung des Wassers,
kombiniert mit einer
Abpumpphase ohne
Trommelreversierung und
einer sanften
Endschleuderung bei
niedriger Tourenzahl werden
die Fasern geschont und die
Knitterbildung weitestgehend
vermieden.
TASTE
TROCKNUNGSPROGRAMMWAHL
Bei jedem Drücken der Taste
leuchtet eine der folgenden
Programmanzeigen auf:
=Trocknungsprogramm
Bauwolle
= Trocknungsprogramm
Mischgewebe
=
Schnellwaschprogramm 59’+
Trocknung
Im Display blinkt das
Symbol und die
Trocknungsdauer wird
angezeigt
Drücken Sie die Taste ( ),
um den Trocknungsgrad
einzustellen.
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para iniciar o ciclo
seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓS
O INICIO, A FUNÇÃO KG
MODE (ACTIVA APENAS
PARA PROGRAMAS DE
ALGODÕES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁXIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃO
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG MODE
ESTARÁ LIGADO.
Alterar as definições após o
programa ter dado inicio
(PAUSE)
Uma vez que o programa deu
inicio as definições podem
apenas ser alteradas
pressionando os seguintes
botões.
Pressione continuamente o
botão “START/PAUSE” durante 2
segundos, o acender de um
indicador luminoso e o tempo
remanescente irão mostar que
a máquina está em pausa,
ajuste como deseja e pressione
novamente o botão
START/PAUSE para cancelar a
iluminação do indicador.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione
o botão de Início,e este
continuará a funcionar até ao
fim.
CANCELAR O PROGRAMA
Para cancelar o programa
pressione continuamente o
botão START/PAUSE durante 5
segundos.
K KK (START)
      
  () 
 .
:
K  
  
K  K
 , K
   4  
KK ,  K,
   KG
MODE (  
   
 
K K K),
   
  
  K
  
  K 
.
  KG MODE
 H 
K   
  
    
  
(K
  )
    
    
  ( 
)  
. K
  2  
 / K
 .
    
    
  
  
   
     
.    
 / K
    
   
     .
     
    
 ,   2 
    .
 ,   
    
(START).    
     
.
K  
  
    
    
 / K
  5  .
EL
44 45
R
START/PAUZE KNOP
Druk om het programma te
starten.
INFO:
EEN PAAR SECONDEN NA
DE START ZAL DE KG
FUNCTIE (BIJ KATOEN EN
SYNTHETISCHE
PROGRAMMA’S) DE
KLEDING GAAN WEGEN
EN DE MAXIMALE
RESTERENDE WASTIJD
AANPASSEN
GEDUURENDE DE EERSTE 4
MINUTEN VAN HET
PROGRAMMA.
TIJDENS DEZE FUNCTIE
ZAL DE KG INDICATOR
AAN ZIJN.
Wijzigen van de instellingen
als het programma al gestart
is (PAUZE)
Als het programma is gestart
kunnen de instellingen alleen
aangepast worden met de
juiste toetsen.
Druk de START/PAUZE toets in
en houdt deze gedurende 2
seconden vast,het knipperen
van het indicatie lampje geeft
aan dat de machine is
gepauzeerd. Pas nu het
programma aan en druk op
de START /PAUZE knop
indicatie lampje zal stoppen
met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil
voegen of wil verwijderen uit
de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
PROGRAMMA ANNULEREN
Om het programma te
annuleren drukt u de
START/PAUZE toets in en houdt
deze gedurende 5 seconden
vast.
NL
TECLA START/PAUSA
Accionarla para iniciar el ciclo
seleccionado
NOTA:
ALGUNOS SEGUNDOS
DESPUÉS DE ACCIONAR
LA TECLA START, LA
LAVADORA MEDIANTE LA
FUNCIÓN KG. MODE
(ACTIVA SOLO EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN
Y SINTÉTICOS) CALCULA,
DURANTE LOS PRIMEROS
4 MINUTOS DEL CICLO DE
LAVADO, LA CANTIDAD
DE COLADA EN EL
INTERIOR DEL CESTO
PARA DETERMINAR LA
EFECTIVA DURACIÓN DEL
PROGRAMA. DURANTE
ESTA FASE EL INDICADOR
“KG. MODE” ESTÁ
ENCENDIDO PARA
INDICAR QUE ESTA
FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
Modificar la selección
después del inicio del
programa (PAUSA)
Después del inicio del
programa se pueden
modificar solo las regulaciones
y opciones mediante las
teclas función. Mantener
presionada la tecla
“START/PAUSA durante unos 2
segundos, la intermitencia de
un indicador y del tiempo
restante indicará que la
lavadora está en pausa,
modifique lo que desee y
accione nuevamente la tecla
“START/PAUSA anulando la
intermitencia.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELACIÓN DEL
PROGRAMA SELECCIONADO
Para anular el programa
seleccionado mantener
presionada la tecla
“START/PAUSA durante 5
segundos.
ES
DE
TASTE START/PAUSE
Drücken Sie die Taste, um das
gewählte Programm zu starten.
HINWEIS:
EINIGE SEKUNDEN NACH
DRÜCKEN DER TASTE START
MISST DAS GERÄT DURCH
DIE FUNKTION KG MODE
(NUR IN DEN
PROGRAMMEN
BAUMWOLLE UND
SYNTHETIK AKTIV) IN DEN
ERSTEN 4 MINUTEN DES
WASCHPROGRAMMS DIE
IN DER TROMMEL
BEFINDLICHE
WÄSCHEMENGE, UM DIE
TATSÄCHLICHE
PROGRAMMDAUER ZU
ERRECHNEN.
WÄHREND DIESER ZEIT IST
DIE LEUCHTE KG MODE
EINGESCHALTET, UM
ANZUZEIGEN; DASS DIE
FUNKTION AKTIV IST.
Einstellungen nach dem
Programmstart ändern (PAUSE)
Nach dem Programmstart
können Sie die
Programmeinstellungen und die
Zusatzoptionen durch die
Optionstasten verändert
werden.Halten Sie die Taste
START/PAUSE ca. 2 Sekunden
lang gedrückt: Das Aufblinken
einer der Restzeitanzeigen wird
anzeigen, dass das Gerät sich in
einer Pause befindet.Verändern
Sie nun Optionen und
Einstellungen nach Wunsch und
drücken Sie schließlich wieder
die Taste START/PAUSE,wodurch
das Blinken aufhören wird.
Wenn Sie während des
Programmablaufs Wäsche
entnehmen bzw. hinzufügen
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Türverriegelungsmechanismus
die Tür entriegelt.
Nachdem Sie die Wäsche
entnommen bzw. hinzugefügt
haben, schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste.Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖSCHEN
Um das eingestellte Programm
zu löschen, drücken Sie die Taste
START/PAUSE 5 Sekunden lang.
4746
VISOR “DIGITAL
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugação máxima
admitida para esse programa.
Cada pressão no botão de
selecção da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa,também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado,será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botão de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado,o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
3) Indicador “MODO Kg”
(Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos,o
indicador luminoso “MODO Kg”
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo,o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
PT
K 
    
   
   
 :
1)  
   , 
  
   
  
.   
    
  100 rpm 
.   
  400 rpm, 
   
 () 
   
.
2) K 
   
   
   
 . 
   
  
   
.   
   
     

3)  "Kg MODE" (
  
  )
      
    
.
  4    "
Kg MODE "  
   
    
    
.
EL
NL
“DIGITAAL DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
1) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd, zal het
maximale aantal toeren
toegestaan voor het
programma worden
weergegeven. Elke keer als u
de centrifuge knop indrukt
zal het toerental met 100 rpm
afnemen. Het minimum is 400
rpm, het is mogelijk de
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
2) WASTEMPERATUUR
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het
gekozen programma te
verhogen of te verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
3) “Kg MODE” indicator
(werkt alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
MODE” branden terwijl de tijd
van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botón de
selección de centrifugado.
2) TEMPERATURA DE LAVADO
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece indicada la
temperatura aconsejada.
Es posible disminuir o
aumentar la misma
accionando varias veces
dicha tecla.
A cada presión, la
temperatura seleccionada
aparecerá en el display.
3)Piloto “Kg MODE” (Activa
solamente en los programas
algodón y sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg MODE” permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo
que falta para que termine el
ciclo, según la cantidad de
ropa introducida en el
tambor.
ES
S
1
2
3
1
9
3
4
5
6
7
8
2
h
mm
10
10
DE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display geben
Ihnen ständig Auskunft über
die gerade durchgeführten
Funktionen des Gerätes.
1) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm gewählt
wurde, erscheint auf dem
Display die höchstmögliche
Tourenzahl für dieses
Programm. Durch wiederholtes
Drücken der Taste wird die
Schleuderdrehzahl jeweils um
100 U/Min herabgesenkt. Die
Mindestdrehzahl beträgt 400
U/Min, es ist jedoch auch
möglich, den Schleudergang
ganz zu unterdrücken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
2) WASCHTEMPERATUR
Wenn ein Programm eingestellt
wird, zeigt das Display die
empfohlene Waschtemperatur
an. Diese kann durch drücken
der Temperaturtaste nach
oben oder nach unten
verändert werden.
Bei jedem Drücken der Taste
wird die gewählte Temperatur
im Display angezeigt.
3) Anzeige “Kg MODE” (aktiv
nur für die Programmgruppen
Baumwolle und Synthetik)
In den ersten 4 Minuten des
Programms bleibt die Anzeige
„Kg MODE” eingeschaltet,
während das Gerät die
Restzeit zum Programmende
aufgrund der tatsächlich in der
Trommel eingefüllten
Wäschemenge errechnet.
4948
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de “fecho
de porta” acende quando a
porta está totalmente fechada e
a máquina está pronta para
começar.Quando o botão de
“INÍCIO”é pressionado com a
porta da máquina fechada,o
indicador luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver fechada, o
indicador luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem.
2 minutos depois do
fim do ciclo de lavagem o
indicador luminoso apaga-se para
indicar que a porta da máquina já
pode ser aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
6) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado,o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa,sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de
lavar e secar,no final da fase de
lavagem,o tempo de secagem
remanescente será indicado no
visor.
7)
TEMPO DE LAVAGEM
Após a selecção do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
tempo de lavagem predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes tempos
de lavagem o respectivo
indicador luminoso acende-se.
PT
4)  K

  
" "   
    
      
( ).   
  (START)  
  ,  
   
    
  .
      
   
 .
  
   
     
  .
     
      
      
.
5)  
 
    
  .
6) K KK 
    
   
   
    
,    ,
     .
      
   
   
   .
     
   
  
     
   
    
   
    .
     
 / ,  
  ,  
    
    
 .
7) K 
   
   
    
   
  .
   
    
    
   
.
EL
NL
4) DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling” licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat. Wanneer u op
START drukt als de deur dicht
is, zal het indicatielampje
eventjes knipperen en
vervolgens blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
2 minuten na het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
5) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
6)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading.Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
Als de automatische
was/droog cyclus is
geselecteerd zal aan het eind
van de wasfase, de
resterende droogtijd op het
display worden
weergegeven.
7) WASTIJD
Als een programma is
gekozen zal het
indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
ES
4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada. Una vez pulsada
la tecla START/PAUSA, al
principio el piloto parpadea
para después quedar
permanentemente iluminado
hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
5) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
6) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la selección
de un programa, se indicará
automáticamente la duración
máxima del ciclo con plena
carga,que podrá variar según
las opciones que se
seleccionen.
Después de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el término del lavado.
La
lavadora calcula el tiempo en
base a una carga estándar,
pero durante el ciclo corrige
el tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
En el caso en el que se haya
programado el secado
automático, al final del lavado
se indicará la duración del
programa de secado
seleccionado.
7) TIEMPO DE LAVADO
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra automáticamente el
tiempo de lavado establecido
por el programa.
Seleccionando un tiempo de
lavado diferente, el indicador
correspondiente
se iluminará.
4
5
6
7
m
mh
DE
4) LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn die
Tür korrekt geschlossen ist und
das Gerät eingeschaltet ist.
Nach Drücken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst, dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht korrekt
geschlossen wurde, blinkt die
Leuchtanzeige weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geöffnet
werden kann. 2 Minuten nach
Programmende erlischt die
Lampe,um anzuzeigen,dass die
Tür nun entriegelt ist und
geöffnet werden kann.
5) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
6) PROGRAMMDAUER
Wird ein Programm ausgewählt,so
wird automatisch die maximale
Programmdauer bei voller
Beladung angezeigt.Diese Dauer
kann sich je nach den im Anschluss
eingestellten Zusatzoptionen
ändern. Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige ständig
Auskunft über die Restzeit zum
Programmende.Die
Waschmaschine berechnet die
Zeitdauer bis zum Ende des
ausgewählten Programms mit der
Annahme,dass es sich um eine
Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs
berichtigt die Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und Art
der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
Falls die automatische Trocknung
eingestellt wurde, wird am Ende
des Waschprogramms die Dauer
des gewählten
Trocknungsprogramms angezeigt.
7) WASCHDAUER
Beim Einstellen des
Waschprogramms wird
automatisch die für dieses
Programm voreingestellte
Waschdauer durch
Aufleuchten der
entsprechenden Lampe
angezeigt.Wenn Sie eine
andere Waschdauer wählen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf.
50
51
PT
8) BOTÕES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botão é pressionado.
Se uma opção é
seleccionada mas não é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
9) CAPACIDADE MÁXIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
máxima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
Detergente:
20% da quantidade
máxima
50% da quantidade
maxima
quantidade máxima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variável
dependendo da sujidade da
roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display são 10% da
capacidade máxima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
máxima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
função KG MODE está activa,
o electrodoméstico nos
primeiros minutos calcula o
peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
EL
8)   K
  
  .
   
   
    ,
   
   .
9)  
  
K.
   
  
    
   
   
  
   .
 :
20%  

50%  

 
  
  
   
   
   .
 .:
    
  
10%   .
   
   
    
 .
  
   KG
MODE,    
    
   
   
   
   .
NL
8) TOETS INDICATIE LAMPJES
Deze zullen gaan branden als
de bijbehorende toets word
ingedrukt.
Als een keuze is gemaakt
welke niet combineert met
het gekozen programma zal
het lampje knipperen en
daarna uit gaan.
9) MAXIMALE BELADING en
WASMIDDEL GEBRUIK
Als een programma is
gekozen zal op het display de
maximale capaciteit
wasgoed voor het gekozen
programma worden
weergegeven samen met
hoeveelheid vereiste
wasmiddel.
Wasmiddel:
20% van de maximale
hoeveelheid
50% van de maximale
hoeveelheid
maximale hoeveelheid
De hoeveelheid wasmiddel
kan afwijken afhankelijk van
de vuilheid van de was.
Maximale belading
Elke niveau weergegeven op
het display is 10% van de
maximale laadcapaciteit.
Als een programma is
gekozen word de maximale
aanbevolen capaciteit
weergeven op het display.
Bij de programma’s waar de
KG MODE actief is, zal het
apparaat de eerste minuten
berekenen wat het gewicht
van de was is, en de
gegevens op het display
aanpassen.
ES
8) INDICADORES TECLAS
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
seleccionado, el símbolo
primeramente se ilumina
intermitentemente y luego
se apaga.
9) INDICADOR DE CARGA
MÁXIMA DE COLADA Y
CANTIDAD DE DETERGENTE
Cuando se selecciona un
programa, en el display
aparece la carga máxima
de colada para el ciclo
seleccionado y la cantidad
de detergente aconsejado.
Detergente:
20% de la cantidad
máxima
50% de la cantidad
máxima
Cantidad máxima
La cantidad de detergente
puede ser modificada
dependiendo del gado de
suciedad de la colada.
Carga de la colada:
Cada nivel visualizado
corresponde
aproximadamente al 10% de
la carga máxima.
Con la selección del
programa se visualiza la
carga máxima aconsejada.
Para los programas con
función KG MODE, la
lavadora calcula en los
primeros minutos el peso real
de la colada, actualizando
en el display el nivel de
suciedad en tiempo real.
9
10%
8
DE
8) TASTENANZEIGEN
Die Tastenanzeigen leuchten
auf, wenn die
entsprechenden Tasten
betätigt werden.
Falls eine Option gewählt wird,
die für das eingestellte
Programm nicht geeignet
bzw. vorgesehen ist, blinkt
zuerst die Anzeige, dann
erlischt sie wieder.
9) ANZEIGE MAXIMALE
WÄSCHELADUNG und
WASCHMITTELMENGE
Wenn ein Waschprogramm
gewählt wird,werden im
Display die maximale
Wäscheladung für dieses
Programm und die
empfohlene
Waschmittelmenge angezeigt
Waschmittel:
20% der maximalen
Menge
50% der maximalen
Menge
maximale Menge
Die empfohlene
Waschmittelmenge kann je
nach Verschmutzungsgrad der
Wäsche verändert werden
Wäscheladung:
Jeder angezeigten Stufe
entspricht ca. 10% der
maximal möglichen Beladung.
Bei Programmwahl wird die
empfohlene maximale
Beladung im Display
angezeigt.
Bei den Programmen mit der
Funktion KG MODE misst das
Gerät in den ersten Minuten
das tatsächliche Gewicht der
Wäsche und aktualisiert die
Stufe auf dem Display
entsprechend.
10)  
 
    
  :
 
:
    
 
,   −
    
   
  
    
    
 
.
    START ,
     
   .
   
    
 
   
    
   
   
  
    
.
=  
 ( 
,   
  )
=  
 (  
)
=  
  
 :
   30’
    
 (  1  )
    .
    
   
   
  .
    
    
   
     
  .
  
:
120’  − 90’  − 60’  −
30’ 
    
    
    
  
 .
 :
   
     10’
   .
10) INDICADORES
PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el
tipo de programa de
secado:
Programas automáticos:
Seleccionando uno de estos
3 programas automáticos,
la lavasecadora calculará
en base a la carga y al tipo
de secado seleccionado, el
tiempo necesario de
secado y el grado de
humedad residual deseada.
Acionando la tecla START en
el display se indicará el
tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el
tiempo en base a una carga
estándar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y
la composición de la carga.
= Programa de
secado extra seco
(aconsejado para
albornoces, toallas y
grandes cargas )
= Programa de
secado listo para guardar
(armario)
= Programa de
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES
Para pequeñas cargas de
ropa (inferiores a 1 Kg) o
para cargas ligeramente
húmedas, se aconseja utilizar
el programa de secado por
tiempo 30’.
Su lavasecadora concluye el
ciclo automáticamente una
vez a logrado el grado de
secado seleccionado. Para
un correcto funcionamiento
del aparato es preferible no
interrumpir la fase de
secado si no es realmente
necesario.
Pr
ogramas por Tiempo:
120’-90’-60’-30’:
Pueden ser utilizados para
introducir los programas de
secado por tiempo.
Fase de enfriamiento :
Se enciende en la fase final
de enfriamiento, en los
últimos 10 minutos de cada
secado.
10) INDICADORES DOS
PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo
do programa de secagem.
Programas automáticos: Se
seleccionar um destes 3
programas automáticos, a
máquina de lavar e secar roupa
calcula o tempo necessário
para a secagem e a humidade
residual necessária, de acordo
com a carga de roupa
introduzida no tambor e o tipo
de secagem seleccionado.
Após pressionar o botão START
(Inicio), o visor irá indicar o
tempo remanescente de
secagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
= Programa de
secagem extra (recomendado
para toalhas, roupões turcos e
cargas muito volumosas)
= Programa de
secagem para arrumar
directamente a roupa
= Programa de
secagem para engomar a
roupa
SUGESTÕES ÚTEIS:
O programa de secagem de 30
minutos é recomendado para
cargas de roupa reduzidas
(inferiores a 1 kg) ou para
cargas ligeiramente húmidas.
A sua máquina de lavar e secar
roupa termina
automaticamente o ciclo
quando a roupa atinge o grau
de secagem seleccionado.
Para uma operação correcta
da máquina, é preferível não
interromper a fase de secagem
a menos que isso seja realmente
necessário.
Pr
ogramas temporizados:
120 minutos – 90 minutos – 60
minutos – 30 minutos :
Eles podem ser utilizados para
seleccionar programas de
secagem temporizados.
F
ase de arrefecimento :
Esta fase é automaticamente
activada durante o período final
de arrefecimento,durante os
últimos 10 minutos de uma fase
de secagem.
52
53
PT EL ES
10) DROOGPROGRAMMA
INDICATORS
De indicators geven het type
droogprogramma weer.
Automatische Programma’s:
Door het selecteren van één
van deze programma’s, zal de
droger automatisch de
droogtijd berekenen die nodig
is, afhankelijk van het
geselecteerde programma en
de hoeveelheid wasgoed.
Na het indrukken van de START
toets zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
“ = Extra droog
programma (aanbevolen voor
handdoeken, badjassen,
spijkerkleding en zware
ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is
bedoeld voor kleine ladingen
(minder dan 1 kg) of voor licht
vochtig wasgoed.
De droger zal automatisch
stoppen als het ingestelde
droogniveau is bereikt.
Voor optimaal resultaat, raden
wij aan het droogprogramma
niet te onderbreken, tenzij het
echt nodig is.
T
ijdgestuurde programma’s
120 minuten – 90 minuten – 60
minuten – 30 minuten:
Deze kunnen gebruikt worden
voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelper
iode :
De afkoelperiode, zal
ingeschakeld worden tijden de
laatste 10 minuten van het
droogprogramma
NL
10 10
DE
10) ANZEIGEN
TROCKNUNGSPROGRAMME
Die Leuchten zeigen die Art des
Trocknungsprogramms an:
A
utomatische Trocknung: Wird
eines der 3 möglichen
automatischen Programme
eingestellt,errechnet der
Waschtrockner aufgrund der
Wäscheladung und der
eingestellten Trocknungsart die für
die Trocknung erforderliche Zeit
und die entsprechende
Restfeuchte. Nach Drücken der
Taste START wird im Display die
verbleibende Trocknungszeit
angezeigt.
Die Waschmaschine berechnet
die Zeitdauer bis zum Ende des
ausgewählten Programms mit
der Annahme, dass es sich um
eine Standardwäschefüllung
handelt. Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die Zeitdauer
je nach Menge und Art der
Wäschestücke in der
Waschmaschine.
= Trockenprogramm
Extratrocken (für Frottee-
Handtücher,Bademäntel und
umfangreiche
Wäscheladungen empfohlen)
= Trockenprogramm
Schranktrocken
= Trockenprogramm
Bügelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:
Für kleine Wäscheladungen
(unterhalb 1 kg) oder für leicht
feuchte Wäsche empfehlen wir,
das 30’zeitgesteuerte
Trockenprogramm einzustellen.
Ihr Waschtrockner wird das
Trockenprogramm automatisch
beenden,wenn der eingestellte
Trocknungsgrad erreicht worden
ist. Für eine einwandfreie Funktion
des Gerätes empfiehlt es sich,
den Trockenvorgang nicht zu
unterbrechen,wenn es nicht
unbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuer
te Trocknung
(Trockenzeit):
120’ – 90’ – 60’ – 30’:
Sie dienen auch zur Einstellung
der gewünschten Trockenzeit.
Abkühlphase :
Die Leuchte der Abkühlphase
leuchtet in den letzten 10
Minuten des Programms auf,
wenn die Abkühlphase
eingeleitet wird.
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
Até:
90°
Até:
60°
Até:
30°
Até:
30°
-
-
Até:
60°
Até:
30°
Até:
20°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
40°
-
-
Até:
30°
40°
40°
30°
30°
-
-
60°
30°
20°
30°
30°
30°
-
-
30°
11
5,5
4
2
-
-
7
2
11
2
3
4
7
5,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
1)
1)
*
*
*
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Informação para testes laboratoriais
(Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com a selecção de TEMPO DE LAVAGEM máximo, velocidade de centrifugação
máxima e temperatura de 60ºC
Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
Aprimeira secagem com 7 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o
programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
Asegunda secagem com 4 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando
o programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .
Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem
disponível).
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”, pode
escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’,30’ e 44’.
* Programas para secagem automática.
Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento com
agentes de branqueamento,estes, podem ser colocados dentro da máquina.
Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro do
compartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa
“enxaguamento” ( ).
Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e proceda
com a lavagem normal no programa mais indicado.
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
PROGRAMAPARA
QUANTIDADE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
BOTÕES DE
SELECÇÃO DE
PROGRAMA:
()
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Tecidos mistos e sintéticos
Sintéticos
e mistos de algodão
Edredons
Lãs “Laváveis à Máquina”
e sedas
Enxaguamentos
Centrifugação
& Despejo simples da água
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Tecidos muito delicados
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Algodão -Secagem
Mistos - Secagem
Algodão - Mistos
54 55
56 57
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
Mp:
90°
Mp:
60°
Mp:
30°
Mp:
30°
-
-
Mp:
60°
Mp:
30°
Mp:
20°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
40°
-
-
Mp:
30°
40°
40°
30°
30°
-
-
60°
30°
20°
30°
30°
30°
-
-
30°
11
5,5
4
2
-
-
7
2
11
2
3
4
7
5,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
1)
1)
*
*
*


(°C)

K
°C
     
   
(Ref. EN 50229 Standards)

   **      ,  
   60°C.
        .

   7  (   :    ) 
    ( )      ( ).
   4  (   : 3    ) 
    ( )      ( ).
O             
(   )       ,      .
               
        .
         (  
 ).
           
    .
1)               
,        .
2)   « »           
14, 30  44 .
*    
             
    .
   "2"          
 "" ( ).
          ON/OFF,  
              
 .
EL
 
K 7
()
 
, 
 , 
,  ,


    

"  "

 
&  
 
 , 
  
 
 , 
 
 , 
 
14
 
 , 
 
30
 
 , 
 
44
 − 
 − 
 − 
K

:
 I
MAX

(kg)

K
58 59
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
30°
Hasta:
30°
-
-
Hasta:
60°
Hasta:
30°
Hasta:
20°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
40°
40°
30°
30°
-
-
60°
30°
20°
30°
30°
30°
-
-
30°
11
5,5
4
2
-
-
7
2
11
2
3
4
7
5,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
1)
1)
*
*
*
TEMP.
MAX
°C
TEMP.
ACONSEJADA
°C
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
Notas a considerar:
Información para laboratorios de prueba
( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo de tiempo de lavado, máxima velocidad de
centrifugado y una temperatura de 60ºC
Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 7 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
Segundo secado efectuado con 4 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)
seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la
máxima velocidad prevista en el programa.
Sólo con la tecla de prelavado pulsada.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por
debajo de la temperatura máxima permitida.
1) Para los programas indicados es posible, mediante la tecla tiempo de lavado, regular la
duración e intensidad de lavado.
2) Seleccionando el programa rápido y presionando el botón “TIEMPO DE LAVADO” es
posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de
duración, respectivamente.
* Programas abilitados para el secado automático
Cuando algunos tejidos presentan manchas que necesitan el uso de detergentes
blanqueadores líquidos, se puede proceder a eliminar las mismas en la propia lavadora.
Introducir en el compartimiento de detergentes “2”, la cubeta en dotación sobre la cual
introducir el detergente / blanqueador e introducir el programa “ACLARADO” ( ).
Acabado este tratamiento, apagar la lavadora con la tecla ON/OFF, añadir a las prendas
tratadas el resto de la colada y proceder con el programa deseado para el conjunto de la
colada.
()
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Edredón
Lana “lavable en lavadora”
y Seda
Aclarados
Centrifugado enérgetico
& Sólo vaciado
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
Tejidos muy delicados
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Algodón - Secado
Mixtos - Secado
Algodón - Mixtos
CARGA
MAX
kg
CARGA
DETERGENTE
TECLAS
SELECCIÓN
PROGRAMAS
:
PROGRAMAPARA:
60
61
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
Tot:
90°
Tot:
60°
Tot:
30°
Tot:
30°
-
-
Tot:
60°
Tot:
30°
Tot:
20°
Tot:
40°
Tot:
40°
Tot:
40°
-
-
Tot:
30°
40°
40°
30°
30°
-
-
60°
30°
20°
30°
30°
30°
-
-
30°
11
5,5
4
2
-
-
7
2
11
2
3
4
7
5,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
1)
1)
*
*
*
MAXIMALE
TEMPERATUUR
°C
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR
°C
Enkele belangrijke opmerkingen:
Informatie voor de testlaboratoria
(Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale wastijd in, de maximale toeren en zet de
temperatuur op 60°C.
Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 7kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het
katoen drogen programma ( ) Kast droog ( )
Tweede droging met 4kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen
drogen programma ( ) Kast droog ( )
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD” toets
kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en 44’minuten
* Programa’s voor automatisch drogen
Als slechts enkele stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bleek of
voorwas vereisen. Giet de bleek in het vloeistof bakje en plaats deze in het vakje “2” in het
wasmiddelenbakje, en stel het speciale “SPOEL” ( ) programma in.
Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en stel
het gewenste wasprogramma.
()
PROGRAMMA
KEUZE
TOESTEN:
PROGRAMMATABEL
WASMIDDELBAKJE
PROGRAMMAVOOR:
MAXIMALE
BELADING
kg
HOOFDSTUK 7
NL
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
DEKBEDDEN
“MACHINE WASBARE”
WOL EN ZIJDE
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
& AFPOMPEN
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS
Zeer gevoelige weefsels
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELS
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 14’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 30’
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 44’
Katoen - Drogen
Gemengde - Drogen
Katoen - Gemengde
62
63
21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
**
1)
1)
()
()
Bis:
90°
Bis:
60°
Bis:
30°
Bis:
30°
-
-
Bis:
60°
Bis:
30°
Bis:
20°
Bis:
40°
Bis:
40°
Bis:
40°
-
-
Bis:
30°
40°
40°
30°
30°
-
-
60°
30°
20°
30°
30°
30°
-
-
30°
11
5,5
4
2
-
-
7
2
11
2
3
4
7
5,5
1,5
2)
*
*
*
*
*
1)
1)
*
*
*
HÖCHST-
TEMPERATUR
°C
EMPFOHLENE
TEMPERATUR
°C
Hinweise:
Informationen zu Normtestzwecken
(Norm EN 50229)
Waschen
Stellen Sie das Programm ** ein und wählen Sie die längste Waschdauer, die höchste
Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C.
Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur
Trocknen
Erste Trocknung mit 7 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter
Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
Zweite Trocknung mit 4 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter
Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer
und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie das Schnellprogramm einstellen und die Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sie
unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 und 44
Minuten.
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
Wenn nur einige Wäschestücke Flecken aufweisen, die mit flüssigen Bleichmitteln entfernt werden
müssen, können Sie diese vorab separat in der Waschmaschine behandeln.
Fügen Sie hierzu in das Fach 2 des Waschmittelkastens den mitgelieferten Spezialeinsatz für
Flüssigwaschmittel ein, füllen Sie anschließend Bleichmittel ein und wählen Sie das Programm
„SPÜLEN“ ( ).
Nach Ende des Programms schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF Taste aus, füllen Sie in die
Trommel die restlichen Wäschestücke ein und stellen Sie das für diese Wäscheladung geeignete
Programm ein.
()
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Synthetik
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Oberbett
„Waschmaschinengeeignete
Wolle“ und Seide
Spülen
Intensivschleudern
& Abpumpen
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Feinwäsche
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30’
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44’
Baumwolle - Trocknen
Mischgewebe - Trocknen
Baumwolle- Mischgewebe
TASTEN
PROGRAMMWAHL:
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
MAX
BELADUNG
kg
64 65
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
PROGRAMA PARA EDREDONS
Este programa é ideal para a
lavagem de edredons ou
roupa de grandes
dimensões.
Este programa lava a frio
(30ºC), e procede a 3
enxaguamentos (um para
amaciador) e conclui com
centrifugação reduzida.
Sugerimos que siga as
instruções da etiqueta da
roupa.
EL
K 8


    
     
,   
  
  :  
 , 
   
  (
   ).
 u
   
 v vo o
po o 
    
o ov o
o .
  uv
u
     
vov p o
pv o po
ppo o o  
 vpo. v o
o    
po  v po
v.
 
 
   
   
   
.
    
 30 C , 
  
 (  
)   
   
.
  
    
  .
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van
de graad van vervuiling van
het wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald. Er wordt met een
laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
DEKBED PROGRAMMA
Dit is een speciaal
programma voor het wassen
van dekbedden en grote
stukken wasgoed.
Het programma wast op 30°C
met 3 spoelingen (waarvan
één voor de wasverzachter)
en een langzame centrifuge.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los
diferentes tipos de tejidos,
temperatura y duración
(véase la tabla de
programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo
grado de lavado y los
aclarados, intercalados con
fases de centrifugado,
asegurando un lavado
perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación
de pliegues sobre los tejidos.
PROGRAMA EDREDÓN
Este programa esta pensado
para el lavado de
edredones o grandes piezas
de lavado.
El programa lava a una
temperatura de 30º, efectúa
3 aclarados (uno para
el suavizante) y finaliza con
un centrifugado delicado.
Aconsejamos seguir las
instrucciones de las etiquetas
de las prendas a
lavar.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine
Programmtypen für
unterschiedliche
Gewebearten, Temperaturen
und Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spülen
dieser Gewebearten ist durch
die optimale Drehzahl der
Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
PROGRAMM OBERBETT
Dieses Waschprogramm ist
speziell für das Waschen eines
normal dicken Oberbetts
(keine Daunenbetten) oder
für voluminöse Wäsche
gedacht. Das Programm
wäscht bei 30°C, führt drei
Spülgänge durch (davon
eines für den Weichspüler)
und endet mit einem
Schonschleudergang.
Bitte beachten Sie unbedingt
die Angaben auf dem
Wäscheetikett und die
maximale Beladung (Kg) in
der Programmtabelle dieser
Bedienungsanleitung und das
Volumen des Wäschestückes.
66 67
PT
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um
ciclo completo para lãs e
sedas laváveis á máquina,
identificado na etiqueta de
fábrica.
O novo motor permite que o
tambor se movimente com a
acção pulse.
Esta acção de rotação
parcial com pausas cria uma
lavagem delicada apenas
equiparada à lavagem
manual.
O programa tem
temperatura máxima de
30ºC, inclui 3
enxaguamentos, um para
amaciador e centrifugação
reduzida.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta). Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR
Este programa completa o
movimento giratório e de
centrifugação, utilizando a
velocidade máxima de
rotação/centrifugação. No
entanto a velocidade pode
ser reduzida através da
opção “centrifugação” ou
mesmo excluída, se quiser
apenas o efeito de
drenagem e não os
movimentos giratórios mais
intensos.
   &

  
  
     
   
   
   .
     
   
.
    
  
,  
   
    
.
   
  30°C,  
  3 
   .
K 

  
  
   
  (  
     
     
  
  ). 
   
  
 .    
  .
    
   
   
 (  
 ).
 & 
 .
   
  
   
,    
   
   
   
    
     .
EL
NL
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Dit is een compleet
programma voor stoffen met
een specifiek waslabel zoals
wol en wasgoed van zijde.
De nieuwe motor heeft de
mogelijkheid om de
trommel pulserend te
bewegen.
Dit creëert een delicate
wassing gelijk aan dat was
een handwas.
Het programma heeft een
maximale temperatuur van
30°C met 3 spoelingen
(waarvan één voor de
wasverzachter) en een
langzame centrifuge.
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie
keer met tussendoor
centrifugeren. (dit kan
worden aangepast ) Dit
programma kan worden
gebruikt voor het spoelen
van ieder type wasgoed.
Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
CENTRIFUGEREN &
AFPOMPEN
Het zwierprogramma eindigt
steeds de wascyclus met
een maximaal toerental.
Met de zwiersnelheid optie-
toets kan u het zwier-
programma zelf instellen of
zelfs helemaal uitzetten.
ES
PROGRAMA LANA & SEDA
Este programa efectúa un
ciclo de lavado delicado a
los tejidos de "lana
lavable en lavadora" o para
los tejidos de seda lavables
en lavadora.
Gracias al motor de nueva
generación, el cesto se
mueve con acciones a
impulsos.
Esta acción de rotaciones
parciales garantiza un
cuidado y una delicadeza
equiparable solamente con
el lavado a mano.
El programa adquiere una
temperatura de 30ºC y
termina con 3 aclarados y
Un centrifugado delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
CENTRIFUGADORA & SOLO
VACIADO
Este programa efectúa un
centrifugado a la máxima
velocidad, eventualmente
reducible por la opción
selección centrifugado, o
anulable en el caso se
quiera sólo efectuar el
vaciado.
DE
PROGRAMM WOLLE UND
SEIDE
Dieses Schonprogramm führt
einen sanften Waschzyklus
durch, speziell für
„waschmaschinengeeignete
Wolle“ oder für
Seidenwäsche, die
maschinell gewaschen
werden kann.
Dank des neuartigen Motors
dreht sich die Trommel mit
Impulsen, die eine sehr sanfte
Reversierung ermöglichen.
Die nur teilweise Drehung der
Trommel in Abwechselung mit
Pausen garantiert eine sehr
schonende und sanfte
Reinigung, ähnlich wir das
Waschen per Hand.
Das Programm erreicht eine
Temperatur von 30°C und
endet mit 3 Spülgängen und
einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”
Das Programm Spülen führt
drei Spülgänge aus mit
letztem Schleudergang,der
evtl. reduziert oder ganz
ausgeschlossen werden kann
(drücken Sie die
entsprechende Taste).
Geeignet zum Spülen
jedweder Gewebeart, z.B.
nach dem Waschen per
Hand.
Dieses Programm kann auch
als BLEICHPROGRAMM
benutzt werden
(s.Programmtabelle).
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
Nach Anwahl dieses
Sonderprogramms wird ein
kompletter Schleuderzyklus
mit anschließendem
Abpumpen durchgeführt. Die
Schleuderdrehzahl kann
dabei stufenweise
runterreguliert bzw. sogar
komplett deaktiviert werden,
um nur abzupumpen.
68 69
DE
8PULSE-TECHNOLOGIE
Diese Waschmaschine ist mit der
von Hoover entwickelten und
patentierten 8Pulse-Technologie
ausgestattet. Das Waschmittel wird
dabei vor der Einspülung mit Wasser
zu einer hochkonzentrierten Lösung
verdünnt und dann über acht
seitlich, im Bereich des Bullauges,
angebrachte Düsen direkt in das
Herz der Trommel eingesprüht.
Bereits zu Beginn des Waschgangs
stellt eine Reihe von kurzen
Schleudervorgängen mit
unterschiedlicher Umdrehungszahl
sicher,dass sich das Konzentrat aus
Waschmittel und Wasser
gleichmäßig über die kom-plette
Waschladung verteilt, tief in die
Fasern eindringen und so die
optimale Wirkung erreichen kann.
An-schmutzungen können auf
diese Weise fasertief entfernt
werden.Das Ergebnis sind beste
Waschergeb-nisse schon bei
niedrigen Waschtemperaturen -
und somit optimale
Gewebeschonung.
Die Schleudergänge am Anfang
des Waschprogramms gehören
also zum normalen
Programmablauf und sind kein
Hinweis auf eine Fehlfunktion des
Gerätes!
Zu Programmende wird das
Spülwasser ebenfalls wieder über
das 8Pulse-System direkt in die
Trommel gesprüht. Dies ermöglicht
eine besonders effiziente
Entfernung der
Waschmittelrückstände aus der
Wäsche.
Ihre Hoover Waschmaschine
verfügt zusätzlich über einen
modernen Invertermotor, der
besonders geräuscharm und
zuverlässig arbeitet. Mit Hilfe dieser
modernen Technik kann die
Bewegung der Waschtrommel sehr
genau und gezielt gesteuert
werden.Die Kombination aus der
patentierten 8Pulse-Technologie
und den Vorteilen der Inverter-
Technologie ermöglicht eine Reihe
von besonders schonenden
Waschprogrammen, die Ihre
Wäsche bei optimalen
Verbrauchswerten besonders
schonend reinigt.
ALL BABY-PROGRAMM
Im Programm All Baby wird die,
teilweise empfindliche,
Babywäsche durch die
Zusammenwirkung der 8Pulse-
Technologie mit der effektiven
Aktivierung der Wirkstoffe im
Waschmittel bei einer
Waschtemperatur von 50°C
gründlich und hygienisch
gereinigt.
PT
8 PULSE TECHNOLOGY
Esta máquina de lavar está
equipada com um sistema
inovador de 8 jactos de alta
pressão, que espalham em
spray uma mistura de água e
detergente directamente
para a carga de roupa.
O motor com a tecnologia
“Inverter”, que equipa esta
máquina, administra o
movimento do tambor
durante o arranque de cada
programa e, em conjunto
com os 8 jactos de alta
pressão, pulveriza em spray a
mistura de detergente e água
em toda a carga de roupa.
O ciclo inclui uma série de
movimentos giratórios que
ajuda a solução de
detergente e água a penetrar
nas fibras da melhor forma,
sendo um grande auxílio na
remoção da sujidade e
assegurando a melhor
lavagem e os melhores
desempenhos.
O ciclo de movimentos
giratórios e de centrifugação
no início da lavagem é,
portanto, uma fase normal do
programa e não deve ser
encarado como um mau
funcionamento da máquina.
O sistema 8 Pulse é utilizado
também durante a fase de
enxaguamento, altura em
que os jactos de alta pressão
auxiliam na remoção
completa dos resíduos de
detergentes das fibras das
roupas.
ALL BABY – Programa Bebé
Pode lavar todas as roupas
de bebé juntas, numa
temperature media,
resultando numa higienização
e limpeza perfeitas, sempre
que utilizada uma dose extra
de detergente. Isto é possível
graças a uma pré-dose de
água e detergente, que é
injectada em spray nas peças
de roupa através do sistema
de 8 jactos, activando as
enzimas de limpeza a 50º.
8 PULSE TECHNOLOGY
   
   
  ,  
     
 .  
   
    
   
.
   
 
   
  
  
 , 
 
 .    
  
  
  
   
    
  
.
  inverter
   
   
    
8   
 
.
   
    
   
    
  
 () 
 .
     
   ,  
 8 pulse technology ,
   
   ,  
  
  
 .
  K
    
 ,  
  
 
  , 
 
   . 
 
  
  
   
   8  ,
 50°C  
   
 .
EL
NL
8 PULSE TECHNOLOGIE
Deze wasmachine is uitgerust
met een innovatief systeem
dat door middel van 8
hogedrukstralen, een
mengsel van water en zeep
direct in de was injecteert.
De "invertermotor"
technologie van deze
machine controleert de
trommel beweging tijdens
het opstarten van elk
programma samen met de 8
hoge druk waterstralen die
het mengsel zeep water in
de was spuit, de cyclus
bestaat uit een reeks
bewegingen die de zeep
helpt door te dringen in de
vezels, het vuil te
verwijderen en te zorgen
voor de beste wasprestaties.
Het centrifugeren bij het
begin van de was is een
gebruikelijke fase van het
programma en mag niet
worden beschouwd als een
storing van de machine. 8
pulse systeem wordt ook
gebruikt tijdens de spoelfase
waarin de hoge druk stralen
helpen alle restanten van het
wasmiddel in de kleren te
verwijderen.
ALLE BABY
U kunt alle babykleertjes
samen wassen,bij matige
temperatuur, met een
perfect hygiënisch en
schoon resultaat. Dit is
mogelijk dankzij de ideale
mengeling van water en
zeep die in de was wordt
gespoten door middel van
de 8 jets en het activeren
van de enzymen bij 50 ° C.
ES
8 PULSE TECHNOLOGY
La lavadora es dotada con
un innovador sistema de
lavado que pre-mezcla agua
y detergente y, por ocho
chorros de agua
direccionales , rocía
directamente la mezcla en
los tejidos.
En la fase inicial del ciclo de
lavado están previstas
secuencias de
centrifugadora que,
conjuntamente a las rociadas
a alta presión, facilitan la
penetración de la solución
limpiadora dentro de los
tejidos removiendo a fondo la
sucia fibra por fibra.
El motor inverter permite
administrar los movimientos
del cesto que, combinado
con la acción de los 8
inyectores de agua,
garantizan los mejores
resultados de lavado.
El ciclo de centrifugadora al
principio del lavado es pues
que creerse una normal fase
de programa y no tiene que
hacer pensar en una
eventual anomalía de la
lavadora.
El sistema 8 pulse technology
además garantiza, durante la
fase de los aclarados, la
completa eliminación de los
restos de detergente gracias
a los suyos ocho chorros de
agua direccionales que
invierten la ropa.
TODO BEBÉ
Es posible lavar junto a toda
la colada de niños, a una
temperatura media, y
conseguir una limpieza
perfecta e higienica, usando
un detergente en polvo. Esto
se logra gracias a la cantidad
inicial de agua y al
detergente que se rocia sobre
la colada mediante la acción
de los 8 chorros activando así,
con anterioridad las enzimas a
50°C.
70 71
PT
ALL DELICATE – Tecidos
delicados
Os movimentos de balanço e
rotação do tambor,
combinados com a acção
dos 8 jactos de alta pressão,
consegue resultados
perfeitos, mesmo no
programa de delicados, a
30°.
A Tecnologia 8 Pulse pré-
mistura a água e o
detergente e faz com que
esta solução penetre muito
profundamente nas fibras; o
motor Inverter faz com que o
tambor se mova de forma a
optimizar a distribuição da
solução de água e
detergente, sem danificar as
roupas. O resultado desta
combinação garante uma
limpeza profunda, total
remoção de nódoas e
tratamento das roupas com o
mámixo cuidado e
delicadeza.
TUDO EM UM
Graças à Tecnologia 8 Pulse,
este inovador programa “Tudo
em um” permite lavar tecidos
como algodões, sintéticos e
“fibras mistas”, tudo
misturado, apenas a 20º, mas
com resultados de lavagem a
40º.
Os consumos deste programa
são cerca de 50% quando
comparados com o
convencional programa de
algodões, a 40º.
AVISO IMPORTANTE PARA
BOAS PERFORMANCES DE
LAVAGEM
- Roupas novas e muito
coloridas devem ser lavadas
separadamente pelo menos
nas 5 ou 6 primeiras lavagens
- Certas peças grandes e
escuras, que possam deitar
muita tinta escura, como
calças de ganga e algumas
toalhas, devem ser sempre
lavadas separadamente.
- Nunca misture peças que
não tenham sido tingidas em
fábrica
 K 
 .
T    
     8
   
  
  
 30 °.
   8 Pulse , 
  
  
    
,   ,  
inverter,   
  
   
   
  .   
    
  
 .
  
   
  
   8 pulse
technology,   
   
  ,
   
 20°C  
   
  40°C.
   
  
 50% ,   
  
 40°C.

−      
 
,   
   
.
   
  
 
EL
NL
ALLE DELICATE
De schommelende
bewegingen van de trommel
samen met de 8 jets, bieden
ook een perfect resultaat bij
30°. 8 Pulse Technology helpt
de premix van water en
zeep, doordringen diep in de
vezels, de inverter motor
beweegt de trommel op
zo’n manier dat de verdeling
van water en zeep
optimaliseert zonder de
kleding te schaden. Het
resultaat van deze
combinatie garandeert een
nauwkeurige
vlekverwijdering en
behandelt de stoffen met
uiterste zorg.
ALL IN ONE
Dankzij de 8 pulse
technology kan u met dit
innovatieve programma,
stoffen, zoals katoen,
synthetische en gemengde
weefsels wassen op 20°C
met een prestatie die
vergelijkbaar is met wassen
op 40°C. U bespaart zo’n
50% tegenover een
standaard katoenwas op
40°C.
BELANGRIJK WAS Prestatie
Advies
- Nieuwe bonte kleuren
afzonderlijk wassen.Ten
minste 5 of 6 wasbeurten
- Bepaalde grote donkere
items, zoals spijkerbroeken en
handdoeken moeten altijd
apart worden gewassen
- Gebruik nooit NIET
KLEURECHTe stoffen
ES
TODO DELICADOS
Los movimientos efecto cuna
del cesto, en combinación
con la acción de los 8
inyectores, también proveen
un resultado óptimo sobre los
jefes delicados a 30 °.
Con 8 Pulse Technology, la
mezcla de agua y jabón
penetra en profundidad en
las fibras, mientras el
dispositivo inverter hace
mover la cesto de modo que
optimiza la distribución de la
pre-mezcla, sin perjudicar a
los tejidos. El resultado de esta
combinación garantiza una
eliminación más esmerada
de manchas y un trato muy
delicado de los tejidos.
ALL IN ONE
Este innovador programa,
gracias a 8 pulse technology,
permite lavar a llena carga
tejidos como algodón, mixtos
y sintéticos a la temperatura
de 20°C con prestaciones
comparables a un ciclo 40°C.
El consumo de este programa
es un 50% de aquel de un
normal programa Algodón
40°C.
ADVERTENCIAS
El primero lavado ropa de
color nueva tiene que ser
efectuado separadamente
En todo caso, no mezcles
nunca ropa de color que
destiña.
DE
ALL BABY-PROGRAMM
Im Programm All Baby wird
die, teilweise empfindliche,
Babywäsche durch die
Zusammenwirkung der 8Pulse-
Technologie mit der effektiven
Aktivierung der Wirkstoffe im
Waschmittel bei einer
Waschtemperatur von 50°C
gründlich und hygienisch
gereinigt.
ALL IN ONE-PROGRAMM
Mit diesem Waschprogramm
können Sie gleichzeitig
farbechte Textilien aus
Baumwolle,Mischgewebe und
reine Kunstfasern bei einer
Temperatur von nur 20°C
waschen.Die
Waschergebnisse
entsprechen dabei -trotz der
niedrigeren Waschtemperatur-
denen eines herkömmlichen
40°C Waschprogramms für
Baumwolle.Der
Energieverbrauch liegt etwa
bei der Hälfte eines
konventionellen 40°C
Baumwollwaschprogramms.
WICHTIGER HINWEIS:
- Neue Buntwäsche sollte
nach dem Kauf mindestens
fünf bis sechs Mal separat
gewaschen werden, um
versehentliche Ausfärbungen
auf andere Wäscheteile zu
verhindern.
- Leicht ausfärbende, dunkle
Wäschestücke wie Jeans oder
Handtücher sollten immer
separat gewaschen werden.
- Bitte keine NICHT
FARBECHTEN Wäschestücke
mitwaschen.
72 73
DE
SCHNELLPROGRAMM
Wenn Sie das Schnellprogramm
einstellen und die Taste
“WASCHDAUER“ betätigen,
können Sie unter 3 möglichen
Schnellprogrammen wählen,
mit einer Dauer von jeweils 14,
30 und 44 Minuten.
Für die jeweiligen Eigenschaften
der Schnellprogramme
schauen Sie bitte in der
Programmtabelle nach.
Bitte denken Sie daran,beim
Schnellprogramm das
Waschmittel entsprechend zu
reduzieren und verwenden Sie
nur 20% der vom Hersteller
angegebenen
Waschmittelmenge.
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus
Baumwolle,Frottee, Leinen,
Hanf etc.
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
KURZPROGRAMM 59’
Es handelt sich um ein
komplettes Wasch- und
Trocknungsprogramm,das nur
ca. 59 Minuten dauert. Ideal
zum Waschen und Trocknen
von Wäschestücken, die sofort
wieder bereit stehen sollen.
- Für eine kleine
Wäschemenge von max. 1,5
kg (z.B. 4 Oberhemden)
- Für gering verschmutzte
Wäsche (Baumwolle und
Mischgewebe)
Wir empfehlen bei diesem
Programm die
Wachmittelmenge
entsprechend zu reduzieren,
um unnötige Verschwendung
zu vermeiden.
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido e, em seguida, premir
o botão “TEMPO DE
LAVAGEM”, pode escolher
uma de três durações
diferentes para o programa:
14’, 30’ e 44’.
Para mais informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte
a tabela dos programas de
lavagem.
Sempre que seleccionar o
programa rápido, tenha em
atenção que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades
de detergente
recomendadas na
respectiva embalagem.
SECAGEM ALGODÃO
Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos
(sintéticos/algodão) e de
tecidos mistos.
RAPID 59’
Um ciclo completo de
lavagem e secagem com
uma duração de apenas
59'. Este é um programa
ideal para secar, refrescar e
as roupas estarão prontas-a-
usar logo que o ciclo
termine.
- Carregamento máximo:
1,5 kg (por exemplo, 4
camisas)
- Tecidos pouco sujos
(algodão e tecidos mistos)
Com este programa
recomendamos que seja
reduzida a dose de
detergente (comparado
com o ciclo normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
PT
 
  « »
    
   
  14, 30  44
.
  
   
 
  
.
  
,  
   20%
  
 
   
 .
 K
 ,  
.
 K
 ( −
)  
.
 59´
  
  
   59 .
   
     
  
  .
−  : 1,5  (4
)
−   
(  
)
   
   
  
 ( 
  ),  
  
.
EL ES
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa
rápido y presionando el
botón “TIEMPO DE LAVADO”
es posible elegir uno de los 3
programas rápidos
disponibles, de 14, 30 y 44
minutos de duración,
respectivamente.
Para las indicaciones relativas
a cada programa rápido,
consultar el cuadro de
mandos.
Cuando seleccione el
programa rápido, utilice sólo
el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino, cañamo,
etc...
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
RAPIDO 59’
Un programa completo de
lavado y secado rapido de
59’ aproximadamente de
duración. Es ideal para
obtener prendas limpias y
secas que se deseen utilizar
inmediatamente.
- Para pequeñas cargas de
1,5 Kg (por ejemplo 4
camisas)
- Tejidos poco sucios (algodón
y mixtos)
Con este programa
recomendamos reducir la
dosis de detergente (respecto
a la normal) para evitar el
derroche del mismo
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
“14’-30’-44’ en met behulp
van de “WASTIJD” toets kunt u
kiezen uit 3 verschillende
programma lengtes 14’, 30’en
44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel.De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw wasmiddel
vinden.
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
SNELWAS 59’
Een complete snelle was en
droog cyclus in slechts 59’. Dit
is een ideaal programma,
zodra het programma klaar is
heb je droge en frisse kleding
klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5
kg (bijv. 4 shirts)
- Licht vervuilde kleding
(katoen en gemixte vezels)
Bij dit programma moet u de
hoeveelheid wasmiddel
verminderen en aanpassen
aan de hoeveelheid was die
er in de machine zit.
NL
75
74
EL
K 9

K
  
 
   
−    ,  
 ’’1’’,  
  

−   ,   
  
 , ,
  ,  .
−    , 
 ’’2’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
   
   
   
  "2".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor,sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2 na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit
3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een 1 is voor
de zeep die voor de Voorwas
of de Snelle Was wordt
gebruikt.
– Het vakje is voor
speciale toevoegingen,
verzachters, geurmiddelen,
stijfsel, bleekwater,enz.
– het vakje met een 2 is voor
de zeep die voor de
hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u
gieten in het het het
wasmiddelenbakje met het
teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
wascyclus aan de was wordt
toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de
zeep lade met het teken 2 dit
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE
IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
NLES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in
3 Fächer unterteilt:
Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
Das Fach ”, ist für
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
Das Fach mit "2" ist für das
Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer “2” der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜLEN“ als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH “
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
WÄHREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
76 77
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
78
79
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de
lavar roupa a quantidade
máxima de roupa
recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja! Se, no caso de a roupa
estar pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR detergente,
tempo e água e ainda entre
5 a 15% de consumo de
energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM
PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia,
seleccionando uma
velocidade de rotação
elevada para reduzir o teor
de água na roupa antes de
utilizar um programa de
secagem.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
  
  

   
   
  , 
    
  .
  
   .
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN
PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número
de revoluciones antes de un
programa de secado para,
de esta manera, reducir la
humedad residual en la
ropa. Se obtienen de esta
manera, ahorros de energía
y agua.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van uw
wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen met
de geadviseerde maximale
lading, maakt u optimaal
gebruik van energie,water,
wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen,in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote,moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel,tijd,water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar of
uw was voor te laten weken.
Hierdoor kan het gebruik van
warm water worden
verminderd.
GEBRUIK VAN HET
DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd
besparen door te
centrifugeren op een hoog
toerental. Hierdoor wordt er
meer water uit de was
verwijderd dit verkort
vervolgens weer het
droogprogramma.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden,empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wäschefüllung zu
beladen. Das Waschen einer
vollen Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C
in den meisten Fällen nicht mehr
nötig. Sie können bis zu 50%
sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTE
BEACHTEN
Wählen Sie vor jedem
Trocknungsgang immer eine
hohe Schleuderdrehzahl,
damit die Restfeuchte der
Wäsche so gering wie möglich
gehalten wird. So können Sie
Wasser und Strom in
erheblichem Maße sparen.
80 81
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
 vo v   v
oo  o o
o v  ov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
A o  v 
   v
     o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
.
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
.
NL
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed.Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
Trek de wasmiddellade
open.
Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
Doe 50 ml van het
gewenste
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wäsche an.
So ist, auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
“individuelle” Form des
Waschens möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
Waschmittelbehälter
öffnen.
in das Fach mit 2
(Hauptwäsche) ca 120 g
Waschmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter
schließen.
82 83
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de descarga esteja
bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa desejado .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
Observação:
Em alguns programas,na fase inicial
do ciclo estão previstas centrifugações
em sequência para garantir melhores
resultados de lavagem.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto a
máquina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memória
especial e, quando a energia
eléctrica for restaurada o
programa continuará a partir
do sítio onde tinha ficado.
Quando o programa chega
ao fim, a indicação “End” (fim)
é apresentada no visor
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue o electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
   ON/OFF 
    .
   
.
    
   
.
  
,   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
 :
    
   
  
  
  
 .
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Zet het apparaat aan met
de AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen
(als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START-
knop. Het indrukken van de
START-knop stelt de
wasmachine in werking.
Opmerking:
Bij sommige programma's zal
de trommel aan het begin
draaien om zo een optimaal
wasresultaat te garanderen.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
Als het programma is
beëindigd zal het woord “End”
in het display verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
ES
Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Encender la lavadora con la
tecla ON/OFF.
Seleccionar el programa
deseado.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
Nota:
En algunos programas de la
fase inicial del ciclo se han
previsto secuencias de
centrifugado para garantizar
óptimos resultados
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
Al término del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apagar la lavadora con la
tecla ON/OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
DE
überzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLEN
Gerät mit der Taste ON/OFF
einschalten.
Gewünschtes Programm
einstellen.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Optionstasten (sofern
gewünscht) drücken.
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Hinweis:
Bei einigen Programmen sind in der
Anfangsphase einige
Schleudergänge bei
unterschiedlichen
Schleuderdrehzahlen vorgesehen,
um optimale Waschergebnisse zu
erzielen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
während des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewählten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
“End”
Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Gerät durch Drücken der
Taste ON/OFF ausschalten.
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
84 85
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O
SECADOR DE ROUPA
PARA SECAR PEÇAS DE
ROUPA COM ESPUMA
OU DE TECIDOS
INFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:
ESTE SECADOR DE
ROUPA SÓ PODE SER
UTILIZADO PARA ROUPA
QUE TENHA SIDO
PREVIAMENTE LAVADA E
CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente
manual revestem-se de
carácter geral, sendo
necessário um pouco de
prática para obter os melhores
resultados de secagem
possíveis. Recomendamos pois
que, no início, seleccione
tempos de secagem inferiores
aos aconselhados, a fim de
poder determinar qual o grau
de secagem que melhor lhe
convém. É aconselhável não
secar frequentemente tecidos
com pêlos compridos, como,
por exemplo, tapetes ou
peças de vestuário com pêlos
compridos, para evitar que os
tubos condutores de ar fiquem
entupidos.
O secador assegura a
secagem perfeita dos tecidos
sem que seja emitido qualquer
vapor para o exterior.
Um potente jacto de ar
quente circula através dos
tecidos, provocando a
evaporação da água; o vapor
de água daí resultante é
reciclado através de uma
conduta na qual uma
camada de água fria volta a
condensar o vapor,
transformando-o em água, a
qual é posteriormente
escoada através do tubo de
esgoto da máquina.
Todo o sistema está vedado,
pelo que o vapor não escapa
para o exterior.
PT
K 12

:  
 
 K,
KK 
K
.
: 

 

  
 

 K .
:
    
,    
   
   
 .
  
 
,   ,
   
 .
  
   
(. )   
   
.  
   
   
   
 . 
   
  
 . 
  
    
  , 
   
.
    
     
  
   
 .
EL
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS
EN GOMAPLUMA O
TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE
EN ESTA SECADORA DE
ROPA UNICAMENTE
PUEDE SECARSE ROPA
CENTRIFUGADA
PROCEDENTE DE UN
LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones
presentadas son generales,
es necesario un poco de
práctica para una óptima
utilización de la secadora.
Le aconsejamos al inicio
seleccionar tiempos
inferiores a los aconsejados,
de forma a poder
determinar el grado de
secado deseado por Usted.
Le aconsejamos no secar
muy a menudo tejidos
hilachosos, tipo alfombras o
prendas de pelo largo, para
no obturar los conductos de
aire.
El dispositivo de secado
permite la perfecta
eliminación de la humedad
sin la emisión de vapores al
exterior. Un potente chorro
de aire, previamente
calentado, incide sobre la
ropa húmeda evaporando el
agua; el aire saturado de
humedad viene reciclado a
través de un conducto
bañado por agua fría que
condensa el agua
contenida en el aire; el agua
es evacuada a través del
desagüe.Todo el circuito es
perfectamente estanco, no
existiendo ninguna
posibilidad de emisión de
vapor al exterior.
ES
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING:
DROOG NOOIT
KLEDINGSTUKKEN
GEMAAKT VAN RUBBER
OF ANDERE BRANDBARE
STOFFEN.
BELANGRIJK:
MET DEZE DROGER KAN
ALLEEN WASGOED
GEDROOGD WORDEN
DAT GEWASSEN EN
GECENTRIFUGEERD IS.
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het
drogen zijn algemeen, voor
de beste droogresultaten is
ervaring nodig.Wij raden
het aan de eerste keer de
droogtijd lager in te stellen
dan is aanbevolen om de
gewenste droogtegraad te
bereiken.
Wij raden aan niet weefsels
te drogen die snel rafelen,
zoals dekens of kleding met
lussen, om te voorkomen dat
de luchtafvoer verstopt
raakt.
De droogunit droogt kleding
perfect zonder dat er stoom
naar buiten wordt
afgevoerd.
Het wasgoed wordt droog
doordat er verwarmde lucht
doorheen geblazen wordt.
De verdampte lucht wordt
door een met water
gekoelde buis gevoerd
waardoor de waterdeeltjes
in de lucht condenseren.
Het water wordt in gesloten
circuit afgevoerd. Er wordt
dus geen vochtige lucht
naar buiten afgevoerd.
NL DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALL
GUMMIKLEIDUNG,
DAUNENKISSEN ODER
LEICHT BRENNBARE
TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:
IN DIESEM TROCKNER
DARF AUSSCHLIEßLICH
GESCHLEUDERTE, IN
WASSER GEWASCHENE
WÄSCHE GETROCKNET
WERDEN.
WICHTIG:
Die mitgelieferten Hinweise sind
nur zur Orientierung gedacht.
Die jeweils optimale Nutzung
des Gerätes ergibt sich am
ehesten aus der persönlichen
Erfahrung im Umgang mit dem
Gerät.Um den gewünschten
Trocknungsgrad besser steuern
zu können,sollte man anfangs
die Trockenzeiten etwas
niedriger als empfohlen
einstellen.
Langfaserige Textilien,
Badematten,Vorleger und
andere langflorige Stoffe nicht
zu häufig trocknen,um die
Luftkanäle nicht zu verstopfen.
Eine spezielle
Trockenvorrichtung garantiert
die perfekte Trocknung der
Wäsche ohne Dampfaustritt
nach außen.
Ein kräftiger warmer Luftstrom
entzieht der Wäsche die
Feuchtigkeit.
Die so mit Wasserdampf
angereicherte Luft wird durch
einen Kanal geleitet.Durch
einen kalten Wasserstrahl
kondensiert die Luftfeuchtigkeit
zu Wasser und wird in den
Ausfluß abgepumpt. Das
Kondensationssystem ist 100%
abgedichtet, so daß während
des Trocknens kein Dampf
nach außen entweichen kann.
86 87
PT
NUNCA ABRA A PORTA
DA MÁQUINA DEPOIS
DE O CICLO DE
SECAGEM SE TER
INICIADO – ESPERE A
AO FIM DO PERÍODO
DE ARREFECIMENTO
QUE COMPLETA CADA
CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser
utilizado para secar roupa
previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de
secagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos de
algodão, linho, cânhamo,
etc.
Nota
Durante a fase de secagem
o tambor irá atingir uma
rotação elevada para
distribuír a carga e optimizar
o desempenho da
secagem.
2 Secagem de tecidos
mistos (sintéticos/algodão)
e de tecidos mistos.
  
  
K 
  
KK
.
 
 K
 K
 

    
 
   
.
  /  
  
.
1  ,  
.

K    
   

    ,
 
  
2  ( −
)  
.
EL
EVITAR SIEMPRE ABRIR
LA ESCOTILLA DE
CARGA UNA VEZ
INICIADO EL CICLO DE
SECADO. ESPERE A LA
FINALIZACIÓN DE
LA FASE DE
ENFRIAMIENTO
PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya
centrifugada.
Con la lavadorasecadora se
pueden efectuar 2 tipos de
secado:
1 Secado de tejidos de
algodón, felpa, lino,
cañamo, etc...
Nota:
Durante la fase de secado,
el cesto realiza rotaciones a
una velocidad
alta para equilibrar la carga
y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos
(sintéticos/algodon),
sintéticos.
ES
OPEN NOOIT DE DEUR
ALS HET
DROOGPROGRAMMA
IS INGESCHAKELD,
WACHT TOT DE AFKOEL
PERIODE BEËINDIGD IS
.
Geweven wasgoed kan
gedroogd worden.
De wasdroogcombinatie
heeft twee
droogprogramma’s:
1 Katoen, badstof, tafel-en
bedlinnen.
Informatie
Tijdens de droogfase zal de
trommel accelereren naar
een hogere snelheid om de
was te verdelen en zo de
droogprestatie te
optimaliseren.
2 Gemengde weefsels
(synthetisch/katoen),
synthetische weefsels.
NL DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,
DIE TÜR ZU ÖFFNEN,
WENN DAS
TROCKENPROGRAMM
BEREITS BEGONNEN HAT
UND WARTEN SIE STETS
AB, BIS DIE LETZTE
ABKÜHLPHASE BEENDET
WORDEN IST, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN .
Es kann nur bereits
geschleuderte Wäsche
getrocknet werden.
Zwei Trockenarten sind
möglich:
1 Trocknen von Textilien aus
Baumwolle,Frottee, Leinen,
Hanf etc.
Hinweis
Während der Trocknung
reversiert die Trommel bei
hoher Geschwindigkeit, um
die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und
somit die Trocknung zu
optimieren.
2 Trocknen von
Mischgeweben
(Synthetik/Baumwolle) und
synthetischen Stoffen.
DROOG CYCLUS
Open de deur
Vul de droger (max 7 kg) –
mocht u groot wasgoed
(lakens e.d.) of sterk
absorberende (handdoeken,
jeans e.d.) gaan drogen,
raden wij u aan de lading te
verkleinen.
Deur sluiten
Druk op de AAN/AF toets
om de wasdroger aan te
zetten.
Druk op de droogprogramma
selectietoets (P)
De katoen droogprogramma
indicator licht op
Kies de droogtegraad die u
wenst met de knop ( )
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
Als u een vaste droogtijd
wenst, druk dan op de
droogtegraad toets ( ) tot
de gewenste tijdindicator
oplicht.
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de
wasdroogautomaat is voorzien
van een kunststof
beschermplaat om direkt
kontakt met het deurglas
tijdens de droogcyclus te
voorkomen waarbij hoge
temperaturen kunnen
ontstaan.
WAARSCHUWING:
RAAK NOOIT DE
WASMACHINE DEUR AAN.
Controleer of de waterkraan
open is.
Controleer de waterafvoer.
EJEMPLO DE USO SOLO SECADO
Abra la escotilla
Llénela con 7 Kg máximo
de ropa de grandes
dimensiones (ej manteles) o
muy absorventes (ej tejanos
o albornoz ) o bien reduzca
la carga de colada.
Cierre la escotilla
Accione la tecla ON/OFF
para encender la
lavasecadora
Accione la tecla (P) selección
programa de secado
El indicador del programa de
secado de algodón se
ilumina
Selección del grado de
secado deseado con la tecla
( )
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ),ideal para
toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado,y prendas secas
para plancha ( ) que dejan la
colada lista para su planchado.
Si quiere seleccionar un secado
por tiempo,pulse la tecla de
selección grado de secado
( ) hasta que se encienda
alguno de los indicadores de
tiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una
pantalla protectora del vidrio
del ojo de buey que alcanza
temperaturas elevadas
durante la fase de secado.
ATENCION:
NO TOCAR EL OJO DE
BUEY BAJO NINGUN
CONCEPTO.
Asegúrese que el grifo de
agua esté abierto.
Que el tubo de desagüe
esté bien colocado.
KK 
  
  
  7  − 
 
 (.. ) 
  
 (..
,  
 ), 
    
  
K  
   ON/OFF
   
 
   
  ()
  
  

   
    
( )
    
 ( )   
,   
 ( )  
   
   
  ( )  
   
  .
   
  
,   
  
( )     
  .
  
K
 KM
  / 
  
   ,  
     
  ,
    
.
:  K
 
K 
  .
    
  .
   
  
.
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um máximo de 7
kg de roupa no tambor – em
se tratando de peças de
roupa de grandes dimensões
(como, por exemplo, lençóis)
ou de peças de roupa de
tecido muito absorvente
(como é o caso das toalhas e
das calças de ganga),é
conveniente reduzir a
quantidade de roupa a
colocar no tambor.
Feche a porta.
Pressione o botão ON/OFF
(Ligado/Desligado) para ligar
a máquina de lavar e secar.
Pressione o botão de selecção
do programa (P)
O indicador luminoso do
programa de secagem para
algodões acende-se.
Seleccione o nível de
secagem que necessita
através do botão ( )
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
Se desejar seleccionar o
tempo de secagem do ciclo,
pressione o botão nível de
secagem ( ) até o
indicador do tempo de
secagem se acender.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está
equipada com uma
protecção para evitar
qualquer contacto com o
vidro da porta, o qual atinge
temperaturas extremamente
elevadas, de modo especial
durante ciclo de secagem.
ATENÇÃO:
NÃO TOQUE NO ÓCULO DA
PORTA!
Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
Certifique-se também de
que o tubo de esgoto esteja
devidamente montado.
88
89
MAX
7 kg
PT
EL
ES NL DE
NUTZUNGSBEISPIEL NUR
TROCKNEN
Öffnen Sie das Bullauge
Füllen Sie die Trommel mit
max. 7 kg Wäsche, wenn es
sich um große Wäschestücke
(z.B. Bettwäsche) oder um
stark saugfähige Stoffe (z.B.
Frottee, Jeans) handelt,
empfiehlt es sich, die Ladung
entsprechend zu reduzieren.
Schließen Sie das Bullauge.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
um den Waschtrockner
einzuschalten
Drücken Sie die Taste (P)
Einstellung des
Trocknungsprogramms
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms
Baumwolle leuchtet auf
Wählen Sie den gewünschten
Trocknungsgrad mit der
Taste ( )
Sie können unter
verschiedenen Optionen
wählen: Extra trocken ( ),
ideal für Handtücher und
Bademäntel; Schranktrocken
( ), für Wäsche,die nicht
gebügelt zu werden braucht,
und Bügeltrocken ( ), für
eine optimale Trocknung vor
dem Bügeln.
Wenn Sie ein
Trocknungsprogramm nach
Zeit einstellen wollen,drücken
Sie die Taste Trocknungsgrad
( ) so lange, bis eine der
Anzeigen der
Programmdauer aufleuchtet.
FENSTERSCHUTZ
Die Waschmaschine verfügt
über einen Fensterschutz, der
während der Trockenphase
eine höhere Temperatur
erreicht.
ACHTUNG:
IN KEINEM FALL DAS
BULLAUGE BERÜHREN.
Achten Sie darauf,daß der
Wasserhahn geöffnet ist.
Der Ablaufschlauch muß
richtig angebracht sein.
HOOFDSTUK 13
AUTOMATISCH
WASSEN EN DROGEN
WAARSCHUWING: U
KUNT MAXIMAAL 7 KG
DROGE WAS LADEN
ANDERS ZAL HET NIET HET
GEWENSTE
EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het
wasmiddel en voeg de juiste
hoeveelheid toe.
Druk op de AAN/AF toets om
de wasdroger aan te zetten.
Verwijs naar de
programmatabel en,
afhankelijk van de te wassen
wasgoed,de was als volgt
voorbereiden, zonder de
startknop in te drukken.
Kies het gewenste
programma.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als
dat nodig is)
Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat. En of de afvoerslang
goed is aangesloten.
Drogen
Kies de droogtegraad die u
wenst met de knop ( ).
Dit varieert van Extra Droog
( ) voor handdoeken en
badjassen, via Kastdroog ( )
voor artikelen die kunnen
worden opgeborgen zonder
strijken, naar Strijkdroog ( )
welke kleding geschikt maakt
voor het strijken.
CAPÍTULO 13
CICLO
AUT
OMATICO
LAV
ADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLO
COMPLETO PUEDE SER
UTILIZADO SOLO CON
UNA CARGA MÁXIMA
DE 7 KG DE COLADA
SECA. DE OTRO MODO
EL RESULTADO DEL
SECADO NO SERÁ
SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca
el detergente en su
compartiemento.
Accione la tecla ON/OFF
para encender la
lavasecadora
Consulte la tabla de
programas de lavado y, en
base a los tejidos a lavar, sin
accionar la tecla START,
prepare el lavado como
sigue:
Seleccionar el programa
deseado.
En el display se visualizarán
los parámetros del programa
elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
Que el desagüe esté en
posición correcta.
Secado:
Selección del grado de
secado deseado con la
tecla ( ).
Las distintas opciones
comprenden desde prendas
extra secado ( ), ideal
para toallas y albornoces
La opción extra secado para
guardar ( ) para prendas
que no es necesario su
planchado, y prendas secas
para plancha ( ) que
dejan la colada lista para su
planchado.
K 13
 
 −

: 
  7
K  
 K,
   
   7
K  
   
KK.
:
  ,  
 
  
.
   ON/OFF  
  

   
  
    
    
   
    
 START:
   
.
    
   
.
  
,   
.
    (
)
    
  .
   
    .
:
   
    ( ).
    
 ( )   
,   
 ( )   
   
   
 ( )  
   
  .
93
92
CAPÍTULO 13
CICLO
AUTOMATICO DE
LAV
AGEM E
SECA
GEM
AVISO: APENAS UM
MÁXIMO DE 7 KG DE
ROUPA PODERÁ SER
UTILIZADA NA SECAGEM,
SENÃO A SECAGEM DA
ROUPA NÃO SERÁ
SATISFATÓRIA.
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o
detergente e coloque-o na
quantidade correcta.
Pressione o botão ON/OFF
(Ligado/Desligado) para ligar
a máquina de lavar e secar.
Consulte a tabela de
programas de lavagem e,
dependendo do tipo de
tecido das peças de roupa a
serem lavadas, prepare a
lavagem da forma indicada
em seguida, sem premir ainda
o botão START (início):
Seleccione o programa
desejado .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água
esteja aberta.
Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja
bem colocado.
Secagem:
Seleccione o nível de
secagem que necessita
através do botão ( ).
Variam desde Extra Dry ( )
(Demasiado Seca) para
toalhas de banho e robes de
banho, Cupboard Dry ( )
(Secagem para armário) para
artigos que serão arrumados
sem serem passados a ferro,
até Iron Dry ( ) (Secagem
para Ferro), que deixa a roupa
apropriada para a passar a
ferro.
PT
EL
ES
NL
DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHER
ABLA
UF WASCHEN
UND TROCKNEN
ACHTUNG: EIN
KOMPLETTER ZYKLUS
KANN NUR BEI EINER
LADUNG VON 7 KG
TROCKENWÄSCHE
EINGESTELLT WERDEN,
SONST IST DAS
TROCKNUNGSERGEBNIS
NICHT AUSREICHEND.
Waschen:
Öffnen Sie die
Waschmittelschublade und
füllen Sie das Waschmittel in die
entsprechende Kammer ein.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
um den Waschtrockner
einzuschalten
Vergleichen Sie zuerst die
Programmtabelle der
Waschprogramme und stellen
Sie je nach Gewebeart das
gewünschte Programm wie
folgt ein, ohne die Start Taste
vorher zu drücken:
Gewünschtes Programm
einstellen.
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des
gewählten Programms.
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Optionstasten (sofern
gewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch richtig
angebracht ist.
Trocknen:
Wählen Sie den gewünschten
Trocknungsgrad mit der Taste
( ). Sie können unter
verschiedenen Optionen
wählen: Extra trocken ( ),
ideal für Handtücher und
Bademäntel; Schranktrocken
( ), für Wäsche, die nicht
gebügelt zu werden braucht,
und Bügeltrocken ( ), für
eine optimale Trocknung vor
dem Bügeln.
Si quiere seleccionar un
secado por tiempo, pulse la
tecla de selección grado de
secado ( ) hasta que se
encienda alguno de los
indicadores de tiempo.
Accione la tecla START
Al finalizar el prgrama se
apagan los indicadores de
las funciones de lavado y en
el display aparece el
tiempo de secado.
Sucesivamente la
lavasecadora seguirá todo
el programa de secado.
El indicador del programa
de secado quedará
encendido hasta la fase de
enfriamiento que será
señalada con el encendido
de su indicador ( ).
Al final del programa, en el
display aparecerá la
palabra “END”.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
Apagar la lavadora con
la tecla ON/OFF.
Abra la puerta y extraiga la
ropa.
Cierre el grifo del agua
   
  
,   
  
( )     
  .
   START.
     
   
 
 .
  −  
  
 
  
   
     
 “ ”  .
    
 END   
.
  2  
  
  
  .
   
   
    
 ON/OFF.
    
   .
    
   .
EL
Se desejar seleccionar o
tempo de secagem do ciclo,
pressione o botão nível de
secagem ( ) até o
indicador do tempo de
secagem se acender.
Prima o botão START (início).
No final do ciclo de lavagem
o visor mostrará o tempo
remanescente para
secagem.
A máquina de lavar e secar
roupa completará então o
programa de secagem
completo.
O indicador do programa de
secagem estará ligado até
ao inicio da fase de
arrefecimento e o indicador
“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a
palavra “END”(Fim)
aparecerá no visor.
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue o
electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
95
94
PT
ES
Als u een vaste droogtijd
wenst, druk dan op de
droogtegraad toets ( ) tot
de gewenste tijdindicator
oplicht.
Druk de START knop.
Aan het einde van de
wasfase zal het display de
resterende droogtijd
weergeven.
De wasmachine-droger zal
dan het complete
programma afronden.
De droogprogramma
indicator zal aanblijven
totdat de afkoelfase begint
en het indicatielampje ( }
zal gaan branden.
Aan het einde van het
programma zal het woord
“END”op het display
verschijnen.
Wacht tot de
deurvergrendeling
ontgrendelt (circa 2 minuten
na afloop van het
wasprogramma).
Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
NL
DE
Wenn Sie ein
Trocknungsprogramm nach
Zeit einstellen wollen,drücken
Sie die Taste Trocknungsgrad
( ) so lange, bis eine der
Anzeigen der
Programmdauer aufleuchtet.
Drücken Sie die START Taste.
Am Ende des Programms
erlöschen die Anzeigen der
Waschfunktionen und im
Display wird die
Trocknungszeit angezeigt.
Anschließend wird das Gerät
das Trockenprogramm
durchführen.
Die Anzeige des
Trocknungsprogramms bleibt
eingeschaltet, bis die
Abkühlphase eingeleitet wird,
wobei dann die Anzeige ( )
aufleuchtet.
Am Ende des Programms
erscheint auf dem Display die
Meldung“END”.
Warten Sie, bis die
Türverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
Gerät durch Drücken der
Taste ON/OFF ausschalten.
Das Bullage öffnen und die
Wäsche entnehmen.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
9796
Max 7 Kg
a 230’
a 220’
a 170’
PROGRAMA
Extra
Para arrumar
Para engomar
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Min 1 Kg
30’
30’
30’
Max 5,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT


K

1 
( )
30’
30’
30’
1 
( )
30’
30’
30’
5,5 
( )
 170’
 150’
 80’
K K
    ( ):
7 
( )
 230’
 220’
 170’
EL
ES
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 7Kg
a 230’
a 220’
a 170’
Min 1Kg
de 30’
de 30’
de 30’
Max 5,5 Kg
a 170’
a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
PROGRAMMA
Extra
Kastdroog
Strijkdroog
1 Kg Min
30’
30’
30’
1 Kg Min
30’
30’
30’
5,5 Kg Max
to 170’
to 150’
to 80’
KATOEN GEMIXT
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
7 Kg Max
to 230’
to 220’
to 170’
NL
           
             
          .
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar,pero durante el ciclo
corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard,no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op
basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op
basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
TABELLE TROCKENZEITEN:
PROGRAMM
Extra
Schranktrocken
Bügelfertig
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Min 1 Kg
von 30’
von 30’
von 30’
Max 5,5 Kg
bis 170’
bis 150’
bis 80’
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Max 7 Kg
bis 230’
bis 220’
bis 170’
DE
Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten
Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt.
Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach
Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
98 99
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
EL
K 14
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
NL
HOOFDSTUK 14
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcohol-
oplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de was-
automaat of droger.Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
Het reinigen van het filter.
Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
101100
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança,siga
atentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
NL
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud,die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
Open het klepje
Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
Voordat u het filter
verwijderd,kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
Verwijder het filter en
maak het schoon.
Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact.U hebt een bak
nodig.Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
Extráigalo y limpielo.
Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern könnten. Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stöpsel entfernen und
Restwasser in einem Behälter
auffangen.
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfähigen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,müssen alle
Schläuche vollständig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
102
103
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina,tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
RECOMENDAÇÕES PARA O USO DOS DETERGENTES A VÁRIAS TEMPERATURAS
Ao lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a
60º ou mais e um detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de
branqueamento, que em temperatura média/alta proporcionam excelentes
resultados.
Para lavagens entre os 40° e 60°, o tipo de detergente utilizado deve ser apropriado
para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade.
Pós comuns, regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos com
elevada sujidade, enquanto detergentes líquidos ou "protectores" das cores, mesmo
que em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e com
menores níveis de sujidade.
Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40° recomenda-se a utilização de
detergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos como sendo
adequados para a lavagem a baixas temperaturas.
Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formulados
especificamente para estes tecidos.
Para saber as quantidades de detergente a utilizar, por favor siga as instruções de
dosagem nos rótulos das embalagens de detergente.
OBSERVAÇÃO:
A CENTRIFUGAÇÃO NO INICIO DO CICLO DE LAVAGEM É UMA FASE NORMAL DO PROGRAMA NÃO É UM DEFEITO DA
MÁQUINA.
Nota
Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga e
optimizar o desempenho da secagem.
CAPÍTULO 15
AVARIA
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
4. Agua no chão ao pé
da máquina
5. A máquina não faz a
centrifugação
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
11.No visor é apresentado
o código de erro 9
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
A presença de espuma excessiva
abortou a fase de centrifugação
Fixações de transporte não foram
removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Não utilize quantidades excessivas de
detergente.
Remova-as
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
Desligue o electrodoméstico
Espere 10-15 segundos e inicie
novamente o programa
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
104
105
K 15
     ,       
Hoover.           ,  
             
  .

1            
      :
            
 
        .
         . 
         
.
     ,    
.
       
 
            ,
  
   .
  ,      
.
2     ,     
        Hoover.
            
 .         
         
.
   K    K .
     (heavy−duty),    
> = 60°C      ,   .
          
     .
       60 C  40°C,   
          ,   
  .          
  ,        .
          ,  
           
           .
      <40°C    
          
 .
            
       .
             
     .
EL
:
 KK  K         K   
  .

K         
    ,     

1.   

2.   
3.   
4.    
  
5.  
6.   
 
7.  
  
 0,1,5,7,8
8.
  
   2
9.   
   3
10.  
  
 .4
11.  
  
 .9
    
     
   
   
     
  (1)
     
  v   

    n
K     
     
    
      
     
(     )
     
     
.
     
 
     
    

_
    
     
    
_
  
    (ON/OFF)


K    

    
    

   
  
     
  
     
    
  
   
  .
   
   
K    

K   
      
  
K     
 .
     
.
  10−15 
     
  .


106
107
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover,indicando el modelo de
lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de
garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en
suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el
tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación
de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras,
resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima,
pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover,
compruebe los puntos arriba mencionados.
RECOMENDACIONES SOBRE EL EMPLEO DEL DETERGENTE A TEMPERATURAS.
Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca resistente
muy sucios se aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que contiene agentes
blanqueadores que a altas temperaturas provee óptimas prestaciones
Para lavados con programas a temperaturas entre 60 y 40°C la elección del tipo de detergente
tiene que ser hecha en función del tejido, colores y grado de suciedad.En línea general para
coladas de blancos resistentes con un elevado grado de suciedad, el detergente aconsejado es
el polvo normal,en presencia de colores y en ausencia de manchas difíciles es aconsejable el
empleo de detergente líquidos o polvos indicados por la protección de los colores.
Para lavados a bajas temperaturas <40°C es aconsejable el empleo de detergente líquidos o
polvos específicamente indicados para bajas temperaturas.
Para el lavado de lana y seda utilizar exclusivamente detergentes específicos para lana.
Para un correcto empleo y dosificación del detergente se aconseja seguir las instrucciones
indicadas en los envases de detergente.
CAPÍTULO 15
ES
NOTA:
EL CICLO DE CENTRIFUGADO EL INICIO DEL LAVADO ES UNA FASE NORMAL DEL LAVADO Y NO UN DEFECTO
DEL APARATO.
Nota:
Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la
carga y optimizar el ciclo.
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
11.En la pantalla
aparece el error n.9.
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
La presencia de excesiva espuma ha
impedido la realización del centrifugado
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
-
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Regule la cantidad de detergente
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté
abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Apagar la lavadora
Esperar 10-15 segundos y reactivar
nuevamente el programa.
CAUSA
SOLUCIÓN
108
109
HOOFDSTUK 15
NL
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service
Center van Hoover.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket
aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende
effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het
water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg
waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft
niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs
een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak
moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine
hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service
Center van Hoover.
AANBEVELINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN WASMIDDEL BIJ VERSCHILLENDE
TEMPERATUREN.
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma's van 60°C
of hoger te gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat
op medium / hoge temperaturen uitstekende resultaten oplevert.Voor wassen tussen
40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type was en de mate van
vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de "witte" of kleurvaste stoffen met een
hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of "kleur te beschermen" poeders zijn
geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling.Voor het wassen bij
temperaturen onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of
reinigingsmiddelen die specifiek worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage
temperatuur.Voor het wassen van wol of zijde, alleen gebruik maken van
reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen.Voor
doseringshoeveelheden volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
OPMERKING:
Het draaien van de trommel aan het begin van een programma is normaal en dus geen defect aan de machine..
Informatie
Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te
verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
4. Water op de vloer
bij de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display
staat de volgende
fout: 0, 1, 5, 7, 8
8. Op het display
staat fout 2
9. Op het display
staat fout 3
10.Op het display
staat fout 4
11. Op het display staat
fout 9
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Materiaal blokkeert het filter
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
bij enkele machines)
De aanwezigheid van overmatig schuim
heeft de centrifugecyclus geannuleerd.
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet
verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig
verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
_
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Controleer het filter
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de
machine het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
Gebruik niet te veel wasmiddel.
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet
geknikt is.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
Zet het apparaat uit.
Wacht 10-15 seconden en start het
programma opnieuw.
OORZAAK
OPLOSSING
110
KAPITEL 15
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der
Firma Hoover.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine
schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die
Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale)
befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende
Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr
schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie
anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
EMPFEHLUNGEN ZUR VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASCHMITTELS BEI UNTERSCHIEDLICHEN
WASCHTEMPERATUREN
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,
empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen
Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten.
Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40° und 60°C wählen Sie das richtige
Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad.Generell empfiehlt sich für
weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in
Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein
Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind.
Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell für
niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.
Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle.
Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers auf der Waschmittelpackung.
DE
111
HINWEIS:
D
ER SCHLEUDERGANG AM ANFANG DES WASCHPROGRAMMS GEHÖRT ZUM NORMALEN
PROGRAMMABLAUF UND IST KEINE FEHLFUNKTION DES GERÄTES.
Hinweis
Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung
gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
FEHLVERHALTEN
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display: 0,1,5,7,8
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
11.
Fehlermeldung 9
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Wegen übermäßiger Schaumbildung
wurde der Schleudergang unterdrückt.
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Vermeiden Sie eine Überdosierung des
Waschmittels
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen.
Kundendienst anrufen.
Gerät ausschalten
10-15 Sekunden warten, dann
Programm erneut ausführen
GRUND
ABHILFE
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
          
  .       
    ,    
 .
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
PT
EL
ES
NL
DE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam
resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para
reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade
municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
           2002/96EC    
   (WEEE).
     ,         
      ,        
  .
                  
 .           
   .
              
.
            
  ,            .
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar
deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los
residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con
la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo
hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid
te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
12.10 - 41038043 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
57


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hoover WDYN PG8 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hoover WDYN PG8 in the language / languages: German, Dutch, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,59 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info