19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
The water-stop device
protects against water
damages caused by leaks
on the fill hose which could
develop due to natural
ageing of the hose.
In the water-stop system the
leaking water fills the
corrugated hose and
activates a stop valve which
cuts off the water supply to
the machine.
This fault is shown by a red
sector on the window «A».
Would this occur,please
refer to your Service Agent.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min.50
cm.If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda sul
fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’a pparecchio deve essere
connesso alla rete idrica solo
con i nuovi tubi di carico forniti
in dotazione. I vecchi tubi di
carico non devono essere
riutilizzati.
Il tubo di carico dell’acqua è
provvisto di un dispositivo di
sicurezza che blocca l’afflusso
dell’acqua qualora il tubo di
carico si deteriori. Questo
fatto viene segnalato
dall’apparizione di una tacca
rossa nella finestrella “A”.
In questo caso il tubo di
carico acqua dovrà essere
necessariamente sostituito.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che non
vi siano curve o strozzature,
allacci il tubo di scarico al
bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm,di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden.Handfestes Ziehen
reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Der Wasserzulaufschlauch ist
mit einem Wasserstop-System
ausgestattet.Sollte der
Innenschlauch durch
natürliche Alterung schadhaft
werden,so blockiert das
System die Wasserzufuhr zum
Gerät.Die Störung wird durch
das Erscheinen einer roten
Markierung im Fensterchen «A»
angezeigt.In diesem Fall muß
der Wasserhahn geschlossen
und der Schlauch ersetzt
werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
Aplique la lamina de polionda
como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al
grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red hidraulica
sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en
dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
El tubo de alimentación
suministrado con la lavadora
tiene un doble revestimiento e
incorpora una válvula para el
agua.Si se rompiera el tubo
interno,el agua se
recuperaría en el segundo
tubo y la válvula bloquearía
automáticamente el flujo de
agua para evitar fugas.
También se encendería el
piloto correspondiente.En
este caso hay que cerrar
inmediatamente la llave del
agua y solicitar al servicio de
asistencia técnica la
instalación de un tubo de
alimentación nuevo.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no se
formen curvas o
estrangulamientos,fije el tubo
desagüe al borde de la pila,o
mejor aún,a un desagüe fijo,
con un diámetro mayor que el
del tubo de la lavadora,a una
altura mínima de 50 cm.
En caso necesario,utilice la
curva rígida adjunta.
ES
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
Dispositivo
antisvitamento
(premere per svitare la
ghiera)
Abschraubsperre
(muß gedrückt
werden,um den
Schlauch
abschrauben zu
können)
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar la
abrazadera)
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
➝
A
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina,da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
O tubo de enchimento
fornecido com a máquina
tem um duplo revestimento e
incorpora uma válvula para a
água.Se por acaso o tubo
interno se rompesse,a água
que saía será recuperada
pelo segundo tubo e a
válvula bloqueava
automaticamente o fluxo da
água para evitar perdas de
água.Acende-se a luz
relativa (A).Neste caso,
fechar imediatamente a
torneira da água e peça ao
serviço de assistência Hoover
a instalação de um novo
tubo de enchimento.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de
esgoto por cima da borda da
bacia ou do tubo de descarga,
assegurando-se de que não
esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar,a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.