594363
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/61
Next page
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48012088/01
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 19
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 23
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 27
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 30
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 33
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 47
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 51
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 54
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
1
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GP
S
A
Q
R
P
B
C
D
S
E
F*
G*
L*
M
I*
J
N**
O**
V*
W*
U*
T*
K
H*
N1**
CA
HF
N2**
10
11 12 13
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2 3 4 5
6
* ***
**
**
7 8 9
10
*
11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
22 23
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull [2].
2. Connect the tube upper end to the handle. [3].
3. Connect the tube lower end to the carpet and oor nozzle [4].
USING YOUR CLEANER
CLEANER MAINTENANCE
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover, pull the bag holder [14] and pull the
bag collar to remove the bag [15].
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust bag
should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder.
4. Ret the bag holder and close the bag door.
Warning - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled
to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing A Blockage From the System.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor lter:
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and remove the bag holder.
2. To remove the pre-motor lter slide the pre-motor lter frame from the cleaner. [16]
3. Remove the lter from the holder. [17]
4. Wash it in hand warm water, [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner [21].
Cleaning the exhaust lter:
1.
To remove the exhaust lter, unclip the exhaust lter cover [18] and remove the lter pack. [19]
2. Wash the lter in hand warm water [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to
the cleaner. [21].
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming
damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust
bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth dust
bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to dry fully
before replacing.
2
GB
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker [5].
2. Adjust the length of the telescopic tube* by moving the telescopic release button* up and
raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [6].
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning mode
for the oor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the oor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the On/O pedal on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by rotating the variable power control roller*. [9]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [10].
7. Switch o at the end of use by pressing the On/O pedal. Unplug and press the cord rewind
pedal to wind the power cord back into the cleaner [11].
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the
storage position when not in use [12].
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
A. Main Cleaner
B. Cord Rewind Pedal
C. Carry Handle
D. Exhaust Filter Cover
E. On/O Pedal
F. Telescopic Tube*
G. Telescopic Tube Release Button*
H. Standard Tube*
I. Variable Power Control Roller*
J. Bag Check Indicator
K. Bag Door Release Latch
L. Suction Regulator*
M. Handle
N. Carpet and Floor nozzle(GP)**
O. Surface selector Peda **
P. Hose
Q. Pre motor lter
R. Exhaust lter
S. 2 in 1 Tool
T. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
V. Grand Turbo Nozzle*
W. Parquet nozzle*
N1. Carpet Nozzle (CA)**
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or ashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the Teletube or exible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner o to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched o to signal that the thermal
cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner o, unplug and correct the
fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
3
To obtain the best performance and energy eciency
#1
it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by
European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then this
indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy eciency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the tube. [23]
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice tool.
By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored neatly at
the rear of the cleaner. [22]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the
brushes push the button on the body of the tool.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas [1T].
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [1U]
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1V]
Parquet Nozzle*– For wooden oors and other delicate oors. [1W]
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•  Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Oce.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
•  Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance
•  Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’
•  Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system
•  Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être eectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique: Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil sil semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et ecace de cet
appareil, nous recommandons de nen coner l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur
de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
FR
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE LASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce quil se xe bien et se verrouille correctement.
Pour le détacher : il sut d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de tirer [2].
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3].
3. Raccordez la brosse moquette et sol dur à l’extrémité inférieure du tube [4] .
UTILISATION DE LASPIRATEUR
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [13] pour ouvrir le capot de l’aspirateur,
tirez le porte-sac [14] et tirez sur la cartonnette pour retirer le sac [15].
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac.
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
Mise en garde - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le porte-
sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours quil y ait le sac et le porte-
sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention: Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage des ltres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Nettoyage du ltre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe[13] pour ouvrir le capot et retirez le
porte-sac.
2. Pour retirer le ltre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du ltre de
protection du moteur. [16]
3. Retirez le ltre. [17]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le remettre
sur l’aspirateur [21].
Nettoyage du ltre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le ltre d’évacuation, déclipsez le couvercle du ltre d’évacuation [18] et retirez
le jeu de ltres. [19]
2. Lavez le ltre à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [21].
Attention: N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser.
5
FR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge [5].
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous.
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en tournant le variateur de puissance sur le niveau désiré*. [9]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [10].
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez
l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale
d’enroulement du cordon [11].
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour limmobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur nest pas
utilisé [12] .
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
A. Corps de l’aspirateur
B. Pédale d’enroulement du cordon
C. Poignée transport
D. Couvercle du ltre d’évacuation
E. Pédale de marche/arrêt
F. Tube télescopique*
G. Bouton de déverrouillage
du tube téléscopique*
H. Tube standard*
I. Variateur de puissance*
J. Voyant de remplissage du sac
K. Loquet de déverrouillage de la trappe
L. Variateur d’aspiration*
M. Poignée
N. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
O. Pédale sélecteur de surface**
P. Flexible
Q. Filtre pré-moteur
R. Filtre de sortie de l’air
S. Accessoire 2-en-1
T. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
U. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries*
V. Super turbobrosse*
W. Brosse parquet*
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Suceur pour sol dur (HF)**
ACCESSOIRES ET BROSSES
6
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ».
2. Si ce nest pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le
sac est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchaue. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
Pour obtenir la meilleure performance et ecacité énergétique
#1
, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF nest adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA nest adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol dur,
cela signie quil n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et ecacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube. [23]
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être relié
comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse meuble.
L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur. [22]
FR
Suceur plat – Pour coins et endroits diciles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Pour les escaliers
ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à nettoyer [1T].
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces diciles à aspirer. [1U]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1V]
Brosse parquet*– Pour parquet et autres sols délicats. [1W]
IMPORTANT: N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis à
franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm delongueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, eectuez les vérications de la liste de vérications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
•  L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vériez avec un autre appareil électrique.
•  Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
•  Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Pour nettoyer le ltre ».
•  Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage dans
le système ».
•  L’aspirateur a-t-il surchaué ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
7
FR
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
8
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer
Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/
EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätechassis, so dass es einrastet
und arretiert ist. Zum Entfernen drücken Sie die zwei seitlichen Laschen am Ende des
Saugschlauches und ziehen ihn heraus [2].
2. Befestigen Sie den Handgri am oberen Ende des Saugrohrs. [3].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende [4].
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung [13] an, um sie zu önen.
Entnehmen Sie den kompletten Beutelhalter mit dem Beutel[14] und ziehen dann den
Staubbeutel vorsichtig aus der Halterung heraus [15].
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelönung an, um ihn zu versiegeln.
Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen.
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
Achtung - Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw.
der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer darauf, dass
beim Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der Staubbeutelhalter
eingesetzt sind.
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung des
Saugtraktes. Siehe dazu Verstopfung des Saugtraktes beheben.
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder tauschen diese.
Reinigung des Vormotorlters:
1. Heben Sie die Freigabetaste für die Staubbeutelfachabdeckung [13] an, um sie zu önen
und den Staubbeutelhalter herauszunehmen.
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um
den Vormotorlter herauszunehmen. [16]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [17]
4. Mit lauwarmen Wasser [20] reinigen, vollständig trocknen lassen und zusammen mit dem
Rahmen wieder in den Staubsauger einsetzen [21].
Reinigung des Abluftlters:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Abluftlters [18] und nehmen den Abluftlter heraus. [19]
2. Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser [20]. Bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger
einsetzen, lassen Sie ihn bitte unbedingt vollständig trocknen. [21].
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht versuchen, das
Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem
Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
A. Gerätechassis
B. Taste für autom. Kabelaufwickelung
C. Tragegri
D. Abdeckung für Abluftlter
E. Ein-/Aus-Taste
F. Teleskoprohr*
G. Teleskoprohrlängenverstellung*
H. Standardsteckrohr*
I. Leistungsregulierung*
J. Staubbeutelfüllanzeige
K. Entriegelung für
Staubbeutelfachabdeckung
L. Nebenluftregelung*
M. Handgri
N. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
O. Einstellpedal für Bodenart**
P. Saugschlauch
Q. Vormotorlter
R. Abluftlter
S. 2in1-Zubehör
T. Miniturbodüse*
U. AllergyRemover-Miniturbodüse*
V. Turbobodendüse*
W. Hartbodendüse*
N1. Teppichbodendüse (CA)**
N2. Hartbodendüse (HF)**
9
DE
1. Ziehen Sie das Netzkabel vorsichtig aus dem Gerät und schließen es an einer Steckdose an.
Ziehen Sie das Netzkabel nie weiter, als bis zur roten Markierung heraus [5].
2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge ein, indem Sie den Taste am
Saugrohr nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für
Sie am bequemsten ist [6] .
3. Umschaltbare Bodendüse. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte Bodenart
auszuwählen.
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie die gewünschte Saugleistung über die Leistungsregulierung (Drehrad) am
Gerätechassis ein*. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. [10].
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für die
Kabelaufwickelung, so dass das Netzkabel wieder eingezogen wird [11].
8. Abstellen und Parken - Das Gerät verfügt über zwei Parkpositionen, an denen das
Teleskoprohr während kurzer Saugpausen oder nach Beendigung des Saugens befestigt
werden kann [12]. Das Teleskoprohr vor dem längeren Aufbewahren bis auf die minimale
Länge zusammenfahren.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
10
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe Auswechseln des Staubbeutels.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel benutzt
wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät über längere Zeit
bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer Überhitzungsschutz den
Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach
Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert
ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
Um die beste Leistung und Energieezienz zu erzielen
#1
wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieezienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgri oder am Teleskoprohr befestigt werden. [23]
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets zur
Hand ist. [22]
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•  Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen
Gerät.
•  Ist der Staubbehälter voll? Siehe Wartung des Staubsaugers“.
•  Ist der Filter blockiert? Siehe Wartung des Staubsaugers“
•  Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe Verstopfung des Saugtraktes beheben“
•  Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
DE
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in die
gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln [1T].
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. [1U]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1V]
Hartbodendüse*– Für alle empndlichen Bodenbeläge. [1W]
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer
(Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
11
DE
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-
Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di eettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed eciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/
EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
DESCRIZIONE DELLASPIRAPOLVERE
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è suciente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo essibile e tirare per estrarlo [2].
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3].
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo [4].
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglitore
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire il sacco:
1. Sollevare la levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvere [13] per aprire lo sportello
e tirare il portasacco [14] e il collo del sacco per rimuovere il sacco stesso [15] .
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
Avvertenza - Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco
non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi sempre
che il sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verica sacco può essere rossa se si è vericata unostruzione. In questo caso,
vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema.
Pulitura dei ltri
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del ltro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [13] per aprirlo e rimuovere il portasacco.
2. Per rimuovere il ltro pre-motore far scorrere il telaio del ltro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [16]
3. Rimuovere il ltro dal portaltro. [17]
4. Lavarlo con acqua tiepida [20] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore [21].
Pulitura del ltro in uscita:
1. Per rimuovere il ltro in uscita, aprire il coperchio dello stesso [18] e togliere il gruppo ltro. [19]
2. Lavarlo con acqua tiepida [20] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [21].
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se i ltri vengono danneggiati, sostituirli
con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il sacco
permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare asciugare
completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del
ltro.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto
per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
13
IT
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso [5].
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando verso l’alto il pulsante di
sblocco* del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura no a trovare la
posizione di pulizia più confortevole [6].
3. Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato ruotando il selettore di potenza variabile*. [9]
6. Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. [10].
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pulsante a pedale di riavvolgimento del cavo
per riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere [11].
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato [12].
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Pulsante a pedale di riavvolgimento del cavo
C. Impugnatura da trasporto
D. Coperchio del ltro in uscita
E. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
F. Tubo telescopico*
G. Pulsante di sgancio tubo essibile*
H. Tubo standard*
I. Rotella controllo potenza variabile*
J. Indicatore di controllo sacco pieno
K. Levetta sblocco sportello
contenitore raccoglipolvere
L. Regolatore forza aspirante*
M. Impugnatura
N. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
O. Selettore tipo pavimento**
P. Tubo essibile
Q. Filtro Pre-Motore
R. Filtro di scarico
S. Accessorio 2 in 1
T. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
U. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
V. Spazzola Grand Turbo*
W. Spazzola Parquet*
N1. Spazzola per tappeti (CA)**
N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
ACCESSORI E SPAZZOLE
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore
di controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo
lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
14
Per ottenere prestazioni ottimali ed ecienza energetica
#1
, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed ecienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo. [23]
Bocchetta 2 in 1 – Combina due funzioni in un unico dispositivo, la bocchetta 2 in1 può essere
collegata come bocchetta per fessure. Ruotando il pezzo nale si converte in una spazzola
a pennello. La bocchetta 2 in 1 può essere comodamente riposta nella parte posteriore
dell’apparecchio. [22]
Bocchetta per fessure – per angoli e punti dicili da raggiungere.
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per estendere le
setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – Utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di imbottiti e di altre aree dicili da pulire [1T].
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. [1U]
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1V]
Spazzola Parquet*
– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati. [1W]
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su
IT
tappeti a frange, pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a
15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•  La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Vericare con un altro
elettrodomestico
•  Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”
•  Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro
•  Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di unostruzione
dal sistema
•  L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
15
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoen op, reinigingsvloeistoen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en eciënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit [2].
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3].
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren [4].
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1. Trek de ontgrendeling van de klep van de stofzak [13] omhoog om de klep te openen, trek
aan de stofzakhouder [14] en aan de kraag van de stofzak om de zak te verwijderen [15].
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van de stofzak.
De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals
van de zak aan in de zakhouder.
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
Waarschuwing - De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de stofzakhouder
op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de stofzakhouder aanwezig
zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat
geval Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Het pre-motorlter reinigen:
1. Trek de ontgrendeling van de klep van de stofzak [13] omhoog om de klep te openen en
verwijder de stofzakhouder.
2. Om het pre-motorlter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorlter uit de
stofzuiger. [16]
3. Verwijder het lter uit de houder. [17]
4. Was het in lauw water [20] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst [21].
Het uitlaatlter reinigen:
1. Om het uitlaatlter te verwijderen, klikt u het deksel van het uitlaatlter [18] los en
verwijdert u het lterelement. [19]
2. Was het lter in lauw water [20] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de
stofzuiger plaatst. [21].
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen*
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat de
zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
A. Hoofdstofzuiger
B. Knop oprolmechanisme
C. Draaggreep
D. Deksel uitlaatlter
E. Aan/uit-knop
F. Telescopische buis*
G. Ontgrendelknop telescopische buis*
H. Standaard buis*
I. Knop variabele zuigkracht*
J. Indicator zakcontrole
K. Ontgrendeling klep van stofzak
L. Zuigkrachtregeling*
M. Handvat
N. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
O. Vloer keuze knop**
P. Slang
Q. Pre-motor lter
R. Uitlaatlter
S. 2 in 1 hulpstuk
T. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
U. Miniturbozuigmond voor
allergene stoen*
V. Grand Turbozuigmond*
W. Parketzuigmond*
N1. Tapijt Mondstuk (CA)**
N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
16
NL
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering [5].
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de telescopische*
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat [6].
3. Tapijt- en vloermondstuk. Duw het pedaal op de zuigmond [7] om de ideale zuigstand te
selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in met de draaiknop voor variabele zuigkracht*. [9]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [10].
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de stekker
uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf
weer op in de stofzuiger [11].
8. Parkeren en opslaan - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt [12].
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
17
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de lters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd wordt
gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door een
thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging is
ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact
en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging automatisch
wordt uitgeschakeld.
Voor optimaal functioneren en energie eciëntie
#1
is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie eciëntie
in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de buis
worden geplaatst. [23]
2 in 1 hulpstuk – Het 2 in 1 hulpstuk combineert twee functies in één en kan worden
aangesloten als een kierenmondstuk. Door aan het uiteinde te draaien, verandert het in
een stofborstel. Het 2 in 1 hulpstuk kan netjes worden opgeborgen op de achterkant van de
stofzuiger. [22]
NL
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
KierenmondstukVoor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken [1T].
Miniturbozuigmond voor allergene stoen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. [1U]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [1V]
Parketzuigmond*
Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1W]
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•  Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product.
•  Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’
•  Is het lter verstopt? Zie ‘Het lter reinigen.
•  Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie Verstoppingen uit het systeem verwijderen
•  Is de stofzuiger oververhit? Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
18
NL
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
19
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada
em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/CE,
2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e ca
bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e puxar [2].
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo. [3].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pavimentos e alcatifas [4].
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir o saco.
1. Levante a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa, prima o suporte
do saco [14] e o colar do saco para remover o mesmo [15].
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar o saco
cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte.
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
Atenção - A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem
colocados no aspirador. Certique-se sempre que o saco e o seu suporte estão colocados
quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode car vermelho em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema.
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los ltros depois de
substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o ltro pré-motor:
1. Eleve a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa e retirar o suporte
do saco.
2. Para remover o ltro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do ltro do pré-motor do
aspirador. [16]
3. Remova o ltro do suporte. [17]
4. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador [21].
Limpeza o ltro de exaustão:
1. Para remover o ltro do exaustor, solte os grampos da tampa do ltro do exaustor [18] e
retire o pacote do ltro. [19]
2. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador. [21].
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem
o respectivo saco ou ltro montado.
Limpeza do saco de pó permanente*
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
20
PT
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho [5].
2. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico* e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável [6].
3. Escova para pavimentos e alcatifas. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de potência rodando o rolo de controlo de potência variável*. [9]
6. Ajuste o regulador* de sucção para o nível pretendido. [10].
7. Desligue o aspirador no nal da utilização pressionando o botão Ligar/Desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador [11].
8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser xado temporariamente
durante a utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser
utilizado [12].
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
A. Aspirador
B. Pedal de Recolha do Cabo
C. Manípulo de transporte
D. Tampa do Filtro de Exaustão
E. Pedal Ligar/Desligar
F. Tubo Telescópico*
G. Botão de Libertação de
Tubo Telescópico*
H. Tubo standard*
I. Controlo de Potência
Variável por “Roller”*
J. Indicador do estado do saco
K. Patilha de Libertação da Tampa do Saco
L. Regulador de Sucção*
M. Manípulo
N. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
O. Pedal selector de superfície**
P. Tubo exível
Q. Filtro do pré-motor
R. Filtro de exaustão
S. Acessório 2 em 1
T. Mini escova turbo para remover
pêlos de animais*
U. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
V. Escova grande turbo*
W. Escova para parquet*
N1. Escova para alcatifas (CA)**
N2. Escova para pavimentos duros (HF)**
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
21
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco.
2. Caso não esteja cheio, verique:
A. É necessário limpar os ltros? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou exível.
Atenção - O indicador do estado do saco ca vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O
corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
Para obter o melhor desempenho e eciência energética
#1
é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, signica que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, signica que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó em
pisos duros e a eciência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comissão (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade do
tubo telescópico. [23]
Acessório 2 em 1 – Combina duas funções numa só, o acessório 2 em 1 pode ser utilizado
como um acessório de fendas. Ao rodar a peça do fundo converte-a numa escova de pó. O
acessório 2 em 1 pode ser guardado facilmente na parte de trás do aspirador. [22]
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para
PT
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis [1T].
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [1U]
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade. [1V]
Escova para parquet*
– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1W]
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parada enquanto
está em rotação.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•  O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
•  O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
•  O Filtro está sujo? Consulte a secção “Limpeza do ltro
•  O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução do sistema.
•  O aspirador sobreaqueceu? Em caso armativo, a reposição automática ocorrerá passados
cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
22
PT
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
23
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y ecaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde
haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión
sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar [2].
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo. [3].
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos [14].
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, vericar y, de ser necesario, sustituir la bolsa.
1. Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa [13] para abrir la tapa, tire del
sujetador de la bolsa [14] y tire del collar de esta para sacarla [15].
2. Aplique el adhesivo que se encuentra en el collar de la bolsa, en la parte interior de la bolsa.
La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado.
3. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador
del collar.
4. Vuelva a poner el sujetador de la bolsa y cierre la portezuela de la misma.
Advertencia - Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la portezuela
de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese de que la bolsa y su sujetador estén presentes al
cerrar la portezuela de la bolsa.
Recuerde: El indicador de control de la bolsa también puede resultar rojo si se ha producido una
obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza de los ltros
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el ltro al cambiar 5 veces la bolsa.
Limpieza del ltro pre-motor:
1. Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa [13] para abrir la tapa y sacar
la bolsa.
2. Para extraer el ltro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [16]
3. Quite el ltro del sujetador. [17]
4. Lávelo con agua tibia [20] y déjelo secar por completo antes de volver a ponerlo en el
aspirador [21].
Limpieza del ltro de salida:
1. Para retirar el ltro de descarga, desenganche la tapa del mismo [18] y saque la unidad de
ltro. [19]
2. Lave el ltro con agua tibia [20] y déjelo secar por completo antes de volver a ponerlo en
el aspirador. [21].
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los ltros,
coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar la bolsa del
polvo o el ltro.
Limpieza de la bolsa de tela ja*
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela ja con agua tibia tras
cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente antes de
volver a montarla.
24
ES
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja [5].
2. Regular el tubo telescópico* a la altura deseada desplazando hacia arriba el pulsador de
desbloqueo del tubo telescópico* y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar
la posición de limpieza más confortable [6] .
3. Tobera para alfombras y suelos. Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el modo
ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros : Bajan los cepillos para proteger el suelo.
Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
5. Ajuste el nivel de potencia girando el rodillo del control de potencia variable*. [9]
6. Ponga el regulador de aspiración* en el nivel deseado. [10].
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el pedal recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador[11].
8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza [12].
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
A. Estructura central del aspirador
B. Pedal recogecable
C. Asa de transporte
D. Tapa del ltro de salida
E. Pedal de encendido/apagado
F. Tubo telescópico*
G. Botón de desbloqueo del tubo telescópico*
H. Tubo standard*
I. Rodillo del control de potencia variable*
J. Indicador de control de la bolsa
K. Seguro de desbloqueo de la portezuela de
la bolsa
L. Regulador de aspiración*
M. Empuñadura
N. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
O. Pedal del selector de supercies**
P. Manguera
Q. Filtro pre-motor
R. Filtro de salida de aire
S. Accesorio 2 en 1
T. Tobera Mini Turbo para el pelo de los
animales*
U. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
V. Maxi Tobera Turbo*
W. Tobera Parquet*
N1. Tobera para alfombras (CA)**
N2. Tobera para suelo duro (HF)**
ACCESORIOS Y CEPILLOS
25
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa se ilumina o parpadea:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa
del polvo.
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? Si es así, remitirse al capítulo
“Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción de Teletube o de la manguera exible.
Advertencia - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el aspirador
lleno, de obstrucción o de ltros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato con el
indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará el aspirador para evitar que éste
se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras apagarse el aspirador, indicando con
ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y
repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en reiniciarse automáticamente.
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia energética
#1
se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras G P, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo que cubre el
símbolo de alfombra, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en alfombras.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho que cubre el símbolo
de suelo duro, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en suelos duros.
#1
NOTA: La capacidad de recoger polvo de las alfombras, la capacidad de recoger polvo de los
suelos duros y eciencia energética de conformidad con los reglamentos de la Comisión (UE)
665/2013 y (UE)666/2013.
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo del mango o del tubo. [23]
Accesorio 2 en 1 – El accesorio 2 en 1 combina dos funciones en una y puede conectarse
para funcionar como herramienta para tapicerías. Si se gira la parte nal se convierte en un
cepillo para el polvo. El accesorio 2 en 1 puede guardarse cómodamente en la parte de atrás
del aspirador. [22]
ES
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio.
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* – Emplee la tobera mini turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar [1T].
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [1U]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1V]
Tobera Parquet*– Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1W]
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
ecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
•  ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
•  ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”
•  ¿El ltro está bloqueado? Remítase al capítulo “Limpieza del Filtro
•  ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones
en el sistema
•  ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso armativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
26
ES
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su ocina local de servicio
de reparaciones de Hoover.
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
27
DA
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker
måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege
med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og eektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaald.
Det skal i stedet aeveres til en relevant aaldsstation for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Bortskaelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler
vedrørende bortskaelse af aald. For mere detaljeret information om behandling,
genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til
dit aaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
KEND DIN STØVSUGER
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. Sådan
tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk [2].
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [3].
3. Tilslut tæppe- og gulvmundstykket til rørets nederste ende.
BRUG AF STØVSUGEREN
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft posedørens udløsningsknap [13] for at åbne dækslet, træk i poseholderen [14], og
træk i posekraven for at erne posen [15].
2. Sæt klæbemærkaten, som sidder på posekraven, på poseindgangen. Den fulde støvpose
bør bortskaes korrekt og omhyggeligt.
3. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven ind
i poseholderen.
4. Sæt poseholderen på plads igen, og luk poselåget.
Advarsel - Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres på
støvsugeren. Sørg altid for, at posen og poseholderen er i støvsugeren, før du lukker poselåget.
Husk: Posekontrolindikatoren kan også være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette tilfælde
se At erne en blokade fra systemet’.
Rensning af ltrene
for at bevare optimal drift på rengøringsmaskinen, så vask ltrene efter hvert 5. poseskift.
Rensning af for-motor lter:
1. Løft udløsningsknappen til poselåget [13] for at åbne dækslet og erne poseholderen.
2. Skub for-motorens lterramme af støvsugeren for at erne for-motorlteret. [16]
3. Fjern lteret fra holderen. [17]
4. Vask det i håndvarmt vand [20], og lad det tørre fuldstændigt, før det sættes tilbage i
støvsugeren. [21].
Rengøring af udsugningslteret:
1. For at erne udsugningslteren skal du erne clipsen fra udsugningslterets dæksel [18]
og erne lterpakken. [19]
2. Vask lteret i lunkent vand [20], og lad det tørre fuldstændigt, før det sættes tilbage i
støvsugeren. [21].
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at ltre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet uden
en støvpose eller et lter isat.
Rengøring af den permanente støvpose*
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent vand,
efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre før udskiftning.
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrol indikatoren lyser op eller blinker:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af lter.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at
erne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
Advarsel - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når den
er fuld, hvis der ndes en blokade, eller hvis ltrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen
anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler
28
DA
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke [5].
2. Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning*
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition [6].
3. Tæppe- og gulvmundstykke. Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den ideelle
rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Indstil eekten ved at dreje rulleknappen til den variable eektkontrol*. [9]
6. Juster sugekontrollen* til det ønskede niveau. [10].
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og
tryk på pedalknappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren [11].
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres midlertidig, mens støvsugeren er i brug,
eller hvis den ikke anvendes [12].
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
A. Hovedrengøringsmaskine
B. Pedalknap til ledningsoprulning
C. Bærehåndtag
D. Dæksel til udsugningslter
E. Tænd/sluk-pedalknap
F. Teleskoprør*
G. Udløserknap til teleskoprør*
H. Standardrør*
I. Rulleknap til variabel eektkontrol*
J. Indikator til posekontrol
K. Udløsningknap til poselåg
L. Sugekontrol*
M. Håndtag
N. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
O. Overadevælgerpedal**
P. Slange
Q. Præ-Motor Filter
R. Udsugningslter
S. 2-i-1 værktøj
T. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
U. Mini-turbomundstykke til allergener*
V. Stort turbomundstykke*
W. Mundstykke til parketpleje*
N1. Tæppemundstykke (CA)**
N2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren
bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet
aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen.
det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
29
For at opnå den bedste ydeevne og eektive udnyttelse af energien
#1
, anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke som
påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper, indikerer
dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve, indikerer
dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve..
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde gulve og
energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser (EU) 665/2+13
og (EU) 666/2013.
Alt tilbehør kan monteres på håndtagets ende eller for enden af røret. [23]
2-i-1 værktøj – Kombinerer to funktioner til én funktion. 2-i-1 værktøjet kan sættes på som
sprækkeredskab. Hvis du drejer endestykket, omdannes det til en støvbørste. 2-i-1 værktøjet
kan opbevares i rummet bag i støvsugeren. [22]
SprækkeværktøjTil hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på
værktøjets hoveddel for at få børsterne frem.
Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre [1T].
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. [1U]
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1V]
Mundstykke til parketpleje*– Til parketgulve og andre sarte gulve. [1W]
VIGTIGT: Anvend ikke miniturbomundstykket/ Turbomundstykke grand på små tæpper med
lange frynser, dyreskjul og gulvtæppeluv dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille,
mens børsten roterer.
DA
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
•  Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
•  Er støvposen overfyldt? Se venligst under Vedligeholdelse af støvsugeren.
•  Er lteret tilstoppet? Se venligst ‘Rensning af lter’.
•  Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan erner du en tilstopning fra systemet”.
•  Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsstoer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
30
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og eektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med
vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC, 2004/108/EC
og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For
å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk [2].
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [3].
3. Koble den nedre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv [4].
BRUK AV STØVSUGEREN
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
1. Trekk ut posedørens utløser [13] for å åpne dekselet, hold i poseholderen [14] og trekk i
posens krage for å erne posen[15].
2. Klistre posens forsegling, som er på posens krage, over poseinnløpet. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
3. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
4. Sett inn poseholderen igjen og lukk posedøren.
ADVARSEL: - Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen ikke er
satt på plass i støvsugeren. Sørg alltid for at pose og poseholder er på plass når posedøren
lukkes.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det tilfellet
må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
Rense ltrene
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske ltrene etter hver 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-lteret:
1. Trekk opp posedørens utløserknapp [13] for å åpne dekselet og erne poseholderen.
2. For å erne pre-motor-lteret, gli pre-motorens lterramme fra støvsugeren. [16]
3. Fjern lteret fra holderen. [17]
4. Vask det i lunkent vann, [20] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren [21].
Rengjøring av avgasslteret:
1. For å erne avgasslteret, løsne avgasslterets deksel [18] og ern lterpakken. [19]
2.
Vask lteret i lunkent vann, [20] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren. [21].
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at lteret blir
ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en støvpose
eller lter innsatt.
Rengjøre den permanente sto-støvposen*
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente sto-støvposen under
varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overødig vann og la det tørke helt før
det settes på plass igjen.
Fjerne en blokkering fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser eller blinker:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen.
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense lteret”.
B. Kontroller om det nnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen lang
gjenstand til å erne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil bli rød hvis renseren er brukt når den er full, hvis
det er en blokkering eller hvis lteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt
periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre
overoppheteing. Posens kontrollindikator blir grønn med en gang renseren har blitt slått av
31
NO
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket [5].
2. Juster teleskoprøret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen* oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon [6].
3. Munnstykke til teppe og gulv. Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet
Teppe: Med løftede børster for den dypeste rensingen
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Juster strømnivået ved å vri på bryteren for variabel kraft*. [9]
6. Juster sugeregulatoren* til ønsket nivå. [10].
7. Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble fra ledningen
og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren [11].
8. Parkering og lagring - Røret kan parkeres for midlertidig laring mens det er i bruk eller
settes i lagringsposisjon når det ikke er i bruk [12].
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
A. Hovedstøvsuger
B. Ledningsknapp
C. Bærehåndtak
D. Avgasslterets deksel
E. På/av-knapp
F. Teleskoprør*
G. Utløserknapp for teleskoprør*
H. Standard rör*
I. Bryter for variabel kraft*
J. Posekontrollindikator
K. Posedørens utløser
L. Sugeregulator*
M. Håndtak
N. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
O. Pedal for overatevalg**
P. Slange
Q. Pre-motor lter
R. Avgasslter
S. 2 in 1-verktøy
T. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
U. Miniturbomunnstykke for allergen*
V. Stort turbomunnstykke*
W. Munnstykke for parkett*
N1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
N2. Dyse for harde gulv (HF)**
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble
fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
32
For å oppnå optimal ytelse og energieektivitet
#1
anbefales det at det brukes riktig munnstykke
for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene G P, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det kreves av
EUforskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette at
støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret. [23]
2 i 1-verktøyTo funksjoner i ett, 2 i 1-verktøyet kan kobles til som et verktøy for sprekker. Ved
å vri på endestykket gjøres det om til en støvbørste. 2 i 1-verktøyet kan enkelt oppbevares på
enden av støvsugeren. [22]
att munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet.
Miniturbomunnstykke for dyrehår* – Bruk miniturbomunnstykke i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre [1T].
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [1U]
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1V]
Munnstykke for parkett*– For parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1W]
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
NO
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
•  Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten
•  Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av støvsugeren
•  Er lteret blokkert? Vennligst sjekk “Rense lteret”.
•  Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra systemet”.
•  Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den blir
automatisk nullstilt
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
THoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hoover-
servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
33
SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn
utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som
rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av
statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
mpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och eektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
TTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra [2].
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3].
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket [4].
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet, dra påsholdaren tillbaka
[14] och dra ringen rundt påsen för att ta ut påsen [15].
2. Använd “peel and seal”-klistermärket, som du nner på ringen runt påsen, på påsens inlopp.
Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt.
3. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen i
påshållaren.
4. Återmontera påsholdaren och stäng påsdörren.
Varning - Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är fastmonterade
till dammsugaren. Se alltid till at påsen och påsholdaren är fastmonderade innan du stänger
påsdörren.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett
stopp i systemet” i detta fall.
Rengöring av lter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska ltret tvättas efter vart femte
påsbyte.
Rengöra förmotorltret
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet och ta ut påsholdaren.
2. För att ta ut förmotorltret, ta bort förmotorltrets ram från dammsugaren. [16]
3. Ta bort ltret från holdaren. [17]
4. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren[21]..
Rengöra utblåsningsltret
1. För att ta bort utblåsningsltret, haka loss utblåsningsskyddet [18] och ta bort lterpacken. [19]
2. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren. [21].
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om ltren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan dammpåse
eller lter.
Så rengör du den fasta tygdammpåsen*
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen i
ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överödigt vatten och låt det torka helt innan
du använder det igen.
A. Huvudlter
B. Pedal för sladdindragning
C. Bärhandtag
D. Skydd för utblåsningslter
E. På/av-pedal
F. Teleskoprör*
G. Avtryckare før teleskoprör*
H. Standard rör*
I. Reglage för justerbar styrka*
J. Påsindikator
K. Spärr för öppning av påslucka
L. Sugreglerare*
M. Handtag
N. Matt- och golvmunstycke (GP)**
O. Pedal för val av yta**
P. Slang
Q. Förmotorlter
R. Utblåsningslter
S. 2-i-1-verktyg
T. Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
U. Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
V. Stort turbomunstycke*
W. Parkettmunstycke*
N1. Munstycke för mattor (CA)**
N2. Munstycke för hårda golv (HF)**
34
SE
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen [5].
2. Ställ in längden på teleskopröret genom att hålla i handtaget och ytta handgreppet uppåt
eller nedåt till den position som är bekvämast. [6].
3. Matt- och golvmunstycke. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen genom
att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [8]
5. Justera eektnivån genom att vrida den variabla strömspolan * . [9]
6. Ställ in sugeekten* genom att skjuta eektreglaget till önskad nivå. [10].
7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Dra ur kontakten och tryck
på pedalen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11].
8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används , eller
i förvaringsläge när det inte används.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Ta bort ett stopp i systemet
Gör följande om påsindikatorn tänds:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av lter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande för
att ta bort det som eventuellt blockerar röret eller den böjliga slangen.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det är
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
35
SE
För att uppnå bästa prestanda och energieektivitet
#1
rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar detta att
dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
Alla tillbehör passar i änden av handtaget eller röret. [23]
2-i-1-verktyg – Kombinerar två funktioner i ett, 2-i-1-verktyget kan anslutas som ett verktyg
för springor Ved att vrida ändstycket görs det om till en dammborste. 2-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt på baksidan av dammsugaren. [22]
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor [1T].
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor eller
för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. [1U]
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1V]
Parkettmunstycke*– För parkettgolv och andra känsliga golv. [1W]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor med
långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på
en plats när borsten roterar.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
•  Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat
•  Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren
•  Är ltret igensatt? Se ”Rengöra ltret”.
•  Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
•  Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
stopp i systemet eller om ltren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera
att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträar slår du av dammsugaren, drar ut sladden
och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
36
FL
OHJEET TURVALLISTA KÄYTÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/
EU mukaisesti.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
IMURIN OSAT
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä [2].
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3].
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän [4].
IMURIN KÄYTTÖ
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta pölypussin vapautussalpa [13], avaa kansi, vedä pussin pidikkeestä [14] ja vedä
pussin kauluksesta pussin [15] poistamiseksi.
2. Kiinnitä pussin kauluksessa oleva sulkutarra pussin suuaukkoon. Täysi pölypussi tulee
toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
3. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin pidikkeeseen.
4. Laita pussin pidike paikalleen ja sulje luukku.
Varoitus - Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä ei ole laitettu imuriin.
Varmista aina, että pussi ja pussin pidike ovat paikoillaan pussin luukkua sulkiessasi.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen myös, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin
lisätietoja kohdasta Tukoksen poistaminen imurista.
Suodattimien puhdistaminen
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5.
pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Avaa luukku nostamalla pussin luukun vapautussalpa [13] ja poista pussin pidike.
2. Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. [16]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [17]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [20] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin [21]
asettamista.
Poistosuodattimen puhdistaminen
1. Irrota poistosuodatin avaamalla poistosuodattimen luukun [18] kiinnitin ja poista
suodatinpakkaus. [19]
2. Pese suodatin kädenlämpöisellä vedellä [20] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
asettamista. [21].
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu,
mikä on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä
yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen*
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä kangaspölypussi
pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista liika vesi ja anna kuivua
kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pölypussin merkkivalo on päällä tai se vilkkuu:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
taipuisasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi
A. Imurin runko
B. Johdon kelauspoljin
C. Kantokahva
D. Poistosuodattimen luukku
E. Virtapoljin
F. Teleskooppiputki*
G. Teleskooppiputken vapautuspainike*
H. Standard putki*
I. Tehon säätöpyörä*
J. Pölypussin merkkivalo
K. Pölypussilokeron vapautussalpa
L. Imun säädin*
M. Kahva
N. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
O. Pinnan valintapoljin**
P. Letku
Q. Moottorin esisuodatin
R. Poistosuodatin
S. 2 in 1 -suutin
T. Pieni eläinkarvatehosuutin*
U. Pieni allergiatehosuutin*
V. Tehosuutin*
W. Parkettisuutin*
N1. Mattosuulake (CA)**
N2. Lauta- tai laminaattilattian
suulake (HF)**
37
FL
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään punaiseen
merkkiin asti [5].
2. Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken* sovitin ylös
ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon [6].
3. Matto- ja lattiasuulake. Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan sopiva
imurointitapa.
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
4. Käynnistä imuri painamalla päärungon käynnistyspoljinta. [8]
5. Säädä tehotaso kääntämällä tehon säätöpyörää*. [9]
6. Säädä imutehon säädin* halutulle tasolle. [10].
7. Sammuta imuri käytön päätyttyä painamalla virtapoljinta. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta [11].
8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana
tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä [12].
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään
huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan
perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Pölypussin
merkkivalon väri muuttuu vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan
perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota
pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.
38
FL
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden
#1
saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita.
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan
käytettävän vain satunnaisesti.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset energiatehokkuus,
kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Kaikki lisävarusteet sopivat kahvan tai putken päähän. [23]
Kaksitoimisuutin – Suuttimessa on kaksi toimintoa, ja sitä voidaan käyttää rakosuuttimena.
Suutin voidaan muuttaa pölyharjaksi päätyosaa kiertämällä. Kaksitoimisuutinta voidaan
säilyttää kätevästi imurin takapuolella. [22]
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta.
Pieni eläinkarvatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja [1T].
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. [1U]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1V]
Parkettisuutin*– Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1W]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan
harjan pyöriessä.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•  Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella
•  Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso ohjeet kohdasta “Imurin kunnossapito”
•  Onko suodatin tukkeutunut? Katso ohjeet kohdasta “Imurin puhdistaminen”.
•  Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta Tukoksen poistaminen imurista.
•  Onko imuri ylikuumentunut? Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
39
GR
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοήσατε τι οδηγίε πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισό τη συσκευή ή οποιασδήποτε εργασία συντήρηση,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση τη συσκευή από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωένου
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά του .Η χρήση τη συσκευή από άτοα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόοιων συσκευών
πορεί να γίνει όνο αφού γίνει κατανοητό ο κίνδυνο που ενέχει
η χρήση τη συσκευή . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε τη
συσκευή. Οι εργασίε καθαρισού και συντήρηση τη συσκευή
από τα παιδιά πρέπει να γίνονται ε την επίβλεψη ενήλικα που θα
φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά του .
Εάν το καλώδιο σύνδεση ε το δίκτυο παροχή εφανίσει
φθορέ διακόψτε την λειτουργία τη συσκευή αέσω. Για
λόγου ασφάλεια η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτηένο προ τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τι περιστρεφόενε βούρτσε ε τα χέρια ,τα
πόδια ,τα αλιά ή τα ρούχα σα .
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήατα ,ανταλλακτικά και
αναλώσια HOOVER.
Στατικό ηλεκτρισό: Ορισένα χαλιά πορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισού. Τυχόν στατικέ εκκενώσει δεν
είναι επικίνδυνε για την υγεία.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σα σε εξωτερικού χώρου , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε ε τη συσκευή σκληρά ή αιχηρά αντικείενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόοια αντικείενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού,
αερολύατα ή του ατού του.
Ενόσω χρησιοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εφανίσει κάποια βλάβη ην συνεχίσετε να την
χρησιοποιείτε.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση τη ασφαλού
και αποτελεσατική λειτουργία τη συσκευή οι επεβάσει
συντήριση και αποκατάσταση βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά έσω των εξουσιοδοτηένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και ην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σα ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτοα.
Μην τοποθετείτε πάνω σα τη συσκευή όταν καθαρίζετε τι
σκάλε.
Περιβάλλον
Το σύβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν πορεί
να αντιετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογή για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού. Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να γίνει σύφωνα ε την ισχύουσα κατά
τόπο νοοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτοερεί πληροφορίε σχετικά ε την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτή
τη συσκευή, επικοινωνήστε ε την κατά τόπου αρόδια αρχή , την υπηρεσία αποκοιδή
οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πληροί τι υπ΄αριθ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκέ Οδηγίε .
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαπτο σωλήνα στο κυρίω σώα τη σκούπα, διασφαλίζοντα ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώ πιέστε τα δύο
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαπτου σωλήνα και τραβήξτε [2].
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα [4].
ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση τη σακούλα σκόνη
Εάν ο δείκτη ελέγχου σακούλα είναι κόκκινο παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τη σακούλα.
1. Πατήστε το άνδαλο απελευθέρωση τη θύρα σακούλα [13] για να ανοίξει το κάλυα,
τραβήξτε το συγκρατητή τη σακούλα [14] και τραβήξτε το κολάρο τη σακούλα για να
την αφαιρέσετε [15].
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο τη σακούλα, στην είσοδο τη
σακούλα. Μια γεάτη σακούλα σκόνη πρέπει να απορρίπτεται σωστά και προσεκτικά.
3. ιπλώστε ια καινούρια σακούλα σύφωνα ε τι οδηγίε που υπάρχουν επάνω στη
σακούλα και τοποθετήστε την, τοποθετώντα το κολάρο στο στήριγα τη σακούλα.
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλα και κλείστε τη θύρα τη σακούλα.
Προειδοποίηση - Η θύρα τη σακούλα ΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα
την σακούλα σκόνη ή/και τον συγκρατητή σακούλα. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η σακούλα
και ο συγκρατητή σακούλα βρίσκονται στη θέση του όταν κλείνετε τη θύρα τη σακούλα.
Να θυάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλα πορεί, επίση, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Σε
αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα»..
Καθαρισό των φίλτρων
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σα σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το οτέρ ετά από κάθε 5 αλλαγέ σακούλα.
Καθαρισό του φίλτρου πριν το οτέρ:
1. Σηκώστε το άνδαλο απελευθέρωση τη θύρα σακούλα [13] για να ανοίξει το κάλυα
και αφαιρέστε τον συγκρατητή τη σακούλα.
2. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο πριν το οτέρ, ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το οτέρ για
να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [16]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον συγκρατητή. [17]
4. Πλύνετέ το ε χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και
πάλι στη σκούπα [21].
Καθαρισό του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου, ξεκουπώστε το κάλυα φίλτρου εξόδου [18] και
αφαιρέστε το σύστηα φίλτρων. [19]
2. Πλύνετε το φίλτρο ε χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα. [21].
Να θυάστε: Μην χρησιοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στη σπάνια περίπτωση που
θα προκληθεί ζηιά στα φίλτρα, τοποθετήστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό φίλτρο Hoover.
Μη δοκιάζετε να χρησιοποιείτε το προϊόν χωρί τοποθετηένα τη σακούλα σκόνη ή το
φίλτρο.
Καθαρισό τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη*
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούε να πλένετε τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη ε χλιαρό
νερό ετά από κάθε 5 γεάτε σακούλε. Αποακρύνετε τα υπολείατα νερού και αφήστε τη
να στεγνώσει εντελώ πριν την τοποθετήσετε.
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Μόνο για ορισένα οντέλα, τα ακροφύσια (στόια αναρρόφηση) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
N1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N2. Ακροφύσιο (στόιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
40
GR
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε ια πρίζα ρεύατο. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν τη κόκκινη σήανση [5].
2. Ρυθίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυητό ύψο ετακινώντα το ρυθιστή
τηλεσκοπικού* σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισού [6].
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. Πατήστε το πεντάλ στο πέλα [7] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισού για το συγκεκριένο τύπο πατώατο.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσε χαηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τι βούρτσε ανασηκωένε για το βαθύτερο καθαρισό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντα το πεντάλ λειτουργία (On/O) στο σώα τη
σκούπα. [8]
5. Ρυθίσετε το επίπεδο ισχύο περιστρέφοντα το χειριστήριο ελέγχου εταβλητή ισχύο*. [9]
6. Θέστε το ρυθιστή αναρρόφηση* στο επιθυητό επίπεδο. [10].
7. Απενεργοποιήστε στο τέλο τη χρήση πατώντα το πεντάλ λειτουργία (On/O). Βγάλτε
από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ τυλίγατο καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύατο έσα στη σκούπα [11].
8. Στάθευση και αποθήκευση - Ο σωλήνα πορεί να σταθευθεί για προσωρινή αποθήκευση
ενώ βρίσκεται σε χρήση, ή στη θέση αποθήκευση όταν βρίσκεται σε χρήση [12].
A. Σώα τη σκούπα
B. Πεντάλ τυλίγατο καλωδίου
C. Λαβή εταφορά
D. Κάλυα φίλτρου εξόδου
E. Πεντάλ (On/O)
F. Τηλεσκοπικό σωλήνα*
G. Κουπί απελευθέρωση τηλεσκοπικού σωλήνα*
H. Standard σωλήνα*
I. Περιστροφικό χειριστήριο εταβλητή ισχύο*
J. είκτη ελέγχου σακούλα
K. Μάνδαλο απελευθέρωση θύρα σακούλα
L. Ρυθιστή αναρρόφηση*
M. Λαβή
N. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
O. Πεντάλ επιλογή επιφάνεια
**
P. Εύκαπτο σωλήνα
Q. Φίλτρο εξόδου
R. Φίλτρο εξόδου
S. Εργαλείο 2 σε 1
T. Ακροφύσιο Mini Turbo για
τρίχε κατοικίδιων*
U. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
V. Ακροφύσιο Grand Turbo*
W. Ακροφύσιο για παρκέ*
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
*Μόνο ορισένα οντέλα
**Μόνο για ορισένα οντέλα, τα ακροφύσια (στόια αναρρόφηση) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
41
GR
Αφαίρεση επλοκή από το σύστηα
Εάν ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα ανάβει ή αναβοσβήνει:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση τη
σακούλα σκόνη».
2. Εάν δεν είναι γεάτη, τότε
A. Μήπω χρειάζονται καθάρισα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισό
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστηα - Χρησιοποιήστε ια ράβδο ή ένα ξύλο
για να αφαιρέσετε τυχόν έφραξη από το σωλήνα Teletube ή από τον εύκαπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση - Ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα θα ανάψει κόκκινο, εάν η σκούπα
χρησιοποιείται ε γεάτη σακούλα ή εάν υπάρχει επλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόικα. Εάν
η σκούπα χρησιοποιείται για εγάλο χρονικό διάστηα ε το δείκτη ελέγχου τη σακούλα
κόκκινο, ένα θερικό ασφαλειοδιακόπτη θέτει τη σκούπα εκτό λειτουργία για να αποτρέψει
τυχόν υπερθέρανση Ο δείκτη ελέγχου τη σακούλα θα γίνει πράσινο όταν η σκούπα τεθεί
εκτό λειτουργία, σηατοδοτώντα την ενεργοποίηση του θερικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν
συβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτό λειτουργία, αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αποκαταστήστε το πρόβληα. Θα χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόατη επαναφορά
του συστήατο ετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Για να πετύχετε τι καλύτερε επιδόσει και υψηλή ενεργειακή απόδοση
#1
συνιστάται να
χρησιοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τι βασικέ εργασίε καθαρισού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια ε τα γράατα GP, HF ή CA.
Το ακροφύσιο τύπου GP πορεί να χρησιοποιηθεί τόσο για τον καθαρισό χαλιών όσο και
πατωάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση όνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση όνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικέ εργασίε καθαρισού και πρέπει να
χρησιοποιούνται όνο για το συγκεκριένο σκοπό.
Είναι σηαντικό να σηειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύφωνα ε τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
Εάν η ετικέτα εφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
Οταν στην ετικέτα στα δεξιά υπάρχει το απαγορευτικό σύβολο ε το κύκλο που καλύπτει ένα
σύβολο πατώατο,σηαίνει ότι η σκούπα είναι ακατάλληλη για χρήση σε σκληρά δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ικανότητα απορρόφηση σκόνη σε χαλιά καισκόνη σε σκληρά δάπεδα ‘οπω και
η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στι υπάριθ 665/2013 και 666/2013 τη Ε.Ε.
Όλα τα εξαρτήατα πορούν να τοποθετηθούν στο άκρο τη λαβή ή του εύκαπτου σωλήνα. [23]
Εργαλείο 2 σε 1 – Συνδυάζει δύο λειτουργίε σε ία, το εργαλείο 2 σε 1 πορεί να συνδεθεί ω
εργαλείο ε λεπτό άκρο. Αν περιστρέψετε το άκρο θα ετατραπεί σε βούρτσα ξεσκονίσατο.
Το εργαλείο 2 σε 1 πορεί να αποθηκευθεί στο πίσω έρο τη σκούπα. [22]
Εργαλείο ε λεπτό άκρο – Για γωνίε και δυσπρόσιτα σηεία.
Βούρτσα ξεσκονίσατο – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλε ευαίσθητε περιοχέ.
Για να προεκτείνετε τι βούρτσε, πατήστε το κουπί στο σώα του εργαλείου.
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχε κατοικίδιων* – Χρησιοποιήστε το ίνι πέλα turbo
για τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που
καθαρίζονται δύσκολα [1T].
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιοποιήστε το ίνι ακροφύσιο τούρπο
για τι σκάλε ή για τον βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών και άλλων σηείων που
καθαρίζονται δύσκολα. [1U]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιοποιήστε το ακροφύσιο τούρπο για βαθύ καθαρισό
των χαλιών. [1V]
Ακροφύσιο για παρκέ*– Για ξύλινα και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1W]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιοποιείτε τα ακροφύσια grand turbo και ίνι τούρπο σε χαλιά ε
ακριά κρόσσια, σε προβιέ και χαλιά ε πέλο εγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιετωπίσετε πρόβληα ε το προϊόν, συπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου
χρήστη πριν επικοινωνήσετε ε το τοπικό τήα σέρβι τη Hoover.
•  Υπάρχει ενεργό ρευατοδότη (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το ε κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή
•  Η σακούλα σκόνη είναι υπερπλήρη; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπα»
•  Είναι φραγένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισό φίλτρου».
•  Είναι φραγένο το ακροφύσιο ή ο εύκαπτο σωλήνα; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Αποάκρυνση σκουπιδιού από το σύστηα»
•  Μήπω υπερθεράνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόατη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά
42
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσια τη Hoover
Να χρησιοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά τη Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτηάτων. Μπορείτε να τα προηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο τη Hoover ή
απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθό
οντέλου.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Σέρβι τη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σα, επικοινωνήστε ε το πλησιέστερο
κέντρο επισκευών τη Hoover
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια τη Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητου ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
α κατασκευάζονται έσω ενό συστήατο ποιότητα το οποίο πληροί τι προδιαγραφέ του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σα
Οι προϋποθέσει τη εγγύηση για την παρούσα συσκευή είναι αυτέ που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπο από
τον οποίο πραγατοποιείται η αγορά του προϊόντο πορεί να σα ενηερώσει σχετικά ε
τι προϋποθέσει αυτέ. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στου όρου τη παρούσα
απόδειξη απαιτείται η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά.
Υπόκειται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση.
43
RU
   
     
    , 
   . 
     
,   ,   
 .
     . 
     
    .
   ,     
,    
       
      
    
    , 
    .   
  .       
    .
   ,  
.     
    
   HOOVER.
     , ,
   .
   ,   
 ,     HOOVER.
 :   
    
 .  
     .
    ,  
    .
      , ,
 ,    .
      ,
 ,    .
        
  ,    .
     
 .
  HOOVER:    
      
    HOOVER 
    .
            
  .
       .
        .
 :
      ,     
  .       
      . 
      
   .     
   ,       
 ,       ,    
.
      2006/95/EC,
2004/108/EC  2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
    
 
     .
1.      ,   ,   
       .  ,  
,            [2].
2.      . [3].
3.            [4].
 
  
    
    ,   ,  
   .
1.       [13],   ,
  [14]   ,    [15].
2.  ,    ,   
.        
 .
3.   ,     ,     
   .
4.         .
: -     ,   /
     .     ,
         .
!       ,   
 .       “   ”.
 
     ,  
  5  -.
  :
1.      [13],    
  .
2.         . [16]
3.    . [17]
4.     [20]       
 [21].
  :
1.  ,    ,     [18]
   . [19]
2.      [20]      
 . [21].
!       . 
 .    ,    
   Hoover.     
     .
   *
     ,  
        .    
         .
44
RU
1.          .
      [5]!
2.  *    ,  
*  ,         [6].
3.      .   ,    [7],
          .
        
 :      
4.  ,   ./.    . [8]
5.        *. [9]
6.    *  . [10].
7.     ,   ./.  
          
 [11].
8.      -    
  “”,   ,    “”,
    [12].
*   
**   .        .
N1.    (CA)**
N2.   
 (HF)**
A. 
B.   
C.   
D.   
E.  ./.
F.  *
G.   *
H.  *
I.    ./.
  *
J.  
   
K.   
 
L.  *
M. 
N.      (GP)**
O.   **
P. 
Q.  
R.  
S.  «  »
T. - 
  *
U. - 
 *
V.  Grand*
W.   *
  
45
RU
   
      :
1. ,       .  , .  ‘’
 ’.
2.    , :
A.    ?   , .  ‘’ ’.
B. ,       -     
     .
: -     ,   
,   ,   .   
      ,    
    .     
  ,      .
    ,        .
    30 .
     
#1

      .
      GP, HF  CA.
  GP      ,    
.
  HF      .
  CA    .
          
    .
 ,       
     665/2013/EU.
           , 
,        .
           
 ,  ,         
 .
#1
:      ,    
       
  665/2013/EU  666/2013/EU.
         
. [23]
 «  » –  «  »      
    .  ,   
     .  «  »     
. [22]
 , –       .
    –   ,  ,   
 .    ,    
.
-    * –    
         
  [1T].
-   * –     
         
  . [1U]
 Grand* –     . [1V]
  *–      ,  
. [1W]
!        
 ,          15 .  
 ,      .
 
E        ,  
          
 Hoover.
•       ? 
    .
•       ? .  «  ».
•     ?   , .  “ ”.
•       ? .  «   ».
•     ? E  ,  
30     .
*   
**   .        .
46
RU
 
      Hoover
          
  Hoover.        
Hoover     Hoover.     
     .
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
   Hoover
  ,     ,   
   Hoover.

BSI ISO 9001
  Hoover    .  
    ,  
 ISO 9001.
 
        
  ,    .   
       ,  . 
      ,  
      .
     .
47
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania
odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
ytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa
przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się
szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk
lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako odpad
z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ELEMENTY ODKURZACZA
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i
pociągnij [2].
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3].
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej [4].
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie potrzeby
wymienić worek.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [13] w celu jej otwarcia, pociągnij za uchwyt
worka [14] i kołnierz worka w celu jego wyjęcia [15].
2. Nałóż nakładkę i naklejkę znajdującą się na kołnierzu worka na wlot worka. Pełny worek z
kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
3. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w uchwyt
worka.
4. Ponownie zamontuj uchwyt worka i zamknij pokrywę worka.
Ostrzeżenie - Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został zainstalowany
worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy worka sprawdź czy worek i uchwyt
worka znajdują się na swoim miejscu.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić również na czerwono także w przypadku
wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
Czyszczenie ltrów zmywalnych
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć ltr po każdych 5 wymianach
worka.
Czyszczenie ltra pre-motor.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [13] w celu jej otwarcia i wyjęcia uchwytu
worka.
2. W celu wyjęcia bocznego ltru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której ten
ltr jest zainstalowany. [16]
3. Wyjmij ltr z ramki. [17]
4. Wymyj go w letniej wodzie, [20] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu [21].
Czyszczenie ltra wywiewu:
1. W celu wymontowania ltru wywiewnego, otwórz pokrywę ltru [18] i wyjmij zestaw
ltrów. [19]
2. Wymyj ltr w letniej wodzie, [20] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [21].
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia ltra należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie wolno podejmować prób
eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub ltra.
Czyszczenie worka zamontowanego na stałe*
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego na stałe
w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem.
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Pedał zwijania przewodu
C. Uchwyt do przenoszenia
D. Pokrywa ltru wywiewnego
E. Pedał wł./wył.
F. Rura teleskopowa*
G. Przycisk zwalniający
rurę teleskopową*
H. Standard rury*
I. Pokrętło zasilania*
J. Wskaźnik wypełnienia worka
K. Zatrzask zwalniania klapy worka
L. Regulator siły ssania*
M. Uchwyt
N. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
O. Pedał przełączania powierzchni**
P. Wąż
Q. Filtr przed silnikiem
R. Filtra wylotowego
S. Szczotka 2 w 1
T. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
U. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
V. Ssawka Grand Turbo*
W. Szczotka do parkietów*
48
PL
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik [5].
2. Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację* w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia [6].
3. Szczotka dywanowo-podłogowa. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7] , aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę
Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając pedał znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
5. Dostosuj poziomu mocy poprzez przekręcenie pokrętła mocy*. [9]
6. Przesuń regulator* ssania na odpowiedni poziom. [10].
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając pedał. Wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza [11]..
8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w
użyciu [12].
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
N1. Ssawka do dywanów (CA)**
N2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
AKCESORIA I SSAWKI
49
PL
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się lub miga:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział Wymiana worka na kurz.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz jest
używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli ltry są zabrudzone.
Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo świecenia na
czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby
nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po
wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim
wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować
problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 30
minutach.
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną
#1
, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu, oznacza
to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej podłogi,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
#1
UWAGA:
Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie oraz
klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i 666/2013.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury. [23]
Szczotka 2 w 1 – Szkotka 2 w 1 łączy w sobie dwie funkcje i można ją podłączyć jako ssawkę
szczelinową. Przez obrót końcówki zmienia się w szczotkę do kurzu. Szczotka 2 w 1 może b
łatwo przechowana w tylnej części odkurzacza. [22]
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni [1T].
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. [1U]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1V]
Szczotka do parkietów*– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1W]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż
15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
•  Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne
•  Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”
•  Czy ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”
•  Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”
•  Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie
ponownie uruchomi się po około 30 minutach
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
50
PL
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można je nabyć
u lokalnego przedstawiciela rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Serwis rmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym rmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
51
VOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES a
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
CZ
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při
uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni [2].
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3].
3. Připojte kobercovou a podlahovou hubici k dolnímu konci trubice [4].
JAK POUŽÍVAT VYSAV
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček.
1. Zdvihněte uvolňovací západku zadních dvířek [13] pro otevření krytky, vytáhněte držák
sáčku [14] a límec sáčku vytáhněte pro odebrání sáčku [15].
2. Použijte snímatelnou a zalepovací nálepku, která se nachází na límci sáčku, k vpustnímu
otvoru do sáčku. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a
opatrným způsobem.
3. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
4. Držák na šáček znovu zasuňte a zadní dvířka zavřete.
Varování - Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák sáčku nejsou
připevněné k vysavači. Vždy se ujistěte, že při zavírání zadních dvířek se sáček a držák sáčku
nachází na svém místě.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může také svítit červeně i v případě, že je sací systém
ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího systému“.
Čištění omyvatelného ltru
Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte ltr.
Čištění ltru před motorem:
1. Zdvihněte západku zadních dvířek [13] pro otevření krytu a odebrání držáku na sáček.
2. Pro odstranění ltru před motorem vysuňte rám ltru z vysavače. [16]
3. Z držáku odeberte ltr. [17]
4. Omyjte ho ve vlažné vodě [20] a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače [21].
Čištění výstupního ltru:
1. Pro odstranění výstupního ltru vycvakněte kryt výstupního ltru [18] a odeberte balíček
s ltry. [19]
2. Filtr omyjte ve vlažné vodě [20] a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače. [21].
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození ltru, použijte originální náhradní ltr Hoover.
Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo ltru.
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach*
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve vlažné
vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte před vložením
zpět do vysavače.
52
CZ
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka
[5].
2. Nastavovat teleskopickou trubici* do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice* a držadlo posunout nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro
vysávání [6].
3. Hubice na koberce a podlahy. Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim čištění
pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Se zvednutými kartáči pro nejhlubší čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze pedálem Zap/Vyp na hlavní části zařízení. [8]
5. Příkon nastavujte otáčením regulátorem příkonu* [9]
6. Posuňte regulátor sání* do požadované polohy. [10].
7. Po použití vysavač vypněte sešlápnutím pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače [11].
8. Uložení a skladování - Trubici lze uložit dočasně, pokud se používá, nebo v pozici uskladnění,
pokud se nepoužívá [12].
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
A. Hlavní vysavač
B. Pedál k navíjení kabelu
C. Přepravní držadlo
D. Kryt výstupního ltru
E. Pedál Zap/Vyp
F. Teleskopická trubice*
G. Tlačítko k uvolnění vysouvací trubice*
H. Standardní trubice*
I. Regulátor příkonu*
J. Indikátor kontroly sáčku
K. Uvolňovací západka prostoru pro sáček
L. Regulátor podtlaku*
M. Držadlo
N. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
O. Pedál pro volbu povrchu hubice**
P. Hadice
Q. Filtr před motorem
R. stupního ltru
S. Nástroj 2v1
T. Miniturbohubice na čištění chlupů
zvířat*
U. Miniturbohubice na čištění alergenů*
V. Velká turbohubice*
W. Hubice na údržbu parket*
N1. Hubice na koberce (CA)**
N2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Odstranění překážky ze sacího systému
Indikátor kontroly sáčku se rozsvítí nebo bliká:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu Výměna sáčku na prach“.
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění ltru“.
B. Zkontrolujte, zda není vsystému jiná překážka - K odstranění překážky z teleskopické
trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
53
CZ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost
#1
je doporučeno, aby byly použité
správné trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle požadavků
Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak
to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z tvrdé
podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU) 666/2013.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec držadla nebo teleskopické trubice. [23]
Nástroj 2 v 1 – Nástroj 2 v 1 kombinuje dvě fukce v jedné a lze jej připojit pro vysávání štěbin.
Otáčením koncovky se nástroj přemění na kartáč na prach. Nástroj 2 v 1 lze prakticky uchovávat
v zadní části vysavače. [22]
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje.
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch [1T].
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. [1U]
Velká turbohubice*Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1V]
Hubice na údržbu parket*– Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin. [1W]
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•  Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného
spotřebiče
•  Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“
•  Není ltr ucpaný? Viz „Čištění ltru“.
•  Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“
•  Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního stavu
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce vzemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný, sací
systém je ucpaný nebo ltry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor
kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho
přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a tím
signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte
ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po
30 minutách.
54
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač
iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev:
pritisnite gumba na cevi in potegnite [2].
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3].
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za sesanje preprog in tal [4].
UPORABA SESALNIKA
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte vrečko
za prah.
1. Da odprete pokrov, dvignite zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko [13],
povlecite držalo vrečke [14] in povlecite objemko vrečke, da odstranite vrečko [15].
2. Odprtino na vrečki zaprite s samolepilno nalepko, ki se nahaja na objemki vrečke. Polno
vrečko s prahom zavržite previdno stran.
3. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke.
4. Namestite držalo vrečke in zaprite pokrov vrečke.
Opozorilo - Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo vrečke nista
nameščena. Pri zapiranju pokrova se prepričajte, da sta vrečka in držalo vrečke nameščena.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve.
Čiščenje pralnih ltrov
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da lter operete po petih zamenjanih
vrečkah.
Čiščenje pralnega ltra pred motorjem:
1. Da odprete pokrov, dvignite zaskočni zapah za sprostitev vrat za vrečko [13] in odstranite
objemko vreče.
2. Za odstranjevanje ltra pred motorjem izvlecite ohišje ltra iz sesalnika. [16]
3. Ločite lter od objemke. [17]
4. Operite ga v mlačni vodi [20] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite nazaj
v sesalnik [21].
Čiščenje izpušnega ltra:
1. Za odstranjevanje izpušnega ltra iztaknite pokrov izpušnega ltra [18] in odstranite
ltrirni vložek. [19]
2. Filter operite v mlačni vodi [20] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite
nazaj v sesalnik. [21].
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke za prah
ali nameščenega ltra.
Čiščenje platnene trajne vrečke za prah*
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno vrečko
za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in pustite, da se
popolnoma posuši.
Odpravljanje zamašitve
Če sveti ali utripa indikator napolnjenosti vrečke:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje ltrov.
55
SI
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake [5].
2. Teleskopsko* cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol [6].
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal. Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Moč delovanja nastavite z obračanjem gumba za nadzor moči delovanja*. [9]
6. Nastavite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. [10].
7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite stopalko za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik [11].
8. Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate, lahko začasno postavite v
položaj za parkiranje, cev, ki je ne uporabljate, pa v položaj za shranjevanje [12].
A. Glavni sesalnik
B. Stopalka za navijanje kabla
C. Ročaj za nošenje
D. Pokrov izpušnega ltra
E. Stopalka za vklop/izklop
F. Teleskopska cev*
G. Gumb za sprostitev
teleskopske cevi*
H. Standardna cev*
I. Vrtljivi gumb za nadzor
moči delovanja*
J. Indikator napolnjenosti vrečke
K. Zaskočni zapah za sprostitev
pokrova predala za vrečko
L. Krmilnik moči sesanja*
M. Ročaj
N. Šoba za preproge in tla (GP)**
O. Stopalka za izbiro površin**
P. Cev
Q. Filter pred motorjem
R. Izhodni lter
S. Nastavek 2 v 1
T. Mini turbo šoba za dlake domačih živali*
U. Mini turbo šoba za alergene delce*
V. Velika Turbo krtača*
W. Nastavek za čiščenje parketa*
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
N1. Nastavek za preprogo (CA)**
N2. Nastavek za trda tla (HF)**
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico
odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je poln, če je
prišlo do zamašitve ali če so ltri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko sveti rdeč indikator
napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Ko
se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in s tem sporoča, da je aktivirano
toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite
težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 30 minutah.
56
SI
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost
#1
,je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
Nastavki so označeni v diagramih s črkami G P, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano po
Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da sesalnik
ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da sesalnik ni
primeren za uporabo na trdih tleh..
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih tal in
energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU) 666/2013.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec cevi. [23]
Nastavek 2 v 1 – Omogoča dve funkciji v eni, nastavek 2 v 1 se lahko priključi kot nastavek za
sesanje fug in težje dostopnih mest v prostoru. Če zavrtite zadnji del nastavka, se ta spremeni
v ščetko za prah. Nastavek 2 v 1 lahko shranite na zadnjem delu sesalnika. [22]
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Krtačo
raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka.
Mini turbo šoba za dlake domačih živali* – Mini Turbo krtačo uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti [1T].
Mini turbo šoba za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali
globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. [1U]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [1V]
Nastavek za čiščenje parketa*– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1W]
POMEMBNO: Mini Turbo in velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami,
na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•  Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Preverite z drugim električnim aparatom
•  Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si Vzdrževanje sesalnika’
•  Je zamašen lter? Oglejte si ‘Čiščenje ltra.
•  Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve
•  Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
57
TR
GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ
Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi konut
temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Aygıtı prize takılı bırakmayın. Aygıtı kullanmadan veya
temizlemeden önce ya da bakım işleminde önce her zaman
kapatın ve şi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıça
anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse aygıtı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan
uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri,
sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Aygıtınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya buharlarını
püskürtmeyin ya da toplamayın.
Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin
sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını
öneririz.
Aygıtınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kol ya da bacaklara sarmayın.
Aygıtı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken aygıtı sizden daha yükseğe yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine
uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun
olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı
bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın
aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktierine uygundur.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
SÜPÜRGENIZIN KURULMASI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin
olun. Çözmek için: Hortum ucundaki iki düğmeye basın ve çekin [2].
2. Sapı borunun üst ucuna bağlayın. [3].
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın [4].
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1. Torba kapağı açma mandalını kaldırarak [13] kapağı açın, torba tutucuyu çekin [14] ve
torba halkasını çekerek torbayı çıkarın [15].
2. Torba ağzındaki soy-çıkar etiketini torba ağzını kapatacak şekilde yapıştırın. Dolu toz torbası
doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
3. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya takarak
süpürgeye yerleştirin.
4. Torba tutucuyu yeniden sabitleyerek torba kapağını kapatın.
Uyarı - Toz torbası ve/veya torba tutucu süpürgeye takılmamışsa torba kapağı KAPANMAZ.
Torba kapağını kapatırken torba ve torba tutucunun yerinde olmasına her zaman dikkat edin.
Unutmayın: Torba kontrol göstergesi, bir engel oluştuğunda da kırmızı olabilir. Bu durumda
‘Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi’ bölümüne bakın.
Filtrelerin Temizlenmesi
Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen ltreleri her 5 torba değişiminde bir
yıkayın.
Ön motor ltresinin temizlenmesi:
1. Torba kapağı açma mandalını [13] kaldırarak kapağı açın ve torba tutucuyu çıkarın.
2. Ön motor ltresini çıkarmak için, ön motor ltresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. [16]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [17]
4. Ilık suyla elde yıkayın [20] ve süpürgeye tekrar takmadan önce iyice kurumasını bekleyin [21].
Çıkış ltresinin temizlenmesi:
1. Çıkış ltresini çıkarın, çıkış ltresi kapağının klipsini açın [18] ve ltre paketini çıkarın. [19]
2. Ilık suyla elde yıkayın [20] ve süpürgeye tekrar takmadan önce iyice kurumasını bekleyin. [21].
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da, ltrelerin hasar
görmesi halinde orjinal Hoover yedek ltre takın. Ürünü, toz torbası veya ltre takılmadan
kullanmaya çalışmayın.
Kalıcı bez toz torbasının temizlenmesi*
En iyi performansı korumak için, kalıcı bez toz torbasını her 5 torba değişiminden sonra ılık suyla
elde yıkamanızı öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
Torba kontrol göstergesi yanıyorsa veya yanıp sönüyorsa:
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2. Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’ bölümüne
başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki veya
esnek hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek kullanın.
58
TR
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin [5].
2. Komforlu temizlik için teleskopik boruyu*, teleskopik boru ayarlayıcısını* yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın [6].
3. Halı & zemin başlığı. Başlığın üzerindeki pedala basarak [7] zemin türü için ideal temizleme
modunu seçin.
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir
Halı: Derinlemesine temizlik için zemin başlığı fırçası ile beraber kullanılır.
4. Süpürgenin ana gövdesindeki Açma/Kapama pedalına basarak süpürgeyi açık/kapalı
duruma getirin. [8]
5. Değişken güç kontrol silindirini* döndürerek güç düzeyini ayarlayın. [9]
6. Emiş gücünü, emiş kontrol düğmesi ile istenen düzeye ayarlayın. [10].
7. Kullandıktan sonra, Açma/Kapama pedalına basarak süpürgeyi kapatın. Süpürgenin şini
çekin ve güç kordonunu süpürgenin içine sarmak için [11] kordon sarma pedalına basın.
8. Yerleştirme ve Saklama - Boru, kullanım sırasında geçici olarak saklanabilir veya
kullanılmadığında saklama konumunda tutulabilir [12].
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
N1. Halı Başlığı (CA)**
N2. Sert Taban Ağzı (HF)**
A. Ana Gövde
B. Kordon Sarma Pedalı
C. Taşıma Kolu
D. Çıkış Filtresi Kapağı
E. Açma/Kapama Pedalı
F. Teleskobik Boru*
G. Teleskobik Boru Açma Düğmesi*
H. Standart Boru*
I. Değişken Güç Kontrol Silindiri*
J. Torba Kontrol Göstergesi
K. Torba Kapağı Açma Mandalı
L. Emiş Kontrolü*
M. Sap
N. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
O. Yüzey seçme Pedalı**
P. Hortum
Q. Ön motor ltresi
R. Çıkış ltresi
S. 2’si 1 Arada Aparatı
T. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo
Başlık*
U. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
V. Büyük Turbo Başlık*
W. Parke Başlığı*
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
Uyarı - Süpürge, torba doluyken kullanıldığında, bir tıkanıklık olduğunda veya ltreler kirlendiğinde,
torba kontrol göstergesi kırmızı yanar. Süpürge, torba kontrol göstergesi kırmızı yandığı halde uzun
bir süre kullanılırsa, termal kesinti süpürgeyi aşırı ısınmayı engellemek için kapalı duruma getirir.
Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol göstergesi termal kesintinin etkinleştiği
sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, şini
çekin ve hatayı düzeltin. Otomatik sıfırlama işlemi yaklaşık 30 dakika sürebilir.
59
TR
En iyi performans ve enerji verimliliği için
#1
ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir.
Bu başlıklar, çizimlerde GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji Etiketi
bulunmaktadır.
Etikette sol kısımda halıyı kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa, bu, vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir.
Etikette sol kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa, bu
vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir..
#1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri (AB)
655/2013 ile (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı sonuna veya boru sonuna yerleştirilmiştir. [23]
2’si 1 arada aparatİki işlevi bir arada sunar; 2’si 1 arada aparatı, bir destek parçası olarak
bağlanabilir. Uç döndürüldüğünde, parça bir toz alma fırçasına dönüşür. 2’si 1 arada aparat,
süpürgenin arkasında düzgün bir şekilde saklanabilir. [22]
Destek Parçası – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası – Kitaplık raarı, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için Fırçaları
uzatmak için aygıt gövdesindeki düğmeyi çekin.
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve
dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir [1T].
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kumaş
yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. [1U]
Büyük Turbo Başlık*Turbo başlık, halılarda derinlemesine temizlik için kullanılabilir. [1V]
Parke Başlığı*– Ahşap zeminler ve diğer hassas zeminler için. [1W]
ÖNEMLİ: Büyük turbo veya mini turbo başlıkları, uzun saçaklı kilimler,hayvan postları ve 15
mmden daha uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
KULLANICI KONTROL LISTESI
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
•  Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
•  Toz torbası aşırı mı dolmuş? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurun
•  Filtre tıkalı mı? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir ltreleri temizleme’ bölümüne başvurun.
•  Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemdeki tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
•  Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orjinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover
bayiinden veya doğrudan Hoover rmasından tedarik edebilirsiniz. Parça
siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Microber Bag H63 35600536
Pre-Motor Filter & Exhaust Filter Kit U63 35601193
Complete Flexible Hose D128 35601194
Carpet & Floor Extra Nozzle G221EE 35601635
Carpet & Floor Smart Nozzle G200SE 35601593
Hard Floor Smart Nozzle G222SE 35601636
Easy Parquet Nozzle G131PC 35601196
Mini Turbo Nozzle J46 35601116
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki
Hoover Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçiniz.
Kalite
BSI ISO 9001
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO
9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir.
Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi(faturası)ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hoover Capture CP10 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hoover Capture CP10 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info