652511
65
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/74
Next page
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48014504
V1*
V2*
V3*
W*
X*
Y*
Z*N2**
N1**
F
R
CA
HF
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
H
ASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)
.................P 69
GP
H
J*
A
I
K** K1**
O O*P
S
B
Q
T**
U**
E**
C*
C**
D*
N**
M*
L*
G
1
5 6
*
7
*
9
**
12
*
8
**
2
**
3
**
4
**
13
10
11
17
21
18
16
14
15
20
19
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
A
B
A
B
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GB
2
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Main Cleaner
B. Hose
C* Hose handle looped* (For Acubed Silent Extra model 62 dba)
C** Hose handle curved**(For Acubed Silent model 69 dba)
D. Suction Regulator*
E. Telescopic Tube Button**
F. Carry Handle
G. Bag Check Indicator LED
H. On/Off Pedal
I. Cord Reel Pedal
J. LED Display Screen*
K. Variable Power Control Button*
K1. Variable Power Control Slider*
L. Tool Bracket*
M. Floor type selector*
N. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
N1. Carpet Nozzle (CA)**
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
O. Exhausted sponge
P. Exhausted Filter
Q. Bag Door Release Latch
R. Bag Door
S. Pre-motor Filter
T. Bag holder**
U. Bag**
V. Accessory Set*
V1. Crevice Tool*
V2. Furniture Nozzle*
V3. Dusting Brush*
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Parquet Nozzle*
Z. Easy Parquet Nozzle
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1]
To release the hose: rotate the connector counterclockwise and pull it. [2]
2. Connect the hose handle to the end of the xed tube upper end and store the
accessories on the tube.
[3B]
3. Connect the tube lower end to carpet and oor nozzle.
[3A]
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster
and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position.
[4]
3. Select Carpet or Floor Nozzle for ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [6]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control button** or by pushing
the variable power control slider**. [7,8]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and extract power
cord again to wind the power cord back into the cleaner.
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or
in the storage position when not in use.
[10]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and energy efciency
#1
it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard oors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
GB
3
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
All accessories can be tted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set* Combines several functions in one, with maximum exibility by the
rotating body. Reach into awkward areas by rotating the body. The 3 in 1 tool can be
stored neatly underneath the hose handle.
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [V1]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [V2]
Dusting Brush* For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend the brushes push the button on the body of the tool. [V3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [Y]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal. [W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for
allergen removal. [X]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch to open the bag door, pull the bag holder and pull the
pull the bag collar to remove the bag.
[11,12]
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
[13,14]
3. Fold a new bag as shown on the bag and t by inserting the collar into the bag holder.
4. Ret the bag holder and close the bag door.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when
closing the bag door.
REMEMBER: The bag check indicator LED* may also be lit if an obstruction has occurred.
In this case refer to ‘remove A Blockage From the System’.
Cleaning the Filters*
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the lters after each 5
bag changes.

1.
Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag holder. [12]
2. Remove the pre-motor lter frame from the cleaner. [15]
3. Remove the lter sponge from the holder. [16]
4. Wash it in hand warm water, and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner. [19,20]

1.
To remove the exhaust sponge and the exhaust lter, remove the exhaust sponge
1 from the exhaust cover and unclip the lter pack and remove the other sponge 2.
[17,18,19]
2.
Wash them in hand warm water, and allow them to dry thoroughly before replacing.
[20,21]
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters
becoming damaged, t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or lter tted.
Cleaning the permanent cloth dust bag*
To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth
dust bag under warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to
dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system (*Certain model only)
If the bag check indicator LED is illuminated or ashing:
1.
Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a cord or a pole to
remove any blockage from the telescopic tube or exible hose.
WARNING - The bag check indicator LED will turn on if the cleaner is used when full, if
there is a blockage or if the lters are dirty. If the cleaner is used for a signicant period
of time with the bag check indicator LED is on, a thermal cut out will switch the cleaner
off to prevent overheating. The bag check indicator LED turns off once the cleaner has
switched off to signal that the thermal cut out has been activated. If this should happen,
switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 30 minutes for the
cut out to automatically reset.
GB
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
4
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
For Acubed Silent Extra model 62 dba
Pre Motor & Exhaust Filter Kit U54 35601662
Microber Bag (x4) H75 35601663
Complete Flexible Hose D205E 35601664
Carpet & Floor Silent Extra Nozzle G230SEE 35601665
Parquet Extra Nozzle G231EE 35601666
For Acubed Silent model 69 dba
Pre Motor & Exhaust Filter Kit U55 35601667
Paper Bag (x5) H76 35601668
Complete Flexible Hose D206E 35601669
Carpet & Floor Silent Nozzle G232SE 35601670
Parquet Extra Nozzle G231EE 35601666
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la che en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE
et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
FR
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
PREMIÈRE UTILISATION
A. Corps de l’aspirateur
B. Tuyau
C* Poignée de exible bouclée* (Pour le modèle Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Poignée de exible courbée**(Pour le modèle Acubed Silent 69 dba)
D. Variateur d’aspiration*
E. Bouton du tube télescopique**
F. Poignée de transport
G. Voyant de remplissage du sac
H. Pédale de marche/arrêt
I. Pédale d’enroulement du cordon
J. LED Écran d’afchage*
K. Bouton de réglage de puissance variable*
K1. Variateur de puissance*
L. Support d’outils*
M. Sélecteur de type de sol*
N. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Suceur pour sol dur (HF)**
O. Eponge épuisée
P. Filtre épuisé
Q. Loquet de déverrouillage de la trappe
R. Trappe du sac
S. Filtre pré-moteur
T. Porte-sac**
U. Sac**
V. Jeu d’accessoires*
V1. Suceur plat*
V2. Petit suceur*
V3. Brosse meuble*
W. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
Y. Brosse parquet*
Z. Brosse Easy Parquet
MONTAGE DE VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour détacher le exible, il suft de tourner le connecteur dans le
sens antihoraire et de tirer. [2]
2. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube xe et stockez les
accessoires sur le tube. [3B]
3. Connectez l’extrémité inférieur du tube à la brosse combiné. [3A]
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez le tube à la position de
nettoyage la plus confortable pour vous. [4]
3. Choisissez la brosse pour moquette et sol pour le mode de nettoyage idéal du type de
sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [6]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur le bouton du variateur de puissance**
ou en poussant le variateur de contrôle de puissance**. [7,8]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [9]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/
arrêt. Débranchez et sortez le cordon d’alimentation pour rembobiner le cordon
d’alimentation dans l’aspirateur.
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour
l’immobilisation temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque
l’aspirateur n’est pas utilisé. [10]
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique
#1
, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
FR
7*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Jeu d’accessoires* – Combine plusieurs fonctions en un seul avec une souplesse
maximum par rotation du corps. Il permet d’accéder aux endroits difciles. L’accessoire
3-en-1 se range de manière compacte sous la poignée du tuyau.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès. [V1]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [V2]
Brosse meuble* Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir
les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [V3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difciles à nettoyer, particulièrement efcace pour
éliminer les allergènes. [X]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne laissez pas la
brosse xe lorsque la brosse tourne.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérier le sac et le cas échéant,
le remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac pour ouvrir la trappe du sac,
tirez le porte-sac et tirez la collerette du sac pour enlever le sac. [11,12]
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac.
Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [13,14]
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac.
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/
ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y
ait le sac et le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac* peut également être allumé en cas de
blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».

Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les ltres dès
que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.

1.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le
porte-sac. [12]
2. Retirez le cadre du ltre pré-moteur de l’aspirateur. [15]
3. Retirez l’éponge de ltre du support. [16]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède, et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [19,20]

1.
Pour retirer l’éponge d’évacuation et le ltre d’évacuation, retirez l’éponge d’évacuation
1 du capot d’évacuation et déclipsez le jeu de ltres et retirez l’autre éponge 2.
[17,18,19]
2.
Lavez-les à la main à l’eau tiède, et laissez-les bien sécher avant de les remplacer.
[20,21]
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
les ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans ltres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système (*Sur certains modèles uniquement)
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1.
Vériez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le
ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Éliminez
toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une
corde ou d’un manche.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac s’allumera si l’aspirateur est utilisé
lorsqu’il est plein, s’il y a un blocage ou si les ltres sont sales. S’il est utilisé pendant
une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est allumé, un disjoncteur
thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le
voyant de remplissage du sac s’éteint une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer
que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur,
débranchez-le et faites le nécessaire pour rectier le problème. Le coupe-circuit se
réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
FR
8
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Pour le modèle Acubed Silent Extra 62 dba
Kit de ltre pré-moteur et évacuation U54 35601662
Sac en microbre (x4) H75 35601663
Flexible complet D205E 35601664
Brosse Silent Extra pour moquette et sol G230SEE 35601665
Brosse Extra pour parquet G231EE 35601666
Pour le modèle Acubed Silent 69 dba
Kit de ltre pré-moteur et évacuation U55 35601667
Sac en papier (x5) H76 35601668
Flexible complet D206E 35601669
Brosse Silent pour moquette et sol G232SE 35601670
Brosse Extra pour parquet G231EE 35601666
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables à tout
moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberächen oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen
zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
DE
10*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Gerätechassis
B. Saugschlauch
C* Ergonomischer Handgriff* (Für das Modell Acubed Silent Extra 62 dBA)
C** Komforthandgriff**(Für das Modell Acubed Silent 69 dBA)
D. Nebenluftregelung*
E. Verstellknopf für Teleskopsaugrohr**
F. Tragegriff
G. Staubbeutelfüllanzeige (LED)
H. Fußtaste Ein / Aus
I. Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
J. LED-Anzeigefeld*
K. Tasten zur elektronischen Leistungsregulierung*
K1. Schieberegler für elektronische Leistungsregulierung*
L. Zubehörhalterung*
M. Bodenbelagswahlschalter*
N. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N1. Teppichbodendüse (CA)**
N2. Hartbodendüse (HF)**
O. Gewebeabluftlter
P. Abluftlter
Q. Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung
R. Staubbehälterfachabdeckung
S. Vormotorlter
T. Staubbeutelhalter**
U. Staubbeutel**
V. Zubehör*
V1. Fugendüse*
V2. Polsterdüse*
V3. Möbelpinsel*
W. Miniturbodüse*
X. AllergyRemover-Miniturbodüse*
Y. Parkettbodendüse*
Z. EasyParquet-Hartbodendüse
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am
Gerätekorpus, so dass dieser einrastet. [1]
Zum Abnehmen des Schlauches: Drehen Sie den Anschluss
entgegen
dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus. [2]
2. Montieren Sie die den Handgriff am Saugschlauch und befestigen das Zubehör an der
dafür vorgesehenen Stelle. [3B]
3. Bringen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Ende des Teleskoprohrs an. [3A]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
2. Das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den entsprechenden
Verstellknopf am Rohr drücken.
[4]
3. Wählen an der Bodendüse die gewünschte Einstellung zur Erzielung der optimalen
Reinigungsergebnisse.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben
des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken auf die Leistungsregulierungstaste**
oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [7,8]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. [9]
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen Sie das Kabel nochmals
kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel in den Staubsauger eingezogen wird.
8. Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend
abgestellt oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
[10]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen
#1
wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
DE
11*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen,
Staubaufnahmekapazität auf Hartböden und Energieefzienz wurden in Übereinstimmung
mit den Verordnungen der Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Zubehör* Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil. Die einzelnen Funktionen
können durch Drehen ausgewählt werden. Das 3in1-Zubehör wird direkt am Handgriff
befestigt und ist so stets einsatzbereit.
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [V1]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [V2]
Möbelpinsel* – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten
in die gewünschte Position schieben. [V3]
Parkettbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [Y]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [W]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur
Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen
allergieauslösende Faktoren. [X]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aueuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel
und ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben,
um die Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und ziehen Sie am
Beutel und Beutelbund, um den Beutel zu entfernen.
[11,12]
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um den Beutel
staubdicht zu versiegeln. Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
[13,14]
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit
der Manschette in den Beutelhalter einsetzen.
4. Setzen Sie den Staubbeutelhalter wieder ein und
schließen die Staubbeutelfachabdeckung.
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der
Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Stellen
Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher, dass der Beutel
und der Beutelhalter vorhanden sind.
ACHTUNG: Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot leuchtet*, handelt es sich unter
Umständen um eine Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit
Feinstaub zugesetzt. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Reinigung der Filter*
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die
Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder
tauschen diese.

1.
Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen. [12]
2. Nehmen Sie die Vormotorlterhalterung vom Gerät ab. [15]
3. Nehmen Sie den Filters aus der Halterung. [16]
4. Mit handwarmen Wasser reinigen, vollständig trocknen lassen und wieder in den
Staubsauger einsetzen. [19,20]

1.
Zum Ausbau der Abluftlter nehmen Sie den einen Abluftlter von der Filterabdeckung,
lösen die Klemme an der Filterkassette und nehmen dann den anderen Filter heraus.
[17,18,19]
2.
Waschen Sie diese mit handwarmem Wasser und lassen Sie sie vollständig trocknen,
bevor Sie diese wieder in den Staubsauger einsetzen.
[20,21]
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer
der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ (*Nur in bestimmten Modellen)
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet oder blinkt:
1.
Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle
verstopft ist. - Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr
oder im Saugschlauch mit einer Schnur oder Stab.
ACHTUNG - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet auf, wenn das Gerät mit
vollem Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die
Filter stark verschmutzt sind. Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt,
während die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet, schaltet ein Sicherheitsschalter
das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. Die
Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des Staubsaugers
aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
DE
12
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Geräteunterseite des Gerätes
bzw. der Ladestation) Ihres Gerätemodells an.
Für das Modell Acubed Silent Extra 62 dBA
Filtereinheit (Vormotor- und Abluftlter) U54 35601662
Staubbeutel (x4) H75 35601663
Saugschlauch komplett D205E 35601664
Teppichboden&Floor SilentExtra-Universalbodendüse G230SEE 35601665
ParquetExtra-Hartbodendüse G231EE 35601666
Für das Modell Acubed Silent 69 dBA
Filtereinheit (Vormotor- und Abluftlter) U55 35601667
Papierbeutel (x5) H76 35601668
Saugschlauch komplett D206E 35601669
Teppichboden&Floor Silent-Universalbodendüse G232SE 35601670
ParquetExtra-Hartbodendüse G231EE 35601666
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden
Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
IT
14
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A. Corpo principale dell’apparecchio
B. Tubo essibile
C* Impugnatura del tubo essibile* (Per modelli Silent Extra - 62 dba)
C** Impugnatura curva del tubo essibile**(Per modelli Acubed Silent - 69 dba)
D. Regolatore forza aspirante*
E. Pulsante tubo essibile**
F. Maniglia per il trasporto
G. LED indicatore di controllo sacco
H. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
I. Pedale di riavvolgimento del cavo
J. LED Screen Display*
K. Pulsante controllo potenza variabile*
K1. Cursore controllo potenza variabile*
L. Supporto per accessori*
M. Selettore tipo pavimento*
N. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
N1. Spazzola per tappeti (CA)**
N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
O. Filtro spugna
P. Filtro in uscita
Q. Levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvere
R. Coperchio del sacco
S. Filtro pre-motore
T. Portasacco**
U. Sacco**
V. Set accessori*
V1. Bocchetta per fessure*
V2. Bocchetta tutti gli usi*
V3. Spazzola a pennello*
W. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
X. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Y. Spazzola Parquet*
Z. Spazzola Easy Parquet
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1]
Per disinserire il tubo: ruotare il connettore in senso antiorario e tirarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo rigido e
riporre gli accessorui sul tubo.
[3B]
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.
[3A]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo del
tubo telescopico e sollevando o abbassando il tubo no a trovare la posizione di pulizia
più confortevole.
[4]
3. Scegliere la spazzola tappeti o pavimenti secondo la modalità di pulizia ottimale per la
tipologia di pavimentazione.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [6]
5. Regolare il livello di potenza premendo il pulsante di controllo potenza variabile** o
facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [7,8]
6. Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. [9]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare ed estrarre nuovamente il cavo di alimentazione per
riavvolgerlo nell’apparecchio.
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato.
[10]
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica
#1
, è consigliato usare le
spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate
nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del
tappeto, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
IT
15
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Set accessori* – combina diverse funzioni in un unico dispositivo che garantendo la
massima essibilità. Ruotando il dispositivo è possibile raggiungere aree difcili. La
bocchetta 3 in 1 può essere comodamente riposta sotto l’impugnatura del tubo essibile.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [V1]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [V2]
Spazzola a pennello* – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. Per
estendere le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [V3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superci tessili, imbottiti e altre aree difcili da pulire in cui si
annidano acari e batteri. [X]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario
sostituire il sacco:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco, tirare il porta-sacco e poi tirare il
collo del sacco per rimuovere il sacco stesso. [11,12]
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco
pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [13,14]
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in gura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, nchè il sacco raccoglipolvere e / o il
portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello,
assicurarsi sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
NOTA: Il LED della spia di verica sacco può accendersi in caso di ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.

Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i ltri ogni 5 sostituzioni del sacco.

1. Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il portasacco. [12]
2. Rimuovere il telaio ltro pre-motore dall’apparecchio. [15]
3. Rimuovere la spugna ltro dal supporto. [16]
4. Lavarlo in acqua tiepida e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [19,20]

1. Per rimuovere il ltro e la spugna di scarico, estrarre la spugna di scarico 1 dal suo
coperchio, sbloccare il set ltro e rimuovere l’altra spugna 2. [17,18,19]
2. Lavarli con acqua tiepida e lasciare che si asciughino completamente prima di
reinserirli. [20,21]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza ltro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema (*Solo in alcuni modelli)
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia del ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un cavo o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
AVVERTENZA - Il LED indicatore di controllo del sacco si illuminerà se l’apparecchio
viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i ltri sono sporchi.
Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con il LED indicatore
di controllo del sacco acceso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verichi un surriscaldamento. Una volta spento l’apparecchio, il LED
indicatore di controllo del sacco si spegnerà per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
IT
16
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
30 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Per modelli Silent Extra - 62 dba
Kit ltro pre-motore e ltro in uscita U54 35601662
Sacco in microbra (x4) H75 35601663
Tubo essibile completo D205E 35601664
Spazzola Silent Extra per tappeti e pavimenti G230SEE 35601665
Spazzola Extra per parquet G231EE 35601666
Per modelli Acubed Silent - 69 dba
Kit ltro pre-motore e ltro in uscita U55 35601667
Sacco carta (x5) H76 35601668
Tubo essibile completo D206E 35601669
Spazzola Silent per tappeti e pavimenti G232SE 35601670
Spazzola Extra per parquet G231EE 35601666
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza riguardante parti di ricambio e di consumo in qualsiasi momento,
contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NL
18
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Hoofdstofzuiger
B. Slang
C* Handgreep van de slang in een lus* (Voor Acubed Silent Extra model 62 dba)
C** Handgreep van de slang gebogen**(Voor Acubed Silent model 69 dba)
D. Zuigkrachtregeling*
E. Knop voor telescopische buis**
F. Draaggreep
G. LED-indicatorlampje voor controle stofzuigerzak
H. Aan/uit-knop
I. Snoeroprolpedaal
J. LED Weergavescherm*
K. Controleknop voor variable kracht*
K1. Variabele Stroom Controle Glijder*
L. Hulpmiddel beugel*
M. Keuzeknop vloertype:*
N. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
N1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
O. Spons opgebruikt
P. Filter opgebruikt
Q. Ontgrendeling klep van stofzak
R. Zakklep
S. Pre-motor lter
T. Zakhouder**
U. Zak**
V. Accessoires-set*
V1. Kierenmondstuk*
V2. Meubelmondstuk*
V3. Stofborstel*
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
Y. Parketzuigmond*
Z. Gemakkelijk Parket Mondstuk
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: draai het verbindstuk tegen de klok in en trek hem los. [2]
2. Verbind de handgreep van de slang aan het eind van de bovenkant van de vaste buis
en plaats de accesoires op de buis.
[3B]
3. Verbind het onderste deel van de buis met de zuigmond.
[3A]
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis aanpasser te
bewegen en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie.
[4]
3. Kies voor de zuigmond voor tapijt of harde vloeren voor een optimale prestatie voor
elk type vloer.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [6]
5. Wijzig de hoeveelheid kracht door op de controleknop voor variabele kracht** te
drukken of door de schuifregelaar voor variabele kracht in te duwen. [7,8]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [9]
7. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Trek de
stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten winden
in de stofzuiger.
8. Parkeren en opslaan - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [10]
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en energie efciëntie
#1
is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaaktaken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent
dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
NL
19
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
#1
OPM.: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie
efciëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU)
666/2013.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Accessoires-set* Combineert verschillende functies, met maximale exibiliteit door het
roterende gedeelte. U kunt moeilijke plaatsen bereiken door het hulpstuk te roteren. Het
3-in-1 hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang.
Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [V1]
Meubelmondstuk* – Voor zachte meubels en stoffen. [V2]
Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [V3]
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Y]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [X]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of
de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1.
Trek omhoog aan de de ontgrendelknop van de zakklep om de zakklep te openen.
Trek de stofzakhouder eruit en trek de band van de zak eruit om de zak te verwijderen.
[11,12]
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van
de stofzak. De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden
weggegooid. [13,14]
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder.
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Zorg er altijd voor dat de zak en de
stofzakhouder geplaatst zijn bij het sluiten van de zakklep.
ONTHOUD: Het LED-indicatorlampje* voor de zakcontrole kan ook oplichten als er sprake
is van obstructie. In dit geval, zie ‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen*
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de lters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.

1. Trek omhoog aan de de ontgrendelknop van de zakklep en verwijder de zakhouder. [12]
2. Verwijder het lterframe voor de motor van de stofzuiger. [15]
3. Verwijder het sponslter van de houder. [16]
4. Was het in lauw water en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst. [19,20]

1.
Om de opgebruikte spons en het opgebruikte lter te verwijderen, verwijdert u de
opgebruikte lterspons 1 van de opgebruikte bedekking en klik het lterpakket los en
verwijder spons 2. [17,18,19]
2.
Maak ze schoon met warm water, en zorg dat ze volledig opgedroogd zijn alvorens ze
terug te plaatsen.
[20,21]
NIET VERGETEN: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de lters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of lter.
De permanente stofzak van textiel reinigen*
Om optimale prestaties te garanderen raden wij aan om de permanente stofzak te
reinigen met warm water na elke 5 volle zakken. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem (*Voor enkele modellen.)
Als het LED-indicatorlampje voor zakcontrole oplicht of aan- en uitspringt:
1.
Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de lters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het lter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een touw of stok om
eventuele obstructies in de telescopische buis of exibele slang te verwijderen.
WAARSCHUWING - Het LED-indicatorlampje voor zakcontrole zal aanspringen als
de stofzuiger wordt gebruikt terwijl hij vol is, bij blokkade of als de lters vuil zijn. Als
de stofzuiger voor een signicante tijd aan staat terwijl het LED-indicatorlampje voor
zakcontrole aan staat, zal een thermale onderbreking de stofzuiger uitschakelen om
oververhitting te voorkomen. Het LED-indicatorlampje voor zakcontrole zal uitspringen
als de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermale onderbreking is
ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
NL
20
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is het lter verstopt? Zie ‘De lter reinigen’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Voor Acubed Silent Extra model 62 dba
Filter kit (pre-motor en uitblaasdeel) U54 35601662
Microvezel zak (x4) H75 35601663
Complete exibele slang D205E 35601664
Mondstuk Silent Extra voor tapijt en vloer G230SEE 35601665
Parketzuigmond Extra G231EE 35601666
Voor Acubed Silent model 69 dba
Filter kit (pre-motor en uitblaasdeel) U55 35601667
Papieren zak (x5) H76 35601668
Complete exibele slang D206E 35601669
Mondstuk Silent voor tapijt en vloer G232SE 35601670
Parketzuigmond Extra G231EE 35601666
Hoover Service
Als u de onderhoudsdienst, reserveonderdelen of verbruiksgoederen op enig moment
nodig heeft, neem dan alstublieft contact op met de lokale Hoover Service Vestiging.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
21
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
PT
22
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Aspirador
B. Tubo exível
C* Pega do tubo exível enrolada* (Para modelo Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Pega do tubo exível curvada**(Para o modelo Acubed Silent 69 dba)
D. Regulador de Sucção*
E. Trinco do Tubo Telescópico**
F. Manípulo
G. Indicador LED de vericação do saco
H. Pedal Ligar/Desligar
I. Pedal de recolha do cabo
J. Visor LED*
K. Botão de controlo de potência variável*
K1. Botão de corrediça de controlo de energia variável*
L. Suporte das ferramentas*
M. Selector tipo de pavimentos*
N. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
N1. Escova para alcatifas (CA)**
N2. Escova para pavimentos duros (HF)**
O. Esponja de exaustão
P. Filtro de exaustão
Q. Patilha de Libertação da Tampa do Saco
R. Tampa do saco
S. Filtro do pré-motor
T. Suporte do saco**
U. Saco**
V. Conjunto de Acessórios*
V1. Acessório para fendas*
V2. Escova para móveis*
V3. Escova para pó*
W. Escova para remover pêlos de animais*
X. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Y. Escova para parquet*
Z. Escova simples para parquet
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, garantindo que está encaixado
no sítio. [1]
Para libertar o tubo exível: rode o conector para a esquerda para retirá-lo. [2]
2. Ligue a pega do tubo exível à extremidade da extremidade superior do tubo xo e
guarde os acessórios no tubo.
[3B]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas
[3A]
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [5]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo
telescópico e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável.
[4]
3. Selecione a escova para alcatifas ou pisos duros para uma limpeza ideal do tipo de
pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [6]
5. Ajuste o nível de potência pressionando o botão de controlo de potência variável** ou
empurrando o controlo deslizante de potência variável**. [7,8]
6. Ajuste o regulador* de sucção para o nível pretendido. [9]
7. Desligue no nal da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e remova
novamente o o elétrico para enrolar o o elétrico no aspirador.
8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo pode ser xado temporariamente durante a
utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado.
[10]
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eciência energética
#1
é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, signica que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, signica que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
PT
23
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do
em pisos duros e a eciência energética estão de acordo com os Regulamentos da
Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
Conjunto de Acessórios* Combina várias funções numa única, com máxima exibilidade
através do corpo rotativo. É possível alcançar áreas complicadas rodando o corpo. O
acessório 3 em 1 pode ser arrumado com facilidade por baixo do manípulo do tubo exível.
Acessório para fendas* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [V1]
Escova para móveis* – para mobiliário macio e tecidos. [V2]
Escova para pó* – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [V3]
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [Y]
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [W]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil
limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [X]
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco car vermelho deve vericar e, se necessário, substituir
o saco.
1. Eleve o trinco de libertação da porta do saco para abri-la, puxe o suporte do saco e
puxe a manga do saco para o remover. [11,12]
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar
o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. [13,14]
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte.
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de e/ou o suporte do saco
não estiverem colocados no aspirador. Garanta sempre que o saco e o suporte do saco
estão presentes ao fechar a porta.
LEMBRE-SE: O indicador LED de vericação do saco* também pode ser elevado se tiver
ocorrido uma obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza dos Filtros*
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los ltros depois de
substituir o saco 5 vezes.

1. Eleve o trinco de libertação da porta do saco para abrir a porta do saco e remova o
suporte do saco. [12]
2. Remova a estrutura do ltro pré-motor do aspirador. [15]
3. Remova a esponja do ltro do suporte. [16]
4. Lave-o à mão em água morna e deixe-o secar por completo antes de o voltar a
colocar no aspirador. [19,20]

1. Para remover a esponja de exaustão e o ltro de exaustão, remova a esponja de
exaustão 1 da tampa de exaustão e desencaixe o conjunto do ltro e remova a outra
esponja 2. [17,18,19]
2. Lave-os à mão em água morna e deixe-os secar por completo antes de voltar a
colocar. [20,21]
NOTA: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os ltros carem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o
aspirador sem o respectivo saco ou ltro montado.
Limpeza do saco de pó permanente*
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo
de voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema (*Apenas em alguns modelos)
Se o indicador LED de vericação do saco estiver aceso ou intermitente:
1. Verique se o saco está cheio. Em caso armativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verique:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Em caso armativo, consulte “Limpeza do
ltro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize um cabo
ou uma vareta para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou da
mangueira exível.
ATENÇÃO - O indicador LED de vericação do saco ca acende-se se o aspirador
for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os ltros estiverem sujos.
Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador LED de vericação
do saco aceso, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente para
evitar o sobreaquecimento. O indicador LED de vericação do saco apaga-se uma vez
o aspirador desligado para indicar que foi ativado o corta-circuito térmico. Caso tal se
verique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O corta-
circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
PT
24
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do ltro”.
O tubo exível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso armativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Para modelo Acubed Silent Extra 62 dba
Kit de ltros pré-motor e exaustor U54 35601662
Saco de microbras (x4) H75 35601663
Tubo exível completo D205E 35601664
Escova Silent Extra para pisos e alcatifas G230SEE 35601665
Escova Extra para parquet G231EE 35601666
Para o modelo Acubed Silent 69 dba
Kit de ltros pré-motor e exaustor U55 35601667
Saco de papel (x5) H76 35601668
Tubo exível completo D206E 35601669
Escova Silent para pisos e alcatifas G232SE 35601670
Escova Extra para parquet G231EE 35601666
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência ou peças de substituição a qualquer altura, queira contactar
o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
25
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
profesionales del servicio técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar
una pequeña acumulación de electricidad estática. Las
descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe ni aspire líquidos inamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y ecaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover
.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
ES
26
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A. Estructura central del aspirador
B. Manguera
C* Asa de manguera “looped”* (Para Acubed Silent Extra modelo 62 dba)
C** Asa de manguera curvada**(Para Acubed Silent modelo 69 dba)
D. Regulador de succión*
E. Botón del tubo telescópico**
F. Asa de transporte
G. Luz LED indicadora de estado de la bolsa
H. Pedal de encendido/apagado
I. Pedal recogecable
J. Pantalla Display LED*
K. Botón control de potencia variable*
K1. Control deslizante de potencia variable*
L. Soporte para herramientas*
M. Selector de tipo de suelos*
N. Cepillo para alfombras y suelos (GP)**
N1. Tobera para alfombras (CA)**
N2. Tobera para suelos duros (HF)**
O. Esponja de extracción
P. Filtro de extracción
Q. Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa
R. Portezuela de la bolsa
S. Filtro Pre-motor:
T. Soporte para la bolsa**
U. Bolsa**
V. Juego de Accesorios*
V1. Accesorio rincones*
V2. Cepillo para limpieza de muebles*
V3. Cepillo para polvo*
W. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
X. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
Y. Tobera Parquet*
Z. Tobera Easy Parquet
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera al cuerpo principal del aspirador, asegurándose de que quede rme
en su posición. [1]
Para liberar la manguera, gire el conector a la izquierda y tire de el. [2]
2. Conecte el asa de la manguera al extremo superior del tubo jo y guarde los accesorios
en el tubo.
[3B]
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos.
[3A]
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo
telescópico y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza más
cómoda.
[4]
3. Seleccione la tobera para alfombras o suelos para el modo ideal de limpieza según el
tipo de suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aspirador. [6]
5. Ajuste el nivel de potencia oprimiendo el botón de control de potencia variable** o
presionando el deslizador de control de potencia variable.** [7,8]
6. Ponga el regulador de aspiración* en el nivel deseado. [9]
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte
y extraiga de nuevo el cable de alimentación para enrollar el cable de nuevo en el
aspirador.
8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para
almacenamiento transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando
no se utiliza.
[10]
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia energética
#1
se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo el símbolo
de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en alfombras.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el símbolo
de suelo duro, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en suelos duros.
ES
27
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
#1
NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida de
polvo de los suelos duros y la eciencia energética son de conformidad con los reglamentos
de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Juego de Accesorios* Combina varias funciones en una sola y ofrece máxima exibilidad
gracias al cuerpo giratorio de que dispone. Puede alcanzar áreas difíciles girando el cuerpo
del accesorio.. El accesorio 3 en 1 puede guardarse cómodamente bajo la empuñadura de
la manguera.
Accesorio rincones* – Para rincones y zonas de difícil acceso. [V1]
Cepillo para limpieza de muebles* – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [V2]
Cepillo para polvo* – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender los cepillos pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [V3]
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [Y]
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [W]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal
para eliminar alergénicos. [X]
IMPORTANTE: No utilice las toberas mini turbo para alfombras que tengan ecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantener
la tobera ja en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa de Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, vericar y, de ser necesario,
sustituir la bolsa.
1. Levante el pestillo de liberación de la portezuela de la bolsa, tire de la portabolsa y tire
del collar de la bolsa para retirarla.
[11,12]
2. Aplique el adhesivo que se encuentra en el collar de la bolsa, en la parte interior de
la bolsa. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con
cuidado.
[13,14]
3. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el soporte
de la bolsa.
4. Vuelva a poner el soporte de la bolsa y cierre la portezuela de la misma.
ADVERTENCIA: Si la bolsa o el soporte de esta no están montados en el aspirador, la
portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese siempre de que el soporte de la
bolsa esté presente al cerrar la portezuela.
RECUERDE: El LED* indicador de vericación de bolsa también puede iluminarse si
se ha presentado una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de
obstrucciones en el sistema”.

Para mantener óptimas las prestaciones de su aspirador, lave el ltro al cambiar 5 veces
la bolsa.

1.
Levante el pestillo de liberación de la portezuela de la bolsa para abrirla y retirar el
soporte de la bolsa. [12]
2. Retire el bastidor del ltro pre-motor del aspirador. [15]
3. Retire la esponja de ltro del soporte. [16]
4. Lávelo con agua tibia y déjelo secar completamente antes de sustituirlo en el
aspirador. [19,20]

1.
Para retirar la esponja y el ltro de extracción, retire la esponja 1 de la tapa de
extracción y desenganche el paquete del ltro y retire la otra esponja 2. [17,18,19]
2.
Lávelos con agua tibia y permita que se sequen por completo antes de volver a
colocarlos.
[20,21]
RECUERDE: No usar agua hirviendo o detergentes. En el caso poco provable de
dañarse los ltros, coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin
montar la bolsa del polvo o el ltro.

Para mantener las óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela ja con
agua tibia tras cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque
completamente antes de volver a montarla.
Para eliminar obstrucciones en el sistema (*Sólo algunos modelos)
Si el indicador LED de vericación de bolsa está encendido o parpadeando:
1.
Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la
bolsa del polvo”.
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Use un cable o un
palo para retirar cualquier obstrucción del tubo telescópico o de la manguera
exible.
ADVERTENCIA - El LED indicador de vericación de bolsa se encenderá si el aspirador
se usa cuando está lleno, si hay una obstrucción o si los ltros están sucios. Si el
aspirador se usa durante un periodo prolongado con el indicador LED de vericación
de bolsa encendido, un interruptor térmico apagará el aspirador para prevenir el
sobrecalentamiento. El indicador LED de vericación de bolsa se apaga una vez que el
aspirador se ha apagado para indicar que el interruptor térmico se ha activado. De ocurrir
esto, apague el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en
reiniciarse automáticamente.
ES
28
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿El ltro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del ltro”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? En caso armativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Para Acubed Silent Extra modelo 62 dba
Juego de ltros premotor y salida U54 35601662
Bolsa de microbra (x4) H75 35601663
Tubo exible completo D205E 35601664
Tobera Silent Extra para alfombras y suelos G230SEE 35601665
Tobera Extra para parquet G231EE 35601666
Para Acubed Silent modelo 69 dba
Juego de ltros premotor y salida U55 35601667
Bolsa de papel (x5) H76 35601668
Tubo exible completo D206E 35601669
Tobera Silent para alfombras y suelos G232SE 35601670
Tobera Extra para parquet G231EE 35601666
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento requiere servicio, repuestos y consumibles, por favor co-
muníquese con el Servicio Técnico Hoover más cercano a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
29
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller våde overader
eller til opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-
servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet aeveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
DK
30
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
KEND DIN STØVSUGER
A. Hovedrengøringsmaskine
B. Slange
C* Håndtag i løkke* (Til Acubed Silent Extra model 62 dba)
C** Buet håndtag**(Til Acubed Silent model 69 dba)
D. Sugekontrol*
E. Teleskopisk rør knap**
F. Bærehåndtag
G. Posetjekindikator LED
H. Tænd/sluk-pedalknap
I. Pedalknap til ledningsoprulning
J. LED-skærm*
K. Kontrolknap til variabel styrke*
K1. Variabel indstilningsknap for sugekraft*
L. Værktøjskonsol*
M. Gulvtypevælger*
N. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
N1. Tæppemundstykke (CA)**
N2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
O. Opbrugt svamp
P. Opbrugt lter
Q. Udløsningknap til poselåg
R. Poselåg
S. Præ-Motor Filter
T. Poseholder**
U. Pose**
V. Tilbehørsæt*
V1. Sprækkeværktøj*
V2. Møbelmundstykke*
V3. Støvbørste*
W. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
X. Mini-turbomundstykke til allergener*
Y. Parketgulvs mundstykke*
Z. Mundstykke til parketgulv
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilkobl slangen til støvsugeren, og sikr at den låser sig fast i ret position [1]
For at tage slangen af: Drej stikket mod uret og træk i slangen. [2]
2.
Indfør slangehåndtaget i enden af det faste rørs øvre ende og placer tilbehør på røret. [3B]
3.
Isæt rørets nedre ende i tæppe- og gulvmundstykket.
[3A]
BRUG AF STØVSUGEREN
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [5]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke røret til den ønskede rengøringsposition.
[4]
3. Vælg tæppe- eller gulvmundstykket for bedst mulig rengøringsmåde til denne gulvtype.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen på støvsugerens korpus. [6]
5. Juster sugestyrken ved at trykke på den variable sugestyrkekontolknap** eller ved at
skubbe den variable sugestyrke-skyder**. [7,8]
6. Juster sugekontrollen* til det ønskede niveau. [9]
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Tag stikket ud og træk lidt i
ledningen for at ledningen bliver rullet op inden i støvsugeren.
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug.
[10]
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien
#1
, anbefales det at
de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker
er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve.
DK
31
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde
gulve og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser
(EU) 665/2+13 og (EU) 666/2013
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Tilbehørsæt* Kombinerer ere funktioner i ét med maksimal eksibilitet pga. den
roterende hoveddel. Nå ind i akavede områder ved at dreje hoveddelen. 3-i-1 værktøjet
kan gemmes pænt væk under slangehåndtaget.
Sprækkeværktøj* – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [V1]
Møbelmundstykke* – Til bløde møbler og stoffer. [V2]
Støvbørste* Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen
på værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [V3]
Parketgulvs mundstykke* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [Y]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [W]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til grundig rengøring af tekstiloverader og andre områder, der er svære at rengøre.
Velegnet til fjernelse af allergener. [X]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppeiser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft posedørens udløserknap for at åbne posedøren, træk i poseholderen og træk i
posens krae for at tage posen ud. [11,12]
2. Sæt klæbemærkaten, som sidder på posekraven, på poseindgangen. Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt. [13,14]
3. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen.
4. Sæt poseholderen på plads igen, og luk poselåget.
ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke
monteres på støvsugeren. Sørg for, at posen og poseholderen er på plads, når du lukker
posedøren.
HUSK: Posetjekindikatorens LED* kan lyse, hvis der er sket en tilstopning. I dette
tilfælde, se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.

for at bevare optimal drift rengøringsmaskinen, vask ltrene efter hvert 5. poseskift.

1. Løft posedørens udløserklinke for at åbne posedøren og fjern poseholderen. [12]
2. Fjern lterrammen før motoren fra støvsugeren. [15]
3. Fjern ltersvampen fra sin holder. [16]
4. Vask det i håndvarmt vand og lad det tørre fuldstændigt før det sættes tilbage i
rengøringsmaskinen. [19,20]

1. For at fjerne udstødningssvampen og udstødningsltret, skal man fjerne
udstødningssvamp 1 fra udstødningsdækslet og hægte lterpakken af og fjerne den
anden svamp 2. [17,18,19]
2. Vask dem i håndvarmt vand og lad dem tørre grundigt, før de sættes i igen. [20,21]
HUSK: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at ltre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet
uden en støvpose eller et lter isat.
Rengøring af den permanente støvpose*
For at fastholde den bedst mulige ydeevne anbefaler vi, at du vasker den permanente
støvpose af stof i varmt vand efter hver femte fulde pose. Fjern overskydende vand, og
lad den helt tørre før udskiftning.
Fjernelse af en tilstopning af systemet. (*Kun til visse modeller)
Hvis posetjekindikator-LED lyser eller blinker:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
lter”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en kraftig tråd eller
pind for at fjerne evt. blokeringer i teleskoprøret eller den bøjelige slange.
ADVARSEL - Posetjekindikator-LED vil lyse, hvis støvsugeren bruges med fuld pose,
eller hvis der er en blokering, eller hvis ltrene er snavsede. Hvis støvsugeren bruges i en
betragtelig tid med lys i posetjekindikator-LED, så vil en termosikring slukke støvsugeren
for t forhindre overopvarmning. Posetjekindiktor-LED slukker, når støvsugeren er
slukket for at signallere at termosikringen er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer,
sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. det vil tage varmeudveksleren
ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
DK
32
BRUGER-CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er lteret tilstoppet? Se ‘Rensning af lter’.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Til Acubed Silent Extra model 62 dba
Filtersæt foran motor og udblæsning U54 35601662
Mikroberpose (x4) H75 35601663
Komplet Fleksibel Slange D205E 35601664
Silent Ekstra Mundstykke til tæppe- og hårde gulve G230SEE 35601665
Parketgulvs Ekstra mundstykke G231EE 35601666
Til Acubed Silent model 69 dba
Filtersæt foran motor og udblæsning U55 35601667
Papirspose (x5) H76 35601668
Komplet Fleksibel Slange D206E 35601669
Silent Mundstykke til tæppe- og hårde gulve G232SE 35601670
Parketgulvs Ekstra mundstykke G231EE 35601666
Hoover-service
Hvis du på noget tidspunkt får behov for service, reservedele og forbrugsvarer, så kontakt
dit lokale Hoover servicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
DK
33
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Du ikke bruke apparatet utendørs, våte overater eller
til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm
aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service-
og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-
teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med
vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NO
34
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Hovedstøvsuger
B. Slange
C* Løkkeformet slangehåndtak* (Til Acubed Silent Extra modell 62 dba)
C** Kurvet slangehåndtak**(Til Acubed Silent modell 69 dba)
D. Sugeregulator*
E. Knapp til teleskoprøret**
F. Bærehåndtak
G. Sjekk pose-indikator
H. På/av-knapp
I. Fotpedal for innrulling av ledning
J. LED Skjerm*
K. Knapper til justering av sugekraft*
K1. Glidebryter for variabel strømkontroll*
L. Verktøyfeste*
M. Gulvtypevelger*
N. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
N1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
N2. Dyse for harde gulv (HF)**
O. Sugesvamp
P. Sugelter
Q. Posedørens utløser
R. Dør for pose
S. Pre-motor lter
T. Poseholder**
U. Pose**
V. Tilbehørssett*
V1. att munnstykke,*
V2. møbelmunnstykke,*
V3. støvbørste*
W. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
X. Miniturbomunnstykke for allergen*
Y. Munnstykke for parkett*
Z. Enkelt parketmunnstykke
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Fest slangen til støvsugeren (du vil høre et lite klikk). [1]
Koble fra slangen ved å vri festet mot klokken og dra den av. [2]
2. Fest håndtaket til røret, og fest ekstrautstyret på røret.
[3B]
3. Fest røret til munnstykket.
[3A]
BRUKE STØVSUGEREN
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [5]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen og heve
eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging.
[4]
3. Velg med/uten børste på munnstykket.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [6]
5. Juster sugekraften ved å trykke på pluss/minus-knappene eller ved å dra
skyveknappen. [7,8]
6. Juster sugeregulatoren* til ønsket nivå. [9]
7. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Dra ut stikkontakten og
rykk i ledningen for å spole ledningen inn i støvsugeren igjen.
8. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk.
[10]
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet#1 anbefales det at det brukes riktig
munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene
med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EU-forskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side,
betyr dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv.
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og
energieffektivitet i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
NO
35
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Tilbehørssett* Kombinerer ere funksjoner i en, med maksimal eksibillitet med det
roterende hodet. Nå inn i vanskelige områder ved å rotere hodet. 3 in 1-verktøyet kan
lettvint oppbevares under slangehåndtaket.
 – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [V1]
møbelmunnstykke,* – Til myke møbler og tekstiler. [V2]
støvbørste* – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømntlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [V3]
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Y]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [W]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
fjerning av alergener. [X]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket
stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut
posen.
1. Åpne dekslet, ta tak i poseholderen og trekk oppover for å ta den ut.
[11,12]
2. Klistre posens forsegling, som er på posens krage, over poseinnløpet. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
[13,14]
3. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
4. Sett inn poseholderen igjen og lukk posedøren.
ADVARSEL: Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen
ikke er satt på plass i støvsugeren. Pass på at posen og posebeholderen er på plass før
du lukker dekslet.
HUSK: Posens kontrollindikator kan også blinke hvis det har tettet seg. Se “Fjerne en
tilstopping fra systemet” hvis dette er tilfelle.

For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, du vaske ltrene etter hver 5.
posebytte.

1.
Åpne dekslet og fjern poseholderen. [12]
2. Fjern pre-motor-lteret fra støvsugeren. [15]
3. Fjern lterpakken fra holderen. [16]
4. Vask det i lunkent vann, og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren.
[19,20]

1.
Fjern svampen og lteret ved å ta ut svamp 1 fra avgassbeholderen, løsne lterpakken
og fjerne svamp 2. [17,18,19]
2.
Skyll den i lunkent vann, og tørk dem ordentlig før du setter dem inn igjen.
[20,21]
HUSK: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at lteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten
en støvpose eller lter innsatt.
Rengjøre den permanente stoff-støvposen*
For optimal ytelse bør du vaske støvpose-kluten i lunkent vann etter hvert 5.
støvposebytte. Tørk bort overødig vann og la det tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en tilstopping fra systemet (*Bare for visse modeller)
Hvis posens kontrollindikator lyser eller blinker:
1.
Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger lteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense lteret”.
B. Kontroller om det nnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stang eller en
kabel til å fjerne eventuelle tilstoppinger i støvsugerrøret og -slangen.
ADVARSEL: - Sjekk pose-indikatoren fortsetter å lyse rødt hvis støvsugeren brukes
mens posen er full, ved tilstoppinger eller hvis lteret er skittent. Hvis støvsugeren blir
brukt mens posens kontrollindikator lyser, vil støvsugeren etterhvert slå seg av for å
hindre overoppheting. Posens kontrollindikator slår seg av med en gang støvsugeren
er avslått for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå
støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen
skal automatisk nullstilles.
NO
36
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er lteret blokkert? Se ‘Rengjøring av lteret’.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før
den blir automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Til Acubed Silent Extra modell 62 dba
Filtersett før motor og avgass U54 35601662
Mikrober-pose (x4) H75 35601663
Komplett eksibel slange D205E 35601664
Silent Ekstra munnstykke til teppe og gulv G230SEE 35601665
Ekstra munnstykke for parkett G231EE 35601666
Til Acubed Silent modell 69 dba
Filtersett før motor og avgass U55 35601667
Papirpose (x5) H76 35601668
Komplett eksibel slange D206E 35601669
Silent munnstykke til teppe og gulv G232SE 35601670
Ekstra munnstykke for parkett G231EE 35601666
Hoover-service
Kontakt ditt lokale Hoover servicekontor dersom du trenger assistanse, reservedeler eller
forbruksartikler.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som denert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
NO
37
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, mpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Stå inte sladden eller vira den runt armar eller ben r
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SE
38
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
A. Huvudlter
B. Slang
C* Slang handle looped* (För Acubed Silent Extra modell 62 dba)
C** Slanghandtag böjt**(För Acubed Silent modell 69 dba)
D. Sugreglerare*
E. Teleskoprörsknapp**
F. Bärhandtag
G. Påskontroll LED-indikator
H. På/av-pedal
I. Pedal till sladdvinda
J. LED Visningsskärm*
K. Variabel strömbrytarknapp*
K1. Skjutreglage till väljbar effektstyrning*
L. Verktygsfäste*
M. Golvtypväljare*
N. Matt- och golvmunstycke (GP)**
N1. Munstycke för mattor (CA)**
N2. Munstycke för hårda golv (HF)**
O. Utsliten svamp
P. Utslitet lter
Q. Spärr för öppning av påslucka
R. Påslucka
S. Förmotorlter
T. Påshållare**
U. Påse**
V. Tillbehörssats*
V1. Verktyg för springor*
V2. Möbelmunstycke*
V3. Dammborste*
W. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
X. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Y. Parkettmunstycke*
Z. Lätt parkett-munstycke
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Anslut slangen till dammsugarkroppen och se till att den låses i position. [1]
För att frigöra slangen: rotera kontakten motsols och dra den. [2]
2. Anslut slanghandtaget till den övre änden av den fasta tuben och lagra tillbehören på
tuben.
[3B]
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket.
[3A]
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [5]
2. Justera den teleskopiska röret till önskad höjd genom att ytta reglaget. Höj eller sänk
sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen.
[4]
3. Välj Matta eller Floor Nozzle för idealiskt rengöringsläge för golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Sätt på dammsugaren genom att trycka på på/av Pedalen på dammsugarkroppen. [6]
5. Justera effektnivån genom att trycka på den variabla effektkontrollknappen** eller
genom att skjuta på den variabla effektstyrningen**. [7,8]
6. Ställ in sugeffekten* genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [9]
7. När du inte använder produkten, stänger du av den genom att trycka On / Off
pedalen. Stäng av och dra ur strömsladden igen för att linda in strömsladden i
dammsugaren.
8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används,
eller i förvaringsläge när det inte används.
[10]
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet
#1
rekommenderas det att rätt
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i
diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning
som krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar
detta att dammsugaren inte är lämplig för användning på hårda golv.
SE
39
*Endast vissa modeller ** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden av det teleskopiska röret.
Tillbehörssats* Kombinerar era funktioner i en, med maximal exibilitet vid
roteringskroppen. Du kan komma åt svåråtkomliga utrymmen genom att rotera kroppen.
3-i-1-verktyget kan förvaras enkelt under slangens munstycke.
Verktyg för springor* – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [V1]
Möbelmunstycke* – För mjuka möbler och textil. [V2]
Dammborste* – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [V3]
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [Y]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [W]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt
för allergenborttagning. [X]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyft spärren för att öppna påsdörren, dra i påskragen för att ta bort påsen. [11,12]
2. Använd “peel and seal”-klistermärket, som du nner på ringen runt påsen, på påsens
inlopp. Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt. [13,14]
3. Vik en ny påse enligt anvisningarna påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren.
4. Återmontera påsholdaren och stäng påsdörren.
VARNING: Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är
fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till att påsen och påshållaren är närvarande
när du stänger påsdörren.
KOM IHÅG: Påskontrollindikatorns LED* kan också tändas om ett hinder har inträffat. Se
”Ta bort ett stopp i systemet” i detta fall.

För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska ltret tvättas efter vart femte
påsbyte.

1. Lyft upp påsdörrspärren för att öppna påsdörren och ta bort påshållaren. [12]
2. Ta bort ramen till förmotorltret från dammsugaren. [15]
3. Ta bort ltersvampen från hållaren. [16]
4. Tvätta i ljummet vatten och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren. [19,20]

1. För att ta bort utblåsningssvampen och utblåsningsltret, ta bort utblåsningssvampen
1från utblåsningslocket och klipp upp lterförpackningen och ta bort den andra
svampen 2. [17,18,19]
2. Tvätta dem i handvarmt vatten och låt dem torka noga innan byte. [20,21]
KOM IHÅG: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om ltren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten
utan dammpåse eller lter.
Så rengör du den fasta tygdammpåsen*
För att bibehålla optimal prestanda rekommenderar vi att du rengör den fasta
tygdammpåsen under varmt vatten efter var 5 full påse. Ta bort överödigt vatten och låt
det torka helt innan du använder det igen.
Ta bort en blockering från systemet (*Endast vissa modeller)
Om LED-lampan till påskontrollindikatorn lyser eller blinkar:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver ltren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av lter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd ett rep eller en stav
för att ta bort eventuell blockering från teleskopröret eller den exibla slangen.
VARNING - Påskontrollindikatorns LED-lampa tänds om dammsugaren används när
den är full, om det nns en blockering eller om ltren är smutsiga. Om dammsugaren
används för en betydande tidsperiod med påskontrollindikatorns LED-lampa tänd
kommer en termosäkring att stänga av dammsugaren för att förhindra överhettning.
Påskontrollindikatorns LED-lampa släcks när dammsugaran har stängts av för att
signalera att termosäkringen varit aktiverad. Om detta inträffar slår du av dammsugaren,
drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
SE
40
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är ltret igensatt? Se ‘Rengöring av lter’.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
För Acubed Silent Extra modell 62 dba
Filtersats förmotor och avgas U54 35601662
Microber Bag (x4) H75 35601663
Komplett exibel slang D205E 35601664
Matt & Golv Munstycke Silent Extra G230SEE 35601665
Parkettmunstycke Extra G231EE 35601666
För Acubed Silent modell 69 dba
Filtersats förmotor och avgas U55 35601667
Papperspåse (x5) H76 35601668
Komplett exibel slang D206E 35601669
Matt & Golv Munstycke Silent G232SE 35601670
Parkettmunstycke Extra G231EE 35601666
Hoover-service
Om du vid någon tidpunkt skulle behöva service, reservdelar eller konsumtionsvaror, kon-
takta din lokala Hoover kundtjänst.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter till-
verkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten denieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
SE
41
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut.
Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen
tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
FI
42
*Vain joissakin malleissa ** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
IMURIN OSAT
A. Imurin runko
B. Letku
C* Kahva, silmukan muotoinen* (Mallille: Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Kahva, kaareva**(Mallille: Acubed Silent Extra 62 dba)
D. Imutehon säädin*
E. Teleskooppiputken painike**
F. Kantokahva
G. Pölypussin LED-merkkivalo
H. Virtapainike
I. Johdonkeräyspoljin
J. LED-näyttö*
K. Tehonsäätöpainike*
K1. Tehonsäädön liukupainike*
L. Tarvikkeiden kiinnitin*
M. Lattiatyypin valitsin*
N. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
N1. Mattosuulake (CA)**
N2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
O. Suodatinsieni
P. Poistoilmasuodatin
Q. Pölypussilokeron vapautussalpa
R. Pölypussilokeron kansi
S. Moottorin edessä oleva suodatin
T. Pölypussin pidike**
U. Pussi**
V. Tarvikesetti*
V1. Rakosuulake*
V2. Tekstiilisuulake*
V3. Pölyharja*
W. Pieni eläinkarvatehosuulake*
X. Pieni allergiatehosuulake*
Y. Parkettisuulake*
Z. Parkettisuulake
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon kunnes se lukittuu paikalleen. [1]
Vapauta letku vääntämällä liitintä vastapäivään ja vetämällä siitä. [2]
2. Liitä letkun kahva kiinteän putken yläpäähän ja säilytä tarvikkeet putkessa.
[3B]
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän.
[3A]
IMURIN KÄYTTÖ
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
2. Säädä teleskooppiputki halutulle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken säädintä ja
siirtämällä putkea ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon.
[4]
3. Valitse matto- tai lattiasuulake lattiatyypin ihanteellista puhdistusta varten.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspoljinta. [6]
5. Säädä tehotasoa painamalla tehopainiketta** tai tehon liukusäädintä**. [7,8]
6. Säädä imutehon säädin* halutulle tasolle. [9]
7. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
virtalähteestä ja ota virtajohto jälleen ulos kelataksesi sen sitten takaisin imuriin.
8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä.
[10]
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden
#1
saavuttamiseksi on suositeltavaa
käyttää oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan
kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä punainen
kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä punainen
kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
FI
43
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Tarvikesetti* Useita toimintoja yhdessä suuttimessa, jota voidaan käyttää erittäin
helposti pyörivän runko-osan ansiosta. Suuttimella pääsee hankaliinkin paikkoihin
runkoa kääntämällä. 3in1 suulake kulkee kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella
olevassa pidikkeessä.
Rakosuulake* – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [V1]
Tekstiilisuulake* – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [V2]
Pölyharja* – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [V3]
Parkettisuulake* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [Y]
Pieni eläinkarvatehosuulake* - Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [W]
Pieni allergiatehosuulake* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen
hyvin allergeenien poistoon. [X]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta
paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
IMURIN HUOLTO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta pölypussilokeron kannen salpaa avataksesi lokeron kannen. Irrota pussi
vetämällä pussin pitimestä ja kauluksesta.
[11,12]
2. Kiinnitä pussin kauluksessa oleva sulkutarra pussin suuaukkoon. Täysi pölypussi tulee
toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
[13,14]
3. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen.
4. Laita pussin pidike paikalleen ja sulje luukku.
VAROITUS: Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä ei ole laitettu
imuriin. Tarkista aina, että pussi ja pussin pidike ovat paikoillaan kun suljet luukun.
MUISTA: Pölypussin LED-merkkivalo saattaa palaa myös silloin, kun laitteessa on tukos.
Katso tässä tapauksessa lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen”.
Suodattimien puhdistaminen*
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5.
pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1.
Nosta pölypussilokeron salpaa avataksesi lokeron ja irrota pussin pidike. [12]
2. Irrota moottorin esisuodatinkehys imurista. [15]
3. Irrota suodatinsieni pidikkeestä. [16]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
takaisin kiinnittämistä. [19,20]
Käytetyn suodattimen ja sienen puhdistus:
1.
Irrota suodatin ja sieni seuraavasti: Irrota sieni 1 kannesta. Irrota sitten suodatinpakkaus
ja poista toinen sieni 2. [17,18,19]
2.
Pese ne haaleassa vedessä ja anna kuivua täysin ennen vaihtoa.
[20,21]
MUISTA: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman
pölypussia tai suodatinta.
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen*
Jotta imuri toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme kangaspölypussin
pesemistä lämpimällä vedellä 5. täyttymiskerran jälkeen. Poista liika vesi ja anna kuivua
kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen (*Vain joissakin malleissa)
Jos pölypussin LED-merkkivalo on päällä tai se vilkkuu:
1.
Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja
kohdasta “Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
letkusta narun tai sauvan avulla.
VAROITUS - Pölypussin LED-merkkivalo syttyy, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai kun suodattimet ovat likaisia. Jos imuria käytetään
huomattavan kauan pölypussin LED-merkkivalon palaessa, lämpötilaan perustuva
turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Pölypussin
LED-merkkivalo sammuu, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan
perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä,
irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin
kuluessa.
*Vain joissakin malleissa ** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FI
44
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’.
Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover-
jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
hörymopin tyyppinumero.
Mallille: Acubed Silent Extra 62 dba
Suodatinpakkaus moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin U54 35601662
Mikrokuitupussi (x4) H75 35601663
Taipuva letku D205E 35601664
Silent-lisäsuulake matolle & lattialle G230SEE 35601665
Extra Parkettisuulake G231EE 35601666
Mallille: Acubed Silent Extra 62 dba
Suodatinpakkaus moottorin esisuodatin ja poistoilmansuodatin U55 35601667
Paperipussi (x5) H76 35601668
Taipuva letku D206E 35601669
Silent-suulake matolle & lattialle G232SE 35601670
Extra Parkettisuulake G231EE 35601666
Hoover-huolto
Jos kaipaat huoltoa, vara- tai muita osia, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkee-
seen.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotanto-
prosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
FI
45
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικό ηλεκτρισό: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GR
46
*Μόνο ορισένα οντέλα
** Μόνο για ορισένα οντέλα, τα πέλατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Σώμα της σκούπας
B. Εύκαμπτος σωλήνας
C* Κλειστή χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα* (Για το μοντέλο Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Καμπύλη χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα**(Για το μοντέλο Acubed Silent 69 dba)
D. Ρυθμιστής αναρρόφησης*
E. Κουμπί τηλεσκοπικού σωλήνα**
F. Λαβή μεταφοράς
G. Ενδεικτική λυχνία ελέγχου σακούλας
H. Πεντάλ (On/O)
I. Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
J. Οθόνη LED*
K. Κουμπί ελέγχου μεταβλητής ισχύος*
K1. Ολισθητήρας ρύθμισης ισχύος*
L. Βάση εργαλείου*
M. Επιλογέας τύπου δαπέδου*
N. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
N1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
O. Εξαντλημένο σφουγγάρι
P. Εξαντλημένο φίλτρο
Q. Μάνδαλο απελευθέρωσης θύρας σακούλας
R. Κάλυμμα της σακούλας
S. Φίλτρο πριν το μοτέρ
T. Βάση στερέωσης σακούλας**
U. Σακούλα**
V. Σετ αξεσουάρ*
V1. Ρύγχος καθαρισμού*
V2. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων*
V3. Βούρτσα ξεσκονίσματος*
W. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
X. Πέλμα Mini Turbo για απομάκρυνση αλλεργιογόνων*
Y. Πέλμα παρκέ*
Z. Πέλμα Easy Parquet
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, φροντίζοντας να ασφαλίσει
σωστά στη θέση του. [1]
Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο: περιστρέψτε τον σύνδεσμο αριστερόστροφα και τραβήξτε
το. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άνω άκρο του σωλήνα και αποθηκεύστε τα
αξεσουάρ στον σωλήνα.
[3B]
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα.
[3A]
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
2. Με την βοήθεια του μηχανισμού ρύθμισης ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα
σύμφωνα με τις ανάγκες σας για άνετη χρήση.
[4]
3. Επιλέξτε ακροφύσιο χαλιών ή δαπέδου για τον σωστό καθαρισμό ανάλογα με τον τύπο
του πατώματος.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην
φθείρουν το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/o στον κύριο σώμα της σκούπας. [6]
5. Προσαρμόστε το επίπεδο ισχύος πατώντας το κουμπί ελέγχου μεταβλητής ισχύος** ή
σύροντας το χειριστήριο μεταβλητής ισχύος**. [7,8]
6. Θέστε το ρυθμιστή αναρρόφησης* στο επιθυμητό επίπεδο. [9]
7. Πατείστε το πεντάλ on/o για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του
καθαρισμού . Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη πρίζα και βγάλτε ξανά το το καλώδιο
τροφοδοσίας για να το τυλίξετε στη σκούπα.
8. Στάθευση και αποθήκευση - Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή
αποθήκευση κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται.
[10]
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα
#1
συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα
απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το πέλμα τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
GR
47
*Μόνο ορισένα οντέλα
** Μόνο για ορισένα οντέλα, τα πέλατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε το οντέλο
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
Αν η ετικέτα δείχνει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο δεξιά να καλύπτει το σύμβολο σκληρού
δαπέδου, τότε αυτό υποδεικνύει ότι η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
σκληρά δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα
‘οπως και η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
Σετ αξεσουάρ* – Συνδυάζει αρκετές λειτουργίες σε μία, με μέγιστη ευελιξία χάρη στο
περιστρεφόμενο σώμα. Μπορείτε να φτάσετε στα δύσκολα σημεία, περιστρέφοντας το σώμα.
Μπορείτε να αποθηκεύετε το εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα.
Ρύγχο καθαρισού* – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [V1]
Εξάρτηα καθαρισού επίπλων* – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [V2]
Βούρτσα ξεσκονίσατο* Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το πλήκτρο στο σώμα του εργαλείου. [V3]
Πέλα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [Y]
Πέλα Mini Turbo για τρίχε κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [W]
Πέλα Mini Turbo για την αποάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε
το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών
και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων. [X]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά
κρόσσια, σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ηλεκτρικό ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση τη σακούλα σκόνη
Οταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας είναι κόκκινη πρέπει να ελέγξτε εάν η σακούλα
έχει γεμίσει και, εάν χρειάζεται, να την αντικαταστήστε .
1. Ανασηκώστε το κούμπωμα απελευθέρωσης του καλύμματος σακούλας για να το ανοίξετε,
τραβήξτε τη βάση της σακούλας και τραβήξτε το κολάρο της σακούλας για να την βγάλετε.
[11,12]
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο της σακούλας, στην είσοδο της
σακούλας. Πετάξτε την γεμάτη σακούλα στα σκουπίδια με προσοχή.
[13,14]
3. Ακολουθείστε τις οδηγίες επάνω στη σακούλα και τοποθετήστε την νέα σακούλα στη θέση
της , τοποθετώντας το κολάρο στην υποδοχή της σακούλας.
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλας και κλείστε τη θύρα της σακούλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα την
σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η σακούλα και η
βάση της σακούλας είναι στη θέση τους όταν κλείνετε το κάλυμμα της σακούλας.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Ο δείκτης LED* ελέγχου της σακούλας μπορεί επίσης να ανάβει εάν υπάρχει
κάποια εμπλοκή. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Καθαρισό των φίλτρων*
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
Καθαρισό του φίλτρου πριν το οτέρ:
1.
Σηκώστε το άγκιστρο για να ανοίξετε το πορτάκι της σακούλας και βγάλτε τη βάση της
σακούλας. [12]
2. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν το μοτέρ από τη σκούπα. [15]
3. Αφαιρέστε το σφουγγάρι του φίλτρου από τη βάση στήριξης. [16]
4. Πλύνετέ το με χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και πάλι
στη σκούπα. [19,20]
Καθαρισό του εξαντληένου φίλτρου και του εξαντληένου σφουγγαριού:
1.
Για να αφαιρέσετε το σφουγγάρι και το φίλτρο εξόδου, βγάλτε το εξαντλημένο σφουγγάρι
1 από το κάλυμμα εξόδου και ξεκουμπώστε το σύστημα φίλτρου και αφαιρέστε το άλλο
σφουγγάρι 2. [17,18,19]
2.
Πλύνετε τα στο χέρι με χλιαρό νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν καλά πριν τα
αντικαταστήσετε.
[20,21]
ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση
που θα προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, αντικαταστήστε τα με ένα γνήσιο φίλτρο Hoover. Μη
δοκιμάσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
Καθαρισό τη όνιη υφασάτινη σακούλα σκόνη*
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε την υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό νερό
μετά από 5 αδειάσματα. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού και αφήστε τη να στεγνώσει
καλά πριν τη βάλετε στη συσκευή.
Αποάκρυνση αντικειένου που φράσσει το σύστηα (*Μόνο ορισένα οντέλα)
Εάν ο δείκτης ελέγχου LED της σακούλας ανάβει ή αναβοσβήνει:
1.
Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε ένα σχοινί ή
μια ράβδο για να απομακρύνετε τυχόν μπλοκαρίσματα από τον τηλεσκοπικό ή τον
εύκαμπτο σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ - Η ένδειξη ελέγχου σακούλας θα ανάψει αν η σκούπα χρησιμοποιείται
γεμάτη, αν υπάρχει κάποιο βούλωμα ή αν τα φίλτρα είναι βρώμικα. Εάν η σκούπα
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ένδειξη LED ελέγχου της σακούλας
αναμμένη, ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να
αποτρέψει τυχόν υπερθέρμανση. Η ένδειξη ελέγχου της σακούλας θα σβήσει όταν η σκούπα
τεθεί εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά
του συστήματος μετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
GR
48
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•  Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
•  Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
•  Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’.
•  Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
•  Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσια Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Για το οντέλο Acubed Silent Extra 62 dba
Kit φιλτρων μοτερ και απαγωγησ U54 35601662
Σακούλα από μικροΐνες (x4) H75 35601663
Πλήρης εύκαμπτος σωλήνας D205E 35601664
Επιπλέον αθόρυβο πέλμα χαλιών & δαπέδων G230SEE 35601665
Επιπλέον πέλμα για παρκέ G231EE 35601666
Για το οντέλο Acubed Silent 69 dba
Kit φιλτρων μοτερ και απαγωγησ U55 35601667
Χάρτινη σακούλα (x5) H76 35601668
Πλήρης εύκαμπτος σωλήνας D206E 35601669
Αθόρυβο πέλμα χαλιών & δαπέδων G232SE 35601670
Επιπλέον πέλμα για παρκέ G231EE 35601666
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Αν χρειαστείτε τεχνική εξυπηρέτηση, ανταλλακτικά και αναλώσιμα, απευθυνθείτε οποιαδήποτε
στιγμή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης HOOVER .
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σα
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
GR
49
   
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
 : Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
  HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать
авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для
выполнения технического обслуживания и ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
 :
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с
данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в
службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
RU
50
*   
**    .        .
    
A. Корпус
B. Шланг
C* Рукоятка шланга с петлей* (Для Acubed Silent Extra, 62 дБа)
C** Изогнутая рукоятка шланга**(Для Acubed Silent, модель 69 дБа)
D. Регулятор всасывания*
E. Кнопка телескопической трубы**
F. Ручка для переноски
G. Светодиод проверки заполнения мешка
H. Кнопка Вкл./Выкл.
I. Кнопка катушки с проводом
J. Экран светодиодного дисплея*
K. Кнопка регулировки мощности*
K1. Ползунок регулировки мощности*
L. Кронштейн для насадок*
M. Переключатель типа покрытия Пол*
N. Насадка для чистки ковров и пола (GP)**
N1. Насадка для ковров (CA)**
N2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
O. Вытяжная губка
P. Вытяжной фильтр
Q. Защелка дверцы отсека пылесборного мешка
R. Дверца отсека мешка для сбора пыли
S. Промываемый фильтр
T. Держатель мешка**
U. Мешок**
V. Набор принадлежностей*
V1. Щелевая насадка*
V2. Мебельная насадка*
V3. Щетка для удаления пыли*
W. Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*
X. Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
Y. Насадка для паркета*
Z. Насадка для паркета Easy Parquet
 
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Подсоедините шланг к главному корпусу пылесоса, убедившись, что он защелкнулся в
нужном положении. [1]
Чтобы высвободить шланг, поверните соединитель против часовой стрелки и потяните
за него. [2]
2. Подсоедините рукоятку шланга к верхнему концу стационарной трубы и храните
аксессуары на трубе.
[3B]
3. Подсоедините к нижнему концу трубы насадку для чистки ковров или пола.
[3A]
 
1. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [5]
2. Отрегулируйте телескопическую трубу до нужной высоты повернув регулятор, и
поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения чистки.
[4]
3. Для наиболее тщательной уборки выберите насадку для ковров или пола в
зависимости от типа покрытия.
   – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
  – Для более глубокой очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос, нажав педаль вкл./выкл. на главном корпусе пылесоса. [6]
5. Отрегулируйте уровень мощности с помощью специальной кнопки** или
ползунка**. [7,8]
6. Отрегулируйте при помощи регулятора* мощность всасывания. [9]
7. Завершив очистку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте из розетки
и потяните провод еще раз, чтобы он намотался обратно на катушку в пылесосе.
8.      - Если вы не пользуетесь пылесосом,
трубу можно оставить в положении для временного или постоянного хранения.
[10]
:
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности
#1
рекомендуется
правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки
обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
RU
51
*   
**    .        .
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный
запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с
твердым покрытием.
#1
: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
 * – Сочетает в себе функции нескольких приспособлений,
отличается максимальной гибкостью благодаря вращающемуся корпусу. Дотягивается
до наименее доступных мест за счет маневренности корпуса. Насадка «3 в 1» может
аккуратно храниться под рукояткой шланга.
 * – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [V1]
 * – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [V2]
   * Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. Чтобы задействовать
щётки, нажмите кнопку на корпусе устройства. [V3]
  * – Для паркетных полов и других напольных покрытий, требующих
осторожного обращения. [Y]
      * - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [W]
     * – Используйте мини-турбонасадку
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных
покрытий, особенно подходит для удаления аллергенов. [X]
! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения
щетки не следует держать насадку без действия.
  
    
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1. Поднимите защелку дверцы для мешка, чтобы открыть дверцу, потяните за держатель
мешка и снимите манжет, чтобы снять мешок.
[11,12]
2.
Примените липучку, находящуюся на петле мешка, к входному отверстию пылесборника.
Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно и правильно. [13,14]
3. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка.
4. Установите держатель мешка на прежнее место и закройте дверцу.
: Дверца отсека пылесборника НЕ закроется, если мешок и/или держатель
мешка не установлены в пылесос. Закрывая дверцу мешка, убедитесь, что внутри
установлен мешок с держателем.
: Светодиодный индикатор* проверки мешка загорается также при закупорке.
См. раздел «Устранение засоров в системе».
 *
Для поддержания максимальных рабочих характеристик пылесоса, промывайте фильтры
после каждых 5 замен мешка-пылесборника.
  :
1.
Поднимите защелку дверцы мешка, чтобы открыть ее, и снимите держатель мешка.
[12]
2. Снимите рамку фильтра перед двигателем с пылесоса. [15]
3. Снимите губку фильтра с держателя. [16]
4. Вымойте его в теплой воде и дайте полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
[19,20]
    :
1.
Чтобы снять вытяжную губку и фильтр, снимите вытяжную губку 1 с крышки, откройте
защелку блока фильтра и снимите губку 2. [17,18,19]
2.
Промойте их вручную в теплой воде и дайте высохнуть перед установкой обратно в
пылесос.
[20,21]
! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами.
Повреждение фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный
фильтр новым фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование
пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного фильтра.
   *
Для сохранения оптимальной производительности рекомендуется промывать
постоянный тканевый мешок под теплой водой после 5 наполнений. Удалите лишнюю
воду из мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
    (*   )
Если светодиодный индикатор проверки мешка горит или мигает:
1.
Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена
пылесборного мешка’.
2. Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка
фильтра’.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - Для удаления засора в
телескопической трубе или гибком шланге используйте проволоку или прут.
! - Светодиодный индикатор включается, если пылесос работает с полным
мешком, при обнаружении засора или при загрязнении фильтра. Если пылесос используется
в течение значительного периода времени при горящем светодиодном индикаторе,
срабатывает защита от перегрева, и пылесос отключается. Светодиодный индикатор
проверки мешка отключается сразу же после отключения пылесоса при срабатывании
защиты от перегрева. В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и
замените мешок. Предохранитель автоматически отключается через 30 минут.
RU
52
 
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
•  Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
•  Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
•  Не засорен ли фильтр? См. раздел «Очистка фильтров».
•  Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
•  Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
 
      Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
 Acubed Silent Extra, 62 
Комплект фильтра перед двигателем и вытяжного фильтра U54 35601662
Мешок из микрофибры (x4) H75 35601663
Гибкий шланг D205E 35601664
Бесшумная экстра насадка для ковров и пола G230SEE 35601665
Дополнительная насадка для паркета G231EE 35601666
 Acubed Silent,  69 
Комплект фильтра перед двигателем и вытяжного фильтра U55 35601667
БУМАЖНЫЙ МЕШОК-ПЫЛЕСБОРНИК (x5) H76 35601668
Гибкий шланг D206E 35601669
Бесшумная насадка для ковров и пола G232SE 35601670
Дополнительная насадка для паркета G231EE 35601666
   Hoover
Если вам необходима помощь, запасные части или расходные материалы, обращайтесь в
местный сервисный центр Hoover.
   
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
 
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
RU
53

Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę HOOVER.
  Odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego rmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.

Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
PL
54
*Tylko w niektórych modelach

ELEMENTY ODKURZACZA
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Wąż
C* Rękojeść z uchwytem.* (Dla modelu Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Rękojeść standardowa**(Dla modelu Acubed Silent 69 dba)
D. Regulator siły ssania*
E. Przycisk rury teleskopowej**
F. Uchwyt do przenoszenia
G. Wskaźnik LED zapełnienia worka
H. Pedał wł./wył.
I. Pedał zwijania przewodu
J. Panel sterowania LED*
K. Przycisk regulacji mocy*
K1. Suwak regulacji mocy*
L. Uchwyt na akcesoria*
M. Przełącznik typu podłogi*
N. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
N1. Ssawka do dywanów (CA)**
N2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
O. Mikroltr wylotowy
P. Flitr wylotowy
Q. Zatrzask zwalniania klapy worka
R. Klapa worka
S. Filtr przed silnikiem
T. Obsada worka**
U. Worek**
V. Zestaw akcesoriów*
V1. Ssawka szczelinowa*
V2. Szczotka do mebli*
V3. Szczotka do kurzu*
W. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
X. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Y. Szczotka do parkietów*
Z. Szczotka do parkietów Easy

Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do urządzenia, upewniając się że jest zamontowany w poprawnej pozycji. [1]
W celu zwolnienia węża: obróć łącznik w lewo i pociągnij. [2]
2. Podłącz uchwyt do rury i zamocuj na niej akcesoria. [3B]
3. Podłącz końcówkę rury do odpowiedniej ssawki. [3A]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [4]
3. Wybierz odpowiednią ssawkę by jak najlepiej dopasować do potrzeb sprzątania, do
dywanów lub podłogi twardej.
Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz urządzenie naciskając przycisk on/off. [6]
5. Dopasuj poziom mocy naciskając przyciski na panelu sterowania** lub przesuwając
suwak mocy**. [7,8]
6. Przesuń regulator* ssania na odpowiedni poziom. [9]
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Odłącz i pociągnij
delikatnie przewód zasilający, by zwinąć go z powrotem do odkurzacza.
8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym
położeniu w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy
odkurzacz nie jest w użyciu. [10]
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną
#1
, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
PL
55
*Tylko w niektórych modelach

1
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie
oraz klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i
666/2013.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie lub końcu rury teleskopowej.
Zestaw akcesoriów* – Łączy kilka funkcji w jednym elemencie, zapewniając maksymalną
elastyczność dzięki obrotowej części. Sięga do trudno dostępnych miejsc dzięki obrotowej
obudowie. Szczotka 3 w 1 może być łatwo przechowana pod uchwytem na wąż.
Ssawka szczelinowa* – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [V1]
Szczotka do mebli* – Do miękkich mebli i tkanin. [V2]
Szczotka do kurzu* – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [V3]
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [Y]
   Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt. [W]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt
domowych. [X]
Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1. Podnieś pokrywę odkurzacza, pociągnij za uchwyt worka na śmieci, wyjmij worek
chwytając kołnierz worka. [11,12]
2. Nałóż nakładkę i naklejkę znajdującą się na kołnierzu worka na wlot worka. Pełny
worek z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób. [13,14]
3. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w
uchwyt worka.
4. Ponownie zamontuj uchwyt worka i zamknij pokrywę worka.
 Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został
zainstalowany worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy zawsze upewnij
się, że worek i uchwyt worka są prawidłowo włożone.
 LED* wskaźnik zapełnienia worka może się zaświecić również w
przypadku wystąpienia niedrożności. W takim przypadku patrz rozdział „Usuwanie
niedrożności z układu”.

Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć ltr po każdych 5
wymianach worka.

1. Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza by wyjąć uchwyt worka. [12]
2. Wyjmij ltr wstępny silnika. [15]
3. Wyjmij mikroltr. [16]
4. Wymyj go w letniej wodzie i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [19,20]

1. Należy wyjąć mikroltr z gąbki następnie odpiąć ramkę ltrów i wyjąć kolejny ltr.
[17,18,19]
2. Filtry należy myć ręcznie w cieplej wodzie i pozostawić swobodnie do zupełnego
wysuszenia. [20,21]
 Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia ltra należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub ltra.

Jeśli używasz worka wielokrotnego użytku zalecamy uprać go ręcznie w ciepłej wodzie
po 5krotnym zapełenieniu. Wyciśnij nadmiar wody z ltra i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem.

Jeśli mruga wskaźnik LED zapełnienia worka:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Użyj przewodu
lub rurki do udrożnienia rury teleskopowej lub węża.
 - Wskaźnik LED zapełnienia worka zaświeci się kiedy worek będzie
pełny oraz kiedy wystąpi blokada drożności (np. zatkane filtry). Kiedy odkurzacz
jest używany przez długi czas pomimo włączonego wskaźnika zapełnienia może
nastąpić automatyczne wyłączenie urządzenia w celu zabezpieczenia przed
przegrzaniem. Wtedy zgaśnie też wskaźnik LED zapełnienia worka. W takim wypadku
należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować
problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około
30 minutach.
PL
56

W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Hoover.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy ltr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie ltra’.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.


Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe rmy Hoover. Można
je nabyć
w lokalnym serwisie rmy Hoover lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Dla modelu Acubed Silent Extra 62 dba
Zestaw ltrów (ltr przed silnikiem i ltr wylotowy) U54 35601662
Worek z mikrobry (x4) H75 35601663
Kompletny wąż giętki D205E 35601664
Szczotka Silent Ekstra dywanowo-podłogowa G230SEE 35601665
Szczotka ekstra do parkietów G231EE 35601666
Dla modelu Acubed Silent 69 dba
Zestaw ltrów (ltr przed silnikiem i ltr wylotowy) U55 35601667
Worek papierowy (x5) H76 35601668
Kompletny wąż giętki D206E 35601669
Szczotka Silent dywanowo-podłogowa G232SE 35601670
Szczotka ekstra do parkietów G231EE 35601666

Jeśli potrzebujesz wsparcia serwisowego, części zamiennych lub materiałów eksploata-
cyjnych, prosimy o kontakt z regionalnym serwisem Hoover.

Fabryki rmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte.
Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód
sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
57

Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané rmou HOOVER.
Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.

Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES
a 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
CZ
58
 

A. Hlavní vysavač
B. Hadice
C* Rukojeť hadice zavinutá* (Pro model Acubed Silent Extra 62 dba)
C** Rukojeť hadice zakřivená**(Pro model Acubed Silent 69 dba)
D. Regulátor podtlaku*
E. Tlačítko teleskopické trubice**
F. Rukojeť na přenášení
G. Indikátor LED kontrola sáčku
H. Pedál Zap/Vyp
I. Pedál k navíjení kabelu
J. LED Displej*
K. Tlačítko nastavitelného výkonu*
K1. Kontrolní posuvník výkonu*
L. Nástroj držák*
M. Volič typu podlahy*
N. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
N1. Hubice na koberce (CA)**
N2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
O. Výfuková houba:
P. Výfukový Filtr
Q. Uvolňovací západka prostoru pro sáček
R. Dvířka prostoru pro sáček
S. Filtr před motorem
T. Držák na sáček**
U. Sáček**
V. Sada doplňků*
V1. Štěrbinový nástroj*
V2. Hubice na čištění nábytku*
V3. Prachový kartáč*
W. Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
X. Miniturbohubice na odstraňování alergenů*
Y. Hubice na údržbu parket*
Z. Parketová hubice

Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k hlavnímu tělu čističe, ujistěte se, že se uzavře se do své pozice. [1]
Abyste uvolnili hadici: otočte konektorem proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji. [2]
2. Připojte rukojeť hadice ke konci pevné trubice na horním konci a uložte příslušenství
na trubici.
[3B]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu.
[3A]

1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená
značka. [5]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a trubici posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro
čistění.
[4]
3. Vyberte hubici na koberec nebo na podlahu pro optimální režim čištění daného typu
podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [6]
5. Nastavte úroveň výkonu stisknutím tlačítka regulace výkonu** nebo pomocí posuvného
tlačítka regulace výkonu**. [7,8]
6. Posuňte regulátor sání* do požadované polohy. [9]
7. Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Odpojte a vytáhněte
napájecí kabel znovu k navinutí přívodního kabelu zpět do vysavače.
8.  - Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte.
[10]

Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost
#1
je doporučeno, aby byly
použity správné trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech
písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce,
pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy.
CZ
59
 
Kontrolní indikátor LED* sáčku může také svítí v případě, že došlo k
ucpání. V případě potřeby konzultujte „Odstranění překážky ze systému“.

Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte
ltr.

1. Zdvihněte západku dvířek k sáčku k jejich otevření a odstranění držáku sáčku. [12]
2. Odstraňte rám předmotorvého ltru z čističe. [15]
3. Odstraňte ltrační houbu z držáku. [16]
4. Omyjte ho ve vlažné vodě a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače. [19,20]

1. Chcete-li odebrat výfukovou houbu a výfukový ltr, odstraňte výfukovou houbu 1 z
výfukového krytu a uvolněte ltrační balení a odstraňte druhou houbu 2. [17,18,19]
2. Omyjte je v ruce teplou vodou a nechte jej před zpětným umístěním oschnout. [20,21]
 Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození ltru, použijte originální náhradní ltr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo ltru.

Chcete-li zachovat optimální výkon, doporučujeme umýt stálý hadříkový prachový sáček
pod teplou vodou po každých 5 naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte před
vložením zpět do vysavače.

Když se kontrolní indikátor LED sáčku rozsvítí nebo bliká:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na
prach“.
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit ltry? Pokud ano, viz část „Čištění ltru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Použijte kabel nebo tyč k
odstranění ucpání z teleskopické trubky nebo ohebné hadice.
 - Indikátor LED kontroly sáčku se rozsvítí, je-li používaný čistič plný, je-li
systém ucpaný nebo jsou-li ltry zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli kontrolní
indikátor LED sáčku je rozsvícený, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k
jeho přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, kontrolní indikátor LED sáčku se vypne a tím
signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač,
odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího
stavu asi po 30 minutách.
CZ
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach
z tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a
(EU) 666/2013.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
  Spojuje několik funkcí v jediném nástroji, přičemž otočné uložení
zajišťuje nejvyšší exibilitu. Díky otočnému uložení dosáhnete do nepřístupných míst.
Nástroj 3 v 1 lze snadno uložit pod držadlo hadice.
 – Na rohy a obtížně přístupná místa. [V1]
 – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [V2]
   Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. Chcete-li
vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na tělese nástroje. [V3]
 Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [Y]
      Miniturbohubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [W]
Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se
zejména na odstraňování alergenů. [X]
Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.


Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti
vyměňte sáček.
1. Zvedněte uvolňovací západku dveří sáčku a otevřete jej, vytáhněte držák sáčku,
vytáhněte límec sáčku a odstraňte sáček. [11,12]
2. Použijte snímatelnou a zalepovací nálepku, která se nachází na límci sáčku, k
vpustnímu otvoru do sáčku. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby
správným a opatrným způsobem. [13,14]
3. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
4. Držák na šáček znovu zasuňte a zadní dvířka zavřete.
Varování: Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák sáčku
nejsou připevněné k vysavači. Při zavírání dveří sáčku se vždy ujistěte, že sáček a držák
na sáček jsou umístěny.
60

Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko�Hoover.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ltr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného ltru“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.


Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
Pro model Acubed Silent Extra 62 dba
Sada ltrů (předmotorový a výfukový) U54 35601662
Sáček z mikrovlákna (x4) H75 35601663
Pružná hadice D205E 35601664
Silent Extra hubice na koberce a podlahy G230SEE 35601665
Extra hubice na parkety G231EE 35601666
Pro model Acubed Silent 69 dba
Sada ltrů (předmotorový a výfukový) U55 35601667
PAPÍROVÝ SÁČEK (x5) H76 35601668
Pružná hadice D206E 35601669
Silent hubice na koberce a podlahy G232SE 35601670
Extra hubice na parkety G231EE 35601666

Pokaždé, kdy si budete muset vyžádat servis, náhradní díly nebo spotřební materiál, se
obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
CZ
61
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
  Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
SI
62


SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A. Glavni sesalnik
B. Cev
C* Ročaj cevi z zanko* (Za zelo tih model Acubed 62 dba)
C** Ukrivljeno držalo cevi**(Za tih model Acubed 69 dba)
D. Krmilnik moči sesanja*
E. Tipka teleskopske cevi**
F. Ročaj za nošenje
G. Opozorilna lučka vrečke
H. Stopalka za vklop/izklop
I. Stopalka za navijanje kabla
J. Zaslon LED*
K. Nadzorna tipka spremenljive moči*
K1. Pomični gumb za nastavitev moči sesanja*
L. Opora za pripomočke*
M. Gumb za izbiro vrste tal*
N. Krtača za preproge in tla (GP)**
N1. Nastavek za preprogo (CA)**
N2. Nastavek za trda tla (HF)**
O. Sesalna gobica
P. Sesalni lter
Q. Zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko
R. Vrata za vrečko
S. Filter pred motorjem
T. Držalo za vrečko**
U. Vrečka**
V. Komplet priključkov*
V1. Nastavek za čiščenje rež,*
V2. Nastavek za pohištvo,*
V3. Krtača za prah*
W. Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*
X. Mini Turbo krtača za alergene delce*
Y. Nastavek za čiščenje parketa*
Z. Nastavek za parket
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Cev priključite na osnovno ogrodje sesalnika in jo dobro pritrdite. [1]
Če želite cev odstraniti, povezovalni člen zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in ga
povlecite. [2]
2. Ročaj cevi priključite na skrajno točko ksne cevi in pripomočke namestite na cev.
[3B]
3. Na spodnji del cevi priključite nastavek za tepih in tla.
[3A]
UPORABA SESALNIKA
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [5]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino tako, da premaknete regulator teleskopske
cevi, nato pa dvignete ali spustite cev v najbolj udoben položaj za sesanje.
[4]
3. Za učinkovito čiščenje določene površine izberite nastavek za tepih ali nastavek za tla.
krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik prižgite s pritiskom na pedal on/off, ki se nahaja na glavnem ogrodju
sesalnika. [6]
5. Jakost sesalnika izberite s pritiskom na tipko** za uravnavnaje spremenljive jakosti ali
s pritiskom na drsnik** za nadziranje spremenljive jakosti. [7,8]
6. Nastavite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. [9]
7. Po opravljenem delu izklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop. Izklopite in spet
izvlecite kabel ter napajalni kabel spet shranite v notranjost sesalnika.
8. Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev.
[10]

Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost
#1
, je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami
GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh.
SI
63


#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s
trdih tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in
(EU) 666/2013.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec teleskopske
cevi.
 – Združuje več funkcij, vrtljivo ohišje zagotavlja največjo možno
prilagodljivost. Z obračanjem ohišja lahko dosežete nedostopne predele. Nastavek 3 v
1 lahko shranite pod ročaj cevi.
 – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. [V1]
 – Za mehkejšo opremo in materiale. [V2]
 za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Krtačo raztegnete s pritiskom na gumb na ohišju nastavka. [V3]
 Za parketna tla in druga občutljiva tla. [Y]
         Mini Turbo nastavek
uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih
je težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [W]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti,
predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [X]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
mirovati, medtem ko se krtača vrti.


Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1. Dvignite zapah, ki se nahaja na vratih prostora za vrečko in odprite vrata. Povlecite
držalo vrečke ter nato vrečko primite za rob in jo izvlecite.
[11,12]
2. Odprtino na vrečki zaprite s samolepilno nalepko, ki se nahaja na objemki vrečke.
Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti.
[13,14]
3. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo vrečke.
4. Namestite držalo vrečke in zaprite pokrov vrečke.
OPOZORILO: Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo vrečke nista
nameščena. Preden vrata zaprete, se vedno preverite, ali sta vrečka in nejno držalo vstavljena.
NE POZABITE: Led lučka lahko sveti tudi, če je v sistemu prisotna napaka. V tem primeru
si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.

Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da lter operete po petih
zamenjanih vrečkah.

1.
Dvignite zapah, ki se nahaja na vratih za vrečko in odprite vrata ter nato odstranite
držalo vrečke. [12]
2. S sesalnika odstranite okvir predmotornega ltra. [15]
3. Gobico ltra odstranite z držala. [16]
4. Operite ga v mlačni vodi in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite
nazaj v sesalnik. [19,20]

1.
Sesalno gobico in sesalni lter odstranite tako, da s sesalnega pokrova odstranite
sesalno gobico 1 in odpnete ovoj ltra ter nato odstranite še gobico 2. [17,18,19]
2.
Te sestavne dele operite z mlačno vodo, počakajte, da se povsem posušijo in jih šele
nato spet namestite v sesalnik.
[20,21]
NE POZABITE: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se ltri slučajno poškodovali,
jih zamenjajte z originalnimi ltri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez
vrečke za prah ali nameščenega ltra.

Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.

Če opozorilna lučka sveti ali utripa:
1.
Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti ltre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje ltrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - S kablom ali
palico odstranite predmet, ki se nahaja v teleskopski cevi ali ali v pregibni cevi.
OPOZORILO - Opozorilna lučka se prižge, če sesalnik uporbaljate, ko je ta že poln,
če kakšen predmet onemogoča prehod ali če je lter umazan. Če sesalnik dlje časa
uporabljate tudi po tem, ko se je lučka že prižgala, bo toplotni regulator povzročil ugasitev
sesalnika in tako preprečil pregrevanje. Opozorilna lučka se ugasne, ko se ugasne
sesalnik, in s tem opozarja, da se je toplotni regulator aktiviral. Če pride do tega, sesalnik
izklopite, izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa
pride po približno 30 minutah.
SI
64
KONROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen lter? Glejte ‘Čiščenje ltra’:
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
POMEMBNE INFORMACIJE

Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Za zelo tih model Acubed 62 dba
Paket ltrov predmotorni in izhodni U54 35601662
Vrečka iz mikrovlaken (x4) H75 35601663
Celotna Gibljiva Cev: D205E 35601664
Krtača za tepihe in trde površine Silent Extra G230SEE 35601665
Krtača za parket Extra G231EE 35601666
Za tih model Acubed 69 dba
Paket ltrov predmotorni in izhodni U55 35601667
Papirnata vrečka (x5) H76 35601668
Celotna Gibljiva Cev: D206E 35601669
Krtača za tepihe in trde površine Silent G232SE 35601670
Krtača za parket Extra G231EE 35601666
Hooverjev servis
Če potrebujete pomoč ter rezervne in potrošne dele, se obrnite na najbližji Hooverjev
servis.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.

Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
SI
65

Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin şini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve şi
prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da
aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktierine
uygundur.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
TR
66


SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
A. Ana Gövde
B. Hortum
C* Hortum sapı dönmüş* (Acubed Ultra Sessiz model 62 dba için)
C** Hortum sapı bükülmüş**(Acubed Sessiz model 69 dba için)
D. Emiş Kontrolü*
E. Teleskobik Boru Düğmesi**
F. Taşıma Kolu
G. Torba Kontrol Göstergesi LED’i
H. Açma/Kapama Pedalı
I. Kablo Makarası Pedalı
J. LED Gösterge Ekranı*
K. Değişken Güç Kontrolü Düğmesi*
K1. Değişken Güç Denetimi Kaydırıcısı*
L. Araç Braketi*
M. Zemin türü seçici*
N. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
N1. Halı Başlığı (CA)**
N2. Sert Taban Başlığı (HF)**
O. Egzoz süngeri
P. Egzoz Filtresi
Q. Torba Kapağı Açma Mandalı
R. Torba Kapağı
S. Ön-motor ltresi
T. Torba Tutucu**
U. Çantası**
V. Aksesuar Seti*
V1. Kenar Köşe Aparatı*
V2. Mobilya Başlığı*
V3. Toz Alma Fırçası*
W. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
X. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Y. Parke Başlığı*
Z. Kolay Parke Ağızlığı
SÜPÜRGENIZIN KURULMASI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan emin olun. [1]
Hortumu serbest bırakmak için konektörü saat yönünün tersi yönde çevirin ve çekin. [2]
2. Hortum kolunu sabit borunun üst ucuna bağlayın ve borudaki aksesuarları muhafaza
edin.
[3B]
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin ağzına takın.
[3A]
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [5]
2. Telekobik boru ayarlayıcısını hareket ettirerek teleskobik boruyu istenilen yüksekliğe
ayarlayın ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin.
[4]
3. Zemin türü için en ideal temizleme modu için Halı veya Zemin Ağzını seçin.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
 Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma Pedalına basarak temizleyiciyi açın. [6]
5. Güç seviyesini ayarlamak için değişken güç kontrol düğmesine** basın veya değişken
değişken güç kumandası kaydırma düğmesine* bastırın. [7,8]
6. Emiş gücünü, emiş kontrol düğmesi ile istenen düzeye ayarlayın. [9]
7. Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
temizleyicinin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine tekrar basın.
8.  - Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için
sabitlenebilir.
[10]
AKSESUARLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için
#1
ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA hareri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Etikette sağ kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti
varsa, bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını
gösterir.
TR
67
 
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.

Aksesuar Seti* – Döner gövdesi ile maksimum düzeyde esneklik sağlarken birçok farklı
işlevi bir arada sunar. Gövdeyi döndürerek ulaşılması zor alanlara erişin. 3’ü 1 arada
aparat, hortum tutacağının arkasında düzgün bir şekilde saklanabilir.
 – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [V1]
 – Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [V2]
 Kitaplık raarı, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için
Fırçaları uzatmak için aygıt gövdesindeki düğmeyi çekin. [V3]
 Parke ve diğer hassas zeminler için. [Y]
Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [W]
Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir, özellikle
alerjen giderme için uygundur. [X]
 Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.


Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1. Torba kapağını açmak için torba kapağı mandalını kaldırın, dili çekip torbayı çıkararak
tozun kaçmasını önleyin.
[11,12]
2. Torba ağzındaki soy-çıkar etiketini torba ağzını kapatacak şekilde yapıştırın. Dolu toz
torbası doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
[13,14]
3. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya takarak
süpürgeye yerleştirin.
4. Torba tutucuyu yeniden sabitleyerek torba kapağını kapatın.
UYARI: Toz torbası ve/veya torba tutucu süpürgeye takılmamışsa torba kapağı
KAPANMAZ. Torba kapağını kapatırken her zaman torba ve torba tutacağının daima
mevcut olduğundan emin olun.
UNUTMAYIN: Bir engelin oluşması durumunda, torba kontrol LED* göstergesi de
yanabilir. Bu durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrelerin Temizlenmesi*
Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen ltreleri her 5 torba değişiminde bir
yıkayın.

1.
Torba kapağını açmak ve torba tutucuyu çıkarmak için torba kapağı açma mandalını
kaldırın. [12]
2. Ön motor ltresi çerçevesini temizleyiciden çıkarın. [15]
3. Filtre süngerini tutucudan çıkarın. [16]
4. Ilık suda yıkayın ve temizleyiciye takmadan önce iyice kurumasını bekleyin. [19,20]

1.
Egzoz süngeri ve egzoz ltresini çıkarmak için egzoz sünger 1’i egzoz kapağından
çıkarın ve ltre paketinin klipsini açarak sünger 2’yi çıkarın. [17,18,19]
2.
Ilık suda yıkayın ve yerine takmadan önce iyice kurumasını bekleyin.
[20,21]
UNUTMAYIN: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da, ltrelerin
hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek ltre takın. Ürünü, toz torbası veya ltre
takılmadan kullanmayın/denemeyin.

En iyi performans için, kalıcı bezden toz torbasını 5 torba dolumunda bir yıkamanızı
öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen kurumaya bırakın.

Torba kontrol göstergesi LED’i yanıyorsa veya yanıp sönüyorsa:
1.
Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda ‘Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2. Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’
bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - İçten
geçmeli boru ya da esnek hortumu tıkayan maddeleri çıkarmak için bir kablo ya
da çubuk kullanın.
UYARI - Temizleyici, torba doluyken kullanıldığında, bir tıkanıklık olduğunda veya
ltreler kirlendiğinde, torba kontrol göstergesi LED’i yanacaktır. Temizleyici, torba kontrol
göstergesi LED’i yandığı halde uzun bir süre kullanılırsa, termal kesinti, temizleyiciyi
aşırı ısınmayı engellemek için kapalı duruma getirir. Torba kontrol göstergesi LED’i
temizleyici termal kesintinin etkinleştirildiğini işaret edecek şekilde kapalı olduğunda
kapatılacaktır. Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, şini çekin ve hatayı
düzeltin. Otomatik sıfırlama işlemi yaklaşık 30 dakika sürer.
TR
68

Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Acubed Ultra Sessiz model 62 dba için
Filtre kiti (ön motor ve egsoz) U54 35601662
Mikro ber torba (x4) H75 35601663
Tamamen Esnek Hortum D205E 35601664
Halı & zemin Silent Ekstra başlığı G230SEE 35601665
Parke Ekstra Başlık G231EE 35601666
Acubed Sessiz model 69 dba için
Filtre kiti (ön motor ve egsoz) U55 35601667
Kağit torba (x5) H76 35601668
Tamamen Esnek Hortum D206E 35601669
Halı & zemin Silent başlığı G232SE 35601670
Parke Ekstra Başlık G231EE 35601666
Hoover Servisi
Herhangi bir anda servis, yedek parça ya da sarf malzemesi desteğine ihtiyaç duymanız
halinde lütfen yakınınızaki Hoover Servisi Osi ile irtibata geçin.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 ger-
eksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
TR
69
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék
használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes
utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el
gyerek, felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, akkor azonnal hagyja abba a
készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése
érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a
tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Bizonyos szőnyegek esetében
kis mértékű statikus elektromosság keletkezhet. A statikus
kisülések nem életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony
folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek
gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
A környezet
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések gyűjtésére
szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi előírásoknak
megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel, kinyeréssel és ennek a készüléknek az
újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot
helyi irodájával, hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2006/95/EC, 2004/108/EC és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
HU
70
*Csak bizonyos modellek esetén


A. Fő Tisztító
B. Tömlő
C* Tömlőfogantyú feltekerve* (Az Abuced Silent Extra típushoz 62 dba)
C** Tömlőfogantyú meghajlítva**(Acubed Silent típushoz 69 dba)
D. Szívásszabályzó*
E. Teleszkópos cső gomb**
F. Hordfogantyú
G. Zsákjelző LED
H. Kapcsolópedál
I. Vezetéktekercselő pedál
J. LED kijelzőképernyő*
K. Állítható teljesítmény szabályzógomb*
K1. Állítható teljesítmény szabályzócsúszka*
L. Eszközfoglalat*
M. Padlótípus kiválasztó pedál*
N. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
N1. Szőnyeg szívófej (CA)**
N2. Keménypadló szívófej (HF)**
O. Kifúvás szivacs
P. Kifúvás szűrő
Q. Zsák ajtónyílásának kioldó retesze
R. Zsák ajtónyílás
S. Elő-motor szűrőr
T. Zsáktartó**
U. Zsák**
V. Tartozékkészlet*
V1. Réstisztító eszköz*
V2. Bútortisztító*
V3. Porkefe*
W. Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej*
X. Allergén eltávolító, mini, turbó fej*
Y. Parkettatisztító fej*
Z. Könnyű parkettafej

Minden tartozékot távolítson el a csomagolásból.
1. Csatlakoztassa a csövet a tisztítógép házához, ellenőrizve, hogy rögzül-e a helyén. [1]
A cső kioldásához forgassa el a csatlakozót az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd húzza meg. [2]
2. Csatlakoztassa a cső fogantyúját a rögzített cső felső végéhez, majd helyezze el a
tartozékokat a csőben.
[3B]
3. Csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- és padlófejhez.
[3A]

1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza
túl a piros jelölésen. [5]
2. Állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt magasságra a teleszkópos cső állítójának
mozgatásával, majd emelje meg az alsó csövet a legkényelmesebb tisztítási pozícióba.
[4]
3. Válassza ki a padló típusának megfelelő szőnyeg- vagy padlófejet.
Padló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
 A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
4. Kapcsolja be a tisztítógépet a tisztítógép házán lévő kapcsolópedál megnyomásával.
[6]
5. Állítsa be a teljesítményt az állítható teljesítmény szabályzógombbal** vagy az állítható
teljesítmény szabályzócsúszkájának** megnyomásával. [7,8]
6. Állítsa be a szívás szabályozót*a kívánt szintre . [9]
7. Kapcsolja ki a használat végén a kapcsolópedál megnyomásával. Csatlakoztassa ki,
majd húzza ki újra a tápvezetéket a gépbe való felcsévéléséhez.
8. Elhelyezés és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz ide lehet
állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet helyezni.
[10]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és energiahatékonyság
#1
elérése érdekében javasolt a megfelelő
fejet használni a tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF
vagy CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú fúvóka kizárólag szőnyegen használható.
A többi fúvóka különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
Fontos megjegyezni, hogy ezt a porszívót 665/2013 Európai (EU) energiahatékonysági
szabályzás szerinti jelöléssel látták el.
Ha a címke bal oldalán egy vörös tiltó jel látható egy szőnyeg szimbólum felett, akkor ez
azt jelzi, hogy a porszívó nem használható szőnyeghez.
HU
71
*Csak bizonyos modellek esetén

Ha a címke jobb oldalán egy vörös tiltó jel látható egy keménypadló szimbólum felett,
akkor ez azt jelzi, hogy a porszívó nem használható keménypadlóhoz.
#1
MEGJEGYZÉS: Porfelszívás szőnyegen, porfelszívás keménypadlón és
energiahatékonyság az (EU) 665/2013 és (EU) 666/2013 bizottsági szabályzás szerint.
Az összes tartozékot fel lehet szerelni a fogantyú végére vagy a teleszkópos cső végére.
Tartozékkészlet* Különböző funkciókat egyesít, maximális rugalmasságot biztosítva
a forgófejnek. Érjen el nehezen hozzáférhető helyeket a ház elforgatásával. A három az
egyben eszközt kényelmesen lehet tárolni a csőfogantyúban.
Réstisztító eszköz* – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. [V1]
Bútortisztító* – Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [V2]
Porkefe* – Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához. A kefék kitolásához nyomja meg az eszköz burkolatán lévő gombot. [V3]
Parkettatisztító fej* – Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [Y]
       A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [W]
Allergén eltávolító, mini, turbó fej* – Lépcsőkön használja a mini turbó kefét a
textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen
alkalmas az allergének eltávolításához. [X]
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és
15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.

Porzsák kicserélése
Ha a zsák jelzőlámpája vörösen világít, akkor ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki
a zsákot.
1. A zsák eltávolításához emelje meg a zsákfedél kioldóreteszét a zsákfedél kinyitásához,
húzza meg a zsáktartót, majd húzza meg a zsák karimáját.
[11,12]
2. Ragassza a zsák karimáján lévő, fóliával védett ragasztószalagot a zsák bemenő
nyílására. A teljes porzsákot megfelelően, és óvatosan kell elhelyezni.
[13,14]
3. Hajtson össze egy új zsákot a zsákon látható módon, majd helyezze be a karimát a
zsáktartóba.
4. Szerelje vissza a zsáktartót és zárja be a zsákfedelet.
FIGYELEM: A zsákfedél NEM záródik be, ha a porzsákot és/vagy a zsáktartót nem
szerelték be a tisztítógépbe. A zsákfedél bezárásakor mindig ellenőrizze, hogy a zsákot
és a zsáktartót beszerelték-e.
NE FELEJTSE: A zsák jelzőlámpa LED* bekapcsolhat, ha eltömődés történik. In this case
refer to ‘Rendszer eltömődésének megszüntetése’ részt.

A tisztítógép optimális működésének fenntartása érdekében mossa ki a szűrőket a zsák
5 cseréjét követően.

1.
Emelje meg a zsákfedél nyitóreteszét a zsákfedél kinyitásához és a zsáktartó
eltávolításához. [12]
2. Távolítsa el a motor előtti szűrő keretét a tisztítógépből. [15]
3. Távolítsa el a szűrőszivacsot a tartóból. [16]
4. Mossa meg kézzel meleg vízben, majd hagyja alaposan megszáradni a tisztítógép
cseréje előtt. [19,20]

1.
A kifúvás szűrő és a kifúvás szivacs eltávolításához távolítsa el a kifúvás szivacsot
(1) a kifúvás burkolatból, majd kapcsolja le a szűrőcsomagot és távolítsa el a másik
szivacsot (2). [17,18,19]
2.
Mossa meg kézzel meleg vízben, majd hagyja alaposan kiszáradni a kicserélése előtt.
[20,21]
NE FELEDJE: Ne használjon forró vizet vagy mosószereket. Abban a valószínűtlen
esetben, ha a szűrők megsérülnek, akkor egy eredeti Hoover cserealkatrészt szereljen
be. Soha ne kísérelje meg a készüléket porszűrő, vagy beszerelt szűrő nélkül használni.
A beépített szövetzsák tisztítása*
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében javasoljuk a beépített szövetzsák
melegvízben történő kimosását minden 5 zsákcserét követően. Öntse ki a feleslegesvizet,
majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon.

Ha a zsák jelzőlámpa LED világít vagy villog:
1.
Ellenőrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el “A portartály
cseréje” című fejezetet.
2. Ha nincs tele, akkor:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Olvassa el “A szűrő tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Használjon egy
drótot vagy pálcát a teleszkópos cső vagy a rugalmas tömlő kitisztításához.
FIGYELMEZTETÉS - A zsák jelzőlámpa LED bekapcsol, ha a tisztítógépet megtelt
állapotban használják, vagy ha eltömődés van benne vagy szennyezett. Ha a tisztítógépet
jelentős időn keresztül használják, miközben a zsák jelzőlámpa LED világít, akkor a
hőkioldó kapcsoló a túlhevülés megelőzése érdekében kikapcsolja a tisztítógépet. A
zsákjelző LED kikapcsol a tisztítógép kikapcsolásával, ezzel jelezve, hogy a hőkioldás
aktiválódott. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket a konnektorból és oldja meg a
problémát. Körülbelül 30 percig tart a megszakítás automatikus törlődése.
HU
72

Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet.
A szűrő eltömődött? Lásd a ‘Szűrő tisztítása’ részt.
A tömlő vagy a tisztítófej eltömődött? Ilyen esetben hivatkozást talál ‘A rendszer
dugulásának eltávolításra’ részben.
A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus
törlés.
FONTOS INFORMÁCIÓK
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészek minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Az Abuced Silent Extra típushoz 62 dba
Motor előtti és kifúvás szűrőkészlet U54 35601662
Mikroszűrő zsák (x4) H75 35601663
Teljes rugalmas cső D205E 35601664
Padló és szőnyeg kiegészítő csendes fej G230SEE 35601665
Kiegészítő parketta fej G231EE 35601666
Acubed Silent típushoz 69 dba
Motor előtti és kifúvás szűrőkészlet U55 35601667
Papirzsák (x5) H76 35601668
Teljes rugalmas cső D206E 35601669
Csendes padló és szőnyeg fej G232SE 35601670
Kiegészítő parketta fej G231EE 35601666
Hoover szerviz
Ha szervizre, pótalkatrészre vagy cserealkatrészekre van szüksége, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi porszívószervizzel.

A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott össz-
es követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
HU
65


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hoover A-Cubed Silence AC73 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hoover A-Cubed Silence AC73 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 2,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info