755964
113
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/119
Next page
www.honeywellportableac.com
E-mail: info@honeywellportableac.com
Model / Modèle / Modelo / Modello / Modelo / Modellen / Modell:
o
C
o
F
HQ09 Series / Série / Serie: HQ09CESWK, HQ09CHESWK, HQ09CESWG, HQ09CHESWG
HQ12 Series / Série / Serie: HQ12CESWK, HQ12CHESWK, HQ12CESWG, HQ12CHESWG
Portable Local Air Conditioner
User Manual
Read and save these instructions before use
EN
Climatiseur local portatif
Mode d’emploi
Lire ces consignes avant l’utilisation de l’appareil et les conserver
FR
Aire Acondicionado Local Portátil
Manual Del Propietario
Lea y guarde estas instrucciones antes de usar la unidad
ES
Condizionatore d'aria portatile locale
Manuale Utente
Leggere le istruzioni prima dell'utilizzo dell'apparecchio
e conservarle per un riferimento futuro
IT
Ar condicionado local portátil
Manual de utilização
Leia e guarde estas instruções antes de usar
PT
Verplaatsbare Lokale Airconditioner
Gebruikers handleiding
Lees en bewaar deze instructies voor gebruik
NL
Mobile lokale Klimaanlage
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch
DE
EN
DO NOT operate the unit with a damaged plug or loose wall
outlet. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
DO NOT cover the air intake and exhaust when in use.
DO NOT place objects on or sit on the unit.
Always turn off and unplug the unit when cleaning or servicing.
DO NOT use the appliance if it is damaged.
If service is needed contact an authorized service agent.
Unplug the unit when stored or not in use.
DO NOT pull or carry the appliance by the power cord.
DO NOT pinch the wire in the door and DO NOT pull it along
edges or sharp corners.
DO NOT run the power cord under carpeting and rugs.
Use caution to prevent tripping on cord.
DO NOT use the device in the following cases:
- Near a fire source
- In areas where gasoline, paint or other flammable goods
are stored
- In an area where the water can be projected
DO NOT touch the plug or the device by wet hands.
Basic safety precautions should always be followed when using
electrical appliances.
SAFETY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IN CASE THERE IS ANY
INCONSISTENCY OR CONFLICT BETWEEN THE ENGLISH
VERSION AND ANY OTHER LANGUAGE VERSION OF THE
CONTENT OF THIS MATERIAL, THE ENGLISH VERSION SHALL
PREVAIL.
WARNING:
EN
SAFETY (CONTINUED)
This appliance has been manufactured for use in domestic
environments and should not be used for other purposes.
Only use the installation kit provided to install this unit.
DO NOT attempt to extend the exhaust hose or install this unit
using other methods other than that provided in this manual.
Improper installation could void any existing warranties.
DO NOT use an extension cord with this unit.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Never insert your fingers, rods into the air outlet. Take special
care to warn children of these dangers.
The manufacturer is not liable for injury caused to persons or
property damage due to non-compliace with maintenance
instructions and improper use of the appliance.
The appliance shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
The appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
Children being supervised not to play with the appliance.
FR
SÉCURITÉ
NE PAS utiliser l’appareil avec une prise endommagée ou
une prise murale mal fixée. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire, afin
d'éviter tout danger.
NE PAS couvrir la prise, ni l’évacuation d’air pendant
l’utilisation.
NE PAS placer d’objets sur l’appareil, ni s’asseoir dessus.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil au moment du
nettoyage ou de l’entretien.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier est endommagé.
Pour toute réparation, communiquer avec un agent de service
autorisé.
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
MISES EN GARDE IMPORTANTES. LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. EN CAS
D'INCOHERENCE OU DE CONFLIT ENTRE LA VERSION
ANGLAISE ET TOUT AUTRE VERSION LINGUISTIQUE DU
CONTENU DE CE MATERIEL, LA VERSION ANGLAISE
PRÉVAUDRA.
AVERTISSEMENT:
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Débrancher l’appareil lorsqu’il est entreposé ou inutilisé.
Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon d’alimentation.
Ne coincez pas le fil dans la porte et ne le tirez pas le long de
bords ou angles acérés.
NE PAS faire passer le cordon électrique sous la moquette ou
le recouvrir avec un tapis.
Faire preuve de prudence pour éviter de trébucher sur le
cordon.
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants :
- Près d’une source de feu
- Dans les zones où de l'essence, de la peinture ou d'autres
produits inflammables sont stockées
- Dans une zone où de l’eau peut être projetée
Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les mains mouillées.
Des précautions de sécurité doivent toujours être suivies lors
de l'utilisation d'appareils électriques.
FR
Cet appareil a été fabriqué pour être utilisé en milieu
domestique et ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
N’utiliser que le kit d’installation fourni pour cet appareil. NE
PAS tenter de prolonger le tuyau d’évacuation ou d’installer
cet appareil en recourant à d’autres méthodes que celles
indiquées dans ce manuel. Une installation inadéquate peut
annuler toutes les garanties existantes.
NE PAS utiliser une rallonge électrique avec cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, ainsi que des personnes ayants des capacités réduites
au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un manque
d’expérience et de connaissances si ils ont été supervisés
ou instruits à propos de l’utilisation de l’appareil de manière
sûre et s’ils ont compris les risques encourus. Les enfants
de devront pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la
maintenance ne devra pas être effectuée par des enfants,
sauf si ces derniers sont âgés de plus de 8 ans et s’ils sont
supervisés.
SÉCURITÉ (SUITE)
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Ne mettez jamais vos doigts ou des objets dans la prise d'air.
Faites attention à prévenir les enfants de ces dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure
causée à des personnes ou de dégât matériel dus à la non-
observation des instructions d’entretien et à l’usage inadéquat
de l’appareil.
L'appareil sera installé en conformité avec les réglementations
nationales sur le câblage.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui n'ont pas l'expérience ou les
connaissances nécessaires, sauf si elles bénéficient d'une
surveillance ou ont reçu des instructions.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil, même sous
surveillance.
ES
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse
por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por
personal calificado con el fin de evitar un peligro.
NO cubra la entrada de aire y de escape cuando está en uso.
NO coloque objetos sobre la unidad ni se siente en la unidad.
Siempre apague y desconecte la unidad cuando la limpie o
repare.
NO ponga la unidad en funcionamiento si se encuentra
dañada o si funciona mal.
Si es necesario contacte a un agente de servicio autorizado.
Desconectar la unidad cuando no esté en uso o en reparación.
NO tire o llevar el aparato por el cable de alimentación.
NO atorar el cable en la puerta y no tire de ella a lo largo de los
bordes o esquinas afiladas.
NO haga pasar el cable de alimentación debajo de alfombras y
tapetes.
Tenga cuidado para evitar tropezar con el cable.
NO utilizar el aparato en los siguientes casos:
- Cerca del fuego
- En áreas donde haya gasolina, pintura u otros productos
ameables almacenados
- En un área donde se pueda proyectar el agua
NO operar el enfriador de aire cuando este mojado.
Las precauciones básicas de seguridad siempre se deben
seguir cuando se utilizan aparatos eléctricos.
SEGURIDAD
LEA Y GUARDE LAS INSTRUCCIONES
ALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA FUTURA
REFERENCIA. EN CASO DE EXISTIR ALGUNA DISCREPANCIA O
CONFLICTO, EN EL CONTENIDO DE ESTE MATERIAL, ENTRE LA
VERSIÓN EN INGLÉS Y LA VERSIÓN EN CUALQUIER OTRO
IDIOMA PREVALECERÁ LA VERSIÓN EN INGLÉS.
PRECAUCIÓN:
ES
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Este producto ha sido fabricado para uso habitacional y no
debe ser utilizado para otros propósitos.
Utilice solo el kit de instalación proporcionado para instalar
esta unidad. Utilice solo el kit de instalación proporcionado
para instalar esta unidad. NO intente extender la manguera de
escape o instalar esta unidad mediante otros métodos que no
sean los indicados en este manual. La inapropiada instalación
puede anual su garantía.
NO UTILICE un cable de extensión con esta unidad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores
y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura y comprenda los peligros involucrado.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del equipo no debe ser hecho por los niños
sin supervisión.
Nunca insertar los dedos o barras en la salida de aire. Tenga
especial cuidado para advertir a los niños de estos peligros.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados a
las personas o daños a la propiedad debido a incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento y el uso indebido del
aparato.
El aparato se instalará de acuerdo con las normas nacionales
de cableado.
Este equipo no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas o carezcan de
experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato.
Los niños deben ser supervisados para no jugar con el equipo.
IT
NON avviare il dispositivo con spina danneggiata o presa della
corrente allentata. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
dovrà essere sostituito dal produttore, da un suo agente
autorizzato o da una persona similmente qualificata al fine di
evitare qualsiasi rischio.
NON coprire la presa d'aria e lo scarico durante l'utilizzo.
NON posizionare oggetti oppure non sedersi sul dispositivo.
Spegnere sempre e scollegare il dispositivo durante la pulizia o
la manutenzione.
NON usare il dispositivo se danneggiato.
Se è necessaria manutenzione, contattare un agente
autorizzato.
Scollegare il dispositivo quando lo si ripone o non è in uso.
NON tirare o trasportare il dispositivo usando il cavo di
alimentazione.
NON staccare il cavo nello sportello e NON tirarlo lungo
estremità o angoli stretti.
NON far passare il cavo di alimentazione sotto moquette e
tappeti.
Fare attenzione a non inciampare nel cavo.
NON usare il dispositivo nei seguenti casi:
- Near a fire source
- In aree in cui sono conservati benzina, vernici o altri prodotti
infiammabili.
- In un'area in cui vi possono essere fuoriuscite di acqua.
SICUREZZA
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI, LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO.
IN CASO DI DISCREPANZA O CONFLITTO TRA LA VERSIONE
INGLESE E QUELLA IN LINGUA STRANIERA DEL CONTENUTO
DEL PRESENTE MATERIALE, PREVARRÀ LA VERSIONE
INGLESE.
ATTENZIONE:
IT
SICUREZZA (CONTINUA)
NON toccare la presa o il dispositivo con le mani bagnate.
Prendere sempre precauzioni di sicurezza di base quando si
usano dispositivi elettrici.
Questo dispositivo è stato prodotto per uso domestico e non
deve essere utilizzato per altri scopi.
NON usare una prolunga con questo dispositivo.
Utilizzare solo il kit di installazione fornito per installare questo
dispositivo. NON cercare di estendere il tubo di scarico oppure
di installare il dispositivo utilizzando metodi diversi da quelli
indicati nel presente manuale. Un'installazione errata potrebbe
invalidare la garanzia esistente.
NON usare una prolunga con questo dispositivo.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte oppure che mancano di esperienza e di
conoscenze solo se sotto supervisione o se sono state loro
fornite istruzioni inerenti l'utilizzo sicuro del dispositivo e se
hanno compreso i rischi ad esso legati. I bambini dovranno
astenersi dal giocare con il dispositivo. La pulizia e la
manutenzione non dovranno essere realizzate da bambini
senza supervisione.
Non inserire mai le dita o bastoncini nell'uscita dell'aria.Prestare
particolare attenzione nell'ammonire i bambini di tali pericoli.
Il produttore non si ritiene responsabile di lesioni causate a
persone o danni a oggetti dovuti alla non ottemperanza alle
istruzioni di manutenzione e all'uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo dovrà essere installato nel rispetto delle normative
nazionali di cablaggio.
Il dispositivo non dovrà essere utilizzato da persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che
manchino di esperienza e conoscenze, a meno che non siano
sotto supervisione o che vengano fornite loro istruzioni.
I bambini dovranno essere istruiti a non giocare con il
dispositivo.
PT
NÃO opere a unidade com uma ficha elétrica danificada ou
uma tomada de parede solta. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente
de serviço ou pessoal devidamente qualificado, de modo a
evitar um perigo.
Não cubra a entrada e a saída de ar quando em utilização.
NÃO coloque objetos ou se sente na unidade.
Desligue e retire sempre a tomada da unidade ao limpar ou
reparar.
NÃO use o aparelho se estiver danificado.
Se necessária uma reparação, entre em contacto com um
agente de reparação autorizado.
Retire a tomada da unidade quando armazenada ou quando
não está em uso.
NÃO puxe ou transporte o aparelho pelo cabo de alimentação.
NÃO trilhe o fio na porta e NÃO o puxe ao longo de cantos ou
extremidades afiadas.
NÃO passe o cabo de alimentação por baixo de tapetes ou
alcatifas.
Tenha cuidado para evitar tropeçar no cabo.
NÃO use o dispositivo nos seguintes casos:
- Perto de uma fonte de ignição
- Em áreas onde a gasolina, tinta ou outros produtos
inflamáveis são armazenados.
- Numa área onde a água pode ser projetada.
SEGURANÇA
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. NO
CASO DE QUALQUER INCONSISTÊNCIA OU CONTRADIÇÃO
ENTRE A VERSÃO EM INGLÊS E QUALQUER OUTRA VERSÃO
EM OUTRO IDIOMA SOBRE O CONTEÚDO DESTE MATERIAL, A
VERSÃO EM INGLÊS PREVALECERÁ.
WARNING:
PT
SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
NÃO toque na ficha ou no dispositivo com as mãos molhadas.
As precauções básicas de segurança devem ser sempre
cumpridas ao usar aparelhos elétricos.
Este aparelho foi fabricado para utilização em ambientes
domésticos e não deve ser usado para outros fins.
Use apenas o kit de instalação fornecido para instalar esta
unidade. NÃO tente estender a mangueira de exaustão ou
instalar esta unidade usando outros métodos além dos
fornecidos neste manual. A instalação incorreta pode anular
quaisquer garantias existentes.
NÃO use uma extensão com esta unidade.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou se receberem instruções relativas
à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem
os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
Nunca coloque os seus dedos ou varetas na saída de ar.
Tome especial cuidado em avisar as crianças destes perigos.
O fabricante não é responsável por ferimentos causados a
pessoas ou danos materiais devido à não observância das
instruções de manutenção e uso indevido do aparelho.
O aparelho deve ser instalado de acordo com as normas
nacionais de fiação.
O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas sem experiência e conhecimentos,
exceto se forem supervisionadas ou se receberem instruções
relativas à utilização do aparelho.
As crianças supervisionadas não devem brincar com o
aparelho.
NL
NOOIT de unit gebruiken met een beschadigde stekker, snoer
of loszittend stopcontcat. Als de voedingskabel beschadigd is,
moet deze vervangen worden door de fabrikant of door diens
technische assistentiedienst om ieder risico te voorkomen.
Bedek NOOIT de luchtinlaat en uitlaat tijdens het gebruik.
Plaats NOOIT voorwerpen op de unit of gaan zitten op het
apparaat.
Schakel altijd uit en haal de stkker van de het toestel uit het
stopcontact bij het schoonmaken of onderhoud.
Gebruik het apparaat NIET als het beschadigd is.
Als service contact nodig is contacteer een geautoriseerde
service agent.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de unit is
opgeslagen of niet in gebruik.
NIET aan de stekker van het apparaat trekken.
NIET in de draad in de deur knijpen en trek het NIET langs
randen of scherpe hoeken.
NOOIT het snoer onder vloerbedekking, tapijten of iets
dergelijks verbergen.
Voorkom dat mensen kunne struikelen over het snoer.
Gebruik het apparaat NIET in de volgende gevallen:
- Vlakbij een vuurbron
- In ruimtes waar benzine, verf of andere brandbare goederen
worden opgeslagen
- In een ruimte waar het water kan worden geleid
VEILIGHEID
LEES EN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG DE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN BEWAAR HET VOOR IN DE TOEKOMST. IN GEVAL VAN
INCONSISTENTIE OF CONFLICT TUSSEN DE ENGELSE VERSIE
EN IEDERE ANDERE TAALVERSIE OMTRENT DE INHOUD VAN
DEZE INFORMATIE, HEEFT DE ENGELSE VERSIE VOORRANG.
WAARSCHUWING:
NL
VEILIGHEID (VERVOLG)
Raak de stop of het apparaat NIET met natte handen aan.
Basis veiligheidsinstructies altijd opvolgen bij het gebruik van
elektrische apparaten.
Dit apparaat is vervaardigd voor gebruik in woonomgevingen
en magniet worden gebruikt voor andere doeleinden.
Gebruik alleen de installatie kit die aan dit apparaat toe
behoort. Probeer NIET de afvoerslang aan dit toestel met
andere dan die welkein deze handleiding zit uit te breiden of
te installeren. Onjuiste installatie kan alle bestaande garanties
ongeldig maken.
MAAK NOOIT gebruik van een verlengsnoer met dit toestel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructie over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en het begrijpen van de
eventuele gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden gedaan zonder toezicht.
Steek nooit uw vingers in de luchtuitlaat. Zorg er met name
voor om kinderen van deze gevaren te waarschuwen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor verwonding aan
personen of materiële schade veroorzaakt door het zich niet
houden aan de onderhoudsinstructies of onjuist gebruik van
het toestel.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden met inachtneming
van de nationale normen die elektrische installaties regelen.
Het toestel mag niet door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, tenzij zij supervisie of instructie hebben gekregen.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
DE
Das Gerät DARF NICHT mit einer beschädigten oder lockeren
Netzsteckdose betrieben werden. Bei Beschädigung des
Netzkabels ist dieses ausschließlich vom Hersteller oder von
seinem technischen Kundendienst zu ersetzen, um jedes
Risiko auszuschließen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
KEINE Gegenstände auf dem Gerät ablegen oder auf dem
Gerät sitzen.
Bei der Reinigung oder Wartung schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der Spannungsversorgung.
Gerät NICHT benutzen, wenn es beschädigt ist.
Wenn Service erforderlich ist, wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicewerkstatt.
SICHERHEIT
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM
LESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. SOLLTEN
DIE ENGLISCHE UND DIE UNGARISCHE FASSUNG DER
UNTERLAGEN VONEINANDER ABWEICHEN, SO HAT DIE
ENGLISCHE FASSUNG VORRANG.
WARNUNG:
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Ternnen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung bei
Lagerung oder Nichtgebrauch.
Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder tragen.
Kabel NICHT in der Tür einklemmen und NICHT über scharfe
Kanten oder um scharfkantige Ecken ziehen.
Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen oder
Teppichböden.
Verhindern Sie Stolperfallen durch das Anschlusskabel.
Das Gerät NICHT in den folgenden Situationen benutzen:
- In der Nähe einer Feuerquelle
- In Bereichen, in denen Benzin, Farbe oder andere brennbare
Substanzen gelagert werden
- In einem Bereich, in dem Wasser verspritzt werden könnte.
Den Stecker oder das Gerät NICHT mit nassen Händen
anfassen.
Grundlegende Sicherheitshinweise sollten beim Einsatz von
elektrischen Geräten eingehalten werden.
DE
Dieses Gerät wurde für den Einsatz im Wohnbereich konzipiert
und sollte nicht für andere Zwecke verwendet werden.
Gebrauchen Sie das mitgelieferte Montageset, um das Gerät
aufzubauen. Versuchen Sie nicht den Abluftschlauch zu
verlängern oder das Gerät anders zu installieren als in dieser
Anleitung beschrieben. Wenn Sie das Gerät unsachgemäß
installieren können Sie Ihre Garantieansprüche verlieren.
Nutzen Sie KEIN Verlängerungskabel mit diesem Gerät.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre, sowie von
Personen mit reduzierten körperlichen, sinnlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht sind, oder mit
den entsprechenden Anleitungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts und der Gefahrenerkennung vertraut gemacht
worden sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
ausgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt.
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Niemals Finger oder Stäbe in den Luftauslass stecken. Warnen
Sie insbesondere Kinder vor diesen Gefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen an Personen
oder Sachschäden aufgrund Nichteinhaltung der
Wartungsanleitungen und aufgrund von unsachgemäßem
Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät entsprechend den nationalen
installationsvorschriften installiert werden muss.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder Personen, denen es an Kenntnis und
Erfahrung mangelt, benutzt werden; es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder wurden in die Benutzung unterwiesen.
Kindern sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
1
THANK YOU
USER TIPS
Congratulations on your purchase of this versatile Honeywell Portable Local Air Conditioner.
Regarding the information pertaining to the installation, handling, servicing, cleaning and disposal of the
appliance, please refer to the below paragraph of the manual.
Honeywell Portable Local Air Conditioners are ideal for spot cooling. The compressor, condenser and
evaporator are housed in a compact unit. The air is dehumidified and cooled while a flexible air exhaust
hose sends heat outside. The Honeywell Portable Local Air Conditioner includes a window venting kit. No
permanent installation is needed. The unit is easy to move from room to room and offers a truly flexible air
conditioning solution.
Auto Evaporation System - The unit automatically evaporates the condensate through the exhaust
hose. There is no need to empty the drainage tank except in very humid conditions. Read and follow the
instructions carefully.
To ensure optimal efficiency of the product, keep doors and windows closed when it is used as a local air
conditioner or dehumidifier. If the product is being used with the fan function only, an open window could
improve air circulation.
EN
USER TIPS
Cooling and Dehumidifying Operation Fan Operation
Important:
Before installing the unit, place it UPRIGHT for 1 hour before use to allow the refrigerant to stabilize.
Manually adjust the air vent located at the top of the unit to adjust the direction of air flow.
Follow installation instructions to set up the unit.
Plug the unit into a properly grounded circuit. DO NOT plug into an extension cord.
2
PARTS DESCRIPTION
EN
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
o
C
o
F
1) Control Panel 10) Upper Rubber Drain Plug (Dehumidifying Mode)
2) Air Outlet 11) Lower Dust Filter
3) Handle 12) Lower Grill
4) Casters 13) Drain Tube (For Continuous Drain)
5) Remote Control 14) Lower Rubber Drain Plug (Air Conditioning Mode)
6) Exhaust Hose Connector 15) Power Supply Cord
7) Cord Winder
8) Upper Grill
9) Upper Dust Filter
3EN
INSTALLATION
It is important that the installation instructions below are followed for successful installation of this
Honeywell Portable Local Air Conditioner. Please call Customer Support if you have any difficulties or
queries regarding these installation procedures.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Installation Kit:
Installation Steps:
Install the exhaust hose with window bracket adapter and hose connector on both sides. Ensure proper
fit on both ends.
1.
2. Adjust the window bracket as per width or height of your window and insert the plastic pins to fix at the
desired position. There is a hole where the exhaust hose will be inserted later. Make sure this hole is not
blocked.
Plastic Pin
26.6", 36.2" to 52"
(67.5cm, 92cm to 132cm) Hole for Window Bracket
Panel Adapter & Exhaust Hose
1. Window Bracket Kit (1 Set) 4. Hose Connector (1 Piece)
2. Window Bracket Panel Adapter (1 Piece) 5. Exhaust Hose (1 Piece)
3. Plastic Pin (2 Pieces) 6. Drain Tube (refer to Continuous
Draining for Dehumidifier Mode)
(1 Piece)
4EN
INSTALLATION (CONTINUED)
3. Connect the exhaust hose to the hose connector on back of the unit. Slide-in the hose connector
downwards until it is locked in place.
4. Connect the window bracket to the window bracket panel adapter. Ensure that all connections are tight
and installed properly.
5. Connect the window bracket to the window.
6. The Honeywell Portable Local Air Conditioner is now ready to use.
Note:
After setting the window bracket to the size of your window, please remove it from the window and follow
the instructions below.
Exhaust Hose:
Dia. 5.9" (15cm)
Length: 10.6" to 59" (27cm to 150cm)
5
INSTALLATION (CONTINUED)
EN
Important:
Do not replace or lengthen the exhaust hose as this could cause the unit to malfunction.
The supplied exhaust hose has a diameter of 5.9 inches (15 cm) and can be extended from 10.6
inches to 59 inches (27 cm to 150 cm).
Do not bend (to the extent shown below) the exhaust hose. A bent hose will block exhaust air and
cause the unit to malfunction or shut-off.
Make sure the back of the unit is at least 50 cm / 20 inches away from the wall. Do not place the unit in
front of curtains or drapes as this could obstruct the airflow.
WARNING: Any warranties included with this product will be voided if an extra extension hose is added to
the originally provided installation kit or if the installation is performed differently than the manufacturer's
instructions, without proper consultation. Please contact Customer Support for help with installation
procedures if needed.
NOT RECOMMENDED RECOMMENDED
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
USE & OPERATION
CONTROL PANEL
FUNCTION BUTTONS
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Model with Heat Mode Model without Heat Mode
The Power Control turns the unit on and off. When the unit is plugged into an appropriate electrical
outlet, the POWER indicator light will illuminate red indicating the unit is in a Standby Mode, ready to be
switched on at anytime. The air vent will automatically open when the unit is turned ON and automatically
close when unit is turned OFF.
POWER CONTROL
EN
The Timer is adjustable between 1 - 24 hours.
AUTO TURN OFF:
While unit is running, press the TIMER button and the display will flash. While the display is flashing,
press the + or - button to select the number of hours you want the unit to turn OFF automatically.
AUTO TURN ON:
When unit is in a standby mode (plugged in with power light on), press the TIMER button and the
display will flash. While the display is flashing, press the + or - button to select the number of hours until
you want the unit to turn ON automatically.
TIMER CONTROL
TEMPERATURE CONTROL
Used for adjusting the timer and thermostat.
The default display is setting temperature.
In cooling mode, when + or - button is pressed, the set temperature is displayed and may be adjusted.
Note: By pressing both + / - buttons at the same time, the display will toggle between Celsius(°C)
and Fahrenheit(°F).
Condensation may accumulate in the unit.
If the bottom internal tank is full, the WATER FULL light will illuminate and an alarm will beep for
30 seconds. The unit will not operate until the water has been drained from the bottom drain plug (refer to
Water Condensation Drainage).
After switching the Honeywell Portable Local Air Conditioner off, the compressor will not start
immediately. You must wait about 4 minutes before it switches back on again.
WATER FULL LIGHT
1) Timer Control /Sleep Control 2) Fan Speed Control 3) Timer / Temperature Set Controls
4) Mode Control 5) Power Control 6) Warning Light
7
USE & OPERATION (CONTINUED)
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
EN
In Heating Mode*, the set temperature will reduce by 2°F or 2°C after the first hour of heating* and will
reduce a further 2°F or 2°C after the second hour of heating*. The unit maintains heating* at this
temperature for 5 hours. Then, the set temperature will increase 2°F or 2°C at the seventh hour and will
increase a further 2°F or 2°C on the tenth hour. Sleep mode will then deactivate automatically.
Note: The Sleep Mode can be deactivated during cooling or heating* mode by pressing any button at
any time.
3 settings: High, Medium and Low.
FAN SPEED CONTROL
*Applicable for models with Heating feature only.
Sleep Mode
When the Sleep Mode is activated in Air Conditioning mode, the set temperature will increase by 1°F
or 1°C after the first hour of cooling and will increase a further 1°F or 1°C after the second hour of
cooling. The unit will maintain this temperature for 5 hours. The set temperature will then reduce by
1°F or 1°C on the seventh hour and reduce a further 1°F or 1°C on the tenth hour. Sleep mode will then
deactivate automatically.
Settings: COOL, DRY, FAN and HEAT*.
The corresponding indicator light will illuminate to indicate the current mode setting.
MODE CONTROL
Air Conditioning Mode (COOL)
Adjust fan speed and air temperature to suit your desired comfort level.
Temperature setting range is 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Dehumidifying Mode (DRY)
Fan speed is preset to LOW.
Note: If the unit will be used mainly as a dehumidifier, do not connect the exhaust hose. Continuous
drainage is then necessary (refer to Continuous Draining for Dehumidifier Mode).
Fan Mode
For air circulation without Honeywell Portable Local Air Conditioner cooling.
Heating Mode* (HEAT)
In this mode, the desired temperature can be set between 16°C - 32°C (60°F - 90°F). When in heating
mode condensation must be drained from the lower drain plug.
Note: The exhaust hoses must vent outside the room when using heating mode.
8
USE & OPERATION (CONTINUED)
REMOTE CONTROL
EN
The functions work the same as the Honeywell Portable Local Air Conditioner's Control Panel.
All key functions can be accessed from the remote control.
Power Control
ON / OFF
COOL
HEAT*
DRY
FAN
*Applicable for models with Heating feature only.
Note:
Battery Installation: Remove the cover on the back of the remote control and insert two AAA batteries
with + and - pointing in the proper direction according to the polarity markings.
Use only two AAA or IEC R03 1.5V batteries.
Remove the batteries if the remote control is not in use for a month or longer.
All batteries should be replaced at the same time, do not mix with old batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Properly dispose of used batteries.
Caution:
Temperature / Timer Set
Used for adjusting the timer and temperature.
When the or key is pressed, the set
temperature is displayed and may be adjusted.
Timer setting is available from 124 hours by
pressing the key or .
Fan Speed Control
• HIGH • MID • LOW
Sleep Control
ON / OFF
Mode Control
Press this button to change the
operation mode
Timer Control
In running mode: Auto switch off
In stand-by mode: Auto switch on
Press or button to adjust the time
setting for 1 hour intervals.
9
CLEANING & MAINTENANCE
Appliance Maintenance:
Turn off the appliance before disconnecting the power supply.
Only clean the appliance with a soft dry cloth.
1.
2.
Switch off and unplug the Honeywell Portable Local Air
Conditioner from the electrical outlet.
Remove the Upper and Lower Filter/Grill.
Gently wash using water and/or diluted liquid dishwashing
detergent. Rinse thoroughly and gently shake excess water
from the filters. Make sure the filters are dry before reinstalling.
Note: You may use a vacuum cleaner to remove dust.
Replace the Upper and Lower Grill onto the unit.
1.
2.
3.
4.
Dust Filter Maintenance:
The dust filter is to be cleaned every two weeks to maintain a cleaner environment and air cooling
efficiency. Please follow the below instructions for cleaning the dust filters:
WARNING: DO NOT power or operate the Honeywell Portable Local Air Conditioner when cleaning or when
any or both of the Rear Grills are removed from the unit, or if there is a loose-fitting Rear Grill(s). DO NOT
attempt to handle or touch any of the parts or wiring inside the Honeywell Portable Local Air Conditioner
after the Rear Grill(s) are removed from the unit. Doing so can cause serious injury or electrical shock.
EN
10
End of Season Storage & Maintenance:
If the appliance will not be used for a long time:
Be sure to drain the left-over water condensation. Remove the lower drain plug and use a
shallow pan to collect the water (make sure to replace the drain plug when finished).
To dry excess moisture, run the unit in Fan only mode for 30 minutes before storing.
Turn off and unplug the Honeywell Portable Local Air Conditioner from the power supply.
Remove the dust filter and clean with water. Dry the dust filter and then reinstall.
Disconnecting the Window Installation Kit:
1.
2.
3.
4.
5.
Cover the Honeywell Portable Local Air Conditioner with a cloth/ plastic bag before storage, to protect
from dust and scratches collecting on the surface of the unit.
It is recommended to coil the power cord before storing to ensure the cord is protected from bents
and creases.
Store the Honeywell Portable Local Air Conditioner in a cool, dry place, away from direct sunlight.
6.
7.
8.
Remove the Exhaust Hose from the unit.
Remove the Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter and Hose Connector.
It is recommended to store the Window Kit parts in a bag together with the Remote Control and
placing them together with the Honeywell Portable Local Air Conditioner unit.
If needed, you can clean the Window Kit with a damp cloth and water before storing. Make sure all
parts of the Window Kit are dry before storage.
CLEANING & MAINTENANCE (CONTINUED)
EN
11EN
WATER CONDENSATION DRAINAGE
When there is excess water condensation inside the unit, the Honeywell Portable Local Air Conditioner
stops running and shows a warning light (the WATER FULL indicator illuminates with a red light). This
indicates that the water condensation needs to be drained using the following procedures:
Unplug the unit from power source.
Place a shallow pan under the lower rubber drain plug.
See diagram.
Remove the rubber drain plug.
Water will drain out and collect in the shallow pan.
After the water is drained, replace the rubber drain plug.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manual Draining for Cooling, Heating* & Dehumidifier Mode
Water may need to be drained in high humidity areas.
Unplug the unit from power source.
Remove the upper/lower rubber drain plug.
Some residual water may spill so please have a pan to
collect the water.
Connect the drain tube (included) to the upper or lower
drain (whichever is more convenient for your space).
The water can be continuously drained through the
drain tube into a floor drain or bucket.
Replace the drain plug.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Continuous Draining for Dehumidifier Mode
While using the unit in dehumidifier mode, continuous
drainage is recommended.
*Applicable for models with Heating feature only.
Lower
Rubber
Drain Plug
Shallow Pan
(Not included)
Drain Tube (included):
Dia. 0.9" (2.2cm)
Length: 29.3" (74.5cm)
Upper Rubber
Drain Plug
12
The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call
customer support. Unplug and disconnect the appliance from the power source before attempting to
troubleshoot.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The air
conditioning
unit does not
start
No electricity. Check for power.
Batteries in the remote
control need to be
replaced.
Change remote control batteries.
The power cord is not
properly plugged in. Remove and reconnect the power cord.
The safety LCDI plug has
tripped (USA / Canada /
Mexico only).
Reset the safety LCDI plug, if problem persists contact our
customer support (USA / Canada / Mexico only).
Runs a short
while only
The thermostat
temperature setting
is too close to room
temperature.
Lower the set temperature.
Air outlet is blocked. Make sure the exhaust hose is properly connected.
There are tight bends in
the air exhaust hose. Connect exhaust hose as per instructions on page 4.
EN
13
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Runs but not
cooling
A door or window is open. Make sure the window or door is closed.
The dust filter is dirty. Clean the dust filter.
The exhaust hose is
detached.
Reinstall exhaust hose properly
(refer to Installation section).
Temperature setting is
too high. Reduce temperature setting on control panel.
Air outlet or intake is
blocked. Remove blockage.
Room exceeds
recommended size. Move unit to smaller room.
Large size or number of
windows are decreasing
cooling effectiveness.
Cover windows with curtains or blinds.
Will not run and
Power button is
blinking (water full
indicator)
Excess water
condensation inside
the tank.
Drain the water (refer to Water Condensation Drainage).
Heater* is not
switching ON
(This may only
be applicable
for Honeywell
Portable Local Air
Conditioner models
with built-in Heating
function only).
Heating* function not
activated yet.
The ambient temperature
is too high.
Check that the Heating* function has been activated.
will be illuminated when the Heater is switched ON.
Heating* is activated
only when the ambient
temperature is below
25°C (77°F).
Switch on the Heating* function when the ambient
temperature reaches below 25°C (77°F).
EN
*Applicable for models with Heating feature only.
14EN
ERROR CODE GUIDE
ERROR CODE ERROR POSSIBLE CAUSE
"E1" Indoor temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
"E3" Evaporator temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
"P1" Water Full alarm.
Product Contains Fluorinated Greenhouse Gases
WK Model number: HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Refrigerant Type R410A
Global Warning
Potential 2088 kgCO2 eq.
Refrigerant Weight
350 g 460 g
0.73 tonnes CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases
0.96 tonnes CO2 equivalent of
fluorinated greenhouse gases
REFRIGERANT INFORMATION*
*Applicable for models only available in Europe.
15
MERCI
CONSEILS D'UTILISATION
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce climatiseur local portatif polyvalent de Honeywell.
En ce qui concerne les informations pour l'installation, la manipulation, l'entretien, le nettoyage et la mise
au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice.
Les climatiseurs local portatifs de Honeywell sont idéaux pour le refroidissement localisé. Le compresseur,
le condenseur et l’évaporateur sont logés dans une enceinte compacte. L'air est déshumidifié et refroidi
lorsqu'un tuyau d'échappement d'air souple envoie de la chaleur à l'extérieur. Le climatiseur local
comprend un kit d’évacuation pour fenêtre. Aucune installation permanente nest requise. L’appareil est
facile à déplacer de pièce en pièce et offre une solution de climatisation véritablement flexible.
Système d’évaporation automatique - L'appareil évapore automatiquement le condensat via le tuyau
d'échappement. Sauf en présence d’une humidité très élevée, la vidange du réservoir nest pas requise.
Lire attentivement les consignes et les suivre minutieusement.
Pour assurer l’efficacité optimale du produit, garder les portes et les fenêtres fermées quand il est utilisé
comme climatiseur local ou déshumidificateur, sauf si vous raccordez le kit d'évacuation fenêtre. Si seule
la fonction de ventilation du dispositif est en marche, ouvrir une fenêtre pourrait améliorer la circulation de
l’air.
FR
CONSEILS D'UTILISATION
Fonctionnement du refroidisseur
et du déshumidificateur
Fonctionnement du
ventilateur
Important:
Avant d’installer l’appareil, le placer en position VERTICALE pendant une heure afin que le frigorigène se
stabilise. Ajustez manuellement le ventilateur localisé sur le haut de l'appareil afin d'ajuster la direction du
flux d'air.
Suivre les consignes d’installation de l’appareil.
Brancher l’appareil à un circuit mis à la terre. NE PAS brancher au moyen d'une rallonge électrique.
1
DESCRIPTION DES PIÈCES
FR
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
o
C
o
F
1) Panneau de commande 10) Bouchon de vidange superieur
en caoutchouc (mode dehumidifier)
2) Sortie d’air 11) Filtre à saupoudrer inferieur
3) Poignée 12) Grille inférieur
4) Roulettes 13) Tube de drainage (pour un drainage continu)
5) Télécommande 14) Bouchon de vidange inferieur
en caoutchouc (En mode climatisation)
6) Raccord du tuyau d’évacuation 15) Cordon d’alimentation
7) Enrouleur de cablage
8) Grille supérieur
9) Filtre à saupoudrer
2FR
INSTALLATION
Il est important que les consignes d’installation ci-dessous soient respectées pour réussir l’installation de
ce climatiseur local portatif. Si vous éprouvez des difficultés ou avez des questions concernant ces
procédures d’installation, veuillez communiquer avec notre service client.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Kit d’installation:
Étapes de l’installation:
Installez le tuyau d'échappement avec l'adaptateur de support de fenêtre et le raccord de tuyau sur les
deux côtés. Veiller à ce qu’il soit bien fixé aux deux extrémités.
1.
2. Adapter le support de fenêtre selon la largeur ou la hauteur de la fenêtre et insérer les chevilles de
plastique pour fixer dans la position désirée. Il existe un orifice à l'endroit où le tuyau d'échappement
sera inséré plus tard. Veiller à ce qu’il ne soit pas obstrué.
Cheville de plastique
26,6", 36,2" à 52"
(67,5cm, 92cm à 132cm) Support paneau adaptateur de
la fenetre et Tuyau d'échappement
1. Trousse de supports pour fenêtre (1 jeu) 4. Raccord de tuyau (1 pièce)
2. Adaptateur de support de fenêtre
pour panneau
(1 pièce) 5. Tuyau d'échappement (1 pièce)
3. Cheville de plastique (2 pièces) 6. Tube de drainage (concerne le drainage
continu pour le mode dehumidifier)
(1 pièce)
3FR
INSTALLATION (SUITE)
3. Branchez le tuyau d'échappement à la sortie d'échappement arrière, au dos de l'appareil. Pousser
soigneusement la raccord de tuyau jusqu’à ce qu’il y soit fixé.
4. Connecter le support de la fenetre à la console de l'adaptateur fenêtre. Veiller à ce que tous les
raccords soient serrés et installés comme il se doit.
5. Installer le support de fenêtre dans la fenêtre.
6. Le climatiseur local portatif est maintenant prêt à être utilisé.
Remarque:
Après avoir réglé le support de fenêtre à la taille de votre fenêtre, il convient de l'en retirer et de suivre les
instructions ci-dessous.
Tuyau d'échappement:
Dia. 5,9" (15cm)
Longueur: 10,6" à 59" (27cm to 150cm)
4
INSTALLATION (SUITE)
FR
Important:
Ne pas le remplacer ni le rallonger, car cela pourrait provoquer le fonctionnement défectueux de l’appareil.
Le tuyau d'évacuation fourni a un diamètre de 15 cm et peut être étendu de 27 à 150 cm.
Ne pas plier le tuyau d’évacuation (de la façon illustrée ci-dessous). Un tuyau plié empêchera
l’évacuation de l’air et provoquera le fonctionnement défectueux ou l’arrêt de l’appareil.
Assurez-vous d’une distance minimale de 50 cm (20 po) entre l’arrière de l’appareil et un mur. Ne
pas placer l'appareil en face de rideaux ou tentures, car cela pourrait gêner la circulation de l'air.
AVERTISSEMENT: Toute garantie visant ce produit sera annulée si un tuyau de rallonge supplémentaire
est ajouté au kit d’installation fournie initialement ou si l’installation est effectuée sans suivre les
consignes du fabricant et sans consultation appropriée. S’il y a lieu, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle pour obtenir de l’aide à l’égard des procédures d’installation.
DÉCONSEILLÉ RECOMMANDÉ
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
5
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE
TOUCHES DE FONCTION
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Modèle avec mode chaleur Modèle sans mode de chauffage
L’interrupteur permet de mettre l’appareil en marche et de l’éteindre. Lorsque l'appareil est branché,
mais éteint, la touche de mise en marche reste allumée pour indiquer qu'il est en mode Veille, prêt à
être mis en marche. Le ventilateur ouvrira automatiquement lorsque l'appareil est allumé et se fermera
automatiquement lorsque l'appareil est éteint.
INTERRUPTEUR
FR
La minuterie est réglable entre 1 - 24 heures.
ARRÊT AUTOMATIQUE:
Pendant que l'unité est en marche, appuyez sur le bouton de la minuterie et l'écran va clignoter.
Quand l’écran clignotera, appuiyer sur le boutton + ou - pour selectioner le nombre d’heures desireés pour
que l unité s’ éteigne automatiquement.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE:
Pendant que l’appareil est en mode attente (branché, avec le voyant allumé), appuyez sur le bouton de
la minuterie et l'écran va clignoter. Quand l’écrant clignotera, appuiyez sur le boutton + ou - pour
séléctionez le nombre d heures désireés pour que l unite s’ éteigne automatiquement.
COMMANDE DE LA MINUTERIE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Utilisé pour le réglage de la minuterie et du thermostat.
L’affichage par défaut indique la température ambiante.
En mode refroidissement, quand la touche + ou - est enfoncée, la température sélectionnée est
affichée et peut être réglée.
Remarque: En appuyant sur les touches de réglage + ou - en même temps, l’affichage basculera entre
Celsius(°C) et Fahrenheit(°F).
L'eau de condensation peut s'accumuler dans l'appareil.
Si le réservoir interne de fond est plein, l‘indicateur reservoir plein s illuminera et une alarme retentira
pendant 30 secondes. L'appareil ne fonctionnera pas jusqu'à ce que l'eau ai été draineé par le bouchon de
vidange de fond (reportez-vous au drainage de l'eau de condensation).
Après avoir eteint le climatiseur, le compresseur ne démarrera pas immédiatement aprés. Vous devez
attendre 4 minutes avant de le re mettre en marche.
INDICATEUR DU RESERVOIR PLEIN
1) Commande de la minuterie /
Sommeil
2) Commande de la vitesse
du ventilateur
3) Commande de la minuterie /
réglage de la température
4) Commande du mode 5) Interrupteur 6) Voyant d'avertissement
6
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
TOUCHES DE FONCTION (SUITE)
FR
En mode chauffage*, la temperature reglee reduira alor de 2°F ou de 2°C aprés la premiere heure de
chauffage* et augmentera encore et sera reduite encore de 2°F ou 2°C apres la deusieme heure de
chauffage* l’unité maintiendra cette temperature pendant 5 heures. Ensuite le temperature reglee
augmentera de 2°F ou 2°C a la septieme heure et augmentera encor de 2°F ou 2°C a la dixieme heure.
Mode en veille sera alor réactive automatiquement .
Remarque: Le mode en veille pourrait être désactivé en mode refroidissement ou chauffage* en
pressent sur n importe quel boutton à n'importe quel moment.
3 réglages: élevée, moyenne et faible.
COMMANDE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
Mode en veiille
Lorsque le mode en veille est choisi en mode climatiseur , la temperature reglée augmentera de 1°F
ou de 1°C après la premiere heure de refroidissement, et augmentera encore de 1°F ou 1°C aprés la
deusieme heure de refroidissement. Cette unite vas maintenir cette temperature pendant 5 heures. La
temperature reglee réduira alor de 1°F ou 1°C a la septieme heure et seras encore reduite de 1°F ou 1°C
a la disieme heure. Le mode en veille sera alor reactive automatiquement.
Réglages: refroidissement, chauffage*, déshumidification et ventilation.
Un voyant indique le réglage de la fonction utilisée.
COMMANDE DU MODE
Mode climatiseur (REFROIDISSEMENT)
Régler la vitesse du ventilateur et la température de l’air de manière à vous sentir à l’aise.
La plage de réglage de la température est de 16°C à 32°C (de 60°F à 90°F).
Mode déshumidification (SEC)
La vitesse du ventilateur est réglée à FAIBLE.
Remarque: Si l’appareil est utilisé principalement en tant que déshumidificateur, ne pas brancher le
tuyau d’évacuation. La vidange continue est alors requise (se référer à la section Vidange continue en
mode déshumidification).
Mode ventilation
Pour une circulation de l'air sans refroidissement par climatiseur local.
Mode chauffage* (CHAUFFAGE)
Lorsque l’appareil fonctionne dans ce mode, la température peut être réglée de 16°C à 32°C (de 60°F
à 90°F). En mode chauffage, la condensation doit être drainée par le bouchon de drainage inferieur.
Remarque: Les tuyaux d'échappement doivent être évacués à l'extérieur de la pièce lorsqu'ils utilisent
le mode de chauffage.
7
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
TÉLÉCOMMANDE
FR
Les fonctions correspondent à celles qui se trouvent sur le panneau de commande du climatiseur local
portatif. La télécommande permet de régler toutes les principales fonctions.
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
CHAUFFAGE*
SEC
VENTILATION
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
Remarque:
Retirer le couvercle au dos de la télécommande et insérer deux piles AAA en les plaçant conformément
à l’indicateur de polarité.
Utiliser seulement deux piles AAA ou IEC R03 1,5 V.
Retirer les piles si la télécommande n'est pas utilisée pendant un mois ou plus.
Toutes les piles doivent être remplacées en même temps; ne pas mélanger avec des piles déjà utilisées.
Ne pas mélanger les piles alcalines, standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Disposer des piles usagées selon les consignes du fabricant.
Attention:
Réglage de la température /
commande de la minuterie
Utilisé pour le réglage de la minuterie et du
thermostat.
Lorsque la touche ou est enfoncée, la
température réglée est affichée et peut être
modifiée.
En appuyant sur la touche ou , la période
de fonctionnement est réglable de 1 à 24
heures.
Commande de la vitesse du ventilateur
Élevée • Moyenne • Faible
Commande de la Sommeil
MARCHE / ARRÊT
Commande du mode
Appuyer sur cette touche pour
changer le mode de fonctionnement
Commande de la minuterie
En mode marche: arrêt automatique
En mode veille: mise en marche
automatique
Appuyer sur la touche ou pour le
réglage d’intervalles d’une heure
REFROIDISSEMENT
8
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Entretien de l’appareil:
Éteindre l'appareil avant de débrancher l'alimentation électrique.
Toujours nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon sec et doux.
1.
2.
Éteindre et débrancher le climatiseur local.
Retirez le la grille inférieur et filtre/supérieur.
Lavez délicatement avec de l'eau et / ou dilué avec un
détergent à vaisselle liquide. Rincez abondamment et
secouez doucement pour enlever l'excès d'eau sur filter.
Laisser sécher le filtre dans un endroit ombragé et frais,
puis le réinstaller.
Remarque: Vous pouvez utiliser un aspirateur pour enlever
la poussière.
Placez la grille inférieur et supérieur sur l'unite.
1.
2.
3.
4.
Entretien du filtre à air:
Le filtre à air doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Nettoyer comme suit:
AVERTISSEMENT: NE PAS alimenter ou utiliser le climatiseur local lors du nettoyage ou lorsque l'une des
grilles arrière sont retirés de l'unité, or if there is a loose-fitting Rear Grill(s). Ne pas tenter de manipuler
ou de toucher les parties ou le câblage à l'intérieur du climatiseur local après que la ou les grille(s)
arrière(s) soit retiré(s)de l'appareil. Cela peut causer de sérieuses blessures ou de dangereuses décharges
électriques.
FR
9
Entretien et entreposage de fin de saison:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période:
S’assurer de drainer l’eau condensée restante. Retirer le bouchon de vidange inférieur et utiliser un
plat peu profond pour recueillir l’eau (s’assurer de remettre le bouchon en place par la suite).
Pour éliminer l’excès d’humidité, faire fonctionner l’appareil en mode ventilation pendant 30 minutes
avant de le ranger.
Éteindre et débrancher le climatiseur local.
Retirer le filtre et le rincer à l’eau. Après le rinçage, laisser sécher le filtre dans un endroit ombragé et
frais, puis le réinstaller.
Retirer la trousse d’installation pour la fenêtre:
1.
2.
3.
4.
5.
Couvrir le climatiseur local avec un sac de tissu ou de plastique avant l’entreposage, à l’abri de
l’accumulation de poussière et des éraflures sur la surface de l’appareil.
Il est recommandé d’enrouler le cordon d’alimentation, et de ne pas le laisser au sol afin d’éviter qu’il
soit plié ou autrement endommagé.
Entreposer le climatiseur local dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe.
6.
7.
8.
Retirez le tuyau d'échappement de l'appareil.
Retirer le support de fenêtre, l’adaptateur du support et le raccord du tuyau.
Il est recommandé de ranger les pièces de la trousse de fenêtre dans un sac avec la télécommande
et de les placer avec le climatiseur local.
Si nécessaire, nettoyer la trousse de fenêtre avec un chiffon humide et de l’eau avant de la ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
FR
10FR
VIDANGE DE L’EAU DE CONDENSATION
En présence d'un excès d'eau de condensation dans l'appareil, la climatisation local cesse et un voyant
s'allume (la touche de mise en marche s'illumine en rouge et clignote). Ce voyant indique que l’eau de
condensation doit être vidangée en procédant comme suit:
Débrancher l’appareil.
Placez un récipient peu profond sous le bouchon de
vidange en caoutchouc inférieure. Voir le schéma.
Retirer le bouchon de vidange en caoutchouc.
Leau s’écoulera et s’accumulera dans le récipient.
Une fois l'eau vidangée, replacer le bouchon de
vidange inférieur solidement.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vidange manuelle pour les modes climatisation, chauffage* et déshumidification
Dans les régions où l’humidité est très élevée, la vidange
de l’eau peut se révéler nécessaire.
Débrancher l’appareil.
Retirez le bouchon de drainage en caoutchouc
supérieur / inférieur. Ce faisant, de l’eau résiduelle
peut se répandre. Il est donc conseillé d’avoir un
récipient à portée de main pour recueillir l’eau.
Connectez le tuyau de vidange (inclus) au drain supérieure
ou inférieure (selon les convenance de votre espace).
L'eau peut être évacuée en continu à travers le tube
de vidange dans une terre a drainer ou un seau.
Remettre le bouchon en place.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vidange continue en mode déshumidification
Lorsque l’appareil est utilisé en mode déshumidification, la
vidange continue est recommandée.
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
Bouchon de
vidange
inferieur en
caoutchouc
Récipient
peu profond
(non compris)
Tube de drainage (compris):
Dia. 0,9" (2.2cm)
Longueur: 29,3" (74,5cm)
Bouchon de vidange
superieur en
caoutchouc
11
La siguiente guía solución de problemas aborda los problemas más comunes. Si los problemas
persisten, llame a servicio al cliente. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de intentar
reparar cualquier problema.
GUÍA DE SOLUCIONES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Il est impossible
de mettre
l’appareil en
marche
No hay electricidad. Revisar la corriente de luz.
Las pilas del control
remoto están agotadas. Cambiar las baterias del control remoto.
El cable eléctrico no
está enchufado
apropiadamente.
Remover y reconectar el cable eléctrico.
El dispositivo de
seguridad en la clavija
LCDI se ha roto ( USA /
CANADA / MEXICO
solamente).
Resetear el dispositivo protector, si el problema persiste
contactar al servicio al cliente ( USA / CANADA / MEXICO
solamente).
La unidad
funciona
solo por
un corto
tiempo
La temperatura es
demasiado parecida a la
temperatura ambiental.
Disminuir la temperatura establecida.
La salida de aire esta
bloqueada por algún
objeto.
Revisar no haya obstáculos en la salida de aire.
Hay dobleces
pronunciados en la
manguera de salida
de aire.
Conectar la manguera de drenado de aire conforme
instrucciones de la página 4.
FR
12
GUÍA DE SOLUCIONES (SUITE)
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Funciona pero
no enfría
Una puerta o ventana
está abierta. Cerrar la puerta o ventana.
El filtro de aire está sucio. Limpiar o remplazar el filtro.
La manguera de
drenado de aire está
desconectada.
Reinstalar la manguera de drenado de aire
adecuadamente (consulte la Instalación sección).
La temperatura
configurada es
demasiado alta.
Reducir la temperatura en el panel de control.
La salida o entrada de
aire está bloqueada. Revisar que entre y salga suficiente aire en el equipo.
Habitación excede el
tamaño recomendado. Mover la unidad a un cuarto más pequeño.
El tamaño o número
de ventanas grandes
disminuirán la eficacia
del enfriamiento.
Cubrir las ventanas con cortinas o persinas.
El equipo no
funciona y botón
de encendido
está parpadeando
(Indicador de agua
lleno)
El tanque adentro
de la unidad está lleno. Drene el agua (consulte la Drenado de Agua).
El calefactor* no
enciende. (Esto solo
puede ser aplicable
para los modelos de
aire acondicionado
portátiles con
función integrada
de calefacción*).
La función de
calefacción* no
está activada aún.
La temperatura
ambiente es muy alta.
Revise que la función de calefacción* haya sido
activada. se iluminará cuando el calefactor sea
encendido.
La función de
calefacción* se activa
solo cuando la
temperatura ambiente
es inferior a los 25°C
(77°F).
Encienda la función de calefacción* cuando la
temperatura ambiente llegue a niveles inferiores a los
25°C (77°F).
FR
*Ne s’applique qu’aux modèles avec chauffage.
13FR
GUIDE SUR LES CODES D'ERREUR
CODE D'ERREUR POSSIBLE CAUSE D'ERREUR
"E1" Panne du capteur de température intérieure
(circuit ouvert ou court circuit).
"E3" Panne du capteur de température de l'évaporateur
(circuit ouvert ou court circuit).
"P1" Alarme de niveau d'eau maximum.
Le produit contient des gaz à effet de serre fluorés
Numéro WKModel : HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Type de réfrigérant R410A
Réchauffement
planétaire
potentiel
2088 kgCO2 eq.
Poids du réfrigérant
350 g 460 g
0,73 tonnes équivalent CO2 de
gaz à effet de serre fluorés
0,96 tonnes équivalent CO2 de
gaz à effet de serre fluorés
INFORMATIONS SUR LE RÉFRIGÉRANT*
*Applicable pour les modèles uniquement disponibles en Europe.
1
AGRADECIMIENTO
USO RECOMENDADO
Felicidades por la compra de este versátil Acondicionador local de aire portátil Honeywell.
En cuanto a información relativa a la instalación, manipulación, servicio, limpieza y eliminación del
aparato, agradeceremos consultar el siguiente párrafo del manual.
Los acondicionadores local de aire portátiles Honeywell son ideales para el enfriamiento de lugares.
El compresor, condensador y evaporador están alojados dentro de una unidad compacta. El aire es
deshumidificado y enfriado mientras una manguera flexible de drenado de aire envía el calor al exterior.
Una manguera flexible de salida de aire envía el calor al exterior. Esta unidad incluye un juego de
accesorios para ventanas. Los acondicionadores local de aire portátiles le ofrecen una solución flexible
para el acondicionamiento de aire.
Sistema de auto evaporación - La unidad evapora automáticamente la humedad condensada a través de
la manguera de drenado de aire. No hay necesidad de vaciar el tanque de drenaje. Lea cuidadosamente
estas instrucciones.
Para asegurar una eficiencia óptima del producto, recomendamos mantener las puertas y ventanas
cerradas cuando esté en operación como acondicionador local de aire o deshumidificador. Si el producto
se usa tan sólo con la función de ventilador, coloque la unidad cerca de una ventana abierta, de manera
que la unidad pueda atraer el aire exterior, y el aire que circula en la habitación salga por la puerta.
ES
USO RECOMENDADO
Función Enfriamiento y Deshumidificador Función Ventilador
Importante:
Después de transportarlo, coloque la unidad en posición vertical para permitir que el refrigerante se
estabilice y espere 1 hora antes de usarlo. Ajuste manualmente la ventila de aire localizada en la parte
superior de la unidad, para ajustar la dirección del flujo de aire.
Siga las instrucciones de instalación para configurar su unidad.
Conecte la unidad a un circuito conectado adecuadamente a tierra. No conectar a un cable con
extensión.
2
DESCRIPCIÓN DE PARTES
ES
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
1) Panel de Control 10) Tapón de goma de drenaje superior
(Modo Deshumidificador)
2) Salida de Aire 11) Filtro de Polvo Inferior
3) Manija 12) Rejilla Inferior
4) Ruedas 13) Manguera de drenaje
(para continuo drenaje)
5) Control Remoto 14) Tapón de goma de drenaje inferior
(Modo Aire Acondicionado)
6) Conector de la Manguera 15) Cable de Corriente Eléctrica
7) Carrete para Cable
8) Rejilla Superior
9) Filtro de Polvo Superior
o
C
o
F
3ES
INSTALACIÓN
Es importante que las instrucciones de instalación se siguen para la correcta instalación de este aire
acondicionado local portátil. Por favor llamar al Centro de Atención a Clientes si usted tiene cualquier
dificultad o duda con respecto a estos procedimientos de instalación.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Kit de Instalación:
Pasos de la Instalación:
Instalar la manguera de drenado de aire con el adaptador para el panel de ventana y el conector de la
manguera en ambos lados. Asegurar un ajuste apropiado en ambos extremos.
1.
2. Ajuste el anaquel de ventana según la anchura o la altura de su ventana, y luego inserte un tornillo
plástico para fijar en la posición deseada. Este es un orificio donde la manguera de drenado de aire va
a ser insertada después. Asegúrese de que este agujero no este .
Perno de Plástico
26.6", 36.2" a 52"
(67.5cm, 92cm a 132cm) Agujero para para el Adaptador
de Soporte de Ventana y la
Manguera de drenado de aire
1. Equipo Deslizante para
Ventana / Puerta
(1 Juego) 4. Conector de Manguera (1 Pieza)
2. Adaptador para Panel de
Ventana
(1 Pieza) 5. Manguera de drenado de aire (1 Pieza)
3. Perno de Plástico (2 Piezas) 6. Manguera de Drenaje (Drenaje continuo
para el Modo Deshumidificador)
(1 Pieza)
4ES
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
3. Conectar la manguera de drenado de aire al conector de manguera en la parte posterior de la unidad.
Deslícelo hacia abajo hasta que quede fijo en su lugar.
4. Conectar el adaptador de ventana en el extremo opuesto de la manguera de drenado de aire.
Asegúrese de que las conexiones estén apretadas y correctamente instaladas.
5. Finalmente conectar el perfil de ventana a su ventana.
6. Su Aire acondiconado local portátil está listo para usarse.
Nota:
Después de ajustar el Adaptador de Soporte De Ventana al tamaño de su ventana removerlo de la
misma y seguir las siguientes instrucciones.
Manguera de drenado de aire:
Dia. 5.9" (15cm)
Longitud: 10.6" a 59" (27cm a 150cm)
5
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
ES
IMPORTANTE:
No remplazar o alargar la manguera de drenado de aire ya que esto podría provocar un malfunciona-
miento de la unidad.
La manguera de salida proporcionada tiene un diámetro de 5,9 in (15 cm) y puede ser extendida de
10.6 in a 59 in (27 cm a 150 cm).
No doblar ( como se muestra abajo) la manguera de drenado de aire. Una manguera doblada
bloqueará el aire de salida y ocasionará que la unidad se apague inmediatamente.
Asegúrese que la parte trasera de la unidad esté a al menos 50 cm / 20” de distancia de la pared.
ADVERTENCIA: Cualquier garantía que se incluya con este producto será anulada si una manguera de
extensión se añade al kit de instalación suministrado originalmente o si la instalación se realiza de
manera diferente a las instrucciones del fabricante, sin la debida consulta. Póngase en contacto con el
Centro de Atención al Cliente en caso necesario, para obtener ayuda con los procedimientos de
instalación correctos.
NO RECOMENDADO RECOMENDADO
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
USO Y OPERACIÓN
PANEL DE CONTROL
BOTONES DE FUNCIONES
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Modelo con Modo Calefacción Modelo sin Modo Calefacción
El control de encendido enciende y apaga la unidad.Cuando la unidad está conectada pero apagada,
el control de encendido permanece iluminado para indicar que está en modo de espera, lista para ser
activada en cualquier momento. La salida de aire abrira automáticamente cuando la unidad se encienda y
cerrara automáticamente cuando la unidad se apague.
CONTROL DE ENERGÍA
ES
El tiempo puede ser ajustado entre 1 - 24 horas.
APAGADO AUTOMÁTICO:
Mientras la unidad esté funcionando, presionar el botón y el display parpadeará. Mientras el display
esté parpadeando, presionar el botón + o - para seleccionar el número de horas que deseé. La
unidad se apagará automáticamente transcurrido este tiempo.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO:
Mientras la unidad esté conectada a la toma de corriente, pero sin estar en funcionamiento (la luz de
Control de Encendido iluminada), presionar el botón y el display parpadeará. Mientras el display
esté parpadeando, presionar el botón + o - para seleccionar el número de horas que deseé. La unidad se
encenderá automáticamente transcurrido este tiempo.
AJUSTE DE TEMPORIZADOR
CONTROL DE AJUSTE TEMPERATURA
Se usan para ajustar el temporizador y termostato.
El valor predeterminado es la temperatura ambiente.
En modo COOL, cuando el botón + o - se presiona, la temperatura configurada se
despliega y puede ajustarse.
Nota: Al presionar ambos botones + / - al mismo tiempo, la pantalla alternará entre el valor en grados
Celsius (°C) y Fahrenheit (°F).
La humedad condensada en agua puede acumularse en la unidad.
Si el tanque interno está lleno, la luz LLENO DE AGUA se iluminará y la alarma sonará por 30
segundos. La unidad no operará hasta que el agua se haya drenado por el tapón de goma de drenaje
inferior. (Consultar Drenaje del Agua de Condensación).
Después de encender el aire acondicionado, el compresor no funcionará inmediatamente. Debe
esperar 4 minutos antes de encenderlo de nuevo.
LUZ LLENO DE AGUA
1) Control del Temporizador/ Modo
Nocturno
2) Control de Velocidad 3) Timer / Temperature Set Controls
4) Control de Modo 5) Control de Energía 6) Luz de Advertencia
7
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
ES
En Modo Calefacción*, La temperatura seleccionada se reducirá 2°F o 2°C después de la primera hora
de calefacción* y se reducirá 2°F o 2°C más después de la segunda hora de calefacción*. La unidad
mantendrá esta calefacción* de la temperatura por 5 horas. Luego, la temperatura se incrementará 2°F
o 2°C más en la séptima hora y se incrementará 2°F o 2°C más en la décima hora. Después de esto, el
modo Nocturno se desactivará automáticamente.
Nota: El Modo Nocturno puede ser desactivado durante los modos Aire Acondicionado o Calefacción*,
presionando en cualquier momento algún botón del control o la unidad.
3 configuraciones: Alta, Media y Baja
CONTROL DE VELOCIDAD
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
Modo Nocturno
Cuando el modo NOCTURNO está seleccionado en modo aire acondicionado, la temperatura
seleccionada se incrementará 1°F o 1°C después de la primera hora de enfriamiento y se incrementará
1°F o 1°C más después de la segunda hora de enfriamiento. La unidad mantendrá esta temperatura
por 5 horas. La temperatura entonces se reducirá por 1°F o 1°C en la septima hora y se reducirá 1°F o
1°C más en la décima hora. Después de esto, el modo Nocturno se desactivará automáticamente.
Configuraciones: Frío, Deshumidificación, Ventilador y Calefacción*.
La luz indicadora correspondiente se iluminará para indicar el ajuste del modo actual.
CONTROL DE MODO
Modo Aire Acondicionado (FRÍO)
Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura del aire para adaptarse a su nivel de confort
deseado. El rango de temperatura ambiente es de 16°C a 32°C (60°F a 90°F).
Modo de Deshumidificación
La velocidad del ventilador está preajustada en BAJA.
Nota: Si la unidad será utilizada principalmente como deshumidificador, no conectar la manguera
de drenado de aire. El drenaje continuo es entonces necesario (Veáse Drenaje Continuo para Modo
Deshumidificador).
Modo de Ventilación
Para la circulación de aire sin enfriar.
Modo Calefacción*
En este modo la temperatura deseada se puede ajustar entre 16°C y 32°C (60°F a 90°F). Cuando está
en calefacción, la condensación debe ser drenada por el tapón de drenaje inferior.
Note: Las mangueras de drenado de aire deben ventilar hacia fuera de la habitación cuando se utiliza
el modo de calefacción.
8
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
CONTROL REMOTO
ES
Las funciones trabajan igual que los controles de los acondicionadores local de aire portátil.
Todas las funciones de las teclas se puede acceder desde el control remoto.
Control de Encendido
Encendido / Apagado
FRÍO
CALEFACCIÓN*
DESHUMIDIFICACIÓN
VENTILADOR
*Aplica solo para modelos seleccionados con la función Calefacción.
Nota:
Instalación de Baterías: quite la cubierta en la parte trasera del control remoto e inserte dos baterías
AAA con los polos “+” y “-“ apuntando a la dirección correcta.
Use sólo dos baterías AAA ó IEC R03 1,5V.
Retire las baterías si el control remoto no se va a utilizar por más de un mes.
Todas las baterías deben reemplazarse al mismo tiempo, no mezclar con baterías viejas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (zinc-carbón) o recargables (níquel-cadmio).
Deshágase de las baterías usadas.
Precaución:
Ajuste de Temperatura / Temporizador
Se utiliza para ajustar el contador de tiempo y
temperatura.
Cuando o la tecla se pulsa,
la temperatura se visualiza y se
puede ajustar.
Ajuste del temporizador está disponible de 1 a
24 horas pulsando la tecla o .
Control de Velocidad del Ventilador
• ALTA • MEDIA • BAJA
Ajuste de Modo Nocturno
Encendido / Apagado
Control de Modo
Pulsar este botón para cambiar
el modo de operación
Control del Temporizador
En el modo de ejecución:
Apagado automático
En el modo de espera:
Encendido automático
Presione o el botón para
ajustar el tiempo en intervalos
de 1 hora
9
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la unidad:
Apague la unidad andes de desconectarla de la toma de corriente eléctrica.
Limpie con un lienzo suave y seco.
1.
2.
Apague la unidad y desconecte desde la toma de corriente.
Retirar el filtro superior/rejilla y destornillar el filtro inferior/rejilla
y remover cuidadosamente.
Suavemente lavar usando agua y/o diluir detergente para trastes.
Enjuagar bien y agitar suavemente
el exceso de agua de los filtros.
Seque el filtro de aire y vuelva a instalarlo en la unidad.
Nota: Puede usarse una aspiradora para remover polvo.
Retirar la rejilla superior de la unidad y reinstalar la rejilla inferior
con los tornillos.
1.
2.
3.
4.
Mantenimiento del Filtro de Aire:
Es necesario limpiar el filtro de aire después de 2 semanas de uso.
Hágalo de la siguiente manera:
ADVERTENCIA: No encender u operar el aire acondicionado local cuando esté limpiando el mismo o
cuando alguna o ambas rejillas traseras han sido removidas de la unidad, o si la rejilla está suelta. No
intente manipular ni tocar ninguna de las partes o el cableado al interior del aire acondicionado local
después que la parrilla trasera (s) haya sido removida de la unidad. Si lo hace, puede causar lesiones
graves o descarga eléctrica peligrosa.
ES
10
Almacenamiento y Mantenimiento al Terminar la Temporada:
Si la unidad no se usará por un periodo prolongado de tiempo:
Asegúrese de drenar la condensación del agua sobrante. Retire el tapón de drenaje inferior y utilizar
una bandeja de poca altura para recoger el agua (asegúrese de colocar el tapón de drenaje cuando
termine).
Para secar el exceso de humedad, haga funcionar la unidad en modo de sólo ventilador durante 30
minutos antes de guardarla.
Apague y desconecte el acondicionador local de aire de la toma de corriente eléctrica.
Quite el filtro de aire y limpie con agua. Seque el filtro de aire y vuelva a instalarlo en la unidad.
Desconexión del kit de instalacion para Ventana:
1.
2.
3.
4.
5.
Cubra la unidad de aire acondicionado local con una bolsa de tela / plástico antes de su
almacenamiento, para proteger del polvo y rayones en la superficie de la unidad.
Se recomienda enrollar el cable de alimentación y almacenarlo lejos del piso para asegurarse
de que el cable esté protegido de inclinaciones y pliegues.
Colocar su aire acondicionado local en un lugar seco y fresco, lejos de la luz directa.
6.
7.
8.
Remover la manguera de drenado de aire de la unidad.
Retire el soporte de ventana, el adaptador del soporte de ventana y la manguera de conexión.
Se recomienda almacenar las piezas del kit de ventana en una bolsa junto con el control remoto y
colocarlos junto con la unidad de aire acondicionado local.
Si es necesario, puede limpiar el Kit de ventana con un paño húmedo y agua antes de guardarla.
Asegúrese de que todas las partes del kit de ventana estén secos antes de guardarlas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
ES
11ES
DRENADO DE AGUA
Cuando la unidad tiene un exceso de agua de condensación dentro de la unidad, el equipo dejará de
funcionar y mostrara una luz de advertencia. ( el boton de encendido parpadeará con una luz roja) Este
error indicará que el agua necesita ser drenada de acuerdo a algunos de los métodos:
Desconecte la unidad de la toma de corriente
eléctrica.
Colocar un recipiente poco profundo debajo del tapón
de goma de drenaje inferior. Vea el diagrama.
Retire el Tapón de goma de drenaje inferior.
El agua drenada se acumula en la bandeja.
Después de que el agua ha sido drenada, vuelva a
colocar el tapón de goma de drenaje inferior.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaje Manual para Modo AC, Calefactor* y Deshumidificador
Si el área está en una zona muy húmeda, posiblemente se
necesitará el drenado del agua.
Desconecte la unidad de la toma de corriente
eléctrica.
Retirar el tapón de goma Superior/Inferior de drenaje.
Mientras se hace esta operación se genera algún
derramamiento de agua, así que por favor tenga un
recipiente para recoger el agua.
Conectar el manguera de drenaje (incluído) al drenaje
superior on inferior (el que considere más conveniente
para su espacio). Vea el diagrama.
El agua se puede drenar continuamente a través del
manguera de drenaje en un desagüe en el suelo o cubo.
Colocar el tapón de drenaje.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaje Continuo para Modo Deshumidificador
Mientras utiliza la unidad en el modo deshumidificador, el
drenaje continuo es recomendado.
*Aplicable para modelos seleccionados con Calefacción.
Tapón de
goma de
drenaje
inferior
Bandeja
(No incluida)
Tubo de drenaje
(incluído):
Dia. 0.9" (2.2cm)
Longitud: 29.3" (74.5cm)
Tapón de goma de
drenaje superior
12
La siguiente guía solución de problemas aborda los problemas más comunes. Si los problemas persisten,
llame a servicio al cliente. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de intentar reparar
cualquier problema.
GUIA DE SOLUCIONES
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El equipo de aire
acondicionado
no opera
No hay electricidad. Revise si hay electricidad.
Las baterías en el control
remoto están agotadas. Cambie las baterías del control remoto.
El cable eléctrico
no está conectado
correctamente.
Desconecte y reconecte el cable de alimentación.
El dispositivo de
seguridad en la clavija
LCDI se ha roto (USA
/ CANADA / MEXICO
solamente).
Resetear el dispositivo protector, si el problema
persiste contactar al servicio al cliente
( USA / CANADA / MEXICO solamente).
La unidad
funciona solo
por un corto
tiempo
La temperatura
seleccionada está
demasiado cerca de la
temperatura ambiente.
Baje la temperatura seleccionada.
La salida de aire está
bloqueada por un
obstáculo.
Revise que la salida de aire no esté obstruida por
ningún obstáculo.
Hay codos que
estrangulan la manguera
de salida de aire.
Conecte la manguera de escape de acuerdo con
instrucciones en página 4.
ES
13
GUIA DE SOLUCIONES (CONTINUACIÓN)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Enciende pero
no enfrí
Una puerta o ventana
está abierta.
Cerrar cualquier puerta o ventana que se encuentre
abierta.
El filtro de aire está sucio. Conectar la manguera de aire.
La manguera de
drenado de aire está
desconectada.
Reinstalar la manguera de drenado de aire
adecuadamente (consulte la Instalación sección).
La temperatura
configurada es
demasiado alta.
Reducir la temperatura en el panel de control.
La salida o entrada de
aire están bloqueadas. Revisar que entre y salga suficiente aire en el equipo.
Habitación excede el
tamaño recomendado. Mover la unidad a un cuarto más pequeño.
El tamaño o número
de ventanas grandes
disminuirán la eficacia
del enfriamiento.
Cubrir las ventanas con cortinas o persinas.
El equipo no
funciona y botón
de encendido está
parpadeando
(Indicador de
agua lleno)
El tanque adentro de la
unidad está lleno. Drene el agua (consulte la Drenado de Agua).
El calefactor no
enciende. (Esto solo
puede ser aplicable
para los modelos de
aire acondicionado
portátiles con
función integrada
de calefacción).
La función de calefacción
no está activada aún.
La temperatura ambiente
es muy alta.
Revise que la función de calefacción
haya sido activada.
se iluminará cuando el calefactor sea
encendido
La función de calefacción
se activa solo cuando la
temperatura ambiente es
inferior a los 25°C (77°F).
Encienda la función de calefacción cuando la
temperatura ambiente llegue a niveles inferiores a
los 25°C (77°F).
ES
*Aplicable para modelos seleccionados con Calefacción.
14ES
GUÍA PARA CODIGO DE ERROR
CODIGO DE ERROR CAUSA DE POSIBLE ERROR
"E1" Falla del sensor de temperatura interior (circuito abierto o cortocircuito).
"E3" Falla del sensor de temperatura del evaporador (circuito abierto o
cortocircuito).
"P1" Alarma Tanque Lleno
El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero
Número del Modelo
WK:
HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Tipo de Refrigerante R410
Potencial
Advertencia Global 2088 kgCO2 eq.
Peso del Refrigerante
350 g 460 g
0,73 toneladas de CO2 equivalente de
gases fluorados de efecto invernadero
0,96 toneladas de CO2 equivalente de
gases fluorados de efecto invernadero
INFORMACION DEL REFRIGERANTE*
*Aplicable únicamente para modelos disponibles en Europa.
1
GRAZIE
SUGGERIMENTI UTENTE
Congratulazioni per aver acquistato questo Condizionatore d'aria locale portatile a nido d'ape.
In riferimento alle informazioni inerenti l'installazione, la manipolazione, la manutenzione, la pulitura e lo
smaltimento del dispositivo, vi ringraziamo di fare riferimento al paragrafo sottostante del manuale.
I Condizionatori d'aria locali portatile a nido d'ape sono l'ideale per un raffreddamento spot.Il compressore,
il condensatore e l'evaporatore sono ubicati in un'unita compatta. L'aria viene deumidificata e raffreddata
mentre un tubo di scarico flessibile manda fuori il calore. Il condizionatore d'aria include un kit finestra
autosfiatante. Non è necessaria installazione permanente. Il dispositivo è semplice da spostare da una
stanza all'altra ed offre una soluzione di condizionamento dell'aria veramente flessibile.
Sistema di auto-evaporazione - Il dispositivo evapora automaticamente la condensa tramite il tubo di
scarico. Non c'è necessità di svuotare il serbatoio di drenaggio, eccezione fatta per l'utilizzo in condizioni di
estrema umidità. Leggere e seguire accuratamente le istruzioni.
Per garantire un'efficienza ottimale del prodotto, tenere porte e finestre chiuse mentre si utilizza un
condizionatore d'aria o un deumidificatore. Se il prodotto viene usato in sola funzione ventilatore, una
finestra aperta potrebbe migliorare la circolazione dell'aria.
IT
SUGGERIMENTI UTENTE
Funzione Raffreddamento e Deumidificazione Funzione Ventilatore
Importante:
Prima di installare il dispositivo, posizionarlo in VERTICALE per 1 ora prima dell'uso al fine di permettere
che il refrigerante si stabilizzi. Regolare manualmente la ventola dell'aria ubicata in cima al dispositivo per
regolare la direzione del flusso d'aria.
Seguire le istruzioni di installazione per impostare il dispositivo.
Attaccare il dispositivo ad un circuito a terra adeguato. NON attaccare ad una prolunga.
2
DESCRIZIONE DELLE PARTI
IT
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
1) Pannello di Controllo 10) Tappo di scarico di gomma superiore
(Modalità Deumidificatore)
2) Uscita Dell'aria 11) Filtro dell polvere inferiore
3) Maniglia 12) Griglia inferiore
4) Rotelle 13) Tubo Drenaggio (per Drenaggio Continuo)
5) Telecomando 14) Inferiore gomma Tappo di scarico
(Modalità di aria condizionata)
6) Connettore Tubo di Scarico 15) Cavo di Alimentazione
7) Avvolgicavo
8) Griglia Superiore
9) Filtro dell polvere superiore
o
C
o
F
3IT
INSTALLAZIONE
E' importante che vengano seguite le istruzioni di installazione sottostanti al fine di una corretta
installazione di questo Condizionatore d'aria locale portatile. Vi preghiamo di contattare il Supporto Clienti
in caso di difficoltà o quesiti inerenti le procedure di installazione.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Kit di installazione:
Fasi di installazione:
Installare il tubo di scarico con l'adattatore staffa della finestra e il connettore del tubo su ambo i lati.
Garantire un attacco adeguato ad entrambe le estremità.
1.
2. Regolare la staffa della finestra in base all'ampiezza o all'altezza della vostra finestra ed inserire le
puntine di plastica per fissarla nella posizione desiderata. Troverete un foro nel punto in cui il tubo di
scarico dovrà poi essere inserito in seguito. Assicurarsi che il foro non sia bloccato.
Puntina di plastica
26.6", 36.2" a 52"
(67.5cm, 92cm a 132cm) Foro per adattatore pannello
staffa finestra e tubo di scarico
1. Kit Staffa Finestra (1 Kit) 4. Connettore Tubo (1 Pezzo)
2. Adattatore Pannello Staffa
Finestra
(1 Pezzo) 5. Tubo di Scarico (1 Pezzo)
3. Puntina di Plastica (2 Pezzi) 6. Tubo di drenaggio (fare riferimento
a Drenaggio Continuo per Modalità
Deumidificatore
(1 Pezzo)
4IT
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
3. Collegare il tubo di scarico al connettore del tubo sul retro del dispositivo. Far passare il connettore del
tubo in basso finché non si troverà in posizione.
4. Collegare la staffa della finestra all'adattatore del pannello della staffa della finestra. Assicurarsi che
tutti i collegamenti siano saldi ed installati adeguatamente.
5. Collegare la staffa della finestra alla finestra.
6. Il Condizionatore d'aria locale portatile è ora pronto all'uso.
Nota:
Dopo aver regolato la staffa della finestra alle dimensioni della finestra, rimuoverla dalla finestra e seguire
le istruzioni sottostanti.
Tubo di scarico:
Dia. 5.9" (15cm)
Lunghezza: 10.6" a 59"
(27cm a 150cm)
5
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
IT
Importante:
Non sostituire o allungare il tubo di scarico in quanto questo potrebbe causare malfunzionamento del
dispositivo.
Il tubo di scarico fornito ha un diametro di 5,9 pollici (15 cm) e può essere allungato dai 10,6 pollici ai
59 pollici (27 cm - 150 cm).
Non piegare (come mostrato di sotto) il tubo di scarico. Un tubo piegato bloccherà l'aria di scarico e
causerà il malfunzionamento o il blocco del dispositivo.
Assicurarsi che il retro del dispositivo sia lontano almeno 50 cm/20 pollici dalla parete. Non
posizionare il dispositivo di fronte a tende o tendaggi in quanto potrebbero ostruire il flusso d'aria.
ATTENZIONE: La garanzia di questo prodotto sarà invalidata se verrà aggiunta una prolunga al kit
originario fornito oppure se l'installazione verrà realizzata in modo diverso da quanto indicato dalle
istruzioni del produttore, senza previa consultazione. Vi preghiamo di contattare il Supporto Clienti per
supporto durante le procedure di installazione, se necessario.
SCONSIGLIATO CONSIGLIATO
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
USO E FUNZIONALITA'
PANNELLO DI CONTROLLO
TASTI FUNZIONI
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Modello con Modalità Riscaldamento Modello senza Modalità Riscaldamento
Il Controllo di alimentazione accende e spegne il dispositivo. Quando il dispositivo è collegato ad una
presa elettrica adeguata, la spia POWER diventerà rossa a indicare che il dispositivo si trova in Modalità
Standby, pronto ad essere acceso in ogni momento. La ventola dell'aria si aprirà automaticamente quando
il dispositivo è su ON e si chiuderà automaticamente quando il dispositivo è su OFF.
CONTROLLO ALIMENTAZIONE
IT
Il timer è regolabile tra 124 ore.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO:
Mentre il dispositivo è attivo, premere il tasto TIMER e il display lampeggerà. Mentre il display
lampeggia, premere il tasto + o - per selezionare il numero di ore in cui si desidera che il dispositivo si
spenga automaticamente.
ACCENSIONE AUTOMATICA:
Mentre il dispositivo si trova in modalità standby (collegato con spia accesa), premere il tasto TIMER
e il display lampeggerà. Mentre il display lampeggia, premere il tasto + o - per selezionare il numero di ore
entro cui si desidera che il dispositivo si accenda automaticamente.
CONTROLLO TIMER
CONTROLLO TEMPERATURA
Utilizzato per regolare il timer e il termostato.
Il display di default imposta la temperatura.
In modalità raffreddamento, una volta premuto il tasto + o -, viene visualizzata la temperatura
impostata e potrà essere regolata.
Nota: premendo entrambi i tasti +/- contemporaneamente, il display cambierà da celsius (°c) a
fahrenheit (°f).
Si potrebbe accumulare condensa nel dispositivo.
Se il serbatoio interno è pieno, la spia SERBATOIO PIENO si illuminerà e suonerà un allarme per 30
secondi. Il dispositivo rimarrà inattivo finché l'acqua non sarà drenata dal tappo di scarico (fare riferimento
a Drenaggio Condensa Acqua).
Una volta spento il condizionatore d'aria, il compressore non si avvierà immediatamente.
Dovrete attendere circa 4 minuti prima di poterlo nuovamente accendere.
SPIA SERBATOIO PIENO
1) Controllo timer/
Controllo sospensione
2) Controllo Velocità Ventola 3) Timer/Controllo Temperatura
4) Controllo Modalità 5) Controllo Alimentazione 6) Spia Luminosa
7
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TASTI FUNZIONI (CONTINUA)
IT
In Modalità Riscaldamento*, la temperatura si ridurrà di 2°F o 2°C dopo la prima ora di riscaldamento*
e si ridurrà ulteriormente di 2°F o 2°C dopo la seconda ora di riscaldamento*. Il dispositivo manterrà
il riscaldamento* a questa temperatura per 5 ore. La temperatura aumenterà poi di 2°F o 2°C alla
settima ora e aumenterà ulteriormente di 2°F o 2°C alla decima ora. La modalità sospensione può
essere disattivata durante la modalità raffreddamento o riscaldamento* premendo qualsiasi tasto in
qualsiasi momento.
3 impostazioni: alta, media e bassa.
CONTROLLO VELOCITA' VENTOLA
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
Modalità Sospensione
Quando è attiva la Modalità Sospensione, la temperatura aumenterà di 1°F o 1°C dopo la prima ora
di raffreddamento, e aumenterà ulteriormente di 1°F o 1°C dopo la seconda ora di raffreddamento.
Il dispositivo manterrà questa temperatura per 5 ore. La temperatura si ridurrà poi di 1°F o 1°C
alla settima ora e si ridurrà ulteriormente di 1°F o 1°C alla decima ora. La modalità sospensione si
disattiverà automaticamente.
Impostazioni: FREDDO, ASCIUTTO, VENTILATORE e CALORE*.
La spia luminosa corrispondente si illuminerà a indicare l'attuale impostazione della modalità.
CONTROLLO MODALITA'
Modalità Aria Condizionata (FRESCO)
Regolare la velocità della ventola e la temperatura dell'aria secondo il vostro comfort.
L'intervallo di regolazione della temperatura è tra 16°C e 32°C (60°F e 90°F).
Modalità Deumidificatore (ASCIUTTO)
La velocità della ventola è preimpostata a BASSA.
Nota: Se il dispositivo fosse utilizzato principalmente come deumidificatore, non collegare il tubo
di scarico. Sarà allora necessario un drenaggio continuo (fare riferimento a drenaggio continuo per
modalità deumidificatore).
Modalità Ventilatore
Per una circolazione dell'aria senza raffreddamento.
Modalità Riscaldamento* (CALORE)
In questa modalità la temperatura desiderata può essere impostata tra i 16°C e i 32°C (60°C e i 90°C).
In modalità riscaldamento la condensa deve essere drenata dal tappo di scarico inferiore.
Nota: I tubi di scarico devono sfiatare all'esterno della stanza quando si imposta la modalità
riscaldamento.
8
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TELECOMANDO
IT
Le funzioni sono le stesse del pannello di controllo del condizionatore d'aria locale portatile. A tutte le
funzioni chiave si può accedere tramite telecomando.
Controllo Alimentazione
ON / OFF
FREDDO
CALORE*
ASCIUTTO
VENTILATORE
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
Nota:
Installazione batteria: rimuovere il coperchio sul retro del telecomando e inserire due batterie AAA con i
poli + e - rivolti nelle direzioni adeguate, in base ai simboli di polarità.
Usare solamente due batterie AAA oppure IEC R03 1,5V.
Rimuovere le batterie se il telecomando non viene utilizzato da un mese o più.
Tutte le batterie dovranno essere sostituite allo stesso tempo, non mescolare batterie nuove e vecchie.
Non mescolare batterie alcaline, standard (carbonio-zinco) o ricaricabili (nichel-cadmio).
Smaltire le batterie usate in modo appropriato.
Attenzione:
Impostazione Temperatura/Timer
Usata per l'impostazione del timer e
della temperatura.
Quando si preme il tasto o , la
temperatura sarà visualizzata e potrà
essere regolata.
L'impostazione del Timer è disponibile
da 1 a 24 ore premendo il tasto o ▲.
Controllo Velocità Ventola
• ALTA • MEDIA • BASSA
Controllo Sospensione
ON / OFF
Controllo Modalità
Premere questo tasto per modificare
la modalità operativa.
Controllo Timer
In modalità di marcia: spegnimento
automatico. In modalità stand-by:
accensione automatica
Premere il tasto o per regolare il
tempo per intervalli di 1 ora.
9
PULITURA E MANUTENZIONE
Manutenzione del dispositivo:
Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dalla corrente.
Pulire il dispositivo unicamente con un panno morbido e asciutto.
1.
2.
Spegnere e scollegare il condizionatore d'aria locale dalla
presa elettrica.
Rimuovere il Filtro/Griglia superiore e inferiore.
Lavare delicatamente con acqua e/o detergente liquido diluito.
Sciacquare accuratamente e rimuovere delicatamente l'acqua
in eccesso dai filtri. Assicurarsi che i filtri siano asciutti
prima di reinstallarli.
Nota: potete utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere.
Sostituire la Griglia superiore e inferiore nel dispositivo.
1.
2.
3.
4.
Manutenzione filtro dell'aria:
Il filtro dell'aria deve essere pulito ogni due settimane per mantenere l'ambiente pulito e l'efficienza del
raffreddamento dell'aria. Si prega di seguire le istruzioni sottostanti per la pulitura dei filtri dell'aria:
ATTENZIONE: NON avviare o accendere il Condizionatore d'aria locale durante la pulitura oppure quando
uno o entrambe le Griglie posteriori sono state rimosse dal dispositivo, oppure se una o entrambe le griglie
posteriori non sono ben salde. NON cercare di maneggiare o toccare le parti o il cablaggio all'interno
del condizionatore d'aria locale dopo la rimozione delle griglie posteriori dal dispositivo. Farlo potrebbe
causare gravi lesioni o shock elettrico.
IT
10
Conservazione e Manutenzione di fine stagione.
Se il dispositivo non viene utilizzato da molto tempo:
Assicurarsi di far drenare la condensa rimanente. Rimuovere il tappo di scarico inferiore e utilizzare
una bacinella poco profonda per raccogliere l'acqua (assicurarsi di riposizionare il tappo di scarico una
volta terminato).
Per far asciugare l'umidità in eccesso, accendere il dispositivo unicamente in modalità Ventilatore per
30 minuti prima di riporre.
Spegnere e scollegare il condizionatore d'aria locale dalla presa elettrica.
Rimuovere il filtro dell'aria e pulire con acqua. Asciugare il filtro dell'aria, dopodiché reinstallare.
Scollegare il kit di installazione finestra:
1.
2.
3.
4.
5.
Coprire il condizionatore d'aria con un panno/busta di plastica prima di riporlo, al fine di proteggere la
superficie del dispositivo da polvere e graffi.
Si consiglia di avvolgere il cavo di alimentazione prima di riporre il dispositivo e assicurarsi che il cavo
non subisca inclinazioni e pieghe.
Riporre il condizionatore d'aria in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole.
6.
7.
8.
Rimuovere il tubo di scarico dal dispositivo.
Rimuovere la staffa della finestra, l'adattatore del pannello della staffa della finestra e il connettore
del tubo.
Si consiglia di conservare le parti del kit finestra in una busta assieme al telecomando e di
posizionarli assieme al condizionatore d'aria.
Se necessario, potrete pulire il kit finestra con un panno umido e dell'acqua prima di riporre.
Assicurarsi che tutte le parti del kit finestra siano asciutte prima di riporli.
PULITURA E MANUTENZIONE (CONTINUA)
IT
11IT
DRENAGGIO CONDENSA
Quando vi è condensa in eccesso all'interno del dispositivo, il condizionatore d'aria si blocca e mostra
una spia luminosa (l'indicatore SERBATOIO PIENO si illumina con una luce rossa). Questo indica che la
condensa dovrà essere drenata secondo le seguenti procedure:
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
Posizionare una bacinella poco profonda sotto il tappo
di scarico di gomma inferiore. Vedi immagine.
Rimuovere il tappo di scarico di gomma.
L'acqua drenerà e si raccoglierà nella bacinella.
Una volta drenata l'acqua, riposizionare il tappo di
scarico di gomma.
Potete ora accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaggio manuale per Modalità Raffreddamento, Riscaldamento* e Deumidificatore
L'acqua potrebbe necessitare di drenaggio in zone con
alto tasso di umidità.
Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione.
Rimuovere il tappo di scarico di gomma superiore/
inferiore.Potrebbe fuoriuscire dell'acqua residua,
quindi munitevi di una bacinella per raccoglierla.
Collegare il tubo di drenaggio (incluso) al tubo di
scarico superiore o inferiore (qualunque sia per voi
conveniente).L'acqua può essere continuamente
drenata attraverso il tubo di drenaggio allo scarico
a pavimento o al secchio.Riposizionare il tubo di
drenaggio.
Potete ora accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaggio continuo per Modalità Deumidificatore
Mentre si utilizza il dispositivo in modalità deumidificatore,
si consiglia un drenaggio continuo.
Tappo di
scarico di
gomma
inferiore
Bacinella poco
profonda
(non inclusa)
Tubo di drenaggio
(incluso):
Dia. 0.9" (2.2cm)
Length: 29.3" (74.5cm)
Tappo di scarico di
gomma superiore
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
12
La seguente guida per la risoluzione dei problemi elenca i problemi più comuni. Se il problema persiste,
contattare il supporto al cliente. Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione prima di cercare di
risolvere il problema.
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il condizionatore
d'aria non si
avvia
Assenza di elettricità. Verificare l'alimentazione.
Le batterie del
telecomando devono
essere sostituite.
Cambiare le batterie del telecomando.
Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
Rimuovere e ricollegare il cavo di alimentazione.
E' scattato l'interruttore
LCDI di sicurezza (solo
USA/Canada/Messico).
Rimpostare l'interruttore LCDI di sicurezza, se il problema
persiste contattare il nostro supporto cliente (solo USA/
Canada/Messico).
Funziona solo
per breve tempo
La temperatura del
termostato è troppo
vicina alla temperatura
ambiente.
Diminuire la temperatura.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia correttamente
collegato.
Ci sono delle pieghe nel
tubo di scarico dell'aria. Collegare il tubo di scarico secondo le istruzioni a pagina 4.
IT
13
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Funziona ma non
raffredda.
Una porta/finestra è
aperta. Assicurarsi che porte e finestre siano chiuse.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
Il tubo di scarico è
staccato.
Reinstallare correttamente il tubo di scarico (fare
riferimento alla sezione Installazione).
La temperatura è troppo
alta. Diminuire la temperatura sul pannello di controllo.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato. Rimuovere il blocco.
Le dimensioni della
stanza sono maggiori di
quelle consigliate.
Spostare il dispositivo in una stanza più piccola.
Le grandi dimensioni o
il numero delle finestre
riducono il livello di
raffreddamento.
Coprire le finestre con delle tende o tendine.
Non funziona
e il tasto Power
lampeggia
(indicatore
serbatoio pieno)
Condensa in eccesso
all'interno del serbatoio.
Far drenare l'acqua (fare riferimento a Drenaggio
Condensa).
Il calorifero*
non si accende
(applicabile
solo a modelli di
Condizionatore
d'aria locale
portatile con
funzione di
riscaldamento
incorporata).
La funzione di
riscaldamento*
non è ancora attivata.
La temperatura
ambiente è troppo
alta.
Verificare che la funzione Riscaldamento* sia stata
attivata. si illuminerà quando il calorifero è acceso.
Il Riscaldamento* si attiva
solo se la temperatura
ambiente è al di sotto dei
25°C (77°F).
Avviare la funzione Riscaldamento* quando la
temperatura ambiente è al di sotto dei 25°C (77°F).
IT
*Applicabile unicamente ai modelli con funzione Riscaldamento.
14IT
GUIDA CODICE ERRORE
CODICE ERRORE POSSIBILE CAUSA ERRORE
"E1" Sensore temperatura interna fallito (circuito aperto o corto circuito).
"E3" Sensore temperatura evaporatore fallito (circuito aperto o corto circuito).
"P1" Allarme serbatoio pieno.
Il Prodotto Contiene Gas Fluorurati Effetto Serra
Numero modello
WK:
HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Tipo di refrigerante R410
Potenziale
riscaldamento
globale
2088 kgCO2 eq.
Peso refrigerante
350 g 460 g
0,73 tonnellate CO2 equivalente in gas
fluorurati effetto serra
0,96 tonnellate CO2 equivalente in gas
fluorurati effetto serra
INFORMAZIONI REFRIGERANTE*
*Applicabile unicamente per modelli disponibili in Europa.
1
OBRIGADO
DICAS PARA O UTILIZADOR
Parabéns pela compra deste Ar condicionado local portátil Honeywell.
Quanto a informação relativa à instalação, manuseamento, manutenção, limpeza e eliminação do
aparelho, agradecemos que consulte o parágrafo abaixo no manual.
O Ar condicionado local portátil Honeywell é ideal para a refrigeração local. TO compressor, condensador
e evaporador estão inseridos numa unidade compacta. O ar é desumidificado e refrigerado enquanto um
tubo flexível de exaustão envia o calor para o exterior. O ar condicionado inclui um kit de janela de saída
de ar. Não necessária nenhuma instalação permanente. A unidade é fácil de transportar de divisão para
divisão e oferece uma solução de ar condicionado verdadeiramente flexível.
Sistema de evaporação automática - A unidade evapora automaticamente a condensação através do tubo
de exaustão. Não existe a necessidade de esvaziar o tanque de drenagem exceto em condições de elevada
humidade. Leia e siga as instruções cuidadosamente.
Para garantir a máxima eficiência do produto, mantenha as portas e janelas fechadas quando este estiver
a ser usado como ar condicionado ou desumidificador. Se o produto estiver a ser usado apenas com a
função de ventilador, uma janela aberta poderá melhorar a circulação do ar.
PT
DICAS PARA O UTILIZADOR
Operação de refrigeração de desumidificação Operação de ventilação
Importante:
Antes de instalar a unidade, coloque-a na posição vertical durante 1 hora antes de usar para permitir que
o refrigerante estabilize. Ajuste manualmente a saída de ar localizada no topo da unidade para ajustar a
direção do fluxo de ar.
Siga as instruções de instalação para configurar a unidade.
Ligue a unidade a um circuito com a ligação terra devida. NÃO ligue a uma extensão.
2
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
PT
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
1) Painel de Controlo 10) Tampão de Drenagem de Borracha Superior
(Modo de Desumidificação)
2) Saída de Ar 11) Filtro o Cisco Inferior
3) Pega 12) Grelha Inferior
4) Rodízios 13) Tubo de Drenagem (Para Drenagem Contínua)
5) Controlo Remoto 14) Mais baixo Borracha Bujão de drenagem
(Modo de Ar Condicionado)
6) Conector de Tubo de Exaustão 15) Cabo de Alimentação Elétrica
7) Enrolador de Cabo
8) Grelha Superior
9) Filtro o Cisco Superior
o
C
o
F
3PT
INSTALAÇÃO
É importante que as instruções de instalação abaixo sejam seguidas para a instalação bem sucedida
deste Ar condicionado local portátil.Por favor, entre em contato com o Apoio ao cliente se tiver alguma
dificuldade ou questões relacionadas com estes procedimentos de instalação.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Kit de instalação:
Passos de instalação:
Instale o tubo de exaustão com adaptador de suporte de janela e conector de tubo em ambos os lados.
Garanta o encaixe adequado em ambas as extremidades.
1.
2. Ajuste o suporte de janela de acordo com o comprimento e altura da sua janela e insira os pinos de
plástico para o fixar na posição pretendida. Existe um furo onde o tubo de exaustão será inserido
posteriormente. Certifique-se de que este furo não está bloqueado.
Pino de Plástico
26.6", 36.2" para 52"
(67.5cm, 92cm para 132cm) Furo para o Adaptador de Painel
de Suporte de Janela e Tubo de
Exaustão
1. Kit de Suporte de Janela (1 Conjunto) 4. Ligação do Tubo (1 Peça)
2. Adaptador de Painel de Suporte
de Janela
(1 Peça) 5. Tubo de Exaustão (1 Peça)
3. Pino de Plástico (2 Peças) 6. Tubo de Drenagem (Consulte Drenagem
Contínua para Modo Desumidificador)
(1 Peça)
4PT
INSTALAÇÃO (CONTINUAÇÃO)
3. Ligue o tubo de exaustão ao conector de tubo na parte de trás da unidade. Faça deslizar a ligação do
tubo para baixo até estar bloqueada no seu lugar.
4. Ligue o suporte de janela ao adaptador de painel de suporte de janela. Certifique-se de que todas as
ligações estão apertadas e instaladas corretamente.
5. Ligue o suporte de janela à janela.
6. O Ar condicionado local portátil está agora pronto a ser usado.
Nota:
Depois de configurar o suporte de janela para o tamanho da sua janela, por favor, retire-o da janela e siga
as instruções abaixo.
Tubo de Exaustão:
Dia. 5.9" (15cm)
Length: 10.6"para 59"(27cm para
150cm)
5
INSTALAÇÃO (CONTINUAÇÃO)
PT
Importante:
Não substitua ou aumente o comprimento do tubo de exaustão pois isso pode causar o mau
funcionamento da unidade.
O tubo de exaustão fornecido tem um diâmetro de 5,9 polegadas (15 cm) e pode ser estendido de 10,6
a 59 polegadas (27 a 150 cm).
Não dobre o tubo de exaustão (até ao ponto mostrado abaixo). Um tubo dobrado irá bloquear o ar de
exaustão e causar o mau funcionamento ou a interrupção no funcionamento da unidade.
Certifique-se de que a parte de trás da unidade está, pelo menos, a 50 cm / 20 polegadas da parede.
Não coloque a unidade em frente de cortinas ou cortinados pois estes podem obstruir o fluxo de ar.
AVISO: Quaisquer garantias incluídas neste produto serão anuladas se for adicionado um tubo de
extensão extra ao kit de instalação fornecido inicialmente ou se a instalação for realizada de forma
diferente do indicado pelas instruções do fabricante, sem uma consulta adequada. Por favor, entre
em contato com o Apoio ao cliente para obter ajuda com os procedimentos de instalação, caso seja
necessário.
NÃO RECOMENDADO RECOMENDADO
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO
PAINEL DE CONTROLO
BOTÕES DE FUNÇÃO
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Modelo com Modo de calor Modelo sem Modo de calor
O Controlo de alimentação liga e desliga a unidade. Quando a unidade é ligada a uma tomada
elétrica apropriada, a luz indicadora de ENERGIA acender-se-á a vermelho indicando que a unidade está
em Modo de espera, pronto a ser ligada a qualquer momento. O ventilador irá abrir automaticamente
quando a unidade for ligada e fechar-se-á automaticamente quando a unidade for desligada.
CONTROLO DE ENERGIA
PT
O Temporizador é ajustável entre 1 - 24 horas.
DESLIGAR AUTOMÁTICO:
Enquanto a unidade estiver a funcionar, pressione o botão do temporizador e o visor irá piscar.
Enquanto o visor estiver a piscar, pressione o botão + ou - para selecionar o número de horas a que
pretende que a unidade de desligue automaticamente.
LIGAR AUTOMÁTICO:
Quando a unidade está em modo de espera (ligada à tomada com a luz de energia acesa), pressione o
botão de TEMPORIZADOR e o visor irá piscar. Enquanto o visor estiver a piscar, pressione o botão +
ou - para selecionar o número de horas a que pretende que a unidade de ligue automaticamente.
CONTROLO DE TEMPORIZADOR
CONTROLO DE TEMPERATURA
Usado para ajustar o temporizador e o termostato.
O visor padrão está definido para temperatura.
Em modo de refrigeração, quando o botão + ou - é pressionado, é mostrada a temperatura definida e
esta pode ser ajustada. Nota: Ao pressionar ambos os botões + e - ao mesmo tempo, o visor irá alternar
entre Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
Pode acumular-se condensação na unidade.
Se o tanque interno inferior estiver cheio, a luz de TANQUE DE ÁGUA CHEIO acender-se-á e soará um
alarme durante 30 segundos. A unidade deixará de funcionar até a água ter sido drenada através do
tampão de drenagem inferior (consulte Drenagem da água de condensação).
Depois de desligar o ar condicionado, o compressor irá iniciar automaticamente. Deve esperar cerca de
4 minutos antes de o voltar a ligar.
LUZ DE TANQUE DE ÁGUA CHEIO
1) Controlo de Temporizador /
Controlo de Suspensão
2) Controlo de Velocidade
da Ventoinha
3) Controlos de Temporizador/
Definição de Temperatura
4) Controlo de Modo 5) Controlo de Energia 6) Luz de Aviso
7
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO)
PT
Em Modo de aquecimento*, a temperatura definida irá diminuir em 2°F ou 2°C após a primeira hora
de aquecimento* e irá reduzir 2°F ou 2°C adicionais após a segunda hora de aquecimento*. A unidade
mantém o aquecimento* a esta temperatura durante 5 horas. Passado este tem, a temperatura
definida aumentará 2°F ou 2°C na sétima hora e aumentará ainda 2°F ou 2°C adicionais na décima
hora. O modo de suspensão será então desativado automaticamente.
Nota: O Modo de suspensão pode ser desativado durante o modo de refrigeração ou aquecimento*
pressionando qualquer botão em qualquer momento.
3 configurações: Elevada, média e baixa.
CONTROLO DE VELOCIDADE DA VENTOINHA
*Aplicável apenas em modelos com a função de aquecimento.
Modo de suspensão
Quando o Modo de suspensão é ativado em Modo de ar condicionado, a temperatura definido irá
aumentar em 1°F ou 1°C após a primeira hora de refrigeração e irá aumentar 1°F ou 1°C adicional
apos a segunda hora de refrigeração. A unidade irá manter esta temperatura durante 5 horas. A
temperatura definida será então reduzida em 1°F ou 1°C na sétima hora e reduzida 1°F ou 1°C
adicional na décima hora. O modo de suspensão será então desativado automaticamente.
Configurações : FRESCO, SECO, VENTOINHA, CALOR*:
A luz indicadora correspondente iluminar-se-á para indicar a definição do modo atual.
CONTROLO DE MODO
Modo de desumidificação (SECO)
A velocidade da ventoinha está definida para BAIXA.
Nota: Se a unidade for utilizada principalmente como um desumidificador, não ligue o tubo de
exaustão. É então necessária drenagem contínua (consulte Drenagem contínua para Modo
desumidificador).
Modo de ventilador
Para a circulação do ar sem a refrigeração do ar condicionado.
Modo de aquecimento* (CALOR)
Neste modo, a temperatura pretendida pode ser definida entre 16°C - 32°C (60°F - 90°F). Quando em
modo de aquecimento, a condensação deve ser drenada através do tampão de drenagem inferior.
Nota: Os tubos de exaustão devem ser ventilados para fora da divisão ao usar o modo de aquecimento.
Modo de ar condicionado (FRESCO)
Ajuste a velocidade da ventoinha e temperatura do ar de acordo com o seu nível de conforto
pretendido.O intervalo de definição de temperatura é de 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
8
Em modo de funcionamento:
Desativação automática Em modo de
espera: Ativação automáticaPressione
o botão ou para ajustar o tempo
definido para intervalos de 1 hora.
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
CONTROLO REMOTO
PT
As funções funcionam da mesma forma que o Painel de controlo do ar condicionado local portátil.
Todas as teclas de função pode ser acedidas a partir do controlo remoto.
Controlo de Energia
ON / OFF
(ligar / desligar)
FRESCO
CALOR*
SECO
VENTOINHA
*Aplicável apenas em modelos com a função de aquecimento.
Nota:
Instalação das pilhas: Retire a cobertura na parte de trás do controlo remoto e insira duas pilhas AAA
com o pólo + e - na direção correta de acordo com as marcas de polaridade.
Use apenas duas pilhas AAA ou IEC R03 1,5V.
Retire as pilhas se o controlo remoto não for usado por um mês ou mais tempo.
Todas as pilhas devem ser substituídas ao mesmo tempo, não misture com as pilhas antigas.
Não misture pilhas alcalinas, pilhas normais (carbono-zinco) ou pilhas recarregáveis (níquel-cádmio).
Elimine as pilhas de forma adequada.
Cuidado:
Definição de Temperatura / Temporizador
Usado para ajustar o temporizador e a
temperatura.
Quando a tecla ou é pressionada, a
temperatura definida é mostrada e pode ser
ajustada.
A definição do temporizador está disponível
de 124 horas pressionando a tecla ou .
Controlo de velocidade da ventoinha
• ELEVADO • MÉDIO • BAIXO
Controlo de suspensão
ON / OFF
(ligar / desligar)
Controlo de Modo
Pressione este botão para alterar o
modo de funcionamento
Timer Control
9
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção do aparelho:
Desligue o aparelho antes de desligar a fonte de alimentação.
Limpe o aparelho apenas com um pano macio e seco.
1.
2.
Desligue o ar condicionado e retire a ficha da tomada elétrica.
Retire o Filtro/Grelha superior e inferior.
Lave delicadamente com água e/ou detergente líquido para
loiça diluído. Enxague cuidadosamente e agite suavemente para
retirar o excesso de água dos filtros. Certifique-se de que os
filtros estão secos antes de os voltar a instalar.
Nota: Pode usar um aspirador para retirar o pó.
Substitua a Grelha superior e inferior na unidade.
1.
2.
3.
4.
Manutenção do filtro de ar:
O filtro de ar deve ser limpo a cada duas semanas para manter a eficiência de refrigeração.
Por favor, siga as instruções abaixo sobre a limpeza dos filtros de ar:
AVISO: NÃO ligue ou opere o Ar condicionado local enquanto faz a limpeza ou enquanto uma ou ambas
as grelhas traseiras estão retiradas da unidade, ou se a(s) grelha(s) traseira(s) tiver(em) alguma folga no
encaixe. NÃO tente manusear ou tocar qualquer uma das peças ou fiação no interior do ar condicionado
local depois da(s) grelha(s) traseira(s) serem retiradas da unidade. Fazê-lo pode causar ferimentos graves
ou choque elétrico.
PT
10
Armazenamento e manutenção de final de estação:
Se o aparelho não for ser usado durante um longo período de tempo:
Certifique-se de que drena a água de condensação restante. Retire o tampão de drenagem inferior e
use um recipiente raso para recolher a água (certifique-se de que substitui o tampão de drenagem
quando terminar).
Para secar o excesso de humidade, deixe a unidade a funcionar apenas em Modo ventilador durante
30 minutos antes de armazenar.
Desligue o ar condicionado e retire a ficha da tomada elétrica.
Retire o filtro de ar e limpe-o com água. Seque o filtro de ar e volte a instalá-lo.
Desligar o Kit de instalação de janela:
1.
2.
3.
4.
5.
Cubra o ar condicionado com um pano/saco de plástico antes de armazenar para o proteger da
acumulação de pó e de riscos na superfície da unidade.
E recomendável enrolar o cabo de alimentação antes de armazenar para garantir que o cabo está
protegido de dobras e vincos.
Armazene o ar condicionado num local fresco e seco, longe da luz solar direta.
6.
7.
8.
Retire o Tubo de exaustão da unidade.
Retire o Suporte de janela, Adaptador de painel do suporte de janela e conector de tubo.
É recomendável que armazene as peças do Kit de janela num saco juntamente com o Controlo
remoto, colocando-os junto da unidade de ar condicionado.
Se necessário, pode limpar o Kit de janela com um pano húmido e água antes de armazenar.
Certifique-se de que todas as peças do Kit de janela estão secas antes de as armazenar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (CONTINUAÇÃO)
PT
11PT
DRENAGEM DA CONDENSAÇÃO DE ÁGUA
Quando existe condensação de água em excesso dentro da unidade, o ar condicionado para de funcionar
e mostra uma luz de aviso (o indicador de RESERVATÓRIO CHEIO acende-se com uma luz vermelha). Isto
indica que a água condensada precisa de ser drenada usando os seguintes procedimentos:
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
Coloque um recipiente raso por baixo do tampão
de drenagem de borracha inferior.
Consulte o esquema.
Retire o tampão de drenagem de borracha.
A água irá drenar e ficará retira no recipiente.
Depois da água estar drenada, substitua o tampão
de drenagem de borracha.Agora pode ligar a unidade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenagem manual para o Modo de refrigeração, aquecimento* e desumidificação
Poderá ser preciso drenar a água em áreas de
elevada humidade.
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
Retire o tampão de drenagem de borracha superior/
inferior. Alguma água residual pode ser derramada,
por isso tenha um recipiente para recolher a mesma.
Ligue o tubo de drenagem (incluído) ao dreno
superior ou inferior (o que for mais conveniente para
o seu espaço).
A água pode ser drenada continuamente através do
tubo de drenagem para um ralo no chão ou para um balde.
Substitua o bujão de drenagem.
Agora pode ligar a unidade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenagem contínua para Modo desumidificador
Enquanto usa a unidade em modo desumidificador, é
recomendada a drenagem contínua.
*Aplicável apenas em modelos com a função de aquecimento.
Tampão de
drenagem
de borracha
inferior
Recipiente raso
(não incluído)
Tubo de drenagem
(incluído):
Dia. 0.9" (2.2cm)
Comprimento:
29.3"(74.5cm)
Tampão de drenagem
de borracha superior
12
O seguinte guia de resolução de problemas aborda os problemas mais comuns. Se os problemas
persistirem, contacte o apoio ao cliente. Desligue o aparelho e retira a ficha da tomada elétrica antes de
tentar solucionar problemas.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A unidade de ar
condicionado
não inicia
Não há eletricidade. Verifique a energia.
As pilhas do controlo
remoto precisam ser
substituídas.
Mude as pilhas do controlo remoto.
O cabo de alimentação
não está ligado
corretamente.
Retire e volte a ligar o cabo de alimentação.
A tomada LCDI de
segurança disparou
(apenas E.U.A / Canadá /
México).
Reinicie a tomada LCDI de segurança, se o problema
persistir entre em contacto com o apoio ao cliente
(apenas E.U.A / Canadá / México).
Funciona
apenas por um
curto período de
tempo
A temperatura definida
no termostato está muito
próxima da temperatura
ambiente.
Baixe a temperatura definida.
A saída do ar está
bloqueada.
Certifique-se de que o tubo de exaustão está ligado
corretamente.
Existem dobras que
apertam o tubo de
exaustão de ar.
Ligue o tubo e exaustão conforme as instruções na
página 4.
PT
13
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Funciona mas não
refrigera
Está aberta uma porta ou
uma janela. Certifique-se de que fecha a porta ou janela.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
O tubo de exaustão está
desligado.
Volte a instalar o tubo corretamente (consulte a secção
de Instalação).
A temperatura definida é
muito alta. Reduza a temperatura definida no painel de controlo.
A saída ou entrada de ar
está bloqueada. Remover o bloqueio.
O tamanho da divisão
excede o tamanho
recomendado.
Mudar a unidade para uma divisão mais pequena.
O tamanho da divisão ou
o número de janelas está
a diminuir a eficácia de
refrigeração.
Tape as janelas com cortinas ou persianas.
Não funciona
e o Botão de
alimentação está a
piscar (indicador de
Tanque cheio)
Condensação de água
em excesso dentro do
tanque.
Drene a água (consulte Drenagem de condensação de
água).
O Aquecimento*
não se liga (isto
pode apenas
ser aplicável a
modelos de Ar
condicionado local
portátil com função
de Aquecimento
incorporada).
A função de
Aquecimento*
ainda não foi ativada.
A temperatura ambiente
é muito alta.
Verifique se a função de Aquecimento* foi ativada.
acender-se-á quando o Aquecimento for ligado.
O Aquecimento* é
ativado apenas quando a
temperatura ambiente é
inferior a 25°C (77°F).
Ligue a função de Aquecimento* quando a temperatura
ambiente atingir um valor abaixo dos 25°C (77°F).
PT
*Aplicável apenas em modelos com a função de aquecimento.
14PT
GUIA DE CÓDIGO DE ERRO
CÓDIGO DE ERRO CAUSA POSSÍVEL DE ERRO
"E1" Falha no sensor de temperatura interior (circuito aberto ou curto-circuito).
"E3" Falha no sensor de temperatura de evaporação
(circuito aberto ou curto-circuito).
"P1" Alarme de tanque de água cheio.
O Produto Contém Gases Fluorados Com Efeito De Estufa
Número do Modelo
WK:
HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Refrigerant Type R410
Potencial de
Aquecimento Global 2088 kgCO2 eq.
Peso do Refrigerante
350 g 460 g
0,73 toneladas de CO2 equivalente a
gases fluorados com efeito de estufa
0,96 toneladas de CO2 equivalente a
gases fluorados com efeito de estufa
INFORMAÇÃO DO REFRIGERANTE*
*Aplicável a modelos apenas disponíveis na Europa.
1
DANK U WEL
GEBRUIKERS TIPS
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze veelzijdige Honeywell draagbare lokale airconditioner.
Betreffende de informatie omtrent de installatie, gebruiksaanwijzing, onderhoud, schoonmaak en
verwijdering van het toestel, zie gelieve onderstaande paragraaf van het handboek.
Honeywell draagbare lokale airconditioners zijn ideaal voor directe koeling. De compressor, condensor en
verdamper zijn ondergebracht in een compacte eenheid. De lucht wordt ontvochtigd en gekoeld, terwijl
een flexibele uitlaatslang de warme lucht naar buiten stuurt. De airconditioner is voorzien van een set
om via het een raam de watme lucht af te voeren. Geen permanente installatie nodig. Het apparaat
is gemakkelijk te verplaatsen van kamer naar kamer en biedt een werkelijk flexibele airconditioning-
oplossing.
Auto Verdamping System - De eenheid verdampt automatisch het condensaat door de uitlaatslang.
Er is geen noodzaak om de drainage tank te legen behalve in zeer hoge luchtvochtigheid.
Lees en volg de instructies nauwkeurig.
Om een optimale efficiëntie van het product te garanderen, blijven de deuren en ramen gesloten wanneer
het wordt gebruikt als een airconditioner of ontvochtiger. Als het product wordt gebruikt in de ventilator
functie zal alleen een open raam de luchtcirculatie verbeteren.
NL
GEBRUIKERS TIPS
Koelen en ontvochtigen stand Ventilator stand
Belangrijk:
Voor het installeren / aanzetten van het toestel, plaats hem rechtop gedurende 1 uur voor gebruik om
het koelmiddel te laten stabiliseren. De luchtuitlaat aan de bovenkant van de unit kan handmatig in de
juiste richting worden gezet.
Volg de installatie-instructies voor het instaleren/aanzetten van de unit.
Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. NIET aansluiten op een verlengsnoer.
2
ONDERDELEN BESCHRIJVING
NL
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
1) Controlepaneel 10) Hoge Drain Plug (luchtontvochtiger Mode)
2) Lucht Uitlaat 11) Beneden Stuifmeelfilter
3) Handvat 12) Benedenrooster
4) Wielen 13) Afvoer Pijp (Continu Afvoer)
5) Afstandsbediening 14) Lagere water aftap Plug met plastic dop
(Airconditioning Mode)
6) Uitlaat Slang verbinding 15) Voedingskabel
7) Koord De Omslag Van
8) Bovenrooster
9) Stuifmeelfilter
o
C
o
F
3NL
INSTALLATIE
Het is belangrijk dat de installatie-instructies worden gevolgd voor een succesvolle installatie van deze
draagbare airconditioner. U kunt bellen met de klantenservice als u problemen of vragen hebt met
betrekking tot deze installatieprocedures.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
Instalatie setset:
Installatie Stappen:
Installeer de uitlaatslang met de venstersteun adapter en slangaansluiting aan beide kanten.
Zorg ervoor dat de bevestigingen goed vast zitten.
1.
2. Pas het raam beugel volgens de breedte of hoogte van uw raam en steek de plastic pinnen er in om
vast te zetten in de gewenste positie.Er is een opening waar de uitlaatslang later wordt geplaatst.
Plastic Pin
26.6", 36.2" to 52"
(67.5cm, 92cm to 132cm) Opening voor de slanguitlaat &
Raam bevestiging adapter
1. Window Bracket Kit (1 Set) 4. Slang Bevestiging (1 Piece)
2. Raam Bevestiging Adapter (1 Piece) 5. Uitlaat Slang (1 Piece)
3. Plastic Pin (2 Pieces) 6. Afvoer Pijp (Zie Continu Drainage Voor
Ontvochtingsmodus)
(1 Piece)
4NL
INSTALLATIE (VERVOLG)
3. Verbind de uitlaatslang met de slangaansluiting aan de achterkant van het apparaat. .
Druk aan totdat het is vergrendeld.
4. Sluit het venster beugel aan het Raam bevestiging adapter. Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vast zitten en correct geïnstalleerd.
5. Sluit het venster beugel aan het raam.
6. De draagbare lokale airconditioner is nu klaar voor gebruik.
OPMERKING:
Na het instellen van het raam beugel ter grootte van uw raam, kunt u het verwijderen uit het venster en
volg de onderstaande instructies.
Uitlaatslang:
Dia. 5.9" (15cm)
Length: 10.6" to 59" (27cm to 150cm)
5
INSTALLATIE (VERVOLG)
NL
Belangrijk:
Niet vervangen of verlengen van de afvoerslang, omdat dit kan leiden tot het deffect raken van het
apparaat.
De geleverde uitlaatslang heeft een diameter van 5 inches (12,7cm) en kan van 12 inches tot
47 inches (30cm tot 120cm) worden verlengd.
Buig NOOIT (voor zover hieronder) de afvoerslang. Een gebogen slang zal afvoerlucht blokkeren en
ervoor zorgen dat het apparaat defect kan raken of uitschakeling.
Zorg ervoor dat de achterkant van het apparaat tenminste 50 cm / 20 inch van de muur staat. Plaats
het apparaat nietaan de voorkant van gordijnen, etc. omdat dit de luchtstroom kan belemmeren.
WAARSCHUWING: Elke garantie die bij dit product wordt vervalt als een extra verlengslang wordt
toegevoegd aan de oorspronkelijk installatie kit of als de installaties anders dan de instructies van de
fabrikant is uitgevoerd, zonder goed overleg. Neem dan contact op met de klantenservice voor hulp bij
de installatie procedures indien nodig.
NIET AANBEVOLEN AANBEVOLEN
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
GEBRUIK & WERKING
CONTROLEPANEEL
FUNCTIETOETSEN
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Model Met Verwarming Stand Model Zonder Verwarming Stand
De Power Control schakelt het apparaat aan en uit. Wanneer het apparaat is aangesloten,
deze knop licht op te geven het is in een standby-modus klaar om te worden ingeschakeld op elk moment.
De ontluchter wordt automatisch geopend wanneer het apparaat wordt aangezet en automatisch sluiten
wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
AAN/UIT CONTROL
NL
De tijd is instelbaar tussen 1 ~ 24 uur.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN:
Terwijl het apparaat actief is,en druk op de + of - knop om het aantal uren te selecteren wanneer u wilt
dat het apparaat automatsch aan gaat.
AUTOMATISCH INSCHAKELEN:
Wanneer het apparaat is in een standby-modus (aangesloten met power licht aan), en druk op de
+ of - knop om het aantal uren te selecteren wanneer u wilt dat het apparaat automatsch aan gaat.
TIMER CONTROLE
TEMPERATUUR CONTROLES
Gebruikt voor het instellen van de timer en thermostaat.
Het standaard scherm is kamertemperatuur.
In koelbedrijf wanneer + of - knop wordt ingedrukt, de ingestelde temperatuur wordt weergegeven en
kan worden aangepast.
Opmerking: Door op beide +/- knoppen te drukken op hetzelfde moment, zal het display schakelen
tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).
Condenswater kan ophopen in het apparaat.
Als de onderste inwendige tank vol is, zal het water FULL lampje branden en een alarm piepen 30
seconden. Het apparaat niet totdat het water is afgevoerd uit de bodem aftapplug (zie Condensatie
afvoer).
Na het uitschakelen van de airconditioner, moet u 4 minuten wachten voordat u hem weer aanzet.
weer.
WATER VOL INDICATOR
1)Timer Controle /
Sleep Control 2) Ventilator snelheid Control 3) Timer / Temperatuur
Instellen Controls
4)Modus Controle 5) Aan/uit Control 6) Waarschuwings lampje
7
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
FUNCTIETOETSEN (VERVOLG)
NL
In verwarmingsbedrijf*,de ingestelde temperatuur zal verlagen met 2°C of 2°C na het eerste uur of
verwarmen * en na het tweede uur verwarmen nog eens 2°C of 2°Cverlagen *.Het apparaat handhaaft
verwarming* bij deze temperatuur gedurende 5 uur. Dan zal de ingestelde temperatuur verhogen met
2°C of 2°C in het zevende uur en zal een verder 2°C of 2°C verhogen op de tiende uur. Slaapstand
wordt dan automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING: De slaapstand kan tijdens het koelen of verwarmen* worden uitgeschakeld door op een
willekeurige knop te drukken op elk moment.
3 instellingen: High, Medium en Low.
VENTILATOR SNELHEID CONTROL
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
SLAAPSTAND
Wanneer de ruststand treedt in functie klimatisering, wordt de ingestelde temperatuur increasement
met 1°C of 1°C na het eerste uur koelen en na het tweede uur van koeling nog eens 1°C of 1°C te
verhogen.Het apparaat zal deze temperatuur behouden gedurende 5 uur. De ingestelde temperatuur
zal dan verlagen met 1°F of 1°C op de zevende uur en verminderen een verdere 1°F of 1°C op het
tiende uur. Slaapstand wordt dan automatisch uitgeschakeld.
instellingen: Koel, Ontvochtiging, Vantilator en Verwarmen*.
Een licht geeft aan welke instelling momenteel wordt gebruikt.
MODUS CONTROLE
AIRCONDITIONING STAND (COOL)
Pas ventilatorsnelheid en luchttemperatuur voor het gewenste niveau van comfor.
Temperatuurinstelbereik is 16°C 32°C (61°F 89°F).
ONTVOCHTIGEN MODE (DRY)
De ventilatorsnelheid is ingesteld op LOW.
Opmerking: Als het apparaat vooral gebruikt zal worden als een luchtontvochtiger, niet de afvoerslang
aansluite. Continue afvoer van vocht is dan noodzakelijk (zie Continu Aftappen voor luchtontvochtigers
stand).
VENTILATOR MODE
Voor luchtcirculatie zonder Verplaatsbare Lokale Airconditioner koeling.
VERWARMING STAND* (HEAT)
Wanneer verwarmingstand is geselecteerd het lampje zal branden. De verwarming wordt alleen
geactiveerd als de omgevingstemperatuur temperatuur onder 25°C (77°F). In deze modus kan de
gewenst.
Opmerking: De Uitlaat slangen moeten buiten de kamer ventileren bij het gebruik van verwarmen.
8
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
AFSTANDSBEDIENING
NL
De functies werken hetzelfde als op de Verplaatsbare Lokale Airconditioner display.
Alle belangrijke functies zijn toegankelijk via de afstandsbediening.
Aan/uit Control
AAN / UIT
Koel
Verwarmen*
Ontvochtiging
Vantilator
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
Opmerking:
Batterij instalatie: Verwijder het deksel aan de achterkant van de afstandsbediening en plaats twee
AAA-batterijen met + en - in de juiste richting volgens polariteitmarkeringen.
Gebruik slechts twee AAA of IEC R03 1,5V batterijen.
Verwijder de batterijen als de afstandsbediening niet in gebruik is voor een maand of langer.
Alle batterijen moeten worden vervangen op hetzelfde moment, niet mengen met oude batterijen.
Geen alkaline, gewone (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium batterijen combineren).
Breng gebruikte batterijen naar een opvangplaats voor batterijen.
Voorzichtigheid:
Temperatuur / Timer Set Controles
Gebruikt voor het instellen van de
timer en temperatuur.
Indien of . toets wordt worden ingedrukt,
wordt de ingestelde temperatuur wordt
weergegeven en kan worden gecorrigeerd.
Timer instelling is beschikbaar 124 uur.
Ventilator Snelheid Control
• HIGH • MEDIUM • LOW
Slaapstand Control
AAN / UIT
Modus Controle
Druk op deze knop om de werkings
stand aan te passen in de volgorde
in de volgorde
Timer Controle
In werkende stand: Auto uitschakelen
In stand-by modus: Auto inschakelen
Druk op of knop om de tijdinstelling
aan te passen voor 1 uur interval.
9
REINIGING & ONDERHOUD
Apparaat Onderhoud:
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Reinig altijd het apparaat met een zachte, droge doek.
1.
2.
Schakel de unit en haal de stekker uit het stoppcontcat.
Verwijder de bovenste en Lagere filter / Grill filter / Grill
Voorzichtig wassen met water en / of verdund vloeibaar
afwasmiddel. Spoel grondig en schud het overtollige water
uit de filters.Zorg ervoor dat de filters droog zijn voordat deze
opnieuw installeren.
Opmerking: U kunt een stofzuiger te gebruiken om stof te
verwijderen.
Herplaats de Upper Grill op het apparaat.
1.
2.
3.
4.
Onderhoud van het luchtfilter:
Het luchtfilter moet worden gereinigd om de twee weken. Reinig het als volgt:
WAARSCHUWING: NOOIT de untit aanluiten op het stopcontcat of aan zetten als bij het schoonmaken
of wanneer een van de Grills achter of beide worden/zijn verwijderd uit het apparaat, of als deze niet goed
vast zit of los zit. NOOIT proberen aan te raken een van de draden, onderdelen, etc. aan de achterkant/
binnenin de unit als de Grlls aan de achterkant zijn verwijderd. Dit kan als gevolg hebben dat u ernstig
letsel oploopt of er ontstaat een gevaarlijke elektrische shock.
NL
10
Seizoen Einde Opslag & Onderhoud:
Indien het apparaat niet wordt gebruikt gedurende lange tijd:
Zorg ervoor dat de condensatie van water wordt afgevoerd. Verwijder de onderste aftapplug en
gebruik een ondiepe pan om het water op te vangen (zorg ervoor dat de aftapplug wortd terug
geplaatst).
To dry excess moisture, run the unit in Fan only mode for 30 minutes before storing.
Turn off and unplug the Honeywell Portable Local Air Conditioner from the power supply.
Remove the dust filter and clean with water. Dry the dust filter and then reinstall.
Loskoppelen van de Raam Installation set:
1.
2.
3.
4.
5.
Bedek de airconditioner met een doek/ plastic zak tijdens de opslag, om te beschermen tegen stof en
krassen op het oppervlak van de unit.
Het wordt aanbevolen om het snoer met de stekker op te rollen en deze bewaren uit de buurt van de
vloer om ervoor te zorgen het snoer niet beschadigd wordt.
Bewaar de airconditioner op een koele, droge plaats, weg van direct zonlicht.
6.
7.
8.
Verwijder de Uitlaat Slang uit het apparaat.
Verwijder de Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter en slang Connector.
Het wordt aanbevolen om de Raam set onderdelen op te slaan in een tas samen met de
afstandsbediening en plaatsen bij de airconditioner.
Indien nodig, kunt u de Raam set met een vochtige doek en water reinigen. Zorg ervoor dat alle
onderdelen van de Raam set droog zijn voordat opslag.
REINIGING & ONDERHOUD (VERVOLG)
NL
11NL
WATER CONDENSATION DRAINAGE
Wanneer er teveel water condensatie in het apparaat, de lokale airconditioner stopt en toont een
waarschuwingslampje (de Watervol Licht knippert met een rood licht). Dit lampje geeft aan dat de
condensatie van water moet worden afgevoerd met behulp van de volgende procedures:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Plaats een ondiepe pan onder de onderste rubberen
aftapplug. Zie schema.
Verwijder de rubberen aftapplug.
Water zal weglopen en het verzamelen in de
ondiepe pan.
Nadat het water is afgevoerd, plaats de aftapplug terug.
U kunt nu de unit weer aanzetten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Handmatige Aftappen voor Koeling, Verwarmen* & luchtontvochtigers Mode
Water zou mogelijk moeten worden afgevoerd in
vochtige ruimtes.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de bovenste aftapplug.
Terwijl dit te doen kan wat resterene water morsen
dus neem dan een pan om het water te halen.
Sluit de afvoerslang (meegeleverd) aan de bovenste of
onderste afvoer (wat het meest geschikt voor uw
ruimte).
Het water kan continu worden afgevoerd via de afvoerslang
in een afvoerputje of emmer.
De aftapplug wortd terug geplaatst.
U kunt nu de unit weer aanzetten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Continue Aftappen in luchtontvochtiging stand
Tijdens het gebruik van het apparaat in de ontvochtiging
stand wordt het continue watre aftappen aanbevolen.
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
Plastic dop
& Lage
water
aftap plug
Ondiepe Pan
(Niet inbegrepen)
Water afvoer slang:
Dia. 0.9" (2.2cm)
Length: 29.3" (74.5cm)
Bovenste aftap
plug
12
De volgende handleiding voor probleemoplossing behandelt de meest voorkomende problemen. Als de
problemen aanhouden, neem contcatv op met uw klantenservice. Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het probleem wil gaan oplossen.
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De
airconditioning
unit start
niet
Geen elektriciteit. Controleer of er stroom op het
stopcontact staat.
Batterijen van de
afstandsbediening
moeten worden
vervangen.
Vervang de batterijen van de
afstandsbediening.
Het netsnoer is niet
goed aangesloten. Trek de stekker uit het stopcontact en sluit opnieuw aan.
De veiligheid LCDI stekker
is geactiveerd (Alleen
USA / Canada / Mexico
only).
Reset de veiligheid LCDI stekker, als het probleem
aanhoudt contact op met onze klantenservice
(Alleen USA / Canada / Mexico only).
Laat een korte
tijd werken
De instelling van de
thermostaat
temperatuur is te dicht
bij kamertemperatuur.
Verlaag de ingestelde temperatuur.
Luchtuitlaat is
geblokkeerd. Zorg ervoor dat de afvoerslang goed is aangesloten.
Er zijn scherpe bochten
in de lucht Uitlaat Slang. Sluit Uitlaat Slang volgens de instructies op pagina 4.
NL
13
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING (VERVOLG)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Werkt maar geen
koeling
Een deur of raam
open staat. Zorg ervoor dat het raam of de deur gesloten is.
Het luchtfilter is vuil. Reinig het luchtfilter.
De Uitlaat Slang is los. Installeer uitlaatslang goed (zie hoofdstuk Installatie).
Ingestelde temperatuur is
te hoog.
Temperatuurinstelling op het bedieningspaneel
verlagen.
Luchtuitlaat of inname
wordt geblokkeerd. Verwijder verstopping.
Kamer overschrijdt
aanbevolen grootte. Verplaats eenheidnaar een kleinere kamer.
Grote omvang of het
aantal ramen reduceren
de koeling effectiviteit.
Bedek ramen met gordijnen of jaloezieën.
Wqerkt niet en aan/
uit-knop knippert
(water vol indicator)
Overtollig water
condensatie in de tank. Leeg de watertank (zie Water Condensatie verwijderen).
Verwarming*
schakeld niet aan
ON(Dit is alleen
van toepassing voor
draagbare lokale
airconditioner
modellen met
ingebouwde
verwarmings-
functie*).
Verwarming* functie nog
niet geactiveerd.
De omgevingstempe-
ratuur is te hoog.
Controleer dat de verwarming* functie is geactiveerd.
Wordt verlicht als de verwarming* is ingeschakeld.
De verwarming* wordt
alleen geactiveerd als de
omgevingstemperatuur
temperatuur onder 25°C
(77°F).
Schakel de verwarmingsfunctie* in als de
omgevingstemperatuur onder 25°C (77°F) bereikt.
NL
*Geldt voor alleen modellen met een verwarming functie.
14NL
HANDLEIDING FOUTCODES
FOUTCODE MOGELIJKE OORZAAK VAN DE FOUT
"E1" Binnenshuis temperatuursensor storing (open circuit of kortsluiting).
"E3" Storing temperatuursensor verdamper (open circuit of kortsluiting).
"P1" Water vol alarm.
Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen
WK modelnummer: HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Type koelmiddel R410
Klimaatopwarming
waarschuwing 2088 kgCO2 eq.
Gewicht koelmiddel
350 g 460 g
0,73 ton CO2 gelijkwaardig aan
gefluoreerde broeikasgassen
0,96 ton CO2 gelijkwaardig aan
gefluoreerde broeikasgassen
KOELMIDDEL INFORMATIE*
*Slechts van toepassing op modellen beschikbaar in Europa.
1
DANKE SCHÖN
ANWENDUNGSTIPPS
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieser vielseitigen mobilen lokalen Klimaanlage von Honeywell.
Lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt der Bedienungsanleitung, um mehr über die Montage,
Bedienung, Instandhaltung, Reinigung und Entsorgung des Gerätes zu erfahren.
Die mobilen lokalen Klimaanlagen von Honeywell sind ideal für eine gezielte Kühlung. Der Kompressor,
Kondensator und Verdampfer sind in einer kompakten Einheit untergebracht. Die Luft wird entfeuchtet
und gekühlt, während ein flexible Abluftschlauch die Hitze nach außen abführt. Die Klimaanlage enthält
ein Fenster Entlüftungs-kit. Es ist keine dauerhafte Installation erforderlich. Das Gerät ist leicht von Raum
zu Raum zu bewegen und bietet eine wirklich flexible Klimalösung.
Automatisches Verdunstungssystem - Das Gerät lässt automatisch das Kondenswasser durch den
Abluftschlauch verdunsten. Es besteht keine Notwendigkeit, den Entleerungsbehälter außer in sehr hohen
Feuchtigkeitsbedingungen zu entleeren. Lesen Sie und befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit des Produktes zu gewährleisten, halten Sie Türen und Fenster
geschlossen, wenn es wie eine lokalen Klimaanlage oder Entfeuchter verwendet wird. Wird das Gerät nur
mit der Lüfterfunktion verwendet, könnte ein offenes Fenster die Luftzirkulation verbessern.
DE
ANWENDUNGSTIPPS
Kühlung und Entfeuchtung Lüfterbetrieb
Wichtig:
Bevor Sie das Gerät installieren, stellen Sie es aufrecht 1 Stunden vor Gebrauch, damit das
Kältemittel stabilisiert wird.
Die manuelle Einstellung der Lüftungsöffnung ist auf der Oberseite des Geräts, um die Richtung der
Luftströmung anzupassen.
Einbauanleitung zum Einrichten des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät an einen geerdeten Stromkreis an. Schließen Sie KEIN Verlängerungskabel an.
2
BESCHREIBUNG DER TEILE
DE
ENC/APAG
DORMIR
VEL.MODO
TIEMPO
18
9
10
11
12
14
15
13
2
3
5
4
6
7
1) Systemsteuerung 10) Obere Ablassschraube (LuftentfeuchterModus)
2) Luftauslass 11) Niedriger Bestäuben Filter
3) Griff 12) Unteres Gitter
4) Rollen 13) Ablaufschlauch (Für ununterbrochenen Abfluss)
5) Fernbedienung 14) (KühlbetriebModus)
6) Abluft Schlauchverbinder 15) Abflussrohr
7) Schnurwickler
8) Rückseiten Luftgrill
9) Bestäuben Filter
o
C
o
F
3DE
INSTALLATION
Damit die Installation dieser mobilen lokalen Klimaanlage gelingt, ist es wichtig, dass die nachfolgenden
Installationsanleitungen befolgt werden. Bitte rufen den Kundendienst an, wenn Sie Schwierigkeiten oder
Fragen zu der Installation habenu der Installation haben.
1
5 6
2 3 4
x1
x1 x1
x1 x2 x1
InstallationsBausatz:
Installationsschritte:
Abluftschlauch mit dem Fensterhalterungsadapter und Schlauchverbinder an beiden Seiten
anbringen. Achten Sie darauf, dass beide Teile richtig befestigt wurden.
1.
2. Passen Sie die Fensterhalterung in Breite und Höhe an Ihr Fenster an und verwenden Sie den
Plastikstift, um es in der gewünschten Position zu fixieren. Dort, wo der Abluftschlauch später
durchgeführt wird, befindet sich eine Öffnung. Stellen Sie sicher, dass dieses Loch nicht blockiert ist.
Plastikstift
26,6", 36,2" to 52"
(67,5cm, 92cm bis 132cm) Öffnung für den Adapter für die
Fensterhalterung & Abluftschlauch
1. Set mit Haltern zur Anbringung
am Fenster
(1 Set) 4. Schlauchverbinder (1 Stück)
2. Adapter für die Fensterhalterung (1 Stück) 5. Abluftschlauch (1 Stück)
3. Plastikstift (2 Stücke) 6. Abflussrohr (siehe Kontinuierliches
Entleeren im LuftentfeuchterModus)
(1 Stück)
4DE
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
3. Abluftschlauch mit dem Schlauchverbinder an der Rückseite des Gerätes verbinden. Stellen Sie sicher,
dass alle Anschlüsse fest sitzen und richtig installiert sind.
4. Verbinden Sie die Fensterhalterung mit dem FensterhalterAdapter. Drücken Sie ihn bis er einrastet in
die Öffnung.
5. Montieren Sie die Fensterhalterung am Fenster.
6. Die mobile lokale Klimaanlage ist jetzt betriebsbereit.
Hinweis:
Nach Sie die Halterung an die Größe des Fensters angepasst haben, nehmen Sie sie bitte aus dem Fenster
und folgen Sie den unten genannten Anweisungen.
Abluftschlauch:
Dia. 5,9" (15cm)
Länge: 10,6" bis 59" (27cm bis 150cm)
5
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
DE
Wichtig:
Ersetzen oder verlängern Sie den Schlauch nicht, weil die Funktion des Gerätes dadurch beeinträchtigt
werden kann.
Der mitgelieferte Abluftschlauch hat einen Durchmesser von 5,9 Zoll (15 cm) und kann von 10,6 Zoll
bis 59 Zoll (27 cm bis 150 cm).
Biegen Sie den Abluftschlauch nicht (so weit wie oben abgebildet). Ein gebogener Schlauch kann die
Abluft blockieren und zu einer Fehlfunktion oder zur Abschaltung des Geräts führen.
Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Geräts mindestens 50 cm / 20 Zoll von der Wand entfernt
ist. Stellen Sie das Gerät nicht vor Gardinen oder Vorhängen auf, weil diese den Luftstrom behindern
können.
WARNUNG: Alle mit diesem Produkt enthaltenen Garantien werden ungültig, wenn ein zusätzlicher
Verlängerungsschlauch hinzugefügt wird oder wenn die Installation anders als nach den Anweisungen
des Herstellers durchgeführt wurde, ohne sich vorher angemessen beraten zu lassen. Bitte kontaktieren
Sie - wenn nötig - den Kundendienst, um Hilfe bei der Installation zu bekommen.
NICHT ZU EMPFEHLEN EMPFEHLUNG
50 cm / 20"
MIN. 55.5 cm
MAX. 1110 cm / 43"
MAX. 355.5 cm / 22"
6
VERWENDUNG UND BETRIEB
SYSTEMSTEUERUNG
FUNKTIONSTASTEN
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
(2) (3)(4) (5)(6)(1)
oC
oF
Modelle mit Heizfunktion Modelle ohne Heizfunktion
Der Hauptschalter schaltet das Gerät ein und aus. Wenn das Gerät eingesteckt und ausgeschaltet ist,
leuchtet das Kontrolllämpchen. Das Gerät befindet sich im StandBy Modus und ist betriebsbereit. Die
Entlüftungsöffnung öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich automatisch
schließt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
STROMZUFUHR
DE
Sie können eine Zeit zwischen 1 und 24 Stunden einstellen.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG:
Während das Gerät läuft, drücken Sie die TIMER Taste und das Display blinkt. Während die Anzeige
blinkt, Drücken Sie die Taste + oder -, um die Anzahl der Stunden auszuwählen, die das Gerät automatisch
ausschalten soll.
AUTOMATISCHE EINSCHALTUNG:
Wenn das Gerät auf StandBy steht (eingesteckt, das Stromkontrolllicht leuchtet), drücken Sie die
Taste, und das Display blinkt. Während die Anzeige blinkt, drücken Sie die Taste + oder -, um die Anzahl der
Stunden auszuwählen.
TIMERSTEUERUNG
EINSTELLUNG VON TEMPERATUR UND TIMER
So können Sie den Timer und das Thermostat einstellen.
Standardmäßig wird die Raumtemperatur angezeigt.
Wenn Sie den Kühlbetrieb eingestellt haben und die Tasten + oder - gedrückt halten, wird die
eingestellte Temperatur angezeigt und kann verändert werden.
Hinweis: Durch gleichzeitiges Drücken der + oder - Tasten wechselt die Anzeige zwischen Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F).
Kondenswasser kann sich im Gerät ansammeln, wenn der interne Tank voll ist. Das Wasser volles licht
leuchtet auf und ein Alarm ertönt für 30 Sekunden. Das Gerät arbeitet erst, wenn das Wasser aus dem
unteren Ablassstopfen abgelassen wurde (siehe Wasserkondensatablauf).
Wenn Sie die Klimanlage ausschalten, müssen Sie nach erneutem Einschalten 4 Minuten
warten, bis sie wieder in Betrieb geht.
WASSER LEUCHTANZEIGE
1) Timer Steuerung /Sleep Control 2) Lüfter Geschwindigkeits
Kontrolle
3) Timer / TemperaturSollwert -
Steuerelemente
4) Modus Kontrolle 5) Stromzufuhr 6) Warnlicht
7
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
DE
Im Heizmodus* verringert sich die eingestellte Temperatur um 2°F oder 2°C nach der ersten Stunde
der Heizung* und wird Nach der zweiten Heizstunden noch 2°F oder 2°C reduzieren. Das Gerät hält bei
dieser Temperatur 5 Stunden Heizen auf. Dann wird die eingestellte Temperatur bei der siebten Stunde
um 2°F oder 2°C ansteigen und die Zehntelstunde um weitere 2°F oder 2°C erhöhen. Der Ruhemodus
wird dann automatisch deaktiviert. Hinweis: Der SleepModus kann während des Kühlens oder Heizens
deaktiviert werden, indem Sie jederzeit eine beliebige Taste drücken.
3 Einstellungen: Hoch, Mittel und Niedrig.
LÜFTERSTEUERUNG
* Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
Schlafmodus
Wenn der Energiesparmodus im Klimatisierungsmodus aktiviert ist, erhöht sich die eingestellte
Temperatur nach der ersten Stunde der Kühlung um 1°F oder 1°C und erhöht nach der zweiten Stunde
der Kühlung weitere 1°F oder 1°C. Das Gerät hält diese Temperatur für 5 Stunden. Die eingestellte
Temperatur verringert sich dann um 1°F oder 1°C in der siebten Stunde und verringert weitere 1°F
oder 1°C auf der zehnten Stunde. Der Ruhemodus wird dann automatisch deaktiviert.
Einstellungsmöglichkeiten: Kühlen, Entfeuchten, Lüften and Heizung*.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um die aktuelle ModusEinstellung anzuzeigen.
MODUS KONTROLLE
KühlbetriebModus (Kühlbetrieb)
Sie können die Lüftergeschwindigkeit und Lufttemperatur einstellen, um die gewünschte
Raumtemperatur zu erreichen. Temperatureinstellbereich 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
LuftentfeuchterModus (Trockenhaltemodus)
Fan speed is preset to LOW.
Hinweis: Wenn das Gerät überwiegend als Luftentfeuchter benutzt wird, schließen Sie den
Abluftschlauch nicht an. In diesem Fall ist ein kontinuierliches Entleeren erforderlich (siehe
Kontinuierliches Entleeren im LuftentfeuchterModus).
LüfterModus
Für die Luftkühlung ohne die Kühlung durch die lokale Klimaanlage.
HeizungModus* (Heizbetrieb*)
In diesem Zeitraum des Jahres kann die Temperatur zwischen 16°C und 32°C (60°F - 90°F) erhöht
werden. Beim Heizen Modus Kondensation muss aus dem unteren Ablassstopfen abgelassen werden.
Hinweis: Die Abgasschläuche müssen bei der Heizungsart außerhalb des Raumes entweichen.
8
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FERNBEDIENUNG
DE
Die Funktionen entsprechen den Funtionen der mobilen Lokale Klimaanlage.Alle wichtigen Funktionen
lassen sich mit der Fernbedienung aufrufen.
Spannungsversorgungl
EIN / AUS
Kühlen
Heizung*
Entfeuchtung
Lüfter
* Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
Hinweis:
Einbau des Akkus: Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung und legen Sie
zwei AAABatterien so ein, dass die Pole richtig herum liegen.
Verwenden Sie nur zwei AAA oder IEC R03 1,5V.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung für einen Monat oder länger nicht benötigt wird.
Alle Batterien sollten gleichzeitig ersetzt werden, nicht mit alten Batterien mischen.
Mischen Sie keine alkalischen, Standard- (KohleZink) oder aufladbare (NickelCadmium) Batterien.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien.
Vorsicht:
Temperatur / Zeiteinstellung
Einstellen des Timers und der Temperatur.
Wenn oder Schlüssel im Kühlbetrieb
gedrückt ist, wird die eingestellte Temperatur
angezeigt und kann neu eingestellt werden,
nach 10 Sekunden schaltet das Display wieder
auf Raumtemperatur um.
TimerEinstellung ist mit der Taste oder
von 124 Stunden einstellbar.
Lüfterdrehzahlregler
• Hoch • Mittel • Niedrig
Steuert die Schlafmodus
EIN / AUS
Modus Kontrolle
Drücken Sie diese Taste, um den
Betriebsmodus in der gewünschten
Reihenfolge zu ändern:
Timer Kontrolle
Im Betriebsmodus:
Automatische Abschaltung
Im StandbyModus: Auto switch on
Auto einschalten Drücken oder Taste
um die Zeit einzustellen. Einstellung für
1StundenIntervall.
9
REINIGUNG UND PFLEGE
Geräte Watung:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Netzkabel abziehen.
Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen.
1.
2.
Klimaanlage ausschalten und den Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Oberen und unteren Filter/ Gitter entfernen.
Filter vorsichtig mit Wasser und/oder verdünntem Geschirrspülm
ttel waschen. Filter gründlich spülen und behutsam das restliche
Wasser von den Filtern abschütteln. Die Filter müssen trocken
sein, bevor sie wieder eingesetzt werden.
Hinweis: Sie können mithilfe eines Staubsaugers den
Staub entfernen.
Das obere Gitter und das untere Gitter wieder am Gerät anbringen.
1.
2.
3.
4.
Luftfilterwartung:
Der Luftfilter muss alle zwei Wochen gereinigt werden, um eine saubere Umgebung und die Kühlleistung
aufrechtzuerhalten. Folgen Sie bitte den nachfolgenden Anleitungen zur Reinigung des Luftfilters:
WARNUNG: Die Klimaanlage NICHT einschalten oder laufen lassen, wenn sie gereinigt wird oder wenn
einer oder beide der hinteren Gitter vom Gerät entfernt wurden oder nicht richtig befestigt sind. NICHT
versuchen, eine der Komponenten oder die Kabel in der Klimaanlage zu manipulieren oder zu berühren,
nachdem das (die) hintere(n) Gitter vom Gerät entfernt wurden. Dies kann zu schweren Verletzungen oder
einem Stromschlag führen.
DE
10
SaisonEnde Lagerung und Betriebsanleitung:
IWenn das Gerät nicht für längere Zeit nicht verwendet wird:
Achten Sie darauf, dass das übrig gebliebene Kondenswasser ablaufen kann. Entfernen Sie die
untere Ablassschraube und sammeln Sie mit einer flachen Pfanne das Wasser. (achten Sie darauf,
dass Sie die Ablassschraube wieder einsetzen, wenn Sie fertig sind).
Um überschüssige Feuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Gerät in LüfterModus für 30 Minuten,
vor der Lagerung.
TurSchalten Sie Aus und ziehen Sie das Lokale Klimagerät von der Stromversorgung ab.
Entfernen Sie den Luftfilter und reinige Sie ihn mit Wasser. Trocknen Sie den Luftfilter und installieren.
Sie ihn dann im Gerät erneut.:
1.
2.
3.
4.
5.
Decken Sie die Lokale Klimaanlage mit einem Tuch / Plastiktasche vor der Lagerung ab, um sie vor
Staub und Kratzern auf der Oberfläche des Gerätes zu schützen.
Es wird empfohlen, das Stromkabel aufzurollen und vom Boden zu entfernen, um sicherzustellen,
dass das Kabel von Biegungen und Knicken geschützt ist.
Lagern Sie die Lokale Klimaanlage an einem kühlen, trockenen Ort, an dem sie vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
6.
7.
8.
Abluftschlauch durch Abziehen vom Gerät entfernen.
Entfernen Sie die Fensterhalterung, den Fensterhalter PanelAdapter und den Schlauchanschluss.
Es wird empfohlen, die FensterBausatz Teile in einer Tasche zusammen mit der Fernbedienung zu
lagern, zusammen mit dem Lokale Klimagerät.
Falls erforderlich, können Sie den FensterBausatz mit einem feuchten Tuch und Wasser vor der
Lagerung reinigen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Fenster Bausatzes vor der Lagerung
trocken sind.
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
DE
11DE
KONDENSWASSER-ABLAUF
Wenn sich in dem Gerät überschüssiges Kondenswasser befindet, stoppt der Betrieb und ein Warnlicht
blinkt auf (Wasser- Leuchtanzeige leuchtet rot). Diese Warnleuchte zeigt an, dass das Kondenswasser wie
folgt abgelassen werden muss:
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Legen Sie eine flache Pfanne unter die untere
Ablassschraube. Siehe Diagramm.
Entfernen Sie die Ablassschraube.
Wasser ablaufen lassen und in der flachen
Pfanne sammeln.
Nachdem das Wasser abgelassen wurde, ziehen
Sie die Obere Ablassschraube.
Jetzt können Sie das Gerät wieder einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Manuelle Entleerung der Klimaanlage, Heizbetrieb* & des Luftentfeuchters
Das Wasser muss eventuell ausgeleert werden, wenn das
Gerät in einer sehr feuchten Umgebung eingesetzt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Entfernen Sie den oberen / unteren Gummi-
Ablassschraube. Während Sie dieses Vorgangs kann
etwas Restwasser verschüttet werden, benützen Sie
hierzu eine Pfanne, um das Wasser zu sammeln.
Verbinden Sie das Abflussrohr (inbegriffen) mit dem
oberen oder unteren Abfluss (je nachdem, was für Ihren
Platz bequemer ist).
Das Wasser kann kontinuierlich durch den Schlauch in
einen Bodenablauf oder in einen Eimer abgelassen
werden.
Entfernen Sie die untere Ablassschraube.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontinuierliche Entwässerung für den Luftentfeuchtungsmodus
Während des Betriebs im EntfeuchterModus wird eine
kontinuierliche Entwässerung empfohlen.
* Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
Unteren
Gummi-
Ablassschraube
Flache Schale
(Nicht
inbegriffen)
Wasserablaufrohr
(inbegriffen):
Dia. 0.9" (2.2cm)
Länge: 29.3" (74.5cm)
Untere Ablassschraube
12
Die folgenden Fehlerbehebungsanleitung behandelt die häufigsten Probleme. Wenn das Problem
weiterhin besteht, rufen Sie den Kundendienst. Trennen Sie und das Gerät vom Netz, bevor Sie versuchen
den Fehler zu beheben.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Klimagerät
läuft nicht an
Kein Strom. Überprüfen Sie die.
Die Batterien in der
Fernbedienung
müssen ersetzt werden.
Spannungsversorgung. Wechseln Sie die Batterien der
Fernbedienung.
Das Netzkabel ist nicht
richtig eingesteckt.
Entfernen Sie das Netzkabel und schließen Sie es
wieder an.
Der SicherheitsLCDI
Stecker wurde ausgelöst.
(nur in den USA und
Kanada).
Setzen Sie den SicherheitsLCDIStecker zurück. Wenn
das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. (nur in den USA und Kanada).
Läuft nur eine
kurze Zeit
Die Thermostat
Temperatureinstellung
ist zu nahe an der
Raumtemperatur.
Reduzieren Sie die eingestellte Temperatur.
Der Luftaustritt ist
blockiert. Abluftschlauch richtig angeschlossen ist.
Es gibt zu enge Kurven
im Abluftschlauch.
Schließen Sie den Abluftschlauch gemäß den Anweisungen
an. wie auf Seite 4.
DE
13
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (FORTSETZUNG)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Läuft, aber kühlt
nicht
Eine Tür oder ein Fenster
ist geöffnet.
Stellen Sie sicher, dass Fenster oder Türen geschlossen
sind.
Der Luftfilter ist
verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Der Abluftschlauch hat
sich abgelöst. Installieren Sie Abluftschlauch richtig (siehe Installation).
Die
Temperatureinstellung
ist zu hoch.
ReduzierenSie die Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld.
Der Luftaustritt oder die
Zufuhr ist blockiert. Entfernen Sie Verstopfungen.
Das Zimmer ist größer als
die empfohlene Größe. Gerät in ein kleineres Zimmer stellen.
Eine großes Zimmer oder
viele Fenster verringern
die Kühlleistung.
Fenster mit Vorhängen oder Fensterläden verdecken.
Läuft nicht und
die Wasser-
Leuchtanzeige
ist eingeschaltet
Überschüssiges
Kondenswasser im
Inneren des Tanks.
Lassen Sie das Wasser ab (siehe Wasserkondensablauf).
Die Heizung*
ist nicht
einschaltet
(Das kommt nur
bei tragbaren
Lokale
Klimaanlagen
mit eingebauter
Heizung vor).
Die Heizfunktion* ist
noch nicht aktiviert. Die
Umgebungstemperatur
ist zu hoch.
Überprüfen Sie, ob die Heizfunktion* aktiviert wurde.
leuchtet, wenn die Heizung* eingeschaltet ist.
Es wird nur
geheizt*, wenn die
Umgebungstemperatur
unter 25 °C (77 ° F) liegt.
Schalten Sie die Heizung* an, wenn die
Umgebungstemperatur unter 25 °C (77 °F) liegt.
DE
* Gilt nur für Modelle mit Heizfunktion.
14DE
FEHLERCODE-ERKLÄRUNG
FEHLERCODE FEHLER MÖGLICHE URSACHE
"E1" Ausfall des Innentemperatursensors (offener Stromkreis oder Kurzschluss).
"E3" Ausfall des Verdampfertemperatursensors (offener Stromkreis oder
Kurzschluss).
"P1" Wasser vollMelder.
Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase
WKModellnummer: HQ09CESWK / HQ09CHESWK
HQ09CESWG / HQ09CHESWG
HQ12CESWK / HQ12CHESWK
HQ12CESWG / HQ12CHESWG
Kältemitteltyp R410A
Treibhauspotenzial 2088 kgCO2 eq.
Kältemittelgewicht
350 g 460 g
0,73 Tonnen CO2 Äquivalente der
fluorierten Treibhausgase
0,96 Tonnen CO2 Äquivalente der
fluorierten Treibhausgase
KÄLTEMITTEL-INFORMATIONEN*
*Gilt für Modelle, die nur in Europa erhältlich sind.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA /
ATTENZIONE / ATENÇÃO / WARNHINWEIS / WAARSCHUWING
IT L'apparecchiatura non deve essere smaltita con i rifiuti
casa-hold, ma portato in una raccolta differenziata
autorizzato e centro di riciclaggio.
El equipo no debe desecharse con residuos domésticos,
sino llevado a un centro autorizado de separación y
reciclaje de residuos.
ES
Que votre appareil ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures
ménagères. Informez-vous auprès des services de votre
commune sur les endroits autorisés pour la mise au
rebut de l’appareil.
FR
The appliance must not be disposed of with house-hold
waste, but taken to an authorized waste separation and
recycling centre.
EN
NL Mag het apparaat niet samen met het huishoudelijke
afval worden verwerkt, maar moet het naar een officieel
inzamelcentrum gebracht worden.
O aparelho não deve ser eliminado com resíduos
domésticos, mas levado a um centro autorizado de
separação e reciclagem de resíduos.
PT
DE Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt wer-
den, sondern muss zum Recycling an einer offiziellen
Sammelstelle abgegeben werden.
JMATEK Limited
Manulife Financial Centre,
Kwun Tong, Hong Kong
Phone: 85225595522
Email: info@jmatek.com
Web: www.jmatek.com
Made in China
© 2017 JMATEK Limited. All rights reserved.
The Honeywell Trademark is used under license
from Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. makes no
representations or warranties with respect to this product.
This product is manufactured by Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiary of JMATEK Ltd.).
EN
Fabriqué en Chine
© 2017 JMATEK Limited. Tous droits réservés.
La marque déposée Honeywell est utilisée sous
licence de Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. n'offre aucune
recommandation ni de garantie au sujet de ce produit.
Ce produit est fabriqué par Airtek Int'l Corp. ltée
(une filiale de JMATEK ltée)
FR
Hecho en China
© 2017 JMATEK Limited. Todos los derechos reservados.
La marca Honeywell es usada bajo licencia de
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. no representa
ni garantiza este producto.
Este producto es fabricado por Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiaria de JMATEK Ltd.)
ES
Made in P.R.C.
© 2017 JMATEK Limited. Tutti i diritti riservati.
Il Marchio Honeywell è usato sotto licenza concessa da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. non rilascia alcuna dichiarazione
o garanzia relativamente a questo prodotto.
Questo prodotto è fabbricato da Airtek Int'l Corp. Ltd.
(filiale di JMATEK Ltd.).
IT
Fabricado na P.R.C.
© 2017 JMATEK Limited. todos os direitos reservados.
A marca comercial Honeywell é utilizada sob licença da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. não tem representação ou
garantia a respeito deste produto.
Este produto é fabricado pela JMATEK Ltd.
PT
Gemaakt in China
© 2017 JMATEK Limited. Alle rechten voorbehouden.
De Honeywell handelsmerk wordt gebruikt onder licentie van
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. doet geen verklaringen
of garanties met betrekking tot dit product.
Dit product wordt vervaardigd door Airtek Int'l Corp. Ltd.
(dochteronderneming van JMATEK Ltd.).
NL
In China hergestellt
© 2017 JMATEK Limited. Alle Rechte vorbehalten.
Die Honeywell Handelsmarke wird laut Lizenz unter
Honeywell International Inc. Verwendet.
Honeywell International Inc. macht keine Darstellungen oder
Garantien in Bezug auf dieses Produkt.
Dieses Produkt ist durch Airtek Int'l Corp. Ltd.
(Tochtergesellschaft der JMATEK Ltd.).
DE
113


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Honeywell HQ09 Series at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Honeywell HQ09 Series in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 13,1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info