725702
120
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/142
Next page
Local Air Conditioner
User Manual
Read and save these instructions before use
EN
Lokale Airconditioner
Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
bewaar deze goed
NL
Condizionatore d'aria Locale
Manuale Utente
Leggere attentamente le istruzioni prima
dell'utilizzo dell'apparecchio
IT
Lokale Klimaanlage
Benutzerhandbuch
Lesen sie die anleitung vor dem gebrauch
und heben sie sie auf
DE
Aire Acondicionado Local
Manual de Instrucciones
Lea y guarde estas instrucciones antes
de usar la unidad
ES
Climatiseur Local
Mode d'emploi
Lire ces instructions avant l'utilisation et
les conserver
FR
Model / Modèle / Modelo / Modello /
Model / Modelo / Modelo:
HF Series
www.honeywellportableac
info@honeywellportableac.com
Ar Condicionado Local
Manual do Utilizador
Leia e guarde estas instruções antes da
utilização
PT
DO NOT operate the unit with a damaged plug or loose wall
outlet. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
DO NOT cover the air intake and exhaust when in use.
DO NOT place objects on or sit on the unit.
Always turn off and unplug the unit when cleaning or
servicing.
DO NOT use the appliance if it is damaged.
If service is needed contact an authorized service agent.
Unplug the unit when stored or not in use.
DO NOT pull or carry the appliance by the power cord.
DO NOT pinch the power cord in the door and DO NOT pull
it along edges or sharp corners.
DO NOT run the power cord under carpeting and rugs.
Use caution to prevent tripping on cord.
DO NOT use the device in the following cases:
- Near a fire source
- In areas where gasoline, paint or other flammable
goods are stored
- In an area where the water can be projected
DO NOT touch the plug or the device with wet hands.
Basic safety precautions should always be followed when
using electrical appliances.
SAFETY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IN CASE THERE IS ANY
INCONSISTENCY OR CONFLICT BETWEEN THE ENGLISH
VERSION AND ANY OTHER LANGUAGE VERSION OF THE
CONTENT OF THIS MATERIAL, THE ENGLISH VERSION
SHALL PREVAIL.
WARNING:
EN
SAFETY (CONTINUED)
This appliance has been manufactured for use in domestic
environments and should not be used for other purposes.
Only use the installation kit provided to install this unit.
DO NOT attempt to extend the hose or install this unit
using other methods other than that shown in this
manual. Improper installation will void any existing
warranties.
DO NOT use an extension cord with this unit.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above, and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Never insert your fingers or rods into the air outlet. Take
special care to warn children of these dangers.
The manufacturer is not liable for injury caused to
persons or property damage due to non-compliance
with maintenance instructions and improper use of the
appliance.
The appliance shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
EN
R290 SAFETY
SYMBOL NOTE EXPLANATION
WARNING
This symbol shows that this appliance uses a
flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition source, there is a risk
of fire.
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should
be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should
be handling this equipment with reference to the
installation manual.
CAUTION
This symbol shows that information is available such
as the operating manual or installation manual.
Read the instruction carefully before using the appliance.
R290 refrigerant gas complies with European environmental directives.
This appliance contains a certain number of grams (see rating label at the back of the unit) of
R290 refrigerant gas. The maximum refrigerant charge amount is 0.3 kg.
When defrosting or cleaning, do not use any method other than those recommended by the
manufacturer.
Do not place the appliance in a room with continuous sources of ignition (e.g. open flame,
operating gas appliance or working electrical heater).
Do not pierce and do not burn.
Do not perforate any part of the refrigerant circuit.
Refrigerant gas may be odorless.
The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 12 m
2
.
Accumulation of possible refrigerant leaks in an unventilated room could lead to fire or explosion
should the refrigerant come in contact with electric heaters, stoves or other sources of ignition.
The appliance must be stored in a way to prevent mechanical damage.
Only individuals authorized by an accredited organization certifying their competence to handle
refrigerants in compliance with industry legislation should work on the refrigerant circuit.
Repair must be performed based on the recommendations from the manufacturer.
Maintenance and repair that requires the assistance of other qualified personnel must be
performed under the supervision of specialists in the use of flammable refrigerants.
Additional warnings for appliances with R290 refrigerant gas.
EN
1
THANK YOU
Congratulations on your purchase of this Honeywell Local Air Conditioner.
Regarding the information pertaining to the installation, handling, servicing, cleaning and disposal
of the appliance, please refer to the below paragraph of the manual.
USER TIPS
Local Air Conditioners are ideal for spot cooling. The compressor, condenser and evaporator are
housed in a compact unit. The air is dehumidified and cooled while a flexible hose sends heat
outside. The Local Air Conditioner includes a window venting kit.
No permanent installation is needed. The unit is easy to move from room to room and offers a truly
flexible air conditioning solution.
Auto Evaporation System - The unit automatically evaporates the condensate through the hose.
There is no need to empty the drainage tank except in humid conditions. Read and follow the
instructions carefully.
To ensure optimal efficiency of the product, keep doors and windows closed when it is used as an air
conditioner or dehumidifier. If the product is being used with the fan function only, an open window
could improve air circulation.
EN
Important:
Before installing the unit, place it UPRIGHT for 1 hour before use to allow the refrigerant to stabilize.
Air outlet automatically opens when the unit is turned on, and automatically closes when the unit is
turned off. Manually adjust the air vent located at the top of the unit to adjust the direction of air flow.
Follow installation instructions to set up the unit.
Plug the unit into a properly grounded circuit. DO NOT plug into an extension cord.
Cooling and Dehumidifying
Operation
Fan Operation
2
PARTS DESCRIPTION
EN
1) Control Panel 8) Upper Dust Filter
2) Air Outlet 9) Upper Rubber Drain Plug
(Dehumidifying Mode)
3) Handle 10) Lower Dust Filter
4) Casters 11) Drain Tube
(For Continuous Drain)
5) Remote Control 12) Drain Plug Cap
6) Hose Connector 13) Lower Rubber Drain Plug
(Air Conditioning Mode)
7) Cord Winder 14) Power Supply Cord
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
3EN
INSTALLATION
It is important that the installation instructions below are followed for successful installation of this
Local Air Conditioner. Please call Customer Support if you have any difficulties or queries
regarding these installation procedures.
Installation Kit:
Installation Steps:
Window bracket panel adapter, hose and hose connector are pre-assembled inside the package.1.
2. Adjust the window bracket as per width or height of your window and insert the plastic pin to
fix at the desired position. There is a hole where the hose will be inserted later. Make sure this
hole is not blocked.
Hole for Window Bracket
Panel Adapter and Hose
1. Window Bracket Kit (1 Set) 5. Hose (1 Piece)
2. Window Bracket Panel Adapter (1 Piece) 6. Foam Seal (adhesive) (2 Pieces)
3. Hose Connector (1 Piece) 7. Foam Seal (non-adhesive) (1 Piece)
4. Plastic Pin (2 Pieces)
4
x2
26.6", 36.2" to 52"
(67.5 cm, 92 cm to 132 cm)
Plastic Pin
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
4EN
INSTALLATION (CONTINUED)
3. Connect the hose to the rear exhaust outlet on the back of the unit. Slide-in the hose connector
then rotate clockwise until it is locked in place.
Note: After setting the window bracket to the size of your window, please remove it from the window
and follow the instructions below.
Hose:
Dia. 5.9" (15 cm)
Length: 10.6" to 59" (27 cm to 150 cm)
4. Connect the window bracket to the window bracket panel adapter. Ensure that all connections are
tight and installed properly.
Cut the Foam Seal (adhesive) to the proper length and attach them to the window sash
and frame.
5.
Horizontal Sliding Window Vertical Sliding Window
5EN
INSTALLATION (CONTINUED)
7. Cut the Foam Seal (non-adhesive) to the window length. Stuff the Foam Seal (non-adhesive)
between the inner window sash and the outer window glass to prevent air and insects from
getting into room.
Horizontal Sliding Window
Horizontal Sliding Window
Vertical Sliding Window
Vertical Sliding Window
Foam Seal
(adhesive)
Foam Seal
(non-adhesive)
Foam Seal
(non-adhesive)
Window
Sash
Foam Seal
(adhesive)
Window
Sash
8. The Local Air Conditioner is now ready to use.
6. Connect the window bracket to the window.
6
INSTALLATION (CONTINUED)
IMPORTANT:
Do not replace or lengthen the hose as this could cause the unit to malfunction.
The supplied hose has a diameter of 5.9" (15 cm) and can be extended from
10.6" to 59" (27 cm to 150 cm).
Do not bend (to the extent shown below) the hose. A bent hose will block exhaust air
and cause the unit to malfunction or shut-off.
Make sure the back of the unit is at least 20" (50 cm) away from the wall. Do not place the unit in
front of curtains or drapes as this could obstruct the airflow.
WARNING: Any warranties included with this product will be voided if an extra extension hose is
added to the originally provided installation kit or if the installation is performed differently than the
manufacturer's instructions, without proper consultation. Please contact Customer Support for help
with installation procedures if needed.
Note: Due to the power input of the unit on start up, voltage drops may occur and this can influence
other equipment (e.g. dimming lights). Please make sure that the unit is connected to a supply with
a maximum permissible system impedance Zmax = 0.306 Ohm. If you require further clarification,
you may contact your local power supply authority.
Not Recommended Recommended
EN
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
7
USE AND OPERATION
CONTROL PANEL
FUNCTION BUTTONS
1) Indicator Lights 5) Timer / Temperature Set Controls
2) Power Control 6) Mode Control
3) Filter Reset 7) Timer Control
4) Fan Speed Control 8) Sleep Control
EN
The Power Control turns the unit on and off. When the unit is plugged into an appropriate
electrical outlet, the POWER indicator light will illuminate red indicating the unit is in a Standby
Mode, ready to be switched on at anytime. The air vent will automatically open when the unit is
turned ON and automatically close when unit is turned OFF.
POWER CONTROL
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
When the operation has reached 250 hours, the Filter Reset light will illuminate.
Switch the Local Air Conditioner OFF and carefully remove filters from the unit and clean. Replace
filters and press the Filter Reset button, the Filter Reset light will turn off and the operation time will
be cleared.
FILTER RESET
4 settings: High, Medium, Low and Auto.
Note: Auto fan speed can be selected in cooling mode only.
FAN SPEED CONTROL
8
USE AND OPERATION (CONTINUED)
EN
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
The default display is setting temperature.
In cooling mode, when or button is pressed, the set temperature is displayed and may be
adjusted.
Note: By pressing both or buttons at the same time, the display will toggle between Celsius
(°C) and Fahrenheit (°F).
TEMPERATURE CONTROL
MODE CONTROL
Air Conditioning Mode (COOL)
Adjust fan speed and air temperature to suit your desired comfort level.
Temperature setting range is 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Ambient temperature range is 16'C - 35'C (60'F - 95'F).
Settings: Air Conditioning, Dehumidifying, Fan, Auto.
The corresponding indicator light will illuminate to indicate the current mode setting.
Dehumidifying Mode (DRY)
Fan speed is preset to Low.
Note: If the unit will be used mainly as a dehumidifier, do not connect the hose. Continuous
drainage is then necessary (refer to Continuous Draining for Dehumidifier Mode).
IMPORTANT: The Dehumidifier mode is used to support moisture reduction but should not
be expected to dehumidify to the same degree as a standard dehumidifier-only appliance. The
built-in dehumidifier automatically adjusts dehumidification based on ambient room temperatures.
It is not possible to adjust to a desired humidity percentage. The front display only shows the
current and desired temperatures. It does not show humidity levels.
Fan Mode
For air circulation without air conditioner cooling.
Note: Auto fan speed cannot be selected in fan mode.
Auto Mode
Press the or button to select the temperature you want.
In this mode, the unit will automatically select cooling or fan only depends on the set temperature
and the room temperature. The Local Air Conditioner will control room temperature automatically
around the set temperature.
Note: Fan speed can't be adjusted in auto mode.
9
USE AND OPERATION (CONTINUED)
EN
FUNCTION BUTTONS (CONTINUED)
SLEEP MODE
The Timer is adjustable between 1 - 24 hours.
AUTO TURN OFF:
While unit is running, press the Timer button and the display will flash. While the display is
flashing, press the or button to select the number of hours you want the unit to turn OFF
automatically.
AUTO TURN ON:
When unit is in a standby mode (plugged in with power light on), press the Timer button
and the display will flash. While the display is flashing, press the or button to select the number
of hours until you want the unit to turn ON automatically.
TIMER CONTROL
When the Sleep Mode is activated in Air Conditioning mode, the set temperature will increase by 1°C
or 1°F after the first hour of cooling and will increase a further 1°C or 1°F after the second hour of
cooling. The unit will maintain this temperature for 5 hours. The set temperature will then reduce by
1°C or 1°F on the seventh hour and reduce a further 1°C or 1°F on the tenth hour. Sleep mode will
then deactivate automatically.
Note: The Sleep Mode can be deactivated during cooling mode by pressing any button at any time.
Condensation may accumulate in the unit.
If the internal tank is full, error code "P1" will be displayed and an alarm will beep for 30 seconds.
The unit will not operate until the water has been drained from the lower drain plug (refer to Water
Condensation Drainage).
After switching the Local Air Conditioner off, the compressor will not start immediately. You must
wait about 4 minutes before it switches back on again.
WATER FULL ALARM
10EN
USE AND OPERATION (CONTINUED)
REMOTE CONTROL
All key functions can be accessed from the remote control.
Use only two AAA or IEC R03 1.5V batteries.
Remove the batteries if the remote control is not in use for a month or longer.
All batteries should be replaced at the same time, do not mix with old batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
Properly dispose of used batteries.
Caution:
°F
°C
Power Control
ON / OFF
Temperature Control
When the or
key is pressed,
the set temperature is displayed
and may be adjusted
Sleep Control
Swing Control
In running mode: Auto switch off
In stand-by mode: Auto switch on
Press or
button to adjust the
time setting for 1 hour intervals.
Timer setting is available from 1 - 24
hours by pressing the key or
.
When timer is set, press the or
key will cancel the timer setting.
Mode Control
• HIGH • MID • LOW • AUTO
ON / OFF
Press button to enable air outlet
louver swinging up and down. Press
button again to disable the swing
function. Swing can only be set from
the remote control.
Press button to change the
operation mode in the order of:
Fan Speed Control
Timer Control
Note:
Battery Installation: Remove the cover on the back of the remote control and insert two AAA
batteries with + and - pointing in the proper direction according to the polarity markings.
Air Conditioning Dehumidifying
Auto
Fan
11
CLEANING AND MAINTENANCE
Appliance Maintenance:
Turn off the appliance before disconnecting the power supply.
Only clean the appliance with a soft dry cloth.
1.
2.
EN
Switch off and unplug the Local Air Conditioner from the
electrical outlet.
Remove the Upper Filter/ Grill, unscrew the Lower Filter/ Grill
and carefully remove.
Gently wash using water and/ or diluted liquid dishwashing
detergent. Rinse thoroughly and gently shake excess water
from the filters. Make sure the filters are dry before reinstalling.
Note: You may use a vacuum cleaner to remove dust.
Replace the Upper Grill onto the unit, and reinstall the Lower
Grill with the screw.
1.
2.
3.
4.
Dust Filter Maintenance:
The dust filter is to be cleaned every two weeks to maintain air cooling efficiency. Please follow the
below instructions for cleaning the dust filters:
WARNING: DO NOT power or operate the Local Air Conditioner when cleaning or when the Dust Filter
is removed from the unit, or if there is a loose-fitting Dust Filter. DO NOT attempt to handle or touch
any of the parts or wiring inside the Rear Grill after the Dust Filter has been removed from the unit.
Doing so can cause serious injury or electrical shock.
Rear
Grill
Upper
Dust Filter
12
Be sure to drain the left-over water condensation. Remove the lower drain plug and use a shallow
pan to collect the water (make sure to replace the deain plug cap when finished).
To dry excess moisture, run the unit in Fan only mode for 30 minutes before storing.
Turn off and unplug the Local Air Conditioner from the power supply.
Remove the dust filter and clean with water. Dry the dust filter and then reinstall.
Disconnecting the Window Installation Kit:
1.
2.
3.
4.
5.
Remove the Hose from the unit by rotating anti-clockwise then pulling away.
Remove the Foam Seal, Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter and Hose Connector.
It is recommended to store the Window Kit parts in a bag together with the Remote Control,
Drain Tube and placing them together with the Local Air Conditioner unit.
If needed, you can clean the Window Kit with a damp cloth and water before storing.
Make sure all parts of the Window Kit are dry before storage.
Cover the Local Air Conditioner with a cloth/ plastic bag before storage, to protect from dust and
scratches collecting on the surface of the unit.
It is recommended to coil the power cord before storing to ensure the cord is protected from
bents and creases.
Store the Local Air Conditioner in a cool, dry place, away from direct sunlight.
6.
7.
8.
End of Season Storage and Maintenance:
If the appliance will not be used for a long time, follow these steps:
EN
CLEANING AND MAINTENANCE (CONTINUED)
13EN
WATER CONDENSATION DRAINAGE
When there is excess water condensation inside the unit, the Local Air Conditioner stops running
and shows an error code "P1" with an alarm. This indicates that the water condensation needs to be
drained using the following procedures:
Unplug the unit from power source.
Place a shallow pan under the lower rubber drain plug.
See diagram.
Remove the drain plug cap.
Water will drain out and collect in the shallow pan.
After the water is drained, replace the drain plug cap.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Water may need to be drained in high humidity areas.
Lower
Rubber
Drain Plug
Shallow Pan
(not included)
Manual Draining in Cooling, Dehumidifying and Auto Modes
Unplug the unit from power source.
Remove the upper drain plug cap.
Some residual water may spill so please have a pan to
collect the water.
Connect the drain tube (included) to the upper drain
plug. See diagram.
The water can be continuously drained through the
drain tube into a floor drain or bucket.
Replace the drain plug cap.
You can now turn on the unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Continuous Draining for Dehumidifier Mode
Drain Tube (included):
Dia. 0.6" (1.6 cm)
Length: 23.6" (60 cm)
Upper Rubber
Drain Plug
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
14
TROUBLESHOOTING GUIDE
The following troubleshooting guide addresses the most common problems. If problems persist, call
customer support. Unplug and disconnect the appliance from the power source before attempting
to troubleshoot.
EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The air
conditioning
unit does not
start
No electricity. Check for power.
Batteries in the remote
control need to be
replaced.
Change remote control batteries.
The power cord is not
properly plugged in.
Remove and reconnect the power cord.
Runs a short
while only
The thermostat
temperature setting
is too close to room
temperature.
Lower the set temperature.
Air outlet is blocked. Make sure the hose is properly connected.
There are tight bends in
the air hose.
Connect hose as per instructions on page 4.
15
TROUBLESHOOTING GUIDE (CONTINUED)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Runs but not
cooling
A door or window is open. Make sure the window or door is closed.
The dust filter is dirty. Clean the dust filter.
The hose is detached.
Reinstall hose properly
(refer to Installation section).
Temperature setting is
too high.
Reduce temperature setting.
Air outlet or intake is
blocked.
Remove blockage.
Room exceeds
recommended size.
Move unit to smaller room.
Large size or number of
windows are decreasing
cooling effectiveness.
Cover windows with curtains or blinds.
Will not run and
error code "P1"
is displayed
Excess water
condensation inside
the tank.
Drain the water (refer to Water Condensation
Drainage).
EN
16
ERROR CODE GUIDE
ERROR CODE ERROR POSSIBLE CAUSE
"E1" Indoor temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
"E3" Evaporator temperature sensor failure (open circuit or short circuit).
"P1" Water full alarm.
EN
NE PAS utiliser l’appareil avec une prise endommagée ou
une prise murale mal fixée. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter tout danger.
NE PAS couvrir la prise, ni l’évacuation d’air pendant
l’utilisation.
NE PAS placer d’objets sur l’appareil, ni s’asseoir dessus.
Toujours éteindre et débrancher l’appareil au moment du
nettoyage ou de l’entretien.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier est endommagé.
Pour toute réparation, communiquer avec un agent de
service autorisé.
Débrancher l’appareil lorsqu’il est entreposé ou inutilisé.
Ne tirez et ne portez pas l’appareil par le cordon
d’alimentation.
Ne coincez pas le cordon d'alimentation dans la porte et ne
le tirez pas le long de bords ou angles acérés.
NE PAS faire passer le cordon électrique sous la moquette
ou le recouvrir avec un tapis.
Faire preuve de prudence pour éviter de trébucher sur le
cordon.
SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
UNE MAUVAISE MANIPULATION PEUT CAUSER DE SERIEUX
DOMMAGE AUX PERSONNES ET A L`APPAREIL. EN CAS
D'INCOHERENCE OU DE CONFLIT ENTRE LA VERSION
ANGLAISE ET TOUT AUTRE VERSION LINGUISTIQUE DU
CONTENU DE CE MATERIEL, LA VERSION ANGLAISE
PRÉVAUDRA.
AVERTISSEMENT:
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Ne pas utiliser l’appareil dans les cas suivants:
- Près d’une source de feu
- Dans les zones où de l'essence, de la peinture ou d'autres
produits inflammables sont stockées
- Dans une zone où de l’eau peut être projetée
Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les mains
mouillées.
Des précautions de sécurité doivent toujours être suivies
lors de l'utilisation d'appareils électriques.
Cet appareil a été fabriqué pour être utilisé en milieu
domestique et ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
N’utiliser que le kit d’installation fourni pour cet appareil.
NE PAS tenter de prolonger le tuyau d’évacuation ou
d’installer cet appareil en recourant à d’autres méthodes
que celles indiquées dans ce manuel. Une installation
inadéquate peut annuler toutes les garanties existantes.
NE PAS utiliser une rallonge électrique avec cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus, ainsi que des personnes ayants des capacités
réduites au niveau physique, sensoriel ou mental, ou un
manque d’expérience et de connaissances si ils ont été
supervisés ou instruits à propos de l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et s’ils ont compris les risques encourus.
Les enfants de devront pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance ne devra pas être effectuée
par des enfants, sauf si ces derniers sont âgés de plus de 8
ans et s’ils sont supervisés.
FR
SÉCURITÉ (SUITE)
Ne mettez jamais vos doigts ou des objets dans la
prise d'air. Faites attention à prévenir les enfants de ces
dangers.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure causée à des personnes ou de dégât matériel
dus à la nonobservation des instructions d’entretien et à
l’usage inadéquat de l’appareil.
L'appareil sera installé en conformité avec les
réglementations nationales sur le câblage.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui n'ont pas
l'expérience ou les connaissances nécessaires, sauf
si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des
instructions.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
FR
R290 SÉCURITÉ
SYMBOLE REMARQUE EXPLICATION
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que cet appareil utilise un
réfrigérant inflammable. Si le réfrigérant fuit et est
exposé à une source d'inflammation externe, il existe
un risque d'incendie.
ATTENTION
Ce symbole indique que le mode d'emploi doit être lu
attentivement.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un personnel de service
devrait manipuler cet équipement en se référant au
Manuel d'installation.
ATTENTION
Ce symbole indique que des informations sont
disponibles, telles que le manuel d'utilisation ou le
manuel d'installation.
Lisez attentivement les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Le gaz réfrigérant R290 est conforme aux directives environnementales européennes.
Cet appareil contient un certain nombre de grammes (voir l'étiquette signalétique à l'arrière de
l'appareil) de gaz réfrigérant R290. La quantité maximale de charge de réfrigérant est de 0.3 kg.
Lors du dégivrage ou du nettoyage, n'utilisez aucune méthode autre que celles recommandées
par le fabricant.
Ne placez pas l’appareil dans une pièce présentant des sources d’ignition continues (p. ex.
flamme nue, appareil à gaz en marche ou appareil de chauffage électrique en marche).
Ne pas percer et ne pas brûler.
Ne perforez aucune partie du circuit de réfrigérant.
Le gaz réfrigérant peut être inodore.
L'appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une zone supérieure à 12 m
2
.
L'accumulation de fuites éventuelles de réfrigérant dans une pièce non ventilée pourrait
provoquer un incendie ou une explosion si le réfrigérant entrait en contact avec des radiateurs
électriques, des cuisinières ou d'autres sources d'inflammation.
L'appareil doit être rangé de manière à éviter les dommages mécaniques.
Seules les personnes autorisées par un organisme accrédité certifiant leur compétence à
manipuler des frigorigènes conformément à la législation du secteur doivent travailler sur le
circuit frigorifique.
Les réparations doivent être effectuées conformément aux recommandations du fabricant.
L'entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel qualifié doivent être
effectuées sous la supervision de spécialistes de l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Avertissements supplémentaires pour les appareils avec gaz réfrigérant R290
FR
1
Refroidissement et fonction
de déshumidification
Fonctionnement du
ventilateur
MERCI
CONSEILS D'UTILISATION
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce climatiseur local de Honeywell.
En ce qui concerne les informations pour l'installation, la manipulation, l'entretien, le nettoyage et la
mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice.
Les climatiseur local de Honeywell sont idéaux pour le refroidissement localisé. Le compresseur, le
condenseur et l’évaporateur sont logés dans une enceinte compacte. L’air est filtré, déshumidifié
et refroidi tandis qu’un tuyau de sortie d’air souple évacue la chaleur à l’extérieur. Le climatiseur
comprend une trousse d’évacuation pour fenêtre. Aucune installation permanente n’est requise.
L’appareil est facile à déplacer de pièce en pièce et offre une solution de climatisation véritablement
flexible.
Système d’évaporation automatique - Le dispositif évacue automatiquement la chaleur par le tuyau
de sortie d’air. Sauf en présence d’une humidité très élevée, la vidange du réservoir nest pas requise.
Lire attentivement les consignes et les suivre minutieusement.
Pour assurer l’efficacité optimale du produit, garder les portes et les fenêtres fermées quand il est
utilisé comme climatiseur local ou déshumidificateur. Si seule la fonction de ventilation du dispositif
est en marche, ouvrir une fenêtre pourrait améliorer la circulation de l’air.
FR
Important:
Avant d'installer l'appareil, placez le en position verticale 1 heure avant de l'utiliser pour permettre au
réfrigérant de se stabiliser. La sortie d'air s'ouvre automatiquement lorsque l'appareil est allumé et se
ferme automatiquement lorsque l'appareil est éteint. Ajustez manuellement le ventilateur localisé sur
le haut de l'appareil afin d'ajuster la direction du flux d'air.
Suivre les consignes d’installation de l’appareil.
Brancher l’appareil à un circuit mis à la terre. NE PAS brancher au moyen d'une rallonge
électrique.
2
DESCRIPTION DES PIÈCES
FR
1) Panneau de commande 8) Filtre à saupoudrer
2) Sortie d’air 9) Bouchon de vidange superieur
en caoutchouc (mode dehumidifier)
3) Poignée 10) Filtre à saupoudrer inferieur
4) Roulettes 11) Tube de drainage
(pour un drainage continu)
5) Télécommande 12) Cache du bouchon
de vidange
6) Raccord du tuyau d’évacuation 13) Bouchon de vidange inferieur
en caoutchouc (en mode
climatisation)
7) Enrouleur de cablage 14) Cordon d’alimentation
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
3FR
Il est important que les consignes d’installation ci-dessous soient respectées pour réussir
l’installation de ce climatiseur local. Si vous éprouvez des difficultés ou avez des questions concernant
ces procédures d’installation, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle.
Kit d’installation:
Étapes de l’installation:
L'adaptateur de support de fenêtre, le tuyau et le raccord de tuyau sont pré-assemblés dans
l'emballage.
1.
2. Ajustez le support de fenêtre selon la largeur ou la hauteur de votre fenêtre et insérez l'attache en
plastique pour fixer à la position désirée. Un trou a été créé pour permettre l'insertion du tuyau à
une étape ultérieure. Assurez-vous de ne pas bloquer le trou.
Support paneau adaptateur de
la fenetre et Tuyau d'échappement
1. Trousse de supports
pour fenêtre
(1 jeu) 5. Tuyau (1 pièce)
2. Adaptateur de support de
fenêtre pour panneau
(1 pièce) 6. Joint en mousse (adhésif) (2 pièces)
3. Raccord de tuyau (1 pièce) 7. Joint en mousse (non adhésif) (1 pièce)
4. Cheville de plastique (2 pièces)
26.6", 36.2" to 52"
(67.5 cm, 92 cm à 132 cm)
Cheville de
plastique
INSTALLATION
4
x2
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
4FR
INSTALLATION (SUITE)
3. Raccordez le tuyau à la sortie d'échappement arrière située à l'arrière de l'appareil. Insérez le
raccord de tuyau, puis tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit fixé en
place.
Remarque: Après avoir réglé le support de fenêtre à la taille de votre fenêtre, il convient de l'en retirer
et de suivre les instructions ci-dessous.
Tuyau:
Dia. 5.9" (15 cm)
Length: 10.6" à 59" (27 cm à 150 cm)
4. Raccordez le support de fenêtre à l'adaptateur de support de fenêtre. Vérifiez que tous les
raccordements sont bien serrés et correctement installés.
Coupez le joint en mousse (adhésif) à la longueur appropriée et attachez les joints au châssis et
au cadre de la fenêtre.
5.
Fenêtre coulissante horizontale Fenêtre coulissante verticale
5FR
INSTALLATION (SUITE)
7. Coupez le joint en mousse (non adhésif) à la longueur de la fenêtre. Bourrez le joint en mousse
(non adhésif) entre le châssis de la fenêtre interne et la vitre de la fenêtre externe de manière à
empêcher l'air et les insectes de pénétrer dans la pièce.
Fenêtre coulissante horizontale Fenêtre coulissante verticale
Joint en mousse
(adhésif)
Joint en mousse
(non adhésif)
Joint en mousse
(non adhésif)
Châssis
de fenêtre
Joint en
mousse
(adhésif)
Châssis
de fenêtre
8. Le climatiseur local est maintenant prêt à être utilisé.
6. Installer le support de fenêtre dans la fenêtre.
Fenêtre coulissante horizontale Fenêtre coulissante verticale
6
INSTALLATION (SUITE)
DÉCONSEILLÉ RECOMMANDÉ
FR
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
Important:
Ne pas le remplacer ni le rallonger, car cela pourrait provoquer le fonctionnement défectueux de
l’appareil.
Le diamètre du tuyau d’évacuation fourni est de 5.9" (15 cm) et celui-ci peut être déployé de
10.6" à 59" (27 cm à 150 cm).
Ne pas plier le tuyau d’évacuation (de la façon illustrée ci-dessous). Un tuyau plié empêchera
l’évacuation de l’air et provoquera le fonctionnement défectueux ou l’arrêt de l’appareil.
Assurez-vous d’une distance minimale de 20" (50 cm) entre l’arrière de l’appareil et un mur. Ne
pas placer l'appareil en face de rideaux ou tentures, car cela pourrait gêner la circulation de l'air.
AVERTISSEMENT: Toute garantie visant ce produit sera annulée si un tuyau de rallonge
supplémentaire est ajouté au kit d’installation fournie initialement ou si l’installation est effectuée
sans suivre les consignes du fabricant et sans consultation appropriée. S’il y a lieu, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide à l’égard des procédures
d’installation.
Remarque: En raison de la puissance absorbée par l’appareil au démarrage, des chutes de tension
peuvent se produire et affecter d'autres équipements (par exemple diminuer l'intensité des lumières).
Assurez-vous que l'unité est raccordée à une source d'impédance système maximale admissible
Zmax = 0.306 Ohm. Si vous avez besoin de plus amples précisions, vous pouvez contacter l’autorité
locale chargée de l’alimentation.
7
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE COMMANDE TACTILE
TOUCHES DE FONCTION
1) Voyants lumineux 5) Commande de la minuterie /
réglage de la température
2) Interrupteur 6) Commande du mode
3) Réinitialisation de filtre 7) Commande de la minuterie
4) Commande de la
vitesse du ventilateur
8) Commande de la sommeil
FR
L’interrupteur permet de mettre l’appareil en marche et de l’éteindre. Lorsque l'appareil est
branché, mais éteint, la touche de mise en marche reste allumée pour indiquer qu'il est en mode
Veille, prêt à être mis en marche. Le ventilateur ouvrira automatiquement lorsque l'appareil est
allumé et se fermera automatiquement lorsque l'appareil est éteint.
INTERRUPTEUR
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Lorsque l'appareil a atteint 250 heures d'utilisation, le voyant lumineux de la Réinitilisation de filtre
s'allumera. Éteignez (OFF) le climatiseur local et retirez soigneusement les filtres de l'appareil et
procédez au nettoyage. Remplacez les filtres et appuyez sur le bouton de réinitialisation de filtre; le
voyant lumineux de réinitialisation de filtre s'éteindra et le temps d'utilisation sera réinitialisé.
RÉINITIALISATION DE FILTRE
4 églages: Élevée, Moyenne, Faible et Auto.
Remarque: La vitesse de ventilation Auto peut être sélectionnée en mode de refroidissement
uniquement.
COMMANDE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
8
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (SUITE)
FR
TOUCHES DE FONCTION (SUITE)
L’affichage par défaut indique la température ambiante.
En mode refroidissement, quand la touche ou est enfoncée, la température sélectionnée est
affichée et peut être réglée.
Remarque: En appuyant sur les touches de réglage ou en même temps, l’affichage
basculera entre Celsius(°C) et Fahrenheit(°F).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
COMMANDE DU MODE
Mode refroidissement
Régler la vitesse du ventilateur et la température de l’air de manière à vous sentir à l’aise.
La plage de réglage de la température est de 16°C à 32°C (de 60°F à 90°F).
La plage de température ambiante est de 16°C à 35°C (60°F à 95°F).
Réglages: Refroidissement, Déshumidification et Ventilation, Auto.
Un voyant indique le réglage de la fonction utilisée.
Mode déshumidification
La vitesse du ventilateur est réglée à Faible.
Remarque: Si l’appareil est utilisé principalement en tant que déshumidificateur, ne pas brancher
le tuyau d’évacuation. La vidange continue est alors requise (se référer à la section Vidange
continue en mode déshumidification).
AVERTISSEMENT: Le mode Déshumidification est utilisé afin d'aider à réduire le taux d'humidité,
mais la déshumidification n'atteint pas le même niveau qu'avec un appareil humidificateur
classique, uniquement conçu à cet effet. Le déshumidificateur intégré règle automatiquement la
déshumidification d'après la température des pièces ambiantes. Il n'est pas possible de régler à un
pourcentage d'humidité désiré. L'afficheur avant indique uniquement les températures actuelles et
souhaitées. Il ne montre pas les taux d'humidité.
Mode ventilation
Pour une circulation de l'air sans refroidissement par climatiseur local.
Remarque: La vitesse automatique du ventilateur ne peut pas être sélectionnée en mode
ventilateur.
Mode Auto
Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la température désirée.
Dans ce mode, l'appareil sélectionnera automatiquement le refroidissement ou la ventilation en
fonction de la température réglée et de la température de la pièce. Le climatiseur local contrôlera
automatiquement la température de la pièce autour de la température réglée.
Remarque: La vitesse de ventilation ne peut pas être ajustée en mode auto.
9
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
FR
TOUCHES DE FONCTION (SUITE)
MODE EN VEIILLE
La minuterie est réglable entre 1 - 24 heures.
ARRÊT AUTOMATIQUE:
Pendant que l'unité est en marche, appuyez sur le bouton de la minuterie et l'écran va clignoter.
Quand l’écran clignotera, appuiyer sur le boutton ou pour selectioner le nombre d’heures
desireés pour que l unité s’ éteigne automatiquement.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE:
Pendant que l’appareil est en mode attente (branché, avec le voyant allumé), appuyez sur le bouton
de la minuterie et l'écran va clignoter. Quand l’écrant clignotera, appuiyez sur le boutton ou
pour séléctionez le nombre d heures désireés pour que l unite s’ éteigne automatiquement.
COMMANDE DE LA MINUTERIE
Lorsque le mode en veille est choisi en mode climatiseur , la temperature reglée augmentera de 1°F
ou de 1°C après la premiere heure de refroidissement, et augmentera encore de 1°F ou 1°C aprés la
deusieme heure de refroidissement. Cette unite vas maintenir cette temperature pendant 5 heures.
La temperature reglee réduira alor de 1°F ou 1°C a la septieme heure et seras encore reduite de 1°F
ou 1°C a la disieme heure. Le mode en veille sera alor reactive automatiquement.
Remarque: Le mode en veille pourrait être désactivé en mode refroidissement en pressent sur n
importe quel boutton à n'importe quel moment.
L'eau de condensation peut s'accumuler dans l'appareil.
Une condensation peut s'accumuler dans l'appareil. Lorsque le réservoir interne est plein, un code
d'erreur "P1" s'affichera et une alarme émettra un signal sonore pendant 30 secondes. L'appareil
ne fonctionnera pas avant que l'eau ait été drainée à partir du bouchon de vidange (voir la section
Drainage de l'eau de condensation).
Après avoir eteint le climatiseur local, le compresseur ne démarrera pas immédiatement aprés.
Vous devezattendre 4 minutes avant de le re mettre en marche.
ALARME DU NIVEAU D'EAU MAXIMAL
10FR
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande permet de régler toutes les principales fonctions.
Utiliser seulement deux piles AAA ou IEC R03 1,5 V.
Retirer les piles si la télécommande n'est pas utilisée pendant un mois ou plus.
Toutes les piles doivent être remplacées en même temps; ne pas mélanger avec des piles déjà
utilisées.
Ne pas mélanger les piles alcalines, standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Disposer des piles usagées selon les consignes du fabricant.
Attention:
°F
°C
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Réglage de la température
Après avoir appuyé sur le bouton
ou , la température réglée
s'affiche et doit être ajustée
Mode en veiille
Commande d'oscillation
En mode de fonctionnement : Arrêt
automatique En mode veille : Mise en
marche automatique Appuyez sur les
boutons ou pour ajuster le temps à
des intervalles de 1 heure.
Le réglage de la minuterie s'effectue entre
1 et 24 heures en appuyant sur le bouton
ou .
Lorsque la minuterie est réglée, le fait
d'appuyer sur le bouton ou annulera
le réglage de la minuterie.
Commande du mode
• Élevée • Moyenne • Faible • Auto
MARCHE / ARRÊT
Ce bouton permet l'oscillation vers
le haut et le bas des grilles d'aération de
la sortie d'air. Après un second appui, le
bouton désactive la fonction d'oscillation.
L'oscillation peut seulement être réglée à
partir de la télécommande.
Appuyer sur cette touche pour
changer le mode de fonctionnement
Commande de la vitesse du ventilateur
Commande de la minuterie
Remarque:
Retirer le couvercle au dos de la télécommande et insérer deux piles AAA en les plaçant
conformément à l’indicateur de polarité.
Refroidissement Déshumidification
Auto
Ventilation
11FR
Grille
arrière
Filtre à
poussière
supérieur
Entretien de l’appareil:
Éteindre l'appareil avant de débrancher l'alimentation électrique.
Toujours nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon sec et doux.
1.
2.
Éteindre et débrancher le climatiseur local.
Éteindre l'appareil et retirer le filtre à la grille/ le filtre inférieurs.
Retirez le filtre/ grille supérieure et dévisser le filtre/ grille
inférieure et retirez soigneusement. Voorzichtig wassen met
water en/ of verdund vloeibaar afwasmiddel. Spoel grondig
en schud het overtollige water uit de filters. Zorg ervoor dat
de filters droog zijn voordat deze opnieuw installeren.
Remarque: U kunt een stofzuiger te gebruiken om stof
te verwijderen.
Placer la grille supérieur sur l'unite et réinstallez la grille
inférieur en la vissent.
1.
2.
3.
4.
Entretien du filtre à poussière:
Le filtre à poussière doit être nettoyé toutes les deux semaines.
Nettoyer comme suit:
AVERTISSEMENT: NE PAS alimenter ou utiliser le climatiseur local lors du nettoyage ou lorsque
le filtre à poussière est retirés de l’appareil ou s’il existe un filtre anti-poussière mal ajusté. NE PAS
essayer de manipuler ou de toucher des pièces ou des câbles à l’intérieur du gril arrière après le
retrait du filtre antipoussière de l’appareil. Cela pourrait provoquer des blessures graves ou un choc
électrique.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
12FR
Filtre à
poussière
supérieur
Entretien et entreposage de fin de saison:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période, Suivez ces étapes:
S’assurer de drainer l’eau condensée restante. Retirer le bouchon de vidange inférieur et utiliser
un plat peu profond pour recueillir l’eau (s’assurer de remettre le bouchon en place par la suite).
Pour éliminer l’excès d’humidité, faire fonctionner l’appareil en mode ventilation pendant 30
minutes avant de le ranger.
Éteindre et débrancher le climatiseur local.
Retirer le filtre et le rincer à l’eau. Après le rinçage, laisser sécher le filtre dans un endroit ombragé
et frais, puis le réinstaller.
1.
2.
3.
4.
Couvrir le climatiseur local avec un sac de tissu ou de plastique avant l’entreposage, à l’abri de
l’accumulation de poussière et des éraflures sur la surface de l’appareil.
Il est recommandé d’enrouler le cordon d’alimentation, et de ne pas le laisser au sol afin d’éviter
qu’il soit plié ou autrement endommagé.
Entreposer le climatiseur local dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe.
6.
7.
8.
Retirer la trousse d’installation pour la fenêtre:5.
Retirez le tuyau d'échappement de l'unité en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé
sur le côté droit du tuyau, puis en faisant glisser le tuyau vers la droite.
Retirer le support de fenêtre, l’adaptateur du support et le raccord du tuyau.
Il est recommandé de ranger les pièces de la trousse de fenêtre dans un sac avec la
télécommande et de les placer avec le climatiseur local.
Si nécessaire, nettoyer la trousse de fenêtre avec un chiffon humide et de l’eau avant
de la ranger.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (SUITE)
13FR
IDANGE DE L’EAU DE CONDENSATION
Lorsque l'eau de condensation se trouve en quantité excessive à l'intérieur de l'appareil, le climatiseur
local s'arrête de fonctionner; un code d'erreur "P1" s'affiche et une alarme se met en route. Cela
indique que l'eau de condensation doit être évacuée conformément aux procédures suivantes:
Débranchez l'appareil à partir de la source d'alimentation.
Placez le bac de vidange sous le bouchon de vidange en
caoutchouc inférieur. Voir le diagramme.
Retirez le cache du bouchon de vidange.
L'eau s'évacue et sera récupérée dans le récipient peu profond.
Une fois que l'eau a été drainée, replacez le cache du bouchon
de vidange.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Dans les régions où l’humidité est très élevée, la vidange
de l’eau peut se révéler nécessaire.
Bouchon de
vidange inferieur
en caoutchouc
Évacuation manuelle pendant les modes de refroidissement,
déshumidification
Débrancher l’appareil.
Retirez le bouchon du bouchon de vidange supérieur.
Il est donc conseillé d’avoir un récipient à portée de
main pour recueillir l’eau.
Raccordez le tube de vidange (inclus) au bouchon de
vidange supérieur. Voir le diagramme.
L'eau peut être évacuée en continu à travers le tube
de vidange dans une terre a drainer ou un seau.
Remettre le bouchon en place.
L’appareil peut maintenant être remis en marche.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vidange continue en mode déshumidification
Tube de drainage (included):
Dia. 0.6" (1.6 cm)
Length: 23.6" (60 cm)
Bouchon
de vidange
supérieur
Lorsque l’appareil est utilisé en mode déshumidification,
la vidange continue est recommandée.
Récipient peu
profond
(non compris)
14
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le guide de dépannage suivant aborde les problèmes les plus courants. Si le problème persiste,
appeler le service à la clientèle. Débrancher l’appareil de la prise murale et en retirer le tuyau de
plastique fixé à l’arrière avant de tenter de résoudre les problèmes.
FR
PROBLÈME CAUSSE POSSIBLE SOLUTION
Il est impossible
de mettre
l’appareil en
marche
Il n'y a pas d'électricité. Vérifier l'alimentation.
Les piles de la
télécommande
doivent être remplacées.
Changer les piles de la télécommande.
Le cordon d'alimentation
n'est pas correctement
branché.
Débrancher, puis rebrancher le cordon
d’alimentation.
Ne fonctionne
que pendant
une courte
période
Le réglage de la
température du
thermostat est trop
près de latempérature
ambiante.
Abaisser la température réglée.
La sortie d’air est obstruée.
S'assurer que le tuyau d'évacuation est
correctement branché.
Le tuyau d’évacuation
est fortement replié
sur lui-même.
Brancher le tuyau d’évacuation selon
les consignes à la page 3.
15
GUIDE DE DÉPANNAGE (SUITE)
FR
PROBLÈME CAUSSE POSSIBLE SOLUTION
Fonctionne,
mais sans
refroidir
Une porte ou une fenêtre
est ouverte.
S’assurer que la fenêtre ou la porte est fermée.
Le filtre à poussière
doit être nettoyé.
Nettoyer le filtre à poussière.
Le tuyau d'évacuation est
détaché.
Réinstaller le tuyau d’évacuation correctement
(se référer à la section installation).
Le réglage de la
température est trop élevé.
Abaisser la température au moyen du panneau de
commande.
Lentrée ou la sortie d’air
est obstruée.
Éliminer l’obstruction.
La taille de la salle
dépasse la taille de salle
recommandé.
Deplacer l unite a une plus petite salle.
Une grande taille ou le
nombre de fenêtre peut
diminuer l’efficacité de
refroidissement.
Couvrir les fenêtres avec des rideaux ou des stores.
L'appareil ne
fonctionnera
pas et un code
d'erreur "P1"
s'affichera.
Excès d’eau de
condensation à
l’intérieur du réservoir.
Vidanger l’eau (se référer à la section
vidange de l’eau de condensation).
16
GUIDE SUR LES CODES D'ERREUR
CODE D'ERREUR POSSIBLE CAUSE D'ERREUR
"E1"
Panne du capteur de température intérieure
(circuit ouvert ou court circuit).
"E3"
Panne du capteur de température de l'évaporateur
(circuit ouvert ou court circuit).
"P1" Alarme de niveau d'eau maximum.
FR
SEGURIDAD
LE A Y GUARDE ESTA S INSTRUCCIONES
ALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA FUTURA
REFERENCIA. EN CASO DE EXISTIR ALGUNA DISCREPANCIA
O CONFLICTO, EN EL CONTENIDO DE ESTE MATERIAL,
ENTRE LA VERSIÓN EN INGLÉS Y LA VERSIÓN EN
CUALQUIER OTRO IDIOMA PREVALECERÁ LA VERSIÓN EN
INGLÉS.
PRECAUCIÓN:
Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe sustituirse
por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por
personal calificado con el fin de evitar un peligro.
NO cubra la entrada de aire y de escape cuando está en uso.
NO coloque objetos sobre la unidad ni se siente en la unidad.
Siempre apague y desconecte la unidad cuando la limpie o
repare.
NO ponga la unidad en funcionamiento si se encuentra
dañada o si funciona mal.
Si es necesario contacte a un agente de servicio autorizado.
Desconectar la unidad cuando no esté en uso o en
reparación.
NO tire o lleve el aparato por el cable de alimentación.
NO atorar el Cable de alimentación eléctrica y no tire de ella
a lo largo de los bordes o esquinas afiladas.
NO atorar el cable de alimentación en la puerta y no tire de
ella a lo largo de los bordes o esquinas afiladas.
Tenga cuidado para evitar tropezar con el cable.
NO utilizar el aparato en los siguientes casos:
- Cerca del fuego
- En áreas donde haya gasolina, pintura u otros productos
ameables almacenados
- En un área donde se pueda proyectar el agua
ES
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
NO operar el aire acondicionado cuando esté mojado.
Las precauciones básicas de seguridad siempre se deben
seguir cuando se utilizan aparatos eléctricos.
Este producto ha sido fabricado para uso habitacional y no
debe ser utilizado para otros propósitos.
Utilice solo el kit de instal ación proporcionado para
instal ar esta unidad. Utilice solo el kit de instalación
proporcionado para instal ar esta unidad. NO intente
extender l a manguera de escape o instalar esta unidad
mediante otros métodos que no sean los indicados en
este manual . La inapropiada instal ación puede anual su
garantía.
NO UTILICE un cable de extensión con esta unidad.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y
mayores y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso
del aparato de una manera segura y comprenda los peligros
involucrado. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del equipo no debe ser hecho
por los niños sin supervisión.
Nunca insertar los dedos o barras en la salida de aire.
Tenga especial cuidado para advertir a los niños de estos
peligros.
ES
SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados a las personas o daños a la propiedad debido a
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y el
uso indebido del aparato.
El aparato se instalará de acuerdo con las normas nacionales
de cableado.
Este equipo no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas o carezcan de
experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato.
Los niños deben ser supervisados para no jugar con el
equipo.
ES
R290 SEGURIDAD
SÍMBOLO NOTA EXPLICACIÓN
ADVERTENCIA
Este símbolo muestra que la unidad utiliza un
refrigerante inflamable. Si el refrigerante se fuga y
se expone a una fuente de ignición externa, existe
riesgo de incendio.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que el manual de operación
debe leerse cuidadosamente.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que el personal de servicio
debe estar manejando esta unidad con referencia al
manual de instalación.
PRECAUCIÓN
Este símbolo muestra que la información está
disponible tanto en el manual de operación como
en el manual de instalación
Leer cuidadosamente las instrucciones antes de usar la unidad.
El gas refrigerante R290 cumple con las directivas ambientales europeas.
Este aparato contiene una cierta cantidad de gramos (consultar la etiqueta en la parte
posterior de la unidad) de gas refrigerante R290. La cantidad máxima de carga de
refrigerante es de 0,3 kg.
Al descongelar o limpiar, no utilizar ningún método que no sea el recomendado por el fabricante.
No colocar la unidad en una habitación con fuentes continuas de ignición (por ejemplo, flama
abierta, aparato de gas en funcionamiento o calefactor eléctrico en funcionamiento).
No perforar y no quemar.
No perforar ninguna parte del circuito de refrigeración.
El gas refrigerante puede ser innodoro.
La unidad debe instalarse, utilizarse y almacenarse en un área superior a los 12 m
2
.
La acumulación de posibles fugas de refrigerante en una habitación sin ventilación podría
provocar un incendio o una explosión si el refrigerante entra en contacto con calentadores
eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
La unidad debe almacenarse de forma que se eviten daños mecánicos.
Solo personas autorizadas por una organización acreditada que certifique su competencia para
manejar refrigerantes de conformidad con la legislación de la industria deben trabajar en el
circuito de refrigerante.
La reparación de la unidad debe realizarse según las recomendaciones del fabricante.
El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal calificado deben
realizarse bajo la supervisión de especialistas en el uso de refrigerantes flamables.
Adver tencias adicionales para unidades con refrigerante de gas R290
ES
1ES
Enfriador, Operación
Deshumidificante
Función Ventilador
AGRADECIMIENTO
USO RECOMENDADO
Felicidades por la compra de este versátil Aire Acondicionado Local Honeywell.
En cuanto a información relativa a la instalación, manipulación, servicio, limpieza y eliminación del
aparato, agradeceremos consultar el siguiente párrafo del manual.
Aire Acondicionado Local son ideales para el enfriamiento de lugares. El compresor, condensador
y evaporador están alojados dentro de una unidad compacta. El aire es deshumidificado y enfriado
mientras una manguera flexible de drenado de aire envía el calor al exterior. Una manguera
flexible de salida de aire envía el calor al exterior. Esta unidad incluye un juego de accesorios para
ventanas. Los acondicionadores local de aire portátiles le ofrecen una solución flexible para el
acondicionamiento de aire.
Sistema de auto evaporación - La unidad evapora automáticamente la humedad condensada
a través de la manguera de drenado de aire. No hay necesidad de vaciar el tanque de drenaje.
Lea cuidadosamente estas instrucciones.
Para asegurar una eficiencia óptima del producto, recomendamos mantener las puertas y ventanas
cerradas cuando esté en operación como acondicionador local de aire o deshumidificador. Si el
producto se usa tan sólo con la función de ventilador, coloque la unidad cerca de una ventana
abierta, de manera que la unidad pueda atraer el aire exterior, y el aire que circula en la habitación
salga por la puerta.
Impor tante:
Después de transportarlo, coloque la unidad en posición vertical para permitir que el refrigerante se
estabilice y espere 1 hora antes de usarlo. Ajuste manualmente la ventila de aire localizada en la
parte superior de la unidad, para ajustar la dirección del flujo de aire.
Siga las instrucciones de instalación para configurar su unidad.
Conecte la unidad a un circuito conectado adecuadamente a tierra.
No conectar a un cable con extensión.
2ES
1) Panel de Control 8) Filtro de Polvo Superior
2) Salida de Aire 9) Tapón de Goma de Drenaje Superior
(Modo Deshumidificador)
3) Manija 10) Filtro de Polvo Inferior
4) Ruedas 11) Manguera de Drenaje
(para continuo drenaje)
5) Control Remoto 12) Cubierta del Tapón del Drenaje
6) Conector de la Manguera 13) Tapón de Goma de Drenaje Inferior
(Modo Aire Acondicionado)
7) Carrete para Cable 14) Cable de Corriente Eléctrica
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
DESCRIPCIÓN DE PARTES
3ES
INSTALACIÓN
Es importante que las instrucciones de instalación se siguen para la correcta instalación de este
Aire Acondicionado Local. Por favor llamar al Centro de Atención a Clientes si usted tiene cualquier
dificultad o duda con respecto a estos procedimientos de instalación.
Kit de Instalación:
Pasos de la Instalación:
El adaptor del panel del soporte de ventana, manguera y contacto de la manguera están
preensamblados dentro del paquete.
1.
2. Ajuste el soporte de la ventana a la altura y el ancho de su ventana e inserte el pasador de
plástico para fijar la posición deseada. Hay un agujero donde la manguera se insertará después.
Asegúrese de que este agujero no esté bloqueado.
Agujero para el Soporte de
Ventana. Adaptador del
Panel y Manguera
1. Equipo Deslizante para
Ventana / Puerta
(1 Juego) 5. Manguera (1 Pieza)
2. Adaptador para Panel
de Ventana
(1 Pieza) 6. Sello de Espuma (adherible) (2 Piezas)
3. Conector de Manguera (1 Pieza) 7. Sello de Espuma (no adherible) (1 Pieza)
4. Pasador de Drenado (2 Piezas)
4
x2
26,6", 36.2" a 52"
(67,5 cm, 92 cm a 132 cm)
Pasador de Drenado
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
4ES
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
3. Conecte la manguera al escape de salida posterior en la parte de atrás de la unidad. Deslice hacia
adentro el conector de la manguera, luego gírelo en dirección a las manecillas del reloj, hasta que
este cerrado en su lugar.
Nota: Después de ajustar el Adaptador de Soporte De Ventana al tamaño de su ventana removerlo
de la misma y seguir las siguientes instrucciones.
Manguera
Diámetro: 5,9" (15 cm)
Longitud: 10,6" a 59" (27 cm a 150 cm)
4. Conecte el soporte de ventana al adaptador del panel del soporte de ventana. Asegúrese de que
todas las conexiones estén apretadas e instaladas correctamente.
Corte los Sellos de Espuma (adherible) en la longitud adecuada y péguelos al marco de la
ventana.
5.
Ventana Corrediza Horizontal Ventana Corrediza Vertical
5ES
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
7. Corte los Sellos de Espuma (no adherible) a la longitud de la ventana. Rellene con el Sello de
Espuma (no adherible) entre el marco de la ventana y el vidrio exterior de la ventana para evitar
que el aire y los insectos entren en la habitación.
Ventana Corrediza Horizontal Ventana Corrediza Vertical
Sello de Espuma
(adherible)
Sello de Espuma
(no adherible)
Sello de Espuma
(no adherible)
Marco de
la Ventana
Sello de Espuma
(adherible)
Marco de
la Ventana
8. Su Aire acondiconado local portátil está listo para usarse.
6. Conecte el soporte de ventana a la ventana.
Ventana Corrediza Horizontal Ventana Corrediza Vertical
6
NO RECOMENDADO RECOMENDADO
ES
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
INSTALACIÓN (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
No remplazar o alargar la manguera de drenado de aire ya que esto podría provocar un malfuncionamiento
de la unidad.
La manguera de salida proporcionada tiene un diámetro de 5,9" (15 cm) y puede ser extendida de
10,6" a 59" (27 cm a 150 cm).
No doblar (como se muestra abajo) la manguera de drenado de aire. Una manguera doblada
bloqueará el aire de salida y ocasionará que la unidad se apague inmediatamente.
Asegúrese que la parte trasera de la unidad esté a al menos 20" (50 cm) in de distancia
de la pared.
ADVERTENCIA: Cualquier garantía que se incluya con este producto será anulada si una manguera
de extensión se añade al kit de instalación suministrado originalmente o si la instalación se realiza
de manera diferente a las instrucciones del fabricante, sin la debida consulta. Póngase en contacto
con el Centro de Atención al Cliente en caso necesario, para obtener ayuda con los procedimientos
de instalación correctos.
Nota: Debido a la entrada de energía de la unidad al encenderla, pueden ocurrir bajas en el voltage
y éstas pueden influir en otros equipos (ejemplo: Disminución de las luces). Por favor, asegúrese
de que la unidad esté conectada a un suministro con una impendancia de sistema del máximo
permitido Zmax = 0,306 Ohms. Si ustede requiere una explicación más clara, puede contactar a la
autoridad local que le suministra la energía.
7
PANEL DE CONTROL
BOTONES DE FUNCIONES
1) Luces Indicadoras 5) Temporizador / Controles
de Ajuste de Temperatura
2) Control de Energía 6) Control del Modo
3) Reestablecimiento
del Filtro
7) Control del Temporizador
4) Control de Velocidad
del Ventilador
8) Control del Sueño
ES
El Control de Energía enciende y apaga la unidad. La ventila del aire se abrirá automáticamente
cuando la unidad se enciende y se cierra automáticamente cuando la unidad se apaga.
BOTONES DE FUNCIÓN
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Cuando la operación ha alcanzado las 250 horas, la luz de Reestablecimiento del Filtro se iluminará.
Desconecte el Aire Acondicionado Local y con cuidado quite el filtro de la unidad y límpielo.
Reemplace los filtros y presione el botón de Reestablecimiento del Filtro, la luz de Reestablecimiento
del Filtro se encenderá y el tiempo de operación se reiniciará.
REESTABLECIMIENTO DEL FILTRO
4 ajustes: Alto, Medio, Bajo y Auto
Nota: La velocidad automática del ventilador puede ser elegida únicamente en modo enfriamiento.
CONTROL DE VELOCIDAD DEL VENTIL ADOR
USO Y OPERACIÓN
8
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
ES
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
La pantalla está ajustando la temperatura
En el modo enfriamiento, cuando el botón o se presiona, el ajuste de temperatura se muestra y
puede ser ajustado.
Nota: Nota: Al presionar ambos botones o al mismo tiempo, la pantalla oscilará entre
Celsius (°C) y Farenheit (°F).
CONTROL DE TEMPERATURA
CONTROL DEL MODO
Modo Aire Acondicionado (FRESCO)
Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura del aire para satisfacer su nivel de confort
deseado.
El rango de ajuste de temperatura es de 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
El rango de temperatura ambiente es 16°C - 35°C (60°F - 95°F).
Ajustes: Fresco, Seco, Ventilador y Auto
La luz del indicador correspondiente se iluminará para indicar el ajuste de modo actual.
Modo Deshumidificador (SECO)
La velocidad del ventidador está preestablecida en Baja.
Nota: Nota: SI la unidad será usada principalmente como deshumidificador, no conecte la
manguera. El drenado continuo será necesario en este caso (remítase a Modo de Drenado
Continuo para el Modo Deshumidificador).
IMPORTANTE: El modo deshumidificador se usa para apoyar a la reducción de la humedad, pero no
debe esperarse que deshumidifique al mismo grado que un aparato estándar solo deshumificador.
El deshumidificador intercontruido ajusta automáticamente la deshumidificación basado en las
temperaturas del ambiente de la habitación. No es posible ajustarlo a un porcentaje deseado de
humedad. La pantalla frontal muestra sólamente las temperaturas actuales y deseadas. No muestra
los niveles de humedad.
Modo Ventilador
Para circulación del aire sin el enfriamiento del aire acondicionado.
Nota: La velocidad automática del ventilador puede ser elegida únicamente en modo
enfriamiento.
Modo Auto
Presione o para elegir la temperatura que quiere.
En este modo, la unidad elegirá automáticamente solo enfriamiento o ventilador dependiendo
de la temperatura establecida y la temperatura de la habitación, El Aire Acondicionado Local
controlará la temperatura de la habitación automátiamente alrededor de la temperatura
establecida.
Nota: La velocidad del ventilador no puede ser ajustada en el modo auto.
9
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
ES
BOTONES DE FUNCIONES (CONTINUACIÓN)
CONTROL DEL SUEÑO
El Temporizador se puede ajustar entre 1 - 24 horas.
AUTO APAGADO:
Mientras la unidad está operando, presione el botón y la pantalla destellará. Mientras la pantalla
está destellando, presione el botón o para elegir el número de horas hasta cuando usted quiera
que la unidad se apague automáticamente.
AUTO ENCENDIDO:
Cuando la unidad está en modo espera (conectada con la luz de energía encendida), presione el
botón y la pantalla destellará. Mientras la pantalla está destellando, presione el botón o para
elegir el número de horas hasta cuando usted quiera que la unidad se encienda automáticamente.
CONTROL DEL TEMPORIZADOR
Cuando el Modo Sueño se activa en el modo Aire Acondicionado Local, la temperatura establecida
aumentará en 1°C o 1°F después de la primera hora de enfriamiento y aumentará 1°C o 1°F después
de la segunda hora de enfriamiento. La unidad mantendrá esta temperatura durane 5 horas. La
temperatura establecida se reducirá entonces en 1°C o 1°F en la séptima hora y se reducirá 1°C o 1°F
más en la décima hora. El modo sueño se desactivará entonces, automáticamente.
Nota: El Modo Sueño puede desactivarse durante el modo enfriamiento al presionar cualquier botón
en cualquier momento.
La condensación puede acumularse en la unidad.
Si el tanque interno está lleno, el código de error "P1" se mostrará y la alarma sonará por 30
segundos. La unidad no operará hasta que el agua haya sido drenada del tapón de drenaje bajo
(remítase a Drenado de la Condensación del Agua).
Después de desconectar el Aire Acondicionado Local, el compresor no encenderá inmediatamente.
Debe usted esperar cerca de 4 minutos antes de que se encienda nuevamente.
AL ARMA DE LLENO TOTAL DE AGUA
10ES
USO Y OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
CONTROL REMOTO
Todas las funciones de las teclas se puede acceder desde el control remoto.
Use sólo dos baterías AAA ó IEC R03 1,5V.
Retire las baterías si el control remoto no se va a utilizar por más de un mes.
Todas las baterías deben reemplazarse al mismo tiempo, no mezclar con baterías viejas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (zinc-carbón) o recargables (níquel-cadmio).
Deshágase de las baterías usadas.
Precaución:
°F
°C
Control de Encendido
Encendido / Apagado
Ajuste de Temperatura
Cuando se presiona la tecla
o , la temperatura establecida
se muestra y puede ser ajustada.
Control del Sueño
Control de Oscilación
En el modo operación: Encendido
automático. Presione el botón o para
ajustar el establecimiento del tiempo para
intervalos de 1 hora.
El ajuste del Temporizador está disponible
de 1 - 24 horas al presionar la tecla o .
Cuando el temporizador esté ajustado,
presionar la tecla o cancelará el
ajuste del Temporizador.
Control de Modo
• Alta • Media • Baja• Auto
Encendido / Apagado
Presione este boton para permitir que
la rejilla de salida de aire oscile de arriba
abajo. Presione este botón otra vez
para cancelar la función de oscilación. La
oscilación puede establecerse sólamente
desde el control remoto.
Pulsar este botón para cambiar
el modo de operación:
Control de Velocidad del Ventilador
Control del Temporizador
Nota:
Instalación de Baterías: quite la cubierta en la parte trasera del control remoto e inserte dos
baterías AAA con los polos “+” y “-“ apuntando a la dirección correcta.
Aire Acondicionado Deshumidificador
Auto
Ventilador
11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la Unidad:
Apague la unidad andes de desconectarla de la toma de corriente eléctrica.
Limpie con un lienzo suave y seco.
1.
2.
ES
Apague y desconecte el Aire Acondicionado Local del contacto
eléctrico.
Quite la Parrilla / Filtro Superior, desatornille la Parrilla / Filtro
Inferior y quítelo con cuidado.
Lávelo suavemente usando agua y/o detergente líquido para
trastes diluido. Enjuáguelo perfectamente y suavemente
sacuda el exceso de agua de los filtros. Asegúrese de que los
filtros estén secos antes de reinstalarlos.
Nota: Usted puede usar una aspiradora para quitar el polvo.
Vuelva a colocar la Parrilla del Filtro Superior sobre la unidad
y reinstale la Parrilla Inferior con el tornillo.
1.
2.
3.
4.
Mantenimiento para el Filtro de Polvo:
El filtro de polvo debe limpiarse cada dos semanas para mantener la
eficiencia de la refrigeración del aire. Por favor, siga las siguientes
instrucciones para limpiar los filtro de polvo:
ADVERTENCIA: NO encienda ni haga funcionar el acondicionador de aire al limpiar o cuando el
filtro de polvo esté retirado de la unidad, o si hay un filtro de polvo suelto. NO intente manejar o tocar
cualquiera de las piezas o el cableado dentro de la parrilla trasera después de haber retirado el filtro
de polvo de la unidad. Hacerlo puede causar lesiones graves o descargas eléctricas.
Parrilla
Trasera
Filtro de
Polvo
Superior
12ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)
Almacenamiento y Mantenimiento al Terminar la Temporada:
Si la unidad no se usará por un periodo prolongado de tiempo:
Asegúrese de drenar la condensación del agua sobrante. Retire el tapón de drenaje inferior
y utilizar una bandeja de poca altura para recoger el agua (asegúrese de colocar el tapón de
drenaje cuando termine).
Para secar el exceso de humedad, haga funcionar la unidad en modo de sólo ventilador durante
30 minutos antes de guardarla.
Apague y desconecte el acondicionador de aire de la toma de corriente eléctrica.
Quite el filtro de aire y limpie con agua. Seque el filtro de aire y vuelva a instalarlo en la unidad.
1.
2.
3.
4.
Cubra la unidad de Aire Acondicionado Local con una bolsa de tela / plástico antes de su
almacenamiento, para proteger del polvo y rayones en la superficie de la unidad.
Se recomienda enrollar el cable de alimentación y almacenarlo lejos del piso para asegurarse de
que el cable esté protegido de inclinaciones y pliegues.
Colocar su Aire Acondicionado Local en un lugar seco y fresco, lejos de la luz directa.
6.
7.
8.
Retirar la manguera de escape de la unidad presionando el botón de liberación ubicado en el
lado derecho de la manguera y luego deslizar la manguera hacia el lado derecho.
Retire el soporte de ventana, el adaptador del soporte de ventana y la manguera de conexión.
Se recomienda almacenar las piezas del kit de ventana en una bolsa junto con el control remoto
y colocarlos junto con la unidad de Aire Acondicionado Local.
Si es necesario, puede limpiar el Kit de ventana con un paño húmedo y agua antes de guardarla.
Asegúrese de que todas las partes del kit de ventana estén secos antes de guardarlas.
Desconexión del kit de instalacion para Ventana:5.
13ES
DRENADO DE AGUA
Cuando exista exceso de condensación de agua dentro de la unidad, el Aire Acondicionado Local
deja de operar y muestra un código de error "P1" con una alarma. Esto indica que la condensación de
agua necesita ser drenada usando los procedimientos siguientes:
Desconecte la unidad de la corriente eléctrica.
Coloque una bandeja de poca altura debajo del
tapón de drenaje. Vea el diagrama.
Quite la cubierta del tapón de drenado.
El agua drenada se acumula en la bandeja.
Después de que el agua sea drenada, vuelva a colocar la
cubierta del tapón de drenaje.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Es necesario drenar el agua en ares de muy alta humedad.
Tapón de
Goma de
Drenaje
Inferior
Bandeja
(No incluida)
Drenado Manual en los Modos Enfriamiento,
Deshumidificación y Automático.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Quite la cubierta superior del tapón de drenado.
Algo de agua residual puede salpicar, así que por
favor tenga una bandeja para juntar el agua.
Conecte el tubo de drenaje (incluido) al tapón de
drenaje superior. Vea el diagrama.
El agua debe ser drenada continuamente a través
del tubo de drenaje hacia un drenaje en el piso o
una cubeta.
Vuelva a colocar la cubierta del tapón de drenado.
Ahora puede encender la unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drenaje Continuo para Modo Deshumidificador
Tubo de Drenaje (Incluído):
Diámetro: 0.6" (1.6 cm)
Longitud: 23.6" (60 cm)
Tapón de
Goma de
Drenaje
Superior
Mientras utiliza la unidad en el modo deshumidificador, el drenaje continuo es recomendado.
14
GUÍA DE SOLUCIONES
La siguiente guía solución de problemas aborda los problemas más comunes. Si los problemas
persisten, llame a servicio al cliente. Desconecte el aparato de la corriente eléctrica antes de intentar
reparar cualquier problema.
ES
PROBLEMA POSIBLE C AUSA SOLUCIÓN
El equipo de aire
acondicionado
no opera
No hay electricidad. Revisar la corriente eléctrica.
Las baterías en el control
remoto están agotadas.
Cambie las baterías del control remoto.
El cable eléctrico
no está conectado
correctamente.
Desconecte y reconecte el cable de alimentación.
La unidad
funciona solo
por un corto
tiempo
La temperatura
seleccionada está
demasiado cerca de la
temperatura ambiente.
Baje la temperatura seleccionada.
La salida de aire está
bloqueada por un
obstáculo.
Revise que la salida de aire no esté obstruida por
ningún obstáculo.
Hay codos que
estrangulan la manguera
de salida de aire.
Conecte la manguera de escape de acuerdo con
instrucciones en página 3.
15
GUÍA DE SOLUCIONES (CONTINUACIÓN)
ES
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Funciona pero
no enfría
Una puerta o ventana
está abierta.
Cerrar cualquier puerta o ventana que se encuentre
abierta.
El filtro de polvo
está sucio.
Conectar la manguera de polvo.
La manguera de
drenado de aire está
desconectada.
Reinstalar la manguera de drenado de aire
adecuadamente (consulte la Instalación sección).
La temperatura
configurada es
demasiado alta.
Reducir la temperatura.
La salida o entrada de
aire están bloqueadas.
Revisar que entre y salga suficiente aire en el equipo.
Habitación excede el
tamaño recomendado.
Mover la unidad a un cuarto más pequeño.
El tamaño o número
de ventanas grandes
disminuirán la eficacia
del enfriamiento.
Cubrir las ventanas con cortinas o persinas.
No opera y
muestra el
código de
error "P1".
El tanque adentro de la
unidad está lleno.
Drene el agua (consulte la Drenado de Agua).
16
GUÍA PARA CODIGO DE ERROR
CODIGO DE ERROR CAUSA DE POSIBLE ERROR
"E1" Falla del sensor de temperatura interior (circuito abierto o cortocircuito).
"E3"
Falla del sensor de temperatura del evaporador (circuito abierto o
cortocircuito).
"P1" Alarma tanque lleno.
ES
NOOIT de unit gebruiken met een beschadigde stekker, snoer
of loszittend stopcontact. Als de voedingskabel beschadigd
is, moet deze vervangen worden door de fabrikant of door
diens technische dienst om ieder risico te voorkomen.
Bedek NOOIT de luchtinlaat en uitlaat tijdens het gebruik.
Plaats NOOIT voorwerpen op de unit of en ga nooit zitten op
het apparaat.
Schakel altijd uit en haal de stekker van de het toestel uit
het stopcontact bij het schoonmaken of onderhoud.
Gebruik het apparaat NIET als het beschadigd is.
Als service contact nodig is contacteer een geautoriseerde
service agent.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de unit is
opgeslagen of niet in gebruik.
NIET aan de stekker van het apparaat trekken.
NIET in de stroomdraad in de deur knijpen en trek het NIET
langs randen of scherpe hoeken.
NOOIT het snoer onder vloerbedekking, tapijten of iets
dergelijks verbergen.
Voorkom dat mensen kunnen struikelen over het snoer.
Gebruik het apparaat NIET in de volgende gevallen:
- Vlakbij een vuurbron
- In ruimtes waar benzine, verf of andere brandbare
goederen worden opgeslagen
- In een ruimte waar het water kan worden 'komen
Raak de stop of het apparaat NIET met natte handen aan.
VEILIGHEID
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG DE BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN BEWAAR HET VOOR IN DE TOEKOMST. IN GEVAL VAN
INCONSISTENTIE OF CONFLICT TUSSEN DE ENGELSE VERSIE
EN IEDERE ANDERE TAALVERSIE OMTRENT DE INHOUD VAN
DEZE INFORMATIE, HEEFT DE ENGELSE VERSIE VOORRANG.
WAARSCHUWING:
NL
VEILIGHEID (VERVOLG)
Basis veiligheidsinstructies altijd opvolgen bij het gebruik
van elektrische apparaten.
Dit apparaat is vervaardigd voor gebruik in
woonomgevingen en mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden.
Gebruik alleen de installatie kit die aan dit apparaat toe
behoort. Probeer NIET de afvoerslang aan dit toestel met
andere dan die welke in deze handleiding zit uit te breiden
of te installeren. Onjuiste installatie kan alle bestaande
garanties ongeldig maken.
MAAK NOOIT gebruik van een verlengsnoer met dit toestel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructie
over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en
het begrijpen van de eventuele gevaren. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen worden gedaan zonder toezicht.
Steek nooit uw vingers in de luchtuitlaat. Zorg er met name
voor om kinderen voor deze gevaren te waarschuwen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor verwonding aan
personen of materiële schade veroorzaakt door het zich niet
houden aan de onderhoudsinstructies of onjuist gebruik
van het toestel.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden met inachtneming
van de nationale normen die elektrische installaties regelen.
Het toestel mag niet door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, tenzij zij supervisie of instructie hebben gekregen.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
NL
R290 VEILIGHEID
SYMBOOL NOTITIE UITLEG
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat een
ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als het koelmiddel
lekt en wordt blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, is er kans op brand.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat de handleiding zorgvuldig
moet worden gelezen.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat een servicepersoneel deze
apparatuur moet hanteren met verwijzing naar de
installatiehandleiding.
LET OP
Dit symbool geeft aan dat er informatie
beschikbaar is, zoals de bedieningshandleiding of
installatiehandleiding.
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
R290-koelgas voldoet aan de Europese milieurichtlijnen.
Dit apparaat bevat een bepaald gewicht in gram (zie het label op de achterkant van de apparaat)
van R290-koelgas. De maximale hoeveelheid koelmiddel is 0.3 kg.
Gebruik voor het ontdooien of schoonmaken geen andere methoden dan die worden aanbevolen
door de fabrikant.
Plaats het apparaat niet in een ruimte met ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld open vuur,
werkende gastoestellen of werkende elektrische verwarming).
Niet doorboren en niet verbranden.
Geen enkel deel van het koelcircuit perforeren.
Koelmiddel kan geurloos zijn.
Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen worden in een ruimte die
groter is dan 12 m
2
.
Ophoping van mogelijke koelmiddellekken in een ongeventileerde ruimte kan leiden tot brand
of ontploffing als het koelmiddel in contact komt met elektrische verwarming, kachels of andere
ontstekingsbronnen.
Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen om mechanische schade te voorkomen.
Alleen personen die zijn gecertificeerd door een geaccrediteerde organisatie om koelmiddelen
te verwerken in overeenstemming met de wetgeving van de industrie, mogen werken aan het
koelmiddelcircuit.
Reparatie moet worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van de fabrikant.
Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander gekwalificeerd personeel vereist
is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van specialisten in het gebruik van ontvlambare
koelmiddelen.
Aanvullende waarschuwingen voor apparaten met R290-koelgas
NL
1NL
Koelen en
ontvochten gebruik
Ventilator stand
DANK U WEL
GEBRUIKERS TIPS
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze veelzijdige Honeywell Mobiele Airconditioner.
Betreffende de informatie omtrent de installatie, gebruiksaanwijzing, onderhoud, schoonmaak en
verwijdering van het toestel, zie gelieve onderstaande paragraaf van het handboek.
Mobiele Airconditioner zijn ideaal voor directe koeling. The compressor, condensor en verdamper zijn
ondergebracht in een compacte eenheid. De lucht wordt gefilterd, ontvochtigd en gekoeld, terwijl
een flexibele uitlaatslang de warme lucht naar buiten stuurt. De Mobiele Airconditioner is voorzien
van een set om via het een raam de warme lucht af te voeren. Geen permanente installatie nodig.
Het apparaat is gemakkelijk te verplaatsen van kamer naar kamer en biedt een werkelijk flexibele
airconditioning-oplossing.
Auto Verdamping System - De eenheid verdampt automatisch het condensaat door de uitlaatslang.
Er is geen noodzaak om de drainage tank te legen behalve in zeer hoge luchtvochtigheid. Lees en
volg de instructies nauwkeurig.
Om een optimale efficiëntie van het product te garanderen, blijven de deuren en ramen gesloten
wanneer het wordt gebruikt als een Mobiele Airconditioner of ontvochtiger. Als het product wordt
gebruikt in de ventilator functie zal alleen een open raam de luchtcirculatie verbeteren.
Belangrijk:
Voor het installeren / aanzetten van het toestel, plaats hem rechtop gedurende 1 uur voor gebruik
om het koelmiddel te laten stabiliseren. De luchtuitlaat opent automatisch wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld en wordt automatisch gesloten als het apparaat wordt uitgeschakeld. De
luchtuitlaat aan de bovenkant van de unit kan handmatig in de juiste richting worden gezet.
Volg de installatie-instructies voor het installeren/aanzetten van de unit.
Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
2
ONDERDELEN BESCHRIJVING
NL
1) Controlepaneel 8) Stuifmeelfilter
2) Lucht Uitlaat 9) Hoge Drain Plug
(Luchtontvochtiger Mode)
3) Handvat 10) Beneden Stuifmeelfilter
4) Wielen 11) Afvoer Pijp
(Continu Afvoer)
5) Afstandsbediening 12) Draai de Dop Af
6) Uitlaat Slang Verbinding 13) Lagere Water Aftap
Plug met Plastic Dop
(Airconditioning Mode)
7) Koord de Omslag Van 14) Bovenrooster
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
3NL
INSTALLATIE
Het is belangrijk dat de installatie-instructies worden gevolgd voor een succesvolle installatie van
deze Mobiele Airconditioner. U kunt bellen met de klantenservice als u problemen of vragen hebt met
betrekking tot deze installatieprocedures.
Installatie set:
Installatie Stappen:
Adapterpaneel voor raam, slang en slangaansluiting zijn voorgemonteerd in de verpakking.1.
2. Stel de raambeugel in op basis van de breedte of hoogte van uw raam en plaats de kunststof pen
op de gewenste positie. Er is een gat waar later de slang wordt ingebracht. Zorg dat dit gat niet is
geblokkeerd.
Gat voor adapterpaneel
en slang
1. Raam Beugel Kit (1 Stel) 5. Uitlaat Slang (1 Stuk)
2. Raam Bevestiging Adapter (1 Stuk) 6. Schuimrubber (zelfklevend) (2 Stuks)
3. Slang Bevestiging (1 Stuk) 7. Schuimrubber (niet-zelfklevend) (1 Stuk)
4. Plastic Dop (2 Stuks)
4
x2
26.6", 36.2" tot 52"
(67.5 cm, 92 cm tot 132 cm)
Plastic Dop
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
4NL
INSTALLATIE (VERVOLG)
3. Sluit de slang aan op de uitlaat aan de achterkant van het apparaat. Schuif de slangconnector in
en draai vervolgens met de klok mee totdat deze op zijn plaats is vergrendeld.
OPMERKING: Na het instellen van het raam beugel ter grootte van uw raam, kunt u het verwijderen
uit het venster en volg de onderstaande instructies.
Uitlaat Slang
Dia. 5.9" (15 cm)
Lengte:: 10.6" to 59" (27 cm tot 150 cm)
4. Sluit de raambeugel aan op de raamadapterpaneel. Zorg ervoor dat alle verbindingen goed
vastzitten en zijn geïnstalleerd.
Snij de schuimrubber (zelfklevend) op de juiste lengte en verbindt het met raamkozijn en raam.5.
Horizontaal schuif raam Verticaal schuif raam
5NL
INSTALLATIE (VERVOLG)
7. Snij het schuimrubber (niet-zelfklevend) op de lengte van het raam. Vul de afdichting met
schuimrubber (niet-zelfklevend) tussen de binnenruit en de buitenruit om te voorkomen dat lucht
en insecten de ruimte in komen.
Horizontaal schuif raam Verticaal schuif raam
Schuimrubber
(zelfklevend)
Schuimrubber
(niet-zelfklevend)
Schuimrubber
(niet-zelfklevend)
Raam
Schuimrubber
(zelfklevend)
Raam
8. De Mobiele Airconditioner is nu klaar voor gebruik.
6. Verbind de raambeugel met het raam.
Horizontaal schuif raam Verticaal schuif raam
6
INSTALLATIE (VERVOLG)
NIET AANBEVOLEN NIET AANBEVOLEN
NL
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
Belangrijk:
Niet vervangen of verlengen van de afvoerslang, omdat dit kan leiden tot het defect raken van het
apparaat.
De geleverde uitla atslang heeft een diameter van 5.9" (15 cm) en kan van 10.6" tot
59" (27 cm tot 150 cm) worden verlengd.
Buig NOOIT (voor zover hieronder) de afvoerslang. Een gebogen slang zal afvoerlucht blokkeren
en ervoor zorgen dat het apparaat defect kan raken of uitschakelt.
Zorg ervoor dat de achterkant van het apparaat tenminste 20" (50 cm) van de muur staat. Plaats
het apparaat niet aan de voorkant van gordijnen, etc. omdat dit de luchtstroom kan belemmeren.
WAARSCHUWING: Elke garantie die bij dit product wordt gegeven, vervalt als een extra verlengslang
wordt toegevoegd aan de oorspronkelijk installatie kit of als de installaties anders dan de instructies
van de
fabrikant is uitgevoerd, zonder goed overleg. Neem dan contact op met de klantenservice voor hulp
bij de installatie procedures indien nodig.
Notitie: Wanneer het apparaat bij het opstarten aan de stroom wordt aangesloten, kunnen
spanningsdalingen optreden en dit kan andere apparatuur beïnvloeden (bijvoorbeeld dimlichten).
Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een voeding met een maximaal toelaatbare
systeemimpedantie Zmax = 0,306 Ohm. Als u meer uitleg nodig heeft, kunt u contact opnemen met
uw plaatselijke elektriciteitsleverancier.
7
GEBRUIK & WERKING
CONTROLEPANEEL
FUNCTIETOETSEN
1) Indicatie lichten 5) Tijds- / temperatuur bediening
2) Aan/uit control 6) Modus knop
3) Filter resetten 7) Tijdsbediening knop
4) Ventilator snelheid 8) Slaap knop
NL
De Aan/uit Controlzet het apparaat aan en uit. De luchtuitlaat wordt automatisch geopend
wanneer het apparaat wordt ingeschakeld en wordt automatisch gesloten wanneer het apparaat
wordt uitgeschakeld.
AAN/UIT CONTROL
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Wanneer het apparaat 250 uur heeft gewerkt, gaat het Filter Resetten-lampje branden. Zet de
Mobiele Airconditioner UIT en verwijder zorgvuldig de filters van het apparaat en maak het schoon.
Vervang de filters en druk op de Filter Reset-knop, het Filter Reset-lampje gaat uit en de werkingstijd
wordt gewist.
FILTER RESETTEN
4 instellingen: Hoog, Gemiddeld, Laag en Auto.
Opmerking: De automatische ventilatorsnelheid kan alleen in de koelmodus worden geselecteerd.
VENTILATOR SNELHEID
8
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
NL
FUNCTIETOETSEN (VERVOLG)
Het standaard display is voor het instellen van de temperatuur.
In de koelmodus, wanneer de of knop wordt ingedrukt, wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven en kan deze worden aangepast.
Opmerking: Door tegelijkertijd op de knoppen of te drukken, wisselt de display tussen
Celsius(°C) en Fahrenheit(°F).
TEMPERATUUR REGELAAR
MODUS KNOP
Air Conditioner Modus (KOELEN)
Stel de ventilator snelheid en luchttemperatuur af op het gewenste comfortniveau.
De temperatuur kan ingesteld worden tussen 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Omgevingstemperatuurbereik is 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Instellingen: Koelen, Ontvochtigen, Ventilatie of Auto
Het bijbehorende indicatie lampje zal oplichten op de huidige instelling te weergeven.
Ontvochtigings Modus (DRY)
Ventilator snelheid is standaard op laag ingesteld.
Opmerking: Als het apparaat hoofdzakelijk als een ontvochtiger wordt gebruikt, sluit dan de slang
niet aan. Continue afvoer is dan noodzakelijk (zie Continue afvoer voor ontvochtigingsmodus).
BELANGRIJK: De modus Ontvochtiger wordt gebruikt om vochtvermindering te ondersteunen, maar
er mag niet verwachtt worden dat deze in dezelfde mate ontvochtigt als een apparaat met alleen
ontvochtiger. De ingebouwde ontvochtiger past automatisch de ontvochtiging aan op basis van de
kamertemperatuur. Het is niet mogelijk om het gewenste vochtigheidspercentage aan te passen.
Het display op de voorzijde toont alleen de huidige en gewenste temperaturen. Het toont geen
luchtvochtigheid.
Ventilator Modus
Voor lucht circulatie zonder air conditioning verkoeling.
Opmerking: De automatische ventilatorsnelheid kan niet worden geselecteerd in de
ventilatormodus.
Auto Modus
Druk of in voor het selecteren van de gewenste temperatuur.
In deze modus selecteert het apparaat automatisch de koeling of de ventilator afhankelijk
van de ingestelde temperatuur en de kamertemperatuur. De Mobiele Airconditioner regelt de
kamertemperatuur automatisch rond de ingestelde temperatuur.
Opmerking: De ventilatorsnelheid kan niet worden aangepast in de automatische modus.
9
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
NL
FUNCTIETOETSEN (VERVOLG)
SLAAP STAND
De tijdschakelaar is instelbaar tussen 1 - 24 uur.
AUTO SCHAKEL UIT
Terwijl het apparaat werkt, drukt u op de knop Timer en het display knippert. Terwijl het display
knippert, drukt u op de knop of om het aantal uren te selecteren waarna u wilt dat het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld.
AUTO SCHAKEL IN
Wanneer het apparaat in de standby-modus staat (aangesloten met aan / uit-lampje aan), drukt
u op de knop Timer en het display knippert. Terwijl het display knippert, drukt u op de knop
of om het aantal uren te selecteren waarna u wilt dat het apparaat automatisch
wordt ingeschakeld.
TIJDSBEDIENING KNOP
Wanneer de slaapstand wordt geactiveerd in de airconditioningsmodus, neemt de ingestelde
temperatuur na het eerste uur af met 1°C of 1°F toe en neemt deze na het tweede uur van koeling
nog eens 1°C of 1°F toe. Het apparaat houdt deze temperatuur gedurende 5 uur aan. De ingestelde
temperatuur zal dan verminderen met 1°C of 1°F in het zevende uur en nog eens 1°C of 1°F op het
tiende uur. De slaapmodus wordt vervolgens automatisch gedeactiveerd.
Opmerking: De slaapstand kan tijdens het koelen worden gedeactiveerd door op een willekeurige
knop te drukken.
Condens kan zich ophopen in het apparaat.
Als de interne tank vol is, wordt de foutcode "P1" weergegeven en klinkt er gedurende 30 seconden
een alarmsignaal. Het apparaat zal niet werken voordat het water uit de onderste aftapplug is
afgevoerd (raadpleeg Watercondensatieafvoer).
Nadat de Mobiele Airconditioner is uitgeschakeld, start de compressor niet onmiddellijk. U moet
ongeveer 4 minuten wachten voordat het weer wordt ingeschakeld.
WATER TANK VOL ALARM
10NL
GEBRUIK & WERKING (VERVOLG)
AFSTANDSBEDIENING
Alle belangrijke functies kunnen bediend worden via de afstandsbediening.
Gebruik slechts twee AAA of IEC R03 1,5V batterijen.
Verwijder de batterijen als de afstandsbediening niet in gebruik is voor een maand of langer.
Alle batterijen moeten worden vervangen op hetzelfde moment, niet mengen met oude batterijen.
Geen alkaline, gewone (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium batterijen combineren).
Breng gebruikte batterijen naar een opvangplaats voor batterijen.
Voorzichtigheid:
°F
°C
Aan/uit control
AAN/UIT
Temperatuur knop
Wanneer op de of toets
wordt gedrukt, wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven en kan
deze worden aangepast.
Slaap knop
Swing knop
In de bedrijfsmodus: Automatisch
uitschakelen. In de standby-modus:
automatisch inschakelen. Druk op de
of knop om de tijdsinstelling voor
intervallen van 1 uur aan te passen.
Tijdinstelling is beschikbaar van 1 - 24 uren
door op de toets of te drukken.
Wanneer de tijd is ingesteld, druk of
om de instelling af te breken.
Modus knop
• HOOG • MIDDEN • LAAG • AUTO
AAN/UIT
Druk op deze knop om de ventilatieklep
op en neer te laten gaan. Druk opnieuw
op deze knop om de swing-functie
uit te schakelen. Swing kan alleen worden
ingesteld vanaf de afstandsbediening.
Druk op deze knop om de
bedieningsmodus te wijzigen in de
volgorde van:
Ventilator snelheid
Tijdsbediening knop
Opmerking:
Batterij installatie: Verwijder het deksel aan de achterkant van de afstandsbediening en plaats
twee AAA-batterijen met + en - in de juiste richting volgens polariteitmarkeringen.
Koelen Ontvochtigen
Auto
Ventilatie
11
REINIGING & ONDERHOUD
Apparaat Onderhoud:
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Reinig altijd het apparaat met een zachte, droge doek.
1.
2.
NL
Schakel de unit en haal de stekker uit het stoppcontcat.
Verwijder de bovenste en Lagere filter/ Grill filter/ Grill.
Voorzichtig wassen met water en/ of verdund vloeibaar
afwasmiddel. Spoel grondig en schud het overtollige
water uit de filters. Zorg ervoor dat de filters droog zijn
voordat deze opnieuw installeren.
Opmerking: U kunt een stofzuiger te gebruiken om
stof te verwijderen.
Herplaats de Upper Grill op het apparaat.
1.
2.
3.
4.
Onderhoud van het luchtfilter:
Het luchtfilter moet worden gereinigd om de twee weken.
Reinig het als volgt:
WAARSCHUWING: NOOIT de untit aanluiten op het stopcontcat of aan zetten als bij het
schoonmaken of wanneer een van de Grills achter of beide worden/zijn verwijderd uit het apparaat,
of als deze niet goed vast zit of los zit. NOOIT proberen aan te raken een van de draden, onderdelen,
etc. aan de achterkant/ binnenin de unit als de Grlls aan de achterkant zijn verwijderd. Dit kan als
gevolg hebben dat u ernstig letsel oploopt of er ontstaat een gevaarlijke elektrische shock.
Rooster
Achterkant
Stuifmeelfilter
12NL
REINIGING & ONDERHOUD (VERVOLG)
Seizoen Einde Opslag & Onderhoud:
Indien het apparaat niet wordt gebruikt gedurende lange tijd:
Zorg ervoor dat de condensatie van water wordt afgevoerd. Verwijder de onderste aftapplug en
gebruik een ondiepe pan om het water op te vangen (zorg ervoor dat de aftapplug wordt terug
geplaatst).
Om eventuele overgebleven vochtigheid te verwijderen, gebruik de ventilator modus voor
30 minuten voordat het apparaat wordt opgeslagen.
Schakel de Mobiele Airconditioner uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het
stoffilter en reinig met water. Droog het stoffilter en installeer het opnieuw.
1.
2.
3.
4.
Bedek de airconditioner met een doek/ plastic zak tijdens de opslag, om te beschermen tegen
stof en krassen op het oppervlak van de unit.
Het wordt aanbevolen om het snoer met de stekker op te rollen en deze bewaren uit de buurt van
de vloer om ervoor te zorgen het snoer niet beschadigd wordt.
Bewaar de airconditioner op een koele, droge plaats, weg van direct zonlicht.
6.
7.
8.
Verwijder de Uitlaat Slang uit het apparaat.
Verwijder de Window Bracket, Window Bracket Panel Adapter en slang Connector.
Het wordt aanbevolen om de Raam set onderdelen op te slaan in een tas samen met de
afstandsbediening en te bewaren bij de airconditioner.
Indien nodig, kunt u de Raam set met een vochtige doek en water reinigen. Zorg ervoor dat alle
onderdelen van de Raam set droog zijn voordat opbergt.
Loskoppelen van de Raam installatie set:5.
13NL
WATER CONDENSATIE AFTAPPEN
Wanneer er overtollige watercondensatie in het apparaat is, stopt de mobiele airconditioner met
draaien en toont de foutcode "P1" met een alarm. Dit geeft aan dat de watercondensatie moet
worden afgevoerd met behulp van de volgende procedures:
Koppel het apparaat los van de stroombron.
Plaats de ondiepe pan onder de onderste rubberen
aftapplug. Zie diagram.
Verwijder de aftapplug.
Water loopt weg en verzamelt zich in de ondiepe pan.
Nadat het water is afgetapt, zet de aftapplug er weer in.
U kunt nu het apparaat weer inschakelen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Water moet mogelijk worden afgetapt in ruimtes met hoge
luchtvochtigheid.
Lagere water
aftap Plug
met plastic
dop
Ondiepe pan
(Niet inbegrepen)
Handmatig leeg laten lopen in koelen, ontvochtigen en automodus
Koppel het apparaat los van de stroombron.
Verwijder de aftapplug.
Terwijl dit te doen kan wat resterene water morsen
dus neem dan een pan om het water te halen.
Sluit de afvoerslang (meegeleverd) aan de
bovenste afvoer.
Het water kan continu worden afgevoerd via de
afvoerslang in een afvoerputje of emmer.
De aftapplug wortd terug geplaatst.
U kunt nu de unit weer aanzetten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Continue Aftappen in luchtontvochtiging stand
Water afvoer slang
(meegeleverd):
Dia. 0.6" (1.6 cm)
Lengte:: 23.6" (60 cm)
Bovenste
aftap
plug
Tijdens het gebruik van het apparaat in de ontvochtiging
stand wordt het continue watre aftappen aanbevolen.
14NL
De volgende handleiding voor probleemoplossing behandelt de meest voorkomende problemen.
Als de problemen aanhouden, neem contact op met uw klantenservice. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het probleem wil gaan oplossen.
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De
airconditioning
unit start niet
Geen elektriciteit.
Controleer of er stroom op het
stopcontact staat.
Batterijen van de
afstandsbediening
moeten worden
vervangen.
Vervang de batterijen van de
afstandsbediening.
Het netsnoer is niet
goed aangesloten.
Trek de stekker uit het stopcontact en sluit
opnieuw aan.
Laat een korte
tijd werken
De instelling van de
thermostaat
temperatuur is te dicht
bij kamertemperatuur.
Verlaag de ingestelde temperatuur.
Luchtuitlaat is
geblokkeerd.
Zorg ervoor dat de afvoerslang goed is
aangesloten.
Er zijn scherpe bochten
in de lucht Uitlaat Slang.
Sluit Uitlaat Slang volgens de instructies op
pagina 3.
15
GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING (VERVOLG)
NL
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Werkt maar
geen
koeling
Een deur of raam
open staat.
Zorg ervoor dat het raam of de deur gesloten is.
Het luchtfilter is vuil. Reinig het luchtfilter.
De Uitlaat Slang is los. Installeer uitlaatslang goed (zie hoofdstuk Installatie).
Ingestelde temperatuur is
te hoog.
Verlaag de temperatuurinstelling.
Luchtuitlaat of inname
wordt geblokkeerd.
Verwijder verstopping.
Kamer overschrijdt
aanbevolen grootte.
Verplaats apparaat naar een kleinere kamer.
Grote of veel ramen
reduceren de koeling
effectiviteit.
Bedek ramen met gordijnen of jaloezieën.
Wordt niet
uitgevoerd
en foutcode
"P1" wordt
weergegeven
Overtollig water
condensatie in de tank.
Leeg de watertank (zie Water Condensatie
verwijderen).
16
HANDLEIDING FOUTCODES
FOUTCODE MOGELIJKE OORZAAK VAN DE FOUT
"E1" Binnenshuis temperatuursensor storing (open circuit of kortsluiting).
"E3" Storing temperatuursensor verdamper (open circuit of kortsluiting).
"P1" Water vol alarm.
NL
Das Gerät DARF NICHT mit einer beschädigten
oder lockeren Netzsteckdose betrieben werden. Bei
Beschädigung des Netzkabels ist dieses ausschließlich
vom Hersteller oder von seinem technischen Kundendienst
zu ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
KEINE Gegenstände auf dem Gerät ablegen oder auf dem
Gerät sitzen.
Always turn off and unplug the unit when cleaning or
servicing.
Bei der Reinigung oder Wartung schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es von der Spannungsversorgung.
Gerät NICHT benutzen, wenn es beschädigt ist.
Wenn Service erforderlich ist, wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicewerkstatt.
Ternnen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung bei
Lagerung oder Nichtgebrauch.
Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder tragen.
Kabel NICHT in der Tür einklemmen und NICHT über
scharfe
Kanten oder um scharfkantige Ecken ziehen.
Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen
oder Teppichböden.
SICHERHEIT
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM
LESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. SOLLTEN
DIE ENGLISCHE UND DIE UNGARISCHE FASSUNG DER
UNTERLAGEN VONEINANDER ABWEICHEN, SO HAT DIE
ENGLISCHE FASSUNG VORRANG.
WARNUNG:
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Verhindern Sie Stolperfallen durch das Anschlusskabel.
Das Gerät NICHT in den folgenden Situationen benutzen:
- In der Nähe einer Feuerquelle
- In Bereichen, in denen Benzin, Farbe oder andere
brennbare
Substanzen gelagert werden
- In an area where the water can be projected
Den Stecker oder das Gerät NICHT mit nassen Händen
anfassen.
Grundlegende Sicherheitshinweise sollten beim Einsatz
von elektrischen Geräten eingehalten werden.
Dieses Gerät wurde für den Einsatz im Wohnbereich
konzipiert und sollte nicht für andere Zwecke verwendet
werden.
Gebrauchen Sie das mitgelieferte Montageset, um
das Gerät aufzubauen. Versuchen Sie nicht den
Abluftschlauch zu verlängern oder das Gerät anders zu
installieren als in dieser Anleitung beschrieben. Wenn
Sie das Gerät unsachgemäß installieren können Sie Ihre
Garantieansprüche verlieren.
Nutzen Sie KEIN Verlängerungskabel mit diesem Gerät.
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre, sowie von
Personen mit reduzierten körperlichen, sinnlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht sind, oder mit
den entsprechenden Anleitungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts und der Gefahrenerkennung vertraut gemacht
worden sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von
Kindern ausgeführt werden, außer sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei beaufsichtigt.Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
DE
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre, sowie von
Personen mit reduzierten körperlichen, sinnlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen
benutzt werden, sofern sie unter Aufsicht sind, oder mit
den entsprechenden Anleitungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts und der Gefahrenerkennung vertraut gemacht
worden sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von
Kindern ausgeführt werden, außer sie sind älter als 8 Jahre
und werden dabei beaufsichtigt.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder Stangen in den
Luftauslass. Seien Sie besonders vorsichtig, um Kinder vor
diesen Gefahren zu warnen.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden,
die auf Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen und
unsachgemäßen Gebrauch des Geräts zurückzuführen
sind.
Das Gerät muss gemäß den nationalen
Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden
beaufsichtigt oder unterwiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DE
R290 SICHERHEIT
SYMBOL HINWEIS ERKLÄRUNG
WARNUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät ein
brennbares Kältemittel verwendet. Wenn Kältemittel
ausläuft und mit einer externen Zündquelle in
Kontakt kommt, besteht die Gefahr eines Feuers.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die
Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen
werden sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass qualifiziertes
Fachpersonal dieses Gerät unter Einbeziehung der
Installationsanleitung handhaben sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Informationen
vorhanden sind, wie z. B. Bedienungsanleitung oder
Installationsanleitung.
Vor dem Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durchlesen.
R290 Kältemittelgas entspricht den europäischen Umweltrichtlinien.
Dieses Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Rückseite des Gerätes) des
R290 Kältemittelgases. Die maximale Kältemittelfüllmenge beträgt 0.3 kg.
Zum Abtauen oder Reinigen keine andere als die vom Hersteller empfohlene Methode verwenden.
Das Gerät darf nicht in einem Raum mit dauerhaft betriebenen Zündquellen (wie beispielsweise
offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Es darf kein Teil des Kältemittelkreislaufs perforiert werden.
Kältemittelgas kann geruchlos sein.
Das Gerät muss in einem Bereich installiert, benutzt und gelagert werden, der größer
als 12 m
2
ist.
Das gehäufte Auftreten von Kältemittellecks in einem unbelüfteten Zimmer kann zu einem
Brand oder einer Explosion führen, wenn das Kältemittel mit elektrischen Heizgeräten, Öfen oder
anderen Zündquellen in Berührung kommt.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass es vor mechanischen Schäden geschützt ist.
Es dürfen nur Personen mit einer Zulassung von einer akkreditierten Organisation, die deren
Kompetenz im Umgang mit Kältemittel unter Einhaltung der Branchengesetze bestätigt, an dem
Kältemittelkreislauf arbeiten.
Reparaturen müssen gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden.
Wartungsarbeiten und Reparaturen, die die Hilfe anderer Fachkräfte erfordern, müssen unter
Aufsicht von Fachleuten im Umgang mit brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Zusätzliche Warnhinweise für Geräte mit R290 Kältemittelgas
DE
1DE
Wichtig:
Bevor Sie das Gerät installieren, stellen Sie es aufrecht 1 Stunden vor Gebrauch, damit das
Kältemittel stabilisiert wird. Der Luftauslass öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet
wird, und schließt sich automatisch, wenn es ausgeschaltet wird.
DANKE SCHÖN
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf dieser vielseitigen lokale klimaanlage von Honeywell.
Lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt der Bedienungsanleitung, um mehr über die Montage,
Bedienung, Instandhaltung, Reinigung und Entsorgung des Gerätes zu erfahren.
ANWENDUNGSTIPPS
Die lokale klimaanlage von Honeywell sind ideal für eine gezielte Kühlung. Der Kompressor,
Kondensator und Verdampfer sind in einer kompakten Einheit untergebracht. Die Luft wird
entfeuchtet und gekühlt, während ein flexible Abluftschlauch die Hitze nach außen abführt. Die
Klimaanlage enthält ein Fenster Entlüftungs-kit. Es ist keine dauerhafte Installation erforderlich. Das
Gerät ist leicht von Raum zu Raum zu bewegen und bietet eine wirklich flexible Klimalösung.
Automatisches Verdunstungssystem - Das Gerät lässt automatisch das Kondenswasser durch den
Abluftschlauch verdunsten. Es besteht keine Notwendigkeit, den Entleerungsbehälter außer in
sehr hohen Feuchtigkeitsbedingungen zu entleeren. Lesen Sie und befolgen Sie die Anweisungen
sorgfältig.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit des Produktes zu gewährleisten, halten Sie Türen und Fenster
geschlossen, wenn es wie eine lokale klimaanlage oder Entfeuchter verwendet wird. Wird das Gerät
nur mit der Lüfterfunktion verwendet, könnte ein offenes Fenster die Luftzirkulation verbessern.
Kühlung und Luftentfeuchtung Lüfterbetrieb
Einbauanleitung zum Einrichten des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät an einen geerdeten Stromkreis an. Schließen Sie KEIN
Verlängerungskabel an.
2
BESCHREIBUNG DER TEILE
DE
1) Systemsteuerung 8) Bestäuben Filter
2) Luftauslass 9) Obere Ablassschraube
(LuftentfeuchterModus)
3) Griff 10) Niedriger Bestäuben Filter
4) Rollen 11) Ablaufschlauch
(Für ununterbrochenen Abfluss)
5) Fernbedienung 12) Auffangwanne
6) Schlauchverbinder 13) Unteren GummiAblassschraube
(KühlbetriebModus)
7) Schnurwickler 14) Abflussrohr
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
3DE
INSTALLATION
Installationsschritte:
Scheibenadapter der Fensterhalterung, Schlauch und Schlauchverbinder sind bereits vormontiert
im Karton.
1.
2. Passen Sie die Fensterhalterung in Breite und Höhe an Ihr Fenster an und verwenden Sie den
Plastikstift, um es in der gewünschten Position zu fixieren. Dort, wo der Abluftschlauch später
durchgeführt wird, befindet sich eine Öffnung. Stellen Sie sicher, dass dieses Loch nicht blockiert ist.
Öffnung für den Adapter für die
Fensterhalterung & Abluftschlauch
1. Set mit Haltern zur Anbringung
am Fenster
(1 Set) 5. Schlauch
(1 Stück)
2. Adapter für die Fensterhalterung (1 Stück) 6. Schaumdichtung (selbstklebend)
(2 Stücke)
3. Schlauchverbinder (1 Stück) 7. Schaumdichtung
(nicht selbstklebend)
(1 Stück)
4. Plastikstift (2 Stücke)
4
x2
26.6", 36.2" bis 52"
(67.5 cm, 92 cm bis 132 cm)
Plastikstift
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
Damit die Installation dieser lokale klimaanlage gelingt, ist es wichtig, dass die nachfolgenden
Installationsanleitungen befolgt werden. Bitte rufen den Kundendienst an, wenn Sie Schwierigkeiten
oder Fragen zu der Installation habenu der Installation haben.
InstallationsBausatz:
4DE
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
3. Schließen Sie den Schlauch an den hinteren Abluftauslass an der Rückseite des Gerätes an.
Schieben Sie den Schlauchverbinder hinein und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er
einrastet.
Hinweis: Nach Sie die Halterung an die Größe des Fensters angepasst haben, nehmen Sie sie bitte
aus dem Fenster und folgen Sie den unten genannten Anweisungen.
Schlauch:
Durchmesser: 5.9" (15 cm)
Länge: 10.6" bis 59" (27 cm bis 150 cm)
4. Verbinden Sie die Fensterhalterung mit dem FensterhalterAdapter. Drücken Sie ihn bis er
einrastet in die Öffnung.
Schneiden Sie die Schaumdichtungen (selbstklebend) auf die passende Länge und befestigen
Sie diese am Fensterflügel und-rahmen.
5.
Waagerechtes Schiebefenster Senkrechtes Schiebefenster
5DE
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
7. Schneiden Sie die Schaumdichtung (nicht selbstklebend) auf die Fensterlänge zu. Stecken Sie
die Schaumdichtung (nicht selbstklebend) zwischen den inneren Fensterflügel und das äußere
Fensterglas, um zu verhindern, dass Luft und Insekten in das Zimmer eindringen können.
Schaumdichtung
(selbstklebend)
Schaumdichtung
(nicht selbstklebend)
Schaumdichtung
(nicht selbstklebend)
Fensterflügel
Schaumdichtung
(selbstklebend)
Fensterflügel
8. Die lokale klimaanlage ist jetzt betriebsbereit.
6. Montieren Sie die Fensterhalterung am Fenster.
Waagerechtes Schiebefenster
Waagerechtes Schiebefenster
Senkrechtes Schiebefenster
Senkrechtes Schiebefenster
6
INSTALLATION (FORTSETZUNG)
Wichtig:
Ersetzen oder verlängern Sie den Schlauch nicht, weil die Funktion des Gerätes dadurch
beeinträchtigt werden kann.
Der mitgelieferte Abluftschlauch hat einen Durchmesser von 5.9" (15 cm) und kann von 10.6" bis
59" (27 cm bis 150 cm).
Biegen Sie den Abluftschlauch nicht (so weit wie oben abgebildet). Ein gebogener Schlauch kann
die Abluft blockieren und zu einer Fehlfunktion oder zur Abschaltung des Geräts führen.
Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Geräts mindestens 20" (50 cm) von der Wand entfernt
ist. Stellen Sie das Gerät nicht vor Gardinen oder Vorhängen auf, weil diese den Luftstrom
behindern können.
WARNUNG: Alle mit diesem Produkt enthaltenen Garantien werden ungültig, wenn ein zusätzlicher
Verlängerungsschlauch hinzugefügt wird oder wenn die Installation anders als nach den
Anweisungen des Herstellers durchgeführt wurde, ohne sich vorher angemessen beraten zu lassen.
Bitte kontaktieren Sie - wenn nötig - den Kundendienst, um Hilfe bei der Installation zu bekommen.
DE
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
NICHT ZU EMPFEHLEN EMPFEHLUNG
Hinweis: Aufgrund der Leistungsaufnahme des Gerätes beim Einschalten kann es zu zum
Spannungsabfall kommen. Dies kann sich auf andere Geräte auswirken (z. B. schwächeres Licht).
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät an eine Stromversorgung mit einer maximal zulässigen
Netzimpedanz von Zmax = 0,306 Ohm angeschlossen ist. Falls Sie weitere Informationen benötigen,
können Sie sich an Ihr örtliches Stromversorgungsunternehmen wenden.
7
VERWENDUNG UND BETRIEB
SYSTEMSTEUERUNG
FUNKTIONSTASTEN
1) Kontrollleuchten
5) Timer / TemperaturSollwert -
Steuerelemeante
2) Stromzufuhr 6) Modus Kontrolle
3) FilterReset 7) Timer Steuerung
4) Lüfter Geschwindigkeits
Kontrolle
8) SchlaffunktionTaste
DE
Der Hauptschalter schaltet das Gerät ein und aus. Wenn das Gerät eingesteckt und ausgeschaltet
ist, leuchtet das Kontrolllämpchen. Das Gerät befindet sich im StandBy Modus und ist
betriebsbereit. Die Entlüftungsöffnung öffnet sich automatisch, wenn das Gerät eingeschaltet ist
und sich automatisch schließt, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
STROMZUFUHR
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Wenn das Gerät für 250 Stunden betrieben wurde, leuchtet die FilterResetAnzeige auf.
Schalten Sie die lokale klimaanlage AUS und entfernen Sie die Filter vorsichtig aus dem Gerät, um sie
zu reinigen. Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie die FilterResetTaste. Die FilterReset-
Anzeige erlischt und die Betriebszeit wird zurückgesetzt.
FILTERRESET
4 Stufen: Hoch, Mittel, Niedrig und Aautomatisch
Hinweis: Die automatische Lüftergeschwindigkeit kann nur im Kühlmodus ausgewählt werden.
LÜFTERSTEUERUNG
8
Automatischer Modus
Drücken Sie die oder Taste, um die gewünschte Temperatur auszuwählen.
In diesem Modus wählt das Gerät je nach eingestellter Temperatur und der Zimmertemperatur
automatisch den Kühl- oder Ventilatormodus. Die lokale klimaanlage regelt die
Zimmertemperatur automatisch entsprechend der eingestellten Temperatur.
Hinweis: Die Ventilatorgeschwindigkeit kann im automatischen Modus nicht eingestellt werden.
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
DE
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
Standardmäßig wird die Raumtemperatur angezeigt.
Wenn Sie den Kühlbetrieb eingestellt haben und die Tasten oder gedrückt halten, wird die
eingestellte Temperatur angezeigt und kann verändert werden.
Hinweis: Durch gleichzeitiges Drücken der oder Tasten wechselt die Anzeige zwischen
Celsius (°C) und Fahrenheit (°F).
EINSTELLUNG VON TEMPERATUR UND TIMER
MODUS KONTROLLE
KühlbetriebModus (Kühlbetrieb)
Sie können die Lüftergeschwindigkeit und Lufttemperatur einstellen, um die gewünschte
Raumtemperatur zu erreichen. Temperatureinstellbereich 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Umgebungstemperatur bereich ist 16'C - 35'C (60'F - 95'F).
Einstellungsmöglichkeiten: Kühlen, Entfeuchten, Lüften und Auto.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf, um die aktuelle ModusEinstellung anzuzeigen.
LuftentfeuchterModus (Trockenhaltemodus)
Die StandardVentilatorgeschwindigkeit ist „Low“.
Hinweis: Wenn das Gerät überwiegend als Luftentfeuchter benutzt wird, schließen Sie den
Abluftschlauch nicht an. In diesem Fall ist ein kontinuierliches Entleeren erforderlich (siehe
Kontinuierliches Entleeren im LuftentfeuchterModus).
WICHTIG: Der Luftentfeuchtermodus wird zum Senken der Luftfeuchtigkeit eingesetzt, allerdings
kann das Gerät die Luftfeuchtigkeit nicht in gleichem Maße wie ein StandardLuftentfeuchter
reduzieren. Der eingebaute Luftentfeuchter passt die Luftentfeuchtung automatisch an die
Umgebungstemperatur an. Es ist nicht möglich, einen gewünschten Luftfeuchtigkeitsgehalt
einzustellen. Das Display an der Vorderseite zeigt nur die aktuelle und die gewünschte Temperatur an.
Es zeigt nicht den Luftfeuchtigkeitsgrad an.
LüfterModus
Für die Luftkühlung ohne die Kühlung durch die lokale klimaanlage.
Hinweis: Die Ventilatorgeschwindigkeit kann im automatischen Modus nicht eingestellt werden.
9
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
DE
FUNKTIONSTASTEN (FORTSETZUNG)
SCHLAFMODUS
Sie können eine Zeit zwischen 1 und 24 Stunden einstellen.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG:
Während das Gerät läuft, drücken Sie die TIMER Taste und das Display blinkt. Während die
Anzeige blinkt, Drücken Sie die Taste oder , um die Anzahl der Stunden auszuwählen, die das
Gerät automatisch ausschalten soll.
AUTOMATISCH INSCHAKELEN:
Wenn das Gerät auf StandBy steht (eingesteckt, das Stromkontrolllicht leuchtet), drücken Sie die
Taste, und das Display blinkt. Während die Anzeige blinkt, drücken Sie die Taste oder , um die
Anzahl der Stunden auszuwählen.
TIMERSTEUERUNG
Wenn der Energiesparmodus im Klimatisierungsmodus aktiviert ist, erhöht sich die eingestellte
Temperatur nach der ersten Stunde der Kühlung um 1°F oder 1°C und erhöht nach der zweiten
Stunde der Kühlung weitere 1°F oder 1°C. Das Gerät hält diese Temperatur für 5 Stunden. Die
eingestellte Temperatur verringert sich dann um 1°F oder 1°C in der siebten Stunde und verringert
weitere 1°F oder 1°C auf der zehnten Stunde. Der Ruhemodus wird dann automatisch deaktiviert.
Hinweis: Der SleepModus kann während des Kühlens oder Heizens deaktiviert werden, indem Sie
jederzeit eine beliebige Taste drücken.
Es kann sich Kondenswasser im Gerät ansammeln.
Wenn der interne Wassertank voll ist, wird der Fehlercode „P1“ angezeigt und für 30 Sekunden ist
ein Alarmsignal zu hören. Das Gerät wird erst wieder laufen, wenn das Wasser durch den unteren
Ablaufstutzen (siehe Ablassen des Kondenswassers) abgelassen wurde.
Wenn Sie die Klimanlage ausschalten, müssen Sie nach erneutem Einschalten 4 Minuten
warten, bis sie wieder in Betrieb geht.
WASSERTANKVOLLALARM
10
Im Betriebsmodus: Automatische Abschaltung Im
StandbyModus: Auto switch on Auto einschalten
Drücken oder Taste um die Zeit einzustellen.
Einstellung für 1StundenIntervall.
Timer kann von 1 bis 24 Stunden durch
Drücken der Taste oder eingestellt werden.
Wenn die TimerZeit eingestellt ist, kann sie durch
Drücken der Taste oder gelöscht werden.
DE
VERWENDUNG UND BETRIEB (FORTSETZUNG)
FERNBEDIENUNG
Alle wichtigen Funktionen lassen sich mit der Fernbedienung aufrufen.
Verwenden Sie nur zwei AAA oder IEC R03 1,5V.
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung für einen Monat oder länger nicht benötigt
wird.
Alle Batterien sollten gleichzeitig ersetzt werden, nicht mit alten Batterien mischen.
Mischen Sie keine alkalischen, Standard- (KohleZink) oder aufladbare (NickelCadmium)
Batterien.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien.
Vorsicht:
°F
°C
Spannungsversorgungl
EIN / AUS
Temperatur Kontrolle
Wenn Sie den Kühlbetrieb eingestellt
haben und die Tasten oder gedrückt
halten, wird die eingestellte Temperatur
angezeigt und kann verändert werden.
Steuert die Schlafmodus
Schwenkfunktion
Modus Kontrolle
• Hoch • Medium • Niedrig
• Automatisch
EIN / AUS
Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkbewegung der
Lamelle nach oben und unten zu aktivieren. Drücken
Sie diese Taste erneut, um die Schwenkfunktion zu
deaktivieren. Die Schwenkfunktion kann nur über die
Fernbedienung eingestellt werden.
Drücken Sie diese Taste, um den
Betriebsmodus in der gewünschten
Reihenfolge zu ändern:
Lüfterdrehzahlregler
TimerTaste
Hinweis:
Einbau des Akkus: Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung und legen
Sie zwei AAABatterien so ein, dass die Pole richtig herum liegen.
Kühlen Entfeuchtung
Auto
Lüfter
11
REINIGUNG UND PFLEGE
Geräte Watung:
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Netzkabel abziehen.
Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch reinigen.
1.
2.
DE
Klimaanlage ausschalten und den Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Oberen und unteren Filter/ Gitter entfernen.
Filter vorsichtig mit Wasser und/oder verdünntem
Geschirrspülm ttel waschen. Filter gründlich spülen
und behutsam das restliche Wasser von den Filtern
abschütteln. Die Filter müssen trocken sein, bevor sie
wieder eingesetzt werden.
Hinweis: Sie können mithilfe eines Staubsaugers den Staub
entfernen.
Das obere Gitter und das untere Gitter wieder am Gerät
anbringen.
1.
2.
3.
4.
Luftfilterwartung:
Der Luftfilter muss alle zwei Wochen gereinigt werden, um eine saubere Umgebung und die
Kühlleistung aufrechtzuerhalten. Folgen Sie bitte den nachfolgenden Anleitungen zur Reinigung des
Luftfilters:
WARNUNG: Die Klimaanlage NICHT einschalten oder laufen lassen, wenn sie gereinigt wird oder
wenn einer oder beide der hinteren Gitter vom Gerät entfernt wurden oder nicht richtig befestigt sind.
NICHT versuchen, eine der Komponenten oder die Kabel in der Klimaanlage zu manipulieren oder
zu berühren, nachdem das (die) hintere(n) Gitter vom Gerät entfernt wurden. Dies kann zu schweren
Verletzungen oder einem Stromschlag führen.
Hinterer
Grill
Bestäuben
Filter
12
Achten Sie darauf, dass das übrig gebliebene Kondenswasser ablaufen kann. Entfernen Sie die
untere Ablassschraube und sammeln Sie mit einer flachen Pfanne das Wasser. (achten Sie
darauf, dass Sie die Ablassschraube wieder einsetzen, wenn Sie fertig sind).
Um überschüssige Feuchtigkeit zu trocknen, schalten Sie das Gerät in LüfterModus für
30 Minuten, vor der Lagerung.
TurSchalten Sie Aus und ziehen Sie das lokale klimaanlage von der Stromversorgung ab.
Entfernen Sie den Luftfilter und reinige Sie ihn mit Wasser. Trocknen Sie den Luftfilter und
installieren.
Sie ihn dann im Gerät erneut.:
1.
2.
3.
4.
5.
Entfernen Sie den Schlauch vom Gerät durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, dann
wegziehen.
Entfernen Sie die Schaumdichtung, Fensterhalterung, den Fensterhalter PanelAdapter und
den Schlauchanschluss.
Es wird empfohlen, die FensterBausatz Teile in einer Tasche zusammen mit der
Fernbedienung zu lagern, zusammen mit dem lokale klimaanlage.
Falls erforderlich, können Sie den FensterBausatz mit einem feuchten Tuch und Wasser
vor der Lagerung reinigen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Fenster Bausatzes vor der
Lagerung trocken sind.
Decken Sie die lokale klimaanlage mit einem Tuch/ Plastiktasche vor der Lagerung ab, um sie vor
Staub und Kratzern auf der Oberfläche des Gerätes zu schützen.
Es wird empfohlen, das Stromkabel aufzurollen und vom Boden zu entfernen, um sicherzustellen,
dass das Kabel von Biegungen und Knicken geschützt ist.
Lagern Sie die lokale klimaanlage an einem kühlen, trockenen Ort, an dem sie vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist.
6.
7.
8.
SaisonEnde Lagerung und Betriebsanleitung:
Wenn das Gerät nicht für längere Zeit nicht verwendet wird:
DE
REINIGUNG UND PFLEGE (FORTSETZUNG)
13DE
KONDENSWASSER-ABLAUF
Wenn sich übermäßig viel Kondenswasser im Gerät angesammelt hat, stoppt die lokale klimaanlage
und zeigt den Fehlercode „P1“ an, während ein Alarmsignal ertönt. Dies weist darauf hin, dass das
Kondenswasser gemäß den nachfolgenden Schritten abgelassen werden muss:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
Stellen Sie die Auffangwanne unter den unteren Gummi-
Ablaufstutzen. Siehe Schaubild
Entfernen Sie den Verschluss.
Das Wasser läuft daraufhin ab und wird in der
Auffangwanne gesammelt.
Nachdem das Wasser abgelassen ist, verschließen Sie den
Ablaufstutzen wieder.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
In Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit muss eventuell Wasser
abgelassen werden.
Unteren Gummi-
Ablassschraube
Flache Schale
(Nicht inbegriffen)
Manuelles Ablassen im Kühl-, Luftentfeuchter- und
automatischen Modus
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Entfernen Sie den oberen / unteren Gummi-
Ablassschraube. Während Sie dieses Vorgangs kann
etwas Restwasser verschüttet werden, benützen Sie
hierzu eine Pfanne, um das Wasser zu sammeln.
Verbinden Sie das Abflussrohr (inbegriffen) mit dem
oberen oder unteren Abfluss (je nachdem, was für Ihren
Platz bequemer ist).
Das Wasser kann kontinuierlich durch den Schlauch in
einen Bodenablauf oder in einen Eimer abgelassen
werden.
Entfernen Sie die untere Ablassschraube.
Jetzt können Sie das Gerät einschalten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontinuierliche Entwässerung für den Luftentfeuchtungsmodus
Wasserablaufrohr
(inbegriffen):
Durchmesser: 0.6" (1.6 cm)
Länge: 23.6" (60 cm)
Untere
Ablassschraube
Während des Betriebs im EntfeuchterModus wird eine kontinuierliche Entwässerung empfohlen.
14DE
Die folgenden Fehlerbehebungsanleitung behandelt die häufigsten Probleme. Wenn das Problem
weiterhin besteht, rufen Sie den Kundendienst. Trennen Sie und das Gerät vom Netz, bevor Sie
versuchen den Fehler zu beheben.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Das Klimagerät
läuft nicht an
Kein Strom. Überprüfen Sie die.
Die Batterien in der
Fernbedienung
müssen ersetzt werden.
Spannungsversorgung. Wechseln Sie die Batterien
der Fernbedienung.
Das Netzkabel ist nicht
richtig eingesteckt.
Entfernen Sie das Netzkabel und schließen Sie es
wieder an.
Läuft nur eine
kurze Zeit
The thermostat
temperature setting
is too close to room
temperature.
Reduzieren Sie die eingestellte Temperatur.
Der Luftaustritt ist
blockiert.
Abluftschlauch richtig angeschlossen ist.
Es gibt zu enge Kurven
im Abluftschlauch.
Schließen Sie den Abluftschlauch gemäß den
Anweisungen an. wie auf Seite 3.
15DE
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (FORTSETZUNG)
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Läuft, aber kühlt
nicht
Eine Tür oder ein Fenster
ist geöffnet.
Stellen Sie sicher, dass Fenster oder Türen
geschlossen sind.
Der Luftfilter ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Luftfilter.
Der Abluftschlauch hat
sich abgelöst.
Installieren Sie Abluftschlauch richtig (siehe
Installation).
Die
Temperatureinstellung
ist zu hoch.
ReduzierenSie die Temperatureinstellung.
Der Luftaustritt oder die
Zufuhr ist blockiert.
Entfernen Sie Verstopfungen.
Das Zimmer ist größer als
die empfohlene Größe.
Gerät in ein kleineres Zimmer stellen.
Eine großes Zimmer oder
viele Fenster verringern
die Kühlleistung.
Fenster mit Vorhängen oder Fensterläden verdecken
Läuft nicht und
Fehlercode „P1“
wird angezeigt.
Überschüssiges
Kondenswasser im
Inneren des Tanks.
Lassen Sie das Wasser ab (siehe
Wasserkondensablauf).
16
FEHLERCODE-ERKLÄRUNG
FEHLERCODE FEHLER MÖGLICHE URSACHE
"E1"
Ausfall des Innentemperatursensors (offener Stromkreis oder
Kurzschluss).
"E3"
Ausfall des Verdampfertemperatursensors (offener Stromkreis oder
Kurzschluss).
"P1" Wasser vollMelder.
DE
NON avviare il dispositivo con spina danneggiata o presa
della corrente allentata. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da
un suo agente autorizzato o da una persona similmente
qualificata al fine di evitare qualsiasi rischio.
NON coprire la presa d'aria e lo scarico durante l'utilizzo.
NON posizionare oggetti oppure non sedersi sul dispositivo.
Spegnere sempre e scollegare il dispositivo durante la
pulizia o la manutenzione.
NON usare il dispositivo se danneggiato.
Se è necessaria manutenzione, contattare un agente autorizzato.
Scollegare il dispositivo quando lo si ripone o non è in uso.
NON tirare o trasportare il dispositivo usando il cavo di
alimentazione.
NON staccare il cavo nello sportello e NON tirarlo lungo
estremità o angoli stretti.
NON far passare il cavo di alimentazione sotto moquette e
tappeti.
Fare attenzione a non inciampare nel cavo.
NON usare il dispositivo nei seguenti casi:
- Near a fire source
- In aree in cui sono conservati benzina, vernici o altri
prodotti infiammabili.
- In un'area in cui vi possono essere fuoriuscite di acqua.
LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZ ZA IMPORTANTI, LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO
FUTURO. IN CASO DI DISCREPANZA O CONFLITTO TRA LA
VERSIONE INGLESE E QUELLA IN LINGUA STRANIERA DEL
CONTENUTO DEL PRESENTE MATERIALE, PREVARRÀ LA
VERSIONE INGLESE.
ATTENZIONE:
SICUREZZA
IT
NON toccare la presa o il dispositivo con le mani bagnate.
Prendere sempre precauzioni di sicurezza di base quando
si usano dispositivi elettrici.
Questo dispositivo è stato prodotto per uso domestico e
non deve essere utilizzato per altri scopi.
NON usare una prolunga con questo dispositivo.
Utilizzare solo il kit di installazione fornito per installare
questo dispositivo. NON cercare di estendere il tubo
di scarico oppure di installare il dispositivo utilizzando
metodi diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Un'installazione errata potrebbe invalidare la garanzia
esistente.
NON usare una prolunga con questo dispositivo.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su, nonché da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte oppure che mancano di
esperienza e di conoscenze solo se sotto supervisione o
se sono state loro fornite istruzioni inerenti l'utilizzo sicuro
del dispositivo e se hanno compreso i rischi ad esso legati.
I bambini dovranno astenersi dal giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione non dovranno essere
realizzate da bambini senza supervisione.
Non inserire mai le dita o bastoncini nell'uscita dell'aria.
Prestare particolare attenzione nell'ammonire i bambini di
tali pericoli.
Il produttore non si ritiene responsabile di lesioni causate a
persone o danni a oggetti dovuti alla non ottemperanza alle
istruzioni di manutenzione e all'uso improprio del
dispositivo.
Il dispositivo dovrà essere installato nel rispetto delle
normative nazionali di cablaggio.
SICUREZZA (CONTINUA)
IT
Il dispositivo non dovrà essere utilizzato da persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino di esperienza e conoscenze, a meno che
non siano sotto supervisione o che vengano fornite loro
istruzioni.
I bambini dovranno essere istruiti a non giocare con il
dispositivo.
SICUREZZA (CONTINUA)
IT
R290 SICUREZZA
SIMBOLO NOTA SPIEGAZIONE
ATTENZIONE
Questo simbolo mostra che questa unità utilizza un
refrigerante infiammabile. Se il refrigerante ha delle
perdite e viene esposto a fonte di ignizione esterna,
sussiste rischio di incendi.
CAUTELA
Questo simbolo mostra che il manuale utente
dovrebbe essere letto attentamente.
CAUTELA
Questo simbolo mostra che il personale di servizio
dovrebbe gestire l'unità in riferimento all'installazione.
CAUTELA
Questo simbolo mostra che sono disponibili
informazioni quali il manuale operativo o il manuale
di installazione.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
Il gas refrigerante R290 è conforme alle direttive ambientali europee.
Questo dispositivo contiene un certo numero di grammi (vedere etichetta sul retro dell'unità) di
gas refrigerante R290. La quantità massima di refrigerante è di 0.3 kg.
Durante lo sbrinamento o la pulizia, non usare altri metodi se non quelli raccomandati dal
fabbricante.
Non posizionare il dispositivo in una stanza con fonti continue di ignizione (es. fiamma libera,
dispositivi a gas operativi o radiatori elettrici accesi).
Non forare e non bruciare.
Non perforare alcuna parte del circuito di refrigerazione.
Il gas refrigerante potrebbe essere inodore.
Il dispositivo deve essere installato, usato e conservato in un'area superiore ai 12 m
2
.
L'accumulo di potenziali perdite di refrigerante in un luogo non ventilato potrebbe portare a
incendi o esplosioni in caso il refrigerante entrasse in contatto con riscaldatori elettrici, stufe o
altre fonti di ignizione.
Il dispositivo deve essere conservato in modo tale da prevenire danni meccanici.
Solo persone autorizzate da un'organizzazione accreditata che certifichi la loro competenza
possono gestire i refrigeranti nel rispetto della legislazione specifica dell'industria di riferimento
in caso di operazioni in circuiti di refrigerazione.
Eventuali riparazioni dovranno essere effettuate sulla base delle raccomandazioni del
fabbricante.
La manutenzione e le riparazioni che richiedano l'assistenza di altro personale qualificato devono
essere effettuate sotto la supervisione di specialisti nell'uso di refrigeranti infiammabili.
Avvertenze aggiuntive per unità con gas refrigerante R290
IT
1
SUGGERIMENTI UTENTE
IT
Importante:
Prima di installare il dispositivo, posizionarlo in VERTICALE per 1 ora prima dell'uso al fine di
permettere che il refrigerante si stabilizzi. La presa d'aria si apre automaticamente all'accensione
del dispositivo e si chiude automaticamente al suo spegnimento. Regolare manualmente la ventola
dell'aria ubicata in cima al dispositivo per regolare la direzione del flusso d'aria.
Funzione Raffreddamento e
Deumidificazione
Funzione Ventilatore
GRAZIE
Congratulazioni per aver acquistato questo condizionatore d'aria locale a nido d'ape.
In riferimento alle informazioni inerenti l'installazione, la manipolazione, la manutenzione, la
pulitura e lo smaltimento del dispositivo, vi ringraziamo di fare riferimento al paragrafo sottostante
del manuale.
I condizionatore d'aria locale sono l'ideale per un raffreddamento spot.Il compressore, il
condensatore e l'evaporatore sono ubicati in un'unita compatta. L'aria viene deumidificata e
raffreddata mentre un tubo di scarico flessibile manda fuori il calore. Il condizionatore d'aria
locale include un kit finestra autosfiatante. Non è necessaria installazione permanente. Il
dispositivo è semplice da spostare da una stanza all'altra ed offre una soluzione di condizionamento
dell'aria veramente flessibile.
Sistema di auto-evaporazione - Il dispositivo evapora automaticamente la condensa tramite il tubo
di scarico. Non c'è necessità di svuotare il serbatoio di drenaggio, eccezione fatta per l'utilizzo in
condizioni di estrema umidità. Leggere e seguire accuratamente le istruzioni.
Per garantire un'efficienza ottimale del prodotto, tenere porte e finestre chiuse mentre si utilizza un
condizionatore d'aria locale o un deumidificatore. Se il prodotto viene usato in sola funzione
ventilatore, una finestra aperta potrebbe migliorare la circolazione dell'aria.
Seguire le istruzioni di installazione per impostare il dispositivo.
Attaccare il dispositivo ad un circuito a terra adeguato. NON attaccare ad una prolunga.
2IT
1) Pnnello di controllo 9) Tappo di scarico di gomma
superiore
(Modalità deumidificatore)
2) Uscita dell'aria 10) Filtro dell polvere inferiore
3) Maniglia 11) Tubo drenaggio
(per drenaggio continuo)
4) Rotelle 12) Cappuccio del tappo di scarico
5) Telecomando 13) nferiore gomma tappo di scarico
(Modalità di aria condizionata)
6) Connettore tubo di scarico 14) Cavo di alimentazione
7) Avvolgicavo
8) Filtro dell polvere superiore
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
DESCRIZIONE DELLE PARTI
3IT
L'adattatore del pannello della staffa della finestra, il tubo e il connettore del tubo sono pre-
assemblati nella confezione.
1.
1. Kit staffa finestra (1 Kit) 5. Tubo di scarico (1 Pezzo)
2. Adattatore pannello
staffa Finestra
(1 Pezzo) 6. Guarnizione in schiuma (adesiva) (2 Pezzi)
3. Connettore tubo di scarico (1 Pezzo) 7. Guarnizione in schiuma
(non adesiva)
(1 Pezzo)
4. Puntina di plastica (2 Pezzi)
5
x1
6
x2 x1
7
INSTALLAZIONE
E' importante che vengano seguite le istruzioni di installazione sottostanti al fine di una corretta
installazione di questo Condizionatore d'aria locale. Vi preghiamo di contattare il Supporto
Clienti in caso di difficoltà o quesiti inerenti le procedure di installazione.
Kit di installazione:
Fasi di installazione:
2. Regolare la staffa della finestra in base all'ampiezza o all'altezza della vostra finestra ed inserire le
puntine di plastica per fissarla nella posizione desiderata. Troverete un foro nel punto in cui il tubo
di scarico dovrà poi essere inserito in seguito. Assicurarsi che il foro non sia bloccato.
Puntina di plastica
Foro per adattatore pannello
staffa finestra e tubo di scarico
26.6", 36.2" a 52"
(67.5 cm, 92 cm a 132 cm)
4
x2
1
x1 x1
2 3
x1
4IT
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
3. Collegare il tubo al foro di scarico posteriore sul retro del dispositivo. Far scorrere il connettore del
tubo, quindi ruotare in senso orario finché non sarà fissato in posizione.
Tubo di scarico:
Tagliare la guarnizione in schiuma (adesiva) alla lunghezza adeguata ed attaccarla al telaio e alla
cornice della finestra.
5.
Finestra scorrevole orizzontale Finestra scorrevole verticale
Nota: Dopo aver regolato la staffa della finestra alle dimensioni della finestra, rimuoverla dalla
finestra e seguire le istruzioni sottostanti.
Dia. 5.9" (15 cm)
Lunghezza: 10.6" a 59" (27 cm a 150 cm)
4. Collegare la staffa della finestra all'adattatore del pannello della staffa della finestra. Assicurarsi
che tutti i collegamenti siano saldi ed installati adeguatamente.
5IT
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
7. Tagliare la guarnizione in schiuma (non adesiva) in base alla lunghezza della finestra. Inserire la
guarnizione di schiuma (non adesiva) tra il telaio interno della finestra e il vetro esterno per evitare
che aria e insetti entrino nella stanza.
Finestra scorrevole orizzontale
Finestra scorrevole orizzontale
Finestra scorrevole verticale
Finestra scorrevole verticale
Guarnizione in
schiuma (adesiva)
Guarnizione
in schiuma
(non adesiva)
Guarnizione in schiuma
(non adesiva)
Telaio della
finestra
Guarnizione in
schiuma (adesiva)
Guarnizione
in schiuma
6. Collegare la staffa della finestra alla finestra.
8. Il condizionatore d'aria locale è ora pronto all'uso.
6
INSTALLAZIONE (CONTINUA)
IT
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
Importante:
Non sostituire o allungare il tubo di scarico in quanto questo potrebbe causare malfunzionamento
del dispositivo.
SCONSIGLIATO CONSIGLIATO
ATTENZIONE: La garanzia di questo prodotto sarà invalidata se verrà aggiunta una prolunga al kit
originario fornito oppure se l'installazione verrà realizzata in modo diverso da quanto indicato dalle
istruzioni del produttore, senza previa consultazione. Vi preghiamo di contattare il Supporto Clienti
per supporto durante le procedure di installazione, se necessario.
Il tubo di scarico fornito ha un diametro di 5.9" (15 cm) e può essere allungato dai 10.6" a
59" (27 cm a 150 cm).
Non piegare (come mostrato di sotto) il tubo di scarico. Un tubo piegato bloccherà l'aria di scarico
e causerà il malfunzionamento o il blocco del dispositivo.
Assicurarsi che il retro del dispositivo sia lontano almeno 20" (50 cm) dalla parete.
Non posizionare il dispositivo di fronte a tende o tendaggi in quanto potrebbero ostruire
il flusso d'aria.
Nota: A causa dell'alimentazione dell'unità all'avvio, possono avere luogo cadute di tensione, il che
può influire sulle altre attrezzature (es. illuminazione notturna). Si prega di assicurarsi che l'unità sia
collegata ad una fonte di alimentazione con un'impedenza di sistema massimo autorizzato Zmax di
0,306 Ohm. Se si necessitano ulteriori chiarimenti, si prega di contattare il proprio ente di fornitura
elettrica locale.
7
FUNCTION BUTTONS
1) Spie 5) Controlli impostazione
timer/ temperatura
2) Controllo di potenza 6) Controllo modalità
3) Resettaggio filtro 7) Controllo timer
4) Controllo velocità
ventola
8) Controllo sonno
IT
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Quando l'operatività ha raggiunto le 250 ore, si accenderà la luce del Resettaggio filtro. Spegnere il
condizionatore d'aria locale e rimuovere accuratamente i filtri dal dispositivo e pulirli. Riposizionare i
filtri e premere il tasto Resettaggio filtro; la luce del Resettaggio filtro si accenderà e sarà azzerato il
tempo di operatività.
RESETTAGGIO FILTRO
4 impostazioni: alta, media, bassa e auto.
Nota: La velocità della vento Auto può essere selezionata solo in modalità raffreddamento.
CONTROLLO VELOCITÀ VENTOLA
USO E FUNZIONALITA'
PANNELLO DI CONTROLLO
Il Controllo di alimentazione accende e spegne il dispositivo. Quando il dispositivo è collegato ad
una presa elettrica adeguata, la spia POWER diventerà rossa a indicare che il dispositivo si trova
in Modalità Standby, pronto ad essere acceso in ogni momento. La ventola dell'aria si aprirà
automaticamente quando il dispositivo è su ON e si chiuderà automaticamente quando il dispositivo è su
OFF.
CONTROLLO ALIMENTAZIONE
8IT
Modalità Aria Condizionata (COOL)
Regolare la velocità della ventola e la temperatura dell'aria secondo il vostro comfort.
L'intervallo di regolazione della temperatura è tra 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
L'intervallo di temperatura ambiente è 16°C - 35°C (60°F - 95°F).
Modalità Deumidificatore (ASCIUTTO)
La velocità della ventola è preimpostata a BASSA.
Nota: Se il dispositivo fosse utilizzato principalmente come deumidificatore, non collegare il tubo
di scarico. Sarà allora necessario un drenaggio continuo (fare riferimento a drenaggio continuo
per modalità deumidificatore).
IMPORTANTE: la modalità Deumidificatore viene usata per supportare la riduzione di umidità ma
l'effetto di deumidificazione non sarà lo stesso di apparecchiature in cui è prevista solo funzione di
deumidificazione. Il deumidificatore incorporato regola automaticamente il livello di deumidificazione
in base alla temperatura ambiente della stanza. Non è possibile regolare la percentuale di umidità
desiderata. Il display frontale mostra solo la temperatura corrente e desiderata. Non mostra i livelli di
umidità.
Modalità Ventilatore
Per una circolazione dell'aria senza raffreddamento.
Nota: La velocità automatica della ventola non può essere selezionata in modalità ventilatore.
Modalità Auto
Premere oppure per selezionare la temperatura desiderata.
In questa modalità, il dispositivo selezionerà automaticamente raffreddamento o ventola in
base alla temperatura impostata o alla temperatura ambiente. Il condizionatore d'aria locale
controllerà automaticamente la temperatura ambiente.
Nota: la velocità della ventola non può essere regolata in modalità auto.
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TASTI FUNZIONI (CONTINUA)
Il display di default imposta la temperatura.
In modalità raffreddamento, una volta premuto il tasto o , viene visualizzata la temperatura
impostata e potrà essere regolata.
Nota: premendo entrambi i tasti o contemporaneamente, il display cambierà da celsius (°C)
a fahrenheit (°F).
CONTROLLO TEMPERATURA
Impostazioni: Climatizzazione, Deumidificazione, Ventola.
La spia luminosa corrispondente si illuminerà a indicare l'attuale impostazione della modalità.
CONTROLLO MODALITA'
9IT
MODALITÀ SOSPENSIONE
Si può accumulare condensa nel dispositivo.
Se il serbatoio interno è pieno, sarà visualizzato un codice errore "P1" e l'allarme emetterà un segnale
acustico per 30 secondi. Il dispositivo non sarà operativo finchè l'acqua non sarà drenata dal tappo
di scarico inferiore (fare riferimento a Drenaggio Condensa Acqua).
Dopo aver spento il condizionatore d'aria locale, il compressore non si avvierà immediatamente.
Si dovranno attendere circa 4 minuti prima che si riaccenda.
ALLARME SERBATOIO ACQUA PIENO
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TASTI FUNZIONI (CONTINUA)
Il timer è regolabile tra 124 ore.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO:
Mentre il dispositivo è attivo, premere il tasto TIMER e il display lampeggerà. Mentre il display
lampeggia, premere il tasto o per selezionare il numero di ore in cui si desidera che il dispositivo
si spenga automaticamente.
ACCENSIONE AUTOMATICA:
Mentre il dispositivo si trova in modalità standby (collegato con spia accesa), premere il tasto
TIMER e il display lampeggerà. Mentre il display lampeggia, premere il tasto o per selezionare
il numero di ore entro cui si desidera che il dispositivo si accenda automaticamente.
CONTROLLO TIMER
Quando è attiva la Modalità Sospensione, la temperatura aumenterà di 1°F o 1°C dopo la prima ora
di raffreddamento, e aumenterà ulteriormente di 1°F o 1°C dopo la seconda ora di raffreddamento.
Il dispositivo manterrà questa temperatura per 5 ore. La temperatura si ridurrà poi di 1°F o 1°C
alla settima ora e si ridurrà ulteriormente di 1°F o 1°C alla decima ora. La modalità sospensione si
disattiverà automaticamente.
Nota: La modalità sonno può essere disattivata.
10IT
USO E FUNZIONALITA' (CONTINUA)
TELECOMANDO
A tutte le funzioni chiave si può accedere tramite controllo remoto.
°F
°C
CONTROLLO TEMPERATURA
Quando si preme il tasto
o
, la
temperatura sarà visualizzata e
potrà essere regolata.
Controllo sonno
Controllo Oscillazione
In modalità di funzionamento:
spegnimento automatico in modalità
standby: accensione automatica
Premere il tasto o per regolare le
impostazioni orario per intervalli di 1 ora.
L'impostazione del timer è disponibile da
1 a 24 ore premendo il tasto o .
Una volta impostato il timer, premere
il tasto o per cancellare
l'impostazione del timer.
Controllo Modalità
• ALTA • MEDIA • BASSA• AUTO
Accensione / Spegnimento
Premere questo tasto per attivare
l'oscillazione della griglia di aerazione.
Premere nuovamente questo tasto
per disattivare la funzione di oscillazione.
L'oscillazione può essere impostata
unicamente dal controllo remoto.
Premere questo tasto per
modificare la modalità operativa:
Controllo velocità ventola
Controllo Timer
Auto
Controllo Alimentazione
Accensione / Spegnimento
Freddo
Asciutto
Ventilatore
Usare solamente due batterie AAA oppure IEC R03 1,5V.
Rimuovere le batterie se il telecomando non viene utilizzato da un mese o più.
Tutte le batterie dovranno essere sostituite allo stesso tempo, non mescolare batterie nuove e
vecchie.
Non mescolare batterie alcaline, standard (carbonio-zinco) o ricaricabili (nichel-cadmio).
Smaltire le batterie usate in modo appropriato.
Attenzione:
Nota:
Installazione batteria: rimuovere il coperchio sul retro del telecomando e inserire due batterie AAA
con i poli + e - rivolti nelle direzioni adeguate, in base ai simboli di polarità.
11IT
Spegnere e scollegare il condizionatore d'aria locale dalla
presa elettrica.
Rimuovere il filtro superiore / grill, svitare il filtro inferiore
/ grill e rimuovere con attenzione.
Lavare delicatamente con acqua e/o detergente
liquido diluito. Sciacquare accuratamente e rimuovere
delicatamente l'acqua in eccesso dai filtri. Assicurarsi che
i filtri siano asciutti prima di reinstallarli.
Nota: potete utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la
polvere.
Sostituire la griglia superiore sull'unità e reinstallare la
griglia inferiore con la vite.
1.
2.
3.
4.
Posteriore
Griglia
Filtro
antipolvere
superiore
PULITURA E MANUTENZIONE
Manutenzione del dispositivo:
Spegnere il dispositivo prima di scollegarlo dalla corrente.
Pulire il dispositivo unicamente con un panno morbido e asciutto.
1.
2.
Manutenzione filtro dell'aria:
Il filtro dell'aria deve essere pulito ogni due settimane per mantenere l'ambiente pulito e l'efficienza
del raffreddamento dell'aria. Si prega di seguire le istruzioni sottostanti per la pulitura dei filtri
dell'aria:
ATTENZIONE: NON avviare o accendere il condizionatore d'aria locale durante la pulitura oppure
quando uno o entrambe le Griglie posteriori sono state rimosse dal dispositivo, oppure se una o
entrambe le griglie posteriori non sono ben salde. NON cercare di maneggiare o toccare le parti o
il cablaggio all'interno del condizionatore d'aria locale dopo la rimozione delle griglie posteriori dal
dispositivo. Farlo potrebbe causare gravi lesioni o shock elettrico.
12IT
Filtro
antipolvere
superiore
Rimuovere il tubo dall'unità ruotando in senso antiorario e quindi allontanandolo.
Rimuovere la guarnizione in schiuma, la staffa della finestra, l'adattatore del pannello della
staffa della finestra e il connettore del tubo.
Si consiglia di conservare le parti del kit finestra in una busta assieme al telecomando e di
posizionarli assieme al condizionatore d'aria locale.
Se necessario, potrete pulire il kit finestra con un panno umido e dell'acqua prima di riporre.
Assicurarsi che tutte le parti del kit finestra siano asciutte prima di riporli.
PULITURA E MANUTENZIONE (CONTINUA)
Conservazione e Manutenzione di fine stagione:
Se il dispositivo non viene utilizzato da molto tempo, agire come segue:
Assicurarsi di far drenare la condensa rimanente. Rimuovere il tappo di scarico inferiore e
utilizzare una bacinella poco profonda per raccogliere l'acqua (assicurarsi di riposizionare il tappo
di scarico una volta terminato).
Per far asciugare l'umidità in eccesso, accendere il dispositivo unicamente in modalità Ventilatore
per 30 minuti prima di riporre.
Spegnere e scollegare il condizionatore d'aria locale dalla presa elettrica.
Rimuovere il filtro dell'aria e pulire con acqua. Asciugare il filtro dell'aria, dopodiché reinstallare.
Scollegare il kit di installazione finestra:
1.
2.
3.
4.
5.
Coprire il condizionatore d'aria locale con un panno/busta di plastica prima di riporlo, al fine di
proteggere la superficie del dispositivo da polvere e graffi.
Si consiglia di avvolgere il cavo di alimentazione prima di riporre il dispositivo e assicurarsi che il
cavo non subisca inclinazioni e pieghe.
Riporre il condizionatore d'aria locale in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta
del sole.
6.
7.
8.
13IT
Scollegare il dispositivo dalla corrente.
Rimuovere il tappo del tappo di scarico superiore.
L'acqua residua potrebbe fuoriuscire, quindi si prega di
avere una padella per raccogliere l'acqua.
Collegare il tubo di drenaggio (incluso) al tappo di
scarico superiore. Vedere diagramma.
L'acqua può essere scaricata continuamente attraverso
il tubo di scarico in uno scarico o secchio a pavimento.
Sostituire il tappo del tappo di scarico.
Potete ora accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tubo di drenaggio
(incluso):
Dia. 0.6" (1.6 cm)
Length: 23.6" (60 cm)
Quando vi è un'eccessiva condensa di acqua all'interno dell'unità, il condizionatore d'aria locale si
arresta e mostra un codice di errore "P1" con un allarme. Questo indica che la condensa dell'acqua
deve essere scaricata usando le seguenti procedure:
Scollegare il dispositivo dalla corrente.
Posizionare il vassoio di raccolta sotto il tappo di scarico
di gomma inferiore. Vedere diagramma.
Rimuovere il cappuccio del tappo di scarico.
L'acqua drenerà e sarà raccolta nel vassoio di raccolta.
Una volta drenata l'acqua, riposizionare il cappuccio del
tappo di scarico.
È ora possibile accendere il dispositivo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
L'acqua potrebbe aver bisogno di essere drenata in
aree a forte umidità.
Tappo di
scarico di
gomma
inferiore
Drenaggio manuale in modalità Raffreddamento,
Deumidificazione e Auto
DRENAGGIO CONDENSA
Bacinella poco
profonda
(non inclusa)
Drenaggio continuo per Modalità Deumidificatore
Mentre si utilizza il dispositivo in modalità deumidificatore,
si consiglia un drenaggio continuo.
Tappo di scarico
di gomma
superiore
14
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La seguente guida per la risoluzione dei problemi elenca i problemi più comuni. Se il problema
persiste, contattare il supporto al cliente. Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimentazione prima
di cercare di risolvere il problema.
IT
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il condizionatore
d'aria locale non
si avvia
Assenza di elettricità. Verificare l'alimentazione.
Le batterie del
telecomando devono
essere sostituite.
Cambiare le batterie del telecomando.
Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
Rimuovere e ricollegare il cavo di alimentazione.
Funziona solo
per breve tempo
La temperatura del
termostato è troppo
vicina alla temperatura
ambiente.
Diminuire la temperatura.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia correttamente
collegato.
Ci sono delle pieghe nel
tubo di scarico dell'aria.
Collegare il tubo di scarico secondo le istruzioni a
pagina 3.
15
GUIDA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Funziona
ma non
raffredda.
Una porta/ finestra è
aperta.
Assicurarsi che porte e finestre siano chiuse.
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
Il tubo di scarico è
staccato.
Reinstallare correttamente il tubo di scarico (fare
riferimento alla sezione Installazione).
La temperatura è troppo
alta.
Diminuire la temperatura.
Il bocchettone dell'aria è
bloccato.
Rimuovere il blocco.
Le dimensioni della
stanza sono maggiori di
quelle consigliate.
Spostare il dispositivo in una stanza più piccola.
Le grandi dimensioni o
il numero delle finestre
riducono il livello di
raffreddamento.
Coprire le finestre con delle tende o tendine.
Non verrà
eseguito e verrà
visualizzato il
codice di
errore "P1"
Condensa in eccesso
all'interno del serbatoio.
Far drenare l'acqua (fare riferimento a Drenaggio
Condensa).
IT
16
GUIDA CODICE ERRORE
CODICE ERRORE POSSIBILE CAUSA ERRORE
"E1" Sensore temperatura interna fallito (circuito aperto o corto circuito).
"E3" Sensore temperatura evaporatore fallito (circuito aperto o corto circuito).
"P1" Allarme serbatoio pieno.
IT
NÃO opere a unidade com uma ficha elétrica danificada ou
uma tomada de parede solta. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o
seu agente de serviço ou pessoal devidamente qualificado,
de modo a evitar um perigo.
NÃO CUBRA A ENTRADA E A SAÍDA DE AR QUANDO EM
UTILIZÃO.
NÃO coloque objetos ou se sente na unidade.
Desligue e retire sempre a tomada da unidade ao limpar ou
reparar.
NÃO use o aparelho se estiver danificado.
Se necessária uma reparação, entre em contacto com um
agente de reparação autorizado.
Retire a tomada da unidade quando armazenada ou
quando não está em uso.
NÃO puxe ou transporte o aparelho pelo cabo de
alimentação.
NÃO trilhe o cabo de alimentação e NÃO o puxe ao longo de
cantos ou extremidades afiadas.
NÃO passe o cabo de alimentação por baixo de tapetes ou
alcatifas.
Tenha cuidado para evitar tropeçar no cabo.
NÃO use o dispositivo nos seguintes casos:
- Perto de uma fonte de ignição
SEGURANÇA
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA
ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. NO
CASO DE QUALQUER INCONSISTÊNCIA OU CONTRADIÇÃO
ENTRE A VERSÃO EM INGLÊS E QUALQUER OUTRA VERSÃO
EM OUTRO IDIOMA SOBRE O CONTEÚDO DESTE MATERIAL,
A VERSÃO EM INGLÊS PREVALECERÁ.
WARNING:
PT
SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
- Em áreas onde a gasolina, tinta ou outros produtos
inflamáveis são armazenados.
- Numa área onde a água pode ser projetada.
NÃO toque na ficha ou no dispositivo com as mãos
molhadas.
As precauções básicas de segurança devem ser sempre
cumpridas ao usar aparelhos elétricos.
Este aparelho foi fabricado para utilização em ambientes
domésticos e não deve ser usado para outros fins.
Only use the installation kit provided to install this unit.
Use apenas o kit de instalação fornecido para instalar
esta unidade. NÃO tente estender a mangueira de
exaustão ou instalar esta unidade usando outros
métodos além dos fornecidos neste manual. A instalação
incorreta pode anular quaisquer garantias existentes.
NÃO use uma extensão com esta unidade.
Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, caso sejam supervisionadas ou se
receberem instruções relativas à utilização do aparelho
de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
Nunca coloque os seus dedos ou varetas na saída de ar.
Tome especial cuidado em avisar as crianças destes
perigos.
O fabricante não é responsável por ferimentos causados a
pessoas ou danos materiais devido à não observância das
instruções de manutenção e uso indevido do aparelho.
PT
SEGURANÇA (CONTINUAÇÃO)
O aparelho deve ser instalado de acordo com as normas
nacionais de fiação.
O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas sem experiência e
conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se
receberem instruções relativas à utilização do aparelho.
As crianças supervisionadas não devem brincar com o
aparelho.
PT
R290 SEGURANÇA
SÍMBOLO NOTA EXPLICAÇÃO
AVISO
Este símbolo indica que este aparelho usa um
refrigerante inflamável. Se houver uma fuga de
refrigerante e este for a exposta a uma fonte de
ignição externa, existe risco de incêndio.
CUIDADO
Este símbolo indica que o manual de instruções deve
ser lido cuidadosamente.
CUIDADO
Este símbolo indica que o pessoal de manutenção
deve manusear este equipamento tendo em conta o
manual de instruções.
CUIDADO
Este símbolo indica que está disponível informação,
tal como o manual de instruções ou manual de
instalação.
Leia as instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho.
O gás refrigerante R290 está em conformidade com as diretivas ambientais europeias.
Este aparelho contém um determinado número de gramas (veja a etiqueta de classificação
na parte de trás da unidade) de gás refrigerante R290. A quantidade máxima de carga de
refrigerante é de 0.3 kg.
Ao descongelar ou limpar, não utilize nenhum outro método além dos recomendados pelo
fabricante.
Não coloque o aparelho numa divisão com fontes de ignição contínua (por exemplo, chamas,
aparelhos a gás ou aquecedores elétricos em funcionamento).
Não perfure e não queime.
Não fure nenhum parte do circuito de refrigeração.
O gás refrigerante pode ser inodoro.
O aparelho deve ser instalado, usado e armazenado numa área superior a 12 m
2
.
A acumulação de possíveis fugas de refrigerante numa divisão não ventilada pode causar
incêndio ou explosão caso o refrigerante entre em contacto com aquecedores elétricos, fornos
ou outras fontes de ignição.
O aparelho deve ser armazenado de modo a prevenir danos mecânicos.
Apenas indivíduos autorizados por uma organização acreditada para certificar a sua competência
em manusear refrigerantes, em conformidade com a legislação da indústria, devem trabalhar no
circuito de refrigerante.
As reparações devem ser realizadas com base nas recomendações do fabricante.
A manutenção e as reparações que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem
ser executadas sob a supervisão de especialistas na utilização de refrigerantes inflamáveis.
Avisos adicionais para aparelhos com gás refrigerante R290
PT
1PT
Operação de Refrigeração
de Desumidificação
Operação de Ventilação
OBRIGADO
DICAS PARA O UTILIZADOR
Parabéns pela compra deste ar condicionado local Honeywell.
Quanto a informação relativa à instalação, manuseamento, manutenção, limpeza e eliminação do
aparelho, agradecemos que consulte o parágrafo abaixo no manual.
O ar condicionado local Honeywell é ideal para a refrigeração local. TO compressor, condensador e
evaporador estão inseridos numa unidade compacta. O ar é desumidificado e refrigerado enquanto
um tubo flexível de exaustão envia o calor para o exterior. O ar condicionado local inclui um kit
de janela de saída de ar. Não necessária nenhuma instalação permanente. A unidade é fácil de
transportar de divisão para divisão e oferece uma solução de ar condicionado local verdadeiramente
flexível.
Sistema de evaporação automática - A unidade evapora automaticamente a condensação através do
tubo de exaustão. Não existe a necessidade de esvaziar o tanque de drenagem exceto em condições
de elevada humidade. Leia e siga as instruções cuidadosamente.
Para garantir a máxima eficiência do produto, mantenha as portas e janelas fechadas quando este
estiver a ser usado como ar condicionado local ou desumidificador. Se o produto estiver a ser usado
apenas com a função de ventilador, uma janela aberta poderá melhorar a circulação do ar.
Importante:
Antes de instalar a unidade, coloque-a na posição vertical durante 1 hora antes de usar para permitir
que o refrigerante estabilize. A saída de ar abre-se automaticamente quando a unidade for ligada
e fecha-se automaticamente quando a unidade for desligada. Ajuste manualmente a saída de ar
localizada no topo da unidade para ajustar a direção do fluxo de ar.
Siga as instruções de instalação para configurar a unidade.
Ligue a unidade a um circuito com a ligação terra devida. NÃO ligue a uma extensão.
2
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
PT
1) Painel de Controlo 8) Filtro o Cisco Superior
2) Saída de Ar 9) Tampão de Drenagem de
Borracha Superior
(Modo de Desumidificação)
3) Pega 10) Filtro o Cisco Inferior
4) Rodízios 11) Tubo de Drenagem
(Para Drenagem Contínua)
5) Controlo Remoto 12) Tampão de drenagem
6) Conector de Tubo de Exaustão 13) Mais baixo Borracha
Bujão de drenagem
(Modo de Ar Condicionado)
7) Enrolador de Cabo 14) Cabo de Alimentação Elétrica
1
2
3
5
4
°F
°C
8
10
13
14
12
11
6
7
9
3PT
INSTALAÇÃO
É importante que as instruções de instalação abaixo sejam seguidas para a instalação bem sucedida
deste ar condicionado local. Por favor, entre em contato com o Apoio ao cliente se tiver alguma
dificuldade ou questões relacionadas com estes procedimentos de instalação.
Kit de instalação:
Passos de instalação:
O adaptador do painel de suporte de janela, o tubo e a ligação do tubo estão pré montados
dentro da embalagem.
1.
2. Ajuste o suporte de janela de acordo com o comprimento e altura da sua janela e insira o
pino de plástico para o fixar na posição pretendida. Existe um furo onde o tubo será inserido
posteriormente. Certifique-se de que este furo não está bloqueado.
Furo para o Adaptador de
Painel de Suporte de Janela
e Tubo de Exaustão
1. Kit de Suporte de Janela (1 Conjunto) 5. Tubo (1 Peça)
2. Adaptador de Painel de
Suporte de Janela
(1 Peça) 6. Selo de espuma (adesivo) (2 Peças)
3. Ligação do Tubo (1 Peça) 7. Selo de espuma (não adesivo) (1 Peça)
4. Pino de Plástico (2 Peças)
4
x2
26.6", 36.2" to 52"
(67.5 cm, 92 cm para 132 cm)
Pino de
Plástico
1
x1
5
x1
x1
2 3
x1
6
x2 x1
7
4PT
INSTALAÇÃO (CONTINUAÇÃO)
3. Ligue o tubo à saída de exaustão traseira na parte de trás da unidade. Faça deslizar a ligação do
tubo e depois rode no sentido horário até estar bloqueada no seu lugar.
Nota: Depois de configurar o suporte de janela para o tamanho da sua janela, por favor, retire-o da
janela e siga as instruções abaixo.
Tubo:
Dia. 5.9" (15 cm)
Length: 10.6" to 59" (27 cm para 150 cm)
4. Ligue o suporte de janela ao adaptador de painel de suporte de janela. Certifique-se de que todas
as ligações estão apertadas e instaladas corretamente.
Corte o Vedante de espuma (adesivo) ao comprimento adequado e fixe-o ao caixilho e à moldura
da janela.
5.
Janela de correr horizontal Janela de correr vertical
5PT
INSTALAÇÃO (CONTINUAÇÃO)
7. Corte o Vedante de espuma (não adesivo) ao comprimento da janela. Enfie o vedante de espuma
(não adesivo) entre o caixilho interior da janela e o vidro exterior da janela para evitar que ar e
insetos entrem.
Vedante
de espuma
(adesivo)
Vedante de espuma
(não adesivo)
Vedante de espuma
(não adesivo)
Caixilho
da janela
Caixilho
da janela
8. O ar condicionado local portátil está agora pronto a ser usado.
6. Fixe o suporte de janela à janela.
Janela de correr horizontal
Janela de correr horizontal
Janela de correr vertical
Janela de correr vertical
Vedante
de espuma
(adesivo)
6PT
20" (50 cm)
MIN 31 cm
MAX. 12" (31 cm)
MAX. 43" (110 cm)
INSTALAÇÃO (CONTINUAÇÃO)
Importante:
Não substitua ou aumente o comprimento do tubo de exaustão pois isso pode causar o mau
funcionamento da unidade.
O tubo de exaustão fornecido tem um diâmetro de 5.9" (15 cm) e pode ser estendido de
10.6" para 59" (27 para 150 cm).
Não dobre o tubo de exaustão (até ao ponto mostrado abaixo). Um tubo dobrado irá bloquear o
ar de exaustão e causar o mau funcionamento ou a interrupção no funcionamento da unidade.
Certifique-se de que a parte de trás da unidade está, pelo menos, a 20" (50 cm) da parede.
Não coloque a unidade em frente de cortinas ou cortinados pois estes podem obstruir o
fluxo de ar.
AVISO: Quaisquer garantias incluídas neste produto serão anuladas se for adicionado um tubo de
extensão extra ao kit de instalação fornecido inicialmente ou se a instalação for realizada de forma
diferente do indicado pelas instruções do fabricante, sem uma consulta adequada. Por favor, entre
em contato com o Apoio ao cliente para obter ajuda com os procedimentos de instalação, caso seja
necessário.
Nota: Devido à entrada de energia da unidade no arranque, podem ocorrer quedas de tensão, o
que pode influenciar outros equipamentos (por exemplo, o escurecimento das luzes). Por favor,
certifique-se de que a unidade está ligada a uma fonte com uma impedância máxima do sistema
permitida Zmax = 0,306 Ohm. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com a
autoridade local de fornecimento de energia.
NÃO RECOMENDADO RECOMENDADO
7
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO
PAINEL DE CONTROLO
BOTÕES DE FUNÇÃO
1) Luzes indicadoras 5) Controlos de definição de
temporizador / temperatura
2) Controlo de energia 6) Controlo de modo
3) Reconfiguração do filtro 7) Controlo de temporizador
4) Controlo de velocidade
da ventoinha
8) Controlo de hibernação
PT
O Controlo de energia liga e desliga a unidade. Quando a unidade é ligada a uma tomada
elétrica apropriada, a luz indicadora de ENERGIA acender-se-á a vermelho indicando que a
unidade está em Modo de espera, pronto a ser ligada a qualquer momento. O ventilador irá abrir
automaticamente quando a unidade for ligada e fechar-se-á automaticamente quando a unidade
for desligada.
POWER CONTROL
(6) (4) (3) (2)
(1)
(7)(8) (5)
Quando o tempo de funcionamento atingir as 250 horas, a luz de Reconfiguração do filtro acender-
se-á. Desligue o ar condicionado local, retire os filtros cuidadosamente da unidade e limpe-os.
Substitua os filtros e prima o botão Reconfiguração do filtro, a luz de Reconfiguração do filtro
desliga-se e o tempo de funcionamento é reiniciado.
RECONFIGURAÇÃO DO FILTRO
4 configurações: Elevada, Média, Baixa e Auto.
Nota: A velocidade automática da ventoinha apenas pode ser selecionada em modo de refrigeração.
CONTROLO DE VELOCIDADE DA VENTOINHA
8
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO)
O visor padrão está definido para temperatura.
Em modo de refrigeração, quando o botão ou é pressionado, é mostrada a temperatura definida
e esta pode ser ajustada.
Nota: Ao pressionar ambos os botões e ao mesmo tempo, o visor irá alternar entre
Celsius(°C) e Fahrenheit(°F).
CONTROLO DE TEMPERATURA
CONTROLO DE MODO
Modo de ar condicionado (COOL)
Ajuste a velocidade da ventoinha e temperatura do ar de acordo com o seu nível de conforto
O intervalo de definição de temperatura é de 16°C - 32°C (60°F - 90°F).
Faixa de temperatura ambiente é 16°C - 35°C (61°F - 95°F).
Configurações: Ar Condicionado, Desumidificação, Ventilador , Auto.
A luz indicadora correspondente iluminar-se-á para indicar a definição do modo atual.
Modo de desumidificação (DRY)
A velocidade da ventoinha está definida para Baixa.
Nota: Se a unidade for utilizada principalmente como um desumidificador, não ligue o tubo. É
então necessária drenagem contínua (consulte Drenagem contínua para Modo desumidificador).
IMPORTANTE: O Modo desumidificador é usado para ajudar na redução de humidade, mas
não deve esperar o mesmo nível de desumidificação feito por um aparelho só desumidificador. O
desumidificador incorporado ajusta a desumidificação automaticamente com base nas temperaturas
ambiente da sala. Não é possível ajustar a uma percentagem de humidade pretendida. O visor frontal
mostra apenas a temperatura atual e a pretendida. Não mostra os níveis de humidade.
Modo de ventilador
Para a circulação do ar sem a refrigeração do ar condicionado.
Nota: A velocidade do ventilador automático não pode ser selecionada no modo de ventilação.
Modo automático
Prima ou para selecionar a temperatura que deseja.
Neste modo a unidade seleciona automaticamente ar condicionado ou ventilador, dependendo
apenas da temperatura definida e da temperatura ambiente. O ar condicionado local irá controlar
a temperatura ambiente automaticamente em torno da temperatura definida.
Nota: A velocidade da ventoinha não pode ser ajustada em modo automático.
9
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
PT
BOTÕES DE FUNÇÃO (CONTINUAÇÃO)
MODO DE HIBERNAÇÃO
O Temporizador é ajustável entre 1 - 24 horas.
DESLIGAR AUTOMÁTICO:
Enquanto a unidade estiver a funcionar, prima o botão do Temporizador e o visor irá piscar.
Enquanto o visor estiver a piscar, prima o botão ou para selecionar o número de horas a que
pretende que a unidade de desligue automaticamente.
LIGAR AUTOMÁTICO:
Quando a unidade está em modo de espera (ligada à tomada com a luz de energia acesa), prima o
botão de Temporizador e o visor irá piscar. Enquanto o visor estiver a piscar, prima o botão ou
para selecionar o número de horas a que pretende que a unidade de ligue automaticamente.
CONTROLO DE TEMPORIZADOR
Quando o Modo de hibernação é ativado em Modo de ar condicionado, a temperatura definida irá
aumentar em 1 °C ou 1 °F após a primeira hora de refrigeração e irá aumentar 1 °C ou 1 °F adicional
após a segunda hora de refrigeração. A unidade irá manter esta temperatura durante 5 horas. A
temperatura definida será então reduzida em 1 °C ou 1 °F na sétima hora e reduzida 1 °C ou 1 °F
adicional na décima hora. O Modo de hibernação será então desativado automaticamente.
Nota: O Modo de hibernação pode ser desativado durante o modo de refrigeração ou aquecimento*
premindo qualquer botão em qualquer momento.
Condensation may accumulate in the unit.
If the internal tank is full, error code "P1" will be displayed and an alarm will beep for 30 seconds.
The unit will not operate until the water has been drained from the lower drain plug (refer to Water
Condensation Drainage).
Depois de desligar o ar condicionado local, o compressor irá iniciar imediatamente. Deve esperar
cerca de 4 minutos antes de o voltar a ligar.
ALARME DE TANQUE DE ÁGUA CHEIO
10PT
UTILIZAÇÃO E FUNCIONAMENTO (CONTINUAÇÃO)
CONTROLO REMOTO
Todas as teclas de função pode ser acedidas a partir do controlo remoto.
°F
°C
Controlo de Temperatura
Quando a tecla
ou
é
pressionada, a temperatura definida
é mostrada e pode ser ajustada.
Controlo de hibernação
Controlo de oscilação
Em modo de funcionamento: Desativação
automática Em modo de espera: Ativação
automática Prima o botão ou para
ajustar a definição do temporizador para
intervalos de 1 hora.
A definição do temporizador está disponível
de 1 a 24 horas premindo a tecla ou .
Quando a tecla ou é premida, a
temperatura definida é mostrada e pode ser
ajustada.
Controlo de Modo
• ALTO • MED • BAIXO • AUTO
ligar / desligar
Prima este botão para ativar a oscilação da
grelha de saída de ar para cima e para baixo.
Prima este botão novamente para desativar
a função de oscilação. As oscilação só pode
ser definida a partir do controlo remoto.
Pressione este botão para alterar
o modo de funcionamento
Controlo de velocidade da ventoinha
Controlo de temporizador
Nota:
Instalação das pilhas: Retire a cobertura na parte de trás do controlo remoto e insira duas pilhas
AAA com o pólo + e - na direção correta de acordo com as marcas de polaridade.
Ar Condicionado Desumidificação
Auto
Ventoinha
Controlo de Energia
ligar / desligar
Use apenas duas pilhas AAA ou IEC R03 1,5V.
Retire as pilhas se o controlo remoto não for usado por um mês ou mais tempo.
Todas as pilhas devem ser substituídas ao mesmo tempo, não misture com as pilhas antigas.
Não misture pilhas alcalinas, pilhas normais (carbono-zinco) ou pilhas recarregáveis (níquel-
cádmio).
Elimine as pilhas de forma adequada.
Cuidado:
11
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Manutenção do aparelho:
1.
2.
PT
Desligue e desconecte o ar condicionado local do
tomada.
Remova o filtro superior / Grill, desparafuse o filtro inferior /
Grill e remova cuidadosamente.
Lave delicadamente com água e / ou detergente líquido
para lavar louça. Enxaguar bem e agitar suavemente o
excesso de água dos filtros. Verifique se os filtros estão
secos antes de reinstalar.
Nota: Você pode usar um aspirador de pó para
remover a poeira.
Substitua a Grade Superior na unidade e reinstale a Grade
Inferior com o parafuso.
1.
2.
3.
4.
Dust Filter Maintenance:
O filtro de ar deve ser limpo a cada duas semanas para manter a eficiência de refrigeração. Por favor,
siga as instruções abaixo sobre a limpeza dos filtros de ar:
AVISO: NÃO ligue ou opere o ar condicionado local enquanto faz a limpeza ou enquanto o filtro de pó
está retirado da unidade, ou se o filtro de pó tiver alguma folga no encaixe. NÃO tente manusear ou
tocar qualquer uma das peças ou fiação no interior das grelha traseira depois do filtro de pó ter sido
retirado da unidade. Fazê-lo pode causar ferimentos graves ou choque elétrico.
Parte
traseira
Grade
Filtro de
Poeira
Superior
Desligue o aparelho antes de desligar a fonte de alimentação.
Limpe o aparelho apenas com um pano macio e seco.
12
Certifique-se de que drena a água de condensação restante. Retire o tampão de drenagem
inferior e use um recipiente raso para recolher a água (certifique-se de que substitui o tampão de
drenagem quando terminar).
Para secar o excesso de humidade, deixe a unidade a funcionar apenas em Modo ventilador
durante 30 minutos antes de armazenar.
Desligue o ar condicionado local e retire a ficha da tomada elétrica.
Retire o filtro de ar e limpe-o com água. Seque o filtro de ar e volte a instalá-lo.
Desligar o Kit de instalação de janela:
1.
2.
3.
4.
5.
Cubra o ar condicionado local com um pano / saco de plástico antes do armazenamento, para
proteger contra poeira e arranhões que se acumulam na superfície da unidade.
Recomenda-se que enrole o cabo de alimentação antes de o guardar, para garantir que o cabo
está protegido contra flexões e vincos.
Guarde o ar condicionado local em local fresco e seco, longe da luz solar direta.
6.
7.
8.
Armazenamento e manutenção de final de estação:
Se o aparelho não for ser usado durante um longo período de tempo:
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO (CONTINUAÇÃO)
Remova a mangueira de exaustão da unidade, puxando-a, ao mesmo tempo, para fora da
unidade.
Retire o Suporte de janela, Adaptador de painel do suporte de janela e conector de tubo.
É recomendável que armazene as peças do Kit de janela num saco juntamente com o
Controlo remoto, colocando-os junto da unidade de ar condicionado.
Se necessário, pode limpar o Kit de janela com um pano húmido e água antes de armazenar.
Certifique-se de que todas as peças do Kit de janela estão secas antes de as armazenar.
13PT
DRENAGEM DA CONDENSAÇÃO DE ÁGUA
Quando há excesso de condensação de água dentro da unidade, o ar condicionado local para de
funcionar e mostra um código de erro "P1" com um alarme. Isso indica que a condensação de água
precisa ser drenada usando os seguintes procedimentos:
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
Coloque uma panela rasa sob o bujão de drenagem de
borracha inferior. Veja o diagrama.
Retire o tampão de drenagem.
A água irá drenar e ficará retida no recipiente.
Após a drenagem da água, coloque novamente o tampão
de drenagem.
Agora pode ligar a unidade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poderá ser preciso drenar a água em áreas de elevada
humidade.
Borracha
Inferior
Bujão de
drenagem
Drenagem manual nos modos de refrigeração, desumidificação e
automático
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
Remova a tampa do dreno superior.
Alguma água residual pode derramar então por favor,
tenha uma panela para coletar a água.
Ligue o tubo de drenagem (incluído) ao bujão de
drenagem superior. Veja o diagrama.
A água pode ser drenada continuamente através do
tubo de drenagem para um dreno ou balde de piso.
Substitua a tampa do dreno.
Agora pode ligar a unidade.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tubo de drenagem
(não incluído):
Dia. 0.6" (1.6 cm)
Length: 23.6" (60 cm)
Borracha
Superior
Bujão de
drenagem
Recipiente raso
(não incluído)
Drenagem contínua para Modo desumidificador
Enquanto usa a unidade em modo desumidificador, é
recomendada a drenagem contínua.
14PT
O seguinte guia de resolução de problemas aborda os problemas mais comuns. Se os problemas
persistirem, contacte o apoio ao cliente. Desligue o aparelho e retira a ficha da tomada elétrica antes
de tentar solucionar problemas.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A unidade de ar
condicionado
não inicia
Não há eletricidade. Verifique a energia.
As pilhas do controlo
remoto precisam ser
substituídas.
Mude as pilhas do controlo remoto.
O cabo de alimentação
não está ligado
corretamente.
Retire e volte a ligar o cabo de alimentação.
Funciona
apenas por um
curto período de
tempo
A temperatura definida
no termostato está muito
próxima da temperatura
ambiente.
Baixe a temperatura definida.
A saída do ar está
bloqueada.
Certifique-se de que o tubo de exaustão está ligado
corretamente.
Existem dobras que
apertam o tubo de
exaustão de ar.
Ligue o tubo e exaustão conforme as instruções na
página 3.
15PT
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO)
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Funciona
mas não
refrigera
Está aberta uma porta ou
uma janela.
Certifique-se de que fecha a porta ou janela.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
O filtro de ar está sujo.
Volte a instalar o tubo corretamente (consulte a
secção de Instalação).
A temperatura definida é
muito alta.
Reduza a temperatura definida.
A saída ou entrada de ar
está bloqueada.
Remover o bloqueio.
O tamanho da divisão
excede o tamanho
recomendado.
Mudar a unidade para uma divisão mais pequena.
O tamanho da divisão ou
o número de janelas está
a diminuir a eficácia de
refrigeração.
Tape as janelas com cortinas ou persianas.
Não funciona e
mostra o código
de erro “P1”
Condensação de água
em excesso dentro do
tanque.
Drene a água (consulte Drenagem de condensação
de água).
16
GUIA DE CÓDIGO DE ERRO
CÓDIGO DE ERRO CAUSA POSSÍVEL DE ERRO
"E1"
Falha no sensor de temperatura interior
(circuito aberto ou curto-circuito).
"E3"
Falha no sensor de temperatura de evaporação
(circuito aberto ou curto-circuito).
"P1" Alarme de tanque de água cheio.
PT
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / WAARSCHUWING /
WARNHINWEIS / ATTENZIONE / VARNING
The appliance must not be disposed of with house-hold waste,
but taken to an authorized waste separation and recycling
centre.
EN
Que votre appareil ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Informez-vous auprès des services de votre commune sur les
endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
FR
El equipo no debe desecharse con residuos domésticos, sino
llevado a un centro autorizado de separación y reciclaje de
residuos.
ES
Mag het apparaat niet samen met het huishoudelijke
afval worden verwerkt, maar moet het naar een officieel
inzamelcentrum gebracht worden.
NL
Das Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt wer-den,
sondern muss zum Recycling an einer offiziellen Sammelstelle
abgegeben werden.
DE
L'apparecchiatura non deve essere smaltita con i rifiuti casa-
hold, ma portato in una raccolta differenziata autorizzato e
centro di riciclaggio.
IT
Apparaten får inte kasseras tillsammans med hushållssopor,
utan ska lämnas ett auktoriserat avfallshanterings- och
återvinningsstation.
SE
Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffald,
men skal tages til et autoriseret affaldssorterings- og
genbrugscenter.
DK
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan vietävä
valtuutettuun jätteenkeräyslaitokseen.
FI
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego, ale należy je oddać do
autoryzowanego centrum utylizacji i recyklingu odpadów.
PL
Cihaz ev atıkları ile birlikte çöpe atılarak elden çıkartılmamalı,
yetkili bir atık ayrıştırma ve geri dönüşüm merkezine
götürülmelidir.
TR
Данное оборудование запрещается выбрасывать вместе
с обычным бытовым мусором. Его необходимо сдавать в
уполномоченные центры раздельного сбора мусора и
вторичной переработки.
RU
O aparelho não deve ser eliminado com resíduos domésticos,
mas levado a um centro autorizado de separação e reciclagem
de resíduos.
PT
ADVARSEL / HUOMIO / UWAGA / UYARI / ВНИМАНИЕ / ATENÇÃO
JMATEK Limited
Manulife Financial Centre,
Kwun Tong, Hong Kong
Phone: 852-2559-5522
Email: info@jmatek.com
Web: www.jmatek.com
Model / Modèle / Modelo / Modello /
Model / Modelo / Modelo:
Made in China
© 2019 JMATEK Limited. All rights reserved.
The Honeywell Trademark is used under license
from Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. makes no
representations or warranties with respect to this product.
This product is manufactured by Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiary of JMATEK Ltd.).
EN
Made in P.R.C.
© 2019 JMATEK Limited. Alle rechten voorbehouden.
De Honeywell handelsmerk wordt gebruikt onder licentie van
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. doet geen verklaringen
of garanties met betrekking tot dit product.
Dit product wordt vervaardigd door Airtek Int'l Corp. Ltd.
(dochteronderneming van JMATEK Ltd.).
NL
Feito na china
© 2019 JMATEK Limited. todos os direitos reservados.
A marca comercial Honeywell é utilizada sob licença da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. não tem representação ou
garantia a respeito deste produto.
Este produto é fabricado pela Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiária da JMATEK Ltd.).
PT
Fabriqué en Chine
© 2019 JMATEK Limited. Tous droits réservés.
La marque déposée Honeywell est utilisée en vertu d’une
licence de Honeywell International inc.
Honeywell International inc. ne fait aucune déclaration et
ne donne aucune garantie à l’égard de ce produit.
Ce produit est fabriqué par Airtek Int'l Corp. ltée
(une filiale de JMATEK Limited).
FR
Hergestellt in China
© 2019 JMATEK Limited. Alle Rechte vorbehalten.
Die Honeywell Handelsmarke wird laut Lizenz unter
Honeywell International Inc. Verwendet.
Honeywell International Inc. macht keine Darstellungen oder
Garantien in Bezug auf dieses Produkt.
Dieses Produkt ist durch Airtek Int'l Corp. Ltd.
(Tochtergesellschaft der JMATEK Ltd.).
DE
Hecho en China
© 2019 JMATEK Limited. Todos los derechos reservados.
La marca Honeywell es usada bajo licencia de Honeywell
International Inc. Honeywell International Inc. no representa
ni garantiza este producto.
Este producto es fabricado por Airtek Int'l Corp. Ltd.
(subsidiaria de JMATEK Limited).
ES
Made in P.R.C.
© 2019 JMATEK Limited. Tutti i diritti riservati.
Il Marchio Honeywell è usato sotto licenza concessa da
Honeywell International Inc.
Honeywell International Inc. non rilascia alcuna dichiarazione
o garanzia relativamente a questo prodotto.
Questo prodotto è fabbricato da Airtek Int'l Corp. Ltd.
(filiale di JMATEK Ltd.).
IT
120


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Honeywell HF Series at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Honeywell HF Series in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 19,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info