720160
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/108
Next page
MIIMO HRM40 LIVE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
| 1
GB
| English 3
DE | German 16
IT | Italiano 29
FR |
Français 42
NL
| Nederlands 55
SV
| Svenska 68
SK
| Slovak 82
2 |
| 3
Contents
English ................................................................4
Operation ............................................................. 4
Maintenance ..........................................................6
Storage in winter .......................................................6
USB ..................................................................6
Battery Hazards ........................................................6
Safety Warnings for Docking Station and Power Supply ....................7
Symbols .............................................................. 8
Intended Use ..........................................................8
Technical Data .........................................................8
Noise/Vibration Information .............................................9
Explanation of Figures ..................................................9
Installation ............................................................9
Adding a further Garden/LawnArea (see figure I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mowing ..............................................................10
Menu Navigation ......................................................11
Troubleshooting .......................................................13
After-sales Service and Application Service ..............................15
Transport ............................................................15
Disposal ............................................................. 15
English
4 | English
English
Thank you,
for purchasing the Miimo Robotic
Mower.
Please read the safety instructions
provided below before installing the
Miimo.
Safety Notes
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Make yourself
familiar with the controls and the
proper use of the machine. Please
keep the instructions safe for later
use!
Explanation of symbols on the
machine
General hazard safety alert.
Ensure no exits are blocked or
obstructed by the machine.
Warning: Read user
instructions before
operating the machine.
Warning: Operate the On/Off
switch before working on or
lifting the machine.
Caution: Do not touch
rotating blades. The blades
are sharp. Beware of
severing toes or fingers.
Wait until all machine
components have
completely stopped before
touching them. The blades
continue to rotate after the
machine is switched off, a
rotating blade can cause
injury.
Make sure that bystanders
are not injured by foreign
objects being thrown away.
Warning: Keep a safe
distance to the product
when operating.
Do not ride on the machine.
Battery charger contains
a safety transformer.
Do not use a high-pressure
washer or a garden hose
to clean the machine.
Operation
f Before working on the mower
itself (e. g. maintenance, tool
change, etc.) as well as during
transport and storage, switch off
the mower by the On/Off switch.
f Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the machine.
f Never allow children, persons
with physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
and/or knowledge and/or people
unfamiliar with these instructions
to use the mower. Local
regulations may restrict the age
of the operator.
f Do not operate the machine
when barefoot or wearing open
sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
f Avoid mowing in bad weather
conditions especially when there
is a risk of lightning.
English | 5
f The user is responsible for
accidents or hazards occurring to
other people or their property.
f If any hazard occurs whilst the
machine is operating immediately
press the red STOP button.
f Ensure correct installation of the
perimeter wire as instructed in
the installation guide.
For complete instructions on
the Miimo installation, please
refer to the Installation Guide
provided with the product.
f Periodically inspect the area
where the mower is used and
remove all stones, sticks, wires
and other foreign objects.
f Do not run any live mains cables
in the working area. If a mains
cable becomes entangled in the
robotic mower it must be isolated
before any attempt to remove it.
f Periodically inspect to see that
the blades, blade bolts and
cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
f Never operate the machine with
defective guards or without
safety devices.
f Do not put hands or feet near or
under rotating parts.
f Never pick up or carry the
machine while the motor is
running.
f Do not leave the machine to
operate unattended if you know
that there are pets, children or
people in the immediate vicinity.
f Start the machine according to
the instructions standing well
away from rotating parts.
f Do not use the product at the
same time as a sprinkler or
use the schedule to ensure
that the two systems never run
simultaneously.
f If for any reason the product is
submerged, take it away from
water and turn it off using the
On/Off switch. Do not attempt to
switch the product on but contact
your Authorized Honda Dealer.
f Do not modify this product.
Unauthorized modifications may
impair the safety of your product
and may result in increased noise
and vibration.
Turn off the product using the On/Off
switch:
before clearing a blockage,
before checking, cleaning or
working on the machine,
before storage,
if the machine vibrates abnormally
(stop and check immediately),
after striking a foreign object,
inspect the machine for damage
and get advice on necessary
repairs from your Authorized
Honda Dealer.
6 | English
Maintenance
f Always wear gardening gloves
when handling or working near
the sharp blades.
f Before working on the mower,
turn it off using the On/Off switch.
f Before working on the docking
station or power supply, remove
plug from mains.
Clean the exterior of the machine
thoroughly using a soft brush and
cloth. Do not use water, solvents
or polishes. Remove all grass
and debris, especially from the
ventilation slots.
Turn the mower upside down and
clean the blade area and the swivel
castors regularly. Use a stiff brush or
scraper to remove compacted grass
clippings (see figure J).
Blades are reversible.
f Make sure all nuts, bolts and
screws are tight to ensure safe
working with the garden tool.
(see figure K)
f Periodically visually inspect the
machine and replace worn or
damaged parts for safety.
f Ensure that only official Honda
replacement parts are used.
f Replace all blades and bolts as a
set as required.
Storage in winter
f Turn off the mower using the
On/Off switch.
f The mower will operate between
5 °C and 45 °C. During the winter
season once the temperature
in the garden is consistently
below 5 °C store the mower and
the docking station in a secure,
dry place, out of the reach of
children.
Do not place other objects on the
mower or docking station.
It is recommended to use
the original packaging when
transporting Miimo over long
distances.
f Store the mower only within a
temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example,
do not leave the mower in the car
in summer.
USB
f The mower has a USB interface
which is to be used exclusively
for software updates that is
performed by your Honda
authorized dealer. Use only
approved USB.org sticks
(formatted to FAT 32) and
approved USB.org OTG cables.
f Do not use the USB interface for
any additional purposes. Do not
plug any external devices.
Battery Hazards
f Recharge only in the Honda
approved docking station.
f Miimo will operate between
5 °C and 45 °C. If the battery
temperature is outside this range,
Miimo will display a message
and will not leave the docking
station. If operating, Miimo will
return to the docking station
or stay in place.
English | 7
f If the battery becomes defective,
liquid can escape and come
into contact with adjacent
components. Check any parts
concerned and contact the
Authorized Honda Dealer.
f In the unlikely event of liquid
being ejected from the battery
avoid all contact with the
machine. If contact with the liquid
occurs, seek medical advice.
f Do not open the machine or
battery. Danger of short circuit
and electric shock.
f Protect the machine against fire.
Danger of battery explosion. In
case of fire or battery explosion
contact the emergency services.
f In case of damage and improper
use of the machine, vapours
may be emitted from the battery.
Provide for fresh air and seek
medical attention in case of
complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Safety Warnings for Docking Station
and Power Supply
f Only use the original Honda
docking station and power cord
to charge the mower. Otherwise
there is danger of fire and
explosion.
f Check the docking station, power
supply unit, cables and plugs
periodically. If damage or ageing
is detected, isolate from the
docking station or power supply
and do not use them. Never open
the docking station or power
supply yourself. Have repairs
performed only by a qualified
Honda technician and only using
original spare parts. A damaged
docking station, power supply,
cable or plug increases the risk of
an electric shock.
f Do not operate the docking
station and power supply on
easily flammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the
docking station and power supply
during the charging process can
pose a fire hazard.
f Supervise children at all times.
This will ensure that children do
not play with the docking station,
power supply or the machine.
f The voltage indicated on the
power supply must correspond to
the voltage of the power source.
f We recommend that the power
supply is only connected into a
socket which is protected by a
circuit-breaker that would be
actuated by a 30 mA residual
current. Check your Residual
Current Device (RCD) at regular
intervals.
f The supply cord must be
inspected for signs of damage at
regular intervals.
f In the event of flooding of the
docking station turn off power
supply at mains and contact
Authorized Honda Dealer.
f Never touch the mains plug or
any other plugs with wet hands.
8 | English
f Do not run over, crush or pull the
cables. Protect the cables from
heat, oil and sharp edges.
The power supply is double
insulated for safety and requires
no earth connection. The operating
voltage is 230 V AC, 50 Hz (for
non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Contact your
Authorized Honda Dealer for
details.
If in doubt contact a qualified
electrician or the nearest
Authorized Honda Dealer.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions especially the
diagrams. Please take note of the symbols and their
meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the garden product in a better and safer
manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The mower is intended for domestic lawn mowing.
Do not operate the mower indoors.
Do not use the mower for any other purpose because of
the increased risk of accidents and damage to the mower.
Never attempt to modify the mower in any way since this
may result in accidents or damage to the mower.
Technical Data
Robotic Lawnmower SI Unit HRM40 Live
Cutting width cm 19
Height of cut mm 30–50
Slope angle (max.) °/% 15/27
Size of lawn area
– maximal m
2
400
– per charge up to
A)
m
2
45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 7.6
Protection type IPX4
Serial number see type plate on mower
Battery Li-Ion
Rated voltage VDC 18
Capacity Ah 2.5
Number of battery cells 5
Operating time, average
A)
min 45
Charging period (max.) min 45
Perimeter wire
– wire supplied m 125
– minimum required length m 20
– maximum permissible length m 250
English | 9
Robotic Lawnmower SI Unit HRM40 Live
Docking station
Input voltage VDC 24
Power consumption charging/perimeter wire switched on W 55/2.6
Charging current (up to) A 2.3
Allowable charging temperature range
B)
°C 5–45
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.65
Protection type IPX4
Power supply unit
Switzerland 80016-Y0E-003X
United Kingdom 80015-Y0E-003X
Rest of Europe 80014-Y0E-003X
Input voltage (AC) V 220–240
Protection class / II
Frequency Hz 50–60
Output voltage (DC) V 24
Protection type IPX7
Weight kg 0.8
Operating frequency range (Inductive sensor) kHz 5
max. magnetic field strength (Inductive sensor) (at 10 m) dBµA/m 44
Operating frequency range (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Max. transmit power (GSM) dBm 33
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 7.1
A) Depends on cutting height, grass conditions and moisture
B) Internal battery temperature
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN 50636-2-107.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound power level 61 dB(A). Uncertainty K = 2 dB.
Explanation of Figures
Action Figure Page
Accessories
A 21
Delivery scope/unpacking the mower
B 22
Laying out perimeter wire
C 22
Extending perimeter wire
D 23
Laying perimeter wire around new inner
object
E 23
Lifting up and carrying the mower
F 24
Setting the height of cut
G 24
Place and Mow
H 25
Adding a further lawn area
I 25
with additional docking station (right)
without additional docking station
(top left)
Cleaning
J 26
Maintenance
K 26
Installation
Check if the perimeter wire is fully pegged to
the ground avoiding any slack lengths of wire.
Any loose wire can be a trip hazard.
Remove stones, loose pieces of wood, wire, live mains
cables and other foreign objects from the cutting area.
Make sure that the cutting area is even and has no
ditches, grooves and steep slopes above 15°/27 % that are
clear obstructions for the mower.
The docking station must be positioned on the wire at an
outer edge of the cutting area. It may not be positioned
on the side of a tool or garden shed standing as an island
within the lawn to be mowed.
It is recommended that you mow your lawn once with a
conventional lawnmower before installing and before the
first mowing of the new season and whenever the grass
clippings would be longer than 5 mm.
The mower's cutting system is designed to cut small
lengths of grass (30–50 mm). The clippings can remain as
mulch to fertilize the lawn. The height of cut for mower can
be adjusted to 30, 40 and 50 mm.
It is recommended to start with a higher setting and
then gradually decrease the height of cut as the wire
disappears under the grass. This prevents your Miimo from
cutting the wire.
10 | English
Additional perimeter wire can be added using a wire
connector (see figures DE).
The perimeter wire can be extended up to a maximum
length of 250 m.
The perimeter wire can be buried up to 5 cm under the
ground (or under non-metallic slabs).
To avoid causing damage to the perimeter wire, do not
verticut or rake the area where it is positioned.
When laying out the wire avoid angles of less than 45°.
This can affect the performance.
Display
Symbol Meaning
Back button
Confirm button
If the confirm button is pressed whilst
mowing, the mower will return to the
docking station
Red LED on: mower error
Green LED on: mower is switched on
Green LED off: The mower is inactive and
your four-digit PIN code is required for
activation.
Or the mower is shut off, the On/Off
switch must be turned on and your four
digit PIN code must be entered to activate
the mower.
Note: during a software update, the green
LED and red LED will be on.
Left/right button
Down/up button
Display with dialog screen
1 2 3
Garden number (shown when more than
one garden map in the mower memory)
Network signal present
Network signal absent
The display switches into sleep mode, if no input is made for
10 minutes.
Adding a further Garden/LawnArea
(see figure I)
To install the Miimo to an additional lawn area, please
follow the instructions in the Installation Guide.
Separate lawn area with separate docking station (see
figure I, right): The mower can be used on up to three
different lawns. For an additional lawn area, a separate
docking station (see figure A) and the necessary perimeter
wire and pegs are required. If a schedule or the Honda
“Smart Timer” calendar function is selected, it will cut the
grass of the area it is in, within the time slots.
Switch off the mower when transporting it between the
individual lawn areas.
Note: software updates have to be carried out on the
mower in every docking station.
To ensure remembering which docking station belongs
to which garden, it is recommended to label the docking
stations with the garden number and description when
storing them for winter.
Without separate docking station: It is possible to
connect the lawn areas by placing the perimeter wire
between the two lawn areas parallel to each other as
close as possible (see figure I, top left). The additional
lawn area without docking station is not recorded in the
map memory and the mower will not use the Map & Mow
cutting strategy in this lawn area without the docking
station. The maximum recommended lawn area without
a docking station is 40 m
2
. The mower will mow until it
runs out of battery and will need to be carried back to the
docking station for charging.
Mowing
f Do not let children ride the mower.
f Press the stop button on top of the mower before
lifting. Always lift the mower by its handle. (see
figure F)
Make sure the cutting area is free of small animals such
as hedgehogs or tortoises.
After successful installation, you can begin mowing
immediately by pressing “mow“ on the free Honda
Mii-monitor App. You could also set up a programmed
schedule, using the Honda “Smart Timer” functionality,
which can also plan future cutting sessions based on
when it is forecasted to rain.
A manual “calendar” can also be set up according to
your specific needs.
The mower must mow a lawn area 3 times completely
(do 3 full cuts) to learn the lawn area. During the learning
phase, the visual result may not be optimal.
Approximate runtimes for complete garden coverage
using Map & Mow are listed below. Please note that the
runtimes will vary depending on the lawn complexity and
number of objects within the garden.
100 m
2
4 h
350 m
2
12 h
400 m
2
14 h
Set a schedule with frequent repetitions. This achieves
good mowing results, the battery charge lasts longer and
you avoid clippings on the lawn.
English | 11
When the mower is mowing
In “manual” mode, the mower works until the lawn is
mowed. Mowing is interrupted only for charging the
battery. When the lawn area is mowed, the mower
returns to the docking station.
In the programmable “Calendar” mode or with the
Honda “Smart Timer” calendar function, the mower
operates continuously for a set period of time. Mowing
is interrupted only for charging the battery. If the lawn
area is mowed before the time period expires, the mower
returns to the dock.
To stop mowing prematurely, press the Dock button in the
Honda Mii-monitor App. You could also send the mower
back to the docking station by pressing the confirm
button H* on Miimo to confirm”.
Energy saving mode
The mower reduces its energy consumption by
automatically switching off the power in the perimeter
wire when it is not mowing and not being charged.
To wake up the mower remotely from the energy
saving mode, press “Mow” in the Honda Mii-monitor
App. When a Calendar or the Honda “Smart Timer”
functionality becomes active, the wire signal will start up
automatically.
Mowing small lawn areas with “Place & Mow”
Place & Mow is intended for mowing small areas that
require special treatment without having to mow the
whole lawn, such as the area under a piece of garden
furniture that has been removed. The mower is positioned
at the lower left corner of the intended area to mow
(see figure H). The final mowed area depends on the
lawn conditions; it will not necessarily be an exact
square. After completion of “Place & Mow”, follow the
instructions on the screen.
Note: For safety reasons, “Place & Mow” cannot be used
outside the perimeter wire.
Sensors
The mower is equipped with the following sensors:
The lift-up sensor is activated when the mower is
lifted.
The rollover sensor detects when the mower tips over.
The tilt sensor is activated when the mower reaches a
slope angle of 32°.
When one of the sensors is activated, e.g. the lift-up
sensor, the drive motors and cutting blades are stopped.
A message is indicated in the display, e.g. “lift-up”.
The obstacle sensor detects objects/obstacles
alongside the entire front edge of the mower and
causes a change of direction.
Battery charging
The battery is equipped with temperature monitoring that
al-lows charging only if the battery internal temperature
is in the range between 5 °C and 45 °C.
The lithium-ion battery is supplied partially charged. It is
recommended to charge the mower during installation of
the perimeter wire in the docking station.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
When the battery is run flat or discharged, the mower is
shut off by means of a protective circuit: the blades no
longer move.
Menu Navigation
The table below explains the various menu items available on Miimo. Most of these functions are also available on the
Honda Mii-monitor App.
Main Menu Sub-menu 1 Sub-menu 2 Explanation
Mow now
Pressing the confirm button will send the mower to mow.
In “Off/Manual“, the mower works until the display shows
“garden complete”.
In “Calendar” mode the mower will operate until the end of
the time period or until the display shows “garden complete”
(whichever comes first).
Calendar
Smart Timer The Honda “Smart Timer” function is optimised based on
the size of the lawn area and gives additional functionality to
connect to a local weather data provider.
In the default setting, the mower does two full cuts a week and
starts at 8 am.
You can set up your Smart Timer schedule by using the free
Honda Mii-monitor App.
Calendar Edit (selected day) Program a mowing schedule by setting individual mowing days
and slots (up to 2 per day).
Don't mow/Delete slot This will delete the corresponding slot for the selected day.
The number of full cuts per week for the actual schedule are
shown at the bottom of the display.
12 | English
Main Menu Sub-menu 1 Sub-menu 2 Explanation
Off/Manual Choose this option when no schedule should be used. The
mower starts mowing only by activating “Mow now”.
Settings
Mowing mode
Place & Mow Select between a size of 2 m × 2 m and 3 m × 3 m.
Mow without docking
station
Mower will mow in the additional lawn area without docking
station in random mode until it runs out of battery.
Security
Auto Lock If buttons are not pressed for 3 min. they will be automatically
locked.
Recommended for safety reasons and protection against theft.
– On PIN code is required for reactivation after Auto Lock.
– Off The buttons are always ready for input.
Change PIN Changing of a PIN code requires entering of existing PIN code
first.
Alarm
– On Alarm is activated.
– Off Alarm is deactivated.
Date & Time
Change the date and time.
Set Language
Change the display language.
Info
System status Information on battery charge, system information and
operating and charging time for the mower.
Advanced
Wire ID Change the perimeter wire ID when possible interferences are
nearby.
Sensor setting/Lawn
condition
Select between Low (uneven ground), Normal and High
(slippery ground). Mower bump sensor will become more or
less sensitive depending on lawn condition selected.
Remap Deletes the current map of the garden.
Factory Reset Reset the mower to factory settings will delete all personal
settings (not PIN).
After a factory reset, the mower will need to remap the the
lawn areas.
Garden Overview Displays the number of mapped gardens, their size, their wire
ID and the date of the last time the garden was cut.
Delete garden Delete one specific garden map or select to delete all maps at
once.
Name mower Change the name shown in the display. This can be also be
changed in the Honda Mii-monitor App. Only letters of the Latin
alphabet are possible. The number of letters is limited. This
function is not available in every language.
In some languages (e.g. Czech or Polish) a name change
doesn't have effect on display due to specific grammar
requests.
Tools
Level check Information about the ground angle of the mower. If the mower
is in the docking station and the dot on the display is not within
the indicated circle, the docking station must be mounted at a
new, more level location.
Wire signal Detects the wire signal received from the perimeter wire,
indicating its strength (for Service Agent).
The mower will not receive a wire signal while in the docking
station.
English | 13
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
The LED on the
docking station
flashes
The perimeter wire is cut, too
long or too short. Wire not
connected and mower not in the
docking station.
Check that the perimeter wire is not interrupted and is
between 20 and 250 meters in length. Then switch power
supply off and then on again.
Follow instructions in Installation Guide to install the
mower.
Excessive vibrations/
noise
Blade bolt loose Tighten blade bolt to torque of 2.5 Nm.
Cutting blade damaged/bent Replace cutting blade (see figure K).
Mower not docking
reliably
Perimeter wire not properly
attached to docking station
Follow instructions in Installation Guide on layout of
perimeter wire.
Perimeter wire close to a
source of interference
Remove any excess (e.g. coiled up) perimeter wire
around the docking station.
Change perimeter wire ID in the menu.
Mower fails to
operate
On/Off switch not turned on Remove mower out of docking station, turn On/Off switch
on and place mower back into docking station (ensure
docking station is on – LED lights up green).
Possible clogging Always turn On/Off switch off first, then check
underneath the mower. Clear out as necessary (always
wear protective gloves).
Battery not fully charged Place mower in the docking station to allow to charge.
Docking station must be on.
Grass too long Mow lawn with conventional lawnmower to its lowest
height-of-cut setting before using the mower.
Battery too hot/cold The mower operates when the battery internal battery
temperature is between 5 °C – 45 °C. Allow mower to
cool down/warm up. If the error occurs frequently, the
docking station should be positioned in the shade.
Mower standing on
lawn with the display
switched off
Operational problems Press confirm button for screen to light up, or place
mower in docking station.
Mower does not
charge
Battery too hot/cold The mower operates when the battery internal
temperature is between 5 °C – 45 °C. Allow mower to
cool down/warm up. If the error occurs frequently, the
docking sta-tion should be positioned in the shade.
Docking station not switched on Switch on power supply to docking station. If docking
station does not start, contact your Authorized Honda
Dealer.
Charging pins corroded Clean the charging pins.
Mower out of
perimeter wire
Perimeter wire on a slope Leave 30 cm between the perimeter wire and the slope
15°/27 %.
Obstacle near perimeter wire Remove obstacle.
14 | English
Problem Possible Cause Corrective Action
Parts of the lawn
area left uncut
Mower requires more cuts to
finish garden
Allow mower to run for 3 full cuts to cover whole lawn
area.
Time slot not long enough for
garden size
Increase mowing time slot or use Honda “Smart Timer”
Calendar Function.
Distance between perimeter
wires too small
Increase distance between the perimeter wires to a
minimum of 75 cm.
Rough mowing conditions Select “uneven ground/low sensitivity” option from
menu item “lawn condition/bump sensor”.
Flatten garden/remove/bumps/mark out unsuitable areas
with the perimeter wire – Please follow the instructions
in the Installation Guide.
Grass too long Select “uneven ground/low sensitivity” option from
menu item “lawn condition/bump sensor”.
Slopes in garden too steep Ensure mower only operates on slopes of 15 degrees or
less and full garden is not on a slope.
Mower gets stuck in
garden
Objects/obstacles not marked
out
Use the perimeter wire to mark off obstacles where the
mower often gets stuck.
Newly laid turf Allow a few weeks for the soil to settle before using the
mower.
Select “uneven ground/low sensitivity” option from
menu item “lawn condition/bump sensor”.
After watering, wait as long as possible until you start
the mower.
Mower
unintentionally cuts
flowers, etc. or
runs over certain
obstacles
Objects/obstacles below 5 cm
not marked out
Mark obstacle using perimeter wire leaving 30 cm from
object or remove objects/obstacles.
Mower does not
appear to cut
logically
Map & Mow system depends on
the garden conditions. Mower
does not necessarily have to
continue in the next uncut area.
Further information can be found on the Installation
Guide.
If behaviour re-occurs often, remap garden.
Mower does not always go in
a straight line when travelling
between areas
No corrective action needed.
Mower frequently does not
find right position or turns on
the spot
Change wire ID.
Wire crossed while marking an
object
Follow instructions in the Installation Guide.
Mower runs in random paths
in an additional lawn without
docking station.
Normal behavior. The Map & Mow system only works in
areas with docking station.
Perimeter wire keeps
being cut
Wire is not taut between pegs
Distance between pegs is more
than 75 cm
Make wire taut and ensure distance between pegs is
maximum 75 cm. Follow instructions in the Installation
Guide. Use the wire connectors to repair the cut.
English | 15
Problem Possible Cause Corrective Action
Mower leaves ragged
finish/poor quality
of cut
The mower does not mow often
enough
Mow more frequently for a good result (e.g. by means of
more/longer slots in schedule).
Cutting blades blunt Reverse or replace cutting blades (see figure K).
Possible clogging Always turn On/Off switch off first, then check
underneath the mower. Clear out as necessary (always
wear protective gloves).
Perimeter wire not
detected
No power at the docking station Check if the docking station is powered up (LED is on).
Perimeter wire cut Check perimeter wire for damages.
Wrong installation (e.g. not
enough distance between
wires)
Follow instructions in the Installation Guide.
Perimeter wire close to a
source of interference
Remove any excess (e.g. coiled up) perimeter wire
around the docking station. Change perimeter wire ID in
the menu.
Height-of-cut button
stuck
Possible clogging Always turn isolator On/Off off first, then check
underneath the mower. Clear out as necessary (always
wear protective gloves).
After-sales Service and Application
Service
In all correspondence and spare part orders, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the mower.
It is possible, that the software version of your mower is
required (see “Menu > Settings > Info”).
If the mower is requested to be returned to the service
centre, the mower and docking station must always be
returned together.
The product must be periodically inspected and
maintained for safety and to keep it running at a high
level of performance.
Periodic maintenance will also help to extend service life.
Honda recommends annual service to be completed by
your local authorised Honda dealer.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries
are suitable for road-transport by the user without further
restrictions.
When shipping through third parties (e.g.: by air
transport or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required.
Disposal
The garden product, batteries, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of garden products and
batteries/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical
and electronic equipments that are no longer usable, and
according to the European law 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
f Integrated batteries may only be removed for disposal.
Opening the housing shell can damage or destroy the
garden product.
f Integrated batteries may only be removed for
disposalby service agents.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions under Transport.
16 |
Inhalt
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betrieb .............................................................. 17
Wartung ............................................................. 19
Lagerung im Winter ...................................................19
USB .................................................................19
Gefahren durch Akkus .................................................19
Sicherheitswarnungen für die Ladestation und das Netzteil ................20
Symbole ............................................................. 21
Verwendungszweck ................................................... 21
Technische Daten ..................................................... 21
Informationen zu Geräuschen/Vibrationen ...............................22
Erläuterung der Abbildungen ...........................................22
Installation ...........................................................22
Hinzufügen eines weiteren Gartens/einer weiteren Rasenfläche (siehe
Abbildung I) .......................................................... 23
Mähen ...............................................................23
Menünavigation ...................................................... 24
Fehlersuche ..........................................................26
Kundendienst und Anwendungsservice .................................. 28
Transport ............................................................28
Entsorgung ........................................................... 28
German
Deutsch | 17
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des
Mähroboters Miimo entschieden haben.
Bitte lesen Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, bevor Sie den Miimo
installieren.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und alle
Anweisungen. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und mit der
ordnungsgemäßen Verwendung des Geräts
vertraut. Bewahren Sie die Anweisungen
zur späteren Verwendung sicher auf!
Erläuterung der Symbole am Gerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Achten Sie darauf, dass das Gerät keine
Ausgänge blockiert oder verstellt.
Achtung: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
Achtung: Betätigen Sie den Ein/
Aus-Schalter, bevor Sie an dem
Gerät arbeiten oder es anheben.
Vorsicht: Berühren Sie keine
rotierenden Messer. Die Klingen
sind scharf. Es könnten Zehen
oder Finger abgetrennt werden.
Warten Sie, bis alle
Gerätekomponenten vollständig
zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie sie berühren. Die
Messer drehen sich noch weiter,
nachdem das Gerät abgeschaltet
wurde. Ein rotierendes Messer
kann Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass
umstehende Personen nicht
durch wegfliegende Fremdkörper
verletzt werden können.
Achtung: Halten Sie beim Betrieb
einen Sicherheitsabstand zum
Gerät ein.
Nutzen Sie das Gerät nicht als
Fahrgelegenheit.
Das Akkuladegerät enthält einen
Sicherheitstransformator.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
einem Hochdruckreiniger oder
Gartenschlauch.
Betrieb
f Schalten Sie den Mäher am Ein/
Aus-Schalter aus, bevor Sie am
Mäher selbst arbeiten (z. B. Wartung,
Werkzeugwechsel usw.) bzw. den
Mäher transportieren oder lagern.
f Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
f Gestatten Sie Kindern, Personen
mit körperlichen, sensorischen oder
psychischen Einschränkungen oder
mangelnden Erfahrungen und/oder
Kenntnissen und/oder Personen, die
mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
niemals die Benutzung des Mähers.
Vor Ort geltende Bestimmungen
schränken das Alter des Bedieners
möglicherweise ein.
f Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß sind oder offene Sandalen
tragen, sondern tragen Sie immer stabile
Schuhe und eine lange Hose.
f Mähen Sie nicht bei schlechtem Wetter,
insbesondere wenn Blitzgefahr besteht.
18 | Deutsch
f Der Benutzer ist für Unfälle oder
Gefahren verantwortlich, denen
andere Personen oder deren Eigentum
ausgesetzt sind.
f Wenn beim Betrieb des Geräts Gefahren
auftreten, drücken Sie sofort die rote
STOP-Taste.
f Stellen Sie sicher, dass der
Begrenzungsdraht entsprechend
den Anweisungen in der
Installationsanleitung ordnungsgemäß
installiert ist.
Vollständige Anweisungen zur
Installation des Miimo finden Sie in
der Installationsanleitung, die dem
Produkt beiliegt.
f Überprüfen Sie regelmäßig den
Bereich, in dem der Mäher tätig ist, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte
und anderen Fremdkörper.
f Überfahren Sie im Arbeitsbereich keine
stromführenden Netzkabel. Wenn sich
ein Netzkabel im Mähroboter verfängt,
muss es isoliert werden, bevor es
entfernt werden kann.
f Überprüfen Sie die Messerklingen,
die Messerschrauben und die
Schneidvorrichtung regelmäßig auf
Verschleiß und Beschädigung. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte
Messer und Schrauben immer als
kompletten Satz aus, damit die Balance
erhalten bleibt.
f Betreiben Sie das Gerät niemals mit
defekten Schutzblenden oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen.
f Halten Sie Hände und Füße nicht
in die Nähe von oder unterhalb von
rotierenden Teilen.
f Nehmen Sie das Gerät niemals hoch
und tragen Sie es nicht, während der
Motor läuft.
f Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie wissen, dass
sich Haustiere, Kinder oder Personen in
unmittelbarer Nähe befinden.
f Starten Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen und halten Sie dabei
genügend Abstand zu rotierenden
Teilen.
f Nehmen Sie das Produkt nicht
gleichzeitig mit einem Sprinkler in
Betrieb oder stellen Sie mithilfe des
Zeitplans sicher, dass die beiden
Systeme nie gleichzeitig in Betrieb sind.
f Wenn das Produkt aus irgendeinem
Grund in Wasser eingetaucht wurde,
nehmen Sie es aus dem Wasser und
schalten Sie es mit dem Ein/Aus-
Schalter aus. Versuchen Sie nicht,
das Produkt einzuschalten, sondern
wenden Sie sich an Ihren Honda
Vertragshändler.
f Nehmen Sie keine Änderungen am
Produkt vor. Unzulässige Änderungen
können die Sicherheit des Produkts
beeinträchtigen sowie Geräusche und
Vibrationen verstärken.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-
Schalter aus:
bevor Sie eine Blockade beseitigen
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten
bevor Sie das Gerät lagern
wenn das Gerät in ungewöhnlicher Weise
vibriert (anhalten und sofort prüfen)
wenn das Gerät auf einen Fremdkörper
getroffen ist. Überprüfen Sie das Gerät in
einem solchen Fall auf Beschädigungen
und lassen Sie sich von Ihrem Honda
Vertragshändler über nötige Reparaturen
informieren.
Deutsch | 19
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe,
wenn Sie mit den Messern hantieren
oder in deren Nähe arbeiten.
f Schalten Sie den Mäher mit dem Ein/
Aus-Schalter aus, bevor Sie am Gerät
arbeiten.
f Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie an der Ladestation
oder am Netzteil arbeiten.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts
gründlich mit einer weichen Bürste und
einem weichen Tuch. Verwenden Sie kein
Wasser, keine Lösungs- oder Poliermittel.
Entfernen Sie sämtliches Gras und alle
Verunreinigungen, insbesondere von den
Lüftungsschlitzen.
Drehen Sie den Mäher um und reinigen Sie
regelmäßig den Messerbereich und die
Schwenkrollen. Entfernen Sie verdichtete
Grasrückstände mit einer harten Bürste
oder einem Schaber (siehe Abbildung J).
Die Messerklingen sind umkehrbar.
f Stellen Sie sicher, dass alle Muttern,
Schrauben und Bolzen fest angezogen
sind, damit das Gartengerät sicher
eingesetzt werden kann (siehe
Abbildung K).
f Unterziehen Sie das Gerät regelmäßig
einer Sichtprüfung und tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Teile
aus Sicherheitsgründen aus.
f Verwenden Sie ausschließlich offizielle
Honda Ersatzteile.
f Tauschen Sie alle Messerklingen und
Schrauben je nach Bedarf als ganzen
Satz aus.
Lagerung im Winter
f Schalten Sie den Mäher mit dem Ein/
Aus-Schalter aus.
f Der Mäher funktioniert zwischen 5 °C und
45 °C. Wenn die Temperatur im Garten
während der Wintersaison konstant
unter 5 °C liegt, lagern Sie den Mäher
und die Ladestation an einem sicheren,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Legen Sie keine anderen Gegenstände auf
den Mäher oder die Ladestation.
Es wird empfohlen, beim Transport
des Miimo über längere Strecken die
Originalverpackung zu verwenden.
f Bewahren Sie den Mäher nur in einem
Temperaturbereich zwischen -20 °C
und 50 °C auf. Lassen Sie den Mäher
beispielsweise im Sommer nicht im Auto.
USB
f Der Mäher verfügt über eine USB-
Schnittstelle, die ausschließlich für
Software-Aktualisierungen durch
den Honda Vertragshändler zu nutzen
ist. Verwenden Sie nur gemäß USB.
org zugelassene Sticks (formatiert
nach FAT 32) sowie gemäß USB.org
zugelassene OTG-Kabel.
f Nutzen Sie die USB-Schnittstelle nicht
für zusätzliche Zwecke. Schließen Sie
keine externen Geräte an.
Gefahren durch Akkus
f Laden Sie Akkus nur in der von Honda
zugelassenen Ladestation auf.
f Der Miimo funktioniert zwischen 5 °C
und 45 °C. Wenn die Akkutemperatur
außerhalb dieses Bereichs liegt,
zeigt der Miimo eine Meldung an und
verlässt die Ladestation nicht. Wenn
der Miimo gerade in Betrieb ist, kehrt
er zur Ladestation zurück oder bleibt an
seinem Platz.
20 | Deutsch
f Wenn der Akku defekt ist, kann
Flüssigkeit austreten und mit
angrenzenden Bauteilen in Berührung
kommen. Überprüfen Sie alle
betroffenen Teile und wenden Sie sich
an Ihren Honda Vertragshändler.
f Für den unwahrscheinlichen Fall, dass
Flüssigkeit aus dem Akku herausspritzt,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit dem
Gerät. Holen Sie ärztlichen Rat ein, wenn
Sie mit der Flüssigkeit in Berührung
gekommen sind.
f Öffnen Sie das Gerät oder den Akku
nicht. Es besteht Kurzschluss- und
Stromschlaggefahr.
f Schützen Sie das Gerät vor Feuer. Es
besteht die Gefahr, dass der Akku
explodiert. Verständigen Sie bei einem
Brand oder einer Akku-Explosion den
Notfalldienst.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßer
Verwendung des Geräts können
Dämpfe aus dem Akku austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Sicherheitswarnungen für die Ladestation
und das Netzteil
f Laden Sie den Mäher nur mit der
Original-Ladestation und dem Original-
Netzkabel von Honda auf. Andernfalls
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Überprüfen Sie regelmäßig die
Ladestation, das Netzteil, die Kabel
und die Stecker. Wenn Sie Schäden
oder Alterung feststellen, isolieren Sie
die betreffenden Komponenten von
der Ladestation oder dem Netzteil und
verwenden Sie sie nicht. Öffnen Sie die
Ladestation oder das Netzteil niemals
selbst. Lassen Sie Reparaturen nur
von einem qualifizierten Honda
Mechaniker und nur unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen durchführen.
Bei Beschädigung der Ladestation,
des Netzteils, eines Kabels
oder Steckers besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
f Betreiben Sie die Ladestation und das
Netzteil nicht auf leicht entzündlichen
Oberflächen (z. B. Papier, Textilien
usw.) bzw. in solchen Umgebungen.
Die Erwärmung der Ladestation und des
Netzteils während des Ladevorgangs
kann eine Brandgefahr darstellen.
f Beaufsichtigen Sie Kinder zu jeder Zeit.
Dadurch stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit der Ladestation, dem Netzteil
oder dem Gerät spielen.
f Die auf dem Netzteil angegebene
Spannung muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
f Wir empfehlen, das Netzteil nur an eine
Steckdose anzuschließen, die mit einem
Schutzschalter versehen ist, der durch
einen Reststrom von 30 mA ausgelöst
würde. Überprüfen Sie die Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung in regelmäßigen
Abständen.
f Das Netzkabel muss in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von Schäden
überprüft werden.
f Schalten Sie bei einer
Überschwemmung der Ladestation die
Stromversorgung am Hauptschalter aus
und setzen Sie sich mit Ihrem Honda
Vertragshändler in Verbindung.
f Berühren Sie den Netzstecker oder
andere Stecker niemals mit nassen
Händen.
Deutsch | 21
f Kabel dürfen nicht überfahren oder
gequetscht werden. Ziehen Sie nicht an
den Kabeln. Schützen Sie die Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Das Netzteil ist aus Sicherheitsgründen
doppelt isoliert und erfordert
keinen Erdungsanschluss. Die
Betriebsspannung beträgt 230 V AC,
50 Hz (bei Nicht-EU-Ländern 220 V oder
240 V, wie im jeweiligen Fall zutreffend).
Weitere Informationen erhalten Sie von
Ihrem Honda Vertragshändler.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
einen qualifizierten Elektriker oder an
einen Honda Vertragshändler in Ihrer
Nähe.
Symbole
Die folgenden Symbole sind wichtig für das Verständnis
der Betriebsanleitung, insbesondere der Diagramme.
Bitte beachten Sie die Symbole und ihre Bedeutung. Die
korrekte Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gerät
besser und sicherer einzusetzen.
Symbol Bedeutung
Schutzhandschuhe tragen
Zulässige Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Verwendungszweck
Der Mäher ist darauf ausgelegt, einen Rasen im
Privatbereich zu mähen.
Betreiben Sie den Mäher nicht in Innenräumen.
Nutzen Sie den Mäher nicht für andere Zwecke, da
ansonsten ein erhöhtes Unfall- und Schadensrisiko für
den Mäher besteht. Versuchen Sie niemals, den Mäher in
irgendeiner Weise zu verändern, da dies zu Unfällen oder
zu Schäden am Mäher führen kann.
Technische Daten
Mähroboter SI-Einheit HRM 40 Live
Schnittbreite cm 19
Schnitthöhe mm 30–50
Neigungswinkel (max.) °/% 15/27
Größe der Rasenfläche
– maximal m
2
400
– pro Ladung bis zu
A)
m
2
45
Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01:2014 kg 7,6
Schutzklasse IPX4
Seriennummer siehe Typenschild am Mäher
Akku Li-Ionen
Nennspannung VDC 18
Kapazität Ah 2,5
Anzahl der Akkuzellen 5
Betriebsdauer, Durchschnitt
A)
min 45
Ladedauer (max.) min 45
Begrenzungsdraht
– Kabel im Lieferumfang enthalten m 125
– erforderliche Mindestlänge m 20
– maximal zulässige Länge m 250
22 | Deutsch
Mähroboter SI-Einheit HRM 40 Live
Ladestation
Eingangsspannung VDC 24
Leistungsaufnahme des Ladekabels/Begrenzungsdrahts
eingeschaltet
W 55/2,6
Ladestrom (bis zu) A 2,3
Zulässiger Temperaturbereich beim Aufladen
B)
°C 5–45
Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01:2014 kg 1,65
Schutzklasse IPX4
Netzteil
Schweiz 80016-Y0E-003X
Großbritannien 80015-Y0E-003X
Übriges Europa 80014-Y0E-003X
Eingangsspannung (AC) V 220–240
Schutzklasse
/II
Frequenz Hz 50–60
Ausgangsspannung (DC) V 24
Schutzklasse IPX7
Gewicht kg 0,8
Betriebsfrequenzbereich (induktiver Sensor) kHz 5
Max. Magnetfeldstärke (induktiver Sensor) (bei 10 m) dBµA/m 44
Betriebsfrequenzbereich (GSM) MHz 880–960
MHz 1710–1880
Max. Sendeleistung (GSM) dBm 33
Gewicht gemäß EPTA-Verfahren 01:2014 kg 7,1
A) Je nach Schnitthöhe, Grasverhältnissen und Feuchtigkeit
B) Akku-Innentemperatur
Die technischen Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V und können bei abweichenden Spannungen und bei
landesspezifischen Modellen variieren.
Informationen zu Geräuschen/Vibrationen
Geräuschemissionswerte ermittelt gemäß EN 50636-2-107.
In der Regel lauten die A-gewichteten Geräuschpegel des
Produkts: Schallpegel 61 dB(A). Unsicherheit K = 2 dB.
Erläuterung der Abbildungen
Handlungsschritt
Abbil-
dung
Seite
Zubehör
A 21
Lieferumfang/Auspacken des Mähers
B 22
Verlegen des Begrenzungsdrahts
C 22
Verlängerung des Begrenzungsdrahts
D 23
Verlegen des Begrenzungsdrahts um ein
neues Innenobjekt
E 23
Anheben und Tragen des Mähers
F 24
Einstellen der Schnitthöhe
G 24
Platzieren und Mähen
H 25
Hinzufügen einer weiteren Rasenfläche
I 25
mit zusätzlicher Ladestation (rechts)
ohne zusätzliche Ladestation (oben links)
Reinigung
J 26
Wartung
K 26
Installation
Überprüfen Sie, ob die Stifte des
Begrenzungsdrahts fest im Boden sitzen, damit
der Draht nicht durchhängt. Lose Drähte können
eine Stolpergefahr darstellen.
Entfernen Sie Steine, lose Holzstücke, Draht, stromführende
Netzkabel und andere Fremdkörper aus dem Schnittbereich.
Stellen Sie sicher, dass der Schnittbereich eben ist und keine
Gräben, Rillen und steilen Hänge über 15°/27 % aufweist, da
diese eindeutige Hindernisse für den Mäher darstellen.
Die Ladestation muss auf dem Draht an einer Außenkante des
Schnittbereichs positioniert werden. Sie darf nicht an der Seite
eines Werkzeug- oder Gartenschuppens aufgestellt werden,
der isoliert auf der Rasenfläche steht, die gemäht werden soll.
Es wird empfohlen, dass Sie Ihren Rasen einmal mit
einem herkömmlichen Rasenmäher mähen, bevor Sie den
Mähroboter installieren, bevor Sie den Mähroboter zum ersten
Mal in einer neuen Saison einsetzen sowie jedes Mal, wenn
der Grasschnitt länger als 5 mm ist.
Das Messersystem des Mähers ist auf den Schnitt von kurzen
Graslängen (30–50 mm) ausgelegt. Das Schnittgut kann als
Mulch zum Düngen des Rasens liegenbleiben. Die Schnitthöhe
des Mähers kann auf 30, 40 und 50 mm eingestellt werden.
Es wird empfohlen, mit einer höheren Einstellung zu beginnen
und die Schnitthöhe allmählich zu verringern, wenn das Gras
den Draht bedeckt. Dadurch verhindern Sie, dass der Miimo
den Draht durchtrennt.
Deutsch | 23
Über einen Kabelstecker kann ein weiterer Begrenzungsdraht
hinzugefügt werden (siehe Abbildungen DE).
Der Begrenzungsdraht kann auf maximal 250 m verlängert
werden.
Der Begrenzungsdraht kann bis zu 5 cm unter dem Boden (oder
unter nichtmetallischen Platten) vergraben werden.
Um Schäden am Begrenzungsdraht zu vermeiden, dürfen Sie
den Bereich, in dem sich der Draht befindet, nicht vertikutieren
oder harken.
Wenn Sie den Draht verlegen, vermeiden Sie Winkel von weniger
als 45°. Ansonsten kann die Leistung beeinträchtigt sein.
Display
Symbol Bedeutung
Taste „Zurück“
Bestätigungstaste
Wenn Sie die Bestätigungstaste drücken,
während der Mäher in Betrieb ist, kehrt der
Mäher zur Ladestation zurück.
Rote LED leuchtet: Mäherfehler
Grüne LED leuchtet: Mäher ist eingeschaltet
Grüne LED aus: Der Mäher ist inaktiv. Zur
Aktivierung müssen Sie Ihren vierstelligen
PIN-Code eingeben.
Falls der Mäher ausgeschaltet ist, muss er über
den Ein/Aus-Schalter eingeschaltet werden
und Sie müssen Ihren vierstelligen PIN-Code
eingeben, um den Mäher zu aktivieren.
Hinweis: Bei einer Softwareaktualisierung
leuchten die grüne und die rote LED.
Taste „Nach links/rechts“
Taste „Nach unten/Nach oben“
Display mit Dialogbildschirm
1 2 3
Gartennummer (wird angezeigt, wenn mehr
als eine Gartenkarte im Speicher des Mähers
abgelegt ist)
Netzwerksignal vorhanden
Netzwerksignal nicht vorhanden
Das Display wechselt in den Ruhezustand, wenn 10 Minuten lang
keine Eingabe erfolgt.
Hinzufügen eines weiteren Gartens/einer
weiteren Rasenfläche (siehe Abbildung I)
Um eine zusätzliche Rasenfläche für den Miimo einzurichten,
befolgen Sie die Anweisungen in der Installationsanleitung.
Separate Rasenfläche mit separater Ladestation (siehe
Abbildung I, rechts): Der Mäher kann für maximal drei
Rasenflächen verwendet werden. Für eine zusätzliche
Rasenfläche sind eine separate Ladestation (siehe
Abbildung A) sowie der nötige Begrenzungsdraht und die Stifte
erforderlich. Wenn ein Zeitplan oder die Kalenderfunktion
Honda „Smart Timer“ ausgewählt ist, schneidet der Mäher das
Gras in den festgelegten Zeiträumen in dem Bereich, in dem er
sich befindet.
Schalten Sie den Mäher aus, wenn Sie ihn zwischen den
einzelnen Rasenflächen transportieren.
Hinweis: Software-Aktualisierungen müssen in jeder
Ladestation am Mäher durchgeführt werden.
Damit Sie nicht vergessen, welche Ladestation zu welchem
Garten gehört, empfehlen wir, die Ladestationen bei der
Einlagerung für den Winter mit der Gartennummer und einer
Beschreibung zu versehen.
Ohne separate Ladestation: Sie können die Rasenflächen
miteinander verbinden, indem Sie den Begrenzungsdraht
zwischen den beiden Rasenflächen so nah wie möglich
parallel zueinander verlegen (siehe Abbildung I, oben links).
Die zusätzliche Rasenfläche ohne Ladestation wird nicht im
Kartenspeicher aufgezeichnet. Der Mäher nutzt auf dieser
Rasenfläche die Funktion „Kartieren und Mähen“ nicht ohne
Ladestation. Die empfohlene maximale Rasenfläche ohne
Ladestation beträgt 40 m
2
. Der Mäher bleibt in Betrieb, bis der
Akku leer ist, und muss zum Aufladen zurück zur Ladestation
gebracht werden.
Mähen
f Lassen Sie Kinder nicht mit dem Mäher fahren.
f Drücken Sie die Stopptaste auf der Oberseite des Mähers,
bevor Sie das Gerät anheben. Heben Sie den Mäher immer
am Griff an (siehe Abbildung F).
Stellen Sie sicher, dass sich im Schnittbereich keine kleinen
Tiere wie Igel oder Schildkröten aufhalten.
Nach erfolgreicher Installation können Sie den Mähvorgang
sofort beginnen, indem Sie in der kostenlosen Honda App Mii-
Monitor auf „Mähen“ drücken. Mit dem Honda „Smart Timer“
können Sie auch einen programmierten Zeitplan einrichten,
der je nach vorhergesagten Niederschlägen auch zukünftige
Mähvorgänge planen kann.
Es kann auch ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittener
manueller „Kalender“ eingerichtet werden.
Der Mäher muss eine Rasenfläche 3 Mal vollständig mähen
(3 vollständige Schnitte durchführen), um die betreffende
Rasenfläche zu erlernen. In der Lernphase ist das Ergebnis
möglicherweise visuell nicht optimal.
Die ungefähre Dauer für die vollständige Bearbeitung einer
Gartenfläche mit der Funktion „Kartieren und Mähen“ ist unten
aufgeführt. Beachten Sie, dass die Dauer je nach Komplexität
des Rasens und der Anzahl der Objekte im Garten variieren
kann.
100 m
2
4 Std.
350 m
2
12 Std.
400 m
2
14 Std.
Richten Sie einen Zeitplan mit häufigen Wiederholungen ein.
Damit werden die besten Ergebnisse erzielt, der Akku hält
länger und auf dem Rasen verbleiben keine Mährückstände.
24 | Deutsch
Wenn der Mäher in Betrieb ist
Im Modus „Manuell“ bleibt der Mäher in Betrieb, bis der
Rasen gemäht ist. Der Mähvorgang wird nur zum Laden des
Akkus unterbrochen. Wenn die Rasenfläche gemäht wurde,
kehrt der Mäher zur Ladestation zurück.
Im programmierbaren Modus „Kalender“ oder mit der
Kalenderfunktion Honda „Smart Timer“ bleibt der Mäher
über einen festgelegten Zeitraum dauerhaft in Betrieb. Der
Mähvorgang wird nur zum Laden des Akkus unterbrochen.
Wenn die Rasenfläche bereits vor Ablauf des Zeitraums
gemäht wurde, kehrt der Mäher zur Ladestation zurück.
Um den Mähvorgang vorzeitig abzubrechen, drücken Sie in
der Honda App Mii-Monitor auf die Schaltfläche Andocken.
Sie können den Mäher auch zur Ladestation zurückschicken,
indem Sie am Miimo auf die Bestätigungstaste H* drücken.
Energiesparmodus
Der Mäher senkt seinen Energieverbrauch, indem er die
Stromversorgung zum Begrenzungsdraht automatisch
abschaltet, wenn er nicht mäht und nicht aufgeladen wird.
Um den Mäher per Fernbedienung aus dem Energiesparmodus
zu holen, drücken Sie in der Honda App Mii-Monitor auf
„Mähen“. Wenn ein Kalender oder die Funktion Honda „Smart
Timer“ aktiviert wird, startet das Leitungssignal automatisch.
Mähen kleiner Rasenflächen mit „Platzieren
und Mähen“
Mit der Funktion Platzieren und Mähen lassen sich kleine
Flächen mähen, die eine besondere Behandlung erfordern,
ohne dass der gesamten Rasen gemäht werden muss, wie
z. B. der Bereich unter weggeräumten Gartenmöbeln. Der
Mäher muss in der linken unteren Ecke des gewünschten
Mähbereichs positioniert werden (siehe Abbildung H).
Der tatsächlich gemähte Bereich hängt von den
Rasenbedingungen ab und ist nicht unbedingt ein exaktes
Quadrat. Befolgen Sie nach Beendigung von „Platzieren und
Mähen“ die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann „Platzieren und
Mähen“ nicht außerhalb des Begrenzungsdrahts verwendet
werden.
Sensoren
Der Mäher ist mit den folgenden Sensoren ausgestattet:
Der Hubsensor wird aktiviert, wenn der Mäher angehoben
wird.
Der Überschlagsensor erkennt, ob der Mäher umkippt.
Der Neigungssensor wird aktiviert, wenn der Mäher einen
Neigungswinkel von 32° erreicht.
Bei Aktivierung eines der Sensoren, z. B. des Hubsensors,
werden die Antriebsmotoren und die Schneidmesser
angehalten. Auf dem Display wird eine Meldung angezeigt,
z. B. „Heben“.
Der Hindernissensor erkennt Objekte/Hindernisse entlang
der gesamten Vorderseite des Mähers und leitet eine
Richtungsänderung ein.
Laden des Akkus
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
die den Ladevorgang nur dann gestattet, wenn die
Innentemperatur des Akkus zwischen 5 °C und 45 °C liegt.
Der Lithium-Ionen-Akku ist bei Lieferung teilweise aufgeladen.
Es wird empfohlen, den Mäher in der Ladestation aufzuladen,
während der Begrenzungsdraht installiert wird.
Der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne dass sich dadurch seine Lebensdauer verkürzt. Durch
eine Unterbrechung des Ladevorgangs wird der Akku nicht
beschädigt.
Wenn der Akku entladen ist, wird der Mäher über eine
Schutzschaltung abgeschaltet: Die Messer bewegen sich
nicht mehr.
Menünavigation
In der folgenden Tabelle werden die einzelnen Menüpunkte des Miimo erläutert. Die meisten dieser Funktionen sind auch bei der
Honda App Mii-Monitor verfügbar.
Hauptmenü Untermenü 1 Untermenü 2 Erläuterung
Jetzt mähen
Durch Drücken der Bestätigungstaste wird der Mähbetrieb gestartet.
Im Modus „Aus/Manuell“ bleibt der Mäher in Betrieb, bis auf dem
Display „Garten fertig“ angezeigt wird.
Im Modus „Kalender“ bleibt der Mäher in Betrieb, bis das Ende des
geplanten Zeitraums erreicht ist oder auf dem Display „Garten fertig“
angezeigt wird (je nachdem, was zuerst eintritt).
Kalender
Smart Timer Die Funktion Honda „Smart Timer“ ist ausgehend von der Größe der
Rasenfläche optimiert und bietet die zusätzliche Möglichkeit, eine
Verbindung zu einem lokalen Wetterdienst herzustellen.
In der Standardeinstellung führt der Mäher zwei Komplettschnitte
pro Woche durch und beginnt um 8:00 Uhr.
Sie können den Smart Timer-Zeitplan mit der kostenlosen Honda App
Mii-Monitor einrichten.
Kalender Bearbeiten
(ausgewählter Tag)
Programmieren Sie einen Mähplan, indem Sie einzelne Mähtage und
Zeiträume festlegen (bis zu 2 pro Tag).
Nicht mähen/
Zeitraum löschen
Hiermit wird der betreffende Zeitraum für den ausgewählten Tag
gelöscht.
Die Anzahl der Komplettschnitte pro Woche für den aktuellen
Zeitplan wird unten auf dem Display angezeigt.
Deutsch | 25
Hauptmenü Untermenü 1 Untermenü 2 Erläuterung
Aus/Manuell Wählen Sie diese Option, wenn kein Zeitplan genutzt werden soll.
Der Mäher beginnt den Mähvorgang nur, wenn Sie „Jetzt mähen“
aktivieren.
Einstellun-
gen
Mähmodus
Platzieren und
Mähen
Wählen Sie zwischen einer Größe von 2 m x 2 m und 3 m x 3 m.
Mähen ohne
Ladestation
Der Mäher mäht auf der zusätzlichen Rasenfläche ohne Ladestation
nach dem Zufallsprinzip, bis der Akku leer ist.
Sicherheit
Automatische Sperre Wenn Sie die Tasten 3 Minuten lang nicht betätigen, werden sie
automatisch gesperrt.
Empfohlen aus Sicherheitsgründen und als Diebstahlschutz.
– Ein Für die Reaktivierung nach einer automatischen Sperre ist eine PIN
erforderlich.
– Aus Die Tasten sind immer eingabebereit.
PIN ändern Zum Ändern einer PIN muss zunächst die geltende PIN eingegeben
werden.
Alarm
– Ein Der Alarm ist aktiviert.
– Aus Der Alarm ist deaktiviert.
Datum und Uhrzeit
Ändern Sie Datum und Uhrzeit.
Sprache einstellen
Ändern Sie die Bildschirmsprache.
Info
Systemstatus Angaben zum Ladezustand des Akkus, zu Systeminformationen sowie
zur Betriebs- und Ladedauer des Mähers.
Erweitert
Drahtkennung Ändern Sie die Kennung des Begrenzungsdrahts, wenn sich
mögliche Interferenzen in der Nähe befinden.
Sensoreinstellung/
Rasenzustand
Wählen Sie zwischen „Niedrig“ (unebener Boden), „Normal“ und
„Hoch“ (rutschiger Boden). Der Aufprallsensor des Mähers reagiert
je nach eingestelltem Rasenzustand mehr oder weniger empfindlich.
Neu kartieren Löscht die aktuelle Karte des Gartens.
Werkseinstellungen Wenn Sie den Mäher auf die Werkseinstellungen zurücksetzen,
werden alle persönlichen Einstellungen (außer der PIN) gelöscht.
Nach dem Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen müssen die
Rasenflächen für den Mäher neu kartiert werden.
Gartenübersicht Zeigt die Anzahl der kartierten Gärten, ihre Größe, ihre Drahtkennung
und das Datum, an dem der Garten das letzte Mal gemäht wurde.
Garten löschen Löschen Sie gezielt eine bestimmte Gartenkarte oder alle Karten auf
einmal.
Name des Mähers Ändern Sie den auf dem Display angezeigten Namen. Die Änderung
kann auch in der Honda App Mii-Monitor vorgenommen werden.
Es sind nur Buchstaben des lateinischen Alphabets möglich. Die
Anzahl der Buchstaben ist begrenzt. Diese Funktion ist nicht bei allen
Sprachen verfügbar.
Bei einigen Sprachen (z. B. Tschechisch oder Polnisch) haben
Namensänderungen aufgrund grammatischer Anforderungen keine
Auswirkung auf die Anzeige.
Werkzeuge
Winkelprüfung Angaben zum Bodenwinkel des Mähers. Wenn sich der Mäher in der
Ladestation befindet und der Punkt auf dem Display nicht innerhalb
des angegebenen Kreises liegt, muss die Ladestation an einer neuen,
ebeneren Stelle neu positioniert werden.
Drahtsignal Erkennt das vom Begrenzungsdraht empfangene Leitungssignal und
zeigt dessen Stärke an (für den Servicemitarbeiter).
Der Mäher empfängt kein Drahtsignal, solange er sich in der
Ladestation befindet.
26 | Deutsch
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Maßnahme zur Behebung
Die LED an der
Ladestation blinkt.
Der Begrenzungsdraht ist
durchtrennt, zu lang oder zu kurz.
Der Draht ist nicht angeschlossen
und der Mäher befindet sich nicht
in der Ladestation.
Vergewissern Sie sich, dass der Begrenzungsdraht nicht
unterbrochen und zwischen 20 und 250 Meter lang ist. Schalten
Sie dann die Stromversorgung aus und wieder ein.
Installieren Sie den Mäher gemäß den Anweisungen im
Installationshandbuch.
Übermäßige
Vibrationen/Geräusche
Messerschraube lose Ziehen Sie die Messerschraube mit einem Anzugsmoment von
2,5 Nm fest.
Schneidmesser beschädigt/
verbogen
Tauschen Sie das Schneidmesser aus (siehe Abbildung K).
Der Mäher lässt sich
nicht zuverlässig
andocken.
Der Begrenzungsdraht ist nicht
richtig mit der Ladestation
verbunden
Verlegen Sie den Begrenzungsdraht gemäß den Anweisungen
im Installationshandbuch.
Der Begrenzungsdraht befindet
sich in der Nähe einer Störquelle.
Entfernen Sie überschüssigen (z. B. aufgewickelten)
Begrenzungsdraht aus dem Umkreis der Ladestation.
Ändern Sie im Menü die Kennung des Begrenzungsdrahts.
Der Mäher funktioniert
nicht.
Ein/Aus-Schalter nicht betätigt Nehmen Sie den Mäher aus der Ladestation, schalten Sie
ihn mit dem Ein/Aus-Schalter ein und setzen Sie den Mäher
wieder in die Ladestation (Ladestation muss eingeschaltet
sein – LED leuchtet grün).
Mögliche Verstopfungen Schalten Sie das Gerät zunächst immer mit dem Ein/
Aus-Schalter aus und überprüfen Sie dann die Unterseite.
Entfernen Sie ggf. etwaige Rückstände (dabei immer
Schutzhandschuhe tragen).
Akku nicht vollständig geladen Stellen Sie den Mäher in die Ladestation, damit er aufgeladen
werden kann. Die Ladestation muss eingeschaltet sein.
Das Gras ist zu lang Mähen Sie den Rasen mit einem herkömmlichen Rasenmäher
auf niedrigster Schnitthöhe, bevor Sie den Mähroboter
verwenden.
Akku zu heiß/zu kalt Der Mäher funktioniert, wenn die Innentemperatur des
Akkus zwischen 5 °C und 45 °C liegt. Lassen Sie den Mäher
abkühlen/aufwärmen. Wenn der Fehler häufig auftritt, sollte
die Ladestation im Schatten aufgestellt werden.
Der Mäher steht mit
ausgeschaltetem
Display auf dem Rasen.
Probleme während des Betriebs Drücken Sie die Bestätigungstaste, damit der Bildschirm
aufleuchtet, oder stellen Sie den Mäher in die Ladestation.
Der Mäher wird nicht
aufgeladen.
Akku zu heiß/zu kalt Der Mäher funktioniert, wenn die Innentemperatur des
Akkus zwischen 5 °C und 45 °C liegt. Lassen Sie den Mäher
abkühlen/aufwärmen. Wenn der Fehler häufig auftritt, sollte
die Ladestation im Schatten aufgestellt werden.
Ladestation nicht eingeschaltet Schalten Sie die Stromversorgung der Ladestation ein. Wenn
die Ladestation außer Betrieb bleibt, wenden Sie sich an Ihren
Honda Vertragshändler.
Ladestifte korrodiert Reinigen Sie die Ladestifte.
Der Mäher befindet
sich außerhalb des
Begrenzungsdrahts.
Begrenzungsdraht an einem Hang Lassen Sie 30 cm zwischen zwei Abschnitten des
Begrenzungsdrahts frei. Die Hangneigung darf 15°/27 % nicht
überschreiten.
Hindernis in der Nähe des
Begrenzungsdrahts
Entfernen Sie das Hindernis.
Deutsch | 27
Problem Mögliche Ursache Maßnahme zur Behebung
Teile der Rasenfläche
wurden nicht
geschnitten.
Der Mäher benötigt weitere
Mähvorgänge, um den Rasen
komplett zu schneiden.
Lassen Sie den Mäher 3 Komplettschnitte durchführen, um die
gesamte Rasenfläche abzudecken.
Zeitraum nicht lang genug für die
Gartengröße
Verlängern Sie den Zeitraum für den Mähbetrieb oder nutzen
Sie die Kalenderfunktion Honda „Smart Timer“.
Abstand zwischen den
Begrenzungsdrähten zu klein
Vergrößern Sie den Abstand zwischen den
Begrenzungsdrähten auf mindestens 75 cm.
Schwierige Mähbedingungen Wählen Sie unter dem Menüpunkt „Rasenzustand/
Aufprallsensor“ die Option „Unebener Boden/Geringe
Empfindlichkeit“.
Glätten Sie die Gartenfläche, beseitigen Sie Bodenwellen und
grenzen Sie ungeeignete Bereiche mit dem Begrenzungsdraht
aus. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen in der
Installationsanleitung.
Das Gras ist zu lang Wählen Sie unter dem Menüpunkt „Rasenzustand/
Aufprallsensor“ die Option „Unebener Boden/Geringe
Empfindlichkeit“.
Hänge im Garten zu steil Stellen Sie sicher, dass der Mäher nur an Hängen mit
höchstens 15 Grad Neigung betrieben wird und dass sich
nicht der gesamte Garten an einem Hang befindet.
Der Mäher bleibt im
Garten stecken.
Objekte/Hindernisse sind nicht
ausgegrenzt
Grenzen Sie Hindernisse, bei denen der Mäher oft
steckenbleibt, mit dem Begrenzungsdraht aus.
Neu verlegte Rasenfläche Warten Sie einige Wochen, bis sich der Boden gesetzt hat,
bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Wählen Sie unter dem Menüpunkt „Rasenzustand/
Aufprallsensor“ die Option „Unebener Boden/Geringe
Empfindlichkeit“.
Warten Sie nach der Bewässerung so lange wie möglich mit
der Inbetriebnahme des Mähers.
Der Mäher schneidet
unabsichtlich Blumen
usw. oder fährt über
bestimmte Hindernisse.
Gegenstände/Hindernisse unter
5 cm nicht ausgegrenzt
Grenzen Sie das Hindernis mit dem Begrenzungsdraht aus und
halten Sie dabei einen Abstand von 30 cm zu dem Gegenstand
ein oder entfernen Sie die Gegenstände/Hindernisse.
Der Mäher scheint
keinem logischen
Schnittmuster zu folgen.
Das System „Kartieren und
Mähen“ hängt von den
Gartenbedingungen ab. Der Mäher
muss nicht unbedingt im nächsten
ungemähten Bereich fortfahren.
Weitere Informationen finden Sie im Installationshandbuch.
Wenn das Verhalten sich häufig wiederholt, kartieren Sie den
Garten neu.
Der Mäher bewegt sich zwischen
zwei Bereichen nicht immer auf
einer geraden Linie.
Keine Korrekturmaßnahmen erforderlich.
Der Mäher findet häufig nicht die
richtige Position oder dreht sich
auf der Stelle.
Ändern Sie die Drahtkennung.
Der Draht wurde bei der
Markierung eines Objekts
überkreuzt.
Befolgen Sie die Anweisungen im Installationshandbuch.
Der Mäher fährt nach dem
Zufallsprinzip über den
zusätzlichen Rasenbereich ohne
Ladestation.
Das ist normales Verhalten. Das System „Kartieren und
Mähen“ funktioniert nur in Bereichen mit Ladestation.
Der Begrenzungsdraht
wird immer wieder
durchtrennt.
Der Draht verläuft nicht straff
gespannt zwischen den Stiften.
Der Abstand zwischen den Stiften
beträgt mehr als 75 cm.
Spannen Sie das Kabel und stellen Sie sicher, dass der
Abstand zwischen den Stiften maximal 75 cm beträgt.
Befolgen Sie die Anweisungen im Installationshandbuch.
Reparieren Sie den durchtrennten Abschnitt mit
Kabelsteckern.
28 | Deutsch
Problem Mögliche Ursache Maßnahme zur Behebung
Der Mäher hinterlässt
eine ungleichmäßige
Oberfläche/schlechte
Schnittqualität.
Der Mäher mäht nicht oft genug. Nehmen Sie den Mäher häufiger in Betrieb, um ein gutes
Ergebnis zu erzielen (z. B. durch mehr/längere Zeiträume im
Zeitplan).
Die Schneidmesser sind stumpf. Kehren Sie die Schneidmesser um bzw. tauschen Sie sie aus
(siehe Abbildung K).
Mögliche Verstopfungen Schalten Sie das Gerät zunächst immer mit dem Ein/
Aus-Schalter aus und überprüfen Sie dann die Unterseite.
Entfernen Sie ggf. etwaige Rückstände (dabei immer
Schutzhandschuhe tragen).
Begrenzungsdraht nicht
erkannt
Die Ladestation wird nicht mit
Strom versorgt.
Überprüfen Sie, ob die Ladestation eingeschaltet ist (LED
leuchtet).
Begrenzungsdraht durchtrennt Überprüfen Sie den Begrenzungsdraht auf Schäden.
Falsche Installation (z. B. zu
geringer Abstand zwischen
Drahtabschnitten)
Befolgen Sie die Anweisungen im Installationshandbuch.
Der Begrenzungsdraht befindet
sich in der Nähe einer Störquelle.
Entfernen Sie überschüssigen (z. B. aufgewickelten)
Begrenzungsdraht aus dem Umkreis der Ladestation. Ändern
Sie im Menü die Kennung des Begrenzungsdrahts.
Die Taste für die
Schnitthöhe klemmt.
Mögliche Verstopfungen Schalten Sie das Gerät zunächst immer mit dem Ein/
Aus-Schalter aus und überprüfen Sie dann die Unterseite.
Entfernen Sie ggf. etwaige Rückstände (dabei immer
Schutzhandschuhe tragen).
Kundendienst und Anwendungsservice
Geben Sie bei jeder Korrespondenz und allen
Ersatzteilbestellungen immer die 10-stellige Artikelnummer auf
dem Typenschild des Mähers an.
Möglicherweise wird die Softwareversion Ihres Mähers
benötigt (siehe „Menü > Einstellungen > Info“).
Wenn der Mäher an das Service Center zurückgegeben
werden soll, müssen Mäher und Ladestation immer zusammen
zurückgegeben werden.
Das Produkt muss aus Sicherheitsgründen regelmäßig
überprüft und gewartet werden, damit es auf einem hohen
Leistungsniveau funktioniert.
Regelmäßige Wartung trägt ebenfalls zu einer längeren
Lebensdauer bei.
Honda empfiehlt, den jährlichen Service von Ihrem
autorisierten Honda Händler vor Ort durchführen zu lassen.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den
gesetzlichen Vorschriften für Gefahrgüter. Die Akkus sind ohne
weitere Einschränkungen für den Straßentransport durch den
Benutzer geeignet.
Beim Versand durch Dritte (z. B. per Lufttransport oder mit
einer Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung
und Kennzeichnung zu beachten. Zur Vorbereitung auf den
Transport des Artikels muss ein Experte für Gefahrstoffe zu
Rate gezogen werden.
Entsorgung
Das Gartenprodukt, die Akkus, das Zubehör und die
Verpackung sollten getrennt entsorgt werden, damit
sie umweltfreundlich recycelt werden können.
Entsorgen Sie Gartenprodukte und Batterien/
Akkus nicht über den Hausmüll!
Nur für EG-Länder:
Nach EU-Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG müssen
elektrische und elektronische Geräte, die nicht mehr
verwendet werden können, sowie defekte oder gebrauchte
Batterien und Akkus separat gesammelt und umweltgerecht
entsorgt werden.
f Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
entnommen werden. Durch das Öffnen der
Gehäuseschale kann das Gartengerät zerstört werden.
f Integrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur durch
eine Kundendienststelle entnommen werden.
Akkupacks/Batterien:
Li-Ionen:
Bitte beachten Sie die Anweisungen unter „Transport“.
| 29
Sommario
Italiano ...............................................................30
Funzionamento ....................................................... 30
Manutenzione ........................................................ 32
Rimessaggio in inverno ................................................ 32
USB .................................................................32
Rischi relativi alla batteria ..............................................32
Avvertenze di sicurezza per la base di ricarica e l'alimentatore ............. 33
Simboli .............................................................. 34
Uso previsto .......................................................... 34
Dati tecnici ........................................................... 34
Informazioni su rumorosità/vibrazioni .................................... 35
Spiegazione delle figure ............................................... 35
Installazione ..........................................................35
Aggiunta di un ulteriore giardino/area di prato (vedere la figura I) ........... 36
Taglio ................................................................36
Navigazione nei menu ................................................. 37
Ricerca guasti ........................................................39
Servizio post-vendita e servizio applicativo ............................... 41
Trasporto ............................................................41
Smaltimento .......................................................... 41
Italiano
30 | Italiano
Italiano
Grazie per aver acquistato Miimo,
il rasaerba robotizzato.
Leggere le istruzioni di sicurezza riportate
di seguito prima di installare Miimo.
Note sulla sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni e
tutte le avvertenze di sicurezza. Acquisire
familiarità con i comandi e con l'uso corretto
della macchina. Conservare le istruzioni in un
luogo sicuro per utilizzarle in seguito.
Spiegazione dei simboli sulla macchina
Avviso di sicurezza generale.
Assicurarsi che la macchina non ostruisca
o blocchi uscite.
Attenzione: Leggere le istruzioni
per l'utente prima di utilizzare la
macchina.
Attenzione: Azionare l'interruttore
di accensione/spegnimento
prima di eseguire operazioni sulla
macchina o sollevarla.
Avvertenza: Non toccare le lame
rotanti. Le lame sono affilate. Fare
attenzione per evitare di tagliare le
dita delle mani o dei piedi.
Attendere che tutti i componenti
della macchina si siano
completamente arrestati prima
di toccarli. Le lame continuano
a ruotare dopo lo spegnimento
della macchina; una lama rotante
può causare lesioni.
Assicurarsi che le persone nelle
vicinanze non vengano ferite
da corpi estranei che vengono
gettati via.
Attenzione: Mantenere una
distanza di sicurezza dal prodotto
durante il funzionamento.
Non salire sulla macchina.
Il caricabatteria contiene un
trasformatore di sicurezza.
Non utilizzare una lancia a
pressione o un tubo flessibile da
giardino per pulire la macchina.
Funzionamento
f Prima di intervenire sul rasaerba (ad
esempio per manutenzione, sostituzione
degli attrezzi, ecc.) e durante il trasporto
e lo stoccaggio, spegnere il rasaerba
mediante l'interruttore di accensione/
spegnimento.
f I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con la
macchina.
f Non consentire mai l'utilizzo del rasaerba
a bambini, persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali, persone
che non dispongono dell'esperienza e/o
conoscenze necessarie o che non hanno
dimestichezza con il presente manuale di
istruzioni. Le normative locali potrebbero
limitare l'età dell'operatore.
f Non utilizzare la macchina a piedi scalzi
o indossando sandali aperti; indossare
sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi.
f Evitare di tagliare l'erba in condizioni
atmosferiche avverse, soprattutto
quando esiste un rischio di fulmini.
Italiano | 31
f L'utente è responsabile di eventuali
incidenti o danni a terzi o a beni di loro
proprietà.
f Se si presenta un pericolo mentre
la macchina è in funzione, premere
immediatamente il pulsante rosso STOP.
f Assicurarsi che il cavo perimetrale sia
installato correttamente, come indicato
nella guida di installazione.
Per istruzioni complete sull'installazione
di Miimo, consultare la Guida
all'installazione fornita con il prodotto.
f Ispezionare periodicamente l'area in cui
viene utilizzato il rasaerba e rimuovere
tutte le pietre, i rametti, i fili e gli altri
oggetti estranei.
f Non far passare cavi elettrici sotto
tensione nell'area di lavoro. Se un cavo
elettrico rimane impigliato nel rasaerba
robotizzato, deve essere isolato prima di
tentare di rimuoverlo.
f Controllare periodicamente che il gruppo
di taglio, le lame e i relativi bulloni non
siano usurati o danneggiati. Sostituire in
blocco le lame e i bulloni danneggiati per
garantire l'adeguato bilanciamento.
f Non utilizzare mai la macchina con
protezioni difettose o senza dispositivi di
sicurezza.
f Non avvicinare le mani o i piedi alle parti
rotanti.
f Non trasportare o sollevare mai la
macchina quando il motore è in funzione.
f Non lasciare incustodita la macchina
in funzione se sono presenti animali
domestici, bambini o persone nelle
immediate vicinanze.
f Avviare la macchina attenendosi alle
istruzioni e rimanendo a debita distanza
dalle parti rotanti.
f Non utilizzare il prodotto
contemporaneamente a un irrigatore
o utilizzare la programmazione per
assicurarsi che i due sistemi non siano
mai in funzione allo stesso tempo.
f Se per qualsiasi motivo il prodotto è
immerso in acqua, rimuoverlo dall'acqua
e spegnerlo utilizzando l'interruttore di
accensione/spegnimento. Non tentare
di accendere il prodotto, ma contattare il
concessionario autorizzato Honda.
f Non modificare questo prodotto.
Le modifiche non autorizzate possono
compromettere la sicurezza del prodotto
e causare un aumento del rumore e
delle vibrazioni.
Spegnere il prodotto utilizzando
l'interruttore di accensione/spegnimento:
prima di rimuovere un'ostruzione;
prima di procedere a qualsiasi operazione
di ispezione, pulizia o riparazione della
macchina;
prima del rimessaggio;
se la macchina vibra in modo anomalo
(arrestarla e controllare immediatamente);
dopo aver urtato un corpo estraneo,
controllare la macchina per verificare che
non sia danneggiata e rivolgersi al proprio
concessionario autorizzato Honda per
informazioni sulle riparazioni necessarie.
32 | Italiano
Manutenzione
f Indossare sempre guanti da giardinaggio
quando si toccano le lame affilate o si
lavora in prossimità delle stesse.
f Prima di intervenire sul rasaerba,
spegnerlo utilizzando l'interruttore di
accensione/spegnimento.
f Prima di intervenire sulla base di
ricarica o sull'alimentazione, rimuovere
la spina dalla rete elettrica.
Pulire accuratamente l'esterno della
macchina con una spazzola morbida e un
panno. Non utilizzare acqua, solventi o
lucidanti. Rimuovere tutta l'erba e i detriti,
in particolare dalle fessure di ventilazione.
Capovolgere il rasaerba e pulire regolarmente
l'area delle lame e le rotelle orientabili.
Utilizzare una spazzola rigida o un raschietto
per rimuovere i detriti di erba compattata
(vedere la figura J).
Le lame sono reversibili.
f Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni
e le viti siano serrati per garantire la
sicurezza di chi lavora con l'utensile da
giardino. (Vedere la figura K)
f Ispezionare periodicamente la
macchina e sostituire le parti usurate o
danneggiate per motivi di sicurezza.
f Assicurarsi di utilizzare solo parti di
ricambio ufficiali Honda.
f Sostituire tutte le lame e i bulloni in
blocco secondo necessità.
Rimessaggio in inverno
f Spegnere il rasaerba utilizzando
l'interruttore di accensione/spegnimento.
f Il rasaerba funziona a temperature
comprese tra 5 °C e 45 °C. Durante la
stagione invernale, quando la temperatura
nel giardino è costantemente inferiore a
5 °C, riporre il rasaerba e la base di ricarica
in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini.
Non posizionare altri oggetti sul rasaerba o
sulla base di ricarica.
Si consiglia di utilizzare l'imballaggio
originale per il trasporto del Miimo su
lunghe distanze.
f Conservare il rasaerba solo a una
temperatura compresa tra -20 °C e
50 °C. Ad esempio, non lasciare il
rasaerba in auto in estate.
USB
f Il rasaerba è dotato di un'interfaccia USB
che deve essere utilizzata esclusivamente
per gli aggiornamenti software eseguiti dal
proprio concessionario autorizzato Honda.
Utilizzare solo stick USB.org approvati
(formattati in FAT 32) e cavi OTG USB.org
approvati.
f Non utilizzare l'interfaccia USB per altri
scopi. Non collegare alcun dispositivo
esterno.
Rischi relativi alla batteria
f Ricaricare solo nella base di ricarica
approvata da Honda.
f Miimo funziona a temperature comprese
tra 5 °C e 45 °C. Se la temperatura della
batteria non rientra in questo intervallo,
Miimo visualizzerà un messaggio e
non lascerà la base di ricarica. Se in
funzione, Miimo tornerà alla base di
ricarica o rimarrà fermo.
Italiano | 33
f Se la batteria si guasta, il liquido può
fuoriuscire e venire a contatto con
i componenti adiacenti. Controllare
le parti interess ate e contattare il
concessionario autorizzato Honda.
f Nell'improbabile caso in cui il liquido
venga espulso dalla batteria, evitare
ogni contatto con la macchina. In caso
di contatto con il liquido, consultare un
medico.
f Non aprire la macchina o la batteria.
Pericolo di cortocircuito e di scossa
elettrica.
f Proteggere la macchina dal fuoco.
Pericolo di esplosione della batteria.
In caso di incendio o di esplosione
della batteria, contattare i servizi di
emergenza.
f In caso di danni o uso improprio della
macchina, potrebbero fuoriuscire
vapori dalla batteria. Ventilare l'area
e consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare
l'apparato respiratorio.
Avvertenze di sicurezza per la base di
ricarica e l'alimentatore
f Per caricare il rasaerba, utilizzare
esclusivamente la base di ricarica e il
cavo di alimentazione originali Honda.
In caso contrario può sussistere un
rischio di incendio ed esplosione.
f Controllare periodicamente la base
di ricarica, l'unità di alimentazione,
i cavi e le spine. Se si rilevano danni
o segni di usura, isolarli dalla base
di ricarica o dall'alimentatore e non
utilizzarli. Non aprire mai da soli la
base di ricarica o l'alimentatore. Far
eseguire le riparazioni esclusivamente
da un tecnico Honda qualificato e
utilizzando esclusivamente ricambi
originali. Una base di ricarica, un
alimentatore, un cavo o una spina
danneggiati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
f Non utilizzare la base di ricarica e
l'alimentatore in ambienti o su superfici
facilmente infiammabili (ad esempio,
carta, tessuti, ecc.). Il riscaldamento
della base di ricarica e dell'alimentatore
durante il processo di carica può
costituire un pericolo di incendio.
f Supervisionare i bambini in ogni
momento. Questo garantirà che i
bambini non giochino con la base di
ricarica, l'alimentatore o la macchina.
f La tensione indicata sull'alimentatore
deve corrispondere alla tensione della
sorgente di alimentazione.
f Si consiglia di collegare l'alimentatore solo
a una presa protetta da un interruttore
automatico che viene azionato da una
corrente residua di 30 mA. Controllare il
dispositivo di corrente residua (RCD) a
intervalli regolari.
f Il cavo di alimentazione deve essere
ispezionato a intervalli regolari per
verificare l'eventuale presenza di segni
di danni.
f In caso di allagamento della base di
ricarica, disinserire l'alimentatore
dalla rete elettrica e contattare il
concessionario autorizzato Honda.
f Non toccare mai la spina di rete o altre
spine con le mani bagnate.
34 | Italiano
f Non passare sopra ai cavi con ruote e
non schiacciarli o tirarli. Proteggere i
cavi da calore, olio e bordi affilati.
L'alimentatore è dotato di doppio
isolamento di sicurezza e non richiede
alcun collegamento a terra. La tensione
d'esercizio è 230 V CA, 50 Hz (per i paesi
non UE, 220 V o 240 V a seconda dei casi).
Per ulteriori informazioni, contattare il
proprio concessionario autorizzato Honda.
In caso di dubbi, contattare un elettricista
qualificato o il concessionario autorizzato
Honda più vicino.
Simboli
I seguenti simboli sono importanti per la lettura e la
comprensione del manuale d'uso, in particolare degli
schemi. Prendere nota dei simboli e del loro significato.
La corretta interpretazione dei simboli aiuterà a utilizzare
il prodotto da giardino in modo migliore e più sicuro.
Simbolo Significato
Indossare guanti protettivi
Azione consentita
Azione proibita
Accessori/parti di ricambio
Uso previsto
Il rasaerba è destinato alla falciatura di prati domestica.
Non azionare il rasaerba al coperto.
Non utilizzare il rasaerba per altri scopi, poiché ciò
aumenterebbe il rischio di incidenti e danni al rasaerba.
Non tentare mai di modificare il rasaerba in alcun
modo, poiché ciò potrebbe causare incidenti o danni al
rasaerba.
Dati tecnici
Rasaerba robotizzato Unità SI HRM40 Live
Larghezza di taglio cm 19
Altezza di taglio mm 30–50
Inclinazione (max.) °/% 15/27
Dimensioni dell'area di prato
- massima m
2
400
– per ricarica, fino a
A)
m
2
45
Peso in base alla procedura EPTA 01:2014 kg 7,6
Tipo di protezione IPX4
Numero di serie vedere la targhetta sul rasaerba
Stoccaggio della batteria Li-ion
Tensione nominale
VDC
18
Capacità Ah 2,5
Numero di celle della batteria 5
Tempo di funzionamento medio
A)
min 45
Periodo di carica (max.) min 45
Cavo perimetrale
– cavo in dotazione m 125
– lunghezza minima richiesta m 20
– lunghezza massima consentita m 250
Italiano | 35
Rasaerba robotizzato Unità SI HRM40 Live
Base di ricarica
Tensione di ingresso VDC 24
Consumo energetico durante la carica / con il cavo perimetrale attivato W 55/2,6
Corrente di carica (fino a) A 2,3
Gamma di temperatura di carica ammessa
B)
°C 5-45
Peso in base alla procedura EPTA 01:2014 kg 1,65
Tipo di protezione IPX4
Unità di alimentazione
Svizzera 80016-Y0E-003X
Regno Unito 80015-Y0E-003X
Resto d'Europa 80014-Y0E-003X
Tensione di ingresso (CA) V 220-240
Classe di protezione
/ II
Intervallo Hz 50-60
Tensione di uscita (CC) V 24
Tipo di protezione IPX7
Peso kg 0,8
Gamma di frequenza di funzionamento (sensore induttivo) KHz 5
Potenza massima del campo magnetico (sensore induttivo) (a 10 m) dBµA/m 44
Gamma di frequenza di funzionamento (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Potenza di trasmissione massima (GSM) dBm 33
Peso in base alla procedura EPTA 01:2014 kg 7,1
A) Dipende dall'altezza di taglio, dalle condizioni dell'erba e dall'umidità
B) Temperatura interna della batteria
Le specifiche si applicano a una tensione nominale [U] di 230 V. Queste specifiche possono variare a tensioni diverse e in modelli specifici per paese.
Informazioni su rumorosità/vibrazioni
Valori delle emissioni di rumore stabiliti in conformità a
EN 50636-2-107.
In genere, i livelli di rumorosità ponderati A del prodotto
sono: Livello di potenza sonora 61 dB(A). Incertezza K = 2 dB.
Spiegazione delle figure
Azione Figura Pagina
Accessori A 21
Contenuto della confezione/disimballaggio
del rasaerba
B 22
Posa del cavo perimetrale C 22
Estensione del cavo perimetrale D 23
Posa del cavo perimetrale attorno a un
nuovo oggetto interno
M 23
Sollevamento e trasporto del rasaerba F 24
Impostazione dell'altezza di taglio E 24
Posiziona e falcia H 25
Aggiunta di un'altra area di prato I 25
con base di ricarica aggiuntiva (a destra)
senza base di ricarica aggiuntiva
(in alto a sinistra)
Pulizia J 26
Manutenzione K 26
Installazione
Controllare che il cavo perimetrale sia
completamente fissato a terra, evitando tratti
di cavo allentati. Gli eventuali cavi allentati
possono rappresentare un pericolo di inciampo.
Rimuovere paglia, pietre, pezzi di legno, fili, cavi di rete
sotto tensione e altri oggetti estranei dall'area di taglio.
Assicurarsi che l'area di taglio sia uniforme e non presenti
fossati, solchi o pendenze ripide superiori a 15°/27%, che
costituiscono ostruzioni evidenti per il rasaerba.
La base di ricarica deve essere posizionata sul cavo in
corrispondenza del bordo esterno dell'area di taglio. Non
deve essere posizionata sul lato di un capanno da giardino o
per attrezzi isolato all'interno del prato da tagliare.
Si consiglia di tagliare il prato una volta con un rasaerba
convenzionale prima dell'installazione, prima del primo
taglio della nuova stagione e ogni volta che l'altezza
dell'erba sia tale per cui il taglio produrrebbe sfalci più
lunghi di 5 mm.
Il sistema di taglio del rasaerba è progettato per tagliare
brevi segmenti di erba (30-50 mm). Gli sfalci possono essere
lasciati come mulching per fertilizzare il prato. L'altezza di
taglio per il rasaerba può essere regolata a 30, 40 e 50 mm.
Si consiglia di iniziare con un'impostazione più alta, quindi
diminuire gradualmente l'altezza di taglio quando il cavo
scompare sotto l'erba. In questo modo si evita che Miimo
tagli il cavo.
36 | Italiano
È possibile collegare un cavo perimetrale aggiuntivo
utilizzando un connettore (vedere le figure DE).
Il cavo perimetrale può essere esteso fino a una
lunghezza massima di 250 m.
Il cavo perimetrale può essere sepolto fino a 5 cm sotto
terra (o sotto lastre non metalliche).
Per evitare di danneggiare il cavo perimetrale, non
scarificare o rastrellare l'area in cui è posizionato.
Quando si posa il cavo, evitare angoli inferiori a 45°.
Ciò può incidere sulle prestazioni.
Display
Simbolo Significato
Pulsante indietro
Pulsante di conferma
Se il pulsante di conferma viene premuto
durante il taglio, il rasaerba torna alla
base di ricarica
LED rosso acceso: errore del rasaerba
LED verde acceso: rasaerba acceso
LED verde spento: il rasaerba non è attivo
e per l'attivazione è necessario il codice
PIN a quattro cifre.
Oppure il rasaerba è spento, è necessario
premere l'interruttore di accensione/
spegnimento e inserire il codice PIN a
quattro cifre per attivare il rasaerba.
Nota: durante un aggiornamento software,
il LED verde e il LED rosso sono accesi.
Pulsante sinistra/destra
Pulsante giù/su
Display con schermata di dialogo
1 2 3
Numero giardino (visualizzato quando la
memoria del rasaerba contiene più di una
mappa del giardino)
Segnale di rete presente
Segnale di rete assente
Il display passa alla modalità di sospensione se non viene utilizzato
per 10 minuti.
Aggiunta di un ulteriore giardino/area di
prato (vedere la figura I)
Per installare Miimo su un'area di prato aggiuntiva,
seguire le istruzioni riportate nella Guida all'installazione.
Area di prato separata con base di ricarica separata
(vedere la figura I, a destra): il rasaerba può essere utilizzato
su un massimo di tre diversi prati. Per un'area di prato
aggiuntiva è necessaria una base di ricarica separata
(vedere la figura A), nonché il cavo perimetrale e i picchetti
richiesti. Se si seleziona una programmazione o la funzione
del calendario Honda "Smart Timer", il rasaerba taglia l'erba
dell'area in cui si trova, nelle fasce orarie previste.
Spegnere il rasaerba durante il trasporto tra le diverse
aree di prato.
Nota: gli aggiornamenti software del rasaerba devono
essere eseguiti in ogni base di ricarica.
Per ricordare quale base di ricarica corrisponde a
ciascun giardino, si consiglia di etichettare le basi di
ricarica con il numero e la descrizione del giardino
quando vengono riposte per l'inverno.
Senza base di ricarica separata: è possibile collegare le
aree di prato posizionando il cavo perimetrale tra le due
aree di prato in linee parallele il più vicino possibile tra
loro (vedere la figura I, in alto a sinistra). L'area di prato
aggiuntiva senza base di ricarica non viene registrata
nella memoria delle mappe e il rasaerba non utilizza
la strategia di taglio "Mappa e falcia" in quest'area di
prato senza base di ricarica. L'area di prato massima
consigliata senza base di ricarica è di 40 m
2
. Il rasaerba
continua a tagliare finché non esaurisce la batteria e
deve essere riportato alla base per la ricarica.
Taglio
f Impedire ai bambini di salire sul rasaerba.
f Premere il pulsante di arresto sulla parte superiore del
rasaerba prima di sollevarlo. Sollevare sempre il rasaerba
utilizzando l'apposita maniglia. (vedere la figura F)
Assicurarsi che l'area di taglio non contenga piccoli
animali, come porcospini o tartarughe.
Una volta completata con successo l'installazione, è
possibile iniziare immediatamente a tagliare premendo
"mow" (taglia) sull'app gratuita Honda Mii-monitor.
È inoltre possibile impostare una programmazione
utilizzando la funzionalità Honda "Smart Timer", che
può anche pianificare sessioni di taglio future in base al
momento in cui è prevista la pioggia.
È inoltre possibile impostare un "calendario" manuale in
base alle proprie esigenze.
Il rasaerba deve tagliare completamente un'area di prato
per 3 volte (eseguire 3 tagli completi) per memorizzare
tale area. Durante la fase di apprendimento, il risultato
visivo potrebbe non essere ottimale.
Di seguito sono elencati i tempi di esecuzione
approssimativi per la copertura completa del giardino
utilizzando il metodo "Map & Mow". Si noti che i tempi
di esecuzione variano a seconda della complessità del
prato e del numero di oggetti all'interno del giardino.
100 m
2
4 ore
350 m
2
12 ore
400 m
2
14 ore
Impostare un programma con ripetizioni frequenti.
In questo modo si ottengono buoni risultati di taglio,
la carica della batteria dura più a lungo ed si evita
l'accumulo di sfalci sul prato.
Italiano | 37
Quando il rasaerba è in funzione
In modalità "Manual" (Manuale), il rasaerba continua a funzionare
finché tutto il prato non è stato tagliato. Il taglio viene interrotto
solo per caricare la batteria. Quando tutta l'area del prato è stata
tagliata, il rasaerba torna alla base di ricarica.
Nella modalità programmabile “Calendar” (Calendario) o con
la funzione del calendario Honda “Smart Timer”, il rasaerba
funziona in modo continuo per un periodo di tempo prestabilito.
Il taglio viene interrotto solo per caricare la batteria. Se l'area
di prato è stata completamente tagliata prima della fine del
tempo prestabilito, il rasaerba torna alla base di ricarica.
Per arrestare anticipatamente il taglio, premere il pulsante Dock
(Torna alla base di ricarica) nell'app Honda Mii-monitor. È anche
possibile inviare il rasaerba alla base di ricarica premendo il
pulsante di conferma H* su Miimo per confermare.
Modalità di risparmio energetico
Il rasaerba riduce il proprio consumo energetico disinserendo
automaticamente l'alimentazione del cavo perimetrale quando
non sta tagliando e non è in carica.
Per riattivare il rasaerba a distanza dalla modalità di risparmio
energetico, premere "Mow" (Taglia) nell'app Honda Mii-monitor.
Quando si avvia una funzionalità del calendario o la funzione Honda
"Smart Timer", il segnale del cavo si attiva automaticamente.
Taglio di piccole aree di prato con "Posiziona e
falcia"
La funzione Place & Mow (Posiziona e falcia) è progettata per il
taglio di piccole aree che richiedono un trattamento speciale senza
dover tagliare l'intero prato, come l'area sotto un arredo da giardino
che è stato rimosso. Il rasaerba deve essere posizionato nell'angolo
inferiore sinistro dell'area da tagliare (vedere la figura H). L'area
che verrà effettivamente tagliata dipende dalle condizioni del prato;
potrebbe non avere una forma esattamente quadrata. Al termine del
programma “Place & Mow” (Posiziona e falcia), seguire le istruzioni
visualizzate sullo schermo.
Nota: Per motivi di sicurezza, "Posiziona e falcia" non può essere
utilizzato all'esterno del cavo perimetrale.
Sensori
Il rasaerba è dotato dei seguenti sensori:
Il sensore di sollevamento si attiva quando il rasaerba viene
sollevato.
Il sensore di ribaltamento rileva quando il rasaerba si
capovolge.
Il sensore di inclinazione si attiva quando il rasaerba
raggiunge un angolo di pendenza di 32°.
Quando uno dei sensori viene attivato, ad esempio il sensore
di sollevamento, i motori di azionamento e le lame di taglio
si arrestano. Sul display viene visualizzato un messaggio, ad
esempio "lift up" (sollevamento).
Il sensore di ostacoli rileva oggetti/ostacoli lungo l'intero
bordo anteriore del rasaerba e causa un cambiamento di
direzione.
Ricarica della batteria
La batteria è dotata di monitoraggio della temperatura, che
consente la ricarica solo se la temperatura interna della
batteria è compresa tra 5 °C e 45 °C.
La batteria Li-ion viene fornita parzialmente carica. Si consiglia
di caricare il rasaerba durante l'installazione del cavo
perimetrale nella base di ricarica.
La batteria Li-ion può essere caricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. L'interruzione della procedura di
carica non danneggia la batteria.
Quando la batteria è completamente scarica, il rasaerba si
spegne per mezzo di un circuito di protezione: le lame non si
muovono più.
Navigazione nei menu
La tabella seguente illustra le varie voci dei menu disponibili su Miimo. La maggior parte di queste funzioni è disponibile
anche sull'app Honda Mii-monitor.
Menu principale Sottomenu 1 Sottomenu 2 Spiegazione
Mow now
(Taglia ora)
Premendo il pulsante di conferma, il rasaerba inizia a tagliare. In modalità "Off/Manual"
(Spento/manuale), il rasaerba funziona finché sul display non compare il messaggio
"garden complete" (giardino completato).
In modalità "Calendar" (Calendario), il rasaerba funziona fino alla fine del periodo
programmato o finché sul display non compare il messaggio "garden complete"
(giardino completato), a seconda di quale condizione si verifica per prima.
Calendar
(Calendario)
Timer
intelligente
La funzione Honda "Smart Timer" è ottimizzata in base alle dimensioni dell'area di prato e
offre ulteriori funzionalità per collegarsi a un fornitore di dati meteo locali.
Per impostazione predefinita, il rasaerba effettua due tagli completi alla settimana e
inizia alle ore 8:00.
È possibile impostare il programma Smart Timer utilizzando l'app gratuita Honda
Mii-monitor.
Calendar
(Calendario)
Edit (selected day)
(Modifica giorno
selezionato)
Definisce un programma di taglio impostando singoli giorni e fasce orarie (fino a 2
al giorno).
Don’t mow/Delete slot
(Non tagliare/Elimina
fascia oraria)
Questa casella consente di eliminare la fascia oraria corrispondente per il giorno
selezionato.
Il numero di tagli completi alla settimana in base alla programmazione effettiva viene
visualizzato nella parte inferiore del display.
38 | Italiano
Menu principale Sottomenu 1 Sottomenu 2 Spiegazione
Off/Manual
(Spento/
manuale)
Scegliere questa opzione quando non si deve utilizzare alcun programma. Il rasaerba
inizia a tagliare solo attivando "Mow now" (Taglia ora).
Impostazioni
Modalità di
taglio
Posiziona e falcia Selezionare un'area di 2 m × 2 m o di 3 m × 3 m.
Mow without docking
station (Taglia senza
base di ricarica)
Il rasaerba taglia nell'area di prato aggiuntiva senza base di ricarica in modalità
casuale fino a quando la batteria non si esaurisce.
Sicurezza
Auto Lock (Blocco
automatico)
Se i pulsanti non vengono premuti per 3 minuti, vengono bloccati automaticamente.
Consigliato per motivi di sicurezza e protezione contro i furti.
– On (Attivato) Per riattivare il rasaerba dopo il blocco automatico è necessario il codice PIN.
– Off (Disattivato) I pulsanti sono sempre pronti per l'immissione.
Change PIN
(Modifica PIN)
Per modificare il codice PIN è necessario prima inserire il codice PIN esistente.
Allarme
– On (Attivato) L'allarme è attivato.
– Off (Disattivato) L'allarme è disattivato.
Date & Time
(Data e ora)
Consente di modificare la data e l'ora.
Set Language
(Imposta la
lingua)
Consente di modificare la lingua del display.
Informazioni
System status (Stato
del sistema)
Informazioni sulla carica della batteria, sul sistema e sul tempo di funzionamento e
di carica del rasaerba.
Advanced
(Avanzate)
Wire ID (ID cavo) Consente di modificare l'ID del cavo perimetrale quando sono presenti possibili
interferenze nelle vicinanze.
Sensor setting/Lawn
condition (Impostazione
dei sensori/Condizioni
del prato)
Selezionare tra Low (Bassa, terreno irregolare), Normal (Normale) e High (Alta, terreno
sdrucciolevole). Il sensore d'urto del rasaerba diventa più o meno sensibile a seconda
della condizione del prato selezionata.
Remap (Rigenera
mappa)
Elimina la mappa corrente del giardino.
Factory Reset
(Ripristino impostazioni
di fabbrica)
Ripristina le impostazioni di fabbrica del rasaerba, eliminando tutte le impostazioni
personali (ma non il PIN).
Dopo un ripristino delle impostazioni di fabbrica, il rasaerba dovrà mappare
nuovamente le aree di prato.
Garden overview
(Panoramica dei giardini)
Visualizza il numero di giardini mappati con le dimensioni, l'ID cavo e la data
dell'ultima volta in cui il giardino è stato tagliato.
Delete garden (Elimina
giardino)
Consente di eliminare una specifica mappa del giardino o di selezionare
l'eliminazione di tutte le mappe contemporaneamente.
Name mower (Nome
rasaerba)
Consente di modificare il nome visualizzato sul display. Tale modifica può essere
effettuata anche nell'app Honda Mii-monitor. Sono consentite solo le lettere
dell'alfabeto latino. Il numero di lettere è limitato. Questa funzione non è disponibile
in tutte le lingue.
In alcune lingue (ad es. ceco o polacco), la modifica del nome non ha effetto sul
display a causa di specifici requisiti grammaticali.
Attrezzi
Level check (Controllo
dell'inclinazione)
Informazioni sull'inclinazione del rasaerba sul terreno. Se il rasaerba si trova nella
base di ricarica e il punto sul display non si trova all'interno del cerchio indicato, la
base di ricarica deve essere rimontata in una posizione più orizzontale.
Segnale del cavo Rileva il segnale ricevuto dal cavo perimetrale, indicandone l'intensità (per
l'incaricato dell'assistenza).
Il rasaerba non riceve un segnale dal cavo mentre si trova nella base di ricarica.
Italiano | 39
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Azione correttiva
Il LED sulla base di ricarica
lampeggia
Il cavo perimetrale è tagliato, troppo
lungo o troppo corto. Il cavo non è
collegato e il rasaerba non si trova nella
base di ricarica.
Controllare che il cavo perimetrale non sia interrotto e che abbia una
lunghezza compresa tra 20 e 250 metri. Quindi spegnere e riaccendere
l'alimentazione.
Seguire le istruzioni riportate nella Guida di installazione per installare
il rasaerba.
Vibrazioni o rumore
eccessivi
Bullone della lama allentato Serrare il bullone della lama a una coppia di 2,5 Nm.
Lama di taglio danneggiata/piegata Sostituire la lama di taglio (vedere la figura K).
Il rasaerba non rientra
affidabilmente alla base
Cavo perimetrale non correttamente
collegato alla base di ricarica
Seguire le istruzioni riportate nella Guida all'installazione per la posa del
cavo perimetrale.
Cavo perimetrale vicino a una fonte di
interferenza
Rimuovere l'eventuale cavo perimetrale in eccesso (ad esempio
arrotolato) intorno alla base di ricarica.
Modificare l'ID del cavo perimetrale nel menu.
Il rasaerba non funziona Interruttore di accensione/spegnimento
non attivato
Rimuovere il rasaerba dalla base di ricarica, accendere l'interruttore di
accensione/spegnimento e reinserire il rasaerba nella base di ricarica
(verificare che la base di ricarica sia accesa, ossia che il LED verde sia
illuminato).
Possibile intasamento Spegnere sempre prima l'interruttore On/Off, quindi controllare sotto il
rasaerba. Pulire secondo necessità (indossare sempre guanti protettivi).
Batteria non completamente carica Collocare il rasaerba nella base di ricarica per consentire la ricarica. La
base di ricarica deve essere accesa.
Erba troppo lunga Prima di utilizzare il rasaerba, tagliare il prato con un rasaerba
convenzionale impostato sull'altezza di taglio più bassa.
Batteria troppo calda/fredda Il rasaerba funziona quando la temperatura interna della batteria è
compresa tra 5 °C e 45 °C. Lasciare raffreddare/riscaldare il rasaerba.
Se l'errore si verifica frequentemente, la base di ricarica deve essere
posizionata all'ombra.
Rasaerba fermo sul prato
con il display spento
Problemi operativi Premere il pulsante di conferma per accendere il display o posizionare il
rasaerba nella base di ricarica.
Il rasaerba non si carica Batteria troppo calda/fredda Il rasaerba funziona quando la temperatura interna della batteria è
compresa tra 5 °C e 45 °C. Lasciare raffreddare/riscaldare il rasaerba.
Se l'errore si verifica frequentemente, la base di ricarica deve essere
posizionata all'ombra.
La base di ricarica non è accesa Accendere l'alimentazione della base di ricarica. Se la base di ricarica
non si avvia, contattare il proprio concessionario autorizzato Honda.
Pin di carica corrosi Pulire i pin di carica.
Rasaerba fuori dal cavo
perimetrale
Cavo perimetrale in pendenza Lasciare 30 cm tra il cavo perimetrale e la pendenza di 15°/27%.
Ostacolo vicino al cavo perimetrale Rimuovere l'ostacolo.
40 | Italiano
Problema Possibile causa Azione correttiva
Parti dell'area di prato non
tagliate
Il rasaerba richiede più tagli per finire
il giardino
Lasciare che il rasaerba esegua 3 tagli completi per coprire l'intera area
del prato.
La fascia oraria non è abbastanza lunga
per le dimensioni del giardino
Aumentare il tempo di taglio o utilizzare la funzione del calendario Honda
"Smart Timer".
Distanza troppo ridotta tra i cavi
perimetrali
Aumentare la distanza tra i cavi perimetrali a un minimo di 75 cm.
Condizioni di taglio difficili Selezionare l'opzione "uneven ground/low sensitivity" (terreno irregolare/
bassa sensibilità) dalla voce di menu "lawn condition/bump sensor"
(condizioni del prato/sensore d'urto).
Spianare il giardino/rimuovere le irregolarità/contrassegnare le aree non
idonee con il cavo perimetrale. Seguire le istruzioni riportate nella Guida
all'installazione.
Erba troppo lunga Selezionare l'opzione "uneven ground/low sensitivity" (terreno irregolare/
bassa sensibilità) dalla voce di menu "lawn condition/bump sensor"
(condizioni del prato/sensore d'urto).
Pendenze troppo ripide nel giardino Assicurarsi che il rasaerba funzioni solo su pendenze di 15 gradi o meno
e che il giardino non sia in pendenza.
Il rasaerba si blocca nel
giardino
Oggetti/ostacoli non contrassegnati Utilizzare il cavo perimetrale per contrassegnare gli ostacoli su cui il
rasaerba si blocca spesso.
Zolle appena posate Attendere qualche settimana per consentire al terreno di assestarsi
prima di utilizzare il rasaerba.
Selezionare l'opzione "uneven ground/low sensitivity" (terreno irregolare/
bassa sensibilità) dalla voce di menu "lawn condition/bump sensor"
(condizioni del prato/sensore d'urto).
Dopo l'irrigazione, attendere il più a lungo possibile prima di avviare il
rasaerba.
Il rasaerba taglia
erroneamente i fiori, ecc.
o passa sopra ad alcuni
ostacoli
Oggetti/ostacoli al di sotto dei 5 cm non
contrassegnati
Contrassegnare gli ostacoli utilizzando un cavo perimetrale lasciando
30 cm di distanza dall'oggetto o rimuovere gli oggetti/ostacoli.
Il rasaerba non sembra
tagliare in modo logico
Il sistema Mappa e falcia dipende dalle
condizioni del giardino. Il rasaerba
non deve necessariamente continuare
nell'area non tagliata successiva.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella Guida all'installazione.
Se questo comportamento si ripete spesso, ripetere la mappatura del
giardino.
Il rasaerba non sempre procede in
linea retta quando si sposta da un'area
all'altra
Non è necessaria alcuna azione correttiva.
Il rasaerba spesso non trova la posizione
corretta o gira sul posto
Modificare l'ID del cavo.
Cavo incrociato durante la marcatura di
un oggetto
Seguire le istruzioni riportate nella Guida all'installazione.
Il rasaerba si sposta secondo percorsi
casuali in un prato aggiuntivo senza base
di ricarica.
Comportamento normale. Il sistema Mappa e falcia funziona solo nelle
aree con base di ricarica.
Il cavo perimetrale continua
a venire tagliato
Il cavo non è teso tra i picchetti
La distanza tra i picchetti è superiore
a 75 cm
Tendere il cavo e assicurarsi che la distanza tra i picchetti non superi
i 75 cm. Seguire le istruzioni riportate nella Guida all'installazione.
Utilizzare i connettori per riparare il taglio.
Italiano | 41
Problema Possibile causa Azione correttiva
Il rasaerba produce un
taglio di qualità scadente /
finitura irregolare
Il rasaerba non taglia abbastanza spesso Tagliare più frequentemente per ottenere un buon risultato (ad
es. impostando fasce temporali più lunghe o più numerose nella
programmazione).
Lame di taglio smussate Girare o sostituire le lame di taglio (vedere la figura K).
Possibile intasamento Spegnere sempre prima l'interruttore On/Off, quindi controllare sotto il
rasaerba. Pulire secondo necessità (indossare sempre guanti protettivi).
Cavo perimetrale non
rilevato
Assenza di alimentazione alla base di
ricarica
Verificare che la base di ricarica sia accesa (il LED è acceso).
Cavo perimetrale tagliato Controllare se il cavo perimetrale è danneggiato.
Installazione errata (ad es. distanza
insufficiente tra i cavi)
Seguire le istruzioni riportate nella Guida all'installazione.
Cavo perimetrale vicino a una fonte di
interferenza
Rimuovere l'eventuale cavo perimetrale in eccesso (ad esempio
arrotolato) intorno alla base di ricarica. Modificare l'ID del cavo
perimetrale nel menu.
Pulsante dell'altezza di
taglio inceppato
Possibile intasamento Spegnere sempre prima l'interruttore di isolamento On/Off, quindi
controllare sotto il rasaerba. Pulire secondo necessità (indossare
sempre guanti protettivi).
Servizio post-vendita e servizio applicativo
In tutta la corrispondenza e gli ordini di ricambi, includere
sempre il numero di articolo di 10 cifre riportato sulla
targhetta del rasaerba.
Potrebbe essere necessaria la versione software del
rasaerba (vedere "Menu > Settings (Impostazioni) > Info").
Se il rasaerba deve essere restituito al concessionario
autorizzato Honda, il rasaerba e la base di ricarica
devono sempre essere restituiti insieme.
È necessario eseguire controlli e interventi di manutenzione
periodica sul prodotto per garantire sia la sicurezza sia un alto
livello di prestazioni.
La manutenzione periodica contribuisce anche a
prolungare la vita utile.
Honda raccomanda di far eseguire la manutenzione
annuale presso il proprio rivenditore autorizzato Honda.
Trasporto
Le batterie Li-ion contenute nel prodotto sono soggette
ai requisiti della legislazione sui prodotti pericolosi. Le
batterie sono adatte per il trasporto su strada da parte
dell'utente senza ulteriori limitazioni.
Durante la spedizione tramite terze parti (ad es. trasporto
aereo o agenzia di spedizione), devono essere osservati
requisiti speciali sull'imballaggio e l'etichettatura. Per
preparare l'articolo per la spedizione, è necessario
consultare un esperto di materiali pericolosi.
Smaltimento
Il prodotto da giardino, le batterie, gli accessori
e la confezione devono essere correttamente
separati per un riciclaggio ecologico.
Non smaltire i prodotti da giardino e le batterie
o batterie ricaricabili nei rifiuti domestici!
Solo per i paesi CE:
Ai sensi della legge europea 2012/19/UE, le apparecchiature
elettriche ed elettroniche non più utilizzabili e, ai sensi della
legge europea 2006/66/CE, i pacchi batterie/batterie difettosi
o esauriti devono essere raccolti separatamente e smaltiti
nel rispetto dell'ambiente.
f Batterie ricaricabili integrate possono essere
rimosse esclusivamente per lo smaltimento. Aprendo
la copertura della carcassa l’apparecchio per il
giardinaggio può essere danneggiato irreparabilmente.
f Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse
per lo smaltimento esclusivamente da parte di un
Punto di Assistenza Clienti.
Batterie/pacchi batterie:
Li-ion:
Attenersi alle istruzioni riportate nella sezione Trasporto.
42 |
Sommaire
Français ..............................................................43
Fonctionnement .......................................................43
Entretien .............................................................45
Stockage en hiver ..................................................... 45
USB .................................................................45
Risques liés à la batterie ...............................................45
Avertissements de sécurité relatifs à la station de charge et à l'alimentation ...46
Symboles ............................................................ 47
Utilisation prévue .....................................................47
Données techniques ...................................................47
Informations sur l e bruit/vibrations ......................................48
Explication des figures ................................................ 48
Installation ...........................................................48
Ajout d'un autre jardin/gazon
(voir figure I) ..........................................................49
Tonte ................................................................ 49
Navigation dans le menu ............................................... 50
Dépannage ...........................................................52
Service après-vente et service Application ...............................54
Transport ............................................................54
Mise au rebut .........................................................54
Français
Français | 43
Français
Merci d'avoir acheté Miimo,
la tondeuse robot .
Avant d'installer Miimo, lire les
consignes de sécurité fournies
ci-dessous.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Se familiariser avec les
commandes et l'utilisation correcte de
la machine. Conserver les instructions
en lieu sûr pour une utilisation
ultérieure !
Explication des symboles indiqués sur
la machine
Alerte de sécurité générale en
cas de danger.
S'assurer qu'aucune sortie n'est bloquée
ou obstruée par la machine.
Avertissement : lire les
instructions d'utilisation avant
d'utiliser la machine.
Avertissement : actionner
le commutateur marche/
arrêt avant d'intervenir sur la
machine ou de la soulever.
Attention : ne pas toucher les
lames rotatives. Elles sont
tranchantes. Prendre garde à
ne pas se sectionner les orteils
ou les doigts.
Attendre que tous les
composants de la machine
soient complètement arrêtés
avant de les toucher. Les lames
continuent de tourner après
l'arrêt de la machine. En
effet, une lame rotative peut
provoquer des blessures.
Veiller à ce que les personnes
se trouvant à proximité ne
soient pas blessées par la
projection de corps étrangers.
Avertissement : maintenir
une distance de sécurité par
rapport au produit lors de son
utilisation.
Ne pas monter sur la machine.
Le chargeur de batterie est
équipé d'un transformateur de
sécurité.
Ne pas utiliser de nettoyeur
haute pression ou de tuyau
d'arrosage pour nettoyer la
machine.
Fonctionnement
f Avant d'intervenir sur la tondeuse
(Entretien, remplacement d'outil,
etc.) et pendant son transport et
son stockage, l'éteindre à l'aide de
l'interrupteur de marche/arrêt.
f Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec la machine.
f Les enfants, les personnes
présentant des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux
ou un manque d'expérience ou
de connaissances ou encore les
personnes non habituées à ces
instructions ne doivent pas utiliser
la tondeuse. Les réglementations
locales peuvent imposer des
restrictions quant à l'âge de
l'opérateur.
f Ne pas utiliser la machine pieds nus
ou avec des sandales ouvertes ;
toujours porter des chaussures
adaptées et des pantalons longs.
f Éviter de tondre par mauvais
temps, notamment en cas de risque
d'orage.
44 | Français
f L'utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers causés
à d'autres personnes ou à leur
propriété.
f En cas de danger pendant l'utilisation
de la machine, appuyer immédiatement
sur le bouton rouge STOP.
f S'assurer que le fil périmétrique
est correctement installé, comme
indiqué dans le guide d'installation.
Pour obtenir des instructions
complètes sur l'installation de
Miimo, se reporter au guide
d'installation fourni avec le
produit.
f Inspecter régulièrement la zone
d'utilisation de la tondeuse et retirer
toutes les pierres, bâtons, câbles et
autres corps étrangers.
f Ne pas faire passer de câbles
d'alimentation sous tension dans
la zone de travail. Si un câble
d'alimentation s'emmêle dans la
tondeuse robot, il doit être isolé
avant toute tentative de retrait.
f Vérifier régulièrement que les lames,
les boulons de lame et l'ensemble
de dispositif de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Lorsque vous
remplacez les lames et les boulons
usés ou endommagés, remplacer
l'ensemble de ces pièces pour ne
pas créer de déséquilibre.
f Ne jamais utiliser la machine en cas
de protections défectueuses ou en
l'absence de dispositifs de sécurité.
f Ne pas placer les mains ou les pieds
à proximité ou en dessous de pièces
en rotation.
f Ne jamais soulever ou transporter la
machine lorsque le moteur tourne.
f Ne pas laisser la machine
fonctionner sans surveillance en cas
d'animaux domestiques, d'enfants
ou de personnes à proximité
immédiate.
f Démarrer la machine conformément
aux instructions en se tenant bien à
l'écart des pièces en rotation.
f Ne pas utiliser le produit en même
temps qu'un arroseur ou utiliser le
système de programmation pour que
les deux appareils ne fonctionnent
jamais simultanément.
f Si, pour une raison quelconque,
le produit est immergé, le sortir
de l'eau et le mettre hors tension
à l'aide du commutateur marche/
arrêt. Ne pas essayer de mettre le
produit sous tension ; contacter un
concessionnaire Honda agréé.
f Ne pas modifier ce produit. Toute
modification non autorisée peut
compromettre la sécurité de votre
produit et entraîner davantage de
bruit et de vibrations.
Mettre le produit hors tension à l'aide
du commutateur marche/arrêt :
– avant de dégager un blocage ;
– avant de vérifier, de nettoyer ou
d'intervenir sur la machine ;
– avant le stockage ;
– si la machine vibre anormalement
(l'arrêter et vérifier immédiatement) ;
– Si la machine a heurté un corps
étranger. Vérifier alors que la machine
n'est pas endommagée et demander
conseil à un concessionnaire Honda
agréé pour connaître les réparations
nécessaires.
Français | 45
Entretien
f Toujours porter des gants de
jardinage en cas de manipulation
ou d'intervention près des lames
tranchantes.
f Avant d'intervenir sur la tondeuse,
la mettre hors tension à l'aide du
commutateur marche/arrêt.
f Avant d'intervenir sur la station
de charge ou l'alimentation,
débrancher la prise secteur.
Nettoyer soigneusement l'extérieur
de la machine à l'aide d'une brosse
douce et d'un chiffon. Ne pas utiliser
d'eau, de solvants ou de produits de
lustrage. Retirer complètement l'herbe
et les déchets, en particulier au niveau
des ouvertures d'aération.Retourner
la tondeuse et nettoyer régulièrement
la zone de la lame et les roulettes
pivotantes. Utiliser une brosse dure ou
un grattoir pour éliminer les résidus de
tonte compactés (voir figure J).
Les lames sont réversibles.
f S'assurer que tous les écrous,
boulons et vis sont serrés pour
garantir un travail en toute sécurité
avec l'outil de jardinage (voir
figure K).
f Effectuer régulièrement un contrôle
visuel de la machine et remplacer
les pièces usées ou endommagées
pour garantir la sécurité.
f S'assurer que seules des pièces
de rechange Honda officielles sont
utilisées.
f Remplacer toutes les lames et tous
les boulons si nécessaire.
Stockage en hiver
f Mettre la tondeuse hors tension à
l'aide du commutateur marche/arrêt.
f La tondeuse fonctionne entre 5 °C et
45 °C. Pendant la saison hivernale,
lorsque la température dans le jardin
est en permanence inférieure à 5 °C,
ranger la tondeuse et la station de
charge dans un endroit sûr et sec,
hors de la portée des enfants.
Ne pas placer d'autres objets sur la
tondeuse ou la station de charge.
Il est recommandé d'utiliser l'emballage
d'origine lors du transport de Miimo sur
de longues distances.
f Ne ranger la tondeuse qu'à des
températures comprises entre -20 °C
et 50 °C. Par exemple, ne pas laisser
la tondeuse dans la voiture en été.
USB
f La tondeuse est dotée
d'une interface USB utilisée
uniquement pour les mises à jour
logicielles effectuées par votre
concessionnaire Honda agréé.
Utiliser uniquement des clés USB.
org approuvées (formatées en
FAT 32) et des câbles OTG USB.
org approuvés.
f Ne pas utiliser l'interface USB à
d'autres fins. Ne brancher aucun
périphérique externe.
Risques liés à la batterie
f La batterie doit être rechargée
dans la station de charge
approuvée par Honda.
f Miimo fonctionne entre 5 °C et
45 °C. Si la température de la
batterie se situe en dehors de
cette plage, Miimo affiche un
message et ne quitte pas la station
de charge. En cas d'utilisation,
Miimo retourne à la station de
charge ou reste en place.
46 | Français
f Si la batterie se détériore, du
liquide peut se déverser et entrer
en contact avec des composants
adjacents. Vérifier l'état de toutes
les pièces concernées et contacter
un concessionnaire Honda agréé.
f Dans le cas peu probable où du
liquide serait éjecté de la batterie,
éviter tout contact avec la machine.
En cas de contact avec le liquide,
consulter un médecin.
f Ne pas ouvrir la machine ou la
batterie. Risque de court-circuit et
de choc électrique.
f Protéger la machine contre
les risques d'incendie. Risque
d'explosion de la batterie. En cas
d'incendie ou d'explosion de la
batterie, contacter les services
d'urgence.
f En cas de dommages et d'utilisation
incorrecte de la machine, la batterie
peut émettre des vapeurs. En cas
de problème, prendre de l'air frais et
consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
Avertissements de sécurité
relatifs à la station de charge et à
l'alimentation
f Utiliser uniquement la station de
charge et le cordon d'alimentation
Honda d'origine pour charger
la tondeuse. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer un
incendie ou une explosion.
f Vérifier régulièrement la station de
charge, l'unité d'alimentation, les
câbles et les prises. Si des dommages
ou des signes de vieillissement sont
détectés, mettre ces éléments à
l'écart de la station de charge ou de
l'alimentation et ne pas les utiliser. Ne
jamais ouvrir la station de charge ou
l'alimentation vous-même. Ne confier
les réparations qu'à un technicien
Honda qualifié et n'utiliser que des
pièces de rechange d'origine. Une
station de charge, une alimentation,
un câble ou une prise endommagé(e)
augmente le risque de choc électrique.
f Ne pas utiliser la station de charge
ni l'alimentation sur des surfaces
facilement inflammables (papier,
textiles, etc.) ou à proximité de ce
type de surface. Le chauffage de la
station de charge et de l'alimentation
au cours du processus de charge
peut présenter un risque d'incendie.
f Surveiller les enfants en
permanence. De cette façon, les
enfants ne pourront pas jouer avec
la station de charge, l'alimentation
ou la machine.
f La tension indiquée sur
l'alimentation doit correspondre à la
tension de la source d'alimentation.
f Nous recommandons de ne
brancher l'alimentation que sur une
prise protégée par un disjoncteur
qui serait actionné par un courant
résiduel de 30 mA. Le dispositif à
courant résiduel (RCD) doit être
vérifié à intervalles réguliers.
f Le cordon d'alimentation doit
être vérifié à intervalles réguliers
pour s'assurer qu'il n'est pas
endommagé.
f Si de l'eau pénètre la station de
charge, couper l'alimentation et
contacter un concessionnaire Honda
agréé.
f Ne jamais toucher la prise secteur
ou toute autre prise avec les mains
mouillées.
Français | 47
f Ne pas écraser, tirer ou passer sur
les câbles. Protéger les câbles de
la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants.
L'alimentation est dotée d'une
double isolation pour plus de
sécurité et ne nécessite aucune
mise à la terre. La tension de
fonctionnement est de 230 V CA,
50 Hz (pour les pays hors UE :
220 V, 240 V le cas échéant). Pour
plus d'informations, contacter un
concessionnaire Honda agréé.
En cas de doute, contacter
un électricien qualifié ou le
concessionnaire Honda agréé le
plus proche.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour la lecture et la
compréhension des instructions d'utilisation, notamment les
schémas. Veuillez prendre connaissance des symboles et de
leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous
aidera à utiliser le produit de jardin de manière plus efficace
et plus sûre.
Symbole Signification
Porter des gants de protection
Action autorisée
Action interdite
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation prévue
La tondeuse est destinée à la tonte du gazon de jardin.
Ne pas l'utiliser en intérieur.
Ne pas utiliser la tondeuse à d'autres fins en raison du risque
accru d'accidents et d'endommagement de la tondeuse.
Ne jamais tenter de modifier la tondeuse d'une manière
quelconque, car cela pourrait provoquer des accidents ou
endommager la tondeuse.
Données techniques
Tondeuse robot Unité SI HRM40 Live
Largeur de coupe cm 19
Hauteur de coupe mm 30-50
Angle d'inclinaison (max.) °/% 15/27
Taille de la superficie de gazon
- maximum m
2
400
- par charge jusqu'à
A)
m
2
45
Poids conforme à la procédure EPTA 01:2014 kg 7,6
Type de protection IPX4
Numéro de série voir la plaque d'identification de la tondeuse
Batterie Li-ion
Tension nominale
VCC
18
Capacité Ah 2,5
Nombre de cellules de batterie 5
Autonomie, moyenne
A)
min 45
Période de charge (max.) min 45
Fil périmétrique
- fil fourni m 125
- longueur minimale requise m 20
- longueur maximale autorisée m 250
48 | Français
Tondeuse robot Unité SI HRM40 Live
Station de charge
Tension d'entrée VCC 24
Consommation électrique en charge/fil périmétrique activé W 55/2,6
Courant de charge (jusqu'à) A 2,3
Plage de température de charge autorisée
B)
°C 5-45
Poids conforme à la procédure EPTA 01:2014 kg 1,65
Type de protection IPX4
Unité d'alimentation
Suisse 80016-Y0E-003X
Royaume-Uni 80015-Y0E-003X
Reste de l'Europe 80014-Y0E-003X
Tension d'entrée (CA) V 220-240
Classe de protection
/ II
Fréquence Hz 50-60
Tension de sortie (CC) V 24
Type de protection IPX7
Poids kg 0,8
Gamme de fréquences de fonctionnement (capteur inductif) kHz 5
Puissance de champ magnétique maximale (capteur inductif ; à 10 m) dBµA/m 44
Gamme de fréquences de fonctionnement (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Puissance de transmission max. (GSM) dBm 33
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 kg 7,1
A) En fonction de la hauteur de coupe, des conditions de tonte et de l'humidité
B) Température intérieure de la batterie
Les spécifications s'appliquent à une tension nominale [U] de 230 V. Ces spécifications peuvent varier en fonction des tensions et des
modèles spécifiques au pays.
Informations sur l e bruit/vibrations
Valeur des émissions sonores déterminée selon la norme
EN 50636-2-107.
En général, les niveaux sonores pondérés en A du produit sont
les suivants : Niveau sonore 61 dB(A). Incertitude K = 2 dB.
Explication des figures
Action Figure Page
Accessoires
A 21
Livraison/déballage de la tondeuse
B 22
Pose du fil périmétrique
C 22
Extension du fil périmétrique
D 23
Pose du fil périmétrique autour d'un
nouvel objet intérieur
E 23
Levage et transport de la tondeuse
F 24
Réglage de la hauteur de coupe
G 24
Positionner et tondre
H 25
Ajout de superficie de gazon
I 25
avec station de charge
supplémentaire (à droite)
sans station de charge
supplémentaire (en haut à gauche)
Nettoyage
J 26
Entretien
K 26
Installation
Vérifier que le fil périmétrique est fixé au sol sur
toute la longueur et qu'il est parfaitement tiré.
Tout fil lâche peut présenter un risque de chute.
Retirer les pierres, les morceaux de bois, les câbles, les câbles
secteurs sous tension et les autres corps étrangers de la zone
de tonte.
S'assurer que la zone de coupe est plane et ne présente pas de
fossés, de tranchées et de pentes raides supérieures à 15°/27 %
pouvant être un obstacle pour la tondeuse.
La station de charge doit être placée sur le fil au niveau d'un
bord extérieur de la zone de coupe. Elle ne doit pas être placée
le long d'un outil ou d'un abri de jardin, dépassant au milieu du
gazon à tondre.
Une tondeuse à gazon classique est recommandée avant
l'installation et avant la première tonte de la saison, ainsi que
lorsque les résidus de tonte dépassent 5 mm de longueur.
Le système de coupe de la tondeuse est mulching pour couper
de petites longueurs d'herbe (30-50 mm). Les résidus de tonte
peuvent être utilisés comme mulching pour fertiliser le gazon.
La hauteur de coupe de la tondeuse peut être réglée sur 30,
40 et 50 mm.
Il est recommandé de régler la hauteur de coupe à un
niveau plus élevé pour commencer, puis de la diminuer
progressivement lorsque fil est caché par l'herbe. Cela permet
d'éviter que la Miimo sectionne le câble.
Français | 49
Un fil périmétrique supplémentaire peut être ajouté à l'aide
d'un connecteur de câble (voir figures DE).
Le fil périmétrique peut être allongé jusqu'à 250 m.
Le fil périmétrique peut s'enterrer jusqu'à 5 cm sous le sol
(ou sous des dalles non métalliques).
Pour éviter d'endommager le fil périmétrique, ne pas scarifier
ni ratisser l'endroit où il se trouve.
Lors de la pose du fil, éviter les angles inférieurs à 45°.
Cela peut nuire aux performances.
Affichage
Symbole Signification
Bouton de retour
Bouton de confirmation
Si le bouton de confirmation est enfoncé
pendant la tonte, la tondeuse retourne à la
station de charge
LED rouge allumée : la tondeuse présente
une erreur
LED verte allumée : tondeuse allumée
LED verte éteinte : la tondeuse est désactivée
et il est nécessaire de saisir le code PIN à
quatre chiffres pour l'activer.
Ou bien, la tondeuse est éteinte, le commutateur
marche/arrêt doit être enclenché et le code PIN
à quatre chiffres doit être saisi pour activer la
tondeuse.
Remarque : lors d'une mise à jour logicielle, la
LED verte et la LED rouge s'allument.
Bouton gauche/droite
Bouton bas/haut
Affichage avec message
1 2 3
Numéro de jardin (s'affiche lorsque plusieurs
cartes de jardin sont enregistrées dans la
mémoire de la tondeuse)
Présence d'un signal réseau
Absence de signal réseau
L'écran passe en mode veille au bout de 10 minutes si aucune
entrée n'est effectuée.
Ajout d'un autre jardin/gazon
(voir figure I)
Pour installer le Miimo sur une zone de gazon supplémentaire,
suivre les instructions du guide d'installation.
Zone de gazon séparée avec station de charge séparée (voir
figure I, à droite) : La tondeuse peut être utilisée sur trois gazons
différents au maximum. Pour ajouter un gazon, une station de
charge séparée (voir figure A) ainsi qu'un fil périmétrique et des
piquets appropriés sont nécessaires. Si un programme ou la
fonction de calendrier « Programmateur intelligent » de Honda est
sélectionné(e), la tondeuse tondra l'herbe de la zone dans laquelle
elle se trouve, dans les intervalles de temps définis.
Éteindre la tondeuse lors de son transport sur les différents
gazons.
Remarque : les mises à jour logicielles doivent être effectuées sur
la tondeuse dans chaque station de charge.
Pour ne pas oublier quelle station de charge appartient à quel
jardin, il est recommandé, avant de les ranger pendant l'hiver,
d'étiqueter les stations de charge en indiquant le numéro et la
description du jardin.
Sans station de charge utilisée séparément : il est possible de
relier les superficies de gazon en plaçant le fil périmétrique entre
les deux superficies de gazon aussi près que possible l'une de
l'autre (voir figure I, en haut à gauche). La superficie de gazon
ajouté sans station de charge n'est pas enregistrée dans la
mémoire de la carte et la tondeuse n'utilisera pas la stratégie de
coupe Positionner et tondre dans cette superficie de gazon sans
station de charge. La superficie de gazon maximale sans station de
charge recommandée est de 40 m
2
. La tondeuse tond jusqu'à ce
qu'elle soit déchargée et doit être reconduite à la station de charge
pour la recharger.
Tonte
f Ne pas laisser les enfants monter sur la tondeuse.
f Appuyer sur le bouton d'arrêt situé sur la partie supérieure
de la tondeuse avant de la soulever. Toujours soulever la
tondeuse par la poignée (voir figure F).
S'assurer qu'aucun petit animal tel qu'un hérisson ou une
tortue ne se trouve dans la zone de coupe.
Une fois l'installation terminée, il est possible de tondre
immédiatement en appuyant sur « Tondre » dans l'application
Mii-monitor de Honda. Il est également possible de configurer
un programme grâce à la fonctionnalité « Programmateur
intelligent » de Honda, qui permet notamment de prévoir des
périodes de tonte en fonction des précipitations attendues.
Un « calendrier » manuel peut également être configuré au
besoin.
La tondeuse doit effectuer 3 tontes complètes (3 coupes
complètes) pour mémoriser la superficie de gazon. Pendant
la phase d'apprentissage, le résultat visuel peut ne pas être
optimal.
Les durées d'exécution approximatives pour une couverture
complète du jardin à l'aide de Positionner et tondre sont
indiquées ci-dessous. Les durées de fonctionnement varient en
fonction des caractéristiques du gazon et du nombre d'objets
présents dans le jardin.
100 m
2
4 h
350 m
2
12 h
400 m
2
14 h
Prévoir un programme avec des répétitions fréquentes. De
cette façon, les résultats de tonte seront meilleurs, la charge
de la batterie durera plus longtemps et les résidus de tonte sur
le gazon seront réduits.
50 | Français
Lors du fonctionnement de la tondeuse
En mode « Manuel », la tondeuse fonctionne jusqu'à ce que
le gazon soit tondu. La tonte est interrompue uniquement pour
charger la batterie. Lorsque la pelouse est tondue, la tondeuse
retourne à la station de charge.
En mode « Calendrier » programmable ou lorsque la fonction
de calendrier « Programmateur intelligent » de Honda est
activée, la tondeuse fonctionne sans interruption pendant une
période définie. La tonte est interrompue uniquement pour
charger la batterie. Si le gazon est tondu avant la fin de la
période définie, la tondeuse retourne à la station de charge.
Pour arrêter la tonte avant la fin de la période définie, appuyer
sur le bouton Arrimage de l'application Mii-monitor de Honda.
Il est également possible de renvoyer la tondeuse à la station de
charge en appuyant sur le bouton de confirmation H* sur Miimo.
Mode d'économie d'énergie
Afin de réduire sa consommation d'énergie, la tondeuse
coupe automatiquement l'alimentation dans le fil périmétrique
lorsqu'elle n'est pas en train de tondre ni en charge.
Pour réactiver la tondeuse à distance lorsqu'elle est en
mode économie d'énergie, appuyer sur « Tondre » dans
l'application Mii-monitor de Honda. Lorsqu'un calendrier de
la fonctionnalité « Programmateur intelligent » de Honda
s'active, le signal de fil démarre automatiquement.
Tonte de petites zones avec la fonction
« Positionner et tondre »
La fonction Positionner et tondre est destinée à tondre de
petites zones nécessitant un traitement spécial sans avoir
à tondre toute la pelouse, comme la zone située sous un
meuble de jardin que l'on a retiré. La tondeuse est placée à
l'angle inférieur gauche de la zone à tondre (voir figure H). La
zone tondue finale dépend de l'état du gazon. Elle ne forme
pas nécessairement un carré parfait. Une fois l'opération
« Positionner et tondre » effectuée, suivre les instructions
indiquées à l'écran.
Remarque : pour des raisons de sécurité, l'opération
« Positionner et tondre » ne peut pas être utilisée en dehors du
fil périmétrique.
Capteurs
La tondeuse est équipée des capteurs suivants :
Le capteur de levage est activé lorsque la tondeuse
est soulevée.
Le capteur de retournement détecte le retournement
de la tondeuse.
Le capteur d'inclinaison est activé lorsque la tondeuse
atteint un angle d'inclinaison de 32°.
Lorsque l'un des capteurs est activé, par exemple le capteur
de levage, les moteurs d'entraînement et les lames de coupe
s'arrêtent. Un message s'affiche à l'écran, par exemple
« Levage ».
Le capteur d'obstacle détecte la présence d'objets/
obstacles le long de l'ensemble du bord avant de la
tondeuse et provoque un changement de direction.
Charge de la batterie
La batterie est équipée d'un système de surveillance de la
température qui empêche la batterie de se charger lorsque sa
température intérieure n'est pas comprise entre 5 °C et 45 °C.
La batterie lithium-ion est fournie partiellement chargée.
Il est recommandé de charger la tondeuse lors de l'installation du
fil périmétrique dans la station de charge.
La batterie lithium-ion peut être chargée à tout moment sans
réduire sa durée de vie. L'interruption de la procédure de
charge n'endommage pas la batterie.
Lorsque la batterie est déchargée, la tondeuse s'arrête au
moyen d'un circuit de protection et les lames se bloquent.
Navigation dans le menu
Le tableau ci-dessous explique les différents éléments de menu disponibles pour Miimo. La plupart des fonctions présentées dans
les éléments de menu sont également disponibles sur l'application Mii-monitor de Honda.
Menu
principal
Sous-menu 1 Sous-menu 2 Explication
Tondre
maintenant
Appuyer sur le bouton de confirmation pour que la tondeuse se mette
à tondre. En mode « Désactivé/Manuel », la tondeuse fonctionne
jusqu'à ce que l'écran affiche « Jardin tondu ».
En mode « Calendrier », la tondeuse fonctionne jusqu'à la fin de la
période prévue ou jusqu'à ce que l'écran affiche « Jardin tondu »
(selon la première échéance).
Calendrier
Programmateur
intelligent
La fonction « Programmateur intelligent » de Honda est optimisée
en fonction de la taille de la zone de gazon et permet également une
connexion à des services météorologiques locaux.
Par défaut, la tondeuse effectue deux coupes complètes par semaine
et commence à 8 h.
Le programmateur intelligent peut être défini à l'aide de l'application
Mii-monitor de Honda.
Calendrier Modifier (jour
sélectionné)
Définir un programme de tonte en programmant des jours et des
créneaux de tonte individuels (jusqu'à 2 par jour).
Ne pas tondre/
Supprimer le créneau
Cette opération supprime le créneau correspondant pour le jour
sélectionné.
Le nombre de coupes complètes par semaine pour le programme
actuel est indiqué en bas de l'affichage.
Français | 51
Menu
principal
Sous-menu 1 Sous-menu 2 Explication
Arrêt/Manuel Choisir cette option lorsqu'aucun programme ne doit être utilisé. La
tondeuse commence à tondre uniquement lorsque le mode « Tondre
maintenant » est activé.
Réglages
Mode de tonte
Positionner et tondre Sélectionner une taille entre 2 m × 2 m et 3 m × 3 m.
Tondre sans station
de charge
La tondeuse tond la zone de pelouse supplémentaire sans station de
charge de manière aléatoire jusqu'à ce qu'elle soit déchargée.
Sécurité
Verrouillage
automatique
Si pendant 3 minutes vous appuyez sur aucun bouton, ils se
verrouillent automatiquement.
Recommandé pour des raisons de sécurité et de protection contre
le vol.
- Marche Le code PIN sert à réactiver la tondeuse après un verrouillage
automatique.
- Arrêt Il est toujours possible d'appuyer sur les boutons.
Modifier le code PIN La modification du code PIN nécessite d'abord la saisie du code PIN
actuel.
Alarme
- Marche L'alarme est activée.
- Arrêt L'alarme est désactivée.
Date et heure
Modifier la date et l'heure.
Définir la langue
Modifier la langue de l'écran.
Infos
État du système Informations sur la charge de la batterie, informations sur le système,
l'autonomie et la durée de charge de la tondeuse.
Avancé
Identifiant du fil Modifier l'identifiant du fil périmétrique lorsque des interférences
possibles se trouvent à proximité.
Réglage du capteur/
état du gazon
Choisir entre Faible (terrain irrégulier), Normale et Haute (sol glissant). Le
capteur de collisions de la tondeuse devient plus ou moins sensible en
fonction de l'état de la pelouse sélectionnée.
Recartographier Supprime la carte actuelle du jardin.
Réinitialisation La réinitialisation de la tondeuse supprime tous les réglages
personnels (pas le code PIN).
Suite à une réinitialisation d'usine, la tondeuse doit cartographier de
nouveau les surfaces de tonte.
Vue d'ensemble du
jardin
Affiche le nombre de jardins cartographiés, leur taille, leur identifiant
de fil et la date de la dernière tonte du jardin.
Supprimer le jardin Sélectionner pour supprimer une carte de jardin spécifique ou toutes
les cartes à la fois.
Nommer la tondeuse Modifier le nom affiché à l'écran. Le nom affiché à l'écran peut également
être modifié dans l'application Mii-monitor de Honda. Seules les lettres
de l'alphabet latin sont disponibles. Le nombre de lettres est limité. Cette
fonction n'est pas disponible dans toutes les langues.
Pour certaines langues (par exemple le tchèque ou le polonais), le
nom modifié peut ne pas s'afficher pour des raisons grammaticales
spécifiques.
Outils
Contrôle de niveau Informations sur l'angle de la tondeuse par rapport au sol.
Si la tondeuse est dans la station de charge, mais que le point sur
l'écran ne se trouve pas dans le cercle indiqué, la station de charge
doit être installée sur une surface plus plane.
Signal du fil Détecte le signal provenant du fil périmétrique indiquant sa force
(pour l'agent de service).
La tondeuse ne reçoit pas de signal de fil lorsqu'elle se trouve dans
la station de charge.
52 | Français
Dépannage
Problème Cause possible Action corrective
Le voyant à LED de
la station de charge
clignote
Le fil périmétrique est coupé, trop
long ou trop court. Le fil n'est pas
connecté et la tondeuse ne se
trouve pas sur la station de charge.
Vérifier que le fil périmétrique n'est pas interrompu et qu'il
mesure entre 20 et 250 mètres de long. Ensuite, mettre la
tondeuse hors tension puis sous tension.
Pour installer la tondeuse, suivre les instructions du guide
d'installation.
Vibrations excessives/
bruit
Boulon de lame desserré Serrer le boulon de lame à un couple de 2,5 Nm.
Lame de coupe endommagée/pliée Remplacer la lame de coupe (voir l'illustration K).
La tondeuse ne
retourne pas
correctement à la
station de charge
Le fil périmétrique n'est pas
correctement connecté à la station
de charge
Suivre les instructions du guide d'installation concernant la
configuration du fil périmétrique.
Le fil périmétrique se trouve
à proximité d'une source
d'interférence
Retirer tout excès de fil périmétrique (par exemple, fil enroulé)
autour de la station de charge.
Modifier l'identifiant du fil périmétrique dans le menu.
La tondeuse ne
fonctionne pas
L'interrupteur marche/arrêt n'est
pas activé
Retirer la tondeuse de la station de charge, activer
l'interrupteur marche/arrêt et replacer la tondeuse sur la
station de charge (s'assurer que la station de charge est
allumée : le voyant à LED s'allume en vert).
Obstruction possible Toujours activer/désactiver la tondeuse avant d'inspecter son
dessous. Nettoyer le dessous de la tondeuse si nécessaire
(toujours porter des gants de protection).
La batterie n'est pas complètement
chargée
Placer la tondeuse sur la station de charge pour permettre le
chargement. La station de charge doit être allumée.
Herbe trop longue Tondre la pelouse à l'aide d'une tondeuse classique à sa
hauteur de coupe la plus basse avant d'utiliser la tondeuse.
Batterie trop chaude/froide La tondeuse fonctionne lorsque la température intérieure de la
batterie est comprise entre 5 °C et 45 °C. Laisser la tondeuse
refroidir/chauffer. Si l'erreur se produit fréquemment,
la station de charge doit être positionnée à l'ombre.
La tondeuse se trouve
sur la pelouse et son
écran est éteint
Problèmes de fonctionnement Appuyer sur le bouton de confirmation de l'écran pour allumer
la tondeuse ou la placer sur la station de charge.
La tondeuse ne se
charge pas
Batterie trop chaude/froide La tondeuse fonctionne lorsque la température intérieure de la
batterie est comprise entre 5 °C et 45 °C. Laisser la tondeuse
refroidir/chauffer. Si l'erreur se produit fréquemment, placer la
station de charge à l'ombre.
La station de charge n'est pas
allumée
Mettre la station de charge sous tension. Si la station de
charge ne démarre pas, contacter un concessionnaire Honda
agréé.
Broches de charge corrodées Nettoyer les broches de charge.
Tondeuse hors de la
zone délimitée par le fil
périmétrique
Fil périmétrique en pente Laisser un espace de 30 cm entre le fil périmétrique et une
pente de 15°/27 %.
Obstacle près du fil périmétrique Retirer l'obstacle.
Français | 53
Problème Cause possible Action corrective
Parties de la pelouse
non tondues
Plus de coupes sont nécessaires
pour terminer le jardin
Laisser la tondeuse fonctionner pendant 3 coupes complètes
afin de couvrir toute la surface de la pelouse.
Le créneau n'est pas assez long
pour la taille du jardin
Augmenter le temps de tonte ou utiliser la fonction de
calendrier « Programmateur intelligent » de Honda.
Distance trop courte entre les fil
périmétriques
Augmenter la distance entre les fils périmétriques à 75 cm
minimum.
Conditions de tonte difficiles Sélectionner l'option « sol irrégulier/faible sensibilité » dans
l'élément de menu « état du gazon/capteur de collisions ».
Aplatir le jardin/enlever les bosses/délimiter les zones
inappropriées avec le fil périmétrique : se reporter aux
instructions du guide d'installation.
Herbe trop longue Sélectionner l'option « sol irrégulier/faible sensibilité » dans
l'élément de menu « état du gazon/capteur de collisions ».
Les pentes du jardin sont trop
raides
S'assurer que la tondeuse ne fonctionne que sur des pentes
de 15 degrés maximum et que l'ensemble du jardin ne se
trouve pas sur une pente.
La tondeuse
s'immobilise
dans le jardin
Objets/obstacles non délimités Utiliser le fil périmétrique pour délimiter les obstacles où la
tondeuse est fréquemment coincée.
Gazon récemment posé Attendre quelques semaines pour que le sol se stabilise avant
d'utiliser la tondeuse.
Sélectionner l'option « sol irrégulier/faible sensibilité » dans
l'élément de menu « état du gazon/capteur de collisions ».
Après arrosage, attendre le plus longtemps possible avant de
faire fonctionner la tondeuse.
La tondeuse coupe
involontairement des
fleurs, etc. ou passe
au-dessus de certains
obstacles
Les objets/obstacles situés à moins
de 5 cm ne sont pas délimités
Délimiter l'obstacle à l'aide d'un fil périmétrique installé à
30 cm de l'objet ou retirer l'objet/l'obstacle.
La tondeuse ne semble
pas tondre de manière
logique
Le système de cartographie et
tonte dépend des conditions du
jardin. La tondeuse ne doit pas
nécessairement continuer dans la
prochaine zone non tondue.
Pour plus d'informations, consulter le guide d'installation.
Si ce comportement se reproduit fréquemment, procéder à
une nouvelle cartographie du jardin.
La tondeuse ne se déplace pas
toujours en ligne droite lors des
déplacements entre les zones
Aucune action corrective n'est nécessaire.
La tondeuse ne trouve souvent
pas la bonne position ou tourne
sur place
Modifier l'identifiant du fil.
Fil croisé lors du détourage d'un
objet
Suivre les instructions du guide d'installation.
La tondeuse fonctionne en se
déplaçant de manière aléatoire
dans une zone de gazon
supplémentaire sans station de
charge.
Comportement normal. Le système Cartographier et tondre
fonctionne uniquement dans les zones où la station de charge
est installée.
Le fil périmétrique est
toujours coupé
Le fil n'est pas tendu entre les
cavaliers
La distance entre les cavaliers est
supérieure à 75 cm
Tendre le fil et s'assurer que la distance maximale entre
les cavaliers est de 75 cm. Suivre les instructions du guide
d'installation. Utiliser les connecteurs de câble pour réparer
la coupure.
54 | Français
Problème Cause possible Action corrective
La tondeuse laisse une
finition irrégulière/une
coupe de mauvaise
qualité
La tondeuse ne tond pas assez
fréquemment
Tondre plus fréquemment pour obtenir un bon résultat (par
exemple, au moyen de créneaux plus longs/supplémentaires).
Lames de coupe émoussées Inverser ou remplacer les lames de coupe (voir l'illustration K).
Obstruction possible Toujours activer/désactiver la tondeuse avant d'inspecter son
dessous. Nettoyer le dessous de la tondeuse si nécessaire
(toujours porter des gants de protection).
Fil périmétrique non
détecté
La station de charge n'est pas
alimentée
Vérifier si la station de charge est sous tension (le voyant à
LED est allumé).
Fil périmétrique coupé Vérifier que le fil périmétrique n'est pas endommagé.
Installation incorrecte (par
exemple, distance insuffisante
entre les câbles)
Suivre les instructions du guide d'installation.
Le fil périmétrique se trouve
à proximité d'une source
d'interférence
Retirer tout excès de fil périmétrique (par exemple, fil enroulé)
autour de la station de charge. Modifier l'identifiant du fil
périmétrique dans le menu.
Bouton de hauteur de
coupe coincé
Obstruction possible Toujours activer/désactiver l'isolateur avant d'inspecter le
dessous la tondeuse. Nettoyer le dessous de la tondeuse si
nécessaire (toujours porter des gants de protection).
Service après-vente et service
Application
Dans toutes vos correspondances et commandes de pièces
de rechange, veuillez toujours inclure la référence d'article à
10 chiffres indiquée sur la plaque signalétique de la tondeuse.
Il est possible que la version logicielle de la tondeuse soit
nécessaire (voir « Menu > Réglages > Informations »).
Si la tondeuse doit être renvoyée au centre d'entretien,
toujours la renvoyer avec la station de charge.
Le produit doit être inspecté et entretenu périodiquement pour
des raisons de sécurité et afin qu'il continue à fonctionner à un
niveau de performance élevé.
L'entretien périodique contribue également à prolonger la
durée de vie.
Honda recommande qu'un entretien annuel soit effectué par
votre concessionnaire Honda agréé local.
Transport
Les batteries lithium-ion fournies sont soumises aux exigences
de la législation sur les marchandises dangereuses. Les
batteries sont adaptées au transport sur route par l'utilisateur
sans aucune restriction supplémentaire.
Lors de l'expédition par des tiers (par exemple par transport
aérien ou agence d'expédition), il convient de respecter
des exigences particulières en matière d'emballage et
d'étiquetage. Pour la préparation de l'article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matière de matières
dangereuses.
Mise au rebut
Les produits de jardin, les batteries, les accessoires
et les emballages doivent être triés en vue d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Ne pas jeter les produits de jardinage et les
batteries/batteries rechargeables avec les ordures
ménagères !
Uniquement pour les pays de l'Union
européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques et électroniques qui ne sont plus
utilisables, et conformément à la directive européenne 2006/66/
CE, les assemblages en batterie/batteries défectueuses ou
usagées, doivent être collectés séparément et mis au rebut
d'une manière respectueuse de l'environnement.
f Il ne faut retirer les batteries intégrées que pour les
éliminer. Ouvrir la coque du carter peut détruire l’outil
de jardin.
f Les batteries intégrées ne doivent être retirées que
par une station de Service Après-Vente et seulement
pour les éliminer.
Blocs-batteries/batteries :
Lithium-ion :
Veuillez respecter les instructions de la section Transport.
| 55
Inhoud
Nederlands ............................................................ 56
Bediening ............................................................56
Onderhoud ...........................................................58
Opslag in de winter ....................................................58
USB .................................................................58
Gevaren van de accu ..................................................58
Veiligheidswaarschuwingen voor het laadstation en de voeding ............ 59
Symbolen ............................................................ 60
Beoogd gebruik ....................................................... 60
Technische gegevens .................................................60
Informatie over geluid/trillingen ......................................... 61
Verklaring van afbeeldingen ...........................................61
Montage .............................................................61
Een extra tuin/gazongebied toevoegen (zie afbeelding I) ...................62
Maaien .............................................................. 62
Menunavigatie ........................................................63
Probleemoplossing .................................................... 65
Aftersales-service en toepassingsservice ................................67
Vervoer ..............................................................67
Afvoeren ............................................................. 67
Nederlands
56 | Nederlands
Nederlands
Dank u voor het aanschaffen van de
Miimo robotmaaier.
Lees de onderstaande
veiligheidsinstructies voordat u de
Miimo installeert.
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Maak uzelf vertrouwd met
de bediening en het juiste gebruik van
de machine. Bewaar de instructies op
een veilige plaats voor later gebruik!
Verklaring van de symbolen op de
machine
Algemene veiligheidswaar-
schuwing voor gevaar.
Zorg ervoor dat de machine geen
uitgangen blokkeert of belemmert.
Waarschuwing: Lees de
gebruiksaanwijzing door
voordat u de machine gaat
gebruiken.
Waarschuwing: Gebruik de
aan/uit-schakelaar voordat u
aan de machine gaat werken
of de machine optilt.
Waarschuwing: Raak
draaiende messen niet aan.
De messen zijn scherp. Pas
op voor het snijden in tenen of
vingers.
Wacht tot alle onderdelen
van de machine volledig tot
stilstand zijn gekomen voordat
u ze aanraakt. De messen
draaien nog even nadat de
machine is uitgeschakeld.
Een draaiend mes kan letsel
veroorzaken.
Zorg ervoor dat omstanders
niet gewond raken door het
wegschieten van vreemde
voorwerpen.
Waarschuwing: Blijf op een
veilige afstand van het product
wanneer het in bedrijf is.
Ga niet op de machine zitten.
De acculader bevat een
veiligheidstransformator.
Gebruik geen
hogedrukreiniger of tuinslang
om de machine te reinigen.
Bediening
f Schakel de maaier uit met de aan/
uit-schakelaar voordat u aan de
maaier zelf werkt (bijv. onderhoud,
gereedschapswissel, enz.) en
tijdens transport en opslag.
f Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met de machine
gaan spelen.
f Deze maaier mag niet worden
gebruikt door kinderen, personen
met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke handicap, of gebrek
aan ervaring en kennis, of personen
die onvoldoende bekend zijn met
deze instructies. Het is mogelijk
dat plaatselijke verordeningen een
minimumleeftijd van de gebruiker
voorschrijven.
f Bedien de machine niet op blote
voeten of met open sandalen, draag
altijd stevig schoeisel en een lange
broek.
f Vermijd het maaien in slechte
weersomstandigheden, vooral
wanneer er kans is op bliksem.
Nederlands | 57
f De gebruiker is verantwoordelijk
voor eventuele ongevallen en gevaar
voor letsel/schade aan derden of
hun eigendom.
f Als er een gevaar optreedt terwijl
de machine in bedrijf is, druk dan
onmiddellijk op de rode STOP-knop.
f Controleer of de begrenzingsdraad
correct is aangebracht
volgens de instructies in de
installatiehandleiding.
Raadpleeg de
installatiehandleiding die bij het
product is geleverd voor volledige
instructies voor het installeren van
de Miimo.
f Inspecteer regelmatig het gebied
waar de maaier wordt gebruikt en
verwijder alle stenen, takken, draden
en andere vreemde voorwerpen.
f Zorg dat er geen onder spanning
staande netkabels in het werkgebied
lopen. Als een netkabel in de
robotmaaier verstrikt raakt, moet
u de kabel isoleren voordat u deze
probeert te verwijderen.
f Voer regelmatig een visuele
inspectie uit om te controleren
of de messen, mesbouten en
maai-eenheid niet versleten of
beschadigd zijn. Vervang versleten
of beschadigde messen en bouten
als set om onbalans te voorkomen.
f Gebruik de machine nooit als de
afschermingen defect zijn of zonder
veiligheidsvoorzieningen.
f Plaats uw handen of voeten niet
nabij of onder draaiende onderdelen.
f U mag de machine nooit optillen of
dragen met draaiende motor.
f Laat de machine niet onbeheerd
achter als u weet dat er huisdieren,
kinderen of personen in de directe
omgeving zijn.
f Start de machine volgens de
instructies, en zorg er hierbij
voor dat u op een afstand van de
draaiende onderdelen staat.
f Gebruik het product niet op hetzelfde
moment als een sprinkler of gebruik
het schema om ervoor te zorgen dat
de twee systemen nooit tegelijkertijd
werken.
f Als het product om welke reden dan
ook is ondergedompeld, haal het dan
weg van water en schakel het uit
met de aan/uit-schakelaar. Probeer
het product niet in te schakelen,
maar neem contact op met uw
officiële Honda-dealer.
f Wijzig dit product niet. Onbevoegde
wijzigingen kunnen de veiligheid van
uw product in gevaar brengen en
leiden tot meer geluid en trillingen.
Schakel het product uit met de aan/uit-
schakelaar:
– voordat u een blokkade verwijdert,
– voordat u de machine controleert,
reinigt of eraan werkt,
– vóór opslag,
– als de machine abnormaal trilt (stop
en controleer onmiddellijk),
– na het raken van een vreemd
voorwerp; controleer op beschadiging
en vraag advies over noodzakelijke
reparaties bij uw officiële Honda-
dealer.
58 | Nederlands
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen bij
het hanteren van of werken in de
buurt van de scherpe messen.
f Schakel de maaier uit met de aan/
uit-schakelaar voordat u aan de
maaier gaat werken.
f Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het laadstation of de
voeding gaat werken.
Reinig de buitenkant van de machine
grondig met een zachte borstel
en een doek. Gebruik geen water,
oplosmiddelen of poetsmiddelen.
Verwijder al het gras en vuil, met name
uit de ventilatiesleuven.
Draai de maaier ondersteboven en
reinig het mesgebied en de zwenkwielen
regelmatig. Gebruik een stijve borstel
of schraper om opgehoopt maaisel te
verwijderen (zie afbeelding J).
Messen zijn omkeerbaar.
f Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven goed vastzitten zodat
er veilig met het tuingereedschap kan
worden gewerkt. (zie afbeelding K)
f Controleer de machine regelmatig
visueel en vervang versleten
of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
f Zorg ervoor dat alleen officiële
Honda-vervangingsonderdelen
worden gebruikt.
f Vervang, indien nodig, alle messen
en bouten als set.
Opslag in de winter
f Schakel de maaier uit met de aan/
uit-schakelaar.
f De maaier kan worden gebruikt
tussen 5 °C en 45 °C. Als de
temperatuur in de tuin tijdens het
winterseizoen constant lager is
dan 5 °C, berg de maaier en het
laadstation dan op een veilige, droge
plaats op, buiten het bereik van
kinderen.
Plaats geen andere voorwerpen op de
maaier of het laadstation.
Het wordt aanbevolen de originele
verpakking te gebruiken wanneer u de
Miimo over lange afstanden vervoert.
f Bewaar de maaier alleen bij
temperaturen tussen -20 °C en
50 °C. Laat de maaier in de zomer
bijvoorbeeld niet in de auto liggen.
USB
f De maaier heeft een USB-interface die
uitsluitend bedoeld is voor software-
updates. Deze worden uitgevoerd
door uw officiële Honda-dealer.
Gebruik alleen goedgekeurde USB-
sticks (geformatteerd naar FAT 32) en
goedgekeurde USB OTG-kabels.
f Gebruik de USB-interface niet
voor andere doeleinden. Sluit geen
externe apparaten aan.
Gevaren van de accu
f Laad de machine alleen op in het door
Honda goedgekeurde laadstation.
f De Miimo kan worden gebruikt tussen
5 °C en 45 °C. Als de accutemperatuur
buiten dit bereik ligt, geeft de Miimo
een bericht weer en verlaat hij het
laadstation niet. Als de Miimo in bedrijf
is, keert hij terug naar het laadstation
of blijft hij ter plekke staan.
Nederlands | 59
f Als de accu defect raakt, kan er
vloeistof ontsnappen en in contact
komen met de aangrenzende
onderdelen. Controleer de betreffende
onderdelen en neem contact op met
de officiële Honda-dealer.
f In het onwaarschijnlijke geval
dat er vloeistof uit de accu komt,
dient u contact met de machine te
vermijden. Raadpleeg bij contact met
de vloeistof een arts.
f Open de machine of accu niet.
Gevaar voor kortsluiting en
elektrische schokken.
f Bescherm de machine tegen brand.
Gevaar voor explosie van de accu.
Neem in geval van brand of explosie
van de accu contact op met de
hulpdiensten.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de machine kunnen er dampen
uit de accu komen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg een arts in geval
van klachten. De dampen kunnen
het ademhalingssysteem irriteren.
Veiligheidswaarschuwingen voor het
laadstation en de voeding
f Gebruik alleen het originele
laadstation en netsnoer van Honda
om de maaier op te laden. Anders
bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Controleer regelmatig het
laadstation, de voedingseenheid,
kabels en stekkers. Als
beschadiging of slijtage van kabels
of stekkers wordt vastgesteld,
isoleer deze dan van het laadstation
of de voeding en gebruik ze
niet. Open het laadstation of de
voeding nooit zelf. Laat reparaties
alleen uitvoeren door een
gekwalificeerde Honda-monteur
en gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Bij schade aan
het laadstation, de voeding, een
kabel of stekker neemt het risico op
een elektrische schok toe.
f Gebruik het laadstation en de
voeding niet op gemakkelijk
ontvlambare oppervlakken (bijv.
papier, textiel, enz.) of in dergelijke
omgevingen. Door het warm
worden van het laadstation en de
voeding tijdens het opladen kan er
brandgevaar ontstaan.
f Houd kinderen te allen tijde in de
gaten. Zo zorgt u ervoor dat kinderen
niet met het laadstation, de voeding
of de machine kunnen spelen.
f De spanning die op de voeding
wordt aangegeven, moet
overeenkomen met de spanning van
de voedingsbron.
f Wij raden u aan de voeding
alleen aan te sluiten op een
contactdoos die is beveiligd door
een stroomonderbreker die wordt
geactiveerd bij een reststroom
van 30 mA. Controleer uw
aardlekschakelaar regelmatig.
f Het netsnoer moet regelmatig
worden gecontroleerd op tekenen
van beschadiging.
f In geval van overstroming van het
laadstation schakelt u de netvoeding
uit en neemt u contact op met een
officiële Honda-dealer.
f Raak de netstekker of andere
stekkers nooit met natte handen aan.
60 | Nederlands
f Loop niet over de kabels, plet ze niet
en trek er niet aan. Bescherm de
kabels tegen hitte, olie en scherpe
randen.
De voeding is voor de veiligheid
dubbel geïsoleerd en vereist geen
aardverbinding. De bedrijfsspanning
is 230 V AC, 50 Hz (voor niet-
EU-landen 220 V, 240 V waar
van toepassing). Neem voor
gedetailleerde informatie contact op
met uw officiële Honda-dealer.
Neem bij twijfel contact op met
een gekwalificeerde elektricien of
de dichtstbijzijnde officiële Honda-
dealer.
Symbolen
De volgende symbolen zijn belangrijk voor het lezen
en begrijpen van de bedieningsinstructies, met name
de schema's. Let op de symbolen en hun betekenis.
De juiste interpretatie van de symbolen helpt u het
tuingereedschap beter en veiliger te gebruiken.
Symbool Betekenis
Draag beschermende handschoenen
Toegestane actie
Verboden actie
Accessoires/reserveonderdelen
Beoogd gebruik
De maaier is bedoeld voor het maaien van particuliere
gazons.
Gebruik de maaier niet binnenshuis.
Gebruik de maaier niet voor andere doeleinden vanwege
het grotere risico op ongelukken en schade aan de
maaier. Probeer de maaier nooit op enige manier te
wijzigen, omdat dit tot ongevallen of schade aan de
maaier kan leiden.
Technische gegevens
Robotmaaier SI-eenheid HRM40 Live
Maaibreedte cm 19
Maaihoogte mm 30–50
Hellingshoek (max.) °/% 15/27
Oppervlakte van gazon
– maximaal m
2
400
– max. per acculading
A)
m
2
45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 7,6
Beschermingsklasse IPX4
Serienummer zie typeplaatje op maaier
Accu Li-ion
Nominale spanning
VDC
18
Opbrengst
Ah 2,5
Aantal accucellen 5
Bedrijfstijd, gemiddeld
A)
min 45
Oplaadtijd (max.) min 45
Begrenzingsdraad
– draad meegeleverd m 125
– minimaal vereiste lengte m 20
– maximaal toegestane lengte m 250
Nederlands | 61
Robotmaaier SI-eenheid HRM40 Live
Laadstation
Ingangsspanning VDC 24
Stroomverbruik opladen/begrenzingsdraad ingeschakeld W 55/2,6
Laadstroom (max.) A 2,3
Toegestaan laadtemperatuurbereik
B)
°C 5–45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,65
Beschermingsklasse IPX4
Voedingseenheid
Zwitserland 80016-Y0E-003X
Verenigd Koninkrijk 80015-Y0E-003X
Rest van Europa 80014-Y0E-003X
Ingangsspanning (AC) V 220-240
Beschermingsklasse
/ II
Frequentie Hz 50–60
Uitgangsspanning (DC) V 24
Beschermingsklasse IPX7
Gewicht kg 0,8
Bedrijfsfrequentiebereik (inductieve sensor) KHz 5
max. magnetische veldsterkte (inductieve sensor) (op 10 m) dBµA/m 44
Bedrijfsfrequentiebereik (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Max. zendvermogen (GSM) dBm 33
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 7,1
A) Afhankelijk van maaihoogte, grasomstandigheden en vochtgehalte
B) Interne accutemperatuur
De specificaties gelden bij een nominale spanning [U] van 230 V. Deze specificaties kunnen variëren bij andere spanningen en in
landspecifieke modellen.
Informatie over geluid/trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 50636-2-107.
De A-gewogen geluidsniveaus van het product zijn gewoonlijk:
Geluidsvermogenniveau 61 dB(A). Onzekerheid K = 2 dB.
Verklaring van afbeeldingen
Actie Afbeelding Bladzijde
Accessoires A 21
Leveringsomvang/maaier uitpakken B 22
Begrenzingsdraad leggen C 22
Begrenzingsdraad verlengen D 23
Begrenzingsdraad leggen rond
nieuw voorwerp binnen maaigebied
E 23
Maaier optillen en dragen F 24
Maaihoogte instellen G 24
Plaatsen & maaien H 25
Extra gazongebied toevoegen I 25
met extra laadstation (rechts)
zonder extra laadstation
(linksboven)
Reiniging J 26
Onderhoud K 26
Montage
Controleer of de begrenzingsdraad volledig
aan de grond is vastgepind, zodat er geen
losse stukken draad zijn. Losse draden
kunnen een struikelgevaar vormen.
Verwijder stenen, losse stukken hout, draad, onder
spanning staande netkabels en andere vreemde
voorwerpen uit het maaigebied.
Zorg ervoor dat het maaigebied vlak is en vrij van
zichtbare obstakels voor de maaier zoals greppels,
groeven en steile hellingen van meer dan 15°/27%.
Het laadstation moet op de draad aan de buitenrand van
het maaigebied worden geplaatst. Het mag niet aan de
zijkant van een gereedschaps- of tuinschuurtje worden
geplaatst dat als een eiland in het gazon staat dat moet
worden gemaaid.
Het wordt aanbevolen uw gazon eenmaal met een
conventionele gazonmaaier te maaien voordat u de maaier
installeert, het gazon voor het eerst in het nieuwe seizoen
gaat maaien en als het maaisel langer dan 5 mm zou zijn.
Het maaisysteem van de maaier is ontworpen voor
het maaien van kort gras (30-50 mm). Het maaisel kan
als mulch blijven liggen om het gazon te bemesten. De
maaihoogte van de maaier kan worden ingesteld op 30,
40 en 50 mm.
Het wordt aanbevolen te beginnen met een hogere
instelling en vervolgens de maaihoogte geleidelijk te
verlagen naarmate de draad onder het gras verdwijnt.
Dit voorkomt dat uw Miimo de draad doorsnijdt.
62 | Nederlands
Extra begrenzingsdraad kan worden toegevoegd met
behulp van een draadverbinding (zie afbeeldingen DE).
De begrenzingsdraad kan worden verlengd tot een
maximale lengte van 250 m.
De begrenzingsdraad kan tot 5 cm onder de grond (of
onder niet-metalen tegels) worden ingegraven.
Om schade aan de begrenzingsdraad te voorkomen, mag u
het gebied waar deze is geplaatst niet verticuteren of harken.
Vermijd bij het leggen van de draad hoeken van minder
dan 45°. Deze kunnen van invloed zijn op de prestaties.
Display
Symbool Betekenis
Terug-toets
Bevestigingsknop
Als de bevestigingsknop wordt ingedrukt
tijdens het maaien, keert de maaier terug
naar het laadstation
Rode LED aan: storing van maaier
Groene LED aan: maaier is ingeschakeld
Groene LED uit: De maaier is niet actief
en uw viercijferige pincode is vereist voor
activering.
Of de maaier is uitgeschakeld; schakel
de maaier in met de aan/uit-schakelaar
en voer uw viercijferige pincode in om de
maaier te activeren.
Opmerking: tijdens een software-update
branden de groene LED en de rode LED.
Knop links/rechts
Knop omlaag/omhoog
Display met dialoogscherm
1 2 3
Tuinnummer (wordt weergegeven
als er meer dan één tuinkaart in het
maaiergeheugen staat)
Netwerksignaal aanwezig
Netwerksignaal afwezig
Het display schakelt over naar de slaapstand als er gedurende 10
minuten geen invoer plaatsvindt.
Een extra tuin/gazongebied toevoegen
(zie afbeelding I)
Volg de instructies in de installatiehandleiding om de
Miimo in een extra gazongebied te installeren.
Afzonderlijk gazongebied met een apart laadstation (zie
afbeelding I, rechts): De maaier kan op maximaal drie
verschillende gazons worden gebruikt. Voor een extra
gazongebied zijn een apart laadstation (zie afbeelding A)
en de noodzakelijke begrenzingsdraad en pinnen vereist.
Als u een schema of de kalenderfunctie "Smart Timer" van
Honda selecteert, wordt het gras van het gebied waarin de
maaier zich bevindt binnen de tijdvakken gemaaid.
Schakel de maaier uit wanneer deze tussen de
afzonderlijke gazongebieden wordt getransporteerd.
Opmerking: software-updates moeten op elk laadstation
van de maaier worden uitgevoerd.
Om te onthouden welk laadstation bij welke tuin hoort, raden
wij u aan de laadstations te voorzien van het tuinnummer en
de tuinbeschrijving wanneer u deze voor de winter opslaat.
Zonder afzonderlijk laadstation: Het is mogelijk om de
gazongebieden te verbinden door de begrenzingsdraden
tussen de twee gazongebieden evenwijdig en zo
dicht mogelijk bij elkaar te plaatsen (zie afbeelding I,
linksboven). Het extra gazongebied zonder laadstation
wordt niet in het kaartgeheugen geregistreerd en de
maaier gebruikt de maaistrategie Map & Mow niet in
dit gazongebied zonder laadstation. Het aanbevolen
maximale gazongebied zonder laadstation is 40 m
2
. De
maaier maait totdat de accu leeg is en moet voor het
opladen worden teruggebracht naar het laadstation.
Maaien
f Laat kinderen niet meerijden op de maaier.
f Druk op de stopknop boven op de maaier voordat
u de maaier optilt. Til de maaier altijd op aan de
handgreep. (zie afbeelding F)
Zorg ervoor dat er zich geen kleine dieren, zoals egels of
schildpadden, in het maaigebied bevinden.
Nadat de installatie is voltooid, kunt u direct beginnen
met maaien door op "maaien" te drukken in de gratis
Honda Mii-monitor App. U kunt ook een geprogrammeerd
schema instellen met behulp van de functie "Smart
Timer" van Honda, die ook toekomstige maaisessies kan
plannen op basis van wanneer er regen wordt voorspeld.
U kunt ook een handmatige "kalender" instellen op basis
van uw specifieke behoeften.
De maaier moet een gazon 3 keer volledig maaien (3
volledige maaibeurten uitvoeren) om het gazon in te
leren. Tijdens de inleerfase is het visuele resultaat
mogelijk niet optimaal.
Hieronder vermelden we de geschatte bedrijfstijden voor
volledige dekking van de tuin met behulp van Map &
Mow. Houd er rekening mee dat de bedrijfstijden variëren
afhankelijk van de complexiteit van het gazon en het
aantal voorwerpen in de tuin.
100 m
2
4 u
350 m
2
12 u
400 m
2
14 u
Stel een schema met regelmatige herhalingen in. Dit
zorgt voor een goed maairesultaat, de accu gaat langer
mee en u vermijdt maaisel op het gazon.
Nederlands | 63
Wanneer de maaier aan het maaien is
In de modus "Handmatig" werkt de maaier totdat het
gazon is gemaaid. Het maaien wordt alleen onderbroken
om de accu op te laden. Wanneer het gazon is gemaaid,
keert de maaier terug naar het laadstation.
In de programmeerbare modus "Kalender" of met de
kalenderfunctie "Smart Timer" van Honda werkt de maaier
continu gedurende een ingestelde tijdsduur. Het maaien
wordt alleen onderbroken om de accu op te laden. Als het
maaien van het gazon vóór het verstrijken van de tijdsduur is
voltooid, keert de maaier terug naar het laadstation.
Als u het maaien voortijdig wilt stoppen, drukt u op de
knop Laadstation in de Honda Mii-monitor App. U kunt
de maaier ook terug naar het laadstation sturen door op
de bevestigingsknop H* van de Miimo te drukken om te
bevestigen.
Energiebesparende modus
De maaier verlaagt het energieverbruik door de stroom
in de begrenzingsdraad automatisch uit te schakelen
wanneer hij niet maait en niet wordt opgeladen.
Om de maaier op afstand te activeren vanuit de
energiebesparende modus, drukt u op "Maaien" in
de Honda Mii-monitor App. Bij het activeren van een
kalender of de Honda "Smart Timer"-functie wordt het
draadsignaal automatisch ingeschakeld.
Kleine gazons maaien met "Place & Mow"
Place & Mow is bedoeld voor het maaien van kleine
gebieden waarvoor een speciale behandeling nodig is
zonder dat het hele gazon moet worden gemaaid, zoals het
gebied onder een stuk tuinmeubilair dat is verwijderd. De
maaier wordt in de linkerbenedenhoek van het te maaien
gebied geplaatst (zie afbeelding H). Het uiteindelijke
gemaaide gebied hangt af van de toestand van het gazon
en is niet noodzakelijkerwijs een exact vierkant. Volg na het
voltooien van "Place & Mow" de instructies op het scherm.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan "Place & Mow" niet
buiten de begrenzingsdraad worden gebruikt.
Sensors
De maaier is uitgerust met de volgende sensoren:
De tilsensor wordt geactiveerd wanneer de maaier
wordt opgetild.
De omvalsensor detecteert wanneer de maaier omvalt.
De kantelsensor wordt geactiveerd wanneer de
maaier een hellingshoek van 32° bereikt.
Wanneer een van de sensoren wordt geactiveerd, bijv. de
tilsensor, worden de aandrijfmotoren en de maaibladen
gestopt. Op het display verschijnt een bericht, bijvoorbeeld
"opgetild".
De obstakelsensor detecteert voorwerpen/
obstakels langs de gehele voorkant van de maaier en
veroorzaakt een richtingsverandering.
De accu opladen
De accu is voorzien van een temperatuurbewaking
die het opladen alleen mogelijk maakt als de interne
temperatuur van de accu tussen 5 °C en 45 °C ligt.
De lithium-ionaccu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Het wordt aanbevolen de maaier in het laadstation op te
laden tijdens het aanbrengen van de begrenzingsdraad.
De lithium-ionaccu kan op elk moment worden opgeladen
zonder dat de levensduur wordt verkort. Het onderbreken
van de oplaadprocedure leidt niet tot beschadiging van
de accu.
Wanneer de accu bijna leeg of ontladen is, wordt
de maaier uitgeschakeld door middel van een
beveiligingscircuit: de messen bewegen niet meer.
Menunavigatie
In de onderstaande tabel worden de verschillende menu-items van de Miimo uitgelegd. De meeste van deze functies
zijn ook beschikbaar via de Honda Mii-monitor App.
Hoofdmenu Submenu 1 Submenu 2 Uitleg
Nu maaien
Als u op de bevestigingsknop drukt, wordt de maaier uitgestuurd om
te maaien. In de modus "Uit/Handmatig" werkt de maaier totdat op
het display "tuin voltooid" wordt weergegeven.
In de modus "Kalender" werkt de maaier tot het verstrijken van
de tijdsduur of totdat "tuin voltooid" op het display verschijnt
(afhankelijk van wat zich eerst voordoet).
Kalender
Smart Timer De Honda "Smart Timer"-functie is geoptimaliseerd op basis van de
grootte van het gazon en biedt extra functies om verbinding te maken
met een lokale aanbieder van weergegevens.
In de standaardinstelling maait de maaier twee keer per week het
volledige gazon, waarbij de maaier om 8 uur 's ochtends begint te maaien.
U kunt uw Smart Timer-schema instellen met behulp van de gratis
Honda Mii-monitor App.
Kalender Bewerken
(geselecteerde dag)
Programmeer een maaischema door specifieke maaidagen en
tijdvakken in te stellen (maximaal 2 per dag).
Niet maaien/Tijdvak
verwijderen
Hiermee wordt het overeenkomstige tijdvak voor de geselecteerde
dag verwijderd.
Het aantal volledige maaibeurten per week voor het huidige schema
wordt onderaan op het display weergegeven.
64 | Nederlands
Hoofdmenu Submenu 1 Submenu 2 Uitleg
Uit/Handmatig Kies deze optie als u geen schema wilt gebruiken. De maaier begint
alleen te maaien door "Nu maaien" te activeren.
Instellingen
Maaimodus
Plaatsen & maaien Selecteer een grootte van 2 m × 2 m of 3 m × 3 m.
Maaien zonder
laadstation
De maaier maait het extra gazongebied zonder laadstation in
willekeurige modus totdat de accu leeg is.
Beveiliging
Automatisch
vergrendelen
Als er gedurende 3 minuten niet op de knoppen wordt gedrukt, worden
deze automatisch vergrendeld.
Aanbevolen om veiligheidsredenen en als bescherming tegen diefstal.
– Aan Een pincode is vereist om de maaier na automatische vergrendeling
opnieuw te activeren.
– Uit De knoppen zijn altijd gereed voor invoer.
PIN wijzigen Voor het wijzigen van een pincode moet u eerst de bestaande
pincode invoeren.
Alarm
– Aan Het alarm is geactiveerd.
– Uit Het alarm is uitgeschakeld.
Datum en tijd
Hiermee wijzigt u de datum en tijd.
Taal instellen
Hiermee wijzigt u de taal van het display.
Info
Systeemstatus Informatie over het opladen van de accu, systeeminformatie en de
bedrijfs- en oplaadtijd voor de maaier.
Geavanceerd
Draad-ID Hiermee wijzigt u de ID van de begrenzingsdraad wanneer er
mogelijke interferenties in de buurt zijn.
Sensorinstelling/
Toestand van gazon
Kies tussen Laag (oneffen terrein), Normaal en Hoog (glad terrein).
Afhankelijk van de geselecteerde toestand van het gazon is de
hobbelsensor van de maaier meer of minder gevoelig.
Opnieuw in kaart
brengen
Hiermee verwijdert u de huidige kaart van de tuin.
Fabrieksinstellingen
herstellen
Als u de fabrieksinstellingen van de maaier herstelt, worden alle
persoonlijke instellingen (behalve de pincode) verwijderd.
Na het herstellen van de fabrieksinstellingen moet de maaier de
gazons opnieuw in kaart brengen.
Overzicht van tuinen Hiermee geeft u het aantal in kaart gebrachte tuinen, hun grootte,
hun draad-ID en de datum van de laatste maaibeurt van de tuin weer.
Tuin verwijderen Hiermee verwijdert u één specifieke tuinkaart of selecteert u het
verwijderen van alle kaarten tegelijk.
Naam van maaier Hiermee wijzigt u de naam die op het display wordt weergegeven. De
naam kan ook worden gewijzigd in de Honda Mii-monitor App. Alleen
letters van het Latijnse alfabet kunnen worden gebruikt. Het aantal
letters is beperkt. Deze functie is niet in elke taal beschikbaar.
In sommige talen (bijv. Tsjechisch of Pools) heeft een naamswijziging geen
invloed op de weergave vanwege specifieke grammaticale verzoeken.
Gereedschap
Controle niveau Informatie over de hoek van de maaier ten opzichte van het terrein.
Als de maaier zich in het laadstation bevindt en de stip op het display
zich niet binnen de aangegeven cirkel bevindt, moet het laadstation
worden verplaatst naar een nieuwe, vlakkere locatie.
Draadsignaal Hiermee detecteert u het draadsignaal dat wordt ontvangen
van de begrenzingsdraad, met aanduiding van de sterkte (voor
servicevertegenwoordiger).
De maaier ontvangt geen draadsignaal wanneer hij in het laadstation
staat.
Nederlands | 65
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel
Het LED-lampje op het
laadstation knippert
De begrenzingsdraad is
doorgesneden, te lang of te kort.
Draad niet aangesloten en maaier
niet in het laadstation.
Controleer of de begrenzingsdraad niet is onderbroken en een
lengte tussen 20 en 250 meter heeft. Schakel vervolgens de
voeding uit en weer in.
Volg de instructies in de installatiehandleiding om de maaier
te installeren.
Overmatige trillingen/
overmatig geluid
Loszittende mesbout Haal de mesbout aan met een aanhaalmoment van 2,5 Nm.
Maaiblad beschadigd/verbogen Vervang het maaiblad (zie afbeelding K).
Maaier gaat niet
betrouwbaar naar het
laadstation
Begrenzingsdraad niet goed op het
laadstation bevestigd
Volg de instructies in de installatiehandleiding voor het leggen
van de begrenzingsdraad.
Begrenzingsdraad dicht bij een
storingsbron
Verwijder overtollige (bijv. opgerolde) begrenzingsdraad rond
het laadstation.
Wijzig de ID van de begrenzingsdraad in het menu.
Maaier werkt niet Aan/uit-schakelaar niet
ingeschakeld
Verwijder de maaier uit het laadstation, schakel de aan/
uit-schakelaar in en plaats de maaier terug in het laadstation
(zorg ervoor dat het laadstation is ingeschakeld - LED brandt
groen).
Mogelijke verstopping Schakel altijd eerst de aan/uit-schakelaar uit en controleer
vervolgens onder de maaier. Maak de onderkant indien nodig
vrij (draag altijd beschermende handschoenen).
Accu niet volledig opgeladen Plaats de maaier in het laadstation zodat deze kan worden
opgeladen. Het laadstation moet zijn ingeschakeld.
Gras te hoog Maai het gazon met een conventionele grasmaaier op de
laagste maaihoogte voordat u de maaier gebruikt.
Accu te warm/koud De maaier werkt bij een interne accutemperatuur tussen
5 °C en 45 °C. Laat de maaier afkoelen/opwarmen. Als de
storing zich regelmatig voordoet, moet u het laadstation in de
schaduw plaatsen.
Maaier staat op het
gazon met het display
uitgeschakeld
Problemen bij de bediening Druk op de bevestigingsknop om het scherm te laten oplichten
of plaats de maaier in het laadstation.
Maaier laadt niet op Accu te warm/koud De maaier werkt bij een interne temperatuur tussen 5 °C en
45 °C. Laat de maaier afkoelen/opwarmen. Als de storing zich
regelmatig voordoet, moet u het laadstation in de schaduw
plaatsen.
Laadstation niet ingeschakeld Schakel de voeding van het laadstation in. Als het laadstation
niet kan worden ingeschakeld, neem dan contact op met uw
officiële Honda-dealer.
Laadpennen gecorrodeerd Reinig de laadpennen.
Maaier is buiten
begrenzingsdraad
Begrenzingsdraad op een helling Zorg voor een afstand van 30 cm tussen de begrenzingsdraad
en de helling, die maximaal 15°/27% mag zijn.
Obstakel nabij begrenzingsdraad Verwijder het obstakel.
66 | Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel
Delen van het gazon
zijn niet gemaaid
De maaier moet meer maaibeurten
uitvoeren om de tuin te voltooien
Laat de maaier 3 volledige maaibeurten uitvoeren om het hele
gazon te dekken.
Tijdvak niet lang genoeg voor
tuingrootte
Verleng het maaitijdvak of gebruik de kalenderfunctie "Smart
Timer" van Honda.
Afstand tussen de
begrenzingsdraden te klein
Vergroot de afstand tussen de begrenzingsdraden tot
minimaal 75 cm.
Zware maai-omstandigheden Selecteer de optie "ongelijk terrein/lage gevoeligheid" bij het
menu-item "Toestand van gazon/hobbelsensor".
Maak de tuin vlak/verwijder hobbels/baken ongeschikte
gebieden af met de begrenzingsdraad - Volg de instructies in
de installatiehandleiding.
Gras te hoog Selecteer de optie "ongelijk terrein/lage gevoeligheid" bij het
menu-item "Toestand van gazon/hobbelsensor".
Hellingen in de tuin te steil Zorg ervoor dat de maaier alleen wordt gebruikt op hellingen
van 15 graden of minder en dat de volledige tuin zich niet op
een helling bevindt.
Maaier komt vast te
zitten in de tuin
Voorwerpen/obstakels niet
afgebakend
Gebruik de begrenzingsdraad voor het afbakenen van
obstakels waar de maaier vaak vast komt te zitten.
Nieuw gelegd gazon Wacht een paar weken tot de bodem zich heeft gestabiliseerd
voordat u de maaier gebruikt.
Selecteer de optie "ongelijk terrein/lage gevoeligheid" bij het
menu-item "Toestand van gazon/hobbelsensor".
Wacht na het sproeien zo lang mogelijk voordat u de maaier
inschakelt.
De maaier maait per
ongeluk bloemen, enz.
of rijdt over bepaalde
obstakels
Voorwerpen/obstakels lager dan 5
cm niet afgebakend
Baken het obstakel af met de begrenzingsdraad, waarbij
u zorgt voor een afstand van 30 cm tot het voorwerp, of
verwijder de voorwerpen/obstakels.
Maaier lijkt niet logisch
te maaien
Het Map & Mow-systeem is
afhankelijk van de omstandigheden
in de tuin. De maaier hoeft niet
noodzakelijkerwijs verder te gaan in
het volgende ongemaaide gebied.
Meer informatie vindt u in de installatiehandleiding.
Als dit gedrag vaak opnieuw optreedt, breng de tuin dan
opnieuw in kaart.
De maaier rijdt niet altijd in een
rechte lijn tussen gebieden
Geen corrigerende maatregelen nodig.
De maaier vindt vaak niet de juiste
positie of draait vaak ter plekke
Wijzig de draad-ID.
Draad gekruist bij het afbakenen
van een voorwerp
Volg de instructies in de installatiehandleiding.
De maaier rijdt in willekeurige
banen over een extra gazon zonder
laadstation.
Normaal gedrag. Het Map & Mow-systeem werkt alleen in
gebieden met een laadstation.
De begrenzingsdraad
wordt steeds opnieuw
doorgesneden
Draad zit niet strak tussen de
pinnen
De afstand tussen de pinnen is
groter dan 75 cm
Trek de draad strak en zorg ervoor dat de afstand tussen
de pinnen maximaal 75 cm is. Volg de instructies in de
installatiehandleiding. Gebruik de draadverbindingen om de
doorgesneden draad te repareren.
Nederlands | 67
Probleem Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel
Maaier levert een
onverzorgde afwerking/
maairesultaat van
slechte kwaliteit af
De maaier maait niet vaak genoeg Maai vaker voor een goed resultaat (bijv. door meer/langere
tijdvakken in het schema).
Botte maaimessen Draai de messen om of vervang ze (zie afbeelding K).
Mogelijke verstopping Schakel altijd eerst de aan/uit-schakelaar uit en controleer
vervolgens onder de maaier. Maak de onderkant indien nodig
vrij (draag altijd beschermende handschoenen).
Begrenzingsdraad
wordt niet gedetecteerd
Geen voeding bij het laadstation Controleer of het laadstation is ingeschakeld (LED brandt).
Begrenzingsdraad doorgesneden Controleer de begrenzingsdraad op beschadiging.
Onjuiste installatie (bijv. onvoldoende
afstand tussen draden)
Volg de instructies in de installatiehandleiding.
Begrenzingsdraad dicht bij een
storingsbron
Verwijder overtollige (bijv. opgerolde) begrenzingsdraad rond
het laadstation. Wijzig de ID van de begrenzingsdraad in het
menu.
De knop voor de
maaihoogte zit vast
Mogelijke verstopping Schakel altijd eerst de aan/uit- schakelaar ui en controleer
vervolgens onder de maaier. Maak de onderkant indien nodig
vrij (draag altijd beschermende handschoenen).
Aftersales-service en
toepassingsservice
Vermeld bij alle correspondentie en bestellingen van
reserveonderdelen altijd het 10-cijferige artikelnummer
dat op het typeplaatje van de maaier is vermeld.
Mogelijk is ook de softwareversie van uw maaier vereist
(zie "Menu > Instellingen > Info").
Als u wordt verzocht de maaier aan het servicecentrum
terug te bezorgen, moeten de maaier en het laadstation
altijd samen worden geretourneerd.
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd
en onderhouden om veilig gebruik en hoogstaande
prestaties te waarborgen.
Door regelmatig onderhoud zal het apparaat ook langer
mee gaan.
Honda raadt u aan de jaarlijkse onderhoudsbeurt door uw
officiële Honda-dealer te laten uitvoeren.
Vervoer
Voor de meegeleverde lithium-ionaccu's gelden de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen. De accu's
zijn geschikt voor wegtransport door de gebruiker zonder
verdere beperkingen.
Bij verzending via derden (bijv. luchttransport of
expediteur) moeten speciale eisen op het gebied van
verpakking en etikettering worden opgevolgd. Voor de
voorbereiding van het te verzenden item moet u een
expert in gevaarlijk materiaal raadplegen.
Afvoeren
Het tuingereedschap, de accu's, accessoires
en verpakking moeten worden gesorteerd voor
milieuvriendelijke recycling.
Zorg ervoor dat tuingereedschappen en accu's/
oplaadbare accu's niet met het huisvuil worden
afgevoerd!
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met de Europese wet 2012/19/
EU moeten elektrische en elektronische apparaten
die niet meer bruikbaar zijn afzonderlijk en op een
milieuvriendelijke manier worden afgevoerd. Hetzelfde
geldt voor defecte of gebruikte accupakketten/accu's, in
overeenstemming met de Europese wet 2006/66/EG.
f Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden
verwijderd als deze moeten worden afgevoerd. Door
het openen van de behuizing kan het tuingereedschap
onherstelbaar beschadigd worden.
f Geïntegreerde accu’s mogen, als deze worden
afgevoerd, alleen door een klantenservice worden
verwijderd.
Accupakketten/accu's
Li-ion:
Houd u aan de instructies onder Transport.
68 |
Innehållsförteckning
Svenska ..............................................................69
Körning ..............................................................69
Underhåll ............................................................ 71
Förvaring under vintern ................................................71
USB .................................................................71
Batteririsker .......................................................... 72
Säkerhetsvarningar för dockningsstationen och strömförsörjningen .........72
Symboler .............................................................73
Avsedd användning ...................................................73
Tekniska data .........................................................74
Ljud-/vibrationsinformation ............................................. 75
Förklaring av figurer .................................................. 75
Installation ...........................................................75
Lägga till ytterligare trädgård/klippområde (se figur I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Klipper ...............................................................76
Navigera i menyn .....................................................77
Felsökning ........................................................... 78
Service efter försäljning och för applikationen ............................ 81
Transport ............................................................81
Kassering ............................................................81
Svenska
Svenska | 69
Svenska
Tack för att du köpte gräsklipparen
Miimo Robotic.
Vänligen läs säkerhetsinstruktio-
nerna som finns här nedan innan du
installerar Miimo.
Säkerhetsanmärkningar
Varning! Läs alla
säkerhetsföreskrifter och
instruktioner. Bekanta dig med
de olika reglagen och korrekt
användning av maskinen. Förvara
instruktionerna så att du kan ta
fram dem vid ett senare tillfälle.
Förklaring av symboler på maskinen
Allmänna
säkerhetsvarningar.
Försäkra dig om att inga utgångar
blockeras eller hindras av
maskinen.
Varning: Läs instruktionerna
innan du använder
maskinen.
Varning: Stäng av med
På/Av-knappen innan arbete
utförs på den eller maskinen
lyfts.
Försiktighet: Rör inte vid
de roterande knivarna.
Knivarna är vassa. Var
försiktig så att du inte
skadar tår eller fingrar.
Vänta tills alla maskinens
delar har stannat helt och
hållet innan du rör vid dem.
Knivarna fortsätter att rotera
även efter att maskinen
stängts av. En roterande
kniv kan orsaka skada.
Se till att människor i
närheten inte blir träffade av
föremål som slungas iväg av
maskinen.
Varning: Håll säkert avstånd
från maskinen när den är i
drift.
Sitt inte på maskinen.
Batteriladdaren innehåller
en säkerhetstransformator.
Använd inte högtryckstvätt
eller trädgårdsslangen för
att rengöra maskinen.
Körning
f Innan något arbete görs på själva
gräsklipparen (t.ex. underhåll,
byte av verktyg osv.) samt under
transport och förvaring, ska
maskinen stängas av med
På/Av-knappen.
f Håll uppsikt över barn så att de
inte leker med maskinen.
f Låt aldrig barn, personer med
fysiska, sensoriska eller mentala
begränsningar, eller med
brist på erfarenhet och/eller
kunskap och/eller som är dåligt
insatta i dessa instruktioner,
använda gräsklipparen. Lokala
bestämmelser kan inskränka
åldern för operatören.
f Kör inte maskinen när du är
barfota eller har öppna sandaler.
Se alltid till att ha heltäckande
skor och långbyxor.
f Undvik att klippa gräset när det är
dåligt väder, i synnerhet om det
finns risk för blixtnedslag.
70 | Svenska
f Operatören eller användaren
ansvarar för personskador eller
faror som andra människor eller
deras egendom utsätts för.
f Om något riskfyllt inträffar
när maskinen är igång ska du
omedelbart trycka på den röda
STOP-knappen.
f Försäkra dig om att installationen
av begränsningskabeln har gjorts
i enlighet med installationsguiden.
Se installationsguiden, som
följer med den här produkten,
för fullständiga instruktioner
om hur man installerar Miimo.
f Kontrollera med jämna mellanrum
området där gräsklipparen
används och ta bort alla stenar,
pinnar, kablar och andra
främmande föremål.
f Låt aldrig några anslutna
elkablar ligga i det område
där gräsklipparen arbetar.
Om en strömkabel fastnar i
robotgräsklipparen måste
den kopplas bort från
strömförsörjningen innan
försök görs för att ta bort den.
f Du ska med jämna mellanrum
kontrollera att inte knivarna,
knivbultarna eller klippenheten är
slitna eller skadade. Byt ut slitna
eller skadade blad och bultar
som en enhet för att bibehålla
balansen.
f Använd aldrig maskinen med
trasiga skydd eller om inte
säkerhetsanordningar är på plats.
f Låt inte händer eller fötter komma
i närheten av roterande delar.
f Lyft aldrig upp eller bär maskinen
när motorn är igång.
f Lämna aldrig maskinen i drift utan
uppsikt om du vet att det finns
husdjur, barn eller människor
precis i närheten av den.
f Starta maskinen så som beskrivs
i instruktionerna samtidigt som
du håller dig på avstånd från
roterande delar.
f Använd aldrig produkten samtidigt
som en vattenspridare är igång,
schemalägg inte heller de två
systemen så att de körs samtidigt.
f Om av någon anledning produkten
hamnar under vatten, ska du
lyfta bort den från vattnet och
stänga av den med hjälp av På/
Av-knappen. Försök inte sätta
igång produkten utan kontakta
istället din auktoriserade Honda-
återförsäljare.
f Gör inga modifieringar av den här
produkten. Otillåtna modifieringar
kan påverka säkerheten för din
produkt och kan orsaka att oljud
och vibrationer ökar.
Stäng av produkten med På/Av-
knappen:
innan du tar bort hinder
innan du kontrollerar, rengör eller
utför arbete på maskinen
före förvaring
om maskinen börjar vibrera
onormalt (stoppa den och
kontrollera omedelbart)
efter att den kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen
blivit skadad och kontakta din
auktoriserade Honda-återförsäljare
för råd om nödvändiga reparationer.
Svenska | 71
Underhåll
f Använd alltid trädgårdshandskar
när du hanterar eller arbetar nära
de vassa knivarna.
f Stäng av gräsklipparen med
På/Av-knappen innan du arbetar
med den.
f Ta ur kontakten från eluttaget
innan du arbetar med
dockningsstationen eller
strömförsörjningen.
Rengör maskinens utsida noggrant
med hjälp av en mjuk borste eller
trasa. Använd inte vatten, lösnings-
eller polermedel. Ta bort allt
gräs och skräp, i synnerhet från
ventilationshålen.
Rengör regelbundet knivområdet
och de svängbara hjulen genom att
vända gräsklipparen uppochner.
Använd en hård borste eller en
skrapa för att ta bort kompakt
gräsklipp (se figur J).
Knivarna är vändbara.
f Se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna
så det är säkert att arbeta med
trädgårdsredskapet. (se figur K)
f Av säkerhetsskäl ska man med
jämna mellanrum kontrollera
maskinen visuellt och byta ut
slitna eller skadade delar.
f Använd bara reservdelar som
godkänts av Honda.
f Byt ut alla knivar och bultar som
en enhet, när så krävs.
Förvaring under vintern
f Stäng av produkten med
På/Av-knappen.
f Gräsklipparen kan arbeta vid
temperaturer mellan 5 °C och
45 °C. Under vintersäsongen,
när temperaturen i trädgården
konsekvent går under 5 °C,
ska gräsklipparen och
dockningsstationen flyttas till
och förvaras i ett säkert, torrt
utrymme, utom räckhåll för barn.
Placera inte några andra
föremål på gräsklipparen eller
dockningsstationen.
Vi rekommenderar att man använder
originalförpackningen när man
transporterar Miimo längre sträckor.
f Förvara gräsklipparen inom ett
temperaturintervall på mellan
–20 °C och 50 °C. Du får till
exempel inte lämna gräsklipparen
i bilen på sommaren.
USB
f Gräsklipparen har ett USB-
gränssnitt som enbart används
för uppdatering av mjukvaran.
Detta utförs av din auktoriserade
Honda-återförsäljare.
Använd endast USB-minnen
som godkänts av USB.org
(formaterade med FAT 32) och
OTG-kablar som godkänts av
USB.org.
f Använd inte USB-gränssnittet i
något annan syfte. Koppla inte in
några externa enheter.
72 | Svenska
Batteririsker
f Ladda endast med dockningssta-
tionen som är godkänd av Honda.
f Gräsklipparen kan arbeta mellan
5 °C och 45 °C. Om batteriets
temperatur hamnar utanför detta
område kommer Miimo att visa
ett meddelande och inte lämna
dockningsstationen. Om Miimo är
i drift kommer den att återvända
till dockningsstationen eller
stanna där den befinner sig.
f Om batteriet blir defekt kan
det komma ut vätska som kan
komma i kontakt med närliggande
komponenter. Kontrollera alla
delar som berörts och kontakta
en auktoriserad Honda-
återförsäljare.
f Om, trots att det är osannolikt,
sådan vätska skulle komma ut
ur batteriet ska du undvika all
beröring av maskinen. Om du
ändå kommer i kontakt med
vätskan ska du kontakta läkare.
f Öppna inte maskinen eller
batteriet. Risk för kortslutning och
elektriska stötar.
f Skydda maskinen mot brand.
Risk för att batteriet exploderar.
Kontakta räddningstjänsten om
brand inträffar eller batteriet
exploderar.
f Ångor kan komma ut ur batteriet
om maskinen skadas eller
används på ett felaktigt sätt. Sörj
för frisk luft och sök läkare om
någon form av krämpor skulle
uppstå. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Säkerhetsvarningar för
dockningsstationen och
strömförsörjningen
f Använd endast dockningsstation
och elkabel som är Honda
original för att ladda
gräsklipparen. Annars finns det
risk för brand och explosion.
f Kontrollera regelbundet
dockningsstationen,
strömförsörjningsenheten,
kablarna samt kontakterna.
Om du upptäcker skador
eller ålderstecken, ska
dockningsstationen eller
strömförsörjningen kopplas ur
och inte längre användas. Öppna
aldrig dockningsstationen eller
strömförsörjningen själv. Låt
endast en kvalificerad Honda-
tekniker utföra reparationer och
använd endast originaldelar.
En skadad dockningsstation,
strömförsörjning, kabel eller
kontakt ökar risken för elektriska
stötar.
f Använd inte dockningsstationen
eller strömförsörjningen
på lättantändliga ytor (t.ex.
papper, textilier etc.) eller
omgivningar. Uppvärmningen
av dockningsstationen och
strömförsörjningen under
laddningsprocessen kan
utgöra brandrisk.
f Håll hela tiden uppsikt
över barnen. Detta för att
säkerställa att barnen inte
leker med dockningsstationen,
strömförsörjningen eller maskinen.
Svenska | 73
f Spänningen som anges på
strömförsörjningen måste
motsvara spänningen för
strömkällan.
f Vi rekommenderar att
strömförsörjningen endast
ansluts till ett uttag som skyddas
av en jordfelsbrytare som ska
utlösas vid 30 mA läckström.
Kontrollera din jordfelsbrytare
(RCD) regelbundet.
f Strömförsörjningskabeln måste
kontrolleras med avseende på
skada regelbundet.
f Om dockningsstationen
hamnar under vatten ska man
stänga av strömförsörjningen
vid huvudströmbrytaren och
kontakta en auktoriserad Honda-
återförsäljare.
f Rör aldrig vid elkontakten eller
någon annan kontakt med blöta
händer.
f Kör inte över, krossa eller dra i
kablarna. Skydda kablarna från
värme, olja och vassa föremål.
Av säkerhetsskäl är
strömförsörjningen
dubbelisolerad och kräver ingen
jordanslutning. Driftspänningen
är 230 V AC, 50 Hz (för länder
utanför EU 220 V, 240 V så
som är tillämpligt). Kontakta
din auktoriserade Honda-
återförsäljare för mer information.
Om du är tveksam ska du
kontakta en kvalificerad elektriker
eller närmaste auktoriserade
Honda-återförsäljare.
Symboler
Följande symboler är viktiga för att läsa och förstå
bruksanvisningarna, i synnerhet figurerna. Var
uppmärksam på symbolerna och deras innebörd. Genom
att tolka symboler på rätt sätt kommer du att kunna
använda trädgårdsprodukten på ett bättre och säkrare
sätt.
Symbol Innebörd
Använd skyddshandskar
Tillåten åtgärd
Förbjuden åtgärd
Tillbehör/reservdelar
Avsedd användning
Gräsklipparen är avsedd att användas för klippning av
gräsmatta i privat bruk.
Kör inte gräsklipparen inomhus.
Använd inte gräsklipparen i något annat syfte eftersom
det kan öka risken för personskador och skador på
gräsklipparen. Försök aldrig att på något sätt modifiera
gräsklipparen eftersom det kan leda till personskador eller
skador på gräsklipparen.
74 | Svenska
Tekniska data
Robotgräsklippare SI-enhet HRM40 Live
Klippbredd cm 19
Klipphöjd mm 30–50
Lutningsvinkel (max.) °/% 15/27
Storlek på gräsmattans yta
– maximal m
2
400
– per laddning upp till
A)
m
2
45
Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 kg 7,6
Kapslingsklassning IPX4
Serienummer se typskylt på gräsklipparen
Batteri Li-ion
Märkspänning VDC 18
Kapacitet Ah 2,5
Antal battericeller 5
Drifttid, genomsnitt
A)
min 45
Laddningstid (max.) min 45
Begränsningskabel
– kabel medföljer m 125
– minsta längd som krävs m 20
– maximal tillåten längd m 250
Dockningsstation
Ingångsspänning VDC 24
Strömförbrukning laddning/begränsningskabeln på W 55/2,6
Laddningsström (upp till) En 2,3
Tillåtet intervall för laddningstemperatur
B)
°C 5-45
Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 kg 1,65
Kapslingsklassning IPX4
Strömförsörjningsenhet
Schweiz 80016-Y0E-003X
Storbritannien 80015-Y0E-003X
Resten av Europa 80014-Y0E-003X
Ingångsspänning (AC) V 220-240
Skyddsklass / II
Frekvens Hz 50-60
Utspänning (DC) V 24
Kapslingsklassning IPX7
Vikt kg 0,8
Driftfrekvensområde (induktionssensor) kHz 5
max. magnetfältstyrka (induktionssensor) (vid 10 m) dBµA/m 44
Driftfrekvensområde (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Max. sändningsstyrka (GSM) dBm 33
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 kg 7,1
A) Beror på klipphöjd, gräsförhållanden och fukt
B) Temperatur för internt batteri
Specifikationerna gäller för märkspänning [U] på 230 V. Dessa specifikationer kan variera vid olika spänningar och i olika landspecifika
modeller.
Svenska | 75
Ljud-/vibrationsinformation
Bullervärden fastslagna enligt EN 50636-2-107.
De typiska A-viktade ljudnivåerna är:
Ljudeffektnivå 61 dB(A). Osäkerhet K = 2 dB.
Förklaring av figurer
Händelse Figur Sidan
Tillbehör
A 22
Leveransomfattning/packa upp gräsklipparen
B 23
Lägga ut begränsningskabel
C
23
Förlänga begränsningskabel
D 24
Lägga ut begränsningskabel runt nya inre
objekt
E 24
Lyfta upp och bära gräsklipparen
F 25
Ställa in klipphöjd
G 25
Placera och klippa
H 26
Lägga till ytterligare område som ska klippas
I 26
med extra dockningsstation (höger)
utan extra dockningsstation (längst upp
till vänster)
Rengöring
J 27
Underhåll
K 27
Installation
Kontrollera om begränsningskabeln är helt
fastsatt i marken och undvik att kabeln slackar.
En lös kabel kan innebära en risk att snubbla.
Ta bort stenar, lösa träbitar, kablar, anslutna elkablar och
andra främmande föremål från klippområdet.
Se till att klippområdet har en jämn yta och inga diken,
fåror eller sluttningar brantare än 15°/27 %, vilka utgör ett
verkligt hinder för gräsklipparen.
Dockningsstationen måste vara placerad på kabeln vid
klippområdets ytterområde. Den får inte placeras vid sidan
av ett redskap eller trädgårdsskjul som står för sig själv i
gräsmattan som ska klippas.
Vi rekommenderar att du först klipper gräsmattan med en
konventionell gräsklippare innan du installerar Miimo. Gör
även detta före första gången som gräsmattan ska klippas
när en ny säsong börjar eller när gräset ska klippas mer
än 5 mm.
Gräsklipparens klippsystem är utformat för att klippa korta
bitar av grässtråna (30–50 mm). Gräsklippet kan ligga kvar
som gödsel för gräsmattan. Gräsklipparens klipphöjd kan
justeras till 30, 40 eller 50 mm.
Rekommendationen är att man börjar med en högre
inställning och sedan minskar klipphöjden succesivt
allteftersom kabeln försvinner ner i gräset. På så sätt
undviker man att Miimo klipper av kabeln.
Ytterligare begränsningskabel kan läggas till med hjälp av
en skarvkoppling (se figurerna DE).
Begränsningskabeln kan förlängas upp till en maximal
total längd på 250 m.
Begränsningskabeln kan grävas ner maximalt 5 cm i
marken (eller under icke-metalliska plattor).
För att inte begränsningskabeln ska skadas, ska man inte
vertikalskära eller kratta det område där den är dragen.
När man lägger ut kabeln ska man undvika vinklar som är
mindre än 45°. Det kan påverka gräsklipparens prestanda.
Display
Symbol Innebörd
Bakåt-knapp
Bekräftelseknapp
Om bekräftelseknappen trycks in när
gräsklipparen kör kommer den att
återvända till dockningsstationen
Röd LED på: fel på gräsklipparen
Grön LED på: gräsklipparen är på
Grön LED av: Gräsklipparen är inaktiv och
du måste mata in din fyrsiffriga PIN-kod
för att aktivera den.
Eller så är gräsklipparen avstängd och du
måste slå på På/Av-knappen och mata in
din fyrsiffriga PIN-kod för att aktivera den.
Obs: när uppdatering av mjukvaran pågår,
lyser både den gröna och den röda LED-
lampan.
Vänster/höger-knapp
Ner/upp-knapp
Display med dialogskärm
1 2 3
Trädgårdsnummer (visas när fler än en
trädgård kartlagts i gräsklipparens minne)
Nätverkssignal finns
Ingen nätverkssignal
Om ingen knapp tryckts in inom 10 minuter övergår displayen till
viloläge.
Lägga till ytterligare trädgård/
klippområde (se figur I)
Följ instruktionerna i installationsguiden när du ska
installera Miimo i ytterligare ett klippområde.
Separat klippområde med separat dockningsstation
(se figur I, höger): Gräsklipparen kan användas för upp till
tre separata gräsmattor. För en extra separat trädgård,
krävs en separat dockningsstation (se figur A) och även
nödvändig mängd begränsningskabel samt märlor. Om man
valt kalenderfunktionen Smart timer kommer gräsklipparen
att klippa gräset i det område där den befinner sig, inom de
aktuella tidsinställningarna.
Stäng av gräsklipparen när den förflyttas mellan de
separata klippområdena.
76 | Svenska
Obs: uppdatering av gräsklipparens mjukvara måste
genomföras i varje dockningsstation.
Vi rekommenderar att man sätter på etiketter med
nummer på dockningsstationerna för respektive trädgård.
På så sätt vet man vilken dockningsstation som hör till
vilken trädgård, vilket annars kan vara lätt att glömma när
man tar fram dem igen efter vinterförvaringen.
Utan separat dockningsstation: Det går att koppla
samman separata gräsmattor genom att dra
begränsningskabeln mellan de två gräsmattorna.
Placera i detta fall kabeldragningarna parallellt och
så nära varandra som möjligt (se figur I, överst till
vänster). Det extra klippområdet utan dockningsstation
är inte registrerat i kartläggningsminnet. Gräsklipparen
kommer därför inte att använda klippfunktionen
Map & Mow (kartlägg och klipp) för klippområdet
utan dockningsstation. Maximal rekommenderad
storlek för klippområde utan dockningsstation är 40 m
2
.
Gräsklipparen kommer att fortsätta att klippa till dess
att batteriet tar slut och måste sedan bäras tillbaka till
dockningsstationen för att laddas.
Klipper
f Låt aldrig barn åka på gräsklipparen.
f Tryck på stoppknappen ovanpå gräsklipparen
innan du lyfter den. Lyft alltid gräsklipparen i dess
bärhandtag. (se figur F)
Se till att det inte finns några små djur på klippområdet,
såsom igelkottar eller sköldpaddor.
När installationen är helt klar kan du börja klippningen
omedelbart genom att välja ”klipp” i den kostnadsfria
Honda Mii-appen. Du kan även skapa ett programmerat
schema, med hjälp av Hondas Smart timer som även
kan planera för framtida klippsessioner baserade när
väderprognosen spår att det ska regna.
En manuell kalender kan även ställas in i enlighet med
dina egna behov.
Gräsklipparen måste klippa ett klippområde 3 gånger
helt och hållet (3 fullständiga klippningar) för att lära
sig klippområdet. Under inlärningsperioden kanske inte
klippningen blir optimal.
Ungefärliga körtider för att slutföra hela trädgården med
hjälp av Map & Mow (kartlägg och klipp) listas här nedan.
Observera att körtiderna kommer att variera beroende på
gräsmattans komplexitet och antalet objekt i trädgården.
100 m
2
var 4:e tim
350 m
2
var 12:e tim
400 m
2
var 14:e tim
Ställa in ett schema med täta upprepningar. På så sätt
uppnår man ett bättre klippresultat, batteriladdningen
håller längre och du undviker gräsklipp på gräsmattan.
När gräsklipparen klipper
i ”manuellt” kommer den att arbeta till dess att
gräsmattan är klippt. Gräsklipparen gör endast avbrott för
att ladda batteriet. När gräsmattan är klipp återvänder
gräsklipparen till dockningsstationen.
Med det programmerabara läget Kalender eller
Hondas kalenderfunktion Smart timer kör gräsklipparen
kontinuerligt under en inställd tidsperiod. Gräsklipparen
gör endast avbrott för att ladda batteriet. När gräsmattan
är klippt innan tidsperioden är slut, återvänder
gräsklipparen till dockningsstationen.
Om du vill avsluta klippningen i förtid ska du trycka på
knappen Docka i Honda Mii-appen. Du kan även skicka
tillbaka gräsklipparen till dockningsstationen genom
att trycka på bekräftelseknappen H* på Miimo för att
bekräfta.
Energisparläge
Gräsklipparen sänker sin energiförbrukning genom att
automatiskt stänga av strömmen till begränsningskabeln
när den inte klipper och inte laddas.
Om du manuellt vill väcka gräsklipparen ur
energisparläget trycker du på ”Klipp” i Honda Mii-appen.
När en kalenderfunktion eller Hondas Smart timer blir
aktiv, startar kabelsignalen omedelbart.
Klippa små gräsmattor med Placera och klippa
Placera och klippa är avsedd för att klippa små områden
utan att för den skull hela gräsmattan behöver klippas.
T.ex. en gräsplätt där man flyttat undan trädgårdsmöbler.
Gräsklipparen placeras i det nedre vänstra hörnet av
området som ska klippas (se figur H). Slutresultatet för
det klippta området beror på markförhållandena. Det
kommer inte nödvändigtvis att bli en perfekt fyrkant.
Följ instruktionerna på skärmen när Placera och klippa
slutförts.
Obs: Av säkerhetsskäl ska inte Placera och klippa
användas utanför begränsningskabeln.
Sensorer
Gräsklipparen är utrustad med följande sensorer:
Med lyftsensor som aktiveras när man lyfter upp
gräsklipparen.
Med rullningssensor som upptäcker om gräsklipparen
välter.
Med lutningssensor som aktiveras när gräsklipparen
hamnar på en sluttning vars vinkel är 32°.
När någon av sensorerna aktiveras, t.ex. lyftsensorn,
stannar drivmotorerna och knivarna. Ett meddelande
visas på displayen, t.ex. ”lyftning”.
Med känner av föremål/hinder utmed hela
gräsklipparens framsidan och ser till att den ändrar
riktning.
Batteriladdning
Batteriet är utrustat med temperaturövervakning
som innebär att det bara laddas om batteriets interna
temperatur håller sig inom området 5 °C till 45 °C.
Litiumjonbatteriet levereras delvis laddat. Vi
rekommenderar att man laddar gräsklipparen i
dockningsstationen under tiden som man installerar
begränsningskabeln.
Litiumjonbatteriet kan laddas när som helst utan att
minska dess livslängd. Att avbryta laddningsförfarandet
skadar inte batteriet.
När batteriet är helt slut eller urladdat stänger en
skyddskrets av gräsklipparen, vilket innebär att knivarna
inte längre roterar.
Svenska | 77
Navigera i menyn
Tabellen nedan förklarar olika menyalternativ som finns på Miimo. De flesta av dessa funktioner finns även i Honda
Mii-appen.
Huvudmeny Undermeny 1 Undermeny 2 Förklaring
Klipp nu
Om man trycker på bekräftelseknappen åker gräsklipparen
iväg och börjar klippa. I Av/Manuell arbetar gräsklipparen till
dess att displayen visar ”trädgård slutförd”.
I läget Kalender arbetar gräsklipparen till dess att den
när slutet på tidsperioden eller till dess att displayen visar
”trädgård slutförd” (beroende på vilket som inträffar först).
Kalender
Smart timer Hondas Smart timer är optimerad baserat på storleken på
klippområdet och har ytterligare funktionalitet genom att den
länkas till en lokal väderprognos.
Med standardinställningen genomför gräsklipparen två
fullständiga klippningar per vecka med början kl. 08.00.
Du kan ställa in ditt Smart Timer-schema med hjälp av den
kostnadsfria Honda Mii-appen.
Kalender Redigera (vald dag) Programmera ett klippschema genom att ställa in individuella
klippdagar och tidsperioder (upp till 2 per dag).
Klipp inte/Radera
tidsperiod
Detta raderar motsvarande tidsperiod för vald dag.
Antalet fullständiga klippningar per vecka för det aktuella
schemat visas längst ner på displayen.
Av/Manuell Välj det här alternativet om inget schema ska användas.
Gräsklipparen kommer bara att börja klippa om man aktiverar
Klipp nu.
Inställningar
Klippläge
Placera och klippa Välj en yta på mellan 2 m × 2 m and 3 m × 3 m.
Klippa utan
dockningsstation
Gräsklipparen kommer att klippa ett extra klippområde utan
dockningsstation i ett slumpmässigt läge till dess att batteriet
tar slut.
Säkerhet
Autolås Om ingen knapp trycks på inom 3 minuter, låses de automatiskt.
Rekommenderas av säkerhetsskäl och som stöldskydd.
– På PIN-kod krävs för aktivering efter Autolås.
– Av Knapparna är alltid redo att aktiveras.
Ändra PIN Om man vill ändra PIN-kod måste man först mata in befintlig
PIN-kod.
Alarm
– På Larmet är aktiverat.
– Av Larmet är inaktiverat.
Datum och tid
Ändra datum och tid.
Ställa in språk
Ställa in displayens språk.
Info
Systemstatus Information om batteriladdning, systeminformation samt drift-
och laddningstid för gräsklipparen.
78 | Svenska
Huvudmeny Undermeny 1 Undermeny 2 Förklaring
Avancerat
Kabel-ID Ändra begränsningskabelns ID när det finns störningar
i närheten.
Sensorinställningar/
markförhållanden
Välj mellan Låg (ojämnt underlag), Normal eller Hög (halt
underlag). Gräsklipparens stötsensor blir mer eller mindre
känslig beroende på vilket markförhållande man valt.
Göra om
kartläggning
Raderar den befintliga kartläggningen av trädgården.
Fabriksåterställning Om man återställer gräsklipparen till fabriksinställningar
raderas alla personliga inställningar (förutom PIN).
Efter fabriksåterställning måste gräsklipparens kartläggning av
klippområden göras om.
Trädgårdsöversikt Visa antalet kartlagda trädgårdar, deras storlek, deras kabel-
ID samt datum och tid för senaste gången som trädgården
klipptes.
Radera trädgård Radera kartläggningen av en specifik trädgård eller välja att
radera alla kartläggningar på en gång.
Ge gräsklipparen ett
namn
Ändra namnet som visas på displayen. Detta kan även ändras
i Honda Mii-appen. Endast bokstäver ur det latinska alfabetet
kan användas. Antalet bokstäver är begränsat. Den här
funktionen finns inte för alla språk.
För en del språk (t.ex. tjeckiska och polska) går det inte att
ändra namnet som visas på displayen på grund av specifika
grammatiska krav.
Verktyg
Nivåkontroll Information om gräsklipparens vinkel i förhållande till marken.
Om gräsklipparens är i dockningsstationen men pricken på
displayen inte befinner sig inom den angivna cirkeln, måste
dockningsstationen installeras på en annan, mer plan yta.
Kabelsignal Känner av kabelsignalen som kommer från begränsningskabeln
och visar dess styrka (för servicetekniker).
Gräsklipparen tar inte emot någon kabelsignal när den är i
dockningsstationen.
Felsökning
Problem Tänkbar orsak Åtgärd
LED-lampan på
dockningsstationen
blinkar
Begränsningskabeln är av, för
lång eller för kort. Kabeln är
inte ansluten och gräsklipparen
är inte i dockningsstationen.
Kontrollera att det inte finns något brott på kabeln
och att den är mellan 20 och 250 meter lång. Stäng av
strömförsörjningen och slå sedan på den igen.
Följ instruktionerna i installationsguiden om hur man
installerar gräsklipparen.
Kraftiga vibrationer/
högt ljud
Knivbultarna sitter löst Dra åt knivbultarna med ett åtdragningsmoment på 2,5 Nm.
Knivblad som är skadat eller
böjt
Byt ut knivblad (se figur K).
Gräsklipparen
dockar inte
ordentligt
Begränsningskabeln är
inte korrekt ansluten till
dockningsstationen
Följ instruktionerna i installationsguiden om hur man
installerar begränsningskabeln.
Begränsningskabeln är nära en
störningskälla
Ta bort all överskott (t.ex. hoprullad) av begränsningskabel
i närheten av dockningsstationen.
Ändra begränsningskabelns ID i menyn.
Svenska | 79
Problem Tänkbar orsak Åtgärd
Gräsklipparen
fungerar inte
På/Av-knappen är inte på Ta bort gräsklipparen från dockningsstationen, sätt
på På/Av-knappen och sätt tillbaka gräsklipparen
i dockningsstationen (försäkra dig om att
dockningsstationen är på – LED-lampan lyser grönt).
Möjlig tilltäppning Stäng alltid av På/Av-knappen först, kontrollera sedan
undertill på gräsklipparen. Rensa sedan om så krävs
(använd alltid skyddshandskar).
Batteriet är inte fulladdat Placera gräsklipparen i dockningsstationen så att den får
laddas. Dockningsstationen måste vara på.
Gräset är för långt Klipp gräsmattan med en konventionell gräsklippare med
den lägsta klipphöjdsinställningen innan du använder
robotgräsklipparen.
Batteriet för varmt/kallt Gräsklipparen kan vara i drift när batteriets interna
temperatur är mellan 5 °C och 45 °C. Låt gräsklipparen
svalna/bli varm. Om detta fel inträffar ofta ska
dockningsstationen flyttas till en plats som ligger i skugga.
Gräsklipparen
har stannat på
gräsmattan med
släckt display
Driftproblem Tryck på bekräftelseknappen för att skärmen ska tändas
eller placera gräsklipparen i dockningsstationen.
Gräsklipparen laddas
inte
Batteriet för varmt/kallt Gräsklipparen kan vara i drift när batteriets interna
temperatur är mellan 5 °C och 45 °C. Låt gräsklipparen
svalna/bli varm. Om detta fel inträffar ofta ska
dockningsstationen flyttas till en plats som ligger i skugga.
Dockningsstationen är inte
påslagen
Sätt på strömförsörjningen till dockningsstationen. Om
dockningsstationen inte startar ska du kontakta din
auktoriserade Honda-återförsäljare.
Laddningsstiften har korroderat Rengör laddningsstiften.
Gräsklipparen är
utanför begräns-
ningskabeln
Begränsningskabel i en
sluttning
Lämna ett mellanrum på 30 cm mellan begränsningskabeln
och sluttningen 15°/27 %.
Hinder nära
begränsningskabeln
Ta bort hindren.
Delar av
klippområdet har
lämnats oklippt
Gräsklipparen behöver fler
klippningar för att genomföra
hela trädgården
Låt gräsklipparen köra 3 fullständiga klippningar av hela
området som ska klippas.
Tidsperioden är inte lång nog för
trädgårdens storlek
Öka klipptidsperioden eller använd Hondas
kalenderfunktion Smart timer.
Avståndet mellan begränsnings-
kablarna är för litet
Öka avståndet mellan begränsningskablarna till minst
75 cm.
Ojämna klippförhållanden Välj alternativet ”ojämnt underlag/låg känslighet” bland
menyalternativen ”markförhållanden/stötsensor”.
Jämna till gräsmattan/ta bort gropar/exkludera olämpliga
områden med begränsningskabeln. Följ instruktionerna i
installationsguiden.
Gräset är för långt Välj alternativet ”ojämnt underlag/låg känslighet” bland
menyalternativen ”markförhållanden/stötsensor”.
Sluttningar i trädgården är för
branta
Se till att gräsklipparen bara behöver arbeta på sluttningar
som är 15 grader eller mindre och att hela trädgården inte
ligger i en sluttning.
80 | Svenska
Problem Tänkbar orsak Åtgärd
Gräsklipparen
fastnar i trädgården
Föremål/hinder har inte
exkluderats
Använd begränsningskabeln för att utesluta hinder där
gräsklipparen ofta fastnar.
Nylagd gräsmatta Låt det går några veckor så att marken kan stabilisera sig
innan du använder gräsklipparen.
Välj alternativet ”ojämnt underlag/låg känslighet” bland
menyalternativen ”markförhållanden/stötsensor”.
Vänta så länge som möjligt innan du startar gräsklipparen
efter att du vattnat.
Gräsklipparen kan
av misstag klippa
av blommor etc.
eller köra över vissa
hinder
Föremål/hinder lägre än 5 cm
har inte exkluderats
Exkludera hinder med hjälp av begränsningskabeln,
och se till att den är 30 cm från föremålet, eller ta bort
föremålen/hindren.
Gräsklipparen verkar
inte klippa logiskt
Systemet Map & Mow (kartlägg
och klipp) är beroende
av markförhållandena.
Gräsklipparen fortsätter inte
nödvändigtvis i nästa oklippta
område.
Ytterligare information finns i installationsguiden.
Om beteendet inträffar ofta bör man göra om
kartläggningen av trädgården.
Gräsklipparen kör inte alltid i
en rak linje när den kör mellan
områden
Ingen korrigerande åtgärd krävs.
Det händer ofta att
gräsklipparen inte hittar rätt
position eller kör runt på
samma plats
Byt kabel-ID.
Kablarna ligger i kors vid ett
exkluderat föremål
Följ instruktionerna i installationsguiden.
Gräsklipparen kör i ett
slumpmässigt mönster på
den extra gräsmattan utan
dockningsstation.
Normalt beteende. Systemet Map & Mow (kartlägg och
klipp) fungerar bara i områden utan dockningsstation.
Begränsningskabeln
har kapats
Kabeln är inte sträckt mellan
märlorna
Avståndet mellan märlor är
större än 75 cm
Försäkra dig om att kabeln är sträckt och att avståndet
mellan märlorna är maximalt 75 cm. Följ instruktionerna
i installationsguiden. Använd skarvkopplingar för att
reparera kabelbrottet.
Klippresultatet blir
ojämnt eller dåligt
Gräsklipparen klipper inte
tillräckligt ofta
Klipp gräsmattan oftare för ett bra resultat (t.ex. genom att
ha tätare/längre tidsperioder i schemat).
Knivbladen är slöa Vänd på eller byt ut knivbladen (se figur K).
Möjlig tilltäppning Stäng alltid av På/Av-knappen först, kontrollera sedan
undertill på gräsklipparen. Rensa sedan om så krävs
(använd alltid skyddshandskar).
Svenska | 81
Problem Tänkbar orsak Åtgärd
Begränsningskabeln
kan inte kännas av
Ingen ström i
dockningsstationen
Kontrollera om dockningsstationen är påslagen (LED är på).
Begränsningskabeln avklippt Kontrollera om begränsningskabeln är skadad.
Felaktig installation (t.ex. inte
tillräckligt avstånd mellan
kablarna)
Följ instruktionerna i installationsguiden.
Begränsningskabeln är nära en
störningskälla
Ta bort all överskott (t.ex. hoprullad) av begränsningskabel
i närheten av dockningsstationen. Ändra
begränsningskabelns ID i menyn.
Klipphöjdsknappen
har fastnat
Möjlig tilltäppning Stäng alltid av På/Av-knappen först, kontrollera sedan
undertill på gräsklipparen. Rensa sedan om så krävs
(använd alltid skyddshandskar).
Service efter försäljning och för
applikationen
Vid all korrespondens och beställning av reservdelar
ska man alltid uppge det 10-siffriga numret som står på
gräsklipparens typskylt.
Det kan även vara så att versionen på gräsklipparens
mjukvara behöver uppges (se Meny > Inställningar >
Info).
Om det krävs att gräsklipparen lämnas in till
ett servicecenter, ska alltid gräsklipparen och
dockningsstationen lämnas in tillsammans.
Produkten ska kontrolleras och underhållas regelbundet,
av säkerhetsskäl och för att den ska prestera på hög nivå.
Regelbundet underhåll kommer även att öka livslängden.
Honda rekommenderar att årlig service utförs av en lokal
auktoriserad Honda-återförsäljare.
Transport
De medföljande litiumjonbatterierna omfattas av
lagstiftningskraven för farligt gods. Batterierna är
lämpliga för vägtransport av användaren utan ytterligare
begränsningar.
När leverans sker genom tredje part (t.ex. via
flygtransport eller speditionsfirma) finns speciella
krav vad gäller förpackning och märkning som måste
efterföljas. För att förbereda artikeln som skickas, krävs
en expert för farligt material.
Kassering
Trädgårdsprodukten, batterierna, tillbehören
och förpackningen ska sorteras på ett
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsprodukter eller batterier/
laddningsbara batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt europeisk lag 2012/19/EU ska elektrisk och
elektronisk utrustning som inte längre används, och som
enligt europeisk lag 2006/66/EG, är trasig eller förbrukade
batteripack/batterier, samlas in separat och avyttras på
ett sätt som är miljömässigt korrekt.
f Inbyggda batterier får demonteras endast för
avfallshantering. Om kåpan öppnas finns risk för att
trädgårdsredskapet förstörs.
f Endast en kundtjänst får demontera inbyggda batterier
för avfallshantering.
Batteripack/batterier:
Li-ion:
Följ instruktionerna som står under Transport.
82 |
Obsah
Slovak ................................................................ 83
Prevádzka ............................................................ 83
Údržba ............................................................... 85
Uskladnenie počas zimy ............................................... 85
USB ................................................................. 85
Nebezpečenstvo batérie ............................................... 85
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjaciu stanicu a napájací zdroj .......... 86
Symboly ............................................................. 87
Určené použitie ....................................................... 87
Technické údaje ......................................................87
Informácie o hluku/vibráciách .......................................... 88
Vysvetlenie obrázkov ..................................................88
Inštalácia ............................................................ 88
Pridanie ďalšej záhrady/trávnika (pozri obrázok I) ......................... 89
Kosenie .............................................................. 89
Navigácia v menu ..................................................... 90
Odstraňovanie porúch ................................................. 92
Popredajný servis a servis aplikácii ..................................... 94
Preprava ............................................................. 94
Likvidácia ............................................................ 94
Slovak
Slovak | 83
Slovak
Ďakujeme Vám,
že ste si kúpili robotickú kosačku
Miimo.
Pred inštaláciou kosačky Miimo
si prečítajte nižšie uvedené
bezpečnostné pokyny.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Prečítajte si všetky
upozornenia a inštrukcie.
Oboznámte sa s ovládaním a
správnym použitím zariadenia.
Uschovajte si návod na použitie
bezpečne pre neskoršie použitie!
Vysvetlenie symbolov na stroji
Všeobecné výstražné
upozornenie na
nebezpečenstvo.
Uistite sa, že stroj neblokuje žiadne
východy.
Pozor: Pred použitím
zariadenia si prečítajte
návod na použitie.
Pozor: Pred začatím práce
alebo zdvíhaním stroja
použite vypínač.
Výstraha: Nedotýkajte sa
rotujúcich nožov. Čepele
nožov sú ostré. Dajte si
pozor na useknutie prstov.
Predtým, ako sa ich
dotknete, počkajte, kým sa
úplne zastavia všetky súčasti
stroja. Nože sa aj po vypnutí
stroja ešte točia, rotujúci nôž
môže spôsobiť zranenie.
Zaistite, aby nedošlo k
zraneniam okolostojacich
osôb odhodenými cudzími
predmetmi.
Pozor: Počas prevádzky
udržujte bezpečnú
vzdialenosť od zariadenia.
Na stroji sa nevozte.
Nabíjačka batérií obsahuje
bezpečnostný transformátor.
Na čistenie zariadenia
nepoužívajte vysokotlakovú
umývačku ani záhradnú
hadicu.
Prevádzka
f Pred prácou na samotnej
kosačke (napr. údržba, výmena
nástroja atď.), ako aj počas
prepravy a skladovania, kosačku
vypnite pomocou vypínača.
f Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa so strojom
nebudú hrať.
f Nikdy nedovoľte deťom, osobám
so zníženými fyzickými alebo
mentálnymi schopnosťami,
zníženými schopnosťami
vnímania alebo s nedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami,
ani osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmito pokynmi,
aby používali kosačku. Miestne
predpisy môžu obmedzovať
minimálny vek užívateľa.
f Nepoužívajte stroj, keď ste bosí
alebo v otvorených sandáloch,
vždy noste uzavretú obuv a dlhé
nohavice.
f Vyhnite sa koseniu v
nepriaznivých poveternostných
podmienkach, najmä v prípade
nebezpečenstva blesku.
84 | Slovak
f Užívateľ je zodpovedný za nehody
alebo ohrozenie iných osôb alebo
ich majetku.
f Ak sa počas prevádzky
stroja vyskytne akékoľvek
nebezpečenstvo, stlačte červené
tlačidlo STOP.
f Zaistite správnu inštaláciu
obvodového drôtu podľa pokynov
v inštalačnej príručke.
Kompletné pokyny k inštalácii
kosačky Miimo nájdete v
inštalačnej príručke dodávanej
s výrobkom.
f Pravidelne kontrolujte miesto, kde
sa kosačka používa, a odstráňte
všetky kamene, konáre, drôty a
iné cudzie predmety.
f V pracovnej oblasti neveďte
žiadne sieťové káble pod napätím.
Ak sa do robotickej kosačky
zamotá sieťový kábel, musí byť
pred akýmkoľvek pokusom o jeho
odstránenie izolovaný.
f Pravidelne kontrolujte, či žacie
nože, skrutky žacích nožov
alebo žacie zariadenie nie sú
opotrebované alebo poškodené.
Opotrebované alebo poškodené
žacie nože a skrutky vymeňte ako
celú sadu, aby sa zabezpečila
vyváženosť.
f Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak
má poškodené ochranné kryty,
alebo bez ochranných zariadení.
f Ruky ani nohy nedávajte do
blízkosti rotujúcich častí.
f Nikdy nedvíhajte ani neprenášajte
kosačku keď beží motor.
f Nenechávajte stroj bez dozoru,
ak viete, že v bezprostrednej
blízkosti sa nachádzajú zvieratá,
deti alebo ľudia.
f Stroj naštartujte podľa pokynov a
buďte v dostatočnej vzdialenosti
od rotujúcich častí.
f Nepoužívajte výrobok v rovnakom
čase ako postrekovacie
zariadenie a používajte
plánovanie činnosti tak, aby ste
zaistili, že dva systémy sa nikdy
nespustia súčasne.
f Ak sa zariadenie z nejakého
dôvodu ponorí do vody, vyberte
ho z vody a vypnite ho pomocou
vypínača. Nepokúšajte sa
zariadenie zapínať, ale obráťte
sa na vášho autorizovaného
predajcu Honda.
f Zariadenie neupravujte.
Neautorizované úpravy môžu
narušiť bezpečnosť vášho
zariadenia a môžu spôsobiť
zvýšenie hluku a vibrácii
Vypnite zariadenie pomocou
vypínača:
pred odstraňovaním upchatia,
pred kontrolou, čistením alebo
údržbou stroja,
pred uskladnením,
ak zariadenie abnormálne vibruje
(zastavte a okamžite skontrolujte),
po náraze na cudzí predmet,
skontrolujte stroj, či nie je
poškodený, a požiadajte o
radu a potrebné opravy vášho
autorizovaného predajcu Honda.
Slovak | 85
Údržba
f Pri manipulácii alebo práci v
blízkosti ostrých nožov vždy
používajte záhradné rukavice.
f Pred prácou na kosačke ju
vypnite pomocou vypínača.
f Pred prácou na nabíjacej
stanici alebo napájacom zdroji
vytiahnite zástrčku zo siete.
Vonkajšie časti zariadenia dôkladne
očistite mäkkou kefou a handričkou.
Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani
leštidlá. Odstráňte všetku trávu a
zvyšky, najmä z vetracích otvorov.
Kosačku otočte hore nohami a
pravidelne čistite oblasť nožov a
otočné kolieska. Na odstránenie
zhutnených odrezkov trávy použite
tvrdú kefku alebo škrabku (pozri
obrázokJ).
Nože sú použiteľné z oboch strán.
f Skontrolujte, či sú všetky matice a
skrutky utiahnuté, aby ste zaistili
bezpečnú prácu so záhradným
náradím. (viď obrázokK)
f Pravidelne vizuálne kontrolujte
stroj a z dôvodu bezpečnosti
vymeňte opotrebované alebo
poškodené časti.
f Zaistite, aby sa používali iba
ociálne náhradné diely Honda.
f Vymeňte všetky nože a skrutky
podľa potreby.
Uskladnenie počas zimy
f Kosačku vypnite pomocou
vypínača.
f Kosačka bude pracovať pri
teplote od 5°C do 45°C. Počas
zimnej sezóny, keď je teplota
v záhrade neustále pod 5°C,
kosačku a nabíjaciu stanicu
uskladnite na bezpečnom a
suchom mieste mimo dosahu detí.
Na kosačku ani nabíjaciu stanicu
neklaďte iné predmety.
Pri preprave na veľké vzdialenosti sa
odporúča používať originálny obal.
f Kosačku skladujte iba v teplotnom
rozmedzí od –20°C do 50°C.
Napríklad nenechajte kosačku
vlete v aute.
USB
f Kosačka má rozhranie USB,
ktoré sa má používať výhradne
na aktualizácie softvéru, ktoré
vykonáva autorizovaný predajca
Honda. Používajte iba schválené
USB.org kľúče (formátované na
FAT 32) a schválené káble USB.
org OTG.
f Nepoužívajte rozhranie USB na
žiadne ďalšie účely. Nezapájajte
žiadne externé zariadenia.
Nebezpečenstvo batérie
f Nabíjajte iba v nabíjacej stanici
schválenej Hondou.
f Miimo bude pracovať pri teplote
od 5°C do 45°C. Ak je teplota
batérie mimo tohto rozsahu,
Miimo zobrazí správu a neopustí
nabíjaciu stanicu. Ak je v
prevádzke, Miimo sa vráti do
nabíjacej stanice alebo zostane
na svojom mieste.
f Ak je batéria vadná, môže z
nej uniknúť tekutina a prísť
do kontaktu so susednými
komponentmi. Skontrolujte všetky
86 | Slovak
príslušné diely a kontaktujte
autorizovaného predajcu Honda.
f V nepravdepodobnom prípade,
že z batérie vytečie tekutina,
zabráňte akémukoľvek kontaktu
so strojom. Ak dôjde ku kontaktu
s tekutinou, vyhľadajte lekársku
pomoc.
f Stroj ani batériu neotvárajte.
Nebezpečenstvo skratu a úrazu
elektrickým prúdom.
f Chráňte stroj pred ohňom.
Nebezpečenstvo výbuchu
batérie. V prípade požiaru alebo
výbuchu batérie kontaktujte
záchrannú službu.
f V prípade poškodenia a
nesprávneho použitia stroja sa
môžu z batérie uvoľňovať výpary.
Zabezpečte čerstvý vzduch a v
prípade problémov vyhľadajte
lekársku pomoc. Výpary môžu
podráždiť dýchacie ústrojenstvo.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjaciu stanicu a napájací zdroj
f Na nabíjanie kosačky používajte
iba originálnu nabíjaciu stanicu
Honda a napájací kábel.
Vopačnom prípade hrozí riziko
požiaru alebo výbuchu.
f Pravidelne kontrolujte nabíjaciu
stanicu, napájací zdroj,
káble a zástrčky. Ak sa zistí
poškodenie alebo starnutie,
odpojte ich od nabíjacej stanice
alebo od napájacieho zdroja
a nepoužívajte ich. Nikdy
neotvárajte nabíjaciu stanicu ani
napájací zdroj. Opravy nechajte
vykonávať iba kvalikovaným
technikom Honda a používajte
iba originálne náhradné diely.
Poškodená nabíjacia stanica,
napájací zdroj, kábel alebo
zástrčka zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f Nabíjaciu stanicu a napájací
zdroj nepoužívajte na ľahko
horľavých povrchoch (napr.
papier, textil atď.) alebo v
ich blízkosti. Zahrievanie
nabíjacej stanice a napájacieho
zdroja počas nabíjania môžu
predstavovať nebezpečenstvo
požiaru.
f Robte stály dohľad nad deťmi.
Tým sa zabezpečí, že sa deti
nebudú hrať s nabíjacou stanicou,
napájacím zdrojom alebo so
strojom.
f Napätie uvedené na napájacom
zdroji musí zodpovedať napätiu
zdroja napájania.
f Odporúčame, aby bol zdroj
napájania zapojený iba do
zásuvky, ktorá je chránená
prúdovým chráničom s citlivosťou
30mA. Pravidelne kontrolujte
prúdový chránič (RCD).
f Napájací kábel musí byť v
pravidelných intervaloch
skontrolovaný na známky
poškodenia.
f V prípade zaplavenia nabíjacej
stanice vypnite napájanie a
kontaktujte autorizovaného
predajcu Honda.
Slovak | 87
f Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zástrčky ani žiadnej inej zástrčky
mokrými rukami.
f Káble neprechádzajte, nestláčajte
ani neťahajte. Káble chráňte pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
Napájací zdroj je z
bezpečnostných dôvodov
dvojito izolovaný a nevyžaduje
žiadne uzemnenie. Prevádzkové
napätie je 230 V AC, 50 Hz
(vprípade krajín mimo EÚ 220 V,
prípadne 240 V). Pre podrobnosti
kontaktujte vášho autorizovaného
predajcu Honda.
V prípade pochybností kontaktujte
kvalikovaného elektrikára alebo
najbližšieho autorizovaného
predajcu Honda.
Symboly
Nasledujúce symboly sú dôležité pre prečítanie a
porozumenie návodu na obsluhu, najmä schém. Prosím
zoberte na vedomie symboly a ich význam. Správna
interpretácia symbolov vám pomôže používať záhradný
produkt lepšie a bezpečnejšie.
Symbol Význam
Použite ochranné rukavice
Povolená akcia
Zakázaná akcia
Príslušenstvo/Náhradné diely
Určené použitie
Kosačka je určená na kosenie trávnika v domácnosti.
Nepoužívajte kosačku vnútri.
Nepoužívajte kosačku na žiadne iné účely z dôvodu
zvýšeného rizika nehôd a poškodenia kosačky. Nikdy sa
nepokúšajte upravovať kosačku akýmkoľvek spôsobom,
pretože to môže mať za následok nehody alebo poškodenie
kosačky.
Technické údaje
Robotická kosačka trávy Jednotka SI HRM40 Live
Šírka záberu cm 19
Výška kosenia mm 30-50
Uhol svahu (max.) °/% 15/27
Veľkosť trávnika
–maximálne m
2
400
–na jedno nabitie do
A)
m
2
45
Hmotnosť podľa procedúry EPTA 01:2014 kg 7,6
Stupeň ochrany IPX4
Výrobné číslo viď typový štítok na kosačke
Batéria Li-Ion
Menovité napätie VDC 18
Kapacita Ah 2,5
Počet článkov batérie 5
Pracovný čas, priemerne
A)
min 45
Doba nabíjania (max.) min 45
Obvodový drôt
–drôt v balení m 125
–minimálna požadovaná dĺžka m 20
–maximálna dovolená dĺžka m 250
Nabíjacia stanica
Vstupné napätie VDC 24
Spotreba energie zapnuté nabíjanie/obvodový drôt W 55/2,6
88 | Slovak
Robotická kosačka trávy Jednotka SI HRM40 Live
Nabíjací prúd (do) A 2,3
Povolený rozsah teplôt pri nabíjaní
B)
°C 5-45
Hmotnosť podľa procedúry EPTA 01:2014 kg 1,65
Stupeň ochrany IPX4
Napájací zdroj
Švajčiarsko 80016-Y0E-003X
United Kingdom 80015-Y0E-003X
Ostatná Európa 80014-Y0E-003X
Vstupné napätie (AC) V 220-240
Ochranná trieda / II
Interval Hz 50-60
Výstupné napätie (DC) V 24
Stupeň ochrany IPX7
Hmotnosť kg 0,8
Prevádzkový rozsah frekvencie (induktívny snímač) kHz 5
max. sila magnetického poľa (induktívny snímač) (na 10 m) dBµA/m 44
Prevádzkový rozsah frekvencie (GSM) MHz 880-960
MHz 1710-1880
Max. prenosový výkon (GSM) dBm 33
Hmotnosť podľa procedúry EPTA č. 01:2014 kg 7,1
A) Závisí od výšky kosenia, stavu trávy a vlhkosti
B) Vnútorná teplota batérie
Špecikácie sa vzťahujú na menovité napätie [U] 230 V. Tieto špecikácie sa môžu líšiť pri rôznych napätiach a v modeloch špecických pre
danú krajinu.
Informácie o hluku/vibráciách
Hodnoty emisií hluku stanovené podľa EN50636-2-107.
Hladiny hluku produktu vážené A sú zvyčajne: Hladina
hluku 61dB(A). Nepresnosť K =2dB.
Vysvetlenie obrázkov
Akcia Obrázok Strana
Príslušenstvo
A 21
Rozsah dodávky/vybalenie kosačky B 22
Položenie obvodového drôtu C 22
Predlžujúci obvodový drôt D 23
Položenie obvodového drôtu okolo
vnútorného objektu
E 23
Zdvíhanie a prenášanie kosačky F 24
Nastavenie výšky kosenia G 24
Place & Mow H 25
Pridanie ďalšieho trávnika I 25
s dodatočnou nabíjacou stanicou
(vpravo)
bez dodatočnej nabíjacej stanice
(hore vľavo)
Čistenie
J 26
Údržba
K 26
Inštalácia
Skontrolujte, či je obvodový drôt úplne
pripevnený k zemi, aby ste predišli
uvoľňovaniu dlhých úsekov drôtu. Akýkoľvek
uvoľnený drôt môže predstavovať
nebezpečenstvo zakopnutia.
Z oblasti kosenia odstráňte kamene, voľné kúsky dreva,
drôty, živé káble a ďalšie cudzie predmety.
Uistite sa, že oblasť kosenia je rovná a nemá priekopy,
drážky a strmé svahy nad 15°/27%, ktoré sú pre kosačku
čistými prekážkami.
Nabíjacia stanica musí byť umiestnená na drôte na
vonkajšom okraji oblasti kosenia. Nesmie byť umiestnená
na strane nástroja alebo záhradného prístrešku stojaceho
ako ostrov vo vnútri koseného trávnika.
Pred inštaláciou a pred prvým kosením novej sezóny a
vždy, keď by bola tráva vyššia ako 5 mm, odporúčame
pokosiť trávnik najskôr konvenčnou kosačkou.
Žací mechanizmus kosačky je navrhnutý na kosenie
malých trávnych porastov (30 - 50 mm). Odrezky ostávajú
ako mulč na hnojenie trávnika. Výška kosenia je
nastaviteľná na 30, 40 a 50 mm.
Odporúča sa začať s vyšším nastavením a potom postupne
znižovať výšku, keď drôt zmizne pod trávou. Takto sa
zabráni tomu, aby Miimo rozsekol drôt.
Dodatočný obvodový drôt je možné pridať pomocou
konektora drôtu (pozri obrázky DE).
Obvodový drôt môže byť predĺžený až na maximálnu dĺžku
250 m.
Slovak | 89
Obvodový drôt môže byť zahrabaný až 5 cm pod zemou
(alebo pod nekovovými doskami).
Aby ste predišli poškodeniu obvodového drôtu, nerýpajte
a nehrabte oblasť, kde je umiestnený.
Pri pokladaní drôtu sa vyhýbajte uhlom menším ako 45°.
Môže to ovplyvniť výkon.
Displej
Symbol Význam
Tlačidlo späť
Potvrdzujúce tlačidlo
Ak počas kosenia stlačíte potvrdzujúce
tlačidlo, kosačka sa vráti do nabíjacej
stanice
Červená LED svieti: chyba kosačky
Zelená LED svieti: kosačka je zapnutá
Zelená LED nesvieti: Kosačka je
neaktívna a na aktiváciu sa vyžaduje váš
štvorciferný kód PIN.
Alebo je kosačka vypnutá, musí byť
zapnutý vypínač a na aktiváciu kosačky
musí byť zadaný štvormiestny PIN kód.
Poznámka: počas aktualizácie softvéru sa
rozsvieti zelená a červená LED.
Tlačidlo vľavo/vpravo
Tlačidlo hore/dole
Displej s dialógovou obrazovkou
1 2 3
Číslo záhrady (zobrazuje sa, keď je v
pamäti kosačky viac ako jedna mapa
záhrady)
Sieťový signál prítomný
Sieťový signál neprítomný
Ak do 10 minút nezadáte žiadny vstup, displej sa prepne do režimu
spánku.
Pridanie ďalšej záhrady/trávnika
(pozri obrázok I)
Na inštaláciu Miima do ďalšieho trávnika postupujte
podľa pokynov v inštalačnej príručke.
Samostatný trávnik so samostatnou nabíjacou stanicou
(pozri obrázok I, vpravo): Kosačku je možné používať
až na troch rôznych trávnikoch. Pre dodatočný trávnik,
samostatná nabíjacia stanica (viď obrázok A) a potrebné
obvodové drôty a kolíky sa vyžadujú. Ak je zvolený plán
alebo funkcia Honda "Smart Timer" bude kosiť trávu v
rámci časových úsekov v oblasti v ktorej sa nachádza.
Pri prenášaní medzi rôznymi samostatnými trávnikmi
kosačku vypnite.
Poznámka: softvérové aktualizácie sa musia vykonávať
nakosačke v každej nabíjacej stanici.
Aby sa pri uskladnení na zimné obdobie zabezpečilo
zapamätanie ktorá nabíjacia stanica patrí do ktorej
záhrady, odporúča sa označiť nabíjacie stanice číslom
záhrady a popisom.
Bez samostatnej nabíjacej stanice: Je možné prepojiť
trávniky umiestnením obvodového drôtu medzi oboma
trávnikovými plochami čo najbližšie k sebe (pozri
obrázokI, vľavo hore). Dodatočná plocha trávnika bez
nabíjacej stanice sa nezaznamená do pamäte mapy a
kosačka nebude používať stratégiu kosenia Map & Mow
v tejto oblasti trávnika bez nabíjacej stanice. Maximálna
odporúčaná plocha trávnika bez nabíjacej stanice je
40m
2
. Kosačka bude kosiť, až kým sa nevybije batéria a
na nabíjanie sa musí presunúť späť do nabíjacej stanice.
Kosenie
f Nedovoľte deťom voziť sa na kosačke.
f Pred zdvíhaním stlačte tlačidlo zastavenia na hornej
časti kosačky. Kosačku vždy zdvíhajte za rukoväť.
(pozri obrázok F)
Uistite sa, že v oblasti kosenia nie sú malé zvieratá, ako
sú ježkovia alebo korytnačky.
Po úspešnej inštalácii môžete začať kosiť okamžite
stlačením "mow" na bezplatnej aplikácii Honda Mii-
monitor. Môžete tiež nastaviť naprogramovaný plán
pomocou funkcie Honda "Smart Timer", ktorá môže
tiež plánovať budúce kosenia podľa toho, kedy sa
predpokladá dážď.
Manuálny "plán kosenia" je tiež možné nastaviť podľa
vašich potrieb.
Kosačka musí pokosiť trávnik trikrát úplne (urobiť 3 úplné
kosenia), aby sa trávnik naučila. Počas fázy učenia
nemusí byť vizuálny výsledok optimálny.
Približné časy kosenia na úplné pokrytie záhrady
pomocou Map & Mow sú uvedené nižšie. Upozorňujeme,
že časy kosenia sa budú líšiť v závislosti od zložitosti
trávnika a počtu objektov v záhrade.
100 m
2
4 h
350 m
2
12 h
400 m
2
14 h
Nastavte plán s častými opakovaniami. Dosiahnete tým
dobré výsledky kosenia, nabitie batérie vydrží dlhšie a
vyhnete sa odrezkom na trávniku.
Keď kosačka kosí
v režime "manual", kosačka bude kosiť pokým nepokosí
trávnik. Kosenie sa preruší iba na nabíjanie batérie.
Pokosení trávnika sa kosačka vráti do nabíjacej stanice.
V programovateľnom režime "Calendar" alebo s
plánovacou funkciou Honda "Smart Timer" kosačka
pracuje nepretržite po nastavenú dobu. Kosenie sa
90 | Slovak
preruší iba na nabíjanie batérie. Ak je trávnik kosený pred
koncom časového úseku, kosačka sa vráti do nabíjacej
stanice.
Ak chcete predčasne zastaviť kosenie, stlačte tlačidlo
Dock v aplikácii Honda Mii-monitor. Môžete tiež
poslať kosačku späť do nabíjacej stanice stlačením
potvrdzujúceho tlačidla H* na Miimovi na potvrdenie.
Režim šetrenia energie
Kosačka znižuje svoju spotrebu energie tým, že
automaticky vypína napájanie obvodového drôtu, keď
nekosí a nie je nabíjaná.
Ak chcete kosačku prebudiť na diaľku z úsporného
režimu, stlačte "Mow" v aplikácii Honda Mii-monitor.
Ak sa plán alebo funkcia Honda "Smart Timer" aktivuje,
signál v drôte sa automaticky spustí.
Kosenie malých trávnikov pomocou programu
"Place & Mow"
Place & Mow je určený na kosenie malých plôch, ktoré si
vyžadujú špeciálne ošetrenie bez toho, aby bolo potrebné
kosiť celý trávnik, ako je napríklad plocha pod kúskom
záhradného nábytku, ktorý bol odstránený. Kosačka
musí byť umiestnená v ľavom dolnom rohu zamýšľanej
oblasti na kosenie H). Konečná kosená plocha závisí
od podmienok trávnika; nebude to nevyhnutne presný
štvorec. Po skončení "Place & Mow", postupujte podľa
pokynov na obrazovke.
Poznámka: Z bezpečnostných dôvodov nie je možné
používať "Place & Mow" mimo obvodového drôtu.
Snímače
Kosačka je vybavená nasledujúcimi snímačmi:
Tlačidlo Snímač zdvihu sa aktivuje, keď sa kosačka
zdvihne.
Tlačidlo Snímač prevrátenia zistí, kedy sa kosačka
prevráti.
Tlačidlo Snímač náklonu sa aktivuje, keď kosačka
dosiahne uhol sklonu 32°.
Keď je jeden zo senzorov aktivovaný, napr. snímač zdvihu,
hnacie motory a žacie nože sa zastavia. Na displeji sa
zobrazí správa, napr. "lift-up".
Tlačidlo Snímač prekážky detekuje predmety/prekážky
pozdĺž celého predného okraja kosačky a spôsobuje
zmenu smeru.
Nabíjanie batérie
Batéria je vybavená monitorovaním teploty, ktoré
umožňuje nabíjanie, iba ak je vnútorná teplota batérie
vrozsahu od 5°C do 45°C.
Lítium-iónová batéria sa dodáva čiastočne nabitá. Počas
inštalácie obvodového drôtu sa odporúča kosačku nabíjať
v nabíjacej stanici.
Lítium-iónové batérie možno nabíjať kedykoľvek bez toho,
aby sa znížila ich životnosť. Prerušenie nabíjania nemá za
následok poškodenie batérie.
Ak je batéria takmer vybitá alebo je vybitá, kosačka sa
vypne ochranným obvodom: nože sa už nehýbu.
Navigácia v menu
V nasledujúcej tabuľke sú vysvetlené rôzne položky menu dostupné na Miimo. Väčšina týchto funkcii je dostupná aj v
aplikácii Honda Mii-monitor.
Hlavné
menu
Sub-menu 1 Sub-menu 2 Vysvetlenie
Mow now
Stlačením tlačidla potvrdenia odošlete kosačku na kosenie.
V"O/Manual", bude kosačka bude kosiť pokým sa na displeji
nezobrazí "garden complete".
V režime "Calendar", bude kosačka pracovať až do konca
časového obdobia alebo pokým sa na displeji nezobrazí
"garden complete" (podľa toho, čo nastane skôr).
Plánovacia
funkcia
"Smart Timer" Funkcia Honda "Smart Timer" je optimalizovaná na základe
veľkosti trávnika a poskytuje ďalšiu funkčnosť na pripojenie
kmiestnemu poskytovateľovi predpovede počasia.
V predvolenom nastavení kosačka vykonáva dva úplné kosenia
týždenne a začína o 8:00.
Plánovaciu funkciu Smart Timer môžete nastaviť použitím
bezplatnej aplikácie Honda Mii-monitor.
Plánovacia
funkcia
Upraviť (zvolený deň) Naprogramujte plán kosenia nastavením jednotlivých dní
kosenia a prevádzkových intervalov (do 2 na deň).
Nekosiť/odstrániť blok Týmto sa odstráni zodpovedajúci blok pre vybraný deň.
Počet úplných kosení za týždeň pre aktuálny plán sa zobrazuje
v dolnej časti displeja.
Vypnúť/
Manuálne
Vyberte túto možnosť, keď sa nemá použiť žiadny plán. Kosačka
začne kosiť iba aktiváciou funkcie "Mow now".
Slovak | 91
Hlavné
menu
Sub-menu 1 Sub-menu 2 Vysvetlenie
Nastavenie
Prevádzkový
režim
Place & Mow Vyberte veľkosť medzi 2 m × 2 m a 3 m × 3 m.
Kosenie bez nabíjacej
stanice
Kosačka bude kosiť v dodatočnom trávniku bez nabíjacej
stanice v náhodnom režime, kým sa nevybije batéria.
Bezpečnosť
Automatické
uzamknutie
Pokiaľ nie sú tlačidlá stlačené 3 minúty automaticky sa
uzamknú.
Odporúča sa z bezpečnostných dôvodov a proti krádeži.
–On PIN kód je vyžadovaný pre reaktiváciu po automatickom
uzamknutí
–O Tlačidlá sú vždy pripravené na zadanie.
Zmena PINu Zmena PIN kódu si vyžaduje najskôr zadanie existujúceho PIN
kódu.
Alarm
–On Alarm je aktivovaný.
–O Alarm je deaktivovaný.
Dátum a čas
Nastavte aktuálny dátum a čas.
Nastavenie
jazyka
Zmena jazyka.
Info
Stav systému Informácie o nabíjaní batérie, informácie o systéme a čase
prevádzky a nabíjania kosačky.
Pokročilé
ID drôtu Zmeňte ID obvodového drôtu, keď sú možné interferencie.
Nastavenie snímača/
stav trávnika
Vyberte spomedzi možností Nízka (nerovná zem), Normálna a
Vysoká (klzká zem). Senzor nárazu kosačky bude viac alebo
menej citlivý v závislosti od vybraného stavu trávnika.
Remap Vymaže aktuálnu mapu záhrady.
Fabrický reset Obnovením pôvodných fabrických nastavení kosačky sa
vymažú všetky osobné nastavenia (nie PIN).
Po obnovení fabrických nastavení si bude musieť kosačka
znova namapovať trávniky.
Prehľad záhrady Zobrazuje počet zmapovaných záhrad, ich veľkosť, ID drôtu a
dátum posledného kosenia záhrady.
Zmazanie záhrady Vymažte jednu konkrétnu záhradnú mapu alebo vyberte
vymazanie všetkých máp súčasne.
Pomenovanie kosačky Zmeňte názov zobrazený na displeji. Môžete ho zmeniť tiež v
aplikácii Honda Mii-monitor. Možné sú iba písmená latinskej
abecedy. Počet znakov je obmedzený. Táto funkcia nie je k
dispozícii vo všetkých jazykoch.
V niektorých jazykoch (napríklad v češtine alebo poľštine)
nemá zmena názvu vplyv na zobrazenie kvôli špecickým
požiadavkám gramatiky.
Náradie
Kontrola hladiny Informácie o zemnom uhle kosačky. Ak je kosačka v nabíjacej
stanici a bodka na displeji nie je v označenom kruhu, nabíjacia
stanica sa musí umiestniť na nové, vodorovnejšie miesto.
Signál drôtu Detekuje signál drôtu prijatý z obvodového drôtu a indikuje jeho
silu (pre servisného agenta).
Kosačka nebude v nabíjacej stanici prijímať žiadny drôtový
signál.
92 | Slovak
Odstraňovanie porúch
Problém Možná príčina Nápravné opatrenia
LED na nabíjacej
stanici bliká
Obvodový drôt je prerušený,
príliš dlhý alebo príliš krátky.
Vodič nie je pripojený a kosačka
nie je v nabíjacej stanici.
Skontrolujte, či obvodový drôt nie je prerušený a má
dĺžku medzi 20 a 250 metrov. Potom vypnite a znovu
zapnite napájanie.
Pri inštalácii kosačky postupujte podľa pokynov v
Inštalačnej príručke.
Nadmerné vibrácie/
hluk
Uvoľnená skrutka noža Utiahnite skrutku čepele na krútiaci moment 2,5 Nm.
Žací nôž je poškodený/ohnutý Vymeňte nôž (pozri obrázok K).
Kosačka spoľahlivo
nedokuje
Obvodový drôt nie je správne
pripojený k nabíjacej stanici
Pri pokladaní obvodového drôtu postupujte podľa
pokynov v inštalačnej príručke.
Obvodový drôt blízko zdroja
rušenia
Odstráňte akýkoľvek prebytočný (napr. stočený)
obvodový drôt okolo nabíjacej stanice.
Zmeňte ID obvodového drôtu v menu.
Kosačka nefunguje Vypínač nie je zapnutý Vytiahnite kosačku z nabíjacej stanice, zapnite vypínač a
vložte kosačku späť do nabíjacej stanice (uistite sa, že je
nabíjacia stanica zapnutá - LED sa rozsvieti na zeleno).
Možné upchatie Vždy najskôr vypnite vypínač, až potom skontrolujte
čo je pod kosačkou. Vyčistite podľa potreby (vždy s
nasadenými ochrannými rukavicami).
Batéria nie je úplne nabitá Umiestnite kosačku do nabíjacej stanice, aby ste ju mohli
nabíjať. Nabíjacia stanica musí byť zapnutá.
Tráva je príliš vysoká Pred použitím kosačky koste trávnik s bežnou kosačkou
na najnižšiu výšku kosenia.
Batéria je príliš studená/horúca Kosačka pracuje, keď je vnútorná teplota batérie medzi
5°C - 45°C. Nechajte kosačku vychladnúť/zahriať sa. Ak
sa chyba vyskytuje často, nabíjacia stanica by mala byť
umiestnená do tieňa.
Kosačka stojí na
trávniku s vypnutým
displejom
Prevádzkové problémy Stlačením tlačidla potvrdenia sa obrazovka rozsvieti
alebo umiestnite kosačku do nabíjacej stanice.
Kosačka sa nenabíja Batéria je príliš studená/horúca Kosačka pracuje, keď je vnútorná teplota batérie medzi
5°C - 45°C. Nechajte kosačku vychladnúť/zahriať sa. Ak
sa chyba vyskytuje často, nabíjacia stanica by mala byť
umiestnená do tieňa.
Nabíjacia stanica nie je zapnutá Zapnite napájanie nabíjacej stanice. Ak sa nabíjacia
stanica nespustí, obráťte sa na autorizovaného predajcu
Honda.
Nabíjacie kolíky sú skorodované Vyčistite nabíjacie kolíky.
Kosačka je mimo
obvodového drôtu
Obvodový drôt na svahu Medzi obvodovým drôtom a svahom so sklonom 15°/27 %
ponechajte 30 cm.
Prekážka v blízkosti obvodového
drôtu
Odstráňte prekážku.
Slovak | 93
Problém Možná príčina Nápravné opatrenia
Časti trávnika zostali
nepokosené
Kosačka vyžaduje viac kosení
na dokončenie záhrady
Nechajte kosačku bežať 3 celé kosenia, aby ste pokryli
celú plochu trávnika.
Časový úsek nie je dostatočne
dlhý na veľkosť záhrady
Predĺžte čas kosenia alebo použite plánovaciu funkciu
Honda "Smart Timer".
Vzdialenosť medzi obvodovými
drôtmi je príliš malá
Zväčšite vzdialenosť medzi obvodovými drôtmi na
minimum 75 cm.
Hrubé podmienky kosenia Zvoľte "nerovná zem/nízka citlivosť" možnosť z položky
menu "podmienky trávnika/nárazový snímač".
Zrovnajte záhradu/odstráňte/hrbole/vyznačte obvodové
drôty nevyhovujúce oblasti - Postupujte podľa pokynov
vinštalačnej príručke.
Tráva je príliš vysoká Zvoľte "nerovná zem/nízka citlivosť" možnosť z položky
menu "podmienky trávnika/nárazový snímač".
Svahy v záhrade sú príliš strmé Zaistite, aby kosačka pracovala iba na svahoch
15stupňov alebo menej a plná záhrada nie je na svahu.
Kosačka uviazne v
záhrade
Objekty / prekážky, ktoré nie sú
vyznačené
Použite obvodový drôt na označenie prekážok, na
ktorých sa kosačka často zasekne.
Novo položený trávnik Pred použitím kosačky nechajte niekoľko týždňov usadiť
sa.
Zvoľte "nerovná zem/nízka citlivosť" možnosť z položky
menu "podmienky trávnika/nárazový snímač".
Po zalievaní počkajte, kým sa kosačka nespustí.
Kosačka neúmyselne
kosí kvety atď. Alebo
prechádza cez určité
prekážky
Predmety/prekážky pod 5 cm nie
sú vyznačené
Prekážku označte obvodovým drôtom opúšťajúcim 30 cm
od objektu alebo odstráňte predmety/prekážky.
Kosenie sa nezdá byť
logické
Systém Map & Mow závisí od
podmienok záhrady. Kosačka
nemusí nevyhnutne pokračovať
v ďalšej nepokosenej oblasti.
Ďalšie informácie nájdete v Inštalačnej príručke.
Ak sa správanie opakuje často, premapujte záhradu.
Kosačka nie je vždy v priamom
smere, keď cestujete medzi
oblasťami
Nie sú potrebné žiadne nápravné opatrenia.
Kosačka často nenájde správnu
polohu alebo sa otočí na mieste
Zmeňte ID drôtu.
Drôty prekrížené pri označovaní
predmetu
Postupujte podľa pokynov v inštalačnej príručke.
Kosačka beží v náhodných
cestách v dodatočnom trávniku
bez nabíjacej stanice.
Normálne správanie. Systém Map & Mow funguje iba v
priestoroch s nabíjacou stanicou.
Obvodový drôt sa
stále urezáva
Drôt nie je napnutý medzi
kolíkmi
Vzdialenosť medzi kolíkmi je
viac ako 75 cm
Drôt napnite a zaistite, aby vzdialenosť medzi kolíkmi
bola maximálne 75 cm. Postupujte podľa pokynov v
inštalačnej príručke. Na opravu odpojenia použite
drôtové konektory.
94 | Slovak
Problém Možná príčina Nápravné opatrenia
Kosačka zanecháva
nerovnomerný
povrch/nízku kvalitu
kosenia
Kosačka nekosí dostatočne
často
Koste častejšie, aby ste dosiahli dobrý výsledok (napr.
pomocou väčšieho alebo dlhšieho časového úseku).
Žacie nože sú tupé Žacie nože obráťte alebo vymeňte (pozri obrázok K).
Možné upchatie Vždy najskôr vypnite vypínač, až potom skontrolujte
čo je pod kosačkou. Vyčistite podľa potreby (vždy s
nasadenými ochrannými rukavicami).
Obvodový drôt nebol
detekovaný
V nabíjacej stanici nie je
napájanie
Skontrolujte, či je nabíjacia stanica zapnutá (LED svieti).
Obvodový drôt je odrezaný Skontrolujte obvodový drôt, či nie je poškodený.
Nesprávna inštalácia (napr.
nedostatočná vzdialenosť medzi
drôtmi)
Postupujte podľa pokynov v inštalačnej príručke.
Obvodový drôt blízko zdroja
rušenia
Odstráňte akýkoľvek prebytočný (napr. stočený)
obvodový drôt okolo nabíjacej stanice. Zmeňte ID
obvodového drôtu v menu.
Tlačidlo výšky
kosenia je zaseknuté
Možné upchatie Vždy najskôr vypnite vypínač, až potom skontrolujte
čo je pod kosačkou. Vyčistite podľa potreby (vždy s
nasadenými ochrannými rukavicami).
Popredajný servis a servis aplikácii
Pri každej korešpondencii a objednávke náhradných
dielov vždy uveďte 10-ciferné číslo výrobku uvedené na
typovom štítku kosačky.
Je možné, že je potrebná softvérová verzia vašej kosačky
(pozri "Menu > Settings > Info").
Ak sa požaduje, aby sa kosačka vrátila autorizovanému
predajcovi Honda, kosačka a nabíjacia stanica sa musia
vždy vrátiť spolu.
Z dôvodu bezpečnosti a udržania vysokej úrovne výkonu
musí byť vykonávaná pravidelná kontrola a údržba
výrobku.
Pravidelná údržba taktiež napomôže predĺžiť jej životnosť.
Honda odporúča aby bola každoročná údržba vykonaná
autorizovaným predajcom Honda.
Preprava
Na obsiahnuté lítium-iónové batérie sa vzťahujú
legislatívne požiadavky týkajúce sa nebezpečného
tovaru. Batérie sú vhodné na cestnú prepravu zo strany
používateľa bez ďalších obmedzení.
Pri preprave cez tretie strany (napr. leteckou dopravou
alebo špedičnou agentúrou) sa musia dodržiavať
osobitné požiadavky na balenie a označovanie. Pri
príprave produktu na prepravu sa vyžaduje konzultácia s
odborníkom na nebezpečné materiály.
Likvidácia
Záhradný odpad, batérie, príslušenstvo a obaly
by sa mali triediť na životné prostredie šetriacu
recykláciu.
Záhradný odpad a batérie/nabíjateľné batérie
neodhadzujte do komunálneho odpadu!
Iba pre krajiny ES:
V zmysle európskej smernice 2012/19/EÚ musia byť
elektrické a elektronické zariadenia, ktoré už nie sú
použiteľné, a v zmysle európskej smernice 2006/66/ES,
musia byť chybné alebo použité batérie separované
a zlikvidované spôsobom, ktorý nepoškodzuje životné
prostredie.
f Integrované akumulátory sa môžu demontovať len na
likvidáciu. Pri otváraní vonkajšieho puzdra sa môže
ručné záhradnícke náradie zničiť.
f Zabudované akumulátory sa môžu demontovať na
likvidáciu len v autorizovanom servisnom stredisku.
Batérie:
Li-Ion:
Prosím dodržiavajte pokyny uvedené v časti Preprava.
| 95
AUSTRIA
Honda Motor Europe Ltd
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel.: +43 (0)2236 690 0
Fax: +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
HondaPP@honda.co.at
BALTIC STATES
(Estonia/Latvia/Lithuania)
NCG Import Baltics OU
Meistri 12
13517 Tallinn
Harju County Estonia
Tel.: +372 651 7300
Fax: +372 651 7301
info.baltic@ncgimport.com
BELARUS
JV Scanlink Ltd
Montazhnikov lane 4th, 5-16 Minsk 220019
Republic of Belarus
Tel.: +375172349999
Fax: +375172380404
honda@jpmotors.lt
BELGIUM
Honda Motor Europe Ltd
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel.: +32 2620 10 00
Fax: +32 2620 10 01
http://www.honda.be
bh_pe@honda-eu.com
BULGARIA
Premium Motor Ltd
Andrey Lyapchev Blvd no 34
1797 Sofia
Bulgaria
Tel.: +3592 423 5879
Fax: +3592 423 5879
http://www.hondamotor.bg
office@hondamotor.bg
CROATIA
AS Domžale Moto center d.o.o.
Brezence
SI-8216 Mirna Pe
č
Tel.: +386 1 562 37 00
http://www.honda-as.com
info@honda-as.com
CYPRUS
Powerline Products Ltd
Cyprus - Nicosia
Vasilias 18 2232 Latsia
Tel.: 0035799490421
info@powerlinecy.com
http://www.powerlinecy.com
CZECH REPUBLIC
BG Technik cs, a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel.: +420 2 838 70 850
Fax: +420 2 667 111 45
http://www.honda-stroje.cz
DENMARK
TIMA A/S
Ryttermarken 10
DK-3520 Farum
Tel.: +45 36 34 25 50
Fax: +45 36 77 16 30
http://www.tima.dk
FINLAND
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel.: +358 207757200
Fax: +358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
FRANCE
Honda Motor Europe Ltd
Division Produit d’Equipement
Parc d’activités de Pariest,
Allée du 1er mai
Croissy Beaubourg BP46, 77312
Marne La Vallée Cedex 2
Tel.: 01 60 37 30 00
Fax: 01 60 37 30 86
http://www.honda.fr
espace-client@honda-eu.com
GERMANY
Honda Deutschland
Niederlassung der Honda Motor
Europe Ltd.
Hanauer Landstraße 222-224
D-60314 Frankfurt
Tel.: 01805 20 20 90
Fax: +49 (0)69 83 20 20
http://www.honda.de
info@post.honda.de
GREECE
Technellas S.A.
92 Athinon Ave
10442 Athens, Greece
Tel: +30 210 519 31 10
Fax: +30 210 519 31 14
mail@technellas.gr
HUNGARY
MP Motor Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel.: +36 23 444 971
Fax: +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info@hondakisgepek.hu
I
RELAND
Two Wheels ltd
M50 Business Park, Ballymount
Dublin 12
Tel.: +353 1 4381900
Fax: +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
sales@hondaireland.ie
I
SRAEL
Mayer’s Cars and Trucks Co.Ltd. -
Honda Division
Shevach 5, Tel Aviv, 6777936
Israel
+972-3-6953162
OrenBe@mct.co.il
I
TALY
Honda Motore Europe Ltd
Via della Cecchignola, 13
00143 Roma
Tel.: +848 846 632
Fax: +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power@honda-eu.com
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
WICHTIGE ADRESSEN VON Honda VERTRIEBSHÄNDLERN
INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda
ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda
ADRESSEN BELANGRIJKE HONDA-DISTRIBUTEURS
ADRESSER TILL STÖRRE HONDA-ÅTERFÖRSÄLJARE
ADRESY HLAVNÝCH OBCHODNÝCH ZASTÚPENÍ Honda
96 |
MACEDONIA
AS Domžale Moto center d.o.o.
Brezence
SI-8216 Mirna Pe
č
Tel.: +386 1 562 37 00
http://www.honda-as.com
info@honda-as.com
MALTA
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel.: +356 21 498 561
Fax: +356 21 480 150
mgalea@gasanzammit.com
NORWAY
Berema AS
P.O. Box 454 1401 Ski
Tel.: +47 64 86 05 00
Fax: +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
berema@berema.no
POLAND
Aries Power Equipment
Puławska 467
02-844 Warszawa
Tel.: +48 (22) 861 43 01
Fax: +48 (22) 861 43 02
http://www.ariespower.pl
http://www.mojahonda.pl
info@ariespower.pl
PORTUGAL
GROW Productos de Forca
Portugal
Rua Fontes Pereira de Melo, 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel.: +351 211 303 000
Fax: +351 211 303 003
http://www.grow.com.pt
geral@grow.com.pt
ROMANIA
Agrisorg SRL
Sacadat Str Principala
Nr 444/A Jud. Bihor
Romania
Tel.: (+4) 0259 458 336
info@agrisorg.com
SERBIA & MONTENEGRO
AS Domžale Moto center d.o.o.
Brezence
SI-8216 Mirna Pe
č
Tel.: +386 1 562 37 00
http://www.honda-as.com
info@honda-as.com
SLOVAK REPUBLIC
Honda Motor Europe Ltd
Slovensko, organiza ná zložka
Prievozská 6 821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 32131111
Fax: +421 2 32131112
http://www.honda.sk
SLOVENIA
AS Domžale Moto center d.o.o.
Brezence
SI-8216 Mirna Pe
č
Tel.: +386 1 562 37 00
http://www.honda-as.com
info@honda-as.com
SPAIN & all Provinces
Greens Power Products, S.L.
Poligono Industrial Congost –
Av Ramon Ciurans n°2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel.: +34 93 860 50 25
Fax: +34 93 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
SWEDEN
Honda Motor Europe Ltd filial Sverige
Box 31002 - Långhusgatan 4
215 86 Malmö
Tel.: +46 (0)40 600 23 00
Fax: +46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo@honda-eu.com
SWITZERLAND
Honda Motor Europe Ltd.
Succursale de Satigny/Genève
Rue de la Bergère 5
1242 Satigny
Tel.: +41 (0)22 989 05 00
Fax: +41 (0)22 989 06 60
http://www.honda.ch
TURKEY
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama As
Sekerpinar Mah
Albayrak Sok No 4
Cayirova 41420
Kocaeli
Tel.: +90 262 999 23 00
Fax: +90 262 658 94 17
http://www.anadolumotor.com.tr
antor@antor.com.tr
UKRAINE
Dnipro Motor LLC
3, Bondarsky Alley,
Kyiv, 04073, Ukraine
Tel.: +380 44 537 25 76
Fax: +380 44 501 54 27
igor.lobunets@honda.ua
UNITED KINGDOM
Honda Motor Europe Ltd
Cain Road
Bracknell
Berkshire
RG12 1 HL
Tel.: +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
| 97
EC Declaration of Conformity
1. The undersigned, Peter Neckebroeck, on behalf of the authorized representative, herewith declares that the machinery
described below fulfils all the relevant provisions of:
Directive 2006/42/EC on machinery
Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility
Directive 2014/35/EU relating to electrical equipment designed for use within certain voltage
limits
Directive 2014/53/EU on radio equipment
Directive 2011/65/EU (EU) 2015/863 on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment
2. Description of the machinery
a) Product:
b) Function:
c) Model
d) Type
e) Serial number
HRM40E
E / B / S
*2
HRM40E
EC / BC / SC
*2
3. Manufacturer
Honda Motor Europe Ltd.
Cain Road, Bracknell, RG12 1HL, United Kingdom
4. Authorized representative and able to compile the technical documentation
Honda Motor Europe Ltd Aalst Office
WIjngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst, Belgium
5. References to applied standards
EN 60335-1:2012/A11:2014/AC:2014 + A13:2017
EN 50636-2-107:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EN 62311:2008
ETSI EN 303 447 V1.1.1 (2017-09)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1
ETSI EN 301 489-52 V1.1.0
ETSI EN 301 511 V12.5.1
6. 2014/53/EU: Annex III (Module B, EU-type examination)
The notified body (ACB, Inc., 1588) performed EU-type examination and issued the EU-type
examination certificate: *2
7. Done at:
Aalst , Belgium
8. Date:
*2
Peter Neckebroeck
Head of Certification
Honda Motor Europe Ltd Aalst Office
*1: See Specification page/ voir la page Spécifications/ Siehe Spezifikationsseite/ Vedere la pagina delle specifiche/ Zie pagina met specificities/ Se specifikationssidan/
Pozrite si stránku s technickou dokumentáciou
*2: See Original EC Declaration of Conformity/ voir la Déclaration CE de conformité d'origine/ Siehe Original-EG-Konformitätserklärung/ Vedere la Dichiarazione di
conformità CE originale/ Zie originele EG-verklaring van overeenstemming/ Se ursprunglig EG-försäkran om överensstämmelse/ Pozrite si pôvodné ES vyhlásenie
o zhode
98 |
EC Declaration of Conformity
1. The undersigned, Peter Neckebroeck, on behalf of the authorized representative, herewith declares that
the machinery described below fulfils all the relevant provisions of:
Directive 2006/42/EC on machinery
Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility
Directive 2014/35/EU relating to electrical equipment designed for use within certain voltage
limits
Directive 2014/53/EU on radio equipment
Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment
2. Description of the machinery
a) Product:
Robotic lawnmower
b) Function:
Cutting of grass
c) Model
d) Type
e) Serial number
HRM40E
EC / BC / SC
*2
3. Manufacturer
Honda Motor Europe Ltd.
Cain Road, Bracknell, RG12 1HL, United Kingdom
4. Authorized representative and able to compile the technical documentation
Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office
WIjngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst, Belgium
5. References to applied standards
EN 60335-1:2012/A11:2014/AC:2014
EN 50636-2-107:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
EN 62311:2008
ETSI EN 303 447 V1.1.1 (2017-09)
EN 301 489-3 V2.1.1
EN 301 489-52 V1.1.0
EN 301 511 V12.5.1
6. 2014/53/EU: Annex III (Module B, EU-type examination)
The notified body (ACB, Inc., 1588) performed EU-type examination and issued the EU-type
examination certificate: *2
7. Done at:
Aalst , Belgium
8. Date:
*2
Peter Neckebroeck
Head of Certification
Honda Motor Europe Ltd – Aalst Office
*1: See Specification page
*2: See Original EC Declaration Of Conformity
Français. (French)
Déclaration CE de Conformité
1. Le soussigné, Petere Neckebroeke, représentant du
constructeur, déclare que la machine décrit ci-dessous
répond à toutes les dispositions applicables de
* Directive Machine 2006/42/CE
* Directive 2014/30/UE en lien avec la compatibilité
électromagnétique
* Directive 2014/35/UE relatives au matériel électrique
destiné à être employé dans certaines limites de tension
* Directive 2014/53/UE concernant les équipements
hertziens
* Directive 2011/65/UE relative à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques
2. Description de la machine
a) Produit: Tondeuse à gazon robotisée
b) Fonction : couper de l'herbe (tondre)
c) Modèle d) Type e) Numéro de série
3. Constructeur
4. Représentant autorisé et en charge des éditions de
documentation technqiues
5. Référence aux normes appliquées
6. 2014/53/UE : ANNEXE III (Module B, Examen UE de
type)
l'organisme notifié (ACB,Inc.,1588) a réalisé Examen UE
de type et a délivré le certificat d'examen UE de type:
7. Fait à 8. Date
Italiano (Italian)
Dichiarazione CE di Conformità
1. Il sottoscritto, Petere Neckebroeke in rappresentanza del
costruttore, dichiara qui di seguito che la macchina sotto
descritta soddisfa tutte le disposizioni pertinenti delle:
* Direttiva macchine 2006/42/CE
* Direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica
* Direttiva 2014/35/UE relative al materiale elettrico
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di
tensione
* Direttiva 2014/53/UE riguardante le apparecchiature
radio
* Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche
2. Descrizione della macchina
a) Prodotto: Rasaerba robotizzato
b) Funzione : Taglio di erba
c) Modello d) Tipo e) Numero di serie
3. Costruttore
4. Rappresentante autorizzato e competente per la
compilazione della documentazione tecnica
5. Riferimento alle norme applicate
6. 2014/53/UE: ALLEGATO III (Modulo B, Esame UE del
tipo)
l'organismo notificato (ACB, Inc., 1588) ha effettuato
Esame UE del tipo e rilasciato il certificato di esame UE
del tipo:
7. Fatto a 8. Data
Deutsch (German)
EG-Konformitätserklärung
1. Der Unterzeichner, Petere Neckebroeke der den Hersteller
vertritt, erklärt hiermit dass das hierunter genannte
Maschine allen einschlägigen Bestimmungen der *
entspricht.
* Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
* Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische
Verträglichkeit
* Richtlinie 2014/35/EU betreffend elektrische
Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen
* Richtlinie 2014/53/EU über Funkanlagen
* Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten
2. Beschreibung der Maschine
a) Produkt: Rasenmäh Roboter
b) Funktion : Gras schneiden
c) Modell d) Typ e) Seriennummer
3. Hersteller
4. Bevollmächtigter und in der Position, die technische
Dokumentation zu erstellen
5. Verweis auf aufwendbare Standards
6. 2014/53/EU: ANHANG III (Modul B, EU-
Baumusterprüfung)
Die notifizierte Stelle (ACB, Inc., 1588) hat EU-
Baumusterprüfung und folgende EU-
Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt:
7. Ort 8. Datum
Nederlands (Dutch)
EG-verklaring van overeenstemming
1.
Ondergetekende, Petere Neckebroeke, vertegenwoordiger
van de constructeur, verklaart hiermee dat het hieronder
beschreven machine voldoet aan alle toepasselijke
bepalingen van:
* Richtlijn 2006/42/EG betreffende machines
* Richtlijn 2014/30/EU betreffende elektromagnetische
overeenstemming
* Richtlijn 2014/35/EU inzake elektrisch materiaal
bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen
* Richtlijn 2014/53/EU betreffende radioapparatuur
* Richtlijn 2011/65/EU betreffende beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur
2. Beschrijving van de machine
a) Product: Robotmaaier
b) Functie : gras maaien
c) Model d) Type e) Serienummer
3. Fabrikant
4. Gemachtigde van de fabrikant en in staat om de
technische documentatie samen te stellen
5. Referentie voor toegepaste normen
6. 2014/53/EU: BIJLAGE III (Module B, EU-
typeonderzoek)
De aangemelde instantie (ACB, Inc., 1588) heeft een EU-
typeonderzoek uitgevoerd en het certificaat van EU-
typeonderzoek afgegeven:
7. Plaats 8. Datum
Dansk ( Danish )
EF OVERENSTEMMELSEERKLÆRING
1. UNDERTEGNEDE, Petere Neckebroeke, SOM
REPRÆSENTERER PRODUCENTEN, ERKLÆRER
HERMED AT MASKINEN, SOM ER BESKREVET
NEDENFOR, OPFYLDER ALLE RELEVANTE
BESTEMMELSER IFØLGE:
* MASKINDIREKTIV 2006/42/EF
* Direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet
* Direktiv 2014/35/EU lovgivning om elektrisk materiel
bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser
* Direktiv 2014/53/EU om radioudstyr
* direktiv 2011/65/EU om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr
2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
a) Produkt: Robotplæneklipper
b) ANVENDELSE : Græsklipning
c) Model d) TYPE e) SERIENUMMER
3. PRODUCENT
4. AUTORISERET REPRÆSENTANT OG I STAND TIL
AT UDARBEJDE DEN TEKNISKE DOKUMENTATION
5. Henvisning til anvendte standarder
6. 2014/53/EU: BILAG III (Modul B, EU-typeafprøvning)
det bemyndigede organ (ACB, Inc., 1588) har foretaget
EU-typeafprøvning og udstedt EU-typeafprøvningsattest:
7. STED 8. DATO
Ελληνικά (Greek)
EK-Δήλωση συμμόρφωσης
1. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Petere Neckebroeke,
εκπροσωπόντας τον κατασκευαστή, δηλώνω ότι το
παρακάτω περιγραφόμενο όχημα πληροί όλες τις σχετικές
προδιαγραφές του:
* Οδηγία 2006/42/ΕΚ για μηχανές
* Οδηγία 2014/30/ΕΕ σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα
* Οδηγία 2014/35/ΕΕ αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό
υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός
ορισμένων ορίων τάσεως
* Οδηγία 2014/53/ΕΕ σχετικά με το ραδιοεξοπλισμό
* Οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό
2. Περιγραφή μηχανήματος
a) προϊόν: Αυτόματο χλοοκοπτικό
b) Λειτουργία : για κόψιμο γρασιδιού
c) Μοντέλο d) Τύπος e) Αριθμός σειράς παραγωγής
3. Κατασκευαστής
4. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος και είναι σε θέση να
καταρτίσει τον τεχνικό φάκελο
5. Παραπομπή στα ισχύοντα πρότυπα4. Παραπομπή στα
ισχύοντα πρότυπα
6. 2014/53/ΕΕ: ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III (Ενότητα Β, Εξέταση
τύπου ΕΕ)
ο κοινοποιημένος οργανισμός (ACB, Inc., 1588)
πραγματοποίησε Εξέταση τύπου ΕΕ και εξέδωσε το
πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ:
7. Η δοκιμή
έγινε 8. Ημερομηνία
Svenska ( Swedish )
EG-försäkran om överensstämmelse
1. Undertecknad, Petere Neckebroeke, representant för
tillverkaren, deklarerar härmed att maskinen beskriven
nedan fullföljer alla relevanta bestämmelser enl:
* Direktiv 2006/42/EG gällande maskiner
* Direktiv 2014/30/EU på elektromagnetisk kompatibilitet
* Direktiv 2014/35/EU om elektrisk utrustning avsedd för
användning inom vissa spänningsgränser
* Direktiv 2014/53/EU om radioutrustning
* direktiv 2011/65/EU om begränsning av användning av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning
2. Maskinbeskrivning
a) Produkt: Robotgräsklippare
b) Funktion : gräsklippning
c) Modell d) Typ e) Serienummer
3. Tillverkare
4. Auktoriserad representant och ska kunna sammanställa
teknisk dokumentationen
5. Referens för tillämpad standard
6. 2014/53/EU: BILAGA III (Modul B, EU-typkontroll)
det anmälda organet (ACB, Inc., 1588) har utfört EU-
typkontroll och utfärdat EU- typprovningsintyg:
7. Utfärdat vid 8. Datum
Español (Spanish)
Declaración de Conformidad CE
1. El firmante, Petere Neckebroeke, en representación del
fabricante, adjunto declara que la máquina abajo descrita,
cumple las cláusulas relevantes de:
* Directiva 2006/42/CE de maquinaria
* Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad
electromagnética
* Directiva 2014/35/UE sobre el material eléctrico
destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
* Directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos
* Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos
2. Descripción de la máquina
a) Producto: Robot cortacésped
b) Función : Cortar el césped
c) Modelo d) Tipo e) Número de serie
3. Fabricante
4. Representante autorizado que puede compilar el
expediente técnico
5. Referencia a normas aplicadas
6. 2014/53/UE: ANEXO III (Módulo B, Examen UE de
tipo)
El organismo notificado (ACB, Inc., 1588) ha efectuado
Examen UE de tipo y expedido el certificado de examen
UE de tipo:
7. Realizado en 8. Fecha
Română (Romanian)
CE -Declaratie de Conformitate
1. Subsemnatul Petere Neckebroeke, reprezentand
producatorul, declar prin prezenta faptul ca echipamentul
descris mai jos indeplineste toate conditiile necesare din:
* Directiva 2006/42/CE privind echipamentul
* Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea
electromagnetică
* Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele
electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite
de tensiune
* Directiva 2014/53/UE privind echipamentele hertziene
* Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice
și electronice
2. Descrierea echipamentului
a) Produsul: Masina de tuns robotizata
b) Domeniu de utilizare : tunderea ierbii
c) Model d) Tip e) Serie produs
3. Producator
4. Reprezentant autorizat şi abilitat să realizeze
documentaţie tehni
5. Referință la standardele aplicate
6. 2014/53/UE: ANEXA III (Modulul B, Examinarea UE de
tip)
organismul notificat (ACB, Inc., 1588) a efectuat
Examinarea UE de tip și a emis certificatul de examinare
UE de tip:
7. Emisa la 8. Data
| 99
Português ( Portuguese )
Declaração CE de Conformidade
1.O abaixo assinado, Petere Neckebroeke, representante
do fabricante, declara que a máquina abaixo descrita
cumpre todas as estipulações relevantes da:
* Directiva 2006/42/CE de máquina
* Directiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade
electromagnética
* Directiva 2014/35/UE relativa à harmonização das
legislações dos Estados-Membros no domínio do material
eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão
* Diretiva 2014/53/UE relativa aos equipamentos de rádio
* Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em equipamentos
eléctricos e electrónicos
2. Descrição da máquina
a) Produto: Robot corta relva
b) Função : corte de relva
c) Modelo d) Tipo e) Número de série
3. Fabricante
4. Mandatário com capacidade para compilar
documentação técnica
5. Referência às normas aplicadas
6. 2014/53/UE: ANEXO III (Módulo B, Exame UE de tipo)
o organismo notificado: (ACB, Inc., 1588) Efetuou Exame
UE de tipo e emitiu o certificado de exame UE de tipo:
7. Feito em 8. Data
Polski ( Polish )
Deklaracja Zgodności WE
1. Niżej podpisany Petere Neckebroeke reprezentujący
producenta, niniejszym deklaruje , że urządzenie opisane
poniżej spełnia wszelkie właściwe postanowienia:
* Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE
* Dyrektywa 2014/30/UE Kompatybilności
Elektromagnetycznej
* Dyrektywa 2014/35/UE odnoszącej się do sprzętu
elektrycznego przewidzianego do stosowania w
określonych granicach napięcia
* Dyrektywa 2014/53/UE w sprawie urządzeń radiowych
* Dyrektywy 2011/65/UE w sprawie ograniczenia
stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
2. Opis urządzenia:
a) Produkt: Robot koszący
b) Funkcja: ścinanie trawy
c) Model d) Typ e) Numer seryjny
3. Producent
4. Upoważniony Przedstawiciel oraz osoba upoważniona
do przygotowania dokumentacji technicznej
5. Odniesienie do zastosowanych norm
6. 2014/53/UE: ZAŁĄCZNIK III (Moduł B, Badanie typu
UE)
jednostka notyfikowana (ACB, Inc., 1588) przeprowadziła
Badanie typu UE i wydała certyfikat badania typu UE:
7. Miejsce 8. Data
Suomi / Suomen kieli (Finnish)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
1.
Allekirjoittanut valmistajan edustaja Petere Neckebroeke
vakuuttaa täten, että alla mainittu kone/tuote täyttää kaikki
seuraavia määräyksiä:
* Konedirektiivi 2006/42/EY
* Direktiivi 2014/30/EU sähkömagneettinen
yhteensopivuus
* Direktiivi 2014/35/EU tietyllä jännitealueella toimivia
sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämisestä
* Direktiivi 2014/53/EU radiolaitteista
* direktiivi 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden
käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2. TUOTTEEN KUVAUS
a) Tuote: Robottiruohonleikkuri
b) Toiminto : ruohon leikkaus
c) Malli d) TYYPPI e) SARJANUMERO
3. VALMISTAJA
4. Valmistajan edustaja ja teknisten dokumettien laatia
5. Viittaus sovellettuihin standardeihin
6. 2014/53/EU: LIITE III (Moduuli B, EU-tyyppitarkastus)
ilmoitettu laitos (ACB, Inc., 1588) suoritti EU-
tyyppitarkastus ja antoi EU-tyyppitarkastustodistuksen:
7. TEHTY 8. PÄIVÄMÄÄRÄ
Magyar ( Hungarian )
EK-megfelelőségi nyilatkozata
1. Alulírott Petere Neckebroeke mint a gyártó képviselője
nyilatkozom, hogy az általunk gyártott gép megfelel az
összes, alább felsorolt direktívának:
* 2006/42/EK Direktívának berendezésekre
* Irányelv 2014/30/EU megfelelnek az elektromágneses
* irányelv 2014/35/EU a meghatározott feszültséghatáron
belüli használatra elektromos berendezésekre
* 2014/53/EU irányelve a rádióberendezésekről
* Tanács 2011/65/EU egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról
2. A gép leírása
a) Termék: Robotfűnyíró
b) Funkció : fű levágása
c) Modell d) Tipus e) Sorozatszám
3. Gyártó
4. Meghatalmazott képviselője és képes összeállítani a
műszaki dokumentációt
5. Referencia az alkalmazott szabványokhoz
6. 2014/53/EU: III. MELLÉKLET (B modul, EU-
pusvizsgálat)
A(z) (ACB, Inc., 1588) bejelentett szervezet elvégezte a(z)
EU-típusvizsgálat, és a következő EU-típusvizsgálati
tanúsítványt adta ki:
7. Keltezés helye 8. Keltezés ideje
Cestina (Czech)
ES – Prohlášení o shodě
1. Zástupce výrobce, Petere Neckebroeke svým podpisem
potvrzuje, že stroj popsaný níže splňuje požadavky
příslušných opatření:
* Směrnice 2006/42/ES pro strojní zařízení
* Směrnice 2014/30/EU týkající se elektromagnetické
kompatibility
* Směrnice 2014/35/EU týkajících se elektrických zařízení
určených pro používání v určitých mezích napětí
* Směrnice 2014/53/EU o rádiových zařízeních
* Rady 2011/65/EU o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních
2. Popis zařízení
a) Výrobek: Robotická sekačka
b) Funkce : Sekání trávy
c) Model d) Typ e) Výrobní číslo
3. Výrobce
4. Zplnomocněný zástupce a osoba pověřená kompletací
technické dokumentace
5. Odkaz na platné standardy
6. 2014/53/EU: PŘÍLOHA III (Modul B, EU přezkoušení
typu)
oznámený subjekt (ACB, Inc., 1588) provedl EU
přezkoušení typu a vydal certifikát EU přezkoušení typu:
7. Podepsáno v 8. Datum
Latviešu (Latvian)
EK atbilstības deklarācija
1. Zemāk minētais Petere Neckebroeke ražotāja pārstāvis
ar šo apstiprina, ka zemāk aprakstītie mašīna, atbilst
visām zemāk norādīto direktīvu sadaļām:
* Direktīva 2006/42/EK par mašīnām
* Direktīva 2014/30/ES par elektromagnētisko saderību
* Direktīva 2014/35/ES uz elektroiekārtām, kas
paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās
* Direktīva 2014/53/ES par radioiekārtām
* Direktīva 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu
izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās
2. Iekārtas apraksts
a) Produkts: Robotizētie zāles pļāvēji
b) Funkcija : zāles pļaušana
c) Modelis d) Tips e) Sērijas numurs
3. Ražotājs
4. Autorizētais pārstāvis, kas spēj sastādīt tehnisko
dokumentāciju
5. Atsauce uz piemērotajiem standartiem
6. 2014/53/ES: III PIELIKUMS (B modulis, ES tipa
pārbaude)
paziņotā struktūra (ACB, Inc., 1588) ir veikusi ES tipa
pārbaude un izdevusi ES tipa pārbaudes sertifikātu:
7. Vieta 8. Datums
Slovenčina (Slovak)
ES vyhlásenie o zhode
1. Dolupodpísaný pán Petere Neckebroeke zastupujúci
výrobcu týmto vyhlasuje, že uvedený strojové je v zhode s
nasledovnými smernicami:
* Smernica 2006/42/ES (Strojné zariadenia)
* Smernica 2014/30/EÚ na elektromagnetickú
kompatibilitu
* Smernica 2014/35/EÚ týkajúcich sa elektrického
zariadenia určeného na používanie v rámci určitých
limitov napätia
* Smernica 2014/53/EÚ o rádiovom zariadení
* Rady 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických
zariadeniach
2. Popis stroja
a) Produkt: Robotická kosačka
b) Funkcia : Kosenie trávy
c) Model d) Typ e) Výrobné číslo
3. Výrobca
4. Autorizovaný zástupca schopný zostaviť technickú
dokumentáciu
5. Referencia na použité normy
6. 2014/53/EÚ: PRÍLOHA III (Modul B, skúška typu)
notifikovaný orgán (ACB, Inc., 1588) vykonal EÚ skúška
typu a vydal certifikát EÚ skúšky typu:
7. Miesto 8. Dátu
Eesti (Estonian)
EÜ vastavusdeklaratsioon
1. Allakirjutanu, Petere Neckebroeke, kinnitab tootja volitatud
esindajana, et allpool kirjeldatud masina vastab kõikidele
alljärgnevate direktiivide sätetele:
* Masinate direktiiv 2006/42/EÜ
* Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL
* Direktiiv 2014/35/EL teatavates pingevahemikes
kasutatavaid elektriseadmeid
* Direktiiv 2014/53/EL raadioseadmete
* direktiiv 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise
piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes
2. Seadmete kirjeldus
a) Toode: Robotniiduk
b) Funktsiooon : muru niitmine
c) Mudel d) Tüüp e) Seerianumber
3. Tootja
4. Volitatud esindaja, kes on pädev täitma tehnilist
dokumentatsiooni
5. Viide kohaldatud standarditele
6. 2014/53/EL: III LISA (Moodul B, ELi tüübihindamine)
teavitatud asutus (ACB, Inc., 1588) teostas ELi
tüübihindamine ja andis välja ELi tüübihindamistõendi:
7. Koht 8. Kuupäev
Slovensčina (Slovenian)
ES izjava o skladnosti
1. Spodaj podpisani, Petere Neckebroeke, ki predstavljam
proizvajalca, izjavljam da spodaj opisana stroj ustreza
vsem navedenim direktivam:
* Direktiva 2006/42/ES o strojih
* Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
* Direktivo 2014/35/EU v zvezi z električno opremo,
konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih
* Direktiva 2014/53/EU o radijski opremi
* Direktiva 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi
2. Opis naprave
a) Proizvod: Robotska kosilnica
b) Funkcija : košenje trave
c) Model d) Tip e) Serijska številka
3. Proizvajalec
4. Pooblaščeni predstavnik ki lahko predloži tehnično
dokumentacijo
5. Sklic na uporabljene standarde
6. 2014/53/EU: PRILOGA III (Modul B, EU-pregled tipa)
je priglašeni organ (ACB, Inc., 1588) izvedel EU-pregled
tipa in izdal certifikat o EU-pregledu tipa:
7. Kraj 8. Datum
Lietuvių kalba (Lithuanian)
EB atitikties deklaracija
1. Žemiau pasirašes, p. Petere Neckebroeke atstovaujantis
gamintoją, deklaruoja, kad žemiau aprašyta mašina
atitinka visas išvardintų direktyvų nuostatas:
* Mechanizmų direktyva 2006/42/EB
* Direktyva 2014/30/ES dėl elektromagnetinio
suderinamumo
* Direktyva 2014/35/ES susijusių su elektrotechniniais
gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose
* Direktyva 2014/53/ES dėl radijo ryšio įrenginių
* direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo
2. Prietaiso aprašymas
a) Gaminys: Robotai vejapjovės
b) Funkcija : žolės pjovimas
c) Modelis d) Tipas e) Serijos numeris
3. Gamintojas
4. Įgaliotasis atstovas ir galintis sudaryti techninę
dokumentaciją
5. Nuoroda į taikytus standartus
6. 2014/53/ES: III PRIEDAS (B modulis, ES tipo tyrimas)
notifikuotoji įstaiga (ACB, Inc., 1588) atliko ES tipo tyrimas
ir išdavė ES tipo tyrimo sertifikatą:
7. Vieta 8. Data
Български (Bulgarian)
ЕО декларация за съответствие
1. Долуподписалият се Petere Neckebroeke,
представляващ производителя, с настоящото
декларирам, че машините, описани по-долу, отговарят
на всички съответни разпоредби на:
* Директива2006/42/ЕО относно машините
* Директива 2014/30/EC за Електромагнитна
съвместимост
* Директива 2014/35/EC във връзка с електрическото
оборудване, предназначено за използване при някои
ограничения на напрежението
*Директива 2014/53/ЕС относно радиосъоръженията
* Директива 2011/65/ЕС година относно ограничението
за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване
2. Описание на машините
а) Nродукт: косачка-робот
b) Функция : косене на трева
с) Модел d) Тип e) Сериен номер
3. Производител
4. Упълномощен представител и отговорник за
съставяне на техническа документация
5. Препратка към приложените стандарти
6. 2014/53/ЕС: ПРИЛОЖЕНИЕ III (Модул В, ЕС
изследване на типа)
нотифицираният орган (ACB, Inc., 1588) извърши ЕС
изследване на типа и издаде сертификата за ЕС
изследване на типа:
7. Място на изготвяне 8. Дата на изготвяне
Norsk (Norwegian)
EF- Samsvarserklæring
1. Undertegnede, Petere Neckebroeke representerer
produsenten og herved erklærer at maskineri beskrevet
nedenfor innfrir relevant informasjon fra følgende
forskrifter.
* Maskindirektivet 2006/42/EF
* Direktiv 2014/30/EU om Elektromagnetisk kapabilitet
* Direktiv2014/35/EU relatert til eletrisk utstyr laget for
bruk innenfor visse spenningsgrenser.
* Direktiv 2014/53/EU om radio utstyr
* Direktiv 2011/65/EU om restriksjoner av bruk av visse
farlige matrialer i eletrisk og eletronisk utstyr.
2. Beskrivelse av produkt
a) Produkt: Robot gressklipper
b) Funksjon : Klippe gress
c) Modell d) Type e) Serienummer
3. Produsent
4. Autorisert representant og i stand til å utarbeide den
tekniske dokumentasjonen
5. Henvisning til brukte standarder
6. 2014/53/EU: Vedlegg III (modul B, EU-type
undersøkelse)
Det tekniske kontrollorgan (ACB, Inc., 1588) utførte EU-
typeprøving og utstedte EU-typeprøvingssertifikatet:
7. Sted 8. Dato
rk (Turkish)
AT Uygunluk Beyanı
1. Aşağıda imzası bulunan Petere Neckebroeke, üreticinin
adina, bu yazıyla birlikte aşağıdaki makine ile ilgili tüm
hükümlülüklerin yerine getirildiğini beyan etmektedir:
* Makina Emniyet Yönetmeliği 2006/42/AT
* Elektromanyetik uyumlulukla ilgili 2014/30/AB no' lu
yönetmelik
* 2014/35/AB belirli voltaj aralıklarında kullanılmak üzere
dizayn edilmiş ekipmanlar hakkındaki yönetmelik
* Radyo Ekipmanlarının 2014/53/AB sayılı direktif
* 2011/65/AB elektrikli ve elektronik ekipmanlarda bazı
tehlikeli maddelerin kullanımının yasaklanmasına ilişkin
yönetmelik
2. Makinanın tarifi
a) Ürün: Robotik çim biçme makinası
b) İşlevi : Çimlerin kesilmesi
c) Model d) Tipi e) Seri numarası
3. İmalatçı
4. Teknik dosyayı hazırlamakla yetkili olan Toplulukta
yerleşik yetkili temsilci
5. Uygulanan standartlara istinaden
6. 2014/53/EU/: Ek III (Modül B, AVRUPA(EU)-tip
Inceleme
Onaylanan kuruluş (ACB, Inc., 1588), AVRUPA(EU)-tip
Incelemeyi uyguladı ve AVRUPA(EU) tip Inceleme
sertifikasını yayınladı:
7. Beyanın yeri : 8. Beyanın tarihi :
Íslenska(Icelandic)
EB-Samræmisyfirlýsing
1. Undirritaður, Petere Neckebroeke, fyrirnd
framleiðandans, lýsir hér með yfir því að vélin sem lýst er
hér að neðan samræmist öllum gildandi ákvæðum
tilskipunar:
*Leiðbeiningar fyrir vélbúnað 2006/42/EB
*TILSKIPUN 2014/30/EU VARÐANDI SAMHÆFNI
RAFSEGULSVIÐS
*TILSKIPUN 2014/35/EU varðandi rafknúin tæki sem
notast innan tiltekins volta ramma og
* Tilskipun 2014/53/EU um útvarpstæki
* Tilskipun 2011/65/EU varðandi leiðbeiningar um notkun
á hættulegum efnum í raf og rafeinda búnaði
2. Lýsing á vélbúnaði
a) Ökutæki: Sjálfstýrð sláttuvél
b) Virkni : Gras slegið
c) Gerð d) Tegund e) Seríal númer
3. Framleiðandi
4. Löggildir aðilar og fær um að taka saman tækniskjölin
5. Tilvísun til viðeigandi staðla
6. ESB reglugerð 2014/53: viðauki 111 (module B, ESB
gerðarprófun)
Tilkynnt gerð (ACB, Inc., 1588) hefur staðist ESB
gerðarpróf og fengið EB gerðarprófunar votto:
7. Gert hjá 8. Dagsetning
Hrvatski(Croatian)
EK Izjava o sukladnosti
1. Potpisani, Petere Neckebroeke u ime proizvođač, ovime
izjavljuje da strojevi navedeni u nastavku ispunjavaju sve
važeće odredbe:
* Propisa za strojeve 2006/42/EK
* Propisa 2014/30/EU na elektromagnetsku kompatibilnost
* Direktiva 2014/35/EU se odnosi na električnu opremu
predvidjenu za koristenje unutar odredjenih naponskih
granica.
* Direktiva 2014/53/EU o radijskoj opremi
*Direktiva 2011/65/EU o ograničenju odredjenih opasnih
supstanci u elektricnoj i elektronskoj opremi.
2. Opis strojeva
a) Proizvod: Robot kosilica za travu
b) Funkcionalnost : rezanje trave
c) Model d) Tip e) Serijeski broj
3. Proizvođač
4. Ovlašteni predstavnik i osoba za sastavljanje tehničke
dokumentacije
5. Referencija na primijenjene standarde
6. 2014/53/EU: PRILOG III. (Modul B, EU ispitivanje tipa)
prijavljeno tijelo (ACB, Inc., 1588) provelo je EU ispitivanje
tipa i izdalo potvrdu o EU ispitivanju tipa:
7. U 8. Datum
100 |
Português ( Portuguese )
Declaração CE de Conformidade
1.O abaixo assinado, Petere Neckebroeke, representante
do fabricante, declara que a máquina abaixo descrita
cumpre todas as estipulações relevantes da:
* Directiva 2006/42/CE de máquina
* Directiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade
electromagnética
* Directiva 2014/35/UE relativa à harmonização das
legislações dos Estados-Membros no domínio do material
eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão
* Diretiva 2014/53/UE relativa aos equipamentos de rádio
* Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em equipamentos
eléctricos e electrónicos
2. Descrição da máquina
a) Produto: Robot corta relva
b) Função : corte de relva
c) Modelo d) Tipo e) Número de série
3. Fabricante
4. Mandatário com capacidade para compilar
documentação técnica
5. Referência às normas aplicadas
6. 2014/53/UE: ANEXO III (Módulo B, Exame UE de tipo)
o organismo notificado: (ACB, Inc., 1588) Efetuou Exame
UE de tipo e emitiu o certificado de exame UE de tipo:
7. Feito em 8. Data
Polski ( Polish )
Deklaracja Zgodności WE
1. Niżej podpisany Petere Neckebroeke reprezentujący
producenta, niniejszym deklaruje , że urządzenie opisane
poniżej spełnia wszelkie właściwe postanowienia:
* Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE
* Dyrektywa 2014/30/UE Kompatybilności
Elektromagnetycznej
* Dyrektywa 2014/35/UE odnoszącej się do sprzętu
elektrycznego przewidzianego do stosowania w
określonych granicach napięcia
* Dyrektywa 2014/53/UE w sprawie urządzeń radiowych
* Dyrektywy 2011/65/UE w sprawie ograniczenia
stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
2. Opis urządzenia:
a) Produkt: Robot koszący
b) Funkcja: ścinanie trawy
c) Model d) Typ e) Numer seryjny
3. Producent
4. Upoważniony Przedstawiciel oraz osoba upoważniona
do przygotowania dokumentacji technicznej
5. Odniesienie do zastosowanych norm
6. 2014/53/UE: ZAŁĄCZNIK III (Moduł B, Badanie typu
UE)
jednostka notyfikowana (ACB, Inc., 1588) przeprowadziła
Badanie typu UE i wydała certyfikat badania typu UE:
7. Miejsce 8. Data
Suomi / Suomen kieli (Finnish)
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
1.
Allekirjoittanut valmistajan edustaja Petere Neckebroeke
vakuuttaa täten, että alla mainittu kone/tuote täyttää kaikki
seuraavia määräyksiä:
* Konedirektiivi 2006/42/EY
* Direktiivi 2014/30/EU sähkömagneettinen
yhteensopivuus
* Direktiivi 2014/35/EU tietyllä jännitealueella toimivia
sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
lähentämisestä
* Direktiivi 2014/53/EU radiolaitteista
* direktiivi 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden
käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2. TUOTTEEN KUVAUS
a) Tuote: Robottiruohonleikkuri
b) Toiminto : ruohon leikkaus
c) Malli d) TYYPPI e) SARJANUMERO
3. VALMISTAJA
4. Valmistajan edustaja ja teknisten dokumettien laatia
5. Viittaus sovellettuihin standardeihin
6. 2014/53/EU: LIITE III (Moduuli B, EU-tyyppitarkastus)
ilmoitettu laitos (ACB, Inc., 1588) suoritti EU-
tyyppitarkastus ja antoi EU-tyyppitarkastustodistuksen:
7. TEHTY 8. PÄIVÄMÄÄRÄ
Magyar ( Hungarian )
EK-megfelelőségi nyilatkozata
1. Alulírott Petere Neckebroeke mint a gyártó képviselője
nyilatkozom, hogy az általunk gyártott gép megfelel az
összes, alább felsorolt direktívának:
* 2006/42/EK Direktívának berendezésekre
* Irányelv 2014/30/EU megfelelnek az elektromágneses
* irányelv 2014/35/EU a meghatározott feszültséghatáron
belüli használatra elektromos berendezésekre
* 2014/53/EU irányelve a rádióberendezésekről
* Tanács 2011/65/EU egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról
2. A gép leírása
a) Termék: Robotfűnyíró
b) Funkció : fű levágása
c) Modell d) Tipus e) Sorozatszám
3. Gyártó
4. Meghatalmazott képviselője és képes összeállítani a
műszaki dokumentációt
5. Referencia az alkalmazott szabványokhoz
6. 2014/53/EU: III. MELLÉKLET (B modul, EU-
pusvizsgálat)
A(z) (ACB, Inc., 1588) bejelentett szervezet elvégezte a(z)
EU-típusvizsgálat, és a következő EU-típusvizsgálati
tanúsítványt adta ki:
7. Keltezés helye 8. Keltezés ideje
Cestina (Czech)
ES – Prohlášení o shodě
1. Zástupce výrobce, Petere Neckebroeke svým podpisem
potvrzuje, že stroj popsaný níže splňuje požadavky
příslušných opatření:
* Směrnice 2006/42/ES pro strojní zařízení
* Směrnice 2014/30/EU týkající se elektromagnetické
kompatibility
* Směrnice 2014/35/EU týkajících se elektrických zařízení
určených pro používání v určitých mezích napětí
* Směrnice 2014/53/EU o rádiových zařízeních
* Rady 2011/65/EU o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních
2. Popis zařízení
a) Výrobek: Robotická sekačka
b) Funkce : Sekání trávy
c) Model d) Typ e) Výrobní číslo
3. Výrobce
4. Zplnomocněný zástupce a osoba pověřená kompletací
technické dokumentace
5. Odkaz na platné standardy
6. 2014/53/EU: PŘÍLOHA III (Modul B, EU přezkoušení
typu)
oznámený subjekt (ACB, Inc., 1588) provedl EU
přezkoušení typu a vydal certifikát EU přezkoušení typu:
7. Podepsáno v 8. Datum
Latviešu (Latvian)
EK atbilstības deklarācija
1. Zemāk minētais Petere Neckebroeke ražotāja pārstāvis
ar šo apstiprina, ka zemāk aprakstītie mašīna, atbilst
visām zemāk norādīto direktīvu sadaļām:
* Direktīva 2006/42/EK par mašīnām
* Direktīva 2014/30/ES par elektromagnētisko saderību
* Direktīva 2014/35/ES uz elektroiekārtām, kas
paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās
* Direktīva 2014/53/ES par radioiekārtām
* Direktīva 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu
izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās
iekārtās
2. Iekārtas apraksts
a) Produkts: Robotizētie zāles pļāvēji
b) Funkcija : zāles pļaušana
c) Modelis d) Tips e) Sērijas numurs
3. Ražotājs
4. Autorizētais pārstāvis, kas spēj sastādīt tehnisko
dokumentāciju
5. Atsauce uz piemērotajiem standartiem
6. 2014/53/ES: III PIELIKUMS (B modulis, ES tipa
pārbaude)
paziņotā struktūra (ACB, Inc., 1588) ir veikusi ES tipa
pārbaude un izdevusi ES tipa pārbaudes sertifikātu:
7. Vieta 8. Datums
Slovenčina (Slovak)
ES vyhlásenie o zhode
1. Dolupodpísaný pán Petere Neckebroeke zastupujúci
výrobcu týmto vyhlasuje, že uvedený strojové je v zhode s
nasledovnými smernicami:
* Smernica 2006/42/ES (Strojné zariadenia)
* Smernica 2014/30/EÚ na elektromagnetickú
kompatibilitu
* Smernica 2014/35/EÚ týkajúcich sa elektrického
zariadenia určeného na používanie v rámci určitých
limitov napätia
* Smernica 2014/53/EÚ o rádiovom zariadení
* Rady 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických
zariadeniach
2. Popis stroja
a) Produkt: Robotická kosačka
b) Funkcia : Kosenie trávy
c) Model d) Typ e) Výrobné číslo
3. Výrobca
4. Autorizovaný zástupca schopný zostaviť technickú
dokumentáciu
5. Referencia na použité normy
6. 2014/53/EÚ: PRÍLOHA III (Modul B, skúška typu)
notifikovaný orgán (ACB, Inc., 1588) vykonal EÚ skúška
typu a vydal certifikát EÚ skúšky typu:
7. Miesto 8. Dátu
Eesti (Estonian)
EÜ vastavusdeklaratsioon
1. Allakirjutanu, Petere Neckebroeke, kinnitab tootja volitatud
esindajana, et allpool kirjeldatud masina vastab kõikidele
alljärgnevate direktiivide sätetele:
* Masinate direktiiv 2006/42/EÜ
* Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL
* Direktiiv 2014/35/EL teatavates pingevahemikes
kasutatavaid elektriseadmeid
* Direktiiv 2014/53/EL raadioseadmete
* direktiiv 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise
piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes
2. Seadmete kirjeldus
a) Toode: Robotniiduk
b) Funktsiooon : muru niitmine
c) Mudel d) Tüüp e) Seerianumber
3. Tootja
4. Volitatud esindaja, kes on pädev täitma tehnilist
dokumentatsiooni
5. Viide kohaldatud standarditele
6. 2014/53/EL: III LISA (Moodul B, ELi tüübihindamine)
teavitatud asutus (ACB, Inc., 1588) teostas ELi
tüübihindamine ja andis välja ELi tüübihindamistõendi:
7. Koht 8. Kuupäev
Slovensčina (Slovenian)
ES izjava o skladnosti
1. Spodaj podpisani, Petere Neckebroeke, ki predstavljam
proizvajalca, izjavljam da spodaj opisana stroj ustreza
vsem navedenim direktivam:
* Direktiva 2006/42/ES o strojih
* Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
* Direktivo 2014/35/EU v zvezi z električno opremo,
konstruirano za uporabo znotraj določenih napetostnih
* Direktiva 2014/53/EU o radijski opremi
* Direktiva 2011/65/EU o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi
2. Opis naprave
a) Proizvod: Robotska kosilnica
b) Funkcija : košenje trave
c) Model d) Tip e) Serijska številka
3. Proizvajalec
4. Pooblaščeni predstavnik ki lahko predloži tehnično
dokumentacijo
5. Sklic na uporabljene standarde
6. 2014/53/EU: PRILOGA III (Modul B, EU-pregled tipa)
je priglašeni organ (ACB, Inc., 1588) izvedel EU-pregled
tipa in izdal certifikat o EU-pregledu tipa:
7. Kraj 8. Datum
Lietuvių kalba (Lithuanian)
EB atitikties deklaracija
1. Žemiau pasirašes, p. Petere Neckebroeke atstovaujantis
gamintoją, deklaruoja, kad žemiau aprašyta mašina
atitinka visas išvardintų direktyvų nuostatas:
* Mechanizmų direktyva 2006/42/EB
* Direktyva 2014/30/ES dėl elektromagnetinio
suderinamumo
* Direktyva 2014/35/ES susijusių su elektrotechniniais
gaminiais, skirtais naudoti tam tikrose įtampos ribose
* Direktyva 2014/53/ES dėl radijo ryšio įrenginių
* direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo
2. Prietaiso aprašymas
a) Gaminys: Robotai vejapjovės
b) Funkcija : žolės pjovimas
c) Modelis d) Tipas e) Serijos numeris
3. Gamintojas
4. Įgaliotasis atstovas ir galintis sudaryti techninę
dokumentaciją
5. Nuoroda į taikytus standartus
6. 2014/53/ES: III PRIEDAS (B modulis, ES tipo tyrimas)
notifikuotoji įstaiga (ACB, Inc., 1588) atliko ES tipo tyrimas
ir išdavė ES tipo tyrimo sertifikatą:
7. Vieta 8. Data
Български (Bulgarian)
ЕО декларация за съответствие
1. Долуподписалият се Petere Neckebroeke,
представляващ производителя, с настоящото
декларирам, че машините, описани по-долу, отговарят
на всички съответни разпоредби на:
* Директива2006/42/ЕО относно машините
* Директива 2014/30/EC за Електромагнитна
съвместимост
* Директива 2014/35/EC във връзка с електрическото
оборудване, предназначено за използване при някои
ограничения на напрежението
*Директива 2014/53/ЕС относно радиосъоръженията
* Директива 2011/65/ЕС година относно ограничението
за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване
2. Описание на машините
а) Nродукт: косачка-робот
b) Функция : косене на трева
с) Модел d) Тип e) Сериен номер
3. Производител
4. Упълномощен представител и отговорник за
съставяне на техническа документация
5. Препратка към приложените стандарти
6. 2014/53/ЕС: ПРИЛОЖЕНИЕ III (Модул В, ЕС
изследване на типа)
нотифицираният орган (ACB, Inc., 1588) извърши ЕС
изследване на типа и издаде сертификата за ЕС
изследване на типа:
7. Място на изготвяне 8. Дата на изготвяне
Norsk (Norwegian)
EF- Samsvarserklæring
1. Undertegnede, Petere Neckebroeke representerer
produsenten og herved erklærer at maskineri beskrevet
nedenfor innfrir relevant informasjon fra følgende
forskrifter.
* Maskindirektivet 2006/42/EF
* Direktiv 2014/30/EU om Elektromagnetisk kapabilitet
* Direktiv2014/35/EU relatert til eletrisk utstyr laget for
bruk innenfor visse spenningsgrenser.
* Direktiv 2014/53/EU om radio utstyr
* Direktiv 2011/65/EU om restriksjoner av bruk av visse
farlige matrialer i eletrisk og eletronisk utstyr.
2. Beskrivelse av produkt
a) Produkt: Robot gressklipper
b) Funksjon : Klippe gress
c) Modell d) Type e) Serienummer
3. Produsent
4. Autorisert representant og i stand til å utarbeide den
tekniske dokumentasjonen
5. Henvisning til brukte standarder
6. 2014/53/EU: Vedlegg III (modul B, EU-type
undersøkelse)
Det tekniske kontrollorgan (ACB, Inc., 1588) utførte EU-
typeprøving og utstedte EU-typeprøvingssertifikatet:
7. Sted 8. Dato
rk (Turkish)
AT Uygunluk Beyanı
1. Aşağıda imzası bulunan Petere Neckebroeke, üreticinin
adina, bu yazıyla birlikte aşağıdaki makine ile ilgili tüm
hükümlülüklerin yerine getirildiğini beyan etmektedir:
* Makina Emniyet Yönetmeliği 2006/42/AT
* Elektromanyetik uyumlulukla ilgili 2014/30/AB no' lu
yönetmelik
* 2014/35/AB belirli voltaj aralıklarında kullanılmak üzere
dizayn edilmiş ekipmanlar hakkındaki yönetmelik
* Radyo Ekipmanlarının 2014/53/AB sayılı direktif
* 2011/65/AB elektrikli ve elektronik ekipmanlarda bazı
tehlikeli maddelerin kullanımının yasaklanmasına ilişkin
yönetmelik
2. Makinanın tarifi
a) Ürün: Robotik çim biçme makinası
b) İşlevi : Çimlerin kesilmesi
c) Model d) Tipi e) Seri numarası
3. İmalatçı
4. Teknik dosyayı hazırlamakla yetkili olan Toplulukta
yerleşik yetkili temsilci
5. Uygulanan standartlara istinaden
6. 2014/53/EU/: Ek III (Modül B, AVRUPA(EU)-tip
Inceleme
Onaylanan kuruluş (ACB, Inc., 1588), AVRUPA(EU)-tip
Incelemeyi uyguladı ve AVRUPA(EU) tip Inceleme
sertifikasını yayınladı:
7. Beyanın yeri : 8. Beyanın tarihi :
Íslenska(Icelandic)
EB-Samræmisyfirlýsing
1. Undirritaður, Petere Neckebroeke, fyrirnd
framleiðandans, lýsir hér með yfir því að vélin sem lýst er
hér að neðan samræmist öllum gildandi ákvæðum
tilskipunar:
*Leiðbeiningar fyrir vélbúnað 2006/42/EB
*TILSKIPUN 2014/30/EU VARÐANDI SAMHÆFNI
RAFSEGULSVIÐS
*TILSKIPUN 2014/35/EU varðandi rafknúin tæki sem
notast innan tiltekins volta ramma og
* Tilskipun 2014/53/EU um útvarpstæki
* Tilskipun 2011/65/EU varðandi leiðbeiningar um notkun
á hættulegum efnum í raf og rafeinda búnaði
2. Lýsing á vélbúnaði
a) Ökutæki: Sjálfstýrð sláttuvél
b) Virkni : Gras slegið
c) Gerð d) Tegund e) Seríal númer
3. Framleiðandi
4. Löggildir aðilar og fær um að taka saman tækniskjölin
5. Tilvísun til viðeigandi staðla
6. ESB reglugerð 2014/53: viðauki 111 (module B, ESB
gerðarprófun)
Tilkynnt gerð (ACB, Inc., 1588) hefur staðist ESB
gerðarpróf og fengið EB gerðarprófunar votto:
7. Gert hjá 8. Dagsetning
Hrvatski(Croatian)
EK Izjava o sukladnosti
1. Potpisani, Petere Neckebroeke u ime proizvođač, ovime
izjavljuje da strojevi navedeni u nastavku ispunjavaju sve
važeće odredbe:
* Propisa za strojeve 2006/42/EK
* Propisa 2014/30/EU na elektromagnetsku kompatibilnost
* Direktiva 2014/35/EU se odnosi na električnu opremu
predvidjenu za koristenje unutar odredjenih naponskih
granica.
* Direktiva 2014/53/EU o radijskoj opremi
*Direktiva 2011/65/EU o ograničenju odredjenih opasnih
supstanci u elektricnoj i elektronskoj opremi.
2. Opis strojeva
a) Proizvod: Robot kosilica za travu
b) Funkcionalnost : rezanje trave
c) Model d) Tip e) Serijeski broj
3. Proizvođač
4. Ovlašteni predstavnik i osoba za sastavljanje tehničke
dokumentacije
5. Referencija na primijenjene standarde
6. 2014/53/EU: PRILOG III. (Modul B, EU ispitivanje tipa)
prijavljeno tijelo (ACB, Inc., 1588) provelo je EU ispitivanje
tipa i izdalo potvrdu o EU ispitivanju tipa:
7. U 8. Datum
| 101
A
Part description/Beschreibung des Teils/Descrizione della parte/Description de la
pièce/Beschrijving van onderdelen/Beskrivning av reservdel/Popis dielu
Part number/Teilenummer/
Numero categorico/Référence
de la pièce/Onderdeelnummer/
Reservdelsnummer/Číslo dielu
Top cover (white)/Obere Abdeckung (weiß)/Carena esterna superiore (bianca)/Capot
supérieur (blanc)/Bovenkap (wit)/Toppkåpa (vit)/Horný kryt (biely)
80003-Y0E-003X
Main cover (black)/Hauptabdeckung (schwarz)/Carena esterna principale (nera)/
Capot principal (noir)/Hoofdkap (zwart)/Huvudkåpa (svart)/Hlavný kryt (čierny)
80001-Y0E-003X
Emblem label (Honda Miimo V)/Emblem-Etikett (Honda Miimo V)/Etichetta con
emblema (Honda Miimo V)/Étiquette de l'écusson de marque (Honda Miimo V)/
Embleemsticker (Honda Miimo V)/Emblemetikett (Honda Miimo V)/Štítok so znakom
(Honda Miimo V)
80002-Y0E-003X
Blade disk kit/Messerscheibensatz/Kit disco porta lama/Kit de disque porte lames/
Messchijfset/Sats med knivbladsskiva/Súprava disku nožov
80007-Y0E-003X
Rear wheel cap/Hinterradkappe/Coprimozzo ruota posteriore/Capot de roue arrière/
Achterwielkap/Bakhjulshatt/Kryt zadného kolesa
80010-Y0E-003X
Docking station plate assembly/Baugruppe Ladestationplatten/Gruppo piastra della
base di ricarica/Ensemble de plaque de la station de charge/Plaat laadstation/
Dockningsstationens plattenhet/Zostava dosky nabíjacej stanice
80011-Y0E-003X
Docking station back cover/Hintere Abdeckung der Ladestation/Carena esterna
posteriore della base di ricarica/Capot arrière de la station de charge/Achterpaneel
laadstation/Dockningsstationens bakkåpa/Zadný kryt nabíjacej stanice
80012-Y0E-003X
Docking station PCB assembly/Baugruppe Ladestationplatine/Gruppo circuito
stampato della base di ricarica/Ensemble PCB de la station de charge/Printplaat
laadstation/Dockningsstationens PCB-enhet/Zostava PCB nabíjacej stanice
80013-Y0E-003X
Power supply unit (EU)/Netzteil (EU)/Unità di alimentazione (UE)/Bloc d'alimentation
(UE)/Voedingseenheid (EU)/Strömförsörjningsenhet (EU)/Napájací zdroj (EU)
80014-Y0E-003X
Power supply unit (UK)/Netzteil (UK)/Unità di alimentazione (UK)/Bloc d'alimentation
(UK)/Voedingseenheid (UK)/Strömförsörjningsenhet (UK)/Napájací zdroj (UK)
80015-Y0E-003X
Power supply unit (CH)/Netzteil (CH)/Unità di alimentazione (CH)/Bloc d'alimentation
(CH)/Voedingseenheid (CH)/Strömförsörjningsenhet (CH)/Napájací zdroj (CH)
80016-Y0E-003X
Blade (single)/Messer (einfach)/Lama (singola)/Lame (simple)/Mes (enkel)/Kniv
(enkelt)/Nôž (jeden)
80017-Y0E-003X
Blades (pack of 3)/Messer (Packung à 3 Stück)/Lame (confezione da 3)/Lames (lot de
trois)/Messen (set van 3)/Knivar (3-pack)/Nože (sada 3)
80018-Y0E-003X
Blades (pack of 9)/Messer (Packung à 9 Stück)/Lame (confezione da 9)/Lames (lot de
neuf)/Messen (set van 9)/Knivar (9-pack)/Nože (sada 9)
80019-Y0E-003X
Bolt (single)/Schraube (einzeln)/Bullone (singolo)/Boulon (unique)/Bout (enkel)/Bult
(enkel)/Skrutka (jedna)
80020-Y0E-003X
Bolts (pack of 3)/Schrauben (Packung à 3 Stück)/Bulloni (confezione da 3)/Boulons
(lot de trois)/Bouten (set van 3)/Bultar (3-pack)/Skrutka (sada 3)
80021-Y0E-003X
Bolts (pack of 9)/Schrauben (Packung à 9 Stück)/Bulloni (confezione da 9)/Boulons
(lot de neuf)/Bouten (set van 9)/Bultar (9-pack)/Skrutka (sada 9)
80022-Y0E-003X
Boundary wire (125m)/Begrenzungsdraht (125 m)/Cavo perimetrale (125 m)/
Fil périmétrique (125 m)/Begrenzingskabel (125 m)/Begränsningskabel (125 m)/
Obvodový drôt (125 m)
80023-Y0E-003X
Pegs (pack of 50)/Stifte (Packung à 50 Stück)/Picchetti (confezione da 50)/Cavaliers
(lot de 50)/Pinnen (set van 50)/Märlor (50-pack)/Kolíky (sada 50)
31225-VP7-000
Docking station pegs (set)/Stifte für Ladestation (Satz/Picchetti per base di ricarica
(set)/Cavaliers pour la station de charge (ensemble)/Pinnen laadstation (set)/Märlor
till dockningsstation (sats)/Kolíky nabíjacej stanice (sada)
80024-Y0E-003X
102 |
C
2 m
5 m
125 m
180 x
B
| 103
1 cm
30 cm
3 cm 3 cm
+
=?
+ =?
3 cm 3 cm
E
D
104 |
MAX
50 mm 40 mm
MIN
30 mm
MAX
50 mm
MIN
30 mm
STOP
G
F
Miimo HRM40
| 105
H
I
106 |
STOP
STOP
K
J
EN
PP
xx.xxxx.xx
Printed in Europe
© Honda Motor Europe, Ltd 2019
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

honda-miimo-hrm40-live
  • Hi There.
    My Honda HRM won't pair with the phone and is no responsive. I'm being asked to press the blue button but nothing seems to happen.
    Thanks Submitted on 7-10-2021 at 17:03

    Reply Report abuse
    • Have you turned it on using the black rocker switch at the lower left rear of the machine. Is there anything on the display. The mower does not "pair" with the machine it connects to it via an app which you must download separately. Answered on 11-10-2022 at 08:45

      Vote up Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Honda Miimo HRM40 Live at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Honda Miimo HRM40 Live in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 3,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info