625492
418
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/430
Next page
SNOWBLOWER
HSM1180iHSM1390iHSM1336i
HSM1180i_HSM1336i O/M_36V15612
DIC
182
Bk
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL'UTENTE
EU1
36V15612
00X36-V15-6120
Honda Motor Co., Ltd. 2006
300.2008.05
Printed in Japan
N HC
C
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUALE DELL’UTENTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Honda HSM1180i·HSM1390i
HSM1336i
07/07/12 11:37:12 32V15610_001
07/07/12 11:37:15 32V15610_002
OWNER’S MANUAL
Honda HSM1180i·HSM1390i
HSM1336i
The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally
responsible technologies applied to Honda power
equipment, which contains our wish to ‘‘preserve
nature for generations to come.’’
07/07/12 11:37:19 32V15610_003
07/07/12 11:37:21 32V15610_004
1
Indicates a strong possibility of severe personal injury or
death if instructions are not followed.
Indicates a possibility of personal injury or equipment
damage if instructions are not followed.
Operating this equipment requires special effort to ensure the safety
of the operator and the safety of others. Read and understand this
Owner’s Manual before operating this equipment; failure to do so
could result in personal injury or equipm ent damage.
Thank you for purchasing a Honda snowblower.
This manual covers the operation and maintenance of Honda
snowblower:
Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time
without notice and without incurring any obligation.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of approval for printing.
No part of this publication may be reproduced without written
permission.
This manua l sh ould b e co n sidere d a p ermane nt p art of the
snowblower and should remain with the snowblower if it is resold.
Pay special attention to statements preceded by the following words:
Gives helpful information.
If a problem should arise, or if you have any questions about your
snowblower, consult an authorized Honda dealer.
The illustration may vary according to the type.
The illustrations herein are mainly based on:
HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i.
HSM1390i (ZE type)
07/07/12 11:37:30 32V15610_005
2
CONTENTS
...................................................................1. SAFETY INSTRUCTIONS . 3
.............................................................2. SAFETY LABEL LOCATIONS . 9
..................................................CE mark and noise label locations . 11
......................................................3. COMPONENT IDENTIFICATION . 12
........................................................................................4. CONTROLS . 16
.................................................................5. PRE-OPERATION CHECK . 29
..................................................................6. STARTING THE ENGINE . 36
...................Carburetor Modification for High Altitude Operation . 40
..........................................................7. SNOWBLOWER OPERATION . 41
..................................................................8. STOPPING THE ENGINE . 60
...............................................................................9. TRANSPORTING . 64
................................................................................10. MAINTENANCE . 65
..........................................................................................11. STORAGE . 77
.......................................................................12. TROUBLESHOOTING . 82
..............................................................................13. SPECIFICATIONS . 95
....................................................................14. MUFFLER PROTECTOR . 99
................................15. MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES . 100
.........................................................................16. WIRING DIAGRAM . 103
07/07/12 11:37:33 32V15610_006
3
SAFETY INSTRUCTIONS
To ensure safe operation
Never put your hand into the snow discharge
chute while the engine is running; serious
personal injury could result.
Never stand or work around or near the auger
while the engine is running. Your feet may be
caught on the auger when the auger is
accidentally started, increasing the risk of
serious personal injury.
Honda snowblower is designed to give safe and
dependable service if operated according to in-
structions.
Read and understand this Owner’s Manual be-
fore operating the snowblower. Failure to do so
could result in personal injury or equipment dam-
age.
If the snow discharge chute
becomes clogged, stop the
engine and use a snow drop bar
or a wooden stick to unclog it.
Never put your hand into the
snow discharge chute while the
engine is running; serious
personal injury could result.
To prevent accidental start-up, stop the engine
and remove the engine switch key before making
repairs, adjustments, or inspections.
1.
07/07/12 11:37:46 32V15610_007
4
Gasoline is extremely flammable
and is explosive under certain
conditions.
Refuel in a well-ventilated area
with the engine stopped.
Do not smoke or allow flames or
sparks in the area where the
snowblower is refueled or where
gasoline is stored.
Incorrect connection of the battery may cause
the circuits to heat, produce explosive gases. If
ignited, an explosion can cause serious injury or
blindness.
Read this Owner’s Manual for the battery
installation.
Never connect except for the 24V battery.
Do not overfill the fuel tank, and
make sure the fuel filler cap is
closed securely after refueling.
Keep flames and sparks away from the batteries.
Batteries produce explosive gas that can cause
explosion.
Handle the battery electrolyte with extreme care
as it contains dilute sulfuric acid. Contact with
your skin or eyes can burn you or cause loss of
your eyesight.
07/07/12 11:38:00 32V15610_008
5
Do not allow children and other people to touch
a ba ttery unles s they understand p roper
handling and hazards of the battery very well.
Do not use a battery with the electrolyte at or
below the lower level mark. It can explode
causing serious injury.
Read this manual carefully and understand it
before handling the batteries. Neglect of the
instructions can cause personal injury and
damage to the snowblower.
Wear the eye protection and rubber gloves when
handling the batteries, or you can get burned or
lose your eyesight by the battery electrolyte.
Operator responsibilities
Know how to stop the snowblower quickly, and understand the
operation of all controls.
Never permit anyone to operate the snowblower without proper
instruction. If people or pets suddenly appear in front of the
snowblower while it is in operation, immediately release the drive
clutch lever to stop the snowblower and avoid possible injury from
rotati ng auger blades.
07/07/12 11:38:08 32V15610_009
6
To ensure safe operation
Do not use the snowblower when visibility is poor. Under
conditions of poor visibility, there is a greater risk of striking an
obstacle or causing injury.
If you hit an obstacle while operating the snowblower, stop the
engine immediately, and check for damage. Damaged equipment
may increase the possibility of injury during operation.
Inspect the snowblower before operating it. Repair any damage and
correct any malfunction before operation.
Before operating the snowblower, inspect the area in which you are
going to clear snow. Remove debris and other obstacles the
snowblower might strike or throw, as they may cause injury or
damage to the snowblower.
Honda snowblowers are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and understand
this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to
do so could result in personal injury or equipment damage.
Never use the snowblower to clear snow from a gravel road or
driveway, as rocks may be picked up and ejected. They may cause
injury to bystanders.
Do not store or leave tools, rags etc. in or behind the covers as they
may cause personal injury or damage to the snowblower.
Always keep the tools in the designated location.
Always make a pre-operation check (pages through ) before
you start the engine. You may prevent an accident or equipment
damage.
29 35
08/03/18 13:09:22 32V15610_010
7
Children and pets must be kept away from the area of operation to
avoid injury from flying debris and contact with the snowblower.
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator,
bystanders, windows, and other objects with ejected snow. Stay
clear of the snow chuter while the engine is running.
To avoid overturning, be careful when changing the direction of the
snowblower while operating it on a slope.
Do not use the snowblower to remove snow from roofs.
The snowblower may overturn on steep slopes if left unattended,
causing injury to the operator or bystanders.
Do not use the snowblower on a slope of more than 10°.
The maximum safe grade angle shown is for reference purposes
only. To avoid tipping the snowblower over, stay off slopes too
steep for safe operation. The risk of snowblower upset is even
higher when the surface is loose, wet or uneven.
Before starting the engine, check that the snowblower is not
damaged and in good condition. For your safety and safety of
others, exercise extreme care when using the snowblower up or
down hill.
If the snow discharge chute becomes clogged, stop the engine and
use a snow drop bar or a wooden stick to unclog it.
Never put your hand into the snow discharge chute while the
engine is running; serious personal injury could result.
07/07/12 11:38:22 32V15610_011
8
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for
a while after stopping the engine. Be careful not to touch the
muffler while it is hot. Let the engine cool before storing the
snowblower indoors.
Stop the engine and let it cool before operating covers for
inspection and other servicing.
Carefully check the area before backing the snowblower up or while
working in reverse.
Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust
contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss
of consciousness and may lead to death.
To protect your ears, use earplugs while operating the snowblower.
While operating the snowblower, hold the handle firmly, and walk,
don’t run. Wear suitable winter boots that resist slipping.
07/07/12 11:38:27 32V15610_012
9
SAFETY LABEL LOCATIONS
HOUSING DANGER
FUEL CAUTION
READ OWNER’S MANUAL
RISK OF CUT
CLEAR DEBRIS
CAUTION
BATTERY CAUTION
DISCHARGE DANGER
BATTERY CAUTION
[HSM1180i/HSM1390i]
2.
These labels warn you of potential hazards that can cause serious inju-
ry. Read the labels and safety notes and precautions described in this
manual carefully.
If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda deal-
er for a replacement.
07/07/12 11:38:46 32V15610_013
10
BATTERY CAUTION
HOUSING DANGER
FUEL CAUTION
DISCHARGE DANGER CLEAR DEBRIS CAUTION
HOT CAUTION
BATTERY CAUTION
[HSM1336i]
French labels come with the snowblower:
07/07/12 11:39:08 32V15610_014
11
CE mark and noise label locations
CE MARK
NOISE LABEL
[HSM1180i/HSM1390i only]
[Example:HSM1390i]
[Example:HSM1390i]
Year of manufacture
Machine mass
(standard specification)
Frame serial number
Description code
Name and address of manufacturerEngine net power
07/07/12 11:39:14 32V15610_015
12
COMPONENT IDENTIFICATION
FUEL TANK
HEADLIGHT
CHUTER
AUGER
MUFFLER
ENGINE OIL FILLER CAP/DIPSTICK
MUFFLER PROTECTOR
(Except HSM1336i)
CHUTER GUARD
(Except HSM1336i)
ENGINE SERIAL NUMBER
ENGINE OIL DRAIN BOLT
SNOW DROP BAR
3.
07/07/12 11:39:19 32V15610_016
13
SPARK PLUG CAP
REAR COVER
FUEL GAUGE
STEERING LEVER (right)
FUSE BOXES
BATTERIES (12 V 2)
FUEL FILLER CAP
TOOL BOX
(HSM1390i/HSM1336i)
FUEL VALVE LEVER
STEERING LEVER
(left)
07/07/12 11:39:24 32V15610_017
14
FRAME SERIAL NUMBER
(except products for Europe)
[HSM1336i]
Engine serial number:
Frame serial number:
The frame serial number on the products for Europe (HSM1180i/
HSM1390i) is described on the CE mark label (see page ).
Record th e frame serial number and engine serial number (se e pages
and ) in the space below. You will need these serial numbers
when ordering parts.
11
1412
08/03/18 13:09:28 32V15610_018
15
MAIN SHIFT LEVER
ENGINE SWITCH
THROTTLE CONTROL LEVER
CHARGING INDICATOR (red)
AUGER CONTROL SWITCH
CHUTER CONTROL SWITCH
AUGER CLUTCH SWITCH
CHOKE KNOB
DRIVE CLUTCH LEVER
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (orange)
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (red)
BATTERY INDICATOR (orange)
ICS SWITCH
(Intelligence
Control System)
08/03/18 13:09:33 32V15610_019
16
CONTROLS
Engine switch
Drive control warning indicator (red)
START
ONSTOP
(OFF)
ENGINE SWITCH
·····
·····
····
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (red)
4.
Use the engine switch to turn the ignition system on for starting, and
to stop the engine.
Engine switch position to start the engine. The starter
motor turns. Release the engine switch key, and the
engine switch automatically returns to the ON position.
Engine switch position while the engine is running.
Each electric circuit becomes on.
(It produces clicking sound with the switch set in this
position.)
Engine switch position to stop the engine.
(The engine switch key can be removed/inserted with the
switch in this position.)
The drive control warning indicator (red) turns on for a few seconds
when the engine switch is turned from OFF to ON. The indicator
goes off while the engine is running. If the indicator does not come
on when starting and it comes on or blinks while the engine is
running, contact your authorized Honda snowblower dealer.
STOP (OFF):
ON:
START:
07/07/12 11:39:40 32V15610_020
17
Drive control warning indicator (orange)
Charging indicator
CHARGING INDICATOR (red)
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (orange)
The drive control warning indicator (orange) turns on when the engine
switch is turned from OFF to ON. The indicator (orange) turns off when
the engine is started. The indicator goes off while the engine is
running. If the indicator does not come on when starting and it comes
on or blinks while the engine is running, contact your authorized
Honda snowblower dealer.
If the orange indicator blinks, the drive control protection system may
be activated because of such as the drive control system problem or
overload. See page for the protection system.
The charging indicator (red) turns on when the engine switch is turned
from OFF to ON. The indicator turns off when the engine is started. If
the indicator does not come on when starting, comes on while the
engine is running, contact your authorized Honda snowblower dealer.
54
07/07/12 11:39:45 32V15610_021
18
Battery indicator
Fuel valve lever
Before transporting the snowblower or tilting it for service, be sure to
turn the fuel valve lever to the OFF position to prevent possible fuel
leaks; spilled fuel or fuel vapor may ignite.
OFF
·····
·····
ON
ON
OFF
BATTERY INDICATOR (orange)
FUEL VALVE LEVER
The battery indicator will blink when the voltage is getting low. If the
voltage gets any lower, the indicator will come on.
The battery indicator (orange) turns on for a few seconds when the
engine switch is turned from OFF to ON and then go off. The indicator
turns off when the engine is running. If the indicator does not come on
when starting, comes on while the engine is running, contact your
authorized Honda snowblower dealer.
Even if the engine is not running, the indicator will blink when the
engine switch is in the ON position (The engine switch should be
turned OFF immediately).
The fuel valve lever opens and closes the fuel line from the fuel tank to
the carburetor.
Turn the fuel valve lever to the ON position to open the fuel line and
turn it to the OFF position to close.
Do not turn the fuel valve lever halfway; it should always be at either
ON or OFF position exactly.
07/07/12 11:39:54 32V15610_022
19
Choke knob
Throttl e control lever
FFAASSTT
SSLLOOWW
FAST
SLOW
···
···
CH
OKE
K
NOB
OPEN
CCLLOOSSEE
THR
OTTLE CONTROL LEVER
Use the throttle control lever to select engine speed. In normal
operation, use the FAST position.
Pull the choke knob when the engine is cold.
07/07/12 11:40:00 32V15610_023
20
Main shift lever
FAST RANGE
FAST RANGE
N (neutral)
SLOW RANGE
FORWARD
REVERSE
FFAASSTT RRAANNGGEE
FFAASSTT RRAANNGGEE
REVERSE
FORWARD
N (neutral)
SLOW RANGE
MAIN SHIFT LEVER
SLOW RANGE
SLOW
SLOW
FAST
FAST
Operate the main shift lever to drive the snowblower in forward or in
reverse direction.
The speed of the snowblower can be increased and decreased in any
of these two speed ranges.
Set the main shift lever in N (neutral) while the snowblower is not in
operation.
The lever has two ranges, slow range and fast range.
This snowblower has a function to check the maximum backward
speed. Consult to your authorized Honda snowblower dealer for
details.
07/07/12 11:40:06 32V15610_024
21
Auger control switch
Chuter control switch
Adjust the snow discharge direction and angle with care not to hit by-
standers, windows, and other objects with thrown snow.
RIGHT
UP
LEFT
AUGER CONTROL SWITCH
RIGHT
LEFT
LOW
HIGH
HIGH
LLOOWW
LEFT
RIGHT
DOWN
RRIIGGHHTT
DDOOWWNN
LLEEFFTT
UUPP
LLEEFFTT
RRIIGGHHTT
HHIIGGHH
LLOOWW
CHUT
ER CONTROL SWITCH
Operate the auger control switch to adjust the auger height and tilt
angle (see pages and for adjustment).
Operate the auger control switch while the engine is running.
Operating the auger control switch while the engine is OFF will cause
dead battery.
The snow discharge direction and angle can be adjusted by operating
the chuter control switch.
44 46
07/07/12 11:40:15 32V15610_025
22
Drive clutch lever
Auger clutch switch
ENGAGED
ENGAGED
DISENGAGED·······
·······
DRIVE CLUTCH LEVER
AUGER CLUTCH SWITCH
·······
·······
DISENGAGED
Squeezing the drive clutch lever drives the snowblower forward or
backward with the main shift lever operation.
If the snowblower is transferred, squeeze the drive clutch lever only.
Keep pushing the auger clutch switch, the indicator comes on as a
reminder and the snow blowing mechanism starts. Releasing the
switch stops the mechanism and the indicator goes off. With the drive
clutch lever squeezed, the auger clutch switch will be on continuously
by pressing it once. Releasing the drive clutch lever stops the
snowblower from driving and clearing the snow.
If the indicator (green) does not come on and neither the auger nor
blower turns by pressing the auger clutch switch, have your
authorized Honda snowblower dealer check the snowblower.
Both the auger and blower stop turning by pushing the auger
clutch switch for 4 seconds or more.
08/03/18 13:09:43 32V15610_026
23
ICS switch (Intelligence Control System)
OFF
ON·······
·······
·····
·····
OFF ON
ICS SWITCH
Push the ICS switch to turn on the system, the indicator (green) turns
on as a reminder.
While the ICS switch is ON, snowblower speed in forward direction is
automatically controlled during the auger is operated depends on the
snow clearing load, and the auger automatically rises when shift in
reverse.
The system helps operator concentrating on the auger and chuter
control especially in the heavy snow condition.
The ICS will be activated during the auger clutch switch is on.
The speed that set up it with the main shift lever during the ICS is on,
becomes the upper limit.
Use the throttle control lever in the FAST position when clearing
snow.
With the ICS on, the auger will rise when the main shift lever is in the
REVERSE range even the auger clutch switch is off.
ICS helps the operator to concentrate on the snow throwing.
Use the main shift lever in the SLOW RANGE when clearing snow.
07/07/12 11:40:32 32V15610_027
24
Steering lever
Be sure to reduce speed when making turns. Use extra care when
making turns as the location of the handle and panels relative to the
operator will be changed suddenly and can cause injury.
Note that the road condition (e.g. asphalt road, covered with snow,
slope, bumpy surface, etc.) can affect the radius of turn and your drive
feeling.
RIGHT TURN
STEERING LEVER (right)
STEERING LEVER (left)
LEFT TURN
·····
·····
STRAIGHT
···········
STRAIGHT
···········
Use the steering lever to turn the snowblower.
Squeeze the steering lever on the side to which you want to turn the
snowblower. Note that the radius of turn can be adjusted depending
on a position of the main shift lever and the amount of squeeze of the
steering lever.
To turn to the right: Squeeze the right steering lever.
To turn to the left: Squeeze the left steering lever.
07/07/12 11:40:38 32V15610_028
25
Fuel gauge
Headlight
FUEL GAUGE
EMPTY
FULL
······
······
HEADLIGHT
The fuel gauge indicates the amount of fuel in the tank. When the fuel
gauge needle enters the EMPTY range, refill the tank as soon as
possible.
The headlight turns on when the engine switch is in the ON position.
The battery is discharged when the lights are ON while the engine is
OFF.
07/07/12 11:40:44 32V15610_029
26
Wheel pin
Do not remove the wheel pins on a slope. The snowblower may
move unintentionally, causing injury.
Place the snowblower on level ground after transportation and use
a new cotter pin when replacing the wheel pin.
Before removing the wheel pins, make sure to stop the rotating
parts, stop the engine and remove the engine switch key.
COTTER PIN
WHEEL PIN
Remove the cotter pins and wheel pins from the rear right and left
wheels make the track to rotate freely, allowing the operator to
transport the snowblower when it comes to have a trouble such as
motor malfunction.
07/07/12 11:40:49 32V15610_030
27
Snow drop bar
Before removing clogged snow, be sure to stop the engine, and make
sure that all rotating parts have come to a complete stop. Remove the
key from the engine switch.
SNOW DROP BAR
(HSM1390i/HSM1336i)(HSM1180i)
SNOW DROP BAR
If the snow discharge chute or snow blowing mechanism becomes
clogged, stop the engine and use this bar to unclog them.
07/07/12 11:40:53 32V15610_031
28
Skid, Scraper
SKID
AUGER
SCRAPER
Adjust the skid and the scraper according to the road surface condition
where you are to clear the snow. Use the skid to determine the height
from the ground to the auger, and adjust the scraper to make the snow
surface even (see page ).41
07/07/12 11:40:57 32V15610_032
29
PRE-OPERATION CHECK
To prevent accidental start-up, remove the engine switch key before
performing the pre-operation check.
Inspection:
Refilling:
Fuel
FUEL GAUGE
FULL
·····
MAXIMUM
FUEL LEVEL
35 mm
(1.4 in)
FUEL FILLER CAP
FUEL
FILLER
NECK
5.
Check the snowblower on level ground with the engine stopped.
Check whether the fuel gauge needle is in the FULL position.
If the needle is not in the position, fill the fuel tank to the level shown.
Remove the fuel filler cap and fill the tank with the recommended
gasoline.
Do not fill the fuel tank completely. Fill tank to approximately
35 mm (1.4 in) below the top of the fuel filler neck to allow for fuel
expansion.
After refueling, make sure the fuel filler cap is closed properly and
securely.
Use unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or
higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
08/03/18 13:09:53 32V15610_033
30
Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the
engine is refueled or where gasoline is stored.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain
conditions.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor
may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before
starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of
vapor. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Gasoline substitutes are not recommended; they may be harmful to
fuel system components.
Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light
exposure, temperature and time.
In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days.
Using contaminated gasoline can seriously damage the engine
(clogged carburetor, stuck valve).
Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the
warranty.
To avoid this please strictly follow these recommendations:
Only use specified gasoline (see page ).
If long storage (more than 30 days) is foreseen, drain fuel tank and
carburetor (see page ).
Use fresh and clean gasoline.
To slow deterioration, keep gasoline in a certified fuel container.
29
77
07/07/12 11:41:16 32V15610_034
31
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its
octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There
are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other
containing methanol. Do not use gasohol that contains more than 10
% ethanol. Do not use gasoline containing methanol (methyl or wood
alcohol) that does not also contain cosolvents and corrosion inhibitors
for methanol. Never use gasoline containing more than 5 % methanol,
even if it has cosolvents and corrosion inhibitors.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from the use of gasoline that contains alcohol is not covered under
the warranty. Honda cannot endorse the use of gasoline containing
methanol since evidence of its suitability is as yet incomplete.
Before buying gasoline from an unfamiliar station, first determine if
the gasoline contains alcohol, if it does, find out the type and
percentage of alcohol used. If you notice any undesirable operating
symptoms while using a gasoline that contains alcohol, or one that
you think contains alcohol, switch to a gasoline that you know does
not contain alcohol.
07/07/12 11:41:20 32V15610_035
32
Inspection:
Refilling:
Engine oil
Recommended oil
Engine oil is a major factor affecting engine performance and
service life. Nondetergent oils and 2-stroke engine oils are not
recommended because of inadequate lubricating properties.
Running the engine with insufficient oil can cause serious engine
damage.
ENGINE OIL
FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER
LIMIT
AMBIENT TEMPERATURE
QUANTITY SPECIFIED: 1.1 (1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
Place the snowblower on level ground with the engine stopped.
Remove the engine oil filler cap/dipstick and check whether the oil is
up to the upper limit.
If the level is low, fill the new oil up to the upper limit.
Change the oil if it is excessively contaminated or discolored. (Refer to
page for the engine oil change interval and procedure.)
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API
service classification SE or later (or equivalent). Always check the API
service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or
later (or equivalent).
SAE 5W-30 is recommended for general use.
Tighten the oil filler cap/dipstick securely.
68
07/07/12 11:41:30 32V15610_036
33
Battery electrolyte level
LOWER LEVEL
UPPER LEVEL
PANEL
KNOB
REAR COVER
PROJECTION
KNOBS
BATTERIES
GROMMETS
CAPS
DISTILLED WATER
Remove the rear cover and check the electrolyte level in each battery
cell.
Remove the 3 knobs and remove the rear cover by pulling it down.
After inspection the distilled water level, install the rear cover by
aligning the rear cover grommets with the projections of the body
panel, and tighten the knobs securely.
Dry the terminals and retighten the terminal bolts if necessary, then
coat the terminals with grease.
Any corrosion around the positive and negative terminals should be
washed off with a solution of baking soda and warm water.
Remove the caps of the battery, then fill the battery with distilled water
to the upper level line. Never overfill the battery.
Remove the batteries. (Refer to page )69
07/07/12 11:41:40 32V15610_037
34
The battery gives off explosive gases; keep sparks, flames and
cigarettes away. Provide adequate ventilation when charging or
using batteries in an enclosed space.
The battery contains sulfuric acid (electrolyte). Contact with skin or
eyes may cause severe burns. Wear protective clothing and a face
shield.
If electrolyte gets on your skin, flush with water.
If electrolyte gets in your eyes, flush with water for at least 15
minutes and call a physician immediately.
Electrolyte is poisonous.
If swallowed, drink large quantities of water or milk and follow
with milk of magnesia or vegetable oil and call a physician.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Use only distilled water in the battery. Tap water will shorten the
service life of the battery.
Do not fill the battery beyond the UPPER LEVEL. If overfilled,
electrolyte may overflow and corrode snowblower components.
Immediately wash off any spilled electrolyte.
07/07/12 11:41:46 32V15610_038
35
Auger and blower bolts
Other checks
BLOWER SHEAR BOLT
AUGER SHEAR BOLTS
Check the auger and blower for loose or broken bolts. If broken,
replace them with new ones (see page ).
Check each part for operation.
Check all bolts, nuts and other fasteners for security.
Check the entire machine for any other faults which might have
been caused in the previous run or work.
Check the indicators for work properly.
1.
2.
3.
4.
74
07/07/12 11:41:52 32V15610_039
36
STARTING THE ENGINE
Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust
contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of
consciousness and may lead to death.
Never hold or squeeze the drive clutch lever and auger clutch
switch when operating the starter motor; the machine will start
suddenly as the engine starts, resulting in accident or injury.
To start and stop the engine and snowblower on a sloping surface,
be sure to set the main shift lever in N (neutral) position with the
drive clutch lever released.
OONN
FUEL VALVE
LEVER
·······
DRAIN KNOB
ON
6.
Be sure that the drain knob is tightened securely.
Turn the fuel valve lever to the ON position.1.
07/07/12 11:41:59 32V15610_040
37
MAIN SHIFT LEVER
N (neutral)
FAST
SLOW
FORWARD
REVERSE
CHOKE KNOB
CLOSE
SLOW
FAST
N (neutral)
Set the main shift lever in the N (neutral) position.
Pull the choke knob fully.
2.
3.
07/07/12 11:42:04 32V15610_041
38
If the engine does not start with in 5 seconds after cranking the starter,
wait for about 10 seconds and restart the engine.
ON
START
ENGINE SWITCH
··········
·········
THROTTLE CONTROL LEVER
FAST
·······
FAST
Move the throttle control lever to the FAST position.
Turn the engine switch to the START position and release the switch
after the engine is started. The switch automatically returns to the
ON position.
4.
5.
07/07/12 11:42:10 32V15610_042
39
CHOKE KNOB
SLOW
SLOW
THROTTLE CONTROL LEVER
OPEN
After starting the engine, check that the engine speed is stabilizing
and push the choke knob back slowly. Move the throttle control
lever to the SLOW position gradually and warm up the engine to the
normal operating temperature.
6.
···
07/07/12 11:42:15 32V15610_043
40
Carburetor Modification for High Altitude Operation
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at
altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified carburetor
may cause the engine to overheat and result in serious engine
damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return
the carburetor to original factory specifications.
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too
rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A
very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.
Operation at an altitude that differs from that at which this engine was
certified, for extended periods of time, may increase emission.
This engine, when operated at high altitude with the carburetor
modifications for high altitude use, will meet each emission standard
throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
about 3.5 % for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude. The
effect of altitude on horsepower will be greater than this if no
carburetor modification is made.
High altitude performance can be improved by specific modifications
to the carburetor. If you always operate your snowblower at altitudes
above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing
dealer perform this carburetor modification.
07/07/12 11:42:20 32V15610_044
41
SNOWBLOWER OPERATION
Before operating this equipment you should read and understand the
SAFETY INSTRUCTIONS on page through .
To prevent accidental starting, turn the engine switch to the OFF
position and remove the key from the engine switch.
Skid and scraper
3
8
AUGER
BOLTS
SCRAPERSKID
7.
Efficiency of the snow removal work is significantly affected by the
snow condition (e.g. dry, wet etc.). Adjust the skid position, the scraper
position and the auger housing height as needed for the optimum
snow removal.
Loosen the bolts and adjust the skid and scraper height in
accordance with the road surface condition where you are to clear
the snow (see pages and ).
Turn the engine switch OFF and remove the key from the engine
switch.
Hold the auger housing horizontally and lower the auger on the
ground by operating the auger control switch.
Adjust the skid for the auger housing ground clearance best suited to
your snow removal conditions.
1.
2.
3.
42 43
07/07/12 11:42:28 32V15610_045
42
Do not use the snowblower on rough or uneven surfaces with the
auger ground clearance set for hard snow or surfaces.
This may cause serious damage to the snow blowing mechanism.
Adjust the skid and scraper in the following cases
Note that the road surface can be damaged and stones can be
thrown out of the auger this time as it comes in contact with the
ground. Return the skid and scraper to the original position when
operating the snowblower under normal condition.
AUGER
Approx. 12 mm min.
7mmmin.
SCRAPER
SKID
SKID
SCRAPER AUGER
Raise to the uppermost
position.
Adjust the skid equally on both sides.
Be sure to tighten the skid and scraper bolts securely after making
adjustment.
When the auger interferes with the road surface while it is turning:
When clearing the snow from the graveled road:
Raise the auger approximately 12 mm from the ground and
secure the skid in the position.
Secure the scraper by raising it 7 mm from the ground.
Do not clear the snow thoroughly from the ground but leave some
on the ground not to allow the gravels and other foreign material
to get caught in the auger.
To break down the hardened snow that dropped from the roof:
When the snow is too hard to dig in making the snowblower to
rise on the snow:
Raise the skid and scraper to the uppermost position of the
adjustment range with the auger in contact with the ground, and
secure the skid and scraper in the position.
07/07/12 11:42:38 32V15610_046
43
At the scraper (A):
Factory pre-set clearance:
At the auger (B):
AUGER
SCRAPER
SKID
AUGER
SKID
SCRAPER
A
B
Approx. 10 mm
To clear the snow more neatly:
Bring the skid to be in contact with the ground with the auger
raised approximately 10 mm from the ground. Secure the skid in
the position.
Secure the scraper by bringing it in contact with the ground.
3 7 mm (0.1 0.3 in)
812mm(0.30.5in)
07/07/12 11:42:45 32V15610_047
44
Auger housing height
UP
DOWN
AUGER CONTROL
SWITCH
HIGH
MIDDLE
LOW
AUGER HOUSING
DDOOWWNN
UUPP
Operate the auger control switch back and forth. The auger housing
height can be adjusted without stages.
To raise: Pull the auger control switch to ‘‘UP’’.
To lower: Push the auger control switch to ‘‘DOWN’’.
Release the auger control switch, and the auger housing is
secured in the position.
Use this position when clearing the snow in steps and use
it when reversing or transporting the snowblower. (When
the ICS switch is ON, use this position during reversing
the snowblower.)
Position for normal clearing. (Use this position to clear
the snow normally.)
Position for clearing hardened snow. (Use this position
when the snow you are to clear is hardened and the snow
clearing part of the snowblower tends to get raised.)
1.
2.
HIGH:
MIDDLE:
LOW:
07/07/12 11:42:53 32V15610_048
45
Use the LOW position (i.e. position for clearing hardened snow) only
for clearing the hardened snow. Do not set the auger housing in this
position during clearing the soft snow or clearing on the bumpy road
as it can damage the road surface or causes the stones to be thrown
out of the auger, which is very dangerous. Also, it can break your
snowblower as well as cause the excessive wear and damage to the
snow clearing part of the snowblower.
When the ICS switch is ON, the auger housing automatically rises
during reversing.
Frequent operation of the auger control switch activates the
protection function and the drive control warning indicator (orange)
blink, which prevents you from adjusting the snow clearing part of
the snowblower. Stop operating the auger control switch and wait
for a while before operating the switch again.
07/07/12 11:42:57 32V15610_049
46
The control motor overheats, which can cause malfunction of the
protector circuit and motor, and make the auger housing
unadjustable.
Auger housing angle
Stop operating the switch when the auger housing reaches the
right end or left end position. Do not hold the auger control switch
operated.
(ZE type only)
LEFT
RIGHT
AUGER CONTROL SWITCH
RRIIGGHHTT
LLEEFFTT
When the auger housing is tilted during the snow removal, adjust the
tilt angle by operating the auger control switch.
When the auger tilted toward right: Move the switch toward right.
When the auger tilted toward left: Move the switch toward left.
07/07/12 11:43:03 32V15610_050
47
Operation
AUGER CONTROL SWITCH
FAST···
FAST
THROTTLE CONTROL LEVER
Start the engine (see pages through ).
Move the throttle control lever to the FAST position.
Adjust the auger housing height with the auger control switch
according to your snow removal conditions (see pages and ).
3.
1.
2.
44 46
39
36
07/07/12 11:43:09 32V15610_051
48
Adjust the snow discharge angle and direction with care not to hit the
bystanders, windows, and others with thrown snow.
CHUTER
CHUTER
LOW
HIGH
HIGH
LOW
LEFT
RIGHT
CHUTER CONTROL SWITCH
CHUTER CONTROL SWITCH
RRIIGGHHTT
LLEEFFTT
LOW
HHIIGGHH
LLEEFFTT RRIIGGHHTT
Adjust the snow discharge angle with the chuter control switch.
Adjust the snow discharge direction with the chuter control switch.4.
5.
07/07/12 11:43:16 32V15610_052
49
ENGAGED
DRIVE CLUTCH LEVER
ON
OFF
AUGER CLUTCH SWITCH
AUGER CLUTCH SWITCH
OFF
ON
·····
·····
·····
·····
·····
Squeeze the drive clutch lever.
Before squeezing the lever, make sure the main shift lever is in the N
(neutral) position.
By squeezing the drive clutch lever, the auger clutch switch will be
remain on and you can operate the auger without holding the auger
clutch switch. Push the auger clutch switch again stops the auger.
Push the auger clutch switch.
The indicator will come on, the auger will start to rotate and clear
snow while you are pushing the auger clutch switch.
Releasing the switch turns off the indicator and stops the auger in a
few seconds.
7.
6.
07/07/12 11:43:24 32V15610_053
50
Always ensure the area in front of and behind the snowblower is clear
of people, pets and obstructions before squeezing the drive clutch
lever and auger clutch switch.
FAST
FORWARD
SLOW
SLOW
REVERSE
FAST
MAIN SHIFT LEVER
FORWARD
REVERSE
ON
OFF
ON
OFF
N(neutral)
·····
·····
ICS SWITCH
SLOW RANGE
FFAASSTT RRAANNGGEE
FFAASSTT RRAANNGGEE
FAST
RANGE
SLOW
RA
NGE
N(neutral)
SLOW RANGE
FAST RANGE
ICS SWITCH
When the ICS is on, the driving speed of the snowblower will be
adjusted automatically within the speed that is set by the main shift
lever.
Pushing the ICS (Intelligence Control System) switch turns on the
indicator and activates the ICS.
Operate the main shift lever to the appropriate SLOW RANGE
positions in accordance with the snow condition.
8.
9.
07/07/12 11:43:33 32V15610_054
51
DISENGAGED
DISENGAGED
AUGER CLUTCH SWITCH
DRIVE CLUTCH LEVER
·····
·····
To move from one place to another, or to change direction, use the
drive clutch lever only. Release the drive clutch lever once, then
squeeze the drive clutch lever again.
When the drive clutch lever is released, the auger clutch switch
indicator (green) goes off, the snow clearing part of the snowblower
stops turning and the snowblower stops driving.
10.
08/03/18 13:09:58 32V15610_055
52
Turning the snowblower
Turn on the spot
Normal turn
N (neutral)
STEERING LEVER
(left)
MAIN SHIFT LEVER
STEERING LEVER
(right)
FAST RANGE
FAST RANGE
FFAASSTT RRAANNGGEE
FFAASSTT RRAANNGGEE
FORW
ARD
REVERSE
FORWARD
REVERSE
SLOW RANGE
SLOW RANGE
N (neutral)
SLOW RANGE
FFAASSTT
SSLLOOWW
SSLLOOWW
FFAASSTT
You can change the direction of your snowblower during running by
squeezing either the right or left steering lever. You can make two
types of turning the snowblower; i.e. normal turn and turn on the spot
(to correct the driving direction on the spot) depending on the position
of the main shift lever and the degree of squeezing the steering lever.
To make a large turn: Squeeze a steering lever lightly.
To make a small turn: Squeeze a steering lever deep.
To turn to the right: Squeeze the steering lever (right).
To turn to the left: Squeeze the steering lever (left).
Squeeze the steering lever fully on the side to which you want to
turn the snowblower during driving forward at low speed, and you
can make a turn on the spot (i.e. correct the direction on the spot).
This function facilitates changing or correcting the direction in a
narrow place such as when moving the snowblower in or out of the
storage.
07/07/12 11:43:47 32V15610_056
53
Normal turn (Left steering lever squeezed halfway)
(SQUEEZE)
LARGE
SQUEEZE
SQUEEZE
SMALL
SMALL
SMALL
RADIUS OF TURN
RADIUS OF TURN
WHEN REVERSING
WHEN DRIVING FORWARD
OPERATOR
CENTER OF
SNOW BLOWER
CENTER OF
SNOW BLOWER
LARGE
LARGE
STEERING LEVER
Example: To turn to the left (To turn to the right is the mirror image of
the illustrations.)
07/07/12 11:43:54 32V15610_057
54
Turn on the spot (Steering lever fully squeezed)
Drive motor control protection system
(Depress fully)
STEERING LEVER
Track turns in the
reverse direction.
Track turns in the
normal direction.
CENTER OF SNOWBLOWER
OPERATOR
OPERATOR
CENTER OF
TURN
See page for wheel pin removal.
The snowblower might be faulty if the engine does not restart or the
drive control warning indicator (orange) blinks when restarting the
engine. Move the snowblower to a safe place by removing the wheel
pins from the tracks and check for the trouble by referring to the
symptom-to-troubleshooting table (see pages and ). Have your
authorized Honda snowblower dealer check and repair your
snowblower if necessary.
Note that the protection system functions frequently if the motor is
under the excessive load. Adjust the load to the adequate level.
If this symptom occurs, turn the engine switch to the STOP position
and wait until the motor cools down before restarting the engine. If the
drive control warning indicator (orange) does not come on and blink
this time, it indicates that the snowblower restores its normal
condition and you can continue clearing the snow.
This snowblower is designed to drive with the motor power. When the
excessive load applies to the motor, which depends on an operation
condition of the snowblower, the protection circuit is armed making
the drive control warning indicator (orange) come on and blink and
possibly slowing down or stopping the snowblower.
The track on the side to which you are to turn turns in the reverse
direction, which makes the snowblower turn on the spot (corrects
the direction on the spot).
84 85
94
07/07/12 11:44:04 32V15610_058
55
Battery run system
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (red)
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (orange)
MAIN SHIFT LEVER
DRIVE CLUTCH LEVER
STEERING LEVER (right)
STEERING LEVER (left)
ENGINE SWITCH
Use the battery run system to transport the snowblower in case the
engine does not start.
Set the main shift lever in the N (neutral) position.
Release the drive clutch lever to set it in the STOP position.
Turn the engine switch to the ON position.
Squeeze the right and left steering levers simultaneously for
approximately 3 seconds.
Both the drive control warning indicator (red) and the drive control
warning indicator (orange) blink by squeezing the right and left
steering levers for approximately 3 seconds. Squeeze the drive
clutch lever when the indicators blink.
If the drive clutch lever is not squeezed within 5 seconds after the
drive control warning indicators start to blink, the indicators stop
blinking but they stay on automatically. The battery run system is
automatically disarmed this time, which prevents the snowblower
from running with the battery power.
Return the engine switch to the STOP position and restart the
engine.
1.
2.
3.
4.
5.
07/07/12 11:44:13 32V15610_059
56
Run the snowblower at an adequate speed by operating the main
shift lever.
After running, turn the engine switch to the STOP position.
Use the battery run system to transport the snowblower in case the
engine does not start.
The battery run system consumes battery power. Take care not to
operate the battery run system for longer than 3 aggregate minutes
and operate it with the battery fully charged. Operating the battery
run system for longer than 3 minutes or frequent operation will
discharge the battery, which prevents you from starting the engine
and snowblower.
Be sure to turn the engine switch to the STOP position after starting
with the battery run system. Leaving the engine switch at the ON
position will discharge the battery and may cause an accident.
Recharge the battery as needed (see page ).
The battery run system is designed to transport the snowblower
urgently, and it functions irrespective of squeezing the drive clutch
lever.
Be sure to set the main shift lever in the N (neutral) position before
starting the battery run system.
The snowblower may not start under the following conditions. If it
does not start, move the snowblower to a safe place by removing
the wheel pins (see page ).
Battery is discharged.
Drive motor is faulty.
Wheel pin(s) is/are broken or missing.
Motor drive controller is faulty.
6.
7.
·
·
·
·
78
94
07/07/12 11:44:21 32V15610_060
57
Clearing snow
For the best efficiency, clear snow before it melts, freezes and hardens.
Select appropriate speed with the main shift lever, and do not reduce
engine speed while throwing snow. When the ICS (Intelligence Control
System) is off, observe the following if the engine speed is reduced
with the main shift lever set in LOW.
Clearing in narrow width
Clear snow in LOW and in narrow width by using part of the snow
blowing mechanism when the snow is deep or hard.
Clearing with back and forth motions
If the snow is so hard that the snowblower tends to ride over the sur-
face, push it back and forth to remove snow gradually.
When the ICS switch is on, the auger housing automatically rises
during reversing.
07/07/12 11:44:27 32V15610_061
58
Intermittent clearing
1st
2nd
Wait until the auger
is clear of snow.
Clearing in steps
If the height of the snow is greater than the height of the snow
blowing mechanism, remove it in several steps as shown.
Follow the steps below when the engine lugs against deep or heavy
snow.
Release the drive clutch lever and wait until the auger is clear of
snow and the engine picks up speed with the auger clutch switch
pushed and the main shift lever in LOW.
When the engine picks up speed, squeeze the drive clutch lever.
Repeat the above steps if engine speed is still reduced.
1.
2.
3.
08/03/18 13:10:06 32V15610_062
59
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator,
bystanders, windows, and other objects with thrown snow. Stay
clear of the snow discharge chute while the engine is running.
To move from one place to another, or to change direction, use the
drive clutch lever. Using the auger clutch switch will cause the
snowblowing mechanism to rotate, possibly resulting in equipment
damage or personal injury.
Be sure to set the main shift lever in SLOW RANGE when removing
the snow.
Clearing snow from snow discharge chute
If the snow discharge chute becomes clogged, stop the engine,
remove the engine switch key and use a snow drop bar or a wooden
stick to unclog the snow discharge chute.
Never put your hand into the snow discharge chute while the engine
is running; serious personal injury could result.
SNOW DROP BAR
SNOW DROP BAR
(HSM1390i/HSM1336i)
(HSM1180i)
If the snow discharge chute is clogged with snow during operation,
remove the snow from it using the snow drop bar.
After clearing the snow, return the snow drop bar to the original
position.
1.
2.
07/07/12 11:44:42 32V15610_063
60
STOPPING THE ENGINE
Emergency engine stopping
Normal engine stopping
DRIVE CLUTCH LEVER
ENGINE SWITCH
DISENGAGED
STOP (OFF)
STOP (OFF)
AUGER CLUTCH SWITCH
·····
DISENGAGED
ENGINE SWITCH KEY
·····
·····
8.
Release the drive clutch lever and auger clutch switch.
Turn the engine switch to the STOP (OFF) position and remove the
key.
Be sure to release the drive clutch lever and the main shift lever to the
N (neutral) positions before restart the engine.
1.
07/07/12 11:44:50 32V15610_064
61
MAIN SHIFT LEVER
N (neutral)
FORWARD
REVERSE
FAST
FAST
SLOW
SLOW
THROTTLE CONTROL LEVER
···
SLOW
SLOW
SLOW RANGE
N (neutral)
SLOW RANGE
FAST RANGE
FAST RANGE
Set the main shift lever in the N (neutral) position.
Move the throttle control lever to the SLOW position.3.
2.
07/07/12 11:44:55 32V15610_065
62
DOWN
RIGHT
STOP (OFF)
ENGINE SWITCH
DOWN
STOP (OFF)
RRIIGGHHTT
DDOOWWNN
LLEEFFTT
DDOOWWNN
·······
AUGER CONTROL
SWITCH
AUGER CONTROL
SWITCH
ENGINE SWITCH KEY
LLEEFFTT
(ZE type only)(E type/C type)
Turn the engine switch to the STOP position and remove the key.
Operate the auger control switch until the snow blowing mechanism
is rested on the ground firmly.
4.
5.
07/07/12 11:45:02 32V15610_066
63
FUEL VALVE LEVER
OFF
OFF
······
Turn the fuel valve lever to the OFF position.
After operation, remove the snow from each part of the snowblower
and store the snowblower. Leaving the snowblower covered with
snow will freeze it, which possibly causes damage to the
snowblower as well as it hinders the operation at the next time.
6.
07/07/12 11:45:08 32V15610_067
64
TRANSPORTING
Spilled fuel may ignite. To avoid fuel and oil spillage, keep the
snowblower level when transporting.
Do not operate the steering lever while backing the snowblower up
the loading ramp; s erious personal injury or damage to the
snowblower could result.
LOADING RAMP
15
9.
Unload the snowblower in the reverse order of loading.
Use a loading ramp that is strong enough to support the combined
weight of the snowblower, its attachments and the operator. The
loading ramp must be long enough so that its slope is 15° or less.
Check the fuel gauge. When the fuel gauge needle enters the E
range, stop the engine.
Start the engine and raise the auger fully by operating the auger
control switch. And lower the chute guide fully by operating the
chute control switch.
Loading the snowblower on a trailer should be performed on a firm,
level surface.
Set the main shift lever in the SLOW RANGE, and back the
snowblower up the loading ramp at low speed.
1.
2.
3.
4.
5.
07/07/12 11:45:15 32V15610_068
65
MAINTENANCE
If the engine must be run, make sure the area is well-ventilated.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide; exposure can
cause loss of consciousness and may lead to death.
To avoid overturning, place the snowblower on a level surface
before performing inspection and maintenance.
Use only genuine Honda parts or their equivalent.
Replacement parts which are not of equivalent quality may damage
the snowblower.
Shut off the engine before performing inspection and maintenance,
and remove the key from the engine switch so the engine cannot be
started.
10.
Periodic inspection and maintenance will help extend the service life
of your snowblower while keeping it in the best operating condition.
Inspect or service as described in the table on next page.
07/07/12 11:45:20 32V15610_069
66
Maintenance schedule
First
month
or
20 hrs.
Every year
Before
operation
(1)
(2)
Item
Every 2 years or 200hrs. (1) (2)
Every
4 years
(2)
Every 2 years (Replace if necessary) (2)
After every 250 hrs. (2)
Before
storage
Each
use
These parts may require more frequent inspection and replacement under heavy use.
These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the
proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda Shop Manual for service
procedures.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1) (2)
(1) (2)
(2)
(2)
For professional commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance
intervals.
Check the belt for w ear or damage. Replace the belt with a new one if it is worn or damaged.
(1)
(2)
(3)
(4)
Check level
Change
Change
Change
Check level
Check level
and gravity
Check-adjust
Replace
Check-adjust
Adjust
Check
Check
Check
Drain
Apply oil
Check-adjust
Check-adjust
Check-adjust
Check-adjust
Check-adjust
Check-adjust
Clean
Clean
Check
Perform at every indicated month or
operating hour interval, whichever
comes first.
(1) (2) (4)
(1) (2) (4)
Engine oil
Motor reduction gear oil
Auger transmission oil
Battery electrolyte
(If applicable)
Spark plug
Auger skid shoes
and scraper
Track
Auger and blower lock bolt
Bolts, Nuts, Fasteners
Fuel sediment cup
Fuel tank and carburetor
Anti corrosion oil
Throttle, Choke cable
Chute guide cable
Auger belt
ACG belt
Idle speed
Valve Clearance
Combustion chamber
Fuel tank and filter
Fuel tube
(Every
250 hrs.)
08/03/18 13:11:05 32V15610_070
67
Tools
TOOL BAG
12 17 mm WRENCH (2)
10A 30A
PLIERS
BLOWER SHEAR BOLT (5)
AUGER SHEAR BOLT (10)
COTTER PIN (2)
TOOL BOX (HSM1390i/HSM1336i)
10 14 mm WRENCH
SPARE FUSE
SPAREFUSECOVER
TUBE (2)
(for battery terminal covers)
8 mm SELF LOCK NUT (15)
PLUG WRENCH HANDLE
SPARK PLUG WRENCH
07/07/12 11:45:36 32V15610_071
68
OIL CAPACITY:
How to change the oil:
If you drain the oil immediately after stopping the engine, its
temperature will be high and may cause burns.
Engine oil change
OIL FILLER CAP
SEALING WASHER
ENGINE OIL
DRAIN BOLT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER LIMIT
If the engine oil is dirty, engine wear will occur more rapidly. Change
the oil at designated intervals. Maintain the oil at the proper level.
1.1
(1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and
complete draining.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with
the environment. We suggest you take it in a sealed container to your
local service station for recycling. Do not throw in the trash or pour it
onto the ground.
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
Remove the oil filler cap/dipstick and the drain bolt.
Install the drain bolt securely using a new sealing washer.
Fill with new recommended oil (see page ) up to the upper limit.
After changing the oil, securely tighten the oil filler cap/dipstick.
1.
2.
3.
4.
32
07/07/12 11:45:46 32V15610_072
69
Battery removal/installation
BATTERY JOINT CABLE
BATTERY SET PLATE
(Two 12 V batteries are connected in series)
NUTS
TUBES
BATTERY B
BATTERY A
NEGATIVE ( ) TERMINAL
POSITIVE ( ) TERMINAL
NEGATIVE ( ) CABLE
POSITIVE ( ) CABLE
POSI TIV E ( )
TERMINAL
NEGATIV E ( )
TERMINAL
If the battery terminals are contaminated or corroded, remove the
battery and clean the terminals.
Remove the rear cover (see page ).
Loosen the nuts and remove the battery set plate.
Two 12V batteries are connected in series.
Clean the battery with a solution of baking soda and warm water
with care not to get the solution or water in the battery cells. Dry the
battery thoroughly.
Remove the battery and clean the battery terminals and battery
cable terminals with a wire brush or sand paper.
Disconnect the negative ( ) cable at the battery A negative ( )
terminal and put the tube on the terminal.
Disconnect the positive ( ) cable at the battery B positive ( )
terminal and put the tube on the terminal.
Loosen the nuts holding the battery set plate.
Disconnect the battery joint cable at the battery B negative ( )
terminal, and disconnect the cable at the battery A positive ( )
terminal.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33
08/03/18 13:11:19 32V15610_073
70
When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the
battery negative ( ) terminal first. To connect, connect at the positive
( ) terminal first, then at the negative ( ) terminal. Never disconnect
the battery cable in the reverse order, or it causes a short circuit when
a tool contacts the terminals.
Reinstall the rear cover (see page ).
Coat the battery terminals with grease.
Connect the positive ( ) cable at the battery B positive ( ) terminal,
then the negative ( ) cable at the battery A negative ( ) terminal.
Reinstall the battery set plate and tighten the nuts.
Connect the battery joint cable terminal at the battery A positive ( )
terminal, and connect the other cable terminal at the battery B
negative ( ) terminal.
Set the batteries to the original position.
This symbol on the battery means that this product must not be
treated as household waste.
Always confirm local regulations for battery disposal.
An improperly disposed of battery can be harmful to the environment
and human health.
8.
9.
12.
13.
10.
11.
33
08/03/18 13:11:29 32V15610_074
71
Spark plug
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful
not to touch the muffler while it is hot.
SPARK PLUG WRENCH
SPARK PLUG CAP
The spark plug must be periodically cleaned and adjusted to provide
reliable ignition.
Remove the spark plug with the plug wrench.
Remove the spark plug cap.
Clean any dirt from around the spark plug base.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly
gapped and free of deposits.
Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn or if the
insulator is cracked or chipped. If it is to be reused, clean the spark
plug with plug cleaner. If the plug cleaner is not available at your
authorized Honda dealer, clean the plug with a wire brush.
1.
2.
3.
07/07/12 11:46:08 32V15610_075
72
The spark plug must be securely tightened. An improperly
tightened spark plug can become very hot and may damage the
engine.
Use only the recommended spark plug or equivalent. Spark plug
which has an improper heat range may cause engine damage.
SIDE ELECTRODE
SEALING WASHER
0.7 0.8 mm
(0.028 0.031 in)
Measure the plug gap with a feeler gauge.
Correct as necessary by carefully bending the side electrode.
The gap should be:
If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats
to compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8 to
1/4 turn after the spark plug seats.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to
compress the washer.
Recommended spark plug: BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Make sure that the sealing washer is in good condition and thread
the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
Install the spark plug cap securely.
0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in)
4.
5.
6.
7.
08/03/18 13:11:39 32V15610_076
73
Track
Adjusting procedure:
TRACK
ADJUSTING NUT
LOCK NUT
16 20 mm
(0.63 0.79 in)
TENSION BOLT
After adjustment, tighten the lock nuts securely.
Make sure the tracks are clean and dry before adjustment. The tracks
cannot be correctly adjusted if clogged with snow or debris, or coated
with ice. Check the track deflection by pressing down midway between
the whee ls. When correctly adjusted, the track will deflect 16 20 mm
(0.63 0.79 in) when pressed with a force of 10 kgf (22 lbf).
Loosen the lock nuts of the left and right tension bolt, and turn the
adjusting nuts to correctly tension both tracks.
1.
2.
07/07/12 11:46:25 32V15610_077
74
Shear bolts are designed to break under force that would otherwise
damage auger and blower parts. Do not replace shear bolts with or-
dinary hardware bolts.
Shear bolt replacement procedure
Auger/Blower
AUGER SHEAR BOLTS
BLOWER SHEAR BOLT
8mmSELFLOCKNUTS
8mmSELFLOCKNUT
Check the auger, auger housing, blower and shear bolts for signs of
damage or other faults. If any of the shear bolts is broken, replace
them with the one furnished with the snowblower. Additional shear
bolts and nuts are available from authorized Honda snowblower
dealers.
Place the snowblower on a firm, level surface.
Make sure the auger clutch switch to the OFF position.
Lower the auger to the lowest position with the auger control switch.
Clean the auger and blower of snow, ice or any other foreign
particles.
Check the entire snow clearing mechanism.
Replace any broken shear bolt, and tighten it securely.
Release the drive clutch lever.
Turn the engine switch OFF, remove the engine switch key, and be
sure that each rotating part come to a complete stop.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
07/07/12 11:46:34 32V15610_078
75
Auger/blower replacement
When the auger or blower is deformed, do not try to correct it with
external force. It can cause cracks and an accident as a result.
CUTOUTS
SERVICE LIMIT
The auger is subject to wear as it contacts the road surface and gravels.
The snowblower with the worn auger makes poor performance in
clearing the snow. Replace the auger with a new one.
Consult with your authorized Honda snowblower dealer for auger
and blower replacement.
Replace the auger and blower with new ones if they interfere during
turning. Replace the auger and blower with new ones, too, when the
snow clearing performance becomes poor or when the distance of
throwing the snow becomes short.
07/07/12 11:46:39 32V15610_079
76
Fuse
Never replace a burned out fuse with any object other than another
fuse of the rated capacity. Using any other object such as wire or
aluminum foil may cause fires in wiring or other parts.
Fuse replacement (blade fuse only)
(Blade fuses)
(Block fuses)
30 A (CHUTER)
5 A (AUGER CLUTCH)
10 A (MAIN)
FUSE BOX COVER
3 A (ICS)
5 A (INDICATORS)
SPAREFUSE(3A)
SPAREFUSE(5A)
FUSE BOX COVERS
5 A (HEADLIGHT)
80 A (RIGHT MOTOR)
70 A (CHARGING)
30 A (AUGER
HEIGHT/ROLLING)
80 A (LEFT MOTOR)
In the event of a burned out fuse, replace it with another fuse of the
rated capacity only after investigating the cause for the failure. If the
fuse is replaced without correcting the reason for the failure, the new
fuse may burn out quickly again.
Remove the rear cover (see page ).
Open the fuse box cover.
Replace the fuse as shown.
Close the fuse box cover.
Reinstall the rear cover (see page ).
Block fuse replacement requires specific tools. Ask an authorized
Honda snowblower dealer for replacement.
1.
2.
3.
4.
5.
33
33
07/07/12 11:46:49 32V15610_080
77
STORAGE
Gasoline is extremely flammable and explosive under certain condi-
tions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
Do not drain the fuel tank when the exhaust system is hot.
OFF ON
DRAIN KNOB
ON
FUEL
VALVE
LEVER
······
······
11.
Remove the engine switch key and store the snowblower in an area
free of humidity, dust, and direct sunlight.
Drain the fuel tank and carburetor.
Before storing the snowblower for an extended period:
Draw out the gasoline from the fuel tank.
Turn the fuel valve lever to the ON
position.
Loosen the carburetor drain knob
and d rain the gas oline i nto a
suitable container.
Tighten the drain knob securely.
Turn the fuel valve lever to the OFF
position.
a.
1.
b.
c.
d.
e.
07/07/12 11:46:58 32V15610_081
78
Gasoline is extremely flammable and explosive under certain condi-
tions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area.
FUEL STRAINER CUP
O-RING
Clean the fuel strainer cup.
Service the battery.
Turn the fuel valve lever to the OFF position, remove the fuel
strainer cup, and clean it in clean solvent.
Reinstall the O-ring and fuel strainer cup and tighten it securely.
If the snowblower will be stored for an extended period, disconnect
the negative terminal from the battery A. Remove the batteries and
recharge them every 6 months.
The snowblower is equipped with the 24 V battery (i.e. two 12 V
batteries connected in series). Recharge each battery separately if you
use a 12 V battery charger.
Charging time: Approx. 10 hours/3 A (Standard)
Check the battery electrolyte level (see page ).
2.
a.
b.
3.
33
07/07/12 11:47:06 32V15610_082
79
The battery gives off explosive gases. Keep sparks caused by short
circuit and flames away when handling the battery.
Do not use or recharge the battery with the electrolyte level below
the lower level. It can shorten the service life of the battery or cause
explosion.
Explosion of the battery can cause serious personal injury.
Connect the battery cable properly. When connecting the battery
cable, be sure to connect at the positive ( ) terminal first, then at
the negative ( ) terminal. To disconnect, disconnect at the battery
negative ( ) terminal first. Never disconnect the battery cable in
the reverse order, or it causes a short circuit when a tool contacts
the terminals.
The battery contains sulfuric acid (electrolyte). Contact with skin or
eyes may cause severe burns. Wear protective clothing and a face
shield.
If electrolyte gets on your skin, flush with water.
If electrolyte gets in your eyes, flush with water for at least 15
minutes and call a physician immediately.
07/07/12 11:47:10 32V15610_083
80
CHUTER GUIDE
LINK
: Anti-corrosion oil
:GREASE
AUGER HEIGHT
CYLINDER PIVOT
MAIN FRAME PIVOT
or
CHUTER
ROLLING
GEAR
Apply oil or grease to the following parts for lubrication and rust
prevention.
4.
07/07/12 11:47:14 32V15610_084
81
EACH LEVER LINK
AUGER ROLLING BRA CKET
(ZE type only)
AUGER ROLLING CYLIND ER PIVOT
(ZE type only)
AUGER/BLOWER
07/07/12 11:47:18 32V15610_085
82
TROUBLESHOOTING
Be sure to perform the following checks in a well ventilated area.
If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the
engine. Spilled fuel or fuel vapor may ignite.
12.
When the engine will not start:
Is there enough fuel?
Is the engine switch on?
Are the drive clutch lever and auger clutch switch off?
Is the fuel valve lever turned to the ON position?
Is gasoline reaching the carburetor?
To check, loosen the drain knob with the fuel valve lever turned to
the ON position.
Fuel should flow freely.
Check the spark plug for dirt, wet and the gap.
Clean the spark plug.
Reinstall the plug if it is reused, or replace with a new one.
If the engine still does not start, take the snowblower to an authorized
Honda snowblower dealer.
If the indicator(s) come(s) on and continue(s) to be lighted, take the
snowblower to an authorized Honda snowblower dealer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
a.
b.
07/07/12 11:47:28 32V15610_086
83
Self-diagnosis function
When a trouble occurs
ONE PERIOD
LIGHT OFF
LIGHT ON
0.5 sec0.5 sec
0.5 sec
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (orange)
DRIVE CONTROL WARNING
INDICATOR (red)
3.5 sec
When a trouble occurs to the snowblower during running, the drive
control warning indicator (orange) repeats blinking by the number
that corresponds to the type of the trouble. Turn the engine switch
to the STOP position and turn it to the ON position again. If the
snowblower is faulty, the drive control warning indicator (red)
comes on and the drive control warning indicator (orange) repeats
blinking by the number that corresponds to the type of the trouble
(see pages and ).
The drive control warning indicator (orange) comes on for 0.5
seconds, then it goes off for 0.5 seconds. It repeats blinking by the
number corresponding to the type of the trouble, then it goes off for
3 seconds. The drive control warning indicator (orange) repeats this
cycle of blinking and going off.
Example: When the indicator blinks twice:
It comes on f o r 0.5 s eco nds , goes off fo r 0.5 s eco nds, comes on for
0.5 seconds again and then goes off for 3.5 seconds. The indicator
repeats this cycle of operation.
84 85
07/07/12 11:47:35 32V15610_087
84
Failure diagnosis
Check whether the drive control warning indicator (orange) comes on
and check the number of blinks.
WARNING INDICATOR
REMEDY
Consult wi th
your
authorized
Honda dealer.
POSSIBLE CAUSE
CPU failure
EEPROM failure
Main shift lever
sensor or steering
lever sensor or
sensor electric
power suppl y or
ground line
breaking of wire or
short circuit.
Drive motor
breaking of wire,
Inside the driver
abnormal, Bad
connection of driver
electric power
supply 2P connector
or motor relay, Bad
contact point of
motor relay, ON
signal breaking of
wire.
Nothing phase A or
B signal, Bad
connection of driver
electric power
supply 2P connector
or motor terminal.
SYMPTOM
ECU failure
ECU failure
Sensor failure
Driver failure-Right
Motor rotating
sensor failure, Bad
connection of driver
or motor-Right
(ORANGE)/
BLINKING
TIMES
Light off
2times
3times
4times
5times
(RED)
Continuously
light on
07/07/12 11:47:41 32V15610_088
85
Failure diagnosis (continued)
WARNING INDICATOR
If you notice any abnormally with the snowblower, consult with your authorized Honda
snowblower dealer.
Consult with your authorized Honda snowblower dealer if the drive control warning
indicator (orange) keeps blinking after restarting the engine.
(ORANGE)/
BLINKING
TIMES
6times
7times
8times
9times
10 times
11 times
12 times
(RED)
Continuously
light on
Light off
SYMPTOM
Driver failure-Left
Motor rotating
sensor failure, Bad
connection of driver
or motor-Left
Electromagnetic
brake failure-Right
Electromagnetic
brake failure-Left
Abnormal battery
Motor protection
system/Abnormal
Motor temper ature
sensor failure
Abnormal ACG
rotating signal
REMEDY
Consult wi th
your
authorized
Honda dealer.
Stop the
engine, wait 5
min.
Restart. 1
Consult wi th
your
authorized
Honda dealer.
POSSIBLE CAUSE
Drive motor
breaking of wire,
Inside the driver
abnormal, Bad
connection of driver
electric power
supply 2P connector
or motor relay, Bad
contact point of
motor relay, ON
signal breaking of
wire.
Nothing phase A or
B signal, Bad
connection of driver
electric power
supply 2P connector
or motor terminal.
Breaking of coil or
wire
Breaking of coil or
wire
Battery is dead
Motor overheat
Breaking of sensor
wire
Bre aking of AC G
wire, Engi ne stall,
ACG failure
1:
Continuously
light on
07/07/12 11:47:48 32V15610_089
86
Engine does not start.
SYMPTOM
Fuel is not reaching
the carburetor.
Fuel is reaching the
carburetor.
Starter motor does
not operate.
Starter motor
operates.
POSSIBLE CAUSE
There is no gasoline in the
fuel tank.
Fuel valve lever is not
opened.
Fuel filter is clogged.
Fuel pipe arrangement is
frozen.
Carburetor is flooded.
Carburetor is clogged.
Gasoline spoiled.
Gasoline contains water.
Battery is dead.
Fuse is blown.
Battery terminal is
disconnected.
Drive clutch lever is
squeezed or auger clutch
switch is pressed when
starting.
Unclean spark plug.
Bad installation of spark
plug cap.
Spark plug is damaged.
REMEDY
Refuel (see page 29).
Turn the fuel valve lever to the
‘‘ON’’ position (see page 36).
Consult an authorized Honda
dealer.
Refuel with fresh gasoline.
Drain f uel tank and c ar buretor
(see page 77).
Refuel (see page 29).
Battery charge or replacement
(see page 69 and 78).
Fuse inspection, and
replacement (see page 76).
Battery (see page 33 and 69).
Starting the engine (see page
36).
Consult an authorized Honda
dealer.
Install t he spark plug cap
securely (see page 72).
Spark plug replacement (see
page 71).
07/07/12 11:47:52 32V15610_090
87
It runs poorly
POSSIBLE CAUSE
Auger shear bolt is broken
off.
Auger height is not
properly adjusted.
Snow is clogged in the
snowblowing mechanism.
Drive motor overheated
by operation under
excessive load, which
armed the protection
function.
Auger height is not
adjusted in the HIGH
position.
Wheel pin in the track is
worked off.
Warning indicator
(orange) blinks or comes
on.
Snowblowing mechanism
is buried in deep snow.
Track does not stop or
become slower when
squeezing the st eering
lever.
SYMPTOM
Hard to driv e the
snowblower in
forward direction.
Snowblower does
not run.
Hard to driv e the
snowblower in
reverse direction.
Snowblower does
not run when
squeezing the drive
clutch lever.
Steering lever does
not work at all (or it
does not work well).
REMEDY
Auger shear bolt inspection and
replacement (see page 35 and
74).
Auger height adjustment (see
page 44).
Use the snow drop bar to
remove the snow (see page 59).
Turn the engine switch to the
‘‘OFF’’ position and wait for a
while before turning it to the
‘‘ON’’ position again. Motor
protection function (see page
54).
Auger height adjustment (see
page 44).
Consult an authorized Honda
dealer.
Count the number of times the
warning indicator (orange)
blinks (see page 84 and 85), then
consult an authorized Honda
dealer.
Operate the main shift lever to
the slower position, squeeze the
steering lever and apply some
force on the handle to turn in
the direction you want.
Lift up the snow blowing
mechanism, then squeeze the
steering lever.
Steering lever sensor or drive
motor might be faulty. Consult
an authorized Honda dealer.
07/07/12 11:47:56 32V15610_091
88
POSSIBLE CAUSE
Main shift lever is set in
inadequate position.
Steering l e ver was not
squeezed enough.
Battery run system has
not been turned on.
Drive contr ol warni ng
indicators (red and
orange) are on at 5
seconds after driving the
snowblower with the
battery power.
Battery is dead.
Electric equipment is
abnormal, or broken.
It is difficult to operate the snowblower in deep, soft snow.
Drive the snowblower in low speed to avoid slipping or push and pull the handle to get out of
deep, soft snow.
Leavening the engine switch in the ON position will waste the battery, and the engine will not
start.
After operating the battery run system, make sure you always turn the engine switch to the
OFF position.
When consulting an authorized Honda dealer, make sure to inform us of the number of times
warning indicator (orange) blinks.
SYMPTOM
Hard to make a turn
on the spot.
Battery run system
does not work.
Warning indicator
(orange) blinks or
comes on.
REMEDY
Setthemainshiftleverinthe
Forward Low speed position
and squeeze the steering lever
fully . Turning the snowblower
(see page 52).
squeeze both the right and left
steering levers for 3 seconds
simultaneo usly. Operation of
battery run system (see page
55).
Turn the engine switch to the
STOP position and operate
battery run system once again.
Charge the battery or replace it
if necessary. Batte ry charge (see
page 69 and 78).
Count the number of tim es
indicator blinks (see page 84
and 85).
Consult an authorized Honda
dealer.
08/03/18 13:11:46 32V15610_092
89
Can not clear snow well.
SYMPTOM
Snow does not
come out from the
snow discharge
chute.
Hard to collect the
snow to clear.
Blower does not
rotate.
Auger does not
rotate.
POSSIBLE CAUSE
Snow discharge chute is
clogged.
Snow i s s tuc k o n the
auger.
Blower shear bolt is
broken.
Drive motor overheated
by operation under
excessive load, which
armed the protection
function.
Blower does not r otate
when pressing the auger
clutch switch.
Auger shear bolt is broken.
Drive motor overheated
by operation under
excessive load, which
armed the protection
function.
Blower does not r otate
when pressing the auger
clutch switch.
REMEDY
Use the snow drop bar and
remove the snow from the snow
discharge chute (see page 59).
Remove the snow fr om the
snow discharge chute and the
related parts (see page 59).
Inspection or replacement of
blower shear bolt (see page 35
and 74).
Turn the engine switch to the
‘‘OFF’’ position and wait for a
while before turning it to the
‘‘ON’’ position again. Motor
protection function (see page
54).
Switch or electromagnetic
clutch might be faulty. Consult
with an authorized Honda dealer.
Inspection or replacement of
auger shear bolt (see page 35
and 74).
Turn the engine switch to the
‘‘OFF’’ position and wait for a
while before turning it to the
‘‘ON’’ position again. Motor
protection function (see page
54).
Switch or electromagnetic
clutch might be faulty. Consult
an authorized Honda dealer.
07/07/12 11:48:07 32V15610_093
90
POSSIBLE CAUSE
Engine is overloaded.
Engine speed is too low.
Blower changes in shape.
Blower shear bolt is
broken.
Auger shear bolt is broken.
Snow discharge chute is
toward down.
Auger height is not proper.
Auger shear bolt is broken.
Auger is worn.
Blower shear bolt is
broken.
The height of skid and
scraper is not proper.
Auger height is not
adjusted properly.
Skid and scraper height is
not adjusted properly.
The shape o f the shaft and
wing of the auger and/or
blower is deformed.
Fuse is blown out.
Motor is overheated
(breaker tripped).
Motor or switch o r relay is
faulty.
SYMPTOM
Snow discharge
chuter does not
throw snow well.
Auger runs up onto
and does not cut
into hard snow.
Auger housing
becomes clo gged
up with snow.
Auger is in contact
with the road
surface.
Snowblowing
mechanism makes
an abnormal noise.
Snow discharge
chuter direction can
not be.
REMEDY
Lower the driving speed (see
page 57).
Move the throttle control lever
to the ‘‘FAST’’ position (see
page 47).
Replacement of blower (s ee
page 75).
Inspection or replacement of
blower shear bolt (see page 35
and 74).
Inspection or replacement of
auger shear bolt (see page 35
and 74).
Adjust so that the snow
discharge c hute is toward up
(see page 48).
Auger height adjustment (see
page 44).
Auger shear bolt ch eck or
replacement (see page 35 and
74).
Auger r eplacement (see page
75).
Blower shear bolt check or
replacement (see page 35 and
74).
Skid and scraper adjustment
(see page 41 43).
Auger height adjustment (see
page 44).
Skid and scraper adjustment
(see page 41 43).
Consult an authorized Honda
dealer.
Fuse check or replacement (see
page 76).
Wait for a while. Do not keep
pushing operation lever.
Consult an authorized Honda
dealer.
07/07/12 11:48:11 32V15610_094
91
If fall of snow is within 5 cm (2 in) above the road surface, it is difficult for the chuter to throw
snow further. Operate the main shift lever in the faster position, and gather much snow to
throwitfurther.
Tell your authorized Honda snowblower dealer about the number of blinks of the drive
control warning indicator (orange).
SYMPTOM
Unable to adjust the
auger height.
Trackisworkedoff
from the wheels.
Headlight does not
turn on.
Engine speed is not
stabilizing. Black
smoke is emitted
from the muffler.
POSSIBLE CAUSE
Auger power height
adjusting part is
overheated.
Auger power height
adjusting part is faulty.
Track is loosened.
Battery is dead.
Fuse is blown out.
Bulb in the headlight is
out.
Choke knob was pulled
and left in the position.
SYMPTOM
Auger housing
height/rolling does
not operate.
Drive control
warning indicator
(orange) blinks or
stays on.
POSSIBLE CAUSE
Auger control switch has
been operated frequently.
Electric system is
abnormal or faulty.
REMEDY
Intern al protec t ion cir c ui t is
armed when the auger power
height adjusting part is
overheated by frequent
application of the auger control
switch. Wait for a while and
operate the switch again.
Consult an authorized Honda
dealer.
Check and adjust the deflection
of the track (see page 73).
Battery charge or replacement
(see page 69 and 78).
Fuse check or replacement (see
page 76).
Consult with a n authorized
Honda dealer.
Return the choke knob to the
original position after warming
up the engine (see page 39).
REMEDY
Wait for a while and operate the
switch again (see page 45).
Check the drive control warning
indicator (orange) for the
number of blinks (see page 84
and 85). Cons ult with your
authorized Honda dealer. 1
1:
Other troubles
07/07/12 11:48:18 32V15610_095
92
Jump starting
POSITIVE ( ) TERMINAL
NEGATIVE ( )
TERMINAL
NEGATIVE ( ) TERMINAL
JUMPER CABLE C
JUMPER CABLE A
BOOSTER BATTERY A
JUMPER CABLE B
POSITIVE ( )
TERMINAL
(two 12 V batteries are connected in series)
EARTH
BOLT
BOOSTER
BATTERY B
POSITIVE ( ) TERMINAL
Start the engine using the two 12V booster batteries, which is
connected in series.
Connect the jumper cable B to the positive ( ) terminal on the
snowblower. Connect the other end to the positive ( ) terminal
on the booster battery B.
Connect the jumper cable C to the negative ( ) terminal on the
booster battery A. Connect the other end to the earth bolt on the
snowblower.
Start the engine (see page ).
Remove the jumper cables in the reverse order.
Connect the jumper cable A to the positive ( ) terminal on the
booster battery A. Connect the other end to the negative ( )
terminal on the booster battery B.
1.
2.
3.
4.
5.
36
08/03/18 13:11:57 32V15610_096
93
When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the
battery negative ( ) terminal first. To connect, connect at the positive
( ) terminal first, then at the negative ( ) terminal. Never disconnect
the battery cable in the reverse order, or it causes a short circuit when
a tool contacts the terminals.
07/07/12 11:48:29 32V15610_097
94
Emergency transport
Do not remove the wheel pins on the slope. The snowblower may
move unintentionally, causing injury.
Place the snowblower on the level ground after transportation and
use a new cotter pin when replacing the wheel pin.
Before removing the wheel pins, make sure to stop the rotating
parts, stop the engine and remove the engine switch key.
COTTER PIN
WHEEL PIN
You can transport the snowblower by pushing or pulling it without the
motor power.
The track rotates freely, allowing the operator to transport the
snowblower when it comes to have a trouble such as motor
malfunction.
Remove the wheel pins from the rear right and left wheels.
Remove the cotter pins from the rear right and left wheels.1.
2.
3.
07/07/12 11:48:37 32V15610_098
95
SPECIFICATIONS
Engine
13.
HSM1390i E type
HSM1336i C type
HSM1390i ZE type
SAKJ
GX390
8.2 kW (11.1 PS)/3,600 rpm
Model
Engine net power
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5.7
(1.51 US gal , 1.25 Imp gal)
1.1
(1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
Transistor magneto
Electric starter
88.0 64.0 mm (3.5 2.5 in)
389 cm
(23.7 cu-in)
Model
Description code
(connect in series)
The power rating of the engine indicated in this document is the net
power output tested on a production engine for the engine model
and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (Engine
Net Power). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will
vary depending on numerous factors, including the operating speed
of the engine in application, environme ntal conditions, maintenance,
and other variables.
(in accordance with SAE J1349 )
Displacemen t
Bore stroke
Starting method
Ignition system
Oil capacity
Fuel tank capacity
Spark plug
Battery
08/03/18 13:41:01 32V15610_099
96
Frame
Noise and Vibration (Except HSM1336i)
1,720 mm (67.7 in)
920 mm (36.2 in)
1,340 mm (52.8 in)
246 kg (542 lbs) 238 kg (525 lbs)
920 mm (36.2 in)
580 mm (22.8 in)
Max. 19 m (59.1 ft)
Sound pressure level (Lp )
Tested by EN31201 and EN31204
Guaranteed sound power level
(L ) Tested by 2000/14/EC
Vibration
Tested by EN1033
91 dB
105 dB
3.7 m/s
HSM1390i E typeHSM1390i ZE type
HSM1336i C type
Model
Overall length
Overall width
Overall height
Dry mass [weight]
Width of snow clearance
Height of snow clearance
Snow-throwing distance
(differs according to type of snow
and discharge direction)
A
WA
Specifications are subject to change without notice.
07/07/12 11:48:55 32V15610_100
97
Engine
Model
Engine net power
HSM1180i E typeHSM1180i ZE type
SAJJ
GX340
7.1 kW (9.7 PS)/3,600 rpm
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5.7
(1.51 US gal , 1.25 Imp gal)
1.1
(1.2 US qt , 1.0 Imp qt)
Transistor magneto
Electric starter
82.0 64.0 mm (3.2 2.5 in)
337 cm
(20.6 cu-in)
Model
Description code
(connect in series)
(in accordance with SAE J1349 )
Displacemen t
Bore stroke
Starting method
Ignition system
Oil capacity
Fuel tank capacity
Spark plug
Battery
The power rating of the engine indicated in this document is the net
power output tested on a production engine for the engine model
and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 rpm (Engine
Net Power). Mass production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will
vary depending on numerous factors, including the operating speed
of the engine in application, environme ntal conditions, maintenance,
and other variables.
08/03/18 13:41:12 32V15610_101
98
Tune-Up
Frame
Noise and Vibration
[HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i]
MAINTENANCEITEM SPECIFICATION
Model
Overall length
Overall width
Overall height
Dry mass [weight]
Width of snow clearance
Height of snow clearance
Snow-throwing distance
(differs according to type of snow
and discharge direction)
1,720 mm (67.7 in)
800 mm (31.5 in)
1,340 mm (52.8 in)
242 kg (534 lbs) 233 kg (514 lbs)
800 mm (31.5 in)
580 mm (22.8 in)
Max. 19 m (59.1 ft)
Sound pressure level (Lp )
Tested by EN31201 and EN31204
Guaranteed sound power level
(L ) Tested by 2000/14/EC
Vibration
Tested by EN1033
90 dB
104 dB
3.7 m/s
Refer to page 72
See your authorized
Honda dealer
Spark plug gap
Valve clearance
Other specification
HSM1180i ZE type HSM1180i E type
IN: 0.15 0.02 mm (cold)
EX: 0.20 0.02 mm (cold)
0.7 0.8 mm
(0.028 0.031 in)
No other adjustment needed.
A
WA
Specifications are subject to change without notice.
08/03/18 13:41:27 32V15610_102
99
MUFFLER PROTECTOR
Installation procedure [Except HSM1336i]
(2)
(4)
(5)
(6)
(8)
(11)
(7)
(1)
(9)
(10)
(3)
14.
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
NAME
MUFFLER PROTECTOR
REAR MUFFLER PROTECTOR
MUFFLER PROTECTOR BASE
MUFFLER PROTECTOR SPACER
AIR CLEANER CASE COLLAR
HEX NUT, 5 mm
PLAIN WASHER, 5 mm
SCREW WASHER, 6 20
TAPP ING SCREW, 5 25
TAPPING SCREW
MUFFLER ASSY
REMARKS
0.35 0.5 kgf·m (3.5 5 N·m)
0.2 0.3 kgf·m (2 3 N·m)
QTY
1
1
1
3
2
3
3
2
2
1
1
07/07/12 11:49:25 32V15610_103
100
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES
CANARY ISLANDS DENMARK
BULGARIA CZECH REPUBLIC
BELGIUM
GREECE
GERMANY
FRANCECYPRUS
FINLANDCROATIAAUSTRIA
Automocion Canarias S.A. Tima Products A/S
Kirov Ltd. BG Technik cs, a.s.
Honda Motor Europe (North)
General Automotive Co S.A.
Honda Motor Europe (North)
GmbH
Honda Relations ClientèleAlexander Dimitriou & Sons
Ltd.
OY Brandt AB.Hongoldonia d.o.o.Honda Motor Europe (North)
For European
15.
For further information, please contact Honda Customer Information Centre
at the following address or telephone number:
Carretera Genera l del Sur, KM.
8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel.: 4536342550
Fax: 4536771630
http://www.tima.dk
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel.: 35929330892
Fax : 359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info saraca kis.gr
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 49 69 8300 60
Fax : 49 69 8300 65100
http://www.honda.de
info post.honda.de
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel.:0238813390
Fax:0238813391
http://www.honda.fr
relationsclientele.produits-
equipement honda-eu.com
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel. : 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
08/03/18 13:13:01 32V15610_104
101
PORTUGALLITHUANIA SLOVAKIA
REPUBLIC
POLAND SERBIA &
MONTENEGRO
LATVIA
ITALY NORWAY RUSSIA
IRELAND NETHERLANDS ROMANIA
HUNGARY MALTA REPUBLIC OF
BELARUS
Honda Portugal, S.A.JP Motors Ltd
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
Bazis Grupa d.o.o.
Bensons Auto
Honda Italia Industriale S.p.A. Berema AS Honda Motor Rus Llc
Two Wheels Ltd. Honda Motor Europe (North) Hit Power Motor Srl
Mo.Tor.Pedo Co Ltd. The Associated Motors
CompanyLtd. ScanlinkLtd.
For European (continued)
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-
eu.com
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel. : 370 5 276 5259
Fax : 370 5 276 5250
http://www.hondapower.lt
Prievozs 6 - 821 09
Bratislava
Slovak Republic
Tel. : 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
info hondapower.pl
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : 381 11 3820 300
Fax : 381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
Kr.Valdemara Street 21, 646
office
Riga, 1010
Tel. : 371 7 808 333
Fax : 371 7 808 332
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel.: 4764860500
Fax: 4764860549
http://www.berema.no
berema berema.no
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : 74 95 745 20 80
Fax : 74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
Crosslands Business Park
Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : 353 01 460 2111
Fax : 353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
sales hondaireland.ie
Afd. Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
Calea Giulesti 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
New Street in San Gwakkin
Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM
17
Tel. : 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
08/03/18 13:13:16 32V15610_105
102
TURKEY
SWITZERLAND
SWEDEN
SPAIN
SLOVENIA
UNITED KINGDOM
UKRAINE CANADA
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Honda Suisse S.A.
Honda Nordic AB
Greens Power Products, S.L.
AS Domzale Moto Center D.O.
O.
Honda (UK) Power Equipment
Honda Ukraine LLC Honda Canada Inc.
For European (continued) For Canadian
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://yp.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : 34 3 860 50 25
Fax : 34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.
si
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : 44 (0)845 200 8000
Fax : 44 (0)1 753 590 732
http://www.honda.co.uk
customer.servicepe
honda-eu.com
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
715 Milner Avenue
Toronto ON
M1B 2K8
Tel. : 1-888-946-6329
Fax : 1-887-939-0909
08/03/18 13:13:27 32V15610_106
103
WIRING DIAGRAM
CONTENTS
ABBREVIATIONS
16.
ACG
ACG PL
ACGRy
ACSw
ACTRy
AH/RoSw
AHSw
ASe
BAT
BAT PL
BF
Bk
CCRy
CCSw
CGMo
CMo
CRy
D2
D3
DMSw
ECU
EgG
EgSw
ELEC C&B
En
FG
GT
HDRy
HG
HL
HMo
HURy
ICRg
ICS Sw
IGCo
Inc
AC Generator
AC Generator Indicator
AC Generator Relay
Auger Control Switch
Actuator Relay
Auger Height/Rolling Switch
Auger Height Switch
Accel Sensor
Battery
Battery Indicator
Branch Fuse
Brake
Chuter Control Relay
Chuter Control Switch
Chuter Guide Motor
Chuter Motor
Circuit Relay
Diode 2
Diode 3
DM Switch
ECU
Engine Ground
Engine Switch
Electro-magnetic Clutch & Brake
Encorder
Frame Ground
Ground Terminal
Height Down Relay
Height Ground
Headlight
Height Motor
Height Up Relay
IC Regulator
ICS (Intelligence Control System) Switch
Ignition Coil
Initialization Connector
........................HSM1180i·HSM1390i (ZE type) . W 1 (inside back cover)
..........................HSM1180i·HSM1390i (E type) . W 2 (inside back cover)
.............................................HSM1336i (C type) . W 2 (inside back cover)
07/07/12 11:50:25 32V15610_107
104
EgSw (Engine Switch)
LCU
LMoAss
LPRy
LSSe
MF
Mo
MoF
PC/FC
RCU
Re
RMoAss
RoG
RoLRy
RoMo
RoRRy
RPRy
RSSe
SG
SP
StMo
StRy
ThSe
WAR1 PL
WAR2 PL
Left Control Unit
Left Motor Assembly
Left Power Relay
LH Steering Sensor
Main Fuse
Motor
Motor Fuse
PC/Flash Connector
Right Control Unit
Resistor
Right Motor Assembly
Rolling Ground
Rolling LH Relay
Rolling Motor
Rolling RH Relay
Right Power Relay
RH Steering Sensor
Signal Ground
Spark Plug
Starter Motor
Starter Relay
Thermo-sensor
Warning Indicator (Orange)
Warning Indicator (Red)
Bl
Y
Bu
G
R
W
BROWN
LIGHT GREEN
GRAY
LIGHT BLUE
ORANGE
PINK
Br
Lg
Gr
Lb
O
P
BLACK
YELLOW
BLUE
GREEN
RED
WHITE
OFF
ON
START
ST IG E LO
BAT
07/07/12 11:50:31 32V15610_108
La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l’application de technologies
soucieuses de l’environnement à l’équipement mécanique Honda
dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Honda HSM1180i·HSM1390i
HSM1336i
07/07/12 11:51:32 33V15610_001
07/07/12 11:51:34 33V15610_002
Nous vous remercions d’avoir acheté une déneigeuse Honda.
Ce manuel couvre le fonctionnement et l’entretien de la déneigeuse Honda.
Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment
sans autre avertissement et sans obligation de sa part.
Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières
données du produit disponibles au moment de l’autorisation de mise sous presse.
Aucun passage de cette brochure ne pourra être reproduit sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie intégrante de la déneigeuse et il
devra l’accompagner lors de sa revente.
Prêter une attention particulière aux indications précédées des mentions suivantes:
Communique des renseignements utiles.
Si l’on rencontre un problème, ou si l’on a des questions à poser sur la déneigeuse,
consulter un concessionnaire Honda agréé.
Les illustrations de ce manuel sont essentiellement basées sur:
Les illustrations peuvent varier selon le modèle.
HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i.
HSM1390i (Type ZE)
Signale un risque important de blessure, voire de mort, s’il n’est
pas tenu compte des instructions.
Signale un risque de blessure ou de détérioration du matériel s’il
n’est pas tenu compte des instructions.
La manipulation de cet appareil exige un effort particulier pour garantir la sécurité de
l’opérateur et des autres personnes. Lire ce manuel de façon à bien tout comprendre
avant de mettre la déneigeuse en service; faute de quoi, on risquerait des blessures
ou une détérioration du matériel.
1
07/07/12 11:51:43 33V15610_003
......................................................................................................1. REGLES DE SECURITE . 3
.........................................2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE . 9
.......................................Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit . 11
.......................................................................................3. EMPLACEMENT DES PIECES . 12
....................................................................................................................4. COMMANDES . 16
...........................................................................5. CONTROLE AVANT L’UTILISATION . 29
...........................................................................................6. DEMARRAGE DU MOTEUR . 36
..............................Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude . 40
...............................................................7. FONCTIONNEMENT DE LA DENEIGEUSE . 41
......................................................................................8. MODE D’ARRET DU MOTEUR . 60
.......................................................................................................................9. TRANSPORT . 64
........................................................................................................................10. ENTRETIEN . 65
...........................................................................................................................11. REMISAGE . 77
......................................................................................................................12. DEPANNAGE . 82
.......................................................................................................13. CARACTERISTIQUES . 95
...............................................................14. PROTECTEUR DE POT D’ECHAPPEMENT . 99
.......................................15. ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda . 100
........................................................................................16. DIAGRAMME DE CABLAGE . 103
SOMMAIRE
2
07/07/12 11:51:46 33V15610_004
REGL ES DE SECURITE1.
Pour garantir un fonctionnement sans danger:
Ne jamais mettre la main dans la rampe d’évacuation
pendant que le moteur tourne; on encourrait un risque de
blessure grave.
Ne jamais se tenir ou travailler à proximité de la fraise
pendant que le moteur tourne. Il y a risque de se prendre
les pieds et de se blesser très gravement si la fraise était
accidentellement mise en route.
La déneigeuse à turbine Honda est conçue pour assurer un
service sûr et fiable si les instructions d’emploi sont
scrupuleusement suivies.
Nous vous recommandons de lire et assimiler ce Manuel du
Propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse à turbine, faute
de quoi des risques de blessures ou de dommages de
l’équipement s’en suivrait.
Si la rampe d’évacuation se bouche,
arrêter le moteur et déboucher la rampe
à l’aide du bâton de dégagement de la
neige ou d’un bâton en bois.
Ne jamais met tre la main dans la rampe
d’év ac uation pendant que le moteur
tourne; o n e ncour r ait un risque de
blessure grave.
Pour ne pas risquer un marrage accidentel, arrêter le
moteur et retirer la clé de l’interrupteur du moteur avant
toute réparation, réglage ou contrôle.
3
07/07/12 11:51:59 33V15610_005
L’essence est extrêmement inflammable
et peut exploser dans certaines
conditions.
Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou
d’étincelles dans la zone l’on fait le
plein et l’essence est stockée.
Ne pas approcher de flammes ou d’étincelles des batteries.
Les batteries dégagent un gaz explosif qui peut provoquer
une explosion.
Manipuler l’électrolyte de batterie avec le plus grand soin
car il contient de l’acide sulfurique dilué. Tout contact avec
la peau ou les yeux risque de provoquer des brûlures ou
entraîner la perte de la vue.
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant et s’assurer que le bouchon de
remplissage de carburant est
complètement fer après avoir fait le
plein.
Faire le plein dans un endroit bien aéré
avec le moteur arrêté.
Lisez ce manuel pour linstallation de la batterie.
Ne connecter qu’en position 24 V.
Uneconnexionincorrectedelabatteriepeutfairechauffer
les circuits et provoquer un dégagement de gaz explosifs.
Ces gaz peuvent provoquer une explosion en s’enflammant
et provoquer de graves blessures ou rendre aveugle.
4
07/07/12 11:52:13 33V15610_006
Ne pas laisser les enfants ou d’autres personnes toucher
unebatterietantquilsnesontpasfamiliersavecla
manipulation et les dangers présentés par une batterie.
Ne pas utiliser une batterie lorsque le niveau d’électrolyte
est sur ou en dessous du repère de niveau bas. Il peut
exploser et provoquer des blessures graves.
Porterdeslunettesdeprotectionetdesgantsen
caoutchouc pour manipuler les batteries, pour éviter d’être
brûlé ou de perdre la vue au contact de l’électrolyte.
Lire ce manuel avec soin et bien en comprendre les
instructions avant de manipuler les batteries. Le non
respect de ces instructions peut provoquer des blessures et
détériorer le chasse-neige.
Responsabilités de l’utilisateur
Apprendre à arrêter le moteur rapidement, et bien savoir comment fonctionnent
toutes les commandes.
Ne jamais laisser personne utiliser le chasse-neige sans instructions adéquates. Si
quelqu’un ou un animal surgit brusquement devant le chasse-neige lorsqu’il
fonctionne, relâcher i mmédiatement le levier d’embrayage de traction pour arrêter
le chasse-neige et ne pas risquer d’infliger des blessures avec les lames de la fraise
en rotation.
5
07/07/12 11:52:21 33V15610_007
Pour garantir un fonctionnement sans danger:
Ne pas faire fonctionner la déneigeuse quand la visibilité est mauvaise. En effet,
quand la visibilité est médiocre, les risques de heurt d’obstacles ou de blessures
sont plus grands.
Avant d’utiliser le chasse-neige, vérifier la zone à déblayer. Enlever tous les débris
et obstacles pouvant être heurtés ou projetés par le chasse-neige afin de ne pas
risquer de blesser quelqu’un et de ne pas endommager le c hasse-neige.
Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles
sont utilisées en conformité avec les instructions, Lire et assimiler ce manuel du
propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse, faute de quoi l’on s’expose à des
risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.
Ne jamais utiliser le chasse-neige pour déblayer la neige d’un chemin ou d’une
allée gravillonnés. Les gravillons risqueraient d’être projetés et de blesser
quelqu’un.
Ne pas ranger ou laisser les outils, chiffons, etc. dans ou derrière les caches car ils
peuvent être la cause de blessures personnelles ou endommager la déneigeuse.
Toujours garder les outils à l’emplacement désigné.
Avant de mettre le moteur en marche, toujours effectuer les contrôles avant
l’utilisation (pages à ). Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages
au chasse-neige.
Inspecter la déneigeuse avant de la faire fonctionner. Réparer tout dommage et
corriger tout mauvais fonctionnement avant l’utilisation.
Si l’on heurte un obstacle pendant des travaux de déneigement, arrêter
immédiatement le moteur et vérifier si la déneigeuse n’a pas subi de dégât. Un
matériel endommagé pourrait accroître les risques de blessures pendant le
fonctionnement.
29 35
6
08/03/18 14:12:27 33V15610_008
Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l’aire d’utilisation pour
éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la
déneigeuse.
Régler le conduit d’éjection de neige pour que la neige projetée ne risque pas de
blesser l’opérateur, les passants, ou de heurter une fenêtre ou un autre objet. Se
tenir à distance du conduit d’éjection de neige quand le moteur tourne.
Si la rampe d’évacuation se bouche, arrêter le moteur et déboucher la rampe à
l’aide du bâton de dégagement de la neige ou d’un bâton en bois.
Ne jamais mettre la main dans la rampe d’évacuation pendant que le moteur
tourne; on encourrait un risque de blessure grave.
Avant de faire démarrer le moteur, vérifier que le chasse-neige n’est pas
endommagé et est en bon état. Pour votre sécurité et celle des autres, être
extrêmement prudent en cas d’utilisation du chasse-neige sur une montée ou une
descente.
La pente maximale de sécurité indiquée n’est donnée que pour référence. Pour
éviter de renverser le chasse-neige, ne pas l’utiliser sur une pente trop raide pour
l’utilisation en toute sécurité. Les risques que le chasse-neige se renverse sont
accrus quand le sol est irrégulier ou si la neige est poudreuse ou fondue.
Ne pas utiliser la déneigeuse sur une pente de plus de 10°.
La déneigeuse risque de se renverser si on s’en éloigne quand elle se trouve sur
une pente raide, risquant ainsi de blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
Pour éviter que la déneigeuse ne se renverse, faire attention quand on change de
direction lors d’une utilisation sur un terrain en pente.
Ne pas utiliser la déneigeuse pour dégager la neige sur les toits.
7
07/07/12 11:52:36 33V15610_009
Quand on utilise la déneigeuse, tenir son guidon fermement et marcher sans courir.
Porter des bottes d’hiver qui ne glissent pas.
Le silencieux devient très chaud quand la déneigeuse fonctionne et il le reste
pendant un certain temps après qu’on a arrêté le moteur. Faire attention de ne pas
toucher le silencieux quand il est chaud. Laisser le moteur refroidir avant de
ranger la déneigeuse à l’intérieur.
Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de toucher aux capots pour les
contrôles et autres interventions.
Vérifier avec soin l’espace entourant la neigeuse avant de reculer ou de travailler
en marche arrière.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fer ou confiné. Les gaz
d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait
d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
Pour se protéger les oreilles, utiliser une protection auditive tout en utilisant le
chasse-neige.
8
07/07/12 11:52:42 33V15610_010
Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de
blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et
les remarques de sécurité donnés dans ce manuel.
Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire
Honda pour le faire remplacer.
EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE
2.
[HSM1180i/HSM1390i]
DANGER EVACUATION
DANGER BATIMENT
RISQUE DE COUPURE
AVERTISSEMENT
DE LA BATTERIE
PRECAUTION CONCERNANT
LESDEBRIS
PRECAUTION CONCERNANT
LE CARBURANT
LIRE LE MANUEL
DU PROPRIETAIRE
AVERTISSEMENT
DE LA BATTERIE
9
07/07/12 11:53:00 33V15610_011
Le chasse-neige comporte des étiquettes en français:
[HSM1336i]
DANGER EVACUATION
DANGER BATIMENT
ATTENTIONCHALEUR
PRECAUTION CONCERNANT
LESDEBRIS
AVERTISSEMENT
DE LA BATTERIE
PRECAUTION CONCERNANT
LE CARBURANT
AVERTISSEMENT
DE LA BATTERIE
10
07/07/12 11:53:23 33V15610_012
Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit
MARQUE CE
ETIQUETTE BRUIT
[HSM1180i/HSM1390i seulement]
[Example:HSM1390i]
[Example:HSM1390i]
Année de fabricant
Puissance nette du moteur Nom et adresse du fabricant
Poids de la machine
(spécification standard)
Numero de serir du chassis
Code descriptif
11
07/07/12 11:53:29 33V15610_013
EMPLACEMENT DES PIECES3.
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
(Sauf HSM1336i)
SILENCIEUX
RAMASSEUSE
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
RESERVOIR D’ESSENCE
PHARE
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE MOTEUR
BATON DE DEGAGEMENT
DE LA NEIGE
PROTECTEUR DE
CONDUIT D’EJECTION
(Sauf HSM1336i)
CONDUIT
D’EJECTION
12
07/07/12 11:53:33 33V15610_014
JAUGE D’ESSENCE
BATTERIES (12 V 2)
BOITES A FUSIBLES
BOITE A OUTILS
(HSM1390i/HSM1336i)
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
COUVERCLE
ARRIERE
LEVIER DE DIRECTION
(droite)
LEVIER DE DIRECTION
(gauche)
13
07/07/12 11:53:38 33V15610_015
Numéro de série du moteur:
Numéro de série du châssis:
Le numéro de série du châssis des produits pour l’Europe (HSM1180i/HSM1390i) est
indiqué sur l’étiquette de marquage CE (voir page ).
Noter le numér o de série du châssis et le numéro de série du mo teur ( v oir pa ges et
) dans l’espace ci-dessous. Ces numéros de série sont nécessaires pour la commande
de pièces.
11
12
14
[HSM1336i]
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS
(sauf les produits destinés à l’Europe)
14
08/03/18 14:12:33 33V15610_016
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
TEMOIN DELA BATTERIE (orange)
TEMOIN DE CHARGE (rouge)
LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL
INTERRUPTEURDECOMMANDEDEFRAISE
TIRETTE DE STARTER
CONTACTEUR DARRET MOTEUR
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
DE CONDUIT D’EJECTION
LEVIER D’EMBRAYAGE
DAVANCEMENT
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
DE FRAISE
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(rouge)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(orange)
INTERRUPTEUR
ICS (Intelligence
Control System)
15
08/03/18 14:12:39 33V15610_017
Utiliser l’interrupteur du moteur pour activer le circuit d’allumage afin de démarrer ou
d’arrêter le moteur.
Position de l’interrupteur du moteur lorsque le moteur tourne.
Tous les circuits électriques sont activés.
(Un décli c est émis lorsqu’on place l’i nterrupteur sur cette position.)
Position de l’interrupteur du moteur pour arrêter le moteur.
(La clé de l’interrupteur du moteur doit être retirée/insérée avec
l’interrupteur sur cette position.)
Position de l’interrupteur du moteur pour le démarrage. Le démarreur
tourne. Relâcher la clé de l’interrupteur du moteur. L’interrupteur du
moteur revient automatiquement sur la position MARCHE.
Le témoin d’avertissement de commande de traction (rouge) s’allume pendant
quelques secondes lorsqu’on tourne l’interrupteur du moteur de la position ARRET à
la position MARCHE. Le témoin s’éteint lorsque le moteur tourne. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage et s’allume ou clignote pendant le fonctionnement du
moteur, s’adresser au concessionnaire H onda agréé.
STOP (OFF):
MARCHE:
DEMARRAGE:
Contacteur du moteur
Témoin d’avertissement de commande de traction (rouge)
COMMANDES4.
MARCHE
DEMARRAGE
CONTACTEUR DARRET MOTEUR
····
STOP
(OFF)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(rouge)
16
·····
·····
07/07/12 11:53:56 33V15610_018
L e témoin d’avertissement de commande de t raction (or ange) s’allume lorsqu’on tourne
l’interrupteur du moteur de la position ARRET à la posit ion MARCHE. Le témoin
(orange) s’éteint lorsque le moteur démarre. Le moin s’éteint lorsque le moteur tourne.
Si le témoin ne s’allume pas au démarrage et s’allume ou clignote pendant le
fonctionnement du moteur, s’adresser au concessionnaire Honda agréé.
Si le témoin orange clignote, il se peut que le système de protection de commande de
traction ait été activé pour une raison telle qu’un problème ou une surcharge du système
de commande de traction. Pour le système de protection, voir page .
Le témoin de charge (rouge) s’allume lorsqu’on tourne l’interrupteur du moteur de OFF
à ON. Le témoin s’éteint lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage ou s’il s’allume pendant le fonctionnement du moteur, s’adresser à un
concessionnaire de chasse-neige Honda agréé.
54
Témoin d’avertissement de commande de traction (orange)
Témoin de charge
TEMOIN DE CHARGE (rouge)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(orange)
17
07/07/12 11:54:02 33V15610_019
Le témoin de la batterie clignote lorsque la tension devient faible. Si la tension continue à
diminuer, il reste continuellement allumé.
Le témoin de batterie (orange) s’allume pendant quelques secondes lorsqu’on tourne
l’interrupteur du moteur de OFF à ON, puis s’éteint. Le témoin s’éteint lorsque le moteur
tourne. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage ou s’il s’allume pendant le
fonctionnement du moteur, s’adresser à un concessionnaire de chasse-neige Honda
agréé.
Même lorsque le moteur ne tourne pas, le témoin clignote si l’interrupteur du moteur se
trouve sur ON (placer al ors immédiatement l’interrupteur du moteur sur OFF).
Le levier du robinet de carburant ouvre et ferme la canalisation de carburant entre le
réservoir de carburant et le carburateur.
Placer le levier du robinet de carburant sur ON pour ouvrir la canalisation de carburant
ou sur OFF pour la fermer.
Ne pas tourner le levier de robinet d’essence à mi-chemin; il doit toujours rester
exactement sur la position ‘‘ON’’ ou ‘‘OFF’’.
Témoin de la batterie
Levier de robinet d’essence
Avant de transporter le chasse-neige ou de l’incliner pour une intervention, placer le
levier du robinet de carburant sur OFF pour empêcher des fuites de carburant; Du
carburant renver ou des vapeurs de carburant peuvent s’enflammer.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
ARRET
ARRET MARCHE
·····
·····
MMAARRCCHHEE
TEMOIN DELA BATTERIE (orange)
18
07/07/12 11:54:10 33V15610_020
Utiliser le levier de commande des gaz pour choisir le régime moteur. Pour le
fonctionnement normal, utiliser la position FAST.
Tirer la tirette de starter lorsque le moteur est froid.
Bouton de starter
Levier de commande des gaz
TIRETTE DE STARTER
OUVERT
FERME
VITE
LENT
VITE
LENT
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
···
···
19
07/07/12 11:54:16 33V15610_021
Actionner le levier de sélection principal pour diriger la déneigeuse dans le sens de
marche avant ou de marche arrière.
On peut augmenter et réduire la vitesse du chasse-neige sur l’une ou l’autre de ces
positions.
Placer le levier de sélection principal en N (neutre) lorsque le chasse-neige n’est pas en
fonctionnement.
Le levier peut comporte deux gammes: gamme lente et gamme rapide.
Ce chasse-neige est doté d’une fonction qui permet de vérifier la vitesse maximale de
marche arrière. Pour plus d’informations, consulter le concessionnaire Honda agréé.
Levier de selection principal
GAMME LENTE
MARCHE ARRIERE
MARCHE AVANT
N (point mort)
VITE
LENT
LENT
VITE
MARCHE ARRIERE
GAMME RAPIDE
GAMME LENTE
N (point mort)
GAMME LENTE
GAMME RAPIDE
MARCHE AVANT
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
LE
VIER DE SELECTION PRINCIPAL
20
07/07/12 11:54:24 33V15610_022
Utiliser l’interrupteur de commande de fraise pour régler la hauteur de la f raise et l’angle
d’inclinaison (pour le réglage, voir pages et ).
Actionner le commutateur de commande de tarière avec le moteur en marche.
L’utilisation du commutateur de commande de tarière avec le moteur arrêté entraîne la
décharge de la batt erie.
La direction et l’angle d’éjection de neige se règle au moyen de l’interrupteur de
commande du conduit d’éjection.
44 46
Commutateur de commande de tariere
Commutateur de controle de goulotte
Régler la direction et l’angle vertical d’éjection de neige avec précaution de façon que
de la neige ne soit pas projetée sur des personnes à proximité, des fenêtres ou
d’autres objets.
BAISSE
GGAAUUCCHHEE
LLEEVVEEEE
BBAAIISSSSEE
DDRROOIITTEE
ELEVE
GAUCHE
DROITE
BBAASS
GGAAUUCCHHEE
EELLEEVVEE
BBAASS
DDRROOIITTEE
LE
VEE
DROITE
GAUCHE
INTERRUPTEURDECOMMANDEDEFRAISE
ELEVE
BAS
DROITE
GGAAUUCCHHEE
INTERRUPTEURDECOMMANDEDE
CONDUIT D’EJECTION
21
07/07/12 11:54:33 33V15610_023
Lorsqu’on serre le levier d’embrayage de traction, le chasse-neige avance ou recule selon
la position du levier de sélection principal.
Pour déplacer le chasse-neige, ne serrer que le levier d’embrayage de traction.
Lorsqu’on appuie continuellement sur le contacteur d’embrayage de fraise, le témoin
s’allume comme rappel et le mécanisme de déneigement se met en marche. Lorsqu’on
relâche le contacteur, le mécanisme s’arrête et le témoin s’éteint. Si le levier d’embrayage
de traction est serré, le contacteur d’embrayage de fraise reste continuellement activé
lorsqu’on appuie dessus une fois. Lorsqu’on relâche le levier d’embrayage de traction, la
traction du chasse-neige et le déneigement s’arrêtent.
Si le témoin (vert) ne s’allume pas et si ni la fraise ni la soufflante ne tourne lorsqu’on
appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise, faire contrôler le chasse-neige par le
concessionnaire Honda agréé.
Lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise pendant 4 secondes ou
plus, la fraise et la soufflante cessent de tourner.
Levier d’embrayage moteur
Interrupteur d’embrayage de fraise
·······
DEBRAYE
·······
EMBRAYE
EMBRAYE·······
·······
DEBRAYE
INTERRUPTEUR DEMBRAYAGE DE FRAISE
LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
22
08/03/18 14:12:47 33V15610_024
Appuyer sur le contacteur ICS pour activer le système; le témoin (vert) s’allume comme
rappel.
Lorsque le contacteur ICS est sur ON, la vitesse du chasse-neige en marche avant est
automatiquement commandée pendant le fonctionnement de la fraise en fonction de la
charge de déneigement et la fraise remonte automatiquement lorsqu’on passe en marche
arrière.
Le système aide l’opérateur à se concentrer sur la commande de la fraise et du conduit
d’éjection, tout particulièrement en cas d’enneigement important.
L’ICS est activé lorsque l’interrupteur d’embrayage de fraise est sur marche.
Lorsque le système ICS est activé, la fraise remonte lorsque le levier de sélection
principal est sur REVERSE même quand l’interrupteur d’embrayage de fraise est sur
arrêt.
Pour déblayer la neige, placer le levier de sélection principal sur la GAMME LENTE.
La vitesse choisie avec le levier de sélection principal lorsque l’ICS est activé devient la
limite supérieure.
Utiliser le levier de commande des gaz sur FAST pour le déneigement.
L’ICS aide l’opérateur à se concentrer sur l’éjection de neige.
Interrupteur ICS (Intelligence Control System)
MARCHE
ARRET
ARRET
·····
·····
MARCHE
INTERRUPTEUR ICS
23
·······
·······
07/07/12 11:54:49 33V15610_025
Utiliser le levier de direction pour tourner le chasse-neige.
Serrer le levier de direction du côté vers lequel on désire tourner le chasse-neige. Noter
que le rayon de braquage pend de la position du levier de sélection principal et du
degré de serrage du levier de direction.
Pour tourner à droite: Serrer le levier de direction droit.
Pour tourner à gauche: Serrer le levier de direction gauche.
Levier de direction
Toujours réduire la vitesse avant de négocier un virage. Faire très attention en
prenant un virage car l’emplacement du mancheron et des panneaux relatifs à
l’opérateur sera brusquement changé et peut provoquer des blessures.
Noter que les conditions de la route (rouge bitumée, enneigée, en pente, cahoteuse,
etc.) peuvent affecter le rayon de braquage et la sensation de conduite.
·····
DROIT
DROIT
VIRAGE A DROITE
··········
·····
··········
VIRAGE A GAUCHE
LEVIER DE DIRECTION (droite)
LEVIER DE DIRECTION
(gauche)
24
07/07/12 11:54:55 33V15610_026
L’indicateur de carburant indique la quantité restante de carburant dans le réservoir.
Remplir le réservoir aussitôt que possible lorsque l’aiguille de l’indicateur pénètre dans la
zone EMPTY.
Le phare s’allume lorsque l’interrupteur du moteur est sur ON.
La batterie se décharge lorsque l’éclairage est allumé avec le moteur arrêté.
Indicateur de niveau d’essence
Phare
JAUGE D’ESSENCE
VIDE
······
······
PLEIN
PHARE
25
07/07/12 11:55:03 33V15610_027
Lorsqu’on retire les goupilles fendues et clavettes des roues arrière droite et gauche, les
chenilles tournent librement, ce qui permet à l’opérateur de déplacer le chasse-neige en
cas de problème (anomalie du moteur, par exemple).
Clavette de roue
Ne pas retirer les clavettes de roue dans une pente. Le chasse-neige pourrait se
déplacer accidentellement et provoquer des blessures.
Placer le chasse-neige sur une surface horizontale après le transport et utiliser une
goupille fendue neuve quand la clavette de roue est remplacée.
Avant de retirer les clavettes de roue, s’assurer que les pièces rotatives se sont
arrêtées, arrêter le moteur et retirer la clé de l’interrupteur du moteur.
CLAVETTE DE ROUE
GOUPILLE FENDUE
26
07/07/12 11:55:08 33V15610_028
Si le conduit d’éjection de neige ou le canisme de chasse-neige devient colmaté,
arrêter le moteur et utiliser cette barre pour les décolmater.
Baton de dégagement de la neige
Avant d’enlever la neige accumulée, arrêter le moteur et s’assurer que toutes les
pièces rotatives sont complètement arrêtées. Retirer la clé de l’interrupteur du
moteur.
(HSM1180i) (HSM1390i/HS M1336i)
BATON DE DEGAGEMENT DE LA NEIGE
BATON DE DEGAGEMENT DE LA NEIGE
27
07/07/12 11:55:14 33V15610_029
Ajuster le patin et le racloir en fonction des conditions de surface de la route vous
devez déneiger. Utiliser le patin pour déterminer la hauteur du sol à la fraise, et ajuster le
racloir pour égaliser la surface de neige (voir page ).41
Patin, Grattoir
RAMASSEUSE
RACLEURPATIN
28
07/07/12 11:55:17 33V15610_030
Effectuer ces contrôles sur un sol de niveau et le moteur à l’arrêt.
Vérifier si l’aiguille de l’indicateur de carburant se trouve sur FULL.
Si elle ne l’est pas, remplir le réservoir de carburant jusqu’au niveau indiqué.
Retirer le bouchon de remplissage de carburant et remplir le réservoir avec l’essence
recommandée.
Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu’à
environ 35 mm du haut du goulot de remplissage de carburant pour permettre la
dilatation du carburant.
Après avoir refait le plein, s’assurer que le bouchon de remplissage de carburant est
correctement et solidement fermé.
Utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un
indice d’octane pompe d’au moins 86).
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile/essence.
Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant.
Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer la clé de l’interrupteur du moteur
avant d’effectuer les contrôles avant l’utilisation.
rif ication:
Appoint:
Carburant
CONTROLE AVANT L’UTILISATION5.
35 mm
JAUGE D’ESSENCE
PLEIN
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
·····
NIVEAU MAXIMUM
DE CARBURANT
GOULOT DE DISPOSITIF
DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT
29
08/03/18 14:12:58 33V15610_031
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la
lumière, la température et le temps.
Au pire des cas, l’essence peut être contaminée en moins de 30 jours.
L ’utilisation d’essence cont aminée peut endommager sérieusement le mot eur
(obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie.
Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations:
N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page ).
Avant un long remisage (plus de 30 jours), vidanger le réservoir de carburant et le
carburateur (voir page ).
Pour ralentir la dégradation, conserver l’essence dans un récipient de carburant
certifié.
Utiliser de l’essence fraîche et propre.
29
77
Ne pas fumer ou autoriser de flammes ou d’étincelles à l’endroit l’on fait le
plein et l’essence est stockée.
Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté.
L’essence est ex trêmement inflammable et peut exploser dans certaines
conditions.
Veiller à ne pas renverser d’essence lorsqu’on fait le plein. L’essence renversée ou
les vapeurs d’essence risquent de s’enflammer. Si de l’essence a été renversée,
s’assurer que l’endroit est sec avant de mettre le moteur en marche.
Eviter le contact direct de l’essence sur la peau et de respirer les vapeurs. NE PAS
LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS.
Les substituts d’essence ne sont pas recommandés; ils peuvent être nuisibles aux
composants du circuit d’alimentation.
30
07/07/12 11:55:36 33V15610_032
Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que
son indice d’octane est au moins égal à l’indice recommandé par Honda. Il existe deux
types d’‘‘essence-alcool’’: le premier contient de l’éthanol, le second du méthanol. Ne pas
utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d’éthanol. Ne pas utiliser une essence
contenant du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) sans cosolvants et
inhibiteurs de corrosion pour méthanol. Ne jamais utiliser une essence contenant plus de
5 % de méthanol, même si elle contient des cosolvants et inhibiteurs de corrosion.
Avant de se ravitailler dans une station-service que l’on connaît mal, essayer de savoir
si l’essence contient de l’alcool, quel est le type d’alcool utilisé et dans quel
pourcentage. Si l’on constate des anomalies de fonctionnement lors de l’utilisation
d’une essence contenant de l’alcool - ou que l’on pense en contenir -, revenir à une
essence que l’on sait ne pas contenir d’alcool.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de
performances du moteur résultant de l’utilisation d’une essence contenant de l’alcool
ne sont pas couverts par la garantie. Honda ne peut approuver l’utilisation d’une
essence contenant du méthanol car la preuve n’est pas encore pleinement faite qu’elle
soit bien adaptée.
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL
31
07/07/12 11:55:39 33V15610_033
Placer le chasse-neige sur une surface horizontale avec le moteur arrêté.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile moteur et vérifier si l’huile atteint la
limite maximum.
Si le niveau est bas, faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à la limite maximum.
Si l’huile est très souillée ou décolorée, la renouveler. (Pour la fréquence et la procédure
de renouvellement de l’huile moteur, voir page .)
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la
classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette
de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou
ultérieure (ou équivalente).
Une huile SAE 5W-30 est recommandée pour l’utilisation générale.
Resserrer la jauge/bouchon de remplissage d’huile à fond.
68
QUANTITE:
rif ication:
Appoint:
Huile moteur
Huile recommandée
L’huile joue un rôle essentiel pour les performances et la durée de service du
moteur. Il est déconseillé d’utiliser des huiles non détergentes et des huiles pour
moteur 2 temps car leurs propriétés lubrifiantes sont inadéquates.
Le moteur peut subir de graves dégâts si on le fait tourner quand il n’y a pas
suffisamment d’huile.
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE MOTEUR
LIMITE
SUPERIEURE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
32
1,1
07/07/12 11:55:50 33V15610_034
Retirer le couvercle arrière et vérifier le niveau d’électrolyte dans chaque élément de la
batterie.
Après avoir cont le niveau d’eau distillée, reposer le couvercle arrière en alignant ses
oeilletons sur les ergots du panneau, puis serrer les boutons à fond.
Sécher les bornes et resserrer les boulons de borne si nécessaire, puis enduire les bornes
de graisse.
Enlever toute corrosion autour des bornes positive et négative avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau chaude.
Retirer les bouchons de la batterie, puis remplir la batterie d’eau distillée jusqu’au trait de
niveau maximum. Ne pas trop remplir la batterie.
Déposer les batteries. (Voir page )
Retirer les 3 boutons et déposer le couvercle arrière en le tirant vers le bas.
69
Niveau d’électrolyte de la batterie
PANNEAU
TAQUET
OEILLETONS
SAILLIE
TAQUETS
EAU DISTILLEE
CHAPEAUX
BATTERIES
COUVERCLE ARRIERE
NIVEAU
SUPERIEUR
NIVEAU
INFERIEUR
33
07/07/12 11:55:59 33V15610_035
La batterie dégage des gaz explosifs. Ne pas autoriser d’étincelles, flammes ou
cigarettes à proximité. Lors de la recharge ou de l’utitisation de la batterie dans un
endroir ferme, s’assurer que l’aération est suffisante.
La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte) qui brule la peau et les yeux.
Toujours porter des gants et une visière de protection.
En cas de contact d’électrolyte avec la peau, rincer à l’eau.
En cas de contact d’électrolyte avec les yeux, rincer à l’eau pendant au moins 15
minutes et appeler immédiatement un médecin.
L’électrolyte est un poison.
Si vous en avalez, boire de grandes quantités d’eau ou de lait puis du lait de
magnésium ou de l’huile végétale et consulter tout de suite un médecin.
NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS.
N’utiliser que de l’eau distillée pour la batterie. De l’eau du robinet raccourcirait la
durée de service de la batterie.
Ne pas remplir la batterie au delà du niveau maximum (UPPER LEVEL). Si la
batterie est trop remplie, de l’électrolyte peut déborder et corroder les pièces du
chasse-neige. Laver immédiatement tout électrolyte renversé.
34
07/07/12 11:56:06 33V15610_036
Vérifier si les boulons de la fraise et de la soufflante ne sont pas desserrés ou cassés. S’ils
sont cassés, les remplacer par de neufs (voir page ).
Vérifier le fonctionnement des pièces.
Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et autres fixations.
Vérifier si l’engin ne présente pas d’anomalies provenant de l’utilisation précédente.
Vérifier si les témoins fonctionnent correctement.
1.
2.
3.
4.
74
Boulonsdefraiseetdesoufflante
Autres rif ications
BOULONS DE CISAILLEMENT DE FRAISE
BOULON DE CISAILLEMENT
DE SOUFFLERIE
35
07/07/12 11:56:13 33V15610_037
S’assurer que le bouchon de vidange est bien serré.
Placer le levier du robinet de carburant sur la position ON.1.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz
d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en
respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
Ne jamais serrer le levier d’embrayage de traction ou appuyer sur l’interrupteur
d’embrayage de fraise lorsqu’on actionne le démarreur; L’engin se mettrait
brusquement en mouvement lors du démarrage du moteur, ce qui pourrait
occasionner un accident ou des blessures.
Pour démarrer et arrêter le moteur et le chasse-neige dans une pente, placer le
levier de sélection principal sur la position N (neutre) avec le levier d’embrayage
de traction desserré.
DEMARRAGE DU MOTEUR6.
BOUTON DE VIDANGE
MARCHE
MARCHE
·······
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
36
07/07/12 11:56:20 33V15610_038
Placer le levier de sélection principal sur N (neutre).
Tirer complètement la tirette de starter.
2.
3.
N (point mort)
N (point mort)
MARCHE AVANT
VITE
LENT
LENT
VITE
MARCHE ARRIERE
FERME
TIRETTE DE STARTER
LEVIER DESELECTION
PRINCIPAL
37
07/07/12 11:56:25 33V15610_039
Déplacer le levier de commande des gaz sur FAST.
Placer l’interrupteur du moteur sur START. Lorsque le moteur démarre, relâcher
l’interrupteur. L’interrupteur revient automatiquement sur la position ON.
4.
5.
········
·········
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes après le lancement du démarreur,
attendre environ 10 secondes et redémarrer le moteur.
VITE
VITE
·······
MARCHE DEMARRAGE
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
CONTACTEUR DARRET MOTEUR
38
07/07/12 11:56:31 33V15610_040
Après le démarrage du moteur, s’assurer que le régime moteur se stabilise, puis
pousser progressivement la tirette de starter sur sa position d’origine. Déplacer
progressivement le levier de commande des gaz sur SLOW et faites chauffer le
moteur à la température normale de fonctionnement.
6.
OUVERT
TIRETTE DE STARTER
LENT
LENT···
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
39
07/07/12 11:56:35 33V15610_041
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit
excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant
augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage
difficile.
Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certif peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Même après modification, la puissance du moteur diminuera d’environ 3,5 % pour chaque
palier d’accroissement de 300 mètres d’altitude. L’effet de l’altitude sur la puissance sera
accrue si aucune modification du carburateur n’est opérée.
Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution
pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines
modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le chasse-neige à des altitudes
supérieures à 1.500 mètres, demander à un concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces
modifications du carburateur.
Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Lorsque le carburateur a été modif pour une utilisation à haute altitude, le mélange
air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude. L’utilisation à des
altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur modif peut provoquer
une surchauffe du moteur et entraîner d’importants dommages du moteur. Pour une
utilisation à basse altitude, faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine
d’origine par le concessionnaire.
40
07/07/12 11:56:41 33V15610_042
L’efficacité du travail de déneigeme nt dépend fortement de l’état de la neige (neige sèche,
mouillée, etc.). Régler la position du patin, la position du racloir et la hauteur du carter de
fraise pour obtenir un déneigement optimal.
Ajuster le patin pour que la garde au sol de la tarière soit appropriée aux conditions de
déneigement.
Maintenir le carter de fraise horizontalement et abaisser la fraise au sol à l’aide du
commutateur de commande de fraise.
Placer l’interrupteur du moteur sur ARRET et retirer la clé de l’in terrupteur du moteur.
Desserrer les boulons et régler la hauteur du patin et du racloir en fonction de l’état de
la chaussée à déneiger (voir pages et ).
1.
2.
3.
42 43
Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement les CONSIGNES DE SECURITE
aux pages à et s’assurer qu’on les a bien comprises.
Patin et racloir
Pour ne pas risquer un marrage accidentel, placer l’interrupteur du moteur sur la
position ARRET et retirer la clé de l’interrupteur du moteur.
38
FONCTIONNEMENT DE LA DENEIGEUSE
7.
BOULONS
RAMASSEUSE
RACLEURPATIN
41
07/07/12 11:56:49 33V15610_043
Ajuster le patin de manière égale des deux côtés.
Toujours serrer à fond les boulons de patin et de grattoir après avoir procédé au
réglage.
Lorsque la fraise touche la surface de la route en tournant:
Lorsqu’on déneige une route gravillonnée:
Relever la fraise d’environ 12 mm au-dessus du sol et fixer le patin sur cette position.
Fixer le racloir après l’avoir relevé de 7 mm au-dessus du sol.
Ne pas enlever toute la neige du sol. Laisser une certaine quantité de neige pour
que des gravillons ou d’autres corps étrangers ne se bloquent pas dans la fraise.
Pour casser de la neige durcie tombée du toit:
Lorsque de la neige trop dure pour être pénétrée soulève le chasse-neige:
Relever le patin et le racloir au maximum de la plage de réglage alors que la fraise
est en contact avec le sol et fixer le patin et le racloir sur cette position.
Ne pas utiliser le chasse-neige sur une surface accidentée ou irrégulière avec la garde
au sol de la fraise réglée pour une utilisation sur de la neige ou des surfaces dures.
Ceci pourrait endommager sérieusement le mécanisme de déneigement.
Régler le patin et le racloir dans les cas suivants.
Noter que la chaussée peut alors être endommagée et que des pierres peuvent être
projetées par la fraise lorsque celle-ci vient en contact avec le sol. Lors de
l’utilisation du chasse-neige dans des conditions normales, ramener le patin et le
racloir sur leurs positions initiales.
RAMASSEUSE
PATIN
RACLEUR
7mmmin.
PATIN
12 mm minimum environ
RAMASSEUSERACLEUR
Relever sur la position
la plus haute.
42
07/07/12 11:56:59 33V15610_044
Pour un déneigement plus uniforme:
Mettre le patin en contact avec le sol avec la fraise relevée d’environ 10 mm au-
dessus du sol. Fixer le patin sur cette position.
Fixer le racloir en le mettant en contact avec le sol.
Jeu preregle en usine:
Alafraise(B):
Au racloir (A):
10 mm environ
PATIN
RAMASSEUSE
RACLEUR
PATIN
RACLEUR
RAMASSEUSE
A
B
43
37mm
812mm
07/07/12 11:57:06 33V15610_045
Actionner le commutateur de commande de fraise en arrière et en avant. La hauteur
du carter de fraise peut être réglée en continu.
Pour relever: Tirer le commutateur de commande de fraise sur ‘‘HAUT’’.
Pour abaisser: Pousser le commutateur de commande de fraise sur ‘‘BAS’’.
Relâcher le commutateur de commande de fraise. Le carter de fraise est maintenu
en position.
Utiliser cette position pour déblayer la neige par étapes ou pour
une marche arrière ou un transport du chasse-neige. (Lorsque le
contacteur ICS est sur marche, utiliser cette position lors d’une
marche arrière.)
Position pour le déneigement normal (Utiliser cette position
pour déblayer la neige normalement.)
Position pour déblayer de la neige durcie (Utiliser cette position
lorsque la neige à déblayer est durcie et tend à soulever la partie
de déneigement du chasse-neige).
1.
2.
ELEVE:
INTERMEDIAIRE:
BASSE:
Hauteurducarterdefraise
BBAAIISSSSEE
LLEEVVEEEE
LEVEE
BAISSE
ELEVE
INTERMEDIAIRE
BAS
CARTER DE RAMASSEUSE
INTERRUPTEUR DE
COMMANDEDEFRAISE
44
07/07/12 11:57:14 33V15610_046
Lo r sque le contacteur ICS est sur marche, le carter de fraise se r elève
automatiquement lors d’une marche arrière.
Si l’on sollicite trop le commutateur de commande de fraise, la fonction de protection
est activée et le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) clignote.
Le réglage de la partie de déneigement du chasse-neige devient alors impossible.
Cesser d’actionner le commutateur de commande de fraise et attendre un certain
temps avant de l’actionner à nouveau.
N’utiliser la position BASSE (c’est-à-dire la position pour le déblaiement de neige
durcie) que pour déblayer de la neige durcie. Ne pas régler le carter de fraise sur
cette position lorsqu’on déblaie de la neige molle ou lors d’un déneigement sur des
routes cahoteuses car la chaussée pourrait être endommagée ou des pierres
pourraient êt re projet ées par la fraise, ce qui serait très dangereux. Le chasse-neige
pourrait également être endommagé et la partie de déneigement du chasse-neige
s’user excessivement ou être endommagée.
45
07/07/12 11:57:19 33V15610_047
Si l’on doit incliner le carter de fraise pour le déneigement, régler l’angle d’inclinaison à
l’aide du commutateur de commande de fraise.
Lorsque la fraise est inclin ée vers la droite: Déplacer le contacteur vers la droite.
Lorsque la fraise est inclinée vers la gauche: Déplacer le contacteur vers la gauche.
Le moteur électrique de commande surchauffe, ce qui peut provoquer une
anomalie du circuit de protection et du moteur électrique et empêcher le réglage
du carter de fraise.
Angledecarterdefraise
Cesser d’actionner le commutateur lorsque le carter de fraise atteint l’extrémité
droite ou gauche. Ne pas maintenir le commutateur de commande de fraise
actionné.
(uniquement type ZE)
GGAAUUCCHHEE
DDRROOIITTEE
DROITE
GGAAUUCCHHEE
INTERRUPTEUR DE
COMMANDEDEFRAISE
46
07/07/12 11:57:25 33V15610_048
Mettre le moteur en marche (voir pages à ).
Déplacer le levier de commande des gaz sur FAST.
Régler la hauteur du carter de fraise avec le commutateur de commande de fraise en
fonction des conditions de déneigement (voir pages et ).
3.
1.
2.
36
39
44 46
Fonctionnement
VITE
VITE···
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
INTERRUPTEURDECOMMANDEDEFRAISE
47
07/07/12 11:57:31 33V15610_049
Régler l’angle d’éjection de neige avec l’interrupteur de commande du conduit
d’éjection.
Régler la direction de l’éjection de neige à l’aide de l’interrupteur de commande du
conduit d’éjection.
4.
5.
Adjuster la direction et l’angle de décharge de la neige en prenant soin de ne pas
heurter les passants, les fenêtres et autres objets avec la neige projetée.
CONDUIT D’EJECTION
GAUCHE
DROITE
GGAAUUCCHHEE
DDRROOIITTEE
GGAAUUCCHHEE
BA
S
ELEVE
BAS
EELLEEVVEE
CONDUIT D’EJECTION
ELEVE
BAS
DDRROOIITTEE
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
DE CONDUIT D’EJECTION
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
DE CONDUIT D’EJECTION
48
07/07/12 11:57:39 33V15610_050
Appuyer sur le levier d’embrayage de ramasseuse.
Avant de serrer le levier, s’assurer que le levier de sélection principal se trouve sur N
(neutre).
Lorsqu’on serre le levier d’embrayage de traction, on peut faire fonctionner la fraise
sans tenir l’interrupteur d’embrayage de fraise car il reste activé. Lorsqu’on appuie à
nouveau l’interrupteur d’embrayage de fraise, la fraise s’arrête.
Appuyer sur le contacteur d’embrayage de fraise.
Tant que l’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise, le témoin s’allume et la
fraise tourne pour déneiger.
Lorsqu’on relâche le contacteur, le témoin s’éteint et la fraise s’arrête après quelques
secondes.
7.
6.
····
····
···
···
···
EMBRAYE
MARCHE
ARRET
LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
MARCHE
ARRET
INTERRUPTEUR DEMBRAYAGE DE FRAISE
INTERRUPTEUR DEMBRAYAGE DE FRAISE
49
07/07/12 11:57:47 33V15610_051
Si l’ICS est activé, la vitesse de traction du chasse-neige est automatiquement glée
dans la gamme choisie à l’aide du levier de sélection principal.
Lorsqu’on appuie sur le contacteur ICS (Intelligence Control System), le témoin
s’allume et le système ICS est activé.
Placer le levier de sélection principal sur la position de la GAMME LENTE convenant
àlétatdelaneige.
8.
9.
·····
·····
S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, animaux ou obstacles devant et derrière le
chasse-neige avant de serrer le levier d’embrayage de traction et d’actionner
l’interrupteur d’embrayage de fraise.
N(point mort)
N(point mort)
MARCHE
ARRET
INTERRUPTEUR ICS
ARRET
MARCHE
INTERRUPTEUR ICS
GAMME LENTE
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
VITE
LENT
LENT
VITE
GAMME RAPIDE
GAMME LENTE
GAMME LENTE
GAMME RAPIDE
LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL
MARCHE AVANT
MARCHE ARRIERE
MARCHE
ARRIERE
MARCHE
AVANT
50
07/07/12 11:57:56 33V15610_052
Pour déplacer le chasse-neige ou tourner, n’utiliser que le levier d’embrayage de traction.
Relâcher une fois le levier d’embrayage de traction, puis le resserrer.
Lorsqu’on relâche le levier d’embrayage de traction, le témoin de contacteur
d’embrayage de fraise (vert) s’éteint, la partie de déneigement du chasse-neige cesse
de tourner et la traction du chasse-neige s’arrête.
10.
DEBRAYE
····
DEBRAYE
····
INTERRUPTEUR DEMBRAYAGE DE FRAISE
LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
51
08/03/18 14:13:04 33V15610_053
On peut changer la direction du chasse-neige pendant la marche en serrant le levier de
direction droit ou gauche. On peut effectuer deux types de braquages, braquage normal
et braquage sur place (pour corriger la direction de traction sur place), selon la position
du levier de sélection principal et le degré de serrage du levier de direction.
Pour tourner avec un petit angle de braquage: Serrer fortement le levier de direction.
Serrer à fond le levier de direction du côté vers lequel on désire tourner lors d’une
marche avant à petite vitesse. Le chasse-neige tourne alors sur lui-même (corrige la
direction sur place).
Ceci permet de changer plus facilement de direction ou de corriger la direction dans
un endroit étroit (pour remiser le chasse-neige ou le sortir du remisage, par exemple).
Pour tourner à gauche: Serrer le levier de direction (gauche).
Pour tourner à droite: Serrer le levier de direction (droit).
Pour tourner avec un grand angle de braquage: Serrer légèrement le levier de
direction.
Braquage du chasse-neige
Braquage sur place
Braquage normal
GAMME LENTE
N (point mort)
MARCHE ARRIERE
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
GGAAMMMMEE RRAAPPIIDDEE
VITE
LENT
LENT
VITE
MARCHE ARRIERE
GAMME RAPIDE
GAMME LENTE
N (point mort)
GAMME LENTE
GAMME RAPIDE
MARCHE AVANT
LEVIER DE DIRECTION
(droite)
LEVIER DE DIRECTION
(gauche)
LEVIER DE SELECTION
PRINCIPAL
MARCHE AVANT
52
07/07/12 11:58:10 33V15610_054
Exemple: Pour tourner à gauche (La procédure pour tourner à droite est symétrique de
celle présentée sur les illustrations.)
Braquage normal (levier de direction gauche à moit serré)
(SERRER)
LEVIER DE DIRECTION
GRAND
PETIT
OPERATEUR
CENTRE DU CHASSE-NEIGE
PETIT
GRAND
RAYON DE BRAQUAGE
RAYON DE BRAQUAGE
PETIT SERRER
GRAND
CENTRE DU CHASSE-NEIGE
SERRER
EN MARCHE AVANT
EN MARCHE ARRIERE
53
07/07/12 11:58:17 33V15610_055
Si le moteur ne r edémar r e pas ou si le témoin d’aver tissement de commande de tract ion
(orange) clignote au redémarrage, il se peut que le chasse-neige présente un problème.
Déplacer le chasse-neige dans un endroit sûr après avoir retiré les clavettes de roue des
chenilles et rechercher la cause du problème à l’aide du tableau de dépistage des pannes
par symptôme (voir pages et ). Si nécessaire, faire contrôler et réparer le chasse-
neige par le concessionnaire Honda agréé.
Noter que le système de protection est fréquemment activé si les moteurs électriques
sont sous une charge excessive. Régler la charge à un niveau approprié.
Dans un tel cas, placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP et attendre que les
moteurs électriques se soient refroidis avant de remettre le moteur en marche. Si, lors du
redémarrage, le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) ne s’allume
pas et ne clignote pas, le chasse-neige a retrouvé son état normal et l’on peut poursuivre
le déneigement.
La propulsion du chasse-neige est assurée par des moteurs électriques. Si les conditions
de fonctionnement du chasse-neige imposent une charge excessive aux moteurs
électriques, le circuit de protection est activé. Il allume et fait clignoter le témoin
d’avertissement de commande de traction (orange) et peut ralentir ou arrêter le chasse-
neige.
La chenille du côté vers lequel on désire tourner tourne en arrière, ce qui fait tourner
le chasse-neige sur lui-même (corrige la direction sur place).
Pour le retrait des clavettes de roue, voir page .
8584
94
Braquage sur place (levier de direction complètement serré)
Système de protection de commande du moteur de traction
(Enfoncer complètement)
CENTRE DU CHASSE-NEIGE
OPERATEUR
CENTRE DU
BRAQUAGE
OPERATEUR
LEVIER DE DIRECTION
La chenille tourne dans
le sens normal.
La chenille tourne
àlenvers.
54
07/07/12 11:58:26 33V15610_056
Si le moteur ne démarre pas, utiliser le système de fonctionnement sur batterie pour
transporter le chasse-neige.
Placer le levier de sélection principal sur la position N (neutre).
Relâcher le levier d’embrayage de traction pour le placer sur la position STOP.
Placer l’interrupteur du moteur sur ON.
Serrer simultanément les leviers de direction droit et gauche pendant 3 secondes
environ.
Le témoin d’avertissement de commande de traction (rouge) et le témoin
d’avertissement de commande de traction (orange) clignotent tous deux lorsqu’on
serrer les leviers de direction droit et gauche pendant 3 secondes environ. Serrer le
levier d’embrayage de traction lorsque les témoins clignotent.
Si l’on ne serre pas le levier d’embrayage de traction dans les 5 secondes qui suivent
le début du clignotement des témoins d’avertissement de commande de traction, les
témoins cessent automatiquement de clignoter, mais restent allumés. Le système
de fonctionnement sur batterie est alors désactivé, ce qui empêche le chasse-neige
de fonctionner sur batterie.
Ramener l’interrupteur du moteur sur la position STOP et remettre le moteur en
marche.
1.
2.
3.
4.
5.
Système de fonctionnement de la batterie
LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL
CONTACTEUR DARRET MOTEUR
LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
LEVIER DE DIRECTION (droite)
LEVIER DE DIRECTION (gauche)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(orange)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(rouge)
55
07/07/12 11:58:37 33V15610_057
Faire tourner le chasse-neige à une vitesse appropriée en déplaçant le levier de
sélection principal.
Après le fonctionnement, placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP.
Le système de fonctionnement sur batterie consomme le courant de la batterie. Ne
pas utiliser le système de fonctionnement sur batterie pendant plus de 3 minutes
d’affilée et ne l’utiliser qu’avec une batterie entièrement chargée. L’utilisation du
système de fonctionnement sur batterie pendant plus de 3 minutes ou une utilisation
fréquente décharge la batterie, ce qui empêche de mettre le moteur et le chasse-neige
en marche.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP après avoir démarré avec le
système de fonctionnement sur batterie. Si on le laisse sur la position MARCHE, la
batterie se déchargera et il pourra en résulter un accident.
Si le moteur ne démarre pas, utiliser le système de fonctionnement sur batterie pour
transporter le chasse-neige.
Recharger la batterie lorsque c’est nécessaire (voir page ).
Le système de fonctionnement sur batterie est conçu pour le transport du chasse-
neige en cas d’urgence et il fonctionne que le levier d’embrayage de traction soit ser
ou non.
Avant d’activer le système de fonctionnement sur batterie, placer le levier de sélection
principal sur la position N (neutre).
Le chasse-neige peut ne pas démarrer dans les conditions suivantes. S’il ne démarre
pas, le déplacer dans un endroit sûr après avoir retiré les clavet tes de roue (voir page
).
Batterie déchargée.
Moteur de traction défectueux.
Une ou plusieurs clavettes de roue cassées ou manquantes.
Contrôleur de pilotage de moteur électrique défectueux.
6.
7.
·
·
·
·
78
94
56
07/07/12 11:58:45 33V15610_058
Pour une efficacité accrue, déneiger avant que la neige ne fonde, gèle ou durcisse.
Choisir la vitesse appropriée avec le levier de sélection principal et ne pas réduire le
régime moteur pendant l’éjection de neige. Lorsqu’on le système ICS (Intelligence
Control System) est désactivé, observer les points suivants si le régime moteur diminue
alors que le levier de sélection principal est sur LOW.
Dégagement en une largeur étroite
Lorsque la neige est profonde ou dure, déneiger en position LOW avec une faible largeur
de travail en utilisant une partie du mécanisme de déneigement.
Déblayage par mouvements d’avant en arrière
Si la neige est si dure que le chasse-neige a tendance à glisser sur la surface, lui
donner des mouvements d’avant en arrière pour déneiger progressivement.
Lorsque le contacteur ICS est sur marche, le carter de fraise se relève automatiquement
lors d’une marche arrière.
Déblaiement de la neige
57
07/07/12 11:58:51 33V15610_059
Déneigement par étapes
Si la hauteur de neige est supérieure à la hauteur du mécanisme de déneigement,
déneiger en plusieurs étapes comme il est indiqué.
Suivre les étapes ci-dessous lorsque le régime moteur chute en cas de neige profonde ou
lourde.
Relâcher le levier d’embrayage de traction et attendre qu’il n’y ait plus de neige dans la
fraise et que le régime moteur augmente avec le contacteur d’embrayage de fraise
enfoncé et le levier de sélection principal sur la position LENTE.
Lorsque le moteur prend de la vitesse, serrer le levier d’embrayage de traction.
Si le régime moteur diminue de nouveau, répéter les opérations ci-dessus.
1.
2.
3.
Déblaiement intermittent
1ère
2ème
Attendre jusqu’à ce que la fraise
soit dégagée de la neige.
58
08/03/18 14:13:11 33V15610_060
Après avoir enlevé la neige, remettre la barre d’enlèvement de neige en place.
Si de la neige bouche le conduit d’éjection pendant le travail, l’enlever à l’aide de la
barre d’enlèvement de neige.
1.
2.
Régler la rampe d’évacuation de façon à éviter que l’opérateur, les personnes
alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le
moteur tourne, rester à distance de la rampe d’évacuation.
Pour déplacer le chasse-neige ou tourner, utiliser le levier d’embrayage de traction.
L’utilisation de l’interrupteur d’embrayage de fraise ferait tourner le mécanisme
de chasse-neige, ce qui pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures.
Pour le déneigement, placer le levier de sélection principal sur la GAMME LENTE.
Enlèvement de neige du conduit d’éjection
Si le conduit d’éjection est bouché par de la neige, arrêter le moteur, retirer la clé de
l’interrupteur du moteur et utiliser la barre d’enlèvement de neige ou un morceau de
bois pour le déboucher.
Ne jamais mettre la main dans le conduit d’éjection lorsque le moteur tourne; on
s’exposerait à de graves blessures.
(HSM1180i)
BATON DE DEGAGEMENT
DE LA NEIGE
BATON DE DEGAGEMENT
DE LA NEIGE
(HSM1390i/HSM1336i)
59
07/07/12 11:59:06 33V15610_061
Relâcher le levier d’embrayage de traction et l’interrupteur d’embrayage de fraise.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP (ARRET) et retirer la clé.
Relâcher le levier d’embrayage de traction et le levier de sélection principal sur les
positions N (neutre) avant de remettre le moteur en marche.
1.
A rrêt d’urgence du mot eur
Arrêt normal du moteur
MODE D’ARRET DU MOTEUR8.
STOP (OFF)
·····
STOP (OFF)
DEBRAYE
DEBRAYE
····
····
LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT
INTERRUPTEUR DEMBRAYAGE DE FRAISE
CONTACTEUR DARRET MOTEUR CLE DE CONTACT DU MOTEUR
60
07/07/12 11:59:14 33V15610_062
Placer le levier de sélection principal sur N (neutre).
Placer le levier de commande des gaz sur SLOW.3.
2.
N (point mort)
N (point mort)
LEVIER DE SELECTION
PRINCIPAL
MARCHE AVANT
VITE
LENT
LENT
VITE
GAMME RAPIDE
GAMME LENTE
GAMME LENTE
GAMME RAPIDE
MARCHE ARRIERE
LENT
LENT···
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
61
07/07/12 11:59:20 33V15610_063
Tourner l’interrupteur du moteur sur STOP et retirer la clé.
Actionner le contacteur de commande de la fraise jusqu’à ce que le mécanisme de
déneigement repose fermement sur le sol.
4.
5.
(Type E/Type C) (uniquement type ZE)
BBAAIISSSSEE
BAISSE
GGAAUUCCHHEE
BBAAIISSSSEE
DDRROOIITTEE
BA
ISSE
DDRROOIITTEEGGAAUUCCHHEE
STOP (OFF)
STOP (OFF)
CONTACTEUR DARRET MOTEUR
INTERRUPTEUR DE
COMMANDEDEFRAISE
INTERRUPTEUR DE
COMMANDEDEFRAISE
······
CLEDECONTACTDUMOTEUR
62
07/07/12 11:59:26 33V15610_064
Placer le levier du robinet de carburant sur OFF.
Après avoir utilisé le chasse-neige, enlever la neige de toutes ses pièces et le remiser.
Ne pas laisser de la neige sur le chasse-neige car elle gèlerait, ce qui pourrait causer
des dommages au chasse-neige et retarderait l’utilisation la fois suivante.
6.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
ARRET
ARRET
······
63
07/07/12 11:59:30 33V15610_065
Décharger le chasse-neige en inversant l’ordre du chargement.
Utiliser une rampe de chargement suffisamment résistante pour soutenir le poids
cumulé du chasse-neige, de ses accessoires et de l’opérateur. La rampe de chargement
doit être suffisamment longue afin que sa pente ne dépasse pas 15°.
Vérifier la jauge de carburant. Quand l’aiguille de la jauge de carburant passe sur la
zone E, arrêt er le moteur.
Mettre le moteur en marche et relever complètement la fraise avec l’interrupteur de
commande de fraise. Abaisser complètement le guide d’éjection avec l’interrupteur de
commande du guide d’éjection.
Le chargement de la déneigeuse sur remorque doit être effect sur une surface ferme
et horizontale.
Placer le levier de sélection principal sur la GAMME LENTE, puis faire monter
lentement le chasse-neige en marche arrière sur la rampe de chargement.
1.
2.
3.
4.
5.
Du carburant renversé peut s’enflammer. Pour ne pas renverser de carburant ou
d’huile, garder le chasse-neige à l’horizontale lors du transport.
Ne pas manoeuvrer le levier de direction lorsqu’on monte le chasse-neige sur la
rampe de chargement en marche arrière; Il pourrait en résulter de graves blessures
ou des dommages au chasse-neige.
TRANSPORT9.
15
RAMPEDECHARGEMENT
64
07/07/12 11:59:38 33V15610_066
Un contle et un entretien périodiques contribuent à prolonger la durée de service du
chasse-neige tout en le maintenant en bon état de fonctionnement. Effectuer les
opérations de contrôle et d’entretien comme prévu dans le tableau de la page suivante.
Avant tout contrôle ou intervention, arrêter le moteur et retirer la clé de
l’interrupteur du moteur afin que le moteur ne puisse pas être mis en marche.
Si le moteur doit tourner, s’assurer que la zone est bien aérée. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique pouvant
provoquer une perte de conscience et entraîner la mort.
Pour ne pas risquer de renverser le chasse-neige, le placer sur une surface
horizontale avant d’effectuer un contrôle et un entretien.
N’utiliser que des pièces Honda d’origine ou leur équivalent.
Des pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent
endommager le chasse-neige.
ENTRETIEN10.
65
07/07/12 11:59:44 33V15610_067
A effectuer après le nombre de mois ou
d’heures d’utilisation indiqué en retenant
l’intervalle le plus court des deux.
Tous les ans
Tous les 2 ans ou 200 h (1) (2)
Description
Chaque
tilisation
Premier
mois
ou 20 h
Avant
l’utilisation
(1)
(2)
Avant
le remisage
Huile moteur
Huile de réducteur de moteur
électrique
Huile de transmission de fraise
Electrolyte de la batterie
(Si applicable)
Bougie
Patins et racloir de fraise
Voie
Boulon de verrouillage de fraise
et soufflante
Boulons, écrous, fixations
Coupelle de décantation de
carburant
Réservoir de carburant et
carburateur
Huile anticorrosion
Câble des gaz, starter
Câble de guide d’éjection
Courroie de fraise
Courroie d’alternateur
gime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de combustion
Réservoir de carburant et filtre
à carburant
Tuyau de carburant
Vérifier le niveau
Renouveler
Renouveler
Renouveler
Vérifier le niveau
Vérifier le niveau
et la densité
Vérifier-régler
Remplacer
Vérifier-régler
Régler
Vérifier
Vérifier
Vérifier
Vidanger
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
Nettoyer
Vérifier
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1) (2)
(1) (2)
(1) (2) (4)
(1) (2) (4)
(2)
(2)
Tous les
4ans
(Toutes
les 250 h)
(2)
Après toutes les 250 h (2)
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)
Ces pièces peuvent nécessiter une inspectio n et un remplacement plus fréquents si elles sont soumi ses à de lourdes tâches.
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit
mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
Pour utilisation commerciale professi onnelle, noter les heures de fonctionnement pour déterminer les intervall es d’entretien corrects.
S’assurer que la courroie n’est pas usée ou endommagée. Remplacer la courroie par une neuve si elle est usée ou endommagée.
PERIODICITE D’ENTRETIEN (3)
(1)
(2)
(3)
(4)
Appliquer de l’huile
Tableau d’entretien
66
08/03/18 14:14:07 33V15610_068
Outils
CLEDE12 17mm(2)
TUYAU (2)
(pour les couvercles de borne de batterie)
SAC A OUTIL
CLEDE10 14mm
MANCHE DE CLE A BOUGIE
CLE A BOUGIE
10A 30A
BOITE A OUTILS (HSM1390i/HSM1336i)
GOUPILLE FENDUE (2)
PINCES
BOULON DE CISAILLEMENT
DE SOUFFLERIE (5)
BOULON DE CISAILLEMENT
DE FRAISE (10)
ECROUS AUTOBLOQUANTS 8 mm (15)
FUSIBLEDERECHANGE
COUVERCLE DE FUSIBLE DE RECHANGE
67
07/07/12 12:00:01 33V15610_069
Le moteur s’use plus vite si l’huile moteur est sale. Remplacer l’huile aux intervalles
désignés. Maintenir l’huile au niveau approprié.
Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud pour assurer une évacuation
rapide et complète.
Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et le boulon de vidange.
Reposer le boulon de vidange avec une rondelle d’étanchéité neuve en le serrant à
fond.
Faire le plein d’huile moteur recommandée neuve (voir page ) jusqu’à la limite
maximum.
Après avoir renouvelé l’huile, serrer à fond la jauge/bouchon de remplissage d’huile.
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir manipulé de l’huile usagée.
Prière de jeter l’huile moteur usagée conformément aux règles de l’environnement. Nous
vous conseillons de la garder dans un bidon fermé et de l’apporter à la pompe à essence
la plus proche. Ne pas la jeter à la décharge ou la vider dans le sol.
1.
2.
3.
4.
32
CONTENANCE EN HUILE:
Mode de remplacement de l’huile moteur:
L’huile est chaude si on la vidange immédiatement après avoir arrêté le moteur;
veiller à ne pas se brûler.
Remplacement de l’huile moteur
RONDELLE D’ETANCHEITE
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE MOTEUR
LIMITE
SUPERIEURE
68
1,1
07/07/12 12:00:12 33V15610_070
Si les bornes de batterie sont sulfatées ou corrodées, déposer la batterie, et nettoyer les
bornes.
Déposer le couvercle arrière (voir page ).
Desserrer les écrous et déposer la plaque de fixation de la batterie.
Les deux batteries de 12 V sont montées en série.
Nettoyer la batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau chaude en
veillant à ne pas mettre de solution ou d’eau dans les éléments de la batterie. Sécher
complètement la batterie.
Retirer la batterie et nettoyer ses bornes et les cosses des câbles de batterie avec une
brosse métallique ou du papier abrasif.
Débrancher le câble négatif ( ) à la borne négative ( ) de la batterie A et placer le
tube sur la borne.
Débrancher le câble positif ( ) à la borne positive ( ) de la batterie B et placer le
tube sur la borne.
Desserrer les écrous de la plaque de fixation de la batterie.
Débrancher le câble de liaison de batterie de la borne négative ( ) de la batterie B et
débrancher le câble de la borne positive ( ) de la batterie A.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33
Dépose/repose de la batterie
TUBES
CABLE NEGATIF ( )
CABLE POSITIF ( )
BATTERIE B
BATTERIE A
(Deux batteries de 12 V montées en série)
BORNE NEGATIVE ( )
BORNE POSITIVE ( )
CABLEDELIAISON
DE BATTERIES
PLAQUE DE FIXATION
DE BATTERIE
BORNE
NEGATIVE ( )
BORNE
POSITIVE ( )
ECROUS
69
08/03/18 14:14:20 33V15610_071
Raccorder la borne du câble de li aison de batteries à la borne positive ( ) de la
batterie A et l’autre borne du câble à la borne négative ( ) de la batterie B.
Remettre les batteries en place.
Reposer la plaque de fixation de la batterie et serrer les écrous.
Brancher le câble positif ( ) à la borne positive ( ) de la batterie B, puis le câble
négatif ( ) à la borne négative ( ) de la batterie A.
Enduire les bornes de batterie de graisse.
Reposer le couvercle arrière (voir page ).
Ce symbole sur la batterie signifie que ce produit ne peut pas être traité comme
ordures ménagères.
Une batterie jetée n’importe peut être nocive pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Toujours vérifier la réglementation locale pour la mise au rebut de la batterie.
8.
9.
10.
11.
12.
13. 33
Lorsqu’on débranche les câbles de la batterie, toujours commencer par la borne
négative ( ) de la batterie. Pour rebrancher les câbles, commencer par la borne
positive ( ), puis connecter la borne négative ( ). Ne jamais brancher/débrancher
les câbles de la batterie dans l’ordre inverse. Il en résulterait un court-circuit au
contact d’un outil avec les bornes.
70
08/03/18 14:14:30 33V15610_072
Pour obtenir l’allumage le plus fiable possible, nettoyer et régler régulièrement la bougie
d’allumage.
Retirer la bougie d’allumage avec la c à bougie.
Retirer le capuchon de bougie.
Décrasser le pourtour de la base de la bougie d’allumage.
Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie
doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée.
Contrôler la bougie. La remplacer si ses électrodes sont usées ou si son isolant est
fendillé ou écaillé. Si elle doit être réutilisée, la nettoyer avec un nettoyeur de bougies.
Si un nettoyeur de bougies n’est pas disponible chez le concessionnaire Honda agréé,
nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
1.
2.
3.
Bougie d’allumage
Si avant de commencer le nettoyage le moteur était en marche, faire très attention de
ne pas toucher le silencieux qui est très chaud.
CLE A BOUGIE
CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE
71
07/07/12 12:00:35 33V15610_073
Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur.
Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit être de:
Si la bougie est neuve, la serrer d’encore 1/2 tour lorsqu’elle vient en butée pour
comprimer la rondelle. Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour lorsqu’elle
vient en butée.
Une fois que la bougie est bien positionnée, serrer avec la clé à bougie jusqu’à ce que
le joint soit écrasé.
Bougie recommandée:
S’assurer que la rondelle d’étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour
ne pas risquer de foirer son filetage.
Reposer correctement le capuchon de bougie.
4.
5.
6.
7.
N’utiliser qu’une bougie du type recommandé ou une bougie équivalente. Les
bougies d’allumage ayant une gamme thermique incorrecte peuvent endommager
le moteur.
Bien serrer la bougie à fond car une bougie mal vissée chauffe beaucoup et abîme
le moteur.
ELECTRODE LATERALE
RONDELLE D’ETANCHEITE
0,7 0,8 mm
72
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
0,7 0,8 mm
08/03/18 14:14:39 33V15610_074
Après le réglage, serrer les contre-écrous à fond.
Avant le réglage, s’assurer que les chenilles sont propres et ches. Les chenilles ne
peuvent pas être correctement réglées si elles sont colmatées par de la neige ou des
débris ou si elles sont recouvertes de glace. Vérifier la flèche des chenilles en exerçant
une poussée vers le bas à mi-chemin entre les roues. La chenille est correctement réglée
si la flèche est comprise entre 16 et 20 mm sous une poussée de 10 kgf.
Desserrer les contre-écrous des boulons de tension gauche et droit et tourner les
écrous de réglage pour tendre correctement les deux chenilles.
1.
2.
Chenille
Procédure de réglage:
16 20 mm
CHENILLE
ECROU DE REGLAGE
BOULON DE TENSION
CONTRE-ECROU
73
07/07/12 12:00:50 33V15610_075
Vérifier la fraise, le carter de fraise, la soufflante et les boulons de cisaillement pour
signes de détérioration ou autres défauts. Si un boulon de cisaillement quelconque est
cassé, le remplacer par le boulon fourni avec le chasse-neige. Des boulons et écrous de
cisaillement supplémentaires sont disponibles chez les concessionnaires agréés de
chasse-neige Honda.
Placer la déneigeuse sur une surface ferme et horizontale.
S’assurer que l’interrupteur d’embrayage de fraise se trouve sur OFF.
Abaisser complètement la fraise avec l’interrupteur de commande de fraise.
Nettoyer la neige, la glace et toute autre substance étrangère de la fraise et de la
soufflante.
Vérifier tout le mécanisme de dégagement de neige.
Remplacer tout boulon de cisaillement cassé, et le serrer à fond.
Relâcher le levier d’embrayage de traction.
Placer l’interrupteur du moteur sur ARRET, retirer la clé de l’interrupteur du moteur
et s’assurer que toutes les pièces rotatives sont complètement arrêtées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Les boulons de cisaillement sont conçus pour se casser sous l’application d’une force
qui endommagerait autrement les pièces de la goulotte et de la soufflerie. Ne pas
remplacer les boulons de cisaillement par des boulons ordinaires.
Méthode de remplacement de boulon de cisaillement
Tariere/Souffleuse
BOULON DE CISAILLEMENT DE SOUFFLERIE
ECROUS AUTOBLOQUANTS 8 mm
BOULONS DE CISAILLEMENT DE FRAISE
ECROU AUTOBLOQUANT 8 mm
74
07/07/12 12:01:00 33V15610_076
La fraise s’use au contact de la chaussée et des gravillons. Lorsque la fraise est usée, les
performances de déneigement du chasse-neige sont mauvaises. Remplacer la fraise par
une neuve.
Remplacer la fraise et la soufflante par des neuves en cas d’interférence lorsqu’on
tourne. Remplacer également la fraise et la soufflante par des neuves lorsque les
performances de déneigement baissent ou que la distance d’éjection de neige diminue.
Pour le remplacement de la fraise et de la soufflante, consulter le concessionnaire
Honda agréé.
Remplacement de la fraise/soufflante
Si la fraise ou la soufflante est déformée, ne pas essayer de la redresser avec une
force extérieure. Elle risquerait de se fissurer et de provoquer un accident.
LIMITE DE SERVICE
ENCOCHES
75
07/07/12 12:01:05 33V15610_077
Si un fusible a grillé, le remplacer par un autre fusible de la capacité nominale spécifiée
uniquement après avoir recherché et réparé la cause de la panne. Si l’on remplace un
fusible sans avoir corrigé la cause de la panne, le nouveau fusible ne saurait tarder à
griller lui aussi.
L e rempla c ement du bloc fusible nécessite des out ils spéciaux. Confier son
remplacement au concessionnaire Honda agréé.
Reposer le couvercle arrière (voir page ).
Refermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Remplacer le fusible comme sur la figure.
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles.
Déposer le couvercle arrière (voir page ).1.
2.
3.
4.
5. 33
33
Fusible
Ne jamais remplacer un fusible grillé par autre chose qu’un fusible de la capacité
nominale spécifiée. Si l’on utilise par exemple un fil tallique ou une feuille
d’aluminium, on risque de provoquer un incendie dans le câblage ou dans les autres
composants.
Remplacement des fusibles (lame fusible seulement)
3A(ICS)
(Fusibles à lame)
5A(TEMOINS)
10 A (PRINCIPAL)
70 A (CHARGE)
80 A (MOTEUR GAUCHE)
80 A (MOTEUR DROIT)
(Bloc fusibles)
5 A (EMBRAYAGE DE FRAISE)
5A(PHARE)
30 A (CONDUIT D’EJECTION)
COUVERCLE DE LA BOITE
AFUSIBLES
FUSIBLEDERECHANGE(3A)
FUSIBLEDERECHANGE(5A)
COUVERCLES DE BOITE
AFUSIBLES
30 A (HAUTEUR/ROULIS
DE FRAISE)
76
07/07/12 12:01:15 33V15610_078
Retirer la clé de l’interrupteur du moteur et remiser le chasse-neige dans un endroit à
l’abri de l’humidité, de la poussière et des rayons directs du soleil.
Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur.
Avant de remiser le chasse-neige pour une durée prolongée:
Enlever l’essence du réservoir de carburant.
Placer le levier du robinet de carburant sur
la position OUVERT.
Desserr er l e bo ut on de v idang e du
carburateur et vidanger l’essence dans un
récipient approprié.
Serrer le bouton de vidange à fond.
Placer le levier du robinet de carburant sur
la position FERME.
a.
1.
b.
c.
d.
e.
L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines con-
ditions. Ne pas fumer ou autoriser d’étincelles à proximité.
Ne pas vidanger le réservoir d’essence lorsque le silencieux est chaud.
REMISAGE11.
······
······
ARRET MARCHE
BOUTON DE VIDANGE
LEVIER DE
ROBINET
D’ESSENCE
MAR-
CHE
77
07/07/12 12:01:23 33V15610_079
Nettoyer la coupelle de décantation du filtre à essence.
Si l’on prévoit que le chasse-neige restera longtemps remisé, débrancher le câble de la
borne négative de la batterie A. Déposer les batteries et les recharger tous les 6 mois.
Le chasse-neige est équipé d’une batterie de 24 V (deux batteries de 12 V montées en
série). Si l’on utilise un chargeur de batterie de 12 V, recharger chaque batterie
séparément.
Durée de charge: Environ 10 heures/3 A (standard)
Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie (voir page ).
Placer le levier du robinet de carburant sur la position de FERME, retirer la
coupelle du filtre à carburant et la nettoyer dans un solvant propre.
Reposer le joint torique et la coupelle du filtre à carburant et serrer à fond.
Effectuer l’entretien de la batterie.
2.
a.
b.
3.
33
L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines conditions.
Ne pas fumer ou autoriser d’étincelles à proximité.
JOINT TORIQUE
TAMIS DE FILTRE A ESSENCE
78
07/07/12 12:01:32 33V15610_080
La batterie dégage des gaz explosifs. Ne pas approcher d’étincelles (court-circuit)
et de flammes vives lorsqu’on manipule la batterie.
Ne pas utiliser ou recharger la batterie lorsque le niveau d’électrolyte est inférieur
au niveau minimum. Ceci pourrait raccourcir la durée de service de la batterie ou
provoquer une explosion.
Une explosion de la batterie peut provoquer de graves blessures.
Raccorder correctement le câble de batterie. Lors du raccordement du câble de
batterie, le connecter d’abord à la borne positive ( ), puis à la borne négative ( ).
Lors du débranchement, déconnecter tout d’abord le ble à la borne négative ( )
de la batterie. Ne jamais débrancher les câbles de batterie dans l’ordre inverse. Il
pourrait en résulter un court-circuit en cas de contact d’un outil avec les bornes.
La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte) qui brule la peau et les yeux.
Toujours porter des gants et une visière de protection.
En cas de contact d’électrolyte avec la peau, rincer à l’eau.
En cas de contact d’électrolyte avec les yeux, rincer à l’eau pendant au moins 15
minutes et appeler immédiatement un médecin.
79
07/07/12 12:01:37 33V15610_081
Appliquer de l’huile ou de la graisse sur les pièces suivantes pour lubrification et
prévention contre la rouille.
4.
: Huile anti-corrosion
: GRAISSE
PIVOT DE CYLINDRE
HAUTEUR DE FRAISE
ou
PIVOT DE CHASSIS PRINCIPAL
ENGRENAGE
DE ROTATION
DU CONDUIT
D’EJECTION
BIELLETTEDEGUIDE
DE CONDUIT
D’EJECTION
80
07/07/12 12:01:41 33V15610_082
SUPPORT DU PIVOT DE FRAISE
(uniquement type ZE)
CHAQUE BIELLETTE
DE LEVIER
AXES DU VERIN D’INCLINAISON DE FRAISE
(uniquement type ZE)
RAMASSEUSE/SOUFFLANTE
81
07/07/12 12:01:45 33V15610_083
Si le moteur part pas:
Y a-t-il suffisamment d’essence?
Le levier du robinet de carburant est-il sur ON?
L’essence parvient-elle au carburateur?
Pour la vérification, desserrer le bouchon de vidange avec le levier du robinet de
carburant sur ON.
Le carburant doit couler librement.
Si le ou les témoins s’allument et restent allumés, porter le chasse-neige chez le
concessionnaire Honda agréé.
Si moteur ne démarre toujours pas, porter le chasse-neige chez le concessionnaire Honda
agréé.
Remettre la bougie si elle peut être réutilisée ou la remplacer par une neuve.
Nettoyer la bougie.
Vérifier si la bougie n’est pas encrassée ou humide et si l’écartement des électrodes
est correct.
Le contacteur du moteur est-il sur ON?
Le levier d’embrayage de traction et l’interrupteur d’embrayage de fraise sont-ils sur
arrêt?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
a.
b.
Toujours effectuer les vérifications suivantes dans un endroit bien ventilé.
Si du carburant a été renversé, s’assurer que la zone est sèche avant de mettre le
moteur en marche. Du carburant renversé ou des vapeurs de carburant peuvent
s’enflammer.
DEPANNAGE12.
82
07/07/12 12:01:54 33V15610_084
En cas de problème du chasse-neige pendant le fonctionnement, le témoin
d’avertissement de commande de traction (or an ge ) r ép ète un nom bre de
clignotements qui correspond au type d’incident. Placer l’interrupteur du moteur sur la
position STOP, puis le remettre sur la position MARCHE. Si le chasse-neige est
défectueux, le témoin d’avertissement de commande de traction (rouge) s’allume et le
témoin d’avertissement de traction (orange) répète un nombre de clignotements qui
correspond au type d’incident (voir pages et ).
Le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) s’allume pendant 0,5
seconde, puis s’éteint pendant 0,5 seconde. Il répète un nombre de clignotements qui
correspond au type d’incident, puis s’éteint pendant 3 secondes. Le témoin
d’avertissement de commande de traction (orange) répète en boucle cette séquence
de clignotements et d’extinctions.
Exemple: Si le témoin clignote deux fois:
S’allume pendant 0,5 seconde, s’éteint pendant 0,5 seconde, se rallume pendant 0,5
seconde, puis s’éteint pendant 3,5 secondes. Le témoin répète cette séquence en
boucle.
8584
Fonction d’autodiagnostic
En cas de problème
0,5 s
0,5 s
0,5 s
3,5 s
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(orange)
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DECOMMANDEDETRACTION(rouge)
ALLUME
ETEINT
UNE PERIODE
83
07/07/12 12:02:01 33V15610_085
Vérifier si le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) s’allume et
vérifier le nombre de clignotements.
CAUSE POSSIBLE
Incident de processeur
Incident d’EEPROM
Court-circuit ou
sectionnement de fil de
capteur de lev ier de
sélection principal, de
capteur de lev ier de
direction,
d’alimentation
électrique de capteur
ou de fil de masse.
Sectionnement de fil de
mote ur de tra ction,
anomalie interne de
circuit de commande,
mauvais contact au
connecteur à 2 broches
d’alimentation
électrique de circuit de
commande ou de relais
de moteur, mauvais
point de con t a ct de
relais de moteur ou
sectionnement de fil de
signal d’activation.
Absence de signal de
phase A ou B, mauvais
contact du connecteur à
2broches
d’alimentation
électrique de circuit de
commande ou de borne
de moteur.
Eteint
2fois
3fois
4fois
5fois
SYMPTOME
Défaillance de l’ECU
Défaillance de l’ECU
Incident de capteur
Incident de circuit de
commande - Côté droit
Incident de capteur de
rotation de moteur,
mauvais contact de
circuit de commande ou
de moteur - Côté droit
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
(ROUGE)
Continuellement
allumé
REMEDE
Consulter le
conces sion na ire
Honda agréé.
(ORANGE)/
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
Diagnostic de panne
84
07/07/12 12:02:07 33V15610_086
(ROUGE)
Continuellement
allumé
Eteint
6fois
7fois
8fois
9fois
10 fois
11 fois
12 fois
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
SYMPTOME
Incident de circuit de
commande - Côté
gauche
Incident de capteur de
rotation de moteur,
mauvais contact de
circuit de commande ou
de moteur - Côté
gauche
Incident de frein
élect romag nétiq ue -
Côté droit
Incident de frein
élect romag nétiq ue -
Côté gauche
Batterie anormale
Système de protection
de moteur électrique/
Anormal
Incident de capteur de
température de moteur
électrique
Signal de rotation
d’alternateur anormal
CAUSE POSSIBLE
Bobine ou fil sectionné
Bobine ou fil sectionné
Batterie morte
Surchauffe de moteur
électrique
Fil de capteur sectionné
Fil d’alternateur
sectionné, moteur calé,
incident d’alternateur
REMEDE
Consulter le
conces sion na ire
Honda agréé.
Consulter le
conces sion na ire
Honda agréé.
1:
(ORANGE)/
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
Continuellement
allumé
Sectionnement de f il de
moteur de traction, anomalie
interne de circuit de
commande, mauvais contact
au connecteur à 2 broches
d’alimentation électrique de
circuit de commande ou de
relais de moteur, mauvais
point de contact de relais de
moteur ou sectionnement de
fil de signal d’activation.
AbsencedesignaldephaseA
ou B, mauvais contact du
connecteu r à 2 broches
d’alimentation électrique de
circuit de commande ou de
borne de moteur.
Arrêterlemoteuret
attendre 5 minutes.
Redémarrer. 1
Si l’on constate une anomalie du chasse-neige, consulter le concessionnaire Honda agréé.
Consulter le concessionnaire Honda agréé si le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) clignote encore
après le redémarrage du moteur.
Diagnostic des incidents (suite)
85
07/07/12 12:02:15 33V15610_087
Le moteur ne démarre pas.
SYMPTOME
Le carburant ne
parvient pas au
carburateur.
Le carburant parvient
au carburateur.
Le démarreur ne
fonctionne pas.
Le démarreur
fonctionne.
CAUSE POSSIBLE
Il n’y a pas d’essence dans le
réservoir de carburant.
L e levier du ro binet de
carburant n’est pas ouvert.
Le filtre à carburant est
colmaté.
La canalisation de carburant
est gelée.
Le carburateur est noyé.
Le carburateur est obstrué.
L’essence est souillée.
L’essence contient de l’eau.
La batterie est morte.
Le fusible a sauté.
Labornedelabatterieest
déconnectée.
Le levier d’embrayage de
traction est serré ou le
contac teur d ’ embr ay age de
fraise est enfoncé au
démarrage.
La bougie est encrassée.
Le capuchon de bougie est mal
posé.
La bougie est endommagée.
REMEDE
Faire le plein (voir page 29).
Place r le levier du ro binet de
carburant sur la position ‘‘MARCHE’’
(voir page 36).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Faire le plein avec de l’essence
fraîche.
Vidanger le réservoir de carburant et
le carburateur (voir page 77).
Faire le plein (voir page 29).
Char ge ou re mplace ment de la
batterie (voir pages 69 et 78).
Contrôle et r emplacement des
fusibles (voir page 76).
Batterie(voirpages33et69).
Démarrage du moteur (voir page 36).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Reposer correctement le capuchon
de bougie (voir page 72).
Remplacement de la bougie (voir
page 71).
86
07/07/12 12:02:19 33V15610_088
Il tourne mal
CAUSE POSSIBLE
Le boulon de cisaillement de
fraise est cassé.
Lahauteurdefraisenestpas
correctement réglée.
De la neige est bloquée dans le
mécanisme de déneigement.
Le moteur de traction a
surchauffé sous leffet dune
charge excessive, ce qui a
activé la fonction de protection.
Lahauteurdefraisenestpas
réglée en position HAUTE.
La clavette de roue de la
chenille est sortie.
Le témoin d’avert issement
(orange) clignote ou s’allume.
Le mécanisme de
déneigement est enfoui dans
de la neige profonde.
La chenille ne s’arrête pas ou
ne ralentit pas lorsqu’on serre
le levier de direction.
SYMPTOME
L e chasse-neige est
difficile à déplacer en
marche avant.
Le chasse-neige ne se
déplace pas.
L e chasse-neige est
difficile à déplacer en
marche arrière.
Le chasse-neige ne se
déplace pas lorsqu’on
serre le levier
d’embrayage de
traction.
Le levier de direction
ne fonctionne pas (ou
fonctionne mal).
REMEDE
Contrôle et remplacement du boulon
de cisai llement de fr aise (v oir pages
35 et 74).
Réglage de la hauteur de fraise (voir
page 44).
Utiliser la barre d’enlèvement de
neige pour faire partir la neige (voir
page 59).
Placer l’interrupteur du moteur sur la
position ‘‘ARRET’’ et attendre un
instantavantdeleremettresurla
position ‘‘MARCHE’’. Fonction de
protection du moteur (voir page 54).
Réglage de la hauteur de fraise (voir
page 44).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Compter le nombre de clignotements
du témoin d’avertissement (orange)
(voir pages 84 et 85), puis consulter
un concessionnaire Honda agréé.
Placer le levier de sélection principal
sur la position de basse vitesse,
serrer le levier de direction, puis
appliquer une certaine force au
mancheron pour tourner dans la
direction désirée.
Releverlemécanismede
déneigement, puis serrer le levier de
direction.
Le capteur de levier de direction ou le
moteur de traction est peut-être
défectueux. Consulter un
concessionnaire Honda agréé.
87
07/07/12 12:02:23 33V15610_089
Il est difficile d’utiliser le chasse-neige dans une neige profonde et poudreuse.
Faire avancer le chasse-neige à basse vitesse pour éviter de patiner ou appuyer et t irer le mancheron pour dégager le chasse-
neige de la neige profonde et poudreuse.
Si l’interrupteur du moteur est laissé sur ON, la batterie se décharge et le moteur ne pourra pas démarrer.
Après avoir utilisé le système de fonctionnement de la batterie, s’assurer que l’interrupteur du moteur est bien placé sur OFF.
Lorsqu’on consulte un concessionnaire Honda agrée, lui indiquer le nombre de clignotements du témoin d’avertissement
(orange).
CAUSE POSSIBLE
Le levier de sélection principal
se trouve sur une position
incorrecte.
Le levier de direction n’est pas
suffisamment serré.
Le système de fonctionnement
sur batterie n’a pas été activé.
Les témoins d’avertissement
de commande de tra ction
(rouge et orange) s’allument 5
secondes après le déplacement
du chasse-neige avec la
puissance de la batterie.
La batterie est morte.
L’équipement électrique est
anormal ou endommagé.
SYMPTOME
Il est difficile de
braquer sur place.
Le sysme de
f onctionnement sur
batterie ne fonctionne
pas.
Le témoin
d’avertissement
(orange) clignot e ou
s’allume.
REMEDE
Placer le levier de sélection principal
sur la position de vitesse lente de
marche avant, puis serrer
complètement le levier de direction.
Braquage du chasse-neige (voir page
52).
serrer simultanément les leviers de
direction droit et gauche pendant 3
secondes. Utilisation du système de
fonctionnement sur batterie (voir
page 55).
Placer l’interrupteur du moteur sur la
posit ion STOP, puis ut iliser à
nouveau le système de
fonctionnement sur batterie.
Charger la batterie ou la remplacer si
nécessaire. Cha r ge de la batter ie
(voir pages 69 et 78).
Compter le nombre de clignotements
du témoin (voir pages 84 et 85).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
88
08/03/18 14:14:47 33V15610_090
Ne peut pas déblayer la neige convenablement.
CAUSE POSSIBLE
L e conduit d’éjection est
obstrué.
De la neige est bloquée sur la
fraise.
Le boulon de cisaillement de
soufflante est cassé.
Le moteur de traction a
surchauffé sous leffet dune
charge excessive, ce qui a
activé la fonction de protection.
La soufflante ne tourne pas
lorsqu’on a ppuie sur le
contac teur d ’ embr ay age de
fraise.
Le boulon de cisaillement de
fraise est cassé.
Le moteur de traction a
surchauffé sous leffet dune
charge excessive, ce qui a
activé la fonction de protection.
La soufflante ne tourne pas
lorsqu’on a ppuie sur le
contac teur d ’ embr ay age de
fraise.
SYMPTOME
La neige ne sort pas par
le conduit d’éjection.
La neige est difficile à
ramasser.
La soufflante ne tourne
pas.
La fraise ne tourne pas.
REMEDE
Utiliser la barre d’enlèvement de
neige pour faire partir la neige du
conduit d’éjection (voir page 59).
Enlever la neige du conduit d’éjection
et des pièces connexes (voir page 59).
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisaillement de soufflante (voir
pages 35 et 74).
Placer l’interrupteur du moteur sur la
position ‘‘ARRET’’ et attendre un
instantavantdeleremettresurla
position ‘‘MARCHE’’. Fonction de
protection du moteur (voir page 54).
Le contacteur ou l’embrayage
électromagnét ique est peut-être
défectueux. Consulter un
concessionnaire Honda agréé.
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisai llement de fr aise (v oir pages
35 et 74).
Placer l’interrupteur du moteur sur la
position ‘‘ARRET’’ et attendre un
instantavantdeleremettresurla
position ‘‘MARCHE’’. Fonction de
protection du moteur (voir page 54).
Le contacteur ou l’embrayage
électromagnét ique est peut-être
défectueux. Consulter un
concessionnaire Honda agréé.
89
07/07/12 12:02:33 33V15610_091
SYMPTOME
Le conduit d’éjection
n’éjecte pas
correctement la neige.
La fraise monte sur la
neige et ne pénètre pas
la neige dure. Le carter
de fraise est colmaté de
neige.
La fraise est en contact
avec la surface de la
route.
Le mécanisme de
déneigement produit un
bruit anormal.
La direction du conduit
d’éjection ne peut pas
être réglée.
CAUSE POSSIBLE
Le moteur est surchargé.
Le régime moteur est trop bas.
La soufflante change de forme.
Le boulon de cisaillement de
soufflante est cassé.
Le boulon de cisaillement de
fraise est cassé.
Le conduit d’éjection est dirigé
vers le bas.
Lahauteurdefraiseest
incorrecte.
Le boulon de cisaillement de
fraise est cassé.
La fraise est usée.
Le boulon de cisaillement de
soufflante est cassé.
La hauteur du patin et du
racloir est incorrecte.
Lahauteurdefraisenestpas
correctement réglée.
La hauteur du patin et du
racloir n’est pas correctement
réglée.
La forme de l’arbre et des
ailettes de fraise et/ou de
soufflante est déformée.
Le fusible a sauté.
Le moteur surchauffe
(disjoncteur déclenché).
Le moteur, le contacteur ou le
relais est défectueux.
REMEDE
Réduire la vit esse de dépla cement
(voir page 57).
Placer le levier des gaz sur la
position ’’RAPIDE’’ (voir page 47).
Remplacement de la soufflante (voir
page 75).
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisaillement de soufflante (voir
pages 35 et 74).
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisai llement de fr aise (v oir pages
35 et 74).
Effectuer un réglage de façon que le
conduit d’éjection soit tour vers le
haut (voir page 48).
Réglage de la hauteur de fraise (voir
page 44).
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisai llement de fr aise (v oir pages
35 et 74).
Remplacement de la fraise (voir page
75).
Contrôle ou remplacement du boulon
de cisaillement de soufflante (voir
pages 35 et 74).
Réglage du pat in et du racloir (voir
pages 41 43).
Réglage de la hauteur de fraise (voir
page 44).
Réglage du pat in et du racloir (voir
pages 41 43).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Contrôle ou remplacement des
fusibles (voir page 76).
Attendre un instant. Ne pas continuer
d’appuyer sur le levier de commande.
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
90
07/07/12 12:02:37 33V15610_092
Si la couche de neige est inférieure à 5 cm, il est difficile pour le conduit d’éjection d’éjecter davantage de neige. Actionner le
levier de sélection principal sur la position plus rapide, et accumuler plus de neige pour mieux l’éjecter.
Indiquer au concessionnaire Honda agréé le nombre de clignotements du témoin d’avertissement de commande de traction
(orange).
SYMPTOME
L’ensemble de hauteur
/roulis de carter de
fraise ne fonctionne pas.
Le témoin
d’avertissement de
commande de traction
(orange) clignot e ou
reste allumé.
CAUSE POSSIBLE
Le commutateur de
commande de fraise a été
actionné fréquemment.
L e syst èm e él ectriqu e est
anormal ou défectueux.
REMEDE
Le circuit de protection interne est
activé lorsque la partie de réglage de
hauteur de fraise est surchauffée par
une application f réquente du
commutateur de comman de de fraise.
Attendre un instant avant d’actionner
à nouveau le commutateur.
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Vérifier et régler la flèche de la
chenille (voir page 73).
Char ge ou re mplace ment de la
batterie (voir pages 69 et 78).
Contrôle ou remplacement des
fusibles (voir page 76).
Consulter un concessionnaire Honda
agréé.
Ramener la tirette de starter sur la
position initiale après avoir échauffé
le moteur (voir page 39).
CAUSE POSSIBLE
La partie de réglage
d’ensemble de ha ut eur de
fraise surchauffe.
La partie de réglage
d’ensemble de ha ut eur de
fraise est défectueuse.
La chenille est che.
La batterie est morte.
Le fusible a sauté.
L’ampoule du projecteur est
grillée.
La tirette de starter a été tirée
et laissée sur cette position.
SYMPTOME
Réglagedelahauteur
de fraise impossible.
La chenille est sortie
des roues.
Le projecteur ne
s’allume pas.
Le régime moteur n’est
pas st a bilis é. De l a
fumée noire est émise
par le silencieux.
REMEDE
Attendre un instant avant d’actionner
à nouveau le commutateur (voir page
45).
Vérifier le nombre de clignotements
du témoin d’avertissement de
commande de traction (orange) (voir
page s 84 et 85). Cons ult er le
concessionnaire Honda agréé. 1
Autres problèmes
1:
91
07/07/12 12:02:46 33V15610_093
Mettre le moteur en marche à l’aide des deux batteries d’appoint de 12 V montées en
série.
Raccorder le câble de marrage A à la borne positive ( ) de la batterie d’appoint
A. Raccorder l’autre extrémité à la borne négative ( ) de la batterie d’appoint B.
Raccorder le câble de démarrage B à la borne positive ( ) sur le chasse-neige.
Raccorder l’autre extrémité à la borne positive ( ) de la batterie d’appoint B.
Raccorder le câble de démarrage C à la borne négative ( ) de la batterie d’appoint
A. Raccorder l’autre extrémité au boulon de masse sur le chasse-neige.
Mettre le moteur en marche (voir page ).
R etirer les câbles de démarrage en procédant dans l’ordre inverse.
1.
2.
3.
4.
5.
36
Démarrage avec une batterie d’appoint
(deux batteries de 12 V montées en série)
BOULON DE MASSE
BORNE POSITIVE ( )
BATTERIE D’APPOINT B
BORNE NEGATIVE ( )
BORNE POSITIVE ( )
CABLEDEDEMARRAGEA
CABLEDEDEMARRAGEC
CABLE DE
DEMARRAGE B
BORNE
NEGATIVE ( )
BORNE
POSITIVE ( )
BATTERIE D’APPOINT A
92
08/03/18 14:14:58 33V15610_094
Lorsqu’on débranche les câbles de la batterie, toujours commencer par la borne
négative ( ) de la batterie. Pour rebrancher les câbles, commencer par la borne
positive ( ), puis connecter la borne négative ( ). Ne jamais brancher/débrancher
les câbles de la batterie dans l’ordre inverse. Il en résulterait un court-circuit au
contact d’un outil avec les bornes.
93
07/07/12 12:02:57 33V15610_095
Il est possible de déplacer le chasse-neige en le poussant ou le tirant sans utiliser le
moteur.
Les chenilles tournent librement, ce qui permet à l’opérateur de déplacer le chasse-
neige en cas de problème (anomalie du moteur, par exemple).
Retirer les clavettes des roues arrières droite et gauche.
Retirer les goupilles fendues des clavettes des roues arrière droite et gauche.1.
2.
3.
Transport d’urgence
Ne pas retirer les clavettes de roue dans une pente. Le chasse-neige pourrait se
déplacer accidentellement et provoquer des blessures.
Après le transport, placer le chasse-neige sur une surface horizontale, remettre les
clavettes de roue en place et poser des goupilles fendues neuves.
Avant de retirer les clavettes de roue, s’assurer que les pièces rotatives se sont
arrêtées, arrêter le moteur et retirer la clé de l’interrupteur du moteur.
CLAVETTE DE ROUE
GOUPILLE
FENDUE
94
07/07/12 12:03:03 33V15610_096
Modèle
Puissance nette du moteur
(conformément à SAE J1349 )
Cylindrée
Alésage course
Méthodededémarrage
Système d’allumage
Contenance en huile
Capacité du réservoir de carburant
Bougie
Batterie
Modèle
Code descriptif
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de
sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée
conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min (puissance nette du moteur). La puissance
de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale
variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du
moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et
autres variables.
Moteur
CARACTERISTIQUES
13.
95
HSM1390i Type E
HSM1336i Type C
HSM1390i Type ZE
SAKJ
GX390
8,2 kW (11,1 PS)/3.600 min
(tr/mn)
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Transistor magnétique
Démarreur électrique
88,0 64,0 mm
389 cm
(monter en série)
08/03/18 14:15:10 33V15610_097
Modèle
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Masse à sec [poids]
Largeur de déneigement
Hauteur de déneigement
Distance d’éjection de neige
(diffèreselonletypedeneigeetla
direction d’éjection)
Vibrations
Testées selon l’EN1033
Niveau de puissance acoustique
garantie (L )
Testé selon la 2000/14/EC
Niveau de pression acoustique (Lp )
Testé selon les EN31201 et EN31204
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
WA
A
Bruit et Vibration (Sauf HSM1336i)
Cadre
96
1.720 mm
920 mm
1.340 mm
246 kg 238 kg
920 mm
580 mm
19 m maxi
91 dB
105 dB
3,7 m/s
HSM1390i Type ZE
HSM1336i Type C
HSM1390i Type E
07/07/12 12:03:23 33V15610_098
Modèle
Puissance nette du moteur
(conformément à SAE J1349 )
Cylindrée
Alésage course
Méthodededémarrage
Système d’allumage
Contenance en huile
Capacité du réservoir de carburant
Bougie
Batterie
Modèle
Code descriptif
La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la puissance de
sortie nette testée sur un moteur de production de ce modèle, et mesurée
conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min (puissance nette du moteur). La puissance
de sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine finale
variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de fonctionnement du
moteur pendant l’utilisation, les conditions environnementales, la maintenance et
autres variables.
Moteur
97
HSM1180i Type EHSM1180i Type ZE
SAJJ
GX340
7,1 kW (9,7 PS)/3.600 min
(tr/mn)
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Transistor magnétique
Démarreur électrique
82,0 64,0 mm
337 cm
(monter en série)
08/03/18 14:15:33 33V15610_099
Modèle
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Masse à sec [poids]
Largeur de déneigement
Hauteur de déneigement
Distance d’éjection de neige
(diffèreselonletypedeneigeetla
direction d’éjection)
Niveau de pression acoustique (Lp )
Testé selon les EN31201 et EN31204
Niveau de puissance acoustique
garantie (L )
Testé selon la 2000/14/EC
Vibrations
Testées selon l’EN1033
Ecartement des
électrodes
Jeu aux soupapes
A utr es caractéristiques
A
WA
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Mise au point
CARACTERISTIQUES ENTRETIENDESCRIPTION
Cadre
BruitetVibration
[HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i]
98
HSM1180i Type ZE HSM1180i Type E
1.720 mm
800 mm
1.340 mm
242 kg 233 kg
800 mm
580 mm
19 m maxi
90 dB
104 dB
3,7 m/s
ADM : 0,15 0,02 mm
froid)
ECH : 0,20 0,02 mm
froid)
Voir page 72
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
0,7 0,8 mm
Aucun autre réglage nécessaire.
08/03/18 14:15:47 33V15610_100
QTE
1
1
1
3
2
3
3
2
2
1
1
OBSERVATIONS
0,35 0,5 kg·m (3,5 5 N·m)
0,2 0,3 kg·m (2 3 N·m)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
DESIGNATION
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
PROTECTEUR DE SILENCIEUX ARRIERE
SOCLEDEPROTECTEURDESILENCIEUX
ENTRETOISE DE PROTECTEUR
DE SILENCIEUX
ENTRETOISE DE BOITIER DE FILTRE
AAIR
ECROU SIX PANS, 5 mm
RONDELLE PLATE, 5 mm
VIS-RONDELLE, 6 20
VIS TARAUDEUSE, 5 25
VIS TARAUDEUSE
ENSEMBLE DE SILENCIEUX
Methode d’installation [Sauf HSM1336i]
PROTECTEUR DE POT D’ECHAPPEMENT
14.
(2)
(8)
(10)
(11)
(5)
(3)
(9)
(4)
(1)
(7)
(6)
99
07/07/12 12:03:51 33V15610_101
Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse
ou numéro de téléphone suivants:
Pour le modèle européen
ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda
15.
100
CANARY ISLANDS DENMARK
BULGARIA CZECH REPUBLIC
BELGIUM
GREECE
GERMANY
FRANCECYPRUS
FINLANDCROATIAAUSTRIA
Automocion Canarias S.A. Tima Products A/S
Kirov Ltd. BG Technik cs, a.s.
Honda Motor Europe (North)
General Automotive Co S.A.
Honda Motor Europe (North)
GmbH
Honda Relations ClientèleAlexander Dimitriou & Sons
Ltd.
OY Brandt AB.Hongoldonia d.o.o.Honda Motor Europe (North)
Carretera Genera l del Sur, KM.
8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel.: 4536342550
Fax: 4536771630
http://www.tima.dk
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel.: 35929330892
Fax : 359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info saraca kis.gr
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 49 69 8300 60
Fax : 49 69 8300 65100
http://www.honda.de
info post.honda.de
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel.:0238813390
Fax:0238813391
http://www.honda.fr
relationsclientele.produits-
equipement honda-eu.com
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel. : 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
08/03/18 14:16:02 33V15610_102
Pour le modèle européen (suite)
101
PORTUGALLITHUANIA SLOVAKIA
REPUBLIC
POLAND SERBIA &
MONTENEGRO
LATVIA
ITALY NORWAY RUSSIA
IRELAND NETHERLANDS ROMANIA
HUNGARY MALTA REPUBLIC OF
BELARUS
Honda Portugal, S.A.JP Motors Ltd
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
Bazis Grupa d.o.o.
Bensons Auto
Honda Italia Industriale S.p.A. Berema AS Honda Motor Rus Llc
Two Wheels Ltd. Honda Motor Europe (North) Hit Power Motor Srl
Mo.Tor.Pedo Co Ltd. The Associated Motors
CompanyLtd. ScanlinkLtd.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-
eu.com
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel. : 370 5 276 5259
Fax : 370 5 276 5250
http://www.hondapower.lt
Prievozs 6 - 821 09
Bratislava
Slovak Republic
Tel. : 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
info hondapower.pl
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : 381 11 3820 300
Fax : 381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
Kr.Valdemara Street 21, 646
office
Riga, 1010
Tel. : 371 7 808 333
Fax : 371 7 808 332
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel.: 4764860500
Fax: 4764860549
http://www.berema.no
berema berema.no
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : 74 95 745 20 80
Fax : 74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
Crosslands Business Park
Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : 353 01 460 2111
Fax : 353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
sales hondaireland.ie
Afd. Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
Calea Giulesti 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
New Street in San Gwakkin
Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM
17
Tel. : 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
08/03/18 14:16:17 33V15610_103
Pour le modèle européen (suite) Pour le modèle canadien
102
TURKEY
SWITZERLAND
SWEDEN
SPAIN
SLOVENIA
UNITED KINGDOM
UKRAINE CANADA
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Honda Suisse S.A.
Honda Nordic AB
Greens Power Products, S.L.
AS Domzale Moto Center D.O.
O.
Honda (UK) Power Equipment
Honda Ukraine LLC Honda Canada Inc.
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://yp.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : 34 3 860 50 25
Fax : 34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.
si
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : 44 (0)845 200 8000
Fax : 44 (0)1 753 590 732
http://www.honda.co.uk
customer.servicepe
honda-eu.com
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
715 Milner Avenue
Toronto ON
M1B 2K8
Tel. : 1-888-946-6329
Fax : 1-887-939-0909
08/03/18 14:16:28 33V15610_104
ACG
ACG PL
ACGRy
ACSw
ACTRy
AH/RoSw
AHSw
ASe
BAT
BAT PL
BF
Bk
CCRy
CCSw
CGMo
CMo
CRy
D2
D3
DMSw
ECU
EgG
EgSw
ELEC C&B
En
FG
GT
HDRy
HG
HL
HMo
HURy
ICRg
ICS Sw
IGCo
Inc
Alternateur
Témoin d’alternateur
Relais d’alternateur
Commutateur de commande de fraise
Relais d’actionneur
Commutateur de hauteur/roulis de fraise
Commutateur de hauteur de fraise
Capteur d’accélération
Batterie
Témoin de batterie
Fusible secondaire
Frein
Relais de commande de conduit d’éjection
Commutateur de commande de conduit d’éjection
Moteur de guide d’éjection
Moteur de conduit d’éjection
Relais de circuit
Diode 2
Diode 3
Contacteur DM
ECU
Masse du moteur
Interrupteur du moteur
Embrayage et frein électromagnétique
Codeur
Masse du châssis
Borne de masse
Relais d’abaissement de hauteur
Masse, hauteur
Projecteur
Moteur de hauteur
Relais de relevage de hauteur
Régulateur à circuits intégrés
Interrupteur ICS (Intelligence Control System)
Bobine d’allumage
Connecteur d’initialisation
...................................HSM1180i·HSM1390i (ZE type) . W 1 (Dos de la couverture arrière)
.....................................HSM1180i·HSM1390i (E type) . W 2 (Dos de la couverture arrière)
.........................................................HSM1336i (C type) . W 2 (Dos de la couverture arrière)
DIAGRAMME DE CABLAGE16.
SOMMAIRE
ABREVIATIONS
103
07/07/12 12:04:51 33V15610_105
Bl
Y
Bu
G
R
W
Br
Lg
Gr
Lb
O
P
Unité de commande gauche
Ensemble de moteur gauche
Relais d’alimentation gauche
Capteur de direction gauche
Fusible principal
Moteur électrique
Fusible de moteur
Connecteur PC/Flash
Unité de commande droit
Résistance
Ensemble de moteur droit
Masse, roulis
Relais de roulis gauche
Moteur de roulis
Relais de roulis droit
Relais d’alimentation droit
Capteur de direction droit
Masse, signal
Bougie
Démarreur
Relais de démarreur
Sonde de température
Témoin d’avertissement (Orange)
Témoin d’avertissement (Rouge)
LCU
LMoAss
LPRy
LSSe
MF
Mo
MoF
PC/FC
RCU
Re
RMoAss
RoG
RoLRy
RoMo
RoRRy
RPRy
RSSe
SG
SP
StMo
StRy
ThSe
WAR 1 PL
WAR 2 PL
NOIR
JAUNE
BLEU
VERT
ROUGE
BLANC
MARRON
VERT CLAIR
GRIS
BLEU CLAIR
ORANGE
ROSE
ARRET
MARCHE
DEMARRAGE
ST IG E LO
BAT
EgSw (Interrupteur du moteur)
104
07/07/12 12:04:56 33V15610_106
BEDIENUNGSANLEITUNG
Honda HSM1180i·HSM1390i
HSM1336i
Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusst e
Technologien, die in Honda Power Equipment zum
Ausdruck kommen Produkte im Zeichen unseres
Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige
Generationen’’.
07/07/12 12:05:30 34V15610_001
07/07/12 12:05:32 34V15610_002
1
Zum Betrieb dieses Gerätes sind spezielle Maßnahmen Ihrerseits erforderlich,
um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer zu gewährleisten. Lesen
Sie zum Verständnis diese Betriebsanl eitung aufmerksam durch, bevor Sie
dieses Gerät in Betrieb nehmen; andernfalls kann es zu Körperverletzungen
oder Sachbeschädigung kommen.
Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen
mit großer Wahrscheinlichkeit die Gefahr von Körperverletzungen oder
Lebensgefahr besteht.
Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen
die Wahrscheinlichkeit von rperverletzungen oder Sachbeschädigung
besteht.
Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda Schneeschleuder.
Dieses Handbuch behandelt Bedienung und Wartung der Honda
Schneeschleuder:
Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der
neusten Produktionformation, die zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbar
war.
Bitte schenken Sie den nach den folgenden Ausdrücken stehenden Hinweisen
besondere Aufmerksamkeit:
Die Abbildung kann je nach Typ unterschiedlich sein.
Die enthaltenen Abbildungen beruhen vorwiegend auf:
Falls Probleme auftreten, oder wenn Sie irgendwelche Fragen zu Ihrer
Schneeschleuder haben, wenden Sie sich an einen autorisierten Honda-
Händler.
Gibt nützliche Information.
Die Firma Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
jederzeit vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen.
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung
reproduzi ert werden.
Dieses Handbuch ist als bleibendes Teil der Schneeschleuder anzusehen und
sollte im Falle eines Wiederverkaufes der Schneeschleuder dem neuen
Eigentümer ausgehändigt werden.
HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i.
HSM1390i (ZE-Typ)
07/07/12 12:05:41 34V15610_003
2
INHALT
.........................................................................1. SICHERHEITSANLEITUNGEN . 3
...........................................................2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER . 9
..........Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds . 11
...................................................................................3. DIE EINZELNEN TEILE . 12
.............................................................................4. BEDIENUNGSELEMENTE . 16
.............................................................5. PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME . 29
......................................................................................6. MOTOR ANLASSEN . 36
...........................Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage . 40
............................................................7. BETRIEB DER SCHNEESCHLEUDER . 41
.....................................................................................8. MOTOR ABSTELLEN . 60
...................................................................................................9. TRANSPORT . 64
.....................................................................................................10. WARTUNG . 65
....................................................................................................11. LAGERUNG . 77
...........................................................................12. STÖRUNGSBESEITIGUNG . 82
....................................................................................13. TECHNISCHE DATEN . 95
.........................................................................................14. AUSPUFFSCHUTZ . 99
............................................15. ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER . 100
.........................................................................................16. SCHALTSCHEMA . 103
07/07/12 12:05:44 34V15610_004
3
SICHERHEITSANLEITUNGEN1.
Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten
Stecken Sie niemals Ihre Hand bei laufendem Motor
in die Schneeauswurfschütte; es kann zu schweren
Verletzungen kommen.
Bei laufendem Motor sich niemals in der Nähe der
sich roti erenden Fräse aufhalten. Bei ungewolltem
Starten können Ihre Füße von der Fräse erfasst
werden und schwere Verletzungen entstehen.
Honda-Schneeschleudern gewäh rleisten sicheren
und zuverlässigen Betrieb, wenn sie
vorschriftsgemäß betrieben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam durch, bevor Sie die Schneeschleuder in
Gebrauch nehmen. Anderenfalls könnten Personen
verletzt oder Geräteschäden verursacht werden.
Falls sich die Schneeauswurfschütte
verstopft, stellen Sie den Motor ab
und beseitigen Sie die Verstopfung
mit Hilfe eines Schnee-
Entfernungsstabs oder eines
Holzstocks.
Stecken Sie niemals Ihre Hand bei
laufendem Motor in die
Schneeauswurfschütte; es kann zu
schweren Verletzungen kommen.
Um ein versehentliches Starten zu vermeiden, den
Motor stoppen und den Motorschalterschlüssel
abziehen, bevor Reparaturen, Einstellungen oder
Überprüfungen vorgenommen werden.
07/07/12 12:05:56 34V15610_005
4
Benzin ist außerordentlich
feuergefährlich und kann un ter
gewissen Bedingungen explodieren.
In der Nähe von gelagertem Benzin
und im Bereich, wo die
Schneeschleuder nachgetankt wird,
nicht rauchen und offene Flammen
sowie Funken fernhalten.
Bezüglich Batterie-Installation lesen Sie bitte diese
Gebrauchsanleitung.
Nur die 24-V-Batterie anschließen.
Falscher Batterieanschluss kann eine Erwärmung von
Schaltungen und Bildung explosiver Gase
verursachen. Bei Entzündung kann eine Explosion
ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen
verursachen.
Bei abgestelltem Motor in einer gut
belüfteten Umgebung tanken.
Den Tank nicht überfüllen und nach
dem Tanken den Tankdeckel
unbedingt sicher verschließen.
Flammen und Funken von den Batterien fern halten.
Batterien erz eugen Gase, die eine Explosion
verursachen können.
Batterie-Elektrolyt ist mit g rößter Sorgfalt zu
behandeln, da er verdünnt e Schwefelsäure enthält.
Berührung mit Haut oder Augen kann Verätzungen
verursachen, und zu einem Verlust des Augenlichts
führen.
07/07/12 12:06:09 34V15610_006
5
Gestatten Sie Kindern und auch anderen Personen
nicht, mit einer Batterie zu hantieren, sofern diese mit
der richtigen Handhabung und den Gefahren von
Batterien nicht vertraut sind.
Die Schneeschleuder darf nur von richtig eingewiesenem Personal
betrieben werden. Wenn während des Betriebs plötzlich Personen oder
Tiere vor der Schneeschleuder auftauchen, sofort den
Antriebskupplungshebel loslassen, um die Schneeschleuder zu stoppen
und mögliche Verletzungen durch die drehenden Fräsenblätter zu
vermeiden.
Lernen Sie, die Schneeschleuder notfalls schnell abzustellen, und machen
Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut.
Verantwortlichkeiten der Bedienungsperson
Vor dem Umgang mit den Batterien sollten Sie diese
Anleitung aufmerk sam geles en und verstanden
haben. Nichtbeachtung einer Anweisung kann zu
Verletzungen und zu einer Beschädigung der
Schneefräse führen.
Tragen Sie einen Augenschutz und
Gummihandschuhe beim Umgang mit den Batterien,
um Verätzungen und einem Verlust des Augenlichts
durch Elektrol yt-Einwi rkung vorzubeugen.
Eine Batterie mit einem Elektr olytstand an oder unter
der unt eren Pegelmarke darf nicht verwendet werden.
Sie kann explodieren und schwere Verletzungen
verursachen.
07/07/12 12:06:18 34V15610_007
6
Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten
Honda-Schneeschleudern leisten Ihren Dienst sicher und zuverlässig,
wenn sie vorschriftsgemäß bedient werden. Vor Inbetriebnahme der
Schneeschleuder sollten Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt
aufmerksam durchlesen. Bedienungsfehler können zu Personen- und
Sachschäden führen.
Bevor der Motor gestartet wird, stets die Vorinbetriebnahme-Kontrolle
(Seiten bis ) durch führen. Hierdurch kann ein Unfall od er
Ausrüstungsschaden vermieden werden.
Legen Sie Werkzeuge, Lappen usw. nicht in oder hinter die Abdeckungen,
da dadurch Personenverletzungen und Geräteschäden verursacht werden
können.
Bewahren Sie die Werkzeuge stets an der dafür vorgesehenen Stelle auf.
Verwenden Sie die Schneeschleuder niemals zum Schneeräumen auf
einem Schotterbelag, da Steine aufgenommen und weggeschleudert
werden können. In der Nähe befindliche Personen könnten dadurch
schwer verletzt werden.
Benutzen Sie die Schneeschleuder nicht bei schlechter Sicht. Bei
schlechten Sichtverhältnissen besteht erhöhte Gefahr, auf Hinder nisse zu
stoßen oder Verletzungen zu verursachen.
Falls Sie während des Betriebs der Schneeschleuder gegen ein Hindernis
stoßen, stellen Sie sofort den Motor ab und überprüfen Sie die
Schneeschleuder auf Beschädigung. Beschädigte Teile erhöhen die
Verletzungsgefahr während des Betriebs.
Inspizieren Sie die Schneeschleuder vor der Inbet riebnahme. Etw aige
Schäden sind zu reparieren und Störungen zu beseitigen.
Bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen, sollten Sie zuerst den
Arbeitsbereich überprüfen. Entfernen Sie jegliche Gegenstände, gegen die
die Schneeschleuder schlagen oder die sie wegschleudern könnte, da
anderenfalls Personen- und Sachschäden verursacht werden können.
29 35
08/03/18 14:17:05 34V15610_008
7
Den Schneeaus wurfkamin so eins tellen, dass Bedienungs person,
Personen in der Umgebung, Fenster und sonstige zu vermeidende Objekte
nicht mit Schnee beworfen werden. Bei laufendem Motor vom Kamin
fernbleiben.
Falls sich die Schneeauswurfschütte verstopft, stellen Sie den Motor ab
und beseitigen Sie die Verstopfung mit Hilfe eines Schnee-
Entfernungsstabs oder eines Holzstocks.
Stecken Sie niemals Ihre Hand bei laufendem Motor in die
Schneeauswurfschütt e ; es kann zu schweren Verletzungen kommen.
Bevor der Motor gestartet wird, sicherstellen, dass die Schneefräse nicht
beschädigt ist und dass sie sich in gutem Betriebszustand befindet. Im
Interesse Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen ist bei Betrieb
der Schneefräse an Steigungen und Gefällen mit äußerster Vorsicht
vorzugehen.
Der gezeigte maximale Sicherheitswinkel dient nur zur Referenz. Nicht an
für sicheren Betrieb zu steilen Gefällen räumen, um ein Umkippen der
Schneefräse zu vermeiden. Auf einer lockeren, nassen oder
ungleichmäßigen Oberfläche ist die Umkippgefahr noch größer.
Die Schneefräse nicht auf Ebenen benutzen, die eine Steigung von über
10° aufweisen.
Lassen Sie die Schneeschleuder auf steilen Hängen nicht unbeaufsichtigt
stehen. Sie könnte umkippen und Sie oder Umstehende verletzen.
Achten Sie bei Richtungsänderungen auf Böschungen sorgfältig darauf,
dass die Schneeschleuder nicht umkippt.
Benutzen Sie die Schneeschleuder nicht, um Dächer von Schnee zu
räumen.
Kinder und Haustiere sind vom Wirkungsbereich der Schneeschleuder
fernzuhalten, um Verletzungen durch herausgeschleuderten Unrat und
durch Berührung der Schneeschleuder zu verhüten.
07/07/12 12:06:32 34V15610_009
8
Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in
eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und
zum Tod führen kann.
Um das Gehör zu schonen, ist bei alle n Arbeiten mit der Schneefräse ein
Gehörschutz zu tragen.
Sich immer umsehen, bevor mit der Schneefräse gewendet wird, oder
wenn sie im Rückwärtsgang betrieben wird.
Den Motor stoppen und abkühlen lassen, bevor Abdeckungen zur
Inspektion und für andere Wartungsarbeiten betätigt werden.
Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch
nach dem Abstellen des Motors noch längere Zeit heiß. Achten Sie
sorgfältig darauf, dass Sie nicht mit dem heißen Schalldämpfer in
Berührung kommen. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Schneeschleuder in einem Innenraum abstellen.
Beim Betrieb der Schneeschleuder den Lenker mit beiden Händen festhalten,
und nicht laufen, sondern gehen. Tragen Sie geeignete rutschfeste
Winterstiefel.
07/07/12 12:06:38 34V15610_010
9
LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER
2.
AUSWURF GEFAHR
BATTERIE-WARNUNG
GEHÄUSE GEFAHR
BATTERIE-WARNUNG
SCHNITTGEFAHR
DIE BEDIENUNGSANLEITUN
DURCHLESEN
KRAFTSTOFF VORSICHT
FREMDKÖRPER
ENTFERNEN VORSICHT
[HSM1180i/HSM1390i]
Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquel len, die schwere
Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten
Hinweisschil der und Sicherheitshinwei se sorgfältig durchlesen.
Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können
Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden.
07/07/12 12:06:57 34V15610_011
10
[HSM1336i]
AUSWURF GEFAHR
BATTERIE-WARNUNG
KRAFTSTOFF VORSICHT
GEHÄUSE GEFAHR
FREMDKÖRPER
ENTFERNEN VORSICHT
BATTERIE-WARNUNG
VORSICHTSHINWEISE
FÜR HEISSE TEILE
Die Schneeschleuder ist mit Plaketten auf Französisch versehen:
07/07/12 12:07:19 34V15610_012
11
Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds
GERÄUSCHPEGEL
CE-MARK
[Nur HSM1180i/HSM1390i]
[Beispiel:HSM1390i]
[Beispiel:HSM1390i]
Herstellungsjahr
Motor-Nettoleistung
Hersteller und Anschrift
Maschinengewicht
(Standard-Spezifikation)
Rahmenseriennummer
Gruppencode
07/07/12 12:07:25 34V15610_013
12
DIE EINZELNEN TEILE3.
AUSPUFFTOPF
SCHEINWERFER
KRAFTSTOFFTANK
KAMIN
SCHEE-E NTFERNUNGSSTABS
FRÄSE
MOTORSERIENNUMMER
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSST AB
MOTORÖLABLASSSCHRAUBE
AUSPUFFTOPFSCHUTZ
(Außer HSM1336i)
RUTSCHENSCHUTZ
(Außer HSM1336i)
07/07/12 12:07:30 34V15610_014
13
KERZENSTECKER
LENKHEBEL (links)
KRAFTSTOFFHAHN
SICHERUNGSKÄSTEN
BATTERIEN (12 V 2)
WERKZEUGKASTEN
(HSM1390i/HSM1336i)
KRAFTSTOFFVORRATSANZE IGE
LENKHEBE L (rechts)
KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS
HINTERE
ABDECKUNG
07/07/12 12:07:34 34V15610_015
14
[HSM1336i]
RAHMENSERIENNUMMER
(außer Erzeugnisse für Europa)
Motorseriennummer:
Rahmenseriennummer:
Die Rahmenseriennummer bei Produkten für Europa (HSM1180i/
HSM1390i) ist auf der CE-Marken-Plakette angegeben (siehe Seite ).
Tragen Sie die Rahmen- und Motorseriennummer (siehe Seiten und )
bitte im dafür vorgesehenen Feld unten ein. Sie benötigen diese
Seriennummern zur Bestellung von Teilen.
11
12 14
08/03/18 14:17:11 34V15610_016
15
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
DROSSELKLAPPENHEBEL
FRÄSENSTEUERSCHALTER
KAMINSTEUERSCHALTER
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
ZÜNDSCHALTER
CHOKE-KNOPF
LADEANZEIGE (rot)
BATTERIEANZEIGE (orange)
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
ANTRIEBST EUERUNG-
WARNANZEIGE (orange)
ANTRIEBST EUERUNG-
WARNANZEIGE (rot)
ICS-Steuerungssystem
(Intelligence
Control System)
08/03/18 14:17:17 34V15610_017
16
Zündschalter
Antriebssteuerungswarnanzei ge (rot)
BEDIENUNGSELEMENTE4.
·····
·····
····
START
STOP (OFF)
ZÜNDSCHALTER
ANTRIEBST EUERUNG-WARNANZEIGE (rot)
EIN
Mit dem Motorschalter wird die Zündung zum Starten eingeschaltet bzw.
der Motor gestoppt.
Motorschalterstellung zum Starten des Motors. Der Starter
dreht. Den Motorschalterschlüssel loslassen, und der
Motorschalter stellt sich auf ON zurück.
Motorschalterstellung bei laufendem Motor.
Aktivierung aller elektrischen Schaltungen.
(Bei Einstellung des Schalters auf diese Position ist ein
Klickgeräusch zu vernehmen.)
Motorschalterposition zum Stoppen des Motors.
(In dieser Schalterstellung kann der Motorschalterschlüssel
abgezogen/eingesteckt werden.)
Wenn der Motorschalter von OFF auf ON gestellt wird, geht die
Antriebssteuerungswarnanzeige (rot) an und bleibt einige Sekunden lang
erleuchtet. Bei laufendem Motor ist die Anzeige aus. Wenn die Anzeige
beim Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor aufleuchtet bzw.
blinkt, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-
Schneefräsenhändler.
STOP (OFF):
EIN:
START:
07/07/12 12:07:51 34V15610_018
17
Antriebssteuerungswarnanzei ge (orange)
Ladeanzeige
LADEANZEIGE (rot)
ANTRIEBSTEUERUNG-WARNANZEIGE (orange)
Wenn der Motorschalter von OFF auf ON gestellt wird, geht die
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) an. Die Anzeige (orange) geht aus,
wenn der Motor gestartet wird. Bei laufendem Motor ist die Anzeige aus.
Wenn die Anzeige beim Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor
aufleuchtet bzw. blinkt, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-
Schneefräsenhändler.
Wenn die orange Anzeige blinkt, kann das Antriebssteuerungsschutzsystem
wegen einer Systemstörung oder einer Überlast aktiviert sein. Bezüglich
Schutzsystem siehe Seite .
Wenn der Motorschalter von OFF auf ON gestellt wird, geht die Ladeanzeige
(rot) an. Die Anzeige geht aus, wenn der Motor gestartet wird. Wenn die
Anzeige beim Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor aufleuchtet,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsenhändler.
54
07/07/12 12:07:58 34V15610_019
18
Batterieanzeige
Kraftstoffhahn
Bevor die Schneeschleuder transportier t oder zur Wartung geneigt wird,
unbedingt den Kraftstoffhahn auf OFF stellen, damit kein Kraftstoff auslaufen
kann; verschütte ter Kraftstoff bzw. Kraftstoffdampf kann sich entzünden.
BATTERIEANZEIGE (orange)
KRAFTSTOFFHAHN
EIN
AUS
·····
·····
AUS
EIN
Wenn die Spannung niedrig wird, blinkt die Batterieanzeige. Wenn die
Spannung noch weiter absinkt, geht die Anzeige zu ständigem Leuchten über.
Wenn der Motorschalter von OFF auf ON gestellt wird, leuchtet die
Batterieanzeige (orange) einige Sekunden lang und geht dann aus. Wenn der
Motor richtig zu laufen beginnt, geht die Anzeige aus. Wenn die Anzeige beim
Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor aufleuchtet, wenden Sie sich
bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsenhändler.
Ist der Motorschalter auf ON gestellt, blinkt die Anzeige, selbst wenn der
Motor nicht läuft (der Motorschalter sollte unverzüglich auf OFF gestellt
werden).
Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt die Kraftstoffleitung vom Kraftstofftank
zum Vergaser.
Den Kraftstoffhahn auf ON drehen, um die Kraftstoffleitung zu öffnen, auf OFF,
um sie zu schließen.
Darauf achten, dass der Hahn nicht halb geöffnet wird; der Hebel muss stets
genau auf die ON- bzw. OFF-Position gestellt sein.
07/07/12 12:08:07 34V15610_020
19
Chokeknopf
Gashebel
CHOKE-KNOPF
GEÖFFNET
GESCHLOSSEN
SCHNELL
SCHNELL
LANGSAM
DROSSELKLAPPENHEBEL
···
··· LANGSAM
Mit dem Drosselsteuerhebel wird die Motordrehzahl gewählt. Für normalen
Betrieb verwendet man die Position FAST.
Den Choke-Knopf ziehen, wenn der Motor kalt ist.
07/07/12 12:08:13 34V15610_021
20
Hauptschalthebel
LANGSAMBEREICH
N (neutral)
VORWÄRTSFAHRT
SCHNELL
SCHNELL
RÜCKWÄRTSFAHRT
SCHNELLBEREICH
LANGSAMBEREICH
N (neutral)
LANGSAMBEREICH
SCHNELLBEREICH
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
LLAANNGGSSAAMM
LLAANNGGSSAAMM
VORWÄRTSFAHRT
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
RRÜÜCCKKWWÄÄRRTTSSFFAAHHRRTT
Den Hauptschalthebel betätigen, um die Schneeschleuder vorwärts oder
rückwärts zu fahren.
Der Hebel umfasst zwei Bereiche, den Bereich ‘‘Langsam’’ und den Bereich
‘‘Schnell’’.
Die Geschwindigkeit der Schneeschleuder kann in jedem dieser beiden
Bereiche erhöht oder vermindert werden.
Den Hauptschalthebel auf N (Neutral) stellen, während die Schneeschleuder
nicht in Betrieb ist.
Diese Schneefräse ist mit einer Funktion zur Kontrolle der maximalen
Rückwärtsfahrgeschwindigkeit ausgestattet. Genaueres hierzu erfahren Sie
von Ihrem autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler.
07/07/12 12:08:19 34V15610_022
21
Fräsensteuerschalter
Schneeauswurfrutschenregler
Schneewurfricht ung und -winkel sorgsam einstellen, damit Personen, Tiere,
Fenster und andere zu vermeidende Objekte in der Umgebung nicht mit
Schnee beworfen werden.
UNTEN
LINKS
LLIINNKKSS
OOBBEENN
RREECCHHTTSS
UUNNTTEENN
FR
ÄSENSTEUERSCHALTER
SCHNELL
RECHTS
LINKS
SSCCHHNNEELLLL
RREECCHHTTSS
LLIINNKKSS
SCHNELL
LINKS
RECHTS
OBEN
LANGSAM
LANGSAM
RECHTS
LLAANNGGSSAAMM
K
AMI
N
STEUERSCHALTER
Den Fräs ensteuers chalter betäti gen, um die Fräsenhöh e u nd den
Neigungswinkel einzustellen (siehe Seiten und bezüglich Einstellung).
Der Fräsensteuerschalter muss bei laufendem Motor bedient werden. Durch
die Verwendung des Fräsensteuerschalters bei ausgeschaltetem Motor
entleert sich die Batterie.
Schneeauswurfrichtung und -winkel können durch Betätigung des
Kaminsteuerschalters eingestellt werden.
44 46
07/07/12 12:08:29 34V15610_023
22
Fahrkupplungshebel
Fräsenkupplungsschalter
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
AUSGERÜCKT
EINGERÜCKT
·······
·······
·······
·······
EINGERÜCKT
AUSGERÜCKT
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
Durch Ziehen des Antriebskupplungshebels fährt die Schneeschleuder mit
Hauptschalthebelbetätigung vorwärts oder rückwärts.
Zum Verfahren der Schneeschleuder nur den Antriebskupplungshebel ziehen.
Fräse und Schleuder hören zu drehen auf, wenn der
Fräsenkupplungsschalter 4 Sekunden oder länger gedrückt wird.
Wenn der Fräsenkupplungsschalter gedrückt gehalten wird, geht die Anzeige
an und der Schneeschleudermechanismus startet. Bei Loslassen des
Schalters wird der Mechanismus gestoppt, und die Anzeige geht aus. Bei
gezogenem Antriebskupplungshebel bleibt der Fräsenkupplungsschalter
aktiviert, nachdem er einmal betätigt worden ist. Durch Loslassen des
Antriebskupplungshebels werden Schneefräsenantrieb und
Schneeräumbetrieb gestoppt.
Wenn die Anzeige (grün) nicht aufleuchtet, und sich weder die Fräse noch
die Schleuder dreht, obwohl der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird,
lassen Sie d ie Schneefräse bitte von Ihrem autorisierten Honda-
Schneefräsenhändler überprüfen.
08/03/18 14:17:25 34V15610_024
23
ICS-Schalter (Steuerautomatik)
······· EIN
······· AUS
·····
·····
EINAUS
ICS-Schalter
Den ICS-Schalter drücken, um das System einzuschalten; die Anzeige (grün)
geht an.
Bei eingeschaltetem ICS-Schalter wird die Schneefräsengeschwindigkeit in
Vorwärts richtu ng während Fräsbetriebs in Abh ängigkeit vo n d er
Schneeräumlast automatisch gesteuert, und die Fräse wird automatisch
angehoben, wenn auf den Rückwärtsgang geschaltet wird.
Dieses System trägt dazu bei, dass sich die Bedienungsperson auf die Fräsen-
und Kaminsteuerung konzentrieren kann. Unter erschwerten
Schneeräumbedingungen kann dies von großem Vorteil sein.
Das ICS ist aktiviert, solange der Fräsenkupplungsschalter eingeschaltet ist.
Die mit dem Hauptschalthebel während ICS-Aktivierung begründete
Geschwindigkeit wird zur oberen Grenze.
Bei eingeschaltetem ICS hebt sich die Fräse, wenn sich der
Hauptschalthebel im REVERSE-Bereich befindet, auch wenn der
Fräsenkupplungsschalter ausgeschaltet ist.
Zum Räumen von Schnee den Hauptschalthebel im SLOW RANGE
einsetzen.
Zum Räumen von Schnee den Drosselsteuerhebel auf FAST stellen.
Dank ICS kann sich die Bedienungsperson auf den Schneewurfbetrieb
konzentrier en.
07/07/12 12:08:44 34V15610_025
24
Lenkhebel
Bei Wendungen unbedingt die Fahrgeschwindigkeit reduzieren. Beim
Wenden besonders vorsichtig umgehen, da sich die Schalttafel und die
relative Hebelposition im Verhältnis zum Bediener verändert. Ein plötzlicher
Wechsel kann Verletzungen mit sich führen.
Bitte beachten, dass die Fahrbahnbeschaffenheit (z.B. Asphalt, Schneedecke,
Steigung, Gefälle, Unebenheiten usw.) einen Einfluss auf den Wenderadius
und den Fahreindruck hat.
···········
·····
LENKHEBEL (links)
LENKHEBE L (rechts)
RECHTSWENDUNG
···········
·····
LINKSWENDUNG
GERADE
GERADE
Die Schneefräse wird durch Betätigen des Lenkhebels gewendet.
Den Lenkhebel auf der Seite ziehen, zu der die Schneefräse gewendet werden
soll. Der Wenderadius hängt von der Stellung des Hauptschalthebels und
vom Ausmaß des Ziehens des Lenkhebels ab.
Rechtswendung: Rechten Lenkhebel ziehen.
Linkswendung: Linken Lenkhebel ziehen.
07/07/12 12:08:51 34V15610_026
25
Kraftstoffanzeige
Scheinwerfer
······
······
SCHEINWERFER
KRAFTSTOFFVORRATSANZE IGE
VOLL
LEER
Die Kraftstoffanzeige gibt den Kraftstoffvorrat im Tank an. Wenn die Nadel
der Kraftstoffanzeige in den Bereich EMPTY gelangt, möglichst bald
nachtanken.
Durch Stellen des Motorschalters auf ON wird der Scheinwerfer eingeschaltet.
Wenn die Leuchten bei abgestelltem Motor eingeschaltet bleiben, wird die
Batterie leer.
07/07/12 12:08:57 34V15610_027
26
Radbolzen
Bevor die Radbolzen abgenommen werden, bewegliche Teile unbedingt
zum Stillstand bringen, den Motor stoppen und den
Motorschalterschlüssel abziehen.
Die Schneefräse nach dem Transport auf ebenem Untergr und abstellen
und bei Wiedereinsetzen des Radstifts einen neuen Splint verwenden.
Die Radstifte nicht an einem Gefälle abnehmen. Die Schneefräse könnte
sich plötzlich in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
RADBOLZEN
SPLINT
Splinte und Radbolzen vom rechten und linken Hinterrad abnehmen, so dass
sich die Kette frei drehen und die Schneeschleuder in einem Störungsfalle,
wie z.B. einer Motorbetriebsstörung, von der Bedienungsperson transportiert
werden kann.
07/07/12 12:09:03 34V15610_028
27
Schnee-Entfernungsstab
Vor der Beseitigung von Schneeverstopfungen unbedingt den Motor
stoppen und sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gelangt sind. Den Schlüssel vom Motorschalter abziehen.
(HSM1180i) (HSM1390i/HSM1336i)
SCHEE-E NTFERNUNGSSTABS
SCHEE-E NTFERNUNGSSTABS
Wenn Schneeauswurfkamin oder Schneeschleudermechanismus verstopft
sind, den Motor stoppen und die Teile mit dieser Stange befreien.
07/07/12 12:09:08 34V15610_029
28
Gleitplatte, Schaber
FRÄSE
SCHABERGLEITPLATTE
Kufe und Schaber den Oberflächenbedingungen der Räumbahn
entsprechend einstellen. Den Abstand vom Boden zur Fräse mit der Kufe
bestimmen und den Schaber so einstellen, dass die Schneeräumfläche eben
wird (siehe Seite ).41
07/07/12 12:09:12 34V15610_030
29
PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME5.
Nachfüllen:
Überprüfung:
Kraftstoff
Um ein versehentliches Anlaufen zu vermeiden, den Motorschalterschlüssel
abziehen, bevor mit der Vorbetriebskontrolle begonnen wird.
35 mm
KRAFTSTOFF-HÖCHSTSTAND
VOLL
KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN
KRAFTSTOFFEINFÜLLVERSCHLUSS
KRAFTSTOFFVORRATSANZE IGE
···
Überprüfen Sie die Schneeschleuder auf ebenem Boden bei abgestelltem
Motor.
Den Tankdeckel abnehmen, und den Tank mit dem empfohlenen Benzin
füllen.
Den Tank nicht ganz auffüllen. Den Tank bis etwa 35 mm unter der Oberkante
des Kraftstoffeinfüllstutzens füllen, um Platz für eine eventuelle Ausdehnung
des Kraftstoffs zu lassen.
Nach dem Tanken den Tankdeckel unbedingt wieder richtig und sicher
verschließen.
Nachkontrollieren, ob die Nadel der Kraftstoffanzeige auf FULL steht.
Wenn die Nadel nicht entsprechend anzeigt, den Kraftstofftank bis zum
gezeigten Pegel auffüllen.
Bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer
Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden.
Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin-
Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in
den Kraftstofftank gelangt.
08/03/18 14:17:36 34V15610_031
30
Im Tankbereich oder in der Nähe von gelagertem Benzin nicht rauchen und
Flammen sowie Funken fernhalten.
Bei abgestelltem Motor in einer gut belüfteten Umgebung tanken.
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren.
Beim Tanken darauf achten, kein Benzin zu verschütten. Verschüttetes
Benzin und Benz indampf k önnen s ich entzü nden. Wenn Benzin
verschütte t worden ist, sicherstellen, dass die betroffene Stelle trocken ist,
bevor der Motor angelassen wird.
Von Benzinersatzmitteln wird abgeraten, da sie die Kraftstoffsystembauteile
beschädigen können.
Wiederholte oder langzeitige Hautberührung sowie Einatmen von
Benzindampf vermeiden. AUS DER REICHWEITE V ON KINDERN
FERNHALTEN.
In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar
werden.
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit
können die Beschaffenheit des Benzins verändern.
Nur das vorgeschriebene Benzin verwenden (siehe Seite ).
Um derartige Schäden zu vermeiden, sollten Sie sich an die folgenden
Empfehlungen halten:
Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen
lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Durch Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden
verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.).
Wenn eine längere Außerbetriebsetzung (länger als 30 Tage) geplant ist,
Kraftstofftank und Vergaser entleeren (siehe Seite ).
Benzin sollte in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden,
um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern.
Frisches und sauberes Benzin verwenden.
29
77
07/07/12 12:09:31 34V15610_032
31
Alkoholhaltige Benzinsorten
Falls Sie sich dazu entscheiden, Benzin mit Alkoholgehalt (Gasohol) zu
verwenden, müssen Sie sich vergewissern, dass dessen Oktanzahl
mindestens so hoch ist wie die von Honda empfohlene. Es gibt zwei
verschiedene Gasoholtypen: Gasohol mit Ethanol und Gasohol mit Methanol.
Verwenden Sie kein Gasohol mit einem Ethanolgehalt von über 10 %.
Verwenden Sie kein Benzin mit Methanol (Methyl- oder Holzalkohol), das
nicht auch Kosolventen und Korrosionsinhibitoren für Methanol beinhaltet.
Verwenden Sie niemals Benzin mit einem Methanolgehalt von über 5 %, auch
wenn es Kosolventen und Korrosionsinhibitoren beinhaltet.
Bevor Sie Benzin bei einer Ihnen unbekannten Tankstelle kaufen, sollten
Sie zunächst feststellen, ob das Benzin Alkohol enthält, und wenn ja,
welchen Typ und zu welchem Prozentsatz. Falls Sie bei Betrieb mit
alkoholhaltigem Benzin, bzw. einem solchen, bei dem Sie
Alkoholzumischung vermuten, unerwünschte Symptome feststellen,
sollten Sie zu einer Benzinsorte wechseln, die mit Sicherheit keinen Alkohol
enthält.
Kraftstoffsystemschäden und Motorleistungsstörungen, die sich auf den
Gebrauch von Benzin mit Alkoholgehal t zurückführen lassen, sind von der
Garantie nicht abgedeckt. Honda kann den Gebrauch von Benzin mit
Methanolgehalt nicht gutheißen, da dessen Eignung nicht schlüssig
bewiesen ist.
07/07/12 12:09:35 34V15610_033
32
Überprüfung:
Nachfüllen:
Motoröl
Empfohlenes Öl
Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und
Lebensdauer des Motors. Nicht detergente Ölsort en und Zweitakt-
Motoröle sind wegen unzureichender Schmiereigenschaften nicht zu
empfehlen.
Der Betrieb des Motors mit unzureichender Ölmenge kann schwere
Motorschäden verursachen.
MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSST AB
OBERER
PEGEL
UMGEBUNGSTEMP ERATUR
Die Schneefräse bei gestopptem Motor auf ebenem Untergrund abstellen.
Den Motoröleinfüll verschluss/Messstab herausdrehen und prüfen, ob das Öl
bis zur oberen Grenze reicht.
Wenn der Ölstand niedrig ist, frisches Öl bis zur oberen Grenze einfüllen.
Das Öl wechseln, wenn es übermäßig verschmutzt oder verfärbt ist.
(Bezüglich Ölwechselintervall und -verfahren siehe Seite .)
1,1
VORGESCHRIEBENE MENGE:
Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für
API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet.
Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen,
dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw.
entsprechende) enthält.
SAE 5W-30 empfiehlt sich für allgemeinen Gebrauch.
Den Öleinfüllverschluss/Messstab sicher anziehen.
68
07/07/12 12:09:45 34V15610_034
33
Batterie-Elektrolytstand
KNOPF
TÜLLEN
VORSPRUNG
KNÖPFE
BATTERIEN
DESTILLIERTES WASSER
KAPPEN
OBERER STAND
HINTERE ABDECKUNG
TAFEL
UNTERER STAND
Die hintere Abdeckung abnehmen, und den E lektrolytstand in jeder
Batteriezelle kontrollieren.
Nach Überprüfung des llstands des destillierten Wassers die hintere
Abdeckun g unter Ausrichtun g deren Tü llen auf d ie Vorsprünge d er
Gehäuseplatte anbringen, und die Knöpfe sicher anziehen.
Die Klemmen abtrocknen und die Klemmenschrauben nachziehen, soweit
erforderlich, dann die Klemmen einfetten.
Jegliche Korrosion um die Batteriepole ist mit einer Lösung aus Backpulver
und warmem Wasser abzuwaschen.
Die Batteriezellenkappen abnehmen, dann die Batterie bis zur oberen
Pegellinie mit destilliertem Wasser auffüllen. Die Batterie niemals überfüllen.
Die Batterien entnehmen. (Siehe Seite )
Die 3 Knöpfe abnehmen, und die hintere Abdeckung nach unten abziehen.
69
07/07/12 12:09:54 34V15610_035
34
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Funken, Flammen und brennende
Zigaretten fernhalten. Bei m Laden einer Batterie für ausreichende
Belüftung sorgen.
Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt); Kontakt mit der Haut oder
den Augen kann schwere Verbrennungen verursachen. Schutzkleidung
und Gesichtsmaske tragen.
Wenn Elektrolyt auf die Haut gelangt ist, mit Wasser abspülen.
Wenn Elektrolyt in die Augen gelangt ist, mindestens 15 Minuten lang
mit Wasser ausspülen und sofort einen Arzt zu Rate ziehen.
Batteriesäure ist giftig.
Wenn Batteriesäure verschluckt wurde, reichlich Wasser oder Milch
trinken, dann Magnesiumoxid oder Salatöl einnehmen und sofort einen
Arzt zu Rate ziehen.
Die Batterie nicht über den oberen Pegel (UPPER LEVEL) hinaus auffüllen.
Bei Überfüllung kann Elektrolyt ausströmen und eine Korrosion von
Bauteilen der Schneeschleuder verursachen. Jeglichen verschütteten
Elektrolyt sofort abwaschen.
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser zum Nachfüllen der Batterie.
Leitungswasser verkürzt die Lebensdauer der Batterie.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
07/07/12 12:10:00 34V15610_036
35
Walzen-und Gebläseschrauben
Andere Überprüfungen
FRÄSENSCHERBOLZEN
GEBLÄSEABSCHERSCHRAUBE
Walze und Gebläse auf lockere und gebrochene Schrauben überprüfen.
Gebrochene Schrauben durch neue ersetzen (siehe Seite ).
Alle Muttern, Schrauben und anderen Befestigungsteile auf einwandfreien
Sitz überprüfen.
Die ganze Maschine auf Mängel überprüfen, die durch den letzten Betrieb
verursacht worden sein könnten.
Sicherstellen, dass die Anzeigen richtig funktionieren.
Jedes Teil auf Funktionstüchtigkeit überprüfen.
1.
2.
3.
4.
74
07/07/12 12:10:08 34V15610_037
36
Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in
eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum
Tod führen kann.
Zum Starten und Stoppen von Motor und Schneeschleuder an einer
Schräge den Hauptschalthebel unbedingt bei losgelassenem
Antriebskupplungshebel auf die neutrale Position (N) einstellen.
Während Starterbetriebs niemals den Antriebskupplungshebel und
Fräsenkupplungsschalter betätigen; anderenfalls fährt die Maschine
plötzlich an, wenn der Motor startet, so dass Unfalls- und
Verletzungsgefahr besteht.
MOTOR ANLASSEN6.
EIN
KRAFTSTOFFHAHN
ABLASSSCHRAUBE
EIN
·······
Vergewissern Sie sich, dass der Ablassknopf einwandfrei angezogen ist.
Den Kraftstoffhahn aufdrehen (auf ON stellen).1.
07/07/12 12:10:14 34V15610_038
37
N (neutral)
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
VORWÄRTSFAHRT
SCHNELL
LLAANNGGSSAAMM
LLAANNGGSSAAMM
SCHNE
LL
RÜCKWÄRTS
FAHRT
N (neutral)
CHOKE-KNOPF
GESCHLOSSEN
Den Hauptschalthebel auf N (Neutral) stellen.
Den Choke-Knopf ganz ziehen.
2.
3.
07/07/12 12:10:20 34V15610_039
38
Wenn der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Durchkurbeln
des Anlassers anspringt, etwa 10 Sekunden warten, dann erst einen
erneuten Startversuch unternehmen.
SCHNELL
DROSSELKLAPPENHEBEL
·······
SCHNELL
··········
·········
ZÜNDSCHALTER
EIN
START
Den Drosselsteuerhebel auf FAST stellen.
Den Motorschalter zur Position START drehen, und den Schalter loslassen,
sobald der Motor angesprungen ist. Der Schalter wird automatisch zur
Position ON zurückgeführt.
4.
5.
07/07/12 12:10:26 34V15610_040
39
CHOKE-KNOPF
LANGSAM
DROSSELKLAPPENHEBEL
LANGSAM
GGEEÖÖFFFFNNEETT
Nach Motorstart und Stabilisierung der Motordrehzahl den Choke-Knopf
langsam zurückdrücken. Den Drosselsteuerhebel langsam in die Position
SLOW bringen, und den Motor bis zum Erreichen der normalen
Betriebstemperatur warmlaufen lassen.
6.
···
07/07/12 12:10:30 34V15610_041
40
Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage
Wenn der Vergaser für Betrieb in großer Höhenlage modifiziert worden ist,
wird bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu mageres Gemisch aufbereitet.
Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in kleineren Höhenlagen als 1.500
Meter kann zu Motorheißlauf und schweren Motorschäden führen. Für
Gebrauch in niedrigeren Höhen lassen Sie den Vergaser von Ihrem Händler
auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen.
In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers
zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr
fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu
Startproblemen.
Längerzeitiger Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für
den dieser Motor als geeignet befunden wo rden ist, k ann erhöhte
Emissionswerte zur Folge haben.
Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende
Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Schneefräse stets in
Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese
Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler
vornehmen.
Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden
Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er hrend seiner gesamten
Lebensdauer jede Emissionsnorm.
Auch bei einem modifizierten Vergaser verringert sich die Motorlei stung um
ca. 3,5 % alle 300 Höhenmeter. Die Reduzierung der Motorleistung ist noch
größer, wenn keine Modifikationen vorgenommen werden.
07/07/12 12:10:35 34V15610_042
41
Bevor Sie diese Ausrüstung in Betrieb nehmen, sollten Sie die
SICHERHEITSHINWEISE auf Seite bis gelesen und verstanden haben.
Um einen versehentlichen Start zu vermeiden, den Motorschalter auf OFF
stellen und den Schlüssel vom Motorschalter abziehen.
Kufe und Schaber
3
8
BETRIEB DER SCHNEESCHLEUDER
7.
SCHRAUBEN
FRÄSE
SCHABERGLEITPLATTE
Der Wirkungsgrad der Schneeräumarbeit hängt in hohem Maße von der
Beschaffenheit (troc ken, nass u sw.) des Sc hnees ab. Kufen- und
Schaberposition sowie Fräsengehäusehöhe bedarfsgemäß für optimales
Schneeräumen einstellen.
Die Schrauben lösen, dann die Kufen- und Schaberhöhe den
Oberflächenbedingungen der Räumbahn entsprechend einstellen (siehe
Seiten und ).
Den Motorschalter auf OFF stellen und den Schlüssel vom Motorschalter
abziehen.
Das Fräsengehäuse waagerecht halten und mithilfe des
Fräsensteuerschalters auf den Boden absenken.
Die Gleitplatte so einstellen, dass die für die vorherrschenden
Arbeitsbedingungen eine optimale Bodenfreiheit des Fräsengehäuses
erhalten wird.
1.
2.
3.
42 43
07/07/12 12:10:43 34V15610_043
42
Verwenden Sie die Schneeschleuder nicht auf holprigen oder unebenen
Flächen, wenn die Fräsenbodenfreiheit für harten Schnee oder harten Boden
eingestellt ist, da dies zu schwerer Beschädigung des
Schneeschleudermechanismus führen kann.
Bitte beachten, dass hierbei der Untergrund beschädigt werden kann, und
Gegenstände aus der Fräse geschleudert werden können, wenn diese mit
dem Boden in Berührung kommt. Für Betrieb der Schneefräse unter
normalen Bedingungen die ursprüngliche Kufen-/Schaberstellung
herstellen.
Kufen- und Schabereinstellung in den folgenden Fällen durchführen.
GLEITPLATTE
SCHABER
FRÄSE
Ca. 12 mm min.Min. 7 mm.
FRÄSESCHABER
Ganz anheben.
GLEITPLATTE
Die Gleitplatte muss auf beiden Seiten den gleichen Abstand
aufweisen.
Den Schaber 7 mm vom Untergrund abheben und in dieser Stellung
sichern.
Den Schnee nicht vollständig vom Untergrund zu räumen versuchen,
sondern eine dünne Schicht übrig lassen, sodass weder Steine noch
andere Fremdkörper in die Fräse gelangen können.
Fräse etwa 12 mm vom Boden abheben und Kufenstellung sichern.
Schneeräumen auf einer mit Kies bedeckten Straße:
Wenn die Fräse bei Drehung mit dem Untergrund in Berührung kommt:
Nach der Einstellung sich vergewissern, dass die Gleitplatten- und
Schaberschrauben wider gut festgezogen werden.
Höchste Kufen-/Schaberposition des Einstellbereichs wählen, während
die Fräs e mit d em Untergrun d in Berührung ist, d ann Ku fen-/
Schaberstellung sichern.
Wenn der Schnee so hart ist, dass die Schneefräse statt sich in den
Schnee einzuarbeiten über den Schnee fährt:
Lockern von verhärtetem, von einem Dach gefallenem Schnee:
07/07/12 12:10:54 34V15610_044
43
Werkseitig eingestellter abstand:
Am Schaber (A):
An der Fräse (B):
GLEITPLATTE
FRÄSE
SCHABER
Ca. 10 mm min.
GLEITPLATTE
FRÄSE
SCHABER
A
B
Um den Schnee sauberer zu räumen:
Kufenkontakt mit dem Untergrund herstellen, wobei die Fräse etwa 10
mm vom Boden abgehoben ist. Die Kufenstellung sichern.
Den Schaber in Bodenkontakt bringen und sichern.
812mm
37mm
07/07/12 12:11:01 34V15610_045
44
Fräsengehäusehöhe
UUNNTTEENN
OOBBEENN
UNTEN
OBEN
FRÄSENSTEUERSCHALTER
FRÄSENGEHÄUSE
SCHNELL
MITTE
LANGSAM
Den Fräsensteuerschalter hin- und herbewegen. Die Fräsengehäusehöhe
kann stufenlos eingestellt werden.
Zum Anheben: Den Fräsensteuerschalter auf UP ziehen.
Zum Absenken: Den Fräsensteuerschalter zu DOWN drücken.
Den Fräsensteuerschalter loslassen, und das Fräsengehäuse wird in der
entsprechenden Stellung gesichert.
Diese Stellung zum stufenweisen Schneeräumen sowie für
Rückwärtsfahrt und Transport der Schneefräse verwenden.
(Wenn der ICS-Schalter auf ON gestellt ist, diese Stellung für
Rückwärtsfahrt verwenden.)
Stellung für normales Räumen (Diese Stellung für normales
Schneeräumen verwenden.)
Stellung zum Räumen von verhärtetem Schnee (Diese Stellung
verwenden, wenn der zu räumende Schnee verhärtet ist, und
sich die Fräse nicht richtig in den Schnee einarbeiten kann.)
1.
2.
SCHNELL:
MITTE:
LANGSAM:
07/07/12 12:11:09 34V15610_046
45
Die Stellung LOW (für verhärteten Schnee) nur zum Räumen verhärteten
Schnees verwenden. Beim Räumen weichen Schnees oder auf unebenem
Untergrund das Fräsengehäus e nich t in diese Stellung bringen, da
anderenfalls der Untergrund beschädigt werden kann und Steine aus der
Fräse geschleudert werden können, was sehr gefährlich ist. Außerdem kann
hierdurch ein großer Schaden an der Schneefräse entstehen. Insbesondere
das Schneeräumaggregat kann stark in Mitleidenschaft gezogen werden.
Wenn der ICS-Schalter auf ON gestellt ist, wird das Fräsengehäuse beim
Rückwärtsfahren automatisch angehoben.
Häufige Betätigung des Fräsensteuerschalters führt zu einer Aktivierung
der Schutzfunktion und zum Blinken der Antriebssteuerungswarnanzeige
(orange), sodass das Schneeräumaggregat der Schneefräse nicht
eingestellt werden kann. Mit der Betätigung des Fräsensteuerschalters
aufhören, etwas warten, dann den Schalter erneut betätigen.
07/07/12 12:11:13 34V15610_047
46
Der Steuermotor läuft heiß, wodurch eine Funktionss törung der
Schutzschaltung und des Motors verursacht werden kann, und damit das
Fräsengehäuse nicht mehr einstellbar ist.
Fräsengehäusewinkel
Den Schalter nicht weiter betätigen, wenn das Fräsengehäuse die rechte
oder linke Endposition erreicht. Den Fräsensteuerschalter nicht betätigt
halten.
(Nur Typ ZE)
FRÄSENSTEUERSCHALTER
LLIINNKKSS
RREECCHHTTSS
RE
CHT
S
LINKS
Zum Kippen des Fräsengehäu ses w äh rend d es Schneeräumen s d en
Kippwinkel durch Betätigen des Fräsensteuerschalters einstellen.
Wenn die Fräse nach rechts geneigt ist: Den Schalter nach rechts bewegen.
Wenn die Fräse nach links geneigt ist: Den Schalter nach links bewegen.
07/07/12 12:11:20 34V15610_048
47
Betrieb
SCHNELL
DROSSELKLAPPENHEBEL
··· SCHNELL
FRÄSENSTEUERSCHALTER
Den Motor starten (siehe Seiten bis ).
Den Drosselsteuerhebel auf FAST stellen.
Die Fräsengehäusehöhe mit dem Fräsensteuerschalter den
vorherrschenden Schneeräumbedingungen entsprechend einstellen (siehe
Seiten und ).
3.
1.
2.
44 46
3936
07/07/12 12:11:25 34V15610_049
48
Schneeauswurfwinkel und -richtung so einstellen, dass Personen in der Nähe,
Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee beworfen werden.
KAMIN
LINKS
RECHTS
KAMINSTEUERSCHALTER
LLIINNKKSS
RREECCHHTTSS LLIINNKKSS
KAMIN
SCHNE
LL
LA
NGSA
M
LLAANNGGSSAAMM
SSCCHHNNEELLLL
K
AMINSTEUERSCHALTER
LANGSAM
SCHNELL
RREECCHHTTSS
Der Schneewurfwinkel wird mit dem Kaminsteuerschalter eingestellt.
Die Schneewurfrichtung wird mit dem Kaminsteuerschalter eingestellt.4.
5.
07/07/12 12:11:33 34V15610_050
49
EINGERÜCKT
·····
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
·····
EIN
·····
AUS
·····
EIN
·····
AUS
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
Den Fräsenkupplungshebel drücken.
Bevor der Hebel gezogen wird, sicherstellen, dass sich der
Hauptschalthebel in der neutralen Position (N) befindet.
Durch Ziehen des Antriebskupplungshebels bleibt der
Fräsenkupplungsschalter eingeschaltet, so dass die Fräse ohne Halten des
Fräsenkupplungsschalters betätigt werden kann. Durch erneutes Drücken
des Fräsenkupplungsschalter s wird die Fräse gestoppt.
Den Fräsenkupplungsschalter drücken.
Die Anzeige geht an, die Fräse beginnt sich zu drehen und Schnee zu
räumen, während der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird.
Bei Loslassen des Schalters geht die Anzeige aus, und die Fräse stoppt
nach einigen Sekunden.
7.
6.
07/07/12 12:11:41 34V15610_051
50
Vor Betätigen des Antriebskupplungshebels und Fräsenkupplungsschalters
stets sicherstellen, dass sich im Bereich vor und hinter der Schneeschleuder
keine Personen, Tiere und Hindernisse befinden.
ICS-SCHALTER
·····
EIN
·····
AUS
ICS-SCHALTER
AUS
EIN
LANGSAMBEREICH
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
RRÜÜCCKKWWÄÄRRTTSSFFAAHHRRTT
VVOORRWWÄÄRRTTSSFFAAHHRRTT
HAU
PTGAN
GSCHALTHEBEL
VORWÄRTSFAHRT
SCHNELL
LLAANNGGSSAAMM
LLAANNGGSSAAMM
SCHNE
LL
RÜCKWÄRTSFAHRT
SCHNELLBEREICH
LANGSAMBEREICH
LANGSAMBEREICH
SCHNELLBEREICH
N (neutral)
N (neutral)
Bei aktiviertem ICS wird die Fahrgeschwindigkeit der Schneeschleuder
automatisch innerhalb des durch den Hauptschalthebel bestimmten
Geschwindigkeitsbereichs reguliert.
Durch Drücken des ICS-Schalters (ICS = Intelligence Control System) wird
die Steuerautomatik (ICS) aktiviert und deren Anzeigeleuchte eingeschaltet.
Den Hauptschalthebel den Schneeräumbedingungen entsprechend auf
eine geeignete SLOW RANGE-Position einstellen.
8.
9.
07/07/12 12:11:49 34V15610_052
51
AUSGERÜCKT
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
·····
·····
AUSGERÜCKT
Um von einer Stelle zu einer anderen zu fahren oder die Ri chtung zu
wechseln, nur den Antriebskupplungshebel einsetzen. Den
Antriebskupplungshebel kurz loslassen und dann erneut ziehen.
Wenn der Antriebskupplungshebel losgelassen wird, geht die
Fräsenkupplungsschalteranzeige (g rün) au s, Schneeräumteile der
Schneefräse hören zu drehen auf, und der Schneefräsen-Fahrbetrieb wird
eingestellt.
10.
08/03/18 14:17:42 34V15610_053
52
Wenden der Schneefräse
Normale Wendung
Wenden auf der Stelle
LANGSAMBEREICH
N (neutral)
VORWÄRTSFAHRT
LENKHEBEL (links)
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
LENKHEBE L (rechts)
VORWÄRTSFAHRT
SCHNELL
SCHNELL
RÜCKWÄRTSFAHRT
SCHNELLBEREICH
LANGSAMBEREICH
N (neutral)
SCHNELLBEREICH
LANGSAM
LANGSAMBEREICH
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
SSCCHHNNEELLLLBBEERREEIICCHH
RRÜÜCCKKWWÄÄRRTTSSFFAAHHRRTT
LA
NGSAM
Durch Ziehen des rechten oder linken Lenkhebels kann die Fahrtrichtung
geände rt werd en. Je n ach S te ll ung d es Haup tschal thebel s und des
Ausmaßes des Ziehens eines Lenkhebels kann die Schneefräse entweder auf
der Stelle oder normal gewendet werden.
Linkswendung: Lenkhebel (links) ziehen.
Rechtswendung: Lenkhebel (rechts) ziehen.
Weite Wendung: Einen Lenkhebel leicht ziehen.
Enge Wendung: Einen Lenkhebel mehr ziehen.
Bei Vorwärtsfahrt mit niedriger Geschwindigkeit den Lenkhebel auf der
Seite, zu der gewendet werden soll, ganz ziehen, und die Schneefräse dreht
auf der Stelle.
Diese Funktion erleichtert Wendemanöver an beengten Stellen, zum
Beispiel beim Ein- und Ausparken.
07/07/12 12:12:04 34V15610_054
53
Normale Wendung (Linker Lenkhebel halb gezogen)
GROß
(ZIEHEN)
KLEIN
LENKHEBEL
BEDIENER
MITTE DER SCHNEEFRÄSE
WENDERADIUS
WENDERADIUS
GROß
GROß
MITTE DER SCHNEEFRÄSE
ZIEHEN
KLEIN
ZIEHENKLEIN
BEI RÜCKWÄRTSFAHRT
BEI VORWÄRTSFAHRT
Beispiel: Linkswendung (Rechtswendung spiegelbildlich zu den Abbildungen)
07/07/12 12:12:11 34V15610_055
54
Wenden auf der Stelle (Lenkhebel ganz gezogen)
Antriebsmotorsteuerung-Schutzsystem
LENKHEBEL
(Ganz drücken)
MITTE DER SCHNEEFRÄSE
BEDIENER
BEDIENER
MITTE DER
WENDUNG
Raupe dreht in
normaler Richtung.
Raupe dreht
sich rückwärts.
Bezüglich Radbolzenabnahme siehe Seite .
Diese Schneefräse wird durch Motorleistung angetrieben. Wenn der Motor je
nach Betriebsbedingungen einer übermäßigen Last ausgesetzt ist, bringt die
Schutzschaltung die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) zum Blinken
und verlangsamt bzw. stoppt die Schneefräse unter Umständen.
Die Raupe auf der Seite, zu der gewendet wird, dreht sich rückwärts,
sodass die Schneefräse auf der Stelle wenden kann.
In einem solchen Fall den Motorschalter auf STOP stellen und den Motor
nach ausreichender Abkühlung neu starten. Wenn die
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) nun nicht angeht und blinkt,
bedeutet dies, dass der normale Betriebszustand wieder hergestellt ist und
der Schneeräumbetrieb fortgesetzt werden kann.
Bitte beachten, dass das Schutzsystem bei übermäßiger Motorbelastung
häufig aktiviert werden kann. Die Last entsprechend anpassen.
Wenn der Motor beim Neustartversuch nicht startet oder die
Antriebssteuer ungswarnanzeige (orange) blinkt, könnte die Schneefräse
defekt sein. In diesem Fall die Schneefräse nach Abnahme der Radbolzen von
den Raupen an eine sichere Stelle führen, und das Problem unter
Bezugnahme auf die Symptom-Fehlerdiagnose-Tabelle (siehe Seiten und
) zu lokalisieren versuchen. Lassen Sie die Schneefräse erforderlichenfalls
von Ihrem autorisierten Honda-Sch neefräsenhändler überprüfen und
reparieren.
85
84
94
07/07/12 12:12:20 34V15610_056
55
Batteriefahrsystem
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
ZÜNDSCHALTER
LENKHEBE L (rechts)
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
LENKHEBEL (links)
ANTRIEBST EUERUNG-
WARNANZEIGE (rot)
ANTRIEBST EUERUNG-
WARNANZEIGE (orange)
Falls der Mo tor nicht st artet, kann die Schneefräse mithilfe des
Batteriefahrsystems transportiert werden.
Den Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) stellen.
Den Antriebskupplungshebel loslassen, um ihn auf STOP zu stellen.
Den Motorschalter auf ON stellen.
Rechten und linken Lenkhebel gleichzeitig etwa 3 Sekunden lang ziehen.
Sowohl die Antriebssteuerungswarnanzeige (rot) als auch die
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) blinkt, wenn der rechte und
der linke Lenkhebel etwa 3 Sekunden lang gezogen werden. Bei
blinkenden Anzeigen den Antriebskupplungshebel ziehen.
Wenn der Antriebskupplungshebel nicht innerhalb von 5 Sekunden nach
Blinkbeginn der Antriebssteuerungswarnanzeigen gezogen wird, hören
die Anzeigen zu blinken auf, sie bleiben jedoch automatisch erleuchtet.
Das Batteriefahrsystem wird nun automatisch deaktiviert, sodass die
Schneefräse nicht unter Batterieleistung fahren kann.
Den Motorschalter auf STOP stellen und den Motor neu starten.
1.
2.
3.
4.
5.
07/07/12 12:12:28 34V15610_057
56
Die Schneef räse durch Betät igung des H auptschalthebels mit
angemessener Geschwindigkeit fahren.
Nach dem Fahrbetrieb den Motorschalter auf STOP stellen.
Falls der Motor nicht s tartet, kann d ie Schneefräse mithilfe des
Batteriefahrsystems transportiert werden.
Das Batteriefahrsystem verbraucht Batteriestrom. Das Batteriefahrsystem
bei voll geladener Batterie und insgesamt nicht länger als 3 Minuten
betätigen. Durch längere als 3-minütige oder häufige Betätigung des
Batteriefahrsystems wird die Batterie leer. Dies könnte dazu führen, dass
Motor und Schneefräse nicht mehr gestartet werden können.
Nach Start mit dem Batteriefahrsystem unbedingt der Motorschalter auf
STOP stellen. Wenn der Motorschalter auf ON belassen wird, geht
Batteriestrom verloren, und ein Unfall kann die Folge sein.
Die Batterie bedarfsgemäß nachladen (siehe Seite ).
Das Batteriefahrsystem ist für einen eiligen Transport der Schneefräse
gedacht. Es funktioniert ungeachtet der Stellung des
Antriebskupplungshebels.
Bevor das Batteriefahrsystem gestartet wird, unbedingt den
Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) stellen.
Unter folgenden Bedingungen startet die Schneefräse unter Umständen
nicht. Die Schneefräse nach Abnahme der Radbolzen an eine sichere Stelle
führen, wenn sie nicht startet (siehe Seite ).
Batterie ist entladen.
Antriebsmotor ist defekt.
Gebrochene(r) oder fehlende(r) Radbolzen.
Motorantrieb-Controller ist defekt.
6.
7.
·
·
·
·
94
78
07/07/12 12:12:38 34V15610_058
57
Schnee räumen
Der beste Wirkungsgrad kann erzielt werden, wenn man den Schnee räumt,
bevor er schmilzt, einfriert oder sich verhärtet. Mit dem Hauptschalthebel die
geeignete Geschwindigkeit wählen, und die Motordrehzahl während
Schneeauswurfs nicht reduzieren. Bei ausgeschalteter Steuerautomatik (ICS)
Folgendes beachten, wenn die Motordrehzahl bei auf LOW gestelltem
Hauptschalthebel reduziert wird.
Wenn der ICS-Schalter eingeschaltet ist, wird das Fräsengehäuse beim
Rückwärtsfahren automatisch angehoben.
In LOW und mit schmaler Br eite räumen, in dem nur ein Teil des
Schneewurfmechanismus eingesetzt wird, wenn der Schnee tief oder hart ist.
Räumen durch Vor- und Rückwärtsbewegungen
Wenn der Schnee so verhärtet ist, dass die Schneefräse dazu neigt, die
Oberfläche einfach zu überfahren, bewegt man sie wiederholt rückwärts
und vorwärts, um den Schnee allmählich zu beseitigen.
Räumen an engen Stellen
07/07/12 12:12:44 34V15610_059
58
Absatzweises Räumen
1.
2.
Warten, bis Fräse
von Schnee frei ist.
Stufenweises Räumen
Wenn der Schnee höher ist als der Schneeschleudermechanismus, in
mehreren Stufen räumen, wie gezeigt.
Wenn der Motor bei tiefem oder schwerem Schnee würgt, die folgenden
Schritte durchführen.
Den Antriebskupplungshebel loslassen und bei gedrücktem
Fräsenkupplungsschalter sowie auf LOW gestelltem Hauptschalthebel
warten, bis sich die Fräse aus dem Schnee gearbeitet hat, und der Motor
wieder Drehzahl aufnimmt.
Wenn die Motordrehzahl immer noch zu niedrig ist, die obigen Schritte
wiederholen.
Wenn die Motordrehzahl zunimmt, den Antriebskupplungshebel ziehen.
1.
2.
3.
08/03/18 14:17:49 34V15610_060
59
Wenn der Schneeauswurfkamin verst opft ist, den Motor stoppen und den
Motorschalterschlüssel abziehen, dann die Verstopfung mithilfe einer
Schneelockerungsstange oder eines Holzstocks beseitigen.
Bei laufendem Motor niemals mit einer Hand in den Schneeauswurfkamin
greifen, da anderenfalls schwere Verletzungen erlitten werden können.
Befreien des Schneeauswurfkamins von Schnee
Zum Schneeräumen den Hauptschalthebel unbedingt auf SLOW RANGE
stellen.
Die Schneeauswurfrutsche so einstellen, dass Bedienungsperson,
Personen in der Nähe, Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee
beworfen werden. Während der Motor läuft, von der
Schneeauswurfrutsche fernbleiben.
Um zu einer anderen Stelle zu fahren oder die Richtung zu ändern, den
Antriebskupplungshebel betätigen. Betätigung des
Fräsenkupplungsschalters führt dazu, dass sich der
Schneeschleudermechani smus dreht, wodurch Ausrüstungsschäden und
Personenverletzungen verursacht werden können.
(HSM1180i)
(HSM1390i/HSM1336i)
SCHEE-E NTFERNUNGSSTABS
SCHEE-E NTFERNUNGSSTABS
Nachdem die Verstopfung beseitigt ist, die Schneelockerungsstange
wieder in die ursprüngliche Position bringen.
Wenn es während Betriebs zu Schneeverstopfungen im
Schneeauswurfkamin kommt, diese mithilfe der Schneelockerungsstange
beseitigen.
1.
2.
07/07/12 12:12:58 34V15610_061
60
Not-Motorstopp
Normaler Motorstopp
MOTOR ABSTELLEN8.
·····
STOP (OFF)
ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER
AUSGERÜCKT
·····
AUSGERÜCKT
·····
FAHRKUPPLUNGSHEBEL
FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER
STOP (OFF)
Antriebskupplungshebel und Fräsenkupplungsschalter loslassen.
Den Motorschalter auf STOP (OFF) stellen und den Schlüssel abziehen.
Antriebskupplungshebel und Hauptschalthebel unbedingt auf N (Neutr al)
zurückstellen, bevor der Motor von neuem gestartet wird.
1.
07/07/12 12:13:06 34V15610_062
61
N (neutral)
HAUPTGANGSCHALTHEBEL
SCHNELL
SCHNELL
SCHNELLBEREICH
LANGSAMBEREICH
N (neutral)
LANGSAMBEREICH
LANGSAM
···
DROSSELKLAPPENHEBEL
LANGSAM
VORWÄRTSFAHRT
RÜCKWÄRTSFAHRT
LLAANNGGSSAAMM
LLAANNGGSSAAMM
SCHNE
LLBEREICH
Den Hauptschalthebel auf N (Neutral) stellen.
Den Drosselsteuerhebel auf SLOW stellen.3.
2.
07/07/12 12:13:12 34V15610_063
62
UUNNTTEENN
UNTEN
FRÄSENSTEUERSCHALTER
UUNNTTEENN
LLIINNKKSS
RREECCHHTTSS
FR
ÄS
EN
STEUERSCHALTER
LLIINNKKSS
UNTEN
·······
STOP (OFF)
STOP (OFF)
ZÜNDSCHALTER
RECHTS
ZÜNDSCHALTER
(E-Typ/C-Typ) (Nur Typ ZE)
Den Motorschalter auf STOP stellen, und den Schlüssel abziehen.
Den Fräsensteuerschalter betätigen, bis der Schneeschleudermechanismus
sicher auf dem Boden aufsitzt.
4.
5.
07/07/12 12:13:19 34V15610_064
63
KRAFTSTOFFHAHN
AUS
······
AUS
Den Kraftstoffhahn zudrehen (auf OFF stellen).
Nach Betrieb alle Teile der Schneefräse von Schnee befreien, und die
Schneefräse an einem geschützten Platz abstellen. Wenn der Schnee nicht
entfernt wird, kann es zur Vereisung von Schneefräsenteilen kommen,
wodurch die Schneefräse beschädigt werden könnte. Außerdem müsste
die Schneefräse vor dem nächsten Einsatz dann zuerst enteist werden.
6.
07/07/12 12:13:23 34V15610_065
64
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden. Um Auslaufen von Kraft stoff
und Öl zu vermeiden, die Schneefräse bei einem Transport waagerecht
halten.
Während die Schneeschleuder rückwärts auf die Laderampe gefahren wird,
den Lenkhebel nicht betätigen; anderenfalls können ernsthafte
Personenverletzungen oder Schäden an der Schneeschleuder verursacht
werden.
TRANSPORT9.
LADERAMPE
15
Die Schneefräse durch sinngemäße Umkehrung des Aufladeverfahrens
abladen.
Den Motor starten und die Fräse durch Betätigen des Fräsensteuerschalters
ganz anheben. Die Kaminführung durch Betätigen des
Kaminsteuerschalters ganz absenken.
Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn die Nadel der Kraftstoffanzeige in
den E-Bereich gelangt, den Motor stoppen.
Die Laderampe muss stark genug sein, um das kombinierte Gewicht von
Schneeschleuder, Anbauvorrichtungen und Bedienungsperson tragen zu
können. Die Laderampe muss so lang sein, dass ihr Stei gungswinkel
höchstens 15° beträgt.
Den Hauptschalthebel auf SLOW RANGE stellen, und die Schneefräse
langsam rückwärts auf die Laderampe fahren.
Die Schneeschleuder soll auf einem festen und ebenen Untergrund auf einen
Anhänger geladen werden.
5.
1.
2.
3.
4.
07/07/12 12:13:31 34V15610_066
65
Wenn der Motor für gewisse Überprüfungen laufen muss, sicherstellen,
dass der Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Abgas enthält giftiges
Kohlenmonoxid, das Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen
kann.
Vor der Überprüfung und Wartung den Motor abstellen und den Schlüssel
vom Motorschalter abziehen, damit der Motor nicht gestartet werden
kann.
Nur Original-Honda-Teile oder gleichwertige Teile verwenden.
Minderwertige Austauschteile können z u einer Beschädigun g der
Schneeschleuder führen.
Um ein Umfallen zu vermeiden, die Schneeschleuder zur Überprüfung
oder Wartung auf ebenem Untergrund abstellen.
WARTUNG10.
Regelmäßige Überprüfung und Wartung sind der beste Garant für optimales
Funktionieren und eine lange Lebensdauer Ihrer Schneefräse. Überprüfung
und Wartung sind gemäß Tabelle auf der nächsten Seite durchzuführen.
07/07/12 12:13:36 34V15610_067
66
Wartungsplan
NORMALE WARTUNGSPERIODE Jedes Jahr
Den Riemen auf Abnutzung und Beschädigung überprüfen. Den Riemen durch einen neuen ersetzen,
wenn er abgenutzt oder beschädigt ist.
Zu jedem angegebenen Monats-
oder Betriebsstundenintervall
warten, je nachdem, was zuers t
eintrifft.
Gegenstand
Füllstand
kontrollieren
Wechseln
Wechseln
Wechseln
Füllstand
kontrollieren
Füllstand und
Säuredichte
kontrollieren
Auswechseln
Einstellen
Überprüfen
Überprüfen
Überprüfen
Ablassen
Öl auftragen
Reinigen
Reinigen
Überprüfen
Bei jedem
Gebrauch
Erster
Monat
oder
20 Stunden
Vor
Betrieb
(1)
(2)
Vor
Einlagerung
Alle
4 Jahre
(Alle 250
Stunden)
(2)
Alle 2 Jahre oder 200 Stunden (1) (2)
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1) (2)
(1) (2)
(1) (2) (4)
(1) (2) (4)
(2)
(2)
Alle 250 Stunden (2)
Alle 2 Jahre (erforderlichenfalls auswechseln) (2)
Diese Teile müssen bei starker Beanspruchung häufiger überprüft bzw. ausgewechselt werden.
Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie
verfügen über die richtigen Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Wartungsverfahren finden Sie
im Honda-Werkstatt-Handbuch.
Für kommerzielle Nutzung sind die jeweiligen Betriebsstunden zu notieren, um die Wartungsintervalle
einhalten zu können.
Motoröl
Fräsengetriebeöl
Batterie-Elektrolyt
(Falls zutreffend)
Zündkerze
Fräsenkufenbeläge
und -schaber
Raupe
Fräsen- und Schleuder-
Sicherungsschraube
Schrauben, Muttern,
Befestigungsteile
Antikorrosionsöl
Gasseilzug, Choke-Seilzug
Kaminführungsseilzug
Fräsenriemen
Generatorriemen
Leerlaufdrehzahl
Ventilspiel
Brennraum
Kraftstofftan k und -filter
Kraftstoffschlauch
(1)
(2)
(3)
(4)
(3)
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Überprüfen - einstellen
Kraftstoffablagerungsbecher
Motoruntersetzungsgetriebeöl
Kraftstofftank und Vergaser
08/03/18 14:18:36 34V15610_068
67
Werkzeuge
ZANGE
ZÜNDKERZENSCHLÜSSELGRIFF
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
ERSATZSICHERUNG
RESERVESICHERUNGSDE CKE L
GEBLÄSEABSCHERSCHRAUBE (5)
SPLINT (2)
SCHLAUCH (2)
(für Batterieklemmenabdeckungen)
WERKZEUGTASCHE
10 14-mm-
SCHRAUBENSCHLÜSSEL
12 17-mm-
SCHRAUBENSCHLÜSSEL (2)
FRÄSENSCHERBOLZEN (10)
SELBSTSICHERNDE 8-mm-MUTTER (15)
WERKZEUGKASTEN (HSM1390i/HSM1336i)
10 A 30 A
07/07/12 12:13:53 34V15610_069
68
Motorölwechsel
Falls das Öl unmittelbar nach dem Abstellen des Motors abgelassen wird, ist
es noch heiß und kann Verbrennungen verursachen.
ÖL-FÜLLMENGE:
Ölwechselverfahren:
DICHTSCHEIBE
OBERER PEGEL
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/MESSSTAB
MOTORÖLABLASSSCHRAUBE
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS
Verschmutztes Motoröl beschleunigt den Motorverschleiß. Wechseln Sie
daher das Öl in den vorgeschriebenen Abständen, und halten Sie den Ölstand
auf dem richtigen Niveau.
Altöl umweltbewusst beseitigen. Wir empfehlen, das Altöl in einem
abgedichteten Behälter zur örtlichen Kundendienststelle zu bringen. Altöl
nicht in den Müll geben oder achtlos weggießen.
Waschen Sie nach dem Umgang mit Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife.
Nach dem Ölwechsel den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder sicher
eindrehen.
Empfohlenes Öl (siehe Seite ) bis zur oberen Grenze einfüllen.
1,1
Öleinfüllverschluss/Messstab und Ablassschraube herausdrehen.
Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges
Ablaufen zu gewährleisten.
Die Ablassschraube mit einer neuen Dichtungsscheibe sicher anbringen.
1.
2.
3.
4.
32
07/07/12 12:14:03 34V15610_070
69
Batterie-Ausbau/Einbau
MINUSKABEL ( )
PLUSKABEL ( )
BATTERIEHALTEPLATTE
MINUSKLEMME ( )
PLUSKLEMME ( )
MUTTERN
BATTERIEVERBINDUNGSKABEL
PLUSKLEMME ( )
MINUSKLEMME ( )
BATTERIE A
BATTERIE B
SCHLÄUCHE
(Zwei 12-V-Batterien werden in Reihe geschaltet)
Wenn die Batterieklemmen verschmutzt oder korrodiert sind, muss die
Batterie ausgebaut und die Klemmen gereinigt werden.
Die hintere Abdeckung abnehmen (siehe Seite ).
Die Muttern lösen, und die Batteriehalteplatte abnehmen.
Zwei 12-V-Batterien werden in Reihe geschaltet.
Die Batterie mit einer Lösung aus Backpulver und warmem Wasser
reinigen und hierbei darauf achten, dass weder Wasser noch Lösung in die
Batteriezellen gelangen können. Die Batterie gründlich abtrocknen.
Die Batterie abnehmen, und die Batteriepole sowie die
Batteriekabelklemmen mit einer Drahtbürste oder Schleifpapier reinigen.
Das negative ( ) Kabel vom negativen ( ) Batteriepol A abklemmen, und
den Schlauch auf den Pol setzen.
Das positive ( ) Kabel vom positiven ( ) Batteriepol B abklemmen, und
den Schlauch auf den Pol setzen.
Die Befestigungsmuttern der Batteriehalteplatte lösen.
Das Batterieverbindungskabel vom negativen ( ) Batteriepol B, und das
Kabel vom positiven ( ) Batteriepol A abtrennen.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33
08/03/18 14:18:50 34V15610_071
70
Beim Abklemmen der Batterie unbedingt z uerst die negative ( )
Batter ieklemme abtrennen. Zum Anschließen zuerst die positive ( ), dann
die negative ( ) Batterieklemme anbringen. Die Batteriekabel niemals in
umgekehrter Reihenfolge abtrennen/anschließen, da anderenfalls ein
Kurzschluss verursacht wird, wenn die Pole mit einem Werkzeug berührt
werden.
Die Batterieverbindungskabelklemme an den positiven ( ) Batteriepol A
anschließen, die andere Kabelklemme an den negativen ( ) Batteriepol B.
Die Batterien an ursprünglicher Position anbringen.
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, das dieses Produkt
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Beachten Sie stets die lokalen Vorschriften zur Batterieentsorgung.
Eine nicht ordnungsgemäß entsorgte Batterie kann schädlich für Umwelt und
Gesundheit sein.
Die Batteriehalteplatte wieder anbringen, und die Muttern anziehen.
Das positive ( ) Kabel an den positiven ( ) Batteriepol B anschließen,
dann das negative ( ) Kabel am negativen ( ) Batteriepol A.
Die Batterieklemmen mit Fett versehen.
Die hintere Abdeckung wieder anbringen (siehe Seite ).
8.
9.
10.
11.
12.
13. 33
08/03/18 14:19:00 34V15610_072
71
Zündkerze
Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß, darauf achten, den
Auspuff in heißem Zustand nicht zu berühren.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
KERZENSTECKER
Die Zündkerze muss regelmäßig gereinigt und korrigiert werden, um
zuverlässige Zündung zu gewährleisten.
Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel herausschrauben.
Den Zündkerzenstecker abziehen.
Jeglichen Schmutz um den Zündkerzensockel herum beseitigen.
Um richtigen Motorbetrieb sicherzustellen, müssen die Zündkerzenelektroden
den richtigen Abstand haben und frei von Ablagerungen sein.
Die Zündkerze überprüfen. Wenn die Elektroden abgenutzt sind bzw. der
Isolator Risse oder Absp litterung en aufweis t, mu ss die Zünd kerze
ausgewechselt werden. Bei Wiederverwendung die Zündkerze mit einem
Zündkerzenreiniger säubern. Wenn Ihr autorisierter Honda-Händler keinen
Zündkerzenreiniger auf Lager hat, können Sie die Kerze auch mit einer
Drahtbürste reinigen.
1.
2.
3.
07/07/12 12:14:26 34V15610_073
72
Die Zündkerze muss richtig angezogen sein. Eine falsch angezogene
Zündkerze kann sehr heiß werden und zu einer Beschädigung des Motors
führen.
Nur empfohlene Zündkerzen oder gleichwertige verwenden. ndkerzen
mit falschem Wärmewert können Motorschäden verursachen.
SEITENELEKTRODE
DICHTSCHEIBE
0,7 0,8 mm
Sicherstell en, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet,
und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes
zu vermeiden.
Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen.
Den Elektrodenabstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der
Seitenelektrode einstellen.
Soll-Elektrodenabstand:
Den Zündkerzenstecker sicher aufsetzen.
Wenn eine neue Zündkerze eingesetzt wird, ist nach dem Aufsitzen der Kerze
zum Zusammendrücken der Scheibe 1/2 Drehung erforderlich. Bei einer
gebrauchten Zündkerze ist nach dem Aufsitzen der Kerze nur 1/8 bis 1/4
Drehung zum Zusammendrücken der Scheibe erforderlich.
Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel
nachziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
W16EPR-U (DENSO)
Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK)
0,7 0,8 mm
4.
7.
5.
6.
08/03/18 14:19:10 34V15610_074
73
Kette
Einstellverfahren:
RAUPENKETTE
EINSTELLMUTTER
SPANNSCHRAUBE
SICHERUNGSMUTTER
16 20 mm
Nach der Einstellung die Gegenmuttern einwandfrei anziehen.
Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Ketten sauber und trocken sind. Die
Ketten können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder
Fremdkörpern verstopft bzw. mit Eis beschichtet sind. Den Kettendurchhang
durch Niederdrücken in der Mitte zwischen den Rädern kontrollie ren. Bei
richtiger Einstellung und einem Druck mit einer Kraft von 10 kg hat die Kette
einen Durchhang von 16 20 mm.
Die Spannschrauben-Sicherungsmuttern, rechts und links, lösen, und
beide Raupen durch Drehen der Einstellmuttern richtig spannen.
1.
2.
07/07/12 12:14:40 34V15610_075
74
Abscherschrauben sind so konstruiert, dass sie bei Einwirkung einer
gewissen Kraft, die zu einer Beschädigung von Walzen- und
Gebläsebauteilen Führen würde, brechen. Abscherschrauben nicht durch
normale Schrauben ersetzen.
Fräse/Gebläse
Austausch einer Abscherschraube
GEBLÄSEABSCHERSCHRAUBE
FRÄSENSCHERBOLZEN
SELBSTHEMMENDE 8-mm-MUTTERN
SELBSTSICHERNDE 8-mm-MUTTER
Fräse, Fräsengehäuse, Schleuder und Scherbolzen auf Anzeichen von
Beschädigung und sonstigen Defekten überprüfen. Jeden gebrochenen
Scherbolzen d urch den mit d er Sc hneef räse mitgelieferten ersetzen.
Zusätzliche Scherbolzen und Muttern erhalten Sie bei autorisierten Honda-
Schneefräsenhändlern.
Den gesamten Schneeräummechanismus überprüfen.
Gebrochene Abscherschrauben müssen ersetzt und dann gut festgezogen
werden.
Walze und Gebläse von Schnee, Eis und anderen Fremdkörpern befreien.
Den Motorschalter auf OFF stellen, den Motorschalterschl üssel abziehen,
und sicherstellen, dass alle Drehteile ganz zum Stillstand gekommen sind.
Die Fräse mit dem Fräsensteuerschalter ganz absenken.
Den Antriebskupplungshebel loslassen.
Sicherstel len, dass der Fräsenkupplungsschalter auf OFF gestellt ist.
Die Schneeschleuder auf festem, ebenen Untergrund abstellen.1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
07/07/12 12:14:50 34V15610_076
75
Austausch von Fräse/Schleuder
Verformungen an Fräse und Schleuder nicht zurechtzubiegen versuchen.
Dies kann zu Rissen und daraus folgenden Unfällen führen.
AUSSCHNITTE
VERSCHLEIßGRENZE
Bei Kontakt mit Boden und Kies unterliegt die Fräse Verschleiß. Eine
verschlissene Fräse ist gleich bedeutend mit verminderter
Schneeräumleistung. Die Fräse durch eine neue ersetzen.
Fräse und Schleuder auswechseln, wenn sie beim Drehen miteinander in
Berührung kommen. Fräse und Schleuder auch auswechseln, wenn die
Schneeräumleistung oder die Auswurfweite abnimmt.
Bezüglich Austausch von Fräse und Schleuder wenden Sie sich bitte an
Ihren autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler.
07/07/12 12:14:56 34V15610_077
76
Sicherung
Niemals eine durchgebrannte Sicherung durch irgendetwas anderes als eine
Sicherung der gleichen Nennkapazität ersetzen. Die Verwendung eines
anderen Gegenstands wie etwa Draht oder Aluminiumfolie kann einen Brand
in der Verkabelung oder sonstigen Teilen verursachen.
Sicherungsaustausch (nur Lamellensicherung)
(Flachstecksicherungen)
30 A (KAMIN)
3 A (ICS)
5 A (FRÄSENKUPPLUNG)
5 A (SCHEINWERFER)
5 A (ANZEIGEN)
70 A (LADEN)
(Blocksicherungen)
SICHERUNGSKASTENDECKEL
80 A (LINKER MOTOR)
SICHERUNGSKASTENDECKEL
10 A (HAUPT)
ERSATZSICHERUNG (3 A)
ERSATZSICHERUNG (5 A)
30 A (FRÄSENHÖHE/
WÄLZEN)
80 A (RECHTER MOTOR)
Eine durchgebrannte Sicherung ist durch eine Sicherung mit der gleichen
Nennkapazität zu ersetzen, nachdem die Störungsursache beseitigt worden
ist. Falls die Störungsursache nicht beseitigt wird, kann es zu erneutem
raschen Durchbrennen der neuen Sicherung kommen.
Die hintere Abdeckung wieder anbringen (siehe Seite ).
Den Sicherungskastendeckel schließen.
Die Sicherung wie gezeigt einsetzen.
Den Sicherungskastendeckel öffnen.
Die hintere Abdeckung abnehmen (siehe Seite ).
Blocksicher ungswechsel erfordert Spezialwerkzeuge. Wenden Sie sich hierzu
bitte an einen autorisierten Honda-Schneefräsenhändler.
1.
2.
3.
4.
5.
33
33
07/07/12 12:15:06 34V15610_078
77
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen
sowie Funken fernhalten.
Den Kraftstofftank nicht bei heißer Auspuffanlage entleeren.
LAGERUNG11.
EIN
AUS EIN
······
······
ABLASSSCHRAUBE
KRAFTSTOFFHAHN
Den Motorschalterschlüssel abziehen und die Schneefräse in einem
feuchtigkeits- und staubfreien Bereich abstellen, wo sie auch vor direkter
Sonnenbestrahlung geschützt ist.
Kraftstofftank und Vergaser entleeren.
Vorbereitungen für eine längere Außerbetriebnahme der Schneeschleuder:
Benzin vom Kraftstofftank abziehen.
Den Kraf tstoffh ahnh ebel au f ‘‘ON’’
stellen.
Den Vergaserablassknopf lösen, und
das Benzin in einen geeigneten Behälter
ablassen.
Den Ablassknopf sicher anziehen.
Den Kraftstoffhah nhebel au f ‘‘OFF’’
stellen.
a.
1.
b.
c.
d.
e.
07/07/12 12:15:14 34V15610_079
78
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen
Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen
sowie Funken fernhalten.
O-RING
KRAFTSTOFFABSCHEIDEBECHER
Den Kraftstofffilterbecher reinigen.
Für eine längere Außerbetriebsetzung der Schneefräse die Minusklemme von
Batterie A abtrennen. Die Batterien entnehmen und alle 6 Monate nachladen.
Die Batterie warten.
Den Kraftstoffhahnhebel auf ‘‘OFF’’ stellen, dann den
Kraftstoffsiebbecher abnehmen und in sauberem Lösungsmittel reinigen.
Kraftstoffsiebbecher mit O-Ring wieder anbringen und sicher anziehen.
Die Schneefräse arbeitet mit 24-V-Batteriestrom (d.h., zwei 12-V-Batterien
sind in Reihe geschlossen). Wenn ein 12-V-Batterieladegerät verwendet wird,
jede Batterie getrennt laden.
Ladezeit: Ca. 10 Stunden/3 A (Normal)
Den Batterie-Elektrolytstand kontrollieren (siehe Seite ).
2.
a.
b.
3.
33
07/07/12 12:15:22 34V15610_080
79
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Beim Umgang mit Batterien Funken
aufgrund von Kurzschlüssen und Flammen fern halten.
Eine Batterie, deren Elektrolytstand unter die untere Pegellinie
abgesunken ist, darf weder verwendet noch geladen werden. Anderenfalls
verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie oder es kann zu einer Explosion
kommen.
Durch die Explosion einer Batterie kö nnen s ch were Verletzungen
verursacht werden.
Wenn Elektrolyt auf die Haut gelangt ist, mit Wasser abspülen.
Wenn Elektrolyt in die Augen gelangt ist, mindestens 15 Minuten lang
mit Wasser ausspülen und sofort einen Arzt zu Rate ziehen.
Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt); Kontakt mit der Haut oder
den Augen kann schwere Verbrennungen verursachen. Schutzkleidung
und Gesichtsmaske tragen.
Batteriekabel richtig anschließen. Zum Anschließen zuerst die positive ( )
Klemme, dann die negative ( ) Klemme anklemmen. Zum Abtrennen
zuerst die ( ) Klemme von der Batterie abklemmen. Die Batteriekabel
niemals in umgekehrter Reihenfolge abklemmen, da dies zu einem
Kurzschluss führen kann, wenn ein Werkzeug mit den Polen in Berührung
kommt.
07/07/12 12:15:28 34V15610_081
80
: Antikorrosionsöl
: FETT
FRÄSENHÖHE
ZYLINDERZAPFEN
KAMINFÜHRUNGSVERBIND UNG
KAMINWÄLZWERK
HAUPTRAHMENZAPFEN
oder
Zur Schmierung und als Rostschutz Öl oder Fett auf die folgenden Teile
auftragen.
4.
07/07/12 12:15:32 34V15610_082
81
FRÄSENWÄLZHALTERUNG
(Nur Typ ZE)
FRÄSENWÄLZZYLINDERZAPFEN
(Nur Typ ZE)
ALLE
HEBELVERBINDUNGEN
FRÄSE/SCHLEUDER
07/07/12 12:15:36 34V15610_083
82
Die folgenden Überprüfungen unbedingt in einer gut belüfteten Umgebung
durchführen.
Falls Kraftstoff verschüttet worden ist, vor erneutem Starten des Motors
sicherstellen, dass die betroffene Fläche ganz getrocknet ist. Verschütteter
Kraftstoff bzw. Kraftstoffdampf kann sich entzünden.
STÖRUNGSBESEITIGUNG12.
Wenn der Motor nicht anspringt:
Wenn die Anzeige(n) angeht (angehen) und anbleibt (anbleiben), lassen Sie
die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Schneefräsenhändler
überprüfen.
Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie die Schneefräse von
einem autorisierten Honda-Schneefräsenhändler überprüfen.
Die Zündkerze wieder eindrehen, wenn sie weiterhin verwendet werden
soll, oder eine neue Zündkerze eindrehen.
Die Zündkerze reinigen.
Prüfen, ob die Zündkerze verschmutzt oder nass ist. Außerdem
sicherstellen, dass ihr Elektrodenabstand stimmt.
Ist die Zündung eingeschaltet?
Sind Antriebskupplungshebel und Fräsenkupplungsschalter ausgeschaltet?
Erreicht Benzin den Vergaser?
Zum Kontroll ieren den Ablassknopf bei auf ON gestelltem Kraftstoffhahn
lösen.
Kraftstoff sollte frei strömen.
Steht der Kraftstoffhahn auf ON?
Ist genügend Benzin im Tank?1.
2.
3.
4.
5.
6.
a.
b.
07/07/12 12:15:45 34V15610_084
83
Selbstdiagnosefunkt ion
Im Störungsfalle
ANTRIEBST EUERUNG-WARNANZEIGE (rot)
LICHT EIN
LICHT AUS
EINE PERIODE
0,5 s
0,5 s
ANTRIEBSTEUERUNG-WARNANZEIGE (orange)
0,5 s
3,5 s
Im Falle einer Schneefräsenstörung während Fahrbetriebs gibt die
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) den Code für den jeweiligen
Störungstyp durch die entsprechende Blinkhäufigkeit aus. Den
Motorschalter auf STOP und dann wieder auf ON stellen. Wenn die
Schneefräse defekt ist, leuchtet die Antriebssteuerungswarnanzeige (rot)
auf und die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) gibt den Code für
den jeweiligen Störungstyp durch die entsprechende Blinkhäufigkeit aus
(siehe Seiten und ).
Die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) leuchtet 0,5 Sekunden lang
und erlischt dann für 0,5 Sekunden. Sie wiederholt das Blinken so oft, wie
es dem Störungstyp entspricht, und erlischt dann für 3 Sekunden. Die
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) wiederholt diesen Zyklus des
Blinkens und Ausgehens.
Beispiel: Wenn die Anzeige zweimal blinkt:
Leuch te t 0,5 Sek u n d en lang, erlischt für 0,5 Sekun d en, leuchtet abermals
0,5 Sekunden und erlischt dann für 3,5 Sekunden. Die Anzeige wiederholt
diesen Betriebszyklus.
8584
07/07/12 12:15:51 34V15610_085
84
Fehlerdiagnose
Überprüfen, ob die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) aufleuchtet;
gegebenenfalls die Anzahl der Blinkzeichen feststellen.
ABHILFE
Setzen Sie
sich bitte mit
Ihrem
Honda-
Händler in
Verbindung.
MÖGLICHE URSACHE
CPU-Versagen
EEPROM-Versagen
Stromkreisunterbrechung
oder Kurzschluss bei
Haupts ch altheb else nsor
oder Lenkhebelsensor bzw.
bei Speiseleitung oder
Masseleitung des Sensors.
Stromkreisunterbrechung
bei Antriebsmotor, interne
Treiberstörung, schlechte
Verbindung bei Treiber-
Stromversorgung-2-P-
Steckverbinder oder
Mot orr elais , sc hl echt er
Kontak t bei Motorrelais,
Stromkreisunterbrechung
bei EIN-Signal-Leitung.
Kein Phasen-A- oder -B-
Signal, schlechte
Verbindung bei Treiber-
Stromversorgung-2-P-
Steckverbinder oder
Motoranschluss.
(ROT)
Ständiges
Leuchten
SYMPTOM
ECU-Versagen
ECU-Versagen
Sensorversagen
Treiberversagen - rechts
Motordrehsensorversagen,
schlechter Anschluss des
Treibers oder Motors -
rechts
Leuchte aus
Zweimal
Dreimal
Viermal
Fünfmal
WARNANZEIGE
(ORANGE)/
BLINKHÄUFIGKEIT
07/07/12 12:15:57 34V15610_086
85
Fehlerdiagnose (Fortsetzung)
Falls Sie ungewöhnliche Symptome bei Ihrer Schneefräse feststellen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler in Verbindung.
Wenn die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) nach Neustart des Motors weiterhin blinkt, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler.
WARNANZEIGE
ABHILFE
Setzen Sie
sich bitte mit
Ihrem
Honda-
Händler in
Verbindung.
Den Motor
stoppen und
5Minuten
warten.
Neu starten.
1
Setzen Sie
sich bitte mit
Ihrem
Honda-
Händler in
Verbindung.
MÖGLICHE URSACHE
Kein Phasen-A- oder -B-
Signal, schlechte
Verbindung bei Treiber-
Stromversorgung-2-P-
Steckverbinder oder
Motoranschluss.
Unterbrechung bei Spule
oder Kabel
Unterbrechung bei Spule
oder Kabel
Batterie leer
Motorheißlauf
Unterbrechung bei
Sensorleitung
Unterbrechung bei
Generatorleitung,
Abwürgen des Motors,
Generatorversagen
(ROT)
Ständiges
Leuchten
Leuchte
aus
Sechsmal
Siebenmal
Achtmal
Neunmal
Zehnmal
Elfmal
Zwölfmal
Ständiges
Leuchten
SYMPTOM
Treiberversagen - links
1:
Stromkreis unterbre c hung bei
Antriebsmotor, interne
Treiberstörung, schlechte
Verbindung bei Treiber-
Stromversorgung-2-P-
Steckverbinder oder
Motorrelais, schlechter Kontakt
bei Motorrelais,
Stromkreis unterbre c hung bei
EIN-Signal-Leitung.
(ORANGE)/
BLINKHÄUFIGKEIT
Motordrehsensorversagen,
schlechter Anschluss des Treibers
oder Motors - links
Elektromagnetbremsenversagen -
rechts
Elektromagnetbremsenversagen -
links
Anormaler Batteriezustand
Motorschutzsystem/Anormal
Motortemperatursensorversagen
Generatordrehsignal anormal
07/07/12 12:16:04 34V15610_087
86
Motor startet nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Kein Benzin im Tank.
Kraftstoffhahn nicht
aufgedreht.
Kraftstofffilter verstopft.
Kraftstoffleitungsbaugruppe
eingefroren.
Vergaser überflutet.
Vergaser verstopft.
Benzin verunreinigt.
Wasser in Benzin.
Batterie leer.
Sicherung durchgebrannt.
Batterieklemme abgetrennt.
Bei Start ist
Antriebskupplungshebel
gezogen oder
Fräsenkupplungsschalter
gedrückt.
Zündkerze verschmutzt.
Zündkerzenstecker nicht
richtig angebracht.
Zündkerze beschädigt.
SYMPTOM
Kraftstoff gelangt nicht
zu Vergaser.
Kraftstoff gelangt zu
Vergaser.
Star ter f unktioniert
nicht.
Starter funktioniert.
ABHILFE
Nachtanken (siehe Seite 29).
Den Kraftstoffhahnhebel auf ‘‘ON’’
stellen (siehe Seite 36).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Frisches Benzin nachfüllen.
Kraftstofftank und Vergaser
entleeren (siehe Seite 77).
Nachtanken (siehe Seite 29).
Batterie laden oder auswechseln
(siehe Seite 69 und 78).
Überprüfung und Aus tausc h der
Sicherung (siehe Seite 76).
Batterie (siehe Seite 33 und 69).
Starten des Motors (siehe Seite 36).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Den Zündkerzenstecker richtig
anbringen (siehe Seite 72).
Zündkerzenwechsel (siehe Seite 71).
07/07/12 12:16:08 34V15610_088
87
Läuft schlecht
SYMPTOM
Schneefräse lässt sich
nicht leicht vorwärts
fahren.
Schneefräse fährt nicht.
Schneefräse lässt sich
nicht leicht rückwärts
fahren.
Lenkhebel funktioniert
überhaupt nicht (oder
nicht gut).
ABHILFE
Über prüfung und Austausch d es
Fräsen-Scherbolzens (siehe Seite 35
und 74).
Fräshöheneins tel lung (si ehe Seite
44).
Schnee mit der
Schneelockerungss tange entfernen
(siehe Seite 59).
Den Motorschalter auf ‘‘OFF’’ stellen,
etwas warten, dann den Schalter
wieder auf ‘‘ON’’ stellen.
Motorschutzfunktion (siehe Seite 54).
Fräshöheneins tel lung (si ehe Seite
44).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Die Anzahl der Blink zeichen der
Warnanzeige (orange) zählen (siehe
Seite 84 und 85), dann Verbindung
mit einem autorisi ert en Honda-
Händler aufnehmen.
Den Hauptschalthebel auf
langsamere Position s tel len, d en
Lenkhebel ziehen und etwas Kraft auf
den Gri ff ausü ben, um in die
gewünschte Richtung zu lenken.
Den Schneefräsmechanismus
anheben, dann den Lenkhebel ziehen.
Es könnte ein Defekt bei
Lenkhebelsensor oder Antriebsmotor
vorliegen. Wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Honda-Händler.
MÖGLICHE URSACHE
Fräsen-Scherbolzen
gebrochen.
Fräshöhe nicht richtig
eingestellt.
Antriebsmotor wegen
übermäßiger Belastung
heißgelaufen, wodurc h die
Schutzfunktion aktiviert wurde.
Fräshöhe ist nicht auf HIGH
eingestellt.
Radbolzen in Raupe hat sich
gelöst.
Warnanzeige (orange) blinkt
oder leuchtet auf.
Schneefräsmechanismus hat
sich in Tiefschnee
eingegraben.
Raupe stoppt nicht oder wird
langsamer, wenn der
Lenkhebel gezogen wird.
Schneefräse fährt nicht,
wenn der
Antriebs kupplungshebel
gezogen wird.
Schnee hat sich im
Schneeschleudermechanismus
verstopft.
07/07/12 12:16:12 34V15610_089
88
MÖGLICHE URSACHE
Hauptschalthebel in
ungeeigneter Stellung.
Lenkhebel nicht weit genug
gezogen.
Batteriefahrsystem nicht
eingeschaltet.
Batterie leer.
Elektrische Ausrüstung
anormal oder defekt.
SYMPTOM
Wenden auf der Stelle
kaum möglich.
Batteriefahrsystem
funktioniert nicht.
Warnanzeige (orange)
blinkt oder leuchtet auf.
Betrieb der Schneefräse in weichem Tiefschnee bereitet Schwierigkeiten.
Die Schneefräse mit niedriger Geschwindigkeit fahren, um Rutschen zu vermeiden, oder den Griff vorwärts
drücken und zurückziehen, um aus dem weichen Tiefschnee herauszukommen.
Wenn der Motorschalter auf ON belassen wird, geht Batteriestrom verloren, und der Motor lässt sich unter
Umständen nicht neu starten.
Nach Betätigung des Batteriefahrsystems auf keinen Fall vergessen, den Motorschalter auf OFF
zurückzustellen.
Teilen Sie Ihrem Honda-Händler bitte die Anzahl der aufgetretenen Blinkzeichen der Warnanzeige (orange)
mit.
ABHILFE
Den Hauptschalthebel auf ‘Langsam
Vorwärts’’ stellen und den Lenkhebel
ganz ziehen. Wenden der
Schneefräse (siehe Seite 52).
Rechten und link en Lenk hebel
gleichzeitig 3 Sekunden lang ziehen.
Betrieb des Batter iefahrsystems
(siehe Seite 55).
Den Motorschalter auf STOP stellen
und das Batteriefahrsystem noch
einmal betätigen.
DieBatterieladenoder
erforder lichenfall s auswec hseln.
Laden der Batterie (siehe Seite 69
und 78).
Die Anzahl der Blink zeichen der
Anzeige zählen (siehe Seite 84 und
85).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Antriebssteuerungswarnanzeigen
(rot und orange) sind 5 Sekunden
lang an, nachdem die Schneefräse
mit Ba tteriel eistung gef ahren
worden ist.
08/03/18 14:19:17 34V15610_090
89
Schnee lässt sich nicht gut räumen.
ABHILFE
Schnee mit der
Schneelockerungsstange vom
Schneeaus wurfkam in entf ernen
(siehe Seite 59).
Schnee von Schneeauswurfkamin
undbetroffenenTeilenentfernen
(siehe Seite 59).
Überprüfung oder Austausch des
Schleuder-Scherbolzens (siehe Seite
35 und 74).
Den Motorschalter auf ‘‘OFF’’ stellen,
etwas warten, dann den Schalter
wieder auf ‘‘ON’’ stellen.
Motorschutzfunktion (siehe Seite 54).
Schalter oder
Elektromagnetkupplung könnte
defekt sein. Wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Honda-Händler.
Überprüfung oder Austausch des
Fräsen-Scherbolzens (siehe Seite 35
und 74).
Den Motorschalter auf ‘‘OFF’’ stellen,
etwas warten, dann den Schalter
wieder auf ‘‘ON’’ stellen.
Motorschutzfunktion (siehe Seite 54).
Schalter oder
Elektromagnetkupplung könnte
defekt sein. Wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Honda-Händler.
SYMPTOM
Schnee komm t nic ht
vom
Schneeauswurfkamin
heraus.
Zu räumender Schnee
lässt sich nur schwer
sammeln.
Schleude r dreht sich
nicht.
Fräse dreht sich nicht.
MÖGLICHE URSACHE
Schneeauswurfkamin ist
verstopft.
Fräse mit Schnee zugestopft.
Schleuder-Scherbolzen ist
gebrochen.
Antriebsmotor wegen
übermäßiger Belastung
heißgelaufen, wodurc h die
Schutzfunktion aktiviert wurde.
Schleuder dreht sich nicht,
wenn
Fräsenkupplungsschalter
gedrückt wird.
Fräsen-Scherbolzen ist
gebrochen.
Antriebsmotor wegen
übermäßiger Belastung
heißgelaufen, wodurc h die
Schutzfunktion aktiviert wurde.
Schleuder dreht sich nicht,
wenn
Fräsenkupplungsschalter
gedrückt wird.
07/07/12 12:16:22 34V15610_091
90
SYMPTOM
Schnee wird nicht gut
aus Kamin
ausgeworfen.
Fräse läuft über harten
Schnee anstatt
einzuschneiden.
Fräsengehäuse
verstopft mit Schnee.
Fräse ist mit
Straßenoberfläche in
Berührung.
MÖGLICHE URSACHE
Motor ist überlastet.
Motordre hzahl ist zu niedrig.
Schleuder ist verformt.
Schleuder-Scherbolzen ist
gebrochen.
Fräsen-Scherbolzen ist
gebrochen.
Schneeauswurfkamin ist nach
unten gerichtet.
Fräsh öhe is t ni cht richt ig
eingestellt.
Fräsen-Scherbolzen ist
gebrochen.
Fräse ist abgenutzt.
Schleuder-Scherbolzen ist
gebrochen.
Kufen- und Sc haber höhe
stimmen nicht.
Fräshöhe nicht richtig
eingestellt.
Kufen- und Schaberhöhe nicht
richtig eingestellt.
Welle und Flügel von Fräse
und/oder Schleuder verformt.
Sicherung durchgebrannt.
Motor ist heißgelaufen
(Trenn schalter ausgelöst).
Motor, Schalter oder Relais
defekt.
ABHILFE
Die Fahrgeschwindigkeit vermindern
(siehe Seite 57).
Den Gasst euerhebel auf ‘‘FAST’’
stellen (siehe Seite 47).
Austau sch der Schleuder (siehe Seite
75).
Überprüfung oder Austausch des
Schleuder-Scherbolzens (siehe Seite
35 und 74).
Überprüfung oder Austausch des
Fräsen-Scherbolzens (siehe Seite 35
und 74).
So einstellen, dass der
Schneeauswurfkamin nach oben
weist (siehe Seite 48).
Fräshöheneins tel lung (si ehe Seite
44).
Überprüfung oder Austausch des
Fräsen-Scherbolzens (siehe Seite 35
und 74).
Austau sch der Fräse (siehe Seite 75).
Überprüfung oder Austausch des
Schleuder-Scherbolzens (siehe Seite
35 und 74).
Kufen- und Schaber einstellung
(siehe Seite 41 43).
Fräshöheneins tel lung (si ehe Seite
44).
Kufen- und Schaber einstellung
(siehe Seite 41 43).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Überprüfung oder Austaus ch der
Sicherung (siehe Seite 76).
Etwas warten. Betätigungs hebel
nicht gedrückt halten.
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Schneeschleudermechanismus gibt
anormale Geräusche ab.
Schneeauswurfkaminrichtung kann
nicht eingestellt werden.
07/07/12 12:16:26 34V15610_092
91
MÖGLICHE URSACHE
Fräsenst euers c halt er w urde
häufig betätigt.
Elektrik anormal oder defekt.
SYMPTOM
Fräsengehäuse-Höhen-
/Wälzmechanismus
funktioniert nicht.
SYMPTOM
Fräshö he kann ni ch t
eingestellt werden.
Raupe hat sich von
Rädern gelöst.
Scheinwerfer geht
nicht an.
Motordrehzahl
stabilisiert sich nicht.
Schwarzer Rauch
kommt aus dem
Auspuff.
MÖGLICHE URSACHE
Fräsen-Power-
Höheneinstellmechanismus
ist zu heiß geworden.
Fräsen-Power-
Höheneinstellmechanismus
ist defekt.
Raupe locker.
Batterie leer.
Sicherung durchgebrannt.
Lampe in Scheinwerfer
durchgebrannt.
Choke-Knopf wurde gezogen
und in gezogener Stellung
belassen.
ABHILFE
Wenn der Fräsen-Power-
Höheneinstellmechanismus w egen
häufiger Betätigung des
Fräsensteuerschalters überhitzt, wird
die interne Schutzschaltung aktiviert.
Etwas warten und erst dann den
Schalter erneut betätigen.
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Raupendurchhang überprüfen und
einstellen (siehe Seite 73).
Batterie laden oder auswechseln
(siehe Seite 69 und 78).
Überprüfung oder Austaus ch der
Sicherung (siehe Seite 76).
Wenden Sie s ich bitte an einen
autorisierten Honda-Händler.
Nach Warmlauf des Motors den
Choke-Knopf in die ursprüngliche
Stellung zur ückbringen (siehe Seite
39).
Teilen Sie Ihrem Honda-Schneefräsen-Händler die Anzahl der aufgetretenen Blinkzeichen der
Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) mit.
Bei einer Neuschneedecke von nicht mehr als ca. 5 cm über der Straßenoberfläche kann der Schnee nicht
besonders weit geworfen werden. Stellen Sie den Hauptschalthebel auf eine schnellere Position, um
möglichst viel Schnee für weiteren Auswurf zu sammeln.
ABHILFE
Etwas warten und erst dann den
Schalter erneut betätigen (siehe Seite
45).
Die Anzahl der Blink zeichen der
Antriebssteuerungswarnanzeige
(orange) feststellen (siehe Seite 84
und 85). Setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Honda-Händler in Verbindung.
1
1:
Antrie bssteue rungs warna nzeige
(orange) blinkt oder bleibt an.
Andere Störungen
07/07/12 12:16:33 34V15610_093
92
Fremdstart
ERDUNGSSCHRAUBE
PLUSKLEMME ( )
ÜBERBRÜCKUNGSKABEL B
MINUSKLEMME ( )
PLUSKLEMME ( )
HILFSBATTERIE B
ÜBERBRÜCKUNGSKABEL C
ÜBERBRÜCKUNGSKABEL A
PLUSKLEMME ( )
MINUSKLEMME ( )
HILFSBATTERIE A
(zwei 12-V-Batterien werden in Reihe geschaltet)
Den Motor mit den beiden in Reihe geschalteten 12-V-Hilfsbatterien starten.
Das Überbrückungskabel A an den positiven ( ) Pol an der Hilfsbatterie
A anschließen. Das andere Ende an den negativen ( ) Pol an der
Hilfsbatterie B anschließen.
Das Überbrückungskabel B an den posit iven ( ) Pol an der
Schneeschleuder anschließen. Das andere Ende an den positiven ( ) Pol
an der Hilfsbatterie B anschließen.
Das Überbrückungskabel C an den negativen ( ) Pol an der Hilfsbatterie
A anschließen. Das andere Ende an die Erdungsschraube an der
Schneeschleuder anschließen.
Den Motor starten (Seite ).
Die Überbrückungskabel in der umgekehrten Reihenfolge abnehmen.
1.
2.
3.
4.
5.
36
08/03/18 14:19:28 34V15610_094
93
Beim Abklemmen der Batterie unbedingt z uerst die negative ( )
Batter ieklemme abtrennen. Zum Anschließen zuerst die positive ( ), dann
die negative ( ) Batterieklemme anbringen. Die Batteriekabel niemals in
umgekehrter Reihenfolge abtrennen/anschließen, da anderenfalls ein
Kurzschluss verursacht wird, wenn die Pole mit einem Werkzeug berührt
werden.
07/07/12 12:16:44 34V15610_095
94
Nottransport
Bevor die Radbolzen abgenommen werden, bewegliche Teile unbedingt
zum Stillstand bringen, den Motor stoppen und den
Motorschalterschlüssel abziehen.
Die Schneeschleuder nach dem Transport auf ebenem Untergrund parken,
Radbolzen wieder einsetzen und mit neuem Splint sichern.
Die Radbolzen nicht abnehmen, wenn die Schneeschleuder an einer
Schräge steht. Die Schneeschleuder könnte sich unerwarteterweise in
Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
RADBOLZEN
SPLINT
Die Schneeschleuder kann ohne Motorleistung durch Schieben oder Ziehen
transportiert werden.
Die Kette dreht sich frei, damit die Schneeschleuder in einem Störungsfalle,
wie z.B. einer Motor-Betriebsstörung, von der Bedienungsperson
transportiert werden kann.
Die Radbolzen vom rechten und linken Hinterrad abnehmen.
Die Splinte vom rechten und linken Hinterrad abnehmen.1.
2.
3.
07/07/12 12:16:51 34V15610_096
95
Motor
TECHNISCHE DATEN
13.
HSM1390i E-Typ
HSM1336i C-Typ
HSM1390i ZE-Typ
SAKJ
GX390
8,2 kW (11,1 PS)/3.600 min
(U/min)
Modell
Motor-Nettoleistung
(gemäß SAE J1349 )
Hubraum
Bohrung Hub
Startmethode
Zündanlage
Ölfüllmenge
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
Zündkerze
Batterie 12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Transistor-Magnetzündung
Elektrostarter
88,0 64,0 mm
389 cm
Modell
Gruppencode
(in Reihe schließen)
Die Nennleistung des in diesem Dokument angegebenen Motors ist die
Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell
getestet und gemäß SAE J1349 bei 3.600 U/min (Motor-Nettoleistung)
gemessen wurde. Die Leistung von massenproduzierten Motoren kann von
diesem Wert abweichen.
Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hängt
von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im
Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variablen.
08/03/18 14:19:39 34V15610_097
96
Rahmen
Geräusche und Vibrationen (Außer HSM1336i)
Modell
Gesamtlänge
Gesamtbreite
Gesamthöhe
Trockengewicht [gewicht]
Schneeräumbreite
Schneeräumhöhe
Schneewurfweite
(hängt von der Beschaffenheit des
Schnees und der Auswurfrichtung
ab)
1.720 mm
920 mm
1.340 mm
246 kg 238 kg
920 mm
580 mm
Max. 19 m
HSM1390i ZE-Typ HSM1390i E-Typ
HSM1336i C-Typ
Garantierter Schallpegel (L )
Test nach 2000/14/EC
Vibrationen
Test nach EN1033
91 dB
105 dB
3,7 m/s
Schalldruckpegel (Lp )
Test nach EN31201 und EN31204
WA
A
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
07/07/12 12:17:10 34V15610_098
97
Motor
HSM1180i E-TypHSM1180i ZE-Typ
SAJJ
GX340
7,1 kW (9,7 PS)/3.600 min
(U/min)
Modell
Motor-Nettoleistung
(gemäß SAE J1349 )
Hubraum
Bohrung Hub
Startmethode
Zündanlage
Ölfüllmenge
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
Zündkerze
Batterie 12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Transistor-Magnetzündung
Elektrostarter
82,0 64,0 mm
337 cm
Modell
Gruppencode
(in Reihe schließen)
Die Nennleistung des in diesem Dokument angegebenen Motors ist die
Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell
getestet und gemäß SAE J1349 bei 3.600 U/min (Motor-Nettoleistung)
gemessen wurde. Die Leistung von massenproduzierten Motoren kann von
diesem Wert abweichen.
Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hängt
von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im
Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variablen.
08/03/18 14:20:09 34V15610_099
98
Abstimmung
Rahmen
Geräusche und Vibrationen
[HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i]
GEGENSTAND SPEZIFIKATION WARTUNG
Modell
Gesamtlänge
Gesamtbreite
Gesamthöhe
Trockengewicht [gewicht]
Schneeräumbreite
Schneeräumhöhe
Schneewurfweite
(hängt von der Beschaffenheit des
Schnees und der Auswurfrichtung
ab)
HSM1180i ZE-Typ HSM1180i E-Typ
1.720 mm
800 mm
1.340 mm
242 kg 233 kg
800 mm
580 mm
19 m maxi
Schalldruckpegel (Lp )
Test nach EN31201 und EN31204
Garantierter Schallpegel (L )
Test nach 2000/14/EC
Vibrationen
Test nach EN1033
90 dB
104 dB
3,7 m/s
Elektrodenabstand
Ventilspiel
Sonstige Spezifikation
EINLASS:
0,15 0,02 mm (kalt)
AUSLASS:
0,20 0,02 mm (kalt)
Siehe Seite 72
Wenden Sie sich bitte
an Ihren autorisierten
Honda-Händler
0,7 0,8 mm
Keine andere Einstellung erforderlich.
A
WA
Änderung der technischen Daten vorbehalten.
08/03/18 14:20:24 34V15610_100
99
Einbauverfahren [Außer HSM1336i]
AUSPUFFSCHUTZ
14.
(2)
(8)
(10)
(11)
(5)
(3)
(9)
(4)
(1)
(7)
(6)
NR.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ANZAHL
1
1
1
3
2
3
3
2
2
1
1
ANMERKUNGEN
0,35 0,5 kg·m (3,5 5 N·m)
0,2 0,3 kg·m (2 3 N·m)
BEZEICHNUNG
AUSPUFFTOPFSCHUTZ
HINTERER AUSPUFFTOPFSCHUTZ
AUSPUFFTOPFSCHUTZSOCKEL
AUSPUFFTOPFSCHUTZ-DISTANZSTÜCK
LUFTFILTERGEHÄUSEHÜLSE
SECHSKANTMUTTER, 5 mm
UNTERLEGSCHEIBE, 5 mm
SCHRAUBE/SCHEIBE, 6 20
SCHNEIDSCHRAUBE, 5 25
SCHNEIDSCHRAUBE
AUSPUFFTOPF-BG.
07/07/12 12:17:40 34V15610_101
100
CANARY ISLANDS
BULGARIA
BELGIUM
AUSTRIA CROATIA
CYPRUS
CZECH REPUBLIC
DENMARK
FINLAND
FRANCE
GERMANY
GREECE
Für Europa
Automocion Canarias S.A.
Kirov Ltd.
Honda Motor Europe (North)
Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o.
Alexander Dimitriou & Sons
Ltd.
BG Technik cs, a.s.
Tima Products A/S
OY Brandt AB.
Honda Relations Clientèle
Honda Motor Europe (North)
GmbH
General Automotive Co S.A.
ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER
15.
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-
Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder
Telefonnummer:
Carretera Genera l del Sur, KM.
8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel.: 35929330892
Fax : 359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel. : 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel.: 4536342550
Fax: 4536771630
http://www.tima.dk
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel.:0238813390
Fax:0238813391
http://www.honda.fr
relationsclientele.produits-
equipement honda-eu.com
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 49 69 8300 60
Fax : 49 69 8300 65100
http://www.honda.de
info post.honda.de
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info saraca kis.gr
08/03/18 14:20:40 34V15610_102
101
PORTUGALLITHUANIA SLOVAKIA
REPUBLIC
POLAND SERBIA &
MONTENEGRO
LATVIA
ITALY NORWAY RUSSIA
IRELAND NETHERLANDS ROMANIA
HUNGARY MALTA REPUBLIC OF
BELARUS
Für Europa (fortgesetzt)
Honda Portugal, S.A.JP Motors Ltd
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
Bazis Grupa d.o.o.
Bensons Auto
Honda Italia Industriale S.p.A. Berema AS Honda Motor Rus Llc
Two Wheels Ltd. Honda Motor Europe (North) Hit Power Motor Srl
Mo.Tor.Pedo Co Ltd. The Associated Motors
CompanyLtd. ScanlinkLtd.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-
eu.com
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel. : 370 5 276 5259
Fax : 370 5 276 5250
http://www.hondapower.lt
Prievozs 6 - 821 09
Bratislava
Slovak Republic
Tel. : 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
info hondapower.pl
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : 381 11 3820 300
Fax : 381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
Kr.Valdemara Street 21, 646
office
Riga, 1010
Tel. : 371 7 808 333
Fax : 371 7 808 332
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel.: 4764860500
Fax: 4764860549
http://www.berema.no
berema berema.no
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : 74 95 745 20 80
Fax : 74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
Crosslands Business Park
Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : 353 01 460 2111
Fax : 353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
sales hondaireland.ie
Afd. Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
Calea Giulesti 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
New Street in San Gwakkin
Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM
17
Tel. : 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
08/03/18 14:20:55 34V15610_103
102
TURKEY
SWITZERLAND
SWEDEN
SPAIN
SLOVENIA
UNITED KINGDOM
UKRAINE
Für Europa (fortgesetzt)
CANADA
Für Kanada
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Honda Suisse S.A.
Honda Nordic AB
Greens Power Products, S.L.
AS Domzale Moto Center D.O.
O.
Honda (UK) Power Equipment
Honda Ukraine LLC Honda Canada Inc.
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://yp.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : 34 3 860 50 25
Fax : 34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.
si
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : 44 (0)845 200 8000
Fax : 44 (0)1 753 590 732
http://www.honda.co.uk
customer.servicepe
honda-eu.com
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
715 Milner Avenue
Toronto ON
M1B 2K8
Tel. : 1-888-946-6329
Fax : 1-887-939-0909
08/03/18 14:21:05 34V15610_104
103
SCHALTSCHEMA16.
INHALT
ABKÜRZUNGEN
ACG
ACG PL
ACGRy
ACSw
ACTRy
AH/RoSw
AHSw
ASe
BAT
BAT PL
BF
Bk
CCRy
CCSw
CGMo
CMo
CRy
D2
D3
DMSw
ECU
EgG
EgSw
ELEC C&B
En
FG
GT
HDRy
HG
HL
HMo
HURy
ICRg
ICS Sw
IGCo
Inc
Generator
Generatorkontrollanzeige
Generatorrelais
Fräsensteuerschalter
Stellantriebsrelais
Fräshöhen-/Wälzschalter
Fräshöhenschalter
Beschleunigungssensor
Batterie
Batteriekontrollanzeige
Zweigsicherung
Bremse
Kaminsteuerrelais
Kaminsteuerschalter
Kaminführungsmotor
Kaminmotor
Schaltungsrelais
Diode 2
Diode 3
DM-Schalter
ECU
Motormasse
Motorschalter
Elektromagnetkupplung u. -bremse
Codierer
Rahmenmasse
Masseklemme
Senkrelais
Höhenmasse
Scheinwerfer
Höhenmotor
Heberelais
IC-Regler
Schalter des ICS (Intelligentes Steuerungssystem)
Zündspule
Initialisierungsverbinder
......HSM1180i·HSM1390i (ZE-Typ) . W 1 (innenseite des hinteren Umschlags)
........HSM1180i·HSM1390i (E-Typ) . W 2 (innenseite des hinteren Umschlags)
..........................HSM1336i (C-Typ) . W 2 (innenseite des hinteren Umschlags)
07/07/12 12:18:39 34V15610_105
104
EgSw (Motorschalter)
Br
Lg
Gr
Lb
O
P
Bl
Y
Bu
G
R
W
LCU
LMoAss
LPRy
LSSe
MF
Mo
MoF
PC/FC
RCU
Re
RMoAss
RoG
RoLRy
RoMo
RoRRy
RPRy
RSSe
SG
SP
StMo
StRy
ThSe
WAR1 PL
WAR2 PL
BRAUN
HELLGRÜN
GRAU
HELLBLAU
ORANGE
ROSA
SCHWARZ
GELB
BLAU
GRÜN
ROT
WEIß
Linke Steuereinheit
Linke Motorbaugruppe
Linkes Leistungsrelais
L. Lenksensor
Hauptsicherung
Motor
Motorsicherung
PC/Flash-Verbinder
Rechte Steuereinheit
Widerstand
Rechte Motorbaugruppe
Wälzmasse
L. Wälzrelais
Wälzmotor
R. Wälzrelais
Rechtes Leistungsrelais
R. Lenksensor
Signalmasse
Zündkerze
Starter
Starterrelais
Thermosensor
Warnanzeige (orange)
Warnanzeige (rot)
AUS
EIN
START
ST IG E LOBAT
07/07/12 12:18:44 34V15610_106
Il marchio ‘‘e-SPEC’’ simbolizza le tecnologie responsabili
applicate dalla Ho nda sui propr i prodotti Pow er col desider io di
‘‘conservare la natura per le generazioni a venire’’.
MANUALE DELL’UTENTE
Honda HSM1180i·HSM1390i
HSM1336i
07/07/12 12:21:47 3LV15610_001
07/07/12 12:21:49 3LV15610_002
Grazie per aver acquistato uno spazzaneve Honda.
Questo manuale tratta del funzionamento e della manutenzione del soffianeve Honda:
La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento,
senza preavviso e senza incorrere in alcuna responsabilità.
Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono basate sulle notizie p recenti
disponibili al momento dell’imio alla in stampa.
Nessuna parte del manuale può essere riprodotta senza autorizzazione.
Questo manuale deve venire considerato come una parte integrante dello spazzaneve e
dovrebbe accompagnarlo nel caso esso fosse rivenduto.
Fare particolare attenzione alle frasi precedute dalle seguenti parole:
Contiene informazioni utili.
Per qualsiasi problema o domanda riguardanti questo spazzaneve, rivolgersi ad un
rivenditore autorizzato Honda.
Le illustrazioni del manuale sono basate principalmente sul:
L’apparenza e la forma indicate sono parzialmente diverse da quelle della macchina
reale.
HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i.
HSM1390i (Tipo ZE)
Indica la possibilità di ferite o danni alla macchina nel caso le
istruzioni non venissero seguite.
Indica la possibilità di gravi ferite o decesso nel caso le istruzioni
date non venissero seguite.
L’uso di questo macchina richiede una particolare attenzione intesa a garantire la
sicurezza sia dell’utente che degli astanti. Leggete attentamente questo manuale
prima di usare lo spazzaneve. In caso contrario possono essere causate lesioni
personali o danni alla macchina.
1
07/07/12 12:21:58 3LV15610_003
.....................................................................................................1. NORME DI SICUREZZA . 3
.....................................................2. UBICAZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA . 9
......................................Posizione del contrassegno CE e dell’etichetta per il rumore . 11
................................................................................3. UBI CAZIONE DEI COMPONENTI . 12
............................................................................................................................4. COMANDI . 16
....................................................................................5. CONTROLLI PRIMA DELL’USO . 29
................................................................................................6. AVVIAMENTO MOTORE . 36
...................................Modifica del carburatore per funzionamento ad alta altitudine . 40
................................................................7. FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE . 41
..........................................................................................................8. ARRESTO MOTORE . 60
....................................................................................................................9. TRANSPORTO . 64
..............................................................................................................10. MANUTENZIONE . 65
.......................................................................................................11. IMMAGAZZINAGGIO . 77
...................................................................................................................12. DIAGNOSTICA . 82
....................................................................................................................13. DATI TECNICI . 95
.............................................................................................14. PROTEZIONE MARMITTA . 99
...............................................15. INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda . 100
.........................................................................16. DIAGRAMMA DEI COLLEGAMENTI . 103
INDICE
2
07/07/12 12:22:01 3LV15610_004
NORME DI SICUREZZA1.
Permotividisicurezza:
I soffianeve della Honda sono stati costruiti per poter
fornire lunghi anni di servizio sicuro ed attendibile, se usati
secondo le istruzioni.
Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad
utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di
causare lesioni personali o danni materiali.
Non mettete mai una mano nel deflettore a motore acceso:
potreste ferirvi in modo grave.
Non sostare vicino alla chiocciola, non lavorare su di essa o
vicino ad essa dato che, se avviata accidentalmente,
potrebbe prendervi i piedi aumentando il rischio di
incidenti.
Se il deflettore della neve si intasasse,
fermate il motore e pulitelo con un
bastoncino l’attrezzo apposito o pulitelo
conunbastoncinodilegno.
Non mettete mai una mano nel deflettore
a motore acceso: potreste ferirvi in modo
grave.
Per evitare attivazioni accidentali, spegnere il motore e
rimuovere la chiave dell’int errut tore del motore prima di
eseguire riparazioni, regolazioni o ispezioni.
3
07/07/12 12:22:14 3LV15610_005
La benzina è estremamente infiammabile
e, in certe condizioni, esplosiva.
Non fumare ed evitare scintille e fiamme
libere nella zona dove si rifornisce lo
spazzaneve o si conserva la benzina.
Non riempire troppo il serbatoio del
carburante, e verificare che il tappo di
rifornimento del carburante sia st ato ben
chiuso al termine del rifornimento.
Procedere al rifornimento in una zona
ben ventilata, a motore fer mo.
Un colleg amento er r oneo della batteria può causare
riscaldamento dei circuiti, producendo gas esplosivi. In
caso di ignizione, l’esplosione può causare sere lesioni o
cecità.
Non collegare mai tranne per la batteria da 24 V.
Leggere questo Manuale del proprietario per l’installazione
della batteria.
Tenere fiamme e scintille lontane dalle batterie. Le batterie
liberano g as esplosiv i che quindi possono causare
un’esplosione.
Maneggiare l’elettrolito della batteria con estrema cura
dato che contiene acido solforico diluito. Il contatto con
l’epidermide o con gli occhi può causare ustioni o perdita
della vista.
4
07/07/12 12:22:27 3LV15610_006
Non lasciare che i bambini o altre persone tocchino una
batteria a meno che ne conoscano molto bene il maneggio
appropriato e i pericoli.
Non usare una batteria con l’elettrolito all’altezza o al
disotto del segno il livello inferiore. Pu ò esplodere, con il
pericolo di gravi lesioni.
Leggere questo manuale con attenzione e comprenderlo a
fondo prima di maneggiare le batterie. Il mancato rispetto
delle istruzioni può causare lesioni personali e danni allo
spazzaneve.
Quando si maneggiano le batterie usare una protezione
oculare e guanti di gomma per evitare eventuali ustioni o
perdita della vista causate dall’elettrolito della batteria.
Responsabilità dell’operatore
Imparare a fermare rapidamente lo spazzaneve e ad usare con scioltezza tutti i
comandi.
Non permettere mai a nessuono di usare lo spazzaneve senza istruzioni corrette. Se
persone o animali appaiono improvvisamente davanti allo spazzaneve mentre
questo è in funzione, rilasciare immediatamente la leva di frizione trasmissione per
bloccare lo spazzaneve e evitare possibili lesioni causate dalle lame rotanti della
trivella.
5
07/07/12 12:22:36 3LV15610_007
Permotividisicurezza:
Eseguire sempre il controllo prima dell’uso (pagine da a ) prima di avviare il
motore. Si possono prevenire incidenti o danni all’apparecchiatura.
Questo soffianeve della Honda è stato costruito per poter fornire lunghi anni di
servizio sicuro e atte ndibile se utilizzato second o l e istr uzioni. Legg ere
attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso
contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
Prima di utilizzare il soffianeve, ispezionare la zona che si intende sbarazzare dalla
neve. Togliere detriti ed altri ostacoli che il soffianeve possa eventualmente urtare,
o lanciare, perchè ciò potrebbe causare lesioni alle persone, o danni al soffianeve
stesso.
Se si urta qualche ostacolo nel corso dell’uso, fermare il motore e controllare la
macchina. Un attrezzo in cattive condizioni è più facilmente causa di incidenti.
Prima di mettere in funzione lo spazzaneve, controllarlo e riparare eventuali danni,
provvedendo anche alle necessarie regolazioni.
Non usare il soffianeve con visibilità scarsa. In tali condizioni i rischi di urtare
ostacoli o di causare lesioni risultano molto aumentati.
Non usare mail il soffianeve per togliere la neve da strade sassose o ricoperte di
ghiaia, perchè le pietre potrebbero essere aspirate dal mezzo e lanciate via, con il
rischio di colpire eventuali passanti.
Non mettere, e non lasciare, attrezzi, tappetini, ecc., nelle coperture del mezzo,
perchè ciò potrebbe essere casua di lesioni o di danni al soffianeve. Lasciare gli
utensili sempre nella posizione designata.
29 35
6
08/03/18 14:21:53 3LV15610_008
Tenere bambini ed animali lontani dall’area di lavoro per evitare che vengano feriti
da oggetti lanciati dalla macchina o dal contatto con la stessa.
Regolare l’inclinazione del camino di scarico della neve in modo da non colpire con
la neve espulsa l’operatore, eventuali passanti, finestre o altri oggetti. Se il motore
è in moto, stare lontani dal camino di scarico della neve.
Per evitare che lo spazzaneve si capovolga, fare attenzione quando si cambia
direzione di marcia su un pendio.
Non usa re lo spazzaneve sui tetti.
La macchina potrebbe capovolgersi in pendii e discese, ferendo l’operatore o gli
astanti.
Non usare lo spazzaneve su pendii da oltre 10°.
La massima inclinazione sicura indicata in questo manuale è puramente indicativa.
Per evitare che lo spazzaneve si ribalti, evitare i pendii che si giudicano pericolosi.
Il pericolo che lo spazzaneve si ribalti è ancora superiore quando la superficie non
è compatta, è bagnata o irregolare.
Prima di avviare il motore, controllare che lo spazzaneve non sia danneggiato e sia
in buono stato. Per la sicurezza propria ed altrui, fare la massima attenzione
nell’usare lo spazzaneve in salita o in discesa.
Se il deflettore della neve si intasasse, fermate il motore e pulitelo con un
bastoncino l’attrezzo apposito o pulitelo con un bastoncino di legno.
Non mettete mai una mano nel deflettore a motore acceso: potreste ferirvi in modo
grave.
7
07/07/12 12:22:51 3LV15610_009
Durante la guida del soffianeve, tenere ben stretto il volante, e camminare, non correre.
Indossare sempre adeguate calzature invernali in grado di impedire di scivolare.
La marmitta si riscalda fortemente durante il funzionamento e si raffredda
lentamente. Fare attenzione a non toccarla mentre è calda. Prima di trasportare lo
spazzaneve al coperto, lasciare che si raffreddi.
Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita
della conoscenza e morte.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di agire sui coperchi per
effettuare ispezioni o altri interventi.
Prima di girare lo spazzaneve o di innestare la retromarcia, controllare l’area
circostante.
Per protezione dell’udito, usare tappi afonizzanti quando si usa lo spazzaneve a
turbina.
8
07/07/12 12:22:57 3LV15610_010
Queste etichette intendono avvertire l’utente di potenziali pericoli, che possono causare
gravi lesioni. Leggere attentamente le etichette, e le note di avvertimento é le precauzioni
contenute in questo manuale.
Se le etichette si staccano, o divengono difficili da leggere, richiederne altre nuove ad un
concessionario Honda.
UBICAZIONI DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA
2.
[HSM1180i/HSM1390i]
ATTENZIONE ALLO SCARICO
RISCHIO DI TAGLI
PRECAUZIONI PER
LA BATTERIA
PRECAUZIONI PER
LA BATTERIA
AVVERTENZA PER
L’ELIMINAZIONE DI DETRITI
AVVERTENZA CARBURANTE
LEGGERE IL MANUALE
D’USO E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
ALL’ALLOGGIAMENTO
9
07/07/12 12:23:17 3LV15610_011
Etichette in francese spedite con lo spazzaneve:
[HSM1336i]
ATTENZIONE ALLO SCARICO
AVVERTENZA CARBURANTE
ATENZIONE AL CALORE
AVVERTENZA PER
L’ELIMINAZIONE DI DETRITI
PRECAUZIONI PER
LA BATTERIA
ATTENZIONE
ALL’ALLOGGIAMENTO
PRECAUZIONI PER
LA BATTERIA
10
07/07/12 12:23:39 3LV15610_012
Posizione del contrassegno CE e dell’etichetta per il rumore
MARCHIO CE
[Solo HSM1180i/HSM1390i]
ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO
[Esempio :HSM1390i]
[Esempio :HSM1390i]
Anno di fabbricazione
Potenza netta del motore
Fabbricante ed indirizzo
Massa della macchina
(dato tecnico standard)
Codice descrittivo
Numero di serie telaio
11
07/07/12 12:23:45 3LV15610_013
UBI CAZIONE DEI COMPONENTI3.
PROTEZIONE DELLA MARMITTA
(Tranne HSM1336i)
PROTEZIONE DEL CAMINO
(Tranne HSM1336i)
FARO
MARMITTA
CAMINO
PULITELO CON
L’ATTREZZO APPOSITO
NUMERO DI SERIE MOTORE
SERBATOIO CARBURANT E
LAME SPAZZANEVE
TAPPO RIFORNIMENTO/ASTINA LIVELLO OLIO MOTORE
BULLONE DI SCARICO OLIO MOTORE
12
07/07/12 12:23:49 3LV15610_014
PIPETTA CANDELA
COPERCHIO
POSTERIORE
LEVA DELLO STERZO
(sinistra)
BATTERIE (12 V 2)
SCATOLA DEI FUSIBILI
BORSA DEGLI ATTREZZI
(HSM1390i/HSM1336i)
TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE
INDICATORE CARBURANTE
LEVA DELLO STERZO
(destra)
LEVA VALVOLA CARBURANTE
13
07/07/12 12:23:54 3LV15610_015
Numero di serie del motore:
Numero di serie del telaio:
Il numero di serie del telaio dei prodotti destinati all’Europa (HSM1180i/HSM1390i) è
riportato sull’etichetta recante il marchio CE (vedere a pagina ).
R egistr a re il numer o di ser ie del t ela io e il numer o di serie del motore ( v ede re pagine
e ) nello spazio sottostante. Questi numeri di serie saranno necessari per
l’eventuale ordinazione di pezzi.
11
1412
[HSM1336i]
NUMERO DI SERIE TELAIO
(eccetto prodotti per l’Europa)
14
08/03/18 14:21:59 3LV15610_016
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
POMELLODELL’ARIA
INDICATORE BATTERIA (arancione)
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLOTRASMISSIONE (rosso)
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLO TRASMISSIONE (arancione)
INDICATORE DI CARICA (rosso)
INTERRUTTORE DI CONTROLLO SCIVOLO
INTERRUTTORE DI CONTROLLO T RIVELLA
LEVA CAMBIO PRIMARIO
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
INTERRUTTORE MOTORE
INTERRUTTORE ICS
(Sistema controllo
intelligenza)
15
08/03/18 14:22:05 3LV15610_017
Usare l’interruttore motore per attivare il sistema di ignizione per l’avviamento e per
fermare il motore.
Posizione dell’interrut tore del motore quando il motore è in
funzionamento.
Tuttiicircuitielettricisiattivano
(con l’interruttore in questa posizione si produce un suono simile a uno
scatto).
Posizione dell’interruttore del motore per spegnere il motore
(con l’interruttore in questa posizione è possibile estrarre/inserire la
chiave dell’interruttore del motore).
La spia di avvertenza del controllo della trasmissione (rossa) si accende per pochi
secondi quando l’interruttore del motore passa da OFF a ON. La spia si spegne
quando il motore è in funzionamento. Se la spia non si accende all’avviamento e si
accende o lampeggia col motore in funzionamento, rivolgersi al concessionario Honda
autorizzato.
Posizione dell’in terruttore del motore per avviare il motore. Il motorino
di avviamento gira. Rilasciare la chiave dell’interruttore del motore e
l’interruttore torna automaticamente sulla posizione ON.
STOP (OFF):
START:
ACCESA:
Interruttore di accensione
Spia avvertenza controllo trasmissione (rossa)
COMANDI4.
STOP
(OFF)
ACCESA
START
INTERRUTTORE MOTORE
·····
·····
····
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLOTRASMISSIONE (rosso)
16
07/07/12 12:24:11 3LV15610_018
La spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) si accende quando
l’interruttore del motore passa da OFF a ON. La spia (arancione) si spegne quando il
motore viene avviato. La spia si spegne quando il motore è in funzionamento. Se la spia
non si accende all’avviamento e si accende o lampeggia col motore in funzionamento,
rivolgersi al concessionario Honda autorizzato
La spia di carica (rossa) si accende quando l’interruttore del motore passa da OFF a ON.
La spia si spegne quando il motore viene avviato. Se la spia non si accende all’avviamento
e si accende col motore in funzionamento, rivolgersi al concessionario Honda autorizzato.
Se la spia arancione lampeggia, il sistema di protezione del controllo della trasmissione
potrebbe essersi attivato a causa di problemi a tale sistema di controllo o sovraccarico.
Vedere pagina per il sistema di protezione.54
Spia avvertenza controllo trasmissione (arancione)
Indicatore di carica
INDICATORE DI CARICA (rosso)
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLO TRASMISSIONE (arancione)
17
07/07/12 12:24:17 3LV15610_019
La spia della batteria lampeggia quando la tensione è bassa. Se la tensione si abbassa
ulteriormente, la spia si accende.
La spia della batteria (arancione) si accende per pochi secondi quando l’interruttore del
motore passa da OFF a ON e quindi si spegne. La spia si spegne quando il motore è in
funzionamento. Se la spia non si accende all’avviamento e si accende col motore in
funzionamento, rivolgersi al concessionario Honda autorizzato.
La leva della valvola carburante apre e chiude la linea carburante dal serbatoio del
carburante al carburatore.
Girare la leva della valvola carburante sulla posizione ON per aprire la linea carburanta e
girarla sulla posizione OFF per chiudere.
Non lasciare la leva della valvola del carburante a metà strada; dovrebbe stare sempre
precisamente in una delle due posizioni ON oppure OFF.
Anche se il motore non è in funzionamento, la spia lampeggia quando l’interruttore del
motor e è sulla posizione ON (l’inter ruttore del motor e deve essere regolat o
immediatamente su OFF).
Indicatore batteria
Leva della valvola del carburante
Prima di trasportare lo spazzaneve a turbina o di inclinarlo per riparazioni, girare la
leva della valvola carburante sulla posizione OFF per evitare possibili travasi di
carburante; il carburante versato o i suoi vapori possono prendere fuoco.
INDICATORE BATTERIA (arancione)
LEVA VALVOLA CARBURANTE
ACCESA
OFF
OFF ACCESA
·····
·····
18
07/07/12 12:24:25 3LV15610_020
Usare la leva di controllo acceleratore per selezionare la velocità del motore. Nel
funzionamento normale, selezionare la posizione FAST.
Tirare la manopola dell’aria quando il motore è freddo.
Pomello dell’aria
Leva di comando del gaz
POMELLODELL’ARIA
APERTO
CHIUSO
VELOCE
VELOCE
LENTO
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
LENTO
···
···
19
07/07/12 12:24:31 3LV15610_021
Per far avanzare o retrocedere il soffianeve agire su questa leva del cambio.
Questo spazzaneve ha una funzione per controllare la velocità massima di retromarcia.
Consultare il concessionario Honda autorizzato per dettagli.
La leva ha due gamme: gamma lenta e gamma veloce.
La velocità dello spazzaneve a turbina può essere aumentata e diminuita in ciascuna di
queste due gamme di velocità.
Regolare la leva del cambio principale su N (folle) mentre lo spazzaneve a turbina non è
in funzione.
Leva principale del cambio
N (folle)
N (folle)
GAMMA LENTA
RETROMARCIA
AVANTI
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
VELOCE
AVANTI
GAMMA VELOCE
GAMMA LENTA
GAMMA LENTA
GAMMA VELOCE
RETROMARCIA
VELOCE
LENTO
LENTO
LEVA CAMBIO PRIMARIO
20
07/07/12 12:24:38 3LV15610_022
Uare l’interruttore di controllo trivella per regolare l’altezza e l’angolo di inclinazione della
trivella (vedere le pagine e per la regolazione).
Azionare l’interruttore di comando della trivella quando il motore e accesso.
Se si aziona l’interruttore di comando della trivella motore spento si potrebbe scaricare la
batteria.
La direzione e l’angolazione di espulsione della neve possono essere regolate usando
l’interruttore di controllo scivolo.
44 46
Interruttore di comando della trivella
Interruttore di comando del soffianeve
Regolare la direzione e l’angolo di espulsione della neve in modo da non colpire con la
neve espulsa eventuali passanti, finestre o altri oggetti.
SINISTRA
SU
ABBASSATO
DESTRO
BASSO
ALTO
ALTO
DESTRO
SSIINNIISSTTRRAA
AABBBBAASSSSAATTOO
SSUU
DDEESSTTRROO
SSIINNIISSTTRRAA
SSIINNIISSTTRRAA
BBAASSSSOO
AALLTTOO
DDEESSTTRROO
SSIINNIISSTTRRAA
BBAASSSSOO
INTERRUTTORE DI CONTROLL O TRIVELLA
DESTRO
INTERRUTTORE DI
CONTROLLOSCIVOLO
21
07/07/12 12:24:47 3LV15610_023
Tirando la leva di frizione trasmissione lo spazzaneve avanza o retrocede secondo
l’operazione della leva del cambio principale.
Se lo spazzaneve a turbina è trasferito, usare solo la leva di frizione trasmissione.
Tenere premuto l’interruttore della frizione della coclea, la spia si accende come
promemoria e il meccanismo di espulsione della neve si avvia. Rilasciando l’interruttore si
ferma il meccanismo e la spia si spegne. Con la leva della frizione di guida premuta,
premendo una volta l’interruttore della frizione della coclea esso rimarrà continuamente
acceso. Rilasciando la leva della frizione di guida si ferma lo spazzaneve e si interrompe lo
sgombero della neve.
Se la spia (verde) non si accende e la coclea l’espulsore girano premendo
l’interruttore della frizione della coclea, far controllare lo spazzaneve da un
concessionario Honda autorizzato.
Sia la coclea che l’espulsore smettono di girare premendo l’interruttore della
frizione della coclea per 4 secondi o più.
Leva della frizione del motore
Interruttore di frizione trivella
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
DISINNESTATA
INNESTATA
·······
·······
INNESTATA
DISINNESTATA
·······
·······
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
22
08/03/18 14:22:13 3LV15610_024
Premere l’interruttore ICS per attivare il sistema, la spia (verde) si accende come
promemoria.
Mentre l’interruttore ICS è su ON, la velocità in avanti dello spazzaneve è controllata
automaticamente durante l’uso della coclea a seconda del carico di neve da sgomberare e
la coclea si solleva automaticamente quando si inserisce la retromarcia.
L’ICS si attiva mentre l’interruttore di frizione trivella è attivato.
La velocità impostata con la leva del cambio principale mentre l’ICS è attivato diventa il
limite massimo.
Usare la leva di controllo acceleratore nella posizione FAST quando si elimina la neve.
Con ICS attivato, la trivella sale quando la leva del cambio prinicipale è nella gamma
REVERSE anche se l’interruttore di frizione trivella è disattivato.
L’ICS aiuta l’operatore a concentrarsi sull’eliminazione della neve.
Il sistema aiuta l’oper atore a co ncentrar si sul controllo di trivella e s civo lo
particolarmente in condizioni di neve abbondante.
Usare la leva del cambio principale nella GAMMA LENTA quando si sgombera la
neve.
Interruttore ICS (sistema di controllo intelligenza)
ACCESA·······
······ OFF
·····
·····
OFF ACCESA
Interruttore ICS
23
07/07/12 12:25:03 3LV15610_025
Usare la leva di sterzo per girare lo spazzaneve.
Premere la leva di sterzo sul lato in cui si vuole girare lo spazzaneve. Notare che il raggio
di sterzata è regolabile in base alla posizione della leva del cambio principale e alla
pressione esercitata sulla leva di sterzo.
Per girare a destra: Premere la leva di sterzo destro.
Per girare a sinistra: Premere la leva di sterzo sinistro.
·····
·····
··········
··········
Leva dello sterzo
Accertarsi di ridurre la velocità nelle curve. Fare particolare attenzione durante le
curve in quanto le posizioni della leva e del pannello in relazione all’operatore
cambiano improvvisamente e possono causare lesioni.
Notare che le condizioni stradali (ad esempio: strada asfaltata, coperta di neve,
pendio, superficie sconnessa, etc.) possono influire sul raggio di sterzata e sulla
sensibilità di guida.
RETTO
LEVA DELLO STERZO(destra)
RETTO
CURVA A
SINISTRA
LEVA DELLO STERZO
(sinistra)
CURVA A
DESTRA
24
07/07/12 12:25:10 3LV15610_026
Il misuratore del carburante indica la quantità di carburante presente nel serbatoio.
Quando la lancetta del misuratore del carburante entra nella gamma EMPTY, riempire il
serbatoio il prima possibile.
Il faro si accende quando l’interruttore motore è sulla posizione ON.
La batteria si scarica se le luci rimangono accese a motore spento.
Indicatore del livello del carburante
Faro anteriore
······
VUOTO
······
PIENO
FARO
INDICATORE CARBURANTE
25
07/07/12 12:25:16 3LV15610_027
Rimuovere le coppiglie e i perni ruota dalle ruote posteriori destra e sinistra per
permettere al cingolo di ruotare liberamente, rendendo così possibile il trasporto dello
spazzaneve a turbina in caso di problemi come guasti al motore.
Perno ruota
Non estrarre i perni ruota su una pendenza. L o spazzaneve potrebbe muoversi
accidentalmente, causando lesioni.
Dopo il trasporto, collocare lo spazzaneve in piano e usare una coppiglia nuova per
reinserire il perno ruota.
Prima di rimuovere i perni ruota, assicurarsi di fermare le parti rot ant i, spegnere il
motore ed estrarre la chiave dell’int errut tore del motore.
PERNO RUOTA
COPPIGLIA
26
07/07/12 12:25:21 3LV15610_028
Se il camino di scarico della neve o il meccanismo spazzaneve si intasano, arrestare il
motore e pulirli con questa barra.
Pulitelo con l’attrezzo apposito
Primadirimuoverelaneveincastrata,spegnereilmotoreeattenderechetuttele
parti rotanti si siano fermate completamente. Estrarre la chiave dall’interruttore del
motore.
(HSM1180i) (HSM1390i/HS M1336i)
PULITEL O CON L’ATTREZZO APPOSITO
PULITEL O CON L’ATTREZZO APPOSITO
27
07/07/12 12:25:26 3LV15610_029
Regolare il pattino e il raschiatore in base alle condizioni della superficie della strada dalla
quale sgomberare la neve. Per determinare l’altezza dal suolo alla coclea usare il pattino e
per rendere uniforme la superfici e della neve regolare il raschiatore (vedere a pagina ).41
Pattino e Ruspa
LAME SPAZZANEVE
PATTINO LAMA
28
07/07/12 12:25:30 3LV15610_030
Controllare lo spazzaneve a motore fermo su terreno pianeggiante.
Controllare se la lancetta del misuratore carburante è sulla posizione FULL.
Se la lancetta non è in questa posizione, riempire il serbatoio del carburante fino al livello
indicato.
Togliere il tappo di rifornimento del carburante e riempire il serbatoio con la benzina
consigliata.
Non riempire completamente il serbatoio del carburante. Riempire il serbatoio fino a
circa 35 mm dalla parte superiore del bocchettone di rifornimento per permettere
l’espansione del carburante.
Dopo il rifornimento, accertarsi di chiudere correttamente e saldamente il tappo di
rifornimento del carburante.
Usare benzina senza piombo con un numero di ottano RON di almeno 91 (un numero di
ottano alla pompa di almeno 86).
Non usare mai benzina vecchia o contaminata o una miscela olio/benzina. Evitare che nel
serbatoio del carburante penetrino sporcizia o acqua.
Per evitare messe in moto accidentali, estrarre la chiave dell’interruttore del motore
prima di eseguire i controlli prima dell’uso.
Controllo:
Carburante
Rabbocco:
CONTROLLI PRIMA DELL’USO5.
·····
PIENO
35 mm
BOCCHETTONE DEL
CARBURANTE
LIVELLO MASSIMO
DI CARBURANTE
TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE
INDICATORE CARBURANTE
29
08/03/18 14:22:24 3LV15610_031
Per evitare ciò, seguire scrupolosamente le seguenti raccomandazioni:
Usare soltanto la benzina specificata (vedere a pagina ).
Tali danni provocati da carburante deteriorato non sono coperti dalla garanzia.
L’uso di benzina contaminata può danneggiare seriamente il motore (carburatore
ostruito, rubinetto bloccato).
Nel peggiore dei casi la benzina può contaminarsi in 30 giorni.
La benzina si deteriora molto rapidamente a causa di fattori quali l’esposizione alla luce,
la temperatura e il tempo.
Se si prevede un rimessaggio prolungato (più di 30 giorni), svuotare il serbatoio del
carburante e il carburatore (vedere pagina ).
Per rallentare il deterioramento, mantenere la benzina in un recipiente certificato per
carburanti.
Utilizzare benzina fresca e pulita.
29
77
La benzina è estremamente infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva.
Evitare contatti ripetuti e prolungati della benzina con l’epidermide. Evitare inoltre
di respirare vapori di benzina. TENERE IL CARBUR ANTE LONTANO DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Procedere al rifornimento in una zona ben ventilata, a motore fer mo.
Non fumare, ed evitare fuochi o scintille nella zona di rifornimento, o nell’area
dove si conserva il carburante.
Fare attenzione a non rovesciare benzina durante le operazioni di rifornimento. La
benzina rovesciata, o i suoi vapori, possono prendere fuoco. Nel caso in cui sia
stata rovesciata della benzina, controllare che la zona sia ben asciutta prima di
avviare il motore.
Si sconsiglia l’uso di sostituti della benzina, che potrebbero danneggiare le parti del
sistema di alimentazione.
30
07/07/12 12:25:48 3LV15610_032
Se si decide di utilizzare una benzina che contiene alcool, controllare che il numero di
ottano sia almeno pari al valore raccomandato dalla Honda. Esistono due tipi di benzine
con alcool: una che contiene etanolo e l’altra che contiene metanolo. Non usare benzine
di questo tipo che contengano oltre il 10 % di etanolo. Non usare benzine contenenti
metanolo (alcool metilico o alcool di legno) se queste non contengono anche dei
cosolventi e degli anticorrosivi. Anche nel caso, comunque, che questi cosolventi ed
anticorrosivi siano presenti, la percentuale di metanolo non deve mai superare il 5 %.
Eventuali danni al sistema di carburazione o problemi alle prestazioni del motore
derivanti dall’uso di benzina contenente alcol non sono coperti dalla garanzia. La
Honda non può avallare l’uso di benzina contenente metanolo dal momento che le
prove della sua adeguatezza sono tuttora insufficienti.
Prima di acquistare benzina da un distributore che non si conosce, controllare se
contiene alcol, di che tipo ed in che percentuale. Se si notano strani sintomi nel motore
mentre si usa benzina contenente alcol, o una benzina che si ritiene lo contenga, si
consiglia di passare immediatamente ad un tipo di benzina di cui si è sicuri che non
contenga alcol.
BENZINA CONTENENTE ALCOOL
31
07/07/12 12:25:52 3LV15610_033
QUANTI PRESCRITTA:
Collocare lo spazzaneve su una superficie livellata a motore spento.
Togliere il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio motore e verificare se l’olio
raggiunge il limite superiore.
Se il livello è basso, rabboccare con olio nuovo fino al limite superiore.
Cambiare l’olio se è eccessivamente contaminato o scolorito (vedere a pagina per gli
intervalli e la procedura di cambio dell’olio motore).
Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la classificazione
API SE o successive (o equivalenti). Verificare sempre l’etichetta API sul recipiente
dell’olio per assicurarsi che contenga le lettere SE o delle classificazioni successive (o
equivalenti).
A livello generale si consiglia l’uso di SAE 5W-30.
Serrare saldamente il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio.
68
Controllo:
Rabbocco:
Olio motore
Olio consigliato
L’olio motore è uno dei fattori principali che influenza le prestazioni del motore e
la sua durata. Oli non detergenti ed oli per motori a 2 tempi sono sconsigliati
perc non hanno sufficienti qualità lubrificanti.
Utilizzando il motore con poco olio potreste danneggiarlo irreparabilmente.
TAPPO RIFORNIMENTO/ASTINA
LIVELLO OLIO MOTORE
LIMITE
SUPERIORE
TEMPERATURA AMBIENTE
32
1,1
07/07/12 12:26:04 3LV15610_034
Rimuovere il coperchio posteriore e controllare il livello dell’elettrolito in ciascuna cellula
batteria.
Dopo aver ispezionato il livello dell’acqua distillata, installare il coperchio posteriore
allineando gli anelli di gomma del coperchio superiore con le sporgenze sul pannello del
corpo e serrare saldamente le manopole.
Asciugare i terminali e riserrare i bulloni ter minale se necessario, poi coprire i terminali
con grasso.
Eventuale corrosione intorno ai terminali positivo e negativo va lavata via con una
soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida.
Rimuovere i tappini della batteria e rabboccare la batteria con acqua distillata fino alla
riga di livello superiore. Non riempire mai eccessivamente la batteria.
Rimuoverelebatterie(vedereapagina ).
Rimuovere i 3 pomelli e rimuovere il coperchio posteriore tirandolo in basso.
69
Livello dell’elettrolito della batteria.
PANNELLO
MANOPOLA
GOMMINI
SPORGENZA
POMELLI
LIVELLO
SUPERIORE
LIVELLO
INFERIORE
COPERCHI
ACQUA DISTILLATA
BATTERIE
COPERCHIO
POSTERIORE
33
07/07/12 12:26:13 3LV15610_035
Le batterie producono gas esplosivi. Tenere lontane fiamme, scintille e sigarette.
Procedere alla ricarica in luoghi adeguatamente ventilati.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Nella batteria fare uso solamente di acqua distillata. La normale acqua del
rubinetto accorcia la durata della batteria.
Non riempire la batteria oltre il segno UPPER LEVEL. Se viene riempita
eccessivamente, l’elettrolito può traboccare e corrodere i componenti dello
spazzaneve a turbina. Lavare via immediatamente qualsiasi travaso di elettrolito.
La batteria contiene acido solforico (elettrolito). Il suo contatto con la pelle o gli
occhi può causare gravi scottature. Usare vestiti protettivi ed una maschera per il
viso.
In caso di contatto dell’elettrolito con l’epidermide, lavare con acqua.
In caso di contatto dell’elettrolito con gli occhi, lavare con acqua per almeno 15
minuti e rivolgersi immediatamente ad un medico.
L’elettrolito è velenoso.
In caso di accidentale ingestione, bere latte o acqua in grande quantità. Ingerire
poi latte di magnesia, uova battute o olio vegetale, e rivolgersi immediatamente
ad un medico.
34
07/07/12 12:26:19 3LV15610_036
Controllare che i bulloni di fissaggio dell’aspiratore elicoidale e della bocca di scarico
lancianeve non siano allentati o rotti. In caso di eventuale rottura è necessario provvedere
immediatamente alla sostituzione (vedere pagina ).
Controllare che i bulloni, i dadi e tutti gli altri serraggi siano sempre ben strettamente
avvitati.
Controllare il mezzo nel suo complesso, per individuare eventuali problemi, o difetti,
sorti nel corso dell’uso precedente.
Controllare che le spie funzionino correttamente.
Verificare che tutte le parti funzionino come dovuto.
1.
2.
3.
4.
74
Bulloni dell’aspiratore elicoidale e della bocca lancianeve
Altri controlli
BULLONI CESOIA TRIVELLA
BULLONE DI ROTTURA
DEL SOFFIANEVE
35
07/07/12 12:26:26 3LV15610_037
Verificare che la manopola di drenaggio sia avvitata ben strettamente.
Girare la leva della valvola carburante sulla posizione ON.1.
Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono
monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita
della conoscenza e morte.
Non tenere o tirare mai la leva di frizione trasmissione e l’interruttore di frizione
tr ivella quando si usa il mo torino di avviame nto; la macchina si avvia
improvvisamente quando il motore si avvia, causando incidenti o lesioni.
Peravviareefermareilmotoreelospazzaneveaturbinasuunasuperficie
inclinata, assicurarsi di regolare la leva del cambio principale sulla posizione N
(folle) con la leva di frizione trasmissione rilasciata.
AVVIAMENTO MOT ORE6.
ACCESA
MANOPOLA SCARICO
·······
ACCESA
LEVA VALVOLA CARBURANTE
36
07/07/12 12:26:33 3LV15610_038
Regolare la leva del cambio principale sulla posizione N (folle).
Tirare completamente la manopola dell’aria.
2.
3.
N (folle)
N (folle)
AVANTI
VELOCE
LENTO
LENTO
VELOCE
RETROMARCIA
CHIUSO
LEVA CAMBIO PRIMARIO
POMELLODELL’ARIA
37
07/07/12 12:26:39 3LV15610_039
Spostare la leva di controllo acceleratore sulla posizione FAST.
Girare l’interruttore motore sulla posizione START e rilasciare l’interruttore dopo che
il motore si è avviato. L’interruttore torna automaticamente alla posizione ON.
4.
5.
Se il motore non parte entro 5 secondi dal momento in cui si fa partire il motorino di
avviamento, attendere per circa 10 secondi prima di provare di nuovo ad avviare il
motore.
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
VELOCE
VELOCE
·······
ACCESA START
INTERRUTTORE MOTORE
·········
·········
38
07/07/12 12:26:45 3LV15610_040
Dopo aver avviato il motore, controllare che la velocità motore si sia stabilizzata e
spingere lentamente in dentro la manopola dell’aria. Spostare gradualmente la leva di
controllo dell’acceleratore alla posizione SLOW e lasciare che il motore si scaldi alla
temperatura di funzionamento normale.
6.
···
APERTO
LENTO
LENTO
POMELLO
DELL’ARIA
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
39
07/07/12 12:26:49 3LV15610_041
Ad altitudini elevate, la miscela standard di aria-carburante del carburatore è troppo ricca.
Le prestazioni scadono e il consumo di carburante aumenta. Una miscela molto ricca
inoltre sporca la candela e causa difficoltà di avviamento.
Se il veicolo viene fatto funzionare a lungo ad un’altitudine diversa da quella per cui il
motore è certificato, potrebbero aumentare le emissioni contaminanti.
Questo motore, se fatto funzionare ad altitudini elevate con il carburatore appositamente
modificato, rispette tutti gli standard sulle emissioni contaminanti per tutta la propria
vita utile.
Nonostante le modifiche al carburatore, la potenza effettiva del motore diminuirà circa
del 3,5 % ogni 300 metri di altitudine. L’influenza dell’altitudine sulla potenza effettiva è
comunque maggiore se il carburatore non viene modificato.
Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche modifiche al
carburatore. Se lo spazzaneve viene sempre usato ad altitudini superiori a 1.500 metri,
rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato per l’effettuazione di tali modifiche al
carburatore.
Modifica del carburatore per funzionamento ad alta altitudine
Quando il carburatore è stato modificato per l’uso ad alta altitudine, la miscela aria-
carburante sarà troppo povera per essere usata a bassa altitudine. Il funzionamento
ad altitudini inferiori a 1.500 metri con un carburatore modificato potrebbe
provocare il surriscaldamento del motore con gravi danni al motore stesso. Per l’uso
a bassa altitudine, richiedere al concessionario di riportare il carburatore alle
specifiche originali di fabbrica.
40
07/07/12 12:26:54 3LV15610_042
L’efficienza delle operazioni di rimozione della neve è notevolmente influenzata dalle
condizioni della neve stessa (asciutta, bagnata, ecc.). Regolare la posizione del pattino, la
posizione del raschiatore e l’altezza dell’alloggiamento della coclea al meglio per
ottimizzare la rimozione della neve.
Allentare i bulloni e regolare l’altezza del pattino e del raschiatore in base alle
condizioni della superficie della strada da cui si deve sgomberare la neve (vedere le
pagine e ).
Girare l’interruttore del motore su OFF ed estrarre la chiave dall’interruttore del
motore.
Tenere l’alloggiamento della coclea in posizione orizzontale e abbassare la coclea al
suolo azionando l’interruttore di comando della coclea.
Regolare il pattino in modo che la distanza da terra della sede della trivella si adatti
quanto meglio e possibile alle condizioni di rimozione della neve.
1.
2.
3.
42 43
Prima di usare questo macchinario si devono leggere e comprendere le ISTRUZIONI
DI SICUREZZA alle pagine da a .
Per evitare avviamenti accidentali, girare l’interruttore del motore su OFF ed
estrarre la chiave dell’interruttore del mot ore.
Pattino e raschiatore
3
8
FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE
7.
BULLONI
LAME SPAZZANEVE
PATTINO LAMA
41
07/07/12 12:27:02 3LV15610_043
Regolare il pattino alla stessa altezza su entrambi i lati.
Dopo avere eseguito le regolazioni non mancare di serrare saldamente i bulloni del
pattino e della ruspa.
Quando la coclea interferisce con la superficie stradale mentre gira:
Quando si sgombera la neve da una strada ghiaiosa:
Sollevare la coclea dal suolo di circa 12 mm e fissare il pattino in posizione.
Per rompere la neve indurita caduta dal tetto:
Quando la neve è troppo dura da scavare e lo spazzaneve si solleva sulla neve:
Fissare il raschiatore sollevandolo di 7 mm dal suolo.
Non sgomberare completamente la neve dal suolo ma lasciarne un po’ per evitare
che la ghiaia e altri corpi estranei rimangano intrappolati nella coclea.
Sollevare il pattino e il raschiatore fino alla posizione più alta della gamma di
regolazione con la coclea a contatto con il suolo, e fissare il pattino e il r aschiatore in
posizione.
Non utilizzare lo spazzaneve su superfici sconnesse, o comunque non lisce, qualora la
distanza fra il terreno e la coclea sia stata predisposta per superfici con neve dura.
Si potrebbe danneggiare seriamente il meccanismo di espulsione della neve.
Regolare il pattino e il raschiatore nei seguenti casi.
Notare che la superficie stradale potrebbe essere danneggiata e la coclea potrebbe
espellere sassi quando entra a contatto con il suolo. Quando si usa lo spazzaneve in
condizioni normali riportare il pattino e il raschiatore nella posizione originale.
LAME SPAZZANEVE
PATTINO
LAMA
PATTINO
Sollevare fino alla
posizione più alta.
LAME SPAZZANEVE
LAMA
7 mm min. Circa 12 mm min.
42
07/07/12 12:27:12 3LV15610_044
Per sgomberare la neve con maggior precisione:
Portare il pattino a contatto col suolo, con la coclea sollevata circa 10 mm dal suolo.
Fissare il pattino in posizione.
Fissare il raschiatore portandolo a contatto col suolo.
Sul raschiatore (A):
Distanza predisposta dalla fabbrica:
Sulla coclea (B):
Circa 10 mm min.
PATTINO
LAME SPAZZANEVE
PATTINO
LAME SPAZZANEVE
A
B
LAMA
LAMA
43
37mm
812mm
07/07/12 12:27:19 3LV15610_045
Azionar e l’interr uttore di comando della coclea avanti e indietro. L’altezza
dell’alloggiamento della coclea è regolabile senza posizioni intermedie.
Per sollevare: Tirare l’interruttore di comando della coclea verso ‘‘SU’’.
Per abbassare: Spingere l’interruttore di comando della coclea verso ‘‘GIÙ’’.
Rilasciare l’interruttore di comando della coclea e l’alloggiamento della coclea si
fissa in posizione.
Posizione per sgomberare la neve indurita (usare questa posizione
quando la neve è dura e i componenti che si occupano dello sgombero
della neve tendono a sollevarsi).
Posizione per lo sgombero normale (usare questa posizione per
sgomberare la neve normalmente).
Usare questa posizione quando si sgombera la neve in fasi successive
e quando si guida in retromarcia o si tr asporta lo spazzaneve (quando
l’interruttore ICS è su ON, usare questa posizione quando si guida lo
spazzaneve in retromarcia).
1.
2.
ALTO:
CENTRALE:
BASSO:
Altezza dell’alloggiamento della coclea
AABBBBAASSSSAATTOO
SSUU
ABBASSATO
SU
ALTO
CENTRALE
BASSO
ALLOGGIAMENTO DELLOSPAZZANEVE
INTERRUTTORE DI
CONTROLLOTRIVELLA
44
07/07/12 12:27:27 3LV15610_046
Quando l’interru ttore ICS è su ON, l’alloggiam ento della coclea si solleva
automaticamente durante la retromarcia.
L’uso frequente dell’interruttore di comando della coclea attiva la funzione di
protezione che fa lam peggiare la spia di avvertenza del co ntrollo della trasmissione
(arancione) e impedisce la regolazione dei componenti che si occupano dello
sgombero della neve. Smettere di azionare l’interruttore di comando della coclea e
attendere un po’ di tempo prima di azionarlo nuovamente.
Usare la posizione BASSA (cioè la posizione per sgomberare neve indurita) solo per
sgomberare la neve indurita. Non collocare l’alloggiamento della coclea in questa
posizione quando si sgombera neve soffice o si sgombera su strade sconnesse
altrimenti si rischia di danneggiare la superficie stradale oppure i sassi verranno
pericolosamente espulsi dalla coclea. Inoltre, si rischia di rompere lo spazzaneve e di
provocare eccessiva usura e danno ai componenti che si occupano dello sgombero
della neve.
45
07/07/12 12:27:30 3LV15610_047
Quando l’alloggiamento della coclea viene inclinato durante la rimozione della neve,
regolare l’angolo d’inclinazione usando l’interruttore di controllo della coclea
Quando la coclea è inclinata verso destra: Spostare l’interruttore verso destra.
Quando la coclea è inclinata verso sinistra: Spostare l’interruttore verso sinistra.
Per controllare i surriscaldamenti del motore, che causano guasti del circuito di
protezione e del motore: e rendono non regolabile l’alloggiamento della trivella.
Angolazione dell’alloggiamento della coclea
Smettere di azionare l’interruttore quando l’alloggiamento della coclea raggiunge la
posizione finale destra o sinistra. Non tenere continuamente azionato linterruttore
di comando della coclea.
(Solo nel tipo ZE)
INTERRUTTORE DI
CONTROLLOTRIVELLA
SSIINNIISSTTRRAA
DDEESSTTRROO
DES
TRO
SSIINNIISSTTRRAA
46
07/07/12 12:27:36 3LV15610_048
Avviare il motore (vedere da pagina a ).
Spostare la leva di controllo acceleratore sulla posizione FAST.
Regolare l’altezza dell’alloggiamento della coclea con l’interruttore di comando della
coclea in base alle condizioni di rimozione della neve (vedere le pagine e ).
3.
1.
2.
39
36
4644
Funzionamento
VELOCE
VELOCE
···
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
INTERRUTTORE DI CONTROLLO T RIVELLA
47
07/07/12 12:27:42 3LV15610_049
Regolare l’angolazione di espulsione della neve con l’interruttore di controllo scivolo.
Regolare la direzione di espulsione della neve con l’interruttore di controllo scivolo.4.
5.
Regolare l’angolo e la direzione di discarica della neve facendo attenzione ad evitare
di colpire eventuali passanti, finestre o altro, con la neve che viene lanciata.
CAMINO
SINISTRA
DESTRO
SSIINNIISSTTRRAA
DDEESSTTRROO
SSIINNIISSTTRRAA
BASSO
ALT
O
BASSO
AALLTTOO
CAMINO
ALTO
BASSO
INTERRUTTORE DI CONTROLLO SCIVOLO
DDEESSTTRROO
I
NTERRUTTORE DI CONTROLL O SCIVOLO
48
07/07/12 12:27:50 3LV15610_050
Stringere la leva della frizione del movimento.
Prima di tirare la leva, assicurarsi che la leva del cambio principale sia sulla posizione
N (folle).
Tirando la leva di frizione trasmissine, l’interruttore di frizione scivolo rimane attivato
e si può usare la trivella senza trattenere l’interruttore di frizione trivella. Premendo di
nuovo l’interruttore di frizione trivella si ferma la trivella.
Premere l’interruttore della frizione della coclea.
La spia si accende, la coclea incomincia a ruotare e a sgomberare la neve mentre si
tiene premuto l’interruttore della frizione della coclea.
Rilasciando l’interruttore la spia si spegne e dopo alcuni secondi la coclea si ferma.
7.
6.
INNESTATA
ACCESA
OFF
ACCESA
OFF
····
····
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
···
···
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
····
49
07/07/12 12:27:58 3LV15610_051
Quando l’ICS è attivato, la velocità di corsa dello spazzaneve a turbina viene regolata
automaticamente entro la velocità impostata con la leva del cambio principale.
Premendo l’interruttore ICS (sistema controllo intelligenza) la spia si accende e l’ICS si
attiva.
Collocare la leva del cambio principale nelle posizioni della GAMMA LENTA in base
alle condizioni delle neve.
8.
9.
Assicurarsi sempre che l’area davanti e dietro lo spazzaneve a turbina sia libera da
persone, animali e ostacoli prima di tirare la leva di frizione trasmissione e
l’interruttore di frizione trivella.
INTERRUTTORE ICS
ACCESA
·····
·····
OFF
OFF
ACCESA
GAMMA LENTA
RETROMARCIA
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
AV
ANTI
N(folle)
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
AVANTI
VELOCE
LENTO
LENTO
VELOCE
RETROMARCIA
GAMMA VELOCE
GAMMA LENTA
N(folle)
GAMMA LENTA
GAMMA VELOCE
INTERRUTTORE ICS
LEVA CAMBIO PRIMARIO
50
07/07/12 12:28:07 3LV15610_052
Per spostarsi da un luogo all’altro o per cambiare direzione, usare solo la leva di frizione
trasmissione. Rilasciare prima la leva di frizione trasmissione e quindi tirare di nuovo la
leva di frizione trasmissione.
Quando la leva della frizione di guida viene rilasciata, la spia dell’interruttore della
frizione della coclea (verde) si spegne, i componenti di sgombero della neve si
fermano e il movimento dello spazzaneve si arresta.
10.
····
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
····
DISINNESTATA
DISINNESTATA
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
51
08/03/18 14:22:29 3LV15610_053
Per cambiare la direzione dello spazzaneve durante la marcia premere la leva di sterzo di
destra o di sinistra. Si possono fare due tipi di svolte con lo spazzaneve: svolta normale e
svolta sul posto (per correggere la direzione di guida sul posto), in base alla posizione
della leva del cambio principale e alla pressione esercitata sulla leva di sterzo.
Per girare a sinistra: Premere la leva di sterzo (sinistra).
Per girare a destra: Premere la leva di sterzo (destra).
Per fare un giro ampio: Premere leggermente una leva di sterzo.
Per fare un giro stretto: Premere a fondo una leva di sterzo.
Per fare una svolta sul posto (vale a dire correggere la direzione sul posto), premere a
fondo la leva di sterzo del lato verso su cui si vuole girare lo spazzaneve durante la
marcia in avanti a bassa velocità.
Questa funzione facilita il cambio o la correzione della direzione quando non c’è molto
spazio, come quando si mette o si toglie lo spazzaneve dalla rimessa.
Girare lo spazzaneve
Svolta normale
Svolta sul posto
N (folle)
N (folle)
GAMMA LENTA
RREETTRROOMMAARRCCIIAA
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
GGAAMMMMAA VVEELLOOCCEE
AV
ANTI
AVANTI
VELOCE
LENTO
LENTO
VELOCE
RETROMARCIA
GAMMA VELOCE
GAMMA LENTA
GAMMA LENTA
GAMMA VELOCE
LEVA DELLO STERZO
(sinistra)
LEVA CAMBIO
PRIMARIO
LEVA DELLO STERZO
(destra)
52
07/07/12 12:28:21 3LV15610_054
Esempio: Per girare a sinistra (per girare a destra considerare le illustrazioni in modo
speculare).
Svolta normale (leva dello sterzo sinistro premuta a metà)
OPERATORE
CENTRODELLO
SPA ZZANEVE
CENTRODELLO
SPA ZZANEVE
LEVA DELLO STERZO
PICCOLO
GRANDE
(PREMERE)
PREMERE GRANDE
RAGGIO DI STERZATA
RAGGIO DI STERZATA
PREMERE
PICCOLO
GRANDE
PICCOLO
QUANDO SI GUIDA A MARCIA AVANTI
QUANDO SI GUIDA IN RETROMARCIA
53
07/07/12 12:28:28 3LV15610_055
Se il mot or e non si riav v ia o se quando si riavv ia la spia di av v er tenza della t r asmissione
(arancione) lampeggia, lo spazzaneve potrebbe essere guasto. Spostare lo spazzaneve in
un posto sicuro togliendo i perni ruota dai cingoli e controllare il problema usando la
tabella sintomi-localizzazione guasti (vedere le pagine e ). Se necessario far
controllare e riparare lo spazzaneve presso un concessionario Honda autorizzato.
Notare che il sistema di protezione funziona spesso se il motore è sottoposto a un carico
eccessivo. Regolare il carico a un livello adeguato.
Questo spazzaneve è concepito per essere azionato attraverso la potenza del motore.
Quando il motore subisce un carico eccessivo che dipende da una condizione operativa
dello spazzaneve, il circuito di protezione scatta facendo accendere e lampeggiare la spia
di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) e probabilmente rallentando o
arrestando lo spazzaneve.
Il cingolo del lato verso cui si svolta gira all’indietro facendo svoltare sul posto lo
spazzaneve (corregge la direzione sul posto).
In presenza di tale sintomo, girare l’in terruttore del motore a combustione su STOP e
attendere che il motore elettrico si raffreddi prima di riavviare il motore a combustione.
Se la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) non si accende e non
si mette a lampeggiare, significa che lo spazzaneve ha recuperato la propria condizione
normale e si può quindi continuare a sgomberare la neve.
Per la rimozione del perno ruota vedere a pagina .
84 85
94
Svolta sul posto (leva dello sterzo premuta completamente)
Sistema di protezione del comando del motore di azionamento
(Premere completamente)
CENTRO DELLO SPAZZANEVE
OPERATORE
OPERATORE
CENTRO
DELLA
STERZATA
LEVA DELLO STERZO
Il cingolo gira
all’indietro.
Il cingolo gira
in direzione normale.
54
07/07/12 12:28:36 3LV15610_056
Usare il sistema di funzionamento a batteria per trasportare lo spazzaneve se il motore
non si avvia.
Collocare la leva principale del cambio su N (folle).
Rilasciare la leva della frizione di guida per portarla nella posizione di STOP.
Girare l’interruttore del motore su ON.
Premere contemporaneamente le leve di sterzo destro e sinistro per circa 3 secondi.
Quando si premono le leve di sterzo destro e sinistro per circa 3 secondi la spia di
avvertenza del controllo della trasmissione (rossa) e la spia di avvertenza del
controllo della trasmissione (arancione) lampeggiano. Quando le spie lampeggiano
premere la leva della frizione di guida.
Se la leva della frizione di guida non viene premuta entro 5 secondi dall’inizio del
lampeggio delle spie di avvertenza del controllo della trasmissione, le spie smettono
di lampeggiare e rimangono accese fisse. In questo caso il sistema di avviamento a
batteria viene disattivato, impedendo allo spazzaneve di funzionare con l’energia
della batteria.
Riportare l’interruttore del motore in posizione di STOP e riavviare il motore.
1.
2.
3.
4.
5.
Sistema di funzionamento a batteria
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
LEVA DELLO STERZO (sinistra)
LEVA DELLO STERZO(destra)
INTERRUTTORE MOTORE
LEVA CAMBIO PRIMARIO
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLO TRASMISSIONE (arancione)
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLOTRASMISSIONE (rosso)
55
07/07/12 12:28:45 3LV15610_057
Guidare lo spazzaneve alla velocità adeguata azionando la leva del cambio principale.
Dopo l’uso, girare l’interruttore del motore su STOP.
Usare il sistema di funzionamento a batteria per trasportare lo spazzaneve se il motore
non si avvia.
Il sistema di funzionamento a batteria consuma l’energia della batteria. Non usare il
sistema di funzionamento a batteria per più di 3 minuti complessivi e usarlo solo con la
batteria completamente carica. Se si usa il sistema di funzionamento a batteria per più
di 3 minuti o se lo si usa spesso si scaricherà la batteria e non si potrà quindi avviare il
motoreelospazzaneve.
Accertarsi di girare l’interruttore del motore su STOP dopo aver effettuato
l’avviamento con il sistema di funzionamento a batteria. Se si lascia l’interruttore del
motore su ON, si scaricherà la batteria e si potrebbe causare un incidente.
Ricaricare la batteria secondo necessità (vedere a pagina ).
Il sistema di funzionamento a batteria è concepito per trasportare urgentemente lo
spazzaneve e funziona indipendentemente dalla pressione della leva della frizione di
guida.
Assicurarsi di portare la leva del cambio principale su N (folle) prima di avviare il
sistema di funzionamento a batteria.
Nelle seguenti condizioni lo spazzaneve potrebbe non essere in grado di avviarsi. Se
non si a vvia, spostare lo spazzaneve in un posto sicuro rimuovendo i perni ruota
(vedere a pagina ).
La batteria è scarica.
Il motore di azionamento è difettoso.
Uno o più perni ruota sono rotti o mancano.
L’unità di controllo dell’azionamento del motore è difettosa.
·
·
·
·
6.
7.
94
78
56
07/07/12 12:28:54 3LV15610_058
Per una migliore efficienza, sgomberare la neve prima che si sciolga, congeli o indurisca.
Selezionare la velocità appropriata con la leva principale del cambio e non ridurre il
regime del motore quando si espelle la neve. Quando il sistema ICS (sistema controllo
intelligenza) è disattivato, osservare quanto segue se il regime del motore è ridotto con la
leva principale del cambio regolata su LOW.
Lavoro in punti stretti
Sgomberare la neve su LOW e a larghezza ridotta usando solo parte del meccanismo di
espulsione della neve quando la neve è profonda o dura.
Sgombero con movimenti avanti-indietro
Se la neve è troppo dura, al punto che lo spazzaneve tende semplicemente a passarvi
sopra, retrocedere e ritornare sullo stesso punto varie volte, cercando di rimuovere la
neve poco alla volta.
Quand o l’inter r uttor e IC S è su ON, l’ allo g gia m en t o della c o c le a si so lle v a
automaticamente durante la retromarcia.
Spazzamento della neve
57
07/07/12 12:29:00 3LV15610_059
Sgombero graduale
Se l’altezza della neve è superiore a quella del meccanismo di espulsione della neve,
rimuovere la neve in modo graduale come indicato.
Quando il motore di ingolfa a cause di neve profonda o dura, tenere pressente quanto
segue.
Rilasciare la leva della frizione di guida e attendere finché la coclea è priva di neve e il
motore riprende velocità con l’interruttore della frizione della coclea premuto e la leva
del cambio principale regolata su LENTO.
Quando il motore prende velocità, tirare la leva di frizione trasmissione.
Ripetere i punti sopra se la velocità del motore è ancora ridotta.
1.
2.
3.
Spazzamento intermittente
1a
2a
Attenderefinchélacoclea
è priva di neve.
58
08/03/18 14:22:37 3LV15610_060
Dopo aver tolto la neve, rimettere la barra caduta neve nella posizione originale.
Se il camino di scarico si intasa di neve durante il funzionamento, rimuovere la neve
con la barra caduta neve.
1.
2.
Regolare il tubo lancianeve in modo da evitare di colpire l’operatore, i passanti,
finestre o altri oggetti con la neve che viene lanciata. Stare lontano dal getto di neve
mentre il motore è in funzione.
Per spostarsi da un luogo ad un altro, o per cambiare direzione, usare la leva di
frizione trasmissione. Usando l’interruttore di frizione trivella il meccanismo di
getto della neve ruota, causando danni alle apparecchiature o lesioni alle persone.
Accertarsi di regolare la leva del cambio principale sulla GAMMA LENTA quando si
rimuove la neve.
Sgombero della neve dal camino di scarico della neve
Se il camino di scarico della neve è ostruito, spegnere il motore, estrarre la chiave
dell’interruttore del motore e usare una barra caduta neve o un bastone di legno per
liberare il camino.
Per evitare il rischio di gravi lesioni personali non mettere mai le mani dentro il
camino di scarico della neve quando il motore è in moto.
(HSM1390i/HSM1336i)
(HSM1180i)
PULITEL O CON L’ATTREZZO APPOSITO
PULITEL O CON L’ATTREZZO APPOSITO
59
07/07/12 12:29:14 3LV15610_061
Rilasciare la leva di frizione trasmissione e l’interruttore di frizione trivella.
Portare l’interruttore del motore sulla posizione di STOP (OFF) ed estrarre la chiave.
Assicurarsi di rilasciare la leva di frizione trasmissione e la leva del cambio principale
sulle posizioni N (folle) prima di riavviare il motore.
1.
Arresto di emergenza del motore
Arresto normale del motore
ARRESTO MOTORE8.
·····
STOP (OFF)
STOP (OFF)
DISINNESTATA
····
DISINNESTATA
····
INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA
LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE
INTERRUTTORE MOTORE CHIAVE INTERRUTTORE MOTORE
60
07/07/12 12:29:22 3LV15610_062
Regolare la leva del cambio principale sulla posizione N (folle).
Spostare la leva di controllo acceleratore alla posizione SLOW.3.
2.
N (folle)
N (folle)
AVANTI
VELOCE
LENTO
LENTO
VELOCE
RETROMARCIA
GAMMA VELOCE
GAMMA LENTA
GAMMA LENTA
GAMMA VELOCE
LENTO
LEVA DICONTROLLOACCELERATORE
LENTO
LEVA CAMBIO PRIMARIO
····
61
07/07/12 12:29:28 3LV15610_063
Girare l’interruttore motore sulla posizione STOP ed estrarre la chiave.
Azionare l’interruttore di comando della coclea fino a quando il meccanismo di
espulsione della neve poggia stabilmente al suolo.
4.
5.
(Tipo E/Tipo C) (Solo nel tipo ZE)
AABBBBAASSSSAATTOO
ABBASSATO
DESTRO
SSIINNIISSTTRRAA
ABBASSATO
SSIINNIISSTTRRAA
AABBBBAASSSSAATTOO
DDEESSTTRROO
STOP (OFF)
STOP (OFF)
······
INTERRUTTORE MOTORE
CHIAVE INTERRUTTOREMOTORE
INTERRUTTORE DI
CONTROLLOTRIVELLA
INTERRUTTORE DI
CONTROLLOTRIVELLA
62
07/07/12 12:29:36 3LV15610_064
Girare la leav della valvola carburante sulla posizione OFF.
Dopo l’uso, togliere accuratamente la neve dallo spazzaneve e rimessarlo. Se si lascia
lo spazzaneve coperto di neve, essa congelerà e ciò potrebbe causare danni allo
spazzaneve oltre a rallentare le operazioni al prossimo uso.
6.
LEVA VALVOLA CARBURANTE
OFF
······
OFF
63
07/07/12 12:29:40 3LV15610_065
Scaricare lo spazzaneve in ordine inverso rispetto alle operazioni di carico.
Usare una rampa di carico abbastanza robusta da reggere il peso combinato dello
spazzaneve a turbina, dei suoi accessori e dell’operatore. La rampa di carico deve
essere abbastanza lunga da produrre un’inclinazione di 15° o meno.
Contr o llare l’indicat o re di livello del carbura nt e. Quando la lancett a ent r a nella zona
‘‘E’’, arrestare il motore.
Avviare il motore e sollevare completamente la trivella usando l’interruttore di
controllo trivella. E abbassare la guida dello scivolo completamente usando
l’interruttore di controllo scivolo.
Il carico per il trasporto deve essere effettuato su un autocarro in piano, attrezzato per
trasporti pesanti.
Regolare la leva del cambio principale sulla GAMMA LENTA e far retrocedere a bassa
velocità lo spazzaneve lungo la rampa di carico.
1.
2.
3.
4.
5.
Il carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi. Per evitare la fuoriuscita di
carburante e olio, tenere lo spazzaneve in piano durante il trasporto.
Non usare la leva dello sterzo quando si fa salire lo spazzaneve in retromarcia sulla
rampa perché si potrebbero subire serie lesioni o lo spazzaneve potrebbe essere
danneggiato.
TRANSPORTO9.
RAMPA DI CARICO
15
64
07/07/12 12:29:47 3LV15610_066
Il controllo e la manutenzione periodici allungheranno la vita utile dello spazzaneve e
contribuiranno a mantenerlo nelle migliori condizioni operative. Controllare o intervenire
in base a quanto riportato nella tabella alla pagina seguente.
Se è necessario accendere il motore, controllate che la zona sia bene aereata. I gas
di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo che può
causare perdita dei sensi e morte.
Onde evitare il ribaltamento, porre lo spazzaneve su una superficie in piano per ese-
guire controlli e manutenzione.
Usare solo parti originali Honda o equivalenti.
Parti di ricambio non equivalente possono danneggiare lo spazzaneve.
Prima di eseguire controlli o interventi di manutenzione, spegnere il motore ed
estrarre la chiave dall’interruttore del motore in modo che il motore non possa
essere avviato.
MANUTENZIONE10.
65
07/07/12 12:29:52 3LV15610_067
Eseguire nei mesi indicati o alla scadenza delle
ore di funzionamento, a seconda di quale
evento si verifichi per primo.
Elemento
Ogni anno
Ogni 2 anni o 200 ore (1) (2)
Ad ogni uso Il primo mese
o 20 ore Prima dell’uso
(1)
(2)
Prima del
rimessaggio
Olio motore
Olio riduttore motore
Olio trasmissione coclea
Elettrolito batteria
(Se pertinente)
Candela
Pattini e raschiatore della coclea
Cingolo
Bullone bloccaggio cocl ea
ed espulsore
Bulloni, dadi e dispositivi
di fissaggio
Pozzetto del filtro del carburante
Serbatoio carburante
e carburatore
Olio anticorrosione
Cavo dell’acceleratore, cavo
dell’aria
Cavo della guida del camino
Cinghia della coclea
Cinghia ACG
Regime minimo
Gioco valvole
Camera di combustione
Serbatoio del carburante
e filtro
Tubo del carburante
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1) (2)
(1) (2)
(1) (2) (4)
(1) (2) (4)
(2)
(2)
Dopo ogni 250 ore (2)
Ogni
4 anni
(Ogni 250
ore)
(2)
Cambiare
Cambiare
Cambiare
Sostituire
Registrare
Controllare
Controllare
Controllare
Scaricare
Oliare
Pulire
Pulire
Controllare Ogni 2 anni (sostituire se necessario) (2)
Queste parti possono richiedere controlli più frequenti se la macchina viene usata molto spesso.
L’intervento su questi elementi deve essere effettuato dal concessionario Honda, a meno che si disponga degli utensili e delle
capacità meccaniche adeguate. Per le procedure di servizio consultare il manuale d’officina Honda.
Per l’uso commerciale professionale, registrare le ore di funzionamento in modo da determinare gli appropriati intervalli di
manutenzione periodica.
Controllare che la cinghia non sia usurata e danneggiata. Sostituire la cinghia con una nuova se è usurata o danneggiata.
PERIODO DI MANUTENZIONE REGOLARE (3)
(1)
(2)
(3)
(4)
Controllare il livello
Controllare il livello
Controllare il livello
eladensità
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Controllare-registrare
Programma di manutenzione
66
08/03/18 14:25:21 3LV15610_068
Attrezzi
10 14mm CHIAVE
12 17 mm CHIAVE (2)
COPPIGLIA (2)
TUBO (2)
(per i coperchi dei terminali della batteria)
BORSA ATTREZZI
PINZE
BULLONE DI ROTTURA
DEL SOFFIANEVE (5)
SPINA DI SICUREZZA
DELLA TRIVELLA (10)
BORSA DEGLI ATTREZZI (HSM1390i/HS M1336i)
COPERCHIO DEL
FUSIBILE DI RISERVA
FUSIBILE DI RICAMBIO
10A 30A
CHIAVE PER CANDELE
IMPUGNAT URA CHIAVE CANDELE
DADO AUTOBLOCCANTE DA 8 mm (15)
67
07/07/12 12:30:09 3LV15610_069
Se l’olio motore è sporco, l’usura del motore si accelera. Cambiare l’olio nei tempi indicati.
Mantenerlo inoltre ai livelli prescritti.
Scaricare l’olio a motore caldo per assicurare un deflusso rapido e completo.
Togliere il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio e il bullone di scarico.
Rabboccare con olio consigliato nuovo (vedere a pagina ) fino al limite superiore.
Dopo aver cambiato l’olio, serrare saldamente il tappo di rifornimento/astina di livello
dell’olio.
Installare saldamente il bullone di scarico usando una rondella di tenuta nuova.
Lavarsi le mani con acqua e sapone dopo aver maneggiato olio usato.
Gettate l’olio in modi che contamini l’ambiente il meno possibile. Vi consiglia di metterlo
in un contenitore sigillato e portarlo ad una stazione di servizio perc sia riciclato. Non
gettarlo nella spazzatura e non versarlo per terra.
3.
4.
1.
2.
32
CAPACATÀ DELL’OLIO:
Come sostituire l’olio:
Drenando l’olio subito dopo aver fermato il motore si rischiano gravi ustioni, a causa
della sua altissima temperatura.
Cambio olio motore
RONDELLA DI TENUTA
BULLONE DI SCARICO
OLIO MOTORE
LIMITE
SUPERIORE
TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO
TAPPO RIFORNIMENTO/ASTINA
LIVELLO OLIO
68
1,1
07/07/12 12:30:19 3LV15610_070
Se i terminali della batteria sono sporchi o corrosi, rimuovere la batteria e pulire i
terminali.
Rimuovere il coperchio posteriore (vedere pagina ).
Allentare i dadi e rimuovere la piastra di fissaggio batteria.
Due batterie da 12 V sono collegate in serie.
Pulire la batteria con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua e fare attenzione a
che la soluzione o acqua non penetrino nelle cellule della batteria. Asciugare
completamente la batteria.
Rimuovere la batteria e pulire i terminali batteria e i terminali del cavo batteria con una
spazzola di ferro o carta vetrata.
Scollgare il cavo negativo ( ) dal terminale A negativo ( ) della batteria e mettere il
tubo sul terminale.
Scollegare il cavo positivo ( ) dal terminale B positivo ( ) della batteria e mettere il
tubo sul terminale.
Allentare i dadi che trattengono la piastra di installazione batteria.
Scollegare il terminale del cavo di giunzione batteria dal terminale B negativo ( )
della batteria e scollegare il cavo dal terminale A positivo ( ) della batteria.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33
Rimozione/Installazione della batteria
CAVO NEGATIVO ( )
TERMINALE POSITIVO ( )
TERMINALE NEGATIVO ( )
(Due batterie da 12 V sono collegate in serie)
BATTERIA A
BATTERIA B
TUBI
TERMINALE
POSITIVO ( )
TERMINALE
NEGATIVO ( )
CAVO POSITIVO ( )
PIASTRA DI
INSTALLAZIONEBATTERIA
DADI
CAVO DI GIUNZIONE
BATTERIA
69
08/03/18 14:25:34 3LV15610_071
Collegare il terminale del cavo di giunzione batteria al terminale A positivo ( ) della
batteria e collegare l’altro terminale del cavo al terminale B negativo ( ) della batteria.
Posizionare le batterie nella loro posizione originale.
Reinstallare la piastra di installazione batteria e serrare i dadi.
Collegare il cavo positivo ( ) al terminale B positivo ( ) della batteria e il cavo
negativo ( ) al terminale A negativo ( ) della batteria.
Cospargere di grasso i terminali della batteria.
Reinstallare il coperchio posteriore (vedere pagina ).
Questo simbolo sulla batteria sta a significare che questo prodotto non deve
essere trattato come un rifiuto domestico.
Un eventuale smaltimento inadeguato della batteria può danneggiare l’ambiente e la
salute delle persone.
Per lo smaltimento delle batterie, attenersi sempre alle disposizioni locali.
8.
9.
33
10.
11.
12.
13.
Quando si scollega il cavo batteria, assicurarsi di scollegare prima dal terminale
negativo ( ) della batteria. Per collegare collegare prima al terminale positivo ( ) e
poi al terminale negativo ( ). Non collegare mai il cavo batteria in ordine inverso,
perché viene causato un cortocircuito quando un attrezzo tocca i terminali.
70
08/03/18 14:25:44 3LV15610_072
Per una accensione affidabile la candela deve essere pulita e regolata periodicamente.
Per assicuravi le migliori prestazioni del motore, gli elettrodi della candela devono essere
alla distanza giusta e privi di depositi.
Togliere il cappuccio della candela.
Togliere ogni residuo di sporcizia dalla base intorno alla candela.
Togliere la candela con l’apposita chiave svitacandele.
Controllare la candela. Sostituirla se gli elettrodi sono consumati o se l’isolatore è
incrinato o scheggiato. Se viene riutilizzata, pulire la candela con il pulitore per candele.
Se il pulitore per candele non è ancora disponibile presso il proprio concessionario
Honda autorizzato, pulire la candela con una spazzola di fili di ferro.
1.
2.
3.
Candela
Se il motore è stato spento da poco, la marmitta è ancora calda. Evitare di toccarla a
mani nude.
CHIAVE PER CANDELE
PIPETTA CANDELA
71
07/07/12 12:30:43 3LV15610_073
Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro.
Correggere secondo necessità, piegando con attenzione l’elettrodo laterale.
La distanza dovrebbe essere di:
Installata la candela, stringerla con la chiave apposita per comprimere la rondella.
Verificare che la rondella di tenuta sia in buone condizioni ed avvitare la candela a
mano per evitare errori di avvitamento della filettatura.
Candela consigliata:
Se si installa una candela nuova, stringerla di circa 1/2 giro per comprimere la rondella,
dopo che la chadela si è assestata. Se si rimette invece una candela già usata, stringerla di
circa da 1/8 ad 1/4 di giro, dopo l’assestamento.
Installare saldamente il cappuccio della candela.
4.
5.
6.
7.
Usare solamente candele del tipo raccomandato o equivalenti. Candele con una
gamma di calore non adeguata possono causare danni al motore.
La candela deve essere ben stretta. Una candela allentata si surriscalda e può
danneggiare il motore.
ELETTRODO LATERALE
RONDELLA DI TENUTA
0,7 0,8 mm
72
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
0,7 0,8 mm
08/03/18 14:25:55 3LV15610_074
Terminata la regolazione, riavvitare ben strettamente i dadi di bloccaggio.
Assicurarsi che i cingoli siano puliti e asciutti prima di regolare. I cingoli non possono
essere regolati correttamente se sono intasati con neve o sporco o sono coperti di
ghiaccio. Controllare la deflessione dei cingoli premendo a metà via tra le ruote. Quando
è regolato correttamente, il cingolo delfette di 16 20 mm se premuto con una forza di 10
kgf.
Allentare i controdadi dei bulloni di tensione sinistro e destro e girare i dadi di
regolazione per tendere correttamente entrambi i cingoli.
1.
2.
Cingolo
Procedura di regolazione:
16 20 mm
CINGOLI
DADO REGISTRO
BULLONE DI TENSIONE
CONTRODADO
73
07/07/12 12:30:57 3LV15610_075
Controllare che la coclea, l’alloggiamento della coclea, l’espulsore ed i bulloni di sicurezza
non siano danneggiati. Se uno qualunque dei bulloni di sicurezza è rotto, sostituirlo con
quello appositamente fornito insieme allo spazzaneve. Ulteriori bulloni e dadi di sicurezza
sono disponibili presso i rivenditori di spazzaneve Honda.
Piazzare il soffianeve su terreno solido, e in piano.
Assicurarsi che l’interruttore di frizione trivella sia sulla posizione OFF.
Rilasciare la leva di frizione trasmissione.
Abbassare la trivella sulla posizione più bassa con l’interruttore di controllo trivella.
Portare l’interruttore del motore su OFF, estrarre la chiave dell’interruttore del
motore e accertarsi che tutte le parti rotanti si siano fermate completamente.
Elimin are dall’aspiratore ogni taccia di neve, pietre, cavi, o qualsiasi altro detrito
rimastovi impigliato.
Controllare tutto il meccanismo di eliminazione della neve.
Se una delle spine di sicurezza è rotta, sostituirla, quindi serrarle saldamente.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Trivella e Compressore
I bulloni di rottura sono stati costruiti per potersi rompere se vengono sottoposti ad
una forza che altrimenti potrebbe danneggiare le parti dell’apsiratore elicoidale e del
soffianeve.
Procedura di sostituzione del bullone di bloccaggio
DADO AUTOBLOCCANTE DA 8 mm
BULLONE DI ROTTURA DEL SOFFIANEVE
BULLONI CESOIA TRIVELLA
DADI AUTOBLOCCANTI DA 8 mm
74
07/07/12 12:31:06 3LV15610_076
La coclea è soggetta a usura dato che entra a contatto con la superficie stradale e la
ghiaia. Uno spazzaneve con la coclea consumata non sgombera bene la neve. Sostituire la
coclea con una nuova.
Sostituire la coclea e l’espulsore con componen ti nuovi se interferiscono mentre girano.
Sostituire la coclea e l’espulsore con componenti nuovi anche quando lo sgombero
della neve peggiora o quando la distanza di espulsione della neve si accorcia.
Per la sostituzione della coclea e dell’espulsore consultare il concessionario Honda
autorizzato.
Sostituzione della coclea/espulsore
Quando la coclea o l’espulsore sono deformati, non cercare di raddrizzarli con la forza.
Si rischia di provocare incrinature e causare un incidente.
LIMITE DI SERVIZIO
SCANALATURE
75
07/07/12 12:31:11 3LV15610_077
Nell’eventualità di un fusibile bruciato, sostituirlo con uno nuovo, e della stessa capacità,
solamente dopo aver indagato sulle cause della bruciatura. Se il fusibile viene sostituito
senza correggere le cause che ne hanno determinato la bruciaaaatura, il nuovo fusibile
brucerà di nuovo ben presto.
La sostituzione del fusibile di blocco richiede attrezzi particolari. Rivolgersi al
concessionario Honda autorizzato per la sostituzione.
Reinstallare il coperchio posteriore (vedere pagina ).
Chiudere il coperchio della scatola fusibili.
Sostituire il fusibile come illustrato.
Aprire il coperchio della scatola fusibili.
Rimuovere il coperchio posteriore (vedere pagina ).1.
2.
3.
4.
5.
33
33
Fusibili
Non sostituire assolutamente il fusibile bruciato con un qualsiasi altro oggetto
diverso da un fusibile nuovo della capasità specificata. L’uso di altri sistemi, quali
pezzi di cavi, o fogil di alluminio, può essere all’origine di incendi nelle parti elettriche
del mezzo.
Sostituzione del fusibile (solo fusibile pala)
(Fusibili a lamelle)
30 A (CAMINO) 5 A (INDICATORI)
5A(FARO)
5 A (FRIZIONE TRIVELL A)
70 A (CARICA)
80 A (MOTORE SINISTRO)
80 A (MOTORE DESTRO)
10 A (PRINCIPALE)
(Fusibili blocco)
3A(ICS)
COPERCHI SCATOLA
FUSIBILI
30 A (A LT EZZA/
OSCILLAZIONE COCLEA)
FUSIBILE DI RICAMBIO (5 A)
FUSIBILE DI RICAMBIO (3 A)
COPERCHIO SCATOLA
FUSIBILI
76
07/07/12 12:31:21 3LV15610_078
Togliere la chiave di avviamento del motore e mettere a riposo lo spazzaneve in un luogo
asciutto e non polveroso, protetto dalla diretta luce del sole.
Drenare accuratamente il serbatoio di benzina ed il carburatore.
Prima di mettere in deposito il soffianeve per un lungo periodo di tempo:
Scaricare la benzina dal serbatoio del carburante.
Girare la leva del rubinetto del carburante
sulla posizione ON.
A llentare il pomello di scarico del
carburatore e scaricare la benzina in un
apposito recipiente.
Serrare saldamente il pomello di scarico.
Girare la leva del rubinetto del carburante
sulla posizione OFF.
a.
1.
b.
c.
d.
e.
La benzina è estremamente infiammabile e può essere esplosiva in certe
particolari condizioni. Evitare assolu tamente fiamme o scintille nella zona di lavoro.
Non scarivate il serbatoio a tubo di scarico caldo.
IMMAGAZZINAGGIO11.
ACCESA
LEVA
VALVOLA
CARBURANTE
OFF
······
······
MANOPOLA SCARICO
ACCESA
77
07/07/12 12:31:30 3LV15610_079
Pulire il pozzetto del filtro del carburatore.
Se lo spazzaneve rimane inutilizzato per un lungo periodo, scollegare il terminale
negativo dalla batteria A. Rimuovere le batterie e caricarle ogni 6 mesi.
Girare la leva del rubinetto del carburante sulla posizione OFF, rimuovere il
pozzetto del retino del carburante e pulirlo in un solvente pulito.
Reinstallare l’anello ad O e il pozzetto del retino del carburante e serrare
saldamente.
Eseguire la manutenzione della batteria.
Lo spazzaneve è munito di batteria da 24 V (vale a dire due batterie da 12 V collegate in
serie). Se si usa un caricabatterie da 12 V ricaricare ogni batteria singolarmente.
Tempo di carica: Circa 10 ore/3 A (standard)
Controllare il livello dell’elettrolito della batteria (vedere a pagina ).
2.
a.
b.
3.
33
La benzina è estremamente infiammabile e può essere esplosiva in certe particolari
condizioni. Evitare assolutamente fiamme o scintille nella zona di lavoro.
ANELLO AD O
COPPA RETINO CARBURANTE
78
07/07/12 12:31:38 3LV15610_080
La batteria libera gas esplosivi. Quando si maneggia la batteria, mantenere lontane
le scintille causate da cortocircuiti e le fiamme.
Non usare o ricaricare la batteria con l’elettrolito sotto il livello minimo. Può
accorciare la vita della batteria o provocare un’esplosione.
L’esplosione della batteria può causare gravi lesioni personali.
Collegare correttamente il cavo della batteria. Quando si collega il cavo della
batteria, collegare prima al terminale positivo ( ), poi al terminale negativo ( ).
Per scollegare, incominciare scollegando dal terminale negativo ( ) della batteria.
Non scollegare mai il cavo della batteria in ordine inverso per non provocare un
cortocircuito quando un utensile tocca i terminali.
La batteria contiene acido solforico (elettrolito). Il suo contatto con la pelle o gli
occhi può causare gravi scottature. Usare vestiti protettivi ed una maschera per il
viso.
In caso di contatto dell’elettrolito con l’epidermide, lavare con acqua.
In caso di contatto dell’elettrolito con gli occhi, lavare con acqua per almeno 15
minuti e rivolgersi immediatamente ad un medico.
79
07/07/12 12:31:43 3LV15610_081
Spalmare co n o lio o grasso le parti seguenti per lubrificare e prevenire
l’arrugginimento.
4.
: GRASSO
: Olio anticorrosione
ALTEZZA TRIVELLA
PERNO CILINDRO
INGRANAGGIO
DI ROTAZIONE
SCIVOLO
PERNO TELAIO PRINCIPALE
COLLEGAMENTO
GUIDA SCIVOLO
o
80
07/07/12 12:31:47 3LV15610_082
STAFFA DI ROTAZIONE T RIVELLA
(Solo nel tipo ZE)
COLLEGAMENTO
DI CIASCUNA LEVA
PERNO CILINDRO
DI ROTAZIONE T RIVELLA
(Solo nel tipo ZE)
LAME SPAZZANEVE/ESPULSORE
81
07/07/12 12:31:52 3LV15610_083
Se li motore non parte:
Controllare che ci sia abbastanza carburante.
Controllare che l’interruttore del motore sia su ‘‘ON’’.
La leva di frizione trasmissione e l’interruttore di frizione trivella sono disattivati?
La leva della valvola carburante è regolata sulla posizione ON?
La benzina arriva al carburatore?
Per controllare, allentare la manopola di scolo con la leva della valvola carburante
regolata sulla posizione ON.
Il carburante dovrebbe scorrere liberamente.
Controllare la candela per sporcizia, umidità e varco.
Pulire la candela.
Reinstallare la candela se riutilizzabile o sostituirla con una nuova.
Se il motore continua a non avviarsi, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda
autorizzato.
Se la spia o le spie si accendono e rimangono fisse, portare lo spazzaneve da un
concessionario Honda autorizzato.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
a.
b.
Eseguire i seguenti controlli in una zona ben ventilata.
Se viene versato del carburante, assicurarsi che l’area sia asciutta prima di avviare il
motore. Il carburante versato o i suoi vapori possono prendere fuoco.
DIAGNOSTICA12.
82
07/07/12 12:32:01 3LV15610_084
Se si verifica un problema allo spazzaneve durante la guida, la spia di avvertenza del
controllo della trasmissione (arancione) lampeggia ripetutamente per il numero di
volte corrispondente al tipo di problema. Portare l’interruttore del motore sulla
posizione di STOP e quindi di nuovo su ON. Se lo spazzaneve è difettoso, la spia di
avvertenza del controllo della trasmissione (rossa) si accende e la spia di avvertenza
del controllo della trasmissione (arancione) lampeggia ripetutamente per il numero di
volte corrispondente al tipo di problema (vedere le pagine e ).
La spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) si accende per 0,5
secondi e quindi si spegne per 0,5 secondi. Ripete il lampeggio per il numero di volte
corrispondente al tipo di problema, quindi si spegne per 3 secondi. La spia di
avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) ripete questo ciclo di
lampeggio e spegnimento.
Esempio: Quando la spia lampeggia due volte:
Si accende per 0,5 secondi, si spegne per 0,5 secondi, si accende di nuovo per 0,5
secondi e si spegne per 3,5 secondi. La spia ripete questo ciclo di funzionamento.
84 85
Funzione di autodiagnosi
Se si verifica un problema
0,5 sec
0,5 sec 3,5 sec
UN PERIODO
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLOTRASMISSIONE (rosso)
INDICATORE DI AVVERTIMENTO
CONTROLLO TRASMISSIONE (arancione)
0,5 sec
SPIA ACCESA
SPIA SPENTA
83
07/07/12 12:32:07 3LV15610_085
Controllare se la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) si
accende e controllare il numero dei lampeggi.
SPIA DI AVVERTENZA
SINTOMO
Guasto alla ECU
Guasto alla ECU
Guasto al sensore
Guasto all’azionamento -
destro
Guasto al sensore di
rot azione de l mot or e;
cattiva connessione
dellazionamentoodel
motore - destro
POSSIBILE CAUSA
Guasto della CPU
Guasto della EEPROM
Rott ura o cort ocircuito
del filo del sensore della
leva del cambio
principale o del sensore
dellalevadisterzoo
dell’alimentazione
elettrica del sensore o
della linea di massa.
Rot tura del f ilo del
motore di azionamento;
anomalia all’interno
dell’azionamento; cattiva
connessione del
connettorea2vie
dell’alimentazione
elettrica del motore
dell’azionamento o relè
del motore; cattivo punto
di contatto del re del
motore; rottura del filo
del segnale di ON.
Nessun segnale della fase
A o B; cattiva
connessione del
connettorea2vie
dell’alimentazione
elettrica dell’azionamento
o terminale del motore.
RIMEDIO
Rivolgersi al
concessionario
Honda.
(ROSSA)
Spia sempre
accesa
(ARANCIONE)/
LAMPEGGI
Spia spenta
2 lampeggi
3 lampeggi
4 lampeggi
5 lampeggi
Diagnosi guasti
84
07/07/12 12:32:13 3LV15610_086
SPIA DI AVVERTENZA
(ROSSA)
Spia sempre
accesa
Spia spenta
(ARANCIONE)/
LAMPEGGI
6 lampeggi
7 lampeggi
8 lampeggi
9 lampeggi
10 lampeggi
11 lampeggi
12 lampeggi
Spia sempre
accesa
SINTOMO
Guasto all’azionamento -
sinistro
Guasto al sensore di
rot azione de l mot or e;
cattiva connessione
dellazionamentoodel
motore - sinistro
Guasto al freno
elettromagnetico - destro
Guasto al freno
elettromagnetico -
sinistro
Anomalia della batteria
Sistema di protezione del
motore/Anomalia
Guasto al sensore di
temperatura del motore
Anomalia del segnale di
rotazione A CG
POSSIBILE CAUSA
Nessun segnale della fase
A o B; cattiva
connessione del
connettorea2vie
dell’alimentazione
elettrica dell’azionamento
o terminale del motore.
Rottura della bobina o del
filo
Rottura della bobina o del
filo
Batteria esaurita
Surr iscaldam ento del
motore
Rot tura del f ilo del
sensore
Rottura del f ilo ACG;
arresto fortuito del
motore; guasto all’ACG
RIMEDIO
Rivolgersi al
concessionario
Honda.
Arrestare il
motore, attendere
5 minuti.
Riavviare. 1
Rivolgersi al
concessionario
Honda.
Rottura del f ilo del motore di
azionamento; anomalia
all’int erno dell’a zionament o;
cattiva connessione del
connettorea2vie
dell’alimentazione elettrica del
motore dell’azionamento o relè
del motore; cattivo punto di
contatto del relè del motore;
rottura del filo del segnale di ON.
Rivolgersi al concessionario Honda autorizzato se la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione)
continua a lampeggiare dopo aver riavviato il motore.
Se si notano anomalie dello spazzaneve, rivolgersi al concessionario Honda autorizzato.
1:
Diagnosi guasti (continua)
85
07/07/12 12:32:20 3LV15610_087
Il motore non si avvia.
SINTOMO
Il carburante non arriva
al carburatore.
Il carburante arriva al
carburatore.
Il motorino di avviamento
non funziona.
Il motorino di avviamento
funziona.
POSSIBILE CAUSA
Il serbatoio del carburante è
vuoto.
Il rubinetto del carburante è
chiuso.
Il filtro del carburante è intasato.
La tubazione di alimentazione è
gelata.
Il carburatore è ingolfato.
Il carburatore è ostruito.
La benzina è deteriorata.
La benzina contiene acqua.
La batteria è esaurita.
Il fusibile è bruciato.
Il te r m in ale della bat te r ia è
staccato.
La leva della frizione di guida è
premuta o l’interruttore delle
frizione della coclea è premuto
durante l’avviamento.
La candela è sporca.
Il cappuccio della candela non è
montato bene.
La candela è danneggiata.
RIMEDIO
Rifornire (vedere a pagina 29).
Girar e la leva del r ubinet to de l
carburante sulla posizione ’’ON’’ (vedere
a pagina 36).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Fare rifornimento con benzina fresca.
Scaricare il serbatoio del carburante e il
carburatore (vedere a pagina 77).
Rifornire (vedere a pagina 29).
Caricare o sostituire la batt eria (vedere
apagina69e78).
Contro llar e e sostit u ir e il f usib ile
(vedere a pagina 76).
Batteria(vedereapagina33e69).
Avviare il motore (vedere a pagina 36).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Installare saldamente il cappuccio della
candela (vedere a pagina 72).
Sostit uire la candela (vede re a pagina
71).
86
07/07/12 12:32:24 3LV15610_088
Funziona irregolarmente
POSSIBILE CAUSA
Rottura del bullone di sicurezza
della coclea.
L ’altezza d e lla coclea non è
regolata correttamente.
Il meccanismo di espulsione
della neve è intasato dalla neve.
Il m ot or e di a zioname nt o è
surriscaldato a causa del
funzionamento con carico
eccessivo, fattore che ha fatto
scattare la funzione di protezione.
L ’altezza d e lla coclea non è
regolata sulla posizione ALTA.
Il perno ruota del cingolo è
disinserito.
La spia di avvertenza (arancione)
lampeggia o resta accesa.
Il meccanismo di espulsione
della neve è affondato nella neve
alta.
Il cingolo non si arresta o non
rallenta quando si preme la leva
di sterzo.
RIMEDIO
Controllare e sostituire il bullone di
sicurezza della coclea (vedere a pagina
35 e 74).
Regolare l’altezza della coclea (vedere a
pagina 44).
Usare l’apposita barra per asportare la
neve (vedere a pagina 59).
Portare l’interruttore del motore sulla
posizione di ‘‘OFF’’ e attendere un
momento prima di riportarlo su ‘‘ON’’.
Funzione di protezione de l motore
(vedere a pagina 54).
Regolare l’altezza della coclea (vedere a
pagina 44).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Contare il numero di lampeggi della spia
di avvertenza (arancione) (vedere a
pagina 84 e 85), quindi rivolgersi a un
concessionario Honda.
Azionare la leva del cambio principale
portandola nella posizione
corris pondente alla bassa v e locit à,
premere la leva di sterzo e spingere sul
manubrio per girare nella direzione
desiderata.
Sollevare il meccanismo di espulsione
della neve, quindi premere la leva di
sterzo.
Il sensore della leva di sterzo o il motore
di az ionamento pot rebbero esse re
guasti. Rivolgersi a un concessionario
Honda.
SINTOMO
É difficile guidare lo
spazzaneve a marcia
avanti.
L o spazzaneve n on s i
muove.
É difficile guidare lo
spazzaneve a marcia
indietro.
L o spazzaneve n on s i
muove quando si preme
la leva della frizione di
guida.
La leva di sterzo non
funziona affatto (o non
funziona bene).
87
07/07/12 12:32:28 3LV15610_089
POSSIBILE CAUSA
La leva del cambio principale è
su una posizione inadeguata.
La leva di sterzo non è stata
premuta a sufficienza.
Il sistema di funzionamento a
batteria non è stato inserito.
Le spie di avv ertenza del
cont roll o de lla t r asm iss ione
(rossa e arancione) si accendono
5 secondi dopo aver guidato lo
spazzaneve con l’energia della
batteria.
La batteria è esaurita.
Anomalia o rottura delle
apparecchiature elettriche.
SINTOMO
È difficile fare una svolta
sul posto.
Il sistema di
funzionamento a batteria
non funziona.
La spia di avv ert enza
(arancione) lampeggia o
resta accesa.
RIMEDIO
Portare la leva del cambio principale
sulla posizione di marcia avanti a bassa
veloci e premere a fondo la leva di
sterzo. Sterzare lo spazzaneve (vedere a
pagina 52).
premere contemporaneamente per 3
secondi le leve di sterzo destro e
sinistro. Uso del sistema di
funzionamento a batteria (vedere a
pagina 55).
Portare l’interruttore del motore su
STOP (arr est o) e azionare ancora una
volta il sistema di funzionamento a
batteria.
Caricare la batteria o, se necessario,
sostituirla. Carica della batteria (vedere
apagina69e78).
Contare il numero di lampeggi della spia
(vedere a pagina 84 e 85).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
È difficile usare lo spazzaneve nelle neve alta e soffice.
Azionare lo spazzaneve a bassa velocit à per evitare che scivoli o tirare e spingere sull’impugnatura per uscire dalla neve alta e
soffice.
Se si lascia l’interruttore di avviamento del motore su ON, si scariche la batteria e non si potrà avviare il motore.
Dopo aver usato il sistema di funzionamento a batteria, accertarsi sempre di portare la chiave di avviamento del motore su
OFF.
Rivolgendosi a un concessionario Honda autorizzato, comunicare quante volte lampeggia la spia di avvertenza (arancione).
88
08/03/18 14:26:02 3LV15610_090
È impossibile sgomberare bene la neve.
POSSIBILE CAUSA
Il camino di scarico della neve è
intasato.
La neve è bloccata sulla coclea.
Il bullone di sicurezza
dell’espulsore è rotto.
Il m ot or e di a zioname nt o è
surriscaldato a causa del
funzionamento con carico
eccessivo, fattore che ha fatto
scattare la funzione di protezione.
L’espulsore non gira quando si
preme l’interruttore della
frizione della coclea.
Il bullone di sicurezza della
coclea è rotto.
Il m ot or e di a zioname nt o è
surriscaldato a causa del
funzionamento con carico
eccessivo, fattore che ha fatto
scattare la funzione di protezione.
L’espulsore non gira quando si
preme l’interruttore della
frizione della coclea.
SINTOMO
La neve non esce dal
camino di scarico.
Difficoltà a raccogliere la
neve da sgomberare.
L’espulsore non gira.
La coclea non gira.
RIMEDIO
Usare l’apposita barra per asportare la
neve dal camino di scarico (vedere a
pagina 59).
Asportare la neve dal camino di scarico
e dalle parti associate (ve de re a pagina
59).
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza dell’espulsore (v edere a
pagina 35 e 74).
Portare l’interruttore del motore sulla
posizione di ‘‘OFF’’ e attendere un
momento prima di riportarlo su ‘‘ON’’.
Funzione di protezione de l motore
(vedere a pagina 54).
L’interruttore o la frizione
elet tr oma gnetica potre bber o e sser e
guasti. Rivolgersi a un concessionario
Honda.
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza della coclea (vedere a pagina
35 e 74).
Portare l’interruttore del motore sulla
posizione di ‘‘OFF’’ e attendere un
momento prima di riportarlo su ‘‘ON’’.
Funzione di protezione de l motore
(vedere a pagina 54).
L’interruttore o la frizione
elet tr oma gnetica potre bber o e sser e
guasti. Rivolgersi a un concessionario
Honda.
89
07/07/12 12:32:39 3LV15610_091
SINTOMO
Il camino di scarico non
espelle bene la neve.
La coclea gira sopra e
non penetra nelle neve
dura. L’a lloggiam ento
della coclea si intasa di
neve.
La coclea tocca la
superficie stradale.
Il meccanismo di
espulsione della neve fa
un rumore anomalo.
Non è possibile regolare
la direzione del camino di
scarico della neve.
POSSIBILE CAUSA
Il motore è sovraccarico.
Il regime del motore è troppo
basso.
L’espulsore cambia forma.
Il bullone di sicurezza
dell’espulsore è rotto.
Il bullone di sicurezza della
coclea è rotto.
Il camino di scarico della neve è
rivolto verso il basso.
L ’altezza d e lla coclea non è
corretta.
Il bullone di sicurezza della
coclea è rotto.
La coclea è usurata.
Il bullone di sicurezza
dell’espulsore è rotto.
L’altezza del pattino e del
raschiatore non è corretta.
L ’altezza d e lla coclea non è
regolata correttamente.
L’altezza del pattino e del
raschiatorenonèregolata
correttamente.
L’albero e le pale della coclea e/
o l’espulsore sono deformati.
Il fusibile è bruciato.
Il motore, l’interruttore o il relè
sono guasti.
RIMEDIO
Ridurre la velocità di marcia (vedere a
pagina 57).
Spostare la leva di comando
dell’acceleratore sulla posizione
‘‘VELOCE’’ (vedere a pagina 47).
Sostituire l’espulsore (veder e a pagina
75).
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza dell’espulsore (v edere a
pagina 35 e 74).
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza della coclea (vedere a pagina
35 e 74).
Regolare in modo tale che il camino di
scarico della neve sia rivolto verso l’alto
(vedere a pagina 48).
Regolare l’altezza della coclea (vedere a
pagina 44).
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza della coclea (vedere a pagina
35 e 74).
Sostituire la coclea (vedere a pagina 75).
Controllare o sostituire il bullone di
sicurezza dell’espulsore (v edere a
pagina 35 e 74).
Regolare il pattino e il raschiatore
(vedere a pagina 41 43).
Regolare l’altezza della coclea (vedere a
pagina 44).
Regolare il pattino e il raschiatore
(vedere a pagina 41 43).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Contro llar e o sostit ui re il fu sibile
(vedere a pagina 76).
Attendere un momento. Non tenere
premuta la leva di funzionamento.
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Il motore è surriscaldato (l’interrutt ore
automatico è scattato).
90
07/07/12 12:32:42 3LV15610_092
Se lo spessore del manto nevoso sulla superficie stradale è minore di 5 cm, sarà difficile che il camino possa lanciare la neve
più oltre. Portare la leva del cambio nella posizione corrispondente alla massima velocità e raccogliere più neve per lanciarla
oltre.
Riferire al concessionario Honda autorizzato il numero di lampeggi della spia di avvertenza del controllo della trasmissione
(arancione).
Altri problemi
SINTOMO
L’altezza/rollio
dell’alloggiamento della
coclea non funziona.
La spia di avvertenza del
controllo della
trasmissione (arancione)
lampeggia o resta accesa.
POSSIBILE CAUSA
L’interruttore di comando della
coclea è stato azionato spesso.
Anomalia o guasto all’impianto
elett rico.
SINTOMO
Impo ssibile re golare
l’altezza della coclea.
Il cingolo è uscito dalle
ruote.
Il faro anteriore non si
accende.
Il regime del motore non
si stabilizza. Dalla
marmitta esce fumo nero.
POSSIBILE CAUSA
La parte che regola l’altezza
motorizzata della coclea è
surriscaldata.
La parte che regola l’altezza
motori zzata della coclea è guasta.
Il cingolo è lento.
La batteria è esaurita.
Il fusibile è bruciato.
La lampadina del faro anteriore è
bruciata.
Il pomello dell’aria è stato tirato
e lasciato in posizione.
RIMEDIO
Il circuito di protezione interno scatta
quanto la parte che regola l’altezza
motorizzata della coclea si surriscalda a
causa dell’uso frequente
dell’interruttore di comando della coclea.
Attendere un momento e azionare di
nuovo l’interruttore.
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Controllare e regolare la flessione del
cingolo (vedere a pagina 73).
Caricare o sostituire la batt eria (vedere
apagina69e78).
Contro llar e o sostit ui re il fu sibile
(vedere a pagina 76).
Rivolgersi a un concessionario Honda.
Riportare il pomello dell’aria nella
posizione originale dopo aver scaldato il
motore (vedere a pagina 39).
RIMEDIO
Attendere un momento e azionare di
nuovo l’interruttore (v edere a pagina
45).
Contare il numero di lampeggi della spia
di av vert enza del contr ollo della
trasmissione (arancione) ( veder e a
pagina 84 e 85). R ivolgersi al
concessionario Honda. 1
1:
91
07/07/12 12:32:49 3LV15610_093
Avviare il motore usando le due batterie da 12 V di spinta, che sono collegate in serie.
Collegare il cavo di ponte A al terminale positivo ( ) sulla batteria di spinta A.
Collegare l’altro capo al terminale negativo ( ) sulla batteria di spinta B.
Collegare il cavo di ponte B al terminale positivo ( ) sullo spazzaneve a turbina.
Collegare l’altro capo al terminale positivo ( ) sulla batteria di spinta B.
Collegare il cavo di ponte C al terminale negativo ( ) sulla batteria di spinta A.
Collegare l’altro capo al bullone di messa a terra sullo spazzaneve a turbina.
Avviare il motore (vedere a pagina ).
Rimuovere i cavi di ponte in ordine inverso.
1.
2.
3.
4.
5.
36
Avviamento a scatto
BULLONE DI MASSA
TERMINALE POSITIVO ( )
CAVO A PONTICELLO B
TERMINALE
NEGATIVO ( )
TERMINALE
POSITIVO ( )
BATTERIA DI SPINTA B
BATTERIA DI SPINTA A
TERMINALE NEGATIVO ( )
TERMINALE POSITIVO ( )
CAVO A PONTICELLO A
CAVO A PONTICELLO C
(due batterie da 12 V sono collegate in serie)
92
08/03/18 14:26:12 3LV15610_094
Quando si scollega il cavo batteria, assicurarsi di scollegare prima dal terminale
negativo ( ) della batteria. Per collegare collegare prima al terminale positivo ( ) e
poi al terminale negativo ( ). Non collegare mai il cavo batteria in ordine inverso,
perché viene causato un cortocircuito quando un attrezzo tocca i terminali.
93
07/07/12 12:33:00 3LV15610_095
Si può trasportare lo spazzaneve spingendolo o tirandolo senza usare il suo motore.
Rimuovere le coppiglie dalle ruote posteriori destra e sinistra.
Rimuovere i perni ruota dalle ruote posteriori destra e sinistra.
Il cingolo ruota liberamente, permettendo all’operatore di trasportare lo spazzaneve a
turbina quando si verificano problemi come un guasto al motore.
1.
2.
3.
Trasporto di emergenza
Non rimuovere i perni ruota su una pendenza. Lo spazzaneve potrebbe muoversi
accidentalmente, causando lesioni.
Porre lo spazzaneve su un terreno in piano dopo il trasporto e usare una coppiglia
nuova per rimettere il perno ruot a.
Prima di rimuovere i perni ruota, assicurarsi di fermare le parti rot ant i, spegnere il
motore ed estrarre la chiave dell’int errut tore del motore.
PERNO RUOTA
COPPIGLIA
94
07/07/12 12:33:07 3LV15610_096
Modello
Potenza netta del motore
(secondo la normativa SAE J1349 )
Cilindrata
Alesaggio corsa
Metodo di avviamento
Impianto di accensione
Capacità d’olio
Capacità serbatoio carburante
Candela
Batteria
Modello
Codice descrittivo
La potenza del motore indicata in questo documento è la potenza netta rilevata su
questo modello di motore in fase di produzione e misurata secondo la normativa SAE J
1349 a 3.600 giri/min. (potenza netta del motore). La potenza dei motori di produzione
di massa può presentare variazioni rispetto a questi valori.
La potenza effettiva del motore installato nella macchina finale può variare a seconda
di numerosi fattori, inclusa la velocità di funzionamento del motore nella sua
applicazione, le condizioni ambientali, il livello di manutenzione e altre variabili.
Motore
DATI TECNICI
13.
95
HSM1390i Tipo E
HSM1336i Tipo C
HSM1390i Tipo ZE
SAKJ
GX390
8,2 kW (11,1 PS)/3.600 min
(giri/min)
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Magnete a transistor
Avviamento elettrico
88,0 64,0 mm
389 cm
(collegare in serie)
08/03/18 14:26:24 3LV15610_097
Modello
Lunghezza totale
Larghezza totale
Altezza totale
Massa a secco [peso]
Larghezza di sgombero della neve
Altezza di sgombero della neve
Distanza di espulsione della neve
(dipende dal tipo di neve
e dalla direzione di espulsione)
Vibrazioni
Testate secondo EN1033
Livello di pressione sonora (Lp )
Testato secondo EN31201 e EN31204
Livello di potenza sonora garantito
(L ) Testato secondo 2000/14/CE
A
WA
I dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Telaio
Rumore e vibrazioni (Tranne HSM1336i)
96
HSM1390i Tipo ZE HSM1390i Tipo E
HSM1336i Tipo C
1.720 mm
920 mm
1.340 mm
246 kg 238 kg
920 mm
580 mm
Massimo 19 m
91 dB
105 dB
3,7 m/s
07/07/12 12:33:25 3LV15610_098
Modello
Potenza netta del motore
(secondo la normativa SAE J1349 )
Cilindrata
Alesaggio corsa
Metodo di avviamento
Impianto di accensione
Capacità d’olio
Capacità serbatoio carburante
Candela
Batteria
Modello
Codice descrittivo
La potenza del motore indicata in questo documento è la potenza netta rilevata su
questo modello di motore in fase di produzione e misurata secondo la normativa SAE J
1349 a 3.600 giri/min. (potenza netta del motore). La potenza dei motori di produzione
di massa può presentare variazioni rispetto a questi valori.
La potenza effettiva del motore installato nella macchina finale può variare a seconda
di numerosi fattori, inclusa la velocità di funzionamento del motore nella sua
applicazione, le condizioni ambientali, il livello di manutenzione e altre variabili.
Motore
97
HSM1180i Tipo EHSM1180i Tipo ZE
SAJJ
GX340
7,1 kW (9,7 PS)/3.600 min
(giri/min)
12V 30Ah/20HR 2
W16EPR-U (DENSO)
BPR5ES (NGK)
5,7
1,1
Magnete a transistor
Avviamento elettrico
82,0 64,0 mm
337 cm
(collegare in serie)
08/03/18 14:26:53 3LV15610_099
Modello
Lunghezza totale
Larghezza totale
Altezza totale
Massa a secco [peso]
Larghezza di sgombero della neve
Altezza di sgombero della neve
Distanza di espulsione della neve
(dipende dal tipo di neve
e dalla direzione di espulsione)
Livello di pressione sonora (Lp )
Testato secondo EN31201 e EN31204
Livello di potenza sonora garantito
(L ) Testato secondo 2000/14/CE
Vibrazioni
Testate secondo EN1033
A
WA
Distanza tra gli
elettrodi della candela
Gioco valvole
Altra specifica
I dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
Mettere a punto
ELEMENTO SPECIFICA MANUTENZIONE
Rumore e vibrazioni
Telaio
[HSM1180i·HSM1390i·HSM1336i]
98
HSM1180i Tipo ZE HSM1180i Tipo E
1.720 mm
800 mm
1.340 mm
242 kg 233 kg
800 mm
580 mm
Massimo 19 m
90 dB
104 dB
3,7 m/s
ASPIRAZIONE:
0,15 0,02 mm (a freddo)
SCARICO:
0,20 0,02 mm (a freddo)
Non richiede altre regolazioni.
Vedere a pagina 72
Rivolgersi al
concessionario Honda
0,7 0,8 mm
08/03/18 14:27:08 3LV15610_100
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Quanti
1
1
1
3
2
3
3
2
2
1
1
NOTE
0,35 0,5 kg·m (3,5 5 N·m)
0,2 0,3 kg·m (2 3 N·m)
NOME
PROTEZIONE DELLA MARMITTA
PROTEZIONE POSTERIORE
DELLA MARMITTA
BASE DELLA PROTEZIONE
DELLA MARMITTA
DISTANZIALE DELLA PROTEZIONE
DELLA MARMITTA
COLLARE DELLA SCATOLA DEL FILTRO
DELL’ARIA
DADO ESAGONALE, 5 mm
RONDELLA PIATTA, 5 mm
VITE CON RONDELLA, 6 20
VITE AUTOFILETTANTE, 5 25
VITE AUTOFILETTANTE
GRUPPO DELLA MARMITTA
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE [Tranne HSM1336i]
PROTEZIONE MARMITTA
14.
(2)
(8)
(10)
(6)
(7)
(1)
(4)
(9)
(3)
(5)
(11)
99
07/07/12 12:33:54 3LV15610_101
Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente
indirizzo o numero telefonico:
Per l’Europa
INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda
15.
100
CANARY ISLANDS DENMARK
BULGARIA CZECH REPUBLIC
BELGIUM
GREECE
GERMANY
FRANCECYPRUS
FINLANDCROATIAAUSTRIA
Automocion Canarias S.A. Tima Products A/S
Kirov Ltd. BG Technik cs, a.s.
Honda Motor Europe (North)
General Automotive Co S.A.
Honda Motor Europe (North)
GmbH
Honda Relations ClientèleAlexander Dimitriou & Sons
Ltd.
OY Brandt AB.Hongoldonia d.o.o.Honda Motor Europe (North)
Carretera Genera l del Sur, KM.
8,8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 617
Fax : 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
ventas aucasa.com
taller aucasa.com
Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
2650 Hvidovre
Tel.: 4536342550
Fax: 4536771630
http://www.tima.dk
49 Tsaritsa Yoana blvd
1324 Sofia
Tel.: 35929330892
Fax : 359 2 93 30 814
http://www.kirov.net
honda kirov.net
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka
Chuchle
Tel. : 420 2 838 70 850
Fax : 420 2 667 11 45
http://www.honda-stroje.cz
Doornveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 32 2620 10 00
Fax : 32 2620 10 01
http://www.honda.be
BH_PE HONDA-EU.COM
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : 30 210 349 7809
Fax : 30 210 346 7329
http://www.honda.gr
info saraca kis.gr
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel. : 49 69 8300 60
Fax : 49 69 8300 65100
http://www.honda.de
info post.honda.de
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle cedex
Tel.:0238813390
Fax:0238813391
http://www.honda.fr
relationsclientele.produits-
equipement honda-eu.com
162, Yiannos Kranidiotis
Avenue
2235 Latsia, Nicosia
Tel. : 357 22 715 300
Fax : 357 22 715 400
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : 358 20 775 7200
Fax : 358 9 878 5276
http://www.brandt.fi
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete Zagreb
Tel. : 385 1 2002053
Fax : 385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
Hondastraße 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : 43 (0)2236 690 0
Fax : 43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
08/03/18 14:27:23 3LV15610_102
Per l’Europa (continua)
101
PORTUGALLITHUANIA SLOVAKIA
REPUBLIC
POLAND SERBIA &
MONTENEGRO
LATVIA
ITALY NORWAY RUSSIA
IRELAND NETHERLANDS ROMANIA
HUNGARY MALTA REPUBLIC OF
BELARUS
Honda Portugal, S.A.JP Motors Ltd
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
Bazis Grupa d.o.o.
Bensons Auto
Honda Italia Industriale S.p.A. Berema AS Honda Motor Rus Llc
Two Wheels Ltd. Honda Motor Europe (North) Hit Power Motor Srl
Mo.Tor.Pedo Co Ltd. The Associated Motors
CompanyLtd. ScanlinkLtd.
Abrunheira
2714-506 Sintra
Tel. : 351 21 915 53 33
Fax : 351 21 915 23 54
http://www.honda.pt
honda.produtos honda-
eu.com
Kubiliaus str. 6
08234 Vilnius
Tel. : 370 5 276 5259
Fax : 370 5 276 5250
http://www.hondapower.lt
Prievozs 6 - 821 09
Bratislava
Slovak Republic
Tel. : 421 2 32131112
Fax : 421 2 32131111
http://www.honda.sk
ul. Wroclawska 25A
01-493 Warszawa
Tel. : 48 (22) 861 43 01
Fax : 48 (22) 861 43 02
http://www.hondapower.pl
info hondapower.pl
Grcica Milenka 39
11000 Belgrade
Tel. : 381 11 3820 300
Fax : 381 11 3820 301
http://www.hondasrbija.co.yu
Kr.Valdemara Street 21, 646
office
Riga, 1010
Tel. : 371 7 808 333
Fax : 371 7 808 332
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : 848 846 632
Fax : 39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
info.power honda-eu.com
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel.: 4764860500
Fax: 4764860549
http://www.berema.no
berema berema.no
42/1-2, Bolshaya Yakimanka st.
117049, Moscow
Tel. : 74 95 745 20 80
Fax : 74 95 745 20 81
http://www.honda.co.ru
Crosslands Business Park
Ballymount Road
Dublin 12
Tel. : 353 01 460 2111
Fax : 353 01 456 6539
http://www.hondaireland.ie
sales hondaireland.ie
Afd. Power Equipment-
Capronilaan 1
1119 NN Schiphol-Rijk
Tel. : 31 20 7070000
Fax : 31 20 7070001
http://www.honda.nl
Calea Giulesti 6-8 Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : 40 21 637 04 58
Fax : 40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
hit_power honda.ro
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : 36 23 444 971
Fax : 36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
info hondakisgepek.hu
New Street in San Gwakkin
Road
Mriehel Bypass, Mriehel QRM
17
Tel. : 356 21 498 561
Fax : 356 21 480 150
Kozlova Drive, 9
220037 Minsk
Tel. : 375 172 999090
Fax : 375 172 999900
08/03/18 14:27:39 3LV15610_103
Per l’Europa (continua) Per il Canada
102
TURKEY
SWITZERLAND
SWEDEN
SPAIN
SLOVENIA
UNITED KINGDOM
UKRAINE CANADA
Anadolu Motor Uretim Ve
Pazarlama AS (ANPA)
Honda Suisse S.A.
Honda Nordic AB
Greens Power Products, S.L.
AS Domzale Moto Center D.O.
O.
Honda (UK) Power Equipment
Honda Ukraine LLC Honda Canada Inc.
Esentepe mah. Anadolu
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. : 90 216 389 59 60
Fax : 90 216 353 31 98
http://yp.anadolumotor.com.tr
antor antor.com.tr
10, Route des Moulières
1214 Vernier - Genève
Tel. : 41 (0)22 939 09 09
Fax : 41 (0)22 939 09 97
http://www.honda.ch
Box 50583 - Västkustvägen 17
120215 Malmö
Tel. : 46 (0)40 600 23 00
Fax : 46 (0)40 600 23 19
http://www.honda.se
hpesinfo honda-eu.com
Avda. Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : 34 3 860 50 25
Fax : 34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
Blatnica 3A
1236 Trzin
Tel. : 386 1 562 22 42
Fax : 386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.
si
470 London Road
Slough - Berkshire, SL3 8QY
Tel. : 44 (0)845 200 8000
Fax : 44 (0)1 753 590 732
http://www.honda.co.uk
customer.servicepe
honda-eu.com
101 Volodymyrska Str. - Build. 2
Kiev 01033
Tel. : 380 44 390 1414
Fax : 380 44 390 1410
http://www.honda.ua
715 Milner Avenue
Toronto ON
M1B 2K8
Tel. : 1-888-946-6329
Fax : 1-887-939-0909
08/03/18 14:27:49 3LV15610_104
ACG
ACG PL
ACGRy
ACSw
ACTRy
AH/RoSw
AHSw
ASe
BAT
BAT PL
BF
Bk
CCRy
CCSw
CGMo
CMo
CRy
D2
D3
DMSw
ECU
EgG
EgSw
ELEC C&B
En
FG
GT
HDRy
HG
HL
HMo
HURy
ICRg
ICS Sw
IGCo
Inc
Generatore di CA
Spia del generatore di CA
Relè del generatore di CA
Interruttore di comando della coclea
Relè dell’attuatore
Interruttore dell’altezza/rollio della coclea
Interruttore dell’altezza della coclea
Sensore di accelerazione
Batteria
Spia della batteria
Fusibile di circuito derivato
Freno
Relè di comando del camino
Interruttore di comando del camino
Motore della guida del camino
Motore del camino
Relè del circuito
Diodo 2
Diodo 3
Interruttore DM
ECU
Massa del motore
Interruttore del motore
Frizione e freno elettromagnetici
Codificatore
Massa del telaio
Terminale di massa
Relè dell’altezza giù
Massa dell’altezza
Faro anteriore
Motore dell’altezza
Relè dell’altezza su
Regolatore a circuito integrato
Interruttore ICS (sistema controllo intelligenza)
Bobina di accensione
Connettore di inizializzazione
..........................................HSM1180i·HSM1390i (Tipo ZE) . W 1 (Sul retro della copertina)
............................................HSM1180i·HSM1390i (Tipo E) . W 2 (Sul retro della copertina)
................................................................HSM1336i (Tipo C) . W 2 (Sul retro della copertina)
DIAGRAMMA DEI COLLEGAMENTI16.
INDICE
ABBREVIAZIONI
103
07/07/12 12:34:55 3LV15610_105
LCU
LMoAss
LPRy
LSSe
MF
Mo
MoF
PC/FC
RCU
Re
RMoAss
RoG
RoLRy
RoMo
RoRRy
RPRy
RSSe
SG
SP
StMo
StRy
ThSe
WAR 1 PL
WAR 2 PL
Bl
Y
Bu
G
R
W
Br
Lg
Gr
Lb
O
P
Unità di comando sinistra
Gruppo del motore sinistro
Relè di alimentazione sinistra
Sensore di sterzo sinistro
Fusibile principale
Motore
Fusibile del motore
Connettore PC/Flash
Unità di comando destra
Resistore
Gruppo del motore destro
Massa del rollio
Relè del rollio sinistro
Motore del rollio
Relè del rollio destro
Relè di alimentazione destra
Sensore di sterzo destro
Massa del segnale
Candela
Motorino di avviamento
Relè di avviamento
Termosensore
Spia di avvertenza (arancione)
Spia di avvertenza (rossa)
NERO
GIALLO
BLU
VERDE
ROSSO
BIANCO
MARRONE
VERDE CHIARO
GRIGIO
AZZURRO
ARANCIONE
ROSA
OFF
ACCESA
START
ST IG E LO
BAT
EgSw (Int errut tore del motore)
104
07/07/12 12:35:00 3LV15610_106
SNOWBLOWER
HSM1180iHSM1390iHSM1336i
HSM1180i_HSM1336i O/M_36V15612
DIC
182
Bk
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DELL'UTENTE
EU1
36V15612
00X36-V15-6120
Honda Motor Co., Ltd. 2006
300.2008.05
Printed in Japan
N HC
C
418


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Honda HSM1390i at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Honda HSM1390i in the language / languages: English, German, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 13,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info