703196
54
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
Dampfbesen
Steam brush
Balai vapeur
Escoba de vapor
Stoombezem
Паровая швабра
User Manual
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Bedienungsanleitung
Miracle Mop 9 in 1
Version 2
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques -
Datos técnicos - Technische gegevens - Технические параметры
Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Модель
Dampfbesen
Steam brush
Balai vapeur
Escoba de vapor
Stoombezem
Паровая швабра
Miracle Mop 9 in 1 V2
Typnummer - Type number - Numéro de type -
N.º de tipo - Typenummer - Номер типа
Z14.001
Betriebsspannung - Operating voltage - Tension de ser-
vice - Tensión de servicio - Bedrijfsspanning - Рабочее
напряжение
230 V~
Netzfrequenz - Mains frequency - Fréquence secteur -
Frecuencia de red - Netfrequentie - Частота сети
50/60Hz
Leistung - Power - Puissance - Potencia - Prestaties -
Мощность
1500 W
Abmessungen (L x B x H) - Dimensions (L x W x H) - Dimensions (L x l x H) -
Dimensiones (F x A x A) - Afmetingen (L x B x H) - Размеры (Д х Ш х В):
Hand-Dampfreiniger - Hand-held steam cleaner -
Nettoyeur vapeur à main - Limpiadora a vapor de mano -
Hand-stoomreiniger - Ручной пароочиститель
140 x 120 x 460 mm
Gerät komplett- Appliance, complete - Appareil
comple - Aparato completo - Apparaat compleet - Прибор
в комплекте
275 x 225 x 1100 mm
Gewicht - Weight - Poids - Peso - Gewicht - Вес 3,29 kg
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection -
Categoría de protección - Beschermingsklasse - Класс
защиты
I
Schutzart - Degree of protection- Type de protection -
Tipo de protección - Beschermingstype - Степень защиты
IP X4
Füllmenge Wassertank - Water tank capacity - Volume de
remplissage du réservoir d’eau - Capacidad del depó-
sito de agua - Vulhoeveelheid waterreservoir - Объем
резервуара для воды
0,4 l
Länge der Anschlussleitung - Length of the connecting
cable - Longueur du câble d’alimentation - Longitud del
cable de conexión - Lengte van de aansluitkabel - Длина
шнура питания
5 m
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
16
27
27
17
18
19 20 21 22
2324
26
25
15
14
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich ge-
schützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im ver-
änderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
EN
Copyright
This document is copyrighted. Any duplica-
tion or reprinting, in whole or in part, and
the reproduction of the illustrations, even in
modied form, is only permitted with the writ-
ten approval of the manufacturer.
FR
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des
droits d’auteur. Toute reproduction ou impres-
sion ultérieure, même partielle, ainsi que la
retranscription d’illustrations, même modiée,
est seulement possible sur autorisation écrite
du fabricant.
ES
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes
de derechos de autor. Queda prohibida la
reproducción y reimpresión total o parcial del
manual, así como la copia de sus ilustracio-
nes, con o sin modicaciones, sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante.
NL
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere vermenigvuldiging resp. iedere her-
druk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave
van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm,
is uitsluitend met schriftelijke toestemming
van de fabrikant toegestaan.
RU
Авторское право
Настоящий документ защищен авторским
правом. Тиражирование или перепечатка, в
том числе частичная, а также воспроизведе-
ние рисунков, в том числе в измененном виде,
допускаются только с письменного согласия
изготовителя.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE 1
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hin-
weise zu Inbetriebnahme, Sicherheit, bestim-
mungsgemäßem Gebrauch sowie Reinigung
und Pege.
Schlagen Sie die Ausklappseiten am Anfang
und Ende der Bedienungsanleitung heraus,
um die Abbildungen während des Lesens se-
hen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
den späteren Gebrauch auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den oder Undichtigkeiten. Nehmen Sie
ein beschädigtes oder undichtes Gerät
nicht in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Lagern Sie das Gerät und die Zube-
hörteile außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät
nur von autorisierten Fachhändlern oder
vom Werkskundendienst durchführen.
Dies gilt insbesondere für den Austausch
einer beschädigten Anschlussleitung.
Durch unsachgemäße Reparaturen kön-
nen erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen. Zudem erlischt der Ge-
währleistungs- oder Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während
der Gewährleistungs- oder Garantiezeit
darf nur von einem vom Hersteller au-
torisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei Beschädi-
gungen und nachfolgenden Störungen
kein Gewährleistungs- oder Garantiean-
spruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht wer-
den. Nur bei diesen Teilen ist gewähr-
leistet, dass die Sicherheitsanforderun-
gen erfüllt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zu-
sammen mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
Bei Stromausfall trennen Sie das
Gerät vom Netz, um ein unbeabsichtig-
tes Wiedereinschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht im
Dunkeln.
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel, der Netzstecker
oder das Gehäuse beschädigt sind.
Sicherheitshinweise .................1
Gerätebeschreibung .................4
Inbetriebnahme .....................4
Vorbereitungen .....................5
Bedienung .........................6
Anwendung des Zubehörs ............7
Reinigung und Pege ................7
Lagerung ..........................8
Allgemeines ........................8
Störungsbehebung ..................9
Ersatzteile und weiteres Zubehör ......9
Inhalt
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
2 DE
ACHTUNG
Ziehen Sie die Anschlussleitung
immer am Netzstecker aus der Steck-
dose, nicht an der Netzleitung selbst.
Tragen Sie das Gerät immer am
Griff, nicht an der Anschlussleitung.
Setzen Sie die Anschlussleitung
und das Gerät weder Hitze noch che-
mischen Flüssigkeiten aus.
Betreiben Sie das Gerät nur mit
gefülltem Tank.
Füllen Sie nur Wasser und keine
anderen Flüssigkeiten oder Zusätze in
den Tank.
Beachten Sie die Maximalfüllmen-
ge des Tankes.
Reinigen Sie keine temperaturemp-
ndlichen Materialien mit dem Gerät.
Das Gerät nicht im Freien stehen
lassen und keiner direkten Feuchtig-
keit oder Sonneneinstrahlung ausset-
zen.
Das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Hitzequellen (z. B. Feuer,
Radiatoren, Heizlüftern oder ande-
ren Wärme ausstrahlenden Geräten)
lagern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Dampfreinigen von ge-
eigneten Oberächen für die Verwendung im
Haushalt oder ähnlichen, nicht ge werblichen
Bereichen bestimmt, wie zum Beispiel Per-
sonalküchen in Läden, Cafés, Büros oder
einem anderen beruichen Umfeld; landwirt-
schaftliche Anwesen; Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels oder anderen Wohnanlagen;
Bed and Breakfast-Gasthäuser.
Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden span-
nungsführende Anschlüsse berührt
oder der elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht Strom-
schlaggefahr.
Tauchen Sie das Gerät oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie in Nassräumen
keine Verlängerungsleitungen oder
Mehrfachsteckdosen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie mit der Rei-
nigung des Gerätes beginnen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zum Reinigen von Elektrogeräten,
Schaltern, Steckdosen und anderen
elektrischen Betriebsmitteln oder
Bauteilen.
Der austretende Dampf darf nicht
direkt auf elektrische Geräte und
Einrichtungen, die elektrische Bauteile
enthalten, gerichtet werden, wie
z. B. im Innenraum eines Ofens.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Den Dampfstrahl nicht auf sich
selbst bzw. andere Personen oder
Tiere richten.
Lassen Sie das Gerät abkühlen
und trocknen, bevor Sie es lagern oder
Arbeiten am Gerät ausführen.
Die verwendete Steckdose muss
leicht erreichbar sein, um im Notfall
das Gerät schnell vom Stromkreis
trennen zu können.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE 3
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung und/oder an-
dersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb
des Gerätes sind beim elektrischen An-
schluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am
Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie
Ihren Elektrofachhändler.
Die Steckdose muss mindestens über
eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzlei-
tung unbeschädigt ist und nicht über heiße
Oberächen und/oder scharfe Kanten verlegt
wird.
Die Anschlussleitung darf nicht straff
gespannt sein, geknickt, gequetscht oder
verknotet werden oder in Kontakt mit dem
heißen Gerät kommen.
Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass keine Stolpergefahr besteht.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein vor-
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Der Betrieb an einer
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten.
Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstalla-
tion durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht
werden.
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar dro-
hende Gefahr, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führt.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leichten Verlet-
zungen oder zu Sachschäden führen kann.
Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Infor-
mationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
Symbole auf dem Gerät
Symbol Bedeutung
Warnung vor austretendem
heißen Dampf; Verbrühungs-
gefahr
Warnung vor heißer Oberä-
che
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
4 DE
Gerätebeschreibung
Lieferumfang/Geräteübersicht
(Abbildung siehe linke Ausklappseite)
1 Bodenbürste
2 Netzkontrollleuchte
3 Wassertank
4 Tankdeckel
5 Anschlussleitung
6 Haken für Kabelaufwicklung
7 Entriegelungshebel
8 Haken für Kabelaufwicklung
9 Handgriff
10 Dampfauslösehebel des
Bodenreinigers
11 Hand-Dampfreiniger
12 Tankentriegelungstaste
13 Grundkörper
14 Dampfauslösehebel des Handreinigers
15 Ein-/Ausschalter
16 Fensteraufsatz
17 Vorsatz Tischbürste
18 Rundbürste
19 Winkelstück
20 Flachschaber
21 Adapter/Punktstrahldüse
22 Trageriemen
23 Kleiderbürste
24 Fugenbürste
25 Teppichgleiter
26 Verlängerungsschlauch
27 Tücher-Set:
Korallentuch für Bodenbürste
Mikrofasertuch für Bodenbürste
Mikrofasertuch für Tischbürste
Mikrofasertuch für Kleiderbürste
28 Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehör-
teile und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2. Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle
Verpackungsmaterialien und Schutzfolien
vom Gerät und den Zubehörteilen.
3. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
HINWEIS
Entfernen Sie niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise.
Bewahren Sie die Originalverpackung
während der Gewährleistungs- bzw. Ga-
rantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät
im Gewährleistungs- bzw. Garantiefall
ordnungsgemäß verpacken zu können.
Transportschäden führen zum Erlöschen
des Gewährleistungs- bzw. Garantiean-
spruchs.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Machen Sie sich mit dem Gerät und sei-
nen Funktionen vertraut.
2. Montieren Sie probeweise die verschie-
denen Zubehörteile und die Wischtücher, wie
in den nachfolgenden Abschnitten beschrie-
ben.
Gerät montieren
(Bilder A1, A2)
1. Stecken Sie den Handgriff (9) auf den
Grundkörper.
2. Stecken Sie die Befestigungsschraube
auf beiden Seiten in das Loch des Handgriffs
und schrauben Sie die Schraube mit einem
passenden Kreuzschlitz-Schraubendre
her
fest (siehe Bild A1).
3. Richten Sie die Führung am Grundkörper
und die Aussparung in der Bodenbürste zuei-
nander aus und stecken Sie das untere Ende
des Grundkörpers in die Bodenbürste, bis es
einrastet.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE 5
4. Zum Entnehmen der Bodenbürste drü-
cken Sie den Entriegelungshebel an der
Rückseite der Bodenbürste und ziehen Sie
die Bodenbürste aus dem Grundkörper (sie-
he Bild A2).
Einsatz als Bodenreiniger
Setzen Sie den Hand-Dampfreiniger in den
Grundkörper ein.
Einsatz als Hand-Dampfreiniger
Entnehmen Sie den Hand-Dampfreiniger aus
dem Grundgerät und montieren Sie die ge-
wünschte Düse, wie im Kapitel Hand-Dampf-
reiniger: Zubehör montieren (Seite 5)
beschrieben.
HINWEIS
Bei der ersten Inbetriebnahme können
durch produktionsbedingte Zusätze, wie
z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch
entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen
Sie daher für ausreichende Belüftung.
Vorbereitungen
Wassertank befüllen
(Bilder B1-B3)
1. Drücken Sie die beiden Tankentriege-
lungstasten (12) und entnehmen Sie den
Wassertank (siehe Bild B1).
2. Drehen Sie den Tankdeckel (4) um 45°
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen.
3. Legen Sie den Wassertank mit der Öff-
nung nach oben ab.
4. Füllen Sie maximal 400 ml Wasser ein.
5. Schließen Sie den Wassertank, indem
Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn um 45 °
drehen (siehe Bild B2).
6. Setzen Sie den Wassertank in das Gerät
ein, bis er hörbar einrastet.
HINWEIS
Im Wassertank bendet sich eine Me-
tallkugel, die als Gewicht für den Ansaug-
schlauch fungiert. Achten Sie darauf, dass
diese Metallkugel stets mit Wasser bedeckt
ist, damit eine gleichmäßige Dampeistung
abgegeben wird (siehe Bild B3).
Bodenreiniger:
Wischtuch befestigen/entnehmen
(Bilder C1, C2)
1. Stellen Sie die Bodenbürste (1) mittig auf
das Wischtuch.
2. Drücken Sie die Schnurklemme zusam-
men und zurren Sie gleichzeitig den Bezug
mit der Kordel fest (siehe Bild C1).
3. Zur Entnahme des Tuches lösen Sie die
Schnurklemme.
4. Zum Reinigen von Teppichen stellen Sie
das Gerät auf den Teppichgleiter (siehe Bild
C2).
Hand-Dampfreiniger
abnehmen/einsetzen
(Bilder D1, D2)
Abnehmen
1. Drücken Sie den Entriegelungshebel (7)
und nehmen Sie den Hand-Dampfreiniger (11)
aus dem Grundkörper (13).
2. Um die Reinigung mit dem Hand-
Dampfreiniger zu erleichtern, können Sie den
Trageriemen (22) am Griff des Hand-Dampf-
reinigers und am Verlängerungsschlauch
befestigen (siehe Bild D2).
Einsetzen
1. Stecken Sie das untere Ende des Hand-
Dampfreinigers (11) in den Grundkörper (13)
und drücken Sie das obere Ende fest, bis es
einrastet.
Hand-Dampfreiniger:
Zubehör montieren
(Bilder F1-F7)
Adapter anschließen/abnehmen
1. Entnehmen Sie den Hand-Dampfreini-
ger (11) aus dem Grundkörper (13).
2. Richten Sie die Führung am Hand-
Dampfreiniger und die Aussparung am Adap-
ter zueinander aus.
3. Stecken Sie den Adapter auf den Hand-
Dampfreiniger, bis er einrastet (wie im Bild
F1 beim Verlängerungsschlauch).
4. Zum Entnehmen des Adapters drücken
Sie den Entriegelungshebel auf der Untersei-
te des Adapters und ziehen Sie den Adapter
vom Hand-Dampfreiniger (siehe Bild F2).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
6 DE
Verlängerungsschlauch anschließen/ab-
nehmen
1. Entnehmen Sie den Hand-Dampfreini-
ger (11) aus dem Grundkörper (13).
2. Richten Sie die Führung am Hand-
Dampfreiniger und die Aussparung im Ver-
längerungsschlauch zueinander aus.
3. Stecken Sie den Verlängerungsschlauch
auf den Hand-Dampfreiniger, bis er einrastet
(siehe Bild F1).
4. Zum Entnehmen des Verlängerungs-
schlauchs drücken Sie den Entriege-
lungshebel auf der Unterseite des Ver-
längerungsschlauchs und ziehen Sie den
Verlängerungsschlauch vom Hand-Dampfrei-
niger (siehe Bild F3).
Zusatzdüse montieren (siehe Bild F4)
1. Stecken Sie die gewünschte Düse (18,
19, 20, 23, 24) auf den Adapter bzw. den
Verlängerungsschlauch und drehen Sie die
Düse im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln.
2. Durch Drehen entgegen dem Uhrzeiger-
sinn und Ziehen kann die Düse wieder abge-
nommen werden.
HINWEIS
Die Kleiderbürste (23) kann auch mit
einem Mikrofasertuch verwendet werden
(siehe Bild F7).
Fensteraufsatz und Tischbürsten-Vorsatz
montieren (siehe Bilde F5 und F6)
1. Montieren Sie die Kleiderbürste ohne Mi-
krofasertuch.
2. Zur Montage des Fensteraufsatzes (16)
bzw. des Tischbürsten-Vorsatzes (17) die
Kleiderbürste (23) in den Aufsatz einhaken
und herunterklappen, bis sie einrastet.
3. Befestigen Sie das zugehörige Mikrofaser-
tuch an der Tischbürste (17).
4. Zum Entfernen die Verriegelungslasche
lösen und den Aufsatz abnehemen.
Bedienung
Anwendungshinweise
Allgemeines
Beachten Sie vor Beginn der Reinigungsar-
beiten die Pegehinweise für das zu reini-
gende Material.
Überprüfen Sie die Verträglichkeit der Ober-
äche gegenüber Dampf an einer verdeckten
Stelle.
Reinigung von beschichteten oder lackier-
ten Oberächen
Bei längerer Dampfeinwirkung können sich
Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich-
tung oder Farbe lösen bzw. können Fle-
cken entstehen. Reinigen Sie Küchen- und
Wohnmöbel, Türen, Parkett, lackierte oder
kunststoffbeschichtete Oberächen nur un-
ter Verwendung des Mikrofasertuches und
wischen Sie nicht zu lange an einer Stelle,
da sonst Beschädigungen auftreten können,
insbesondere bei Naturparkett und ähnlichen
empndlichen Oberächen.
Glasreinigung
Reinigen Sie Glas nicht bei niedrigen
Außentempe raturen. Durch den hei-
ßen Dampf können Spannungen an der
Glasoberäche entstehen und die Glasäche
kann zerspringen.
Gerät betreiben
1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und schalten Sie das Gerät am
Ein-/Ausschalter (15) ein, die Netzkontroll-
leuchte (2) leuchtet.
2. Halten Sie den Dampfauslösehebel (10
bzw. 14) gedrückt.
3. Zum Reinigen von Teppichen stellen Sie
das Gerät auf den Teppichgleiter (siehe Bild
C2).
4. Schieben Sie das Gerät langsam über die
zu reinigenden Flächen.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
schalter (15) aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät und die verwende-
ten Zubehörteile vollständig abkühlen.
3. Nehmen Sie das Wischtuch von der Düse
bzw. Bodenbürste.
4. Entleeren Sie den Wassertank.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE 7
Anwendung des Zubehörs
Adapter/Punktstrahldüse
Die Reinigungswirkung erhöht sich, je nä her
Sie die Düse an die verschmutzte Stelle hal-
ten, da Temperatur und Druck des Dampfes
direkt beim Ausströmen aus der Düse am
größten sind.
Der Adapter kann auch als Punktstrahldüse
verwendet werden oder mit den folgenden
Aufsätzen:
Fugenbürste (24),
Rundbürste (18)
Kleiderbürste (23)
Winkelstück (19)
Flachschaber (20)
Fugenbürste
Verwenden Sie die Fugenbürste zur Reini-
gung von Fugen, Bodenplatten oder Kanten.
Rundbürste
Verwenden Sie die Rundbürste zur Reini-
gung von Herdplatten und von Bänken.
Dampfen Sie stark verschmutzte Flächen gut
ein und lassen Sie diese etwas einweichen.
Der Schmutz lässt sich dann besser entfer-
nen.
Kleiderbürste
Die Kleiderbürste ist geeignet zum Bedampfen
von hängenden Kleidungsstücken sowie zum
Reinigen von Fenstern, Spiegeln, Keramikie-
sen und sonstigen glatten Oberächen.
Spülen Sie das Mikrofasertuch regelmäßig
aus, um die Schmutzaufnahme zu verbes-
sern.
Winkelstück
Verwenden Sie das Winkelstück zur Reini-
gung von Ecken und schwer zugänglichen
Stellen.
Flachschaber
Verwenden Sie den Flachschaber zur Reini-
gung von harten Oberächen.
Fensteraufsatz
1. Ziehen Sie die Glasäche bahnenweise
von oben nach unten mit der Gummilippe ab.
2. Wischen Sie die Gummilippe und den un-
teren Fensterrand nach jeder Bahn mit einem
Tuch trocken.
Bodenbürste
Die Bodenbürste ist zum Reinigen von gro-
ßen, abwaschbaren Wand- und Bodenbelä-
gen geeignet. Sie kann mit und ohne Tuch
verwendet werden.
Schieben Sie die Bodenbürste nach Dampf-
freigabe zügig hin und her. Um Fugen sauber
zu bekommen, bewegen Sie die Bodenbürste
diagonal zur Fuge.
Spülen Sie das Mikrofasertuch bzw. das Ko-
rallentuch regelmäßig aus, um die Schmutz-
aufnahme zu verbessern.
Reinigung und Pege
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die
Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheits-
hinweise (Seite 1)!
1. Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes
und die Zubehörteile außen mit einem leicht
feuchten Tuch ab.
2. Die Wischtücher können in der Wasch-
maschine bei 40 °C gewaschen werden. Ver-
wenden Sie keinen Weichspüler, damit die
Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
Die Mikrofasertücher nicht im Wäschetrock-
ner trocknen.
Entkalken
Um die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht zu
beeinträchtigen, muss das Gerät regelmäßig
entkalkt werden. Der Abstand des Entkal-
kungsintervalls ist von der Wasserhärte so-
wie der Häugkeit des Gebrauchs abhängig.
Wir empfehlen eine Entkalkung alle drei
Monate.
1. Füllen Sie Wasser mit einem Schuss
Zitronensäure (ca. 50 ml) in den Wassertank.
Beachten Sie die maximale Tankfüllung von
400 ml.
2. Setzen Sie den Wassertank in das Gerät
ein.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
8 DE
3. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose und betätigen Sie den Dampfaus-
lösehebel für einige Minuten. Achten Sie dar-
auf, dass Sie durch den austretenden Dampf
keine Flächen beschädigen.
4. Lassen Sie das Gerät etwa 10 Minuten
stehen, damit das Entkalkungsmittel wirken
kann.
5. Betätigen Sie erneut den Dampfauslöser,
bis kein Wasser mehr vorhanden ist.
6. Spülen Sie den Wassertank mit frischem
Wasser aus.
7. Füllen Sie frisches Wasser hinein und
betreiben Sie das Gerät einige Minuten mit
sauberem Wasser.
HINWEIS
Bei Verwendung von Entkalkungsmit-
teln beachten Sie die Anwendungshinwei-
se des Herstellers.
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht
benötigen, reinigen Sie es, wie im Kapitel
Reinigung und Pege (Seite 7) be-
schrieben.
Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehör-
teile an einem trockenen, sauberen und
frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem
Sonnenlicht geschützt ist.
Sie können das Netzkabel um die Haken (6
und 8) wickeln.
Stellen Sie das Gerät in eine senkrechte Po-
sition, bis die Bodenbürste hörbar einrastet
(siehe Bilder G1 und G2).
Allgemeines
Gewährleistung/Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungs-
picht übernimmt HOBERG bei einigen
Produkten zusätzlich eine erweiterte Herstel-
lergarantie. Sofern diese gewährt ist, nden
Sie entsprechende Angaben entweder auf
der produktspezischen Verpackung, den
Werbematerialien oder beim HOBERG Kun-
denservice.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustel-
lenden Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen
oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn
der Kunde kein Verbraucher im Sinne des
Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die
Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungs-
ausschluss bleibt hiervon unberührt.
Für Garantiebedingungen, Zubehörbestel-
lungen oder Fragen zur Serviceabwicklung
außerhalb Deutschlands kontaktieren Sie
Ihren Händler.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden
oder Folgeschäden bei:
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßer oder ungeeigneter Be-
handlung,
nicht sachgemäß durchgeführten Repa-
raturen,
unerlaubten Veränderungen,
Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen,
Verwendung von ungeeigneten Ergän-
zungs- oder Zubehörteilen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Hoberg, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übri-
gen einschlägigen Bestimmungen der Richt-
linien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/
EG und 2011/65/EU bendet.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE 9
Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn
Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Kundenservice.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Netzkontrollleuchte (2)
leuchtet nicht.
Stecker nicht eingesteckt. Stecker einstecken.
Keine Netzspannung vor-
handen.
Steckdose bzw.Sicherung kont-
rollieren.
Netzkontrollleuchte defekt. Kundenservice benachrichtigen.
Die Sicherung im
Sicherungskasten wird
ausgelöst.
Zu viele Geräte im selben
Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Stromkreis
reduzieren.
Kein Fehler feststellbar. Kundenservice benachrichtigen.
Kein Dampf.
Gerät nicht eingeschaltet. Gerät einschalten.
Zu wenig Wasser im Tank.
Tank befüllen, siehe Kapitel Was-
sertank befüllen (Seite 5).
Ersatzteile und weiteres Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem
Kundenservice.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
10 EN
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
instructions contained in this user manual on
startup, safety, intended use as well as clean-
ing and care.
Open the fold-out page at the beginning and
end of the user manual in order to view the
illustrations during reading.
Keep this user manual in a safe place and
pass it on to any future owners together with
the appliance.
Safety precautions
Inspect the appliance for visible signs
of damage or leaks before use. Do not
use a damaged or leaking appliance.
This appliance may only be used by
children under the age 8 years and by
persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised
or were instructed on using the appli-
ance and have understood the possible
dangers.
Cleaning or user-maintenance may
not be performed by children who are
not under supervision.
Children may not play with the appli-
ance.
Store the appliance and accessory
parts out of the reach of children under 8
years of age.
Repairs to the appliance must only
be carried out by an authorised special-
ist or by the works customer service.
This particularly applies to replacing a
damaged connection cable. Unqualied
repairs can lead to considerable danger
for the user. This will also invalidate the
warranty or guarantee.
Repairs to the appliance during the
guarantee period may only be carried
out by service centres authorised by the
manufacturer otherwise the warranty
or guarantee will become invalid in the
event of damage or subsequent dam-
age.
Defective parts may only be replaced
with original spare parts. Only original
spare parts guarantee that the safety re-
quirements are met.
Do not use this appliance together
with an external timer or a separate re-
mote control system.
In the event of a power failure, dis-
connect the appliance from the mains
to prevent the appliance from switching
itself on again unintentionally.
Do not operate the appliance in the
dark.
DANGER
Danger of electric current!
Do not use the appliance if the
connecting cable, plug or housing is
damaged.
Do not open the housing of the ap-
pliance. Danger from electric current
if live connections are touched or the
electrical and mechanical conguration
is changed.
Safety precautions .................10
Appliance description ...............12
Startup ...........................13
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Operating .........................14
Using the accessories. . . . . . . . . . . . . . .15
Cleaning and maintenance ...........16
Storage ...........................16
General ...........................16
Troubleshooting ...................17
Spare parts and other accessories ....17
Contents:
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
EN 11
Operate the appliance only when
the tank is lled.
Only pour water into the tank and
no other uids or additives.
Observe the maximum lling level
of the tank.
Do not clean heat-sensitive materi-
als with the appliance.
Do not leave the appliance outside
and do not expose it to direct sunlight
or humidity.
Do not store the appliance in the
immediate vicinity of heat sources
(such as re, radiators, fan heaters or
other heat radiating appliances).
Intended use
This appliance is only intended to be used
for steam cleaning of suitable surfaces in the
household or similar, non-commercial estab-
lishments such as staff kitchens in shops,
cafés, ofces or other business surroundings;
agricultural establishments; use by guests in
hotels, motels or other residential facilities;
bed and breakfast establishments.
Any use other than previously stated is con-
sidered as improper use.
WARNING
If not used for its intended purpose and/or
used in any other way, the appliance may
be or become a source of danger.
Use the appliance only for its intended
purpose.
Observe the procedures described in
this user manual.
No claims of any kind will be accepted for
damage resulting from use of the appliance
for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
Never immerse the appliance or the
plug in water or other liquids.
In wet areas, only use approved
extension leads or multiple mains
sockets.
Disconnect the plug from the mains
socket before cleaning the appliance.
Never use the appliance to clean
electrical appliances, switches, mains
sockets and other electrical equipment
or components.
Escaping steam or liquid may not
be directed towards electrical devices
and equipment that contain electrical
components such as for example, the
inside of an oven
Risk of suffocation!
Never play with packaging material.
Risk of suffocation.
WARNING
Risk of injury!
Never direct the steam jet towards
yourself or other persons or animals.
Allow the appliance to cool down
before storing it or carrying out work
on the appliance.
The mains socket must be easily
accessible to enable quick disconnec-
tion of the appliance from the electric
circuit in the event of an emergency.
CAUTION
Do not pull the connecting cable
to remove the plug from the mains
socket.
Always carry the appliance with the
handle and not the connecting cable.
Do not expose the connecting cable
or the appliance to heat or chemical
liquids.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
12 EN
Electrical connection
For safe and trouble-free operation of the
appliance, the following instructions on the
electrical connection must be observed:
Before connecting the appliance, com-
pare the connection data (voltage and
frequency) on the rating plate with those of
your mains power supply. This data must
correspond in order to avoid damage to the
appliance. If in doubt, ask your electrical ap-
pliance retailer.
The mains socket must be protected by at
least a 16 A fuse.
Ensure that the mains cable is undam-
aged and is not laid over hot surfaces or
sharp edges.
The mains cable must not be pulled
tightly, bent, crushed or knotted or come into
contact with the hot appliance.
Route the mains cable to prevent risk of
tripping.
The electrical safety of the appliance is
only assured when it is connected to a prop-
erly installed protective earth (PE) conductor
system. Connection to a mains socket with-
out PE conductor is forbidden. If in doubt, the
electrical system must be checked by a quali-
ed electrician. The manufacturer assumes
no liability for injury or damage caused by a
missing or interrupted protective earth con-
ductor.
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous situ-
ation, which could lead to severe physical
injury or death.
Follow these instructions to avoid
danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous situ-
ation, which could lead to severe physical
injury or death.
Follow these instructions to avoid
danger.
CAUTION
This indicates a potentially hazardous situ-
ation, which could lead to minor injuries or
material damage.
Follow these instructions to avoid
danger.
NOTE
A note contains additional information to
simplify the use of the appliance.
Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Warning of hot discharging
steam; danger of scalding
Warning of hot surfaces
Appliance description
Overview / Delivery contents
(see illustration on the left fold-out page)
1 Floor brush
2 Power indicator light
3 Water tank
4 Tank cover
5 Connecting cable
6 Hook for cable winder
7 Release lever
8 Hook for cable winder
9 Handle
10 Steam release lever of the oor cleaner
11 Hand-held steam cleaner
12 Tank release button
13 Main Body
14 Steam release lever of the hand-held
cleaner
15 ON/OFF switch
16 Window attachment
17 Table brush attachment
18 Round brush
19 Angled adapter
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
EN 13
20 Flat scraper
21 Adapter/spot spray nozzle
22 Carrying strap
23 Fabric brush
24 Joint brush
25 Carpet casters
26 Extension hose
27 Cloth set:
coral cloth for oor brush,
microbre cloth for oor brush
microbre cloth for table brush,
microbre cloth for fabric brush
28 User manual (not illustrated)
Startup
Unpacking
1. Remove the appliance, all accessory
parts and the user manual from the box.
2. Remove all packaging materials and pro-
tective foils from the product and the acces-
sories before using it for the rst time.
3. Check for visible signs of damage or
missing items.
NOTE
Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance.
Keep the original packaging during the
guarantee period in order to pack the appli-
ance properly in the event of a guarantee
or warranty claim. Transport damage will
invalidate the warranty or guarantee.
Before using for the rst time
1. Familiarise yourself with the appliance
and its functions.
2. To try them out, attach the various differ-
ent accessory parts and cloths as described
in the following sections.
Assembling the appliance
(images A1, A2)
1. Attach the handle (9) to the main body.
2. Insert the xing screw into the hole on
both sides of the handle and tighten them
with a suitable Phillips screwdri
ver (see im-
age A1).
3. Align the guide of the main body to the
slot in the oor brush and insert the lower
end of the main body into the oor brush until
it snaps in.
4. To remove the oor brush, press the
release mechanism on the back of the oor
brush and pull it out of the main body (see
image A2).
Using as a oor cleaner
Insert the hand-held steam cleaner into the
main body.
Using as a hand-held steam cleaner
Take the hand-held steam cleaner out of the
base appliance and mount the desired noz-
zle as described in the section Hand-held
steam cleaner: attaching accessories
(page 14).
NOTE
When using for the rst time, it is possible
that production-related additives such as
grease could cause slight odour or smoke.
This is completely normal. Ensure sufcient
ventilation.
Preparation
Filling the water tank
(images B1-B3)
1. Press both tank release buttons (12) und
remove the water tank (see image B1).
2. Turn the tank cover (4) 45° clockwise to
open it.
3. Put the water tank aside with the opening
facing upwards.
4. Fill with water to a maximum of 400 ml.
5. Close the water tank by turning the cap
45 ° clockwise (see image B2).
6. Push the water tank onto the appliance
until it audibly snaps in.
NOTE
A metal ball is situated in the water
tank that is used as a weight for the suc-
tion hose. Make sure that this metal ball is
always covered with water so that steam
can ow evenly (see image B3).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
14 EN
Floor cleaner:
Fixing/removing the cloth
(images C1, C2)
1. Position the oor brush (1) in the middle
of the cloth.
2. Press the cord clip together and simulta-
neously lash the cover to the cord (see im-
age C1).
3. To remove the cloth, loosen the cord clip.
4. To clean carpets, put the appliance onto
the carpet coasters (see image C2).
Removing/inserting the
hand-held steam cleaner
(images D1, D2)
Removing
1. Press the release lever (7) and remove the
hand-held steam cleaner (11) from the main
body (13).
2. To simplify cleaning with the hand-held
steam cleaner, you can x the carrying strap
(22) to the handle of the hand-held steam
cleaner and the extension hose (see image
D2).
Inserting
1. Insert the lower end of the hand-held
steam cleaner (11) into the main body (13)
and subsequently push the upper end until it
audibly snaps in.
Hand-held steam cleaner:
attaching accessories
(images F1-F7)
Attaching/removing the adapter
1. Remove the hand-held steam cleaner
(11) from the main body (13).
2. Align the guide on the hand-held steam
cleaner and the recess on the adapter with
each other.
3. Push the adapter into the hand-held
steam cleaner until it snaps in (in the same
way as the extension hose as illustrated in
image F1).
4. To remove the adapter, press the release
lever on the bottom of the adapter and pull
the adapter from the hand-held steam clean-
er (see image F2).
Attaching/removing the extension hose
1. Remove the hand-held steam cleaner
(11) from the main body (13).
2. Align the guide on the hand-held steam
cleaner and the recess on the extension hose
with each other.
3. Push the extension hose onto the hand-
held cleaner until it snaps in (see image F1).
4. To remove the extension hose, press the
release lever on the underneath of the exten-
sion hose and pull the extension hose off the
hand-held steam cleaner (see image F3).
Attaching the additional nozzle (see im-
age F4)
1. Attach the desired nozzle (18, 19, 20, 23,
24) to the adapter or the extension hose and
turn the nozzle clockwise to lock it.
2. The nozzle can be removed again by
turning anti-clockwise and pulling.
NOTE
The fabric brush (23) can also be used
with the microbre cloth (see image F7).
Mount the window attachment and the
table brush attachment (see images F5
and F6)
1. Attach the fabric brush without microbre
cloth.
2. To attach the window attachment (16) or
the table brush attachment (17), hook the
fabric brush (23) into the attachment and fold
down until it snaps in.
3. Fix the corresponding microbre cloth to
the table brush (17).
4. To remove, release the locking tab and
remove the attachment.
Operating
Instructions
General
Before beginning with cleaning, read the
instructions on caring for the material to be
cleaned.
Use an unexposed area to check for toler-
ance of the material against steam.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
EN 15
Cleaning coated or painted surfaces
Prolonged exposure to steam can cause wax,
furniture polish, plastic coatings or paint to
ake off and cause staining. Clean kitchen
and living room furniture, doors, parquet,
coated or plastic-coated surfaces only with
the microbre cloth and do not wipe an area
too long, otherwise damage can occur, par-
ticularly on natural parquet and similar sensi-
tive surfaces.
Cleaning glass
Do not clean glass at low outdoor tempera-
tures. The hot steam can tension the glass
surface and shatter the glass.
Using the appliance
1. Insert the mains plug onto the mains
socket and switch on the the appliance using
the ON/Off switch (15), the power indicator
(2) lights up.
2. Press and hold down the steam release
lever (10 or 14).
3. To clean carpets, put the appliance onto
the carpet coasters (see image C2).
4. Slowly push the appliance over the sur-
face to be cleaned.
After using
1. Switch off the appliance using the ON/
OFF switch (15) and pull the plug out of the
mains socket.
2. Allow the appliance and the used acces-
sories parts to cool down completely.
3. Remove the cloth from the nozzle or oor
brush.
4. Empty the water tank.
Using the accessories
Adapter/spot spray nozzle
The closer you hold the nozzle to the dirty
surface, the better the cleaning effect since
the temperature and steam pressure are at
their highest directly at the nozzle outlet.
The adapter can also be used as a spot
spray nozzle or with the following attach-
ments:
Joint brush (24),
Round brush (18)
Fabric brush (23)
Angled adapter (19)
Flat scraper (20)
Joint brush
Use the joint brush for cleaning joints, oor
tiles or edges.
Round brush
Use the round brush for cleaning hotplates
and benches.
Steam very dirty areas thoroughly and allow
them to soak for a while. This removes dirt
more easily.
Fabric brush
The clothes brush is suitable for steaming
hanging clothing as well as cleaning windows,
mirrors, ceramic tiles and other smooth sur-
faces.
Rinse the microbre cloth at regular intervals
to improve absorption of dirt.
Angled adapter
Use the angled adapter to clean corners and
locations that are difcult to access.
Flat scraper
Use the at scraper for cleaning hard sur-
faces.
Window attachment
1. Wipe the glass surface from top to bottom
with the rubber lip.
2. Wipe the rubber lip and the lower edge of
the window dry with a cloth after each row.
Floor brush
The oor brush is suitable for cleaning large
washable wall and oor coverings. It can be
used with or without a cloth.
Move the oor brush rapidly back and forth
after discharging the steam. To clean joints
properly, move the oor brush diagonally to
the joint.
Rinse the microbre cloth or the coral cloth at
regular intervals to improve absorption of dirt.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
16 EN
Cleaning and maintenance
Before beginning any work, pay attention to
the safety instructions in the section Safety
precautions (page 10)!
1. Use a slightly moist cloth to wipe off the
outside of the appliance housing and the ac-
cessory parts.
2. The cleaning cloths can be washed at
40°C in the washing machine. In order to al-
low the cloths to properly absorb the dirt, do
not use fabric softeners. Do not dry the mi-
crobre cloths in the tumble drier.
Descaling
In order to increase the service life of the
appliance, it must be descaled at regular
intervals. The descaling intervals depend on
the water hardness and frequency of use. We
recommend descaling every three months.
1. Pour water mixed with a little citric acid
(ca. 50 ml) into the water tank. Pay attention
the maximum lling level of 400 ml.
2. Put the water tank into the appliance.
3. Insert the mains plug into the mains sock-
et and push the steam release lever for a few
minutes. Make sure that discharging steam
does not damage any surfaces.
4. Allow the appliance to stand for 10 min-
utes so that the descaling solution can start
to work.
5. Press the steam trigger until there is no
more water.
6. Rinse the water tank with fresh water.
7. Fill with fresh water and operate the appli-
ance with clean water for a few minutes.
NOTE
When using descaling agents, pay at-
tention to the instructions on use from the
manufacturer.
Storage
If you do not intend to use the appliance for
a longer period of time, clean it as described
in the section Cleaning and maintenance
(page 16).
Store the appliance and all accessory parts
at a dry, clean and frost-free location which is
protected against direct sunlight.
You can wrap the mains cable around the
hooks (6 and 8).
Position the appliance upright until the oor
brush audibly snaps in (see images G1 and
G2).
General
Warranty / Guarantee
In addition to the statutory warranty obliga-
tion, HOBERG also grants an extended
manufacturer's guarantee for some products.
Provided this is granted, the corresponding
details for each product can be found either
on the product-specic packaging, advertis-
ing material or from HOBERG customer
service.
For commercial or equivalent use, e.g. in ho-
tels, guest houses or communal premises, or
if the customer is not a consumer as dened
by the German Civil Code, the guarantee
period is 6 months. This does not infringe the
warranty disclaimer.
Please contact your supplier if you have any
questions on guarantee conditions, ordering
accessories or service handling outside of
Germany.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow-
up damage in the case of:
failure to follow the usage instructions,
use for other than the intended purpose,
improper or unsuitable handling,
improperly performed repairs,
unauthorized alterations,
the use of third-party components and/or
replacement parts,
the use of unsuitable auxiliary parts or ac-
cessories.
Declaration of Conformity
HOBERG hereby declares that this appliance
complies with the fundamental requirements
and other relevant provisions of directives
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and
2011/65/EU.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
EN 17
Troubleshooting
The following table helps in localising and remedying minor faults. If you cannot resolve the
problem with the steps described, please contact customer service.
Fault Possible cause Remedy
The power indicator (2)
does not light up.
Plug not inserted into
socket.
Insert plug.
No mains power. Check the mains socket or fuse.
Power indicator defective. Contact customer service.
The fuse in the fuse box
blows.
Too many appliances con-
nected to the same power
circuit.
Reduce the number of appliances
on the power circuit.
No fault detected. Contact customer service.
No steam.
Appliance not switched on. Switch on the appliance.
Not enough water in the
tank.
Fill the tank, see the section Fill-
ing the water tank (page 13).
Spare parts and other accessories
Spare parts and accessories are available on our homepage or on request from our customer
service.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
18 FR
Cher client,
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les ins-
tructions relatives à la mise en service, à la
sécurité, à l'utilisation conforme ainsi qu'au
nettoyage et à l'entretien contenues dans la
présente notice d'utilisation.
Ouvrir les pages dépliantes qui se trouvent
au début et à la n de la notice d’utilisation
pour pouvoir voir les gures pendant la lec-
ture de celle-ci.
Conserver la présente notice d’utilisation
pour une utilisation ultérieure et la remettre
avec l’appareil au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Avant d'utiliser l'appareil, le contrôler
pour vérier qu'il ne présente ni dom-
mage apparent, ni fuites. Ne pas mettre
en service un appareil endommagé. Ne
pas mettre en service un appareil en-
dommagé ou non étanche.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus ainsi que par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes, ayant
trop peu d'expérience et/ou de connaissan-
ces, que sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions sur la manière d'uti-
liser l'appareil en toute sécurité et après
avoir compris les risques résiduels.
Tous les travaux de nettoyage et
d’entretien de l'utilisateur sont interdits
aux enfants s’ils ne sont pas surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Ranger l'appareil et ses accessoires
hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Ne faire réparer l'appareil que par un
vendeur spécialisé agréé ou par le servi-
ce après-vente de l'usine. Ceci vaut tout
particulièrement pour le remplacement
d'un câble d'alimentation endommagé.
Des réparations inappropriées peuvent
entraîner des risques considérables pour
l’utilisateur. En outre, le droit à la garan-
tie perd toute validité.
Pendant la période de garantie, toute
réparation de l’appareil doit uniquement
être effectuée par un service après-
vente autorisé par le fabricant, faute de
quoi les droits de garantie perdent leur
validité en cas de dommages et de dys-
fonctionnements qui en résultent.
Les composants défectueux doivent
uniquement être remplacés par des piè-
ces de rechange d'origine. Le respect
des exigences de sécurité est unique-
ment garanti avec ces pièces.
Ne pas utiliser cet appareil avec une
minuterie externe ou un système de té-
léactionnement séparé.
En cas de coupure de courant, dé-
brancher l'appareil du secteur pour éviter
une remise en service involontaire de
l'appareil.
Ne pas faire fonctionner l'appareil
dans l'obscurité.
DANGER
Risque lié au courant électrique !
Ne pas utiliser l'appareil lorsque
le câble d'alimentation, la che ou le
boîtier sont endommagés.
Consignes de sécurité ..............18
Description de l’appareil .............21
Mise en service ....................21
Préparatifs ........................22
Manipulation ......................23
Application des accessoires .........24
Nettoyage et entretien ...............24
Entreposage .......................25
Généralités ........................25
Élimination des dysfonctionnements ..26
Pièces de rechange et autres
accessoires .......................26
Sommaire
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FR 19
ATTENTION
Toujours débrancher le câble
d'alimentation en tirant sur la surface
de préhension de la che et non sur le
câble électrique lui-même.
Toujours porter l'appareil en le
tenant par la poignée et jamais par le
câble d'alimentation.
Ne pas exposer le câble d'alimen-
tation ou l'appareil à la chaleur ou aux
liquides chimiques.
Utiliser uniquement l'appareil avec
le réservoir plein.
Mettre uniquement de l'eau dans
le réservoir et aucun autre liquide ou
additif.
Respecter le volume de remplis-
sage maximal du réservoir.
Ne pas nettoyer de matériaux sen-
sibles à la chaleur avec l'appareil.
Ne pas laisser l'appareil en plein air
et ne l'exposer ni à l'humidité directe ni
aux rayons du soleil.
Ne pas ranger l'appareil à proximité
immédiate de sources de chaleur (par
ex. feu, radiateurs, radiateurs souf-
ants ou autres appareils diffusant de
la chaleur).
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est uniquement destiné au net-
toyage à la vapeur de surfaces appropriées
dans le cadre d'une utilisation domestique ou
dans les secteurs similaires et non profes-
sionnels, comme par exemple les cuisines
du personnel dans les magasins, les cafés,
les bureaux ou tout autre environnement pro-
fessionnel ; les exploitations agricoles ; l'uti-
lisation par des hôtes dans des hôtels, des
motels ou d'autres complexes d'habitation ;
les maisons d'hôtes Bed and Breakfast.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dé-
passant ce cadre est considérée comme non
conforme.
En aucun cas ouvrir le boîtier de
l’appareil. Toucher à des pièces sous
tension ou modier le montage électri-
que et mécanique entraînent un risque
d'électrocution.
Ne jamais immerger l'appareil ou
la che secteur dans de l'eau ou dans
d'autres liquides.
Dans les locaux humides, ne pas
utiliser de câbles de rallonge ni de
blocs multiprises.
Débrancher la che réseau de la
prise avant de commencer le nettoya-
ge de l'appareil.
Ne jamais utiliser l'appareil pour
nettoyer des appareils électriques, des
interrupteurs, des prises de courants
et autres outils ou composants électri-
ques.
La vapeur ne doit pas être orientée
directement sur des appareils électri-
que et des dispositifs qui contiennent
des composants électriques comme
par ex. l'intérieur d'un four.
Risque d’étouffement !
Les matériaux d’emballage ne
doivent pas être utilisés pour jouer. Il y
a risque d’étouffement.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Ne jamais diriger le jet de vapeur
vers soi-même, d'autres personnes ou
des animaux domestiques.
Laisser sécher et refroidir l'appareil
avant de le ranger ou d'effectuer des
travaux sur celui-ci.
La prise utilisée doit être facile d'ac-
cès pour pouvoir débrancher rapide-
ment l'appareil en cas d'urgence.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
20 FR
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation non conforme, et/
ou autre, l'appareil peut présenter des
dangers.
L’appareil doit être utilisé uniquement
de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans
la présente notice d’utilisation.
Toutes réclamations pour cause de domma-
ges survenus en conséquence à une utilisa-
tion non conforme sont exclues.
L’utilisateur seul en assume les risques.
Branchement électrique
An que l’appareil fonctionne de manière
sûre et sans défaut, il convient de respecter
les consignes suivantes lors du branchement
électrique :
Avant de brancher l'appareil, compa-
rer les données d'alimentation (tension
et fréquence) sur la plaque signaléti-
que avec celles du réseau électrique.
Ces données doivent concorder an
qu’aucun dommage ne se produise sur
l’appareil. En cas de doute, consulter
son vendeur d'appareils électriques.
La prise électrique doit être protégée
au moins par un coupe-circuit automati-
que de 16 A.
S'assurer que le câble d'alimentation
ne soit ni endommagé, ni posé sur des
surfaces très chaudes et/ou des arêtes
vives.
Il est interdit de tendre exagérément
câble d’alimentation, de le plier, de le
pincer, de faire des nœuds avec ou de le
mettre en contact avec l'appareil chaud.
Poser le câble d'alimentation de ma-
nière que personne ne risque de trébu-
cher dessus.
La sécurité électrique de l’appareil
est uniquement garantie lorsque celui-ci
est branché à un conducteur de protec-
tion installé de manière réglementaire.
Le fonctionnement sur une prise de
courant sans conducteur de protec-
tion est interdit. En cas de doute, faire
contrôler l'installation domestique par
un électricien. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages oc-
casionnés par l’absence ou le non-bran-
chement d’un conducteur de protection.
Pictogrammes utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et
pouvant occasionner des blessures graves
voire mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentielle-
ment dangereuse pouvant occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentielle-
ment dangereuse pouvant occasionner
des blessures légères ou des dommages
matériels.
Pour prévenir ce risque, suivre les
instructions indiquées ici.
REMARQUE
Une indication désigne les informations
supplémentaires facilitant le maniement de
l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Symbole Signication
Mise en garde contre la sortie
de vapeur très chaude, risque
d'ébouillantement
Mise en garde contre une
surface brûlante
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FR 21
Description de l’appareil
Volume de livraison/vue d'ensemble
de l'appareil
(voir photos sur la page dépliante gauche)
1 Brosse de sol
2 Voyant de contrôle secteur
3 Réservoir d’eau
4 Couvercle du réservoir
5 Ligne d'alimentation
6 Crochet pour l'enroulement du câble
7 Levier de déverrouillage
8 Crochet pour l'enroulement du câble
9 Poignée manuelle
10 Levier de déclenchement de la vapeur
du nettoyeur de sol
11 Nettoyeur vapeur à main
12 Touche de déverrouillage du réservoir
13 Corps de base
14 Levier de déclenchement de la vapeur
du nettoyeur à main
15 Interrupteur marche/arrêt
16 Applicateur pour vitres
17 Adaptateur brosse de table
18 Brosse ronde
19 Pièce coudée
20 Racloir plat
21 Adaptateur/gicleur à jet ponctuel
22 Bandoulière
23 Brosse à vêtements
24 Brosse à joints
25 Accessoire à moquette
26 Flexible de rallonge
27 Kit de chiffons :
Chiffon-corail pour brosse de sol
Chiffon microbre pour brosse de sol
Chiffon microbre pour brosse de table
Chiffon microbre pour brosse à vête-
ments
28 Instructions de service (non représen-
tées)
Mise en service
Déballage
1. Retirer l'appareil, tous les accessoires et
la notice d'utilisation du carton.
2. Avant la première utilisation, retirer de
l’appareil et des accessoires tous les maté-
riaux d’emballage et lms de protection.
3. Contrôler le contenu pour en vérier l’in-
tégralité et l’absence de dommages visibles.
REMARQUE
Ne jamais retirer la plaque signalétique
ou les éventuels avertissements.
Conserver l'emballage d'origine pen-
dant la période de garantie de l'appareil
an de pouvoir l'emballer de manière
conforme en cas de garantie. Les domma-
ges dus au transport entraînent la caducité
du droit à la garantie.
Avant la première utilisation
1. Se familiariser avec l'appareil et ses fonc-
tions.
2. Monter à titre d'essai les divers accessoi-
res et les chiffons de la manière décrite dans
les chapitres suivants.
Montage de l'appareil
(gures A1, A2)
1. Encher la poignée (9) sur le corps de
base.
2. Pour ce faire, encher la vis de xation
des deux côtés dans le trou de la poignée et
serrer cette vis avec un tournevis cruciforme
approprié
(cf. gure A1).
3. Aligner le guidage sur le corps de base
sur l'évidement dans la brosse de sol et en-
cher la partie inférieure du corps de base
dans la brosse de sol jusqu'à ce qu'elle s'en-
crante.
4. Pour enlever la brosse de sol, pousser
sur le levier de déverrouillage sur le côté ar-
rière de la brosse de sol et retirer celle-ci du
corps de base (cf. gure A2).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
22 FR
Utilisation comme nettoyeur de sol.
Mettre le nettoyeur vapeur à main dans le
corps de base.
Utilisation comme nettoyeur vapeur à
main
Sortir le nettoyeur vapeur à main de l'appa-
reil de base et monter le gicleur souhaité,
de la manière décrite au chapitre Nettoyeur
vapeur à main : monter les accessoires
(p. 22).
REMARQUE
Lors de la première mise en service, de la
fumée ou une odeur peuvent être générées
du fait d’additifs requis pour la production,
comme par ex. des graisses. Ceci est tout
à fait normal. Veiller alors à aérer sufsam-
ment.
Préparatifs
Remplissage du réservoir d'eau
(gures B1 - B3)
1. Appuyer sur les deux touches de déver-
rouillage du réservoir (12) et ôter le réservoir
d'eau (cf. gure B1).
2. Pour ouvrir le couvercle du réservoir (4),
le tourner de 45° dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre.
3. Retirer le réservoir d'eau avec l'ouverture
vers le haut.
4. Le remplir de 400 ml d'eau maximum.
5. Fermer le réservoir d'eau en tournant le
bouchon de fermeture de 45° dans le sens
des aiguilles d'une montre (voir gure B2).
6. Replacer le réservoir d'eau dans l'appa-
reil de sorte qu'il s'encrante de manière audi-
ble.
REMARQUE
Le réservoir d'eau contient une bille en
métal servant de poids pour le tuyau d'as-
piration. Veiller que cette bille métallique
soit toujours recouverte d'eau pour garantir
un débit de vapeur régulier (cf. gure B3).
Nettoyeur de sol :
xer/ôter le chiffon
(gures C1, C2)
1. Placer la brosse de sol (1) en position
centrée sur la serpillière.
2. Comprimer le dispositif de blocage de la
celle et serrer en même temps le revête-
ment avec celle-ci (voir gure C1.
3. Pour enlever le chiffon, desserrer la pince
de cordon.
4. Pour nettoyer la moquette ou des tapis,
placer l'appareil sur l’accessoire à moquette
(cf. gure C2).
Nettoyeur vapeur à main
mettre en place/ôter
(gures D1, D2)
Enlever
1. Pousser sur le levier de déverrouillage (7)
et sortir le nettoyeur vapeur à main (11) du
corps de base (13).
2. Pour faciliter le nettoyage avec le net-
toyeur vapeur à main, il est possible de xer
la bandoulière (22) sur la poignée du net-
toyeur vapeur et sur le tuyau de rallonge (cf.
gure D 2).
Mise en place
1. Encher l'extrémité inférieure du net-
toyeur vapeur à main (11) dans le corps de
base (13) et pousser fermement sur l'extré-
mité supérieure jusqu'à ce qu'elle s'encrante.
Nettoyeur vapeur à main :
monter les accessoires
(gures F1-F7)
Raccorder/retirer l'adaptateur
1. Retirer le nettoyeur vapeur à main (11) du
corps de base (13).
2. Aligner le guidage du nettoyeur vapeur à
main sur l'évidement de l'adaptateur.
3. Encher l'adaptateur sur le nettoyeur
vapeur à main jusqu'à ce qu'il s'encliquète
(comme pour le exible de rallonge dans la
gure F1).
4. Pour enlever l'adaptateur, pousser sur
le levier de déverrouillage sur la partie infé-
rieure de l'adaptateur et retirer l'adaptateur
du nettoyeur vapeur à main (cf. gure F2).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FR 23
Raccorder/enlever le exible de rallonge.
1. Retirer le nettoyeur vapeur à main (11) du
corps de base (13).
2. Aligner le guidage du nettoyeur vapeur
à main sur l'évidement dans le exible de
rallonge.
3. Encher le exible de rallonge sur le net-
toyeur vapeur à main jusqu'à ce qu'il s'encli-
quète (voir la gure F1).
4. Pour enlever le exible de rallonge,
pousser sur le levier de déverrouillage sur
la partie inférieure du exible de rallonge et
retirer celui-ci du nettoyeur vapeur à main (cf.
gure F3).
Monter la buse supplémentaire (cf. gure
F4)
1. Monter la buse souhaitée (18, 19, 20, 23,
24) sur l'adaptateur ou le exible de rallonge
et tourner celle-ci en sens horaire pour la
verrouiller.
2. Pour enlever le gicleur, le tourner dans le
sens inverse à celui des aiguilles d'une mon-
tre et tirer dessus.
REMARQUE
La brosse à vêtements (23) peut aussi
être utilisée avec un chiffon microbre (cf.
gure F7).
Monter l'applicateur pour vitres et l'adap-
tateur de brosse de table (cf. gures F5
et F6)
1. Monter la brosse à vêtements sans chif-
fon microbre.
2. Pour le montage de l'applicateur pour
vitres (16) ou bien l'adaptateur de brosse de
table (17), accrocher la brosse à vêtements
(23) dans l'applicateur et le rabattre jusqu'à
ce qu'il s'encrante.
3. Fixer le chiffon en microbre correspon-
dant sur la brosse de table (17).
4. Pour retirer l'applicateur, relâcher la lan-
guette de verrouillage et ôter l'applicateur.
Manipulation
Consignes d'utilisation
Généralités
Avant le début des travaux de nettoyage, ob-
server les instructions de soin et d'entretien
pour le matériau à nettoyer.
Contrôler si la surface supporte la vapeur à
un endroit caché.
Nettoyage de surfaces revêtues ou ver-
nies.
En cas d'action prolongée de la vapeur, la
cire, le lustrage, le revêtement plastique ou
la peinture peuvent se décoller et des taches
peuvent survenir. Ne nettoyer les meubles de
cuisine et d'habitat, les portes, les parquets
et les surfaces peintes ou plastiées qu'avec
un chiffon en microbre et ne pas insister
trop longtemps sur un endroit car dans le cas
contraire des dommages risquent de se pro-
duire, notamment sur du parquet non traité et
autres surfaces fragiles similaires.
Nettoyage des vitres
Ne pas nettoyer les vitres à de basses tem-
pératures extérieures. La vapeur très chaude
peut entraîner des tensions à la surface de la
vitre et celle-ci peut alors se casser.
Fonctionnement de l'appareil
1. Brancher la che électrique dans la prise
secteur et mettre l'appareil en service au
niveau de l'interrupteur marche/arrêt (15), le
voyant de contrôle du secteur (2) s'allume.
2. Maintenir le levier de déclenchement de
la vapeur (10 ou 14) actionné.
3. Pour nettoyer la moquette ou des tapis,
placer l'appareil sur l’accessoire à moquette
(cf. gure C2).
4. Ensuite, pousser l'appareil lentement au-
dessus des surfaces à nettoyer.
Après l'utilisation
1. Mettre l’appareil hors service avec l'inter-
rupteur marche/arrêt (15) et débrancher la
che électrique de la prise secteur.
2. Laisser refroidir complètement l'appareil
et les accessoires utilisés.
3. Retirer le chiffon du gicleur ou de la
brosse de sol.
4. Vider le réservoir d'eau.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
24 FR
Application des accessoires
Adaptateur/gicleur à jet ponctuel
Plus le gicleur restera proche de la zone
sale, plus l'effet de nettoyage va augmenter,
puisque la température et la pression de la
vapeur sont plus élevées directement à la
sortie du gicleur.
L'adapteur peut aussi être utilisé comme gi-
cleur à jet ponctuel ou avec les applicateurs
suivants :
Brosse à joints (24),
Brosse ronde (18)
Brosse à vêtements (23)
Pièce coudée (19)
Racloir plat (20)
Brosse à joints
Utiliser la brosse à joints pour le nettoyage
de joints, de dalles ou de bords.
Brosse ronde
Utiliser la brosse ronde pour le nettoyage de
plaques de cuisson et de bancs.
Veiller à bien imprégner les surfaces forte-
ment encrassées et les laisser un peu trem-
per. Les salissures seront alors plus facile à
enlever.
Brosse à vêtements
La brosse à vêtements convient pour traiter à la
vapeur les vêtements suspendus ainsi que pour
nettoyer les fenêtres, les miroirs, les carreaux
de céramique et autres surfaces lisses.
Pour améliorer l'absorption des saletés, rin-
cer régulièrement le chiffon en microbre.
Pièce coudée
Utiliser la pièce coudée pour nettoyer les an-
gles et les endroits difciles d'accès.
Racloir plat
Utiliser le racloir plat pour nettoyer les surfa-
ces dures.
Applicateur pour vitres
1. Parcourir la surface vitrée par voies en
allant du haut vers le bas avec la lèvre en
caoutchouc.
2. Essuyer la lèvre en caoutchouc et la bor-
dure inférieure de la fenêtre avec un chiffon
après chaque voie pour faire sécher.
Brosse de sol
La brosse de sol convient au nettoyage des
revêtements muraux et de sols lavables
d'une grande étendue. Elle peut être utilisée
avec et sans chiffon.
Après avoir relâché de la vapeur, effectuer de
rapides mouvements de va-et-vient avec la
brosse pour sol. Pour bien nettoyer les joints,
déplacer la brosse pour sol en diagonale par
rapport au joint.
Pour améliorer l'absorption des salissures,
rincer régulièrement le chiffon microbre ou
le chiffon-corail.
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les travaux, obser-
ver les consignes de sécurité du chapitre
Consignes de sécurité (p. 18).
1. Nettoyer l'extérieur du boîtier de l'appareil
et les accessoires avec un chiffon légère-
ment humide.
2. Les chiffons peuvent être lavés en ma-
chine à 40° C. Ne pas utiliser d'assouplissant
an que les chiffons puissent bien absorber
les salissures. Ne pas faire sécher les chif-
fons en microbre au sèche-linge.
Détartrage
An de ne pas altérer la durée de vie de
l'appareil, celui-ci doit être détartré régulière-
ment. La périodicité de détartrage dépend de
la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisa-
tion. Nous recommandons de procéder à un
détartrage tous les trois mois.
1. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
enrichie d'un let de citron (env. 50 ml). Pren-
dre en compte la quantité de remplissage
maximale de 400 ml.
2. Mettre le réservoir d'eau en place dans
l'appareil.
3. Brancher la che électrique dans la prise
secteur et actionner le levier de déclenche-
ment de la vapeur pendant quelques mi-
nutes. Veiller que la vapeur qui sort n'endom-
mage aucune surface.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
FR 25
4. Laisser l'appareil debout pendant env. 10
minutes pour permettre au produit détartrant
d'agir.
5. Actionner à nouveau le déclencheur de
vapeur jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau.
6. Rincer le réservoir d'eau avec de l'eau
fraîche.
7. Remplir le réservoir d'eau fraîche et faire
fonctionner l'appareil pendant quelques mi-
nutes avec de l'eau propre.
REMARQUE
En cas d'utilisation de produits détar-
trants, respecter les consignes d'utilisation
du fabricant.
Entreposage
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant
une durée prolongée, le nettoyer comme
décrit au chapitre Nettoyage et entretien
(p. 24).
Ranger l’appareil et tous les accessoires
dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel,
où il ne sera pas exposé directement aux
rayons du soleil.
Le câble d'alimentation peut être enroulé sur
les crochets (6 et 8).
Mettre l'appareil en position verticale jusqu'à
ce la brosse de sol s'encliquète de manière
audible (cf. les gures G1 et G2).
Généralités
Garantie légale/du fabricant
Outre l'obligation de garantie légale, HO-
BERG octroie une garantie fabricant étendue
sur certains produits. Si elle est octroyée, les
informations correspondantes se trouvent
soit sur l'emballage du produit en question,
soit sur sa documentation promotionnelle soit
auprès du service après-vente HOBERG.
En cas d'utilisation professionnelle ou assi-
milée, par ex. dans les hôtels, les pensions
ou les organisations communautaires, ou
lorsqu'un client n'est pas un consommateur
au sens du Code civil allemand, la période
de garantie est de 6 mois. L’exclusion de la
garantie n’est pas affectée par cette situation.
Pour les conditions de garantie, les comman-
des d'accessoires ou des questions relatives
au traitement du SAV en dehors de l'Allema-
gne, contacter son revendeur.
Limite de responsabilité
Nous n'assumons aucune responsabilité
pour les dégâts ou dommages consécutifs :
au non respect de la notice d‘utilisation,
à une utilisation non conforme,
à une manipulation non conforme ou non
adaptée,
à des réparations qui n’ont pas été effec-
tuées correctement,
à des modications non autorisées,
à l’utilisation de pièces ou de pièces de
rechange d’une autre société,
à l’utilisation de pièces complémentaires
et accessoires non adaptés.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société Hoberg déclare
que cet appareil est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres dispositions
applicables des directives 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
26 FR
Élimination des dysfonctionnements
Le tableau suivant aide à localiser et à remédier aux petites perturbations. Si les actions men-
tionnées ne résolvent pas le problème, s'adresser au service après-vente.
Défaut Cause possible Résolution
Le voyant de contrôle
secteur (2) ne s'allume
pas.
Fiche non branchée. Brancher la che.
Pas de tension secteur
disponible.
Contrôler la prise électrique ou le
fusible.
Voyant de contrôle secteur
en panne.
Informer le service après-vente.
Le fusible s’est déclenché
au disjoncteur.
Trop d’appareils raccordés
au même circuit électrique.
Réduire le nombre des appareils
dans le circuit électrique.
Aucune erreur détermina-
ble.
Informer le service après-vente.
Pas de vapeur.
Appareil pas en service. Mettre l'appareil en service.
Trop peu d'eau dans le
réservoir.
Remplir le réservoir, cf. chapitre
Remplissage du réservoir
d’eau (p. 22).
Pièces de rechange et autres accessoires
Il est possible d'obtenir les accessoires et les pièces de rechange via notre site Web ou sur
demande auprès de notre service après-vente.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ES 27
Estimado cliente:
Antes de usar el aparato, lea las indicaciones
contenidas en este manual de instrucciones
acerca de la puesta en marcha, seguridad,
uso conforme al previsto así como su limpie-
za y cuidado.
Abra las páginas desplegables al principio y
al nal del manual de instrucciones, de este
modo podrá observar las guras durante la
lectura.
Guarde debidamente este manual de ins-
trucciones para su uso posterior y entréguelo
junto al aparato en caso de transferencia a
otra persona.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, revise
que no presente daños externos ni fu-
gas. No encienda nunca un aparato si
está dañado o tiene fugas.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, psíquicas o sen-
soriales, así como falta de experiencia o
conocimientos, siempre que estén bajo
vigilancia o hayan sido instruidos en el
uso seguro de aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
Los trabajos de limpieza y conserva-
ción de usuario no deberán realizarlos
los niños sin vigilancia.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
Guarde el aparato y sus accesorios
fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
Encargue las reparaciones del apara-
to siempre a un distribuidor autorizado o
al servicio técnico de fábrica. Esto tiene
especial importancia si se tiene que sus-
tituir un cable de conexión deteriorado.
Una reparación indebida puede provocar
situaciones graves de peligro para el
usuario. Además, la garantía quedará
invalidada.
Las reparaciones del aparato dentro
del periodo de garantía deberán ser rea-
lizadas únicamente por un servicio téc-
nico autorizado por el fabricante, ya que
de lo contrario cualquier daño o avería
derivada del mismo quedará excluido de
la garantía.
Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas
de repuesto originales. Esta es la única
forma de garantizar que se cumplan los
requisitos de seguridad.
No utilice este aparato en combina-
ción con un temporizador externo o un
sistema de mando a distancia separado.
En caso de fallo de corriente y con el
n de evitar una reconexión involuntaria
del aparato, separe el aparato de la red
eléctrica.
No utilice el aparato en la oscuridad.
PELIGRO
¡Peligros relacionados con la electrici-
dad!
No utilice el aparato si el cable de
alimentación, la clavija de red o la
carcasa están dañados.
Indicaciones de seguridad ...........27
Descripción del aparato .............30
Puesta en marcha ..................30
Preparativos .......................31
Manejo ...........................32
Aplicaciones de los accesorios .......32
Limpieza y cuidados ................33
Almacenamiento ...................34
Generalidades .....................34
Solución de problemas ..............35
Piezas de repuesto y otros accesorios .35
Contenido
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
28 ES
ATENCIÓN
Para desenchufar el cable de
conexión de la toma de corriente, tire
siempre cogiéndolo por la clavija de
red y nunca por el propio cable de
alimentación.
Coja el aparato siempre por el
mango, no por el cable de conexión.
No exponga el cable de conexión
ni el aparato al calor ni a productos
químicos.
Utilice el aparato siempre con el
depósito lleno.
Llene el depósito sólo con agua y
nunca con otros líquidos o aditivos.
Tenga en cuenta la capacidad
máxima del depósito.
No utilice el aparato para limpiar
materiales sensibles a la temperatura.
No deje el aparato al aire libre ni lo
exponga directamente a la humedad ni
a los rayos del sol.
No guarde el aparato cerca de
fuentes de calor (p. ej. fuego, radia-
dores, ventiladores de calefacción u
otros aparatos que emitan calor).
Uso conforme a lo previsto
Este aparato se ha diseñado para la limpieza
a vapor sobre supercies apropiadas, para
su uso en entorno doméstico y similar, y no
está previsto para el uso comercial, como en
las cocinas del personal en tiendas, cafés,
ocinas y otros entornos de trabajo; casas
agrícolas; uso por huéspedes en hoteles,
moteles y zonas residenciales similares; pen-
siones de alojamiento y desayuno.
Cualquier uso diferente o excesivo se consi-
derará no conforme al previsto.
No abra la carcasa del aparato
bajo ningún concepto. Si se tocan las
conexiones eléctricas o se altera la
estructura eléctrica y mecánica del
aparato, existe peligro de descarga
eléctrica.
Nunca sumerja en agua u otros
líquidos el aparato o la clavija de red.
No utilice cables alargadores ni
regletas de enchufes en lugares hú-
medos.
Retire la clavija de red de la base
de enchufe antes de comenzar con la
limpieza.
No utilice nunca el aparato para
limpiar electrodomésticos, interrupto-
res, tomas de corriente y otros compo-
nentes o medios de servicio eléctricos.
El vapor saliente no deben orien-
tarse directamente sobre aparatos
eléctricos y dispositivos que conten-
gan componentes eléctricos, como p.
ej. el interior de un horno.
¡Peligro de asxia!
El material de embalaje no debe
utilizarse para jugar. Existe peligro de
asxia.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones personales
No dirija el chorro de vapor hacia
usted ni hacia otras personas o ani-
males.
Deje enfriar y secar el aparato
antes de almacenarlo o de realizar
cualquier trabajo en él.
La toma de corriente utilizada
debe encontrarse en un lugar de fácil
acceso que permita separar el aparato
rápidamente del circuito eléctrico en
caso de emergencia.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ES 29
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma
prevista y/o si se utiliza con otra nalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
Utilice el equipo únicamente conforme
a su uso previsto.
Cumpla los procedimientos que se des-
criben en este manual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños derivados del
uso no conforme al previsto quedarán invali-
dadas de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usua-
rio.
Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione de forma
segura y sin problemas, deben respetarse
las siguientes indicaciones en relación a la
instalación eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compa-
re los datos de conexión (tensión y fre-
cuencia) de la placa de características
con los de la red eléctrica. Para que el
aparato no resulte dañado, ambos datos
deben coincidir. En caso de duda, con-
sulte a un técnico electricista.
La toma de corriente debe estar pro-
tegida como mínimo por medio de un
interruptor automático de 16 A.
Asegúrese de que el cable de ali-
mentación esté en perfecto estado y de
que no quede colocado sobre super-
cies calientes y/o bordes alados.
El cable de conexión no debe tender-
se tirante, doblada o anudada, ni debe
entrar en contacto con el aparato cuan-
do está caliente.
Coloque el cable de conexión de for-
ma que nadie pueda tropezar.
La seguridad eléctrica del aparato
únicamente se puede garantizar si se
conecta a una instalación eléctrica que
disponga de una toma de tierra instala-
da de acuerdo con la normativa. Queda
prohibido utilizar una toma de corriente
sin toma de tierra. En caso de duda en-
cargue la revisión de la instalación de la
casa a un técnico electricista autorizado.
El fabricante no se hace responsable de
los daños provocados por la ausencia o
por un fallo en la toma de tierra.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de
peligro inminente que pueda conllevar
lesiones corporales graves o incluso la
muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación
potencial de peligro que pueda conllevar
lesiones corporales graves o incluso la
muerte.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación
potencial de peligro que pueda conllevar
lesiones leves o daños materiales.
Para evitar el peligro siga elmente
estas instrucciones.
INDICACIÓN
Una indicación contiene información adi-
cional para facilitar el uso del aparato.
Símbolos en el aparato
Símbolo Signicado
Advertencia contra vapor ca-
liente saliente; peligro de que-
madura por líquido hirviente
Advertencia de supercie
caliente
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
30 ES
Descripción del aparato
Suministro/sinóptico de aparato
(Véase la gura en la página desplegable
izquierda)
1 Cepillo para suelos
2 Indicador de corriente
3 Depósito de agua
4 Tapa del depósito
5 Cable de conexión
6 Gancho para enrollamiento del cable
7 Palanca de desbloqueo
8 Gancho para enrollamiento del cable
9 Mango
10 Palanca de activación de vapor de la
fregona
11 Limpiadora a vapor de mano
12 Tecla de desbloqueo del depósito
13 Cuerpo base
14 Palanca de activación de vapor de la
limpiadora de mano
15 Interruptor de encendido y apagado
16 Accesorio limpiaventanas
17 Tubo receptor cepillo de mesa
18 Cepillo redondo
19 Pieza angular
20 Rascador plano
21 Adaptador/boquilla de chorro concen-
trado
22 Correa de transporte
23 Cepillo para ropa
24 Cepillo para ranuras
25 Deslizador para alfombras
26 Manguera alargadora
27 Juego de paños:
Paño de corales para cepillo para suelos
Paño de microbra para cepillo para
suelos
Paño de microbra para cepillo de mesa
Paño de microbra para cepillo para ropa
28 Manual de instrucciones (no ilustrado)
Puesta en marcha
Desembalaje
1. Extraiga de la caja el aparato, todos los
accesorios y el manual de instrucciones.
2. Antes de utilizar el aparato por primera
vez, retire todos los materiales de embalaje y
todos los plásticos de protección del aparato
y los accesorios.
3. Compruebe que el contenido esté com-
pleto y que no presente daños visibles.
INDICACIÓN
No retire nunca la placa de característi-
cas ni las posibles advertencias.
Guarde el embalaje original durante
todo el plazo de garantía del aparato para
poderlo embalar y enviar correctamente en
caso de aplicación de la garantía. Los da-
ños de transporte provocarán la anulación
de la garantía legal o comercial.
Antes de utilizar por primera vez
1. Familiarícese con el aparato y sus fun-
ciones.
2. Monte con nes de prueba los diferentes
accesorios y los paños tal como se describe
en los apartados siguientes.
Montar el aparato
(guras A1, A2)
1. Inserte el mango (9) en el cuerpo base.
2. Inserte en ambos lados un tornillo de
sujeción en el oricio del mango y atornille
los tornillos con un destornillador de estrella
apropiado
(véase gura A1).
3. Alinee la guía en el cuerpo base respecto
al hueco del cepillo para suelo, e inserte el
extremo inferior del cuerpo base hasta que
encaje.
4. Para extraer el cepillo para suelo, pre-
sione la palanca de desbloqueo en el lado
posterior del cepillo para suelo, y extraiga el
cepillo para suelo del cuerpo base (véase
gura A2).
Uso como fregona
Inserte la limpiadora a vapor de mano en el
cuerpo base.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ES 31
Uso como limpiadora a vapor de mano
Extraiga la limpiadora a vapor de mano del
cuerpo base y monte la boquilla deseada tal
como se describe en el capítulo Limpiadora
a vapor de mano: Montar el accesorio
(pág. 31).
INDICACIÓN
Durante la primera puesta en marcha se
pueden producir olores o ligero humo, con-
dicionados por los aditivos usados durante
la producción como p.ej. grasas. ¡Esto es
normal! Asegúrese de que haya suciente
ventilación.
Preparativos
Llenado del depósito de agua
(guras B1-B3)
1. Presione las dos teclas de desbloqueo
del depósito (12) y extraiga el depósito de
agua (véase gura B1).
2. Para abrir el depósito, gire la tapa del de-
pósito (4) unos 45° en sentido antihorario.
3. Ponga el depósito de agua a un lado con
la abertura mirando hacia arriba.
4. Reponga como máximo 400 ml de agua.
5. Cierre el depósito de agua, girando el
cierre en sentido horario unos 45 ° (véase
gura B2).
6. Coloque el depósito de agua en el apara-
to, de modo que escuche como encastra.
INDICACIÓN
El depósito de agua contiene una bola
metálica que hace de peso para la man-
guera de aspiración. Para garantizar una
potencia de vapor constante, asegúrese
de que esta bola metálica esté siempre
cubierta de agua (véase la gura B3).
Fregona:
Sujetar / retirar el paño de limpieza
(guras C1, C2)
1. Coloque el cepillo para suelos (1) centra-
do sobre el paño de limpieza.
2. Presione el sujetacordón y, al mismo
tiempo, ate el forro con el cordón (véase -
gura C1).
3. Para extraer el paño, suelte el sujetacor-
dón.
4. Para limpiar alfombras, coloque el apa-
rato en el deslizador de alfombras (véase la
gura C2).
Limpiadora a vapor de mano
retirar/insertar
(guras D1, D2)
Retirar
1. Presione la palanca de desbloqueo (7) y
extraiga la limpiadora a vapor de mano (11) del
cuerpo base (13).
2. Para facilitar la limpieza con la limpiadora
a vapor de mano, puede sujetar la correa de
transporte (22) en el asa de la limpiadora a
vapor de mano y sujetar también la mangue-
ra prolongadora (véase gura D2).
Insertar
1. Inserte el extremo inferior de la limpiado-
ra a vapor de mano (11) en el cuerpo base
(13), presione el extremo superior hasta que
encastre.
Limpiadora a vapor de mano:
Montar el accesorio
(guras F1-F7)
Conexión y desmontaje del adaptador
1. Extraiga la limpiadora a vapor de mano
(11) del cuerpo base (13).
2. Alinee la guía de la limpiadora a vapor de
mano y el hueco del adaptador entre sí.
3. Inserte el adaptador en la limpiadora a
vapor de mano hasta que encastre (como en
la gura F1 de la manguera prolongadora).
4. Para extraer el adaptador presione la pa-
lanca de desbloqueo en la parte inferior del
adaptador, y retire el adaptador de la limpia-
dora a vapor de mano (véase gura F2).
Conexión y desmontaje de la manguera
prolongadora
1. Extraiga la limpiadora a vapor de mano
(11) del cuerpo base (13).
2. Alinee la guía de la limpiadora a vapor de
mano y el hueco de la manguera prolonga-
dora entre sí.
3. Inserte la manguera prolongadora en la
limpiadora a vapor de mano hasta que en-
castre (véase gura F1).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
32 ES
4. Para extraer la manguera prolongadora
presione la palanca de desbloqueo en la
parte inferior de la manguera prolongadora, y
retire la manguera prolongadora de la limpia-
dora a vapor de mano (véase gura F3).
Montaje de la boquilla adicional (véase
gura F4)
1. Inserte la boquilla deseada (18, 19, 20,
23, 24) sobre el adaptador o bien la mangue-
ra prolongadora y gire la boquilla para que
encastre, en sentido horario.
2. Para volver a desmontar la boquilla, gíre-
la en sentido antihorario y tire de ella.
INDICACIÓN
El cepillo para ropa (23) se puede
utilizar también con el paño de microbra
(véase gura F7).
Montar el accesorio limpiaventanas y
supletorio del cepillo de mesa (véanse
guras F5 y F6)
1. Monte el cepillo para ropa sin paño de
microbra.
2. Para el montaje del accesorio limpiaven-
tanas (16) o bien el supletorio del cepillo de
mesa (17), enganche el cepillo para ropa
(23) en el suplemento y pliéguelo hacia abajo
hasta que encastre.
3. Sujete el paño de microbra en el cepillo
de mesa (17).
4. Para quitar suelte la lengüeta de sujeción
y retire el suplemento.
Manejo
Indicaciones de uso
Generalidades
Antes de empezar a limpiar, lea las indica-
ciones de cuidado del material que se va a
limpiar.
Compruebe que la supercie tolera el vapor
en un lugar oculto.
Limpieza de supercies revestidas o pin-
tadas
La aplicación de vapor durante un periodo
prolongado puede provocar que se despren-
dan la cera, el pulimento de los muebles, el
revestimiento sintético y la pintura y puede
provocar la aparición de manchas. Para lim-
piar los muebles de cocina y decorativos, las
puertas, el parqué, las supercies pintadas
o con revestimiento sintético, utilice siempre
el paño de microbra y no frote demasiado
tiempo en un mismo lugar, puesto que podría
resultar dañado, especialmente si se trata de
parqué natural u otras supercies igual de
delicadas.
Limpieza de cristales
No limpie el cristal si la temperatura exterior
es baja. Bajo estas circunstancias, la apli-
cación de vapor caliente podría someter la
supercie del cristal a tensiones que podrían
hacer que se rompiera.
Uso del aparato
1. Inserte la clavija de red en la base de en-
chufe y encienda el aparato con el interruptor
de encendido/apagado (15), el piloto de con-
trol (2) se ilumina.
2. Mantenga accionada la palanca de acti-
vación de vapor (10 o bien 14).
3. Para limpiar alfombras, coloque el apa-
rato en el deslizador de alfombras (véase la
gura C2).
4. Mueva el aparato lentamente por las su-
percies que quiera limpiar.
Después de utilizar
1. Apague el aparato mediante el interruptor
de encendido/apagado (15) y desenchufe la
clavija de red de la toma de corriente.
2. Deje que el aparato y los accesorios utili-
zados se enfríen completamente.
3. Extraiga el paño de limpieza de la boqui-
lla o bien del cepillo para suelos.
4. Vacíe el depósito de agua.
Aplicaciones de los accesorios
Adaptador/boquilla de chorro con-
centrado
La limpieza resulta más efectiva cuanto más
cerca esté la boquilla de la suciedad, ya que
la temperatura y la presión del vapor son ma-
yores justo cuando sale de la boquilla.
El adaptador también puede utilizarse como
boquilla de chorro concentrado o con las si-
guientes piezas adosadas:
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ES 33
Cepillo para ranuras (24),
Cepillo redondo (18)
Cepillo para ropa (23)
Pieza angular (19)
Rascador plano (20)
Cepillo para ranuras
Utilice el cepillo para ranuras para la limpieza
de ranuras, baldosas o bordes.
Cepillo redondo
Utilice el cepillo redondo para la limpieza de
las placas de cocción y bancos.
Rocíe con abundante vapor las supercies
muy sucias y deje que se ablanden. De esta
forma la suciedad saldrá más fácilmente.
Cepillo para ropa
El cepillo para ropa es apropiado para someter
a vapor piezas de ropa colgantes así como
para la limpieza de ventanas, espejos, baldo
-
sas de cerámica y demás supercies lisas.
Limpie regularmente el paño de microbra
para mejorar el atrapamiento de suciedad.
Pieza angular
Utilice la pieza angular para limpiar esquinas
y lugares de difícil acceso.
Rascador plano
Utilice el rascador plano para la limpieza de
supercies duras.
Accesorio limpiaventanas
1. Repase la supercie del cristal haciendo
tiradas enteras de arriba a abajo con el labio
de goma.
2. Después de cada tirada, seque el labio
de goma y el borde inferior de la ventana con
un paño.
Cepillo para suelos
El cepillo para suelos es idóneo para limpiar
suelos y paredes grandes lavables. Se pue-
de utilizar tanto con o sin paño.
Después de aplicar el vapor, mueva el cepillo
para suelos rápidamente a uno y otro lado.
Para que las juntas queden más limpias,
mueva el cepillo para suelos diagonalmente
respecto a las mismas.
Limpie regularmente el paño de microbra
o coralino para mejorar el atrapamiento de
suciedad.
Limpieza y cuidados
¡Antes de iniciar las tareas, preste atención a
las indicaciones de seguridad en el capítulo
Indicaciones de seguridad (pág. 27)!
1. Lave la carcasa del aparato y el exterior
de los accesorios con un paño ligeramente
húmedo.
2. Los paños de limpieza se pueden lavar
en la lavadora a 40 ºC. Para que los paños
atrapen la suciedad con ecacia, no utilice
suavizante. No utilice una secadora para se-
car los paños de microbra.
Descalcicar
Para conservar la vida útil del aparato, este
debe descalcicarse periódicamente. El in-
tervalo de descalcicación depende tanto de
la dureza de agua como de la frecuencia de
uso del aparato. Recomendamos practicar
una descalcicación cada tres meses.
1. Llene el depósito de agua y añádale un
chorro de ácido cítrico (aprox. 50 ml). Preste
atención al llenado máximo del depósito de
400 ml.
2. Coloque el depósito de agua en el apa-
rato.
3. Inserte la clavija de red en la base de
enchufe y accione la palanca de activación
de vapor durante unos minutos. Preste aten-
ción que el vapor saliente no dañe ninguna
supercie.
4. Deje el aparato reposar durante unos 10
minutos para que actúe el producto descal-
cicador.
5. Accione de nuevo el dispositivo de activa-
ción de vapor hasta que deje de salir agua.
6. Lave el depósito de agua con agua lim-
pia.
7. Reponga agua fresca y deje funcionar
el aparato durante unos minutos con agua
limpia.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
34 ES
INDICACIÓN
Si utiliza productos descalcicadores,
siga las instrucciones de uso del fabrican-
te.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante
un periodo prolongado, límpielo tal como se
describe en el capítulo Limpieza y cuidados
(pág. 33).
Guarde el aparato y todos los accesorios en
un lugar limpio y protegido contra el frío y
contra la luz directa del sol.
Puede enrollar el cable de red alrededor del
gancho (6 y 8).
Coloque el aparato en posición vertical hasta
que escuche como encastra el cepillo para
suelos (véanse guras G1 y G2).
Generalidades
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, HO-
BERG también ofrece una garantía del fabri-
cante ampliada para algunos productos. En
caso de estar cubierto por la garantía, puede
encontrar la información correspondiente
en el embalaje especíco del producto, el
material publicitario o el servicio de atención
al cliente de HOBERG para el producto en
cuestión.
En caso de someterlo a un uso profesional
o equivalente, p.ej. en hoteles, pensiones,
centros municipales, o si el usuario no es un
consumidor de acuerdo con el Código Civil,
el periodo de garantía será de 6 meses. En
este caso, las exclusiones de la garantía no
sufren ningún cambio.
Contacte con su comercial para todo lo
relacionado con condiciones de garantía,
pedidos de accesorios o consultas sobre
la gestión de la asistencia técnica fuera de
Alemania.
Exenciones de responsabilidad
No nos hacemos responsables de los daños
directos o indirectos derivados de:
El incumplimiento del manual de instruc-
ciones.
El uso no conforme a lo previsto.
La manipulación incorrecta o inadecuada.
La realización incorrecta de reparaciones.
Las modicaciones no permitidas.
El uso de piezas o repuestos de terceros.
El uso de complementos y accesorios
inadecuados.
Declaración de conformidad
Mediante la presente, la empresa Hoberg
declara que este aparato cumple con los
requisitos básicos y las demás disposiciones
relevantes de las directivas 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
ES 35
Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas.
Si no logra solucionar el problema con las acciones, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Problema Causa posible Solución
El piloto de control de red
(2) no se enciende.
La clavija no está enchu-
fada.
Enchufe la clavija.
No hay tensión de red.
Compruebe el automático o bien
la toma de corriente.
Piloto de control de red
defectuoso.
Informe al servicio de atención al
cliente.
En el cuadro de protec-
ción se ha disparado el
interruptor automático
(fusible).
Hay demasiados apara-
tos conectados al mismo
circuito eléctrico.
Reduzca el número de aparatos
conectados al circuito eléctrico.
No se encuentra ningún
fallo.
Informe al servicio de atención al
cliente.
No sale vapor.
El aparato no está encen-
dido.
Encienda el aparato.
El depósito contiene dema-
siado poca agua.
Llenar el depósito, véase el ca-
pítulo Llenado del depósito de
agua (pág. 31).
Piezas de repuesto y otros accesorios
Los repuestos y accesorios los puede adquirir en nuestra página web o bien a petición en
nuestro servicio técnico autorizado.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
36 NL
Geachte klant,
Lees vóór het gebruik van het apparaat de
in deze gebruiksaanwijzing vermelde aanwij-
zingen voor de inbedrijfstelling, de veiligheid,
het gebruik volgens de voorschriften, de rei-
niging en verzorging door.
Sla de uitklappagina´s aan het begin en het
einde van de gebruiksaanwijzing open om
de afbeeldingen tijdens het lezen te kunnen
zien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik en geef haar met het apparaat door
aan een volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Controleer het apparaat voor gebruik
op lekkages of zichtbare externe be-
schadigingen. Stel een beschadigd of
lek apparaat niet in bedrijf.
Dit apparaat kan door kinderen van
8 jaar of ouder en door personen met
beperkte lichamelijke, sensorische of
psychische vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of kennis worden ge-
bruikt, mits zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik
van het apparaat en de van het apparaat
uitgaande gevaren begrepen hebben.
Gebruikersonderhoud en reinigingen
mogen niet zonder toezicht worden uit-
gevoerd door kinderen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
Berg het apparaat en de toebehoren
op buiten bereik van kinderen die jonger
dan 8 jaar zijn.
Laat reparaties aan het apparaat al-
leen door hiervoor geautoriseerde han-
delaars of door de klantenservice uitvoe-
ren. Dit geldt vooral voor de vervanging
van een beschadigde voedingskabel.
Door ondeskundige reparaties kunnen er
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Bovendien vervalt daardoor de
garantie resp. garantiedekking.
Een reparatie van het apparaat ge-
durende de garantieperiode mag alleen
door een door de fabrikant hiervoor
geautoriseerde klantenservice worden
uitgevoerd, anders wordt er in geval van
beschadigingen en daaruit resulterende
storingen geen garantie of garantiedek-
king meer geboden.
Defecte onderdelen mogen alleen
door originele reserveonderdelen wor-
den vervangen. Alleen bij deze onder-
delen is gewaarborgd dat aan de veilig-
heidseisen is voldaan.
Gebruik dit apparaat niet in combi-
natie met een externe tijdschakelklok of
een afzonderlijk afstandsbedieningssy-
steem.
In geval van een stroomuitval scheidt
u het apparaat van het stroomnet om
een ongewenste herinschakeling van het
apparaat te vermijden.
Gebruik het apparaat niet in het don-
ker.
Veiligheidsinstructies ...............36
Beschrijving van het apparaat ........38
Inbedrijfstelling ....................39
Voorbereidingen ...................40
Bediening .........................41
Gebruik van de accessoires. .........41
Reiniging en verzorging .............42
Opslag ...........................42
Algemeen .........................42
Storingsophefng ..................44
Reserveonderdelen en verdere
accessoires .......................44
Inhoud
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NL 37
Laat het apparaat afkoelen en
drogen voordat u het opbergt of werk-
zaamheden aan het apparaat uitvoert.
Het gebruikte stopcontact moet
goed toegankelijk zijn om in een ur-
gentiegeval het apparaat snel van het
spanningsnet te kunnen scheiden.
LET OP
Trek de aansluitkabel altijd aan de
stekker uit het stopcontact, niet aan de
voedingskabel zelf.
Draag het apparaat altijd aan de
handgreep, niet aan de aansluitkabel.
Stel de aansluitingskabel en het
apparaat niet bloot aan hitte of chemi-
sche vloeistoffen.
Gebruik het apparaat alleen met
een gevulde tank.
Vul de tank alleen met water en niet
met andere vloeistoffen of toevoegin-
gen.
Neem de minimale en de maximale
vulhoeveelheid van de tank in acht.
Reinig met het apparaat geen hit-
tegevoelige materialen.
Laat het apparaat niet buiten staan
en stel het niet bloot aan direct vocht
of zonnestraling.
Bewaar het apparaat niet in de
buurt van warmtebronnen (bijv. vuur,
verwarmingen, ventilatorkachels of an-
dere apparaten die warmte uitstralen).
Gebruik volgens voorschriften
Het apparaat is bestemd voor het stoomreini-
gen van hiervoor geschikte oppervlakken in
huishoudelijke of vergelijkbare, niet commer-
ciële omgevingen, zoals bijv. personeelskeu-
kens in winkels, horeca-zaken, kantoren of
andere werkomgevingen, agrarische bedrij-
ven, gebruik door gasten in hotels, motels of
andere accommodaties en bed & breakfast-
pensions.
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Gebruik het apparaat niet, wanneer
de stroomkabel, de stekker of het huis
beschadigd is.
Open in geen geval de behuizing
van het apparaat. Wanneer er onder
spanning staande aansluitingen wor-
den aangeraakt en de elektrische of
mechanische opbouw worden gewij-
zigd, heerst gevaar voor elektrische
schokken.
Dompel het apparaat of de netstek-
ker nooit in water of andere vloeistof-
fen.
Gebruik in natte vertrekken geen
verlengkabels of meerwegstopcontac-
ten.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u met het reinigen van het ap-
paraat begint.
Gebruik het apparaat nooit voor het
reinigen van elektrische apparaten,
schakelaars, stopcontacten en andere
elektrische bedrijfsmiddelen of onder-
delen.
De vrijkomende stoom mag niet
rechtstreeks gericht worden op elektri-
sche apparaten en voorzieningen die
elektrische componenten bevatten als
bijv. het inwendige van een oven.
Gevaar voor verstikking!
Verpakkingsmateriaal mag niet als
speelgoed worden gebruikt. Kinderen
kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels
Richt de stoomstraal nooit op uzelf,
andere personen of dieren.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
38 NL
Een ander of daar bovenuit gaand gebruik
geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet
voorzien gebruik van het apparaat kunnen
van het apparaat gevaren uitgaan.
Het apparaat mag uitsluitend voor het
beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden
gebruikt.
Leef de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven voorschriften na.
Claims en reclamaties van welke aard dan ook,
die te herleiden zijn tot verkeerd of oneigenlijk
gebruik, worden niet aanvaard.
Het risico berust dan uitsluitend bij de gebruiker.
Elektrische aansluiting
Voor een veilige en probleemloze werking
van het apparaat moeten bij de elektrische
aansluiting de volgende instructies in acht
worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten van het ap-
paraat de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met die van uw
stroomvoorziening. Deze gegevens moeten
met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er
geen schade aan het apparaat kan optreden.
Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
Het stopcontact moet ten minste met een
16A-zekering zijn beveiligd.
Ga na of de voedingskabel onbescha-
digd is en niet over hete oppervlakken en/of
scherpe randen wordt gelegd.
De aansluitkabel mag niet strak gespan-
nen, geknikt of bekneld worden, in een knoop
getrokken worden of in aanraking komen met
hete oppervlakken van het apparaat.
Positioneer de aansluitkabel zodanig dat
er niemand over struikelt.
De elektrische veiligheid van het apparaat
is alleen gewaarborgd, wanneer het op een
correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt
aangesloten. Het gebruik via een stopcontact
zonder randaarde is verboden. Laat in geval van
twijfel de installatie van het huis door een elek-
tricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die door een
ontbrekende of onderbroken randaarde wordt
veroorzaakt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk
dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlij-
ke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk
letsel zou kunnen veroorzaken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaar-
lijke situatie die lichte lichamelijke letsels of
materiële schade kan veroorzaken.
Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nage-
leefd.
AANWIJZING
Een opmerking bevat verdere informatie
die de omgang met het apparaat eenvoudi-
ger kan maken.
Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor vrijko-
mende hete stoom; verbran-
dingsgevaar
Waarschuwing voor hete op-
pervlakken
Beschrijving van het apparaat
Inhoud van de levering/overzicht ap-
paraat
(zie linker uitklappagina voor afbeelding)
1 Vloerborstel
2 Netstroomcontrolelampje
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NL 39
3 Watertank
4 Reservoirdeksel
5 Aansluitleiding
6 Haak voor kabeloproller
7 Ontgrendelingshendel
8 Haak voor kabeloproller
9 Handgreep
10 Stoomactiveringshendel van de vloer-
reiniger
11 Hand-stoomreiniger
12 Tankontgrendelingstoets
13 Basisapparaat
14 Stoomactiveringshendel van de hand-
reiniger
15 In-/uitschakelaar
16 Ruitenopzetstuk
17 Voorzetelement tafelborstel
18 Ronde borstel
19 Hoekelement
20 Vlakke schaaf
21 Adapter/puntstraalkop
22 Draagriem
23 Kleerborstel
24 Plintborstel
25 Tapijtglijder
26 Verlengslang
27 Doekenset:
coraaldoek voor vloerborstel
microvezeldoek voor vloerborstel
microvezeldoek voor tafelborstel
microvezeldoek voor kleerborstel
28 Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
Inbedrijfstelling
Uitpakken
1. Haal het apparaat, alle accessoires en de
gebruiksaanwijzing uit de doos.
2. Verwijder vóór het eerste gebruik al het
verpakkingsmateriaal en de beschermfolies
van het apparaat en de accessoires.
3. Controleer de inhoud op volledigheid en
op zichtbare schade.
AANWIJZING
Verwijder nooit het typeplaatje en even-
tuele waarschuwingen.
Bewaar de originele verpakking gedu-
rende de garantieperiode van het apparaat
om het in geval van een garantieclaim
correct te kunnen verpakken. In geval van
transportschade vervalt de aanspraak op
garantie resp. garantiedekking.
Vóór het eerste gebruik
1. Maakt u zich vertrouwd met het apparaat
en zijn functies.
2. Monteer bij wijze van proef de verschil-
lende accessoires en de dweilen als beschre-
ven in de paragrafen hierna.
Apparaat monteren
(afbeeldingen A1, A2)
1. Steek de handgreep (9) op het basisli-
chaam.
2. Steek aan beide zijden een bevestigings-
schroef in het gat van de handgreep en draai
de schroef met een bijpassende kruiskop-
schroevendraaier
vast (zie afb. A1).
3. Lijn de geleiding aan het basisapparaat
en de uitsparing in de vloerborstel ten op-
zichte van elkaar uit en steek het onderste
uiteinde van het basisapparaat in de vloer-
borstel tot hij vastklikt.
4. Om de vloerborstel af te nemen drukt u
op de ontgrendelingshendel aan de achter-
kant van de vloerborstel en trekt de vloerbor-
stel uit het basisapparaat (zie afbeelding A2).
Toepassing als vloerreiniger
Plaats de hand-stoomreiniger in het basisap-
paraat.
Toepassing als hand-stoomreiniger
Neem de hand-stoomreiniger uit het basisap-
paraat en monteer de gewenste zuiger als
beschreven in het hoofdstuk Hand-stoomrei-
niger: accessoires monteren (pag. 40).
AANWIJZING
Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen door
bij de productie gebruikte stoffen, zoals
bijv. vetten, geur- en lichte rookvorming op-
treden. Dat is heel normaal! Zorg daarom
voor voldoende ventilatie.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
40 NL
Voorbereidingen
Watertank vullen
(afbeeldingen B1-B3)
1. Druk op de twee tankontgrendelings-
toetsen (12) en verwijder de watertank (zie
afbeelding B1).
2. Draai de tankdop (4) 45° linksom om hem
los te draaien.
3. Leg de watertank met de opening om-
hoog neer.
4. Vul de tank met maximaal 400 ml water.
5. Sluit de watertank door de dop rechtsom
45° te draaien (zie afbeelding B2).
6. Plaats de watertank zodanig in het appa-
raat tot hij hoorbaar vastklikt.
AANWIJZING
In de watertank bevindt zich een me-
talen bol die als gewicht voor de aanzuig-
slang dient. Let erop dat die metalen bol al-
tijd met water is bedekt zodat er gelijkmatig
stoom wordt afgegeven (zie afbeelding B3).
Vloerreiniger:
dweil bevestigen/verwijderen
(afbeeldingen C1, C2)
1. Plaats de vloerborstel (1) in het midden
op de dweil.
2. Druk de touwklem samen en trek tegelijk
het overtrek met het koord vast (zie afbeel-
ding C1).
3. Om de dweil te verwijderen maakt u de
touwklem los.
4. Voor het reinigen van tapijten plaatst u
het apparaat op de tapijtglijder (zie afbeel-
ding E2).
Hand-stoomreiniger
afnemen/plaatsen
(afbeeldingen D1, D2)
Afnemen
1. Druk op de ontgrendelingshendel (7) en
haal de hand-stoomreiniger (11) uit het basis
-
apparaat (13).
2. Om de reiniging met de hand-stoomreini-
ger te vereenvoudigen kunt u de draagriem
(22) aan de handgreep van de hand-stoom-
reiniger en aan de verlengslang bevestigen
(zie afbeelding D2).
Plaatsen
1. Steek het onderste uiteinde van de hand-
stoomreiniger (11) in het basisapparaat (13)
en druk het bovenste uiteinde in tot het vast-
klikt.
Hand-stoomreiniger:
accessoires monteren
(afbeeldingen F1-F7)
Adapter aansluiten/afnemen
1. Haal de hand-stoomreiniger (11) uit het
basisapparaat (13).
2. Lijn de geleiding aan de hand-stoomrei-
niger en de opening aan de adapter ten op-
zichte van elkaar uit.
3. Steek de adapter op de hand-stoomrei-
niger tot hij vastklikt (als op afbeelding F1 bij
de verlengslang).
4. Om de adapter uit te nemen drukt u op
de ontgrendelingshendel aan de achterkant
van de adapter en trekt u de adapter van de
hand-stoomreiniger (zie afbeelding F2).
Verlengslang aansluiten/afnemen
1. Haal de hand-stoomreiniger (11) uit het
basisapparaat (13).
2. Lijn de geleiding aan de hand-stoomrei-
niger en de opening in de verlengslang ten
opzichte van elkaar uit.
3. Steek de verlengslang op de hand-stoom-
reiniger tot hij vastklikt (zie afbeelding F1).
4. Om de verlengslang uit te nemen drukt u
op de ontgrendelingshendel aan de onder-
kant van de verlengslang en trekt u de ver-
lengslang van de hand-stoomreiniger los (zie
afbeelding F3).
Extra spoeier monteren (zie afbeelding F4)
1. Steek de gewenste sproeier (18, 19, 20,
23, 24) op de adapter resp. de verlengslang
en draai de sproeier rechtsom om hem te
vergrendelen.
2. Door de sproeier linksom te draaien en
eraan te trekken, kan hij worden verwijderd.
AANWIJZING
De kleerborstel (23) kan ook met een
microvezeldoek worden gebruikt (zie
afbeelding F7).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NL 41
Ruitenopzetstuk en tafelborstel monteren
(zie afbeeldingen F5 en F6).
1. Monteer de kleerborstel zonder microve-
zeldoek.
2. Voor de montage van het ruitenopzetstuk
(16) resp. van de tafelborstel (17) de kleer-
borstel (23) in het opzetstuk haken en om-
laag klappen tot het vastklikt.
3. Bevestig de bijbehorende microvezeldoek
aan de tafelborstel (17).
4. Om het te verwijderen, de vergrendeling
losmaken en het opzetstuk afnemen.
Bediening
Gebruikstips
Algemeen
Neem vóór het begin van de reinigingswerk-
zaamheden de verzorgingsinstructies voor
het materiaal dat schoongemaakt moet wor-
den.
Controleer de bestendigheid van het opper-
vlak tegen stoom op een onopvallende plek.
Reiniging van gecoate of gelakte opper-
vlakken.
Bij langere stoominwerking kunnen was,
meubelpolitoer, kunststof coating of verf los-
komen of kunnen er vlekken ontstaan. Reinig
keuken- en woonmeubelen, deuren, parket,
gelakte of met kunststof gecoate oppervlak-
ken alleen met de microvezeldoek en wrijf
niet te lang op één plek, omdat er anders
beschadigingen op kunnen treden, vooral bij
natuurlijk parket en vergelijkbare gevoelige
oppervlakken.
Glasreiniging
Reinig glas niet bij lage buitentemperaturen.
Door de hete stoom kunnen er spanningen in
het glasoppervlak optreden en het glasopper-
vlak kan barsten.
Apparaat gebruiken
1. Steek de stekker in het stopcontact en
schakel het apparaat aan de aan-/uitschake-
laar (15) in, het controlelampje (2) brandt.
2. Houd de stoomactiveringshendel (10
resp. 14) ingedrukt.
3. Voor het reinigen van tapijten plaatst u
het apparaat op de tapijtglijder (zie afbeel-
ding E2).
4. Schuif het apparaat langzaam over de
oppervlakken die gereinigd moeten worden.
Na gebruik
1. Schakel het apparaat aan de aan-/uit-
schakelaar (15) uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
2. Laat het apparaat en de accessoires vol-
ledig afkoelen.
3. Neem de dweil van de sproeier resp. de
vloerborstel.
4. Ledig de watertank.
Gebruik van de accessoires.
Adapter/puntstraalkop
De reinigende werking neemt toe, naarmate
de spuitkop dichter bij de vervuilde plek wordt
gehouden, omdat de temperatuur en druk
van de stoom meteen na uitstroming uit de
spuitkop het hoogste zijn.
De adapter kan ook als puntstraalkop of met
de volgende opzetstukken worden gebruikt:
Plintborstel (24),
Ronde borstel (18)
Kleerborstel (23)
Hoekelement (19)
Vlakke schaaf (20)
Plintborstel
Gebruik de plintborstel voor het reinigen van
voegen, vloerplaten of randen.
Ronde borstel
Gebruik de ronde borstel voor het reinigen
van fornuispitten en van banken.
Stoom sterk vervuilde oppervlakken goed
in en laat deze iets weken. Het vuil laat zich
dan beter verwijderen.
Kleerborstel
De kledingborstel is geschikt voor het stomen
van hangende kledingstukken en voor het rei
-
nigen van ramen, spiegels, tegels en andere
gladde oppervlakken.
Spoel de microvezeldoek regelmatig uit om
de vuilopname te verbeteren.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
42 NL
Hoekelement
Gebruik het hoekelement voor de reiniging
van hoeken en moeilijk toegankelijke plek-
ken.
Vlakke schaaf
Gebruik de vlakke schaaf voor het reinigen
van harde oppervlakken.
Ruitenopzetstuk
1. Trek het glasoppervlak strooksgewijs van
boven naar beneden af met de rubberen lip.
2. Wis de rubberen lip en de onderste ven-
sterrand na elke strook droog met een lap of
zeem.
Vloerborstel
De vloerborstel is geschikt voor het schoon-
maken van grote afwasbare wand- en vloer-
bekledingen. Hij kan met en zonder doek
worden gebruikt.
Schuif de vloerborstel na de stoomafgifte
krachtig heen en weer. Om voegen schoon te
krijgen beweegt u de vloerborstel diagonaal
t.o.v. de voeg.
Spoel de microvezeldoek resp. de coraal-
doek regelmatig uit om de vuilopname te
verbeteren.
Reiniging en verzorging
Neem vóór het begin van de werkzaamhe-
den de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk
Veiligheidsinstructies (pag. 36) in acht!
1. Neem de behuizing van het apparaat en
de accessoires aan de buitenkant met een
licht vochtige doek af.
2. De poetsdoeken kunnen in de wasmachi-
ne op 40º C gewassen worden. Gebruik geen
wasverzachter zodat de doeken het vuil goed
kunnen opnemen. Droog de microvezeldoe-
ken niet in de wasdroger.
Ontkalken
Om de levensduur van uw apparaat niet
negatief te beïnvloeden, moet het apparaat
regelmatig worden ontkalkt. Het ontkalkings-
interval is afhankelijk van de waterhardheid.
Wij adviseren een ontkalking om de drie
maanden.
1. Doe water met een scheut citroenzuur
(ca. 50 ml) in de watertank. Let op de maxi-
mum tankvulling van 400 ml.
2. Plaats de watertank in het apparaat.
3. Steek de stekker in het stopcontact en
bedien de stoomactiveringshendel gedu-
rende een paar minuten. Let erop dat u met
de ontsnappende stoom geen oppervlakken
beschadigt.
4. Laat het apparaat ongeveer 10 minuten
staan zodat het ontkalkingsmiddel kan wer-
ken.
5. Druk opnieuw op de stoomschakelaar tot
er geen water meer aanwezig is.
6. Spoel de watertank met vers water uit.
7. Doe vers water in de tank en gebruik
het apparaat een paar minuten met schoon
water.
AANWIJZING
Bij gebruik van ontkalkingsmiddelen
dient u de gebruiksaanwijzingen van de
producent op te volgen.
Opslag
Mocht u het apparaat langere tijd niet nodig
hebben, dan reinigt u het zoals beschreven
in het hoofdstuk Reiniging en verzorging
(pag. 42).
Bewaar het apparaat en alle accessoires op
een droge, schone en vorstvrije plek, waar
het beschermd is tegen direct zonlicht.
U kunt de netkabel om de haken (6 en 8)
heen oprollen.
Plaats het apparaat rechtop tot de vloerbor-
stel hoorbaar vastklikt (zie afbeeldingen G1
en G2).
Algemeen
Garantiedekking / garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt
HOBERG voor enkele producten bovendien
nog een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor
zover deze geboden wordt, vindt u de desbe-
treffende informatie op de specieke product-
verpakking, de reclamematerialen of bij de
klantenservice van HOBERG.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
NL 43
Bij een commerciële of daarmee gelijk te
stellen toepassing, bijvoorbeeld in hotels,
pensions of gemeenschappelijke accom-
modaties of als de klant geen consument als
bedoeld in het Burgerlijk Wetboek is, verleent
de fabrikant een garantie van 6 maanden. De
beperkingen van de garantie worden hierdoor
niet beïnvloed.
Neem contact op met uw dealer voor garan-
tiebepalingen, het bestellen van accessoires
en bij vragen over de afwerking van de ser-
vice in het buitenland.
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
schades of vervolgschades in gevallen:
veronachtzaming van de gebruiksaanwij-
zing,
niet-reglementair voorgeschreven ge-
bruik,
onoordeelkundige of ongeschikte behan-
deling,
niet oordeelkundig doorgevoerde repara-
ties,
ongeoorloofde wijzigingen,
gebruik van vreemde onderdelen resp.
wisselstukken,
gebruik van ongeschikte aanvullende on-
derdelen of toebehoren.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart de rma Hoberg dat dit
apparaat aan de principiële eisen en de ove-
rige van toepassing zijnde bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en
2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
44 NL
Storingsophefng
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem
contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen het probleem
niet kunt oplossen.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
De controlelamp voor de
netvoeding (2) brandt
niet.
Stekker niet ingestoken. Stekker insteken.
Geen voedingsspanning
aanwezig.
Zekering of stopcontact contro-
leren.
Controlelampje netvoeding
defect.
Contact opnemen met de klan-
tenservice.
De zekering in de zeke-
ringenkast heeft gerea-
geerd of is doorgebrand.
Te veel apparaten op
hetzelfde stroomcircuit
aangesloten.
Aantal apparaten op het stroom-
circuit reduceren.
Geen storing vaststelbaar.
Contact opnemen met de klan-
tenservice.
Geen stoom.
Apparaat niet ingescha-
keld.
Apparaat inschakelen.
Te weinig water in de tank.
Tank vullen, zie hoofdstuk Water-
tank vullen (pag. 40).
Reserveonderdelen en verdere accessoires
Onderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij onze klan-
tenservice.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RU 45
Уважаемый покупатель!
Прежде чем пользоваться прибором, про-
читайте содержащиеся в данном руковод-
стве по эксплуатации указания по вводу
в эксплуатацию, технике безопасности,
использованию по назначению, а также
чистке и уходу.
Разверните раскладные страницы в нача-
ле и конце руководства по эксплуатации,
чтобы сверяться с иллюстрациями во вре-
мя чтения.
Сохраните это руководство по эксплуата-
ции для последующего использования и
передайте его вместе с прибором следую-
щему владельцу.
Указания по безопасности
Перед использованием проверьте
прибор на наличие внешних видимых
повреждений или протечек. Не экс-
плуатируйте поврежденный или негер-
метичный прибор.
Настоящий прибор может эксплуа-
тироваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, а также лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными и ум-
ственными способностями либо недо-
статочным опытом и недостаточными
знаниями, только при условии, что они
работают под надзором или прошли
инструктаж по вопросам безопасного
пользования прибором и осознают со-
пряженные с прибором опасности.
Работы по чистке и техобслужива-
нию, которые должны выполняться
пользователем, запрещается выпол-
нять детям без присмотра.
Детям запрещается играть с при-
бором.
Храните прибор и все принадлеж-
ности в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Передавайте прибор для ремонта
только авторизированным дилерам
или сервисной службе завода-
изготовителя. Это особенно относится
к случаям замены поврежденного
шнура питания. Ненадлежащее прове-
дение ремонта может создать значи-
тельную опасность для пользователя.
Кроме того, действие гарантии пре-
кращается и гарантийное обслужива-
ние не производится.
Ремонт прибора в течение гаран-
тийного срока может производиться
только уполномоченной изготовите-
лем сервисной службой, в противном
случае претензии по гарантии за по-
вреждения и сопряженные с ними
неисправности не принимаются, а
гарантийное обслуживание не произ-
водится.
Неисправные узлы разрешается
заменять только на оригинальные за-
пасные части. Использование только
таких частей гарантирует выполнение
требований безопасности.
Не используйте этот прибор с
внешним таймером или с отдельной
системой дистанционного управления.
В случае сбоя электропитания от-
соедините прибор от сети, чтобы не
допустить непредвиденного повторно-
го включения прибора.
Не эксплуатируйте прибор в темноте.
Указания по безопасности ..........45
Описание прибора .................48
Ввод в эксплуатацию ..............48
Подготовка .......................49
Управление .......................50
Применение принадлежностей ......51
Чистка и уход .....................52
Хранение .........................52
Общая информация ...............52
Устранение неисправностей ........53
Запасные части и принадлежности ..53
Содержание
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
46 RU
Перед помещением на хранение
или продолжением работы дожди-
тесь остывания и высыхания при-
бора.
Используемая электрическая ро-
зетка должна быть легко доступна,
чтобы в экстренной ситуации можно
было быстро отсоединить прибор от
сети.
ВНИМАНИЕ!
При отсоединении шнура пита-
ния от розетки всегда держитесь за
вилку, а не за кабель.
Для переноски прибора всегда
используйте ручку, а не шнур пита-
ния.
Не подвергайте шнур питания
воздействию высоких температур и
химических веществ.
Эксплуатируйте прибор только с
заполненным резервуаром.
Резервуар разрешается напол-
нять только водой. Не заливайте
какие-либо другие жидкости или
добавки.
Соблюдайте максимальный уро-
вень заполнения резервуара.
Не используйте прибор для
чистки термочувствительных мате-
риалов.
Запрещается хранить прибор вне
помещений и подвергать прямому
воздействию влаги или солнечных
лучей.
Не храните прибор в непосред-
ственной близости от источников
нагревания (например, огонь, радиа-
торы, тепловентиляторы и прочие
приборы, излучающие тепло).
ОПАСНОСТЬ!
Опасность поражения электриче-
ским током!
Не используйте прибор, если
шнур питания, вилка или корпус по-
вреждены.
Ни в коем случае не открывай-
те корпус прибора. При контакте с
находящимися под напряжением
деталями и при изменении электри-
ческой и механической конструкции
прибора существует опасность по-
ражения током.
Ни в коем случае не погружайте
прибор или электрическую вилку в
воду или другие жидкости.
Во влажных помещениях за-
прещается использовать удлини-
тельные кабели или удлинители с
несколькими розетками.
Перед началом чистки прибора
выньте вилку из розетки.
Ни в коем случае не используйте
прибор для очистки электроприбо-
ров, выключателей, штепсельных
розеток и прочих электрических
компонентов.
Струя выходящего пара не
должна быть направлена прямо на
электроприборы и устройства, кото-
рые имеют электрические компонен-
ты (например, внутри духовки).
Опасность удушения!
Детям запрещается играть с упа-
ковочным материалом. Существует
опасность удушения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травм
Не направляйте струю пара на
себя и других людей или животных.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RU 47
Применение по назначению
Прибор предназначен для очистки горячим
паром пригодных поверхностей в домаш-
них условиях или аналогичных домашним
условиях, например, в кухнях для персо-
нала в магазинах, кафе, офисах и прочих
местах работы, в сельскохозяйственных
владениях, а также для использования
постояльцами в гостиницах, мотелях, пан-
сионах и прочих коллективных средствах
размещения.
Любое иное или выходящее за рамки дан-
ного использование считается использова-
нием не по назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае использования прибора не
по назначению или для иных целей он
может представлять собой опасность
для окружающих.
Используйте прибор исключительно
в предусмотренных целях.
Соблюдайте указания, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Какие-либо претензии на возмещение
убытков, возникших вследствие использо-
вания не по назначению, не принимаются.
Риск возлагается исключительно на поль-
зователя.
Электрическое подключение
Для безопасной и безукоризненной экс-
плуатации прибора при подключении к
электросети необходимо соблюдать
следующие указания.
Перед подключением прибора
сравните электрические параметры
(напряжение и частота) на заводской
табличке с параметрами электросе-
ти. Эти данные должны совпадать во
избежание повреждений прибора. В
случае сомнений обратитесь в спе-
циализированный магазин электро-
приборов.
Для защиты розетки следует при-
менять предохранитель, рассчитан-
ный на ток 16 А и более.
Убедитесь в том, что шнур питания
не имеет повреждений и не проло-
жен по горячим поверхностям и/или
острым краям.
Не допускается сильное натяжение
шнура питания, а также наличие из-
гибов, защемлений, узлов или точек
соприкосновения с горячим прибором.
Прокладывайте шнур питания та-
ким образом, чтобы опасность споты-
кания была исключена.
Электрическая безопасность при-
бора гарантирована только в том
случае, если он подключен к установ-
ленной согласно предписаниям систе-
ме с защитным проводом. Работа от
розетки без защитного провода запре-
щена. В случае сомнения вызовите
специалиста-электрика для проверки
домашней сети. Изготовитель не не-
сет ответственности за ущерб, вы-
званный отсутствием или обрывом
защитного провода.
Используемые символы
ОПАСНОСТЬ!
Используется для обозначения непо-
средственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжким телесным
повреждениям или смертельному ис-
ходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используется для обозначения возмож-
ной опасной ситуации, которая может
привести к тяжким телесным повреж-
дениям или смертельному исходу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте
инструкции.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
48 RU
ВНИМАНИЕ!
Используется для обозначения воз-
можной опасной ситуации, которая
может привести к легким травмам или
материальному ущербу.
Во избежание опасности следует
соблюдать приведенные в этом пункте
инструкции.
УКАЗАНИЕ
Указание обозначает дополнительную
информацию, позволяющую облегчить
обращение с прибором.
Символы на приборе
Символ Значение
Предупреждение о выходя-
щем горячем паре; опас-
ность ожога
Предупреждение о горячей
поверхности
Описание прибора
Объем поставки, описание
прибора
(иллюстрации см. левую раскладную стра-
ницу)
1 Щетка для чистки пола
2 Индикатор питания
3 Резервуар для воды
4 Крышка резервуара
5 Шнур питания
6 Крюк для намотки шнура питания
7 Рычаг разблокировки
8 Крюк для намотки шнура питания
9 Ручка
10 Рычаг выпуска пара для чистки пола
11 Ручной пароочиститель
12 Кнопка разблокировки резервуара
13 Основание
14 Рычаг выпуска пара для ручного па-
роочистителя
15 Выключатель
16 Насадка для мытья окон
17 Насадка щетки для твердых поверх-
ностей
18 Круглая щетка
19 Угловая насадка
20 Скребок
21 Переходник, насадка для подачи тон-
кой струи пара
22 Ремень для переноски
23 Щетка для чистки одежды
24 Щелевая щетка
25 Насадка для чистки ковров
26 Удлинительный шланг
27 Набор накладок:
накладка с бахромой для чистки пола,
накладка из микрофибры для щетки
для чистки пола,
накладка из микрофибры для щетки
для твердых поверхностей,
накладка из микрофибры для щетки
для чистки одежды
28 Руководство по эксплуатации (на рис.
не показано)
Ввод в эксплуатацию
Распаковка
1. Извлеките из коробки прибор, все при-
надлежности и руководство по эксплуата-
ции.
2. До начала использования следует
снять с прибора и принадлежностей все
упаковочные материалы и защитную плен-
ку.
3. Проверьте целостность комплекта по-
ставки и убедитесь в отсутствии видимых
повреждений.
УКАЗАНИЕ
Ни в коем случае не удаляйте завод-
скую табличку и имеющиеся предупре-
ждающие указания.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RU 49
Храните оригинальную упаковку
прибора в течение гарантийного срока
(срока гарантийного обслуживания), что-
бы в гарантийном случае или в случае
гарантийного обслуживания прибор мож-
но было отправить обратно изготовите-
лю в надлежащей упаковке. Транспорт-
ные повреждения являются основанием
для прекращения гарантии и неоказания
гарантийных услуг.
Перед первым использованием
1. Ознакомьтесь с конструкцией прибора
и его функциями.
2. Попробуйте установить различные при-
надлежности и накладки, как описано в
следующих далее разделах.
Сборка прибора (рис. A1, A2)
1. Установите ручку (9) на основание.
2. Вставьте крепежный винт с обеих сто-
рон в отверстие ручки и закрутите винт с
помощью отвертки для винтов с кресто-
образным шлицем
(см. рис. А1).
3. Выровняйте направляющую на осно-
вании относительно выемки на щетке
для чистки пола и вставьте нижнюю часть
основания в щетку для чистки пола – до
слышимого щелчка.
4. Чтобы снять щетку для чистки пола,
нажмите на рычаг разблокировки с обрат-
ной стороны щетки и извлеките щетку из
основания (см. рис. А2).
Применение швабры для чистки пола
Вставьте ручной пароочиститель в осно-
вание.
Применение в качестве ручного пароо-
чистителя
Извлеките ручной пароочиститель из ос-
нования и установите требуемую насадку,
как описано в разделе Ручной пароочи-
ститель: установка принадлежно-
стей (cmp. 50).
УКАЗАНИЕ
При первом включении прибора из-за
наличия добавок, используемых на про-
изводстве (например, жиров) может
появиться запах или легкий дымок. Это
считается нормальным явлением! Поза-
ботьтесь о достаточном проветривании.
Подготовка
Заполнение резервуара для воды
(рис. B1-B3)
1. Нажмите на обе кнопки разблокировки
резервуара (12) и выньте резервуар (см.
рис. В1).
2. Поверните крышку резервуара (4) на
45° против часовой стрелки, чтобы от-
крыть ее.
3. Положите резервуар на опорную по-
верхность. Отверстие должно быть на-
правлено вверх.
4. Залейте не более 400 мл воды.
5. Чтобы закрыть резервуар, поверните
крышку на 45° по часовой стрелке (см.
рис. В2).
6. Вставьте резервуар в прибор до слы-
шимого щелчка.
УКАЗАНИЕ
В резервуаре для воды находится
металлический шар, служащий грузом
для всасывающего шланга. Обратите
внимание на то, чтобы металлический
шар всегда был покрыт водой, т.к. только
в этом случае пар выпускается равно-
мерно (см. рис. В3).
Чистка пола: закрепить/снять
накладку (рис. C1, C2)
1. Поставьте щетку для чистки пола (1) по
центру накладки.
2. Нажимая на стопор, затяните шнур и
зафиксируйте накладку (см. рис. C1).
3. Чтобы снять накладку, ослабьте стопор
на шнуре.
4. Для чистки ковров установите прибор
на насадку для ковров (см. рис. С2).
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
50 RU
Установить/снять ручной
пароочиститель (рис. D1, D2)
Снять
1. Нажмите на рычаг разблокировки (7) и
извлеките ручной пароочиститель (11) из
основания (13).
2. Чтобы облегчить процедуру чистки с
помощью ручного пароочистителя, можно
закрепить ремень для переноски (22) на
ручке ручного пароочистителя и удлини-
тельном шланге (см. рис. D2).
Установить
1. Вставьте нижнюю часть ручного пароо-
чистителя (11) в основание (13) и нажмите
на верхнюю часть до слышимого щелчка.
Ручной пароочиститель:
установка принадлежностей
(рис. F1-F7)
Установить/снять переходник
1. Извлеките ручной пароочиститель (11)
из основания (13).
2. Выровняйте направляющую на ручном
пароочистителе относительно выемки на
переходнике.
3. Установите переходник на ручной па-
роочиститель до слышимого щелчка (как
на рис. F1 для удлинительного шланга).
4. Чтобы снять переходник, нажмите на
рычаг разблокировки с нижней стороны
переходника и отсоедините переходник от
ручного пароочистителя (см. рис. F2).
Установить/снять удлинительный
шланг
1. Извлеките ручной пароочиститель (11)
из основания (13).
2. Выровняйте направляющую на ручном
пароочистителе относительно выемки на
удлинительном шланге.
3. Установите удлинительный шланг на
ручной пароочиститель до слышимого
щелчка (см. рис. F1).
4. Чтобы снять удлинительный шланг, на-
жмите на рычаг разблокировки с нижней
стороны удлинительного шланга и отсое-
дините удлинительный шланг от ручного
пароочистителя (см. рис. F3).
Установка дополнительной насадки
(см. рис. F4)
1. Установите требуемую насадку (18, 19,
20, 23, 24) на переходник или удлинитель-
ный шланг и поверните насадку по часо-
вой стрелке, чтобы зафиксировать ее.
2. Чтобы снять насадку, поверните ее
против часовой стрелки и отсоедините.
УКАЗАНИЕ
Щетку для чистки одежды (23) также
можно использовать с накладкой из
микрофибры (см. рис. F7).
Установить насадку для мытья окон и
насадку щетки для твердых поверхно-
стей (см. рис. F5 и F6)
1. Установите щетку для чистки одежды
без накладки из микрофибры.
2. Чтобы установить насадку для мытья
окон (16) или насадку щетки для твердых
поверхностей (17), вставьте щетку для
чистки одежды (23) в насадку и опустите
ее вниз до слышимого щелчка.
3. Закрепите соответствующую накладку
из микрофибры на щетке для твердых по-
верхностей (17).
4. Чтобы снять насадку, ослабьте блоки-
ратор.
Управление
Инструкции по применению
Общая информация
Перед началом уборки прочитайте указа-
ния по уходу для очищаемого материала.
Проверьте пригодность поверхности к па-
рообработке на скрытом участке.
Чистка окрашенных или лакированных
поверхностей
При длительном воздействии пара может
произойти отслоение воска, мебельной по-
литуры, полимерного покрытия или краски,
также возможно образование пятен. Для
чистки мебели в кухне и жилых комнатах,
дверей, паркета, окрашенных поверхно-
стей и поверхностей с полимерными по-
крытиями всегда используйте накладку из
микрофибры. Не обрабатывайте слишком
долго один и тот же участок, так как это
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RU 51
может привести к повреждениям, особенно
при чистке натурального паркета и анало-
гичных чувствительных поверхностей.
Чистка стекла
Не проводите чистку стекол при низкой
наружной температуре. Воздействие горя-
чего пара может привести к напряжениям
и трещинам на поверхности стекла.
Эксплуатация прибора
1. Вставьте вилку в розетку и включите
прибор с помощью выключателя (15). За-
горится индикатор питания (2).
2. Нажмите и удерживайте рычаг выпуска
пара (10 или 14).
3. Для чистки ковров установите прибор
на насадку для ковров (см. рис. С2).
4. Медленно перемещайте прибор вдоль
очищаемой поверхности.
После использования
1. Выключите прибор с помощью выклю-
чателя (15) и выньте вилку из розетки.
2. Дождитесь полного остывания прибора
и используемых принадлежностей.
3. Снимите накладку с насадки или щетки
для чистки пола.
4. Опорожните резервуар для воды.
Применение принадлежностей
Переходник, насадка для подачи
тонкой струи пара
Очищающий эффект увеличивается по
мере приближения насадки к загрязненно-
му участку, поскольку непосредственно на
выходе насадки температура и давление
пара являются максимальными.
Переходник можно использовать для по-
дачи тонкой струи пара или вместе со сле-
дующими насадками:
Щелевая щетка (24)
Круглая щетка (18)
Щетка для чистки одежды (23)
Угловая насадка (19)
Скребок (20)
Щелевая щетка
Щелевая щетка служит для чистки швов,
напольной плитки или кромок.
Круглая щетка
Круглая щетка служит для чистки кухонных
плит и подоконников.
Тщательно обработайте паром загряз-
ненные участки и подождите некоторое
время. После этого можно будет легко
удалить грязь.
Щетка для чистки одежды
Щетка для чистки одежды подходит для па-
ровой чистки одежды на плечиках, а также
для чистки окон, зеркал, керамической плит-
ки и прочих гладких поверхностей.
Регулярно промывайте накладку из микро-
фибры, чтобы способствовать эффектив-
ному сбору грязи.
Угловая насадка
Угловая насадка служит для чистки углов
и труднодоступных участков.
Скребок
Скребок служит для чистки твердых по-
верхностей.
Насадка для мытья окон
1. Для чистки стекла проводите резино-
вую кромку насадки сверху вниз по по-
верхности стекла.
2. После каждого прохода вытирайте ре-
зиновую кромку и нижний край окна сухой
салфеткой.
Щетка для чистки пола
Щетка предназначена для чистки больших
участков настенного и напольного по-
крытия, пригодного для влажной уборки.
Щетку можно использовать вместе с на-
кладкой или без накладки.
После включения подачи пара быстро пе-
ремещайте щетку для чистки пола вперед
и назад. Для чистки швов перемещайте
щетку диагонально шву.
Регулярно промывайте накладку из микро-
фибры или накладку с бахромой, чтобы
способствовать эффективному сбору
грязи.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
52 RU
Чистка и уход
Перед началом работ ознакомьтесь с
указаниями по технике безопасности
в разделе Указания по безопасности
(cmp. 45)!
1. Протрите корпус прибора и принадлеж-
ности снаружи слегка влажной салфеткой.
2. Накладки пригодны для стирки в сти-
ральной машине при температуре 40°C.
Не используйте ополаскиватель, т.к. он мо-
жет нарушить поглощающую способность
накладок. Не сушите накладки из микро-
фибры в сушильной машине для белья.
Удаление накипи
Для поддержания исправности прибора
необходимо регулярно удалять накипь из
прибора. Интервалы удаления накипи за-
висят от жесткости воды и интенсивности
эксплуатации. Рекомендуем удалять на-
кипь через каждые три месяца.
1. Заполните резервуар водой с неболь-
шим количеством лимонной кислоты (ок.
50 мл). Соблюдайте максимальный объем
заполнения резервуара 400 мл.
2. Установите резервуар с водой на при-
бор.
3. Вставьте вилку в розетку и в течение
нескольких минут нажимайте на рычаг
выпуска пара. Обратите внимание на то,
чтобы выходящий пар не повредил какие-
либо поверхности.
4. Оставьте прибор на 10 минут в нерабо-
чем состоянии, чтобы повысить эффектив-
ность воздействия средства для удаления
накипи.
5. Повторно нажмите на рычаг выпуска
пара и удерживайте его до полного опо-
рожнения резервуара для воды.
6. Промойте резервуар свежей водой.
7. Залейте свежую воду и включите при-
бор на несколько минут с чистой водой.
УКАЗАНИЕ
При использовании бытовых средств
для удаления накипи следует соблюдать
указания по использованию от произво-
дителя.
Хранение
Если прибор не используется в течение
продолжительного времени, выполните
чистку, как описано в разделе Чистка и
уход (cmp. 52).
Храните прибор и все принадлежности к
нему в сухом чистом месте, защищенном
от заморозков и прямых солнечных лучей.
Шнур питания можно намотать на крюки (6
и 8).
Переведите прибор в вертикальное по-
ложение до слышимого щелчка щетки для
чистки пола (см. рис. G1 и G2).
Общая информация
Гарантия, гарантийное
обслуживание
Кроме предусмотренной законом обя-
зательной гарантии, компания HOBERG
для некоторых изделий дополнительно
предоставляет расширенную гарантию
изготовителя. Если такая гарантия предо-
ставляется, соответствующие данные ука-
заны на упаковке конкретного изделия или
в рекламных материалах. Информацию
также можно получить в сервисной службе
HOBERG.
При промышленном или приравненном к
нему использовании, например, в гостини-
цах, частных пансионах и общественных
учреждениях, а также если покупатель
не является потребителем с точки зрения
Гражданского Кодекса, гарантийный срок
составляет 6 месяцев. Условия потери
права на предоставление гарантии оста-
ются без изменений.
Чтобы узнать условия предоставления
гарантии, заказать запасные части или за-
дать вопросы о сервисном обслуживании
за пределами Германии, обратитесь в
местное торговое представительство.
Ограничение ответственности
Мы не несем ответственности за ущерб
или косвенные убытки в следующих слу-
чаях:
несоблюдение руководства по эксплуа-
тации;
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
RU 53
использование не по назначению;
ненадлежащая или неправильная экс-
плуатация;
неправильное проведение ремонтных
работ;
внесение недопустимых изменений в
конструкцию прибора;
использование деталей и запчастей
сторонних производителей;
использование недопустимых дополни-
тельных деталей или принадлежностей.
Декларация о соответствии
нормам ЕС
Настоящим компания Hoberg заявляет, что
данный прибор полностью соответствует
основополагающим требованиям и дру-
гим действующим положениям Директив
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG и
2011/65/EU.
Устранение неисправностей
Следующая таблица помогает в поиске и устранении мелких неисправностей. Если вам
не удалось устранить неисправность путем выполнения указанных действий, обрати-
тесь в сервисную службу.
Неисправность Возможная причина Устранение
Индикатор питания (2) не
горит.
Не вставлена вилка в
розетку.
Вставить вилку в розетку.
Отсутствует сетевое
напряжение.
Проверить розетку или
предохранитель.
Индикатор питания
неисправен.
Обратиться в сервисную
службу.
Сработал предохранитель в
коробке предохранителей.
Слишком много приборов
подключено к одной
электрической цепи.
Уменьшить количество
приборов в электрической
цепи.
Ошибка не обнаружена.
Обратиться в сервисную
службу.
Отсутствует пар.
Прибор не включен. Включить прибор.
Недостаточно воды в
резервуаре.
Заполнить резервуар, см.
раздел Заполнение резервуара
для воды (cmp. 49).
Запасные части и принадлежности
Запасные части и принадлежности можно приобрести на нашем сайте в Интернете или
по запросу в нашей сервисной службе.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
A1
A2
B1
B3
C2
F2
F1
F3
F4
F5
F6
F7
G1
G2
D2
D1
B2
C1
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmateriali-
en sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht
mehr benötigte Verpackungsmaterialien ge-
mäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Eu-
ropäischen Union nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie das Gerät über die kommunalen Sam-
melstellen.
EN
Notes on environmental
protection
The packaging materials used can be
recycled. When no longer required, dis-
pose of the packaging materials according to
local environmental regulations.
This product may not be disposed of in
the domestic refuse within the Euro-
pean Union. Dispose of the appliance
via communal collection points.
FR
Indications relatives à la pro-
tection de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés sont
recyclables. Éliminer les matériaux
d’emballage non nécessaires conformément
aux directives locales en vigueur.
A l’intérieur de l’Union européenne, il
est interdit de mettre ce produit aux or-
dures ménagères normales. Éliminer
l’appareil par l’intermédiaire des points de
collecte communaux.
ES
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados
son reciclables. Elimine los materiales
de embalaje que no necesite de acuerdo con
la normativa en vigor.
En la Unión Europea no está permitido
eliminar este aparato junto con la ba-
sura doméstica. El aparato debe des-
echarse a través de los centros de recogida
municipales.
NL
Instructies inzake milieube-
scherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Voer niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk
geldende voorschriften af.
Dit product mag binnen de Europese
Unie niet met het gewone huisvuil wor-
den meegegeven. Breng het apparaat
naar de plaatselijke inzamelpunten.
RU
Указания по защите
окружающей среды
Используемые упаковочные материа-
лы подлежат утилизации. Утилизи-
руйте ненужные упаковочные материалы в
соответствии с действующими местными
предписаниями.
На территории Европейского Союза
запрещено выбрасывать данный
прибор вместе с бытовыми отхода-
ми. Необходимо сдать прибор в один из
коммунальных пунктов приема отходов.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
BA_ _Z14.001_2014-04-11_A2
Kundenservice:
Customer service:
Bureaux de service après-ventes:
Centros de atención al cliente:
Klantenservice:
Сервисные центры:
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse
Manufaktur Handels-GmbH
Abt. Kundenservice
Dieselstraße 19-21
61191 Rosbach v.d.H.
Germany
Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88
Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99
(Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder
Mobilfunkanschlüsse)
E-Mail: kundenservice@hoberg-gmbh.com
Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
For service in other countries contact your local dealer.
Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur.
Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en
contacto con su distribuidor.
Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer.
Адреса центров сервисного обслуживания в других странах можно получить у местного
торгового представителя.
© 2014 by Hoberg
Druckfehler vorbehalten.
Subject to printing error.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression.
Queda reservado el derecho por errores de impresión.
Drukfouten voorbehouden.
Возможны опечатки.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modications.
Sous réserve de modications techniques.
Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Возможны технические изменения.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
54


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hoberg Miracle Mop 9 in 1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hoberg Miracle Mop 9 in 1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,47 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info