816403
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/44
Next page
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra de recortes
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
FCJ 65V3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendera queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
000BookFCJ65V3WE.indb1000BookFCJ65V3WE.indb1 2022/02/0215:16:482022/02/0215:16:48
2
12
(a) (b)
3 4
A B C
56
123
7 8
000BookFCJ65V3WE.indb2000BookFCJ65V3WE.indb2 2022/02/0215:16:482022/02/0215:16:48
3
9 10
11 12
13 14
15
000BookFCJ65V3WE.indb3000BookFCJ65V3WE.indb3 2022/02/0215:16:492022/02/0215:16:49
4
English Deutsch Français Italiano
Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Portalama
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschlüssel Clef à six pans
Chiave maschia esagonale
Blade (blade edge must
face front) Sägeblatt (Schnitt äche
muß nach vorne zeigen)
Lame (le bord de la lame
doit être tourné vers
l’avant)
Lama (il taglio della lama
deve essererivolto in
avanti)
Blade set screw Klemmschraube für das
Sägeblatt Vis de réglage de la lame Vite di ssaggio della lama
Roller Führungsrolle Rouleau Rullo
Holder Halter Support Sostegno
Main unit Hauptgerät Unité principale Unità principale
Base Sägetisch Base Base
Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats Reccoglitrucioli
Guide Führungsrolle Guide Guida
4 mm screw (8 mm) 4 mm Schraube (8 mm) Vis de 4 mm (8 mm) Vite da 4 mm (8 mm)
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats Para-schegge
Nail or wood screw Nagel oder Holzschraube Clou ou vis de bois Chiodo o vite del legno
Scale Skala Echelle Scala graduata
Side groove Seitlicher Schlitz Fente latérale Solco laterale
Housing edge line Gehäusekante Arête du logement Bordo dell’involucro
Hose attachment part Schlauchanschluss Pièce de xation du tube Attacco del tubo
Acceptable blades
Schlauchanbringungsbereich
Zone de raccord du exible Lama accettabile
Nederlands Español Português
Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina
Inbussleutel Llave macho hexagonal
Chave de barra sextavada
Zaagblad (snijkant moet
naar voren wijzen) Cuchilla (el lo tiene que
mirar hacia el frente)
Lâmina (a extremidade da
lâmina deve estar virada
para a frente)
Klemschroef Tornillo de ajuste de la
cuchilla Parafuso de de nição da
lâmina
Geleiderol Rodillo Cilindro
Houder Sujetador Suporte
Hoofdeenheid Unidad principal Unidade principal
Zaagtafel Base Base
Spaankast Cubierta de virutas Capa contra fragmentos
Geleider Guía Guia
4 mm schroef (8 mm) Tornillo 4 mm (8 mm) Parafuso 4 mm (8 mm)
Anti-splinterstuk Protector contra astillas Proteção contra lascas
Spijker of houtschroef Clavo o tornillo para
madera Prego ou parafuso de
madeira
Schaal Escala Escala
Gleuf aan de zijkant Hueco lateral Ranhura lateral
Behuizingshoeklijn Extremo de la caja Linha de contorno da
carcaça
Slangbevestigingsgedeelte Parte de conexión del
manguito Peça de ligação do tubo
Te gebruiken zaagbladen Cuchillas aceptables Lâminas compatíveis
000BookFCJ65V3WE.indb4000BookFCJ65V3WE.indb4 2022/02/0215:16:502022/02/0215:16:50
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il signi cato
prima dell’uso.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen,
um das Risiko einer Verletzung
zu verringern.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Pour réduire les risques
de blessures, l’utilisateur
doit lire le manuel
d’utilisation.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer des
chocs électriques, des incendies
et/ou des blessures graves.
Per ridurre il rischio di
lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra
i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2012/19/UE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U moet
de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su signi cado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes do
uso.
Om het risico op
verwondingen te
verminderen, moet de
gebruiker de
instructiehandleiding lezen.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel resulteren.
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario deberá
leer el manual de
instrucciones.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Para reduzir o risco de
lesão, o utilizador deve
ler o manual de
instruções.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas
.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2012/19/UE
sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição
para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas
usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
000BookFCJ65V3WE.indb5000BookFCJ65V3WE.indb5 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51
6
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
(Original instructions)
000BookFCJ65V3WE.indb6000BookFCJ65V3WE.indb6 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51
7
English
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
SPECIFICATIONS
Model FCJ65V3
Voltage (by areas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 400 W *
Max. cutting depth Wood: 65 mm
Mild steel: 6 mm
No-load speed 0 – 3000 min-1
Stroke 18 mm
Min. cutting radius 25 mm
Weight (without cord) ** 1.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade No.31 .................................................................. 1
For cutting thick lumber
(2) Splinter guard ............................................................... 1
(3) Chip cover .................................................................... 1
(4) Hexagonal bar wrench ................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Blades, No.1 – No.6, 31*
* No.31 Blade is a standard accessory.
(2) Guide
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materials
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30mA or less at all times is recommended.
MOUNTING THE BLADE
1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen
the blade set screws on the blade holder, as shown in
Fig. 1(a).
2. Holding the blade with its cutting edge facing the front,
insert the mounting portion of the blade into the plunger
groove until it touches the bottom of the groove.
3. As shown in Fig. 1(b), rmly clamp the side screw.
CAUTION
Loosened set screws may cause the blade to be
damaged. Always ensure that the set screws are
securely tightened. Always ensure that the plunger
groove is clean and clear of sawdust to ensure proper
blade mounting and set screw clamping.
000BookFCJ65V3WE.indb7000BookFCJ65V3WE.indb7 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51
8
English
4. Storing the hexagonal bar wrench
(1) Insert in a hole on the side of the main unit with
holding the short side horizontally as shown in
Fig. 2.
(2) Rotate with the hexagonal bar wrench inserted and
secure as shown in Fig. 2.
ADJUSTING THE GUIDE ROLLER
The guide roller, shown in Fig. 3, is employed to prevent
the blade from snapping. Prior to use, adjust guide roller in
accordance with the following procedures:
(1) Loosen the holder set screw with the accessory
hexagonal bar wrench.
(2) Gently slide the guide roller until the roller groove lightly
touches the back of the blade.
NOTE
On delivery from the factory, there is a gap of about
3 mm between the roller and blade.
(3) Firmly tighten the holder set screw.
CAUTION
The guide roller can be used only for Blades that
have a straight line on the rear that is longer than
50 mm. (Fig. 4A and 4B) When using other types of
blades (Fig. 4C), slide the guide roller in backwards
so that the guide roller does not contact the blade.
When cutting thick boards or performing continuous
cutting operations, use the blade shown in the
Fig. 4A, 4B and be sure to set the guide roller.
CHIP COVER POSITIONING
1. Chip cover
Use the chip cover to reduce ying of cut particles and
to easily operate the saw.
Slide the chip cover while lightly pressing its front
section.
The chip cover can be set at three positions as shown in
Fig. 5.
2. How to choose the position of the chip cover
Set the chip cover to the rst step when attaching or
removing the blade.
Set the chip cover to the second step when cutting
wooden materials.
Set the chip cover to the second or third step when
cutting metal materials such as steel.
CAUTION
Keep always the chip cover in the low position when
operating the tool.
Wear protection glasses even if the chip cover is used.
ADJUSTING THE BLADE OPERATING SPEED
The blade operating speed can be adjusted within a range
of 0 to 3,000 min–1 according to the degree that the trigger
switch is depressed. Select the speed appropriate to the
material being worked and/or the working conditions.
To achieve continuous operation, pull the trigger switch
all the way back and depress the stopper. Then, turn the
speed adjustment knob to adjust the blade operating
speed as desired.
NOTE
The speed adjustment knob rotates approximately 1.5
turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switch again
to disengage the stopper, and release the trigger switch.
CUTTING
CAUTION
While sawing, the base must be rmly in contact with
the material surface, and the blade must be held at a
right angle. If the base becomes separated from the
material, it could cause the blade to break.
When cutting while holding the front surface, be careful
of the moving blade and hold the upper part rmly.
1. Rectilinear cutting
(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the
optional accessory guide as shown in Fig. 6.
(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the
cutting surface of wooden materials. Attach the splinter
guard by inserting it from the front section of the base
until it clicks into place. (Fig. 7)
CAUTION
Set the base in the front position when using the splinter
guard.
2. Cutting a circle or a circular arc
To ensure e cient cutting, employ the optional
accessory guide and nail or wood screw as shown in
Fig. 8.
When mounting the guide, loosen the base bottom
screw, and shift the base as far forward as it will go.
3. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent (spindle
oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is
not available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood,
cut step by step until a window hole is cut in the center
of the lumber. (Fig. 9)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
Set the chip cover to the rst step. (Fig. 5)
To adjust the angle of inclination; loosen the base
bottom screw, shift the base position to the side groove
of the semicircular portion, align the scale on the base
semicircular portion ( gures engraved on the scale
indicate the angle of inclination) with the housing edge
line, and thoroughly tighten the base bottom screw.
(Fig. 10 and 11)
CAUTION
Set the screw to the opposite side of the inclining side
when using the guide. (Fig. 12)
7. Dust produced in operation
CAUTION
To prevent accidents, turn the switch o and remove the
plug from the power supply when not in use.
For instruction on using the dust collector and
applicable cutting debris, please read the dust collector
instruction manual.
The dust produced in normal operation may a ect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
000BookFCJ65V3WE.indb8000BookFCJ65V3WE.indb8 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51
9
English
When using the external dust collection equipment,
connect the rubber adapter (accessory of external
dust collection equipment) with end the of hose from
external dust collection equipment.
Then connect the another end of rubber adapter with
the hose attachment part that positioned in rear end of
jig saw. (See Fig. 13)
SELECTION OF BLADES
1. Accessory blades
To ensure maximum operating e ciency and results it
is very important to select the appropriate blade best
suited to the type and thickness of the material to be cut.
One type of blade is provided as standard accessory.
The blade number is engraved in the vicinity of the
mounting portion of each blade. Select appropriate
blades by referring to Table 1.
2. Acceptable commercial blades (Fig. 14)
This machine is designed to accept most blades
available on the open market. As illustrated in
Fig. 14, blade dimension restrictions are as follows:
Thickness : L2 .....Less than 1.6 mm
Width : L3 .....6.3 mm
L4 .....8 mm
L5 .....7 mm
NOTE
When cutting thick materials, use HiKOKI genuine blades
which have an inclination as shown in Fig. 4-A or B.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as soon
as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to HiKOKI Authorized Service Center for the
cord to be replaced.
5. Cleaning
Clean the power tool and hose attachment part by
blowing with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 15)
Doing so is e ective for the emission of chips or other
particles.
6. Servicing
Consult an authorized Service Agent in the event of
power tool failure.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Table 1 List of Appropriate Blades
Material to be cut Material quality Blade No.
Lumber General lumber No.1 or No.31 (thick plate) or No.41 (thick
plate) or No.2 (thin plate)
Plywood No.3 or No.6
Iron plate Mild steel plate No.6
Nonferrous metal Aluminum, copper, brass No.6
Synthetic resin
Phenol resin, melamine resin, etc. No.4 (thick plate) or No.6 (thin plate)
Vinyl chloride, acryl resin, etc. No.2 or No.4 (thick plate) or No.6 (thin
plate)
Foamed styrol, etc. No.2
Pulp
Cardboard, corrugated paper No.2
Hardboard No.5 or No.6
Fiberboard No.6
Others Hard rubber No.2
Slate No.5
000BookFCJ65V3WE.indb9000BookFCJ65V3WE.indb9 2022/02/0215:16:512022/02/0215:16:51
10
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance with
the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 84 dB (A)
The typical A-weighted sound power level: 95 dB (A)
Uncertainty KpA: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value ah, B = 18.3 m/s2
Uncertainty K = 2.1 m/s2
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah, M = 17.2 m/s2
Uncertainty K = 4.3 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
000BookFCJ65V3WE.indb10000BookFCJ65V3WE.indb10 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
11
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektroget
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegensnden
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie das
Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,
ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der
Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Aeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Get mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dar, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachssig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
000BookFCJ65V3WE.indb11000BookFCJ65V3WE.indb11 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
12
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge
nicht. Benutzen Sie das richtige
Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom
Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zuber.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Bescdigungen von Teilen und auf alle
anderen Umsnde, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zuckzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
quali zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE STICHSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
auf einen "stromhrenden" Draht tre en, können die
freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug "unter
Strom setzen" und dem Bediener einen elektrischen
Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werksck mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werksck mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
TECHNISCHE DATEN
Modell FCJ65V3
Spannung (je nach Gebiet) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 400 W *
Max. Schnittiefe Holz: 65 mm
Flstahl: 6 mm
Leerlaufhubzahlen 0 – 3000 min-1
Hub 18 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne kabel) ** 1,5 kg
* Verg es sen S ie n ich t, d ie Pr odu k ta nga be n auf d em Ty pe nsc hi ld zu ü ber pr üfe n, da s ic h di ese j e nac h Verka uf sge bi et än der n.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt Nr.31 ............................................................ 1
Für Schneiden von dickem Bauholz
(2) Splitterschutz ............................................................... 1
(3) Schnipseldeckel ........................................................... 1
(4) Innensechskantschssel ............................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
000BookFCJ65V3WE.indb12000BookFCJ65V3WE.indb12 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
13
Deutsch
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Sägebtter, Nr.1 – Nr.6, Nr.31*
* Sägeblatt Nr.31 ist Standardzuber.
(2) Führungsrolle
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
Schneiden von Flstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen
Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gehrlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlänger ungs kabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis
30 mA.
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS
1. sen Sie die Klemmschrauben am Sägeblatthalter mit
dem Sechskantschssel, wie in Abb. 1(a) gezeigt.
2. Das Sägeblatt mit der Schnittseite nach vorn halten und
den Befestigungsteil des Sägeblatts bis zum Anschlag
in den Schlitz der Schwingspule einschieben.
3. Gemäß Abb. 1(b) wird die seitliche Klemmschraube
fest angezogen.
ACHTUNG
Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des
Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten, daß
die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es ist ferner
darauf zu achten, daß der Schlitz der Schwingspule
sauber und ohne Sägemehl ist, um eine richtige
Befestigung des Sägeblattes und richtiges Klemmen
der Klemmschrauben zu gewährleisten.
4. Verstauen des Sechskantschlüssels
(1) Schieben Sie den Schlüssel in die seitliche
Gehäuseö nung ein, halten Sie das kurze Ende dabei
waagerecht (siehe Abb. 2).
(2) Fixieren Sie den Sechskantschlüssel, wie in Abb. 2
gezeigt, durch Drehen.
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSROLLE
Die Führungsrolle wird, wie in Abb. 3 gezeigt, verwendet,
um das Abspringen des Sägeblattes zu verhindern. Vor der
Benutzung wird die Führungsrolle wie folgt eingestellt:
(1) Die Klemmschraube des Halters wird mit dem
Sechskantinnenschlüssel gelockert.
(2) Die Führungsrolle vorsichtig verschieben, bis die
Rollennut leicht die Rückseite des Sägeblatts berührt.
ANMERKUNG
Bei Lieferung ab Werk ist ein Zwischenraum von
etwa 3 mm zwischen der Rolle und dem Sägeblatt
vorhanden.
(3) Die Klemmschraube des Halters wird fest angezogen.
ACHTUNG
Die Führungswalze kann nur für Sägeblätter
verwendet werden, die hinten eine gerade Linie von
mehr als 50mm Länge haben. (Abb. 4A und 4B)
Bei Verwendung anderer Sägeblätter (Abb. 4C) die
Führungswalze in Rückwärtsrichtung einschieben,
so daß die Führungswalze nicht das Sägeblatt
berührt.
Beim Schneiden dicker Bretter und bei fortgesetzten
Schneidevorgängen das in Abb. 4A, 4B gezeigte
Blatt verwenden und unbedingt die Führungsrolle
einstellen.
LAGE DES SCHNIPSELDECKELS
1. Schnipseldeckel
Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzen von
Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leicht zu
bedienen.
Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht die
Vorderseite drücken.
Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungen aufgesetzt
werden, wie in Abb. 5 gezeigt.
2. Wahl der Position des Schipseldeckels
Den Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmen
des Sägeblattes in die erste Stellung stellen.
Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialien in
die zweite Stellung stellen.
Den Schnipseldeckel beim Sägen von Metallmaterialien
wie Blech in die dritte stellung stellen.
ACHTUNG
Halten Sie die Sneabdeckung beim Betrieb des
Werkzeugs immer in der niedrigen Position.
Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der
Schnipseldeckel verwendet wird.
EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
DES SÄGEBLATTES
Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kann innerhalb
eines Bereichs von 0 bis 3000 min–1 je nach Druck auf den
Drückerschalter eingestellt werden. Die für das Material
des Arbeisstückes und/oder die Arbeitsbedingungen
geeignete Geschwindigkeit wird gewählt. Für
kontinuierlichen Betrieb wird der Drückerschalter ganz
zurückgezogen und der Arretier knopf gedckt. Dann
wird der Knopt für die Geschwindigkeitsregelung zur
Einstellung der genschten Arbeitsgeschwindigkeit des
Sägeblattes eingestellt.
ANMERKUNG
Der Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 1,5
Umdrehungen. Zum Ausschalten wird der Drückerschalter
erneut gezogen, so daß der Arretierknopf freigegeben
wird, und dann wird der Dckerschalter losgelassen.
SCHNEIDEN
ACHTUNG
Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der Ober äche
des Werkstücks auf liegen und das Sägeblatt im
rechten Winkel gehalten werden. Wenn der Sägetisch
das Material nicht behrt, kann das zum zerbrechen
des Sägeblatts führn.
000BookFCJ65V3WE.indb13000BookFCJ65V3WE.indb13 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
14
Deutsch
Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten, auf
das sich auf-und abbewegende Sägeblatt achten und
das Oberteil festhalten.
1. Parallelschneiden
(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den
Sonderzubehörführer wie auf Abb. 6 gezeigt
verwenden.
(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit
der Säge äche von Holzmaterialien zu verringern.
Der Splitterschutz wird von der Vordersektion des
Sägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 7)
ACHTUNG
Den Sägetisch nach vorne stellen, wenn der
Splitterschutz verwendet wird.
2. Schneiden eines Kreises oder eines Kreisbogens
Um zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,
Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wie auf
Abb. 8 gezeigt verwenden.
Zum Anbringen des Führers die Bodenschraube
lockern und den Boden soweit wie möglich nach vorn
schieben.
3. Sägen von Bogenlinienj
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert. Wenn
die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte das
zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
4. Schneiden von Metallen
Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden
(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein üssiges
Schneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird auf
die Rückseite des zu schneidenden Materials Fett
aufgetragen.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 9)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer Bohrmaschine
oder einem ähnlichen Werkzeug gebohrt, von dem aus
das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Den Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.
(Abb. 5)
r die Einstellung des Neigungswinkels wird
die Bodenschraube gelockert, die Position des
Bodens am seitlichen Schlitz der Halbkreishrung
verschoben und die Skala auf der Halbkreisführung
(die auf der Skala eingravierten Zahlen bedeuten den
Neigungswinkel) mit der Gehäusekante eingereiht, und
die bodenschraube fest angezogen. (Abb. 10 und 11)
ACHTUNG
Bei Verwendung der Führungsrolle die Schraube in
die der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.
(Abb. 12)
7. Im Betrieb anfallender Staub
ACHTUNG
Damit es nicht zu Unfällen kommt, schalten Sie den
Strom ab und ziehen den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
Eine Anleitung zur Verwendung des Staubsammlers
zum Absaugen von Sägesnen und Staub nden Sie
in der Bedienungsanleitung zum Staubsammler.
Im B etrie b anfal lend er Staub ka nn ges undheits schädlich
sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler
verwenden, stecken Sie das Gummi-Adaptersck
(Staubsammlerzubehör) auf das Schlauchende des
externen Staubsammlers.
Stecken Sie anschließend das andere Ende des
Gummi-Adapterstücks auf den Schlauchanschluss am
hinteren Ende der Stichsäge. (siehe Abb. 13)
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
1. Standardmaßiges Zubehör
Für maximale Leistung und beste Ergebnisse ist es
sehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen, das
am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden
Materials geeignet ist. Als Standardzuber wird ein
Sägeblattyp geliefert. Die Nummer des Sägeblattes
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblattes
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand von
Tabelle 1 ausgewählt.
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Zu schneidendes Material Materialqualität Blatt-Nr.
Schnittholz Allgemeines Schnittholz Nr.1 oder Nr.31 (Dicke Platte) oder Nr.41
(Dicke Platte) oder Nr.2 (Dünne Platte)
Furnierplatten Nr.3 oder Nr.6
Einseblech Flußstahlblech Nr.6
Nichteisenmetalle Aluminium, Kupfer, Messing Nr.6
Kunststo e
Phenolharz, Melaminharz usw. Nr.4 (Dicke Platte) oder Nr.6 (Dünnen
Platte)
Vinylchlorid, Acrylharz, usw Nr.2 (Dicke Platte), Nr.4 (Dicke Platte) oder
Nr.6 (Dünnen Platte)
Gescumtes Styrol, usw Nr.2
Holzfasermaterial
Pappe, Wellpappe Nr.2
Hartfaserplatte Nr.5 oder Nr.6
Faserplatte Nr.6
Sonstige Hartgummi Nr.2
Schiefer Nr.5
000BookFCJ65V3WE.indb14000BookFCJ65V3WE.indb14 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
15
Deutsch
2. Verwendbare kommerzielle Sägeblätter (Abb. 14)
Diese Maschine ist für die meisten auf dem Markt
erltlichen Sägeblätter geeignet. Wie in Abb. 14
gezeigt, unterliegen die Sägeblattabmessungen den
folgenden Beschränkungen:
Dicke : L2 .... Weniger als 1,6 mm
Breite : L3 .... 6,3 mm
L4 ....8 mm
L5 ....7 mm
ANMERKUNG
Beim Sägen von dicken Materialien nur echte HiKOKI-
Sägebtter mit einer Neigung wie in Abb. 4-A oder B
gezeigt verwenden.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblattes
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn überßige Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und gepft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs bescdigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von HiKOKI autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
5. Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und den Bereich
des Schlauchanschlusses, indem Sie sie mit trockener
Druckluft aus einer Druckluftpistole oder einem
anderen Werkzeug anblasen. (Abb. 15)
Damit können Sie die Sne oder anderen Teilchen
entfernen.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Geusedefekte und nicht auf
Scden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
Information über Betriebsrm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 84 dB (A)
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 95
dB (A)
Messunsicherheit KpA: 5 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN62841.
Bretter schneiden:
Vibrationsemissionswert ah, B = 18,3 m/s2
Messunsicherheit K = 2,1 m/s2
Sägen von Blech:
Vibrationsemissionswert ah, M = 17,2m/s2
Messunsicherheit K = 4,3 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
000BookFCJ65V3WE.indb15000BookFCJ65V3WE.indb15 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
16
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spéci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modi er la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de
le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position de
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
(Traduction des instructions d'origine)
000BookFCJ65V3WE.indb16000BookFCJ65V3WE.indb16 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
17
Français
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant a ecter son bon fonctionnement. Si
l’outil électrique est endommagé, le faire réparer
avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque le
s outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA
SCIE SAUTEUSE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls électriques masqués ou son
propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un l sous tension peut transmettre du courant
dans les pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
CARACTERISTIQUES
Modèle FCJ65V3
Tension (par zone) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Puissance 400 W *
Profondeur max. de coupe Bois: 65 mm
Acier doux: 6 mm
Vitesse sans charge 0 – 3000 min-1
Course 18 mm
Rayon min. de coupe 25 mm
Poids (sans l) ** 1,5 kg
* Assurez-vous de véri er la plaque signalétique sur le produit, qui peut changer suivant les régions.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame No.31 .................................................................. 1
Pour couper un morceau de bois de
charpente épais.
(2) Anti-éclats ..................................................................... 1
(3) Couvercle d’éclats ........................................................ 1
(4) Clef à barre à pans ........................................................ 1
Les accessoires standard sont sujets à changements sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION
(vendus séparément)
(1) Lames No.1 – No.6, No.31*
* La lame No.31 est un accessoire standard.
(2) Guide
Les accessoires à option sont sujets à changements sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de di érentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium
et en cuivre
Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique
et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position
ARRET. Si la che est branchée alors que l’interrupteur
est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut
provoquer un grave accident.
000BookFCJ65V3WE.indb17000BookFCJ65V3WE.indb17 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
18
Français
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de
puissance, utiliser un l de rallonge d’une épaisseur
su sante et d’une capacité nominale su sante. Le l de
rallonge doit être aussi court que possible.
4. Dispositif di érentiel à courant résiduel (DDR)
Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant
résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
MONTAGE DE LA LAME
1. Utiliser la clef à six pans pour desserrer les vis de réglage
de la lame sur le support de lame, suivant la Fig. 1(a).
2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers l’avant,
introduire la section de montage de la lame dans la fente
du piston jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la fente.
3. Suivant la Fig. 1(b), bloquer la vis de réglage latérale.
ATTENTION
Des vis de réglage desserrées peuvent provoquer une
détérioration de la lame. S’assurer toujours que les vis
sont correctement serrées. S’assurer que la fente du
piston est toujours propre et dépourvue de sciure de
manière à avoir un montage correct de la lame et un
blocage correct des vis.
4. Stockage de la Clé à six pans
(1) Insérez la clé dans un ori ce sur le côté de l'unité
principale tout en maintenant le côté le plus court à
l'horizontale, comme cela est indiqué sur la Fig. 2.
(2) Tournez en maintenant la clé à 6 pans insérée et xez
comme cela est indiqué sur la Fig. 2.
REGLAGE DU ROULEAU GUIDE
Le rouleau-guide (montré à la Fig. 3) est utilisé pour empêcher
la lame de se casser brusquement. Avant l’utilisation, régler
ce rouleau en suivant les instructions suivantes:
(1) Desserrer la vis de réglage du support avec la clef a six
pans.
(2) Faites glisser le rouleau-guide en douceur et jusqu’à ce
que sa rainure touche légèrement le dos de la lame.
REMARQUE
A la sortie d’usine, il y a un jeu d’environ 3 mm entre le
rouleau et la lame.
(3) Serrer la vis de réglage du support à fond.
ATTENTION
Le rouleau-guide ne peut être utilisé que pour des
lames dont la face arrière rectiligne ne dépasse pas
50 mm. (Fig. 4A et 4B) Lorsque d’autres types de
lames sont utilisés (Fig. 4C), pousser le rouleau-
guide vers l’arriàre, de sorte qu’il ne touche pas la
lame.
Pour scier des pannaux épais ou pour se livrer à
des opérations de coupe continues, utiliser la lame
montrée à la Fig. 4A, 4B et veiller à régler le rouleau-
guide.
COUVERCLE D’ÉCLATS
1. Couvercle d’éclats
Utiliser le couvercle d’éclats pour réduire la dispersion
des particules coupées et pour manipuler plus facilement
la scie.
Pousser le couvercle en exerçant une légère pression sur
sa partie avant.
Le rouleau-guide peut être réglé sur 3 positions, comme
indiqué sur la Fig. 5.
2. Choix de la position du couvercle d’éclats
Régler le couvercle d’éclats sur la première position
lorsque la lame est xée ou retirée.
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième position lors
de la découpe de bois.
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième ou la troisième
position lors de la découpe de métal ou d’acier.
ATTENTION
Toujours laisser le couvercle d’éclats en position
abaissée lorsqu’on utilise l’outil.
Porter des lunettes de protection même si le couvercle
d’éclats est utilisé.
REGLAGE DE LA VITESSE DE FONCTIONNE-
MENT DE LA LAME
La vitesse de fonctionnement de la lame peut être réglée à
l’intérieur d’une plage de 0 à 3000 min–1 suivant le pression
excercée sur l’interrupteur à détente. Choisir la vitesse
appropriée au matériau de la pièce travaillée et/ou aux
conditions de travai.
Pour obtenir un fonctionnement continu, presser entièrement
la détente et appuyer sur le cliquet. Tourner ensuite le bouton
de réglage de vitesse pour régler la vitesse souhaitée.
REMARQUE
Le bouton de réglage de la vitesse e ectue environ 1,5
rotations. Pour mettre l’interrupteur sur ARRET, presser
de nouveau sur l’interrupteur à détente pour débloquer le
cliquet, et relâcher la détente.
COUPE
ATTENTION
Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement
en contact avec la surface de la pièce travaillée, et la
lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve
separée du matériau, ceci peut provoquera la rupture de
la lame.
Lorsqu’on coupe tout en maintenant la surface avant,
rester attentif au mouvement de la lame et maintenir
fermement la partie supérieure.
1. Coupe rectiligne
(1) Pour obtenir une coupe rectiligne précise, employer le
guide-accessoire en option comme montré à la Fig. 6.
(2) Utiliser le guide anti-éclats pour réduire l’irrégularité
de la coupe des matériaux en bois. Fixer le guide
en l’insérant par l’avant sur la base jusqu’au déclic.
(Fig. 7)
ATTENTION
Diriger la base vers l’avant lorsque le guide antiéclats est
utilisé.
2. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Pour obtenir une coupe e cace, employer le guide
accessoire en option comme montré à la Fig. 8 et le clou
ou la vis de bois.
Pour monter le guide, desserrer la vis de la base, et
pousser la base aussi loin que possible vers l’avant.
3. Sciage de lignes courbes
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
4. Coupe de matériaux métalliques
Utiliser toujours un agent de coupe qui convient (huile
pour abre, eau savonneuse etc.). Si un agent de coupe
liquide n’est pas disponible, appliquer de la graisse au
dos de la surface du matériau à couper.
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente
En alignant la direction de la lame sur le grain du
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 9)
(2) Dans d’autres matériaux
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres
que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une
perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencer
la coupe.
000BookFCJ65V3WE.indb18000BookFCJ65V3WE.indb18 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
19
Français
6. Coupe angulaire
Régler le couvercle d’éclats sur la première position.
(Fig. 5)
Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer la vis de
la base, déplacer la position de la base vers la rainure
latérale de la portion semi-circulaire, aligner l’échelle de
la portion semi-circulaire (les chi res gravés sur l’échelle
indiquent l’angle d’inclinaison) avec l’arête du logement,
et resserrer à fond la vis de la base. (Fig. 10 et 11)
ATTENTION
Lors de l’utilisation du guide, mettre la vis sur le côté
opposé au côté incliné. (Fig. 12)
7. Poussière produite en cours d'utilisation
ATTENTION
Pour éviter tout risque d'accident, mettez l'appareil hors
tension en mettant l'interrupteur de MARCHE/ARRET
en position ARRET et en débranchant l'appareil lorsque
celui-ci n'est pas utilisé.
Pour plus d'instructions sur l'utilisation du collecteur à
poussière et les débris dus à la coupe, veuillez lire le
manuel d'instruction du collecteur à poussière.
La poussière générée par une utilisation normale peut
a ecter la santé de l'opérateur. Nous vous recommandons
de respecter l'une des mesures suivantes.
a) Port d'un masque anti-poussière
b) Utilisation d'un équipement de collecte de
poussière externe.
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la
poussière externe, raccordez l'adaptateur en caoutchouc
(accessoire de l'éguipement de collecte de la poussière
externe) à l'extrémité du exible de l'éguipement de
collecte de la poussière. Raccordez ensuite l'autre
extrémité de l'adaptateur en caoutchouc à la pièce de
xation du tube situé à l'arrière de la scie sauteuse. (Voir
Fig. 13).
CHOIX DES LAMES
1. Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meilleurs
résultats possibles, il est très important de choisir la
lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du
matériau à couper. Un modèle de lame est fourni comme
accessoire standard. Le numéro de lame est gravé près
de la section de montage de chaque lame. Choisir les
lames appropriées en se référant au Tableau 1.
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Qualité du matériau Matériau à couper No. de lame
Bois de charpente Bois de charpente général No.1 ou No.31 (plaque épaisse) ou No.41
(plaque épaisse) ou No.2 (plaque mince)
Contreplaqué No.3 ou No.6
Plaque en fer Plaque en acier doux No.6
Métal non ferreux Aluminium, cuivre, laiton No.6
Résine synthétique
Résine phénolique, résine acrylique, etc. No.4 (plaque épaisse) ou No.6 (plaque
mince)
Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. No.2 (plaque épaisse), No.4 (Plaque
épaisse) ou No.6 (plaque mince)
Styrène mousseux, etc. No.2
Pulpe
Carton, papier ondulé No.2
Isorel No.5 ou No.6
Panneau breux No.6
Autres Caoutchouc dur No.2
Ardoise No.5
2. Lames du commerce acceptables (Fig. 14)
Cette machine est conçue pour accepter la plupart des
lames disponibles sur le marché. La Fig. 14 donne les
dimensions à respecter:
Epaisseur : L2 ......Inférieur à 1,6 mm
Largeur : L3 ......6,3 mm
L4 ......8 mm
L5 ......7 mm
REMARQUE
Lorsque des matériaux épais sont découpés, utiliser les
lames originales HiKOKI ayant l’inclinaison indiquée sur la
Fig. 4-A ou B.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de e ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Véri er régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même
de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que
ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par
de l’huile ou de l’eau.
000BookFCJ65V3WE.indb19000BookFCJ65V3WE.indb19 2022/02/0215:16:522022/02/0215:16:52
20
Français
4. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HiKOKI agréé
pour faire remplacer le cordon.
5. Nettoyage
Nettoyez l'outil électrique et la pièce de xation du
tube en sou ant de l'air sec à l'aide d'un pistolet à air
comprimé ou d'un autre outil. (Fig. 15)
Cela est e cace en cas de production de copeaux ou
d'autres particules.
6. Entretien
Consulter un agent agréé en cas de panne de l’outil.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la n du Mode d’emploi, dans un
service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871.
Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de
84 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
95 dB (A)
Incertitude KpA: 5 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN62841.
Coupe de planches:
Valeur d’émission de vibration ah, B = 18,3 m/s2
Incertitude K = 2,1 m/s2
Couper de la tôle:
Valeur d’émission de vibration ah, M = 17,2 m/s2
Incertitude K = 4,3 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Identi cation les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
000BookFCJ65V3WE.indb20000BookFCJ65V3WE.indb20 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
21
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le speci che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi)
o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l’utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modi care mai
le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a
terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
veri cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, veri cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso
frequente di strumenti consenta di diventare
troppo sicuri di sé e ignorare i principi di
sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
(Traduzione delle istruzioni originali)
000BookFCJ65V3WE.indb21000BookFCJ65V3WE.indb21 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
22
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Veri care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le super ci di presa asciutte,
pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e super ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo sicuri
dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL
SEGHETTO ALTERNATIVO
1. A errare l'utensile dalle super ci isolate quando
si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio
potrebbe venire a contatto con li elettrici nascosti
o con il proprio cavo. Il contatto dell'accessorio da
taglio con un lo in tensione potrebbe mettere in tensione
le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una
scossa elettrica all'operatore.
2. Utilizzare morsetti o un altro modo pratico per
ssare e sostenere il pezzo da lavorare su una
piattaforma stabile.
Reggere il pezzo da lavorare con la mano o contro il
corpo lo rende instabile e potrebbe provocare la perdita
di controllo.
CARATTERISTICHE
Modello FCJ65V3
Voltaggio (per zona)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita 400 W *
Profondità massima di taglio Legno: 65 mm
Acciaio tenero: 6 mm
Velocità senza carico 0 – 3000 min-1
Corsa 18 mm
Raggio minimo di taglio 25 mm
Peso (senza cavo) ** 1,5 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
ACCESSORI STANDARD
(1) Lama n.31 ..................................................................... 1
Per tagliare legno spesso
(2) Para-schegge ................................................................ 1
(3) Raccoglitrucioli.............................................................. 1
(4) Chiave maschia esagonale ........................................... 1
Gli accessori standard possono essere soggetti a
cambiamento senza preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) Lame n.1 – n.6, n.31*
* La lama N.31 è un accessorio standard.
(2) Guida
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti
a cambiamento senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo
Taglio di lamiera d’acciaio tenero, alluminio e rame
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e cloruro
di vinile
Taglio di materiali da construzione sottili e teneri
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente speci cate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è in lata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il veri carsi di incidenti gravi.
000BookFCJ65V3WE.indb22000BookFCJ65V3WE.indb22 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
23
Italiano
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di su ciente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più Corta possibile.
4. RCD (Dispositivo a Corrente Residua)
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
di erenziale con una potenza nominale di 30 mA o meno.
MONTAGGIO DELLA LAMA
1. Usare la chiave maschia esagonale, fornita come
accessorio, per allentare le viti di ssaggio della lama sul
portalama, così come indicato nella Fig. 1(a).
2. Tenendo la lama con il taglio verso l’avanti, inserire
nel solco del pistone la parte della lama destinata al
ssaggio, no a che quest’ultima tocca il fondo del solco.
3. Come si vede dalla Fig. 1(b), serrare a fondo la vite
laterale di ssaggio.
ATTENZIONE
Se le viti di ssaggio non sono serrate, si può
danneggiare la lama. Assicurarsi sempre che le viti di
ssaggio siano serrate a fondo. Assicurarsi sempre che
il solco del pistone sia pulito e privo di segatura e fare
attenzione a che la lama sia montata nel modo giusto e le
viti di ssaggio siano ben serrate.
4. Stoccaggio della chiave maschia esagonale
(1) Inserire in un foro sul lato dell’unità principale tenendo il
lato corto orizzontalmente come indicato in Fig. 2.
(2) Ruotare con la chiave maschia esagonale inserita e
ssare come indicato in Fig. 2.
REGOLAZIONE DEL RULLO DI GUIDA
Il rullo di guida che si vede nella Fig. 3 è usato per impedire
che la lama si spezzi. Prima dell’uso, regolare il rullo di guida
nel modo seguente:
(1) Con la chiave accessoria maschia esagonale allentare la
vite di tenuta del supporto.
(2) Spingere delicatamente il rullo di guida no a che
l’intaglio del rullo tocchi leggermente il dorso della lama.
NOTA
Al momento della consegna dalla fabbrica, c’è uno
spazio di circa 3 mm tra rullo e lama.
(3) Serrare a fondo la vite di tenuta del supporto.
ATTENZIONE
Il rullo di guida può essere usato solo per lame che
hanno una linea diritta sul retro più lunga di 50 mm.
(Fig. 4A e 4B) Quando si usano altri tipi di lame
(Fig. 4C), fare scorrere il rullo di guida verso il dietro
in modo che il rullo di guida non tocchi la lama.
Per tagliare delle tevole spesse o per eseguire
operazioni di taglio continue, usare la lama illustrata
nelle Fig. 4A, 4B assicurandosi di posizionare il rullo
della guida.
POSIZIONAMENTO DEL RACCOGLITRUCIOLI
1. Raccoglitrucioli
Usare il raccoglitrucioli per ridurre lo spargimento di parti
di taglio e usare facilmente la sega.
Fare scorrere il raccoglitrucioli premendo leggermente la
sua parte anteriore.
Il raccoglitrucioli può essere regolato su tre posizioni
come illustrato nella Fig. 5.
2. Come scegliere la posizione per il raccoglitrucioli
Regolare il raccoglitrucioli sul primo passo quando si
colloca o si toglie la lama.
Regolare il raccoglitrucioli sul secondo passo quando si
tagliano materiali in legno.
Regolare il raccoglitrucioli sul secondo o terzo passo
quando si tagliano materiali di metallo come acciaio.
ATTENZIONE
Tenere sempre il paraschegge in posizione abbassata
durante l’uso dell’utensile.
Portare gli occhiali di protezione anche se si usa il
raccoglitrucioli.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITA DI FUNZI-
ONAMENTO DELLA LAMA
La velocità di funzionamento della lama può essere regolata
nel campo da 0 a 3000 min–1, secondo lo spostamento
imposto all’interruttore a grilletto dalla pressione del dito.
Scegliere la velocità adeguata al materiale dell’oggetto da
lavorare e/o alle condizioni di lavoro.
Per ottenere il funzionamento continuo, spingere no in fondo
il grilletto e premere sul tasto di bloccaggio. Girare quindi il
tasto di regolazione della velocità per regolare la velocità di
funzionamento della lama al livello desiderato.
NOTA
Il tasto di regolazione della velocità ruota all’incirca di 1,5 giri.
Per spegnere l’interruttore, premere di nuovo l’interruttore
a grilletto in modo da liberare il bloccaggio e rilasciare il
grilletto.
TAGLIO
ATTENZIONE
Mentre si sega, la base deve essere bene a contatto
con la super cie dell’oggetto de lavorare e la lama deve
essere tenuta ad angolo retto. Se la base si destacca dal
materiale si può veri care la rottura della lama.
Durante operazioni di taglio eseguite impugnando
la super cie anteriore, fare attenzione alla lama in
movimento e tenere saldamente la parte superiore.
1. Taglio rettilineo
(1) Per ottenere un taglio rettilineo accurato, impiegare
l’accessorio opzionale “guida”, come indicato nella
Fig. 6.
(2) Usare il para-schegge per ridurre la ruvidezza della
super cie di taglio di materiali in legno. Applicare il para-
schegge inserendo dalla parte anteriore della base no a
quando scatta in posizione. (Fig. 7)
ATTENZIONE
Regolare la base sulla posizione anteriore quando si usa
il para-schegge.
2. Taglio a cerchio o ad arco di cerchio
Per ottenere un taglio e cace, usare gli accessori
opzionali “guida” e “chiodo o vite del legno” come indicato
nella Fig. 8.
Quando si monta la guida, allentare la vite inferiore della
base e far scorrere la base in avanti per tutta la sua corsa.
3. Taglio di linee curve
Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la
velocità di avanzamento dell’utensile. Se la macchina è
spinta troppo in fretta si può provocare la rottura della
lama.
4. Taglio di materiali metallici
Usare sempre una sostanza da taglio (olio lubri cante
molto uido, acqua saponanta, ecc.). Quando non si
ha a disponsizine una solstanza da taglio, applicare del
grasso sul rovescio del materiale da tagliare.
5. Lavori a traforo
(1) Nel legno
Allineando la direzione della lama con la venatura del
legno, tagliare poco a poco no a produrre una apertura
al centro del legno. (Fig. 9)
000BookFCJ65V3WE.indb23000BookFCJ65V3WE.indb23 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
24
Italiano
(2) In altri materiali
Per praticare un’apertura in materiali diversi dal legno,
fare da prima un foro con un trapano, o con un attrezzo
similare, dal quale partire per l’esecuzione del taglio.
6. Taglio ad angolo
Regolare il raccoglitrucioli sul primo passo. (Fig. 5)
Regolazione dell’angolo d’inclinazione: allentare la vite
sul fondo della base, mettere la base sulla scanalatura
laterale della parte semicircolare, allineare la gradazione
riportata sulla parte semicircolare della base (le cifre
incise sulla scala indicano i gradi d’inclinazione) com il
bordo dell’involucro e serrare a fondo la vite del fondo
della base. (Fig. 10 e 11)
ATTENZIONE
Regolare la vite sulla parte opposta del lato inclinato
quando si usa la guida. (Fig. 12)
7. Polvere generate durante l’uso
AVVERTENZA
Per prevenire incidenti, disattivare l’interruttore e
rimuovere la spina dalla corrente quando non è in uso.
Per istruzioni sull’uso del raccoglipolvere e i relativi
trucioli generati dal taglio, si prega di leggere il manuale
d’istruzioni del raccoglipolvere.
La polvere generata durante il normale funzionamento
può essere nociva per la salute dell’operatore. Si
consiglia di prendere una delle seguenti precauzioni.
a) Indossare una maschera per la polvere
b) Usare apparecchi esterni per la raccolta della
polvere
Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta della
polvere, collegare l’adattatore di gomma (accessorio
dell’apparecchio esterno di raccolta della polvere)
all’estremità del tubo dell’apparecchio esterno di raccolta
della polvere.
Dopodiché, collegare l’altra estremità dell’adattatore di
gomma all’attacco del tubo posizionato nell’estremità
posteriore del seghetto alternativo. (Vedere Fig. 13)
SCELTA DELLE LAME
1. Lame accessorie
Per assicurare la massima e cacia di funzionamento
e di risultati, è molto importante scegliere la lama
appropriata, che meglio si addice al tipo ed allo spessore
del materiale da tagliare. Un tipo di lama è fornito come a
accessorio standard. Il numero della lama è riportato nei
pressi della porzione di ssaggio di ogni lama. Scegliere
la lama opportuna facendo riferimento alla Tabella 1.
2. Lame disponibili in commercio (Fig. 14)
Questo utensile è stato concepito in modo da poter
montare la maggior parte delle lame disponibili nel
commercio libero. Come si vede dalla Fig. 14, le
restrizioni sulle dimensioni delle lame sono le seguenti:
Spessore : L2 .....Inferiore a 1,6 mm
Larghezza : L3 ..... 6,3 mm
L4 .....8 mm
L5 .....7 mm
NOTA
Quando si tagliano materiali spessi, usare lame autentiche
HiKOKI con una inclinazione come mostrato nella Fig. 4-A
o B.
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della lama
L’uso continuativo di lame danneggiate o rovinate
comporta una ridotta e cacia nel taglio e può causare
sovraccarico del motore. Sostituire la lama con una
nuova non appena si nota un’eccessiva rottura.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi
she siano esclusivamente serrate. Nel caso che una di
queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente.
Se ciò non avviene si può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli
attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
Tabella 1 Elenco delle lame adatte
Materiale da tagliare Qualità del materiale n. della lama
Legno Legno comune n.1 o n.31 (piastra spessa) o n.41 (piastra
pessa) o n.2 (piastra sottile)
Compensato n.3 o n.6
Lamiera di ferro Lamiera di acciaio tenero n.6
Metalli non ferrosi Alluminio, rame, ottone n.6
Resine sintetiche
Resina fenolica, resina acrilica, ecc. n.4 (piastra spessa) o n.6 (piastra sottile)
Cloruro di vinile, resina acrilica, ecc. n.2 o n.4 (piastra spessa) o n.6 (piastra
sottile)
Schiuma stirolica, ecc. n.2
Pasta
Cartone, cartone ondulato n.2
Fibra di legno n.5 o n.6
Legno sintetico n.6
Altri Gomma dura n.2
Ardesia n.5
000BookFCJ65V3WE.indb24000BookFCJ65V3WE.indb24 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
25
Italiano
4. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato,
l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza
autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo.
5. Pulizia
Pulire l’elettroutensile e la parte di attacco del tubo
so ando con aria asciutta da una pistola ad aria o un
altro attrezzo. (Fig. 15)
Ciò è e cace per l’espulsione di trucioli o altre particelle.
6. Manutenzione
In caso di mancato funzionamento di un utensile elettrico,
rivolgersi ad una o cina autorizzata.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa
garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso
o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare
l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN62841
e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 84 dB (A)
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 95
dB (A)
KpA incertezza: 5 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Taglio di assi:
Valore di emissione vibrazioni ah, B = 18,3 m/s2
Incertezza K = 2,1 m/s2
Taglio di lastre metalliche:
Valore di emissione vibrazioni ah, M = 17,2 m/s2
Incertezza K = 4,3 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
000BookFCJ65V3WE.indb25000BookFCJ65V3WE.indb25 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
26
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en speci caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op
elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeisto en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan
te dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste
omstandigheden, verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het
karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk
gerepareerd worden.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
000BookFCJ65V3WE.indb26000BookFCJ65V3WE.indb26 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
27
Nederlands
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap voordat
u afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrische gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen die
van invloed kunnen zijn op de juiste werking van
het gereedschap. Indien het gereedschap defect
of beschadigd is moet het gerepareerd worden
voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DECOUPEERZAAG
1. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
handgrepen tijdens het uitvoeren van een bewerking
waarbij het snijtoebehoren in aanraking kan komen
met verborgen bedrading of het eigen snoer. Als
het snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van
het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk vast te maken aan een stabiel
platform.
Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
houdt, blijft het onstabiel en kan het leiden tot verlies van
de controle.
TECHINSCHE GEGEVENS
Model FCJ65V3
Voltage (verschillend van gebied tot gebied) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Opgenomen vermogen 400 W *
Max. zaagdiepte Hout: 65 mm
Vloeistaal: 6 mm
Aantal slagen onbelast 0 – 3000 min-1
Slaglengte 18 mm
Kleinste zaagstraal 25 mm
Gewicht (zonder kabel) ** 1,5 kg
* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagblad nr.31 .............................................................. 1
Voor het zagen van dik bestekhout
(2) Anti-splinterstuk ............................................................ 1
(3) Spaankast ..................................................................... 1
(4) Inbussleutel ................................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)
(1) Zaagbladen, nr.1 – nr.6, nr.31*
* Het nr.31 zaagblad wordt standaard toebehoren.
(2) Geleider
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder
moment worden veranderd.
000BookFCJ65V3WE.indb27000BookFCJ65V3WE.indb27 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
28
Nederlands
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten
Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen en
koperen platen
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
Het zagen van dun en zacht bouwmateriaal
VOOR HET GEBRUIK
1. Netspanning
Controleren of de te gebruiken stroomvoorziening
overeenkomt met de opgave betre ende de
stroomvoorziening op het naamplaatje van het product.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat. Wanneer
de stekker op het net aangesloten is, terwijl de schakelaar
op “AAN” staat, begint het gereedschap onmiddellijk te
draaien, hetwelk ernstig gevaar betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een
verlengsnoer, dat voldoende dwarspro el en voldoende
nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort
mogelijk gehouden worden.
4. Aardlekschakelaar
We bevelen u aan een aardlekschakelaar te gebruiken
met een opgegeven lekstroom van 30 mA of minder
onder alle omstandigheden.
HET AANBRENGEN VAN HET ZAAGBLAD
1. Met de inbussleutel worden de klemschroeven van het
zaagblad op de bladhouder losgedraaid, zoals afgebeeld
in Afb. 1(a).
2. Het zaagblad wordt met de snijkant naar voren in de gleuf
van de stoter geschoven tot het de bodem van de groef
raakt.
3. Volgens Afb. 1(b) wordt de klemschroef aan de zijkant
vastgedraaid.
VOORZICHTIG
Losse klemschroeven kunnen tot beschadiging van
het zaagblad leiden. Er moet steeds op gelet worden,
dat de klemschroeven vast aangedraaid zijn. Er moet
steeds op gelet worden, dat de gleuf van het stoterspoor
schoon en zonder zaagsel is om een juiste bevestiging
van het zaagblad en een juist vastklemmen van de
klemschroeven te garanderen.
4. De inbussleutel opbergen
(1) Steek de inbussleutel in het gat aan de zijkant van de
zaag waarbij de korte kant horizontaal wordt gezet zoals
afgebeeld in Afb. 2.
(2) De inbussleutel zoals afgebeeld in Afb. 2 draaien en
vastzetten.
HET INSTALLEREN VAN DE GELEIDEROLLEN
De geleiderol wordt, zoals getoond in Afb. 3, gebruikt om
losspringen van het zaagblad te verhinderen. Voor gebruik
wordt de geleiderol als volgt ingesteld:
(1) De klemschroef van de houder wordt met de inbussleutel
losgedraaid.
(2) Schuif de geleiderol voorzichtig totdat de groef van de rol
de rugkant van het zaagblad raakt.
AANTEKENING
Bij het a aten van het werkstuk verkrijgt men een
tussenruimte van ca. 3 mm tussen de rol en het zaagblad.
(3) De klemschroef van de houder wordt vastgedraaid.
VOORZICHTIG
De geleiderol kan alleen gebruikt worden voor
zaagbladen die aan de achterzijde een recht stuk van
meer dan 50 mm hebben. (Afb. 4A en 4B)
Als u een ander type zaagblad gebruikt (Afb. 4C),
schuif de geleiderol dan naar achteren zodat deze
niet in kontakt komt met het zaagblad.
Voor het zagen van dik hout of langdurig onafgebroken
werken dient u gebruik te maken van het zaagblad
getoond in Afb. 4A, 4B, waarbij u vooral niet mag
vergeten de geleiderol in te stellen.
STAND VAN DE SPAANKAST
1. Spaankast
De spaankast dient om het rondvliegen van zaagsel en
houtsplinters te beperken en om het bedieningsgemak te
verhogen.
Schuif de spaankast in de juiste positie terwijl u een lichte
druk op de voorzijde ervan uitoefent.
De spaankast kan in drie verschillende standen worden
gezet. (Zie Afb. 5.)
2. Kiezen van de juiste stand voor de spaankast
Zet de spaankast in de eerste positie als u het zaagblad
wilt monteren of demonteren.
Zet de spaankast in de tweede positie voor het zagen van
hout.
Zet de spaankast in de tweede of derde positie voor het
zagen van hardere materialen, zoals staal.
VOORZICHTIG
Houd de spaankast altijd in de onderste stand wanneer u
het gereedschap gebruikt.
Draag altijd een veiligheidsbril, ook als u de spaankast
gebruikt.
HET INSTELLEN VAN DE SNELHEID VAN HET
ZAAGBLAD
De werksnelheid kan afgesteld worden tussen 0 en
3000 min–1, afhankelijk van de op de drukschakelaar
uitgeoefende druk. Kies de voor het werkstuk meest
geschikte snelheid. De voor het materiaal van het werkstuk
en/of arbeidsvoorwaarden geschikte snelheid wordt
gekozen.
Voor continu-bedrijf wordt de drukschakelaar geheel
teruggetrokken en de vergrendelknop ingedrukt. Dan wordt
de knop voor de snelheidsregeling voor het instellen van de
gewenste snelheid van het zaagblad ingesteld.
AANTEKENING
De instelknop voor de snelheid heeft ongeveer 1,5
omwentelingen. Voor het uitschakelen bedient men opnieuw
de drukschakelaar, zodat de vergrendelknop vrijgegeven
wordt, vervolgens laat men de drukschakelaar los.
ZAGEN
VOORZICHTIG
Tijdens het zagen moet de zaagtafel vlak op de
oppervlakte van het werkstuk liggen en het zaagblad
haaks gehouden worden. Wanneer de zaagtafel het
materiaal niet aanraakt, kan dat tot een breuk van het
zaagblad leiden.
Als u bij het zagen de voorkant vasthoudt dient u goed
op te letten voor het bewegende zaagblad en het
bovengedeelte stevig vast te houden.
1. Zagen met een parallelgeleider
(1) Gebruik voor precies, rechtlijnig zagen, de parallelgeleider
(los verkrijgbaar) zoals te zien is in Afb. 6.
000BookFCJ65V3WE.indb28000BookFCJ65V3WE.indb28 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
29
Nederlands
(2) Het anti-splinterstuk vermindert de ruwheid van het hout
dat wordt gezaagd. Bevestig het anti-splinterstuk door
het vanaf de voorzijde van de zaagtafel in positie te
schuiven totdat het vastklikt. (Afb. 7)
VOORZICHTIG
Als u het anti-splinterstuk gebruikt, zet de zaagtafel dan
in de voorste positie.
2. Het zagen van cirkels of een cirkelboog
Maak gebruik van de cirkelgeleider (los verkrijgbaar) en
de spijker of houtschroef getoond in Afb. 8.
Voor het aanbrengen van de geleider wordt de schroef
aan de onderkant van de zaagtafel losgedraaid en de
zaagtafel zover mogelijk naar voren geschoven.
3. Het zagen van kromme lijnen
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren
geschovenwordt, zou dat tot een breuk van het zaagblad
kunnen leiden.
4. Het zagen van metaal
Steeds gebruik maken van een geschikt smeermiddel
(dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing, etc.). Heeft
men geen vloeibaar smeermiddel ter beschikking, dan
smeert men vet op de rugkant van het te zagen materiaal.
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van de
houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het midden
van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 9)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of soortgelijk
gereedschap een gat voor, van waaruit men begint te
zagen.
6. Verstekzagen
Zet de spaankast in de eerste positie. (Afb. 5)
Voor het instellen van de hellingshoek wordt de
bodemschroef van de zaagtafel losgedraaid, de stand
van de zaagtafel aan de gleuf aan de zijkant van de
halfcirkelvormige geleider geschoven en de kant van de
geleiderol op de gewenste schaalwaarde ingesteld (de op
de schaal ingegraveerdegetallen geven de hellingshoek
aan), met de behuizingshoeklijn, en vervolgens wordt de
bodemschroef van de zaagtafel vastgedraaid. (Afb. 10
en 11)
VOORZICHTIG
Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine kant
als u de geleider gebruikt. (Afb. 12)
7. Vrijgekomen stof tijdens het zagen
VOORZICHTIG
Om ongevallen te voorkomen dient u de schakelaar uit te
zetten en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer
de zaag niet gebruikt wordt.
Zie de handleiding voor de stofverzamelaar voor meer
informatie omtrent het gebruik.
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de gezondheid
van de gebruiker benadelen. Wij adviseren dat u de
volgende voorzorgsmaatregelen neemt:
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik een externe stofverzamelaar
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan
moet de rubber adapter (meegeleverde accessoire bij de
externe stofverzamelaar) op het eind van de slang van de
stofverzamelaar worden aangesloten. Sluit vervolgens
het andere einde van de rubberadapter aan op het
slangbevestigingsgedeelte aan de achterzijde van de
decoupeerzaag. (Zie Afb. 13)
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
1. Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het zaagblad
te kiezen dat het best geschikt is voor de soort en
dikte van het te zagen materiaal. Een zaagblad wordt
standaard meegeleverd. Het nummer van het zaagblad is
in de buurt van de houder van elk zaagblad ingegraveerd.
Het geschikte zaagblad wordt aan de hand van Tabel 1
gekozen.
Tabel 1 Lijst van geschikte zaagbladen
Te zagen materiaal Materiaalkwaliteit Blad nr.
Timmerhout Algemeen bestekhout nr.1 of nr.31 (dikke plaat) of nr.41 (dikke
plaat) of nr.2 (dunne plaat)
Fineerplaten nr.3 of nr.6
Stalen platen Vloeistalen platen nr.6
Non-ferro metalen Aluminium, koper, messing nr.6
Kunststo en
Phenolhars, melaminehars, etc. nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne plaat)
Vinylchloride, acrylhars, etc. nr.2 of nr.4 (dikke plaat) of nr.6 (dunne
plaat)
Geschuimd styrol, etc. nr.2
Houtvezelmateriaal
Karton, golfkarton nr.2
Hardboard nr.5 of nr.6
Vezelplaat nr.6
Overig materiaal Eboniet nr.2
Steen nr.5
000BookFCJ65V3WE.indb29000BookFCJ65V3WE.indb29 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
30
Nederlands
2. Te gebruiken zaagbladen (Afb. 14)
Deze machine is voor de meeste zaagbladen, die op
de markt verkrijgbaar zijn, geschikt. Zoals afgebeeld in
Afb. 14, hebben de zaagbladen wat de afmeting betreft
de volgende begrenzingen:
Dikte : L2 ..... Minder dan 1,6 mm
Breedte : L3 ..... 6,3 mm
L4 ......8 mm
L5 ......7 mm
AANTEKENING
Als u dik materiaal zaagt, gebruik dan altijd originele HiKOKI
zaagbladen met een inklinatie zoals in Afb. 4A of B wordt
getoond.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leidt tot een verminderde zaagmoet worden
prestatie en kan een overbelasting van de motor
veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer een
bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet
deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt
dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op
gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigt en/of met
olie of water bevochtigd wordt.
4. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
5. Schoonmaken
Reinig het elektrisch gereedschap en het
slangbevestigingsdeel door er met droge lucht uit een
luchtpistool of een ander gereedschap overheen te
blazen. (Afb. 15)
Dit is doeltre end voor de uitstoot van spanen of andere
deeltjes.
6. Service
Bij van het gereedschap een bevoegde dealer
raadplegen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te
worden opgevolgd.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in
overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke richtlijnen.
Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van
foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van
klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen
met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze
handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van
HiKOKI te sturen. Indien door de gebruiker de machine wordt
gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Informatie vetre ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 84 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 95 dB (A)
Onzekerheid KpA: 5 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Het snijden van planken:
Trillingsemissiewaarde ah, B = 18,3 m/s2
Onzekerheid K = 2,1 m/s2
Bladmetaal zagen:
Trillingsemissiewaarde ah, M = 17,2 m/s2
Onzekerheid K = 4,3 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
000BookFCJ65V3WE.indb30000BookFCJ65V3WE.indb30 2022/02/0215:16:532022/02/0215:16:53
31
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo de
corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
retire la batería, si es extraíble, de la herramienta
eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
(Traducción de las instrucciones originales)
000BookFCJ65V3WE.indb31000BookFCJ65V3WE.indb31 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
32
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las super cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCION
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE CALAR
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las super cies
de agarre aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto o con su propio
cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
2. Use abrazaderas o cualquier otro modo de jación
y sostenga la pieza de trabajo sobre una plataforma
estable.
Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo causará su inestabilidad y podría provocar la
pérdida de control.
ESPECIFICACIONES
Modelo FCJ65V3
Voltaje (por áreas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida 400 W *
Profundidad de corte Madera: 65 mm
Acero pobre en carbono: 6 mm
Velocidad 0 – 3000 min-1
Carrera 18 mm
Radio min. de corte 25 mm
Peso (sin cable) ** 1,5 kg
* Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
** Según EPTA-Procedimiento 01/2014
ACCESSORIOS ESTANDAR
(1) Cuchilla No.31 ............................................................... 1
Para cortar madera gruesa
(2) Protector contra astillas ................................................. 1
(3) Cubierta de virutas ........................................................ 1
(4) Liave macho haxagonal ................................................ 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESSORIOS OPCIONALES
(venta por separado)
(1) Cuchillas No.1 – No.6, No.31*
* La cuchilla No.31 es un accesorio estándar.
(2) Guía
Los accesorios opcionales están sujetos a cambios sin
previo aviso.
000BookFCJ65V3WE.indb32000BookFCJ65V3WE.indb32 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
33
Español
APLICACIONES
Corte de diversas maderas útiles y recortes interiores
Corte de planchas de metal blando, aluminio y cobre
Corte de resinas sintéticas, tales como resina fenólica, y
cloruro de vinilo
Corte de materiales de construcción delgados y blandos
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a funcionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red de
acometida, usar un cable de prolongación su ciente
grueso y potente. El cable de prolongación debe ser
mantenido lo más corto posible.
4. RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda el uso permanente de un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal
equivalente o inferior a 30 mA.
MONTAR LA CUCHILLA
1. Usar la llave macho hexagonal accesoria para soltar
los tornillos de ajuste de la cuchilla en el portacuchillas,
como muestra la Fig. 1(a).
2. Mantener la cuchilla con su lo mirando adelante,
insertar la parte de la cuchilla a montar dentro del ori cio
del émbolo vástago hasta que toque el fondo del ori cio.
3. Como muestra en la Fig. 1(b) tensar rmemente el
tornillo de ajuste lateral.
PRECAUCION
Los tornillos de ajuste ojos pueden ocasionar que
la cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que
los tornillos de ajuste estén rmemente asegurados.
Asegurarse siempre de que el ori cio del émbolo vástago
esté limpio y libre de aserraduras para asegurar un buen
montaje de la cuchilla y una buena tensión del tornillo de
ajuste.
4. Almacenaje de la llave macho hexagonal
(1) Introducir en un ori cio del lateral de la unidad principal
sujetando el lateral corto en horizontal, tal y como se
muestra en al Fig. 2.
(2) Girar con la llave macho hexagonal introducida y jar, tal
y como se muestra en la Fig. 2.
AJUSTE DEL RODILLO DE GUIA
El rodillo de guía, como muestra la Fig. 3, está empleada
para evitar que la cuchilla se quiebre. Antes del uso, ajustar
el rodillo de guía de acuerdo con los procedimientos
siguientes:
(1) Soltar el perno de ajuste del sujetador con la llave macho
hexagonal accesoria.
(2) Empujar ligeramente el rodillo guía hasta que la ranura
del rodillo toque suavemente la parte trasera de la
cuchilla.
OBSERVACION
Al ser suministrado de la fábrica hay una ranura de 3 mm
entre el rodillo y la cuchilla.
(3) Apretar rmemente el perno de ajuste del sujetador.
PRECAUCION
El rodillo guía podrá emplearse solamente con las
cuchillas que posean una línea recta en su parte
superior con una longitud superior a 50 mm. (Fig.
4A y 4B) Cuando emplee otros tipos de cuchillas
(Fig. 4C), deslice el rodillo guía hacia atrás de forma
que no quede en contacto con la cuchilla.
Para cortar tableros gruesos o realizar operaciones
de corte continuo, emplee la cuchilla como muestra
en la Fig. 4A, 4B, y cerciórese de instalar el rodillo de
guía.
COLOCACION DE LA CUBIERTA DE VIRUTAS
1. Cubierta de virutas
Emplee la cubierta de virutas para reducir las
salpicaduras de partículas y para emplear fácilmente la
sierra.
Deslice la cubierta de virutas manteniendo ligeramente
presionada su sección frontal.
La cubierta de virutas puede colocarse en tres posiciones
como se muestra en la Fig. 5.
2. Forma de elegir la posisión de la cubierta de virutas
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso cuando
monte o desmonte la cuchilla.
Coloque la cubierta de virutas en el segundo paso
cuando corte materiales de madera.
Coloque la cubierta de virutas en el segundo o tercer
paso cuando corte materiales metálicos tales como
acero.
PRECAUCION
Durante la operación de la herramienta, mantenga
siempre la cubierta de virutas en la posición baja.
Aunque emplee la cubierta de virutas, colóquese gafas
de protección.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DE
CUCHILLA
La velocidad de funcionamiento de la cuchilla puede
ajustarse entre 0 y 3000 min–1 de acuerdo al grado con que
se aprieta el interruptor del gatillo. Seleccionar la velocidad
apropiada al material de la pieza de trabajo y/o condiciones
de trabajo.
Para realizar una operación continua, apretar el pulsador
totalmente hacia abajo y apretar hacia abajo el dispositivo
de ajuste. Entonces girar el botón de ajuste de velocidad
para graduar la velocidad operativa de la cuchilla como sea
deseada.
OBSERVACION
El botón de ajuste de velocidad se deja girar
aproximadamente 1,5 vueltas. Para girar el conmutador en
OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador de nuevo
para desacoplar el dispositivo de ajuste y soltar el pulsador.
CORTE
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar rmemente
en contacto con la super cie de la pieza de trabajo y la
cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se
separa de la base del material, la cuchilla podría rotar.
Para cortar sosteniendo la super cie frontal, tener
cuidado con la hoja de la sierra móvil y sostener
rmemente la parte superior.
1. Corte rectilíneo
(1) Para asegurar un corte exacto rectilíneo emplear la guía
accesorio opcional como se muestra en la Fig. 6.
000BookFCJ65V3WE.indb33000BookFCJ65V3WE.indb33 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
34
Español
(2) Emplee el protector contra astillas para reducir la
rugosidad de la super cie de corte de los materiales de
madera. Instalar el protector contra astillas insertándolo
desde la sección frontal de la base hasta que encaje en
su lugar. (Fig. 7)
PRECAUCION
Cloque la base en la posición frontal cuando emplee el
protector contra astillas.
2. Corte de una pieza circular o un arco circular
Para asegurar un corte e caz, emplear la guía como
accesorio opcional y clavos o tornillos de madera como
se muestra en la Fig. 8.
Al montar la guía, soltar el tornillo del fondo de la base y
trasladar la base hacia adelante tanto como sea posible.
3. Serrado del líneas curvas
Al serrar un arco circular pequeñno, reducir la velocidad
de alimentación de la máquina. Si la máquina está
demasiada alimentada rápidamente puede ocasionar
rotura en la cuchilla.
4. Corte de materiales metálicos
Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite para
uso, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un medio
de corte líquido aplicar grasa a la super cie trasera del
material a cortar.
5. Recort interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la bra de madera
y cortar poco a poco hasta haber cortado un ori cio de
ventana en el centro de la madera útil. (Fig. 9)
(2) En otros materiales
Cortando un ori cio de ventana en materiales distintos
de la madera útil, taladrar inicialmente un ori cio poco
a poco hasta haber cortado un ori cio de ventana en el
centro de la madera útil.
6. Corte angular
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso. (Fig. 5)
Para ajustar el ángulo de inclinación, soltar el tornillo del
fondo de la base, trasladar la posición de la base a la
ranura lateral de la parte semicircular, alinear la escala
en la parte semicircular de la base (la guras gravadas
en la escala indican el ángulo de inclinación) con el
borde de la caja, y apretar rmemente el tornillo del fondo
de la base. (Fig. 10 y 11)
PRECAUCION
Ponga el tornillo en el lado opuesto de la parte de
inclinación empleando la guía. (Fig. 12)
7. Polvo producido durante la operación
PRECAUCION
Para evitar accidentes, apague y retire el enchufe de la
toma de corriente cuando no esté utilizando el aparato.
Para instrucciones sobre cómo utilizar el recogedor de
polvo y los desechos de corte aplicables, lea el manual
de instrucciones del recogedor de polvo.
El polvo producido durante la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador de goma (accesorio del equipo de
recogida de polvo externo) al extremo del manguito del
equipo de recogida de polvo externo.
A continuación, conecte el otro extremo del adaptador de
goma a la parte de conexión del manguito posterior de la
sierra caladora. (Véase Fig. 13)
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
1. Cuchillas accesorias
Para asegurar una e ciencia operativa máxima y óptimos
resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla
mejor apropiada para el tipo y grosor del material a
cortar. Un tipo de cuchilla está provisto como accesorio
estándar. El número de cuchilla está grabado cerca de la
parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla
apropiada según la Tabla 1.
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Material a cortar Calidad de material Cuchilla No.
Madera util Madera útil general No.1 o No.31 (chapa gruesa) o No.41
(chapa gruesa) o No.2 (chapa delgada)
Madera contrachapada No.3 o No.6
Placa de hierro Placa de acero pobre en carbono No.6
Metal no férrico Aluminio, cobre, latón No.6
Resina sintética
Resina de fenol, resina de melamina, etc.
No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa delgada)
Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc.
No.2 o No.4 (chapa gruesa) o No.6 (chapa
delgada)
Estirol espumoso, etc. No.2
Pasta de papel
Cartón, cartón ondulado No.2
Fibra prensada dura No.5 o No.6
Fibra prensada No.6
Otros Goma dura No.2
Pizarra No.5
000BookFCJ65V3WE.indb34000BookFCJ65V3WE.indb34 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
35
Español
2. Cuchillas comerciables que son aceptables (Fig. 14)
La máquina es capaz de aceptar la mayor parte de las
cuchillas que se encuentran en los comercios. Como
se ilustra en la Fig. 14, las restricciones respecto a la
dimensión de la cuchilla son las siguientes:
Grosor : L2 ...... Menos de 1,6 mm
Anchura : L3 ...... 6,3 mm
L4 ...... 8 mm
L5 ...... 7 mm
OBSERVACION
Para cortar materiales gruesos, emplee cuchillas genuinas
de marca HiKOKI y que posean la inclinación mostrada en
Fig. 4-A o B.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspección de la cuchilla
El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría una
de ciencia de corte reducido y podría causar un posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados rmemente. Si
cualquier tornillo estuviese suelto, volver a apretario
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de HiKOKI para que le cambien el cable de
alimentación.
5. Limpieza
Limpie la herramienta eléctrica y la parte de conexión del
manguito soplando con aire seco de una pistola de aire u
otra herramienta. (Fig. 15)
Hacerlo es efectivo para la emisión de las virutas u otras
partículas.
6. Servicio
Consultar a un representante de Servicio Autorizado en
el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.
PRECAUCION
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de
reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar
y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al
nal de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio
Autorizado de HiKOKI.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN62841 declararon de conformidad con ISO 4871.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 84 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 95 dB (A)
Duda KpA: 5 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN62841.
Cortar tableros:
Valor de emisión de la vibración ah, B = 18,3 m/s2
Incertidumbre K = 2,1 m/s2
Cortar placa metálica:
Valor de emisión de la vibración ah, M = 17,2 m/s2
Incertidumbre K = 4,3 m/s2
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición en
las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos
cuando la herramienta está apagada y cuando funciona
lentamente además del tiempo de activación).
000BookFCJ65V3WE.indb35000BookFCJ65V3WE.indb35 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
36
Português
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos in amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modi que a cha.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As chas não modi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigorí cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do o. Nunca utilize o o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o o afastado do calor, óleo, margens
a adas ou peças em movimento.
Os os dani cados ou entrelaçados podem aumentar
o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a
fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma
ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a in uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certi
que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa longe
de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
(Tradução das instruções originais)
000BookFCJ65V3WE.indb36000BookFCJ65V3WE.indb36 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
37
Português
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Veri que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se dani cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas com
má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA DE VAIVÉM
1. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas,
quando efectuar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com cabos
ocultos ou com o próprio cabo de alimentação.
O contacto do acessório de corte com um cabo com
corrente poderá electri car as partes metálicas da
ferramenta podendo electrocutar o utilizador.
2. Utilize grampos ou outra forma prática de xar
e suportar a peça de trabalho a uma plataforma
estável.
Pegar na peça de trabalho com as mãos ou contra o seu
corpo deixa-a instável e pode originar perda de controlo.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo FCJ65V3
Voltagem (por áreas) * (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potência de entrada 400 W *
Profundidade máxima de corte Madeira: 65 mm
Aço doce: 6 mm
Rotação sem carga 0 – 3000 min-1
Golpe 18 mm
Raio mínimo de corte 25 mm
Peso (sem o nem) ** 1,5 kg
* Não deixe de veri car a voltagem na placa identi cadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme
a área.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâminas N.o 31..............................................................1
Para cortar madeira grossa
(2) Proteção contra lascas..................................................1
(3) Capa contra fragmentos ............................................... 1
(4) Chave de barra sextavada ............................................1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso
prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(VENDIDOS SEPARADAMENTE)
(1) Lâminas N.o 1 – N.o 6, 31*
* A lâmina N.o 31 é um acessório de série
(2) Guia
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
000BookFCJ65V3WE.indb37000BookFCJ65V3WE.indb37 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
38
Português
APLICAÇÕES
Corte de várias madeiras e cortes de bolso
Corte de chapas de aço doce, chapas de alumínio e
chapas de cobre
Corte de resinas sintéticas, como resinas de fenol e de
cloreto de vinil
Corte de materiais de construção nos e maleáveis
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especi cadas na placa
identi cadora do produto.
2. Interruptor
Certi que-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente,
podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida tão curta quanto possível.
4. RCD
É aconselhável utilizar sempre um dispositivo de corrente
residual com uma corrente residual nominal de 30 mA ou
inferior.
INSTALAR A LÂMINA
1. Utilize a chave de barra sextavada para desapertar os
parafusos de de nição da lâmina no suporte da lâmina,
tal como indicado na Fig. 1(a).
2. Enquanto segura a lâmina com a extremidade de corte
virada para a frente, introduza a parte de instalação da
lâmina na ranhura do êmbolo até que toque no fundo da
ranhura.
3. Tal como indicado na Fig. 1(b), aperte bem o parafuso
lateral.
CUIDADO
Se os parafusos de de nição estiverem soltos, a lâmina
pode dani car-se. Certi que-se sempre de que os
parafusos estão bem apertados. Certi que-se sempre de
que a ranhura do êmbolo está limpa e sem serrim, para
garantir uma instalação adequada da lâmina e aperto do
parafuso de de nição.
4. Guardar a chave de barra sextavada
(1) Introduza num orifício na unidade principal enquanto
segura o lado curto na horizontal, tal como indicado na
Fig. 2.
(2) Rode com a chave de barra sextavada introduzida e xe
tal como indicado na Fig. 2.
AJUSTAR O ROLO GUIA
O rolo guia, mostrado na Fig. 3, é utilizado para evitar que
a lâmina salte. Antes de utilizar, ajuste o rolo guia de acordo
com os seguintes procedimentos:
(1) Desaperte o parafuso de de nição do suporte com a
chave de barra sextavada.
(2) Deslize suavemente o rolo guia até que a ranhura do guia
toque ligeiramente na parte posterior da lâmina.
NOTA
Quando da entrega de fábrica, existe uma folga de cerca
de 3 mm entre o rolo e a lâmina.
(3) Aperte bem o parafuso de de nição do suporte.
CUIDADO
O rolo guia pode ser utilizado apenas em Lâminas
que possuem uma linha recta na parte posterior que
seja superior a 50 mm. (Fig. 4A e 4B) Quando utilizar
outros tipos de lâminas (Fig. 4C), deslize o rolo guia
ao contrário, de forma que o rolo guia não entre em
contacto com a lâmina.
Quando cortar pranchas grossas ou efectuar
operações de corte contínuo, utilize a lâmina
apresentada na Fig. 4A, 4B e certi que-se de que
de ne o rolo guia.
POSICIONAMENTO DA TAMPA CONTRA
PROJECÇÕES
1. Tampa contra projecções
Utilize a tampa contra projecções para reduzir a
projecção de partículas e utilizar a serra com facilidade.
Deslize a tampa contra projecções enquanto prime
ligeiramente a secção dianteira.
A tampa contra projecções pode ser de nida para três
posições, tal como apresentado na Fig. 5.
2. Como escolher a posição da tampa contra
projecções
De na a tampa contra projecções para o primeiro passo
quando instalar ou remover a lâmina.
De na a tampa contra projecções para o segundo passo
quando cortar materiais de madeira.
De na a tampa contra projecções para o segundo ou
terceiro passo quando cortar materiais metálicos, tais
como aço.
CUIDADO
Mantenha sempre a tampa contra projecções na posição
inferior quando trabalhar com a ferramenta.
Use óculos de protecção, mesmo que seja usada a
tampa contra projecções.
AJUSTAR A VELOCIDADE DE FUNCIONAMENTO
DA LÂMINA
A velocidade de funcionamento da lâmina pode ser ajustada
dentro de um intervalo de 0 a 3000 min–1, de acordo com
o grau em que é premido o interruptor de accionamento.
Seleccione a velocidade adequada para o material com que
está a trabalhar e/ou as condições de trabalho.
Para obter um funcionamento contínuo, puxe totalmente
o interruptor de accionamento e pressione o batente. De
seguida, rode o manípulo de accionamento da velocidade
para ajustar a velocidade de accionamento da lâmina, tal
como pretendido.
NOTA
O manípulo de ajuste da velocidade roda aproximadamente
1,5 voltas. Para desligar o interruptor, puxe novamente o
interruptor para desactivar o batente e solte o interruptor do
gatilho.
CORTAR
CUIDADO
Enquanto serra, a base deve estar rmemente em
contacto com a superfície do material e a lâmina deve
ser segurada a um ângulo recto. Se a base se separar do
material, pode fazer com que a base se quebre.
Quando cortar enquanto segura na superfície frontal,
tenha cuidado em mover a lâmina e segurar bem na
parte superior.
000BookFCJ65V3WE.indb38000BookFCJ65V3WE.indb38 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
39
Português
1. Corte rectilíneo
(1) Para garantir um corte rectilíneo preciso, utilize o guia de
acessórios opcional, tal como indicado na Fig. 6.
(2) Utilize a protecção contra farpas para reduzir as aspereza
da superfície de corte dos materiais de madeira. Instale
a protecção contra farpas, introduzindo-a a partir da
secção dianteira da base até que engate. (Fig. 7)
CUIDADO
Coloque a base na posição dianteira quando utilizar a
protecção contra farpas.
2. Cortar um círculo ou um arco circular
Para garantir um corte e ciente, utilize o guia opcional e
um prego ou parafuso para madeira, tal como indicado
na Fig. 8.
Quando montar o guia, desaperte o parafuso inferior da
base e desloque a base ao máximo.
3. Serrar linhas curvas
Quando serrar um arco circular pequeno, reduza a
velocidade de alimentação da máquina. Se a máquina
for alimentada demasiado depressa, a lâmina poderá
quebrar.
4. Cortar materiais metálicos
Utilize sempre um agente de corte adequado (óleo
para veios, água com sabão, etc.). Quando um agente
líquido de corte não estiver disponível, aplique massa
lubri cante à superfície posterior do material a cortar.
5. Corte de bolsos
(1) Na madeira
Alinhe a direcção da lâmina com o grão da madeira,
corte passo a passo até que seja cortado um corte de
madeira no centro da madeira. (Fig. 9)
(2) Noutros materiais
Quando cortar um orifício de janela em materiais
diferentes da madeira, faça inicialmente um orifício com
uma broca ou ferramenta semelhante a partir da qual
iniciar o corte.
6. Corte angular
De na a tampa contra projecções para o primeiro passo.
(Fig. 5)
Para ajustar o ângulo de inclinação, desaperte o parafuso
inferior da base, desloque a posição da base para a
ranhura lateral da parte semicircular, alinhe a escala
na parte semicircular da base (as imagens gravadas na
escala indicam o ângulo de inclinação) com a linha de
contorno da carcaça, e aperte bem o parafuso inferior da
base. (Fig. 10 e 11)
CUIDADO
De na o parafuso para o lado oposto do lado inclinado
quando utilizar o guia. (Fig. 12)
7. Pó produzido durante o funcionamento
CUIDADO
Para evitar acidentes, desligue o interruptor e retire a
cha da fonte de alimentação quando não estiver a ser
utilizada.
Para mais instruções sobre como utilizar o colector
de pó e resíduos de corte aplicáveis, leia o manual de
instruções do colector de pó.
O pó produzido durante o funcionamento normal pode
afectar a saúde do operador. Qualquer uma das soluções
é recomendada.
a) Use uma máscara contra o pó
b) Use equipamento de recolha de pó externo
Quando usar equipamento de recolha de pó externo, ligue
o adaptador de borracha (acessório do equipamento de
recolha externa de pó) à extremidade do tubo exível a
partir do equipamento de recolha de pó externo.
De seguida, ligue a outra extremidade do adaptador
de borracha à peça de ligação do tubo exível na
extremidade traseira do carreto de serra. (Consulte a
Fig. 13)
SELECÇÃO DE LÂMINAS
1. Lâminas acessórias
Para garantir uma e ciência máxima de funcionamento
e resultado, é muito importante seleccionar a lâmina
adequada para o tipo e grossura do material a cortar.
É fornecido um tipo de lâmina como acessório de série.
O número da lâmina está gravado perto da secção
de instalação de cada lâmina. Seleccione as lâminas
adequadas consultando a Tabela 1.
Tabela 1 Lista de lâminas adequadas
Material a cortar Qualidade do material Lâmina N.o
Madeira Madeira geral N.o1 ou N.o31 (chapa espessa) ou N.o41
(chapa espessa) ou N.o2 (chapa na)
Contraplacado N.o3 ou N.o6
Chapa de ferro Chapa de ferro suave N.o6
Metal sem ferro Alumínio, cobre, latão N.o6
Resina sintética
Resina fenol, resina melamina, etc. N.o4 (chapa espessa) ou N.o6 (chapa na)
Cloreto de vinilo, resina acrílica, etc. N.o2 ou N.o4 (chapa espessa) ou N.o6
(chapa na)
Styrol de espuma, etc. N.o2
Polpa
Cartão, papel canelado N.o2
Soalho N.o5 ou N.o6
Prancha de bra N.o6
Outros Borracha dura N.o2
Telha N.o5
000BookFCJ65V3WE.indb39000BookFCJ65V3WE.indb39 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
40
Português
2. Lâminas comerciais aceitáveis (Fig. 14)
Esta máquina foi concebida para aceitar a maior parte
das lâminas disponíveis à venda no mercado. Tal como
ilustrado na Fig. 14, as limitações à dimensão da lâmina
são as seguintes:
Espessura : L2 ...... Menos de 1,6 mm
Largura : L3 ...... 6,3 mm
L4 ...... 8 mm
L5 ...... 7mm
NOTA
Quando cortar materiais grossos, utilize lâminas genuínas
da HiKOKI que tenham uma inclinação tal como mostrado
na Fig. 4-A or B.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina cega e dani cada
resulta em e ciência reduzida de corte e pode provocar
sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por uma nova
tão logo observe uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certi que de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se dani que e/ou se
molhe com óleo ou água.
4. Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, a
Ferramenta deve ser levada à O cina Autorizada da
HiKOKI para substituição do mesmo.
5. Limpeza
Limpe a ferramenta elétrica e a peça de ligação do tubo
exível soprando com ar seco de uma pistola de ar ou
outra ferramenta. (Fig. 15)
Fazer isso é e caz para a emissão de aparas ou outras
partículas.
6. Assistência Técnica
Em caso de falhas na ferramenta elétrica, consulte um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
CUIDADO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões prescritos por cada país.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas especí cas estatutárias/de país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço
Autorizado HiKOKI.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HiKOKI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 84 dB (A)
Nível típico da potência sonora de peso A: 95 dB (A)
Imprecisão KpA: 5 dB (A)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Cortar tábuas:
Valor de emissão de vibrações ah, B =
18,3 m/s
2
Incerteza de K = 2,1 m/s2
Cortar folha de metal:
Valor de emissão de vibrações ah, M = 17,2 m/s2
Incerteza K = 4,3 m/s2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas actuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
accionamento do gatilho).
000BookFCJ65V3WE.indb40000BookFCJ65V3WE.indb40 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
41
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y
dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
000BookFCJ65V3WE.indb41000BookFCJ65V3WE.indb41 2022/02/0215:16:542022/02/0215:16:54
42
000BookFCJ65V3WE.indb42000BookFCJ65V3WE.indb42 2022/02/0215:16:552022/02/0215:16:55
43
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
000BookFCJ65V3WE.indb43000BookFCJ65V3WE.indb43 2022/02/0215:16:562022/02/0215:16:56
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Jig Saw, identi ed
by type and speci c identi cation code *1), is in conformity with
all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative o ce in
Europe is authorized to compile the technical le.
The declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat
Decoupeerzaagmachine, geïdenti ceerd door het type en de
speci eke identi catiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4)
– zie onder.
De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und
den spezi schen Identi zierungscode *1) identi zierte Stichsäge
allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen
*3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Sierra de calar,
identi cada por tipo y por código de identi cación especí co *1), está
en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver
a continuación.
El Director de Normas Europeas en la o cina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que scie sauteuse,
identi ée par le type et le code d'identi cation spéci que *1) est en
conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et
des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Serra
de Recortes, identi cada por tipo e código de identi cação especí co
*1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes
das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte
abaixo.
O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
Europa está autorizado a compilar o cheiro técnico.
A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il seghetto
alternativo, identi cato dal tipo e dal codice identi cativo speci co *1),
è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3).
Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’u cio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
*1) FCJ65V3 C331368R C339293M
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
*3) EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016+A1:2020
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) Representative o ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head o ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2022
Akihisa Yahagi
European Standard Manager
31. 5. 2022
A. Nakagawa
Corporate O cer
205
Code No. C99144476 F
Printed in China
000BookFCJ65V3WE.indb44000BookFCJ65V3WE.indb44 2022/02/0215:16:562022/02/0215:16:56
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hikoki FCJ65V3 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hikoki FCJ65V3 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1.42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info