816442
56
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/212
Next page
CS 40EA
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
000BookCS40EA.indb1000BookCS40EA.indb1 2019/01/2512:32:222019/01/2512:32:22
2
2
3
1
9
11
10
6
4
5
8
73
4
L
K
J
S
B
I
M
PQT
S
R
X
W
V
U
H
FE
A
C
G
D
C
O
N
1
234
567
000BookCS40EA.indb2000BookCS40EA.indb2 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
3
12
15
14
21
20
9
3
16
17
2
18
19
22
23
25-50
1
6
9
8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
000BookCS40EA.indb3000BookCS40EA.indb3 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
4
STOP
18
25
26
27
24
30
28
31
32
29
33
36
35
37
38
34
39
35
34
39
37
38
36
20 21 22
23 24 25
26 27 28
29 30 31
000BookCS40EA.indb4000BookCS40EA.indb4 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
5
40
41
42
45 44
46
41
48
47
48
ab
T
H
L
0.6 mm
43
50 49
51
52
53 54 55 56 57
32 33 34
35 36 37
38 39 40
41 42 43
000BookCS40EA.indb5000BookCS40EA.indb5 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
6
62
59
58
57
58 59
60
61
63 63 63
64 65
44 45 46
47 48 49
38 39 40
41 42 43
000BookCS40EA.indb6000BookCS40EA.indb6 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
English
7
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Chain saw, Portable
CS40EA Engine size
It is important that you read, fully understand
before use, and observe the following safety
precautions and warnings. Careless or improper
use of the unit may cause serious or fatal injury.
Spark plug
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit. Fuel tank capacity
Always wear eye, head and ear protectors when
using this unit. Chain oil tank capacity
Warning, kickback danger. Be careful of
possible sudden and accidental upward and/or
backward motion of the guide bar. kg
Dry weight
(Without guide bar and chain)
One-handed usage not permitted. While
cutting, hold chain saw rmly with both hands
with thumb rmly locked around front handle. Guide bar length
Chain brake
÷ 2
Chain pitch
Choke Chain gauge
On/Start Lp
A
ISO22868
Sound pressure level LpA*1 by ISO 22868
O /Stop L
A
w
ISO22868
Sound power level LwA*2
Measured by ISO 22868
Emergency stop L
A
w
2000/14/EC
Sound power level LwA*2
Measured/Guaranteed by 2000/14/EC
Fuel and oil mixture ahv Vibration level by ISO 22867
Front handle*1 / Rear handle*1
Chain oil ll KUncertainty
Carburetor adjustment - Idle speed PMax. engine power by ISO 7293
Carburetor adjustment - Low speed mixture MAX Max. engine speed
Carburetor adjustment - High speed mixture MIN Idle engine speed
Oil pump adjustment Type of chain
Priming pump Max. chain speed
4
Guaranteed sound power level Number of teeth of drive sprocket
(Original instructions)
000BookCS40EA.indb7000BookCS40EA.indb7 2019/01/2512:32:232019/01/2512:32:23
English
8
Type of guide bar File guide angle
Depth gauge setting File
Side plate ling angle Depth gauge
Top plate angle
NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various
working conditions with the following time distribution:
*1: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*2: 1/2 full, 1/2 racing speed.
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Throttle lever: Device activated by the operatorʼs nger,
for controlling the engine speed.
B: Throttle lever lockout: Device that prevents the
accidental operation of the throttle lever until manually
released.
C: Stop switch: Device for allowing the engine to be started
or stopped.
D: Oil tank cap: For closing the oil tank.
E: Recoil starter: Pull handle to start the engine.
F: Front handle: Support handle located at or towards the
front of the engine housing.
G: Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
H: Rear handle: Support handle located at or towards the
rear of the engine housing.
I: Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in
the carburetor, to aid starting.
J: Priming pump: Device for supplying extra fuel, to aid
starting.
K: Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain.
L: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
M: Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or
locking the chain.
N: Chain catcher: Device for restraining the saw chain.
O: Air lter cover: Cover for air lter and carburetor.
P: Side case: Protective cover to the guide bar, saw chain,
clutch and sprocket when the chain saw is in use.
Q: Tension adjustment bolt: Device, often acting on the
guide bar, for adjusting the saw chain tension.
R: Mu er: Reduces engine exhaust noise and directs the
exhaust gases.
S: Anti-vibration spring: Reduce the transmission of
vibrations to the operator's hands.
T: Chain bar clamp nut: Secures the side case and the
guide bar.
U: Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log.
V: Guide bar cover: Device for covering the guide bar and
saw chain when the unit is not being used.
W: Combi box spanner: The tool for removing or installing a
spark plug and tensioning the saw chain.
X: Handling instructions: Included with unit. Read before
operation and keep for future reference to learn proper,
safe techniques.
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or
loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment
damage, if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Gloves should be used when sharpening chain.
Always wear safety protective equipment such as
jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-
caps and non-slip soles, and eye, ear and leg protection
equipment whenever you use a chain saw. For working
in trees the safety boots must be suitable for climbing
techniques. Ask HiKOKI Authorized Service Centers for
help in choosing the right equipment. Do not wear loose
clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under
the in uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate the
machine.
Wear hearing protection. Pay attention to your
surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a
problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o
engine.
Wear head protection.
Never start or run the engine inside a closed room or
building.
Breathing exhaust fumes can be fatal.
For respiratory protection, wear a protection mask while
emitting the chain oil mist and dust from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
When the unit is shut o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break periodically
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration
Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
National regulation can restrict the use of machine.
The operator must obey the local regulations of cutting
area.
000BookCS40EA.indb8000BookCS40EA.indb8 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
9
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not
sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel
syndrome.
Therefore, continual end regular users should monitor
closely the condition of their hands and ngers. If any
of the above symptoms appear, seek medical advice
immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels may
cause permanent hearing impairment. Always wear
approved hearing protection when operating a unit/
machine.
If you are using any medical electric/electronic devices
such as a pacemaker, consult your physician as well as
the device manufacturer prior to operating any power
equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use and
after dropping or other impacts. Replace damaged parts.
Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in
place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in
any way before using the unit/machine.
Make sure the side case is properly attached.
Make sure the chain brake is working properly.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/
machine by the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the chain
makes contact, the machine should be stopped and
checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil
tank lled with clean oil. Never let chain run dry on the
guide bar.
All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s/ owner’s manual, should be performed by
HiKOKI Authorized Service Centers. (For example,
if improper tools are used to remove the ywheel or if
an improper tool is used to hold the ywheel in order to
remove the clutch, structural damage to the ywheel
could occur and could subsequently cause the ywheel
to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use
your unit/machine for any job except that for which it is
intended.
Tampering with the engine voids the EU type approval of
this engine.
Never use chain saw without any safety equipment or
that has faulty safety equipment. It could result in serious
personal injury.
Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a
high risk of personal accidents or injury.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no
sparks or ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/
machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before starting
engine.
Stop engine and let it cool for a few minutes before
removing fuel tank cap.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors
cannot reach sparks or open ames from water heaters,
electric motors or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel can be easily ignited and easily inhaled, pay special
attention when handling.
Cutting safety
Do not cut any material other than wood or wooden
objects.
For respiratory protection, wear an aerosol protection
mask when cutting the wood after insecticide has been
applied.
Keep others including children, animals, bystanders
and helpers outside the hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Hold the unit/machine rmly with the right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the mu er and
cutting attachment when the engine is running.
Keep guide bar/chain below waist level.
Before felling a tree, the operator must be accustomed to
the sawing techniques of the chain saw.
Be sure to pre-plan a safe exit from a failing tree.
While cutting, hold the unit/machine rmly with both
hands with thumb rmly locked around front handle, and
stand with feet well balanced and your body balanced.
Stand to the side of the guide bar when cutting - never
directly behind it.
Always keep the spiked bumper facing forward a tree,
because the chain may suddenly be drawn into a tree, if
so equipped.
When completing a cut, be ready to hold up the units as it
breaks into clear, so it will not follow through and cut your
legs, feet or body, or contact an obstruction.
Be alert against kickback (when chain saw kicks up and
back at operator). Never cut with the nose of the guide
bar.
When relocating to a new work area, be sure to shut o
the machine and ensure that all cutting attachments are
stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing
debris or removing grass from the cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
The mu er gets very hot during and after use. This also
applies during idling.
Be aware of the re hazard, especially when working
near ammable substances and/or vapours.
WARNING
The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a re. Never start the
machine indoors or near ammable material.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine HiKOKI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a
possibility of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine
damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped
and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure
the unit/machine before storing or transporting.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If
fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
000BookCS40EA.indb9000BookCS40EA.indb9 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
10
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure stop switch is o when transporting or storing.
When transporting or storage, cover chain with guide bar
cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take
care and use common sense. Contact HiKOKI Authorized
Service Centers if you need assistance.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 2)
One of the most severe dangers when working with a chain
saw is the possibility of kickback. Kickback may occur when
the upper tip of the guide bar touches an object, or when
the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip
contact in some cases may cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back toward you.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
also push the guide bar rapidly back towards you. Either of
these reactions may cause you to lose control of the chain
saw which could result in serious personal injury. Even
though your chain saw has safety built into its design, you
should not rely on these safety features exclusively. Know
where your guide bar tip is at all times. Kickback does occur
if you allow the kickback zone (1) of the guide bar to touch
an object. Do not use that area. Kickback from pinching is
caused by a cut closing and pinching the upper side of the
guide bar. Study your cut and make sure it will open as you
cut through. Maintain control when the engine is running by
always keeping a rm grip on the chain saw with your right
hand on the rear handle, your left hand on the front handle
and your thumbs and ngers encircling the handles. Always
hold the chain saw with both hands during operation and cut
at high engine speed.
Follow manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. The lack of this maintenance
may increase the possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
The SPECIFICATION of this machine are listed in the table
on page 207.
NOTE
All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Switch o the engine before carrying out any checks or
maintenance.
Never try to start engine without side case, guide bar and
chain securely fastened.
1. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to
check that the chain brake is disengaged. (Fig. 3)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case
(4). (Fig. 4)
* In case of installing the spiked bumper (5), install the
spiked bumper (5) to the unit with two screws. (Fig. 5)
3. Install the guide bar (6) onto the bolts (7), then push it
toward the sprocket (8) as far as it will go. (Fig. 6)
4. Con rm the direction of saw chain (9) is correct as in the
gure, and align the chain on the sprocket (8). (Fig. 6)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around
the guide bar.
6. Install the side case (4) onto the bolts (7).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (10)
ts into the hole (11) of the guide bar. (Fig. 6)
Then tighten the guide bar clamp nuts (3) by hand that
allows the guide bar end to move up and down easily.
(Fig. 7)
7. Raise the guide bar end, and tighten the chain (9) by
turning the tension adjustment bolt (12) clockwise until
the chain ts snugly against underside of guide bar (6).
The chain is correctly tensioned when there is no slack
on the underside of the guide bar. (Fig. 8, 9)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide
bar clamp nuts (3) with the combi box spanner (14). (Fig.
10)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few
cuts and watch chain tension carefully for the rst half
hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum
performance and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened, the guide bar
and chain will be damaged rapidly. Conversely, when
the chain is excessively loosened, it may get out of the
groove in the guide bar.
Always wear gloves when touching the chain.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 11)
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke engine.
Always run the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel is highly ammable and it is possible to get seriously
injured when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have
good ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to
50:1, please consult about the mixture ratio to HiKOKI
Authorized Service Centers.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added
quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine
use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not
use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix
fuel and oil in a separate clean container.
Always start by lling half the amount of gasoline, which is
to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel
mixture. Add the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel
tank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter) Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
0.5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Fueling (Fig. 12)
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for a few
minutes before refueling.
Do not smoke or bring ames or sparks near the fueling
site.
Slowly open the fuel tank (15), when lling up with fuel,
so that possible overpressure disappears.
000BookCS40EA.indb10000BookCS40EA.indb10 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
11
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m from the fueling area
before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately
with soap.
Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, in order to remove static electricity from
the main body, the fuel container and the operator,
please touch the ground that is slightly damp.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure
that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well
mixed by shaking the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 12)
WARNING
Never use waste or regenerated oil. If you use them, it
will cause damage to your health or this unit.
Slowly open the oil tank (16), and ll up with chain oil. Always
use high quality chain oil. When the engine is running, the
chain oil is automatically discharged.
Fill up the oil tank (16) with chain oil every time when
refueling.
NOTE
When pouring fuel or chain oil into the tank, place the unit
with cap side up. (Fig. 12)
ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLY
The chain oil quantity discharged through the lubrication
system is adjusted to the maximum in the factory. Adjust the
quantity in accordance with the operating condition.
Turn the adjusting screw (17) counterclockwise to increase
the quantity and turn it clockwise to decrease the quantity.
(Fig. 13)
Chain brake operation (Fig. 3, 14)
Chain brake is designed to activate in an emergency such
as kick-back action.
Application of brake is made by moving the front hand guard
(2) towards the guide bar. During the chain brake operation,
even if the throttle lever is pulled, the engine speed does not
increase and the chain does not turn. To release the brake,
pull up the front hand guard (2) toward the front handle.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake
engaged, the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately
release the throttle lever to slow down the engine.
How to con rm the activation of the chain brake (Fig.
15)
1) Turn o the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand
from the front handle, hit the tip of the guide bar to a
stump or a piece of wood, and con rm brake operation.
Operating level varies by bar size.
In case the brake is not e ective, ask HiKOKI Authorized
Service Centers for inspection and repairs.
Starting the cold engine (Fig. 3, 14, 16-18)
CAUTION
Before starting, make sure that the guide bar/chain does
not touch anything.
1. Push the front hand guard (2) so that the brake is engaged.
(Fig. 14)
2. Set stop switch (18) to ON position. (Fig. 16)
3. Push priming pump (20) approximately ten times so that
fuel ows into carburetor. (Fig. 17)
4. Pull the choke lever (19) fully to set it in the START
position. (Fig. 17) This will automatically lock to half-
throttle.
5. Pull recoil starter (21) rapidly, taking care to keep the
handle in your grasp and not allowing the handle to snap
back. (Fig. 18)
6. When you hear rst ignition, push the choke lever (19)
fully to set it in the RUN position. (Fig. 17)
NOTE
When the choke lever is put back to the RUN position
from the START position by hand after it is fully pulled,
the throttle lever will be kept half-open (half-throttle).
7. Pull recoil starter (21) rapidly again in the aforementioned
manner. (Fig. 18)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 4 to 7.
8. As soon as the engine starts, pull throttle lever (23) full
once with the throttle lever lockout (22) pressed and
immediately release the throttle lever (23). Then half-
throttle is disengaged. (Fig. 19)
9. Pull the front hand guard (2) so that the brake is
disengaged. (Fig. 3)
Allow the engine about 2-3 minutes to warm up before
subjecting it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to
avoid shortening the life of the engine.
Starting the warm engine
Use only 1, 2, 7, and 9 of the starting procedure for a cold
engine.
If the engine does not start, use the same starting procedure
as for a cold engine.
Chain lubrication test (Fig. 20)
Check that chain oil is discharged properly. When the saw
chain starts to revolve, point the head of the guide bar to a
stump, etc., and pull the throttle lever to perform high-speed
operation for around 10 seconds. If chain oil is sprayed over
the stump, it is discharged properly.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 21)
Decrease engine speed, and push stop switch (18) to stop
position.
WARNING
Do not put the machine where there are ammable
materials such as dried grass, since the mu er is still
hot after the engine has stopped.
NOTE
If the engine does not stop, it can be forced to stop by
setting the choke lever in the START position. Before
restarting the engine, ask HiKOKI Authorized Service
Centers for repairs.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder height.
Use extra caution when felling, and do not use the chain
saw in a nose-high position or above shoulder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below
the chain to further prevent the possibility of a broken chain
striking the chain saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING
AND BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you
with the general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all speci c situations,
which may depend on di erences in terrain, vegetation,
kind of wood, form and size of trees, etc. Consult
HiKOKI Authorized Service Centers, forestry agent or
local forestry schools for advice on speci c woodcutting
problems in your area. This will make your work more
e cient and safer.
000BookCS40EA.indb11000BookCS40EA.indb11 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
12
Avoid cutting in adverse weather conditions, such as
dense fog, heavy rain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weather is often tiring to work in and creates
potentially dangerous conditions such as slippery
ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected
direction causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never use a chain saw to pry or for any purpose for
which it is not intended.
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots,
rocks, branches and fallen trees. Watch out for holes
and ditches. Be extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Shut o the engine when moving from one work place to
another.
Always cut at wide open throttle. A slow moving chain
can easily catch and force the chain saw to jerk.
Never use the chain saw with only one hand.
You cannot control the chain saw properly and you may
lose control and injure yourself severely.
Keep the chain saw body close to your body to improve
control and reduce strain.
When cutting with the bottom part of the chain the
reactive force will pull the chain saw away from you
towards the wood you are cutting.
The chain saw will control the feeding speed and
sawdust will be directed towards you. (Fig. 22)
When cutting with the upper part of the chain the reactive
force will push the chain saw towards you and away from
the wood you are cutting. (Fig. 23)
There is a risk of kickback if the chain saw is pushed
far enough so that you begin to cut with the nose of the
guide bar.
The safest cutting method is to cut with the bottom part
of the chain. Sawing with the upper part makes it much
more di cult to control the chain saw and increases the
risk of kickback.
In case the chain locked, immediately release the throttle
lever.
If the engine keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overheat causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because
the chain may suddenly be drawn into a tree, if so
equipped.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring
it down as near to an intended place as possible without
damaging the tree or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions which
may e ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the
crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other
trees, power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of the tree. Look
for decay and rot in the trunk which will make it more
likely to snap and start to fall before you expect it.
Look for dry branches, which may break and hit you
when you are working.
Always keep animals and people at least twice the
tree length away while felling. Clear away shrubs and
branches from around the tree.
Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Normally the felling consists of two main cutting operations,
notching and making the felling cut. Start making the upper
notch cut on the side of the tree facing the feeling direction.
Look through the kerf as you saw the lower cut so you do
not saw too deep into the trunk. The notch should be deep
enough to create a hinge of su cient width and strength.
The notch opening should be wide enough to direct the fall
of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the
other side of the tree between one and two inches (3–5 cm)
above the edge of the notch. (Fig. 24)
24. Felling direction
25. 45° minimum notch opening
26. Hinge
27. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a
hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut
through, you lose control over the felling direction.
Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and starts to move. This will prevent the
guide bar from binding in the felling cut if you have misjudged
the falling direction. Make sure no people have come into the
range of the falling tree before you push it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE
GUIDE BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of
the notch. Always leave a hinge on both sides of the center
cut. (Fig. 25)
Complete the felling cut by sawing around the trunk as in
the Fig. 26.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they
involve the use of the nose of guide bar and can result in
kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur during Iimbing.
Do not use the nose of the guide bar. Be extremely
cautious and avoid contacting the log, other limbs or
objects with the nose of the guide bar. Be extremely
cautious of limbs under tension. They can spring back
towards you and cause loss of control resulting in injury.
(Fig. 27)
Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure footing
and rest the chain saw on the trunk. Hold the chain saw
close to you so that you are in full control of it. Keep well
away from the chain. Move only when the trunk is between
you and the chain. Watch out for spring back of limbs under
tension.
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get
pinched easily. Branches under tension often snap up, so
cut troublesome branches in small steps. Apply the same
principles as for cross cutting. Think ahead and be aware of
the possible consequences of all your actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what
is going to happen. Look out for stresses in the log and cut
through it in such a manner that the guide bar will not get
pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too
deeply, about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with
a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 28)
000BookCS40EA.indb12000BookCS40EA.indb12 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
13
28. Relieving cut
29. Cross cut
30. Pressure on top
31. Pressure side
32. Tension side
33. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the
chain saw towards you, followed by previous procedure.
(Fig. 29)
If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid
cutting into the ground. Finish with a bottom cut. (Fig. 30)
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of the
cut should be about 1/3 of the log diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 31)
34. Relieving cut
35. Cross cut
36. Pressure on bottom
37. Tension side
38. Pressure side
39. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the
chain saw towards you, followed by previous procedure.
Make a boring cut if the log is close to the ground. Finish
with a top cut. (Fig. 32)
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly
trained. A boring cut involves the use of the nose of the
guide bar and can result in kickback. (Fig. 33)
IF THE CHAIN SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position, using
a thick branch or pole as a lever. Do not try to pull the chain
saw free. If you do, you can deform the handle or be injured
by the saw chain if the chain saw is suddenly released.
MAINTENANCE
Carburetor adjustment (Fig. 34)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is
test run at the factory, the carburetor is adjusted. A further
adjustment may be required, according to climate and
altitude. The carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment
is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine
running, until the cutting attachment starts to rotate. Open
(counter-clockwise) the screw until the cutting attachment
stops. You have reached the correct idle speed when the
engine runs smoothly in all positions well below the rpm
when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed
adjustment, contact HiKOKI Authorized Service Centers.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must
under no circumstances rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low
speed adjustment (L).
Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers.
If you rotate them, it will cause a serious damage to the
machine.
Air lter (Fig. 35)
The air lter (40) must be cleaned from dust and dirt in order
to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air lter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
Remove the air lter cover (41) and the lter (40).
Rinse them in warm soap suds. Check that the lter is dry
before reassembly. An air lter that has been used for some
time cannot be cleaned completely. Therefore, it must
regularly be replaced with a new one. A damaged lter must
always be replaced.
Spark plug (Fig. 36)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes,
which may result in malfunction and starting di culties. If
the engine is low on power, di cult to start or runs poorly at
idling speed, always check the spark plug rst. If the spark
plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust
if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug
should be replaced after about 100 operation hours or earlier
if the electrodes are badly eroded.
Oiler port (Fig. 37)
Clean the chain oiler port (42) whenever possible.
Guide bar (Fig. 38)
Before using the machine, clean the groove and oiler port
(43) in the guide bar.
Side case (Fig. 39)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust
and debris. Periodically apply oil or grease to this area to
protect from corrosion as some trees contain high levels of
acid.
NOTE
Pull up the front hand guard towards you and release the
brake to remove or install the side case.
Fuel lter (Fig. 40)
Remove the fuel lter (44) from the fuel tank and thoroughly
wash it in solvent. After that, push the lter into the tank
completely.
NOTE
If the fuel lter (44) is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil lter (Fig. 40)
Remove the oil lter (45) and thoroughly wash it in solvent.
After that, push the lter into the tank completely.
NOTE
If the oil lter (45) is hard due to dust and dirt, replace it.
Cleaning the cylinder ns (Fig. 41)
When wood chips are caught between cylinder ns (46),
the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid
this, always keep cylinder ns and fan case clean.
Icing protection system (Fig. 42)
This system is to protect carburetor from icing when the unit
is operated in winter time.
1. To activate the icing protection system, remove air
lter cover (41). Pull out the shutter (47) from inside the
air lter cover and reinstall it in winter time position by
ipping the shutter. (Fig. 42-b) This will allow heated air
to ow from cylinder side to carburetor cabin through the
opening (48).
000BookCS40EA.indb13000BookCS40EA.indb13 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
English
14
NOTE
When spring arrives and carburetor will not su er from
icing, make sure that the shutter is reinstalled in ordinary
position. (Fig. 42-a)
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until
it stops. Repair any damage which has resulted from use.
Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure
air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the
cylinder through the spark plug hole, and spin the engine
over several times to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 43, 44)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain.
Be sure to round o the front edge to reduce the chance
of kickback or tie-strap breakage.
49. Top plate
50. Cutting corner
51. Side plate
52. Gullet
53. Heel
54. Chassis
55. Rivet hole
56. Toe
57. Depth gauge
58. Correct angle on top plate (degree of angle depends on
chain type)
59. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel
chain)
60. Top of depth gauge at correct height below top plate
61. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
WARNING
Do not smoothen the upper part of the bumper drive links
(62) with a le or deform them. (Fig. 45)
Adjust the depth gauge to the speci ed setting.
Failure to observe the above raises the possibility of a
kickback and may result in injury.
1) If you sharpen your cutters with a le holder, check and
lower the depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects,
le it level with the top of the tool. Always le from the
inside of the chain toward an outside cutter. (Fig. 46)
4) Round o front corner to maintain original shape of
depth gauge after using depth gauge tool. Always follow
the recommended depth gauge setting found in the
maintenance or operator manual for your chain saw.
(Fig. 47)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (63) cutter on one side of the chain from the inside out.
File on forward stroke only. (Fig. 48)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 45)
6) File enough to remove any damage to cutting edges
(side plate (64) and top plate (65)) of cutter. (Fig. 49)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
The SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW
CHAIN of this machine are listed in the table on page 208.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions.
For further information please contact HiKOKI Authorized
Service Centers.
Inspection and service before use
Check that no damage is observed in the Anti-Vibration
springs, and no loosening or damage is observed in their
xtures.
Check that no deformation or damage is observed in the
front and rear handles.
Check that the xtures for front and rear handles are
su ciently tightened and free of damage.
Check that bolts, nuts, etc. used for each part are
su ciently tightened and free of damage.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Clean the chain oil lter port.
Clean the groove and oil lter port in the guide bar.
Clean the side case of saw dust.
Check that the saw chain is sharp.
Check that the guide bar clamp nuts are su ciently
tightened.
Make sure that the guide bar cover is undamaged and
that it can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the
new one when it is worn out.
Check the band of chain brake. Please exchange it for
the new one when it is worn out.
Make sure that the chain brake is operating.
After deactivating the machine by turning o the Stop
Switch, activate the chain brake and pull the saw chain
by hand. If the saw chain does not move, the chain brake
is operating properly.
Also, make sure to wear gloves when pulling the saw
chain.
Check that the chain does not rotate when the engine is
idling.
Clean the air lter.
Weekly maintenance
Check the recoil starter, especially cord.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode gap.
Adjust it to 0.6 mm or change the spark plug.
Clean the cooling ns on the cylinder and check that the
air intake at the recoil starter is not clogged.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel lter.
Clean chain oil lter.
Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Quarterly maintenance
Clean the fan and the space around it.
Clean the carbon of mu er.
CAUTION
Cleaning of fan and mu er shall be done by HiKOKI
Authorized Service Centers.
GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS
The guide bar and saw chain combinations of this machine
are listed in the table on page 208.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 208.
000BookCS40EA.indb14000BookCS40EA.indb14 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
Deutsch
15
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Kettensäge, tragbar
CS40EA Motorgröße
Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen
vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige
oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann
schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Zündkerze
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst. Kraftsto tankvolumen
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-,
Kopf- und Gehörschutz tragen. Volumen des Kettenöltanks
Vorsicht Rückschlaggefahr! Die Kettensäge
kann plötzlich und unvermittelt mit der
Führungsschiene nach oben und/oder nach
hinten zurückschlagen. kg Trockengewicht
(Ohne Führungsschiene und Kette)
Nicht einhändig führen! Die Säge bei Schnitten
sicher mit beiden Händen halten und den
Daumen fest um den vorderen Gri legen. Schnittlänge der Führungsschiene
Kettenbremse
÷ 2
Kettenteilung
Choke Treibgliedstärke
Ein/Start Lp
A
ISO22868
Schalldruckpegel LpA*1 nach ISO 22868
Aus/Stopp L
A
w
ISO22868
Schallleistungspegel LwA*2
Gemessen nach ISO 22868
Notfallstopp L
A
w
2000/14/EC
Schallleistungspegel LwA*2
Gemessen/Garantiert nach 2000/14/EG
Kraftsto -Öl-Gemisch ahv Vibrationspegel nach ISO 22867
Vorderer Gri *1 / Hinterer Gri *1
Kettenöl zugeben KUnsicherheit
Vergasereinstellung - Leerlaufdrehzahl PMax. Motorleistung nach ISO 7293
Vergasereinstellung -
Niedergeschwindigkeitsmischung MAX Max. Motordrehzahl
Vergasereinstellung -
Hochgeschwindigkeitsmischung MIN Leerlaufdrehzahl
Ölpumpeneinstellung Kettentyp
Ansaugpumpe Max. Kettengeschwindigkeit
4
Garantierter Schallleistungspegel Zähnezahl des Antriebskettenrads
000BookCS40EA.indb15000BookCS40EA.indb15 2019/01/2512:32:242019/01/2512:32:24
Deutsch
16
Führungsschienentyp Feilführungswinkel
Tiefenbegrenzermaß
-Feilwinkel
Feile
Seitenplatten-Feilwinkel
Tiefenbegrenzer
Zahndachwinkel
HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter
verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet:
*1: 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas.
*2: 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas.
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
A: Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt
die Motordrehzahl.
B: Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis
zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine
unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels.
C: Stoppschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des
Motors.
D: Öltankdeckel: Verschließt den Öltank.
E: Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Gri s
gestartet.
F: Vorderer Gri : Der Gri am vorderen Teil des
Motorgehäuses.
G: Kraftsto tankdeckel: Verschließt den Kraftsto tank.
H: Hinterer Gri : Der Gri am hinteren Teil des
Motorgehäuses.
I: Chokehebel: Vorrichtung zum Anreichern des Kraftsto -
Luft-Gemischs im Vergaser, die den Kaltstart erleichtert.
J: Ansaugpumpe: Starthilfevorrichtung, die die
Kraftsto menge erhöht.
K:
Führungsschiene: Dieses Teil hält und führt die Sägekette.
L: Sägekette: Die als Schneidwerkzeug dienende Kette.
M: Kettenbremse (vorderer Handschutz): Vorrichtung zum
Stoppen bzw. Arretieren der Kette.
N: Kettenfangbolzen: Vorrichtung zum Au angen der Kette,
wenn diese reißen oder von der Schiene springen sollte.
O: Luft lterdeckel: Luft lter- und Vergaserabdeckung.
P: Seitengehäuse: Abdeckung zum Schutz von
Führungsschiene, Sägekette, Kupplung und Kettenrad
bei der Verwendung der Kettensäge.
Q: Spannschraube: Vorrichtung zur Einstellung der
Sägekettenspannung, häu g über die Führungsschiene.
R: Schalldämpfer: Verringert den Geräuschpegel des
Auslassstutzens und dient zur Ableitung der Abgase.
S: Antivibrationsfeder: Verringert die Übertragung von
Vibrationen auf die Hand des Bedieners.
T: Schienenbefestigungsmutter: Dient zur Befestigung von
Seitengehäuse und Führungsschiene.
U: Krallenanschlag: Eine Vorrichtung, die am Stamm
angesetzt als Drehpunkt dient.
V: Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über
die Führungsschiene und Kette geschoben.
W: Kombischlüssel: Werkzeug für den Aus- und Einbau der
Zündkerze sowie zum Spannen der Kette.
X: Bedienungsanleitung: Gehört zum Lieferumfang des
Geräts. Sie sollte vor der Inbetriebnahme gelesen und
danach zum späteren Nachschlagen gut aufbewahrt
werden.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet
werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
Bedienersicherheit
Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille
tragen.
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
Tragen Sie bei Benutzung einer Kettensäge immer
persönliche Schutzausrüstung wie Jacke, Hosen,
Handschuhe, Helm, Schuhe mit Stahlkappen
und rutschfesten Sohlen, sowie Augen-, Ohr- und
Beinschutz. Für die Arbeit auf Bäumen müssen die
Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein.
Fragen Sie für die Auswahl der richtigen Ausrüstung
bei einem von HiKOKI autorisierten Servicezentrum um
Hilfe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze
Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Sichern Sie Ihr Haar, sodass es kürzer als schulterlang
ist.
Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol- oder
Medikamentenein uss stehen.
Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder
eine unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein
Problem signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors
wieder ablegen.
Kopfschutz tragen.
Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden.
Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Eine Atemschutzmaske tragen, um sich gegen den
aufgewirbelten Kettenölnebel und Sägemehlstaub zu
schützen.
Die Gri e frei von Öl und Kraftsto halten.
Hände weg von den Schneiden.
Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw. halten.
Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum
Stillstand gekommen ist.
000BookCS40EA.indb16000BookCS40EA.indb16 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
17
Bei Dauereinsatz regelmäßig eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weiß ngerkrankheit,
die durch ständige Vibration verursacht wird.
Die Verwendung dieses Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt sein.
Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden
örtlichen Vorschriften beachten.
WARNUNG
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen die Weiß ngerkrankheit bzw. das
Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts
der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich
zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten
Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Das menschliche Gehör kann einen permanenten
Schaden davontragen, wenn es längere Zeit oder
andauernd einem hohen Geräuschpegel ausgesetzt
wird. Daher beim Betrieb des Geräts stets einen
vorschriftsmäßigen Gehörschutz tragen.
Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Inspizieren Sie vor jeder Benutzung und falls sie zu
Boden gefallen ist oder andere Stöße erlitten hat,
das ganze Werkzeug/die Maschine. Ersetzen Sie
beschädigte Teile. Überprüfen Sie das Werkzeug auf
Kraftsto ecks und vergewissern Sie sich, dass alle
Schrauben vorhanden und fest angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise
beschädigte Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes
durch neue zu ersetzen.
Es ist darauf zu achten, dass das Seitengehäuse
ordnungsgemäß angebracht ist.
Sicherstellen, dass die Kettenbremse ordnungsgemäß
funktioniert.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere
Personen nicht in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene
Zubehör darf verwendet werden.
Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt.
Sollte die laufende Kette an einen Gegenstand schlagen,
den Motor sofort stoppen und die Kette prüfen.
Sicherstellen, dass die automatische Kettenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem
Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der
Führungsschiene laufen!
Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme
der in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten,
müssen durch eine von HiKOKI autorisierte Service-
Werkstatt durchgeführt werden. (Wird beispielsweise
das Polrad unfachmännisch oder mit ungeeigneten
Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplung
blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als
Folge davon brechen.)
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das
Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Durch Eingri e am Motor erlischt die EU-
Betriebserlaubnis für diesen Motor.
Niemals eine Kettensäge ohne Sicherheitsvorrichtungen
oder mit einer defekten Sicherheitsvorrichtung verwenden.
Dies kann eine schwere Verletzung nach sich ziehen.
Die Verwendung einer nicht vom Hersteller empfohlenen
bzw. zugelassenen Schneidgarnitur erhöht das Unfall-
und Verletzungsrisiko.
Kraftsto sicherheit
Kraftsto im Freien und von Funken und Feuer entfernt
mischen und einfüllen.
Einen für Kraftsto e zugelassenen Behälter verwenden.
In der Nähe des Kraftsto s, des Geräts sowie beim
Arbeiten mit dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftsto restlos entfernt werden.
Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von
der Kraftsto einfüllstelle entfernen.
Vor dem Entfernen des Kraftsto tankdeckels den Motor
abstellen und ein paar Minuten abkühlen lassen.
Gerät und Kraftsto an einem Ort lagern, wo
Kraftsto dämpfe nicht mit Funken oder o enen Flammen
von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen
Schaltern, Öfen usw. in Berührung kommen können.
WARNUNG
Kraftsto ist leicht ent ammbar und schadet den
Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von Kraftsto
entsprechend umsichtig vorzugehen ist.
Schneidsicherheit
Das Gerät ausschließlich zum Schneiden von Holz und
aus Holz bestehenden Gegenständen verwenden.
Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von
Holz, auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht
wurde, eine Aerosolschutzmaske tragen.
Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
Das Gerät mit der rechten Hand am hinteren Gri und
der linken Hand am vorderen Gri fest halten.
Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten.
Nicht zu weit vorbeugen.
Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem
Motor vom Körper fernhalten.
Die Führungsschiene/Kette stets unter der Gürtellinie
halten.
Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes
mit der Handhabung und den Funktionen der Kettensäge
vertraut machen.
Vor dem dem Fällen eines Baumes einen sicheren
Rückzugsweg festlegen und freiräumen.
Das Gerät beim Schneiden mit beiden Händen und um
den vorderen Gri gelegtem Daumen sicher festhalten,
dabei einen festen Stand suchen, der ein sicheres
Körpergleichgewicht gewährleistet.
Beim Sägen seitlich neben der Führungsschiene stehen
- niemals direkt dahinter!
Darauf achten, dass der Krallenanschlag, sofern
vorhanden, stets in Richtung des Baumes weist, da die
Säge unerwartet in den Baum hineingezogen werden
kann.
Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut
abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen,
Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt.
Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der
Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt
gegen den Bediener zurückschlagen kann.
Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten
und sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht.
Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen.
Vor dem Entfernen von Schmutz und Spänen vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen
Verbandskasten mitführen.
Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß
und bleibt dies auch einige Zeit nach der Verwendung.
Dies ist auch im Leerlauf der Fall.
Nie die Brandgefahr außer Acht lassen, insbesondere
bei der Arbeit in der Nähe brennbarer Sto e und/oder
Dämpfe.
000BookCS40EA.indb17000BookCS40EA.indb17 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
18
WARNUNG
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen könnten. Das
Gerät niemals in geschlossenen Räumen oder in der
Nähe brennbarer Materialien starten.
Wartungssicherheit
Das Gerät vorschriftsmäßig warten.
Vor Durchführung von Wartungsarbeiten den
Zündkerzenstecker abziehen, sofern es sich nicht um
eine Vergasereinstellung handelt.
Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere
Personen nicht in der Nähe aufhalten.
Nur Original-Ersatzteile von HiKOKI verwenden, wie
vom Hersteller empfohlen.
VORSICHT
Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die
in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung
des Motors oder eine schwere Verletzung zur Folge
haben.
Transport und Lagerung
Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Den Motor abkühlen lassen, den Kraftsto tank
entleeren und das Gerät sichern, bevor es gelagert oder
transportiert wird.
Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftsto tank
leeren. Es wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem
Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so
zu lagern, dass kein Kraftsto ausläuft.
Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.
Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an
einem trockenen Ort zu lagern.
Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der
Stoppschalter ausgeschaltet ist.
Zum Transportieren und bei der Lagerung den
Kettenschutz anbringen.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten
Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI
autorisierte Service-Werkstatt.
WARNUNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR (Abb. 2)
Eine der größten Gefahren beim Arbeiten mit einer
Kettensäge ist ein Zurückschlagen des Geräts. Rückschlag
kann beispielsweise auftreten, wenn man bei laufender
Kette mit dem oberen Teil der Schienenspitze versehentlich
einen Gegenstand berührt, oder wenn sich beim
Durchschneiden eines Stamms der Spalt schließt und die
Kette eingeklemmt wird. Ein versehentliches Berühren
mit der Spitze kann die Schiene in einer blitzschnellen
Bewegung nach oben und zurück schleudern. Wenn sich
die Kette oben festfrisst, kann die Schiene unvermittelt
heftig zurückgestoßen werden. In beiden Fällen besteht die
Gefahr, dass die Kettensäge aus der Hand geschleudert
wird, was eine schwere Körperverletzung zur Folge haben
kann. Obwohl die Kettensäge mit allen technisch möglichen
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, bieten diese allein
keinen hundertprozentigen Schutz. Man sollte daher bei
der Arbeit mit der Säge die Führungsschienenspitze immer
im Auge behalten. Rückschlag tritt auf, wenn man einen
anderen Gegenstand mit der Führungsschiene innerhalb
der Rückschlagzone (1) berührt. Dieser Bereich sollte
daher nicht zum Sägen verwendet werden. Rückschlag
durch Festfressen tritt auf, wenn sich der gesägte Spalt
unvermittelt schließt und die Schiene oben eingeklemmt
wird. Die Einschnittstelle daher stets so wählen, dass sich
der Spalt beim Durchsägen ö net. Bei laufendem Motor
die Kettensäge sicher halten: die rechte Hand am hinteren
Gri und die linke Hand am vorderen Gri , wobei Daumen
und Finger jeweils fest um die Gri e gelegt sind. Kettensäge
stets mit beiden Händen führen und mit hoher Motordrehzahl
sägen.
Die Anweisungen des Herstellers zum Schärfen und der
Wartung der Sägekette beachten. Eine mangelnde Wartung
erhöht die Rückschlaggefahr.
TECHNISCHE DATEN
Die TECHNISCHEN DATEN dieses Geräts sind in der
Tabelle auf Seite 207 aufgeführt.
HINWEIS
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
ZUSAMMENBAU
WARNUNG
Den Motor vor der Durchführung von Inspektionen oder
Wartungsarbeiten abschalten.
Den Motor niemals ohne fest angebrachtes
Seitengehäuse, Führungsschiene und Kette starten.
1. Den vorderen Handschutz (2) in Richtung des vorderen
Gri s ziehen, um sicherzustellen, dass die Kettenbremse
gelöst ist. (Abb. 3)
2. Die Schienenbefestigungsmuttern (3) entfernen. Das
Seitengehäuse entfernen (4). (Abb. 4)
* Wenn der Krallenanschlag (5) montiert werden soll,
den Krallenanschlag (5) mit zwei Schrauben an der
Motoreinheit befestigen. (Abb. 5)
3. Die Führungsschiene (6) auf die Gewindebolzen (7)
aufsetzen und dann bis zum Anschlag in Richtung
Kettenrad (8) schieben. (Abb. 6)
4. Die Sägekette (9) wie in der Abbildung korrekt
ausgerichtet um das Kettenrad (8) legen. (Abb. 6)
5. Die Treibglieder der Kette um die gesamte
Führungsschiene herum in die Führungsnut einpassen.
6. Das Seitengehäuse (4) wieder auf die Gewindebolzen
(7) stecken.
Sicherstellen, dass der Spannschieber (10) in die
zugehörige Bohrung (11) der Führungschiene greift.
(Abb. 6)
Dann die Schienenbefestigungsmuttern (3) von Hand
soweit anziehen, dass sich das Ende der Führungsschiene
leicht auf- und abbewegen lässt. (Abb. 7)
7. Das Ende der Führungsschiene anheben und die
Kette (9) durch Drehen der Spannschraube (12)
im Uhrzeigersinn anziehen, bis diese fest an der
Unterseite der Führungsschiene (6) anliegt. Die Kette
ist korrekt angezogen, wenn sie an der Unterseite der
Führungsschiene nicht durchhängt. (Abb. 8, 9)
VORSICHT
DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT
SEIN
8. Die Schienenbefestigungsmuttern (3) bei angehobenem
Führungsschienenende mit dem Kombischlüssel (14)
fest anziehen. (Abb. 10)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme,
weshalb die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten
wiederholt kontrolliert und berichtigt werden muss.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die
Kettenspannung regelmäßig prüfen.
VORSICHT
Wenn die Kette zu stark gespannt ist, erhöht sich
der Verschleiß an Kette und Führungsschiene. Bei
zu schwacher Spannung kann die Kette aus der
Führungsnut der Führungsschiene springen.
Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
000BookCS40EA.indb18000BookCS40EA.indb18 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
19
BETRIEB
Kraftsto (Abb. 11)
WARNUNG
Die Kettensäge ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet.
Sie muss daher mit Kraftsto -Ölgemisch betrieben
werden. Beim Handhaben von und Auftanken mit
Kraftsto ist stets für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftsto ist stark ent ammbar und kann bei Einatmen
oder Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen.
Kraftsto stets mit der gebotenen Umsicht handhaben.
Bei der Handhabung von Kraftsto in Gebäuden immer
auf gute Belüftung achten.
Kraftsto
Stets einen bleifreien Markenkraftsto mit einer
Oktanzahl von 89 oder höher verwenden.
Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch
in einem Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1
verwenden. Informationen zum Mischungsverhältnis
bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt
einholen.
Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu bescha en sein,
ein qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-
Additiv verwenden, das laut Beschriftung speziell für
luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassi kation
JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl
(für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30)
oder Altöl verwenden.
Kraftsto und Öl niemals im Kraftsto tank des Geräts
mischen. Kraftsto und Öl immer in einem separaten
sauberen Behälter mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen.
Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftsto mischung verrühren
(schütteln). Das restliche Benzin hinzufügen.
Die Kraftsto mischung sorgfältig verrühren (schütteln),
bevor sie in den Tank gefüllt wird.
Mischungsverhältnis von Zweitaktöl und Benzin
Benzin (Liter) Zweitaktöl (ml)
Verhältnis 50:1 Verhältnis 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Auftanken (Abb. 12)
WARNUNG
Den Motor vor dem Auftanken stets abschalten und ein
paar Minuten abkühlen lassen.
In der Nähe der Kraftsto einfüllstelle nicht Rauchen oder
mit Feuer oder Funken hantieren.
Zum Au üllen mit Kraftsto den Kraftsto tankdeckel (15)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im
Tank abzulassen.
Den Kraftsto tankdeckel nach dem Auftanken wieder
fest zudrehen.
Den Motor des Geräts immer mindestens 3 m von der
Auftankstelle entfernt starten.
Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftsto sofort mit
Seife auswaschen.
Nach dem Auftanken sicherstellen, dass kein Kraftsto
ausläuft.
Um statische Elektrizität vom Gerätekörper, dem
Kraftsto behälter und dem Bediener zu entfernen, vor
dem Betanken feuchten Boden berühren.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den
Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank
gerät. Den Behälter vor dem Betanken schütteln, um Öl und
Kraftsto gut zu mischen.
Kettenöl (Abb. 12)
WARNUNG
Niemals Altöl oder wiederaufbereitetes Öl verwenden.
Anderenfalls können Ihre Gesundheit oder dieses Gerät
Schaden nehmen.
Den Öltank (16) langsam ö nen und mit Kettenöl befüllen.
Stets Öl bester Qualität verwenden. Bei laufendem Motor
wird automatisch Kettenöl gefördert.
Den Öltank (16) bei jedem Betanken mit Kettenöl befüllen.
HINWEIS
Zum Einfüllen von Kraftsto oder Kettenöl die Kettensäge
so auf die Seite legen, dass die Tankdeckel oben sind.
(Abb. 12)
EINSTELLUNG DER KETTENÖL-SCHMIERMENGE
Die Schmiermenge wurde im Werk auf maximale
Schmierung voreingestellt, kann jedoch in Übereinstimmung
mit den jeweiligen Einsatzbedingungen reguliert werden.
Drehen Sie die Einstellschraube (17) gegen den
Uhrzeigersinn um das Gemisch fetter einzustellen, im
Uhrzeigersinn wird das Gemisch adgemagert. (Abb. 13)
Funktion der Kettenbremse (Abb. 3, 14)
Die Kettenbremse ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall,
z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand
bringt.
Die Kettenbremse wird durch eine Bewegung des vorderen
Handschutzes (2) in Richtung der Führungsschiene
ausgelöst. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die Kette
festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem
Drücken des Gashebels nicht zunimmt. Zum Lösen der
Bremse ziehen Sie den vorderen Handschutz (2) zum
vorderen Gri hin.
Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse
verursacht eine Überhitzung der Kupplung mit eventuellen
Folgeschäden.
Sollte die Bremse beim Betrieb ausgelöst werden, ist sofort
der Gashebel freizugeben, um die Motordrehzahl zu senken.
Überprüfen der Aktivierung der Kettenbremse (Abb.
15)
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagrecht und mit
der Schienenspitze über einem Baumstumpf oder einem
Stück Holz halten. Nun den vorderen Gri loslassen, so
dass die Spitze der Schiene aufschlägt, und nachsehen,
ob die Kettenbremse ausgelöst wurde. Die zur
Auslösung erforderliche Höhe hängt von der jeweiligen
Schienenlänge ab.
Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom einer
von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt überprüft und
ggf. instand gesetzt werden.
Starten des kalten Motors (Abb. 3, 14, 16-18)
VORSICHT
Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die
Führungsschiene/Kette nicht mit irgendwelchen
Gegenständen in Berührung kommt.
1. Den vorderen Handschutz (2) nach vorn schieben, um
die Bremse einzulegen. (Abb. 14)
2. Den Stoppschalter (18) auf ON (Start) stellen. (Abb. 16)
3. Betätigen Sie die Ansaugpumpe (20) etwa zehn Mal,
damit Kraftsto in den Vergaser ießt. (Abb. 17)
4. Den Choke-Hebel (19) ganz herausziehen, um ihn
auf START zu stellen. (Abb. 17) Hierbei wird die
Drosselklappe automatisch in Halbgasposition arretiert.
5. Den Gri des Zugstarters (21) gut mit der Hand
festhalten, um Rückschläge zu verhindern, und in
kräftiger, schneller Bewegung ziehen. (Abb. 18)
000BookCS40EA.indb19000BookCS40EA.indb19 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
20
6. Bei der ersten Zündung den Choke-Hebel (19) ganz
herausziehen, um ihn auf RUN zu stellen. (Abb. 17)
HINWEIS
Wenn der Choke-Hebel aus der START von Hand
auf RUN zurückgestellt wird, nachdem er vorher voll
gezogen wurde, wird der Gashebel halb o en gehalten
(Halbgasposition).
7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller,
kräftiger Bewegung am Zugstarter (21) ziehen. (Abb. 18)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 4 bis 7
wiederholen.
8. Sobald der Motor startet, den Gashebel (23) bei
gedrückter Gashebelsperre (22) ein Mal voll ziehen und
dann den Gashebel (23) sofort freigeben. Die Arretierung
in der Halbgasposition ist dann aufgehoben. (Abb. 19)
9. Den vorderen Handschutz (2) nach hinten ziehen, um
die Bremse zu lösen. (Abb. 3)
Den Motor ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen, bevor
er belastet wird.
Den Motor nicht ohne Last mit hoher Geschwindigkeit
laufen lassen, um eine Verkürzung der Lebensdauer des
Motors zu vermeiden.
Starten des warmen Motors
Ausschließlich die Schritte 1, 2, 7 und 9 des Startvorgangs
bei kaltem Motor durchführen.
Wenn der Motor nicht startet, wie beim Starten bei kaltem
Motor vorgehen.
Testen der Kettenschmierung (Abb. 20)
Prüfen, ob das Kettenöl ordnungsgemäß abgegeben wird.
Wenn sich die Sägekette zu drehen beginnt, die Spitze der
Führungsschiene auf einen Baumstumpf o.ä. richten und
den Gashebel ziehen, um den Motor etwa 10 Sekunden
mit hoher Geschwindigkeit laufen zu lassen. Wenn der
Baumstumpf mit Kettenöl besprüht wird, dann wird es
ordnungsgemäß abgegeben.
WARNUNG
Das Gerät nicht mit laufendem Motor an einen anderen
Ort tragen.
Stoppen (Abb. 21)
Die Motordrehzahl verringern und den Stoppschalter (18) in
die Stoppposition bringen.
WARNUNG
Das Gerät nicht an Stellen ablegen, an denen sich
entzündliche Sto e wie etwa trockenes Gras be nden,
da der Schalldämpfer nach dem Stoppen des Motors
noch heiß ist.
HINWEIS
Wenn der Motor nicht stoppen sollte, kann er abgewürgt
werden, indem der Choke-Hebel auf START gestellt
wird. Vor einem erneuten Starten des Motors ist eine
Reparatur bei einer von HiKOKI autorisierten Service-
Werkstatt zu veranlassen.
WARNUNG
Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe
sägen!
Beim Fällen besondere Vorsicht walten lassen und die
Kettensäge nicht schräg nach oben abgewinkelt oder
über Schulterhöhe verwenden.
KETTENFANGBOLZEN
Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb
der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette
aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
WARNUNG
Beim Sägen nicht in einer Linie mit der Kette stehen.
GRUNDLAGEN ZUM FÄLLEN, ENTASTEN UND
ABLÄNGEN
Die folgenden Informationen sind als allgemeine Einführung
in die Schnitttechniken für den praktischen Einsatz einer
Kettensäge gedacht.
WARNUNG
Die Beschreibungen decken nicht alle Situationen ab,
da die Einsatzbedingungen je nach geographischer
Bescha enheit, Vegetation, Forstbestand sowie Form
und Größe der Bäume anders sein können. Informationen
über spezi sche Probleme am Einsatzort bitte bei
einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt, dem
Forstamt oder der örtlichen Forstakademie einholen.
Die Beschreibungen auf den folgenden Seiten sollen zu
einem e zienteren und sichereren Einsatz des Gerätes
beitragen.
Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z.
B. in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder
starkem Wind u. dgl.
Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller
Ermüdung, sondern birgt auch andere Gefahrenquellen
in sich, z. B. einen schlüpfrigen Untergrund.
Beim Fällen eines Baumes in starkem Wind kann dieser
unerwartet in eine andere Richtung fallen und schwere
Sach- oder Personenschäden verursachen.
VORSICHT
Kettensägen niemals als Hebel oder für andere Zwecke
verwenden, für die sie nicht vorgesehen sind!
WARNUNG
Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht
über Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste
und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und
Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem
Boden besondere Vorsicht walten lassen.
Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor
vorsichtshalber abstellen.
Zum Sägen den Motor stets ganz hochdrehen lassen.
Wenn die Kette zu langsam läuft, kann sie sich verfangen
und die Kettensäge aus der Hand reißen.
Die Kettensäge niemals einhändig führen.
Mit nur einer Hand kann man die Kontrolle über die
Kettensäge verlieren und sich oder andere schwer
verletzen.
Die Kettensäge möglichst dicht am Körper halten.
Dies gewährleistet einen festeren Stand und
ermüdungsfreieres Arbeiten.
Beim Sägen mit dem unteren Teil der Schneidgarnitur
wird die Kettensäge vom Bediener weg und in Richtung
des geschnittenen Holzes gezogen.
Die Kettensäge regelt die Laufgeschwindigkeit der Kette
automatisch, und Sägemehl tritt auf der Bedienerseite
unterhalb der Säge aus. (Abb. 22)
Beim Sägen mit dem oberen Teil der Schneidgarnitur
wird die Kettensäge zum Bediener hin gedrückt. d. h.
weg vom zu schneidenden Material. (Abb. 23)
Wenn die Kettensäge bis zur Führungsschienenspitze
aus dem Stamm gezogen wird, besteht
Rückschlaggefahr!
Sägen mit der Schienenunterkante ist das sicherere
Verfahren. Beim Sägen mit der Oberkante ist ein
sicheres Halten der Kettensäge schwieriger, und es
besteht erhöhte Rückschlaggefahr.
Sollte die Kette blockieren, sofort den Gashebel
loslassen.
Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse
verursacht eine Überhitzung der Kupplung mit
eventuellen Folgeschäden.
HINWEIS
Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets in
Richtung des Baumes halten, da die Säge unerwartet in
den Baum hineingezogen werden kann.
000BookCS40EA.indb20000BookCS40EA.indb20 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
21
FÄLLEN
Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes
Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in
einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne
umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen.
Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die
Fällrichtung beein ussen, unter Anderem:
Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller
Schnee auf der Krone.
Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der
Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitungen, Straßen,
Gebäude usw.).
WARNUNG
Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen.
Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen,
die ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums
verursachen können.
Auch auf abgestorbene Äste achten, die beim Fällen
abbrechen und Verletzungen verursachen können.
Beim Fällen darauf achten, dass Tiere und andere
Personen mindestens das Zweifache der Baumlänge
entfernt sind. Gestrüpp und Äste in der näheren
Umgebung des Baums entfernen.
Einen Rückzugsweg entgegen der Fällrichtung
vorbereiten.
GRUNDREGELN ZUM FÄLLEN EINES BAUMES
Bäume werden gewöhnlich in zwei Arbeitsgängen gefällt:
Ausschneiden des Fallkerbs und der abschließende
Fällschnitt. Zunächst wird an der Fällrichtungsseite des
Stamms der obere (schräge) Kerbschnitt gemacht. Beim
darau olgenden Ausschneiden des Kerbs ist darauf zu
achten, dass der zweite Einschnitt nicht zu tief in den Stamm
gesägt wird. Der Fallkerb muss so ausgeschnitten werden,
dass beim abschließenden Fällschnitt eine ausreichend
breite und starke Bruchleiste stehen bleibt. Der Winkel sollte
so breit sein, dass der Stamm beim Fall ausreichend lange
in Fällrichtung gehalten wird. Der Fällschnitt wird danach
auf der anderen Seite 3 bis 5 cm oberhalb des unteren
Kerbschnitts in den Stamm gesägt. (Abb. 24)
24. Fällrichtung
25. Kerbwinkel von min. 45°
26. Bruchleiste
27. Fällschnitt
Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz
durchsägen. Stets eine ausreichend starke Bruchleiste
stehen lassen.
Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die
Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen
in eine andere Richtung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den
Einschnitt treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verliert
und sich zu bewegen beginnt. Der Keil verhütet, dass die
Schiene im Einschnitt eingeklemmt wird, wenn der Baum
nicht in die vorgesehene Richtung fällt. Vor dem endgültigen
Umkeilen und Fällen des Baumes noch einmal sichergehen,
dass sich keine Personen im Fällbereich be nden.
FÄLLSCHNITT BEI EINEM STAMM, DESSEN
DURCHMESSER MEHR ALS DAS ZWEIFACHE DER
SCHIENENLÄNGE BETRÄGT
Zunächst einen großen Fallkerb mit breitem Winkel
ausschneiden. Danach in der Mitte der Kerbe mit einem
Stechschnitt waagrecht in den Stamm sägen. Dabei links
und rechts eine ausreichend starke Bruchleiste stehen
lassen. (Abb. 25)
Danach den Fällschnitt wie in Abb. 26 um den Stamm
herum vornehmen.
WARNUNG
Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den
Einsatz der Schienenspitze erfordert und Rückschläge
nicht ausgeschlossen sind.
Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von
entsprechend geschulten Fachkräften ausgeführt
werden.
ENTASTEN
Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von
einem gefällten Baum.
WARNUNG
Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich
beim Entasten.
Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt
darauf achten, dass die Schienenspitze beim Hantieren
der Säge nicht mit dem Stamm, Ästen oder anderen
Gegenständen in Berührung kommt. Unter Spannung
stehende Äste sind besonders gefährlich, da sie beim
Durchschneiden wie ein Peitsche hervorschnellen und
direkt oder indirekt Verletzungen verursachen können.
(Abb. 27)
Stehen Sie auf der linken Seite des Baumstamms. Behalten
Sie einen sicheren Stand bei und legen Sie die Kettensäge
an den Baumstamm an. Die Kettensäge in Körpernähe
halten, um sie gut unter Kontrolle zu haben. Ausreichend
Abstand zur Kette einhalten. Bei Änderungen des Standorts
die Kette stets auf der anderen Seite des Stamms halten.
Auf Äste achten, die unter Spannung stehen, da diese beim
Abschneiden wie eine Peitsche wirken.
ABSCHNEIDEN STÄRKERER ÄSTE
Beim Schneiden dicker Äste verklemmt sich die
Führungsschiene leicht. Unter Spannung stehende Äste
können unvermittelt brechen und hochschnellen und sollten
daher besser in mehreren Arbeitsgängen entfernt werden.
Im Allgemeinen gelten hier dieselben Prinzipien wie beim
Ablängen. Gute Voraussicht und sorgfältige Arbeitsplanung
sind die beste Versicherung gegen Unfälle.
TRENNSCHNITTE/ABLÄNGEN
Zunächst sollte man sich überlegen, was beim Durchsägen
des Stamms passiert. Den Stamm auf Belastungspunkte
untersuchen und so sägen, dass die Schiene nicht
eingeklemmt wird.
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON OBEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst oben einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein,
1/3 des Stammdurchmessers ist ausreichend. Danach den
Trennschnitt von unten her machen.
Die beiden Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 28)
28. Entlastungsschnitt
29. Trennschnitt
30. Druck von oben
31. Druckseite
32. Zugseite
33. Relative Tiefe der beiden Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER
GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite
des Stamms machen. Die Kettensäge zurückziehen und wie
im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen.
(Abb. 29)
Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Trennschnitt
mit einem Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in
den Boden gesägt wird. Danach den Trennschnitt von unten
her machen. (Abb. 30)
ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN
Einen festen Stand einnehmen. Zunächst unten einen
Entlastungsschnitt machen. Dieser darf nicht zu tief sein, 1/3
des Stammdurchmessers ist ausreichend.
Danach den Trennschnitt von oben her machen. Die beiden
Einschnitte müssen sich decken. (Abb. 31)
000BookCS40EA.indb21000BookCS40EA.indb21 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
22
34. Entlastungsschnitt
35. Trennschnitt
36. Druck von unten
37. Zugseite
38. Druckseite
39. Relative Tiefe der beiden Einschnitte
BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER
GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden
Seite des Stamms machen. Die Kettensäge zurückziehen
und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben
weitermachen. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den
Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt einleiten. Danach
den Trennschnitt von oben her machen. (Abb. 32)
WARNUNG
RÜCKSCHLAGGEFAHR!!
Stechschnitte dürfen nur von geschulten Kräften gemacht
werden, da hierbei mit der Schienenspitze gesägt wird und
Rückschläge nicht auszuschließen sind. (Abb. 33)
BEI FESTGEFRESSENER KETTENSÄGE
Den Motor stoppen. Den Stamm mit einem starken Ast als
Hebel anheben oder zur Seite wälzen. Nicht versuchen, die
Kettensäge mit Gewalt aus dem Einschnitt zu ziehen. Der
Gri kann dabei verbiegen, und wenn sich die Kettensäge
unvermittelt löst, kann man sich an der Kette verletzen.
WARTUNG
Vergasereinstellung (Abb. 34)
Im Vergaser werden Luft und Kraftsto gemischt. Der Vergaser
wurde beim werkseitigen Probelauf des Motors bereits
eingestellt. Je nach Klima und Höhenlage des Einsatzorts
kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden.
Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luft lter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung
dreht das Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit.
Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem
Motor die Leerlauf-Einstellschraube T (im Uhrzeigersinn)
hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu drehen
beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht
mehr mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl
läuft, bei der das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann,
dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, eine von
HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt aufsuchen.
WARNUNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen
Fall mitdrehen.
HINWEIS
Berühren Sie nicht die Einstellvorrichtung für hohe
Drehzahlen (H) und die Einstellvorrichtung für niedrige
Drehzahlen (L).
Diese Einstellungen dürfen nur durch von HiKOKI
autorisierte Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Wenn daran gedreht wird, kann dies schwere
Motorschäden zur Folge haben.
Luft lter (Abb. 35)
Den Luft lter (40) regelmäßig von Staub und Schmutz
befreien zur Vermeidung von:
Vergaserstörungen.
Startschwierigkeiten.
Leistungsverminderung.
Unnötiger Verschleiß von Motorteilen.
Abnormal hoher Kraftsto verbrauch.
Den Luft lter mindestens einmal täglich reinigen, bei
extremer Staubbelastung entsprechend häu ger.
Den Luft lterdeckel (41) abnehmen und den Filter (40)
herausnehmen.
Die Teile in warmer Seifenlauge spülen. Den Luft lter
erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein
Luft lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird
nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen
Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein
beschädigter Luft lter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Zündkerze (Abb. 36)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
Eine falsche Vergasereinstellung
Falsches Kraftsto gemisch (zu viel Öl im Benzin)
Verschmutzter Luft lter.
Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung)
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den
Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und
Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen
Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder im Leerlauf
ungleichmäßig läuft, immer als erstes die Zündkerze
kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu
reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Den Abstand
bei Bedarf korrigieren. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 mm.
Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw.
bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
Ölbohrung (Abb. 37)
Die Ölbohrung (42) sollte bei jeder Gelegenheit gesäubert
werden.
Führungsschiene (Abb. 38)
Vor Benutzung des Geräts die Führungsnut und die
Ölbohrung (43) der Führungsschiene reinigen.
Seitengehäuse (Abb. 39)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die
Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und
Schmutzteilchen befreien. Diesen Bereich von Zeit zu
Zeit mit Öl oder Fett schmieren, um Korrosionsbildung
vorzubeugen, da gewisse Baumarten einen relativ hohen
Säuregehalt haben.
HINWEIS
Den vorderen Handschutz zu sich heranziehen und
die Bremse lösen, um das Seitengehäuse zu entfernen bzw.
zu installieren.
Kraftsto lter (Abb. 40)
Nehmen Sie den Kraftsto lter (44) vom Kraftsto tank ab
und waschen Sie ihn gründlich in Lösungsmittel. Den Filter
danach wieder in den Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Kraftsto lter (44) stark verschmutzt und hart
ist, diesen durch einen neuen ersetzen.
Kettenöl lter (Abb. 40)
Nehmen Sie den Öl lter (45) ab und waschen Sie ihn
gründlich in Lösungsmittel. Den Filter danach wieder in den
Tank schieben.
HINWEIS
Wenn der Öl lter (45) stark verschmutzt und hart ist,
diesen durch einen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 41)
Holzspäne, die sich zwischen Zylinderrippen (46)
verklemmen, können eine Überhitzung des Motors und
einen daraus resultierenden Leistungsabfall verursachen.
Die Rippen und das Lüftergehäuse sollten daher stets
sauber gehalten.
Vereisungsschutzsystem (Abb. 42)
Dieses System dient zum Schutz des Vergasers vor
Vereisen, wenn das Gerät im Winter benutzt wird.
1. Zum Aktivieren des Vereisungsschutzsystems
die Abdeckung des Luft
lters (41) entfernen. Die
Verschlussklappe (47) aus der Abdeckung des Luft lters
000BookCS40EA.indb22000BookCS40EA.indb22 2019/01/2512:32:252019/01/2512:32:25
Deutsch
23
herausziehen und die Verschlussklappe im Winter mit
der anderen Seite nach oben installieren. (Abb. 42-b)
Dadurch kann durch die Ö nung (48) Warmluft vom
Zylinder zum Vergasergehäuse ießen.
HINWEIS
Wenn der Frühling kommt und der Vergaser nicht mehr
vereisen kann, muss die Verschlussklappe wieder in der
gewöhnlichen Stellung installiert werden. Abb. 42-a)
Längerfristige Lagerung
Den Kraftsto vollständig aus dem Tank ablassen. Den
Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt.
Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand
setzen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder
Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitaktmotoröl
durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und
den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit
sich das Öl gut verteilt.
Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
SCHÄRFEN DER KETTE
Schneidzahnteile (Abb. 43, 44)
WARNUNG
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
Die Stirn äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden,
um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen
von Verbindungsgliedern zu vermeiden.
49. Zahndach
50. Schneidecke
51. Seitenplatte
52. Raum
53. Ferse
54. Grundplatte
55. Nietbohrung
56. Zehe
57. Tiefenbegrenzer
58. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig
vom Kettentyp)
59. Leicht vorstehender "Haken" bzw. Spitze (bei anderen
Kettentypen abgerundet)
60. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe
unterhalb der Zahndachebene
61. Abgerundetes Stirnende des Tiefenbegrenzers
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
WARNUNG
Der obere Teil der Kettenglieder des Stoßfängers (62)
darf nicht mit einer Feile geglättet oder verformt werden.
(Abb. 45)
Den Tiefenbegrenzer auf den angegebenen Wert
einstellen.
Wenn dies nicht beachtet wird, steigt die Gefahr eines
Rückstoßes, was zu Verletzungen führen kann.
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit
einem Feilenhalter ist auch die Höhe der Tiefenbegrenzer
zu kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der
Kette überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne au egen. Sollte
der Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile
bis auf die Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei
von Kettenmitte in Richtung des nach außen versetzten
Schneidzahnes feilen. (Abb. 46)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirn äche
des Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche
Form zu bewahren. Dabei die Empfehlungen für
das Tiefenbegrenzermaß in der Wartungs- bzw.
Bedienungsanleitung der Kettensäge befolgen. (Abb.
47)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite
her von innen nach außen mit der Rundfeile (63) schärfen.
Hierbei nur beim Vorwärtshub feilen. (Abb. 48)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge
haben. (Abb. 45)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (64) und Zahndach (65))
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 49)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
Die FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 208 aufgeführt.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei einer
von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt eingeholt
werden.
Inspektion und Wartung vor dem Gebrauch
Sicherstellen, dass die Antivibrationsfedern keine
Beschädigungen aufweisen und ihre Halterungen weder
lose noch beschädigt sind.
Den vorderen und den hinteren Gri auf Verformungen
oder Schäden prüfen.
Prüfen, ob die Befestigungen des vorderen und des hinteren
Gri s ausreichend angezogen und unbeschädigt sind.
Prüfen, ob die Schrauben, Muttern usw. an jedem Teil
ausreichend angezogen und unbeschädigt sind.
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen.
Die Ölbohrung am Gerät säubern.
Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schiene
säubern.
Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.
Prüfen, ob die Sägekette scharf ist.
Prüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest
angezogen sind.
Sicherstellen, dass der Kettenschutz:unbeschädigt ist
und fest angebracht werden kann.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest
angezogen sind.
Die Spitze der Führungsschiene prüfen. Falls sie
Verschleißspuren aufweist, die Spitze gegen eine neue
Spitze austauschen.
Das Kettenbremsband prüfen. Falls es Verschleißspuren
aufweist, gegen ein neues Band austauschen.
Sicherstellen, dass die Kettenbremse arbeitet.
Nach dem Abschalten der Maschine mittels des
Stoppschalters die Kettenbremse aktivieren und die
Sägekette von Hand ziehen. Wenn sich die Sägekette
nicht bewegen lässt, funktioniert die Kettenbremse
ordnungsgemäß.
Achten Sie auch darauf, Handschuhe zu tragen, wenn
Sie die Sägekette ziehen.
Sicherstellen, dass sich die Kette im Leerlauf nicht dreht.
Den Luft lter säubern.
Wöchentliche Wartung
Den Zugstarter prüfen; insbesondere das Seil.
Die Zündkerze äußerlich reinigen.
Die Zündkerze herausschrauben und den
Elektrodenabstand kontrollieren. Den Abstand auf 0,6
mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und die Luftschlitze
am Rücklaufstarter auf Verstopfung kontrollieren.
Monatliche Wartung
Den Kraftsto tank mit Benzin ausspülen und den
Kraftsto lter reinigen.
Den Kettenöl lter säubern.
000BookCS40EA.indb23000BookCS40EA.indb23 2019/01/2512:32:262019/01/2512:32:26
Deutsch
24
Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung
reinigen.
Vierteljährliche Wartung
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien.
VORSICHT
Reinigung von Lüfter und Schalldämpfer sollte von einem
von HiKOKI autorisierten Servicecenter durchgeführt
werden.
FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN
Die
FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN
dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 208 aufgeführt.
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 208
aufgelistet.
000BookCS40EA.indb24000BookCS40EA.indb24 2019/01/2512:32:262019/01/2512:32:26
Français
25
(Traduction des instructions d’origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signi cation avant toute utilisation.
Tronçonneuse, portable
CS40EA Taille du moteur
Il est important que vous lisiez et compreniez
bien avant utilisation et que vous respectiez les
précautions de sécurité et avertissements suivants.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet appareil
peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Bougie d’allumage
Lisez attentivement et respectez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur l’outil. Contenance du réservoir de carburant
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles
lorsque vous utilisez cet outil. Contenance du réservoir d’huile de chaîne
Portez une attention particulière aux phénomènes de
rebond. Prenez garde aux mouvements possibles soudains
et accidentels du guide-chaîne vers l’arrière ou le haut.
kg Poids à sec
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
Il est interdit d’utiliser l’outil d’une main. Pendant la
découpe, maintenez fermement la tronçonneuse à deux
mains en enserrant la poignée avant à l’aide du pouce.
Longueur du guide-chaîne
Frein de chaîne
÷ 2
Pas de chaîne
Étranglement Calibre de chaîne
Marche/Allumer Lp
A
ISO22868
Niveau de pression sonore LpA*1 d’après ISO
22868
Arrêt/Éteindre L
A
w
ISO22868
Niveau de puissance sonore LWA*2
Mesuré d’après ISO 22868
Arrêt d’urgence L
A
w
2000/14/EC
Niveau de puissance sonore LWA*2
Mesuré/garanti par 2000/14/CE
Mélange carburant/huile ahv Niveau de vibration d’après ISO 22867
Poignée avant*1 / Poignée arrière*1
Remplir d’huile de chaîne KIncertitude
Ajustement du carburateur – Vitesse du ralenti PPuissance max. du moteur d’après ISO 7293
Ajustement du carburateur – Mélange basse
vitesse MAX Régime max. du moteur
Ajustement du carburateur – Mélange haute
vitesse MIN Ralenti moteur
Réglage de la pompe à huile Type de chaîne
Pompe d’amorçage Vitesse max. de chaîne
4
Niveau de puissance sonore garanti Nombre de dents du pignon d’entraînement
000BookCS40EA.indb25000BookCS40EA.indb25 2019/01/2512:32:262019/01/2512:32:26
Français
27
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains des parties coupantes.
N’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties
coupantes.
Lorsque l’outil est éteint, véri ez que l’accessoire de
coupe est arrêté avant de poser l’outil.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations
main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
L’opérateur doit se conformer aux réglementations
locales de la région dans laquelle il e ectue la coupe.
AVERTISSEMENT
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du
canal carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez
attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez
immédiatement un médecin.
Une exposition longue ou continue à des niveaux de bruit
élevé peut entraîner une dé cience auditive permanente.
Portez toujours un dispositif de protection auditive agréé
lorsque vous utilisez un outil ou une machine.
Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez
votre médecin et le fabricant de cet appareil avant
d’utiliser tout outil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil/
machine
Contrôlez entièrement votre outil avant chaque utilisation
et après une chute ou d’autres impacts. Remplacez les
pièces endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les pièces qui présentent des ssures, des
ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la
machine.
Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé.
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne correctement.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant pour cet outil/machine.
Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle
quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire
d’arrêter la machine et de l’inspecter soigneusement.
Véri ez que le système de graissage automatique est
opérationnel. Véri ez que le niveau du réservoir d’huile
est su sant et que l’huile est propre. Ne laissez jamais
la chaîne tourner sans huile sur le guide-chaîne.
Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse, en
dehors de ceux indiqués dans le manuel de l’utilisateur,
doivent être e ectués par un service après-vente HiKOKI
agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés
pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé
pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage,
cela peut in iger des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer son éclatement.)
AVERTISSEMENT
Ne modi ez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui
pour lequel il est prévu.
La falsi cation du moteur annule l'homologation UE de
ce moteur.
N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun
équipement de sécurité ou avec un équipement
de sécurité défectueux. Cela pourrait entraîner des
blessures graves.
Si un guide-chaîne ou une chaîne di érents de ceux
recommandés par le fabricant et non homologués sont
utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents
ou de blessures.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de
toute étincelle ou amme.
Utilisez un bidon agréé pour le carburant.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous
utilisez l’outil/la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant
avant de démarrer le moteur.
Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant.
Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans
un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas
d’entrer en contact avec des étincelles ou une amme
nue en provenance d’un chau e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
AVERTISSEMENT
Le carburant prend facilement feu et présente un fort
risque d’inhalation. Attention à sa manipulation.
Sécurité au niveau de la coupe
N’essayez pas de couper des matériaux autres que du
bois ou des objets en bois.
Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lorsque vous
coupez du bois qui a été traité avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, badauds ou
aides) ne se tienne à l’intérieur du périmètre de sécurité.
Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche.
Tenez l’outil/la machine fermement avec la main droite sur
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux.
Tenez-vous à l’écart du silencieux et de l’accessoire de
coupe lorsque le moteur est en marche.
Maintenez le guide-chaîne/la chaîne sous la taille.
Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
avec les techniques de sciage au moyen d’une
tronçonneuse.
Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence
d’un abri à proximité.
Au cours du sciage, maintenez l’outil/la machine fermement
des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la
poignée avant et les pieds bien stables au sol.
Restez sur le côté du guide-chaîne pendant la coupe –
ne vous placez jamais directement derrière.
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne
pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les
jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse
vers le haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais
avec le nez du guide-chaîne.
Quand vous déplacez la machine d’un lieu à un autre,
véri ez qu’elle est complètement arrêtée et que tous les
accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur
tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que
tous les accessoires de coupe sont complètement à
l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe
de tout débris ou amas d’herbe.
000BookCS40EA.indb27000BookCS40EA.indb27 2019/01/2512:32:262019/01/2512:32:26
Français
31
La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la
poussez au point de commencer la coupe par le nez du
guide-chaîne.
La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser
la partie inférieure de la chaîne. L’utilisation de la partie
supérieure complique beaucoup le contrôle de la
tronçonneuse et augmente le risque de recul.
En cas de blocage de la chaîne, relâchez immédiatement
la commande des gaz.
Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chau e, ce qui peut
entraîner des défaillances.
REMARQUE
La gri e d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le
couper. Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le
plus près possible de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou
les éléments environnants soient endommagés.
Avant d’e ectuer l’abattage d’un arbre, prenez
soigneusement en considération toutes les conditions
qui risquent de modi er la direction dans laquelle l’arbre
s’abattra, à savoir :
L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige
au sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant
dans le périmètre de chute de l’arbre (par exemple, d’autres
arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes,
des bâtiments, etc.)
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre.
En particulier, véri ez qu’il n’y a pas de traces de
pourrissement à l’intérieur du tronc, ce qui risquerait
d’entraîner une chute beaucoup plus rapide de l’arbre
que prévu.
Véri ez également s’il y a des branches mortes qui
risquent de se détacher et de vous blesser pendant que
vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et les
personnes à une distance au moins égale à 2 fois la
hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyez
les environs de l’arbre et éliminez les arbustes et les
branches qui se trouvent autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée
de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT
LABATTAGE DES ARBRES
L’abattage d’un arbre consiste en la réunion de deux
opérations de coupe successives, l’entaille et la coupe
d’abattage. Commencez par réaliser la coupe supérieure de
l’entaille du côté de l’arbre situé dans la direction de chute
choisie. Observez l’intérieur de l’entaille pendant que vous
réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse a n de
ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur
et d’une résistance su santes. L’ouverture de l’entaille doit
avoir une largeur su sante pour orienter la chute de l’arbre
aussi précisément que possible. E ectuez ensuite la coupe
d’abattage de l’autre côté de l’arbre à une hauteur comprise
entre 3 et 5 cm au-dessus du bord inférieur de l’entaille.
(Fig. 24)
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Trait d’abattage
Ne sciez jamais complètement le tronc. Laissez toujours une
charnière su sante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié
complètement, vous perdez le contrôle de la direction de sa
chute.
Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente
d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne instable et
commence à bouger. Ceci permettra d’éviter que le guide-
chaîne ne reste coincé dans la coupe d’abattage si vous
vous êtes trompé en ce qui concerne la direction de chute
de l’arbre. Assurez-vous que personne ne s’est approché du
périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus avant.
COUPE D’ABATTAGE, DIAMÈTRE DU TRONC DEUX
FOIS PLUS GRAND QUE LA LONGUEUR DU GUIDE-
CHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde. Puis taillez un
renfoncement au centre de l’entaille. Laissez toujours un
emplacement pour la charnière des deux côtés de la coupe
centrale. (Fig. 25)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour du
tronc comme indiqué sur la Fig. 26.
AVERTISSEMENT
Cette méthode est extrêmement dangereuse puisqu’elle
utilise le nez du guide-chaîne ce qui peut provoquer des
rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement à cette
méthode peuvent la pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à détacher les branches du tronc
d’un arbre abattu.
AVERTISSEMENT
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent
durant l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez
extrêmement prudent et évitez de mettre en contact le
rondin, les autres branches ou objets avec le nez du
guide-chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque des
branches sont tendues. Elles peuvent rebondir vers vous
et provoquer la perte de contrôle de l’outil entraînant
ainsi des blessures. (Fig. 27)
Tenez-vous du côté gauche du tronc. Gardez votre équilibre
et faites reposer la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez
la tronçonneuse contre vous de manière à en conserver le
contrôle intégral. Tenez-vous su samment loin de la chaîne.
Ne vous déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la
chaîne. Faites attention au retour brutal de branches tendues
qui pourrait vous blesser.
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne
peut se bloquer facilement. Les branches tendues pouvant
se détacher soudainement, coupez les branches qui posent
problème d’une manière progressive. Appliquez les mêmes
principes que lors de la coupe transversale. Anticipez vos
gestes et prévoyez toujours les conséquences possibles de
tous vos actes.
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en rondins, essayez de visualiser
et d’imaginer ce qui va se passer. Repérez et localisez les
e orts dans le rondin de façon à ce que le guide-chaîne ne
risque pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure.
Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre du
rondin est su sant. Terminez par une coupe à partir de la
face inférieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28)
000BookCS40EA.indb31000BookCS40EA.indb31 2019/01/2512:32:272019/01/2512:32:27
Italiano
36
Tipo di barra di guida Angolo guida taglio
Regolazione profondità calibro Taglio
Angolo di riempimento piastra laterale Profondità calibro
Angolo piastra superiore
NOTA: I livelli equivalenti di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale
prodotta in varie condizioni di lavoro e con la seguente distribuzione temporale:
*
1: 1/3 a vuoto, 1/3 a pieno regime e 1/3 a velocità di gara.
*
2: 1/2 a pieno regime, 1/2 velocità di lavoro.
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
(Fig. 1)
A: Leva acceleratore: controllata dall’operatore con il dito,
regola la velocità del motore.
B: Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento
accidentale della leva acceleratore nché non la si
rilascia manualmente.
C: Interruttore d’arresto: abilita il motore all’accensione e
all’arresto.
D: Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il
serbatoio dell’olio.
E: Avviatore autoavvolgente: tirandolo si avvia il motore.
F: Impugnatura anteriore: ubicata sopra o vicino alla parte
anteriore dell’alloggiamento del motore.
G: Tappo del serbatoio del carburante: chiude
ermeticamente il serbatoio del carburante.
H: Impugnatura posteriore: ubicata sopra o vicino alla parte
posteriore dell’alloggiamento del motore.
I: Comando dell’aria: arricchisce la miscela di carburante
e aria nel carburatore per facilitare l’avviamento del
motore.
J: Pompa autoadescante: dispositivo per fornire carburante
extra, per consentire l’avvio.
K: Barra di guida: parte della motosega che supporta e
guida la catena di taglio.
L: Catena di taglio: è lo strumento di taglio vero e proprio
della motosega.
M: Fermacatena (paramano anteriore): arresta o blocca la
catena.
N: Bloccacatena: trattiene la catena di taglio.
O: Coperchio del ltro dell’aria: coperchio per il ltro dell'aria
e il carburatore.
P: Carter laterale: coperchio protettivo per la barra di guida,
la catena di taglio, la frizione e il rocchetto dentato
quando la motosega è in uso.
Q: Bullone di regolazione della tensione: dispositivo che
agisce spesso sulla barra di guida per regolare la
tensione della catena di taglio.
R: Marmitta: riduce il rumore dello scarico del motore e
incanala i gas di scarico.
S: Molla anti-vibrazioni: riduce la trasmissione delle
vibrazioni alle mani dell’operatore.
T: Dado di bloccaggio della barra portacatena: ssa il
carter laterale e la barra di guida.
U: Arpione: agisce da fulcro per la motosega quando lo
s’in lza in un albero o in un tronco.
V: Copribarra di guida: permette di coprire la barra di guida
e la catena di taglio quando non si usa la motosega.
W: Chiave a tubo combinata: è l’attrezzo per rimuovere o
installare la candela di accensione e mettere in tensione
la catena.
X: Istruzioni per l’uso: fornite con la motosega. Devono
essere lette a fondo prima d’impiegare la motosega
e tenute quindi a portata di mano per apprenderne le
tecniche d’uso in sicurezza.
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA
Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del
manuale precedute dai seguenti richiami:
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o anche
fatali in caso di mancata osservanza delle istruzioni
fornite.
ATTENZIONE
Indica la forte possibilità di lesioni siche gravi o
danneggiamento della macchina in caso di mancata
osservanza delle istruzioni fornite.
NOTA
Fornisce informazioni utili all’uso corretto della macchina.
Sicurezza dell’operatore
Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione
completa per il viso o almeno per gli occhi.
Durante l’a latura della catena di taglio si devono
indossare guanti di protezione.
Durante l’uso della motosega si devono sempre indossare
giacca, pantaloni e guanti di protezione, elmetto e stivali con
punta di acciaio e suole antiscivolo, ed attrezzature per
la protezione di occhi, orecchie e gambe. Per lavorare
sugli alberi si devono indossare stivali di sicurezza adatti
all’arrampicatura. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI per ricevere aiuto sulla scelta delle
apparecchiature adeguate. Non si deve indossare
abbigliamento eccessivamente largo né gioielli,
pantaloni corti e sandali, né tantomeno a piedi nudi.
I capelli devono essere raccolti a nché rimangano
sopra le spalle.
Non si deve usare questa macchina quando si è stanchi,
indisposti o sotto l’e etto di bevande alcoliche, medicine
o droghe.
Si deve impedire ai bambini o alle persone inesperte di
usare la macchina.
Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa
succede attorno.
In particolare occorre fare attenzione ad eventuali
persone nelle vicinanze che potrebbero segnalare un
problema.
Dopo lo spegnimento della motosega rimuovere
immediatamente i dispositivi di sicurezza.
Proteggere il capo.
Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi.
L’inalazione dei gas di scarico può essere letale.
000BookCS40EA.indb36000BookCS40EA.indb36 2019/01/2512:32:272019/01/2512:32:27
Italiano
37
Per proteggere l’apparato respiratorio mentre la
motosega emette fumi d’olio e polvere di taglio si deve
indossare un’apposita maschera.
Mantenere le maniglie sempre pulite da olio e carburante.
Tenere le mani lontane dal dispositivo di taglio.
Non a errare né tenere l’unità per il dispositivo di taglio.
Non appena si spegne l’unità, prima di deporla ci si deve
accertare che il dispositivo di taglio si sia e ettivamente
arrestato.
Durante le lunghe sessioni d’uso dell’apparecchio, si
suggerisce di fare una pausa di tanto in tanto per evitare
l’insorgere della sindrome da vibrazioni mano-braccio
(HAVS).
L’utilizzo della macchina può essere limitato da normative
nazionali.
L’operatore deve attenersi alle normative locali sulle aree
di taglio.
ATTENZIONE
I sistemi antivibrazione non garantiscono la protezione
della sindrome da vibrazioni mano-braccio o da quella
del tunnel carpale.
Di conseguenza le persone che usano in continuazione e
regolarmente la motosega devono mantenere sotto stretto
controllo la condizione delle mani e delle dita. All’eventuale
comparsa dei sintomi di una di queste sindromi si
raccomanda di rivolgersi immediatamente a un medico.
L’esposizione continua e prolungata ai rumori di alta
intensità può causare la perdita permanente dell’udito.
Durante l’uso della motosega si raccomanda pertanto
d’indossare sempre una protezione per orecchie di tipo
approvato.
I portatori di dispositivi elettrici o elettronici medicali, quali
ad esempio gli stimolatori cardiaci, devono consultare
sia un medico sia il produttore di tali dispositivi prima di
usare l’apparecchio.
Sicurezza dell’unità/macchina
Ispezionare l'unità/macchina intera prima di ciascun
utilizzo e dopo le eventuali cadute o urti. Se necessario se
ne devono sostituire le parti danneggiate. In particolare
occorre veri care che non vi siano perdite di carburante
e che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in posizione e
saldamente serrati.
Prima di usare l’unità/macchina, se ne devono sostituire
tutte le parti eventualmente rotte, scheggiate o
comunque danneggiate.
Accertarsi che il carter laterale sia correttamente ssato.
Accertarsi che il fermacatena funzioni correttamente.
Durante la regolazione del carburatore si devono tenere
lontane le altre persone.
Si devono usare esclusivamente gli accessori
speci catamente raccomandati dal costruttore per
questa unità/macchina.
Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena
di taglio. In caso di urto si raccomanda di arrestare la
motosega e d’ispezionarla attentamente.
Ci si deve sempre accertare che l’oliatore automatico
funzioni correttamente. Il serbatoio dell’olio deve essere
sempre tenuto pieno di olio pulito. Non si deve mai far
girare la catena di taglio a secco sulla barra di guida.
L’assistenza della motosega oltre a quanto indicato del
manuale dell’operatore/utente deve essere e ettuata da
Centri di Assistenza Autorizzati HiKOKI. (Ad esempio,
la rimozione o la presa del volano con attrezzi non
adeguati durante la rimozione della frizione può causare
il danneggiamento strutturale del volano stesso e la
conseguente possibilità di distacco violento.)
ATTENZIONE
L’unità/macchina non deve essere in alcun modo
modi cata. Non deve inoltre essere usata per scopi
diversi da quelli cui è destinata.
La manomissione del motore annulla l’omologazione UE
di questo motore.
Non si deve mai usare la motosega senza dispositivi
di sicurezza né con tali dispositivi danneggiati. In caso
contrario si potrebbero subire lesioni gravi.
L’uso di una barra di guida e/o di una catena di taglio
diversa da quella raccomandata dal costruttore e non
approvate per questa motosega può dar luogo al rischio
d’incidenti.
Uso in sicurezza del carburante
Il carburante deve essere miscelato e rifornito stando in
un ambiente esterno e lontano da scintille e amme.
Usare esclusivamente recipienti omologati per i
carburanti.
Non fumare né lasciare fumare gli altri nei pressi del
carburante e dell’unità/macchina mentre la si usa.
Prima di avviare il motore rimuovere qualsiasi traccia di
carburante eventualmente fuoriuscito.
Il motore deve essere avviato stando almeno a 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Arrestare il motore e lasciarlo ra reddare alcuni minuti
prima di rimuovere il tappo del serbatoio del carburante.
Sia la motosega che il carburante devono essere
conservati in un luogo dal quale i vapori non raggiungano
scintille o amme libere di caldaie di riscaldamento
dell’acqua, motori o interruttori elettrici, forni e così via.
ATTENZIONE
Poiché il carburante si può incendiare o inalare molto
facilmente, prestare la massima attenzione mentre lo si
maneggia.
Taglio in sicurezza
Con questa motosega si devono tagliare esclusivamente
legname e oggetti in legno.
Durante le attività di taglio di legno spruzzato con
insetticidi si raccomanda di proteggere le vie respiratorie
indossando una maschera per aerosol.
Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli
animali e qualsiasi altra persona estranea. Spegnere
immediatamente il motore non appena qualcuno si
avvicina alla motosega.
A errare saldamente l’impugnatura posteriore della
motosega con la mano destra e quella anteriore con la
mano sinistra.
Mantenere sempre una posizione di equilibrio. Non
sbilanciarsi.
A motore acceso si deve tenere il corpo ben lontano
dalla marmitta e dal dispositivo di taglio.
Tenere la barra di guida, e quindi la catena di taglio, sotto
la vita.
Prima di abbattere alberi si deve essere certi di
conoscere adeguatamente le tecniche di taglio con
motosega.
Occorre sempre predisporre una via di fuga dagli alberi
in caduta.
Durante il taglio si deve a errare saldamente la motosega
con entrambe le mani, esercitando una ferma pressione
con il pollice sull’impugnatura anteriore e mantenendo
inoltre i piedi ben piantati per terra e il corpo in perfetto
equilibrio.
Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere
di lato rispetto alla barra di guida e mai direttamente
dietro di essa.
Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere
improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione -
qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso
quest’ultimo.
Verso la ne del taglio si deve essere pronti a mantenere
sollevata la motosega non appena la catena si libera
a nché non colpisca le gambe, i piedi o altre parti del
corpo oppure vada a urtare un ostacolo.
Prestare grande attenzione ai contraccolpi (quando la
sega si solleva rimbalzando contro l’operatore). Non
tagliare mai con la punta della barra di guida.
000BookCS40EA.indb37000BookCS40EA.indb37 2019/01/2512:32:272019/01/2512:32:27
Italiano
39
7. Sollevare l’estremità della barra di guida e tendere la catena
(9) ruotando in senso orario il bullone di regolazione della
tensione (12) nché non si inserisce bene contro il
lato inferiore della barra di guida (6). La catena è tesa
correttamente quando non c'è alcun allentamento sul
lato inferiore della barra di guida. (Fig. 8, 9)
ATTENZIONE
È ESTREMAMENTE IMPORTANTE CHE LA CATENA
SIA CORRETTAMENTE IN TENSIONE.
8. Sollevare l’estremità della barra di guida e con l’apposita
chiave tubolare combinata (14) serrarne bene i dadi di
bloccaggio (3). (Fig. 10)
9. Poiché le catene nuove tendono ad allungarsi, si
suggerisce di regolarne la tensione dopo avere
eseguito alcuni tagli, osservandone quindi attentamente
l’andamento durante la prima mezz’ora d’uso.
NOTA
La tensione della catena deve essere controllata
frequentemente in modo da mantenerla nelle ottimali
condizioni di taglio e di durevolezza.
ATTENZIONE
Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura
della catena stessa e della lama. Se al contrario è
eccessivamente allentata può fuoriuscire dal solco della
barra di guida.
Prima di toccare la catena si raccomanda d’indossare
appositi guanti.
USO DELLA MOTOSEGA
Carburante (Fig. 11)
ATTENZIONE
Il motore della motosega è a due tempi. È pertanto
necessario usarlo con miscela di benzina ed olio. Sia
durante il rifornimento di carburante sia durante l’uso si
deve garantire all’unità la necessaria ventilazione.
Il carburante è altamente in ammabile e può causare
gravi lesioni in caso di inalazione o contatto con la pelle.
Durante il rifornimento è pertanto necessario prestare
la massima attenzione. Anche all’interno degli
edi ci il carburante deve essere maneggiato solo se
su cientemente ventilati.
Carburante
Con questa unità si deve usare benzina di buona marca
a 89 ottani senza piombo.
Si deve usare olio puro per motori a due tempi oppure una
miscela da 25:1 a 50:1; per istruzioni sul corretto rapporto di
miscelazione si prega di rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato HiKOKI.
In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di
usarne uno anti-ossidante di alta qualità espressamente
dedicato ai motori a due tempi ra reddati ad aria (JASO
FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). Non si deve usare
olio miscelato con BIA o TCW (per motori a due tempi
ra reddati ad acqua).
Non si deve usare olio di tipo “quattro stagioni” (10 W/30)
o di scarto.
Olio e carburante non devono essere miscelati nel
serbatoio del carburante dell’apparecchio. Olio e
carburante devono essere miscelati a parte in un
recipiente pulito.
Si suggerisce di versare dapprima la metà della benzina da
usare.
Successivamente, versare l’intera quantità di olio. Agitare
bene la miscela così composta. Versare quindi la quantità
rimanente di benzina.
Prima di rifornire l’unità si suggerisce di agitare bene l’intera
miscela ottenuta.
Quantità di benzina e olio per la miscela
Benzina (litri) Olio per motori a due tempi (ml)
Rapporto 50:1 Rapporto 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Rifornimento (Fig. 12)
ATTENZIONE
Prima del rifornimento spegnere il motore e lasciarlo
ra reddare per alcuni minuti.
Non fumare né avvicinare amme o scintille al luogo in
cui viene e ettuato il rifornimento.
Aprire lentamente il serbatoio del carburante (15) per
e ettuare il rifornimento, in modo da rilasciare l’eventuale
sovrappressione creatasi all’interno.
Dopo il rifornimento, chiudere bene il tappo del serbatoio.
Il motore deve essere avviato ad almeno 3 metri di
distanza dal luogo di rifornimento del carburante.
Qualora il carburante si riversi sull’abbigliamento lo si
deve rimuovere immediatamente con del sapone.
Dopo il rifornimento è raccomandabile veri care
l’eventuale presenza di perdite.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è
opportuno toccare il terreno leggermente umido per
rimuovere l’elettricità statica dal corpo principale, dal
contenitore del carburante e dall’operatore.
Prima di procedere con il rifornimento di carburante è
opportuno pulire bene l’area del tappo del serbatoio per
impedire che vi penetri sporcizia. Occorre altresì agitarne
bene il recipiente per assicurare la corretta miscelazione.
Olio lubri cante per catena (Fig. 12)
ATTENZIONE
Non utilizzare olio di scarto od olio rigenerato. Il loro
utilizzo può causare danni all’apparecchio e alla salute
dell’operatore.
Aprire lentamente il serbatoio dell’olio (16) e riempirlo con
olio per catene. Usare sempre olio per catene di buona
qualità. Esso si distribuisce automaticamente sulla catena
mentre il motore è in marcia.
Riempire il serbatoio dell’olio (16) con olio per catene ad
ogni rifornimento di carburante.
NOTA
Durante il rifornimento di carburante e di olio lubri cante
per la catena, la motosega deve essere posizionata con
il lato del tappo rivolto in alto. (Fig. 12)
REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA
CATENA
La quantità di olio per la catena pompata attraverso il sistema
di lubri cazione è stata regolata in fabbrica sul massimo.
Regolare la quantità secondo le condizioni di impiego.
Ruotare la vite di regolazione (17) in senso antiorario
per incrementare la quantità, ruotarla in senso orario per
diminuire la quantità. (Fig. 13)
Uso del fermacatena (Fig. 3, 14)
Il fermacatena si attiva nei casi d’emergenza, ad esempio
con forti contraccolpi.
Il freno si applica muovendo il paramano anteriore (2) verso
la barra di guida. Mentre è attivo la velocità del motore non
aumenta né la catena gira nemmeno tirando la leva della
farfalla. Per sbloccare il freno, sollevare il paramano (2) verso
l’impugnatura anteriore.
Se il motore continua a girare ad alta velocità con la catena
bloccata, la frizione si surriscalda guastandosi.
000BookCS40EA.indb39000BookCS40EA.indb39 2019/01/2512:32:282019/01/2512:32:28
Italiano
40
Se durante l’uso della motosega il freno si dovesse innestare,
deve rallentare immediatamente il motore agendo sulla farfalla.
Come controllare l’attivazione del fermacatena (Fig. 15)
1) Spegnere il motore.
2) Tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano
dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della
barra di guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello
d’intervento del freno varia con la dimensione della
barra.
Se il freno non funziona, rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI per l’ispezione e la riparazione.
Avviamento del motore a freddo (Fig. 3, 14, 16-18)
ATTENZIONE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che la barra di
guida/la catena non tocchino niente.
1. Spingere il paramano anteriore (2) in modo da applicare
il freno. (Fig. 14)
2. Portare l’interruttore di arresto (18) nella posizione ON
(accensione). (Fig. 16)
3. Premere ripetutamente, per una decina di volte, la
pompa autoadescante (20) per far a uire la miscela al
carburatore. (Fig. 17)
4. Tirare la leva dell’aria (19) portandola del tutto in posizione
di avviamento START. (Fig. 17) Con questa operazione la
farfalla si blocca automaticamente a metà apertura.
5. A errando bene l’impugnatura dell’unità a nché non
sfugga, tirare rapidamente l’avviatore autoavvolgente
(21). (Fig. 18)
6. Ai primi scoppi del motore, spingere la leva dell’aria (19)
portandola del tutto in posizione di marcia RUN. (Fig. 17)
NOTA
Dopo aver tirato del tutto la leva dell’aria, quando la si
riporta manualmente dalla posizione di avviamento
START alla posizione di marcia, la leva della farfalla verrà
mantenuta aperta a metà (metà farfalla).
7. Tirare di nuovo rapidamente l’avviatore autoavvolgente
(21) come descritto in precedenza. (Fig. 18)
NOTA
Se il motore non si avvia, ripetere i punti da 4 a 7 della
procedura di avviamento appena descritta.
8. Non appena si avvia il motore, tirare una volta
completamente la leva della valvola a farfalla (23) con
il fermo della leva della farfalla (22) premuto, quindi
rilasciare immediatamente la leva della farfalla (23).
In questo modo si sblocca la farfalla dalla posizione di
mezza apertura. (Fig. 19)
9. Tirare il paramano anteriore (2) in modo da rilasciare il
freno. (Fig. 3)
Lasciar scaldare il motore per circa 2–3 minuti prima di
sottoporlo a qualsiasi carico.
Evitare di far girare il motore a velocità elevata senza
carico, in quanto ciò ne riduce la durata.
Avviamento del motore a caldo
Eseguire solamente i punti 1, 2, 7 e 9 della procedura di
avviamento del motore a freddo.
Se il motore non si avvia, usare la procedura di avviamento
a freddo.
Prova di lubri cazione della catena (Fig. 20)
Controllare che l’olio venga distribuito correttamente sulla
catena. Quando la catena di taglio inizia a girare, puntare
la punta della barra di guida verso un ceppo ecc. e tirare la
leva della farfalla facendo girare il motore ad alta velocità
per circa 10 secondi. Se l’olio viene spruzzato sul ceppo, la
distribuzione dello stesso sulla catena è corretta.
ATTENZIONE
Non trasportare la motosega con il motore in funzione.
Arresto del motore (Fig. 21)
Ridurre la velocità del motore e premere l’interruttore di
arresto (18) nella posizione di arresto.
ATTENZIONE
Dopo l’uso non collocare la macchina in luoghi in cui
siano presenti materiali in ammabili quali l’erba secca,
in quanto dopo l’arresto la marmitta è ancora calda.
NOTA
Se il motore non si arresta, il suo arresto può essere
forzato portando la leva dell’aria in posizione di
avviamento START. Prima di riavviare il motore, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la
riparazione.
ATTENZIONE
Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare
tenendo la motosega più alta delle spalle.
Si deve fare particolare attenzione durante il taglio di
abbattimento degli alberi, evitando inoltre di orientare in
alto e sopra le proprie spalle la punta della barra.
BLOCCACATENA
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la catena
per impedire che essa colpisca l’operatore qualora si
dovesse spezzare.
ATTENZIONE
Non si deve tagliare mantenendosi allineati alla catena.
TECNICHE DI BASE PER LABBATTIMENTO DEGLI
ALBERI, LA POTATURA E LA SEGATURA DEI TRONCHI
Di seguito si riportano alcune utili informazioni di base sulle
tecniche di taglio.
ATTENZIONE
Queste informazioni non coprono tutte le situazioni
speci che che dipendono dalle di erenze di terreno,
vegetazione, tipo di legno, forma e dimensione degli
alberi e così via. Per ottenere suggerimenti su speci ci
problemi di taglio nell’area di interesse, rivolgersi a un
Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI, alle guardie
forestali o alle scuole forestali locali In tal modo si
renderà il lavoro più e ciente e sicuro.
Evitare di eseguire operazioni di taglio in condizioni di
tempo cattivo, ad esempio con nebbia tta, forte pioggia,
freddo intenso, forte vento e così via.
Tali condizioni stancano maggiormente e possono
creare condizioni pericolose, ad esempio rendendo il
terreno scivoloso.
Il vento forte, in particolare, può far cadere l’albero in una
direzione imprevista causando danni alle proprietà e alle
persone.
ATTENZIONE
Non usare mai la barra della motosega come leva né per
scopi diversi da quelli cui è destinata.
ATTENZIONE
Fare attenzione a non inciampare in ostacoli quali ceppi
d’albero, radici, rami e alberi caduti. Occorre altresì fare
attenzione alle buche e ai fossi nel terreno, nonché
quando si opera su terreni scoscesi o irregolari.
Spegnere il motore durante il trasferimento da un luogo
all’altro.
Lavorare sempre con la farfalla completamente aperta.
Quando la catena gira a bassa velocità, può facilmente
impigliarsi e fare sobbalzare la motosega.
Non usare mai la motosega con una sola mano.
Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente
e, perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Per aumentare il controllo della motosega e ridurre la
fatica si suggerisce di mantenerla vicina al corpo.
Quando si taglia con la parte inferiore della catena, la
forza di reazione tende ad allontanare la motosega da sé
dirigendola verso il legno che si sta tagliando.
Essa controllerà quindi la velocità di avanzamento
dirigendo la polvere di legno verso se stessi. (Fig. 22)
000BookCS40EA.indb40000BookCS40EA.indb40 2019/01/2512:32:282019/01/2512:32:28
Italiano
43
NOTA
Se il ltro dell'olio (45) si presenta indurito a causa della
polvere o della sporcizia, lo si deve sostituire.
Pulizia delle alette del cilindro del motore ( g. 41)
I frammenti di legno che dovessero rimanere intrappolati tra
le alette del cilindro (46) possono causare il surriscaldamento
del motore riducendone quindi la potenza. Per evitare
questa condizione si dovrebbe sempre mantenere pulite sia
le alette sia il carter della ventola.
Sistema di protezione antigelo (Fig. 42)
Questo sistema protegge i l carburatore dal congelamento
quando la motosega viene utilizzata a temperature invernali.
1. Per attivare il sistema di protezione antigelo, rimuovere il
coperchio del ltro dell’aria (41). Estrarre la spoletta (47)
dall’interno del coperchio del ltro dell’aria e reinstallarlo
in posizione invernale capovolgendo la spoletta. (Fig.
42-b) Questo farà uire l’aria riscaldata dal cilindro al
carburatore attraverso l’apertura (48).
NOTA
In primavera, al venir meno della possibilità di
congelamento del carburatore, assicurarsi di reinstallare
la spoletta in posizione normale. (Fig. 42-a)
Conservazione di lungo termine
Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Accendere
quindi il motore sino a quando si arresta per esaurimento del
carburante. Riparare quindi eventuali danni subiti dalla motosega
durante l’uso. Pulirla in ne con uno straccio pulito o con aria
compressa. Versare in ne nel cilindro attraverso il foro della candela
alcune gocce di olio per motori a due tempi, facendo ruotare
alcune volte il motore a nché si distribuisca uniformemente sulla
super cie del cilindro.
La motosega dovrà quindi essere coperta e conservata in un luogo
fresco.
AFFILATURA DELLA CATENA
Parti di una lama (Fig. 43, 44)
ATTENZIONE
Durante l’a latura della catena di taglio si devono
indossare guanti di protezione.
Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di
contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione.
49. Piastra superiore
50. Angolo di taglio
51. Piastra laterale
52. Spazio tra due denti successivi
53. Tacco
54. Telaio
55. Foro per rivetto
56. Punta
57. Calibro di profondità
58. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende
dal tipo di catena usato)
59. “Gancio” o punta lievemente sporgente (curva su catena
non a scalpello)
60. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta
altezza sotto la piastra superiore
61. Parte anteriore arrotondata del calibro di profondità
ABBASSAMENTO DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ CON
UNA LIMETTA
ATTENZIONE
Non limare né deformare la parte superiore della maglia
motrice di protezione (62). (Fig. 45)
Regolare il delimitatore di profondità come speci cato.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare contraccolpi e lesioni personali.
1) Se si a lano le maglie della catena con una lima se ne
deve controllare e abbassare la profondità.
2)
I calibri di profondità devono essere controllati ogni tre a lature.
3) Collocare il calibro di profondità sulla maglia. Se il calibro
di profondità sporge lo si deve limare a lo con la parte
superiore. Si deve sempre limare dall’interno verso
l’esterno della maglia. (Fig. 46)
4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve
arrotondare l’angolo anteriore per mantenerne la
forma originale. Si raccomanda di rispettare sempre le
raccomandazioni fornite nel manuale di manutenzione o
uso della motosega relative alla regolazione del calibro
di profondità. (Fig. 47)
ISTRUZIONI GENERALI PER LAFFILATURA DELLE
LAME
A lare (63) la lama su un lato della catena con movimenti
dall’interno verso l’esterno. A lare soltanto con colpi in
avanti. (Fig. 48)
5) Tenere tutte le lame alla stessa lunghezza. (Fig. 45)
6) A lare quanto basta per rimuovere le parti danneggiate
dei bordi (piastra laterale (64) e piastra superiore (65)
delle lame. (Fig. 49)
ANGOLI DI AFFILATURA
Gli ANGOLI DI AFFILATURA di questa macchina sono
elencati nella tabella a pagina 208.
Programma di manutenzione
Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di
manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega
di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Ispezione e manutenzione prima dell’uso
Veri care che le molle antivibrazione non siano
danneggiate e che i relativi supporti non siano allentati
o danneggiati.
Controllare che le impugnature anteriore e posteriore
non siano deformate o danneggiate.
Controllare che i dispositivi di ssaggio delle impugnature
anteriore e posteriore siano serrati a su cienza e che
non siano danneggiati.
Controllare che i bulloni, i dadi ecc. di ciascun
componente siano serrati a su cienza e che non siano
danneggiati.
Manutenzione giornaliera
Pulire le super ci esterne dell'unità.
Pulire l’ingresso del ltro dell’olio lubri cante della catena.
Pulire il solco e il foro del ltro dell’olio sulla barra di guida.
Rimuovere dal carter laterale le polveri di legno.
Veri care che la catena di taglio sia pulita.
Veri care che i dadi di bloccaggio della barra di guida
siano ben serrati.
Accertarsi che la protezione della barra di guida non sia
danneggiata e che possa essere ssata saldamente.
Veri care che i dadi e le viti siano ben serrate.
Controllare la punta della barra di guida. Sostituirla con
una nuova quando è usurata.
Controllare la banda del freno della catena. Sostituirla
con una nuova quando è usurata.
Accertarsi che il fermacatena stia funzionando.
Dopo avere disattivato la macchina spegnendo
l’interruttore di arresto, attivare il fermacatena e tirare
la catena di taglio a mano. Se la catena di taglio non si
sposta, il fermacatena sta funzionando correttamente.
Inoltre, assicurarsi di indossare guanti quando si tira la
catena di taglio.
Controllare che la catena non ruoti quando il motore è in
fase di riposo.
Pulire il ltro dell’aria.
Manutenzione settimanale
Controllare il motorino d’avviamento a strappo, in
particolare il lo.
Pulire esternamente la candela di accensione.
Rimuovere la candela di accensione e controllare la
distanza tra gli elettrodi. Se necessario, regolarla a 0,6
mm oppure sostituire la candela.
Pulire le alette di ra reddamento del cilindro e veri care
che la presa d’aria del motorino d’avviamento a strappo
non sia intasato.
000BookCS40EA.indb43000BookCS40EA.indb43 2019/01/2512:32:282019/01/2512:32:28
Español
56
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre ni sostenga la unidad por el mecanismo de
corte.
Cuando apague la unidad, asegúrese de que el mecanismo
de corte se ha detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo
prolongado, se recomienda descansar de vez en cuando
para evitar el posible Síndrome por vibración en manos y
brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
Las normativas nacionales pueden restringir el uso de la
máquina.
El operario deberá respetar los reglamentos locales del
área de tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibración no garantizan que no se
vaya a padecer del Síndrome por vibración en manos y
brazos o el síndrome del túnel carpiano.
Por lo tanto, aquellas personas que utilicen este dispositivo
de forma continua y regular deberán mantener vigilado en
todo momento el estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse
inmediatamente atención médica.
La exposición prolongada o continua a niveles altos de
ruido puede causar discapacidad auditiva permanente.
Al utilizar una unidad o máquina que genere ruidos,
utilice siempre protección acústica aprobada.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico y al fabricante del
dispositivo antes de utilizar cualquier equipo motorizado.
Seguridad de la máquina
Revise toda la unidad o máquina antes de usarla, y
también después de que se caiga o se produzcan otros
impactos. Cambie las piezas dañadas. Compruebe
que no haya fugas de combustible y asegúrese de
que todas las piezas se encuentren en su sitio y estén
correctamente apretadas.
Cambie las piezas agrietadas, rotas o deterioradas
antes de poner en marcha la unidad o máquina.
Asegúrese de que la carcasa lateral esté correctamente
instalada.
Asegúrese de que el freno de cadena esté funcionando
correctamente.
No permita que se acerquen otras personas mientras
esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para esta máquina
que hayan sido recomendados por el fabricante.
No permita que la cadena golpee ningún obstáculo. En caso
de que la cadena establezca contacto, se debe detener
inmediatamente la máquina y revisarla cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté
funcionando. Mantenga el depósito de aceite lleno de
aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena
gire en seco sobre la barra de guía.
Todos los trabajos de mantenimiento de la motosierra
deberán efectuarse en los centros de servicio autorizados
por HiKOKI, a excepción de aquellos indicados en el
manual del propietario. (Por ejemplo, si se emplean
herramientas incorrectas para quitar el volante o si se
utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante
con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar
daños estructurales al volante y provocar que se rompa).
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car la unidad de ninguna manera.
No utilice esta máquina para otras tareas para las que
no esté indicada.
Alterar el motor anulará la homologación tipo UE de este
motor.
No utilice nunca la motosierra sin ningún equipo de seguridad
ni tampoco una motosierra cuyo equipo de seguridad esté
defectuoso. Si lo hace, podría producirse heridas graves.
El uso de una barra de guía o una cadena diferente de la
recomendada por el fabricante y que no está aprobada
podría suponer para el operario un alto riesgo de sufrir
un accidente o heridas.
Seguridad del combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
donde no se produzcan chispas ni haya fuego.
Utilice un recipiente adecuado para el combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías
del combustible o de la máquina mientras esta está en
marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en
marcha el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como
mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado el
combustible.
Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos
minutos antes de retirar el tapón del depósito de
combustible.
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde
los vapores del combustible no puedan llegar a chispas
o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede incendiarse e inhalarse fácilmente,
preste especial atención durante su manipulación.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos
de madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice
máscara de protección contra el aerosol durante el corte
de madera después de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
fuera de la zona de peligro. Detenga inmediatamente el
motor si se le acerca alguna persona.
Agarre la unidad rmemente con la mano derecha en el
asidero trasero y la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados
sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape
y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el
motor.
Mantenga la barra de guía/cadena por debajo del nivel
de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operario deberá familiarizarse
con la técnica del corte con la motosierra.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro
contra la caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la máquina con
ambas manos sujetando rmemente el asidero frontal
con el pulgar, y manténgase parado con los pies bien
apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Durante la tala, sitúese al costado de la barra de guía,
pero nunca directamente detrás de la misma.
Si la máquina lo incluye, mantenga siempre el apoyo
dentado orientado hacia el árbol, ya que el árbol puede
arrastrar la cadena de forma repentina.
Cuando nalice una tala, esté preparado para sostener
la unidad cuando quede libre, a n de que no continúe
con su avance y se corte las piernas, los pies, o el
cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con
una obstrucción.
Preste atención al retroceso de la sierra (cuando la
motosierra retroceda hacia el operario). Nunca corte con
el extremo de la barra de guía.
Cuando cambie para situarse en una nueva área de
trabajo, asegúrese de detener la máquina y de que
todos los accesorios de corte estén detenidos.
Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté
en marcha.
000BookCS40EA.indb56000BookCS40EA.indb56 2019/01/2512:32:302019/01/2512:32:30
56


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hikoki CS40EA at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hikoki CS40EA in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 41.55 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info