741089
7
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/17
Next page
MANUEL
pour
UTILISATION ET ENTRETIEN
Machine:
PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE
Modèle
IBM / IBT
Version
20
30
40
50
Numéro de série
Année de fabrication
Configuration:
Alimentation Tri-phasé
400 V / 50 Hz
400 V / 60 Hz
Alimentation Mono-phasé
230 / 50 Hz
110 V / 60 Hz
Fabricant:
Bureaux et Usine:
Ce manuel fournit tous les éléments techniques nécessaires pour un cor-
recte installation et fonctionnement des appareils.
L’utilisateur est chargé de suivre ces instructions.
Les aspects concernant la protection de la curité et de l’environnement
sont aussi soulignés ainsi avec les caractéristiques, fonctionnements, instal-
lation et entretien de la machine.
C’est important de lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le produit, et
chaque fois on a besoin de le consulter. Observez les instructions tech-
niques fournies et suivez toutes les indications scrupuleusement. Pour la
sécurité de l’opérateur, les dispositifs de la machine doivent toujours être
conservés en bon état de marche.
Ce manuel, une intégrale partie de la machine, doit être conservé dans un
lieu accessible connu de tous les operateurs, et rendu disponible au per-
sonnel autorisé pour chaque possible entretien et réparation.
AVERTISSEMENTS
LE SYMBOLE CONCERNE LES AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE’ DE
L’OPERATEUR, UTILISATEUR ET DU PREPOSÉ A’ L’ENTRETIEN DE LA MA-
CHINE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR OUTRE CONSULTATION
USEZ LA MACHINE SELON LES INDICATIONS ET LIMITES D’UTILISATION
DU FABRICANT
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN SPÉCIALISTE ET
PERSONNEL AUTORISÉ ET SELON LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
POUR CHAQUE ÉVENTUELLE RÉPARATION ET ENTRETIEN, CONTAC-
TEZ EXCLUSIVEMENT LE FABRICANT ET DEMANDEZ L’UTILISATION
DES ORIGINAUX PARTIES DE RECHANGE
REFUSER DE RESPECTER LES CI-DESSUS CONDITIONS COMPROMIS
LA SECURITÉ DE L’OPERATEUR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORME À 98/37/CE
Fabricant
Bureaux et Usine
Déclare que le produit est de nouvelle fabrication, en toutes ses options de produit,
crit ci-dessous:
Produit
PÉTRIN ÀSPIRALE
Modèle
Version
Année de fabrication
_________________________________________________
Numéro de série
_________________________________________________
CONFORME, dans la mesure où cela est nécessaire, aux exigences de sécurité mini-
males et aux dispositions des Directives:
EC Références
Principaux règles de référence
98/37/CE
EN 292-1
EN 292-2
ISO-EN 11202
73/23/CE
93/68/CE
EN 60204-1
89/336/CE
93/68/CE
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
76/893/CE
89/109/CE
90/128/CE
92/39/CE
____ / ____ / _____
PÉTRIN À SPIRALE ÉLECTRIQUE
Modèle:
IBM / IBT
Version:
20 30 40 50
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Est positionnée sur l’arrière de la machine.
00 INDEX
DÉTAILS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
VUE DE LA MACHINE
00
INDEX
page
1
01
AVERTISSEMENTS
page
2
01
Sécurité principale et avertissements pour un travail
sûr
page
2
02
Graphique des risques
page
3
02
CARACTÉRISTIQUES
page
4
01
Description de la Machine
page
4
02
Caractéristiques techniques
page
4
03
Schéma électrique
page
5
03
NOTES POUR L’ENVIRONNEMENT
page
6
01
Bruit
page
6
02
Emballage
page
6
03
Destruction
page
6
04
En panne
page
6
04
INSTALLATION
page
7
01
Contenu de l’emballage
page
7
02
Placement
page
7
03
Installation
page
7
04
Connexions
page
7
05
FONCTIONNEMENT
page
8
01
Caractéristiques de sécurité présentes
page
8
02
Contrôles
page
8
03
Démarrage de la Machine
page
8
04
Désactivation de la Machine
page
9
05
Irrégularités de la Machine
page
9
06
Utilisation de la Machine
page
10
06
ENTRETIEN
page
10
01
Nettoyage
page
10
02
Régulière entretien
page
10
03
Spéciale Entretien
page
10
01 AVERTISSEMENTS
01.01 Sécurité principale et avertissements pour un travail sûr
1. Avant du démarrage de la machine, et chaque fois il y a une doute sur son
fonctionnement , chaque operateur est tenu à lire ce manuel d’instructions.
Rappelez-vous: en utilisant chaque type de machine vous prenez des risques.
Diffuser et faire connaître aux personnes intéressées le contenu de ce ma-
nuel.
2. Utiliser la machine seulement à l’intérieur.
3. Soyez prudents, avant de commencer chaque travail.
4. Travailler seulement avec toutes les protections prévues dans sa place et en
parfaite efficacité. Eviter d’approcher vos mains prés des parties en mouve-
ment.
5. Il est absolument interdit de neutraliser, déplacer, modifier ou faire devenir
dans chaque façon inefficace, chaque partie des dispositifs de sécurité, dis-
positifs de protection, ou contrôles de la machine, positionné. Tous les
dispositifs de protection et sécurité doivent être en parfaites conditions et
ordre de marche.
6. Avant du démarrage de la machine, soyez sûr que personne ne soit pas
dans la zone à risque.
7. Pendant le cycle de travail, les operateurs doivent se tenir hors de la zone à
risque.
8. Pendant le cycle de travail, ne pas laisser la machine sans surveillance.
9. Jamais travailler avec différents matériaux, comme quantité, qualité et genre,
comme décrit au point 02.01.
10. Il est absolument interdit d’utiliser la machine différemment de comme décrit
au point 02.01.
11. Arrêtez la machine avant de la nettoyer et avant d’enlever tous les dispositifs
de sécurité et de protection pour l’entretien.
12. Pendant la phase de recherche ou d’enlèvement de chaque cause de dom-
mage ou inconvénient inhérent à la machine, prendre toutes les mesures né-
cessaires pour éviter tout dommage aux personnes ou aux choses. Enlever la
tension électrique (séparation de la machine du réseau électrique) avant
d’aborder aux dispositifs de protection.
13. A’ la fin de toute intervention qui exige l’enlèvement ou la neutralisation de
chaque élément en corrélation avec la sécurité (obstacles, capteurs, protec-
tions, etc.), prévoir le rétablissement, en assurant la position correcte et
l’efficaci.
14. Ne laisser pas mettre en marche , définir et réparer la machine de personnes
pas autorisées et pas qualifiées. Reportez-vous à ce manuel pour les correct-
es operations.
15. Le système d’alimentation doit avoir un système de déclenchement automa-
tique par l’interrupteur générale, avec déconnexion automatique, au-dessus
de la Machine, et avec une installation de terre appropriée pour la prévention
des accidents.
16. Contrôler les interrupteurs principales ou presque quand la machine est
éteinte et débranchée. Seulement personnel autorisé et qualifié, doit faire
contrôles et entretiens qui ont besoin d’enlever les dispositifs de sécurité.
17. Faire attention a l’indication de l’indentification de plaques existantes sur la
machine.
18. Toutes les plaques d’identification présentes, doivent être lisibles.
19. Si la machine ne travaille pas ou composants sont endommagés, contacter la
personne qui s’occupe de l’entretien, sans procéder à d’autres réparations.
20. Ne pas réparer la machine hâtivement ou incomplètement. Cela peut com-
promettre le bon travail de la machine.
21. Ne pas modifier la machine. Le fabricant décline toute la responsabilité et
rend l’utilisateur l’unique responsable vers les organismes pour la prévention
des accidents.
22. Ces règles de sécurité intègrent, et ne remplacent pas, les règles de sécurité
à l’endroit où la machine est installée.
01.02 Graphique des risques
ACTIVITÉ/DANGER
RISQUE
INSTRUCTIONS
1. CHARGEMENT,
DÉCHARGEMENT
ET MOUVEMENT
DE LA MACHINE
Chute de la machine
Chute de l’emballage
Manipulez attentive-
ment la machine,
emballée ou non
2. INCORRECTE INS-
TALLATION DE LA
MACHINE
Décharge électrique
Fulmination
La tension
d’alimentation et la
fréquence doivent
être celles indiquées
sur la plaque
La prise doit être re-
liée à la terre .
L’alimentation élec-
trique de la machine
doit avoir protection
par un interrupteur
différentiel, coordon-
avec la disposition
générale de terre
3. TENSION PRÉ-
SENTE EN BOÎTIER
FERMÉ
Electrocution
Ne pas ouvrir sans
avoir débranché la
machine avant
4. TRAVAILLER SANS
DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
Electrocution
Entanglement
Broyage des doigts
Abrasion
Ne retirez pas les
dispositifs de sécuri-
lorsque la machine
est en marche
5. NETTOYAGE DES
PARTIES EN CON-
TACT AVEC LA
TE
Electrocution
Décharge électrique
Fulmination
Pendant le nettoyage
la machine doit être
toujours désactivée
et déconnectée (dé-
branchée de
l’alimentation princi-
pale)
02 CARACTERISTIQUES
02.01 Description de la Machine
La pétrin à spirale électrique, Modèle IBT”, versions 20”, 30”, 40”, 50”, a été con-
çue pour fusionner mélanges, à la fois denses et crémeuses, composés de farine,
sels, levures, graisses et liquides (eau, oeufs,...), seulement pour les aliments.
C’est une machine équipée d’un moteur triphasé, ou monophasé, avec tête fixe, et
avec cuve fixe, cuve et spirale en acier inoxydable. La cuve et la spirale tournent vers
la droite.
La machine, conçue en conformité avec la réglementation européenne, a été fabri-
quée pour protéger l’utilisateur de risques reliés à son utilisation; pour cette raison, la
machine est équipée de dispositifs de protection spéciales pour éviter les risques
pendant le contact avec les parties en mouvement.
02.02 Caractéristiques Techniques
LIMITES D’UTILISATION
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Capacité de travail
(*)
Kg/h
56
88
112
128
(*) les détails se réfèrent à une pâte, normalement de 10/12 minutes
CORPS
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Hauteur
mm
700
780
798
798
Largeur
mm
400
440
495
495
Profondeur
mm
630
680
800
800
Poids net (à peu près)
kg
59
90
104
109
CUVE
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Diamètre
mm
360
400
450
450
Hauteur
mm
210
260
260
300
Volume
l
22
33
42
48
Capacité
kg
15
22
28
32
volutions
g/min
MOTEUR TRI-PHA
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Tension
V
400
400
400
400
Fréquence
Hz
50 / 60
50 / 60
50 / 60
50 / 60
Puissance
KW
0,75
1,1
1,1
1,5
Révolutions
g/min
MOTEUR MONO-PHASÉ
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Tension
V
230 / 110
230 / 110
230 / 110
230 / 110
Fréquence
Hz
50 / 60
50 / 60
50 / 60
50 / 60
Puissance
KW
0,75
1,1
1,1
1,5
Révolutions
g/min
EMBALLAGE
IBM/IBT
20
IBM/IBT
30
IBM/IBT
40
IBM/IBT
50
Type
CARTON SUR PALETTE
Hauteur
mm
925
950
990
990
Largeur
mm
440
500
535
535
Profondeur
mm
690
800
840
840
Poids brut (à peu près)
kg
60
102
116
121
Volume
mc
0,28
0,38
0,46
0,46
02.03 Schéma électrique
SCHÉMA ÉLECTRIQUE MOTEUR MONO-PHASE
L
N
PE
LINEA
M
C
PA
PM
F1
C
C
C
F1
PM
PA
CONTATTORE AZIONAM. MOTORE
FINE CORSA ARRESTO MOTORE
PULSANTE DI MARCIA
PULSANTE DI ARRESTO
LEGENDA:
M
MOTORE
SCHÉMA ÉLECTRIQUE MOTEUR TRI-PHASE
L1
N
PE
LINEA
M
C
PA
PM
F1
C
C
C
F1
PM
PA
CONTATTORE AZIONAM. MOTORE
FINE CORSA ARRESTO MOTORE
PULSANTE DI MARCIA
PULSANTE DI ARRESTO
LEGENDA:
L3
L2
M
MOTORE
03 NOTES DE L’ENVIRONNEMENT
03.01 Bruit
La Machine a une valeur de Lep, inférieur à 80 dB(A).
Si elle est placée dans un lieu avec valeur de bruit supérieure à 80 dB(A), l’employeur
doit informer et former les opérateurs sur les risques résultants de l’exposition au bruit
et prendre les mesures appropriées en conformité avec le médecin.
03.02 Emballage
Ne jetez pas l’emballage, séparez-le en fonction du type de matériel (ex. carton, bois,
matériel de plastique, etc.) et éliminez-le conformément aux exigences locales et au
niveau national.
03.03 Destruction
Opérez en conformité avec les lois locales et nationales en vigueur .
03.04 En panne
A’ la fin de la vie professionnelle de la machine:
Désactiver la Machine, en la déconnectant de l’alimentation électrique et en
coupant le cordon d’alimentation;
Démonter toute la partie électrique/électronique;
Démonter les composants, en séparant les différentes types et envoyez-les à
la ferraille ou éliminez-les conformément aux exigences locales et au niveau
national.
04 INSTALLATION
04.01 Contenu de l’emballage
Lors de la livraison, le Manuel pour l’utilisation et l’entretien qui contient la Déclaration
de Conformité du produit en accord avec les règlements communautaires compé-
tentes, il est inclus dans l’emballage et il est considéré une partie intégrante
d’approvisionnement.
La Machine arrive prête pour l’utilisation dans un carton sur palette.
Pour soulever la Machine il est nécessaire d’utiliser un chariot élévateur ou un trans-
palette: introduire les fourches sous la palette. Pour soulever la machine par des
cordes ou des courroies, traversez-les sous la palette.
Faire attention de manipuler le carton seulement manuellement, toujours en le met-
tant en position verticale comme indiqué sur le carton.
Sur réception, rifier l’emballage et la machine pour vérifier les dommages du
transport. Indiquer tous les défauts sur la note de livraison.
04.02 Positionnement
Avant de positionner la Machine, assurez-vous que le plateau soit un plan horizontal.
04.03 Installation
La machine ne nécessite aucune opération d’installation supplémentaire autre que
ses connexions, et elle est prête pour l’utilisation .
La machine doit être raccordée au réseau électrique .
04.04 Connexions
Une fois positionné, connecter l’appareil à l’alimentation électrique, après avoir:
Assurer que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent à celui
inscrit sur la plaque;
Assurer que cette prise soit reliée à la terre;
Avoir pris des mesures pour faire monter, par un personnel qualifié, sur le
câble sa fiche de 16 ÷ 32 A, pour un câble à 3 pôles (Phase, Neutre et
Terre) pour les versions monophasées, et à 5 pôles (2 Phases,
Neutre, Terre) pour les versions triphasées.
Le fabricant précise que la ligne principale doit être équipée de dispositifs de sécurité
par un interrupteur différentiel, coordonné avec l’installation de terre générale, en con-
formité avec les lois locales et nationales.
Vérifier que les dispositifs de sécurité de la Machine soient présents et assemblés
avant d’activer la machine.
Vérifier aussi que la spirale et la cuve tournent vers la droite: si il n’est pas comme ça,
inverser la disposition des phases.
En utilisant pour la première fois la machine, nettoyez-la comme décrit sur les instruc-
tions.
CONNETCTER LA MACHINE UNIQUEMENT A’ PARTIES DE LA PLANTE
ÉLECTRIQUE QUI SONT PROTÉGÉS INDIVIDUELLEMENT
CONSULTER LE RÈGLEMENT ELECTRIQUE DU PAYS DANS LEQUEL LA
MACHINE EST INSTALLÉE
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MA-
CHINE EST EN MARCHE
05 FONCTIONNEMENT
05.01 Caractéristiques de sécurité présents
La machine est équipée de dispositifs fixes de sécurité appropriés et à une distance
convenable entre la cuve et le corps de la machine, conçu pour éviter tout contact
entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties de la machine en
mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les risques de glissement,
et d’écrasement.
La Machine est équipée d’un capteur de couvercle de la cuve ouvert, conçu pour
éviter tout contact entre les parties du corps humain (membres supérieurs) et parties
de la machine en mouvement lors des phases de traitement, afin d’éliminer les
risques de glissement, broyage et abrasion.
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ LORSQUE LA MA-
CHINE EST EN MARCHE. LE FABRICANT REJETTE TOUTE RESPONSA-
BILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES INSTRUCTIONS.
05.02 Contrôles
COMMAND
ACTION
POSITION
Interrupteur ON
Active (ON) la circulation
des pièces en rotation
Côté de la machine
Interrupteur OFF
Désactive (OFF) la circula-
tion des pièces en rotation
Côté de la machine
05.03 Démarrage de la machine
DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST ÉTEINTE
Pour commencer le traitement, en suivant une situation de la machine sans
aucun lien avec l’alimentation principale, il est nécessaire de:
Tourner sur la position ON, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sé-
curité), coordonné avec l’installation de terre générale, situé dans
l’alimentation de l’utilisateur, au-dessus de la Machine;
Appuyer sur l’interrupteur ON, qui active le mouvement des parties en
rotation (Cuve et Spirale).
DÉMARRAGER LA MACHINE QUAND ELLE EST SOUS TENSION
Pour recommencer le traitement, après une période de suspension, il est né-
cessaire de appuyer sur l’interrupteur ON, quand le couvercle est fermé.
DÉMARRAGER LA MACHINE EN CAS D’URGENCE (EXPANSION DE
PROTECTION THERMIQUE)
Éteindre la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions
au point 05.04;
Attendre environ 30 minutes pour permettre le refroidissement du mo-
teur;
Démarrer la machine, en se référant à toutes les séries d’instructions
au point 05.03 section DÉMARRER LA MACHINE QUAND ELLE
EST ÉTEINTE”.
05.04 Désactivation de la Machine
Le total arrêt de la machine, de condition de travail cessée ou interrompue ,est effec-
tué par le:
Appuyer sur l’interrupteur OFF, qui désactive le mouvement des parties en
rotation (Cuve et Spirale);
Tourner sur OFF, l’interrupteur différentiel (dispositifs de sécurité), coordonné
avec l’installation de terre générale, sitdans l’alimentation de l’utilisateur,
au-dessus de la Machine.
LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS ACTIVE, IL EST RECOMMANDÉ DE
ÉTEINDRE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRINCIPALE, OU DE DÉ-
BRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE.
05.05 Irrégularités de la Machine
PROBLÈME
PROBABLE CAUSES
RECOURS POSSIBLE
1. LE MOTEUR
S’ARRÊTE
La protection “thermique
du moteur détecte une
surchauffe du moteur
Attendre environ 30
min. Pour permettre
le refroidissement du
moteur; puis redé-
marrer le processus
Dysfonctionnement et/ou
rupture d’un élément
électrique
Contacter le fabricant
COMMENT SAVEZ-VOUS
QUE...
ÉVIDENCE
2. PHASES ÉLEC-
TRIQUE NE SONT
PAS TOUTES AC-
TIVES
Si la conduit d’alimentation est triphasée, la vitesse
de rotation tombe à 1/3 de sa puissance, chaque
phase inactive implique une perte de puissance
Si la conduit d’alimentation est monophasée, la
baisse de la phase implique l’absence de courant
électrique
05.06 Utilisation de la Machine
Verser les ingrédients qui composent la pâte dans la cuve, fermer le couvercle et
activer la rotation de la cuve et la spirale, en appuyant sur l’interrupteur ON.
Pour contrôler la consistance de la te , ou ajouter d’autres ingrédients, ouvrir le
couvercle.
Dans cette condition la machine s’ arrête automatiquement: quand le couvercle est
fermé, appuyer encore sur l’interrupteur ON pour réactiver la rotation de la cuve et de
la spirale.
NE PAS RETIRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ. LE FABRICANT RE-
JETTE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS OÙ ON NE RESPECT PAS LES
INSTRUCTIONS.
06 ENTRETIEN
06.01 Nettoyage
La machine doit être nettoyée avant de l’utiliser :
A la fin du traitement, nettoyer toutes les pièces qui ont été en contact avec
la pâte , Cuve, Colonne et Spirale.
Soulever le couvercle.
Utiliser seulement de l’eau chaude ou froide, et un tergent commun, avec
l’aide d’un chiffon imbibé.
Retirer l’eau avec l’aide d’un chiffon éponge et sèche.
Assurer que les opérations de nettoyage ci-dessus ont été effectuées avant d’utiliser
la machine.
TOUJOURS NETTOYER LES PARTIES DE LA MACHINE EN CONTACT
AVEC LA PÂTE LORSQUE LA MACHINE EST ÉTEINTE ET DÉBRAN-
CHÉE.
06.02 Entretien régulier
La Machine ne nécessite pas entretien périodique établi.
06.03 Entretien spéciale
Dans le cas de dysfonctionnement, appeler seulement personnel qualifié et autorisé
LE FABRICANT CONSIDÈRE NULLES LES CONDITIONS DE GARAN-
TIE A LA SUITE D’INTERVENTIONS NON AUTORISÉES SUR LA MA-
CHINE.
RICAMBI IMPASTATRICI A SPIRALE TESTA FISSA
RIF.
DESCRIZIONE
1
TELAIO IMPASTATRICE
2
PANNELLO POSTERIORE
3
COPERCHIO SUPERIORE
4
CUSCINETTI SCHERMI ST.
4
CUSCINETTO SCHERMATO
5
VASCA
6
SUPPORTO VASCA
7
VITE T.E.
8
CHIAVETTA
9
CORONA DENTATA 3/8S
10
MOZZO CORONA
11
RONDELLA PIANA
12
VITE M8
13
CATENA 3/8S
14
SUPPORTO SPIRALE
15
CUSCINETTO SCHERMI ST.
15
CUSCINETTO SCHERMATO
16
RONDELLA PIANA
17
VITE T.E.
18
VITE T.C.B. CROCE
19
CHIAVETTA
20
SPIRALE
21
ASTA SPACCAPASTA
22
CATENA SPIRALE 1/2 S
23
SUPPORTO UCF
24
PIGNONE SUP.ALB. TRASM.
25
ALBERO DI TRASMISSIONE
26
PIGNONE INF.ALB. TRASM.
27
SPINA ELAST.TIPO PESAN.
28
CHIAVETTA
29/30
MOTORIDUTTORE TRIF.
29/30
MOTORIDUTTORE MONOF.
29/30
MOTORIDUTTORE TRIF. 2V
31
INTERRUTTORE
32
TIMER
33
CAVO ALIM. MOTORE
34
CAVO AZION. MICROSWIT.
35
CENTRALINA
36
CAVO ALIM. LINEA
37
COPERCHIO VASCA FILO
38
ASTA COPERCHIO
39
VITE T.E. - DADO CIECO M8
40
RONDELLA DENTELLATA
41
SUPPORTO MICROSWITCH
42
MICRO SWITCH
43
PIGNONE SPIRALE
44
LIMITATORE APERT. COP.
45
VITE T.E.
46
CAMME
47
PROTEZIONE
7


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hendi Deegkneedmachine met gefixeerde kom 10 L at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hendi Deegkneedmachine met gefixeerde kom 10 L in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 0,56 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Hendi Deegkneedmachine met gefixeerde kom 10 L

Hendi Deegkneedmachine met gefixeerde kom 10 L User Manual - English - 17 pages

Hendi Deegkneedmachine met gefixeerde kom 10 L User Manual - German - 15 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info