741830
72
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Convection Oven H90
227060, 227374
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and im-
proper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the power cord is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
Never carry the appliance by the cord.
Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency men-
tioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emer-
gency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appli-
ance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Attention: Do not use this trays for storage and processing of acidic, alkaline or salty
food.
Special safety regulations
This appliance is only intended for cooking food. Any other use might lead to damage of
the appliance or personal injury.
Caution! Danger of burns! The temperature of accessible surfaces & door of the
appliance get very hot during use. Touch the appliance only with its handle & knobs.
• Allow at least 15cm spacings for ventilation purposes during use.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
• Place the appliance on a heat resistant surface only.
• Do not place any objects on top of the appliance and cover the appliance during use.
Do not use this appliance for cooking food or liquids in a closed container as it may lead
to explosion.
• Do not cover the smoke vent at the rear side of the appliance.
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
• Do not pour out the water towards the glass door, or the door may break during operation.
Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
An equipotential bonding terminal is provided to allow cross bonding with other
equipment.
Mind that surfaces of the oven may become very hot during use. Do not touch these
surfaces.
Never cover the oven during use. This causes a fire hazard.
Do not use metal scouring pads. Parts of these may break off, and cause an electrical
hazard in the oven.
Do not use the oven to prepare food or liquids in a closed container as the container may
explode.
5
EN
Intended use
The appliance is intended for professional use.
Heating elements may be hot even though they
are not glowing. Interior surfaces of an oven be-
come hot enough to cause burns. External parts
of the oven such as the door glass, vents, and the
control panel can become hot. During and after
use, do not touch, or let clothing or other flam-
mable materials come into contact with heating
elements or interior surfaces of the oven until
they have had sufficient time to cool.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
Preparation before using for the first time
Remove all protective packaging and wrapping.
Make sure no packaging debris remain on or in-
side the appliance.
Check for completeness (4 trays and 1 tray han-
dle included) and any transport damage. In case
of damages or incomplete delivery, please con-
tact supplier (See --- > Warranty page).
Keep the packaging for storing your appliance
when not in use for an extended period of time.
Place all the trays & the tray handle inside.
Connect the power plug to a suitable electrical
wall outlet.
Select the following settings consecutively.
Control Setting
Temp control 300°C
Timer control 10 minutes
The Temp control indicator , Timer control indi-
cator and the internal light of the appliance
are all lights up.
Note: Due to the manufacturing residues, the ap-
pliance may emit a slight odor. This is normal and
does not indicate and defect or hazard. Make sure
the appliance is well ventilated.
When the set time ends, the appliance tempera-
ture and timer indicators goes off.
Allow the appliance to cool down completely and
clean it afterwards (See ---> Cleaning and main-
tenance).
6
EN
Electric diagram
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Operation
1). Preparation:
Open the glass door using the door handle.
Insert the trays in a proper position.
Place the food on the trays and close the door.
Ensure there is enough space between the food
for the heat to be evenly distributed.
Connect the power plug to a suitable electrical
outlet.
Note: Do not overload the tray to avoid any dam-
age.
Check the recipe first for the Timer & Tem-
perature setting.
Attention: Do not use this trays for storage and pro-
cessing of acidic, alkaline or salty food.
2). Start cooking
Set the 2 controls: Timer control and the Temp
control to the desired settings. The Timer control
indicator , Temp control indicator and in-
ternal light of the appliance are all lights up. The
appliance start heating up.
Note: The ideal cooking time depends on food
type and size, as well as the selected settings.
Some types of food may get burned, if they are
baked, roasted or grilled too long. Therefore,
check the food for doneness in regular intervals
through the glass door.
When the set time ends, the temperature & timer
indicator goes off.
To terminate the cooking process manually, just
set the Timer control to the “0”.
After cooking, set the Temp control to the “0°C”.
Open the glass door using the door handle and
remove the food.
Caution! Risk of burns!
Always open the glass door using the door han-
dle.
To remove the food, use the tray handle (supplied)
and/or oven mittens (not supplied). Make sure
not to touch and damage the heating elements.
Keep hands away from steam exiting the appli-
ance.
After use, disconnect the power plug from the
wall outlet.
Allow the appliance to cool down completely be-
fore cleaning and storing.
7
EN
3). Timer control
A cooking time of maximum 120 minutes can be
set. For this purpose, set the Timer control to the
desired time. The cooking time can be increased
or decreased at any time during operation.
Note: To set time with higher precision, first turn
the Timer control over the desired time position
a little, then return back to the desired time po-
sition.
When the set time ends, the Timer control &
the Temp control indicator lights go off and a
sound will be heard.
4). Temp control
A cooking temperature of maximum MAX (300°C)
can be set. For this purpose, set the Temp control
to the desired temperature.
Similarly, the cooking temperature can be in-
creased or decreased at any time during oper-
ation.
Note: When the temperature reaches the desired
setting, the Temp control indicator will go off.
If the temperature drops, the Temp control indi-
cator will light on again. This process will be
repeated automatically.
Note: Please note that there is a safety thermal
cut out device for protection located at the lower
rear side of the appliance with a protective cap
(See ---> RESET with the SAFETY CUT-OUT ).
This is to prevent the appliance from getting too
high and turn off automatically.
Tips for cooking
Check the recipe first for the Timer control and
Temp control setting.
Ensure there is enough space between the food
for the heat to be evenly distributed.
Cooked food and parts of the appliance get very
hot for some time after cooking. Do not touch
them with bare hands while in use or shortly af-
ter use.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Handle
Timer knobTemperature
control knob Timer indicator
light
Temperature
light
Fan
Wire rack
mounts
8
EN
RESET with the SAFETY CUT-OUT
Please note that there is a SAFETY CUT-OUT device
for protection located at the lower rear side of the
appliance with a protective cap. This is to turn off
the appliance automatically when the temperature
is too high.
Unplug the appliance from the electrical outlet
first.
• Allow the appliance to completely cool down.
Unscrew (tool not supplied) the black protective
cap of the “SAFETY CUT-OUT”.
Push the button to RE-SET the overload circuit.
You should hear a click sound.
Screw back the protective cap on the “SAFETY
CUT-OUT” button.
Cleaning and Maintenance
Warning!
Always disconnect the appliance and open the
door to allow it to cool down completely before
cleaning.
Never use abrasive sponges or detergents, steel
wool or metallic utensils to clean the interior or
exterior parts of the appliance.
Avoid the use of sprays as this may damage the
appliance’s surface.
The appliance should be cleaned regularly and
any food deposits removed.
Wipe out any remaining oil or fat.
Note: The trays holder on two sides can be un-
screwed (tools not supplied) to detach for clean-
ing.
Parts How to clean Remark
All accessories such as trays, tray
handle, tray holders
- Soak in warm, soapy water for about 10 to
20 minutes
- Rinse under running water thoroughly.
Dry all parts well at last.
External housing - Wipe clean with a soft cloth and a little mild
detergent. Make sure no water or moisture
enters inside of the appliance.
Inside of the appliance - Remove any food deposits.
- Wipe with a damp cloth and a little cleaning
detergent to remove any spills or splatters.
- Note: Be sure not to damage the heating
elements.
Glass door
Storage
Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical wall outlet
and cooled down completely.
Store the appliance in a cool and clean place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are unable to solve the problem, please con-
tact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Possible solution
When connected to the electrical
power outlet, the control settings are
made & indicator lights are on. But the
appliance does not heat up.
The thermostat is defeated Take the appliance to your supplier or
service provider for repair.
At least one of the heating element is
burnt out.
When connected to the electrical
power outlet, the control settings are
made. It heats up normally. But the
indicator is not on.
The indicator light is defective. Take the appliance to your supplier or
service provider for repair.
Neither the indicator nor the heating
element works.
The power cord & plug is not connect-
ed firmly with the electrical power
socket.
Check again the connection. And
make sure all the connections are
firmly connected.
9
EN
Technical specification
Item no.: 227060 & 227374
Operating voltage and frequency: 220-240V~ 50/60Hz
Power: 2670W
Net weight: Approx. 35kg
Protection class: Class I
Water protection class: IPX3
Outer dimension: 595x595x(H)570mm
Remarks: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be re-
placed, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse, rat-
ed at 13A must be used. The plug can be replaced
by qualified electrician if it is damaged, and ensure
that the fuse is removed beforehand. Always dis-
pose of defunct plugs and fuses immediately.
10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per-
sonal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
11
DE
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Achtung: Verwenden Sie diese Bleche nicht zur Lagerung oder Verarbeitung von säure-
haltigen, alkalischen oder salzigen Lebensmitteln.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen. Der Ge-
brauch des Gerätes zu irgendeinem anderen Zweck kann zu einer Beschädigung oder
Körperverletzung führen.
Hinweis! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen und Türen des Gerätes
können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Öffnen Sie das Gerät nur mit den
Griffen und Drehknöpfen.
Während der Nutzung ist ein freier Raum von ca. 15 cm rundum das Gerät zwecks Absi-
cherung einer richtigen Belüftung freizulassen.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einem externen Timer oder einem gesonderten
Fernsteuerungssystem geeignet.
Das Gerät darf man nur auf eine Fläche stellen, die gegen die Einwirkung von Wärme
widerstandsfähig ist.
Während des Betriebes darf man das Gerät weder zudecken noch Gegenstände auf ihm
ablegen.
12
DE
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Zubereiten von Speisen oder Getränken in geschlos-
senen Behältnissen, denn es besteht Explosionsgefahr.
• Das Rauchabzugsloch hinten am Gerät darf nicht bedeckt werden.
Das Gerät ist weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer zu lagern. Überzeugen
Sie sich, dass das Gerät keinen hohen Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtig-
keit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
Die Glastüren dürfen nicht mit Wasser begossen werden, weil sie während der Nutzung
des Gerätes reißen können.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes als auch auf
ihm darf man keine offenen Feuerquellen (z.B. angezündete Kerzen) anordnen. Ebenso
dürfen in der Nähe des Gerätes keine mit Wasser gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen)
aufgestellt werden.
Das Gerät ist mit einem Verbinder für den Anschluss einer externen Ausgleichslei
tung ausgerüstet, welche den Potentialausgleich gewährleistet.
Im Ofen sollte man ausschließlich nur vom Hersteller genehmigte Geräte verwenden.
Denken Sie daran, dass sich während des Betriebes die Oberflächen des Ofens bis zu
einer hohen Temperatur erhitzen können. Diese heißen Flächen dürfen nicht berührt
werden.
Im Betriebszustand darf das Gerät nicht zugedeckt werden, da sonst Brandgefahr be-
steht.
Verwenden Sie keine Metallschwämme zum Reinigen. Die Elemente der Schwämme
können sich losreißen und die Gefahr eines elektrischen Stromschlags im Backofen her-
vorrufen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Zubereiten von Speisen oder Getränken in geschlos-
senen Behältnissen, denn es besteht Explosionsgefahr für das Behältnis.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
Die Heizelemente des Ofens können heiß sein,
obwohl ein Glühen nicht erkennbar ist. Die In-
nenflächen des Ofens können in einem Maße
heiß werden, dass sie Verbrennungen verursa-
chen. Äußere Teile des Ofens, wie z. B. das Tür-
glas, die Lüftungsöffnungen und das Bedienfeld,
können ebenfalls heiß werden. Während und
nach dem Gebrauch dürfen Sie sie nicht berüh-
ren und müssen darauf achten, dass keine Klei-
dung oder anderen brennbaren Materialien mit
den Heizelementen oder den Innenflächen des
Ofens in Berührung kommen, bis genügend Zeit
zum Abkühlen verstrichen ist.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er-
fordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung ei-
nes Stromableiters, verringert die Erdung das Ri-
siko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Er-
dung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend
installiert und geerdet wurde.
13
DE
Vor dem ersten Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entfernen. Überzeugen
Sie sich, ob sich auf oder im Gerät noch Teile der
Verpackung befinden.
Das Gerät ist auf Vollständigkeit (4 Bleche und
eine Halterung für die Bleche) sowie auf even-
tuelle Transportschäden zu prüfen. Bei Beschä-
digungen bzw. Unvollständigkeit der Lieferung
muss man sich mit dem Lieferanten in Verbin-
dung setzen (Siehe --> Garantie).
Die Verpackung ist für die Lagerung des Gerätes
aufzubewahren, und zwar besonders dann, wenn
es über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wird.
Legen Sie die Halterung und die Bleche in den
Ofen.
Der Stecker ist an eine entsprechende Wand-
steckdose anzuschließen.
Nehmen Sie nacheinander die folgenden Einstel-
lungen vor:
Einstellen des Wertes Einstellung
Temperatureinstellung 300°C
Timereinstellung 10 Minuten
Die Kontrolllampe für die Temperatur , die
Kontrolllampe des Timers sowie das Licht
innerhalb des Gerätes leuchten auf.
Hinweis: In Bezug auf die Rückstände aus dem
Produktionsprozess kann aus dem Gerät ein unan-
genehmer Geruch entweichen. Das ist normal und
zeugt weder von einer Beschädigung des Ofens
noch besteht eine Gefahr für den Nutzer. Es ist zu
prüfen, ob das Gerät gut belüftet wird.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit gehen die
Kontrolllampen für die Temperatur und den Ti-
mer aus.
Vor dem Reinigen muss man das Gerät völlig
abkühlen lassen (Siehe ---> Reinigung und War-
tung).
Elektroschaltplan
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
14
DE
Nutzung
1). Vorbereitung des Gerätes:
• Die Glastür mit dem Griff öffnen.
Legen Sie das Tablett an die entsprechende Stel-
le.
Die Lebensmittel sind auf die Bleche zu bringen
und die Tür zu schließen.
Überzeugen Sie sich, ob zwischen den einzelnen
erhitzten Speisen noch ausreichend Raum ist,
um eine gleichmäßige Verteilung der Wärme zu
gewährleisten.
Der Stecker ist an die entsprechende Elekt-
rosteckdose anzuschließen
Hinweis: Auf die Bleche dürfen nicht zu viel Le-
bensmittel gebracht werden, um einer
Beschädigung des Bleches vorzubeu-
gen.
Vor dem Einstellen des Timers und der
Temperatur sind die entsprechenden
Vorschriften zu prüfen.
Achtung: Verwenden Sie diese Bleche nicht zur La-
gerung oder Verarbeitung von säurehaltigen, alka-
lischen oder salzigen Lebensmitteln.
2). Beginn des Kochens
Stellen Sie die 2 Drehknöpfe ein: den Drehknopf
für die Temperatur und den Drehknopf für den
Timer auf den erforderlichen Wert ein. Die Zeit-
steuerungsanzeige , die Temperatursteue-
rungsanzeige und die Innenbeleuchtung des
Gerätes leuchten allesamt auf. Das Gerät beginnt
sich zu erhitzen.
Hinweis: Die Kochzeit hängt von der Art der Le-
bensmittel und der Größe der Portionen sowie
auch von den gewählten Einstellungen ab. Einige
Lebensmittelarten können anbrennen, wenn sie
zu lange gebacken oder gegrillt werden. Des-
halb muss man regelmäßig durch die Glastür
den Grad des Kochens/Zubereitung der Speise
prüfen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit gehen die
Kontrolllampen für die Temperatur und den Ti-
mer aus.
Um den Kochprozess zu beenden, reicht es aus,
wenn man den Drehknopf für den Timer auf „0”
stellt.
Nach dem Beenden des Kochens ist der Dreh-
knopf für die Temperatur auf „0°C” einzustellen.
Mit dem Griff wird die Glastür geöffnet und die
Lebensmittel herausgenommen
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Die Glastür ist immer mit dem Griff zu öffnen.
Um die Lebensmittel herauszunehmen, ver-
schiebt man die Halterung für die Bleche (im
Liefersatz) und/oder man verwendet Küchen-
handschuhe. Achten Sie darauf, dass die Hei-
zelemente nicht berührt und nicht beschädigt
werden.
Halten Sie die Hände fern von dem Dampf, der
aus dem Gerät entweicht.
Nach dem Gebrauch des Gerätes ist der Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Vor dem Reinigen und Anbringen des Gerätes
muss man abwarten, bis es völlig abgekühlt ist.
3). Einstellen des Timers
Es besteht die Möglichkeit, die maximale Koch-
zeit von bis zu 120 Minuten einzustellen. Der
Drehknopf für den Timer ist auf den geforderten
Wert einzustellen.
Die Kochzeit kann man während der Betriebszeit
des Gerätes beliebig erhöhen oder verringern
Hinweis: Für eine sehr präzise Zeiteinstellung
muss man zuerst den Drehknopf für den Timer
verdrehen und eine etwas längere Zeit einstellen
bzw. dann den Timer zurück auf die geforderte
Zeit stellen.
Wenn die eingestellte Zeit dem Ende zugeht,
dann erlöschen die Kontrolllampe für die Tem-
peratur , die Kontrolllampe für den Timer
und es ist ein Signalton zu hören.
15
DE
4). Einstellung der Temperatur
Die maximale Kochtemperatur beträgt 300°C.
Der Drehknopf für die Temperatur ist auf den ge-
forderten Wert einzustellen.
Ähnlich kann man die Kochtemperatur während
des Betriebes des Gerätes beliebig erhöhen oder
verringern.
Hinweis: Sobald die Temperatur die gewünsch-
te Einstellung erreicht hat, erlischt die Tempe-
ratursteuerungsanzeige . Fällt die Temperatur,
leuchtet die Temperatursteuerungsanzeige er-
neut auf. Dieser Prozess wird automatisch wie-
derholt.
Hinweis: Man muss auch daran denken, dass
sich im unteren Teil hinten am Gerät der ther-
mische Sicherheitsschalter mit einer Schutzla-
sche befindet (Siehe ----> RESET mit Hilfe des
SICHERHEITSSCHALTERS). Er dient zum Schutz
vor Überhitzen des Gerätes und schaltet es au-
tomatisch aus.
Hinweise beim Kochen
Vor dem Einstellen des Timers und der Tempe-
ratur ist die entsprechende Vorschrift zu über-
prüfen.
Überzeugen Sie sich, ob zwischen den einzelnen
zu erhitzenden Speisen genügend Raum besteht,
um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu ge-
währleisten.
Die gekochten Lebensmittel sowie Teile des Ge-
rätes bleiben auch noch für eine bestimmte Zeit
sehr heiß.
Die Speisen und das Gerät dürfen während und
nach dem Gebrauch des Gerätes mit bloßen Hän-
den nicht berührt werden.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Griff
Drehknopf des TimersDrehknopf für
die Temperatur Kontrolllampe
des Timers
Kontrolllampe
der Temperatur
Lüfter
Halterungen
für die Roste
RESET mit Hilfe des SICHERHEITSSCHALTERS
Man muss auch daran denken, dass sich im unte-
ren Teil hinten am Gerät der SICHERHEITSSCHAL-
TER mit einer Schutzlasche befindet. Er schaltet
das Gerät automatisch aus, wenn es einen zu ho-
hen Temperaturwert erreicht.
Zuerst muss man das Gerät von der Stromquelle
trennen, indem man den Stecker aus der Netz-
steckdose zieht.
Das Gerät muss völlig abgekühlt sein, bevor es
gereinigt wird.
Jetzt wird die schwarze Schutzlasche der Taste
„SICHERHEITSSCHALTER” (das Werkzeug dazu
ist nicht Bestandteil des Liefersatzes).
Drücken der Taste zwecks Rückstellung des
überlasteten Stromkreises. Man hört einen Klick.
Schrauben Sie die schwarze Schutzlasche des
„SICHERHEITSSCHALTERS” wieder an.
16
DE
Reinigung und Wartung
Warnung!
Vor dem Reinigen muss man immer das Gerät
von der Stromversorgung trennen, die Tür öffnen
und abwarten, bis es völlig abgekühlt ist.
Verwenden Sie weder abrasive Schwämme, De-
tergentien, Stahlwolle noch Metallwerkzeuge im
Innern oder der Außenteile des Gerätes.
Ebenso ist die Verwendung von Mitteln als Spray
zu vermeiden, da sie die Oberflächen des Gerätes
beschädigen können.
Das Gerät muss man regelmäßig reinigen und
die Lebensmittelreste entfernen.
• Öl- oder Fettreste sind abzuwischen.
Hinweis: Die Halterung für die Bleche kann man
an beiden Seiten abschrauben und während der
Reinigung herausnehmen (Werkzeuge zum Ab-
schrauben gehören nicht zum Lieferumfang).
Teile Reinigung Bemerkungen
Sämtliches Zubehör, solche wie Ble-
che, Halterungen und Führungen für
die Bleche
- in Seifenwasser für ca. 10-20 Minuten ein-
tauchen.
- unter fließendem Wasser genau abspülen.
Alle Teile genau abtrocknen.
Außengehäuse
- mit einem trockenen Tuch, leicht ange-
feuchtet mit einem milden Reinigungs-
mittel, abwischen. Überzeugen Sie sich,
ob kein Wasser oder Feuchtigkeit in das
Innere des Gerätes gelangt ist.
Innere des Gerätes - Lebensmittelreste entfernen.
- mit einem feuchten Tuch die geringe
Menge des Reinigungsmittels abwischen,
eventuelle Krümel oder vergossene Flüs-
sigkeiten beseitigen.
- Hinweis: Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht beschädigt werden.
Glastür
Lagerung
Vor dem Lagern muss man sich davon überzeu-
gen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und es völlig abgekühlt ist.
Das Gerät ist an einem sauberen und trockenen
Ort zu lagern
Fehlersuche und Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man die nachfolgende Tabelle zum Finden einer
richtigen Lösung gut durchlesen.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, das Problem zu
lösen, muss man sich mit dem Lieferanten in Ver-
bindung setzen.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Nach dem Anschließen an die Elek-
trosteckdose und den erfolgten Ein-
stellungen, leuchten die Kontrolll-
ampen auf, aber das Gerät wird nicht
erhitzt.
Thermostat ist beschädigt Setzen Sie sich zwecks Reparatur des
Gerätes mit dem Lieferanten in Ver-
bindung.
Mindestens eines der Heizelemente
ist durchgebrannt.
Nach dem Anschließen an die Elek-
trosteckdose kann man die Einstel-
lungen vornehmen. Das Gerät erhitzt
sich normal, aber die Kontrolllampe
leuchtet nicht.
Kontrolllampe ist beschädigt. Setzen Sie sich zwecks Reparatur des
Gerätes mit dem Lieferanten in Ver-
bindung.
Kotrolllampe leuchtet nicht und Hei-
zelement funktioniert nicht
Die Leitung und der Stecker sind nicht
richtig an die Elektrosteckdose ange-
schlossen.
Den Anschluss erneut überprüfen.
Überzeugen Sie sich, ob alle Elemente
richtig angeschlossen sind.
17
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes: 227060 & 227374
Betriebsspannung und Frequenz: 220-240V~ 50/60Hz
Leistung: 2670W
Nettogewicht: ca. 35 kg
Schutzgrad: Klasse I
Dichtheitskoeffizient: IPX3
Außenabmessungen: 595x595x(Höhe)570mm
Hinweise: Die Technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.
18
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
19
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Let op: Gebruik deze trays niet voor opslag en verwerking van zure, alkalische of zoutige
gerechten.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik kan lei-
den tot lichamelijk letsel of schade aan het apparaat.
Voorzichtig! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken & deur van het
apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak het apparaat alleen aan bij de
handvaten & de knoppen.
Laat tijdens het gebruik een ruimte van minimaal 15 cm vrij rond het apparaat voor ven-
tilatie.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden in combinatie met een externe timer
of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Plaats het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat en bedek het apparaat niet tijdens gebruik.
Gebruik dit apparaat niet voor het bereiden van voedsel of vloeistoffen in een afgesloten
container omdat dit kan leiden tot een explosie.
• Bedek het rookrooster aan de achterkant van het apparaat niet.
Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
Giet het water niet weg in de richting van de glazen deur, omdat dit ertoe kan leiden dat
de deur kapot gaat tijdens gebruik.
Plaats geen artikelen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vlam (bijv.
kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water (bijv. vazen)
op of in de buurt van het apparaat.
20
NL
Dit apparaat heeft een aansluiting voor het aansluiten op een externe equipotenti-
aalgeleider.
Houd er rekening mee dat de oppervlakken van de oven erg heet kunnen worden tijdens
gebruik. Raak deze oppervlakken niet aan.
• Bedek de oven nooit tijdens gebruik. Dit kan leiden tot brandgevaar.
Gebruik geen metalen schuursponsjes. Er kunnen delen van deze schuursponsjes afbre-
ken en dit kan leiden tot elektrisch gevaar in de oven.
Gebruik de oven niet om voedsel of vloeistoffen in een afgesloten container te bereiden,
aangezien de container in dit geval kan exploderen.
Beoogd gebruik
Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
De verwarmingselementen kunnen heet zijn,
zelfs als deze niet gloeien. De binnenzijden van
een oven worden heet genoeg om brandwonden
te veroorzaken. De externe onderdelen van de
oven, zoals het deurglas, de ventilatieopeningen
en het bedieningspaneel, kunnen heet worden.
Raak de verwarmingselementen of binnenzijden
van de oven tijdens en na gebruik niet aan, en laat
er geen kleding of andere ontvlambare materia-
len mee in contact komen, totdat deze voldoende
tijd hebben gehad om af te koelen.
Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
Pak het apparaat voorzichtig uit en verwijder al
het verpakkingsmateriaal. Zorg ervoor dat er
geen vuil van de verpakking achterblijft op of in
het apparaat.
Controleer of er geen onderdelen ontbreken (4
roosters en 1 handvat voor roosters inbegrepen)
en controleer op eventuele transportschade.
Neem in het geval van ontbrekende onderdelen
of transportschade contact op met uw leveran-
cier (Zie --- > Garantiepagina).
Bewaar de verpakking voor het opbergen van uw
apparaat wanneer het niet wordt gebruikt voor
een lange periode.
Plaats alle rekken & de rekhandel in de oven.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Select de volgende instellingen achtereenvol-
gens.
Knop Instelling
Temperatuurknop 300°C
Timerknop 10 minutes
Het indicatielampje van de temperatuurknop ,
timerknop en het interne lampje van het ap-
paraat lichten allemaal op.
Opmerking: Door de fabricageresten kan het ap-
paraat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed wordt geventileerd.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, zullen het
indicatielampje van de temperatuurknop en ti-
merknop uitschakelen.
Laat het apparaat volledig afkoelen en reinig het
daarna (Zie ---> Reinigen en onderhoud).
21
NL
Elektrisch schema
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Bediening
1). Voorbereiding:
Open de glazen deur met behulp van het handvat.
Plaats de roosters op een geschikte positie.
Plaats het voedsel op de roosters en sluit de deur.
Zorg dat er voldoende ruimte is tussen het voed-
sel om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
Opmerking: Overbelast het rooster niet om scha-
de te voorkomen.
Controleer de instelling van de timer
& temperatuur eerst in het recept.
Let op: Gebruik deze trays niet voor opslag en ver-
werking van zure, alkalische of zoutige gerechten.
2). Het bereiden starten
Stel de 2 knoppen, de timerknop en de tempe-
ratuurknop, in op de gewenste instellingen. De
Timerindicator , Temperatuurindicator en
interne lamp van het apparaat lichten allemaal
op. Het apparaat begint op te warmen.
Opmerking: De ideale bereidingstijd is afhanke-
lijk van het soort en de grootte van het voedsel,
alsmede van de geselecteerde instellingen. Som-
mige soorten voedsel kunnen aanbranden als ze
te lang worden gebakken, geroosterd of gegrild.
U moet daarom regelmatig door de glazen deur
controleren of het bereidingsproces van het voed-
sel is voltooid.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, zullen het
indicatielampje van de temperatuurknop en ti-
merknop uitschakelen.
Als u het bereidingsproces handmatig wilt beëin-
digen, zet de timerknop dan in de stand “0”.
Zet de temperatuurknop in de stand “0°C” nadat
het bereidingsproces is voltooid.
Open de glazen deur met behulp van het handvat
en haal het voedsel uit de oven.
Voorzichtig! Gevaar voor brandwonden!
Open de glazen deur altijd met behulp van het
handvat.
Als u het voedsel uit de oven wilt halen, gebruik
dan het handvat voor de roosters (meegeleverd)
en/of ovenhandschoenen (niet meegeleverd).
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen niet
aanraakt en/of beschadigd.
Houd uw handen uit de buurt van het stoom dat
uit de oven komt.
Trek de stekker na gebruik uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
reinigt en opbergt.
22
NL
3). Timerknop
Er kan een bereidingstijd tot maximaal 120 mi-
nuten worden ingesteld. Dit doet u door de ti-
merknop in te stellen op de gewenste tijd. De
bereidingstijd kan tijdens gebruik op elk gewenst
moment worden verhoogd of verlaagd.
Opmerking: Om de tijd zo nauwkeurig mogelijk in
te stellen moet u de timerknop eerst iets verder
dan de gewenste stand draaien en de knop daarna
terugdraaien naar de gewenste stand.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken zullen de
indicatielampjes van de timerknop & de tem-
peratuurknop uitschakelen en zal er een geluid
klinken.
4). Temperatuurknop
Er kan een bereidingstemperatuur van maximaal
MAX (300°C) worden ingesteld. Dit doet u door de
temperatuurknop in te stellen op de gewenste
temperatuur.
De bereidingstemperatuur kan, net als de berei-
dingstijd, tijdens gebruik op elk gewenst moment
worden verhoogd of verlaagd.
Opmerking: Wanneer de temperatuur de gewens-
te instelling bereikt, zal de Temperatuurindicator
uitschakelen. Als de temperatuur verlaagt, dan
zal de Temperatuurindicator weer oplichten.
Dit proces zal zichzelf automatisch herhalen.
Opmerking: er zit een thermische veiligheidson-
derbreking met een beschermkap onderaan op
de achterkant van het apparaat (zie ---> RESET
met de VEILIGHEIDSONDERBREKING). Deze on-
derbreking voorkomt dat de temperatuur in het
apparaat te hoog kan worden en zorgt ervoor dat
het apparaat automatisch uitschakelt.
Tips voor bereiden voedsel
Controleer de instelling van de timer & tempera-
tuur eerst in het recept.
Zorg dat er voldoende ruimte is tussen het voed-
sel om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Voedsel en onderdelen van het apparaat worden
erg heet tijdens het bereiden van het voedsel en
blijven ook na het bereiden van het voedsel enige
tijd heet. Raak het voedsel en de onderdelen tij-
dens gebruik of kort na gebruik niet aan met uw
blote handen.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Handgreep
Timer knopTemperatuur
knop Aan/ Uit lampje
Temperatuur
lampje
Ventilator
Bakroster
houders
23
NL
RESET met de VEILIGHEIDSONDERBREKING
Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsonder-
breking met beschermkap die onderaan de ach-
terkant van het apparaat zit. Deze onderbreking
schakelt het apparaat automatisch uit wanneer de
temperatuur te hoog is.
Trek de stekker van het apparaat eerst uit het
stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Schroef (gereedschap niet inbegrepen) de zwarte
beschermkap van de “VEILIGHEIDSONDERBRE-
KING” los.
Druk de knop in om het overbelastingscircuit te
resetten. U hoort nu een klikgeluid.
Schroef de beschermkap weer terug op de “VEI-
LIGHEIDSONDERBREKING”.
Reinigen en onderhoud
Waarschuwing!
Trek de stekker altijd uit het stopcontact en open
de deur om ervoor te zorgen dat het apparaat vol-
ledig kan afkoelen voordat u start met reinigen.
Gebruik nooit schuursponsjes of reinigingsmid-
delen, staalwol of metalen keukengerei/gereed-
schap om de onderdelen aan de binnenkant of
buitenkant van het apparaat te reinigen.
Vermijd het gebruik van sprays omdat deze het
oppervlak van het apparaat kunnen beschadigen.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd.
Alle voedselresten moeten hierbij worden verwij-
derd.
• Veeg olie of vet dat in de oven is blijven zitten weg.
Opmerking: Het handvat voor de roosters kan
aan twee kanten worden losgeschroefd om het
los te maken voor reiniging.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires, waaronder de roos-
ters, het handvat voor de roosters en
roosterhouders
- Weken in warm zeepsopje voor onge-
veer 10 tot 20 minuten
- Grondig afspoelen onder de kraan.
Droog alle onderdelen na het reini-
gen goed af.
Externe behuizing
- Veeg schoon met een zachte doek en
een beetje mild reinigingsmiddel. Zorg
ervoor dat er geen water of vocht in het
apparaat loopt.
Binnenkant van het apparaat - Verwijder voedselresten.
- Veeg met een vochtige doek en een bé-
tje reinigingsmiddel om voedselresten
en voedselspatten te verwijderen.
- Opmerking: Zorg ervoor dat u de ver-
warmingselementen niet beschadigt.
Glazen deur
Opslag
Zorg er altijd voor dat de stekker van het apparaat
uit het stopcontact is gehaald en dat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Het apparaat moet worden opgeborgen op een
koele en schone plaats.
24
NL
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, raad-
pleeg dan de onderstaande tabel voor een oplos-
sing.
Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem
dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, alle instellingen zijn gemaakt
& de indicatielampjes branden, maar
het apparaat warmt niet op.
De thermostaat is defect Breng het apparaat naar uw leveran-
cier of dienstverlener voor reparatie.
Ten minste een van de verwarmings-
elementen is doorgebrand.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, alle instellingen zijn gemaakt
en het apparaat warmt normaal op,
maar de indicatielampjes branden niet.
Het indicatielampje is defect. Breng het apparaat naar uw leveran-
cier of dienstverlener voor repartie.
Zowel de indicator als het verwar-
mingselement werkt niet Het netsnoer & de stekker zijn niet
stevig aangesloten op het stopcontact.
Controleer de aansluiting en zorg er-
voor dat alle aansluitingen stevig zijn
aangesloten.
Technische specificaties
Item nummer : 227060 & 227374
Voedingsspanning: 220-240V~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 2670W
Netto gewicht: Approx. 35kg
Beschermingsklasse: Klasse I
Waterbeschermingsklasse: IPX3
Buitenafmeting: 595x595x(H)570mm
Technische specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.
25
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urzą-
dzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifi-
kowany personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
26
PL
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Uwaga: Nie używać tacy do przechowywania i przetwarzania kwaśnych, zasadowych oraz
słonych produktów.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przyrządzania żywności. Użycie urządzenia
w jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie i drzwi urządzenia
mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Urządzenie otwieraj i dotykaj wyłącznie za
pomocą uchwytów i pokręteł.
W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnie-
nia prawidłowej wentylacji.
Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub od-
dzielnego systemu zdalnego sterowania.
• Urządzenie ustawiaj wyłącznie na powierzchni odpornej na działanie ciepła.
W trakcie eksploatacji nie przykrywaj urządzenia ani nie kładź na nim żadnych przed-
miotów.
Nie korzystaj z urządzenia w celu przyrządzania potraw lub napojów w zamkniętych po-
jemnikach, ponieważ grozi to wybuchem.
• Nie zakrywaj otworu oddymiającego z tyłu urządzenia.
Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urzą-
dzenie nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych,
wilgoci, kapiącej wody i rozbryzgów.
27
PL
Nie polewaj wodą szklanych drzwi, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania z
urządzenia.
Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia ani na nim nie
umieszczaj żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia
ani na nim nie umieszczaj żadnych obiektów napełnionych wodą (np. wazonów).
Urządzenie wyposażone jest w złącze do podłączenia z zewnętrznym przewodem
wyrównawczym zapewniającym wyrównanie potencjałów .
W piecu korzystaj wyłącznie z urządzeń zatwierdzonych przez producenta.
Pamiętaj, że w trakcie pracy powierzchnie pieca mogą nagrzewać się do wysokiej tempe-
ratury. Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
Nie używaj metalowych druciaków. Elementy druciaka mogą się oderwać i spowodować
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym w piekarniku.
Nie korzystaj z urządzenia w celu przyrządzania potraw lub napojów w zamkniętych po-
jemnikach, ponieważ grozi to wybuchem pojemnika
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
Elementy grzewcze mogą być gorące, nawet jeśli
się nie świecą. Wewnętrzne powierzchnie piekar-
nika stają się na tyle gorące, aby spowodować
oparzenia. Zewnętrzne części piekarnika, takie
jak szklane drzwi, otwory wentylacyjne i panel
sterowania, mogą się nagrzewać. Podczas i po
użyciu nie dotykaj ani nie dopuść, aby ubrania lub
inne łatwopalne materiały zetknęły się z elemen-
tami grzewczymi lub wewnętrznymi powierzch-
niami piekarnika, dopóki nie będzie wystarczają-
co dużo czasu na ostygnięcie.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Piec jest urządzeniem I klasy ochronności i wy-
maga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do gniazd-
ka, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zain-
stalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Upewnij się, czy na lub w urządzeniu nie pozosta-
ły fragmenty opakowania.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności
(w komplecie 4 blachy i 1 uchwyt na blachy) i
ewentualnych uszkodzeń podczas transportu. W
przypadku uszkodzeń lub niekompletnej dostawy,
skontaktuj się z dostawcą (patrz --> Gwarancja).
Zachowaj opakowanie w celu przechowania urzą-
dzenia, jeśli nie jest używane przez dłuższy okres
czasu.
Umieść uchwyt i blachy w piecu.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego ściennego
gniazdka elektrycznego.
Dokonaj kolejno następujących ustawień:
Ustawianie wartości Nastawa
Ustawianie temperatury 300°C
Ustawianie timera 10 minut
Lampka kontrolna temperatury , lampka kon-
trolna timera oraz światło wewnątrz urządze-
nia zapalą się.
28
PL
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nie-
przyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu pieca ani zagrożeniu dla
użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest dobrze
wentylowane.
Po upływie ustawionego czasu lampki kontrolne
temperatury i timera gasną.
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do
całkowitego ostygnięcia (patrz ---> Czyszczenie
i konserwacja).
Schemat elektryczny
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Użytkowanie
1). Przygotowanie urządzenia:
• Otwórz szklane drzwi za pomocą uchwytu.
• Włóż tacę w odpowiednie miejsce.
• Umieść żywność na blachach i zamknij drzwi.
Upewnij się, czy pomiędzy poszczególnymi pod-
grzewanymi potrawami jest wystarczająca prze-
strzeń, aby zapewnić równomierny rozkład cie-
pła.
Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
Uwaga: Nie umieszczaj na blasze zbyt dużej ilo-
ści żywności, aby zapobiec uszkodzeniu
blachy.
Przed ustawieniem timera i temperatury
sprawdź przepis.
Uwaga: Nie używać tacy do przechowywania i prze-
twarzania kwaśnych, zasadowych oraz słonych
produktów.
2). Rozpoczęcie gotowania
Ustaw 2 pokrętła: pokrętło temperatury i pokrętło
timera na wymaganą wartość. Wskaźnik kontrol-
ny czasomierza , wskaźnik kontrolny tempe-
ratury i wewnętrzne światło urządzenia świecą
się. Urządzenie zacznie się nagrzewać.
Uwaga: Czas gotowania zależy od rodzaju żyw-
ności i wielkości porcji, a także od wybranych
ustawień. Niektóre rodzaje żywności mogą ulec
przypaleniu, jeśli będą pieczone lub grillowane
zbyt długo. Należy zatem przez szklane drzwi re-
gularnie sprawdzać stopień ugotowania/przyrzą-
dzenia potrawy.
Po upływie ustawionego czasu lampki kontrolne
temperatury i timera gasną.
W celu ręcznego zakończenia procesu gotowania
wystarczy przestawić pokrętło timera w położe-
nie „0”.
Po zakończeniu gotowania, ustaw pokrętło tem-
peratury w położeniu „0°C”.
Otwórz szklane drzwi za pomocą uchwytu i wyjmij
żywność.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zawsze otwieraj szklane drzwi za pomocą uchwy-
tu.
29
PL
W celu wyjęcia żywności usuń uchwyt na blachy
(w zestawie) i/lub użyj rękawic kuchennych (nie-
dostarczone w zestawie). Uważaj, by nie dotknąć
i nie uszkodzić grzałek.
Ręce trzymaj z dala od pary wydobywającej się z
urządzenia.
• Po użyciu urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia
w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
3). Ustawienie timera
Możliwe jest ustawienie maksymalnego czasu
gotowania na 120 minut. Ustaw pokrętło Time-
ra na wymaganą wartość. Czas gotowania moż-
na dowolnie zwiększać lub zmniejszać w trakcie
pracy urządzenia.
Uwaga: W celu bardziej precyzyjnego ustawienia
czasu, najpierw przekręć pokrętło Timera usta-
wiając czas na nieco dłuższy, a następnie przekręć
timer z powrotem na czas wymagany.
Kiedy ustawiony czas dobiegnie końca, lampka
kontrolna temperatury , lampka kontrolna ti-
mera
zgasną i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
4). Ustawianie temperatury
Maksymalna temperatura gotowania wynosi
300°C. Ustaw pokrętło temperatury na wymaga-
ną wartość.
Podobnie temperaturę gotowania można dowol-
nie zwiększać lub zmniejszać w trakcie pracy
urządzenia.
Uwaga: Gdy temperatura osiągnie żądane war-
tości zadane, wskaźnik kontrolny temperatury
zgaśnie. Jeśli temperatura spadnie, wskaźnik
kontrolny temperatury zaświeci się ponownie.
Proces ten będzie powtarzany automatycznie.
Uwaga: Należy pamiętać, że w dolnej części z
tyłu urządzenia znajduje się wyłącznik termicz-
ny bezpieczeństwa z nakładką zabezpieczającą
(Patrz ----> RESET za pomocą WYŁĄCZNIKA
BEZPIECZEŃSTWA). Służy on zabezpieczeniu
przed przegrzaniem urządzenia i automatycznie
je wyłącza.
Wskazówki dotyczące gotowania
Przed ustawieniem timera i temperatury sprawdź
przepis.
Upewnij się, czy pomiędzy poszczególnymi pod-
grzewanymi potrawami jest wystarczająca prze-
strzeń, aby zapewnić równomierny rozkład ciepła.
Ugotowana żywność oraz części urządzenia przez
pewien czas po gotowaniu pozostają bardzo go-
rące. Nie dotykaj potraw i urządzenia gołymi rę-
koma w trakcie i tuż po użyciu urządzenia.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Uchwyt
Pokrętło timeraPokrętło
temperatury Lampka kontrolna
timera
Lampka
kontrolna
temperatury
Wentylator
Uchwyty na
ruszty
30
PL
RESET za pomocą WYŁĄCZNIKA BEZPIECZEŃSTWA
Należy pamiętać, że w dolnej części z tyłu urządze-
nia znajduje się WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA z
nakładką zabezpieczającą. Automatycznie wyłącza
on urządzenie, kiedy temperatura osiąga zbyt wy-
soką wartość.
Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do cał-
kowitego ostygnięcia.
Odkręć czarną nakładkę ochronną przycisku
WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA” (narzędzie
niedostarczone w zestawie).
Wciśnij przycisk w celu zresetowania przeciążo-
nego obwodu. Usłyszysz kliknięcie.
Przykręć ponownie czarną nakładkę ochronną
WYŁĄCZNIKA BEZPIECZEŃSTWA”.
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie
z zasilania, otwórz drzwi i odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Nie używaj gąbek ściernych, detergentów, wełny
stalowej ani metalowych przyborów do czyszcze-
nia wewnętrznych lub zewnętrznych części urzą-
dzenia.
Unikaj stosowania środków w sprayu, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia.
Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać
resztki żywności.
Wytrzyj pozostałości oleju lub tłuszczu.
Uwaga: Uchwyt na blachy z obydwu stron można
odkręcić i wyjąć na czas czyszczenia (narzędzia
do odkręcania niedostarczone w zestawie).
Części Czyszczenie Uwagi
Wszelkie akcesoria takie jak blachy,
uchwyt na blachy i prowadnice
- Zanurzyć w ciepłej wodzie z mydłem na
około 10-20 minut.
- Spłukać dokładnie pod bieżącą wodą.
Dokładnie wysuszyć wszystkie
części.
Obudowa zewnętrzna
- Wytrzeć suchą szmatką z niewielką ilo-
ścią łagodnego detergentu. Upewnij się,
czy do wnętrza urządzenia nie przedosta-
ła się woda lub wilgoć.
Wnętrze urządzenia - Usuń resztki żywności.
- Wytrzyj wilgotną szmatką z niewielką
ilością detergentu, usuwając ewentualne
okruchy lub rozlane substancje płynne.
- Uwaga: Uważaj, by nie uszkodzić grzałek.
Szklane drzwi
Przechowywanie
Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
Urządzenie należy przechowywać w czystym i
chłodnym miejscu.
31
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj
poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania.
Jeśli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu, skon-
taktuj się z dostawcą.
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
33
FR
39
FR
Problème Cause possible Solution possible
Après avoir connecté l’appareil à la
prise électrique et réglé les para-
mètres, les voyants s’allument mais
l’appareil ne chauffe pas.
Le thermostat défectueux Contactez votre fournisseur pour ré-
parer l’appareil.
Au moins l’un des éléments de chauf-
fage est brûlé.
Après avoir connecté à la prise élec-
trique il est possible de régler les pa-
ramètres. L’appareil chauffe normale-
ment mais le voyant ne s’allume pas.
Le voyant endommagé. Contactez votre fournisseur pour ré-
parer l’appareil.
Le voyant de contrôle s’allume mais
l’élément chauffant ne fonctionne pas. Le câble et la fiche ne sont correcte-
ment branchés à la prise électrique.
Vérifiez encore une fois la connexion.
Assurez-vous que tous les compo-
sants sont correctement connectés.
Caractéristiques techniques
N° de produit: 227060 et 227374
Tension de service et fréquence: 220-240V~ 50/60Hz
Puissance: 2670W
Poids net: env. 35 kg
Degré de protection: Ière classe
Coefficient d’étanchéité: IPX3
Dimensions extérieures: 595x595x(H)570mm
Observations : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap-
pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets
ménagers. L’utilisateur est responsable de la re-
mise de l’équipement au point de collecte appro-
prié pour l’équipement usagé. Le non-respect des
dispositions ci-dessus peut entraîner les pénali-
tés conformément à la réglementation applicable
en matière d’élimination des déchets. La collecte
sélective et le recyclage des équipements usagés
contribuent à la conservation des ressources na-
turelles et assurent un recyclage sans danger pour
la santé et l’environnement. Pour plus d’informa-
tions sur les endroits de collecte des équipements
usagés pour le recyclage, contactez la société de
collecte des déchets locale. Le producteur et l’im-
portateur ne sont pas responsables du recyclage et
du traitement des déchets d’une manière respec-
tueuse de l’environnement directement et dans le
système public.
40
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventua-
li difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
42
IT
L’apparecchio è dotato di un connettore per un cavo esterno di compensazione che
assicura la compensazione di potenziali.
• Utilizzare nel forno solo i dispositivi approvati dal produttore.
Ricordarsi che durante il funzionamento le superfici del forno possono riscaldare fino a
temperature elevate. Non toccare le superfici calde.
Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
Non usare spugne di metallo. Gli elementi di spugna di metallo possono staccarsi e cau-
sare un rischio di scossa elettrica nel forno.
Non utilizzare l’apparecchio per la preparazione di cibi o bevande in contenitori chiusi
perché essi potrebbero esplodere.
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Gli elementi riscaldanti potrebbero essere caldi
anche se non sono più incandescenti. Le super-
fici interne del forno diventano sufficientemente
calde da provocare ustioni. Le parti esterne del
forno, come vetro dello sportello, prese d’aria e il
pannello di controllo potrebbero diventare caldi.
Durante e dopo l’uso, non toccare, o lasciare in-
dumenti o altri materiali infiammabili a contatto
con, gli elementi riscaldanti o le superfici inter-
ne del forno fino quando non hanno avuto tempo
sufficiente per raffreddarsi.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il forno è l’apparecchio della I classe di protezione
e deve esser messo a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettri-
che grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente instal-
lato o messo a terra.
Prima del primo uso
Rimuovere l’imballaggio e le parti di protezione.
Assicurarsi che sull’apparecchio non ci sono più i
frammenti dell’imballaggio.
Controllare l’apparecchio per la completezza (in-
cluse 4 teglie da forno e 1 maniglia per teglie) e
per possibili danni durante il trasporto. In caso di
danni o consegna incompleta, contattare il pro-
prio fornitore (leggere --> Garanzia).
Conservare l’imballaggio per il stoccaggio
dell’apparecchio quando esso non è usato per un
lungo periodo.
Inserire la maniglia e le teglie nel forno.
Collegare la spina alla presa di corrente adatta.
Poi regolare le seguenti impostazioni:
Impostazione dei valori Valori
Regolazione della temperatura 300°C
Regolazione del timer 10 minuti
La spia di temperatura
, la spia di timer e
la luce all’interno dell’apparecchio si accendono.
Attenzione: A causa del residuo del processo di
fabbricazione, l’apparecchio può emettere un odo-
re sgradevole. Questo fenomeno è normale e non
significa che il forno è danneggiato e che ci sono
rischi per l’utente. Assicurarsi che l’apparecchio
sia ben ventilato.
Dopo il tempo impostato la spia di temperatura e
la spia di timer si spengono e il timer.
Prima della pulizia, lasciare raffreddare l’appa-
recchio completamente (vedi ---> Pulizia e ma-
nutenzione).
43
IT
Schema elettrico
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Funzionamento
1). Preparazione dell’apparecchio:
Aprire la porta di vetro utilizzando la maniglia.
• Mettere la taglia al posto giusto.
Mettere il cibo sulla taglia da forno e chiudere
la porta.
Assicurarsi che tra il cibo riscaldato sia spazio
sufficiente per garantire una distribuzione uni-
forme del calore.
• Collegare ad una presa di corrente.
Attenzione: Non mettere su una teglia da forno
troppo cibo per evitare danni alla te-
glia.
Prima di impostare il timer e la tem-
peratura controllare la ricetta.
Attenzione: non utilizzare queste teglie per lo stoc-
caggio o per la preparazione di alimenti acidi, alca-
lini oppure salati.
2). Inizio della cottura
Regolare 2 manopole: la manopola di temperatu-
ra e la manopola di timer al valore desiderato. La
spia del controllo Timer , la spia del controllo
Temp e la luce interna dell’apparecchio sono
tutte accese. L’apparecchio comincia a scaldarsi.
Attenzione: Il tempo di cottura dipende dal tipo e
della quantità di cibo ma anche dalle impostazio-
ni. Alcuni tipi di alimenti possano essere bruciati
se sono cotti o arrostiti troppo a lungo. Control-
lare regolarmente attraverso la porta di vetro il
livello di cottura / di preparazione dei pasti.
Dopo il tempo impostato, le spie di temperatura e
di timer si spengono-
Per terminare manualmente la cottura è suffi-
ciente regolare la manopola del timer a „0”.
Dopo la cottura, impostare la manopola della
temperatura al „0°C”.
Aprire la porta di vetro e rimuovere il cibo utiliz-
zando la maniglia.
Attenzione! Pericolo di ustioni!
Aprire sempre la porta di vetro utilizzando la ma-
niglia di vetro.
Per rimuovere il cibo, rimuovere la maniglia dal-
la teglia (inclusa) e / o utilizzare guanti da for-
no (non inclusi). Fare attenzione a non toccare o
danneggiare gli elementi riscaldanti.
Tenere le mani lontane dal vapore che è scaricata
dall’apparecchio.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio staccare la spi-
na dalla presa di corrente.
Prima di pulire e mettere l’apparecchio in depo-
sito, attendere fino a quando esso raffredda com-
pletamente.
44
IT
3). Impostazione del timer
È possibile impostare il tempo di cottura mas-
simo per 120 minuti. Impostare la manopola del
Timer al valore desiderato. Il tempo di cottura
può essere aumentato o diminuito durante il fun-
zionamento dell’apparecchio.
Attenzione: Per una regolazione più precisa, pri-
ma ruotare la manopola del Timer per impostare
il tempo un po’ più lungo e poi girare il timer in-
dietro per impostare il tempo necessario.
Al termine del tempo impostato, la spia di Timer
, la spia di temperatura si spengono e il se-
gnale acustico sarà emesso.
4). Impostazione della temperatura
La temperatura massima di cottura è di 300°C.
Impostare la manopola della temperatura al va-
lore desiderato.
Analogamente, la temperatura di cottura può
essere aumentata o diminuite durante il funzio-
namento.
Attenzione: Quando la temperatura raggiunge
l’impostazione desiderata, la spia del controllo
Temp si spegne. Se la temperatura scende, la
spia del controllo Temp si accende di nuovo. Il
processo viene ripetuto automaticamente.
Attenzione: Ricordarsi che nella parte inferiore
dell’apparecchio c’è un interruttore termico di
sicurezza con un cappuccio di protezione (Vedi
---> RESET con l’uso dell’INTERRUTTORE DI SI-
CUREZZA). L’interruttore è utilizzato per la pro-
tezione contro il surriscaldamento e si spegne
automaticamente.
Consigli per la cottura
Prima di impostare il timer e la temperatura con-
trollare la ricetta.
Assicurarsi che tra il cibo riscaldato sia spazio
sufficiente per garantire una distribuzione uni-
forme del calore.
Il cobo cotto e le parti dell’apparecchio sono mol-
to caldi dopo la cottura. Non toccare il cibo o l’ap-
parecchio con le mani nude durante e dopo l’uso
dell’apparecchio.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Maniglia
Manopola di
timer
Manopola di
temperatura Spia di timer
Spia di
temperatura
Ventilatore
Maniglia per
la griglia
45
IT
RESET con l’uso dell’INTERRUTTORE DI SICUREZZA
Ricordarsi che nella parte inferiore dell’apparec-
chio c’è INTERRUTTORE DI SICUREZZA con un
cappuccio di protezione. L’interruttore spegne au-
tomaticamente l’apparecchio quando la tempera-
tura è troppo alta.
In primo luogo, scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente togliendo la spina.
Prima della pulizia lasciare l’apparecchio raf-
freddare completamente.
Svitare il cappuccio di protezione nero dall’„IN-
TERRUTTORE DI SICUREZZA” (lo strumento non
fornito).
Premere il pulsante per resettare il circuito di so-
vraccarico. Si sente un clic.
Avvitare il cappuccio di protezione nero dell’„IN-
TERRUTTORE DI SICUREZZA”.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima della pulizia scollegare sempre l’apparec-
chio dalla rete elettrica, aprire la porta e atten-
dere fino a che l’apparecchio raffreddi completa-
mente.
Non utilizzare spugne abrasive, detergenti o lana
d’acciaio o utensili metallici per pulire l’interno
del forno o le parti esterni dell’apparecchio.
Evitare l’uso di spray in quanto potrebbero dan-
neggiare la superficie.
Pulire l’apparecchio regolarmente da residui di
cibo.
• Pulire i residui di olio o grasso.
Attenzione: La maniglia per taglie da forno può
essere svitata e rimossa per la pulizia (gli stru-
menti non forniti).
Parti Pulizia Commento
Tutti gli accessori quali le teglie, la
maniglia da teglia e le guide
- Mettere a bagno in acqua calda e sa-
pone per circa 10-20 minuti.
- Sciacquare abbondantemente con
acqua corrente.
Asciugare accuratamente tutte le par-
ti.
Scatola esterna
- Pulire con un panno asciutto con una
piccola quantità di detergente delica-
to. Assicurarsi che nella parte inter-
na dell’apparecchio non è penetrata
l’acqua o l’umidità.
Interno dell’apparecchio - Rimuovere residui di cibo.
- Pulire con un panno umido con una
piccola quantità di detergente deli-
cato, rimuovendo eventuali bricioli e
liquidi rovesciati.
- Attenzione: Fare attenzione a non
danneggiare gli elementi riscaldanti.
Porta di vetro
Stoccaggio
Prima di stoccare l’apparecchio assicurarsi che
è stato scollegato dalla presa elettrica e che è
completamente raffreddato.
L’apparecchio deve essere conservato in un luogo
pulito e fresco.
46
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la seguente tabella per trovare la soluzione
giusta.
Se non si riesce a risolvere il problema, contattare
il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Dopo aver collegato l’apparecchio a
una presa elettrica e impostato l’ap-
parecchio, le spie si accendono ma
l’apparecchio non si riscalda.
Termostato difettoso Contattare il proprio rivenditore per le
riparazioni.
Almeno uno degli elementi riscaldanti
è bruciato.
Dopo aver collegato a una presa elet-
trica non è possibile effettuare le im-
postazioni. L’apparecchio si riscalda
ma la spia non si accende.
Spia difettosa. Contattare il proprio rivenditore per le
riparazioni.
La spia non si accende, l’elemento ri-
scaldante non funziona. Il cavo e la spina non sono bene colle-
gati a una presa elettrica.
Controllare nuovamente la connessio-
ne. Assicurarsi che tutti i componenti
siano collegati correttamente.
Specifiche tecniche
N. del prodotto: 227060 e 227374
Tensione di funzionamento e frequenza: 220-240V~ 50/60Hz
Potenza: 2670W
Peso netto: circa 35 kg
Classe di protezione: I classe
Tasso di perdita: IPX3
Dimensioni esterne: 595x595x(altezza)570mm
Commento: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza qualsiasi preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
47
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Acest aparat este destinat uzului comercial.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercai să reparai singur/ă aparatul. În cazul unei
defeciuni, reparaiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectai aparatul de la priza electrică și con-
tactai distribuitorul în cazul unei defeciuni.
Avertisment! Nu scufundai pările electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
inei niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificai în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuite sau fierbini și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, tragei întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurai-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheai întotdeauna aparatul atunci când este în funciune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec-
tricitate.
Oprii aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărai niciodată aparatul inându-l de cablu.
Nu utilizai dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectai aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvena electrice meniona-
te pe eticheta aparatului.
48
RO
Conectai cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgenă. Scoatei cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizai cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Oprii întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizai niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de sigurană pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizai
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu inei produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectai întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curăare.
Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Atenție: Nu folosii aceste tăvi pentru prelucrare și stocare alimente sărate, acide sau
alcaline.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv preparării mâncării. Orice altă utilizare poate avaria
aparatul sau poate provoca accidente.
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafeelor accesibile și a ușii poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Aparatul trebuie atins doar pe mânere și butoane.
• În timpul utilizării lăsai cel puin 15 cm ca spaiu de ventilaie.
Acest aparat nu este construit spre a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al
unui sistem de control separat.
• Punei aparatul doar pe suprafee rezistente la căldură.
• Nu punei obiecte grele peste aparat și nici nu-l acoperii în timpul utilizării.
Nu folosii aparatul pentru a prepara alimentele sau lichidele care se află în recipiente
închise întrucât acestea pot exploda.
• Nu acoperii orificiul de evacuare a fumului din partea din spate a aparatului.
inei aparatul la distană de suprafeele fierbini și de focul deschis. Protejai aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
• Nu turnai apă pe ușa din sticlă pentru că aceasta se va sparge în timpul funcionării.
Nu punei obiecte pe aparat. Nu punei obiecte care conin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezai obiecte care conin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Acest aparat este prevăzut cu o bornă de conexiune cu echipotenial care să permită
racordarea încrucișată cu alte echipamente.
• Folosii la acest cuptor doar dispozitivele care au fost aprobate de producător.
Atenie că suprafeele cuptorului pot deveni foarte fierbini în timpul utilizării. Nu atingei
aceste suprafee.
49
RO
Nu acoperii niciodată cuptorul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incen-
diu.
Nu folosii lopăele metalice. Pări din acestea s-ar putea rupe și crea un pericol electric
în cuptor.
Nu folosii cuptorul pentru a prepara alimentele sau lichidele care se află în recipiente
închise întrucât acestea pot exploda.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
Elementele de încălzire pot fi fierbini chiar dacă
nu sunt aprinse. Suprafeele interioare ale unui
cuptor devin suficient de fierbini încât pot cau-
za arsuri. Pările exterioare ale cuptorului, de
exemplu ușa din sticlă, orificiile de ventilaie și
panoul de control, pot deveni fierbini. În timpul
utilizării și după utilizare, nu atingei și nu per-
mitei ca hainele sau alte materiale inflamabile
să intre în contact cu elementele de încălzire sau
cu suprafeele interioare ale cuptorului, înainte
ca acestea să aibă suficient timp pentru a se răci.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecie I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Desfacei ambalajul și învelitoarea de protecie.
Avei grijă ca pe aparat sau în interiorul acestuia
să nu rămână resturi de ambalaj.
Verificai integralitatea coletului (sunt incluse 4
tăvi și 1 mâner de tavă) și să nu se fi produs avarii
în timpul transportului. În cazul unor avarii sau al
unei livrări incomplete, luai legătura cu furnizo-
rul (Vedei ---> Garania).
Păstrai ambalajul pentru a depozita aparatul
atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă
de timp.
Punei în ambalaj toate tăvile și mânerul de tavă.
Introducei ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
• Selectai consecutiv setările următoare.
Comanda Setarea
Controlul temperaturii 300°C
Controlul timpului 10 minute
Indicatorul de comandă Temp , indicatorul de
comandă Timer și lampa interioară a apara-
tului se aprind.
Notă: Resturile rămasă din fabricaie pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defeciune sau de
pericol. Asigurai-vă că aparatul este bine ventilat.
În momentul în care timpul setat se termină, in-
dicatoarele de timp și temperatură se sting.
Lăsai aparatul să se răcească de tot înainte de
a-l curăa (Vezi ---> Curăarea și întreinerea).
50
RO
Schema electrică
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Modul de utilizare
1). Pregătirea:
Deschidei ușa de sticlă apucând-o de mâner.
Introducei tava în poziia corectă.
Punei alimentele în tăvi și închidei ușa.
Verificai dacă alimentele au suficient spaiu în
jur pentru a se obine o distribuie uniformă a
căldurii.
Introducei ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Notă: • Nu supraîncărcai tava pentru a evita orice
stricăciune.
Verificai mai întâi reeta pentru a face se-
tările de timp și temperatură.
Atenie: Nu folosii aceste tăvi pentru prelucrare și
stocare alimente sărate, acide sau alcaline.
2). Începeți prepararea
Setai cele 2 comenzi: Comanda Timer și coman-
da Temp se setează la valorile dorite. Indicatorul
de control al cronometrului , Indicatorul de
control al temperaturii și lumina internă ale
aparatului sunt aprinse. Aparatul va începe să se
încingă.
Notă: Durata optimă de preparare depinde de
tipul și de dimensiunea alimentelor, ca și de se-
tările selectate. Unele tipuri de alimente se pot
arde dacă sunt coapte, prăjite sau fripte pe grătar
un timp prea îndelungat. Prin urmare, trebuie să
verificai regulat prin ușa de sticlă gradul în care
s-au preparat alimentele.
În momentul în care timpul setat se termină, in-
dicatoarele de timp și temperatură ale aparatului
se sting.
Pentru a termina manual procesul de preparare,
aducei comanda Timer la poziia „0”.
După preparare aducei comanda Temp la „0°C”.
Deschidei ușa de sticlă apucând-o de mâner și
scoatei alimentele
Atenție! Risc de arsuri!
Întotdeauna deschidei ușa de sticlă apucând-o
de mâner.
Pentru a scoate alimentele folosii mânerul de
tavă (livrat) și/sau mănușa specială (nelivrată).
Avei grijă să nu atingei și să nu deteriorai ele-
mentele de încălzire.
inei mâinile la distană de aburul care iese din
aparat.
După utilizare scoatei ștecherul din priză.
Lăsai întotdeauna aparatul să se răcească com-
plet înainte de a-l curăa și depozita.
51
RO
3). Controlul timpului
Timpul de preparare poate fi setat la maximum
120 minute. Pentru aceasta setai comanda Ti-
mer la perioada dorită. Timpul de preparare
poate fi prelungit sau scurtat în orice moment în
timpul preparării.
Notă: Pentru a seta timpul cu și mai multă preci-
zie, răsucii mai întâi ușor butonul Timer dincolo
de poziia dorită și apoi revenii la poziia dorită.
În momentul în care perioada setată se încheie
lămpile indicatoare ale comenzilor Timer și
Temp se sting și se aude un semnal sonor.
4). Controlul temperaturii
Temperatura de preparare poate fi setată la ma-
ximum 300°C. Pentru aceasta setai comanda
Temp la temperatura dorită.
În mod similar, temperatura de preparare poate fi
mărită sau micșorată în orice moment în timpul
preparării.
Notă: Când temperatura atinge setarea dorită,
Indicatorul de control al temperaturii se va opri.
Dacă temperatura scade, Indicatorul de control
al temperaturii se va aprinde din nou. Acest
proces se repetă automat.
Notă: De notat că există un dispozitiv de decu-
plare de protecie situat în partea din spate jos
a aparatului și că acest dispozitiv are un capac
de protecie (Vezi ----> RESETAREA și DECUPLA-
REA DE SIGURANĂ). Acest dispozitiv are rolul
de a nu lăsa aparatul să se încingă prea tare și de
a-l opri automat.
Sugestii pentru preparare
Verificai mai întâi reeta pentru a face setările
comenzilor de timp și de temperatură.
Verificai dacă alimentele au suficient spaiu în
jur pentru a se obine o distribuie uniformă a
căldurii.
Alimentele preparate și piesele aparatului vor
fi foarte fierbini un timp după preparare.Nu le
atingei cu mâinile goale în timpul funcionării
aparatului sau la scurt timp după utilizare.
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
120
Mâner
Butonul tem-
porizatorului
Butonul de comandă
a temperaturii Indicatorul lu-
minos de timp
Lampa indicatoare a
temperaturii
Ventilator
Suporturi
de sârmă
52
RO
RESETAREA și DECUPLAREA DE SIGURANȚĂ
De notat că există un dispozitiv de decuplare de
protecie situat în partea din spate jos a aparatului
și că acest dispozitiv are un capac de protecie. În
acest fel aparatul se oprește automat atunci când
temperatura crește prea mult.
Mai întâi scoatei aparatul din priză.
• Lăsai aparatul să se răcească complet.
Deșurubai (șurubelnia nu este livrată) capacul
de protecie al dispozitivului de „OPRIRE DE SI-
GURANĂ”.
Apăsai butonul RE-SET pentru a reseta circuitul
suprasolicitat. Trebuie să se audă un clic.
Înșurubai la loc capacul de protecie pe butonul
„DECUPLARE DE SIGURANĂ”.
Curățarea și întreținerea
Avertisment!
Înainte de a curăa aparatul scoatei-l din priză și
lăsai-l să se răcească complet.
Nu folosii niciodată burei sau detergeni abra-
zivi, burei de sârmă sau ustensile metalice pen-
tru a curăa pările interioare sau exterioare ale
aparatului.
Nu folosii sprayuri deoarece acestea ar putea
deteriora suprafaa aparatului.
Acest aparat trebuie curăat în mod regulat, iar
resturile alimentare trebuie îndepărtate.
Ștergei tot uleiul sau toată grăsimea rămase.
Notă: Suporturile pentru tăvi situate pe cele două
laturi pot fi deșurubate (șurubelniele nu sunt li-
vrate) pentru a le scoate și a le curăa.
Piesele Cum se curăă Observaii
Toate accesoriile cum ar fi tăvile, mâ-
nerul pentru tăvi, suporturile pentru
tăvi
- Scufundai-le în apă călduă cu săpun
timp de 10 până la 20 de minute
- Clătii bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscai bine aceste piese.
Carcasa exterioară
- Se curăă ștergând-o cu o cârpă moa-
le și un detergent slab. Avei grijă ca în
aparat să nu pătrundă apă sau ume-
zeală.
Interiorul aparatului - Înlăturai toate depunerile de alimente.
- Ștergei cu o cârpă umedă și cu un de-
tergent ușor pentru a curăa petele sau
stropii.
- Notă: Avei grijă să nu deteriorai ele-
mentele de încălzire.
Ușa de sticlă
Depozitare
Asigurai-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la sursa de alimen-
tare și s-a răcit complet.
• Depozitai aparatul într-un loc răcoros și curat.
53
RO
Depanare
Dacă aparatul nu funcionează bine consultai ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluia.
Dacă nu putei rezolva problema luai legătura cu
furnizorul/agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluie posibilă
În momentul în care aparatul se co-
nectează la priză setările comenzilor
sunt stabilite iar luminile indicatoare
se aprind. Totuși, aparatul nu se în-
călzește.
Termostatul este defect
Ducei aparatul la furnizor sau la
agentul de service pentru reparaii.
Cel puin unul dintre elementele de
încălzire este ars.
În momentul în care aparatul se co-
nectează la priză setările comenzilor
sunt stabilite. Se încălzește normal.
Totuși indicatorul nu este pornit.
Lampa indicatoare este defectă. Ducei aparatul la furnizor sau la
agentul de service pentru reparaii.
Nici indicatorul și nici elementele de
încălzire nu funcionează Cordonul de alimentare și ștecherul
nu sunt bine conectate la priză. Verificai din nou conexiunea. Verificai
dacă toate conexiunile sunt bine fixate.
Specificația tehnică
Articol nr.: 227060 & 227374
Tensiune și frecvena de funcionare: 220-240V~ 50/60Hz
Consum energetic: 2670W
Greutate netă: Aprox. 35 kg
Clasa de protecie: Clasa I
Clasa de protecie contra apei: IPX3
Dimensiuni exterioare: 595x595x(H)570mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defeciune care afectează funcionarea apa-
ratului apărută la mai puin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparaie sau
înlocuire gratuită, cu condiia ca aparatul să fi fost
folosit și întreinut conform instruciunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanie, menionai
când și de unde a fost cumpărat și includei dovada
cumpărării (de ex. chitana).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentaia fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminai echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea fiinelor umane și a me-
diului. Pentru informaii suplimentare privind mo-
dul în care putei preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactai compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
57
RU
Перед первым использованием
Т 4 противня и 1 держатель противня) и воз-
можные повреждения во время транспорта. В
случае повреждения или неполной поставки,
обратитесь к поставщику (смотри --> Гарантия).
Сохраните упаковку для хранения устройства,
если оно не используется в течение длитель-
ного времени.
• Поместите держатель и противни в печь.
Вставьте вилку в подходящую электрическую
настенную розетку.
Сделайте последовательно следующие на-
стройки:
Установка значений Настройка
Установка температуры 300°C
Установка таймера 10 минут
Загорятся световой индикатор температуры ,
световой индикатор таймера и свет внутри
устройства.
Внимание: Из-за остатков производственного
процесса, устройство может выделять неприят-
ный запах. Это нормальное явление и не явля-
ется признаком неисправности печи или риском
для пользователя. Убедитесь, что устройство хо-
рошо вентилируется.
После заданного времени гаснут световые ин-
дикаторы температуры и таймера.
Перед очисткой, оставьте прибор, чтобы он
полностью остыл (смотри ---> Чистка и обслу-
живание).
Электрическая схема
-HL1
-S1- PT
L
N
E
-HL2 -EH1 -EH2-EL
M1 M2
-S2
Использование
1). Подготовка устройства:
Откройте стеклянную дверцу с помощью ручки.
Поместите поднос в нужном месте.
Поместите пищу на противнях и закройте двер-
цу.
Убедитесь, что между отдельными подогрева-
емыми блюдами имеется достаточно места,
чтобы обеспечить равномерное распределе-
ние тепла.
Подключите вилку к электрической розетке.
Внимание: Не помещайте на противне слиш-
ком большого количества пищи,
чтобы предотвратить повреждение
противня.
Проверьте рецепт перед установкой
таймера и температуры.
Внимание: Не использовать противни для хра-
нения и приготовления продуктов питания с вы-
соким содержанием кислот, щелочей и соли.
58
RU
2). Начните приготовление
Установите 2 ручки: ручку температуры и ручку
таймера до требуемого значения. Индикатор
контроля времени , индикатор контроля
температуры и внутреннее освещение при-
бора включены. Устройство начинает нагре-
ваться.
Внимание: Время приготовления зависит от
вида пищи и размера порций, а также от вы-
бранных настроек. Некоторые виды пищи мо-
гут подгореть, если они пекутся или жарятся
на гриле слишком долго. Для этого через сте-
клянную дверцу регулярно проверяйте степень
варки / приготовления блюда.
После окончания установленного времени гаснут
световые индикаторы температуры и таймера.
Для ручного завершения приготовления пищи
достаточно ручку таймера установить в поло-
жение „0”.
После окончания приготовления пищи, устано-
вите ручку температуры в положение „0°C”.
Откройте стеклянную дверцу за ручку и выньте
еду.
Внимание! Опасность ожогов!
Всегда открывайте стеклянную дверцу с помо-
щью ручки.
Для того, чтобы вынуть пищу, снимите держа-
тель для противня (входит в комплект) и/или
воспользуйтесь кухонными рукавицами (не
входят в комплект). Будьте осторожны, чтобы
не коснуться или повредить горелок.
Держите руки подальше от пара, выходящего
из устройства.
После использования устройства, выньте вилку
из розетки.
Перед очисткой и установкой устройства на
хранение, дождитесь пока оно полностью осты-
нет
3). Установка таймера
Вы можете установить максимальное время
приготовления на 120 минут. Установите ручку
таймера до требуемого значения. Время приго-
товления можно произвольно увеличивать или
уменьшать в процессе работы устройства.
Внимание: Для более точной настройки вре-
мени, сначала поверните ручку таймера, уста-
навливая время на немного большее, чем не-
обходимо, а потом поверните таймер назад на
требуемое время.
Когда установленное время подойдет к концу,
световой индикатор температуры ,световой
индикатор таймера гаснут и раздается зву-
ковой сигнал.
4). Установка температуры
Максимальная температура приготовления со-
ставляет 300°C. Установите ручку температуры
до требуемого значения.
Аналогично, температуру приготовления мож-
но произвольно увеличивать или уменьшать в
процессе работы устройства.
Внимание: Когда температура достигает жела-
емого уровня, индикатор контроля температуры
выключается. Если температура падает, ин-
дикатор контроля температуры снова вклю-
чается. Этот процесс будет автоматически по-
вторятся.
Внимание: Обратите внимание, что в нижней
части задней панели устройства находится тер-
мический аварийный выключатель с защитным
колпачком безопасности (Смотри ---> RESET с
помощью АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ). Он
используется для защиты от перегрева устрой-
ства и автоматически его выключает.
Советы по приготовлению пищи
Перед установкой таймера и температуры про-
верьте рецепт.
Убедитесь, что между отдельными подогрева-
емыми блюдами имеется достаточно места,
чтобы обеспечить равномерное распределе-
ние тепла.
Приготовленная пища и части устройства в те-
чение некоторого времени после приготовле-
ния остаются очень горячими. Не прикасайся
к пище и устройству голыми руками во время
или сразу же после использования устройства.
59
RU
0
50
100
125
150
175
200
225
250
275
MAX
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
10 0
110
12 0
Держатель
Ручка таймера
Ручка
температуры Световой инди-
катор таймера
Световой индикатор
температуры
Вентилятор
Держатели
решеток
RESET с помощью АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
Следует помнить, что в нижней части задней
панели устройства находится АВАРИЙНЫЙ ВЫ-
КЛЮЧАТЕЛЬ с защитным колпачком безопас-
ности. Он автоматически отключает устройство,
когда температура достигает слишком высокого
значения.
Сначала отключите устройство от источника
питания, вынимая вилку из розетки.
Перед очисткой, оставьте устройство, чтобы
оно полностью остыло.
Открутите черный защитный колпачок кнопки „
АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ” (инструмент не
поставляется в комплекте).
Нажмите кнопку для сброса перегруженной
цепи. Услышите щелчок.
Закрутите снова черный защитный колпачок „
АВАРИЙНОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ”.
Чистка и обслуживание
Предупреждение!
Перед очисткой всегда отключайте устройство
от источника питания, откройте дверцу и подо-
ждите, пока оно полностью остынет.
Не используйте абразивные губки, моющие
средства, стальную шерсть или металлические
приборы, чтобы очистить внутренние или на-
ружные части устройства.
Избегайте использования спрея, так как он мо-
жет повредить поверхность устройства.
Устройство следует регулярно очищать и уда-
лять остатки пищи.
• Протрите остатки масла или жира.
Внимание: Держатель для противней с обеих
сторон можно открутить и снять для чистки (ин-
струменты для откручивания не поставляется в
комплекте).
60
RU
Детали Чистка Замечания
Все аксессуары, такие как противни,
держатель противней и направляю-
щие
- Замочите в теплой мыльной воде в
течение 10-20 минут.
- Тщательно промойте под проточ-
ной водой.
Тщательно высушите все детали.
Внешний корпус
- Протрите сухой тканью с неболь-
шим количеством мягкого мою-
щего средства. Убедитесь, что во
внутрь устройства не попала вода
или влага.
Внутренняя часть устройства - Удалите остатки пищи.
- Протрите влажной тканью с не-
большим количеством моющего
средства, чтобы удалить крошки
или ралитые жидкости.
- Внимание: Будьте осторожны, что-
бы не повредить горелки.
Стеклянная дверца
Хранение
Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
Устройство следует хранить в чистом и холод-
ном месте.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
ознакомьтесь с таблицой ниже, чтобы найти пра-
вильное решение.
Если вы не в состоянии решить эту проблему, об-
ратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
После подключения к электрической
розетке и выполнения настроек, свет
включается, световые индикаторы
загораются, но устройство не нагре-
вается.
Поврежден термостат.
Обратитесь к поставщику, чтобы от-
ремонтировать устройство.
По крайней мере, перегорел один из
нагревательных элементов.
При подключении к электрической
розетке, вы можете выполнить на-
стройки. Устройство нормально на-
гревается, но световой индикатор не
загорается.
Поврежден световой индикатор. Обратитесь к поставщику, чтобы от-
ремонтировать устройство.
Не загорается световой индикатор и
не работает горелка. Кабель и разъем не подключены
правильно к электрической розетке.
Проверьте еще раз соединение. Убе-
дитесь, что все элементы подключе-
ны правильно.
Техническая характеристика
№ продукта: 227060 и 227374
Рабочее напряжение и частота: 220-240В~ 50/60Гц
Мощность: 2670 Вт
Вес нетто: прим. 35 кг
Степень защиты: I Класс
Степень водонепроницаемости: IPX3
Внешние размеры: 595x595x(выс.)570мм
Внимание:Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
61
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.
62
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
Η συσκευή είναι για επαγγελµατική χρήση.
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζηµιές που προκλήθηκαν από
εσφαλµένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
Κρατήστε τη συσκευή και το βύσµα µακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει µέσα σε νερό, αφαιρέστε αµέσως το βύσµα από την πρίζα και µην τη
χρησιµοποιήσετε µέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιηµένο τεχνικό. Η µη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε µόνοι σας το περίβληµα της συσκευής.
Μην εισάγετε αντικείµενα στο περίβληµα της συσκευής.
Μην αγγίζετε το βύσµα µε υγρά χέρια.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε µόνοι σας τη συσκευή.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται µόνο από εξειδικευ-
µένο προσωπικό.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ συσκευή µε βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε µε τον πωλητή.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά µέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούµενο νερό.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν το βύσµα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευµένα άτοµα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυµατισµού.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή µε αιχµηρά ή θερµά αντικείµενα και
κρατήστε το µακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσµα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσµα και όχι το καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετηµένο έτσι ώστε να µην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
Προειδοποίηση! Όσο το βύσµα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεµένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσµα από την πρίζα.
Ποτέ µην µεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται µαζί µε τη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή µόνο σε ηλεκτρική πρίζα µε τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
Συνδέστε το βύσµα σε µια εύκολα προσβάσιµη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση
63
GR
έκτακτης ανάγκης η συσκευή να µπορεί να αποσυνδεθεί αµέσως. Για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσµα από την πρίζα.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσµα.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ εξαρτήµατα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, µπορεί να δηµιουργηθεί κίνδυνος για τον χρήστη και
να προκληθεί ζηµιά στη συσκευή. Χρησιµοποιείτε µόνο αυθεντικά εξαρτήµατα και αξεσουάρ.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων παιδιών)
µε µειωµένες σωµατικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή µε έλλειψη πείρας και
γνώσης.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καµία περίπτωση, να χρησιµοποιείται από παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο µακριά από παιδιά.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύµα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιµοποιείται και πριν από εργασίες συναρµολόγησης, αποσυναρµολόγησης ή
καθαρισµού.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Αυτή η συσκευή προορίζεται µόνο για το µαγείρεµα τροφίµων. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή ή τραυµατισµό.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η θερµοκρασία των προσβάσιµων επιφανειών και
της πόρτας της συσκευής είναι πολύ υψηλή κατά τη διάρκεια της χρήσης. Να αγγίζετε µόνο
τη λαβή και τους διακόπτες της συσκευής.
Αφήστε τουλάχιστον 15cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισµού κατά
τη χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία µέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
συστήµατος τηλεχειρισµού.
Τοποθετήστε τη συσκευή µόνο σε ανθεκτική στη θερµότητα επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή και µην καλύπτετε τη συσκευή κατά τη
χρήση.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να µαγειρέψετε τρόφιµα ή υγρά σε κλειστό δοχείο κα-
θώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισµού καπνού στο πίσω µέρος της συσκευής.
∆ιατηρείτε τη συσκευή µακριά από θερµές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε
τη συσκευή από τη θερµότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις
διαρροές και την εκτίναξη νερού.
Μην ρίχνετε νερό στη γυάλινη πόρτα ενώ η συσκευή λειτουργεί καθώς µπορεί να σπάσει.
Μην τοποθετείτε αντικείµενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείµενα µε
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
Παρέχεται τερµατικό ισοδυναµικής σύνδεσης για σύνδεση και µε άλλον εξοπλισµό.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 19-12-2019
72


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hendi 227060 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hendi 227060 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish as an attachment in your email.

The manual is 0,68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info