711760
26
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Gebrauchsanleitung
Anleitung/Version:
92790 DE 20190912
Bestell-Nr.: 822120
Nachdruck, auch aus zugs-
wei se, nicht ge stat tet!
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600
Insel-Dunstabzugshaube
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Betriebsbeleuchtung . . . . . . . . . . . . DE-8
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Reinigung, Pflege und Wartung . . . . . DE-9
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen
(nur bei Umluft betrieb) . . . . . . . . . . DE-10
Wechseln der LED . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . DE-12
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . DE-13
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Voraussetzung für die Montage . . . DE-14
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-14
Schutzfolien entfernen . . . . . . . . . . DE-14
Anbaustelle festlegen . . . . . . . . . . . DE-14
Dunstabzugshaube montieren . . . . DE-16
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Bevor Sie das Gerät benut-
zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk ti-
o nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationa-
len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz-
lich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Ver-
wender des Produkts weiter.
Informationen zu Montage und Installation
finden Sie ab Seite DE-12.
Lieferung
Seite DE-3
Lieferung
Lieferumfang
1 Dunstabzugshaube
2 Grundplatte zur Deckenmontage
(an Kaminblende 4 vormontiert)
3 3 Schrauben 9 mm, ø 3 mm
(an Kaminblende 4 vormontiert)
4 Kaminblende
5 Glasscheibe
1
10
11
12
4
5
6
7
2
8
9
3
6 Abluftschlauch
7 6 Montageschienen
8 Stabilisationsblech
9 Montageschienen-Halterung
Kleinteile (im Beutel)
10 44 Schrauben 10 mm, ø 4 mm
11 38 Unterlegscheiben ø 11 mm
12 38 Muttern M4
Nicht zum Lieferumfang gehören
die zur Montage der Grundplatte 2
benötig ten Schrauben und Dübel, da
deren Art und Abmessungen von der
Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten (siehe „Werkzeuge und Hilfsmittel“
auf Seite DE-14).
ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
auf Seite DE-22.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
SicherheitSeite DE-4
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch-
und Bratdünsten über einer Kochstelle
im privaten Haushalt bestimmt. Es ist
nicht für den gewerblichen Einsatz aus-
gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe nden Sie in
dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risiko-
grad, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risiko-
grad, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög-
lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz-
liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen. Beachten Sie
auch die Warnhinweise in den einzel-
nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr!
Das Berühren von spannungsführenden
Teilen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung ge-
mäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-
Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Sicherheit
Seite DE-5
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und
sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzste-
cker ziehen bzw. Sicherung heraus-
schrauben/ausschalten und unseren
Service kontaktieren (siehe Seite
DE-22).
Abdeckungen der Leuchten nicht
entfernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her-
steller, dessen Kundendienst oder
eine qualifi zierte Fachkraft ausge-
tauscht werden.
Eingriffe und Reparaturen am Ge-
rät dürfen ausschließlich autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den
ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquel-
len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge-
nommen werden, können Sach- und
Personenschäden entstehen und die
Haftungs- und Garantieansprüche
verfallen. Niemals versuchen, das de-
fekte – oder vermeintlich defekte –
Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker
ziehen bzw. die Sicherung ausschal-
ten/herausdrehen.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose
mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass
keine in der Wand verlegten Lei-
tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be-
schädigt werden (mit einem Leitungs-
suchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau-
be nicht verwendet werden, bis die
SicherheitSeite DE-6
Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit un-
serem Service in Verbindung (siehe
Seite DE-22).
Risiken für bestimmte
Personengruppen
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da-
rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu-
behörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re-
duzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von
mindestens 40 kg aufweisen und
mindestens 30 mm dick sein, um Dü-
beln oder Schwerlastankern genü-
gend Halt zu bieten.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken
und Wände geeignet ist. Im Zweifels-
fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei
Gasherden mindestens 65 cm
betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss
dieser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be-
obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei
starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Sicherheit
Seite DE-7
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt
werden.
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs-
haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird
durch das Gebläse Luft entzogen und
nach außen transportiert. Wenn in die-
sem Raum gleichzeitig raumluftabhän-
gige Feuerstätten wie Gas- oder andere
Brennstoffheizungen in Betrieb sind,
kann diesen der für die Verbrennung not-
wendige Sauerstoff entzogen werden.
Dies kann dazu führen, dass die Flamme
erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase
in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öffnungen in Türen, Fenstern
oder Zuluftmauerkästen die
Verbrennungsluft nachströmen kann,
und wenn im Aufstellungsraum ein
Unterdruck von höchstens 0,04 mbar
erreicht wird. Dadurch wird ein
Rücksaugen der Abgase vermieden.
Bei einer Beurteilung der
erforderlichen Maßnahmen muss
immer der gesamte Lüftungsverband
der Wohnung beachtet werden. Den
zuständigen Schornsteinfegermeister
zu Rate ziehen.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abge-
führte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zir-
kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgese-
henen Luft kanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Zum Abluftbetrieb ist ein Deckendurch-
bruch mit einem Durch messer von min-
destens 15,5 cm er for der lich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach-
betrieb (Elektroinstallation) vorneh-
men zu lassen.
Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf-
taustritt von außen mit einer Abde-
ckung mit selbstöffnenden Schlitzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) ver-
sehen werden. Damit den Fachbetrieb
beauftragen, der den Wanddurch-
bruch vornimmt.
Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen
es hat, desto größer ist die Wirkung
der Dunstabzugshaube.
Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor-
schriften im Umgang mit der Ablei-
tung der Abluft.
Den Schornsteinfegermeister um Rat
fragen.
BedienungSeite DE-8
Bedienung
Voraussetzungen
Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ auf Seite
DE-4 gelesen.
Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-14 beschrie-
ben.
Aktivkohlefilter
Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv-
kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp-
fehlenswert sein.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter
einsetzen/ersetzen (nur bei Umluft betrieb)“
auf Seite DE-10).
Bedienelemente
26
27
28
29
26 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 1
27 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 2
28 Ein-/Ausschalter für Gebläse, Stufe 3
29 Ein-/Ausschalter für die Beleuchtung
Gebse
Das Gebläse Ihrer Dunstabzugshaube ist in
drei Stufen einstellbar.
1. Mit den Tasten 26
(langsam), 27
(mittel) oder 28 (schnell) die Dunstab-
zugshaube in der gewünschten Gebläse-
stärke starten.
2. Während das Gebläse läuft, kann mit den
Tasten 26
, 27 oder 28 die Ge-
bläsestärke geändert werden.
3. Um das Gebläse auszuschalten, die Taste
26
(langsam), 27 (mittel) oder 28
(schnell) der gerade eingestellten Geblä-
sestärke erneut drücken.
Wenn das Gebläse auf der höchsten
Stufe läuft, wird es nach 7 Minuten
automatisch auf die mittlere Gebläsestärke
zurückgeregelt.
Betriebsbeleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit drei LED-Lam-
pen und einem LED-Lichtschlauch ausge-
stattet, der die Glasscheibe 3 beleuchtet. Die
Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläse-
betrieb ein- und ausgeschaltet werden. Der
LED-Lichtschlauch kann unabhängig von den
LED-Lampen ein- und ausgeschaltet werden.
LED-Lampen ein-/ausschalten
Um die LED-Lampen
einzuschalten, Taste 29
kurz drücken.
auszuschalten, Taste 29
erneut kurz
drücken.
LED-Lichtschlauch ein-/ausschalten
Um den LED-Lichtschlauch
–einzuschalten, Taste 29
länger drücken.
auszuschalten, Taste 29
erneut länger
drücken.
Bedienung
Seite DE-9
Energiespartipps
Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar-
mer Speisen auf das Gebläse.
Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens-
ter oder die Küchentür etwas.
Reinigen Sie den Fettfilter 13 in regelmäßi-
gen Abständen.
Reinigung, Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der
Dunstabzugshaube oder dem Fil ter-
wechsel Netzstecker ziehen. Sollte
der Netzstecker schwer zugängig
sein, entsprechende Sicherung
ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
oder mangelhafte Wartung kann dazu
führen, dass Fettrückstände sich entzün-
den.
Fettrückstände an der Dunst ab-
-zugshaube oder in dem Fett-
lter können sich bei großer Hitze-
einwirkung entzünden. Oberfl ächen
der Dunstabzugshaube und die Fett-
lter deshalb regelmäßig reinigen.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände oder Scheuerpulver,
da diese die Oberfl ächen zerkratzen
können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab-
zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Ge-
schirrspülmittel ab.
Reinigen Sie Glasoberflächen mit han-
delsüblichem Glasreiniger.
Reinigung, Pflege und WartungSeite DE-10
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder
knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig
getrocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent-
sprechenden Haupt sicherung abschalten.
13
14
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13
vorsichtig nach unten abnehmen.
3. Den Fettfilter 13 in der Spülmaschine oder
im Spülbecken wie normales Geschirr
auswaschen.
4. Fettfilter vollständig trocknen lassen.
13
14
5. Den Fettfilter hinten in die Nut einschie-
ben, dann nach oben hin zuklappen und
mit der Rändelschraube 14 festschrauben.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
Aktivkohlefilter einsetzen/
ersetzen (nur bei Umluft-
betrieb)
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei-
tigung.
Sie müssen erneuert werden, wenn die beim
Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr
ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem
Gebrauch sollten Sie den Filter regelmäßig
erneuern (ca. alle 6 Monate überprüfen).
1. Netzstecker ziehen oder Strom an der ent-
sprechenden Haupt sicherung abschalten.
13
14
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13
vorsichtig nach unten abnehmen.
24
3. Die alten Aktivkohlefilter 24 vom Motor ab-
drehen und die Filter herausnehmen. Sie
können sie im Hausmüll entsorgen.
4. Die neuen Aktivkohlefilter 24 wie darge-
stellt rechts und links auf den Motor auf-
setzen und festdrehen.
Reinigung, Pflege und Wartung
Seite DE-11
13
14
5. Fettfilter 13 hinten in die Nut einschieben,
dann nach oben hin zuklappen und mit
der Rändelschraube 14 festschrauben.
6. Stromversorgung wieder herstellen.
Wechseln der LED
Sollte eine der LEDs nicht mehr funktionieren,
darf sie nur von einem autorisierten Service-
techniker ausgewechselt werden. Wenden
Sie sich bei Bedarf an unseren Service (siehe
Seite DE-22).
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-12
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt und nach der Reinigung durch die
oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft
wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge-
ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum-
fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser
Service“ auf Seite DE-22).
Vorteil: Einfache Montage
Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs-
und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh-
lefilter muss je nach Benutzung erneuert
werden; mindestens etwa alle sechs Mo-
nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
Vorteil: Aktivkohlefilter nicht erforderlich,
Geruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornstein-
feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen
Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das
hier beschriebene Gerät.
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-13
Vorarbeiten für die Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an
einen Belüftungsschacht bzw. Raum-
oder Abgaskamin anschließen!
Die abgeführte Luft darf nicht in
einen Kanal geführt werden, in dem
Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte
Luft darf nur durch einen separaten,
nur für die Dunstabzugshaube
vorgesehenen Luftkanal nach außen
geführt werden.
Bevor Sie die Haube montieren, muss der
Deckendurchbruch und gegebenenfalls an-
schließende Wanddurchbruch (Kernbohrung)
durch einen Fachbetrieb fertiggestellt sein.
Die Abzugsöffnung an der Dunstabzugshaube
wird mit dem Deckendurchbruch verbunden.
Verwenden Sie dazu einen Abluftschlauch
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Die Länge des Abluftschlauchs bemisst
sich aus der Dicke der Decke und dem Ab-
stand zwischen Decke und Oberkante der
Abzugshaube. Abluftschlauch auf die be-
nötigte Länge kürzen, da sonst ein hoher
Leistungsverlust entsteht.
Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au-
ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen-
den Schlitzen versehen werden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel
zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind
günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener-
gieverbrauch.
den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenflä-
che ist, desto besser ist der Abzug.
einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h.,
auch nach Montage der Dunstab-
zugshaube muss der Stecker erreich-
bar sein.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung ge-
mäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-
Schalter und Schütze.
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach-
kraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elek-
trofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman-
schluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
MontageSeite DE-14
Montage
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Sicherheit“ gelesen.
Werkzeuge und Hilfsmittel
Bevor Sie beginnen, legen Sie sich folgende
Ausrüstung zurecht:
Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2
Maulschlüssel, Größe 7
Bohrmaschine mit für die Decke geeigneten
Bohrern
–Maßband/Zollstock
–Wasserwaage
–Bleistift
stabile Stehleiter
Abluftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder
Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
Bei einigen Montageschritten wird die
Arbeit sehr viel leichter, wenn Ihnen
eine zweite Person beim Zureichen der
Werkzeuge und Festhalten der Teile hilft.
Schutzfolien entfernen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Gerät kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie bei der Montage, dass
einige Teile scharfe Kanten aufwei-
sen. Verletzungsgefahr! Benutzen Sie
Sicherheitshandschuhe!
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunst-
abzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern
während des Transports mit Folien überzo-
gen.
Ziehen Sie die Schutzfolien vor der Mon-
tage der Dunstabzugshaube ab.
Anbaustelle festlegen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Die Decke bzw. Wand muss an der
Montagestelle eine Tragkraft von
mindestens 40 kg aufweisen und
mindestens 30 mm dick sein, um Dü-
beln oder Schwerlastankern genü-
gend Halt zu bieten.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver-
legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser
etc.) beschädigt werden; mit einem
Leitungssuchgerät überprüfen.
Verwenden Sie nur Montagematerial,
das für die Beschaffenheit Ihrer De-
cken und Wände geeignet ist. Sollten
Sie sich bei der Auswahl nicht sicher
sein, lassen Sie sich durch einen Fach-
mann beraten.
Benutzen Sie zur Montage eine stabi-
le Stehleiter, und lassen Sie sich auf
jeden Fall von einer zweiten Person
helfen.
Montage
Seite DE-15
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei
Gasherden mindestens 65 cm
betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss die-
ser berücksichtigt werden.
1. Rücken Sie, wenn möglich, den Herd bei-
seite, so dass Sie genügend Platz für die
Montage der Dunstabzugshaube haben.
[
2
3
4
2. Grundplatte 2 aus der Kaminblende 4 ab-
montieren: die 3 Schrauben 3 lösen und
Grundplatte 2 zusammen mit dem Stabi-
lisationsblech 8 und den Montageschie-
nen-Halterungen 9 herausnehmen.
3. Stabilisationsblech 8 und die Montage-
schienen-Halterungen 9 von der Grund-
platte 2 lösen.
(a)
4. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herds zu platzieren, mit einem Lot (a) den
Punkt an der Decke über der Mitte des
Herds bestimmen.
2
5. An diesen Punkt den Mittelpunkt der
Grundplatte 2 anlegen und die 9 Bohrlö-
MontageSeite DE-16
cher anzeichnen.
Bei Betondecken 6 Bohrlöcher anzeich-
nen.
6. Soll die Dunstabzugshaube im Abluftbe-
trieb betrieben werden, markieren Sie
auch die Öffnung für den Abluftschlauch
an der Decke.
7. An den markierten Stellen Löcher in die
Decke bohren.
8. 9 geeignete Dübel in die Bohrlöcher ste-
cken.
Dunstabzugshaube montieren
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge-
rät kann zu Sachschäden führen.
Fassen Sie beim Anheben und Tragen
der Dunstabzugshaube immer direkt
am Gehäuse an, nicht an der Glasab-
deckung! Diese könnte sonst brechen.
13
14
1
1. Dunstabzugshaube 1 mit dem Fettfilter 13
nach oben auf den Boden stellen.
2. Rändelschraube 14 lösen und Fettfilter 13
leicht anheben, aus der Nut herausziehen
und zur Seite legen.
15
1
3. LED-Lichtschlauch 15 aus der Dunstab-
zugshaube 1 herausnehmen und zur Seite
legen.
16
17
4. Die beiden Schrauben 16 lösen und die
Steckerbox 17 aufklappen.
5. Verriegelung des Steckers drücken und
die Stecker der LED-Stromversorgung
lösen.
Montage
Seite DE-17
[
18
19
20
6. Die vier Schrauben 18 lösen und zusam-
men mit den Unterlegscheiben 19 aus
dem unteren Ring 20 der Dunstabzugs-
haube 1 herausnehmen.
20
21
7. Unteren Ring 20 von der Dunstabzugs-
haube herunternehmen, dabei möglichst
den Metallreif 21 auf dem oberen Rand
des Gehäuses liegen lassen.
5
17
8. Glasscheibe 5 auf die Dunstabzugshaube
1 legen.
9. Gegebenenfalls den Kabelbinder um den
LED-Lichtschlauch 15 lösen und den Ste-
cker mit einem Stecker in der Steckerbox
17 verbinden (er muss mit einem Klick
einrasten).
2215
5
10. LED-Lichtschlauch 15 durch die Aus-
sparung 22 des Metallreifens oben auf
dem Rand des Gehäuses führen und so
zwischen Glasscheibe 5 und Metallreifen
einlegen, dass die hell gepunktete Seite
(die LEDs) nach außen zur Glasscheibe
5 hin zeigen.
18
19
20
MontageSeite DE-18
11. Unteren Ring 20 auf die Dunstabzugs-
haube 1 auflegen. Dabei müssen die
Kabeldurchführungen 23 im unteren Ring
20 und der Dunstabzugshaube 1 überei-
nander liegen.
12. Unteren Ring 20 mit vier Schrauben 18
und vier Unterlegscheiben 19 mit der
Dunstabzugshaube 1 verschrauben.
17
20
13. Stecker der LED-Lampen im unteren
Ring 20 mit dem 2. Stecker in der Ste-
ckerbox 17 verbinden (er muss mit einem
Klick einrasten) und Stecker in die Ste-
ckerbox 17 einlegen.
17
16
14. Deckel der Steckerbox 17 zuklappen und
mit den zwei Schrauben 16 zuschrauben.
24
15. Bei Umluftbetrieb: Aktivkohlefilter 24
wie dargestellt rechts und links auf den
Motor aufsetzen und festdrehen.
13
14
16. Fettfilter 13 hinten in die Nut einschieben
und mit der Rändelschraube 14 fest-
schrauben.
17. Dunstabzugshaube 1 mit der Glasabde-
ckung 5 vorsichtig umdrehen.
Montage
Seite DE-19
[
101112 7
18. Je zwei Montageschienen 7 mit je vier
Schrauben 10, vier Unterlegscheiben 11
und vier Muttern 12 so miteinander ver-
schrauben, dass die Dunstabzugshaube
später in der richtigen Höhe hängt.
Bitte beachten! Die Halterungen für die
Montageschienen oben auf dem Motor-
gehäuse liegen ca. 28 cm über dem un-
teren Rand der Dunstabzugshaube. Zie-
hen Sie daher 28 cm ab von der Decke
bis zur gewünschten Unterkanten-Höhe
der Dunstabzugshaube.
[
10
12
11
9
7
19. Wie abgebildet die miteinander ver-
schraubten Montageschienen 7 mit je
vier Schrauben 10, vier Unterlegscheiben
11 und vier Muttern 12 an je eine Monta-
geschienen-Halterung 9 schrauben.
25
6
20. Nur bei Abluftbetrieb: Abluftschlauch
6 mit der 153 mm durchmessenden Öff-
nung (siehe Markierung auf dem Abluft-
schlauch) oben auf das Motorgehäuse in
Dunstabzugshaube 1 aufstecken und mit
einem Kabelbinder 25 sichern.
10
7
9
21. Wie abgebildet die miteinander ver-
schraubten Montageschienen 7 mit den
Montageschienen-Halterung 9 mit je
zwei Schrauben 10 an das Motorgehäu-
se in der Dunstabzugshaube 1 schrau-
ben.
7
10
11122
22. Grundplatte 2 mit je zwei Schrauben
10, zwei Unterlegscheiben 11 und zwei
Muttern 12 an die Montageschienen 7
schrauben.
MontageSeite DE-20
[
8
12 11
10
8
7
23. Stabilisationsblech 8 um die Montage-
schienen 7 herumlegen und mit je zwei
Schrauben 10, zwei Unterlegscheiben
11 und zwei Muttern 12 an die Montage-
schienen 7 schrauben.
1
24. Kaminblende 4 mit den Lüftungsschlitzen
nach oben in die Dunstabzugshaube 1
hineinstecken.
1
2
25. Dunstabzugshaube 1 mit zwei Personen
am Gehäuse anheben und die Grund-
platte 2 mit 9 Schrauben an die Decke
schrauben.
Bei Betondecken 6 Schwerlastanker ver-
wenden.
6
26. Bei Abluftbetrieb: Abluftschlauch 6
mit der 150 mm durchmessenden Öff-
nung (siehe Markierung auf dem Abluft-
schlauch) oben auf den Anschluss in der
Decke aufstecken.
2
3
4
27. Kaminblende 4 bis zur Decke hochzie-
hen und mit vier Schrauben 3 an die
Grundplatte 2 schrauben.
28. Stromanschluss herstellen.
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu
re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te
Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Be-
leuchtung funktionie-
ren nicht.
Das Gerät ist vom
Netz getrennt.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste-
ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die
Haussicherung.
Beleuchtung funktio-
niert nicht.
LED-Lampe defekt. Rufen Sie unseren Service an (siehe
Seite DE-22).
Gerüche werden
nicht mehr ausrei-
chend beseitigt/
schwacher Luftstrom.
Die Filter sind ver-
schmutzt.
Fettfilter reinigen und/oder Aktivkohlefilter er-
neuern (siehe ab Seite DE-10).
Motor stoppt nach
einigen Minuten
Das Gerät ist über-
hitzt und hat den in-
ternen Schutzschalter
ausgelöst.
Das Gerät erhält nicht genug Zuluft. Sorgen
Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B.
durch nicht verschließbare Öffnungen in Tü-
ren, Fenstern, Zuluftmauerkästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Schlechte Leistung
der Abzugshaube im
Abluftbetrieb.
Die Haube hat nicht
genügend Zuluft.
Die Haube hat eine sehr große Abluftmenge.
Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft,
z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in
Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch
ist geknickt oder zu
lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Öl tropft vom Gerät
herunter
Fettfilter verschmutzt. Fettfilter reinigen (siehe ab Seite DE-10).
Schwirrender Ton Fremdkörper im Ven-
tilator.
Rufen Sie unseren Service an (siehe
Seite DE-22).
Unser ServiceSeite DE-22
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen,
Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung
bitte an die Produktberatung Ihres Versand-
hauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma
Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00
Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr,
Freitag 8 – 14 Uhr
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter
oder die Produktberatung Ihres Versand-
hauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe-
trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer-
umfang.
Sie können ihn unter folgender Artikelnum-
mernummer beziehen: 625444
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnr.
Insel-Dunstabzugshaube
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 822120
Unser Service
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des
Geräts und die fach ge rech te Benutzung im
Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den
Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch
während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit
für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs-
anleitung ver ur sach te Schäden können leider
nicht anerkannt werden.
Umweltschutz
Seite DE-23
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge-
räte an einer zugelassenen Sammel- oder
Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer-
den sie einer umwelt- und ressourcenscho-
nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert-
ba ren Materialien hergestellt:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver-
hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalver-
packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt-
freundlich.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
W
a
r
e
nz
e
i
c
h
en
ha
n
sea
ti
c
M
odellkennun
g
8
2212
0
/
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
J
ä
hrli
c
h
e
r
Ener
g
ieverbrauc
h
6
6,
1
k
Wh
/J
ahr
Ener
g
iee
ff
izienzklasse au
f
einer
S
kala A++
+
(
höchste E
ff
izienz
)
bis D
(g
erin
g
ste E
ff
izienz
)
B
Fluidd
y
namische E
ff
izienz 23,6
Klasse
f
ür die
f
luidd
y
namische E
ff
izienz
auf
e
iner
S
kala A
(
höchste E
ff
izienz
)
bis
G
(g
erin
g
ste E
ff
izienz
)
B
Beleuchtun
g
se
ff
izienz
9
8,3 lx
/
W
Beleuchtun
g
se
ff
izienzklass
e
au
f
einer
S
kala
A
(
höchste E
ff
izienz
)
bis
G
(g
erin
g
ste E
ff
izienz
)
A
Fettabscheide
g
ra
d
76,
5
%
Klasse
f
ür den Fettabscheide
g
ra
d
auf
e
in
e
r
S
kala A
(
höchste E
ff
izienz
)
bis
G
(g
erin
g
ste
E
ff
izienz
)
C
Lu
f
tstrom bei minimaler
G
eschwindi
g
keit im
N
o
rm
a
l
be
tri
eb
4
37
m
³
/h
Lu
f
tstrom bei maximaler
G
eschwindi
g
keit im
N
o
rm
a
l
be
tri
eb
6
2
0
m
³
/h
L
uf
t
s
tr
o
m im B
e
tri
eb
auf
de
r Int
e
n
s
iv
s
t
ufe
ode
r
S
chnelllau
f
stu
fe
7
87
m
³
/h
A
-
be
w
e
rt
e
t
e
L
uf
t
sc
h
a
ll
e
mi
ss
i
o
n
be
i minim
a
l
e
r
ver
f
ü
g
barer
G
eschwindi
g
keit im Normalbetrie
b
7
0
d
B
A
-
be
w
e
rt
e
t
e
L
uf
t
sc
h
a
ll
e
mi
ss
i
o
n
be
i m
a
xim
a
l
e
r
ver
f
ü
g
barer
G
eschwindi
g
keit im Normalbetrie
b
7
3
d
B
A
-
be
w
e
rt
e
t
e
L
uf
t
sc
h
a
ll
e
mi
ss
i
o
n im B
e
tri
eb
auf
der Intensivstu
f
e oder
S
chnelllau
f
stu
fe
7
5
d
B
Leistun
g
sau
f
nahme im A
us
-
Z
us
t
a
n
d
0
,36 W
Leistun
g
sau
f
nahme im B
e
r
e
it
sc
h
af
t
s
z
us
t
a
n
d
-
W
Die oben an
g
e
g
ebenen Werte sind unter
g
enormten Laborbedin
g
un
g
en nac
h
EN
6
1
59
1
g
emessen worden.
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
M
odellkennun
g
8
2212
0
/
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
J
ä
hrli
c
h
e
r
Ener
g
ieverbrauc
h
6
6,
1
kWh
/
a
Zeitverlän
g
erun
g
s
f
aktor 1,
2
Fluidd
y
namische E
ff
izienz 23,6
Ener
g
ieeffizienzinde
x
6
8,
0
G
emessener Lu
f
tvolumenstrom im Bestpunk
t
343,
1
m
³
/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunk
t
362
P
a
Ma
xim
a
l
e
r L
u
ft
s
tr
o
m787,4
m
³
/h
G
emessene elektrische Ein
g
an
g
sleistun
g
im
Bestpunk
t
145,
9
W
Nennleistun
g
des Beleuchtun
g
ss
y
stems 3,
0
W
Durchschnittliche Beleuchtun
g
sst
ä
rke des
Beleuchtun
g
ss
y
stems auf der Kochoberfläch
e
2
95
lux
G
emessene Leistun
g
sau
f
nahme im
B
e
r
e
it
sc
h
af
t
s
z
us
t
a
n
d
-
W
G
emessene Leistun
g
sau
f
nahme im
A
us
-
Z
us
t
a
n
d
0
,36 W
S
challleistun
g
spe
g
el 7
3
d
B
Die oben an
g
e
g
ebenen Werte sind unter
g
enormten Laborbedin
g
un
g
en
nach
EN
6
1
59
1
g
emessen worden.
Technische DatenSeite DE-26
Technische Daten
B
es
t
e
lln
u
mm
e
r
8
2212
0
Mode
ll
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
Versor
g
un
g
sspannun
g
/
Frequenz 22
0
-
24
0
V
,
50
H
z
S
chutzklass
e
I
G
erätema
ß
e
(
Breite × Tie
fe
)
6
0,
0
c
m
×
6
0,
0
c
m
he
g
esam
t
125,
0
cm
h
e
de
r K
a
min
b
l
e
n
de
1
05
cm
-
12
5
cm
An
sc
hl
uss
A
b
l
uf
t
sc
hl
auch
Ø
1
5
cm
G
ewich
t
25,
0
kg
Beleuchtun
g
,
St
ück
LED
:
3
x 1 W
LED: 1 x
6
W
User manual
Manual/version:
92790 EN 20190912
Article no.: 822120
Reproduction, even of ex-
cerpts, is not permitted!
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600
Island exhaust hood
Table of contentsPage EN-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . EN-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Operating Lighting . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . EN-9
Cleaning, care and maintenance . . . . EN-9
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . EN-9
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-10
Installing/replacing the activated
charcoal filter (only for circulation
air operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Changing the LEDs . . . . . . . . . . . . .EN-11
Circulation or exhaust air operation? EN-12
Circulation air operation . . . . . . . . . EN-12
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . EN-12
Prerequisites for installation . . . . . . . EN-13
For exhaust air operation . . . . . . . . EN-13
Connection for power supply . . . . . EN-13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-14
Prerequisites for installation . . . . . . EN-14
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-14
Removing protective film . . . . . . . . EN-14
Define the installation space . . . . . EN-14
Assembling the exhaust hood . . . . EN-16
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-22
General customer service . . . . . . . EN-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Ordering activated charcoal filters . EN-22
Environmental protection . . . . . . . . . EN-23
Disposing of old electrical devices
in an environmentally-friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-24
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . EN-25
Technical Specifications . . . . . . . . . . EN-26
Please read through the safety
notices and user manual care-
fully before using the appliance.
This is the only way you can use all the
functions safely and reliably. Be absolute-
ly sure to also observe the national reg-
ulations in your country, which are also
valid in addition to the regulations speci-
fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions
for future reference. Pass all safety notic-
es and instructions on to the subsequent
user of the product.
Information about assembly and installa-
tion can be found from page EN-12.
Delivery
Page EN-3
Delivery
Package contents
1 Exhaust hood
2 Base plate for mounting on ceiling
(pre-mounted to chimney panel 4)
3 3 screws 9 mm, ø 3 mm (pre-mounted to
chimney panel 4)
4 Chimney panel
5 Glass pane
1
10
11
12
4
5
6
7
2
8
9
3
6 Exhaust air hose
7 6 mounting rails
8 Stabilisation plate
9 Mounting rail bracket
Small parts (in bag)
10 44 screws 10 mm, ø 4 mm
11 38 washers ø 11 mm
12 38 nuts M4
Items not included in the package contents
are
the screws and dowels required to mount
the base plate 2, as their type and dimen-
sions will vary depending on the character-
istics of the wall. Please have a specialist
advise you as to which ones you need (see
„Tools and aids“ on page EN-14).
an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation.
To order accessories, see „Our Service
Centre“ on page EN-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
page EN-22).
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
SafetyPage EN-4
Safety
Intended use
This appliance is intended to be used
to remove cooking fumes and airborne
grease from a cooktop in a private
household. It is not designed for use in
a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de-
scribed in this user manual. Any other
use is deemed improper and may result
in damage to property or even personal
injury. The manufacturer accepts no li-
ability for damage caused by improper
use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in
this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoid-
ed, could result in death or serious inju-
ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible
damage to property.
This symbol refers to useful addi-
tional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general
safety instructions which you must al-
ways observe for your own protection
and that of third parties. Please also
observe the warning notices in the indi-
vidual chapters.
WARNING
Risks in handling household
electrical appliances
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis-
connecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this in-
cludes fuses, circuit breakers and con-
tactors.
Lay the mains cord so that it does not
pose a tripping hazard.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open
ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Safety
Page EN-5
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
sure that children cannot insert any
objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains
plug or unscrew/isolate the fuse and
contact our service department (see
page EN-22).
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through customer ser-
vice or by a qualifi ed specialist.
Inspections and repairs to the appli-
ance may only be carried out by au-
thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be
used for repairs. This appliance con-
tains electrical and mechanical parts
which are essential for protection
against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause
damage to property and personal in-
jury; any liability and warranty claims
will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective ap-
pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the
mains plug or isolate/unscrew the
fuse.
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect-
ed to a plug with a protective conduc-
tor that has been installed properly.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa-
rate remote-controlled system for dis-
tance monitoring and control.
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass
cover has been replaced. If this is the
case, contact our customer service
(see page EN-22).
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught
up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths.
SafetyPage EN-6
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental ca-
pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and
by persons with reduced physical, sen-
sory or mental abilities, or who lack
experience and/or knowledge, if they
are supervised or have been instruct-
ed in the safe use and understand the
dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they
are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must
have a load-bearing capacity of at
least 40 kg and must be at least 30
mm thick to provide suffi cient sup-
port for wall plugs or heavy-duty an-
chors.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. When in doubt, con-
sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi-
sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to
high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust
hood is operating is extracted by fan
and released outside. If, in this room, a
replace requiring indoor air – such as a
gas fi re or other fuel-based heating sys-
tem – is also in use, the oxygen that is
necessary for combustion may also be
extracted. This can result in the fl ame
being extinguished and gas being re-
leased or the room becoming saturated
with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example,
providing non-sealable openings in
doors, windows or ventilation con-
duits through which the combustion
air can escape, and by achieving a
negative pressure level in the instal-
lation space of maximum 0.04 mbar.
Safety
Page EN-7
This prevents the exhaust fumes from
being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys-
tem throughout the home must be
reviewed. Consult the gas safety con-
sultant who is responsible for the
home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke-
stack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the out-
side through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a ceiling
break of at least 15.5 cm in diameter
is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core
drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out-
let on the outside must have a cover
with self-opening slits (not included
in the package contents). Have this
installed by the same specialist that
is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power-
ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from
state to state.
Consult a gas safety consultant.
OperationPage EN-8
Operation
Requirements
You have read the chapter entitled „Safety“
on page EN-4.
The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page
EN-14.
Activated charcoal filter
When using the appliance for air circula-
tion, only do so with activated charcoal
filters inserted.
If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page
EN-22.
To insert (see „Installing/replacing the ac-
tivated charcoal filter (only for circulation
air operation)“ on page EN-10).
Control elements
26
27
28
29
26 On/Off switch for blower, level 1
27 On/Off switch for blower, level 2
28 On/Off switch for blower, level 3
29 On/Off switch for the lighting
Fan
The blower of your exhaust hood has three
settings.
1. You can start the exhaust hood on the
desired blower setting with the buttons
26 (lowest), 27 (medium) or 28
(highest).
2. When the blower is already in operation,
you can use the buttons 26
, 27 or
28
to change the blower setting.
3. To switch off the blower, press the 26
(lowest), 27 (medium) or 28
(highest) button again for the currently set
blower speed.
When the fan is running at the highest
setting , it automatically resets to the
medium speed after 7 minutes.
Operating Lighting
The exhaust hood is fitted with three LED
lamps and a LED light tube that illumi-
nates the glass panel 3. The lighting can be
switched on or off independently of the fans.
The LED light tube can be switched on/off in-
dependently of the LED lamps.
Switching the LED lamps on/off
To turn the LED lamps
on, briefly press the button 29
.
off, briefly press the button 29
again.
Switching the LED light tube on
and off
To turn the LED light tube
on, press the button 29
for longer.
off, press the button 29
for longer again.
Operation
Page EN-9
Energy saving tips
Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit-
tle or no odour.
Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
Clean the grease filters 13 regularly.
Cleaning, care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains
plug. If the mains plug is diffi cult to
access, switch off or pull out the cor-
responding fuse.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lter can catch fi re
if exposed to high temperatures. For
this reason, clean the surfaces of the
exhaust hood and grease fi lters reg-
ularly.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
Cleaning, care and maintenancePage EN-10
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne
mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or
more frequently if necessary – in the dish-
washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm
water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the
power to the corresponding main fuse.
13
14
2. Loosen the knurled screw 14 and careful-
ly remove the grease filter 13.
3. Wash the grease filters 13 in a dishwash-
er or in the sink like ordinary dishware.
4. Completely allow the grease filter to dry.
13
14
5. Insert the grease filter into the groove at
the rear, then fold it upwards and tighten it
with the knurled screw 14.
6. Reconnect the power supply.
Installing/replacing the
activated charcoal filter (only
for circulation air operation)
The activated coal filters remove odours.
They have to be replaced as soon as the
cooking odours can no longer be adequately
filtered. If used frequently, the filters should
be replaced regularly (check approx. every
6 months).
1. Unplug the mains plug or switch off the
power to the corresponding main fuse.
13
14
2. Loosen the knurled screw 14 and careful-
ly remove the grease filter 13.
24
3. Unscrew the old activated carbon filters
24 from the motor and remove the filters.
You can dispose of them with household
waste.
4. Fit the new activated carbon filters 24 to
the right and left of the motor as shown
and tighten.
Cleaning, care and maintenance
Page EN-11
13
14
5. Insert the grease filter 13 into the groove
at the rear, then fold it upwards and tight-
en it with the knurled screw 14.
6. Reconnect the power supply.
Changing the LEDs
If one of the LEDs ceases to work, it must
be changed by an authorised service tech-
nician. Contact our service team as required
(see page EN-22).
Circulation or exhaust air operation?Page EN-12
Circulation or exhaust air operation?
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are
sucked in and, following filtering, returned to
the indoor air through the air outlets at the top
of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not in-
cluded in the package contents). Source of
supply (see „Our Service Centre“ on page
EN-22).
Advantage: Simple assembly
Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec-
tivity of the filter and exhaust functions. The
activated charcoal filter must be replaced
depending on use; check it at least every
six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the ex-
haust air hose.
Advantage: Activated charcoal filter not re-
quired; very little odour.
Disadvantages:
Wall break with hose connection nec-
essary.
Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain
approval from the owner before install-
ing the appliance.
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance
described here.
Prerequisites for installation
Page EN-13
Prerequisites for installation
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke-
stack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the out-
side through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
Before installing the exhaust hood, the ceil-
ing break and, if necessary, the adjacent wall
break (core drilling) must be completed by a
specialist company.
The exhaust vent on the exhaust hood is
connected to the ceiling opening. Use an ex-
haust air hose (not included in the package
contents).
The length of the exhaust hose is deter-
mined by the thickness of the ceiling and
the distance between the ceiling and the
upper edge of the exhaust hood. Shorten
the exhaust hose to the required length to
avoid power loss.
If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles
(curves or bends are preferable). Each
bend increases energy usage.
not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its inte-
rior surface, the better the extraction func-
tion will be.
selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during
use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the ex-
haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis-
connecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this in-
cludes fuses, circuit breakers and con-
tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the in-
stallation.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa-
rate remote-controlled system for dis-
tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power sup-
ply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
AssemblyPage EN-14
Assembly
Prerequisites for installation
You have read the chapter „Safety“.
Tools and aids
Before you start, prepare the following equip-
ment:
Cross-head screwdriver, size 2
Open-ended spanner, size 7
Drill with drill bits suitable for the ceiling
Measuring tape / ruler
Level
Pencil
Stable stepladder
Exhaust air hose, ø 15 cm, for exhaust air
operation, or activated charcoal filter for
circulation air operation
For some stages of assembly, it is
much easier if you have a second
person to help with passing tools and hold-
ing parts.
Removing protective film
WARNING
Risk of injury!
Improper handling of the appliance
may result in injury.
Please watch out for parts with sharp
edges when installing the appliance.
Risk of injury! Wear protective gloves.
The painted surfaces of your new exhaust
hood are covered with protective film to pre-
vent scratching during transport.
Remove the protective film before attach-
ing the exhaust hood.
Define the installation space
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
At the point where the exhaust hood
is installed, the ceiling or wall must
have a load-bearing capacity of at
least 40 kg and must be at least 30
mm thick to provide suffi cient sup-
port for wall plugs or heavy-duty an-
chors.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. If you are not sure
of your selection, ask a professional
for guidance.
Use a stable stepladder for assembly
and always have a second person as-
sist you.
Assembly
Page EN-15
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
1. If possible, move the cooker aside so
that you have enough space to install the
exhaust hood.
[
2
3
4
2. Removing the base plate 2 from the chim-
ney panel 4: loosen the 3 screws 3 and
remove the base plate 2 together with the
stabilisation plate 8 and the mounting rail
brackets 9.
3. Release the stabilisation plate 8 and the
mounting rail brackets 9 from the base
plate 2.
(a)
4. In order to centre the appliance exactly
over the middle of the oven, use a plumb
(a) to determine the point on the ceiling
above the centre of the oven.
2
AssemblyPage EN-16
5. Place the centre of the base plate 2 on
this point and mark the 9 drill holes.
For concrete ceilings, mark 6 holes.
6. If the exhaust hood will be used to extract
air, also mark the opening for the exhaust
air hose on the ceiling.
7. Drill the holes in the ceiling at the marked
points.
8. Insert 9 suitable wall plugs into the drilled
holes.
Assembling the exhaust hood
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
When lifting and carrying the ex-
haust hood, always carry it by the
housing and never by the glass cover!
This could otherwise break.
13
14
1
1. Place the exhaust hood 1 on the floor with
the grease filter 13 facing upwards.
2. Release knurled screw 14 and slightly
lift the grease filter 13, pull it out of the
groove and put it to one side.
15
1
3. Remove the LED light tube 15 from the
exhaust hood 1 and put it to one side.
16
17
4. Remove the two screws 16 and open the
plug box 17.
5. Press the plug locking mechanism and
disconnect the plug for the LED power
supply.
Assembly
Page EN-17
[
18
19
20
6. Remove the four screws 18 together with
the washers 19 from the lower ring 20 of
the exhaust hood 1.
20
21
7. Remove the lower ring 20 from the ex-
haust hood, leaving the metal ring 21 on
the upper edge of the housing as much
as possible.
5
17
8. Place the glass pane 5 on the exhaust
hood 1.
9. If necessary, loosen the cable strap
around the LED light tube 15 and connect
the plug to a plug in the plug box 17 (it
must click into place).
2215
5
10. Guide the LED light tube 15 through
the recess 22 of the metal ring on the
upper edge of the housing and insert it
between the glass pane 5 and the metal
ring so that the bright dotted side (the
LEDs) face outwards towards the glass
pane 5.
[
18
19
20
AssemblyPage EN-18
11. Place the lower ring 20 on the exhaust
hood 1. The cable feed-throughs 23 in
the lower ring 20 and the exhaust hood 1
must lie on top of one another.
12. Screw the lower ring 20 with four screws
18 and four washers 19 to the exhaust
hood 1.
17
20
13. Connect the LED lamp plug in the lower
ring 20 to the second plug in the plug
box 17 (it must click into place) and in-
sert the plug into the plug box 17.
17
16
14. Close the cover of the plug box 17 and
tighten it with the two screws 16.
24
15. For circulation air operation: Fit the
activated carbon filters 24 to the right
and left of the motor as shown and tight-
en.
13
14
16. Insert the grease filter 13 into the groove
at the rear and tighten it with the knurled
screw 14.
17. Carefully turn the exhaust hood 1 with
the glass cover 5.
Assembly
Page EN-19
[
101112 7
18. Screw two mounting rails 7 with four
screws each10, four washers each and
11 four nuts 12 in such a way that the
exhaust hood will later hang at the cor-
rect height.
Please note! The bracket for the mount-
ing rails on top of the motor housing are
approx. 28 cm above the lower edge of
the exhaust hood. Therefore, deduct 28
cm from the ceiling to the desired lower
edge height of the exhaust hood.
[
10
12
11
9
7
19. As shown, screw the assembled mount-
ing rails 10 to the mounting rail bracket 9
with four screws 7, four washers 11 and
four nuts 12.
25
6
20. Only for exhaust air operation: Attach
the exhaust air hose 6 opening with a
diameter of 153 mm (see marking on the
hose) to the vent opening on the motor
housing in the exhaust hood 1 and se-
cure it with cable ties 25.
10
7
9
21. As shown, screw the assembled mount-
ing rails 10 and mounting rail bracket 1
with two screws 7 to the motor housing
on the exhaust hood 9.
7
10
11122
22. Screw the base plate 2 with two screws
10, two washers11 and two nuts 12 to
the mounting rails 7.
AssemblyPage EN-20
[
8
12 11
10
8
7
23. Lay the stabilisation plate 8 on the
mounting rails 7 and screw 7 with two
screws 10, two washers11 and two nuts
12.
1
24. Insert the chimney panel 4 with the ven-
tilation slits upwards into the exhaust
hood 1.
1
2
25. With two people, lift the exhaust hood
1 onto the housing and screw the base
plate 2 to the ceiling with 9 screws.
For concrete ceilings, use 6 heavy-duty
anchors.
6
26. For exhaust air operation: Attach the
exhaust air hose 6 with 150 mm diame-
ter opening (see marking on the hose) to
the vent opening in the ceiling.
2
3
4
27. Lift the chimney panel 4 up to the ceiling
and screw to the base plate 2 with four
screws 3.
28. Connect the power supply.
Troubleshooting table
Page EN-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not
working.
The appliance is dis-
connected from the
mains.
Check to ensure that the mains plug is posi-
tioned correctly. Check the socket by connect-
ing another electric device. Check the house
fuse.
Lighting not working. LED bulb is defec-
tive.
Call our Customer Service (see page EN-22).
Odours are no longer
sufficiently removed /
week airflow.
The filters are dirty. Clean the grease filter and/or replace the ac-
tive carbon filter (see from page EN-10).
Motor stops after a
few minutes
The appliance has
overheated and
tripped the internal
circuit breaker.
The appliance does not receive enough air
supply. This is why you need to provide a suf-
ficient air supply, e.g. by providing non-seal-
able openings in doors, windows and ventila-
tion conduits.
Note the safety notices starting on page EN-4.
Poor performance
of the exhaust hood
when in exhaust air
operation.
The hood does not
have a sufficient air
supply.
The hood can expel a large amount of ex-
haust air. This is why you need to provide
a sufficient air supply, e.g. by providing
non-sealable openings in doors, windows and
ventilation conduits.
Note the safety notices starting on page EN-4.
The exhaust air hose
is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or
too long.
Grease is dripping off
the appliance
Grease filter is
clogged.
Clean the grease filters (see from page EN-10).
Buzzing sound Foreign object in the
fan.
Call our Customer Service (see page EN-22).
Our Service CentrePage EN-22
General customer service
Please contact your mail order company’s
product advice centre if you have questions,
complaints, repair orders or accessory or-
ders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact
Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00
Monday – Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m.,
Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s
customer service centre or product advice
centre.
Ordering activated charcoal
filters
An activated charcoal filter is only required
for air circulation and is not included in the
package contents.
You can order it under the following article
number: 625444
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article no.
Island exhaust hood
SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 822120
Our Service Centre
Please note:
You are responsible for the condition of the
appliance and its proper use in the house-
hold.
If you call out for customer service due to an
operating error, you will incur charges, even
during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with
this user manual unfortunately cannot be rec-
ognised.
Environmental protection
Page EN-23
Environmental protection
Disposing of old
electrical devices in an
environmentally-friendly
manner
Electrical appliances contain harm-
ful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore re-
quired by law to dispose of old electrical ap-
pliances at an authorised collection or return
point. They will thus be made available for
environmentally-sound, resource-saving re-
cycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Packaging
Our packaging is made from envi-
ronmentally friendly, recyclable ma-
terials:
Outer packaging made of cardboard
Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
Films and bags made of polyethylene (PE)
Tension bands made of polypropylene
(PP).
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec-
ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs,
only the original packaging will provide suffi-
cient protection.
If you would like to dispose of the packag-
ing, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-24
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
ade
m
a
r
k
ha
n
sea
ti
c
Mode
l i
de
nti
f
i
e
r
8
2212
0
/
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
Annual Ener
gy
C
onsumptio
n
6
6,
1
k
Wh
/
a
Ener
gy
E
ff
icienc
y
class
o
n
a
sca
l
e
f
r
o
m
A++
+
(
most e
ff
icient
)
to D
(
least e
ff
icient
)
B
Fluid D
y
namic E
ff
icienc
y
23,6
Fluid D
y
namic E
ff
icienc
y
class on a scale
f
r
o
mA
(
most e
ff
icient
)
to
G
(
least e
ff
icient
)
B
Li
g
htin
g
E
ff
icienc
y
9
8,3
l
x
/
W
Li
g
htin
g
E
ff
icienc
y
class
o
n
a
sca
l
e
f
r
o
m
A
(
most e
ff
icient
)
to
G
(
least e
ff
icient
)
A
G
rease Filterin
g
E
ff
icienc
y
76,
5
%
G
rease Filterin
g
E
ff
icienc
y
class
o
n
a
sca
l
e
f
rom A
(
most e
ff
icient
)
to
G
(
least e
ff
icient
)
C
Air
f
l
o
w at minimum speed in normal us
e
4
37
m
³
/h
Air
f
l
o
w at maximum speed in normal us
e
6
2
0
m
³
/h
Air
f
low at intensive or boost settin
g
7
87
m
³
/h
A
-
wei
g
hted sound power
e
mi
ss
i
o
n
s
at
minimum speed available in normal us
e
7
0
d
B
A
-
wei
g
hted sound power emissions a
t
maximum speed available in normal us
e
7
3
d
B
A
-
wei
g
hted sound power
e
mi
ss
i
o
n
s
at
intensive or boost settin
g
7
5
d
B
Power consumption in o
ff
mod
e
0
,36 W
Power consumption in standb
y
mod
e
-
W
T
h
e
v
a
l
ues
indicated above have been measured under standardised laborator
y
conditions
p
ursuant t
o
EN
6
1
591
.
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
Mode
l i
de
ntifi
ca
ti
on
8
2212
0
/
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
Annual Ener
gy
C
onsumptio
n
6
6,
1
k
Wh
/
a
Tim
e
in
c
r
ease
fac
t
o
r1,
2
Fluid D
y
namic E
ff
icienc
y
23,6
Ener
gy
E
ff
icienc
y
Inde
x
6
8,
0
M
easured air
f
low rate at best e
ff
icienc
y
poin
t
3
43,
1
/h
Measu
r
ed
a
ir
p
ressure at best e
ff
icienc
y
poin
t
362
P
a
Ma
xim
u
m
a
ir
f
l
o
w787,4m³
/h
M
easured electric power input at best
eff
icienc
y
poin
t
145,
9
W
Nominal power o
f
the li
g
htin
g
s
y
stem 3,
0
W
Avera
g
e illumination o
f
the li
g
htin
g
s
y
stem on
the cookin
g
sur
f
ac
e
2
95
lux
M
easured power consumption in standb
y
mode
-
W
M
easured power consumption o
ff
mod
e
0
,36 W
S
ound power level 7
3
d
B
The values indicated above have been measured under standardised laborator
y
conditions
p
ursuant to EN 61591.
Technical specificationsPage EN-26
Technical specifications
It
e
m n
u
m
be
r
8
2212
0
Mode
l
S
Y
-
3
2
88C
1I
R
-
E
8
-
C
4
0
-
L
831
-
600
Supply voltage / frequency
22
0
-
24
0
V
,
50
Hz
Pr
o
t
ec
ti
o
n
c
l
ass
I
Device measurements
(
Width × Depth
)
6
0,
0
c
m
×
6
0,
0
cm
Total hei
g
h
t
125,
0
cm
H
ei
g
ht o
f
the
f
lue scree
n
1
05
cm
-
12
5
cm
Exh
aus
t
a
ir h
ose
co
nn
ec
ti
on
Ø
15,
0
cm
Wei
g
h
t
25,
0
kg
Li
g
htin
g
, pieces
LED
:
3
x 1 W
LED: 1 x
6
W
26


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

hanseatic-sy-3288c1ir-e8-c40-l831-600
  • I did order Hanseatic and there a missing the base plate for mounting on the ceiling pre-mounted to chimney panel 4 Submitted on 22-4-2022 at 22:27

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hanseatic SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hanseatic SY-3288C1IR-E8-C40-L831-600 in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info