711833
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
Gebrauchsanleitung
Anleitung/Version:
196800_DE_20181203
Bestell-Nr.: 3351 5359 ,
7692 6741,
Nachdruck, auch aus zugs-
wei se, nicht ge stat tet!
SY-103E13-E4-C55-L52-600
SY-103E13-E4-C55-L52-900
.
8.
Privileg Wand-Kopffreihaube Privileg Wand-Kopffreihaube
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montagematerial . . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Platzbedarf und Befestigungsmaße
für die Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-14
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Beleuchtung einschalten . . . . . . . . DE-16
Gerät ein-/ausschalten . . . . . . . . . . DE-16
Gebläsestufe ändern . . . . . . . . . . . DE-16
Timer-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-18
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-21
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-21
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-22
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Datenblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Bevor Sie das Gerät benut-
zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk ti-
o nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationa-
len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz-
lich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Ver-
wender des Produkts weiter.
Seite DE-3
Lieferung
Lieferung
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube
(2) Oberer Teil der Kaminblende
(3) Unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-21).
Nicht zum Lieferumfang gehören
d ie z ur Wa n dm ont a ge b en öt i g ten Schrauben
und Dübel, da deren Art und Abmessungen
von der Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten (sieheBenötigtes Montagemateri-
al“ auf Seite DE-10).
ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“
auf Seite DE-21.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver-
hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalver-
packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt-
freundlich.
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
8.
(9)
SicherheitSeite DE-4
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch-
und Bratdünsten über einer Kochstelle
im privaten Haushalt bestimmt. Es ist
nicht für den gewerblichen Einsatz aus-
gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe nden Sie in
dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risiko-
grad, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risiko-
grad, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög-
lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz-
liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Glasbruch
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen. Beachten Sie
auch die Warnhinweise in den einzel-
nen Kapiteln.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr!
Das Berühren von spannungsführenden
Teilen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung ge-
mäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-
Schalter und Schütze.
Sicherheit
Sicherheit
Seite DE-5
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und
sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzstecker
ziehen bzw. Sicherung herausschrau-
ben/ausschalten und unseren Service
kontaktieren (siehe Seite DE-21).
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her-
steller, dessen Kundendienst oder
eine qualifi zierte Fachkraft ausge-
tauscht werden.
Eingriffe und Reparaturen am Ge-
rät dürfen ausschließlich autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den
ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquel-
len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge-
nommen werden, können Sach- und
Personenschäden entstehen und die
Haftungs- und Garantieansprüche
verfallen. Niemals versuchen, das de-
fekte – oder vermeintlich defekte –
Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker
ziehen bzw. die Sicherung ausschal-
ten/herausdrehen.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose
mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da-
rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu-
behörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten!
SicherheitSeite DE-6
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re-
duzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass
keine in der Wand verlegten Lei-
tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be-
schädigt werden (mit einem Leitungs-
suchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau-
be nicht verwendet werden, bis die
Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit un-
serem Service in Verbindung (siehe
Seite DE-21).
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken
und Wände geeignet ist. Im Zweifels-
fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gas-
herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss die-
ser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be-
obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei
starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Sys-
tem zur Fernüberwachung und -steu-
erung ist unzulässig.
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt
werden.
Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs-
haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird
durch das Gebläse Luft entzogen und
nach außen transportiert. Wenn in die-
sem Raum gleichzeitig raumluftabhän-
gige Feuerstätten wie Gas- oder andere
Brennstoffheizungen in Betrieb sind,
kann diesen der für die Verbrennung not-
wendige Sauerstoff entzogen werden.
Dies kann dazu führen, dass die Flamme
erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase
in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu-
luftmauerkästen die Verbrennungs-
luft nachströmen kann, und wenn im
Aufstellungsraum ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird.
Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab-
gase vermieden.
Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der
gesamte Lüftungsverband der Woh-
nung beachtet werden. Den zuständi-
gen Schornsteinfegermeister zu Rate
ziehen.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abge-
führte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zir-
kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgese-
henen Luft kanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch-
messer von mindestens 15,5 cm erfor-
derlich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach-
betrieb (Elektroinstallation) vorneh-
men zu lassen.
Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf-
taustritt von außen mit einer Abde-
ckung mit selbstöffnenden Schlitzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) ver-
sehen werden. Damit den Fachbetrieb
beauftragen, der den Wanddurch-
bruch vornimmt.
Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen
es hat, desto größer ist die Wirkung
der Dunstabzugshaube.
Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor-
schriften im Umgang mit der Ablei-
tung der Abluft.
Den Schornsteinfegermeister um Rat
fragen.
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die chendünste
angesaugt und nach der Reinigung durch die
oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft
wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge-
ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum-
fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser
Service“ auf Seite DE-21).
Vorteil: Einfache Montage
Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs-
und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh-
lefilter muss je nach Benutzung erneuert
werden; mindestens etwa alle sechs Mo-
nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornstein-
feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen
Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das
hier beschriebene Gerät.
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-9
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h.,
auch nach Montage der Dunstab-
zugshaube muss der Stecker erreich-
bar sein.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung ge-
mäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-
Schalter und Schütze.
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach-
kraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elek-
trofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman-
schluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
Vorarbeiten für die Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abge-
führte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zir-
kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, nur für die
Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft-
kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu
lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können,
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes-
ser.
Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au-
ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen-
den Schlitzen versehen werden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel
zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind
günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener-
gieverbrauch.
den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenflä-
che ist, desto besser ist der Abzug.
einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Benötigtes MontagematerialSeite DE-10
Betigtes Montagematerial
Teileliste
(1) Dunstabzugshaube
(2) Oberer Teil der Kaminblende
(3) Unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
Schraubendreher
Bohrmaschine mit Steinbohrer (ø 8 mm)
–Maßband/Zollstock
–Wasserwaage
–Bleistift
Stabile Stehleiter
Arbeitshandschuhe
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per-
son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau-
ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
enthalten, da deren Art und Abmessungen von
der Wandbeschaff enheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel
beraten.
(10)
(11)
(12)
Sie benötigen insgesamt
2 Rundkopfschrauben (10) zur Befestigung
der Wandhalterung für die obere Kamin-
blende (6)
2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhän-
gen der Dunstabzugshaube.
2 Rundkopfschrauben (12) mit Un-
terlegscheiben zur Sicherung der
Dunstabzugshaube.
6 passende Dübel
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
8.
(9)
Platzbedarf und Befestigungsmaße für die Montage
Seite DE-11
Platzbedarf und Befestigungsmaße für die Montage
Platzbedarf
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Wichtige Einheiten
Maße
in cm
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der
Dunstabzugshaube (1)
65 - 75
(b) Höhe der Dunstabzugs-
haube (1)
36,4
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende: (2) und (3)
40 - 78
(d) Höhe des gesamten Geräts:
(1), (2) und (3)
76,4 - 114,4
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes
141,5 - 189,5
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab-
stände Sie mindestens einhalten müssen und
welchen Spielraum Sie bei der Montage ha-
ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf
Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs-
schlitze frei bleiben.
Befestigungsmaße
(g)
(f)
(i)
(j)
(h)
Ermittlung Bohrlöcher
Maße
in cm
(f) Höhe der Sicherungs-
schrauben (12) für
Dunstabzugs haube (1)
19
(g) Höhe
Befestigungs-
schrauben (11) für
Dunstabzugs haube
(1)
35,2
(h) Abstand der Sicherungs-
schrauben (12) für Dunstab-
zugshaube (1)
22
(i) Abstand der
Befestigungs-
schrauben (11) für Dunstab-
zugshaube
(1)
35
(j) Abstand der
Befestigungs-
schrauben (10) für die Wand-
halterung (6) der oberen
Kaminblende (2)
10,5
MontageSeite DE-12
Montage
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver-
legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser
etc.) beschädigt werden; mit einem
Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gas-
herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss die-
ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herdes platzieren zu können, zeichnen
Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk-
rechte Hilfslinie an die Wand.
Verwenden Sie am besten eine Wasser-
waage oder ein Lot von der Zimmerdecke
bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge-
mäß Schema auf der vorigen Seite auf
der Wand an. Achten Sie auf den Lochab-
stand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö-
cher mit einem Durchmesser, der zu den
Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Montage
Seite DE-13
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück-
schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf
die Dunstabzugshaube (1).
2. Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den
Klappen außen liegen.
3. Schrauben Sie die beiden Rundkopf-
schrauben (11) zum Aufhängen der
Dunstabzugshaube in die Dübel.
Zwischen Wand und Schraubenkopf
muss ausreichend Platz bleiben, damit
die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel-
lochöffnungen aufgehängt werden kann.
(13)
4. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach
oben.
(14)(15)
5. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil-
ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter
vorsichtig nach unten.
2x
(11) (11)
6. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an
den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an
den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
7. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gege-
benenfalls wieder ab, um die Schrauben
weiter hinein- oder herauszudrehen, damit
eine gute Verbindung mit der Wand be-
steht.
MontageSeite DE-14
2x
(12) (12)
8. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12)
zum Sichern der Dunstabzugshaube in die
vorbereiteten Dübel, und schrauben Sie
die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
(15)
(14)
(13)
9. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
10. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu
und lassen Sie die Verriegelung wieder
los.
11. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der
Wand montiert.
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden,
wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe-
trieb nutzen wollen.
(9)
(4)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau-
ches (4) mit dem größeren Durchmesser
(153 mm) auf den Anschluss mit der Rück-
schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf-
schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
Kaminblende montieren
(6)
3. Schrauben Sie die Wandhalterung für die
obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf-
schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
4. Schieben Sie den oberen Teil (2) der
Kaminblende zur Hälfte in den unteren
Teil (3) der Kaminblende.
Montage
Seite DE-15
2
x
(7)
(3)
(8)
5. Positionieren Sie das Halteblech (7) so
an der unteren Kaminblende (3), dass es
von innen an den Abkantungen anliegt.
(Schrauben- und Langlöcher zeigen nach
oben).
6. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von
außen durch das Halteblech (7) und die
untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die
Schrauben nur leicht an.
7. Setzen Sie beide Teile (2) und (3) der Ka-
minblende auf die Dunstabzugshaube (1),
die geschlossene Seite der Kaminblende
nach vorne.
2
x
(8)
8. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der
Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8)
seitlich an der Dunstabzugshaube (1) fest.
9. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den
Abluftschlauch (4) in den Anschluss des
Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit
150 mm Durchmesser).
10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose.
Kurze Zeit leuchten alle Sensoren auf
der Abdeckung auf.
2
x
(2)(8) (6)
11. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin-
blende (2) bis zur Wandhalterung für die
obere Kaminblende (6) hoch.
12. Schrauben Sie die obere Kaminblende
mit zwei Blechschrauben (8) fest.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
BedienungSeite DE-16
Bedienung
8.
8.
(18) (19) (20) (21) (22)
8
8
Voraussetzungen
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit
auf Seite 4 gelesen.
Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montageab Seite DE-12 beschrie-
ben.
Aktivkohlefilter
Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv-
kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp-
fehlenswert sein.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein-
setzen/ersetzen“ auf Seite DE-18).
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist an der Unterseite
mit zwei LED-Lampen ausgestattet. Die Be-
leuchtung kann unabhängig vom Gebläsebe-
trieb ein- und ausgeschaltet werden.
Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten,
drücken Sie die Taste (19)
.
Gerät ein-/ausschalten
Um das Gerät
einzuschalten, tippen Sie auf den Sensor
(22)
.
Das Gebläse startet, und das Display (20)
zeigt die aktuelle Gebläsestufe an.
auszuschalten, tippen Sie erneut auf den
Sensor (22)
.
Das Gebläse schaltet aus und das Display
erlischt.
Gebläsestufe ändern
Sie können zwischen den Gebläsestufen 1, 2
und 3 wählen.
Um die Gebläsestufe zu ändern, tippen
Sie auf den Sensor (21)
.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion sorgt dar, dass sich die
Dunstabzugshaube automatisch nach Ablauf
von 9 Minuten abschaltet. Um die Funktion
einzuschalten, tippen Sie auf den Sen-
sor (18)
.
Das Display zeigt
9
und zählt die Zeit her-
unter. Nach Ablauf der 9 Minuten schaltet
das Gebläse aus.
auszuschalten, tippen Sie erneut auf den
Sensor (18) .
Das Display zeigt wieder die aktuelle Ge-
bläsestufe.
Energiespartipps
Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar-
mer Speisen auf das Gebläse.
Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens-
ter oder die Küchentür etwas.
Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
Pflege und Wartung
Seite DE-17
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
Sollte der Netzstecker schwer zugän-
gig sein, entsprechende Sicherung
ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
oder mangelhafte Wartung kann dazu
führen, dass Fettrückstände sich entzün-
den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können
sich bei großer Hitzeeinwirkung ent-
zünden. Oberfl ächen der Dunstab-
zugshaube und die Fettfi lter deshalb
regelmäßig reinigen.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese
die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab-
zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Ge-
schirrspülmittel ab.
Reinigen Sie Glasoberfchen mit han-
delsüblichem Glasreiniger.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder
knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock-
net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose oder schalten Sie den Strom
an der entsprechenden Sicherung ab.
(13)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach
oben.
(14)(15)
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil-
ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter
vorsichtig nach unten.
Pflege und WartungSeite DE-18
4. Waschen Sie den Fettfilter (15) in der
Spülmaschine oder im Spülbecken wie
normales Geschirr aus.
(15)
(14)
(13)
5. Wenn der Fettfilter (15) vollständig ge-
trocknet ist, setzen Sie ihn mit den Zapfen
in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben, klappen Sie den Fettfilter (15) zu
und lassen Sie die Verriegelung wieder
los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
Aktivkohlefilter einsetzen/
ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb
benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung.
Sie müssen erneuert werden, wenn die beim
Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr
ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter
regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo-
nate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
Vorbereitung:
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Si-
cherung ab.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach
oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil-
ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter
vorsichtig nach unten.
Die beiden Kohlefilter
(16) befinden sich
rechts und links des Motors (17).
(17)
(16) (16)
4. Falls vorhanden, lösen Sie beide Kohlefil-
ter und nehmen Sie sie heraus.
5. Setzen Sie die neuen Kohlefilter rechts
und links auf den Motor und drehen Sie
Pflege und Wartung
Seite DE-19
sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Dabei
die Verriegelung einrasten lassen.
(15)
(14)
(13)
6. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben, klappen Sie den Fettfilter (15) zu
und lassen Sie die Verriegelung wieder
los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
Beleuchtung
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren von unter Spannung ste-
henden Teilen kann zu schweren Verlet-
zungen oder zum Tod führen.
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Als Leuchtmittel werden wartungsfreie LEDs
verwendet. Sollte einmal eine Leuchte aus-
fallen, wenden Sie sich an unseren Service
(siehe Seite DE-21).
Hinweis für den Servicetechniker:
Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit
dem ILCOS D-Code DDS-1.5/65-S-120/33,
12 V
, 1,5 W.
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie-
ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach-
kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und
Beleuchtung funktio-
nieren nicht.
Das Gerät ist vom
Netz getrennt.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste-
ckers.
Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Prüfen Sie die Sicherung.
Beleuchtung
funktioniert nicht.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an unseren Service (siehe
Seite DE-21).
Öl tropft vom Gerät
herunter.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Umluftbetrieb:
Gerüche werden nicht
ausreichend beseitigt,
schwacher Luftstrom.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Abluftbetrieb:
Schlechte Leistung.
Die Dunstabzugshau-
be hat nicht genü-
gend Zuluft.
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro-
ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für
ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver-
schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern,
Zuluftmauer kästen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Sei-
te DE-4.
Der Abluftschlauch ist
geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Unser Service
Seite DE-21
Bitte beachten Sie: Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die
fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers
den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit
für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an-
erkannt werden.
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte
an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00
Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versand hauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang.
Sie können ihn unter folgender Artikelnummernummer beziehen:
Modell CF110: Artikelnummer 812 120
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnr.
Wand-Kopffreihaube
SY-103E13-E4-C55-L52-600
SY-103E13-E4-C55-L52-900
3351 5359
7692 6741
Unser Service
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge-
räte an einer zugelassenen Sammel- oder
Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer-
den sie einer umwelt- und ressourcenscho-
nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert-
ba ren Materialien hergestellt:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Datenblätter
Seite DE-23
Datenblätter
Marke
Modellkennung
Bestellnummer
SY-103E13-E4-C55-L52-600
3351 5359
Jährlicher Energieverbrauch in kWh/a*) AEC
hood
= 43,5
Energieeffizienzklasse *) A
Fluiddynamische Effizienz *) FDE
hood
= 31,4
Fluiddynamische Effizienzklasse A
Beleuchtungseffizienz LE
hood
= 32,3
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidungsgrad in % 74,6
Fettabscheidungsgradklasse D
Luftstrom in m
3
/h
bei minimaler Geschwindigkeit 347,1
bei maximaler Geschwindigkeit 608,5
bei Intensivstufe
Luftschallemissionen in dB
bei minimaler Geschwindigkeit 69
bei maximaler Geschwindigkeit 73
bei Intensivstufe
Leistungsaufnahme im Auszustand P
0
= 0,43
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand P
S
= –
Zeitverlängerungsfaktor f = 0,9
Energieeffizienzindex EEI
hood
= 51,1
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m
3
/ h Q
BEP
= 320
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in Pa P
BEP
= 434
Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt in W W
BEP
= 122,7
Nennleistung des Beleuchtungssystems in W W
L
= 4,4
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
middle
= 142
Netzanschluss in V~/Hz 220–240/50
Schutzklasse I
Beleuchtung, St. in W 2 × LED-Leuchten, max. 1,5 W
Maße (B × T) in cm 60 × 38,2
Gewicht in kg ca. 17
Höhe gesamt in cm max. 114,4
Höhe der Kaminblende in cm 40–78
Anschluss Abluftschlauch in cm ø 15,0
*) Ermittelt gemäß Dokument DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
DatenblätterSeite DE-24
Marke
Modellkennung
Bestellnummer
SY-103E13-E4-C55-L52-900
7692 6741
Jährlicher Energieverbrauch in kWh/a*) AEC
hood
= 43,5
Energieeffizienzklasse *) A
Fluiddynamische Effizienz *) FDE
hood
= 31,4
Fluiddynamische Effizienzklasse A
Beleuchtungseffizienz LE
hood
= 28,6
Beleuchtungseffizienzklasse A
Fettabscheidungsgrad in % 74,6
Fettabscheidungsgradklasse D
Luftstrom in m
3
/h
bei minimaler Geschwindigkeit 347,1
bei maximaler Geschwindigkeit 608,5
bei Intensivstufe
Luftschallemissionen in dB
bei minimaler Geschwindigkeit 69
bei maximaler Geschwindigkeit 73
bei Intensivstufe
Leistungsaufnahme im Auszustand P
0
= 0,43
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand P
S
= –
Zeitverlängerungsfaktor f = 0,9
Energieeffizienzindex EEI
hood
= 51,1
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m
3
/ h Q
BEP
= 320
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in Pa P
BEP
= 434
Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt in W W
BEP
= 122,7
Nennleistung des Beleuchtungssystems in W W
L
= 4,4
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux
E
middle
= 126
Netzanschluss in V~/Hz 220–240/50
Schutzklasse I
Beleuchtung, St. in W 2 × LED-Leuchten, max. 1,5 W
Maße (B × T) in cm 90 × 38,2
Gewicht in kg ca. 19,5
Höhe gesamt in cm max. 114,4
Höhe der Kaminblende in cm 40–78
Anschluss Abluftschlauch in cm ø 15,0
*) Ermittelt gemäß Dokument DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
User manual
Manual/version:
196800_EN_20181203
Article no.: 3351 5359 ,
7692 6741,
Reproduction, even of ex-
cerpts, is not permitted!
SY-103E13-E4-C55-L52-600
SY-103E13-E4-C55-L52-900
.
8.
Privileg
Wall-mounted headroom hood
Page EN-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Circulation or exhaust air operation? . EN-8
Circulation air operation . . . . . . . . . . EN-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . . EN-8
Prerequisites for installation . . . . . . . . EN-9
For exhaust air operation . . . . . . . . . EN-9
Connection for power supply . . . . . . EN-9
Materials required for assembly . . . . EN-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Space requirements and attachment
dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Space requirements . . . . . . . . . . . . .EN-11
Attachment dimensions . . . . . . . . . .EN-11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . EN-12
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-12
Attaching the exhaust air hose . . . EN-14
Installing the flue screen . . . . . . . . EN-14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . EN-16
Switching the lighting on . . . . . . . . EN-16
Switching appliance on/off . . . . . . . EN-16
Changing the fan setting . . . . . . . . EN-16
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Tips on saving energy . . . . . . . . . . EN-16
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-17
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . EN-18
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-19
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-20
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-21
General customer service . . . . . . . EN-21
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-21
Ordering activated charcoal filters . EN-21
Environmental protection . . . . . . . . . EN-22
Disposing of old electrical devices
in an environmentally friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Data sheets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Please read through the safety
notices and user manual care-
fully before using the appliance.
This is the only way you can use all the
functions reliably and safely. Be sure to
also observe the national regulations in
your country, which are valid in addition
to the regulations specified in this user
manual.
Keep all safety notices and instructions
for future reference. Pass all safety notic-
es and instructions on to the subsequent
user of the product.
Page EN-3
Delivery
Delivery
Package contents
(1) Exhaust hood
(2) Upper part of the flue screen
(3) Lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Exhaust air operation: Check valve
(6) Wall bracket for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
page EN-21).
Items not included in the package
contents are
the screws and dowels required to mount
the appliance on a wall, as their type and
dimensions will vary depending on the
characteristics of the wall. Please have a
specialist advise you as to which ones you
need see „Materials required for assembly“
on page EN-10.
an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation.
To order accessories, see see „Our Service
Centre“ on page EN-21.
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec-
ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs,
only the original packaging will provide suffi-
cient protection.
If you would like to dispose of the packag-
ing, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
8.
(9)
SafetyPage EN-4
Intended use
This appliance is intended to be used
to remove cooking fumes and airborne
grease from a cooktop in a private
household. It is not designed for use in
a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de-
scribed in this user manual. Any other
use is deemed improper and may result
in damage to property or even personal
injury. The manufacturer accepts no li-
ability for damage caused by improper
use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in
this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoid-
ed, could result in death or serious inju-
ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible
damage to property.
This symbol refers to useful addi-
tional information.
Explanation of symbols
Broken glass
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general
safety notices which you must always
observe for your own protection and
that of third parties. Please also ob-
serve the warning notices in the individ-
ual chapters.
WARNING
Risks in handling household
electrical appliances
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis-
connecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this in-
cludes fuses, circuit breakers and con-
tactors.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open
ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Safety
Safety
Page EN-5
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
sure that children cannot insert any
objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains
plug or unscrew/isolate the fuse and
contact our service department (see
page EN-21).
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through customer ser-
vice or by a qualifi ed specialist.
Inspections and repairs to the appli-
ance may only be carried out by au-
thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be
used for repairs. This appliance con-
tains electrical and mechanical parts
which are essential for protection
against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause
damage to property and personal in-
jury; any liability and warranty claims
will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective ap-
pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the
mains plug or isolate/unscrew the
fuse.
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect-
ed to a plug with a protective conduc-
tor that has been installed properly.
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught
up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental ca-
pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and
by persons with reduced physical, sen-
sory or mental abilities, or who lack
experience and/or knowledge, if they
are supervised or have been instruct-
ed in the safe use and understand the
dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they
are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
SafetyPage EN-6
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass
cover has been replaced. If this is the
case, contact our customer service
(see page EN-21).
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. When in doubt, con-
sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi-
sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to
high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa-
rate remote-controlled system for dis-
tance monitoring and control.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust
hood is operating is extracted by fan
and released outside. If, in this room, a
replace requiring indoor air – such as a
gas fi re or other fuel-based heating sys-
tem – is also in use, the oxygen that is
necessary for combustion may also be
extracted. This can result in the fl ame
being extinguished and gas being re-
leased or the room becoming saturated
with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example,
providing non-sealable openings in
doors, windows or ventilation con-
duits through which the combustion
air can escape, and by achieving a
negative pressure level in the instal-
lation space of maximum 0.04 mbar.
This prevents the exhaust fumes from
being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys-
tem throughout the home must be
reviewed. Consult the gas safety con-
sultant who is responsible for the
home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke-
stack! The air being extracted must
Safety
Page EN-7
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the out-
side through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in
diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core
drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out-
let on the outside must have a cover
with self-opening slits (not included
in the package contents). Have this
installed by the same specialist that
is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power-
ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from
state to state.
Consult a gas safety consultant.
Circulation or exhaust air operation?Page EN-8
Circulation or exhaust air operation?
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are
sucked in and, following filtering, returned to
the indoor air through the air outlets at the top
of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not in-
cluded in the package contents). Source of
supply see „Our Service Centre“ on page
EN-21.
Advantage: Simple assembly
Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec-
tivity of the filter and exhaust functions. The
activated charcoal filter must be replaced
depending on use; check it at least every
six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the ex-
haust air hose.
Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
Disadvantages:
Wall break with hose connection nec-
essary.
Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain
approval from the owner before install-
ing the appliance.
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance
described here.
Prerequisites for installation
Page EN-9
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the ex-
haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis-
connecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this in-
cludes fuses, circuit breakers and con-
tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the in-
stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa-
rate remote-controlled system for dis-
tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power sup-
ply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
Prerequisites for installation
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke-
stack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted air
may only be released to the outside
through a separate air channel intend-
ed exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol-
lowing conditions must be met:
There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles
(curves or bends are preferable). Each
bend increases energy usage.
not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its inte-
rior surface, the better the extraction func-
tion will be.
selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during
use.
Materials required for assemblyPage EN-10
Materials required for assembly
Parts list
(1) Exhaust hood
(2) Upper part of the flue screen
(3) Lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Exhaust air operation: Check valve
(6) Wall bracket for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
Tools and aids
You will need:
Screwdriver
Drill with stone bit (ø 8 mm)
Measuring tape / ruler
Level
Pencil
Stable stepladder
Work gloves
We also recommend having a second person
with you to help.
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not
included in the package contents as their
type and dimensions will vary depending on
the characteristics of the wall.
Please have a specialist advise you as to
which ones you need.
(10)
(11)
(12)
In total, you will need
2 round-head screws (10) to attach the
wall bracket for the upper flue screen (6)
2 round-head screws (11) for hanging the
Exhaust hood.
2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the Exhaust hood.
6 suitable wall plugs
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
8.
(9)
Space requirements and attachment dimensions
Page EN-11
Space requirements and attachment dimensions
Space requirements
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Important units
Dimensions
in cm
(a) Minimum distance between
stovetop and lower edge of
exhaust hood (1)
65 - 75
(b) Height of exhaust hood (1) 36.4
(c) Height of the entire flue
screen: (2) and (3)
40 - 78
(d) Height of the entire appli-
ance: (1), (2) and (3)
76.4 - 114.4
(e) Space required above the
stovetop
141.5 - 189.5
The images and tables show the minimum
distances that must be complied with and
how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air
operation; the ventilation slits must be kept
clear.
Attachment dimensions
(g)
(f)
(i)
(j)
(h)
Calculating drill holes
Dimensions
in cm
(f) Height of the safety screws
(12) for exhaust hood (1)
19
(g) Height of the
attachment
screws (11) for exhaust hood
(1)
35.2
(h) Distance between the safety
screws (12) for exhaust hood
(1)
22
(i) Distance between the
attach-
ment screws (11) for exhaust
hood
(1)
35
(j) Distance between the
attach-
ment screws (10) for the wall
bracket (6) for the upper flue
screen (2)
10.5
AssemblyPage EN-12
Assembly
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
Exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
1. In order to place the appliance exactly
over the centre of the stovetop, first use
the pencil to draw a vertical guiding line
on the wall.
Ideally, use a level or a plumb bob from
the ceiling of the room to the middle of the
stovetop.
2. Following the diagram shown above,
draw the six drill holes on the wall. Make
sure the distances between the holes are
correct.
3. Drill holes at the marked points, using a
diameter that can accommodate the dow-
els.
4. Place the dowels into the holes.
Attaching the Exhaust hood
(5)
(5)
Pins
1. Place the two halves of the check valve
(5) into the opening on the top of the
Exhaust hood(1).
2. Make sure that the pins on the valve are
facing outwards.
3. Screw the two round-head screws (11) for
hanging the Exhaust hood into the wall
plugs.
There must be enough space between
the wall and the heads of the screws so
that the Exhaust hood exhaust hood can
be hung by the keyhole openings.
(13)
4. Flip the cover (13) up.
Assembly
Page EN-13
(14)(15)
5. Open the locks (14) on the grease fil-
ters (15) and carefully pull the grease fil-
ters downwards to remove them.
2x
(11) (11)
6. Carefully hang the Exhaust hood on the
two round-head screws (11) using the
keyhole openings.
7. If necessary, remove the Exhaust hood
again to loosen or tighten the screws in
order to ensure that the hood is flush with
the wall.
2x
(12)
8. Turn two round-head screws (12)
into the prepared wall plugs to se-
cure the Exhaust hood, and screw the
Exhaust hood tightly to the wall.
(15)
(14)
(13)
9. Place the grease filter (15) with the pins
into the openings.
10. Push the locks (14) up; snap the grease
filters (15) in and release the locks.
11. Close the cover (13) again and allow it
to click into place. The Exhaust hood is
now mounted to the wall.
AssemblyPage EN-14
Attaching the exhaust air
hose
The exhaust air hose (4) must be installed
if you intend to use the exhaust hood with
exhaust air operation.
(9)
(4)
1. Insert the end of the exhaust air hose (4)
with the larger diameter (153 mm) into the
connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose
with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(6)
3. Screw the wall bracket for the upper flue
screen (6) into the prepared wall plugs
using 2 round-head screws (10).
(2)
(3)
4. Push the upper part (2) of the flue screen
halfway into the lower part (3) of the flue
screen.
(7)
(3)
(8)
5. Place the retaining plate (7) onto the low-
er flue screen (3) so that it lines up with
the chamfers on the inside. (Screws and
elongated holes should point upwards).
6. Turn two plate screws (8) from the outside
through the retaining plate (7) and the
lower flue screen (3). Tighten the screws
somewhat, but only loosely.
7. Place both parts (2) and (3) the flue
screen onto the exhaust hood (1), with
the closed side of the flue screen facing
upwards.
2
x
(8)
8. Screw the lower part (3) of the flue screen
with 2 plate screws (8) to the sides of the
exhaust hood (1).
Assembly
Page EN-15
9. Only for exhaust air operation: Insert the
exhaust air hose (4) into the connection
at the wall break (hose end with 150 mm
diameter).
10. Connect the mains plug to a properly in-
stalled socket.
For a short time, all sensors will be illu-
minated on the cover.
2
x
(2)(8) (6)
11. Pull the upper part of the flue screen (2)
all the way up to the wall bracket for the
upper flue screen (6).
12. Screw the upper flue screen on tight-
ly using two plate screws (8).
Installation is now complete.
OperationPage EN-16
Operation
8.
8.
(18) (19) (20) (21) (22)
8
8
Requirements
You have read the chapter entitled see
„Safety“ on page EN-4.
The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ from page
EN-12.
Activated charcoal filter
When using the appliance for air circula-
tion, only do so with activated charcoal
filters inserted.
If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page
EN-21.
To insert see „Inserting/replacing activat-
ed charcoal filters“ on page EN-18.
Switching the lighting on
Your exhaust hood is equipped with two LED
lights on the underside. The lighting can be
switched on or off independently of the fans.
To switch the lighting on or off, press the (19)
button.
Switching appliance on/off
To switch the appliance
on, tap the sensor (22)
.
The fan will start, and the display (20) will
show the current fan level.
off, tap the sensor once again (22)
.
The fan will switch off and the display will
go out.
Changing the fan setting
You can select between fan levels 1, 2 and 3.
In order to change the fan level, tap the
sensor (21)
.
Timer function
The timer function ensures that the fan
switches off automatically after running for 9
minutes. To switch the function
on, tap on the sensor (18) .
The display will show
9
and will count the
time down. After 9 minutes have elapsed,
the fan will switch off.
off, tap the sensor again (18)
.The display now once again shows the
current fan level.
Tips on saving energy
Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit-
tle or no odour.
Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
Clean the grease filters (15) regularly.
Care and maintenance
Page EN-17
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains
plug. If the mains plug is diffi cult to
access, switch off or pull out the cor-
responding fuse.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re
if exposed to high temperatures. For
this reason, clean the surfaces of the
exhaust hood and grease fi lters reg-
ularly.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne
mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month or
more frequently if necessary in the dish-
washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm
water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding fuse.
(13)
2. Flip the cover (13) up.
(14)(15)
3. Open the locks (14) on the grease fil-
ter (15) and carefully pull it downwards to
remove.
4. Wash the grease filter (15) in a dishwash-
er or in the sink like ordinary dishware.
OperationPage EN-18
(15)
(14)
(13)
5. Once the grease filter (15) is fully dry, in-
sert it with the pins into the openings.
6. Push the locks (14) upwards; snap the
grease filters (15) in and release the
locks.
7. Close the cover (13) again and allow it to
click into place.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated
charcoal filters
Activated charcoal filters are required for
circulation air operation. They help combat
odours. They have to be replaced as soon
as the cooking odours can no longer be ade-
quately filtered.
If used frequently, you should change the fil-
ters regularly. Check them at least every 6
months.
For the source of supply, please see chapter
see „Our Service Centre“ on page EN-21.
Preparation:
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil-
ter (15) and carefully pull the grease filter
downwards to remove it.
The two charcoal filters (16) are located
to the right and left of the motor (17).
(17)
(16) (16)
4. If available, loosen the two charcoal filters
and remove them.
5. Place the new charcoal filters to the right
and left of the motor and tighten them in
an anti-clockwise direction. Allow the lock
to click into place.
Operation
Page EN-19
(15)
(14)
(13)
6. Place the grease filter (15) with the pins
into the openings.
7. Push the locks (14) up; snap the grease
filters (15) in and release the locks.
8. Close the cover (13) again and allow it to
click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with
household waste.
Lighting
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
Do not remove the covers of the
lamps.
Do not attempt to replace the bulbs.
Maintenance-free LEDs are used as lights. If
a light does not work, contact our customer
service department (see page EN-21).
Note for the service technician:
This exhaust hood requires LEDs with the
ILCOS D-Code DDS-1.5/65-S-120/33,
12 V DC, 1.5 W.
Troubleshooting tablePage EN-20
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not
working.
The appliance is dis-
connected from the
mains.
Check to ensure that the mains plug is posi-
tioned correctly.
Check the socket by connecting another
electric device.
Check the fuse.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact our service team for this (see page
EN-21).
Grease is dripping off
the appliance.
Grease filter is
clogged.
Clean the grease filter (see page EN-17).
Circulation air oper-
ation:
Odours are not ad-
equately removed;
weak airflow.
Grease filter is
clogged.
Clean the grease filters and/or replace the
activated charcoal filters (starting at page
EN-17).
Exhaust air operation:
Poor performance.
The exhaust hood
does not have a suffi-
cient air supply.
The exhaust hood expels a large amount
of exhaust air. This is why you need to pro-
vide a sufficient air supply, e.g. by providing
non-sealable openings in doors, windows
and ventilation conduits.
Observe the safety instructions from page
EN-4.
The exhaust air hose
is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent
or too long.
Our Service Centre
Page EN-21
Please note: You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the
household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges,
even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com-
plaints, repair orders or accessory orders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. +49 (0)57 32 99 66 00
Monday–Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m., Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package
contents. You can order it under the following article number:
Model CF110: Article number 812 120
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article no.
Wall-mounted headroom hood
SY-103E13-E4-C55-L52-600
SY-103E13-E4-C55-L52-900
3351 5359
7692 6741
Our Service Centre
Environmental protectionPage EN-22
Environmental protection
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harm-
ful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore re-
quired by law to dispose of old electrical ap-
pliances at an authorised collection or return
point. They will thus be made available for
environmentally-sound, resource-saving re-
cycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Packaging
Our packaging is made from envi-
ronmentally friendly, recyclable ma-
terials:
Outer packaging made of cardboard
Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
Films and bags made of polyethylene (PE)
Straps made of polypropylene (PP).
Data sheets
Page EN-23
Data sheets
Brand
Model code
Order number
SY-103E13-E4-C55-L52-600
3351 5359
Annual energy use in kWh/a*) AEC
hood
= 43.5
Energy efficiency class *) A
Fluid-dynamic efficiency *) FDE
hood
= 31.4
Fluid-dynamic efficiency class A
Lighting efficiency LE
hood
= 32.3
Lighting efficiency class A
Grease segregation degree in % 74.6
Grease segregation degree class D
Airflow in m
3
/h
at minimum speed 347.1
at maximum speed 608.5
at highest setting
Airborne noise emissions
in dB
at minimum speed 69
at maximum speed 73
at highest setting
Power consumption when switched off P
0
= 0.43
Power consumption when ready for operation P
S
= –
Time-delay factor f = 0.9
Energy efficiency index EEI
hood
= 51.1
Optimal metered air volume flow in m
3
/h Q
BEP
= 320
Optimal metered air pressure in Pa P
BEP
= 434
Optimal metered electrical input power in W W
BEP
= 122.7
Nominal output of lighting system in W W
L
= 4.4
Average light intensity of the lighting system on the cooking
surface in lux
E
middle
= 142
Mains connection in V~/Hz 220-240/50
Protection class I
Lighting, hrs in W
2 × LED lightbulbs, max. 1.5
W
Dimensions (W× D) in cm 60 × 38.2
Weight in kg approx. 17
Total height in cm max. 114.4
Height of the flue screen in cm 40-78
Exhaust air hose connection in cm ø 15.0
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No
65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Data sheet for exhaust hoods pursuant to regulation (EU) no. 65/2014.
Brand
Model designation Order number
SY-103E13-E4-C55-L52-900
7692 6741
Annual energy use in kWh/a*) AEC
hood
= 43.5
Energy efficiency class *) A
Fluid-dynamic efficiency *) FDE
hood
= 31.4
Fluid-dynamic efficiency class A
Lighting efficiency LE
hood
= 28.6
Lighting efficiency class A
Grease segregation degree in % 74.6
Grease segregation degree class D
Airflow in m
3
/h
at minimum speed 347.1
at maximum speed 608.5
at highest setting
Airborne noise emissions
in dB
at minimum speed 69
at maximum speed 73
at highest setting
Power consumption when switched off P
0
= 0.43
Power consumption when ready for operation P
S
= –
Time-delay factor f = 0.9
Energy efficiency index EEI
hood
= 51.1
Optimal metered air volume flow in m
3
/h Q
BEP
= 320
Optimal metered air pressure in Pa P
BEP
= 434
Optimal metered electrical input power in W W
BEP
= 122.7
Nominal output of lighting system in W W
L
= 4.4
Average light intensity of the lighting system on the cooking
surface in lux
E
middle
= 126
Mains connection in V~/Hz 220-240/50
Protection class I
Lighting, hrs in W 2 × LED lightbulbs, max. 1.5 W
Dimensions (W× D) in cm 90 × 38.2
Weight in kg approx. 19.5
Total height in cm max. 114.4
Height of the flue screen in cm 40-78
Exhaust air hose connection in cm ø 15.0
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No
65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
Data sheet for exhaust hoods pursuant to regulation (EU) no. 65/2014.
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Hanseatic SY-103E13-E4-C55-L52-900 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Hanseatic SY-103E13-E4-C55-L52-900 in the language / languages: English, German as an attachment in your email.

The manual is 2,45 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info