564790
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/34
Next page
Art. Nr. 0541708009025
V19J14
Poêle à pellets PELLETTO,
417.08/432.08
Notice d’installation et utilisation
! Informations importantes du fabricant !
Veuillez respecter les indications suivantes :
Qualité des pellets de bois :
En fonction du fabricant, les pellets sont de couleur claire sombre, plus longs ou plus courts. Des livraisons
différentes effectuées par le même fournisseur peuvent également présenter des qualités différentes. Les normes
deviennent de plus en plus sévères pour les pellets de bois mais : le bois reste le bois et possède ses
particularités en matière de cendre et de scories.
Votre poêle HAAS+SOHN :
.
Besoins en nettoyage :
Dès que vous constatez des dépôts de cendres et de scories dans le foyer, celui-ci doit être nettoyé. Voir la
notice d’utilisation ! Si ce nettoyage n’est pas effectué, les scories s’accumulent. L’appareil ne peut donc plus
s’allumer correctement. Les pellets peuvent s’entasser dans le bac de combustion. Dans le cas extrême, cet
entassement peut remonter jusque sur la glissière à pellets. Il pourrait en résulter une remontée du feu vers le
réservoir à pellets et un feu couvant dans celui-ci. Ceci provoquerait la destruction de votre appareil et n’est
pas couvert par la garantie.
Pour une durée de vie maximale :
Faites procéder à la mise en service par un revendeur qualifié.
Procédez au contrôle journalier comme décrit et de manière renforcée après toute nouvelle livraison de pellets
ou lors de la remise en service de l’appareil à la fin de l’été.
Lisez attentivement et complètement la notice d’utilisation et conservez-la.
Emplacement pour le code de désignation et le numéro de fabrication :
Code de désignation :
Numéro de fabrication :
2
Table des matières
1. Description 3
2. Informations générales, consignes de
sécurité 3
3. Installation du poêle à pellets et
raccordement à la cheminée 4
4. Caractéristiques fonctionnelles du poêle à
pellets 6
5. Phases de fonctionnement du poêle à
pellets : 6
5.1. Phase de démarrage 6
5.2. Phase de chauffage 6
5.3. Mesure degré d’encrassement du bac de
combustion au cours du chauffage 7
5.4. Phase de refroidissement 7
5.5. Standby 7
5.6. Arrêt de sécurité 7
5.7. Dysfonctionnement-Panne 8
5.8. Arrêt Mise à l´ arrêt 8
5.9. Panne de courant 8
5.10. Surchauffe 8
5.11. Arrêt à basse température 8
6. Description des touches sur l’unité de
commande 8
6.1. Unité de commande 8
6.2. Ecran d’information 9
6.2.1 Fenêtre d´information standard 1 9
6.2.2 Menu principal 9
6.2.3 Réglage du mode de fonctionnement 9
6.2.4 Réglage de l’heure et de la date 9
6.2.5 Programmation des plages horaires et
températures d´ambiance de la pièce en mode
automatique 10
6.2.6 Réglage de la température d´ambiance de la
pièce en mode chauffage 10
6.2.7 messages d´avertissement -
Dysfonctionnements 10
6.3. Langue 10
6.4. Courbe de chauffage 10
6.5 Description verrouillage clavier (sécurité
enfants) 11
7. Mise en service du poêle à pellets 11
7.1. Combustible 11
7.2. Première mise en service de votre poêle à
pellets 11
7.3. Sélection du mode de fonctionnement 12
7.3.1Mode de fonctionnement « Chauffage » 12
7.3.2Réglage de la température d´ambiance de la
pièce en mode « Chauffage » 12
7.3.3 Mode de fonctionnement « Auto »
(programme hebdomadaire) 13
7.3.3.1 Réglage de la date et de l’heure 13
7.3.3.2 Mode de fonctionnement « Auto »
(programme hebdomadaire) 13
7.3.3.3Réglage de la température de la pièce en
mode « Auto » (programme hebdomadaire)
13
7.3.3.4 Exemple de programmation pour le
« lundi » 13
8. Travaux de nettoyage et d’entretien 14
8.1 Nettoyage des parties externes 14
8.2 Nettoyage de la vitre 14
8.3 Nettoyage du bac de combustion 14
8.4 Nettoyage des cendres du foyer 15
8.5 Nettoyage du réservoir à pellets 15
8.6 Nettoyage des carneaux et des conduits de
fumée 16
8.7 Nettoyage du ventilateur de tirage 16
9. Description des composants 17
9.1 Réservoir (réservoir à pellets) 17
9.2 Moteur de vis sans fin / vis sans fin 17
9.3 Pot de combustion avec cale de brûleur : 17
9.4 Allumage électrique 17
9.5 Commande /Régulation 18
9.6 Unité de commande 18
9.6.1 éclairage de fond d´écran 19
9.6.2 Activation de l´ éclairage 19
9.7 Ventilateur de tirage par aspiration avec
asservissement de la vitesse de rotation 19
9.8 Capteur de température de flamme et de foyer
(capteur thermique-foyer) 19
9.9 Capteur thermique des fumées 19
9.10 Capteur de température d´ambiance de la
pièce 19
9.11 LTS Limiteur de température de sécurité 20
9.12 Habillage intérieur du foyer 20
9.13 Raccord de conduit de fumée 20
9.14 Câble d’alimentation et interrupteur principal
20
10. Caractéristiques techniques 21
11. Dysfonctionnement, causes,remèdes
11.1Affichage à l´écran 22
11.2 Dysfonctionnement, causes,remèdes 26
12. Plaque signalétique exemplative : 28
13. Liste des pièces de rechange 30
14. Schéma électrique 31
15. Garantie 33
3
Félicitations ! Vous venez d'acquérir un produit de
qualité : le poêle à pellets HAAS + SOHN. Veuillez
lire attentivement la présente notice. Elle vous
informera sur le fonctionnement du poêle et
comment en avoir la maîtrise, ce qui vous permettra
d´optimiser son utilisation et ainsi prolonger sa durée
de vie. Par ailleurs, vous pourrez économiser du
combustible en chauffant correctement et ainsi
préserver l'environnement.
Nous ne pouvons garantir nos produits que si les
consignes mentionnées ci-après dans la notice
d’installation et d'utilisation sont respectées. Le
poêle doit en outre être installé dans les règles de
l’art pour éviter tout risque d’accident.
Conservez soigneusement la présente notice pour
pouvoir rafraîchir vos connaissances sur l’utilisation
correcte de votre poêle au début de chaque période
de chauffage.
Note :
Les consignes d’installation et d’utilisation qui
figurent dans la présente notice peuvent être
entièrement ou en partie différentes des exigences
normatives officielles locales . Dans ce cas, ce sont
toujours ces dernières qui font foi ! Les schémas de
la présente notice ne sont pas à l’échelle et ne
servent qu’à l’illustration.
1. Description
Les poêles à pellets sont parfaitement adaptés au
chauffage continu des locaux d’habitation ou de
travail. Le poêle à pellets PELLETTO de
HAAS+SOHN est équipé pour assurer un
fonctionnement entièrement automatique, avec
possibilité de choisir entre deux modes de
fonctionnement (« Chauffage » ou « Auto » avec
programme hebdomadaire).
Le réservoir intégré peut contenir une réserve de
combustible pour un fonctionnement continu
d’environ 50 heures, selon la température de la
pièce. Le combustible est automatiquement
transporté par une vis sans fin du réservoir à pellets
au bac de combustion, la quantité de combustible
étant automatiquement adaptée à la puissance de
chauffage du moment.
Le régulateur interne régule la phase de démarrage,
la phase de chauffage et la phase de
refroidissement et assure ainsi un fonctionnement
sûr du poêle à pellets. L’unité de commande,
constituée de l’écran et des quatre touches de
fonction, est intégrée dans le couvercle du réservoir
à pellets.
L’utilisateur peut à tout moment consulter à l´écran
les données de fonctionnement du poêle, affichées
sous forme de texte dans les fenêtres d´information.
D’éventuels messages d’erreur sont affichés à
l’écran sous forme de texte, avec date et heure.
Le réchauffement de l’air de la pièce et l’installation
d’un climat agréable dans l’habitation sont
essentiellement obtenus par la chaleur de convection.
Vous pouvez ainsi chauffer rapidement même des
locaux froids, qui n’ont pas été chauffés pendant une
longue durée. L’air froid de la pièce pénètre dans le
poêle par sa partie inférieure. Grâce au ventilateur
convecteur, cet air est transporté vers le haut à
travers le canal de convection. L’air ainsi chauffé
ressort par le haut au niveau des lamelles. La part de
chaleur rayonnante est dégagée par dissipation
thermique au niveau de la porte vitrée du foyer et par
les parois métalliques du poêle.
2. Informations générales, consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement la totalité de la notice
d’installation et d’utilisation avant la mise en
service du poêle à pellets.
Seuls des moyens de transport certifiés et d’une
charge utile suffisante peuvent être utilisés pour le
transport de l’appareil.
Votre appareil de chauffage n’est pas conçu pour
servir d’échelle ou d’escabeau.
Les prescriptions des autorités de prévention des
incendies ainsi que les exigences régionales en
vigueur sur le lieu de l’installation, doivent être
respectées. L'accord de votre ramoneur doit être
obtenu pour l’installation de votre poêle. Celui-ci
vérifiera également que l’appareil est raccordé à la
cheminée conformément à la réglementation.
Tous les contrôles imposés par le législateur ont
été effectués sur votre poêle. Les valeurs
caractéristiques prescrites de rendement en
matière de technique de chauffage et d’émissions
de fumées sont respectées.
Le poêle à granulés (pellets) peut être raccordé à
un corps de cheminée destiné à plusieurs
raccordements, à la condition que les dimensions
du conduit l´autorisent selon DIN EN 13384-1,
idem DIN EN 1334-2. La pression au tirage doit
atteindre 6 Pa au moins et ne devrait pas excéder
15 Pa.
La porte du foyer ne doit être ouverte que pour le
nettoyage et la maintenance à l’état de
fonctionnement « Arrêt ». Dans tous les autres cas
elle doit rester fermée, même lorsque le poêle est
éteint, pour éviter la perturbation d’autres foyers et
les dangers associés.
Il est nécessaire de disposer d’une alimentation en
air frais suffisante dans la pièce le poêle est
installé. Le poêle à pellets offre toutefois la
possibilité d’être raccordé directement à l’air
extérieur par l’intermédiaire d’un conduit de
ventilation adapté. Le poêle peut donc fonctionner
indépendamment de l’air de la pièce (voir chapitre
3 « Installation du poêle à pellets et raccordement
à la cheminée »).
Attention! Le poêle à pellets ne doit pas
être mis en service simultanément avec des
installations de ventilation ou d´extraction d´air
4
La cheminée (conduit de fumée) doit être en inox
ou en céramique émaillée (vitrifiée à l’intérieur).
Elle doit résister, pour éviter l´encrassement
corrosif, au suintement humide.
Le poêle à pellets ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir é correctement
raccordé à la cheminée.
Attention ! La prise du câble d’alimentation doit
rester accessible après le montage.
Le poêle à pellets ne doit être utilisé qu’avec des
pellets de bois normalisés (6 mm de diamètre)
(voir chapitre 7.1 « Combustible »).
La grille de protection qui se trouve dans le
réservoir à pellets ne doit pas être enlevée.
Attention! Le poêle Pelletto ne doit être
utilisé qu´avec le couvercle du réservoir fermé.
Il est interdit de poser des matériaux ou des objets
non résistants à la chaleur sur le poêle ou à
proximité de celui-ci en-deçà de la distance
minimale prescrite. Tenez compte en particulier
du fait que le poêle peut se remettre à chauffer de
manière inattendue et sans surveillance lorsque la
température de la pièce passe sous le seuil
minimum préréglé et lorsque le poêle est en état
de « Standby ».
N’utilisez jamais de combustibles liquides pour
allumer le poêle à pellets ou pour raviver la
flamme.
La combustion des matériaux combustibles libère
de l'énergie calorifique qui entraîne un
réchauffement important de la surface de l'appareil
de chauffage (paroi avant, parois latérales, porte
vitrée et poignées, conduits d'évacuation des
fumées). Il faut éviter de toucher ces éléments
sans gants de protection thermique ou outils
adaptés !
En état de « Standby », l’appareil démarre de
manière autonome. En raison de la chaleur qui se
développe sur la vitre, ne laissez personne sans
surveillance et sans avoir été initié au
fonctionnement du poêle dans le local il est
installé.
Informez vos enfants et vos invités de ces
dangers !
Le personnel d’entretien éventuellement présent
doit être informé tout particulièrement de la
possibilité d’un réchauffement inattendu du poêle.
Ne mettez pas de linge à sécher sur le poêle !
Les séchoirs à linge ou autres équipements de ce
genre doivent être installés à distance suffisante
de l’appareil de chauffage : danger d’incendie !
Durant le fonctionnement de votre appareil de
chauffage, il est interdit de manipuler des
substances facilement inflammables ou explosives
dans la même pièce ou dans des pièces
avoisinantes !
3. Installation du poêle à pellets et raccordement à
la cheminée
L'emballage de votre nouveau poêle à pellets le
protège de façon optimale contre les dommages. Le
transport peut malgré tout engendrer des dommages
à votre poêle ou ses accessoires. Nous vous
demandons donc de vérifier que votre poêle n'est
pas endommagé et qu’il ne manque rien après
l'avoir déballé ! Signalez sans délai toute anomalie à
votre revendeur !
Remarque : le fait que des plaques d´habillage de
foyer soient mal fixées ou sorties de leur ancrage
n´est pas considéré comme dommage (voir chapitre
7.2. « Première mise en service du poêle à
pellets »).
L'emballage de votre poêle est en grande partie
neutre pour l'environnement. Le bois de l’emballage
n’est pas traité. Le bois, le carton et les films
peuvent être emmenés sans aucun problème à la
déchetterie municipale.
Il est important pour assurer son fonctionnement
normal. que le poêle à pellets soit installé de niveau
Le capteur de température de la pièce, situé sur la
paroi arrière, est long d’environ 1,5 m.
L´enroulement du câble doit pendre librement à
l´arrière de l´installation.
Illustration 1 : Raccords à l’arrière
1 = raccordement au réseau électrique
2 = Interrupteur principal marche/arrêt
3 = LTS Limiteur de température de sécurité
4 = Collerette de raccordement d´évacuation 80mm
5 = Raccord d´air extérieur 50mm
6 = capteur de température ambiante
7 = Paroir arrière
5
Protection du sol :
Le sol doit être protégé contre la chaleur rayonnante
dégagée dans le secteur de la vitre (porte du foyer).
Pour des raisons pratiques de nettoyage, il est
recommandé en outre d’installer votre poêle à
pellets sur une plaque de sol réfractaire qui passe
l’appareil de 5 cm à l’arrière et sur les côtés et d’au
moins 50 cm à l’avant. Nous proposons des plaques
de protection du sol (plaques support) dans notre
gamme d’accessoires. Vous pouvez les commander
au besoin auprès de votre revendeur local. Un sol
en carrelage ou en dalles de pierre est bien entendu
parfaitement adapté aussi.
Distances de sécurité (distances minimales) :
Les consignes de protection incendie préconisées
par les autorités doivent impérativement être
respectées lors de l'installation du poêle. Demandez
conseil à votre ramoneur en cas de besoin.
Les distances minimales suivantes doivent être
respectées pour les matériaux inflammables ou
sensibles à la chaleur (par ex. les meubles, les
papiers peints, les garnitures en bois) ou les murs
porteurs (voir schéma) :
A 5 cm par rapport à la paroi arrière,
B 10 cm par rapport aux parois latérales et
C 80 cm du côté du rayonnement.
Illustration 2 : Distances de sécurité
La cheminée (conduit de fumée) doit être en inox ou
en céramique (émaillée à l’intérieur) pour éviter
qu’elle ne n’encrasse. Cela est nécessaire tenant
compte de la faible température des fumées de votre
poêle à pellets.
Des conduits de fumée standard du commerce
peuvent être utilisés pour le raccordement à la
cheminée. Des tubes d’acier inox flexibles certifiés
sont également adaptés.
Une surpression pouvant se produire à la sortie des
gaz de fumée en raison du fonctionnement du poêle
à pellets avec un ventilateur de tirage par aspiration,
tous les conduits de gaz de fumées doivent être
étanches jusqu’à l’entrée dans la cheminée. Il faut
absolument veiller à ce que le conduit de fumée ne
pénètre pas dans la section libre verticale du conduit
de cheminée. Il est recommandé d'utiliser un
parement de mur pour l’entrée dans la cheminée
(voir illustration 3).
Pour les conduits de fumée de longueur plus
importante, les parcours horizontaux et les
étranglements sont à proscrire et des conduits de
fumée spécialement isolés devraient être utilisés ;
une tuyauterie en pente ascendante vers la
cheminée est recommandée.
Illustration 3 : Raccordement à la cheminée
1 = Parement de mur
2 = conduit de fumée étanche aux gaz
3 = plaque support
Arrivée d’air externe :
Dans les bâtiments étanches à l’air, il peut arriver
que la teneur en oxygène diminue, durant le
fonctionnement du poêle, dans la pièce il est
installé. Une aération suffisante doit donc être
assurée. C’est pourquoi le poêle à pellets peut être
utilisé indépendamment de l’air de la pièce. Pour ce
faire, raccordez le raccord d’aspiration d’air sit à
l’arrière (diamètre de 50 mm, voir illustration 1) à un
tuyau ou un autre conduit de ventilation adapté. Le
conduit de ventilation doit déboucher à l’air libre ou
dans une pièce bien aérée à l’intérieur du bâtiment.
En cas d’installation du poêle à pellets en liaison
avec une VMC, le conduit de ventilation ne doit pas
déboucher dans une pièce raccordée au système de
ventilation. Pour garantir une arrivée d’air suffisante,
le conduit de ventilation ne devrait pas dépasser 3 m
de longueur et ne pas présenter de trop nombreux
coudes. Ce conduit devrait être d’un diamètre
6
minimum de 5 cm (plus il est important, mieux c’est).
Si le conduit débouche à l’air libre, il doit se terminer
par un coude de 9 vers le bas ou par une
protection contre le vent (voir illustration 4).
Illustration 4 : Protection contre le vent du
conduit d’aspiration d’air
Voir le tableau suivant pour le dimensionnement du
conduit d´aspiration d´air.
Diamètre du
conduit
d’aspiration*
Longueur
maximale*
Nombre max.
de coudes à
90°
50mm
0,5 m
1
100mm
1 m
1
100mm
3 m
3
*Les indications ne valent que pour les cas respectifs. Le
diamètre doit être choisi de manière correspondante lors de
l’utilisation d’un conduit plat ou autre.
Si les conduits sont sous dimensionnés, il peut
arriver que la quantité d’air de combustion soit
insuffisante. Il en résulte une formation accélérée de
scories dans le bac à combustion et donc des arrêts
de sécurité.
Raccordement à l’alimentation électrique :
Raccorder le poêle à l’alimentation électrique à l’aide
du câble fourni (voir illustration 1).
4. Caractéristiques fonctionnelles du poêle à
pellets
Le fonctionnement de votre poêle à pellets est conçu
de manière à vous assurer une température
d´ambiance constante et agréable. La production de
chaleur dans le poêle s’adapte donc automatiquement
à la température souhaitée de la pièce, préréglée par
l’utilisateur (température théorique). En fonction de la
différence entre la température théorique et la
température actuelle de la pièce (température réelle),
le régulateur sélectionne de manière modulaire la
puissance ou l’état « Standby ». Le poêle à pellets
permet ainsi la meilleure adaptation possible du
comportement de chauffage à la situation dans la
pièce il est installé, sans interventions incessantes
de correction manuelle
5. Phases de fonctionnement du poêle à pellets :
Le fonctionnement du poêle à pellets est caractérisé par
huit phases opératoires successives :
La phase de démarrage débute lorsque la
température réelle de la pièce est d´un degré
inférieure à la température programmée et que la
température du poêle est inférieure à 70°C.
5.1. Phase de démarrage
Si la « mesure encrassement du bac de
combustion» s’est déroulée correctement, le poêle
passe à l’état « phase de démarrage ».
Dans la « phase de démarrage », le bac de
combustion est rempli d’une quantité de combustible
définie avec précision et qui est allumée à l’aide d’un
allumeur à incandescence.
La « phase de démarrage », qui est subdivisée en
10 zones, s’achève lorsqu’une température bien
précise est atteinte au niveau du « capteur de
température de flamme » et le régulateur enclenche
le passage à l’état « chauffage ».
La durée de la phase de démarrage n´est pas
systématiquement constante et peut montrer des
différences, elle est cependant limitée à 20 minutes.
A l’issue de la phase de démarrage, l’allumage est
débranché.
Le passage de l’état « Phase de démarrage » à
l’état « Chauffage » ne dépend que de la
température mesurée au niveau du « capteur
thermique des fumées », cela signifie que la durée,
et par conséquent la fin, de la « phase de
démarrage » peut subvenir après des temps
différents.
La phase de démarrage est toutefois limitée à 20
minutes.
Si au cours de ces 20 minutes, il n’y a pas eu
formation de flamme ou si la température nécessaire
n’est pas atteinte au niveau du « capteur thermique
des fumées », le poêle se met en « arrêt de
sécurité »
La vitesse de rotation du ventilateur de tirage est
également mesurée et vérifiée en permanence par
feedback pendant cette phase
5.2. Phase de chauffage
Lorsque la « phase de démarrage » s’est achevée
correctement, le poêle commute automatiquement à
l’état « chauffage ».
A l’état « chauffage », la puissance de chauffage du
poêle est adaptée de manière modulaire à la
température de la pièce ou à la différence entre la
température réelle de la pièce et la température
théorique.
7
Si la différence entre la température théorique et la
température réelle de la pièce est importante, le
poêle chauffe avec une puissance supérieure (8 kW
max.).
Plus la température réelle de la pièce s’approche de
la température théorique, plus la puissance de
chauffage du poêle diminue (puissance de
chauffage minimum = 2,5 kW).
En fonction de la puissance de chauffage
nécessaire, la quantité requise de combustible est
transportée en cadence par la vis sans fin dans le
bac de combustion via la glissière à pellets.
A l’état « Chauffage », la température de la flamme
ou du foyer juste au-dessus de la flamme est
mesurée à l’aide d’un capteur thermique spécial,
dont les signaux sont traités par le régulateur et
servent de base au rapport entre le « niveau en
énergie dans le brûleur » et la quantité d’air de
combustion, ce qui permet d’obtenir une
« combustion idéale » et un rendement élevé.
A l’état « chauffage », les vitesses de rotation des
composants, du ventilateur de tirage par aspiration
et du ventilateur convecteur, sont surveillées par
asservissement et les vitesses de rotation
théoriques et réelles sont comparées en
permanence.
Si la différence entre la vitesse de rotation réelle et
la vitesse de rotation théorique est trop importante, il
s´ensuit un arrêt de sécurité et un message d’erreur
s’affiche sur l’écran de l’unité de commande.
A l’état « chauffage », les puissances de chauffage
maximales et minimales respectives sont limitées à
des valeurs limites de sécurité (températures
maximale et minimale des fumées), cela signifie que
tout dépassement de la température limite maximale
ou minimale des fumées provoque un arrêt de
sécurité
5.3. Mesure degré d’encrassement du bac de
combustion au cours du chauffage
A l’état chauffage ”, le degré d’encrassement du
bac de combustion est mesuré toutes les 30
minutes.
Cette mesure est effectuée indépendamment de la
puissance de chauffage délivrée actuellement par le
poêle.
Ce processus dure environ 2 minutes.
5.4. Phase de refroidissement
Lorsque la température théorique préréglée est
atteinte, c’est à dire lorsque la température réelle
coïncide avec la température théorique de la pièce,
le régulateur enclenche le passage à la phase
« refroidissement ».
Le transport du combustible, c’est à dire la vis sans
fin, s’arrête, la vitesse de rotation du ventilateur de
tirage par aspiration est réglée à une vitesse bien
précise et le combustible restant dans le bac de
combustion est brûlé.
La phase de refroidissement est limitée à environ 15
minutes
A la fin de la phase « refroidissement », l’appareil
passe à l’état « Standby ».
5.5. Standby
Au cours de cet état, il n’y a pas de processus de
combustion ; tous les composants, ventilateur de
tirage par aspiration, vis d´alimentation en
combustible sont à l´arrêt, l’allumage est inactif,
l’appareil se trouve en « position d’attente ».
Deux conditions de démarrage doivent être remplies
avant que le poêle ne repasse de l’état « Standby »
à l’état « Phase de démarrage » :
1. La température d´ambiance de la pièce doit
être inférieure d’au moins 1,0°C à la
température théorique préréglée
2. La température des fumées, mesurée à l’aide
du capteur thermique des fumées, doit être
inférieure à 70°C
Ce n’est que lorsque ces deux conditions sont
remplies que l’appareil repasse de l’état « Standby »
à la « Phase de démarrage ».
Attention!
A l’état « Standby », l’appareil démarre de
manière autonome. En raison de la chaleur qui
se développe sur la vitre, ne laissez personne
sans surveillance et sans avoir été initié au
fonctionnement du poêle dans le local où celui-ci
est installé.
Il est interdit de poser des matériaux ou des
objets non résistants à la chaleur sur le poêle ou
à proximité en-deçà de la distance minimale
prescrite
5.6. Arrêt de sécurité
Tout dysfonctionnement provoque un arrêt de
sécurité, quel que soit le mode de fonctionnement.
Le déroulement de l’arrêt de sécurité est défini avec
précision.
Au cours de l’arrêt de sécurité, les composants sont
commutés de la manière suivante :
Ventilateur de tirage par aspiration MARCHE
Vis sans fin ARRET
Allumage ARRET
La fin de l’arrêt de sécurité dépend de la
température, cela signifie que l’état « Arrêt de
sécurité » se poursuit jusqu’à ce la température des
fumées du poêle descende en dessous de 70°C.
A l’issue de l’arrêt de sécurité, le régulateur
commute à l’état « Panne ».
8
5.7. Dysfonctionnement-Panne
Le poêle ne peut plus se remettre en fonctionnement
de lui-même
L’utilisateur peut consulter à l´écran le message de
dysfonctionnement.
Après intervention corrective dans les règles de l’art
et après avoir quitté le message d’erreur sur l’unité
de commande, le poêle peut être remis en service.
5.8. Arrêt Mise à l´ arrêt
Manière de procéder :
Presser la touche gauche sur l’unité de commande
jusqu’à ce que la page d’information s’affiche.
Presser la touche droite (Menu), puis placer le
curseur sur mode de fonctionnement à l’aide des
deux touches du milieu presser la touche droite
(Sélectionner) placer le curseur sur le mode de
fonctionnement « Arrêt » à l’aide des deux touches
du milieu presser la touche droite (Enregistrer).
Le poêle passe à l’état « Refroidissement » et ne
peut plus lancer le chauffage tout seul, même
lorsque la température de la pièce est inférieure à la
température préréglée.
En phase « Arrêt », l’unité de commande et
certaines parties du régulateur continuent à être
alimentés en courant (environ 9 Watts par heure).
5.9. Panne de courant
Le sytème de commande est équipé d´une batterie
tampon, les données sont donc conservées en cas
de panne de courant.
Les pannes de courant se distinguent en pannes de
courte durée et pannes de longue durée.
Panne de courant de courte durée Durée de la
panne de courant inférieure à 30 secondes :
Lorsque l’alimentation en courant est rétablie, le
poêle se remet en marche dans l’état de marche
il se trouvait avant la panne de courant.
Panne de courant de longue durée Durée de la
panne de courant supérieure à 30 secondes :
Lorsque l’alimentation en courant est rétablie, le
poêle se met en arrêt de sécurité.
Lors d’une panne de courant, il peut y avoir un faible
dégagement de gaz de fumées.
5.10. Surchauffe
Si la température des fumées dépasse la limite
maximale admissible, cela provoque un arrêt de
sécurité et le message de dysfonctionnement suivant
s’affiche sur l’écran :
« Arrêt - Température des fumées Chauffage trop
élevée »
Ce n’est qu’après avoir quitté le message de
dysfonctionnement sur l’unité de commande et
sélectionné le mode de fonctionnement désiré que le
poêle peut recommencer à chauffer.
5.11. Arrêt à basse température
Si, en phase chauffage, le poêle refroidit à une
température inférieure à la limite minimale, cela
provoque un arrêt de sécurité et le message de
dysfonctionnement suivant s’affiche sur l’écran :
« Arrêt - Température des fumées Chauffage trop
basse »
Ce n’est qu’après avoir quitté le message d’erreur sur
l’unité de commande et sélectionné le mode de
fonctionnement désiré que le poêle peut
recommencer à chauffer.
6. Description des touches sur l’unité de
commande
6.1. Unité de commande
Comme on peut le voir sur l’illustration, l’écran est
divisé en cinq zones.
Le marquage de la fenêtre comprend le nom de la
fenêtre, à laquelle l’utilisateur se trouve. Sur la même
ligne est affiché le numéro de fenêtre, aligné à droite
Dans la zone Menu / Info se trouvent quatre lignes de
21 caractères pour l’affichage de texte.
L’utilisateur peut naviguer à travers les différentes
fenêtres d’information à l’aide des touches 2 et 3.
Lorsque l’utilisateur se trouve dans le menu de
sélection, quatre sous-menus s’affichent
simultanément. Les touches 2 et 3 permettent de
choisir entre les différents points de menu, le menu
sélectionné étant surligné en noir. Si, après sélection
du point 4 du menu, la touche 3 est pressée une
Marquage de fenêtre N° de
page
Mode de fonct. chauffage
Etat de fonct. Standby
Temp prog./réelle 20/20°C
Heure Date
Description
touche
centre
2. Wird in
den
Inform
ationsf
enstern
die
Taste
nd.
gedrüc
kt,
gelangt
man in
ein
eigene
s
Fenster
. Hier
kann
der
Kunde
mit +/-
Datum
und
Description
touche
gauche
3. Wird in
den
Inform
ationsf
enstern
die
Taste
nd.
gedrüc
kt,
gelangt
man in
ein
eigene
s
Fenster
. Hier
kann
der
Kunde
mit +/-
Datum
und
2
4
1
3
9
nouvelle fois, l’utilisateur accède à des choix
supplémentaires (menu déroulant).
A l’aide de la touche 4, l’utilisateur sélectionne un
point de menu et accède au sous-menu ou, en cas de
sélection d’un paramètre, à la fenêtre permettant de
modifier le paramètre.
Menus et informations non actifs :
Les menus non actifs ne sont pas affichés dans la
sélection des menus.
Dans les fenêtres d’information et dans l’information
sur les valeurs, les valeurs de mesure non actives ne
sont pas affichées non plus en raison de la
configuration.
6.2. Ecran d’information
6.2.1 Fenêtre d´information standard 1
Elle est toujours affichée après la mise en
marche.
1
Démarrer Menu
T° théorique/réelle : 0/28°C
15:00 Me,23.01.2004
Information
Mode fonct.: Auto
Etat de marche : Phase de démarrage
Fonction des touches :
Gauche : Démarrage immédiat du
processus de chauffage.
Milieu en haut : Affichage de la fenêtre d’erreur
en cas d’erreur, sinon la touche est inactive
Milieu en bas : Paramétrage du programme
hebdomadaire ou de la température théorique de la
pièce selon le mode de fonctionnement.
Droite : Affichage du menu principal
6.2.2 Menu principal
Ce menu est affiché sous forme de menu déroulant.
1
Retour Sélectionner
Menu principal
>Mode de fonct, Auto<
Date/Heure
Il comprend les options suivantes :
Mode de fonctionnement (pour modifier le réglage
du mode de fonctionnement : Arrêt, Chauffage,
Automatique)
Date/Heure (pour le réglage de la date et de
l’heure du régulateur)
Fonction des touches :
Gauche : Affichage de la fenêtre
d’information 1
Milieu en haut : Flèches de sélection vers le
haut
Milieu en bas : Flèches de sélection vers le bas
Droite : Accès au menu sélectionné
6.2.3 Réglage du mode de fonctionnement
Retour Sélectionner
> Chauffage <
Auto
Mode de fonct.
Arrêt
Fonction des touches :
Gauche : Affichage de fenêtre standard 1
Milieu en haut : Sélection vers le haut
Milieu en bas : Sélection vers le bas
Droite : Enregistrement du mode de
fonctionnement sélectionné
6.2.4 Réglage de l’heure et de la date
Retour Sélectionner
15:00 24.01.2005
Information
Heure / Date
Fonction des touches :
Gauche : Affichage de fenêtre standard 1
Milieu en haut : Sélection vers le haut
Milieu en bas : Sélection vers le bas
Droite : Enregistrement de l’heure sélectionnée
Zone descriptive des
touches
10
6.2.5 Programmation des plages horaires et
températures d´ambiance de la pièce en mode
automatique
Zurück <> Wählen
2 E:13:00 A:24:00 26°
3 E:14:00 A:24:00 27°
Wochenprogramm
Mo Di Mi Do Fr Sa So
1 E:12:00 A:24:00 25°
Fonction des touches :
Gauche : Affichage de la fenêtre standard 1
Milieu en haut : Réglage du jour de la semaine ou
de l’heure
Milieu en bas : Réglage du jour de la semaine ou
de l’heure
Droite : Passage d’une plage horaire à
l’autre
6.2.6 Réglage de la température d´ambiance
de la pièce en mode chauffage
r001
Zurück Speich.
(21) 21 [°C]
Raumsoll
Raumsoll
Temperatur
Fonction des touches :
Gauche : Affichage de la fenêtre standard 1
Milieu en haut : Augmenter la température de la
pièce
Milieu en bas : Réduire la température de la pièce
Droite : Enregistrement de la température
sélectionnée
6.2.7 messages d´avertissement -
Dysfonctionnements
Quit
15:00 24.01.2004
Page d'erreurs
Capteur thermique fumées
Interruption
Fonction des touches :
Gauche : Touche inactive
Milieu en haut : Touche inactive
Milieu en bas : Affichage de la page d’information 1
Droite : Quitter l’affichage d´avertissement
6.3. Langue
Les appareils sont configurés initialement avec
l´allemand comme langue de travail. Si vous
souhaitez permuter sur une autre langue, procédez
de la manière suivante :
Menu principal - curseur sur « Sprache ».
Presser la touche droite « wählen -sélectionner »
et sélectionner la langue de votre choix au moyen
des deux touches centrales.
Presser alors la touche droite « speichern -
enregistrer ».
Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer,
presser simplement sur « retour -Zurück »
Après enregistrement, déclencher interrupteur
principal, puis enclencher de nouveau. Dès ce
moment, le texte apparaît dans la nouvelle langue
sélectionnée
6.4. Courbe de chauffage
Intervalle de réglage de 80 à 600.
Positionné initialement sur 80.
La valeur à afficher dépend de la grandeur de la
pièce à chauffer :
Local à chauffer
Valeur
20
80
25
200
30
400
>30
600
Une valeur plus élevée (supérieure à 400) doit être
utilisée pour les appareils plus anciens afin d´éviter
une formation exagérée de condensat dans la
cheminée.
La valeur est programmée de la manière suivante :
Menu principal curseur sur « courbe de chauffage
Heizkurve »
Presser la touche droite « sélectionner wählen » et
sélectionner la valeur au moyen des deux touches
centrales.
Presser alors la touche droite « enregistrer »
Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer,
presser simplement sur « retour -Zurück »
1
Zurück Wählen
>Heizkurve<
Hauptmenü
Datum/Uhrzeit
Sprache Deutsch
11
6.5 Description verrouillage clavier (sécurité
enfants)
1
Menü
Raumsoll/ist: 0/28°C
15:00 Mi,23.01.2004
Information
Betriebart: Auto
Betriebszustand:Standby
.
Le verrouillage clavier peut être activé en accédant à
la page d´information 1
Activation du verrouillage clavier:
Pousser sur la touche menu et maintenir
pendant 10 secondes jusqu´à apparition du
message de verrouillage „Tastensperre
aktiviert“ à l´écran.
Désactivation du verrouillage clavier:
Pousser de nouveau et tenir pressée la touche
menu pendant 10 secondes jusqu´à disparition
du message de verrouillage „Tastensperre
aktiviert“ de l´écran
6.6 Description Réglage luminosité / contraste de
l´affichage
Presser et maintenir pendant 10 secondes la touche
de gauche jusqu´à apparition du message de mode
contraste « Kontrast Mode »
Lâcher la pression et ajuster luminosité/contraste en
jouant avec les 2 touches centrales.
7. Mise en service du poêle à pellets
Le poêle ne doit être allumé que par des adultes.
Veillez à ce que les enfants ne soient jamais seuls
auprès du poêle (ne laissez jamais le poêle sans
surveillance pendant une trop longue période). Le
poêle à pellets ne doit être utilisé que conformément à
la présente notice d’utilisation.
Veuillez respecter SVP les consignes de sécuri
mentionnées dans le chapitre 2.
7.1. Combustible
Le poêle à pellets doit fonctionner exclusivement
avec du combustible « pellets ». Avec ce
combustible, vous avez opté pour un chauffage
neutre en CO2 de votre habitation.
Les pellets sont fabriqués à partir de résidus de bois
provenant de scieries et de menuiseries ainsi que de
chutes de bois d’exploitation forestières. Ces
matériaux sont donc d’origine naturelle à 100 % et
sont broyés, séchés et pressés en « pellets » sans
ajout d’agent agglutinant. Ce combustible est
normalisé (par exemple DINplus, ÖNorm M 7135,
ENplus-A1).
Important : Votre poêle à pellets HAAS+SOHN ne
doit fonctionner qu’avec des pellets de bois
normalisés de 6 mm de diamètre.
Des pellets de bois de bonne qualité se
reconnaissent visuellement par : une surface lisse,
brillante, une longueur uniforme, une faible quantité
de poussière. Les pellets en bois de médiocre
qualité sont reconnaissables par des fissures
longitudinales et transversales, une proportion
élevée de poussière, des longueurs différentes. Les
caractéristiques précises de qualité ne peuvent
toutefois être déterminées qu’avec des appareils
d’analyse technique.
Un test de qualité très simple : Placez quelques
pellets de bois dans un verre d’eau :
Bonne qualité : les pellets coulent
Médiocre qualité : les pellets flottent.
L’utilisation de combustible de médiocre qualité ou
non autorisé perturbe le fonctionnement de votre
poêle à pellets et peut entraîner en outre une
suppression de la garantie et de la responsabilité
liée au produit associée. Les combustibles non
autorisés sont par exemple les copeaux hachés, la
paille ou le maïs. Le fait de brûler des pellets de
mauvaise qualité raccourcit les intervalles entre les
nettoyages et augmente la consommation de
combustible, le réservoir à pellets doit donc être
rempli plus souvent.
Les pellets de bois sont conditionnés dans des sacs
de plastique ou de papier. Pour assurer une
combustion sans problème des pellets de bois, il est
nécessaire de transporter et de stocker le combustible
dans les meilleures conditions possibles de
sécheresse et de propreté. Au contact de l’humidité,
les pellets gonflent fortement.
Lors du remplissage du réservoir à pellets, veillez à ce
que les sacs de pellets n'entrent pas en contact avec
les surfaces chaudes du poêle.
Deux kilogrammes de pellets de bois possèdent à peu
près la même valeur énergétique qu'un litre de "fuel
extra léger". Du point de vue du volume, 3 m3 de
pellets de bois correspondent à 1 000 litres de fuel
environ. Des puissances de chauffage différentes du
poêle à pellets ne sont pas imputables uniquement à
la qualité des pellets mais aussi à la matière première
(type de bois).
7.2. Première mise en service de votre poêle
à pellets
Tous les matériaux composants du poêle à pellets
doivent s'habituer progressivement au dégagement de
chaleur. Une montée en température prudente permet
d'éviter les fissures dans les plaques du foyer, des
12
dommages de peinture et une déformation des
matériaux. Ne réglez donc pas la température à un
niveau trop élevé (1,5°C à 2°C environ de plus que la
température actuelle de la pièce).
Avant la première mise en service, vous devez
retirer au préalable les autocollants éventuels ainsi
que toutes les pièces d'accessoires qui se trouvent
dans le cendrier ou le foyer, cela est également
valable pour toutes les fixations de sécurité de
transport possibles restantes
Vérifiez que le parement du foyer soit bien disposé
dans son logement (il pourrait avoir glissé lors du
transport ou de l’installation du poêle).
Contrôlez si le bac de combustion est parfaitement
logé dans son support.
Fermer la porte du foyer.
Remplissez le réservoir de pellets normalisés 6
mm).
Branchez le câble d’alimentation
Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur « 1 ».
Une fois que l'interrupteur a été enclenché sur
MARCHE, le régulateur commence l'initialisation.
Ce processus dure quelques secondes.
Après l’initialisation, la fenêtre d’information
s’affiche pressez la touche droite (Menu)
placez le curseur sur le mode de fonctionnement
pressez la touche droite (Sélectionner)
sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité
pressez la touche droite (Enregistrer)
Le poêle commence le test du brûleur Durée de
2 minutes environ Mesure de l’encrassement du
brûleur.
Après le test du brûleur suit la phase de
démarrage.
Un conseil !!
Lors de la première mise en service, placez une
trentaine de pellets dans le brûleur. Ceci accélère le
processus de démarrage.
Généralités :
Si la phase de démarrage n’a pas pu s’achever
correctement, c'est-à-dire s’il n’y a pas eu de
formation de flamme ou si la température nécessaire
n’a pas été atteinte au niveau du capteur thermique
des fumées, cela provoque un arrêt de curiet un
message d’erreur s’affiche Phase de démarrage
Température théorique des fumées non atteinte
contrôler le brûleur date et heure »).
Comment remédier à la panne :
Une fois que le poêle a refroidi, videz le brûleur et
nettoyez-le si nécessaire. Attention ! Il peut rester des
braises dans la cendre !
- Pressez la touche gauche sur l’unité de commande
de manière répétée jusqu'à ce le message
d'erreur s'affiche
- Pressez ensuite la touche droite de l'unité de
commande (Quitt.) la page d'information
s'affiche
- Pressez la touche droite (Menu) - placez le curseur
sur le mode de fonctionnement et pressez la
touche droite (Sélectionner) la page de sélection
des modes de fonctionnement s’affiche
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité
avec le curseur et pressez la touche droite
(Enregistrer) le poêle commence alors sa phase
de démarrage
Nota : Les odeurs dégagées éventuellement par le
séchage de la peinture de protection disparaissent
rapidement. Veillez à une bonne aération de la pièce
le poêle est installé. La peinture ne contient
toutefois aucune vapeur toxique.
7.3. Sélection du mode de fonctionnement
Le régulateur permet de sélectionner facilement les
modes « Chauffage » et « Auto » (programme
hebdomadaire).
7.3.1 Mode de fonctionnement « Chauffage »
Les touches de l’unité de commande sont
expliquées dans le chapitre 6.
Dans ce mode de fonctionnement, l’utilisateur peut
régler la température souhaitée de la pièce entre
10°C et 30°C à l’aide des quatre touches sur l’unité
de commande.
Le poêle chauffe la pièce jusqu’à ce que la
température d´ambiance préréglée soit atteinte,
exécute le programme de refroidissement et passe
ensuite à l’état « Standby ».
Lorsque le poêle fonctionne dans ce mode, la pièce
est toujours chauffée à la température programmée,
c'est-à-dire que la température de la pièce est
maintenue constante, de jour comme de nuit.
7.3.2 Réglage de la température d´ambiance de la
pièce en mode « Chauffage »
Pressez la touche gauche de manière répétée
jusqu’à ce que la page d’information s’affiche.
Pressez ensuite la touche centrale du bas
La fenêtre de programmation, qui permet de
régler la température souhaitée de la pièce,
s'affiche. Les touches et leurs fonctions sont
expliquées à la ligne inférieure de cette fenêtre
de programmation.
La température souhaitée de la pièce est
augmentée par "pas de 1°C" à l'aide de la
touche centrale du bas. La température
souhaitée de la pièce est diminuée par "pas de
1°C" à l'aide de la touche centrale du bas Avec
la touche gauche, cette fenêtre de
programmation se ferme sans enregistrer la
nouvelle température souhaitée de la pièce.
Avec la touche droite, cette fenêtre de
programmation se ferme et la nouvelle
température souhaitée de la pièce est
enregistrée.
13
7.3.3 Mode de fonctionnement « Auto »
(programme hebdomadaire)
Dans ce mode, l’utilisateur peut sélectionner
librement trois plages de mise en marche et d’arrêt
par jour (sur 24 heures) pour les sept jours de la
semaine ainsi que la température souhaitée de la
pièce (entre 10°C et 30°C).
7.3.3.1 Réglage de la date et de l’heure
La date et l’heure doivent être réglées avant de
pouvoir utiliser le programme hebdomadaire.
Manière de procéder :
Pressez la touche gauche sur l’unité de
commande de manière répétée jusqu’à ce que
la page d’information s’affiche
Pressez la touche droite (Menu) sur la page
d'information
Le menu principal s’affiche
Dans le menu principal, placez le curseur sur
Date / Heure à l’aide des deux touches du
milieu
Pressez la touche droite (Sélectionner)
La fenêtre de programmation de la date et de
l’heure s’affiche
Dans la fenêtre de programmation, pressez la
touche droite (Modifier)
La programmation est activée sélectionnez
le champ à modifier à l’aide de la touche droite
(flèche)
Effectuez la modification à l’aide des deux
touches du milieu (+ / -)
Parcourez la fenêtre de programmation à
l’aide de la touche droite (flèche) jusqu'à ce
que la fonction « Enregistrer » apparaisse
dans la ligne de texte inférieure
Pressez la touche droite (Enregistrer) la
modification est enregistrée
Pressez la touche gauche (Retour) pour
revenir au menu principal
7.3.3.2 Mode de fonctionnement « Auto »
(programme hebdomadaire)
Dans ce mode de fonctionnement, la programmation
doit être effectuée pour chaque jour de la semaine.
Le poêle chauffe la pièce jusqu’à ce que la
température souhaitée soit atteinte, exécute le
programme de refroidissement et passe ensuite à
l’état « Standby »
Ce mode de fonctionnement permet d’adapter la
température souhaitée de la pièce à ses besoins
personnels.
7.3.3.3 Réglage de la température de la pièce en
mode « Auto » (programme hebdomadaire)
Pressez la touche gauche de manière répétée
jusqu’à ce que la page d’information s’affiche.
Pressez ensuite la touche centrale du bas
La fenêtre de programmation permettant de
sélectionner les jours de la semaine s’affiche.
A l’aide des deux touches du milieu, vous
pouvez sélectionner le jour de la semaine avec
le curseur dans la deuxième ligne (le jour
sélectionné est celui sur lequel est placé le
curseur).
Lorsque la sélection a été effectuée, actionnez
la touche droite (Modifier) à l’aide du curseur
La fenêtre de programmation apparaît pour le
jour sélectionné
Dans la première colonne figurent les numéros
de position 1, 2 et 3
Les heures de mise en marche (désignées par
la lettre M) sont programmées dans la
deuxième colonne par pas de 15 minutes à
l’aide des deux touches du milieu.
La touche droite (flèche) permet de passer de
gauche à droite d'une colonne à l'autre.
Les heures d’arrêt (désignées par la lettre A)
sont programmées dans la troisième colonne
par pas de 15 minutes à l’aide des deux
touches du milieu.
La quatrième colonne permet de régler la
température souhaitée de la pièce pour
chaque plage horaire entre l’heure de mise en
marche et l’heure d’arrêt.
Lorsque la programmation complète du jour de
la semaine est terminée, pressez la touche
gauche (Retour) pour enregistrer la
programmation pour ce jour de la semaine et
quitter la fenêtre de programmation.
Procédez de la même manière pour
programmer les autres jours de la semaine.
7.3.3.4 Exemple de programmation pour le
« lundi »
Pressez la touche gauche de manière répétée
jusqu’à ce que la page d’information s’affiche.
Pressez ensuite la touche centrale du bas
La page permettant de sélectionner les jours
de la semaine s’affiche.
Déplacez le curseur à l’aide des deux touches
du milieu jusqu’à ce que le champ LU (LU
signifie lundi) soit surligné.
Actionnez ensuite la touche droite (Modifier).
La fenêtre de programmation pour le « lundi »
s’affiche
Dans la première colonne figurent les numéros
de position 1, 2 et 3
Les heures de mise en marche (désignées par
la lettre M) sont programmées dans la
deuxième colonne par pas de 15 minutes à
l’aide des deux touches du milieu.
La touche droite (flèche) permet de passer de
gauche à droite d'une colonne à l'autre.
Les heures d’arrêt (désignées par la lettre A)
sont programmées dans la troisième colonne
par pas de 15 minutes à l’aide des deux
touches du milieu.
La quatrième colonne permet de régler la
température souhaitée de la pièce pour
14
chaque plage horaire entre l’heure de mise en
marche et l’heure d’arrêt
Lorsque la programmation complète du jour de
la semaine est terminée, pressez la touche
gauche (Retour) pour enregistrer la
programmation pour ce jour de la semaine et
quitter la fenêtre de programmation.
8. Travaux de nettoyage et d’entretien
Le bon fonctionnement de votre poêle est dépendant
d´un entretien correctement et régulièrement mené.
Ces travaux de nettoyage et d'entretien sont
nécessaires tenant compte de la production des
cendres de combustion. En procédant de cette
manière, un fonctionnement sans problème est
assuré.
La fréquence des entretiens dépend principalement
de la qualité des pellets (teneur en cendres).
Des pellets de qualité contiennent une faible teneur
en cendre, de l´ordre de 0,2 à 0,3%. Une teneur en
cendre supérieure (0,5% et plus) réduit les intervalles
entre les entretiens du fait d´une production de
cendres 2 à trois fois plus importante. Cela a, pour
conséquences, de réduire le rendement thermique et
d´accroître la ventilation de convection.
Nous conseillons d’ailleurs, au plus tard après
combustion de 1000kg de granulés, de contrôler les
ouvertures d´accès pour nettoyage (voir détails ill. 8
a+d) au besoin procéder au ramonage.
Attention !
Tout appareil qui n´est pas entretenu
conformément à nos instructions ne doit pas être
mis en service. Le non respect de cette consigne
entraîne la suppression de l´ensemble des
garanties
Dès que vous constatez des dépôts de cendres et
de scories dans le bac de combustion refroidi, celui-
ci doit être nettoyé. Si ce nettoyage n’est pas
effectué, les scories s’accumulent. L’appareil ne
peut donc plus s’allumer correctement. Les pellets
peuvent s’entasser dans le bac de combustion.
Dans le cas extrême, cet entassement peut
remonter jusque sur la glissière à pellets. Il pourrait
en résulter une remontée du feu vers le réservoir à
pellets et un feu couvant dans celui-ci. Ceci
provoquerait la destruction de votre appareil et
n’est pas couvert par la garantie.
Attention!
Avant de commencer les travaux de nettoyage,
assurez-vous que le poêle est froid, que
l’interrupteur Marche/Arrêt est sur "0" et que le
câble d'alimentation est débranché !
A l’issue des travaux de nettoyage, l'appareil doit
être remis dans son état de fonctionnement
normal : Replacer correctement le bac de
combustion, fermer la porte du foyer.
8.1 Nettoyage des parties externes
Les salissures sur la surface extérieure peuvent être
nettoyées au moyen d´un chiffon humide ou au besoin
avec une eau légèrement savonneuse. Il est
déconseillé d’utiliser des produits de nettoyage ou des
solvants agressifs qui pourraient endommager les
surfaces.
8.2 Nettoyage de la vitre
La porte du foyer doit être ouverte pour le nettoyage.
Les salissures peuvent être enlevées de la vitre avec
un nettoyant à vitres ou avec une éponge humide que
vous aurez recouverte de cendre de bois
(écologique).
Le nettoyage de la vitre ne doit être effectué que
lorsque le poêle est froid et en position ARRET.
8.3 Nettoyage du bac de combustion
Des dépôts se forment dans le bac de combustion au
cours du fonctionnement. La vitesse d’encrassement
du bac de combustion dépend uniquement de la
qualité du combustible. Les dépôts et incrustations
doivent être enlevés de temps à autre et
conformément aux consignes d´entretien
Le nettoyage du bac de combustion ne doit être
effectué que lorsque le poêle est froid et en
position ARRET, sinon il y a risque de brûlure !
Le bac de combustion doit être sorti du poêle et la
cale de brûleur retirée. Une fois que le bac de
combustion a été sorti, il est possible d’enlever les
éventuels restes de cendres dans le poêle, en
dessous du bac de combustion.
Après le nettoyage, le bac de combustion doit être
replacé sur son support dans la bonne position et la
cale remise en place sur le bac de combustion.
Contrôler une nouvelle fois la bonne position du bac
de combustion pour éviter des pertes d'étanchéité.
Une vérification visuelle de l´état d´encrassement du
brûleur et foyer suite à l´accumulation de résidus de
combustion doit être faite par l´utilisateur à intervalles
réguliers.
15
Illustration 5 : brûleur encrassé
Illustration 6 : brûleur propre
Les intervalles de nettoyage du bac de combustion
et de la vitre dépendent directement de la qualité
des pellets de bois et peuvent varier de quelques
heures à plusieurs jours de combustion.
8.4 Nettoyage des cendres du foyer
Pour un nettoyage complet des cendres dans le
brûleur et le foyer, le poêle à pellets doit être froid et
en position ARRET.
Manière de procéder :
- Pressez la touche gauche sur l’unité de
commande de manière répétée jusqu’à ce que
la page d’information s’affiche
- Pressez ensuite la touche droite (Menu)
placez le curseur sur Modes de
fonctionnement à l'aide des deux touches du
milieu
- Pressez la touche droite (Sélectionner)
placez le curseur sur ARRET à l'aide des deux
touches du milieu
- Pressez la touche droite (Enregistrer) le
poêle commence à refroidir.
Effectuer le nettoyage quand le poêle est bien froid
Attention !!
Le programme de refroidissement du poêle
s'arrête au bout de 15 minutes environ mais le
poêle peut encore être chaud après la phase de
refroidissement.
Ne commencez le nettoyage que lorsque le poêle
est complètement froid !!
Pour vider le cendrier, tirez-le vers l'avant par la
poignée.
La fréquence de vidange du cendrier pend
directement de la qualité des granulés de bois
utilisés. Nous conseillons de nettoyer la chambre de
combustion (foyer) au moyen d´un aspirateur à
cendres.
8.5 Nettoyage du réservoir à pellets
Laisser chauffer le poêle à pellets jusqu'à ce que le
réservoir soit complètement vide. La grille de
protection peut ensuite être retirée du réservoir à
pellets. Nettoyer alors le réservoir et la trémie de la vis
sans fin avec un aspirateur. La grille de protection doit
absolument être remise en place après le nettoyage.
Veillez à ce qu’aucune vis ne tombe dans le réservoir
à pellets pour éviter d’endommager la vis sans fin.
Illustration 7 : Réservoir à pellets
1 = Couvercle du réservoir à pellets
2 = Grille de protection
3 = Joint étanchéité couvercle
16
8.6 Nettoyage des carneaux et des conduits de
fumée
Il suffit normalement de nettoyer les carneaux et les
conduits de fumée une fois par an. Tirer tout d'abord
le poêle pour l'éloigner du mur afin de disposer d'un
espace de travail suffisant à l’arrière.
Pour le nettoyage des carneaux, procédez de la
manière suivante :
Soulever la plaque déflectrice (1) de ses supports.
Sortir la plaque
de paroi droite(2)
de sa position et la
laisser glisser vers
le bas pour poser
dans la chambre
inférieure. Enlever
alors la plaque
déflectrice pour
accéder librement
à la partie
supérieure de la
chambre de
combustion et
procéder au
nettoyage (voir
ill.8a)
Illustration 8a : démontage de la plaque
déflectrice
Démonter ensuite la paroi extérieure droite. Celle-ci
est fixée à
l´arrière
avec des vis
et à l´avant
au moyen
de 3 clips.
Enlevez les
vis, puis
retirer
latéralement
la paroi (voir
Ill. 8b)
Illustration 8b : démontage de la paroi extérieure
droite
Enlever les vis de fixation et retirer les couvercles
des trappes. Vous pouvez maintenant accéder
librement aux carneaux de fumée et procéder au
nettoyage.
Après avoir terminé le nettoyage, veillez à replacer
correctement les couvercles et joints dans leur
position initiale. Tout joint défectueux sera
impérativement remplacé.
Illustration 8c : couvercles (trappes) de nettoyage
Illustration 8d : trappes de nettoyage ouvertes
8.7 Nettoyage du ventilateur de tirage
L´intérieur du système est accessible pour le
nettoyage en dévissant les 4 écrous indiqués sur
l’illustration 9 (voir les flèches).
Démontez le moteur
du ventilateur des
gaz de fumées en le
retirant.
Nettoyez à présent
les conduits de gaz
de fumée et l´intérieur
du ventilateur à l’aide
d’une brosse et d’un
aspirateur à cendres.
Remontez ensuite
les différentes pièces
dans l’ordre inverse.
Veillez à ce que les
joints soit bien en
place. Des joints
défectueux doivent
absolument être
remplacés.
Veillez à ce que les raccords électriques soient bien
en place sur le moteur du ventilateur.
Illustration 9 : Ventilateur de fumées
17
9. Description des composants
9.1 Réservoir (réservoir à pellets)
Le réservoir peut contenir jusqu’à 32 kg de pellets
de bois. Cette quantité permet un fonctionnement
continu pendant une durée pouvant atteindre 50
heures.
9.2 Moteur de vis sans fin / vis sans fin
Le moteur entraîne la vis sans fin qui transporte Les
pellets de bois du réservoir dans le foyer (bac de
combustion). Le moteur de vis sans fin tourne à
vitesse régulée et adapte donc la quantité
transportée nécessaire à la puissance de chauffage
modulaire (2,5 kW à 8 kW).
Illustration 10 : Moteur à vis sans fin
1 = Moteur de vis sans fin
2 = Condensateur
3 = Capteur thermique évacuation des gaz
4= Ventilateur de tirage
5= STB
6= Interrupteur principal
7= raccordement réseau électrique
8= Echangeur thermique
9= Raccord d´air extérieur
9.3 Pot de combustion avec cale de brûleur :
Le pot de combustion (1) est en acier inox de haute
qualité. Dans le pot se trouve la cale de brûleur (2)
placée provisoirement pour la livraison. Cette cale
de fixation, également en inox, est à fixer dans les
ouvertures prévues. La conception spéciale du pot
du brûleur garantit une combustion des pellets de
bois propre et extrêmement efficace.
Illustration 11 : positionnement correct du pot de
combustion
9.4 Allumage électrique
L’allumage électrique intégré se compose d’un
allumeur à incandescence en acier inox (voir les
illustrations 13 + 14) et il génère la température
d’allumage cessaire à l’inflammation des pellets
de bois. La durée pendant laquelle l’allumage reste
actif dépend de la vitesse à laquelle la température
nécessaire des fumées est atteinte pour passer de
la phase d´allumage celle du chauffage. La durée
moyenne d'incandescence de l'allumage est de 10 à
12 minutes (elle dépend de la qualité des pellets). La
phase de démarrage est limitée à une durée
maximale de 20 minutes, la durée maximale
d'incandescence de l'allumage est donc également
limitée à 20 minutes. Selon la qualité du
combustible, la formation de la flamme devrait se
produire en 3 à 7 minutes.
18
1
2
3
4
5
6
Illustration 12 : composants électriques
1 = Réservoir à granulés de bois
2 = Capteur de température de flamme
3 = Moteur de vis sans fin
4 = Allumage
5 = Circuits régulation.
6 = Batterie tampon
Illustration 13 : allumage acier inox
9.5 Commande /Régulation
La régulation à microprocesseur garantit le
fonctionnement sûr et automatique du poêle à
pellets. Le microprocesseur régule l’interaction des
composants tels que ventilateur de tirage, moteur à
vis, capteur de température de flamme, capteur de
température d´ambiance, etc.
Les fusibles de sécurité du poêle à pellets sont
intégrés dans le régulateur.
Pour remplacer ces fusibles, la paroi latérale gauche
doit être enlevée.
Illustration 14 :
1. Moteur à vis
2. Commande/régulation
3. Fusibles T 3,15A
4. Fusibles T 0,315A
5. Batterie tampon
6. Condensateur du moteur à vis
9.6 Unité de commande
Cette unité de commande permet de régler tous les
paramètres nécessaires au fonctionnement du
poêle.
L’accès à ces paramètres est divisé en deux
niveaux.
Le premier niveau est prévu pour l'utilisateur du
poêle.
Le deuxième niveau est prévu pour le service après
vente et n'est accessible qu'en saisissant un code
d'accès spécial.
Description du premier niveau le niveau de
l’utilisateur :
L’utilisateur peut effectuer les réglages suivants sur
l’unité de commande lire les informations
suivantes sur l’écran :
Mettre l’appareil en marche et l’arrêter.
Régler la température souhaitée de la pièce
(en mode « Chauffage").
Sélectionner le mode « Chauffage » ou
« Auto »
19
En mode « Auto », effectuer une
programmation hebdomadaire avec les
températures souhaitées et les heures de mise
en marche et d'arrêt.
Consulter le mode et l’état de fonctionnement
actuels de l’appareil, la date et l’heure
Lire chaque message de panne affiché sous
forme de texte et de numéro
Sélectionner la langue d´utilisation du menu de
l'unité de commande.
Illustration 15 : Unité de commande
9.6.1 Eclairage de fond d´écran
L´éclairage de fond d´écran s’éteint 5 minutes après
la dernière manipulation.
9.6.2 Activation de l´ éclairage
Le fond d´écran s´éclaire par pression de n’importe
quelle touche. Les touches de fonction ne sont
actives qu’après l’activation de l´ éclairage.
L´éclairage de fond d´écran s´active également dès
qu´un message de dysfonctionnement apparaît.
9.7 Ventilateur de tirage par aspiration avec
asservissement de la vitesse de rotation
Le ventilateur de tirage par aspiration génère une
dépression dans la chambre de combustion et
amène ainsi la quantité d'air nécessaire dans le
foyer et bac de combustion.
Le ventilateur de tirage par aspiration fonctionne
avec vitesse de rotation asservie. Cela permet de
détecter un écart éventuel entre la vitesse théorique
et la vitesse réelle et de le compenser ou, en cas
d'écarts trop importants, de débrancher le poêle
(arrêt de sécurité).
9.8 Capteur de température de flamme et de foyer
(capteur thermique-foyer)
En mode « Chauffage », la température de la
flamme est mesurée.
La température de flamme est un indicateur de
l´énergie thermique accumulée dans le bac de
combustion et constitue donc la base pour la
quantité d´air nécessaire à admettre au bac de
combustion .
En liaison avec le processeur de régulation, les
températures réelle et théorique de la flamme sont
comparées entre elles et la quantid’air nécessaire
à la combustion, correspondant à l´énergie
thermique dégagée dans le bac de combustion, est
amenée par le ventilateur de tirage par aspiration.
9.9 Capteur thermique des fumées
Le capteur thermique des fumées est placé sur le
boîtier du ventilateur de tirage par aspiration et
pénètre à l'intérieur du canal des fumées,
perpendiculairement à la direction d´évacuation des
fumées. Le capteur baigne directement dans le
courant des fumées dont il mesure la température et
ses fluctuations (voir Illustration 10)
Les valeurs de température des fumées et ses
fluctuations qui peuvent être mesurées à 2°C près
par le capteur thermique sont transmises au
processeur pour la régulation.
9.10 Capteur de température d´ambiance de la
pièce
Le capteur de température de la pièce mesure la
température réelle de la pièce dans l´environnement
du poêle
Le capteur de température de la pièce est un
instrument qui permet de comparer la température
théorique avec la température réelle de la pièce et
qui sert ainsi de base pour définir la puissance de
chauffage nécessaire à fournir par le poêle.
Illustration 16 :
1 = Raccordement réseau électrique
2 = Interrupteur principal marche / arrêt
3 = STB -limiteur de température de sécurité
4 = Collerette raccord d´evacuation 80mm
5 = Raccord air extérieur 50mm
6 = Capteur de température ambiante
7 = paroi arrière du bas
20
9.11 LTS Limiteur de température de sécurité
Le capteur du limiteur de température de sécurité
est placé sur le tube de vis sans fin. Lorsqu’une
température donnée est atteinte, le LTS se
déclenche indépendamment du régulateur et
déconnecte le poêle de l'alimentation électrique
(protection thermique)
9.12 Habillage intérieur du foyer
Les trois plaques d´habillage enveloppant le foyer,
la paroi latérale gauche, la paroi latérale droite et la
paroi arrière, sont revêtues de matériau composite.
Illustration 17 : Foyer
1 = foyer-plaque intérieure paroi gauche
2 = foyer-plaque intérieure paroi arrière
3 = foyer-plaque intérieure paroi droite.
4 = Capteur de température de flamme
5 = capteur de température point bas
6 = pot de combustion inox
7 = Cale de brûleur inox
8 = Gouttière alimentation en granulés
9 = Contacteur de porte
9.13 Raccord de conduit de fumée
Le diamètre du raccord de conduit de fumée est de
80 mm. Le conduit de fumée doit être raccordé à la
cheminée conformément aux directives officielles.
Pour toute question à ce sujet, veuillez contacter
votre ramoneur. Etant donné que le poêle à pellets
fonctionne avec un ventilateur d’air de combustion,
une surpression se produit à la sortie des gaz de
fumées et éventuellement dans la cheminée. Cela
signifie que les conduits de gaz de fumées doivent
être étanches au gaz jusqu’à l’entrée dans la
cheminée.
9.14 Câble d’alimentation et interrupteur principal
Important ! L’alimentation électrique du poêle à
pellets doit être assurée en permanence ! Ne pas
utiliser de programmateur ou d’autres commutateurs
électriques sur ou en amont du câble d’alimentation.
Sinon, votre poêle à pellets pourrait subir des
dommages. L’interrupteur principal de votre poêle à
pellets se trouve à côté du raccordement du câble
d’alimentation
Illustration 18 :
1. Câble d’alimentation
2. Interrupteur principal
3. LTS (Limiteur de température de sécurité)
4. Capteur de température de la pièce (sortie)
21
10. Caractéristiques techniques
Pelletto 417.08
Pelletto 432.08
Gamme de puissance calorifique :
1,8 - 8,1 kW
1,8 8,1 kW
Puissance calorifique nominale
8,0 kW
8,0 kW
Hauteur :
986 mm
1177 mm
Largeur :
525 mm
525 mm
Profondeur :
498 mm
498 mm
Poids :
86 kg
100 kg
Diamètre du raccord de conduit de fumée
80 mm
80 mm
Température des gaz de fumées
160°C
160°C
Pression de tirage minimale :
6 Pa
6 Pa
Débit massique des fumées en g/s :
-/6,0
3,6/7,2
Teneur en CO2 des fumées ( %) (min/max.)
4,5/9,6
4,5/9,6
Rendement :
90,4/97,2 %
90,4/97,2 %
Teneur en CO des gaz de fumées :
87,5/125 mg/
87,5/125 mg/
Teneur en NOx des gaz de fumées :
-/146mg/
-/146mg/
Teneur en OGC des gaz de fumées :
5,8/3,1 mg/m³
5,8/3,1 mg/
Proportion de poussière dans les gaz de fumées
-/5 mg/
-/5 mg/
Capacité du réservoir (réservoir à pellets) :
17kg
32kg
Durée de combustion avec un plein (min./max.) :
environ 10 h / 30 heures
environ 25 h / 50 heures
Combustible autorisé : Pellets de bois à faible teneur en
poussières répondant aux normes ÖNorm M 7135 ou DIN
51731 , EN 14961-2
Diamètre : 6 mm,
Longueur : max. 30 mm
Diamètre : 6 mm,
Longueur : max. 30 mm
Volume chauffé selon la norme ÖNorm M 7521 :
max. 230 m3
max. 230 m3
Volume chauf selon la norme DIN 18893, chauffage
continu :
250m3/145m3/98m3
250m3/145m3/98m3
Volume chauf selon la norme DIN 18893, chauffage
temporaire :
165m3/95m3/65m3
165m3/95m3/65m3
Alimentation électrique :
230 V (50 Hz)
230 V (50 Hz)
Puissance électrique consommée (min./max.)
En fonctionnement normal : Allumage électrique
(pour une durée maximale de 15 minutes au
démarrage) :
30 à 50 W
400 W
30 à 50 W
400 W
Fusible de sécurité de l’électronique : (F3)
T 0,315 A, 250 V
T 0,315 A, 250 V
Fusible de sécurité de l’allumage, du moteur de vis sans
fin, du ventilateur de tirage (F1), (F2 réserve)
T 3,12 A, 250 V
T 3,12 A, 250 V
Illustration 19 : Pelletto 417.08
22
Illustration 20 : Pelletto 432.08
11. Dysfonctionnement, causes, remèdes
Le guide suivant vous permet de remédier vous-même à des problèmes simples, Pour de plus amples
informations, adressez- vous à votre revendeur
Attention ! Tous les appareils sont équipés de dispositifs de sécurité. En cas de dysfonctionnement, un
message d´information apparaitra à l´écran.
Si une panne survient, ne pas enlever la prise d´alimentation électrique de manière à ce que les
dispositifs de sécurité interne restent actifs. Ne déconnecter la prise que si vous intervenez sur
l´appareil refroidi.
11.1 Affichage à l´écran
1. LTS déclenché - Contrôler brûleur (erreur
1)
Causes:
LTS déclenche suite à une surchauffe
Le fusible (F1) de l´unité centrale est
défectueux
Remèdes:
Remplacer fusible (F 1)
LTS déclenché, contacter absolument le
service technique
Controler l´allumage (court circuit electrique,
consequence = fusible défectueux)
2. Phase démarrage température des
fumées non atteinte (erreur 2) Contrôler
brûleur
Cause:
Température de fonctionnement dans le bac
de combustion non-atteinte
Remèdes:
Vérifier alimentation en pellets (voir manuel
7.2)
Vérifier que le déversement des pellets de la
vis sans fin vers le brûleur est bien déga
Contacter le service technique
3. Arrêt de sécurité (3) contrôler brûleur
Cause:
La réduction automatique de combustible a
provoqué un arrêt de sécurité
Remède:
Contacter le service technique
23
4. Arrêt température fumée Phase
chauffage (5)
Cause:
La température des fumées chute alors que le
chauffage est en régime depuis un long
moment
Cause due aux circonstances suivantes:
Défaut d´alimentation en pellets
La vis sans fin ne tourne pas, est bloquée, le
moteur est défectueux ou la zone de
déversement est bouchée
Hotte d´aspiration en service à proximité
Brûleur encrassé
Filtre d´aspiration encrassé
Local trop étanche Air nécessaire à une
combustion optimale est insuffisant
Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints)
Capteur de température de flamme défectueux
Capteur de température de fumées défectueux
Remèdes:
Vérifier alimentation en pellets
Vérifier que le déversement de pellets de la vis
sans fin vers le brûleur est bien dégagé
Nettoyer brûleur, filtre à et air
Vérifier si une hotte d´aspiration est en service
à proximité
Accroître l´apport d´air de combustion en
entrebâillant la porte du foyer
Contacter le service technique
5. Arrêt température fumées. Trop basse en
chauffage (21)
Cause:
Les fumées sont sous la température minimum
en régime de chauffage
Du aux circonstances suivantes:
Pas d´apport en pellets
La vis sans fin ne tourne pas, est bloquée, le
moteur est défectueux ou la zone de
déversement est bouchée
L´air nécessaire à une bonne combustion
n´arrive pas au foyer.
Local trop étanche, la quantité d´air disponible
pour une bonne combustion est insuffisante
Filtre d´aspiration encrassé
Brûleur encrassé
Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints)
Capteur de température de flamme défectueux
Capteur de température de fumées défectueux
Remèdes:
Vérifier le dispositif d´alimentation en pellets
Vérifier que le déversement des pellets de la
vis sans fin vers le brûleur est bien libre
Nettoyer brûleur, filtre à et air
Vérifier qu´une hotte d´aspiration proche n´est
pas en service
Entrebaîller la porte du foyer afin d´accroître
l´apport d´air
Contacter le service technique
6. Arrêt température fumées. Trop haute en
chauffage (22)
Cause:
La température maximale admissible des
fumées est dépassée
Du aux circonstances suivantes:
Apport de combustible trop important dans le
foyer
Capteur de température de fumée défectueux
Remède:
Contacter le service technique
7. Arrêt - Porte de foyer ouverte (6) ou (9)
Causes:
Porte restée ouverte plus d´une
minute
Plaque sous la porte est mal
positionnée
Câble du contacteur de fermeture de
porte sectionné
Prise au contacteur de porte ou à
l´unité centrale est débranchée
Remèdes:
Fermer la porte
Remettre la plaque en bonne position sous la
porte afin d´assurer le bon fonctionnement du
contacteur
Vérifier contacteur, câble et connecteurs
8. Coupure capteur de température fumées
(7)
Cause:
capteur de température fumées défectueux ou non
raccordé
Remède:
contacter le service technique
9. Coupures intempestives capteur de
température fumées (8)
Cause:
Le capteur est défectueux
Remède: Contacter le service technique
24
10. Coupure capteur de température de la
pièce (11)
Cause:
Le capteur est défectueux ou non raccordé
Remède:
Contacter le service technique
11. Coupures intempestives capteur de
température de la pièce (12)
Cause:
Capteur défectueux
Remède:
Contacter le service technique
12. Coupure capteur température de flamme
(23)
Cause:
Capteur défectueux ou non raccordé
Remède:
Contacter le service technique
13. L´extracteur de fumées ne tourne pas au
régime attendu (15)
Cause:
Le ventilateur d´extraction n´atteint pas le
nombre de tours correct
Du aux circonstances suivantes:
extracteur défectueux
Connexion d´asservissement du moteur
défectueux ou non raccordée
Coupure d´alimentation électrique du moteur
Remède:
contacter le service technique
14. Pas de connexion tableau de commande
vérifier câble (17)
Cause:
Coupure entre l´unité centrale et le tableau
de commande.
Circontances possibles
Câble de connexion entre unité
centrale et tableau de commande non
raccorder
Câble endommagé
Remède:
Vérifier le raccordement entre les unités
Contacter le service technique
15. Déclenchement du à une coupure de
courant (18)
Cause:
Coupure de courant provoque un arrêt de
sécurité
Remède:
Reset à l´unité de commande et redémarrer
16. Interruption du signal capteur de
température de flamme 2 en bas (24)
Cause:
Capteur de température de flamme défectueux ou
pas raccordé
Remède:
Contacter le service technique
17. Arrêt de sécurité. Température de flamme
hors tolérances (26)
Cause:
Brûleur encrassé, pouvoir calorifique des
granulés trop faible, La cale du brûleur est mal
installée.
Remède :
Nettoyer le brûleur, ajuster la cale correctement,
changer éventuellement de qualité de granulés de
bois
18. Dépassement de la température de flamme
maxi. TFL (27)
Cause :
Brûleur encrassé
Remède :
Nettoyer le brûleur
19. Fonction - Avertissement « nettoyer
chambre de combustion »
L´écran du display de l´unité de commande se met
à clignoter (l´éclairage de fond d´écran s´allume et
s´éteint alors que l´indication « nettoyer chambre
de combustion » apparaît)
La requête de nettoyage de la chambre de
combustion ne concerne pas uniquement le pot du
brûleur mais également tout l´intérieur du foyer de
combustion au moyen d´un aspirateur à cendres.
L´échéance de la fonction d´avertissement
« nettoyer chambre de combustion » se présente
comme suit :
L´intérieur du foyer est à nettoyer entièrement, au
moyen d´un aspirateur à cendres, à intervalles de
50 heures de fonctionnement.
En régime de chauffage, la régulation comptabilise
le nombre d´heure de fonctionnement. Dès 50
heures écoulées, le fond d´écran du display se met
à clignoter. Cet avertissement requiert de procéder
25
à ce moment au nettoyage. Pendant ce
clignotement du display, en régime de chauffage, il
n´apparaît aucun message de dysfonctionnement.
Cependant, si le poêle se mettait en mode
« standby » alors que le display a déjà commencé
à clignoter, dans ce cas l´installation ne pourrait
plus redémarrer automatiquement sans que l´on
effectue d´abord le nettoyage requis de la
chambre de combustion.
Pendant le nettoyage de la chambre, le poêle doit
être placé en mode « arrêt ».
Le nettoyage terminé, le message d´avertissement
« nettoyer chambre de combustion » disparaît
automatiquement de l´écran à la condition
préalable que la porte du foyer soit restée plus de
60 secondes ouvertes, le poêle étant en mode
« arrêt ». Ce temps est nécessaire pour nettoyer
efficacement par aspiration le brûleur et l´intérieur
de la chambre.
La porte étant restée ouverte en mode « arrêt »
plus de 60 secondes, le compteur de temps de
fonctionnement en régime chauffage, responsable
du message « nettoyer chambre de combustion »
se remet automatiquement à 0.
Ce retour à 0 du compteur d´heures de
fonctionnement a lieu également lorsqu´un
nettoyage est réalisé après 25 heures en régime
de chauffage , toujours à la condition que
l´installation est en mode « arrêt » et la porte
ouverte plus de 60 secondes.
20. Erreur paramétrage - Consignes encodées
erreur (60)
Causes:
Erreur dans programme
Composant défectueux dans l´unité de
commande.
Remède:
Contacter le service technique
21. batterie tampon vide
Causes:
La batterie tampon de l´unité de commande
est déchargée
Batterie non branchée
Remèdes:
Vérifier le branchement
Remplacer la batterie
Contacter le service technique
22. erreur transmission données IO19 (D3)
vérifier câble (6000)
Causes:
pas de liaison entre unité centrale et tableau
de commande
Composant défectueux à l´unité centrale
Remèdes:
Vérifier les branchements entre l´unité centrale
et l´unité de commande
contacter le service technique
23. Erreur Transmission données IO19 (D5)
vérifier câble (6001)
Causes:
Pas de liaison entre unité centrale et tableau
de commande
Composant défectueux à l´unité centrale
Remèdes:
Vérifier les branchements entre l´unité centrale
et l´unité de commande
Contacter le service technique
24. Erreur Transmission données IO19 (D6)
vérifier câble (6002)
Causes:
Pas de liaison entre unité centrale et tableau
de commande
Composant défectueux à l´unité centrale
Remèdes:
Vérifier les branchements entre l´unité centrale
et l´unité de commande
Contacter le service technique
25. Erreur version Amtel (D3) (6100)
Cause:
Composant défectueux à l´unité centrale
Remède:
Contacter le service technique
26. Erreur version Amtel (D5) (6101)
Cause:
Composant défectueux à l´unité centrale
Remède::
Contacter le service technique
27. Erreur version Amtel (D6) (6102)
Cause:
Composant défectueux à l´unité centrale
Remède:
Contacter le service technique
26
11.2 Dysfonctionnement, causes, remèdes
Le guide suivant vous permet de remédier vous-mêmes à des dysfonctionnements simples. Pour de plus
amples renseignements, adressez-vous à votre revendeur.
Panne :
Cause:
Remède:
Le poêle ne démarre
pas
1. La température programmée de la
pièce est inférieure à la température
actuelle de la pièce (température
réelle), le symbole « STANDBY »
s’affiche à l’écran
Monter la température programmée.
2. Le réservoir est vide
Remplir le réservoir.
3. Surpression dans le système de
cheminée
Ouvrir le clapet de cheminée lorsqu’il y en a un,
nettoyer la cheminée et/ou le conduit de fumée
4. L’allumage électrique est
défectueux
Remplacer le fusible de l’allumage (dans le
régulateur) ou appeler un technicien du service
après-vente
5. L’alimentation électrique est
interrompue
Brancher le câble d’alimentation, vérifier le
fusible (dans le régulateur, voir illustration 12),
contrôler le fusible dans le coffret de distribution
6. Message d’erreur « LTS
déclenché, contrôler le brûleur »
Remplacer le fusible F1 dans le système de
régulation (T3,15 A)
Pas d’affichage à
l’écran
1. Fusible défectueux
Remplacer le fusible F2 dans le système de
régulation
(T0,315 A)
2. Câble de connexion débranché ou
défectueux entre l’unité de
commande et le régulateur
Vérifier les contacts, sinon appeler un
technicien du service après-vente
Le feu brûle en formant
une longue flamme
jaune ;
les pellets de bois
s’accumulent dans le
bac de combustion
et/ou la vitre
s’encrasse trop
1. L’admission d’air de combustion
est bloquée par un dépôt de cendres
dans le bac de combustion.
Arrêter le poêle et le laisser refroidir.
Enlever le bac de combustion de son support et
nettoyer les évents
2. Le bac de combustion n’est pas
correctement en place
Assurez-vous que le bac de combustion est
bien en place.
3. Combustible de mauvaise qualité
N’utilisez que des pellets de bois normalisés.
Veillez à ce que le combustible soit sec et à
l’abri de l’humidité pendant le stockage.
4. Les joints de la porte de foyer ou
des couvercles de nettoyage sont
défectueux
Appelez un technicien du service après-vente
5 Les carneaux ou les conduits de
fumées sont partiellement bouchés
par de la suie
Nettoyer les carneaux et les conduits de
fumées
Le feu s’éteint
1. Le réservoir est vide
Remplir le réservoir
2. L’admission d’air de combustion
est bouchée par des dépôts de
cendres dans le bac de combustion.
Nettoyer le brûleur
3. Le réservoir à pellets contient trop
de poussière
Vider le réservoir à pellets et nettoyer le canal
de la vis sans fin à l’aide d’un aspirateur
4. La vis sans fin coince
1. Débrancher la prise de courant et secouer le
moteur de vis sans fin, ou alors 2. Vider le
réservoir à pellets et nettoyer le canal de la vis
sans fin à l’aide d’un aspirateur, sinon 3.
Appeler un technicien du service après-vente
5. Le ventilateur de gaz de fumées
est défectueux
Appeler un technicien du service après-vente
27
Panne :
Cause:
Remède:
Le poêle à pellets
s’arrête au bout de 20
minutes environ
1. Les gaz de fumées n’ont pas
atteint la température de
fonctionnement
Vérifier s’il y a assez de pellets de bois dans le
bac de combustion. Ré appuyer sur la touche
de démarrage.
2. Le brûleur n’est pas en place
Nettoyer le brûleur
Des gaz de fumées
s’échappent
1. Panne de courant
Aérer la pièce
2. Les conduits de fumée ou la
cheminée sont fortement encrassés
Nettoyer les conduits de fumée ou la cheminée
28
12. Plaque signalétique exemplative :
Nennwärmeleistung
Zugelassener Brennstoff:
Bauart: EN 14785 Registrier Nr. RRF-85 10 2533
Prüfstellenkennziffer: 1625 CO NWL CO Teillast
Staub bez.auf 13% O2: 5 mg/Nm3 0,007% 0,01%
Wirkungsgrad: 90,40 % 97,20%
Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen:
seitlich: 10 cm
hinten: 10 cm
vorne im Strahlungsbereich: 80 cm
Versorgungsspannung:
Elektrische Leistungsaufnahme: Heizphase: 30-50 W
Zündphase:
Herstellnummer: 9101141700101
Pelletto 417.08
2,0 - 8,0 kW
400 W
Bedienungsanleitung beachten!
230 V (50 Hz)
Wärmeleistungsbereich:
8,0 kW
Holzpellets Ø 6mm (DIN 51731, ÖNorm M 7135, EN14961-2),
HAAS + SOHN OFENTECHNIK GMBH
Urstein Nord 67, A-5412 Puch
Pellet-Kaminofen
Typenbezeichnung:
29
21
28
30
27
29
17 18 19
37
21
34
10
12
22
38
23
24
26
33
39
36
25
32
3
8
1
9
6a
6b
2
4
11 32
20
31
15
35
4
7a
7b
Illustrations 21 : Pièces de rechange 417.08/432.08
30
13. Liste des pièces de rechange
Pièces de rechange
417.08
417.08- C
432.08
432.08 - C
Plaque frontale gris fonte
4
0561008046120
0561008046120
-
0543208016120
Plaque frontale Anthrazite
4
0561008006120
0561008006120
0543208006120
0543208006120
Porte de foyer complète gris fonte
10
0561008045300
0561008045300
0561008045300
Porte de foyer compète anthracite
10
0561008005300
0561008005300
0561008005300
0561008005300
Charnière de porte anthracite
11
0561008006400
0561008006400
0561008006400
Charnière de porte fonte grise
11
0561008005400
0561008005400
0561008005400
0561008005400
Vitre foyer
12
0561008005301
0561008005301
0561008005301
0561008005301
Joint d´étanchéité porte de foyer
0040012120005
0040012120005
0040012120005
0040012120005
Joint d´étanchéité vitre de porte
0040210040005
0040210040005
0040210040005
0040210040005
Couvercle réservoir gris fonte
1
0561008146190
0561008146190
0561008146190
Couvercle réservoir anthracite
1
0561008016190
0561008016190
0561008016190
0561008016190
Charnière de couvercle
9
0030110500181
0030110500181
0030110500181
0030110500181
Joint étanchéité couvercle
3
0561008006197
0561008006197
0561008006197
0561008006197
Plaque habillage gauche gris fonte
5
0561008006150
0543208006150
Plaque habillage droite gris fonte
6
0561008006145
0543208006140
Plaque habillage gauche anthracite
5
0561008046150
0543208716240
Plaque habillage droite anthracite
6
0561008046145
0543208716140
Plaque habillage gauche anthracite
6a
0541708006240
0543208716240
Plaque habillage droite anthracite
6b
0541708006140
0543208716140
Plaque habillage gauche gris fonte
6a
0541708016240
0543208717240
Plaque habillage droite gris fonte
6b
0541708016140
0543208717140
Elément latéral céramique noire gauche
7a
0541708056185
0543208736186
Elément latéral céramique noire droite
7b
0541708056185
0543208736185
Elément latéral céramique teinte érable ga.
7a
0541708006185
0543208726186
Elément latéral céramique teinte érable dr.
7b
0541708006185
0543208726185
Elément latéral céramique couleur café ga.
7a
0541708026185
0543208716186
Elément latéral céramique couleur café dr.
7b
0541708026185
0543208716185
Grille de protection
2
0561008005931
0561008005931
0561008005931
0561008005931
Pot de combustion inox
15
0561008006733
0561008006733
0561008006733
0561008006733
Foyer-plaque intérieure paroi gauche
17
0561008005040
0561008005040
0561008005040
0561008005040
Foyer-plaque intérieure paroi droite.
19
0561008005039
0561008005039
0561008005039
0561008005039
Foyer-plaque intérieure paroi arrière
18
0561008005041
0561008005041
0561008005041
0561008005041
Gouttière alimentation en granulés
20
0561008007401
0561008007401
0561008007401
0561008007401
Plaque déflectrice
21
0561008005701
0561008005701
0561008005701
0561008005701
Clé 6mm
9001700060005
9001700060005
9001700060005
9001700060005
Pieds de pose
22
0561008006941
0561008006941
0561008006941
0561008006941
Prise/connecteur avec interrupteur principal
0089500380005
0089500380005
0089500380005
0089500380005
Câble d´alimentation secteur
23
0089500110005
0089500110005
0089500110005
0089500110005
Kit bougie céramique 350W
25
0551708006510
0551708006510
0551708006510
0551708006510
LTS
24
0089500080005
0089500080005
0089500080005
0089500080005
Extracteur de fumée
26
0561008005807
0561008005807
0561008005807
0561008005807
Moteur à vis
27
0089500000006
0089500000006
0089500000006
0089500000006
Vis sans fin
28
0561008007090
0561008007090
0561008007090
0561008007090
Vis sans fin Entretoise inférieur
30
0561008007047
0561008007047
0561008007047
0561008007047
Support fixation moteur
29
0561008007080
0561008007080
0561008007080
0561008007080
Capteur de température point bas
31
0561008005543
0561008005543
0561008005543
0561008005543
Capteur de température de flamme
32
0561008005541
0561008005541
0561008005541
0561008005541
Capteur de température fumées
33
0561008005540
0561008005540
0561008005540
0561008005540
Capteur de température dambiance
34
0089500390005
0089500390005
0089500390005
0089500390005
Contacteur de porte
35
0561008006510
0561008006510
0561008006510
0561008006510
Set de prises
Câble de liaison unité centrale / commande
0089500900005
0089500900005
0089500900005
0089500900005
Régulation complète
36
0551908005569
0551908005569
0551908005569
0551908005569
Unité de commamde
8
0571207005510
0571207005510
0571207005510
0571207005510
Batterie tampon
37
CR 2032
CR 2032
CR 2032
CR 2032
Fusible T 0,315A
Fusible T3,15A
Set de joints complets
0561008006030
0561008006030
0561008006030
0561008006030
Set de joints pour trappes de nettoyage
0561008006041
0561008006041
0561008006041
0561008006041
Echangeur thermique
38
0561008007072
0561008007072
0561008007072
0561008007072
Paroi arrière
39
0561008006109
0561008006109
0543208006109
0543208006109
31
14. Schéma électrique
32
:
Désignation du faisceau de câbles
3
Prise secteur / filtre de ligne
5
Bougie dallumage
6
Moteur de vis sans fin
7
Ventilateur extracteur de fumées
8/9
LTS
35/36
Capteur de température des fumées
37/38
Capteur de température de flamme
39/40
Capteur de température dambiance
41/42
Capteur de température de flamme en bas
43/44
Contacteur de porte
48-50
Vitesse de rotation du ventilateur d´extraction de fumées
F1
Fusible sécurité T 3,15A allumage, ventilateur tirage, moteur à vis
F2
Fusible sécurité T 3,15A réserve
F3
Fusible sécurité T 0,315A unité de commande
33
15. Garantie
Généralités
HAAS + SOHN assure à l´acheteur une garantie
dans le cadre des dispositions légales. La
garantie couvrant une période de deux ans prend
cours dès le moment de la livraison effective.
C'est la facture qui fait office de justificatif.
Directives de garantie
Dans le cas ou un manquement survient à votre
appareil, pendant la période couverte par la
garantie, HAAS + SOHN interviendra dans un
délai réduit au mieux afin de résoudre
(améliorer) le dysfonctionnement, voire selon le
cas, remplacer le composant défectueux. Une
annulation de contrat ou réduction de prix est
exclue tant qu´il n´y a pas contradiction avec les
dispositions légales.
Seuls des composants de remplacement
acceptés par écrit par le fabricant (p.ex. faisant
l´objet d´une offre) peuvent être utilisés.
Nous attirons l’attention sur le fait que nos
agences de service après-vente se tiennent à
tout moment à la disposition de nos clients,
même après l’expiration de la garantie, aux
conditions habituelles.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications techniques.
La garantie de HAAS + SOHN ne couvre pas
les dommages ou dysfonctionnement subis par
les appareils ou leurs composants, causés par :
Des modifications d´aspect /d´état dues à
l´usure habituelle des composants (réfractaires,
vermiculite, grille, verre céramique, joints, etc..)
Une utilisation inadaptée (surchauffe), des
revendications exagérées, une négligence
avérée et des modifications non autorisées par
HAAS + SOHN excluent l´application de la
garantie
Des erreurs lors de l'installation et du
raccordement de l'appareil,
Un tirage insuffisant ou trop important de la
cheminée,
Des travaux de remise en état réalisés de façon
non professionnelle ou d’autres travaux, plus
particulièrement des modifications ultérieures
sur le foyer ou le conduit d'évacuation des
fumées (tuyau de poêle et cheminée),
L'utilisation de combustibles non appropriés,
Une mauvaise utilisation ; surcharge de
l'appareil (consulter la notice d'utilisation du
fabriquant),
L’usure des pièces en acier ou en argile
réfractaire directement en contact avec les
flammes, dès lors que celles-ci ne sont pas
prises en charge par la garantie (1a),
Une utilisation non conforme,
Un entretien insuffisant, l'utilisation de produits
d'entretien mal adaptés.
Réclamations
Les réclamations sont à déposer exclusivement
auprès de votre revendeur spécialisé. Vous
devez impérativement mentionner pour cela le
numéro de type et de fabrication de votre poêle.
Vous trouverez ces informations sur la plaque
signalétique de l'appareil (sur l'arrière de
l'appareil).
Informations pour la commande des pièces
détachées
Nous vous demandons lors de la commande de
pièces détachées, de nous indiquer le numéro
de type et de fabrication complet de votre
poêle. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique de l’appareil (dans le couvercle du
réservoir) et à la première page de la présente
notice. Si les numéros de série et de fabricant
n’y sont pas mentionnés, veuillez les y inscrire.
Vous avez ainsi toutes les données importantes
à portée de main en permanence.
Consultez en outre les schémas et tableaux de
la présente notice, vous y trouverez la
désignation exacte de la pièce de rechange
nécessaire.
Attention! L´équipement ne doit pas être
modifié!
Seuls des composants de remplacement
acceptés par écrit par le fabricant (p.ex. faisant
l´objet d´une offre) peuvent être utilisés.
Contacter au besoin votre revendeur.
34
Nous ne pouvons prendre de responsabilité quant à des modifications survenant ultérieurement à
l´édition de cette notice.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications.
Notre programme de livraison :
Poêles à mazout
Poêles cheminées
Poêles à pellets
Poêles en faïence et poêles à bois et à charbon à feu
continu
Foyers à feu continu et d’appoint à bois, à charbon et à
mazout
Inserts à bois
Accessoires pour poêles et cheminées
Accessoires pour l’approvisionnement en fuel centralisé
Humidificateurs d’air
HAAS+SOHN
Distribution en Allemagne
OFENTECHNIK GMBH
HAAS+SOHN OFENTECHNIK GMBH
Urstein Nord 67
Herborner Straße 7-9
A-5412 Puch
D-35764 Sinn
eMail : office@haassohn.com
eMail : info@haassohn.com
http://www.haassohn.com
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Haas-Sohn PELLETTO 432.08 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Haas-Sohn PELLETTO 432.08 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 2.68 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Haas-Sohn PELLETTO 432.08

Haas-Sohn PELLETTO 432.08 User Manual - English - 34 pages

Haas-Sohn PELLETTO 432.08 Usermanual and installation guide - German - 34 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info