779055
48
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/114
Next page
HIGH PERFORMANCE. GERMAN DESIGN.
USER MANUAL
FLAT BENCH
GR-MG 61
expondo.com
BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
Produktname:
GERÄT ZUM TRAINIEREN DER GESÄSSMUSKULATUR
EN
Product name:
REAR KICK
PL
Nazwa produktu:
URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNI POŚLADKOWYCH
CZ
zev výrobku
POSILOVACÍ STROJ NA UNOŽOVÁNÍ A ZANOŽOVÁNÍ
FR
Nom du produit:
APPAREIL DE MUSCULATION POUR FESSIERS ET JAMBIERS
IT
Nome del prodotto:
MACCHINA REAR KICK
ES
Nombre del producto:
MÁQUINA REAR KICK
HU
Termék neve
FARIZOMGÉP
DA
Produktnavn
TRÆNINGSMASKINE TIL GLUTEALE MUSKLER
DE
Modell:
GR-MG61
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Wert des
Parameters
Produktname
GERÄT ZUM TRAINIEREN DER
GESÄSSMUSKULATUR
GR-MG61
1720x1200x1660
112
200
bis 185
SB
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu
benutzen. Das Produkt wurde streng nach den technischen Spezifikationen unter
Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und Einhaltung höchster
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR DEM GEBRAUCH IST
DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND
ZUR KENNTNIS ZU NEHMEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu
achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet
wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und
Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum
Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des
technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so
entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert wird.
Symbolerklärung
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen
nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen
Sprachversionen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. Betriebssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und in der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf das GERÄT ZUM TRAINIEREN DER
GESÄSSMUSKULATUR.
2.1. Sicherheit
a) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Produkts haben oder wenn
es beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
b) Reparaturen am Produkt dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen selbst durch!
c) Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung
mitzugeben.
d) Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder
unzugänglich aufzubewahren.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern.
2.2. Eigenschutz
a) Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
b) Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind
die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu
berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
c) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu
vermeiden.
d) Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine
Parameter oder Konstruktion zu ändern.
e) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern.
f) Trainingsgeräte dürfen nur dort eingesetzt werden, wo der Zugang vom
Eigentümer genau kontrolliert werden kann.
g) Trainingsgeräte dürfen nur an Stellen verwendet werden, die von anderen
Personen überwacht werden.
h) Kinder und Personen mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und
geistigen Funktionen sollten fern von der Ausrüstung gehalten werden.
i) Durch unsachgemäßes oder übermäßiges Training kann es zu
Gesundheitsgefahren kommen. Es ist Rücksprache mit dem Trainer zu halten,
um die richtige Übungsmethode und die entsprechende Belastung
auszuwählen.
j) Vor Gebrauch ist zu prüfen, ob alle Lastaufnahmemittel die Übungen nicht
beeinträchtigen und ob alle Einstellelemente richtig eingestellt sind.
k) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jeder
Arbeit, dass keine allgemeinen Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen
vorliegen (Risse in Teilen und Komponenten oder andere Umstände, die den
sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Lassen Sie das Gerät im
Schadensfall vor Gebrauch reparieren.
l) Die maximale Produktbelastung darf nicht überschritten werden. Die
Überschreitung des maximal zulässigen Gewichts des Benutzers oder der
Belastung für Übungen kann zu Produktschäden oder schweren Verletzungen
führen.
m) Das Produkt darf nur im Innenbereich verwendet werden. Das Produkt darf
keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
n) Es wird empfohlen, Übungen unter dem Auge eines professionellen Trainers
durchzuführen.
o) Vor Beginn der Übung ist sicherzustellen, dass keine Einstellelemente des
Produkts auf dem Weg der Bewegung der Person steht, durch die die Übungen
ausgeführt werden.
p) Wärmen Sie sich immer auf, bevor Sie das Gerät benutzen.
q) Wenn Sie während des Trainings störende Symptome wie Brustschmerzen,
Schwindel, Kurzatmigkeit usw. bemerken, beenden Sie das Training sofort und
konsultieren Sie Ihren Arzt.
r) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene und ebene Fläche und achten
Sie darauf, dass der Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum
eingehalten wird.
s) Bevor Sie mit dem Training beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich
Ihres Gesundheitszustands.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit
angemessen
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der
Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht
beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko.
Während der Verwendung werden Vorsicht und gesunder Menschenverstand
empfohlen.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zum Ausdauerstraining der Gesässmuskel mit entsprechenden
Übungen.
Das Produkt ist für den Einsatz in professionellen Fitnessclubs, Fitnessstudios,
Wohngemeinschaften usw. bestimmt.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Beschreibung des Geräts
1 Trainingshalterung
2 Rücklehne
3 Gestell
4 – Fußstütze
5 Öse für Trainingsgewichte
3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und
trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Es ist ein
Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum einzuhalten.
MONTAGE DES GERÄTS
Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden
Abbildungen dargestellt ist. Vor der Montage ist es empfohlen, die Bestandteile zu
gruppieren.
Bauteile der Konstruktionsverbindungen:
Ansicht
Bezeichnung
Größe
Meng
e
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x135
8
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x105
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x75
12
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x30
2
Unterlegscheibe
M12
48
Mutter
M12
22
Unterlegscheibe
M8
8
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x45
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x25
4
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x30
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M12x20
2
Zylinderschraube mit
Innensechskant
M8x25
2
Gleitscheibe
2
Drehwelle
1
SCHRITT I.
1 Stütze des beweglichen Arms
2 Stützfuß des beweglichen Arms
3 Lehnestütze
4 Verbindung der unteren Gestelle
5 Externe Lehnestütze
6 Stützfuß der Lehne
7 Fußschutz
8 – Fußschutzgestell
a) Stecken Sie die Trägerauflage für den beweglichen Arm (1) mit der
Trägerauflage für den beweglichen Arm (2) zusammen. Dazu sind Schrauben
M12x135, Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12 zu verwenden.
Auf die Hauptverbindungsschraube M12x135 die Scheibe M12 aufschieben.
Die Lochachsen des Trägerunterbaus und des Verbinders ausrichten.
Vorbereitete Befestigung von der Außenseite in die Bohrungsachse schieben.
Von innen mit Unterlegscheibe und Mutter sichern. Montage für alle
Bohrungen wiederholen.
b) Auf die untere Unterlage der Lehnestütze (6) die externe Lehnestütze (5)
aufsetzen. Bohrungsachsen ausrichten. Mit Schrauben M12x135,
Unterlegscheiben M12 und Sicherungsmuttern M12 befestigen. Die Schraube
vom Boden, nach oben führen.
Befestigungseinrichtung analog Punkt a (siehe Abbildung).
c) Zur Montage der Lehnestütze (3) an die Verbinder der unteren Gestelle (4) wie
im Pkt. Oben vorgehen.
d) Verbinder der unteren Gestelle (4) zwischen die Untergestelle, den
beweglichen Arm (1) und die Lehnestütze (6) stellen. Bohrungsachsen
ausrichten. Mit Schrauben M12x75, Unterlegscheiben M12 und
Sicherungsmuttern M12 befestigen. Schrauben von den Außenseiten der
Sockel führen.
e) Fußschutzgestell (8) zwischen die äußere Lehnestütze (5) und die Stütze des
beweglichen Arms (1) einsetzen. Bohrungsachsen ausrichten. Die Schraube
M12x75 mit Unterlegscheibe M12 in die Bohrungsachse von außen
einschieben. Von innen mit Unterlegscheibe M12 und Mutter M12 sichern.
Befestigungseinrichtung analog Punkt a (siehe Abbildung). Montage für alle
Bohrungen wiederholen.
f) Fußschutz (7) auf das Fußschutzgestell (8) aufsetzen. An der Außenseite mit
Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x45 befestigen.
SCHRITT II.
e) Die Rückenlehne (13) auf das Lehnegestell (12) aufsetzen. Mit
Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x25 befestigen.
f) Am Ende eine Ersatzlasthalterung am Träger des beweglichen Arms (1)
befestigen. Mit Schrauben M12x30, Unterlegscheiben M12 und
Sicherungsmuttern M12 befestigen. Die Schraube von der Innenseite führen.
Der Spannmechanismus entspricht dem SCHRITTA, Pkt. a (siehe Abb.).
Alle Verbindungen des Geräts müssen ordnungsgemäß befestigt und angezogen
sein. Nach der Durchführung dieser Montagetätigkeiten können Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
3.3. Reinigung und Wartung
a) Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten sorgfältig getrocknet werden,
bevor das Gerät wieder eingesetzt wird.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
c) Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in
Wasser.
d) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle
Schäden.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die
Oberfläche des Geräts beschädigen können.
g) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen
Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu
Schäden am Gerät führen kann.
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die
im Gerät verwendeten Kunststoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien
oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten
bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
Explanation of symbols
Read the instructions before use.
NOTE! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only
and may differ in some details from the actual product appearance.
The original version of the instructions is the German version. Other language versions
are translations from German.
2. Operation safety
NOTE! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in serious injury or death.
The term "machine" or "product” in the warnings and instructions refers to the REAR
KICK.
2.1. Safety
a) If in doubt as to whether the product is working properly or if you detect
damage, contact the manufacturer's service.
b) Repairs of the product may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not carry out repairs yourself!
c) Keep these instructions for future reference. If the machine is to be passed on
to third parties, the instructions for use must be handed over together with it.
d) Keep packaging parts and small assembly parts out of the reach of children.
e) Keep the machine away from children and animals.
2.2. Personal safety
a) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught by
moving parts.
b) When transporting and moving the machine from the place of storage to the
place of use, follow the health and safety regulations for manual transport that
apply in the country in which the machine is used.
c) Clean the machine regularly to prevent the permanent accumulation of dirt.
d) It is forbidden to tamper with the machine in order to change its parameters
or design.
e) Keep the machine away from sources of fire and heat.
f) Training equipment can only be used in places where access to it is controlled
in detail by the owner.
g) Training equipment can only be used in places supervised by other people.
h) Children and adults with impaired mental, sensory and mental functions
should be kept away from the equipment.
i) Incorrect or excessive training may result in a health hazard, so you should
consult your trainer to choose the right exercise method and the right load.
j) Before use, check that any weight protection elements do not interfere with
the exercises and that all adjustment elements have been correctly positioned.
k) Keep the machine in good working order. Before each use, check for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the machine). If
damaged, have the machine repaired before use.
l) Do not exceed the maximum product load. Exceeding the maximum
permissible user weight or exercise load may cause damage to the product or
serious injury.
m) The product should only be used indoors. The product must not be exposed to
moisture.
n) It is recommended that exercises should be performed under the guidance of
a professional trainer.
o) Before starting the exercise, make sure that no adjustment element of the
product protrudes on the way of exercising person's movement.
p) Always warm up before using the machine.
q) If you experience disturbing symptoms during exercise, e.g. chest pain,
dizziness, shortness of breath, etc., stop training immediately and consult a
physician.
r) Set the machine on a stable, dry and flat surface, maintaining at least 0.6 m of
free space around it.
s) Before starting the exercise consult your physician to determine if there are
any health contraindications.
NOTE! Although the machine has been designed to be safe and has been
equipped with adequate safeguards, and despite the use of additional safety
measures, there is still a small risk of accident or injury when operating it.
Caution and common sense are advised when using the device.
3. Operation rules
The machine is used to train gluteal muscles, using correct exercises.
The product is intended for use in professional fitness clubs, gyms, housing
communities, etc.
The user is responsible for any damage caused by incorrect operation.
Structural connection elements:
View
Name
Size
Quan
tity
Hex head screw with Allen
socket
M12x135
8
Hex head screw with Allen
socket
M12x105
2
Hex head screw with Allen
socket
M12x75
12
Hex head screw with Allen
socket
M12x30
2
Washer
M12
48
Nut
M12
22
Washer
M8
8
Hex head screw with Allen
socket
M8x45
2
Hex head screw with Allen
socket
M8x25
4
Hex head screw with Allen
socket
M8x30
2
Hex head screw with Allen
socket
M12x20
2
Hex head screw with Allen
socket
M8x25
2
Sliding washer
2
Rotary roller
1
STEP I
1 Moving arm bracket
2 Moving arm bracket base
3 Backrest bracket
4 Lower support frame fastener
5 External backrest bracket
6 Backrest bracket base
7 Leg protection
8 Leg protection support frame
a) Connect the moving arm bracket base (1) to the moving arm bracket base (2).
For this purpose, use M12x135 screws, M12 washers and M12 safety nuts.
Insert an M12 washer onto main fixing screw (M12x135). Align the bracket
base and fastener hole axes. Insert the previously prepared mount into the
hole axis, from the outside. Secure with a washer and nut from the inside.
Repeat the procedure for all holes.
b) Place the outer backrest bracket (5) on the lower base of the backrest bracket
(6). Align the hole axes. Fasten with M12x135 screws, M12 washers and M12
locknuts. Guide the screw from the floor upwards.
Fasten using the procedure described in item a) (see the drawing).
c) Use the procedure described above to fix the backrest bracket (3) to the lower
support frame fastener (4).
d) Place the lower support frame fastener (4) between the moving arm bases (1)
and the backrest bracket (6). Align the hole axes. Fasten with M12x75 screws,
M12 washers and M12 locknuts. Guide the screws from the side of outer
bases.
e) Place the leg protection support frame (8) between the outer backrest bracket
(5) and the moving arm bracket (1). Align the hole axes. Insert an M12x75
screw and M12 washer into the hole axis, from the outside. Secure from the
inside with an M12 washer and M12 nut. Fasten using the procedure described
in item a) (see the drawing). Repeat the procedure for all holes.
f) Place the leg protection (7) on the leg protection support frame (8). Fasten
from the outside with M8 washers and M8x45 screws.
11 Footrest
12 Backrest support frame
13 Backrest
14 Training handle
a) Place the load arm (9) between arm bracket mounting plates (1). Align the hole
axes. Pass the rotating roller through the hole. Secure the arm on both sides
with bearing washers and M8x25 screws.
b) Insert the load holder (10) into the arm hole axis (9). Secure with an M8 washer
and M8x30 screws. Finally, install the guard.
c) Connect the footrest (11) to the load arm (9). From the inside, insert the
footrest bracket axis into the lower axis of the arm hole. Attach the bottom
fastener with an M8 washer and M8x30 screw, from the outside. Attach the
upper fastener with an M12 washer and M12x20 screws, from the inside.
d) Connect the backrest support frame (12) to the machine frames (1, 3, 5). When
inserting the backrest support frame, align the hole axes. From the top, insert
the training handle (14) into the hole axes, at the contact point of the backrest
bracket (3) and the backrest support frame (12). Connect the resulting
assembly using M12x105 screws and M12 washers. Fix the remaining holes
with M12x75 screws and M12 washers.
e) Place the backrest (13) on the support frame (12). Fasten with M8 washers and
M8x25 screws.
f) Finally, attach the spare load holder to the moving arm bracket (1). Fasten with
M12x30 screws, M12 washers and M12 locknuts. Guide the screw from the
inside.
Fasten using the procedure described in STEP I, item a) (see the drawing).
All connections of the machine should be fixed and pressed correctly. After
completing the assembly activities, it is allowed to start working with the machine.
3.3. Cleaning and maintenance
a) After each cleaning, all components should be well dried before the machine
is used again.
b) Store the machine in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
c) Do not spray the machine with a stream of water and do not immerse it in
water.
d) Regularly inspect the machine for technical failure and damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or metal
scraper) as these may damage the surface of the machine.
g) Do not clean the machine with acidic substances, medical products, thinners,
fuel, oil or other chemicals as they may damage it.
At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal
household waste, but should be taken to a collection point for electric and
electronic machine recycling. This is shown by the symbol placed on the product,
operating manual or the packaging. Materials used in the machine can be reused
according to their intended use. By reusing materials or conducting other forms of
disposing of worn machines, you make a significant contribution to the protection
of our environment.
A local administration will provide you with information about the correct facility
for worn equipment disposal.
Dane techniczne
Wartość
parametru
Nazwa produktu
URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNI
POŚLADKOWYCH
GR-MG61
1720x1200x1660
112
(użytkownik + ciężar
200
do 185
SB
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
b) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do
miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym
urządzenia są użytkowane.
c) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
d) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
e) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
f) Sprzęt treningowy może być używany wyłącznie w miejscach, w których dostęp
do niego jest szczegółowo kontrolowany przez właściciela.
g) Sprzęt treningowy może być używany tylko w miejscach nadzorowanych przez
inne osoby.
h) Dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych należy trzymać z dala od sprzętu.
i) Z niewłaściwego lub nadmiernego treningu może wynikać zagrożenie zdrowia,
należy skonsultować się z trenerem, aby wybrać właściwą metodę ćwiczeń i
odpowiednie obciążenie.
j) Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszelkie elementy zabezpieczające ciężar
nie przeszkadzają w wykonywaniu ćwiczeń oraz czy wszelkie elementy
regulacyjne zostały prawidłowo ustawione.
k) Utrzymywprodukt w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
użyciem czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie produktu). W przypadku
uszkodzenia, oddać produkt do naprawy przed użyciem.
l) Nie przekraczać maksymalnego obciążenia produktu. Przekroczenie
maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika lub obciążenia do ćwiczeń może
spowodować uszkodzenie produktu lub poważne obrażenia.
m) Produkt powinien być używany wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie
może być narażony na wilgoć.
n) Zalecane jest, aby wykonywać ćwiczenia pod okiem profesjonalnego trenera.
o) Przed rozpoczęciem ćwiczenia należy upewnić się, że na drodze ruchu osoby
ćwiczącej nie wystaje, żaden element regulacyjny produktu.
p) Zawsze należy wykonać rozgrzewkę przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia.
q) W przypadku odczuwania podczas ćwiczeń niepokojących symptomów np.
bólu w klatce piersiowej, zawrotów głowy, braku tchu itp. należy bezzwłocznie
przerwać trening oraz skonsultować się z lekarzem.
r) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej powierzchni, dbając o
zachowanie minimalnego odstępu 0,6m wolnej przestrzeni wokół.
s) Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy skonsultować się z lekarzem w celu
ustalenia stanu zdrowia.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego
użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie służy do przeprowadzenia treningu wysiłkowego mięśni pośladkowych,
przy zastosowaniu odpowiednich ćwiczeń.
Produkt przeznaczony jest do użytku w profesjonalnych klubach fitness, siłowniach,
wspólnotach mieszkaniowych itp..
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1 Uchwyt treningowy
2 Oparcie
3 Stelaż
4 Podnóżek
5 Uchwyt na obciążenie treningowe
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i
suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy zachować minimalny odstęp
0,6m wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Montaż urządzenia powinien przebiegać zgodnie z kolejnością przedstawioną
poniżej. Przed przystąpieniem do montażu zaleca się pogrupowanie elementów
składowych.
Elementy łączeń konstrukcji:
Widok
Nazwa
Rozmiar
Ilość
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x135
8
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x105
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x75
12
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x30
2
Podkładka
M12
48
Nakrętka
M12
22
Podkładka
M8
8
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x45
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x25
4
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x30
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M12x20
2
Śruba z łbem walcowym z
gniazdem sześciokątnym
M8x25
2
Podkładka ślizgowa
2
Wałek obrotowy
1
KROK I
9 Ramię obciążenia
10 Uchwyt na obciążenie
11 Podnóżek
12 Stelaż oparcia
13 Oparcie
14 Uchwyt treningowy
a) Ramię obciążenia (9) osadzić między płyty mocujące wspornika ramienia (1).
Zrównać osie otworów. Przeprowadzić przez otwór wałek obrotowy.
Zabezpieczyć ramię z dwóch stron za pomocą podkładek łożyskowych oraz
śrub M8x25.
b) Uchwyt na obciążenie (10) wsunąć do osi otworu ramienia (9). Zablokować
przy pomocy podkładki M8 oraz śruby M8x30. Końcowo zainstalować osłonę.
c) Podnóżek (11) połączyć z ramieniem obciążenia (9). Od wewnętrznej strony,
wsunąć wspornika podnóżka do dolnej osi otworu ramienia. Dolne łączenie,
od strony zewnętrznej przymocować podkładką M8 oraz śrubą M8x30. Górne
łączenie przymocować od strony wewnętrznej za pomocą podkładki M12 oraz
śrub M12x20.
d) Połączyć stelaż oparcia (12) z ramami urządzenia (1, 3, 5). Nasadzając stelaż
oparcia, zrównać osie otworów. W osie otworów, w miejscu styku wspornika
oparcia (3) ze stelażem oparcia (12) od góry wsunąć uchwyt treningowy (14).
Połączyć powstałą konstrukcję za pomocą śrub M12x105 oraz podkładek M12.
Pozostałe otwory przytwierdzić za pomocą śrub M12x75 oraz podkładek M12.
b) Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho skladování na místo používání
musí být zohledněny pravidla bezpečnosti a hygieny práce, kte se týkají
manuální pce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v
jsou zařízení používána.
c) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedocházelo k trvalému usazování špíny.
d) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení za účelem změny jeho parametrů
nebo složení.
e) Uchovávejte zařízení mimo dosah zdrojů otevřeného ohně a tepla.
f) Tréninkové vybavení smí být používáno pouze v prostorách, kde je přístup k
němu pečlivě kontrolován majitelem.
g) Tréninkové vybavení smí být používáno pouze na místech, která jsou pod
dohledem jiných osob.
h) Děti a osoby se sníženými mentálními, smyslovými a duševními funkcemi by
se měly nacházet mimo dosah zařízení.
i) V důsledku nesprávného nebo nadměrného tréninku mohou vniknout
zdravotní rizika, poraďte se s trenérem, abyste zvolili správnou metodu cvičení
a správné závaží.
j) Před použitím zkontrolujte, zda všechny prvky zajišťující závaží nepřekáží při
cvičení a zda jsou všechna prvky nastavení správně nastavena.
k) Udržujte výrobek v dobrém technickém stavu. Před každým použitím
zkontrolujte, zda není zařízení poškozeno, zejména zda nejsou poškozené
pohyblivé části (prasknutí částí a prvků nebo veškeré jiné podmínky, které
mohou mít vliv na bezpečnou funkci zařízení). V případě zjištění poškození
výrobek nepoužívejte a odevzdejte jej do opravny.
l) Nepřekračujte maximální zatížení výrobku. Překročemaximální hmotnosti
uživatele nebo závaží při cvičení může poškodit produkt nebo způsobit vážné
zranění.
m) Výrobek by měl být používán pouze v interiéru. Výrobek nesmí být vystaven
vlhkosti.
n) Doporučuje se cvičit pod dohledem profesionálního trenéra.
o) Před zahájením cvičení se ujistěte, že žádné nastavovací prvky výrobku
nevyčnívají do dráhy pohybu cvičící osoby.
p) Před použitím zařízení vždy proveďte rozcvičení.
q) Pokud během cvičení pocítíte znepokoji příznaky, jako je bolest na hrudi,
závratě, dušnost atd., okamžitě přerušte trénink a poraďte se se svým lékařem.
r) Umístěte zařízení na stabilní, suchý a rovný povrch, přičemž dbejte na dodržení
minimální vzdálenosti 0,6 m volného prostoru kolem.
s) Před zahájením cvičení se poraďte s lékařem, aby zjistil váš zdravotní stav.
POZOR! I když bylo zařízení navrženo tak, aby bylo bezpečné, bylo
vybaveno odpovídajícími bezpečnostními prostředky a také kromě použití
dodatečných prvků pro ochranu uživatele, existuje během práce s tímto
KROK I
1 - Podpěra pohyblivého ramene
2 - Základna pohyblivého ramene
3 - Podpěra opěradla
4 - Spojovací prvek spodních stojanů
5 - Vnější podpěra opěradla
6 - Základna podpěry opěradla
7 - Ochrana nohou
8 - Rám ochrany nohou
a) Základna konzoly pohyblivého ramene (1) by měla být spojena se základnou
konzoly pohyblivého ramene (2). K tomu použijte šrouby M12x135, podložky
M12 a pojistné matice M12.
Na hlavní spojovací šroub M12x135 nasuňte podložku M12 Zarovnejte středy
otvorů základny držáku a konektoru. Z vnější strany zasuňte předem
připravený upevňovací prvek do osy otvoru. Zajistěte zevnitř podložkou a
maticí. Opakujte montáž pro všechny otvory.
b) Na spodzákladnu konzoly opěradla (6) namontujte vnější konzolu opěradla
(5). Vyrovnejte osy otvorů. Upevněte pomocí šroubů M12x135, podložek M12
a pojistných matic M12. Šroub veďte od země směrem nahoru.
Způsob upevnění je stejný jako u bodu a (viz obrázek).
c) K montáži konzoly opěradla (3) ke spodnímu konektoru rámu (4) postupujte
stejně jako v bodě výše.
d) Umístěte konektor spodních rámů (4) mezi základny pohyblivého ramene (1)
a opěrku zad (6). Vyrovnejte osy otvorů. Upevněte pomocí šroubů M12x75,
podložek M12 a pojistných matic M12. Šrouby veďte z vnější strany podstavců.
e) Umístěte ochranný rám nohou (8) mezi vnější konzolu opěradla (5) a konzolou
pohyblivého ramene (1). Vyrovnejte osy otvorů. Z vnější strany zasuňte šroub
M12x75 s podložkou M12 k ose otvoru. Z vnitřní strany zajistěte podložkou
M12 a maticí M12. Způsob upevnění je stej jako u bodu a (viz obrázek).
Opakujte montáž pro všechny otvory.
f) Nasaďte ochranu nohou (7) na ochranný rám nohou (8). Z vnější strany je
upevněte pomocí podložek M8 a šroubů M8x45.
Caractéristiques techniques
Valeur
paramètre
Nom du produit
APPAREIL DE MUSCULATION POUR FESSIERS ET
JAMBIERS
GR-MG61
1720x1200x1660
112
200
jusqu'à 185
SB
1. Description générale
Ce mode d'emploi a pour but de vous aider à utiliser l'appareil en sécurité et de manière
fiable. Le produit est conçu et fabriqué strictement selon les indications techniques, en
utilisant les dernières technologies et composants, et en maintenant les normes de
qualité les plus élevées.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER VEUILLEZ
LIRE ET COMPRENDRE CES INSTRUCTIONS.
Afin d'assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, il est nécessaire de
veiller à son bon fonctionnement et à sa maintenance conformément aux directives
contenues dans ce manuel. Les données techniques et les spécifications de ce manuel
sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées afin d'en
augmenter la qualité. Compte tenu du progrès technique et de la possibilité de réduire
le bruit, l'appareil a été conçu et construit de telle sorte que le risque résultant des
émissions sonores soit limité au niveau le plus bas.
sécurité au travail dans les transports manuels en vigueur dans le pays où les
appareils sont utilisés.
c) Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter une accumulation permanente
de saleté.
d) Il est interdit de modifier la construction de l'appareil afin de modifier ses
paramètres ou sa construction.
e) Tenez l'appareil éloigné des sources de feu et de chaleur.
f) L'équipement d'entraînement ne peut être utilisé que dans des zones dont
l'accès est soigneusement contrôlé par le propriétaire.
g) L'équipement d'entraînement ne peut être utilisé que dans des lieux surveillés
par d'autres personnes.
h) Les enfants et les personnes dont les fonctions psychiques, sensorielles et
mentales sont réduites doivent être tenus à l'écart de l'équipement.
i) Des risques pour la santé peuvent découler d'un entraînement inapproprié ou
excessif, consultez votre entraîneur pour sélectionner la bonne méthode
d'exercice et la bonne charge.
j) Avant utilisation, vérifiez que tous les éléments de fixation du poids ne gênent
pas l'exercice et que tous les réglages sont correctement réglés.
k) Gardez le produit en bon état de fonctionnement. Avant chaque utilisation,
vérifiez qu'il n'y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles
(fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement sûr de l'appareil). En cas de dommage, faites réparer
l'appareil avant utilisation.
l) Ne dépassez pas la charge maximale du produit. Le dépassement du poids
maximal de l'utilisateur ou de la charge d'exercice peut endommager le
produit ou causer des blessures graves.
m) Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. Le produit ne doit pas être exposé
à l'humidité.
n) Il est recommandé de faire de l'exercice sous la supervision d'un entraîneur
professionnel.
o) Avant de commencer l'exercice, assurez-vous qu'aucun élément de réglage du
produit ne dépasse sur le chemin de la personne qui s'entraîne.
p) Echauffez-vous toujours avant d'utiliser la machine.
q) Si vous ressentez des symptômes de gêne pendant l'exercice, par exemple des
douleurs thoraciques, des étourdissements, un essoufflement, etc., arrêtez
immédiatement l'entraînement et consultez votre médecin.
r) Placez l'appareil sur une surface stable, sèche et plane en veillant à garder une
distance minimale de 0,6 m d'espace libre autour de celui-ci.
s) Avant de commencer l'exercice, consultez un médecin pour déterminer votre
état de santé.
3.2. Préparation au travail
PLACEMENT DE L'APPAREIL
L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et
sèche et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions
psychiques, sensorielles et mentales réduites. Il convient de maintenir une distance
minimale de 0,6 m d'espace libre autour de l'appareil.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
Installez l'appareil dans l'ordre indiqué ci-dessous. Avant de commencer le
montage, il est recommandé de regrouper les éléments.
ÉTAPE I
fixation est similaire au point a (voir figure). Répétez l'assemblage pour tous
les trous.
f) Fixez le repose-jambes (7) au support du repose-jambes (8). Fixer de l'extérieur
avec des rondelles M8 et des vis M8x45.
ÉTAPE II
9 - Bras de charge
10 - Support de charge
11 - Repose-jambes
12 - Armature du dossier
13 - Dossier
14 Poignée d'entraînement
a) Placez le bras de charge (9) entre les plaques de fixation du support de bras
(1). Alignez les axes des trous. Guidez l'arbre rotatif à travers le trou. Fixez le
bras des deux côtés avec des rondelles d'appui et des boulons M8x25.
b) Poussez le support de charge (10) vers l'axe de l'ouverture du bras (9).
Verrouillez avec la rondelle M8 et le boulon M8x30. Installez le bouchon.
c) Connectez le repose-jambes (11) au bras de charge (9). Depuis l'intérieur,
insérez l'axe du support du repose-jambes dans l'axe inférieur de l'ouverture
du bras. Fixez la connexion inférieure depuis l'extérieur avec la rondelle M8 et
la vis M8x30. Fixer le joint supérieur depuis l'intérieur avec la rondelle M12 et
les vis M12x20.
d) Reliez le cadre du dossier (12) aux cadres de l'appareil (1, 3, 5). Alignez les axes
des trous lors de la fixation du cadre du dossier. Dans l'axe des trous, au point
de contact entre le support de dossier (3) et l'armature de dossier (12), insérez
la poignée d'entraînement (14) par le haut. Connectez la structure construite
avec des boulons M12x105 et des rondelles M12. Fixez les trous restants avec
des boulons M12x75 et des rondelles M12.
PASSO II
9 - Braccio di carico
10 – Portacarichi
48


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gymrex GR-MG 61 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gymrex GR-MG 61 in the language / languages: English, German, Danish, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4.79 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info