717008
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/22
Next page
GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG
AUGUST-THYSSEN-STR.8
D-41564 KAARST
TA 8301 isw
Owner's Manual
4-SLICES TOASTER
Benutzerhandbuch
4-SCHEIBEN TOASTER
Gebruikershandleiding
4 SNEETJES BROODROOSTER
Manuel d'utilisateur
GRILLE-PAIN À 4 TRANCHES
HERGESTELLT IN CHINA / MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / GEMAAKT IN CHINA
04
05
05
08
08
09
09
10
11
11
Einzelteile
Technische Daten
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Tipps für optimale Toastergebnisse
Vor der ersten Verwendung des Gerätes
Betrieb - Toasten
Betrieb - Auftauen
Reinigung und Pflege
CE-Kennzeichnung
Entsorgung
14
15
15
18
18
19
19
20
21
21
24
25
25
28
28
29
29
30
31
31
34
35
35
38
38
39
39
40
41
41
Detail
Technical Specifications
Important Safeguards
Tips for ideal toasting results
Before using the appliance the first time
Operation - Toasting
Operation - Thawing
Cleaning and Care
CE-Marking
Disposal
Détail
Caractéristiques techniques
Conseils d’utilisation
Astuces pour un résultat optimal
Avant la première utilisation
Pour toaster
Pour décongeler
Nettoyage et entretien
Marque CE
Mise au rebut des appareils usagés
Detail
Belangrijke beveiligingsmaatregelen
Tips voor de ideale broodroosterresultaten
Voor het eerste gebruik van het apparaat
Werking - Roosteren
Bediening - Ontdooien
Reiniging en onderhoud
CE-markering
Oude apparaten bij het afval doen
Technische specificaties
Mit QR-Codes schnell und bequem zu allen
Informationen
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR-Quick Response resp. schnelle Antwort) sind
grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera eingelesen
werden und schnell und bequem zu weiteren Informationen
führen (Bsp. Internetseite, Produktevideo oder Kontaktdaten).
Und so funktioniert es
Zum Scannen der QR-Codes benötigen Sie lediglich ein
Smartphone, ein QR-Code Reader App (kostenlos im App-Store
erhältlich) sowie eine Internetverbindung. *
*Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von
Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
0201
Inhalt Content Contenu Inhoud
/ / /
04
DE
03
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes.
Sie haben gut gewählt. Ihr Exquisit – Gerät wurde für den Einsatz im privaten
Haushalt gebaut und ist ein Qualitätserzeugnis, das höchste technische Ansprüche
mit praxisgerechtem Bedienkomfort verbindet– wie andere Exquisit Geräte auch,
die zur vollen Zufriedenheit ihrer Besitzer in ganz Europa arbeiten.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
durch. Es beinhaltet wichtige Sicherheitsanweisungen und Informationen
bezüglich der Installation, des Betriebs und der Wartung des Geräts. Eine richtige
Handhabung tgt zu einer effizienten Nutzung bei und minimiert den
Energieverbrauch während des Betriebs.
Die falsche Nutzung könnte zu gefährlichen Situationen führen, besonders für
Kinder. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für den späteren Gebrauch auf.
Geben Sie sie an jeden zukünftigen Besitzer dieses Produkts weiter. Bei Zweifeln
bezüglich Fragen oder Themen, die nicht ausführlich in dieser Anleitung beschrieben
sind, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler, einen autorisierten Techniker oder gehen
Sie auf unsere
Homepage www.ggv-service.de
Der Hersteller arbeitet stets an der Entwicklung aller Typen und Modelle.
Bei allen Typen und Modellen sind Änderungen an Design, Eigenschaften
und Ausrüstung ohne vorherige Mitteilung vorbehalten.
EINZELTEILE
1. TOASTSCHLITZ 5. WIEDERAUFWÄRM-TASTE
2. GEHÄUSE 6. ABTAU-TASTE
3. TOASTER-HEBEL 7. Bräunungsgrad
4. STOPP-TASTE 8. KRÜMELSCHUBLADE
06
DE
05
Technische Daten
Leistung: 1260~1500 W, 220~240V , 50/60 Hz
Abmessungen: Ca. 28,1 x 27,8 x 18,1 cm (L/D/H)
Netzkabel: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 2.3 kg
Gehäuse: Edelstahl
Features: Automatischer Toaster mit 4 Schlitzen
Stufenlos regelbarer Röstgrad
4 Funktionen: Toasten, Wiederwärmen, Auftauen, Stoppen
Alle Tasten mit Kontrollleuchte
Selbstnachstellender Brotschlitten für gleichmäßiges Toasten
Automatische Abschaltung
Abnehmbare Krümelschublade
Staufach für das Netzkabel
Technische Daten können sich ändern
1. Bitte lesen Sie die folgenden Informationen sorgfältig durch und bewahren Sie sie
als künftige Referenz auf.
2. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen bestimmt, es sei denn, sie
werden von einer Person beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist
oder über die Verwendung des Geräts aufgeklärt wurde.
3. Die Kinder müssen beaufsichtigt werden, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
5. Schließen Sie das Gerät nur an ein Wechselstromnetz an, dessen Spannung der
Spannung auf dem Typenschild entspricht.
6. Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer oder einer
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
Fernbedienung.
7. Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
8. Reinigen Sie den Toaster oder das Netzkabel nicht in der Spülmaschine.
9. Der Toaster sollte auf keinen Fall mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. In diesem Fall müssen alle Teile vollständig trocken sein, bevor
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
10. Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen.
11. Platzieren Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heißen Oberflächen,
einer Metallwanne oder einer nassen Oberfläche.
12. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt, wie z. B:
*Mitarbeiter-Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
*landwirtschaftliche Betriebsstätten;
*Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
*Gästezimmer und Ferienhäuser.
13. Platzieren Sie das Gerät oder das Netzkabel während des Betriebs nicht in der
Nähe von offenen Flammen.
14. Verwenden Sie den Toaster immer nur auf einer flachen, sauberen und
hitzebeständigen Oberfläche.
15. Vermeiden Sie, dass das Netzkabel über den Rand der Arbeitsplatte oder des
Tisches hängt, da dies zu Unfällen führen kann, z.B. wenn kleine Kinder an dem
Kabel ziehen.
16. Wickeln Sie das Netzkabel niemals um das Gerät, sondern verwenden Sie das
Staufach für das Netzkabel an der Unterseite des Gerätes.
17. Führen Sie das Netzkabel so, dass keine Gefahr besteht, dass das Kabel gezogen
oder umgestülpt wird.
18. Verwenden Sie den Toaster nur im Innenbereich.
19. Blockieren Sie den Toaster bei Gebrauch niemals mit Aluminiumfolie oder
anderen Materialien, die zu einer Überhitzung des Gerätes führen können.
20. Berühren Sie niemals heiße Oberflächen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Verwenden Sie immer die Hebel und Bedienknöpfe.
1. Verschiedene Brotsorten haben einen unterschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt.
Daher kann die gleiche Einstellung r die Röstung zu unterschiedlichen
Ergebnissen führen.
2. Für leicht trockenes Brot verwenden Sie eine niedrigere Einstellung für den
Bräunungsgrad.
3. Für frisches Brot oder Vollkornbrot verwenden Sie eine höhere Einstellung für den
Bräunungsgrad.
4. Brot mit einer unregelmäßigen Oberfläche erfordert eine höhere Einstellung des
Bräunungsgrades.
5. Dicke Brotscheiben benötigen mehr Zeit zum Toasten; es kann sogar notwendig
sein, das Brot ein zweites Mal zu toasten.
6. Beim Toasten von Rosinenbrot entfernen Sie alle Rosinen von der Oberfläche, da
sie sonst brennen könnten.
7. Wenn Sie nur eine Scheibe toasten, wählen Sie bitte eine niedrige Einstellung für
den Bräunungsgrad.
8. Wenn Sie mehrere Scheiben nacheinander toasten, wird das Brot bei gleicher
Einstellung des Bräunungsgrades etwas dunkler.
9. Zum Toasten von gefrorenem Brot, Waffeln, usw. verwenden Sie die Auftau-Taste.
Tipps für optimale Toastergebnisse
08
DE
07
21. Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien wie
z.B. Vorhängen.
22. Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
23. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne die Krümelschale, sondern leeren Sie die
Schublade regelmäßig.
24. Toasten Sie keine Lebensmittel, die schmelzen können.
25. Legen Sie keine übermäßig großen Lebensmittel oder Metallfolien, Besteck oder
Werkzeuge in das Gerät ein. Es besteht die Gefahr eines Brandes oder eines
Kurzschlusses.
26. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken, um
Schäden zu vermeiden.
27. Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch und vor der Reinigung vom Stromnetz.
Bewahren Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt auf, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
28. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
29. Überprüfen Sie das Gerät, den Stecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Verschleiß oder Beschädigungen. Im Falle von Schäden am Netzkabel oder
anderen Teilen, Bitte schicken Sie das Gerät oder das Netzkabel zur Überprüfung
und Reparatur an unseren Kundendienst (Adresse siehe Garantiebedingungen).
Unbefugte Reparaturen können zu ernsthaften Gefahren für den Benutzer und
zum Erlöschen der Garantie führen.
30. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs heiß!
Bei unsachgemäßer Montage, missbräuchlicher oder fehlerhafter Verwendung oder
wenn Reparaturen durch unbefugte Dritte durchgeführt werden, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Vor der ersten Verwendung des Gerätes
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und alle Transportsicherungsvorrichtungen.
2. Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie den Toaster mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
4. Überprüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert sind und das Gerät stabil ist. Stellen
Sie sicher, dass genügend Platz zwischen dem Toaster und Wänden oder anderen
Geräten vorhanden ist, da der Toaster während des Betriebs heiß wird.
5. Schließen Sie das Gerät über das Netzkabel an das Stromnetz (220~240V,
50/60Hz) an.
10
DE
09
6. Bevor Sie das Brot zum ersten Mal toasten, führen Sie einen Toastzyklus ohne Brot
durch. Drücken Sie den Toaster-Hebel nach unten, bis er einrastet.
7. Wenn der Toastzyklus abgeschlossen ist, springt der Toaster-Hebel automatisch
nach oben. Jetzt können Sie mit dem Toasten von Brot beginnen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, wird es etwas Rauch
abgeben. Das ist normal und hört nach ein paar Minuten von selbst auf.
Betrieb - Toasten
1. Bereiten Sie den Toaster wie im Abschnitt "Vor der ersten Verwendung des
Gerätes" beschrieben vor.
2. Platzieren Sie die Brotscheiben in den Schlitzen in der Toastkammer.
3. Stellen Sie mit der Bräunungsgradskontrolle den gewünschte Bräunungsgrad ein.
Sie können zwischen sechs Einstellungen für den Bräunungsgrad wählen: Stufe 1.
ist sehr hell und Stufe 6. ist sehr dunkel. Für goldbraunen Toast stellen Sie den
Hebel in die mittlere Position.
4. Drücken Sie den Toaster-Hebel nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte
für „Stop“ leuchtet auf und der Toaster beginnt zu toasten.
5. Sie können den Röstzyklus jederzeit durch Drücken der Stopp-Taste unterbrechen.
6. Wenn das Brot im eingestelltem Bräunungsgrad Bräunungsgrad getoastet wurde,
wird es automatisch ausgeworfen. Das Gerät schaltet sich automatisch ab.
Betrieb - Auftauen
Die Funktion AUFTAUEN taut das Brot zuerst auf und toastet es dann, was bedeutet,
dass der Auftauzyklus etwas länger dauert als der normale Toastzyklus.
1. Platzieren Sie die Brotscheiben in den Schlitzen in der Toastkammer.
2. Wenn Sie das Brot auftauen möchten, legen Sie den Wärmer eben auf den Toaster
und legen Sie das Brot darauf.
3. Drücken Sie den Toaster-Hebel nach unten, bis er einrastet.
4. Wählen Sie die gewünschte Einstellung für den Bräunungsgrad.
5. Wir empfehlen die folgenden Einstellungen für den Bräunungsgrad:
* niedrig für Brot aus dem Kühlschrank oder dünnflüssig
* gefrorene Brotscheiben.
* hoch für dickere gefrorene Brotscheiben und für Brötchen und dicke
Toastscheiben.
6. Drücken Sie den Toaster-Hebel nach unten, bis er einrastet.
7. Drücken Sie dann sofort die Abtau-Taste. Die Kontrollleuchte dieser Taste leuchtet
auf.
8. Das Brot wird aufgetaut und getoastet.
9. Sie können den Zyklus jederzeit durch Drücken der Stopp-Taste unterbrechen.
10. Nach Abschluss des Auftauzyklus wird das Brot automatisch ausgeworfen und
die Kontrollleuchten erlöschen. Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
3. Tauchen Sie das Gerät und das Netzkabel nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und reinigen Sie sie nicht in der Spülmaschine.
4. Wischen Sie den Toaster mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Scheuermittel, Stahlwolle,
Metallgegenstände, heiße Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, da dies zu einer
Beschädigung des Gerätes führen kann.
5. Zur Entfernung von festsitzenden Brotscheiben trennen Sie den Toaster vom
Stromnetz, drehen ihn um und schütteln ihn leicht. Versuchen Sie niemals,
festsitzende Brotscheiben mit scharfen oder spitzen Werkzeugen oder Besteck zu
entfernen.
6. Entfernen Sie regelmäßig Krümel und kleine Brotstücke aus der Schublade. Dazu
ziehen Sie das seitliche Krümelfach ganz heraus und entleeren es. Wischen Sie die
Krümelschublade mit einem feuchten Tuch ab, trocknen Sie sie gründlich und
schieben Sie sie wieder in das Gerät.
7. Das Gerät muss vor dem erneuten Gebrauch vollständig trocken sein.
1211
ENG
What are QR codes?
QR codes (Quick Response codes) are graphic codes, which are
read by means of a Smartphone camera and lead quickly and easily
to further information (e.g. seeinternet site, product video or
contact information).
And this is how it works
To scan the QR codes all you need is a Smartphone, a QR code
reader app (available free of charge in the App Store) and an
internet connection. *
When reading QR codes additional costs may be incurred for the
internet connection depending on the rate you pay.
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen
Abfallrahmenrichtlinie 2012/ 19/EU gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt
die richtige Entsorgung des Produkts. Die umweltgerechte Entsorgung
wird mögliche negative Folgen für die Gesundheit verhindern, die durch
eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Symbol auf dem Produkt
oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt an/bei einer Sammelstelle
zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurückgeben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere
Informationen kontaktieren
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in
der Richtlinie zur Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der
elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung
innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses
Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird mit einer
Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität
geliefert.
*Änderungen vorbehalten*
Allgemeine Garantiebedingungen
Altgeräteentsorgung
DE
1413
ENG
Detail
1. BREAD SLOT 5. REHEAT BUTTON
2. HOUSING 6. DEFROST BUTTON
3. TOASTER LEVER 7. TOAST DARKNESS CONTROL
4. STOP BUTTON 8. CRUMB TRAY
Dear Customer,
Thank you for purchasing our appliance.
You have made a good choice. Your Exquisit appliance was built for use in a private
household and is a quality product that combines the highest technical
requirements with practical ease of operation like other Exquisit appliances as well
that function all over Europe to the complete satisfaction of their owners.
Please read this user manual carefully before you start up your appliance for the
first time. It contains important safety instructions and information concerning the
installation, operation and maintenance of the appliance. Correct handling will
contribute to efficient use and will minimize energy consumption during operation.
Improper use could lead to dangerous situations, particularly for children. Keep this
user manual for later use. Pass it on to any future owner of this product.In case of
doubt concerning questions or topics, which are not dealt with in detail in this
manual, please contact your dealer or an authorized technician or go to our
homepage: www.ggv-service.de
The manufacturer is constantly working to further develop all types and models. We
reserve the right to make changes to the design, features and equipment of all
types and models without previous notice.
1615
ENG
Technische Daten
Power: 1260~1500 W, 220~240V , 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 28,1 x 27,8 x 18,1 cm (L/D/H)
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 2.3 kg
Housing: Stainless steel
Features: 4 slot automatic toaster
Infinitely variable toasting degree
4 functions: toast, reheat, defrost, stop
All buttons with pilot light
Self adjusting bread carriage for uniform toasting
Automatic cut-off
Removable crumb tray
Power cord storage compartment
Technical details subject to change.
Important Safeguards
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or lack of
knowledge,unless they are supervised by a person who is responsible for their
safety or have been instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of the reach of children.
5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the
voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8. Do not clean the toaster or power cord in a dishwasher.
9. The toaster should never come into contact with water or other liquids. In case
this ever happens, all parts must be completely dry before operating the
appliance again.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a
wet surface.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
* staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
* agricultural enterprises;
* by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;
* bed and breakfast accommodations and holiday homes.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
14. Always use the toaster on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
15. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop
or table,since this can cause accidents, for example if small children pull on the
cord.
16. Never Wrap the power cord around the appliance; instead, use the power cord
storage compartment on the bottom of the appliance.
17. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or
tripped over.
18. Use the toaster only indoors.
19. When in use, never cover the toaster with aluminum foil or other materials that
could cause the appliance to overheat.
20. Do not touch any hot surfaces, to prevent burns. Always use the handles and
control knobs.
21. Never use the appliance near flammable materials such as curtains.
22. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
23. Never operate the appliance without the crumb tray; empty the tray regularly.
24. Do not toast foods that can melt.
1817
ENG
25. Do not insert excessively large foods or any metal foils, silverware or tools in the
appliance. They could cause a fire or short circuit.
26. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to
prevent damage.
27. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning.
Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
28. Clean the appliance after every use.
29. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage.
In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance
or the power cord for inspection and repair to our after sales service (for
address, see warranty terms).Unauthorized repairs can result in serious risks to
the user and void the warranty.
30. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION:
The appliance becomes hot during
operation!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or
incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or
importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this
kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the
appliance to this electrician (www.ggv-service.de).
Tips for ideal toasting results
1. Different types of bread have varying moisture content. Therefore, the same toast
darkness setting can produce different results.
2. For bread that is slightly dry, use a lower toast darkness setting.
3. For fresh bread or whole grain bread, use a higher toast darkness setting.
4. Bread with an irregular surface requires a higher toast darkness setting.
5. Thick bread slices need more time for toasting;it may even be necessary to toast
the bread a second time.
6. When toasting raisin bread, remove all raisins from the surface, since otherwise
they could burn.
7. If you toast only one slice, please select a low toast darkness setting.
8. If you toast several slices one after the other,the bread will be somewhat darker
at the same toast darkness setting.
9. To toast frozen bread, waffles, etc. Please use the thaw button.
Before using the appliance the first time
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Check to make sure that all accessories are present.
3. Clean the toaster with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and
care”.
4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance is
stable.Make sure that there is sufficient space between the toaster and walls or
other appliances,since the toaster becomes hot during operation.
5. Connect the appliance via the power cord to the power supply (220~240V,
50/60Hz).
6. Before toasting bread the first time, conduct one toasting cycle without bread.
Press the toast lever down until it locks into place.
7. When the toasting cycle is completed, the toast lever automatically jumps up.
Now you can starting toasting bread.
Notice: When using the appliance for the the first time, itwill emit some smoke,
This is normal and it will stop by itself after a few minutes .
2019
ENG
Operation - Toasting
1. Prepare the toaster as described in the section“Before using the appliance the
first time”.
2. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber.
3. Set the desired toast darkness with the darkness control. You can select from six
toast darkness settings: level 1. is very light and level 5. is very dark. For golden
brown toast set the lever in the middle position.
4. Press the toast lever down until it locks into place. The indicator lamp for “Stop”
lights up and the toaster starts toasting.
5. You can interrupt the toasting cycle any time by pressing the “Stop” button.
6. When the bread has been toasted to the set darkness, it is automatically ejected.
The appliance shuts off automatically.
Operation - Thawing
The DEFROST function first thaws out the bread and then toasts it, which means
that the thawing cycle lasts somewhat longer than the normal toasting cycle.
1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber.
2. If you wish to thaw up rolls, place the bun warmer on the toaster so it is level and
then place the rolls on top.
3. Press the toast lever down until it locks into place.
4. Select the desired toast darkness setting.
5. We recommend the following toast darkness settings:
*Low for bread from the refrigerator or thin
*frozen bread slices.
High for thicker frozen bread slices and for rolls and thick toast slices.
6. Press the toast lever down until it locks into place.
7. Then press the button “DEFROST” right away. The indicator lamp on this button
lights up.
8. The bread is thawed and toasted.
9. You can interrupt the cycle any time by pressing the “Stop” button.
10. After completion of the thawing cycle the bread is automatically ejected and the
indicator lamps go out. The appliance shuts off Automatically.
Cleaning and Care
1. Allow the appliance to cool before cleaning it.
2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power
supply.
3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash
them in the dishwasher.
4. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dish washing detergent. Do not
use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents
or disinfectants, since they can damage the appliance.
5. To remove stuck bread slices, unplug the toaster and turn it over and shake
lightly.Never attempt to remove stuck bread slices with sharp or pointed tools or
silverware.
6. Remove crumbs and any small pieces of bread from the crumb tray regularly. To
do this, pull the crumb tray on the side all the way out and empty it. Wipe the
crumb tray with a damp cloth, then dry it thoroughly and push it back into the
appliance.
7. The appliance must be completely dry before you use it again.
2221
This product is marked according to the European Waste Framework
Directive 2012/19 / EU. The Directive regulates the proper disposal of the
product. The environmentally friendly disposal will prevent possible
negative health consequences caused by incorrect disposal. The symbol
on the product or its packaging indicates that this product may not be
disposed of with normal household waste. The user must return the product to / at
a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
The disposal must comply with the current local regulations. For more information
contact.
CE-Marking
At the time of launch of the product meets the requirements that were laid down in
the directive for harmonizing the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility 2014/30 / EU of electrical equipment within certain
voltage limits (2014/35 / EU). This product is identified with the CE mark and is
supplied with a declaration of conformity for inspection by the market surveillance
authority. * Subject to change *
Disposal
Qu’est-ce quun code QR?
Les codes QR (QR=Quick Response ou réponse rapide) sont des codes
graphiques qui peuvent être lus à l’aide de lappareil photo d’un
smartphone et qui donnent rapidement et facilement accès à des
informations complémentaires (par ex. un site internet, la vidéo d’un
produit ou des coordonnées).
Et voilà comment cela fonctionne
Pour scanner un code QR, vous avez simplement besoin d’un
smartphone, d’une application de lecture de codes QR (disponible
gratuitement sur
App-Store) et d’une connexion internet. *
*Selon les conditions tarifaires de votre fournisseur d’accès internet,
la lecture de codes QR peut donner lieu à une facturation.
FRENG
2423
FR
Chers clients,
Nous vous remercions d'avoir acheté notre appareil.
Vous avez fait le bon choix. Votre appareil Exquisit a été conçu pour un
usage domestique. C'est un produit de qualité qui, comme les autres
appareils Exquisit, allie les exigences les plus hautes sur le plan
technique au confort d'utilisation sur le plan pratique, et ce afin de
donner entière satisfaction à leurs propriétaires dans toute l'Europe.
Lisez attentivement la présente notice d'utilisation avant la première
mise en service. Elle contient d'importantes informations et
consignes de sécurité concernant l'installation, le fonctionnement et
l'entretien de l'appareil. Un bon maniement de l'appareil contribue à
une utilisation efficace de celui-ci et réduit la consommation
d'énergie lors de son fonctionnement.
Une mauvaise utilisation peut donner lieu à des situations
dangereuses, notamment pour les enfants. Conservez cette notice
d'utilisation afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Transmettez-la aux futurs
propriétaires de l'appareil. En cas de doutes ou de sujets qui ne
seraient pas abordés de manière détaillée dans cette notice, veuillez
contacter votre revendeur ou un technicien agréé ou rendez-vous sur
notre site internet www.ggv-service.de
Le fabricant travaille constamment à l'amélioration de tous les types
et modèles d'appareils. Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications à la conception, aux caractéristiques et à l'équipement
de tous les types et modèles d'appareils sans notification préalable.
Pour scanner un code QR, vous avez simplement besoin d'un
smartphone, d'une application de lecture de codes QR (disponible
gratuitement sur App-Store) et d'une connexion internet. *
*Selon les conditions tarifaires de votre fournisseur d'accès internet,
la lecture de codes QR peut donner lieu à une facturation.
Détail
1. FENTE POUR LE PAIN 5. BOUTON POUR RECHAUFFER
2. REVËTEMENT 6. BOUTON POUR DECONGELER
3. LEVIER DU GRILLE-PAIN 7. TEINTE DU PAIN
4. BOUTON STOP 8. ENCOCHE POUR MIETTES
2625
FR
Caractéristiques techniques
Puissance : 1260~1500 W, 220~240V , 50/60 Hz
Dimensions : Approx. 28,1 x 27,8 x 18,1 cm (L/L/H)
Taille du cordon électrique : Approx. 75 cm
Poids : Approx. 2.3 kg
Revêtement : Acier inoxydable
Fonctionnalités : Grille-pain automatique avec 4 fentes pour le pain
Température de grille-pain variable
4 fonctionnalités : grille-pain, réchauffe, décongèle, arrêt
Tous les boutons sont rétroéclairés
Ajuste automatique le pain pour un toast uniforme.
Arrêt automatique
Encoche pour miettes nettoyable
Compartiment pour le câble électrique
Les caractéristiques techniques peuvent changer.
Conseils dutilisation
1. Veuillez lire les informations suivantes et les conserver pour référence future.
2. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
manquant d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou instruites sur
l'utilisation de l'appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
4. Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
5. Branchez l'appareil uniquement sur une source d'alimentation en courant
alternatif dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
6. N'utilisez pas cet appareil avec une minuterie externe ou un système de
télécommande.
7. Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans de l'eau ou dans
tout autre liquide.
8. Ne nettoyez pas le grille-pain ou le cordon d'alimentation au lave-vaisselle.
9. Le grille-pain ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Si
cela se produit, toutes les pièces doivent être complètement sèches avant de
remettre l'appareil en marche.
10. Ne touchez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation avec des mains
mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité, ne placez jamais l'appareil sur des surfaces
chaudes, sur un plateau en métal ou sur une surface humide.12. Cet appareil
est destiné à une utilisation domestique ou similaire telle que :
*Cuisine du personnel dans les magasins, bureaux ou autres environnements de
travail;
* Entreprises agriculturales;
*Par les clients en hôtel, motels ou autres endroits similaires
*Lieux de type « bed and breakfast » et maisons de vacances.
13. Ne placez pas l'appareil ou le cordon d'alimentation à proximité de flammes
nues pendant le fonctionnement.
14. Utilisez toujours le grille-pain sur une surface plane, dégagée et résistante à la
chaleur.
15. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pende pas du bord du comptoir
ou de la table, car cela peut provoquer des accidents, par exemple si de jeunes
enfants tirent sur le cordon.
16. N'enroulez jamais le cordon d'alimentation autour de l'appareil ; utilisez plutôt le
compartiment de rangement du cordon d'alimentation situé au bas de
l'appareil.
17. Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne soit pas possible de tirer ou de
trébucher le cordon.
18. Utilisez le grille-pain uniquement à l'intérieur.
19. Lors de l'utilisation, ne recouvrez jamais le grille-pain de papier aluminium ou de
tout autre matériau susceptible de provoquer une surchauffe de l'appareil.
20. Ne touchez aucune surface chaude pour éviter les brûlures. Toujours utiliser les
poignées et les boutons de commande.
2827
FR
21. N'utilisez jamais l'appareil à proximité de matériaux inflammables tels que des
rideaux.
22. Ne déplacez pas l'appareil aussi longtemps qu'il est en marche pour éviter les
blessures.
23. Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans le ramasse-miettes. vider le plateau
régulièrement.24. Ne faites pas griller les aliments qui peuvent fondre.
25. N'insérez pas d'aliments trop gros ni de feuilles métalliques, de l'argenterie ou
des outils dans l'appareil. Ils pourraient provoquer un incendie ou un court-
circuit.
26. N'utilisez pas l'appareil avec des accessoires d'autres fabricants ou marques, afin
d'éviter tout dommage.
27. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique après utilisation et avant le
nettoyage. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
dans l'alimentation.
28. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
29. Vérifiez régulièrement l'état de l'appareil, le cordon d'alimentation et l'embout
d'alimentation. En cas de dommage au cordon d’alimentation ou à d’autres
pièces, veuillez envoyer l'appareil ou le cordon d'alimentation pour inspection et
réparation à notre service après-vente (pour l'adresse, voir les conditions de
garantie). Les réparations non autorisées peuvent entraîner des risques graves
pour l'utilisateur et annuler la garantie.
30. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou une personne de qualification similaire pour
éviter tout risque.
Attention :
Cet appareil devient chaud durant son utilisation !
Le fabricant ne peut être tenu responsable dans le cas d’un
assemblage erroné ou d’une utilisation incorrecte ou si les réparations
sont faites par un troisième parti non autorisé.
Astuces pour un résultat optimal
1. Les différents types de pain ont une teneur en humidité variable. Par conséquent,
le même paramètre de teinte de grillage peut produire des résultats différents.
2. Pour le pain légèrement sec, utilisez un réglage moins sombre.
3. Pour le pain frais ou le pain de grains entiers, utilisez un réglage plus sombre.
4. Le pain dont la surface est irrégulière nécessite un réglage plus sombre de teinte.
5. Les tranches de pain épaisses ont besoin de plus de temps pour le grillage : il peut
même être nécessaire de griller le pain une seconde fois.
6. Lorsque vous grillez du pain aux raisins, retirez-les de la surface, sinon ils
pourraient brûler.
7. Si vous ne grillez qu’une tranche, sélectionnez un réglage de teinte pour les toasts
faibles.
8. Si vous faites griller plusieurs tranches les unes après les autres, le pain sera un
peu plus foncé au même réglage de la température de grillage.
9. Pour griller du pain, des gaufres, etc. congelés, veuillez utiliser le bouton de
décongélation.
Avant la premre utilisation
1. Retirez tous les matériaux d'emballage et tous les dispositifs de sécurité pour le
transport.
2. Vérifiez que tous les accessoires sont présents.
3. Nettoyez le grille-pain avec un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et entretien».
4. Assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement et que
l'appareil est stable. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le grille-
pain et les murs ou d'autres appareils, car le grille-pain chauffe en cours
d'utilisation.
5. Connectez l'appareil via le cordon électrique au bloc d'alimentation (220 ~ 240V,
50 / 60Hz).
6. Avant de faire griller du pain pour la première fois, effectuez un cycle de grillage
sans pain. Appuyez sur le levier du grille-pain jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3029
FR
7. Lorsque le cycle de grillage est terminé, le levier du grille-pain se relève
automatiquement. Vous pouvez maintenant commencer à griller du pain.
Remarque: lors de la première utilisation de l'appareil, il émettra de la fumée.
Ceci est normal et il s'arrêtera de lui-même après quelques minutes.
Pour toaster
1. Préparez le grille-pain comme décrit dans la section «Avant la première utilisation
de l'appareil».
2. Placez les tranches de pain dans les fentes de la chambre de grillage.
3. Définissez la couleur souhaitée avec le contrôle de la couleur. Vous pouvez choisir
parmi six réglages de teinte pour les toasts: le niveau 1. est très clair et le niveau
5. est très sombre. Pour les toasts dorés, placez le levier en position centrale.
4. Appuyez sur le levier du grille-pain jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le voyant “Stop”
s'allume et le grille-pain commence à griller.
5. Vous pouvez interrompre le cycle de grillage à tout moment en appuyant sur le
bouton «Stop».
6. Lorsque le pain a été grillé avec la teinte souhaitée, il est automatiquement
éjecté. L'appareil s'éteint automatiquement.
Pour congeler
La fonction DECONGELAGE décongèle d'abord le pain puis le grille, ce qui signifie
que le cycle de décongélation dure un peu plus longtemps que le cycle de grillage
normal.
1. Placez les tranches de pain dans les fentes de la chambre de grillage.
2. Si vous souhaitez décongeler des petits pains, placez le chauffe-pain sur le grille-
pain de manière à ce qu'il soit au bon niveau, puis placez les petits pains sur le
dessus.
3. Appuyez sur le levier du grille-pain jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
4. Sélectionnez le paramètre d'intensité de grillage souhaité.
5. Nous vous recommandons les paramètres suivants :* Faible pour le pain du
réfrigérateur ou de minces* tranches de pain congelées. Élevé pour les tranches
de pain congelées plus épaisses, pour les petits pains et les tranches de pain grillé
épaisses.
6. Appuyez sur le levier du grille-pain vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7. Appuyez ensuite tout de suite sur le bouton “DEFROST. Le voyant de ce bouton
s'allume.
8. Le pain est décongelé et grillé.
9. Vous pouvez interrompre le cycle à tout moment en appuyant sur le bouton
«Stop».
10. Une fois le cycle de décongélation terminé, le pain est automatiquement éjecté
et les voyants s'éteignent. L'appareil s'éteint automatiquement.
Nettoyage et entretien
1. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer.
2. Avant le nettoyage, éteignez toujours l'appareil et débranchez-le de l'alimentation
électrique.
3. N'immergez pas l'appareil et le cordon électrique dans l'eau ou tout autre liquide,
ni au lave-vaisselle.
4. Essuyez le grille-pain avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de la laine d'acier, des objets métalliques, des
agents de nettoyage à chaud ou des désinfectants, car ils pourraient endommager
l'appareil.
5. Pour enlever les tranches de pain coincées, débranchez le grille-pain, retournez-le
et secouez-le légèrement. N'essayez jamais de retirer les tranches de pain
coincées avec des outils tranchants ou pointus ou de l'argenterie.
6. Enlevez régulièrement les miettes et les petits morceaux de pain de l'encoche à
miettes. Pour ce faire, tirez le ramasse-miettes sur le côté pour le sortir et le vider.
Essuyez le ramasse-miettes avec un chiffon humide, puis séchez-le
soigneusement et replacez-le dans l'appareil.
7. L'appareil doit être complètement sec avant de pouvoir l'utiliser à nouveau.
Ce produit est étiqueté conformément à la directive cadre européenne
2012/19/UE relative aux déchets. La directive règlemente la mise au
rebut correcte du produit. Une élimination respectueuse de
l’environnement prévient de possibles conséquences négatives sur la
santé provoquées par une mise au rebut incorrecte. Le symbole sur le
produit ou l’emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. L’utilisateur doit restituer le produit à un point de collecte de recyclage
d’équipements électriques et électroniques. La mise au rebut doit répondre aux
règlementations locales existantes. Pour de plus amples informations, contacter.
Marque CE
Au moment de son introduction sur le marché, le produit satisfait aux exigences
définies dans la directive concernant l’harmonisation des lois des états membres en
matière de compatibili électromagnétique 2014/30/UE des équipements
électriques dans certaines limites de tension (2014/35/UE). Ce produit est identifié
avec la marque CE et est livré avec une déclaration de conformité pour examen par
l'autorité de surveillance du marché.
*Sous réserves de modification*
3231
NL
Mise au rebut des appareils usagés
FR
Met QR-codes snel en handig alle
informatie
Wat zijn QR-codes?
QR-codes (QR-snel antwoord of snelle reactie) zijn grafische codes
die worden ingelezen met behulp van een smartphonecamera en
snel en gemakkelijk leiden tot verdere informatie (bijv. Website,
productvideo of contactgegevens).
En zo werkt het
Om de QR-codes te scannen, heeft u alleen een smartphone, een
QR-codelezer-app (gratis beschikbaar via de App Store) en een
internetverbinding nodig. *
*Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von
Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
3433
Geachte klant,
Bedankt voor het aanschaffen van ons apparaat.
Je hebt een goede keuze gemaakt. Hun prachtige apparaat is ontwikkeld
voor gebruik in een kwalitatief huishoudelijk huishoudelijk product en
combineert de hoogste technische vereisten met praktisch gebruiksgemak,
evenals andere uitstekende apparaten die functioneren tot volle
tevredenheid van hun eigenaars in heel Europa.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u uw apparaat voor de
eerste keer gebruikt. Het bevat belangrijke veiligheidsinstructies en
informatie via de installatie de bediening en het onderhoud van het
apparaat. Een goede bediening draagt bij aan een efficiënt gebruik en
minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking. Oneigenlijk gebruik
kan leiden tot gevaarlijke situaties, vooral voor kinderen.
Bewaar deze gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. Geef het aan
een toekomstige eigenaar van dit product. Neem in geval van twijfel over
vragen of onderwerpen die niet in deze handleiding worden behandeld,
contact op met uw dealer of een bevoegde technicus of bezoek onze
homepage: www.ggv-service.de
De fabrikant werkt voortdurend aan de verdere ontwikkeling van alle
soorten en modellen. Wij behouden ons het recht voor om zonder
voorafgaande kennisgeving de ontwerpen, kenmerken en kenmerken van
alle soorten en modellen te wijzigen.
NL
Detail
1. BROODSLEUTEL 5. OPWARMEN KNOP
2. BEHUIZING 6. ONTDOOIEN KNOP
3. TOAST-HENDEL 7. TOAST DUISTERNISBEDIENING
4. STOP KNOP 8. KRUIMBAK
3635
NL
Technische specificaties
Vermogen: 1260 tot 1500 W, 220 tot 240 V, 50/60 Hz
Afmetingen: Ongeveer 28,1 x 27,8 x 18,1 cm (L / D / H)
Netsnoer: Ongeveer 75 cm
Gewicht: Ongeveer 2.3 kg
Behuizing: Roestvrij staal
Specificaties: Automatische broodrooster met 4 slots
Continu variabele braadsterkte
4 functies: Toast, opwarmen, ontdooien, stoppen
Alle knoppen met controlelampje
Zelfregelende broodtrolley voor gelijkmatig roosteren
Automatische uitschakeling
Verwijderbare kruimellade
Netsnoeraansluiting
Technische wijzigingen voorbehouden.
Belangrijke beveiligingsmaatregelen
1. Lees de volgende informatie en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring of
kennis, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor of op
de hoogte is van hun veiligheid om het apparaat te gebruiken.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
4. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
5. Sluit het apparaat alleen aan op een wisselstroombron waarvan de spanning
overeenkomt met de spanning die staat vermeld op het typeplaatje.
6. Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of een
afstandsbedieningssysteem.
7. Dompel het apparaat of netsnoer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
8. Maak de broodrooster of het netsnoer niet schoon in de vaatwasser.
9. De broodrooster mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. In
dit geval moeten alle onderdelen volledig droog zijn voordat de werking wordt
hervat.
10. Raak het apparaat of het netsnoer nooit met natte handen aan.
11. Plaats het apparaat om veiligheidsredenen nooit op hete oppervlakken, een
metalen kom of een nat oppervlak.
12. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke en soortgelijke doeleinden, bijv.
*Werkkeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
*landbouwbedrijven;
*door klanten in hotels, motels en andere accommodaties;
*Bed & Breakfast accommodatie en huisjes.
13. Plaats het apparaat of het netsnoer niet in de buurt van open vuur tijdens het
gebruik.
14. Gebruik de broodrooster altijd op een vlak, schoon en hittebestendig oppervlak.
15. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van het werkblad of de tafel
hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, zoals het trekken van kleine
kinderen aan de kabel.
16. Wikkel het netsnoer nooit om het apparaat. Gebruik in plaats daarvan het
compartiment voor de voedingskabel aan de onderkant van het apparaat.
17. Leg het netsnoer zo dat het snoer niet kan worden getrokken of erover kan
struikelen.
18. Gebruik de broodrooster alleen binnenshuis.
19. Bedek tijdens het gebruik de broodrooster nooit met aluminiumfolie of andere
materialen die het apparaat zouden kunnen oververhitten.
20. Raak geen hete oppervlakken aan om brandwonden te voorkomen. Gebruik
altijd de hendels en knoppen.
21. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van brandbare materialen zoals
gordijnen.
22. Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is om letsel te voorkomen.
23. Gebruik het apparaat nooit zonder de kruimellade. Leeg de lade regelmatig.
24. Geen voedsel roosteren dat kan smelten.
3837
NL
25. Plaats geen overmatig groot voedsel of metaalfolie, bestek of gereedschap in het
apparaat. Ze kunnen brand of kortsluiting veroorzaken.
26. Gebruik het apparaat niet met accessoires van andere fabrikanten of merken om
schade te voorkomen.
27. Koppel het apparaat na gebruik en vóór het schoonmaken los van het
elektriciteitsnet. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als het op de
voeding is aangesloten.
28. Reinig het apparaat na elk gebruik.
29. Controleer het apparaat, de stekker en het netsnoer regelmatig op slijtage of
schade. Als het netsnoer of andere onderdelen beschadigd zijn, stuurt u het
apparaat of het netsnoer naar onze klantenservice voor verificatie en reparatie
(zie Garantievoorwaarden voor het adres).
Ongeautoriseerde reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke risico’s voor de
gebruiker en de garantie ongeldig maken.
30. Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant of
diens onderhoudsvertegenwoordiger of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor onjuiste installatie, oneigenlijk of oneigenlijk
gebruik of reparaties door onbevoegde derden.
Tips voor de ideale broodroosterresultaten
1. Verschillende soorten brood hebben een ander vochtgehalte. Daarom kan
dezelfde instelling voor toastduistering verschillende resultaten geven.
2. Gebruik een lagere toastduistering voor wat droog brood.
3. Gebruik voor vers brood of volkorenbrood een hogere toostduistering.
4. Voor brood met een onregelmatig oppervlak is een hogere toastduistering nodig.
5. Dikke sneetjes brood hebben meer tijd nodig om te roosteren; Het kan zelfs nodig
zijn om het brood een tweede keer te roosteren.
6. Rooster bij het roosteren van rozijnenbrood eventuele rozijnen van het oppervlak
omdat ze anders kunnen verbranden.
7. Als u slechts één segment bult, kiest u een lage toastduistering.
8. Als u meerdere segmenten achter elkaar raakt, wordt het brood een beetje
donkerder met dezelfde instelling voor toastduistering.
9. Toast van bevroren brood, wafels, enz. Gebruik alstublieft de ontdooiknop.
Voor het eerste gebruik van het apparaat
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en alle transportsloten.
2. Zorg ervoor dat alle accessoires aanwezig zijn.
3. Maak de broodrooster schoon met een vochtige doek zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
4. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn gemonteerd en dat het apparaat
stabiel is. Zorg dat er voldoende ruimte tussen de broodrooster en muren of
andere apparatuur is, omdat de broodrooster tijdens gebruik heet kan worden.
5. Sluit het apparaat aan op de voeding via het netsnoer (220 tot 240 V, 50/60 Hz).
6. Maak voordat je brood toast eerst een toast zonder brood. Duw de broodrooster
naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt.
7. Wanneer de toast-cyclus is voltooid, springt het broodrooster automatisch
omhoog. Nu kunt u beginnen met roosteren.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, geeft het wat
rook af. Dit is normaal en zal na een paar minuten stoppen.
4039
NL
Werking - Roosteren
1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in de paragraaf “Vóór het eerste
gebruik van het apparaat”.
2. Leg de sneetjes brood in de gleuven in de toastkamer.
3. Stel de gewenste toastduisternis in met de duisternisregeling. U kunt kiezen uit
zes instellingen voor toastduistering: Niveau 1 is heel eenvoudig en niveau 5. is
erg donker. Voor goudbruine toast, beweeg de hendel naar de middelste stand.
4. Duw de broodrooster naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt. Het stoplicht
gaat branden en het broodrooster begint te roosteren.
5. U kunt de roostercyclus op elk moment onderbreken door op de knop “Stop” te
drukken.
6. Wanneer het brood wordt geroosterd tot de ingestelde duisternis, wordt het
automatisch uitgeworpen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Bediening - Ontdooien
De ONTDOOIEN-functie ontdooit het brood eerst en braadt het vervolgens zodat de
ontdooicyclus iets langer duurt dan de normale toastcyclus.
1. Leg de sneetjes brood in de gleuven in de toastkamer.
2. Als je broodjes wilt ontdooien, leg je de broodwarmer horizontaal op de
broodrooster en doe je de broodjes erop.
3. Duw de broodrooster naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt.
4. Selecteer de gewenste instelling voor toastduistering.
5. We raden de volgende instellingen voor toastduistering aan:
*Laag voor brood uit de koelkast of dun
*ingevroren sneetjes brood.
Hoog voor dikkere ingevroren sneetjes brood, broodjes en dikke plakjes toast.
6. Duw de broodrooster naar beneden totdat deze op zijn plaats klikt.
7. Druk vervolgens onmiddellijk op de toets “ONTDOOIEN”. Het indicatielampje op
deze knop licht op.
8. Het brood wordt ontdooid en geroosterd.
9. U kunt de cyclus op elk moment onderbreken door op de knop “Stop” te drukken.
10. Nadat de ontdooicyclus voorbij is, wordt het brood automatisch uitgeworpen en
gaan de indicatielampjes uit. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
1. Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
2. Schakel het apparaat altijd uit voor het reinigen en haal de stekker uit het
stopcontact.
3. Dompel het apparaat en het netsnoer niet onder in water of andere vloeistoffen
en spoel ze niet in de vaatwasser.
4. Veeg de broodrooster schoon met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of ontsmettingsmiddelen, omdat deze het apparaat kunnen
beschadigen.
5. Om vastzittende sneetjes brood te verwijderen, trekt u de stekker van de
broodrooster eruit en draait u deze iets. Schud voorzichtig met scherp of puntig
gereedschap of bestek.
6. Verwijder kruimels en broodjes regelmatig uit de kruimellade. Trek hiervoor de
kruimellade helemaal naar buiten weg en leeg het. Veeg de kruimellade schoon
met een vochtige doek, droog hem vervolgens grondig af en duw hem dan terug
in het apparaat.
7. Het apparaat moet volledig droog zijn voordat u het opnieuw gebruikt.
41
NL
Dit product wordt omschreven volgens de Europese kaderrichtlijn 2012/
19/ EU voor afval. De richtlijn regelt de juiste verwijdering van het
product. De milieuvriendelijke verwijdering voorkomt mogelijke
schadelijke gevolgen voor de gezondheid, die door een verkeerde
verwijdering worden veroorzaakt. Het symbool op het product of de
verpakking geeft aan, dat dit product niet bij het normale huishoudelijke afval mag
worden gedaan. De gebruiker moet het product aan/bij een inzamelplaats voor
recycling van elektrische en elektronische uitrusting teruggeven.
De afvalverwijdering moet voldoen aan de bestaande plaatselijke voorschriften.
Neem voor meer afvalverwijderingsmogelijkheden contact op met uw gemeente of
stadsbestuur.
CE-markering
Op het moment van de lancering op de markt voldoet het product aan de eisen, die
in de richtlijn betreffende de harmonisatie van de wetgeving van de lidstaten inzake
de elektromagnetische compatibiliteit 2014/ 30/ EU van elektrische uitrusting
binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/ 35/ EU) werden vastgelegd. Dit product
is voorzien van de CE-markering en wordt met een conformiteitsverklaring voor
onderzoek door de autoriteit voor markttoezicht geleverd. *Wijzigingen
voorbehouden*
Oude apparaten bij het afval doen
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gutfels TA8301 isw at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gutfels TA8301 isw in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 2,73 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info