628774
83
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
W
P 20 T
#24422
Deutsch 2
English 9
Français 16
Dansk 23
Čeština 30
Slovenčina 37
Nederlands 44
Italiano 51
Magyar 58
Hrvatski 65
Slovenščina 72
Български 79
Bosanski 86
Inhaltsverzeichnis
Bezeichnung
1
Gerät
1.1 Lieferumfang
1.2 Gewährleistung
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Verhalten im Notfall
2.2 Kennzeichnungen auf dem Gerät
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen
2.4.1 Mechanische Restgefahren
2.4.2 Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
2.4.3 Entsorgung
2.5 Anforderungen an den Bediener
2.5.1 Qualifikation
2.5.2 Mindestalter
2.5.3 Schulung
3 Technische Daten
4 Transport und Lagerung
5 Montage und Erstinbetriebnahme
5.1 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
5.2 Vorgehensweise
6 Bedienung
6.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung
7 Inspektion und Wartung
7.1 Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
7.2 Inspektions- und Wartungsplan
8 Ersatzteile
Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern. Daher können sich technische Daten und
Abbildungen ändern!
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 1
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
2
1 Gerät
Der ideale Helfer zum Drücken, Pressen für Werkstatt, Garage, Offroad, Landwirtschaft, Forst, Handwerk,
Industrie, Garten- und Landschaftsbau.
1.1 Lieferumfang
Abb. 1
Teilenummer Beschreibung Anzahl
1
Pressenfuss 2
2
Spreize 1
3
Arbeitsbett 1
4
Säulen 1
5
Kreuzstück 1
6
20 t Hubzylinder 1
7
Feder 2
8
Haken 2
9
Hebeplatte 1
10
Stahlplatte 2
11
Stange 2
3
1.2 Gewährleistung
Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls
über die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller.
(Service-Abteilung)
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE UNBEDINGT
AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit, Funktion und Dichtheit!
Nehmen Sie niemals ein defektes oder funktionsunfähiges Gerät in Betrieb! Kontaktieren
Sie den Hersteller oder lassen Sie das Gerät im von einem qualifizierten Mechaniker
kontrollieren.
Arbeiten Sie immer mit bedacht und der nötigen Vorsicht!
Wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an!
Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe usw.).
Stahl, Metall oder andere Materialien können während des Pressens brechen. Achten Sie
daher auf ausreichende Sicherungsmaßnahmen im Umfeld.
Halten Sie Kinder und unbeteiligte Dritte vom Gerät fern.
Verankern Sie die Presse fest im Boden, verwenden Sie hierfür Dübel und Schrauben.
Versuchen Sie auf keinen Fall Federn mit der Presse zu spannen oder
zusammenzudrücken.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz alle Teile auf einwandfreie Funktion und festen Sitz.
Defekte Teile sind nur mit gleichwertigen Ersatzteilen zu ersetzen.
Während des Transports der Presse kann es vorkommen, dass sich im Hydrauliköl des
Hubzylinders Luft löst. Durch eingeschlossene Luftblasen, kann es vorkommen, das der
Hubzylinder nicht korrekt funktioniert. Entlüften Sie den Hubzylinder wie folgt:
• Drehen Sie das Ventil des Hubzylinders höchstens zweimal im Gegenuhrzeigersinn.
• Entfernen Sie den Verschlussstopfen des Hubzylinders.
• Pumpen Sie in kurzen schnellen Intervallen am Hebel des Hubzylinders.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
• Verschließen Sie den Hubzylinder wieder mit dem Verschlussstopfen.
2.1 Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
2.2 Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen
der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem Piktogramm)
Berühren verboten
4
Verbote, Warnung, Gebote:
Maschine darf nur von
einer Person bedienet
werden
Warnung/Achtung
Warnung vor
Handverletzung
Warnung vor
umherfliegenden
Objekten
Schutzhandschuhe
benutzen
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung
lesen
Gebote, Umweltschutz:
Augenschutz tragen
Sicherheitsschuhe
tragen
Schadhafte und/oder
zu entsorgende
elektrische oder
elektronische Geräte
müssen an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben
werden.
Abfall nicht in die
Umwelt, sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial
aus Pappe kann an
den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben wird.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung
oben
Vorsicht zerbrechlich Gewicht
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich zum Pressen unter Beachtung der Sicherheitshinweise verwendet werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
2.4 Restgefahren und Schutzmaßnahmen
2.4.1 Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Erfassen, Aufwickeln Weite Kleidung oder Schmuck
kann von den beweglichen
Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets eng
anliegende Kleidung und
keinen Schmuck der erfasst
werden kann.
2.4.2 Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Nachlässiger Gebrauch
persönlicher Schutzausrüstung
Die Sägekette und andere Teile
am Gerät können zu Schneid-
und Quetschverletzungen
führen.
Tragen Sie deshalb immer
Sicherheitshandschuhe, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten.
Unangemessene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt
ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
5
2.4.3 Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen
auf dem Gerät“.
2.5 Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
2.5.1 Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
2.5.2 Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
2.5.3 Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
3 Technische Daten
Maximalpressdruck: 20 t
Arbeitsbereich: 0-730 mm
Druckstock: 7-fach verstellbar
Hubhöhe: 160 mm
Grundmaße (L x B x H): 700 x 660 x 1450 mm
Gewicht: 81 kg
4 Transport und Lagerung
Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz konzipiert.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
5 Montage und Erstinbetriebnahme
5.1 Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie auf eine sichere Befestigung des Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass alle Verschraubungen fest sind.
5.2 Vorgehensweise
Montieren Sie das Gerät fest auf dem Boden
6
6 Bedienung
Verstellen Sie Ihre benötigte Arbeitshöhe durch einstecken der Bolzen im Rahmen
schließen Sie das Ventil der Hubzylinders
Pumpen Sie am Hebel des Hubzylinders
Durch öffnen des Ventils fährt der Hubzylinder in die Ausgangsposition zurück
6.1 Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
7 Inspektion und Wartung
Halten Sie das Gerät stets sauber und staubfrei.
Ölen Sie alle beweglichen Teile.
7.1 Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
7.2 Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach jeder Benutzung
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen, trockenen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck ab.
8 Ersatzteile
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen
zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle
diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
7
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Bezeichnung der Geräte: - WP 20 T
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 24422
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Angewandte harmonisierte
Normen:
Applicable harmonized
Standard:
Datum/Herstellerunterschrift: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
8
Contents
Label
1
Machine
1.1 Delivery volume
1.2 Guarantee
2 Overall safety instructions
2.1 What to do in emergency
2.2 Labels on the machine
2.3 Use in accordance with function
2.4 Residual risks and protective measures
2.4.1 Mechanical residual risks
2.4.2 Neglecting the ergonomic rules
2.4.3 Liquidation
2.5 Operation requirements
2.5.1 Qualification
2.5.2 Minimum age
2.5.3 Training
3 Technical data
4 Transportation and storage
5 Assembly and first start up
5.1 Safety instruction for the first start up
5.2 Procedure
6 Operation
6.1 Safety instructions for operators
7 Inspections and maintenance
7.1 Safety instructions for inspections and maintenance
7.2 Inspection and maintenance plan
8 Spare parts
We seek continuous improvement of our products. Therefore the technical data and pictures might
change in time.
Before you turn the machine on, read the manual carefully
please.
A.V. 1
Reprints, even partial, need to be approved.
Technical changes reserved.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
9
1 Machine
Ideal helper for squeezing or pressing to be used in the workshop, garage, terrain, agriculture, forestry,
crafts, industry, gardening and landscaping.
1.1 Delivery volume
Fig. 1
Part number Description Amount
1
Press legs 2
2
Strut 1
3
Work bed 1
4
Posts 1
5
Cross part 1
6
20 t lift. cylinder 1
7
Spring 2
8
Hook 2
9
Lifting board 1
10
Steel board 2
11
Bar 2
10
1.2 Guarantee
See enclosed guarantee list.
2 Overall safety instructions
You ought to read the manual prior to first use. If in doubts about plugging and operating the machine,
contact the manufacturer (service department).
To ensure high safety level, observe following instructions:
Check the completeness, function and tightness of the machine!
Never start up malfunctioning or defective machine. Contact the manufacturer or let the machine to be
checked by a qualified mechanic
Always work cautiously and with necessary carefulness!
Never use inordinate force!
Always wear safety gear (goggles, gloves, safety shoes, etc.).
Steel, metal or other materials can brake while pressing. So take adequate safety measures around.
Keep children and unconcerned people out of reach.
Anchor the press firmly into ground, use dowels and screws.
Never try to stretch or squeeze springs.
Check all parts for function and tightness before each use.
Faulty parts need to be replaced with adequate spare ones.
While transporting the press, there might loose some air in the lifting cylinder. Due these air bubbles, the
press might not work properly. To deaerate lifting cylinder do this:
• turn the valve of lifting cylinder anticlockwise maximum twice.
• remove the plug of the lifting cylinder.
• pump up in short intervals with the lever of lifting cylinder.
• repeat this procedure as often as necessary.
• close the lifting cylinder with the plug again.
2.1 What to do in emergency
Give adequate first aid needed and seek the qualified medical attendance as soon as possible.
Protect the injured and calm him down
2.2 Labels on the machine
Symbols explanation
In his manual and on the machine are used following symbols:
Product safety, restrictions:
Product complies with
relevant EU standards
Overall restriction (in
connection with other
symbol)
Do not touch
Restrictions, warnings, orders:
Machine can be
operated by single
person only
Warning/attention Warning hand injury Warning flying objects Use safety gloves
Read user’s manual
before use
11
Orders, environmental protection:
Wear safety goggles Wear safety shoes
Dispose the waste so
you make no
environmental damage
Faulty and/or liquidated
electric or electronic
devices must be
disposed to authorized
scrap-yards.
Green point – Duales
System Deutschland
AG
Wrapping:
Protect from humidity This face up Attention – fragile Weight
2.3 Use in accordance with function
Machine is used for pressing only while following safety instructions.
Not observing the stipulations from overall regulations in force, as well as from this manual, does not make
the manufacturer responsible for any damage.
2.4 Residual risks and protective measures
2.4.1 Mechanical residual risks
Danger Description Protective measures Residual danger
Winding, holding Broad clothes or jewelry can be
caught up by moving parts.
Wear always skin tight clothes
and do not wear jewelry, easy
to be winded up
2.4.2 Neglecting the ergonomic rules
Danger Description Protective measures Residual danger
Careless using of safety gear Saw chain and other parts on
the machine can cause cut or
pinch injuries
Therefore wear always safety
gloves while operating the
machine.
Insufficient local lighting Insufficient lighting represents
high safety risk
Arrange always proper lighting
while operating the machine
12
2.4.3 Liquidation
Liquidation instructions are coming out of pictograms placed on the machine resp. casing. Description of
particular symbols you can find in the chapter “Labels on the machine”.
2.5 Operation requirements
Operator must read the manual properly prior to use.
2.5.1 Qualification
Except detailed instruction by an expert, there is no special qualification needed to operate the machine.
2.5.2 Minimum age
Operate the machine can only persons over 16 years.
Exception is using by the youths during professional training under the supervision of an instructor.
2.5.3 Training
Operating the machine requires only corresponding instruction by an expert resp. user’s manual. Special
training is not necessary.
3 Technical data
Pressing power: 20 t
Operating range: 0-730 mm
Oil pressure: 7 adjustment options
Lift height: 160 mm
Basic dimensions (LxWxH): 700 x 660 x 1450 mm
Weight: 81 kg
4 Transportation and storage
Machine is meant for stationary utilization only.
Machines not in use have to be stored in dry, locked room.
5 Assembly and first start up
5.1 Safety instruction for the first start up
Pay attention to secure fastening of the machine to the suitable surface.
Ensure that all fastenings are tight
5.2 Procedure
Fasten the machine firmly to the ground
13
6 Operation
By inserting the pin into the frame set the working height needed.
Close the valve of lifting cylinder
Pump up with the lever of the lifting cylinder
By opening the valve, lifting cylinder is coming back to the original position.
6.1 Safety instructions for operators
Use the machine after you have read the manual carefully
Follow all safety instructions stated in the manual
Act responsibly towards other persons
7 Inspections and maintenance
Keep the machine clean and dust free.
Grease all moving parts.
7.1 Safety instructions for inspections and maintenance
Only regularly maintained and cared machine can be satisfactory helper. Insufficient maintenance and care
can lead into unpredictable faults and accidents.
7.2 Inspection and maintenance plan
Time interval Description Other
possible
details
After each use
Wipe up the machine with clean and dry cloth or blow it by a compressed low
pressure air.
8 Spare parts
GB
Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation?
We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service. Please help us in
helping you. In order to identify your machine in case of a claim we need its serial number, product number and year of production. All the data
mentioned can be found at the type plate. Please write them down bellow to have them always handy:
Serial number: Product number: Year of production:
Phone.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
14
Prohlášení o shodě EU
EC Declaration of Conformity
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení
svou platnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Označení přístrojů: - WP 20 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24422
Article-No.:
Příslušné směrnice EU: - EU directive 98/37/EG on machines
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované
normy:
Applicable harmonized
Standard:
Datum/podpis výrobce: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Údaje o podepsaném: Arnold, executive officer
Title of Signatory:
15
Sommaire
Désignation
1
Appareil
1.1 Contenu du colis
1.2 Garantie
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Conduite en cas d’urgence
2.2 Indications sur l’appareil
2.3 Utilisation en conformité avec la destination
2.4 Dangers résiduels et mesures de protection
2.4.1 Dangers résiduels mécaniques
2.4.2 Manquement aux principes ergonomiques
2.4.3 Liquidation
2.5 Opérateur
2.5.1 Qualification
2.5.2 Âge minimal
2.5.3 Formation
3 Caractéristiques techniques
4 Transport et stockage
5 Montage et première mise en service
5.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
5.2 Procédé
6 Manipulation
6.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
7 Révisions et entretien
7.1 Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
7.2 Plan des révisions et de l’entretien
8 Pièces détachées
Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos produits. Par conséquent, les caractéristiques
techniques et les images peuvent être modifiées !
Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement le
mode d‘emploi.
A.V. 1
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Modifications techniques réservées.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
16
1 Appareil
Idéal pour le pressage dans des ateliers, garages, offroad, agricultures, foresterie, artisanat, industrie,
jardinerie et aménagement paysager.
1.1 Contenu du colis
Fig. 1
N° de la pièce Description Quantité
1
Patte de la presse
2
2
Entretoise
1
3
Plan de travail
1
4
Montants
1
5
Pièce croisée
1
6
20 t cylindre de
levage
1
7
Ressort
2
8
Crochet
2
9
Plaque de levage
1
10
Plaque en acier
2
11
Tige
2
17
1.2 Garantie
Selon le bulletin de garantie joint.
2 Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la
manipulation de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez son intégralité, fonctionnalité et l’étanchéité !
Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou non fonctionnel. Contactez le fabricant ou faites
contrôler l’appareil par un mécanicien qualifié.
Travaillez toujours prudemment et utilisez le bon sens !
N'utilisez en aucun cas une force excessive !
Portez toujours des accessoires de protection personnels (lunettes de protection, gants, chaussures de
sécurité, etc.).
L’acier, le métal ou autres matières peuvent casser lors du pressage. Par conséquent, adopter les
mesures nécessaires dans les environs.
Éloignez les enfants et les personnes non intéressées de l’appareil.
Fixez solidement la presse au sol, pour cela, utilisez des chevilles et des vis.
N’utilisez jamais la presse pour tendre ou presser des ressorts.
Avant toute utilisation, contrôlez l’état des pièces, leur fonctionnement parfait et leur serrage.
Remplacez les pièces défectueuses par des pièces détachées équivalentes.
Le transport de la presse peut engendrer la libération de l’air dans l’huile hydraulique du cylindre de
levage. Les bulles d’air peuvent provoquer le mauvais fonctionnement du cylindre de levage. Purgez le
cylindre de levage comme suit :
• Tournez la valve du cylindre de levage deux fois au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
• Retirez le bouchon du cylindre de levage.
• Pompez dans des intervalles courts et rapides avec le levier de cylindre de levage.
• Répétez ce procédé aussi souvent que nécessaire.
• Refermez le cylindre de levage.
2.1 Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
2.2 Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux
normes
correspondantes de la
CE
Interdiction générale
(en combinaison avec
un autre pictogramme)
Défense de toucher
18
Interdictions, avertissements, consignes :
L’appareil doit être
manipulé par une seule
personne
Avertissement/attention
Avertissement : danger
de blessures
Avertissement : objets
volants
Utilisez des gants de
protection
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Consignes, protection de l’environnement :
Portez des lunettes de
protection
Portez des chaussures
de sécurité
Déposez les appareils
électriques ou
électroniques
défectueux et/ou
destinés à liquidation
au centre de
ramassage
correspondant.
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire
à l’environnement.
Déposez l’emballage
en carton au dépôt
pour recyclage.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose Attention - fragile Poids
2.3 Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil doit être utilisé exclusivement au pressage en respectant les consignes de sécurité.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le non respect des dispositions des règlements
généraux en vigueur ainsi que de cette notice.
2.4 Dangers résiduels et mesures de protection
2.4.1 Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Accrochage, enroulement Vêtements larges, bijoux ou
cheveux peuvent s’accrocher
aux parties mobiles.
Portez toujours un vêtement
adhérent et protégez vos
cheveux par un filet.
2.4.2 Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Utilisation négligée des
accessoires personnels de
protection.
Les pièces de l’appareil
peuvent provoquer des
blessures graves consécutives
à une coupure ou coincement.
Portez toujours des gants de
protection.
Éclairage local insuffisant Un éclairage insuffisant
représente un grand risque.
Assurez toujours un éclairage
suffisant lors de la manipulation
de l’appareil.
19
2.4.3 Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La
description des significations individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
2.5 Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
2.5.1 Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
2.5.2 Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la
surveillance du formateur.
2.5.3 Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice.
Une formation spéciale n’est pas nécessaire.
3 Caractéristiques techniques
Puissance maximale de la presse : 20 t
Rayon de travail : 0-730 mm
Montant : avec 7 possibilités de réglage
Hauteur de levée : 160 mm
Dimensions de base (L x L x H) : 700 x 660 x 1450 mm
Poids : 81 kg
4 Transport et stockage
L’appareil a été conçu uniquement pour l’utilisation stationnaire.
Rangez les appareils non utilisés dans une pièce sèche, fermée à clé.
5 Montage et première mise en service
5.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Veillez à fixer solidement l’appareil à une surface adéquate.
Assurez-vous que tous les boulonnages sont correctement serrés.
5.2 Procédé
Fixez l’appareil solidement au sol.
20
6 Manipulation
Réglez la hauteur de travail nécessaire en insérant le pivot dans le cadre.
Fermez la valve du cylindre de levage.
Pompez à l’aide de levier du cylindre de levage.
L’ouverture de la valve engendre le retour du cylindre de levage à la position initiale.
6.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
7 Révisions et entretien
Maintenez l’appareil propre et sans poussières.
Graissez toutes les pièces mobiles à l’huile.
7.1 Consignes de sécurité relatives aux révisions et à l’entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut
engendrer des accidents et des blessures.
7.2 Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de
temps
Description Autres
détails
Après chaque utilisation
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon propre et sec ou soufflez-le à l’air comprimé
à basse pression.
8 Pièces détachées
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série Numéro de produit: Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
21
Déclaration de conformité de la CE
EC Declaration of Conformity
Nous, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Allemagne
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point
de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre
approbation préalable.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Description de l’appareil : - WP 20 T
Machine desciption:
Numéro de commande : - 24422
Article-No.:
Directives de la CE applicables: - directive de la CE relative aux machines 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Normes harmonisées
applicables:
Applicable harmonized
Standard:
Date/Signature du fabricant : 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Titre du Signataire : Monsieur Arnold, Gérant
Title of Signatory:
22
Indhold
Kapitel
1
Maskine
1.1 Pakkens indhold
1.2 Garanti
2 Generelle sikkerhedsregler
2.1 Forholdsregler ved uheld
2.2 Symboler på maskinen
2.3 Anvendelse i henhold til bestemmelse
2.4 Restrisici og sikkerhedsforanstaltninger
2.4.1 Mekaniske restrisici
2.4.2 Risiko ved manglende overholdelse af de ergonomiske regler
2.4.3 Bortskaffelse
2.5 Krav til operatøren
2.5.1 Kvalifikation
2.5.2 Mindstealder
2.5.3 Kursus om brug
3 Tekniske data
4 Transport og opbevaring
5 Montering og ibrugtagning
5.1 Sikkerhedsmæssige forholdsregler ved første brug
5.2 Vejledning
6 Betjening
6.1 Sikkerhedsinstruktioner for operatøren
7 Eftersyn og vedligeholdelse
7.1 Sikkerhedsanvisninger vedr. eftersyn og vedligeholdelse
7.2 Vedligeholdelsesplan
8 Reservedele
Vi arbejder konstant på udbedring af vores produkter. Derfor kan der være variation i billeder og de
tekniske data!
Læs venligst denne brugervejledning nøje, før maskinen
tages i brug.
A.V. 1
Eftertryk, også delvist, kræver tilladelse.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
23
1 Maskine
Perfekt til forskellige sammentryknings- og presningsopgaver på værkstedet og i garagen, inden for
landbruget, skovbruget, industrien, gartneriet og landskabskultivering samt ved udøvelse af håndværk.
1.1 Pakkens indhold
Fig. 1
Del nr. Beskrivelse Antal
1
Fod 2
2
Stiver 1
3
Vange 1
4
Søjler 1
5
Kryds 1
6
20 t løftecylinder 1
7
Fjeder 2
8
Krog 2
9
Hæveplade 1
10
Stålplade 2
11
Stang 2
24
1.2 Garanti
Garanti i henhold til den vedlagte garantiseddel.
2 Generelle sikkerhedsregler
Læs hele brugervejledningen nøje før første brug. Hvis du skulle komme i tvivl om, hvordan maskinen skal
tilsluttes og betjenes, kontakt venligst producenten (serviceafdelingen).
DU KAN OPNÅ EN HØJ ARBEJDSSIKKERHED VED AT OVEHOLDE FØLGENDE REGLER:
Tjek maskinens fuldstændighed, funktion og tæthed før den tages i brug!
En defekt elle ikke-funktionsdygtig maskine må ikke anvendes! Kontakt producenten og få maskinen
tjekket af en uddannet mekaniker.
Arbejdet udføres med fornøden forsigtighed og varsomhed!
Under ingen omstændigheder skal du anvende vold!
Brug altid personlige værnemidler (beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, sikkerhedsstøvler m.m.).
Stål, metaller og andre materiale kan knække under presningen. Sørg derfor for passende
sikkerhedsforanstaltninger i omgivelserne.
Sørg for, at børn og uvedkommende personer opholder sig i sikker afstand fra maskinen.
Pressen forankres i gulvet (jorden) ved hjælp af ravpluks og skruer.
Pressen må ikke anvendes til at strække eller sammenpresse fjeder.
Tjek de enkelte deles funktion og tilspænding før hver brug.
Defekte dele udskiftes med identiske reservedele.
Under transporten er der mulighed for dannelse af luftbobler i hydraulikolien i løftecylinderen. Disse kan
medføre dårlig funktion af cylinderen. Løftecylinderen udluftes på følgende måde:
• Drej ventilen på cylinderen højst to gange mod uret.
• Fjern dækslet fra cylinderen.
• Pump luften ud med hurtige korte bevægelser ved hjælp af cylinderens håndtag.
• Gentag fremgangsmåden efter behov.
• Påsæt dækslet på cylinderen.
2.1 Forholdsregler ved uheld
Giv den tilskadekomne den fornødne førstehjælp og tilkald hurtigst muligt en kvalificeret lægehjælp.
Den tilskadekomne beroliges og beskyttes mod yderligere kvæstelser.
2.2 Symboler på maskinen
Symbolforklaringer
I denne vejledning og/eller på maskinen forekommer følgende symboler:
Sikkerhedsoplysninger, forbud:
Produktet opfylder de
relevante EU-normer
Forbud, generelt
(i forbindelse med et
andet piktogram)
Må ikke berøres
Forbud, advarsler, påbud:
Må kun betjenes af en
person ad gangen
Advarsel Fastklemningsfare
Fare for bortkastede
genstande
Beskyttelseshandsker
påbudt
Læs
brugervejledningen før
brug
25
Påbud, miljøbeskyttelse:
Øjenværn påbudt
Sikkerhedsstøvler
påbudt
Affald af elektrisk eller
elektronisk udstyr;
ikke bortskaffes
sammen med
husholdningsaffald
Bortskaffes på en
miljøvenlig måde.
Papemballage; kan
genanvendes.
Afleveres på en
genbrugsstation.
Emballage:
Beskyttes mod fugt
Emballagen skal pege
opad
Skrøbeligt gods Vægt
2.3 Anvendelse i henhold til bestemmelse
Pressen må kun anvendes til presning ved overholdelse af de sikkerhedsmæssige instruktioner.
Ved manglende overholdelse af de almengyldige regler og instruktioner i denne vejledning kan producenten
ikke hæfte for eventuelle skader.
2.4 Restrisici og sikkerhedsforanstaltninger
2.4.1 Mekaniske restrisici
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(er) Restrisiko
Tøjet sætter sig fast i maskinen Løstsiddende tøj eller smykker
kan blive grebet af de
bevægelige dele.
Bær altid tætsiddende tøj og
brug aldrig smykker, som
maskinen kan tage fat i.
2.4.2 Risiko ved manglende overholdelse af de ergonomiske regler
Risiko Beskrivelse Sikkerhedsforanstaltning(er) Restrisiko
Skødesløs brug af de
personlige værnemidler
Savkæden og andre dele kan
forårsage kvæstelser ved
klipning og fastklemning .
Bær derfor altid
sikkerhedshandsker under
arbejdet med maskinen.
Dårlige lysforhold Dårlig belysning forestiller en
alvorlig risiko.
Sørg for god belysning under
arbejdet med maskinen.
26
2.4.3 Bortskaffelse
Anvisninger vedr. bortskaffelse fremgår af symboler på maskinen hhv. på emballagen. Symbolforklaringer er
oplistet i kapitel: „Symboler på maskinen“.
2.5 Krav til operatøren
Operatøren skal læse denne brugervejledning nøje, før maskinen tages i brug.
2.5.1 Kvalifikation
Ud over en detaljeret introduktion ved en kvalificeret bruger er der ingen særlige kvalifikationskrav.
2.5.2 Mindstealder
Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende maskinen.
En undtagelse udgør dog anvendelse af maskinen under tilsyn af en vejleder i forbindelse med en
ungdomsuddannelse med henblik på erhvervelse af den pågældende færdighed.
2.5.3 Kursus om brug
Maskinen kan bruges efter en introduktion ved en kvalificeret bruger hhv. efter læsning af
brugervejledningen. Deltagelse i særlige kurser om brug er ikke nødvendig.
3 Tekniske data
Max. pressetryk: 20 t
Arbejdshøjde: 0-730 mm
Indstillinger: 7 forskellige
Slaglængde: 160 mm
Grundmål (L x B x H): 700 x 660 x 1450 mm
Vægt: 81 kg
4 Transport og opbevaring
Værkstedspressen er designet som stationær maskine.
Værkstedspresser, der ikke er i brug, opbevares i et tørt, aflåst rum.
5 Montering og ibrugtagning
5.1 Sikkerhedsmæssige forholdsregler ved første brug
Sørg for en sikker fastgørelse af pressen til et egnet underlag.
Tjek, at samtlige skrueforbindelser er tilspændt.
5.2 Vejledning
Værkstedspressen monteres fast til gulvet (jorden).
27
6 Betjening
Indstil den ønskede arbejdshøjde ved at stikke bolten ind i rammen
Luk ventilen på løftecylinderen
Pump cylinderen med håndtaget
Efter åbning af ventilen kører løftecylinderen tilbage til den oprindelige position
6.1 Sikkerhedsinstruktioner for operatøren
Værkstedspressen må først tages i brug, efter at du har læst brugervejledningen nøje.
Samtlige sikkerhedsregler i denne vejledning skal overholdes!
Tag hensyn til andre personer.
7 Eftersyn og vedligeholdelse
Værkstedspressen holdes ren og støvfri.
Samtlige bevægelige dele smøres med olie.
7.1 Sikkerhedsanvisninger vedr. eftersyn og vedligeholdelse
Kun en vedligeholdt og velplejet værkstedspresse kan tjene sit formål på en tilfredsstillende måde.
Utilstrækkelig vedligeholdelse og pleje kan have uforudsigelige uheld og kvæstelser til følge.
7.2 Vedligeholdelsesplan
Tidsinterval
Beskrivelse Yderl.
detaljer
Efter hver brug
Værkstedspressen tørres af med en ren, tør klud eller rengøres med trykluft ved
lavt tryk.
8 Reservedele
DK
Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning?
På vores hjemmeside www.guede.com
under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os
fabrikationsnummer, katalognummer og fabrikationsår på din maskine, så vi kan identificere den i tilfælde af en reklamation. Alle disse
oplysninger finder du på typeskiltet. Noter oplysningerne nedenunder, så du altid har dem ved hånden.
Serienummer: Produktnummer: Fabrikationsår:
Tlf.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
28
EF-overensstemmelseserklæring
EC Declaration of Conformity
Hermed erklærer vi, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
at design, type og konstruktion af følgende maskiner, af os bragt i omløb, opfylder de
relevante grundkrav til sikkerhed og sundhed i EU-Direktivet.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Hvis denne maskine ændres eller modificeres på en måde, som vi ikke har accepteret,
mister denne erklæring sin gyldighed.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Produktspecifikation: - WP 20 T
Machine desciption:
Bestillingsnummer: - 24422
Article-No.:
Anvendte EU-direktiver: - Maskindirektivet 98/37/EF
Applicable EC Directives:
Anvendte harmoniserede
normer:
Applicable harmonized
Standard:
Dato/producentens underskrift: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Oplysninger om undertegnede: hr. Arnold, forretningsfører
Title of Signatory:
29
Obsah
Označení
1
Přístroj
1.1 Objem dodávky
1.2 Záruka
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.1 Chování v případě nouze
2.2 Označení na přístroji
2.3 Použití v souladu s určením
2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí
2.4.2 Zanedbání ergonomických zásad
2.4.3 Likvidace
2.5 Požadavky na obsluhu
2.5.1 Kvalifikace
2.5.2 Minimální věk
2.5.3 Školení
3 Technické údaje
4 Přeprava a skladování
5 Montáž a první uvedení do provozu
5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
5.2 Postup
6 Obsluha
6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
7 Prohlídky a údržba
7.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
7.2 Plán prohlídek a údržby
8 Náhradní díly
Usilujeme o průběžné zlepšování našich produktů. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit!
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím
pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 1
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
Technické změny vyhrazeny.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
30
1 Přístroj
Ideální pomocník k tlačení, lisování pro dílnu, garáž, offroad, zemědělství, lesnictví, řemesla, průmysl,
zahranictví a krajinářství.
1.1 Objem dodávky
Obr. 1
Číslo dílu Popis Počet
1
Noha lisu 2
2
Rozpěrka 1
3
Pracovní lože 1
4
Sloupky 1
5
Křížový kus 1
6
20 t zdvih. válec 1
7
Pružina 2
8
Hák 2
9
Zvedací deska 1
10
Ocelová deska 2
11
Tyč 2
31
1.2 Záruka
Záruční nároky dle přiloženého záručního listu.
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a
obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení)
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍ
POKYNY:
Před uvedením do provozu zkontrolujte úplnost, funkci a těsnost přístroje!
Do provozu nikdy neuvádějte vadný či nefunkční přístroj! Kontaktujte výrobce nebo nechte přístroj
zkontrolovat kvalifikovaným mechanikem.
Pracujte vždy obezřetně a s nezbytnou opatrností!
V žádném případě nepoužívejte nadměrné násilí!
Noste vždy osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, rukavice,
bezpečnostní obuv atd.).
Ocel, kov či jiné materiály se mohou během lisování zlomit. Proto dbejte na dostateč
bezpečnostní opatření v okolí.
Děti a nezúčastněné osoby držte mimo dosah přístroje.
Lis ukotvěte pevně v zemi, použijte k tomu hmoždinky a šrouby.
V žádném případě se nepokoušejte lisem napínat či stlačovat pružiny.
Před každým použitím kontrolujte díly z hlediska jejich bezvadné funkce a utažení.
Vadné díly je třeba nahradit rovnocennými náhradními díly.
Během přepravy lisu může dojít k tomu, že se v hydraulickém oleji zdvihacího válce uvolní vzduch. Díky
vzduchovým bublinám může dojít k tomu, že zdvihací válec správně nefunguje. Zdvihací válec
odvzdušněte takto:
• Ventil zdvihacího válce otočte maximálně dvakrát proti směru hodinových ruč
iček.
• Sejměte zátku zdvihacího válce.
• Pumpujte v krátkých rychlých intervalech pákou zdvihacího válce.
• Tento postup opakujte tak často, jak je to jen nutné.
• Zdvihací válec zavřete opět zátkou.
2.1 Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou
pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
2.2 Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu, zákazy:
Produkt odpovídá
příslušným normám EU
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Dotýkat se je zakázáno
32
Zákazy, výstrahy, příkazy:
Stroj smí obsluhovat
jen jedna osoba
Výstraha/pozor
Výstraha před
poraněním ruky
Výstraha před
poletujícími objekty
Používejte ochranné
rukavice
Před použitím si
přečtěte návod k
obsluze
Příkazy, ochrana životmího prostředí:
Noste ochranné brýle
Noste bezpečnostní
obuv
Odpad zlikvidujte
odborně tak, abyste
neškodili životnímu
prostředí.
Vadné a/nebo
likvidované elektrické či
elektronické přístroje
musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Zelený bod–Dales
Syslem Deutschland
AG
Obal:
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat
nahoru
Pozor - křehké Hmotnost
2.3 Použití v souladu s určením
Přístroj se používá výhradně k lisování při dodržení bezpečnostních pokynů.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce
odpovědným za škody.
2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Zachycení, navinutí Široký oděv či šperky mohou
být zachyceny pohyblivými díly.
Noste vždy přiléhavý oděv a
nenoste šperky, které by se
mohly zachytit.
2.4.2 Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Nedbalé používání osobních
ochranných pomůcek
Pilový řetěz a jiné díly na
přístroji mohou způsobit úrazy
v důsledku pořezání či
skřípnutí.
Noste proto vždy bezpečnostn
rukavice, pokud pracujete s
přítrojem.
Nepřiměřené lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení
představuje vysoké
bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení.
33
2.4.3 Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů
najdete v kapitole „Označení na přístroji“.
2.5 Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
2.5.1 Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
2.5.2 Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
2.5.3 Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální
školení není nutné.
3 Technické údaje
Maximální lisovací tlak: 20 t
Pracovní oblast: 0-730 mm
Štoček: se 7 možnosti seřízení
Výška zdvihu: 160 mm
Zákl. rozměry (D x Š x V): 700 x 660 x 1450 mm
Hmotnost: 81 kg
4 Přeprava a skladování
Přístroj je koncipován jen pro stacionární použití.
Nepoužívané přístroje je třeba skladovat v suché, uzamřené místnosti.
5 Montáž a první uvedení do provozu
5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte na bezpečné připevnění přístroje k vhodnému povrchu.
Ujistěte se, zda jsou všechna šroubení utažená.
5.2 Postup
Přístroj přimontujte pevně k zemi
34
6 Obsluha
Zastrčením čepu do rámu si nastavte potřebnou pracovní výšku
Zavřete ventil zdvihacího válce
Pumpujte pákou zdvihacího válce
Otevřením ventilu jede zdvihací válec zpět do výchozí polohy
6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
7 Prohlídky a údržba
Přístroj udržujte čistý a bez prachu.
Olejem mažte všechny pohyblivé díly.
7.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
če může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
7.2 Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
detaily
Po každém použití
Přístroj otřete čistým, suchým hadrem nebo ofoukejte tlakovým vzduchem při
nízkém tlaku.
8 Náhradní díly
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na našich stránkách www.guede.com v části Servis Vám rychle a bez zbytečné byrokracie pomůžeme. Pomozte nám, abychom Vám mohli
pomáhat. Abychom mohli Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všechny tyto
údaje najdete na typovém štítku. Abyste je měli neustále po ruce, zapište si je, prosím, sem:
Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
35
Prohlášení o shodě EU
EC Declaration of Conformity
Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení
svou platnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Označení přístrojů: - WP 20 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24422
Article-No.:
Příslušné směrnice EU: - směrnice EU o strojích 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované
normy:
Applicable harmonized
Standard:
Datum/podpis výrobce: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Údaje o podepsaném: pan Arnold, jednatel
Title of Signatory:
36
Obsah
Označenie
1
Prístroj
1.1 Objem dodávky
1.2 Záruka
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
2.1 Správanie v prípade núdze
2.2 Označenia na prístroji
2.3 Použitie v súlade s určením
2.4 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
2.4.1 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
2.4.2 Zanedbanie ergonomických zásad
2.4.3 Likvidácia
2.5 Požiadavky na obsluhu
2.5.1 Kvalifikácia
2.5.2 Minimálny vek
2.5.3 Školenie
3 Technické údaje
4 Preprava a skladovanie
5 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
5.1 Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
5.2 Postup
6 Obsluha
6.1 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
7 Prehliadky a údržba
7.1 Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
7.2 Plán prehliadok a údržby
8 Náhradné diely
Usilujeme o priebežné zlepšovanie našich produktov. Preto sa môžu technické údaje a obrázky
meniť!
Skôr než uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si,
prosím, dôkladne tento návod na obsluhu.
A.V. 1
Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie.
Technické zmeny vyhradené.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
37
1 Prístroj
Ideálny pomocník na tlačenie, lisovanie pre dielňu, garáž, offroad, poľnohospodárstvo, lesníctvo, remeslá,
priemysel, záhradníctvo a krajinárstvo.
1.1 Objem dodávky
Obr. 1
Číslo dielu Popis Počet
1
Noha lisu 2
2
Rozpera 1
3
Pracovné lôžko 1
4
Stĺpiky 1
5
Krížový kus 1
6
20 t zdvih. valec 1
7
Pružina 2
8
Hák 2
9
Zdvíhacia doska 1
10
Oceľová doska 2
11
Tyč 2
38
1.2 Záruka
Záručné nároky podľa priloženého záručného listu.
2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a
obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie)
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE
POKYNY:
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte úplnosť, funkciu a tesnosť prístroja!
Do prevádzky nikdy neuvádzajte chybný či nefunkčný prístroj! Kontaktujte výrobcu alebo nechajte prístroj
skontrolovať kvalifikovaným mechanikom.
Pracujte vždy obozretne a s nevyhnutnou opatrnosťou!
V žiadnom prípade nepoužívajte nadmerné násilie!
Noste vždy osobné ochranné pomôcky (ochranné okuliare, rukavice,
bezpečnostnú obuv atď.).
Oceľ, kov či iné materiály sa môžu počas lisovania zlomiť. Preto dbajte na dostatoč
bezpečnostné opatrenia v okolí.
Deti a nezúčastnené osoby držte mimo dosahu prístroja.
Lis ukotvite pevne v zemi, použite na to príchytky a skrutky.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte lisom napínať či stláčať pružiny.
Pred každým použitím kontrolujte diely z hľadiska ich bezchybnej funkcie a dotiahnutia.
Chybné diely je potrebné nahradiť rovnocennými náhradnými dielmi.
Počas prepravy lisu môže dôjsť k tomu, že sa v hydraulickom oleji zdvíhacieho valca uvoľní vzduch.
Vďaka vzduchovým bublinám môže dôjsť k tomu, že zdvíhací valec správne nefunguje. Zdvíhací valec
odvzdušnite takto:
• Ventil zdvíhacieho valca otočte maximálne dvakrát proti smeru hodinových ručičiek.
• Odoberte zátku zdvíhacieho valca.
• Pumpujte v krátkych rýchlych intervaloch pákou zdvíhacieho valca.
• Tento postup opakujte tak často, ako je to len nutné.
• Zdvíhací valec zavrite opäť zátkou.
2.1 Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku
pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
2.2 Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu, zákazy:
Produkt zodpovedá
príslušným normám EÚ
Všeobecný zákaz
(v spojení s iným
piktogramom)
Dotýkať sa je zakázané
39
Zákazy, výstrahy, príkazy:
Stroj smie obsluhovať
len jedna osoba
Výstraha/pozor
Výstraha pred
poranením ruky
Výstraha pred
poletujúcimi objektmi
Používajte ochranné
rukavice
Pred použitím si
prečítajte návod na
obsluhu
Príkazy, ochrana životného prostredia:
Noste ochranné
okuliare
Noste bezpečnostnú
obuv
Odpad zlikvidujte
odborne tak, aby ste
neškodili životnému
prostrediu.
Chybné a/alebo
likvidované elektrické či
elektronické prístroje
musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Zelený bod–Duales
System Deutschland
AG
Obal:
Chráňte pred vlhkom
Obal musí smerovať
hore
Pozor - krehké Hmotnosť
2.3 Použitie v súlade s určením
Prístroj sa používa výhradne na lisovanie pri dodržaní bezpečnostných pokynov.
Pri nedodržaní ustanovení, z všeobecne platných predpisov, ako aj z tohto návodu, nie je možné činiť
výrobcu zodpovedným za škody.
2.4 Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
2.4.1 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Zachytenie, navinutie Široký odev alebo šperky môžu
byť zachytené pohyblivými
dielcami.
Noste vždy priliehavý odev a
nenoste šperky, ktoré by sa
mohli zachytiť.
2.4.2 Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá
Nedbalé používanie osobných
ochranných pomôcok
Pílovú reťaz a iné diely na
prístroji môžu spôsobiť úrazy
v dôsledku porezania či
priškripnutia.
Noste preto vždy bezpečnostné
rukavice, ak pracujete s
prístrojom.
Neprimerané lokálne osvetlenie Nedostatočné osvetlenie
predstavuje vysoké
bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie.
40
2.4.3 Likvidácia
Pokyny pre likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji resp. obale. Popis jednotlivých
významov nájdete v kapitole „Označenia na prístroji“.
2.5 Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
2.5.1 Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je pre používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
2.5.2 Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 16 rokov.
Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania za účelom
dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
2.5.3 Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na obsluhu.
Špeciálne školenie nie je nutné.
3 Technické údaje
Maximálny lisovací tlak: 20 t
Pracovná oblasť: 0 - 730 mm
Štočok: so 7 možnosťami nastavenia
Výška zdvihu: 160 mm
Zákl. rozmery (D x Š x V): 700 x 660 x 1 450 mm
Hmotnosť: 81 kg
4 Preprava a skladovanie
Prístroj je koncipovaný len pre stacionárne použitie.
Nepoužívané prístroje je potrebné skladovať v suchej, uzamknutej miestnosti.
5 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
5.1 Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte na bezpečné pripevnenie prístroja k vhodnému povrchu.
Uistite sa, či sú všetky skrutkové spoje utiahnuté.
5.2 Postup
Prístroj primontujte pevne k zemi
41
6 Obsluha
Zastrčením čapu do rámu si nastavte potrebnú pracovnú výšku
Zavrite ventil zdvíhacieho valca
Pumpujte pákou zdvíhacieho valca
Otvorením ventilu ide zdvíhací valec späť do východiskovej polohy
6.1 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu
Použite prístroj až potom, ako ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
7 Prehliadky a údržba
Prístroj udržujte čistý a bez prachu.
Olejom mažte všetky pohyblivé diely.
7.1 Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržovaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom.
7.2 Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie
detaily
Po každom použití
Prístroj pretrite čistou, suchou handrou alebo ofúkajte tlakovým vzduchom pri
nízkom tlaku.
8 Náhradné diely
SK
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našich stránkach www.guede.com v časti Servis vám rýchlo a bez zbytočnej byrokracie pomôžeme. Pomôžte nám, aby sme mohli
pomáhať Vám. Aby sme mohli váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste ich mali neustále poruke, zapíšte si ich, prosím, sem:
Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
42
Vyhlásenie o zhode EÚ
EC Declaration of Conformity
Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH &Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré
uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na
bezpečnosť a hygienu.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie
svoju platnosť.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Označenie prístrojov: - WP 20 T
Machine desciption:
Obj. č.: - 24422
Article-No.:
Príslušné smernice EÚ: - smernica EÚ o strojoch 98/37/ES
Applicable EC Directives:
Použité harmonizované
normy:
Applicable harmonized
Standard:
Dátum/podpis výrobcu: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ
Title of Signatory:
43
Inhoudsopgave
Hoofdstuk
1
Apparaat
1.1 Levering
1.2 Garantie
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Handelswijze in noodgeval
2.2 Aanduidingen op het apparaat
2.3 Gebruik volgens bepalingen
2.4 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
2.4.1 Mechanische gevaren
2.4.2 Verwaarlozing van ergonomische beginselen
2.4.3 Verwijdering
2.5 Eisen aan de bedienende persoon
2.5.1 Kwalificatie
2.5.2 Minimale leeftijd
2.5.3 Scholing
3 Technische gegevens
4 Transport en opslag
5 Montage en de éérste ingebruikneming
5.1 Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
5.2 Wijze van aanpak
6 Bediening
6.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening
7 Inspectie en onderhoud
7.1 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
7.2 Inspectie- en onderhoudsschema
8 Onderdelen
Wij streven er naar onze producten continue te verbeteren. Daarom kunnen technische gegevens en
afbeeldingen afwijken!
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 1
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Technische wijzigingen voorbehouden.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
44
1 Apparaat
De ideale hulp voor drukken en persen voor de werkplaats, garage, terrein, landschap, bos, handwerk,
industrie, tuin- en landschapsbouw.
1.1 Levering
Afb. 1
Onderdeelnr. Beschrijving Aantal
1
Persvoet 2
2
Stut 1
3
Werkbed 1
4
Kolommen 1
5
Kruisstuk 1
6
20 t hefcilinder 1
7
Veer 2
8
Haken 2
9
Hijsplaat 1
10
Staalplaat 2
11
Stang 2
45
1.2 Garantie
Garantieclaims volgens bijgaande garantiekaart.
2 Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te
worden. Indien over de bediening van de schaarpalletwagen twijfels bestaan, wendt u zich tot de producent
(serviceafdeling).
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U BESLIST DE VOLGENDE
INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
Controleer het apparaat voor ingebruikneming op volledigheid, functie en dichtheid!
Neem nooit een beschadigd of niet goed functionerend apparaat in gebruik! Neem dan contact op met de
producent of laat het apparaat door een gekwalificeerde vakman controleren.
Werk altijd bedachtzaam en met de nodige oplettendheid!
Gebruik in geen geval bovenmatig geweld!
Draag altijd persoonlijke beschermende uitrusting (veiligheidsbril, handschoenen, veiligheidsschoenen
etc.)
Staal, metaal of andere materialen kunnen tijdens het persen breken. Let daarom op voldoende
veiligheidsmaatregelen in de omgeving.
Houd kinderen en niet betrokken personen op afstand van het apparaat.
Zet de pers vast aan de vloer, gebruik hiervoor stiften en schroeven.
Probeer in geen geval veren met de pers te spannen of samen te drukken.
Controleer voor ieder gebruik alle onderdelen op perfecte functie en het vast aangedraaid zijn.
Defecte onderdelen kunnen slechts met gelijkwaardige onderdelen vervangen worden.
Tijdens het transport van de pers kan het voorkomen dat in de hydraulische olie van de hefcilinder lucht
vrijkomt. Door een ingesloten luchtbel kan het voorkomen dat de hefcilinder niet juist functioneert.
Ontlucht de hefcilinder als volgt:
Draai het ventiel van de hefcilinder maximaal tweemaal tegen de richting van de klokwijzers in.
Verwijder de afsluitplug van de hefcilinder.
Pomp in korte snelle intervallen aan de hefboom van de hefcilinder.
Herhaal deze stap zo vaak dit nodig is.
Sluit de hefcilinder met de afsluitplug.
2.1 Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo
snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan.
Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
2.2 Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid, verboden:
Het product is conform
de desbetreffende
normen van de
Europese
Gemeenschap
Verbod, algemeen
(in verbinding met
ander pictogram)
Aanraken verboden
46
Verboden, waarschuwing, aanwijzingen:
Het apparaat mag
slechts door één
persoon bediend
worden
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
handletsels
Waarschuwing voor
rond vliegende
objecten
Veiligheidshandschoen
en gebruiken
Vóór gebruik
gebruiksaanwijzing
lezen
Aanwijzingen, milieubescherming:
Veiligheidsbril dragen
Veiligheidsschoenen
dragen
Beschadigde en/of
verwijderde elektrische
of elektronische
apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
afleveren
Afval niet in het milieu,
maar vakkundig
verwijderen
Verpakkingsmateriaal
van karton bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Tegen vocht
beschermen
Verpakkingsoriëntering
boven
Let op – breekbaar Gewicht
2.3 Gebruik volgens bepalingen
Het apparaat mag uitsluitend voor het persen, onder navolgen van de veiligheidsaanwijzingen, gebruikt
worden.
Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit
deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.
2.4 Overige gevaren en beschermingsmaatregelen
2.4.1 Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Grijpen, opwikkelen Loshangende kleding of
sieraden kunnen door
draaiende delen gegrepen
worden.
Draag steeds strak aanliggende
kleding en geen sieraden die
gegrepen kunnen worden.
2.4.2 Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Verwaarloosd gebruik van de
persoonlijke beschermende
kleding en uitrusting
De messen en overige
onderdelen aan het apparaat
kunnen snij- en knelletsels
veroorzaken.
Draag derhalve altijd
veiligheidshandschoenen, als u
met het apparaat werkt.
Onjuiste plaatselijke verlichting Gebrekkige verlichting stelt een
hoog risico voor.
Zorg bij het werken met het
apparaat voor voldoende
verlichting.
47
2.4.3 Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking,
te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduidingen op het
apparaat” te vinden.
2.5 Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
2.5.1 Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het
gebruik van het apparaat nodig.
2.5.2 Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van
vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
2.5.3 Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet
noodzakelijk.
3 Technische gegevens
Maximale persdruk: 20 t
Werkgebied: 0-730 mm
Drukstok: 7-voudig verstelbaar
Hefhoogte: 160 mm
Basisafmetingen (L x B x H): 700 x 660 x 1450 mm
Gewicht: 81 kg
4 Transport en opslag
Het apparaat is uitsluitend voor stationair bedrijf geconstrueerd.
Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden.
5 Montage en de éérste ingebruikneming
5.1 Veiligheidsinstructies voor de éérste ingebruikneming
Let op een goede bevestiging van het apparaat op een geschikte ondergrond.
Overtuigt u zich er van dat alle schroefverbindingen vast zijn aangedraaid.
5.2 Wijze van aanpak
Schroef het apparaat vast op de vloer.
48
6 Bediening
Stel de benodigde werkhoogte in door het insteken van bouten in het frame.
Sluit het ventiel van de hefcilinder.
Pomp aan de hefboom van de hefcilinder.
Door het openen van het ventiel gaat de hefcilinder naar de uitgangspositie terug.
6.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
7 Inspectie en onderhoud
Houd het apparaat altijd schoon en stofvrij.
Smeer alle beweegbare onderdelen.
7.1 Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhouds- en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
7.2 Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele
overige
details
Na ieder gebruik
Wrijf het apparaat met een schone en droge doek of blaas deze met perslucht, met
een lage druk, schoon.
8 Onderdelen
NL
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw
apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer: Artikelnummer: Bouwjaar:
tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
e-mail: support@ts.guede.com
49
EG-Conformiteitverklaring
EC Declaration of Conformity
Hiermede verklaren wij, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
dat het navolgend genoemde apparaat, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze,
evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen
voldoen.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Benaming van het apparaat: - WP 20 T
Machine description:
Artikel nr.: - 24422
Article-No.:
Desbetreffende EG-Richtlijnen: - EG-Machinerichtlijnen 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Gebruikte harmoniserende
normen:
Applicable harmonized
Standard:
Datum/Handtekening fabrikant: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Gegevens betr. ondertekende: Dhr. Arnold, bedrijfsleider
Title of Signatory:
50
Indice
Descrizione
1
Apparecchio
1.1 Volume della fornitura
1.2 Garanzia
2 Istruzioni di sicurezza generali
2.1 Comportamento nel caso d’emergenza
2.2 Indicazioni sull’apparecchio
2.3 Uso in conformità alla destinazione
2.4 Pericoli residuali e misure di protezione
2.4.1 Pericoli residuali meccanici
2.4.2 Trascuratezza delle regole ergonomiche
2.4.3 Smaltimento
2.5 Requisiti all'operatore
2.5.1 Qualifica
2.5.2 Età minima
2.5.3 Istruzioni
3 Dati tecnici
4 Trasporto e stoccaggio
5 Montaggio e prima messa in funzione
5.1 Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
5.2 Procedura
6 Manovra
6.1 Istruzioni di sicurezza per la manovra
7 Ispezioni e manutenzione
7.1 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
7.2 Programma delle ispezioni e della manutenzione
8 Ricambi
Facciamo ogni sforzo per miglioramento continuo dei nostri prodotti. Per tal motivo quindi, i dati
tecnici e le figure possono essere modificati.
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere
attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso
A.V. 1
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione.
Sono riservate le modifiche tecniche.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
51
1 Apparecchio
Un aiutante ideale per la spinta, pressatura in officina, garage, offroad, agricoltura, coltura forestale, per gli
artigiani, l’industria, orticoltura e paesistica.
1.1 Volume della fornitura
Fig. 1
N° elemento Descrizione Quantità
1
Piede della pressa 2
2
Distanziatore 1
3
Letto di lavoro 1
4
Colonne 1
5
Pezzo a croce 1
6
Cilindro sollevante 20 ton 1
7
Molla 2
8
Gancio 2
9
Piastra sollevante 1
10
Piastra d’acciaio 2
11
Barra 2
52
1.2 Garanzia
I diritti di garanzia, secondo la Lista di garanzia.
2 Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. Nel caso dei dubbi
sulla connessione e manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PERCHE’ SIA GARANTITO LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE
SEGUENTI ISTRUZIONI:
Prima di messa in funzione controllare l’integrità, la funzione e l'impermeabilità dell'apparecchio!
Mai mettere in funzione un apparecchio difettoso oppure non funzionante! Contattare il Costruttore
oppure far controllare l'apparecchio dal meccanico qualificato.
Lavorare sempre con attenzione ed in pazienza.
In nessun caso svolgere la forza enorme!
Utilizzare sempre i mezzi di protezione personale (occhiali, guanti, calzatura antinfortunistica etc.).
L’acciaio, metallo oppure gli altri materiali possono rompersi durante la pressatura. Attendersi quindi alle
sufficienti misure di sicurezza in prossimità.
Tenere i bambini e persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.
Ancorare rigidamente la pressa al suolo usando la bulloneria.
In nessun caso provare con la ressa tirare e/o schiacciare le molle.
Prima di ogni uso controllare tutte le parti riguardando la loro perfetta funzione e serramento.
Le parti difettose devono essere sostituite dei ricambi equivalenti.
Durante il trasporto della pressa può avvenire la liberazione dell'aria nell'olio idraulico del cilindro di
sollevamento. Le bolle d’aria possono causare un malfunzionamento del cilindro sollevante. Per deaerare
il cilindro sollevante procedere come segue:
• Ruotare max. due volte la valvola del cilindro sollevante in senso antiorario.
• Togliere il tappo del cilindro sollevante.
• Pompare, con intervalli veloci e corti, la leva del cilindro sollevante.
• Ripetere la procedura finché sarà necessario.
• Richiudere il cilindro sollevante con il tappo.
2.1 Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli incidenti ulteriori e tranquillizzarlo.
2.2 Indicazioni sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sull’apparecchio, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto, divieti:
Prodotto è conforme
alle relative norme CE
Divieto generale
(unito con altro
pittogramma)
Contatto vietato
53
Divieti, avvisi, ordini:
L’apparecchio può
essere manovrato solo
da unica
persona.
Avviso/attenzione
Avviso alle ferite delle
mani
Avviso agli oggetti
volanti
Usare i guanti di
protezione
Prima dell’uso leggere
il Manuale d’Uso
Ordini, tutela dell’ambiente:
Utilizzare gli occhiali di
protezione
Usare la calzatura
protettiva
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non
sia inquinato
l'ambiente.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire
devono essere
consegnati ai centri
autorizzati.
Punto verde – Duales
System Deutschland
AG
Imballo:
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere
rivolto verso alto
Attenzione - fragile Peso
2.3 Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la pressatura rispettando le istruzioni di sicurezza.
Nel caso dell’ignoranza delle istituzioni dalle prescrizioni generalmente vigenti, idem del presente Manuale
d’Uso, il costruttore non assume qualsiasi responsabilità dei danni.
2.4 Pericoli residuali e misure di protezione
2.4.1 Pericoli residuali meccanici
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Presa, avvolgimento L’indumento largo, oppure i
gioielli possono essere presi
dalle parti in rotazione.
Indossare sempre gli indumenti
attillati e togliere i gioielli che
potrebbero essere presi dalle
parti in rotazione.
2.4.2 Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
L’uso dei mezzi di protezione
personale insufficiente
La catena da taglio e gli altri
elementi dell’apparecchio
possono causare le ferite per
taglio e per lo schiacciamento.
Lavorando con l’apparecchio,
utilizzare quindi sempre i guanti
di protezione.
L’illuminazione locale
insufficiente
Illuminazione insufficiente
costituisce alto rischio per la
sicurezza.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
54
2.4.3 Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La
descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni sull’apparecchio”.
2.5 Requisiti all'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
2.5.1 Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica
speciale.
2.5.2 Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 16 anni.
L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per
raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
2.5.3 Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il
Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.
3 Dati tecnici
Max. pressione di pressatura: 20 t
Superficie lavorativa: 0-730 mm
Tavolo: con 7 possibilità di regolazione
Altezza dell’alzata: 160 mm
Ingombro di base (L x L x H): 700 x 660 x 1450 mm
Peso: 81 kg
4 Trasporto e stoccaggio
L’apparecchio è concepito solo per l’uso stazionario.
Gli apparecchi devono essere depositati nel locale asciutto, chiuso a chiave.
5 Montaggio e prima messa in funzione
5.1 Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Badare al fissaggio sicuro della macchina sulla superficie adatta.
Accertarsi che tutti raccordi filettati siano serrati.
5.2 Procedura
Fissare l’apparecchio rigidamente al suolo.
55
6 Manovra
Inserendo il perno al telaio, impostare l’altezza di lavoro desiderata.
Chiudere la valvola del cilindro sollevante.
Pompare con la leva del cilindro sollevante.
Aprendo la valvola, il cilindro sollevante va alla posizione iniziale.
6.1 Istruzioni di sicurezza per la manovra
Utilizzare l’apparecchio dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
7 Ispezioni e manutenzione
L’apparecchio deve essere sempre mantenuto pulito e privo dalla polvere.
Lubrificare con l’olio tutte le parti mobili.
7.1 Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere l’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
7.2 Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo Descrizione Altri dettagli
eventuali
Dopo ogni uso
Pulire l’apparecchio con panno pulito ed asciutto, oppure con il getto con l’aria
compressa con la pressione bassa.
8 Ricambi
IT
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito dell’Internet www.guede.com, nella parte Assistenza, Vi aiutiamo veloce e senza la burocrazia inutile. Vogliate darci la mano
per poter aiutarVi. Per essere in grado di poter identificare Vostro apparecchio nel caso di una contestazione, abbiamo bisogno della
matricola, del codice e dell'anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre
disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie: Cod.ord.: Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
56
Dichiarazione di conformità
EC Declaration of Conformity
Confermiamo con la presente noi, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, in esecuzioni emesse
sul mercato, è conforme ai requisiti relativi di base delle Direttive CE sulla sicurezza
ed igiene
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Nel caso della modifica dell’apparecchio con noi non consultata, questa dichiarazione
perde la propria validità.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Indicazione degli apparecchi: - WP 20 T
Machine desciption:
Cod. ord. - 24422
Article-No.:
Direttive applicabili CE: Direttiva sui macchinari 98/37 CE
Applicable EC Directives:
Applicate norme armonizzate:
Applicable harmonized
Standard:
Data/firma del costruttore: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Identificazione del firmato: sig. Arnold, Amministratore delegato
Title of Signatory:
57
Tartalom
Jelölés
1
Gép
1.1 A szállítmány tartalma
1.2 Jótállás
2 Általános biztonsági utasítások
2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben
2.2 Jelzések a gépen
2.3 Rendeltetés szerinti használat
2.4 Maradékveszélyek és óvintézkedések
2.4.1 Mechanikai maradékveszély
2.4.2 Az ergonómiai elvek elhanyagolása
2.4.3 Megsemmisítés
2.5 Követelmények a gép kezelőjére
2.5.1 Szakképesítés
2.5.2 Minimális korhatár
2.5.3 Képzés
3 Műszaki adatok
4 Szállítás és raktározás
5 Szerelés és első üzembehelyezés
5.1 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
5.2 Lépések
6 Kezelés
6.1 Kezelési biztonsági utasítások
7 Gépszemle és karbantartás
7.1 Gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
7.2 Gépszemle és karbantartási terv
8 Pótalkatrészek
Törekszünk termékeink folyamatos tökéletesítésére, ezért változhatnak meg a műszaki adatok és az
ábrák!
Mielőtt a gépet üzembe helyezik, olvassák el figyelmesen a
használati utasítást.
A.V. 1
Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.
Műszaki változások fenntartva.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
58
1 Gép
Ideális segítőtárs műhelyben nyomáshoz, préseléshez, garázsban, offroadhoz, mezőgazdaságban,
erdészetben, iparosok részére, iparban, kertészetben és tájrendészetben.
1.1 A szállítmány tartalma
1.ábra
Alkatrész szám Elnevezés Szám
1
Présláb 2
2
Feszítővas 1
3
Munkaágy 1
4
Oszlopok 1
5
Kereszt deszka 1
6
20 t emelő
henger
1
7
Rugó 2
8
Horog 2
9
Emelő deszka 1
10
Acél deszka 2
11
Rúd 2
59
1.2 Jótállás
Jótállási igények a mellékelt jótállási levél szerint.
2 Általános biztonsági utasítások
A használati utasítást a gép első használata előtt figyelmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép
bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály).
A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT:
A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy komplett, működőképes és tömített legyen.
Soha nem szabad
hibás, vagy működésképtelen gépet bekapcsolni!
Lépjen kapcsolatba a gyátróval, vagy bízza a gépet szakemberre, mechanikusra.
Munka közben legyen mindig
figyelmes és óvatos!
Semmi esetben sem szabad a gépet erőszakkal kezelni!
Viseljen személyi védő berendezést (védő szemüveget, kesztyűt, biztonságos munkacipőt, stb.)
Acél, fém, vagy más anyagok préselés közben eltörhetnek. Ezért ügyeljen, hogy környezetében be
legyenek tartva a biztonsági előírások.
Idegen személyeket és gyerekeket tartson munkahelyétől biztonságos távolságban.
A prést erősítse szilárdan a földhöz, ehhez használjon csapokat és csavarokat
Tilos a préssel rugókat széthúzni, vagy összenyomni.
Minden használat előtt ellenőrizze az alkatrészeket, hogy be legyenek szorítva és működőképesek
legyenek.
A hibás alkatrészeket egyértékű alkatrészekkel kell felcserélni.
A prés szállítása közben megtörténhet, hogy az emelő hengerben lévő hidraulikus olajba levegő jut. A
levegő buborékok akadályozzák az emelő henger probléma mentes működését. Az emelő hengert az
alábbiak szerint kell légteleníteni:
Az emelő henger szelepét maximálisan kétszer fordítsa az óramutató járásával ellenkező irányba.
• Távolítsa el az emelő henger dugóját.
• Gyorsan, rögtön egymás utáni gyors mozdulatokkal pumpáljon az emelő henger karjával.
• Ezt az eljárást annyiszor ismételje, ahányszor szükséges.
• Az emelő hengert újra zárja be a dugóval.
2.1 Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően első segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítségét.
A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől
2.2 Jelzések a gépen
A szimbólumok magyarázata
Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve:
A gyártmány biztonsága, tilalmak :
A gyártmány megfelel
az illető EU normák
követelményeinek
Általános tilalom
(más piktogrammokkal
együtt)
Tilos megérinteni
60
Tilalmak, figyelmeztetések, utasítások:
A géppel kizárólag egy
személy dolgozhat.
Figyelmeztetés/vigyázz
Figyelmeztetés a kezek
megsebesülésére/
Figyelmeztetés, repülő
tárgyak!
Viseljen védőkesztyüt
Használat előtt olvassa
el a használati
utasítást.
Utasítások, környezetvédelem:
Viseljen
védőszemüveget
Viseljen biztonságos
munkacipőt
Hibás és/vagy
megsemmisített villany,
vagy elektromogépeket
át kell adni az illetékes
gyűjtőtelepre.
A hulladékot
szakszerüen
semmisítse meg, hogy
ne ártson a
környezetnek.
A karton csomagolást
át lehet adni
megsemmísítésre
hulladékgyűjtőbe
Csomagolás:
Védje nedvesség ellen
A csomagolást
felállított helyzetben
tartsa
Vigyázz törékeny Súly
2.3 Rendeltetés szerinti használat
A gépet kizárólag megfelelő anyagok nyomására és préselésére szabad használni.
A gyártó nem felelős az általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be nem tartása
következtében keletkezett károkért.
2.4 Maradékveszélyek és óvintézkedések
2.4.1 Mechanikai maradékveszély
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
Becsípés, fölcsavarás A gép mozgó alkatrészei
bekaphatják a széles öltözetet,
vagy az ékszereket.
Ékszereket nem szabad viselni,
viseljen mindig megfelelő
öltözetet, amit g ép forgó részei
nem kaphatnak be.
2.4.2 Az ergonómiai elvek elhanyagolása
Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély
A személyvédő biztonsági
segédeszközök viselésének az
elhanyagolása
A fűrészlánc és a gép további
részei vágási és becsípési
sebesüléseket okozhatnak.
A géppel való munka közben
mindig viselni kell védő
munkakesztyűt.
Megfelelőtlen helyi megvilágítás
Nem megfelelő megvilágítás
magas biztonsági kockázattal
jár.
Munka közben biztosítson be
megfelelő megvilágítást.
61
2.4.3 Megsemmisítés
A megsemmisítési utasítások a gépen, resp. a csomagoláson elhelyezett piktogramokból olvashatók le. Az
egyes jelzések magyarázata a „Jelzések a gépen“ fejezetben találhatók.
2.5 Követelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
2.5.1 Szakképesítés
A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.
2.5.2 Minimális korhatár
A géppel kizárólag 16éven felüli személyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség
elsajátítása érdekében.
2.5.3 Képzés
A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való
megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.
3 Műszaki adatok
Maximális préselési nyomás: 20 t
Munka terület: 0-730 mm
Tekercs: 7 beállítási lehetőség
Löket magasság: 160 mm
Alap. méretek (H x Sz xM): 700 x 660 x 1450 mm
Súly: 81 kg
4 Szállítás és raktározás
A gép kizárólag stacionáris használatra lett szerkesztve.
A gépet száraz, zárt helyiségben kell raktározni.
5 Szerelés és első üzembehelyezés
5.1 Biztonsági utasítások első üzembehelyezéshez
Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan fel legyen erősítve a megfelelő alapzatra.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csavarok be vannak-e szorítva.
5.2 Lépések
A gépet szilárdan erősítse az alapzathoz
62
6 Kezelés
Dugja be a csapot a rámába, mivel beállítja a szükséges munka magasságot.
Zárja be az emelő henger szelepét
Pumpáljon az emelő henger karjával
A szelep kinyitásával az emelő henger visszatér a kiinduló helyzetbe.
6.1 Kezelési biztonsági utasítások
A gépet kizárólag a használati utasítás figyelmes elolvasása után használhatja.
Tartsa be az utasításban lévő biztonsági előírásokat.
Viselkedjen felelősségteljesen más személyekkel szemben.
7 Gépszemle és karbantartás
A gépet tartsa tisztán, pormentes állapotban.
Minden mozgó alkatrészt olajozni kell.
7.1 Gépszemlére és karbantartásra vonatkozó biztonsági utasítások
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás
és kezelés el
őre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.
7.2 Gépszemle és karbantartási terv
Időközök Leírás Esetleges
további
részletek
Minden használat után
A gépet törölje meg száraz, tiszta ruhával, vagy fuvassa ki alacsony nyomású
sűrített levegővel.
8 Pótalkatrészek
HU
Vannak műszaki problémái? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Servis fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítünk .
Segítsen nekünk, kérem, hogy segítségére lehessünk. Ahhoz, hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a széria
számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe tipuscímkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kezük
ügyében legyenek, kérem, jegyezze fel az alábbiakban:
Széria szám: Megrendelési szám: Gyártás éve:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
63
Azonossági nyilatkozat EU
EC Declaration of Conformity
Ezennel kijelentjük, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk
forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai
szabályzatok alapkövetelményeinek.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen
nyilatkozat érvényességét veszti.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
A gépek megjelölése: - WP 20 T
Machine description:
Megrendelési szám: - 24422
Article-No.:
Illetékes EU előírások: - směrnice EU o strojích 98/37/EG
Használt harmonizált
normák:
Applicable harmonized
Standard:
Dátum/a gyártó aláírása: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Az aláíró személy adatai: pan Arnold, ügyvezető igazgató
Title of Signatory:
64
Sadržaj
Oznaka Strana
1
Uređaj
1.1 Opseg isporuke
1.2 Jamstvo
2 Opće upute za sigurnost na radu
2.1 Upute za slučaj nužde
2.2 Oznake na uređaju
2.3 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
2.4 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
2.4.1 Mehanička sekundarna opasnost
2.4.2 Nepoštivanje ergonomskih načela
2.4.3 Likvidacija
2.5 Preporuke prije upotrebe
2.5.1 Kvalifikacija
2.5.2 Minimalna starost osoblja stroja
2.5.3 Obuka
3 Tehnički podaci
4 Transport i skladištenje
5 Montaža i prvo stavljanje u pogon
5.1 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
5.2 Postupak
6 Rukovanje
6.1 Sigurnosne upute za osoblje stroja
7 Pregledi i održavanje
7.1 Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
7.2 Plan kontrola i održavanja
8 Rezervni dijelovi
Trudimo se sistematično poboljšavati kvalitetu naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene
navedenih tehničkih parametara i slika!
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve
informacije i upute navedene u Naputku za uporabu.
A.V. 1
Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje.
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
© Güde GmbH & Co. KG -2007
65
1 Uređaj
Idealan alat za stiskanje i prešanje u radionici, za primjenu u garaži, offroad, u poljoprivredi, šumarstvu,
obrtu, industriji, vrtlarstvu i uređivanju krajolika.
1.1 Opseg isporuke
Slika 1
Poz. br. Opis Broj kom
1 Nogara preše 2
2 Distatnni dio 1
3 Radno ležište 1
4 Stubovi 1
5 Križni komad 1
6 20 t podiz. cilindar 1
7 Opruga 2
8 Zakačka 2
9 Podizna ploča 1
10 Čelična ploča 2
11 Šipka 2
66
1.2 Jamstvo
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom, koji je priložen uz proizvod.
2 Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za
uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se
proizvođaču (Odjelu za servis).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA
STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
Prije puštanja postrojenja u rad provjerite potpunost, sposobnost za rad (funkcionalnost) i zabrtvljenost
postrojenja.
Nikada ne koristite uređaj, koji nije sasvim ispravan! Obratite se proizvođaču ili ga odnesite u autorizirani
servis radi tehničkog pregleda od strane stručno osposobljenog mehaničara.
Uvijek radite vrlo oprezno i razmišljajte.
Ni u kom slučaju ne koristiti preveliku silu!
Uvijek koristite osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele itd.).
Čelik, metal i drugi materijali se mogu prilikom presovanja slomiti. Poduzmite do odgovarajuće mjere
sigurnosti u okolini mjesta rada s postrojenjem.
Djeca i neovlaštene osobe se moraju zadržavati van dosega montažne rampe.
Prešu dobro pričvrstite uz pod uz upotrebu tipla i vijaka.
Ni u kom slučaju ne pokušavajte sami naprezati ili pritiskati opruge.
Prije svake upotrebe postrojenja provjerite dijelove istog u pogledu njihovog besprijekornog stanja i
zategnutost vijčanih spojeva.
Dijelovi u kvaru moraju biti odmah zamijenjeni odgovarajućim novim dijelovima.
Tijekom prijevoza preše može doći do oslobađanja zraka u hidrauličkom cilindru unutar podiznog cilindra.
Zračni mjehurići mogu uzrokovati neispravno funkcioniranje podiznog cilindra. Kod odzračivanja podiznog
cilindra postupajte na slijedeći način:
• Ventil podiznog cilindra okrenite najviše dva puta protiv smjera vrtnje kazaljke na satu.
• Skinite kapu podiznog cilindra.
• Pritišćite polugu podiznog cilindra u kratkim brzim intervalima.
• Ovaj postupak ponavljajte uvijek kada to bude potrebno.
• Ponovo zatvorite podizni cilindar kapom.
2.1 Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć.
Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite ga.
2.2 Oznake na uređaju
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost produkata, zabrane:
Proizvod ispunjava
zahtjeve odgovarajućih
normi EU.
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom).
Dodirivanje
zabranjeno.
67
Zabrane, upozorenja, upute:
Uređaj mogu koristiti
samo jedna
osoba.
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od fizičkih
povrjeda ruku.
Opasnost od letećih
dijelova.
Koristite zaštitne
rukavice.
Prije rada sa strojem
pažljivo pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Upute, zaštita okoliša:
Pri radu koristite
zaštitne naočale.
Upotrebljavajte zaštitnu
obuću.
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada kako
ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili
elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Zelena točka–Dales
Syslem Deutschland
AG
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja
vlage.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore.
Pozor! Krhki tovar! Težina
2.3 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Postrojenje se koristi isključivo za prešanje, uz poštivanje sigurnosnih uputa.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom naputku za korištenje.
2.4 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
2.4.1 Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Hvatanje, namotanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit, koji bi
mogao biti zahvaćen.
2.4.2 Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Nemarno korištenje sredstava
za osobnu zaštitu
Svi dijelovi na uređaju mogu
prouzrokovati oštećenja zbog
sječenja ili drugih ozljeda.
Zato uvijek koristite sigurnosne
rukavice, kada upotrebljavate
uređaj.
Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedostatno osvjetljenje
predstavlja veliki sigurnosni
rizik.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
68
2.4.3 Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na
stroju na omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
2.5 Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
2.5.1 Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
2.5.2 Minimalna starost osoblja stroja
Sa crpkom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade sa crpkom u okviru praktičnih vježbi
pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
2.5.3 Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa
uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
3 Tehnički podaci
Maksimalan tlak presovanja: 20 t
Radno područje: 0 -730 mm
Stroj za utiskivanje s 7 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 160 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 700 x 660 x 1.450 mm
Težina: 81 kg
4 Transport i skladištenje
Uređaj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.
Dijelove, koje ne upotrebljavajte čuvate na suhom i zatvorenom mjestu.
5 Montaža i prvo stavljanje u pogon
5.1 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Pazite uvijek na sigurno učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
Provjerite da li su svi vijčani spojevi dobro zategnuti.
5.2 Postupak
Uređaj montirajte čvrsto na tlo.
69
6 Rukovanje
Podesite potrebnu radnu visinu stavljanjem čepa u okvir.
Zatvorite ventil podiznog cilindra
Pritišćite polugu podiznog valjka
Otvaranjem ventila podizni valjak se ponovo vraća u polazni položaj.
6.1 Sigurnosne upute za osoblje stroja
Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
7 Pregledi i održavanje
Uređaj mora biti čist i bez prašine.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
7.1 Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu
uzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.
7.2 Plan kontrola i održavanja
Vremenski
interval
Opis Napomene
Nakon svake upotrebe
Stroj obrišite čistom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod
niskim tlakom.
8 Rezervni dijelovi
HR
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našim Internet stranicama www.guede.com u dijelu Servis, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Pomognite nam da
Vam možemo pomagati. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke
uvijek imali pri ruci, napišite je molim ovdje:
Serijski broj: Proizvodni broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
70
Izjava o sukladnosti EU
EC Declaration of Conformity
Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
proglašavamo da dole navedeni uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije
kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju odgovarajuće osnovne
zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safty and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Oznaka uređaja: - WP 20 T
Machine Description:
Nar. broj: - 24422
Article-No.:
Primjenjive smjernice EU: - smjernice EU o strojevima 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Primijenjene harmonizirane
norme:
Applicable harmonized
Standards:
Datum/Potpis proizvođača: 23.03.2009
Date/Authorized Signaure:
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
Title of Sinatory:
71
Vsebina
Oznaka
1
Naprava
1.1 Obseg dobave
1.2 Garancija
2 Splošna varnostna navodila
2.1 Ukrepi v zasilnih primerih
2.2 Oznake na napravi
2.3 Uporaba v skladu z namenom
2.4 Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
2.4.1 Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
2.4.2 Zanemarjanje ergonomskih načel
2.4.3 Odstranjevanje
2.5 Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
2.5.1 Izobrazba
2.5.2 Minimalna starost
2.5.3 Šolanje
3 Tehnični podatki
4 Transport in skladiščenje
5 Montaža in prva uvedba v pogon
5.1 Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
5.2 Postopek
6 Rokovanje
6.1 Varnostni napotki za rokovanje
7 Pregledi in vzdrževanje
7.1 Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
7.2 Plan nadziranja in vzdrževanja
8 Nadomestni deli
Sistematično skušamo izboljševati naše izdelke. Zato se lahko tehnični podatki in slike od izdelka do
izdelka razlikujejo!
Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priloženo
navodilo za uporabo.
A.V. 1
Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem.
Tehnične spremembe pridržane.
© Güde GmbH & Co. KG -2007
72
1 Naprava
Izvrsten pripomoček za stiskanje materiala v delavnici, v garaži, offroad, v kmetijstvu, gozdarstvu, industriji,
vrtnarstvu in urbanizmu.
1.1 Obseg dobave
Slika 1
Številka dela Opis Število
1
Podstavek
stiskalnice
2
2
Distančnik 1
3
Delovna ploskev 1
4
Stebri 1
5
Križni komad 1
6
20 t dviž. cilinder 1
7
Vzmet 2
8
Kavelj 2
9
Dvižna plošča 1
10
Jeklena plošča 2
11
Drog 2
73
1.2 Garancija
Pogoji garancije so opisani v priloženem garancijskem listu.
2 Splošna varnostna navodila
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede
priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Pred uvedbo naprave v pogon preverite popolonost, delovanje in tesnost naprave!
Nikoli ne prižigajte in ne uporabljajte naprave, če je v okvari! Pokličite proizvajalca ali servis prepustite
kvalificiranemu mehaniku.
Vedno delajte varno, premišljeno in previdno!
Nikoli ne uporabljajte naprave na silo!
Vedno uporabljajte zaščitne pripomočke (zaščitna očala, rokavice, varnostne čevlje itd.).
Jeklo, kovine ali drugi materiali se lahko med stiskanjem zlomijo. Zato pazite na ustrezne varnostne
ukrepe v okolju.
Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.
Stiskalnico fiksirajte trdno na tleh in zato uporabite stenske vložke in vijake.
V nobenem primeru ne skušajte s stiskalnico napenjati ali stiskati njenih vzmeti.
Pred vsako uporabo preverjajte dele, če so brezhibni in pravilno priviti.
Pokvarjene ali dotrajane dele zamenjajte z originalnimi novimi deli.
Med transportom se lahko zgodi, da se v hidravlično olje dvižnega cilindra pride zrak. Zahvaljujoč
zračnim mehurjem pa se lahko zgodi, da dvižni cilinder ne deluje pravilno. Dvižni cilinder odzračite takole:
• Ventil dvižnega cilindra obrnite največ dvakrat proti smeri urinih kazalcev.
• Snemite pokrov dvižnega cilindra.
• V kratkih in hitrih presledkih premikajte vzvod dvižnega cilindra.
• Ta postopek ponavljajte tako dolgo, dokler je to potrebno.
• Nato dvižni cilinder ponovno zaprite s pokrovom.
2.1 Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
2.2 Oznake na napravi
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka, prepovedi:
Naprava odgovarja
standardom EU
Splošna prepoved
(skupaj z drugim
ideogramom)
Ne dotikajte se z
rokami.
Prepovedi, opozorila, ukazi:
Napravo lahko
uporabljajo le ena
sama oseba.
Opozorilo/previdno
Zavarujte se pred
poškodbami rok
Zavarujte se pred
letečimi deli
Uporabljajte zaščitne
rokavice.
Pred uporabo natančno
preberite navodilo za
uporabo
74
Ukazi, varovanje bivanjskega okolja:
Nosite zaščitna očala Nosite varnostne čevlje
Odpadke odvrzite
odgovorno - tako da ne
škodujete bivanjskemu
okolju
Poškodovane in/ali
dotrajane električne
naprave oddajte v
surovino ali na
ustrezno mesto.
Zelena točka – dvojni
sistem Deutschland AG
Ovitek:
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati
navpično.
Pozor - krhko Teža
2.3 Uporaba v skladu z namenom
Naprava služi izključno za stiskanje ob upoštevanju varnostnih napotkov.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in
napotkov, ki so zajeti v tem navodilu za uporabo.
2.4 Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
2.4.1 Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Zatikanje, navitje Široka obleka ali nakit se lahko
ujamejo v vrteče se dele
naprave.
Vedno uporabljajte prilegajočo
obleko in ne nosite nakita, ki bi
ga naprava lahko ujela.
2.4.2 Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Malomarna uporaba osebnih
zaščitnih sredstev.
Ostri deli naprave so nevarni
zaradi vreznin in poškodb
zaradi stisnjenja.
Zato vedno uporabljajte
varnostne rokavice, kadar
uporabljate orodje.
Neprimerna lokalna osvetlitev V premalo osvetljenem prostoru
obstaja večja nevarnost
poškodb.
Pri delu z napravo vedno
poskrbite, da bo delovni prostor
dobro osvetljen.
75
2.4.3 Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen
je razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
2.5 Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.
2.5.1 Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
2.5.2 Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti.
Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa
biti pod stalnim nadzorom učitelja.
2.5.3 Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno
šolanje zato ni potrebno.
3 Tehnični podatki
Največji delovni tlak: 20 t
Delovno področje: 0 -730 mm
Zvitek: 7 možnosti nastavitve
Višina dviga: 160 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 700 x 660 x 1.450 mm
Teža: 81 kg
4 Transport in skladiščenje
Naprava je koncipirana samo za stacionarno uporabo.
Če je ne uporabljate, shranite napravo na suho in zaklenjeno mesto.
5 Montaža in prva uvedba v pogon
5.1 Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
Vedno pazite, da je naprava pritrjena na primerno površino.
Redno pregledujte, če so vsi vijačni spoji dobro priviti.
5.2 Postopek
Napravo trdno privijte na tla.
76
6 Rokovanje
S čepom v okvir nastavimo potrebno delovno višino.
Ventil dvižnega cilindra zapremo.
Tlačimo z ročico (vzvodom) dvižnega cilindra.
Če odpremo ventil, se dvižni cilinder dvigne nazaj v izhodiščni položaj.
6.1 Varnostni napotki za rokovanje
Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
7 Pregledi in vzdrževanje
Naprava naj bo vedno čista in brez prahu.
Redno mažite vse gibljive dele z mazivom.
7.1 Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali
neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
7.2 Plan nadziranja in vzdrževanja
Časovni interval Opis Druge
podrobnosti
Po vsaki uporabi
Napravo obrišite s čisto in suho krpo ali izpihajte z ne premočnim curkom
tlačnega zraka.
8 Nadomestni deli
SI
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naših spletnih straneh www.guede.com v poglavju Servis Vam bomo pomagali hitro, učinkovito in brez odvečne birokracije. Pomagajte
nam in mi bomo pomagali vam. Da bi vašo napravo v primeru reklamacije lahko identificirali, potrebujemo njeno proizvodno številko, številko
pozicije asortimana ter letnik izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih
prosim vnesite tu:
Serijska številka: Številka izdelka: Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
e-Mail: support@ts.guede.com
77
Izjava o ustreznosti EU
EC Declaration of Conformity
S tem izjavljamo, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safty and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi
svojo veljavnost.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Označitev naprav: - WP 20 T
Machine desciption:
Kat. št. - 24422
Article-No.:
Uporabne smernice EU: - Smernice EU o strojih 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Uporabljeni usklajeni
standardi:
Applicable harmonized
Standard:
Datum/podpis proizvajalca: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Podatki o podpisniku: gospod Arnold, direktor
Title of Signatory:
78
Съдържание
Обозначение
1
Уред
1.1 Обем на доставката
1.2 Гаранция
2 Всеобщи инструкции за безопасност
2.1 Поведение в случай на беда
2.2 Обозначение на уреда
2.3 Употреба в съответствие с предназначението
2.4 Остатъчни опасности и предпазни мерки
2.4.1 Механически остатъчни опасности
2.4.2 Пренебрегване на ергономическите правила
2.4.3 Ликвидация
2.5 Изисквания за обслужване
2.5.1 Квалификация
2.5.2 Минимална възраст
2.5.3 Обучение
3 Технически данни
4 Транспортиране и складиране
5 Монтаж и първоначално пускане в действие
5.1 Инструкции за безопасност при първоначално пускане в действие
5.2 Метод
6 Обслужване
6.1 Инструкции по безопасност за обслужване
7 Прегледи и поддръжка
7.1 Инструкции по безопасност за прегледи и поддръжка
7.2 План за прегледи и поддръжка
8 Резервни части
Стремим се за постоянно подобряване на нашите продукти. Затова техническите данни и
картинки могат да се променят!
Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете
старателно това упътване за обслужване.
A.V. 1
Добавки, и то и частични, изискват одобрение.
Технически промени са изключени.
© Güde GmbH & Co. KG - 2007
79
1 Уред
Идеален помощник за натискане, пресоване за работилница, гараж, offroad, земеделие, лесовъдство,
занаяти, промишленост, градинарство и пейзажна живопис.
.
1.1 Обем на доставката
Карт. 1
Част Описание Количество
1
Крак на пресата 2
2
Разперка 1
3
Работна площ 1
4
Колонки 1
5
Кръстосан дял 1
6
20 т ход. цилиндър 1
7
Пружина 2
8
Скоба 2
9
Повдигаща дъска 1
10
Стоманена дъска 2
11
Прът 2
80
1.2 Гаранция
Гаранционните права са според прибавената гаранционна карта.
2 Всеобщи инструкции за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на
уреда. Ако при включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към
производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО
СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
Преди въвеждането в действие проверете цялостта, функцията и плътността на уреда!
Никога не пускайте в действие дефектен или нефункциониращ уред! Контактувайте производителя
или оставете уреда да бъде проверен от квалифициран механик.
Работете винаги предпазливо и с необходимото
внимание!
В никакъв сл
учай не използвайте прекомерна сила!
Носете винаги лични предпазни помагала(предпазни очила, ръкавици, безопасни обувки и т.н.).
Стомана, метал или други материали по време на пресоването могат да се счупят. Затова
обърнете внимание за достатъчни мерки за безопасност в близост до уреда.
Деца и
неуч
астващи лица дръжте извън обсега на уреда.
Закответе пресата здраво в земята, използвайте за това дюбели и болтове.
В никакъв случай не се опитвайте да изпъвате или свивате пружини с пресата.
Преди всяка употреба контролирайте частите с оглед на тяхното безупречно функциониране и
затягане.
Дефектните части е необходимо
да се зам
енят с равностойни резервни части.
По време на транспортиране на пресата може да се стигне до това, че в хидравличното масло на
повдигащия цилиндър да се освободи въздух. Благодарение на въздушните балончета може да се
стигне до това, че повдигащия цилиндър нефункционира правилно. Отвздушнете повдигащия
цилиндър така:
Завъртете макси
мално два пъти вентила на повдигащия цилиндър в посока обратна на
движение на часовниковите стрелки.
Свалете запушалката на повдигащия цилиндър.
Напомпете в къси бързи интервали с лоста на повдигащия цилиндър.
Този метод повтаряйте така често, докато е необходимо.
Отново затворете повдигащия цилиндър със запушалката.
2.1 Поведение в случай на беда
В зависимост от характера на нараняването окажете необходимата първа помощ и колкото се може
по бързо извикайте квалифицирана лекарска помощ.
Пазете ранения от други навредявания и го сложете на спокойствие.
2.2 Обозначение на уреда
Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта, забрани:
Продукта отговаря на
съответните норми на
ЕС
Забрана, всеобща
(свързана с друг
пиктограм)
Забранено да се
докосва
81
Забрани, предупреждения, нареждания:
Разрешено е
машината да бъде
обслужвана само от
едно лице
Предупреждение/
внимание
Предупреждение за
нараняване на
ръцете
Предупреждение за
летящи обекти
Използвайте
предпазни ръкавици
Преди използване
причетете старателно
упътването за
обслужване
Нареждания, защита на жизнената среда:
Носете предпазни
очила
Носете безопасни
обувки
Дефектни или
ликвидирани
електрически или
електронни уреди
могат да бъдат
предадени в
съответните сборни
пунктове
Одпадъците
ликвидирвайте
професионално, така
че да не вредите на
жизнената среда
Опаковъчния
материал от картон
можете да предадете
за цел рецилация във
вторични суровини
Опаковка:
Пазете пред влага
Ориентация на
опаковката: посока
нагоре
Внимание - чупливо Тегло
2.3 Употреба в съответствие с предназначението
Уреда се използва изключително за пресоване при спазване на инструкциите за безопасност.
При неспазване на наредбите, от всеобщо валидните предписания, както и на това упътване,
производителя не носи отговорност за възникнали щети.
2.4 Остатъчни опасности и предпазни мерки
2.4.1 Механически остатъчни опасности
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Захващания, навивания Широкото облекло или бижу-
та могат да бъдат захванати
от подвижните елементи.
Носете винаги плътно облек-
ло и не носете бижута, които
биха могли да бъдат
захванати.
2.4.2 Пренебрегване на ергономическите правила
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Небрежно използване на
личните предпазни помагала
Трионената верига и
останалите части на уреда
могат да причинят злополуки
в резултат на рязване и при-
щипване.
Затова винаги носете
предпазни ръкавици, когато
работите с уреда.
Недостатъчно локално
осветление
Недостатъчното осветление
представлява висок риск за
опасност.
При работа с уреда осигурете
винаги достатъчно
осветление.
82
2.4.3 Ликвидация
Инструкции за ликвидация произлизат от пиктограмите разположени на уреда респ. на опаковката.
Описанието на отделните значения ще намерите в капитолатаОбозночения на уреда”.
2.5 Изисквания за обслужване
Обслужващия трябва преди използването на уреда старателно да прочете инструкцията за
обслужване.
2.5.1 Квалификация
Освен подробното запознаване от специалист не е необходимо за използването на уреда никаква
специална квалификация.
.
2.5.2 Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на
професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
2.5.3 Обучение
Използването на уреда изисква само съответен инструктаж от специалист, евент. Упътване за
обслужване. Специално обучение не е необходимо.
3 Технически данни
Максимално пресоващо налягане: 20 т
Работна област: 0-730 мм
Клише: със 7 възможности за настройка
Височина на хода: 160 мм
Осн. размери (Д x Ш x В): 700 x 660 x 1450 мм
Тегло: 81 кгр
4 Транспортиране и складиране
Уреда е предназначен само за стационарна употреба.
Неупотребявани уреди трябва да се съхраняват на сухо, заключено помещение.
5 Монтаж и първоначално пускане в действие
5.1 Инструкции за безопасност при първоначално пускане в действие
Обърнете внимание за безопасно закрепяне на уреда към подходяща повърхност.
Убедете се, дали всички завинтвания са затегнати.
5.2 Метод
Монтирайте уреда яко към земята
83
6 Обслужване
Със запъхване на чепа в рамото регулирайте нужната работна височина
Затворете вентила на повдигащия цилиндър
Помпете с лоста на повдигащия цилиндър
С отваряне на вентила повдигащия цилиндър отива обратно в изходно положение
6.1 Инструкции по безопасност за обслужване
Употребявайте уреда едва тогава, след като внимателно сте прочели упътването за
обслужване.
Спазвайте всички указания за безопасност посочени в упътването.
Дръжте се отговорно спрямо други лица.
7 Прегледи и поддръжка
Поддържайте уреда винаги чист и без прах.
Мажете с масло всички подвижни части.
7.1 Инструкции по безопасност за прегледи и поддръжка
Само редовно поддържан и опазван уред може да бъде задоволително помагало. Недостатъчна
поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани нещастия и злополуки.
7.2 План за прегледи и поддръжка
Интервал от
време
Описание Евент. други
детайли
След всяка уотреба
Избършете уреда с чист, сух парцал или продухайте с въздух под налягане
с ниско налягане.
8 Резервни части
BG
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване?
На нашата домашна страница www.guede.com в раздел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без бюрокрация. Моля помогнете ни да
Ви помогнем. За да бъде възможно в случай на рекламация да идентифицираме Вашия уред ни
е необх
одим серийния номер,
номера на заявката и годината на производство. Всички тези данни ще намерите на табелката за типа. За да можете да имате тези
данни винаги под ръка, моля запишете ги по-долу.
Сериен номер: Заявка : Година на производство:
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
84
Декларация за сходство с ЕС
EC Declaration of Conformity
С това декларираме ние, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
че концепцията и конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения, които
пускаме в обръщение отговарят на съответните основни изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена.
That the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази
декларация гу
би своята валидност.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its
validity.
Обозначение на уредите: - WP 20 T
Machine desciption:
Заявка : - 24422
Article-No.:
Съответни наредби на ЕС: - наредба на ЕС за машини 98/37/EG
Applicable EC Directives:
Използвани хармонизирани
норми:
Applicable harmonized
Standard:
Дата/подпис на производителя: 23.03.2009
Date/Authorized Signature:
Данни за подписания: госп. Арнолд, управител
Title of Signatory:
85
Sadržaj
Oznaka
1
Uređaj
1.1 Opseg isporuke
1.2 Jamstvo
2 Opće upute za sigurnost na radu
2.1 Upute za hitne slučajeve
2.2 Oznake na uređaju
2.3 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
2.4 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
2.4.1 Mehanička sekundarna opasnost
2.4.2 Nepoštivanje ergonomskih načela
2.4.3 Likvidacija
2.5 Preporuke prije upotrebe
2.5.1 Kvalifikacija
2.5.2 Minimalna starost osoblja stroja
2.5.3 Obuka
3 Tehnički podaci
4 Transport i uskladištenje
5 Montaža i prvo stavljanje u pogon
5.1 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
5.2 Postupak
6 Rukovanje
6.1 Sigurnosne upute za osoblje stroja
7 Pregledi i održavanje
7.1 Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
7.2 Plan kontrola i održavanja
8 Rezervni dijelovi
Trudimo se sistematično poboljšavati kvalitetu naših proizvoda. Zbog toga može doći do izmjene
navedenih tehničkih parametara i slika!
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve
informacije i upute navedene u Naputku za uporabu.
A.V. 1
Dodatno tiskani materijali i djelimične dopune zahtijevaju odobrenje.
Zadržano pravo na tehničke izmjene.
© Güde GmbH & Co. KG -2007
86
1 Uređaj
Idealan alat za stiskanje i prešanje u radionici, za primjenu u garaži, off-road, u poljoprivredi, šumarstvu,
obrtu, industriji, vrtlarstvu i uređivanju krajolika.
1.1 Opseg isporuke
Slika 1
Poz. br. Opis Broj kom
1 Nogara preše 2
2 Distatnni dio 1
3 Radno ležište 1
4 Stubovi 1
5 Križni komad 1
6 20 t podiz. cilindar 1
7 Opruga 2
8 Zakačka 2
9 Podizna ploča 1
10 Čelična ploča 2
11 Šipka 2
87
1.2 Jamstvo
Jamstvo je u skladu sa jamstvenim listom koji je priložen uz proizvod.
2 Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad, neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za
uporabu. U slučaju bilo kakvih sumnja ili poteškoća u vezi sa instalacijom i rukovanjem sa strojem, obratite
se proizvođaču (Odjelu za servis).
RADI OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM, MOLIMO DA SE
PRIDRŽAVATE SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
Prije puštanja postrojenja u rad, provjerite potpunost, sposobnost za rad (funkcionalnost) i zaptivenost
postrojenja.
Nikada ne koristite uređaj koji nije sasvim ispravan! Obratite se proizvođaču ili ga odnesite u autorizirani
servis radi tehničkog pregleda od strane stručno osposobljenog mehaničara.
Uvijek radite vrlo oprezno i razmišljajte.
Niukom slučaju ne koristiti preveliku silu!
Uvijek koristite osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele itd.).
Čelik, metal i drugi materijali se mogu prilikom presovanja slomiti. Poduzmite do odgovarajuće mjere
sigurnosti u okolini mjesta rada s postrojenjem.
Djeca i neovlaštene osobe se moraju zadržavati izvan dosega montažne rampe.
Prešu dobro pričvrstite uz pod uz upotrebu tipla i vijaka.
Niukom slučaju ne pokušavajte sami naprezati ili pritiskati opruge.
Prije svake upotrebe postrojenja provjerite dijelove istog u pogledu njihovog besprijekornog stanja i
zategnutost vijčanih spojeva.
Dijelovi u kvaru moraju biti odmah zamijenjeni odgovarajućim novim dijelovima.
Tokom prijevoza prese može doći do oslobađanja zraka u hidrauličkom cilindru unutar podiznog cilindra.
Zračni mjehurići mogu prouzrokovati neispravno funkcioniranje podiznog cilindra. Kod odzračivanja
podiznog cilindra postupajte na slijedeći način:
• Ventil podiznog cilindra okrenite najviše dva puta u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na
satu.
• Skinite kapu podiznog cilindra.
• Pritišćite polugu podiznog cilindra u kratkim brzim intervalima.
• Ovaj postupak ponavljajte uvijek kada to bude potrebno.
• Ponovo zatvorite podizni valjak kapom.
2.1 Upute za hitne slučajeve
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu liječničku pomoć.
Povrijeđenu osobu sačuvajte od drugih opasnosti i smirite je.
2.2 Oznake na uređaju
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda, zabrane:
Proizvod ispunjava
zahtjeve odgovarajućih
normi EU
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Dodirivanje zabranjeno
88
Zabrane, upozorenja, upute:
Uređaj može koristiti
samo jedna
osoba.
Upozorenje/Pažnja
Opasnost od fizičkih
povrjeda ruku
Opasnost od letećih
dijelova
Koristite zaštitne
rukavice.
Prije rada sa strojem
pažljivo pročitajte ovaj
Naputak za uporabu.
Upute, zaštita okoliša:
Pri radu koristite
zaštitne naočale.
Upotrebljavajte zaštitnu
obuću
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada kako
ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Električne ili
elektronske uređaje u
kvaru i/ili likvidirane
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre za
skupljanje otpada.
Zelena točka–Dales
Syslem Deutschland
AG
Pakiranje:
Čuvajte od utjecaja
vlage
Ambalaža mora biti
okrenuta prema gore
Pozor! Krhki tovar! Težina
2.3 Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Postrojenje se koristi isključivo za prešanje uz poštivanje sigurnosnih uputa.
Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepoštivanja odredbi općevažećih propisa
te uslijed nepoštivanja odredbi i uputa navedenih u ovom uputstvu za korištenje.
2.4 Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
2.4.1 Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Hvatanje, namatanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
zahvaćeni pokretnim dijelovima.
Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit koji bi
mogao biti zahvaćen.
2.4.2 Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Nemarno korištenje sredstava
za osobnu zaštitu
Svi dijelovi na uređaju mogu
prouzrokovati oštećenja zbog
sječenja ili drugih ozljeda.
Zato uvijek koristite sigurnosne
rukavice, kada upotrebljavate
uređaj.
Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedostatno osvjetljenje
predstavlja veliki sigurnosni
rizik.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
89
2.4.3 Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih piktograma, koji se nalaze na kućištu stroja, na
omotaču. Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na stroju“.
2.5 Preporuke prije upotrebe
Prije upotrebe uređaja, korisnik mora pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
2.5.1 Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja, nije potrebna druga kvalifikacija.
2.5.2 Minimalna starost osoblja stroja
Sa prešom smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 godina života.
Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da te osobe rade sa prresom u okviru praktičnih vježbi
pod nadzorom stručnog izvodjača obuke.
2.5.3 Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa
uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
3 Tehnički podaci
Maksimalan tlak presovanja: 20 t
Radno područje: 0 -730 mm
Stroj za utiskivanje s 7 varijanti podešavanja
Visina podizaja: 160 mm
Osnovne dimenzije (D x Š x V): 700 x 660 x 1.450 mm
Težina: 81 kg
4 Transport i uskladištenje
Uređaj je namijenjen samo za stacionarnu upotrebu.
Dijelove koje ne upotrebljavaje čuvajte na suhom i zatvorenom mjestu.
5 Montaža i prvo stavljanje u pogon
5.1 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Pazite uvijek na sigurno učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
Provjerite da li su svi vijčani spojevi dobro zategnuti.
5.2 Postupak
Uređaj montirajte čvrsto na tlo.
90
6 Rukovanje
Podesite potrebnu radnu visinu stavljanjem čepa u okvir.
Zatvorite ventil podiznog cilindra.
Pritišćite polugu podiznog valjka.
Otvaranjem ventila podizni valjak se ponovo vraća u polazni položaj.
6.1 Sigurnosne upute za osoblje stroja
Prije korištenja uređaja, obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u Naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
7 Pregledi i održavanje
Uređaj mora biti čist i bez prašine.
Redovito podmazujte pokretne dijelove.
7.1 Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu
prouzrokovati nepredvidive nezgode i ozljede.
7.2 Plan kontrola i održavanja
Vremenski
interval
Opis Napomene
Nakon svake upotrebe
Stroj obrišite čistom i suhom krpom ili puhanjem komprimiranog zraka pod
niskim tlakom.
8 Rezervni dijelovi
BA
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za upootrebu?
Na našim internet stranicama www.guede.com u dijelu Servis, pomoći ćemo vam brzo i bez nepotrebne papirologije.
Pomozite nam kako bismo vam mogli pomoći. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste te podatke uvijek imali pri ruci, molimo
da ih ovdje napišete:
Serijski broj: Proizvodni broj: Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
91
Izjava o sukladnosti EU
EC Declaration of Conformity
Temeljem ove izjave, mi, Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
proglašavamo da dole navedeni uređaj, u pogledu njegove koncepcije i konstrukcije
kao i u pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjava odgovarajuće osnovne
zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja prema smjernicama EU.
Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Oznaka uređaja: - WP 20 T
Nar. broj: - 24422
Primjenjive smjernice EU: - smjernice EU o strojevima 98/37/EG
Primijenjene harmonizirane
norme:
Datum/Potpis proizvođača: 23.03.2009
Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor
92
83


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gude WP 20 T 24422 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gude WP 20 T 24422 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,4 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info