625778
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
STS 650 E
58125
-------------------
Originalbetriebsanleitung Stichsäge
------------------- Translation of the original instructions Jigsaw
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Scie alternative
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Seghetto alternativo
-------------------
Traducción del manual original sierra de calar
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Decoupeerzaag
------------------- Oversættelse af den originale brugsanvisning Stiksav
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Děrovací pila
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Dierovacia píla
------------------- Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση Σέγα
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása szúrófűrész
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Vbodna žaga
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Ubodna pila
-------------------      
------------------- Traducerea modului original de utilizare Ferăstrău ac
------------------- Orijinal Talimatların Çevirisi Dekupaj Testeresi
------------------- Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Wyrzynarka
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE İletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCIUNE | İLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _______________________________________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE
_________________________________________________________________ 12
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 14
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE________________________________________________________________ 16
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO __________________________________________________________________________
18
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 20
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE ________________________________________________________________________ 22
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 24
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA _________________________________________________________________________________
26
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ __________________________________________________________________ 28
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 30
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 32
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 34
Български   |      |
   ___________________________________________________ 36
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE
__________________________________________________________________ 38
rkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 40
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ____________________________________________________________________________42
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE _____________________________________________________44
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE İletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |  
 | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
2
3
4
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
TR
İletime alma
PL
Uruchomienie
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
Λειτουργία
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
TR
İletim
PL
Eksploatacja
START
STOP
2
543
6
9
7-8
2
15 0 15 30 45 30 15 0 1
1 2
3
4 5
2 x
2 x
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
TR
İletime alma
PL
Uruchomienie
45°
0
45°
3
1
2
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
TR
İletime alma
PL
Uruchomienie
TEST
N
o
.
58156
4
0 1 2 3
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
TR
İletime alma
PL
Uruchomienie
5
61 1-3 4-64-5
D
Inbetriebnahme
GB
Starting-up the machine
F
Mise en service
I
Messa in funzione
E
Puesta en marcha
NL
Inbedrijfstelling
DK
Ibrugtagning
CZ
Uvedení do provozu
SK
Uvedenie do prevádzky
GR
Πρώτη θέση σε λειτουργία
H
Üzembe helyezés
SLO
Uvedba v pogon
HR
Puštanje u rad
BG
  
RO
Punerea în funciune
TR
İletime alma
PL
Uruchomienie
6
2
1
D
Staubabsaugung
GB
Dust extractor
F
Fonction aspirateur
I
Funzione aspiratore
E
Aspiración de polvo
NL
Stofafzuiging
DK
Støvudsugning
CZ
Odsávání prachu
SK
Odsávanie prachu
GR
Αναρρόφηση σκόνη
H
Porelszívás
SLO
Odsesovanje prahu
HR
Usisavanje prašine
BG
  
RO
Dispozitivul de aspirare a prafului
TR
Emi sistemini
PL
Odpylanie
7
1
1
2
2
STOP
STOP
START
START
START
STOP
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
Λειτουργία
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
TR
İletim
PL
Eksploatacja
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
item-nr: 94123
typelabels - warnings - branding - positions
CUT CONTOUR:
MANUAL: PAPER COATED 80 g/m²
WARRANTYCARD: PAPER COATED 135 g/m²
IMPORTANT FILES - DOWNLOAD REQUIRED
http://www.guede.com/artwork/upload/guede/gewaehr_kompl.rar
http://www.guede.com/artwork/upload/guede/servicestellen_international_a5.pdf
!!! all stickers are shown in original size !!!
1
83 x 69 mm
PRINT ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
3
67x25 mm
PRINT ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL,
RESISTANT AGAINST DELAMINATION
40x42 mm
2
PRINT ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL,
RESISTANT AGAINST DELAMINATION
1
2
3
4
4
5
114 x 38 mm
PRINT ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
5
300/320
mm
Vertikutierer GVZ 1401 2 in1
8
START
STOP
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
Λειτουργία
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
TR
İletim
PL
Eksploatacja
0
STOP
1 2
3 4
START
9
D
Betrieb
GB
Operation
F
Fonctionnement
I
Esercizio
E
Funcionamiento
NL
Gebruik
DK
Drift
CZ
Provoz
SK
Prevádzka
GR
Λειτουργία
H
Üzemeltetés
SLO
Delovanje
HR
Rad
BG

RO
Funcionare
TR
İletim
PL
Eksploatacja
1 2
3 4
D
10
D
DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend
-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
B
erufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist bestimmt zum Sägen von Holz,
Kunststo und Metall. Sie schneidet Geraden, Geh-
rungen, Kurven und Innenausschnitte.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derB
estimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Technische Daten
Stichsäge STS 650 E
Artikel-Nr. 58125
Anschluss
230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 650 W
Leerlaufhubzahl 800 - 3000 min
-1
Hubhöhe 20 mm
Schrägschnitte bis 45 °
Schnitttiefe max. in: Holz 65 mm
Stahl 8 mm
Gewicht 2,1 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L
pA
1)
92 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
103 dB(A)
Gemessen nach EN 60745; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert a
h,B
8,693 m/
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
h,M
8,478 m/
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
i
n denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
D
11
D
DEUTSCH
D
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet-
zungen und Beschädigungen verursachen.
A
nschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma-
schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
M
aschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verän
-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden!
Gr
eifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne
oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heiß w
erden.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
M
aschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
F
achpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali
-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
v
ermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
B
ei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
D
12
GB
ENGLISH
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati
-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
This jig saw is intended to cut wood, plastic and
metal; it can cut straight lines, bevels, curves, and
internal cut-outs.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Technical Data
Jigsaw STS 650 E
Art. No 58125
Service connection
230 V ~ 50 Hz
Rated input 650 W
Stroke rate under no-load 800 - 3000 min
-1
Lengths of stroke 20 mm
Bevel cuts up to 45 °
Cutting depth
max. in:
Wood 65 mm
Steel plate 8 mm
Weight 2,1 kg
Noise details
Sound pressure level L
pA
1)
92 dB(A)
Sound power level L
WA
103 dB(A)
Measured according to EN 60745; Uncertainty K =
3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Total vibration values (triaxial vector sum) Deter-
mined properly EN 60745:
cutting boar
ds:
Vibration emission value a
h,B
8,693 m/
cutting sheet metal:
Vibration emission value a
h,M
8,478 m/
Uncertainty K = 1,5 m/s
2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
D
13
GB
ENGLISH
GB
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Jig saw safety warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a „live“ wire may
make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear and
ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Clamp your workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable backwards,
away from the device!
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or oor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
WARNING! Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
D
o not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte
-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injur
ies.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
D
14
F
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi
-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si v
ous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La scie sauteuse permet de scier du bois, des matières
plastiques et du métal. Elle permet des découpes
rectilignes et curvilignes, des coupes d‘onglet et des
découpes intérieures.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection appro-
prié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Caractéristiques Techniques
Scie alternative STS 650 E
N° de commande 58125
Alimentation
230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 650 W
Nombre de courses à vide 800 - 3000 min
-1
Hauteur de la course 20 mm
Coupe de biais jusqu’à 45 °
Profondeur de
coupe max. :
Bois 65 mm
Acier 8 mm
Poids 2,1 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique
L
pA
1)
92 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique L
WA
103 dB(A)
Mesuré selon EN 60745; Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions) constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
D
écoupe de panneaux en bois:
Valeur d’émission vibratoire a
h,B
8,693 m/
Sciage de la tôle métallique:
Valeur d’émission vibratoire a
h,M
8,478 m/
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
f
aut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibr
ations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
D
15
F
FRANÇAIS
F
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement
Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité concernant
les scies alternatives
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Le contact de l’outil de coupe avec
un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une
décharge électrique.
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et por-
ter en plus un masque de protection approprié. Eli-
miner soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration
de copeaux.
Fixez fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièces en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dommages
et des lésions graves.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles élec
-
triques et aux conduites de gaz et d‘eau.
Ne pas utiliser de lames de scie ssur
ées ou défor-
mées.
Ne pas appr
ocher les mais de la partie en mouvement
de la machine. Ne jamais enlever les copeaux ni les
éclats lorsque la machine est en marche.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauer.
En r
aison de risques de court-circuit, veiller à ce
qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les ouïes
de ventilation.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma
-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquemen
t un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
D
16
I
ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap
-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
sc
opodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato
per lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per
eettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’
interno del materiale.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle dir
ettive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni:: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell’udito!
Portare un´adeguata mascherina pro-
tettiva.
Indossare guanti protettivi!
Datos técnicos
Seghetto alternativo STS 650 E
N.º de arculo 58125
Conexión
230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 650 W
Numero di corse a vuoto 800 - 3000 min
-1
Altezza corsa 20 mm
Tagli obliqui no a 45 °
Massima profondità
di taglio nel:
Legno 65 mm
acciaio 8 mm
Peso 2,1 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità L
pA
1)
92 dB(A)
Potenza della rumorosità L
WA
103 dB(A)
Misurato conf. EN 60745; Incertezza della misura K
= 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni) accertato rispettivamente EN 60745:
Taglio di pannelli di legno:
Valore di emissione
dell
oscillazione a
h,B
8,693 m/
Segatura di lamiera:
Valore di emissione
dell
oscillazione a
h,M
8,478 m/
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l
‘utensile è spento oppure è acceso senza peròes-
sere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come
ad esempio: manut
enzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
D
17
I
ITALIANO
I
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Indicazioni di sicurezza per seghe
alternative
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali
l’utensile da taglio potrebbe entrare in contat-
to con cavi di corrente o con il proprio cavo
d’alimentazione. Leventuale contatto dell’utensile
da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mette-
re sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio
e provocare una folgorazione.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di
lavoro
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d‘aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un
dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non
siano ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni
e danni.
Mantenere il cavo di allacciamento sempre fuori il
raggio d‘azione della macchina. Condurre il cavo
sempre indietro, lontano dalla macchina!
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia atten
-
zione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e
del gas
.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè
lame la cui forma abbia subito alterazioni.
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in
movimento. Non rimuovere trucioli o schegge mentre
l‘utensile è in funzione.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
Non lasciar
e che nessuna parte metallica venga a
contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di
corto circuito
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos-
sibile anche connettere la presa senza un contatto
d
i messa a terra così come prevede lo schema confor-
me alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualica
to e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
D
18
E
ESPAÑOL
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendi-
do en detalle este manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las indicaciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas
que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capa
-
citación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda ac
erca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
Esta sierra de calar puede cortar madera, plástico y
metal; puede cortar líneas rectas, biseles, curvas y
efectuar cortes internos.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso previ-
sto descrito. El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por daños causados por el incumplimiento
de las disposiciones de las nor
mas generales vigentes,
así como de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la sigu-
iente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de
accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA / ¡Atención!
Lea el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección del oído!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
Datos técnicos
sierra de calar STS 650 E
N.º de arculo 58125
Conexión
230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 650 W
Nº de carreras en vacío 800 - 3000 min
-1
Carrera 20 mm
Cortes sesgados hasta 45 °
Profundidad de
corte máx. en:
Madera 65 mm
Chapa de
acero
8 mm
Peso 2,1 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica L
pA
1)
92 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
103 dB(A)
Medida según EN 60745; Incertidumbre K = 3 dB (A)
¡Utilizar protección del oído!
Datos de vibración
Valores totales de vibración (Suma vectorial de las
tres direcciones) Determinado de acuerdo a EN
60745:
Corte de tableros de madera:
Valor de vibraciones generadas
a
h,B
8,693 m/
Aserrado de chapa metálica:
Valor de vibraciones generadas
a
h,M
8,478 m/
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
real puede diferir del valor indicado en función del
tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar
las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la
carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración
deberían tenerse también en cuenta los períodos de
tiempo en los que la máquina está apagada o en los
que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto pu-
ede reducir la carga de vibración signicativamente a
l
o largo de todo el tiempo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente a los efectos de las
vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y herramientas intercambiables,
conservar el calor de las manos, organización de los
procesos de trabajo.
D
19
E
ESPAÑOL
E
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Símbolo CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad e instrucciones puede cau-
sar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
Instrucciones de seguridad para
sierras de calar
Sujete el aparato de las supercies aisladas de
agarre al efectuar trabajos en los cuales la perfo-
radora de percusión pueda entrar en contacto con
conductores de corriente ocultos o con el propio
cable. El contacto de la perforadora de percusión con
un conducto con energía aplicada también podrá
poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
causar un choque eléctrico.
Instrucciones adicionales de
seguridad y laborales
Utilice el equipamiento de protección. Mientras traba-
je con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se
recomienda utilizar ropa de protección como máscara
protectora contra el polvo, guantes protectores,
calzado resistente y antideslizante y protección para
los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herra-
mienta puede ser perjudicial para la salud. Use un
sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación.
Las piezas de trabajo no jadas pueden causar lesio-
nes graves y deterioros.
M
antenga siempre el cable de conexión alejado del
campo de acción de la máquina. Coloque siempre el
cable hacia la parte trasera de la máquina.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuida
-
do para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas
o agua.
No usar seguetas r
ajadas o torcidas.
No introduzca las manos en la máquina mientras
ésta se encuentra en funcionamiento. Nunca se debe
intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
El útil se puede calentar durante el uso.
E
vite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras
de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de característi-
cas. También es posible la conexión a enchufes sin
to
ma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilizar solo accesorios y repuestos originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre
el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos ina
-
mables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo
.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mante
-
nimiento periódico puede ser una herramienta
sa
tisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuci-
entes pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
D
20
NL
NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep
-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder t
oezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal.
Men kan ermee rechtzagen, verstekzagen, bochten
zagen en insteekzagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door:: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort
van het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4.
Soort verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Technische Gegevens
Decoupeerzaag STS 650 E
Artikel-Nr. 58125
Aansluiting
230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 650 W
Onbelast toerental 800 - 3000 min
-1
Slaglengte 20 mm
Verstekzagen tot 45 °
Max. schroefdiepte
in:
Hout 65 mm
staal 8 mm
Gewicht 2,1 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau L
pA
1)
92 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
103 dB(A)
Gemeten volgens EN 60745; Onzekerheid K = 3
dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtin-
gen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745:
Zagen v
an houten platen:
Trillingsemissiewaarde a
h,B
8,693 m/
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h,M
8,478 m/
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elek-
trische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belastingdienen ook de tijden in aanmerking te
w
ordengenomen dat het apparaat uitgeschakeld
is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele
werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debevei-
liging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
z
oals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen
inzetgereedschap, het warm houden vande handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
D
21
NL
NEDERLANDS
NL
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Veiligheidsinstructies voor
decoupeerzagen
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou
kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Verdere veiligheids- en
werkinstructies
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril te
dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker, veilig-
heidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting.
Niet geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en
grote schade veroorzaken.
Aansluitkabel van de werkomgeving verwijderd
houden. Kabel altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waar
-
van een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Bij het w
erken in wanden, plafonds of vloeren oppas-
sen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
G
escheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd
zijn, mogen niet gebruikt worden.
Grijp niet in de lopende machine. Spanen of splinters
mogen bij draaiende machine niet worden verwij-
derd.
W
AARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
Het gereedschap kan heet worden tijdens het
gebruik
.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes
niet in de luchtschachten terechtkomen.
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
G
ebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat
-
lichaam spuiten!
K
unststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
L
et op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden.
Enkel een r
egelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
D
22
DK
DANSK
Brug først værktøjet, efter at du har
læst brugsvejledningen omhyggeligt
og forstået indholdet. Sæt dig godt
ind i betjeningselementerne og hvordan værktøjet
bruges korrekt. Overhold alle sikkerhedsanvisninger i
vejledningen. Udvis ansvarlighed over for andre.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som uden-
forstående udsættes for.
V
ærktøjet må kun bruges af personer over 16 år.
Der kan afviges fra denne regel, såfremt den unge
bruger værktøjet i forbindelse med en erhvervsud-
dannelse og er under opsyn af en underviser.
H
vis der er tvivl om, hvordan værktøjet tilsluttes og
betjenes, bedes du henvende dig til kundeservice.
Anvendelse efter hensigten
Stiksaven saver træ, kunststof og metal. Den skærer
lige linier, geringssnit, kurver og indvendige uds-
kæringer.
Dette værktøj må kun anvendes efter hensigten
(bestemmelsesmæssigt). Ved tilsidesættelse af be-
stemmelserne i almindeligt gældende forskrifter samt
best
emmelser i denne vejledning hæfter producen-
ten ikke for skader.
Adfærd i nødstilfælde
Foretag den nødvendige nødhjælp i forhold til
kvæstelsens art og tilkald hurtigst muligt lægehjælp.
Sørg for, at den kvæstede ikke får ere skader, og husk
også at berolige ham. Hvis du tilkalder hjælp, skal du
oplyse følgende: 1. Ulykkesstedet, 2. Ulykkens art, 3.
Antal kvæstede, 4. Kvæstelsernes art
Symboler
ADVARSEL / OBS!
Læs brugsvejledningen for at mindske
risikoen for kvæstelse.
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Benyt egnet åndedrætsværn.
Brug beskyttelseshandsker!
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Tekniske data
Stiksav STS 650 E
Artikel-nr. 58125
Tilslutning
230 V ~ 50 Hz
Nominel optagen eekt 650 W
Slagantal, ubelastet 800 - 3000 min
-1
Løftehøjde 20 mm
Skråsnit indtil 45 °
Skæredybde max. i: Træ 65 mm
Stål 8 mm
Vægt 2,1 kg
Støjangivelser
Lydtrykniveau L
pA
1)
92 dB(A)
Lydeektniveau L
WA
103 dB(A)
Målt efter EN 60745; Usikkerhed K = 3 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsangivelser
Vibrationsværdier i alt (Vektorsum tre retninger)
bestemt i overensstemmelse dermed EN 60745:
Savning af træplader:
Vibrationseksponering a
h,B
8,693 m/
Savning af metalblik:
Vibrationseksponering a
h,M
8,478 m/
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
ADVARSEL: Den faktiske værdi for vibrationerne kan
afvige fra den angivne efter anvendelsesmåde.
Vibrationsniveauet kan anvendes med henblik på at
sammenligne forskelligt el-værktøj.
Angivelsen er også velegnet til et foreløbig skøn over
vibrationsbelastningen.
En nøjagtig bestemmelse af vibrationsbelastningen
bør også tage højde for den tid, hvor værktøjet er
slukket eller ganske vist er i gang, men ikke bruges.
Beregnet på hele arbejdsperioden kan dette reduce-
re vibrationsbelastningen væsentligt.
F
astlæg ekstra sikkerhedsforholdsregler til beskyttelse
af betjeningspersonalet før virkningen af vibrationer-
ne som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj, holde
hænder v
arme, organisering af arbejdsforløb.
D
23
DK
DANSK
DK
Kapslingsklasse II elværktøj.
CE-symbol
Ødelagte og/eller udslidte elektriske og
elektroniske apparater skal aeveres mil-
jømæssigt korrekt på de dertil indrettede
genbrugspladser.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og
informationer. Hvis sikkerhedsanvisningerne og in-
formationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og informati-
oner til en eventuel senere brug.
Sikkerhedsinstruktioner for stiksave
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når
du udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skære-
værktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
værktøjets egen ledning. Kommer skæreværktøjet i
kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk
stød.
Yderligere sikkerheds- og
arbejdsinformationer
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller,
når du arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden
brug af personlig beskyttelsesudrustning, såsom
støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert
skotøj og høreværn.
Støv, som opstår i forbindelse med fræsearbejdet,
er ofte sundhedsskadeligt og må ikke trænge ind i
kroppen. Brug en støvsuger og bær egnet støvbeskyt-
telsesmaske. Fjern grundigt aejret støv (f.eks. ved
opsugning).
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning.
Ikke sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser
og beskadigelser.
Hold altid tilslutningskablet på god afstand af værk
-
tøjets arbejdsområde. Sørg altid for, at kablet ligger
bag v
ed værktøjet.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan
udgøre en sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man
passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Ridsede savklinger eller sådanne, som har ændret
form, må ikke bruges.
Grib ikke ind i maskinen, når den kører. Spåner eller
splinter må ikke ernes, medens maskinen kører.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
M
etaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbninger-
ne, da dette kan føre til kortslutning
Nettilslutning
Det er kun tilladt at bruge værktøjet med
HFI-relæ (RCD maks. fejlstrøm 30mA).
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm
og kun til en netspænding, som er i overensstemmel-
se med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
o
gså ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
kapslingsklasse II foreligger.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Reparationer og arbejde, der ikke beskrives i denne
vejledning, må kun udføres af kvalicerede fagfolk.
Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele.
Hold altid værktøjet, især luftlameller, rene. Sprøjt
aldrig vand på værktøjets motordel!
Rengør ikke plastmaterialer med opløsningsmidler,
antændelige eller giftige væsker. Brug blot en fugtig
klud til rengøringen.
OBS! Hvis tilslutningsledningen på dette værktøj
beskadiges, skal den udskiftes af producenten, pro
-
ducentens kundeservice eller en lignende kvaliceret
person f
or at undgå faremomenter.
Kun et værktøj, der vedligeholdes og plejes godt med
regelmæssige mellemrum, kan være et tilfreds-
stillende hjælpemiddel. Utilstrækkelig vedligehol-
delse eller pleje kan føre til uforudsete ulykker og
k
væstelser.
Hvis du får brug for det, er der en reservedelsliste på
internettet på www.guede.com.
D
24
CZ
CESKY
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno
-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Přímočará pila řeže dřevo, plast a kov. Je s ní možné
provádět rovné řezy, řezy pod úhlem, křivky a vnitř
vyřezy.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo-
zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Technické údaje
Děrovací pila STS 650 E
Obj. č. 58125
Přípojka
230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 650 W
Počet zdvihů při b. napr 800 - 3000 min
-1
Výška zdvihu 20 mm
šikmé řezy do 45 °
Řezná hloubka
max. v:
Dřevo 65 mm
Ocel 8 mm
Hmotnost 2,1 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
92 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
103 dB(A)
Změřeno podle EN 60745; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří
směrů) příslušně zjištěno EN 60745:
Řezání dřevěných desek:
Hodnota vibračních emisí a
h,B
8,693 m/
Řezání kovových plechů:
Hodnota vibračních emisí a
h,M
8,478 m/
Kolísavost K = 1,5 m/s
2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porov-
nání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi.
K
vůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v
průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit
rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To
může značně redukovat objem zatížení vibracemi v
průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístrojů,
udržování teploty rukou, organizace pracovních
procesů.
D
25
CZ
CESKY
CZ
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Výstraha
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní pokyny pro děrovací
pily
Při provádění prací, při kterých nástroj může
narazit na skryta elektrická vedení nebo na vlastní
kabel, držte přístroj za izolované přidržovací
plošky. Kontakt řezného nástroje s vedením pod
napětím může vést k přenosu napětí na kovové části
přístroje a k úrazu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní a pracovní
pokyny
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elekt-
rickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a
ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Obrobek zabezpečte upínacím zařízením.
Nezabezpečené obrobky mohou způsobit těžká
poranění a poškození.
Připojovací kabel vždy udržujte mimo okruh
působnosti stroje. Kabel vždy veďte dozadu, pryč od
stroje!
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou
způsobit ohrožení zdraví (např. azbest)
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Popraskané nebo zdeformované pilové listy nesmí být
používány!
Nezasahujte do běžícího stroje. Pokud stroj běží,
nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
VAROVÁNI! Nebezpečí popálení.
Nasazený nástroj se může během používání rozpálit.
V
zhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do
odvětrávací mezery kovy.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi
-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
P
ozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
D
26
SK
SLOVENSKY
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist
-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cie
ľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Kmitacia píla píli drevo, plast a kov. Vyrezáva priamky,
úkosy, krivky a vnútorné výrezy.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje:: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku,
aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Technické Údaje
Dierovacia píla STS 650 E
Obj. č. 58125
Prípojka
230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon 650 W
Počet zdvihov naprázdno 800 - 3000 min
-1
Výška zdvihu 20 mm
Šikmé rezy až 45 °
Max. hĺbka rezu v: Drevo 65 mm
Ocele 8 mm
Hmotnosť 2,1 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
92 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
103 dB(A)
Merané podľa EN 60745; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch
smerov) príslušne zistené EN 60745:
Rezanie drevených dosiek:
Hodnota vibračných emisií a
h,B
8,693 m/
Rezanie kovových plechov:
Hodnota vibračných emisií a
h,M
8,478 m/
Kolísavosť K = 1,5 m/s
2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovna-
nie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťaženia od vibrácií počas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie
časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale
v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne
redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu
celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia praco-
vných postupov.
D
27
SK
SLOVENSKY
SK
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Pozor
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Bezpečnostné pokyny pre
dierovacie píly
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže
naraziť na skryté elektrické vedenia alebo na vlast-
ný kábel, držte prístroj za izolované pridržovacie
plôšky. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti
prístroja a k úrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné
pokyny
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elekt-
rickým náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a ochra-
na sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Obrobok zabezpečte upínacím zariadením.
Nezabezpečené obrobky môžu spôsobiť ťažké pora-
nenia a poškodenia.
P
ripájací kábel vždy udržujte mimo okruhu pôsobnos-
ti stroja. Kábel vždy veďte dozadu, preč od stroja!
Nesmú sa opr
acovávať materiály, ktoré môžu spôsobiť
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor
na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia.
Popraskané pílové listy alebo také, ktoré zmenili tvar,
nesmú sa použit.
Nezasahujte do bežiaceho stroja. Triesky alebo úlom
-
ky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
POZ
OR! Nebezpečenstvo popálenia
Nasadený nástroj sa počas používania môže
r
ozhorúčiť.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov
nesmú dostať kovové predmety.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po
-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpeč
enstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
D
28
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Χρησιοποιήστε το ηχάνηα, όνον
αφού έχετε διαβάσει ε τη δέουσα
προσοχή και κατανοήσει τι οδηγίε
λειτουργία. Εξοικειωθείτε ε τα στοιχεία χειρισού
και τον ορθό τρόπο χρήση του ηχανήατο. Λάβετε
υπόψη όλε τι υποδείξει ασφαλεία που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο λειτουργία.
Συπεριφέρεστε υπεύθυνα έναντι των άλλων ατόων.
Ο χειριστή είναι υπεύθυνο για ατυχήατα ή
κινδύνου έναντι τρίτων.
Η λειτουργία του ηχανήατο επιτρέπεται όνον
από άτοα, που έχουν συπληρώσει το 16ο έτο
τη ηλικία του. Εξαίρεση αποτελεί η χρήση από
εφήβου, εφόσον πραγατοποιείται στα πλαίσια
ία επαγγελατική κατάρτιση για την απόκτηση
δεξιότητα υπό την επίβλεψη ενό εκπαιδευτή.
Στην περίπτωση αφιβολιών σχετικά ε τη σύνδεση
και τον χειρισό του ηχανήατο, επικοινωνήστε ε
το τήα εξυπηρέτηση πελατών.
Άρμόζουσα χρήση
Η σέγα πριονίζει ξύλο, πλαστικό και έταλλο. Κόβει
ευθεία, λοξά, καπύλε και εσωτερικά ανοίγατα.
Το συγκεκριένο ηχάνήα επιτρέπεται να
χρησιοποιείται όνο σύφωνα ε την αρόζουσα
χρήση. Ο κατασκευαστή δεν φέρει ουδεία ευθύνη
για τυχόν ζηιέ σε περίπτωση η τήρηση των
διατάξεων, όπω απορρέουν από τι γενικά ισχύουσε
προδιαγραφέ καθώ και των διατάξεων του
παρόντο εγχειριδίου.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης
Ξεκινήστε ε την παροχή των για το εκάστοτε
τραύα καταλλήλων πρώτων βοηθειών και ζητήστε
το ταχύτερο δυνατό ιατρική βοήθεια. Προστατεύστε
τον τραυατία από περαιτέρω βλάβε και κρατήστε
τον ήρεο. Όταν ζητάτε βοήθεια, αναφέρετε τα
ακόλουθα στοιχεία: 1. Τόπο του ατυχήατο, 2. Είδο
του ατυχήατο, 3. Αριθό τραυατιών, 4. Είδο
τραυάτων
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ / Προσοχή!
Για τον περιορισό των πιθανών κινδύνων
τραυατισού διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά ατογυάλια!
Φοράτε προστασία ακοή!
Να φοράτε κατάλληλη άσκα προστασία
από σκόνη.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα STS 650 E
Κωδ. είδου 58125
Σύνδεση
230 V ~ 50 Hz
Ονοαστική ισχύ 650 W
Αριθό παλινδροήσεων χωρί
φορτίο
800 - 3000 min
-1
Ύψο διάδροή 20 mm
Λοξά κοψίατα έχρι 45 °
Μέγιστο βάθο
κοπή σε:
Ξύλο 65 mm
χάλυβα 8 mm
Βάρο 2,1 kg
Πληροφορίες θορύβου
Στάθη ηχητική πίεση L
pA
1)
92 dB(A)
Στάθη ηχητική ισχύο L
WA
103 dB(A)
Μέτρηση βάσει EN 60745; Συντελεστή
ανασφάλεια Κ = 3 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοή!
Πληροφορίες κραδασμών
Συνολικέ τιέ ταλαντώσεων (ιανυσατικό
άθροισα τριών διευθύνσεων) Υπολογίστηκε
σύφωνα ε EN 60745:
Κοπή ξύλινων πλακών:
Τιή εκποπή δονήσεων a
h,B
8,693 m/
Πριόνισα εταλλικών
ελασάτων:
Τιή εκποπή δονήσεων a
h,M
8,478 m/
Συντελεστή ανασφάλεια Κ = 1,5 m/s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πραγατική τιή εκποπή
ταλάντωση πορεί να διαφέρει από την
αναφερόενη τιή ανάλογα ε το είδο και τον τρόπο
τη εφαρογή.
Η στάθη ταλάντωση πορεί να χρησιοποιηθεί για
τη σύγκριση εταξύ ηλεκτρικών εργαλείων.
Ενδείκνυται και για ία προσωρινή εκτίηση τη
επιβάρυνση από κραδασού.
Για ια ακριβή εκτίηση τη επιβάρυνση από
κραδασού πρέπει να συνυπολογίζονται και
οι χρόνοι, κατά του οποίου το ηχάνηα είναι
απενεργοποιηένο ή λειτουργεί εν, χωρί όω να
χρησιοποιείται πραγατικά. Αυτό πορεί να ειώσει
σηαντικά την επιβάρυνση από κραδασού στο
σύνολο του χρονικού διαστήατο εργασία.
Καθορίστε πρόσθετα έτρα ασφαλεία για την
προστασία του χειριστή από την επίδραση των
ταλαντώσεων όπω για παράδειγα: Συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρογή,
διατήρηση θερότητα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασία.
D
29
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε
εργασιών στο ηχάνηα βγάζετε πάντοτε
το φι από την πρίζα.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορία
ασφάλεια ΙΙ.
Σύβολο CE
Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
ηχανήατα και συσκευέ, που έχουν
υποστεί βλάβη και/ή προορίζονται για
απόσυρση, πρέπει να παραδίδονται στα
προβλεπόενα Κέντρα Ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Παραλείψει σε ό,τι αφορά στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλεία και των οδηγιών πορούν
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρού τραυατισού.
Φυλάσσετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες.
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε
κρυμμένα καλώδια ρεύματος ή στο δικό της
καλώδιο. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων ε αγωγό
τροφοδοσία τάση πορεί να θέσει τα εταλλικά
τήατα τη συσκευή υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και
χρήσεως
Χρησιοποιείτε προστατευτικό εξοπλισό. Κατά την
εργασία ε τη ηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Συνιστούε επίση προστατευτική ενδυασία
όπω επίση άσκα προστασία αναπνοή,
προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή στην
ολίσθηση υποδήατα και ωτοασπίδε.
Η δηιουργούενη κατά την εργασία σκόνη είναι
συχνά επιβλαβή για την υγεία και δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή ε το σώα. Χρησιοποιείτε ια
διάταξη αναρρόφηση τη σκόνη και φοράτε
επιπλέον ια κατάλληλη προσωπίδα προστασία
από τη σκόνη. Αποακρύνετε επιελώ τη αζεένη
σκόνη, π.χ. ε αναρρόφηση.
Ασφαλίστε το προ κατεργασία κοάτι στη έγγενη
ή ε ια άλλη διάταξη στερέωση. Μη ασφαλισένα
προ κατεργασία κοάτια πορεί να προκαλέσουν
σοβαρού τραυατισού και ζηίε.
Κρατάτε πάντοτε το τροφοδοτικό καλώδιο ακριά
από την περιοχή δράση του ηχανήατο. Το
καλώδιο πρέπει πάντοτε να οδηγείται πίσω από το
ηχάνηα.
Μην επεξεργάζεστε επικίνδυνα για την υγεία υλικά
(π.χ. αίαντο).
Κατά τι εργασίε σε τοίχο, οροφή ή δάπεδο
προσέχετε για τυχόν ηλεκτρικά καλώδια και για
σωλήνε αερίου και νερού.
Οι ραγισένε πριονόλαε (πριονόδισκοι) ή αυτέ
που έχουν παραορφωθεί δεν επιτρέπεται να
χρησιοποιηθούν!
Μην απλώνετε τα χέρια σα στην επικίνδυνη περιοχή
τη ηχανή όταν είναι σε λειτουργία. Τα γρέζια ή οι
σκλήθρε δεν επιτρέπεται να αποακρύνονται όσο η
ηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟEIΟΠΟIΗΣΗ! Κίνδυνο εγκαύατο
Η θεροκρασία τη αρίδα πορεί να φτάσει σε
υ
ψηλά επίπεδα κατά τη λειτουργία.
Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώατο δεν
επιτρέπεται να παίνουν εταλλικά αντικείενα στι
σχισέ εξαερισού.
Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο
Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο με διακόπτη
προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD μέγ.
ρεύμα διαρροής 30mA).
Συνδέετε όνο σε ονοφασικό εναλλασόενο ρεύα
και όνο σε τάση δικτύου όπω αναφέρεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι
επίση εφικτή σε πρίζε χωρί προστασία επαφή,
διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισό κατηγορία
προστασία ΙΙ.
Συνδέετε τη ηχανή στην πρίζα όνο αν ο διακόπτη
είναι στη θέση απενεργοποίηση.
Συντήρηση
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών στο
ηχάνηα βγάζετε πάντοτε το φι από την πρίζα.
Αναθέτετε τι επισκευέ και τι εργασίε που δεν
περιγράφονται στον παρόν εγχειρίδιο αποκλειστικά
σε εξειδικευένο τεχνικό προσωπικό.
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήατα και
ανταλλακτικά.
ιατηρείτε το ηχάνηα πάντοτε καθαρό, ιδιαίτερα
τι σχισέ αερισού. Μην ψεκάσετε ποτέ ε νερό το
σώα του ηχανήατο!
Μην καθαρίζετε τα πλαστικά ε διαλύτε ούτε
ε εύφλεκτα ή τοξικά υγρά. Για τον καθαρισό
χρησιοποιείτε όνον ένα βρεγένο πανί.
Προσοχή! Εάν το τροφοδοτικό καλώδιο του
γχανήατο έχει υποστεί ζηιά, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, ή το τήα
εξυπηρέτηση πελατών του ή από άλλο εξειδικευένο
άτοο προ αποφυγή ενδεχόενων κινδύνων.
Μόνον το ηχάνηα, που υπόκειται σε τακτική
συντήρηση και φροντίδα, πορεί να αποτελεί
ικανοποιητικό βοήθηα. Η ελλιπή συντήρηση και
φροντίδα πορούν να οδηγήσουν σε απρόβλεπτα
ατυχήατα και τραυατισού.
Για τη λίστα ανταλλακτικών ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα www.guede.com, εφόσον χρειάζεται.
D
30
H
MAGYAR
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal
-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszak
képzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A szúrófűrész fa, műanyag és fém megmunkálására
alkalmas. A készülékkel egyenes, ferde, görbe és belső
kivágások készíthetők.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat:: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
Műszaki Adatok
szúrófűrész STS 650 E
Megrend.szám 58125
Feszültség
230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 650 W
Üresjárati löketszám 800 - 3000 min
-1
Lökethossz 20 mm
Ferdevágás 45 °
Vágásmélység max.: Fa 65 mm
Acélba 8 mm
Súly 2,1 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint L
pA
1)
92 dB(A)
akusztikus teljesítmény szint L
WA
103 dB(A)
mérve szerint EN 60745; K bizonytalanság = 3
dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektoröss-
zege) megfelelően kiderített EN 60745:
F
alapok fűrészelése:
rezegésemisszió érték a
h,B
8,693 m/
Fémlemez fűrészelése:
rezegésemisszió érték a
h,M
8,478 m/
K bizonytalanság = 1,5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos
szerszám használatának megfelelően változni fog,
és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére
is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket
is gyelembe kell venni, amikor a készülékki van
kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó
vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő
személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartá-
sa, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok
sz
ervezése.
D
31
H
MAGYAR
H
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Figyelmeztetés
Olvassa el az összes biztonsági
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé-
lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Szúrófűrészekre vonatkozó
biztonsági útmutatások
A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva
tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe
vagy saját vezetékébe ütközhet. A vágószerszám
feszültségvezető vezetékkel való érintkezésekor a
készülék fém részei is feszültség alá kerülhetnek, és
elektromos áramütés következhet be.
További biztonsági és
munkavégzési utasítások
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős
és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártal-
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkaterü-
leten lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Biztosítsa a munkadarabot befogó szerkezettel. A
nem biztosított munkadarabok súlyos sérüléseket és
károkat okozhatnak.
A csatlakozókábelt tartsa mindig a gép hatósugarán
kívül. A kábelt mindig hátrafele vezesse, el a géptől!
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál foko
-
zottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és gázvezeté-
kekre.
T
ilos repedt vagy deformált fűrészlapot használni!
Ne nyúljon a járó gépbe. A munka közben keletkezett
forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a
készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye
A betétszerszám az alkalmazás során felforrósodhat.
R
övidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem
kerülhetnek fémdarabkák.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a tel-
jesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csat-
lakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
d
ugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakember
ek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis
-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
V
igyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant
-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülések
hez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
D
32
SLO
SLOVENIJA
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Mladoletnik
i lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mlado-
letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name-
nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadz
orom učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Žaga luknjarica žaga les, umetno maso in kovino. Reže
naravnost, zajere, zavoje in notranje izreze.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo / Opozorilo!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Nosite ustrezno masko proti prahu.
Nositi zaščitne rokavice
Pred opravljanjem vsakršnih del in
posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz
vtičnice.
Tehnični podatki
Vbodna žaga STS 650 E
Kataloška številka: 58125
Priključek
230 V ~ 50 Hz
Nazivna sprejemna moč 650 W
Število dvigov v prostem teku 800 - 3000 min
-1
Višina dviga 20 mm
Poševni rezi do 45 °
Globina reza maks.
v:
Les 65 mm
Jeklu 8 mm
Teža 2,1 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak L
pA
1)
92 dB(A)
Akustična zmogljivost L
WA
103 dB(A)
Izmerjeno po EN 60745; Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh
smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745:
Žaganje lesenih plošč:
Vibracijska vrednost emisij a
h,B
8,693 m/
Žaganje pločevine iz kovin:
Vibracijska vrednost emisij a
h,M
8,478 m/
Nihanje K = 1,5 m/s
2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razliku-
je glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primer-
javo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju ob-
remenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
u
poštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz.
čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v
času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.:
tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav,
skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega
procesa itd.
D
33
SLO
SLOVENIJA
SLO
Električno orodje zaščitnega razreda II.
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
Opozorilo
Natančno preberite vse varnost-
ne napotke in vsebino tega navodila. Napake
ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Varnostna opozorila za vbodne žage
Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zada-
ne prikrito električno napeljavo ali lasten vodnik,
je napravo potrebno držati za izolirane prijemalne
površine. Stik rezalnega orodja z napetostnim vod-
nikom napeljave lahko privede kovinske dele naprave
pod napetost in vodi do električnega udara.
Nadaljna varnostna in delovna
opozorila
Uporabite zaščitno opremo. Pri delu s strojem vedno
nosite zaščitna očala. Priporočajo se zaščitka oblačila,
kot npr. maska za zaščito proti prahu, zaščitne roka-
vice, trdno in nedrseče obuvalo in zaščita za sluh.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in
naj ne zaide v telo. Uporabljajte odsesavanje prahu in
dodatno nosite primerno masko za zaščito proti pra-
hu. Prah, ki se usede, temeljito očistite, npr. posesajte.
Obdelovanec zavarujte z vpenjalno pripravo. Nezava-
rovani obdelovanci lahko povzročijo težke poškodbe
in ok
vare.
Električni kabel mora biti vedno izven delovanja stro-
ja. Kable vedno napeljujte v smeri stran od stroja!
Obdela
va materialov, iz katerih izhaja ogroženost
zdravja (npr. azbest), ni dovoljena.
Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne
kable, plinske in vodne napeljave.
Napokani listi žage in taki, ki so spremenili svojo
obliko, se ne smejo uporabljati!
Ne segajte v stroj v teku. Trske ali iveri se pri tekočem
stroju ne smejo odstranjevati.
OPOZORILO! Nevarnost opeklin
Orodje lahko med uporabo postane vroče.
Zar
adi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne
smejo zaiti v špranje za prezračevanje.
Omrežni Priključek
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem
stanju.
Vzdrževanje
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v
črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni
-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
Opo
zorilo! V kolikor se poškoduje električni kabel
naprave, ga mora proizvajalec ali servis oz. izobražena
oseba zamenjati z novim da prepreči morebitne
nevarnosti.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost
-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepr
ičakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
D
34
HR
HRVATSKI
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
S
a strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile
16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne
osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo-
vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo k
akve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Ubodna pila pili drvo, plastiku i metal. Ona reže rav-
nine, zakošenja, krivine i unutrašnje isječke.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i
probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć, na-
vedite slijedeće podatke:: 1. Mjesto nezgode, 2. Vrsta
nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta ozljede
Simboli
Upozorenje / Pozor
Za smanjenje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv
prašine.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek
izvucite utikač iz utičnice.
Tehnički podaci
Ubodna pila STS 650 E
Br. za narudžbu 58125
Priključak
230 V ~ 50 Hz
Snaga nominalnog prijema 650 W
Broj hodova praznog hoda 800 - 3000 min
-1
Visina hoda 20 mm
Kosi rezovi do 45 °
Dubina rezanja
max. u:
Drvo 65 mm
čelik 8 mm
Masa 2,1 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka L
pA
1)
92 dB(A)
Razina akustičke snage L
WA
103 dB(A)
Izmjereno prema EN 60745; Nesigurnost K = 3 dB
(A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri
smjera) na određeni način osigurano EN 60745:
Piljenje drvenih ploča:
Vrijednost emisije vibracije a
h,B
8,693 m/
Rezanje metalnog lima:
Vrijednost emisije vibracije a
h,M
8,478 m/
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita
ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i
u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti
navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu uspo-
redbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir
treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je
uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali
nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti
ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog
vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje
određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
D
35
HR
HRVATSKI
HR
Električni alat zaštitne kategorije II.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Upozorenje
Pročitajte sve sigurnosne upute i
preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa
mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
Sigurnosne upute za ubodne pile
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama
kada izvodite radove kod kojih rezački alat može
pogoditi skrivene vodove struje ili osobni kabel.
Kontakt rezačkog alata sa vodovima koji sprovode
naponm može metalne dijelove sprave dovesti pod
napon i tako dovesti do električnog udara.
Ostale sigurnosne i radne upute
Upotrebljavati zaštitnu opremu. Kod radova sa
strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Preporučuje
se zaštitna odjeća, kao zaštitna maska protiv prašine,
zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele
i zaštitu sluha.
Prašina koja nastaje kod rada je često štetna po zdrav-
lje i ne bi smjela dospjeti u tijelo. Primijeniti usisavanje
prašine i dodatno nositi prikladnu zaštitnu masku
protiv prašine. Sleglu prašinu temeljito odstraniti, npr.
usisati.
Osigurajte vaš izradak jednim steznim uređenjem.
Neosigurani izradci mogu prouzročiti teške povrede
i oštećenja.
Priključni kabao mora biti uvijek sigurno udaljen
od radnog prostora stroja. Kabao uvijek mora biti
položen iza stroja!
Ne smiju se obrađivati nikakvni materijali, od kojih
prijeti opasnost po zdravlje (npr. azbest).
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na
električne kablove kao i vodove plina i vode.
Listovi pile sa pukotinama, koji su promijenili oblik, se
ne smiju upotrebljavati!
Nemojte sezati u stroj koji radi. Piljevina ili iverje se za
vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
UPOZORENIE! Opasnost od opekotina
Upotrebljeni alat se može za vrijeme korištenja
zag
rijati.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne
smiju dospijeti u otvore za prozračivanje.
Priključak Na Mrežu
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju
i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kon-
takta, jer postoji dogradnja ztitne klase II.
S
amo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Održavanje
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe
.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje! Ako dođe do oštećenja električnog kabla
uređaja, mora ga proizvođač ili njegov ovlašteni servis
ili slično kvalicirana osoba zamijeniti novim, kako bi
se spriječila opasnost.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije
-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
D
36
BG
БЪЛГАРСКИ
   
    
 ъ 
ж.    щ
     .
    
  ъ. ъж  
  .
жщ    
   .
      , 
 ъш 16 . ю 
  ъ , 
     ф
     
   щ .
  ъ  ъ
 ж  , ъ  ъ
 .
Използване в съответствие с
предназначението
  ж ъ,   .
 ж   ,  ъъ   
   ъш .
  ж     
   .   
  щ   
   ъ  
ж     ъ щ
Поведение в случай на беда
ж   ъ ъ
щ     ж  ъ
ф  щ. 
      .
  щ,   :: 1. 
 , 2.   , 3.  
, 4.  
Символи
 / !
     ,
  
.
  !
     
!
   щ щ
.
Технически данни
прободен трион STS 650 E
 58125
ъ
230 V ~ 50 Hz
 
щ
650 W
  ж 
   
800 - 3000 min
-1
   20 mm
  ъъ  45 °
. ъ
  :
ъ 65 mm
 8 mm
 2,1 kg
Данни за шум
   щ L
pA
1)
92 dB(A)
   щ L
WA
103 dB(A)
  EN 60745;  K = 3
dB (A)
      !
Данни за вибрациите
щ    ( 
  ) ъ  EN 60745:
  ъ :
   

 a
h,B
8,693 m/
   :
   

 a
h,M
8,478 m/
 K = 1,5 m/s
2
ВНИМАНИЕ:   ш щ 
     
     ж 
ш     .
   ж    
    .
щ      
 .
     
     
        ъщ
 ,     ю  ,
     .  ж
      
      .
 ъ   
   ж 
ъ    :
 ъж  
  , ъж 
  ъ,  
 .
D
37
BG
БЪЛГАРСКИ
BG
    ъ!
 ъш    
     
щ  щ .
  щ  II.
CE 
ф / 
   
     ъ
  ъ.
Внимание
Прочетете всички указания и
инструкции за безопасност . ш  
       
 , ж /  .
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
Инструкции за безопасност за
прободни триони.
Дръжте уреда за изолираните ръкохватки,
когато извършвате работи, при които
режещият инструмент може да засегне скрити
електроинсталационни кабели или собствения
си кабел. ъ  жщ 
 щ  ж  
ж ъ      
   .
Допълнителни указания за работа
и безопасност
    .  
 ш    .
ъ  щ   щ
, щ ъ,   ъщ 
     .
       ш
     ,  ъ
ъ   ъ  щ ъ 
    30 mA   .
     
щ.      
     щ.
ъж ъщ   ъ 
   ш.   
,   ш!
  ш   , 
    (. a).
   ,    
 ,   .
     жщ  
,    ф!
 ъ  ш,   .
ж      
,  ш .
! O  
  ж  
 
  .
ъ ш   
      ъ
ъ.
Защита На Двигателя В
Зависимост От Натоварването
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
  ъ  ъ ф  
  ъ ж  ж,  ъ
 . ъж   ъ
ъ ,      „ш“, ж
   щ  ІІ.
ъ ш ъ   
ю ж.
Поддръжка
 ъш     
     щ 
щ .
  ,      
ъ, ж  ъш  ф
 .
      
  .
ъж ш,  
,    ъ.  
ъ   ш  !
    
,    . 
  ж ъ.
!    щ 
  ,   
  ж    
ф     ,   
 .
  ъж  ж  ж
 ъ  . ъ
ъж  ж ж    
  .
    щ  ъ 
     www.
guede.com.
D
38
RO
ROMÂNIA
Utilizai pompa abia după ce ai citit
cu atenie i ai îneles modul de
operare Faceți cunoștință cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse
în manual. Comportai-vă cu responsabilitate faă de
tere persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
U
tilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepie o fac minorii în cadrul
pr
egătirii lor profesionale pentru a obine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă avei dubii referitor la conectarea i operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Utilizare conform destinaţiei
Acest ferăstrau pendular taie lemn, materiale plastice
i metale . El poate tăia linii drepte, oblice, curbe i
poate face tăieturi interne.
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
i instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor i chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păzii rănitul de alte accidente, i calmai-l. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni:: 1. Locul accidentului, 2. Tipul accidentu-
lui, 3. Numărul răniilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
Avertisment / Atenie!
Pentru a reduce riscul de rănire, citiți cu
atenție modul de operare.
Purtai ochelari de protecie!
Purtai căti de protecie a auzului
Purtai o mască de protecie
corespunzătoare împotriva prafului.
Purtai mănui de protecie!
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți
mai întâi ștecherul din priză.
Date Tehnice
Ferăstrău ac STS 650 E
Comandă nr. 58125
Racord
230 V ~ 50 Hz
Putere nominală de ieire 650 W
Cursa în gol 800 - 3000 min
-1
Lungimi de cursă 20 mm
Tăiere oblică până la 45 °
Adâncimea max. de
tăiere
Lemn 65 mm
Placă de
oel
8 mm
Greutate 2,1 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice L
pA
1)
92 dB(A)
Nivelul puterii sunetului L
WA
103 dB(A)
Măsurat conform EN 60745; Nesiguran
ǎ K = 3 dB
(A)
Purtai căti de protecie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibrațiilor (Sumă vectorială a trei
direcții) asigurat în mod adecvat EN 60745:
Tăierea plăcilor de lemn:
Valoarea emisiei de oscilaii a
h,B
8,693 m/
Tăiere de tablă din metal:
Valoarea emisiei de oscilaii a
h,M
8,478 m/
Nesiguran
ǎ
K = 1,5 m/s
2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaii se va putea
modica în funcie de tipul i modul de întrebuinare
a sculei electrice faă de valorile prezentate în aceste
instruciuni.
Nivelul de vibraii poate  folosit pentru o comparaie
reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează i pentru o evaluare preliminară a
solicitării la vibraii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraii în
cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute
în vedere i perioadele de timp în care utilajul este
deconectat sau este în funciune dar în realitate nu
este solicitat. Aceasta poate reduce în mod însemnat
volumul de solicitare cu vibraii pe întreaga perioadă
a programului de muncă.
Stabilii măsuri suplimentare de securitate pentru
protecia personalului de deservire împotriva
efectelor vibraiilor, ca de ex. întreinerea sculelor i
aparatelor electrice, întreinerea temperaturii mâini-
lor, organizarea proceselor de muncă.
D
39
RO
ROMÂNIA
RO
Sculă electrică cu clasa de protecie II.
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
i /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
Avertisment
Citiți toate instrucțiunile de
securitate Erori în respectarea instrucțiunilor de mai
jos pot duce la electrocutare, incendii și/sau accidente
grave
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
Indicaţii de siguranţă pentru tăierea
cu ferăstraie coadă de şoarece
Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi
lucrări la care scula tăietoare poate nimeri peste
conductori electrici ascunşi sau peste cablul
propriu. Intrarea în contact a sculei tăietoare cu o
linie electrică prin care circulă curent poate pune sub
tensiune i componente metalice ale aparatului i să
ducă la electrocutare.
Instrucţiuni suplimentare de
siguranţă şi de lucru
Folosii echipament de protecie . Purtai întot-
deauna ochelari de protecie când lucrai cu maina
. Se recomandă utilizarea hainelor de protecie ca
de ex. Măti contra prafului, mănui de protecie,
încalăminte stabilă nealunecoasă i apărătoare de
urechi.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă
poate  dăunător sănătăii i prin urmare nu trebuie
să atingă corpul. Utilizai un sistem de absorbie a
prafului i purtai o mască de protecie împotriva
prafului. Îndepărtai cu grijă praful depozitat , de ex.
cu un aspirator.
Asigurai piesa de prelucrat cu un dispozitiv de xare.
Piesele neasigurate pot provoca accidentări grave i
stricăciuni.
Țineți întotdeauna cablul de conectare în afara razei
de acțiune a utilajului. Orientați întotdeauna cablul
spre spate, departe de utilaj!
Nu se admite prelucrarea unui material care poate
pune în pericol sănătatea operatorului (de exemplu
azbestul).
Când se lucrează pe perei, tavan sau duumea, avei
grijă să evitai cablurile electrice i evile de gaz sau
de apa.
Nu folosii lame de ferăstrău crăpate sau deformate.
Nu atingei pările mainii aate în rotaie. Rumeguul
i spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcionării
mainii.
AVERTISMENT! Pericol de arsuri
Scula introdusă poate să devină erbinte în timpul
utilizăr
ii.
Nu lăsai nici o piesă metalică să intre în fantele de
aerisire - pericol de scur circuit.
Alimentare De La Reţea
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Conectai numai la priza de curent alternativ mono-
fazat i numai la tensiunea specicată pe placua
i
ndicatoare. Se permite conectarea i la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate.
Conectai la reea numai când maina este oprită.
Întreţinere
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți mai
întâi ștecherul din priză.
Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
ș
i autorizat .
Utilizai numai accesorii i piese de schimb originale.
Întreține utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropiți niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curățați materialele plastice cu lichide inamabile
sau toxice. Pentru a curăța, folosiți numai o cârpă
umedă.
Atenție! În caz de deteriorare a cablului de conectare,
pentru a se evita orice pericol acesta trebuie înlocuit
de producător sau serviciul pentru clienți al acestuia
sau de o persoană calicată în această direcție.
Numai un utilaj întreinut i îngrijit cu regularitate po
-
ate  de un ajutor real. Întreinerea i grija insucientă
de utilaj poa
te duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, veți găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
D
40
TR
TÜRKÇE
Cihazı ancak kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuduktan ve anladıktan
sonra kullanın. Cihazın iletme
elemanlarını ve nasıl doğru bir ekilde kullanılacağını
öğrenin. Kılavuzda belirtilen tüm güvenlik
talimatlarına dikkat edin. Diğer kiilere karı sorumlu
davranın.
Üçüncü kiilere ilikin kaza ve tehlikelerden operatör
sorumludur.
Cihaz sadece 16 yaını doldurmu kiiler tarafından
iletilebilir. Cihazın gençler tarafından mesleki
eğitim süresince beceri elde etmek için bir eğitmen
gözetiminde kullanılması istisna tekil eder.
Cihaz bağlantısı ve kullanımına ilikin üphe ortaya
çıkması durumunda müteri hizmetleri ile irtibata
geçin.
Amaca uygun kullanım
Bu dekupaj testeresi tahta, plastik ve metali keser;
düz, gönyeli, kavisli ve içten kesme ilerini yapar.
Cihaz yalnız belirtilen amaca uygun olarak
kullanılmalıdır. Genel olarak geçerli yönetmelik hü-
kümlerine ve bu kılavuzun hükümlerine uyulmaması
durumunda oluacak zar
arlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Acil durumda yapılması gerekenler
Yaralanmayla ilikin gerekli ilk yardım önlemlerini
balatın ve en kısa sürede nitelikli tıbbi yardım isteyin.
Yaralının daha fazla zarar görmesini engelleyin ve onu
hareketsiz halde tutun. Yardım isterken u bilgileri
verin:: 1. Kazanın yeri, 2. Kazanın biçimi, 3. Yaralı sayısı,
4. Yaralanmaların türü
Semboller
UYARI / Dikkat!
Yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın!
İitme koruması kullanın!
Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Cihaz üzerinde herhangi bir çalıma yap-
madan önce her zaman i prizden çekin.
Teknik veriler
Dekupaj Testeresi STS 650 E
Ürün no. 58125
Bağlantı
230 V ~ 50 Hz
Giri gücü 650 W
Botaki strok sayısı 800 - 3000 min
-1
Strok yüksekliği 20 mm
Maksimum eğik kesim 45 °
Maksimum kesme
derinliği:
Tahta 65 mm
Çelikte 8 mm
Ağırlık 2,1 kg
Gürültü verileri
Ses basınç seviyesi L
pA
1)
92 dB(A)
Ses gücü seviyesi L
WA
103 dB(A)
una göre ölçüldü: EN 60745; Belirsizlik K = 3 dB (A)
İitme koruması kullanın!
Titreşim verileri
Toplam titreim değerleri (Üç eksenli vektör
toplamı) Uygun bir ekilde belirlendi EN 60745:
Ağaç plakaların testere edilmesi:
titreim emisyon değeri a
h,B
8,693 m/
Metal saç yontma:
titreim emisyon değeri a
h,M
8,478 m/
Belirsizlik K = 1,5 m/s
2
UYARI: Gerçek titreim emisyon değeri, uygulama
türüne ve biçimine bağlı olarak belirtilen değerden
farklı olabilir.
Titreim seviyesi, elektrikli aletlerle karılatırma için
kullanılabilir.
Titreim yükü ön değerlendirmesi için de uygundur.
Titreim yükünün doğru bir ekilde değerlendirilmesi
için cihazın kapalı olduğu ya da çalığı ancak aslında
kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylece
toplam çalıma süresi boyunca titreim yükü önemli
ölçüde azaltılabilir.
Operatörü titreim vb. etkilerden korumak için
aağıdaki gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyin:
Elektrikli alet ve gerekli aletlerin bakımı, ellerin sıcak
tutulması, i süreçlerinin organize edilmesi.
D
41
TR
TÜRKÇE
TR
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler.
CE sembolü
Hasarlı ve/veya imha edilecek elektrikli
ve elektronik cihazlar belirlenen geri
dönüüm noktalarına teslim edilmelidir.
UYARI
Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Dekupaj testereleri için güvenlik
uyarıları
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya
kendi kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken
cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Kesme aleti-
nin içinden elektrik akımı geçen kablo ile temas etme-
si durumunda elektrik akımı cihazın metal kısımlarına
geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
Koruma teçhizatı kullanın. Makinada çalıırken
devamlı surette koruyucu gözlük takın. Koruyucu elbi-
se ve tozlardan korunma maskesi, emniyet eldivenleri
ve sağlam ve kaymaya mukavim ayakkabı giyin ve
kulaklık tavsiye edilir.
Tahtalar uzun süre ilenirken veya sağğa zararlı toz
çıkaran malzemeler profesyonel olarak ilenirken
alet uygun bir toz emme donanımına bağlanmak
zorundadır. Profesyonel kullanıcılar diğer malzemele-
re ilikin hükümleri yetkili meslek kuruluu ile açıkğa
kavuturmak zorundadır.
İlenen parçayı bir germe tertibatıyla emniyete alın.
Emniyete alınmayan i parçaları ağır yaralanmalar ve
hasarlara neden olabilir.
Bağlantı kablosunu daima makine etki alanının
uzağında tutun. Kabloyu daima makinenin arkasına
taıyın.
Sağlık tehlikelerine neden olan malzemelerin
ilenmesi yasaktır (örn. asbest).
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik
kablolarına, gaz ve su borularına dikkat edin.
Çatlamı ve deforme olmu testere bıçaklarını
kullanmayın!
Ellerinizi çalımakta olan makinenin içine uzatmayın.
Alet çalıır durumda iken tala ve kırpıntıları temizle
-
meye çalımayın.
UY
ARI! Yanma tehlikesi
Uca yerletirilen takım kullanım sırasında ısınabilir.
K
ısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal
parçaların havalandırma aralıklarına girmemesi
gerekir.
Şebeke Bağlantisi
İşletime sadece kaçak akım koruma şalteri
(RCD maks. kaçak akım 30mA) ile izin verilir.
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi
üzerinde belirtilen ebeke gerilimine bağlayın.
yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
kontaksız prize de bağlanabilir.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bakım
Cihaz üzerinde herhangi bir çalıma yapmadan
önce her zaman i prizden çekin.
Bu kılavuzda açıklanmayan tamirat ve çalımalar
yalnız kaliye uzman personel tarafından yürütülme-
lidir.
S
adece orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
kullanın.
Makineyi, özellikle de havalandırma deliklerini daima
temiz tutun. Cihazın gövdesine katiyen su püskürt
-
meyin!
P
lastik malzemeleri çözücüler, yanıcı ya da toksik
sıvılarla temizlemeyin. Temizlemek için nemli bir bez
kullanın.
Dikkat! Cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehli
-
kelerin önlenmesi için üretici veya üreticinin müteri
hizmetler
i ya da benzer bir kaliye kii tarafından
değitirilmelidir.
Sadece bakımı düzenli ve iyi bir ekilde yapılan
cihazlar tatmin edici yardımcı araçlar olabilir. Bakım ve
onarım eksiklikleri, öngörülemeyen kaza ve yaralan-
malara neden olabilir.
İ
htiyacınız olması halinde yedek parça listesini www.
guede.com web sitesinde bulabilirsiniz.
D
42
PL
POLSZCZYZNA
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem
jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyska-
nia pełnego przygotowania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu
obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Piła wyrzynarka tnie drewno, tworzywa sztuczne
oraz metal. Wycina linie proste, krzywe, otwory
wewnętrzne oraz tnie skośnie.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po-
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpi
ć od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane-
go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje:: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Stosować okulary ochronne!
Stosować ochronniki słuchu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do prac związanych
z konserwacją i naprawą urządzenia
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Dane techniczne
Wyrzynarka STS 650 E
Nr artykułu 58125
Podłączenie
230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 650 W
Skok bez obciążenia 800 - 3000 min
-1
Długość skoku 20 mm
Cięcie ukośne, do 45 °
Maksymalna
głębokość cięcia
Drewno 65 mm
Blacha
stalowa
8 mm
Ciężar 2,1 kg
Dane odnośnie poziomu
szumów
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
1)
92 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
103 dB(A)
Pomiar dokonany wg EN 60745; Niepewnć K = 3
dB (A)
Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość łączna drgań (Suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
Przecinanie płyt z drewna:
Wartość emisji drgań a
h,B
8,693 m/
Cięcie blachy stalowej:
Wartość emisji drgań a
h,M
8,478 m/
Niepewność K = 1,5 m/s
2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań
może różnić się od podanej wartości w zależności od
metody zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do
porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny
obciążenia drganiami.
Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy
uwzględnić także czas, który wprawdzie biegnie, ale
urdzenie jest wyłączone i w rzeczywistości nie jest
używane. Może to istotnie wpływać na zmniejsze-
nie obciąże
nia, o krym mowa w trakcie zmiany
roboczej.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony
pracowników przed działaniem drgań jak np.:
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych,
utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja
przebiegu pracy.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia osób trzecich.
D
43
PL
POLSZCZYZNA
PL
Symbol CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazów-
kami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa
i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Prosimy zachować instrukcję bezpieczeństwa na
przyszłość.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla otwornic
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytne gdy wykonujesz roboty, w trakcie któr-
ych narzędzie skrawające może natrać na ukryte
przewody prądowe lub na własny kabel. Styczność
narzędzia skrawającego z będącym pod napięciem
przewodem może spowodować podłączenie części
metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochron-
ne, mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i
ochronniki słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z
elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia
i dlatego też nie powinien on mieć kontaktu z
ciałem. Stosować układ pochłaniania pyłu i nosić
odpowiednią maskę ochronną. Dokładnie usunąć
nagromadzony pył np. przy pomocy odkurzacza.
Należy zabezpieczyć przedmiot poddawany obróbce
za pomocą urządzenia mocującego. Niezabezpi-
eczone przedmioty poddawane obróbce mogą
spo
wodować ciężkie obrażenia ciała i uszkodzenia.
Kabel przyłączeniowy powinien znajdować się stale
poza strefą zagrożenia maszyny. Kabel powinien być
zawsze odprowadzony do tyłu maszyny.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze
należy uważać na kable elektryczne, przewody gazo
-
we i wodociągowe.
N
ie używać pękniętych lub zniekształconych brzes-
zczotów!
N
ie należy sięgać do wnętrza maszyny będącej w
ruchu. Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno
usuwać trocin ani drzazg.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo oparzenia się
Narzędzie nasadzane może w tr
akcie użytkowania
stać się gorące.
Nie dopuszczać do przedostawania się części meta-
lowych do szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo
z
warcia!
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmien-
nym jednofazowym i wyłącznie o napciu podanym
n
a tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie można poączać do gniazdka
sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali-
kacje fachowe.
S
tosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego
urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie
-
niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o tak
ich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze-
nia wypadki i obrażenia.
W r
azie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
44
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe-
its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent
du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur
réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspon-
dantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans
notre approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie-
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés-
ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri-
ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi-
ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Original – EF- Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at de følgende betegnede apparater på grund af
deres koncipering og type samt de udførelser vi markedsfører opfylder
de relevante sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved en
ændring af apparaterne uden vores samtykke mister denne erklæring
sin gyldighed
Declaración CE de conformidad - original
Por medio del presente declaramos que los aparatos indicados a
continuación cumplen con los pertinentes requisitos esenciales de
seguridad y salud dispuestos en las directivas CE en lo que se reere
a su diseño y fabricación y en los modelos puestos por nosotros en el
mercado. Al efectuar una modicación en los aparatos no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Αυθεντική δήλωση πιστότητας ΕΚ
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι οι παρακάτω συσκευές βάσει του
σχεδιασμού και της κατασκευής τους και στη μορφή που διατίθενται στο
εμπόριο από εμάς πληρούν τις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και
υγείας που προβλέπονται από τους κανονισμούς της ΕΚ. Σε περίπτωση
τροποποίησης των συσκευών χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας
η παρούσα δήλωση χάνει την ισχύ της.
Stichsäge
Jigsaw | Scie alternative | Seghetto alternativo | sierra de calar |
Decoupeerzaag | Stiksav | Děrovací pila | Σέγα | Dierovacia píla |
Szúrófűrész | Vbodna žaga | Ubodna pila | прободен трион |
Ferăstrău ac | Dekupaj Testeresi | Wyrzynarka
58125
STS 650 E
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-11:2010
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2-1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
103
10.04.2015
45
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret-
tive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode
EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili
AB yönetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice
EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas
comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | Съответни
наредби на ЕС | Σχετικοί κανονισμοί ΕΚ
2006/95/EC 2004/108/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Overensstemmelsesvurdering
procedure
|
Procedimientos de evaluación de la conformidad
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Начин на обсъждане
на сходство
|
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise-
rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum
normları | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Korišteni usklađene norme | Anvendte
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми
| Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Zaručená hladina akustického
výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina
akustičke snage
|
Garanteret lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica
garantizado
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
mesuré
|
Livello di potenza sonora misurato
|
Naměřená hladina
akustického výkonu
|
Nameraná hladina akustického výkonu
|
Gemeten
geluidsdrukniveau
|
Mért akusztikus teljesítményszint
|
Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
|
Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Izmjerena razina akustičke snage
|
Målt
lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica medido
|
Nivel măsurat al
puterii sunetului
|
Измерено ниво на звукова мощност
|
Καταμετρημένη
στάθμη ακουστικής ισχύος
L
WA
dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
|
plnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Teknik
evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov
tehnične dokumentacije.
|
Ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije
|
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
|
Autorizado para realizar la documentación técnica
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Упълномощен за съставяне на
техническата документация
|
Εξουσιοδοτημένος να καταρτίσει τον φάκελο τεχνικής τεκμηρίωσης.
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Jednatel | Konateľ | Bedrijfsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi |
Dyrektor Naczelny | Chief Executive Ocer | glavni izvršni direktor | Direktør | Gerente | Director Executiv | Управител | Διαχειριστής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Name:
Adress:
Adress:
No:
Notied Body
Stichsäge
Jigsaw | Scie alternative | Seghetto alternativo | sierra de calar |
Decoupeerzaag | Stiksav | Děrovací pila | Σέγα | Dierovacia píla
|
Szúrófűrész | Vbodna žaga | Ubodna pila | прободен трион |
Ferăstrău ac | Dekupaj Testeresi | Wyrzynarka
58125
STS 650 E
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-11:2010
ZEK 01.4-08
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2-1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
103
10.04.2015
46
47
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
TN 58126 2015-04
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gude STS 650 E - 58125 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gude STS 650 E - 58125 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 7,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info