624565
118
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/120
Next page
GKS 108
#94077
Deutsch DE 2
Übersetzung der Originalbetriebsanweisung
Sägekettenschärfgerät
English GB 11
Translation of original operating instructions
saw Chain SHARPENER
Français FR 
Traduction de la notice originale
Affuteuse électrique pou scies á chain
Čeština CZ 
Překlad originálního návodu k obsluze
BRUSKA NA BROUŠENÍ ŘETĚZŮ
Slovenčina SK 
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BRÚSKA NA BRÚSENIE REŤAZÍ
Nederlands NL 
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Kettingzaagslijpmachine
Italiano IT 
Traduzione del Manuale d’Uso originale
AFFILATRICE PER CATENE DI MOTOSEGHE
Magyar HU 
Eredeti használati útmutató forditása
FŰRÉSZLÁNC KÖSZÖRŰ
Slovenščina SLO 
Prevod originalnih navodil za uporabo
BRUSILNIK ZA
VERIGE
Hrvatski HR 
Prijevod originalnih uputa za korištenje.
BRUSILICA ZA LANCE
Bošnjački BA 
Prijevod originalnih uputstava za korištenje.
BRUSILICA ZA LANCE
Româna RO 
Traducerea versiunii originale a modului de operare
pentru
DISPOZITIV DE ASCUȚIT LANȚURI
Български BG 
Превод на оригиналното упътване за обслужване
ШЛАЙФМАШИНА ЗА ОСТРЕНЕ НА ВЕРИГИ
Polski PL 
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SZLIFIERKA DO ŁAŃCUCHÓW
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
Einleitung
Damit Sie an Ihrer neuen SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und
die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen
umzusetzen.
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Gerät
Robustes Universal - Sägekettenschärfgerät für alle gängigen Sägekettentypen zur festen Montage. Leistungsstarker Motor, 2 x 35°
Skala, Schärfwinkel bequem einstellbar durch Handrad, Kettenführungsschiene mit variabel verstellbarem Anschlag. Kettenfixierung
und -arretierung durch griffige Klemmschrauben. Einfaches Schärfen der Schneidezähne durch Druck auf das Motorgehäuse.
Lieferumfang
Abb. 1
1. Grundgestell mit Motor
2. Führungseinheit für die Kette
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des
Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
Achtung: Nur mit RCD (Fehlerstromschutzschalter) betreiben!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
1. Halten Sie den Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zur Unfallgefahr
2
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
3. Halten Sie Kinder fern
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
4. Überlasten Sie das Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegeben Leistungsbereich.
5. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie die Werkzeuge
ausschließlich für den Zweck für den sie bestimmt sind.
6. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck welcher von beweglichen Teilen erfasst werden kann. Tragen Sie bei langen
Haaren immer ein Haarnetz.
7. Benutzen Sie eine Schutzbrille
Um sich vor Augenverletzungen zu schützen müssen Sie immer mit einer Schutzbrille arbeiten.
8. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie vorhandene Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten.
9. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge immer scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungshinweise
in der Bedienungsanleitung. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel auf Beschädigungen und lassen diese im
Bedarfsfall von einem Fachmann auswechseln. Halten Sie Handgriffe frei von Öl und Fett.
10. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch des Gerätes und vor jeglicher Wartungsarbeit sowie beim Werkzeugwechsel ist das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
11. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12. Vermeiden Sie unbeaufsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen, dass der Schalter ausgeschaltet ist.
13. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
14. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
15. Verwendung von Ersatzteilen
Verwenden Sie ausschließlich Ersatzteile die vom Hersteller empfohlen sind oder explizit angegeben sind. Der Gebrauch von
anderen Teilen kann zur Gefährdung des Benutzers führen.
16. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Schleifwerkzeug angegebene Drehzahl gleich oder größer als die
Bemessungsdrehzahl des Gerätes ist.
17. Vergewissern Sie sich, dass die Maße des Schleifwerkzeuges zu Gerät passen.
18. Schleifscheiben müssen sorgsam aufbewahrt und gehandhabt werden.
19. Die Schleifgeräte müssen nach den Angaben in der Bedienungsanleitung befestigt werden.
20. Lassen Sie das Gerät noch Neumontage ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie dabei auf entstehende Vibrationen und
schalten Sie bei zu großen Schwingungen das Gerät sofort ab. Überprüfen und beheben Sie die Ursache und führen einen
erneuten Test vor der Verwendung des Gerätes durch.
21. Wird eine Schutzausstattung mit dem Gerät geliefert, darf das Gerät nur mit dieser Schutzausstattung betrieben werden.
22. Verwenden Sie keine Reduzierhülsen oder sonstige Adapter um andere Schleifwerkzeuge als die Vorgesehenen zu verwenden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen
Normen der
Europäischen
Gemeinschaft
konform
Gerät ist
schutzisoliert
(Schutzklasse II)
3
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem
Piktogramm)
Nicht in rotierende
Teile fassen
Gerät nicht bei
Nässe verwenden
Darf nicht in die
Hände von Kindern
gelangen
Am Kabel ziehen
verboten
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Umstehende
Personen müssen
ausreichenden
Sicherheitsabstand
einhalten
Warnung vor
wegschleudernden
Teilen
Gebote:
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit
dem Gebrauch des
Gerätes vorab
sorgfältig vertraut.
Sicherheits-
handschuhe
benutzen
Vor Wartung-
Reinigungs- und
Einstellarbeiten
Netzstecker ziehen
Gehör- und
Augenschutz tragen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die
Umwelt sondern
fachgerecht
entsorgen.
Verpackungs-
material aus Pappe
kann an den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Schadhafte
und/oder zu
entsorgende
elektrische oder
elektronische
Geräte müssen an
den dafür
vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungs-
orientierung Oben
Vorsicht
zerbrechlich
Interseroh-
Recycling
Technische Daten:
Netzanschluss Motorleistung Drehzahl
Schleifscheiben-
maße
Gewicht Lärmwertangabe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Schärfen von Sägeketten bestimmt. Vor Inbetriebnahme muss das Gerät fest auf einer Werkbank
oder einer ähnlichen Oberfläche montiert werden. Benutzen Sie das Sägekettenschärfgerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in
der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht
für den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
4
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Schneiden, Abschneiden Die Zähne der Sägekette
können Schnittverletzungen
verursachen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer
Schutzhandschuhe
Erfassen, Aufwickeln Weite Kleidung oder Schmuck
kann von den beweglichen
Teilen erfasst werden.
Tragen Sie stets eng
anliegende Kleidung und
keinen Schmuck der erfasst
werden kann.
Reibung, Abrieb Das Berühren der drehenden
Schleifscheibe kann zu
schweren Verletzungen führen.
Berühren Sie niemals die
Schleifscheibe solange sich ich
in Bewegung befindet.
Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Direkter elektrischer Kontakt Ein defektes Kabel oder
Stecker kann zum Stromschlag
führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder
Stecker immer vom Fachmann
austauschen. Verwenden Sie
das Gerät nur an einem
Anschluss mit Fehlerstrom-
schutzschalter (FI)
Gefährdungen durch Lärm
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Gehörschädigungen Längeres Arbeiten mit dem
Gerät kann zu
Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie stets einen
Gehörschutz.
Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Kontakt, Einatmung Bei großer Staubentwicklung
kann dieser zu Schädigungen
der Lunge führen.
Wir empfehlen das Tragen
einer Atemschutzmaske.
Feuer oder Explosion Das Schleifen von Metall führt
zu Funkenflug und kann leicht
entzündliche Stoffe wie z.B.
Benzin entzünden.
Das Gerät darf nicht in der
Nähe von leicht entzündlichen
Stoffen verwendet werden.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Unangemessene örtliche
Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt
ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer für
ausreichende Beleuchtung.
Sonstige Gefährdungen
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr
Bruch beim Betrieb Fehlerhafte Schleifscheiben
können während des Betriebes
brechen und den Benutzer
schwer verletzen.
Prüfen Sie in regelmäßigen
Abständen die Schleifscheibe
auf Beschädigungen. Es darf
keine beschädigte
Schleifscheibe verwendet
werden. Tragen Sie nach
Möglichkeit immer
entsprechende Schutzkleidung.
Herausgeworfene Gegenstände
oder Flüssigkeiten
Beim Schleifen können
Scheibenpartikel Ihre Augen
verletzen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät immer eine
Schutzbrille.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
5
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Anschluss 230 V
Frequenz / Schutzart 50 Hz / IP 20
Schutzklasse II
max. Leistung 85 W
Motordrehzahl 4800 min
-
1
Einstellwinkel 35° links/rechts
Schleifscheibe in mm 108 x 23 x 3,2
Anschlusskabel 1,5 m / H05 VV-F
Arbeitsfläche Lx B in mm 200 x 270
Gewicht 2,2 kg
Lärmwertangaben Schallleistungspegel:
L
WA
93 dB
Schalldruckpegel:
L
P
A
80 dB
Artikel-Nr.: 94077
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Achten Sie auf eine sichere Befestigung des Gerätes auf einer geeigneten Oberfläche.
Vorgehensweise
Führen Sie die Montage der Einzelteile in der dargestellten Reihenfolge durch. Achten Sie dabei auf die richtige Anordnung der
Bauteile gemäß den Abbildungen.
6
Montage und Erstinbetriebnahme
Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang
Abb. 2
Abb. 1 – Pos. 1
Abb. 1 – Pos. 2
Baugruppe 2 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang
Abb. 3
Baugruppe 1 Schrauben Sie das Gerät auf
eine geeignete Oberfläche!
Befestigungsschrauben
sind nicht im Lieferumfang
enthalten!
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Berühren Sie während der Arbeit keinesfalls die Schleifscheibe.
Bedienung
Abb. 4
Legen Sie die Kette in die Führungsschiene ein.
Stellen Sie anschließend den benötigten Schärfwinkel (2) für Ihre
Kette ein. Fixieren Sie diesen mit der Feststellschraube (1).
Schärfwinkel
7
Abb. 5
Abb. 6
Klappen Sie den Kettenstopper (1) vor einem Schneidglied um und
ziehen die Kette in Richtung (2). Stellen Sie nun durch vorsichtiges
Herunterdrücken des Schleifkopfes (3) mit der Einstellschraube (4)
die richtige Kettenposition (5) ein. Die Schleifscheibe muss dabei
sauber in das Schneidglied passen.
Mit der Stellschraube (6) wird der Tiefenanschlag eingestellt. Stellen
Sie nun mit der Einstellschraube (4) die gewünschte
Materialabnahme ein und fixieren Sie diese anschließend.
Abb. 7
Wenn Sie alle Einstellungen durchgeführt haben, fixieren Sie die
Kette in der Führungsschiene mit der Feststellschraube (1)
Abb. 8
Schalten Sie das Gerät nun mit der Taste (1) ein. Führen Sie den
Schleifkopf vorsichtig in das zu schleifende Glied. Wiederholen Sie
den Schleifvorgang für die gesamte Kette.
Achten Sie dabei auf rechte und linke Schneideglieder.
Abb. 9
Wenn Sie die Kette geschliffen haben, müssen Sie den
Tiefenbegrenzerabstand für Ihre Kette kontrollieren.
Die Tiefenbegrenzer (2) müssen stets niedriger sein als die
Schneidegleider (1). Gegebenenfalls müssen Sie die Tiefenbegrenzer
(2) mit einer Metallfeile (nicht im Lieferumfang) gemäß den Angaben
Ihrer Kette nachfeilen.
Training
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die
Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie
niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von sämtlichen
Personen, insbesondere kleinen Kindern, und Haustieren. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder
hinfallen.
8
Schritt-für-Schritt-Anleitung
Legen Sie die Kette in die Klemmvorrichtung ein.
Stellen Sie den Schärfwinkel für Ihre Kette ein.
Stellen Sie den Gliedabstand und den Tiefenbegrenzer ein.
Spannen Sie die Kette mit der Klemmvorrichtung fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Senken Sie den Maschinenkopf und schleifen Sie den Zahn langsam nach.
Lösen Sie die Kette und Rücken Sie unter Verwendung des Anschlages um zwei Zähne weiter (achten Sie auf rechte und linke
Zähne, es müssen immer erst alle Zähne einer Seite geschliffen werden)
Wiederholen Sie die angegebenen Schritte bis jeder Zahn geschliffen ist (um die Zähe der anderen Seite zu schleifen müssen
Sie den Schleifkopf auf den gleichen Winkel der anderen Seite stellen; Siehe auch Abb. 4)
Störungen - Ursachen - Behebung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Störung Ursache Behebung
Schleifstelle verbrennt
Die Schleifscheibe ist stumpf Richten Sie die Schleifscheibe ab.
Schärfwinkel stimmt
nicht
Scheibe ist abgenutzt Erneuern Sie die Schleifscheibe.
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Scheibe darf nicht mit Gewalt auf die Nabe montiert werden.
Der Durchmesser der Mittelbohrung der Schleifscheibe darf nicht verändert werden.
Es dürfen nur für dieses Gerät geeignete Schleifscheiben verwendet werden.
Alle Arbeiten dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden.
Inspektion und Wartung
Abb. 10
Zum Wechseln der Schleifscheibe führen Sie die dargestellten
Schritte aus.
Entfernen Sie die Abdeckung
Lösen Sie die Befestigungsschraube der Schleifscheibe
Entnehmen Sie die Schleifscheibe.
Um eine neue Schleifscheibe einzusetzen, führen Sie die
Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Verwenden Sie ausschließlich Schleifscheiben die für die
Verwendung in diesem Gerät geeignet sind.
9
Abb. 11
Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen nur fehlerfreie
Schleifscheiben verwendet werden.
Um die Schleifscheibe auf nicht sichtbare Beschädigungen zu prüfen,
können Sie eine Klangprobe durchführen.
Halten Sie dabei die Schleifscheibe indem Sie einen Bleistift durch die
Bohrung stecken, so dass die Scheibe frei klingen kann (siehe Abb.
11). Nun klopfen Sie vorsichtig mit einem weiteren Bleistift gegen den
Scheibenrand. Von der Scheibe muss nun ein heller oder hoher,
klarer Klang ertönen. Klingt die Scheibe dumpf oder hohl in einem
tiefen Ton, ist sie beschädigt und darf nicht verwendet werden.
Ein dumpfer Ton deutet auf eine Beschädigung durch Risse oder
ähnliches hin.
Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere
Details
Nach jedem Einsatz
Führen Sie eine gründliche Reinigung des Gerätes durch.
Nach Bedarf
Scheibe abrichten.
Transport und Lagerung
Das Gerät darf niemals am Kabel transportiert werden.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
10
Introduction
To enjoy your new saw chain sharpener
as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached
safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the
future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Surplus print even in shortened version requires permission.
Unit
A sturdy universal sharpener for all the common types of saw chains for fixed installation. High-capacity, scale 2x 35°, grinding angle
to be easily set with a hand-operated control, chain guide bar with an adjustable stop. The chain to be locked in place by holding bolts.
Simple sharpening of the saw teeth by pressing the motor cover.
Scope of Delivery
Fig. 1
1. Motor and base
2. Chain guide unit
Guarantee
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of
purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale
must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials,
failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
General Safety Instructions
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these
instructions.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
Warning: Only operate with RCD (residual current device)!
Unplug before performing any work on the unit power cord from the socket.
1. Keep your workplace tidy
A messy workplace may cause injuries
2. Take outside effects into account
Do not expose the unit to the rain. Do not use the unit in wet or moist conditions. Provide for good lighting. Do not use the unit
close to inflammable liquids .
11
3. Keep away from children
Do not let other people touch the unit or cable. Keep them out of the workplace.
4. Do not overload your unit
Your work is safer and better if kept within the stated range of capacity.
5. Use a correct tool
Do not use low-capacity machines or additional tools for hard works. Do not use for any works it has not been designed for.
6. Wear appropriate work clothing
Avoid wearing loose-fitting clothes or jewels that could be caught by rotating parts. If your hair is long, always wear a hairnet.
7. Use goggles
Always work wearing goggles to be protected against eyes injury.
8. Secure the piece worked
Use clamping fixtures to hold the piece.
9. Take proper care of the unit
Keep it sharp and clean so that work is better and safer. Follow maintenance regulations contained in the operating manual.
Check the plug and cable regularly and have them replaced by a professional if damaged. Keep the handles free of any oil and
grease.
10. Unplug the unit
Unplug the unit before getting down to any repairs or replacement of accessories or if it is to be out of use for some time.
11. Do not leave any wrenches, spanners and adjustment tools in the unit.
Check the unit before every switching on to make sure that the wrenches and adjustment tools have been removed.
12. Make provisions preventing unintentional switching on. Always pay attention to the machine having been put off by the
switches before you plug in.
13. When working outdoor, use special extension cables. For the use outdoor, you will need special extension cables fitting the
purpose and marked in an appropriate way.
14. Be attentive any time.
Mind what you are doing. Use common sense. Do not use the unit when tired.
15. Use of stare parts
Use only the spare parts expressly required or recommend by the manufacture. Use of other parts may result in a risk for the
user.
16. Make sure that the speed shown on the grinding tool are the same or higher than those shown as rated speed of the unit.
17. Make sure that the grinding tool size matches the unit.
18. Grinding discs require careful storage and handing.
19. The sharpeners have to be attached according to the data in the instruction manual.
20. With the tool newly fitted, let it run idle for about 30 sec. Mind the vibration possibly arising and if they are heavy, switch the unit
off. Check for the reason, remove it and re-test before using the unit again.
21. If protection devices are supplied with unit, the unit is allowed for use with the devices only.
22. Do not use other than prescribed grinding tool, not even with reducers or adaptors.
Behaviour in case of emergency
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from
more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Sings on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety:
Product compliance
with respective EU
standards
Protection insulation
Bans:
General ban
(combined with
another pictograph
Do not reach in
rotating parts
Do not use the unit
in rain
Keep out of reach of
children
Don´t pull the cable
12
Warning:
Warning/Caution
Beware of
hazardous voltage
Keep safety
distance
Beware of tossed
objects
Commands:
Read instruction
manual before use
Wear protection
gloves
Unplug before
opening
Wear eye and ear
protectors
Environment Protection:
Dispose of the
waste in an
environment-aware
manner.
Cardboard
packaging material
may be delivered to
a salvage point for
recycling.
Defective electric
and electronic
devices or those to
be disposed of
should be delivered
to a salvage point
for recycling.
Packaging:
Protect from rain
Packaging placing
direction – up
Fragile
Interseroh-
Recycling
Technische Daten:
Mains connection Motor capacity Speed rpm
Grinding wheel
dimensions
Weight Noise data
Use as designated
This machine is only determined for sharpening saw chains. Before commissioning the device must be fixed to a workbench or an
other similar surface. Use the chainsaw sharpener only if you fully appreciate all the functions and perform without restrictions or have
received appropriate instructions.
This machine must not be used for any works other than for which the machine has been designed and that are specified in the
Operating Instructions.
Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any consequential
damage or injuries. Please be sure to know that the machine has not been designed for industrial purposes.
Residual Hazards and Protective Action
Mechanical Residual Hazards
Hazard Description Protective Action Residual Hazard
Incision, cutting Teeth of the saw chain may
cause incisions .
Always wear protection gloves
when working with the unit
Catching, winding up Loosely-fitting clothes any
jewellery may be caught by
rotating parts .
Always wear tightly fitting
clothes and avoid any jewels
that could be caught .
Nick, scrape A contact with the rotating
grinding disc may result in
severe injury
Never touch the grinding disc
while in motion .
13
Electrical Residual Hazards
Hazard Description Protective action Residual Hazard
Direct electrical contact Defective cables or plugs may
cause electrical shock.
Always have the defective
cables or plugs replaced by a
professional. Do not use the
unit unless with stray current
protection (FI)
Noise Hazard
Hazard Description Protective action Residual Hazard
Hearing impairment Prolonged work with unit may
result in hearing impairment.
Wear ear protectors.
Material and Other Substances Hazards
Hazard Description Protective action Residual hazard
Contact, breathing in Dust nuisance may cause
impairment of lungs .
Filter respirator is
recommended
Fire or explosion Metal grinding produces
sparkles and the easily ignitable
substance/petrol) may ignite.
Do not use the unit close to
easily inflammable substances
Human Factors Neglect
Hazard Description Protective action Residual hazard
Insufficient local lighting Insufficient lighting produces a
high safety hazard.
Provide for sufficient lighting
when working with the unit.
Other Hazards
Hazard Description Protective action Residual hazard
Breakage in operation Defective grinding discs may
break in operation and cause a
severe injury to the operator
Check the grinding disc for
defects on a regular basis.
Avoid any use of a defective
disc. Always wear protective
clothing in conformity with the
job.
Rejected objects or fluids Fragments of the disc may
cause an injury of your eyes
Always wear protective goggles
when working on the unit.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms on the device or packaging. Description of the pictograms is given in
"Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during transport. Packaging materials are usually selected according to their effect on
environment and disposal methods and can therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children and dispose as soon as possible.
Operator Requirements
The operator shall read the instruction manual carefully before using the unit.
Qualification
No special qualification is required for use of the unit except for detailed direction by a professional.
Minimum Age
Only persons above 18 years of age are allowed to work with the unit.
Exempted from the provision is the use of the juvenile trainees if they work in the course of their professional training with an aim to
obtain the skill under a trainer supervision.
14
Training
Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required.
Technical data
Voltage: 230 V
Frequency / protection type 50 Hz / IP 20
Protection class: II
Maximum capacity : 85 W
Motor speed : 4800 min
-
1
Adjustment angle: 35° links/rechts
Grinding disc (mm): 108 x 23 x 3,2
Connection cable: 1,5 m / H05 VV-F
Worktable surface area LxW (mm) 200 x 270
Weight ca: 2,2 kg
Level of acoustic performance
Level of sound pressure
L
WA
93 dB
L
P
A
80 dB
Article-No.: 94077
Safety Instructions for the First Putting in Operation
Always make sure that the unit is safely attached to suitable surface
Procedure
Assemble separate parts in the correct order as shown. Make sure that structural parts are arranged as shown in figures.
Assembly and First Putting in Operation
Structural Group 1
Delivery-contained parts and
accessories
Fig. 2
Fig. 1 – Pos. 1
Fig. 1 – Pos. 2
Structural Group 2
Required structural groups
Delivered parts and
accessories
Fig. 3
Structural group 1 Screw the unit on a suitable
surface!
Fixing screw not
included!
15
Operator Safety Instructions
Do not use the machine until you have read the instruction manual carefully.
Observe any safety instructions included in the manual.
Be responsible to the others
Never touch the grinding disc in the course of work.
Operation
Fig. 4
Put the chain in the guide bar.
Set the sharpening angle (2) required for your chain. Fix in place with
the locking screw (1).
Sharpening angle
Fig. 5
Fig. 6
Tip the chain stop (1) ahead of the respective link in the direction (2).
Now, set the grinding unit heat by pushing it down carefully (3), use
the setting screw (4) to set the chain position (5). The grinding disc
should neatly fit in the link.
Using the set screw (6), set the depth stop. Set the cut to be done
with the set screw (4) and fix in place.
Fig. 7
When all the setting is done, fix the chain in the guide bar with the
locking screw (1)
Fig. 8
Switch the unit on by pressing the button (1). Take the grinder head
carefully to the link to be sharpened. Repeat the procedure on each
link of the chain.
Mind the right and left cutting links.
16
Fig. 9
If you have sharpened your chain, check the depth delimiters
distance.
The depth delimiters (2) should always be lower than the cutting links.
(1). Where necessary, you should make the delimiters (2) shorter with
a saw file (not included in the scope of delivery) following your chain
data.
Training
Read the operating and maintenance instructions carefully. Make yourself thoroughly familiar with the control devices and the proper
use of the device. You need to know how the device works, and how the control equipment can be turned off quickly. Never let
children operate the device. Never allow adults without proper training to work with the device. Keep the work area free of any person
especially young children, and pets. Be careful to avoid that you slip or fall.
Step-by-Step Instructions
Put the chain in a clamping device.
Set the sharpening angle.
Set the links and depth delimiters spaces.
Clam the chain, using the respective device.
Switch the unit on.
Lower the unit head and grind the tooth slowly.
Release the chain and get ahead two teeth further using the stop (differ between the right and the left teeth, all the teeth on a
side should be sharpened at first)
Repeat the steps so that each teeth is sharpened (to work the teeth on the opposite side, the sharpener head has to be set at
the equal angle on the opposite side; see also Fig. 4)
Störungen - Ursachen - Behebung
Unplug before performing any work on the unit power cord from the socket.
Trouble Cause Troubleshooting
The grinding spot is
burnt
1. The grinding disc is blunt 1. Align the disc.
The sharpening angle
does not fit
1. The grinding disc is worn 1. Replace the disc.
Inspections and Maintenance Safety Instructions
The machine will serve as a sufficient aid only if maintained and care for appropriately. Insufficient maintenance and care may result
in accidents and injuries.
The disc is not allowed to be fitted on the head with force.
The grinding disc bored centre hole diameter shall not be altered.
Only grinding discs fit for the unit are allowed for the use.
Any works in the unit should be done with the unit switched off.
Inspections and Maintenance
Fig. 10
Take steps as shown to replace the grinding disc .
Take the cover off
Loosen the disc locking screw
Take the disc out.
Take the steps in reverse order to fit the grinding disc in
Use only the disc fitted for the use in this unit.
17
fig. 11
Only perfect grinding discs are allowed for use to prevent
injuries.
To check for hidden defects of the grinding disc, a sound test may be
performed.
To test the disc, pull a pencil through the hole so that the disc may
vibrate freely (see Fig. 11). Now, tap the disc edge with another
pencil. The sound of the disc should be high and clear. If the sound is
muffled or plonk, the disk is damaged and hot fit for use.
A muffled sound indicates fissures etc.
Inspections and Maintenance Schedule
Time Interval Description Other Details if
necessary
After every use
Clean the unit thoroughly
As needed
Align the disc .
Transport und Lagerung
The unit must never be transported on the cable. Unused tools should be kept in a dry, locked area.
Service
Do you have any technical questions? Claim? Do you need spare parts or instructions for operation?
We are ready to help you quickly and without unnecessary bureaucracy at our site www.guede.com in the part Service. Please help
us in helping you. In order to identify your machine in case of a claim we need its serial number, product number and year of
production. All the data mentioned can be found at the type plate. Please write them down bellow to have them always handy:
Serial number:
Product number:
Year of production:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
18
Introduction
Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel AFFUTEUSE ÉLECTRIQUE POU SCIES Á CHAIN, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode
d’emploi pour une éventuelle consultation ultérieure.
Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans
le but d’améliorer nos produits.
Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation.
Appareil
Affûteuse universelle robuste pour tous types de chaînes de scie à montage fixe vendues dans le commerce. Moteur puissant,
graduation 2 x 35°, angle d’affûtage réglable facilement à l’aide de la commande manuelle, guide-chaîne avec butée à réglage
variable. Fixation et arrêtation de la chaîne à l’aide des vis de serrage.
Affûtage facile de la denture par la pression sur le carter du moteur.
Contenu de la livraison
Fig. 1
1. Support avec moteur
2. Unité de guidage de la chaîne
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de
garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation pendant la
durée de la garantie, veuillez joindre l’original du justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle que surcharge de l’appareil, utilisation de force, endommagement par
une personne étrangère ou un objet étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation de l’appareil,
contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ, RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Attention : Utiliser uniquement avec un RCD (interrupteur de protection contre le courant de défaut)!
Avant toute intervention sur l‘aspirateur, retirez la fiche de la prise.
1. Maintenez votre lieu de travail dans l’ordre
Le désordre sur le lieu de travail peut engendrer des accidents.
2. Prenez en considération les influences de l’environnement
N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’utilisez pas dans des conditions humides ou mouillées. Assurez un éclairage suffisant.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des liquides inflammables.
3. Maintenez les outils hors de la portée des enfants
Ne laissez pas tierces personnes toucher les outils ou le câble, éloignez-les de votre lieu de travail.
19
4. Ne surchargez pas vos outils
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans l’amplitude de puissance indiquée.
5. Utilisez les outils correspondants
N’utilisez pas des outils ou des raccords de faible puissance pour travaux lourds. N’utilisez pas les outils pour les buts auxquels
ils n’ont pas été conçus.
6. Portez un vetêment de travail adéquat
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux pouvant s’accrocher aux parties en rotation. Si vous avez les cheveux longs,
portez un filet.
7. Portez des lunettes de protection
Pour protéger vos yeux des blessures, portez toujours des lunettes de protection.
8. Bloquez la pièce travaillée
Pour maintenir la pièce travaillée, utilisez les dispositifs de fixation existants.
9. Prenez soin de vos outils
Maintenez les outils toujours affûtés et propres, afin de pouvoir les manipuler en toute sécurité. Respectez les instructions
concernant l’entretien indiquées dans la notice. Contrôlez régulièrement la fiche et le câble et faites-les remplacer par un
spécialiste lorsqu’ils sont endommagés.
10. Retirez la fiche de la prise
Si vous n’utilisez pas l’appareil, avant l’entretien ou lors du remplacement de l’outil, débranchez-le de la source de tension.
11. Ne laissez pas les clés et les outils de réglage dans l’appareil
Prenez l’habitude de vérifier que tous les outils de réglage sont retirés de l’appareil avant de le mettre en marche.
12. Empêchez la mise en service de l’appareil sans surveillance
Ne portez pas les outils branchés à la prise avec le doigt posé sur l’interrupteur. Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt.
13. Câbles de rallongement dans la nature
Dans la nature (à l’extérieur), utilisez uniquement les câbles de rallongement homologués ou marqués convenablement.
14. Soyez toujours attentifs
Faites attention à ce que vous faites. Utilisez le bon sens. N’utilisez pas l’appareil si vous n’êtes pas concentrés.
15. Utilisation des pièces détachées
Utilisez exclusivement les pièces détachées recommandées par le fabricant ou prescrites expressément. L’utilisation d’autres
pièces peut représenter un risque pour l’utilisateur.
16. Assurez-vous que les tours indiqués sur l’affûteuse sont identiques ou supérieurs aux tours dimensionnés de l’appareil.
17. Assurez-vous que les dimensions de l’outil à affûter conviennent à l’appareil.
18. Les disques abrasifs nécessitent un stockage et une manipulation soigneuse.
19. Les affûteuses doivent être fixées conformément à la notice.
20. Après le montage, faites tourner l’appareil au ralenti pendant environ 30 secondes. Observez les vibrations éventuelles et arrêtez
immédiatement l’appareil si elles sont trop importantes. Contrôlez l’appareil, supprimez la cause des vibrations et testez
l’appareil avant de l’utiliser.
21. Si l’appareil est livré avec un équipement de protection, il peut être mis en service uniquement avec cet équipement.
22. N’utilisez pas des pièces de réduction ou autres adaptateurs dans le but d’utiliser d’autres outils d’affûtage que ceux presrits
pour l’appareil.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours, fournissez
les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Indications sur l’appareil
Explication des symboles
Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles suivants :
Sécurité du produit :
Produit répond aux
normes
correspondantes de
la CE
Appareil équipé
d’une isolation de
protection
Interdictions :
Interdiction générale
(en combinaison
avec un autre
pictogramme)
Ne pas toucher les
parties en rotation
Ne pas utiliser
l’appareil sous la
pluie
Tenir hors de portée
des enfants
Défense de tirer sur
le câble
20
Avertissement :
Avertissement/attent
ion
Attention : tension
électrique
dangereuse
Les spectateurs
doivent respecter
une distance de
sécurité (au
minimum 5m)
Avertissement –
danger éjection
d’objets
Consignes :
Lisez la notice avant
l’utilisation.
Portez des gants de
protection
Avant l’ouverture,
retirez la fiche de
contact
Utilisez des lunettes
de protection et un
casque
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets
de manière à ne pas
nuire à
l’environnement.
Déposez
l’emballage en
carton au dépôt
pour recyclage.
Déposez les
appareils
électriques ou
électroniques
défectueux et/ou
destinés à
liquidation au centre
de ramassage
correspondant.
Emballage :
Protégez de
l’humidité
Sens de pose Attention - fragile
Interseroh-
Recycling
Caractéristiques techniques :
Fiche de contact
Puissance du
moteur
Tours par minute
Dimensions des
meules
Poids Niveau sonore
Utilisation en conformité avec la destination
L’appareil est destiné exclusivement à l’affûtage des chaînes de scie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu et qui est décrit dans le mode d’emploi.
Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages et accidents
consécutifs à une telle utilisation. Notez que l’appareil n’a pas été conçu pour une utilisation industrielle.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels mécaniques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Coupure, section Les dents de la chaîne de scie
peuvent provoquer des
blessures graves.
Lors de la manipulation de
l’appareil, portez toujours des
gants de protection.
Accrochement, enroulage Vetêments larges ou bijoux
peuvent être accrochés par les
pièces en rotation.
Portez un vetêment adhérent et
ne portez pas de bijoux pouvant
être accrochés.
Frottement, écourchure Le contact avec le disque
abrasif en rotation peut
provoquer des blessures
graves.
Ne touchez jamais le disque
abrasif en rotation.
21
Dangers résiduels électriques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact électrique direct Les câbles ou les fiches
endommagés peuvent
provoquer une électrocution.
Faites remplacer les câbles ou
les fiches endommagés par un
spécialiste. Utilisez l’appareil
uniquement avec l’interrupteur
de protection du courant de
défaut (FI)
Dangers du bruit
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Lésions de l‘ouïe Un travail prolongé avec
l’appareil peut endommager
l’ouïe.
Portez toujours un casque de
protection.
Risques liés aux matériaux et autres matières
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Contact, inspiration Le travail dans des conditions
très poussièreuses peut
endommager les poumons.
Nous conseillons de porter un
masque.
Incendie ou explosion Affûtage du métal peut
engendrer l’éjection des
étincelles pouvant enflammer
les matières facilement
inflammables, comme par ex.
l’essence.
Il est interdit d’utiliser l’appareil
à proximité des matières
facilement inflammables.
Manquement aux principes ergonomiques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Éclairage local insuffisant Éclairage insuffisant représente
un grand risque.
Lors de la manipulation de
l’appareil, assurez un éclairage
suffisant.
Autres risques
Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel
Cassure lors du fonctionnement Les disques abrasifs
défectueux peuvent casser lors
du fonctionnement et blesser
l’utilisateur.
Contrôlez aux intervalles
réguliers l’état du disque
abrasif. Il est interdit d’utiliser le
disque abrasif endommagé.
Portez un vetêment de
protection adéquat.
Objets ou liquides éjectés Les éclats de disque lors de
l’affûtage peuvent blesser vos
yeux.
Lors de la manipulation de
l’appareil, portez toujours des
lunettes de protection.
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations
individuelles se trouve dans le chapitre « Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce
qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et de liquidation des déchets, par conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet d’économiser des matières premières et de réduire les déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans.
22
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du
formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale
n’est pas nécessaire.
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Fréquence/type de protection 50 Hz / IP 20
Classe de protection II
Puissance maximale 85 W
Tours du moteur 4800 min
-
1
Angle de réglage 35° à gauche/à droite
Disque abrasif en mm 108 x 23 x 3,2
Câble de raccordement 1,5 m / H05 VV-F
Surface de travail lxl en mm 200 x 270
Poids environ 2,2 kg
Niveau sonore
L
WA
93 dB
L
P
A
80 dB
Commande n° 94077
Consignes de sécurité pour la première mise en service
Veillez à fixer correctement l’appareil à une surface convenable.
Procédé
Montez les pièces individuelles dans l’ordre indiqué. Respectez la disposition des pièces de construction selon les images.
Montage et première mise en service
Groupe de construction 1 Pièces et accessoires livrés
Fig. 2
Fig. 1 – note 1
Fig. 1 – note 2
Groupe de construction 2 Groupes de construction
nécessaires
Pièces et accessoires livrés
Fig. 3
Groupe de construction 1 Fixez l’appareil à une surface
convenable !
Les vis de fixation ne
font pas partie du colis.
23
Consignes de sécurité pour l’opérateur
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement la notice.
Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans la notice.
Comportez vous de façon responsable envers tierces personnes.
Pendant le fonctionnement de l’appareil ne touchez en aucun cas le disque abrasif.
Manipulation
Fig. 4
Insérez la chaîne dans le guide-chaîne.
Réglez l’angle d’affûtage souhaité (2) pour votre chaîne. Fixez-le à
l’aide de la vis de blocage (1).
Angle d’affûtage
Fig. 5
Fig. 6
Basculez la butée de la chaîne (1) devant l’élément de coupe donné
et tirez sur la chaîne dans le sens (2). Maintenant, réglez la position
correcte de la chaîne (5) en pressant légèrement la tête d’affûteuse
(3) à l’aide de la vis de réglage (4). Le disque abrasif doit s’engager
proprement dans l’élément de coupe.
Réglez la butée de profondeur à l’aide de la vis de réglage (6). Á
présent, réglez la réduction demandée du matériau à l’aide de la vis
de réglage (4) et fixez-la.
Fig. 7
Lorsque tous les réglages sont effectués, fixez la chaîne dans le
guide-chaîne à l’aide de la vis de blocage (1).
Fig. 8
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton (1). Dirigez la
tête d’affûteuse vers l’élément à affûter. Répétez l’opération pour tous
les éléments de la chaîne.
Faites attention aux éléments de coupe gauches et droits.
24
Fig. 9
Après avoir affûté la chaîne, contrôlez la distance des limiteurs de
profondeur de la chaîne.
Les limiteurs de profondeur (2) doivent toujours être plus bas que les
éléments de coupe (1). Éventuellement, limez les limiteurs de
profondeur (2) à l’aide d’une lime à métaux (non fournie) selon les
instructions relatives à votre chaîne.
Entraînement
Lisez attentivement le mode d’emploi et d’entretien. Familiarisez vous bien avec les dispositifs de commande et l’utilisation correcte
de l’appareil. Vous devez savoir comment l’appareil fonctionne et comment arrêter rapidement le dispositif de commande.
Ne laissez jamais les enfants travailler avec l’appareil. Ne laissez jamais les adultes travailler avec l’appareil sans formation préalable.
Empêchez l’accès à votre lieu de travail aux personnes, en particulier aux enfants ainsi qu‘aux animaux.
Soyez prudents pour éviter le risque de glissement ou de chute.
Notice pas à pas
Insérez la chaîne dans le dispositif de serrage.
Réglez l’angle d’affûtage de votre chaîne.
Réglez la distance des éléments et des limiteurs de profondeur.
Fixez la chaîne à l’aide du dispositif de serrage.
Mettez l’appareil en marche.
Baissez la tête de l’appareil et affûtez lentement la dent.
Desserrez la chaîne et avancez de deux dents à l’aide de la butée (faites attention aux dents gauches et droites, il faut d’abord
affûter les dents d’un côté).
Répétez l’opération de façon à affûter chaque dent (pour affûter les dents du côté opposé, réglez la tête d’affûteuse sur le
même angle du côté opposé, voir fig. 4)
Pannes - causes - suppression
Avant toute intervention sur l‘aspirateur, retirez la fiche de la prise.
Panne Cause Suppression
Endroit d’affûtage brûlé
Disque abrasif émoussé Supprimez les traces d’usure
Angle d’affûtage ne
correspond pas
Disque abrasif usé Remplacez le disque abrasif.
Consignes de sécurité pour révisions et entretien
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et
des blessures.
Il est interdit de monter le disque sur la tête d’affûteuse en utilisant la force.
Il est interdit de modifier le diamètre de l’orifice central du disque abrasif.
Utilisez uniquement des disques abrasifs convenant à cet appareil.
Tous travaux d’entretien doivent être effectués sur un appareil arrêté.
Révisions et entretien
Fig. 10
Pour remplacer le disque abrasif, procédez de la manière suivante :
Retirez le capot
Desserrez la vis de fixation du disque abrasif
Retirez le disque abrasif
Pour insérer le nouveau disque abrasif, procédez inversement.
Utilisez uniquement des disques abrasifs convenant à
l’utilisation dans cet appareil.
25
Fig. 11
Afin d’éviter les accidents, utilisez uniquement des
disques abrasifs en parfait état.
Pour détecter les défauts invisibles du disque abrasif, effectuez un
test sonore.
Introduisez un crayon dans l’orifice du disque abrasif de façon à ce
qu’il puisse tourner librement et résonner (voir fig. 11). Tapez
légèrement sur le pourtour du disque à l’aide d’un autre crayon. Le
disque doit émettre un son clair ou haut et net. Si le disque émet un
son sourd ou creux, il est endommagé et il ne faut pas l’utiliser.
Un son sourd représente des fissures, etc.
Plan des révisions et de l’entretien
Intervalle de temps Description Autres détails
Après chaque utilisation
Nettoyez soigneusement l’appareil
Au besoin
Redressez le disque abrasif
Transport et stockage
Il est interdit de transporter l’appareil par le câble.
Rangez l’appareil à un endroit propre et sec fermé à clé.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication :
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
26
Úvod
Abyste ze svého nového BRUSKA NA BROUŠENÍ ŘETĚZŮ měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do
provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro
případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku.
V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení.
Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.
Přístroj
Robustní univerzální ostřič pro všechny běžně prodávané typy pilových řetězů pro pevnou montáž. Výkonný motor, stupnice 2x 35°,
úhel ostření pohodlně nastavitelný ručním ovladačem, řetězová vodicí lišta s variabilně nastavitelnou zarážkou. Fixace a aretace
řetězu pomocí svěracích šroubů.
Jednoduché ostření pilového ozubení tlakem na kryt motoru.
Objem dodávky
Obr. 1
1. Podstavec s motorem
2. Vodicí jednotka řetězu
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba
přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty,
nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Pozor: Provozujte jen s FI (ochranným vypínačem proti chybovému proudu)!
Před každou prací na vysavači vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Udržujte své pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti může být příčinou úrazů
2. Zohledněte okolní vlivy
řadí nevystavujte dešti. Nepoužívejte nářadí ve vlhkém či mokrém prostředí. Zajistěte dobré osvětlení. Nepoužívejte nářadí
v blízkosti hořlavých kapalin.
3. Držte mimo dosah dě
Nenechte ostatní osoby, aby se dotýkaly nářadí či kabelu, držte je mimo dosah pracoviště.
27
4. Nepřetěžujte své nářadí
Pracuje se Vám lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
5. Použijte správné nářadí
Pro těžké práce nepoužívejte příliš slabé nástroje či nástavce. Nepoužívejte nářadí k účelům, pro které není určeno.
6. Noste vhodný pracovní oděv
Nenoste široký oděv či šperky, jež mohou být zachyceny rotujícími díly. Máte-li dlouhé vlasy, noste vždy síťku na vlasy .
7. Používejte ochranné brýle
Abyste byli chráněni před poraněním očí, musíte vždy pracovat s ochrannými brýlemi.
8. Zajistěte obrobek
K přidržení obrobku použijte stávající upínací přípravky.
9. Ošetřujte své nářadí s pečlivostí
Udržujte nářadí ostré a čisté, aby s ním bylo možno lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu v návodu k
obsluze. Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a nechte je při poškození vyměnit odborníkem. Udržujte rukojeti bez oleje a
tuku.
10. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Pokud přístroj nepoužíváte, před
údržbou a při výměně nástroje je třeba přístroj odpojit od zdroje proudu.
11. Nenechávejte v přístroji žádné klíče a seřizovací nástroje
Před každým zapnutím zkontrolujte, zda jste odstranili klíče a seřizovací nástroje.
12. Zabraňte rozběhu bez dozoru
Nenoste nářadí zapojené do sítě s palcem na spínači. Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že je spínač vypnutý.
13. Prodlužovací kabely ve volné přírodě
Ve volné přírodě používejte jen pro tento účel schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
14. Buďte neustále pozorní
Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k práci s rozumem. Nepoužívejte nářadí, jste-li nesoustředění.
15. Použití náhradních dílů
Používejte výhradně výrobcem doporučené nebo výslovně předepsané náhradní díly. Použití jiných dílů může vést k ohrožení
uživatele.
16. Ujistěte se, že otáčky
uvedené na brusném nástroji jsou stejné či vyšší než dimenzované otáčky přístroje.
17. Ujistěte se, že jsou rozměry brusného nástroje vhodné pro přístroj.
18. Brusné kotouče vyžadují pečlivé uskladnění i manipulaci.
19. Brusky musí být připevněny dle údajů v návodu k obsluze.
20. Nechte přístroj po novém namontování cca 30 sekund běžet na volnoběh. Přitom dbejte na vznikající vibrace a přístroj při příliš
velkých vibracích ihned vypněte. Zkontrolujte a odstraňte příčinu a před použitím přístroje proveďte opětovný test.
21. Pokud se spolu s přístrojem dodává ochranné vybavení, smí se přístroj provozovat jen s tímto ochranným vybavením.
22. Nepoužívejte redukční pouzdra ani jiné adaptéry za účelem použití jiných než předepsaných brusných nástrojů.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zraně
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám
EU
Přístroj má
ochrannou izolaci
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Nesahejte do
rotujících částí
Přístroj nepoužívejte
za deště
Nesmí se dostat do
rukou dě
Zákaz tahání za
kabel
28
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha před
nebezpečným
elektrickým napětím
Okolostojící osoby
musí dodržovat
bezpečnostní
odstup
Výstraha před
odmrštěnými
předměty
Příkazy:
Před použitím si
přečtěte návod k
obsluze
Používejte
bezpečnostní
rukavice
Před otevřením
vytáhněte síťovou
zástrčku
Noste sluchátka a
ochranné brýle
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte
odborně tak, abyste
neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál
z lepenky lze
odevzdat za účelem
recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo
likvidované
elektrické či
elektronické
přístroje musí být
odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před
vlhkem
Obal musí směřovat
nahoru
Pozor - křehké
Interseroh-
Recycling
Technické údaje:
ťová přípojka Výkon motoru Otáčky za minutu
Rozměry brusného
kotouče
Váha Hladina hlučnosti
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen výhradně k ostření pilových řetězů.
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k obsluze. Každé
jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte prosím na to, že tento
přístroj není konstruován pro průmyslové použití.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Mechanická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Pořezání, uříznutí Zuby pilového řetězu mohou
způsobit řezná poranění.
Při práci s přístrojem noste
vždy ochranné rukavice
Zachycení, navinutí Široký oděv či šperky mohou
být zachyceny rotujícími částmi.
Noste vždy přiléhavý oděv a
nenoste šperky, které by mohly
být zachyceny.
Tření, odření Kontakt s rotujícím brusným
kotoučem může vést k vážným
úrazům.
Nikdy se nedotýkejte brusného
kotouče, dokud je v pohybu.
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Přímý elektrický kontakt Vadné kabely či zástrčky
mohou způsobit úder
elektrickým proudem.
Nechte vadné kabely či
zástrčky vyměnit vždy
odborníkem. Přístroj používejte
jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (FI)
29
Ohrožení hlukem
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Poškození sluchu Dlouhodobější práce se strojem
může vést k poškození sluchu.
Noste sluchátka.
Ohrožení materiály a jinými látkami
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Kontakt, vdechnutí Při vysoké prašnosti může toto
vést k poškození plic.
Doporučujeme nosit respirátor.
Oheň či exploze Broušení kovu způsobuje odlet
jisker, čímž se mohou vznítit
lehce vznětlivé látky jako např.
benzín.
Přístroj se nesmí používat
v blízkosti lehce vznětlivých
látek.
Zanedbání ergonomických zásad
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Nedostatečné lokální osvětlení Nedostatečné osvětlení
představuje vysoké
bezpečnostní riziko.
Při práci s přístrojem zajistěte
vždy dostatečné osvětlení.
Ostatní ohrožení
Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí
Zlomení za provozu Vadné brusné kotouče se
mohou během provozu zlomit a
těžce zranit uživatele.
Kontrolujte v pravidelných
odstupech brusný kotouč
z hlediska poškození.
Poškozený brusný kotouč se
nesmí používat. Noste dle
možnosti vždy odpovídající
ochranný oděv.
Vymrštěné předměty či kapaliny Při broušení mohou úlomky
kotoučů poranit Vaše oči.
Při práci s přístrojem noste
vždy ochranné brýle.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči životnímu
prostředí a způsobu likvidace a lze je proto recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji zlikvidujte.
Požadavky na obsluhovače
Obsluhovač si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
30
Technické údaje
Napě 230 V
Frekvence / typ ochrany 50 Hz / IP 20
Třída ochrany II
Max. výkon 85 W
Otáčky motoru 4800 min
-
1
Úhel seřízení 35° vlevo/vpravo
Brusný kotouč v mm 108 x 23 x 3,2
Připojovací kabel 1,5 m / H05 VV-F
Pracovní plocha dxš v mm 200 x 270
Hmotnost cca 2,2 kg
Hladina hlučnosti
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Obj. č. 94077
Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu
Dbejte vždy na bezpečné připevnění přístroje k vhodnému povrchu.
Postup
Proveďte montáž jednotlivých dílů ve znázorněném pořadí. Přitom dbejte na správné uspořádání konstrukčních dílů dle obrázků.
Montáž a první uvedení do provozu
Konstrukční skupina 1 Dodané díly a příslušenství
Obr. 2
Obr. 1 – poz. 1
Obr. 1 – poz. 2
Konstrukční skupina 2 Potřebné konstrukční skupiny Dodané díly a příslušenství
Obr. 3
Konstrukční skupina 1 Přišroubujte přístroj k
vhodnému povrchu!
Upevňovací šrouby
nejsou součástí dodávky!
Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.
Během práce se v žádném případě nedotýkejte brusného kotouče.
31
Obsluha
Obr. 4
Vložte řetěz do vodicí lišty.
Poté nastavte potřebný úhel ostření (2) pro Váš řetěz. Zafixujte jej
zajišťovacím šroubem (1).
Úhel ostření
Obr. 5
Obr. 6
Překlopte zarážku řetězu (1) před daným řezným článkem a
zatáhněte řetěz ve směru (2). Nyní nastavte opatrným stlačením
hlavy brusky (3) pomocí seřizovacího šroubu (4) správnou polohu
řetězu (5). Brusný kotouč musí přitom čistě zapadnout do řezného
článku.
Pomocí seřizovacího šroubu (6) se nastaví hloubkový doraz. Nyní
nastavte pomocí seřizovacího šroubu (4) požadovaný úběr materiálu
a tento poté zafixujte.
Obr. 7
Jsou-li provedena všechna nastavení, zafixuje řetěz ve vodicí liště
zajišťovacím šroubem (1)
Obr. 8
Nyní přístroj zapněte tlačítkem (1). Hlavu brusky naveďte opatrně k
článku, který má být broušen. Zopakujte tento postup pro každý
článek řetězu.
Přitom dávejte pozor na pravé a levé řezné články.
Obr. 9
Pokud jste řetěz nabrousili, musíte zkontrolovat vzdálenost
hloubkových omezovačů pro Váš řetěz.
Hloubkové omezovače (2) musí být vždy níž než řezné články (1).
Případně musíte hloubkové omezovače (2) zapilovat pilníkem na kov
(není součástí dodávky) dle údajů Vašeho řetězu.
32
Trénink
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze a údržbě. Důkladně se seznamte s ovládacím zařízením a řádným použitím přístroje. Musíte
vědět, jak přístroj pracuje a jak lze rychle vypnout ovládací zařízení. Nikdy nenechávejte děti pracovat s přístrojem. Nikdy
nenechávejte s přístrojem pracovat dospělé bez řádného zaškolení. Na své pracoviště nepouštějte žádné osoby, především pak malé
děti a domácí zvířata. Buďte opatrní, abyste zabránili uklouznutí či pádu.
Návod krok za krokem
Vložte řetěz do upínacího zařízení.
Nastavte úhel ostření pro Váš řetěz.
Nastavte vzdálenost článků a hloubkových omezovačů.
Řetěz pomocí upínacího zařízení upněte.
Zapněte stroj.
Spusťte hlavu stroje a zub pomalu zabruste.
Řetěz povolte a postupte pomocí zarážky o dva zuby dál (dávejte pozor na pravé a levé zuby, musí se nabrousit vždy nejprve
všechny zuby jedné strany)
Zopakujte uvedené kroky tak, aby byl nabroušen každý zub (k broušení zubů opačné strany musíte hlavu brusky nastavit na
stejný úhel opačné strany; viz také obr. 4)
Poruchy - Příčiny - Odstraně
Před každou prací na vysavači vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Porucha Příčina Odstraně
Místo broušení je
spálené
Brusný kotouč je tupý Brusný kotouč orovnejte.
Úhel ostření nesouhlasí
Kotouč je opotřebený Brusný kotouč vyměňte.
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést
k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Kotouč se nesmí montovat na hlavu za použití násilí.
Průměr středového vrtaného otvoru brusného kotouče se nesmí měnit.
Používat se smí jen brusné kotouče vhodné pro tento přístroj.
Všechny práce se smí provádět jen při vypnutém přístroji.
Prohlídky a údržba
Obr. 10
K výměně brusného kotouče proveďte znázorněné kroky.
Sejměte kryt
Povolte upevňovací šroub brusného kotouče
Brusný kotouč vyjměte.
K vložení nového brusného kotouče proveďte pracovní kroky v
opačném pořadí.
Používejte výhradně brusné kotouče, jež jsou vhodné pro
použití v tomto přístroji.
33
Obr. 11
Aby se zabránilo úrazům, smí se používat jen bezvadné
brusné kotouče.
Za účelem kontroly skrytých vad brusného kotouče lze provést
zvukovou zkoušku.
Brusný kotouč držíte přitom tak, že protáhnete vrtaným otvorem
tužku, takže kotouč může volně rezonovat (viz obr. 11). Nyní opatrně
ťukněte jinou tužkou na okraj kotouče. Kotouč musí mít jasný či
vysoký a čistý zvuk. Má-li kotouč tlumený či dutý zvuk v hlubokém
tónu, je poškozený a nesmí se používat.
Tlumený tón poukazuje na trhliny apod..
Plán prohlídek a údržby
Časový interval Popis Příp. další
detaily
Po každém použití
Přístroj důkladně vyčistěte.
Dle potřeby
Kotouč zarovnejte.
Přeprava a skladování
Přístroj se nesmí nikdy přepravovat za kabel.
Nepoužívané nářadí musí být uskladněno v suché a uzamčené místnosti.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
34
Úvod
Aby ste zo svojho nového stroja BRÚSKA NA BRÚSENIE REŤAZÍ mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred
uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na
použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku.
V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia.
Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie.
Prístroj
Robustný univerzálny ostrič pre všetky bežne predávané typy pílových reťazí na pevnú montáž. Výkonný motor, stupnica 2× 35°, uhol
ostrenia pohodlne nastaviteľný ručným ovládačom, reťazová vodiaca lišta s variabilne nastaviteľnou zarážkou. Fixácia a aretácia
reťaze pomocou zvieracích skrutiek.
Jednoduché ostrenie pílového ozubenia tlakom na kryt motora.
Objem dodávky
Obr. 1
1. Podstavec s motorom
2. Vodiaca jednotka reťaze
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je
potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími
predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja
pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE DÔSLEDNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
Pozor: Prevádzkujte len s FI (ochranným vypínačom proti chybovému prúdu)!
Pred každou prácou vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
1. Udržujte svoje pracovisko v poriadku
Neporiadok na pracovisku môže byť príčinou úrazov
2. Zohľadnite okolité vplyvy
Náradie nevystavujte dažďu. Nepoužívajte náradie vo vlhkom či mokrom prostredí. Zaistite dobré osvetlenie. Nepoužívajte
náradie v blízkosti horľavých kvapalín.
3. Držte mimo dosahu detí
Nenechajte ostatné osoby, aby sa dotýkali náradia či kábla, držte ich mimo dosahu pracoviska.
35
4. Nepreťažujte svoje náradie
Pracuje sa vám lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.
5. Použite správne náradie
Na ťažké práce nepoužívajte príliš slabé nástroje či násadce. Nepoužívajte náradie na účely, na ktoré nie je určené.
6. Noste vhodný pracovný odev
Nenoste široký odev či šperky, ktoré môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi. Ak máte dlhé vlasy, noste vždy sieťku na vlasy.
7. Používajte ochranné okuliare
Aby ste boli chránení pred poranením očí, musíte vždy pracovať s ochrannými okuliarmi.
8. Zaistite obrobok
Na pridržanie obrobku použite existujúce upínacie prípravky.
9. Ošetrujte svoje náradie starostlivo
Udržujte náradie ostré a čisté, aby s ním bolo možné lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy na údržbu v návode na
obsluhu. Kontrolujte pravidelne zástrčku a kábel a nechajte ich pri poškodení vymeniť odborníkom. Udržujte rukoväti bez oleja a
tuku.
10. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
Ak prístroj nepoužívate, pred údržbou a pri výmene nástroja je potrebné prístroj odpojiť od zdroja prúdu.
11. Nenechávajte v prístroji žiadne kľúče a nastavovacie nástroje
Pred každým zapnutím skontrolujte, či ste odstránili kľúče a nastavovacie nástroje.
12. Zabráňte rozbehu bez dozoru
Nenoste náradie zapojené do siete s palcom na spínači. Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, uistite sa, že je spínač vypnutý.
13. Predlžovacie káble vo voľnej prírode
Vo voľnej prírode používajte len na tento účel schválené a zodpovedajúcim spôsobom označené predlžovacie káble.
14. Buďte neustále pozorní
Dávajte pozor na to, čo robíte. P
ristupujte k práci s rozumom. Nepoužívajte náradie, ak ste nesústredení.
15. Použitie náhradných dielov
Používajte výhradne výrobcom odporúčané alebo výslovne predpísané náhradné diely. Použitie iných dielov môže viesť
k ohrozeniu užívateľa.
16. Uistite sa, že otáčky uvedené na brúsnom nástroji sú rovnaké či vyššie než dimenzované otáčky prístroja.
17. Uistite sa, že sú rozmery brúsneho nástroja vhodné pre prístroj.
18. Brúsne kotúče vyžadujú dôkladné uskladnenie aj manipuláciu.
19. Brúsky musia byť pripevnené podľa údajov v návode na obsluhu.
20. Nechajte prístroj po novom namontovaní cca 30 sekúnd bežať na voľnobeh. Pritom dbajte na vznikajúce vibrácie a prístroj pri
príliš veľkých vibráciách ihneď vypnite. Skontrolujte a odstráňte príčinu a pred použitím prístroja urobte opätovný test.
21. Ak sa spolu s prístrojom dodáva ochranné vybavenie, smie sa prístroj prevádzkovať len s týmto ochranným vybavením.
22. Nepoužívajte redukčné puzdrá ani iné adaptéry s cieľom použitia iných než predpísaných brúsnych nástrojov.
Správanie sa v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z
lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť.
Ak požadujete pomoc,
uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Označenia na prístroji
Vysvetlenie symbolov
V tomto návode a/alebo na prístroji sú použité nasledujúce symboly:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá
príslušným normám
Prístroj má
ochrannú izoláciu
Zákazy:
Zákaz, všeobecný
(v spojení s iným
piktogramom)
Nesiahajte do
rotujúcich častí
Prístroj nepoužívajte
za dažďa
Nesmie sa dostať
do rúk detí
Zákaz ťahania za
kábel
36
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred
nebezpečným
elektrickým napätím
Okolostojace osoby
musia dodržiavať
bezpečnostný
odstup
Výstraha pred
odmrštenými
predmetmi
Príkazy:
Pred použitím si
prečítajte návod na
obsluhu
Používajte
bezpečnostné
rukavice
Pred otvorením
vytiahnite sieťovú
zástrčku
Noste slúchadlá a
ochranné okuliare
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte
odborne tak, aby ste
neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál
z lepenky je možné
odovzdať s cieľom
recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo
likvidované
elektrické či
elektronické
prístroje sa musia
odovzdať do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred
vlhkom
Obal musí smerovať
hore
Pozor – krehké
Interseroh-
Recycling
Technické údaje:
Sieťová prípojka Výkon motora Otáčky za minútu
Rozmery brúsneho
kotúča
Hmotnosť Hladina hlučnosti
Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je určený výhradne na ostrenie pílových reťazí.
S týmto prístrojom nie je možné vykonávať iné práce, než na aké bol tento prístroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode na
obsluhu. Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte,
prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na priemyselné použitie.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Porezanie, odrezanie Zuby pílovej reťaze môžu
spôsobiť rezné poranenia.
Pri práci s prístrojom noste
vždy ochranné rukavice
Zachytenie, navinutie Široký odev či šperky môžu byť
zachytené rotujúcimi časťami.
Noste vždy priliehavý odev a
nenoste šperky, ktoré by mohli
byť zachytené.
Trenie, odrenie Kontakt s rotujúcim brúsnym
kotúčom môže viesť k vážnym
úrazom.
Nikdy sa nedotýkajte brúsneho
kotúča, kým je v pohybe.
Elektrické zvyškové nebezpečenstvá
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Priamy elektrický kontakt Chybné káble či zástrčky môžu
spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Nechajte chybné káble či
zástrčky vymeniť vždy
odborníkom. Prístroj používajte
len s ochranným vypínačom
proti chybovému prúdu (FI)
37
Ohrozenie hlukom
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Poškodenie sluchu Dlhodobejšia práca so strojom
môže viesť k poškodeniu
sluchu.
Noste slúchadlá.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Kontakt, vdýchnutie Pri vysokej prašnosti to môže
viesť k poškodeniu pľúc.
Odporúčame nosiť respirátor.
Oheň či explózia Brúsenie kovu spôsobuje odlet
iskier, čím sa môžu vznietiť
ľahko zápalné látky, ako napr.
benzín.
Prístroj sa nesmie používať
v blízkosti ľahko zápalných
látok.
Zanedbanie ergonomických zásad
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Nedostatočné lokálne
osvetlenie
Nedostatočné osvetlenie
predstavuje vysoké
bezpečnostné riziko.
Pri práci s prístrojom zaistite
vždy dostatočné osvetlenie.
Ostatné ohrozenia
Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenst
Zlomenie za prevádzky Chybné brúsne kotúče sa môžu
počas prevádzky zlomiť a ťažko
zraniť užívateľa.
Kontrolujte v pravidelných
odstupoch brúsny kotúč
z hľadiska poškodenia.
Poškodený brúsny kotúč sa
nesmie používať. Noste podľa
možnosti vždy zodpovedajúci
ochranný odev.
Vymrštené predmety či
kvapaliny
Pri brúsení môžu úlomky
kotúčov poraniť vaše oči.
Pri práci s prístrojom noste
vždy ochranné okuliare.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete v kapitole
„Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči životnému
prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie zlikvidujte.
Požiadavky na obsluhovača
Obsluhovač si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.
Minimálny vek
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to deje počas
profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Školenie
Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné.
38
Technické údaje
Napätie 230 V
Frekvencia/typ ochrany 50 Hz / IP 20
Trieda ochrany II
Max. výkon 85 W
Otáčky motora 4 800 min.
-
1
Uhol nastavenia 35° vľavo/vpravo
Brúsny kotúč v mm 108 × 23 × 3,2
Prípojný kábel 1,5 m / H05 VV-F
Pracovná plocha d × š v mm 200 × 270
Hmotnosť cca 2,2 kg
Hladina hlučnosti
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Obj. č. 94077
Bezpečnostné pokyny na prvé uvedenie do prevádzky
Dbajte vždy na bezpečné pripevnenie prístroja k vhodnému povrchu.
Postup
Vykonajte montáž jednotlivých dielov v znázornenom poradí. Pritom dbajte na správne usporiadanie konštrukčných dielov podľa
obrázkov.
Montáž a prvé uvedenie do prevádzky
Konštrukčná skupina 1 Dodané diely a príslušenstvo
Obr. 2
Obr. 1 – poz. 1
Obr. 1 – poz. 2
Konštrukčná skupina 2 Potrebné konštrukčné skupiny Dodané diely a príslušenstvo
Obr. 3
Konštrukčná skupina 1 Priskrutkujte prístroj k
vhodnému povrchu!
Upevňovacie skrutky
nie sú súčasťou dodávky!
39
Bezpečnostné pokyny na obsluhu
Použite prístroj až po tom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči ostatným osobám.
Počas práce sa v žiadnom prípade nedotýkajte brúsneho kotúča.
Obsluha
Obr. 4
Vložte reťaz do vodiacej lišty.
Potom nastavte potrebný uhol ostrenia (2) pre vašu reťaz. Zafixujte ju
zaisťovacou skrutkou (1).
Uhol ostrenia
Obr. 5
Obr. 6
Preklopte zarážku reťaze (1) pred daným rezným článkom a
zatiahnite reťaz v smere (2). Teraz nastavte opatrným stlačením hlavy
brúsky (3) pomocou nastavovacej skrutky (4) správnu polohu reťaze
(5). Brúsny kotúč musí pritom čisto zapadnúť do rezného článku.
Pomocou nastavovacej skrutky (6) sa nastaví hĺbkový doraz. Teraz
nastavte pomocou nastavovacej skrutky (4) požadovaný úber
materiálu a ten potom zafixujte.
Obr. 7
Ak sú vykonané všetky nastavenia, zafixuje reťaz vo vodiacej lište
zaisťovacou skrutkou (1).
40
Obr. 8
Teraz prístroj zapnite tlačidlom (1). Hlavu brúsky naveďte opatrne k
článku, ktorý má byť brúsený. Zopakujte tento postup pre každý
článok reťaze.
Pritom dávajte pozor na pravé a ľavé rezné články.
Obr. 9
Ak ste reťaz nabrúsili, musíte skontrolovať vzdialenosť hĺbkových
obmedzovačov pre vašu reťaz.
Hĺbkové obmedzovače (2) musia byť vždy nižšie než rezné články (1).
Prípadne musíte hĺbkové obmedzovače (2) opracovať pilníkom na
kov (nie je súčasťou dodávky) podľa údajov vašej reťaze.
Tréning
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu a údržbu. Dôkladne sa oboznámte s ovládacím zariadením a riadnym použitím prístroja.
Musíte vedieť, ako prístroj pracuje a ako je možné rýchlo vypnúť ovládacie zariadenie. Nikdy nenechávajte deti pracovať s prístrojom.
Nikdy nenechávajte s prístrojom pracovať dospelých bez riadneho zaškolenia. Na svoje pracovisko nepúšťajte žiadne osoby,
predovšetkým potom malé deti a domáce zvieratá. Buďte opatrní, aby ste zabránili pošmyknutiu či pádu.
Návod krok za krokom
Vložte reťaz do upínacieho zariadenia.
Nastavte uhol ostrenia pre vašu reťaz.
Nastavte vzdialenosť článkov a hĺbkových obmedzovačov.
Reťaz pomocou upínacieho zariadenia upnite.
Zapnite stroj.
Spustite hlavu stroja a zub pomaly zabrúste.
Reťaz povoľte a postúpte pomocou zarážky o dva zuby ďalej (dávajte pozor na pravé a ľavé zuby, musia sa nabrúsiť vždy
najprv všetky zuby jednej strany).
Zopakujte uvedené kroky tak, aby bol nabrúsený každý zub (na brúsenie zubov opačnej strany musíte hlavu brúsky nastaviť na
rovnaký uhol opačnej strany; pozrite tiež obr. 4).
Poruchy – Príčiny – Odstránenie
Pred každou prácou vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Porucha Príčina Odstránenie
Miesto brúsenia je
spálené
Brúsny kotúč je tupý Brúsny kotúč zarovnajte.
Uhol ostrenia nesúhlasí
Kotúč je opotrebený Brúsny kotúč vymeňte.
Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť
k nepredvídaným nehodám a úrazom.
Kotúč sa nesmie montovať na hlavu za použitia násilia.
Priemer stredového vŕtaného otvoru brúsneho kotúča sa nesmie meniť.
Používať sa smú len brúsne kotúče vhodné pre tento prístroj.
Všetky práce sa smú vykonávať len pri vypnutom prístroji.
Prehliadky a údržba
41
Obr. 10
Na výmenu brúsneho kotúča vykonajte znázornené kroky.
Odoberte kryt
Povoľte upevňovaciu skrutku brúsneho kotúča
Brúsny kotúč vyberte.
Na vloženie nového brúsneho kotúča vykonajte pracovné kroky v
opačnom poradí.
Používajte výhradne brúsne kotúče, ktoré sú vhodné na
použitie v tomto prístroji.
Obr. 11
Aby sa zabránilo úrazom, smú sa používať len bezchybné
brúsne kotúče.
S cieľom kontroly skrytých chýb brúsneho kotúča je možné vykonať
zvukovú skúšku.
Brúsny kotúč držíte pritom tak, že pretiahnete vŕtaným otvorom
ceruzku, takže kotúč môže voľne rezonovať (pozrite obr. 11). Teraz
opatrne ťuknite inou ceruzkou na okraj kotúča. Kotúč musí mať jasný
či vysoký a čistý zvuk. Ak má kotúč tlmený či dutý zvuk v hlbokom
tóne, je poškodený a nesmie sa používať.
Tlmený tón poukazuje na trhliny a pod.
Plán prehliadok a údržby
Časový interval Popis Príp. ďalšie
detaily
Po každom použití
Prístroj dôkladne vyčistite.
Podľa potreby
Kotúč zarovnajte.
Preprava a skladovanie
Prístroj sa nesmie nikdy prepravovať za kábel.
Nepoužívané náradie musí byť uskladnené v suchej a uzamknutej miestnosti.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby
sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo
a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
42
Inleiding
Om van uw nieuwe KETTINGZAAGSLIJPMACHINE zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en
de bijgesloten veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te
bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later opnieuw in het geheugen ververst moeten worden.
In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen.
Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist.
Apparaat
Robuuste universele kettingzaagslijpmachine voor alle gangbare typen zaagkettingen, voor vaste montage. Sterke motor, 2 x 35°
schaal, slijphoek gemakkelijk instelbaar door handwiel, kettinggeleiderail met variabele verstelbare aanslag. Fixatie en vergrendeling
van de ketting door handige klemschroeven. Eenvoudig slijpen van de zaagtanden door drukken op de motorkast.
Levering
Afb. 1
1. Frame met motor
2. Geleiding voor de ketting
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop
van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren. Bij een
claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum bewijst - met de
aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door
vreemde invloeden of vreemde voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te worden. Indien over de
aansluiting en bediening van het apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
OM EEN HOGE GRAAD VAN VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U DE VOLGENDE INSTRUCTIES IN ACHT TE NEMEN:
Let op: Uitsluitend met een RCD (veiligheidsschakelaar voor foutstroom) gebruiken!!
Neem vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit het stopcontact.
1. Houd de werkomgeving schoon
- Wanorde in de werkomgeving leidt tot het ongevallenrisico.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Plaats de elektrische werktuigen niet in de regen. Gebruik het elektrische apparaat niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg
voor een goede verlichting. Gebruik elektrische apparaten niet in de buurt van brandbare vloeistoffen.
3. Houd kinderen weg
43
Laat andere personen het apparaat of het snoer niet aanraken, houd ze op afstand van uw werkomgeving.
4. Overbelast het apparaat niet
U werkt beter en veiliger in het aangegeven gebruiksgebied.
5. Gebruik het juiste werktuig
Gebruik geen te zwakke werktuigen of hulpstukken voor te zware werkzaamheden. Gebruik werktuigen uitsluitend voor de
doeleinden waarvoor deze zijn gebouwd.
6. Draag geschikte werkkleding
Draag geen loshangende kleding of sieraden die door draaiende delen gegrepen kunnen worden. Draag bij lang haar een
haarnet.
7. Draag een veiligheidsbril
Om zich voor oogletsel te beschermen moet u altijd met een veiligheidsbril werken.
8. Maak het werkstuk vast
Gebruik aanwezige spaninrichtingen om het werkstuk vast te houden.
9. Verzorg uw apparaten zorgvuldig
Houd uw apparaten scherp en schoon om goed en veilig te kunnen werken. Volg de onderhoudsinstructies in de
gebruiksaanwijzing op. Controleer regelmatig de stekker en het snoer op beschadigingen en laat deze bij beschadiging door
een vakman vernieuwen. Houd de handgrepen vrij van olie en vet.
10. Neem de netstekker uit
Bij niet-gebruik van het apparaat en voor ieder onderhoud en evenals bij het vervangen van werktuigen dient het apparaat van
de stroomverzorging onderbroken te worden.
11. Laat geen gereedschapssleutels in de machine achter.
Controleer vóór het inschakelen of de sleutel en instelgereedschappen zijn verwijderd.
12. Ongewenst inschakelen vermijden
Draag aan het stroomnet aangesloten apparaten niet met de vinger aan de schakelaar. Controleer, voordat het apparaat weer
in bedrijf wordt gesteld, of de schakelaar is uitgeschakeld.
13. Verlengsnoer in de open lucht
Gebruik in de open lucht slechts een daarvoor goedgekeurde en passend gekenmerkte verlengkabel.
14. Wees steeds oplettend
Overzie uw werk. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet, indien u niet geconcentreerd bent.
15. Gebruik van reserveonderdelen
Gebruik uitsluitend onderdelen die door de producent zijn aanbevolen of expliciet zijn aangegeven. Het gebruik van andere
onderdelen kan tot bedreiging van de gebruiker leiden.
16. Controleer dat het op het slijpgereedschap aangegeven toerentaal gelijk of groter is als het ontworpen toerental van het
apparaat.
17. Controleer of de afmetingen van het slijpgereedschap bij het apparaat passen.
18. Slijpschijven moeten zorgzaam opgeslagen en behandeld worden.
19. De slijpapparaten dienen volgens de gegevens in de gebruiksaanwijzing bevestigd te worden.
20. Laat het apparaat na nieuwe montage ca. 30 seconden in vrijloop draaien. Let daarbij op het ontstaan van vibraties en schakel
bij te grote slingerbewegingen het apparaat onmiddellijk uit. Controleer en verhelp de oorzaak en voer een nieuwe test uit voor
het gebruik van het apparaat.
21. Wordt een veiligheidsuitrusting met het apparaat geleverd, dan mag het apparaat uitsluitend met deze veiligheidsuitrusting
gebruikt worden.
22. Gebruik geen reduceerhoezen of andere adapters om andere slijpwerktuigen als de voorziene te gebruiken.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om eerste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk
gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats
beschikbaar moeten zijn. Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient direct weer aangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef dan de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonde mensen
4. Soort verwondingen
Aanduidingen op het apparaat
Toelichting van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Productveiligheid:
Het product is
conform de
desbetreffende
normen van de
Europese
Gemeenschap
Apparaat is
randgeaard
(Beveiligingsklasse
II)
44
Verboden:
Algemene verboden
(in verbinding met
een ander
pictogram)
Niet in roterende
onderdelen grijpen
Het apparaat niet bij
neerslag gebruiken
Mag niet in de
handen van
kinderen komen
Aan de kabel
trekken verboden
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let
op
Waarschuwing voor
gevaarlijke
elektrische spanning
Omstanders dienen
voldoende veilige
afstand te houden
Waarschuwing voor
wegslingerende
onderdelen
Aanwijzingen:
Lees deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Maakt u zich met
het gebruik van het
apparaat vertrouwd
Veiligheidshandsch
oenen gebruiken
Vóór onderhoud,
schoonmaak en het
instellen de
netstekker uitnemen
Gehoorbeschermer
en bescherming van
ogen dragen
Milieubescherming:
Afval niet in het
milieu maar
vakkundig
verwijderen
Kartonnen
verpakkingsmateria
al bij de daarvoor
bestemde
recyclingplaatsen
inleveren
Beschadigde en/of
te verwijderen
elektrische of
elektronische
apparaten bij de
daarvoor bestemde
recyclingplaatsen
inleveren
Verpakking:
Tegen vocht
beschermen
Verpakkingsoriënteri
ng - boven
Let op - breekbaar
Interseroh-
Recycling
Technische gegevens:
Netaansluiting Motorvermogen Toerental
Afmetingen van de
slijpschijf
Gewicht
Opgave
geluidsniveau
Gebruik volgens de bepalingen
De machine is uitsluitend goedgekeurd voor het slijpen van zaagkettingen. Vóór inbedrijfstelling dient het apparaat vast op een
werkbank of op een dergelijke oppervlakte gemonteerd te worden. Gebruik de kettingzaagslijpmachine uitsluitend als u alle functies
volledig kunt beoordelen en deze zonder beperkingen kunt uitvoeren of als u overeenkomstige aanwijzingen voor het gebruik hebt
ontvangen.
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd
en die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze gebruiksregels. De producent is
voor de eventuele hieruit ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat dit apparaat, volgens bepalingen, niet voor industriële
toepassing is geconstrueerd.
45
Overige gevaren en beschermende maatregelen
Mechanische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Snijden, afsnijden De tanden van de zaagketting
kunnen snij verwondingen
veroorzaken.
Draag bij werkzaamheden met
het apparaat
veiligheidshandschoenen.
Grijpen, opwikkelen Loshangende kleding of
sieraden kunnen door
draaiende delen gegrepen
worden.
Draag steeds strak aanliggende
kleding en geen sieraden die
gegrepen kunnen worden.
Wrijving, slijtage Het aanraken van de
bewegende slijpschijf kan tot
zware letsels leiden.
Raak nooit de slijpschijf aan,
indien zich deze in beweging
bevindt
Elektrische gevaren
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Direct elektrisch contact Een defecte kabel of stekker
kan tot een elektrische schok
leiden.
Laat defecte kabels of stekkers
altijd door een vakman
vervangen. Gebruik de machine
slechts met een aansluiting aan
een veiligheidsschakelaar voor
foutstroom (FI).
Bedreigingen door lawaai
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Gehoorbeschadigingen Lange tijd achtereen met het
apparaat werken kan tot
gehoorbeschadigingen leiden.
Draag altijd een
gehoorbeschermer.
Bedreigingen door werkstoffen en andere stoffen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Contact, inademing Bij een grote stofontwikkeling
kan dit tot beschadiging van de
longen leiden.
Wij adviseren het dragen van
een stofmasker.
Vuur of explosie Het slijpen van metaal leidt tot
vonkontwikkeling en kan licht
ontvlambare stoffen, bijv.
benzine doen ontbranden.
Het apparaat mag niet in de
buurt van licht ontvlambare
stoffen gebruikt worden.
Verwaarlozing van ergonomische beginselen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Onjuiste plaatselijke verlichting Gebrekkige verlichting stelt een
hoog risico voor.
Zorg bij het werken met het
apparaat voor voldoende
verlichting.
Overige bedreigingen
Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar
Breuk bij gebruik Gebrekkige slijpschijven
kunnen tijdens het gebruik
breken en de gebruiker zwaar
verwonden.
Controleer regelmatig de
slijpschijf op beschadigingen.
Een gebrekkige slijpschijf mag
niet gebruikt worden. Draag zo
mogelijk altijd geschikte
beschermende kleding.
Uitgeworpen voorwerpen of
vloeistoffen
Tijdens het slijpen kunnen
schijfdeeltjes uw ogen
verwonden.
Draag bij werkzaamheden met
het apparaat een veiligheidsbril.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een
beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en
verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
46
Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, vóór ingebruikname van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben.
Kwalificatie
Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalificatie voor het gebruik van het apparaat
nodig.
Minimale leeftijd
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een instructeur plaats vindt.
Scholing
Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.
Technische gegevens
Aansluiting 230 V
Frequentie / Beveiligingsgraad 50 Hz / IP 20
Beveiligingsklasse II
Max. vermogen 85 W
Motortoerental 4800 min
-
1
Instelhoek 35° links/rechts
Slijpschijf in mm 108 x 23 x 3,2
Aansluitkabel 1,5 m / H05 VV-F
Werkvlakte L x B in mm 200 x 270
Gewicht 2,2 kg
Opgave geluidsniveau Geluidsvermogenniveau:
L
WA
93 dB
Geluidsdrukniveau:
L
P
A
80 dB
Artikel nr.: 94077
Veiligheidsinstructies vóór de eerste ingebruikneming
Let op een goede bevestiging van het apparaat op een geschikte ondergrond.
Wijze van aanpak
Voer de montage van de afzonderlijke onderdelen in de aangegeven volgorde uit. Let op de juiste volgorde van montage van de
onderdelen volgens de afbeeldingen.
Montage en eerste ingebruikneming
Bouwgroep 1 Onderdelen uit de levering
Afb. 2
Afb. 1 – Pos. 1
Afb. 1 – Pos. 2
47
Bouwgroep 2 Te gebruiken delen Onderdelen uit de levering
Afb. 3
Bouwgroep 1 Bevestig het apparaat op een
geschikte oppervlakte!
Bevestigingsschroeven
zijn niet in de levering
inbegrepen!
Veiligheidsinstructies voor de bediening
Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen.
Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.
Raak tijden de werkzaamheden in geen geval de slijpschijf aan.
Bediening
Afb. 4
Plaats de ketting in de geleidingsrail.
Stel vervolgens de benodigde slijphoek (2) voor uw ketting in.
Blokkeer deze met de vastzetschroef (1).
Slijphoek
Afb. 5
Afb. 6
Klap de kettingstopper (1) vóór een snijschakel om en trek de ketting
in de richting (2). Stel nu, door het voorzichtig neerdrukken op de
slijpkop (3) met de instelschroef (4) de juiste kettingpositie (5) in. De
slijpschijf moet daarbij in de snijschakel passen.
Met de stelschroef (6) wordt de diepteaanslag ingesteld. Stel nu met
de instelschroef (4) de gewenste materiaalafname in en blokkeer
deze vervolgens.
48
Afb. 7
Als alle instellingen zijn uitgevoerd, blokkeer de ketting in de
geleidingsrail met de vastzetschroef (1).
Afb. 8
Schakel nu het apparaat met de toets (1) in. Voer de slijpkop
voorzichtig in de te slijpen schakel in. Herhaal deze stappen voor het
slijpen van de gehele ketting.
Let daarbij op de rechtse en linkse snijschakels.
Afb. 9
Als de ketting is geslepen, moet de dieptebegrenzer voor de ketting
gecontroleerd worden.
De dieptebegrenzers (2) moeten steeds lager zijn dan de snijgeleider
(1). Eventueel moeten de dieptebegrenzers (2) met een metaal vijl
(niet in de levering inbegrepen) volgens de instructies nagevijld
worden.
Training
Lees deze gebruiks- en onderhoudsaanwijzing zorgvuldig door. Maakt u zich met de stuurinrichtingen en het juiste gebruik van het
apparaat goed vertrouwd. U moet weten hoe het apparaat werkt en hoe de stuurinrichtingen snel uitgeschakeld kunnen worden. Laat
nooit kinderen met het apparaat werken. Laat nooit volwassenen zonder behoorlijke aanwijzingen met het apparaat werken. Houd de
werkomgeving vrij van alle personen, vooral kleine kinderen en huisdieren. Wees voorzichtig, om te voorkomen dat u uitglijdt of valt.
Aanwijzingen stap voor stap
Plaats de ketting in de kleminrichting.
Stel de slijphoek voor uw ketting in.
Stel de schakelafstand en de dieptebegrenzer in.
Span de ketting met de kleminrichting vast.
Schakel de machine in.
Ga met de machinekop neerwaarts en slijp de tand langzaam na.
Maak de ketting los en ga onder het gebruik van de aanslag per twee tanden verder (let op de rechtse en linkse tanden; altijd
moeten eerst alle tanden aan één zijde geslepen worden).
Herhaal de aangegeven stappen, totdat iedere tand is geslepen (om de tanden van de andere kant te slijpen moet de snijkop in
de zelfde hoek vanaf de andere zijde ingesteld worden; zie ook afb. 4).
Storingen - Oorzaken - Oplossingen
Neem vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit het stopcontact.
Storing Oorzaak Oplossing
Slijpplaats verbrandt
De slijpschijf is bot. Rits de slijpschijf af.
Slijphoek klopt niet
De schijf is versleten. Vervang de slijpschijf.
Veiligheidsinstructies voor inspectie en onderhoud
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgde machine kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoud-
en verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
49
De schijf mag niet met geweld op de naaf gemonteerd worden.
De diameter van de middelste boring van de slijpschijf mag niet veranderd worden.
Er mogen uitsluitend voor het apparaat geschikte slijpschijven gebruikt worden.
Alle werkzaamheden mogen enkel bij uitgeschakeld apparaat verricht worden.
Inspectie en onderhoud
Afb. 10
Voor vervanging van de slijpschijf voer de volgende afgebeelde
stappen uit.
Verwijder de afdekking.
Maak de bevestigingsschroef van de slijpschijf los.
Neem de slijpschijf af.
Om een nieuwe slijpschijf te plaatsen, voer de stappen in
omgekeerde volgorde uit.
Gebruik uitsluitend slijpschijven die voor gebruik in dit apparaat
geschikt zijn.
Afb. 11
Om letsels te vermijden mogen enkel foutloze slijpschijven
gebruikt worden.
Om de slijpschijf op niet zichtbare beschadigingen te proeven, kunt u
een klankproef uitvoeren.
Houd daarbij de slijpschijf vast doordat u een potlood zodanig door de
boring steekt dat de schijf vrij kan klinken (zie afb. 11). Klop nu
voorzichtig met een ander potlood tegen de schijfrand. Van de schijf
moet een heldere of hogere, duidelijke klank hoorbaar zijn. Indien de
schijf dof of hol, in een diepe toon, klinkt, dan is deze beschadigd en
mag niet gebruikt worden.
Een doffe toon wijst op een beschadiging door scheuren of iets
dergelijks.
Inspectie- en onderhoudsschema
Tijdsinterval Beschrijving Eventuele
overige details
Na ieder gebruik
Voer een grondige schoonmaak van het apparaat uit.
Naar behoefte
Schijf afritsen.
Transport en opslag
Het apparaat mag nooit aan de kabel getransporteerd worden.
Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten ruimte opgeslagen worden.
50
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om
uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serienummer evenals artikelnummer en productiejaar
nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
51
Premessa
Per poter essere soddisfatti della Vostra nuova AFFILATRICE DELLE CATENE PER MOTOSEGHE per il periodo più lungo possibile,
prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo
inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro.
Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo
di miglioramento dello stesso.
Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione.
Apparecchio
Affilatrice universale robusta da montaggio fisso, per tutti tipi delle catene per seghe usualmente vendute. Motore potente, scala 2x
35°, angolo d’affilatura comodamente registrabile tramite comando manuale, lista di guida a catena con arresto di posizionamento
variabile. Fissaggio ed arresto della sega tramite le viti stringenti.
Facile affilatura della dentatura di sega, premendo il carter del motore.
Volume della fornitura
Fig. 1
1. Base con motore
2. Gruppo di guida della catena
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto
dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il periodo di
garanzia occorre allegare il documento originale d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es. sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza eccessiva,
danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di montaggio e usura
normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima di utilizzare l’apparecchio, è necessario leggere completamente il Manuale d’Uso. In caso dei dubbi sulla connessione e
manovra dell’apparecchio, rivolgersi al costruttore (Centro d’Assistenza).
PER GARANTIRE IL LIVELLO DI SICUREZZA ALTO, MANTENERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI:
Attenzione: Utilizzare solo con FI (interruttore di protezione alla corrente falsa)!
Prima di qualsiasi lavoro sull’aspirapolvere scollegare la spina dalla presa.
1. Mantenere pulita la zona di lavoro
La zona di lavoro disordinata può costituire la causa degli incidenti.
2. Riguardare agli influssi circostanti
Non sottoporre l'apparecchi alla pioggia. Non utilizzare l’apparecchio nell’ambiente umido e/o bagnato. Assicurare la buona
illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi infiammabili.
3. Tenere fuori la portata dei bambini
52
Evitare che le altre persone tocchino l’apparecchio e/o cavo, tenerle fuori la portata della zona di lavoro.
4. Non sovraccaricare vostro apparecchio
Lavoro è migliore e più sicuro mantenendo la gamma di potenza indicata.
5. Utilizzare gli attrezzi giusti
Non utilizzare gli attrezzi ed utensili poco potenti per i lavori pesanti. Non utilizzare l’apparecchio per scopi, per i cui non è
destinato.
6. Indossare la tuta per lavoro adatta
Non utilizzare gli indumenti larghi, oppure gioielli che potrebbero essere presi dalle parti in rotazione. Nel caso dei capelli lunghi
applicare sempre la retina.
7. Utilizzare gli occhiali di protezione
Per la protezione agli infortuni, è necessario lavorare sempre con occhiali di protezione.
8. Assicurare il pezzo da lavorare
Utilizzare per fissaggio del pezzo da lavorare i dispositivi attuali.
9. Curare accuratamente il vostro apparecchio
Mantenere gli utensili taglienti e puliti, perché si possa lavorare meglio e più in sicuro. Rispettare le prescrizioni per la
manutenzione nel Manuale d’Uso. Controllare periodicamente la presa e cavo e far sostituirne nel caso di danneggiamento.
Mantenere i manichi privi dell’olio e grasso.
10. Sconnettere la spina dalla presa
Quando l’apparecchio non deve essere utilizzato, prima di manutenzione ed in sostituzione dell’utensile, l'apparecchio deve
essere sconnesso dalla fonte della corrente.
11. Non lasciare nell’apparecchio le chiavi ed attrezzi d’aggiustaggio
Prima di ogni avviamento, controllare che siano tolte le chiavi ed attrezzi.
12. Evitare l’avviamento senza la sorveglianza
Non trasferire l’apparecchio connesso alla rete e con dito sul contattore. Prima di mettere l’apparecchio in funzione, accertarsi che
l’interruttore sia aperto.
13. Cavi di prolunga in contrada libera
Nella contrada libera utilizzare solamente i cavi di prolunga approvati ed appositamente identificati.
14. Porre sempre l’attenzione
Porre attenzione a ciò, che state facendo. Lavorando, comportarsi razionalmente. Non utilizzare l’apparecchio senza esser
concentrati.
15. Utilizzo dei ricambi
Utilizzare esclusivamente i ricambi consigliati del costruttore oppure univocamente prescritti. Utilizzo dei ricambi diversi può
condurre alla minaccia dell'Utente.
16. Accertarsi che i giri indicati sull’utensile d’affilatura sono uguali e/o più alti di quelli dimensionati per apparecchio.
17. Accertarsi che le dimensioni dell’utensile d’affilatura siano adatti per apparecchio.
18. I dischi d’affilatura richiedono immagazzinamento e manipolazione accurati.
19. Le rettificatrici devono essere fissate secondo le istruzioni del Manuale d’Uso.
20. Dopo nuovo montaggio, far girare l’apparecchio a vuoto per cca 30 secondi. Badare alle vibrazioni originate, e nel caso che siano
elevate spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare e rimuovere la causa, e prima di utilizzare l’apparecchio ripetere la
prova.
21. Nel caso che fanno la parte dell'apparecchio fornito gli accessori di protezione, lo stesso deve essere utilizzato solamente con tali
accessori.
22. Non utilizzare le boccole di riduzione, né gli altri adattatori per lo scopo dell’utilizzo diverso di quello prescritto per gli utensili
d’affilatura.
Comportamento nel caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso concernente l’incidente e rivolgersi rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali
incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Segnaletica sull’apparecchio
Spiegazione dei simboli
Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sulla macchina, i seguenti simboli:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme
alle relative norme
CE
L’apparecchio è
dotato
dell’isolamento di
protezione
53
Divieti:
Divieto generale
(unito con altro
pittogramma)
Non mettere le mani
nelle parti in
rotazione
Non utilizzare
l’apparecchio in
pioggia
Tenere fuori la
portata dei bambini
Vietato tirare il cavo
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso alla
pericolosa tensione
elettrica
Persone circostanti
devono mantenere
la distanza sicura
Avviso agli oggetti
lanciati
Direttive:
Prima dell’uso
leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare i guanti di
protezione.
Prima di aprire,
sconnettere la spina
Utilizzare le cuffie e
gli occhiali di
protezione
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in
modo professionale,
che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo
di cartone può
essere consegnato
al Centro di raccolta
allo scopo di riciclo.
Gli apparecchi
elettrici/elettronici
difettosi e/o da
smaltire devono
essere consegnati
ai centri autorizzati.
Imballo:
Proteggere
all’umidità
L’imballo deve
essere rivolto verso
alto
Attenzione - fragile Interseroh Recycling
Dati tecnici:
Spina di
connessione
Potenza del motore Giri in minuto
Dimensioni del
disco da molatura
Peso
Livello di rumorosità
Uso in conformità alla destinazione
L’apparecchio dell’oggetto è destinato esclusivamente per affilatura delle catene da seghe.
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale
d’Uso. Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione. Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi danni
e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi non sono costruiti per l’uso industriale.
Pericoli residuali e misure di protezione
Pericoli residuali meccanici
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Taglio, ritaglio I denti della catena da sega
possono causare gli infortuni
per taglio.
Lavorando con apparecchio,
utilizzare sempre i guanti di
protezione
Afferramento, avvolgimento L’indumento largo, oppure i
gioielli possono essere presi
dalle parti in rotazione.
Indossare sempre gli indumenti
attillati e togliere i gioielli che
potrebbero essere presi dalle
parti in rotazione.
54
Attrito, graffio Contatto con disco da rettifica
in rotazione può condurre ai
gravi infortuni.
Mai toccare il disco d’affilatura,
se in rotazione.
Pericoli residuali elettrici
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Contatto elettrico diretto I cavi e le prese difettosi
possono causare le
folgorazioni.
I cavi e/o le prese difettosi far
sostituire sempre dal
professionista. Utilizzare
l’apparecchio solo con
interruttore di protezione alla
corrente falsa (F1).
Pericolo del rumore
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Danneggiamento dell’udito Lavoro con la macchina più
lungo può condurre al
danneggiamento dell’udito.
Utilizzare le cuffie.
Minaccia dai materiali e dalle altre sostanze
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Contatto, inalazione In notevole polverosità può
provocare il danneggiamento
dei polmoni.
Consigliamo utilizzare il
respiratore.
Fuoco e/o esplosione La molatura dei metalli crea il
getto delle scintille, da ciò
possono prendere fuoco le
sostanze facilmente
infiammabili, ad es. benzina
L’apparecchio non deve essere
utilizzato in vicinanza delle
sostanze facilmente
infiammabili.
Trascuratezza delle regole ergonomiche
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Illuminazione locale
insufficiente
Illuminazione insufficiente
costituisce alto rischio per la
sicurezza.
Lavorando con apparecchio,
assicurare sempre
l’illuminazione sufficiente.
Altri pericoli
Pericolo
Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale
Frattura in esercizio I dischi da rettifica difettosi
possono rompersi durante
lavoro e ferire gravemente
l’Utente.
Controllare periodicamente il
disco, se non danneggiato.
Disco difettoso non deve
essere utilizzato. Secondo le
possibilità indossare sempre la
tuta adatta.
Gli oggetti gettati oppure liquidi Durante lavoro i frammenti dei
dischi possono ferire gli occhi.
Lavorando con apparecchio,
usare sempre gli occhiali di
protezione.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati
riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela dell’ambiente
ed il modo di smaltimento, perciò possono essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli prima possibile.
Esigenze sull'operatore
L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso.
Qualifica
Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale.
55
Età minima
Con apparecchio possono lavorare solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei
minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.
Istruzioni
Utilizzo dell’apparecchio richiede solo le istruzioni adeguate del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono
necessarie le istruzioni speciali.
Dati tecnici
Tensione
230 V
Frequenza / tipo di protezione 50 Hz/IP 20
Classe di protezione II
Potenza massima 85 W
Giri del motore 4.800 min
-
1
Angolo d’aggiustaggio: 35° sx/dx
Disco da rettifica in mm 108 x 23 x 3,2
Cavo di connessione 1,5 m / H05 VV-F
Superficie di lavoro LxL in mm: 200 x 270
Peso cca 2,2 kg
Livello di rumorosità
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Cod. ord. 94077
Istruzioni di sicurezza per prima messa in funzione
Badare sempre a fissaggio sicuro dell’apparecchio sulla superficie idonea.
Procedura
Eseguire il montaggio delle singole parti secondo l’ordine indicato. Badare contemporaneamente all’ordine giusto delle parti
costruttive secondo le figure.
Montaggio e prima messa in funzione
Gruppo costruttivo 1
Parti ed accessori in fornitura
Fig. 2
Fig. 1 – pos. 1
Fig. 1 – pos. 2
Gruppo costruttivo 2
Gruppi costruttivi necessari Parti ed accessori in fornitura
Fig. 3
Gruppo costruttivo 1 Fissare l’apparecchio sulla
superficie idonea tramite le
viti.
Le viti di fissaggio non
fanno la parte della fornitura.
56
Istruzioni di sicurezza per l'operatore
Utilizzare la macchina dopo aver letto attentamente il Manuale d’Uso.
Rispettare tutte istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone.
In nessun caso toccare durante lavoro il disco d’affilatura.
Manovra
Fig. 4
Inserire la catena alla lista di guida.
Impostare poi l’angolo d’affilatura (2) richiesto per vs. catena. Fissarlo
con la vite di sicurezza (1).
Angolo d’affilatura
Fig. 5
Fig. 6
Ribaltare l’arresto della catena (1) sotto elemento tagliente e tirare la
catena nel senso (2). Premendo attentamente la testa dell’affilatrice
(3) registrare adesso tramite la vite di registrazione (4) la giusta
posizione della catena (5). Il disco d’affilatura deve perfettamente
entrare all’elemento tagliente.
Con aiuto della vite di regolazione (6) viene impostato l’arresto di
profondità. Registrare adesso tramite la vite di registrazione (4) la
presa del materiale richiesta e poi bloccare.
Fig. 7
Fatte tutte registrazioni, fissare la catena nella lista di guida tramite la
vite di sicurezza (1).
Fig. 8
Accendere adesso l’apparecchio, premendo pulsante (1). Guidare
attentamente la testa dell’affilatrice contro elemento che deve essere
affilato. Ripetere tal operazione su ogni elemento della catena.
Porre attenzione agli elementi taglienti dx e sx.
57
Fig. 9
Fatta affilatura della catena, deve essere controllata la distanza dei
limitatori di profondità per la vs. catena.
I limitatori di profondità (2) devono essere sempre più in basso che gli
elementi taglienti (1). Eventualmente i limitatori di profondità (2)
devono essere limati con lima per metallo (non fa la parte della
fornitura) secondo i dati per la catena interessata.
Addestramento
Leggere attentamente il Manuale d’Uso e Manutenzione. Prendere in perfetta conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Dovete sapere come funziona l‘apparecchio e come si può disattivare rapidamente il dispositivo di comando. Mai
consentire ai bambini la manovra dell’apparecchio. Mai permettere l'uso dell'apparecchio dalle persone senza le istruzioni adeguate.
Non permettere l’accesso nella zona di lavoro alle persone non adatte, soprattutto ai bambini, né animali. Siate attenti per evitare lo
scivolo e/o la caduta.
Manuale step by step
Inserire la catena al dispositivo da fissaggio.
Registrare l’angolo d’affilatura per vs. catena.
Registrare la distanza degli elementi e limitatori di profondità.
Bloccare la catena tramite dispositivo da fissaggio.
Accendere la macchina.
Far scendere la testa della macchina ed affilare piano il dente.
Allentare la catena e procedere, aiutandosi con arresto, due denti più avanti (porre attenzione ai denti dx e sx; devono essere
affilati prima tutti denti di un lato e poi tutti dell'altro)
Ripetere i passi citati in modo tale, che sia affilato ogni dente (per affilatura dei denti di lato opposto, la testa dell’affilatrice deve
essere registrata all'angolo identico per lato opposto; vedi anche fig. 4)
Guasti – Cause - Rimozione
Prima di qualsiasi lavoro sull’aspirapolvere scollegare la spina dalla presa.
Guasto
Causa Rimozione
Punto da affilare
bruciato
Disco d’affilatura ottuso Sostituire il disco d’affilatura.
Angolo d’affilatura non
corrisponde
Disco d’affilatura usurato Sostituire il disco d’affilatura
Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione
Solo la macchina periodicamente mantenuta e curata può essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono
condurre agli incidenti e ferite inaspettabili.
Il disco non deve essere montato sulla testa svolgendo la forza elevata.
Il diametro del foro centrale trapanato del disco d’affilatura non deve essere modificato.
Devono essere utilizzati solo i dischi d’affilatura adatti per tal apparecchio.
Tutti lavori devono essere svolti solo avendo sconnesso l’apparecchio.
Ispezioni e manutenzione
Fig. 10
Per sostituire il disco d’affilatura eseguire i seguenti passi raffigurati.
Smontare il carter.
Allentare la vite di fissaggio del disco d’affilatura.
Sostituire il disco d’affilatura.
Per inserimento del nuovo disco d’affilatura seguire i passi indicati in
ordine inverso.
Utilizzare esclusivamente i dischi d’affilatura adatti per
l’apparecchio di oggetto.
58
Fig. 11
Per evitare gli infortuni, possono essere utilizzati solo i
dischi d’affilatura perfetti.
Per lo scopo di controllo dei difetti del disco d’affilatura non
identificabili, è possibile eseguire controllo acustico.
Reggere il disco d’affilatura in modo tale, che sarà infilata nel foro
centrale la matita e disco quindi potrà risonare (vedi fig. 11). Battere
allora leggermente sul bordo del disco con altra matita. Il disco deve
avere il suono chiaro, alto e puro. Nel caso del suono basso oppure
cupo, il disco è danneggiato e non deve essere utilizzato.
Suono sommesso indica le crepe etc.
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Intervallo di tempo
Descrizione Altri dettagli
eventuali
Dopo ogni uso
Pulire accuratamente l’apparecchio.
Secondo la necessità
Rettificare il disco.
Trasporto e stoccaggio
L’apparecchio deve mai essere trasportato usando il cavo.
L‘apparecchio ed utensili non utilizzati devono essere conservati nel locale asciutto e chiuso a chiave.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la
mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del
numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi
dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
59
Bevezetés
Azért, hogy az új LÁNC KÖSZÖRŰ gépének legtovább tudjon örülni, olvassa, el kérem üzembeállítása előtt a használati útmutatót és
a mellékelt üzembiztonsági utasításokat. Továbbá azt ajánljuk, hogy a használati útmutatót jól őrizze meg, ha esetleg később
szeretné a termék funkcióira visszaemlékezni.
A termék állandó fejlesztésének végett fenntartjuk jogunkat a műszaki változtatásokra a termék jobbítására.
Utánnyomás, még részleges is jóváhagyást igényel.
Készülék
Robusztus univerzális láncköszörű minden szokásos típusú merev szerelésű fűrészláncra. Teljesítményű motor, 2x 35°, köszörülés
szöge kényelmesen beállítható kézi irányítóval, láncos vezető léc variábilisan beállítható ütközővel. A láncok rögzítése leszorító
csavarokkal.
Láncfogazat egyszerű élesítése nyomással a motor fedelére.
Szállítás terjedelme
ábra 1
1. Motor állvánnyal
2. Láncvezető egysége
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén mellékelni
kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre,
használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
Az egész használati utasítás az első használat előtt el kell olvasni. Abban az esetben, ha a gép bekacsolása és kezelése körül
kétségek keletkeznek, forduljon a gyártóhoz (szerviz osztály)
MAGAS SZINTŰ BIZTONSÁG BETARTÁSA VÉGETT, TARTSA BE A KÖVETKEZŐ UTASÍSOKAT:
Vigyázz: Gépet kizárólag FI (hibaáram kioldóval rendelkező) hálózatban szabad használni!
Minden munkavégzés előtt a gépen húzza ki a dugót a dugaszaljból.
1. Munkahelyét tartsa, rendben Munkahelyi rendetlenség balesetet okozhat.
2. Vegye figyelembe a környező hatásokat. A szerszámot ne tegye ki eső hatásának. Szerszámot ne használja nedves vagy
vizes környezetben. Biztosítson jó megvilágosítást. Gépet ne használja gyúlékony folyadékok közelében.
3. Tartsa, gyerekektől távol Ne engedje más személyeket a szerszámhoz vagy kábelhez nyúlni, tartsa őket a munkahelyen kívül.
4. Ne terhelje meg a szerszámot. Az adott teljesítmény terjedelemben végzett munka biztonságosabb és könnyebb.
5. Használjon megfelelő szerszámot. Nehéz munkához ne használjon nagyon gyenge szerszámot vagy toldalékot. A szerszámot
csak rendeltetése szerint használja.
60
6. Ne viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő öltözetet, ékszert, melyeket a forgórészek bekaphatnak. Amennyiben hosszú
haja van, takarja le hálóval.
7. Viseljen védőszemüveget, Azért, hogy megelőzze, a szemsérülését mindig dolgozzon védőszemüvegbe.
8. Munkadarabot biztosítsa be. A munkadarab befogásához használjon tartó készítményt.
9. Tartsa rendben a szerszámját. A szerszámot tartsa tisztán és élesen, hogy jobban és biztonságosabban lehessen vele
dolgozni. Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előírásokat. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülése esetén szakemberrel
cseréltesse ki. Markolatokat tartsa szárazon és olaj és zsírnyom nélkül.
10. Hózza ki a dugót a dugaszaljból. Szállításkor ügyelni kell, hogy a készülék az áramforrásról le legyen kapcsolva.
11. Ne hagyja a készüléken az állító kulcsokat. Bekapcsolás előtt ellenőrizze, el e távolította a gépről az állító kulcsokat és
szerszámokat.
12. Gátolja meg a gép felügyelet nélküli bekacsolását. Hálózatba kapcsolt gépet ne vigye úgy, hogy az újjá a kapcsolón van.
Mielőtt a készüléket üzembe állítja, győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva.
13. Hosszabitó kábelek kint a természetben. Kint a természetben csak ilyen célra jóváhagyott és megjelölt hosszabitó kábelt
használjon.
14. Legyen mindig éber. Ügyeljen arra, hogy mit csinál. A munkához álljon észszerűen. Mikor nem tud koncentrálni a készüléket
ne, használja.
15. Pótalkatrészek használata. Kizárólag gyártó által jóváhagyott és előirt, alkatrészeket használjon. Más alkatrészek használata
veszélyeztetheti a kezelőt.
16. Győződjön meg arról, hogy a köszörű szerszámon feltüntetett fordulatszám magasabb vagy meg egyezik a gép
fordulatszámával.
17. Győződjön meg arról, hogy a köszörű szerszám méretei a géphez megfelelők.
18. Köszörű tárcsák gondos tárolást igényelnek.
19. A köszörűt az útmutatóban leirt adatok szerint kell felerősíteni.
20. Gép első bekapcsolása után hagyja a gépet kb. 30 másodpercig szabadon futni. Ügyeljen a keletkező vibrációkra, ha a gép
nag
yon rezeg, azonnal kapcsolja ki. Ellenőrizze és távolítsa el a rezgés okát a gép használata előtt ismételje meg a próbát.
21. Amennyiben a géphez védő berendezés tartozik, akkor a gépet csak ezzel a védőberendezéssel szabad használni.
22. Ne használjon, redukciós tokmányt vagy más adapterokat nem előirt köszörű szerszámok használatához.
Viselkedés vészhelyzetben
Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegélynyújtást és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
A sebesültet óvja további sebesüléstől és nyugtassa meg.
Esetleges baleset végett a munkahelyen mindig kéznél kell lenni a DIN 13164szerinti elsősegély doboznak. Az elsősegély
dobozból kivett anyagot azonnal pótolni kell.
1. Amennyiben segítségre van, szüksége adja meg: Baleset helyét
2. Baleset típusát
3. Sebesültek számát
4. Sebesülés mértékét
Megjelölések a gépen
Szimbólumok magyarázata
Ebben az útmutatóban vagy a készüléken a következő szimbólumok vannak használva:
Termék biztonsága:
Termék megfelel az
EK szabványainak
Készülék
védőszigeteléssel
rendelkezik
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz
kapcsolódva)
Ne nyúljon a
forgórészekhez
Esős időben ne
használja a
készüléket
Nem szabad
gyermekek kezébe
kerülniük
Tilos húzni a kábelt!
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigy
ázz!
Figyelmeztetés
veszélyes villamos
feszültség
Gép körül álló
személyek tartsák
be az adott
távolságot.
Figyelmeztetés
elhajított tárgyak
61
Utasítások:
Használat előtt
olvassa el a
használati utasítást
Használja a
biztonsági kesztyűt
Felnyitás előtt húzza
ki a hálózati dugót
Viseljen fülvédőt és
védőszemüveget.
Környezetvédelem:
Hulladékot
szakszerűen
likvidálja, ne ártson
a környezetnek
Papírcsomagoló
anyagot reciklációra
gyűjtőhelyen leadni
Hibás vagy
javíthatatlan
villamos készüléket
megfelelő
gyűjtőhelyen leadni
Csomagolás:
Védje nedvesség
ellen
Csomagolás felfelé
irányul
Vigyázz - törékeny
Interseroh-
Recycling
Műszaki adatok:
Hálózati csatlakozás Motor teljesítménye Fordulatszám/perc
Köszörű tárcsa
méretei
Készülék súlya Zajszint
Rendeltetés szerinti használat.
Ez a készülék kizárólag a fűrészláncok élesítésére szolgál.
E gép segítségével más munkákat ne végezzen, mint amelyre szerkesztve voltak és melyek ebben az útmutatóban le vannak írva.
Minden más használatrendeltetés elleni használatnak minősül. Ebből kifolyó károkért és balesetekért a gyártó nem felel. Vegyék
figyelembe azt, hogy a készülék nincs ipari felhasználásra szerkesztve.
Fennálló veszélyek és biztonsági intézkedések
Fennálló mechanikai veszélyek
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Megvágás, levágás Fűrészlánc fogak vágási
sebeket okozhatnak.
Munkaközben a géppel mindig
viseljen kesztyűt
Elkapás, felcsavarodás Bő ruházat, ékszerek el
lehetnek kapva mozgórészektől
Viseljen mindig testhez illő
ruhát és ne viseljen semmiféle
ékszert, amit a gép elkaphat.
Dörzsölés, horzsolás Forgó fűrészlappal való
érintkezés komoly balesetet
okozhat.
Sose érintse a köszörűtárcsát,
amíg mozgásban van.
Fennálló villamos veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Elektromos érintkezés Hibás kábel vagy dugó
áramütést okozhat
Hibás kábeleket vagy
dugaszaljzatot szakemberrel
cseréltesse ki. Gépet kizárólag
kioldóval rendelkező
bevezetésre kapcsolja (FI)
Zaj veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Hallássérülés Tovább tartó munka a géppel
hallássérülést okozhat.
Használjon fülvédőt.
Anyagoktól származó veszély
62
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Érintkezés, belégzés Nagyon poros környezetben
tüdősérülés keletkezhet.
Respirátor használata ajánlott.
Tűz vagy robbanás Fémek köszörülése szikrák
keletkezését okozza, mitől
könnyen gyulladó anyagok pl.
benzin meggyulladhat.
Gépet nem szabad könnyen
gyulladó anyagok közelében
tartani.
Ergonómia elhanyagolása
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Nem megfelelő lokális világítás Elégtelen megvilágítás nagy
veszéllyel fenyeget.
Munkaközben a géppel mindig
biztosítson megfelelő világítást
Más veszély
Veszélyek Leírás Védő intézkedés Fennálló veszélyek
Törés üzemközben Hibás vágótárcsák üzemközben
eltörhetnek, és a felhasználót
megsebesíthetik.
Rendszeresen ellenőrizze a
vágótárcsákat hibásozás
felismerésére. Megsérült
köszörű tárcsát nem szabad
használni. Hordjon mindig
megfelelő védő ruhát
Eldobott tárgyak vagy fröcskölő
folyadékok
Köszörülésnél az gép által
eldobott tárgyak
megsebesíthetik az Ön szemét.
Munkaközben a géppel mindig
viseljen védőszemüveget.
Kiselejtezés:
A kiselejtezésre vonatkozó utasításokat a gépen vagy a csomagoláson elhelyezett piktogramok jelzik Jelentésük leírását a
„Megjelölés” fejezet tartalmazza.
Csomagolóanyag megsemmisítése
A csomagolás védi a készüléket a sérüléstől. A csomagolóanyag rendszerint környezetkímélő anyagból készült ezért anyaga
újrafelhasználható.
A csomagolóanyag újrafelhasználása csökkenti a hulladék megsemmisítésére használt kiadásokat.
A csomagolóanyag része (pl. fólia, sztiropor®) veszélyes lehet a gyerekekre. Megfulladás veszélye áll fenn.
A csomagolóanyaghoz ne jussanak gyerekek, lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Követelmények a kezelőre.
Gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást
Képzetség
Szakemberrel végzett részletes oktatáson kívül a készülék használatához nincs szükség különleges felkészítésre.
Minimális életkor
Géppel csak 18 évesnél idősebb személy dolgozhat. Kivételt képeznek, azok serdülők, akik szakkiképzés közben oktató felügyelete
alatt dolgoznak a géppel
Kiképzés
A készülék használata csupán szakember által végzett megfelelő kioktatást, illetve használati útmutató ismertetését igényli. Speciális
oktatás nem szükséges.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 230 V
Frekvencia/ védelem típusa 50 Hz / IP 20
Védelmi osztály II.
Max. teljesítmény 85 W
Motor fordulatszáma: 4800 perc
-
1
Beállítási szög 35° balra / jobbra
Köszörű tárcsa mm m-ben 108 x 23 x 3,2
Bemenő kábel 1,5 m / H05 VV-F
Munkafelület hxsz mm-ben 200 x 270
Tömeg kb. 2,2 kg
Zajszint
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Megrendelési sz. 94077
63
Biztonsági utasítások az első üzembeállításhoz
Ügyeljen mindig a készülék megfelelő felületre való biztonságos felerősítésére.
Eljárás:
Végezze el az egyes részek szerelését ábrázolt sorrendben. Ügyeljen a szerkezeti részek ábra szerinti helyes elrendezésére.
Szerelés és előszöri üzembe állítás
Szerkezeti csoport 1 Szállított részek és tartozékok
ábra 2
ábra 1 - Poz 1
ábra 1 - Poz 2
Szerkezeti csoport 2 Szükséges szerkezeti csoportok Szállított részek és tartozékok
ábra 3
Szerkezeti csoport 1 Csavarozza a készüléket
megfelelő felületre.
Rögzítő csavarok nem
tartozékai a szállításnak.
Biztonsági utasítások a kezelőnek
A gépet a használati utasítás aprólékos elolvasása után használja.
Tartsa be az útmutatóban lévő összes biztonsági utasítást.
Viselkedjen felelősség teljesen más emberekkel szemben.
Munkaközben, semmi esetben ne nyúljon a köszörűtárcsához.
Kezelés
ábra 4
Tegye a láncot a vezető lécbe
Azután állítsa be a lánc szükséges élesítési szögét (2) Fixálja
biztosító csavarral.(1).
Élesítés szöge
64
Ábra 5
Ábra 6
A lánc reteszét fordítsa át (1) az adott vágó szem előtt és a láncot
húzza (2) irányba. Most a köszörűfej (3) elővigyázatos lenyomásával
a beállító csavar (4) segítségével beállítjuk a lánc (5) megfelelő
helyzetét. A köszörű tárcsának tisztán bele kell feküdnie a vágó
szembe.
Beállító csavarral (6) beállítjuk a mélységet Most a beállító csavarral
(4) állítsuk, be az igényel anyag levételt és azután fixáljuk.
Ábra 7
Ha kész az összes beállítás, a bebiztosító csavarral (1) fixálja a láncot
a vezető lécben.
Ábra 8
Most a gépet kapcsolja be (1) nyomógombbal. A köszörű fejét
óvatosan vezesse a köszörülni való szemre. A lánc minden szemén
ismételje ezt az műveletet.
Figyelni kell a jobb és bal vágó szemekre.
Ábra 9
Ha a láncot megélesítette, ellenőrizni kell a lánc mélység határoló
távolságait.
Mélység határolóknak (2) mindig alacsonyabban kell lenniük, mint a
vágó szemeknek (1). Esetleg a mélység határolókat (2) reszelővel
(nem tartozéka a szállítmánynak) le kell reszelni.
Tréning
Gondosan olvassa el a kezelési és karbantartási útmutatót. Alaposan ismerkedjen meg a készülékkezelési és használati
útmutatójával. Tudnia kell, miképpen működik a készülék, és hogy lehet gyorsan kikapcsolni. Sose engedje, hogy a gyerekek
dolgozzanak a géppel. Sose engedje, hogy a felnőttek a géppel dolgozzanak rendes oktatás nélkül. A munkahelyre ne engedjen más
személyeket, különösképpen gyerekeket és háziállatokat. Legyen óvatos, előzze meg a megcsúszást vagy elesést.
Útmutató lépésről lépésre
Tegye a láncot a befogó berendezésbe.
Állítsa be a lánc szükséges élesítési szögét.
Állítsa be a szemek és mélység határolók távolságát.
65
A láncot befogó berendezéssel fogja be.
Kapcsolja be a gépet
A gép fejét engedje le és a fogat lassan köszörülje meg.
A láncot lazítsa fel és az ütőző segítségével, két foggal tolja arrébb (ügyeljen a jobb és bal fogakra, először mindig egyforma
oldalon lévő fogakat köszörüljük)
Ezeket a lépéseket addig ismételje, míg nincs minden fog megköszörülve (a másik oldalon lévő fogak köszörülésénél a fejet
ugyanolyan szögre kell beállítani, mint a másik oldalon, lást, az ábrát. 4)
Hibák és okainak eltávolítása
Minden munkavégzés előtt a gépen húzza ki a dugót a dugaszaljból.
Hiba Ok Elhárítása
Köszörülés helye égett Köszörű tárcsa tompa. Köszörű tárcsát igazítsa
A köszörülés szöge nem
egyezik
Tárcsa elkopott Köszörű tárcsát cserélje ki
Biztonsági utasítás az ellenőrzésre és karbantartásra.
Csak rendszeresen karbantartott és gondozott gép lehet jó segédeszköz. Elégtelen karbantartás és gondozás előreláthatatlan
balesetekhez és sebesülésekhez vezethet.
A tárcsát nem szabad a fejre erővel felszerelni.
A köszörű tárcsa középső lyukának átmérőjét tilos változtatni.
Csak ennek a gépnek megfelelő köszörű tárcsát szabad használni
Minden munkát csak kikapcsolt készüléken lehet végezni.
Ellenőrzés és karbantartás
Ábra 10
A köszörű tárcsa csérjéhez végezze el az ábrázolt lépéseket.
Vegye le fedelet.
A köszörű tárcsa felerősítő csavarját lazítsa fel.
Köszörű tárcsát vegye ki.
Az új köszörű tárcsa behelyezéséhez végezze az előbbi lépéseket
fordított sorrendben.
Kizárólag ehhez a géphez megfelelő köszörű tárcsákat
használjon.
Ábra 11
Balesetek megelőzése végett csak hibátlan köszörű tárcsa
használható.
A köszörű tárcsa rejtett hibáinak ellenőrzéséhez hang vizsgát lehet
végezni.
A köszörű tárcsát ennél tartsa úgy, hogy a kifúrt nyíláson ceruzát
nyomunk át, így a tárcsa szabadon rezonálhat (lásd ábra. 11). Most
óvatosan másik ceruzával üssük meg a tárcsa kerületét. Tárcsának
tiszta vagy magas hangot kell adnia. Ha a tárcsa elfojtott vagy mély
tónusú üreges hangot ad, akkor meg van sérülve és nem szabad
használni.
Elfojtott tónus, repedésekre vall-
66
Szemrevételezési és karbantartási terv.
Időszak Leírás További
részletek
Minden használat után
Készüléket alaposan tisztítsa ki.
Szükség szerint
Tárcsát igazítsa meg
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Készüléket sose szabad a kábelnél fogva vinni.
A nem használt készülékeket száraz lezárt helységekben kell eltenni.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészre vagy használati útmutatóra?
A mi honlapunkon www.guede.coma Szerviz részlegben gyorsan és bürokrácia nélkül segítünk. Kérjük, segítsen nekünk segíteni
Önnek. Hogy az Ön készülékét reklamáció esetén azonosítani tudjuk, szükségünk van a széria számra, megrendelő számra és
gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja a gép típus címkéjén. Hogy ezek az adatok mindig kéznél legyenek, kérjük, jegyezzék fel
lent.
Széria szám:
Megrendelési szám:
Gyártás éve:
Tel. +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
67
Uvod
Še pred uporabo BRUSILNIKA ZA VERIGE natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša
naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno
uporabite, kadar jih boste potrebovali.
V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka.
Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem.
Naprava
Masiven univerzalen brusilnik, namenjen brušenju vseh običajnih verig za motorne žage, za fiksno montažo. Zmogljiv motor, skala 2x
35°, kot brušenja je udobno nastavljiv z ročnim gumbom, meč verige z poljubno nastavljivo zagozdo. Pritrditev in fiksiranje verige s
pomočjo pritrdilnih vijakov.
Enostavno brušenje žaginih zobcev s pritiskanjem na ohišje motorja.
Obseg dobave
Slika 1
1. Podstavek z motorjem
2. Vodilna enota verige
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v
okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega
posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Splošni varnostni napotki
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
Opozorilo: Uporabljajte le skupaj z zaščito FI (zčitno stikalo proti nihanju napetosti)!
Pred ččenjem in vzdrževanjem naprave izvlecite vtič iz vtičnice!
1. Skrbite za red na delovnem mestu
Nered in nesnaga lahko povzročita nezgode in poškodbe.
2. Upoštevajte vplive iz okolja
Ne izpostavljajte naprave dežju. Ne uporabljajte naprave v vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro razsvetljavo. Ne
uporabljajte naprave v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
68
3. Shranjujte izven dosega otrok
Ne dovolite, da se druge osebe dotikajo naprave ali kabla, poskrbite da bodo varno oddaljene.
4. Ne preobremenjujte naprave
Delali boste lažje in varneje v navedenem obsegu zmogljivosti.
5. Uporabljajte ustrezna orodja
Ne uporabljajte preslabih orodij ali nastavkov za težja opravila. Ne uporabljajte naprave v namen, kateremu ne služi.
6. Nosite primerno delovno obleko
Ne nosite preširokih oblačil ali nakita, ki bi se lahko ujele v vrteče se
dele naprave. Če imate dolge lase, nosite kapo ali si jih povežite.
7. Uporabljajte zaščitna očala
Da se zavarujete pred poškodbami oči, vedno uporabljajte zaščitna očala.
8. Fiksirajte material, ki ga obdelujete
Za fiksiranje materiala uporabljajte obstoječe pritrdilne elemente.
9. Temeljito negujte svojo napravo
Napravo očistite in nabrusite, da bo vedno pripravljena za prijetno in varnejše delo. Upoštevajte predpise glede vzdrževanja, ki
so v navodilu za uporabo. Redno pregledujte vtič in kabel; če je poškodovan, prepustite zamenjavo osebi, ki je za to
usposobljena. Ročaj naprave naj bo vedno razmaščen.
10. Izvlecite vtič iz vtičnice
Kadar naprave ne uporabljate, pred vzdrževanjem ali zamenjavi orodja vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
11. Ne puščajte montažnih ključev ali pripomočkov v napravi
Pred vsakim vklopom naprave vedno preverite, če so vsi montažni ključi in pripomočki stran od naprave.
12. Preprečite zagon brez nadzora
Ne nosite naprave s prstom na stikalu. Še pred uvedbo naprave v pogon se prepričajte, če je stikalo izklopljeno.
13. Uporaba podaljševalnih kablov zunaj hiše
Na prostem uporabljajte le kable, ki so v ta namen odobreni in označeni za zunanjo uporabo.
14. Vedno ravnajte zbrano
Pazite, na to kako delate. Ravnajte premišljeno. Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni.
15. Uporaba rezervnih delov
Uporabljajte izključno dele, ki jih za uporabo skupaj z napravo priporoča proizvajalec. Uporaba drugih delov je lahko nevarna za
uporabnika.
16. Primerjajte podatke o vrtljajih naprave in brusilnega krožnika; le ti se morajo med seboj ujemati.
17. Prepričajte se, če dimenzije brusnega krožnika ustrezajo dimenzijam naprave.
18. Brusne krožnike varno shranjujte in z njimi previdno rokujte.
19. Brusne krožnike pritrdite v skladu z navodilom za uporabo.
20. Na novo montiran krožnik pustite vsaj 30 sekund delovati brez obremenitve. Naprava niti krožnik ne smeta vibrirati; če vibrirata,
napravo takoj izklopite. Preverite in odpravite vzrok vibracij in ponovno preizkusite delovanje naprave.
21. V kolikor je v sklopu dobave zaščitna oprema naprave, ste dolžni napravo uporabljati skupaj z njo.
22. Ne uporabljajte nobenih tipov redukcij z namenom, da uporabite netipične brusne krožnike ali orodja.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki škatla prve pomoči kot narekuje standard DIN 13164.
Material, ki ga porabite, takoj dopolnite.
V kolikor potrebujte pomoč,
vnesite sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Oznake na napravi
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Naprava je
opremljena z
zaščitno izolacijo
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim
ideogramom)
Ne dotikajte se
vrtečih delov z
rokami
Ne uporabljate
izdelka, če dežuje
Onemogočite da se
naprave dotikajo
otroci
Ne vlecite za kabel
69
Opozorilo:
Opozorilo/previdno
Opozorilo pred
nevarnostjo
električnega udara.
Prisotne osebe
morajo stati v varni
razdalji delovnega
mesta
Zavarujte se pred
odbitimi in letečimi
predmeti
Ukazi:
Pred uporabo
natančno preberite
navodilo za uporabo
Uporabljajte
varnostne delovne
rokavice.
Pred demontažo
izvlecite vtič iz
vtičnice
Nosite varnostna
očala in zaščito
sluha.
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite
odgovorno - ne
škodujte
bivanjskemu okolju
Kartonski ovitek je
namenjen za
reciklažo, zato ga
odnesite v surovino.
Poškodovane in/ali
dotrajane električne
naprave oddajte v
surovino ali odložite
na ustrezno mesto.
Ovitek:
Zavarujte pred
vlago.
Ovitek mora stati
navpično.
Pozor – krhko
Interseroh-
Recycling-Reciklaža
Tehnični podatki:
Omrežni priključek Zmogljivost motorja Vrtljaji na minuto
Dimenzije brusnega
koluta
Teža
Nivo zvočne moči
Uporaba v skladu z namenom
Ta naprava služi samo brušenju verig za motorne žage.
Ta naprava služi izključno za dela, za katera je bila skonstruirana in ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba tj.
izven okvira se smatra kot uporaba, ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne odgovarja za posledične škode. Ne pozabite, da
naši izdelki niso konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.
Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi
Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Poškodbe zaradi rezanja Zobci verige lahko povzročijo
poškodbe zaradi ureza.
Pri delu z napravo vedno
uporabljajte zaščitne rokavice
Zatikanje, navitje Široka obleka ali nakit se lahko
ujamejo v vrteče se dele
naprave.
Vedno uporabljajte prilegajočo
obleko in ne nosite nakita, ki bi
ga naprava lahko ujela.
Trenje, odrgnine Stik z vrtečim se brusnim
krožnikom lahko povzroči hude
poškodbe.
Nikoli se ne dotikajte krožnika,
dokler se še vrti.
Sekundarna nevarnost električnega udara
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Neposreden stik z električnim
tokom
Poškodovani kabli ali vtiči lahko
povzročijo električni udar.
Zamenjavo kabla prepustite ali
vtiča strokovnjaku. Napravo
uporabljajte le skupaj z
zaščitnim stikalom, ki varuje
uporabnika pred nihanjem toka
(FI).
70
Nevarnost zaradi hrupa
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Poškodbe sluha Predolga uporaba naprave
lahko povzroči poškodbe sluha.
Uporabljajte zaščitne slušalke.
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Stik, vdihavanje. Zaradi visoke prašnosti lahko
pride do poškodbe na pljučih.
Priporočamo da uporabljate
dihalno napravo.
Ogenj ali eksplozija Brušenje kovin povzroča
odletavanje isker, ki se lahko
vnamejo lahko vnetljive snovi
kot npr. bencin.
naprave ne smete uporabljati v
bližini lahko vnetljivih snovi.
Zanemarjanje ergonomskih načel
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Premalo osvetljen prostor V premalo osvetljenem prostoru
obstaja večja nevarnost
poškodb.
Pri delu z napravo vedno
poskrbite, da bo delovni prostor
dobro osvetljen.
Druge nevarnosti
Nevarnost
Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti
Lomljenje pri delovanju Poškodovani brusni krožniki
lahko pri delovanju počijo in
poškodujejo uporabnika.
Redno pregledujte brusni
krožnik, če ni poškodovan. Ne
uporabljajte poškodovanih
brusnih krožnikov. Pri delu
vedno uporabljajte zaščitno
delovno obleko.
Leteči predmeti ali tekočine Pri brušenju lahko delci
krožnika poškodujejo vaše oči.
Pri delu z napravo vedno
uporabljajte zaščitna očala.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju
»Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali načina
odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za reciklažo.
Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor
®
), so lahko nevarni za otroke. Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.
Predpisi za uporabnika naprave
Uporabnik je dolžan pred uporabo naprave natančno prebrati navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Urjenje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Napetost
230 V
Frekvenca / tip zaščite 50 Hz / IP 20
Razred zaščite II
Zmogljivost maks. 85 W
Vrtljaji motorja 4800 min
-
1
71
Kot za nastavitev 35° levo/desno
Brusni krožnik v mm 108 x 23 x 3,2
Električni kabel 1,5 m / H05 VV-F
Delovna površina dxš v mm 200 x 270
Teža ca. 2,2 kg
Nivo zvočne moči
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Kataloška številka: 94077
Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon
Vedno pazite, da je naprava pritrjena na primerno površino.
Postopek
Posamezne dele vedno montirajte v opisanem zaporedju. Pri tem pazite na zaporedje sestavnih delov tako, kot je prikazano na sliki.
Montaža in prva uvedba v pogon
Konstrukcijska skupina 1
Rezervni deli in oprema.
Slika 2
Slika 1 – poz. 1
Slika 1 – poz. 2
Konstrukcijska skupina 2
Ustrezne konstrukcijske skupine Rezervni deli in oprema.
Slika 3
Konstrukcijska skupina 1 Napravo privijte na varno
površino!
Pritrdilni vijaki niso v
sklopu dobave!
Varnostni napotki za uporabnika
Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.
Pri delu se nikoli ne dotikajte brusnega krožnika.
72
Rokovanje
Slika 4
Vložite verigo v vodilni meč.
nato nastavite potreben kot za brušenje (2) vaše verige. Privijte ga z
vijakom za fiksiranje (1).
Kot brušenja
Slika 5
Slika 6
Nagnite zagozdo verige (1) pred zobcem, ki ga želite nabrusiti in
potegnite verigo v smeri (2). Sedaj nastavite pravilen položaj verige
(5), tako da previdno pritisnete glavo brusilnika (3), pri tem pa si
pomagajte z vijakom za nastavitev (4). Brusilni krožnik mora
popolnoma vpasti v verižni člen.
Z vijakom za nastavitev (6) se nastavlja globinska mera. Sedaj z
vijakom za nastavitev (4) nastavite želen kot materiala in ga nato
fiksirajte.
Slika 7
Ko končate vse nastavitve, fiksirajte verigo v meč in privijte pritrdilni
vijak (1).
Slika 8
Sedaj napravo vključite s tipko (1). Glavo brusilnika napeljite previdno
do zobca, ki ga želite nabrusiti. Ta postopek ponovite tudi pri vsakem
naslednjem zobcu.
Pri tem ne pozabite, da so zobci izmenično obrnjeni na levo ali
desno.
Slika 9
Ko je veriga nabrušena, preverite razdaljo globinskih prislonov verige.
Globinski prisloni (2) morajo biti vedno nižje od rezalnih zobcev (1).
Po potrebi globinske prislone (2) zbrusite s pilo za brušenje kovin (ni
sestavni del dobave) po podatkih na vaši verigi.
73
Urjenje
Natančno preberite navodila za uporabo in vzdrževanje. Natančno se seznanite z upravljalnimi elementi in spoznajte pravilen način
uporabe naprave. Poznati morate, kako naprava deluje in kako jo hitro boste po potrebi znali izklopiti. Nikoli ne puščajte otrok, da
napravo uporabljajo sami. Nikoli ne puščajte odraslih oseb brez tega, da jih naučite pravilno uporabljati napravo. Nobenim osebam,
predvsem pa otrokom in živalim onemogočite vstop na mesto, kjer delate. Ravnajte previdno, da preprečite spodrsljaj ali padec.
Navodilo po korakih
Vstavite verigo v pritrdilni sistem.
Nastavite kot brušenja verige.
Nastavite razdaljo zobcev in globinskih prislonov.
Verigo pritrdite z gumbom.
Vključite napravo.
Glavo stroja spustite dol in počasi začnite brusiti.
Verigo popustite in nadaljujte s prislonom za dva zobca naprej (pri tem pazite na leve in desne zobce – vedno brusite najprej
leve in nato desne zobce ali obratno, nikoli pa izmenično).
Zgoraj navedene korake ponovite tako, da bo nabrušen vsak zobec (za brušenje zobcev na drugi strani morate glavo brusilnika
nastaviti na enak kot z druge strani; glej tudi sliko 4)
Okvare – vzroki – način odpravljanja
Pred ččenjem in vzdrževanjem naprave izvlecite vtič iz vtičnice!
Okvara
Vzrok Rešitev
Mesto brušenja je
zažgano
Brusni krožnik je top. Nastavite brusni krožnik.
Kot brušenja se ne
ujema.
Krožnik je obrabljen Zamenjajte brusni krožnik.
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in
nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Ne montirajte krožnika na glavo naprave na silo.
Ne spreminjajte dimenzij tovarniško izvrtane luknje na krožniku.
Uporabljajte le brusne krožnike, ki ustrezajo dimenzijam te naprave.
Vsa dela opravljajte le, če je naprava izklopljena.
Pregledi in vzdrževanje
Slika 10
Če želite zamenjati brusni krožnik postopajte na sledeči način.
Snemite pokrov
Popustite pritrdilni vijak brusnega krožnika
Brusni krožnik vzemite ven.
Nov krožnik vložite v obrnjenem vrstnem redu.
Uporabljajte samo brusne krožnika, ki so primerni za uporabo v
tej napravi.
74
Slika 11
Da preprečite poškodbe, lahko uporabljate le brusne
krožnike, ki niso v okvari.
Za odkrivanje skritih napak na brusnem krožniku služi zvočen
preizkus materiala.
Skozi luknjo potisnite svinčnik in zavrtite brusni krožnik tako, da
sprožite njegov odmev (glejte ponazoritev na sliki). 11). Sedaj
previdno potrkajte s svinčnikom na rob krožnika. Krožnik mora imeti
jasen ali visok ter čist zvok. Če ima krožnik tih, votel oz. globok zvok
je poškodovan in je njegova uporaba prepovedana.
Stišan zvok pomeni, da so v krožniku razpoke ali poškodbe.
Plan nadziranja in vzdrževanja
Časovni interval
Opis Druge
podrobnosti
Po vsaki uporabi
Napravo temeljito očistite.
Po potrebi
Poravnajte krožnik.
Transport in skladiščenje
Naprave nikoli ne vlecite za kabel.
Če je ne uporabljate, shranite napravo na suho in zaklenjeno mesto.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da lahko Vašo
napravo v primeru reklamiranja identificiramo, pošljite nam serijsko številko, kataloško št. in leto izdelave. Vse te podatke boste našli
na tipski etiketi izdelka. Vse navedene podatke prosim vnesite tu, da jih imate pri roki:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-pošta: support@ts.guede.com
75
Uvod
Prije uporabe i uvođenja nove BRUSILICE ZA LANCE u rad morate prvo temeljito pročitati ove upute za uporabu i sigurnosne upute u
prilogu. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili
pitanja u vezi korištenja ovog uređaja.
Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja performansa
istog.
Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje.
Uređaj
Masivan i univerzalan uređaj za brušenje svih uobičajenih prodavanih tipova lančanih pila koji služi za fiksnu montažu. Snažan motor,
skala za podešavanje kuta 2x 35°, kut brušenja ugodno se podesi ručnim upravljačem, lančana vođica sa varijabilnom podesivom
papučicom. Učvršćivanje i fiksiranje lanca pomoću zateznih vijaka.
Jednostavno brušenje zubaca pile tlakom na kućište motora.
Opseg isporuke
Slika br. 1
1. Postolje sa motorom
2. Vodeća jedinica lanca
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje. Neophodno je, da se prilikom
reklamacije dopremi i račun, koji mora biti potpisan od strane prodavača i obilježen datumom te pečatom prodavaonice.
U okvir jamstva ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje stroja, rukovanje silom odnosno
zbog štetnog dodira sa stranim predmetima.
Opće upute za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. U slučaju bilo kakvih
sumnja ili poteškoća u vezi instalacije i rukovanja sa strojem obratite se proizvođaču (Servisnom odjeljenju).
U SVRHU OSIGURANJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I SIGURNOSTI KOD RADA SA STROJEM PRIDRŽAVAJTE SE,
MOLIM, SLIJEDEĆIH UPUTA ZA RAD:
Upozorenje: Upotrebljavajte samo uz FI (zaštitni prekidač protiv variranja struje)!
Prije svakog rada na uređaju izvucite utikač iz utičnice.
1. Održavajte red i čistoću na radilištu
Nered na radilištu može biti uzrok povrjeda
76
2. Ne zaboravite na vanjske uticaje
Alat ne izlažite kiši
. Ne upotrabljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini. Radno mjesto mora biti uvijek dobro osvijetljeno. Ne
upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tekućina.
3. Čuvajte van dosega djece
Ne dozvolite ostalim osobama, da se dotiču alata ili kablova
, držite ih izvan radnoga mjesta.
4. Ne opterećujte uređaj
Bolje i sigurnije će funkcionirati u opisanom radnom opsegu.
5. Upotrjebljavajte pravilan alat
Ne upotrebljavajte nekvalitetan ili suviše slabi alat ili nastavke. Nemojte koristiti uređaj za namjene, za koje nije namijenjen.
6.
Nosite ispravnu radnu odjeću
Ne nosite široku odjeću ili nakit koji mogu biti zahvaćeni rotirajućim dijelovima. Ako imate dugu kosu, nosite mrežu za kosu.
7. Upotrebljavajte zaštitne naočale
Uvijek koristite zaštitne naočale, da izbjegnete oštećenje očiju.
8. Fiksirajte obradak
Za pridržavanje koristite pomagala za učvršćivanje obratka.
9. Upotrebljavajte uređaj brižljivo
Alat mora biti uvijek oštar i čist, da bi se sa njim moglo lijepo i sigurno raditi
. Pri održavanju je neophodno pridržavati se propisa u
uputama za uporabu. Kontrolirajte redovito utikač i kabao a u slučaju oštećenja odmah odnesite u servis, da ga zamijeni
stručnjak. Redovito čistite rukohvat od masnoća.
10. Izvucite utikač iz utičnice
Ako uređaj ne koristite ili prije održavanja odnosno zamijene dijelova uvijek izvucite utikač iz utičnice.
11. Ne ostavljajte kod aparata nikakve ključeve ili pribor za podešavanje
Prilikom svakog uključivanja prekontrolirajte, da li ste otklonili ključeve i pribor za podešavanje.
12. Spriječite start bez nadzora
Ne nosite alat uključen u mrežu sa prstom na prekidaču za uključenje. Prije stavljanja uređaja u pogon provjerite, da li je prekidač
isključen.
13. Produžni kablovi u prirodnoj okolini
Vani koristite produžne kablove, koji su oblikovani za određenu namjenu odobrene i odgovarajućim načinom naznačeni.
14. Rukujte pažljivo
Uvijek pazite što radite. Pristupajte radu razumski. Ne upotrebljavajte uređaj, ako niste koncentrirani.
15. Korištenje rezervnih dijelova
Upotrebljavajte samo rezervne dijelove, koje preporučuje proizvođač. Upotreba neoriginalnih dijelova može prouzrokovati
ozljede.
16. Prekontrolirajte, da obrtaji koji su navedeni na brusnom kotaču, jesu isti ili viši nego dimenzionirani obrtaji aparata.
17. Prekontrolirajte, da li dimenzije brusnog alata odgovaraju dimenzijama aparata.
18. Sa brusnim kotačima rukujte oprezno i čuvajte ih na sigurnom mjestu.
19. Brusilice moraju biti pričvršćene prema podacima u uputama za upotrebu.
20. Nakon ponovne montaže kotača, ostavite uređaj djelovati bar 30 sekundi bez opterećenja. Pri tome pazite na eventualnu pojavu
vibracija i aparat u slučaju velikih vibracija odmah isključite. Prekontrolirajte i odstranite uzrok i prije upotrebe aparata izvršite
ponovni test.
21. Ukoliko se zajedno sa aparatom isporučuje zaštitna oprema, smije se sa aparatom raditi samo sa originalnom zaštitnom
opremom.
22. Nemojte koristiti redukcije a ni druge adaptere zbog namjene korištenja drugog nego propisanog brusnog alata.
Upute za slučaj nužde
Osigurajte prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što najbrže potražite stručnu liječničku pomoć.
Oštećenu osobu čuvajte od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nezgoda i ozljeda na radu, na radnom mjestu mora biti uvijek na raspolaganju priručna ljekarna za
pružanje prve pomoći u skladu sa standardom DIN 13164. Nakon korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne
neophodno je isti odmah dopuniti.
Ako zahtijevate pomoć,
navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Oznake na uređaju
Značenje simbola
U ovom naputku i/ili na stroju koriste se slijedeći simboli - ideogrami:
Sigurnost proizvoda:
Proizvod ispunjava
zahtjeve
odgovarajućih normi
EU
Uređaj je opremljen
zaštitnom izolacijom
77
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Čuvajte ruke od
vrtećih dijelova
Uređaj ne koristite
ako pada kiša
Čuvajte van dohvata
djece
Ne vucite za kabao
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na
opasnost od ozljeda
uslijed strujnog
udara
Osobe koje se
nalaze u blizini
radnog mjesta
moraju se
zadržavati na
sigurnoj udaljenosti
od uređaja.
Opasnost od letećih
dijelova.
Naredbe:
Prije rada sa
strojem pažljivo
pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Koristite sigurnosne
rukavice
Prije otvaranja
izvucite utikač iz
utičnice
Pri radu uvijek
nosite zaštitne
slušalice i zaštitne
naočale
Zaštita životne sredine:
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada
kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Ambalažu od
ljepenke odnesite u
odgovarajući centar
za skupljanje i
reciklažu otpada.
Električne ili
elektronske uređaje
u kvaru i/ili
likvidirane uređaje
odnesite u
odgovarajuće centre
za skupljanje
otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema
gore.
Pozor! Krhki tovar!
Interseroh-
Recycling
Tehnički podaci:
Električni utikač Snaga motora Obrtaji na minutu
Dimenzije brusnog
koluta
Težina
Visina buke
Korištenje uređaja sukladno njegovoj namjeni
Ovaj uređaj služi isključivo za oštrenje lanaca pile.
Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje.
Svaka drugi način uporabe smatra se za nedozvoljenu uporabu. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete i ozljede pri radu s
postrojenjem. Vodite računa o tome da naši proizvodi nisu namijenjeni za industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Ozljede nanesene noževima,
odsijecanje
Zupci lanca pile mogu izazvati
posjekline.
Prilikom upotrebe sa aparatom
nosite uvijek zaštitne rukavice
Hvatanje, namotanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
zahvaćeni rotirajućim
dijelovima.
Nosite uvijek odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit, koji bi
mogao biti zahvaćen.
78
Trenje i povrede Kontakt sa rotirajućim brusnim
kolutom može dovesti
do ozbiljnih povrjeda.
Nikad ne dodirujte brusni kotač,
kada je u pokretu.
Sekundarna opasnost električnog udara
Opasnost
Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Neposredan kontakt sa
dijelovima pod naponom
Oštećeni kablovi ili utikači mogu
izazvati udar električnom
strujom.
Oštećene kablove ili utikače
treba mijenjati samo zato
osposobljen stručnjak. Uređaj
koristite samo sa zaštitnim
prekidačem za zaštitu (FI) od
variranja struje.
Opasnost od buke
Opasnost
Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha Dulji rad sa uređajem može
uzrokovati oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitne
slušalice.
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Opasnost
Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje Velika prašnost može dovesti
do oštećenja pluća.
Preporučujemo da koristite
respirator.
Vatra ili eksplozija Brušenje metala
izaziva izbijanje iskri, čime se
mogu zapaliti lako zapaljive
tvari kao što je npr. benzin.
Aparat se ne sme koristiti
u blizini lako zapaljivih tvari.
Nepoštivanje ergonomskih načela
Opasnost
Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedostatno osvjetljenje
predstavlja veliki sigurnosni
rizik.
Prilikom rada sa aparatom
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost
Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Lomovi tijekom rada Oštećeni brusni koluti mogu se
tijekom rada slomiti i teško
povrijediti korisnika.
Kontrolirajte redovito brusni
kolut da spriječite oštećenja.
Oštećen brusni kolut ne smije
se koristiti. Prema mogućnosti
uvijek nosite odgovarajuću
zaštitnu odjeću.
Leteći dijelovi ili tekućine Kod brušenja mogu krhotine
koluta povrijediti vaše oči.
Prilikom rada sa uređajem
nosite uvijek zaštitne naočale.
Likvidacija
Upute za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu i na omotaču. Objašnjenja
značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija transportne ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način likvidacija, što
znači da materijal ambalaže može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus ponovne upotrebe štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i postupanja s
otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.
Zahtjevi na osoblje crpke
Prije upotrebe uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ove upute za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
79
Minimalna starost osoblja stroja
Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 18 godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe
rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke.
Obuka
Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u
naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna.
Tehnički podaci
Napon
230 V
Frekvencija / tip zaštite 50 Hz / IP 20
Zaštitna klasa II
Maks. snaga 85 W
Obrtaji motora 4800 min
-
1
Kut podešavanja 35° lijevo/desno
Kotač za brušenje u mm 108 x 23 x 3,2
Priključni kabel 1,5 m / H05 VV-F
Radna površina dxš u mm 200 x 270
Težina približno: 2,2 kg
Razina buke
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Kataloški broj 94077
Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad
Pazite uvijek na sigurno učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
Postupak
Montažu pojedinačnih dijelova stroja vršite u navedenom redoslijedu. Prilikom montaže pazite na ispravan raspored konstrukcijskih
dijelova prema slikama.
Montaža i prvo stavljanje u pogon
Konstrukcijska grupa 1
Isporučeni dijelovi i oprema
Slika br. 2
Slika br. 1 – poz. 1
Slika br. 1 – poz. 2
Konstrukcijska grupa 2
Neophodne konstrukcijske grupe Isporučeni dijelovi i oprema
Slika br. 3
Konstrukcijska grupa 1 Aparat fiksirajte na
odgovarajuću površinu!
Vijci za učvršćivanje
nisu u sklopu isporuke!
80
Sigurnosne upute za osoblje stroja
Prije korištenja uređaja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za uporabu.
Pri radu se ponašajte odgovorno prema ostalim osobama.
Prilikom rada nikad ne dodirujte brusni kotač rukama.
Rukovanje
Slika br. 4
Uložite lanac u smjernu letvicu.
Nakon toga podesite potreban kut brušenja (2) za Vaš lanac.
Fiksirajte ga sigurnosnim vijkom (1).
Kut oštrenja
Slika br. 5
Slika br. 6
Iskrenite papučicu lanca (1) ispred danog brusnog članka i zategnite
lanac u smjeru (2). Sada podesite opreznim guranjem glave brusilice
(3) pomoću vijaka za podešavanje (4) pravilnim položajem lanca (5).
Brusni kolut mora pritom da potpuno zapasti u brusni članak.
Pomoću vijaka za podešavanje (6) podesi se uređaj dubinski. Sada
podesite pomoću vijka za podešavanje (4) debljinu brušenja
materijala i fiksirajte ga.
Slika br. 7
Ukoliko su završena sva podešavanja, fiksirajte lanac u ljevicu i
zavrnite sigurnosni vijak (1)
Slika br. 8
Sada uključite uređaj pritiskom na gumb (1). Glavu brusilice podesite
oprezno na članak, koji želite brusiti. Ponovite ovaj postupak kod
svakog članka lanca.
Pritom pazite na desne i lijeve brusne članke.
81
Slika br. 9
Ukoliko ste lanac nabrusili, morate prekontrolirati razdaljinu dubinskih
graničnika za Vaš lanac.
Dubinski graničnici (2) moraju biti uvijek niži od brusnih članaka (1).
Eventualno morate dubinske graničnike (2) izbrusiti pilom za metal
(nije sastavni dio isporuke) prema podacima Vašeg lanca.
Trening
Pažljivo pročitajte upute za uporabu i odražavanje. Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim komandnim
elementima. Uvijek morate znati kako uređaj radi i kako ga možete brzo isključiti. Nikad ne dozvolite, da uređaj koriste djeca. Nikada
nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem. Na mjestu rada s usisivačem ne
smiju se nalaziti druge osobe, a posebno djeca i životinje. Pri radu postupajte oprezno i spriječite pad ili spotaknuće.
Upute korak po korak
Ubacite lanac u zatezni uređaj.
Podesite kut brušenja za Vaš lanac.
Podesite razdaljinu članaka i dubinskih graničnika.
Zategnite lanac pomoću zateznog uređaja .
Uključite uređaj.
Spustite glavu stroja i zubac lagano izbrusite.
Lanac olabavite i postupite pomoću papučice za dva zubaca dalje (pazite na desne i lijeve zube, moraju se izbrusiti uvijek
najprije svi zubi jedne strane)
Ponovite navedene korake tako, da bi se izbrusio svaki zub (za brušenje zuba suprotne strane morate glavu brusilice podesiti
na isti kut suprotne strane; vidi također sl. 4)
Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova
Prije svakog rada na uređaju izvucite utikač iz utičnice.
Kvar
Uzrok Način uklanjanja
Mjesto oštrenja je
izgorjelo.
Brusni kotač nije naoštren. Izbalansirajte brusni kotač.
Kut brušenja ne
odgovara
Kolut je istrošen Zamijenite brusni kotač.
Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Kolut se ne smije montirati na glavu uz upotrebu sile.
Promjer centralnog otvora brusnog koluta ne smije se mijenjati.
Koristite samo brusne kolute koji su prikladni za aparat.
Svi radovi smiju se obavljati samo kada je aparat isključen.
Pregledi i održavanje
Slika br. 10
Za zamjenu brusnog koluta izvršite prikazane korake.
Skinite poklopac.
Olabavite zavrtanj za učvršćivanje brusnog koluta
Brusni kolut skinite.
Za ulaganje novog brusnog koluta uradite radne korake u suprotnom
redoslijedu.
Koristite rezervne brusne kolute, jer su prikladni za upotrebu, za
ovaj aparat.
82
Slika br. 11
Da se spriječe povrijede, smiju se koristiti samo
besprijekorni brusni koluti.
Da bi se otkrili nevidljivi defekti brusnog koluta, potrebno je izvršiti
zvučno ispitivanje.
Brusni kolut držite prilikom toga tako, da provučete probušenim
otvorom olovku, tako da kolut može rezonirati (vidi sl. 11). Sada
oprezno udarite drugom olovkom na rub koluta. Kolut mora da imade
jasan ili visok i čist zvuk. Ukoliko ima kolut potmuo ili šupalj zvuk
dubokog tona, oštećen je i ne smije se koristiti.
Potmuo ton ukazuje na napuklinu i slično.
Plan kontrola i održavanja
Vremenski interval
Opis Napomene
Nakon svake upotrebe
Uređaj temeljito očistite.
Prema potrebi
Kotač naoštrite.
Transport i skladištenje
Uređaj nikada ne vucite za kabao.
Dijelove, koje ne upotrebljavajte čuvate na suhom i zatvorenom mjestu.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu?
Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite
nam kako bismo Vam mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg aparata u slučaju reklamacije potreban nam je serijski broj, broj
narudžbe i godina proizvodnje. Sve ove podatke naći ćete na tipskoj pločici. Kako biste ove podatke uvijek imali pri ruci, napišite je
molim ovdje:
Serijski broj:
Kataloški broj:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
83
Uvod
Prije upotrebe i uvođenja nove BRUSILICE ZA LANCE u rad najprije temeljito pročitajte ova upustva i bezbjednosne preporuke u
prilogu. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja
odnosno daljih pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja.
U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika proizvoda.
Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju.
Uređaj
Masivan i univerzalan uređaj za brušenje svih standardnih tipova lančanih pila koji služi za fiksnu montažu. Snažan motor, skala za
podešavanje ugla 2x 35°, ugao brušenja ugodno se podešava ručnim upravljačem, lančana vođica sa varijabilnom podesivom
papučicom. Učvršćivanje i fiksiranje lanca pomoću zateznih vijaka.
Jednostavno brušenje zubaca pile pritiskanjem na kućište motora.
Opseg isporuke
Slika 1
1. Postolje s motorom
2. Vodeća jedinica lanca
Garancija
Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja.
Garancija se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili prilikom proizvodnje. Neophodno je, da se u
slučaju reklamacije dopremi i račun ili faktura, koja mora biti potpisana od strane prodavca i obilježena datumom i pečatom
prodavaonice.
U okvir garancije ne spadaju kvarovi, koji bi nastali putem nepravilne uporabe kao npr.: preopterećenje uređaja, rukovanje silom
odnosno zbog štetnog kontakta sa drugim predmetima.
Opšta uputstva za sigurnost na radu
Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. U
slučaju bilo kakvih sumnji ili poteškoća što se tiče namještanja i korištenja ovog uređaja obratite se proizvođaču (Odjeljenju za servis).
U SVRHU OBEZBJEĐENJA VISOKOG STUPNJA BEZOPASNOSTI I BEZBEDNOSTI PRILIKOM RADA S UREĐAJEM
PRIDRŽAVAJTE SE, MOLIMO, SLIJEDEĆIH UPUTSTAVA ZA RAD:
Upozorenje: Upotrebljavajte samo uz FI (zaštitni prekidač protiv variranja struje)!
Prije svakog rada na uređaju, izvucite utikač iz utičnice.
1. Održavajte red i čistoću na radilištu
Nered na radilištu može biti uzrok povrjeda
2. Ne zaboravite na spoljne uticaje
Uređaj ne izlažite kiši. Ne upotrebljavajte uređaj u vlažnoj ili mokroj sredini. Radilište mora biti uvijek dobro osvijetljeno. Ne
upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tekućina.
84
3. Čuvati van dohvata djece
Ne dozvolite ostalim osobama, da se dotiču alata ili kablova, držite ih van radnog mjesta.
4. Ne opterećujte uređaj
Bolje i bezbjednije će funkcionisati u opisanom radnom opsegu.
5. Upotrjebljavajte pravilan alat
Ne upotrebljavajte nekvalitetan ili suviše slabi alat ili nastavke. Ne koristite uređaj za namjene, za koje nije namijenjen.
6. Koristite ispravnu radnu odjeću
Ne nosite široku odjeću ili nakit koji mogu biti zahvaćeni vrtećim dijelovima. Za dugu kosu, koristite zaštitnu mrežicu.
7. Koristite zaštitne naočale
Uvijek koristite zaštitne naočale, da izbjegnete oštećenje očiju.
8. Učvrstite materijal, koji obrađujete
Za pridržavanje upotrebljavajte pomagala za fiksiranje obratka.
9. Upotrebljavajte uređaj temeljito
Alat mora biti uvijek oštar i čist, kako bi se sa njim moglo lijepo i bezbjedno raditi. Prilikom održavanja je neophodno pridržavati
se propisa u uputstvima za korištenje. Redovito provjeravajte utikač i kabel a u slučaju oštećenja odmah odnesite u servis, da ga
zamijeni stručnjak. Redovito čistite rukohvat od masnoća.
10. Izvucite utikač iz utičnice
Ukoliko uređaj ne upotrebljavajte ili prije održavanja odnosno zamijene dijelova uvijek izvucite utikač iz utičnice.
11. Ne ostavljajte kod aparata nikakve ključeve ili pribor za podešavanje
Prilikom svakog uključivanja provjerite, da li ste otklonili ključeve i pribor za podešavanje.
12. Spriječite start bez nadzora
Ne nosite alat uključen u mrežu sa prstom na pr
ekidaču za uključenje. Prije stavljanja uređaja u pogon provjerite, da li je prekidač
isključen.
13. Produžni kablovi u prirodnoj okolini
Vani upotrebljavajte produžne kablove, koji su namijenjeni i odobreni te na odgovarajući način označeni oznakama.
14. Manipulirajte pažljivo
Uvijek pazite na to što radite. Pristupajte radu promišljeno. Ne upotrebljavajte uređaj, ako niste koncentrisani.
15. Upotreba rezervnih dijelova
Upotrebljavajte samo rezervne dijelove, koje preporučuje proizvođač. Upotreba neoriginalnih dijelova može prouzrokovati
ozljede.
16. Prekontrolirajte, da li obrtaji koji su navedeni na brusnom kotaču, jesu isti odnosno viši od dimenzioniranih obrtaja aparata.
17. Prekontrolirajte, da li dimenzije brusnog alata odgovaraju dimenzijama uređaja.
18. Sa brusnim kotačima rukujte oprezno i čuvajte ih na bezbjednom mjestu.
19. Brusilice moraju biti pričvršćene prema podacima u uputstvima za upotrebu.
20. Poslije ponovne montaže kotača, mora uređaj raditi bar 30 sekundi bez opterećenja. Pri tome pazite na eventualnu pojavu
vibracija i uređaj u slučaju velikih vibracija odmah isključite. Prekontrolirajte i odstranite uzrok te prije upotrebe aparata ponovno
testirajte.
21. Ako se zajedno sa aparatom isporučuje zaštitna oprema, može se s uređajem raditi samo sa originalnom zaštitnom opremom.
22. Ne upotrebljavajte redukcije a ni druge adaptere za korištenje kod drugog nego propisanog brusnog alata.
Uputstva za slučaj nužde
Obezbjedite prvu pomoć prema vrsti ozljeda i što prije potražite stručnu pomoć ljekara.
Oštećenu osobu zaštitite od drugih opasnosti i pomirite je.
Za slučaj eventualnih nesreća i ozljeda na radu, na radilištu mora biti uvijek na raspolaganju kutija za pružanje prve pomoći
u skladu sa standardom DIN 13164. Poslije korištenja određenog materijala iz priručne ljekarne neophodno je isti odmah
dopuniti.
Ukoliko zahtijevate pomoć,
navedite slijedeće podatke:
1. Mjesto nesreće
2. Vrsta nesreće
3. Broj ozlijeđenih osoba
4. Vrsta ozljede
Znaci na uređaju
Značenje simbola
U ovom upustvu i/ili na uređaju nalaze se slijedeći simboli - ideogrami:
Bezbjednost proizvoda:
Proizvod ispunjava
naređenja
odgovarajućih
direktiva EU
Uređaj je opremljen
zaštitnom izolacijom
85
Zabrane:
Opća zabrana
(zajedno sa drugim
ideogramom)
Čuvajte ruke od
rotirajućih dijelova
Uređaj ne
upotrebljavajte kad
pada kiša
Čuvati van dohvata
djece.
Ne vucite za kabel
Upozorenje:
Upozorenje/Pažnja
Upozorenje na
opasnost od ozljeda
zbog strujnog udara
Osobe koje u blizini
radilišta moraju se
zadržavati na
bezbjednoj
udaljenosti od
uređaja.
Opasnost od letećih
dijelova.
Naredbe:
Prije korištenja ovog
uređaja pažljivo
pročitajte ovaj
naputak za uporabu.
Koristite sigurnosne
rukavice
Prije otvaranja
izvucite utikač iz
utičnice
Prilikom rada uvijek
nosite zaštitne
slušalice i zaštitne
naočale
Zaštita životne okoline:
Osigurajte stručnu
likvidaciju otpada
kako ne bi došlo do
oštećenja okoliša.
Kartonsku ambalažu
odnesite u reciklažu
ili u odgovarajući
centar za skupljanje
otpada.
Električne ili
elektronske uređaje
u kvaru i/ili stare
uređaje odnesite u
odgovarajuće centre
za skupljanje
otpada.
Ambalaža:
Zaštitite od vlage.
Ambalaža mora biti
okrenuta prema
gore.
Pažnja! Krhki tovar!
Interseroh-
Recycling
Tehnički podaci:
Električni utikač Snaga motora Okretaji na minutu
Dimenzije brusnog
tanjura
Težina Razina buke
Korištenje uređaja u skladu sa njegovom namjenom
Ovaj uređaj služi samo za oštrenje lanaca pile. Ovim uređajem ne mogu se vršiti drugi radovi, nego oni, za koje je ovaj uređaj
predviđen i koji su opisani u uputama za korištenje. Svaki drugi način korištenja se smatra za nedozvoljenu upotrebu. Proizvođač ne
odgovara za štete i ozljede nastale prilikom korištenja uređaja. Vodite računa o tome, da naši proizvodi nisu namijenjeni za
industrijsku upotrebu.
Sekundarna opasnost i zaštitne mjere
Mehanička sekundarna opasnost
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Ozljede nanesene noževima,
odsjecanje
Zupci lanca pile mogu izazvati
posjekline.
Prilikom upotrebe sa aparatom
nosite uvijek zaštitne rukavice
Hvatanje, namatanje Široka odjeća ili nakit mogu biti
zahvaćeni rotirajućim
dijelovima.
Uvijek koristite odjeću uz tijelo i
nemojte nosite nakit, koji bi
mogao biti zahvaćen.
86
Trenje i povrede Kontakt sa vrtećim kolutom pile
može dovesti do ozbiljnih
povrjeda.
Nikada ne dodirujte brusni
kotač, ako je u pokretu.
Sekundarna opasnost električnog udara
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Neposredan kontakt sa
dijelovima pod naponom
Oštećeni kablovi ili utikači mogu
izazvati električni udar.
Oštećene kablove ili utikače
može zamijeniti samo stručnjak.
Uređaj koristite isključivo
sa zaštitnim prekidačem za
prekostrujnu zaštitu (FI).
Opasnost od buke
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Oštećenje sluha Duži rad s uređajem može
uzrokovati oštećenje sluha.
Upotrebljavajte zaštitne
slušalice.
Opasnosti od materijala i ostalih tvari
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Dodir udisanje Velika prašnost može dovesti
do oštećenja pluća.
Preporučujemo da
upotrebljavate respirator.
Vatra ili eksplozija Brušenje metala
izaziva izbijanje iskri, čime se
mogu zapaliti lako zapaljive
materije kao što je npr. benzin.
Aparat se ne smje
upotrebljavati u blizini lako
zapaljivih materija.
Nepoštivanje ergonomskih propisa
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Nedovoljno lokalno osvjetljenje Nedostatno osvjetljenje
predstavlja veliki rizik
bezbednosti.
Prilikom rada sa uređajem
osigurajte uvijek dostatno
osvjetljenje.
Ostale vrste opasnosti
Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost
Lomovi tijekom rada Oštećeni brusni koluti mogu se
tijekom rada slomiti i teško
povrijediti korisnika.
Kontrolirajte redovito brusni
kolut da spriječite oštećenja.
Oštećen brusni kolut ne smije
se upotrebljavati. Prema
mogućnosti uvijek nosite
odgovarajuću zaštitnu odjeću.
Leteći dijelovi ili tekućine Prilikom brušenja mogu
krhotine koluta povrijediti vaše
oči.
Prilikom rada sa uređajem
nosite uvijek zaštitne naočale.
Likvidacija
Uputstva za likvidaciju ovog uređaja proizlaze iz navedenih ideograma, koji se nalaze na njegovom kućištu na uređaju i na ambalaži.
Objašnjenja značenja pojedinačnih ideograma ćete naći u poglavlju „Oznake na uređaju“.
Likvidacija originalne ambalaže
Originalna ambalaža štiti uređaj od oštećenja prilikom prijevoza. Materijal ambalaže odabran je s obzirom na zaštitu okoliša i način
likvidacije, što znači da taj materijal može biti recikliran.
Vraćanjem ambalaže u novi ciklus (reciklažu) štitite sirovine i doprinosite smanjenju troškova likvidacije i rukovanja s otpadom.
Dijelovi ambalaže (npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu. Postoji opasnost od gušenja!
Ambalažu čuvajte van dosega djece ili je što prije likvidirajte.
Zahtjevi na osoblje pumpe
Prije korištenja uređaja mora korisnik pažljivo pročitati ova uputstva za korištenje.
Kvalifikacija
Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija.
87
Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj
Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 18 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove osobe
rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
Obuka
Primjena uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručnjaka odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u uputstvu
za korištenje. Specijalna obuka nije potrebna.
Tehnički podaci
Napetost 230 V
Frekvencija / vrsta zaštite 50 Hz / IP 20
Klasa zaštite II
Maks. snaga 85 W
Okretaji motora 4800 min
-
1
Ugao podešavanja 35° lijevo/desno
Kotač za brušenje u mm 108 x 23 x 3,2
Električni kabel 1,5 m / H05 VV-F
Radna površina dxš u mm 200 x 270
Približna težina: 2,2 kg
Razina buke
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Kataloški broj: 94077
Bezbjednosna uputstva za prvo stavljanje u rad
Pazite uvijek na dobro učvršćivanje aparata na odgovarajuću površinu.
Postupak
Pojedine dijelove uređaja montirajte u navedenom redoslijedu. Prilikom montaže pazite na ispravan raspored konstrukcijskih dijelova
kao što je prikazano na slikama.
Montaža i prvo stavljanje u rad
Konstrukcijska grupa 1 Isporučeni dijelovi i oprema
Slika 2
Slika 1 – poz. 1
Slika 1 – poz. 2
Konstrukcijska grupa 2 Neophodne konstrukcijske grupe Isporučeni dijelovi i oprema
Slika 3
Konstrukcijska grupa 1 Aparat učvrstite na
odgovarajuću površinu!
Vijci za učvršćivanje
nisu u okviru isporuke!
88
Sigurnosna uputstva za korisnika stroja
Prije upotrebe uređaja obavezno pročitajte uputstva u Uputstvima za upotrebu.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa, koje su navedene u uputama za korisnika.
Prilikom rada se ponašajte odgovorno prema ostalim licima.
Prilikom rada nikada ne dodirujte brusni kotač golim rukama.
Rukovanje
Slika 4
Uložite lanac u smjernu letvicu.
Poslije toga podesite potreban ugao brušenja (2) za Vaš lanac.
Učvrstite ga bezbjednosnim vijkom (1).
Ugao oštrenja
Slika 5
Slika 6
Iskrenite papučicu lanca (1) ispred danog brusnog članka i zategnite
lanac u smjeru (2). Sada podesite opreznim guranjem glave brusilice
(3) pomoću vijaka za podešavanje (4) pravilnim položajem lanca (5).
Brusni kotač mora pritom da potpuno zapasti u brusni članak.
Pomoću vijaka za podešavanje (6) podesi se uređaj dubinski. Sada
podesite pomoću vijka za podešavanje (4) debljinu brušenja
materijala i fiksirajte ga.
Slika 7
Ako su završena sva podešavanja, učvrstite lanac u ljevicu i zavrnite
bezbjednosni vijak (1)
Slika 8
Sad uključite uređaj pritiskom na dugme (1). Glavu brusilice podesite
oprezno na članak, koji želite brusiti. Isti postupak ponovite kod
svakog članka lanca.
Pri tome pazite na desne i lijeve brusne članke.
89
Slika 9
Ukoliko ste lanac nabrusili, morate prekontrolisati razdaljinu dubinskih
graničnika za Vaš lanac.
Dubinski graničnici (2) moraju biti uvijek niži od brusnih članaka (1).
Eventualno morate dubinske graničnike (2) izbrusiti pilom za metal
(nije sastavni dio isporuke) prema podacima Vašeg lanca.
Trening
Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i odražavanje. Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim komandnim
elementima. Uvijek morate znati kako uređaj funkcionira i kako ga možete odmah isključiti. Nikad ne dozvolite, da uređaj
upotrebljavaju djeca. Nikad nemojte dozvoliti osobama, koje nisu upoznate s korištenjem uređaja, da rade s ovim postrojenjem. Na
radno mjestu se ne smiju nalaziti druge osobe, a posebno djeca ili životinje. Prilikom rada postupajte oprezno i spriječite pad ili
spotaknuće.
Uputstva korak po korak
Ubacite lanac u zatezni uređaj.
Podesite ugao brušenja za Vaš lanac.
Podesite udaljenost između članaka i dubinskih graničnika.
Pritegnite lanac pomoću zateznog uređaja.
Uključite uređaj.
Spustite glavu uređaja i zubac lagano izbrusite.
Lanac olabavite i postupite pomoću papučice za dva zubaca dalje (pazite na desne i lijeve zube, moraju se izbrusiti uvijek
najprije svi zubi jedne strane)
Ponovite navedene korake tako, kako bi se izbrusio svaki zub (za brušenje zuba suprotne strane morate glavu brusilice podesio
na isti ugao na drugoj strani; vidi također sl. 4)
Kvarovi – Uzroci – otklanjanje kvarova
Prije svakog rada na uređaju, izvucite utikač iz utičnice.
Kvar Uzrok Način uklanjanja
Mjesto oštrenja je
izgorjelo.
Brusni kotač nije naoštren. Izbalansirajte brusni kotač.
Ugao brušenja ne
odgovara
Kolut je istrošen Zamijenite brusni kotač novim.
Bezbjednosna uputstva za tehničke preglede i održavanje
Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu. Nedovoljno održavanje i njega mogu uzrokovati nepredvidive
nezgode i ozljede.
Kolut se ne smije montirati na glavu uz upotrebu sile.
Promjer centralnog otvora brusnog koluta ne smije se mijenjati.
Upotrebljavajte samo brusne kolute koji su prikladni za aparat.
Svi radovi mogu se obavljati samo ako aparat isključen.
Pregledi i održavanje
Slika 10
Za zamjenu brusnog koluta izvršite prikazane korake.
Skinite poklopac.
Olabavite vijak za učvršćivanje brusnog koluta
Brusni kolut skinite.
Za ulaganje novog brusnog koluta uradite radne korake u suprotnom
redoslijedu.
Upotrebljavajte rezervne brusne kolute, pošto su prikladni za
upotrebu, za ovaj uređaj.
90
Slika 11
Kako bi se spriječile povrijede, mogu se upotrebljavati
samo besprijekorni brusni koluti.
Kako bi se otkrili nevidljiva oštećenja na kolutu, potrebno je izvršiti
zvučno ispitivanje.
Brusni kolut držite tako, da provučete probušenim otvorom olovku, da
kolut može vibrirati (vidi sl. 11). Poslije oprezno udarite drugom
olovkom na rub koluta. Kolut mora da imati jasan ili visok i čist zvuk.
Ukoliko ima kolut potmuo ili šupalj zvuk dubokog tona, oštećen je i ne
smije se upotrebljavati.
Potmuo ton ukazuje na naprslinu i slično.
Plan kontrola i održavanja
Vremenski interval Opis Napomene
Poslije svake upotrebe
Uređaj temeljito očistite.
Prema potrebi
Kotač naoštrite.
Način transporta i skladištenja
Utikač nikada ne izvlačite za kabel.
Dijelove, koje ne koristite sačuvate na suhom i zatvorenom mjestu.
Servis
Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu?
Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju „Servis“ pružamo pomoć brzo i bez suvišne birokracije. Pomozite nam kako
bismo mi Vama mogli pomoći. Radi identifikacije Vašeg uređaja za slučaj reklamacije neophodan nam je serijski broj, broj narudžbe i
godina proizvodnje. Sve gore spomenute podatke naći ćete na tipskoj etiketi. Da biste ove podatke uvijek imali pri ruci, zapišite ih
molim tu:
Serijski broj:
Kataloški broj/broj narudžbe:
Godina proizvodnje:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
91
Introducere
Pentru ca să vă bucuraţi cât mai mult de noul dumneavoastră utilaj, DISPOZITIV DE ASCUȚIT LANȚURI, vă rugăm ca, înainte de îl
utiliza, să citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile de securitate ataşate. Vă mai recomandăm de asemeni ca să puneţi la loc
sigur modul de utilizare pentru cazul în care, mai târziu, veţi dori să vă reîmprospătaţi cunoştinţele referitoare la funcţiunile produsului.
Ne străduim permanent să îmbunătăţim produsele noastre. De aceea ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice în
scopul optimizării produsului.
Reproducerea, chiar parțială, necesită aprobare.
Dispozitiv
Un dispozitiv de ascuțire robust, universal pentru toate tipurile de lanț de ferăstrău pentru montaj permanent care se găsește în mod
obișnuit în comerț. Motor performant, cadran 2x 35°, unghiul de ascuțire se poate regla comod cu comandă manuală, bară de ghidare
cu opritor reglabil. Fixarea și blocarea lanțurilor cu ajutorul șurubului de strângere. Mod simplu de ascuțire a dinților de ferăstrău prin
apăsarea protecției motorului.
Volumul livrării
Fig.1
1. Suport cu motor
2. Unitate de ghidare a lanțului
Garanție
Perioada de garanție se extinde pe o perioada de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data
achiziționării aparatului.
Garanția se referă numai la insuficiențele provocate de defectele de material sau de un defect de producție. În caz de reclamație în
perioada de garanție, trebuie prezentat documentul original de achiziție cu data vânzării.
Garanția nu se referă la o utilizare improprie, ca de exemplu suprasolicitarea aparatului, utilizarea violentă, deteriorare prin intervenție
străină sau cu obiecte străine, nerespectarea modului de utilizare și montaj și nici la uzura obișnuită.
Instrucțiuni generale de securitate
Înaintea primei utilizări a dispozitivului trebuie citit în întregime modul de operare. În cazul în care apar probleme la conectarea și
operarea dispozitivului, apelați la producător (departamentul de service).
PENTRU A SE GARANTA UN ÎNALT GRAD DE SECURITATE, RESPECTAȚI CU STRICTEȚE URMĂTOARELE INSTRUCȚIUNI:
Atenție: Operați numai cu FI (întrerupător de protecție împotriva curentului fals)!
Înaintea fiecărei operațiuni pe dispozitiv, scoateți ștecherul din priză.
1. Întrețineți locul dumneavoastră de muncă în ordine
Dezordinea la locul de muncă poate cauza accidente
92
2. Țineți cont de mediul înconjurător
Nu folosiți sculele pe ploaie sau în mediul umed. Asigurați o iluminare bună. Nu utilazați dispozitivul în apropierea lichidelor
inflamabile.
3. Nu țineți la îndemâna copiilor
Nu lăsați alte persoane să se atingă de dispozitiv sau de cablu, țineți-le departe de locul de muncă.
4. Nu suprasolicitați dispozitivul
O să lucrați mai bine și mai sigur în plaja randamentului dat.
5. Folosiți scule adecvate
Pentru lucrări grele nu vă folosiți de utilaje sau prelungiri prea slabe. Nu utilizați dispozitivul în scopuri pentru care nu este
destinat.
6. Purtați îmbrăcăminte de lucru adecvată
Nu purtați haine largi sau bijuterii care ar putea fi prinse de piesele în rotație. Dacă aveți părul lung, purtați întotdeauna fileu de
păr.
7. Folosiți ochelari de protecție
Pentru ca să vă protejați ochii, trebuie să lucr
ați întotdeauna cu ochelari de protecție.
8. Asigurați piesa de prelucrat
Pentru a fixa piesa în lucru, folosiți elementele de fixare existente.
9. Întrețineți-vă sculele cu grijă
Întrețineți sculele ascuțite și curate pentru ca să puteți lucra cât mai bine cu ele. Respectați instrucțiunile de întreținere din modul
de operare. Controlați cu regularitate ștecherul și cablul, în caz de deteriorare, dați-le unui specialist la înlocuit. Întrețineți
mânerele fără urme de ulei și grăsime.
10. Scoateți ștecherul din priză
Atunci când nu folosiți dispozitivul, înainte de a efectua lucrări de întreținere și în timpul înlocuirii sculelor, dispozitivul trebuie
deconectat de la sursa de curent.
11. Nu lăsați pe dispozitiv nici un fel de chei și scule de reglare
Înainte de a pune dispozitivul în funcțiune, controlați dacă ați înlătu
rat de pe el cheile și sculele de reglare.
12. Evitați pornirea fără supraveghere
Nu purtați dispozitivele conectate la rețea cu degetul pe comutator. Înainte de a pune dispozitivul în funcțiune, convingeți-vă că
comutatorul este deconectat.
13. Cablul prelungitor în mediul extern
În mediul extern folosiți numai cabluri prelungitoare autorizate și marcate în acest scop în mod corespunzător.
14. Fiți tot timpul atenți
Acordați atenție la ceea ce faceți. Abordați munca cu înțelepciune. Nu folosiți dispozitivul dacă nu vă puteți concentra.
15. Utilizarea pieselor de schimb
Folosiți numai piese de schimb recomandate în exclusivitate de producător sau acele piese de scimb care sunt prescrise în mod
expres. Utilizarea altor piese poate periclita pe utilizator.
16. Asigurați-vă că rotațiile menționate pe dispozitivul de ascuțire sunt egale sau superioare rotațiilor dimensionate pe dispozitiv.
17. Asigurați-vă că dimensiunile dispozitivului de ascuțire corespund utilajului.
18. Discurile abrazive necesită o manipulare și depozitare atentă.
19. Dispozitivele de ascuțire trebuie fixate confo
rm datelor din modul de operare.
20. După un nou montaj, lăsați dispozitivul să funcționeze circa 30 de secunde în relanti, acordând atenție eventualelor vibrații; în
caz de vibrații puternice, deconectați dispozitivul. Verificați și înlăturați cauza, înainte de utilizarea dispozitivului efectuați din nou
acest test.
21. Dacă dispozitivul este livrat cu echipament de protecție, acesta poate fi operat numai cu acest echipament de protecție.
22. Nu folosiți reducții sau alte adaptoare în scopul utilizării altor scule de ascuțire decât cele prescrise.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul calificat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente şi calmaţi-l.
În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-
ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat.
În cazul în care solicitaţi ajutor, prezentaţi următoarele date:
1. Locul accidentului
2. Tipul accidentului
3. Numărul răniţilor
4. Felul rănirilor
Marcări pe dispozitiv
Explicarea simbolurilor
În acest manual și/sau pe dispozitiv sunt folosite următoarele simboluri:
Securitatea produsului:
Produsul
corespunde
normelor UE
aferente
Dispozitivul dispune
de izolație de
protecție
93
Interdicții:
Interdicție generală
(împreună cu o altă
pictogramă)
Nu puneți mâna pe
piesele în rotație
Nu operați
dispozitivul pe
ploaie
Nu lăsați pe mâna
copiilor
Este interzis a se
trage de cablu!
Avertisment:
Avertizare/atenție
Avertisment
împotriva pericolului
prezentat de
tensiunea electrică
Persoanele din jur
trebuie să respecte
distanța de
siguranță
Avertisment
împotriva obiectelor
proiectate
Comenzi:
Citiți modul de
operare înainte de
utilizare
Purtați mănuși de
protecție
Înainte de a
deschide, scoateți
ștecherul de la rețea
Purtați protecții ale
auzului și ochelari
de protecție
Ocrotirea mediului ambiant:
Lichidaţi deşeurile în
mod profesional
astfel, ca să evitaţi
poluarea mediul
ambiant.
Ambalajul din carton
poate fi predat la
punctele de
colectare în scopul
reciclării.
Aparatele electrice
sau electronice
defecte şi /sau
lichidate trebuie să
fie predate la puncte
de colectare
corespunzătoare.
Ambalaj:
Portejați de
umezeală
Direcţia ambalajului
– în sus
Atenție – fragil
Interseroh-
Recycling
Date tehnice:
Cuplare la rețea
Putere motor
Rotații pe minut
Dimensiuni disc
abraziv
Greutate Nivel de zgomot
Utilizare conform destinației
Acest dispozitiv este destinat în exclusivitate ascuțirii lanțurilor de ferăstrău.
Cu acest dispozitiv nu pot fi efectuate alte lucrări decât cele pentru care a fost construit și care sunt descrise în modul de operare.
Orișice altă utilizare va fi considerată drept o utilizare contrarie destinației. Producătorul nu garantează de daunele și accidentele
ulterioare. Aveți în vedere faptul că prezentul dispozitiv nu a fost conceput pentru aplicații industriale.
Pericole remanente și măsuri de protecție
Pericole remanente mecanice
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Tăiere Dinții lanțului de ferăstrău pot
provoca răniri în urma tăierilor.
La lucrul cu dispozitivul trebuie să
purtați întotdeauna mănuși de
protecție
Prindere, înfășurare Hainele largi sau bijuteriile pot fi
prinse de piesele în rotație.
Purtați întotdeauna haine strânse
pe corp și nu purtați bijuterii care
pot fi prinse de dispozitiv.
94
Frecări, julituri Contactul cu discul abraziv în
rotație poate duce la accidente
grave.
Niciodată nu vă atingeți de discul
abraziv atâta timp cât este în
mișcare.
Pericole remanente electrice
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Contact electric direct Cablurile sau ștecherul defecte
pot provoca electrocutare.
Dați la înlocuit numai unui
specialist cablurile sau ștecherul
defecte. Folosiți dispozitivul
numai cu întrerupător de
protecție împotriva curentului fals
(FI)
Periclitare cu zgomot
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Afectarea auzului Lucrul îndelungat pe utilaj poate
duce la afectarea auzului.
Purtați cască de protecție.
Periclitare cu materiale și alte substanțe
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Contact, aspirare În mediul cu mult praf, există
pericol de afectare a plămânilor.
Recomandăm să purtați mască
respiratorie.
Foc sau explozie Șlefuirea metalelor produce
scântei cu care se pot aprinde
ușor materialele inflamabile, ca
de ex. benzina.
Este interzisă utilizarea
dispozitivului în apropierea
materialelor ușor inflamabile.
Neglijarea principiilor ergonometrice
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Iluminare locală insuficientă O iluminare insuficientă
reprezintă un înalt risc de
securitate.
Atunci când lucrați pe utilaj,
asigurați-vă întotdeauna o
iluminare suficientă.
Alte pericole
Periclitare Descriere
Măsură (i) de precauție
Pericole remanente
Plesnire în timpul funcționării Discurile abrazive defecte pot
plesni în timpul funcționării și ca
urmare pot accidenta grav
utilizatorul.
Controlați cu regularitate discul
abraziv sub aspectul deteriorării
acestuia. Un disc abraziv defect
nu poate fi utilizat. În funcție de
posibilități purtați întotdeauna
îmbrăcăminte de protecție.
Obiecte proiectate sau lichide
împroșcate
În timpul ascuțirii, bucăți de disc
vă pot răni ochii.
La lucrul pe utilaj, purtați ochelari
de protecție.
Lichidare
Instrucţiunile de lichidare reies din pictogramele amplasate pe utilaj, respectiv pe ambalaj. Descrierea semnificaţiilor le veţi găsi la
capitolul „Marcare “.
Lichidarea ambalajului de transport
Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt utilizate de regulă în funcţie de
modul lor de încadrare faţă de mediul ambiant şi a modului de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate.
Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor.
Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta pericol pentru copii. Există riscul de asfixiere!
Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede
Exigențe de deservire
Personalul de deservire trebuie ca, înainte de a utiliza dispozitivul, să citească cu atenție modul de operare.
Calificare
În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă calificare specială.
95
Vârsta minimă
Utilajul poate fi operat de persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a
obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Cursuri de pregătire
Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Cursuri speciale nu
sunt necesare.
Date tehnice
Tensiune 230 V
Frecvență/tip protecție
50 Hz / IP 20
Clasă protecție
II
Putere max. 85 W
Rotații motor
4800 min
-
1
Unghi de reglare 35° stânga/dreapta
Disc abraziv în mm 108 x 23 x 3,2
Cablu de cuplare 1,5 m / H05 VV-F
Suprafață de lucru lxl în mm
200 x 270
Greutate circa 2,2 kg
Nivel de zgomot
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Comandă nr. 94077
Instrucțiuni de securitate pentru prima punere în funcțiune
Acordați atenție la fixarea sigură a dispozitiovului pe o suprafață adecvată.
Procedeu
Efectuați montajul fiecărei piese în ordinea arătată. Acordați atenție la punerea corectă în ordine a pieselor de construcție, conform
figurilor.
Montajul și prima punere în funcțiune
Grup de construcție nr. 1 Piese și accesorii livrate
Fig.2
Fig.1 – poz. 1
Fig.1 – poz. 2
96
Grup de construcție nr. 2 Grupuri de construcții necesare Piese și accesorii livrate
Fig.3
Grup de construcție nr. 1 Înșurubați dispozitivul pe o
suprafață corespunzătoare!
Șuruburile de fixare nu
fac parte din livrare!
Instrucțiuni de securitate pentru personalul de deservire
Utilizați dispozitivul numai după ce ați citit cu atenție modul de operare.
Respectați toate instrucțiunile de securitate cuprinse în manual.
Fiți responsabili față de celelalte persoane.
În timpul lucrului nu vă atingeți în nici un caz de discul abraziv.
Operare
Fig.4
Introduceți lanțul în bara de ghidare.
Reglați apoi unghiul de ascuțire necesar lanțului dumneavoastră (2).
Fixați-l cu șurubul de fixare (1).
Unghi de ascuțire
Fig.5
Fig.6
Răsturnați opritorul lanțului (1) în fața elementului de tăiere și trageți
de lanț în direcția (2). Reglați acum cu atenție poziția corectă a
lanțului (5), apăsând capul dispozitivului de ascuțire (3) și cu ajutorul
șurubului de reglare (4). Discul abraziv trebuie să nimerească direct în
elementul de tăiere.
Cu ajutorul șurubului de reglare (4) se va regla limita de adâncime.
Reglați acum cu ajutorul șurubului de reglare(4) stratul de material
care va fi înlăturat și fixați această valoare.
97
Fig.7
După ce au fost efectuate toate reglările, fixați lanțul în bara de
ghidare cu șurubul de blocare (1)
Fig.8
Porniți acum dispozitivul apăsând butonul (1). Conduceți cu atenție
capul dispozitivului spre elementul carte trebuie ascuțit. Repetați
operația pentru fiecare element al lanțului.
Acordați în același timp atenție elementelor de tăiere de stânga
și de dreapta.
Fig.9
Dacă ați ascuțit deja lanțul, trebuie să verificați distanța dintre
limitatorii de adâncime pentru lanțul dumneavoastră.
Limitatorii de adâncime (2) trebuie să fie întotdeauna mai jos decât
elementele de tăiere (1). Eventual va trebui să piliți limitatorii de
adâncime (2) cu o pilă pentru metale (nu face parte din livrare),
aceasta conform datelor corespunzătoare lanțului dumneavoastră.
Pregătire
Citiți cu atenție modul de operare și de întreținere. Faceți cunoștință temeinică cu instalația de comandă și cu utilizarea reglementară
a dispozitivului. Trebuie să cunoașteți modul de funcționare a dispozitivului și cât de repede se poate deconecta cu instalația de
comandă. Nu lăsați niciodată copiii să lucreze pe dispozitiv. Nu lăsați niciodată să lucreze cu dispozitivul persoane mature care nu au
fost instruite reglementar. Nu lăsați pe nimeni să intre la locul dumneavoastră de muncă, în deosebi copiii mici și animalele domestice.
Fiți atenți, evitați alunecările sau căderile.
Procedeu pas cu pas
Introduceți lanțul în instalația de fixare.
Reglați unghiul de ascuțire corespunzător lanțului dumneavoastră.
Reglați distanța elementelor și a limitatorilor de adâncime.
Întindeți lanțul cu ajutorul instalației de întindere.
Porniți dispozitivul.
Aplecați capul dispozitivului și ascuțiți dintele încet.
Degajați lanțul și înaintați cu ajutorul opritorului cu doi dinți mai încolo (fiți atenți la dinții de dreapta și de stânga, trebuie ascuțiți
mai întâi toți dinții de pe o parte)
Repetați pașii menționați astfel ca să fie ascuțit fiecare dinte (pentru a ascuți dinții de pe partea opusă, trebuie să reglați capul
dispozitivului de
ascuțire la acelși unghi pe partea opusă, v. și Fig.4)
Defecțiuni - Cauze – Remedieri
Înaintea fiecărei operații pe dispozitiv, scoateți ștecherul din priză.
Defecțiune
Cauză Remediere
Locul de ascuțire este
ars
Discul abraziv este tocit
Înlocuiți discul abraziv.
Unghiul de ascuțire nu
corespunde
Discul este uzat
Înlocuiți discul abraziv.
Instrucțiuni de securitate pentru revizii și lucrări de întreținere
Numai un utilaj întreținut și îngrijit cu regularitate poate fi de un real ajutor. O întreținere și o grijă insuficientă de utilaj poate duce la
accidente și răniri imprevizibile.
98
Discul nu trebuie montat cu forța pe capul dispozitivului.
Diametrul orificiului central al discului abraziv nu trebuie să fie modificat.
Pot fi utilizate numai acele discuri abrazive care sunt adecvate acestui dispozitiv.
Toate lucrările pot fi efectuate numai cu dispozitivul deconectat.
Revizii și întreținere
Fig.10
Pentru a înlocui discul abraziv, efectuați următorii pași:
Înlăturați instalația de protecție
Desfaceți șurubul de fixare a discului abraziv
Scoateți discul abraziv.
Pentru a introduce un nou disc abraziv, efectuați pașii în ordine
inversă.
Folosiți numai discuri abrazive adecvate utilizării pe acest
dispozitiv.
Fig.11
Pentru a evita accidetele, pot fi folosite numai discuri
abrazive perfecte.
În scopul controlării defectelor ascunse de pe discul abraziv se poate
folosi proba de sunet.
Țineți discul abraziv trecând prin orificiul discului un creion, astfel ca
discul să poată rezona liber (v. Fig.11). Cu alt creion ciocniți ușor
marginea discului. Discul trebuie să redea un sunet clar sau un sunet
înalt și curat. Dacă discul scoate un sunet înfundat sau un ton
profund, înseamnă că este defect și nu poate fi utilizat.
Tonul înfundat denotă fisuri, etc.
Plan de revizii și întreținere
Interval de timp Descriere Ev. alte detalii
După fiecare utilizare
Curățați temeinic dispozitivul.
În funcție de necesitate
Îndreptați discul.
Transport și depozitare
Dispozitivul nu poate fi transportat niciodată fiind tras de cablu.
Dispozitivele neutilizate trebuie depozitate într-o încăpere uscată și încuiată.
99
Service
Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de deservire?
Pe site-ul nostru www.guede.com la secţia Service, vă vom ajuta repede şi nebirocratic . Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm.
Pentru a putea, în caz de reclamaţii, identifica utilajul dumneavoastră, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi anul de
producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca să aveţi la îndemână aceste date, vă rugăm să le notaţi mai jos.
Număr serie:
Număr comandă:
An de producţie:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
100
Увод
За да имате колкото се може по-дълго радост от своята нова машина, ШЛАЙФМАШИНА ЗА ОСТРЕНЕ НА ВЕРИГИ,
прочетете си преди пускане в действие старателно упътването за обслужване и прибавените инструкции за безопасност.
Също препоръчваме, да съхранявате упътването за употреба в случай, че по-късно бихте искали да си припомните
функциите на п
родукта.
В рамките на непрекъснатото по-нататъшно развитие на продукта си запазваме правото да извършваме технически
изменения с цел подобряване.
Отпечатвания, дори и частични изискват одобрение.
Уред
Масивна универсална острилка за всички обикновено продавани видове трионени вериги за фиксиран монтаж. Мощен мотор,
скала 2x 35°, удобно регулируем ъгъл на шлайфане с ръчно управление, верижна водеща летва с вариабилно регулируем
стопор. Фиксиране и заключване на веригата с помоща на стягащи болтове.
Лесно заточване на трионения зъбен механизъм с натиск върху капака на мот
ора.
Обем на доставката
Карт. 1
1. Подставка с мотор
2. Ръководеща единица на веригата
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на
закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или фабричен дефект. При
рекламация в гаранционния срок е необходимо да се прибави оригинален документ за покупка с дата на продажбата.
От право на гаран
ция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане поради чужда намеса или от чужди предмети, незпазването на упътването за употреба и монтаж и нормалното
износване.
Общи инструкции за безопасност
Преди първоночалната употреба на уреда трябва изцяло да се прочете упътването за обслужване. Ако при включването и
обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАТЕЛНО СПАЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ:
Внимание: Пускайте в експлоатация само с FI (предпазен изключвател против погрешен ток)!
Преди всяка работа по шлайфмашината извадете щепсела от щепселната кутия.
1. Поддържайте своето работно място в ред
Безпорядъкът на работното място може да бъде причина за злополуки
101
2. Вземете в предвид околните влияния
Не излагайте инструментите на дъжд. Не използвайте инструментите във влажна или мокра среда. Осигурете добро
осветление. Не използвайте инструментите в близост до запалими течности.
3. Длъжте далеч от достъпа на деца
Не оставяйте останалите деца, да докосват инструментите или кабела, дръжте ги далеч от работното място.
4. Не п
ретоварвайте своите инструменти
Ще ви се работи по-добре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.
5. Използвайте подходящи инструменти
Не използвайте прекалено слаби инструменти или разширения за тежки работи.Не използвайте инструментите за цели,
за които не са предназначени.
6. Носете подходящо работно облекло
Не носете широко облекло ил
и бижута, които могат да бъдат захванати от въртящите се части. Ако имате дълги коси,
носете мрежа за коса.
7. Използвайте предпазни очила
За да бъдете защитени пред нараняване на очите, трябва винаги да работите с предпазни очила.
8. Осигурете обработвания детайл
За придържане на обработвания детайл използвайте съществуващите стягащи приспособления.
9. С
тарателно поддържайте своите инструменти
Поддържайте инструментите остри и чисти, за да бъде възможно с тях да се работи по-добре и по-безопасно. Спазвайте
разпоредбите за поддръжка посочени в упътването за обслужване. Редовно контролирайте щепсела и кабела и в
случай, че са повредени оставете да бъдат сменени от специалист. Поддържайте дръжките без мас
ло и мазнина.
10. Извадете щепсела от щепселната кутия
Ако не използвате уреда, преди поддръжка и при смяна на инструмента е необходимо уреда да се разсъедини от
източника на ток.
11. Не оставяйте в уреда никакви ключове и инструменти за настройка
Преди всяко включване проверете, дали сте отстранили ключовете и ин
струментите за настройка.
12. Предотвратете задвижване без надзор
Не носете инструменти, които са включени в мрежата с палец на включвателя. Преди да пуснете уреда в действие се
убедете, че включвателя е изключен.
13. Удължителни кабели в свободната природа
Използвайте в свободната природа само одобрени за тази цел и по-съответен начин обозначени уд
ължителни кабели.
14. Бъдете постоянно внимателни
Обърнете внимание на това, което правите. Подхождайте към работата с размисъл. Не използвайте инструмента, когато
не сте съсредоточени.
15. Използване на резервните части
Използвайте само препоръчани от производителя или изрично предписани резервни части. Използването на други части
може да доведе до заплаха за потребителя.
16. Убедете се, че оборот
ите посочени на шлайфащия инструмент са еднакви или по-високи от номиналните обороти на
уреда.
17. Убедете се, че размерите на шлайфащия инструмент са подходящи за уреда.
18. Шлайфащите дискове изискват старателно съхранение и манипулация.
19. Шлайфмашините трябва да бъдат закрепени според данните посочени в упътването за обслужване.
20. Оставете уреда след извършван
ето на нов монтаж прибл. 30 секунди да работи на празен ход. Едновременно
внимавайте за възникващи вибрации и при прекалено големи вибрации веднага изключете уреда. Проверете и
отстранете причината и преди използване на уреда направете повторно тестване.
21. Ако заедно с уреда се доставя предпазно оборудване, уреда може да се уп
отребява само с това предпазно оборудване.
22. Не използвайте редукционни обвивки нито пък други адаптери с цел употреба на други освен предписаните шлайфащи
инструменти.
Поведение в случай на беда
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според
DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен ве
днага.
Ако искате помощ,
посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Обозначения на уреда
Пояснение на символите
В това упътване и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря
на съответните
норми на ЕС
Уреда има
предпазна
изолация
102
Забрани:
Забрана, всеобща
(свързана с друг
пиктограм)
Не пипайте във
въртящи се части
Не използвайте
уреда в дъжда
Не трябва да
достигне до ръцете
на деца
Забранено е
дърпане за кабела
Предупреждение:
Предупреждение/
внимание
Предупреждение
за опасно
електрическо
напрежение
Околостоящите
лица трябва да
спазват безопасно
разстояние
Предупреждение
за отхвърлени
предмети
Нареждания:
Преди употреба си
прочетете
упътването за
обслужване
Използвайте
предпазни
ръкавици
Преди да отворите
извадете щепсела
от мрежата
Използвайте
слушалки и
предпазни очила
Защита на жизнената среда:
Ликвидирайте
отпадъка
професионално
така, че да не
вредите на
околната среда.
Опаковъчния
материал от
картон можете да
предадете за цел
рецилация във
вторични суровини
Дефектните и/или
ликвидираните
електрически или
електронни уреди
трябва да се
предадат в
съответните
събирателни
пунктове.
Опаковка:
Пазете пред влага
Опаковката трябва
да бъде
ориентирана
нагоре
Внимание -
чупливо
Interseroh-
Recycling
Технически данни:
Мрежово
присъединение
Мощност на
мотора
Обороти в минута
Размери на
шлайфащия диск
Тегло Ниво на шума
Употреба в съответствие с предназначението
Този уред е предназначен само за острене на трионени вериги.
С тази машина не могат да се извършват други дейности, освен за тези за които тази машина е била конструирана и които са
описани в упътването за обслужване. Всяка друга употреба се счита за употреба в противоречие с предназначението. За
последвали щет
и и злополуки производителя не носи отговорност. Внимавайте моля, за това, че този уред не е
предназначен за промишлена употреба.
Остатъчни опасности и предпазни мерки
Механични остатъчни опасности
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Нараняване, отрязване Зъбите на трионената верига
могат да причинят порезни
наранявания.
При работа с уреда носете
винаги предпазни ръкавици
103
Захващане, намотаване Широкото облекло или
бижута могат да бъдат
захванати от въртящите се
части.
Носете винаги плътно
облекло и не носете бижута,
които биха могли да бъдат
захванати.
Триене, одраскване Контакт с въртящия се
шлайфащ диск може да
доведе до сериозни
злополуки.
Не докосвайте никога
шлайфащия диск, докато се
движи.
Електрически остатъчни опасности
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Пряк електрически контакт Дефектните кабели или
щепсели могат да причинят
удар от електрически ток.
Оставете дефектните кабели
или щепсели винаги да бъдат
сменени от специалист.
Използвайте уреда само с
предпазен изключвател
против погрешен ток (FI)
Заплаха от шум
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Увреждане на слуха По продължителна работа с
машината може да доведе до
увреждане на слуха.
Носете слушалки.
Заплаха от материали и други вещества
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Контакт, вдишване Високото количество на прах
може да доведе до
увреждане на белите
дробове.
Препоръчваме да се носи
респиратор.
Огън или експлозия Шлайфането на метал
причинява отлитане на искри,
с което могат да се
възпламенят лесно запалими
вещества като напр. бензин.
Уреда не може да се
използва в близост до леко
запалими вещества.
Пренебрегване на ергономичните правила
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Недостатъчно локално
осветление
Недостатъчното осветление
представлява висок риск за
опасност.
Винаги осигурете достатъчно
осветление при работа с
уреда.
Други заплахи
Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности
Счупване по време на работа Дефектните шлайфащи
дискове по време на работа
могат да се счупят и тежко да
наранят потребителя.
В редовни интервари
контролирайте шлайфащия
диск от гредна точка за
увреждания.Повредения
шлайфащ диск не трябва да
се използва. Според
възможностите носете
подобаващо предпазно
облекло.
Отхвърлени предмети или
течности
По време на шлайфане
отломките могат да наранят
Вашите очи.
При работа с уреда винаги
носете предпазни очила.
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на
отделните значения ще намерите в разделОбозначения”.
Ликвидация на транспортната опаковка
Опаковката предпазва уреда пред увреждане при транспортиране.
Опаковъчните материали обикновено са избрани според тяхната грижа за околната среда и начина на ликвидация и затова
мог
ат да се рециклират.
104
Връщането на опаковката в обръщение спестява суровини за материала и понижава разходите за ликвидация на
отпадъците. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор®) магат да представляват опасност за деца. Съществува
опасност от задушаване! Съхранявайте части от опаковката на недостъпно за деца място, и ги ликвидирайте колкото се
може по-бързо.
Изисквания за обслужващия
Преди употреба на уреда обслужващия трябва старателно да прочете упътването за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 18 години.
Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професио-налното обучение с цел
постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно поучение от специалист, респ. от упътването за обслужване . Специално
обучение не е необходимо.
Технически данни
Напрежение 230 V
Честота / тип защита 50 Hz / IP 20
Клас на защита II
Макс. мощност 85 W
Обороти на мотора 4800 min
-
1
Ъгъл на настройка 35° вляво/вдясно
Шлайфащ диск в мм 108 x 23 x 3,2
Присъединителен кабел 1,5 м / H05 VV-F
Работна повърхност д x ш в мм 200 x 270
Тегло прибл. 2,2 кг
Ниво на шума
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Заявка 94077
Инструкции за безопасност при първоначално пускане в действие
Винаги се погрижете за безопасно закрепване на уреда към подходяща повърхност.
Метод
Извършете монтаж на отделните части в илюстрираната последователност. При това внимавайте за правилно подреждане
на структурните части според картинките.
Монтаж и първоначално пускане в действие
Структурна група 1 Доставени части и
аксесоари
Карт. 2
Карт. 1 – поз. 1
Карт. 1 – поз. 2
105
Структурна група 2
Необходими структурни групи
Доставени части и
аксесоари
Карт. 3
Структурна група 1 Завинтете уреда към
подходяща повърхност!
Закрепващите
болтове не са част от
доставката!
Инструкции по безопасност за обслужване
Използвайте уреда едва след като старателно сте прочели упътването за обслужване.
Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването.
Дръжте се отговорно спрямо останалите лица.
По време на работа в никакъв случай не докосвайте шлайфащия диск.
Обслужване
Карт. 4
Поставете веригата във водещата летва.
След това настройте необходимия ъгъл на острене (2) за Вашата
верига. Фиксирайте я със заключващия болт (1).
Ъгъл на острене
Карт. 5
Карт. 6
Завъртете стопора на веригата (1) пред дадената режеща брънка
и дръпнете веригата по посока (2). Сега с леко натискане на
главата на шлайфмашината (3) с помоща на регулиращия болт
(4) настройте правилното положение на веригата (5). При това
шлайфащия диск трябва чисто да пасне в режещата брънка.
С помоща на регулиращия болт (6) се регулира ограни
чителя за
дълбочина. Сега с помоща на регулиращия болт (4) настройте
желаното отнемане на материал и след това го фиксирайте.
Карт. 7
Ако са извършени всички настройки, фиксирайте веригата във
водещата летва със заключващия болт (1)
106
Карт. 8
Сега включете уреда с бутон (1). Внимателно наведете главата
на шлайфмашината към брънката, която трабва да се заточи.
Повторете този метод за всяка брънка на веригата.
При това обърнете внимание за десните и левите брънки.
Карт. 9
Ако сте наточили веригата, трябва да проверите разстоянието на
ограничителите на дълбочината за Вашата верига.
Ограничителите на дълбочината (2) трябва винаги да бъдат по-
ниско от режещите брънки (1). Евентуално ограничителите на
дълбочината (2) трябва да се запилят с пила за метал (не е част
от доставката) според данните на Вашата верига.
Обучение (Тренировка)
Прочетете старателно упътването за обслужване и поддръжка. Запознайте се задълбочено с управляващите съоръжения и
правилното използване на уреда. Трябва да знаете, как работи уреда и как бързо могат да се изключат управляващите
съоръжения. Не оставяйте никога с уреда да работят деца. Не оставяйте никога с уреда да работят възрастни без редовно
об
учение. Не допускайте на своето работно място никакви лица, главно малки деца и домашни животни. Бъдете внимателни,
за да предотвратите подхлъзване или падане.
Упътване стъпка след стъпка
Поставете веригата в затягащото устройство.
Регулирайте ъгъла на острене за Вашата верига.
Настройте разстоянието на брънките и отраничителите на дълбочината.
Изпънете веригата с помоща на засягащото устройство.
Включете машината.
Наведете главата на машината и внимателно шлайфайте зъба.
Разхлабете веригата и следвайте с помоща на стопора с два зъба по-нат
атък (обърнете внимание на десните и левите
зъби, винаги трябва най-напред да се наточат всички зъби на едната страна)
Повторете посочените стъпки така, че да бъде наточен всеки зъб (за наточване на зъбите на обратната страна трябва
да регулирате главата на шлайфмашината на същ
ия ъгъл на обратната страна; виж също карт. 4)
Повреди - Причини - Отстранение
Преди всяка работа по шлайфмашината извадете щепсела от щепселната кутия.
Повреда Причина Отстранение
Шлайфаното място е
изгорено
Шлайфащия диск е изтъпен Подравнете шлайфащия диск.
Ъгъла на острене не
отговаря
Диска е износен Сменете шлайфащия диск.
Инструкции за безопасност за прегледи и поддръжка
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа
могат да доведат до неочаквани аварии и злополуки.
Диска не трябва да се монтира на главата с използването на сила.
Забранено е диаметъра на централно пробития отвор на шлайфащия диск да се променя.
Могат да се изп
олзват само подходящи за този уред шлайфащи дискове.
Всички работи могат да се извършват само при изключен уред.
107
Прегледи и поддръжка
Карт. 10
За смяната на шлайфащия диск направете илюстрираните
стъпки.
Свалете капака
Разхлабете закрепващия болт на шлайфащия диск
Извадете шлайфащия диск.
За поставяне на нов шлайфащ диск направете работните стъпки
по обратен ред.
Използвайте само шлайфащи дискове, които са подходящи
за употреба в този уред.
Карт. 11
За да се избегнат злополуки, могат да се използват
само безупречни шлайфащи дискове.
С цел за проверка за скрити дефекти на шлайфащия диск може
да се извърши акустичен тест.
При това дръжте шлайфащия диск така, че през пробития отвор
нанизвате молив така, че диска да може да резонира свободно
(виж ка
рт. 11). Сега внимателно чукнете с друг молив в края на
диска. Диска трябва да има ясен или висок и чист звук. Ако диска
има заглушен или тъп звук с дълбок тон, е повреден и не трябва
да се използва.
Глухия тон сочи за пукнатини и подобни.
План за прегледи и поддръжка
Интервал от време Описание Евент. други
детайли
След всяка употреба
Почистете старателно уреда.
Според нуждите
Подравнете диска.
Транспортиране и складиране
Уредът никога не трябва да се пренася за кабела.
Неупотребяваните инструменти трябва да се съхраняват в сухо заключено помещение.
Сервиз
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване?
На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни,
моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необ
ходимо
да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата
табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.
Сериен номер:
Заявка номер:
Година на производство:
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360
факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
108
Wstęp
W celu czerpania pełnej satysfakcji ze SZLIFIERKI DO ŁAŃCUCHÓW należy przez rozpoczęciem ich eksploatacji starannie
zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa. Oprócz tego zaleca się zachowania
instrukcji w przypadku konieczności jej przyszłego użycia.
W ramach ciągłego rozwoju wyrobu zastrzegamy sobie prawo przeprowadzenia ewentualnych zmian technicznych w celu
udoskonalenia wyrobu.
Dodruki, również częściowe, wymagają zatwierdzenia.
Urządzenie
Uniwersalna szlifierka do wszystkich powszechnie sprzedawanych typów łańcuchów piłowych do trwałego montażu. Silnik o wysokiej
mocy, skala 2x 35°, regulacja kąta ostrzenia przy pomocy ręcznego sterowania, łańcuchowa listwa prowadząca z regulowanym
ogranicznikiem. Umocowanie i blokada łańcuchów przy pomocy śrub zwierających.
Proste ostrzenie zębów przy pomocy nacisku na pokrywę silnika.
Objętość dostawy
Rys. 1
1. Podstawka z silnikiem
2. Jednostka prowadząca łańcucha
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku użytkowania przemysłowego, 24 miesięcy w przypadku konsumentów i zaczyna
obowiązywać od dnia zakupu urządzenia.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe oraz produkcyjne. W przypadku reklamacji w okresie gwarancji należy dołączyć
oryginalny dokument zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancją nie jest objęte niefachowe użycie typu: przeciążenie urządzenia, użycie siły, uszkodzenia powstałe w efekcie obcej
interwencji i kontaktu z obcym przedmiotem, nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i montażu oraz normalne zużycie materiału.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. W przypadku wątpliwości dotyczących
podłączenia i obsługi prosimy o kontakt z producentem (działem serwisu).
W CELU ZAGWARANTOWANIA WYSOKIEGO STOPNIA BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCE
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
Uwaga: Używaj urządzenie tylko z ochroną FI (ochronnym wyłącznikiem przed prądem zmiennym)!
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy wyciągnij wtyczkę ze źródła zasilania.
1. Utrzymuj w czystości i porządku swoje stanowisko pracy!
Nie porządek na stanowisku pracy zwiększa ryzyko wystąpienia urazów
109
2. Uwzględnij wpływ otoczenia.
Nie wystawiaj urządzenie na działanie deszczu
3. Dzieci powinny znajdować się poza zasięgiem urządzenia
Pozostałe osoby nie powinny dotykać urządzenia lub kabli oraz powinny znajdować się poza zasięgiem stanowiska pracy.
4. Nie przeciążaj swoje urządzenie
Praca jest bardziej wydajna i bezpieczna w określonym zakresie mocy urządzenia.
5. Używaj odpowiednie narzędzia
Do ciężkiej pracy nie korzystaj ze zbyt słabe narzędzia lub nadstawki. Nie używaj narzędzia do celów, które są niezgodne z
ich przeznaczeniem.
6. Używaj odpowiednią odzież roboczą
Przy pracy nie noś szerokie ubrania i biżuterię, które mogą być wciągnięte przez wirujące elementy urządzenia. W
przypadku długich włosów używaj siatkę do włosów.
7. Uży
waj okulary ochronne
Przy pracy zawsze zakładaj okulary ochronne w celu ochrony wzroku.
8. Zabezpiecz obrabiany materiał
Do podtrzymania obrabianego materiału używaj istniejące elementy mocujące.
9. Narzędzia utrzymuj w należytym stanie
Narzędzia utrzymuj w czystym i naostrzonym stanie w celu zagwarantowania lepszej i bezpiecznej pracy. Stosuj się do
przepisów dotyczących konserwacji zawartych w instrukcji obsługi. Regularnie kontroluj wtyczke oraz kabel i w przypadku
ich uszkodzenia dokonaj wymiany przy pomocy fachowca. Uchwyt powinien pozostać czysty, bez śladów oleju i smarów.
10. Pamiętaj o wyciągnięciu wtyczki z gniazdka
W przypadku przerwy w pracy, przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i wymianie wyposażenia należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
11. W urządzeniu nie pozostawiaj żadne klucze ani przyrządy regulujące
Przed każdym uruchomieniem urządzenia skontroluj, czy z urządzenia zostały usunięte klucze i przyrządy regulujące.
12. Nie dopuść do niekontrolowanej pracy urządzenia
Nie manipuluj z urządzeniem podłączonym do sieci trzymając palec na włączniku. Przed uruchomieniem urządzenia
upe
wnij się, że włącznik jest wyłączony.
13. Kable przedłużające do użytku zewnętrznego
Na zewnątrz uzywaj wyłącznie kable zatwierdzone przez producenta i oznaczone w odpowiedni sposób.
14. Zawsze zachowaj ostrożność
Kontroluj wykonywane prace. Pracuj z zachowaniem zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z urządzenia w przypadku braku
koncentracji.
15. Używaj oryginalne części zamienne
Używaj wyłącznie oryginalne i zalecane przez producenta części zamienne. Użycie innych części może prowadzić do
zagrożenia użytkownika.
16. Upewnij się, że obroty określone na urządzeniu szlifującym są takie same lub wyższe niż nastawione obroty przyrządu.
17. Upewnij się, że rozmiary urządzenia szlifującego są odpowiednie dla przyrządu.
18. Tarcze szlifujące
wymagają staranne przechowywanie i manipulację.
19. Szlifierki mogą być przymocowane według danych zgodnych z instrukcją obsługi.
20. Po nowym zamontowaniu pozostaw urządzenie przez ok. 30 sekund na wolnych obrotach. Jednocześnie kontroluj
powstające wibracje i natychmiast wyłącz urządzenie w przypadku zaobserwowania zbyt wielkich wibracji. Skontroluj i usuń
przyczynę i przed użyciem urządzenia [przeprowadź ponowny test.
21. Należy korzystać z elementów ochronnych urządzenia, w które jest ono wyposażone.
22. Nie używaj skrzynki redukcyjne oraz adaptery w celu korzystania z innych przyrząw szlifujących.
Postępowanie w nagłych przypadkach
Zapewnij zranionej osobie odpowiednią pierwszą pomoc lekarką oraz wezwij jak najszybciej wykwalifikowane służby medyczne.
Zranioną osobę chroń przed kolejnymi urazami staraj się uspokoić. Ze względu na ewentualny wypadek na stanowisku pracy
powinna być zawsze dostępna apteczka pierwszej pomocy zgodnie z DIN 13164. Użyty z apteczki materiał medyczny nalezy
bezwarunkowo uzupełnić.
W przypadku wezwania pierwszej pomocy należy podać następujące informacje:
1. Miejsce wypadku
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba zranionych
4. Rodzaj zranienia
Oznakowanie na urządzeniu
Wyjaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i/lub na urządzeniu zostały użyte następujące symbole:
Bezpieczeństwo produktu:
Produkt spełnia
odpowiednie normy
UE
Urządzenie posiada
izolację ochronną
110
Znaki zakazu:
Zakaz, ogólny
(w połączeniu z
innym piktogramem)
Nie dotykaj
wirujących części
urządzenia
Nie używaj
urządzenie podczas
deszczu
Bez dostępu dla
dzieci
Zakaz ciągania za
kabel
Znaki ostrzegawcze:
Ostrzeżenie/uwaga
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym
prądem
elektrycznym
Osoby
przebywające w
otoczeniu powinny
zachować
bezpieczny odstęp
Ostrzeżenie przed
odrzucanymi
przedmiotami
Znaki nakazu:
Przed użyciem
przeczytaj instrukcję
obsługi
Używaj rękawice
bezpieczeństwa
Przed otwarciem
wyciągnij wtyczkę z
sieci
Noś słuchawki i
okulary ochronne
Ochrona środowiska:
Odpady należy
zlikwidować w
odpowiedni sposób
bezpieczny dla
środowiska
Materiał
opakunkowy
z kartonu można
przekazać do
recyklacji do punktu
zbioru surowców
wtórnych.
Uszkodzone i/lub
zlikwidowane
urządzenia
elektryczne i
elektroniczne należy
przekazać do
odpowiednich
punktów skupu.
Opakowanie:
Chroń przed
wilgocią
Opakowanie skieruj
w górę
Uwaga - kruche
Interseroh-
Recycling
Dane techniczne:
Przyłącze sieciowe Moc silnika Obroty na minutę
Rozmiary tarczy
szlifującej
Masa Poziom hałasu
Użycie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ostrzenia łańcuchów piłowych.
Z urządzeniem nie można wykonywać inne prace niezgodne z jego konstrukcja oraz opisem w instrukcji obsługi.
Każde inne użycie urządzenia jest uważane za niezgodnie z jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe wskutek niewłaściwego użycia. Urządzenie nie jest skonstruowane do celów przemysłowych.
Pozostałe niebezpieczeństwa i zabiegi ochronne
Pozostałe niebezpieczeństwa mechaniczne
Zagrożenia Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Pocięcie się, ucięcie Zęby łańcucha piłowego mogą
powodować rany cięte.
Przy pracy z urządzeniem
zawsze używaj rękawice
ochronne
Wciągnięcie przez urządzenie,
nawinięcie
Szeroka odzież lub biżuteria
mogą być wciągnięte przez
wirujące części urządzenia.
Przy pracy z urządzeniem
zawsze noś przylegającą
odzież i nie noś biżuterię, które
mogą być wciągnięte.
111
Tarcie, otarcia Kontakt w wirującą tarczą
szlifującą może prowadzić do
poważnych urazów.
Nigdy nie dotykaj poruszającą
się tarczę szlifującą.
Pozostałe niebezpieczeństwa elektryczne
Zagrożenie Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Bezpośredni kontakt
elektryczny
Uszkodzone kable lub wtyczki
mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Uszkodzone kable i wtyczki
wymień przy pomocy fachowca.
Korzystaj z urządzenia
wyposażonego w wyłącznik
ochronny przed prądem
zmiennym (FI)
Zagrożenia w wyniku hałasu
Zagrożenie Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Uszkodzenie słuchu Długotrwała praca z
urządzeniem może prowadzić
do uszkodzenia słuchu.
Noś słuchawki.
Zagrożenie materiałami i innymi substancjami
Zagrożenia Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Kontakt, wdychanie Wysokie zapylenie może
prowadzić do uszkodzenia płuc.
Zaleca się noszenie maski
ochronnej.
Ogień lub eksplozja Szlifowanie metali jest
związane z odpryskiwaniem
iskier, które mogą zapalić
łatwopalne substancje np.
benzynę.
Urządzenie nie wolno używać w
pobliżu substancji
łatwopalnych.
Nieprzestrzeganie zasad ergonomicznych
Zagrożenie Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Niedostateczne oświetlenie
lokalne
Niedostateczne oświetlenie
zawsze stanowi wysokie ryzyko
wypadku.
Przy pracy z urządzeniem
zawsze zapewnij dostateczne
oświetlenie.
Pozostałe zagrożenia
Zagrożenia Opis Zabiegi ochronne Pozostałe niebezpieczeństwa
Złamanie się tarcz szlifujących
podczas pracy
Uszkodzone tarcze szlifujące
mogą się złamać podczas
pracy i zranić użytkownika.
Regularnie kontroluj tarczę
szlifujące pod kątem
ewentualnych uszkodzęń. Noś
odzież ochronną.
Odrzucone przedmioty i ciecze Przy szlifowaniu kawałki tarczy
mogą uszkodzić wzrok.
Podczas pracy korzystaj z
okularów ochronnych.
Likwidacja
Wskazówki dotyczące likwidacji wynikają z piktogramów umieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu. Znaczenie poszczególnych
znaków znajdziesz w rozdziale „Oznaczenie“.
Likwidacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Użyte materiały opakunkowe uwzględniają z reguły wymogi
ochrony środowiska oraz sposób likwidacji i możliwość ich zrecyklowania. Powtórne użycie materiału w obiegu pozwala zaoszczędzić
surowce oraz obniża koszty likwidacji odpadów. Części opakowania (np. folie, styropian) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia! Części opakowania należy przechowywać bez dostępu dla dzieci i w miarę szybko zlikwidować.
Wymogi dotyczące obsługi
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem obsługa powinna zapoznać się z instrukcją obsługi.
Kwalifikacje
Oprócz szczegółowej instrukcji przez fachowca do używania niniejszego urządzenia nie są wymagane żadne specjalne kwalifikacje.
Minimalny wiek
Z urządzaniem mogą pracować tylko osoby powyżej 18-go wieku życia.
Wyjątek stanowi wykorzystanie urządzenia przez osoby
młodociane w celach kształcenia zawodowego w celu osiągnięcia odpowiednich umiejętności pod nadzorem szkoleniowca.
112
Szkolenie
Użycie urządzenia wymaga tylko odpowiedniego instruktażu przez fachowca lub zapoznania się z instrukcją obsługi. Specjalne
szkolenie nie jest wymagane.
Dane techniczne
Napięcie 230 V
Częstotliwość / typ ochrony 50 Hz / IP 20
Klasa ochrony II
Maks. moc 85 W
Obroty silnika 4800 min
-
1
Kąt regulacji 35° w lewo/w prawo
Tarcza szlifująca w mm 108 x 23 x 3,2
Kabel zasilający 1,5 m / H05 VV-F
Powierzchnia robocza dxš w mm 200 x 270
Masa ok. 2,2 kg
Poziom hałasu
L
WA
93 dB
L
PA
80 dB
Nr kat. 94077
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uruchomienia
Zawsze pamiętaj o bezpiecznym przymocowaniu urządzenia do odpowiedniej powierzchni.
Sposób postępowania
Wykonaj montaż poszczególnych elementów w podanym porządku. Jednocześnie pamiętaj o prawidłowej organizacji elementów
konstrukcyjnych według obrazków.
Montaż i pierwsze uruchomienie urządzenia
Grupa konstrukcyjna 1 Dostarczone elementy i
dodatkowe wyposażenie
Rys. 2
Rys. 1 – poz. 1
Rys. 1 – poz. 2
Grupa konstrukcyjna 2
Potrzebne grupy konstrukcyjne
Dostarczone części i
wyposażenie
Obr. 3
Grupa konstrukcyjna 1 Przykręć urządzenie do
odpowiedniej powierzchni!
Śruby mocujące nie są
częścią zestawu!
113
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi
Korzystaj z urządzenia dopiero po zapoznaniu się z instrukcją obsługi.
Przestrzegaj wszystkie ujęte w instrukcji wskazówki bezpieczeństwa.
Zachowuj się odpowiedzialnie w stosunku do pozostałych osób.
Podczas pracy w żadnym przypadku nie dotykaj się tarczy szlifującej.
Obsługa
Rys. 4
Włóż łańcuch do listwy prowadzącej.
Nastaw wymagany kąt ostrzenia (2) łańcucha. Umocuj go przy
pomocy śruby mocującej (1).
Kąt ostrzenia
Rys. 5
Rys. 6
Przechyl blokadę łańcucha (1) przed danym ogniwem łańcucha i
zaciągnij łańcuch w kierunku (2). Następnie nastaw delikatnym
naciśnięciem głowy szlifierki (3) przy pomocy śruby regulującej (4)
prawidłową pozycję łańcucha (5). Tarcza szlifująca musi jednocześnie
zapaść do ogniwa tnącego.
Przy pomocy śruby regulującej (6) nastaw docisk głębokościowy.
Następnie przy pomocy śruby regulującej nastaw (4) wymagany
ubytek materiału i następnie go umocuj.
Rys. 7
Po wykonaniu wszystkich regulacji, umocuj łańcuch w listwie
prowadzącej przy pomocy śruby mocującej (1)
Rys. 8
Następnie uruchom urządzenie przy pomocy przycisku (1). Głowę
szlifierki skieruj ostrożnie na odpowiednie ogniwo łańcucha.
Postępowanie powtarzaj dla każdego ogniwa łańcucha.
Jednoczesnie uważaj na prawe i lewe ogniwa tnące.
114
Rys. 9
Po naostrzeniu łańcucha skontroluj odległość blokad
głębokościowych łańcucha.
Blokady głębokościowe (2) muszą siezawsze znajdować niżej niż
ogniwa tnące (1). Ewentualnie blokady głębokościowe (2) spiłuj
pilnikiem do metalu (nie jest częścią zestawu) według rodzaju
łańcucha.
Trening
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz konserwacji. Szczegółowo należy zapoznać się z elementami sterującymi
urządzenia oraz jego prawidłowym użyciem. Obsługa powinna znać sposób pracy urządzenia oraz możliwości wyłączenia elementów
sterujących.
Nigdy nie pozwól, aby dzieci pracowały z urządzeniem. Osoby dorosłe mogą pracować z urządzeniem po odpowiednim instruktażu.
Nie wpuszczaj w pobliże swego miejsca pracy żadne osoby, przede wszystkim małe dzieci oraz zwierzęta domowe.
Zachowaj ostrożność, aby nie dopuścić do poślizgnięcia i upadku.
Instrukcja krok po kroku
Włóż łańcuch do urządzenia zaciskowego.
Nastaw kat ostrzenia łańcucha.
Nastaw odległość ogniw i ograniczników głębokościowych.
Umocowuj łańcuch przy pomocy urządzenia zaciskowego.
Włącz urządzenie.
Uruchom głowę urządzenia i powoli szlifuj ząb.
Poluzuj łańcuch i przy pomocy klina przejdź do przodu o kolejne dwa zęby (uważaj na prawe i lewe zęby, zawsze należy
najpierw naostrzyć wszystkie zęby jednej strony)
Powtórz przedstawione kroki tak, aby naostrzony został każdy ząb (do szlifowanie zębów przeciwnej strony należy głowę
szlifierki nastawić na identyczny kąt przeciwnej strony; patrz również rys. 4)
Usterki - Przyczyny - Usuwanie
Przed rozpoczęciem naprawy wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania.
Awaria Przyczyna Usuwanie
Miejsce szlifowania jest
spalone
Tarcza szlifująca jest tępa Wyrównaj tarczę szlifującą.
Nieprawidłowy kąt
ostrzenia
Tarcza szlifująca jest zużyta Wymień tarczę szlifującą.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące przeglądów i konserwacji
Urządzenie, które jest regularnie konserwowane i pielęgnowane może być cenną pomocą przy pracy. Niedostateczna konserwacja i
pielęgnacja może prowadzić do niespodziewanych wypadków i urazów.
Tarczę nie wolno montowac na głowę przy użyciu siły.
Nie wolno zmieniać średnicę otworu tarczy szlifującej.
Używaj wyłącznie tarcze szlifujące odpowiednie dla typu urządzenia.
Wszystkie pracy można prowadzić tylko przy wyłączonym urządzeniu.
Przeglądy i konserwacja
Obr. 10
Kroki przy wymianie tarczy tnącej.
Zdejmij pokrywę
Poluzuj śrubę mocującą tarczy szlifującej
Wymień tarczę tnącą.
Po nasadzeniu tarczy szlifującej postępuj odwrotnie.
Używaj tarcze szlifujące odpowiednie dla tego typu urządzenia.
115
Obr. 11
Należy używać wyłącznie tarcze tnące w prawidłowym
stanie technicznym.
W celu kontroli ukrytych wad tarczy szlifującej wykonaj próbę
dźwiękową.
Przez otwór tarczy szlifującej włóż ołówek, aby tarcza mogła
swobodnie wibrować (patrz rys. 11). Następnie dotknij drugim
ołówkiem brzegu tarczy. Tarcza powinna wydać wysoki i czysty
dźwięk. W przypadku, że tarcza wydaje stłumiony i pusty dźwięk w
głębokim tonie, należy ją wymienić.
Stłumiony dźwięk oznacza pęknięcia w tarczy itp.
Plan przeglądów i konserwacji
Przedział czasu Popis Pozostałe
szczegóły
Po każdym użyciu
Dokładnie wyczyść urządzenie.
Według potrzeby
Wyrównaj tarczę szlifującą.
Transport i przechowywanie
Urządzenie nie wolno nigdy transportować trzymając za kabel.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać w suchym i zamkniętym miejscu.
Serwis
Czy masz jakieś pytania techniczne? Chcesz załatwić reklamację? Potrzebujesz części zamienne lub instrukcję obsługi?
Na naszej stronie internetowej www.guede.com pomożemy Ci w dziale Serwisu szybko i w profesjonalny sposób załatwić wszystkie
sprawy. Twoja pomoc jest dla nas bardzo cenna. W celu lepszej i łatwiejszej identyfikacji urządzenia przy zgłoszeniu reklamacji
potrzebujemy następujące dane: numer seryjny, numer katalogowy oraz rok produkcji. Wszystkie wspomniane dane umieszczone są
na tabliczce znamionowej urządzenia. Warto je zapisać i mieć zawsze w dyspozycji.
Numer seryjny:
Numer katalogowy:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
116
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the
Declaration expires.
DECLARATION CE DE CONFORMITE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.
Cette déclaration perd sa validité après une modification
de l’appareil sans notre approbation préalable.
PROHLASENI O SHODE EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
VYHLASENIE O ZHODE EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
EG-CONFORMITEITVERKLARING
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de
desbetreffende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
propria validità.
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
veljavnost.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
изисквания
на
инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte
Article No. / Machine description | N° de commande /
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. /
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine |
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam.
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri
SÄGEKETTENSCHÄRFGERÄT GKS 108 #94077
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables |
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
2006/42/EG
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
EN 61029-2-10:2010
EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1:2006/+A1:2009
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 6100-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique
mesuré | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná
hladina akustického výkonu | Gemeten geluidsdrukniveau |
Livello di potenza sonora misurato | Mért akusztikus
teljesítményszint | Izmjerena razina akustičke snage | izmerjena
ravan akustične zmogljivosti | Nivel măsurat al puterii
sunetului | измерено ниво на звукова мощност | Izmereni
nivo akustične snage | Nadmierny poziom mocy akustycznej |
ölçülen ses gücü seviyesi
L
WA
93 dB
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Joachim Bürkle
Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
techniczna | Teknik dokümentasyon
Helmut Arnold
Geschäftsführer
Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
Durektor | Şirket temsilcisi
Wolpertshausen, 2011-09-24
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
118


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gude GKS 108 94077 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gude GKS 108 94077 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info