626489
118
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/120
Next page
D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS
.....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Design + Engineering GROHE Germany
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
99.690.031/ÄM 227098/02.13
31 323
31 324
31 339
31 340
D
.......1
I
.....17
N
.....33
GR
.....49
TR
.....65
BG
.....81
RO
.....97
GB
.......5
NL
.....21
FIN
.....37
CZ
.....53
SK
.....69
EST
.....85
CN
...101
F
.......9
S
.....25
PL
.....41
H
.....57
SLO
.....73
LV
.....89
UA
...105
E
.....13
DK
.....29
UAE
.....45
P
.....61
HR
.....77
LT
.....93
RUS
...109
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
31 324
31 340
31 323
31 339
II
1
8
Ø22
1.
2.
3
1.
19mm
2
26mm
6
19mm
5
13mm
13mm
*19 017
*19 017
max.
45mm
max.
60mm
4
17mm
19mm
7
9 10
1.
2.
2.
3.
12
OUT
11
1.
2.
1
D
Anwendungsbereich
Betrieb der Einhandmischer-Armatur ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasser-
bereitern) ist nicht möglich!
Die GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling Armatur mit integrier-
tem Kühler-Karbonator ist für den Einsatz im privaten, nicht
gewerblichen Bereich konstruiert.
Der Filterkopf ist mit einem DIN-DVGW bauartgeprüften
Rückflussverhinderer ausgerüstet.
Das Wasserfiltrat ist gemäß EN 1717 in die Kategorie 2
eingestuft.
Der Kühler-Karbonator arbeitet mit umweltfreundlicher
Kühlflüssigkeit.
Sicherheitsinformationen
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Per-
sonen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs-
kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das Netz-
kabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden.
Der beiliegende Netzstecker (Stecker Typ EF) ist
ausschließlich für die Verwendung mit Schuko-
steckdosen (CEE 7/4) geeignet.
CO
2
(Kohlenstoffdioxid) ist ein Gas und darf nicht
eingeatmet werden, es besteht Erstickungsgefahr.
Es dürfen nur CO
2
-Flaschen bis max. 2 kg ver-
wendet werden. Bei deren Verwendung muss die
Raumgröße min. 13 m
2
betragen.
Die CO
2
-Flasche steht unter Druck. Sie darf nur in
aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden und
muss vor Umfallen gesichert sein.
Der Betrieb ist nur zusammen mit dem beiliegenden
Adapter mit Druckanzeiger zulässig.
• Das Filtersystem muss aus hygienischen Gründen vor der
ersten Benutzung gespült werden.
Der Betrieb des Filtersystems ist ausschließlich mit
Kaltwasser in Lebensmittelqualität zulässig.
• Der Filterkopf muss nach Ablauf von 5 Jahren ausge-
tauscht werden.
Die Anlage darf nicht mit angeschlossener CO
2
-Flasche
transportiert werden.
Die CO
2
-Flasche darf nicht eigenmächtig gewartet oder
repariert werden.
Bei der Reinigung Kühler-Karbonator und Stecker nicht
direkt oder indirekt mit Wasser abspritzen.
• Der Kühler-Karbonator muss an einer dauerhaften
Spannungsversorgung angeschlossen sein.
Der Kühler-Karbonator sowie die CO
2
-Flasche und das
Filtersystem müssen am Einbauort vor mechanischen
Beschädigungen sowie vor Hitze und direkter Sonnenein-
strahlung geschützt werden.
Nicht in der Nähe von Hitzequellen oder offenem Feuer
montieren.
Der Kühler-Karbonator muss aufrecht stehend positioniert
werden.
Der Kühler-Karbonator darf nicht geöffnet werden.
Die Installation von Armatur und Kühler-Karbonator mit
Filterkartusche darf nur in frostsicheren Räumen vorge-
nommen werden.
Der Kühler-Karbonator ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann
zu Verletzungen führen.
Technische Daten
Elektrische Daten Kühler-Karbonator:
Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über
eine 10 A Sicherung abgesichert
Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz
Max. Leistungsaufnahme: 270 W
• Schutzart: IP21
• Relative Luftfeuchtigkeit: max. 75%
• Kältemittel: 0,065 kg - R134a
Sicherheitsabschaltung Pumpe: ca. 4:30 min
Sanitärtechnische Daten:
Inhalt gekühltes Wasser im Kühler-Karbonator: 1,4 l
Fließdruck:
– min. 0,1 MPa
– empfohlen 0,2 – 0,5 MPa
• Systembetriebsdruck: max. 0,6 MPa
• Prüfdruck der Armatur: 1,6 MPa
Durchfluss bei 0,3 MPa Fließdruck
– Armatur (Leitungswasser): ca. 9 l/min
– Kühler-Karbonator: ca. 2 l/min
Umgebungstemperatur: 4 – 32 °C
• Temperatur
– Warmwassereingang Armatur: max. 70 °C
– Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
– Wassereingang Kühler-Karbonator: max. 20 °C
– Temperatur des gekühlten Wassers: ca. 5 – 10 °C
• Schalldruckpegel L
p
A: 50 ± 4 dB
Einstellbarer Bypass, Werkseinstellung: 40 %
Filterkapazität bei 40% Bypass
(Karbonathärte 14 - 17 °KH): max. 600 Liter
entspricht max. 12 Monate
Wasseranschluss
– Armatur: kalt - blau
warm - rot
– Kühler-Karbonator: kalt - blau
2
Elektrische Prüfdaten
• Software-Klasse: A
• Verschmutzungsgrad: 2
• Bemessungs-Stoßspannung: 2500 V
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit (Störaus-
sendungsprüfung) wurde mit der Bemessungsspannung und
dem Bemessungsstrom durchgeführt.
Zulassung und Konformität
Die Übereinstimmungserklärungen können unter der folgen-
den Adresse angefordert werden:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallation
Die Elektroinstallation darf nur von einem
Elektro-Fachinstallateur vorgenommen werden!
Dabei sind die Vorschriften nach IEC 60364-7-701
(entspr. VDE 0100 Teil 701) sowie alle natio-nalen
und örtlichen Vorschriften zu beachten!
Installation
Einbaumaße auf Klappseite I und II, Abb. [1] beachten.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Druckminderer auf Eckventil montieren, siehe Klappseite II,
Abb. [2] bis [4].
Armatur montieren und anschließen, siehe Abb. [5] bis [7].
Achtung: Das Kabel darf nicht eingeklemmt werden.
Kühler-Karbonator aufstellen, siehe Abb. [1] und [8].
Beim Transport/Aufstellen des Kühler-Karbonators
kann Kühlflüssigkeit in die Leitungen gelaufen sein.
Um sicherzustellen, dass die Kühlflüssigkeit zurück-
gelaufen ist, darf der Kühler-Karbonator erst nach
Ablauf einer Ruhezeit von 24 Stunden eingeschaltet
werden.
Es muss zu jeder Seite ein Abstand von mindestens 50mm
um den Kühler-Karbonator eingehalten werden.
Eine ausreichende Belüftung muss sichergestellt werden,
gegebenenfalls Lüftungsgitter in die Blende des Unter-
schranks einsetzen.
Filterkartusche montieren, siehe Abb. [9] bis [12].
Der Filterkopf lässt sich zur Montage in der Wandhalterung um
bis zu 90° nach vorne schwenken.
Der Wandhalter kann auch direkt am Unterschrank oder an
der Wand befestigt werden.
Kühler-Karbonator anschließen, siehe Abb. [7] und
Klappseite III, Abb. [13] bis [16].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Filterkartusche spülen, siehe Abb. [17].
Spülknopf am Filterkopf drücken, um das Filtersystem zu
spülen. Den Spülvorgang so lange durchführen bis das aus
dem Schlauch austretende Wasser klar und blasenfrei ist
(mindestens 2 Liter).
CO
2
-Flasche anschließen, siehe Abb. [18] bis [23].
Das Ventil auf der Rückseite des Kühler-Karbonators
nicht betätigen da sonst CO
2
entweicht, siehe Abb. [19].
Das Ventil wird nur bei der Reinigung des Kühler-Karbonators
benötigt.
Steckverbinder der Armatur mit Steckverbinder des
Kühler-Karbonators verbinden, siehe Abb. [24].
Spannungsversorgung über Netzstecker herstellen, siehe
Klappseite IV, Abb. [25].
Die Anzeige im Display leuchtet auf und die Filterrestkapazität
wird in Prozent angezeigt.
Bedienung / Inbetriebnahme
Hebel öffnen, um kaltes und warmes Leitungswasser zu
zapfen, siehe Klappseite IV, Abb. [26].
Durch Drehen des Griffs kann der Anteil der Kohlensäure im
gekühlten und gefilterten Wasser verändert werden:
- Stellung OFF [Anzeige leuchtet nicht]
- Stellung Chilled [Anzeige leuchtet blau]
= stilles Wasser
- Stellung Medium [Anzeige leuchtet türkis]
= leicht karbonisiertes Wasser
- Stellung Sparkling [Anzeige leuchtet grün]
= stark karbonisiertes Wasser
Steuerung, siehe Klappseite IV, Abb. [27].
Die Tasten haben folgenden Funktionen:
Filterwechsel-Reset
U Filtergrößenauswahl
c Karbonathärteeinstellung
Anzeigen im Display, siehe Klappseite IV, Abb. [27].
Im Ruhezustand wird die Filterrestkapazität in Prozent
angezeigt.
Anzeige der Filterkapazität im Griff:
Die Armatur läuft systembedingt nach jedem Zapfen von
kohlensäurehaltigem Wasser ca. 1 Sekunde nach, die
Anzeige im Griff leuchtet blau.
Temperatur des gekühlten, karbonisierten Wassers am
Kühler-Karbonator einstellen, siehe Klappseite IV, Abb. [27].
Karbonathärte am Filterkopf einstellen, siehe Abb. [28].
Die Karbonathärte kann beim zuständigen Wasserversorger
erfragt werden.
Karbonathärte an der Bypass-Einstellung des Filterkopfs auf
lokale Verhältnisse einstellen, siehe Tabellenspalte A auf
Klappseite IV.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der
entsprechenden EU-Richtlinien.
Blinksignal Bedeutung
 Mehr als 10% Filterkapazität
Weniger als 10% Filterkapazität
Filterkartusche bestellen
 

Weniger als 1% Filterkapazität
Filterkartusche in Kürze wechseln
    
Keine Filterkapazität, Filterkar-
tusche sofort wechseln
3
Karbonathärte am Kühler-Karbonator einstellen, siehe
Tabellenspalte B auf Klappseite IV und Abb. [27].
Taste c Karbonathärteeinstellung:
• Taste c einmal betätigen:
Die Anzeige im Display wechselt von der Filterrestkapazität
zum aktuell eingestellten Wert für die Karbonathärte.
• Taste c weiter halten:
Nach ca. 3 Sekunden fängt der aktuell eingestellte Wert für
die Karbonathärte an zu blinken.
• Taste c innerhalb der nächsten 10 Sekunden loslassen:
Der aktuell eingestellte Wert für die Karbonathärte blinkt.
• Taste c tippen und benötigten Wert auswählen:
- C1: Karbonathärte 25 - 35 (Bypass 20%)
- C2: Karbonathärte 18 - 24 (Bypass 30%)
- Werkseinstellung:
C3: Karbonathärte 14 - 17 (Bypass 40%)
- C4: Karbonathärte 12 - 13 (Bypass 50%)
- C5: Karbonathärte 10 - 11 (Bypass 60%)
- C6: Karbonathärte 7 - 9 (Bypass 70%)
• Taste c bei benötigtem Wert für 3 Sekunden halten:
Die Anzeige des Wertes wechselt von Blinken auf
Dauerleuchten und der Wert ist eingestellt.
• Taste c loslassen:
Die Filterrestkapazität wird wieder angezeigt.
Die Literleistung der Kartusche variiert je nach eingestellter
Wasserhärte und Größe der Kartusche, siehe Tabelle
Klappseite IV.
Werkseitig ist der Kühler-Karbonator der GROHE Blue
®
Armatur auf den Betrieb mit der 600 Liter Filterkartusche
(Best.- Nr.: 40 404) eingestellt.
Bei Betrieb mit der 3.000 Liter Filterkartusche (Best.- Nr.:
40 412) oder 1.500 Liter Filterkartusche (Best.- Nr.: 40 430)
muss der Kühler-Karbonator umgestellt werden.
Filtergröße einstellen, siehe Abb. [27].
Taste U Filtergrößenauswahl:
• Taste U einmal betätigen:
Die Anzeige im Display wechselt von der Filterrestkapazität
zum aktuell eingestellten Wert für die Filtergröße.
• Taste U weiter halten:
Nach ca. 3 Sekunden fängt der aktuell eingestellte Wert für
die Filtergröße an zu blinken.
• Taste U innerhalb der nächsten 10 Sekunden loslassen:
Der aktuell eingestellte Wert für die Filtergröße blinkt.
• Taste U betätigen und Filtergröße auswählen:
- F1: 600 Liter
- F2: 1.500 Liter
- F3: 3.000 Liter
• Taste U bei benötigtem Wert für 3 Sekunden halten:
Die Anzeige des Wertes der Filtergröße wechselt von
Blinken auf Dauerleuchten und die Filtergröße ist eingestellt.
• Taste U loslassen:
Die Filterrestkapazität wird wieder angezeigt.
Die Armatur mit Kühler-Karbonator ist jetzt fertig installiert und
betriebsbereit.
Hinweis: Die unterschiedlichen Filterkartuschen können
unter www.grohe.com bestellt werden.
Wartung
Filterrestkapazität nach Wechsel der Filterkartusche
zurücksetzen, siehe Klappseite IV, Abb. [27].
Taste Filterwechsel-Reset:
Die Filterrestkapazität wird angezeigt.
• Taste betätigen:
Die Anzeige im Display wechselt von der Filterrestkapazität
auf rF.
• Taste weiter halten:
Nach ca. 3 Sekunden fängt rF an zu blinken.
• Taste innerhalb der nächsten 10 Sekunden loslassen und
wieder betätigen:
rF blinkt zuerst und leuchtet dann dauerhaft.
• Taste loslassen:
Filterrestkapazität wird zurückgesetzt und die
Filterrestkapazität wird wieder angezeigt.
Werkseinstellungen wieder herstellen, siehe Abb. [27].
Tasten Uc Werkseinstellungen wieder herstellen:
• Tasten Uc gleichzeitig betätigen:
Die Anzeige im Display wechselt von der Filterrestkapazität
auf PA.
• Tasten Uc weiter halten:
Nach ca. 3 Sekunden fängt PA an zu blinken.
• Tasten Uc innerhalb der nächsten 10 Sekunden
loslassen:
PA blinkt zuerst, HC leuchtet auf und Armatur und Kühler-
Karbonator müssen miteinander synchronisiert werden.
Griff schließen und warten, bis die Anzeige im Griff grün
leuchtet.
Griff voll öffnen bis die Anzeige im Griff grün blinkt und
Wasser läuft.
• Griff schließen.
Die Filterrestkapazität wird angezeigt.
Achtung!
Beschädigungsgefahr!
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage muss generell erst
die Spannungsversorgung und die CO
2
-Zufuhr unter-
brochen werden! Danach kann der Steckverbinder
getrennt werden, siehe Klappseite III, Abb. [24].
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
I. Kartusche, siehe Klappseite IV, Abb. [29].
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einbau der
Kartusche auf richtigen Sitz der Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
II. Oberteil, siehe Klappseite IV, Abb. [30].
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Einbaulage des
Anschlags und des Kabels beachten!
III. Mousseur (64 374), siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
IV. Kühler-Karbonator reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der Kühler Karbonator
einmal im Jahr gereinigt werden. Die Reinigung muss vor dem
Kartuschenwechsel durchgeführt werden, um die Ersatztfilter-
Kartusche nicht zu verunreinigen.
Hinweis: Das Reinigungsset (Best.- Nr.: 40 434) kann unter
www.grohe.com bestellt werden.
4
Service
Zur Beseitigung von Problemen, Tabelle Störung / Ursache /
Abhilfe beachten.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann Spannungs-
versorgung des Kühler-Karbonators unterbrechen.
Seriennummer des Kühler-Karbonators von der Rückseite des
Geräts aufschreiben und an einen Fachinstallateur wenden
oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses GROHE unter
TechnicalSupport-HQ@grohe.com kontaktieren.
Der GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling Kühler-Karbonator darf
nur vom GROHE Kundendienst repariert werden.
Ersatzteile
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Umwelt und Recycling
Verbrauchte Filterkartuschen werden durch GROHE unter der
auf www.grohe.com für das jeweilige Land angegebenen
Adresse zurückgenommen. Sie können aber auch gefahrlos
über den Restmüll entsorgt werden.
Die beiliegende CO
2
-Flasche kann lokal wiederbefüllt
werden.
Die CO
2
-Flasche darf nicht zurückgesendet werden. Am Ende
der Nutzung muss sie lokal, gemäß den örtlichen Bestim-
mungen entsorgt werden.
Hinweis: Eine 2kg CO
2
-Flasche (Best.- Nr.: 40 423) kann
unter www.grohe.com bestellt werden.
Der Kühler-Karbonator ist ein Elektrogerät für das in vielen
Ländern Rückgabe- und Rücknahmepflichten gelten. GROHE
ist in allen relevanten Ländern an entsprechenden Rücknah-
mesystemen beteiligt.
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht
in den Hausmüll, sondern müssen gemäß der
landesspezifischen Vorschriften getrennt entsorgt
werden.
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Wasserzufuhr unterbrochen - Absperrventile öffnen
Gefiltertes Wasser
fließt nicht, im
Display blinkt E1
Wasserzufuhr unterbrochen
Pumpe abgeschaltet, Anzeige im Griff
blinkt rot
- Wasserversorgung zum Kühler-Karbonator
herstellen
- Spannungsversorgung unterbrechen, 15 sec.
warten und wieder herstellen
Gefiltertes Wasser
wird unterbrochen, im
Display blinkt E2
Sicherheitsabschaltung des Magnet-
ventils bei Laufzeit über 4 Minuten
- Griff schließen und wieder öffnen
Gefiltertes Wasser
fließt nicht, im Dis-
play blinkt E3 oder E4
Kabel oder Steckverbinder defekt - An den GROHE Kundendienst wenden
Griff blinkt Orange, im
Display blinkt E8
Keine Filterkapazität - Filterkartusche sofort wechseln
Im Display blinkt E5,
E6, E7 oder EE
Defekt im Kühler-Karbonator - An den GROHE Kundendienst wenden
Spritzender, unregel-
mäßiger Strahl
•CO
2
-Anteil im Wasser nicht richtig
eingestellt
- An den GROHE Kundendienst wenden
Kontrollleuchten
blinken nicht/ständig
Steuerung wird nicht erkannt - Spannungsversorgung sicherstellen, Steckver-
bindung lösen, 30 sec. warten und wieder zu-
sammenstecken
Keine Kohlensäure in
Stellung Medium und
Sparkling
•CO
2
-Flasche nicht geöffnet oder entleert - Ventil der CO
2
-Flasche voll öffnen oder Flasche
austauschen
5
GBGB
Application
The single lever mixer fitting can be operated in conjunction
with:
Pressurised storage heaters
• Thermally-controlled instantaneous heaters
• Hydraulically-controlled instantaneous heaters
Operation with unpressurised storage heaters (displacement
water heaters) is not possible.
The GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling fitting with integrated
cooler/carbonator is designed for use in the private,
non-commercial sector.
The filter head is fitted with a type-tested non-return valve.
The water filtrate is classified as Category 2 according
to EN 1717.
The cooler/carbonator works with environmentally-friendly
refrigerant.
Safety notes
This device is not intended for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
impairments or a lack of experience or knowledge
in using devices of this type.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the device.
Prevent danger resulting from damaged power
supply cables. In the case of damage, the mains
cable must be replaced by the manufacturer or his
customer service department, or an equally qualified
person.
The mains plug provided (type EF plug) is only
suitable for use with Schuko (CEE 7/4) sockets.
CO
2
(carbon dioxide) is a gas and must not be
inhaled due to danger of suffocation. Only CO
2
cylinders up to max. 2 kg may be used. When
using these, the room size must be at least 13 m
2
.
The CO
2
cylinder is pressurised. It must only be
operated in the vertical position and must be
secured against falling over.
Operation is only permissible in conjunction with
the accompanying adapter with pressure gauge.
For hygiene reasons, the filter system must be flushed
before using for the first time.
• The filter system must always be operated with cold water
of foodstuff grade.
• The filter head must be replaced after 5 years.
The system must not be transported with the CO
2
cylinder
connected.
The CO
2
cylinder must not be maintained or repaired by
unauthorised persons.
During cleaning, do not spray the cooler/carbonator or the
plug directly or indirectly with water.
• The cooler/carbonator must be connected to a permanent
power supply.
At the installation location, the cooler/carbonator, CO
2
cylinder and filter system must be protected from
mechanical damage, heat and direct sunlight.
Do not install near heat sources or an open fire.
The cooler/carbonator must be placed in an upright position.
The cooler/carbonator must not be opened.
Installation of the fitting and cooler/carbonator with filter
cartridge is only permitted in frost-free rooms.
The cooler/carbonator is only suitable for indoor use.
•Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
Cooler/carbonator electrical data:
Connection: Wall socket with earth wire, protected
via a 10 A fuse
Voltage supply: 230 V AC / 50 Hz
Max. power consumption: 270 W
• Type of protection: IP21
Relative air humidity: max. 75%
• Refrigerant: 0.065 kg - R134a
Safety shut-off of pump: approx. 4:30 min
Sanitary data:
Cooler/carbonator cooled water capacity: 1.4 l
• Flow pressure:
– min. 0.1 MPa
– recommended 0.2 – 0.5 MPa
System operating pressure: max. 0.6 MPa
Test pressure of fitting: 1.6 MPa
Flow rate at 0.3 MPa flow pressure
– Fitting (tap water): approx. 9 l/min
– Cooler/carbonator: approx. 2 l/min
Ambient temperature: 4 – 32 °C
• Temperature
– Fitting hot water inlet: max. 70 °C
– Recommended (energy saving): 60 °C
– Cooler/carbonator water inlet: max. 20 °C
– Cooled water temperature: approx. 5 – 10 °C
Sound pressure level L
p
A: 50 ± 4 dB
Adjustable bypass, factory setting: 40%
Filter capacity at 40% bypass
(Carbonate hardness 14 - 17 °KH): max. 600 litres
corresponds to max. 12 months
Water connection
– Fitting: cold - blue
hot - red
– Cooler/carbonator: cold - blue
6
Electrical test data
• Software class: A
• Contamination class: 2
Rated surge voltage: 2,500 V
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
Approval and conformity
The conformity declarations can be obtained from the following
address:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Electrical installation
Electrical installation work must only be performed
by a qualified electrician. This work must be
carried out in accordance with the regulations
according to IEC 60364-7-701 (corresponding
to VDE 0100 Part 701) as well as all national and
local regulations.
Installation
Refer to the installation dimensions on fold-out page I and II,
Fig. [1].
Flush pipes thoroughly before and after installation
(observe EN 806).
Install pressure-reducing valve on service valve, see fold-
out page II, Figs. [2] to [4].
Install and connect fitting, see Figs. [5] to [7].
Important: The cable must not be pinched.
Install cooler/carbonator, see Figs. [1] and [8].
When transporting or installing the cooler/carbonator,
cooling fluid may have run into the lines. In order
to ensure that the cooling fluid has run back, the
cooler/carbonator may only be switched on following
a pause of 24 hours.
A distance of at least 50mm must be maintained around the
cooler/carbonator at all times.
Adequate ventilation must be ensured. If necessary, provide
ventilation grilles in the cover of the lower cabinet.
Install filter cartridge, see Figs. [9] to [12].
The filter head can be swivelled forwards by up to 90° in the
wall holder to install the cartridge.
The wall holder can also be fastened directly to the lower
cabinet or to the wall.
Connect cooler/carbonator, see Figs. [7] and fold-out page
III, Fig. [13] to [16].
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Flush filter cartridge, see Fig. [17].
Press the flush button on the filter head in order to flush the
filter system. Continue flushing until the water emerging from
the hose is clear and free of bubbles (at least 2 litres).
Connect CO
2
cylinder, see Figs. [18] to [23].
Do not operate the valve on the back of the cooler/
carbonator as otherwise CO
2
will escape, see Fig. [19].
The valve is only needed when cleaning the cooler/carbonator.
Connect plug-in connector of fitting to plug-in connector
of cooler/carbonator, see Fig. [24].
Establish voltage supply via mains plug, see fold-out
page IV, Fig. [25].
The display illuminates and the remaining filter capacity is
displayed in percent.
Operation / commissioning
Open lever in order to draw hot and cold tap water, see
fold-out page IV, Fig. [26].
By turning handle, the carbon dioxide content of the cooled
and filtered water can be changed:
- Position OFF [display does not illuminate]
- Position Chilled [display illuminates blue]
= still water
- Position Medium [display illuminates turquoise]
= lightly carbonated water
- Position Sparkling [display illuminates green]
= strongly carbonated water
Control, see fold-out page IV, Fig. [27].
The buttons have the following functions:
Filter replacement reset
U Filter size selection
c Carbonate hardness adjustment
Display, see fold-out page IV, Fig. [27].
In the inactive state, the remaining filter capacity is displayed
in percent.
Display of filter capacity in handle:
The fitting has a system-related run-on time of
approx. 1 second each time carbonated water is drawn.
The display in the handle illuminates blue.
Set the temperature of the cooled, carbonated water on
the cooler/carbonator, see fold-out page IV, Fig. [27].
Set carbonate hardness at filter head, see Fig. [28].
The relevant water supplier can provide information on the
carbonate hardness.
Set carbonate hardness at bypass setting of filter head to local
conditions, see table column A on fold-out page IV.
This product conforms to the requirements of the
relevant EU guidelines.
Flashing signal Meaning
 Filter capacity of more than 10%
Filter capacity of less than 10%
Order filter cartridge
  
Filter capacity of less than 1%
Change filter cartridge soon
     
No filter capacity, Change filter
cartridge immediately
7
Display and setting of carbonate hardness on cooler/
carbonator, see table column B on fold-out page IV and
Fig. [27].
c button for carbonate hardness adjustment:
• Press the c button once:
The display switches from the remaining filter capacity to the
value currently set for the carbonate hardness.
• Keep the c button pressed:
After approx. 3 seconds, the value currently set for the
carbonate hardness starts to flash.
• Release the c button within the next 10 seconds:
The value currently set for the carbonate hardness starts
to flash.
• Press the c button and select the required value:
- C1: carbonate hardness 25 - 35 (bypass 20%)
- C2: carbonate hardness 18 - 24 (bypass 30%)
- Factory setting:
C3: carbonate hardness 14 - 17 (bypass 40%)
- C4: carbonate hardness 12 - 13 (bypass 50%)
- C5: carbonate hardness 10 - 11 (bypass 60%)
- C6: carbonate hardness 7 - 9 (bypass 70%)
Press and hold the c button at the required value
for 3 seconds:
The display of the value switches from flashing to
continuous illumination and the value is set.
• Release the c button:
The remaining filter capacity is displayed again:
The litre capacity of the cartridge varies according to the water
hardness set and the size of the cartridge, see table on
fold-out page IV.
The cooler/carbonator of the GROHE Blue
®
fitting is set for
operation with the 600 litre filter cartridge (Prod no.: 40 404)
at the factory.
For operation with the 3,000 litre filter cartridge (Prod. no.: 40 412)
or 1,500 litre filter cartridge (Prod. no.: 40 430), the cooler/
carbonator must be adapted.
Set the filter size, see Fig. [27].
U button for filter size selection:
• Press U button once.
The display switches from the remaining filter capacity to the
value currently set for the filter size.
• Keep the U button pressed:
After approx. 3 seconds, the value currently set for the filter
size starts to flash.
• Release the U button within the next 10 seconds:
The value currently set for the filter size starts to flash.
• Press the U button and select the filter size:
- F1: 600 litres
- F2: 1,500 litres
- F3: 3,000 litres
Press and hold the U button at the required value
for 3 seconds:
The display of the value for the filter size switches from
flashing to continuous illumination and the filter size is set.
• Release the U button:
The remaining filter capacity is displayed again:
The fitting with cooler/carbonator is now fully installed and
ready for operation.
Note: The various filter cartridges can be ordered at
www.grohe.com.
Maintenance
Resetting filter capacity after changing filter cartridge, see
fold-out page IV, Fig. [27].
button for filter replacement reset:
The remaining filter capacity is displayed:
• Press button
The display switches from the remaining filter capacity to rF.
• Keep the button pressed:
After approx. 3 seconds, rF starts to flash.
• Release the button within the next 10 seconds and press
again:
rF flashes first and then illuminates continuously.
• Release the button:
The remaining filter capacity is reset and then displayed
again.
Restore factory settings, see Fig. [27].
Reset Uc buttons to factory settings:
• Press the Uc buttons simultaneously:
The display switches from the remaining filter capacity
to PA.
• Keep the Uc button pressed:
After approx. 3 seconds, PA starts to flash.
• Release the Uc buttons within the next 10 seconds:
First PA flashes, HC lights up and fitting and cooler/
carbonator must be synchronised with one another.
Close handle and wait until the display in the handle
illuminates green.
Open handle fully until display in handle flashes green and
water runs.
• Close handle.
The remaining filter capacity is displayed:
Important:
Risk of damage:
Always disconnect the power supply and interrupt the
CO
2
supply before carrying out maintenance work on the
system. The plug-in connector can then be disconnected,
see fold-out page III, Fig. [24].
Inspect and clean all components and replace if necessary.
I. Cartridge, see fold-out page IV, Fig. [29].
Assemble in reverse order. When installing the cartridge,
ensure that the seals are correctly seated. Replace screw
coupling and tighten.
II. Headpart, see fold-out page IV, Fig. [30].
Assemble in reverse order. Note the installation position of the
stop and cable.
III. Mousseur (64 374), see fold-out page I.
Assemble in reverse order.
IV. Cleaning cooler/carbonator
For hygiene reasons, the cooler/carbonator must be cleaned
once a year. Cleaning must be performed before changing the
cartridge, in order to prevent contamination of the replacement
filter cartridge.
Note: The cleaning kit (Prod. no.: 40 434) can be ordered at
www.grohe.com.
8
Service
Note the Fault/ Cause/ Remedy table for information on
eliminating problems.
If the problem cannot be rectified, interrupt the power supply
to the cooler/carbonator. Note down the serial number of the
cooler/carbonator on the rear of the device and consult
a specialist installer or contact the GROHE Service Hotline
via email under TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
The GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling cooler/carbonator
may only be repaired by GROHE Service.
Replacement parts
See fold-out page I (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Environment and recycling
Used filter cartridges can be returned to GROHE at the
address for the relevant country, at www.grohe.com.
However, the filter can also be disposed of hazard-free in
domestic waste.
The accompanying CO
2
cylinder can be refilled locally.
The CO
2
cylinder must not be sent back. At the end of its
useful life it must be disposed of locally in accordance with the
applicable regulations.
Note: A 2 kg CO
2
cylinder (Prod. no: 40 423) can be ordered
at www.grohe.com.
The cooler/carbonator is an electrical device, to which return
and take-back obligations apply in many countries. GROHE
participates in such take-back systems in all relevant
countries.
This category of device does not belong in
the domestic waste, but must be disposed of
separately in accordance with the relevant
local national regulations.
Fault Cause Remedy
Water not flowing Water supply interrupted - Open shut-off valves
Filtered water not
flowing, E1 flashes
in the display
Water supply interrupted
Pump switched off, display in handle
flashes red
- Establish water supply to cooler/carbonator
- Disconnect the power supply, wait 15 seconds
and re-connect.
Filtered water is
interrupted, E2
flashes in the display
Safety shut-off of solenoid valve for
running time of over 4 minutes
- Close handle and open it again.
Filtered water does
not flow, E3 or E4
flashes in the display
Cable or connector faulty - Contact Grohe Service
Handle flashes
orange, E8 flashes
in the display
No filter capacity - Change filter cartridge immediately
E5, E6, E7 or EE
flashes in the display
Fault in cooler/carbonator - Contact Grohe Service
Splashy, irregular
flow
•CO
2
content of water set incorrectly - Contact Grohe Service
Indicator lamps
do not flash/flash
continuously
Control not recognised - Connect mains supply, disconnect plug-in
connector, wait 30 seconds and reconnect
No carbon dioxide in
positions Medium
and Sparkling
•CO
2
cylinder not opened or empty - Fully open valve of CO
2
cylinder or replace
cylinder
9
F
Domaine d’application
Utilisation possible du mitigeur monocommande avec:
• accumulateurs sous pression
chauffe-eau instantanés à contrôle thermique
chauffe-eau instantanés à contrôle hydraulique
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible!
La robinetterie GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling avec
refroidisseur/appareil à eau gazeuse intégrés est conçue
pour une utilisation par des particuliers et non pour un usage
commercial.
La tête de filtre est équipée d’un clapet anti-retour.
Le filtrat d’eau est classé dans la catégorie 2 conformément
à la norme EN 1717.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse fonctionne avec un
fluide frigorigène respectueux de l’environnement.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des
personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes.
Les enfants doivent être surveillés afin de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Eviter les dangers entraînés par un câble d’alimentation
endommagé. En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, le faire
impérativement
remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une personne
disposant des mêmes qualifications afin d’éviter tout
risque de blessure.
La prise secteur fournie (prise de type EF) est
uniquement adaptée à une utilisation avec des
prises à contact de protection (CEE 7/4).
Le CO
2
(dioxyde de carbone) est un gaz qui ne doit
pas être inspiré en raison d’un risque d’asphyxie.
Utiliser exclusivement des bouteilles de CO
2
de 2 kg
maxi. Pour l’utilisation de celles-ci, la pièce doit
présenter une superficie d’au moins 13 m
2
.
La bouteille de CO
2
est sous pression. Elle doit
impérativement être placée à la verticale et doit
être sécurisée contre les risques d’accidents.
Le fonctionnement est autorisé uniquement en
combinaison avec l’adaptateur à indicateur de
pression fourni.
Pour des raisons sanitaires, le système de filtre doit être
rincé avant la première utilisation.
Le fonctionnement du système de filtre est autorisé
exclusivement avec de l’eau froide de qualité alimentaire.
• La tête de filtre doit être remplacée au bout de 5 ans.
Le système ne doit pas être transporté avec la bouteille
de CO
2
raccordée.
•Il est interdit de procéder soi-même à des travaux de
réparation ou de maintenance de la bouteille de CO
2
.
Lors du nettoyage, le refroidisseur/appareil à eau gazeuse
et la prise ne doivent pas être exposés aux éclaboussures
d’eau directes ou indirectes.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse doit être branché
à une alimentation électrique permanente.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse et la bouteille de
CO
2
, ainsi que le système de filtre, doivent être protégés
de tout dommage mécanique, de la chaleur et des rayons
directs du soleil à leur emplacement de montage.
Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou
de flammes nues.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse doit être positionné
à la verticale.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse ne doit pas être
ouvert.
Procéder à l’installation de la robinetterie et du refroidisseur/
appareil à eau gazeuse avec cartouche de filtre
uniquement dans un endroit à l’abri du gel.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse doit être utilisé
exclusivement dans un endroit fermé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques du refroidisseur/appareil
à eau gazeuse
Raccordement: prise murale avec connexion à la terre
protégée par un fusible 10 A
Alimentation électrique: 230 V CA / 50 Hz
Puissance consommée maxi.: 270 W
Type de protection: IP21
Humidité relative de l’air: 75% maxi.
Fluide frigorigène: 0,065 kg - R134a
Arrêt automatique de la pompe: 4 mn 30 s env.
Caractéristiques techniques sanitaires:
Quantité d’eau refroidie dans
le refroidisseur/appareil à eau gazeuse: 1,4 l
• Pression dynamique:
– mini. 0,1 MPa
– recommandée 0,2 – 0,5 MPa
Pression de service: 0,6 MPa maxi.
Pression d’épreuve de la robinetterie: 1,6 MPa
Débit à une pression dynamique de 0,3 MPa
– Robinetterie (eau du robinet): env. 9 l/min
– Refroidisseur/appareil à eau gazeuse: env. 2 l/min
Température ambiante: 4 à 32 °C
• Température
– entrée d’eau chaude au niveau
de la robinetterie: 70 °C maxi.
– recommandée (économie d’énergie): 60 °C
– entrée d’eau chaude au niveau
du refroidisseur/appareil à eau gazeuse: 20 °C maxi.
– température de l’eau refroidie: 5 à 10 °C env.
Niveau de pression acoustique L
p
A: 50 ± 4 dB
Dérivation réglable, réglage d’usine: 40%
Capacité du filtre pour dérivation 40%
(dureté carbonatée 14 - 17 °KH): 600 litres maxi.
correspond à 12 mois maxi.
Raccordement d’eau
– robinetterie: froide - bleu
chaude - rouge
– refroidisseur/appareil à eau gazeuse: froide - bleu
10
Données d’essai électriques
Classe de logiciel: A
• Degré de contamination: 2
Tension de choc de référence: 2500 V
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique (contrôle
des émissions de parasites) a été effectué avec la tension
nominale et le courant nominal.
Homologation et conformité
Nous contacter à l’adresse suivante pour vous procurer ces
déclarations de conformité:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Montage électrique
Le montage électrique doit impérativement être
réalisé par un électricien! La publication
CEI 60364-7-701 (équivalente à la norme
NF C 0100 Section 701) ainsi que les
réglementations nationales et locales doivent
être respectées!
Installation
Tenir compte des dimensions de montage sur les volets I et II,
fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation
(respecter la norme EN 806)!
Monter le réducteur de pression sur le robinet d’équerre,
voir volet II, fig. [2] à [4].
Monter et raccorder la robinetterie, voir fig. [5] à [7].
Attention:ne pas coincer le câble.
Poser le refroidisseur/appareil à eau gazeuse, voir fig.[1]
et [8].
Il est possible que du fluide frigorigène se soit écoulé
dans le refroidisseur/appareil à eau gazeuse lors du
transport ou de la pose. Afin de garantir le reflux du
fluide frigorigène, le refroidisseur/appareil à eau
gazeuse ne doit être activé qu’après un temps de
repos de 24 heures.
Laisser impérativement de chaque côté un espace de 50mm
mini. autour du refroidisseur/appareil à eau gazeuse.
Une ventilation suffisante doit être garantie, si nécessaire
placer la grille d’aération dans le cache de l’élément sous
évier.
Monter la cartouche de filtre, voir fig. [9] à [12].
Pour le montage dans le support mural, la tête de filtre peut
pivoter de 90° maxi vers l’avant.
Le support mural peut également être fixé directement
à l’élément sous évier ou au mur.
Raccorder le refroidisseur/appareil à eau gazeuse,
voir fig. [7] et volet III, fig. [13] à [16].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Rincer la cartouche de filtre, voir fig. [17].
Appuyer sur le bouton de rinçage sur la tête de filtre afin de
rincer le système de filtre. Effectuer le rinçage tant que l’eau
s’écoulant du flexible n’est pas claire et sans bulles (2 litres
minimum).
Raccorder la bouteille de CO
2
, voir fig. [18] à [23].
Ne pas actionner le vanne au dos du refroidisseur/
appareil à eau gazeuse, sous peine d’évacuer du CO
2
, voir
fig. [19].
Le vanne sert uniquement lors du nettoyage du refroidisseur/
appareil à eau gazeuse.
Raccorder la fiche de raccordement de la robinetterie
à la fiche de raccordement du refroidisseur/appareil
à eau gazeuse, voir fig. [24].
Brancher l’alimentation électrique via la prise secteur, voir
volet IV, fig. [25].
Le témoin s’affiche à l’écran et la capacité restante de
la cartouche de filtre s’affiche en pourcentage.
Utilisation / mise en service
Ouvrir le levier pour tirer de l’eau froide ou chaude, voir
volet IV, fig. [26].
Tourner la poignéepour modifier la proportion de gaz dans
l’eau refroidie et dans l’eau filtrée:
- position OFF [le témoin ne s’allume pas]
- position Chilled [le témoin s’allume en bleu]
= eau plate
- position Medium [le témoin s’allume en bleu turquoise]
= eau légèrement gazeuse
- position Sparkling [le témoin s’allume en vert]
= eau très gazeuse
Commande, voir volet IV, fig. [27].
Les touches correspondent aux fonctions suivantes:
Réinitialisation – remplacement du filtre
U Sélection de la taille du filtre
c Réglage de la dureté carbonatée
Affichages à l’écran, voir volet IV, fig. [27].
En mode inactif, la capacité restante de la cartouche de filtre
s’affiche en pourcentage.
Affichage de la capacité du filtre dans la poignée:
La robinetterie continue de fonctionner pendant 1 seconde
env. à chaque fois que de l’eau gazeuse a été tirée, en
raison de la conception du système. Le témoin est allumé
en bleu dans la poignée.
Régler la température de l’eau refroidie et gazeuse au
niveau du refroidisseur/appareil à eau gazeuse, voir
volet IV, fig. [27].
Régler la dureté carbonatée sur la tête de filtre (B),
voir fig. [28].
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté carbonatée auprès
de la compagnie des eaux compétente.
Régler la dureté carbonatée au niveau du réglage de dérivation
de la tête de filtre en fonction des conditions locales, voir la
colonne A du tableau, volet IV.
Ce produit est conforme aux directives
européennes.
Clignotement Signification
 Plus de 10% de capacité du filtre
Moins de 10% de capacité du filtre
Commander une cartouche de filtre
  
Moins de 1% de capacité du filtre
Remplacer la cartouche de filtre
sous peu
     
Aucune capacité de filtrage,
remplacer immédiatement
la cartouche de filtre
11
Régler la dureté carbonatée au niveau de refroidisseur/
appareil à eau gazeuse, colonne B du tableau, volet IV et
fig. [27].
Touche c Réglage de la dureté carbonatée:
Actionner une fois la touche c:
L’affichage passe de la capacité restante du filtre à la valeur
actuellement réglée pour la dureté carbonatée.
Maintenir la touche c enfoncée:
Au bout de 3 secondes, la valeur actuellement réglée pour
la dureté carbonatée commence à clignoter.
• Relâcher la touche c dans les 10 secondes qui suivent:
La valeur actuellement réglée pour la dureté carbonatée
clignote.
Appuyer sur la touche
c
et sélectionner la valeur nécessaire:
- C1: dureté carbonatée 25 à 35 (dérivation 20%)
- C2: dureté carbonatée 18 à 24 (dérivation 30%)
- Réglage d’usine:
C3: dureté carbonatée 14 à 7 (dérivation 40%)
- C4: dureté carbonatée 12 à 13 (dérivation 50%)
- C5: dureté carbonatée 10 à 11 (dérivation 60%)
- C6: dureté carbonatée 7 à 9 (dérivation 70%)
Maintenir la touche c pendant 3 secondes pour la valeur
requise:
L’affichage de la valeur cesse de clignoter et reste allumé en
continu, et la valeur est réglée.
• Relâcher la touche c:
La capacité résiduelle du filtre est ensuite de nouveau affichée.
La capacité de la cartouche varie en fonction de la dureté de
l’eau réglée et de la taille de la cartouche, voir tableau sur le
volet IV.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse de la robinetterie
GROHE Blue
®
est réglé en usine pour un fonctionnement avec
la cartouche de filtre de 600 litres (réf: 40 404).
En cas de fonctionnement avec la cartouche de filtre
de 3000 litres (réf: 40 412) ou la cartouche de filtre
de 1500 litres (réf. 40 430), refroidisseur/appareil à eau
gazeuse doit être réglé comme suit:
Régler la taille de filtre, voir fig. [27].
Touche U de sélection de la taille du filtre
Actionner une fois la touche U:
L’affichage à l’écran passe de la capacité restante du filtre
à la valeur actuellement réglée pour la taille du filtre.
Maintenir la touche U enfoncée:
Au bout de 3 secondes, la valeur actuellement réglée pour
la taille du filtre commence à clignoter.
• Relâcher la touche U dans les 10 secondes qui suivent:
La valeur actuellement réglée pour la taille du filtre clignote.
Actionner la touche U et sélectionner la taille du filtre:
- F1: 600 litres
- F2: 1500 litres
- F3: 3000 litres
Maintenir la touche U pendant 3 secondes pour la valeur
requise:
L’affichage de la valeur de la taille du filtre cesse de clignoter
et reste allumé en continu, et la taille du filtre est réglée.
Relâche la touche U:
La capacité résiduelle du filtre est ensuite de nouveau affichée.
La robinetterie avec refroidisseur/appareil à eau gazeuse est
maintenant installée et prête à fonctionner.
Remarque: vous pouvez commander les différentes
cartouches de filtre sur le site www.grohe.com.
Maintenance
Réinitialiser la capacité restante du filtre après le
remplacement de la cartouche de filtre, voir volet IV,
fig. [27].
Touche Réinitialisation – remplacement du filtre:
La capacité résiduelle du filtre est s’affiche.
• Actionner la touche :
L’affichage passe de la capacité restante du filtre à rF.
Maintenir la touche enfoncée:
rF se met à clignoter au bout de 3 secondes env.
Relâcher la touche dans les 10 secondes qui suivent et
l’actionner de nouveau:
rF clignote tout d’abord, puis reste allumé en continu.
Relâcher la touche :
La capacité résiduelle du filtre est réinitialisée et la capacité
résiduelle du filtre s’affiche de nouveau.
Rétablissement des réglages par défaut, voir fig. [27].
Touches Uc Rétablissement des réglages par défaut:
Appuyer simultanément sur les touches Uc:
L’affichage à l’écran passe de la capacité restante du filtre
à PA.
Continuer de maintenir les touches Uc:
PA se met à clignoter au bout de 3 secondes env.
• Relâcher les touches Uc dans les 10 secondes qui
suivent:
PA clignote tout d’abord, HC s’allume et la robinetterie
et le refroidisseur/appareil à eau gazeuse doivent être
synchronisés l’un par rapport à l’autre.
Fermer la poignée et patienter jusqu’à ce que l’affichage
de la poignée s’allume en vert.
Ouvrir complètement la poignée jusqu’à ce que l’affichage
de la poignée s’allume en vert et que l’eau s’écoule.
Fermer la poignée.
La capacité résiduelle du filtre s’affiche.
Attention!
Risque de détérioration!
Lors des travaux de maintenance sur le système,
l’alimentation électrique et l’alimentation en CO
2
doivent
généralement être coupées en premier! Il est possible
ensuite de débrancher la fiche de raccordement, voir
volet III, fig. [24].
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas
échéant.
I. Cartouche, voir volet IV, fig. [29].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Contrôler le bon positionnement des joints lors du montage
de la cartouche. Visser la bague filetée et serrer jusqu’au
blocage.
II. Tête, voir volet IV, fig. [30].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la butée et du câble!
III. Mousseur (64 374), voir volet I.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
IV. Nettoyer le refroidisseur/appareil à eau gazeuse
Pour des raisons sanitaires, le refroidisseur/appareil à eau
gazeuse doit être nettoyé une fois par an. Effectuer
impérativement le nettoyage avant de remplacer la cartouche
afin de ne pas salir la cartouche de filtre de rechange.
Remarque: le kit de nettoyage (réf. 40 434) peut être
commandé sur le site www.grohe.com.
12
Service
Consulter le tableau Pannes / Causes / Remèdes pour
résoudre les problèmes.
S’il n’est pas possible de résoudre le problème, la tension
d’alimentation du refroidisseur/appareil à eau gazeuse peut
être coupée. Noter le numéro de série du refroidisseur/
appareil à eau gazeuse inscrit au dos de l’appareil et
s’adresser à un installateur spécialisé ou bien envoyer
un e-mail à l’assistance technique GROHE à l’adresse
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Les travaux de réparation au niveau du refroidisseur/appareil
à eau gazeuse GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling doivent
être confiés exclusivement au service après-vente GROHE.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l’emballage.
Respect de l’environnement et recyclage
Les cartouches de filtre usagées GROHE sont reprises
à l’adresse indiquée sur le site www.grohe.com pour votre
pays. Elles peuvent également être jetées avec les ordures
ménagères sans que cela ne présente de risques.
La bouteille de CO
2
fournie peut être rechargée près de
chez vous.
Il est interdit de renvoyer la bouteille de CO
2
. Une fois sa
période d’utilisation écoulée, celle-ci doit être mise au rebut
près de chez vous, conformément aux directives locales en
vigueur.
Remarque: une bouteille de CO
2
de 2 kg (réf.: 40 423) peut
être commandée sur le site www.grohe.com.
Le refroidisseur/appareil à eau gazeuse est un appareil
électrique soumis dans de nombreux pays à une obligation de
retour et de reprise. GROHE participe aux différents systèmes
de reprise dans tous les pays concernés.
Les appareils portant ce repère ne doivent pas
être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent
être mis au rebut séparément conformément aux
directives locales.
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement d’eau
Alimentation en eau coupée - Ouvrir les robinets d’arrêt
Pas d’écoulement
de l’eau filtrée, E1
clignote au niveau
de l’affichage
Alimentation en eau coupée
Pompe désactivée, le témoin clignote
en rouge dans la poignée
- Établir l’alimentation en eau chaude au niveau
du refroidisseur/appareil à eau gazeuse
- Couper l’alimentation électrique du système
électronique, patienter 15 s, puis la remettre.
L’écoulement de l’eau
filtrée s’interrompt,
E2 clignote au niveau
de l’affichage
Arrêt automatique de l’électrovanne
si la durée de fonctionnement
excède 4 minutes
- Fermer puis rouvrir la poignée.
Pas d’écoulement
de l’eau filtrée, E3 ou E4
clignote au niveau
de l’affichage
Câble ou fiche de raccordement
défectueux
- S’adresser au service après-vente GROHE
La poignée clignote en
orange, E8 clignote à
l’affichage
Pas de capacité du filtre - Remplacer immédiatement la cartouche de filtre
E5, E6, E7 ou EE
clignote à l’affichage
Défaut au niveau du refroidisseur/
appareil à eau gazeuse
- S’adresser au service après-vente GROHE
Jet irrégulier, avec
éclaboussures
Mauvais réglage de la proportion de CO
2
- S’adresser au service après-vente GROHE
Les témoins ne clignotent
pas/clignotent en continu
La commande n’est pas détectée - Vérifier si l’alimentation électrique est branchée,
débrancher la fiche de raccordement,
patienter 30 sec. et la rebrancher
L’eau n’est pas gazeuse
en position Medium et
Sparkling
La bouteille de CO
2
n’est pas ouverte
ou est vide
- Ouvrir complètement la soupape de la bouteille
de CO
2
ou remplacer la bouteille
13
E
Campo de aplicación
El servicio del mezclador monomando es posible con:
• Acumuladores de presión
Calentadores instantáneos con control térmico
Calentadores instantáneos con control hidráulico
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
La grifería GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling con enfriador-
carbonatador integrado está concebida para ser utilizada en
el ámbito privado no comercial.
El cabezal del filtro dispone de una válvula antirretorno.
El agua filtrada está clasificada según EN 1717 en la
categoría 2.
El enfriador-carbonatador funciona con un fluido refrigerante
respetuoso con el medio ambiente.
Informaciones relativas a la seguridad
Este equipo no está concebido para ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoras o mentales estén limitadas
o que no cuenten con la suficiente experiencia
y conocimientos para ello.
Es imprescindible mantener a los niños bajo
supervisión con el fin de asegurarse de que no
jueguen con el equipo.
Evitar peligros debidos a un cable de alimentación
de tensión dañado. En caso de daños debe hacerse
que el fabricante, su servicio postventa o una
persona cualificada correspondientemente sustituya
el cable de red.
El conector de red suministrado (enchufe Tipo EF)
es adecuado exclusivamente para su utilización
con tomas de corriente Schuko (CEE 7/4).
El CO
2
(dióxido de carbono) es un gas y no debe
ser respirado, existe peligro de asfixia. Únicamente
pueden utilizarse botellas de CO
2
de hasta como
máx. 2 kg. Para su utilización, las dimensiones
de la estancia deben ser de como mín. 13 m
2
.
La botella de CO
2
está sometida a presión.
Solo puede ponerse en servicio colocada de
pie y debe estar asegurada contra el vuelco.
Solamente está permitida la puesta en servicio
con el adaptador con manómetro suministrado.
• El sistema de filtro debe lavarse antes del primer uso
por motivos de higiene.
El servicio del sistema de filtro es admisible
exclusivamente con agua fría de calidad alimentaria.
El cabezal del filtro debe sustituirse una vez
transcurridos 5 años.
La instalación no debe transportarse con la botella de CO
2
conectada.
El usuario no debe realizar tareas de mantenimiento ni
reparación en la botella de CO
2
por su cuenta.
No mojar el enfriador-carbonatador ni los conectores de
enchufe directa ni indirectamente al proceder a la limpieza.
• El enfriador-carbonatador debe estar conectado a una
fuente de alimentación de tensión permanente.
El enfriador-carbonatador, la botella de CO
2
y el sistema de
filtro deben estar protegidos en el lugar de montaje contra
daños mecánicos y del calor y la radiación solar directa.
No montarlo cerca de fuentes de calor ni llamas.
El enfriador-carbonatador debe posicionarse verticalmente.
El enfriador-carbonatador no debe abrirse.
La instalación de la grifería y el enfriador-carbonatador con
cartucho del filtro solo puede llevarse a cabo en recintos
protegidos contra las heladas.
El enfriador-carbonatador está diseñado para su uso
exclusivo en recintos cerrados.
Utilizar solamente repuestos y accesorios originales.
La utilización de otros componentes conlleva la nulidad
de la garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Datos técnicos
Datos eléctricos del enfriador-carbonatador:
Conexión: Toma de corriente de pared con conductor
protector, protegido con un fusible de 10 A
Alimentación de tensión: 230 V CA / 50 Hz
Consumo de potencia máx.: 270 W
• Tipo de protección: IP21
Humedad relativa del aire: máx. 75%
• Refrigerante: 0,065 kg - R134a
Desconexión de seguridad de la bomba: aprox. 4:30 min.
Datos técnicos sanitarios:
Contenido de agua enfriada
en el enfriador-carbonatador: 1,4 l
• Presión de trabajo:
– mín. 0,1 MPa
– recomendada 0,2 – 0,5 MPa
Presión de utilización: máx. 0,6 MPa
Presión de verificación de la grifería: 1,6 MPa
Caudal para una presión de trabajo de 0,3 MPa
– Grifería (agua corriente): aprox. 9 l/min.
– Enfriador-carbonatador: aprox. 2 l/min.
Temperatura ambiental: 4 – 32 °C
• Temperatura
– Entrada del agua caliente de la grifería: máx. 70 °C
– Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
– Entrada de agua del enfriador-carbonatador: máx. 20 °C
– Temperatura del agua enfriada: aprox. 5 – 10 °C
Nivel de intensidad acústica L
p
A: 50 ± 4 dB
Bypass ajustable, ajuste de fábrica: 40%
Capacidad del filtro con bypass 40%
(dureza de carbonatos 14 - 17 °KH): máx. 600 litros
se corresponde con máx. 12 meses
Acometida del agua
– Grifería: fría - azul
caliente - rojo
– Enfriador-carbonatador: fría - azul
14
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software: A
Clase de contaminación: 2
• Sobretensión transitoria: 2500 V
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Autorización y conformidad
Las declaraciones de conformidad pueden ser solicitadas
en la siguiente dirección:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalación eléctrica
¡La instalación eléctrica sólo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir
las normas IEC 60364-7-701 (equiv.
VDE 0100 - 701) así como todas las normas
locales y nacionales!
Instalación
Respetar las cotas de montaje de las páginas desplegables I
y II, fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montar el reductor de presión en la llave de paso, véase
la página desplegable II, fig. [2] a [4].
Montar y conectar la grifería, véase la fig. [5] a [7].
¡Atención! No debe pillarse el cable.
Colocar el enfriador-carbonatador, véase la fig. [1] y [8].
Al transportar y colocar el enfriador-carbonatador
puede haber entrado refrigerante en las
conducciones. Para asegurarse de que el refrigerante
haya fluido de vuelta, no debe conectarse el enfriador-
carbonatador hasta que haya transcurrido un periodo
de inactividad de 24 horas.
Debe mantenerse por cada lado al menos 50mm de
distancia alrededor del enfriador-carbonatador.
Debe garantizarse una ventilación suficiente; en caso
necesario colocar una rejilla de ventilación en el mueble.
Montar el cartucho del filtro, véase la fig. [9] a [12].
El cabezal del filtro puede bascularse para el montaje en el
soporte de pared hasta 90° hacia delante.
El soporte de pared también puede fijarse directamente al
mueble o a la pared.
Conectar el enfriador-carbonatador, véase la fig. [7] y la
página desplegable III, fig. [13] a [16].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Lavar el cartucho del filtro, véase la fig. [17].
Pulsar el botón de lavado en el cabezal del filtro para lavar
el sistema del filtro. Realizar el lavado hasta que por el tubo
flexible salga el agua clara y sin burbujas (al menos 2 litros).
Conectar la botella de CO
2
, véase la fig. [18] a [23].
No accionar la válvula de la parte posterior del enfriador-
carbonatador, ya que en caso contrario sale CO
2
, véase la
fig. [19].
La válvula solo es necesaria para la limpieza del enfriador-
carbonatador.
Enchufar el conector de enchufe de la grifería al conector
de enchufe del enfriador-carbonatador, véase la fig. [24].
Establecer la alimentación de tensión a través del enchufe
de red, véase la página desplegable IV, fig. [25].
La indicación del display se ilumina y se visualiza la capacidad
restante del filtro en porcentaje.
Manejo / puesta en servicio
Abrir la palanca para hacer salir agua fría y caliente, véase
la página desplegable IV, fig. [26].
Girando la empuñadura puede modificarse la proporción
de ácido carbónico en el agua enfriada y filtrada:
- Posición OFF [el indicador no se ilumina]
- Posición Chilled [el indicador se ilumina en azul]
= agua sin gas
- Posición Medium [el indicador se ilumina en turquesa]
= agua ligeramente carbonatada
- Posición Sparkling [el indicador se ilumina en verde]
= agua fuertemente carbonatada
Control, véase la página desplegable IV, fig. [27].
Las teclas tienen las siguientes funciones:
Reset por sustitución de filtro
U Selección del tamaño del filtro
c Ajuste de la dureza de carbonatos
Indicaciones del display, véase la página desplegable IV,
fig. [27].
En estado de reposo se visualiza la capacidad restante del
filtro en porcentaje.
Indicador de la capacidad del filtro de la empuñadura:
El sistema hace que la grifería funcione cada vez que se
saque agua carbonatada aproximadamente 1 segundo
más; el indicador de la empuñadura se ilumina en azul.
Ajustar la temperatura del agua enfriada y carbonatada en
el enfriador-carbonatador, véase la página desplegable IV,
fig. [27].
Ajustar la dureza de carbonatos en el cabezal del filtro,
véase la fig. [28].
La dureza de carbonatos puede consultarse al proveedor de
agua responsable.
Regular la dureza de carbonatos en el ajuste del bypass
del cabezal del filtro según las condiciones locales, véase
la columna de la tabla A de la página desplegable IV.
Este producto cumple los requisitos de las
Directivas de la UE correspondientes.
Parpadeo Significado
 Más del 10% de la capacidad
del filtro
Menos del 10% de la capacidad
del filtro
Pedir un cartucho del filtro
  
Menos del 1% de la capacidad
del filtro
Sustituir el cartucho del filtro
en breve
     
Filtro sin capacidad filtrante,
sustituir el cartucho del filtro
inmediatamente
15
Ajustar la dureza de carbonatos en el enfriador-
carbonatador, véase la columna de la tabla B de la página
desplegable IV y la fig. [27].
Tecla c Ajuste de la dureza de carbonatos:
Pulsar la tecla c una vez:
La indicación del display cambia de la capacidad restante
del filtro al valor actualmente ajustado para la dureza de
carbonatos.
Mantener la tecla c pulsada:
Después de aprox. 3 segundos empieza a parpadear el
valor ajustado actualmente para la dureza de carbonatos.
Soltar la tecla c en un plazo de 10 segundos:
El valor ajustado actualmente para la dureza de carbonatos
parpadea.
Pulsar la tecla c y seleccionar el valor requerido:
- C1: Dureza de carbonatos 25 - 35 (Bypass 20%)
- C2: Dureza de carbonatos 18 - 24 (Bypass 30%)
- Ajuste de fábrica:
C3: Dureza de carbonatos 14 - 17(Bypass 40%)
- C4: Dureza de carbonatos 12 - 13 (Bypass 50%)
- C5: Dureza de carbonatos 10 - 11 (Bypass 60%)
- C6: Dureza de carbonatos 7 - 9 (Bypass 70%)
Mantener la tecla c pulsada durante 3 segundos con el
valor requerido:
La indicación del valor cambia de parpadeante a iluminada
permanentemente y el valor queda ajustado.
Soltar la tecla c:
Se visualiza de nuevo la capacidad restante del filtro.
La capacidad en litros del cartucho varía según la dureza del
agua ajustada y el tamaño del cartucho, véase la tabla de la
página desplegable IV.
El enfriador-carbonatador de la grifería GROHE Blue
®
está
ajustado de fábrica para el servicio con el cartucho del filtro
de 600 litros (núm. de pedido: 40 404).
Para el servicio con el cartucho del filtro de 3.000 litros
(núm. de pedido: 40 412) o el cartucho del filtro de 1.500 litros
(núm. de pedido: 40 430) debe modificarse el ajuste del
enfriador-carbonatador como sigue:
Ajustar el tamaño del filtro, véase la fig. [27].
Tecla U Selección del tamaño del filtro:
Pulsar la tecla U una vez:
La indicación del display cambia de la capacidad restante
del filtro al valor actualmente ajustado para el tamaño
del filtro.
Mantener la tecla U pulsada:
Después de aprox. 3 segundos empieza a parpadear
el valor ajustado actualmente para el tamaño del filtro.
Soltar la tecla U en un plazo de 10 segundos:
El valor ajustado actualmente para el tamaño del filtro
parpadea.
Pulsar la tecla U y seleccionar el tamaño del filtro:
- F1: 600 litros
- F2: 1.500 litros
- F3: 3.000 litros
Mantener la tecla U pulsada durante 3 segundos con
el valor requerido:
La indicación del valor del tamaño del filtro cambia de
parpadeante a iluminada permanentemente y el tamaño
del filtro queda ajustado.
Soltar la tecla U:
Se visualiza de nuevo la capacidad restante del filtro.
La grifería con enfriador-carbonatador está ahora instalada
y lista para el servicio.
Nota: Los distintos cartuchos del filtro pueden pedirse
en www.grohe.com.
Mantenimiento
Resetear la capacidad restante del filtro tras sustituir el
cartucho del filtro, véase la página desplegable IV, fig. [27].
Tecla Reset por sustitución de filtro:
Se visualiza la capacidad restante del filtro.
Pulsar la tecla :
La indicación del display cambia de la capacidad restante
del filtro a rF.
• Mantener la tecla pulsada:
Después de aprox. 3 segundos, rF empieza a parpadear.
Soltar la tecla en un plazo de 10 segundos y volver
a pulsarla:
rF parpadea y después se ilumina de forma permanente.
Soltar la tecla :
Se resetea la capacidad restante del filtro y se visualiza la
capacidad restante del filtro de nuevo.
Restablecer los ajustes de fábrica, véase la fig. [27].
Teclas Uc Restablecer los ajustes de fábrica:
• Pulsar las teclas Uc simultáneamente:
La indicación del display cambia de la capacidad restante
del filtro a PA.
• Mantener las teclas Uc pulsadas:
Después de aprox. 3 segundos, PA empieza a parpadear.
• Soltar las teclas Uc en un plazo de 10 segundos:
PA parpadea, HC se ilumina y la grifería y el enfriador-
carbonatador deben sincronizarse entre ellos.
Cerrar la empuñadura y esperar a que el indicador de la
empuñadura se ilumine en verde.
Abrir la empuñadura completamente y esperar a que el
indicador de la empuñadura parpadee en verde y salga agua.
Cerrar la empuñadura.
Se visualiza la capacidad restante del filtro.
¡Atención!
¡Peligro de daños!
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la
instalación debe interrumpirse siempre la alimentación
de tensión y el suministro de CO
2
! Posteriormente puede
separarse el conector de enchufe, véase la página
desplegable III, fig. [24].
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso
de necesidad.
I. Cartucho, véase la página desplegable IV, fig. [29].
El montaje se efectúa en el orden inverso. Al montar el
cartucho tener en cuenta el correcto asiento de las juntas.
Enroscar la unión atornillada y apretarla fuertemente.
II. Montura, véase la página desplegable IV, fig. [30].
El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Tener en cuenta
la posición de montaje del tope y el cable!
III. Mousseur (64 374), véase la página desplegable I.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
IV. Limpiar el enfriador-carbonatador
Por razones de higiene, el enfriador-carbonatador debe
limpiarse al menos una vez al año. La limpieza debe realizarse
antes de sustituir el cartucho para no ensuciar el cartucho del
filtro de repuesto.
Nota: El juego de limpieza (núm. de pedido: 40 434) puede
pedirse en www.grohe.com.
16
Servicio
Para solucionar problemas, tener en cuenta la tabla Fallo /
Causa / Remedio.
Si el problema no puede solucionarse, interrumpir la
alimentación de tensión del enfriador-carbonatador. Anotar
el número de serie del enfriador-carbonatador indicado en
la parte posterior del equipo y ponerse en contacto con el
servicio postventa de GROHE o enviar un e-mail a la línea
de atención de servicio técnico GROHE a la dirección
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
El enfriador-carbonatador GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
sólo puede ser reparado por el servicio de postventa de
GROHE.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios especiales).
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Medio ambiente y reciclado
Los cartuchos del filtro usados son recogidos por GROHE
en la dirección indicada en www.grohe.com para el país
correspondiente. No obstante, también pueden desecharse
sin peligro con la basura doméstica.
La botella de CO
2
suministrada puede rellenarse localmente.
La botella de CO
2
no puede enviarse de vuelta. Cuando
transcurra su vida útil, debe desecharse localmente según
la normativa aplicable.
Nota: puede pedirse una botella de 2 kg de CO
2
(núm. de pedido.: 40 423) en www.grohe.com.
El enfriador-carbonatador es un equipo eléctrico sometido
a obligaciones de devolución y recogida en muchos países.
GROHE utiliza en todos los países relevantes los sistemas
de recogida correspondientes.
Los equipos con esta identificación no deben
desecharse con la basura doméstica, sino
que deben eliminarse por separado de acuerdo
a las prescripciones de cada país.
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Alimentación de agua interrumpida - Abrir las válvulas de cierre
El agua filtrada no sale,
en el display parpadea
E1
Alimentación de agua interrumpida
Bomba desconectada, el indicador
de la empuñadura parpadea en rojo
- Establecer la alimentación de agua al enfriador-
carbonatador
- Interrumpir la alimentación de tensión,
esperar 15 segundos y volver a establecerla.
Se interrumpe la salida
de agua filtrada, en el
display parpadea E2
Desconexión de seguridad de la
electroválvula debido a un tiempo
de salida superior a 4 minutos
- Cerrar la empuñadura y volver a abrirla.
El agua filtrada no
sale, en el display
parpadea E3 o E4
Cable o conectores de enchufe
defectuosos
- Ponerse en contacto con el servicio de postventa
de GROHE
La empuñadura
parpadea en naranja, en
el display parpadea E8
Filtro sin capacidad filtrante - Sustituir el cartucho del filtro inmediatamente
En el display parpadea
E5, E6, E7 o EE
Defecto en el enfriador-carbonatador - Ponerse en contacto con el servicio de postventa
de GROHE
Chorro irregular,
salpicaduras
Proporción de CO
2
en el agua
incorrectamente ajustada
- Ponerse en contacto con el servicio de postventa
de GROHE
Las lámparas de control
no parpadean o lo hacen
constantemente
No se reconoce el control - Asegurarse de que hay alimentación de tensión,
separar la conexión de enchufe,
esperar 30 segundos y volver a conectarla
Sin ácido carbónico en
la posición Medium y
Sparkling
Botella de CO
2
cerrada o vacía - Abrir la válvula de la botella de CO
2
completamente o sustituir la botella
17
I
Gamma di applicazioni
Il miscelatore monocomando può essere utilizzato con:
• Accumulatori a pressione
Scaldabagni istantanei a regolazione termica
Scaldabagni istantanei a regolazione idraulica
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito
aperto).
Il rubinetto GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling con refrigeratore-
carbonatore integrato è previsto per l’utilizzo in ambito privato,
non professionale.
La testa del filtro è dotata di un dispositivo antiriflusso sottoposto
a controllo.
Il fliltrato dell'acqua è classificato nella categoria 2
conformemente alla norma EN 1717.
Il refrigeratore-carbonatore funziona con refrigerante ecologico.
Informazioni sulla sicurezza
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da
parte di persone (bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate e senza
conoscenza ed esperienza.
Tenere d’occhio i bambini perché non giochino con
l’apparecchio.
Evitare il pericolo dovuto a un cavo dell'alimentazione
di tensione danneggiato. In caso di danni, il cavo
di rete deve essere sostituito dal costruttore o dal
relativo Servizio di Assistenza oppure da persona
di pari qualifica.
Il connettore di rete accluso (spina del tipo EF) deve
essere esclusivamente utilizzato con prese Schuko
(CEE 7/4).
Il CO
2
(anidride carbonica) è un gas e non deve
essere inalato, c’è pericolo di soffocamento.
Usare solo bombole di CO
2
fino a max. 2 kg. Per il
loro utilizzo le dimensioni del locale devono essere
di min. 13 m
2
.
La bombola di CO
2
è sotto pressione. Può solo
essere utilizzata in posizione verticale e deve essere
protetta da cadute.
Il funzionamento è solo ammesso con l’adattatore
accluso, provvisto di indicatore di pressione.
Per motivi igienici, il sistema filtrante deve essere lavato
prima del primo utilizzo.
Il funzionamento del sistema filtrante è ammesso
esclusivamente con acqua fredda potabile.
La testa del filtro deve essere sostituita dopo 5 anni.
L’impianto non deve essere trasportato con la bombola
di CO
2
collegata.
Non devono essere effettuate manutenzioni o riparazioni
arbitrarie alla bombola di CO
2
.
Durante la pulizia non bagnare direttamente o indirettamente
con acqua il refrigeratore-carbonatore e la spina.
• Il refrigeratore-carbonatore deve essere collegato in modo
durevole all'alimentazione di tensione.
Sul luogo di montaggio, il refrigeratore-carbonatore e la
bombola di CO
2
devono essere protetti da danni meccanici,
nonché dal calore e dalla luce diretta del sole.
Non montarli nelle vicinanze di fonti di calore o di fiamme
accese.
Il refrigeratore-carbonatore deve essere posizionato
verticalmente.
Il refrigeratore-carbonatore non deve essere aperto.
L’installazione del rubinetto e del refrigeratore-carbonatore
deve essere eseguita solo in ambienti al riparo dal gelo.
Il refrigeratore-carbonatore è adatto per l’uso esclusivo
in vani chiusi.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Dati elettrici del refrigeratore-carbonatore:
Raccordo: presa da muro con protezione,
fissata a un fusibile da 10 A
Alimentazione di tensione: 230 V AC / 50 Hz
Max. potenza assorbita: 270 W
Tipo di protezione: IP21
• Umidità atmosferica relativa: max. 75%
• Refrigerante: 0,065 kg - R134a
Disinserimento di sicurezza pompa: ca. 4:30 min
Dati tecnico-sanitari:
Contenuto di acqua raffreddata
nel refrigeratore-carbonatore: 1,4 l
• Pressione idraulica:
– min. 0,1 MPa
– consigliata 0,2 – 0,5 MPa
Pressione di esercizio del sistema: max. 0,6 MPa
Pressione di prova del rubinetto: 1,6 MPa
Portata con pressione idraulica a 0,3 MPa
– Rubinetto (acqua di tubazione): ca. 9 l/min
– Refrigeratore-carbonatore: ca. 2 l/min
Temperatura ambiente: 4 – 32 °C
• Temperatura
– Entrata acqua calda rubinetto: max. 70 °C
– Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
– Entrata acqua refrigeratore-carbonatore: max. 20 °C
– Temperatura dell’acqua raffreddata: ca. 5 – 10 °C
Livello di pressione acustica L
p
A: 50 ± 4 dB
Bypass regolabile, impostazione di fabbrica: 40%
Capacità filtro con bypass al 40%
(durezza dell'acqua 14 - 17 °KH): max. 600 litri
corrisponde a max. 12 mesi
Raccordo acqua
– Rubinetto: freddo - blu
caldo - rosso
– Refrigeratore-carbonatore: freddo - blu
18
Dati elettrici di prova
Classe del software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di taratura: 2500 V
La prova per la compatibilità elettromagnetica (propagazione
disturbi) è stata eseguita con tensione e con corrente di taratura.
Omologazione e conformità
Per richiedere l'attestato di conformità rivolgersi al seguente
indirizzo:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato.
Durante l’allacciamento osservare le norme
IEC 60364-7-701 (corrispondenti alle norme VDE
0100 parte 701) nonché tutte le norme nazionali e
locali in materia.
Installazione
Rispettare le quote di montaggio sul risvolto di copertina I e II,
fig. [1].
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
profondo del sistema delle tubature (osservare quanto
previsto dalla normativa EN 806).
Montare il riduttore di pressione sul raccordo ad angolo,
vedere risvolto di copertina II, figg. [2] - [4].
Montare e collegare il rubinetto, vedere figg. [5] - [7].
Attenzione: Il cavo non deve incastrarsi.
Installare il refrigeratore-carbonatore, vedere figg. [1] e [8].
Durante il trasporto/l’installazione del refrigeratore-
carbonatore, nelle tubazioni può entrare del
refrigerante. Per essere sicuri che il refrigerante sia
uscito, il refrigeratore-carbonatore può solo essere
inserito dopo averlo lasciato fermo 24 ore.
Tenere una distanza da ciascun lato di almeno 50mm
intorno al refrigeratore-carbonatore.
Garantire una sufficiente aerazione, eventualmente montare
una griglia di aerazione nello zoccolino della base.
Montare la cartuccia del filtro, vedere figg. da [9] a [12].
La testa filtro può ruotare in avanti fino a 90° per permettere
il montaggio della staffa a parete.
Il supporto a muro può anche essere fissato direttamente
alla base o al muro.
Collegare il refrigeratore-carbonatore, vedere fig. [7]
e risvolto di copertina III, figg. [13] - [16].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Lavare la cartuccia del filtro, vedere fig. [17].
Premere il pomello di sciacquo sulla testa del fitro per lavare
il sistema di filtraggio. Eseguire l'operazione di lavaggio finché
l'acqua in uscita dal tubo flessibile non sia chiara e senza bolle
(min. 2 litro).
Collegare la bombola di CO
2
, vedere figg. [18] - [23].
Non azionare la valvola sul retro del refrigeratore-carbo-
natore, perché altrimenti fuoriesce CO
2
, vedere la fig. [19].
La valvola serve solo per la pulizia del refrigeratore-
carbonatore.
Collegare il connettore a innesto del rubinetto al
connettore a innesto del refrigeratore-carbonatore, vedere
fig. [24].
Applicare l’alimentazione di tensione tramite la spina
di rete, vedere risvolto di copertina IV, fig. [25].
L'indicazione sul display si accende e la capacità residua del
filtro viene indicata in percentuale.
Funzionamento/ messa in esercizio
Aprire la leva per spillare acqua di tubazione fredda e calda,
vedere risvolto di copertina IV, fig. [26].
Ruotando la manopola è possibile modificare la percentuale
di anidride carbonica nell’acqua raffreddata e filtrata:
- Posizione OFF [l’indicatore non lampeggia]
- Posizione Chilled [l’indicatore blu lampeggia]
= acqua naturale
- Posizione Medium [l’indicatore turchese lampeggia]
= acqua leggermente frizzante
- Posizione Sparkling [l’indicatore verde lampeggia ]
= acqua molto frizzante
Comando, vedere risvolto di copertina IV, fig. [27].
I tasti hanno le seguenti funzioni:
Reset cambio filitro
U Selezione misura filtro
c Regolazione della durezza dell'acqua
Indicazione nel display, vedere risvolto di copertina IV,
fig. [27].
In posizione di riposo la capacità residua del filtro viene
indicata in percentuale.
Indicazione 3della capacità del filtro sulla manopola:
Il rubinetto funziona a seconda del sistema dopo ogni
spillatura di acqua contenente anidride carbonica
ca. 1 secondo dopo, l’indicatore della manopola diventa blu.
Regolare sul refrigeratore-carbonatore la temperatura
dell’acqua raffreddata, carbonizzata, vedere risvolto di
copertina IV, fig. [27].
Regolare la durezza dell'acqua sul corpo del filtro,
vedere fig. [28].
La durezza dell'acqua può essere richiesta presso l'ente locale
di approvvigionamento acque.
Regolare sul bypass la durezza dell'acqua della testa filtro
secondo le condizioni locali, vedere colonna A della tabella
sul risvolto di copertina IV.
Questo prodotto è conforme ai requisiti previsti
dalle direttive UE in materia.
Segnale lampeggiante Significato
 Più del 10% di capacità filtro
Meno del 10% di capacità filtro
Ordinare la cartuccia del filtro
  
Meno dell'1% di capacità filtro
Sostituire entro breve la cartuccia
del filtro
     
Nessuna capacità filtro, Sostituire
subito la cartuccia del filtro
19
Regolare sul refrigeratore-carbonatore la durezza
dell'acqua, vedere colonna B della tabella sul risvolto
di copertina IV e fig. [27].
Tasto c regolazione della durezza dell'acqua:
Premere una volta il tasto c:
L'indicazione nel display passa dalla capacità residua
del filtro al valore attualmente impostato per la durezza
dell'acqua.
Tenere premuto il tasto c:
Dopo ca. 3 secondi il valore attualmente impostato per la
durezza dell'acqua inizia a lampeggiare.
• Rilasciare il tasto c entro i successivi 10 secondi:
Il valore attualmente impostato per la durezza dell'acqua
lampeggia.
Premere il tasto c e selezionare il valore necessario:
- C1: durezza dell'acqua 25 - 35 (bypass 20%)
- C2: durezza dell'acqua 18 - 24 (bypass 30%)
- Impostazione di fabbrica:
C3: durezza dell'acqua 14 - 17 (bypass 40%)
- C4: durezza dell'acqua 12 - 13 (bypass 50%)
- C5: durezza dell'acqua 10 - 11 (bypass 60%)
- C6: durezza dell'acqua 7 - 9 (bypass 70%)
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
c
sul valore necessario:
l'indicatore del valore passa dal lampeggio alla luce fissa e il
valore è impostato.
• Rilasciare il tasto c:
La capacità residua del filtro viene nuovamente visualizzata.
La portata in litri della cartuccia varia a seconda della durezza
dell'acqua impostata e della misura della cartuccia, vedere
tabella sul risvolto di copertina IV.
Il refrigeratore-carbonatore del rubinetto GROHE Blue
®
è impostato di fabbrica per un funzionamento con la cartuccia
filtro da 600 litri (Numero di ordine: 40 404).
Per un funzionamento con la cartuccia filtro da 3.000 litri
(numero d’ordine: 40 412) oppure da 1.500 litri (numero
d’ordine: 40 430) il refrigeratore-carbonatore deve essere
regolato.
Regolazione della misura di filtro, vedere fig. [27].
Tasto U Selezione misura filtro:
Premere una volta il tasto U:
L'indicazione nel display passa dalla capacità residua del
filtro al valore attualmente impostato per la misura di filtro.
Tenere premuto il tasto U:
Dopo ca. 3 secondi il valore attualmente impostato per la
misura del filtro inizia a lampeggiare.
• Rilasciare il tasto U entro i successivi 10 secondi:
Il valore attualmente impostato per la misura del filtro
lampeggia.
Premere il tasto U e selezionare ila misura del filtro:
- F1: 600 litri
- F2: 1.500 litri
- F3: 3.000 litri
Tenere premuto per 3 secondi il tasto
U
sul valore necessario:
L'indicatore del valore della misura del filtro passa dal
lampeggio alla luce fissa e la misura del filtro è impostata.
• Rilasciare il tasto U:
La capacità residua del filtro viene nuovamente visualizzata.
Ora il rubinetto col refrigeratore-carbonatore è installato
e pronto per l'uso.
Nota: Le diverse cartucce del filtro possono essere ordinate
su www.groheblue.grohe.com.
Manutenzione
Ripristinare la capacità residua del filtro dopo il cambio
della cartuccia del filtro, vedere risvolto di copertina IV,
fig. [27].
Tasto Reset cambio filitro:
La capacità residua del filtro viene visualizzata.
Premere il tasto :
L'indicazione nel display passa alla capacità residua del
filtro a rF.
• Tenere premuto il tasto :
Dopo ca. 3 secondi rF inizia a lampeggiare:
Rilasciare il tasto entro i successivi 10 secondi e poi
premerlo nuovamente:
rF prima lampeggia e poi resta acceso.
Rilasciare il tasto :
La capacità residua del filtro viene resettata e nuovamente
visualizzata.
Ripristinare le impostazioni di fabbrica, vedere fig. [27].
Tasti Uc Ripristino delle impostazioni di fabbrica:
Premere contemporaneamente i tasti Uc:
L'indicazione nel display passa alla capacità residua del
filtro a PA.
Tenere premuti i tasti Uc:
Dopo ca. 3 secondi PA inizia a lampeggiare:
Rilasciare i tasti Uc entro i successivi 10 secondi:
PA prima lampeggia, HC si accende e rubinetto
e refrigeratore-carbonatore devono essere sincronizzati
tra di loro.
Chiudere la manopola e aspettare finché l'indicazione nella
manopola non diventa verde.
Aprire completamente la manopola finché l'indicazione nella
manopola non lampeggia verde e l'acqua scorre.
Chiudere la manopola.
La capacità residua del filtro viene visualizzata.
Attenzione!
Pericolo di danneggiamento
Durante le operazioni di manutenzione all’impianto si
deve generalmente escludere l’alimentazione di tensione
e interrompere l’alimentazione CO
2
. Poi si possono
staccare i connettori a innesto, vedere risvolto di
copertina III, fig. [24].
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.
I. Cartuccia, vedere risvolto di copertina IV, fig. [29].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. Durante il montaggio
della cartuccia controllare che le guarnizioni siano perfettamente
in sede. Avvitare il raccordo a vite e stringerlo bene.
II. Testina, vedere risvolto di copertina IV, fig. [30].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. Fare attenzione alla
posizione di montaggio dell’arresto e del cavo.
III. Mousseur (64 374), vedere risvolto di copertina I.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
IV. Pulizia del refrigeratore-carbonatore
Per motivi igienici, il refrigeratore-carbonatore deve essere
lavato una volta all’anno. La pulizia deve essere effettuata
prima di sostituire la cartuccia per non sporcare la cartuccia
di ricambio.
Nota: All’indirizzo www.grohe.com è possibile ordinare il kit
di pulizia (Numero di ordine: 40 434).
20
Assistenza
Per la risoluzione dei problemi osservare la tabella Guasto /
Causa / Rimedio.
Se il problema non potesse essere risolto, interrompere
l’alimentazione di tensione del refrigeratore-carbonatore.
Prendere nota del numero di serie del refrigertore-carbonatore
sul retro dell’apparecchio e rivolgersi a un installatore
specializzato, o contattare per email la Hotline GROHE
all’indirizzo TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Il refrigeratore-carbonatore GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
può solo essere riparato dal Servizio Assistenza tecnica
GROHE.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
Ambiente e riciclaggio
Le cartucce filtro usate vengono ritirate da GROHE all’indirizzo
indicato per ogni paese su www.grohe.com. È anche
possibile smaltirle senza pericolo nei rifiuti domestici.
La bombola di CO
2
acclusa può essere nuovamente
riempita nella propria zona.
La bombola di CO
2
non deve essere rispedita. Una volta
utilizzata deve essere smaltita sul posto conformemente alle
dispositzioni locali.
Nota: È possibile ordinare una bombola da 2 kg di CO
2
(numero di ordine: 40 423) all’indirizzo www.grohe.com.
Il refrigeratore-carbonatore è un apparecchio elettrico soggetto
in molti paesi a obblighi di reso e restituzione. GROHE
partecipa in tutti i paesi principali ai corrispondenti sistemi
di restituzione.
Gli apparecchi con questo contrassegno non
fanno parte dei rifiuti domestici, ma devono
essere smaltiti secondo le disposizioni specifiche
del paese.
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre Alimentazione acqua interrotta - Aprire le valvole d’intercettazione
L’acqua filtrata non
scorre, sul display
lampeggia E1
Alimentazione acqua interrotta
Pompa spenta, l'indicatore sulla
manopola lampeggia rosso
- Alimentare con acqua il refrigeratore-carbonatore
- Interrompere l’alimentazione di tensione,
attendere 15 sec. e poi ripristinarla
L’acqua filtrata
s'interrompe, sul
display lampeggia E2
Disinserimento di sicurezza della valvola
elettromagnetica per una durata
superiore a 4 minuti
- Chiudere e riaprire la manopola
L’acqua filtrata non
scorre, sul display
lampeggia E3 o E4
Cavo o connettore guasto - Rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE
La manopola
lampeggia color
arancione, sul display
lampeggia E8
Nessuna capacità del filtro - Sostituire subito la Cartuccia del filtro
Sul display lampeggia
E5, E6, E7 o EE
Guasto nel refrigeratore-carbonatore - Rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE
Getto con spruzzo
irregolare
Percentuale di CO
2
nell’acqua non
regolata correttamente
- Rivolgersi al Servizio assistenza tecnica GROHE
Le spie di controllo
non lampeggiano/
lampeggiano
costantemente
Il comando non viene riconosciuto - Garantire l'alimentazione di tensione, staccare il
connettore, attendere 30 sec. e riattaccarlo
Non c’è anidride
carbonica in posizione
Medium e Sparkling
Bombola di CO
2
non aperta o vuota - Aprire completamente la valvola della bombola
di CO
2
oppure sostituire la bombola
21
NL
Toepassingsgebied
De eenhendel-mengkraan kan worden gebruikt in
combinatie met:
• Boilers
• Thermostatische c.v.-combiketels
• C.v.-ketels met warmwatervoorziening
Het gebruik met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk.
De GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling-kraan met
geïntegreerde koeler-carbonateur is bestemd voor
huishoudelijk, niet-commercieel gebruik.
De filterkop is voorzien een geteste terugslagklep.
Het waterfiltraat is conform EN 1717 ingedeeld in klasse 2.
De koeler-carbonateur werkt met milieuvriendelijke koelvloeistof.
Informatie m.b.t. de veiligheid
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
door personen met gebrek aan ervaring of kennis.
Op kinderen moet worden gelet om te voorkomen
dat zij met het apparaat spelen.
Gevaar als gevolg van beschadigde voedingskabels
voorkomen. Bij beschadiging moet de voedingskabel
door de fabrikant of de klantenservice of door
hiervoor geschoold personeel worden vervangen.
De bijgeleverde stekker (stekkertype EF) is
uitsluitend bestemd voor gebruik met een
veiligheidsstopcontact (CEE 7/4).
CO
2
(koolstofdioxide) is een gas dat vanwege
verstikkingsgevaar niet mag worden ingeademd.
Er mogen uitsluitend CO
2
-flessen met een
maximumgewicht van 2 kg worden gebruikt. Gebruik
deze flessen alleen in ruimten met een oppervlakte
van minimaal 13 m
2
.
De CO
2
-fles staat onder druk. De fles mag alleen
rechtopstaand in gebruik worden genomen en wel
zodanig, dat deze niet kan omvallen.
Gebruik is alleen toegestaan met de bijgeleverde
adapter met drukindicator.
• Het filtersysteem moet om hygiënische redenen vóór het
eerste gebruik worden gespoeld.
Gebruik van het filtersysteem is uitsluitend toegestaan met
koud water dat geschikt is voor consumptie.
• De filterkop moet na een periode van 5 jaar worden
vervangen.
De installatie mag niet met aangesloten CO
2
-fles worden
vervoerd.
•De CO
2
-fles mag niet eigenhandig worden onderhouden of
gerepareerd.
Tijdens het reinigen koeler-carbonateur en stekker niet
direct of indirect met water afspoelen.
• De koeler-carbonateur moet op een ononderbroken
voedingsbron zijn aangesloten.
Zowel de koeler-carbonateur als de CO
2
-fles en het
filtersysteem moeten op de montagelocatie tegen zowel
mechanische beschadiging als tegen warmte en direct
zonlicht worden beschermd.
Niet monteren in de nabijheid van warmtebronnen of open
vuur.
De koeler-carbonateur moet rechtopstaand worden
gepositioneerd.
De koeler-carbonateur mag niet worden geopend.
Kraan en koeler-carbonateur met filterpatroon mogen
alleen in vorstvrije ruimtes worden geïnstalleerd.
• De koeler-carbonateur is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
Uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires
gebruiken. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
Elektrische gegevens koeler-carbonateur:
Aansluiting: wandcontactdoos met beveiligde leiding, via
een 10 A zekering afgezekerd
Spanningstoevoer: 230 V AC / 50 Hz
Max. vermogensverbruik: 270 W
• Klassering: IP21
• Relatieve luchtvochtigheid: max. 75%
• Koudemiddel: 0,065 kg - R134a
Veiligheidsuitschakeling pomp: ca. 4:30 min
Sanitairtechnische gegevens:
Inhoud gekoeld water in de koeler-carbonateur: 1,4 l
• Stromingsdruk:
– min. 0,1 MPa
– aanbevolen 0,2 – 0,5 MPa
Systeemwerkdruk: max. 0,6 MPa
Testdruk van de kraan: 1,6 MPa
Capaciteit bij 0,3 MPa stromingsdruk
– kraan (leidingwater): ca. 9 l/min
– koeler-carbonateur: ca. 2 l/min
Omgevingstemperatuur: 4 – 32 °C
• Temperatuur
– warmwateringang kraan: max. 70 °C
– aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
– wateringang koeler-carbonateur: max. 20 °C
– temperatuur van het gekoelde water: ca. 5 – 10 °C
• Geluidsniveau L
p
W: 50 ± 4 dB
Instelbare bypass, instelling af fabriek: 40%
Filtercapaciteit bij 40% bypass
(carbonaathardheid 14 - 17 °dH): max. 600 liter
komt overeen met max. 12 maanden
Wateraansluiting
– Kraan: koud - blauw
warm - rood
– Koeler-carbonateur: koud - blauw
22
Elektrische testgegevens
• Softwareklasse: A
• Verontreinigingsgraad: 2
• Bemeten stootspanning: 2500 V
De test van de elektromagnetische verdraagbaarheid
(storingstest) werd uitgevoerd met de bemeten spanning
en de bemeten stroom.
Goedkeuring en conformiteit
De conformiteitsverklaringen kunnen op het volgende adres
worden aangevraagd:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrische installatie
De elektrische installatie mag uitsluitend door
een elektromonteur worden uitgevoerd!
Daarbij moeten de voorschriften volgens
IEC 60364-7-701 (overeenkomstig VDE 0100
deel 701) alsmede alle nationale en lokale
voorschriften in acht worden genomen.
Installeren
Let op de inbouwmaten op uitvouwbaar blad I en II, afb. [1].
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Drukregelaar op hoekafsluiter monteren, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [2] tot [4].
Kraan monteren en aansluiten, zie afb. [5] tot [7].
Waarschuwing: De kabel mag niet worden afgekneld.
Koeler-carbonateur plaatsen, zie afb. [1] en [8].
Tijdens vervoer/installatie van de koeler-carbonateur
kan koelvloeistof in de leidingen zijn gelopen. Om er
zeker van te zijn dat de koelvloeistof is teruggelopen
mag de koeler-carbonateur pas na een periode van
24 uur worden ingeschakeld.
Aan alle zijden van de koeler-carbonateur moet altijd
minimaal 50mm afstand worden gehouden.
Voldoende ventilatie is strikt noodzakelijk; gebruik hiervoor
indien nodig het ventilatierooster in de rand van het
gootsteenkastje.
Filterpatroon monteren, zie afb. [9] tot [12].
De filterkop kan voor de montage in de wandhouder max. 90°
naar voren worden gedraaid.
De wandhouder kan ook direct aan het gootsteenkastje of aan
de wand worden bevestigd.
Koeler-carbonateur aansluiten, zie afb. [7] en uitvouwbaar
blad III, afb. [13] tot [16].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op eventuele lekkages.
Filterpatroon spoelen, zie afb. [17].
Druk op de spoelknop op de filterkop om het filtersysteem te
spoelen. Blijf spoelen tot het uit de slangstromende water
helder is en geen bellen bevat (minstens 2 liter).
CO
2
-fles aansluiten, zie afb. [18] tot [23].
Wijzig de stand van de ventiel op de achterzijde van de
koeler-carbonateur niet in verband met het ontsnappen
van CO
2
, zie afb. [19].
U hoeft de stand van de ventiel alleen te wijzigen bij het
reinigen van de koeler-carbonateur.
Verbind de stekkeraansluiting van de kraan met de
stekkeraansluiting van de koeler-carbonateur, zie afb. [24].
Voeding via voedingsstekker inschakelen,
zie
uitvouwbaar
blad IV,
afb. [25
].
De weergave op het display licht op en de restcapaciteit van
het filter wordt in procenten weergegeven.
Bediening/ in gebruik nemen
Open hendel om koud en warm leidingwater te tappen, zie
uitvouwbaar blad IV, afb. [26].
Door te draaien aan de greep kan de hoeveelheid koolzuur
in het gekoelde en gefilterde water worden aangepast:
- Stand OFF [Indicator brandt niet]
- Stand Chilled [indicator brandt blauw]
= water zonder koolzuur
- stand Medium [indicator brandt turkoois]
= licht gecarboniseerd water
- stand Sparkling [indicator brandt groen]
= sterk gecarboniseerd water
Bediening, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [27].
De knoppen hebben de volgende functies:
Filter terugzetten na vervanging van het filter
U Filterformaat kiezen
c Instellen van de carbonaathardheid
Weergaven op het display, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [27].
Wanneer het filter niet in gebruik is, wordt de restcapaciteit van
het filter wordt in procenten weergegeven.
Indicator van de filtercapaciteit in de greep:
Na het tappen van koolzuurhoudend water loopt de kraan,
afhankelijk van het systeem, ca. 1 seconde door; de
indicator in de greep brandt blauw.
Stel de temperatuur van het gekoelde, gecarboniseerde
water in op de koeler-carbonateur, zie uitvouwbaar blad IV,
afb. [27].
Stel de carbonaathardheid in op de filterkop, zie afb. [28].
Uw waterbedrijf kan informatie verschaffen over de
carbonaathardheid van het water.
Carbonaathardheid op de bypassinstelling van de filterkop aan
lokale waarden aanpassen, zie tabelkolom A op uitvouwbaar
blad IV.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de
betreffende EU-richtlijnen.
knippersignaal betekenis
 Meer dan 10% filtercapaciteit
Minder dan 10% filtercapaciteit
Filterpatroon bestellen
  
Minder dan 1% filtercapaciteit
Filterpatroon binnenkort vervangen
     
Geen filtercapaciteit, Filterpatroon
onmiddellijk vervangen
23
Carbonaathardheid op koeler-carbonateur instellen, zie
tabelkolom B op uitvouwbaar blad IV en afb. [27].
Knop c instellen van de carbonaathardheid:
• Knop c één keer indrukken:
De weergave op het display verspringt van de restcapaciteit
van het filter naar de waarde die momenteel voor
carbonaathardheid is ingesteld.
• Knop c ingedrukt houden:
Na ca. 3 seconden begint de waarde die momenteel voor
carbonaathardheid is ingesteld te knipperen.
• Knop c binnen 10 seconden loslaten:
De waarde die momenteel voor carbonaathardheid is
ingesteld, knippert.
• Knop c indrukken en de juiste waarde kiezen:
- C1: Carbonaathardheid 25 - 35 (bypass 20%)
- C2: Carbonaathardheid 18 - 24 (bypass 30%)
- Fabrieksinstelling:
C3: Carbonaathardheid 14 - 17 (bypass 40%)
- C4: Carbonaathardheid 12 - 13 (bypass 50%)
- C5: Carbonaathardheid 10 - 11 (bypass 60%)
- C6: Carbonaathardheid 7 - 9 (bypass 70%)
• Knop c bij de juiste waarde 3 seconden ingedrukt houden.
De weergave van de waarde knippert niet meer, maar
brandt nu ononderbroken. De waarde is nu ingesteld.
• Knop c loslaten:
De restcapaciteit van het filter wordt weer weergegeven.
Het litervermogen van de kardoes hangt af van de ingestelde
hardheid van het water en het formaat van de kardoes, zie
tabel uitvouwbaar blad IV.
Af fabriek is de koeler-carbonateur van de GROHE Blue
®
kraan ingesteld voor gebruik met een 600 liter filterpatroon
(bestelnr.: 40 404).
Gebruikt u een 3000 liter filterpatroon (bestelnr.: 40 412) of
een 1500 liter filterpatroon (bestelnr.: 40 430), dan moet de
koeler-carbonateur als volgt worden omgesteld:
Filterformaat instellen, zie afb. [27].
Knop U filterformaat kiezen:
• Knop U één keer indrukken:
De weergave op het display verspringt van de restcapaciteit
van het filter naar de waarde die momenteel voor
filterformaat is ingesteld.
• Knop U ingedrukt houden:
Na ca. 3 seconden begint de waarde die momenteel voor
filterformaat is ingesteld te knipperen.
• Knop U binnen 10 seconden loslaten:
De waarde die momenteel voor filterformaat is ingesteld,
knippert.
• Knop U indrukken en filterformaat kiezen:
- F1: 600 liter
- F2: 1500 liter
- F3: 3000 liter
• Knop U bij de juiste waarde 3 seconden ingedrukt houden.
De weergave van de waarde van het filterformaat knippert
niet meer, maar brandt nu ononderbroken. Het filterformaat
is nu ingesteld.
• Knop U loslaten:
De restcapaciteit van het filter wordt weer weergegeven.
De kraan met koeler-carbonateur is nu geïnstalleerd en klaar
voor gebruik.
Aanwijzing: De verschillende filterpatronen kunnen via
www.grohe.com worden besteld.
Onderhoud
De restcapaciteit van het filter na vervanging van de
filterpatroon terugzetten, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [27].
Knop Filter terugzetten na vervanging van het filter:
De restcapaciteit van het filter wordt weergegeven.
• Knop indrukken:
De weergave op het display verspringt van de restcapaciteit
van het filter naar rF.
• Knop ingedrukt houden:
Na ca. 3 seconden begint rF te knipperen.
• Knop binnen 10 seconden loslaten en opnieuw
indrukken:
rF knippert en begint vervolgens permanent te branden.
• Knop loslaten:
Restcapaciteit van het filter wordt teruggezet en de
restcapaciteit van het filter wordt weer weergegeven.
Fabrieksinstellingen opnieuw instellen, zie afb. [27].
Knoppen Uc Fabrieksinstellingen opnieuw instellen:
• Knoppen Uc tegelijk indrukken:
De weergave op het display verspringt van de restcapaciteit
van het filter naar PA.
• Knoppen Uc ingedrukt houden:
Na ca. 3 seconden begint PA te knipperen.
• Knoppen Uc binnen 10 seconden loslaten:
PA knippert, HC licht op en de kraan en koeler-carbonateur
moeten met elkaar gesynchroniseerd worden.
Draai de handgreep dicht en wacht tot de indicator in de
handgreep groen begint te branden.
Draai de handgreep volledig open tot de indicator in de
handgreep groen begint te knipperen en het water stroomt.
• Greep sluiten.
De restcapaciteit van het filter wordt weergegeven.
Attentie!
Gevaar voor schade!
Schakel bij onderhoudswerkzaamheden aan de installatie
altijd eerst de voeding en de CO
2
-toevoer uit! Daarna kan
de stekkeraansluiting worden losgekoppeld, zie
uitvouwbaar blad III, afb. [24].
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.
I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [29].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Controleer bij het inbouwen van de patroon of de afdichtingen
goed zitten. Schroef de schroefverbinding vast en haal deze
stevig aan.
II. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [30].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Let op de inbouwpositie van de aanslag en de kabel!
III. Mousseur (64 374), zie uitvouwbaar blad I.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
IV. Koeler-carbonateur reinigen
De koeler-carbonateur moet om hygiënische redenen eenmaal
per jaar worden gereinigd. Voer de reiniging uit alvorens de
patroon te vervangen, zodat de reservefilterpatroon niet
verontreinigd raakt.
Aanwijzing: De reinigingsset (bestelnr.: 40 434) kan via
www.grohe.com worden besteld.
24
Service
Kijk voor het verhelpen van problemen in de lijst Storing /
Oorzaak / Oplossing.
Als het probleem niet kan worden verholpen, schakel dan
de voeding van de koeler-carbonateur uit. Noteer het
serienummer van de koeler-carbonateur dat u vindt aan de
achterzijde van het apparaat en neem contact op met
de GROHE-klantenservice of stuur een e-mail naar
de service-hotline van de firma GROHE via
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
De GROHE Blue
®
Chilled &Sparkling koeler-carbonateur mag
alleen door de GROHE-klantenservice worden gerepareerd.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Milieu en recycling
Gebruikte filterpatronen worden door GROHE teruggenomen
via de op www.grohe.com voor elk land aangegeven
adressen. De patronen kunnen echter ook zonder gevaar
bij het restafval worden aangeboden.
De bijbehorende CO
2
-fles kan ter plaatse worden
hergevuld.
De CO
2
-fles mag niet worden teruggezonden. De fles moet
aan het eind van zijn gebruiksduur volgens de plaatselijke
geldende verordening worden verwijderd.
Aanwijzing: Een CO
2
-fles van 2kg (bestelnr.: 40 423) kan via
www.grohe.com worden besteld.
De koeler-carbonateur is een huishoudelijk apparaat waarvoor
in veel landen inzamelingseisen gelden. In die landen neemt
GROHE deel aan de geldende inzamelingssystemen.
Apparaten voorzien van dit pictogram horen niet
thuis in het restafval, maar moeten volgens de
nationale voorschriften gescheiden worden
ingeleverd.
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Watertoevoer onderbroken - Open de afsluitkleppen
Gefilterd water
stroomt niet; op het
display knippert E1
Watertoevoer onderbroken
Pomp uitgeschakeld; indicator in greep
knippert rood.
- Herstel de watertoevoer naar de koeler-
carbonateur.
- Onderbreek de voeding, wacht 15 sec. en sluit
deze opnieuw aan.
Gefilterd water wordt
onderbroken; op het
display knippert E2
Veiligheidsuitschakeling van het
magneetventiel bij looptijd van langer dan
4 minuten
- Sluit de greep en open deze weer
Gefilterd water
stroomt niet; op het
display knippert E3
of E4
Kabel of stekkeraansluiting defect - Neem contact op met de GROHE-klantenservice
Greep knippert
oranje; op het display
knippert E8
Geen filtercapaciteit - Filterpatroon meteen vervangen
Op het display
knippert E5, E6, E7 of
EE
Defect in de koeler-carbonateur - Neem contact op met de GROHE-klantenservice
Spuitende,
onregelmatige straal
Hoeveelheid CO
2
in het water is niet juist
ingesteld
- Neem contact op met de GROHE-klantenservice
Controlelampjes
knipperen niet/
constant
Besturing wordt niet gedetecteerd - Voeding waarborgen, stekker uit verbinding halen,
30 sec. wachten en de stekker weer insteken.
Geen koolzuur in
stand Medium en
Sparkling
•CO
2
-fles niet open of leeg - Ventiel van de CO
2
-fles helemaal opendraaien of
de fles vervangen
25
S
Användningsområde
Drift med ettgreppsblandare är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda vattenvärmare
Hydrauliskt styrda vattenvärmare
Drift med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling blandaren med integrerad
carbonator är konstruerad för privat bruk och inte för
användning på företag.
Filterhuvudet är utrustat med en typkontrollerad backflödesspärr.
Vattenfiltratet är klassificerat till kategori 2 enligt EN 1717.
Carbonatorn arbetar med miljövänlig kylvätska.
Säkerhetsinformation
Denna apparat ska inte användas av personer
(inklusive barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap.
Barn måste hållas under uppsikt och förhindras att
leka med apparaten.
Undvik fara pga skadade spänningsförsörjnings-
kablar. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller kundservice eller en liknande
kvalificerad person.
Den bifogade elkontakten (kontakt typ EF) är
endast avsedd för användning med Schuko-uttag
(CEE 7/4).
CO
2
(koldioxid) är en gas och får inte andas in –
kvävningsrisk. Endast CO
2
-flaskor upp till max. 2 kg
får användas. När dessa används måste
rumsstorleken vara min. 13 m
2
.
CO
2
-flaskan står under tryck. Den får endast
användas i upprättstående läge och måste säkras
så den inte kan välta.
Drift är endast tillåten tillsammans med den bifogade
adaptern med tryckindikator.
• Filtersystemet måste spolas före den första användningen
av hygieniska skäl.
Drift av filtersystemet är endast tillåten med kallt dricksvatten.
• Filterhuvudet måste bytas ut efter 5 år.
Anläggningen r inte transporteras med CO
2
-flaskan
ansluten.
Underhåll på och reparation av CO
2
-flaskan får inte ske
egenmäktigt.
Carbonatorn och kontakten får inte direkt eller indirekt
sprutas av med vatten vid rengöring.
• Carbonatorn måste vara ansluten till en permanent
spänningsförsörjning.
Carbonatorn samt CO
2
-flaskan och filtersystemet måste
skyddas mot mekaniska skador samt mot värme och direkt
solsken på monteringsplatsen.
Montera inte i närheten av värmekällor eller öppen eld.
Carbonatorn måste placeras upprättstående.
Carbonatorn får inte öppnas.
Installationen av blandare och carbonator med filterpatron
får endast genomföras i frostfria utrymmen.
• Carbonatorn är endast lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Tekniska data
Elektriska data carbonator:
Anslutning: Vägguttag med skyddsledare,
säkrad med en 10 A säkring
Spänningsförsörjning: 230 V AC / 50 Hz
Max. effektupptagning: 270 W
• Skyddstyp: IP21
• Relativ luftfuktighet: max. 75%
• Kylmedel: 0,065 kg R134a
Säkerhetsfrånkoppling pump: ca 4:30 min
Sanitärtekniska data:
Innehåll kylt vatten i carbonator: 1,4 l
• Flödestryck:
– min. 0,1 MPa
– rekommenderat 0,2–0,5 MPa
Systemtryck: max. 0,6 MPa
Kontrolltryck blandare: 1,6 MPa
Genomflöde vid 0,3 MPa flödestryck
– blandare (kranvatten): ca 9 l/min
– carbonator: ca 2 l/min
• Omgivningstemperatur: 4–32 °C
• Temperatur
– varmvattentillopp blandare: max. 70 °C
– rekommenderat (energibesparing): 60 °C
– vattentillopp carbonator: max. 20 °C
– temperatur på kylt vatten: ca 5–10 °C
• Ljudtrycksnivå L
p
A: 50 ± 4 dB
Inställbar bypass, fabriksinställning: 40%
Filterkapacitet vid 40% bypass
(karbonathårdhet 14–17 °KH): max. 600 liter
motsvarar max. 12 månader
Vattenanslutning
– blandare: kallt – blått
varmt – rött
– carbonator: kallt – blått
26
Elektriska kontrolldata
• Software-klass: A
• Föroreningsgrad: 2
• Mätspänning: 2500 V
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes med mätspänningen och
mätströmmen.
Tillstånd och konformitet
Godkännandeförklaringen kan beställas på följande adress:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elinstallation
Elinstallationen får endast utföras av en utbildad
elinstallatör! Beakta föreskrifterna enligt
IEC 60364-7-701 (motsv. VDE 0100 del 701) samt
alla nationella och lokala föreskrifter!
Installation
Beakta monteringsmåtten på utvikningssida I och II, fig. [1].
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (beakta EN 806)!
Montera tryckreduceraren på hörnventilen, se
utvikningssida II, fig. [2] till [4].
Montera och anslut blandaren, se fig. [5] till [7].
Observera: Kabeln får inte klämmas fast.
Ställ upp carbonatorn, se fig. [1] och [8].
Kylvätska kan hamna i ledningarna vid transport/
uppställning av carbonatorn. Carbonatorn får först
kopplas in efter en vilotid på 24 timmar, för att
säkerställa att kylvätskan har runnit tillbaka.
Det måste finnas ett avstånd på minst 50mm runt om
carbonatorn.
Du måste se till att ventilationen är tillräcklig. Sätt in ett
ventilationsgaller i underskåpets sockel vid behov.
Montera filterpatronen, se fig. [9] till [12].
Filterhuvudet kan vridas framåt upp till 90° för montering i
vägghållaren.
Vägghållaren kan även fästas direkt på underskåpet eller på
väggen.
Anslut carbonatorn, se fig. [7] och utvikningssida III, fig. [13]
till [16].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln, och
kontrollera anslutningarnas täthet.
Spola filterpatronen, se fig. [17].
Tryck på spolknappen på filterhuvudet, för att spola
filtersystemet. Fortsätt spolningen tills vattnet som kommer
ut ur slangen är rent och utan luftbubblor (minst 2 liter).
Anslut CO
2
-flaskan, se fig. [18] till [23].
Tryck inte på ventil på baksidan av carbonatorn eftersom
annars CO
2
slipper ut, se fig. [19].
Ventil är endast avsedd för rengöring av carbonatorn.
Anslut blandarens stickförbindning till carbonatorns
stickförbindning, se fig. [24].
Anslut spänningsförsörjningen via elkontakten, se
utvikningssida IV, fig. [25].
Indikeringen på displayen lyser upp och filtrets restkapacitet
visas i procent.
Betjäning/idrifttagning
Öppna spaken, för att tappa kallt och varmt kranvatten, se
utvikningssida IV, fig. [26].
Genom att vrida på greppet kan andelen kolsyra i det kylda
och filtrerade vattnet ändras:
– läge OFF [indikeringen lyser inte]
– läge Chilled [indikeringen lyser blått]
= vanligt vatten
– läge Medium [indikeringen lyser turkost]
= lätt karboniserat vatten
– läge Sparkling [indikeringen lyser grönt]
= kraftigt karboniserat vatten
Styrning, se utvikningssida IV, fig. [27].
Knapparna har följande funktioner:
Filterbyte-reset
U Välja filterstorlek
c Ställa in karbonathårdhet
Indikeringar på displayen, se utvikningssida IV, fig. [27].
I viloläget visas filtrets restkapacitet i procent.
Indikering för filterkapacitet i grepp:
Blandaren har en systemspecifik efterrinningstid på
ca 1 sekund efter varje tappning av kolsyrat vatten,
indikeringen i greppet lyser blått.
Ställ in temperaturen på det kylda, karboniserade vattnet
på carbonatorn, se utvikningssida IV, fig. [27].
Ställ in karbonathårdheten på filterhuvudet, se fig. [28].
Den lokala vattenleverantören kan svara på frågor om
karbonathårdheten.
Ställ in karbonathårdheten på filterhuvudets bypassinställning
så att den passar den lokala situationen, se tabellkolumn A på
utvikningssida IV.
Denna produkt motsvarar kraven för de aktuella
EU-riktlinjerna.
Blinksignal Betydelse
 Mer än 10% filterkapacitet
Mindre än 10% filterkapacitet
Beställ filterpatron
  
Mindre än 1% filterkapacitet
Byt filterpatron inom kort
     
Ingen filterkapacitet
Byt filterpatronen omedelbart
27
Ställ in karbonathårdheten på carbonatorn, se tabellkolumn
B på utvikningssida IV och fig. [27].
Ställa in karbonathårdheten med knappen c:
Tryck en gång på knappen c:
Indikeringen på displayen växlar från filtrets restkapacitet
till det för tillfället inställda värdet för karbonathårdheten.
• Håll knappen c tryckt:
Efter ca 3 sekunder börjar det för tillfället inställda värdet för
karbonathårdheten blinka.
• Släpp knappen c inom 10 sekunder:
Det för tillfället inställda värdet för karbonathårdheten
blinkar.
• Tryck knappen c och välj nödvändigt värde:
- C1: Karbonathårdhet 25–35 (bypass 20%)
- C2: Karbonathårdhet 18–24 (bypass 30%)
- Fabriksinställning:
C3: Karbonathårdhet 14–17 (bypass 40%)
- C4: Karbonathårdhet 12–13 (bypass 50%)
- C5: Karbonathårdhet 10–11 (bypass 60%)
- C6: Karbonathårdhet 7–9 (bypass 70%)
• Håll knappen c tryckt i 3 sekunder för det nödvändiga
värdet:
Indikeringen av värdet växlar från att blinka till att lysa
permanent och värdet är inställt.
• Släpp knappen c:
Filtrets restkapacitet visas igen.
Patronens litereffekt varierar beroende på den inställda
vattenhårdheten och patronens storlek, se tabell på
utvikningssida IV.
I produktionen har carbonatorn för GROHE Blue
®
blandaren
ställts in för drift med en 600 liters filterpatron
(best.-nr: 40 404).
Vid drift med en 3000 liters filterpatron (best.-nr: 40 412)
eller 1500 liters filterpatron (best.-nr: 40 430) måste
carbonatorn ställas om.
Ställ in filterstorleken, se fig. [27].
Välja filterstorlek med knappen U:
Tryck en gång på knappen U:
Indikeringen på displayen växlar från filtrets restkapacitet
till det för tillfället inställda värdet för filterstorleken.
• Håll knappen U tryckt:
Efter ca 3 sekunder börjar det för tillfället inställda värdet
för filterstorleken blinka.
• Släpp knappen U inom 10 sekunder:
Det för tillfället inställda värdet för filterstorleken blinkar.
• Tryck knappen U och välj filterstorleken:
- F1: 600 liter
- F2: 1500 liter
- F3: 3000 liter
• Håll knappen U tryckt i 3 sekunder för det nödvändiga
värdet:
Indikeringen av filterstorlekens värde växlar från att blinka till
att lysa permanent och filterstorleken är inställd.
• Släpp knappen U:
Filtrets restkapacitet visas igen.
Blandaren med carbonator är nu installerad och klar för
användning.
Anvisning: De olika filterpatronerna kan beställas på
www.grohe.com.
Underhåll
Återställ filtrets restkapacitet efter byte av filterpatronen,
se utvikningssida IV, fig. [27].
Filterbyte-reset med knappen :
Filtrets restkapacitet visas.
Tryck på knappen :
Indikeringen på displayen växlar från filtrets restkapacitet
till rF.
• Håll knappen tryckt:
Efter ca 3 sekunder börjar rF blinka.
• Släpp knappen inom 10 sekunder och tryck den igen:
rF blinkar först och lyser sedan permanent.
• Släpp knappen :
Filtrets restkapacitet återställs och filtrets restkapacitet
visas igen.
Återställ fabriksinställningen, se fig. [27].
Återställ fabriksinställningen med knapparna Uc:
• Tryck knapparna Uc samtidigt:
Indikeringen på displayen växlar från filtrets restkapacitet
till PA.
• Håll knapparna Uc tryckta:
Efter ca 3 sekunder börjar PA blinka.
• Släpp knapparna Uc inom 10 sekunder:
PA blinkar först, HC lyser upp och blandare och carbonator
måste synkroniseras.
Stäng greppet och vänta tills indikeringen i greppet lyser
grönt.
Öppna greppet helt tills indikeringen i greppet blinkar grönt
och vatten rinner.
• Stäng greppet.
Filtrets restkapacitet visas.
OBS!
Skaderisk!
Vid underhållsarbeten på anläggningen måste alltid först
spänningsförsörjningen och CO
2
-tillförseln kopplas från!
Sedan kan stickförbindningen lossas, se utvikningssida III,
fig. [24].
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
I. Patron, se utvikningssida IV, fig. [29].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Kontrollera att
tätningarna sitter rätt vid montering av patronen. Skruva fast
och dra åt skruvförbandet.
II. Överdel, se utvikningssida IV, fig. [30].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. Beakta anslagets
och kabelns monteringsläge!
III. Mousseur (64 374), se utvikningssida I.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
IV. Rengöra carbonator
Carbonatorn måste rengöras en gång per år av hygieniska
skäl. Rengöringen måste genomföras före patronbytet, så att
reservfilterpatronen inte förorenas.
Anvisning: Rengöringssatsen (best.-nr: 40 434) kan
beställas på www.grohe.com.
28
Service
Beakta tabellen Störning / Orsak / Åtgärd, för att åtgärda
problem.
Koppla från carbonatorns spänningsförsörjning, om problemet
inte kan åtgärdas. Skriv av carbonatorns serienummer på
apparatens baksida och kontakta kundservice eller skicka
ett epostmeddelande till GROHE servicehotline på
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling carbonatorn får endast
repareras av GROHE kundservice.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Miljö och återvinning
Förbrukade filterpatroner kan lämnas tillbaka till GROHE
på den angivna adressen för motsvarande land på
www.grohe.com. De kan även kastas i hushållsavfallet
utan risk för miljön.
Den bifogade CO
2
-flaskan kan återfyllas lokalt.
CO
2
-flaskan får inte skickas tillbaka. Efter användningen
måste den sluthanteras lokalt, enligt lokala bestämmelser.
Anvisning: En 2 kg CO
2
-flaska (best.-nr: 40 423) kan
beställas på www.grohe.com.
Carbonatorn är en elektrisk apparat som det i många länder
finns lagliga skyldigheter för. GROHE åberopar motsvarande
återvinningssystem i de aktuella länderna.
Apparater med denna märkning hör inte hemma
bland hushållsavfallet, utan måste sluthanteras
separat enligt gällande lands föreskrifter.
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Avbrott i vattentillförseln - Öppna avstängningsventilerna
Filtrerat vatten rinner
inte ut, E1 blinkar på
displayen
Avbrott i vattentillförseln
Pumpen avstängd, indikeringen i greppet
blinkar rött
- Anslut vattenförsörjningen till carbonatorn
Avbryt spänningsförsörjningen, vänta i 15 sek. och
anslut igen
Filtrerat vatten avbryts,
E2 blinkar på displayen
Säkerhetsfrånkoppling magnetventil vid
en flödestid över 4 minuter
- Stäng greppet och öppna igen
Filtrerat vatten rinner
inte ut, E3 eller E4
blinkar på displayen
Kabeln eller stickförbindningarna defekta - Kontakta GROHE kundservice
Greppet blinkar orange,
E8 blinkar på displayen
Ingen filterkapacitet - Byt filterpatronen omedelbart
E5, E6, E7 eller EE
blinkar på displayen
Defekt i carbonatorn - Kontakta GROHE kundservice
Sprutande,
oregelbunden stråle
•CO
2
-andelen i vattnet inte rätt inställd - Kontakta GROHE kundservice
Kontrollampan
blinkar inte/
permanent
Styrningen identifieras inte - Kontrollera spänningsförsörjningen, lossa
kontaktanslutningen, vänta i 30 sek. och
anslut igen
Ingen kolsyra i läget
Medium och
Sparkling
•CO
2
-flaskan inte öppen eller tom - Öppna ventilen på CO
2
-flaskan helt eller byt
flaskan
29
DK
Anvendelsesområde
Etgrebsblandingsbatteriets armatur kan drives med:
• Trykbeholdere
• Termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling armaturet med indbygget
køler-karbonator er dimensioneret til privat samt
erhvervsmæssig anvendelse.
Filterhovedet er udstyret med en konstruktionsafprøvet
kontraventil.
Vandfiltratet er klassificeret til kategori 2 iht. EN 1717.
Køler-karbonatoren arbejder med miljøvenlig kølevæske.
Sikkerhedsinformationer
Dette apparat må ikke bruges af personer (inklusiv
børn) med indskrænkede fysiske, følelsesmæssige
eller åndelige evner samt manglende erfaringer og
kendskab.
Børn skal være under opsyn, så de ikke leger med
apparatet.
Undgå skader som følge af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. For at undgå
beskadigelser, skal strømkablet udskiftes enten
af fabrikanten, dennes kundeservice eller en hertil
uddannet person.
Det vedlagte stik (stik type EF) er udelukkende
egnet til anvendelse sammen med
beskyttelsesstikkontakter (CEE 7/4).
CO
2
(kuldioxid) er en gas og må ikke indåndes,
der er risiko for kvælning. Der må kun anvendes
CO
2
-flasker på op til maks. 2 kg. Når de anvendes,
skal rummet være mindst 13 m
2
.
CO
2
-flasken står under tryk. Den kun anvendes
stående, og det skal sikres, at den ikke kan vælte.
Driften er kun tilladt sammen med vedlagte adapter
med en trykviser.
• Filtersystemet skal skylles gennem før første anvendelse
af hensyn til hygiejnen.
• Filtersystemet
kun
drives med koldt vand af drikkekvalitet.
• Filterhovedet skal udskiftes efter 5 år.
•Anlægget må ikke transporteres med en tilsluttet CO
2
-flaske.
•CO
2
-flasken må ikke vedligeholdes eller repareres
egenmægtigt.
Køler-karbonatoren samt stikket ikke sprøjtes direkte
eller indirekte med vand under rengøringen.
• Køler-karbonatoren skal være tilsluttet en permanent
strømforsyning.
Køler-karbonatoren samt CO
2
-flasken og filtersystemet skal
beskyttes ved opstillingstedet mod mekaniske skader samt
mod varme og direkte sollys.
ikke monteres i nærheden af varme kilder eller åben ild.
Køler-karbonatoren skal placeres opretstående.
Køler-karbonatoren ikke åbnes.
Armaturets og køler-karbonatorens installation med
filterpatron må kun ske i frostfrie rum.
• Køler-karbonatoren er kun egnet til brug i lukkede rum.
Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Anvendes der andre dele bortfalder garantien og CE-tegnet,
og det kan medføre kvæstelser.
Tekniske data
Elektriske data køler-karbonator:
Tilslutning: Vægstikdåse med jordledning, sikret viaen
10 A sikring
Spændingsforsyning: 230 V AC / 50 Hz
Maks. effektforbrug: 270 W
• Beskyttelsesart: IP21
• Relativ luftfugtighed: max. 75%
• Kølemiddel: 0,065 kg - R134a
Sikkerhedsfrakobling pumpe: ca. 4:30 min
Sanitærtekniske data:
Indhold af kølet vand i køler-karbonatoren: 1,4 l
• Tilgangstryk
– min. 0,1 MPa
– anbefalet 0,2 – 0,5 MPa
Systemdriftstryk: Maks. 0,6 MPa
Armaturets kontroltryk: 1,6 MPa
Gennemstrømning ved 0,3 MPa tilgangstryk
– Armatur (postevand): ca. 9 l/min.
– Køler-karbonator: ca. 2 l/min.
Omgivelsestemperatur: 4 – 32 °C
• Temperatur
– Varmtvandstilgang armatur: max. 70 °C
– Anbefalet (energibesparelse): 60 °C
– Vandtilgang køler-karbonator: max. 20 °C
– Temperatur på det kølede vand: ca. 5 – 10 °C
• Lydtryksniveau L
p
A: 50 ± 4 dB
Instilleligt bypass, fabriksindstilling: 40%
Filterkapacitet ved 40 % bypass
(Carbonathårdhed 14 - 17 °KH): Maks. 600 liter
svarer til maks. 12 måneder
Vandtilslutning
– Armatur: Koldt - blå
Varmt - rød
– Køler-karbonator: Koldt - blå
30
Elektriske prøvningsdata
• Software-klasse: A
• Forureningsgrad: 2
Dimensioneret stødspænding: 2500 V
Den elektromagnetiske tolerance (kontrol af emissioner) blev
kontrolleret med den tilladte spænding og mærkestrøm.
Godkendelse og overensstemmelse
Overensstemmelseserklæringerne kan rekvireres på følgende
adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Tyskland
El-installation
El-installationen må kun foretages af en autoriseret
elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC 60364-7-701
(svarer til VDE 0100 del 701) samt alle nationale og
lokale forskrifter!
Installation
Vær opmærksom på indbygningsmålene på foldeside I og II,
ill. [1].
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Monter reduktionsventilen på hjørneventilen, se
foldeside II, ill. [2] til [4].
Monter og tilslut armaturet, se ill. [5] til [7].
Bemærk: Kablet må ikke komme i klemme.
Stil køler-karbonatoren op, se ill. [1] og [8].
Under køler-karbonatorens transport/opstilling kan der
være løbet kølevæske ud i ledningerne. For at sikre at
kølevæsken er løbet tilbage, må køler-karbonatoren
først tages i brug efter en hviletid på 24 timer.
Der skal være mindst 50mm afstand omkring køler-
karbonatoren.
Der skal sørges for tilstrækkelig udluftning, sæt evt. et gitter
ind i hullet i underskabet.
Monter filterpatronen, se ill. [9] til [12].
Filterhovedet kan vippes op til 90° fremefter til monteringen
i vægholderen.
Vægholderen kan også fastgøres direkte på underskabet eller
på væggen.
Tilslut køler-karbonatoren, se ill. [7] og foldeside III,
ill. [13] til [16].
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller om
tilslutningerne er tætte.
Skyl filterpatronen, se ill. [17].
Tryk på skylleknappen på filterhovedet for at skylle filtersystemet
igennem. Fortsæt skylningen, indtil vandet, der kommer ud af
slangen, er klart og uden bobler (mindst 2 liter).
Tilslut CO
2
-flasken, se ill. [18] til [23].
Tryk ventil ikke ned bag på køler-karbonatoren, ellers
undslipper CO
2
, se ill. [19].
Ventil anvendes kun til rengøring af køler-karbonatoren.
Forbind armaturets stikforbindelse med køler-
karbonatorens stikforbindelse), se ill. [24].
Opret spændingsforsyningen via stikket, se foldeside IV,
ill. [25].
Displayet lyser, og filterets resterende kapacitet vises
i procent.
Betjening / ibrugtagning
Åbn grebet for at aftappe koldt og varmt vand, se foldeside IV,
ill. [26].
Ved at dreje grebet ændres andelen af kulsyre i det afkølede
og filtrerede vand:
- Position OFF [displayet lyser ikke]
- Position Chilled [displayet lyser blåt]
= uden kulsyre
- Position Medium [displayet lyser tyrkisblåt]
= vand med let kulsyretilsætning
- Position Sparkling [displayet lyser grønt]
= vand med megen kulsyretilsætning
Styring, se foldeside IV, ill. [27].
Tasterne har de følgende funktioner:
Filterveksel reset
U Vælg filterstørrelse
c Indstil carbonathårdheden
Billeder på displayet, se foldeside IV, ill. [27].
I standby vises filterets resterende kapacitet i procent.
Indikering af filterkapaciteten i grebet:
Armaturet løber systemstyret endnu ca. 1 sekund hver
gang kulsyreholdigt vand bliver aftappet, displayet
i grebet lyser blåt.
Indstil temperaturen på det kølede, carboniserede vand
på køler-karbonatoren, se foldeside IV, ill. [27].
Indstil carbonathårdheden på filterhovedet, se ill. [28].
Oplysninger om carbonathårdheden fås hos det lokale
vandforsyningsselskab.
Indstil carbonathårdheden på filterhovedets bypass-indstilling
til lokale forhold, se tabellens spalte A på foldesiden IV.
Dette produkt opfylder alle krav i de pågældende
EU-direktiver.
Blinksignal Betydning
 Mere end 10% filterkapacitet
Mindre end 10% filterkapacitet
Bestil en filterpatron
  
Mindre end 1% filterkapacitet
Udskiftfilter patronen snart
     
Ingen filterkapacitet, udskiftfilter
patronen med det samme
31
Indstil carbonethårdhed på køler-karbonatoren, se spalten
B i tabellen på foldeside IV og ill. [27].
Tast c indstil carbonathårdheden:
Tryk én gang på tasten c:
Displayets billede skifter fra den resterende filterkapacitet
til den netop indstillede værdi for carbonathårdheden.
• Tryk tasten c stadig ind:
Efter ca. 3 sekunder blinker den indstillede værdi for
carbonathårdheden.
• Slip tasten c inden for de næste 10 sekunder:
Den netop indstillede værdi for carbonathårdheden blinker.
Tryk hurtigt på tasten c, og vælg den ønskede værdi:
- C1: Carbonathårdhed 25 - 35 (bypass 20%)
- C2: Carbonathårdhed 18 - 24 (bypass 30%)
- Fabriksindstilling:
C3: Carbonathårdhed 14 - 17 (bypass 40%)
- C4: Carbonathårdhed 12 - 13 (bypass 50%)
- C5: Carbonathårdhed 10 - 11 (bypass 60%)
- C6: Carbonathårdhed 7 - 9 (bypass 70%)
• Hold tasten c trykket ind i 3 sekunder ved den ønskede
værdi:
Displayværdien skifter fra blink til vedvarende visning,
og værdien er indstillet.
• Slip tasten c:
Den resterende filterkapacitet vises igen.
Patronens literydelse afhænger af den indstillede vandhårdhed
samt af patronens størrelse, se tabellen på foldeside IV.
Fra fabrikken er køler-karbonatoren GROHE Blue
®
armaturet
indstillet til drift med en 600 liters filterpatron
(bestillingsnummer: 40 404).
Ved drift med en 3000 liters filterpatron
(bestillingsnummer: 40 412) eller en 1500 liters filterpatron
(bestillingsnummer: 40 430) skal køler-karbonatoren omstilles.
Indstil filterets størrelse, se ill. [27].
Tast U Vælg filterstørrelse:
Tryk én gang på tasten U:
Displayets billede skifter fra den resterende filterkapacitet
til den netop indstillede værdi for filterstørrelsen.
• Tryk tasten U stadig ind:
Efter ca. 3 sekunder blinker den indstillede værdi for
filterstørrelsen.
• Slip tasten U inden for de næste 10 sekunder:
Den netop indstillede værdi for filterstørrelsen blinker.
Tryk på tasten U, og vælg filterstørrelsen:
- F1: 600 liter
- F2: 1500 liter
- F3: 3000 liter
• Hold tasten U trykket ind i 3 sekunder ved den ønskede
værdi:
Displayværdien for filterstørrelsen skifter fra blink til
vedvarende visning, og filterstørrelsen er indstillet.
• Slip tasten U:
Den resterende filterkapacitet vises igen.
Armaturet med køler-karbonatoren er installeret og klar til brug.
Bemærk: De forskellige filterpatroner kan bestilles under
www.grohe.com.
Vedligeholdelse
Nulstil filterets resterende kapacitet, når filterpatronen
er blevet udskiftet, se foldeside IV, ill. [27].
Tast Filterveksel reset:
Den resterende filterkapacitet vises.
• Tryk tasten :
Displayets billede skifter fra den resterende filterkapacitet
til rF.
• Tryk tasten stadig ind:
Efter ca. 3 sekunder begynder rF at blinke.
• Slip tasten inden for de næste 10 sekunder, og tryk på
den igen:
rF blinker først og lyser så permanent.
• Slip tasten :
Filterets resterende kapacitet nulstilles, og filterets
resterende kapacitet vises så igen.
Gendan fabriksindstillingerne, se ill. [27].
Taster Uc Gendan fabriksindstillingerne:
Tryk samtidigt på tasterne Uc:
Displayets billede skifter fra den resterende filterkapacitet
til PA.
• Tryk stadig tasterne Uc ind:
Efter ca. Efter 3 sekunder begynder PA at blinke.
• Slip tasterne Uc inden for de næste 10 sekunder:
PA blinker først, HC lyser, og armaturet og køler-
karbonatorenskal synkroniseres.
Drej grebet til, og vent, indtil displayet i grebet lyser blåt.
Drej grebet helt op, indtil displayet i grebet blinker grønt,
og vandet løber.
• Drej grebet til.
Den resterende filterkapacitet vises.
Vigtigt!
Risiko for skader!
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejder på anlægget
skal spændingsforsyningen og CO
2
-tilførslen afbrydes!
Derefter kan stikket trækkes ud, se foldeside III, ill. [24].
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
I. Patron, se foldeside IV, ill. [29].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Sørg for, at
pakningerne sættes korrekt i ved monteringen af patronen.
Skru forskruningen i, og spænd den.
II. Overdel, se foldeside IV, ill. [30].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Vær opmærksom
på anslagets og kablets monteringsposition!
III. Mousseur (64 374), se foldeside I.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
IV. Rengør køler-karbonatoren
Køler-karbonatoren skal af hensyn til hygiejnen renses
én gang om året. Rengøringen skal udføres, før patronen
udskiftes, så den nye filterpatron ikke bliver snavset til.
Bemærk: Rengøringssættet (best.- nr.: 40 434) kan bestilles
under www.grohe.com.
32
Service
Afhjælpning af problemer, se tabellen fejl / årsag /
afhjælpning.
Kan problemet ikke afhjælpes hermed, afbrydes
spændingsforyningen til køler-karbonatoren. Skriv køler-
karbonatorens serienummer op fra apparatets bagside,
og kontakt en autoriseret installatør, eller skriv en mail
til GROHE service hotline på adressen
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling køler-karbonatoren må
kun repareres af GROHE kundeservice.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Miljø og genbrug
Brugte filterpatroner kan indsendes til GROHE på den lokale
adresse, der er angivet på www.grohe.com. Den kan dog
også smides ud med det almindelige affald.
Den vedlagte CO
2
-flaske kan genfyldes lokalt.
CO
2
-flasken må ikke sendes tilbage. Når den er brugt op, skal
den bortskaffes iht. lokalt gældende bestemmelser.
Bemærk: En 2 kg CO
2
-flaske (best.- nr.: 40 423) kan bestilles
under www.grohe.com.
Køler-karbonatoren er et elektrisk apparat, for hvilket der
gælder særlige returnerings- og tilbagetagningsforskrifter
i mange lande. GROHE deltager i returneringssystemet
i de pågældende lande.
Apparater med denne betegnelse må ikke smides
ud med det almindelige affald, men skal
bortskaffes iht.nationale forskrifter.
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Vandtilførslen er afbrudt - Åbn for spærreventilerne
Filtreret vand løber
ikke, E1 blinker på
displayet
Vandtilførslen er afbrudt
Pumpen er slået fra, displayet i grebet
blinker rødt
- Opret vandforsyningen på køler-karbonatoren
- Afbryd spændingsforsyningen i 15 sekunder,
vent og genopret spændingen
Filtreret vand
afbrydes, E2 blinker
på displayet
Magnetventilens kobles fra af hensyn
til sikkerheden ved en tid på mere
end4minutter
- Drej grebet til, og åbn det igen.
Filtreret vand løber
ikke, E3 eller E4
blinker på displayet
Kabel eller stik er defekt - Kontakt GROHE kundeservice
Grebet blinker
orange, E8 blinker
på displayet
Ingen filterkapacitet - Udskift filterpatronen med det samme
E5, E6, E7 eller EE
blinker på displayet
Defekt i køler-karbonatoren - Kontakt GROHE kundeservice
Sprøjtende,
uregelmæssig stråle
•CO
2
-andelen i vandet er ikke indstillet
korrekt
- Kontakt GROHE kundeservice
Komtrollamperne
blinker ikke/konstant
Styringen registreres ikke - Opret spændingsforsyningen, træk stikket ud,
vent 30 sek. og forbind det så igen
Ingen kulsyre
i position Medium
og Sparkling
•CO
2
-flasken er ikke åben eller er tom - Åbn helt for ventilen på CO
2
-flasken, eller udskift
flasken
33
N
Bruksområde
Ettgrepsblander-armaturen kan brukes i forbindelse med:
• trykkmagasiner
• termisk styrte varmtvannsberedere
• hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling-armaturen med integrert
kjølerkarbonator er konstruert for bruk i privathusholdninger,
ikke i næringsvirksomhet.
Filterhodet er utstyrt med en typegodkjent tilbakeslagsventil.
Vannfiltratet er klassifisert i kategori 2 iht. EN 1717.
Kjølerkarbonatoren bruker miljøvennlig kjølevæske.
Sikkerhetsinformasjon
Dette produktet er ikke beregnet for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskaper.
Barn må holdes under tilsyn, slik at det er sikret at
de ikke leker med produktet.
Skadede spenningstilførselskabler representerer fare
og må unngås. Ved skade strømkabelen skiftes
ut av produsenten, produsentens kundeservice eller
av tilsvarende kvalifisert fagpersonell.
Det medfølgende nettstøpselet (støpseltype EF)
er utelukkende egnet for bruk med Schuko-
stikkontakter (CEE 7/4).
CO
2
(karbondioksid) er en gass. Den må ikke
innåndes, da det medfører kvelningsfare. Det
kun brukes CO
2
-flasker på maks. 2 kg. Ved bruk
av slike romstørrelsen være minst 13 m
2
.
CO
2
-flasken står under trykk. De må kun brukes
når de står oppreist, og de sikres mot å velte.
Det er kun tillatt å bruke disse sammen med den
medfølgende adapteren med trykkindikator.
• Filtersystemet av hygieniske grunner spyles før første
gangs bruk.
Drift av filtersystemet er tillatt utelukkende med kaldt
drikkevann.
• Filterhodet skiftes ut etter 5 år.
Anlegget må ikke transporteres med tilkoblet CO
2
-flaske.
•Det er ikke tillatt å vedlikeholde eller reparere CO
2
-flasken
på egen hånd.
•Sprøyt ikke direkte eller indirekte med vann ved rengjøring
av kjølerkarbonatoren og støpselet.
• Kjølerkarbonatoren være koblet til en permanent
spenningstilførsel.
• Kjølerkarbonatoren, CO
2
-flasken og filtersystemet
være beskyttet mot mekaniske skader, varme og direkte
sollys på monteringsstedet.
Den må ikke monteres i nærheten av varmekilder eller
åpen ild.
Kjølerkarbonatoren må plasseres slik at den står
oppreist.
Kjølerkarbonatoren må ikke åpnes.
Armatur og kjølerkarbonator med filterpatron kun
installeres i frostsikre rom.
• Kjølerkarbonatoren er utelukkende egnet for bruk
i lukkede rom.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe.
Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og
CE-merket blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Tekniske data
Elektriske data for kjølerkarbonator:
Tilkobling: Veggkontakt med beskyttelsesledning,
sikret via 10 A sikring
Spenningsforsyning: 230 V AC / 50 Hz
Maks. effektopptak: 270 W
• Beskyttelsesklasse: IP21
Relativ luftfuktighet: maks. 75 %
• Kjølemiddel: 0,065 kg - R134a
Sikkerhetsutkobling pumpe: ca. 4:30 min
Sanitærtekniske data:
Innhold avkjølt vann i kjølerkarbonator: 1,4 l
• Dynamisk trykk:
– min. 0,1 MPa
– anbefalt 0,2 – 0,5 MPa
Systemdriftstrykk: maks. 0,6 MPa
Kontrolltrykk for armaturen: 1,6 MPa
Gjennomstrømning ved 0,3 MPa dynamisk trykk
– armatur (drikkevann): ca. 9 l/min
– kjølerkarbonator: ca. 2 l/min
Omgivelsestemperatur: 4 – 32 °C
• Temperatur
– varmtvannsinngang armatur: maks. 70 °C
- anbefalt (energisparing): 60 °C
– vanninngang kjølerkarbonator: maks. 20 °C
– temperatur på det avkjølte vannet: ca. 5 – 10 °C
• Lydtrykknivå L
p
A: 50 ± 4 dB
Innstillbar bypass, innstilling fra fabrikk: 40 %
Filterkapasitet ved 40 % bypass
(karbonathardhet 14 - 17 °KH): maks. 600 liter
tilsvarer maks. 12 måneder
Vanntilkobling:
– armatur: kaldt - blå
varmt - rød
– kjølerkarbonator: kaldt - blå
34
Elektriske kontrolldata
• Programvareklasse: A
• Forurensningsklasse: 2
Tillatt støtspenning: 2500 V
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Godkjenning og samsvar
Samsvarserklæringen kan bestilles fra følgende adresse:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstallasjon
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektroinstallatør. Overhold forskriftene i henhold
til IEC 60364-7-701 (tilsv. VDE 0100 del 701) samt
alle nasjonale og lokale forskrifter!
Installasjon
Se monteringsmål på utbrettside I og II, bilde [1].
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjonen (se EN 806)!
Monter trykkreduksjonsventil på vinkelkranen,
se utbrettside II, bilde [2] til [4].
Monter og koble til armaturen, se bilde [5] til [7].
Merk: Ledningen må ikke komme i klem.
Plassere kjølerkarbonatoren, se bilde [1] og [8].
Kjølevæske kan være rent ut i ledningene under
transport/oppstilling av kjølerkarbonatoren. For
å sikre at kjølevæsken renner tilbake må ikke
kjølerkarbonatoren slås på før det har gått 24 timer.
Det må være en avstand på minst 50mm på hver side rundt
kjølerkarbonatoren.
Det må sikres tilstrekkelig ventilasjon. Sett eventuelt et
ventilasjonsgitter i dekselet til underskapet.
Monter filterpatronen, se bilde [9] til [12].
Filterhodet kan dreies opptil 90° forover for montering
i veggholderen.
Veggholderen kan også festes rett på underskapet eller
veggen.
Koble til kjølerkarbonatoren, se bilde [7] og utbrettside III,
bilde [13] til [16].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Spyl filterpatronen, se bilde [17].
Trykk på spyleknappen på filterhodet for å spyle filtersystemet.
Fortsett spylingen helt til vannet som renner ut av slangen, er
klart og uten bobler (minst 2 liter).
Koble til CO
2
-flasken, se bilde [18] til [23].
Ventil på baksiden av kjølerkarbonatoren må ikke
aktiveres, ettersom det fører til at CO
2
slipper ut, se
bilde [19].
Ventil brukes bare ved rengjøring av kjølerkarbonatoren.
Koble støpselforbindelsen til armaturen sammen
med støpselforbindelsen til kjølerkarbonatoren, se
bilde [24].
Opprett spenningsforsyningen via nettstøpselet, se
utbrettside IV, bilde [25].
Visningen på displayet lyser, og filterets restkapasitet vises
i prosent.
Betjening / igangsetting
Åpne håndgrepet (N) for å tappe kaldt og varmt vann,
se utbrettside IV, bilde [26].
Andelen kullsyre i det avkjølte og filtrerte vannet kan endres
ved at man dreier på grepet:
- stillingen OFF [visningen lyser ikke]
- stillingen Chilled [visningen lyser blått]
= vann uten kullsyre
- stillingen Medium [visningen lyser turkis]
= lett karbonisert vann
- stillingen Sparkling [visningen lyser grønt]
= svært karbonisert vann
Styring, se utbrettside IV, bilde [27].
Knappene har disse funksjonene:
filterskift-nullstilling
U velge filterstørrelse
c stille inn karbonathardheten
Visninger på displayet, se utbrettside IV, bilde [27].
I hviletilstand vises filterets restkapasitet i prosent.
Visning av filterkapasiteten på håndgrepet:
Systemavhengig er armaturen fortsatt på i ca. ett sekund
etter hver tapping av kullsyreholdig vann. Visningen
i grepet lyser blått.
Stille inn temperaturen på det avkjølte, karboniserte
vannet på kjølerkarbonatoren, se utbrettside IV, bilde [27].
Still inn karbonathardheten på filterhodet (B), se bilde [28].
Kontakt lokalt vannverk for informasjon om karbonathardhet.
Still inn karbonathardheten etter lokale forhold på
bypassinnstillingen til filterhodet, se kolonne A i tabellen på
utbrettside IV.
Dette produktet er i samsvar med kravene i de
respektive EU-retningslinjene.
Blinksignal Betydning
 Filterkapasitet over 10 %
Filterkapasitet under 10 %
Bestill filterpatron
  
Filterkapasitet under 1 %
Skift filterpatron om kort tid
     
Ingen filterkapasitet, skift
filterpatron omgående
35
Still inn karbonathardheten på kjølerkarbonatoren,
se kolonne B i tabellen på utbrettside IV og bilde [27].
Knappen c stille inn karbonathardheten
Trykk én gang på knappen c:
Visningen på displayet skifter fra filterets restkapasitet til
den innstilte verdien for karbonathardheten.
Fortsett å trykke på knappen c:
Etter ca. 3 sekunder begynner den innstilte verdien for
karbonathardheten å blinke.
• Slipp knappen c innen 10 sekunder:
Den gjeldende innstilte verdien for karbonathardheten
blinker.
Trykk kort på knappen c, og velg nødvendig verdi:
- C1: karbonathardhet 25 - 35 (bypass 20 %)
- C2: karbonathardhet 18 - 24 (bypass 30 %)
- Innstilling fra fabrikk:
C3: karbonathardhet 14 - 17 (bypass 40 %)
- C4: karbonathardhet 12 - 13 (bypass 50 %)
- C5: karbonathardhet 10 - 11 (bypass 60 %)
- C6: karbonathardhet 7 - 9 (bypass 70 %)
• Hold knappen c i 3 sekunder ved den nødvendige verdien:
Visningen av verdien skifter fra blinking til kontinuerlig lys,
og verdien er stilt inn.
• Slipp knappen c:
Filterets restkapasitet vises igjen.
Patronens kapasitet i liter varierer avhengig av innstilt
vannhardhet og av patronens størrelse, se tabellen
utbrettside IV.
Fra fabrikk er kjølerkarbonatoren til GROHE Blue
®
-armaturen
stilt inn på drift med 600-liters filterpatron
(bestillingsnr.: 40 404).
Ved drift med 3000-liters filterpatron (bestillingsnr.: 40 412)
eller 1500-liters filterpatron (bestillingsnr.: 40 430) må
kjølerkarbonatoren stilles om.
Still inn filterstørrelsen, se bilde [27].
Knapp U for valg av filterstørrelse:
Trykk én gang på knappen U:
Visningen på displayet skifter fra filterets restkapasitet til den
innstilte verdien for filterstørrelsen.
Fortsett å trykke på knappen U:
Etter ca. 3 sekunder begynner den innstilte verdien for
filterstørrelsen å blinke.
• Slipp knappen U innen 10 sekunder:
Den gjeldende innstilte verdien for filterstørrelsen blinker.
• Trykk knappen U, og velg filterstørrelse:
- F1: 600 liter
- F2: 1500 liter
- F3: 3000 liter
• Hold knappen U i 3 sekunder ved den nødvendige verdien:
Visningen av verdien for filterstørrelsen skifter fra blinking til
kontinuerlig lys, og filterstørrelsen er stilt inn.
• Slipp knappen U:
Filterets restkapasitet vises igjen.
Armaturen med kjølerkarbonatoren er nå ferdig installert og
driftsklar.
Merk: De forskjellige filterpatronene kan bestilles
www.grohe.com.
Vedlikehold
Nullstill filterets restkapasitet etter skifte av filterpatron,
se utbrettside IV, bilde [27].
Knappen for nullstilling av visning for filterskift:
Filterets restkapasitet vises.
Trykk gang på knappen :
Visningen på displayet skifter fra filterets restkapasitet til rF.
Fortsett å trykke på knappen :
Etter ca. 3 sekunder begynner rF å blinke.
• Slipp knappen og trykk på den igjen innen 10 sekunder:
rF blinker, og begynner deretter å lyse kontinuerlig.
• Slipp knappen :
Filterets restkapasitet nullstilles, og restkapasiteten vises
igjen.
Gjenopprette innstillingene fra fabrikk, se bilde [27].
Knappene Uc Gjenopprette innstillingene fra fabrikk:
Trykk på knappene Uc samtidig:
Visningen på displayet skifter fra filterets restkapasitet til PA.
Fortsett å trykke på knappene Uc
Etter ca. 3 sekunder begynner PA å blinke.
• Slipp knappene Uc innen 10 sekunder:
PA blinker først, HC tennes og armatur og kjølerkarbonator
synkroniseres med hverandre.
Steng grepet, og vent til visningen på grepet lyser grønt.
Åpne grepet helt, og vent til visningen på grepet lyser grønt
og det renner vann.
• Steng grepet.
Filterets restkapasitet vises.
OBS!
Fare for skader!
Avbryt alltid spenningsforsyningen, og deretter CO
2
-
tilførselen, før vedlikeholdsarbeid på anlegget! Deretter
kan støpselforbindelsen kobles fra, se utbrettside III,
bilde [24].
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
I. Patron, se utbrettside IV, bilde [29].
Monter i motsatt rekkefølge. Kontroller at tetningene sitter
riktig når patronen monteres. Skru på skruforbindelsen,
og stram.
II. Overdel, se utbrettside IV, bilde [30].
Monter i motsatt rekkefølge. Pass på monteringsstillingen
til stopperen og ledningen!
III. Mousseur (64 374), se utbrettside I.
Monter i motsatt rekkefølge.
IV. Rengjør kjølerkarbonatoren
Av hygieniske grunner må kjølerkarbonatoren rengjøres én
gang i året. Rengjøringen må skje før det skiftes patron, slik
at ikke den nye filterpatronen blir tilsølt.
Merk: Rengjøringssettet (bestillingsnr.: 40 434) kan bestilles
www.grohe.com.
36
Service
Se tabellen Feil / Årsak / Tiltak hvis det skulle oppstå
problemer.
Hvis ikke problemet kan løses, kan spenningsforsyningen
til kjølerkarbonatoren avbrytes. Noter serienummeret til
kjølerkarbonatoren, som er oppført på baksiden av denne,
og kontakt en godkjent installatør, eller send en e-post
til GROHEs avdeling for teknisk støtte
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling kjølerkarbonator må kun
repareres av GROHEs kundeservice.
Reservedeler
se utbrettside I (* = spesielt tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Miljø og resirkulering
GROHE tar imot brukte filterpatroner på adressene som er
oppført for de forskjellige landene på www.grohe.com. De
kan også uten fare kastes sammen med husholdningsavfall.
CO
2
-flasken som følger med, kan fylles på igjen lokalt.
Det er ikke tillatt å returnere
2
-flasken. Når den ikke lenger skal
brukes, må den kastes lokalt, i samsvar med gjeldende
bestemmelser.
Merk: En 2 kg CO
2
-flaske (bestillingsnr.: 40 423) kan bestilles
www.grohe.com.
Kjølerkarbonatoren er et elektrisk apparat som i mange land
er underlagt tilbakeleverings- og -mottaksplikt. GROHE deltar
i retursystemer i alle aktuelle land.
Produkter som er merket på denne måten, skal
ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
De leveres til kildesortering i henhold til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Feil Årsak Tiltak
Vannet renner ikke Vanntilførselen er brutt - Åpne stengeventilene
Filtrert vann renner
ikke, E1 blinker på
displayet
Vanntilførselen er brutt
Pumpen er koblet ut, og visningen
på grepet blinker rødt
- Opprett vannforsyningen til kjølerkarbonatoren
- Avbryt strømtilførselen, og gjenopprett den
etter 15 sekunder
Filtrert vann blir
avbrutt, E2 blinker
på displayet
Sikkerhetsutkobling av magnetventilen
ved driftstid over 4 minutter
- Steng grepet, og åpne det igjen
Filtrert vann renner
ikke, E3 eller E4
blinker på displayet
Ledning eller støpselforbindelse er defekt - Kontakt GROHEs kundeservice
Oransje blinking
på grepet, E8 blinker
på displayet
Ingen filterkapasitet: - Skift filterpatron umiddelbart
E5, E6, E7 eller EE
blinker på displayet
Feil i kjølerkarbonatoren - Kontakt GROHEs kundeservice
Sprutende,
uregelmessig stråle
•CO
2
-andelen i vannet er ikke riktig innstilt - Kontakt GROHEs kundeservice
Kontrollamper blinker
ikke / blinker
kontinuerlig
Styringen registreres ikke - Kontroller at spenningsforsyningen er i orden.
Løsne støpselforbindelsen, vent 30 sekunder
og koble den sammen igjen.
Ingen kullsyre
i stillingen Medium
og Sparkling
•CO
2
-flasken ikke åpnet, eller tom - Åpne ventilen til CO
2
-flasken helt, eller skift ut
flasken
37
FIN
Käyttöalue
Yksiotesekoitinhanaa voidaan käyttää seuraavilla varusteilla:
• painevaraajien kanssa
termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa
• hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien)
kanssa ei ole mahdollista!
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling -hana integroidulla
jäähdytinhiilihapottimella on suunniteltu yksityiskäyttöön;
sitä ei ole tarkoitettu yrityskäyttöön.
Suodatinpää on varustettu tyyppihyväksytyllä takaiskuventtiilillä.
Vesisuodate on luokiteltu EN 1717 mukaan kategoriaan 2.
Jäähdytinhiilihapotin toimii ympäristöystävällisellä
jäähdytysaineella.
Turvallisuusohjeet
Tämä laite
ei
sovellu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käyttöön, jotka ovat fyysisiltä,
aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteisia tai joilla ei
ole riittävää kokemusta ja tuntemusta laitteen käytöstä.
Lapsia täytyy valvoa, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteen kanssa.
Vioittuneet sähkökaapelit aiheuttavat vaaraa. Jos
verkkojohto on vaurioitunut, siinä tapauksessa
valmistajan tai tämän valtuuttaman huoltoasentajan
tai muun pätevän henkilön täytyy vaihtaa se uuteen.
Oheinen verkkopistoke (pistoketyyppi EF) soveltuu
yksinomaan Schuko-pistorasioiden (CEE 7/4)
kanssa käytettäväksi.
CO
2
(hiilidioksidi) on kaasua ja sitä ei saa hengittää,
koska se aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Järjestelmässä saa käyttää vain enintään 2 kg
CO
2
-pulloja. Niiden käytössä huonekoon täytyy
olla vähintään 13 m
2
.
CO
2
-pullo on paineenalainen. Pullon saa ottaa
käyttöön vain silloin, kun se on pystysuorassa
asennossa ja varmistettu kaatumisen estämiseksi.
Käyttö on sallittua vain yhdessä oheisen adapterin
ja painemittarin kanssa.
• Suodatinjärjestelmä täytyy hygieniasyistä huuhdella ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Suodatinjärjestelmää saa käyttää yksinomaan kylmällä
käyttövesilaatuisella vedellä.
• Suodatinpää täytyy vaihtaa 5 vuoden välein.
Laitteistoa ei saa kuljettaa CO
2
-pullon ollessa kytkettynä.
•CO
2
-pulloa ei saa huoltaa eikä korjata ominpäin.
Puhdistuksen yhteydessä jäähdytinhiilihapottimen ja pistokkeen
päälle
ei
saa ruiskuttaa suoraan tai epäsuoraan vettä.
• Jäähdytinhiilihapottimen täytyy olla kytkettynä jatkuvaan
jännitteensyöttöön.
• Jäähdytinhiilihapotin, CO
2
-pullo ja suodatinjärjestelmä
täytyy suojata asennuspaikalla mekaanisilta vaurioilta,
kuumuudelta ja suoralta auringonpaisteelta.
Älä asenna lämmönlähteiden tai avotulen lähelle.
Jäähdytinhiilihapotin täytyy sijoittaa paikalleen
pystysuoraan asentoon.
Jäähdytinhiilihapotinta ei saa avata.
• Hanan, jäähdytinhiilihapottimen ja suodatinpanoksen
saa asentaa vain pakkaselta suojattuihin tiloihin.
Jäähdytinhiilihapotin on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Tekniset tiedot
Jäähdytinhiilihapottimen sähkötiedot:
Liitäntä: Seinäpistorasia ja suojamaadoitusjohto, suojattu
10 A sulakkeella
Jännitteensyöttö: 230 V AC / 50 Hz
Maks. ottoteho: 270 W
• Kotelointiluokka: IP21
• Suhteellinen ilmankosteus: maks. 75%
• Kylmäaine: 0,065 kg - R134a
Pumpun turvakatkaisu: n. 4:30 min
Saniteettitekniset tiedot:
• Tilavuus jäähdytetylle vedelle
jäähdytinhiilihapottimessa: 1,4 l
• Virtauspaine:
– min. 0,1 MPa
– suositus 0,2 – 0,5 MPa
Järjestelmän käyttöpaine: maks. 0,6 MPa
• Hanan koepaine: 1,6 MPa
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 0,3 MPa
– Hana (vesijohtovesi): n. 9 l/min
– Jäähdytinhiilihapotin: n. 2 l/min
Ympäristön lämpötila: 4 – 32 °C
• Lämpötila
– Hanan lämpimän veden tulo: maks. 70 °C
– Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
– Jäähdytinhiilihapottimen veden tulo: maks. 20 °C
– Jäähdytetyn veden lämpötila: n. 5 – 10 °C
• Äänenpainetaso L
p
A: 50 ± 4 dB
• Säädettävä ohivirtaus, tehdasasetus: 40%
Suodatuskapasiteetti kun 40% ohivirtaus
(Karbonaattikovuus 14 - 17 °KH): maks. 600 litraa
vastaa maks. 12 kk
Vesiliitäntä
– Hana: kylmä - sininen
lämmin - punainen
– Jäähdytinhiilihapotin: kylmä - sininen
38
Sähköiset tarkastustiedot
• Ohjelmistoluokka: A
• Likaantumisaste: 2
Nimellinen syöksyjännite: 2500 V
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset voit tilata seuraavasta
osoitteesta:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Sähköasennukset
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava
IEC 60364-7-701 (vast. VDE 0100 osa 701)
mukaisia määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia
ja paikallisia määräyksiä!
Asennus
Huomaa kääntöpuolen sivulla I ja II oleva asennusmitat,
kuva [1].
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Asenna paineenalennusventtiili kulmaventtiiliin,
katso kääntöpuolen sivu II, kuva [2] - [4].
Asenna ja kytke hana, katso kuva [5] - [7].
Huomio: Johtoa ei saa jättää puristuksiin.
Aseta jäähdytinhiilihapotin paikalleen, katso kuva [1] ja [8].
Jäähdytinhiilihapottimen kuljetuksen/asennuksen
yhteydessä jäähdytysainetta on voinut virrata
putkistoon. Jotta voitaisiin varmistaa se,
että jäähdytysaine on virrannut takaisin,
jäähdytinhiilihapottimen saa kytkeä päälle
vasta 24 tunnin lepoajan jälkeen.
Jäähdytinhiilihapottimen ympärillä täytyy olla joka puolella
vähintään 50mm väli.
Riittävän tehokas tuuletus täytyy varmistaa, asenna
tarvittaessa tuuletusritilä alakaapin peitelevyyn.
Asenna suodatinpanos, katso kuva [9] - [12].
Suodatinpäätä voidaan kääntää asennusta varten
seinäpitimessä enintään 90° eteenpäin.
Seinäpidin voidaan kiinnittää myös suoraan alakaappiin tai
seinään.
Kytke jäähdytinhiilihapotin, katso kuva [7] ja kääntöpuolen
sivu III, kuva [13] - [16].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys.
Huuhtele suodatinpanos, katso kuva [17].
Paina huuhtelunuppia suodatinpäästä, jotta saat huuhdeltua
suodatinjärjestelmän. Jatka huuhtelua niin kauan,
kunnes letkusta virtaava vesi on kirkasta ja kuplatonta
(vähintään 2 litraa).
Kytke CO
2
-pullo, katso kuva [18] - [23].
Älä paina venttiili taustapuolella olevaa vipua, koska
muuten CO
2
pääsee purkautumaan, katso kuva [19].
Yhdistä hanan pistoliitin venttiili pistoliittimeen, katso
kuva [24].
Liitä jännitelähde verkkopistokkeen välityksellä, katso
kääntöpuolen sivu IV, kuva [25].
Näytön ilmoitus syttyy ja näyttää suodattimen
jäännöskapasiteetin prosentteina.
Käyttö / Käyttöönotto
Avaa vipu, kun haluat ottaa hanasta kylmää ja lämmintä
vesijohtovettä, katso kääntöpuolen sivu IV, kuva [26].
Kääntämällä kahvaa voit muuttaa hiilihapon osuutta
jäähdytetyssä ja suodatetussa vedessä:
- Asento OFF [näyttö ei pala]
- Asento Chilled [näyttö palaa sinisenä]
= vähähiilihappoinen vesi
- Asento Medium [näyttö palaa turkoosina]
= lievästi hiilihapotettu vesi
- Asento Sparkling [näyttö palaa vihreänä]
= voimakkaasti hiilihapotettu vesi
Ohjausjärjestelmä, katso kääntöpuolen sivu IV, kuva [27].
Näppäimillä on seuraavia toimintoja:
Suodatinvaihdon nollaus
U Suodatinkoon valinta
c Karbonaattikovuuden säätö
Näytön ilmoitukset, katso kääntöpuolen sivu IV, kuva [27].
Lepotilassa suodattimen jäännöskapasiteetti ilmoitetaan
prosentteina.
Suodatuskapasiteetin näyttö kahvassa:
Hana juoksee järjestelmästä johtuen hiilihappopitoisen
veden jokaisen ottokerran jälkeen noin 1 sekunnin ajan,
kahvassa oleva näyttö palaa sinisenä.
Säädä jäähdytetyn, hiilihapotetun veden lämpötila
jäähdytinhiilihapottimesta, katso kääntöpuolen sivu IV,
kuva [27].
Säädä karbonaattikovuus suodatinpäästä, katso kuva [28].
Karbonaattikovuuden voit kysyä paikalliselta vesilaitokselta.
Säädä karbonaattikovuus suodatinpään ohivirtaussäätimestä
paikallisille olosuhteille, katso taulukon sarake A kääntöpuolen
sivulla IV.
Tämä tuote vastaa asianomaisten EU-direktiivien
vaatimuksia.
Vilkkusignaali Merkitys
 Yli 10% suodatuskapasiteetti
Alle 10% suodatuskapasiteetti
Tilaa suodatinpanos
  
Alle 1% suodatuskapasiteetti
Vaihda suodatinpanos pian
     
Suodatuskapasiteetti lopussa,
vaihda suodatinpanos välittömästi
39
Säädä karbonaattikovuus jäähdytinhiilihapottimesta,
katso taulukon sarake B kääntöpuolen sivulla IV ja kuva [27].
Näppäin c karbonaattikovuuden säätöön:
• Paina näppäintä c yhden kerran:
Näytössä olevan suodattimen jäännöskapasiteetin
ilmoituksen tilalle vaihtuu nykyisin asetettu
karbonaattikovuuden arvo.
• Paina näppäintä c edelleenkin:
Noin 3 sekunnin kuluttua nykyisin asetetettuna oleva
karbonaattikovuuden arvo alkaa vilkkua.
• Päästä näppäimestä c irti seuraavien 10 sekunnin sisällä:
Nykyisin asetettuna oleva karbonaattikovuuden arvo
vilkkuu.
• Näppäile näppäintä c ja valitse haluamasi arvo:
- C1: karbonaattikovuus 25 - 35 (ohivirtaus 20%)
- C2: karbonaattikovuus 18 - 24 (ohivirtaus 30%)
- Tehdasasetus:
C3: karbonaattikovuus 14 - 17 (ohivirtaus 40%)
- C4: karbonaattikovuus 12 - 13 (ohivirtaus 50%)
- C5: karbonaattikovuus 10 - 11 (ohivirtaus 60%)
- C6: karbonaattikovuus 7 - 9 (ohivirtaus 70%)
• Pidä näppäintä c tarvittavan arvon kohdalla
painettuna 3 sekuntia:
Näytössä ilmoitetun arvon vilkunta vaihtuu jatkuvaksi
palamiseksi ja näin arvo on säädetty.
• Vapauta näppäin c:
Suodattimen jäännöskapasiteetti ilmoitetaan jälleen näytössä.
Panoksen litrateho vaihtelee kulloinkin asetetun veden
kovuuden ja panoksen koon mukaan, katso taulukko
kääntöpuolen sivulla IV.
Tehtaalla GROHE Blue
®
-hanan jäähdytinhiilihapotin on
säädetty käytettäväksi 600 litran suodatinpanoksen
(tilausnumero: 40 404) kanssa.
Jos sitä käytetään 3000 litran suodatinpanoksen
(tilausnumero: 40 412) tai 1500 litran suodatinpanoksen
(tilausnumero: 40 430) kanssa, jäähdytinhiilihapottimen
säätöjä täytyy muuttaa seuraavasti:
Säädä suodatinkoko, katso kuva [27].
Suodatinkoon valintanäppäin U:
• Paina näppäintä
U
yhden kerran:
Näytössä olevan suodattimen jäännöskapasiteetin ilmoituksen
tilalle vaihtuu nykyisin asetetun suodatinkoon arvo.
• Paina näppäintä U edelleenkin:
Noin 3 sekunnin kuluttua suodatinkoon nykyisin asetettuna
oleva arvo alkaa vilkkua.
• Päästä näppäimestä U irti seuraavien 10 sekunnin sisällä:
Nykyisin asetettuna oleva suodatinkoon arvo vilkkuu.
• Paina näppäintä U ja valitse suodatinkoko:
- F1: 600 litraa
- F2: 1500 litraa
- F3: 3000 litraa
• Pidä näppäintä U tarvittavan arvon kohdalla
painettuna 3 sekuntia:
Suodatinkoon arvon näytön vilkunta vaihtuu jatkuvaksi
palamiseksi ja näin suodatinkoko on säädetty.
• Vapauta näppäin U:
Suodattimen jäännöskapasiteetti ilmoitetaan jälleen näytössä.
Sen jälkeen jäähdytinhiilihapottimella varustetun hanan
asennus on saatu valmiiksi ja järjestelmä on käyttövalmis.
Ohje: Eri suodatinpanokset voidaan tilata osoitteesta
www.grohe.com.
Huolto
Palauta suodattimen jäännöskapasiteetti
suodatinpanoksen vaihdon jälkeen alkutilaan, katso
kääntöpuolen sivu IV, kuva [27].
Suodatinvaihdon nollausnäppäin :
Suodattimen jäännöskapasiteetti ilmoitetaan näytössä.
• Paina näppäintä :
Näytössä olevan suodattimen jäännöskapasiteetin
ilmoituksen tilalle vaihtuu tunnus rF.
• Paina näppäintä edelleenkin:
Noin 3 sekunnin kuluttua rF alkaa vilkkua.
• Päästä näppäimestä irti seuraavien 10 sekunnin sisällä
ja paina sitä sitten uudelleen:
rF vilkkuu ensin ja alkaa palamaan sitten jatkuvasti.
• Vapauta näppäin :
Suodattimen jäännöskapasiteetti palautetaan alkutilaan
ja näytössä ilmoitetaan jälleen suodattimen
jäännöskapasiteetti.
Tehdasasetuksiin palautus, katso kuva [27].
Tehdasasetuksiin palautus näppäimillä Uc:
• Paina näppäimiä Uc samanaikaisesti:
Näytössä olevan suodattimen jäännöskapasiteetin
ilmoituksen tilalle vaihtuu tunnus PA.
• Paina näppäimiä Uc edelleenkin:
Noin 3 sekunnin kuluttua PA alkaa vilkkua.
• Päästä näppäimistä Uc irti seuraavien 10 sekunnin
sisällä:
PA vilkkuu ensin, HC syttyy ja hana ja jäähdytinhiilihapotin
täytyy synkronoida keskenään.
Sulje kahva ja odota, kunnes kahvassa oleva näyttö palaa
vihreänä.
Avaa kahva täydellisesti kunnes kahvassa oleva näyttö
vilkkuu vihreänä ja vesi juoksee.
• Sulje kahva.
Suodattimen jäännöskapasiteetti ilmoitetaan näytössä.
Huomio!
Vaurioitumisvaara!
Laitteiston huoltotöissä täytyy aina ensimmäiseksi
katkaista jännitteensyöttö ja CO
2
-syöttö! Sen jälkeen
pistoliitin voidaan irrottaa, katso kääntöpuolen sivu III,
kuva [24].
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda tarvittaessa uusiin.
I. Säätöosa, katso kääntöpuolen sivu IV, kuva [29].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Kun asennat
säätöosan, huolehdi siitä, että tiivisteet ovat kunnolla
paikoillaan. Ruuvaa ja kiristä kierreliitos paikalleen.
II. Sulku, katso kääntöpuolen sivu IV, kuva [30].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. Huomaa
rajoittimen ja johdon asennusasento!
III. Poresuutin (64 374), katso kääntöpuolen sivu I.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
IV. Jäähdytinhiilihapottimen puhdistus
Hygieniasyistä jäähdytinhiilihapotin täytyy puhdistaa kerran
vuodessa. Puhdistus täytyy tehdä ennen suodatinpanoksen
vaihtoa, jotta uusi suodatinpanos ei likaannu.
Ohje: Puhdistussarja (tilausnumero: 40 434) voidaan tilata
osoitteesta www.grohe.com.
40
Huolto
Ongelmien poistamiseksi noudata taulukon Häiriö / Syy /
Korjaus ohjeita.
Jos ongelmaa ei saada korjattua, katkaise jäähdytinhiilihapottimen
jännitteensyöttö. Kirjoita jäähdytinhiilihapottimen taustapuolella
oleva sarjanumero muistiin ja käänny ammattiasentajan puoleen
tai ota yhteyttä sähköpostitse GROHE Service Hotlinen
osoitteeseen
TechnicalSupport-HQ@grohe.com
.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling -jäähdytinhiilihapottimen
saa korjata vain GROHE-huoltopalvelu.
Varaosat
katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Ympäristö ja jätteiden kierrätys
Käytöstä poistetut suodatinpanokset voidaan palauttaa
GROHE:lle sivustolla www.grohe.com kyseiselle maalle
ilmoitettuun osoitteeseen. Ne voidaan kuitenkin hävittää
vaarattomasti myös talousjätteiden mukana.
Oheinen CO
2
-pullo voidaan täyttää uudelleen paikallisella
täyttöasemalla.
CO
2
-pulloa ei saa lähettää takaisin. Kun pullo on tullut
elinkaarensa loppuun, se täytyy hävittää käyttömaan
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
Ohje: 2 kg CO
2
-pullo (tilausnumero: 40 423) voidaan tilata
sivustolta www.grohe.com.
Jäähdytinhiilihapotin on sähkölaite, johon pätevät monissa
maissa palautus- ja takaisinottovelvollisuudet. GROHE on
kaikissa asianomaisissa maissa osallisena vastaavissa
palautusjärjestelmissä.
Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu
talousjätteiden joukkoon, vaan ne täytyy hävittää
erikseen maakohtaisten määräysten mukaan.
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa Vedentulo katkennut - Avaa sulkuventtiilit
Suodatettu vesi
ei virtaa, näytössä
vilkkuu E1
Vedentulo katkennut
Pumpun toiminta katkaistu, kahvassa
oleva näyttö vilkkuu punaisena
- Tee vedensyöttöyhteys jäähdytinhiilihapottimeen
- Katkaise jännitteensyöttö, odota 15 sekuntia ja
kytke sitten jännitteensyöttö jälleen päälle.
Suodatetun veden
virtaus keskeytyy,
näytössä vilkkuu E2
Magneettiventtiilin turvakatkaisu,
kun käyntiaika yli 4 minuuttia
- Sulje kahva ja sitten avaa se taas
Suodatettu vesi ei
virtaa, näytössä
vilkkuu E3 tai E4
Johto tai pistoliitos viallinen - Käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
Kahva vilkkuu
oranssina, näytössä
vilkkuu E8
Ei suodatuskapasiteettia - Vaihda suodatinpanos välittömästi
Näytössä vilkkuu E5,
E6, E7 tai EE
Vika jäähdytinhiilihapottimessa - Käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
Roiskuva,
epätasainen
vesisuihku
Veden CO
2
-osuutta ei ole säädetty oikein - Käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen
Merkkivalot eivät
vilku / vilkkuvat
jatkuvasti
Ohjausjärjestelmää ei ole tunnistettu - Varmista virransaanti, avaa pistoliitos,
odota 30 sekuntia ja liitä taas yhteen
Ei hiilihappoa
asennossa Medium
ja Sparkling
•CO
2
-pullo avaamatta tai tyhjä - Avaa CO
2
-pullon venttiili kokonaan tai vaihda pullo
41
PL
Zakres stosowania
Eksploatacja armatury jednouchwytowej jest możliwa z:
• Podgrzewaczami ciśnieniowymi
Sterowanymi termicznie podgrzewaczami przepływowymi
Sterowanymi hydraulicznie podgrzewaczami przepływowymi
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Armatura GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling ze zintegrowaną
chłodnicą z saturatorem jest przeznaczona wyłącznie do
użytku prywatnego.
Głowica filtracyjna wyposażona jest w zawór zwrotny
o sprawdzonej konstrukcji.
Przefiltrowana woda została, zgodnie z normą EN 1717,
zaliczona do kategorii 2.
Chłodnica z saturatorem działa przy użyciu cieczy chłodzącej
przyjaznej dla środowiska.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie mogą używać osoby (także dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i psychicznych oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
Należy uważać,
aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Należy unikać niebezpieczeństw związanych
z uszkodzonym przewodem zasilającym.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód ten powinien być wymieniony przez
producenta, jego dział obsługi klienta lub
odpowiednio przeszkoloną osobę.
Dostarczona wtyczka elektryczna (typu EF) jest
przeznaczona wyłącznie do stosowania z gniazdem
wtyczkowym ze stykiem ochronnym (CEE 7/4).
CO
2
(dwutlenek węgla) to gaz, którego nie należy
wdychać – niebezpieczeństwo uduszenia.
Dopuszcza się korzystanie tylko z butli CO
2
o maksymalnej masie 2 kg. Przy ich stosowaniu
powierzchnia pomieszczenia musi wynosić
przynajmniej 13 m
2
.
Butla CO
2
znajduje się pod ciśnieniem. Butla może
być eksploatowana wyłącznie w pozycji pionowej;
należy butlę zabezpieczyć, aby się nie przewróciła.
Eksploatacja jest dozwolona wyłącznie
zzałączonym adapterem ze wskaźnikiem ciśnienia.
• Ze względów higienicznych system filtracyjny należy
przepłukać przed pierwszym użyciem.
Eksploatacja systemu filtracyjnego jest dozwolona
wyłącznie przy użyciu zimnej wody pitnej.
• Głowica filtracyjna powinna być wymieniona po upływie5lat.
•Instalacja nie może być transportowana z podłączoną
butlą CO
2
.
Butla CO
2
może być konserwowana i naprawiana tylko
przez autoryzowany serwis.
Podczas czyszczenia chłodnica z saturatorem i wtyczka
nie mogą stykać się z wodą bezpośrednio lub pośrednio.
• Chłodnica z saturatorem powinna być podłączona do
instalacji elektrycznej na trwałe.
• Chłodnica z saturatorem, butla CO
2
i system filtracyjny
powinny być chronione w miejscu montażu przed
uszkodzeniami mechanicznymi oraz bezpośrednim
wpływem ciepła i promieniowania słonecznego.
Nie wolno ich zamontować w pobliżu źródeł ciepła lub
otwartego ognia.
•Chłodnicę z saturatorem należy ustawić w położeniu
pionowym.
Nie wolno otwierać chłodnicy z saturatorem.
• Armaturę i chłodnicę z saturatorem oraz wkładem filtra
można zamontować tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
• Chłodnica z saturatorem jest przystosowana wyłącznie
do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Dane techniczne
Dane elektryczne chłodnicy z saturatorem:
•Podłączenie: Gniazdo wtyczkowe ścienne z przewodem
ochronnym, zabezpieczone bezpiecznikiem 10 A
Napięcie zasilania: 230 V AC / 50 Hz
Maks. pobór mocy: 270 W
• Stopień ochrony: IP21
• Wilgotność względna powietrza: maks. 75%
Środek chłodniczy: 0,065 kg - R134a
• Wyłączenie zabezpieczające pompy: ok. 4,5 min
Dane techniczno-sanitarne:
• Objętość schłodzonej wody
w chłodnicy z saturatorem: 1,4 l
• Ciśnienie przepływu:
– min. 0,1 MPa
– zalecane 0,2–0,5 MPa
• Ciśnienie pracy: maks. 0,6 MPa
• Ciśnienie kontrolne armatury: 1,6 MPa
• Natężenie przepływu przy ciśnieniu
przepływu 0,3 MPa
– armatura (woda wodociągowa): ok. 9 l/min
– chłodnica z saturatorem: ok. 2 l/min
• Temperatura otoczenia: 4–32°C
• Temperatura
– ciepłej wody doprowadzanej do armatury: maks. 70°C
– zalecana (energooszczędna): 60°C
– wody doprowadzanej do
chłodnicy z saturatorem: maks. 20°C
– schłodzonej wody: ok. 5–10°C
• Poziom ciśnienia akustycznego L
p
A: 50 ± 4 dB
• Możliwość regulacji obejścia, nastawa fabryczna: 40%
• Wydajność filtra przy obejściu 40%
(twardość węglanowa 14–17 °KH): maks. 600 litrów
odpowiada maks. 12 miesiącom
•Podłączenie wody
– armatura: zimna – niebieski
ciepła – czerwony
– chłodnica z saturatorem: zimna – niebieski
42
Elektryczne dane kontrolne
• Klasa oprogramowania: A
• Stopień zabrudzenia: 2
• Pomiarowe napięcie udarowe: 2500 V
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Atesty i zgodność z normami
Wyjaśnienia dotyczące zgodności można uzyskać pod
następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalacja elektryczna
Instalacja elektryczna może zostać wykonana
wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektromontera! Należy przy tym uwzględnić
przepisy wg normy IEC 60364-7-701 (odp.
VDE 0100 część 701), jak również wszystkie
przepisy krajowe i lokalne!
Instalacja
Przestrzegać wymiarów montażowych na stronach
rozkładanych I i II, rys. [1].
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody
rurowe (przestrzegać EN 806)!
Zamontowanie reduktora ciśnienia na zaworze kątowym,
zob. strona rozkładana II, rys. [2] do [4].
Zamontowanie i podłączenie armatury, zob. rys. [5] do [7].
Uwaga: Zwrócić uwagę, aby nie zakleszczyć przewodu
elektrycznego.
Ustawianie chłodnicy z saturatorem, zob. rys. [1] i [8].
Podczas transportu i ustawiania chłodnicy
z saturatorem ciecz chłodząca mogła przedostać się
do przewodów. Aby zapewnić powrotny odpływ
cieczy chłodzącej, chłodnicę z saturatorem można
włączyć dopiero po upływie 24 godzin.
• Wokół chłodnicy z saturatorem należy z każdej strony
pozostawić odstęp wynoszący przynajmniej 50mm.
• Należy zapewnić wystarczającą wentylację, ewentualnie
założyć kratkę wentylacyjną w osłonę szafki dolnej.
Zamontować wkład filtra, zob. rys. [9] do [12].
Podczas montażu głowicę filtracyjną można obrócić
w uchwycie ściennym o maksymalnie 90° do przodu.
Uchwyt ścienny można zamocować także bezpośrednio do
szafki dolnej lub do ściany.
Podłączanie chłodnicy z saturatorem, zob. rys. [7] i strona
rozkładana III, rys. [13] do [16].
Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej wody
oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Przepłukiwanie wkładu filtra, zob. rys. [17].
Nacisnąć przycisk płukania na głowicy filtracyjnej, aby
przepłukać system filtracyjny. Proces płukania przeprowadzać
tak długo, aż z przewodu giętkiego zacznie wypływać
przezroczysta woda bez pęcherzyków (min. 2 litry).
Podłączanie butli CO
2
, zob. rys. [18] do [23].
Nie naciskać zawór z tyłu chłodnicy z saturatorem,
ponieważ w przeciwnym razie będzie wydostawał się CO
2
,
zob. rys. [19].
Zawór jest potrzebna tylko podczas czyszczenia chłodnicy z
saturatorem.
Połączenie złącza wtykowego armatury ze złączem
wtykowym chłodnicy z saturatorem, zob. rys. [24].
Doprowadzenie napięcia zasilającego przez podłączenie
wtyczki, zob. strona rozkładana IV, rys. [25].
Świeci się wskazanie na wyświetlaczu i wskazywana jest
pozostała wydajność filtra w procentach.
Obsługa i uruchamianie
Ustawienie dźwigni w położeniu otwarcia umożliwia pobieranie
zimnej i ciepłej wody wodociągowej, zob. strona rozkładana IV,
rys. [26].
Przez obracanie uchwytu można zmieniać zawartość kwasu
węglowego w schłodzonej i przefiltrowanej wodzie:
– położenie OFF [wskaźnik nie świeci]
– położenie Chilled [wskaźnik świeci na niebiesko]
= woda niegazowana
– położenie Medium [wskaźnik świeci na turkusowo]
= woda słabo gazowana
– położenie Sparkling [wskaźnik świeci na zielono]
= woda mocno gazowana
Sterowanie, zob. strona rozkładana IV, rys. [27].
Funkcje przycisków:
resetowanie zmiany filtra
U wybór wielkości filtra
c ustawianie twardości węglanowej
Wskazania na wyświetlaczu
,
zob. strona rozkładana IV, rys. [27].
W stanie nieaktywnym wskazywana jest pozostała wydajność
filtra w procentach.
Wskaźnik wydajności filtra w uchwycie:
Ze względu na wymagania układu z armatury – po każdym
poborze wody nasyconej dwutlenkiem węgla – wypływa
jeszcze przez sekundę woda; wskaźnik w uchwycie świeci
na niebiesko.
Ustawianie na chłodnicy z saturatorem temperatury
schłodzonej wody nasyconej dwutlenkiem węgla,
zob. strona rozkładana IV, rys. [27].
Ustawianie twardości węglanowej na głowicy filtracyjnej,
zob. rys. [28].
Informacji dotyczących twardości węglanowej udziela
odpowiedni zakład wodociągowy.
Twardość węglanową ustawić na obejściu głowicy filtracyjnej
odpowiednio do warunków lokalnych, zob. kolumna A tabeli na
stronie rozkładanej IV.
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
Sygnał migający Znaczenie
 Ponad 10% wydajności filtra
Poniżej 10% wydajności filtra,
zamówić wkład filtra
  
Poniżej 1% wydajności filtra,
wkrótce wymienić wkład filtra
     
Wyczerpana wydajność filtra,
wkład filtra wymienić natychmiast
43
Ustawianie twardości węglanowej na chłodnicy z saturatorem
,
zob. kolumna B tabeli na stronie rozkładanej IV
i rys. [27].
Przycisk custawiania twardości węglanowej:
• Nacisnąć raz przycisk c:
Wskazanie pozostałej wydajności filtra zmienia się na
wyświetlaczu na wskazanie aktualnie ustawionej wartości
twardości węglanowej.
• Nadal naciskać przycisk c:
Po ok. 3 sekundach zaczyna migać aktualnie ustawiona
wartość twardości węglanowej.
• Zwolnić przycisk c w ciągu następnych 10 sekund:
Miga aktualnie ustawiona wartość twardości węglanowej.
• Dotknąć przycisku c i wybrać odpowiednią wartość:
- C1: twardość węglanowa 25–35 (obejście 20%)
- C2: twardość węglanowa 18–24 (obejście 30%)
- Nastawa fabryczna:
C3: twardość węglanowa 14–17 (obejście 40%)
- C4: twardość węglanowa 12–13 (obejście 50%)
- C5: twardość węglanowa 10–11 (obejście 60%)
- C6: twardość węglanowa 7–9 (obejście 70%)
Przy odpowiedniej wartości przytrzymać przycisk c
przez 3 sekundy:
Wskazanie wartości zmienia się z migania na stałe
świecenie; wartość została ustawiona.
• Zwolnić przycisk c:
Ponownie wyświetlana jest pozostała wydajność filtra.
Wydajność wkładu w litrach zmienia się w zależności od
ustawionej twardości wody i wielkości wkładu, zob. tabela
na stronie rozkładanej IV.
Fabrycznie chłodnica z saturatorem do armatury GROHE Blue
®
została wyregulowana do eksploatacji z wkładem filtra
o wydajności 600 litrów (nr kat.: 40 404).
Podczas eksploatacji z wkładem filtra na 3000 litrów
(nr katalog: 40 412) lub wkładem na 1500 litrów
(nr katalog.: 40 430) należy zmienić ustawienie chłodnicy
z saturatorem.
Ustawianie wielkości filtra, zob. rys. [27].
Przycisk U wyboru wielkości filtra:
• Nacisnąć raz przycisk U:
Wskazanie pozostałej wydajności filtra zmienia się na
wyświetlaczu na wskazanie aktualnie ustawionej wartości
wielkości filtra.
• Nadal naciskać przycisk U:
Po ok. 3 sekundach zaczyna migać aktualnie ustawiona
wartość wielkości filtra.
• Zwolnić przycisk U w ciągu następnych 10 sekund:
Miga aktualnie ustawiona wartość wielkości filtra.
• Przyciskiem U wybrać wielkość filtra:
- F1: 600 litrów
- F2: 1500 litrów
- F3: 3000 litrów
Przy odpowiedniej wartości przytrzymać przycisk U
przez 3 sekundy:
Wskazanie wartości wielkości filtra zmienia się z migania
na stałe świecenie; wielkość filtra została ustawiona.
• Zwolnić przycisk U:
Ponownie wyświetlana jest pozostała wydajność filtra.
Armatura z chłodnicą i saturatorem jest teraz zamontowana
i przygotowana do pracy.
Uwaga:żne wkłady filtrów można zamówić na stronie
internetowej www.grohe.com
Konserwacja
Resetowanie pozostałej wydajności filtra po wymianie
wkładu filtra, zob. strona rozkładana IV, rys. [27].
Przycisk resetowania po wymianie filtra:
Wyświetlana jest pozostała wydajność filtra.
• Nacisnąć raz przycisk :
Na wyświetlaczu wskazanie pozostałej wydajności filtra
zmienia się na wskazanie rF.
• Nadal naciskać przycisk :
Po ok. 3 sekundach zaczyna migać wskazanie rF.
• W ciągu następnych 10 sekund zwolnić przycisk
i ponownie nacisnąć:
Wskazanie rF najpierw miga, a następnie świeci ciągle.
• Zwolnić przycisk :
Nastąpi zresetowanie pozostałej wydajności filtra i będzie
ona ponownie wyświetlana.
Przywracanie nastaw fabrycznych, zob. rys. [27].
Przyciski Uc umożliwiają przywrócenie nastaw fabrycznych:
• Jednocześnie nacisnąć przyciski Uc:
Na wyświetlaczu wskazanie pozostałej wydajności filtra
zmienia się na wskazanie PA.
• Nadal przytrzymywać przyciski Uc:
Po ok. 3 sekundach zaczyna migać wskazanie PA.
• Zwolnić przyciski Uc w ciągu następnych 10 sekund:
Wskazanie PA najpierw zamiga, zaświeci się HC i należy
zsynchronizować ze sobą armaturę i chłodnicę z saturatorem.
• Ustawić uchwyt w położeniu zamknięcia i odczekać, aż
wskaźnik w uchwycie będzie świecił na zielono.
• Ustawić uchwyt w położeniu całkowitego otwarcia, aż
wskazanie zacznie migać na zielono oraz będzie płynęła
woda.
• Ustawić uchwyt w położeniu zamknięcia.
Wyświetlana jest pozostała wydajność filtra.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych przy
instalacji należy najpierw wyłączyć zasilanie napięciem
iprzerwać doprowadzanie CO
2
! Następnie można rozłączyć
złącza wtykowe, zob. strona rozkładana III, rys. [24].
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
I. Głowica, zob. strona rozkładana IV, rys. [29].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Podczas montażu
głowicy zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelek.
Nakręcić i dokręcić złącze gwintowe.
II. Głowica, zob. strona rozkładana IV, rys. [30].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Uważać na
położenie montażowe ogranicznika i przewodu!
III. Perlator (64 374), zob. strona rozkładana I.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
IV. Czyszczenie chłodnicy z saturatorem
Ze względów higienicznych należy raz w roku wyczyścić
chłodnicę z saturatorem. Czyszczenie należy wykonać przed
wymianą wkładu filtra, aby nie zanieczyścić zamiennego
wkładu filtra.
Uwaga: Zestaw czyszczący (nr kat.: 40 434) można zamówić
na stronie internetowej: www.grohe.com
44
Serwis
Podczas usuwania usterek postępować zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w tabeli Usterka / Przyczyna /
Środek zaradczy.
Jeżeli nie można usunąć usterki, można wyłączyć zasilanie
napięciem chłodnicy z saturatorem. Spisać numer serii
chłodnicy z saturatorem znajdujący się na tylnej części
urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE lub wysłać wiadomość e-mail do infolinii serwisowej
firmy GROHE na adres: TechnicalSupport-HQ@grohe.com
Chłodnica z saturatorem GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
może być naprawiana tylko przez dział obsługi klienta firmy
GROHE.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = akcesoria).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Ochrona środowiska i recykling
Zużyte wkłady filtrów są odbierane przez firmę GROHE;
adresy dla poszczególnych krajów podano na stronie
internetowej www.grohe.com. Wkłady filtrów nie stanowią
zagrożenia dla środowiska i mogą być utylizowane także
z odpadami komunalnymi.
Dostarczoną butlę na CO
2
można wielokrotnie napełniać
wpobliżu miejsca użytkowania.
Butli CO
2
nie można odsyłać. Po zakończeniu używania należy
ją lokalnie utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami.
Uwaga: Butlę CO
2
o masie 2 kg (nr kat.: 40 423) można
zamówić na stronie internetowej www.grohe.com
Chłodnica z saturatorem należy do urządzeń elektrycznych,
które w wielu krajach są objęte obowiązkiem zbierania.
Firma GROHE bierze udział w systemach zbierania urządzeń
elektrycznych we wszystkich znaczących krajach.
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do
odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno
utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi
w poszczególnych krajach.
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie wypływa Przerwany dopływ wody - Otworzyć zawory odcinające
Filtrowana woda
nie wypływa, na
wyświetlaczu miga
wskazanie E1
Przerwany dopływ wody
•Wyłączona pompa, wskaźnik w uchwycie
miga na czerwono
- Doprowadzić wodę do chłodnicy z saturatorem
-Odłączyć napięcie zasilające, odczekać 15 sekund
i ponownie podłączyć
Przerywany wypływ
filtrowanej wody, na
wyświetlaczu miga
wskazanie E2
•Wyłączenie zabezpieczające zaworu
elektromagnetycznego przy czasie pracy
ponad 4 minuty
- Ustawić uchwyt w położeniu zamknięcia
i ponownie w położeniu otwarcia
Filtrowana woda
nie wypływa, na
wyświetlaczu miga
wskazanie E3 lub E4
Uszkodzony przewód lub połączenie
wtykowe
-Skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE
Wskaźnik w uchwycie
miga na
pomarańczowo, na
wyświetlaczu miga
wskazanie E8
Wyczerpana wydajność filtra - Natychmiast wymienić wkład filtra
Na wyświetlaczu miga
wskazanie E5, E6, E7
lub EE
Usterka w chłodnicy z saturatorem - Skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE
Pryskający,
nieregularny strumień
Nieprawidłowe ustawienie zawartości
CO
2
w wodzie
-Skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
GROHE
Lampki kontrolne nie
migają lub migają stale
•Układ sterowania nierozpoznany - Doprowadzić napięcie zasilania, rozłączyć złącze
wtykowe, odczekać 30 sekund i ponownie połączyć
Brak nasycenia wody
dwutlenkiem węgla
wpołożeniu Medium
i Sparkling
Nieotwarta lub opróżniona butla z CO
2
-Całkowicie otworzyć zawór butli CO
2
lub wymienić
butlę
45
UAE
46
47
48
49
GR
Πεδίο εφαρµογής
H λειτουργία του
µίκτη µε ένα µοχλό χειρισµού
είναι δυνατή µε:
θερµοσίφωνες αποθήκευσης σε ατµοσφαιρική πίεση
θερµικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες νερού
υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες
Η λειτουργία µε αποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες αποθήκευσης
(ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)
δεν είναι δυνατή
!
Τα εξαρτήµατα GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling µε ενσωµατωµένη
ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα έχουν
σχεδιαστεί για ιδιωτική και όχι για επαγγελµατική χρήση.
Η κεφαλή φίλτρου είναι εξοπλισµένη µε µια ελεγµένη βαλβίδα
ανεπίστροφης ροής.
Το φιλτραρισµένο νερό κατατάσσεται στην κατηγορία 2
κατά EN 1717.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
λειτουργεί µε οικολογικό ψυκτικό υγρό.
Πληροφορίες ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από
άτοµα (και παιδιά) µε περιορισµένη αντιληπτικότητα
και φυσικές ή πνευµατικές ικανότητες, καθώς και
άτοµα µε ελλιπή εµπειρία και γνώσεις.
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη
ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν µε τη συσκευή.
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρµένα καλώδια
τροφοδοσίας τάσης. Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει
φθαρεί,
θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών αυτού
ή αντίστοιχα από ένα εξουσιοδοτηµένο πρόσωπο.
Το συνοδευτικό φις (ακροδέκτης τύπου ΕF) προορίζεται
αποκλειστικά
και µόνο για τη χρήση σε πρίζες σούκο
(CΕE 7/4).
Το CO
2
(διοξείδιο του άνθρακα) είναι ένα αέριο και
δεν
πρέπει
να εισπνέεται, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν µόνο φιάλες
CO
2
έως το πολύ 2 kg. Κατά τη χρήση τους η επιφάνεια του
χώρου
πρέπει
να είναι τουλάχιστον 13 m
2
.
Η φιάλη CO
2
βρίσκεται υπό πίεση. Επιτρέπεται να
τίθεται σε λειτουργία
µόνο
όταν βρίσκεται σε όρθια
θέση και
πρέπει
να ασφαλίζεται από ενδεχόµενη
πτώση.
Η λειτουργία επιτρέπεται
µόνο
µαζί µε τις συνοδευτικές
διατάξεις προσαρµογής µε ένδειξη πίεσης.
Για λόγους υγείας θα πρέπει το σύστηµα φιλτραρίσµατος
να πλυθεί πριν από την πρώτη χρήση.
Το σύστηµα φίλτρου επιτρέπεται να λειτουργεί
αποκλειστικά και µόνο µε κρύο νερό σε πόσιµη ποιότητα.
Η κεφαλή φίλτρου θα πρέπει να αντικατασταθεί µετά
από 5 χρόνια.
Το σύστηµα δεν επιτρέπεται να µεταφερθεί όταν είναι
συνδεδεµένη η φιάλη CO
2
.
Η φιάλη CO
2
δεν επιτρέπεται να συντηρηθεί ή να
επισκευαστεί από µη εξουσιοδοτηµένα άτοµα.
Στον καθαρισµό, η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού
διοξειδίου άνθρακα και οι ακροδέκτες δεν πρέπει να έρθουν
άµεσα ή έµµεσα σε επαφή µε νερό.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
θα πρέπει να είναι µόνιµα συνδεδεµένη µε την τροφοδοσία
ρεύµατος.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
καθώς και η φιάλη CO
2
και το σύστηµα φιλτραρίσµατος
θα πρέπει να προστατεύονται στο σηµείο τοποθέτησης
από µηχανικές φθορές, από τις υψηλές θερµοκρασίες και
την άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Να µην τοποθετείται κοντά σε πηγές θερµότητας ή ανοικτή
φλόγα.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
θα πρέπει να τοποθετηθεί σε κατακόρυφη θέση.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
δεν πρέπει να ανοιχθεί.
Η εγκατάσταση των εξαρτηµάτων και της ψυχόµενης
συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα µε φυσίγγιο
φίλτρου επιτρέπεται να γίνεται µόνο σε χώρους που
προστατεύονται από τον παγετό.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
προορίζεται αποκλειστικά και µόνο για χρήση σε κλειστούς
χώρους.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά και πρόσθετα
εξαρτήµατα. Η χρήση άλλων εξαρτηµάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήµατος CE ενώ µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρικά στοιχεία της ψυχόµενης συσκευής
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα:
Σύνδεση: Πρίζα τοίχου µε αγωγό προστασίας,
µε ασφάλεια 10 A
Τροφοδοσία τάσης: 230 V AC / 50 Hz
Μέγ. λήψη ισχύος: 270 W
Βαθµός προστασίας: IPΧ4
Σχετική ατµοσφαιρική υγρασίαέγ. 75%
Ψυκτικό µέσο: 0,065 kg - R134a
∆ιακοπή ασφαλείας της αντλίας: µετά από 4:30 λεπτά
Υγειονοµικά-τεχνικά στοιχεία:
Χωρητικότητα κρύου νερού στην ψυχόµενη συσκευή
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα: 1,4 l
Πίεση ροής:
ελάχιστη 0,1 MPa
συνιστώµενη 0,2 – 0,5 MPa
Πίεση λειτουργίας συστήµατοςέγ. 0,6 MPa
Πίεση ελέγχου των εξαρτηµάτων: 1,6 MPa
Ροή µε πίεση ροής στα 0,3 MPa
Εξαρτήµατα (νερό από το δίκτυο): περ. 9 l/min
Ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού
διοξειδίου άνθρακα: περ. 2 l/min
Θερµοκρασία περιβάλλοντος: 4 – 32 °C
Θερµοκρασία
Τροφοδοσία ζεστού νερού στα εξαρτήµαταέγ. 70 °C
Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Τροφοδοσία νερού στην ψυχόµενη συσκευή
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακαέγ. 20 °C
Θερµοκρασία του κρύου νερού: περ. 5 – 10 °C
Στάθµη ηχοπίεσης L
p
A: 50 ± 4 dB
Ρυθµιζόµενη παράκαµψη, εργοστασιακή ρύθµιση: 40%
Χωρητικότητα φίλτρου σε παράκαµψη 40%
(σκληρότητα ανθρακικών αλάτων
14 - 17
°KH): µέγ. 600 λίτρα
αντιστοιχεί σε 12 µήνες
Σύνδεση νερού
Εξαρτήµατα: κρύο - µπλε
ζεστό - κόκκινο
Ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού
διοξειδίου άνθρακα: κρύο - µπλε
50
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Κατηγορία λογισµικού:A
Βαθµός ρύπανσης:2
Τάση µέτρησης: 2500 V
Ο έλεγχος της ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας (έλεγχος
εκποµπής παρεµβολών) πραγµατοποιήθηκε µε την τάση
µέτρησης και το ρεύµα µέτρησης.
Έγκριση και συµβατότητα
Τα πιστοποιητικά συµβατότητας µπορείτε να τα προµηθευθείτε
από την εξής διεύθυνση:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει
µόνο από ειδικευµένο ηλεκτρολόγο. Θα πρέπει
να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά IEC 60364-7-
701 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701) καθώς και όλες
οι τοπικές και εθνικές διατάξεις!
Εγκατάσταση
∆ώστε προσοχή στις διαστάσεις εγκατάστασης των
αναδιπλούµενων σελίδων I και ΙΙ, εικ. [1].
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά
την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές ΕΝ 806)!
Τοποθέτηση βαλβίδας µείωσης της πίεσης στη γωνιακή
βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, εικ. [2] έως [4].
Τοποθέτηση και σύνδεση
εξαρτηµάτων
,
βλέπε εικ. [5
]
έως
[7
]
.
Προσοχή: Το καλώδιο δεν πρέπει να πιαστεί.
Τοποθέτηση ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού
διοξειδίου άνθρακα, βλέπε εικ. [1] και [8].
Κατά τη µεταφορά/τοποθέτηση της ψυχόµενης
συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
ενδέχεται να έχει εισρεύσει ψυκτικό υγρό στους
αγωγούς. Για να διασφαλίσετε την επιστροφή του
ψυκτικού υγρού θα πρέπει να θέσετε την ψυχόµενη
συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα σε
λειτουργία µετά από 24 ώρες ηρεµίας.
Σε κάθε πλευρά θα πρέπει να τηρείται µία ελάχιστη
απόσταση 50mm γύρω από την ψυχόµενη συσκευή
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα.
Θα πρέπει να διασφαλιστεί ένας επαρκής αερισµός. Εάν
χρειαστεί τοποθετήστε τη σχάρα αερισµού στην πρόσοψη
του κάτω ντουλαπιού.
Τοποθέτηση φυσιγγίου φίλτρου, βλέπε εικ. [9] έως [12].
Η κεφαλή του φίλτρου µπορεί να περιστραφεί κατά 90°
προς τα εµπρός για την τοποθέτηση στο στήριγµα τοίχου.
Το στήριγµα τοίχου µπορεί να στερεωθεί και απευθείας στο
κάτω ντουλάπι ή στον τοίχο.
Σύνδεση ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου
άνθρακα, βλέπε εικ. [7] και αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [13]
έως [16].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Πλύση φυσιγγίου φίλτρου, βλέπε εικ. [17].
Πιέστε το πλήκτρο πλύσης στην κεφαλή φίλτρου για να
πλύνετε το σύστηµα φίλτρου. Συνεχίστε τη διαδικασία πλύσης
µέχρι το νερό που βγαίνει από το σπιράλ (J) να είναι διαυγές
και χωρίς φυσαλίδες αέρα (τουλάχιστον 2 λίτρα).
Σύνδεση φιάλης CO
2
, βλέπε εικ. [18] έως [23].
Μην πιέζετε τον βαλβίδα στην πίσω πλευρά της
ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα,
διαφορετικά θα διαφύγει CO
2
, βλέπε εικ. [19].
Ο βαλβίδα απαιτείται µόνο για τον καθαρισµό της ψυχόµενης
συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα.
Σύνδεση ακροδέκτη εξαρτηµάτων µε τον ακροδέκτη της
ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα,
βλέπε εικ. [24].
Πραγµατοποίηση τροφοδοσίας τάσης από τον φις,
βλέπε
αναδιπλούµενη σελίδα IV,
εικ. [25
].
Η ένδειξη στην οθόνη ανάβει και εµφανίζεται η υπολειπόµενη
χωρητικότητα του φίλτρου σε ποσοστό επί τοις εκατό.
Χειρισµός/ Θέση σε λειτουργία
Ανοίξτε το µοχλό για να πάρετε κρύο και ζεστό νερό από το
δίκτυο, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα IV, εικ. [26].
Περιστρέφοντας τη λαβή
µπορείτε να αλλάξετε την περιεκτικότητα
διοξειδίου του άνθρακα στο κρύο και φιλτραρισµένο νερό:
- Θέση OFF [η ένδειξη δεν ανάβει]
- Θέση Chilled [η ένδειξη ανάβει µε µπλε χρώµα]
= Νερό χωρίς ανθρακικό
- Θέση Medium [η ένδειξη ανάβει µε τιρκουάζ χρώµα]
= Ελαφρώς ανθρακούχο νερό
- Θέση Sparkling [η ένδειξη ανάβει µε πράσινο χρώµα]
= Ανθρακούχο νερό
Έλεγχος, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙV, εικ. [27].
Τα πλήκτρα έχουν τις παρακάτω λειτουργίες:
Επαναφορά αλλαγής φίλτρου
U Επιλογή µεγέθους φίλτρου
c Ρύθµιση σκληρότητας ανθρακικών αλάτων
Ενδείξεις στην οθόνη
,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙV, εικ. [27
].
Στην κατάσταση ηρεµίας εµφανίζεται η υπολειπόµενη
χωρητικότητα του φίλτρου σε ποσοστό επί τοις εκατό.
Ένδειξη χωρητικότητας φίλτρου στη λαβή:
Η λειτουργία συνεχίζεται λόγω του συστήµατος µετά από
κάθε λήψη ανθρακούχου νερού για περ. 1 δευτερόλεπτο,
η ένδειξη στη λαβή ανάβει µε µπλε χρώµα.
Ρύθµιση θερµοκρασίας κρύου, ανθρακούχου νερού στην
ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα, εικ. [27].
Ρύθµιση σκληρότητας ανθρακικών αλάτων στην κεφαλή
φίλτρου, βλέπε εικ. [28].
Μπορείτε να ενηµερωθείτε για τη σκληρότητα ανθρακικών
αλάτων από την εταιρία ύδρευσης της περιοχής σας.
Προσαρµόστε τη σκληρότητα ανθρακικών αλάτων στις τοπικές
συνθήκες, ρυθµίζοντας την παράκαµψη της κεφαλής φίλτρου,
βλέπε στήλη πίνακα Α στην αναδιπλούµενη σελίδα IV.
Αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές των
αντίστοιχων οδηγιών της ΕΕ.
Αναλάµπον σήµαΣηµασία

Χωρητικότητα φίλτρου πάνω από 10%
Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 10%
Παραγγελία φυσιγγίου φίλτρου
  
Χωρητικότητα φίλτρου κάτω από 1%
Αντικατάσταση φυσιγγίου φίλτρου
σύντοµα
     
Ανεπαρκής χωρητικότητα φίλτρου,
Άµεση αντικατάσταση φυσιγγίου
φίλτρου
51
Ρύθµιση σκληρότητας ανθρακικών αλάτων στην ψυχόµενη
συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα, βλέπε στήλη
πίνακα Β στην αναδιπλούµενη σελίδα IV και στην εικ. [27].
Πλήκτρο c ρύθµισης σκληρότητας ανθρακικών αλάτων:
Πιέστε το πλήκτρο c µία φορά:
Η ένδειξη στην οθόνη αλλάζει από την υπολειπόµενη
χωρητικότητα φίλτρου στην τρέχουσα τιµή της σκληρότητας
ανθρακικών αλάτων.
Συνεχίστε να κρατάτε πιεσµένο το πλήκτρο c:
Μετά από 3 δευτερόλεπτα περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει
η επιλεγµένη τιµή για τη σκληρότητα ανθρακικών αλάτων.
Αφήστε το πλήκτρο c µέσα στα επόµενα 10 δευτερόλεπτα:
Η επιλεγµένη τιµή για τη σκληρότητα ανθρακικών αλάτων
αναβοσβήνει.
Αγγίξτε το πλήκτρο c και επιλέξτε την τιµή που θέλετε:
- C1: Σκληρότητα ανθρακικών αλάτων 25 - 35 (παράκαµψη 20%)
- C2: Σκληρότητα ανθρακικών αλάτων 18 - 24 (παράκαµψη 30%)
- Εργοστασιακή ρύθµιση:
C3: Σκληρότητα ανθρακ. αλάτων 14 -17
(παράκαµψη 40%)
- C4: Σκληρότητα ανθρακικών αλάτων 12 - 13 (παράκαµψη 50%)
- C5: Σκληρότητα ανθρακικών αλάτων 10 - 11 (παράκαµψη 60%)
- C6: Σκληρότητα ανθρακικών αλάτων 7 - 9 (παράκαµψη 70%)
Κρατήστε πιεσµένο το πλήκτρο c για 3 δευτερόλεπτα στην
τιµή που θέλετε:
Η ένδειξη της τιµής δεν αναβοσβήνει πλέον αλλά µένει
µόνιµα αναµµένη και η τιµή είναι επιλεγµένη.
Αφήστε το πλήκτρο c:
Η υπολειπόµενη χωρητικότητα του φίλτρου εµφανίζεται πάλι.
Η απόδοση του φυσιγγίου σε λίτρα διαµορφώνεται ανάλογα
µετην επιλεγµένη σκληρότητα νερού και το µέγεθος του
φυσιγγίου, βλέπε πίνακα στην αναδιπλούµενη σελίδα IV.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα των
εξαρτηµάτων GROHE Blue
®
έχει ρυθµιστεί από το εργοστάσιο
για λειτουργία µε το φυσίγγιο φίλτρου των 600 λίτρων
(Αρ. παραγγελίας: 40 404).
Στη λειτουργία µε το φυσίγγιο φίλτρου των 3.000 λίτρων
(Αρ. παραγγελίας: 40 412) ή το φυσίγγιο φίλτρου των 1.500
λίτρων (Αρ. παραγγελίας: 40 430) θα πρέπει να προσαρµοστεί
η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα.
Ρύθµιση µεγέθους φίλτρου, βλέπε εικ. [27].
Πλήκτρο U Επιλογή µεγέθους φίλτρου:
Πιέστε το πλήκτρο U µία φορά:
Η ένδειξη στην οθόνη αλλάζει από την υπολειπόµενη
χωρητικότητα φίλτρου στην τρέχουσα τιµή του µεγέθους
φίλτρου.
Συνεχίστε να κρατάτε πιεσµένο το πλήκτρο U:
Μετά από 3 δευτερόλεπτα περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει
η επιλεγµένη τιµή για το µέγεθος φίλτρου.
Αφήστε το πλήκτρο U µέσα στα επόµενα 10 δευτερόλεπτα:
Η επιλεγµένη τιµή για το µέγεθος φίλτρου αναβοσβήνει.
Πιέστε το πλήκτρο U και επιλέξτε το µέγεθος φίλτρου:
- F1: 600 λίτρα
- F2: 1.500 λίτρα
- F3: 3.000 λίτρα
Κρατήστε πιεσµένο το πλήκτρο U για 3 δευτερόλεπτα στην
τιµή που θέλετε:
Η ένδειξη της τιµής µεγέθους φίλτρου δεν αναβοσβήνει
πλέον αλλά µένει µόνιµα αναµµένη και το µέγεθος φίλτρου
είναι επιλεγµένο.
Αφήστε το πλήκτρο U:
Η υπολειπόµενη χωρητικότητα του φίλτρου εµφανίζεται πάλι.
Τώρα έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση και τα εξαρτήµατα µε
την ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
βρίσκονται σε ετοιµότητα λειτουργίας.
Παρατήρηση: Μπορείτε να παραγγείλετε τα διάφορα
φυσίγγια φίλτρων από το www.grohe.com.
Συντήρηση
Επαναφορά υπολειπόµενης χωρητικότητας φίλτρου µετά
την αλλαγή του φυσιγγίου φίλτρου, βλέπε αναδιπλούµενη
σελίδα IV, εικ. [27].
Πλήκτρο Επαναφορά αλλαγής φίλτρου:
Η υπολειπόµενη χωρητικότητα του φίλτρου εµφανίζεται.
Πιέστε το πλήκτρο :
Η ένδειξη στην οθόνη αλλάζει από την υπολειπόµενη
χωρητικότητα του φίλτρου σε rF.
Συνεχίστε να πιέζετε το πλήκτρο : Μετά από 3 δευτερό-
λεπτα περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει το rF.
Αφήστε το πλήκτρο µέσα στα επόµενα 10 δευτερόλεπτα
και µετά πιέστε το πάλι:
Το rF αναβοσβήνει στην αρχή και µετά ανάβει µόνιµα.
Αφήστε το πλήκτρο
:
Γίνεται επαναφορά της υπολειπόµενης χωρητικότητας φίλτρου
και εµφανίζεται η υπολειπόµενη χωρητικότητα φίλτρου.
Επαναφορά των εργοστασιακών ρυθµίσεων, βλέπε εικ. [27].
Πλήκτρα Uc Επαναφορά των εργοστασιακών ρυθµίσεων:
Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα Uc:
Η ένδειξη στην οθόνη αλλάζει από την υπολειπόµενη
χωρητικότητα του φίλτρου σε ΡΑ.
Συνεχίστε να κρατάτε πιεσµένα το πλήκτρα Uc: Μετά
από 3 δευτερόλεπτα περίπου αρχίζει να αναβοσβήνει το ΡΑ.
Αφήστε τα πλήκτρα
U
c
µέσα στα επόµενα 10 δευτερόλεπτα:
Το
PA
αναβοσβήνει πρώτο, το
HC
ανάβει και
τα εξαρτήµατα
και η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
πρέπει να
συγχρονιστούν
µεταξύ τους
.
Κλείστε τη λαβή και περιµένετε µέχρι να ανάψει µε πράσινο
χρώµα η ένδειξη στη λαβή.
Ανοίξτε τελείως τη λαβή µέχρι να ανάψει η ένδειξη στη λαβή
µε πράσινο χρώµα και να αρχίσει η ροή νερού.
Κλείστε τη λαβή.
Η υπολειπόµενη χωρητικότητα του φίλτρου εµφανίζεται.
Προσοχή!
Κίνδυνος φθορών!
Στις εργασίες συντήρησης της εγκατάστασης θα πρέπει
να διακόπτεται η τροφοδοσία τάσης και η παροχή CO
2
!
Μετά µπορείτε να αποσυνδέσετε τους ακροδέκτες,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙII, εικ. [24].
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα.
I. Μηχανισµός, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα IV, εικ. [29].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά. Στην
τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για την καλή θέση των
µονώσεων. Βιδώστε το βιδωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά.
II. Επάνω εξάρτηµα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα IV,
εικ. [30].
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση συναρµολόγησης του στοπ και του καλωδίου!
III. Φίλτρο (64 374), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I.
Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
IV. Καθαρισµός ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού
διοξειδίου άνθρακα
Για λόγους υγείας θα πρέπει η ψυχόµενη συσκευή
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα να καθαρίζεται µία φορά το
χρόνο. Ο καθαρισµός πρέπει να πραγµατοποιείται πριν από
την αλλαγή του φυσιγγίου ώστε να µην λερώνεται το φυσίγγιο
φίλτρου αντικατάστασης.
Παρατήρηση: Το σετ καθαρισµού (Αρ. παραγγελίας: 40 434)
µπορείτε να το παραγγείλετε από το www.grohe.com.
52
Σέρβις
Για την αποκατάσταση των προβληµάτων ανατρέξτε στον
πίνακα Βλάβη / Αιτία / Αντιµετώπιση.
Εάν το πρόβληµα δεν µπορεί να αποκατασταθεί, διακόψτε
την τροφοδοσία τάσης της ψυχόµενης συσκευής
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα. Καταγράψτε τον σειριακό
αριθµό της ψυχόµενης συσκευής εµπλουτισµού διοξειδίου
άνθρακα που υπάρχει στην πίσω πλευρά της συσκευής
και απευθυνθείτε σε έναν ειδικευµένο εγκαταστάτη ή
επικοινωνήστε µέσω email µε τη γραµµή υποστήριξης της
GROHE στο TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling επιτρέπεται να
επισκευαστεί µόνο από το Σέρβις της GROHE.
Ανταλλακτικά
βλ. αναδιπλούµενη σελίδα Ι (* = προαιρετικός εξοπλισµός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της µπαταρίας
µπορείτε να τις πάρετε από τις συνηµµένες οδηγίες περιποίησης.
Περιβάλλον και ανακύκλωση
Τα χρησιµοποιηµένα φυσίγγια φίλτρων µπορούν να
επιστραφούν στην GROHE, στις διευθύνσεις που αναφέρονται
στο www.grohe.com για τις αντίστοιχες χώρες. Ωστόσο
µπορείτε να τις απορρίψετε και µε τα οικιακά απορρίµµατα.
Η συνοδευτική φιάλη CO
2
µπορεί να επαναπληρωθεί τοπικά.
Η φιάλη CO
2
δεν επιτρέπεται να επιστραφεί. Στο τέλος της
χρήσης θα πρέπει να απορριφθεί τοπικά, σύµφωνα µε τους
ισχύοντες κανονισµούς.
Παρατήρηση: Μπορείτε να παραγγείλετε µία φιάλη CO
2
2
kg (Αρ. παραγγελίας 40 423) στο www.grohe.com.
Η ψυχόµενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα είναι
µία ηλεκτρική συσκευή για την οποία ισχύει σε πολλές χώρες
ηυποχρέωση επιστροφής και παραλαβής. Σε όλες αυτές τις χώρες
η GROHE συµµετέχει στα αντίστοιχα συστήµατα παραλαβής.
Οι συσκευές µ' αυτή τη σήµανση δεν µπορούν
να απορριφθούν στα οικιακά απορρίµµατα αλλά
πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά σύµφωνα
µετους ισχύοντες κανονισµούς.
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση
Το νερό δεν ρέει Η παροχή νερού έχει διακοπεί.-Ανοίξτε τις βαλβίδες αποκλεισµού
Το φιλτραρισµένο
νερό δεν ρέει, στην
οθόνη αναβοσβήνει
το Ε1
Η παροχή νερού έχει διακοπεί.
Η αντλία έχει απενεργοποιηθεί, η ένδειξη
στη λαβή αναβοσβήνει µε κόκκινο χρώµα.
- Αποκαταστήστε την τροφοδοσία νερού στην ψυχό-
µενη συσκευή εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
- ∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης, περιµένετε 15 δευ-
τερόλεπτα και αποκαταστήστε την πάλι.
Η ροή του
φιλτραρισµέ-
νου νερού
διακόπτεται, στην
οθόνη αναβο-
σβήνει το Ε2
∆ιακοπή ασφαλείας της µαγνητικής
βαλβίδας µετά από διάρκεια λειτουργίας
πάνω από 4 λεπτά
- Κλείστε κι ανοίξτε πάλι τη λαβή
Το φιλτραρισµένο
νερό δεν ρέει, στην
οθόνη αναβοσβήνει
το Ε3 ή E4
Βλάβη στο καλώδιο ή τους ακροδέκτες -Επικοινωνία µε το Σέρβις GROHE
Η λαβή αναβοσβήνει
µε πορτοκαλί χρώµα,
στην οθόνη αναβο-
σβήνει το E8
Χωρίς χωρητικότητα φίλτρου - Αντικαταστήστε αµέσως το φυσίγγιο φίλτρου
Στην οθόνη
αναβοσβή-
νει E5, E6, E7 ή EE
Βλάβη στην ψυχόµενη συσκευή
εµπλουτισµού διοξειδίου άνθρακα
- Επικοινωνία µε το Σέρβις GROHE
Ανοµοιόµορφη δέσµη
νερού
Το ποσοστό CO
2
στο νερό δεν έχει
ρυθµιστεί σωστά
- Επικοινωνία µε το Σέρβις GROHE
Οι λυχνίες ελέγχου
δεν αναβοσβήνουν/
ανάβουν συνεχώς
∆εν αναγνωρίζεται η µονάδα ελέγχου - Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει τροφοδοσία τάσης, απο-
συνδέστε τον ακροδέκτη, περιµένετε 30 δευτερό-
λεπτα και επανασυνδέστε
Χωρίς ανθρακικό στις
θέσεις Medium και
Sparkling
Η φιάλη CO
2
δεν είναι ανοιγµένη ή έχει
εκκενωθεί
- Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης CO
2
ή αντικαταστήστε τη φιάλη
53
CZ
Oblast použití
Jednopákovou armaturu lze provozovat v kombinaci s:
• Tlakovými zásobníky
• Tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• Hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný!
Armatura GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling s integrovaným
nauhličovacím chladicím zařízením vody je konstruována pro
použití v domácnostech, ne pro komerční účely.
Filtrační hlavice je opatřena zpětnou klapkou, podléhající
typovým zkouškám.
Přefiltrovaná voda je dle normy EN 1717 zařazena do
kategorie 2.
Nauhličovací chladicí zařízení vody pracuje s ekologicky
nezávadnou chladicí kapalinou.
Bezpečnostní informace
Toto zařízení není určeno pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými
či duševními schopnostmi a nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi.
Děti musejí být pod dozorem, aby bylo zajištěno,
že se nebudou hrát se zařízením.
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený
ťový kabel se musí nechat vyměnit prostřednictvím
výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
Přiložená síťová zástrčka (zástrčka typu EF) je
určená výlučně pro připojení do elektrických
zásuvek Schuko (CEE 7/4).
CO
2
(kysličník uhličitý) je plyn a ten se nesmí
vdechnout, jinak hrozí nebezpečí udušení.
Používejte pouze láhve s náplní CO
2
do hmotnosti
max. 2 kg. Při použití těchto láhví musí velikost
prostoru dosahovat min. 13 m
2
.
Láhve s CO
2
je pod tlakem. Tlaková láhev se smí
uvést do provozu jen ve svislé poloze a musí se
zajistit proti spadnutí.
Zařízení je dovoleno provozovat
pouze
s namontovaným přiloženým adaptérem s tlakoměrem.
• Filtrační systém se musí z hygienických důvodů před
prvním použitím propláchnout.
• Provoz filtračního systému je schválen výhradně pro
zapojení na studenou vodu s potravinářskou kvalitou.
• Filtrační hlavice se musí vyměnit po uplynutí 5 let.
•Zařízení se nesmí transportovat s připojenou láhví CO
2
.
Láhev CO
2
se nesmí svépomocně servisovat ani opravovat.
Nauhličovací chladicí zařízení vody a zásuvný konektor
se při čištění v žádném případě nesmí přímo či nepřímo
ostříkat vodou.
• Nauhličovací chladicí zařízení vody se musí připojit na
trvalé napájecí síťové napě.
• Nauhličovací chladicí zařízení vody, láhev CO
2
a filtrač
systém je nutno v místě instalace chránit před
mechanickým poškozením, působením horka a přímého
slunečního záření.
Nemontujte v blízkosti zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
Nauhličovací chladicí zařízení vody se musí umístnit ve
svislé poloze.
Nauhličovací chladicí zařízení vody se nesmí otevírat.
• Armatura a nauhličovací chladicí zařízení vody s filtrač
kartuší se smí instalovat pouze do místností chráněných
proti mrazu.
• Nauhličovací chladicí zařízení vody je učeno výhradně pro
použití v uzavřených místnostech.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka
a CE-certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Elektrické údaje nauhličovacího chladicího zařízení vody:
•Připojení: Nástěnná el. zásuvka s ochranným
uzemňovacím vedením, se zajištěním
přes 10 A pojistku
Napájecí napětí: 230 V stříd. / 50 Hz
•Max. příkon: 270 W
Druh el. ochrany: IP21
Relativní vlhkost vzduchu: max. 75%
• Chladivo: 0,065 kg - R134a
• Bezpečnostní vypnutí čerpadla: cca 4,5 min
Zdravotně technické údaje:
Objem chlazené vody v nauhličovacím
chladicím zařízení: 1,4 l
• Proudový tlak:
– min. 0,1 MPa
– doporučeno 0,2 – 0,5 MPa
Provozní tlak v systému: max. 0,6 MPa
Zkušební tlak armatury: 1,6 MPa
• Průtok při proudovém tlaku 0,3 MPa
– armatura (voda z vodovodu): cca 9 l/min
– nauhličovací chladicí zařízení vody: cca 2 l/min
Teplota okolního prostředí: 4 – 32 °C
• Teplota
– na vstupu teplé vody armatury: max. 70 °C
– doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C
– na vstupu vody nauhličovacího
chladicího zařízení: max. 20 °C
– teplota chlazené vody: cca 5 – 10 °C
Hladina akustického tlaku L
p
A: 50 ± 4 dB
Nastavitelný obtok, nastavení z výroby: 40%
Kapacita filtru při 40% obtoku
(karbonátová tvrdost 14 - 17 °KH): max. 600 litrů
odpovídá době max. 12 měsíců
•Připojení vody
– armatura: studená - modrá
teplá - červená
– nauhličovací chladicí zařízení: studená - mod
54
Elektrické kontrolní údaje
• Třída software: A
• Stupeň znečištění: 2
• Zatěžovací rázové napětí: 2500 V
Zkouška elektromagnetické kompatibility (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napě
a jmenovitém proudu.
Schválení a konformita výrobku
Prohlášení o shodě lze na požádání obdržet na následující
adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická instalace
Elektrickou instalaci smí provést pouze
kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno
respektovat předpisy IEC 60364-7-701 (odpovídá
VDE 0100 část 701), jakož i všechny platné národní
předpisy a normy pro elektrickou instalaci!
Instalace
Dodržte přitom kótované rozměry na skládací straně I a II,
obr. [1].
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Montáž redukčního ventilu na rohový ventil, viz skládací
strana II, obr. [2] až [4].
Montáž a připojení armatury, viz obr. [5] až [7].
Pozor: Kabel se nesmí sevřít.
Instalace nauhličovacího chladicího zařízení vody,
viz obr. [1] a [8].
Během transportu/instalace nauhličovacího
chladicího zařízení se může chladicí prostředek
dostat do potrubí. Aby bylo zajištěno, že se chladicí
prostředek dostal zpět, se nauhličovací chladicí
zařízení smí zapnout až po uplynutí doby klidu
v trvání 24 hodin.
Na každé straně nauhličovacího chladicího zařízení
vody musí zůstat odstup nejméně 50mm.
• Důležité je zajistit dostatečné odvětrání, kryt větrá
nasaďte podle potřeby do clony spodní skříňky.
Montáž filtrační kartuše, viz obr. [9] až [12].
Filtrační hlavici lze pro ulehčení montáže do nástěnného
držáku otočit dopředu až o 90°.
Nástěnný držák lze upevnit také přímo na spodní skříňku
nebo na stěnu.
Připojení nauhličovacího chladicího zařízení vody,
viz obr. [7] a skládací strana III, obr. [13] až [16].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Propláchnutí filtrační kartuše, viz obr. [17].
Stiskněte proplachovací tlačítko na filtrační hlavici
a propláchněte filtrační systém. V procesu proplachování
pokračujte tak dlouho, až dokud z hadice nezačne vytékat
čistá voda bez bublinek (minimálně 2 litry).
Připojení láhve s CO
2
, viz obr. [18] až [23].
Nemanipulujte ventil na zadní straně nauhličovacího
chladicího zařízení, jinak dojde k úniku CO
2
, viz obr. [19].
Páka se ventil pouze k čištění nauhličovacího chladicího
zařízení.
Zásuvný konektor armatury spojte se zásuvným
konektorem nauhličovacího chladicího zařízení vody,
viz obr. [24].
Zasunutím síťové zástrčky přiveďte napájecí napě, viz
skládací strana IV, obr. [25].
Rozsvítí se plocha na displeji a zobrazí se zbytková kapacita
filtru v procentech.
Obsluha / uvedení do provozu
Za účelem odběru studené a teplé vody z vodovodního potrubí
otevřete páku, viz skládací strana IV, obr. [26].
Otáčením ovladače lze měnit podíl kysličníku uhličitého
v chlazené a přefiltrované vodě:
- poloha OFF [displej nesvítí]
- poloha Chilled [modré osvětlení displeje]
= tichá voda
- poloha Medium [tyrkisové osvětlení displeje]
= lehce nauhličená voda
- poloha Sparkling [zelené osvětlení displeje]
= silně nauhličená voda
Řízení, viz skládací strana IV, obr. [27].
Tlačítka mají následující funkce:
Reset po výměně filtru
U Volba velikosti filtru
c Nastavení karbonátové tvrdosti
Zobrazení na displeji, viz skládací strana IV, obr. [27].
V klidovém stavu se zobrazuje zbytková kapacita filtru
v procentech.
Zobrazování kapacity filtru v ovladači:
Po každém odběru vody nasycené kysličníkem uhličitým
má armatura ještě asi 1 sekundu doběh, osvětlení displeje
v ovladači je modré.
Nastavení teploty chlazení na nauhličovacím chladicím
zařízení vody, viz skládací strana IV, obr. [27].
Nastavení karbonátové tvrdosti vody na filtrační hlavici,
viz obr. [28].
Na parametry karbonátové tvrdosti vody se lze dotázat
upříslušného vodárenského podniku.
Karbonátová tvrdost vody se nastavuje podle místních poměrů
na regulátoru obtoku filtrační hlavice, viz sloupec tabulky A na
skládací straně IV.
Tento výrobek splňuje všechny požadavky
příslušných směrnic EU.
Signalizace blikáním Význam
 Více než 10% kapacity filtru
Méně než 10% kapacity filtru
Objednejte filtrační kartuši
  
Méně než 1% kapacity filtru
Filtrační kartuše se musí v krátké
době vyměnit
     
Žádná kapacita filtru, filtrač
kartuše se musí okamžitě vyměnit
55
Nastavení karbonátové tvrdosti na nauhličovacím
chladicím zařízení, viz sloupec tabulky B na skládací straně
IV a obr. [27].
Tlačítko c Nastavení karbonátové tvrdosti:
• Tlačítko c stiskněte jedenkrát:
Zobrazení na displeji přechází ze zbytkové kapacity filtru
na zobrazení aktuálně nastavené hodnoty karbonátové
tvrdosti.
• Tlačítko c držte dále stisknuté:
Po uplynutí asi 3 sekund začne aktuálně nastavená hodnota
karbonátové tvrdosti blikat.
• Tlačítko c během následujících 10 sekund pusťte:
Začne blikat aktuálně nastavená hodnota karbonátové
tvrdosti.
• Jednou lehce klepněte na tlačítko c a nastavte potřebnou
hodnotu:
- C1: karbonátová tvrdost 25 - 35 (obtok 20%)
- C2: karbonátová tvrdost 18 - 24 (obtok 30%)
- Nastavení z výroby:
C3: karbonátová tvrdost 14 - 17 (obtok 40%)
- C4: karbonátová tvrdost 12 - 13 (obtok 50%)
- C5: karbonátová tvrdost 10 - 11 (obtok 60%)
- C6: karbonátová tvrdost 7 - 9 (obtok 70%)
• Tlačítko c podržte při potřebné hodnotě na dobu 3 sekund:
Zobrazení hodnoty přechází z blikání na trvalé svícení a tato
hodnota zůstane nastavena.
• Tlačítko c uvolněte:
Opět se zobrazí zbytková kapacita filtru.
Litrový výkon kartuše se mění v závislosti na nastavené tvrdosti
vody a velikosti kartuše, viz tabulka na skládací straně IV.
Nauhličovací chladicí zařízení armatury GROHE Blue
®
je
z výrobního závodu nastaveno na provoz se 600 litrovou
filtrační kartuší (obj. č.: 40 404).
Při provozu s 3.000 l filtrační kartuší (obj. č.: 40 412) nebo
s 1.500 l filtrační kartuší (obj. č.: 40 430) se musí nauhličovací
chladicí zařízení nastavit podle následujícího postupu.
Nastavení velikosti filtru, viz obr. [27].
Tlačítko U Volba velikosti filtru:
• Tlačítko U stiskněte jedenkrát:
Zobrazení na displeji přechází ze zbytkové kapacity filtru
na zobrazení aktuálně nastavené hodnoty velikosti filtru.
• Tlačítko U držte dále stisknuté:
Po uplynutí asi 3 sekund začne aktuálně nastavená hodnota
velikosti filtru blikat.
• Tlačítko U během následujících 10 sekund pusťte:
Začne blikat aktuálně nastavená hodnota velikosti filtru.
• Jednou lehce klepněte na tlačítko U a nastavte velikost
filtru:
- F1: 600 litrů
- F2: 1.500 litrů
- F3: 3.000 litrů
• Tlačítko U podržte při potřebné hodnotě na dobu 3 sekund:
Zobrazení hodnoty velikosti filtru přechází z blikání na trvalé
svícení a tato velikost filtru zůstane nastavena.
• Tlačítko U uvolněte:
Opět se zobrazí zbytková kapacita filtru.
Armatura s nauhličovacím chladicím zařízením je nyní
nainstalována a připravena k provozu.
Upozornění: Různé filtrační kartuše lze objednat na adrese
www.grohe.com.
Údržba
Vynulování zbytkové kapacity filtru po výměně filtrač
kartuše, viz skládací strana IV, obr. [27].
Tlačítko Reset po výměně filtru:
Zobrazí se zbytková kapacita filtru.
• Tlačítko stiskněte jedenkrát:
Zobrazení na displeji přechází ze zbytkové kapacity filtru
na rF.
• Tlačítko držte dále stisknuté:
Po uplynutí asi 3 sekund začne blikat rF.
• Tlačítko během následujících 10 sekund pusťte a opět
stiskněte:
rF začne nejprve blikat a poté přechází do trvalého svícení.
• Tlačítko uvolněte:
Zbytková kapacita filtru se vynuluje a vynulovaná zbytková
kapacita filtru se opět zobrazí.
Obnovení základního nastavení z výroby, viz obr. [27].
Tlačítka Uc Obnovení základního nastavení z výroby:
• Tlačítka Uc stiskněte současně:
Zobrazení na displeji přechází ze zbytkové kapacity filtru
na PA.
• Tlačítka Uc držte dále stisknuté:
Po uplynutí asi 3 sekund začne blikat PA.
• Tlačítka Uc během následujících 10 sekund pusťte:
Nejprve bliká PA, rozsvítí se HC a armatura a nauhličovací
chladicí zařízení vody se musejí vzájemně
zesynchronizovat.
• Uzavřete ovladač a počkejte, až zobrazení displeje v ovladači
bude zelené.
• Ovladač zcela otevřete, až zobrazení displeje v ovladači
bliká zeleně a vytéká voda.
• Uzavřete ovladač.
Zobrazí se zbytková kapacita filtru.
Pozor!
Nebezpečí poškození!
Před zahájením všech servisních pracích na zařízení
se musí vždy nejprve vypnout napájecí síťové napě
apřerušit přívod CO
2
! Poté lze odpojit zásuvný konektor,
viz skládací strana III, obr. [24].
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle potřeby vyměňte.
I. Kartuše, viz skládací strana IV, obr. [29].
Montáž se provádí v opačném pořadí. Při montáži kartuše
dbejte na správné nasazení těsnění. Zašroubujte šroubení
a pevně dotáhněte.
II. Vršek, viz skládací strana IV, obr. [30].
Montáž se provádí v opačném pořadí. Dodržte montážní
polohu dorazu a kabelu!
III. Perlátor (64 374), viz skládací strana I.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
IV. Čištění nauhličovacího chladicího zařízení
Nauhličovací chladicí zařízení se musí z hygienických důvodů
jednou za rok vyčistit. Čištění se musí provést ještě před
výměnou kartuše, aby se předešlo znečištění již vyměně
filtrační kartuše.
Upozornění: Čisticí sadu (obj.č.: 40 434) lze objednat na
adrese www.grohe.com.
56
Servis
Při odstraňování problémů postupujte podle pokynů v tabulce
Závada / Příčina / Odstraně.
Pokud nebude možné problém odstranit, odpojte napájecí
ťové napětí nauhličovacího chladicího zařízení.
Ze zadní strany přístroje si odepište sériové číslo
nauhličovacího chladicího zařízení a obraťte se na
specializovaného instalatéra nebo prostřednictvím e-mailu
na stálou servisní linku společnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Nauhličovací chladicí zařízení GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling smí opravovat pouze servisní služba GROHE.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Životní prostředí a recyklace
Použité filtrační kartuše odebírá společnost GROHE na
adresách, příslušných pro jednotlivé země. Tyto jsou uvedené
na internetové stránce www.grohe.com. Tyto lze bez
problémů zlikvidovat také prostřednictvím domovního odpadu.
Přiloženou láhev CO
2
je možné lokálně opět naplnit.
Láhev CO
2
se nesmí zasílat zpět. Po ukončení používání se
musí lokálně zlikvidovat v rámci platných předpisů pro ochranu
životního prostředí.
Upozornění: 2 kg láhev CO
2
(obj. č.: 40 423) lze objednat na
adrese www.grohe.com.
Nauhličovací chladicí zařízení vody je elektrický přístroj, který
podléhá příslušným předpisům o povinnostech odevzdávání
azpětného převzetí elektroodpadu, platným v jednotlivých
zemích. Společnost GROHE je v těchto zemích účastníkem
příslušných recyklačních systémů.
Přístroje s tímto označením nepatří do domovního
odpadu, tyto je nutno ve smyslu ekologických
předpisů příslušné země odevzdat do tříděného
sběru odpadních surovin.
Závada Příčina Odstraně
Nevytéká voda •Přerušený přívod vody - Otevřete uzavírací ventily
Nevytéká přefiltrovaná
voda, na displeji
bliká E1
•Přerušený přívod vody
Vypnuté čerpadlo, zobrazení na displeji
ovladače bliká červeně
- Do nauhličovacího chladicího zařízení přiveďte
vodu z vodovodní sítě
-Přerušte přívod napájecího napětí,
počkejte 15 sekund a poté opět zapojte
Přerušené vytékání
přefiltrované vody,
na displeji bliká E2
Bezpečnostní vypnutí magnetického
ventilu při delší době chodu než 4 minuty
- Uzavřete ovladač a opět otevřete
Nevytéká přefiltrovaná
voda, na displeji
bliká E3 nebo E4
Vadný kabel nebo konektor - Obraťte se na Servisní službu GROHE
Ovladač bliká oranžově,
na displeji bliká E8
Filtr nemá žádnou kapacitu - Okamžitě vyměňte filtrační kartuši
Na displeji bliká E5,
E6, E7 nebo EE
Závada v nauhličovacím chladicím
zařízení
-Obraťte se na Servisní službu GROHE
Stříkající, nepravidelný
proud vody
Není správně nastaven podíl CO
2
ve vodě
-Obraťte se na Servisní službu GROHE
Kontrolky neblikají/
trvale svítí
•Neproběhla identifikace řízení - Zapojte napájecí síťové napětí, odpojte zásuvný
kontakt konektoru, počkejte 30 sekund a poté opět
spojte
Nulový podíl kysličníku
uhličitého v poloze
Medium a Sparkling
Láhev CO
2
není otevřená nebo je
prázdná
- Zcela otevřete ventil láhve CO
2
nebo vyměňte
láhev
57
H
Felhasználási terület
Az egykaros csaptelep a következőkkel üzemeltethető:
• nyomás alatti melegvíz-tartályokkal
• termikusan vezérelt átfolyásos vízmelegítőkkel
• hidraulikus vezérlésű átfolyásos vízmelegítőkkel
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)
nem
működtethető!
A GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling csaptelep az integrált
hűtött szódakészítővel magánhasználatra szolgál, és nem
vállalkozási használatra készült.
A szűrőfejet szerkezetében ellenőrzött visszafolyásgátlóval
látták el.
A szűrt víz az EN 1717 szabvány 2. kategóriájába sorolható.
A hűtött szódakészítő környezetbarát hűtőfolyadékkal
működik.
Biztonsági információk
Jelen készüléket nem használhatják korlátozott
fizikai, szenzorikus és szellemi képességű személyek
(beleértve a gyermekeket is), valamint hiányos
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek.
Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játsszanak
a készülékkel.
A sérült feszültségellátó kábel veszélyes lehet,
ügyeljen annak épségére. A hálózati vezetéket
annak sérülése esetén kizárólag a gyártó vagy
a gyártó vevőszolgálata, vagy ennek megfelelő
végzettségű személy cserélheti ki.
A mellékelt hálózati dugaszoló villa (EF típusú
dugaszoló villa) kizárólag a védőföldelésű dugaszoló
aljzatokban (CEE 7/4) történő használatra alkalmas.
A CO
2
(szén-dioxid) egy gáz; azt nem szabad
belélegezni, mert fennáll a fulladás veszélye.
Legfeljebb 2 kg tömegű CO
2
-palackot szabad
alkalmazni. Ilyen méretű palack alkalmazásánál
a helyiség méretének legalább 13 m
2
-nek kell lennie.
A CO
2
-palack nyomás alatt áll. Azt csak függőleges
helyzetbe állítva szabad üzemeltetni és feldőlés ellen
biztosítani kell.
Az üzemeltetés csak a mellékelten szállított,
nyomásjelzővel ellátott adapterrel engedélyezett.
• A szűrőrendszert higiéniai okokból az első üzembe helyezés
előtt át kell öblíteni.
• A szűrőrendszer üzemeltetése kizárólag ivóvíz-minőségű
hideg vízzel engedélyezett.
• A szűrőfejet 5 év után ki kell cserélni.
A berendezést nem szabad csatlakoztatott CO
2
-palackkal
szállítani.
•A CO
2
-palackot nem szabad önkényesen karbantartani
vagy javítani.
•A hűtött szódakészítőt és a dugaszoló villát tisztításkor tilos
közvetlenül, vagy közvetve vízsugárnak kitenni.
• A hűtött szódakészítőt állandóra be kell kötni
a feszültségellátásra.
• A hűtött szódakészítőt valamint a CO
2
-palackot és
aszűrőrendszert a beszerelés helyén védeni kell
a mechanikus sérülésektől valamint a melegtől és
a közvetlen napsugárzástól.
Ne szerelje fel hőforrás vagy nyílt láng közelébe.
•A hűtött szódakészítőt függőlegesen állva kell elhelyezni.
•A hűtött szódakészítőt nem szabad kinyitni.
A csaptelepet és a szűrőpatronnal szerelt hűtött
szódakészítőt csak fagymentes helyiségekben szabad
felszerelni.
• A hűtött szódakészítő kizárólag belső terekben történő
használatra alkalmas.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
megszűnéséhez és sérülésekhez vezethet.
Műszaki adatok
A hűtött szódakészítő elektromos adatai:
Csatlakozás: Fali dugaszoló aljzat védővezetékkel,
egy 10 A-es biztosítékkal biztosítva
Tápfeszültség: 230 V AC / 50 Hz
Max. teljesítményfelvétel: 270 W
• Védelemi fokozat: IP21
• Levegő relatív páratartalma: max. 75%
• Hűtőközeg: 0,065 kg - R134a
Szivattyú biztonsági lekapcsolása: kb. 4:30 perc
Szanitertechnikai adatok:
• Hűtött víz mennyisége a hűtött szódakészítőben: 1,4 l
• Áramlási nyomás:
– min. 0,1 MPa
– javasolt 0,2 – 0,5 MPa
Rendszer üzemi nyomása: max. 0,6 MPa
A csaptelep vizsgálónyomása: 1,6 MPa
Átfolyás 0,3 MPa áramlási nyomásnál
– Csaptelep (vezetékes víz): kb. 9 l/perc
– Hűtött szódakészítő: kb. 2 l/perc
• Környezeti hőmérséklet: 4–32 °C
• Hőmérséklet
– Csaptelep melegvízbemenete: max. 70 °C
– Javasolt (energiatakarékos): 60 °C
– Hűtött szódakészítő vízbevezetése: max. 20 °C
– Hűtött víz hőmérséklete: kb. 5–10 °C
• Hangnyomásszint L
p
A: 50 ± 4 dB
Beállítható Bypass, gyári beállítás: 40%
• Szűrőkapacitás 40% Bypass
(Vízkeménység 14–17 °KH): max. 600 liter
megfelel max. 12 hónap használatnak
Vízcsatlakozás
– Szerelvény: hideg - kék
meleg - piros
– Hűtött szódakészítő: hideg - kék
58
Villamossági vizsgálati adatok
• Szoftverosztály: A
• Szennyezettségi fok: 2
• Mérési lökőfeszültség: 2500 V
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség
mellett történik.
Engedélyezés és megfelelőség
A megfelelőségi nyilatkozatok a következő címről
rendelhetők meg:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Villanyszerelés
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett
villanyszerelő végezheti el! A villanyszerelésnél
be kell tartani az IEC 60364-7-701 szabvány (VDE
0100 701. rész szerinti) előírásait, valamint
minden nemzeti és helyi előírást.
Felszerelés
Vegye figyelembe az I. kihajtható oldalon található méretrajzot
és a II. kihajtható oldal [1]. ábráját.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse
át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Szerelje fel a nyomáscsökkentőt a sarokszelepre, sd a II.
kihajtható oldal [2]–[4]. ábráit.
Szerelje fel és csatlakoztassa a csaptelepet, lásd
az [5]–[7]. ábrákat.
Figyelem:A kábel ne szoruljon be.
Állítsa fel a hűtött szódakészítőt, lásd [1]. és [8]. ábrák.
A hűtött szódakészítő szállításakor/felállításakor
hűtőfolyadék kerülhet a vezetékekbe. Annak
biztosítása érdekében, hogy hűtőfolyadék
visszafolyjon, a hűtött szódakészítőt csak 24 óra
nyugalmi idő elteltével szabad bekapcsolni.
• A hűtött szódakészítőtől minden irányban legalább 50mm
oldaltávolságot kell tartani.
Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, adott esetben
szereljen szellőzőrácsot az alsó szekrényre.
Szerelje fel a szűrőpatront, lásd a [9]–[12]. ábrákat.
A szűrőfej a szereléshez a falitartóban akár 90°-ban is előre
billenthető.
A falitartó közvetlenül az alsó szekrényre vagy a falra is
felszerelhető.
Csatlakoztassa a hűtött szódakészítőt, lásd a [7]. ábrát és a
III kihajtható oldal [13]–[16]. ábráit.
Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását és ellenőrizze
a csatlakozások tömítettségét.
Öblítse ki a szűrőpatront, lásd [17]. ábra.
A szűrőrendszer átöblítéséhez nyomja meg a szűrőfej
öblítőgombját. Végezze az öblítést mindaddig, míg a csőből
kilépő víz tiszta és buborékmentes nem lesz (legalább 2 liter).
Szerelje fel és csatlakoztassa a CO
2
-palackot,
lásd a [18]–[23]. ábrákat.
Ne működtesse a hűtött szelepét hátoldalán lévő kart,
mert CO
2
távozhat, lásd a [19]. ábrát.
A karra csak a hűtött szelepét tisztításakor van szükség.
Csatlakoztassa a csaptelep dugaszát a hűtött szódakészítő
dugaszához, lásd a [24]. ábrát.
Helyezze feszültség alá, lásd a IV. kihajtható oldal [25]. ábrát.
Világít a kijelző és százalékban mutatja a szűrő hátralévő
kapacitását.
Kezelés / üzembe helyezés
Nyissa ki a kart hideg és meleg vezetékes víz
kiengedéséhez, lásd a IV. kihajtható oldal [26]. ábrát.
A fogantyú elforgatásával lehet a szénsav arányát a hűtött
és a szűrt vízben módosítani:
- OFF állás [kijelző nem világít]
- Chilled állás [kijelző kéken világít]
= szénsavmentes víz
- Medium állás [kijelző türkiz színben világít]
= enyhén szénsavas víz
- Sparkling állás [kijelző zölden világít]
= erősen szénsavas víz
Vezérlés, lásd IV. kihajtható oldal [27]. ábra.
A gombok funkciói:
Szűrőcsere-Reset
U Szűrőméret kiválasztása
c Karbonátkeménység beállítása
Jelzések a kijelzőn, lásd a IV. kihajtható oldal [27]. ábrát.
A kijelző nyugalmi állapotban a szűrő hátralévő kapacitását
százalékban jelzi ki.
A szűrőkapacitás kijelzője a fogantyúban:
A csaptelep a szénsavas víz minden kieresztését
követően kb. 1 másodpercig még vizet ereszt át, a kijelző
a fogantyún kéken világít.
Állítsa be a hűtött szénsavas víz hőmérsékletét, lásd a IV.
kihajtható oldal [27]. ábrát.
Állítsa be a karbonátkeménységet a szűrőfejen, lásd a [28].
ábrát.
A karbonátkeménységet az illetékes vízműtől lehet megtudni.
Állítsa be a karbonátkeménységet a bypass (megkerülő)
beállítón a helyi viszonyoknak megfelelően, lásd IV. kihajtható
oldal táblázatának A oszlopa.
Jelen termék eleget tesz az idevágó EU-s
irányelvek követelményeinek.
Villogó jel Jelentése
 Több, mint 10% szűrőkapacitás
Kevesebb, mint 10%
szűrőkapacitás
Szűrőpatront kell rendelni
  
Kevesebb, mint 1% szűrőkapacitás
A szűrőpatront hamarosan cserélni
kell
     
Nincs szűrőkapacitás, A szűrő-
patront azonnal cserélni kell
59
Állítsa be a karbonátkeménységet a hűtött szódakészítőn,
lásd a IV. kihajtható oldal táblázatának B oszlopát és a [27].
ábrát.
Karbonátkeménység c beállítógombja:
• Működtesse egyszer a c gombot:
A kijelzőn a szűrő maradék kapacitásának kijelzése átvált
a karbonátkeménység aktuálisan beállított értékére.
Tartsa továbbra is lenyomva a c gombot:
Kb. 3 másodperc múlva a karbonátkeménység aktuálisan
beállított értéke villogni kezd.
• A következő 10 másodpercen belül engedje el a c gombot:
A karbonátkeménység aktuálisan beállított értéke villog.
Léptesse az értéket a c gomb nyomkodásával a kívánt
értékre:
- C1: Karbonátkeménység 25–35 (Bypass 20%)
- C2: Karbonátkeménység 18–24 (Bypass 30%)
- Gyári beállítás:
C3: Karbonátkeménység 14–17 (Bypass 40%)
- C4: Karbonátkeménység 12–13 (Bypass 50%)
- C5: Karbonátkeménység 10–11 (Bypass 60%)
- C6: Karbonátkeménység 7–9 (Bypass 70%)
A kívánt értéknél tartsa lenyomva a
c
gombot 3 másodpercig:
A kijelzett érték villogásról tartós kijelzésre vált, ezzel az érték
beállítása megtörtént.
Engedje el a c gombot:
A kijelzőn ismét a maradék szűrőkapacitás látható.
A palack literteljesítménye a mindenkori beállított
vízkeménység és a palack mérete függvényében változik, lásd
a IV. kihajtható oldal táblázatát.
Gyárilag a GROHE Blue
®
hűtött szódakészítő
csaptelepét 600 literes szűrőpatronnal (cikkszám: 40 404)
történő üzemeltetésre állították be.
3000 literes szűrőpatronnal (cikkszám: 40 412)
vagy 1500 literes szűrőpalackkal Filterkartusche
(cikkszám: 40 430) való üzemeltetéshez a hűtött
szódakészítőt át kell állítani.
Állítsa be a szűrőméretet, lásd [27]. ábra.
Szűrőméret kiválasztása U nyomógomb:
• Működtesse egyszer a U gombot:
A kijelzőn a szűrő maradék kapacitásának kijelzése átvált
aszűrőméret aktuálisan beállított értékére.
Tartsa továbbra is lenyomva a U gombot:
Kb. 3 másodperc múlva a szűrőméret aktuálisan beállított
értéke villogni kezd.
• A következő 10 másodpercen belül engedje el a U gombot:
A szűrőméret aktuálisan beállított értéke villog.
• Működtesse a U gombot, és válassza ki a szűrőméretet:
- F1: 600 liter
- F2: 1500 liter
- F3: 3000 liter
A kívánt értéknél tartsa lenyomva a
U
gombot 3 másodpercig:
A kijelzett szűrőméret-érték villogásról tartós kijelzésre vált,
ezzel az érték beállítása megtörtént.
Engedje el a U gombot:
A kijelzőn ismét a maradék szűrőkapacitás látható.
A hűtött szódakészítővel ellátott csaptelep most készre szerelt
és üzemkész.
Útmutatás: A különböző szűrőpatronok a www.grohe.com
címen rendelhetők meg.
Karbantartás
A szűrőpatron cseréje után a maradék szűrőkapacitást
vissza kell állítani, lásd a IV. kihajtható oldal [27]. ábrát.
Szűrőcsere-reset gomb:
A kijelzőn a maradék szűrőkapacitás látha.
• Működtesse a gombot:
A kijelzőn a maradék szűrőkapacitás helyett megjelenik
az rF.
Tartsa továbbra is lenyomva a gombot:
Kb. 3 másodperc múlva az rF villogni kezd.
• A következő 10 másodpercen belül engedje el, majd újra
működtesse a gombot:
Az rF először villog, majd folyamatosan világít.
Engedje el a gombot:
Ezzel a maradék szűrőkapacitást visszaállította, és
a maradék szűrőkapacitás ismét látható a kijelzőn.
Gyári beállítások visszaállítása, lásd a [27]. ábrát.
A Uc gombok gyári beállításainak visszaállítása:
• Működtesse egyidejűleg a Uc gombokat:
A kijelzőn a maradék szűrőkapacitás helyett megjelenik
a PA.
Tartsa lenyomva a Uc gombokat:
Kb. 3 másodperc múlva a PA villogni kezd.
• A következő 10 másodpercen belül engedje el a Uc
gombokat:
Először a PA villog, majd felvillan a HC és a csaptelepet és
a hűtött szódakészítőt szinkronizálni kell egymással.
Zárja a fogantyút és várjon, míg a fogantyú kijelzője zölden
nem világít.
Nyissa ki teljesen a fogantyút, míg a fogantyú kijelzője
zölden világít és a víz folyik.
Zárja a fogantyút.
A kijelzőn a maradék szűrőkapacitás látható.
Figyelem!
Károsodás veszélye!
A készülék karbantartásánál először mindig
a feszültségellátást és a CO
2
-ellátást kell megszakítani!
Ezután szabad szétválasztani a dugaszokat, lásd a III.
kihajtható oldal [24]. ábrát.
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg, szükség
esetén cserélje ki.
I. Patron, lásd a IV. kihajtható oldal [29]. ábrát.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik. A patron
beszerelése során figyeljen a tömítések helyes illeszkedésére.
Csavarozza fel és húzza meg a csavargyűrűt.
II. Felsőrész, lásd a IV. kihajtható oldal [30]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Ügyeljen az
ütköző és a kábel beszerelési helyzetére!
III. Perlátor (64 374), lásd I. kihajtható oldal.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
IV. Hűtött szódakészítő tisztítása
Higiéniai okokból a hűtött szódakészítőt évente egyszer ki kell
tisztítani. A tisztítást a patron cseréje előtt kell elvégezni, hogy
a csere-szűrőpatron ne szennyeződjön.
Útmutatás: A tisztítókészletet (Rend. sz.: 40 434)
a www.grohe.com címen lehet megrendelni.
60
Ügyfélszolgálat
A problémák elhárításánál alkalmazza a Hiba / Ok / Elhárítás
táblázatot.
Ha a problémát nem sikerül megszüntetni, szakítsa
megahűtött szódakészítő feszültségellátását. Írja fel
ahűtött szódakészítő sorozatszámát, ami a készülék
hátoldalán található, és forduljon szakszerelőhöz vagy
e-mailben a GROHE saját Hotline szervizéhez a
TechnicalSupport-HQ@grohe.com címen.
A GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling hűtött szódakészítő
javítását csak a GROHE ügyfélszolgálata végezheti.
Pótalkatrészek
lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
Az elhasznált szűrőpatronokat a GROHE minden országban
a www.grohe.com honlapon megadott helyeken visszaveszi.
A szűrőpatronok a háztartási hulladékban is veszély nélkül
elhelyezhetők.
A mellékelt CO
2
-palack helyben újratölthető.
A CO
2
-palackot visszaküldeni tilos. A használat végén helyben,
a helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Útmutatás: A 2 kg-os CO
2
-palack (Rend.sz.: 40 423)
a www.grohe.com címen rendelhető meg.
A hűtött szódakészítő olyan elektromos készülék, amelyre
sok országban visszaadási és visszavételi kötelezettségek
érvényesek. GROHE minden érintett országban részese
a megfelelő visszavételi rendszernek.
Az ezen jelzéssel ellátott készülékek nem
helyezhetők a háztartási hulladékba, hanem
az adott országban érvényes előírások szerint
szelektálva kell gyűjteni őket.
Hiba Ok Elhárítás
Nem folyik a víz A vízellátás megszakítva - Nyissa meg a zárószelepeket
A szűrt víz nem folyik,
a kijelzőn villog az E1
jelzés
A vízellátás megszakítva
Szivattyú lekapcsolva, a fogantyú
kijelzője pirosan villog
- Állítsa helyre a hűtött szódakészítő vízellátását
- Szakítsa meg a feszültségellátást,
várjon 15 másodpercet, majd csatlakoztassa
újra a tápfeszültséget
A szűrt víz ellátása
megszakad, a kijelzőn
villog az E2 jelzés
4 percnél hosszabb üzemeltetés miatt
a mágnesszelep biztonsági lekapcsolása
- Zárja a fogantyút, majd újra nyissa meg
A szűrt víz nem folyik,
a kijelzőn villog az E3
vagy E4 jelzés
Vezeték vagy dugasz meghibásodása - Forduljon a GROHE ügyfélszolgálatához
A fogantyú
narancsszínben
villog, a kijelzőn villog
az E8 jelzés
Nincs több szűrőkapacitás - Azonnal cserélje ki a szűrőpatront
A kijelzőn villog az
E5, E6, E7 vagy EE
jelzés
•A hűtött szódakészítő meghibásodott - Forduljon a GROHE ügyfélszolgálatához
Spriccelő,
szabálytalan sugár
•CO
2
-tartalom a vízben nincs jól beállítva - Forduljon a GROHE ügyfélszolgálatához
Az ellenőrzőmpák
nem/állandóan
villognak
Nem ismeri fel a vezérlést - Szakítsa meg a feszültségellátást, válassza
szét a dugaszokat, várjon 30 másodpercig,
majd csatlakoztassa őket ismét
Nincs szénsav
a Medium és
a Sparkling állásban
•CO
2
-palack nincs nyitva vagy kiürült - Nyissa ki teljesen a CO
2
-palack szelepét vagy
cserélje ki a palackot
61
P
Campo de aplicação
O funcionamento da misturadora monocomando
é possível com:
• Termoacumuladores de pressão
Esquentadores com comando térmico
Esquentadores com comando térmico hidráulico
Não é possível a utilização com reservatórios sem pressão
(esquentadores abertos).
As misturadoras GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling com
carbonatador com radiador integrado foram concebidas para
a utilização privada e não comercial.
A cabeça do filtro está equipada com uma válvula anti-retorno.
A água filtrada está classificada de acordo com a norma
EN 1717 na categoria 2.
O carbonatador com radiador funciona com líquido de
refrigeração amigo do ambiente.
Informações de segurança
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, assim como por
pessoas com pouca experiência ou conhecimento.
As crianças devem ser vigiadas de forma
a assegurar-se de que estas não brincam com
oaparelho.
Evitar o perigo causado por cabos de alimentação
de corrente danificados. No caso de danos, o cabo
de alimentação deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo respectivo serviço de assistência, ou por
pessoas com qualificações idênticas.
A ficha da tomada de energia fornecida (Ficha
do tipo EF) destina-se exclusivamente para
a utilização com tomadas com terra (CEE 7/4).
CO
2
(dióxido de carbono) é um gás e não deve ser
inspirado; existe o perigo de asfixia. Podem ser
utilizadas apenas garrafas de CO
2
de, no máx., 2
kg. Durante a utilização, o tamanho de espaço deve
ser de, no mín., 13 m
2
.
A garrafa de CO
2
encontra-se sob pressão. Deve
ser colocada em funcionamento apenas na vertical e
deve estar protegida contra quedas.
O funcionamento é permitido apenas juntamente
com o adaptador anexo com indicador de pressão.
O sistema de filtro deve ser lavado antes da primeira
utilização por uma questão de higiene.
O funcionamento do sistema de filtro é permitido apenas
com água fria na qualidade dos alimentos.
A cabeça do filtro deve ser substituída após 5 anos.
A unidade não deve ser transportada com a garrafa de CO
2
ligada.
A garrafa de CO
2
não deve ser mantida ou reparada de
forma abusiva.
Na limpeza do carbonatador com radiador e ficha, não deixar
que sejam directamente ou indirectamente salpicados com
água.
O carbonatador com radiador deve estar ligado a um
abastecimento de corrente eléctrica permanente.
O carbonatador com radiador, a garrafa de CO
2
e o sistema
de filtro devem ser protegidos no local de montagem contra
danos mecânicos, do calor e de raios solares directos.
Não montar nas proximidades de fontes de calor ou chamas.
O carbonatador com radiador deve ser posicionado na
posição vertical.
O carbonatador com radiadoro deve ser aberto.
A instalação da misturadora e do carbonatador com
radiador e cartucho de filtro pode apenas ser efectuada em
compartimentos protegidos de geada
O carbonatador com radiador destina-se exclusivamente
ao uso em compartimentos fechados.
Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios
originais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, assim como à identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Dados Técnicos
Dados eléctricos do carbonatador com radiador:
Ligação: Proteger a tomada de parede com condutor de
protecção com um fusível de 10 A
Abastecimento de corrente eléctrica: 240 V CA / 50 Hz
Consumo de energia máx.: 270 W
Tipo de protecção: IP21
• Humidade relativa: máx. 75%
Fluído frigorígeno: 0,065 kg - R134a
Bomba de corte de segurança: aprox. 4:30 min
Dados técnicos sanitários:
• Capacidade de água refrigerada
do carbonatador com radiador: 1,4 l
• Pressão de caudal:
– mín. 0,1 MPa
– aconselhado 0,2 – 0,5 MPa
Pressão de serviço do sistema: máx. 0,6 MPa
Pressão de teste da misturadora: 1,6 MPa
Caudal com 3 MPa pressão de caudal
– Misturadora (água da torneira): aprox. 9 l/min
– Carbonatador com radiador: aprox. 2 l/min
Temperatura ambiente: 4 – 32 °C
• Temperatura
– Abastecimento de água quente da misturadora: máx. 70 °C
- Recomendada (para poupança de energia): 60 °C
– Abastecimento de água
do carbonatador com radiador: máx. 20 °C
– Temperatura da água fria: aprox. 5 – 10 °C
Nível de pressão sonora L
p
A: 50 ± 4 dB
By-pass ajustável, regulação de fábrica: 40%
Capacidade de filtragem com by-pass 40%
(Dureza carbonatada 14 - 17 °DC): máx. 600 litros
corresponde a 12 meses no máx.
Ligação da água
– Misturadora: frio - azul
quente - vermelho
– Carbonatador com radiador: frio - azul
62
Dados de teste eléctricos
Classe de software: A
Classe de contaminação: 2
Tensão transitória de dimensionamento: 2500 V
O teste de compatibilidade electromagnética (teste
de interferências) foi efectuado com a tensão de
dimensionamento e a corrente de dimensionamento.
Licença e conformidade
As declarações de conformidade poderão ser requeridas para
o seguinte endereço:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Para a Porta 9
D-32457 Porta Westfalica, Alemanha
Instalação eléctrica
A instalação eléctrica só poderá ser realizada
por um electricista especializado! Deverão
ser respeitadas as normas de acordo com
IEC 60364-7-701 (corresp. à VDE 0100
Parte 701), bem como todas as normas
nacionais e locais em vigor!
Instalação
Seguir as dimensões de montagem da página desdobrável I
e II, fig. [1].
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens
(respeitar a norma EN 806)!
Montar o redutor de pressão na torneira de corte,
ver página desdobrável II, fig. [2] até [4].
Montar a misturadora e ligar, ver fig. [5] até [7].
Atenção: O cabo não deve ser preso.
Montar o carbonatador com radiador, ver fig. [1] e [8].
No transporte/instalação do carbonatador com
radiador, o líquido de refrigeração pode ir para
os tubos. Para se assegurar que o líquido de
refrigeração regressou ao seu local correcto,
o carbonatador com radiador deve ser ligado apenas
após decorrer um período de repouso de 24 horas.
Deve existir uma distância de pelo menos 50mm em cada
lado do carbonatador com radiador.
Deve
ser assegurada uma ventilação suficiente, se necessário
colocar grelha de ventilação na abertura do balcão.
Montar cartucho do filtro, ver fig. [9] até [12].
A cabeça do filtro deve inclinar até 90º para a frente para
a montagem no suporte de parede.
O suporte de parede também pode ser fixado directamente
no balcão ou na parede.
Ligar o carbonatador com radiador, ver fig. [7] e página
desdobrável III, fig. [13] até [16].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar
se as ligações estão estanques.
Lavar o cartucho do filtro, ver fig. [17].
Pressionar o botão de lavagem na cabeça do filtro para lavar
o sistema de filtragem. Prosseguir o processo de lavagem
até que a água expelida pelo tubo flexível seja clara e isenta
de bolhas de ar (mín. 2 litros).
Ligar a garrafa de CO
2
, ver fig. [18] até [23].
Não premir a válvula na parte traseira do carbonatador
com radiador, pois, desta forma, o CO
2
é libertado, ver
fig. [19].
A válvula apenas é necessário durante a limpeza do
carbonatador com radiador.
Ligar ficha de ligação da misturadora à ficha de ligação
do carbonatador com radiador, ver fig. [24].
Estabelecer abastecimento de corrente eléctrica através
do cabo de alimentação, ver página desdobrável IV, fig. [25].
A indicação no display acende-se e é apresentada
a capacidade do filtro em percentagem.
Funcionamento / Início de funcionamento
Abrir o manípulo para sair água de torneira fria e quente,
ver página desdobrável IV, fig. [26].
Ao rodar o manípulo pode ser alterada a percentagem do
gás carbónico na água fria e filtrada:
- Posição OFF [indicador não acende]
- Posição Chilled [indicador acende-se a azul]
= Água sem gás
- Posição Medium [indicador acende-se a turquesa]
= Água levemente carbonatada
- Posição Sparkling [indicador acende-se a verde]
= Água fortemente carbonatada
Controle, ver página desdobrável IV, fig. [27].
As teclas têm as seguintes funções:
Reset da substituição do filtro
U Selecção do tamanho do filtro
c Ajuste da dureza carbonatada
Indicar no display, ver página desdobrável IV, fig. [27].
No estado de espera, a capacidade do filtro é apresentada em
percentagem.
Indicador da capacidade de filtragem no manípulo:
Conforme o sistema, a misturadora continua, após
ligação à água gasosa, durante aprox. 1 segundo e a
indicação no manípulo acende-se a azul.
Ajustar temperatura da água fria carbonatada no
carbonatador com radiador, ver página desdobrável, fig. [27].
Ajustar dureza carbonatada na cabeça do filtro, ver fig. [28].
Pode-se informar sobre a dureza carbonatada junto dos
serviços de abastecimento autorizados.
Ajustar dureza carbonatada no ajuste de by-pass da cabeça
do filtro, de acordo com as condições locais, ver coluna A da
tabela na página desdobrável IV.
Este produto satisfaz as exigências das directivas
comunitárias aplicáveis.
sinal luminoso
intermitente
Significado
 Superior a 10% de capacidade de
filtragem
Inferior a 10% de capacidade de
filtragem
Encomendar cartucho do filtro
  
Inferior a 1% de capacidade de
filtragem
Substituir cartucho do filtro em breve
     
Sem capacidade de filtragem,
Substituircartucho do filtro
imediatamente
63
Ajustar dureza carbonatada no carbonatador com radiador,
ver coluna B da tabela na página desdobrável IV e fig. [27].
Tecla c Ajuste da dureza carbonatada:
Accionar a tecla c uma vez:
A indicação no display muda da capacidade do filtro para
o valor de dureza carbonatada actualmente ajustado.
Manter a tecla c premida:
Após cerca de 3 segundos, o valor de dureza carbonatata
actualmente ajustado começa a piscar.
Soltar a tecla c dentro dos próximos 10 segundos:
O valor de dureza carbonatata actualmente ajustado está
a piscar.
• Premir a tecla c e seleccionar o valor necessário:
- C1: Dureza carbonatada 25 - 35 (By-pass 20%)
- C2: Dureza carbonatada 18 - 24 (By-pass 30%)
- Ajuste de fábrica:
C3: Dureza carbonatada 14 -17 (By-pass 40%)
- C4: Dureza carbonatada 12 - 13 (By-pass 50%)
- C5: Dureza carbonatada 10 - 11 (By-pass 60%)
- C6: Dureza carbonatada 7 - 9 (By-pass 70%)
Manter a tecla c premida durante 3 segundos no valor
pretendido:
A indicação do valor muda de luz intermitente para luz
contínua e o valor está ajustado.
Largar a tecla c:
A capacidade do filtro é novamente apresentada.
A potência por litro do cartucho varia conforme a dureza da
água e tamanho do cartucho ajustados, ver tabela na página
desdobrável IV.
O carbonatador com radiador da misturadora GROHE Blue
®
está equipado de fábrica com cartuchos filtrantes de 600 litros
(N.º de encomenda: 40 404).
Em funcionamento com cartuchos filtrantes de 3 000 litros
(N.º de encomenda: 40 412) ou de 1 500 litros (N.º de
encomenda: 40 430), o carbonatador com radiador deve
ser alterado da seguinte forma:
Ajustar tamanho do filtro, ver fig. [27].
Tecla U Selecção de tamanho do filtro:
Accionar uma vez a tecla U:
A indicação no display muda da capacidade do filtro
para o valor de tamanho do filtro actualmente ajustado.
Continuar a manter premida a tecla U:
Após cerca de 3 segundos, o valor de tamanho do filtro
actualmente ajustado começa a piscar.
Soltar a tecla U dentro dos próximos 10 segundos:
O valor de tamanho do filtro actualmente ajustado está
a piscar.
Accionar a tecla U e seleccionar o tamanho do filtro:
- F1: 600 litros
- F2: 1 500 litros
- F3: 3 000 litros
Manter a tecla U premida durante 3 segundos no valor
pretendido:
A indicação do valor de tamanho do filtro muda de luz
intermitente para luz contínua e o valor de tamanho do filtro
está ajustado.
Largar a tecla U:
A capacidade do filtro é novamente apresentada.
A misturadora com carbonatador com radiador está agora
instalada e pronta a utilizar.
Nota: Podem ser encomendados diferentes cartuchos
de filtragem em www.grohe.com.
Manutenção
Repor a capacidade do filtro após substituição do
cartucho do filtro, ver página desdobrável IV, fig. [27].
Tecla Reset da substituição do filtro:
A capacidade do filtro é apresentada.
• Accionar tecla :
A indicação no display muda da capacidade do filtro para rF.
Manter a tecla premida:
Após cerca de 3 segundos, rF começa a piscar.
Soltar a tecla dentro dos próximos 10 segundos e voltar
a accionar:
rF pisca primeiro e depois fica permanentemente aceso.
Largar a tecla :
A capacidade do filtro é reposta e a capacidade do filtro
é novamente indicada.
Estabelecer novamente as regulações de fábrica
,
ver fig. [27].
Teclas
U
c
Estabelecer novamente as regulações de fábrica:
• Accionar as teclas Uc simultaneamente:
A indicação no display muda da capacidade do filtro
para PA.
Continuar a manter premida a tecla Uc:
Após cerca de 3 segundos, PA começa a piscar.
• Soltar as teclas Uc dentro dos próximos 10 segundos:
PA pisca primeiro, HC acende-se e a misturadora e o
carbonatador com radiador devem estar sincronizados
entre si.
Fechar manípulo e esperar até que a indicação do manípulo
se acenda a verde.
Abrir completamente o manípulo até a indicação no
manípulo acender a verde e correr água.
• Fechar manípulo.
A capacidade do filtro é apresentada.
Atenção!
Perigo de danos!
Em caso de trabalhos de manutenção no sistema,
interromper primeiro o abastecimento de corrente
eléctrica e a alimentação de CO
2
! Em seguida, pode retirar
a ficha, ver página desdobrável III, Abb. fig. [24].
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças.
I. Cartucho, ver página desdobrável IV, fig. [29].
Montagem na ordem inversa. Ao montar o cartucho,
certifique-se de que as juntas de vedação ficam devidamente
assentes. Enroscar e apertar bem a rosca.
II. Parte superior, ver página desdobrável IV, fig. [30].
Montagem na ordem inversa. Ter em conta a posição de
montagem do encosto e dos cabos!
III. Emulsor (64 374), ver página desdobrável I.
Montagem na ordem inversa.
IV. Limpar o carbonatador com radiador
O carbonatador com radiador deve ser limpo uma vez por ano,
por razões de higiene. A limpeza deve ser efectuada antes da
substituição do cartucho para não sujar o cartucho do filtro de
substituição.
Nota: Pode encomendar o conjunto de limpeza
(N.º de encomenda: 40 434) em www.grohe.com.
64
Assistência
Observe a tabela Avaria / Causa / Solução para eliminar
problemas.
Se o problema não puder ser eliminado, interrompa
o abastecimento de corrente eléctrica do carbonatador
com radiador. Anotar o número de série do carbonatador
com radiador, situado na parte traseira do aparelho e
contacte um instalador especializado ou contacte por
e-mail o Service Hotline da empresa GROHE em
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
O carbonatador com radiador GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling deve ser reparado apenas pelo Serviço a Clientes
da GROHE.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta torneira constam nas
Instruções de conservação em anexo.
Ambiente e reciclagem
Os cartuchos do filtro utilizados são recolhidos pela GROHE
através dos endereços indicados em www.grohe.com para
o respectivo país. No entanto, também podem ser eliminados
sem perigo no lixo doméstico.
A garrafa de CO
2
-pode ser reabastecida localmente.
A garrafa de CO
2
não deve ser devolvida. No final da sua
utilização, deve ser eliminada localmente, conforme as
prescrições locais.
Nota: Uma garrafa de CO
2
com 2 kg (N.º de
encomenda: 40 423) pode ser encomendada em
www.grohe.com.
O carbonatador com radiador é um aparelho eléctrico para
o qual são válidas obrigações de retoma e devolução em
muitos países. A GROHE participa nos respectivos sistemas
de retoma em todos os países relevantes.
Os aparelhos com esta identificação não devem
ser colocados no lixo doméstico, mas sim
eliminados separadamente de acordo com
as respectivas normas do país.
Avaria Causa Solução
A água não corre
Foi interrompido o abastecimento de água
- Abrir as válvulas de corte
A água filtrada não
corre, no display
pisca E1
Foi interrompido o abastecimento de água
Bomba desligada, a indicação no
manípulo pisca a vermelho
- Estabelecer abastecimento de água para
o carbonatador com radiador
- Interromper o abastecimento de corrente
ao dispositivo electrónico, aguardar 15 seg.
e voltar a repô-lo.
A água filtrada é
interrompida, no display
pisca E2
Corte de segurança da electroválvula
durante um período de tempo superior
a4 minutos
- Fechar e voltar a abrir o manípulo.
A água filtrada não
corre, no display
pisca E3 ou E4
Cabo ou ficha de ligação avariado - Contactar o Serviço a Clientes da GROHE
Manípulo pisca a cor
de laranja, no display
pisca E8
Sem capacidade de filtragem - Substituir imediatamente o cartucho do filtro
No display pisca E5,
E6, E7 ou EE
Avaria no carbonatador com radiador - Contactar o Serviço a Clientes da GROHE
Jacto irregular A percentagem de CO
2
na água não está
ajustada correctamente
- Contactar o Serviço a Clientes da GROHE
As luzes de controlo não
piscam ou estão ligadas
permanentemente
O controlo não foi reconhecido - Assegurar o abastecimento de corrente eléctrica,
soltar o cabo de alimentação, aguardar 30 seg.
e voltar a ligá-los.
Nenhum gás carbónico
na posição Medium e
Sparkling
Garrafa de CO
2
fechada ou vazia - Abrir a válvula da garrafa de CO
2
por completo ou
substituir a garrafa
65
TR
Kullanım sahası
Tek kollu bataryanın kullanımı şunlarla mümkündür:
• Basınçlı hidroforlarla
• Termik kontrollü şofbenlerle
• Hidrolik kontrollü şofbenlerle
Basınçsız ısıtıcılarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir!
Entegre soğutucu-karbonatör ile GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling armatür, ticari olmayan özel alanlarda kullanım için
tasarlanmıştır.
Filtre başlığı, yapı şekli kontrol edilmiş geri emmeyi engelleyen
bir çek valfi ile donatılmıştır.
Su filtresi EN 1717’ye göre 2. kategori olarak sınıflandırılmıştır.
Soğutucu karbonatörü çevre dostu soğutucu sıvılarla çalışır.
Emniyet bilgileri
Bu cihaz, fiziksel, algısal veya ruhsal sorunları olan
ve yetersiz bilgi veya deneyime sahip olan kişiler
(özellikle çocuklar) tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların cihazla oynamaması için gözetim
altında tutulması gerekmektedir.
Hasarlı gerilim besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda ağ kablosu, üretici veya
şteri hizmetleri veya denginde kalifiye bir eleman
tarafından değiştirilmelidir.
Beraberinde verilen fiş (EF Tipi Fiş) özellikle Shuko
prizleri (CEE 7/4) ile kullanılması için üretilmiştir.
CO
2
(Karbondioksit) solunmaması gereken bir
gazdır, boğulma tehlikesi meydana gelebilir. Sadece
maks. 2 kg’a kadar CO
2
şişeleri kullanılmalıdır!
Kullanımları sırasında oda boyutu en az 13 m
2
olmalıdır.
CO
2
-şişesi basınç altındadır. Sadece dik konumda ve
şmeye karşı korunan bir şekilde kullanılmalıdır.
Kullanılmasına sadece birlikte verilen bası
göstergeli adaptör ile izin verilir.
Filtre sistemi hijyen açısından ilk kullanımdan önce suyla
yıkanmalıdır.
• Gıda kalitesi açısından filtre sistemi sadece soğuk su ile
kullanılmalıdır.
• Filtre başlığı 5 yıllık akış periyotları ile değiştirilmelidir.
Tertibat CO
2
şişesi takılı durumdayken taşınmamalıdır.
•CO
2
şişesi bakım ve onarımı yetkisi olmayan kişilerce
yapılmamalıdır.
•Soğutucu karbonatörün ve fişin üzerine temizlemek
amacıyla doğrudan veya dolaylı olarak su püskürtmeyin.
• Soğutucu karbonatör, kalıcı bir gerilim beslemesine
bağlanmalıdır.
• Soğutucu karbonatör, CO
2
şişesi ve filtre sistemi, montaj
alanında mekanik hasarlardan, aşırı sıcaklık ve güneş
ışığından korunmalıdır.
Isı kaynaklarının veya ık ateşin yakınlarına monte
etmeyin.
•Soğutucu karbonatör dik olarak yerleştirilmelidir.
•Soğutucu karbonatör ılmamalıdır.
• Filtre kartuşlu batarya ve soğutucu-karbonatörün kurulumu
sadece donmaya karşı emniyetli alanlarda
gerçekleştirilmelidir.
• Soğutucu karbonatör sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve
aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Teknik Veriler
Soğutucu Karbonatör Elektronik Verileri:
•Bağlantı: Koruyucu iletkenli duvar prizi,
10 A’lık bir emniyet tapası ile korunmaktadır
Gerilim beslemesi: 230 V AC / 50 Hz
Maks. performans girişi: 270 W
Koruma türü: IP21
• Bağıl oda nemliliği: maks. %75
• Soğutucu: 0,065 kg - R134a
• Güvenlik kapama pompası: yakl. 4:30 dak
Hijyen Teknik Verileri:
• Soğutucu karbonatör içerisindeki soğuk su içeriği: 1,4 l
• Akış basıncı:
– min. 0,1 MPa
– tavsiye edilen 0,2 – 0,5 MPa
• Sistem işletme basıncı: maks. 0,6 MPa
• Bataryanın kontrol basıncı: 1,6 MPa
• 0,3 MPa akış basıncında debi
– Batarya (Musluk suyu): yakl. 9 l/dak
– Soğutucu karbonatör: yakl. 2 l/dak
• Ortam sıcaklığı: 4 – 32 °C
• Sıcaklık
– Batarya sıcak su beslemesi: maks. 70 °C
– Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
– Soğutucu karbonatör su beslemesi: maks. 20 °C
– Soğutulmuş suyun sıcaklığı: yakl. 5 – 10 °C
• Dalga basınç ölçer L
p
A: 50 ± 4 dB
Ayarlanabilir Bypass, Fabrika ayarı:%40
• Filtre kapasitesi %40 Baypass'ta
(Karbonat yoğunluğu 14 - 17 °KH): maks. 600 Litre
maks. 12 aya tekabül eder
Su bağlantısı
– Batarya: soğuk - mavi
sıcak - kırmızı
– Soğutucu karbonatör: soğuk - mavi
66
Elektrik Kontrol Verileri
• Yazılım sınıfı:A
• Kirlenme derecesi: 2
Şok gerilimi ölçümleri: 2500 V
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Ehliyet ve konformite
Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrik tesisatı
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır!
IEC 60364-7-701 (VDE 0100 bölüm 701‘e tekabül
etmektedir)‘e göre tüm talimatlara ve tüm yerel ile
ulusal talimatlara uyulmalıdır!
Montaj
Katlanır sayfa I ve II’deki montaj ölçülerine ve şekil [1]’e dikkat
edin.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Basınç düşürücüyü köşe valfine monte edin, bkz. katlanır
sayfa II, Şek. [2]’den [4]’e.
Bataryayı monte edin ve bağlayın, bkz. şekil [5] ila [7].
Dikkat:Kablo kıstırılmamalıdır.
Soğutucu karbonatörünü yerleştirin, bkz. şekil [1] ve [8].
Soğutucu karbonatörün taşıma/yerleştirilmesi
sırasında soğutma sıvısı borulara akmış olabilir.
Soğutma sıvısının geri aktığından emin olabilmek
için, soğutucu-karbonatör 24 saatlik bir durma
süresinin ardından çalıştırılmalıdır.
• Soğutucu karbonatörünün her yönünden en az 50mm’lik
mesafe mevcut olmalıdır.
• Havalandırmanın yeterli olduğundan emin olunmalıdır,
gerekirse alt dolabın açıklığına havalandırma ızgarasını
yerleştirin.
Filtre kartuşunu monte edin, bkz. şekil [9] ila [12].
Filtre başlığı duvar askısında montaj için 90°'ye kadar öne
eğilebilir.
Duvar askısı direkt olarak alt dolaba veya duvara
tespitlenebilir.
Soğutucu karbonatörünü bağlayın, bkz. şekil [7] ve Katlanır
sayfa III, şekil [13] ila [16].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Filtre kartuşunu yıkayın, bkz. şekil [17].
Filtre sistemini yıkamak için filtre başlığındaki yıkama kafasını
bastırın. Hortumdan çıkan su temiz ve baloncuksuz olana
kadar (en az 2 litre) yıkamaya devam edin.
CO
2
-şişesini bağlayın, bkz şek. [18] ila [23].
Soğutucu valf arkasındaki kolu çekmeyin, aksi taktirde
CO
2
sızar, bkz. şek. [19].
Kol, sadece soğutucu valf temizlenmesi sırasında kullanılır.
Bataryanın geçmeli konektörünü soğutucu-karbonatörün
geçme konektörüne bağlayın, bkz. şekil [24].
Gerilim beslemesini fiş üzerinden oluşturu, bkz. katlanır
sayfa IV, şekil [25].
Ekrandaki gösterge yanar ve filtre kapasitesi yüzde olarak
görüntülenir.
Kumanda / Çalıştırma
Sıcak ve soğuk musluk suyu çekmek için açma kapama
kolunu ın, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [26].
Volan döndürülerek soğutulmuş ve filtrelenmiş suyun
içerisindeki karbondioksit oranı değiştirilebilir:
- Konum OFF [Gösterge yanmaz]
- Konum Chilled [Gösterge mavi yanar]
= durgun su
- Konum Medium [Gösterge turkuaz yanar]
= hafif karbonize edilmiş su
- Konum Sparkling [Gösterge yeşil yanar]
= yoğun karbonize edilmiş su
Kontrol, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [27].
Tuşların işlevleri şunlardır:
Filtre değişimi-Sıfırlama
U Filtre büyüklüğünün seçilmesi
c Karbonat yoğunluğunun ayarlanması
Göstergedeki işaretler, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [27].
Boş konumda filtre kapasitesi yüzde olarak görüntülenir.
Volandaki filtre kapasitesi göstergesi:
Karbondioksitli suyun her sapmasından sonra batarya,
sistem tarafından belirlenen, yakl. 1 saniye müteakip
olarak çalışır, volandaki gösterge mavi yanar.
Soğutulmuş, karbonlaşmış suyun sıcaklığını soğutucu-
karbonatörden ayarlayın, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [27].
Filtre başlığındaki karbon yoğunluğunu ayarlayın,
bkz. şekil [28].
Karbon yoğunluğunu su dağıtım şirketinizden öğrenebilirsiniz.
Filtre başlığının Bypass ayarında karbon yoğunluğunu yerel
şartlara göre ayarlayın, bkz. katlanır sayfa IV, tablo sütunu A.
Bu ürün AB’nin öngördüğü şartlara uymaktadır.
Uyarı sinyali Anlamı
 %10’dan fazla filtre kapasitesi
%10’dan az filtre kapasitesi
Filtre kartuşu sipariş etme
  
%1’dan az filtre kapasitesi
Filtre kartuşunu en kısa sürede
değiştirin
     
Filtre kapasitesi yok,
Filtre kartuşunu hemen değiştirin
67
Soğutucu karbonatörde karbon yoğunluğunu ayarlayın,
bkz. katlanır sayfa IV, tablo sütunu B ve şekil [27].
Tuş c Karbonat yoğunluğunun ayarlanması:
c tuşuna bir kez basın:
Ekrandaki gösterge filtre kapasitesinden karbonat
yoğunluğu için güncel olarak ayarlanmış değere geçer.
c tuşuna basılı tutun:
Yakl. 3 saniye sonra karbon yoğunluğu için ayarlanmış olan
değer yanıp sönmeye başlar.
c tuşunu 10 saniye içinde serbest bırakın:
Karbon yoğunluğu için ayarlanmış olan güncel değer yanıp
söner.
c tuşuna basın ve gereken değeri seçin:
- C1: Karbon yoğunluğu 25 - 35 (Bypass %20)
- C2: Karbon yoğunluğu 18 - 24 (Bypass %30)
- Fabrika ayarı:
C3: Karbon yoğunluğu14 - 17 (Bypass %40)
- C4: Karbon yoğunluğu 12 - 13 (Bypass %50)
- C5: Karbon yoğunluğu 10 - 11 (Bypass %60)
- C6: Karbon yoğunluğu 7 - 9 (Bypass %70)
c tuşuna gerekli değer üzerinde 3 saniye basılı tutun:
Değerin göstergesi yanıp sönmeyi bırakır ve sürekli olarak
yanmaya başlar, böylece değer ayarlanmış olur.
c tuşunu bırakın:
Kalan filtre kapasitesi tekrar gösterilir.
Kartuşun litre performansı ayarlanmış olan su sertliğine ve
kartuşun büyüklüğüne göre değişiklik gösterir, bkz. katlanır
sayfa IV'teki tablo.
GROHE Blue
®
Bataryanın soğutucu-karbonatörü fabrika ayarı
olarak 600 Litre Filtre kartuşu (Sip. No.: 40 404) ile çalışmak
için ayarlanmıştır.
3.000 Litre Filtre kartuşu (Sip. No.: 40 412) ile veya 1.500 Litre
Filtre kartuşu (Sip. No.: 40 430) ile çalıştırıldığında soğutucu-
karbonatör ayarlanmalıdır.
Filtre büyüklüğünü ayarlayın, bkz. şekil [27].
U tuşu, filtre büyüklüğünün seçilmesi:
U tuşuna bir kez basın:
Ekrandaki gösterge filtre kapasitesinden filtre büyüklüğü için
güncel olarak ayarlanmış değere geçer.
U tuşuna basılı tutun:
Yakl. 3 saniye sonra filtre büyüklüğü için ayarlanmış olan
değer yanıp sönmeye başlar.
U tuşunu 10 saniye içinde serbest bırakın:
Filtre büyüklüğü için ayarlanmış olan güncel değer yanıp
söner.
U tuşuna basın ve filtre büyüklüğünü seçin:
- F1: 600 Litre
- F2: 1.500 Litre
- F3: 3.000 Litre
U tuşuna gerekli değer üzerinde 3 saniye basılı tutun:
Filtre büyüküğü değerinin göstergesi yanıp sönmeyi bırakır
ve sürekli olarak yanmaya başlar, böylece filtre büyüklüğü
değeri ayarlanmış olur.
U tuşunu bırakın:
Kalan filtre kapasitesi tekrar gösterilir.
Soğutucu karbonatörlü batarya artı k kurulmuş ve kullanıma
hazırdır.
Uyarı: Farklı filtre kartuşları www.grohe.com adresinden
sipariş edilebilir.
Bakım
Filtre kapasitesini filtre kartuşunun değişiminden sonra
sıfırlayın, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [27].
tuşu, filtre değişimi-Sıfırlama:
Kalan filtre kapasitesi gösterilir.
tuşuna bir kez basın:
Ekrandaki gösterge filtre kapasitesinden rF’ye geçer.
tuşuna basılı tutun:
Yakl. 3 saniye sonra rF yanıp-sönmeye başlar.
tuşunu 10 saniye içinde serbest bırakın ve tuşa yeniden
basın:
rF önce yanıp söner sonra sürekli olarak yanar.
tuşunu bırakın:
Filtre kapasitesi sıfırlanır ve filtre kapasitesi tekrar
görüntülenir.
Fabrika ayarlarına döndürme, bkz. şekil [27].
Uc tuşları, fabrika ayarlarına döndürme:
Uc tuşlarına eş zamanlı olarak basın:
Ekrandaki gösterge filtre kapasitesinden PA’ya geçer.
Uc tuşlarına basılı tutun:
Yakl. 3 saniye sonra PA yanıp-sönmeye başlar.
Uc tuşlarını 10 saniye içinde bırakın:
PA önce yanıp söner, HC yanar ve Batarya ile soğutucu
karbonatörü birlikte senkronize edilmelidir.
• Tutamağı kapatın, ve tutamaktaki gösterge yeşil yanana
kadar bekleyin.
• Volandaki gösterge yeşil yanıp sönene ve su akana kadar
volanı tamamen açın.
• Volanı kapatın.
Kalan filtre kapasitesi gösterilir.
Dikkat!
Hasar tehlikesi!
Tertibattaki bakım çalışmalarında prensip olarak öncelikle
gerilim beslemesi ve CO
2
girişini kesilmelidir! Daha sonra
soket bağlantısı ayrılabilir, bkz. katlanır sayfa III, şek. [24].
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin.
I. Kartuş, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [29].
Montaj ters sıralamayla yapılır. Kartuşun montajında contaların
düzgün yerleşmesine dikkat edin. Vidalamayı vidalayın ve
iyice sıkın.
II. Salmastra, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [30].
Montaj ters sıralamayla yapılır. Stopun ve kablonun montaj
konumuna dikkat edin.
III. Perlatör (64 374), bakınız katlanır sayfa I.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
IV. Soğutucu karbonatörü temizleyin
Hijyen açısından soğutucu-karbonatör yılda bir kez
temizlenmelidir. Yedek filtre kartuşunu kirletmemek için,
temizlik kartuş değişiminden önce gerçekleştirilmelidir.
Uyarı: Temizlik seti (Sip. No.: 40 434) www.grohe.com
adresinden sipariş edilebilir.
68
Servis
Sorunların giderilmesi için Arıza / Nedeni / Çözümü tablosuna
dikkat edin.
Eğer sorun kaldırılamazsa, soğutucu-karbonatörün gerilim
beslemesini kesin. Cihazın arkasından soğutucu-karbonatörün
seri numarasını kaydedin ve bir montaj uzmanına başvurun
veya E-posta ile GROHE’nin Servis Hattına
TechnicalSupport-HQ@grohe.com adresinden erişin.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling sadece GROHE müşteri
hizmetleri tarafından tamir edilebilir.
Yedek parçalar
bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Çevre ve geri dönüşüm
Kullanılmış filtre kartuşları GROHE tarafından
www.grohe.com adresinde ilgili ülkeler için belirtilen
adreslerde geri alınmaktadır. Bunlar tehlike oluşturmadan
ev çöpüne atarak da imha edilebilirler.
Birlikte verilen CO
2
şişesi lokal olarak tekrar doldurulabilir.
CO
2
şişesi geri gönderilemez. Kullanım sonlandığında yerel
kurallara uygun olarak imha edilmelidir.
Uyarı: 2 kg’lık CO
2
-şişesi (Sip.- No.: 40 423)
www.grohe.com adresinden sipariş edilebilir.
Soğutucu karbonatör, bir çok ülkede geri teslim ve geri alım
zorunluluğuna dahil olan elektrikli bir cihazdır. GROHE tüm
söz konusu ülkelerde, ilgili geri alma sistemlerinde yer
almaktadır.
Bu işaretle sınıflandırılmış cihazlar ev çöpüne
atılmamalıdır, yerel kural ve kanunlara uygun
olarak ayrı bir şekilde imha edilmelidir.
Arıza Nedeni Çözümü
Su akmıyor Su girişi kapalı - Vanalarıın
Filtrelenmiş su akmıyor,
göstergede E1 yanıp söner
Su girişi kapalı
Pompa kapalı, volandaki gösterge
kırmızı yanıp sönüyor
-Soğutucu karbonatöre su bağlantısını oluşturun
- Elektronikteki gerilim beslemesini kesin, 15 s
bekleyin ve tekrar başlatın.
Filtrelenmiş su kesiliyor,
göstergede E2 yanıp söner
4 dakikalık çalışma süresinin
ardından solenoid valf güvenlik
kapaması
- Volanı kapatın ve tekrar açın
Filtrelenmiş su akmıyor,
göstergede E3 veya E4
yanıp söner
Kablo veya fiş hasarlı - GROHE şteri hizmetlerine başvurun
Volan turuncu yanıp söner,
göstergede E8 yanıp söner
Filtre kapasitesi yok - Filtre kartuşunu derhal değiştirin
Ekranda E5, E6, E7
veya EE yanıp söner
•Soğutucu karbonatörde sorun - GROHE Müşteri hizmetlerine başvurun
Sıçrayan, düzensiz akış Su içerisindeki CO
2
oranı doğru
ayarlanmamış
- GROHE Müşteri hizmetlerine başvurun
Kontrol ışıkları yanıp
sönmüyor/sabit
Kontrol tanınmadı - Gerilim beslemesini emniyete alın, priz bağlantısını
sökün, 30 san. bekleyin ve tekrar takın
Medium ve Sparkling
konumlarında
karbondioksit yok
•CO
2
şişesi açılmamış veya boşaltılmış -CO
2
şişesinin valfini tamamen ın veya şişeyi
değiştirin
69
SK
Oblasť použitia
Jednopákovú armatúru
je možné prevádzkovať v kombinácii s:
• tlakovými zásobníkmi
tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi
hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná!
Armatúra GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling s integrovaným
nauhličovacím chladiacim zariadením vody je určená na
použitie v domácnostiach, nie na komerčné účely.
Filtračná hlavica je vybavená spätnou klapkou, podliehajúcej
typovým skúškam.
Prefiltrovaná voda je podľa normy EN 1717 zaradená do
kategórie 2.
Nauhličovacie chladiace zariadenie vody pracuje s ekologickou
chladiacou kvapalinou.
Bezpečnostné informácie
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými či duševnými schopnosťami
a nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.
Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zaistené,
že sa nebudú hrať so zariadením.
Zabráňte nebezpečenstvu úrazu následkom
poškodeného kábla napájacieho sieťového napätia.
Poškodený sieťový kábel sa musí nechať opraviť
prostredníctvom výrobcu, servisnej služby výrobcu
alebo u kvalifikovaného odborníka.
Priložená sieťová zástrčka (zástrčka typu EF)
je určená výlučne na pripojenie do elektrických
zásuviek typu Schuko (CEE 7/4).
CO
2
(kysličník uhličitý) je plyn a ten sa nesmie
vdýchnuť, inak hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
Používajte len fľaše s náplňou CO
2
do hmotnosti
max. 2 kg. Pri použití týchto fliaš musí veľkosť
priestoru dosahovať min. 13 m
2
.
Fľaša s CO
2
je pod tlakom. Tlaková fľaša sa smie
uviesť do prevádzky len vo zvislej polohe a musí
sa zaistiť proti spadnutiu.
Prevádzka zariadenia je dovolená
len
spolu
s namontovaným priloženým adaptérom s tlakomerom.
• Filtračný systém sa musí z hygienických dôvodov pred
prvým použitím prepláchnuť.
• Prevádzka filtračného systému je schválená výhradne pre
zapojenie na studenú vodu s potravinárskou kvalitou.
• Filtračná hlavica sa musí po 5 rokoch vymeniť.
Zariadenie sa nesmie transportovať s pripojenou fľašou CO
2
.
•Fľaša CO
2
se nesmie
svojpomocne servisovať ani opravovať.
Nauhličovacie chladiace zariadenie vody a zásuvný konektor
sa pri čistení v žiadnom prípade nesmie priamo či nepriamo
ostriekať vodou.
• Nauhličovacie chladiace zariadenie vody sa musí trvalo
zapojiť do napájacieho sieťového napätia.
• Nauhličovacie chladiace zariadenie vody, fľaša CO
2
a filtračný systém sa musí v mieste inštalácie chrániť pred
mechanickým poškodením, pôsobením tepla a priameho
slnečného žiarenia.
Nemontujte
v blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohňa.
Nauhličovacie chladiace zariadenie vody sa musí umiestniť
vo zvislej polohe.
Nauhličovacie chladiace zariadenie vody sa nesmie otvárať.
• Armatúra a nauhličovacie chladiace zariadenie vody
s filtračnou kartušou sa smie inštalovať len do miestností
chránených proti mrazu.
• Nauhličovacie chladiace zariadenie vody je učené lučne
na použitie v uzavretých miestnostiach.
Používajte len originálne náhradne diely a príslušenstvo.
Pri použití iných, neoriginálnych dielov neplatí záruka a
CE-certifikácia, okrem toho hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Technické údaje
Elektrické údaje nauhličovacieho chladiaceho zariadenia
vody:
Pripojenie: Nástenná el. zásuvka s ochranným
uzemňovacím vedením, so zaistením cez 10 A poistku
Napájacie napätie: 230 V stried. / 50 Hz
Max. príkon: 270 W
Druh el. ochrany: IP21
• Relatívna vlhkosť vzduchu: max. 75%
• Chladivo: 0,065 kg - R134a
• Bezpečnostné vypnutie čerpadla: cca 4,5 min
Zdravotno-technické údaje:
• Objem ochladenej vody
v nauhličovacom chladiacom zariadení: 1,4 l
• Hydraulický tlak:
– min. 0,1 MPa
– odporúčaný 0,2 – 0,5 MPa
Prevádzkový tlak v systéme: max. 0,6 MPa
Skúšobný tlak armatúry: 1,6 MPa
Prietok pri hydraulickom tlaku 0,3 MPa
– armatúra (voda z vodovodu): cca 9 l/min
– nauhličovacie chladiace zariadenie vody: cca 2 l/min
Teplota okolitého prostredia: 4 – 32 °C
• Teplota
– na vstupe teplej vody armatúry: max. 70 °C
– odporúčaná (pre úsporu energie): 60 °C
– na vstupe vody nauhličovacieho
chladiaceho zariadenia: max. 20 °C
– teplota chladenej vody: cca 5 – 10 °C
Hladina akustického tlaku L
p
A: 50 ± 4 dB
• Nastaviteľný obtok, nastavenie z výroby: 40%
Kapacita filtra pri 40% obtoku
(karbonátová tvrdosť 14 - 17 °KH): max. 600 litrov
odpovedá dobe max. 12 mesiacov
Prípojka vody
– armatúra: studená - modrá
teplá - červená
– nauhličovacie chladiace zariadenie: studená - modrá
70
Elektrické kontrolné údaje
• Trieda software: A
• Stupeň znečistenia: 2
• Zaťažovacie rázové napätie: 2500 V
Skúška elektromagnetickej kompatibility (skúška vysielania
rušivých signálov) bola vykonaná pri zaťažovacom napätí
aprizaťažovacom prúde.
Schválenie a konformita výrobku
Prehlásenia o zhode je možné vyžiadať na nasledujúcej adrese:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektrická inštalácia
Elektrickú inštaláciu môže zapojiť len
kvalifikovaný elektroinštalatér! Pritom sa musia
dodržiavať predpisy IEC 60364-7-701 (podľa VDE
0100 časť 701), ako i všetky platné národné
predpisy a normy pre elektrickú inštaláciu!
Inštalácia
Dodržte pritom montážne rozmery na skladacej strane I a II,
obr. [1].
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Montáž redukčného ventilu na rohový ventil, pozri
skladaciu stranu II, obr. [2] až [4].
Montáž a pripojenie armatúry, pozri obr. [5] až [7].
Pozor: Kábel sa nesmie pricviknúť.
Inštalácia nauhličovacieho chladiaceho zariadenia vody,
pozri obr. [1] a [8].
Počas transportu/inštalácie nauhličovacieho
chladiaceho zariadenia môže chladiaci prostriedok
natiecť do potrubia. Aby bolo zaistené, že sa
chladiaci prostriedok dostane naspäť, nauhličovacie
chladiace zariadenie sa smie zapnúť až po uplynutí
prestávky v trvaní 24 hodín.
Na každej strane nauhličovacieho chladiaceho zariadenia
vody musí zostať voľný priestor min. 50mm.
Dôležité je zabezpečiť dostatočné odvetranie, kryt vetrania
nasaďte podľa potreby do clony spodnej skrinky.
Montáž filtračnej kartuše, pozri obr. [9] až [12].
Filtračná hlavica sa dá pre uľahčenie montáže do nástenného
držiaka vyklopiť dopredu až o 90°.
Nástenný držiak sa dá upevniť tiež priamo na spodnú skrinku
alebo na stenu.
Pripojenie nauhličovacieho chladiaceho zariadenia vody,
pozri obr. [7] a skladaciu stranu III, obr. [13] až [16].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnosť všetkých spojov.
Prepláchnutie filtračnej kartuše, pozri obr. [17].
Stlačte preplachovacie tlačidlo na filtračnej hlavici
a prepláchnite filtračný systém. V procese preplachovania
pokračujte tak dlho, až kým z hadice nezačne vytekať čistá
voda bez bubliniek (minimálne 2 litre).
Pripojenie fľaše s CO
2
, pozri obr. [18] až [23].
Nemanipulujte ventil na zadnej strane nauhličovacieho
chladiacieho zariadenia, v opačnom prípade dochádza k
úniku CO
2
, pozri obr. [19].
Ventil sa používa len pri čistení nauhličovacieho chladiacieho
zariadenia.
Zásuvný konektor armatúry spojte so zásuvným
konektorom nauhličovacieho chladiaceho zariadenia
vody, pozri obr. [24].
Zasunutím sieťovej zástrčky priveďte napájacie napätie,
pozri skladaciu stranu IV, obr. [25].
Rozsvieti sa displej a zobrazí sa zostatková kapacita filtra
v percentách.
Obsluha / uvedenie do prevádzky
Za účelom odberu studenej a teplej vody z vodovodného
potrubia otvorte páku, pozri skladaciu stranu IV, obr. [26].
Otáčaním rukoväte sa dá meniť podiel kysličníka uhličitého
v chladenej a prefiltrovanej vode:
- poloha OFF [displej nesvieti]
- poloha Chilled [modré osvetlenie displeja]
= tichá voda
- poloha Medium [tyrkizové osvetlenie displeja]
= ľahko nauhličená voda
- poloha Sparkling [zelené osvetlenie displeja]
= silno nauhličená voda
Riadenie, pozri skladaciu stranu IV, obr. [27].
Tlačidlá majú nasledujúce funkcie:
Reset po výmene filtra
U Voľba veľkosti filtra
c Nastavenie karbonátovej tvrdosti
Zobrazenia na displeji, pozri skladaciu stranu IV, obr. [27].
V kľudovom stave sa zobrazuje zostatková kapacita filtra
v percentách.
Zobrazovanie kapacity filtra v rukoväti:
Po každom odbere vody nasýtenej kysličníkom uhličitým
má armatúra ešte asi 1 sekundu dobeh, osvetlenie
displeja v rukoväti je modré.
Nastavenie teploty chladenia na nauhličovacom
chladiacom zariadení vody, pozri skladaciu stranu IV,
obr. [27].
Nastavenie karbonátovej tvrdosti vody na filtračnej
hlavici, pozri obr. [28].
Ohľadne parametrov karbonátovej tvrdosti vody sa informujte
u príslušného vodárenského podniku.
Tvrdosť vody sa nastavuje podľa miestnych pomerov na
regulátore obtoku filtračnej hlavice, pozri stĺpec A tabuľky
na skladacej strane IV.
Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky
príslušných smerníc EÚ.
Signalizácia blikaním Význam
 Viac než 10% kapacity filtra
Menej než 10% kapacity filtra
Objednajte filtračnú kartušu
  
Menej než 1% kapacity filtra
Filtračná kartuša sa musí v krátkej
dobe vymeniť
     
Žiadna kapacita filtra, filtrač
kartuša sa musí okamžite vymeniť
71
Nastavenie karbonátovej tvrdosti na nauhličovacom
chladiacom zariadení, pozri stĺpec tabuľky B na skladacej
strane IV a obr. [27].
Tlačidlo c Nastavenie karbonátovej tvrdosti:
• Tlačidlo c stlačte jedenkrát:
Zobrazenie na displeji prechádza zo zostatkovej kapacity
filtra na zobrazenie aktuálne nastavenej hodnoty
karbonátovej tvrdosti.
• Tlačidlo c držte ďalej stlačené:
Po uplynutí asi 3 sekúnd začne aktuálne nastavená hodnota
karbonátovej tvrdosti blikať.
• Tlačidlo c v priebehu nasledujúcich 10 sekúnd uvoľnite:
Začne blikať aktuálne nastavená hodnota karbonátovej
tvrdosti.
• Jedekrát ľahko klepnite na tlačidlo c a nastavte potrebnú
hodnotu:
- C1: karbonátová tvrdosť 25 - 35 (obtok 20%)
- C2: karbonátová tvrdosť 18 - 24 (obtok 30%)
- Nastavenie z výroby:
C3: karbonátová tvrdosť 14 - 17 (obtok 40%)
- C4: karbonátová tvrdosť 12 - 13 (obtok 50%)
- C5: karbonátová tvrdosť 10 - 11 (obtok 60%)
- C6: karbonátová tvrdosť 7 - 9 (obtok 70%)
• Tlačidlo c podržte pri požadovanej hodnote na
dobu 3 sekúnd:
Zobrazenie hodnoty prechádza z blikania na trvalé
svietenie a táto hodnota zostane nastavená.
• Tlačidlo c uvoľnite:
Opäť sa zobrazí zostatková kapacita filtra.
Litrový výkon kartuše sa mení v závislosti na nastavenej
tvrdosti vody a veľkosti kartuše, pozri tabuľku na skladacej
strane IV.
Nauhličovacie chladiace zariadenie armatúry GROHE Blue
®
je
z výrobného závodu nastavené na prevádzku so 600 litrovou
filtračnou kartušou (obj. č.: 40 404).
Pri prevádzke s 3.000 l filtračnou kartušou (obj. č.: 40 412)
alebo s 1.500 l filtračnou kartušou (obj. č.: 40 430) sa musí
nauhličovacie chladiace zariadenie nastaviť podľa
nasledujúceho postupu.
Nastavenie veľkosti filtra, pozri obr. [27].
Tlačidlo U Voľba veľkosti filtra:
• Tlačidlo U stlačte jedenkrát:
Zobrazenie na displeji prechádza zo zostatkovej kapacity
filtra na zobrazenie aktuálne nastavenej hodnoty veľkosti
filtra.
• Tlačidlo U držte ďalej stlačené:
Po uplynutí asi 3 sekúnd začne aktuálne nastavená hodnota
veľkosti filtra blikať.
• Tlačidlo U v priebehu nasledujúcich 10 sekúnd uvoľnite:
Začne blikať aktuálne nastavená hodnota veľkosti filtra.
• Jedekrát ľahko klepnite na tlačidlo U a nastavte veľkosť
filtra:
- F1: 600 litrov
- F2: 1.500 litrov
- F3: 3.000 litrov
• Tlačidlo U podržte pri požadovanej hodnote na
dobu 3 sekúnd:
Zobrazenie hodnoty veľkosti filtra prechádza z blikania na
trvalé svietenie a táto veľkosť filtra zostane nastavená.
• Tlačidlo U uvoľnite:
Opäť sa zobrazí zostatková kapacita filtra.
Armatúra s nauhličovacím chladiacim zariadením je teraz
nainštalovaná a prevádzkyschopná.
Upozornenie: Rôzne filtračné kartuše je možné objednať na
adrese www.grohe.com.
Údržba
Vynulovanie zostatkovej kapacity filtra po výmene
filtračnej kartuše, pozri skladaciu stranu IV, obr. [27].
Tlačidlo Reset po výmene filtra:
Zobrazí sa zostatková kapacita filtra.
• Tlačidlo stlačte jedenkrát:
Zobrazenie na displeji prechádza zo zostatkovej kapacity
filtra na rF.
• Tlačidlo držte ďalej stlačené:
Po uplynutí asi 3 sekúnd začne blikať rF.
• Tlačidlo v priebehu nasledujúcich 10 sekúnd uvoľnite
a opäť stlačte:
rF začne najprv blikať a potom prechádza do trvalého
svietenia.
• Tlačidlo uvoľnite:
Zostatková kapacita filtra sa vynuluje a opäť sa zobrazí
vynulovaná zostatková kapacita filtra.
Obnovenie základného nastavenia z výroby, pozri obr. [27].
Tlačidlá Uc Obnovenie základného nastavenia z výroby:
• Tlačidlá Uc stlačte súčasne:
Zobrazenie na displeji prechádza zo zostatkovej kapacity
filtra na PA.
• Tlačidlá Uc držte ďalej stlačené:
Po uplynutí asi 3 sekúnd začne blikať PA.
• Tlačidlá Uc v priebehu nasledujúcich 10 sekúnd
uvoľnite:
Najprv bliká PA, rozsvieti sa HC a armatúra a nauhličovacie
chladiace zariadenie vody sa musia vzájomne
zosynchronizovať.
• Uzavrite rukoväť a počkajte, až bude zobrazenie displeja
v rukoväti zelené.
• Rukoväť úplne otvorte, až zobrazenie displeja v rukoväti
bude blikať na zeleno a vytekať voda.
• Uzavrite rukoväť.
Zobrazí sa zostatková kapacita filtra.
Pozor!
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred zahájením všetkých servisných prác na zariadení
sa musí vždy najprv vypnúť napájacie sieťové napätie
a prerušiť prívod CO
2
! Potom sa môže odpojiť zásuvný
konektor, pozri skladaciu stranu III, obr. [24].
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa potreby vymeňte.
I. Kartuša, pozri skladaciu stranu IV, obr. [29].
Montáž nasleduje v opačnom poradí. Pri montáži kartuše
dbajte na správne nasadenie tesnení. Zaskrutkujte skrutkový
spoj a pevne dotiahnite.
II. Vršok, pozri skladaciu stranu IV, obr. [30].
Montáž nasleduje v opačnom poradí. Dodržte montážnu
polohu dorazu a kábla!
III. Perlátor (64 374), pozri skladaciu stranu I.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
IV. Čistenie nauhličovacieho chladiaceho zariadenia
Nauhličovacie chladiace zariadenie sa musí z hygienických
dôvodov raz za rok vyčistiť. Čistenie sa musí vykonať ešte
pred výmenou kartuše, aby sa zabránilo znečisteniu už
vymenenej filtračnej kartuše.
Upozornenie: Čistiacu sadu (obj. č.: 40 434) je možné
objednať na adrese www.grohe.com.
72
Servis
Pri odstraňovaní problémov postupujte podľa pokynov
v tabuľke Závada / Príčina / Odstránenie.
Ak sa problém nebude dať odstrániť, odpojte napájacie
sieťové napätie nauhličovacieho chladiaceho zariadenia.
Zo zadnej strany prístroja si odpíšte sériové číslo
nauhličovacieho chladiaceho zariadenia a obráťte sa na
špecializovaného inštalatéra alebo prostredníctvom e-mailu
na stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adresu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Nauhličovacie chladiace zariadenie GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling smie opravovať len servisná služba GROHE.
Náhradné diely
pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené
v priloženom návode na údržbu.
Životné prostredie a recyklácia
Použité filtračné kartuše odoberá spoločnosť GROHE na
adresách, príslušných pre jednotlivé krajiny. Tieto sú uvedené
na internetovej stránke www.grohe.com. Tieto sa dajú bez
problémov zlikvidovať tiež prostredníctvom domáceho odpadu.
Priloženú fľašu CO
2
je možné lokálne znova naplniť.
Fľaša CO
2
sa nesmie zasielať späť. Po ukončení používania
sa musí lokálne zlikvidovať v rámci platných predpisov pre
ochranu životného prostredia.
Upozornenie: 2 kg fľaša CO
2
(obj. č.: 40 423) sa dá objednať
na adrese www.grohe.com.
Nauhličovacie chladiace zariadenie vody je elektrický prístroj,
ktorý podlieha príslušným ekologickým predpisom
o povinnostiach pre odovzdávanie a spätné preberanie
elektroodpadu, platným v jednotlivých krajinách. Spoločnosť
GROHE je v týchto krajinách účastníkom príslušných
recyklačných systémov.
Prístroje s týmto označením nepatria do
domáceho odpadu, tieto sa musia v zmysle
ekologických predpisov príslušnej krajiny
odovzdať do triedeného zberu odpadu.
Závada Príčina Odstránenie
Nevyteká voda Prerušený prívod vody - Otvorte uzavieracie ventily
Nevyteká prefiltrovaná
voda, na displeji bliká E1
Prerušený prívod vody
Vypnučerpadlo, zobrazenie na displeji
v rukoväti bliká červeno
- Do nauhličovacieho chladiaceho zariadenia
priveďte vodu z vodovodnej siete
- Prerušte prívod napájacieho napätia,
počkajte 15 sekúnd a potom opäť zapojte
Prerušené vytekanie
prefiltrovanej vody, na
displeji bliká E2
Bezpečnostné vypnutie magnetického
ventilu pri dlhšej dobe chodu
než 4 minúty
- Uzavrite rukoväť a opäť otvorte
Nevyteká prefiltrovaná
voda, na displeji bliká
E3 alebo E4
Vadný kábel alebo konektor - Obráťte sa na Servisnú službu GROHE
Rukoväť bliká oranžovou
farbou, na displeji
bliká E8
Filter nemá žiadnu kapacitu - Okamžite vymeňte filtračnú kartušu
Na displeji bliká E5, E6,
E7 alebo EE
Závada v nauhličovacom chladiacom
zariadení
-Obráťte sa na Servisnú službu GROHE
Striekajúci, nepravidelný
prúd vody
Nie je správne nastavený podiel CO
2
vo vode
-Obráťte sa na Servisnú službu GROHE
Kontrolky neblikajú/trvalo
svietia
Neprebehla identifikácia riadenia - Zapojte napájacie sieťové napätie, odpojte
zásuvný kontakt konektora, počkajte 30 sekúnd
a potom opäť spojte
Nulový podiel kysličníka
uhličitého v polohe
Medium a Sparkling
•Fľaša CO
2
nie je otvorená alebo je
prázdna
- Naplno otvorte ventil fľaše CO
2
alebo vymeňte
fľašu
73
SLO
Področje uporabe
Uporaba armature z enoročajno mešalno baterijo je
mogoča s:
• Tlačnimi bojlerji,
• Termično krmiljenimi pretočnimi grelniki,
• Hidravličnimi pretočnimi grelniki.
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča!
Armatura GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling z vgrajenim
hladilnikom s karbonatorjem je namenjena za zasebno in ne
obrtno uporabo.
Filtrska glava je opremljena s tipsko preizkušenim
protipovratnim ventilom.
Filtriranje vode je po standardu EN 1717 uvrščeno v kategorijo 2.
Hladilnik s karbonatorjem deluje z okolju prijaznim hladilom.
Varnostne informacije
Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki), ki imajo omejene telesne, čutne ali
duševne sposobnosti ali premalo izkušenj in znanja.
Otroke je treba nadzorovati, da zagotovite, da se
ne morejo igrati z napravo.
Izognite se nevarnosti zaradi poškodovanih
napajalnih kablov. Če je napajalni kabel poškodovan,
ga mora zamenjati le proizvajalec, njegova servisna
služba ali enako usposobljeno osebje.
Priložen omrežni vtič (tipa EF) je namenjen izključno
za uporabo z vtičnicami šuko (CEE 7/4).
CO
2
(ogljikov dioksid) je plin, ki ga ne smete
vdihavati, ker obstaja tveganje zadušitve. Uporabljate
lahko samo jeklenke CO
2
s težo največ 2 kg. Pri
uporabi jeklenk mora biti prostor velik vsaj 13 m
2
.
Jeklenka CO
2
je pod tlakom. Uporabljate jo lahko
samo v pokončnem položaju in mora biti zaščitena
pred tem, da bi se prevrnila.
Delovanje je dovoljeno samo skupaj s priloženim
adapterjem s tlačnim kazalnikom.
• Zaradi higiene
morate
filtrski sistem pred prvo uporabo izprati.
Uporaba filtrskega sistema je dovoljena izključno s hladno
pitno vodo.
• Filtrsko glavo morate po 5 letih zamenjati.
•Sistema ni dovoljeno prevažati s priključeno jeklenko CO
2
.
Jeklenke CO
2
ni dovoljeno
samostojno vzdrževati ali popravljati.
•Pri ččenju hladilnika s karbonatorjem ter vtiča ne smete
posredno ali neposredno pršiti z vodo.
• Hladilnik s karbonatorjem mora biti priključen na trajen
dovod električne energije.
Hladilnik s karbonatorjem in jeklenka CO
2
s filtrskim sistemom
morata biti na mestu vgradnje zaščitena pred mehanskimi
poškodbami in neposrednim sončnim sevanjem.
Ne vgrajujte v bližino virov toplote ali odprtega ognja.
Hladilnik s karbonatorjem mora biti postavljen v pokončni
položaj.
Hladilnika s karbonatorjem ni dovoljeno odpreti.
Vgradnjo armature in hladilnika s karbonatorjem s filtrsko
kartušo je dovoljeno opraviti samo v prostorih, ki so
zaščiteni pred zmrzovanjem.
Hladilnik s karbonatorjem je namenjen samo za uporabo
v zaprtih prostorih.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in
opremo. Uporaba drugih delov povzroči neveljavnost
garancije in znaka CE ter lahko povzroči telesne poškodbe.
Tehnični podatki
Električni tehnični podatki za hladilnik s karbonatorjem:
Priključek: Stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom,
zavarovana z varovalko (10 A)
Dovod električne energije: 230 V~ 50 Hz
•Največja priključna moč: 270 W
• Vrsta zaščite: IP21
• Relativna vlažnost zraka: največ 75 %
• Hladilo: 0,065 kg R134a
• Varnostni odklop črpalke: pribl. 4,5 min
Sanitarnotehnični podatki:
• Količina ohlajene vode v hladilniku s karbonatorjem: 1,4 l
• Pretočni tlak:
– min. 0,1 MPa
– priporočeno 0,2–0,5 MPa
Obratovalni tlak sistema: največ 0,6 MPa
Preizkusni tlak armature: 1,6 MPa
Pretok pri pretočnem tlaku 0,3 MPa
– Armatura (pitna voda): pribl. 9 l/min
– Hladilnik s karbonatorjem: pribl. 2 l/min
Temperatura okolja: 4–32 °C
• Temperatura
– Dovod tople vode na armaturi: največ 70 °C
– Priporočeno (varčevanje z energijo): 60 °C
– Dovod vode v hladilnik s karbonatorjem: največ 20 °C
– Temperatura ohlajene vode: pribl. 5–10 °C
• Maksimalni zvočni tlak L
p
A: 50 ± 4 dB
Nastavljiva premostitev, tovarniška nastavitev: 40%
Kapaciteta filtra pri 40-odstotni premostitvi
(karbonatna trdota 14–17 °KH): največ 600 litrov
kar pomeni največ 12 mesecev
Vodni priključek
– armatura: hladno – modra
toplo – rdeča
– hladilnik s karbonatorjem: hladno – modra
74
Električne karakteristike
Programska oprema: razred A
• Stopnja onesnaženosti: 2
• Izračun udarne napetosti: 2500 V
Preizkus elektromagnetne združljivosti (preizkus oddajanja
motenj) je bil izveden pri nazivni napetosti in nazivnem toku.
Atest in skladnost
Izjave o skladnosti lahko zahtevate na spodnjem naslovu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električna napeljava
Električno inštalacijo lahko izvede samo
usposobljen elektroinštalater. Pri tem je treba
upoštevati predpise po IEC 60364-7-701 (skladno
z VDE 0100, del 701) ter tudi vse državne in
krajevne predpise!
Namestitev
Vgradne mere glejte na zložljivih straneh I in II, slika [1].
Temeljito izperite sistem cevovodov pred vgradnjo in po
njej (upoštevajte standard EN 806)!
Namestite reducirni ventil na kotni ventil, glejte zložljivo
stran II, slike od [2] do [4].
Za namestitev in priključitev armature glejte slike od [5] do [7].
Pozor: Kabel ne sme biti stisnjen.
Postavitev hladilnika s karbonatorjem, glejte sliki [1] in [8].
Pri prevozu/postavitvi hladilnika s karbonatorjem
lahko hladilo steče v vode. Da zagotovite, da hladilo
steče nazaj, hladilnika s karbonatorjem ni dovoljeno
vklopiti, dokler ne mine čas mirovanja, ki je 24 ur.
Na vsaki strani mora biti najmanj 50mm razdalje do
hladilnika s karbonatorjem.
Poskrbeti morate za zadostno zračenje, po potrebi v zaslon
spodnje omare vstavite mrežo za zračenje.
Namestitev filtrske kartuše, glejte slike od [9] do [12].
Filtrsko glavo lahko za vgradnjo v stenskem držalu zavrtite
naprej za do 90°.
Stensko držalo lahko pritrdite tudi neposredno na spodnjo
omaro ali na steno.
Priključite hladilnik s karbonatorjem, glejte sliko [7] in
zložljivo stran III, slike od [13] do [16].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov.
Izperite filtrsko kartušo, glejte sliko [17].
Pritisnite gumb za izpiranje na filtrski glavi, da izperete filtrski
sistem. Postopek izpiranja nadaljujte, dokler ni voda, ki prihaja
iz cevi, bistra in brez mehurčkov (najmanj 2 l).
Priključite jeklenko CO
2
, glejte slike od [18] do [23].
Ventil na zadnji strani hladilnika s karbonatorjem ne
pritiskajte, saj sicer uhaja CO
2
, glejte sliko [19].
Ventil je potrebna samo za ččenje hladilnika s
karbonatorjem.
Vtični spoj električne povezave armature povežite
zvtičnim spojem električne povezave hladilnika
s karbonatorjem, glejte sliko [24]
Vzpostavite napajanje preko omrežnega vtiča, glejte zložljivo
stran IV, slika [25].
Prikaz na zaslonu zasveti, ostanek kapacitete filtra pa je
prikazan v odstotkih.
Upravljanje/začetek obratovanja
Odprite vzvod, če želite odpreti hladno ali toplo vodo, glejte
zložljivo stran IV, slika [26].
Z vrtenjem ročaja lahko spremenite delež ogljikovega dioksida
v ohlajeni in filtrirani vodi:
– Položaj OFF [prikaz ne sveti]
– Položaj Chilled [prikaz sveti modro]
= negazirana voda
– Položaj Medium [prikaz sveti turkizno]
= rahlo gazirana voda
– Položaj Sparkling [prikaz sveti zeleno]
= močno gazirana voda
Krmiljenje, glejte zložljivo stran IV, slika [27].
Tipke imajo naslednje funkcije:
Zamenjava filtra – ponastavitev
U Izbira velikosti filtra
c Nastavitev karbonatne trdote
Prikazi na zaslonu, glejte zložljivo stran IV, slika [27].
V mirovanju je prikazan ostanek kapacitete filtra v odstotkih.
Prikaz kapacitete filtra v ročaju:
Armatura ima zaradi značilnosti sistema po vsakem
točenju z ogljikovim dioksidom obogatene vode približno
1 sekundo iztoka, prikaz na ročaju sveti modro.
Nastavite temperaturo ohlajene gazirane vode na hladilniku
s karbonatorjem, glejte zložljivo stran IV, slika [27].
Na filtrski glavi (B) nastavite karbonatno trdoto, glejte
sliko [28].
Vrednost karbonatne trdote vode lahko dobite pri pristojnem
dobavitelju vode.
Karbonatno trdoto vode na nastavitvi premostitve na filtrski
glavi nastavite glede na krajevne razmere, glejte stolpec A
tabele na zložljivi strani IV.
Ta izdelek izpolnjuje zahteve ustreznih direktiv EU.
Utripajoč signal Pomen
 Več kot 10 % kapacitete filtra
Manj kot 10 % kapacitete filtra
Naročite filtrsko kartušo
  
Manj kot 1 % kapacitete filtra
Filtrsko kartušo kmalu zamenjajte
     
Ni kapacitete filtra, filtrsko kartušo
takoj zamenjajte
75
Nastavite karbonatno trdoto na hladilniku s karbonatorjem,
glejte stolpec B v tabeli na zložljivi strani IV in sliko [27].
Tipka c nastavitev karbonatne trdote:
Enkrat pritisnite tipko c:
Prikaz na zaslonu se zamenja iz ostanka kapacitete filtra
na aktualno nastavljeno vrednost za karbonatno trdoto.
• Držite tipko c:
Po približno 3 sekundah začne utripati nastavljena vrednost
karbonatne trdote.
• Spustite tipko c v naslednjih 10 sekundah:
Trenutno nastavljena vrednost karbonatne trdote utripa.
• Pritiskajte tipko c in izberite želeno vrednost:
- C1: karbonatna trdota 25–35 (20-odstotna premostitev)
- C2: karbonatna trdota 18–24 (30-odstotna premostitev)
- tovarniška nastavitev:
C3: karbonatna trdota14–17 (40-odstotna
premostitev)
- C4: karbonatna trdota 12–13 (50-odstotna premostitev)
- C5: karbonatna trdota 10–11 (60-odstotna premostitev)
- C6: karbonatna trdota 7–9 (70-odstotna premostitev)
• Tipko c držite 3 sekunde pri želeni vrednosti:
Prikaz vrednosti neha utripati in neprekinjeno sveti: vrednost
je nastavljena.
• Spustite tipko c:
Znova je prikazan ostanek kapacitete filtra.
Kapaciteta kartuše v litrih se spreminja glede na nastavljeno
trdoto vode in velikost kartuše, glejte tabelo na zložljivi strani IV.
Hladilnik s karbonatorjem armature GROHE Blue
®
je
tovarniško nastavljen na delovanje s filtrsko kartušo za 600 l
(št. artikla: 40 404).
Pri uporabi s filtrsko kartušo za 3.000 l (št. artikla: 40 412)
oziroma 1.500 l (št. artikla: 40 430) morate hladilnik
s karbonatorjem nastaviti na naslednji način:
Nastavite velikost filtra, glejte sliko [27].
Tipka U za izbiro velikosti filtra:
Enkrat pritisnite tipko U:
Prikaz na zaslonu se zamenja iz ostanka kapacitete filtra na
aktualno nastavljeno vrednost velikosti filtra.
• Držite tipko U:
Po približno 3 sekundah začne utripati nastavljena vrednost
velikosti filtra.
• Spustite tipko U v naslednjih 10 sekundah:
Trenutno nastavljena vrednost velikosti filtra utripa.
• Pritiskajte tipko U in izberite želeno velikost filtra:
- F1: 600 litrov
- F2: 1.500 litrov
- F3: 3.000 litrov
• Tipko U držite 3 sekunde pri želeni vrednosti:
Prikaz vrednosti velikosti filtra neha utripati in neprekinjeno
sveti: vrednost velikosti filtra je nastavljena.
• Spustite tipko U:
Znova je prikazan ostanek kapacitete filtra.
Armatura s hladilnikom s karbonatorjem je zdaj dokončno
vgrajena in pripravljena na uporabo.
Napotek: Različne filtrske kartuše lahko naročite na naslovu
www.grohe.com.
Servisiranje
Ostanek kapacitete filtra po zamenjavi filtrske kartuše
ponastavite, glejte zložljivo stran IV, sliko [27].
Tipka Zamenjava filtra – ponastavitev:
Prikazan je ostanek kapacitete filtra.
• Pritisnite tipko :
Prikaz na zaslonu se zamenja iz ostanka kapacitete filtra na
rF.
• Držite tipko :
Po približno 3 sekundah začne utripati rF.
• Spustite tipko v naslednjih 10 sekundah in jo ponovno
pritisnite:
rF najprej utripa, nato pa neprekinjeno sveti.
• Spustite tipko :
Ostanek kapacitete filtra se ponastavi, znova je prikazan
ostanek kapacitete filtra.
Obnovitev tovarniških nastavitev, glejte sliko [27].
Tipke Uc znova vzpostavijo tovarniško nastavitev:
• Hkrati pritisnite tipke Uc:
Prikaz na zaslonu se zamenja iz ostanka kapacitete filtra na
PA.
Še naprej držite tipke Uc:
Po približno 3 sekundah začne utripati PA.
• Spustite tipke Uc v naslednjih 10 sekundah:
Najprej utripa PA, zasveti HC in armatura ter hladilnik
s karbonatorjem se morata medsebojno sinhronizirati.
• Zaprite ročaj in počakajte, dokler prikaz na zaslonu ne
začne svetiti zeleno.
• Odprite ročaj do konca, dokler prikaz na ročaju ne utripa
zeleno in teče voda.
• Zaprite ročaj.
Prikazan je ostanek kapacitete filtra.
Pozor!
Nevarnost poškodb!
Pri vzdrževalnih delih na napravi morate praviloma najprej
prekiniti napajanje in dovod CO
2
! Potem lahko ločite
vtične spoje električne povezave, glejte zložljivo stran III,
slika [24].
Preglejte in očistite vse dele ter jih po potrebi zamenjajte.
I. Kartuša, glejte zložljivo stran IV, sliko [29].
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Pri vgradnji
kartuše bodite pozorni na pravilno naleganje tesnil. Elemente
za privitje privijte in trdno pritegnite.
II. Zgornji del, glejte zložljivo stran IV, sliko [30].
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu. Bodite pozorni na
vgradni položaj omejevalnika in kabla!
III. Razpršilnik (64 374), glejte zložljivo stran I.
Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
IV. Ččenje hladilnika s karbonatorjem
Hladilnik s karbonatorjem je treba zaradi higiene očistiti enkrat
letno. Ččenje morate opraviti pred menjavo kartuše, da ne
onesnažite nadomestne filtrske kartuše.
Napotek: Čistilni komplet (št. artikla: 40 434) lahko naročite
na naslovu www.grohe.com.
76
Servis
Za odpravljanje težav upoštevajte preglednico Motnje / Vzrok
/ Pomoč.
Če težave ne morete odpraviti, prekinite dovod električne
energije hladilnika s karbonatorjem. Zapišite si serijsko
številko hladilnika s karbonatorjem z zadnje strani in se obrnite
na strokovnega inštalaterja ali se po e-pošti obrnite na
servisno linijo podjetja GROHE na naslovu
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Hladilnik s karbonatorjem GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
sme popravljati izključno servisna služba GROHE.
Nadomestni deli
Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
Vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih
navodilih za vzdrževanje.
Okolje in recikliranje
Porabljene filtrske kartuše zbira podjetje GROHE na naslovih,
ki so za posamezne države navedeni na spletnem mestu
www.grohe.com. Brez nevarnosti jih lahko zavržete tudi med
gospodinjske odpadke.
Priloženo jeklenko CO
2
lahko znova napolnite v svojem
kraju.
Jeklenke CO
2
ni dovoljeno pošiljati nazaj. Ob koncu uporabe
jo morate odvreči lokalno, skladno s krajevnimi predpisi.
Napotek: Jeklenko CO
2
s kapaciteto 2 kg (št. artikla: 40 423)
lahko naročite na naslovu www.grohe.com.
Hladilnik s karbonatorjem je električna naprava, za katere sta
v številnih državah predpisani obvezno vračilo in zbiranje.
Podjetje GROHE je v vseh takšnih državah udeležen
v ustreznih sistemih za zbiranje.
Naprave s to oznako ne spadajo med
gospodinjske odpadke. Namesto tega jih morate
odstraniti ločeno in skladno z državnimi predpisi.
Motnja Vzrok Pomoč
Voda ne teče Dotok vode je prekinjen - Odprite zaporne ventile
Filtrirana voda ne
teče, na zaslonu
utripa E1
Dotok vode je prekinjen
Črpalka je izključena, prikaz v ročaju
utripa rdeče
- Vzpostavite dovod vode do hladilnika
s karbonatorjem
- Prekinite napajanje in ga po 15 sekundah ponovno
vzpostavite
Filtrirana voda se
prekinja, na zaslonu
utripa E2
Varnostni izklop magnetnega ventila pri
delovanju, ki traja več kot 4 minute
- Zaprite in znova odprite ročaj
Filtrirana voda ne
teče, na zaslonu
utripa E3 ali E4
Kabel ali vtični priključek je okvarjen - Obrnite se na servisno službo GROHE
Ročaj utripa oranžno,
na zaslonu utripa E8
Ni več kapacitete filtra - Takoj zamenjajte filtrsko kartušo
Na zaslonu utripa E5,
E6, E7 ali EE
Okvara hladilnika s karbonatorjem - Obrnite se na servisno službo GROHE
Brizgajoč
neenakomeren curek
Delež CO
2
v vodi ni pravilno nastavljen - Obrnite se na servisno službo GROHE
Kontrolne lučke ne
utripajo/svetijo
Krmiljenje ni prepoznano - Zagotovite, da je naprava pod napajanjem,
odstranite vtikač, počakajte 30 sekund in ga
znova priključite
Ni ogljikovega
dioksida v položajih
Medium in Sparkling
Jeklenka CO
2
ni odprta ali je izpraznjena - Do konca odprite ventil jeklenke CO
2
ali zamenjajte
jeklenko
77
HR
Područje primjene
Armatura s jednoručnom miješalicom
može se upotrebljavati:
• s tlačnim spremnicima
s toplinski upravljanim protočnim grijačima vode
• s hidraulički upravljanim protočnim grijačima vode
Uporaba s bestlačnim spremnicima (otvorenim uređajima za
pripremu tople vode) nije moguća!
Armatura GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling s integriranim
hladnjakom-karbonizatorom predviđena je za privatnu,
nekomercijalnu uporabu.
Filtarska glava opremljena je protustrujnom sklopkom.
Filtrat vode kategoriziran je u kategoriju 2 prema EN 1717.
Hladnjak-karbonizator radi s ekološki prihvatljivom rashladnom
tekućinom.
Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe (uključući
djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim
i duševnim sposobnostima, kao ni osobe bez
iskustva ili znanja.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi
igrala s uređajem.
Izbjegnite opasnost od oštećenih kabela za opskrbu
naponom. U slučaju oštećenja proizvođač ili
ovlašteni servis, odnosno školovani električar mora
zamijeniti mrežni kabel.
Priloženi mrežni utikač (utikač tipa EF) smije se
upotrebljavati isključivo s utičnicom sa zaštitnim
kontaktom (CEE 7/4).
CO
2
(ugljični dioksid) je plin koji se ne smije udisati,
prijeti opasnost od gušenja. Smiju se upotrebljavati
samo boce CO
2
težine do maks. 2 kg. Veličina
prostorije, u kojoj se uređaj upotrebljava, mora
iznositi min. 13 m
2
.
Boca CO
2
je pod tlakom. Smije se puštati u rad samo
u uspravnom položaju i mora biti zaštićena od
nezgode.
Smije se upotrebljavati samo zajedno s priloženim
prilagodnikom s pokazivačem tlaka.
Zbog higijenskih razloga, filtarski sustav mora se isprati prije
prve uporabe.
Filtarski sustav smije se upotrebljavati isključivo s hladnom
vodom konzumne kvalitete.
• Filtarska glava mora se zamijeniti nakon 5 godina.
•Uređaj se
ne smije
transportirati dok je priključena boca CO
2
.
Na boci CO
2
ne smiju se samoinicijativno provoditi radovi
održavanja ili popravci.
Prilikom čćenja nemojte hladnjak-karbonizator i utikač
izravno ili neizravno prskati vodom.
• Hladnjak-karbonizator mora biti priključen na trajnu opskrbu
naponom.
• Hladnjak-karbonizator te boca CO
2
i filtarski sustav moraju
na mjestu ugradnje biti zaštićeni od mehaničkih oštećenja te
od vrućine i izravnog sunčevog zračenja.
Nemojte montirati uređaj u blizini izvora topline ili otvorenog
plamena.
Hladnjak-karbonizator mora biti postavljen u okomiti položaj.
Hladnjak-karbonizator ne smije se otvarati.
Armatura i hladnjak-karbonizator s filtarskom kartušom
smiju se ugrađivati samo u prostorijama gdje ne postoji
opasnost od smrzavanja.
Hladnjak-karbonizator smije se upotrebljavati isključivo
u zatvorenim prostorijama.
Koristite samo originalne rezervne dijelove i opremu.
Uporaba dijelova drugih proizvođača dovodi do gubitka
prava iz jamstva i poništavanja CE-znaka te može
uzrokovati ozljede.
Tehnički podaci
Električni podaci hladnjaka-karbonizatora:
Priključak: zidna utičnica sa zaštitnim vodičem, osigurana
osiguračem 10 A
Opskrba naponom: 230 V AC / 50 Hz
Maks. potrošnja: 270 W
• Vrsta zaštite: IP21
Relativna vlažnost zraka: maks. 75%
Rashladno sredstvo: 0,065 kg - R134a
• Sigurnosno isključivanje pumpe: oko 4:30 min
Sanitarno-tehnički podaci:
• Količina ohlađene vode u hladnjaku-karbonizatoru: 1,4 l
• Hidraulički tlak:
– min. 0,1 MPa
– preporučljivo 0,2 – 0,5 MPa
Radni tlak sustava: maks. 0,6 MPa
Ispitni tlak armature: 1,6 MPa
Protok pri hidrauličkom tlaku od 0,3 MPa
– Armatura (vodovodna voda): oko 9 l/min
– Hladnjak-karbonizator: oko 2 l/min
Okolna temperatura: 4 – 32 °C
• Temperatura
– Dovod tople vode do armature: maks. 70 °C
– Preporučljivo (ušteda energije): 60 °C
– Dovod vode do hladnjaka-karbonizatora: maks. 20 °C
– Temperatura ohlađene vode: oko 5 – 10 °C
• Razina zvučnog tlaka L
p
A: 50 ± 4 dB
• Podesivi mimovod, tvornički postav: 40%
Kapacitet filtra kod mimovoda 40%
(karbonatna tvrdoća 14 - 17 °KH): maks. 600 litara
odgovara maks. 12 mjeseci
Priključak na dovod vode
– Armatura: hladno - plava
toplo - crvena
– Hladnjak-karbonizator: hladno - plava
78
Električni ispitni podaci
• Softverska klasa: A
• Stupanj onečćenja: 2
Dimenzionirani udarni napon: 2.500 V
Ispitivanje elektromagnetske kompatibilnosti (ispitivanje
odašiljanja smetnji) provodi se s dimenzioniranim naponom
i dimenzioniranom strujom.
Dozvola i usklađenost
Izjave o usklađenosti mogu se zatražiti na sljedećoj adresi:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Električna instalacija
Električnu instalaciju smije provesti samo
ovlašteni električar! Pritom valja poštivati
propise prema normi IEC 60364-7-701 (odgovara
VDE 0100, dio 701) te sve državne i lokalne
propise!
Ugradnja
Poštujte ugradne dimenzije na preklopljenoj stranici I i II, sl. [1].
Sustav cijevi prije i nakon ugradnje treba temeljito isprati
(poštujte normu EN 806)!
Montirajte reduktor tlaka na kutni ventil, pogledajte
preklopljenu stranicu II, sl. [2] do [4].
Montirajte i priključite armaturu, pogledajte sl. [5] do [7].
Pozor: Kabel se ne smije ukliještiti.
Postavite hladnjak-karbonizator, pogledajte sl. [1] i [8].
Prilikom transporta/postavljanja hladnjaka-
karbonizatora rashladna tekućina može curiti
u vodove. Kako bi se osiguralo da je sva rashladna
tekućina iscurila natrag, hladnjak-karbonizator smije
se uključiti tek nakon mirovanja od 24 sata.
Na obje strane oko hladnjaka-karbonizatora morate poštivati
minimalni razmak od 50mm.
Mora se osigurati dovoljna ventilacija, po potrebi umetnite
ventilacijsku rešetku u masku donjeg kuhinjskog elementa.
Montirajte filtarsku kartušu, pogledajte sl. [9] do [12].
Prilikom montaže u zidni držač filtarska glava može se
zakrenuti prema naprijed do 90°.
Zidni držač može se pričvrstiti izravno na donji kuhinjski
element ili na zid.
Priključite hladnjak-karbonizator, pogledajte sl. [7]
i preklopljenu stranicu III, sl. [13] do [16].
Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
nepropusnost priključaka.
Isperite filtarsku kartušu, pogledajte sl. [17].
Pritisnite gumb za ispiranje na filtarskoj glavi te tako isperite
filtarski sustav. Nastavite s ispiranjem sve dok iz crijeva ne
počne curiti bistra voda bez mjehurića (najmanje 2 litre).
Priključite bocu CO
2
, pogledajte sl. [18] do [23].
Nemojte pritiskati ventil na poleđini hladnjaka-
karbonizatora jer inače curi CO
2
, pogledajte sl. [19].
Ventil je potrebna samo prilikom čćenja hladnjaka-
karbonizatora.
Spojite utičnu spojnicu armature i utičnu spojnicu
hladnjaka-karbonizatora, pogledajte sl. [24].
Utaknite mrežni utikač u električnu utičnicu, pogledajte
preklopljenu stranicu IV, sl. [25].
Prikaz na zaslonu svijetli i prikazuje se preostali kapacitet filtra
u postocima.
Rukovanje / Puštanje u rad
Otvorite polugu kako biste natočili hladnu i toplu vodovodnu
vodu, pogledajte preklopljenu stranicu IV, sl. [26].
Okretanjem ručice može se promijeniti udio ugljične kiseline
u ohlađenoj i filtriranoj vodi:
- Položaj OFF [pokazivač ne svijetli]
- Položaj Chilled [pokazivač svijetli plavo]
= nekarbonizirana voda
- Položaj Medium [pokazivač svijetli tirkizno]
= lagano karbonizirana voda
- Položaj Sparkling [pokazivač svijetli zeleno]
= jako karbonizirana voda
Za upravljanje pogledajte preklopljenu stranicu IV, sl. [27].
Tipke imaju sljedeće funkcije:
Reset nakon zamjene filtra
U Odabir veličine filtra
c Namještanje karbonatne tvrdoće
Za prikaze na zaslonu pogledajte preklopljenu stranicu IV,
sl. [27].
U mirovanju se prikazuje preostali kapacitet filtra u postocima.
Pokazivač kapaciteta filtra u ručici:
Nakon svakog točenja karbonizirane vode, armatura ima
sistemski zadani inercijski rad od oko 1 sekunde,
pokazivač u ručici svijetli plavo.
Namjestite temperaturu ohlađene, karbonizirane vode na
hladnjaku-karbonizatoru, pogledajte preklopljenu stranicu IV,
sl. [27].
Namjestite karbonatnu tvrdoću na filtarskoj glavi,
pogledajte sl. [28].
Karbonatna tvrdoća može se saznati kod nadležnog poduzeća
za vodoopskrbu.
Namjestite karbonatnu tvrdoću elementom za podešavanje
mimovoda filtarske glave na lokalne uvjete, pogledajte stupac
A tablice na preklopljenoj stranici IV.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve važećih EU
direktiva.
Treptavi signal Značenje
 Kapacitet filtra veći od 10%
Kapacitet filtra manji od 10%
Naručite filtarsku kartušu
  
Kapacitet filtra manji od 1%
Što prije zamijenite filtarsku kartušu
     
Kapacitet filtra potrošen, odmah
zamijenite filtarsku kartušu
79
Namjestite karbonatnu tvrdoću na hladnjaku-
karbonizatoru, pogledajte stupac B tablice na preklopljenoj
stranici IV i sl. [27].
Tipka c za namještanje karbonatne tvrdoće:
Jednom pritisnite tipku c:
Prikaz na zaslonu prebacuje s preostalog kapaciteta filtra
na trenutno namještenu vrijednost karbonatne tvrdoće.
• Dalje držite tipku c:
Nakon oko 3 sekunde trenutno namještena vrijednost za
karbonatnu tvrdoću počinje treptati.
• Pustite tipku c u roku od sljedećih 10 sekundi:
Treperi trenutno namještena vrijednost za karbonatnu
tvrdoću.
Lagano dotaknite tipku c i izaberite potrebnu vrijednost:
- C1: Karbonatna tvrdoća 25 - 35 (mimovod 20%)
- C2: Karbonatna tvrdoća 18 - 24 (mimovod 30%)
- Tvornički postav:
C3: Karbonatna tvrdoća 14 - 17 (mimovod 40%)
- C4: Karbonatna tvrdoća 12 - 13 (mimovod 50%)
- C5: Karbonatna tvrdoća 10 - 11 (mimovod 60%)
- C6: Karbonatna tvrdoća 7 - 9 (mimovod 70%)
• Držite tipku c 3 sekunde nakon odabira potrebne
vrijednosti:
Prikaz vrijednosti prebacuje s treptanja na trajno svjetlo
i vrijednost je namještena.
• Pustite tipku c:
Ponovno se prikazuje preostali kapacitet filtra.
Litarski učinak kartuše varira ovisno o namještenoj tvrdoći
vode i veličini kartuše, pogledajte tablicu na preklopljenoj
stranici IV.
Hladnjak-karbonizator armature GROHE Blue
®
namješten
je za filtarsku kartušu kapaciteta 600 litara (oznaka za
narudžbu 40 404).
Kod uporabe filtarske kartuše kapaciteta 3.000 litara
(oznaka za narudžbu: 40 412) ili 1.500 litara (oznaka za
narudžbu: 40 430) hladnjak-karbonizator se mora drugačije
podesiti.
Namjestite veličinu filtra, pogledajte sl. [27].
Tipka U za odabir veličine filtra:
Jednom pritisnite tipku U:
Prikaz na zaslonu prebacuje s preostalog kapaciteta filtra
na trenutno namještenu vrijednost veličine filtra.
• Dalje držite tipku U:
Nakon oko 3 sekunde trenutno namještena vrijednost za
veličinu filtra počinje treptati.
• Pustite tipku U u roku od sljedećih 10 sekundi:
Treperi trenutno namještena vrijednost za veličinu filtra.
• Pritisnite tipku U i izaberite veličinu filtra:
- F1: 600 litara
- F2: 1.500 litara
- F3: 3.000 litara
• Držite tipku U 3 sekunde nakon odabira potrebne
vrijednosti:
Prikaz vrijednosti veličine filtra prebacuje s treptanja na
trajno svjetlo i veličina filtra je namještena.
• Pustite tipku U:
Ponovno se prikazuje preostali kapacitet filtra.
Armatura s hladnjakom-karbonizatorom sada je ugrađena
i spremna za rad.
Napomena: Različite filtarske kartuše mogu se naručiti na
www.grohe.com.
Održavanje
Resetirajte preostali kapacitet filtra nakon zamjene
filtarske kartuše, pogledajte preklopljenu stranicu IV, sl. [27].
Tipka za reset nakon zamjene filtra:
Prikazuje se preostali kapacitet filtra.
• Pritisnite tipku :
Prikaz na zaslonu prebacuje s preostalog kapaciteta filtra
na rF.
Dalje držite tipku :
Nakon oko 3 sekunde rF počinje treptati.
• Pustite tipku u roku od sljedećih 10 sekundi i ponovno je
pritisnite:
rF prvo treperi i zatim trajno svijetli.
• Pustite tipku :
Preostali kapacitet filtra se resetira i ponovno se prikazuje.
Ponovno vratite tvorničke postavke, pogledajte sl. [27].
Tipke Uc za vraćanje tvorničkih postavki:
Istovremeno pritisnite tipke Uc:
Prikaz na zaslonu prebacuje s preostalog kapaciteta filtra
na PA.
Dalje držite tipke Uc:
Nakon oko 3 sekunde PA počinje treptati.
• Pustite tipke Uc u roku od sljedećih 10 sekundi:
PA prvo treperi, HC se pali i armatura i hladnjak-
karbonizator moraju se međusobno sinkronizirati.
• Zatvorite ručicu i pričekajte dok pokazivač u ručici ne bude
svijetlio zeleno.
• Do kraja otvorite ručicu tako da pokazivač u ručici treperi
zeleno i voda curi.
• Zatvorite ručicu.
Prikazuje se preostali kapacitet filtra.
Pozor!
Opasnost od oštećenja!
Kod radova održavanja na uređaju, prvo se u načelu
moraju prekinuti opskrba naponom i dovod CO
2
! Zatim
se može razdvojiti utična spojnica, pogledajte preklopljenu
stranicu III, sl. [24].
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i prema potrebi zamijenite.
I. Kartuša, pogledajte preklopljenu stranicu IV, sl. [29].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Kod ugradnje
kartuše pripazite na pravilan dosjed brtvi. Uvrnite vijčani spoj
i čvrsto ga stegnite.
II. Gornji dio, pogledajte preklopljenu stranicu IV, sl. [30].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Obratite pozornost
na položaj ugradnje graničnika i kabela!
III. Perlator (64 374), pogledajte preklopljenu stranicu I.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
IV. Čćenje hladnjaka-karbonizatora
Zbog higijenskih razloga hladnjak-karbonizator mora se očistiti
jednom godišnje. Čćenje se mora provesti prije zamjene
kartuše kako se kartuša zamjenskog filtra ne bi zaprljala.
Napomena: Set za čćenje (oznaka za narudžbu: 40 434)
može se naručiti na www.grohe.com.
80
Servis
Za uklanjanje problema pogledajte tablicu Smetnja / Uzrok /
Rješenje.
Ukoliko se problem ne može ukloniti, može se prekinuti
opskrba naponom hladnjaka-karbonizatora. Zapišite
serijski broj hladnjaka-karbonizatora koji se nalazi na
stražnjoj strani uređaja i obratite se ovlaštenom monteru ili
pošaljite e-poštu Service Hotline-u tvrtke GROHE na
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Hladnjak-karbonizator GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
smije popravljati samo ovlašteni GROHE servis.
Rezervni dijelovi
pogledajte preklopljenu stranicu I (* = dodatna oprema).
Njega
Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim
uputama o njezi.
Okoliš i recikliranje
Rabljene filtarske kartuše možete vratiti tvrtki GROHE
na adresu za dotičnu državu koja je navedena na
www.grohe.com. Međutim, također ih možete bez rizika
baciti u kućni otpad.
Priložena boca CO
2
može se lokalno ponovno napuniti.
Boca CO
2
ne smije se vraćati tvrtki GROHE. Kad je postala
neupotrebljiva, mora se lokalno zbrinuti u skladu s lokalnim
odredbama.
Napomena: Boca CO
2
2 kg (oznaka za narudžbu: 40 423)
može se naručiti na www.grohe.com.
Hladnjak-karbonizator je električni uređaj za koji u mnogim
državama vrijede obveze vraćanja i reotkupa. GROHE
sudjeluje u odgovarajućim sustavima reotkupa u svim
relevantnim državama.
Uređaji s ovom oznakom ne smiju se bacati
ukućni otpad, nego se moraju zbrinuti na
odgovarajući, zakonom propisani način.
Smetnja Uzrok Rješenje
Voda ne teče. Prekinut je dovod vode - Otvorite zaporne ventile
Filtrirana voda ne
teče, na zaslonu
treperi E1
Prekinut je dovod vode
•Pumpa isključena, pokazivač u ručici
treperi crveno
- Uspostavite opskrbu vodom do hladnjaka-
karbonizatora
- Prekinite opskrbu naponom, pričekajte 15 sek.
i ponovno je uspostavite
Protok filtrirane
vode se prekida, na
zaslonu treperi E2
Sigurnosno isključivanje magnetskog
ventila kod vremena rada duljeg
od 4 minute
- Zatvorite i ponovno otvorite ručicu
Filtrirana voda ne
teče, na zaslonu
treperi E3 ili E4
Kabel ili utična spojnica neispravni - Obratite se GROHE servisu
Ručica treperi
narančasto, na
zaslonu treperi E8
Kapacitet filtra potrošen - Odmah zamijenite filtarsku kartušu
Na zaslonu treperi E5,
E6, E7 ili EE
Kvar u hladnjaku-karbonizatoru - Obratite se GROHE servisu
Nepravilan mlaz koji
prska
Udio CO
2
u vodi nije pravilno namješten - Obratite se GROHE servisu
Kontrolne lampice ne
trepere/stalno trepere
Nije prepoznato upravljanje - Osigurajte opskrbu naponom, razdvojite utični
spoj, pričekajte 30 sek. i ponovno ga spojite
Nema ugljične
kiseline u položaju
Medium i Sparkling
Boca CO
2
nije otvorena ili je prazna - Do kraja otvorite ventil boce CO
2
ili zamijenite bocu
81
BG
Област на приложение
Възможна е експлоатация на едноръкохватковата
батерия с:
Хидроакумулатори
Проточни водонагреватели с термично управление
Проточни водонагреватели с хидравлично управление
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не е възможна!
Арматурата GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling с интегриран
охладител и карбонизатор е предназначена за употреба
вчастния сектор, а не в професионалния.
Филтърната глава е снабдена с изпитан еднопосочeн
обратeн клапан.
Филтратът за вода е класифициран съгласно EN 1717
в категория 2.
Охладителят, който е същевременно и карбонизатор,
работи с екологична охлаждаща течност.
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включ. деца) с ограничени физически, сетивни
или умствени способности и познания.
Децата трябва да са под надзор за да се
гарантира, че не играят с уреда.
Да се избягва опасността от повредени кабели.
Повредените захранващи кабели трябва да
бъдат подменяни от производителя или неговата
сервизна служба или от също толкова добре
квалифицирано лице.
Приложеният щепсел (щекер тип EF)
епредназначен само за употреба с шуко-контакти
(CEE 7/4).
CO
2
(въглероден двуокис) е газ и не трябва да
се вдишва, съществува опасност от задушаване.
Използвайте само бутилки с CO
2
до макс. 2 кг.
Големината на помещението при употребата им
трябва да е мин. 13 м
2
.
Бутилката с CO
2
е под налягане. Тя трябва да се
използва само в изправено положение и трябва
да бъде подсигурена за да не падне.
Разрешена е експлоатацията само с приложения
адаптор с манометър.
От хигиенична гледна точка филтърната система
трябва да се промие преди първата употреба.
Разрешена е употребата на филтърната система
изключително и само със студена вода за питейни
нужди.
Филтърната глава трябва да се смени след 5 години.
Съоръжението не трябва да се транспортира
сприкачена бутилка с CO
2
.
Не трябва да се извършва самоворно поддръжка или
ремонт на бутилката с CO
2
.
При почистване охладител-карбонизаторът и щепселът
не трябва в никакъв случай да се мокрят.
Охладител-карбонизаторът трябва да е включен към
константно ел. захранване.
Охладител-карбонизаторът както и бутилката с CO
2
ифилтърната система трябва да бъдат защитени на
мястото на монтаж от механични повреди, топлина
идиректна слънчева светлина.
Не трябва да се извършва монтаж в близост до
източници на топлина или открит огън.
Охладител-карбонизаторът трябва да се постави
вертикално.
Охладител-карбонизаторът не трябва да се отваря.
Монтажът на арматурата и охладител-карбонизатора
сфилтърен картуш е разрешен само в помещения,
вкоито не съществува опасност от замръзване.
Охладител-карбонизаторът е предназначен само за
употреба в затворени помещения.
Използвайте само оригинални резервни части
ипринадлежности. Употребата на чужди части води
до загуба на гаранцията и CE знака за сигурност и може
да доведе до наранявания.
Технически данни
Електрически данни за охладител-карбонизатора:
Връзка: Стенен ел. контакт със защитен проводник,
подсигурен чрез 10 A предпазител
Електрозахранване: 230 V AC / 50 Hz
Макс. мощност: 270 W
Защитна степен:IP21
Относителна влажност на въздуха: макс. 75%
Охлаждащо средство: 0,065 кг - R134a
Автоматично изключване на помпата: прибл. 4:30 мин
Санитарно-технически данни:
Обем на охладената вода
в охладител-карбонизатора: 1,4 л
Налягане на потока:
мин. 0,1 MPa
препоръчва се 0,2 – 0,5 MPa
Работно налягане на системата: макс. 0,6 MPa
Изпитвателно налягане на арматурата:1,6 MPa
Дебит при 0,3 MPa налягане на потока
Арматура (чешмяна вода): около 9 л/мин
Охладител-карбонизатор: около 2 л/мин
Стайна температура: 4 – 32 °C
Температура
На топлата вода при входа на арматурата: макс. 70 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
На водата при входа
на охладител-карбонизатора: макс. 20 °C
Температура на охладената вода: около 5 – 10 °C
Ниво на звука L
p
A: 50 ± 4 dB
Регулируем байпас, настройка в завода: 40%
Капацитет на филтъра при 40% байпас
(твърдост на водата 14 - 17 °KH): макс. 600 литра
важи за макс. 12 месеца
Водопроводни връзки
Арматура: студена - синя
топла - червена
Охладител-карбонизатор: студена - синя
82
Електрически изпитвателни данни
Клас на софтуера:A
Степен на замърсяване:2
Измервателно ударно напрежение: 2500 V
Проверката на електромагнитната съвместимост
(проверка за излъчването на смущаващи сигнали)
е извършена при максимално подавано напрежение и ток.
Разрешение за пускане в експлоатация
и декларация за съответствие
Декларации за съответствие могат да бъдат изискани на
следния адрес:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Електромонтаж
Свързването с електрическата инсталация
еразрешено само от специалист-
електротехник! Трябва да се спазват наредбите
IEC 60364-7-701 на Съюза на германските
електротехници (съотв. VDE 0100 част 701),
както и всички национални и локални наредби!
Монтаж
Спазвайте размерите за монтаж на страница I и II, фиг. [1].
Водопроводната система трябва да се промие
основно преди и след монтаж (спазвайте EN 806)!
Монтаж на редуктора на налягането върху
спирателното кранче, виж страница II, фиг. [2] до [4].
Монтаж и свързване на арматурата, виж фиг. [5] до [7].
Внимание: Кабелът не трябва да се заклещва.
Поставяне на охладител-карбонизатора
,
виж фиг. [1] и [8
]
.
При транспорта/монтажа на охладител-
карбонизатора може да е навлязла охлаждаща
течност във тръбопроводите. За да се гарантира,
че охлаждащата течност се е оттекла, охладител-
карбонизаторът трябва да се включи най-рано
след период на почивка от 24 часа.
Трябва да се спазва от всички страни на охладител-
карбонизатора свободно разстояние от минимум 50мм.
Трябва да се осигури достатъчна вентилация, ако се
наложи поставете вентилационни мрежи в блендата
на шкафа.
Монтаж на филтърния картуш, виж фиг. [9] до [12].
Филтърната глава може да се завърта при монтиране
встенния държач до 90° напред.
Стенният държач може да се закрепи директно на шкафа
или към стената.
Свързване на охладител-карбонизатора, виж фиг. [7]
и страница III, фиг. [13] до [16].
Пуснете студената и топлата вода и проверете
връзките за теч.
Промиване на филтърния картуш, виж фиг. [17].
Натиснете промивното бутонче на филтърната глава за да
промиете филтърната система. Процесът на промиване
трябва да продължи, докато оттичащата се от маркуча вода
се избистри и не се образуват мехурчета (мин. 2 литра).
Свързване на бутилката с CO
2
, виж фиг. [18] до [23].
Не натискайте вентила от задната страна на
охладител-карбонизатора, в противен случай ще се
изпусне CO
2
, виж фиг.[19].
вентила е необходим само при почистване на охладител-
карбонизатора.
Свържете щепселния съединител на арматурата към
щепселния съединител на охладител-карбонизатора,
виж фиг. [24].
Включване към електрозахранването чрез щепсела,
виж страница IV, фиг. [25].
Дисплеят светва и остатъчният капацитет на филтъра
се показва в проценти.
Управление / Задействане
Отворете ръкохватката, за да пуснете студена и топла
вода, виж страница IV, фиг. [26].
Чрез завъртане на ръкохватката количеството на
въглеродния двуокис в изстудената и филтрирана вода
може да се промени:
- позиция OFF [показателят не свети]
- позиция Chilled [показателят свети в синьо]
= негазирана вода
- позиция Medium [показателят свети в тюркиз]
= леко газирана вода
- позиция Sparkling [показателят свети в зелено]
= силно газирана вода
Управление, виж страница IV, фиг. [27].
Бутончетата имат следните функции:
Смяна на филтъра-Reset
U Избиране на дебита на филтъра
c Настройка на твърдостта на водата
Сигнали на дисплея, виж страница IV, фиг. [27].
В състояние на покой остатъчният капацитет на филтъра
се показва в проценти.
Показател за капацитета на филтъра на ръкохватката:
Нормално за системата оттичане на потока след всяко
източване на газирана вода около 1 секунда,
показателят на ръкохватката свети в синьо.
Настройка на температурата на охладената, газирана
вода в охладител-карбонизатора, виж страница IV,
фиг.[27].
Настройка на твърдостта на водата при филтърната
глава, виж фиг. [28].
Стойностите на твърдостта на водата могат да се изискат
от съответните водоснабдителни фирми.
Настройте към местните условия твърдостта на водата
посредством регулатора на байпаса на филтърната глава,
виж колонката А в таблицата на страница IV.
Този продукт отговаря на изискванията
на съответните норми на ЕС.
Мигащ сигнал Значение
 капацитет на филтъра повече
от 10%
капацитет на филтъра по-малко
от 10%
поръчайте нов картуш за филтъра
  
капацитет на филтъра по-малко
от 1%
сменете скоро картуша на
филтъра
     
няма капацитет на филтъра,
сменете веднага картуша на
филтъра
83
Настройка на твърдостта на водата на охладител-
карбонизатора, виж таблицата B на страница IV и фиг. [27].
Бутонче c Настройка на твърдостта на водата:
Натиснете еднократно бутончето c:
Показателят на дисплея се изменя от стойността на
остатъчния капацитет на филтъра към текущата
стойност на твърдостта на водата.
Задръжте бутончето c:
След прибл. 3 секунди настроената стойност на
твърдостта на водата започва да мига.
Пуснете бутончето
c
в рамките на следващите 10 секунди:
Актуално настроената стойност на твърдостта на водата
мига.
Натиснете бутончето
c
и изберете необходимата стойност:
- C1: твърдост на водата 25 - 35 (байпас 20%)
- C2: твърдост на водата 18 - 24 (байпас 30%)
- Настройка в завода:
C3: твърдост на водата 14 - 17 (байпас 40%)
- C4: твърдост на водата 12 - 13 (байпас 50%)
- C5: твърдост на водата 10 - 11 (байпас 60%)
- C6: твърдост на водата 7 - 9 (байпас 70%)
Задръжте за 3 секунди бутончето c при необходимата
стойност:
Показателят на стойностите преминава от мигащ в
непрекъснато светещ сигнал и стойността е настроена.
Пуснете бутончето c:
Остатъчният капацитет се показва отново.
Литровият капацитет на картуша варира в зависимост от
настроената твърдост на водата и размера на картуша,
виж таблицата на страница IV.
Охладител-карбонизаторът на арматурата GROHE Blue
®
енастроен в завода за работа с 600 литра филтърен
картуш (Кат.: 40 404).
При експлоатация с 3.000 литра филтърен картуш
(Кат.: 40 412) или 1.500 литра филтърен картуш
(Кат.: 40 430), охладител-карбонизаторът трябва
да се пренастрои.
Настройка на дебита на филтъра, виж фиг. [27].
Бутонче U Избиране на дебита на филтъра:
Натиснете еднократно бутончето U:
Показателят на дисплея се изменя от стойността на
остатъчния капацитет на филтъра към текущата
стойност на дебита на филтъра.
Задръжте бутончето U:
След прибл. 3 секунди настроената стойност на дебита
на филтъра започва да мига.
Пуснете бутончето r в рамките на следващите 10 секунди:
Актуално настроената стойност на дебита на филтъра мига.
Натиснете бутончето U и изберете дебита на филтъра:
- F1: 600 литра
- F2: 1.500 литра
- F3: 3.000 литра
Задръжте за 3 секунди бутончето U при необходимата
стойност:
Показателят на стойностите за дебита на филтъра
преминава от мигащ в непрекъснато светещ сигнал
идебитът на филтъра е настроен.
Пуснете бутончето U:
Остатъчният капацитет се показва отново.
Сега арматурата с охладител-карбонизатора
еинсталирана и готова за експлоатация.
Указание: Различните картуши на филтъра могат
да се поръчат на адрес www.grohe.com.
Техническо обслужване
Възстановяване на първоначалните настройки на
остатъчния капацитет на филтъра след смяна на
картуша, виж страница IV, фиг. [27].
Бутонче Смяна на филтъра-Reset:
Остатъчният капацитет се показва.
Натиснете бутончето :
Показателят на дисплея се изменя от стойността на
остатъчния капацитет на филтъра към rF.
Задръжте бутончето :
След прибл. 3 секунди rF започва да мига.
Пуснете бутончето
в рамките на следващите 10 секунди
и го натиснето отново:
rF
първо мига и след това свети непрекъснато.
Пуснете бутончето :
Възстановяват се първоначалните настройки
иостатъчният капацитет на филтъра се показва.
Възстановяване на предварителните настройки
извършени в завода, виж фиг. [27].
Бутончета Uc Възстановяване на предварителните
настройки извършени в завода:
Натиснете едновременно бутончетата Uc:
Показателят на дисплея се изменя от стойността на
остатъчния капацитет на филтъра към PA.
Задръжте бутончетата Uc:
След прибл. 3 секунди PA започва да мига.
Пуснете бутончетата Uc в рамките на
следващите 10 секунди:
Първо мига PA, HC светва и арматурата и охладител-
карбонизаторът трябва взаимно да се синхронизират.
Затворете ръкохватката и изчакайте, докато показателят
на ръкохватката светне в зелено.
Отворете ръкохватката до край, докато показателят на
ръкохватката започне да мига в зелено и водата потече.
Затворете ръкохватката.
Остатъчният капацитет се показва.
Внимание!
Риск от повреда!
При работи по поддръжка на съоръжението
обикновенно първо трябва да се изключи
електрозахранването и да се прекъсне притока на CO
2
!
След това може да освободите щепселния
съединител, виж страница III, фиг. [24].
Проверете всички части, почистете ги и ако е необходимо,
ги подменете.
I. Картуш, виж страница IV, фиг. [29].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
При монтажа на картуша внимавайте уплътнителите
да прилегнат правилно. Завинтете съединителя и го
затегнете.
II. Патрон, виж страница IV, фиг. [30].
Монтажът се извършва в обратна последователност.
Спазвайте положението на монтаж на ограничителя и кабела!
III. Успокоител (64 374), виж страница I.
Монтажът се извършва в обратна последователност.
IV. Почистване на охладител-карбонизатора
От хигиенична гледна точка охладител-карбонизаторът
трябва да се почиства веднъж в годината. Почистването
трябва да се извършва преди подмяната на картуша,
за да не се замърси резервния филтърен картуш.
Указание: Комплектът за почистване (Кат.: 40 434)
може да се поръча на адрес www.grohe.com.
84
Сервизно обслужване
За отстраняване на проблеми съблюдавайте таблицата
Неизправност/ Причина/ Отстраняване.
Ако проблемът не може да бъде отстранен, прекъснете
електрозахранването на охладител-карбонизатора.
Препишете серийния номер на охладител-карбонизатора от
задната страна на уреда и се обърнете към специалист или
контактирайте по електронната поща сервизната линия на
GROHE на адрес
TechnicalSupport-HQ@grohe.com
.
Разрешен е ремонтът на охладител-карбонизатора
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling само от сервизната
служба на GROHE.
Резервни части
виж страница I (* = Специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите в приложените инструкции за поддръжка.
Опазване на околната среда и рециклиране
Използваните филтърни картуши се приемат обратно
от GROHE на зададения за съответната страна на
www.grohe.com адрес. Но те могат безпроблемно
да се изхвърлят и в битовите отпадъци.
Приложената бутилка с CO
2
може на място да се
напълни отново.
Бутилката с CO
2
не може да бъде върната. След последната
употреба тя трябва да се изхвърли на място съгласно
местните разпоредби.
Указание: 2-ва килограмова бутилка с CO
2
(Кат.: 40 423)
може да се поръча на адрес
www.grohe.com
.
Охладител-карбонизаторът е електрически уред, за който
в много страни важат условията за връщане и обратно
приемане на стоката. GROHE участва във всички
релевантни страни в съответните програми за обратно
приемане на стоката.
Уреди с тези обозначения не принадлежат
към битовите отпадъци, а трябва да се
отстраняват отделно съгласно наредбите
на съответната страна.
Неизправност Причина Отстраняване
Водата не тече Прекъснато е подаването на водата - Отворете спирателните вентили
Филтрираната вода не
тече, E1 мига на
дисплея
Прекъснато е подаването на водата
Помпата е изключена, показателят на
ръкохватката мига с червена светлина
- Свържете охладител-карбонизатора към
водопровода
- Прекъснете електрозахранването,
изчакайте 15 сек. и го включете отново
Филтрираната вода не
тече, E2 мига на
дисплея
Автоматично изключване на
електромагнитния вентил при
продължителност над 4 минути
- Затворете ръкохватката и я отворете отново
Филтрираната вода
не тече, E3 или E4
мига на дисплея
Кабелът или щепселният съединител
са повредени
- Контактирайте сервизната служба на GROHE
Ръкохватката мига
в оранжево, E8 мига
на дисплея
Капацитетът на филтъра е изчерпан - Сменете веднага картуша на филтъра
E5, E6, E7 или EE
мигат на дисплея
Дефект в охладител-карбонизатора - Контактирайте сервизната служба на GROHE
Пръскаща,
неравномерна струя
Количеството на CO
2
във водата
нееправилно настроено
- Контактирайте сервизната служба на GROHE
Контролните
лампички не мигат/
непрекъснато
Управлението не се разпознава - Трябва да се осигури електрозахранването,
освободете щепселното съединение,
изчакайте 30 сек. и го включете отново
Водата не е газирана
в позиция Medium
и Sparkling
Бутилката с CO
2
не е отворена
или е празна
- Отворете изцяло вентила на бутилката с CO
2
или подменете бутилката
85
EST
Kasutusala
Kangsegistit saab kasutada:
Ühendatuna survestatud soojussalvestitega
• Termiliselt reguleeritud läbivooluboileritega
Hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega
Ei ole võimalik kasutada koos survestamata
soojussalvestitega (lahtiste veekuumutitega)!
Integreeritud jahuti ja karbonisaatoriga GROHE Blue
®
Chilled
& Sparkling segisti integreeritud jahuti ja karbonisaatoriga on
mõeldud erakasutajatele, mitte ärieesmärkidel.
Filtripea on varustatud tüüpse tagasilöögiklapiga.
Filtreeritud vesi vastab EN 1717 normi 2. kategooriale.
Jahutiga karbonisaator töötab keskkonnasõbraliku
jahutusvedelikuga.
Ohutusteave
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
meeleliste või vaimsete võimetega isikud (kaasa
arvatud lapsed) ning isikud, kellel puuduvad
vastavad kogemused ja oskused.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Vältige katkistest toitekaablitest tulenevat ohtu. Katkise
toitekaabli
peab
tootja või tootja klienditeenindus või
piisavat kvalifikatsiooni omav isik välja vahetama.
Kaasasolevat võrgupistikut (pistiku tüüp EF) tohib
ühendada eranditult vaid maandusega pistikupessa
(CEE 7/4).
CO
2
(süsihappegaas) on gaas ja seda ei tohi
lämbumisohu tõttu sisse hingata. Kasutada tohib
ainult kuni max 2 kg CO
2
-pudeleid. Nende
kasutamisel peab ruum vähemalt 13 m
2
suured.
CO
2
-pudel on rõhu all. Seda tohib kasutada ainult
püstises asendis ja peab olema kaitstud
ümberkukkumise eest.
Kasutada tohib ainult koos kaasasoleva
survenäidikuga siirdmikuga.
• Filtrisüsteemi tuleb hügieeni tagamiseks enne esimest
kasutamist loputada.
Filtrisüsteemi tohib kasutada ainult toidukõlbuliku külma
veega.
• Filtripea tuleb 5 aasta möödudes välja vahetada.
Seadet ei tohi transportida ühendatud CO
2
-pudeliga.
•CO
2
-pudelit ei tohi ise hooldada ega parandada.
Puhastamisel ei tohi jahutiga karbonisaatorile ega pistikule
otse või kaudselt vett pritsida.
• Jahutiga karbonisaator peab olema ühendatud püsiva
toitepingega.
• Jahutiga karbonisaatorit ning CO
2
-pudelit ja filtrisüsteemi
tuleb paigalduskohas kaitsta mehhaaniliste kahjustuste,
samuti kuumuse ja otsese päikesekiirguse eest.
Ei tohi paigaldada kuumuseallikate või lahtise tule lähedale.
Jahutiga karbonisaator peab asetsema püstiselt.
Jahutiga karbonisaatorit ei tohi avada.
Segistit ja filtripadruniga jahutiga karbonisaatorit tohib
paigaldada ainult külmumiskindlatesse ruumidesse.
Jahutiga karbonisaator on eranditult mõeldud
kasutamiseks suletud ruumides.
Kasutage vaid originaalvaruosi ja -lisavarustust. Muude
osade kasutamine võib põhjustada vigastusi ning garantii ja
CE-märgistus kaotavad kehtivuse.
Tehnilised andmed
Jahutiga karbonisaatori elektriandmed:
ühendus: maandusjuhiga seinakontakt,
10 A kaitsmega
toitepinge: 230 V AC / 50 Hz
max tarbitav võimsus: 270 W
• kaitseklass: IP21
• suhteline õhuniiskus: max 75%
• jahutusaine: 0,065 kg - R134a
pumba ohutus-väljalülitus: u 4:30 min
Sanitaartehnilised andmed:
jahutatud vee kogus jahutiga karbonisaatoris: 1,4 l
• veesurve:
– min 0,1 MPa
– soovituslik 0,2–0,5 MPa
süsteemi töösurve: max 0,6 MPa
• segisti testimissurve: 1,6 MPa
läbivool 0,3 MPa veesurve korral
– segisti (kraanivesi): u 9 l/min
– jahutiga karbonisaator: u 2 l/min
• keskkonnatemperatuur: 4–32 °C
• temperatuur
– segisti sooja vee sissevoolutemperatuur: max 70 °C
– soovituslik (energia säästmiseks): 60 °C
– jahutiga karbonisaatori vee sissevool: max 20 °C
– jahutatud vee temperatuur: u 5–10 °C
• müratase L
p
A: 50 ± 4 dB
seadistatav möödaviik, tehases seadistatud: 40%
filtri maht 40% möödaviigu puhul
(karbonaatne karedus 14–17 °KH): max 600 liitrit
vastab max 12 kuule
veeühendus
– segisti: külm – sinine
soe – punane
– jahutiga karbonisaator: külm – sinine
86
Elektrisüsteemi kontrollandmed
• tarkvaraklass: A
• määrdumisaste: 2
mõõtmise impulsspinge: 2500 V
Elektromagnetilise ühilduvuse test (häiringute test) viidi läbi
nimipinge ja nimivooluga.
Kasutusluba ja vastavus
Vastavustunnistusi võib vajadusel küsida järgmiselt aadressilt:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektripaigaldustööd
Elektriinstallatsiooni tohib teostada ainult
kvalifitseeritud elektrimontöör! Seejuures tuleb
järgida IEC 60364-7-701 norme (vastab VDE 0100
osale 701) ning kõiki riiklikke ja kohalikke
eeskirju!
Paigaldamine
Järgige paigaldamise mõõtmeid voldiku lehekülgedel I ja II,
joonist [1].
Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi (vastavalt standardile EN 806)!
Survealandaja monteerimine nurkventiilile, vt voldiku
lehekülge II, jooniseid [2] kuni [4].
Segisti monteerimine ja ühendamine, vt jooniseid [5] kuni [7].
Tähelepanu: kaablit ei tohi kinni suruda.
Jahutiga karbonisaatori paigaldamine, vt jooniseid [1] ja [8].
Jahutiga karbonisaatori transportimisel/ülesseadmisel
võib jahutusvedelik voolikutesse sattuda. Tagamaks
jahutusvedeliku tagasivoolamist, tuleb jahutiga
karbonisaatori sisselülitamisega oodata 24 tundi.
Igal küljel ümber jahutiga karbonisaatori peab jääma
vähemalt 50mm vahet.
Piisav õhutus peab olema tagatud, paigaldage vajadusel
õhutusrest alumise kapi ukse sisse.
Filtripadruni paigaldamine, vt jooniseid [9] kuni [12].
Filtripead saab paigaldamisel seinakinnituses kuni 90°
ettepoole pöörata.
Seinakinnituse saab ka otse alumise kapi või seina külge
kinnitada.
Jahutiga karbonisaatori ühendamine, vt joonist [7] ja
voldiku lehekülge III, jooniseid [13] kuni [16].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge,
et ühenduskohad ei leki.
Filtripadruni läbipesemine, vt joonist [17].
Vajutage filtripeal olevat loputusnuppu, et filtrisüsteemi läbi
loputada. Jätkake loputamist niikaua, kuni voolikust väljuv
vesi on selge ja mullideta (vähemalt 2 liitrit).
CO
2
-pudeli ühendamine, vt jooniseid [18] kuni [23].
Ärge vajutage ventiil jahutiga karbonisaatori tagaküljel,
kuna muidu voolab CO
2
välja, vt joonist [19].
Ventiil on vaja vaid jahutiga karbonisaatori puhastamisel.
Ühendage segisti pistikühendus jahutiga karbonisaatori
pistikühendusega, vt joonist [24].
Looge toitepinge toitepistiku kaudu, vt voldiku lehekülge IV,
joonist [25].
Näit ekraanil süttib ja kuvatakse filtri jääkmahtu protsentides.
Kasutamine / kasutuselevõtt
Avage hoob, et võtta külma ja sooja kraanivett, vt voldiku
lehekülge IV, joonis [26].
Keerates käepidet saab süsihappe osakaalu jahutatud ja
filtreeritud vees muuta:
- asend OFF [näidik ei põle]
- asend Chilled [näidik põleb siniselt]
= karboniseerimata vesi
- asend Medium [näit põleb rohekassiniselt]
= kergelt karboniseeritud vesi
- asend Sparkling [näit leb roheliselt]
= tugevalt karboniseeritud vesi
Juhtimine, vt voldiku lehekülge IV, joonist [27].
Nuppudel on järgnevad funktsioonid:
filtrivahetuse taastamine
U filtri suuruse valik
c karbonaatse kareduse määramine
Näidud ekraanil, vt voldiku lehekülge IV, joonist [27].
Puhkeolekus kuvatakse filtri jääkmahtu protsentides.
Filtri mahu näit käepidemes:
Süsteemist tulenevalt töötab segisti pärast igat süsihapet
sisaldava vee võtmist umbes 1 sekund, näit käepidemes
põleb siniselt.
Jahutatud, karboniseeritud vee temperatuuri
seadistamine jahutiga karbonisaatoris, vt voldiku
lehekülge IV, joonist [27].
Karbonaatse kareduse seadistamine filtripeas
, vt joonist [28].
Teavet karbonaatse kareduse kohta saate vastavast
veevarustusettevõttest.
Seadistage karbonaatne karedus kohalike oludega vastavaks,
kasutades filtripea möödaviigu seadistust, vt tabelis veergu A
voldiku IV leheküljel.
Käesolev toode vastab kohaldatavates ELi
direktiivides kehtestatud nõuetele.
Vilkuv signaal Tähendus
 Filtri maht üle 10%
Filtri maht alla 10%
Tellige uus filtripadrun
  
Filtri maht alla 1%
Filtripadrun vajab lähemal ajal
vahetamist
     
Filtri maht puudub, filtripadrun tuleb
kohe välja vahetada
87
Karbonaatse kareduse seadistamine jahutiga
karbonisaatoris, vt tabelis veergu B voldiku IV leheküljel
ja joonist [27].
Nupp c karbonaatse kareduse määramine:
Vajutage korraks nupule c:
Näit ekraanil vahetub filtri jääkmahult karbonaatse kareduse
hetkel seadistatud väärtusele.
• Hoidke nuppu c edasi vajutatult:
Umbes 3 sekundi möödudes hakkab karbonaatse kareduse
praegune väärtus vilkuma.
• Vabastage nupp c järgneva 10 sekundi jooksul:
Karbonaatse kareduse praegune väärtus vilgub.
• Vajutage nupule c ja valige vajalik väärtus:
- C1: karbonaatne karedus 25–35 (möödaviik 20%)
- C2: karbonaatne karedus 18–24 (möödaviik 30%)
- Tehaseseadistus:
C3: karbonaatne karedus 14–17 (möödaviik 40%)
- C4: karbonaatne karedus 12–13 (möödaviik 50%)
- C5: karbonaatne karedus 10–11 (möödaviik 60%)
- C6: karbonaatne karedus 7–9 (möödaviik 70%)
Vajutage vajaliku väärtuse puhul nuppu c 3 sekundit:
Väärtuse kuva vahetub vilkumiselt pidevale põlemisele ja
väärtus on seadistatud.
• Vabastage nupp c:
Taas kuvatakse filtri jääkmahtu.
Padruni liitrivõimsus muutub sõltuvalt seadistatud veekaredusest
ja padruni suurusest, vt tabelit voldiku IV leheküljel.
Tehases on GROHE Blue
®
segisti jahutiga karbonisaator
seadistatud 600-liitrise filtripadruni kasutamiseks
(tellimisnr: 40 404).
Kasutades 3000-liitrist filtripadrunit (tellimisnr: 40 412) või
1500-liitrist filtripadrunit (tellimisnr: 40 430), tuleb jahutiga
karbonisaatorit seadistada.
Filtri suuruse seadistamine, vt joonist [27].
Nupp U filtri suuruse valik:
Vajutage korraks nupule U:
Näit ekraanil vahetub filtri jääkmahult filtri suuruse hetkel
seadistatud väärtusele.
• Hoidke nuppu U edasi vajutatult:
Umbes 3 sekundi möödudes hakkab filtrisuuruse praegune
väärtus vilkuma.
• Vabastage nupp U järgneva 10 sekundi jooksul:
Filtrisuuruse praegune väärtus vilgub.
• Vajutage nupule U ja valige filtri suurus:
- F1: 600 liitrit
- F2: 1500 liitrit
- F3: 3000 liitrit
Vajutage vajaliku väärtuse puhul nuppu U 3 sekundit:
Filtrisuuruse kuva vahetub vilkumiselt pidevale põlemisele ja
filtri suurus on seadistatud.
• Vabastage nupp U:
Taas kuvatakse filtri jääkmahtu.
Jahutiga karbonisaatoriga segisti on nüüd paigaldatud ja tööks
valmis.
Märkus. Erinevaid filtripadruneid saab tellida aadressil
www.grohe.com.
Tehniline hooldus
Filtri jääkmaht tuleb pärast filtripadruni vahetamist
lähtestada, vt voldiku lehekülge IV, joonis [27].
Nupp filtrivahetuse taastamine:
Kuvatakse filtri jääkmahtu.
• Vajutage nupule :
Näit ekraanil vahetub filtri jääkmahult väärtusele rF.
• Hoidke nuppu edasi vajutatult:
Umbes 3 sekundi möödudes hakkab rF vilkuma.
• Vabastage nupp järgneva 10 sekundi jooksul ja vajutage
uuesti:
rF vilgub esmalt ja põleb siis pidevalt.
• Vabastage nupp :
Filtri jääkmaht lähtestatakse ja kuvatakse taas filtri
jääkmahtu.
Tehaseseadistuste taastamine, vt joonist [27].
Nupud Uc tehaseseadistuste taastamine:
Vajutage samaaegselt nuppudele Uc:
Näit ekraanil vahetub filtri jääkmahult väärtusele PA.
• Hoidke nuppe Uc edasi vajutatult:
Umbes 3 sekundi möödudes hakkab PA vilkuma.
• Vabastage nupud Uc järgneva 10 sekundi jooksul:
PA vilgub esmalt, HC süttib ning segisti ja jahutiga
karbonisaator tuleb üksteisega sünkroniseerida.
Sulgege käepide ja oodake, kuni näit käepidemes põleb
roheliselt.
Avage käepide täielikult, kuni näit käepidemes vilgub
roheliselt ja vesi voolab.
• Sulgege käepide.
Kuvatakse filtri jääkmahtu.
Tähelepanu!
Kahjustuste oht!
Hooldustööde korral tuleb alati esmalt lahutada toitepinge
ja CO
2
-juurdevool! Seejärel võib pistikühenduse lahutada,
vt voldiku lehekülge III, joonist [24].
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja vajadusel asendada.
I. Padrun, vt voldiku lehekülge IV, joonis [29].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Padruni paigaldamisel jälgige tihendite õiget asendit.
Paigaldage ja kinnitage kruviliide.
II. Keraamiline sisu, vt voldiku lehekülge IV, joonis [30].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Arvestage piiraja ja kaabli paigaldusasendiga!
III. Aeraator (64 374), vt voldiku lk I.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
IV. Jahutiga karbonisaatori puhastamine
Hügieeni tagamiseks tuleb jahutiga karbonisaatorit kord
aastas puhastada. Puhastada tuleb enne padruni vahetamist,
et vahetuspadrunit mitte määrida.
Märkus. Puhastamiskomplekti (tellimisnr: 40 434) saab
tellida aadressilt www.grohe.com.
88
Teenindus
Probleemide kõrvaldamiseks järgige tabelit Rike / Põhjus /
Kõrvaldamine.
Kui probleemi ei saa kõrvaldada, katkestage jahutiga
karbonisaatori toitepinge. Pange jahutiga karbonisaatori
seerianumber seadme tagaküljelt kirja ja pöörduge montööri
poole või võtke meili teel ühendust GROHE teenindusega
aadressil TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling jahutiga karbonisaatorit
tohib parandada ainult GROHE klienditeenindus.
Tagavaraosad
vt voldiku I lehekülge (* = eriosad).
Hooldamine
Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas
hooldusjuhendis.
Keskkond ja ümbertöötlemine
Vanad filtripadrunid võtab GROHE tagasi aadressil
www.grohe.com toodud vastava riigi jaoks määratud
aadressil. Samas on need ohutud ja võib visata ka
olmeprügi hulka.
Kaasasolevat CO
2
-pudelit saab kohapeal uuesti täita.
CO
2
-pudelit ei tohi tagasi saata. Kasutusaja lõpus tuleb
see kohapeal utiliseerida, vastavalt kohalikele määrustele.
Märkus. 2 kg CO
2
-pudeli (tellimisnr: 40 423) saab tellida
aadressilt www.grohe.com.
Jahutiga karbonisaator on elektriseade, mille kohta kehtivad
mitmes riigis tagastamiskohutused. GROHE osaleb kõikide
vastavate riikide tagastamissüsteemides.
Selle tähisega seadmeid ei tohi visata olmeprügi
hulka, vaid tuleb utiliseerida vastavalt riiklikele
eeskirjadele.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
Vesi ei voola Vee juurdevool on katkenud - Avage sulgventiilid
Filtreeritud vesi
ei voola, ekraanil
vilgub E1
Vee juurdevool on katkenud
Pump välja lülitatud, näit käepidemes
vilgub punaselt
- Taastage jahutiga karbonisaatori veevarustus
- Katkestage toitepinge ja lülitage see
pärast 15-sekundilist ootamist uuesti sisse
Filtreeritud vee
voolamine katkeb,
ekraanil vilgub E2
Magnetventiil lülitab ohutuse tõttu välja
kui tööaeg ületab 4 minutit
- Sulgege käepide ja avage uuesti
Filtreeritud vesi
ei voola, ekraanil
vilgub E3 või E4
Kaabel või pistikühendus rikkis - Pöörduge GROHE klienditeeninduse poole
Käepide vilgub
oranžilt, ekraanil
vilgub E8
Filtri töömaht puudub - Vahetage filtripadrun koheselt välja
Ekraanil vilgub E5,
E6, E7 või EE
Rike jahutiga karbonisaatoris - Pöörduge GROHE klienditeeninduse poole
Pritsiv, ebaühtlane
veejuga
•CO
2
-osakaal vees vale - Pöörduge GROHE klienditeeninduse poole
Märgutuled ei vilgu /
vilguvad pidevalt
Juhtsüsteemi ei tuvastata - Tagage toitepinge, vabastage pistikühendus,
oodake 30 sekundit ja ühendage taas
Süsihape puudub
asendites Medium
ja Sparkling
•CO
2
-pudel ei ole avatud või on tühi - Avage CO
2
-pudeli ventiil täielikult või vahetage
pudel välja
89
LV
Lietojums
Vienroktura ūdens maisītāju var izmantot ar šādām iekārtām:
• hidroakumulatoriem;
• termiski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem;
• hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem.
Lietot ar zemspiediena ūdens uzkrājējiem (atklātajiem ūdens
sildītājiem) nav iespējams!
„GROHE Blue
®
” „Chilled & Sparkling ūdens maisītājs ar
integrētu dzesētāju-karbonatoru nav paredzēts rūpnieciskai
izmantošanai, bet gan tikai privātai lietošanai.
Filtra galvā ir uzstādīts pārbaudīts atpakaļplūsmas aizturis.
Ūdens filtrāts saskaņā ar EN 1717 atbilst 2. kategorijai.
Dzesētājs-karbonators darbojas ar videi draudzīgu dzesēšanas
šķidrumu.
Informācija par drošību
Šo ierīci nav paredzēts izmantot vietās, kur to varētu
lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
psihiskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām.
Bērni ir jāuzmana, lai viņi nekādā gadījumā
nevarētu spēlēties ar šo ierīci.
Novērsiet draudus, ko varētu radīt bojāts strāvas
padeves kabelis. Ja strāvas padeves kabelis ir
bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā klientu
dienestam vai līdzvērtīgi kvalificētai personai.
Pievienoto kontaktdakšu (EF veida kontaktdakša)
ir paredzēts izmantot tikai ar Šuko kontaktligzdām
(CEE 7/4).
CO
2
(oglekļa dioksīds) ir gāze, un to nedrīkst ieelpot
– nosmakšanas risks. Drīkst izmantot tikai CO
2
balonus, kuru svars nepārsniedz 2 kg. Izmantojot
šādus balonus, telpas platībai ir jābūt vismaz 13 m
2
.
CO
2
balonā ir spiediens. To drīkst izmantot tikai
vertikālā pozīcijā un tā, lai novērstu negadījumu
iespēju.
Izmantot ir atļauts tikai kopā ar pievienoto adapteri
ar spiediena mērierīci.
• Higiēnas nodrošināšanai filtra sistēma pirms pirmās
izmantošanas reizes ir jāizskalo.
• Filtra sistēmā ir atļauts izmantot tikai aukstu ūdeni, kura
kvalitāte atbilst pārtikas līdzekļu kvalitātes prasībām.
• Filtra galva ir jānomaina pēc 5 gadiem.
•Ierīci nedrīkst pārvadāt ar pievienotu CO
2
balonu.
•CO
2
balona apkopi vai remontu nedrīkst veikt pašu spēkiem.
•Tīrīšanas laikā raugieties, lai dzesētāju-karbonatoru un
spraudni ne tieši, ne netieši neapsmidzinātu ar ūdeni.
• Dzesētājs-karbonators ir jāpieslēdz pastāvīgai strāvas
padevei.
• Dzesētājam-karbonatoram, kā arī CO
2
balonam un filtra
sistēmai uzstādīšanas vietā jābūt pasargātai no
mehāniskiem bojājumiem, kā arī no karstuma un tiešiem
saules stariem).
Neuzstādiet siltuma avotu vai atklātas liesmas tuvumā.
Dzesētājs-karbonators ir jānovieto stāvus.
Dzesētāju-karbonatoru nedrīkst atvērt.
Ūdens maisītāju, dzesētāju-karbonatoru un filtra patronas
drīkst uzstādīt tikai telpās, kas aizsargātas pret salu.
• Dzesētāju-karbonatoru ir paredzēts lietot tikai slēgtās telpās.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un
piederumus. Lietojot citas daļas, garantija un CE
marķējums zaudē spēku un rodas savainojumu risks.
Tehniskie parametri
Dzesētāja-karbonatora elektriskie parametri
Pievienošana: sienas kontaktrozete ar aizsargvadu,
ar 10 A drošinātāju
•Strāvas padeve: 230 V maiņstrāva/50 Hz
Maks. strāvas absorbcija: 270 W
• Aizsardzības klase: IP21
• Relatīvais gaisa mitrums: maks. 75%
• Dzesētājviela: no 0,065 kg līdz R134a
• Sūkņa drošības slēdzis: aptuv. 4:30 min.
Sanitāri tehniskā informācija
• Atdzesētā ūdens tilpums dzesētājā-karbonatorā: 1,4 l
• Hidrauliskais spiediens:
– min. 0,1 MPa
– ieteicamais 0,2–0,5 MPa
• Sistēmas darba spiediens: maks. 0,6 MPa
Ūdens maisītāja kontrolspiediens: 1,6 MPa
Caurtece 0,3 MPa hidrauliskajā spiedienā
Ūdens maisītājs (ūdensvada ūdens): aptuv. 9 l/min.
– Dzesētājs-karbonators: aptuv. 2 l/min.
• Apkārtējā temperatūra: 4–32 °C
• Temperatūra
Ūdens maisītāja ieplūstošā
siltā ūdens temperatūra: maks. 70 °C
– Ieteicamā (enerģijas taupīšanai): 60 °C
– Dzesētāja-karbonatora ieplūstošā
ūdens temperatūra: maks. 20 °C
– Atdzesētā ūdens temperatūra: aptuv. 5–10 °C
• Skaņas spiediena līmenis L
p
A: 50 ± 4 dB
• Pielāgojams apvads, rūpnīcas iestatījums: 40%
• Filtra caurlaidība ar 40% apvadu
(Karbonāta cietība14–17 °KH): maks. 600 litru
atbilst maks. 12 mēnešiem
Ūdens pieslēgums
Ūdens maisītājs: aukstais – zils
karstais – sarkans
– Dzesētājs-karbonators: aukstais – zils
90
Elektriskie kontroles dati
• Programmatūras klase: A
• Piesārņojuma pakāpe: 2
• Izmērāmais sprieguma impulss: 2500 V
Elektromagnētiskās saderības pārbaude (traucējumu
apziņošanas pārbaude) veikta ar mērāmo spriegumu
un mērāmo strāvu.
Pielaide un atbilstība
Atbilstības apliecinājumus varat pieprasīt, rakstot uz adresi:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH”
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektroinstalācija
Elektroinstalācijas darbus drīkst veikt tikai
profesionāls elektrisko instalācijas darbu
speciālists! Turklāt jāņem vērā noteikumi
saskaņā ar IEC 60364-7-701 (atb. VDE 0100, 701.
daļai), kā arī visi valsts un vietējie noteikumi!
Uzstādīšana
Ievērojiet uzstādīšanas parametrus I un II atvērumā, [1.] attēlā.
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms instalācijas
un pēc tās (ņemiet vērā EN 806)!
Uzstādiet reduktoru uz stūra vārsta; skat. II atvērumu,
no [2.] līdz [4.] attēlam.
Uzstādiet un pieslēdziet ūdens maisītāju; skat. no [5.]
līdz [7.] attēlam.
Uzmanību! Kabeli nedrīkst iespiest.
Uzstādiet dzesētāju-karbonatoru; skat. [1.] un [8.] attēlu.
Pārvadājot/uzstādot dzesētāju-karbonatoru, caurulēs
var iekļūt dzesēšanas šķidrums. Lai nodrošinātu
to, ka dzesēšanas šķidrums ir atplūdis atpakaļ,
dzesētāju-karbonatoru drīkst ieslēgt tikai
pēc 24 stundu miera perioda.
• Katrā dzesētāja-karbonatora pusē jābūt vismaz 50mm
brīvai vietai.
• Ir jānodrošina pietiekama ventilēšana; ja nepieciešams,
skapīša apakšējā malā jāievieto ventilēšanas režģis.
Uzstādiet filtra patronu; skat. no [9.] līdz [12.] attēlam.
Lai uzstādītu filtra galvu sienas turētājā, to var sasvērt uz
priekšu par līdz pat 90°.
Sienas turētāju drīkst stiprināt tieši pie skapīša vai arī pie
sienas.
Pieslēdziet dzesētāju-karbonatoru; skat. [7.] attēlu un III
atvērumu, no [13.] līdz [16.] attēlam.
Atveriet aukstā un siltā ūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Izskalojiet filtra patronu; skat. [17.] attēlu.
Nospiediet skalošanas pogu uz filtra galvas, lai izskalotu filtra
sistēmu. Turpiniet skalot, līdz ūdens, kas izplūst pa šļūteni,
ir tīrs un bez burbuļiem (vismaz 2 litri).
Pieslēdziet CO
2
balonu; skat. no [18.] līdz [23.] attēlam.
Nespiediet ventilis dzesētāja-karbonatora aizmugurē, jo
citādi izplūst CO
2
gāze; skatiet [19.] attēlu.
Ventilis ir jāspiež tikai dzesētāja-karbonatora tīrīšanas laikā.
Savienojiet ūdens maisītāja kontaktspraudni un dzesētāja-
karbonatora kontaktspraudni; skat. [24.] attēlu.
Pieslēdzot strāvas spraudni, nodrošiniet strāvas padevi;
skat. IV atvērumu, [25.] attēlu.
Rādījums displejā izgaismojas, un procentuāli tiek parādīta
atlikusī filtra caurlaidība.
Lietošana/ekspluatācija
Atveriet sviru, lai iegūtu karstu un aukstu ūdensvada ūdeni;
skat. IV atvērumu, [26.] attēlu.
Pagriežot rokturi, var mainīt ogļskābes daudzumu atdzesētajā
un filtrētajā ūdenī:
– Pozīcija OFF (izslēgts) [rādījums nav izgaismots]
– Pozīcija Chilled (vēss) [rādījums izgaismots zils]
= negāzēts ūdens
– Pozīcija Medium (vidējs) [rādījums izgaismots tirkīza krāsā]
= nedaudz gāzēts ūdens
– Pozīcija Sparkling
(dzirkstošs) [rādījums izgaismots zaļš]
= izteikti gāzēts ūdens
Regulēšana; skat. IV atvērumu, [27.] attēlu.
Taustiņiem ir šādas funkcijas:
filtra maiņa – atiestatīšana
U filtra izmēra izvēle
c karbonātu cietības iestatījums
Rādījumi displejā; skat. IV atvērumu, [27.] attēlu.
Miera stāvoklī procentuāli tiek parādīta atlikusī filtra caurlaidība.
Filtra caurlaidības rādījums rokturī
Sistēmas darbības dēļ ūdens maisītājs turpina darboties
aptuveni 1 sekundi pēc katras reizes, kad tiek iztecināts
ūdens ar ogļskābi; rādījums rokturī mirgo zilā krāsā.
Iestatiet atdzesētā karbonizētā ūdens temperatūru uz
dzesētāja-karbonatora; skat. IV atvērumu, [27.] attēlu.
Iestatiet karbonātu cietību filtra galvā; skat. [28.] attēlu.
Informāciju par karbonātu cietību varat uzzināt atbildīgajos
ūdens apgādes dienestos.
Ar filtra galvas apvada regulatoru iestatiet karbonātu cietību
atbilstoši vietējiem apstākļiem; skat. tabulas A rindu IV
atvērumā.
Produkts atbilst saistošajām ES direktīvu
prasībām.
Mirgojošs signāls Nozīme
 Vairāk nekā 10% filtra caurlaidības
Mazāk nekā 10% filtra caurlaidības
Pasūtiet filtra patronu
  
Mazāk nekā 1% filtra caurlaidības
Drīzumā nomainiet filtra patronu
     
Nav filtra caurlaidības, nomainiet
filtra patronu nekavējoties
91
Iestatiet karbonātu cietību dzesētājā-karbonatorā;
skat. tabulas B rindu IV atvērumā un [27.] attēlu.
Taustiņš c - karbonātu cietības iestatījums:
• vienreiz nospiediet taustiņu c:
rādījumā displejā vairs nav redzama filtra atlikusī caurlaidība
un tiek attēlota pašreiz iestatītā karbonātu cietības vērtība.
• Turiet taustiņu nospiestu:
pēc aptuveni 3 sekundēm pašreiz iestatītā karbonātu
cietības vērtība sāk mirgot.
• Atlaidiet taustiņu c nākamo 10 sekunžu laikā:
pašreiz iestatītā karbonātu cietības vērtība mirgo.
• Pieskarieties taustiņam c un atlasiet vēlamo vērtību:
- C1: karbonātu cietība 25–35 (apvads 20%)
- C2: karbonātu cietība 18–24 (apvads 30%)
- Rūpnīcas iestatījums:
C3: karbonātu cietība 14–17 (apvads 40%)
- C4: karbonātu cietība 12–13 (apvads 50%)
- C5: karbonātu cietība 10–11 (apvads 60%)
- C6: karbonātu cietība 7–9 (apvads 70%)
• Kad tiek attēlota vajadzīgā vērtība, turiet taustiņu c
nospiestu 3 sekundes:
vērtības rādījums pārstāj mirgot un tiek attēlots izgaismots;
vērtība ir iestatīta.
• Atlaidiet taustiņu c:
atkal tiek attēlota atlikusī filtra caurlaidība.
Atkarībā no iestatītās ūdens cietības un patronas lieluma
patronas litru jauda ir atšķirīga; skat. tabulu IV atvērumā.
„GROHE Blue
®
ūdens maisītāja dzesētājs-karbonators
rūpnīcā ir iestatīts darbam ar 600 litru filtra patronu
(pasūt. Nr.: 40 404).
Darbam ar 3000 litru filtra patronu (pasūt. Nr.: 40 412)
vai 1500 litru filtra patronu (pasūt. Nr.: 40 430) dzesētājs-
karbonators ir jāpārregulē.
Iestatiet filtra izmēru; skat. [27.] attēlu.
Taustiņš U filtra izmēra izvēle:
• nospiediet taustiņu U vienreiz:
rādījumā displejā vairs nav redzama filtra atlikusī caurlaidība
un tiek attēlota pašreiz iestatītā karbonātu cietības vērtība.
• Turpiniet turēt nospiestu taustiņu U:
pēc aptuveni 3 sekundēm pašreiz iestatītā filtra izmēra
vērtība sāk mirgot.
• Atlaidiet taustiņu U nākamo 10 sekunžu laikā:
pašreiz iestatītā filtra izmēra vērtība mirgo.
• Nospiediet taustiņu U un atlasiet filtra izmēru:
- F1: 600 litri
- F2: 1500 litri
- F3: 3000 litri
• Kad tiek attēlota vajadzīgā vērtība, turiet taustiņu U
nospiestu 3 sekundes:
filtra izmēra vērtības rādījums pārstāj mirgot un tiek attēlots
izgaismots; filtra izmērs ir iestatīts.
• Atlaidiet taustiņu U:
atkal tiek attēlota atlikusī filtra caurlaidība.
Tagad ūdens maisītājs ar dzesētāju-karbonatoru ir pilnībā
uzstādīts un gatavs darbam.
Norādījums: atšķirīgās filtra patronas iespējams pasūtīt
vietnē www.grohe.com.
Tehniskā apkope
Pēc filtra patronas maiņas atiestatiet atlikušo filtra
caurlaidību; skat. IV atvērumu, [27.] attēlu.
Nospiediet taustiņu - filtra maiņa – atiestatīšana:
tiek attēlota atlikusī filtra caurlaidība.
• Nospiediet taustiņu :
rādījumā displejā vairs nav redzama filtra atlikusī
caurlaidība, un tiek attēlots rF.
Turiet nospiestu taustiņu :
pēc aptuveni 3 sekundēm rF sāk mirgot.
• Nākamo 10 sekunžu laikā atlaidiet taustiņu un atkal to
nospiediet:
rF vispirms mirgo un tad izgaismojas nepārtraukti.
• Atlaidiet taustiņu :
atlikusī filtra caurlaidība tiek atiestatīta un atkal tiek attēlota
atlikusī filtra caurlaidība.
Rūpnīcas iestatījumu atiestatīšana; skat. [27.] attēlu.
Taustiņi U - rūpnīcas iestatījumu atiestatīšana:
• vienlaicīgi nospiediet taustiņus Uc:
rādījumā displejā vairs nav redzama filtra atlikusī caurlaidība
un tiek attēlota PA.
• Turpiniet turēt nospiestus taustiņus Uc:
pēc aptuveni 3 sekundēm PA sāk mirgot.
• Atlaidiet taustiņus Uc nākamo 10 sekunžu laikā:
PA vispirms mirgo, izgaismojas HC un ūdens maisītājs un
dzesētājs-karbonators ir savstarpēji jāsinhronizē.
Aizveriet rokturi un nogaidiet, līdz rādījums rokturī
izgaismojas zaļš.
• Pilnībā atveriet rokturi, līdz rādījums rokturī mirgo zaļā krāsā
un ūdens plūst.
• Aizveriet rokturi.
Tiek attēlota atlikusī filtra caurlaidība.
Uzmanību!
Bojājumu izraisīšanas risks!
Veicot iekārtas apkopi, pirmkārt, ir jāpārtrauc strāvas un
CO
2
padeve! Pēc tam var atvienot spraudsavienojumu;
skat. III atvērumu, [24.] attēlu.
Pārbaudiet, notīriet un, ja nepieciešams, nomainiet visas daļas.
I. Patrona; skat. IV atvērumu, [29.] attēlu.
Salieciet pretējā secībā. Ievietojot patronu, raugieties,
lai blīvējumu stāvoklis būtu pareizs. Ieskrūvējiet un stipri
pievelciet skrūvsavienojumu.
II. Augšējā daļa; skat. IV atvērumu, [30.] attēlu.
Salieciet pretējā secībā. Ņemiet vērā ierobežotāja un kabeļa
uzstādīšanas pozīciju!
III. Aerators (64 374); skat. I atvērumu.
Salieciet pretējā secībā.
IV. Dzesētāja-karbonatora tīrīšana
Higiēnas nodrošināšanai dzesētājs-karbonators reizi gadā ir
jāiztīra. Jātīra pirms patronas maiņas, lai nesasmērētu maiņas
filtra patronu.
Norādījums: tīrīšanas komplektu (pasūtījuma Nr.: 40 434)
ir iespējams pasūtīt vietnē www.grohe.com.
92
Remonts
Lai novērstu problēmas, skat. tabulu Problēma/Iemesls/
Novēršana.
Ja problēmu neizdodas novērst, dzesētājam-karbonatoram
atslēdziet strāvas padevi. Pierakstiet dzesētāja-karbonatora
sērijas numuru, kas atrodas ierīces aizmugurē, un sazinieties
ar kvalificētu uzstādītāju vai nosūtiet e-pastu „GROHE” biroja
servisa centram uz adresi: TechnicalSupport-
HQ@grohe.com.
„GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling” dzesētāja-karbonatora
remontu drīkst veikt tikai „GROHE” klientu centrs.
Rezerves daļas
Skat. I atvērumu (* = papildpiederumi).
Kopšana
Norādījumi par šī ūdens maisītāja kopšanu atrodas
pievienotajā apkopes instrukcijā.
Apkārtējā vide un atkārtota pārstrāde
Uzņēmums „GROHE” pieņem atpakaļ izlietotās filtra patronas;
vietnē www.grohe.com ir norādītas pieņemšanas adreses
katrā attiecīgajā valstī. Tomēr tās var arī izmest kopā ar
saimniecības atkritumiem, neradot apdraudējumu videi.
Klāt pievienoto CO
2
balonu uz vietas ir iespējams uzpildīt
atkārtoti.
CO
2
balonu nedrīkst nosūtīt atpakaļ. Izmantošanas laika
beigās tas ir jāutilizē lokāli atbilstoši vietējiem noteikumiem.
Norādījums: 2 kg CO
2
balonu (pasūt. Nr.: 40 423) ir
iespējams pasūtīt vietnē www.grohe.com.
Dzesētājs-karbonators ir elektroierīce, uz kuru daudzās valstīs
ir attiecināmi atpakaļnodošanas un atpakaļpieņemšanas
pienākumi. „GROHE” visās attiecīgajās valstīs ir iesaistījies
atbilstošās atpakaļpieņemšanas sistēmās.
Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā ar
saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi
saskaņā ar valsts īpašajiem nosacījumiem.
Problēma Iemesls Novēršana
Ūdens netek Traucēta ūdens padeve - Atveriet noslēgšanas vārstus.
Filtrēts ūdens netek,
displejā mirgo
rādījums E1
Traucēta ūdens padeve
Izslēgts sūknis, rādījums rokturī mirgo
sarkanā krāsā
- Atjaunojiet ūdens padevi uz dzesētāju-karbonatoru.
-Pārtrauciet elektrības padevi,
nogaidiet 15 sekundes un atkal to pievienojiet.
Filtrēta ūdens plūsma
tiek pārtraukta,
displejā mirgo
rādījums E2
•Magnētiskā vārsta drošības atslēgšanās,
ja darbības laiks pārsniedz 4 minūtes
- Aizveriet rokturi un atkal atveriet.
Filtrēts ūdens netek,
displejā mirgo
rādījums E3 vai E4
•Bojāts kabelis vai spraudsavienotājs - Sazinieties ar „GROHE” klientu centru.
Rokturis mirgo
oranžā krāsā, displejā
mirgo rādījums E8
Nav filtra caurlaidības - Nekavējoties nomainiet filtra patronu.
Displejā mirgo
rādījums E5, E6, E7
vai EE
•Bojājums dzesētājā-karbonatorā - Sazinieties ar „GROHE” klientu centru.
Plūsma ir
nevienmērīga,
smidzinoša
•CO
2
saturs ūdenī nav iestatīts pareizi - Sazinieties ar „GROHE” klientu centru.
Kontrollampiņas
nemirgo/mirgo
pastāvīgi
•Vadība netiek atpazīta - Nodrošiniet strāvas padevi, atvienojiet
spraudsavienojumu, nogaidiet 30 sek. un atkal
savienojiet.
Pozīcijā Medium
(vidējs) un Sparkling
(dzirkstošs) nav
ogļskābes
•CO
2
balons nav atvērts vai ir iztukšots - Pilnībā atveriet CO
2
balona vārstu vai nomainiet
balonu.
93
LT
Naudojimo sritis
Vienos svirties maišytuvą galima eksploatuoti su:
• Slėginiais vandens kaupikliais;
Termiškai valdomais pratekančio vandens šildytuvais;
• Hidrauliniu būdu valdomais pratekančio vandens šildytuvais.
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais
vandens šildytuvais)!
„GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling“ maišytuvas su įtaisytu
aušintuvu-karbonizatoriumi sukonstruotas naudoti privačioje,
o ne komercinėje srityje.
Filtro galvutėje įrengtas išbandytos konstrukcijos atbulinis
vožtuvas.
Vandens filtratas pagal EN 1717 priskiriamas 2 kategorijai.
Aušintuvas-karbonizatorius veikia su ekologišku skysčiu.
Informacija apie saugą
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę, protinę negalią arba
neturi reikiamos patirties ir žinių.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Saugokitės pavojaus, kurį kelia pažeisti elektros
kabeliai. Pažeistą tinklo kabelį turi pakeisti
gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnybos
kvalifikuotas personalas.
Pridedamas tinklo kištukas (FF tipo kištukas), skirtas
tik kištukiniams lizdams su apsauginiu kontaktu
(CEE 7/4).
CO
2
(anglies dioksidas) yra dujos, jų negalima
įkvėpti. Kyla pavojus uždusti. Leidžiama naudoti tik
CO
2
balionus maks. iki 2 kg svorio. Juos naudojant,
patalpa turi būti ne mažesnė nei 13 m
2
.
CO
2
balione yra slėgis. Balioną leidžiama pradėti
eksploatuoti tik vertikalų, jį reikia apsaugoti nuo
apvirtimo.
Eksploatuoti leidžiama tik naudojant pridedamą
adapterį su slėgio rodytuvu.
Higienos sumetimais prieš pirmą kartą naudojant filtravimo
sistemą reikia išskalauti.
• Filtravimo sistemą leidžiama naudoti tik maisto produktų
kokybės šaltam vandeniui.
• Filtro galvutę reikia pakeisti po 5 metų.
•Vežti įrenginį su prijungtu CO
2
balionu draudžiama.
•CO
2
baliono negalima savarankiškai techniškai prižiūrėti
ir remontuoti.
Valant aušintuvą-karbonizatorių ir kištuką draudžiama
tiesiogiai arba netiesiogiai apipurkšti vandeniu.
• Aušintuvas-karbonizatorius turi būti prijungtas prie
nuolatinės maitinimo įtampos.
• Aušintuvą-karbonizatorių, CO
2
balioną ir filtravimo sistemą
montavimo vietoje reikia saugoti nuo mechaninių
pažeidimų, karščio ir tiesioginių saulės spindulių.
Nemontuokite šalia karščio šaltinių ir atviros ugnies.
•Aušintuvą-karbonizatorių pastatykite vertikaliai.
Aušintuvo-karbonizatoriaus neatidarinėkite.
• Maišytuvą ir aušintuvą-karbonizatorių su filtro įdėklu
leidžiama įrengti tik apsaugotose nuo šalčio patalpose.
Aušintuvas-karbonizatorius pritaikytas naudoti tik uždarose
patalpose.
Naudokite tik originalias atsargines ir priedų dalis.
Naudojant kitas dalis, netenkama teisės į garantiją,
nebegalioja CE ženklas, be to, galima patirti sužalojimų.
Techniniai duomenys
Aušintuvo-karbonizatoriaus elektros duomenys
Jungtis: sieninis kištukinis lizdas su apsauginiu laidu,
apsaugotas 10 A saugikliu
Maitinimo įtampa: 230 V AC / 50 Hz
Maks. energijos sąnaudos: 270 W
• Apsaugos laipsnis: IP21
• Santykinė oro drėgmė: maks. 75 %
• Šaltnešis: 0,065 kg, R134a
Automatinis apsauginis siurblio išjungimas: apie 4:30 min.
Techniniai sanitariniai duomenys
• Aušinamo vandens tūris aušintuve-karbonizatoriuje: 1,4 l
• Vandens slėgis:
– min. 0,1 MPa
– rekomenduojamas 0,2–0,5 MPa
• Darbinis sistemos slėgis: maks. 0,6 MPa
• Bandomasis maišytuvo slėgis: 1,6 MPa
Prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui
– maišytuvo (vandentiekio vanduo): apie 9 l/min.
– aušintuvo-karbonizatoriaus: apie 2 l/min.
• Aplinkos temperatūra: 4–32 °C
• Temperatūra
įtekančio karšto vandens
temperatūra maišytuve: maks. 70 °C
– rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
įtekančio vandens temperatūra
aušintuve-karbonizatoriuje: maks. 20 °C
– aušinamo vandens temperatūra: apie 5–10 °C
• Garso slėgio lygis L
p
A: 50 ± 4 dB
Nustatoma pralaida (gamyklinis nustatymas: 40%
Filtravimo našumas esant 40 % pralaidai
(Karbonatinis kietis 14–17 °KH): maks. 600 litrų
atitinka maks. 12 mėnesių
Vandens jungtis
– Maišytuvas: šaltas – mėlyna
karštas – raudona
– Aušintuvas-karbonizatorius: šaltas – mėlyna
94
Elektros bandymų duomenys
• Programinės įrangos klasė:A
• Užteršimo laipsnis: 2
• Vardinė impulsinė įtampa: 2 500 V
Elektromagnetinio suderinamumo bandymas (trukdžių skleidimo
bandymas) atliktas esant vardinei įtampai ir vardinei srovei.
Leidimas eksploatuoti ir atitiktis
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
„GROHE Deutschland Vertriebs GmbH“
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Elektros instaliacija
Elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik
atitinkamą kvalifikaciją turintis elektrotechnikos
specialistas! Montuojant instaliaciją reikia laikytis
IEC 60364-7-701 nurodymų (atitinkamai
VDE 0100, 701 dalis), taip pat visų nacionalinių
ir vietinių potvarkių!
Įrengimas
Atkreipkite dėmesį į montavimo matmenis I ir II
atlenkiamuosiuose puslapiuose, [1] pav.
Prieš atlikdami montavimo darbus ir po jų kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės EN 806)!
Kampiniame vožtuve sumontuokite slėgio reduktorių, žr. II
atlenkiamąjį puslapį, [2]–[4] pav.
Sumontuokite maišytuvą ir jį prijunkite, žr. [5]–[7] pav.
Dėmesio! Kabelio negalima prispausti.
Įrenkite aušintuvą-karbonizatorių, žr. [1]–[8] pav.
Vežant / įrengiant aušintuvą-karbonizatorių,
į vamzdynus gali išbėgti aušinimo skysčio.
Norėdami užtikrinti, kad aušinimo skystis subėgs
atgal, aušintuvą-karbonizatorių įjunkite tik
praėjus 24 valandų rimties laikui.
• Aplink aušintuvą-karbonizatorių iš visų pusių turi būti ne
mažesnis nei 50mm atstumas.
• Užtikrinkite tinkamą vėdinimą, jei reikia, spintelės nišoje
įstatykite ventiliacines groteles.
Sumontuokite filtro įdėklą, žr. [9]–[12] pav.
Norint sumontuoti filtro galvutę sieniniame laikiklyje, ją galima
pasukti iki 90° į priekį.
Sieninį laikiklį galima tvirtinti tiesiogiai prie spintelės arba prie
sienos.
Prijunkite aušintuvą-karbonizatorių, žr. [7] pav. ir III
atlenkiamąjį puslapį, [13]–[16] pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir
patikrinkite, ar sandarios jungtys.
Praplaukite filtro įdėklą, žr. [17] pav.
Paspauskite ant filtro galvutės esantį plovimo mygtuką, kad
praplautumėte filtravimo sistemą. Plovimo procesą tęskite tol,
kol iš žarnos ištekantis vanduo bus švarus ir be burbuliukų
(ne mažiau nei 2 litrus).
Prijunkite CO
2
balioną, žr. [18]–[23] pav.
Neaktyvinkite vožtuvą užpakalinėje aušintuvo-
karbonizatoriaus pusėje, nes išeis CO
2
, žr. [19] pav.
Vožtuvą reikia tik valant aušintuvą-karbonizatorių.
Kištukinę maišytuvo jungtį sujunkite su aušintuvo-
karbonizatoriaus kištukine jungtimi, žr. [24] pav.
Tinklo kištuku prijunkite maitinimo įtampą, žr. IV
atverčiamąjį puslapį, [25] pav.
Ekrane užsidega rodmuo, rodomas likęs filtravimo našumas
procentais.
Valdymas / eksploatacijos pradžia
Atidarykite svirtį, kad paleistumėte šaltą ir karštą
vandentiekio vandenį, žr. IV atlenkiamąjį puslapį, [26] pav.
Sukant rankenėlę, galima keisti anglies dioksido kiekį
aušinamame ir filtruojamame vandenyje:
- padėtis OFF [rodmuo nešviečia]
- padėtis Chilled [rodmuo šviečia mėlynai]
= nekarbonizuotas vanduo
- padėtis Medium [rodmuo šviečia žalsvai melsva spalva]
= šiek tiek karbonizuotas vanduo
- padėtis Sparkling [rodmuo šviečia žaliai]
= labai karbonizuotas vanduo
Valdymas, žr. IV atlenkiamąjį puslapį, [27] pav.
Mygtukai atlieka šias funkcijas:
Filtro keitimo atstata
U Filtro dydžio pasirinkimas
c Karbonatinio kiečio nustatymas
Rodmenys ekrane, žr. IV atlenkiamąjį puslapį, [27] pav.
Esant rimties būsenai, rodomas likęs filtravimo našumas
procentais.
Filtravimo našumo rodmuo rankenėlėje:
Dėl sistemos ypatumų maišytuvas maždaug 1 sekundę
veikia iš inercijos kaskart, kai išleidžiamas vanduo,
kuriame yra anglies dioksido. Rodmuo rankenėlėje šviečia
mėlynai.
Nustatykite aušinamo, karbonizuoto vandens temperatūrą
aušintuve-karbonizatoriuje, žr. IV atlenkiamąjį
puslapį,[27]pav.
Filtro galvutėje nustatykite karbonatinį kietį, žr. [28] pav.
Karbonatinį kietį sužinosite atitinkamoje vandentiekio įmonėje.
Filtro galvutės pralaidos reguliatoriuje karbonatinį kietį
nustatykite pagal vietos sąlygas, žr. lentelės A stulpelį IV
atlenkiamajame puslapyje.
Šis gaminys nepažeidžia atitinkamų ES direktyvų
reikalavimų.
Mirksintis signalas Reikšmė
 Daugiau nei 10 % filtravimo
našumo
Mažiau nei 10 % filtravimo našumo
Užsakykite filtro įdėklą
  
Mažiau nei 1 % filtravimo našumo
Netrukus pakeiskite filtro įdėklą
     
Filtravimo našumo nėra. Filtro
įdėklą pakeiskite iš karto
95
Aušintuve-karbonizatoriuje nustatykite karbonatinį kietį,
žr. lentelės B stulpelį IV atlenkiamajame puslapyje ir [27] pav.
Karbonatinio kiečio nustatymo mygtukas c:
• Vieną kartą paspauskite mygtuką c:
rodmuo ekrane persijungia iš likusio filtravimo našumo
į esamą nustatytą karbonatinio kiečio vertę.
• Laikykite mygtuką c paspaudę:
maždaug po 3 sekundžių pradeda mirksėti esama nustatyta
karbonatinio kiečio vertė.
• Mygtuką c atleiskite per kitas 10 sekundžių:
esama nustatyta karbonatinio kiečio vertė mirksi.
• Spustelėkite mygtuką c ir pasirinkite reikalingą vertę:
- C1: karbonatinis kietis 25–35 (20% pralaida)
- C2: karbonatinis kietis 18–24 (30% pralaida)
- Gamyklinis nustatymas:
C3: karbonatinis kietis 14–17 (40% pralaida)
- C4: karbonatinis kietis 12–13 (50% pralaida)
- C5: karbonatinis kietis 10–11 (60% pralaida)
- C6: karbonatinis kietis 7–9 (70% pralaida)
Ties reikalinga verte mygtuką c laikykite paspaudę
maždaug 3 sekundes:
vertės rodmuo nustoja mirksėti, ima šviesti nuolat, vertė yra
nustatyta.
• Atleiskite mygtuką c:
vėl rodomas likęs filtravimo našumas.
Įdėklo našumas litrais priklauso nuo nustatyto vandens kiečio
ir įdėklo dydžio, žr. lentelę IV atlenkiamajame puslapyje.
Gamykloje „GROHE Blue
®
maišytuvo aušintuvas-
karbonizatorius nustatytas eksploatuoti su 600 litrų filtro
įdėklu (užs. Nr. 40 404).
Eksploatuodami su 3 000 litrų filtro įdėklu (užs. Nr. 40 412)
arba 1 500 litrų filtro įdėklu (užs. Nr. 40 430), aušintuvą-
karbonizatorių nustatykite iš naujo.
Nustatykite filtro dydį, žr. [27] pav.
Filtro dydžio pasirinkimo mygtukas U:
• Vieną kartą paspauskite mygtuką U:
rodmuo ekrane persijungia iš likusio filtravimo našumo
į esamą nustatytą filtro dydžio vertę.
• Laikykite mygtuką U paspaudę:
maždaug po 3 sekundžių pradeda mirksėti esama nustatyta
filtro dydžio vertė.
• Mygtuką U atleiskite per kitas 10 sekundžių:
esama nustatyta filtro dydžio vertė mirksi.
• Spustelėkite mygtuką U ir pasirinkite filtro dydį:
- F1: 600 litrų
- F2: 1 500 litrų
- F3: 3 000 litrų
Ties reikalinga verte mygtuką U laikykite paspaudę
maždaug 3 sekundes:
filtro dydžio vertės rodmuo persijungia iš mirksėjimo
į nuolatinį švietimą, filtro dydis yra nustatytas.
• Atleiskite mygtuką U:
vėl rodomas likęs filtravimo našumas.
Dabar aušintuvas-karbonizatorius baigtas įrengti ir paruoštas
naudoti.
Pastaba: įvairių filtrų įdėklų galite užsisakyti
www.grohe.com.
Techninė priežiūra
Pakeitę filtro įdėklą, atkurkite likusį filtravimo našumą, žr.
IV atlenkiamąjį puslapį, [27] pav.
Filtro keitimo atstatos mygtukas :
rodomas likęs filtravimo našumas.
• Paspauskite mygtuką :
rodmuo ekrane persijungia iš likusio filtravimo našumo į rF.
• Laikykite mygtuką paspaudę:
maždaug po 3 sekundžių pradeda mirksėti rF.
• Mygtuką atleiskite per kitas 10 sekundžių ir vėl
paspauskite:
rF iš pradžių mirksi, tada šviečia nuolat.
• Atleiskite mygtuką :
likęs filtravimo našumas atkuriamas ir vėl rodomas.
Atkurkite gamyklinius nustatymus, žr. [27] pav.
Gamyklinių nustatymų atstatos mygtukas Uc:
• Tuo pačiu metu spauskite mygtukus Uc:
rodmuo ekrane persijungia iš likusio filtravimo našumo į PA.
• Laikykite mygtukus Uc paspaudę:
maždaug po 3 sekundžių pradeda mirksėti PA.
• Mygtukus Uc atleiskite per kitas 10 sekundžių:
PA iš pradžių mirksi, tada užsidega HC, maišytuvą bei
aušintuvą-karbonizatorių reikia sinchronizuoti vieną su kitu.
• Užsukite rankenėlę ir palaukite, kol rodmuo rankenėlėje
švies žaliai.
• Iki galo atsukite rankenėlę, kol rodmuo rankenėlėje mirksės
žaliai ir pradės tekėti vanduo.
• Užsukite rankenėlę.
Rodomas likęs filtravimo našumas.
Dėmesio!
Pavojus pažeisti!
Atlikdami įrenginio techninės priežiūros darbus, iš
pradžių atjunkite maitinimo įtampą ir CO
2
tiekimą!
Paskui galite atskirti kištukinę jungtį, žr. III atlenkiamąjį
puslapį, [24] pav.
Patikrinkite ir nuvalykite dalis. Jei reikia, pakeiskite jas
naujomis.
I. Įdėklas, žr. IV atlenkiamąjį puslapį, [29] pav.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Montuodami įdėklą
atkreipkite dėmesį, ar tinkamai įstatyti sandarikliai. Įsukite
ir tvirtai priveržkite srieginę jungtį.
II. Vožtuvas, žr. IV atlenkiamąjį puslapį, [30] pav.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. Atkreipkite dėmesį
į atramos ir kabelio montavimo padėtį!
III. Purkštukas (64 374), žr. I atlenkiamąjį puslapį.
Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
IV. Aušintuvo-karbonizatoriaus valymas
Higienos sumetimais aušintuvą-karbonizatorių reikia valyti
vieną kartą per metus. Valykite prieš pakeisdami įdėklą, kad
neužterštumėte atsarginio filtro įdėklo.
Pastaba: valymo komplektą (užs. Nr. 40 434) galima
užsisakyti www.grohe.com.
96
Techninė priežiūra
Norėdami pašalinti problemas, atkreipkite dėmesį į lentelę
Sutrikimas / Priežastis / Ką daryti.
Jeigu problemos negalite pašalinti, tuomet galite atjungti
aušintuvo-karbonizatoriaus maitinimo įtampą. Užsirašykite
užpakalinėje aušintuvo-karbonizatoriaus pusėje nurodytą
serijos numerį ir kreipkitės į kvalifikuotą montuotoją arba
elektroniniu paštu susisiekite su GROHE prekybos namų
techninės priežiūros skyriaus karštąja linija, kurios numerį
rasite adresu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
„GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling“ aušintuvą-karbonizatorių
leidžiama remontuoti tik GROHE klientų aptarnavimo tarnybai.
Atsarginės dalys
Žr. I atlenkiamąjį puslapį (* – specialūs priedai).
Priežiūra
Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros
instrukcijoje.
Aplinka ir pakartotinis perdirbimas
Panaudotus filtro įdėklus GROHE surenka adresais,
nurodytais www.grohe.com prie atitinkamos šalies.
Juos nepavojinga utilizuoti ir su buitinėmis atliekomis.
Pridedamą CO
2
balioną galite užpildyti pakartotinai
vietoje.
CO
2
baliono siųsti atgal negalima. Naudojimo pabaigoje jį
reikia utilizuoti pagal vietoje galiojančias nuostatas.
Pastaba: 2 kg CO
2
balioną (užs. Nr. 40 423) galite užsisakyti
www.grohe.com.
Aušintuvas-karbonizatorius yra elektrinis prietaisas, kuriam
daugelyje šalių galioja grąžinimo ir priėmimo atgal prievolė.
Visose atitinkamose šalyse GROHE dalyvauja veikiančiose
priėmimo atgal sistemose.
Įrenginių su šiuo ženklu negalima utilizuoti su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina utilizuoti
atskirai, laikantis šalyje galiojančių reikalavimų.
Sutrikimas Priežastis Ką daryti
Nebėga vanduo. •Nėra vandens įtėkio. - Atidarykite uždarymo vožtuvus.
Nebėga filtruotas
vanduo, ekrane
mirksi E1.
•Nėra vandens įtėkio.
Išjungtas siurblys, rodmuo rankenėlėje
mirksi raudonai.
- Užtikrinkite vandens tiekimą į aušintuvą-
karbonizatorių.
- Atjunkite įtampos tiekimą, tada 15 sekundžių
palaukite ir vėl jį įjunkite.
Filtruoto vandens
tekėjimas nutrūksta,
ekrane mirksi E2.
Automatinis apsauginis elektromagnetinis
vožtuvas išjungiamas, jei veikia ilgiau
kaip 4 min.
- Užsukite rankenėlę ir vėl ją atidarykite.
Nebėga filtruotas
vanduo, ekrane
mirksi E3 arba E4.
Pažeistas kabelis arba kištukinė jungtis. - Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą.
Rankenėlė mirksi
oranžine spalva,
ekrane mirksi E8.
•Nėra filtravimo našumo. - Iš karto pakeiskite filtro įdėklą.
Ekrane mirksi E5, E6,
E7 arba EE.
Aušintuvo-karbonizatoriaus defektas. - Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą.
Purškianti, netolygi
srovė.
Nustatyta neteisinga CO
2
dalis
vandenyje.
- Kreipkitės į GROHE klientų aptarnavimo tarnybą.
Kontrolinės lemputės
nemirksi / mirksi
nuolat.
Neatpažįstamas valdiklis. - Prijunkite maitinimo įtampą, atlaisvinkite kištukinę
jungtį, palaukite 30 sek. ir vėl sujunkite.
Nustačius padėtis
Medium ir Sparkling
nėra anglies dioksido.
•CO
2
balionas neatidarytas arba tuščias. - Iki galo atidarykite CO
2
baliono vožtuvą arba
pakeiskite balioną.
97
RO
Domeniul de utilizare
Funcţionarea bateriei cu monocomandă este posibilă cu:
• Cazane sub presiune
• Încălzitoare instantanee comandate termic
• Încălzitoare instantanee comandate hidraulic
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (încălzitoare deschise
de preparare apă caldă) nu este posibilă!
Bateria GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling cu răcitor-carbonator
integrat este concepută pentru utilizarea în domeniul privat, nu
în cel comercial.
Capul filtrului este echipat cu o supapă de reţinere atestată
ca tip.
Apa filtrată se încadrează în categoria 2 conform EN 1717.
Răcitorul-carbonator lucrează cu agent de răcire ecologic.
Informaţii privind siguranţa
Acest aparat nu este destinat pentru a fi folosit
de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale limitate sau lipsite
de experienţă şi cunoştinţe.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea
certitudinea că nu se joacă cu aparatul.
Evitaţi pericolele cauzate de cabluri de alimentare
electrică deteriorate. În caz de deteriorare a cablului
de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de un atelier de service al acestuia sau
de o persoană cu calificare similară.
Ştecherul de reţea livrat cu produsul (ştecher tip EF)
este destinat exclusiv pentru a fi utilizat cu prize cu
contact de protecţie (CEE 7/4).
CO
2
(bioxidul de carbon) este un gaz şi nu trebuie
inspirat, deoarece există pericol de asfixiere. Se
pot utiliza numai butelii de CO
2
de max. 2 kg.
La utilizarea acestora trebuie ca încăperea să fie
de min. 13 m
2
.
Butelia de CO
2
se află sub presiune. Ea poate fi pusă
în funcţiune numai în poziţie verticală şi trebuie
asigurată împotriva răsturnării.
Utilizarea este permisă numai împreună cu
adaptorul cu indicator de presiune livrat cu produsul.
• Din motive de igienă, sistemul de filtrare trebuie spălat
înainte de prima utilizare.
Utilizarea sistemului de filtrare este permisă numai cu apă
rece de calitate alimentară.
• Capul filtru trebuie înlocuit după trecerea a 5 ani.
•Instalaţia
nu poate
fi transportată cu butelie de CO
2
conectată.
Butelia de CO
2
nu poate fi întreţinută sau reparată cu
propriile forţe.
La curăţare, răcitorul-carbonator şi ştecherul nu se vor
stropi direct sau indirect cu apă.
• Răcitorul-carbonator trebuie racordat la o alimentare
electrică permanentă.
La locul de montare, răcitorul-carbonator precum şi butelia
de CO
2
şi sistemul de filtre trebuie ferite de deteriorări
mecanice, de căldură şi de radiaţia solară directă.
Nu se vor monta în apropierea surselor de căldură sau
aflăcărilor deschise.
•Răcitorul-carbonator trebuie amplasat în poziţie verticală.
•Răcitorul-carbonator nu trebuie deschis.
• Instalarea bateriei şi a răcitorului-carbonator cu cartuşul
filtrant este permisă numai în încăperi asigurate contra
îngheţului.
• Răcitorul-carbonator este destinat exclusiv pentru utilizare
în încăperi închise.
Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii
originale. Utilizarea altor piese anulează garanţia şi
marcajul CE şi poate produce vătămări corporale.
Specificaţii tehnice
Caracteristici electrice răcitor-carbonator:
Racord: priză de perete cu conductor de protecţie,
protejată printr-o siguranţă de 10 A
Tensiune de alimentare: 230 Vca / 50 Hz
Putere absorbită maximă: 270 W
• Grad de protecţie: IP21
• Umiditatea relativă a aerului: max. 75%
Agent frigorific: 0,065 kg - R134a
Deconectare de siguranţă pompă:după cca. 4:30 minute
Caracteristici tehnico-sanitare:
• Apă răcită în răcitor-carbonator: 1,4 l
Presiune de curgere:
– min. 0,1 MPa
– recomandat 0,2 – 0,5 MPa
Presiune de lucru în sistem: max. 0,6 Mpa
Presiune de încercare a bateriei: 1,6 MPa
Debit la presiune de curgere de 0,3 MPa
– Baterie (apă de conductă): cca. 9 l/min
– Răcitor-carbonator: cca. 2 l/min
• Temperatură ambiantă: 4 – 32°C
• Temperatură
– Intrare apă caldă baterie: max. 70 °C
– Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
– Intrare apă răcitor-carbonator: max. 20 °C
– Temperatura apei răcite: cca. 5 – 10 °C
• Nivel de presiune acustică L
p
A: 50 ± 4 dB
Bypass reglabil, reglaj din fabrică: 40%
Capacitate de filtrare la 40% bypass
(Duritate carbonică 14 - 17 °KH): max. 600 litri
corespunde pentru max. 12 luni
Racordul la reţeaua de apă
– Baterie: rece - albastru
cald - roşu
– Răcitor-carbonator: rece - albastru
98
Caracteristici electrice de încercare
• Clasă software: A
Grad de murdărire: 2
Dimensionare pentru impulsuri de tensiune de: 2500 V
Verificarea compatibilităţii electromagnetice (verificarea
emisiei de semnale parazite) a fost efectuată la valorile
de proiectare ale tensiunii şi curentului.
Atestare şi conformitate
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalaţia electrică
Instalaţia electrică trebuie realizată numai de
un electrician calificat! Trebuie respectate
prevederile IEC 60364-7-701 (respectiv VDE 0100
partea 701) precum şi toate reglementările
naţionale şi locale!
Instalarea
Se vor avea în vedere cotele de montaj de pe pagina pliantă I
şi II, fig. [1].
Se spală temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va avea în vedere EN 806)!
Se montează reductorul de presiune pe ventilul de colţ;
a se vedea pagina pliantă II, fig. [2] până la [4].
Se montează şi se racordează bateria; a se vedea fig. [5]
până la [7].
Atenţie: cablul nu trebuie să fie blocat.
Se amplasează răcitorul-carbonator; a se vedea fig. [1]
şi [8]
.
În timpul transportului şi amplasării răcitorului-
carbonator poate scăpa agent de răcire în conducte.
Pentru a fi siguri că agentul frigorific s-a scurs
înapoi, răcitorul-carbonator poate fi conectat numai
după trecerea unei perioade de repaus de 24 de ore.
• Trebuie lăsat un spaţiu liber de minim 50mm pe fiecare parte
a răcitorului-carbonator.
• Trebuie asigurată o ventilaţie suficientă; dacă este necesar,
se introduce un grilaj de ventilaţie în deschiderea dulapului
inferior.
Se monează cartuşul filtrului; a se vedea fig. [9] până la [12].
La montajul în suportul de perete, capul filtrului poate fi rotit cu
până la 90° spre faţă.
Suportul de perete poate fi fixat direct pe dulpul inferior sau pe
perete.
Se racordează răcitorul-carbonator; a se vedea fig. [7] şi
pagina pliantă III, fig [13] până la [16].
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Se spală cartuşul filtrant; a se vedea fig. [17].
Se apasă butonul de spălare de pe capul filtrului pentru a
spăla sistemul de filtrare. Se efectuează procesul de spălare
până când apa care iese din furtun este limpede şi fără bule
(minimum 2 litri).
Se conectează butelia de CO
2
; a se vedea fig. [18] până la [23].
Nu apăsaţi ventil din spatele răcitorului carbonator
deoarece, în caz contrar, CO
2
se scurge în afară; a se
vedea fig. [19].
Ventil se foloseşte numai la curăţarea răcitorului carbonator.
Se interconectează conectorul bateriei cu cel al
răcitorului-carbonator; a se vedea fig. [24].
Se realizează alimentarea electrică prin ştecherul de reţea;
a se vedea pagina pliantă IV, fig. [25].
Indicatorul de pe afişaj se aprinde şi capacitatea reziduală
a filtrului este afişată în procente.
Utilizarea / punerea în funcţiune
Se deschide maneta pentru a se obţine apă caldă şi rece; a se
vedea pagina pliantă IV, fig. [26].
Prin rotirea manetei se poate modifica procentajul de dioxid
de carbon în apa răcită şi filtrată:
- Poziţia OFF [indicatorul nu este aprins]
- Poziţia Chilled [indicatorul este aprins în culoare albastră]
= apă necarbonatată
- Poziţia Medium [indicatorul este aprins în culoare turcoaz]
= apă uşor carbonatată
- Poziţia Sparkling [indicatorul este aprins în culoare verde]
= apă puternic carbonatată
Sistemul de comandă; a se vedea pagina pliantă IV, fig. [27].
Tastele au următoarele funcţii:
Resetare înlocuire filtru
U Alegerea mărimii filtrului
c Setarea durităţii carbonice
Indicaţii pe afişaj; sa se vedea pagina pliantă IV, fig. [27].
În stare de repaus, se afişează capacitatea reziduală a filtrului
în procente.
Indicarea capacităţii de filtrare în manetă:
În funcţie de sistem, după fiecare preluare de apă cu
bioxid de carbon, bateria funcţionează cca. 1 secundă, după
care indicatorul din manetă se aprinde în culoare albastră.
Se reglează temperatura apei răcite la răcitorul-
carbonator; a se vedea pagina pliantă IV, fig. [27].
Se reglează duritatea carbonică a apei la capul filtrului;
a se vedea fig. [28].
Duritatea carbonică poate fi aflată de la furnizorul de apă.
Duritatea carbonică se reglează la bypassul capului de filtrare
în funcţie de condiţiile locale; a se vedea coloana A a tabelului
de pe pagina pliantă IV.
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse
în Directivele CE aferente.
Semnal intermitent Semnificaţie
 Capacitate de filtrare peste 10%
Capacitate de filtrare sub 10%
Trebuie comandat un cartuş filtrant
  
Capacitate de filtrare sub 1%
Cartuşul filtrant trebuie înlocuit în
scurt timp
     
Capacitate de filtrare nulă; cartuşul
filtrant trebuie înlocuit imediat
99
Se reglează duritatea carbonică la răcitorul-carbonator
; a se
vedea coloana B a tabelului din pagina pliantă IV
şi fig. [27].
Tasta c pentru reglarea durităţii carbonice:
• Se apasă o dată tasta c:
Indicaţia de pe afişaj se schimbă de la capacitatea reziduală
a filtrului la valoarea reglată în prezent pentru duritatea
carbonică.
• Se menţine apăsată tasta c:
După cca. 3 secunde, valoarea reglată în prezent pentru
duritatea carbonică începe să clipească.
• Se eliberează tasta c în următoarele 10 secunde:
valoarea reglată în prezent pentru duritatea carbonică
clipeşte.
• Se apasă repetat tasta c şi se selectează valoarea necesară:
- C1: duritate carbonică 25 - 35 (bypass 20%)
- C2: duritate carbonică 18 - 24 (bypass 30%)
- Setare din fabrică:
C3: duritate carbonică14 - 17 (bypass 40%)
- C4: duritate carbonică 12 - 13 (bypass 50%)
- C5: duritate carbonică 10 - 11 (bypass 60%)
- C6: duritate carbonică 7 - 9 (bypass 70%)
• Se menţine apăsată tasta c timp de 3 secunde la valoarea
necesară:
indicarea valorii trece de la afişare intermitentă la afişare
continuă şi noua valoare este reglată.
• Se eliberează tasta c:
Se afişează din nou capacitatea reziduală a filtrului.
Productivitatea litrică a cartuşului variază în funcţie de
duritatea reglată a apei şi de mărimea cartuşului; a se vedea
tabelul din pagina pliantă IV.
Din fabrică, răcitorul-carbonator al bateriei GROHE Blue
®
este setat pe funcţionarea cu cartuş de 600 de litri
(nr. catalog: 40 404).
La funcţionarea cu cartuşul de filtrare de 3.000 de litri (număr
de catalog 40 412) sau cu cartuşul de filtrare de 1.500 de litri
(număr de catalog 40 430), răcitorul-carbonator trebuie
resetat.
Setarea mărimii filtrului; a se vedea fig. [27].
Tasta U pentru alegerea mărimii filtrului:
• Se apasă o dată tasta U:
Indicaţia de pe afişaj se schimbă de la capacitatea reziduală
a filtrului la valoarea setată în prezent pentru mărimea
filtrului.
• Se menţine apăsată tasta U:
După cca. 3 secunde, valoarea setată în prezent pentru
mărimea filtrului începe să clipească.
• Se eliberează tasta U în următoarele 10 secunde:
valoarea setată în prezent pentru mărimea filtrului clipeşte.
• Se apasă repetat tasta U şi se selectează mărimea filtrului:
- F1: 600 litri
- F2: 1.500 litri
- F3: 3.000 litri
• Se menţine apăsată tasta U timp de 3 secunde la valoarea
necesară:
indicarea valorii mărimii filtrului trece de la afişare intermitentă
la afişare continuă şi noua mărime de filtru este setată.
• Se eliberează tasta U:
Se afişează din nou capacitatea reziduală a filtrului.
Bateria cu răcitor-carbonator este acum gata instalată şi
pregătită de lucru.
Indicaţie: Diversele cartuşe filtrante pot fi comandate la
www.grohe.com.
Întreţinerea
Resetarea capacităţii reziduale a filtrului după schimbarea
cartuşului; a se vedea pagina pliantă IV, fig. [27].
Tasta pentru resetare după înlocuire filtru:
Se afişează capacitatea reziduală a filtrului.
• Se apasă tasta :
indicaţia de pe afişaj se schimbă de la capacitatea reziduală
a filtrului la rF.
• Se menţine apăsată tasta :
după cca. 3 secunde începe să clipească rF.
• Se eliberează tasta în următoarele 10 secunde, după
care se apasă din nou:
rF mai întâi clipeşte şi apoi este afişată continuu.
• Se eliberează tasta :
capacitatea reziduală a filtrului este resetată şi se afişează
din nou.
Restabilirea setărilor din fabrică; a se vedea fig. [27].
Tastele Uc pentru restabilirea setărilor din fabrică:
• Se apasă simultan tastele Uc:
indicaţia de pe afişaj se schimbă de la capacitatea reziduală
a filtrului la PA.
• Se menţin apăsate tastele Uc:
după cca. 3 secunde începe să clipească PA.
• Se eliberează tastele Uc în următoarele 10 secunde:
la început clipeşte PA, apoi se aprinde HC şi bateria şi
răcitorul-carbonator trebuie sincronizate reciproc.
Se închide maneta şi se aşteaptă până când indicatorul din
manetă se aprinde în culoare verde.
• Se deschide complet maneta până când indicatorul din
manetă clipeşte în culoare verde şi apa curge.
Se închide maneta.
Se afişează capacitatea reziduală a filtrului.
Atenţie!
Pericol de deteriorare!
În cazul lucrărilor de întreţinere a instalaţiei, se întrerup
în prealabil alimentarea electrică şi cea cu CO
2
! După
aceasta poate fi separat conectorul; a se vedea pagina
pliantă III, fig. [24].
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se înlocuiesc.
I. Cartuşul; a se vedea pagina pliantă IV, fig. [29].
Montarea se face în ordine inversă. La montarea cartuşului,
se va verifica poziţia corectă a garniturilor. Se înşurubează
racordul filetat şi se strânge bine.
II. Partea superioară; a se vedea pagina pliantă IV, fig. [30].
Montarea se face în ordine inversă. Atenţie la poziţia de
montaj a opritorului şi a cablului!
III. Aeratorul (64 374); a se vedea pagina pliantă I.
Montarea se face în ordine inversă.
IV. Curăţarea răcitorului-carbonator
Din motive de igienă, răcitorul-carbonator trebuie curăţat
o dată pe an. Curăţarea trebuie efectuată înainte de înlocuirea
cartuşului, pentru a nu murdări cartuşul de schimb.
Indicaţie: Setul de curăţare (nr. de catalog: 40 434) poate fi
comandat la www.grohe.com.
100
Service
Pentru remedierea problemelor, se va avea în vedere tabelul
Defecţiune / Cauză / Remediu.
Dacă problema nu poate fi remediată, se poate opri
alimentarea electrică a răcitorului-carbonator. Notaţi numărul
de serie al răcitorului-carbonator marcat pe partea din spate
a acestuia şiadresaţi-vă unui instalator specializat sau
contactaţi prin E-mail linia Hotline de service a firmei GROHE
la TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Repararea răcitorului-carbonator GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling poate fi efectuată numai de serviciul clienţi GROHE.
Piese de schimb
a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru această baterie se găsesc
în instrucţiunile de îngrijire ataşate.
Protecţia mediului şi reciclarea
Cartuşele filtrante uzate vor fi preluate de GROHE la adresele
indicate pentru fiecare ţară pe următorul site:
www.grohe.com. Produsele pot fi, însă, evacuate la deşeuri
fără pericol şi împreună cu gunoiul menajer.
Butelia de CO
2
livrată cu produsul poate fi reumplută local.
Butelia de CO
2
nu poate fi returnată. La terminarea duratei de
viaţă, ea trebuie evacuată local la deşeuri, conform
reglementărilor locale.
Indicaţie: o butelie de 2 kg CO
2
(nr. catalog: 40 423) poate fi
comandată la www.grohe.com.
Răcitorul-carbonator este un aparat electric pentru care, în
numeroase ţări, există un regim obligatoriu de returnare şi
preluare. GROHE este participant la sistemele de returnare
corespunzătoare din toate ţările relevante.
Aparatele cu acest marcaj nu se evacuează la
gunoiul menajer; ele trebuie sortate şi evacuate la
deşeuri conform prevederilor specifice fiecărei ţări.
Defecţiune Cauză Remediu
Apa nu curge Alimentarea cu apă este întreruptă - Se deschid robinetele de separare
Apa filtrată nu curge iar
pe afişaj clipeşte E1
Alimentarea cu apă este întreruptă
Pompa este oprită; indicatorul din
manetă clipeşte în culoare roşie
- Se restabileşte alimentarea cu apă spre răcitorul-
carbonator
- Se întrerupe alimentarea electrică, se aşteaptă 15 se-
cunde şi apoi se restabileşte alimentarea.
Apa filtrată se opreşte şi
pe afişaj clipeşte E2
Deconectare de siguranţă a
electovalvei la o durată de curgere de
peste 4 minute
- Se închide maneta şi apoi se deschide din nou
Apa filtrată nu curge
iar pe afişaj clipeşte
E3 sau E4
Cablu sau conector defect - Se va contacta serviciul clienţi GROHE
Maneta clipeşte în
culoare portocalie iar pe
afişaj clipeşte E8
•Lipsă capacitate de filtrare - Se înlocuieşte de urgenţă cartuşul filtrant
Pe afişaj clipeşte E5,
E6, E7 sau EE
Defect în răcitorul-carbonator - Se va contacta serviciul clienţi GROHE
Jet neregulat, care
stropeşte
•Conţinutul de CO
2
din apă incorect
reglat
- Se va contacta serviciul clienţi GROHE
Lămpile indicatoare nu
clipesc / sunt aprinse
continuu
Sistemul de comandă nu este
recunoscut
- Se asigură alimentarea electrică, se desface
conectorul, se aşteaptă 30 de secunde şi se
conectează din nou
Lipsă acid carbonic
în poziţia Medium
şi Sparkling
Butelia de CO
2
nu este deschisă sau
s-a golit
- Se deschide complet ventilul buteliei de CO
2
sau se
înlocuieşte butelia
101
CN
应用范围
单把手混合龙头可与以下设备配套使用:
承压式蓄热热水器
温控式即热热水器
液控式即热热水器
允许与非承压式蓄热热水器 (容积式热水器)一起使用。
配有集成式冷却器 /碳酸化器的 GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling
龙头适用于私用的非商业场所。
过滤头配有经过型式测试的单向阀。
滤出的水根据 EN 1717 归为第 2 类。
冷却器 / 碳酸化器使用环保冷却剂
安全说明
此设备适合身体、感官或智力有残疾的人员或者缺乏
使用此类设备的经验或知识的人员使用 (包括儿童)
务必看管好儿童,不要让他们玩弄此设备。
防止电源线破损而导致危险。如果发现主电缆破损,
必须由制造商 / 其客户服务部门或具备同等资质的人
员负责更换。
提供的主插头 EF 型插头)适合与 Schuko
(CEE 7/4) 插座配套使用。
不得吸入 CO
2
(二氧化碳)气体,因为存在窒息的危
险。可以使用重量最大为 2 千克的 CO
2
气瓶。使用
这些气瓶时,房间面积必须至少为 13 平米。
CO
2
气瓶将会加压。因此,只能在垂直位置对其进行
操作,并且必须固定以免翻倒。
允许与配有压力表的附带转接头配套使用。
出于卫生原因,在首次使用过滤系统前,必须对其进行冲洗。
过滤系统必须始终使用达到食品级的冷水。
过滤头在使用 5 年后必须更换。
不得在连接着 CO
2
瓶的情况下运输该系统。
•CO
2
气瓶不得由未经授权的人员进行维护或维修。
在清洁过程中,用水直接或间接喷淋冷却器 / 碳酸化器或
插头。
冷却器 / 碳酸化器必须连接到永久性电源。
在安装位置,必须保护冷却器 / 碳酸化器、CO
2
瓶和过滤系
统,以免使其受到机械损伤、阳光直射或受到热源的影响。
安装在热源或明火附近。
冷却器 / 碳酸化器必须垂直放置。
切勿打开冷却器 / 碳酸化器。
龙头以及配有过滤网阀芯的冷却器/碳酸化器只允许安装在无
霜房间内。
冷却器 / 碳酸化器适合在室内使用。
只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和
CE 标识将失效,并可能导致伤害。
技术参数
冷却器 / 碳酸化器电气参数:
连接: 带接地线保护的墙壁插座连接 10 A 保险丝
电源电压: 230 V AC / 50 Hz
最大耗电量: 270
防护类型: IP21
相对空气湿度: 最大 75%
冷却剂: 0.065 千克 R134a
安全关闭泵的时间: 4 30
卫生参数:
冷却器 / 碳酸化器冷却水容量: 1.2
水流压强:
最低值 0.1 兆帕
推荐值 0.2 – 0.5 兆帕
系统工作压强: 最大 0.6 兆帕
龙头的测试压强: 1.6 兆帕
水流压强为 0.3 兆帕 时的流量
龙头 (自来水 9 /
冷却器 / 碳酸化器: 2 /
环境温度: 4 – 32 °C
温度
龙头热水入水口: 最高 70 °C
推荐使用 (节能) 60 °C
冷却器 / 碳酸化器入水口: 最高 20 °C
冷却水温度: 5 – 10 °C
声压级 L
p
A 50 ± 4 分贝
可调节旁通,出厂设置: 40%
旁通 40% 时的过滤能力
(碳酸盐硬度 14 - 17 °KH): 600
对应于最长 12 个月
进水管连接方式
龙头: 冷水蓝色
热水红色
冷却器 / 碳酸化器: 冷水蓝色
102
电气测试参数
软件级别: A
污染级别: 2
额定浪涌电压: 2,500 V
电磁兼容性测试 (发射干扰测试)是以额定电压和额定电流
行的。
认证与合规性
如需合规性声明,请向以下地址索取:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
电气安装
电气安装工作只能由具有资质的电工执行。进行此项
工作时,必须遵守
IEC 60364-7-701
标准的规定 (与
VDE 0100
701
部分相对应)以及所有国家
/
地区和
当地规定。
安装
请参见折页 I 和折页 II 上的安装尺寸,如图 [1] 所示。
安装前后务必彻底冲洗所有管件 (遵 EN 806
在角阀上安装减压阀,如折页 II 上的图 [2] [4] 所示。
安装和连接龙头,如图 [5] [7] 所示。
重要事项:切勿挤压电缆。
安装冷却器 / 碳酸化器,如图 [1] [8] 所示。
在运输或安装冷却器 / 碳酸化器时,冷却剂可能会流入到
管线中。为了确保冷却剂流回原来的位置,冷却器 / 碳酸
化器必须停放 24 小时后再打开。
冷却器 / 碳酸化器周围必须始终保持至少 50 毫米的距离。
必须确保充分通风。如有必要,应在下部机柜的外罩上提供
通风格栅。
安装过滤网阀芯,如图 [9] [12] 所示。
过滤头可在墙壁固定器中向前旋转最多 90°,以便安装阀芯。
也可以将墙壁固定器直接紧固到下部机柜或墙壁上。
连接冷却器 / 碳酸化器,参 [7] 和折页 III 上的图 [13] [16]
打开冷热水进水管,检查接口是否存在渗漏情况。
冲洗过滤网阀芯,如图 [17] 所示。
按过滤头上的冲洗按钮可以冲洗过滤系统。持续冲洗,直到软
管中流出的水清洁并且没有气泡 (最少 2 升)
连接 CO
2
气瓶,如图 [18] [23] 所示。
请勿按下打开 / 碳酸化器背面的手柄,否 CO
2
将会逃逸出
,如图 [19] 所示。
仅当清洗打开 / 碳酸化器时才需要使用该手柄。
将龙头的插入式连接器连接至冷却 / 碳酸化器的插入式连接
,如图 [24] 所示。
通过主插头连接电源,如折页 IV 上的图 [25] 所示。
显示屏亮起,剩余过滤能力以百分比形式显示。
操作 / 使用
打开手柄,以便流出冷热自来水,如折页 IV 上的图 [26] 所示。
通过旋转手柄,可以改变冷却水和过滤水的二氧化碳含量:
- 位置 OFF (关闭) [ 显示屏将不显示 ]
- 位置 Chilled (冷却) [ 显示屏将显示蓝色 ]
= 静水
- 位置 Medium (中) [ 显示屏将显示蓝绿色 ]
= 轻度碳酸化水
- 位置 Sparkling (起泡) [ 显示屏将显示绿色 ]
= 重度碳酸化水
控制,如折页 IV 上的图 [27] 所示。
这些按钮具有以下功能:
过滤网更换重置
U 过滤网型号选择
c 碳酸盐硬度调整
显示,如折页 IV 上的图 [27] 所示。
在未启用状态下,剩余过滤能力以百分比形式显示。
手柄中的显示屏将显示过滤能力:
每次流出碳酸化水时,龙头具有一个与系统相关的续用时间,
约为 1 秒钟。手柄中的显示屏显示蓝色。
在冷却器 / 碳酸化器上设置冷却碳酸化水的温度,如折页 IV
的图 [27] 所示。
在过滤头上设置碳酸盐硬度,如图 [28] 所示。
相关的供水公司可以提供有关碳酸盐硬度的信息。
根据当地情况,在过滤头的旁通底座处设置碳酸盐硬度,参见
折页 IV 中表格的 A 列。
本产品符合欧盟相关规定的要求
闪烁信号 含义

过滤能力大于 10%
过滤能力小于 10%
请订购过滤网阀芯
  
过滤能力小于 1%
请尽快更换过滤网阀芯
     
无过滤能力,请立即更换过滤网阀芯
103
在冷却器 / 碳酸化器上显示和设置碳酸盐硬度,参见折页 IV
表格的 B 列和图 [27]
c 按钮用于调整碳酸盐硬度:
c 按钮一次:
显示信息从剩余过滤能力变为当前设置的碳酸盐硬度值。
持续按住 c 按钮:
大约 3 秒钟后,当前设置的碳酸盐硬度值开始闪烁。
在接下来的 10 秒钟内松开 c 按钮:
当前设置的碳酸盐硬度值开始闪烁
c 按钮并选择所需的值:
- C1 碳酸盐硬度 25 - 35 (旁通 20%
- C2 碳酸盐硬度 18 - 24 (旁通 30%
- 出厂设置:
C3碳酸盐硬度 14 - 17 (旁通 40%
- C4 碳酸盐硬度 12 - 13 (旁通 50%
- C5 碳酸盐硬度 10 - 11 (旁通 60%
- C6 碳酸盐硬度 7 - 9 (旁通 70%
选择所需的值后按住 c 按钮 3 秒钟:
显示的值由闪烁状态变为持续亮起状态,这表示已经设置了值。
松开 c 按钮:
再次显示剩余过滤能力:
阀芯的公升过滤能力因设定的水硬度和阀芯型号而异,参见折
IV 中的表格。
GROHE Blue
®
龙头的冷却器/碳酸化器在出厂时设置为与 600
过滤网阀芯 (产品编号:40 404)一起使用。
为了与
3,000
升过滤网阀芯 (产品编号:
40 412
)或
1,500
过滤网阀芯 (产品编号:
40 430
)一起使用,必须对冷却
/
酸化器进行调整。
设置过滤网型号,如图 [27] 所示。
U 按钮用于选择过滤网型号:
U 按钮一次。
显示信息从剩余过滤能力变为当前设置的过滤网型号值。
持续按住 U 按钮:
大约 3 秒钟后,当前设置的过滤网型号值开始闪烁。
在接下来的 10 秒钟内松开 U 按钮:
当前设置的过滤网型号值开始闪烁
U 按钮并选择过滤网型号:
- F1 600
- F2 1,500
- F3 3,000
选择所需的值后按住 U 按钮 3 秒钟:
显示的过滤网型号的值由闪烁状态变为持续亮起状态,这表
示已经设置了过滤网型号。
松开 U 按钮:
再次显示剩余过滤能力:
配有冷却器 / 碳酸化器的龙头现已安装完毕,可以使用。
注意:可在以下网址订购各种过滤网阀芯www.grohe.com
维护
更换过滤网阀芯后重置过滤能力,如折页 IV 上的图 [27] 所示。
按钮用于过滤网更换重置:
显示剩余过滤能力:
按钮
显示信息从剩余过滤能力变为 rF
持续按住 按钮:
大约 3 秒钟后, rF 开始闪烁。
在接下来的 10 秒钟内松开 按钮,然后再次按下:
rF 先闪烁,然后持续亮起。
松开 按钮:
剩余过滤能力经过了重置,然后重新显示。
恢复出厂设置,如图 [27] 所示。
Uc 按钮重置为出厂设置:
同时按 Uc 按钮:
显示内容从剩余过滤能力变为 PA
按住 Uc 按钮:
在大约 3 秒钟之后, PA 开始闪烁。
在随后 10 秒钟内放开 Uc 按钮:
首先 PA 闪烁, HC 亮起,然后龙头和冷却器 / 碳酸化器彼此
之间必须同步。
关闭手柄,等到手柄中的显示屏发绿光。
完全打开手柄,直到手柄中的显示屏闪绿光并且开始流水。
关闭手柄。
屏幕上将会显示剩余过滤能力。
重要事项:
损坏的风险:
在对系统进行维护之前,请务必断开电源并中断 CO
2
供应。随后
可以断开插入式连接器,如折页 III 上的图 [24] 所示。
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
I. 阀芯,如折页 IV 上的图 [29] 所示。
安装时请按照相反的顺序进行。安装阀芯时,确保正确放置密
封圈。更换并拧紧螺母。
II. 龙头部分,如折页 IV 上的图 [30] 所示。
安装时请按照相反的顺序进行。请注意停止器和电缆的安装位置。
III. 出水嘴 (64 374),参见折页 I
安装时请按照相反的顺序进行。
IV. 清洁冷却器 / 碳酸化器
出于卫生原因,每年必须清洁一次冷却器 / 碳酸化器。清洁必
须在更换阀芯前进行,以防止污染更换的过滤网阀芯。
注意:可在以下网址订购清洁套件 (产品编号:40 434):
www.grohe.com
104
服务
要了解有关如何排除问题的信息,请参阅故障 / 原因 / 故障排除
方法表。
如果无法解决问题,请断开冷却 / 碳酸化器的电源。记下设
备背面的冷却器 / 碳酸化器序列号,并咨询专业安装人员,或
者通过向 TechnicalSupport-HQ@grohe.com 发送电子邮件
GROHE 服务热线联系。
GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling 冷却器 / 碳酸化器只能由
GROHE 服务部门维修。
备件
请参见折页 I * = 特殊配件)
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》
环境与循环利用
可将使用过的过滤网阀芯返回 GROHE 在相关国家 / 地区的地址,
这些地址可在 www.grohe.com 中找到。但是,过滤器也可在
生活废弃物中进行无害处理。
附带的 CO
2
气瓶可以在当地重新加注。
切勿送回 CO
2
气瓶。当气瓶的使用寿命结束时,必须在当地按
照适用的规定对其进行处置。
注意:可在以下网址订购 2 千克的 CO
2
气瓶
(产品编号:40 423): www.grohe.com
冷却器 / 碳酸化器是一种电气设备,许多国家 / 地区的返回和
回收条款都适用于它。 GROHE 参加了所有相关国家 / 地区的
此类回收体系。
此类设备属于生活废弃物,必须根据当地的相关
国家 / 地区规定单独处置。
故障 原因 排除方法
不出水 供水中断 - 打开截止阀
不出过滤水,显示屏中
闪烁 E1
供水中断
泵已关闭,手柄中的显示屏闪烁红色
- 为冷却器 / 碳酸化器供水
- 断开电源, 15 秒后重新连接
过滤水中断,显示屏中
闪烁 E2
运行时间超过 4 分钟后安全关闭电磁阀 - 关闭手柄,然后再次打开。
不出过滤水,显示屏中
闪烁 E3 E4
电缆或连接器故障 - 请与 Grohe 服务部门联系
手柄闪烁橙色,显示屏
中闪烁 E8
无过滤能力 - 请立即更换过滤网阀芯
显示屏中闪烁 E5
E6 E7 EE
冷却器 / 碳酸化器出现故障 - 请与 Grohe 服务部门联系
溅水、流动不规则 水的 CO
2
含量设置不正确 - 请与 Grohe 服务部门联系
指示灯不闪烁 / 不断闪烁 无法识别控制 - 连接主电源,断开插入式连接器,等待 30 秒钟,
然后重新连接
Medium (中)和
Sparkling (起泡)位
置无二氧化碳
•CO
2
气瓶未打开或已空 - 完全打开 CO
2
气瓶的阀门,或者更换气瓶
105
UA
Сфера застосування
Експлуатацію одноважільного змішувача передбачено
разом із:
напірними накопичувачами;
проточними водонагрівачами з термічним керуванням;
проточними водонагрівачами з гідравлічним керуванням.
Експлуатацію з безнапірними накопичувачами (відкритими
водонагрівачами) не передбачено!
Змішувач GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling із вбудованим
охолоджувачем-карбонізатором розроблено для особистого
застосування, а не для використання в промисловій галузі.
Фільтрувальну головку оснащено спеціально перевіреним
клапаном, що запобігає зворотному витіканню води.
Водяний фільтрат класифікується відповідно до норм
EN 1717 за 2 категорією.
В охолоджувачі-карбонізаторі застосовується екологічно
чиста охолоджувальна рідина.
Правила безпеки
Цей пристрій не призначено для використання
особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями, а також із недостатніми знаннями
та досвідом.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не
гралися з пристроєм.
Не використовуйте пристрій із пошкодженим кабелем
живлення. Якщо кабель живлення пошкоджено, його
повинен
замінити виробник, працівник сервісної
служби або інша кваліфікована особа.
Штепсельну вилку (типу EF), що поставляється
в комплекті, можна використовувати виключно
зі штепсельною розеткою з захисним контактом
(CEE 7/4).
CO
2
(діоксид вуглецю) являє собою газ, який
заборонено вдихати через небезпеку ядухи.
Дозволяється використовувати балони з CO
2
максимальним об'ємом до 2 кг. Під час
використання цих балонів площа приміщення має
становити не менше 13 м
2
.
Балони з CO
2
знаходяться під тиском. Їх введення в
експлуатацію
дозволяється лише
увертикальному
положенні, тому балони
необхідно
закріпити, щоб
виключити ймовірність перекидання.
Експлуатацію дозволено лише з адаптером, який
містить манометр і входить до комплекту.
З гігієнічних міркувань перед першим використанням
фільтрувальну систему слід промити.
Дозволяється застосовувати фільтрувальну систему
виключно для очищення холодної питної води.
Після 5 років експлуатації фільтрувальну головку
необхідно замінити.
Пристрій заборонено транспортувати з приєднаним
балоном із CO
2
.
Самостійне здійснення для балонів із CO
2
технічного
обслуговування або ремонту заборонено.
Під час очищення не можна допускати прямого чи
опосередкованого потрапляння води на поверхню
охолоджувача-карбонізатора та штепсельну вилку.
Охолоджувач-карбонізатор необхідно підключити до
постійного джерела живлення.
Місця встановлення охолоджувача-карбонізатора,
балона з CO
2
і фільтрувальної системи повинні бути
захищені від механічних пошкоджень, а також від
підвищеної температури та прямих сонячних променів.
Не встановлюйте пристрій поблизу джерел тепла або
відкритого вогню.
Охолоджувач-карбонізатор слід встановлювати лише
увертикальному положенні.
Заборонено відкривати охолоджувач-карбонізатор.
Встановлення змішувача та охолоджувача-
карбонізатора з фільтрувальним картриджем
дозволяється лише в теплих приміщеннях.
Охолоджувач-карбонізатор призначено для
використання виключно в закритих приміщеннях.
Використовуйте лише оригінальні запчастини
й аксесуари. У випадку використання інших деталей
гарантія та маркування СЕ вважатимуться недійсними,
іможе виникнути небезпека травмування.
Технічні характеристики
Електротехнічні характеристики охолоджувача-
карбонізатора
Підключення: настінна розетка з дротом заземлення,
захищена запобіжником 10 А
Живлення: 230 В перем. струму/50 Гц
Макс. споживана потужність: 270 Вт
Ступінь захисту:IPХ4
Відносна вологість повітря: макс. 75%
Охолоджувальний засіб: 0,065 кг – R134a
Аварійне відключення насоса: прибл. 4,5 хв
Санітарно-технічні характеристики
Об'єм охолодженої води в охолоджувачі-карбонізаторі: 1,4 л
Гідравлічний тиск:
мін.0,1 МПа
рекомендовано 0,2–0,5 МПа
Робочий тиск у системі: макс. 0,6 МПа
Випробний тиск змішувача:1,6 МПа
Пропускна здатність за умови
гідравлічного тиску 0,3 МПа
Змішувач (водопровідна вода): прибл. 9 л/хв
Охолоджувач-карбонізатор: прибл. 2 л/хв
Температура оточуючого середовища: 4 – 32 °C
Температура
Гарячої води на вході до змішувача: макс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C
Води на вході до охолоджувача-карбонізатора: макс. 20 °C
Охолодженої води: прибл. 5 – 10 °C
Рівень звукового тиску L
p
A: 50±4 дБ
Байпас, що регулюється
(встановлене виробником значення): 40%
Ємність фільтра за умови байпасу 40%
(карбонатна жорсткість 14–17 °KH): макс. 600 л
відповідає макс. терміну 12 місяців
Підключення подачі води
Змішувач: холодна водасиній колір
гаряча водачервоний колір
Охолоджувач-карбонізатор: холодна водасиній колір
106
Інформація щодо електрообладнання
Клас програмного забезпечення:A
Ступінь забруднення:2
Розрахункова імпульсна напруга: 2500 В
Перевірку на електромагнітну сумісність (випромінювання
перешкод) здійснено зі встановленими розрахунковими
значеннями напруги та струму.
Допуск і відповідність стандартам
Надіслати запит на отримання сертифікатів про
відповідність можна за вказаною нижче адресою.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Електропроводка
Прокладати електропроводку має право лише
спеціаліст-електрик! При цьому слід
дотримуватися приписань міжнародного
стандарту з електротехніки IEC 60364-7-701
(відповідають нормам Союзу німецьких
електротехніків VDE 0100, частина 701), а також
усіх національних і місцевих інструкцій!
Встановлення
Слід дотримуватися встановлювальних розмірів, що
вказані на складаних аркушах І і ІІ, рис. [1].
Перед встановленням і після нього необхідно
ретельно промити систему трубопроводів
(дотримуйтесь EN 806)!
Виконайте монтаж редуктора тиску на кутовому
вентилі, див. складаний аркуш II, рис. [2]–[4].
Встановіть і підключіть змішувач, див. рис. [5]–[7].
Увага! Не можна затискати кабель.
Розташуйте охолоджувач-карбонізатор, див. рис. [1] і [8].
Під час транспортування/розташування
охолоджувача-карбонізатора охолоджувальна
рідина може потрапити до трубопроводів. Щоб
забезпечити повне витікання охолоджувальної
рідини, охолоджувач-карбонізатор слід вмикати
лише після 24-годинної перерви в роботі.
Для правильного розташування з кожного боку
охолоджувача-карбонізатора має залишитись відстань
не менше 50мм.
Слід забезпечити достатню вентиляцію, за необхідності в
бленду тумби необхідно встановити вентиляційну решітку.
Виконайте монтаж фільтрувального картриджа, див.
рис. [9]–[12].
Під час монтажу можна нахилити фільтрувальну головку
унастінному тримачі до 90° вперед.
Настінний тримач можна також прикріпити безпосередньо
до тумби або стіни.
Підключіть охолоджувач-карбонізатор, див. рис. [7]
іскладаний аркуш III, рис. [13]–[16].
Відкрийте подачу гарячої та холодної води і перевірте
щільність стиків.
Промийте фільтрувальний картридж, див. рис. [17].
Натисніть кнопку промивання на фільтрувальній головці,
щоб промити фільтрувальну систему. Здійснюйте процес
промивання, доки зі шланга не почне надходити чиста вода
без бульбашок (щонайменше 2 л).
Під'єднайте балон із CO
2
, див. рис. [18]–[23].
Не натискайте на відкрийте на задній стороні
охолоджувача-карбонізатора. В іншому разі CO
2
буде
спущено, див. рис. [19].
Цей відкрийте застосовується лише під час очищення
охолоджувача-карбонізатора.
З'єднайте штекерне гніздо змішувача зі штекерним
гніздом охолоджувача-карбонізатора, див. рис. [24].
Відновіть живлення за допомогою штепсельної вилки,
див. складаний аркуш IV, рис. [25].
Увімкнеться дисплей, і відобразиться залишкова ємність
фільтра у відсотках.
Обслуговування/введення в експлуатацію
Відкрийте важіль, щоб увімкнути подачу холодної та гарячої
водопровідної води, див. складаний аркуш IV, рис. [26].
Повернувши ручку, можна змінити вміст двоокису вуглецю
в охолодженій і відфільтрованій воді:
положення OFF [індикатор не світиться]
положення Chilled [індикатор світиться синім кольором]
= негазована вода
положення Medium [індикатор світиться бірюзовим
кольором]
= трішки газована вода
положення Sparkling [індикатор світиться зеленим
кольором]
= сильно газована вода
Налаштування, див. складаний аркуш IV, рис. [27].
Кнопки мають зазначені далі функції.
скидання значення після заміни фільтра
U вибір ємності фільтра
c налаштування карбонатної жорсткості
Відображення на дисплеї
,
див. складаний аркуш IV, рис. [27].
У режимі простою на дисплеї відображається залишкова
ємність фільтра у відсотках.
Індикатори ємності фільтра на ручці:
В залежності від системи після кожної подачі води, що
містить двоокис вуглецю, змішувач ще працює прибл. 1
секунду, індикатор на ручці світиться синім кольором.
Встановіть температуру охолодженої та газованої
води в охолоджувачі-карбонізаторі, див. складаний
аркуш IV, рис. [27].
Налаштуйте карбонатну жорсткість на фільтрувальній
головці, див. рис. [28].
Інформацію щодо карбонатної жорсткості можна отримати
у відповідного водопостачальника.
Налаштуйте карбонатну жорсткість на байпасі фільтрувальної
головки відповідно до місцевих умов, див. стовпчик таблиці A
на складаному аркуші IV.
Цей продукт задовольняє вимоги відповідних
директив ЄС.
Світловий сигнал Пояснення
 Більше 10 % ємності фільтра
Менше 10 % ємності фільтра
Замовте фільтрувальний
картридж
  
Менше 1 % ємності фільтра
Через деякий час замініть
фільтрувальний картридж
     
Ємність фільтра вичерпано,
фільтрувальнийкартридж слід
замінити відразу
107
Встановіть карбонатну жорсткість в охолоджувачі-
карбонізаторі, див. стовпчик таблиці B на складаному
аркуші IV і рис. [27].
Кнопка c для налаштування карбонатної жорсткості:
Натисніть кнопку c: відображення на дисплеї зміниться
з залишкової ємності фільтра на поточне встановлене
значення карбонатної жорсткості.
Натисніть та утримуйте кнопку c: після прибл. 3 секунд
поточне встановлене значення карбонатної жорсткості
почне блимати.
Відпустіть кнопку c впродовж наступних 10 секунд:
поточне встановлене значення карбонатної жорсткості
блиматиме.
Натисніть кнопку c і виберіть потрібне значення:
- C1: карбонатна жорсткість 25–35 (байпас 20%)
- C2: карбонатна жорсткість 18–24 (байпас 30%)
- Встановлене виробником значення:
C3: карбонатна жорсткість14–17 (байпас 40%)
- C4: карбонатна жорсткість 12–13 (байпас 50%)
- C5: карбонатна жорсткість 10–11 (байпас 60%)
- C6: карбонатна жорсткість 7–9 (байпас 70%)
Натисніть та утримуйте кнопку c поряд з потрібним
значенням впродовж 3 секунд: відображення зміниться
значення припинить блимати і почне світитися
безперервно, що означає успішне встановлення.
Відпустіть кнопку c: знову відобразиться залишкова
ємність фільтра.
Літрова потужність картриджа змінюється в залежності від
встановленої жорсткості води та об'єму картриджа, див.
таблицю на складаному аркуші IV.
Виробник налаштовує охолоджувач-карбонізатор
змішувача GROHE Blue
®
на експлуатацію фільтрувального
картриджа об'ємом 600 літрів (артикул : 40 404).
Під час експлуатації фільтрувального картриджа
об'ємом 3 000 літрів (артикул : 40 412) або
об'ємом 1500літрів (артикул : 40 430) необхідно
перелаштувати охолоджувач-карбонізатор.
Встановіть ємність фільтра, див. рис. [27].
Кнопка U для вибору ємності фільтра:
Натисніть кнопку U:
відображення на дисплеї зміниться з залишкової ємності
фільтра на поточне встановлене значення ємності фільтра.
Натисніть та утримуйте кнопку U:
після прибл. 3 секунд поточне встановлене значення
ємності фільтра почне блимати.
Відпустіть кнопку U впродовж наступних 10 секунд:
поточне встановлене значення ємності фільтра блиматиме.
Натисніть кнопку U і виберіть ємність фільтра:
- F1: 600 л
- F2: 1 500 л
- F3: 3 000 л
Натисніть та утримуйте кнопку U поряд з потрібним
значенням впродовж 3 секунд:
відображення змінитьсязначення ємності фільтра
припинить блимати і почне світитися безперервно, що
означає успішне встановлення.
Відпустіть кнопку U:
знову відобразиться залишкова ємність фільтра.
Тепер змішувач з охолоджувачем-карбонізатором
встановлено, і він готовий до експлуатації.
Вказівка. Замовити різноманітні фільтрувальні
картриджі можна на веб-сайті www.grohe.com.
Технічне обслуговування
Після заміни фільтрувального картриджа скиньте
залишкову ємність фільтра, див. складаний аркуш IV,
рис. [27].
Кнопка для скидання значення після заміни фільтра:
відобразиться залишкова ємність фільтра.
Натисніть кнопку : відображення на дисплеї зміниться
з залишкової ємності фільтра на rF.
Натисніть та утримуйте кнопку :
після прибл. 3 секунд rF почне блимати.
Відпустіть кнопку впродовж наступних 10 секунд, після
чого знову її натисніть:
rF спочатку блиматиме, а потім почне світитися постійно.
Відпустіть кнопку : залишкову ємність фільтра буде
скинуто, а потім вона знову відобразиться на дисплеї.
Відновіть встановлені виробником значення
,
див. рис. [27].
Кнопки , U, c для відновлення встановлених
виробником значень:
Одночасно натисніть кнопки , U, c:
відображення на дисплеї зміниться з залишкової ємності
фільтра на PA.
Натисніть та утримуйте кнопки , U, c:
після прибл. 3 секунд значення PA почне блимати.
Відпустіть кнопки , U, c впродовж наступних 10 секунд:
PA спочатку блиматиме, потім почне світитися HC, після
чого змішувач та охолоджувач-карбонізатор необхідно
буде синхронізувати між собою.
Закрийте ручку та зачекайте, доки індикатор на ручці не
засвітиться зеленим кольором.
Повністю відкрийте ручку, доки індикатор зеленого
кольору на ручці не почне блимати та не розпочнеться
подача води.
Закрийте ручку.
Відобразиться залишкова ємність фільтра.
Увага!
Небезпека травмування!
Під час проведення технічного обслуговування
пристрою спочатку необхідно вимкнути живлення та
перекрити подачу CO
2
! Після цього можна роз'єднати
штекерне сполучення, див. складаний аркуш III, рис. [24].
Перевірте, очистьте або, якщо необхідно, замініть усі деталі.
I. Картридж, див. складаний аркуш IV, рис. [29].
Монтаж відбувається у зворотній послідовності. Монтуючи
картридж, необхідно стежити за правильним розташуванням
ущільнювачів. Вставте гвинтові кріплення та загвинтіть їх до
повної фіксації.
II. Верхня частина, див. складаний аркуш IV, рис. [30].
Монтаж відбувається у зворотній послідовності.
Дотримуйтеся монтажних положень обмежувача та кабелю!
IIІ. Аератор (64 374), див. складаний аркуш I.
Монтаж відбувається у зворотній послідовності.
IV. Очистьте охолоджувач-карбонізатор
З гігієнічних міркувань охолоджувач-карбонізатор необхідно
чистити один раз на рік. Очищення слід проводити перед
заміною картриджа, щоб не забруднити замінний
фільтрувальний картридж.
Вказівка. Комплект для очищення (артикул : 40 434)
можна замовити на веб-сайті www.grohe.com.
108
Обслуговування
Для вирішення проблем скористайтеся таблицею зі
стовпчиками Несправність / Причина / Спосіб усунення.
Якщо проблему неможливо вирішити, вимкніть живлення
охолоджувача-карбонізатора. Запишіть його серійний
номер, що вказано на задній стороні пристрою, і зверніться
до слюсаря-водопровідника або відправте електронний
лист на адресу гарячої лінії підтримки компанії GROHE
TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Ремонтувати охолоджувач-карбонізатор GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling дозволяється лише спеціалістам
сервісної служби GROHE.
Запчастини
див. складаний аркуш І (* = спеціальне приладдя).
Догляд
Рекомендації щодо догляду за цим змішувачем містяться
впосібнику, що додається.
Вплив на зовнішнє середовище й утилізація
продукту
Компанія GROHE приймає використані фільтрувальні
картриджі в пунктах прийому за вказаними на веб-сайті
www.grohe.com адресами у відповідних країнах. Крім того,
їх можна утилізувати разом із побутовим сміттям без шкоди
для зовнішнього середовища.
Балони з CO
2
можна повторно заповнювати.
Балони з CO
2
повертати не потрібно. Наприкінці терміну
експлуатації їх потрібно утилізувати відповідно до місцевих
правил.
Вказівка. Балон із CO
2
об'ємом 2 кг (артикул : 40 423)
можна замовити на веб-сайті www.grohe.com.
Охолоджувач-карбонізаторце електричний пристрій, на
який у багатьох країнах розповсюджуються обов'язки щодо
повернення та прийняття назад використаних пристроїв.
В усіх відповідних країнах компанія GROHE бере участь
усистемах прийняття пристроїв назад.
Пристрої з цією позначкою забороняється
викидати разом із побутовим сміттям.
Необхідно утилізувати їх відповідно до чинного
законодавства вашої країни.
Несправність Причина Спосіб усунення
Відсутня подача
води
Припинено подачу води - Відкрийте запірний вентиль
Відсутня подача
відфільтрованої
води, на дисплеї
блимає E1
Припинено подачу води
Відключено насос, на ручці блимає
індикатор червоного кольору
- Відновіть подачу води до охолоджувача-
карбонізатора
- Вимкніть живлення, зачекайте 15 секунд та
увімкніть його знову
Припинено подачу
відфільтрованої
води, на дисплеї
блимає E2
Аварійне відключення
електромагнітного клапана
на 4 хвилини
- Закрийте та знову відкрийте ручку
Відсутня подача
відфільтрованої
води, на дисплеї
блимає E3 або E4
Пошкоджено кабель або штекерне гніздо -Зверніться до сервісної служби GROHE
Індикатор на ручці
блимає жовтогарячим
кольором, на дисплеї
блимає E8
Вичерпано ємність фільтра - Відразу замініть фільтрувальний картридж
На дисплеї блимає
E5, E6, E7 або EE
Пошкоджено охолоджувач-
карбонізатор
- Зверніться до сервісної служби GROHE
Вода бризкає, потік
води не регулярний
Вміст CO
2
у воді налаштовано
неправильно
- Зверніться до сервісної служби GROHE
Контрольні лампочки
світяться постійно/ не
блимають
Налаштування не розпізнано - Перевірте живлення, роз'єднайте штекерне
сполучення, зачекайте 30 секунд, після чого
відновіть штекерне сполучення
Відсутня подача
двоокису вуглецю
вположеннях
Medium і Sparkling
Балон із CO
2
закритий або порожній - Повністю відкрийте клапан балона з CO
2
або
замініть балон
109
RUS
Область применения
Эксплуатация
однорычажного смесителя
возможна с:
Накопителями, работающими под давлением
Прямоточными водонагревателями с термическим
управлением
Прямоточными водонагревателями с гидравлическим
управлением
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели)
не
предусмотрена!
Смеситель GROHE Blue
®
Chilled & Sparkling с встроенным
охладителем-карбонизатором разработан для личного
пользования, а не для применения в производственных целях.
Головка фильтра оснащена типовым обратным клапаном.
Водный фильтрат относится к категории 2 в соответствии
со стандартом EN 1717.
Хладагент, используемый в охладителе-карбонизаторе,
экологически безвреден.
Информация по технике безопасности
Это устройство
не
предназначено для пользования
лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными
знаниями и опытом.
Необходимо следить за детьми
, чтобы исключить
возможность игр с устройством.
Нельзя допускать использования поврежденного
кабеля электропитания. В случае повреждения
сетевой кабель
должен
заменяться изготовителем
или его сервисной службой, или же замену должен
выполнять персонал соответствующей
квалификации.
Прилагаемый сетевой штекер (штекер типа EF)
пригоден
только
для использования с розетками
Schuko (CE 7/4).
CO
2
(двуокись углерода) – это углекислый газ иего
запрещается
вдыхать, чтобы исключить опасность
удушья. Использовать
разрешается только
баллоны CO
2
весом не более 2 кг. При
их применении площадь помещения
должна
составлять минимум 13 м
2
.
Баллон CO
2
находится под давлением. Вводить его
в действие
разрешается только
ввертикальном
положении, при этом
необходимо
предохранять
баллон от падения.
Эксплуатация разрешена
только
вместе с
прилагаемым переходником с индикатором давления.
Из гигиенических соображений перед первым
использованием компоненты фильтрующей системы
необходимо
промыть.
Эксплуатация фильтрующей системы разрешается
только
с холодной водой, пригодной для питья.
Головка фильтра
должна
быть заменена через 5 лет работы.
Систему
запрещено
транспортировать
с подсоединенным баллоном CO
2
.
Не допускается
самостоятельно выполнять
техобслуживание или ремонт баллона CO
2
.
При очистке охладителя-карбонизатора и штекера
нельзя
допускать попадание на них брызг воды прямо или косвенно.
Охладитель-карбонизатор
должен быть
подключен
кпостоянному источнику электропитания сзаземляющим
проводом.
Охладитель-карбонизатор, а также баллон CO
2
ифильтрующую систему
необходимо
предохранять от
механических повреждений, а также нагрева и прямых
солнечных лучей.
Нельзя
устанавливать систему вблизи источников тепла
или открытого огня.
Охладитель-карбонизатор
необходимо
ставить только
ввертикальном положении.
Запрещается
открывать охладитель-карбонизатор.
Смеситель и охладитель-карбонизатор с картриджем
фильтра
допускается
устанавливать только в теплых
помещениях.
Охладитель-карбонизатор пригоден
лишь
для
использования в закрытых помещениях.
Следует использовать
только оригинальные запчасти и
комплектующие детали
. Применение иных деталей ведет к
утрате гарантии и знака CE и может привести ктравматизму.
Технические данные
Электротехнические данные охладителя-
карбонизатора:
Подключение: стенная розетка с заземляющим
проводом, защита с помощью предохранителя 10 A
Питающее напряжение 230 В перем. тока / 50 Гц
Макс. потребляемая мощность: 270 Вт
Вид защиты:IP21
Относительная влажность воздуха: макс. 75%
Хладагент: 0,065 кг – R134a
Аварийное отключение насоса: прибл. 4:30 мин
Санитарно-технические данные:
Объем охлажденной воды
в охладителе-карбонизаторе: 1,4 л
Давление воды:
мин.0,1 МПа
рекомендовано 0,2 – 0,5 МПа
Рабочее давление системы: макс. 0,6 МПа
Испытательное давление смесителя:1,6 МПа
Расход воды при давлении 0,3 МПа
смеситель (водопроводная вода): прибл. 9 л/мин
охладитель-карбонизатор: прибл. 2 л/мин
Температура окружающей среды: 4 – 32 °C
Температура
горячей воды на входе в смеситель: макс. 70 °C
рекомендуется (энергосбережение): 60 °C
воды на входе в охладитель-карбонизатор: макс. 20 °C
охлажденной воды: прибл. 5 – 10 °C
Уровень звука L
p
A: 55 ± 4 дБ
Регулируемый байпас, заводская установка: 40%
Пропускная способность фильтра при байпасе 40%
(карбонатная жесткость 14 - 17 °ЖК): макс. 600 л
соответствует макс. 12 месяцам
Подключение воды
смеситель: холоднаясиний цвет
горячаякрасный цвет
охладитель-карбонизатор: холоднаясиний цвет
110
Данные электрооборудования
Класс программного обеспечения:A
Степень загрязнения:2
Рабочее импульсное напряжение: 2500 В
Проверка на электромагнитную совместимость (излучение
помех) произведена с рабочими значениями напряжения и тока.
Допуск к эксплуатации и соответствие стандартам
Сертификаты соответствия можно запросить по указанному
ниже адресу.
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Электропроводка
Прокладывать электропроводку имеет право
только специалист-электрик! При этом
соблюдать предписания международного
стандарта по электротехнике IEC 60364-7-701
(соответствуют нормам Союза немецких
электротехников VDE 0100, часть 701), а также
все национальные и местные инструкции!
Установка
Учитывать установочные размеры на складных листах I и II,
рис. [1].
Перед установкой и после установки тщательно промыть
систему трубопроводов
(соблюдать стандарт EN 806)
!
Установить редуктор давления на угловой вентиль
,
см. складной лист II, рис. [2] - [4].
Установить и подключить смеситель
,
см. рис. [5] - [7].
Внимание!
Не допускать защемление кабеля.
Разместить охладитель-карбонизатор
, см. рис. [1] и [8].
При транспортировке/размещении охладителя-
карбонизатора хладагент может попасть
втрубопроводы. Для обеспечения полного
вытекания хладагента охладитель-карбонизатор
разрешается включать лишь после 24-часового
перерыва в работе.
Вокруг охладителя-карбонизатора должен оставаться
скаждой стороны свободный промежуток не менее 50мм.
Необходимо обеспечить достаточную вентиляцию,
вслучае необходимости установить вентиляционную
решетку в бленду тумбы.
Установить картридж фильтра
, см. рис. [9] - [12].
При установке в настенном держателе головку фильтра
можно повернуть вперед на 90°.
Настенный держатель можно также прикрепить
непосредственно к тумбе или к стене.
Подключить охладитель-карбонизатор
, см. рис. [7]
искладной лист III, рис. [13] - [16].
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
герметичность соединений.
Промыть картридж фильтра
, см. рис. [17].
Для промывки фильтрующей системы нажать кнопку
промывки на головке фильтра. Промывку следует выполнять
до тех пор, пока выходящая из шланга вода не станет чистой
и в ней не будет пузырей (минимум 2 литра).
Подсоединить баллон CO
2
, см. рис. [18] - [23].
Не следует приводить в действие вентиль на
обратной поверхности охладителя-карбонизатора, так
как в противном случае происходит улетучивание CO
2
,
см. рис. [19].
вентиль необходим только при чистке охладителя-
карбонизатора.
Подключить штекерный разъем смесителя
кштекерному разъему охладителя-карбонизатора
,
см. рис. [24].
Подать напряжение, подключив штекер к сети питания,
см.
складной лист IV,
рис. [25].
Индикатор на дисплее светится и остаточная пропускная
способность фильтра отображается в процентах.
Управление / ввод в эксплуатацию
Открыть
рычаг
, чтобы налить холодной и горячей
водопроводной воды, см. складной лист IV, рис. [26].
Поворачивая
ручку
, можно менять содержание углекислого
газа в охлажденной и отфильтрованной воде:
- положение
OFF
[индикатор не светится]
- положение
Chilled
[индикатор светится синим цветом]
= негазированная вода
- положение
Medium
[
индикатор светится бирюзовым цветом]
= слегка газированная вода
- положение
Sparkling
[индикатор светится зеленым цветом]
= сильно газированная вода
Управление
,
см. складной лист IV, рис. [27].
Кнопки предназначены для следующих функций:
Сброс параметров после замены фильтра
U
Выбор емкости фильтра
c
Настройка карбонатной жесткости
Изображения на дисплее
,
см. складной лист IV, рис. [27].
В нерабочем режиме остаточная пропускная способность
фильтра отображается в процентах.
Индикация пропускной способности фильтра на ручке:
После каждого наливания газированной воды
смеситель из-за системы продолжает работать прибл.
1 секунду, индикатор в ручке светится синим цветом.
Установить температуру охлажденной газированной
воды на охладителе-карбонизаторе,
см. складной лист IV,
рис. [27
].
Установить карбонатную жесткость на головке фильтра
,
см. рис. 28].
Показатели карбонатной жесткости можно узнать в
соответствующей организации по водоснабжению.
Установить карбонатную жесткость воды на байпасе головки
фильтра, ориентируясь на местные условия, см. графу
таблицы A на складном листе IV.
Данное изделие удовлетворяет требованиям
соответствующих директив ЕС.
Мигающий сигнал Значение
 Более 10% пропускной
способности фильтра
Менее 10% пропускной
способности фильтра
Следует заказать новый
картридж фильтра
  
Менее 1% пропускной
способности фильтра
Следует вскоре заменить
картридж фильтра
     
Пропускная способность
фильтра исчерпана, картридж
фильтра срочно заменить
111
Установить карбонатную жесткость воды на
охладителе-карбонизаторе, см. графу таблицы B на
складном листе IV ирис. [27].
Кнопка
c
Настройка карбонатной жесткости:
Нажать кнопку
c
один раз: Изображение на дисплее
меняется с остаточной пропускной способности фильтра на
текущее установленное значение карбонатной жесткости.
Продолжать удерживать нажатой кнопку
c
:
Прибл. через 3 секунды текущее установленное значение
карбонатной жесткости начинает мигать.
Отпустить кнопку
c
в течение 10 последующих секунд:
Текущее установленное значение карбонатной жесткости
мигает.
Слегка коснуться кнопки
c
и выбрать требуемое значение:
- C1: карбонатная жесткость 25 - 35 (байпас 20%)
- C2: карбонатная жесткость 18 - 24 (байпас 30%)
- Заводская установка:
C3: карбонатная жесткость14 - 17 (байпас 40%)
- C4: карбонатная жесткость 12 - 13 (байпас 50%)
- C5: карбонатная жесткость 10 - 11 (байпас 60%)
- C6: карбонатная жесткость 7 - 9 (байпас 70%)
При требуемом значении удерживать нажатой
кнопку
c
3 секунды: Показание значения меняется с
мигания на непрерывное свечение, значение установлено.
Отпустить кнопку
c
:
Снова отображается остаточная пропускная способность
фильтра.
Литровая мощность картриджа фильтра меняется в
зависимости от установленных значений жесткости воды
и размера картриджа, см. таблицу на складном листе IV.
На заводе-изготовителе охладитель-карбонизатор смесителя
GROHE Blue
®
настроен на эксплуатацию картриджа фильтра,
имеющего объем 600 литров (артикул : 40 404).
При эксплуатации с картриджем фильтра на 3000 литров
(артикул : 40 412) или 1500 литров (артикул : 40 430)
необходимо произвести перенастройку охладителя-
карбонизатора.
Установить емкость фильтра
,
см. рис. [27].
Кнопка r Выбор емкости фильтра:
Нажать один раз кнопку
U
:
Изображение на дисплее меняется с остаточной
пропускной способности фильтра на текущее
установленное значение емкости фильтра.
Продолжать удерживать нажатой кнопку
U
:
Прибл. через 3 секунды текущее установленное значение
емкости фильтра начинает мигать.
Отпустить кнопку
U
в течение 10 последующих секунд:
Текущее установленное значение емкости фильтра мигает.
Нажать кнопку
U
и выбрать емкость фильтра:
- F1: 600 литров
- F2: 1500 литров
- F3: 3000 литров
При требуемом значении удерживать нажатой
кнопку
U
3 секунды:
Показание значения емкости фильтра меняется с мигания
на непрерывное свечение, емкость фильтра установлена.
Отпустить кнопку
U
:
Снова отображается остаточная пропускная способность
фильтра.
Теперь смеситель с охладителем-карбонизатором
инсталлированы и готовы к работе.
Примечание: Различные картриджи фильтров
можно
заказать по адресу
www.grohe.com
.
Техническое обслуживание
Сброс остаточной пропускной способности фильтра
после смены картриджа фильтра
, см. складной лист IV,
рис. [27].
Кнопка
для сброса параметров после смены фильтра:
Отображается остаточная пропускная способность фильтра.
Нажать кнопку
:
Изображение на дисплее меняется с остаточной
пропускной способности фильтра на
rF
.
Продолжать удерживать нажатой кнопку
:
Прибл. через 3 секунды кнопка
rF
начинает мигать.
Отпустить кнопку
в течение 10 последующих секунд
изатем снова нажать ее:
rF
сначала мигает, а затем светится непрерывно.
Отпустить кнопку
:
Показание остаточной пропускной способности фильтра
сбрасывается, а потом снова отображается на дисплее.
Возврат к заводским установкам
,
см. рис. [27].
Для возврата к заводским установкам следует использовать
кнопки
U
c
:
Одновременно нажать кнопки
U
c
:
Изображение на дисплее меняется с остаточной
пропускной способности фильтра на
PA
.
Продолжать удерживать нажатыми кнопки
U
c
:
Прибл. через 3 секунды
PA
начинает мигать.
Отпустить кнопки
U
c
в течение 10 последующих
секунд:
PA
мигает вначале,
HC
светится. Смеситель
иохладитель-карбонизатор
необходимо
синхронизировать друг с другом.
Закрыть ручку и дождаться появления зеленого свечения
в ручке.
Полностью открыть ручку, дождаться мигания зеленого
индикатора в ручке и поступления воды.
Закрыть ручку.
Отображается остаточная пропускная способность фильтра.
Внимание!
Опасность получения повреждений!
При техническом обслуживании системы всегда
необходимо отключать источник электропитания
и прекращать подачу CO
2
! Затем можно отсоединить
штекерный разъем
, см. складной лист III, рис. [24].
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить.
I. Картридж
, см. складной лист IV, рис. [29].
Монтаж производится в обратной последовательности. При
установке картриджа следить за правильным положением
уплотнений. Ввинтить резьбовое соединение и затянуть его
до отказа.
II. Кран-букса
, см. складной лист IV, рис. [30].
Монтаж производится в обратной последовательности.
Соблюдать установочное положение упора и кабеля!
III. Аэратор (64 374)
, см. складной лист I.
Монтаж производится в обратной последовательности.
IV. Очистка охладителя-карбонизатора
Из гигиенических соображений охладитель-карбонизатор
необходимо очищать один раз в год. Чтобы исключить
загрязнение сменного картриджа фильтра, очистку следует
выполнять перед сменой картриджа.
Примечание: Комплект для очистки
(артикул : 40 456)
можно заказать в Интернете по адресу
www.grohe.com
.
112
Сервис
При устранении проблем учитывать таблицу
Неисправность / причина / устранение
.
Если проблему не удается устранить, то можно отключить
электропитание охладителя-карбонизатора. Следует
записать серийный номер охладителя-карбонизатора,
находящийся на обратной стороне устройства, и
обратиться к сантехнику или контактировать с сервисной
службой по горячей линии GROHE по адресу
TechnicalSupport-HQ@grohe.com
.
Ремонт охладителя-карбонизатора GROHE Blue
®
Chilled &
Sparkling разрешается выполнять только специалистам
сервисной службы компании GROHE.
Запасные части
См. складной лист I (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены
в прилагаемой инструкции.
Окружающая среда и утилизация
Использованные картриджи фильтров принимаются обратно
компанией GROHE по адресу для соответствующей страны,
см.
www.grohe.com
. Но их также можно безопасно
утилизировать как бытовые отходы.
Имеющийся в комплекте поставки баллон CO
2
можно
заполнять повторно.
Возврат баллона CO
2
не предусмотрен. По истечению срока
пользования его необходимо утилизировать в соответствии
с местными предписаниями.
Примечание: Баллон для CO
2
весом 2кг
(артикул :40423)
можно заказать в Интернете по адресу
www.grohe.com
.
Охладитель-карбонизатор является электроустройством, на
которое во многих странах распространяются обязанности
возврата и принятия обратно. Компания GROHE принимает
участие в соответствующих системах принятия устройств
обратно во всех релевантных странах.
Устройства с данным обозначением
не относятся к бытовым отходам. Они должны
быть утилизированы в соответствии
с предписаниями соответствующей страны.
Неисправность Причина Устранение причины
Вода не течет Поступление воды прервано - Открыть запорные вентили
Отфильтрованная
вода не течет, на
дисплее мигает E1
Поступление воды прервано
Насос отключен, индикатор на ручке
мигает красным цветом
- Обеспечить поступление воды в охладитель-
карбонизатор
- Прервать подачу напряжения и снова
восстановить ее через 15 секунд
Поступление
отфильтрованной
воды прерывается,
на дисплее мигает E2
Аварийное отключение
электромагнитного клапана при
времени действия более 4 минут
- Закрыть ручку и снова открыть
Отфильтрованная
вода не течет, на
дисплее мигает E3
или E4
Кабель или штекерный разъем
неисправен
- Обратиться в сервисную службу GROHE
Индикатор в ручке
мигает оранжевым
цветом, на дисплее
мигает E8
Отсутствует пропускная способность
фильтра
- Немедленно заменить картридж фильтра
На дисплее мигает
E5, E6, E7 или EE
Неисправность в охладителе-
карбонизаторе
- Обратиться в сервисную службу GROHE
Брызгающая,
нерегулярная струя
Содержание CO
2
в воде установлено
неправильно
- Обратиться в сервисную службу GROHE
Контрольные лампы
не мигают/мигают
непрерывно
Не распознано управление - Включить подачу напряжения, отсоединить
штекерный разъем, подождать в течение
30 сек. и снова подсоединить
Отсутствует
углекислый газ в
положениях Medium и
Sparkling
Баллон CO
2
закрыт или пустой - Полностью открыть вентиль баллона CO
2
или
заменить баллон
RUS
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 31 323 31 324 31 339 31 340
Смеситель для раковины XXXX
Комплект крепежных
деталей
XXXX
Настенный держатель XXXX
Головка фильтра XXXX
Фильтр XXXX
Охладитель-карбонизатор XXXX
Индикатор давления XXXX
Переходник XXXX
Баллон углекислого газа XXXX
Техническое руководство XXXX
Инструкция по уходу XXXX
Вес нетто, кг 34,2 34,8 34,2 34,8
Смеситель для раковины с охладителем карбонизатором
III
13
OUT
15
IN
OUT
14
IN
18 23
IN
19
16
17
>2 L
22
1.
2.
3.
21
20
24
IV
27
10°C
5°C
29
30mm
3mm
30
17mm
28
4mm
26
Karbonathärte Bypass Wert Literleistung
Carbonate hardness Bypass Value Litre capacity
Dureté carbonatée Dérivation Valeur Capacité en litres
Dureza de carbonatos Bypass Valor Capacidad de litros
Durezza dell’acqua Bypass Valore Portata in litri
Carbonaathardheid Bypass Waarde Litervermogen
Karbonathårdhet Bypass Värde Litereffekt
Carbonathårdhed Bypass Værdi Literydelse
Karbonathardhet Bypass Verdi Kapasitet i liter
Karbonaattikovuus Ohivirtaus Arvo Litrateho
Twardość węglanowa Obejście Wartość Wydajność w litrach
Σκληρότητα ανθρ. αλάτων παράκαµψη ΤιµήΑπόδοση σε λίτρα
Karbonátová tvrdost Obtok Hodnota Litrový výkon
Karbonkeménység Bypass Érték Literteljesítmény
Dureza carbonatada By-pass Valor Potência por litro
Karbonat yoğunluğu Bypass Değer Litre debisi
Karbonátová tvrdosť Obtok Hodnota Litrový výkon
Karbonatna trdota Premostitev Vrednost Zmogljivost v litrih
Karbonatna tvrdoća Mimovod Vrijednost Litarski učinak
твърдост на водата байпас стойност литров капацитет
Karbonaatne karedus Möödaviik Väärtus Liitrivõimsus
Karbonātu cietība Apvads Vērtība Litru jauda
Karbonatinis kietis Pralaida Vertė Našumas litrais
Duritate carbonică Bypass Valoare Productivitatea litrică
碳酸盐硬度 旁通 公升过滤能力
карбонатна жорсткість байпас
Значення
картриджа (в літрах)
карбонатная жесткость байпас Значение Литровая мощность
AB
40 404 40 430 40 412
7 - 9
(°KH) 12 - 16 (°fH) 2,50 - 3,38 (mval/l) 1,45 - 1,69 (mmol/ 70 % C6 1.600 l 4.000 l 6.600 l
10 - 11
(°KH) 17 - 20 (°fH) 3,39 - 4,09 (mval/l) 1,7 - 2,05 (mmol/l) 60 % C5 1.200 l 3.000 l 5.000 l
12 - 13
(°KH) 21 - 24 (°fH) 4,10 - 4,82 (mval/l) 2,06 - 2,41 (mmol/l) 50 % C4 900 l 2.250 l 3.800 l
14 - 17
(°KH) 25 - 31 (°fH) 4,83 - 6,25 (mval/l) 2,42 - 3,12 (mmol/l) 40 % C3 600 l 1.500 l 3.000 l
18 - 24
(°KH) 32 - 43 (°fH) 6,26 - 8,75 (mval/l) 3,13 - 4,37 (mmol/l) 30 % C2 400 l 1.000 l 1.700 l
25 - 35
(°KH) 44 - 63 (°fH) 8,76 - 12,50 (mval/ 4,38 - 6,24 (mmol/l) 20 % C1 250 l 650 l 1000 l
D
GB
F
H
P
CZ
I
NL
S
DK
N
FIN
PL
E
UAE
GR
TR
SK
SLO
HR
BG
EST
LV
LT
RO
CN
UA
RUS
25
118


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grohe Blue Chilled and Sparkling system at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grohe Blue Chilled and Sparkling system in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 4,57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Grohe Blue Chilled and Sparkling system

Grohe Blue Chilled and Sparkling system Installation Guide - English - 42 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info