505396
151
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/152
Next page
1
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
Elektro-Kettensäge
Tronçonneuse électrique
Sega elettrica a catena
Elektrische kettingzaag
Elektryczna piła łańcuchowa
Elektrická reťazová píla
Elektrické řetězové pily
Elektrikli Zincirli Testere
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni sull’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Návod pro obsluhu
Kullanım Talimatı
D
F
I
NL
PL
CZ
SK
TR
2
Bedienungsanleitung ........................................................................................... 3
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung auf
-
merksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfü
-
gung stehen.
Mode d’emploi .................................................................................................... 21
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en ser
-
vice afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à por
-
tée de main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Istruzioni sull’uso ............................................................................................... 39
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le
istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare le presenti istruzioni
in un luogo sicuro per avere sempre le informazioni a portata di mano.
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................... 59
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat
ze steeds kunnen worden geraadpleegd.
Instrukcja obsługi
.............................................................................................. 77
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję
obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i prze
-
kazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej
informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Návod na obsluhu ............................................................................................. 95
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod
k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími
uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Návod pro obsluhu ......................................................................................... 113
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uve
-
dením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento
návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte, aby ste mali informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Kullanım Talimatı ..........................................................................................
131
Yanlış kullanmaya sebebiyet vermemek için aleti çalıştırmadan önce lütfen
kullanım talimatını dikkatle okuyunuz. Her zaman başvurabilmek için bu
kullanım talimatını iyi saklayınız.
D
F
I
NL
PL
CZ
SK
TR
3
D
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der
Elektro-Kettensäge.
Eine Elektro-Kettensäge ist ein ge-
fährliches Gerät, das bei falscher
oder nachlässiger Benutzung ernst-
hafte oder sogar tödliche Verletzun
-
gen verursachen kann. Beachten
Sie daher zu Ihrer Sicherheit und
der Sicherheit Anderer stets nach
-
folgende Sicherheitshinweise und
fragen Sie bei Unsicherheiten einen
Fachmann um Rat.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit der Elektro-Kettenge
arbeiten, machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie
den Umgang mit der Säge (Ablängen
von Rundholz auf einem Sägebock)
und lassen Sie sich Funktion, Wir
-
kungsweise und Sägetechniken von
einem erfahrenen Anwender oder
Fachmann erkren.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Schlien Sie die Kettenge nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich
-
tung (FI-Schalter) mit einem Bemes-sungs
-
strom von nicht mehr als 30 mA an.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan
-
nung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
Das Gerät darf weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das
Gerät und die Netzanschlussleitung mit
Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Kör-
perberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................3
Allgemeine Sicherheitshinweise .............3
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ....
5
Sicherheitshinweise/Symbole
auf der ge ............................................
6
Lieferumfang ...............................................6
Allgemeine Beschreibung .........................7
Übersicht ................................................7
Sicherheitsfunktionen .............................7
Funktionsbeschreibung ..........................8
Verwendungszweck ...................................
8
Inbetriebnahme ...........................................8
Schwert montieren .................................8
Sägekette montieren ..............................9
Sägekette spannen ...............................9
Kettenschmierung ...............................10
Bedienen der Kettensäge ........................ 11
Einschalten ........................................... 11
Kettenbremse prüfen ............................ 11
Öl-Automatik prüfen .............................12
Sägetechniken ..........................................12
Allgemeines ..........................................12
Ablängen ..............................................12
Entasten ...............................................13
Bäume fällen ........................................13
Wartung und Reinigung ..........................15
Reinigung .............................................15
Wartungsintervalle ................................
15
Sägekette ölen .....................................15
Sägekette schleifen ..............................16
Kettenspannung einstellen ...................17
Neue Sägekette einlaufen lassen ........17
Schwert warten ....................................17
Garantie .....................................................18
Entsorgung/Umweltschutz ......................18
Fehlersuche ..............................................19
Technische Daten .....................................
19
Ersatzteile .................................................20
EG Konformitätserklärung .......................20
Explosionszeichnungen ........................149
Grizzly Service-Center ...........................151
Elektro-Kettensäge
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
4
321-615-121205
D
die für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge
-
rungskabels muss mindestens 1,0 mm
2
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
Beschädigte Kabel, Kupplung und Ste
-
cker oder den Vorschriften nicht ent
-
sprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durchschneiden des
Netzkabels sofort den Stecker aus der
Steckdose.
Arbeiten mit der Elektro-Kettensäge:
Arbeiten Sie mit der Elektro-Kettensäge
nicht, wenn Sie müde sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Le
-
gen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspau
-
se ein.
Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete
Arbeitskleidung, die Bewegungsfreiheit
lässt. Dazu gehören ein Schutzhelm, Ohr
-
schützer, Schutzbrille oder Gesichtsschutz,
Handschuhe mit Schnittschutz, Sicher
-
heitsschuhe mit Schnittschutz und fester
Sohle und Schutzhosen mit Sägeschutz.
Die Kettensäge ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals
einhändig oder über Schulterhöhe.
Achten Sie beim gen auf einen sicheren
Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im
Baum oder unstabilen Standorten. Seien Sie
beim Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie
könnten das Gleichgewicht verlieren.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord
-
nung. Starten Sie erst dann, wenn der
Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist
und Sie einen sicheren Rückzugsweg beim
Bäumefällen eingeplant haben.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men
-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits
-
bereichs aufhalten. Achten Sie besonders
auf Kinder.
Starten Sie die Elektro-Kettensäge nie, be
-
vor Schwert, Sägekette und Kettenradab
-
deckung korrekt montiert sind.
Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Das Kabel
muss immer nach hinten von der Kettensä
-
ge wegführen.
Vergewissern Sie sich, dass die Säge beim
Anlassen und während der Arbeit nicht mit
dem Erdboden, Steinen, Draht oder ande
-
ren Fremdkörpern in Berührung kommt.
Schalten Sie die Kettensäge aus, bevor
Sie sie absetzen.
Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter
Witterung oder in feuchter Umgebung. Ar
-
beiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
Achten Sie darauf, dass die Griffe beim
Arbeiten trocken und sauber sind.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leis
-
tungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Geräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht
für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Arbeiten Sie nicht mit einer beschädigten,
unvollständigen oder ohne Zustimmung
des Herstellers geänderten Elektro-Ket
-
tensäge. Benutzen Sie die Elektro-Ketten
-
säge nie mit defekter Schutzausrüstung.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
sst. Pfen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand der Elektro-Kettensäge,
insbesondere das Schwert, Kettenbremse
und die Kette.
Befolgen Sie sorgfältig die Wartungs-, Kon
-
troll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen sachgemäß durch eine aner
-
kannte Fachwerkstatt repariert oder ausge
-
wechselt werden, soweit nichts anderes in
der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerä
-
tes, vor der Wartung, Reinigung oder dem
Austausch von Zubehör den Netzstecker.
Achten Sie darauf, dass die Kettensäge aus
-
geschaltet ist, wenn Sie sie den Stecker in
die Steckdose stecken.
Sämtliche Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung angegeben werden, dür
-
5
D
fen nur vom Kundendienst für Kettensägen
ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die in
dieser Anleitung empfohlen werden.
Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallen
-
anschlag fest an und beginnen Sie erst
dann mit dem Sägen.
Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und
Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk
kann sich in der Säge verfangen und in Ihre
Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleich
-
gewicht bringen.
Achten Sie beim Sägen eines unter Span
-
nung stehenden Astes auf einen möglichen
Rückschlag, wenn die Spannung des Hol
-
zes plötzlich nachlässt. Es besteht Verlet
-
zungsgefahr.
Achten Sie beim Standortwechsel darauf,
dass die Sägekette mit der Kettenbremse
gesichert und die Kettensäge ausgeschal
-
tet ist und der Finger nicht den Ein-/Aus
-
schalter berührt. Tragen Sie die Elektro-
Kettensäge mit nach hinten gerichteter
Kette und Schwert. Bringen Sie für den
Transport der Elektro-Kettensäge den Ket
-
tenschutz an.
Benutzen Sie die Elektro-Kettensäge nicht
in der Nähe von entzündbaren Flüssig
-
keiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Gerät mit Sorgfalt behandeln:
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Halten Sie die Sägekette scharf und sau
-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
Bewahren Sie unbenutzte Gete an einem
trockenen, verschlossenen Ort und außer
-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! Säge kann nachölen
Bitte beachten Sie, dass die Säge nach Ge-
brauch nachölt und Öl auslaufen kann, wenn
sie seitlich oder auf dem Kopf gelagert wird.
Das ist ein normaler Vorgang, bedingt durch die
notwendige Lüftungffnung am oberen Tankrand
und kein Grund zur Reklamation. Da jede Säge
am Band kontrolliert und mit Öl getestet wird,
könnte trotz Ausleeren ein kleiner Rest im Tank
sein, der während des Transportes das Gehäu
-
se leicht mit Öl beschmutzt. Bitte säubern Sie
das Gehäuse mit einem Lappen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen
Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der
Maschine. Es besteht Verletzungs
-
gefahr. Sie vermeiden Rückschläge
durch Vorsicht und richtige Säge
-
technik.
Rückschlag ist die Bezeichnung für ein blitz
-
schnelles Zurückfedern der Elektro-Kettensäge
und des Schwertes von einem Gegenstand. Er
tritt auf, wenn die Spitze des Schwertes, der
Rückschlagbereich (A, Bild 1) einen Gegen
-
stand berührt oder das Holz die Kettensäge
im Schnitt einklemmt. Bei einem Rückschlag
erhält der Anwender einen kftigen Stoß von
der Elektro-Ketten-
säge und des Schwertes. Die Folge kann sein,
dass er die Kontrolle über die Elektro-Ketten
-
säge verliert und sich schwer verletzt.
Halten Sie die Motorge immer mit beiden
nden gut fest, mit der rechten Hand am
hinteren und mit der linken Hand am vorde
-
ren Handgriff. Daumen und Finger müssen
die Handgriffe fest umschließen.
Vermeiden Sie es, mit der Schwertspitze
(B, Bild 1) oder über Schulterhöhe zu sä
-
gen. Beugen Sie sich beim Sägen nicht zu
weit vor.
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes und
nicht mit der Oberseite des Schwertes sä-
gen.
6
321-615-121205
D
Seien Sie besonders vorsichtig beim En-
tasten. Sorgen Sie dafür, dass keine Ge
-
genstände am Boden liegen, über die Sie
stolpern können.
Achten Sie auf die Anweisungen zum
Schärfen und Warten der Motorsäge.
Sicherheitshinweise/Symbole auf der ge
Sägekette nach 1 Stunde Sägezeit nach-
spannen!
Prüfen der Kettenspannung:
Beim Ziehen an der Sägekette mit 9 N (ca. 1
kg) Zugkraft dürfen Sägekette und Schwert
nicht mehr als 2 mm Abstand haben.
Bild 1
Schützen Sie die Maschine vor Näs-
se. Das Gerät darf weder feucht sein,
noch in feuchter Umgebung betrieben
werden.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des Netz-
kabels sofort den Stecker aus der
Steckdose.
dB
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
Lieferumfang
Maschine
Schwert
Sägekette
Wartungsschlüssel
Schraubendreher
180 ml Sägekettenöl
1 Satz Kohlen
Kettenschutz
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut.
Üben Sie den Umgang mit der Säge
und lassen Sie sich Funktion, Wir-
kungsweise und Sägetechniken von
einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zur Ma-
schine gehörende Bedienungsanlei-
tung!
Tragen Sie pernliche Schutzaus-
stung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gerschutz, Schutzhelm, schnittsi
-
chere Arbeitskleidung, schnittsichere
Handschuhe, und schnittsichere Si
-
cherheitsstiefel mit rutschfester Sohle.
Achtung! Rückschlag - Achten Sie
beim Arbeiten auf Rückschlag der Ma
-
schine.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
7
D
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
1 Hinterer Griff
2 Öltankkappe
3 Ölmengenregulierung
4 Kettenbremshebel/
Vorderer Handschutz
5 Schwert (Führungsschiene)
6 Sägekette
7 Umlenkstern
8 Krallenanschlag
9 Vorderer Griff
10 Elektromotor
11 Ein-/Ausschalter
12 Einschaltsperre
13 Netzkabel
14 Wartungsschlüssel
15 Kettenfangbolzen
16a Befestigungsmuttern
für Kettenradabdeckung
16b Befestigungsschraube
16c Kettenspannring
17 Kettenradabdeckung
18 Ölstandsanzeige
19 Hinterer Handschutz
20 Kabelhalter
21 Kettenschutz
Sicherheitsfunktionen
1 Hinterer Griff mit Handschutz
schützt die Hand vor Ästen und Zweigen
und bei abspringender Kette.
4 Kettenbremshebel/Handschutz
Sicherheitseinrichtung, die die Sägekette
bei einem Rückschlag sofort stoppt; He-
bel kann auch manuell betätigt werden;
schützt die linke Hand des Bedieners,
wenn er vom vorderen Griff abrutscht.
6 Sägekette mit geringem Rückschlag
hilft Ihnen mit speziell entwickelten Sicher
-
heitseinrichtungen Rückschläge abzufan-
gen.
8 Krallenanschlag
verstärkt die Stabilität, wenn vertikale
Schnitte ausgeführt werden und erleichtert
das Sägen.
10 Elektromotor
ist aus Sicherheitsgründen doppelt isoliert.
11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-Sofort-Stopp
Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters
schaltet das Gerät sofort ab.
12 Einschaltsperre
Zum Einschalten des Gerätes muss die
Einschaltsperre entriegelt werden.
15 Kettenfangbolzen
vermindert die Gefahr von Verletzungen,
wenn die Kette reißt oder abspringt.
Bild 2
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
8
321-615-121205
D
Bild 3
Funktionsbeschreibung
Die Kettensäge besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Die umlaufende Sägekette wird
über eine Führungsschiene (Schwert) geführt.
Eine Öl-Automatik sorgt für die kontinuierliche
Kettenschmierung. Die Säge EKS 2000/6 QT
ist mit einer Schnellspannvorrichtung ausge-
stattet.
Zum Schutz des Anwenders ist die Kettensä
-
ge mit verschiedenen Schutzeinrichtungen
versehen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Verwendungszweck
Die Elektro-Kettensäge ist nur zum Sägen
von Holz konstruiert. Für alle anderen Anwen
-
dungsarten (z.B. Schneiden von Mauerwerk,
Kunststoff oder Lebensmittel) ist die Säge
nicht vorgesehen.
Die Kettensäge ist für den Einsatz im Heim
-
werkerbereich bestimmt. Sie wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre rfen die
Kettensäge nur unter Aufsicht benutzen. Der
Hersteller haftet nicht r Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit der
Sägekette stets Schutzhandschuhe
und verwenden Sie nur Originalteile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Kettensäge den Netzstecker.
Bevor Sie die Elektro-Kettensäge in Betrieb
nehmen, müssen Sie Schwert, Kette und
Kettenradabdeckung montieren, die Kette
justieren, Kettenöl einfüllen, die Funktion der
Kettenbremse prüfen und die Öl-Automatik
prüfen.
Schwert montieren
Modell EKS 2000/6 QT (Bild 3) mit Schnell-
spannvorrichtung:
1. Legen Sie die Säge auf eine flache Ober
-
fläche.
2. Entfernen Sie die Sicherungsschraube (C)
unterhalb der Spanneinheit.
3. Drehen Sie die Befestigungsschraube (B)
gegen den Uhrzeigersinn, um die Ket-
tenradabdeckung (A) zu entfernen,
4. Setzen Sie das Schwert auf den Schie
-
nenbolzen, dass die Spannplatte nach
außen zeigt.
Bild 4
A
B
D
C
E
Modell EKS 2000/6 (Bild 4):
Sie betigen zur Montage einen Schrauben
-
dreher und den im Lieferumfang enthaltenen
Wartungsschlüssel.
1. Legen Sie die Säge auf eine flache Ober
-
fläche.
9
D
2. sen Sie die beiden Befestigungsmuttern
(A), um die Kettenradabdeckung (B) zu ent
-
fernen.
3. Drehen Sie die Kettenspannschraube (C)
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der
Kettenspannstift (D) in Richtung Säge am
Anschlag befindet.
4. Setzen Sie das Schwert auf die zwei Be
-
festigungsbolzen (E) auf, so dass der Ket
-
tenspannstift in die Bohrung des Schwertes
passt.
Sägekette montieren
Modell EKS 2000/6 QT (Bild 5):
1. Breiten Sie die Sägekette in einer Schlau
-
fe aus, so dass die Schnittkanten im Uhr-
zeigersinn ausgerichtet sind (A).
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel (B)
herum und in die Schienennut (C) ein. Es ist
normal, wenn die Sägekette durchngt.
3 Spannen Sie die Kette vor, indem Sie die
Spannplatte (D) im Uhrzeigersinn drehen.
4. Montieren Sie die Kettenradabdeckung mit
der Befestigungsschraube (E). Ziehen Sie
die Befestigungsschraube nur leicht an, da
die Säge noch gespannt werden muss.
5. Befestigen sie die Kettenradabdeckung
zusätzlich mit der Sicherungsschraube (F).
2. Legen Sie die Kette um das Kettenritzel
(B) herum und in die Schwertnut (C) ein.
Es ist normal, wenn die Sägekette durch-
hängt.
3. Setzen Sie die Kettenradabdeckung auf.
Dabei muss zuerst die Nase an der Abde
-
ckung in die dafür vorgesehene Kerbung
am Gerät eingesetzt werden.
4. Schrauben Sie die Abdeckung mit den
beiden Befestigungsmuttern (D) an. Die
Kette darf dabei nicht vom Schwert rut-
schen. Ziehen Sie die Muttern nur hand-
fest an, da die Sägekette noch gespannt
werden muss.
Bild 5
Modell EKS 2000/6 (Bild 6):
1. Breiten Sie die gekette in einer Schlaufe
aus, so dass die Schnittkanten
im Uhrzei-
gersinn ausgerichtet sind ( A).
B
C
D
A
Bild 6
Sägekette spannen
Mit einer richtig gespannten Kette erzielen
Sie eine gute Schnittleistung und eine längere
Lebensdauer.
Eine nicht richtig gespannte Kette
kann reißen oder abspringen. Es be
-
steht Verletzungsgefahr. Pfen Sie
vor jedem Starten der Elektro-Ketten
-
ge und nach 1 Stunde Sägezeit die
Kettenspannung.
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der
Schwertunterseite nicht durchhängt und sich
mit der behandschuhten Hand ganz herum-
ziehen lässt. Beim Ziehen an der Sägekette
mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen Sägekette
und Schwert nicht mehr als 2 mm Abstand
haben.
10
321-615-121205
D
Kettenschmierung (Bild 9)
Schwert und Kette rfen nie ohne Öl
sein. Betreiben Sie die Elektro-Ket
-
tensäge mit zu wenig Öl, nimmt die
Schnittleistung und die Lebenszeit der
gekette ab, da die Kette schneller
stumpf wird. Zu wenig Öl erkennen Sie
an Rauchentwicklung oder Verrbung
des Schwertes.
Die Kettenge ist mit einer Öl-Automatik aus
-
gestattet. Sobald der Motor uft,ießt das Öl
zum Schwert.
Kettenöl einfüllen:
Prüfen Sie regelßig die Ölstandsanzeige
(A) und llen Sie bei Erreichen derMini
-
mummarkeÖl nach.
Verwenden Sie Grizzly Bio-Öl, das Zutze
zur Herabsetzung von Reibung und Abnut
-
zung entlt.
Wenn Grizzly Bio-Öl nicht zur Verfügung
steht, informieren Sie sich bei Ihrem
Händler nach Kettenschmieröl mit gerin-
gem Anteil an Haftzusätzen.
1. Schrauben Sie die Öltankkappe (B) ab und
llen Sie das Kettel mit Hilfe eines Trich
-
ters in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab
und schließen Sie die Kappe wieder.
Modell EKS 2000/6 QT (Bild 7):
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten
-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbremshe
-
bel gegen den vorderen Griff gedrückt ist.
2. Zum Spannen der Säge drehen sie den
Kettenspannring (A) im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen Sie den
Kettenspannring gegen den Uhrzeiger-
sinn.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (B)
an.
Bild 8
B
A
C
Bild 9
A B C
Bild 7
Modell EKS 2000/6 (Bild 8):
1. Vergewissern Sie sich, dass die Ketten
-
bremse gelöst ist, d.h. der Kettenbremshebel
gegen den vorderen Griff gedckt ist (A).
2. Zum Spannen der ge drehen sie die Ket
-
tenspannschraube (B)
im Uhrzeigersinn.
Zum Lockern der Spannung drehen Sie die
Kettenspannschraube
gegen den Uhrzei-
gersinn.
3. Ziehen Sie die Befestigungsmuttern (C) fest
an.
Bei einer neuen gekette ssen Sie
die Kettenspannung nach maximal 5
Schnitten nachstellen.
11
D
Bedienen der Kettensäge
Schalten Sie die Kettensäge erst
ein, wenn Schwert, Sägekette und
Kettenradabdeckung korrekt mon
-
tiert sind. Achten Sie darauf, dass
die Spannung des Netzanschlusses
mit dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt. Achten Sie beim Starten
auf einen sicheren Stand. Verge
-
wissern Sie sich vor dem Starten,
dass die Elektro-Kettensäge keine
Gegenstände berührt.
Achtung! Die Säge kann nachölen, sie-
he Sicherheitshinweise.
Einschalten (Bild 10)
1. Überprüfen Sie vor dem Starten, ob sich
gegend Kettel im Tank befindet und
llen Sie ggf. Kettenöl nach (siehe Kapitel
Inbetriebnahme).
2. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel (A) gegen den vorderen Griff
schieben.
3. Formen Sie aus dem Ende des Verlänge
-
rungskabels eine Schlaufe und hängen
Sie diese in die Zugentlastung (B) am hin-
teren Griff ein.
4. Schlien Sie das Get an die Netzspan
-
nung an.
5. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei
-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
6. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem
rechten Daumen die Einschaltsperre (C)
und drücken dann den Ein-/Ausschal-
ter (D), die Elektro-Motorsäge läuft mit
höchster Geschwindigkeit. Lassen Sie die
Einschaltsperre wieder los.
7. Die Motorsäge schaltet ab, wenn Sie den
Ein-/Ausschalter wieder loslassen. Eine
Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Kettenbremse prüfen (Bild 11)
Die Sägekette dreht sich nicht, wenn
die Kettenbremse eingerastet ist.
1. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den
Bremshebel gegen den vorderen Griff
schieben (A).
2. Legen Sie die Elektro-Kettensäge auf eine
feste, ebene Unterlage. Sie darf keine Ge-
genstände berühren.
3. Schlien Sie das Get an die Netzspan
-
nung an.
4. Halten Sie die Elektro-Kettensäge mit bei
-
den Händen gut fest, mit der rechten Hand
am hinteren und mit der linken Hand am
vorderen Handgriff. Daumen und Finger
müssen die Handgriffe fest umschließen.
5. Schalten Sie die Elektro-Kettensäge ein.
6. Betätigen Sie bei laufendem Motor mit der
linken Hand den Kettenbremshebel (B).
Die Kette sollte abrupt stoppen.
Bild 10
C
D
A
B
Bild 11
A
B
12
321-615-121205
D
7. Wenn die Kettenbremse richtig funktio-
niert, lösen Sie die Kettenbremse.
Wenn die Kettenbremse nicht rich-
tig funktioniert, dürfen Sie die Elek-
tro-Kettensäge nicht verwenden.
Lassen Sie die Elektro-Kettensäge
von einem Kundendienst für Elek-
tro-Kettensägen reparieren.
Öl-Automatik prüfen
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und
die Öl-Automatik.
Schalten Sie die Kettensäge ein und hal
-
ten Sie sie über einen hellen Grund. Die
Säge darf den Boden nicht berühren.
Wenn sich eine Ölspur zeigt, arbeitet die Ketten
-
ge einwandfrei. hlen Sie die Öleinstellung
so, dass kein Öl heruntertropft, die Kette aber
nie trocken uft. Bitte stellen Sie bei Lagerung
der ge den Öl-Regulierknopf auf Null.
Bei kalter Witterung können Öle dickflüs-
sig werden. Stellen Sie dann den Ölre
-
gulierknopf auf maximale Ölmenge.
Wenn sich keine Ölspur zeigt, reinigen
Sie eventuell den Ölausflusskanal oder
lassen Sie die Elektro-Kettensäge von
unserem Kundendienst reparieren.
Kettenölmenge regulieren
Die Kettenölmenge lässt sich am Regulier-
knopf (siehe Bild 9, C) einstellen.
+ große Ölmenge
kleine Ölmenge
Sägetechniken
Allgemeines
Sie haben eine bessere Kontrolle, wenn
Sie mit der Unterseite des Schwertes (mit
ziehender Kette) und nicht mit der Ober-
seite des Schwertes (mit schiebender
Kette) sägen.
Die Sägekette darf hrend des Durchsä
-
gens oder danach weder den Erdboden
noch einen anderen Gegenstand behren.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht im Sägeschnitt festklemmt oder der
Baumstamm bricht oder absplittert.
Beachten Sie auch die Vorsichtsmaßnah
-
men gegen Rückschlag (siehe Sicher-
heitshinweise).
Wenn die Sägekette festklemmt, ver-
suchen Sie nicht, die Elektro-Ketten
-
säge mit Gewalt herauszuziehen. Es
besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie
den Motor ab und benutzen Sie einen
Hebelarm oder Keil, um die Elektro-
Kettensäge freizubekommen.
Ablängen
Ablängen ist das Durchsägen von Baumstäm-
men.
Achten Sie darauf, dass die Sägekette
beim Sägen den Erdboden nicht berührt.
Achten Sie auf guten Stand und stehen
Sie bei abschüssigem Gelände oberhalb
des Stammes.
1. Stamm liegt am Boden (
Bild 12):
Sägen Sie von oben den Stamm ganz
durch und achten Sie am Ende des Schnit
-
tes darauf, den Boden nicht zu berühren.
Wenn die Möglichkeit besteht, sägen Sie
den Stamm zu 2/3 durch und drehen Sie
den Stamm um, um den Rest des Stammes
von oben durchsägen zu können.
Bild 12
2. Stamm ist an einem Ende abgestützt
(Bild 13):
Sägen Sie zuerst von unten nach oben 1/3
des Stammdurchmessers durch, um ein
Splittern zu vermeiden. gen Sie dann von
13
D
Bild 14
Bild 13
Bild 16
Bild 15
oben nach unten auf den ersten Schnitt zu,
um ein Festklemmen zu vermeiden.
3. Stamm ist an beiden Enden abgestützt
(Bild 14):
Sägen Sie zuerst von oben nach unten
1/3 des Stammdurchmessers durch. Sä-
gen Sie dann von unten nach oben, bis
sich die Schnitte treffen.
4. Sägen auf einem gebock (Bild 1
5):
Halten sie die Elektro-Kettensäge mit beiden
Händen fest und hren Sie sie beim gen
rechts an Ihrem rper vorbei (A). Halten Sie
den linken Arm so gerade wie möglich (B).
Halten Sie dabei das Gleichgewicht (C).
Entfernen Sie Stützzweige erst nach dem
Ablängen.
Unter Spannung stehende Äste müssen
von unten nach oben gesägt werden, um
ein Festklemmen der Kettensäge zu ver
-
hindern.
Beim Entasten von dickeren Ästen verwen
-
den Sie dieselbe Technik wie beim Ablän
-
gen.
Arbeiten Sie links vom Stamm und so nahe
wie möglich an der Elektro-Kettensäge.
Nach Möglichkeit ruht das Gewicht der
Säge auf dem Stamm.
Ändern Sie Ihren Standort, wenn Sie den
Stamm zwischen sich und der Elektro-Ket
-
tensäge haben.
Verzweigte Äste werden einzeln abgelängt.
Bäume fällen
Es ist viel Erfahrung erforderlich,
um Bäume zu llen. llen Sie nur
Bäume, wenn Sie sicher mit der Elek
-
tro-Kettensäge umgehen können. Be
-
nutzen Sie die Elektro-Kettensäge auf
keinen Fall, wenn Sie sich unsicher
fühlen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Men
-
schen oder Tiere in der Nähe des Arbeits
-
bereichs aufhalten. Der Sicherheitsab-
stand zwischen dem zu fällenden Baum
und dem nächstliegenden Arbeitsplatz
muss 2 1/2 Baumlängen betragen.
Achten Sie auf die Fällrichtung:
Der Anwender muss sich in der Nähe des
gefällten Baumes sicher bewegen kön-
nen, um den Baum leicht ablängen und
entasten zu können. Es ist zu vermeiden,
dass der fallende Baum sich in einem
anderen Baum verfängt. Beachten Sie die
natürliche Fallrichtung, die von Neigung
Entasten (Bild 16)
Entasten ist die Bezeichnung für das Entfer-
nen von Ästen und Zweigen von einem gefäll-
ten Baum.
Viele Unfälle geschehen beim Entas-
ten. Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie
auf dem Baumstamm stehen. Behalten
Sie den Rückschlagbereich im Auge,
wenn Äste unter Spannung stehen.
14
321-615-121205
D
und Krummschaftigkeit des Baumes, Wind-
richtung und Anzahl der Äste abhängig ist.
Stehen Sie bei abscssigem Gelände
oberhalb des zu llenden Baumes.
Kleine ume mit einem Durchmesser von
15-18 cm können gehnlich mit einem
Schnitt abgegt werden.
Bei Bäumen mit einem größeren Durch
-
messer müssen Kerbschnitte und ein Fäll
-
schnitt angesetzt werden (siehe unten).
Fällen Sie keinen Baum, wenn ein
starker oder wechselnder Wind weht,
wenn die Gefahr einer Eigentumsbe
-
scdigung besteht oder wenn der
Baum auf Leitungen treffen nnte.
Klappen sie direkt nach Beenden des
gevorgangs den Gehörschutz hoch,
damit Sie ne und Warnsignale hören
können.
1. Entasten:
Entfernen Sie nach unten ngende Äste,
indem Sie von oben nach unten arbeiten.
Entasten Sie niemals höher als bis zur
Schulterhe.
2. Rückzugsweg (Bild 17):
Entfernen Sie das Unterholz rund um den
Baum, um einen leichten ckzug zu si
-
chern. Der Rückzugsweg (A) sollte etwa um
45° versetzt hinter der geplanten llrich
-
tung (B) liegen.
Bild 17
Bild 18
Bild 19
3. Fallkerbe schneiden (Bild 18):
Setzen Sie eine Fallkerbe in die Richtung,
in die der Baum fallen soll. Beginnen Sie
mit einem oberen Sägeschnitt. Bringen Sie
nun einen Sägeschnitt von unten an, der
horizontal veruft und exakt auf den oberen
geschnitt trifft (A).
Die Schnitttiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des
Stammdurchmessers und der Schnittwinkel
mindestens 4 betragen.
Treten Sie nie vor einen Baum, der ein-
gekerbt ist.
4. llschnitt (Bild 18):
hren Sie den Fällschnitt von der anderen
Seite des Stammes aus, während Sie links
vom Baumstamm stehen und mit ziehender
gekette gen. Der Fällschnitt muss ho
-
rizontal etwa 3-5 cm oberhalb des horizon
-
talen Kerbschnitts verlaufen. Schieben Sie
einen llkeil oder ein Brecheisen in den
llschnitt, sobald die Schnitttiefe dies ge
-
stattet, um ein Festklemmen des Schwertes
zu verhindern (Bild 19). Der Fällschnitt sollte
so tief sein, dass der Abstand zwischen
llschnitt und Kerbschnittlinie mindestens
1/10 des Stammdurchmessers betgt. Der
nicht durchgesägte Teil des Stammes wird
als Brechm bezeichnet.
15
D
Reinigung
Reinigen Sie die Maschine nach jedem
Gebrauch gründlich. Dadurch verlängern
Sie die Lebensdauer der Maschine und
vermeiden Unfälle.
Halten Sie die Griffe frei von Benzin, Öl
oder Fett. Reinigen Sie die Griffe gegebe
-
nenfalls mit einem feuchten, in Seifenlau-
ge ausgewaschenem Lappen. Benutzen
Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel
oder Benzin!
Reinigen Sie nach jeder Benutzung die
Sägekette. Benutzen Sie hierzu einen
Pinsel oder Handfeger. Benutzen Sie zur
Reinigung der Kette keine Flüssigkeiten.
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung mit
Kettenöl leicht ein.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die
Oberflächen der Maschine mit einem Pin
-
sel, Handfeger oder trockenem Lappen.
Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüs-
sigkeiten.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle
aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig
durch. Durch regelmäßige Wartung Ihrer
Kettensäge wird die Lebensdauer der Säge
verlängert. Sie erreichen zudem optimale
Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Sägekette ölen
Reinigen und ölen Sie die Kette regel-
ßig. Dadurch halten Sie die Kette
scharf und erreichen eine optimale
Maschinenleistung. Bei Schäden
aufgrund unzureichender Wartung
der gekette erlischt der Garantie
-
anspruch. Ziehen Sie den Netzstecker
und benutzen Sie schnittfeste Hand
-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder
mit dem Schwert hantieren.
Bild 20
5. Wenn der Stammdurchmesser größer ist
als die Länge des Schwertes, machen Sie
zwei Schnitte (Bild 20).
Wir raten unerfahrenen Anwendern
aus Sicherheitsgründen davon
ab, einen Baumstamm mit einer
Schwertlänge zu fällen, die kleiner
ist als der Stammdurchmesser.
6. Nach Ausführen des Fällschnitts fällt der
Baum von selbst oder mit Hilfe des Fäll-
keils oder Brecheisens.
Sobald der Baum zu fallen beginnt,
ziehen Sie die Säge aus dem Schnitt
heraus, stoppen den Motor, legen
die Elektro-Kettensäge ab und ver-
lassen den Arbeitsplatz über den
Rückzugsweg.
Wartung und Reinigung
hren Sie Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten grundsätzlich bei aus
-
geschaltetem Motor und gezogenem
Netzstecker durch. Verletzungsge
-
fahr!
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer Fachwerkstatt durchführen.
Benutzen Sie nur originale Grizzly-
Ersatzteile. Lassen Sie die Maschine
vor allen Wartungs- und Reinigungs
-
arbeiten abkühlen. Es besteht Ver
-
brennungsgefahr!
16
321-615-121205
D
Tabelle Wartungsintervalle:
Maschinenteil Aktion
Vor jedem
Gebrauch
Nach 10 Betriebs-
stunden
Komponenten der Ketten-
bremse
Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen
Sägekette
Prüfen, ölen, bei Bedarf
nachschleifen oder ersetzen
Schwert
Prüfen, umdrehen, reinigen,
ölen
Ölen Sie die Kette nach der Reinigung,
nach 10-stündigem Einsatz oder mindes
-
tens ein-mal pro Woche, je nachdem was
zuerst eintrifft.
Vor dem Ölen muss das Schwert, insbeson
-
dere die Zahnung des Schwertes gndlich
gereinigt werden. Benutzen Sie hierzu
einen Handfeger und einen trockenen Lap
-
pen.
Ölen Sie die einzelnen Kettenglieder mit
Hilfe einer Ölspritze mit Nadelspitze (im
Fachhandel erhältlich). Tragen Sie einzelne
Öltropfen auf die Gelenke und auf die Zahn
-
spitzen der einzelnen Kettenglieder.
Sägekette schleifen
Eine falsch gescrfte Sägekette er-
ht die Rückschlaggefahr!
Benutzen Sie schnittfeste Handschu
-
he, wenn Sie mit der Kette oder mit
dem Schwert hantieren.
Eine scharfe Kette gewährleistet eine
optimale Schnittleistung. Sie frisst sich
helos durch das Holz und hinterlässt
gre, lange Holzsne. Eine Sägekette
ist stumpf, wenn Sie die Schneidausrüs
-
tung durch das Holz drücken ssen
und die Holzspäne sehr klein sind. Bei
einer sehr stumpfen gekette fallen
überhaupt keine Späne, sondern nur
Holzstaub an.
Die sägenden Teile der Kette sind die
Bild 21
Schneidglieder, die aus einem Schneide
-
zahn und einer Tiefenbegrenzernase beste
-
hen. Der Höhenabstand zwischen diesen
beiden bestimmt die Scrftiefe.
Beim Schärfen der Schneidezähne müs
-
sen folgende Werte berücksichtigt werden
(Bild 21):
- Schärfwinkel (30°)
- Brustwinkel (85°)
- Schärftiefe (0,65 mm)
- Rundfeilendurchmesser (4,0 mm)
Abweichungen von den Maßangaben
der Schneidengeometrie können zu
einer Erhöhung der Rückschlagnei
-
gung der Maschine führen. Erhöhte
Unfallgefahr!
Zum Scrfen der Kette
(Bild 22) sind Spezial-
werkzeuge erforderlich, die gehrleisten, dass
die Messer im richtigen Winkel und in der richti
-
gen Tiefe gescrft sind. r den unerfahrenen
Benutzer von Kettensägen empfehlen wir, die
Sägekette von einem Fachmann oder von einer
Fachwerkstatt scrfen zu lassen. Wenn Sie sich
das Schärfen der Kette zutrauen, erwerben Sie
die Werkzeuge im Fachhandel.
17
D
Bild 22
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kette gespannt
ist. Eine unzureichende Kettenspannung
lässt die Kette beim Schärfen entweichen
und erschwert ein richtiges Schärfen.
3. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0
mm Durchmesser erforderlich.
Andere Durchmesser beschädigen
die Kette und können zu einer Ge-
fährdung beim Arbeiten führen!
4. Schärfen Sie nur von innen nach außen.
Führen Sie die Feile von der Innenseite
des Schneidzahns nach außen. Heben Sie
die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen.
5. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Sei
-
te. Drehen Sie die Säge um und schärfen
Sie die Zähne der anderen Seite.
6. Die Kette ist abgenutzt und muss gegen
eine neue Sägekette ersetzt werden,
wenn nur noch ca. 4 mm des Schneid-
zahns übrig ist.
7. Nach dem Schärfen müssen alle Schneid
-
glieder gleich lang und breit sein.
8. Nach jedem dritten Schärfen muss die
Schärftiefe (Tiefenbegrenzung) geprüft
werden, und die Höhe mit Hilfe einer
Flachfeile nachgefeilt werden. Die Tiefen
-
begrenzung sollte um ca. 0,65 mm ge-
genüber dem Schneidzahn zurückstehen.
Runden Sie nach dem Zurücksetzen die
Tiefenbegrenzung nach vorne etwas ab.
Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspan
-
nung und stellen Sie diese so oft wie
möglich nach. Beim Ziehen an der Säge-
kette mit 9 N (ca. 1 kg) Zugkraft dürfen
Sägekette und Schwert nicht mehr als
2 mm Abstand haben.
Neue Sägekette einlaufen lassen
Bei einer neuen Kette verringert sich die
Spannkraft nach einiger Zeit. Deshalb müs-
sen Sie nach den ersten 5 Schnitten, spä-
testens nach 1 Stunde Sägezeit die Kette
nachspannen.
Befestigen Sie eine neue Kette nie
auf einem abgenutzten Antriebs
-
ritzel oder auf einem beschädigten
oder abgenutzten Schwert.
Schwert warten
Benutzen Sie schnittfeste Hand-
schuhe, wenn Sie mit der Kette oder
mit dem Schwert hantieren.
Das Schwert muss alle 8-10 Arbeitsstunden
umgedreht werden, um eine gleichmäßige Ab
-
nutzung zu gewährleisten (siehe dazu Kapitel
Inbetriebnahme).
1. Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung, die
Sägekette und das Schwert ab.
3. Prüfen Sie das Schwert auf Abnutzung.
Entfernen Sie Grate und begradigen Sie
die Führungsflächen mit einer Flachfeile.
4. Reinigen Sie die Öldurchlässe des
Schwertes, um ein störungsfreies, auto-
matisches Ölen der Sägekette während
des Betriebs zu gewährleisten (Bild 23).
5. Entfernen Sie die Spannplatte und
schrauben Sie sie auf der anderen Seite
des Schwertes wieder an.
Kettenspannung einstellen
Das Einstellen der Kettenspannung ist im
Kapitel Inbetriebnahme, Kettensäge spannen
beschrieben.
18
321-615-121205
D
6. Montieren Sie Schwert, Kettensäge und
Kettenradabdeckung und spannen sie die
Kettensäge.
Bei optimalem Zustand der Öldurchlässe
sprüht die Sägekette wenige Sekunden
nach Anlassen der Säge automatisch
etwas Öl ab.
unterliegen, gegen Berechnung von unserem
Service-Center durchhren lassen. Es erstellt
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.Wir
nnen Geräte nur bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie defekte Geräte auf
keinen Fall mit gefülltem Öltank ein. Entleeren
Sie den Tank unbedingt. Eventuelle Sach
-
schäden (Öl läuft aus, wenn Gerät seitlich
oder über Kopf gelegt wird!) bzw. Brandschä
-
den während des Transportes gehen zu Las
-
ten des Absenders. Bitte, geben Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt ab.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos-
tenlos durch.
Entsorgung/Umweltschutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es
an einer Entsorgungsstelle ab. Schütten Sie Altöl
nicht in die Kanalisation oder in den Abuss.
Entsorgen Sie Ihr Get umweltgerecht.
Elektrogeräte geren nicht in den Haus-
müll.
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und geben
Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden und so
einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler.
Bild 23
Garantie
r dieses Gerät leisten wir 24 Monate Ga-
rantie. Diese Garantie gilt nur gegeber dem
Erstufer und ist nicht übertragbar. Scden,
die auf narliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgeße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos
-
sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der Garantie
ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
gekette, Schwert, Kettenrad und Kohle
-
rsten, sofern die Beanstandungen nicht auf
Materialfehler zurückzuführen sind. Ebenfalls
bleiben mtliche Scden an der Maschine, an
der gekette und an dem Schwert von der Ga
-
rantie ausgeschlossen, die auf unzureichende
Schmierung zurückzuführen sind.
Voraussetzung r die Garantieleistungen ist zu
-
dem, dass die in der Betriebsanleitung angege
-
benen Wartungsintervalle eingehalten wurden,
und die Hinweise zur Reinigung, Wartung und
Instandhaltung befolgt wurden. Schäden, die
durch Material- oder Herstellerfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Ga
-
rantienachweis an den ndler zuckgegeben
wird.
Bitte wickeln Sie Garantielle ausschlilich
über Ihren Händler ab.
Sie nnen Reparaturen, die nicht der Garantie
19
D
Technische Daten
Elektrische Kettensäge EKS2000/6 EKS 2000/6 QT
Nenneingangsspannung 230V~, 50-60 Hz
Leistungsaufnahme Watt 2.000
Schutzklasse
II
Schnittgeschwindigkeit m/s 12,1
Gewicht (ohne Schwert und Kette) kg 4,8
Gewicht (mit Schwert und Kette) kg 5,5 5,6
Kette, Art der Kette
3/8“ LoPro .050
Schwert mit Umlenkstern
Kettenabstand mm 10
Kettenstärke mm 1,3
Zahnung des Kettenrades 7
Schwertlänge cm 40 (16“)
Garantierter Schallleistungspegel dB (A) 110
Schalldruckpegel (EN 27182) dB (A) 95
Vibration (ISO 7505)
m/s
3
3,15
Werkzeuglose Kettenspannung
---
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankün-
digung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Gebrauchsanleitung
sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Gebrauchsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Ger
ät startet nicht
Netzspannung fehlt
Haussicherung spricht an
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
pr
üfen, ggf. Reparatur durch Elek-
trofachmann.
Haussicherung prüfen, s. Hinweis
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch Kundendienst
Kohleb
ürsten abgenutzt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Kette dreht sich nicht
Kettenbremse blockiert S
äge-
kette
Kettenbremse überprüfen,
evt. Kettenbremse lösen
Schlechte Schneidleistung
Sägekette falsch montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette stumpf
Schneidzähne schärfen oder
neue Kette aufziehen
Kettenspannung ungen
ügend Kettenspannung überprüfen
Säge läuft schwer, Kette springt ab Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Kette wird hei
ß, Rauchentwick-
lung beim Sägen, Verfärbung der
Schiene
Zu wenig Kettenöl
Ölstand prüfen und ggf. Kettenöl
nachfüllen,
Öl-Automatik prüfen und ggf.
Ölausflusskanal reinigen oder Re-
paratur durch Kundendienst
B
F
21
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécurité
de base lors du travail avec une tronçonneuse
électrique.
Une tronçonneuse électrique est un
appareil dangereux qui peut causer
des blessures graves ou mes mor
-
telles en cas de maniement incorrect
ou négligent. Pour votre sécurité et la
curi des autres, respectez donc
constamment les consignes de sécu
-
ri suivantes et demandez conseil à
un scialiste en cas de doute.
Conseils raux
Avant de travailler avec la tronçon-
neuse électrique, familiarisez-vous
avec toutes les pièces. Exercez-vous à
manier la scie (coupe de bois rond sur
un chevalet de sciage) et faites-vous
expliquer le fonctionnement, leffet et
les techniques de coupe par un utilisa
-
teur confirmé ou un scialiste.
Protection contre l’électrocution:
Branchez la scie uniquement sur une prise
munie d’un disjoncteur à courant de faut
(interrupteur FI) avec un courant calculé
inrieur à 30 mA.
Veillez à ce que la tension du réseau corres
-
ponde aux indications sur la plaque de type.
Protégez lappareil contre de lhumidité. Lap
-
pareil ne doit être ni humide ni fonctionner
dans un environnement humide.
Vériez avant chaque utilisation si lappareil et
les câbles de réseau avec ches ne sont pas
endommagés. Evitez les contacts corporels
avec les pièces à la terre (par ex. les grillages
métalliques, les poteaux en tal).
Utilisez uniquement des câbles de rallonge
qui sont adaptés à lutilisation en extérieur.
La section du cordon de rallonge doit être
de 1,0 mm
2
au moins. Avant utilisation,
Content
Conseils de sécurité ................................21
Conseils généraux ...............................21
Mesures de précaution contre
le choc en arrière .................................23
Conseils de sécurité/symboles
sur la scie .............................................24
Description générale ................................25
Aperçu ..................................................25
Dispositifs de sécurité ..........................25
Description du fonctionnement .............26
Utilisation ..................................................26
Mise en service .........................................26
Montage du guide ................................26
Montage de la chaîne ...........................27
Tension de la chaîne ............................
27
Lubrification de la chaîne .....................
28
Maniement de la tronçonneuse ................
29
Mise en marche ....................................29
Contrôle du frein de chaîne ..................29
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique .........................................30
Techniques de coupe ...............................
30
Généralités ...........................................30
Scier .....................................................30
Emonder ..............................................31
Abattre des arbres ................................31
Entretien et nettoyage ..............................33
Nettoyage .............................................33
Intervalles d’entretien ...........................33
Lubrification de la chaîne .....................
33
Aiguiser la chaîne .................................34
Réglage de la tension de la chaîne ......35
Monter une nouvelle chaîne .................35
Elimination et écologie ............................36
Garantie .....................................................36
Pièces fournies .........................................24
Localisation d’erreur ................................37
Pièces détachées .....................................38
Certificat de conformité CEE ...................
38
Vue éclatée ..............................................
149
Grizzly Service-Center ...........................151
Tronçonneuse électrique
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
B
F
22
321-615-121205
déroulez toujours entièrement le câble se
trouvant sur l’enrouleur. Vérifiez si le câble
est endommagé.
Les câbles, les coupleurs et les fiches
endommagés ou bien les conduites de
connexion non-conformes à la réglemen
-
tation ne doivent pas être utilisés. En cas
d’endommagement ou de rupture du câble
de réseau, débranchez immédiatement.
Travail avec une tronçonneuse:
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse élec
-
trique si vous êtes fatigué ou bien après bu
de lalcool ou pris des dicaments. Faites
toujours une pause à temps.
Portez toujours des tements de travail
aquats qui laissent une certaine liberté
de mouvement. Cest-à-dire un casque, des
protections pour les oreilles, des lunettes pro
-
tectrices ou une protection faciale, des gants
de protection anti-coupure, des chaussures
de sécurité avec protection anti-coupures et
semelles épaisses et un pantalon de curité
avec protection de sciage.
La tronçonneuse électrique est pvue pour
être mane à deux mains. Ne travaillez ja
-
mais avec une seule main ou au-dessus des
épaules.
Placez toujours le câble derrière la personne
maniant l’appareil. Le câble doit toujours se
trouver vers larrière de la scie.
Rangez votre espace de travail. marrez
seulement si votre espace de travail est libre
de tout obstacle et si vous avez calculé une
distance de repli devant larbre sabattant.
Veillez à ce quaucune personne ni animal
ne se trouve à proximité de l’espace de tra
-
vail. Faites tout particulièrement attention aux
enfants.
Lors du sciage, veillez surtout à votre posi
-
tion. Ne travaillez pas sur une échelle, dans
un arbre ou à un endroit instable. Soyez très
prudent si vous travaillez sur une déclivité.
Ne démarrez jamais la tronçonneuse élec
-
trique avant davoir mon correctement le
guide, la chne et les protections de chaîne.
Avant la mise en marche, veillez à ce que la
tronçonneuse ne touche aucun objet. Arrêtez
la tronçonneuse avant de la poser.
Ne travaillez pas sil pleut, en cas de mau
-
vais temps ou dans un environnement hu
-
mide. Travaillez seulement dans un lieu bien
éclai.
Veillez à ce que les poignées soient sèches
et propres quand vous travaillez.
Travaillez uniquement à la puissance in
-
diquée. N’utilisez pas d’appareils de faible
puissance pour des travaux durs. Nutilisez
jamais les outils à des fins pour lesquelles ils
ne sont pas prévus.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
électrique endommagée, incomplète ou
modiée sans laccord du fabricant. N’utili
-
sez jamais la tronçonneuse électrique avec
un équipement de protection fectueux.
N’employez pas d’outil dont l’interrupteur de
marche/arrêt ne fonctionne pas. Avant utili
-
sation, rifiez si les dispositifs de sécurité
de la tronçonneuse électrique sont corrects,
particulrement le guide, le frein de chaîne
et la chne.
Les dispositifs de protection et les pièces
endommagés doivent être pas ou rem
-
placés par un atelier agé à moins d’une
indication contraire dans le mode demploi.
Débranchez l’appareil si vous ne lutilisez
pas, avant de lentretenir, de le nettoyer ou
de changer un accessoire. Veillez à ce que
la tronçonneuse soit arrêtée lorsque vous la
débranchez.
Tous les travaux dentretien qui ne sont pas
indiqs dans ce mode demploi doivent être
uniquement exécutés par le service après-
vente de tronçonneuses.
Utilisez exclusivement les accessoires re
-
commandés dans cette notice.
Avant de scier,xez fermement le blocage
à griffes.
Soyez prudent quand vous sciez des
buissons et de petites branches. Les bran
-
chages peuvent se coincer dans la tronçon
-
neuse et se retourner dans votre direction
B
F
23
ou vous quilibrer.
Suivez précisément les consignes d’entre
-
tien, de contrôle et de service de ce mode
d’emploi.
Soyez vigilent lorsque vous sciez une
branche sous tension car il peut se pro
-
duire un choc en arrière quand la tension
du bois lâche tout à coup. Il y a un risque
d’accident.
Lors que vous changez de place, veillez à
ce que la tronçonneuse soit assurée avec
le frein de chaîne, que la tronçonneuse soit
arrêtée et que le doigt ne puisse pas tou
-
cher l’interrupteur de marche/arrêt. Portez
la tronçonneuse électrique chaîne et guide
vers l’arrière. Pour le transport, mettez la
protection de chaîne sur la tronçonneuse
électrique.
N’utilisez pas la tronçonneuse électrique à
proximité de liquides ou de gaz inflamma
-
bles. En cas de non observation, il y a un
danger d’incendie ou d’explosion.
Manipuler l’appareil avec soin:
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le
câble. Ne tirez pas le câble pour enlever
la fiche de la prise. Protégez le câble de la
chaleur, de l’huile et de bords acérés.
Veillez à ce que la tronçonneuse soit
toujours aiguisée et propre pour pouvoir
mieux travailler et en toute sécurité.
Déposez les appareils non utilisés à un
endroit sec, fermé et hors de portée des
enfants.
Attention! La scie peut se relubrifier
Tenez compte du fait qu’aps utilisation de la
tronçonneuse il peut se produire des suinte
-
ments ou des pertes d’huile, en particulier si elle
est entreposée en position latérale ou frontale.
Il sagit là dun phénomène normal dû à lorice
d’aération nécessaire sur le bord surieur du
réservoir. Ceci n’est pas un motif de réclamation.
Etant donné que chaque tronçonneuse est con
-
tlée sur convoyeur et testée avec de l’huile, il
pourrait y avoir un reste dans le réservoir bien
qu’il ait été vi. Ce reste dhuile pourrait souiller
légèrement le boîtier pendant le transport. Es
-
suyez le boîtier avec un chiffon.
Mesures de précaution contre le
choc en arrière
Attention choc en arrière! Soyez pru-
dent en ce qui concerne le choc en
arrière de la machine lorsque vous
travaillez. Il y a un risque daccident.
Les chocs en arrre peuvent être évi
-
tés en étant prudent et en utilisant une
technique de sciage correcte.
Choc en arrière signifie que la tronçonneuse
électrique et le guide reviennent comme un
ressort devant un objet. Ceci se produit quand
la pointe du guide, l’angle de choc en arrière
(A, ill. 1), touche un objet ou quand le bois
coince la tronçonneuse lors de la coupe. En
cas de choc en arrière, l’utilisateur reçoit un
coup violent de la tronçonneuse électrique
et du guide. Il peut s’ensuivre une perte de
contrôle de la tronçonneuse électrique et des
blessures graves.
Ill. 1
Tenez toujours la tronçonneuse à deux
mains, main droite sur la poignée arrière
et main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer ferme
-
ment les poignées.
Evitez de scier avec la pointe du guide (B,
ill. 1) ou au-dessus du niveau des épaules.
Ne vous penchez pas trop vers l’avant
quand vous sciez.
B
F
24
321-615-121205
Conseils de sécurité/symboles sur la scie
Attention! En cas d’endommagement
ou de rupture du câble de réseau, dé-
branchez immédiatement l’appareil.
dB
L
WA
Niveau de performance sonore ga-
ranti
Il ne faut pas se débarrasser des ma-
chines par le biais des ordures ména-
gères.
Retendre la chaîne après une heure de
sciage!
Contrôle de la tension de la chaîne:
En tendant la chaîne avec une force de trac-
tion de 9 N (env. 1kg), il ne faut pas que la
chaîne et le guide soient espacés de plus de
2 mm.
Pièces fournies
Retirez avec précaution toutes les pièces de
l’appareil de leur emballage et contrôlez si
elles sont au complet :
Machine
Lame
Chaîne
Protection d’échappement
Clé de maintenance
Tournevis
1 set de balais de charbon
Huile de chaîne spéciale 180 ml
Eliminez le matériel d’emballage conformé-
ment aux normes de protection de l’environ-
nement.
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez-
vous au maniement de la tronçon
-
neuse et demandez à un spécialiste
de vous expliquer le fonctionnement,
l’effet et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de la machine!
Portez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours des
lunettes de protection ou plutôt une
protection faciale, une protection
acoustique, un casque, des vête-
ments et des gants de protection
contre les coupures et des bottes de
sécurité avec une semelle antiglisse.
Attention! Choc en arrière. Quand
vous travaillez, attention au choc en
arrière de la machine.
Protégez la machine contre l’humi-
dité. L’appareil ne doit pas fonctionner
humide ni dans un environnement
humide.
Vous contrôlez mieux la tronçonneuse si
vous sciez avec le côté inférieur du guide
et non pas le côté supérieur.
Soyez particulièrement vigilent lors de
l’émondage. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun
objet sur le sol sur lequel vous pourriez tré
-
bucher.
Respectez les instructions d’aiguisage et
d’entretien de la tronçonneuse électrique.
B
F
25
1 Poignée arrière
2 Bouchon de réservoir d’hui
-
le
3 Regulateur de quantité
d‘huile
4 Levier de frein de chaîne
/Protection des mains avant
5 Guide
6 Chaîne de scie
7 Pignon de renvoi
8 Blocage à griffes
9 Poignée avant
10 Moteur électrique
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Verrouillage anti-démar
-
rage
13 Câble de réseau
14 Clé de maintenance
15 Goupille de captage de
chaîne
16a Vis de fixation de la pro-
tection de chaîne
16b Bague de serrage
16c Vis de fixation
17 Protection de chaîne
18 Jauge d’huile
19 Protection des mains ar
-
rière
20 Porte-câble
21 Protection de chaîne
Dispositifs de sécurité
1 Poignée arrière avec protection pour
les mains
Elle protège la main des branches et ra
-
mifications au cas où la chaîne saute.
4 Levier de frein de chaîne / Protection
des mains
Dispositif de sécurité stoppant immédiate
-
ment la chaîne en cas de choc en arrière.
Description générale
Aperçu
Le levier peut être manipulé manuelle-
ment, protège la main gauche de l’utilisa-
teur si la main de celui-ci lâche prise sur
la poignée avant.
6 Chaîne à choc en arrière faible
Elle vous aide à maîtriser les chocs en
arrière grâce à un dispositif de sécurité
spécialement mis au point.
8 Blocage à griffes
Il renforce la stabilité quand il faut exécuter
des coupes verticales et facilite le sciage.
Ill. 2
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
B
F
26
321-615-121205
10 Moteur électrique
A double isolation pour des questions de
sécurité.
11 Interrupteur de marche/arrêt avec dis
-
positif d’arrêt d’urgence de la chaîne
Quand on lâche l’interrupteur, l’appareil
stoppe immédiatement.
12 Verrouillage anti-démarrage
Pour démarrer l’appareil, il faut débloquer
le verrouillage anti-démarrage.
15 Goupille de captage de chaîne
Elle minimise le danger d’accident au cas
où la chaîne se déchire ou saute.
Description du fonctionnement
La tronçonneuse est propulsée par un moteur
électrique. La chaîne est montée sur un guide
(lame). La tronçonneuse EKS 2000/6 QT est
équipée d’un dispositif de serrage rapide. Un
automatisme permet que la chaîne soit cons-
tamment lubrifiée. Afin de protéger l’utilisateur,
la machine est munie de différents dispositifs
de sécurité. Reportez-vous aux descriptions
ci-après en ce qui concerne le fonctionnement
des différentes manettes.
Utilisation
La tronçonneuse est conçue uniquement pour
couper du bois. La tronçonneuse n’est pas
prévue pour tous les autres types d’utilisation
(par ex. coupe de maçonnerie, de matière
plastique ou de produits alimentaires). La
tronçonneuse est prévue pour une utilisation
dans le domaine du bricolage amateur. Elle
n’a pas été conçue pour une utilisation profes-
sionnelle.
L’appareil est pvu pour être manipulé par des
adultes. Les adolescents de plus de 16 ans peu
-
vent utiliser la troonneuse sous surveillance.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable
des dommages caus par une utilisation con
-
traire à l’affectation originale ou à une manipula
-
tion incorrecte.
Mise en service
Pour travailler avec la tronçonneuse,
portez toujours des gants de protec
-
tion et utilisez uniquement les pièces
originales. Avant toute activité sur la
tronçonneuse, débranchez-la.
Avant de mettre la tronçonneuse en marche,
il faut monter le guide, la chaîne et la protec-
tion de chaîne, ajuster la chaîne, contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne, remplir
le réservoir d’huile et vérifier la lubrification
automatique.
Montage du guide
EKS 2000/6 QT (ill. 3):
1. Posez la tronçonneuse sur une surface
plate
2. Retirez la vis de retenue (C) placée sous
l’unité de tension.
3. Pour enlever la protection de la chaîne
(A), tournez la vis de fixation (B) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
4. Placez le guide sur les goupilles de guide
de telle sorte que la plaque de serrage
soit orientée vers l’extérieur.
Ill. 3
EKS 2000/6 (ill.4):
Pour le montage, vous avez besoin d‘un tou-
nevis et de la clé de maintenance comprise
dans la livraison.
1. Posez la tronçonneuse sur une surface
plane.
2. Desserrez les deux écrous de fixation (A)
pour ôter le carter de protection de chaîne
(B).
B
F
27
3. Tournez la vis de tension de chaîne (C)
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que la tige de
serrage (D) se trouve à la butée en direc-
tion de la scie électrique.
4. Placez le couteau sur les deux boulons
de fixation (E) de telle manière que la tige
de serrage s’adapte dans l’orifice du cou
-
teau.
Ill. 4
A
B
D
C
E
Montage de la chaîne
EKS 2000/6 QT (ill. 5):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle de
telle sorte que les bords coupants soient
placés dans le sens des aiguilles d’une
montre (A)
2. Posez la chaîne autour des pignons de
chaîne (B) et sur la denture du guide (C).
Il est normal que la chaîne pende.
3. Tendez la chaîne en tournant la plaque
de serrage (D) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Montez la protection de la chaîne avec
la vis de fixation (E). Serrez légèrement
la vis de fixation car la tronçonneuse doit
encore être tendue.
5. Fixez également la protection de la cou
-
ronne à l’aide de la vis de retenue (F).
EKS EKS 2000/6 (ill. 6):
1. Etalez la chaîne en formant une boucle
de telle sorte que les bords coupants des
dents de la chaîne soient placés dans le
sens des aiguilles d’une montre (A).
2. Posez la chaîne autour du pignon (B) et
dans la rainure du guide (C). Il est normal
que la chaîne pende.
3. Procédez à la pose du carter de protection
de chaîne. Pour cela, il faut commencer
par placer l‘ergot du carter dans l’encoche
prévue sur l’appareil à cet effet.
4. Vissez le carter de protection avec les
deux écrous de fixation (D). Veillez que la
chaîne reste bien sur le guide. Serrez les
vis de fixation à la main, car la chaîne doit
encore être tendue.
Ill.5
Ill. 6
B
C
D
A
B
F
28
321-615-121205
Tension de la chaîne (ill. 5)
Avec une chaîne correctement tendue, vous
obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et
atteindrez une longévité plus grande.
Avant chaque démarrage de la tron-
çonneuse, contrôlez la tension de la
chaîne.
La chaîne est correctement tendue si elle ne
pend pas sur le bord inférieur du guide et si
on peut la tirer complètement tout autour du
guide avec les mains gantées.
EKS 2000/6 QT (ill. 7):
1. Vérifiez si le frein de chaîne est débloqué,
c-à-d si le levier de frein de chaîne est
contre la poignée avant.
bien poussé contre la poige avant (A).
2. Pour tendre la chaîne, tournez le vis de
tension de chaîne (B) dans le sens des
aiguilles dune montre. Pour détendre, tour
-
nez le vis de tension de chaîne dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Serrez bien les vis dexation (C).
Lorsque la chne de scie est neuve,
il faut ajuster sa tension au plus tard
aps cinq coupes.
Lubrification de la chaîne (ill. 9)
Le guide et la chaîne doivent toujours être
huilés. Si vous faites fonctionner la tron
-
çonneuse avec trop peu dhuile, la perfor
-
mance et la longévité de la tronçonneuse
diminuent car la chaîne est plus rapidement
émoussée. Vous remarquerez quil manque
de lhuile au fait que de la fumée séchappe
ou que la couleur du guide change.
La troonneuse est équie d’une lubrification
automatique. Dès que le moteur accélère, l’huile
coule plus vite vers le guide.
Remplissage du réservoir dhuile de chaîne:
Vériez régulièrement le niveau dhuile (A) et
remettez de lhuile quand la jauge atteint la
marque minimum.
Employez de l‘huile biologique Grizzly, qui
contient des éments additifs réduisant le
frottement et l’usure et ne riore pas le
système de pompage.
Si vous ne disposez pas d’huile biologique
Grizzly, demandez à votre taillant un
lubrifiant pour chaîne contenant un faible
pourcentage d’additifs adhésifs. (l’emploi
d’huiles de chne contenant des adhésifs
en trop forte proportion risque de provoquer
un enrayage du sysme de pompage. Ces
endommagements ne sont pas couverts
par la garantie).
Ill. 8
B
A
C
Ill. 7
2. Pour tendre la tronçonneuse, tournez la
bague de serrage de la chaîne (A) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour détendre, tournez la bague de ser
-
rage de la chaîne dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
3. Serrez la vis de fixation (B).
EKS 2000/6 (ill. 8):
1. Assurez-vous que le frein de chaîne soit
bloq, c-à-d que le levier de frein soit
B
F
29
4. Branchez l’appareil sur le réseau.
5. Tenez la tronçonneuse fermement à deux
mains, main droite sur la poignée arrière,
main gauche sur la poignée avant. Le
pouce et les doigts doivent entourer fer-
mement les poignées.
6. Pour mettre en marche, débloquez le
verrouillage anti-démarrage (C) avec le
pouce droit et appuyez ensuite sur le
bouton marche/arrêt (D), la tronçonneuse
se met en marche à la vitesse maximum.
Relâchez le verrouillage anti-démarrage.
7. La tronçonneuse s’arrête quand vous re
-
lâchez le bouton marche/arrêt. L’allumage
en continu n’est pas possible.
1. Dévissez le bouchon de réservoir (B) et
versez l’huile de chaîne dans le réservoir
à l’aide d’un entonnoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déversée
et refermez le bouchon.
Maniement de la
tronçonneuse
Mettez la tronçonneuse en marche
seulement si le guide, la chne et la
protection de chne sont correcte
-
ment mons. Vérifiez si la tension
du réseau correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de type. Veillez
à la stabili de la troonneuse au
marrage. Avant le marrage, as
-
surez-vous que la tronçonneuse élec
-
trique ne touche à aucun objet.
Attention! La tronçonneuse peut se re-
lubrifier, reportez-vous aux conseils de
sécurité.
Mise en marche (ill. 10)
1. Avant le démarrage, assurez-vous qu’il y
ait assez d’huile dans le réservoir et rem-
plissez le cas échéant (cf. chapitre mise
en service).
2. Débloquez le frein de chne en poussant le
levier de frein (A) contre la poignée avant.
3. Formez une boucle avec l’extrémité du
câble de rallonge et suspendez-la dans le
délestage de traction (B) se trouvant à la
poignée arrière.
Ill. 9
A B C
Ill. 10
C
D
A
B
Contrôle du frein de chaîne (ill. 11)
Il est impossible de mettre le moteur
en marche si le frein de chaîne est
enclenché. N’utilisez pas le frein de
chaîne pour démarrer ou arrêter la
tronçonneuse.
1. Déverrouillez le frein de chne en poussant
le levier de frein contre la poignée avant (A)
2. Posez la tronçonneuse sur une surface
B
F
30
321-615-121205
ferme et plate. Elle ne doit être en contact
avec aucun objet.
3. Branchez l’appareil sur le réseau.
4. Tenez la tronçonneuse électrique ferme
-
ment avec les deux mains, main droite sur
la poignée arrière, main gauche sur la poi-
gnée avant. Le pouce et les doigts doivent
entourer fermement les poignées.
5. Mettez la tronçonneuse en marche.
6. Quand le moteur est en marche, manipu
-
lez le levier de frein de chaîne (B) avec la
main gauche. La chaîne doit stopper brus-
quement.
7. Si le frein de chaîne fonctionne correcte
-
ment, desserrez-le.
S’il ne se forme pas de trace d’huile, net-
toyez éventuellement le canal d’écou
-
lement de l’huile ou bien faites réparer
la troonneuse par le service-après-
vente.
Réglage de la quantité d’huile de chaîne
Le bouton de réglage (ill. 6, C) permet de dé-
terminer la quantité d’huile de chaîne.
+ grande quantité d‘huile
petite quanti d‘huile
Choisissez la quantité d’huile de manière que
l’huile ne s’écoule pas en gouttes et que la
chaîne ne soit jamais sèche.
Techniques de coupe
Généralités
Vous obtenez un meilleur contrôle si vous
sciez avec le côté inférieur du guide (chaî-
ne tirant) et pas avec le côté supérieur
(chaîne poussant).
Pendant la coupe, la tronçonneuse ne doit
toucher ni le sol ni un autre objet.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne se
coince pas dans la fente de coupe et à
ce que le tronc ne se rompe et ne s’effrite
pas.
Respectez également les mesures de
sécurité contre le choc en arrière (cf. con-
signes de sécurité).
Si la tronçonneuse se coince, n’es-
sayez pas de la tirer avec force. Il y a
un danger d’accident. Artez le mo
-
teur et utilisez un levier ou une cale
pour libérer la tronçonneuse.
Scier
Il s’agit de la coupe complète de troncs.
Veillez à ce que la tronçonneuse ne tou
-
che pas le sol lors du sciage.
Veillez à un bon emplacement et sur une
déclivité, placez-vous au-dessus du tronc.
Ill. 11
A
B
Si le frein de chaîne ne fonctionne
pas correctement, vous ne pouvez
pas utiliser la tronçonneuse. Faites-la
parer par le service après-vente de
tronçonneuse.
Contrôle de l’arrivée d’huile
automatique
Avant de commencer le travail, vérifiez le ni-
veau d’huile et la lubrification automatique.
Démarrez la tronçonneuse et maintenez-
la au-dessus d’une surface claire. La tron-
çonneuse ne doit pas toucher le sol.
Si une trace d’huile se forme, la tronçonneuse
fonctionne impeccablement.
Par temps froid, les huiles peuvent deve-
nir visqueuses. Dans ce cas, positionnez
le bouton de réglage de l’huile sur la
quanti d’huile maximale.
B
F
31
1. Le tronc est sur le sol (ill. 12)
Sciez comptement le tronc en partant du
haut et veillez à ne pas toucher le sol à la
fin de la coupe. Si vous pouvez, sciez le
tronc aux 2/3 et tournez le tronc pour scier
le reste du haut.
Emonder (ill. 16)
Emonder signifie enlever les branches et ra-
mifications d’un arbre abattu.
De nombreux accidents se produi-
sent lors de l’émondage. Ne sciez
jamais de branches quand vous êtes
debout sur le tronc. Pensez à la zone
de choc en arrière quand les bran
-
ches se trouvent sous tension.
Enlevez les branches porteuses seule
-
ment après les avoir écourtées.
Les branches sous tension doivent être
sciées du bas vers le haut afin d’éviter
que la tronçonneuse ne se coince.
Pour émonder des branches plus gros
-
ses, utilisez la même technique que pour
la coupe.
Placez-vous à gauche du tronc pour tra
-
vailler et aussi près que possible de la
tronçonneuse. Si possible, le poids de la
tronçonneuse repose sur le tronc.
Déplacez-vous seulement si le tronc se
trouve entre vous et la tronçonneuse.
Les branches ramifiées sont coupées une
à une.
Ill. 15
Ill. 13
Ill. 14
2. Le tronc est soutenu à une extrémité
(ill.
13):
Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre du
tronc du bas vers le haut pour éviter un
effritement. Sciez ensuite du haut vers le
bas sur la première coupe pour éviter que
la tronçonneuse ne se coince.
3. Le tronc est soutenu aux deux extrémi
-
tés (ill. 14):
Sciez tout d’abord du haut vers le bas 1/3
du diamètre du tronc. Sciez ensuite du
bas vers le haut jusqu’à ce que les cou-
pes se rencontrent.
4. Sciez sur un chevalet de coupe (ill. 1
5):
Tenez la tronçonneuse à deux mains
à droite de votre corps (A) pendant la
coupe. Tendez le bras gauche le plus pos
-
sible (B). Assurez votre équilibre (C).
Ill. 16
Abattre des arbres
Il faut posséder beaucoup d’exrien-
ce pour abattre des arbres. Abattez
des arbres seulement si vous êtes sûr
de savoir manipuler la tronçonneuse.
Nutilisez en aucun cas la tronçonneuse
si vous ne vous sentez pas sûr.
Veillez à ce qu’aucune personne, ni
animal ne se trouve près de la zone de
Ill. 12
B
F
32
321-615-121205
travail. La zone de sécurité entre l’arbre à
abattre et l’espace de travail doit être de
deux longueurs et demie de tronc.
Attention à la direction où l’arbre chute:
L’utilisateur doit pouvoir se déplacer en
toute sécurité aux alentours de l’arbre
abattu afin de pouvoir couper légèrement
et émonder l’arbre.Il faut éviter que l’arbre
à abattre ne tombe sur un autre arbre.
Pensez à la direction naturelle de chute
qui dépend de l’inclinaison et de la cour-
bure de l’arbre, de la direction du vent et
du nombre de branches.
Sur un terrain en déclivité, placez-vous
au-dessus de l’arbre à abattre.
Les petits arbres d’un diamètre de 15 à 18
cm peuvent généralement être sciés en
une seule coupe.
Les arbres d’un diamètre plus élevé
doivent subir des entailles et une coupe
d’abattage (cf. ci-dessus).
N’abattez jamais d’arbre par vent
fort ou instable, quand il y a un ris-
que d’endommagement ou quand
l’arbre pourrait toucher une ligne
électrique.
Après avoir scié, relevez immédiate-
ment les protections d’oreilles pour
pouvoir entendre les bruits et les si-
gnaux de détresse.
1. Scier:
Enlevez les branches dirigées vers le bas
en travaillant de haut en bas. Ne sciez ja-
mais au-dessus du niveau des épaules.
2. Zone de repli (ill. 17):
Enlevez le bois se trouvant tout autour de
l’arbre pour assurer un repli plus facile.
La zone de repli (A) devrait être de 45°
environ à l’opposé du sens de la chute de
l’arbre (B).
3. Couper des entailles (ill. 18)
Placer une entaille d’abattage dans le sens
dans lequel l’arbre doit tomber.
Commencer par un trait de scie supérieur.
Faites maintenant une coupe à partir du
bas, exactement à l’horizontale et qui
rencontre exactement la coupe supérieure
(A).
La profondeur de l’entaille devrait être envi
-
ron d’un quart du diamètre du tronc et l’an
-
gle de coupe devrait être de 4 au moins.
Ne passez jamais devant un arbre
qui a déjà une entaille.
4. Coupe d’abattage (ill. 18):
Exécutez la coupe d’abattage de l’autre
côté de l’arbre tandis que vous vous tenez
Ill. 14
Ill. 19
Ill. 17
Ill. 18
B
F
33
à gauche du tronc et sciez en tirant la tron-
çonneuse. La coupe d’abattage doit être
horizontale à environ 3-5 cm au-dessus de
l’entaille horizontale. Introduisez une cale
ou un pied de biche dans la coupe dès que
la profondeur le permet afin d’éviter que
le guide ne se coince (ill. 19). La coupe
d’abattage devrait être profonde afin que
l’espace entre la coupure d’abattage et la
ligne d’entaille représente au moins 1/10
du diamètre du tronc. La partie du tronc qui
n’est pas sciée est désignée sous le terme
de mesure de rupture.
5. Si le diamètre du tronc est supérieur à la lon
-
gueur du guide, faites deux coupes (ill. 20).
Pour des raisons de curi, nous
conseillons aux utilisateurs inex
-
rimentés d’abattre un tronc avec
une longueur de guide inrieure au
diamètre du tronc.
6. Après avoir exécuté la coupe d’abattage,
l’arbre tombe de lui-même ou à l’aide de
la cale ou du pied de biche.
Faites ecuter les travaux d’entretien
qui ne sont pas crits dans ce mode
d’emploi par un atelier spéciali. Utili
-
sez uniquement des pces originales
Grizzly.Avant les travaux dentretien
et de nettoyage, laissez la machine
refroidir. Danger dincendie!
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez la ma-
chine à fond. Vous prolongerez sa longé
-
vité et éviterez des accidents.
Enlevez l’essence, l’huile ou la graisse sur
les poignées. Nettoyez les poignées avec
un chiffon humide passé dans de l’eau
savonneuse. Pour le nettoyage n’utilisez
ni essence, ni solvant!
Nettoyez la tronçonneuse après chaque
usage. Utilisez un pinceau ou une ba-
layette. N’employez pas de liquide pour
nettoyer la chaîne. Huilez légèrement la
chaîne après le nettoyage avec de l’huile
de chaîne.
Nettoyez les fentes d’aération et la sur
-
face de la machine avec un pinceau, une
balayette ou un chiffon sec. N’utilisez pas
de liquides pour le nettoyage.
Intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués
dans le tableau ci-après régulièrement. Les
entretiens régulier prolongent la longévité de
votre tronçonneuse. En outre, vous obtien-
drez des coupes optimales et vous éviterez
les accidents.
Lubrification de la chaîne
Nettoyez et huilez régulièrement la
chaîne. Vous la maintiendrez ainsi
aiguisée et vous obtiendrez un bon
rendement. Les droits de garantie
ne sont pas valables si le dommage
est engendré par un manque d’en-
Ill. 20
Lorsque l’arbre commence à tom-
ber, sortez la tronçonneuse de la
coupe, arrêtez le moteur, déposez la
tronçonneuse et quittez l’espace de
travail par la zone de repli.
Entretien et nettoyage
Ecutez toujours les travaux dentre-
tien et de nettoyage moteur arrê et
che brance. Danger d’accident!
B
F
34
321-615-121205
Tableau des intervalles d’entretien:
Pièce Action
Avant
chaque
usage
Après 10 heures
d‘utilisation
Composants du frein de
chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
Reue de chaîne
Contrôler, remplacer le cas
échéant
Chaîne
Contrôler, huiler, aiguiser le
cas échéant ou remplacer
Guidet
Contrôler, retourner, nettoy
-
er, huiler
tretien de la tronçonneuse.
Débranchez l’appareil et utilisez des
gants anti-coupure quand vous tra-
vaillez sur la chaîne ou le guide.
Huilez la chaîne après le nettoyage, après
une utilisation pendant 10 heures ou au
moins une fois par semaine selon le cas.
Avant de huiler la chaîne, il faut nettoyer à
fond le guide, en particulier la denture du
guide. Pour ce faire, utilisez une balayette
ou un chiffon sec.
Huilez chaque maillon de la chaîne à
l’aide d’une burette à tête d’épingle (dis-
ponible dans le commerce spécialisé).
Mettez une goutte d’huile sur les pièces
articulées et sur les pointes des dents de
chaque maillon de la chaîne.
Aiguiser la chaîne
Une chaîne mal aiguisée augmente
le danger de choc en arrière!
Utilisez des gants protégeant contre
les coupures quand vous travaillez
sur la chaîne ou sur le guide.
Une chaîne acérée garantit un ren-
dement de coupe optimal. Elle passe
sans problème à travers le bois et
produit de gros copeaux longs. Une
chaîne est émoussée si vous devez
appuyer sur la tronçonneuse pour
pouvoir couper le bois et si les co-
peaux sont très petits. Une chaîne très
émoussée ne produit pas du tout de
copeaux, uniquement de la sciure.
Les parties coupantes de la chaîne sont
les maillons coupants qui se composent
d’une dent et d’un bec limiteur de profon
-
deur. La différence de hauteur entre les
deux détermine la profondeur d’aiguisage.
En aiguisant les dents, il faut tenir compte
des valeurs suivantes (ill. 21):
- angle d’aiguisage (30°)
- angle frontal (85°)
- profondeur d’aiguisage (0,65 mm)
- diamètre de limage arrondi (4,0 mm)
Des différences de dimensions o-
triques peuvent conduire à un ren
-
forcement du choc en arrre. Danger
d’accident!
Pour aiguiser la chaîne, (Ill. 22) des outils
spéciaux garantissant que les couteaux sont
Ill. 21
B
F
35
aiguisés à l’angle et à la profondeur corrects
sont nécessaires. Nous recommandons aux
utilisateurs de tronçonneuses inexpérimentés
de faire aiguiser la chaîne par un spécialiste ou
un atelier. Si vous vous sentez apte à aiguiser
la chaîne, procurez-vous les outils spéciaux
dans un magasin spécialisé.
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
2. Contrôlez si la chaîne est tendue. Une chaîne
trop peu tendue entraîne un glissement de la
chaîne et rend laiguisage difcile.
3. Pour l’aiguisage, il faut utiliser une lime
ronde de 4,0 mm de diamètre.
D’autres diamètres endommagent la
chaîne et peuvent entraîner un ris
-
que d’accident!
4. Aiguisez seulement de l’intérieur vers
l’extérieur. Faites passer les limes de l’in
-
térieur de la dent vers l’extérieur. Soulevez
les limes quand vous les faites revenir en
arrière.
5. Aiguisez tout d’abord les dents d’un côté.
Retournez la tronçonneuse et aiguisez les
dents de l’autre côté.
6. La chaîne est usée et doit être échangée
contre une neuve quand les dents ne me
-
surent plus que 4 mm environ.
7. Aps l’aiguisage, tous les maillons doivent
avoir la même longueur et la même largeur.
8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler
la profondeur d’aiguisage (limite de profon
-
deur) et limer à l’aide d’une lime plate. La
limite de profondeur devrait être en retrait
de 0,65 mm env. par rapport à la dent.
Arrondissez légèrement la limite de profon
-
deur vers l’avant.
glage de la tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est dé-
crit au chapitre Mise en service, tension de la
chaîne.
Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
Vérifiez régulièrement la tension de la
chaîne et réglez-la aussi souvent que
possible pour que la chaîne soit tendue
sur le guide, toutefois encore assez dé-
tendue pour être tirée à la main.
Monter une nouvelle chaîne
Sur une chaîne neuve, la tension se réduit as-
sez vite. Vous devez donc retendre la chaîne,
après les cinq premières coupes, à intervalles
plus longs ensuite.
Ne montez jamais une nouvelle
chaîne sur un pignon usé ou sur un
guide endommagé ou usé.
Entretien du guide
Utilisez des gants de protection
contre les coupures quand vous tra-
vaillez sur la chaîne ou sur le guide.
Il faut retourner la lame toutes les 8 à 10 heu-
res de travail pour garantir une usure régu-
lière (cf. chapitre Mise en service).
1. Arrêtez la tronçonneuse et débranchez-la.
2. Enlevez la protection de la chaîne, la
chaîne et le guide.
3. Vériez l’usure du guide. Enlevez les bavu
-
res et aplanissez la surface du guide avec
une lime plate.
4. Nettoyez les orifices d’arrivée d’huile du
guide afin de garantir la lubrification auto
-
matique sans problème pendant le fonc-
tionnement (Ill. 23).
5. Enlevez la plaque de serrage et vissez-la
de l’autre côté de la lame.
6. Montez la lame, la chaîne et la protection
Ill. 22
39
I
Avvertimenti di sicurezza
Questo capoverso tratta delle disposizioni di
sicurezza fondamentali nel lavoro con la sega
elettrica a catena.
La sega elettrica a catena è unappa-
recchiatura pericolosa che, usandola
in modo non corretto o negligente,
può provocare gravi lesioni persino
mortali. Pertanto siete pregati di
osservare sempre i seguenti avverti
-
menti di sicurezza per la vostra propria
sicurezza e quella degli altri. Nel caso
di insicurezze rivolgetevi ad uno spe
-
cialista.
Avvertimenti generali di sicurezza
Prima di lavorare con la sega elet-
trica a catena studiare bene tutti i
pezzi rilevanti per l’uso. Esercitarsi
ad adoperare con dimestichezza la
sega (taglio di legno tondo su un ca
-
valletto per segare) e farsi spiegare
le funzionalità, il modo d’azione e le
tecniche di segatura da un operatore
esperto o da uno specialista.
Protezione da scossa elettrica:
Collegare la sega elettrica a catena solo
con una presa dotata di dispositivo di
protezione contro corrente di guasto (pul-
sante FI) ad una corrente di taratura non
superiore ai 30 mA.
Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta.
Proteggere l’apparecchio da umidità. L’ap
-
parecchio non deve essere né umido, né
usato in un ambiente umido.
Prima di ogni uso controllare l’attrezzatura
ed il cavo di collegamento alla rete con la
presa se presentano danni. Evitare il con-
tatto fisico con pezzi messi a terra (ad es.
recinzioni in metallo, aste di metallo).
Indice
Avvertimenti di sicurezza ........................39
Avvertimenti generali di sicurezza ...........
39
Misure di sicurezza contro contraccolpo ..
41
Contenuto della confezione .....................42
Avvertimenti di sicurezza/simboli
sulla sega ..............................................
42
Descrizione generale ...............................43
Panoramica ..........................................43
Funzionalità di sicurezza ......................43
Descrizione delle funzionalità ...............44
Impiego previsto .......................................44
Messa in esercizio ....................................44
Montaggio lama ...................................44
Montaggio della catena trinciante ........45
Tensione della catena trinciante ...........
45
Lubrificazione della catena ...................
46
Uso della sega a catena .......................47
Accensione ..........................................47
Controllo del freno catena .....................
47
Controllo dell’automatismo dell’olio ......48
Tecniche di segatura ................................
48
Generalità .............................................48
Taglio trasversale .................................
48
Rimozione dei rami dal tronco ..............49
Abbattimento di alberi ..........................49
Manutenzione e pulitura ..........................51
Pulitura .................................................51
Intervalli di manutenzione ....................51
Lubrificazione della catena trinciante ....
52
Affilatura della catena trinciante ...........
52
Regolazione della tensione della catena ...
53
Rodaggio della nuova catena trinciante ...
53
Manutenzione della spranga di guida ..54
Smaltimento e Tutela dell’ambiente ........
54
Garanzia ....................................................54
Pezzi di ricambio ......................................55
Ricerca di errori ........................................56
Dati tecnici ................................................56
Dichiarazione di conformità CE ..............57
Viste particolari smontati .......................
149
Grizzly Service-Center ...........................151
Sega elettrica a catena
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
40
I
321-615-121205
Usare solo cavi di prolungamento previsti per
luso allaperto. La sezione trasversale del cavo
di prolungamento deve ammontare ad almeno
1,0 mm
2
. Prima delluso svolgere sempre del
tutto i tamburi per cavi. Vericare che il cavo
non presenti danni.
Cavi, collegamento e presa danneggiati op
-
pure linee di allacciamento non corrispon
-
denti alle disposizioni non vanno mai usate.
Nel caso di danneggiamento o recisione del
cavo di rete rimuovere subito la spina dalla
presa.
Lavori con la sega elettrica a catena:
Non lavorare con la sega elettrica a catena
nel caso che siate stanchi oppure dopo aver
bevuto dell’alcol o dopo aver preso delle
compresse. Fare sempre tempestivamente
una pausa di lavoro.
Indossare sempre indumenti idonei di lavoro
che consentono una certa libertà nei movimen
-
ti. Ne fanno parte casco di protezione, dispositi
-
vi di protezione delludito, occhiali di protezione
o protezione del viso, scarpe dotate di prote
-
zione contro tagli con suola antisdrucciolevole
e pantaloni di protezione con protezione contro
lesioni da sega.
La sega elettrica a catena è prevista solo per
luso a due mani. Non lavorare mai con una
mano sola oppure al disopra dellaltezza delle
proprie spalle.
Far sempre passare il cavo di rete dietro la
persona che usa la sega. Il cavo deve sempre
essere disposto in modo tale da trovarsi dietro
la sega elettrica a catena.
Tenere in ordine il proprio ambiente lavora
-
tivo. Avviare la sega solo quando l’ambiente
lavorativo è privo di ostacoli e solo dopo aver
progettato una via di ritiro dallalbero che sta
per cadere.
Fare attenzione che non si trovino persone o
animali nelle vicinanze dellambiente lavorativo.
Ciò vale in particolare per la presenza di bam
-
bini.
Nel segare fare attenzione di trovarsi in una
posizione ben stabile e sicura. Non lavorare su
una scaletta a pioli, sullalbero o in luoghi poco
stabili. Fare molta attenzione nel caso di lavoro
su piani inclinati.
Non avviare mai la sega elettrica a catena
prima che la spranga di guida, la catena e la
protezione per la ruota della catena siano cor
-
rettamente montati.
Prima dellaccensione fare attenzione che la
sega elettrica a catena non sia in contatto con
oggetti. Spegnere la sega elettrica a catena
prima di deporla.
Non lavorare nel caso di pioggia, cattive con
-
dizioni meteorologiche o in ambiente umido.
Lavorare solo con una buona illuminazione.
Nel lavoro fare attenzione che le impugnature
siano asciutte e pulite.
Lavorare solo allinterno delle potenzialità di
potenza dimpiego della sega. Non usare ap
-
parecchi di bassa potenza per lavori pesanti.
Non usare utensili per scopi per cui non sono
previsti.
Non lavorare con una sega elettrica a catena
danneggiata, incompleta o modicata senza
lapprovazione da parte del costruttore. Non
usare mai la sega elettrica a catena se presen
-
ta un equipaggiamento di protezione difettoso.
Non usare utensili dotati di interruttori che
non si lasciano accendere e spegnere. Prima
delluso vericare che lo stato circa la sicurez
-
za della sega elettrica a catena sia perfetto,
soprattutto per quanto riguarda la spranga di
guida, il freno catena e la catena stessa.
Dispositivi di protezione e pezzi danneggiati
vanno riparati o sostituiti professionalmente da
unofcina specialistica riconosciuta se nelle
istruzioni sulluso non sono riportate indicazioni
diverse in merito.
Quando la sega elettrica a catena non viene
usata, prima della manutenzione, della pulitura
o della sostituzione di accessori togliere la
spina dalla presa. Fare attenzione che la sega
elettrica a catena sia spenta quando si inseri
-
sce la spina nella presa.
Tutti i lavori di manutenzione non riportati nelle
presenti istruzioni vanno effettuati solo dal ser
-
vizio di assistenza per seghe a catena.
42
I
321-615-121205
Si ha un migliore controllo se si sega con il
lato inferiore della spranga di guida e non
con il lato superiore della spranga di guida.
Fare attenzione in particolare quando si
tratta di tagliare rami. Fare sì che non si
trovino oggetti per terra per non inciampa
-
re.
Osservare le istruzioni circa l’affilamento e
la manutenzione della motosega.
Proteggere la macchina da umidità.
Lapparecchio non deve essere né umi
-
do, né messo in esercizio in un ambien
-
te umido.
Attenzione! Nel caso di danneggiamento
o recisione del cavo di rete rimuovere
subito la spina dalla presa.
dB
L
WA
Livello di potenza sonora garantito
Dopo 1 hora di attività di segatura tendere
di nuovo la catena trinciante. Controllo della
tensione della catena: quando si tira la catena
trinciante con una forza di trazione di 9 N (1 kg
circa), tra la catena trinciante e la spranga di
guida deve essere una distanza non superio-
re ai 2 mm.
Figura 1
Avvertimenti di sicurezza/simboli sulla sega
Contenuto della
confezione
Con attenzione, tirare fuori dalla confezione
tutti i pezzi dell’apparecchio e controllare che
tutti i seguenti pezzi siano presenti:
Macchina
Lama
Catena della sega
Protezione catena
Chiave di manutenzione
Cacciavite
1 set di spazzole di carbone
180 ml di olio speciale per catena
Lo smaltimento della confezione dovrà avve-
nire salvaguardando la tutela dell’ambiente.
Prima di lavorare studiare bene tutti gli
elementi rilevanti per l’uso della sega.
Esercitarsi ad adoperare con dimesti
-
chezza la sega e farsi spiegare da uno
specialista le funzionalità, il modo dazio
-
ne e le tecniche di segatura.
Leggere e osservare le istruzioni sull’uso
della macchina!
Indossare dispositivi di protezione indivi-
duale. Indossare sempre occhiali di pro
-
tezione o meglio ancora una protezione
del viso, protezione dell’udito, casco di
protezione, indumenti di lavoro a prova
di taglio, guanti a prova di taglio e stivali
a prova di taglio con suole antisdruccio
-
levoli.
Attenzione! Contraccolpo - nel lavorare
fare attenzione ad eventuali contraccolpi
della macchina.
Le macchine non vanno messe nei rifiuti
domestici.
43
I
1 Impugnatura posteriore
2 Coperchio del serbatoio del
-
l’olio
3 Regolazione della quanti di
olio
4 Leva del freno catena /para
-
mani anteriore
5 Spranga di guida (spada)
6 Catena trinciante
7 Pignone di rinvio
8 Battuta
9 Impugnatura anteriore
10 Elettromotore
11 Pulsante ON/OFF
12 Blocco di accensione
13 Cavo di rete
14 Chiave di manutenzione
15 Perno che accoglie la
catena
16a Vite di fissaggio per
protezione della ruota della
catena
16b Vite di fissaggio
16c Anello di tensione
17 Protezione della ruota della
catena
18 Segnalatore del livello del
-
l’olio
19 Paramani posteriore
20 Sostegno cavi
21 Protezione della catena
Funzionalità di sicurezza
1 L’impugnatura posteriore dotata di pa-
ramani
protegge la mano da rami e virgulti e nel
caso che la catena salti via.
4 Leva del freno catena / paramani
Dispositivo di sicurezza che, nel caso di
contraccolpo, arresta subito la catena trin-
ciante; è possibile azionare la leva anche
manualmente; protegge la mano sinistra
Descrizione generale
Panoramica
dell’operatore nel caso che scivoli dall’im-
pugnatura anteriore.
6 La catena trinciante con contraccolpo
scarso
grazie a dispositivi di sicurezza apposita
-
mente sviluppati aiuta ad assorbire i con-
traccolpi.
8 La battuta
rafforza la stabilità nel caso di tagli verti
-
cali e facilita l’operazione del segare.
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
Figura 2
44
I
321-615-121205
10 L’elettromotore,
per motivi di sicurezza, è doppiamente
isolato.
11 Interruttore di accensione/interruzione
con boccaggio catena immediato
Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparec
-
chio si spegne subito.
12 Blocco di accensione
Per accendere l’apparecchio occorre
sbloccare il blocco di accensione.
15 Il perno che accoglie la catena
diminuisce il pericolo di riportare lesioni
nel caso che la catena subisca uno strap-
po o che salti via.
Descrizione delle funzionalità
Come azionamento la sega a catena pos-
siede un elettromotore. La catena trinciante
rotante viene guidata da una spranga di guida
(spada). La sega EKS 2000/6 QT è dotata
di un dispositivo di tensione rapido. Un auto-
matismo per l’olio fa sì che la catena venga
continuamente lubrificata.
Per la protezione dell’operatore la macchina
è dotata di diversi dispositivi di sicurezza. Le
funzionalità degli elementi coinvolti nell’uso
sono riportate nelle seguenti descrizioni.
Impiego previsto
La sega elettrica a catena è stata costruita solo
per segare legno. La sega non è prevista per
tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. tagliare
murature, materie plastiche o generi alimentari).
La sega a catena è prevista per l’impiego nel
campo del fai-da-te e non è stata sviluppata per
l’impiego continuo professionale.
L’apparecchiatura è prevista per l’uso da adulti.
Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore
devono usare la sega a catena solo sotto sor
-
veglianza. Il costruttore non risponde dei danni
provocati da un uso non conforme alle disposi
-
zioni o non corretto.
Messa in esercizio
Durante il lavoro con la sega a cate-
na indossare sempre guanti di pro-
tezione e utilizzare solo componenti
originali. Prima di lavorare sulla
sega a catena rimuovere la spina
dalla presa di rete.
Prima di mettere in funzione la sega elettrica
a catena occorre montare la spranga di guida,
la catena e la protezione della ruota della ca-
tena, occorre aggiustare la catena, controllare
il funzionamento del freno catena, riempire
olio da catena ed controllare l’automatismo
dell’olio.
Montaggio lama
Modello EKS 2000/6 QT (figura 3):
1. Appoggiare la sega su una superficie pia
-
na.
2. Togliere la vite di sicurezza (C) collocata
sotto l’unità tendicatena.
3. Per rimuovere la protezione della ruota
della catena (A) girare la vite di fissaggio
(B) in senso antiorario.
4. Mettere la spranga di guida sul perno
della spranga di modo che la piastra di
tensione sia orientata verso l’esterno.
Figura 3
Modello EKS 2000/6 (figura 4):
Per il montaggio si necessita di un cacciavite
e della chiave di manutenzione contenuta
nell’imballo.
1. Poggiare la sega su una superficie piana.
2. Allentare tutti e due le madreviti di fissag
-
47
I
Uso della sega a catena
Accendere la sega a catena solo
quando la spranga di guida, la ca
-
tena trinciante e la protezione della
ruota della catena sono montate
correttamente. Fare attenzione che
la tensione dell’allacciamento a rete
corrisponda alla targhetta applicata
sull’apparecchio. All’accensione fare
attenzione di trovarsi in una posizio
-
ne stabile. Prima dell’accensione ve
-
rificare che la sega elettrica a catena
non tocchi degli oggetti.
Attenzione! La sega può presentare
fuoriuscite d’olio, vedi avvertimenti di
sicurezza.
Accensione (figura 10)
1. Prima dell’accensione verificare se si trova
olio sufficiente nel serbatoio e, nel caso ne
-
cessario, riempire d’olio (vedi capitolo Messa
in esercizio).
2. Sbloccare il freno catena spingendo la leva
del freno (A) contro l’impugnatura anteriore.
3. Modellare un cappio dalla fine del cavo di
allungamento e appenderlo al dispositivo di
alleggerimento da trazione (B) situato sull’im
-
pugnatura posteriore.
4. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
5. Tenere ben ferma la sega elettrica a catena
con ambedue le mani, con la mano destra al
-
l’impugnatura posteriore e con quella sinistra
all’impugnatura anteriore. I pollici e le dita
devono afferrare bene le impugnature.
6. Per l’accensione azionare il pulsante ON/
OFF (D) con il pollice destro, la motosega
elettrica funziona ad una veloci elevatissi
-
ma. Lasciare di nuovo il blocco d’accensione
(C) .
7. La motosega si spegne quando si lascia di
nuovo il pulsante ON/OFF. Un collegamen
-
to per avere un funzionamento continuo
non è possibile.
Controllo del freno catena
(figura 11)
Il motore non si lascia accendere
quando è azionato il freno catena. Non
usare il freno catena per avviare o per
spegnere la sega a catena.
1. Sbloccare il freno catena spingendo la
leva del freno contro l’impugnatura ante-
riore (A).
2. Appoggiare la sega elettrica a catena su
una superficie ferma e piana. Non deve
toccare oggetti alcuni.
3. Allacciare l’apparecchio alla tensione di
rete.
4. Tenere ben ferma la sega elettrica a ca
-
tena con ambedue le mani, con la mano
destra all’impugnatura posteriore e con
quella sinistra all’impugnatura anteriore.
I pollici e le dita devono afferrare bene le
impugnature.
5. Accendere la sega elettrica a catena.
6. Con il motore in funzione azionare la leva
del freno catena (B) con la mano sinistra.
Il motore e la catena dovrebbero imme-
diatamente arrestarsi.
7. Se il freno catena funziona correttamente
sbloccare il freno catena.
C
D
A
B
Figura 10
48
I
321-615-121205
Se il freno catena non funziona corret-
tamente la sega elettrica a catena non
va usata. Fare riparare la sega elettrica
a catena da un servizio di assistenza
per seghe elettriche a catena.
Controllo dellautomatismo
dellolio
Prima di iniziare con il lavoro controllare il livello
dellolio e l’automatismo dellolio.
Accendere la sega a catena e tenerla sopra
un fondo chiaro. La sega non deve essere in
contatto con il pavimento.
Se si presenta una traccia d’olio, allora significa
che la sega a catena lavora correttamente. Sele
-
zionare il livello dellolio in modo tale che questo
non goccioli fuori e che non permetta, però, alla
catena di girare a secco. Mettere a zero linterrut
-
torre di regolazione dell’olio nel momento in cui la
sega viene riposta.
Quando le temperature atmosferiche sono
fredde, gli oli possono diventare densi. In tal
caso disporre il tasto di regolazione dellolio
a livello di quantità d’olio massimale .
Se non si presenta nessuna traccia dolio,
allora pulire eventualmente il canale di sco
-
lo dellolio oppure fare riparare la sega elet
-
trica a catena da un servizio di assistenza.
Regolazione della quantità di olio per catena
La quantità dellolio per catena è regolabile con il
tasto di regolazione (Figura 9, C).
+ grande quantità di olio
piccola quantità di olio
Tecniche di segatura
Generalità
Si ha un miglior controllo quando si sega con
il lato inferiore della spranga di guida (con
catena trinciante tirante) e non con il lato
superiore della spranga di guida (con catena
trinciante spingente).
La catena trinciante, durante il taglio o
dopo, non deve né toccare terra né altri
oggetti.
Fare attenzione che la catena trinciante
non rimanga incastrata durante il taglio o
che il tronco dell’albero non si spacchi o
formi schegge.
Osservare anche le misure di sicurezza
contro i contraccolpi (vedi Avvertimenti di
sicurezza).
Nel caso che la catena trinciante
rimanga incastrata, non cercare di
tirare fuori la sega elettrica a catena
con la forza. Pericolo di lesione. Spe
-
gnere il motore e usare un braccio di
leva oppure un cuneo per liberare la
sega elettrica a catena.
Taglio trasversale
Il taglio trasversale è l’espressione tecnica per
tagliare tronchi.
Fare attenzione che nel segare la catena
trinciante non tocchi terra.
Fare attenzione di trovarsi in una posizione
ben stabile e, nel caso di terreno in pen
-
denza, mettersi nella posizione superiore
rispetto al tronco.
1. Il tronco si trova per terra (gura
12):
Segare tutto il tronco dallalto e, alla ne del
taglio, fare attenzione di non toccare terra.
Se è possibile segare il tronco solo per 2/3
e girare il tronco per poter segare il resto del
tronco dallalto.
Figura 11
A
B
53
I
larghezza.
8. Dopo ogni terza affilatura occorre control
-
lare la profondità dell’affilatura (limitazione
della profondità) e affilare di nuovo l’altez
-
za con una lima piatta. La limitazione del-
la profondità deve essere minore di 0,65
mm circa nei confronti del dente da taglio.
Dopo la tirata indietro arrotondare un po’
la limitazione della profondità in avanti.
Figura 21
Figura 22
Modifiche delle indicazioni di misura
relative alla geometria dei taglienti
possono provocare che la macchina
tenda maggiormente al contraccol
-
po. Maggiore pericolo d’infortunio!
Per affilare la catena occorre usare utensili
speciali che garantiscono che le lame siano
state affilate ad un angolo corretto e nella pro
-
fondità corretta (Figura 22). Agli operatori ine
-
sperti raccomandiamo di fare affilare la catena
trinciante da uno specialista o da un’officina
specialistica. Se ritenete possibile effettuare da
soli l’affilatura della catena, allora acquistate gli
utensili speciali nel commercio del settore.
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Controllare se la catena è tesa. Una ten
-
sione insufficiente della catena fa scappare
la catena durante l’operazione dell’affila
-
mento e complica un’affilatura corretta.
3. Per l’affilatura occorre avere una lima ro
-
tonda di un diametro di 4,0 mm.
Altri diametri danneggiano la catena
e possono provocare pericoli duran
-
te il lavoro!
4. Affilare solo dall’interno all’esterno. Por
-
tare la lima dal lato interno del dente da
taglio verso l’esterno. Alzare la lima prima
di tirarla indietro.
5. Affilare prima i denti di un lato. Girare la
sega ed affilare i denti dell’altro lato.
6. La catena è usurata e va sostituita con una
catena trinciante nuova quando rimangono
solo 4 mm circa del dente da taglio.
7. Dopo l’affilatura tutte le maglie da taglio
devono presentare la stessa lunghezza e
Regolazione della tensione
della catena
La regolazione della tensione della catena è
descritta al capitolo Messa in esercizio, Ten
-
sione della sega a catena.
Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
Controllare la tensione della catena
ad intervalli regolari e riregolarla il più
spesso possibile di modo che la catena
aderisca bene alla spranga, ma che sia
sempre abbastanza allentata per poterla
tirare con le mani.
Rodaggio della nuova catena trin-
ciante
Con una nuova catena dopo un certo tempo
diminuisce la tensione della stessa. Per que-
sto motivo dopo i primi 5 tagli, poi a intervalli
maggiori, occorre tendere di nuovo la catena.
Non fissare mai una nuova catena
su un pignone di azionamento usu-
rato o su una spranga di guida dan-
neggiata o usurata.
54
I
321-615-121205
Manutenzione della spranga di
guida
Usare guanti a prova di taglio nel
maneggiare la catena o la spranga di
guida.
La spranga di guida va girata ogni 8 - 10 ore
di lavoro per garantire un’usura armonizzata
(vedi capitolo Messa in esercizio).
1. Spegnere la sega e togliere la spina dalla
presa.
2. Rimuovere la protezione della ruota della
catena, la catena trinciante e la spranga
di guida.
3. Controllare se la spranga di guida è usu
-
rata. Rimuovere le bave e rettificare le
superfici di guida con una lima piatta.
4. Pulire i passaggi dell’olio della spranga di
guida per garantire una lubrificazione della
catena trinciante priva di disturbi ed auto
-
matica durante il funzionamento (Figura
23).
5. Rimuovere la piastra di tensione e riavvi
-
tarla sull’altro lato della spranga di guida.
6. Montare la spranga di guida, la sega a
catena e la protezione della ruota della
catena e tendere la sega a catena.
Con uno stato ottimale dei passaggi
dellolio pochi secondi dopo lavviamento
della sega la catena trinciante fa spruzza
-
re automaticamente un podolio.
re l’olio ad un’impresa di smal-timento. Anche
nel caso che un giorno non si abbia più biso-
gno della sega elettrica a catena oppure nel
caso che la sega elettrica a catena sia stata
adoperata in modo così intenso da doverla
sostituire, smaltire l’attrezzatura rispettando la
tutela dell’ambiente.
Le macchine non vanno messe nei
rifiuti domestici.
Svuotare accuratamente il serbatoio dell’olio e
consegnare la sega elettrica a catena ad un’im
-
presa di riciclaggio. I pezzi in materia plastica
ed in metallo possono essere separati per poi
riciclarli. Rivolgetevi al vostro fornitore Grizzly.
Garanzia
Per questa attrezzatura diamo una garanzia di
24 mesi. Questa garanzia vale soltanto per il
primo acquirente e non è cedibile ad altri.
Danni dovuti ad usura naturale, sovraccarico
o uso scorretto sono esclusi dalla garanzia.
Determinati componenti sono sottoposti
ad una normale usura e sono esclusi dalla
garanzia, ciò vale in particolare per: catena
trinciante, spranga di guida, ruota della catena
e spazzole di carbone se i reclami non sono da
ricondurre a difetti di materiale. Anche i danni pro
-
vocati alla macchina, alla catena trinciante ed alla
spranga di guida in seguito ad una lubricazione
insufciente sono esclusi dalla garanzia.
Presupposti per prestazioni di garanzia sono
inoltre che gli intervalli di manutenzione indicati
nelle istruzioni sull’uso siano stati rispettati e che
siano state osservate anche le indicazioni circa la
pulitura, la manutenzione e la riparazione. Danni
dovuti da difetti di materiale o a errori da parte del
costruttore vengono eliminati gratuitamente per
mezzo di fornitura di ricambi o riparazione. Re
-
quisito necessario è che l apparecchiatura venga
restituita al rivenditore autorizzato accompagnata
da ricevuta di vendita e da attestato di garanzia.
Tentate riparazioni, smontaggio o apertura della
carcassa del motore da parte di persone non au
-
Figura 23
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente
Non versare l’olio vecchio nella canalizza-zio-
ne oppure nel lavello. Smaltire l’olio vecchio
rispettando la tutela dell’ambiente - consegna-
55
I
torizzate causano la cessazione della garanzia.
Esiste la possibilità di far effettuare riparazioni
che non sono comprese nella garanzia dal
nostro Service-Center. Il nostro Service-
Center vi fornirà su domanda un preventivo.
Possiamo riparate attrezzature solo se sono
sufficientemente imballate e inviate con il ri
-
spettivo affrancamento.
Attenzione: siete pregati di non inviare mai
attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È
di massima importanza svuotare il serbatoio.
Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce
quando si appoggia l’attrezzatura lateralmen-
te o testa in giù!) ossia danni d’incendio du-
rante il trasporto sono a carico del mittente.
Siete pregati, nel caso di reclamo o di servizio,
di consegnare la vostra attrezzatura pulita e
dotata di un’indicazione circa il difetto al no
-
stro indirizzo di Service. Attrezzature inviate
con tassa a carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con altro tipo
di carico speciale - non vengono accettate.
Potrà evitare alti costi di trasporto e spedizioni
ingombranti smontando la catena e la lama ed
imballando queste parti insieme al blocco mo
-
tore nella parte posteriore del cartone di imbal
-
laggio originale. La parte anteriore e più stretta
del cartone potrà essere tagliata, di modo che
il cartone assuma una forma quadrangolare.
Eventuali rischi di trasporto sono a carico del
mittente.Effettuiamo gratuitamente lo smalti
-
mento delle vostre attrezzature.
Pezzi di ricambio
Si possono ordinare i seguenti ricambi direttamente tramite il proprio fornitore oppure dal Service-
Center Grizzly. Indicare sull’ordinazione il tipo della macchina ed il numero del pezzo di ricambio.
Catena trinciante, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) 3009 1570
Spada 40 cm 3010 0420
Olio da catena biologico 1 l 3023 0001
Olio da catena biologico 5 l 3023 0002
Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particolari
smontati.
Avvertimento: la sega è un’attrezzatura a potenza elevata. Normalmente è sufficiente
una sicurezza 16 A se non sono allacciati altri consumatori di corrente con elevata po
-
tenza. Tuttavia, se la installazione domestica non è stata effettuata ineccepibilmente e
se sono installate valvole di sicurezza “rapide” (ad es. B 16), allora le valvole, a causa
dei livelli a volte molto elevati di corrente, possono saltare. Occorrerebbe installare val-
vole di sicurezza lente contrassegnate con “L” reperibili in ogni negozio fai-da-te. Le val-
vole di sicurezza “G” sono ancora più lente, però normalmente non vengono usate nelle
case.
58
I
321-615-121205
59
BNL
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte behandelt de fundamentele vei-
ligheidsrichtlijnen bij het werken met de elek-
trische kettingzaag.
Een elektrische kettingzaag is een
gevaarlijke machine, die bij fout
of slordig gebruik ernstige of zelfs
dodelijke verwondingen kan ver
-
oorzaken. Let daarom op volgende
richtlijnen voor zowel uw veiligheid
als voor die van anderen en vraag bij
onzekerheden een vakman om raad.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Maakt u zich vooraleer u met de
elektronische kettingzaag gaat wer-
ken met alle onderdelen vertrouwd.
Oefen het hanteren van de zaag
(doorzagen van rond hout op een
zaagbok) en vraag uitleg aan een
ervaren gebruiker of een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwijze en
zaagtechnieken.
Bescherming tegen stroomschok
Sluit de kettingzaag alleen aan op een ge-
aard stopcontact (FI-schakelaar)met een
gemeten stroom van niet meer dan 30 mA.
Let erop dat de netspanning overeenkomt
met de informatie op het typelabel.
De machine mag noch vochtig zijn noch in
vochtige omgeving gebruikt worden.
Kontroleer de machine en de aansluiting
op de netspanning inkl. stekker voor elk
gebruik. Vermijdt lichamelijk kontakt met
geleidende voorwerpen (bv. metalen om
-
heining, metalen palen)
Gebruik enkel verlengkabels die voor bui
-
tengebruik geschikt zijn. De doorsnede van
de geslagen geleider van de verlengkabel
moet minstens 1,0 mm
2
zijn. Rol een ka-
belhaspel voor gebruik steeds volledig af.
Kontroleer de kabel op schade.
Elektrische kettingzaag
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften ..........................59
Algemene veiligheidsrichtlijnen ............59
Veiligheidsmaatregelen tegen
terugslag ..............................................
61
Veiligheidsrichtlijnen /
Symbolen op de zaag ..........................62
Omvang levering ......................................62
Algemene beschrijving ............................63
Overzicht ..............................................63
Veiligheidsfunkties ................................
63
Funktiebeschrijving ..............................64
Doeleinden ................................................64
Ingebruikname ..........................................64
Zwaard monteren .................................64
Ketting monteren ..................................65
Ketting aanspannen ............................65
Kettingsmering .....................................66
Bedienen van de kettingzaag ..................67
Starten ..................................................67
Kettingrem kontroleren .........................67
Automatische oliebevloeiing
kontroleren ...........................................68
Zaagtechnieken ........................................68
Allgemeen ............................................68
Doorzagen ............................................68
Snoeien ................................................69
Bomen vellen .......................................69
Onderhoud en reiniging ...........................71
Reiniging ..............................................71
Onderhoudsintervallen .........................71
Kettingen oliën .....................................72
Ketting slijpen .......................................72
Spanning instellen ................................73
Zwaard onderhouden ...........................73
Berging en milieu .....................................74
Garantie .....................................................74
Foutmeldingen ..........................................75
Technische informatie ..............................
75
Vervangstukken ........................................
76
CE Konformiteitsverklaring .....................76
Detailtekeningen .....................................149
Grizzly Service-Center ...........................151
60
NL B
321-615-121205
Beschadigde kabels, koppelingen en
stekkers of aansluitingen die niet beant-
woorden aan de voorschriften mogen niet
gebruikt worden. Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact.
Werken met de elektrische kettingzaag:
Werk niet met de elektrische kettingzaag
als u moe bent of na inname van alkohol
of medicijnen. Pauzeer regelmatig.
Draag tijdens het werk steeds geschikte
werkkledij, die voldoende bewegingsvrij-
heid biedt. Hiertoe behoren veiligheids-
helm, oorbescherming, veiligheidsbril of
masker, snijvaste handschoenen, snij
-
vaste veiligheidsschoenen met vaste zool
en veiligheidsbroek met speciale zaagbe-
scherming.
De kettingzaag is gemaakt om met twee
handen te gebruiken. Werk nooit met een
hand of boven de schouders.
Leg de stroomkabel steeds achter de per
-
soon die de zaag bedient. De stroomkabel
moet steeds naar achter, weg van de ket
-
tinzaag gelegd worden.
Houdt de werkplaat steeds netjes. Begin
pas met werken als de werkplaats vrij
is van hindernissen en u een vluchtweg
heeft als de boom valt.
Let erop, dat er zich geen mensen of
dieren in de werkomgeving bevinden. Let
vooral op kinderen.
Let op een stabiele en veilige houding bij
het zagen. Werk nooit op een ladder, in
de boom of op onstabiele plaatsen. Wees
bij werkzaamheden op hellingen uiterst
voorzichtig.
Start de kettingzaag nooit vooraleer het
zwaard, de ketting en de bescherming
van het kettingwiel juist gemonteerd zijn.
Zorg ervoor, dat de kettingzaag bij het aan
-
schakelen en tijdens het werken niet met
stenen, keien, draad of andere voorwerpen
in aanraking komt. Zet de Zaag uit voordat
u ze neerlegt.
Werk niet als het regent, bij slechte
weersomstandigheden of in een vochtige
omgeving. Werk enkel met goede verlich
-
ting.
Let erop, dat de handvaten bij de werk
-
zaamheden droog en schoon zijn.
Werk enkel in het opgegeven prestatie
-
domein. Gebruik geen machines met een
zwak vermogen voor zwaar werk. Gebruik
de machines niet voor doeleinden waar-
voor ze niet geschikt zijn.
Werk niet met een beschadigde, onvol
-
ledige of een door amateurs (= geen
toestemming van de producent) gewij-
zigde elektrische kettingzaag. Gebruik
de kettingzaag nooit met defekte veilig-
heidsuitrusting. Gebruik geen machines
waarvan men de schakelaar niet kan
uit- of aanzetten. Kontroleer voor gebruik
de veiligheidstoestand van de elektrische
kettingzaag, in het bijzonder het zwaard,
de kettingrem en de ketting.
Beschadigde veiligheidsmechanismen
en onderdelen moeten van een erkende
vakwerkplaats gerepareerd of vervangen
worden, inzover niet anders in de ge-
bruiksaanwijzing vermeld staat.
Trek bij niet gebruik van de machine, voor
onderhoud, reiniging of bij vervanging
van onderdelen de stekker uit. Let erop,
dat de kettingzaag uitgeschakeld is als u
de stekker in het stopcontact steekt.
Meerdere onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze gebruiksaanwijzing ver-
noemd worden, mogen enkel van de klan-
tendienst voor kettingzagen uitgevoerd
worden.
Gebruik enkel onderdelen die in deze
aanwijzing aanbevolen worden.
Zet elke keer bij het snijden de klemhen
-
del vast en begin dan pas met zagen.
Wees bij het zagen van kleine struiken
en takken uiterst voorzichtig. De takken
kunnen vastraken in de zaag en u in het
gezicht slaan of kunnen u uit evenwicht
brengen.
61
BNL
Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontrole-
en service-richtlijnen op, die in deze aan-
wijzing staan.
Let bij het zagen van takken die onder
spanning staan op een eventuele terug-
slag als de spanning van het hout plotse-
ling loslaat. Gevaar voor verwondingen
bestaat.
Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat
de ketting met de kettingrem gezekerd is,
de kettingzaag uitgeschakeld is en uw vin
-
ger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
Draag de elektronische kettingzaag met de
ketting en het zwaard naar achter gericht.
Voor het transport van de elektrische ket
-
tingzaag brengt u de kettingkast aan.
Gebruik de elektrische kettingzaag niet in
de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Er bestaat explosie- of brandgevaar.
Machine met zorg behandelen:
Draag de machine niet door ze aan de
kabel vast te houden. Gebruik de kabel
niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm de kabel tegen hitte,
olie en scherpe voorwerpen.
Houdt de ketting scherp en schoon zodat
veilig en beter werken gegarandeerd is.
Berg ongebruikte machines op een droge,
afgesloten plaats op en buiten het bereik
van kinderen.
Opgepast! De zaag kan olie verliezen
Let u alstublieft erop dat de zaag na ge-
bruik kan naoliën of leeglopen, vooral als
ze zijdelings of op kop wordt gelegerd. Dit
is normaal en wordt door de noodzakelijke
verluchtingsopeningen in de bovenste tank-
rand veroorzaakt en is geen reden tot klacht.
Aangezien elke zag in de productie gekontrol-
leerd en met olie getest wordt, kan het zijn dat
ondanks lediging een klein beetje olie in de
tank gebleven is, welke tijdens het transport
de behuizing licht met olie bevuild. Maak de
behuizing met een vod schoon.
afb. 1
Veiligheidsmaatregelen tegen
terugslag
Opgepast terugslag! Let tijdens
het werken op terugslag van de
machine. Er bestaat verwonding-
gevaar. U kan terugslag vermijden
door behoedzaamheid en de juiste
zaagtechniek.
Terugslag is de benaming voor het bliksem
-
snelle opspringen van de elektrische ketting-
zaag. Terugslag ontstaat als de punt van het
zwaard, het terugslagbereik (A, afb.1) een
voorwerp raakt of het hout de kettingzaag in
de snede vastklemt. Bij een terugslag krijgt
de gebruiker een krachtige stoot van de elek-
trische kettingzaag en het zwaard. Met als
gevolg dat de gebruiker de controle over de
elektrische kettingzaag verliest en zich daar-
door zwaar kan verwonden.
Houdt de motorzaag steeds goed met bei
-
de handen vast, met de rechter hand aan
het achterste en met de linker hand aan
het voorste handvat. Duimen en vingers
moeten de handvaten goed omsluiten.
Vermijdt zagen met de punt van het
zwaard (B, afb.1) of boven de schouders.
Buig bij het zagen niet te ver naar voor.
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u niet met de onderkant maar wel met
de bovenkant van het zwaard zaagt.
Wees bijzonder voorzichtig bij snoeiwerk.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen op
de grond liggen waarover u kan struike-
len.
Let op de aanwijzingen voor het scherpen
en onderhoud van de motorzaag.
62
NL B
321-615-121205
Veiligheidsrichtlijnen / Symbolen op de zaag
Bescherm de machine voor vocht. De
machine mag noch vochtig zijn noch
in vochtige omgeving gebruikt wor-
den.
Opgepast! Trek bij beschadiging of
doorsnijden van de stroomdraad on-
middellijk de stekker uit het stopcon-
tact.
Gegarandeerd akoestisch niveau
Zaagketting na 1 uur zaagtijd naspannen!
Controle van de kettingspanning:
Bij het trekken aan de zaagketting met een
trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand
tussen de zaagketting en de geleidingsrail
niet meer dan 2 mm bedragen.
dB
L
WA
Omvang levering
Neem alle onderdelen voorzichtig uit de ver-
pakking en controleer of alles aanwezig is.
Voer verpakkingsmateriaal op een milieu
-
vriendelijke manier af.
Machine
Zaagblad
Zaagketting
Kettingbeveiliging
Onderhoudssleutel
Schroevendraaier
1 set koolborstels
180 ml speciale kettingolie
Maakt u zich vooraleer u met de elek-
tronische kettingzaag gaat werken
met alle onderdelen vertrouwd. Oefen
het hanteren van de zaag en vraag
uitleg aan een vakman i.v.m.het func
-
tioneren, werkwijze en zaagtechnie-
ken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwij-
zing die bij de machine hoort!
Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een veilig-
heidsbril of beter nog een veiligheids-
masker, bescherming voor de oren,
veiligheidshelm, snijvaste werkkledij,
snijvaste handschoenen en snijvaste
veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen.
Opgepast! Terugslag – let op voor
terugslag van de machine
Machines horen niet thuis in het huis-
afval.
63
BNL
1 achterste handvat
2 olietankdop
3 Instelknop voor olietoevoer
4 kettingremhendel/
voorste handvat
5 zwaard
6 ketting
7 Neuswiel
8 klemhendel
9 voorste handvat
10 elektromotor
11 aan- en uitschakelaar
12 startvergrendeling
13 stroomkabel
14 Onderhoudssleutel
15 kettingbout
16a schroef om kettingwielbe
-
scherming vast te maken
16b schroef om kettingwielbe
-
scherming
16c draaiknop om spanning van
de ketting te regelen
17 kettingwielbescherming
18 indicator oliepeil
19 handbescherming achter
20 Kabelhouder
21 kettingbescherming
afb. 2
Algemene beschrijving
Overzicht
6 ketting met lichte terugslag
helpt u door speciaal ontwikkelde veilig
-
heids voorzieningen terugslagen op te
vangen.
8 klemmhendel
versterkt de stabiliteit als vertikale snedes
doorgevoerd worden en maakt het zagen
makkelijker.
10 elektromotor
is om veiligheidsredenen dubbel geïsoleerd
11 Aan-/uitschakelaar met kettingblokkering
bij loslaten van de aan- en uitschakelaar
stopt de machine onmiddellijk
Veiligheidsfunkties
1 achterste handvat met bescherming
voor de hand
beschermt de hand tegen takken en twij-
gen en als de ketting losspringt.
4 kettingremhendel / bescherming van
de hand
Veiligheidsvoorziening, die de ketting bij
terugslag onmiddellijk stopzet; de hendel
is ook manueel te gebruiken; beschermt
de linker hand van de gebruiker als deze
van het voorste handvat afglijdt.
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
64
NL B
321-615-121205
12 startvergrendeling
om de machine te kunnen starten, moet
eerst de startvergrendeling ontgrendeld
worden.
15 kettingbout
vermindert het gevaar voor verwondingen
als de ketting breekt of losspringt.
Funktiebeschrijving
De kettingzaag heeft een elektro-motor als
aandrijving. De omlopende ketting wordt
over het geleispoor (zwaard) geleid. EKS
2000/6 QT es met een snelspanklem uitge
-
rust. De olietank is zo geautomatiseerd dat de
ketting konstant geolied wordt.
Ter bescherming van de gebruiker is de
machine met meerdere beschermingsvoor-
zieningen uitgerust.De funktie van de bedie-
ningsonder-delen leest u in onderstaande
beschrijvingen.
Doeleinden
De elektrische kettingzaag is enkel voor het
zagen van hout gekonstrueerd. Voor alle an
-
dere toepassingen (bv. het snijden van met
-
selwerk, kunststoffen of levensmiddelen) is
de zaag niet geschikt. De kettingzaag is voor
de doe-het-zelver bedoeld. Ze werd niet voor
industriëel langdurig gebruik ontwikkeld.
De machine is voor gebruik door volwassenen
bedoeld. Jongeren onder de 16 jaar mogen
enkel onder toezicht de kettingzaag gebrui-
ken.
De producent is niet verantwoordelijk voor
schade die veroorzaakt wordt door foute be-
diening of door gebruik bij toepassingen waar-
voor de zaag niet geschikt is.
Ingebruikname
Draag bij het werken met de ketting-
zaag altijd veiligheidshandschoenen
en gebruik enkel de originele onder
-
delen. Trek de stekker uit als u aan
de machine zelf wil werken.
Vooraleer u de elektrische kettingzaag gaat
gebruiken, moet u het zwaard, de ketting en
kettingwielbescherming monteren, de ketting
afstellen, de kettingrem kontroleren, olie vul-
len en het olie-automatisme kontroleren.
Zwaard monteren
EKS 2000/6 QT (afb.3):
1. leg de zaag op een effen oppervlak.
2. Verwijder de borgschroef (C) onder de
spanunit.
3. om de kettingwielbescherming (A) te ver
-
wijderen, draait u de schroef (B) los tegen
de wijzers van de klok in.
4. zet het zwaard op de zwaardbout, zodat
de spanplaat naar achter wijst.
afb. 3
EKS 2000/6 (afb. 4)
Voor de montage hebt u een schroevendraaier
en de meegeleverde onderhoudssleutel nodig.
1. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond.
2. Draai de beide bevestigingsmoeren (A)
los om de afdekking (B) van het aandrijf-
wiel te verwijderen.
3. Draai de kettingspanschroef (C)
linksom,
tot de spanstift (D) zich in de richting van
de zaag aan de aanslag bevindt.
4. Plaats het zaagblad op de twee beves
-
tigingsschroeven (E), de kettingspanstift
moet daarbij in de boring van het zaag-
blad komen.
65
BNL
afb. 4
A
B
D
C
E
Ketting monteren
EKS 2000/6 QT (afb.5):
1. spreidt de ketting lusvormig uit, zodat
de snijkanten met de wijzers van de klok
meedraaien (A).
2. leg de ketting rond het kleine drijfwiel (B)
en in de gleuf (C). Het is normaal als de
ketting doorhangt.
3. span de ketting op door de spanplaat (D)
in de richting van de wijzers van de klok te
draaien.
4. monteer de kettingwielbescherming met
de schroef (E). Draai de schroef maar
licht aan want de zaag moet nog aanges-
pand worden.
5. Bevestig de afdekking van het kettingwiel
ook met de borgschroef (F).
EKS 2000/6 (afb. 6)
1. Spreid de zaagketting lusvormig uit zodat
de snijkanten rechtsom (volgens de wij-
zers van de klok) gericht zijn (A).
2. Leg de ketting rond het kettingwiel (B) en
in de geleidingsmoer (B). Het is normaal
dat de zaagketting doorhangt.
3. Plaats de afdekking van het aandrijfwiel.
De nok van de afdekking (C) moet in de
daarvoor bestemde inkeping op het appa-
raat worden geplaatst.
4. Schroef de afdekking vast met de beide
bevestigingsmoeren (D). De ketting mag
daarbij niet van de geleidingsrail glijden.
Draai de moeren slechts met de vingers
aan, aangezien de zaagketting nog moet
worden gespannen.
afb. 5
afb. 6
B
C
D
A
Ketting aanspannen
Met een goed aangespande ketting zijn
goede prestaties en een langere levensduur
gegarandeerd.
Kontroleer voor elk gebruik van de
elektrische kettingzaag de spanning
van de ketting.
De ketting is juist aangespand als ze aan de
onderkant van het zwaard niet doorhangt en
men met de hand de ketting er volledig kan
omheen trekken. Bij het trekken aan de zaag-
66
NL B
321-615-121205
ketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg)
mag de afstand tussen de zaagketting en de
geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen.
EKS 2000/6 QT (afb.7):
1. kontroleer of de kettingrem ontgrendeld
is, dat betekent dat de kettingremhendel
tegen het voorste handvat gedrukt is.
2. om de ketting aan te spannen, draait u de
knop (A) met de klok mee. Om de span-
ning te verminderen draait u de knop te-
gen de wijzers van de klok in.
3. draai de schroef om kettingwielbescher
-
ming (B) vast te maken.
Kettingsmering (afb. 9)
Zwaard en ketting mogen nooit zonder
olie vallen. Gebruikt u de elektrische
kettingzaag met te weinig olie, worden
de prestaties van de zaag minder en
wordt de levensduur korter, aangezien
de ketting sneller stomp wordt. Bij te
weinig olie is er rookontwikkeling of een
verkleuring van het zwaard zichtbaar.
De motorzaag is met een automatische olie-
bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt,
vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.
Kettingolie bijvullen:
Kontroleer de oliestandindicatie (A) regel
-
matig en vul bij het bereiken van de “Mini-
mumindicatie” olie bij.
Maakt u gebruik van Grizzly Bio-olie.
Deze olie omvat ter reductie van wrijving
en slijtage bijvoegingen en schaadt het
pompsysteem niet.
Als u niet beschikt over Grizzly Bio-olie,
vraagt u uw vakhandel naar kettingolie
zonder hechtende additieven. (Bij gebruik
van kettingolie met een te hoog hechtaan-
deel bestaat het gevaar, dat het pompsy
-
steem vastplakt. Bij zulke beschadigingen
vervalt de garantie).
1. schroef de olietankdop(B) los en giet de
olie met behulp van een trechter in de tank.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit
de dop weer.
afb. 8
B
C
A
afb. 7
EKS 2000/6 (afb.8)
1. Vergewis u ervan dat de kettingrem los
staat, d.w.z. dat de kettingremhendel te
-
gen de voorste handgreep is gedrukt (A).
2. Voor het spannen van de ketting draait u
de kettingspanschroef (B) volgens de wij-
zers van de klok (rechtsom).
Om de spanning te verminderen, draait
u de kettingspanschroef tegen de wijzers
van de klok in (linksom).
3. Draai de bevestigingsmoeren (C) vast
aan.
Een nieuwe zaagketting moet u na
minimaal 5 zaagsneden nogmaals op
-
spannen.
A B C
afb. 9
67
BNL
Bedienen van de
kettingzaag
Start de kettingzaag pas als het
zwaard, de ketting en de ketting
-
wielbescherming juist gemonteerd
zijn. Let erop, dat de netspanning
overeenkomt met het typelabel op de
machine. Let bij het starten op een
stabiele houding. Wees er zeker van
voor het starten dat de elektrische
kettingzaag geen voorwerpen raakt.
Opgelet! De zaag kan olie verliezen,
zie veiligheidsrichtlijnen.
Starten (afb. 10)
1. kontroleer voor het starten of er genoeg
olie in de tank is, vul anders olie bij (zie
gedeelte over ingebruikname).
2. ontgrendel de kettingrem door de remhendel
(A) tegen het voorste handvat te drukken.
3. Vorm aan het einde van de verlengkabel
een lus en plaats deze in de trekontlasting
(B) aan de achterste greep.
4. sluit de machine op de netspanning aan.
5. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand
aan het voorste handvat. Duimen en vin
-
gers moeten de handvaten goed omslui
-
ten.
6. Voor het starten ontgrendelt u met de
rechter duim de startvergrendeling (C) en
drukt dan op de aan- en uitschakelaar (D),
de elektro-motor loopt nu met de hoogste
snelheid. Laat de startvergrendeling los.
7. de motorzaag stopt als u de aan- en
uitschakelaar weer loslaat. Een continu-
schakeling is niet mogelijk.
Kettingrem kontroleren (afb. 11)
De motor kan niet starten als de ketting-
rem vergrendeld is. Gebruik de ketting
-
rem niet om de kettingzaag te starten of
te stoppen.
1. ontgrendel de kettingrem door de remhendel
tegen het voorste handvat te duwen (A).
2. leg de elektrische kettingzaag op een vaste,
effen ondergrond. Ze mag niet met voorwer
-
pen in aanraking komen.
3. sluit de machine op de netspanning aan.
4. houdt de elektrische kettingzaag goed met
beide handen vast, met de rechter hand
aan het achterste en met de linker hand aan
het voorste handvat. Duimen en vingers
moeten de handvaten goed omsluiten.
5. start de elektrische kettingzaag.
6. bedien bij lopende motor de
kettingremhendel(B) met de linker hand.
Ketting moeten abrupt stoppt.
C
D
A
B
afb. 10
afb. 11
A
B
68
NL B
321-615-121205
7. als de kettingrem juist funktioneert, kan u
de kettingrem loslaten
Indien de kettingrem niet goed funti-
oneert, mag u de elektrische ketting
-
zaag niet gebruiken. Laat de ketting
-
zaag door een klantendienst voor
elektrische kettingzagen herstellen.
Automatische oliebevloeiing
kontroleren
Kontroleer voor het starten het oliepeil en de
automatische olie-bevloeiing.
Start de kettingzaag en houdt ze boven
een lichte ondergrond. De zaag mag de
bodem niet aanraken.
Als u oliesporen ziet, funktioneert de ketting-
zaag naar behoren. Stel de olietoevoer zo in
dat er geen olie naar beneden drupt, maar
dat de ketting nooit droog loopt. Als de ketting
wordt opgeslagen, moet de olietoevoer echter
op nul worden gezet.
Bij koud weer kan de olie dik worden.
Stel de olietoevoerknop in op maxi-
male toevoer.
Indien u geen oliesporen ziet, reinig
dan de olieleiding of laat de elektrische
kettingzaag door onze klantenservice
repareren.
Kettingolietoevoer reguleren
De kettingolietoevoer kan met de knop
(afb. 9,C) worden ingesteld.
+ meer olie
minder olie
Zaagtechnieken
Allgemeen
U heeft een betere kontrole over de zaag
als u met de onderkant van het zwaard
(met trekkende ketting) en niet met de bo-
venkant van het zwaard (met schuivende
ketting) zaagt.
De ketting mag tijdens of na het doorzagen
noch de aarde noch andere voorwerpen
aanraken.
Let erop dat de ketting niet in de snede
vast komt te zitten of dat de boomstam
breekt of afsplintert.
Let ook op de veiligheidsmaatregelen
i.v.m. terugslag (zie veiligheidsvoorschrif
-
ten)
Als de ketting vast komt te zitten,
probeer dan in geen geval de elek-
trische kettingzaag met geweld uit
de boom te trekken. Er bestaat ver-
wondingsgevaar. Zet de motor af en
gebruik een wig of een hefboomarm
om de elektrische kettingzaag los te
krijgen.
Doorzagen
Met doorzagen wordt het doormidden zagen
van boomstammen bedoeld.
Let erop dat de ketting tijdens het zagen
niet de aarde raakt.
Zorg voor een goede, stabiele houding en
stelt u zich op steile terreinen boven de
stam.
1. Stam ligt op de grond (afb. 12)
Zaag de stam langs boven volledig door
en let erop, op het einde de bodem niet te
raken. Als u de mogelijkheid heeft, zaag
de stam 2/3 door en draai dan de stam
om, om de rest van de stam langs boven
door te zagen.
69
BNL
afb. 12
2. Stam is aan 1 kant gestut (afb.13)
Zaag eerst van onder naar boven 1/3 van
de diameter van de stam door, om versplin
-
teren te vermijden. Zaag dan van boven
naar onder naar de eerste snede toe om
vastklemmen van de zaag te vermijden.
3. Stam is aan beide kanten gestut
(afb.14)
Zaag eerst van boven naar onder 1/3
van de stamdiameter door. Zaag dan van
onder naar boven totdat de beide snedes
elkaar raken.
Snoeien (afb. 16)
Met snoeien wordt het afzagen van takken en
twijgen van een gevelde boom bedoeld.
Er gebeuren vaak ongelukken bij
het snoeien. Zaag nooit takken af
als u op een boomstam staat. Let op
een eventuele terugslag als takken
onder spanning staan.
Verwijder de zijtakken pas na het doorzagen.
Onder spanning staande takken moeten
van onder naar boven gezaagd worden
om vastklemmen van de kettingzaag te
voorkomen.
Bij het snoeien van dikkere takken past u
dezelfde techniek toe als bij het doorza
-
gen.
Werk links van de stam en zo dicht moge
-
lijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het
gewicht van de zaag zoveel mogelijk op
de stam rusten.
Verander enkel van plaats als de stam
zich tussen u en de elektrische ketten-
zaag bevindt.
Vertakte takken worden apart afgezaagd.
afb. 12
afb. 14
afb. 13
afb. 16
4. Zagen op een zaagbok (afb.15):
Houdt de elektrische kettingzaag met
beide handen vast en leidt de zaag tijdens
het zagen rechts van uw lichaam weg (A).
Houdt de linkerarm zo recht mogelijk (B).
Blijf goed in evenwicht (C).
Bomen vellen
Er is veel ervaring vereist om bo-
men te vellen. Vel enkel bomen als
u zeker en veilig met de elektrische
kettingzaag kan omgaan. Gebruik
de elektrische kettingzaag in ieder
geval niet als u zich onzeker voelt.
Let erop dat er geen mensen of dieren
in de buurt van het werkterrein zijn. De
veilige afstand tussen de te vellen boom
afb. 15
70
NL B
321-615-121205
en de eerstvolgende werkplaats moet 2 ½
boomlengte bedragen.
Let op de valrichting.
De gebruiker moet zich in de buurt van de
gevelde boom veilig kunnen bewegen om
de boom makkelijk te kunnen doorzagen
en snoeien.
Vermijdt dat de vallende boom in een an
-
dere boom blijft hangen. Let op de natuur-
lijke valrichting die van neiging en krom-
ming van de boom, van de windrichting en
het aantal tallen afhankelijk is.
Sta bij steile terreinen steeds boven de te
vellen boom.
Kleine bomen met een diameter van 15-
18 cm kunnen normaal met 1 snede afge-
zaagd worden.
Bij bomen met een grotere diameter moet
er met kerfsnijwerk en een valsnede ge-
werkt worden (zie onder).
Vel geen boom als er een sterke of
draaiende wind is of als er gevaar
voor beschadiging van eigendom
bestaat of als de boom op leidingen
zou kunnen vallen.
Zet onmiddellijk na einde van de
werkzaamheden de oorbescherming
af zodat u waarschuwingssignalen en
geluiden kan horen.
1. Snoeien:
Verwijder naar beneden hangende tak
-
ken door van boven naar onder te zagen.
Snoei nooit hoger dan op schouder-
hoogte.
2. Vluchtweg (afb. 17):
Verwijder het kreupelhout rond de boom
om makkelijk weglopen te garanderen. De
vluchtweg (A) moet ongeveer 45 ° achter
de geplande valrichting (B) liggen.
3. Kerven zagen (afb. 18):
Maak een valkerf in de richting waarin de
boom moet vallen.
Begin met een boven-zaagsnede. Maak
dan een horizontale snede van de on-
derkant te beginnen, die exakt met de bo
-
venste zaagsnede samenkomt (A). De kerf
moet een diepte van ongeveer ¼ van de
stamdiameter en een hoek van 4 verto
-
nen.
Ga nooit voor een boom staan die
ingekerfd is.
4. Valsnede (afb. 18):
Maak de valsnede aan de andere zijde
van de stam, terwijl u links van de boom-
stam staat en met trekkende ketting
zaagt. De valsnede moet horizontaal ca.
3-5 cm boven de horizontale kerfsnede
verlopen.
afb. 17
afb. 18
71
BNL
Onderhoud en reiniging
Voer onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden hoofdzakelijk bij uitge
-
schakelde motor en uitgetrokken
stekker uit. Verwondinggevaar!
Laat onderhoudswerken en repara
-
ties, die niet in deze aanwijzing staan,
door een vakman uitvoeren. Gebruik
enkel originele Grizzly-vervangstuk
-
ken.
Laat de machine eerst afkoelen voor
-
aleer u de machine gaat reinigen of
herstellen. Gevaar voor verbranding!
Reiniging
Reinig de machine grondig na elk gebruik.
Daardoor verlengt u de levensduur van de
machine en vermijdt u ongelukken.
Houdt de handvaten benzine-, olie- en
vetvrij. Maak de handvaten indien nodig
met een vochtige, in zeep gewassen vod
schoon. Gebruik geen oplosmiddel of
benzine voor het reinigen!
Reinig na elk gebruik de ketting. Gebruik
hiervoor een penseel of handveger. Ge
-
bruik geen vloeistoffen voor het reinigen
van de ketting. Na reiniging de ketting
licht met olie instrijken.
Reinig de verluchtingsgaten en de opper
-
vlakken van de machine met een penseel,
handveger of droge vod. Gebruik geen
vloeistoffen voor het reinigen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde
onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Door regelmatig onderhoud van uw zaag
wordt haar levensduur verlengd. Bovendien
kan u dan optimaal zagen en worden onge-
lukken vermeden.
Schuif een wig of een breekijzer in de
valsnede van zodra deze diep genoeg
is, om vastklemmen van het zwaard te
vermijden (afb.19). De valsnede moet zo
diep zijn dat de afstand tussen valsnede
en kerflijn minstens 1/10 van de stamdi
-
ameter bedraagt. Het niet doorgezaagde
deel van de stam wordt als breekmaat
omschreven.
afb. 19
afb. 20
5. als de stamdiameter groter is dan de leng-
te van het zwaard, maak dan 2 snedes
(afb. 20)
Wij raden onervaren gebruikers vei-
ligheidshalve af om een boomstam
te vellen waarvan de diameter groter
is dan de lengte van het zwaard.
6. Na het zagen van de valsnede valt de
boom vanzelf of met behulp van de wig of
het breekijzer.
Trek de zaag uit de snede, schakel
de motor uit, leg de elektrische
kettingzaag neer en verlaat het ter-
rein via de vluchtweg van zodra de
boom begint te vallen.
72
NL B
321-615-121205
hout en laat grote, lange houtspanen ach-
ter. Als u het zwaard door het hout moet
duwen en de houtspanen zeer klein zijn,
betekent dat dat de ketting stomp is. Als
de ketting zeer stomp is, heeft men über
-
haupt geen spanen, alleen houtstof.
De zagende delen van de ketting zijn de snij-
onderdelen die uit een zaagtand en een diepte
-
begrenzer bestaan. Het hoogteverschil tussen
deze twee bepaalt de slijpdiepte.
Bij het slijpen van de zaagtanden moeten
volgende waarden in acht genomen worden
(afb. 21):
- slijphoek (30°)
- borsthoek (85 °)
- slijpdiepte (0,65 mm)
- diameter van de ronde veil (4,0 mm)
Afwijkingen van de aangegeven ma-
ten van de slijpgeometrie kunnen de
neiging van de machine tot terugslag
verhogen. Vergroot het gevaar op on
-
gevallen.
Kettingen oliën
Reinig en olie de ketting regelmatig.
Daardoor houdt u de ketting scherp
en levert de machine topprestaties.
Bij schade veroorzaakt door ontoerei
-
kend onderhoud van de elektrische
kettingzaag vervalt de garantie. Trek
de stekker uit en gebruik snijvaste
handschoenen als u aan de ketting of
aan het zwaard werkt.
Olie de ketting na reiniging, na 10 uur ge
-
bruik of minstens 1 maal per week naar ge
-
lang wat eerst voorkomt.
Voor het oliën moet het zwaard, voornamelijk
de tanden van het geleispoor, grondig gerei
-
nigd worden. Gebruik hiervoor een handve
-
ger of een droge vod.
De delen van de ketting kan u het best met
behulp van een oliespuit met punt oln (in
de vakhandel te verkrijgen). Breng druppels
-
gewijs olie aan op de punten van de tanden
en de schakels van de ketting.
Ketting slijpen
Een fout geslepen ketting verhoogt het
risico op terugslag!
Gebruik snijvaste handschoenen als u
aan de ketting of het zwaard werkt.
Een scherpe ketting garandeert optimale
prestaties. Ze gaat moeiteloos door het
Tabel onderhoudsintervallen:
afb. 21
Maschine-onderdeel Uit te voeren
Voor elk ge
-
bruik
Na 10 uur gebruik
Onderdelen van de
kettingrem
Kontroleren, indien nodig
vervangen
Kettingwiel Kontroleren, indien nodig
vervangen
Ketting Kontroleren, oliën, indien
nodig slijpen of vervangen
Zwaard
Kontroleren, omdraaien,
reinigen,Oliën
Voor het slijpen van de ketting (afb. 22) zijn
speciale werktuigen noodzakelijk, waarvan de
73
BNL
messen de juiste hoek hebben en in de juiste
diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers van
kettingzagen raden wij aan de ketting door een
vakman of in een werkplaats te laten slepen. Als
u toch zelf de ketting wil slepen, koop dan het
noodzakelijke gereedschap in de vakhandel.
1. schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. kontroleer of de ketting aangespand is. Een
ontoereikende spanning laat de ketting bij
het slijpen afwijken en maakt goed slijpen
moeilijk.
3. voor het slijpen is een ronde vijl met een
diameter van 4,0 mm vereist.
Andere diameters beschadigen de ket-
ting en verhogen het gevaar op onge
-
vallen bij het werken met de zaag.
4. slijp enkel van binnen naar buiten. Leidt de
veil van de binnenkant van de zaagtand
naar buiten. Houdt de veil omhoog als u ze
terugtrekt.
5. slijp eerst de tanden aan een kant. Draai de
zaag om en slijp de tanden aan de andere
kant.
6. de ketting is versleten en moet door een
nieuwe vervangen worden als er slechts
nog ca. 4 mm van de zaagtand over is.
7. na het slijpen, moeten alle snijdelen even
lang en breed zijn.
8. na 3 keer slijpen, moet telkens de slijp
-
diepte (dieptebegrenzing) gekontroleerd
worden en de hoogte met behulp van een
platte vijl aangepast worden. De dieptebe-
grenzing moet ca. 0,65 mm tegenover de
zaagtand naar achter geplaatst worden.
Rond daarna de dieptebegrenzing een
beetje naar voor af.
Spanning instellen
Het instellen van de kettingspanning is in het
gedeelte over ingebruikname, kettingzaag
spannen, beschreven.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit
Kontroleer de spanning regelmatig en stel
deze zo veel mogelijk bij zodat de ketting
nauw aan het geleispoor ligt, maar toch
nog los genoeg zit om met de hand aan te
kunnen trekken.
Nieuwe ketting laten inlopen
Bij een nieuwe ketting vermindert de span-
kracht na enige tijd. Daarom moet u na de
eerste 5 snedes, daarna in grotere afstanden,
de ketting opnieuw aanspannen.
Bevestig nooit een ketting op een
afgesleten aandrijfwiel of een be-
schadigd zwaard.
Zwaard onderhouden
Gebruik snijvaste handschoenen als
u aan de ketting of het zwaard werkt.
Het zwaard moet na alle 8-10 uren gebruik
omgedraaid worden, om een gelijkmatige
slijtage te garanderen (zie ook gedeelte inge-
bruikname)
1. Schakel de zaag uit en trek de stekker uit.
2. neem de kettingwielbescherming, de ket
-
ting en het zwaard af.
3. kontroleer het zwaard op slijtage. Verwij
-
der beschadigingen op het geleispoor met
een platte vijl.
4. reinig de olietoevoer van het zwaard om
een optimale, automatische oliebevloeiing
van de ketting tijdens het zagen te garan-
deren (afb.23).
5. verwijder de spanplaat en schroef ze aan
de andere kant van het zwaard weer vast.
afb. 22
74
NL B
321-615-121205
6. monteer zwaard, ketting en kettingwielbe-
scherming en span de ketting aan.
Bij optimale toestand van de olietoe-
voer spat er automatisch enkele se-
konden na het starten een beetje olie
van de ketting.
de bouwelementen zijn onderhevig aan slij-
tage en vallen niet onder de garantie. Hiertoe
behoren vooral: ketting, zwaard, kettingwiel
en koolborstel, zolang de reclamatie niet op
fouten in het materiaal berust. Ook beschadi-
gingen aan de ketting of het zwaard, die door
ontoereikend smeren veroorzaakt zijn, vallen
niet onder de garantie.
Voorwaarde voor de garantie is bovendien,
dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven
onderhoudsintervallen werden nageleefd
als ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onder
-
houd en reparatie. Beschadigingen die door
produktie- of materiaalfouten ontstaan zijn,
worden kostenloos door vervangstukken of
reparatie verholpen. Voorwaarde hiervoor is,
dat de machine volledig en met betalings- en
garantiebewijs wordt teruggegeven.
U kan de reparaties, die niet onder de garan-
tie vallen, tegen betaling door ons Service-
Center laten doorvoeren. Ons Service-Center
maakt graag een kostenindicatie voor u op.
Wij kunnen enkel machines behandelen, die
voldoende verpakt en gefrankeerd zijn.
Opgelet: stuur in geen geval defekte ma-
chines met volle olietank op. Leeg de tank!
Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als
de machine zijwaarts of op de kop gesteld
wordt) of brandbeschadigingen die door het
transport zijn ontstaan, worden ten laste van
de afzender gelegd.
Lever uw machine in geval van reklamatie of
reparatie a.u.b.gereinigd en met omschrijving
van het defekt af aan ons Service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt, express of
andere speciale zendingen – toegezonden
machines worden niet aangenomen. Ber-
ging van uw machines voeren wij kostenloos
uit.
afb. 23
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer.
Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke ma-
nier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan
een afvalinzamelpunt af. Als u uw elektrische
kettingzaag niet meer gebruikt of als u de
zaag zo intensief heeft gebruikt, dat u aan
vervanging toe bent, ontdoet u zich ook dan
op een milieuvriendelijke manier van de ma-
chine.
Machines horen niet thuis in het huis-
afval.
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
elektrische kettingzaag ter recycling af. De
kunststoffen en metalen onderdelen kunnen
volgens soort gescheiden worden en zijn zo
voor recyclage geschikt.
Vraag hierover meer informatie aan uw Griz
-
zly-handelaar.
Garantie
Voor deze machine geven wij 24 maanden
garantie. Deze garantie is alleen van toepas
-
sing op de eerste koper en is niet overdraag
-
baar.
Beschadigingen, die op natuurlijke slijtage,
overbelasting of onachtzame bediening be-
rusten, vallen niet onder de garantie. Bepaal-
75
BNL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak
Oplossing
Machine start
Geen stroom
Zekering springt
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
kontroleren, indien nodig reparatie
door vakman.
Zekering kontroleren, zie aanwijzing
Aan- en uitschakelaar is
defekt
Reparatie door klantendienst
Koolborstel is versleten
Reparatie door klantendienst
Motor is defekt
Reparatie door klantendienst
Ketting loopt niet
Kettingrem geblokkeerd
ketting
Kettingrem kontroleren, eventueel
rem ontgrendelen
Slechte snijprestatie
Ketting fout gemonteerd
Ketting juist monteren
Ketting stomp
Zaagtanden scherpen of nieuwe
ketting spannen
Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Zaag loopt moeizaam,
ketting springt los
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Ketting wordt heet, roo-
kontwikkeling bij zagen,
verkleuring van het
zwaard
Te wenig olie
Oliepeil kontroleren en ev. olie bi
-
jvullen,
Olie-automatisme kontroleren en
ev. olietoevoer reinigen of reparatie
door klantendienst
Technische informatie
Elektrische kettingzaag EKS2000/6 EKS 2000/6 QT
Netspanning 230V~, 50-60 Hz
Prestatievermogen Watt 2.000
Veiligheidsklasse
II
Gewicht (zonder zwaard en ketting) kg 4,8
Gewicht (met zwaard en ketting) kg 5,5 5,6
Ketting, type ketting 3/8“ LoPro .050
Geleispoor Met geleipunt
Schakelafstand mm 10
Schakelsterkte mm 1,3
Tanden van het kettingwiel
7
Lengte zwaard cm 40 (16“)
Geluidsniveau gegarandeerd dB (A) 110
Geluidsdruk dB (A) 95
Vibratie
m/s
3
3,15
Ingebouwde kettingspanner ---
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van voortdurende ontwikkeling
onaangekondigd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwijzingen en gegevens in deze be
-
dieningshandleiding zijn daarom onder voorbehoud. Op basis van deze bedieningshandleiding
kunnen daarom geen wettige aanspraken worden gemaakt.
77
PL
Elektryczna piła łańcuchowa
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe zasa-
dy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
elektryczną piłą łańcuchową.
Elektryczna piła łańcuchowa zalicza
się do niebezpiecznych urządzeniem,
które w przypadku nieprawidłowego
lub lekkomyślnego użytkowania
może powodować poważne, a nawet
śmiertelne obrażenia. W związku z tym w
celu zapewnienia bezpieczeństwa sobie
i innym zawsze przestrzegaj poniższych
zasad, a w razie niepewności zasięgnij
porady specjalisty.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpocciem pracy elektryczną
pą łańcuchową zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jej elementa
-
mi. Przećwicz sposób pospowania z
pą (przez przycinanie okrąego bala
drewnianego na kle do piłowania) i
poproś dwiadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji,
sposobu działania piły oraz technik
powania drewna.
Ochrona przed porażeniem prądem elek-
trycznym:
Elektryczną piłę łańcuchową można
przyłączać tylko do gniazdek elek-
trycznych zabezpieczonych prądowym
wyłącznikiem ochronnym (tzw. wyłącznik
FI) o prądzie wymiarowanym nie
większym niż 30 mA.
Uważaj, aby napięcie sieciowe było zgod
-
ne z danymi podanymi na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
używane w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem sprawdź
urządzenie i przewód sieciowy z wtyczką
pod względem uszkodzeń. Unikaj styku
Spis tresci
Zasady bezpieczeństwa ...........................77
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...........77
Środki ostrożności przeciwko odbojom .
79
Zasady bezpieczeństwa, symbole
znajdujące się na pile ...........................80
Zakres dostawy ........................................80
Opis ogólny ...............................................81
Przegląd ...............................................81
Funkcje bezpieczeństwa ......................81
Opis działania .......................................82
Przeznaczenie ...........................................82
Uruchamianie ............................................82
Montaż miecza .....................................82
Montaż łańcucha tnącego ...................83
Napinanie łańcucha tnącego ...............83
Smarowanie łańcucha .........................84
Obsługa piły łańcuchowej .......................85
Włączanie .............................................85
Sprawdzanie hamulca łańcucha
) ............85
Sprawdzanie automatycznego układu
oliwienia ...............................................86
Techniki piłowania ....................................
86
Informacje ogólne .................................86
Przycinanie ...........................................86
Okrzesywanie .......................................87
Ścinanie drzew .....................................87
Konserwacja i oczyszczanie ...................89
Oczyszczanie .......................................89
Czasokresy konserwacyjne ..................89
Oliwienie łańcucha tnącego .................89
Ostrzenie łańcucha tnącego ................90
Regulacja naciągu łańcucha ................91
Docieranie nowego łańcucha piły .........91
Konserwacja szyny napędowej ............91
Utylizacja i ochrona środowiska
naturalnego ...............................................92
Gwarancja .................................................92
Poszukiwanie błędów...............................93
Dane techniczne .......................................93
Deklaracja producenta .............................94
Rysunki samorozwijające ......................149
Grizzly Service-Center ..........................151
78
PL
321-615-121205
części ciała z uziemionymi częściami (np.
metalowe ogrodzenia, metalowe słupki).
Używaj tylko przedłużaczy przewow,
kre są przystosowane do stosowania
na zewnątrz pomieszczeń. Przekrój licy
przedłużacza musi wynosić co najmniej
1,0 mm
2
. Przed użyciem musi wynosić
co najmniej 1,0 mm
2
. Przed użyciem
całkowicie odwiń kabel z bębna. Sprawdź,
czy kabel nie jest uszkodzony.
Uszkodzonych kabli, złącz i wtyczek i
niezgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych nie wolno używać. W
przypadku uszkodzenia albo przecięcia
kabla sieciowego natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej.
Praca z elektryczną piłą łańcuchową:
Nie pracuj elektryczną piłą łańcuchową,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli
przyjmowałeś alkohol lub tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy w pra-
cy.
Podczas pracy zawsze noś odpowiednią
odzież roboczą, która nie krępuje
ruchów. Należą do niej: kask ochronny,
nauszniki, okulary ochronne i maska na
twarz, rękawice zabezpieczone przed
przecięciem, obuwie ochronne zabezpi-
eczone przed przecięciem i posiadające
sztywną podeszwę oraz spodnie ochron-
ne z zabezpieczeniem przed przecięciem.
Elektryczna piła łańcuchowa jest przez
-
naczona do pracy oburęcznej. Nigdy
nie pracuj jedną ręką lub trzymając piłę
powyżej wysokości barków.
Zasadniczo kabel elektryczny powinien
być prowadzony za osobą obsługującą
piłę. Kabel musi zawsze odchodzić od piły
do tyłu.
Utrzymuj swoje miejsce pracy w
porządku. Zaczynaj pracę dopiero wtedy,
gdy miejsce pracy jest pozbawione przes-
zkód, oraz po zaplanowaniu drogi ewaku-
acji od padającego drzewa.
Uważaj, aby w pobliżu miejsca pracy nie
przebywali ludzie ani zwierzęta. Zwracaj
szczególną uwagę na dzieci.
Przy piłowaniu zapewnij sobie pewne
oparcie i stabilną postawę. Nie pracuj na
drabinach, na drzewach lub w niestabil-
nych miejscach. Zachowaj szczególną
ostrożność przy pracy na pochyłym
podłożu.
Nigdy nie uruchamiaj piły łańcuchowej
przed prawidłowym zamontowaniem szy-
ny prowadzącej, łańcucha i osłony koła
łańcuchowego.
Przed włączeniem piły upewnij się, że
nie dotyka ona do żadnych przedmiotów.
Przed odłożeniem wyłącz piłę.
Nie pracuj podczas deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj
tylko przy dobrym oświetleniu.
Uważaj, by podczas pracy wszystkie uch
-
wyty były suche i czyste.
Pracuj tylko w podanym zakresie mocy.
Nie używaj urządzeń o niskiej mocy do
ciężkich prac. Nie stosuj narzędzi do
celów, do których nie są one przeznaczo
-
ne.
Nie pracuj uszkodzoną, niekompletną
lub zmodyfikowaną bez zgody produ-
centa piłą. Nigdy nie używaj elektrycz-
nej piły łańcuchowej z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Nie używaj
narzędzi, których włącznik-wyłącznik
nie daje się włączyć i wyłączyć. Przed
użyciem sprawdź stan bezpieczeństwa
elektrycznej piły łańcuchowej, a w
szczególności szynę prowadzącą, hamu-
lec łańcucha i łańcuch.
Uszkodzone zabezpieczenia i części
muszą być prawidłowo naprawiane lub
wymieniane przez autoryzowany warsztat
specjalistyczny, o ile w instrukcji obsługi
nie podano inaczej.
Gdy urządzenie nie jest ywane, podczas
jego konserwacji, oczyszczania i wymiany
cści wyposenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Przy wkładaniu
wtyczki do gniazdka uważaj, by piła była
wyłączona.
Wszelkie prace konserwacyjne, które nie
79
PL
są podane w niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane przez odpowiedni
punkt serwisowania pił łańcuchowych.
Stosuj tylko zalecone w niniejszej instrukcji
obsługi części zamienne.
Przy każdym cięciu najpierw załóż ogranicz
-
nik pazurowy, a dopiero potem zaczynaj
powanie,
Przy przecinaniu niewielkich krzewów i
gęzi pracuj bardzo ostrożnie. Piła może
pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w
Twoją stronę, wyrzucone gałęzie mogą też
zakłócić Two równowagę.
Starannie przestrzegaj zawartych w niniejs
-
zej instrukcji obsługi wskawek dotyczących
konserwacji, kontroli i serwisowania piły.
Przy piłowaniu naprężonych gęzi uwaj
na możliwy odbój, jeżeli napżenie drewna
nagle zmaleje. Niebezpieczeństwo zranienia.
Zmieniając stanowisko uważaj, czy
łańcuch piły jest zabezpieczony ha-
mulcem, czy piła jest wyłączona i czy
Twój palec nie spoczywa na włączniku-
wyłączniku. Noś piłę łańcuchową ze
skierowanymi w dół łańcuchem i szyną
prowadzącą. Podczas transportowania
piły załóż osłonę koła łańcuchowego.
Nie używaj elektrycznej piły łańcuchowej
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
wywołuje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Z urządzeniem należy się obchodzić sta-
rannie:
Nie noś urządzenia za kabel. Nie wyjmuj
wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem, olejem i ost-
rymi krawędziami.
Utrzymuj łańcuch tnący w ostrym i
czystym stanie, aby zapewnić lepszą i
bezpieczniejszą pracę.
Nieużywane urządzenie przechowuj
w suchym, zamkniętym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Uwaga. Pa może wydziel olej.
Zwć uwagę na to, że po użyciu piła me
wydzielać olej, który może z niej wyynąć, sz
-
czególnie jeżeli jest ona położona na boku lub
„do ry nogami“. Jest to normalne zjawisko
spowodowane przez konieczny otr wentyl
-
acyjny w górnej krawędzi zbiornika, które nie
stanowi powodu do reklamacji. Poniew na
taśmie kda pa jest kontrolowana i testowana
w stanie napnionym olejem, mimo opżnienia
zbiornika może w nim pozostać resztka oleju,
która podczas transportu me lekko zabrudzić
obudowę piły olejem. Olej ten należy wyczyśc
szmatką.
Środki ostrożnci przeciwko od-
bojom
Uwaga na odboje! Podczas pra-
cy uważaj na odboje maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia. Odbojów
możesz unikać zachowując ostrożność
i stosując odpowiednią technikę
piłowania.
Odj to błyskawiczny odskok elektrycznej piły
łańcuchowej i szyny prowadcej od przed
-
miotu. Odboje występują, gdy czubek szyny
prowadcej, czyli strefa odbojowa (A, rys. 1)
zetknie się z jaki przedmiotem, lub gdy drew
-
no spowoduje zaccie się piły łcuchowej w
trakcie cięcia. Wskutek odboju na ytkownika
przenoszone jest silne uderzenie elektrycznej
piły łcuchowej i szyny prowadzącej. Wskutek
odboju użytkownik może strac kontrolę nad
piłą i doznać ciężkiego zranienia.
Zawsze mocno trzymaj piłę obiema mi,
prawą za tylny i le ręką za przed
-
ni uchwyt. Kciuk i palce mus mocno
obejmować uchwyty.
Unikaj piłowania czubkiem szyny (B, rys. 1)
lub piłowania powyżej wysokości barków.
Podczas piłowania nie pochylaj s za bard
-
zo.
Lepszą kontro nad urządzeniem za
-
chowasz, pując dol stroną szyny
prowadcej, a nie gór stroną szyny
prowadzącej.
80
PL
321-615-121205
rys. 1
Zachowaj szczególną ostrożność przy
okrzesywaniu pni. Upewnij się, że na
ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które
mógłbyś się potknąć.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących ost
-
rzenia i konserwacji piły mechanicznej.
Zasady bezpieczeństwa, symbole znajdujące się na pile
Maszyn nie należy wyrzucać razem
ze śmieciami domowymi.
Chroń urządzenie przed wilgocią.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
używane w wilgotnym otoczeniu.
Uwaga! W razie uszkodzenia lub
przecięcia kabla sieciowego na-
tychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieci elektrycznej.
dB
L
WA
gwarantowany poziommocy akustycz-
nej
Najpóźniej po upływie godziny należy
poprawić naciąg łańcucha piły!
Sprawdzanie naciągu łańcucha:
Przy działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1
kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną
prowadzącą nie może być większy niż 2 mm
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dokładnie z wszystkimi
elementami piły. Przećwicz sposób
postępowania z piłą i poproś
doświadczonego użytkownika o
wyjaśnienie funkcji, sposobu działania
piły oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi
urządzenia i zastosuj się do niej.
Noś osobiste wyposażenie ochronne.
Zasadniczo noś okulary ochron-
ne lub, lepiej, maskę ochronną na
twarz, nauszniki, kask ochronny,
zabezpieczoną przed przecięciem
odzież roboczą, zabezpieczone przed
przecięciem rękawice oraz zabez-
pieczone przed przecięciem obu-
wie ochronne z przeciwpoślizgową
podeszwą.
Uwaga! Odbój - podczas pracy
uważaj na odboje urządzenia.
Zakres dostawy
Ostrożnie wyjmij części urządzenia z opako-
wania i sprawdź, czy są one kompletne:
Maszyna
Miecz
Łańcuch tnący
Osłona łańcucha
Klucz konserwacyjny
Śrubokręt
1 komplet szczotek węglowych
180 ml specjalnego oleju łcuchowego
Us materiały opakowania zgodnie z przepisa
-
mi o ochronie środowiska naturalnego.
81
PL
rys. 2
Opis ogólny
Przegląd
1 Tylny uchwyt
2 Pokrywa zbiornika oleju
3 Regulator ilości oleju
4 Dźwignia hamulca
łańcucha i przednia
osłona dłoni
5 Szyna prowadząca
(miecz)
6 Łańcuch tnący
7 Gwiazda zwrotna
Funkcje bezpieczeństwa
1 Tylny uchwyt z osłoną dłoni
chroni dłoń przed konarami i gałęźmi oraz
przed odbitym łańcuchem.
4 Dźwignia hamulca łańcucha i osłona
dłoni
Element zabezpieczający, który na
-
tychmiast zatrzymuje łańcuch w przy-
padku odboju; dźwignię można też
uruchamiać ręcznie, chroni ona lewą dłoń
użytkownika, jeżeli ześlizgnie się ona z
przedniego uchwytu.
8 Ogranicznik pazurowy
9 Przedni uchwyt
10 Silnik elektryczny
11 Włącznik-wyłącznik
12 Blokada włącznika
13 Kabel sieciowy
14 Klucz konserwacyjny
15 Sworzeń amortyzujący
łańcucha
16a Śruba mocująca osłony koła
łańcuchowego
16b Pierścień napinający
łańcucha
16c śruby mocującej
17 Osłona koła łańcuchowego
18 Wskaźnik poziomu oleju
19 Tylna osłona dłoni
20 Uchwyt kabla
21 Osłona koła łańcuchowego
6 Niskoodbojowy łańcuch piły
pomaga w amortyzowaniu odbojów przy
pomocy specjalnie zaprojektowanych ele-
mentów zabezpieczających.
8 Ogranicznik pazurowy
zwiększa stabilność przy wykonywaniu
cięć pionowych i ułatwia piłowanie
10 Silnik elektryczny
jest ze względów bezpieczeństwa podwój
-
nie izolowany
11 Włącznik-wyłącznik z hamulcem
łańcucha o natychmiastowym działaniu
Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika
urządzenie natychmiast się wyłącza.
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
82
PL
321-615-121205
12 Blokada włącznika
musi być odblokowana, aby było możliwe
włączenie urządzenia.
15 Trzpień amortyzujący łańcucha
redukuje niebezpieczeństwo zranienia
w przypadku zerwania lub pęknięcia
łańcucha
Opis działania
Piła łańcuchowa jest napędzana silnikiem
elektrycznym. Obiegowy łańcuch tnący
jest prowadzony przez szynę prowadzącą
(miecz). Piła jest wyposażona w mechanizm
szybkiego napinania łańcucha. Automatyczny
układ oliwienia zapewnia ciągłe smarowanie
łańcucha. Ochronę użytkownika zapewniają
liczne elementy zabezpieczające, w które jest
wyposażone urządzenie. Funkcje elementów
sterujących są podane poniżej.
Przeznaczenie
Elektryczna piła łańcuchowa jest przeznaczona
tylko do cięcia drewna. Piła nie jest przewid
-
ziana do żadnych innych zastosowań (np.
przecinania murów, tworzyw sztucznych czy
środków spożywczych). Piła jest przeznaczona
do wykonywania prac domowych. Nie jest ona
przystosowana do ciągłego używania zarob-
kowego.
Urządzenie jest przeznaczone do używania
przez osoby dorosłe. Nieletni powyżej 16 roku
życia mogą używać piły tylko pod nadzorem
osoby dorosłej. Producent nie odpowiada za
szkody wywołane niezgodnym z przeznacze-
niem stosowaniem i nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Uruchamianie
Podczas pracy piłą zawsze noś
rękawice ochronne i stosuj tylko
oryginalne części. Przed każ
czynnością przy pile łańcuchowej
wyciągnij wtyczkę z gniazdka siecio
-
wego.
Przed uruchomieniem elektrycznej piły
łańcuchowej konieczne jest zamontowanie
szyny, łańcucha i osłony koła łańcuchowego,
wyregulowanie łańcucha, sprawdzenie
działania hamulca łańcucha, napełnienie zbi-
ornika olejem łańcuchowym i skontro-lowanie
automatycznego układu oliwienia.
Montaż miecza
EKS 2000/6 QT (rys. 3)
1. Połóż piłę na płaskiej powierzchni.
2. Wykręć śrubę zabezpieczającą (C) pod
zespołem mocującym.
3. Aby zdjąć osłonę koła łańcuchowego (A),
obróć śrubę mocującą (B) w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wska-
zówek zegara.
4. Załóż szynę prowadzącą na trzpień szyny
tak, aby płytka mocująca wskazywała na
zewnątrz.
rys. 3
EKS 2000/6 (rys. 4):
Do montażu prowadnicy łańcucha (miecza)
jest potrzebny wkrętak oraz dostarczony ra-
zem z maszyną klucz serwisowy.
1. Połóż pilarkę na płaskiej powierzchni.
2. Odkręć obie nakrętki mocujące (A), aby
zdjąć osłonę koła łańcuchowego (B).
3. Obracaj śrubę napinającą łańcuch (C)
w kierunku przeciwnym do ruchu ws-
kazówek zegara, aż trzpień napinacza
łańcucha (D) przesunie się do oporu
w kierunku piły.
4. Załóż miecz na oba trzpienie mocujące
(E) tak, by trzpień napinający łańcuch
wpasował się do otworu w mieczu.
83
PL
rys. 4
A
B
D
C
E
Montaż łańcucha tnącego
EKS 2000/6 QT (rys. 5)
1. Rozłóż łańcuch tnący w kształcie pętli
w taki sposób, by krawędzie tnące były
ułożone zgodnie z kierunkiem ruchu ws-
kazówek zegara (A).
2. Rozłóż łańcuch dookoła zębnika łańcucha
(B), włóż łańcuch do rowka szyny (C).
Jeżeli łańcuch zwisa, jest to normalne.
3. Napnij łańcuch, obracając płytkę
mocującą (D) w kierunku ruchu wska-
zówek zegara.
4. Zamontuj osłonę koła łańcuchowego przy
pomocy śruby mocującej (E). Dokręć
śrubę mocującą lekko, ponieważ łańcuch
rys. 5
musi jeszcze zostać napięty.
5. Dodatkowo zamocuj osłonę koła łańcucha
śrubą zabezpieczającą (F).
EKS 2000/6 (rys. 6):
1. Rozłóż łańcuch piły w postaci pętli tak,
żeby krawędzie tnące były skierowane
w kierunku ruchu wskazówek zegara (A).
2. Ułóż łańcuch wokół zębnika (B) i włóż go
do wpustu szyny (C). Jeżeli łańcuch tnący
zwisa, jest to normalne.
3. Załóż osłonę koła łańcuchowego.
W tym celu należy najpierw wsunąć
zaczep osłony do pasującego do niego
wyżłobienia w urządzeniu.
4. Przykręć osłonę obydwiema nakrętkami
mocującymi (D). Łańcuch nie może przy
tym spadać z szyny prowadzącej. Dokręć
nakrętki tylko ręką, ponieważ konieczne
jest jeszcze napięcie łańcucha.
B
C
D
A
rys. 6
Napinanie łańcucha tnącego
Dobrze napięty łańcuch tnący zapewnia
wysoką wydajność cięcia i dłuższą żywotność
eksploatacyjną piły.
Nieprawidłowo napięty łańcuch
może się zerwać lub odbić.
Niebezpieczeństwo zranienia. Przed
każdym włączeniem elektrycznej
piły łańcuchowej i po każdej god-
zinie piłowania sprawdź naciąg
łańcucha tnącego.
84
PL
321-615-121205
Łańcuch jest prawidłowo napięty, jeżeli nie
zwisa z dolnej strony szyny prowadzącej
i daje się całkowicie przeciągnąć dookoła
dłonią w rękawicy. Przy działaniu na łańcuch
piły siłą 9 N (ok. 1 kg) odstęp między
łańcuchem piły a szyną prowadzącą nie może
być większy niż 2 mm
EKS 2000/6 QT (rys. 7)
1. Sprawdź, czy hamulec łańcucha jest zwol
-
niony, tj. czy dźwignia hamulca łańcucha
jest przyciśnięta do przedniego uchwytu.
2. Aby napiąć łańcuch tnący, obracaj pierścień
napinający łcucha (A)
w kierunku ru-
chu wskazówek zegara. Aby poluzować
łańcuch, obracaj pierścień napinający
łańcucha w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć śrubę mocującą.
W przypadku nowego łcucha tnącego
naciąg łcucha należy wyregulow po
najwej 5 cciach.
Smarowanie łcucha (rys. 9)
Szyna prowadząca i łańcuch nie mogą
być nigdy pozbawione oleju. Jeżeli pa
łańcuchowa jest eksploa-towana ze zbyt
małą ilośc oleju, redukuje to wydajnć
cięcia i żywotność eksploatacyjną
łańcucha tnącego, ponieważ łańcuch
szybciej się stępia. Zbyt małą ilość oleju
można rozpoznać po wydzielaniu dymu i
przebarwieniu szyny prowadzącej.
Piła łcuchowa jest wyposona w automaty
-
czny uad oliwienia, zasilacy szy i łcuch
olejem.
Wlewanie oleju łcuchowego:
Regularnie kontroluj wskaźnik poziomu
oleju (A); po osgnciu znaku poziomu mi
-
nimalnego uzupniaj olej.
Stosuj olej biologiczny firmy Grizzly,
zawierający dodatki zmniejszające tar
-
cie i stopień zużycia oraz nie szkodcy
układowi pompy.
Jeżeli olej bioolej Grizzly nie jest dostępny,
popr w punkcie sprzedaży o olej
zawierający jak najmniejszą ilć dodat
-
w lepkciowych (stosowanie oleju
łańcuchowego o dej lepkości grozi zak
-
lejeniem uadu pompy. Takie uszkodzenia
powodu wygnięcie gwarancji).
B
A
C
rys. 8
rys. 7
EKS 2000/6 (rys. 8):
1. Upewnij się, że hamulec łańcucha
jest zwolniony tj. że dźwignia hamulca
łańcucha jest przyciśnięta do przedniej
rękojeści piły (A).
2. Aby napiąć łańcuch, obracaj śrubę napi-
nającą (B) w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Aby poluzować łańcuch, obracaj
śrubę napinającą w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek zegara.
3. Mocno dokręć nakrętki mocujące (C).
A B C
rys. 9
85
PL
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (B) i wlej
olej łańcuchowy przez lejek do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne rozlane resztki oleju i
zamknij pokrywę zbiornika.
Obsługa piły łańcuchowej
Pę łańcuchową można włączać do-
piero po prawidłowym zamonto-waniu
szyny prowadzącej, łańcucha piły i
osłony koła łańcuchowego. Uważaj,
aby napięcie sieciowe było zgodne
z danymi podanymi na tab-liczce
znamionowej urządzenia. Przy
włączaniu piły uważaj, czy stoisz w
pewnej, stabilnej pozycji. Przed uru-
chomieniem piły upewnij się, że nie
dotyka ona żadnych przedmiotów.
Uwaga: piła może wydzielać nie-
wielkie ilości oleju, zobacz Zasady
bezpieczeństwa.
Włączanie (rys. 10)
1. Przed ączeniem py sprawdź, czy w zbi-
orniku znajduje się dostateczna ilć oleju
łańcuchowego, w razie potrzeby uzupełnij
olej (zob. rozdział Uruchamianie).
2. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca (A) w stronę przednie-
go uchwytu.
3. Utwórz pętlę z końca kabla przedłużacza
i zawieś je w zaczepie odciążającym (B)
tylnego uchwytu.
4. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycz
-
nego.
5. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
muszą mocno obejmować uchwyty.
6. Aby włączyć piłę, zwolnij prawym kciu
-
kiem blokadę przeciwwłączeniową (C), a
następnie przyciśnij włącznik-wyłącznik
(D), piła elektryczna zaczyna pracować
z najwyższą prędkością. Zwolnij blokadę
przeciwwłączeniową.
7. Piła wyłącza się po zwolnieniu włącznika-
wyłącznika. Włączenie piły w taki sposób,
by pracowała ona ciągle, nie jest możliwe.
Sprawdzanie hamulca łańcucha
(rys. 11)
Łańcuch piły nie obraca się, gdy jest
zablokowany hamulec łańcucha.
1. Zwolnij hamulec łańcucha, przesuwając
dźwignię hamulca w stronę przedniego
uchwytu (A).
2. Połóż elektryczną piłę łańcuchową na
twardym, równym podłożu. Piła nie może
dotykać żadnych przedmiotów.
3. Przyłącz piłę do źródła napięcia elektrycz
-
nego.
4. Dobrze chwyć piłę łańcuchową oburącz,
trzymając prawą dłonią za tylny i lewą
dłonią za przedni uchwyt. Kciuk i palce
muszą mocno obejmować uchwyty.
5. Włącz elektryczną piłę łańcuchową.
6. Przy pracującym silniku naciśnij lewą
dłonią dźwignię hamulca łańcucha (B).
Łańcuch powinien się nagle zatrzymać.
7. Jeżeli hamulec łańcucha zadziałał
prawidłowo, zwolnij hamulec.
rys. 10
C
D
A
B
86
PL
321-615-121205
Jeżeli hamulec łańcucha nie działa
prawidłowo, elektrycznej piły
łańcuchowej nie wolno używać.
W takiej sytuacji musisz zlecić
naprawę piły punktowi naprawy
elektrycznych pił łańcuchowych.
Techniki piłowania
Informacje ogólne
Lepszą kontrolę nad urządzeniem za-
chowasz, piłując dol stroną szyny
prowadzącej ańcuch ciągnie), a nie górną
stroną szyny prowadzącej (łańcuch pcha).
Podczas piłowania i po przepiłowaniu
drewna nim piła nie może dotykać
podłoża ani żadnych przedmiotów.
Uważaj, by piła nie klinowała się podczas
cięcia oraz aby pień drzewa nie pękł albo
nie odprysnął.
Przestrzegaj też zasad zapobiegania odbo
-
jom (zobacz Zasady bezpieczeństwa).
Jeżeli pa się zaklinuje, nie podejmuj
prób wycgncia jej siłą. Niebezpie-
czeństwo zranienia. Wyłącz silnik piły i
użyj wigni albo klina, wyjąć pę.
Przycinanie
Przycinanie oznacza przepiłowywanie pni drzew.
Uważaj, aby przy piłowaniu piła nie
dotykała podłoża.
Uważaj na pewną pozycję, na pochyłym
gruncie stawaj zawsze powyżej pnia.
1. Pień leży na podłożu (rys. 12):
Całkowicie przepiłuj pień od góry, pod ko
-
niec cięcia uważaj, żeby piła nie dotknęła
podłoża. Jeżeli istnieje taka mliwość,
przepuj pi do 2/3 i odwróć go, by
przepować od góry pozostałą część.
Rys. 11
A
B
Sprawdzanie automatycznego
układu oliwienia
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziom
oleju i automatyczny układ oliwienia.
Włącz piłę łańcuchową i przytrzymaj ją
nad podłożem o jasnej barwie. Piła nie
może przy tym dotykać podłoża.
Jeżeli na podłożu pokaże się ślad oleju,
oznacza to, że piła pracuje nienagannie.
Dobierz takie ustawienie oleju, żeby olej nie
kapał, ale żeby łańcuch nigdy nie pracował na
sucho. Jeżeli przechowujesz pilarkę, ustaw
regulator oleju na zero.
Przy zimnej pogodzie oleje mogą się
stawać gęste. W takiej sytuacji należy
ustawić regulator oleju na maksymalną
ilość oleju.
Jeżeli na podłożu nie pokazał się
ślad oleju, spróbuj oczyścić kanał
wylotowy oleju lub zleć naprawę piły
punktowi naprawy elektrycznych pił
łańcuchowych.
Regulacja ilości oleju łańcuchowego
Ilość oleju łańcuchowego można ustawiać re-
gulatorem obrotowym (Rys. 9, C).
+ duża ilość oleju
mała ilość oleju
Rys. 12
2. Pień jest podparty na jednym końcu
(rys. 13):
Przepiłuj najpierw z dołu do góry 1/3
przekroju pnia, aby zapobiec odpryskom.
Następnie przepiłuj pień z góry do dołu w
87
PL
kierunku pierwszego cięcia, aby zapobiec
zaklinowaniu piły.
Gałęzie podpierające wspierające pień
odpiłowuj dopiero po przycięciu pnia.
Naprężone gałęzie należy odpiłowywać z
dołu do góry, aby zapobiec zaklinowaniu
piły łańcuchowej.
Przy okrzesywaniu grubszych konarów
stosuj tę samą technikę co przy przycina-
niu pni.
Pracuj z lewej strony pnia i jak najbliżej
elektrycznej piły łańcuchowej. W miarę
możliwości ciężar piły powinien się
opierać na pniu.
Zmieniaj stanowisko tylko wtedy, gdy
pień znajduje się między Tobą a piłą
łańcuchową.
Rozgałęzione konary należy przycinać
pojedynczo.
Rys. 15
3. Pień jest podparty na obu końcach
(rys. 14):
Przepiłuj najpierw z góry do dołu 1/3 przekroju
pnia. Następnie przepiłuj pi z dołu do góry
tak, aby oba cięcia się spotkały.
4. Powanie na koźle do piłowania (rys. 1
5):
Mocno trzymaj elektryczną piłę
łańcuchową obiema dłońmi i prowadź ją
podczas cięcia z prawej strony swojego
ciała (A). Trzymaj lewe ramię możliwie jak
najbardziej wyprostowane (B). Utrzymuj
przy tym równowagę ciała (C).
Okrzesywanie (rys. 16)
Okrzesywanie oznacza usuwanie konarów i
gałęzi ze ściętego drzewa.
Przy okrzesywaniu drzew zdarza
się wiele wypadków. Nigdy nie
odpiłowuj gałęzi, stojąc na pniu
drzewa. Jeżeli gałęzie są naprężone,
zawsze miej na uwadze strefę odboju.
Ścinanie drzew
Do ścinania drzew wymagane jest
duże doświadczenie. Ścinaj drze-
wa tylko wtedy, jeżeli potrafisz
obchodzić się pewnie z elektryczną
piłą łańcuchową. Pod żadnym po-
zorem nie używaj elektrycznej piły
łańcuchowej, jeżeli czujesz się nie-
pewnie.
Uważaj, by w pobliżu stanowiska pra
-
cy nie przebywali ludzie ani zwierzęta.
Odstęp bezpieczeństwa między ścinanym
drzewem a najbliższym stanowiskiem pra-
cy musi wynosić 2 i 1/2 długości drzewa.
Uważaj na kierunek upadku drzewa.
Użytkownik musi się móc swobodnie
poruszać w pobliżu ściętego drzewa,
aby przyciąć i okrzesać pień. Należy
unikać sytuacji, w której padające drze-
wo mogłoby się zaczepić o inne drzewo.
Uważaj na naturalny kierunek upadku,
Rys. 13
Rys. 14
Rys. 16
88
PL
321-615-121205
zależny od pochylenia i krzywizny pnia,
kierunku wiatru i ilości gałęzi.
Na pochyłym terenie stój powyżej
ścinanego drzewa.
Małe drzewa o średnicy od 15 do 18 cm
można z reguły ścinać przy pomocy jed-
nego cięcia.
W przypadku drzew o większych
średnicach należy wykonać nacięcia kar-
bowe i cięcie łamiące (patrz niżej).
Nie ścinaj drzew podczas silnego lub
zmiennego wiatru, jeżeli istnieje mo-
żliwość uszkodzenia mienia lub jeże-
li drzewo mogłoby upaść na przewody.
Po zakończeniu piłowania podnieś
nauszniki, aby móc słyszeć dźwięki i
sygnały ostrzegawcze.
1. Okrzesywanie:
Usuwaj zwisające na dół gałęzie, posuwa-
jąc się z góry na dół. Nigdy nie okrzesuj
drzew wyżej niż na wysokości barków.
2. Droga ewakuacji (rys. 17):
Usuń poszycie leśne wokół drzewa, aby
zapewnić sobie w razie potrzeby łatwą
ewakuację. Droga ewakuacji (A) powinna
przebiegać ok. 45° w stosunku do przewid
-
zianego kierunku upadku drzewa (B).
3. Wykonywanie nacięcia klinowego (rys. 1
8):
Wykonaj nacięcie klinowe w kierunku,
w którym ma upć drzewo. Zacznij od
rnego cięcia. Następnie wykonaj z dołu
nacięcie poziome (karb), spotykace s
doadnie z cięciem rnym (A). ębokć
karbu powinna wynosić oko 1/4 średnicy
pnia, a t nacięcia co najmniej 45°.
Nigdy nie stawaj przed drzewem,
które zostało już nacięte.
4. Nacięcie łamiące (rys. 18):
Wykonaj cięcie łamiące od drugiej strony
pnia, stojąc z lewej strony pnia i piłując
„ciągnącym „ łańcuchem. Nacięcie łamiące
musi przebiegać poziomo około 3-5 cm
nad nacięciem poziomym. Wsuń do
nacięcia łamiącego klin lub łom, gdy tylko
pozwoli na to głębokość nacięcia, aby
zapobiec zaklinowaniu szyny prowadzącej
(rys. 19). Nacięcie łamiące powinno być
na tyle głębokie, aby odstęp między
nacięciem łamiącym a linią nacięcia pozi-
omego wyniósł co najmniej 1/10 średnicy
drzewa. Nie przecięta część pnia jest na-
zywana wymiarem łamiącym.
Rys. 17
Rys. 19
Rys. 18
5. Jeżeli średnica pnia jest większa od
długości szyny prowadzącej, wykonaj dwa
nacięcia (rys. 20).
89
PL
Ze względów bezpieczeństwa
odradzamy niedoświadczonym
użytkownikom ścinanie pni drzew
piłą o długości szyny prowadzącej
mniejszej od średnicy pnia.
wypadków.
Dbaj o to, aby uchwyty nie były zanieczys
-
zczone benzyną, olejem czy smarem. W
razie potrzeby oczyść uchwyty wilgotną,
wypraną w roztworze mydła szmatką. Do
oczyszczania nie stosuj żadnych środków
czyszczących ani benzyny!
Po każdym użyciu oczyść łańcuch tnący.
W tym celu użyj pędzla lub miotełki
ręcznej. Do oczyszczania łańcucha nie
używaj żadnych płynów. Po oczyszc
-
zeniu lekko naoliw łańcuch piły olejem
łańcuchowym.
Oczyść szczeliny wentylacyjne i po
-
wierzchnie maszyny pędzlem, miotełką
ręczną lub suchą szmatką. Do oczyszcza-
nia nie używaj żadnych płynów.
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej
tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej
żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz
zapobiega wypadkom.
Oliwienie łańcucha tnącego
Regularnie oczyszczaj i oliw
łańcuch tnący. Pozwala to zachować
ostrość łańcucha i uzyskać opty-
malne działanie maszyny. Szkody
spowodowane nie-wystarczającą
konserwacją piły łańcu-chowej nie
są objęte gwarancją. Obcho-dząc
się z łańcuchem lub z szyną pro-
wa-dzącą wyjmij wtyczkę z gniaz-
dka i załóż zabezpieczone przed
przecięciem rękawice.
Łańcuch należy naoliwić po oczyszczeniu,
po 10-godzinnej pracy lub co najmniej raz
w tygodniu zależnie od tego, który z tych
warunków zostanie spełniony pierwszy.
6. Po wykonaniu nacięcia łamiącego drzewo
upada samo lub przy pomocy klina albo łomu.
Gdy tylko drzewo zacznie padać,
wyjmij piłę z nacięcia, zatrzymaj sil-
nik piły, odłóż piłę i opuść stanowis
-
ko pracy drogą ewakuacji.
Konserwacja i
oczyszczanie
Prace konserwacyjne i związane z
oczyszczaniem należy zasadniczo
wykonywać przy wyłączonym sil-
niku i wyjętej wtyczce sieciowej.
Nie-bezpieczeństwo zranienia!
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać specjalisty-
cznemu warsztatowi. Używaj tylko
oryginalnych części zamiennych fir
-
my Grizzly. Przed wszelkimi pracami
konserwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, aż maszyna ostygnie.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Oczyszczanie
Po każdym użyciu gruntownie oczyść
urządzenie. Przedłużasz w ten sposób
jego żywotność eksploatacyjną i unikasz
Rys. 20
90
PL
321-615-121205
Przed naoliwieniem szyna prowadząca,
a w szczególności jej zęby, należy grun
-
townie oczyścić. W tym celu użyj miotełki
ręcznej i suchej szmatki.
Naoliw poszczególne ogniwa łańcucha
przy pomocy oliwiarki wtryskowej z
końcówką igłową (dostępnej w handlu).
Nanieś pojedyncze kropelki oleju na
przeguby i czubki zębów każdego ogniwa
łańcucha.
Ostrzenie łańcucha tnącego
Nieprawidłowo naostrzony łańcuch
tnący zwiększa niebezpieczeństwo
odboju! Obchodząc się z łańcuchem
lub z szyną prowadzącą załóż za-
bez-pieczone przed przecięciem
rękawice.
Ostry łańcuch zapewnia optymalne
działanie piły. Przecina on bez trudu
drewno i pozostawia duże, długie wió-
ry. Łańcuch tnący jest stępiony, gdy
musisz używać siły, aby przeprowadzić
element tnący przez drewno, a wió-
ry drewniane są bardzo małe. Gdy
łańcuch tnący jest bardzo stępiony, piła
nie pozostawia wiórów, lecz tylko pył
drzewny.
Tnącymi częściami łańcucha są ogniwa
tnące, złożone z zęba tnącego i wypus-
tu ograniczającego głębokość cięcia.
Różnica wysokości między tymi dwoma
elementami określa głębokość ostrzenia.
Przy ostrzeniu zębów tnących należy
uwzględnić następujące wartości (rys. 21):
- kąt ostrzenia (30°)
- kąt natarcia ostrza (85°)
- głębokość ostrzenia (0,65 mm)
- średnicę pilnika okrągłego (4,0 mm)
Odchylenia od wartości geome-
trycznych aparatu tnącego mogą
zwiększać skłonność piły do odbo-
jów. Zwiększone niebezpieczeństwo
wypadku!
Tabela czasokresów konserwacyjnych:
Element maszyny Czynność
Przed
każdym
użyciem
Po 10
godzinach pracy
Komponenty hamulca
łańcucha
Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Koło łańcuchowe
Sprawdzić, w razie potrzeby
wymienić
Łańcuch tnący
Sprawdzić, naoliwić, w razie
potrzeby naostrzyć lub
wymienić
Szyna prowadząca
Sprawdzić, odwrócić,
oczyścić, naoliwić
Rys. 21
Do ostrzenia łańcucha są wymagane specjal-
ne narzędzia, zapewniające ostrzenie pod od-
powiednim kątem i z odpowiednią głębokością
(rys. 22) Niedoświadczonym użytkownikom pił
łańcuchowych radzimy zlecić naostrzenie piły
91
PL
specjaliście lub warsztatowi specjalistyczne-
mu. Jeżeli jesteś zdania, że potrafisz samod-
zielnie naostrzyć łańcuch, nabądź potrzebne
narzędzia specjalne w handlu specjalistycz-
nym.
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieci.
2. Sprawdź, czy łańcuch jest napięty. Niewy-
starczający naciąg łańcucha sprawia, że
podczas ostrzenia łańcuch się odchyla i
utrudnia przez to prawidłowe ostrzenie.
3. Do ostrzenia jest wymagany pilnik okrągły
o średnicy 4,0 mm.
Pilniki o innej średnicy uszkadzają
łańcuch i mogą powodować
zagrożenia podczas pracy!
4. Ostrzenie musi s odbyw od wewnątrz do
zewnątrz. Prowadź pilnik od wewnętrznej
strony zęba tnącego do zewnątrz.
Odsuwając pilnik unoś go do góry.
5. Najpierw naostrz zęby jednej strony. Teraz
odwróć piłę i naostrz zęby drugiej strony.
6. Łańcuch jest zużyty i musi zostać wymi
-
eniony na nowy, gdy pozostający wymiar
zęba wynosi 4 mm.
7. Po naostrzeniu wszystkie ogniwa
tnące muszą mieć jednakową długość i
szerokość.
8. Po co trzecim ostrzeniu należy sprawdzić
głębokość ostrzenia (ogranicznik
głębokości) oraz doszlifować ząb pilni-
kiem płaskim. Ogranicznik głębokości
powinien być niższy od zęba tnącego o
ok. 0,65 mm. Po odsunięciu pilnika należy
nieco zaokrąglić ogranicznik głębokości
do przodu.
Regulacja naciągu łańcucha
Regulacja naciągu łańcucha jest opisana w
rozdziale Uruchamianie - Napinanie łańcucha
tnącego.
Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
Regularnie sprawdzaj naciąg łańcucha
tnącego i ustawiaj go jak najczęściej. Przy
działaniu na łańcuch piły siłą 9 N (ok. 1
kg) odstęp między łańcuchem piły a szyną
prowadzącą nie może być większy niż 2
mm
Docieranie nowego łańcucha piły
Naciąg nowego łańcucha zmniejsza się po
pewnym czasie. W związku z tym napinanie
łańcucha jest konieczne po pierwszych 5
cięciach, a później w większych odstępach
czasu.
Nigdy nie zakładaj nowego łańcucha
na zużyty zębnik napędowy lub
na uszkodzoną albo zużytą szynę
napędową.
Konserwacja szyny napędowej
Obchodząc się z łańcuchem lub z
szyną prowadzącą załóż zabezpie-
czone przed przecięciem rękawice.
Szynę prowadzącą należy odwracać co 8-10
godzin roboczych, aby zapewnić jej równo-
mierne zużycie (zobacz rozdział Uruchamianie).
1. Wyłącz piłę i wyjmij wtyczkę sieciową.
2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego,
łańcuch tnący i szynę prowadzącą.
3. Sprawdź szynę prowadzącą pod kątem
zużycia. Usuń zadziory i wyrównaj pilni-
kiem płaskim powierzchnie prowadzące.
4. Oczyść przepusty olejowe szyny
prowadzącej, aby zapewnić prawidłowe,
automatyczne oliwienie łańcucha tnącego
podczas pracy piły (Rys. 23).
Rys. 22
92
PL
321-615-121205
5. Zdejmij yt mocującą i przykręć ją po-now-
nie do drugiej strony szyny prowadzącej.
6. Zamontuj szynę prowadzącą, łańcuch
tnący i osłonę koła łańcuchowego i napnij
łańcuch tnący.
Gdy stan przepustów olejowych jest op-
tymalny, kilka sekund po włączeniu piły
łcuch tnący wydziela automatycznie
nieco oleju.
Rys. 23
Utylizacja i ochrona
środowiska naturalnego
Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji ani do
zlewu. Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny
dla środowiska - oddawaj olej w punkcie recyk
-
lingu. Jeli nie masz zamiaru dalej używać piły
łcuchowej lub jeżeli jest ona już całkowicie
zyta, przeprowadź jej utylizac zgodnie z prze
-
pisami o ochronie środowiska naturalnego.
Maszyn nie naly wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Starannie opżnij zbiornik oleju i oddaj pę
łcucho w punkcie recyklingu. Użyte w
produkcji piły elementy z tworzyw sztu-cznych i
metalu mna od siebie oddzielić i poddać wy
-
biórczej utylizacji. Zwróć się po pora do punktu
sprzedaży urządzeń Grizzly.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-mie-sięcznej
gwarancji. Gwarancja ta jest udzielana tylko pier
-
wszemu nabywcy urządzenia i jest nieprzechod
-
nia. Szkody wywołane natural-nym zużyciem,
przeciążeniem lub niepra-widłową obsługą są
wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części
konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wyk
-
luczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności:
łańcuch tnący, szyna prowadząca, koło łańcuchowe i
szczotki węglowe, o ile dotyczące ich reklamacje nie
są spowodowane wadami materiałowymi. Z zakresu
gwarancji wyklucza się również wszelkie szkody
wywołane niewystarczającym smarowaniem. Warun
-
kiem skorzystania ze świadcz gwarancyjnych
jest ponadto przestrzeganie podanych w niniejs
-
zej instrukcji czasokresów konserwacyjnych oraz
wskazówek dotyczących oczyszczania, konserwacji i
napraw urządzenia. Szkody wywołane wadami mate-
riałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie
usunięte przez dostarczenie zastępczego
urządzenia bądź naprawę. Warunkiem skor-zysta
-
nia ze świadczenia gwarancyjnego jest przekaza
-
nie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwaran
-
cji sklepowi, w którym nabyto urządzenie. Próby
samodzielnej naprawy urządzenia wzgl. jego
rozebranie albo otwarcie obudowy silnika przez
osoby nieupoważnione powodują wygaśnięcie
gwarancji. Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu.
Nasze centrum serwisowe chętnie sporządzi
kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia
nadesłane w odpowiednim opakowaniu z
opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga:
uszkodzonych urządzeń nie należy nigdy wysyłać
z pełnym zbiornikiem oleju. Ewentualne szkody
materialne (olej wypływa, gdy urządzenie leży na
boku lub do góry nogami) i szkody pożarowe po
-
dczas transportu obciążają nadawcę. W przypad
-
ku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy
należy dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz
z informacją o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego. Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze
przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem
czy inną przesyłką specjalną nie będą przyj
-
mowane. Możesz uniknąć kosztów przesyłki o
nietypowych rozmiarach wzgl. wysokich kosztów
transportu, jeżeli zdemontujesz łańcuch tnący oraz
miecz i umieścisz obie te części razem z blokiem
silnikowym w tylnej części oryginalnego kartonu.
Przednią, wąską część kartonu możesz odciąć,
aby pakunek uzyskał kwadratowy kształt. Ryzyko
związane z transportem urządzenia ponosi na
-
dawca. Utylizację Twojego urządzeń przeprowad
-
zimy bezpłatnie.
93
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie
uruchamia się
Brak napięcia sieciowego
Zadziałał bezpiecznik domowej
sieci elektrycznej
Sprawdź gniazdko sieciowe, kabel,
przewód, wtyczkę, w razie potrzeby
zleć naprawę specjaliście elektrykowi
Sprawdź bezpiecznik domowej sieci
elektrycznej, zob. wskazówkę
Defekt włącznika-wyłącznika
Naprawa przez punkt serwisowy
Zużyte szczotki węglowe
Naprawa przez punkt serwisowy
Defekt silnika
Naprawa przez punkt serwisowy
Łańcuch nie obraca
się
Hamulec łańcucha zablokowany
Sprawdzić hamulec łańcucha, ewen-
tualnie zwolnić hamulec łańcucha
Słaba wydajność
cięcia
Nieprawidłowo zamontowany
łańcuch piły
Prawidłowo zamontować łańcuch
Stępiony łańcuch piły
Naostrzyć zęby tnące lub założyć
nowy łańcuch
Niewystarczający naciąg
łańcucha
Sprawdzić naciąg łańcucha
Piła ciężko pracuje,
łańcuch odskakuje
Niewystarczający naciąg
łańcucha
Sprawdzić naciąg łańcucha
Łańcuch
rozgrzewa się,
wydzielanie dymu
przy piłowaniu,
przebarwienie
szyny
Za mało oleju łańcuchowego
Sprawdzić poziom oleju, w razie
potrzeby dolać oleju łańcuchowego
Sprawdzić automatyczny układ oliwienia
Oczyścić kanał wylotowy oleju lub
naprawa przez punkt serwisowy
Dane techniczne
Elektryczna piła łańcuchowa EKS2000/6
EKS 2000/6 QT
Napięcie znamionowe wejścia 230V~, 50-60 Hz
Pobór mocy Watt
2.000
Klasa zabezpieczenia
II
Ciężar (bez szyny prowadzącej i łańcucha) kg
4,8
Ciężar (z szyną prowadzącą i łańcuchem) kg 5,5
5,6
Łańcuch (typ łańcucha) 3/8“ LoPro .050
Szyna prowadząca z systemem prowadzącym
Odstęp łańcucha mm
10
Grubość łańcucha mm
1,3
Zęby łańcucha 7
Długość cięcia cm 40 (16“)
gwarantowany poziom mocy akustycznej dB (A)
110
Poziom ciśnienia akustycznego dB (A)
95
Wibracja m/s
3
3,15
Beznarzędziowy system napinania łańcucha ---
95
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s elek-
trickou řetězovou pilou.
Elektric řezo pila je nebez-pečný
nástroj, kte při špatném použíní
může způsobit vážné nebo dokonce
smrtelné zraní. Mějte proto stále na
zřeteli sle-ducí bezpečnostní poky
-
ny. V případě jachkoli pochybností
se poraďte s odborníkem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před prvm použitím pily se sezn-
amte se ím co souvisí s řádným
použim této pily. ez-koušejte si
všechny funkce na pevně uchyceném
dřevě a techniku řezání si nechte
vysvětlit od odborníka.
Ochrana před úrazem elektrickým prou-
dem
Zapojte elektrickou pilu do zástrčky vyba
-
venou ochrannou /FI zásuvka/ s napětím
ne více jak 30mA.
Přesvědčete se, že síťové napětí odpo
-
vídá tomu, které je uvedeno na typovém
štítku.
Chraňte stroj před vlhkostí. Přístroj nesmí být
použím navlhlý ani ve vlhkém prostředí.
Přezkoušejte před každým použitím ce
stroj a ťo vedení. Vyvarujte se řezání do
kovových věcí.
Používejte prodlovací kabel s min
přezem 1,00mm
2
.Rozviňte kabel vždy
před jeho použitím. Přezkoumejte zda je
nepoškozený.
Pokud je kabel poškozen, špatné spo
-
jení kabelů, poškozená zástrčka nebo
neodpovídá vedení předpisům nesmí být
používány.
Obsah
Bezpečnostní pokyny...............................95
Všeobecné bezpečnostní pokyny ........95
Opatření proti zpětnému nárazu ..........97
Bezpečnostní pokyny /
symboly na pile/ ...................................97
Všeobecný popis ......................................98
Přehled .................................................98
Bezpečnostní funkce ............................98
Obsah dodávky .........................................99
Popis funkce .............................................99
Účel použití ...............................................99
Uvedení do provozu .................................99
Montáž lišty ..........................................99
Montáž řetězu ....................................100
Napnutí řetězu ...................................100
Mazání řetězu ....................................101
Obsluha řetězové pily ............................101
Zapnutí pily .........................................101
Kontrola řetězové brzdy .....................102
Kontrola olejové automatiky ...............102
Techniky řezání .......................................
102
Všeobecně .........................................102
Oezává na délku ............................
103
Oezává větví ..................................
103
Kácení stromů ....................................104
Údržba a čištění ......................................105
Čištění ................................................105
Intervaly údržby ..................................105
Olejování řetězu .................................106
Ostření řetězu pily ..............................106
Nastavení napětí řetězu .....................107
Záběh nového řetězu pily ...................107
Údržba vodicí lišty ..............................107
Odklízení a ochrana okolí ......................108
Záruka ......................................................108
Náhradní díly ...........................................108
Hledání závad .........................................109
Technická data ........................................
109
Prohlášení o konformitě s CE ............... 110
Rozvinuté náčrtky ..................................149
Grizzly Service-Center ...........................151
Elektrická řetězová pila
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
96
CZ
321-615-121205
Práce s elektrickou pilou
Nevykonávejte práci s pilou jste-li un
-
aveni nebo po požití alkoholu nebo
medikamentů. Vždy udržujte pravidelné
přestávky
Při práci noste vždy odpovídající oblečení,
které Vám umožňuje volný pohyb. K tomu
používejte ochrannou přilbu, ochranu uší,
očí, rukou, boty s pevnou podrážkou a
ochranné neprořezné kalhoty.
Řetězová pila je vyrobena pro obouručné
použíní proto ji nedržte jednou rukou nebo
nad úrov Vich ramen
Při používání pily dbejte na pev postoj. Ne
-
pracujte s pilou na žebříku nebo jiném nesta
-
bilním místě. Buďte velmi opatrní při pci ve
svahu.
Vždy jte dostupný objekt řezání. Zněte
pracovat až když máte připravenu ústupovou
cestu a vyčištěno okolí ceho stromu
Ujistěte se že v dosahu Vaší činnosti se ne
-
nachá jiní lidé ani zvířata. Hlavně pozor na
děti.
Nestartujte pilu, an byste se esdčil zda
jsou echny části pily pevně smontony.
Přívodní kabel vte vždy za obsluhou.
Ujistěte se ed zapnutím,že pila se nebu
-
de dokat žádných jiných předmě.Pilu
vypněte íve než odstoute z místa ření.
Nepracujte za deště, špatného počasí nebo
ve vlhkém prostředí. Pracujte vždy za dobré
-
ho ostlení.
S pilou řežte pouze evěné ci. Pilu
nepřežujte tlakem na ltu.
Nepoužívejte pilu poškozenou, vykazucí
poruchu nebo kte je jamkoli způsobem
upravena.
Nepracujte s vadm vypínačem
Pli se řiďte pokyny pro údržbu uvedenou
v tomto vodu
Pkozená ochran zízení a díly musí být
řádně opraveny odborm servisem nebo
zcela vyněny
Přívod proudu vždy vytáhte ze suvky
pokud s pilou nepracujete, při údržbě, čištění
nebo i mě součástek. Dbejte na to aby
pila byla vypnuta před zasunutím
přívodu proudu do zásuvky
Všechny údržbové práce, které nejsou
uvedeny v těchto pokynech mohou být
provedeny pouze v odborné dílně
Používejte pouze originální náhradní díly
a příslušenství
Při řezání buďte opatrní na malé větvičky
a výhonky.(Mohou vychýlit pilu nebo Vás
vyvést z rovnováhy)
Při řezání napnutých větví mějte na
zřeteli, že mohou náhle povolit a vymrštit
pilu proti Vám
Při změně místa práce mějte pilu
zajištěnou brzdou řetězu a prst mimo
vypínač
Pilu noste řetězem směrem od těla. Při
přepravě používejte kryt řetězu.
S pilou nepracujte v blízkosti hořlavých
tekutin nebo plynů
Zacházejte s přístrojem s patříčnou péčí:
Nepřenášejte přístroj za kabel.
Nepoužívejte kabelu k vytahování
zástrčky se zásuvky. Chraňte kabel před
teplotou, olejem a ostrými hranami.
Udržujte řetěz pily ostrý a v čistotě, aby se
vám lépe pracovalo.
Nepoužívané přístroje uchovávejte na
suchém a uzavřeném místě mimo dosahu
dětí.
Pozor! Z pily může odkapávat olej
Pamatujte na to, že z pily po použití odkapává
olej a že olej může vytéci, zejména je-li
položena na boku anebo svisle. Toto je nor
-
mální zjev, zapříčiněný nutnými větracími ot
-
vory na horním okraji nádrže a není důvodem
k reklamaci. Poněvadž každá pila je na pásu
kontrolována a zkoušena s olejem, může
přes vyprázdnění zůstat v nádrží malý zbytek,
který během dopravy unikne.
97
CZ
Opatření proti zpětnému nárazu
Pozor na zpětný náraz! Při práci
dávejte pozor na zpětný náraz. Hrozí
nebezpečí úrazu.
Toto nebezpečí odstraníte Vaší
obezřetností a správnou pracovní
technikou. Zpětný náraz je označení
bleskového zpětného pohybu pily
způsobeného dotykem vodící lišty o
cizí předmět. Nastává, když se špice
vodící lišty dotkne jiného předmětu/
A, obr.1/ nebo se řetěz zaklíní ve
dřevě. Při zpětném nárazu dostane
obsluha silnou ránu pilou. Výsledek
může být ztráta kontroly nad pilou
a těžké zranění.
Obr. 1
Proto držte pilu pevně oběma rukama.
Pravou rukou na zadní a levou na přední
rukojeti. Palce a prsty musí držadlo
pevně objímat.
Neřežte špicí lišty nebo výše než je
úroveň Vašich ramen. Nepředklánějte se
při řezání příliš do předu
Lepší kontrolu máte pokud řežete spodní
stranou lišty a nikoliv vrchní
Dávejte pozor, aby nebyly v cestě žádné
předměty, o které lze klopýtnout
Dbejte pokynů pro brouše a údržbu pily
Bezpečnostní pokyny / symboly na pile/
Před započetím práce se dobře sez-
namte se všemi ovládacími prvky.
Cvičte zacházení s pilou a nechte
si vysvětlit funkci, účinek a techniku
řezání odborníkem.
Čtěte ke stroji příslušející návod k obs-
luze a říďte se dle něho!
Noste osobní ochrannou výstroj.
Zásadně noste ochranné brýle anebo
ještě lépe ochranu oblíčeje, ochra-
nu sluchu, ochrannou helmu, proti
pořezání chránící pracovní oděv, proti
pořezání chránící rukavice a proti
pezání chránící bezpečnost holínky
s podrážkou, chránící proti uklouznu.
Pozor! Zpětný ráz – při práci pa-matuj-
te na zpětný ráz stroje.
Stroje nepatří do domového odpadu.
Chraňte stroj před vlhkostí. Samotný
přístroj nesmí být vlhký a nesmí být
provozován ve vlhkém prostředí.
Pozor! Při poškození anebo přeříznutí
síťového kabelu ihned vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
dB
L
WA
Hladina akustického výkonu
Řetěz pily po 1 hodině řezání dopnout! Kon-
trola napětí řetězu:
Při tažení silou 9 N (ca. 1 kg) za řetěz pily
nesmí být vzdálenost mezi řetězem pily a vo-
dicí lištou větší než 2 mm.
98
CZ
321-615-121205
1 Zadní držadlo
2 Zátka olejové nádrže
3 Regulace množství oleje
4 Páka řetězové brzdy/přední
chránič rukou
5 Vodicí lišta
6 Pilový řetěz
7 Hvězdicové vodítko řetězu
8 Ozubená opěrka
9 Přední držadlo
10 Elektromotor
11 Vypínač
12 Pojistka vypínače
13 Síťový kabel
14 Klíč pro údržbu
15 Zachycovací čep řetězu
16a Upevňovací matice
krytu řetězového kola
16b Upevňovací šroub
16c Napínací kolečkem
17 Kryt řetězky
18 Ukazatel stavu oleje
19 Zadní chránič rukou
20 Držák kabelu
21 Kryt lišty a řetězu
Obr. 2
Všeobecný popis
Přehled
Bezpečnostní funkce
1 Zadní držadlo s ochranou rukou-chrání
ruce před větvemi a vystřeleným řetězem
4 Páka řetězové brzdy/chránič rukou
Bezpečnostní zařízení, které zastaví
okamžitě pilový řetěz při „kopnutí“ řetězu.
Páka může být ovládána i ručně, chrání
levou ruku při nárazu na tuto rukojeť.
6 Pilový řetěz s nepatrnými zpětnými
rázy
pomáhá Vám se specielně vyvinutým
bezpečnostním zařízením tlumit zpětné
rázy.
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
8 Ozubená řezací opěrka
Zvyšuje stabilitu při vertikálním řezu a
odlehčuje pilu.
10 Elektromotor
má z bezpečnostních
důvodů dvojitou izolaci.
11 Spínač pro zapnutí a vypnutí s funkcí
okamžitého zastavení řetězu
Při uvolnění vypínače se přístroj okamžitě
zastaví
12 Pojistka vypínače
Před zapnutím přístroje musí být vypínač
odjištěn pojistkou.
15 Zachycovací čep řetězu
snižuje nebezpečí zranění, když praskne
nebo vypadne řetěz.
99
CZ
Obsah dodávky
Všechny části přístroje opatrně vyndejte z ob-
alu a zkontrolujte, zda jsou úplné:
stroj
vodici lišta
řetěz pily
kryt řetězu
klíč pro údržbu
šroubovák
180 ml speciálního oleje pro řetěz
1 sada uhlíkových kartáčků
Obalový materiál ekologicky zlikvidujte.
Popis funkce
Řetězová pila má jako pohon elektromotor.
Obíhající pilový řetěz je veden přes vodicí
lištu. Olejová automatika se stará o průběžné
mazání řetězu. Pila EKS 2000/6 QT je vy
-
bavena rychlonapínáním řetězu. Funkci
obslužných prvků zjistíte z následujícího po-
pisu.
Účel použití
Elektrická řetězová pila je zkonstruována
pouze pro řezání dřeva. Pro všechny ostatní
druhy použití (např. řezání zdiva, plastů nebo
potravin) není pila vhodná. Pila je určena pou-
ze pro domácí práce. Není konstruona pro
profesiolní trvalé nasazení.
Přístroj je určen pro používání dospělými.
Mladiství pod 16 let nesmějí přístroj používat.
Výrobce neručí za škody, které vznikly
nespvným použim nebo chybnou obsluhou.
Uvedení do provozu
Při práci s řetězovou pilou vždy
používejte ochranných rukavic a
výhradně originálních dílů. Před
jakýmikoliv prácemi na pile vždy
vytáhněte síťovou zástrčku.
Před uvedením elektrické řetězové pily do
provozu musíte namontovat lištu, řetěz a kryt
Obr. 4
A
B
D
C
E
řetězového kola, nastavit řetěz, zkontrolovat
funkci brzdy řetězu, naplnit řetězový olej a
zkontrolovat olejovou automatiku.
Montáž lišty
Model EKS 2000/6 QT (obr. 3)
1. Položte pilu na rovnou plochu.
2. Odstraňte pojistný šroub(C) nacházející
se pod napínací jednotkou.
3. Povolte šrouby (B) proti směru hodino-
vých ruček, abyste uvolnili kryt řetězky (A).
4. Nasaďte vodicí lištu na šrouby lišty, tak
aby napínací deska směřovala ven
Obr. 3
Model EKS 2000/6 (obr. 4)
K montáži potřebujete šroubovák a klíč pro
údržbu, který je součástí příslušenství pily.
1. Položte pilu na rovnou plochu.
2. Povolte obě upevňovací matice (A), abys
-
te mohli sejmout kryt řetězového kola (B).
3. Otáčejte šroubem pro napínání řetězu
(C) proti směru hodinových ručiček, až
100
CZ
321-615-121205
Napnutí řetězu
Správným napnutím řetězu docílíte velmi
dobrý řezací výkon a delší životnost.
Chybně napnutý řetěz může pra-
sknout nebo spadnout z lišty a
způsobit zranění. Před každým
startem řetězové pily na po jedné
hodině práce vždy zkontrolujte nap-
nutí řetězu.
Řetěz je správně napnut, když se na spodní
straně neprověšuje a lze jej tahem ruky volně
posunovat. Při zatažení za řetěz silou 9 N (ca
1 kg) se řetěz nesmí vzdálit od lišty o více jak
2 mm.
Model EKS 2000/6 QT (obr. 7)
1. Zkontrolujte, zda je uvolněná řetězová
brzda, tj. zatlačte páku brzdy proti
přednímu držadlu
2. K napnutí řetězu otočte napínacím
kolečkem (A) ve směru hodinových
ručiček. K uvolnění napětí řetězu otočte
napínacím kolečkem proti směru hodino-
vých ručiček.
3. Pevně utáhněte upevňovací šrouby (B).
bude upínací kolík řetězu (D) na zarážce
nacházející se na straně pily.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovací čepy (E)
tak, aby upínací kolík řetězu zapadl do
otvoru v liště.
Montáž řetězu
Model EKS 2000/6 QT (obr. 5)
1. Roztáhněte řetěz tak, aby pilové břity
sřovaly ve směru hodinových ručiček. (A).
2. Položte řetěz kolem řetězky (B) a založte
jej do drážky lišty (C). Je normální, když
se řetěz prověsí.
3. Napněte řetěz, přičemž točte napínací
deskou (D) ve směru hodinových ručiček.
4. Namontujte kryt řezky s upínacími šrouby.
Upevňova šrouby utáhte pouze lehce,
neboť řez mu být j napnut.
5. Připevněte kryt řetězového kola
dodatečně pomocí pojistného šroubu (F).
Model EKS 2000/6 (obr. 6)
1. Roztáhněte řetěz tak, aby pilové břity
sřovaly ve směru hodinových ručiček (A).
2. Založte řetěz kolem řetězky (B) a do
drážky vodicí lišty (C). Je normální, když
se řetěz prověsí.
3. Nasaďte kryt řetězového kola. Přitom se
musí nejdříve nasadit výstupek na krytu
do příslušné drážky na stroji.
4. Kryt přišroubujte oběma upevňovacími
maticemi (D). Řetěz přitom nesmí spad-
nout z vodicí lišty. Utáhněte matky pouze
rukou, neboť pilový řetěz se musí ještě
dotáhnout.
obr. 5
B
C
D
A
obr. 6
obr. 7
101
CZ
Model EKS 2000/6 (obr. 8)
1. Zkontrolujte, zda je uvolněná řetězová
brzda, tj. zatlačte páku brzdy proti
přednímu držadlu (A)
2. K napnutí řetězu otočte napínacím
šroubem (B) ve směru hodinových ručiček.
3. Pevně utáhněte upevňovací matky (C).
U nové řetězové pily musíte napnutí
řetězu následně nastavit po max. 5-ti
řezech. Obsluha řetězové pily
Řezovou pilu zapte teprve tehdy,
jestliže jsou vodi lta, řez a kryt
řezky spvně namontovány. Zkon
-
trolujte, zda ťo napětí souhla
s údaji na štku ístroje. Ujistěte
se před startem, že se pila nedo
žádných ed.
Pozor! Z pily může odkapávat olej!
Zapnutí pily (obr. 10)
1. Před startem zkontrolujte, zda se v olejové
nádržce nachází dostatek oleje a event.
doplňte olej.
2. Uvolněte řetězovou brzdu, přičemž přitla-
číte páku brzdy proti přednímu držadlu (A).
Mazání řetězu (obr. 9)
Kolejnice a řez nesmí nikdy stat
bez oleje. Provozujete-li elektrickou
řezovou pilu s nedostatkem oleje,
klesá řezný kon a životnost řezu pily,
pova se řez rychleji otu. Nedo
-
statek oleje pozte na kladě vzniku
koe anebo zbarve kolejnice.
Řetězová pila je vybavena automatickým mazá-
ním. Jakmile běží motor, sté olej na řetěz.
Plnění oleje pro mazání řetězu:
kontrolujte pravidelně olejoznak (A) a
doplňte olej při dosažení značky Minimum.
používejte bio-olej s přídavkem látek, které
snižují tření a opotřebení.
Není-li k dispozici olej Grizzly Bio-Öl, ptejte
se v obchodě po mazacím řetězovém oleji
s nízkým podílem ulpívacích přísad.
1. Odšroubujte zátku olejové nádržky (B) a
naplňte nádržku pomocí vhodné nálevky.
2. Otřete uniklý olej za uzavřete opět olejovou
nádržku.
B
A
C
obr. 8
A B C
obr. 9
C
D
A
B
obr. 10
103
CZ
řezu, anebo aby se kmen stromu nezlomil
anebo neodštěpil.
Dbejte rovněž na bezpečnostní opatření
proti zpětnému rázu (viz Bezpečnostní
pokyny).
Zasekne-li se řez pily, nepokoejte
se vyhnout elektrickou řetězovou
pilu sílím. Vzniká tím nebezpečí
poranění. Vypněte motor a poíjte
páky anebo knu k uvolnění elektric
řetězové pily.
Oezávání na délku
Oezávám na délku se označuje rozřezávání
kmenů.
Dbejte na to, aby se řetěz pily při řezání
nedotkl země.
Dbejte na pevný postoj a při řezání ve
svahu stůjte nad kmenem.
1. Kmen leží na zemi (obr.
12):
Rozřežte kmen shora úplně a na konci
řezu dejte pozor, abyste se nedotkli země.
Je-li možnost, prořežte kmen do 2/3 a pak
kmen otočte, aby bylo možné prořezat
zbytek kmene shora.
3. Kmen je podeen na obou konch
(obr. 1
4):
Prořežte napřed shora dolů 1/3 průměru
kmene. Řežte pak zdola nahoru, až se
řezy setkají.
obr. 12
2. Kmen je na jednom konci podeen
(obr. 1
3):
Prořežte napřed zdola nahoru 1/3 průměru
kmene, zabráníte tak jeho tříštění. Pak
řežte shora dolů směrem k prvnímu řezu
tak, abyste zabránili sevření pily.
4. Řezání na kozlíku (obr. 15):
Pilu držte pevně oběma rukama a veďte
ji při řezání vpravo okolo Vašeho těla (A).
Levou ruku držte pokud možno zpříma
(B). Udržujte při tom rovnováhu (C).
obr. 15
obr. 1
4
obr. 1
3
Oezávání větví (obr. 16)
Odřezáváním větví se označuje odstraňování
větví a haluzí skáceného stromu.
Ke mnoha úram dochází i
oezává větví. Nikdy neodřezávejte
větve, když stojíte na kmeni stromu.
Pozorujte oblast možného odpruže
větví, jsou-li tyto pod napětím.
Opěrné větve odstraňte až po skončení
odřezávání větví.
Pod napětím stojící větve musí být
odřezávány zdola nahoru, aby se zabráni-
lo sevření řetězové pily.
Při odřezávání silnějších větví použíjte
stejné techniky, jako u rozřezávání
kmenů.
Pracujte vlevo od kmene a dle možnosti
co nejblíže u elektrické řetězové pily.
104
CZ
321-615-121205
Váha pily spočívá dle možnosti na kmeni.
Svoje stanoviště změňte jen tehdy, máte-li
kmen mezi sebou a elektrickou řetězovou
pilou.
Rozvidlené větve se rozřezávají
jednotlivě.
1.
Odřezávání větví:
Dolů visící větve odstraňte řezy shora
dolů. Nikdy neodřezávejte větve výše, než
ve výši ramen.
2. Ústupová cesta (obr. 17):
Odstraňte podrost okolo stromu, abyste
si zajistili jednoduchou ústupovou cestu.
Ústupová cesta (1) by měla ležet asi o
45° přesazena za plánovaným směrem
kácení (2).
obr. 16
Kácení stromů
Ke kácení stromů je zapotřebí mnoho
zkušenos. cejte stromy jen tehdy,
ute-li bezpečně zacházet s elektrick
-
ou řezovou pilou. V případě nejistoty
nepoužívejte v žádném případě elek
-
trické řetězové pily.
Dbejte na to, aby se poblíž pracovní oblasti
nezdržovali lidé anebo zřata. Bezpnostní
odstup od káceného stromu a vedlejšího
pracoviš musí obnášet 2 1/2 délek stromu.
Uživatel musí mít možnost bezpečho
pohybu poblíž skáceného stromu, aby mohl
strom lehce rozřezat a oezat větve. Musí
se zamezit, aby padací strom se zachytil
v jiném stro. Dbejte na přírozený směr
kácení, který závisí na sklonu a zakřivení
stromu, na sru větru a počtu větví.
Na svahu stůjte nad káceným stromem.
Malé stromy s průměrem 15- 18 cm mohou
běžně být uříznuty jedním řezem.
U stromů větších průměrů se musí použít
zásekového a porážecího řezu (viz dále).
Nekácejte strom, když věje silný
anebo proměnlivý vítr, existuje-li
nebezpečí poškození majetku anebo
kdyby strom mohl padnout na ve
-
dení.
Ihned po skončení řezání odklopte
ochranu sluchu, abyste slyšeli tóny a
varovné signály.
obr. 17
3. Řezání pádového záseku (obr. 18):
Proveďte pádový zásek ve směru, ve kte
-
rém má strom padnout. Začněte horním
zářezem pily. Pak proveďte pilou zářez
zdola, který probíhá vodorovně a přesně
zasáhne horní řez pilou (1). Hloubka řezu
vrubu by měla být asi 1/4 průměru kmene
a úhel řezu nejméně 45°.
Nikdy nevstupujte před strom se zá-
sekem.
4. Porážecí řez (obr. 18):
Porážecí řez proveďte z druhé strany
kmene, příčemž stojíte vlevo od kmene
a řežete tažnou větví řetězu pily. Řežte
plným výkonem a pomalu do kmene.
Porážecí řez musí probíhat vodorovně asi
3-5 cm nad vodorovnou částí zásekového
řezu.
Zasuňte do porážecího řezu klín anebo
páčidlo jakmile to hloubka řezu dovolí,
aby se zabránilo sevření vodící kolejnice
105
CZ
(obr.19). Porážecí řez by měl být tak
hluboký, aby vzdálenost mezi porážecím
řezem a řeznou čárou zásekového řezu
obnášela nejméně 1/10 průměru kmene.
Neproříznutá část kmene se označuje
jako míra lomu.
5. Je-li průměr kmene větší, než délka vodicí
kolejnice, proveďte dva řezy řeznou čárou
zásekového řezu obnášela nejméně 1/10
průměru kmene. Neproříznutá část kmene
se označuje jako míra lomu. (obr. 20)
Z bezpečnostních důvodů neradíme
nezkušeným uživatelům, aby káceli
kmeny délkou kolejnice, která je
menší než průměr kmene.
obr. 18
obr. 1
9
obr. 20
Jakmile začne strom padat, vytáhte
pilu z řezu, vypte motor, odložte
řezovou pilu a opute pracoviště
ústupovou cestou.
Údržba a čištění
Provádějte zásadně údržbářské a
čisticí práce s vypnutým motorem
a vytaženou síťovou zástrčkou.
Nebezpečí zranění! Veškeré opravné
a údržbářské práce, které nejsou
uvedené v tomto návodu, nechte
provést v odborné dílně. Používejte
pouze originálních náhradních
dílů Parkside. Před veškerými
údržbářskými a čisticími práce-
mi nechte stroj vychladnout. Je
nebezpečí popálenin!
Čištění
Po každém použití stroj pečlivě vyčistěte.
Tím prodloužíte životnost stroje a zamezíte
nehodám.
Nedovolte, aby rukojeti byly znečištěny
benzínem, olejem anebo tukem. Případ
rukojeti očistěte vlhkým, v mýdlovém
louhu vypraným hadrem. K čištění
nepoužívejte rozpouštědel anebo benzínu!
Po každém použití vyčistěte řetěz pily.
K tomuto účelu použijte štětec anebo
smeták. K čištění řetězu nepoužívejte ka
-
paliny. Po vyčištění řetěz lehce naolejujte
řetězovým olejem.
Vyčistěte vzduchové štěrbiny a povrchy
stroje štětcem, smetákem anebo suchým
hadrem. K čištění nepoužívejte žádných
kapalin.
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce
uvedené v následující tabulce. Pravidelnou
údržbou Vaší řetězové pily se prodlouží její
životnost. Navíc docílíte optimálních řezných
výkonů a zamezite nehody.
6. Po provedení porážecího řezu padne
strom sám od sebe, anebo za pomoci klí-
nu anebo páčidla.
106
CZ
321-615-121205
Ostrý řez zaručuje optimál řez
kon. Dobře naostře řetěz se bez
mahy prokusuje dřevem a zanechává
velké, dlouhé piliny. Řez pily je tu,
mute-li řezné zaříze do eva tlit a
piliny jsou velmi ma. i velmi tum
řezu pily nevystupují již bec žádné
piliny, brž pouze prach.
Řezné části řetězu jsou nožové články,
které sestávají z řezného zubu a z nosu,
ohraničujícího hloubku řezu. Výškový roz-
díl těchto dvou určuje hloubku ostření.
Při ostření řezných zubů se musí dbát na
následující hodnoty (obr. 21):
- ostřicí úhell (30°)
- úhel čela (85°)
- hloubku ostrosti (0,65 mm)
- průměr kulatého pilníku (4,0 mm)
Olejování řetězu
Čistěte a olejujte řetěz pravidelně.
Tím udržíte jeho ostrost a docílíte op
-
timálního výkonu stroje. Při poruchách
následkem nedostatečné údržby řetězu
pily zaniká nárok na záruku. Vytáhněte
síťovou zástrčku a při manipulaci s
řetězem anebo vodící kolejni použíjte
rukavic s ochranou proti pořezání!
Naolejujte řetěz po jeho vyčištění, a to po
10ti-hodinovém provozu anebo nejně jed-
nou za týden, podle toho, co nastane dříve.
Před naolejováním se musí vodící kolej
-
nice a zejména ozubení řádně vyčistit. K
tomuto účelu použijte ručního smetáku a
suchého hadru
.• Olejujte jednotlivé články řetězu
olejničkou s jehlovou špičkou (lze zak-
oupit v odborné prodejně). Naneste jed-
notlivé kapky oleje na klouby a na špičky
zubů jednotlivých článků řetězu.
Ostření řetězu pily
Nesprávně naostřený řetěz pily
zvýšuje nebezpečí zpětného rázu!
Při manipulaci s řetězem anebo
vodící kolejnicí použijte rukavic s
ochranou proti pořezání.
obr. 21
Odchylky od udaných rozměrů
řezací geometrie mohou vést ke
zvýšení náchylnosti stroje ke zpět-
ným rázům. Zvýšené nebezpečí úrazu!
Tabulka intervalů údržby
Strojní součást Akce
Před
každým
použitím
Po 10 provozních
hodinách
Komponenty brzdy řetězu
Kontrolovat, v případě
potřeby nahradit
-
Řetězové kolo
Kontrolovat, v případě
potřeby nahradit
Řetěz pily
Kontrovat, olejovat, v příp.
potřeby nabrousit či nahradit
Vod
ící kolejnice
Kontrolovat, otočit, vyčistit,
naolejovat
107
CZ
K ostření řetězu je třeba speciálních nástrojů,
které zaručují, že jsou nože nabroušeny
ve správném úhlu a do správné hloub-
ky (obr. 22). Pro nezkušeného uživatele
řetězových pil doporučujeme, aby si řetěz pily
nechal naostřit odborníkem anebo v odborné
dílně. Když si troufáte provést ostření řetězu
sami, obdržíte speciální nástroje v odborné
prodejně.
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Zkontrolujte, zda je řetěz napnutý. Při
nedostatečném napětí řetězu tento při
ostření uhýbá a ztěžuje takto správné
ostření.
3. K ostření je zapotřebí kulatý pilník s
průměrem 4,0 mm.
Jiné průměry poškodí řetěz a mohou
vést k ohrožení při práci!
4. Bruste pouze zevnitř na venek. Veďte
pilník z vnitřní strany řezného zubu
směrem ven. Nadzvedněte pilník, když jej
táhnete zpět.
5. Ostřete napřed zuby na jedné straně. Otte
pilu a ostřete zuby na druhé straně.
6. Řetěz je opotřebován a musí být nahrazen
novým řetězem pily, zbývají-li z řezného
zubu pouze asi 4 mm.
7. Po nabroušení musí všechny řezné články
být stejně dlouhé a široké.
8. Po každém 3. ostření se musí kontrolovat
hloubka ostření (ohraničení hloubky), a
výška se musí dopilovat za pomoci plo
-
chého pilníku. Ohraničení hloubky by mělo
vůčí řeznému zubu být posunuto vzad asi
o 0,65 mm. Zakulaťte ohraničení hloubky
poněkud zepředu po jeho posazení vzad.
Nastavení napětí řetězu
Nastavení napětí řetězu je popsáno v kapitole
Uvedení do provozu, Napínání řetězové pily.
Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku.
Kontrolujte pravidelně napětí řetězu a
nastavujte je dle možnosti co nejčastěji.
Při tažení řetězu pily silou 9 N (ca. 1 kg)
nesmí být vzdálenost mezi řetězem pily a
vodicí kolejnicí větší, než 2 mm.
Záběh nového řetězu pily
U nového řetězu se po nějaké době snižuje
jeho napětí. Proto musíte po prvních 5ti
řezech, pozdějí ve větších odstupech, řetěz
dopínat.
Nikdy nenasazujte nový řetěz
na opotřebovaný hnací pasto-
rek anebo na poškozenou anebo
opotřebovanou vodicí kolejnici.
Údržba vodicí lišty
Při manipulaci s řetězem anebo s
vodicí lištou používejte ochranných
rukavic s ochranou proti pořezání.
Aby se umožnilo rovnoměrné opotřebení,
musí se vodicí kolejnice každých 8-10 pra-
covních hodin otočit. (Viz kapitolu Uvedení do
provozu).
1. Vypněte pilu a vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Sejměte kryt řetězového kola, řetěz pily a
vodicí lištu.
3. Zkontrolujte opotřebení vodicí lišty.
Odstraňte otřepy a zarovnejte vodicí plo-
chu plochým pilníkem.
4. Vyčistěte otvory pro olej ve vodící liště, aby
bylo během provozu zajno bezporu-cho
-
vé automatické mazání řetězu pily
(obr. 23).
5. Sejměte napínací desku a opět ji přišrou-
bujte na druhou stranu vodící kolejnice.
obr. 22
108
CZ
321-615-121205
6. Namontujte vodící kolejnici, řetěz pily a
kryt řetězového kola a napněte řetěz pily.
Při optimálním stavu olejových kanálů
rozprašuje řetěz pily několik vteřin po
zapnutí pily automaticky trochu oleje.
jsou ze ruky rovž vyloeny. K tomu patří
zejména: Řetěz pily, vodící lta, řezo kolo
a uhky karčků, pokud příčiny poruchy nelze
odvodit ze závad mater. Rovněž vyloučeny
ze záruky jsou vke škody stroje, řetězu
pily a vodící kolejnice, kte byly způsobeny
nedostatm mam.
Předpokladem pro záruč úkony je, že byly
dodrženy v návodu uvedené intervaly údby,
a že byly splněny pokyny pro čiště, údržbu a
opravy. Škody, které vznikly následkem materiálo
-
vých chyb anebo chyb výrobce, budou dstraněny
bezplatně náhradní dodáv-kou anebo opravou.
Předpokladem je, že přístroj je vrácen obchodníkovi
nedemon-tovaný s dokladem o koupí a o ruce.
V případě pokusů o opravu anebo demontáž, po
případě otevření skříně motoru nepovo-lanými
osobami zaniká záruka. Opravy, kte nepodléhají
záruce, můžete za poplatek nechat provést naším
servisním střediskem. Naše servisní středisko Vám
s potěšením vystaví rozpočet nákla. Zpracovat
můžeme pouze ty přístroje, které jsou zaslány
řádně zabalené a plně vyplacené.
Pozor: Prom nezalejte v žádném přípa
vadné ístroje s naplnou olejovou nádí.
Bezpodnečně drž vyprázdněte. Případné
cné škody (vytek olej, je-li přístroj poloen
na boku anebo svisle!) anebo škody následkem
požáru během dopravy jdou k ži odelatele.
V ípadě reklamace anebo servisu zašlete š
ístroj prom vyčištěný a s popisem vady
na ni servis adresu. Přístroje, zaslané
nevyplaceně jako nesklad
zboží, expres
anebo jiným druhem zvláštní přepravy
– nebudou příjaty. Odklízení vaších přístrojů
provedeme bezplatně.
Náhradní díly
Následující náhradní díly můžete objednat přímo prostřednictvím vašeho obchodníka anebo
přímo u Grizzly-Service-Center. Při objednávce udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.
Řetěz pily, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) 3009 1570
Lišta, 40 cm 3010 0420
Grizzly Bio-řetězový olej 1 l 3023 0001
Grizzly Bio-řetězový olej 5 l 3023 0002
V případě potřeby dalších náhradních dílů najdete čísla dílů v rozkresu.
obr. 23
Odklízení a ochrana okolí
Nebudete-li přístroj jednoho dne již nadále
používat, odkliďte jej s ohledem na požádavky
ochrany okolí.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servis
-
ním středisku.
Záruka
Pro tento ístroj poskytujeme záruku 24
. Tato záruka platí jen či prvmu kupci
a ne přenosná. Poruchy, které spadají pod
iro-ze opoebení, přeže anebo nespráv
-
nou obsluhu, jsou ze záruky vyloeny. Urči
soásti podha norlnímu opotřebe a
109
CZ
Hledání závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Přístroj nestartuje
Chybí síťové napětí
Domovní pojistka vypíná
Zásuvku, kabel, vedení, zástrčku
kontrolovat, příp. oprava elektroodborníkem
Kontrola domovní pojistky, viz pokyn
Vadn
ý spínač/vypínač Oprava servisem
Opotřebované uhlík. kartáčky Oprava servisem
Motor defektní Oprava servisem
Řetěz se netočí Brzda řetězu blokuje řetěz pily
Kontrola brzdy řetězu,
příp. povolit brzdu řetězu
Špatný řezný výkon
Řetěz pily nesprávně namontov. Řetěz pily správně namontovat
Tup
ý řetěz pily
Naostřit řezací zuby anebo
nasadit nový řetěz
Nedostatečné napětí řetězu Zkontrolovat napětí řetězu
Pila běží ztěžka, řetěz
seskakuje
Nedostatečné napětí řetězu Zkontrolovat napětí řetězu
Řetěz se zahřívá,
tvoření kouře při řezání,
zbarvení kolejnice
Příliš málo řetězového oleje
Kontrola stavu oleje, íp. doplnit
řetěz. olej,
kontrolovat olejovou automatiku a příp. vyčistit
výstup kanál oleje anebo
oprava servisem
Technická data
Elektrická řetězová pila
EKS2000/6 EKS 2000/6 QT
Jmenovité vstupní napětí 230V~, 50-60 Hz
Příkon Watt 2.000
Ochranná třídax
II,
Rychlost řetězu m/s 12
Hmotnost (bez vodící kolejnice a řetězu) kg 4,8
Hmotnost (s vodicí kolejnicí a řetězem) kg 5,5 5,6
Řetěz, druh řetězu 3/8“ LoPro .050
Vodic
í lišta vodicí
Rozteč řetězu mm 10
Tloušťka řetězu mm 1,3
Počet zubů řetězového kola 7
Délka lišty cm 40 (16“)
Zaručená úroveň akustického výkonu dB (A) 110
Hladina akustického tlaku dB (A) 95
Vibrace
m/s
3
3,15
Napětí řetězu bez nástroje ---
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje změněny bez oznámení předem.
Všechny rozměry, pokyny a údaje této příručky jsou proto bez záruky. Právní nároky, které mo
-
hou být vzneseny na základě této příručky, nemohou být uplatněny.
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347
U Mototechny č.p. 131 Fax: +420 323 661 348
251 62 Mukařov - Tehovec E-mail: werco@werco.cz
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza-
cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s ipojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
ní návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasaze
f) pokud stroj byl používán k pronajímá
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čiš, údba, kontrola stroje a seříze se nepovažu za záručníkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: werco@werco.cz
113
SK
Bezpečnostné pokyny
Tento odstavec pojednáva o základných
bezpečnostných predpisoch pri práci s elek-
trickou reznou pílou.
Elektrická reťazová píla je
nebezpečný nástroj, ktorý pri
nesprávnom používaní môže
spôsobiť vážne, alebo dokonca
smrteľné zranenie. Majte pre-
to stále na pamäti nasledujúce
bezpečnostne pokyny. V prípa
-
de akýchkoľvek pochybností sa
poraďte s odborníkom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím píly sa zoz-
námte so všetkým čo súvisí s
riadnym používaní tejto píly. Pres
-
kú-šajte si všetky funkcie na pevne
uchytenom dreve a techniku rezania
si nechajte vysvetliť od odborníka.
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom
Zapojte elektrickú pílu do zástrčky, vyba
-
venú ochranou /FI zásuvka/ s napätím nie
viacej ako 30mA.
Skontrolujte si ,či sieťové napätie
odpovedá tomu, ktoré je uvedené na typo
-
vom štítku.
Chráňte stroj pred vlhkosťou. Prístroj nes
-
miete používať navlhnutý, ani vo vlhkom
prostredí.
Pred každým použitím preskúšajte celý
stroj a sieťové vedenie. Vyvarujte sa reza
-
niu do kovových vecí.
Používajte predlžovací kábel s min prie
-
rezom 1,00 mm
2
.Rozviňte kábel, vždy
pred jeho použitím. Preskúmajte či je
nepoškodený.
Pokiaľ je kábel poškodený, alebo špatné
spojenie káblov, poškode zástrčka, ak
neodpove vedeniu predpisov nesmie byť
používaná.
Obsah
Bezpečnostné pokyny ........................... 113
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..... 113
Opatrenia proti spätnému nárazu ....... 114
Bezpečnostné pokyny / symboly na píle
115
Objem dodávky ....................................... 115
Všeobecný popis .................................... 116
Prehľad ............................................... 116
Bezpečnostné funkcie ........................ 116
Popis funkcie ..................................... 117
Účel použitia ...........................................117
Uvedenie do prevádzky. ......................... 11
7
Montáž lišty ....................................... 117
Montáž reťaze .................................... 117
Napnutie reťaze .................................118
Mazanie reťaze .................................. 119
Obsluha reťazové píly ............................119
Zapnutie píly ...................................... 119
Kontrola reťazovej brzdy ...................120
Kontrola automatiky olejového
mazania ..............................................120
Techniky rezania .....................................
120
Všeobecné .........................................120
Pílenie ................................................121
Pílenie konárov ..................................121
Pílenie kmeňov ...................................122
Údržba a čistenie ....................................123
Čistenie ..............................................123
Intervaly údržby ..................................124
Reťaz píly olejovať .............................124
Brúsenie reťazovej píly .......................124
Napnutie reťaze ..................................125
Novú reťaz nechajte zabehnúť ...........125
Údržba lišty ........................................125
Záruka ......................................................125
Náhradné diely ........................................126
Odstránenie závad .................................127
Technické údaje ......................................
127
Konformné prehlásenie s CE ...............128
Detailné výkresy ....................................149
Grizzly Service-Center ...........................151
Elektrickej ly EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
114
SK
321-615-121205
Práca s elektrickou pílou:
Nevykonávajte prácu s pílou ak ste una
-
vený alebo po požití alkoholu, pripadne
ak užívate lieky. Vždy udržujte pravidelné
prestávky.
Pri práci noste vždy zodpovedajúce
oblečenie, ktoré Vám umožňuje voľný
pohyb. K tomu používajte ochrannú prilbu,
ochranu uší, očí, rúk, topánky s pevnou
podrážkou a ochranné nohavice.
Reťazová píla je vyrobená pre obojručné
používanie, preto ju nedržte jednou rukou
alebo nad úrovňou Vašich ramien.
Pri práci s pílou dbajte na pevný postoj.
Nepracujte s pílou na rebríku, alebo inom
nestabilnom mieste. Buďte veľmi opatrný
pri práci vo svahu.
Vždy majte dostupný objekt rezania.
Začnite pracovať až keď máte pripravenú
ústupovú cestu a vyčistené okolie stromu
na ktorom chcete pracovať.
Uistite sa, že v dosahu Vašej činnosti sa
nenachádzajú iní ľudia ani zvieratá. Hlav-
ne pozor na deti.
Neštartujte pílu kým sa nepresvedčite či
sú všetky časti píly pevne zmontované.
Prívodový kábel veďte vždy za obsluhou.
Uistite sa pred zapnutím, že píla sa ne
-
bude dotýkať žiadnych iných predmetov.
Pílu vypnite skôr kým odstúpite z miesta
rezania.
Nepracujte za dažďa, zlého počasia, ale
-
bo vo vlhkom prostredí. Pracujte vždy za
dobrého osvetlenia.
S pílou režte len drevené veci pílu
nepreťažujte tlakom na lištu.
Nepoužívajte pílu poškodenú,
naznačujúcu poruchu, alebo ktorá je
akýmkoľvek spôsobom upravená.
Nepracujte s vadným vypínačom.
Pred použitím skontrolujte brzdu reťaze,
vedenie reťaze a samotnú reťaz.
Dôkladne sa riaďte pokynmi pre údržbu
uvedenú v tomto návode.
Poškodené ochranné zariadenia a diely
musia byť riadne opravené odborným ser-
visom, alebo úplne vymenené.
Prívod prúdu vždy stiahnite zo zásuvky
pokiaľ s pílou nepracujete, pri údržbe,
čistení, alebo pri výmene súčiastok.
Dbajte na to, aby píla bola napnutá pred
zasunutím prívodu prúdu do zásuvky
Všetky údržbové práce, ktoré nie sú uve
-
dené v týchto pokynoch môžu byť urobe-
né len v odbornej dielni.
Používajte len originálne náhradne diely a
príslušenstvo.
Pri rezaní buďte opatrný na malé vetvičky
a výhonky. Môžu vychýliť pílu, alebo Vás
vyviesť z rovnováhy).
Pri rezaní napnutých vetví majte na
pamäti, že môžu náhle povoliť a vymrštiť
pílu proti Vám.
Pri zmene miesta práce majte pílu zais
-
tenú brzdou reťaze a prst mimo vypínač.
Pílu noste reťazou smerom od tela. Pri
preprave používajte kryt reťaze.
S pílou nepracujte v blízkosti horľavých
tekutín, alebo plynu.
Zaobádzajte s pílou opatrne.
Nenoste pílu za kábel. Nevyťahujte kábel
zo zásuvky ťahom za kábel. Chráňte ká-
bel pred teplom a ostrými predmetmi.
Udržujte reťaz ostrú a čistú, aby sa s ňou
pracovalo bezpečnejšie a lepšie.
Pozor! Z píly môže odkvapkáv olej!
Pokiaľ z píly vyteká po skončení práce olej
je to spôsobené odvzdušnením nádrže a nie
je to dôvod k reklamácii. Píla môže byť od
oleja už pred prvým spustením, pretože sa pri
výrobe skúša a olej tu môže zostať. Prosíme
vyčistite pílu handrou.
Opatrenia proti spätnému nárazu
Pozor na spätný raz! Pri pci
dávajte pozor na spätný raz. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu.
Toto nebezpečenstvo odstránite Vašou
obozretnosťou a správnou pracovnou techni-
115
SK
kou. Spätný náraz je označenie bleskového
spätného pohybu píly, spôsobeného dotykom
vodiacej lišty o cudzí predmet. Nastáva, keď
sa špica vodiacej lišty dotkne iného predmetu
/A, obr.1/ alebo sa reťaz zasekne v dreve. Pri
spätnom náraze dostane obsluha silnú ránu
pílou. Výsledok môže byť strata kontroly nad
pílou a ťažké zranenie.
Preto držte pílu pevne oboma rukami.
Pravou rukou na zadnej a ľavou na pred-
nej rukoväti. Palce a prsty musia držadlo
pevne obopínať.
Nerežte špičku lišty, alebo vyššie než je
úroveň Vašich ramien. Nepredkláňajte sa
pri rezaní príliš dopredu.
Lepšiu kontrolu máte pokiaľ režete spod
-
nú stranu lišty a nie vrchnú.
Dávajte pozor, aby neboli v ceste žiadne
predmety o ktoré sa môžete zakopnúť
Dodržujte pokyny pre brúsení a údržbu
píly.
obr. 1
Bezpečnostné pokyny / symboly na píle
Stroje nepatria do domáceho
odpadu.
Chráňte pílu pred vlhkom. Prístroj
nesmie byť pri práci vlhký ani
používaný vo vlhkom prostredí.
Pozor pri poruche, poškodení vytiah-
nite prístroj zo zásuvky.
dB
L
WA
Údaj akustického výkonu Lwav dB.
Po 1 hodine práce skontrolujte napnutie
pílovej reťaze a event. dotiahnite. Pri ťahu
za reťaz silou 9 N (ca 1 kg) sa nesmie
reťaz vytiahnuť od lišty viacej jak 2 mm.
Objem dodávky
Všetky časti prístroja opatrne vyberte z obalu
a skontrolujte, či sú úplné:
stroj
lišta
reťaz píly
kryt reťaze
kľúč na údržbu
skrutkovač
1 sada uhlíkových kefiek
180 ml špeciálneho reťazového oleja
Obalový materiál odstráňte v súlade s
požiadavkami ochrany životného prostredia.
Pred pracou sa riadne oboznámte
so všetkými pracovnými úkonmi.
Precvičte si všetky úkony s pílou a
nechajte sa o všetkých funkciách,
účinkoch a technikách oboznámiť
odborníkom.
Prečítajte si a dodržujte všetky pred-
pisy a doporučenia pri práci s pílou
Noste osobné ochranné vybavenie
a to hlavne ochranné okuliare, alebo
najlepšie ochranu tváre, ochranu
uší, ochrannú helmu, ochranný
pracovný oblek, ochranné rukavice
a bezpečnostné topánky s pevnou
podrážkou.
Pozor spätný náraz- dávajte pozor
pri práci na spätný náraz.
116
SK
321-615-121205
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
1 Zadné držadlo
2 Zátka olejovej nádrže
3 Regulácia množstva oleja
4 Páka reťazovej brzdy/pred
-
ný chránič rúk
5 Vodiaca lišta
6 Pílová reťaz
7 Hviezdicové vodítko reťaze
8 Ozubená podpera
9 Predné držadlo
10 Elektromotor
11 Vypínač
12 Poistka vypínača
13 Sieťový kábel
14 Kľúč na údržbu
15 Zachycovanie čep.
reťaze
16a upevňovacie matice pre
kryt reťazového kolesa
16b upevňovacia skrutka
16c Napínací krúžok reťaze
17 Kryt retiazky
18 Ukazovateľ stavu oleja
19 Zadný chránič rúk
20 držiak kábla
21 Kryt lišty a reťaze
obr. 2
Všeobecný popis
Prehľad
8 Ozubená podpera Zvyšuje stabilitu pri
vertikálnom reze a odľahčuje pílu.
10 Elektromotor
má z bezpečnostných
dôvodov dvojitou izoláciu.
11 Spínač na zapnutie a vypnutie s funk
-
ciou okamžitého zastavenia reťaze
Pri uvoľnení vypínača sa prístroj okamžite
zastaví
12 Poistka vypínača
Pred zapnutím prístroja musí byť vypínač
odistený poistkou.
15 Zadržiavaci čap reťaze
znižuje nebezpečenstvo zranenia, keď
praskne, alebo vypadne reťaz.
Bezpečnostné funkcie
1 Zadné držadlo s ochranou rúk-chráni
ruky pred vetvami a vystrelením reťaze
4 Páka reťazovej brzdy/chránič rúk
Bezpečnostné zariadenie, ktoré zastaví
okamžite pílovú reťaz pri „kopnutí“ reťaze.
Páka môže byť ovládaná aj ručne, chráni
ľavú ruku pri náraze na túto rukoväť.
6 Pílová reťaz s nepatrnými spätnými ráz-
mi
pomáha Vám zo špeciálne vyvinutým
bezpečnostným zariadením tlmiť spätné
rázy.
117
SK
Popis funkcie
Reťazová píla má ako pohon elektromotor.
Obiehajúca pílová reťaz je vedená cez vo-
diacu lištu. Olejová automatika sa stará o
priebežne mazanie reťaze. Píla EKS 2000/6
QT je vybavená rýchlo napínaním reťaze.
Funkciu obslužných prvkov zistíte z nasledu-
júceho popisu.
Účel použitia
Elektric razová la je skonštruova len pre
rezanie dreva. Pre všetky ostatné druhy použitia
(napr. rezanie stien, plastov alebo potravín) nie je
píla vhodná. Píla je určená len pre domácu prá
-
cu. Nie je skonštruovaná pre profesionálne trva
nasadenie.
Prístroj je určený pre používanie dospelý-
mi. Mladiství pod 16 rokov nesmú prístroj
používať.
Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli nes-
právnym použitím alebo chybnou obsluhou.
Uvedenie do prevádzky
Pri práci noste vždy ochranné ru-
kavice a používajte len originálne
diely. Pred všetkými prácami na
prístroji ich najskôr odpojte od
sieťového napätia.
Než uvediete elektrickú reťazovú pílu do pre-
vádzky, musíte namontovať lištu, reťaz a kryt
retiazky, napnúť reťaz, naplniť olej, skontrolovať
funkciu reťazovej brzdy a olejové automatiky.
Montáž lišty
Model EKS 2000/6 QT (obr. 3)
1. Položte pílu na rovnú plochu.
2. Odstráňte poistnú skrutku(C) nachádzajú
-
cu sa pod napínacou jednotkou.
3. Povoľte skrutky (B) proti smeru hodinoch
ručičiek, aby ste uvoľnili kryt retiazky (A).
4. Nasaďte vodiacu lištu na skrutky lišty, tak
aby napínacia doska smerovala von.
obr. 3
Model EKS 2000/6 (obr. 4)
Na montáž potrebujete skrutkovač a kľúč na
údržbu, ktorý je súčasťou príslušenstva píly.
1. Položte pílu na rovnú plochu.
2. Povoľte obidve upevňovacie matice (A),
aby ste mohli odstrániť kryt reťazového
kolesa (B).
3. Otáčajte skrutkou na napínanie reťaze (C)
proti smeru hodinových ručičiek, kým
nie je upínací kolík reťaze (D) na zarážke
nachádzajúcej sa na strane píly.
4. Nasaďte lištu na dva upevňovacie čapy
(E) tak, aby upínací kolík reťaze zapadol
do otvoru v lište.
5. Pripevnite kryt reťazového kolesa
dodatočne pomocou poistnej skrutky (F).
A
B
D
C
E
obr. 4
Montáž reťaze
Model EKS 2000/6 QT (obr. 5)
1. Roztiahnite reťaz tak, aby pílové nože sme
-
rovali v smere hodinových ručičiek. (A).
118
SK
321-615-121205
2. Položte reťaz okolo retiazky (B) a založte
ju do drážky lišty (C). Je normálne, keď
reťaz prevísa.
3. Napnite reťaz, pričom točte napínacou
doskou (D) v smere hodinových ručičiek.
4. Namontujte kryt retiazky s snami skrutka
-
mi. Upevňovacie skrutky utiahnite len ľahko,
pretože reťaz sa musí ešte napnúť.
obr. 5
Model EKS 2000/6 (obr. 6)
1. Roztiahnite reťaz tak, aby pílové nože sme
-
rovali v smere hodinových ručičiek (A).
2. Založte reťaz okolo retiazky (B) a do drážky vodi
-
acej lišty (C). Je normálne, keď reťaz presa.
3. Nasaďte kryt reťazového kolesa. Pritom
sa musí najskôr nasadiť výstupok na kryte
do príslušnej drážky na stroji.
4. Kryt priskrutkujte obidvomi upevňovacími
maticami (D).Reťaz pritom nesmie
spadnúť z vodiacej lišty. Utiahnite matky
len rukou, pretože pílová reťaz sa musí
ešte dotiahnuť.
B
C
D
A
Napnutie reťaze
Správnym napnutím reťaze docielite veľmi
dobrý rezací výkon a dlhšiu životnosť.
Nespvne napnutá reťaz že pras-
kť alebo spadnúť z lišty a spôsobiť
zranenie. Pred km štartom reťa-
zovej píly, po jednej hodine práce
vždy skontrolujte napnutie reťaze.
Reťaz je správne napnutá, keď na spodnej
strane neprevísa a môžete ju ťahom ruky
voľne posúvať. Pri zaťažení za reťaz silou 9
N (cca 1 kg) sa reťaz nesmie vzdialiť od lišty
o viacej jak 2 mm.
Model EKS 2000/6 QT (obr. 7)
1. Skontrolujte, či je uvolnená reťazová brz
-
da, tj. zatlačte páku brzdy proti prednému
držadlu
2. K napnutiu reťaze otočte napínacím ko
-
lieskom (A) v smere hodinových ručičiek.
K uvolneniu napätiu reťaze otočte
napínacím kolieskom proti smeru hodino-
vých ručičiek.
3. Pevne utiahnite upevňovacie skrutky (B).
obr. 6
obr. 7
Model EKS 2000/6 (obr. 8)
1. Skontrolujte, či je uvoľnená reťazová brz
-
da, tj. zatlačte páku brzdy proti prednému
držadlu (A).
2. K napnutiu reťaze otočte napínacou skrut
-
kou (B) v smere hodinových ručičiek.
3. Pevne utiahnite upevňovacie matky (C).
U novej reťazovej píly musíte nap-
nutie reťaze po max. 5-tich rezoch
dodatočne nastaviť.
119
SK
Mazanie reťaze (obr. 9)
Lišta a reťaz nemôžu zostať bez oleja.
Ak režete pílou bez dostatku oleja,
znižuje sa výkon a životnosť reťaze,
pretože sa reťaz rýchlejšie otupí. Nedo
-
statok oleja poznáte podľa vzniku dymu
alebo sfarbenia lišty.
Reťazo píla je vybavená automatickým
mazam. Akohle beží motor, steká olej na
reťaz.
Plnenie reťazového oleja:
kontrolujte pravidelne hladinu oleja (A) a
doplňte olej pri dosiahnutí znky Minimum.
používajte bio - olej s prídavkom látok,
ktoré znižujú trenie a opotrebovanie.
Ak nemáte k dispozícii „Bio-olej Grizzly”,
poinformujte sa vo Vašej predajni na olej
na mazanie reťazí, ktorý obsahuje malý
podiel adhéznych prísad.
1. Odskrutkujte zátku olejové nádržky (B) a
naplňte nádržku pomocou vhodného lievi-
ka.
2. Poutierajte uniknutý olej a zavrite olejovou
nádržku.
Obsluha reťazové píly
Reťazovú pílu zapnite až vtedy, ak
je vodiaca lišta, reťaz a kryt retiazky
správne namontovaný. Skontro-
lujte, či sieťové napätie súhlasí s
údajmi na štítku prístroja. Uistite sa
pred štartom, že sa píla nedotýka
žiadnych predmetov.
Pozor! Z píly môže odkvapkávať olej!
Zapnutie píly (obr. 10)
1. Pred štartom skontrolujte, či sa v olejovej
nádržke nachádza dostatok oleja a event.
doplňte olej.
2. Uvoľnite reťazovú brzdu, pričom pritlačíte
páku brzdy proti prednému držadlu (A).
3. Z konca predlžovacieho kábla sformujte
sľučku a zaveste túto na odľahčovač ťahu
(B) na zadnej rukoväti.
4. Pripojte prístroj k sieťovému napätiu.
5. Držte reťazovú pílu pevne obidvoma ruka
-
mi, pravou rukou za zadné a ľavou rukou
za predné držadlo. Palce a prsty musí
držadla pevne obopínať.
6. Pred zapnutím stlačte pravým palcom
poistku vypínača (C) a potom stlačte
B
A
C
obr. 8
A B C
obr. 9
C
D
A
B
obr. 10
120
SK
321-615-121205
Ak sa vytvorí olejová stopa, znamená to, že
reťazová píla pracuje bezchybne. Nastavenie
množstva oleja zvoľte tak, aby olej nekvapkal,
avšak aby reťaz nikdy nebežala na sucho. Pri
uskladnení píly nastavte regulačný gombík na
nulu.
Za chladného počasia môžu oleje
zhustnúť. V tom prípade nastavte
regulačný gombík na maximálne
množstvo oleja.
Ak sa nevytvorí olejová stopa, vyčistite
prípadne olejový výtokový kanálik ale-
bo nechajte previesť opravu píly naším
zákazníckym servisom.
Regulácia množstva oleja
Množstvo reťazového oleja možno nastaviť na
otočnom regulátori (obr. 9, C).
+ veľké množstvo oleja
malé množstvo oleja
Techniky rezania
Všeobecné
vždy režte pri plnom plyne
po každom rezu nechajte pílu prebehnúť
na voľnobeh. Ak píla beží dlhšiu dobu bez
zaťaženia, môže sa motor poškodiť.
ak budete rezať spodnou stranou lišty
(ťahanou reťazou), dosiahnete lepšiu
kontrolu nad pílou na rozdiel od práce s
hornou stranou lišty (tlačenou reťazou).
pílová reťaz sa nesmie počas rezania
a dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
pílová reťaz sa nesmie počas rezania
a dorezávania dotknúť zeme ani iného
predmetu.
dbajte na to, aby nebola reťaz zovretá v
reze dodržujte tiež bezpečnostné zásady
proti spätnému kopnutiu
vypínač (D), pila sa rozbehne najvyššou
rýchlosťou. Teraz môžete poistku uvoľniť.
7. Píla sa vypne, keď vypínač uvoľníte. Trva
-
lé zapnutie nie je možné.
Kontrola reťazovej brzdy (obr. 11)
Reťaz sa netočí, pokiaľ je reťazová
brzda aktivovaná.
1. Uvolnite reťazovú brzdu, pričom stlačíte
brzdovou páku proti prednej rukoväti (A).
2. Položte reťazovú pílu na pev a rov
podložku. nesmie sa dotýkať žiadnych pred
-
metov.
3. Pripojte prístroj k sieťovému napätí.
4. Držte pílu pevne obidvoma rukami, pra
-
vou rukou za prednú a ľavou rukou za
zadnú rukoväť. Palce a prsty musia ruko-
väti pevne obopína.
5. Zapnite motorovú pílu.
6. Pri bežiacom motore zatlačte ľavou ruk
-
ou do brzdovej páky (B). Reťaz sa musí
okamžite zastaviť.
7. Ak reťazová brzda správne funguje,
uvoľnite ju
Ak reťazo brzda nefunguje správne,
nesmiete pílu poív. Nechajte pílu
oprav v autorizova opravovni.
A
B
Kontrola automatiky olejového
mazania
Pred začatím práce s pílou skontrolujte stav
oleja a automatiku olejového mazania.
Reťazovú pílu zapnite a podržte ju nad
svetlým podkladom. Píla sa pritom nesmie
dotýkať zeme.
obr. 11
121
SK
Ak je zovre raz, nikdy sa nesnažte
motoro pílu vytiahnuť z rezu
sim, lebo že vznikť riziko
poranenia. Vypnite motor a poite k
vyprosteniu čidlo alebo klin.
Pílenie
Pílenie je výraz pre delenie dlhších kmeňov
stromov.
Dbajte na to, aby sa reťaz pri pílení nedot
-
kla zeme
Udržujte stabilný postoj a pri svahovom
teréne stojte nad kmeňom
1. Kmeň leží na zemi (obr. 12)
Kmeň sa píli zhora smerom dolu, na konci
rezu venujte zvýšenú pozornosť tomu,
aby sa reťaz nedotkla zeme. Ak je ta
možnosť, narežte kmeň do 2/3 a otočte ho
tak, aby ste zbytok mohli dopíliť zhora.
4. Rezanie na koze (obr. 15)
Držte motorovú pílu pevne oboma rukami
a veďte ju pri rezaní vpravo od tela (A).
Držte ľavú ruku čo najrovnejšie (B). Pri-
tom udržujte stabilitu (C).
obr. 12
obr. 14
obr.13
obr. 16
obr. 15
2. Kmeň je na jednom konci opre (obr. 13)
Najskôr narežte kmeň zdola nahor do 1/3,
aby ste predišli rozštiepenia kmeňa, po-
tom režte zhora dole, až sa rezy stretnú.
Rez zhora dole preveďte jedným rázom,
aby ste predišli zovretiu reťaze.
3. Kmeň je opretý na oboch koncoch
(obr. 14)
Najskôr narežte kmeň zhora dole do 1/3. Po
-
tom rte zdola nahor, až sa rezy stret.
Pílenie konárov (obr. 16)
Pílenie konárov je odstraňovanie konárov a
sukov z porazeného stromu.
POZOR! Pri pílení konárov sa stáva
mnoho nehôd. Nikdy nerežte koná-
re, na ktorých je kmeň opretý. Ak
sú konáre napnuté, počítajte s nap-
nutím po odpílení konára.
Konáre, na ktorých je strom opretý,
odstraňujte až po narezaniu kmeňa na
kusy.
Napnuté konáre musíte rezať zdola nahor,
aby ste predišli zovretiu píly.
Pri pílení silnejších konárov používajte
rovnakú techniku ako pri pílení kmov.
Pracujte vľavo od kma a čo najblšie
k motorovej le. Poa možnosti spočíva
ha motorovej píly na kmeni.
Meňte postavenie len vtedy, ak máte
kmeň medzi pílou a sebou.
Košatejšie konáre rozrezávajte oddelene.
122
SK
321-615-121205
Pílenie kmeňov
Pri pílení kmeňov je potrebná veľká
skúsenosť s prácou s motorovou
pílou. Stromy píľte len vtedy, ak už
viete s pílou bezpečne zachádzať. Ak
sa necítite istý, nikdy motorovú pílu
nepoužívajte.
Dbajte na to, aby sa v pracovnom priesto-
re nenacdzali žiadny ľudia alebo zvieratá.
Bezpečná vzdialenosť medzi pílením
stromov a vedľajším pracovným miestom
musí byť 2 1/2 násobok dĺžky kmeňa.
Sledujte smer pádu stromu:
Obsluha píly musí mať možnosť v blízkosti
kácaného stromu sa bezpečne pohybovať,
aby bolo možno kmeň ľahko odvetiť a
skrátiť. Je potrebné predísť tomu, aby sa
kácaný strom nezachytil o iný strom. Vez
-
mite do úvahy prirodzený smer pádu podľa
naklonenia a zakrivenia kmeňa, smeru
vetra a počtu konárov.
Na svahovitom teréne stojte na vyššej
strane nad úrovňou píleneho stromu.
U stromoch s väčším priemerom musí byť
prevedený zárez a Píliaci rez (viď nižšie).
V žiadnom prípade nepílite strom,
ak fúka silný alebo premenlivý vie-
tor, ak je riziko poškodenia majetku
alebo keď strom môže zasiahnuť
vedenie.
Okamžite po ukončení pílenia si
odložte ochranu sluchu, aby ste mohli
počuť tóny a varovné signály.
1. Pílenie konárov:
Odstráňte dole visiace konáre, pričom
režte zhora dole. Nikdy nepílite konáre
nad výškou ramien.
2. Úniková cesta (obr. 17):
Odstráňte podrast a vetvy okolo stromu,
aby ste si zaistili ľahkú únikovú cestu. Úni
-
ková cesta (A) by mala zvierať uhol ca 4
s plánovaným smerom pádu stromu (B).
3. Vyrezanie zárezu (obr. 18):
Začnite rezom šikmo zhora na strane,
na ktorú má strom padnúť. Ďalej urobte
vodorovný rez, ktorý sa stretne presne s
predchádzajúcim rezom (A). Hĺbka zárezu
by mala dosahovať ca do 1/4 priemeru
kmeňa a rezný uhol by mal mať ca 45°.
Nikdy nevstupujte pred strom, do
ktorého už je vyrezaný zárez.
4. Hlavný rez (obr. 18)
Hlavný rez veďte z opačnej strany
kmeňa, pričom stojte zľava a režte
ťahanou reťazou. Režte pri plnom plyne
a pozvoľna. Hlavný rez musí prebiehať 3
– 5 cm nad úrovňou vodorovného rezu v
obr. 17
obr. 18
obr. 19
123
SK
záreze. Ako náhle to hĺbka rezu umožní,
vsuňte do rezu klin, aby ste predišli zov-
retiu lišty (obr. 19). Hlavný rez by mal
byť tak hlboký, aby vzdialenosť medzi
hlavným rezom a zárezom činila aspoň
1/10 priemeru kmeňa. Neprerezaná časť
kmeňa sa označuje ako nedorez.
5. Ak je priemer kmeňa väčší ako dĺžka lišty,
urobte dva rezy (obr. 20)
Neskúseným užívateľom radíme
píliť len také stromy, ktorých prie
-
mer nepresahuje dĺžku lišty.
Údržba a čistenie
Údržbu a čistenie robte zásadne pri
vypnutom motore a vytiahnutom
prí-vodnom kábli zo zásuvky. pozor!
Nebezpečie úrazu. Montážne práce
a údržbu , ktoré nie sú uvedené v
tomto vode nechajte urob odbor-
nou dielňou. Používajte len originál-
ne náhradne diely.Pred údržbou a
čistením nechajte pílu najskôr vych-
ladnúť. Hrozí nebezpečie popálenia
Čistenie
Čistenie píly robte po každom použití píly.
Tým predĺžite jej životnosť a vyvarujete sa
zraneniu.
Udržujte držadla čisté od benzínu, oleja
alebo maziva. Držadla čistite vlhkým, v
mydlovej vode namočenou handrou. K
čisteniu nepoužívajte žiadne rozpúšťacie
prostriedky ani benzín!
Po každom použití vyčistite reťaz píly. K
tomuto účelu používajte štetec. Nepouží-
vajte žiadne tekutiny. Po vyčistení reťaze
ju ľahko naolejujte reťazovým olejem.
Vyčistite vetracie otvory a povrchovou
časť píly štetcom alebo suchou handrou.
Nepoužívajte žiadne tekutiny.
obr. 20
6. Po prevedení píliaceho rezu padne strom
sám alebo za pomoci klina alebo páčidla.
Ako náhle strom začne padať, vy-
tiahnite pílu z rezu, zastavte motor,
položte pílu a opustite pracovné
miesto únikovou cestou.
Tabuľka intervalov údržby
Diel stroja Akcia
Pred
každým
použitím
Po 10 hodinách
Komponenty reťaz. brzdy
Kontrola, výmena pod.
potreby
Retiazka
Kontrola, výmena pod.
potreby
Rezacia reťaz
Kontrola, nabrúsenie alebo
výmena pod. potreby
Vodiaca li
šta
Kontrola, otočenie, čistenie,
mazanie
124
SK
321-615-121205
Intervaly údržby
Robte jednotlivé úkony uvedené v tabuľke
pravidelne podľa rozpisu. Pravidelnou
údržbou predlžujete životnosť Vašej píly. Do
-
siahnete tím tiež max. výkonnosť a vyhnete
sa úrazom.
Reťaz píly olejovať
Pravidel čistite a olejujte reťaz. Tím
udržujete reťaz ostrú a dosiahnete
max. konno píly. Pri škoch
ssobených nedostatnou údbou
raze zaniká záruční nárok.Keď
pracujete s reťazou alebo lištou, vy
-
tiahnite prívodní kábel zo zásuvky a
používajte rukavice.
Po vyčistení naolejujte reťaz a to po
desaťhodinovom používaní alebo jeden
krát týždenne podľa toho čo nastane skôr.
Pred naolejovaním treba reťaz a zvlášť
zuby dôkladne vyčistiť. Použite štetec ale-
bo suchú handru.
Naolejujte jednotlivé časti reťaze pomo-
cou olejovej striekačky s ihlou a špicou
Pokvapkajte všetky jednotlivé kĺby a jed
-
notlivé zuby reťaze
Brúsenie reťazovej píly
Zle nabrúsená reťaz zvyšuje
nebezpečie spätného nárazu.
Používajte silné ochranné rukavice,
ak pracujete s reťazou alebo lištou.
Dobre nabrúsená reťaz zaručuje op-
timálny výkon .Prerezáva bez odporu
drevo a zanecháva veľké dlhé piliny.
Reťaz je tupá, keď musíte tlačiť na pílu
a piliny sú malé. Pri veľmi tupej reťazi
neodpadávajú piliny, ale len prach.
Rezacie časti píly sú rezacie diely, ktoré
sa skladajú z rezacieho zubu a doplňo-
vacieho zubu. škový rozdiel medzi mito
zubami zaruje ostrosť. Pri bse raze
musia byť zaručené tieto predpoklady
(obr. 21):
- uhol ostria zubu 30°
- uhol čela 85°
- hĺbka ostria /0,65mm/
- priemer guľatého pilníku /4,0 mm/
obr. 21
Odchýlenie od smerových údajov
vedie k zvýšenému nebezpečiu
spätného nárazu píly. Zvýšené
nebezpečie !
Pri brúsení reťaze je nutné špeciálne náradie,
ktoré zaručí, že je reťaz brúsená, v správnej
hĺbke a v správnom uhle (obr. 22). Brúsenie
doporučujeme zveriť odbornému servisu.
Pokiaľ budete reťaz brúsiť sami kúpte si
špeciálne náradie v odbornej predajni.
1. Vypnite pílu a vytiahnite kábel zo zásuvky.
2. Skontrolujte či je reťaz napnutá. Nespráv
-
ne napnutie spôsobuje sťaženie správne-
ho nabrúsenia.
3. Na brúsenie použite guľatý pilník priem.
4,0mm
Iný priemer poškodzuje reťaz a
môže viesť k ohrozeniu práce
4. Brúsenie robte len smerom od sebe. Pri
spätnom ťahu pilník nadvihnite.
5. Urobte najskôr brúsenie zubov jednej
strany. Následne nabrúste druhú stranu
6. Pokiaľ rezací zub má menší dĺžku než
4mm musí byť vymenený
7. Po nabrúsení musia byť všetky zuby ro
-
vnako dlhé a široké
8. Po každom tretom brúsení musí byť skon
-
trolovaná hĺbka ostria a upravená pomo-
125
SK
cou plochého pilníku. Rozdiel výšky medzi
doplňovacím a rezacím zubom by mal byť
0,65mm
na opnej strane
6. Namontujte ltu, reťaz. Reťaz riadne napni
-
te.
Pri optilnom stave olejových priecho-
dov odstreknite niekko sekúnd po
ntartovaní olej od lišty
obr. 22
Napnutie reťaze
Nastavenie napnutia reťaze je nasa v ka-
pitole Uvedenie do prevádzky, Napnutie lovej
raze.
Pílu vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vypnite lu a vytiahnite kábel zo suvky.
Napnutie reťaze skontrolujte pravidelne pred
kdým rezaním. Pri ťahu na reťaz silou 9N/
cca 1 kg/ sa nesmie reťaz vytiahnuť o viac ak
2 mm
Novú reťaz nechajte zabehnúť
Nová reťaz sa po určitom čase vytiahne. Z tohto
dôvodu musíte po 5 rezoch najnesr za 1 hod.
rezania reťaz znovu napť.
Nepoívajte nikdy novú reťaz na
opotrebovanej alebo poškodenej lte
Údržba lišty
Vždy keď pracujete s reťazou alebo
ltou používajte ochran rukavice
Vodiaca lišta musí byť každých 8 10 predz
-
kových hodín obrátená, aby sa dosiahlo rovno
-
merného opotrebovania sa.
1. Vypnite lu a kábel vytiahnite zo suvky
2. Vezmite kryt a odmontujte lištu raze
3. Skontrolujte lištu. Event. nepravidelnosti op
-
racujte plocm pilníkom.
4. Vyčistite olejové priechody lišty (obr. 23)
5. Odstráňte upinacie kolo a opäť namontujte
obr. 23
Záruka
Na tento prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24
mesiacov odo dňa predaja. to záruka pla
len vi prvému kupucemu a je neprenosná.
Škody, ktoré sú spôsobené prirodzeným opotre
-
bením, preťažením alebo nespvnou obsluhou,
sú zo záruky vylúčené. Uité kotrukč prvky
podlieha normálnemu opotrebeniu a sú zo
záruky vylúčené. Zvlášť k nim patrí: reťaz, lišta, re
-
tiazka, palivový lter, vzduchový lter, štartovacie
lanko, zapaľovacia sviečka a iskrová ochrana,
ak závada nie je spôsobená vadou materiálu. Zo
záruky sú rovnako vylúené závady, ktoré sú
ssobené poitím nesprávneho paliva alebo
nesprávnym pome-rom palivovej zmesi, ako aj
závady na reťazi, lište a stroji, ktoré sú spôso
-
bené nedosta-točm mazam. Predpoklad
pre uznanie ručných závad je tiež dodanie
intervalov údržby z tohto návodu na obsluhu,
ako aj dodržovanie pokynov oadne čistenia a
údržby. Škody, ktoré sú spôsobe vadou mate
-
riálu alebo konštrukcie budú kupujúcemu bezplatne
opravene alebo nahradene výmenou vadného
stroja za nový. Podmienkou pre uznanie záručného
nároku je predloženie dokladu o zaplatení ako aj
potvrdeného, riadne vyplneného záručného listu a
predloenie reklamovaho stroja predajcovi v
nerozobranom stave. ručné prípady vybavujte
výhradne cez predajcu.
Mimozáručne opravy môžu byť tiež preve-
dené servisným strediskom pri vyúčtovaní
nákladov.
126
SK
321-615-121205
Likvidácia odpadu
Starý olej nevylievajte do kanalizácie, ale
odovzdajte do zberu, alebo na miesto k tomu
určené. Ak je píla tak opotrebovaná, že nie je
dôvod k ďalšiemu používaniu, zlikvidujte ju
podľa platných ekologických predpisov.
Stroje nepatria do domáceho odpadu.
Vyprázdnite starostlivo olejovú nádrž a pílu
odovzdajte na recyklačnom mieste.
Použité plasty a kovy môžu byť roztriedené a
recyklované.
Upozornenie: Tato píla je výkonný
stroj, pre ktorý je nutná min. 16 A poist
-
ka pokiaľ nie sú zapojené v rozvode
iné spotrebiče. Pokiaľ aj tak prúd vypa-
dáva je nutná kontrola elektro odborní-
kom.
Náhradné diely
Nasledujúce hrad diely môžete objedn priamo prostredníctvom Vášho obchodníka, alebo
priamo u Grizzly- Service -Center. Pri objedvke uvádzajte typ stroja a číslo hradho dielu.
Reťaz píly, 16“/40 cm (Oregon 91VG057) ...........
3009 1570
Lišta, 40 cm ......................................................... 3010 0420
Grizzly Bio- reťazový olej 1 l ................................ 3023 0001
Grizzly Bio- reťazový olej 5 l ............................... 3023 0002
V prípade potreby ďalších náhradných dielov nájdete čísla dielov v rozkrese.
127
SK
Technické údaje
Elektrická reťazová pila EKS2000/6 EKS 2000/6 QT
Menovité napätie 230V~, 50-60 Hz
Príkon Watt 2.000
Ochranná trieda
II
Rýchlosť rezu m/s 12,1
Váha (bez lišty a reťaze) kg kg 4,8
Váha (s lištou a reťazou) kg kg 5,5 5,6
Reťaz, druh reťaze 3/8“ LoPro .050
Vodiaca li
šta
s koncovou hviezdou
Vzdialenosť článkov mm 10
Vodiaca dr
ážka mm 1,3
Počet zubov retiazky 7
Rezná dĺžka cm cm 40 (16“)
Zaručená úroveň akustického výkonu dB (A) 110
Hlukový výkon dB (A) dB (A) 95
Vibr
ácie m/s
3
3,15
Napínanie reťaze bez náradia ---
Technické a optické zmeny môžu byť počas ďalšieho vývoja zmenené bez oznámenia vopred.
Všetky rozmery, pokyny a údaje tejto príručky sú preto bez záruky. Právne nároky, ktoré môžu
byť vznesené na základe tejto príručky, nemôžu byť uplatnené.
Odstránenie závad
Problém Príčina Odstránenie
Píla nebeží
Nie je zapojená
Vadn
á poistka
Kontrola zapojenia
Kontrola poistiek
Vadný vypínač Oprava v servise
Opotrebované uhlíky Oprava v servise
Závada na motore Oprava v servise
Reťaz sa netočí Zablokovaná brzda Uvolniť brzdu
Špatne reže
Reťaz je zle nasadená Správne nasadiť
Reťaz je tupá Nabrúsiť
Nie je napnutá Napnúť
píla pracuje ťažko, reťaz padá Reťaz je nedostatočne napnutá Skontrolujte napnutie reťaze
reťaz sa prehrieva, počas pílenia
dochádza k tvorbe dymu, vodiaca
koľajnica sa teplom sfarbuje
Príliš málo reťazového oleja
Skontrolujte stav oleja a príp.
reťazový olej doplňte,
skontrolujte automatiku mazania a
prípadne vyčistite mazacie kanály
alebo nechajte previesť opravu v
servise
Záručný list
Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou!
Názov prístroja: Razítko predajne:
Typové označenie:
Výrobné číslo: ............................................
Dátum predaja: ............................................
Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!!
Záručný a pozáručný servis:
WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195
Nadjazdová 2 fax: 046/ 542 7207
971 01 Prievidza mobil: 0915 723 184
www.werco.sk mail:werco@werco.sk
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s dolože-
ním riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čištěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažujú za rucný výkon a sú platenou služ-
bou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
131
TR
Emniyet Uyarıları
Bu bölüm, elektrikli zincirli testere ile
çalışırken uyulması gereken temel emniyet
talimatları ele almaktadır.
Elektrikli zincirli testere tehlikeli
bir alettir; yanlış veya dikkatsiz
kullanıldığında, ciddi ve hatta ölüm-
cül yaralanmalara neden olabilir.
Bu yüzden kendi emniyetiniz ve
başkalarının emniyeti için aşağıdaki
emniyet uyarılarını hep dikkate
alınız ve emin olmadığınız konularda
uzman şahıslara danışınız.
Genel Emniyet Uyarıları
Elektrikli zincirli testereyi kullan-
maya başlamadan önce kullanım
elementlerini iyice öğreniniz. (Bıçkı
tezgahı üstünde yuvarlak odun
kesip kısaltarak) kendinizi zincirli
testereyi kullanmaya alıştırınız; te-
crübeli veya uzman biri tarafından
zincirli testerenin işlevini, etkisini
ve kesme tekniklerini kendinize
açıklatınız.
Elektrik çarpmasından korunma:
Zincirli testereyi sadece, hatalı elektrik
akımına karşı koruma donanımı (FI-
şalteri) olan ve elektrik akım ölçüsü 30
mA [mili amperden] fazla olmayan olan bir
prize takınız.
Elektrik şebeke geriliminin, alet üzerindeki
elektrik akım verilerine uygun olmasına
dikkat ediniz.
Aleti ıslaklık ve neme karşı koruyunuz;
alet, ıslak olmamalıdır ve ıslak bir ortamda
kullanılmamalıdır.
Her kullanıştan önce aleti gözden geçiriniz
ve elektrik kablosu ile priz üzerinde hasar
olup olmadığını kontrol ediniz. Toprağa
bağlanmış parçalara (örneğin metal çitlere
ve metal direklere) değmeyiniz.
Inhalt
Emniyet Uyarıları ...................................131
Genel Emniyet Uyarıları ....................131
Ger
i tepmeye kaı emniyet önlemleri ... 133
Emniyet Uyarıları/Testere Üzerindeki
Semboller ...........................................134
Teslima
t kapsamı ....................................134
Genel Açıkla
malar ..................................135
Özet ....................................................135
Emniyet Fonksiyonları ........................135
Fonksiyon Açıkl
aması ........................136
Kullanım Amacı ......................................136
Aleti Çalıştırma ......................................136
Kılıcı monte etmek .............................136
Test
ere zincirini monte etmek ............137
Testere zin
cirini germek ....................137
Zincir yağlama ....................................138
Zincirli testereyi kullanmak ..................138
Aleti çalıştırmak ..................................139
Zincir frenini kontrol etmek ................139
Otomatik yağ tertibatının kontrolü ......139
Kesme teknikleri .....................................140
Genel ..................................................140
Uzunlamasına kesmek .......................140
Ağaç budamak ...................................141
Ağaç kesmek ......................................141
Bakım ve Temizleme ...............................
143
Temizleme ..........................................
143
Bakım aralıkları .................................143
Testere zinc
irini yağlamak ..................144
Testere zin
cirini bilemek .....................144
Zincir gerginliğini ayarlamak ...............145
Yeni test
ere zincirini alıştırmak ...........145
Kılıcın bakımı .....................................145
Garanti .....................................................146
Çöpe atma ve çevre koruma ..................146
Hata arama ..............................................147
Teknik veriler ...........................................
147
Yedek parçalar ........................................
148
CE Uygunluk Açıklaması .......................
148
Büyük görünüş .......................................149
Grizzly Service-Center ...........................151
Kullanım Talimatı
EKS 2000/6 + EKS 2000/6 QT
132
321-615-121205
TR
Sadece dışarıda kullanılmak üzere
imal edilmiş elektrik uzatma kablolarını
kullanınız. Bükülü uzatma kablosunun
kesiti, en az 1,0 mm² olmalıdır. Aleti kul
-
lanmaya başlamadan önce uzatma kablo
makarasındaki kabloyu tamamen çekiniz.
Kablo üzerinde hasar olup olmadığını
kontrol ediniz.
Hasar görmüş kablolar, bağlantılar ve
prizler veya tâlimatlara uygun olmayan
elektrik bağlantı hatları kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar gördüğünde veya
ortadan kesildiğinde, fişi hemen prizden
çıkarınız.
Elektrikli zincirli testere ile çalışmak:
Yorgun olduğunuzda, alkol veya ilaç
aldığınızda, elektrikli zincirli testere ile
çalışmayınız. Çalışırken hep zamanında
ara veriniz.
Çalışırken her zaman uygun ve hareket
imkanınızı kısıtlamayan iş elbisesi giyiniz.
Koruyucu başlık, koruyucu kulaklık, koruy-
ucu gözlük veya yüz koruyucu mihver,
kesilmeye karşı koruyan eldiven, kesil-
meye karşı koruyan sert tabanlı emniyet
ayakkabısı ve kesilmeye karşı koruyan
pantolan, bu iş elbisesine dahildir.
Elektrikli zincirli testere, iki elle kullan
-
mak üzere yapılmıştır. Onu hiçbir zaman
tek elle veya omuzdan yukarı tutarak
kullanmayınız.
Kesim esnasında sağlam bir şekilde dur
-
maya özen gösteriniz. Merdiven üzerin-
de, ağaç üstünde veya sağlam olmayan
yerlerde bu aleti kullanmayınız. Meyilli
yerlerde çalışırken çok dikkatli olunuz, zira
dengenizi kaybedebilirsiniz.
Çalıştığınız yeri tertipli tutunuz.
Çalışacağınız yerdeki engeller ortadan
kaldırıldıktan sonra ve ağaç keserken
geriye doğru kaçabileceğiniz emin bir yol
belirledikten sonra çalışmaya başlayınız.
Çalıştığınız yer yakınında insanların veya
hayvanların olmamasına dikkat ediniz.
Özellikle de çocuklara dikkat ediniz.
Kılavuz rayın, testere zincirinin ve zincir
çarkının koruma kaplaması doğru olarak
monte edilmeden önce hiçbir zaman elek-
trikli zincirli testereyi çalıştırmayınız.
Elektrik kablosu her zaman aleti kullanan
şahsın arkasında durmalıdır. Elektrik
kablosu hep, elektrikli zincirli testerenin
yönünün arkasında doğru olmalıdır.
Elektrikli zincirli testereyi çalıştırma
esnasında veya onunla çalışırken, elek-
trikli zincirli testerenin toprağa, taşlara,
tellere veya diğer yabancı maddelere
değmediğinden emin olunuz. Yere koyma
-
dan önce elektrikli zincirli testereyi durdu-
runuz.
Yağmur esnasında, kötü hava
koşullarında veya ıslak ortamda elektrikli
zincirli testere ile çalışmayınız. Çalışırken
yeterli aydınlık olmasına hep dikkat ediniz.
Aleti tutma yerlerininin çalışırken kuru ve
temiz olmasına dikkat ediniz.
Sadece aletin belirtilmiş verim alanına
göre çalışınız. Verim düzeyi zayıf aletleri,
ağır işlerde kullanmayınız. Aletleri, ön
-
görülmedikleri amaçlar için kullanmayınız.
Hasar görmüş, eksiği olan veya
imalatçının onayı olmaksızın değiştirilmiş
elektrikli zincirli testere ile çalışmayınız.
Koruma teçizatı bozuk elektrikli zincirli
testereyi hiçbir zaman kullanmayınız.
Elektrik şalteri açılıp kapatılamayan aletle-
ri kullanmayınız. Kullanmaya başlamadan
önce elektrikli zincirli testerenin emniyet
durumunu, özellikle de kılavuz rayını, zin-
cir frenini ve zinciri kontrol ediniz.
Bu kullanım talimatındaki bakım, kontrol
ve servis talimatlarına itina göstererek uy-
unuz.
Hasar görmüş koruma teçizatları ve par
-
çalar, kullanım talimatında başka türlü
belirtilmediği sürece belgeli bir uzman
atelyede gerektiği gibi tamir edilmeli veya
değiştirilmelidirler.
Aleti kullanmadığınız zaman ve
bakımdan, temizleme yapmadan ve parça
değiştirmeden önce elektrik kablosunu
prizden çekiniz. Elektrik kablosunu prize
takmadan önce, elektrikli zincirli testerenin
133
TR
kapalı olmasına dikkat ediniz.
Bu kullanım talimatında belirtilmemiş tüm
bakım işleri, sadece zincirli testere bakım
servisleri tarafından yapılabilir.
Sadece bu kullanım talimatında tavsiye
edilen aksesuar parçalarını kullanınız.
Her kesimden önce durdurma çengelini
sabitleştiriniz ve ancak ondan sonra kes-
meye başlayınız.
Küçük fundalıkları ve ağaç dallarını ke
-
serken çok dikkatli olunuz. İnce ağaç dalı,
zincirli testereye dolaşabilir ve üzerinize
gelebilir veya dengenizi kaybetmenize ne-
den olabilir.
Gergin duran bir dalı keserken, ağaç
dalındaki gerilimin birden kesilmesiyle
onun geri doğru vurabileceğini hesaba
katınız. Burada yaralanma tehlikesi vardır.
Durduğunuz yeri değiştirirken, zincirli
testerenin zincir freniyle emniyet altına
alınmış olmasına ve zincirli testerenin
durdurulmuş olmasına ve parmağınızın
açma/kapama düğmesine değmemesine
dikkat ediniz. Elektrikli zincirli testereyi,
zincir ve kılavuz rayı arkaya doğrultulmuş
şekilde taşıyınız. Elektrikli zincirli testereyi
transport ederken, zincir koruyucusunu
takınız.
Alev alabilir sıvılar ve gazlar yakınında
elektrikli zincirli testereyi kullanmayınız.
Bu talimata uyulmadığı zaman, yangın ve
infilak tehlikesi oluşur.
Aleti özen göstererek kullanınız:
Aleti, kablodan tutarak taşımayınız.
Fişi prizden çekmek için kabloyu
kullanmayınız. Kabloyu, aşırı sıcaklığa,
yağlara ve keskin köşelere karşı koruy-
unuz.
Daha iyi ve emniyetli çalışabilmek için,
testere zincirinin keskin ve temiz olmasına
dikkat ediniz.
Kullanılmayan aletleri, kuru, kapalı ve
çocukların ulaşamayacakları yerde
muhafaza ediniz.
Dikkat! Testereden yağ akabilir
Kullanıldıktan sonra yana yatırılan veya di-
key olarak yere konan zincirli testerede yağ
oluşabilir ve yağ akabilir. Bu, normal bir du
-
rumdur; deponun üst yan kısmındaki zorunlu
hava deliği dolayısıyla oluşur ve reklamasyon
için bir neden değildir. Her zincirli testere üre
-
tim bantı üzerinde kontrol edildiği ve yağ ile
denendiği için, yağın boşaltılmasına rağmen
hâlâ depo içinde az bir yağ artığı kalabilir
ve bu artık, transport sırasında testerenin
dış kabının biraz yağa bulaşmasına neden
olabilir. Lütfen testerenin dış kabını bir bezle
temizleyiniz.
Geri tepmeye karşı emniyet önlemleri
Dikkat geri tepebilir! Çalışırken ale-
tin geri tepebileceğini hesaba katın.
Yaralanma tehlikesi vardır. Dikkat
ederek ve doğru kesme tekniğiyle
aletin geri tepmesini önleyebilirsiniz.
Geri tepme demek, elektrikli zincirli testere-
nin ve kılavuz rayının, bir nesne karşısında
aniden geri yaylanmasıdır. Kılavuz rayının
ucu, yani geri tepme alanı (A, Resim 1), bir
nesneye değdiği zaman veya ağaç/odun,
zincirli testereyi kesim esnasında sıkıştırdığı
zaman, geri tepme oluşur. Geri tepme mey
-
dana geldiği zaman, elektrikli zincirli testere
ve kılavuz ray, aleti kullanan şahsın kuvvetli
bir vurgu hissetmesine neden olur. Bu vurgu,
elektrikli zincirli testere üzerindeki kontrolu
kaybetmeye ve ağır yaralanmaya neden ola-
bilir.
Motorlu testereyi her zaman iki elle iyice
tutunuz, sağ elle arka kısımdaki tutma
yerini, sol elle ise ön taraftaki turma yerini.
Baş ve diğer parmaklar, tutma yerleri tam
olarak kapsamalıdırlar.
Ray ucuyla (B, resim 1) veya omuz
yüksekliği üzerinde kesmekten kaçınınız.
Kesme esnasında öne çok eğilmeyiniz.
Kılavuz rayının üst kısmıyla değil, alt
134
321-615-121205
TR
kısmıyla keserseniz, aleti daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
Özellikle dal budarken dikkatli olunuz. Yer
-
de onlara takılıp düşebileceğiniz nesnele-
rin olmamasına dikkat ediniz.
Motorlu testerenin bilenmesi ve bakımıyla
ilgili talimatlara dikkat ediniz.
Resim 1
Makineyi ıslaklığa karşı koruyunuz.
Alet, ıslak olmamalıdır ve ıslak bir or-
tamda kullanılmamalıdır.
Dikkat! Elektrik kablosu ha-
sar gördüğünde veya ortadan
kesildiğinde, fişi hemen prizden
çıkarınız.
dB
L
WA
Garantilenen ses çıkarım seviyesi
Testere zincirini 1 saat kullandıktan sonra
tekrar geriniz!
Zincir gerginliğini kontrol etmek:
9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş gücüyle testere zin-
ciri çekildiğinde, testere zinciri ve kılavuz rayı
arasında 2 mm’den fazla aralık olmaması
gerekir.
Teslimat kapsamı
Makine
Kılıç
Testere zinciri
Bakım anahtarı
Tornavida
180 ml testere zinciri yağı
1 takım kömür kolektörü
Zincir koruması
Emniyet Uyarıları/Testere Üzerindeki Semboller
Aleti kullanmaya başlamadan önce
bütün kullanım elementlerini iyice
öğreniniz. Kendinizi zincirli testereyi
kullanmaya alıştırınız; tecrübeli veya
uzman biri tarafından zincirli testerenin
işlevini, etkisini ve kesme tekniklerini
kendinize açıklatınız..
Bu makineye dahil kullanım talimatını
okuyunuz ve dikkate alınız!
Üstünüze koruyucu ekipman geçi-
riniz. Her zaman koruyucu gözlük
veya koruyucu yüz mihveri, koruyucu
kulaklık, koruyucu başlık, kesilmeye
karşı koruyan iş elbisesi, kesilmeye
karşı koruyan eldiven ve kesilmeye
karşı koruyan ve kaymayan çizme
kullanınız.
Dikkat! Geri tepme – Çalışırken ma-
kinenin geri tepebileceğini hesaba
katınız.
Makine ve parçaları ev çöpüne
atılmamalıdır.
135
TR
Genel Açıklamalar
Özet
1 Arka tutma kolu
2 Y deposu kapağı
3 Y miktarını ayarlama
4 Zincir fren kolu/
Ön el korumağı
5 Kılıç (kılavuz ray)
6 Testere zinciri
7 Taraf değiştirme yıldızı
8 Durdurma çengeli
9 Ön tutma kolu
10 Elektrikli motor
11 Açma/Kapama şalteri
12 Çalıştırmayı engelleme
manda
13 Elektrik kablosu
14 Bakım anahta
15 Zinciri yakalama çivisi
16a Zincir tekerleğini kaplama
kutusu için kma somunu
16b Tespit vida
16c Zincir germe halkası
17 Zincir tekerleğini kaplama
kutusu
18 Yağ miktar göstergesi
19 Arka el korumalığı
20 Kablo tutacağı
21 Zincir koruması
Emniyet Fonksiyonları
1 El korumalı arka tutma kolu,
ince ve kalın dallara ve rayından fırlayan
zincire karşı eli korur.
4 Zinciri frenleme kolu / El korumalığı
geri tepme oluştuğunda testere zincirini
hemen durduran emniyet teçizatı; frenleme
kolu, elle de çalıştırılabilir; öndeki tutma ko
-
lundan kaydığı zaman kullanan şahsın sol
elini korur.
6 Az oranda geri tepmeli zincir testeresi,
geri teplemeleri zaptetmenizde size özel
olarak geliştirilmiş emniyet teçizatlarıyla
yardımcı olur.
8 Durdurma çengeli,
dikey kesimler yaparken sağlamlığı artırır
ve kesme işlemini kolaylaştırır.
10 Elektrikli motor,
emniyet açısından çift kat isole edilmiştir.
11 Zinciri-Hemen-Durdurma fonksiyonlu
açma/kapama şalteri
Açma/kapama şalteri bırakılır bırakılmaz,
alet hemen durur.
12 Çalıştırmayı engelleme mandalı
Aleti çalıştırmak için, çalıştırmayı engelle
-
me mandalı açılmalıdır.
15 Zinciri yakalama pimi,
zincir koptuğu veya rayından çıktığı zaman
yaralanma tehlikesini azaltır.
Resim 2
11
10
9
8
12
13
1415
21
1
7
6
4
5
3
2
18
16a
171920
16b 16c
EKS 2000/6
EKS 2000/6 QT
136
321-615-121205
TR
Resim 3
Fonksiyon Açıklaması
Zincirli testere tahrik olarak bir elektrikli moto-
ra sahiptir. Dönen bir testere zinciri bir kılavuz
ray üzerinde (kılıç) dönmektedir. Otomatik bir
yağlama sistemi zincirin sürekli yağlanmasını
sağlamaktadır. EKS 2000/6 QT testeresi bir
hızlı germe tertibatı ile donatılmıştır.
Zincirli testere, kullanıcının korunması için
çeşitli koruyucu tertibatlarla donatılmıştır.
Kumanda parçalarının fonksiyonu için lütfen
aşağıdaki tariflere bakınız.
Kullanım Amacı
Elektrikli zincirli testere, sadece odun/ağaç
kesmek için yapılmıştır. Elektrikli zincirli
testere, (örneğin duvar, plastik madde veya
yiyecek maddelerini kesmek gibi) diğer başka
kullanım alanları için tasarlanmış değildir.
Zincirli testere, evdeki tamirat/düzenleme
işleri için öngörülmüştür, sınai alanda aralıksız
kullanılmak için tasarlanmış değildir.
Alet, yetişkinler tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. 16 yaşından büyük gençler
sadece yetişkinlerin denetimi altında zin-
cirli testereyi kullanabilirler. İmalatçı firma,
öngörülmemiş amaçlar için aleti kullanmaktan
veya yanlış kullanmaktan doğan hasarlar için
mesuliyet taşımaz.
Aleti Çalıştırma
Zincirli testere ile çalışırken hep el
koruyucu eldiven giyiniz ve sadece
orjinal parçaları kullanınız. Zincirli
testere üzerinde yapılacak her işten
önce elektrik kablosunu pizden çe-
kiniz.
Elektrikli zincirli testereyi çalıştırmaya
başlamadan önce rayları, zinciri ve zincir
tekerleğini kaplama kutusunu monte etmeniz,
zinciri ayarlamanız, zincir yağını doldurmanız,
zincir freninin fonksiyonunu ve yağ otomatiğini
kontrol etmeniz gerekmektedir.
Kılıcı monte etmek
Hızlı germe tertibatlı EKS 2000/6 QT (Re-
sim 3) modeli:
1. Testereyi düz bir zemin üzerine koyunuz.
2. Gerdirme birimi altındaki emniyet vidasını
(C) sökünüz.
3. Zincir tekeri kapağını (A) çıkartmak için
tespit vidasını (B) saat ibresinin tersi yö-
nünde çeviriniz.
4. Kılavuz rayını, germe levhası dışa
doğru bakacak şekilde ray pimi üzerine
yerleştiriniz.
Resim 4
A
B
D
C
E
EKS 2000/6 (Resim 4) modeli:
Montaj için bir tornavidaya ve alet paketi için-
deki bakım anahtarına ihtiyaç vardır.
1. Testereyi yassı bir yüzey üzerine yatırınız.
2. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını (B)
sökmek için her iki sıkma somununu (A)
sökünüz.
3. Testere yönündeki zinciri germe pimi (D)
durma noktasına gelene kadar, zinciri
137
TR
germe vidasını (C) saat yelkovanının tersi
yönünde sıkınız.
4. Zinciri germe pimi, kılıcın deliğine girecek
şekilde kılıcı iki sıkma pimi (E) üzerine
yerleştiriniz.
Testere zincirini monte etmek
EKS 2000/6 QT (Resim 5) modeli:
1. Testere zincirini, kesme kenarları saat
ibresi yönüne doğru bakacak şekilde (A)
bir ilmik gibi yerleştiriniz.
2. Zinciri, zincir pinyonu (B) etrafına ve ray
pimi (C) içine yerleştiriniz. Testere zinciri
-
nin sarkması normaldir.
3 Germe levhasını (D) saat ibresi yönünde
çevirerek zinciri biraz gerdiriniz.
4. Zincir tekeri kapağını tespit vidasıyla (E)
monte ediniz. Tespit vidasını sadece ha
-
fifçe sıkılayınız, çünkü testerenin daha
sonra gerdirilmesi gerekmektedir.
5. Zincir tekeri kapağını ek olarak bir emniyet
vidasıyla (F) tespit ediniz.
Resim 5
EKS 2000/6 (Resim 6) modeli:
1. Kesici köşeler (A) saat yelkovanın yönün
-
de olacak şekilde testere zincirini halka
şeklinde yayınız.
2. Zinciri, dişli zincir yuvası (B) etrafına
koyunuz ve ray oyuğuna (C) yerleştiriniz.
Eğer zincir sarkarsa, bu normaldir.
3. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını
takınız. Bunu yaparken önce kaplamanın
burnu, alet üzerinde onun için öngörülmüş
yarığa yerleştirilmelidir.
B
C
D
A
Resim 6
4. Her iki sıkma somunuyla (D) kaplamayı
vidalayınız. Bunu yaparken, zincir kılavuz
rayından kaymamalıdır. Somunları sadece
el kuvvetiyle sıkınız, çünkü testere zinciri-
nin daha gerilmesi gerekmektedir.
Testere zincirini germek
Doğru olarak gerilmiş bir zincir ile daha iyi ke-
sebilirsiniz ve alet daha uzun ömürlü olur.
Doğru olarak gerilmemiş zincir
kopabilir veya rayından fırlayabilir.
Bu durumda yaralanma tehlike-
si vardır. Elektrikli zincirli tes
-
tereyi çalıştırmadan önce ve 1
saat kullandıktan sonra zincirin
gerginliğini kontrol ediniz.
Zincir, rayın altında sarkmıyorsa ve eldivenli
elle döndürülebiliyorsa, doğru olarak gerilmiş
demektir. 9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş gücüyle
testere zinciri çekildiğinde, testere zinciri ve
kılavuz rayı arasında 2 mm’den fazla aralık
olmaması gerekir.
EKS 2000/6 QT (Resim 7) modeli:
1. Zincir freninin boşta olmasından emin
olunuz, yani zincir fren kolunun ön kulpa
karşı basılmış olmasından.
2. Testereyi gerdirmek için zincir germe
halkasını (A) saat ibresi yönünde çeviriniz.
Gerilimi azaltmak için zincir germe
halkasını saat ibresinin tersi yönünde çe-
viriniz.
138
321-615-121205
TR
Zincir yağı doldurmak:
Yağ miktar göstergesini (A) düzenli olarak
kontrol ediniz ve gösterge „minimum [en
az] çizgisi“ni gösterdiğinde yağ ekleyiniz.
Sürtünme ve aşınmaya karşı ek maddeler
içeren Grizzly Bio-Yağını kullanınız.
Elinizde Grizzly biyolojik yağ bulunmuyor
-
sa, üreticinizden yapıştırıcı katkı maddesi
payı düşük olan zincir yağlama yağı
hakkında bilgi alınız.
1. Ydeposunun kapağını (B) açınız ve bir
huni yardımıyla zincir yağlama yağını de-
poya doldurunuz.
2. Eğer alet üzerine yağ döküldüyse, yağı
siliniz ve kapağı tekrar kapatınız.
3. Tespit vidasını (B) sıkılayınız.
Resim 8
B
A
C
Resim 9
A B C
Resim 7
EKS 2000/6 (Resim 8) modeli:
. Zincir freninin çözüldüğünden emin olu
-
nuz, bu demektir ki, zincir freninin kolu, ön
tutma koluna (A) doğru basık olmalıdır.
2. Zinciri germek için zincir germe vidasını
(B) saat yelkovanın yönünde çeviriniz.
Zinciri gevşetmek için zincir germe
vidasını (B) saat yelkovanın tersi yönünde
çeviriniz.
3. Sıkma somunlarını (C) iyice sıkınız.
Yeni bir testere zincirinde zincir
gerginliği, en fazla 5 defa kestikten
sonra ayarlanmalıdır.
Zincir yağlama (Resim 9)
Ray ve zincir hiçbir zaman yağsız
kalmamalıdır. Elektrikli zincirli testereyi
az yağ ile kullanırsanız, kesim veri-
mi ve testere zincirinin ömrü azalır,
zira zincir böylelikle daha çabuk
körlenir. Yağın az olduğunu duman
oluşmasından veya rayların renginin
değişmesinden anlayabilirsiniz.
Zincirli testere, yağlama otomatiğle
donatılmıştır. Motor çalışmaya başlar
başlamaz, kılavuz rayına yağ akar.
Zincirli testereyi
kullanmak
Testere kılıcı, zinciri ve zincir
tekerleği koruma kaplaması doğru
olarak monte edildikten son-
ra zincirli testereyi çalıştırınız.
Elektrik şebeke voltaj geriliminin
alet üzerindeki voltaj verileriyle
uyuşuyor olmasına dikkat ediniz.
Aleti çalıştırmadan önce sağlam
bir duruşta olmanıza dikkat edi-
niz. Elektrikli zincirli testereyi
çalıştırmadan önce, onun herhangi
bir nesneye değmediğinden emin
olunuz.
Dikkat! Testereden yağ akabilir, bunun
için emniyet uyarılarına bakınız.
139
TR
Aleti çalıştırmak (resim 10)
1. Çalıştırmadan önce depoda yeterince zin-
cir yağı olup olmadığını kontrol ediniz ve
gerektiğinde zincir yağı ekleyiniz (bakınız
“çalıştırma bölümü”).
2. Fren kolunu (A) ön tutma koluna doğru
iterek zincir frenini çözünüz.
3. Uzatma kablosunun ucuyla bir ilmik
oluşturunuz ve bunu arka kulptaki kablo
yükünü azaltma tertibatına (B) takınız.
4. Aletin elektrik kablosunu prize takınız.
5. Sağ el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak şekliyle elektrikli zincirli
testereyi her iki elle sıkıca tutunuz. Baş
ve diğer parmaklar tutma kollarını iyice
sarmalıdırlar.
6. Çalıştırmak için sağ baş parmakla
çalıştırmayı engelleme mandalını (C) itiniz
ve sonra açma/kapama düğmesine (D)
basınız; elektrikli zincirli testere en yüksek
hızla çalışmaya başlar. Çalıştırmayı en
-
gelleme mandalını bırakınız.
7. Açma/kapama şalterini tekrar
bıraktığınızda, motorlu testere durur.
Sürekli çalışacak şekilde açık bırakmak
mümkün değildir.
Zincir frenini kontrol etmek
(resim 11)
Zincir freni kilitli iken zincirli testere
dönmez.
1. Fren kolunu (A) ön tutma koluna doğru
iterek zincir frenini çözünüz.
2. Elektrikli zincirli testereyi sağlam ve düz
bir yüzey üzerine yatırınız. Testere hiçbir
nesneye değmemelidir.
3. Aletin elektrik kablosunu prize takınız.
4. Sağ el arka kol üzerinde, sol el ise ön kol
üzerinde olmak şekliyle elektrikli zincirli
testereyi her iki elle sıkıca tutunuz. Baş
ve diğer parmaklar tutma kollarını iyice
sarmalıdırlar.
5. Elektrikli zincirli testereyi çalıştırınız.
6. Motor çalışırken sol elle zincir kilitleme ko
-
lunu (B) çekiniz. Zincirin hemen durması
gerekir.
7. Eğer zincir freni doğru olarak çalışıyorsa,
zincir frenini tekrar bırakınız.
Eğer zincir freni doğru olarak
çalışmıyorsa, o zaman elektrikli
zincirli testereyi kullanmamanız ge-
rekir. Bu durumda elektrikli zincirli
testereyi, elektrikli zincirli testere
servis firmasına tamir ettiriniz.
Resim 10
C
D
A
B
Resim 11
A
B
Otomatik yağ tertibatının kon-
trolü
Çalışmaya başlamadan önce yağ seviyesini
ve otomatik yağ tertibatını kontrol ediniz.
Zincirli testereyi çalıştırınız ve açık renkli
bir zemin üzerine tutunuz. Testere yere
değmemelidir.
140
321-615-121205
TR
Makine üzerinde yağ izi görüldüğünde, zincirli
testere kusursuz bir şekilde çalışmaktadır.
Yayarını, yere yağ damlamayacak ve aynı
zamanda zincir asla yağsız çalışmayacak
şekilde seçiniz. Lütfen testereyi kullanmadan
muhafaza ederek yağ ayarı düğmesini sıfır
konumuna getiriniz.
Soğuk hava şartlarında yağlar
katılaşabilir. Bu durumda yağ ayarı
düğmesini maksimum yağ miktarı
ayarına getiriniz.
Makinede yağ izi görülmediğinde, ge-
rekirse yağ akış kanalını temizleyiniz
veya elektrikli zincirli testereyi müşteri
servisimize tamir ettiriniz.
Zincir yağı miktarının ayarlanması
Zincir yağı miktarı, ayar düğmesinden (bakınız
resim 9, C) ayarlanabilir.
+ çok yağ miktarı
az yağ miktarı
Kesme teknikleri
Genel
Kılıcın üst kısmıyla (çeken zincir ile) değil,
kılıcın alt kısmıyla (iten zincir ile) keserse-
niz, aleti daha iyi kontrol altında tutabilirsi-
niz.
Ortadan keserken veya kestikten sonra
testere zinciri ne yere değmelidir, ne de
herhangi başka bir nesneye.
Testere zincirinin kesilen yarıkta
sıkışmamasına veya ağaç kütüğünün
kırılmamasına veya ayrılmamasına dikkat
ediniz.
Geri tepmeye karşı alınabilecek emniyet
önlemlerini dikkate alınız (bakınız “em-
niyet uyarıları”).
Testere zinciri sıkıştığı zaman, elek-
trikli zincirli testereyi zorla çekmeye
çalışmayınız. Bu durumda yaralan-
ma tehlikesi vardır. Motoru durdu
-
runuz ve elektrikli zincirli testereyi
kurtarmak için manivela kolu ya da
kama kullanınız.
Uzunlamasına kesmek
Uzunlamasına kesmek, ağaç kütüklerini ke-
serek ayırmaktır.
Keserken testere zincirinin yere
değmemesine dikkat ediniz.
Sağlam olarak durmaya ve sarp arazide
ağaç kütüğünün üst kısmında durmaya
dikkat ediniz.
1. Ağaç kütüğü yerde yatmakta (re
-
sim 12):
Yukarıdan aşağıya ağaç kütüğünü ke
-
siniz ve kesim noktası sonunda yere
değmemeye dikkat ediniz. Eğer müm-
künse önce ağaç kütüğünün üçte ikisi
derinliğinde kesiniz ve sonra geri kalan
kısmı yukarıdan kesebilmek için ağaç
kütüğünü döndürünüz.
Resim 12
Resim 13
2. Ağaç kütüğünün bir ucu desteklenmiş
(resim 13):
Bir parçalanmayı önlemek için önce
ağaç kütüğü çapının üçte birini aşağıdan
yukarıya doğru kesiniz. Sonra bir
sıkışmayı önlemek için yukarıdan aşağıya
ilk kesim yerine doğru kesiniz.
3. Ağaç kütüğünün her iki ucu
desteklenmiş (resim 14):
Önce ağaç kütüğü çapının üçte birini
yukarıdan aşağıya doğru kesiniz. Son-
ra iki kesim buluşana kadar aşağıdan
yukarıya doğru kesiniz.
141
TR
Resim 14
Resim 16
Resim 15
4. Bıçkı sephası/tezgahı üzerinde kesmek
(resim 15):
Her iki elinizle elektrikli zincirli testereyi
sıkı olarak tutunuz ve keserken testereyi
bedeninizin sağ tarafına doğru çekiniz (A).
Sol kolunuzu olabildiğince doğru tutmaya
çalışınız (B). Dengenizi kaybetmemeye
dikkat ediniz (C).
olduğunca testerenin ağırlığı, ağaç
kütüğünün üstünde olmalıdır.
Eğer ağaç kütüğü sizin ve elektrikli
zincirli testerenin arasında duruyorsa,
durduğunuz yeri değiştiriniz.
Dallanmış budaklar, tek tek uzunlamasına
kesilmelidir.
Ağaç budamak (resim 16)
Dalları budamak demek, kesilmiş bir ağacın
dal ve budakları kesmek demektir.
Birçok kazalar ağaç budarken mey-
dana gelmektedir. Bir ağaç kütüğü
üzerinde dururken, katiyen dal
budamayınız. Eğer dallar gerilim
altındaysalar, onların geri tepebil
-
eceklerini göz önünde bulundu-
runuz.
Destek budaklarını önce uzunlamasına
kestikten sonra kesiniz.
Testere zincirinin sıkışmasını önlemek
için, gerilim altında olan dallar yukarıdan
aşağıya doğru kesilmek zorundadır.
Kalın dalları budarken, uzunlamasına kes
-
me tekniğini kullanınız.
Ağaç kütüğünün solunda durarak ve
olabildiğince elektrikli zincirli teste-
reye yakın durarak çalışınız. Mümkün
Ağaç kesmek
Ağaç kesmek çok tecrübe gerekti-
rir. Eğer elektrikli zincirli testereyi
emin olarak kullanabiliyorsanız,
ancak o zaman ağaç kesiniz. Eğer
kendinizi emin hissetmiyorsanız,
elektrikli zincirli testereyi kesinlikle
kullanmayınız.
Çalışma alanının yakınlarında insanların
ve hayvanların olmamasına dikkat ediniz.
Kesilecek ağaç ile diğer en yakın çalışma
alanı arasındaki emniyet aralığı, ağaç
boyunun 2,5 katı uzunluğunda olmalıdır.
Ağacın düşme yönüne dikkat ediniz:
Testereyi kullanan şahıs, uzunlamasına
kesebilmek ve dalları budayabilmek için
kesilmiş ağaç etrafında rahatça hare-
ket edebilmelidir. Düşen ağacın başka
bir ağaca takılmasını önlemek gerekir.
Ağacın eğilim ve eğriliğine, rüzgar yönü-
ne ve dalların sayısına bağlı olan ağacın
doğal düşme yönünü dikkate alınız.
Sarp arazide, kesilecek ağacın üst
kısmında durunuz.
15-18 cm çapındaki küçük ağaçlar, genel
-
de bir kesimle kesilebilirler.
Çapı daha büyük ağaçlarda çentikler kes
-
mek ve ağacı düşürecek kesim yapmak
gerekir. (aşağıya bakınız).
143
TR
Temizleme
Her kullanıştan sonra makineyi iyice te-
mizleyiniz. Böylelikle makinenin ömrünü
uzatır ve kaza olmasını önlersiniz.
Testereyi tutma kolları üzerinde benzin,
motor yağı ve yağ olmamasına dikkat edi-
niz. Gerektiğinde tutma kollarını hafif ıslak
ve sabunlu suda yıkanmış bezle siliniz.
Temizlemek için kimyasal madde veya
benzin kullanmayınız!
Her kullanıştan sonra testere zincirini
temizleyiniz. Bunun için bir fırça veya el
süpürgesi kullanınız. Zinciri temizlemek
için sıvı madde kullanmayınız. Temiz
-
ledikten sonra zinciri, zincir yağıyla az
yağlayınız.
Havalandırma deliklerini ve makinenin
üzerini bir fırça, el süpürgesi veya kuru
bezle temizleyiniz. Temizlemek için sıvı
madde kullanmayınız.
Bakım aralıkları
Aşağıdaki tabelada belirtilen bakım işlerini
düzenli olarak yapınız. Zincirli testerenizin
düzenli bakımı sonucu, testerenin ömrü
uzayacaktır. Bundan başka kesim verimleri
optimal olacaktır ve kazalardan kaçınmış olur-
sunuz.
Resim 20
6. Düşürme kesiği yapıldıktan sonra ağaç,
ya kendiliğinden ya da düşürme kaması
veya küskü yardımıyla olur.
Ağaç düşmeye başlar başlamaz,
testereyi kesim yerinden geri çeki-
niz, motoru durdurunuz, elektrikli
zincirli testereyi yere koyunuz ve
çalışma yerini geri çekilme yolu üze-
rinden terk ediniz.
Bakım ve Temizleme
Bakım ve temizleme işleri genel ola-
rak motor kapatılmış durumdayken
ve elektrik fişi çekili iken yapınız. Ya
-
ralanma tehlikesi!
Bu kullanım talimatı içinde
belirtilmemiş tamir ve bakım işlerini
bir uzman atelyeye yaptırınız. Sadece
orjinal Grizzly-Yedek parçalarını
kullanınız. Tüm bakım ve temizlik
işlerinden önce motorun soğuması
bekleyiniz. Yanma tehlikesi vardır!
Bakım aralıkları tabelası:
Makine parçası Eylem
Her
kullanıştan
önce
10 saat kul-
lan-dıktan
sonra
Zincir freninin
parçaları
Kontrol ediniz, gerektiğinde
değiştiriniz.
Zincir tekerleği
Kontrol ediniz, gerektiğinde
değiştiriniz.
Testere zinciri
Kontrol ediniz, yağlayınız
gerektiğinde bileyiniz ya da
değiştiriniz.
Kılıç
Kontrol ediniz, döndürünüz, temiz-
leyiniz, yağlayınız.
144
321-615-121205
TR
Testere zincirini yağlamak
Zinciri düzenli olarak temizleyiniz ve
yağlayınız. Böylelikle zincir keskin
kalır ve makinenin verimi optimal
olur. Testere zincirinin bakımı ye
-
tersiz yapıldığı için hasar meydana
geldiğinde, garanti hakkı kaybolur.
Zincir veya kılavuz rayı üzerinde
elle birşey yaparken elektrik fişini
prizden çekiniz ve kesil-meye karşı
koruyan eldiven giyiniz.
Temizledikten, 10 saatlik kullanıştan
sonra veya en az haftada bir defa zinciri
yağlayınız.
Yağlamadan önce kılavuz rayı, özellikle
de rayların dişleri iyice temizlenmelidir.
Bunun için bir el süpürgesi ve kuru bir bez
kullanınız.
Tek tek zincir baklalarını iğne uçlu yağ
pompasıyla (özel dükkanlardan teda-
rik edilebilir) yağlayınız. Tek tek yağ
damlalarını zincir baklalarının eklem yerle-
rine ve diş uçlarına damlatınız.
Testere zincirini bilemek
Yanlış bilenmiş testere zinciri, teste-
renin geri tepme tehlikesini arttırır!
Zincir veya kılavuz rayı üze-rinde
elle birşey yaparken kesil-meye
karşı koruyan eldiven giyiniz.
Keskin bir zincir, optimal kesim verimi
sağlar. Kolayca ağaç içinde yol alır
ve büyük, uzun talaş geride bırakır.
Testereyi odun içine bastırmanız gere
-
kiyorsa ve talaşlar çok küçük ise, bu,
testerenin zinciri körelmiş demektir.
Çok körelmiş bir testere zinciri talaş
değil, sadece odun unu çıkarır.
Zincirin kesici parçaları, kesme dişinden
ve derinliği kısıtlama burnundan
oluşan kesme baklalarıdır. Bu iki parça
arasındaki yükseklik mesafesi, keskinlik
Resim 21
derinliğini belirler.
Kesme dişlerini bilerken şu değerler dik
-
kate alınmak zorundadır (resim 21):
- keskinlik açısı (30°)
- radyal açı (85°)
- keskinlik derinliği (0,65 mm)
- yuvarlak eğe çapı (4,0 mm)
Kesme geometrisinin verilerinden
uzaklaşmalar, makinenin geri tepme
eğilimini arttırmaya götürebilir. Yük
-
sek kaza tehlikesi!
Zinciri bilemek için özel araçlar gerekmek-
tedir; bunlar, bıçakların doğru açıda ve doğru
derinlikte bilenmesini sağlarlar (Resim 22). Te
-
crübeli olmayan zincirli testere kullanıcılarına,
testere zincirini uzman bir şahısa veya uz-
man bir atelyeye biletmelerini tavsiye ederiz.
Eğer zinciri kendinizin bileyebileceğine
güveniyorsanız, bunun için gerekli araçları
özel dükkanlardan tedarik ediniz.
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik kablo
-
sunu fişten çekiniz.
2. Zincirin gergin olup olmadığını kontrol
ediniz. Zincirin yetersiz gergin olması,
bilerken zincirin kaçmasına neden olur ve
doğru bilemeyi zorlaştırır.
3. Bilemek için 4.0 mm çapında yuvarlak yeğ
gereklidir.
Başka çaplar, zincire zarar verirler
ve çalışırken tehlikeli durumlara ne-
den olabilirler!
4. İç taraftan dışa doğru bileyiniz. Eğeyi,
kesme dişinin iç tarafından dışına doğru
hareket ettiriniz. Eğeyi geri çekerek onu
yukarı kaldırınız.
145
TR
Resim 22
5. İlkin bir tarafın dişlerini bileyiniz. Testereyi
döndürünüz ve diğer tarafın dişlerini bi-
leyiniz.
6. Eğer kesme dişinden sadece yaklaşık
4 mm geriye kaldıysa, zincir artık
aşınmış sayılır ve yenisiyle değiştirilmek
zorundadır.
7. Bileme işleminden sonra bütün kesme
baklaları aynı uzunlukta ve genişlikte ol-
mak zorundadırlar.
8. Üç kez biledikten sonra her seferinde
keskinlik derinliği (derinlik sınırı) kontrol
edilmek zorundadır, ve yatay bir eğe
ile eğelenmek zorundadır. Kesme dişi
karşısında derinlik sınırı ondan yaklaşık
0,65 mm alçak olmalıdır. Geriye aldıktan
sonra derinlik sınırını öne doğru biraz
yuvarlaklaştırınız
Yeni bir zinciri hiçbir zaman aşınmış
bir hareket pinyonu ya da hasar
görmüş veya aşınmış bir kılavuz
rayı üzerine takmayınız.
Kılıcın bakımı
Zincir veya kılavuz rayı üzerinde elle
birşey yaparken kesilmeye karşı
koruyan eldiven giyiniz.
Eşit oranda aşınma sağlamak için her 8-10
saatlik kullanımdan sonra kılıç döndürülmelidir
(bunun için „çalıştırma“ bölümüne bakınız).
1. Testereyi durdurunuz ve elektrik fişini priz
-
den çekiniz.
2. Zincir tekerleğini koruma kaplamasını,
testere zincirini ve kılıcı sökünüz.
3. Aşınma var mı diye kılıcı kontrol ediniz.
Çapakları uzaklaştırınız ve bir yatay eğe
ile kılavuz yüzeylerini düzleyiniz.
4. Zincirli testerenin çalışma esnasında
arızasız ve otomatik olarak yağlanmasını
sağlamak için, kılavuz rayların yağ
oluklarını temizleyiniz (resim 23).
5. Sıkma plakasını sökünüz ve kılıcın öteki
yanına tekrar monte ediniz.
6. Kılıcı, testere zincirini ve zincir tekerleğini
koruma kaplamasını tekrar monte ediniz
ve testere zincirini geriniz.
Yağ oluklarının durumu optimal olduğu
zaman, çalıştırıldıktan birkaç saniye
sonra testere zinciri otamatik olarak
biraz yağ fışkırtır.
Zincir gerginliğini ayarlamak
Zincir gerginliğinin ayarlanması, „çalıştırma“
ve „testere zincirini germe“ hakkındaki bölüm-
lerde açıklanmıştır.
Testereyi durdurunuz ve elektrik fişini priz
-
den çekiniz.
Zincir gerginliğini düzenli olarak kontrol
ediniz ve ne kadar sık gerekirse o kadar
sık ayarlayınız. 9 N (yaklaşık 1 kg) çekiş
gücüyle testere zinciri çekildiğinde, testere
zinciri ve kılavuz rayı arasında 2 mm’den
fazla aralık olmamalıdır.
Yeni testere zincirini alıştırmak
Gerginlik gücü yeni bir zincirde birkaç zaman
sonra azalır. Bu yüzden ilk 5 kesimden, en
geç 1 saatlik kesimden sonra zincir gerilme-
lidir.
Resim 23
146
321-615-121205
TR
Garanti
Bu alet için 24 ay garanti verilmektedir. Bu
garanti sadece ilk alıcısı için geçerli olup
başkasına devredilemez. Ticari kullanım ve
değiştirilmiş cihazlar için daha kısa bir garanti
geçerlidir. Doğal aşınmaya, aşırı kullanmaya
veya alete uygun olmayan kullanmaya daya-
nan hasarlar, garanti
kapsamı dışında kalırlar. Bazı parçalar, nor
-
mal bir aşınmaya maruz kalırlar ve garanti
kapsamı dışındadırlar. Eğer şikayetler mate
-
ryal hatalarından kaynaklanmıyorsa, özellikle
şu parçalar garanti kapsamı dışındadırlar:
testere zinciri, kılıç, zincir tekerleği ve dinamo
kömürü. Eğer
yetersiz yağlamaya dayanıyorsa, aynı şekilde
makine, testere zinciri ve kılıç üzerindeki
bütün hasarlar, garanti kapsamı dışında
kalırlar..
Garantinin geçerliliği için diğer bir koşul
ise, kullanım talimatında belirtilen bakım
aralıklarına ve temizleme, bakım ve tamir ile
ilgili yapılan uyarılara uymak gerekliliğidir.
Materyal veya üretim hatalarına dayanan
hasarlar, ücretsiz olarak parça mal gönderme
ve tamir ettirme şekliyle ortadan kaldırılırlar.
Bunun koşulu şudur: aleti sökülmemiş olarak
ve satın alma ve garanti belgesiyle birlikte
satıcı şirkete geri vermektir. Lütfen garanti ile
ilgili bütün işlerinizi sadece ve sadece satıcı
şirket üzerinden halediniz.
Garanti dışında kalan tamirlerinizi ücret
karşılığında bizim servis-merkezlerimizde
yaptırabilirsiniz. Tamir ücreti ile ilgili bir masraf
tahmini yapılır.Sadece yeterince paketlenmiş
ve posta pulu yapıştırılmış olarak gönderilmiş
aletleri işleme alabiliriz.
Dikkat: bozuk aletleri kesinlikle dolu yağ de-
posuyla göndermeyiniz. Mutlaka önceden
depoyu boşaltınız. Transport sırasında ortaya
çıkabilecek eşya zaralarından veya yangın
zararlarından gönderen sorumludur (zira
alet yana yatırıldığı zaman ya da baş üzeri
konulduğu zaman, dışarı yağ akar!).
Bir reklamasyon veya servislik durumda, aleti-
nizi lütfen temizlenmiş ve neyin bozuk olduğu
üzerinde belirtilmiş olarak teslim ediniz.
Posta parası ödenmeden – hacimli posta ola-
rak, ekspres veya başka bir özel posta yoluyla
– gönderilmiş aletler teslim alınmayacaktır.
Aletlerinizin uygun şekilde çöpe atılmasını üc-
retsiz olarak yapmaktayız.
Çöpe atma ve çevre
koruma
Çevreyi korumak için eski yağları, bunun
için öngörülmüş özel çöp yerine veriniz. Eski
yağları kanalizasyona veya musluğa dökmeyi-
niz.
Atılacak aletinizi özel çöp yerine bırakınız.
Makine ve parçaları ev çöpüne
atılmamalıdır.
Ydeposunu iyice boşaltınız ve sonra aleti,
eski aletleri değerlendiren bir yere veriniz.
Bu alet üzerindeki suni ve metal parçalar,
çeşitlerine göre ayrılabilir ve böylelikle tekrar
kullanılmak üzere işlenebilirler.
Bunun için Grizzly-satıcınıza danışınız.
147
TR
Teknik veriler
Elektrikli Zincirli Testere
EKS2000/6 EKS 2000/6 QT
Nominal elektrik giriş akımı 230V~, 50-60 Hz
Enerji emme gücü Watt 2.000
Koruma sınıfı
II
Kesme hızı m/s 12,1
Ağırlığı (kılıç ve zincirsiz) kg 4,8
Ağırlığı (kılıç ve zincir ile birlikte) kg 5,5 5,6
Zincir, zincirin t
ürü 3/8“ LoPro .050
Kılıç döndürme yıldızıyla birlikte
Zincir aralığı mm 10
Zincir kuvveti mm 1,3
Zincir tekerleğinin dişleri 7
Kılıç uzunluğu cm 40 (16“)
Garantilenen ses çıkarım seviyesi dB (A) 110
Ses bastırma seviyesi
(EN [Avrupa Standard Normu] 27182)
dB (A) 95
Titreme/Sarsma
(ISO [Uluslararası Standard Normu] 7505)
m/s
3
3,15
Hızlı germe tertibatlı
---
Teknik ve optik değişikler, geliştirmeyi sürdürme sırasında ilgili bildiride bulunmaksızın yapılabilir. Bu yüz
-
den bu kullanım talimatindaki tüm ölçüler, uyarılar ve veriler için garanti verilmez. Kullanım talimatına da-
yanarak yapılan hak talepleri, bu nedenle geçerli sayılmaz.
Hata arama
Sorun Mümkün neden Hatanın ortadan kaldırılması
Alet çalışmıyor
Elektrikler kesik.
Evdeki sigorta atıyor.
Prizi, kabloyu, elektriği, fişi kontrol ediniz;
gerektiğinde elektrikçiye tamir ettiriniz.
Ev elektrik sigortasını kontrol ediniz, uyarıya
dikkat ediniz.
Açma/kapama şalteri bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Dinamo kömürü aşınmış Müşteri servisi tarafından tamir
Motor bozuk Müşteri servisi tarafından tamir
Zincir dönmüyor
Zincir freni, testere zincirini blo-
ke ediyor
Zincir frenini kontrol ediniz, gerektiğinde zin-
cir freni çözünüz.
Kötü kesim verimi
Testere zinciri yanl
ış monte
edilmiş
Testere zincirini doğru monte ediniz.
Testere zinciri k
örlenmiş Kesme dişlerini bileyiniz veya yeni zincir takınız.
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Testere zor d
önüyor,
zincir fırlıyor
Zincir gerilimi yetersiz Zincir gerilimini kontrol ediniz.
Zincir çok ısınıyor,
keserken duman
oluşuyor, rayların rengi
değişiyor
Çok azalmış zincir yağı
Yağ miktar durumunu kontrol ediniz ve
gerektiğinde zincir yağı ekleyiniz,
Yağ-Otomatiğini kontrol ediniz ve
gerektiğinde yağ akma kanalını temizleyiniz
ya da müşteri servisi tarafından tamir ettiriniz.
149
Explosionszeichnungen • Vues éclatées • Viste
particolari smontati • Detailtekeningen • Rysunki
samorozszerzające • Rozvinuté náčrtky • Detailné
výkresy • Büyük görünüş
EKS 2000/6
150
321-615-121205
EKS 2000/6 QT
151
Grizzly Service-Center
D
A
A. Verbeke & Zonen NV
Industriepark Noord
Tavernierlaan 1
B – 8700 Tielt
Tel. +32 51 40 24 41 und 42 61 74
Fax: +32 51 40 37 75
e-mail: verbekenv@verbeke.be
e-mail: everbeke@verbeke.be
Homepage: www.verbeke.be
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
PL – 62-081 Baranowo
Tel.: +48-61-650 75 30
Fax: +48-61-652 73 15
e-mail: krysiak@krysiak.pl
WERCO Ltd.
U Mototechny c.p. 131
251 53 Tehovec
Tel.: +420 323 661 347
Fax: +420 323 661 348
e-mail: cermak@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
Czech republic
WERCO SK, spol. s.r.o.
Nadjazdová 2
SK – 971 01 Prievidza
Tel.: +46 542 7212, 542 7195
Fax: +46 542 7207
e-mail: werco@werco.sk
Homepage: www.werco.sk
Grizzly Service-Center
F
Grizzly Gartengeräte GmbH
Kunden-Service
Mühlstraße 19
D – 64823 Groß-Umstadt
Tel.: +49-6078-7806-0
Fax.: +49-6078-7806-70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Fa. Maschinen Maresch
A – 2292 Engelhartstetten 107
Tel.: +43-2214-2443-0
Fax: +43-2214-2443-3
e-mail: info@maschinen-maresch.at
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche
F – 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09
e-mail: multiservices.moulinois@
wanadoo.fr
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC)
– ITALY
Tel.: +39 0523 764811
Fax: +39 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
NL
B
I
PL
SK
CZ
TR
151


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grizzly EKS 2000-6 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grizzly EKS 2000-6 in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Polish, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 7,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info