505465
127
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
BRM 56 BSA
Benzinrasenmäher
Tondeuse à gazon à essence
Spalinowa kosiarka do trawy
Benzinegrasmaaier
Petrol lawn mower
Benzínová kosačka
Benzinová travní sekačka
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Překlad originálního návodu k obsluze
DEDE
NL
FR
PL
UK
CZ
SK
2
26
4
26
1
2
3
4
7
10
24
25
11
12
131415
16
17
18
19
20
21
22
23
8
9
5
6
1
20
20
5
5
3
27
22
21
28
29
624
15
25
30
19
6
3
18
1
4
13
11
14
0,76 mm
22
18
31
20
23
3
1
1
2
23
32a
32b
5
Originalbetriebsanleitung ................................................................................ 6
Traduction de la notice d’utilisation originale
............................................... 23
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
.................................................. 41
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
............................................. 58
Translation of the original instructions for use
........................................... 75
Preklad originálneho návodu na obsluhu
................................................... 91
Překlad originálního návodu k obsluze
.................................................... 107
DE
NL
FR
PL
UK
SK
CZ
6
DE
Inhalt
Verwendungszweck............................... 6
Bildzeichen/Symbole............................. 7
Bildzeichen auf dem Gerät
..................7
Symbole in der Anleitung
....................8
Sicherheitshinweise
.............................. 8
Allgemeine Beschreibung
.................. 11
Funktionsbeschreibung
..................... 11
Übersicht
........................................... 11
Schutzeinrichtungen
......................... 11
Lieferumfang
........................................12
Inbetriebnahme
.................................... 12
Griffholm montieren
..........................12
Grasfangkorb montieren/leeren
........12
Mulchkit
.............................................13
Seitlicher Grasauswurf
......................13
Starterseil montieren
.........................13
Motoröl einfüllen und Ölstand kontrol-
lieren
.................................................13
Benzin einfüllen
.................................14
Schnitthöhe einstellen
.......................14
Bedienung
............................................ 14
Motor starten und stoppen
................ 14
Mähen
............................................... 15
Arbeitshinweise
.................................15
Reinigung und Wartung
...................... 15
Reinigung und allgemeine
Wartungsarbeiten
..............................16
Luftlter austauschen
.......................16
Zündkerze wechseln / einstellen
......17
Motoröl wechseln
.............................. 17
Bowdenzug einstellen
....................... 17
Messer schleifen / austauschen
........18
Vergaser einstellen
...........................18
Lagerung
..............................................18
Allgemeine Lagerungshinweise
........18
Lagerung während längerer Betriebs-
pausen
..............................................18
Entsorgung/Umweltschutz
.................. 19
Garantie
................................................ 19
Technische Daten
................................ 20
Ersatzteile.............................................21
Wartungsintervalle
.............................. 21
Tabelle Wartungsintervalle
................ 21
Fehlersuche
.........................................22
Original EG-Konformitätserklärung
.. 123
Explosionszeichnung
........................ 126
Grizzly Service-Center
...................... 127
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von
Rasen- und Grasächen bis 1800 m
2
im
häuslichen Bereich bestimmt. Das Gerät
ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht für den gewerb-
lichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Kinder sowie Personen,
die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen das Gerät nicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
7
DE
Warnung!
Bedienungsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem
Gerät fern halten.
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer!
Füße und Hände fernhalten.
Vorsicht - Giftige Dämpfe!
Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben.
Vorsicht - Benzin ist brennbar!
Nicht rauchen und Wärmequel-
len fernhalten.
Vorsicht Verletzungsgefahr!
Vor Wartungsarbeiten Motor
ausschalten und Zünd-
kerzenstecker ziehen.
Vorsicht - Heiße Flächen!
Verbrennungsgefahr.
Vorsicht Verletzungsgefahr!
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz.
Gefahr!
Hände und Füße fernhalten.
Angabe des Schallleistungspe-
gels L
wa
in dB.
Bildzeichen am Griffholm:
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Gerät stoppen:
Sicherheitsbügel
loslassen
Radantrieb ein:
Antriebsbügel
heranziehen
Bildzeichen am Tankdeckel:
Hinweis auf Benzineinfüllstutzen
Vorsicht! Vor dem
Start Ölstand prüfen.
Bildzeichen am Öleinfülldeckel:
Hinweis auf Öleinfüllstutzen
Bildzeichen am Gashebel:
Stellung schnell
Stellung langsam
8
DE
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Benzinrasenmäher.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Hinweise:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden; es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorg-
fältig. Machen Sie sich mit den Stelltei-
len und dem richtigen Gebrauch des
Gerätes vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, das Gerät zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen kön-
nen das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals, während Per-
sonen, besonders Kinder, oder Tiere in
der Nähe sind. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlie-
ren.
Denken Sie daran, dass der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder
deren Eigentum verantwortlich ist.
Beachten Sie den Lärmschutz und ört-
liche Vorschriften.
Vorbereitende Maßnahmen:
Während des Mähens sind immer
festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder
in leichten Sandalen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den. Das Tragen geeigneter Kleidung
verringert das Risiko von Verletzungen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie alle Gegenstände (z.B. Steine,
Stöcke, Drähte), die erfasst und weg-
geschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig ent-
ammbar. Feuer oder Explosionen
können zu schweren Verbrennungen
führen:
- bewahren Sie Benzin nur in den da-
für vorgesehenen Behältern auf;
- tanken Sie nur im Freien und rau-
chen Sie nicht während des Einfüllv-
organgs;
- Benzin ist vor dem Starten des Mo-
9
DE
tors einzufüllen. Während der Motor
läuft oder bei heißem Gerät darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder
Benzin nachgefüllt werden.
- falls Benzin übergelaufen ist, darf
kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen
ist das Gerät von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu ver-
meiden, bis sich die Benzindämpfe
verüchtigt haben;
- aus Sicherheitsgründen sind Ben-
zintank- und andere Tankverschlüsse
bei Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge, Befestigungsbol-
zen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen ab-
genutzte oder beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausge-
tauscht werden.
Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit
mehreren Schneidwerkzeugen, da die
Bewegung eines Messers zur Rotation
der übrigen Messer führen kann.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube-
hörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen kann zu Verletzungen
führen und führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Handhabung:
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
nicht in geschlossenen Räumen lau-
fen, in denen sich gefährliches Kohlen-
monoxid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung. Ein
unbeleuchteter Arbeitsbereich kann zu
Unfällen führen.
Vermeiden Sie wenn möglich den Ein-
satz des Gerätes bei nassem Gras.
Achten Sie immer auf einen sicheren
Stand, besonders an Hängen. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
- Arbeiten Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts.
- Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern.
- Mähen Sie nicht an übermäßig stei-
len Hängen (max. 10°).
Führen Sie das Gerät nur im Schritt-
tempo.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder es zu
sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidwerkzeug an,
wenn das Gerät gekippt werden muss,
zum Transport über andere Flächen
als Gras und wenn das Gerät von und
zu der zu mähenden Fläche bewegt
wird.
Benutzen Sie niemals das Gerät mit
beschädigten Schutzeinrichtungen
oder Schutzgittern oder ohne an-
gebaute Schutzeinrichtungen, z.B.
Prallschutz und/oder Grasfangein-
richtungen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Ändern sie nicht die Reglereinstellung
des Motors oder überdrehen Sie ihn
nicht. Sie könnten das Gerät beschädi-
gen.
Bevor Sie den Motor starten, kuppeln
Sie alle Schneidwerkzeuge und An-
triebe aus.
Starten oder betätigen Sie den Anlass-
schalter mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten
Sie auf ausreichenden Abstand der
10
DE
Füße zu dem Schneidwerkzeug. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Beim Starten oder Anlassen des Mo-
tors darf das Gerät nicht gekippt wer-
den, es sei denn, das Gerät muss bei
dem Vorgang angehoben werden. In
diesem Fall kippen Sie das Gerät nur
so weit, wie es unbedingt erforderlich
ist und heben Sie nur die vom Benut-
zer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie
vor dem Auswurfkanal stehen.
Schalten Sie den Motor nach Anwei-
sung ein und nur dann, wenn Ihre
Füße in sicherem Abstand von den
Schneidwerkzeugen sind.
Führen Sie niemals Hände oder Füße
an oder unter sich drehende Teile.
Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung des Ge-
rätes kann zu schweren Verletzungen
führen.
Heben oder tragen Sie niemals das
Gerät mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie
den Zündkerzenstecker ab und ver-
gewissern Sie sich, dass alle beweg-
lichen Teile still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal be-
seitigen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, rei-
nigen oder daran arbeiten;
- wenn ein Fremdkörper getroffen
wurde. Suchen Sie nach Beschädi-
gungen am Gerät und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie erneut starten und mit
dem Gerät arbeiten;
- falls das Gerät anfängt, ungewöhn-
lich stark zu vibrieren, ist eine sofor-
tige Überprüfung erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab
- wenn Sie das Gerät verlassen;
- bevor Sie nachtanken;
Beim Auslaufen des Motors ist die
Drosselklappe zu schließen.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umge-
bauten Gerät.
Der Gebrauch von Maschinen für an-
dere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Geräten.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Ge-
bäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen. Es besteht Brandge-
fahr.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten
Sie Motor, Auspuff und den Bereich um
den Kraftstofftank frei von Gras, Blät-
tern oder austretendem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfang-
einrichtung auf Verschleiß oder Verlust
der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile. Er-
setzen Sie defekte Schalldämpfer.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist,
11
DE
sollte dies im Freien erfolgen.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
von uns ermächtigten Kundendienst-
stellen ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Maschinen sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf den
Seiten 2 bis 4.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät wird mit einem leistungsfä-
higen 4-Takt-Motor (Briggs & Stratton
675 Series) angetrieben. Das Ready-
Start-System mit temperaturgeregeltem
Automatikchoke, der Hinterradantrieb und
die Messerbremsfunktion erleichtern die
Bedienung des Gerätes.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Stahlblechgehäuse und einem zusam-
menklappbaren Griffholm ausgestattet.
Dem Anwender stehen drei Betriebsarten
zur Verfügung: Mähen mit Grasfangkorb,
Mulchmähen oder Mähen mit seitlichem
Grasauswurf.
Übersicht
1 Oberer Griffholm
2 Antriebsbügel
3 Sicherheitsbügel
4 Unterer Griffholm
5 2 Kabelklemmen
6 Prallschutz
7 Öltankkappe mit Ölmessstab
8 Tankdeckel
9 Motorabdeckung
10 Auspuffschutz
11 Zündkerzenstecker + Zündker-
ze
12 2 Vorderräder
13 Luftlter
14 Luftlterabdeckung
15 Seitenauswurf mit Prallschutz
16 Stahlblechgehäuse
17 2 Hinterräder
18 Hebel zur Schnitthöhen-Einstel-
lung
19 Grasfangkorb (zweiteilig)
20 2 Feststellhebel zur Holmbefesti-
gung
21 Starterseil-Führung
22 Startergriff mit Seil
23 Gashebel
24 Mulchkit
25 Seitenauswurfkanal
Schutzeinrichtungen
3 Sicherheitsbügel
Bei Loslassen des Sicherheits-
bügels stoppt das Gerät.
6 Prallschutz
schützt die Bedienperson vor
weggeschleuderten Teilen und
vor unbeabsichtigter Messerbe-
rührung, wenn ohne Grasfang-
korb gemäht wird.
12
DE
10 Auspuffschutz
verhindert, dass Hände oder
brennbare Materialien mit einem
heißen Auspuff in Kontakt kom-
men.
15 Seitenauswurf mit Prallschutz
verhindert das seitliche Weg-
schleudern von Rasenschnitt und
festen Teilen und reiht den Rasen-
schnitt seitlich auf.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher (bereits montiert)
- zusammengeklappter Griffholm
- Grasfangkorb
- Mulchkit
- Seitenauswurfkanal
- 2 Kabelklemmen
- Montagezubehör für die Holmbefesti-
gung (an der Holmaufnahme)
- Zündkerzenschlüssel
- Betriebsanleitung
- Briggs&Stratton Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
Vorsicht! Rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Gerät
nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Messer vor.
Beachten Sie auch die mitgelie-
ferte Bedienungsanleitung von
Briggs & Stratton.
Bevor Sie das Gerät starten können, müssen
Sie
- die Schutzkappen abnehmen
- den Griffholm montieren
- ggf. den Grasfangkorb/das Mulchkit/
den Seitenauswurfkanal montieren
- das Starterseil montieren
- Motoröl einfüllen
- Benzin einfüllen
- ggf. die Schnitthöhe einstellen
Griffholm montieren
Vorsicht! Achten Sie darauf, dass
bei der Montage des Griffholms
die Bowdenzüge nicht gequetscht
werden.
1. Entfernen Sie mit einem
Schraubenschlüssel (Schlüssel-
weite 13) die Holmbefestigungs-
schrauben und -muttern (26) am
Gerät.
2. Befestigen Sie den unteren
Griffholm (4) mit den Holmbefe-
stigungs-Schrauben und -Mut-
tern (26).
3. Klappen Sie den oberen Griff-
holm (1) aus (kleines Bild) und
drücken Sie den Feststellhebel
(20) in Richtung Holm.
4. Befestigen Sie die Bowdenzüge
mit Hilfe der beiden Kabelklem-
men (5) am Holm.
Grasfangkorb montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Fangkorb
oder ohne Prallschutz betreiben.
Verletzungsgefahr!
Fangkorb zusammenbauen:
1. Schieben Sie das Fangkorb-
Gestänge (27) in das Fangkorb-
netz (28).
2. Stülpen Sie die Kunststoff-La-
schen (29) über das Fangkorb-
Gestänge.
13
DE
Fangkorb am Gerät anbrin-
gen:
Vor der Nutzung des Fangkorbes
muss das Mulchkit und der Seiten-
auswurfkanal entfernt sein. (siehe
, )
3. Heben Sie den Prallschutz (6)
an.
4. Hängen Sie den Fangkorb (19)
in die dafür vorgesehene Auf-
hängung (30) an der Rückseite
des Gerätes ein.
5. Legen Sie den Prallschutz (6)
ab, er hält den Fangkorb in Po-
sition.
Fangkorb abnehmen/entlee-
ren:
6. Heben Sie den Prallschutz (6)
an und nehmen Sie den Fang-
korb (19) heraus.
7. Entleeren Sie den Fangkorb
(siehe Kapitel „Entsorgung/Um-
weltschutz“) und montieren Sie
ihn wieder.
Mulchkit
Vor der Nutzung des Mulchkits
muss der Seitenauswurfkanal ent-
fernt sein. (siehe
)
Mulchkit anbringen
1. Entfernen Sie den Fangkorb
(
19), falls eingesetzt.
2. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
3. Setzen Sie das Mulchkit (24)
ein. Der rote Sicherungsknopf
rastet ein.
Mulchkit entfernen
4. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
5. Schieben Sie den roten Siche-
rungsknopf nach unten und ent-
nehmen Sie das Mulchkit. (24)
Seitlicher Grasauswurf
Vor der Nutzung des seitlichen
Grasauswurfs muss das Mulchkit
(
24) eingesetzt sein und der
Grasfangkorb (
19) entfernt
sein.
Seitenauswurfkanal anbringen
1. Heben Sie den seitlichen Prall-
schutz (15) an.
2. Hängen Sie den Seitenauswurf-
kanal (25) ein und legen den
seitlichen Prallschutz (15) ab.
Er hält den Seitenauswurfkanal
(25) in Position.
Starterseil montieren
1. Ziehen Sie den Sicherheitsbü-
gel (3) in Richtung Griffholm (1)
und halten Sie ihn.
2. Ziehen Sie langsam das Star-
terseil am Startergriff (22) in
Richtung Holm und hängen Sie
das Starterseil in die Führung
(21) ein.
3. Lassen Sie den Sicherheitsbügel
los.
Motoröl einfüllen und Ölstand
kontrollieren
Stellen Sie das Gerät auf ebenen
Boden.
1. Drehen Sie die Öltankkappe mit Mess-
stab (
7) ab und füllen Sie Öl in den
Tank. Der Öltank fasst 600 ml Öl. Ver-
wenden Sie Markenöl (z.B. SAE 30).
2. Zum Kontrollieren des Ölstands wi-
14
DE
schen Sie den Messstab mit einem
sauberen Lappen ab und setzen ihn
wieder bis zum Anschlag in den Tank
ein.
3. Lesen Sie nach dem Herauszie-
hen den Ölstand am Messstab
ab. Der Ölstand muss sich in
dem markierten Feld zwischen
Minimum- und Maximummarke
benden.
4. Wischen Sie eventuell verschüt-
tetes Öl ab und schließen Sie
die Öltankkappe (
7) wieder.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den
Ölstand und füllen Sie bei Errei-
chen des unteren Markierungs-
punktes Öl nach.
Benzin einfüllen
Warnung! Benzin ist entammbar
und gesundheitsschädlich:
- Benzin in dafür vorgesehenen Be-
hältern aufbewahren;
- Tanken nur im Freien und niemals
bei laufendem Motor oder heißer
Maschine;
- Tankdeckel vorsichtig öffnen, damit
sich Überdruck abbauen kann;
- beim Tanken nicht rauchen;
- Hautkontakt und das Einatmen der
Dämpfe vermeiden;
- verschüttetes Benzin entfernen.
- Benzin von Funken, offenen Flam-
men und anderen Zündquellen fern-
halten.
- Verwenden Sie kein Benzin/Öl-
Gemisch.
- Verwenden Sie bleifreies Nor-
mal- oder Superbenzin.
- Verwenden Sie nur sauberes,
frisches Benzin.
- Lagern Sie Benzin nicht länger
als einen Monat, da sich seine
Qualität verschlechtert.
1. Schrauben Sie den Tankdeckel ( 8)
ab und füllen Sie Benzin bis zur Unter-
kante des Einfüllstutzens ein.
Füllen Sie den Tank nicht ganz voll,
damit das Benzin Platz zum Ausdeh-
nen hat.
2. Wischen Sie um den Tankdeckel Ben-
zinreste ab und schließen Sie den Tank-
deckel wieder.
Schnitthöhe einstellen
Das Gerät besitzt 10 Positionen zur Ein-
stellung der Schnitthöhe (von 25-80 mm):
1. Ziehen Sie den Hebel (18) nach
außen und verschieben Sie ihn in
die gewünschte Position.
2. Drücken Sie den Hebel wieder
nach innen.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 40 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Sai-
son sollte eine hohe Schnitthöhe
gewählt werden.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Motor starten und stoppen
Warnung! Benzin ist entammbar.
Starten Sie den Motor mindestens
3 m vom Befüllungsort entfernt.
15
DE
Starten Sie das Gerät auf festem,
ebenem Boden, möglichst nicht
in hohem Gras. Vergewissern Sie
sich, dass das Schneidwerkzeug
weder Gegenstände noch den Bo-
den berührt.
Kontrollieren Sie regelmäßig Benzin
und Ölstand (siehe „Inbetriebnah-
me“) und füllen Sie rechtzeitig nach.
Motor starten:
1. Stellen Sie den Gashebel
(23) in Position
.
2. Ziehen Sie den Sicherheitsbü-
gel (3) in Richtung Griffholm (1)
und halten Sie ihn.
3. Ziehen Sie am Startergriff (22),
der Motor startet.
Motor stoppen:
4. Lassen Sie den Sicherheitsbügel
(3) los. Der Motor schaltet ab und
das Messer wird abgebremst.
Mähen
1. Starten Sie den Motor (siehe ).
2. Radantrieb:
Ein: Ziehen Sie den Antriebs-
bügel (2) in Richtung Griff-
holm, das Gerät bewegt
sich nach vorn.
Aus: Lassen Sie den Antriebsbü-
gel (2) los. Das Gerät bleibt
stehen.
Stellen Sie für kurze Arbeitspau-
sen und zur Geräuschverminde-
rung den Gashebel (23) in Positi-
on
.
Die Veränderung der Motordreh-
zahl über die beiden Positionen
+ hat keinen Einuss
auf die Geschwindigkeit der An-
triebsräder. Diese sind nicht regu-
lierbar.
Arbeitshinweise
Mähen Sie möglichst trockenen Ra-
sen, um die Grasnarbe zu schonen.
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein,
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
Bewegen Sie sich nicht rückwärts.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
Sollten die Messer mit einem Fremd-
körper in Berührung kommen, stellen
Sie den Motor sofort ab. Warten Sie
den Stillstand des Messers ab und
prüfen Sie das Gerät auf Beschädi-
gungen. Nehmen Sie die Arbeit nur
bei einem unbeschädigten Gerät wie-
der auf.
Schalten Sie in Arbeitspausen und zum
Transport das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand des Messers ab.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung und
Wartung“ beschrieben.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von einer Fachwerkstatt
durchführen. Benutzen Sie nur
originale Grizzly-Ersatzteile. Es be-
steht Unfallgefahr!
16
DE
Führen Sie Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten grundsätzlich
bei ausgeschaltetem Motor und
gezogenem Zündkerzenstecker
durch. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Lassen Sie das Get vor allen
Wartungs- und Reinigungsar-
beiten abkühlen. Elemente des
Motors sind heiß. Es besteht Ver-
brennungsgefahr!
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Beachten Sie für Reinigungs- und
Wartungsarbeiten auch die mitge-
lieferte Bedienungsanleitung von
Briggs & Stratton.
Wir empfehlen, dass Sie sich für
Wartungsarbeiten am Motor an
einen Briggs & Stratton-Vertrags-
händler wenden.
Reinigung und allgemeine War-
tungsarbeiten
Gerät kippen (Service-Stellung):
Zum Reinigen und für Wartungs-
arbeiten an der Geräteunterseite
müssen Sie das Gerät am oberen
Griffholm (1) nach hinten kippen.
1. Entfernen Sie den Grasfangkorb
(
19), falls eingesetzt.
2. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die
höchste Position (18).
3. Lösen Sie die Feststellhebel (20) und
klappen Sie den oberen Griffholm (1) in
Richtung Gerät (siehe „Griffholm montie-
ren“).
Die Bowdenzüge (31) dürfen dabei nicht
eingeklemmt werden.
Achten Sie darauf, dass die
Feststellhebel (20) seitlich zu
liegen kommen. Es besteht die
Gefahr von Verletzungen, wenn
das Gerät zurückkippt.
Kippen Sie das Gerät nicht auf die
Seite oder nach vorne. Betriebs-
üssigkeiten können auslaufen
und der Motor kann beschädigt
werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
wenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine scharfen Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen des Mo-
tors kein Wasser, es könnte die Kraft-
stoffanlage verunreinigen.
Entfernen Sie nach dem Mähen an-
haftende Panzenreste mit einem
Holz- oder Plastikstück. Reinigen Sie
insbesondere die Lüftungsöffnungen,
der Auswurföffnung und den Messerbe-
reich. Verwenden Sie keine harten oder
spitzen Gegenstände, sie könnten das
Gerät beschädigen.
Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Män-
gel wie lose, abgenutzte oder beschä-
digte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Luftlter austauschen
Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Luftlter. Staub und Schmutz gelan-
gen sonst in den Motor und führen
zu Schäden an der Maschine.
17
DE
1. Lösen Sie die Schraube an der
Luftlterabdeckung (14) und klap-
pen Sie die Abdeckung auf.
2. Nehmen Sie den Luftlter (13)
heraus.
3. Tauschen Sie den Luftlter gegen
einen neuen Filter aus (siehe „Er-
satzteile“).
4. Zur Montage setzen Sie den
neuen Luftlter (13) in die Luftl-
terabdeckung (14) ein (siehe Pfeil
auf dem Luftlter).
5. Klappen Sie die Luftlterabde-
ckung zu und verschrauben Sie
diese wieder.
Zündkerze wechseln / einstellen
Verschlissene Zündkerzen oder
ein zu großer Zündabstand führen
zu einer Leistungsreduzierung des
Motors.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(11) durch gleichzeitiges Ziehen
und Drehen von der Zündkerze ab.
2. Schrauben Sie die Zündkerze ge-
gen den Uhrzeigersinn mit einem
Zündkerzenschlüssel heraus.
3. Prüfen Sie den Zündabstand mit
Hilfe einer Fühlerlehre (im Fach-
handel erhältlich). Der Zündab-
stand muss 0,76 mm betragen.
4. Stellen Sie den Abstand gegebe-
nenfalls ein, indem Sie den Zünd-
bügel der Zündkerze vorsichtig
biegen.
5. Reinigen Sie die Zündkerze mit
einer Drahtbürste.
6. Setzen Sie die gereinigte und
eingestellte Zündkerze ein oder
tauschen Sie eine beschädigte
Zündkerze gegen eine neue aus
(empfohlenes Anzugsdrehmo-
ment 20 Nm) (siehe „Ersatzteile“).
Motoröl wechseln
Kippen Sie für den Motorölwechsel
das Gerät am Griffholm nach hinten.
Legen Sie das Gerät nicht auf die
Seite, damit keine Betriebsüssig-
keiten auslaufen können.
Führen Sie den ersten Motoröl-
wechsel nach etwa 5 Betriebs-
stunden, danach alle 50 Betriebs-
stunden oder jährlich durch.
Führen Sie den Motorölwechsel
bei warmem Motor durch.
Entsorgen Sie das Altöl umwelt-
gerecht (siehe „Entsorgung/Um-
weltschutz“)
1. Öffnen Sie die Ölablass-Schraube
(Innenvierkant) an der Unterseite des
Gerätes.
2. Lassen Sie das Motoröl in einen geeig-
neten Behälter ab.
3. Wischen Sie verschüttetes Motoröl
ab und schrauben Sie die Ölablass-
Schraube wieder ein.
4. Stellen Sie das Gerät waagrecht und
füllen Sie Motoröl nach (siehe „Inbetrieb-
nahme“).
Bowdenzug einstellen
Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb
verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie
ihn nachstellen.
1. Lockern Sie die kleine Feststell-
mutter (32a).
2. - Drehen Sie die Einstellmutter
(32b) gegen den Uhrzeiger-
18
DE
sinn:
Bowdenzug verkürzt sich.
- Drehen Sie die Einstellmutter
(32b) im Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verlängert sich.
Messer schleifen / austauschen
Lassen Sie ein stumpfes Messer immer
von einer Fachwerkstatt nachschleifen,
da diese eine Unwuchtprüfung vorneh-
men kann.
Lassen Sie ein beschädigtes Messer
oder ein Messer mit Unwucht immer
von einer Fachwerkstatt auswechseln.
Eine unsachgemäße Montage kann zu
schweren Verletzungen führen.
Vergaser einstellen
Der Vergaser wurde werkseitig auf op-
timale Leistung voreingestellt. Sollten
Nacheinstellungen erforderlich sein,
lassen Sie die Einstellungen durch eine
Fachwerkstatt durchführen.
Lagerung
Allgemeine Lagerungshinweise
Lagern Sie das Gerät nicht mit
gefülltem Fangkorb. Bei heißem
Wetter beginnt das Gras unter
Wärmeentwicklung zu gären. Es
besteht Brandgefahr.
Reinigen und warten Sie das Gerät vor
der Lagerung.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu-
men abstellen.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung des
Kraftstoffs geeignete und zulässige Be-
hälter.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Zur platzsparenden Lagerung können
Sie den oberen Griffholm nach unten
klappen (siehe
kleines Bild) Lösen
Sie die Flügelmuttern und klappen Sie
den Griffholm zusammen, damit das
Gerät weniger Platz beansprucht. Die
Bowdenzüge dürfen dabei nicht einge-
klemmt werden.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Lagerung während längerer
Betriebspausen
Ein Nichtbeachten der Lagerungs-
hinweise kann durch Kraftstoffreste
im Vergaser zu Startproblemen
oder permanenten Schäden führen.
Entleeren Sie den Benzintank an
einem gut belüfteten Ort.
Entleeren Sie den Vergaser:
Starten Sie dazu den Motor und lassen
ihn laufen, bis der Motor stoppt. Las-
sen Sie den Motor abkühlen.
Führen Sie einen Ölwechsel durch (si-
ehe „Motoröl wechseln“).
Konservieren Sie den Motor:
- Drehen Sie die Zündkerze heraus
(siehe Kapitel „Reinigung und War-
tung - Zündkerze wechseln / einstel-
len“);
- füllen Sie einen Esslöffel Motoröl
durch die Zündkerzenöffnung in den
Motorraum;
- ziehen Sie das Anwerfseil bei gezo-
genem Sicherheitsbügel mehrmals
langsam zum Verteilen des Öls im
19
DE
Innern des Motors;
- schrauben Sie die Zündkerze wieder
fest.
Entsorgen Sie Altöl und Benzinreste
umweltgerecht (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Der Benzintank muss nicht entleert
werden, wenn Sie dem Benzin
einen Kraftstoffzusatz zusetzen (si-
ehe „Ersatzteile“ und Bedienungs-
anleitung Briggs & Stratton).
Entsorgung/Umwelt-
schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
- Entleeren Sie den Benzin- und Öl-
tank sorgfältig und geben Sie Ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle
ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein ge-
trennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden.
- Geben Sie Altöl und Benzinreste
an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisati-
on oder in den Abuss.
- Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-
Händler.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen
Sie es als Mulchschicht unter Sträu-
chern und Bäumen.
Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät be-
trägt 2 Jahre ab Kaufdatum und gilt
nur für den Erstkäufer. Dieses Gerät ist
nicht zur gewerblichen Nutzung geeig-
net. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Bitte beachten Sie gegebenenfalls
unterschiedliche Garantiebedingungen
für den Motor und lesen Sie dazu
sorgfältig die beiliegende Bedienungs-
anleitung des Motorherstellers „Briggs
& Stratton“. Ihre gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht beeinträchtigt. Für Moto-
renprobleme an Ihrem Rasenmäher ist
der zuständige „Briggs & Stratton“ Ser-
vice gemäß beiliegender Händlerliste
zuständig. Falls ein anderes Problem
vorliegt, geben Sie das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurück.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind:
-
Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachge-
mäße Bedienung zurückzuführen sind.
- Geräte, die zur gewerblichen Nut-
zung eingesetzt werden.
- Beschädigungen, die infolge Nicht-
beachtung der Bedienungsanleitung
entstanden sind oder wenn die Rei-
nigungsintervalle nicht eingehalten
wurden.
- Geräte, bei denen bereits technische
Eingriffe vorgenommen wurden.
Folgende Teile unterliegen einem nor-
malen Verschleiß und fallen deshalb
nicht unter die Garantie: Schneideinrich-
tung, Zündkerzen, Luftlter, Starterseil.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne
vorherige telefonische Abstimmung an
20
DE
unsere Service-Werkstätten, da anson-
sten Kosten infolge Annahmeverweige-
rung auf Sie zukommen können.
Die Reparatur oder der Austausch
des Gerätes führt weder zu einer Ver-
längerung der Garantiezeit noch wird
eine neue Garantiezeit durch diese
Leistung für das Gerät oder für etwaige
eingebaute Ersatzteile in Gang ge-
setzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines
Vor-Ort-Services.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Technische Daten
Benzinrasenmäher ................. BRM 56 BSA
Leistung
.............................................2,36 kW
Motor
..... 4-Takt Briggs & Stratton 675 Series
Motorhubraum
................................... 190 cm
3
Messerdrehzahl ............................. 2800 min
-1
Anzugsdrehmoment Messer .............. 45 Nm
Radantrieb
........................................ 3,3 km/h
Volumen Benzintank
................................1,0 l
Oktanzahl
...............................................95-98
Volumen Öltank
................................... 600 ml
Motoröl
......................................... HD SAE 30
Zündkerze
....................... Champion RJ19LM
Arbeitsbreite
.......................................560 mm
Schnitthöhe
.................... 10-stug, 25-80 mm
Volumen Grasfangkorb
.............................75 l
Gewicht
.................................................. 37 kg
Schalldruckpegel
(L
pA) ......................... 84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA)
gemessen
.............94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
garantiert ........................................... 98 dB(A)
Vibration (a
n)
am Handgriff
..............4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angege-
bene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aus-
setzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten,
in denen das Gerät abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätser-
klärung genannten Normen und Bestim-
mungen ermittelt. Technische und optische
Veränderungen können im Zuge der Wei-
terentwicklung ohne Ankündigung vorge-
nommen werden. Alle Maße, Hinweise und
Angaben dieser Bedienungsanleitung sind
deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche,
die aufgrund der Bedienungsanleitung ge-
stellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
21
DE
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das Grizzly Service-Center bestellen. Geben Sie bei
der Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteils an:
Ersatzmesser .................................................................................................. 13700420
Original Luftlter
.............................................................................................. 30250010
Original Zündkerze
.......................................................................................... 30220210
B&S Kraftstoffzusatz, 125 ml ............................................................................ 30230028
B&S Motoröl, 600 ml........................................................................................ 30230029
Wartungsset (Luftlter, 30 ml Kraftstoffzusatz, 600 ml Motoröl, Zündkerze) ...... 30270000
Ersatzteile und Zubehör für den Motor (z.B. Luftlter und Zündkerzen) können Sie auch
direkt über Briggs & Stratton bestellen. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten re-
gelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer des Gerätes ver-
längert. Sie erreichen zudem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Tabelle Wartungsintervalle
Wartungsarbeiten
(siehe „Reinigung und War-
tung“)
Vor Nach
nach
ersten
5 Std.
nach
8 Std.
nach
50 Std.
jähr-
lich
der Arbeit
Schrauben, Muttern, Bolzen
prüfen und anziehen
Motorölstand/Benzinstand kon-
trollieren und bei Bedarf Motor-
öl/Benzin nachfüllen
Bedienungselemente/Bereich
um Schalldämpfer reinigen
Fingerschutz reinigen
b
Motoröl wechseln
Luftlter austauschen
a
Zündkerze reinigen/einstellen/
austauschen
Schalldämpfer und Funkenfän-
ger prüfen
b
Luftkühlungssystem reinigen
a,b
a
bei hohem Staubaufkommen oder starker Verschmutzung öfter reinigen
b
siehe Bedienungsanleitung von Briggs & Stratton
22
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Motor startet
nicht
Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen
Falsche Startreihenfolge
Anweisungen zum Starten des Mo-
tors beachten (siehe „Bedienung“)
Zündkerzenstecker nicht rich-
tig aufgesteckt
Verrußte Zündkerze
Zündkerzenstecker aufstecken
Zündkerze reinigen, einstellen
oder ersetzen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Falsch eingestellte Vergaser-
mischung
Vergaser durch eine Fachwerkstatt
einstellen lassen
Motor startet,
Gerät läuft aber
nicht mit voller
Leistung
Verschmutzter Luftlter
Luftlter ersetzen (siehe „Reini-
gung und Wartung“)
Falsch eingestellte Vergaser-
mischung
Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Gashebel nicht in der richtigen
Position
Gashebel in Position
(siehe „Bedienung“)
Motor stottert,
stockt
Falsch eingestellte Vergaser-
mischung
Vergaser von einer Fachwerkstatt
einstellen lassen
Verrußte Zündkerze
Zündkerzen reinigen, einstellen
oder ersetzen (siehe „Reinigung
und Wartung“)
Motor wird über-
hitzt
Lüftungsschlitze verstopft Lüftungsschlitze reinigen
Falsche Zündkerze Zündkerze wechseln
Zu wenig Motoröl im Motor
Motoröl einfüllen (siehe „Inbetrieb-
nahme“)
Antrieb schaltet
nicht ein
Bowdenzüge verstellt
Von einer Fachwerkstatt einstellen
lassen
Arbeitsergebnis
nicht zufrieden-
stellend oder
Motor arbeitet
schwer
Gras zu kurz oder zu hoch
Schnitthöhe ändern
siehe „Schnitthöhe einstellen“
Messer stumpf
Messer von Fachwerkstatt schär-
fen oder austauschen lassen
Messer durch Gras blockiert,
Grasfangkorb voll,
Auswurfkanal verstopft
Gras entfernen (siehe „Reinigung
und Wartung“)
Messer rotiert
nicht
Messer durch Gras blockiert Gras entfernen
Messer nicht korrekt montiert
Messer von Fachwerkstatt montie-
ren lassen
Abnorme Ge-
räusche, Klap-
pern oder Vibra-
tionen
Messer nicht korrekt montiert
Messer von Fachwerkstatt montie-
ren lassen
Messer beschädigt
23
Utilisation conforme
Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte de
surfaces de gazon et d’herbe allant jusqu’à
1800 m² dans le domaine domestique. L’ap-
pareil est conçu pour une utilisation domes-
tique. Il n’est pas destiné à une utilisation
industrielle continue.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans cette notice peut
conduire à des dégâts sur l’appareil et
constituer un danger grave pour l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
par des adultes. Les enfants ainsi que les
personnes qui ne sont pas familières avec
cette notice ne doivent pas utiliser cet appa-
reil.
L’utilisateur est responsable des accidents
ou des dégâts provoqués sur des per-
sonnes ou leurs biens.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation
non conforme aux prescriptions ou par un
maniement fautif.
Sommaire
Utilisation conforme ............................ 23
Symboles / pictogrammes
..................24
Symboles apposés sur l’appareil
......24
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
............................................. 25
Consignes de sécurité
........................25
Description générale
...........................28
Description du fonctionnement
.........28
Aperçu
............................................... 28
Équipements de sécurité
..................29
Contenu de la livraison
.......................29
Mise en service
....................................29
Monter le guidon
...............................29
Monter le sac de récupération
..........30
Monter le kit mulch
............................ 30
Canal d’expulsion latérale
................. 30
Monter le cordon du starter
............... 30
Remplir l’huile dans le moteur et con-
trôler le niveau d’huile
.......................31
Remplir le réservoir d’essence
..........31
Régler la hauteur de coupe
...............31
Utilisation
.............................................32
Allumer et arrêter le moteur
..............32
Tondre
...............................................32
Instructions de travail
........................32
Nettoyage et entretien
......................... 33
Nettoyage et tâches d’entretien géné-
rales
..................................................33
Échanger les ltres à air
..................34
Entretien des bougies d’allumage
..... 34
Changer l’huile du moteur
................. 35
Régler le câble Bowden
....................35
Aiguiser / échanger les lames
........... 35
Régler le carburateur
........................35
Rangement
...........................................36
Conseils généraux de rangement
.....36
Rangement et stockage pour de
longues périodes sans utilisation
......36
Élimination/ protection de
l’environnement
................................... 36
Données techniques
...........................37
Pièces de rechange
.............................38
Garantie
................................................38
Intervalles d’entretien
.........................39
Tableau Intervalles d’entretien
..........39
Détection des pannes
.........................40
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
..................... 123
Vue éclatée
........................................... 126
Grizzly-Service-Center........................ 127
Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation ainsi que celle de Briggs
& Stratton avant la mise en service an d‘éviter de mauvaises manipulations.
Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui
vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment.
24
Attention!
Lire la notice d‘utilisation.
Risques de blessure dus à la pro-
jection de pièces.
Tenir les personnes environ-
nantes à l‘écart de l‘appareil.
Risques de blessure dus à des
lames acérées! Tenir ses pieds et
ses mains éloignés.
Attention - vapeurs toxiques !
Utiliser l‘appareil dans des lo-
caux non fermés.
Attention - l‘essence est inam-
mable! Ne pas fumer et main-
tenir les sources de chaleur à
distance.
Attention risques de blessure !
Éteindre le moteur et dévis-
ser les ches de bougies
avant d‘effectuer des travaux
d‘entretien.
Attention - surfaces brûlantes!
Risques de brûlures.
Attention risques de blessure !
Portez des protections pour
les yeux et des protections
auditives.
Danger! Tenir ses mains et
ses pieds éloignés.
Puissance acoustique L
wa
indi-
quée en dB.
Symboles du guidon :
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Arrêter l‘appareil :
relâcher la barre de
sécurité
Symboles du couvercle du réservoir:
Remarque sur les tubulures de
remplissage d‘essence
Attention! Vérier le
niveau d‘huile avant
le démarrage.
Symboles du bouchon de remplissage
d‘huile :
Remarque sur les tubulures de
remplissage d‘huile
Symboles du levier des gaz :
position rapide
position lent
Entraînement des
roues allumé :
tirer la barre d‘en-
traînement
25
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille-
mets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Cette partie traite des réglementations
de sécurité de base lorsque l’on travaille
avec l’appareil.
MISE EN GARDE ! Lisez toutes
les instructions et tous les conseils
de sécurité. Des manquements
au respect des instructions et
des conseils de sécurité peuvent
engendrer des décharges élec-
triques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Remarques:
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénécier, par l’inter-
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Lisez la notice d’utilisation avec atten-
tion. Familiarisez-vous avec les élé-
ments de réglage et la bonne utilisation
de l’appareil.
N’autorisez jamais des enfants ou
toute autre personne qui ne connaît
pas la notice d’utilisation à se servir de
l’appareil. L’âge minimum d’autorisa-
tion d’utilisation peut être déni par des
directives locales.
Ne tondez jamais l’herbe lorsque
d’autres personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux sont à proxi-
mité. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de
l’appareil.
Songez que l’utilisateur est res-
ponsable des accidents impliquant
d’autres personnes ou leurs biens.
Prenez en compte les mesures contre
le bruit et les réglementations locales.
Mesures de préparation :
Lorsque l’on tond, il faut toujours porter
des chaussures solides et des pan-
talons longs. Ne tondez pas l’herbe
pieds nus ou en portant des sandales
légères. Les vêtements vastes, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Porter des vêtements adaptés limite
les risques de blessures.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil
doit être utilisé et éliminez tous les
corps (par exemple les cailloux, les
bâtons, les câbles) qui pourraient se
prendre dans l’appareil ou être proje-
tés.
Mise en garde : L’essence est très
inammable. Les incendies ou les ex-
plosions peuvent provoquer de graves
brûlures :
26
- ne conservez l’essence que dans
des récipients prévus à cet effet;
- ne versez l’essence dans le réser-
voir qu’en plein air et ne fumez pas
pendant cette manipulation;
- il faut remplir le réservoir d’essence
avant de démarrer le moteur. Il ne
faut pas ouvrir le bouchon du réser-
voir ou le remplir d’essence pendant
que le moteur tourne:
- si de l’essence déborde, ne pas
essayer de démarrer le moteur. Éloi-
gnez à la place l’appareil de l’empla-
cement souillé d’essence. Il faut évi-
ter toute tentative d’allumage jusqu’à
ce que les vapeurs d’essence se
sont évaporées;
- pour des raisons de sécurité, il faut
remplacer les bouchons du réservoir
et du réservoir d’essence s’ils sont
abîmés.
Remplacez l’isolation sonore si celle-ci
est endommagée.
Avant l’utilisation, il faut toujours effec-
tuer un contrôle visuel pour vérier
que les outils de découpe, les boulons
de xation et l’ensemble de l’unité de
coupe ne sont pas usés ni abîmés.
Remplacez les lames et les boulons de
xation endommagés par lots complets
an de préserver l’équilibre.
Soyez prudents avec les appareils
ayant plusieurs outils de découpe étant
donné que les mouvements d’une
lame peut engendrer la rotation des
autres lames.
N’utilisez que des pièces de rechange
et d’accessoires fournies et recom-
mandées par le fabriquant. L’utilisation
de pièce étrangères peut conduire à
des blessures et engendre l’annulation
immédiate de tout droit de garantie.
Manipulation :
Ne faites pas tourner le moteur à com-
bustion dans des locaux fermés dans
lesquels du monoxyde de carbone
toxique pourrait s’accumuler.
Ne tondez l’herbe que de jour ou avec
un bon éclairage articiel. Une zone de
travail non éclairée peut conduire à des
accidents.
Évitez, si possible, d’utiliser l’appareil
sur de l’herbe mouillée.
Veillez toujours à une bonne tenue, en
particulier sur les pentes. Vous pouvez
ainsi mieux contrôler l’appareil dans les
situations inattendues.
- Travaillez toujours perpendiculaire-
ment à la pente, jamais en montée ou
en descente.
- Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de direction sur
une pente.
- Ne tondez pas les pentes extrême-
ment à pic (max. 10°).
Ne conduisez l’appareil qu’à une vitesse
modérée (marche à pied).
Soyez particulièrement prudent quand
vous tournez l’appareil ou que vous le
tirez vers vous.
Arrêtez les outils de découpe si vous
devez renverser l’appareil, pour le trans-
port sur d’autres surfaces que de l’herbe
et quand l’appareil doit être déplacé en
provenance ou en direction des sur-
faces à tondre.
N’utilisez jamais l’appareil si ses ins-
tallations de sécurité ou ses grilles de
protection sont abîmées ou si elles ne
sont pas montées dessus, la protec-
tion anti-choc et/ ou les installations de
récupération de l’herbe par exemple. On
s’assure ainsi que la sécurité de l’appa-
reil est maintenue.
Ne modiez pas le réglage du moteur et
ne l’emballez pas non plus. Vous pour-
27
riez alors endommager l’appareil.
Avant de démarrer le moteur, débrayez
tous les outils de découpe et tous les
entraînements.
Démarrez ou actionnez le commutateur
de démarrage avec prudence, confor-
mément aux instructions du fabricant.
Veillez à maintenir un écart sufsant
entre vos pieds et les outils de découpe.
Risques de blessures.
Lors vous démarrez ou mettez en
marche le moteur, l’appareil ne doit pas
être basculé sauf s’il doit être soulevé
lors de l’opération. Dans ce cas là, ne
penchez l’appareil que dans la mesure
où c’est nécessaire et pas plus et ne
soulevez que le côté opposé à l’utilisa-
teur.
Ne démarrez pas le moteur si vous vous
tenez devant le canal d’expulsion.
Allumez le moteur conformément aux
instructions et seulement si vos pieds
sont à une distance sûre des outils de
découpe.
N’approchez jamais les pièces en
rotation avec vos mains ou vos pieds.
Tenez-vous toujours à distance de l’ou-
verture d’expulsion. Un moment d’inat-
tention lors de l’utilisation de l’appareil
peut provoquer des blessures graves.
Ne soulevez ni ne transportez jamais
l’appareil quand le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et débranchez le l de
bougie, s’assurez que toutes les parties
mobiles sont à l’arrêt complet et, lorsqu’il
existe une clef, que celle-ci est enlevée:
- avant d’éliminer les blocages ou de
nettoyer les bouchons dans le canal
d’expulsion;
- avant de contrôler l’appareil, de le
nettoyer ou d’effectuer des travaux
dessus;
- quand l’appareil a rencontré un corps
étranger. Contrôlez que l’appareil
ne présente pas de dommages et
effectuez les réparations nécessaires
avant de démarrer à nouveau l’appa-
reil et de travailler avec.
- si l’appareil se met à vibrer à une
intensité inhabituelle, il est impératif
d’effectuer un contrôle immédiat.
Éteignez le moteur
- quand vous abandonnez l’appareil;
- avant de faire le plein;
Réduisez les gaz pendant la phase
d’arrêt du moteur et, si celui-ci comporte
une valve de fermeture de carburant,
coupez l’arrivée de carburant à la n de
la tonte.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance sur les lieux de travail.
Ne travaillez jamais avec un appareil
abîmé, incomplet ou modié sans auto-
risation du fabricant.
L’utilisation de machine dans un objectif
autre que celui pour lequel elles ont été
prévues peut conduire à des situations
dangereuses.
Entretien et rangement :
Assurez-vous que tous les boulons,
tous les écrous et toutes les vis sont
bien serrés et que l’appareil est dans
un bon état pour un fonctionnement sûr.
Beaucoup d’accidents sont dus à un
mauvais entretien des appareils.
Ne rangez jamais l’appareil avec de l’es-
sence dans son réservoir dans un bâti-
ment dans lequel d’éventuelles vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact
avec une amme ou des étincelles.
Laissez le moteur refroidir avant de
ranger l’appareil dans un local fermé.
Risques d’incendie.
Pour éviter les risques d’incendie, main-
tenez le moteur, le pot d’échappement
et les alentours du réservoir d’essence
libres de tout reste d’herbe, de feuille ou
28
d’écoulement de graisse (huile).
Contrôlez régulièrement l’usure et le
bon fonctionnement du dispositif de
récupération d’herbe.
Pour des raisons de sécurité, rempla-
cez les pièces usagées ou abîmées.
Remplacez les silencieux d’échappe-
ment défectueux.
Si vous devez vider le réservoir d’es-
sence, faites-le à l’air libre.
Prenez soin de votre appareil. Aiguisez
et nettoyez les outils pour mieux tra-
vailler et en toute sécurité. Respectez
les instructions d’entretien.
N’essayez pas de réparer l’appareil
vous-même sauf si vous avez suivi la
formation correspondante. Tous les
travaux qui ne sont pas indiqués dans
cette notice ne doivent être effectués
que par des services clientèles que
nous avons habilités.
Rangez l’appareil dans un endroit sec
et hors de la portée des enfants. Les
machines sont dangereuses si elles
sont utilisées par des personnes inex-
périmentées.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 - 4 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Description du fonctionnement
L’appareil fonctionne avec un moteur à 4
temps performant (Briggs & Stratton 675
Series). Le système Ready-Start avec
volet de starter automatique réglé par la
température, la roue motrice arrière et la
fonction de freinage des lames facilitent
l’utilisation de l’appareil.
L’appareil est équipé d’un boîtier en tôle
d’acier de grande qualité et d’un guidon
repliable. L’utilisateur dispose de trois
modes d’utilisation: tondre avec le sac de
récupération, tondre le mulch ou tondre
avec expulsion latérale de l’herbe.
Aperçu
1 guidon supérieur
2 barre d’entraînement
3 Barre de sécurité
4 guidon inférieur
5 2 serre-câbles
6 protection anti-choc
7 bouchon de réservoir d’huile
avec jauge d’huile
8 bouchon du réservoir
9 couvercle du moteur (protection
des doigts)
10 Protection du pot d’échappe-
ment
11 che de bougie + bougie
12 2 roues avant
13 ltre à air
14 couvercle du ltre à air
15 canal d’expulsion latérale avec
protection anti-choc
16 boîtier en tôle d’acier
17 2 roues arrière
18 levier de réglage de la hauteur
de coupe
19 sac de récupération de l’herbe
(en deux parties)
20 2 leviers de serrage rapide pour
la xation du guidon
21 guidage du cordon de starter
22 poignée du starter avec cordon
23 levier des gaz
24 kit de mulch
25 canal d’expulsion latérale
29
Équipements de sécurité
3 Barre de sécurité
L’appareil s’arête lorsque l’on
relâche la barre de sécurité.
6 Protection anti-choc
elle protège l’utilisateur des
objets projetés par l’appareil et
de tout contact involontaire avec
les lames lorsqu’il tond sans le
sac de récupération.
10 Protection du pot d’échappe-
ment
il empêche que les mains ou
tout matériau inammable
n’entrent en contact avec le pot
d’échappement brûlant.
15 Canal d’expulsion latérale
avec protection anti-choc
empêche l’éjection latérale du
gazon et des éléments solides
et aligne latéralement la coupe
de gazon.
Contenu de la livraison
Retirez l’appareil de son emballage avec
prudence et vériez que les éléments sui-
vants sont complets :
- tondeuse à gazon à essence (déjà
montée)
- guidon repliable
- sac de récupération de l’herbe
- kit de mulch
- canal d’expulsion latérale
- 2 serre-câbles
- accessoires de montage pour la xa-
tion du guidon (sur le support de gui-
don)
- clé à bougies
- notice d’utilisation
- notice d’utilisation de Briggs&Stratton
Mise en service
Attention! Risques de blessure
dus aux lames tournantes. N’ef-
fectuez des travaux sur l’appa-
reil que lorsque les lames sont
éteintes et à l’arrêt.
Respectez également la notice
d’utilisation Briggs & Stratton four-
nie avec l’appareil.
Avant de mettre l’appareil en marche, il
vous faut
- retirer les chapeaux anti-poussière
- monter le guidon
- monter le cas échéant le sac de
récupération/ le kit mulch / le canal
d’expulsion latérale
- monter le cordon du starter
- remplir l’huile du moteur
- remplir le réservoir d’essence
- régler le cas échéant la hauteur de coupe
Monter le guidon
Attention! Lors du montage du
guidon, veillez à ne pas coincer
les câbles Bowden.
1. Avec une clé à écrous (ouver-
ture de clé 13) retirez les vis de
xation de la barre et les écrous
de la barre (26) de l’appareil.
2. Fixez le guidon inférieure (4)
avec les vis de xation de barre
et les écrous de barre (26).
3. Rabattez le guidon supérieure
(1) (petite image) et appuyez
sur le levier de blocage (20)
dans la direction la barre.
4. Fixez les câbles Bowden sur le
guidon à l’aide des deux serre-
câbles (5).
30
Monter le sac de récupération
Attention: Ne pas utiliser l’appa-
reil sans sac de récupération
ni sans protection anti-choc
entièrement montés. Risques de
blessures!
Monter le panier collecteur :
1. Poussez le montant panier
collecteur (27) dans le panier
collecteur (28).
2. Placez les languettes synthé-
tiques (29) sur le panier collec-
teur.
Installer le sac de récupéra-
tion sur l’appareil
Avant de pouvoir utiliser le sac de
récupération, il faut retirer le kit
mulch et le canal d’expulsion laté-
rale (voir
, ).
3. Soulevez la protection anti-choc
arrière (6).
4. Suspendez le sac de récupéra-
tion (19) aux suspensions pré-
vues à cet effet (30) situées au
dos de l’appareil.
5. Relâchez la protection anti-choc
(6), elle maintient le sac de récu-
pération en place.
Démonter le sac de récupéra-
tion
6. Soulevez la protection anti-choc
(6) et retirez le sac de récupéra-
tion (19).
7. Videz le sac de récupération
(voir chapitre «Élimination/ pro-
tection de l’environnement») et
remettez-le en place.
Monter le kit mulch
Avant de pouvoir utiliser le kit
mulch, il faut retirer le canal d’ex-
pulsion latérale. (voir
)
Monter le kit mulch:
1. Retirez le sac de récupération
(
19) s’il est en place.
2. Soulevez la protection anti-choc
(6).
3. Mettez le kit mulch (24) en
place. Le bouton de sécurité
rouge s’enclenche.
Démonter le kit mulch:
4. Soulevez la protection anti-choc
(6).
5. Poussez le bouton de sécurité
rouge vers le bas et retirez le kit
mulch (24).
Canal d’expulsion latérale
Avant de pouvoir utiliser le canal
d’expulsion latérale, il faut retirer le
kit mulch (voir
24) et le sac de
récupération (voir
19).
Monter le canal d’expulsion latérale
1. Soulevez la protection anti-choc
latérale (15).
2. Suspendez le canal d’expulsion
latérale (25) et relâchez la pro-
tection anti-choc latérale (15).
Elle maintient le canal d’expul-
sion latérale en place.
Monter le cordon du starter
1. Tirez la barre de sécurité (3) en
direction du guidon (1) et main-
tenez-la.
2. Tirez lentement le cordon du
starter de la poignée du starter
31
(22) en direction du guidon et
accrochez le cordon du starter
dans son guidage (21).
3. Relâchez la barre de sécurité
(3).
Remplir l’huile dans le moteur
et contrôler le niveau d’huile
Placez l’appareil sur une surface
place.
1. Dévissez le bouchon du réservoir
d’huile avec jauge ( 7) et versez de
l’huile dans le réservoir. Le réservoir
d’huile a une contenance de 600 ml.
Utilisez une huile de marque (SAE 30
par exemple).
2. Pour contrôler le niveau d’huile, es-
suyez la jauge avec un chiffon propre
et remettez-la entièrement dans le
réservoir.
3. Lisez le niveau d’huile sur la
jauge après l’avoir ressortie. Le
niveau d’huile doit se situer entre
les deux marques minimum et
maximum.
4. Essuyez les éventuelles gouttes
d’huile que vous avez fait tomber
et refermer le bouchon du réservoir
d’huile (
7) .
Contrôlez le niveau d’huile à chaque
fois avant de tondre et réajustez-
le lorsqu’il est en-dessous de la
marque inférieure.
Remplir le réservoir d’essence
Mise en garde! L’essence est
inammable et toxique :
- conservez l’essence dans des
récipients prévus à cet effet;
- ne faites le plein qu’en plein
air et jamais quand le moteur
tourne ou que la machine est
chaude;
- ouvrez le bouchon du réservoir
avec prudence an qu’aucune
surpression ne puisse se déve-
lopper;
- ne fumez pas lorsque vous
faites le plein;
- évitez le contact avec la peau et
l’inhalation des vapeurs;
- nettoyez l’essence si vous en
avez renversée.
- Maintenez l’essence à distance
de toute étincelle, amme ou
autre source d’incendie.
- N’utilisez pas de mélange d’es-
sence et d’huile.
- Utilisez de l’essence sans
plomb normale ou super.
- N’utilisez que de l’essence
récente et propre.
- N’entreposez pas l’essence plus
d’un mois étant donné que sa
qualité peut alors s’amoindrir.
1. Dévissez le couvercle du réservoir
(
8) et versez de l’essence
jusqu’au bord inférieur du bouchon de
remplissage.
Ne remplissez pas le réservoir à ras-
bord pour que l’essence ait la place
de se dilater.
2. Essuyez les restes d’essence autour
du bouchon du réservoir et revissez-le.
Régler la hauteur de coupe
L’appareil dispose de 10 positions de réglage
de la hauteur de coupe (de 25 à 80 mm):
32
1. Tirez le levier (18) vers l’exté-
rieur et poussez-le sur la posi-
tion souhaitée.
2. Appuyez à nouveau le levier
vers l’intérieur.
La bonne hauteur de coupe est de 30 à
45 mm pour un gazon d’ornement et de
40 à 65 mm pour un gazon utilitaire.
Choisir une hauteur plus élevée
pour la première tonte de la sai-
son.
Utilisation
Prenez en compte les mesures
contre le bruit et les réglementa-
tions locales.
Allumer et arrêter le moteur
Mise en garde! L’essence est in-
ammable. Démarrez le moteur
à au moins 3 m du lieu où vous
avez fait le plein.
Contrôlez régulièrement les
niveaux d’essence et d’huile (voir
«Mise en service») et réajustez-les
à temps.
Démarrez l’appareil sur un sol sûr
et plane de préférence pas dans
les herbes hautes. Assurez-vous
que les outils de découpe ne
touchent ni des objets ni le sol.
Démarrer le moteur :
1. Mettez le levier des gaz (23) en
position .
2. Tirez la barre de sécurité (3) en
direction du guidon (1) et main-
tenez-la.
3. Tirez sur la poignée du star-
ter (22), le moteur se met en
marche.
Arrêter le moteur :
4. Relâchez la barre de sécurité
(3). Le moteur s’éteint et la lame
est freinée.
Tondre
1. Mettez le moteur en marche
(voir
).
2. Entraînement des roues
allumé : tirez sur la barre d’en-
traînement (2) en direction du
guidon, la tondeuse avance.
éteint : relâchez la barre
d’entraînement (2). L’appareil
stoppe.
Mettez le levier des gaz (23) en
position pour de brèves
pauses lors du travail et pour dimi-
nuer le bruit.
Le changement du nombre de
tours moteur sur les deux positions
+ n’a pas d’inuence
sur la vitesse des roues motrices.
Celles-ci ne sont pas réglables.
Instructions de travail
Tondez dans la mesure du possible
du gazon sec pour ménager l’herbe.
Réglez la hauteur de coupe de telle
manière que l’appareil ne soit pas sur-
mené.
Conduisez l’appareil à vitesse modéré
(marche) le long de bande aussi
droites que possible. Pour un résul-
tat de tonte impeccable, les bandes
33
doivent toujours se chevaucher sur
quelques centimètres.
Ne reculez pas.
Travaillez toujours perpendiculaire-
ment aux pentes.
Si les lames venaient à entrer en
contact avec un corps étranger, étei-
gnez immédiatement le moteur. Atten-
dez que les lames s’arrêtent com-
plètement de tourner et vériez que
l’appareil n’a pas été endommagé. Ne
reprenez le travail que si l’appareil n’a
pas été abîmé.
Éteignez l’appareil lorsque vous effec-
tuez de longues pauses pendant le
travail et pour transporter l’appareil
et attendez que les lames s’arrêtent
entièrement de tourner.
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation comme décrit au chapitre
«Nettoyage et entretien».
Nettoyage et entretien
Faites effectuer les travaux de
maintenance et d’entretien qui
ne sont pas décrits dans cette
notice par un garage spécialisé.
N’utilisez que des pièces de
rechange originales Grizzly. Il y
a un risque d’accident!
D’une manière générale, effec-
tuez les travaux d’entretien et
de nettoyage quand le moteur
est éteint et que les ches des
bougies sont sorties. Risques
de blessures!
Laissez refroidir l’appareil avant
d’effectuer tout travail d’entre-
tien ou de nettoyage. Les élé-
ments du moteur sont brûlants.
Risques de brûlures!
Portez des gants lorsque vous
manipulez les lames.
Respectez également la notice
d’utilisation Briggs & Stratton four-
nie avec l’appareil lorsque vous
effectuez les travaux d’entretien et
de nettoyage.
Nous vous recommandons de
vous adresser à un concession-
naire Briggs & Stratton pour les
travaux d’entretien à effectuer sur
le moteur.
Nettoyage et tâches d’entre-
tien générales
Faites basculer l’appareil vers
l’arrière en le prenant par le guidon
pour nettoyer le dessous de la ma-
chine. Ne couchez pas l’appareil
sur le côté an qu’aucun liquide ne
s’en échappe.
Basculer l’appareil (position de
service) :
Pour nettoyer le dessous de l’ap-
pareil, vous devez faire basculer
l’appareil vers l’arrière. (1).
An que l’appareil ne puisse pas rebascu-
ler vers l’arrière
- Retirez le sac de récupération
( 19) s’il est en place;
- Placez la hauteur de coupe sur la
position la plus haute;
- Desserrez les leviers de serrage ra-
pide et rabattez la poignée supérieure
(1) en direction de l’appareil (voir
«Monter la poignée“).
A ce moment là les câbles Bowden
(31) ne doivent pas être serrés.
34
Faites attention à ce que les
leviers de serrage rapide soient
positionnés latéralement.
Une fois l’appareil basculé an
de le nettoyer ou d’effectuer
des opérations de maintenance,
faites le maintenir en place par
une deuxième personne.
Il existe un risque de blessure si
l’appareil bascule vers l’arrière.
Ne penchez pas l’appareil sur le
côté ou vers l’avant. Des liquides
de service peuvent s’écouler et le
moteur peut être endommagé.
Veillez à toujours maintenir l’appareil
propre. Pour le nettoyer, utilisez une
brosse ou un chiffon mais pas de pro-
duits nettoyant ni de solutions acides.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le
moteur vous pourriez encrasser le
système d’alimentation en carburant.
Après la tonte, éliminez les restes de
plantes collés avec un morceau de
bois ou de plastique. Nettoyez tout
particulièrement les ouvertures d’aé-
ration, d’expulsion et les alentours des
lames. N’utilisez pas d’objets durs ou
pointus, vous pourriez abîmer l’appa-
reil.
Graissez de temps en temps les
roues.
Contrôlez avant chaque utilisation
que la tondeuse ne présente pas de
dégâts visibles tels que des pièces
décrochées, usées ou endommagées.
Vériez que tous les écrous, tous les
boulons et toutes les vis sont bien ser-
rés.
Vériez que les capots et les installa-
tions de sécurité ne sont pas abîmés
et sont bien en place. Échangez-les le
cas échéant.
Échanger les ltres à air
Ne vous servez jamais de l’appa-
reil sans ltre à air. La poussière
et la saleté pénètrent sinon dans
le moteur et endommagent la
machine. Maintenez le ltre à air
propre.
1. Dévissez couvercle du ltre à air
(14) et rabattez-le.
2. Retirez le ltre à air (13).
3. Échangez le ltre à air contre
un nouveau (voir «Pièces de
rechange»).
4. Pour le montage, placez le
nouveau ltre à air (13) dans le
couvercle de ltre à air (14) (voir
èche
sur le ltre à air).
5. Refermez le couvercle du ltre à
air et revissez-le.
Entretien des bougies d’allu-
mage
Des bougies d’allumage usées
ou un intervalle d’allumage trop
important mènent à une diminution
de la performance du moteur.
1. Retirez la che de bougie (11)
en tirant et en tournant en même
temps la bougie.
2. Vissez la bougie dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre avec la clé à bougie four-
nie avec l’appareil.
3. Vériez l’intervalle d’allumage
à l’aide d’un calibre (disponible
dans le commerce spécialisé).
Lintervalle d’allumage doit être de
0,76 mm.
4. Ajustez l’intervalle le cas échéant
35
en pliant prudemment l’électrode
de masse de la bougie.
5. Nettoyez la bougie avec une
brosse métallique.
6. Remettez les bougies nettoyées
et ajustées en place ou rempla-
cez les bougies abîmées (serrage
de couple recommandé 20 Nm)
(voir «Pièces de rechange»).
Changer l’huile du moteur
Faites basculer l’appareil vers
l’arrière en le prenant par le guidon
pour changer l’huile du moteur.
Ne couchez pas l’appareil sur le
côté an qu’aucun liquide ne s’en
échappe.
Effectuez le premier change-
ment d’huile après 5 heures
d’utilisation environ, ensuite
toutes les 50 heures d’utilisa-
tion ou une fois par an.
Effectuez le changement d’huile
quand le moteur est encore
chaud.
Éliminez l’huile usagée correc-
tement (voir «Élimination/ pro-
tection de lenvironnement»)
1. Ouvrez la vis d’évacuation de l’huile
située sur la partie inférieure de l’ap-
pareil.
2. Laissez l’huile s’écouler dans un réci-
pient adapté.
3. Essuyez l’huile de moteur qui a fui et
revissez la vis d’évacuation de l’huile.
4. Remettez l’appareil en position hori-
zontale et remplissez de l’huile dans
le moteur (voir «Mise en service»).
Régler le câble Bowden
Si le câble Bowden pour la transmission
est désajusté et a trop de jeu, vous pou-
vez le régler.
1. Desserrez le petit écrou de blo-
cage (32a).
2. - Tournez l’écrou de réglage
(32b) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre :
Le câble Bowden se raccourcit.
- Tournez l’écrou de réglage
(32b) dans le sens des ai-
guilles d’une montre:
Le câble Bowden se rallonge.
Aiguiser / échanger les lames
Faites toujours aiguiser une lame
émoussée par un garage spécialisé
étant donné que celui-ci peut effectuer
un contrôle de balourd.
Faites toujours aiguisé une lame ou
remplacer une lame avec balourd
par un spécialiste. Un montage non
conforme peut provoquer de graves
blessures.
Régler le carburateur
Le carburateur a été réglé en usine
pour une performance optimale. Si des
réglages postérieurs devaient s’avérer
nécessaires, faites-les effectuer par un
spécialiste.
36
Rangement
Conseils généraux de range-
ment
N’entreposez pas l’appareil avec
le sac de récupération rempli. Par
temps chaud, l’herbe commence
à fermenter sous l’effet de la cha-
leur. Risques d’incendie.
Nettoyez l’appareil effectuez son
entretien avant de le ranger.
Laissez le moteur refroidir avant de
ranger l’appareil dans un local fermé.
Utilisez les récipients adaptés et auto-
risés pour conserver le carburant.
Rangez l’appareil dans un endroit sec
à l’abri de la poussière et hors de la
portée des enfants.
Pour économiser l’espace de range-
ment, vous pouvez replier le guidon
supérieur (voir
petite ill.) vers le
bas. Desserrez le levier de serrage
rapide et rabattez le guidon pour que
l’appareil prenne moins de place. Les
câbles Bowden ne doivent alors pas
être coincés.
N’enveloppez pas l’appareil dans des
sacs en nylon étant donné que de
l’humidité et des moisissures pour-
raient alors y apparaître.
Rangement et stockage pour
de longues périodes sans uti-
lisation
Le non respect des instructions de
rangement peut conduire à des
problèmes de démarrage dus à des
restes d’essence dans le carbura-
teur ou à des dégâts dénitifs.
Videz le réservoir d’essence dans un
endroit bien aéré.
Pour vider le carburateur, démarrez le
moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête en raison du manque de
carburant.
Effectuez un changement d’huile (voir
«Changer l’huile du moteur»).
Conservez le moteur
- Dévissez les bougies (voir «Net-
toyage et entretien»);
- versez une cuiller à soupe d’huile de
moteur dans l’espace du moteur par
l’ouverture des bougies;
- tirez plusieurs fois doucement sur le
cordon du starter la barre de sécurité
tirée pour répartir l’huile à l’intérieur
du moteur;
- revissez à fond les bougies d’allu-
mage.
Éliminez l’huile usagée et les restes
d’essence correctement (voir «Élimina-
tion/ protection de l’environnement»).
Il n’est pas nécessaire de vider le
réservoir d’essence si vous y ajouter
du stabilisateur de carburant (voir
«Pièces de rechange» et la notice
d’utilisation de Briggs & Stratton).
Élimination/ protection
de l’environnement
Rapportez l’appareil, ses accessoires et
son emballage pour un recyclage écolo-
gique.
- Videz soigneusement les réservoirs
d’essence et d’huile et rapportez
votre appareil à un centre de récu-
pération. Les éléments en plastique
et en métal peuvent être triés et
recyclés.
- Remettez l’huile usagée et les
37
restes d’essence aux déchetteries
et points de collecte appropriés et
ne les déversez pas dans les cana-
lisations ni les égouts.
- Adressez vos questions à ce sujet à
notre centre de services.
Nous effectuons l’élimination des appa-
reils hors d’usage que vous nous avez
renvoyés gratuitement.
Ne jetez pas l’herbe coupée dans une
benne à ordures mais utilisez-la pour
faire du compost ou répartissez-la
comme mulch sous les buissons et les
arbres.
Données techniques
Type .................................... BRM 56 BSA
Puissance
.....................................2,36 kW
Moteur
...........Briggs & Stratton à 4 temps
..................................................675 Series
Cylindrée
........................................190 cm
3
Nombre de tours des lames ....... 2800 min
-1
Serrage de couple des lames .......... 45 Nm
Entraînement des roues................ 3,3 km/h
Volume du réservoir d’essence
............ 1,0 l
Indice d’octane
...................................95-98
Volume du réservoir
d’huile de moteur
................................ 600 ml
Huile de moteur
...........................HD SAE 30
Bougies
........................Champion RJ19LM
Diamètre de coupe
.........................560 mm
Hauteur de coupe
.... 10 degrés, 25-80 mm
Volume du sac de récupération
............ 75 l
Poids (sac de récupération compris)
...37 kg
Niveau acoustique
(L
pA) ....................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Puissance acoustique (LWA)
mesurée
.......... 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
garantie
...................................... 98 dB(A)
Vibrations sur la poignée
(a
n) ...................... 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec-
trique peut différer de la valeur to-
tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisa-
tion réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonction-
nement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont pos-
sibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informa-
tions, remarques et déclarations mention-
nées dans ce manuel sont sans enga-
gement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications
juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
38
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange directement auprès du Centre
de services Grizzly.
Lame de rechange.....................13700420
Filtre à air...................................30250010
Bougie
.......................................30220210
B&S Stabilisateur de carburant,
125 ml ........................................30230028
B&S Huile de moteur, 600 ml ....30230029
Set d’entretien
..........................30270000
(
ltre à air, 30 ml stabilisateur de carburant,
600 ml huile de moteur, bougie)
Vous pouvez vous procurez les pièces
de rechange et les accessoires pour le
moteur (par exemple le ltre à air et les
bougies d’allumage) aussi directement
auprès de Briggs & Stratton.
En cas de commande, indiquez impérati-
vement le type de machine et le numéro
des pièces de la vue éclatée.
Garantie
La durée de garantie de cet appareil
est de 2 ans à compter de la date
d’achat et n’est valable que pour le
premier acheteur. Cet appareil n’est
pas adapté à une utilisation indus-
trielle. Toute utilisation industrielle met
n à la garantie.
Le cas échéant, veuillez faire attention
aux différentes conditions de garantie
du moteur et lisez attentivement le
mode d’emploi ci-joint du fabricant de
moteur. „Briggs & Stratton“. Vos récla-
mations légales ne sont pas inuen-
cées par cette garantie. En cas de
problèmes concernant votre tondeuse
à gazon, le service compétent «Briggs
& Stratton», à retirer de la liste jointe
des commerçants, est à votre service.
Si un autre problème se présente, re-
donnez au commerçant l‘appareil non
démonté accompagné de la preuve
d‘achat et du bon de garantie.
Sont exclus de la garantie :
- Les dommages qui sont dus à une
usure naturelle, une surcharge ou à
un maniement incorrect.
- Les appareils qui sont employés
dans un domaine industriel.
- Les dommages qui ont apparu par
suite de l’inobservation du mode
d’emploi ou si les intervalles de net-
toyage n’ont pas été respectés.
- Les appareils sur lesquels des inter-
ventions techniques ont déjà été
entreprises.
Les pièces suivantes sont sujet à une
usure normale et ne sont donc pas
concernées par la garantie : barre de
coupe, bougies d’allumage, ltres à
air, câble de starter.
Veuillez n’envoyer aucun appareil à nos
ateliers de service après-vente sans
accord téléphonique préalable car sinon
vous pourriez avoir à supporter des frais
en cas de non-acceptation de notre part.
La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne pas de prolongation de la
durée de garantie et il n’est pas généré
de nouvelle période de garantie pour
l’appareil ou pour les pièces de rechange
éventuellement installées en raison de
cette prestation. Ce point s’applique éga-
lement en cas de services sur place.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
39
Intervalles d’entretien
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau «Intervalles
d’entretien». Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de
plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.
Tableau Intervalles d’entretien
Travaux d’entretien
(voir "Nettoyage et entretien")
avant après après
les 5
pre-
mières
heures
au
bout
de 8
heures
au
bout
de 50
heures
une
fois
par an
la tonte
contrôler et resserrez les
écrous, les boulons et les vis
Contrôler le niveau d’huile/
d’essence et remplir au besoin
d’huile/ d’essence
Nettoyer les éléments de
commande / la zone autour de
l’isolation sonore
nettoyer la protection des
doigts
Changer l’huile du moteur
Échanger les ltres à air
a
Nettoyer/ ajuster& remplacer
les bougies d’allumage
Contrôler l’isolation sonore et
le pare étincelles
b
Nettoyer le système de refroi-
dissement de l’air
a,b
a
à nettoyer plus souvent lors d'une forte quantité de poussière ou un fort encrassement
b
voir la notice d'utilisation de Briggs & Stratton
40
Détection des pannes
Problème Cause possible Réparation des pannes
le moteur ne
démarre pas
pas assez d’essence dans le
réservoir
Remplir le réservoir d’essence
démarrage effectué dans le
mauvais ordre
respecter les instructions de démar-
rage du moteur (voir «Utilisation»)
les ches de bougies ne sont
pas enfoncées correctement
les bougies sont pleines de suie
mettre les ches de bougie en place
nettoyer, ajuster ou remplacer les
bougies (voir "Nettoyage et entre-
tien")
mélange de carburateur mal
réglé
faire régler le carburateur par un
garage spécialisé
le moteur dé-
marre, l’appareil
ne tourne cepen-
dant pas à pleine
puissance
les ltres à air sont encrassés
remplacer les ltres à air (voir «Net-
toyage et entretien»)
mélange de carburateur mal
réglé
faire régler le carburateur par un
garage spécialisé
le levier des gaz n’est pas dans
la bonne position
mettre le levier des gaz en position
(voir «Utilisation»)
le moteur ho-
quète, tressaute
mélange de carburateur mal
réglé
faire régler le carburateur par un
garage spécialisé
les bougies sont pleines de
suie
nettoyer, ajuster ou remplacer les bou-
gies (voir «Nettoyage et entretien»)
le moteur sur-
chauffe
les ouvertures d’aération sont
bouchées
nettoyer les ouvertures d’aération
on utilise les mauvaises bou-
gies
échanger les bougies
pas assez d’huile dans le
moteur
remplir d’huile de moteur (voir «Mise
en service»)
l’entraînement
ne se met pas en
marche
le câble Bowden d’embrayage
est déréglé
le faire régler par un garage spé-
cialisé
le résultat de la
tonte n’est pas
satisfaisant ou le
moteur travaille
difcilement
l’herbe est trop courte ou trop
haute
changer de hauteur de coupe
voir "Régler la hauteur de coupe"
les lames sont émoussées
faire aiguiser ou échanger les lames
par un garage spécialisé
les lames sont bloquées par de
l’herbe, le sac de récupération
est plein, le canal d’expulsion
est bouché
retirer l’herbe (voir «Nettoyage et
entretien»)
les lames ne
tournent pas
les lames sont bloquées par de
l’herbe
retirer l’herbe
les lames ne sont pas montées
correctement
faire monter les lames par un ga-
rage spécialisé
bruits, cliquetis ou
vibrations inhabi-
tuels
les lames ne sont pas montées
correctement
faire monter les lames par un ga-
rage spécialisé
les lames sont abîmées
41
PL
Spis tresci
Przeznaczenie ...................................... 41
Piktogramy i symbole
......................... 42
Symbole na urządzeniu
....................42
Symbole w instrukcji obsługi
............. 43
Zasady bezpieczeństwa
...................... 43
Opis ogólny
..........................................46
Przegląd
............................................46
Opis działania
...................................46
Elementy ochronne
........................... 46
Zawartość opakowania
....................... 46
Uruchamianie
.......................................47
Montaż uchwytu prowadzącego
........47
Montaż i opróżnianie koszta na
skoszoną trawę
................................. 47
Komplet mulczowy
............................ 48
Boczny wyrzut trawy
.........................48
Montaż linki rozruchowej
...................48
Wlewanie oleju silnikowego i kontrola
poziomu oleju
....................................48
Wlewanie benzyny
............................ 48
Regulacja wysokości koszenia
.........49
Obsługa
................................................49
Uruchamianie i zatrzymywanie
silnika
................................................ 49
Koszenie
...........................................50
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
.....................................50
Czyszczenie i konserwacja
................. 50
Czyszczenie i ogólne prace z zakresu
konserwacji
.......................................51
Wymiana ltra powietrza
..................51
Wymiana i regulacja świecy
zapłonowej
........................................ 52
Wymiana oleju silnikowego
...............52
Regulacja linki napędu
......................52
Ostrzenie / wymiana noża
.................52
Regulacja gaźnika
.............................52
Przechowywanie
.................................. 53
Ogólne zasady przechowywania
......53
Przechowywanie podczas dłuższych
przerw w pracy
..................................53
Utylizacja i ochrona środowiska
........ 53
Gwarancja
............................................54
Części zamienne
.................................. 54
Dane techniczne
.................................. 55
Czasokresy konserwacyjne
................ 56
Tabela czasokresów konserwa-
cyjnych
.............................................. 56
Odszukiwanie błędów
......................... 57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE
........................................ 123
Rysunek samorozwijający
............... 126
Grizzly-Service-Center
..................... 127
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do koszenia muraw i trawników o
powierzchni do 1800 m kw. w otoczeniu
domów mieszkalnych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagroże-
nie dla użytkownika. Urządzenie może
być używane tylko przez osoby dorosłe.
Dzieci i osoby nie znające instrukcji obsłu-
gi nie mogą używać urządzenia.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypad-
ki lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności. Producent
nie odpowiada za szkody wywołane nie-
zgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem
lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instruk-
cję obsługi oraz instrukcję obsługi dostarczoną przez rmę Briggs & Stratton, aby
uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym
miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte
w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
42
PL
Ostrzeżenie!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez wyrzucone części.
Trzymaj stojące obok osoby z da-
leka od urządzenia.
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże! Trzymać stopy i
nogi z daleka od noży.
Ostrożnie - trujące pary!
Nie używaj urządzenia w za-
mkniętych pomieszczeniach.
Ostrożnie - benzyna jest palna!
Nie palić i trzymać z daleka od
źródeł ciepła.
Ostrożnie - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Przed pracami konserwa-
cyjnymi wyłączyć silnik i
odłączyć wtyczkę świecy
zapłonowej.
Ostrożnie - gorące po-
wierzchnie! Niebezpieczeń-
stwo oparzenia.
Ostrożnie - niebezpieczeń-
stwo zranienia!
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
Niebezpieczeństwo!
Trzymaj ręce i nogi w bez-
piecznej dległości.
Poziom ciśnienia akustycznego
L
WA
w dB.
Piktogramy na uchwycie:
Piktogramy i symbole
Symbole na urządzeniu
Zatrzymywanie
urządzenia:
Puść pałąk
zabezpieczający
Piktogramy na pokrywie zbiornika paliwa:
Wskazówka dotycząca wlewu ben-
zyny
Ostrożnie! Przed uru-
chomieniem sprawdź
poziom oleju.
Piktogramy na pokrywie wlewu oleju:
Wskazówka dotycząca wlewu
oleju
Piktogramy na dźwigni gazu:
Pozycja szybko
Pozycja powoli
Włączanie napędu
kółek:
Pociągnij pałąk
napędowy do siebie
43
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze-
pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
kosiarką spalinową.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje bez-
pieczeństwa. Niedokładne prze-
strzeganie zasad i instrukcji bez-
pieczeństwa może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub inne
ciężkie zranienia.
Wskazówki:
To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpo-
wiedzialnej za ich bezpieczeństwo
osoby lub otrzymają od niej wskazów-
ki, jak powinno być używane urządze-
nie.
Dzieci należy nadzorować, aby wyklu-
czyć zabawę urządzeniem.
Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Zapoznaj się z wszystkimi elementami
nastawczymi oraz z prawidłowym spo-
sobem użytkowania urządzenia.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani in-
nym osobom nie znającym instrukcji
obsługi na używanie urządzenia.
Przepisy lokalne mogą określać mini-
malny wiek użytkownika.
Nigdy nie używaj kosiarki, jeżeli w
pobliżu znajdują się ludzie, a szcze-
gólnie dzieci i zwierzęta domowe.
Pamiętaj, że użytkownik urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wypadki
z udziałem innych osób lub ich wła-
sności.
Przestrzegaj zasad ochrony przed ha-
łasem i przepisów lokalnych.
Czynności przygotowawcze:
Podczas koszenia należy zawsze
nosić twarde obuwie i długie spodnie.
Nie koś boso ani w lekkich sandałach.
Sprawdź teren, na którym będziesz
używać urządzenia i usuń wszystkie
przedmioty (np. kamienie, gałęzie,
patyki, druty), które mogłyby zostać
pochwycone i odrzucone przez urzą-
dzenie.
Ostrzeżenie: Benzyna jest bardzo
łatwopalna:
- przechowuj benzynę tylko w spe-
cjalnych, przeznaczonych do tego
celu pojemnikach;
- tankuj urządzenie tylko na dworze,
podczas wlewania benzyny nie pal
tytoniu;
- benzynę należy wlać przed urucho-
mieniem silnika. W czasie pracy
silnika, albo przy bardzo gorącym
urządzeniu, nie wolno otwierać
korka zbiornika paliwa ani dolewać
44
PL
benzyny:
- jeżeli benzyna została rozlana, nie
wolno podejmować próby urucho-
mienia silnika. Zamiast tego urzą-
dzenie odciągnąć z powierzchni
zanieczyszczonej benzyną. Unikać
jakichkolwiek prób uruchomienia
silnika tak długo, aż pary benzyny
całkowicie się ulotnią.
- Ze względów bezpieczeństwa
zbiornik benzyny i inne korki i za-
mknięcia zbiornika benzyny należy
wymieniać w razie uszkodzenia.
Przed użyciem należy zawsze spraw-
dzać wzrokowo, czy narzędzia tnące,
trzpienie mocujące i cały mechanizm
tnący nie są zużyte lub uszkodzone.
W celu wyeliminowania objawów nie-
wyważenia zużyte lub uszkodzone na-
rzędzia i trzpienie można wymieniać
tylko w komplecie.
Zachowuj ostrożność przy obsłudze
urządzeń wyposażonych w więcej niż
jedno narzędzie tnące - ruch jednego
z noży może powodować obrót innych
noży.
Używaj tylko dostarczonych i za-
lecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
Manipulowanie urządzeniem:
Nie pozwalaj silnikowi spalinowemu
pracować w zamkniętych pomieszcze-
niach, w których może się gromadzić
trujący tlenek węgla.
Pracuj wyłącznie przy świetle dzien-
nym lub przy dobrym oświetleniu
sztucznym.
W miarę możliwości unikaj koszenia
mokrej trawy.
Zawsze zachowuj stabilną postawę na
zboczach i wzniesieniach.
- Zawsze pracuj w poprzek wzniesie-
nia, nigdy do góry albo na dół.
- Zachowaj szczególną ostrożność
przy zmianach kierunku ruchu na
wzniesieniu.
- Nie pracuj na nadmiernie stromych
wzniesieniach (max. 10°).
Prowadź urządzenie tylko z szybko-
ścią idącego człowieka.
Zachowuj szczególną ostrożność przy
zawracaniu urządzenia i przyciąganiu
go do siebie.
Zawsze wyłączaj mechanizm tnący,
jeżeli urządzenie trzeba przechylić
przy przenoszeniu, przy przechodze-
niu przez inne powierzchnie niż trawa
przy przenoszeniu urządzenia na ko-
szone powierzchnie i wynoszeniu go
ze skoszonych powierzchni.
Nie używaj urządzenia z uszkodzony-
mi elementami ochronnymi i kratkami
ochronnymi oraz bez zamontowanych
elementów ochronnych, takich jak
zderzak i/lub pojemniki na trawę.
Nie zmieniaj ustawienia regulatorów
silnika i nie przeciążaj silnika.
Przed uruchomieniem silnika odłącz
od niego wszystkie narzędzia tnące i
napędy.
Uruchamiaj i naciskaj rozrusznik
ostrożnie, zgodnie z instrukcjami
producenta. Zachowuj wystarczającą
odległość stóp od narzędzia tnącego.
Przy uruchamianiu lub zapalaniu
silnika urządzenie nie może być prze-
chylone, chyba że konieczne jest przy
tym podniesienie urządzenia. W takiej
sytuacji przechyl urządzenie tylko na
tyle, na ile jest to absolutnie koniecz-
ne; podnoś urządzenie po stronie
przeciwnej do użytkownika.
45
PL
Nie uruchamiaj silnika, stojąc przed
kanałem wyrzutowym.
Włączaj silnik zgodnie z instrukcją i
tylko trzymając stopy w bezpiecznej
odległości od narzędzi tnących.
Nigdy nie wkładaj rąk ani nóg w po-
bliże obracających się części ani pod
obracające się części. Trzymaj się
zawsze z daleka od otworu wyrzuto-
wego.
Nigdy nie podnoś ani nie noś urządze-
nia z pracującym silnikiem.
Wyłącz silnik, odłącz wtyczkę świecy
zapłonowej i upewnij się, że żadna z
ruchomych części nie pracuje:
- przed usunięciem blokady lub
oczyszczeniem kanału wyrzutowe-
go,
- przed sprawdzeniem i oczyszcze-
niem urządzenia lub wykonaniem
przy nim jakichkolwiek czynności,
- jeżeli urządzenie trało na ciało
obce. Sprawdź, czy urządzenie nie
wykazuje uszkodzeń i wykonaj ko-
nieczne naprawy przed ponownym
uruchomieniem urządzenia i rozpo-
częciem pracy;
- jeżeli urządzenie zaczyna silnie wi-
brować, konieczne jest jego natych-
miastowe sprawdzenie.
Wyłącz silnik:
- zawsze, gdy zostawiasz urządzenie
bez nadzoru;
- przed zatankowaniem paliwa;
- gdy urządzenie nie jest używane.
Jeżeli silnik zgaśnie wskutek braku
paliwa, należy zamknąć przepustnicę.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez
opieki w miejscu pracy.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem.
Nie używaj urządzenia do celów nie-
zgodnych z jego przeznaczeniem.
Konserwacja i przechowywanie:
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze
dokręcone, a urządzenie znajduje się
w bezpiecznym i sprawnym stanie.
Nigdy nie przechowuj urządzeń z ben-
zyną w zbiorniku wewnątrz budynków,
w którym pary benzyny mogą się ze-
tknąć z otwartym ogniem albo iskrami.
Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj
na ostygnięcie silnika. Istnieje niebez-
pieczeństwo pożaru.
Aby zapobiec pożarowi, utrzymuj sil-
nik, wydech i okolicę zbiornika paliwa
w stanie wolnym od trawy, liście czy
wyciekającego oleju.
Regularnie sprawdzaj, czy pojemnik
na trawę nie jest wyrobiony albo nie
został zgubiony.
Ze względów bezpieczeństwa zużyte i
uszkodzone części należy wymieniać
na nowe. Wymieniaj uszkodzone tłu-
miki.
Jeżeli musisz opróżnić zbiornik pali-
wa, zrób to na dworze.
Obchodź się z urządzeniem starannie i
ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były
zawsze ostre i czyste – umożliwi Ci to
wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz po-
trzebnych do tego kwalikacji. Wszel-
kie prace, które nie są podane w
niniejszej instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez autory-
zowane przez nas punkty serwisowe.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
46
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na stronach
2-4.
Przegląd
1 Górny uchwyt prowadzący
2 Pałąk napędowy
3 Pałąk zabezpieczający
4 Dolny uchwyt prowadzący
5 2 zaciski kabla
6 Zderzak
7 Klapka zbiornika oleju z prętem
pomiaru poziomu oleju
8 Pokrywa zbiornika paliwa
9 Osłona silnika
10 Osłona wydechu
11 Wtyczka świecy zapłonowej i
świeca zapłonowa
12 2 kółka przednie
13 Filtr powietrza
14 Pokrywa ltra powietrza
15 Wyrzut boczny ze zderzakiem
16 Obudowa z blachy stalowej
17 2 kółka tylne
18 Dźwignia do ustawiania wyso-
kości koszenia
19 Kosz na trawę (dwuczęściowy)
20 2 dźwignie do mocowania
uchwytu
21 Prowadnica linki rozruchowej
22 Uchwyt rozrusznika z linką
23 Dźwignia gazu
24 Komplet mulczowy
25 Boczny kanał wyrzutowy
Opis działania
Urządzenie jest napędzane wydajnym
silnikiem 4-suwowym (Briggs & Stratton
675 Series). Funkcja łatwego rozruchu
(Ready Start), napęd tylnych kółek i funk-
cja hamowania noża ułatwiają obsługę
urządzenia.
Urządzenie posiada wysokogatunkową
obudowę z blachy stalowej, koszt na
skoszoną trawę i składany uchwyt prowa-
dzący.
Użytkownik może korzystać z jednego
z trzech trybów pracy: koszenie w try-
bie mulczowym, koszenie z koszem na
skoszoną trawę i koszenie z wyrzutem
bocznym.
Elementy ochronne
3 Pałąk zabezpieczający
Jego puszczenie zatrzymuje
urządzenie.
6 Zderzak
chroni osobę obsługującą
urządzenie przed odrzucanymi
częściami i przypadkowym do-
tknięciem noża podczas pracy
bez kosza na trawę.
10 Osłona wydechu
zapobiega zetknięciu się dłoni
lub palnych przedmiotów z go-
rącym układem wydechowym.
15 Wyrzut boczny ze zderzakiem
zapobiega wyrzucaniu sko-
szonej trawy i przedmiotów w
niekontrolowany sposób na bok
i układa skoszoną trawę z boku
urządzenia.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa-
nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
- kosiarka do trawy
- złożony uchwyt prowadzący
- kosz na trawę (dwuczęściowy)
- komplet mulczowy
- boczny kanał wyrzutowy
47
PL
- 2 zaciski kabla
- akcesoria montażowe do mocowania
uchwytu (do obudowy kosiarki)
- Klucz do świec
- Instrukcja obsługi
- Instrukcja obsługi Briggs&Stratton
Uruchamianie
Ostrożnie! Obracający się nóż.
Wykonuj prace przy urządzeniu
tylko przy wyłączonym silniku i
nieruchomym nożu.
Przestrzegaj także instrukcji obsłu-
gi dostarczonej przez rmę Briggs
& Stratton.
Zanim uruchomisz urządzenie, musisz
- zdjąć pokrywy
- zamontować uchwyt prowadzący,
- w razie potrzeby zamontować kosz na
trawę/ komplet mulczowy/ boczny ka-
nał wyrzutowy.
- zamontować linkę rozruchową
- wlać olej silnikowy
- wlać benzynę
- w razie potrzeby ustawić wysokość
cięcia
Montaż uchwytu prowadzącego
Ostrożnie! Uważaj, żeby podczas
montażu uchwytu prowadzącego
nie zgnieść i nie zakleszczyć cię-
gien.
1. Używając klucza do śrub (13)
odkręć śruby i nakrętki mocują-
ce uchwyt (26) od urządzenia.
2. Przymocuj dolny uchwyt prowa-
dzący (4) i śrubami i nakrętkami
mocującymi uchwyt (26).
3. Odchyl górny uchwyt prowa-
dzący (1) (mały rysunek) i na-
ciśnij dźwignię (20) w kierunku
uchwytu.
4. Zamocuj cięgna przy użyciu
obu zacisków kablowych (5) na
uchwycie.
Montaż i opróżnianie koszta na
skoszoną trawę
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego ko-
sza na trawę albo bez zderzaka.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Składanie kosza na trawę:
1. Wsuń drążki kosza na trawę
(27) do siatki kosza (28).
2. Nasuń plastikowe zaczepy (29)
na drążki kosza na trawę.
Zakładanie kosza na trawę na
urządzeniu:
3. Podnieś zderzak (6).
4. Zawieś kosz na trawę (19) w
przewidzianych do tego celu
zaczepach (30) na tylnej części
urządzenia.
5. Opuść zderzak (6), utrzymuje
on kosz w odpowiednim położe-
niu.
Zdejmowanie/opróżnianie ko-
sza:
6. Podnieś zderzak (6) i wyjmij
kosz (19).
7. Opróżnij kosz (patrz rozdział
„Utylizacja i ochrona środowi-
ska“) i zamontuj go na nowo.
48
PL
Komplet mulczowy
Przed użyciem zestawu mulczo-
wego należy zdemontować boczny
kanał wyrzutowy. (zobacz
)
Zakładanie zestawu mulczo-
wego
1. Zdejmij worek, jeżeli jest założo-
ny (
19).
2. Podnieś zderzak (6).
3. Załóż zestaw mulczowy (24).
Czerwony przycisk bezpieczeń-
stwa musi się zablokować.
Zdejmowanie zestawu mulczo-
wego
4. Podnieś zderzak (6).
5. Przesuń czerwony przycisk
bezpieczeństwa na dół i zdejmij
zestaw mulczowy (24).
Boczny wyrzut trawy
Przed użyciem bocznego wyrzu-
tu trawy należy założyć zestaw
mulczowy (zobacz
24) i zdjąć
worek na skoszoną trawę. (zobacz
19)
Zakładanie bocznego kanału
wyrzutowego
1. Podnieś boczny zderzak (15).
2. Podczep boczny kanał wyrzuto-
wy (25) i zwolnij boczny zderzak
(15), przytrzymując go ręką,
aby nie uderzył w boczny kanał
wyrzutowy. Przytrzymuje on
boczny kanał wyrzutowy (25) w
wymaganej pozycji.
Montaż linki rozruchowej
1. Pociągnij pałąk zabezpieczają-
cy (3) w kierunku uchwytu (1) i
przytrzymuj go.
2. Powoli przeciągnij linkę rozru-
chową za uchwyt rozrusznika
(22) w kierunku uchwytu prowa-
dzącego i podwieś linkę rozru-
chową w prowadnicy (21).
3. Puść pałąk zabezpieczający.
Wlewanie oleju silnikowego i
kontrola poziomu oleju
Ustaw urządzenie na równym pod-
łożu.
1. Odkręć klapka wlewu oleju z prętem
pomiarowym ( 7) i wlej olej do
zbiornika. Zbiornik oleju mieści 600 ml
oleju. Używaj markowego oleju (np.
klasy lepkości SAE 30).
2. Aby sprawdzić poziom oleju, wytrzyj
pręt pomiarowy czystą ściereczką i
włóż go do oporu do zbiornika.
3. Wyjmij pręt pomiarowy i odczytaj
na nim poziom oleju. Poziom ole-
ju musi leżeć w zaznaczonym
obszarze między znakiem pozio-
mu minimalnego i maksymalne-
go.
4. Wytrzyj ewentualnie rozlany olej i
zamknij klapka zbiornika oleju ( 7).
Przed rozpoczęciem każdego ko-
szenia sprawdzaj poziom oleju i
uzupełniaj olej, jeżeli jego poziom
znajdzie się na wysokości dolnego
znacznika.
Wlewanie benzyny
Ostrzeżenie! Benzyna jest łatwo-
palna i szkodliwa dla zdrowia:
- Przechowuj benzynę tylko w odpo-
wiednich pojemnikach;
49
PL
- Tankuj urządzenie tylko na dworze,
nigdy przy pracującym silniku czy go-
rącej maszynie;
- otwieraj pokrywę zbiornika ostrożnie,
aby zredukować ciśnienie;
- przy tankowaniu nie pal;
- unikaj kontaktu ze skórą i wdychania
par benzyny;
- wycieraj rozlaną benzynę.
- Trzymaj benzynę z daleka od iskier,
otwartego płomienia i innych źródeł
zapłonu.
- Nie używaj mieszanki benzyno-
wo-olejowej.
- Używaj bezołowiowej benzyny
normalnej lub Super.
- Używaj tylko czystej, świeżej
benzyny.
- Nie przechowuj benzyny przez
okres dłuższy niż miesiąc, po-
nieważ powoduje to pogorsze-
nie jej jakości.
1. Odkręć korek wlewu zbiornika ( 8)
i wlej benzynę do poziomu dolnej kra-
wędzi króćca wlewowego.
Nie napełniaj zbiornika do końca, aby
benzyna mogła się rozprężyć.
2. Wytrzyj pokrywę zbiornika paliwa z
resztek benzyny i zamknij zbiornik pa-
liwa.
Regulacja wysokości koszenia
Urządzenie posiada 10 ustawień wysokości
koszenia (od 25 do 80 mm):
1. Pociągnij dźwignię (18) na ze-
wnątrz i przesuń w żądane
położenie tak.
2. Naciśnij dźwignię na dół.
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi
w przypadku trawnika ozdobnego około
30-45 mm, a trawnika użytkowego około
40-65 mm.
Przy pierwszym koszeniu trawy w
sezonie należy wybrać dużą wyso-
kość koszenia.
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uruchamianie i zatrzymywanie
silnika
Ostrzeżenie! Benzyna jest bar-
dzo łatwopalna.
Uruchamiaj silnik w odległości
co najmniej 3 metrów od miej-
sca wlewania paliwa.
Regularnie sprawdzaj poziom ben-
zyny i oleju (patrz „Uruchamianie“) i
uzupełniaj je dostatecznie wcześnie.
Uruchamiaj urządzenie na stabilnym,
równym podłożu, w miarę możliwości
nie w wysokiej trawie. Upewnij się,
że mechanizm tnący nie dotyka żad-
nych przedmiotów ani podłoża.
Uruchamianie silnika:
1. Ustaw dźwignię gazu (23) w po-
zycji
.
2. Pociągnij pałąk zabezpieczający
(3) w kierunku uchwytu i przy-
trzymaj go (1).
3. Pociągnij uchwyt rozrusznika
(22), silnik zaczyna pracować.
Zatrzymywanie silnika:
4. Puść pałąk zabezpieczający (3).
50
PL
Silnik zostaje wyłączony, a nóż
wyhamowany.
Koszenie
1. Uruchomić silnik (patrz ).
2. Napęd kółek:
Włączanie: Pociągnij pałąk na-
pędowy (2) w kierunku uchwytu
prowadzącego, kosiarka jedzie
do przodu.
Wyłączanie: Puść pałąk napędo-
wy (2). Urządzenie zatrzymuje
się.
Na czas krótkich przerw w pracy
i w celu redukcji hałasu ustawiaj
dźwignię gazu (23) w pozycji
.
Zmiana prędkości obrotowej sil-
nika poza obie pozycje
+
nie ma wpływu na prędkość
kółek napędowych. Nie istnieje
możliwość ich regulacji.
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
Koś możliwie suchą trawę, aby chro-
nić podłoże trawnika.
Ustaw głębokość koszenia tak, by nie
przeciążać urządzenia.
Prowadź urządzenie tylko z szyb-
kością idącego człowieka po jak
najprostszych odcinkach. Aby nie
pozostawiać nieskoszonych pasów
trawy, prowadź kosiarkę tak, by jej
tory zachodziły na siebie o kilka centy-
metrów.
Nie przemieszczaj się do tyłu..
Na wzniesieniach zawsze pracuj w
poprzek wzniesienia.
Jeżeli noże zetkną się z ciałem
obcym, natychmiast wyłącz silnik.
Zaczekaj na zatrzymanie noża i
sprawdź, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. Kontynuuj pracę tylko,
jeżeli urządzenie nie jest uszkodzone.
W czasie przerw w pracy i na czas
transportu wyłącz urządzenie i zacze-
kaj na zatrzymanie noża.
Po każdym użyciu oczyszczaj urzą-
dzenie zgodnie z opisem w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
Czyszczenie i konserwacja
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie
wymienione w niniejszej instrukcji
obsługi, należy zlecać specjali-
stycznemu warsztatowi. Używaj
tylko oryginalnych części zamien-
nych Grizzly.
Wszystkie prace konserwacyjne
i oczyszczanie przeprowadzaj
zasadniczo przy wyłączonym sil-
niku i odłączonej wtyczce świecy
zapłonowej. Niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed wszelkimi pracami kon-
serwacyjnymi i oczyszczaniem
zaczekaj, urządzenie wystygnie.
Elementy silnika gorące. Nie-
bezpieczeństwo oparzenia!
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
W odniesieniu do czyszczenia i
prac konserwacyjnych stosuje się
także do instrukcji obsługi dostar-
czonej przez rmę Briggs & Strat-
ton.
51
PL
Zalecamy wykonywanie prac
konserwacyjnych silnika w autory-
zowanym serwisie rmy Briggs &
Stratton.
Czyszczenie i ogólne prace z
zakresu konserwacji
Przewracanie urządzenia
(położenie serwisowe):
Do czyszczenia i prac konserwacyj-
nych pod spodem urdzenia nale-
ży je przewrócić do tyłu za uchwyt
górny (1).
1. Zdjąć kosz na trawę ( 19), eżeli
jest zamontowany.
2. Ustawić największą wysokość cięcia
3. Zluzować dźwignie szybkomocujące,
i złożyć uchwyt górny (1) w kierunku
urządzenia (patrz „Montaż uchwytu”).
Nie wolno przy tym zakleszczyć linek
(31).
Zwrócić uwagę na to, żeby
dźwignie ułożyły się po bo-
kach. Poprosić drugą osobę o
przytrzymanie przechylonego
urządzenia podczas czyszcze-
nia bądź konserwacji. Istnieje
ryzyko odniesienia obrażeń po
położeniu urządzenia.
Nie przewracać urdzenia na bok
ani do przodu. yny eksploatacyjne
mogą wypłynąć i może nastąpić
uszkodzenie silnika.
Utrzymuj urządzenie w czystości. Do
oczyszczania używaj szczotki lub
ściereczki, ale nie używaj ostrych
środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Po zakończeniu koszenia usuwaj
resztki roślin z kółek, otworów wenty-
lacyjnych, otworu wyrzutowego i okoli-
cy noża przy pomocy kawałka drewna
lub plastiku. Nie używaj twardych ani
ostrych przedmiotów, możesz w ten
sposób uszkodzić urządzenie.
Od czasu do czasu należy naoliwić
kółka.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy kosiarka nie ma widocznych uste-
rek, takich jak luźne, wyrobione lub
uszkodzone części. Sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są
dobrze przykręcone.
Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i
czy są dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
Wymiana ltra powietrza
Nigdy nie używaj urządzenia bez
ltra powietrza! W innym razie doj-
dzie do przeniknięcia pyłu i zanie-
czyszczeń do silnika, a przez to do
uszkodzenia maszyny. Utrzymuj
ltr powietrza w czystości.
1. Poluzuj śrubę w pokrywie ltra
powietrza (14) i otwórz pokrywę.
2. Wyjmij ltr powietrza (13).
3. W razie potrzeby wymień ltr po-
wietrza na nowy (zobacz rozdzi
„Części zamienne”).
4. Aby załyć ltr, włóż oczyszczo-
ny lub nowy ltr (13) do pokrywy
ltra powietrza (14) (zobacz
strzał
na ltrze powietrza).
5. Zamknij pokrywę ltra i przykręć
ją ponownie.
52
PL
Wymiana i regulacja świecy
zapłonowej
Zużyte świece zapłonowe lub za
duży odstęp między elektrodami
prowadzą do redukcji mocy silnika.
1. Odłącz wtyczkę świecy zapłono-
wej (11), jednocześnie pociągając i
obracając, od świecy zapłonowej.
2. Wykręć świecę w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara przy pomocy
klucza do świec.
3. Sprawdź odstęp elektrod przy
pomocy szczelinomierza (do-
stępny w handlu specjalistycz-
nym). Odstęp elektrod musi
wynosić 0,76 mm.
4. W razie potrzeby ustaw odstęp,
ostrożnie zginając elektrody
świecy.
5. Oczyść świecę zapłonową szczot-
ką drucianą.
6. Zamontuj oczyszczoną i wyregu-
lowaną świecę zapłonową lub wy-
mień uszkodzoną świecę na nową
(moment dokręcający 20 Nm )
(patrz rozdział „Części zamienne“).
Wymiana oleju silnikowego
W celu wymiany oleju silnikowego za-
nieś urządzenie do specjalistycznego
warsztatu. Śruba spustu oleju (łeb z
gniazdem czworokątnym) znajduje się
na spodzie urdzenia.
Wymiana oleju silnikowego musi zostać
przeprowadzona przy ciepłym silniku i
pustym zbiorniku paliwa.
Pierwszą wymianę silnika należy prze-
prowadzić po około 5 godzinach pracy,
następne co 50 godzin pracy.
Usuń zużyty olej zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska naturalnego
(patrz rozdział „Utylizacja i ochrona śro-
dowiska“).
Regulacja linki napędu
W przypadku wyciagnięcia się linki napę-
du, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją
wyregulować.
1. Zluzować małą nakrętkę ustala-
jącą (32a).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną
(32b) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara:
linka ulegnie skróceniu.
- Obracać nakrętkę regulacyjną
(32b) w kierunku ruchu wska-
zówek zegara: linka wydłuży
się.
Ostrzenie / wymiana noża
Zawsze zlecaj ostrzenie stępionego
noża w specjalistycznym warsztacie,
który przeprowadzi też kontrolę wywa-
żenia noża.
Uszkodzony lub niewyważony nóż
zawsze wymieniaj w specjalistycznym
warsztacie. Nieprawidłowy montaż
może doprowadzić do ciężkich zranień.
Regulacja gaźnika
Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na
optymalną wydajność. Jeżeli konieczna
jest dodatkowa regulacja gaźnika, zleć
jej przeprowadzenie specjalistycznemu
warsztatowi.
53
PL
Przechowywanie
Ogólne zasady przechowywania
Nie przechowuj urządzenia z
pełnym koszem na trawę. Przy
ciepłej pogodzie trwa zacznie
fermentować pod wpływem cie-
pła. Niebezpieczeństwo pożaru!
Przed umieszczeniem w miejscu prze-
chowywania wyczyść urządzenie.
Przed odstawieniem urządzenia w za-
mkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
Do przechowywania paliwa stosuj
tylko odpowiednio przystosowane, do-
zwolone pojemniki.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedo-
stępnym dla dzieci miejscu.
Aby przechowywane urządzenie nie
zajmowało niepotrzebnej ilości miej-
sca, możesz opuścić górny uchwyt
prowadzący (patrz
mały rysunek).
Odkręć nakrętki motylkowe i złóż
uchwyt prowadzący. Nie wolno przy
tym zakleszczyć cięgien.
Nie zawijaj urządzenia w worki nylo-
nowe, może w nich powstawać wilgoć
i grzyb.
Przechowywanie podczas
dłuższych przerw w pracy
Nieprzestrzeganie zasad prze-
chowywania urządzenia może
wywołać problemy z rozruchem lub
trwałe uszkodzenia gaźnika przez
resztki paliwa.
Opróżnij zbiornik paliwa w dobrze prze-
wietrzanym miejscu.
Opróżnij gaźnik:
uruchom silnik i pozwól mu pracować,
aż sam zgaśnie. Zaczekaj, aż silnik wy-
stygnie.
Wymień olej (patrz „Wymiana oleju silni-
kowego“).
Zakonserwuj silnik:
- Wykręć świecę zapłonową (zobacz
„Czyszczenie i konserwacja - Wymia-
na/regulacja świecy zapłonowej”).
- Przez otwór świecy zapłonowej wlej
do komory silnika łyżkę stołową oleju
silnikowego.
- Kilka razy powoli pociągnij linkę roz-
ruchową, aby rozprowadzić olej w
silniku.
- Wkręć świecę zapłonową.
Usuń zużyty olej i resztki benzyny zgod-
nie z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego (patrz „Utylizacja i ochrona
środowiska“).
Zbiornik benzyny nie wymaga
opróżniania, jeżeli do benzyny zo-
stanie dodany odpowiedni dodatek
(patrz „Części zamienne“ i instruk-
cję obsługi dostarczoną przez r-
mę Briggs & Stratton).
Utylizacja i ochrona śro-
dowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i
opakowanie do zgodnej z przepisami o
ochronie środowiska naturalnego utyli-
zacji.
- Starannie opróżnij zbiornik benzy-
ny i oleju i przekaż urządzenie do
punktu recyklingu. Użyte w produkcji
urządzenia elementy z tworzyw
sztucznych i metalu można od siebie
oddzielić i poddać osobnej utylizacji.
- Oddaj zużyty olej i resztki benzyny w
punkcie recyklingu, nie wylewaj ich
do kanalizacji ani do zlewu.
54
PL
- Zwróć się po poradę do punktu
sprzedaży urządzeń Grizzly.
Utylizację przesłanych nam urządzeń
przeprowadzamy bezpłatnie.
Nie wyrzucaj ściętej trawy do kontenera
na śmieci; zakompostuj ją albo rozpro-
wadź jako warstwę użyźniającą pod
krzewami i drzewami.
Gwarancja
Okres gwarancji na to urządzenie wy-
nosi 2 lata od daty zakupu; gwarancja
obejmuje tylko pierwszego nabywcę
urządzenia. To urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania ko-
mercyjnego. W przypadku użytkowania
komercyjnego wygasają prawa z tytułu
gwarancji.
Dla silnika mogą obowiązywać inne
warunki gwarancji - w tym zakresie
należy się uważnie zapoznać z dołą-
czoną instrukcją obsługi dostarczoną
przez producenta silnika, rmę „Briggs
& Stratton“. Niniejsza gwarancja nie
narusza ustawowych uprawnień gwa-
rancyjnych klienta. Za ewentualne pro-
blemy z silnikiem kosiarki odpowiada
właściwy serwis rmy Briggs & Stratton
(patrz dołączoną listę autoryzowanych
sprzedawców). Jeżeli występuje inny
problem, urządzenie należy przekazać
do sprzedawcy w stanie nierozmonto-
wanym oraz wraz z dowodem zakupu i
gwarancji.
Z zakresu gwarancji są wykluczone:
- Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawi-
dłową obsługę.
- Urządzenia używane do prac za-
robkowych.
- Uszkodzenia powstałe wskutek nie-
przestrzegania instrukcji obsługi lub
niezachowania interwałów czysz-
czenia.
- Urządzenia, w które dokonywano
ingerencji technicznych.
Następujące części ulegają normalne-
mu zużyciu i nie są objęte gwarancją:
mechanizm tnący, świece zapłonowe,
ltr powietrza, linka rozruchowa.
Proszę nie wysyłać urządzeń do
naszych warsztatów serwisowych
bez wcześniejszego telefonicznego
uzgodnienia, w przeciwnym razie mogą
wystąpić koszty związane z odmową
przyjęcia przesyłki.
Naprawa lub wymiana urządzenia nie
powoduje przedłużenia okresu gwa-
rancji; świadczenie to, jak również fakt
zamontowania części zamiennych, nie
powoduje, że okres gwarancji zaczyna
upływać od nowa. Dotyczy to również
korzystania z serwisu w miejscu użytko-
wania urządzenia.
Utylizację przesłanych nam urządzeń
przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w
naszym Centrum Serwisowym. Przy skła-
daniu zamówienia koniecznie podaj przy-
porządkowany zamawianej części numer
katalogowy.
Nóż zamienny
..........................1370 0420
Filtr powietrza
............................30250010
Świeca zapłonowa
.....................30220210
B&S dodatek do paliwa, 125 ml ...30230028
B&S olej silnikowy, 600 ml .........30230029
Komplet konserwacyjny
............30270000
(
Filtr powietrza, 30 ml dodatek do paliwa,
600 ml olej silnikowy, świeca zapłonowa)
55
PL
Części zamienne i akcesoria do silnika
(np. ltr powietrza i świece zapłonowe)
można też zamawiać bezpośrednio
w rmie Briggs & Stratton. W razie
konieczności zamówienia dalszych części
zamiennych numery można odczytać na
rysunkach samorozwijających.
Dane techniczne
Spalinowa kosiarka do trawy BRM 56 BSA
Moc
....................................................2,36 kW
Silnik
...4-suwowy Briggs & Stratton 675 Series
Pojemność skokowa silnika
..........190 cm
3
Pr. obrotowa noża.................2800 obr/min
Moment dokręcający nóż
...................45 Nm
Napęd kółek................................. 3,3 km/h
Pojemność zb. paliwa
......................... 1,0 l
L. oktanowa
......................................95-98
Pojemność zb. oleju
....................... 600 ml
Olej silnikowy
...........................HD SAE 30
Świeca zapłonowa
...... Champion RJ19LM
Szerokość robocza
....................... 560 mm
Wysokość koszenia
..............10-stopniowo
...................................................25-80 mm
Pojemność kosza na trawę.................. 75 l
Ciężar
............................................... 37 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) ................... 84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA)
zmierzony
........ 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
gwarantowany
.........................98 dB (A)
Wibracje (a
n)
na uchwycie
.......4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą-
dzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto-
sowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia.
Parametry akustyki i wibracji zostały okre-
ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane poda-
ne w niniejszej instrukcji obsługi w związ-
ku z tym podawane w sposób niewiążący.
Roszczenia zgłaszane na podstawie treści
instrukcji obsługi nieważne.
56
PL
Czasokresy konserwacyjne
Regularnie wykonuj prace konserwacyjne wymienione w tabeli „Czasokresy konser-
wacyjne”. Regularna konserwacja przedłuża żywotność urządzenia. Ponadto pozwala
ona na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Tabela czasokresów konserwacyjnych
Prace konserwacyjne
(zob. „Czyszczenie i konser-
wacja”)
Przed Po
po
pierw-
szych
5 godz.
po 8
godz.
po 50
godz.
co rok
pracą/pracy
Kontrola i dokręcenie śrub,
nakrętek, sworzni
Kontrola poziomu oleju/ben-
zyny, w razie potrzeby uzupeł-
nienie oleju/benzyny
Oczyszczenie elementów ob-
sługowych i okolicy tłumika
Oczyszczenie osłony palców
b
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana ltra powietrza
Oczyszczenie/regulacja/wy-
miana świecy zapłonowej
Kontrola tłumika i wychwytu
iskier
Oczyszczenie pneumatyczne-
go układu chłodzenia
a
przy dużych ilościach pyłu lub silnym zabrudzeniu czyścić częściej
b
zobacz instrukcję obsługi Briggs & Stratton
57
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Silnik nie urucha-
mia się
Za mało benzyny w zbiorniku Wlej benzynę
Nieprawidłowa kolejność czyn-
ności
Zastosuj się do podanych w niniejszej
instrukcji obsługi wskazówek doty-
czących uruchamiania silnika (patrz
Obsługa”).
Wtyczka świecy nieprawidłowo
podłączona
Świeca pokryta sadzą
Podłącz wtyczkę świecy
Oczyść, wyreguluj lub wymień świecę
zapłonową (patrz „Czyszczenie i kon-
serwacja”)
Nieprawidłowo ustawiona
mieszanka w gaźniku
Zleć wyregulowanie gaźnika specjali-
stycznemu warsztatowi
Silnik uruchamia
się, ale urządzenie
nie pracuje z pełną
mocą
Zabrudzony ltr powietrza
Wymień ltr powietrza (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja”)
Nieprawidłowo ustawiona
mieszanka w gaźniku
Zleć wyregulowanie gaźnika specjali-
stycznemu warsztatowi
Dźwignia gazu nie znajduje się
w prawidłowym położeniu
Dźwignia gazu w pozycji
(patrz „Obsługa”)
Silnik pracuje
nieregularnie, prze-
rywa
Nieprawidłowo ustawiona
mieszanka w gaźniku
Zleć wyregulowanie gaźnika specjali-
stycznemu warsztatowi
Pokryta sadzą świeca zapło-
nowa
Oczyść, wyreguluj lub wymień świece
zapłonowe (patrz „Czyszczenie i kon-
serwacja”)
Silnik przegrzewa
się
Zatkane szczeliny wentyla-
cyjne
Oczyść szczeliny wentylacyjne
Nieprawidłowa świeca zapło-
nowa
Wymień świecę zapłonową
Za mało oleju w silniku Uzupełnij olej (patrz „Uruchamianie“)
Napęd nie włącza
się
Rozregulowane cięgno
Zleć wyregulowanie cięgna specjali-
stycznemu warsztatowi
Niezadowalający
wynik koszenia
albo utrudniona
praca silnika
Za krótka lub za wysoka trawa
Zmień wysokość cięcia (patrz „Regula-
cja wysokości koszenia“)
Nóż jest stępiony
Zleć naostrzenie lub wymianę noża
specjalistycznemu warsztatowi
Nóż zablokowany przez trawę,
pełny kosz
Zatkany kanał wyrzutowy
Usuń trawę (patrz „Czyszczenie i kon-
serwacja”)
Nóż się nie obraca
Nóż zablokowany przez trawę Usuń trawę
Nóż nieprawidłowo zamonto-
wany
Zleć montaż noża specjalistycznemu
warsztatowi
Nietypowe odgłosy,
stukanie lub wi-
bracje
Nóż nieprawidłowo zamonto-
wany
Zleć montaż noża specjalistycznemu
warsztatowi
Uszkodzony nóż
Zleć wymianę noża specjalistycznemu
warsztatowi
58
NL BE
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is uitsluitend voor het maaien
van gazon- en grasvlakten tot 1800 thuis
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commerci-
eel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt
de garantie.
Iedere andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt,
kan tot beschadigingen aan het apparaat
leiden en een ernstig gevaar voor de ge-
bruiker vormen.
Het apparaat is voor het gebruik door vol-
wassenen bestemd. Kinderen en ook perso-
nen, die met deze handleiding niet vertrouwd
zijn, mogen het apparaat niet gebruiken.
De bediener of gebruiker van het appa-
raat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Inhoud
Gebruiksdoeleinde .............................. 58
Pictogrammen/Symbolen
................... 59
Symbolen op het apparaat
................59
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
..60
Veiligheidsinstructies.......................... 60
Algemene beschrijving
....................... 63
Beschrijving van de werking
.............63
Overzicht
...........................................63
Beschermingsinrichtingen
.................63
Omvang van de levering
................... 64
Ingebruikname
..................................... 64
Hoofdligger van de handgreep
monteren
...........................................64
Grasvangmand monteren/ledigen
....64
Mulchkit
.............................................65
Zijdelingse grasuitworp
.....................65
Starterkabel monteren
......................65
Motorolie ingieten en oliepeil contro-
leren
.................................................. 65
Benzine ingieten
...............................66
Snoeihoogte instellen
........................66
Bediening
.............................................67
Motor starten en stoppen
.................. 67
Maaien
..............................................67
Werkinstructies
.................................67
Reiniging en onderhoud
..................... 68
Reiniging en algemene onderhouds-
werkzaamheden
................................68
Luchtlter uitwisselen
......................... 69
Bougie wisselen / instellen
................69
Motorolie verversen
..........................69
Bowdenkabel instellen
......................70
Mes slijpen/uitwisselen
.....................70
Carburateur instellen
.........................70
Opslag
..................................................70
Algemene opslaginstructies
.............. 70
Opslag tijdens langere bedrijfsonder-
brekingen
..........................................70
Afvalverwijdering/milieubescher-
ming
...................................................... 71
Garantie
................................................ 71
Technische gegevens
......................... 72
Reserveonderdelen
............................. 73
Onderhoudsintervallen
....................... 73
Tabel Onderhoudsintervallen
............73
Foutopsporing
..................................... 74
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring..................... 124
Explosietekening
............................... 126
Grizzly Service-Center
...................... 127
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar
de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze sol-
deerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
59
BE NL
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen. Om-
ringende Personen op een veilige
afstand tot het apparaat houden.
Gevaar voor verwondingen door
scherpe messen!
Voeten en handen op een veilige
afstand houden.
Opgepast - Giftige dampen!
Apparaat niet in gesloten
lokalen bedienen.
Opgepast – Benzine is brandbaar!
Niet roken en warmtebronnen op
een veilige afstand houden.
Opgepast - Gevaar voor
verwondingen!
Vóór onderhoudswerkzaam-
heden motor uitschakelen en
bougiedop afrekken.
Opgepast - Hete oppervlakke
Gevaar voor brandwonden.
Opgepast: gevaar voor
verwondingen! Draag oog- en
gehoorbescherming.
Gevaar! Handen en voeten op
een veilige afstand houden.
Aanduiding van het geluidsvo-
lume L
wa
in dB.
Symbolen aan de hoofdligger van de
handgreep:
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
loslaten
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
loslaten
Symbool aan het tankdeksel:
Aanwijzing op benzinevulpijp
Opgepast! Vóór de
start oliepeil nakijken.
Symbool aan het olievuldeksel:
Aanwijzing op olievulpijp
Pictogrammen aan de gashendel
Positie snel
Positie langzaam
60
NL BE
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de essentiële
veiligheidsvoorschriften bij het werk met
het apparaat.
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Aanwijzingen:
Dit apparaat dient niet om door per-
sonen (kinderen inbegrepen) met
beperkte fysieke, motorieke of psychi-
sche capaciteiten of met een tekort
aan ervaring en/of kennis gebruikt
te worden; tenzij zij van een voor de
veiligheid instaande persoon onder
toezicht staan of tenzij zij van deze
laatste instructies krijgen, hoe het ap-
paraat te gebruiken is.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om te vrijwaren dat ze niet met
het apparaat spelen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. Maak u met de instelbare onder-
delen en met het correcte gebruik van
het apparaat vertrouwd.
Laat nooit toe, kinderen of andere per-
sonen, die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat te gebruiken.
Lokale bepalingen kunnen de mini-
mumleeftijd van de gebruiker vastleg-
gen.
Maai nooit terwijl er personen, in het
bijzonder kinderen, of dieren zich in
de nabijheid bevinden. Bij verstrooiing
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
De bediener of gebruiker van het
apparaat is verantwoordelijk voor
ongelukken of schades aan andere
personen of hun eigendom.
Houd rekening met geluidsoverlast en
plaatselijke verordeningen.
Voorbereidende maatregelen:
Tijdens het maaien dient er altijd vast
schoeisel en dienen er altijd lange
broeken gedragen te worden. Maai
niet op blote voeten of in lichte san-
dalen. Loszittende kledij, sieraden of
lang haar kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden. Het
dragen van geschikte kledij doet het
risico voor verwondingen afnemen.
Controleer het terrein, waarop het
apparaat gebruikt wordt, en verwijder
alle voorwerpen (bijvoorbeeld stenen,
stokken, draden), die vastgegrepen
en weggeslingerd kunnen worden.
Waarschuwing: benzine is in hoge
mate ontbrandbaar. Vuur of ontplofn-
gen kunnen tot ernstige brandwonden
leiden:
- Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor voorziene reservoirs.
- Tank uitsluitend in de open lucht en
61
BE NL
rook niet terwijl u benzine ingiet.
- Benzine dient vóór de start van de
motor ingegoten te worden. Terwijl
de motor draait of bij een heet ap-
paraat mag de tankdop niet ge-
opend of benzine bijgevuld worden.
- Indien er benzine overgelopen is,
mag er geen poging ondernomen
worden, de motor te starten. In
plaats daarvan dient het apparaat
van het door benzine bevuilde op-
pervlak gereinigd te worden. Iedere
ontstekingspoging dient vermeden
te worden totdat benzinedampen
verdampt zijn.
- Omwille van de veiligheid dienen
benzinetank- en andere tankdop-
pen bij beschadiging uitgewisseld te
worden.
vervang defecte geluiddempers.
Vóór het gebruik dient er altijd een
visuele controle doorgevoerd te wor-
den, of het snoeigereedschap, de
bevestigingsbouten en de complete
snoei-eenheid versleten of bescha-
digd is/zijn. Om een onbalans te
vermijden, mag/mogen versleten of
beschadigd gereedschap en bouten
slechts per paar uitgewisseld worden.
Wees voorzichtig bij apparaten met
verschillend snoeigereedschap omdat
de beweging van een mes tot rotatie
van de overige messen kan leiden.
Gebruik uitsluitend reserveonderdelen
en aan slijtage onderhevige toebeho-
ren, die door de fabrikant geleverd en
aanbevolen worden. Het gebruik van
vreemde onderdelen kan tot verwon-
dingen leiden en heeft een onmiddel-
lijk verlies van de garantieclaim tot
gevolg.
Hantering:
Laat de verbrandingsmotor niet draai-
en in gesloten lokalen, waar er zich
gevaarlijk koolmonoxide kan ophopen.
Maai uitsluitend bij daglicht of bij een
goede kunstmatige verlichting. Een
onverlicht werkterrein kan tot ongeval-
len leiden.
Vermijd zo mogelijk het gebruik van
het apparaat bij nat gras.
Let altijd op een veilige stand, in het
bijzonder op hellingen. Daardoor kunt
u het apparaat in onverwachte situa-
ties beter controleren.
- Werk altijd dwars op de helling,
nooit op- of neerwaarts.
- Wees uiterst voorzichtig als u de
rijdrichting op de helling wijzigt.
- Maai niet op overdreven steile hel-
lingen (max. 10°).
Beweeg het apparaat slechts stap-
voets voort.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u
het apparaat omkeert of het naar u
toe trekt.
Houd het snoeigereedschap stil wan-
neer het apparaat gekanteld moet
worden, voor het transport op andere
vlakten dan gras en wanneer het ap-
paraat van de te maaien vlakte weg of
in de richting van de te maaien opper-
vlakte voortbewogen wordt.
Gebruik nooit het apparaat met be-
schadigde beschermingsinrichtingen
of beschermroosters of zonder aan-
gebouwde beschermingsinrichtingen,
bijvoorbeeld stootbescherming en/of
grasvanginrichtingen. Daardoor wordt
ervoor gezorgd dat de veiligheid van
het apparaat gehandhaafd blijft.
Wijzig de regelaarinstelling van de
motor niet of draai deze niet dol. U
zou het apparaat kunnen beschadi-
gen.
62
NL BE
Voordat u de motor start, ontkoppelt u
al het snoeigereedschap en alle aan-
drijvingen.
Start of activeer de startschakelaar
met voorzichtigheid en dit in overeen-
stemming met de door de fabrikant
verstrekte instructies. Let op vol-
doende afstand van de voeten tot het
snoeigereedschap. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Bij het starten of aanzetten van de
motor mag het apparaat niet gekan-
teld worden tenzij het apparaat bij het
procédé opgetild moet worden. In dit
geval kantelt u het apparaat slechts
in die mate als absoluut noodzakelijk
is en tilt u enkel de van de gebruiker
afgewende zijde op.
Start de motor niet wanneer u vóór
het uitwerpkanaal staat.
Schakel de motor op instructie in en
enkel wanneer uw voeten zich op een
veilige afstand tot het snoeigereed-
schap bevinden.
Breng nooit handen of voeten tegen
of onder draaiende onderdelen. Neem
altijd een veilige afstand tot de uitwer-
popening in acht. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van
het apparaat kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
Het apparaat nooit met een draaiende
motor optillen of dragen.
Zet de motor uit, trek de bougiedop
af en vergewis u dat alle beweegbare
onderdelen stilstaan:
- voordat u blokkeringen lost of ver-
stoppingen in het uitwerpkanaal
verhelpt;
- voordat u het apparaat controleert,
reinigt of eraan werkt;
- wanneer een vreemd voorwerp
geraakt werd. Zoek naar beschadi-
gingen aan het apparaat en voer de
noodzakelijke reparaties door voor-
dat u herstart en met het apparaat
werkt;
- indien het apparaat ongewoon sterk
begint te trillen, is een onmiddellijke
controle noodzakelijk.
Zet de motor uit
- wanneer u het apparaat verlaat;
- voordat u bijtankt;
Bij het uitlopen van de motor dient de
smoorklep gesloten te worden.
Laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht op de werkplaats achter.
Werk niet met een beschadigd, onvol-
ledig of zonder de toestemming van
de fabrikant omgebouwd apparaat.
Het gebruik van machines voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Onderhoud en opslag:
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven vast aangedraaid zijn
en het apparaat zich in een veilige
arbeidstoestand bevindt. Tal van
ongevallen zijn te wijten aan slecht
onderhouden apparaten.
Bewaar het apparaat nooit met ben-
zine in de tank in een gebouw, waar
benzinedampen mogelijkerwijs met
open vuur of met vonken in aanraking
kunnen komen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten lokalen wegzet.
Er bestaat brandgevaar.
Om brandgevaar te vermijden, houdt
u motor, uitlaat en de zone rond de
brandstoftank vrij van gras, bladeren
of vrijkomend vet (olie).
Controleer regelmatig de grasvang-
inrichting op slijtage of verlies van de
functionaliteit.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen omwille van de veiligheid.
63
BE NL
Vervang defecte geluiddempers.
Indien de brandstoftank geledigd dient
te worden, dient dit in de open lucht te
gebeuren.
Behandel uw apparaat met zorgzaam-
heid. Houd het gereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te kun-
nen werken. Leef de onderhoudsvoor-
schriften na.
Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten heeft. Al de werkzaamheden,
die niet in deze handleiding vermeld
worden, mogen uitsluitend door klan-
tenserviceafdelingen, die door ons ge-
machtigd werden, uitgevoerd worden.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde-
ren. Machines zijn gevaarlijk als ze door
onervaren personen gebruikt worden.
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste
functionele onderdelen vindt u op
de pagina 2 - 4.
Beschrijving van de werking
Het apparaat wordt met een 4-takt motor
(Briggs & Stratton 675 Series) met een
zeer groot prestatievermogen aangedre-
ven. Het Ready-Start systeem met tempe-
ratuurgeregelde, automatische choke, de
achterwielaandrijving en de mesremfunc-
tie vergemakkelijken de bediening van het
apparaat.
Het apparaat is met een hoogwaardige
plaatstalen behuizing en een opvouwbare
handgreephendel uitgerust. Er staan
drie bedrijfsmodi ter beschikking van de
gebruiker: maaien met grasvangmand,
mulchmaaien of maaien met zijdelingse
grasuitworp.
Overzicht
1 Bovenste hoofdligger van de
handgreep
2 Aandrijfbeugel
3 Veiligheidsbeugel
4 Onderste hoofdligger van de
handgreep
5 2 Kabelklem
6 Stootbescherming
7 Olietankdop met oliemeetstaaf
8 Tankdeksel
9 Motorafdekking
10 Uitlaatbescherming
11 Bougiedop + Bougie
12 2 voorwielen
13 Luchtlter
14 Luchtlterafdekking
15 Zijdelingse uitworp met stootbe-
scherming
16 Plaatstalen behuizing
17 2 voorwielen
18 Hefboom voor de instelling van
de snoeihoogte
19 Grasvangmand (tweedelig)
20 2 Vastzethefboom ter bevesti-
ging van de draagbalk
21 Starterkabelgeleiding
22 Startergreep met starterkabel
23 Gashendel
24 Mulchkit
25 Zijdelings uitwerpkanaal
Beschermingsinrichtingen
3 Veiligheidsbeugel
Bij het loslaten van de veilig-
heidsbeugel stopt het apparaat.
6 Stootbescherming
bescherm de bedieningsper-
soon tegen weggeslingerde
onderdelen en tegen een on-
opzettelijke aanraking van de
messen wanneer er zonder
64
NL BE
grasvangmand gemaaid wordt.
10 Uitlaatbescherming
verhindert dat handen of ont-
vlambare materialen met een
hete uitlaat in aanraking komen.
15 Zijdelingse uitworp met stoot-
bescherming
verhindert het zijdelingse wegslin-
geren van gemaaid gras en vaste
delen en rijgt het gemaaide gras
zijdelings aanee.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Benzinegrasmaaier (reeds gemon-
teerd)
- ingeklapte hoofdligger van de hand-
greep
- Grasvangmand
- Mulchkit
- Zijdelings uitwerpkanaal
- 2 Kabelklem
- Montagetoebehoren voor de beves-
tiging van de hoofdliggers (aan de
dwarsbalkopname)
- Bougiedop
- Gebruiksaanwijzing
- Gebruiksaanwijzing Briggs & Stratton
Ingebruikname
Opgepast! Gevaar voor verwon-
dingen door roeterend mes. Voer
werkzaamheden aan het appa-
raat uitsluitend bij een uitgescha-
keld en stilstaand mes door.
Neem ook de bijgeleverde ge-
bruiksaanwijzing van Briggs &
Stratton in acht.
Voordat u het apparaat start, moet u
- Beschermdoppen afnemen
- de hoofdligger van de handgreep
monteren
- eventueel de grasvangmand/de mul-
chkit/het zijdelingse uitwerpkanaal
monteren.
- de starterkabel monteren
- motorolie ingieten
- benzine ingieten
- ventueel de snoeihoogte instellen
Hoofdligger van de handgreep
monteren
Opgepast! Let erop dat bij de
montage van de hoofdligger van
de handgreep de bowdenkabels
niet geplet worden.
1. Verwijder met een schroefsleu-
tel (sleutelwijdte 13) de draag-
balkbevestigende schroeven en
moeren (26) aan het apparaat.
2. Bevestig de onderste hand-
greephendel (4) met de draag-
balkbevestigende schroeven en
moeren (26).
3. Klap de bovenste handgreephen-
del (1) uit (kleine afbeelding) en
duw de vastzethefboom (20) in
de richting van de draagbalk.
4. Bevestig de bowdenkabels met
behulp van de kabelklem (5)
aan de hoofdligger.
Grasvangmand
monteren/ledigen
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte gras-
vangmand of zonder stootbe-
scherming bedienen. Gevaar
voor verwondingen!
65
BE NL
Vangmand monteren:
1. Stang het stangenmechanisme
(27) van de vangmand in het
net van de vangmand (28).
2. Stulp de kunststofstrips (29)
over het stangenmechanisme
van de vangmand.
Grasvangmand aan het appa-
raat aanbrengen:
Vóór het gebruik van de vangmand
moeten de mulchkit en het zijde-
lingse uitwerpkanaal verwijderd
zijn (zie
, )
3. Til de stootbescherming (6) op.
4. Haak de grasvangmand (19) in
de daarvoor voorziene ophan-
ging (30) aan de achterzijde van
het apparaat vast.
5. Til de stootbescherming (6) op en
neem de grasvangmand uit.
Vangmand afnemen/ledigen:
6. Til de stootbescherming (6) op
en neem de vangmand (19) uit.
7. Ledig de vangmand (zie hoofd-
stuk „Afvalverwijdering/milieu-
bescherming“) en monteer ze
weer.
Mulchkit
Vóór het gebruik van de mulch-
kit moet het zijdelingse uitwerp-
kanaal verwijderd zijn (zie
)
Mulchkit aanbrengen
1. Verwijder de vangzak ( 19),
indien deze aangebracht is.
2. Til de stootbescherming (6) op.
3. Breng de mulchkit (24) aan. De
rode beveiligingsknop kikt vast.
Mulchkit verwijderen
4. Til de stootbescherming (6) op.
5. Schuif de rode beveiligingsknop
naar beneden en verwijder de
mulchkit (24).
Zijdelingse grasuitworp
Vóór het gebruik van de zijdelingse
grasuitworp moet de mulchkit
(
24)
aangebracht en de grasvangzak
verwijderd zijn
( 19).
Zijdelings uitwerpkanaal aan-
brengen
1. Til de zijdelingse stootbescher-
ming (15) op.
2. Haak het zijdelingse uitwerpka-
naal (25) vast en leg de zijde-
lingse stootbescherming (15)
neer. Deze houdt het zijdelingse
uitwerpkanaal in positie.
Starterkabel monteren
1. Trek de veiligheidsbeugel (3) in
de richting van de hoofdligger
(1) van de handgreep en houd
deze tegen.
2. Trek langzaam de starterkabel
aan de startergreep (22) in de
richting van de hoofdligger en
haak de starterkabel in de star-
terkabelgeleiding (21) vast.
3. Laat de veiligheidsbeugel (3) los.
Motorolie ingieten en oliepeil
controleren
Zet het apparaat op een effen vloer
1. Draai de olietankdop met meetstaaf
(
7) los en giet olie in de tank. De
66
NL BE
olietank bevat 0,6 l olie. Gebruik olie
van een bekend merk (bijvoorbeeld
SAE 30).
2. Om het oliepeil te controleren, veegt u
de meetstaaf met een schoon vodje af
en brengt u de meetstaaf weer tot aan
de aanslag in de tank aan.
3. Lees na het uittrekken het
oliepeil aan de meetstaaf af. Het
oliepeil moet zich in het gemar-
keerde veld tussen merkteken
“Minimum” en merkteken “Maxi-
mum” bevinden.
4. Veeg eventueel gemorste olie af
en sluit de olietankdop ( 7) terug.
Telkens vóór het maaien contro-
leert u het oliepeil en vult u bij het
bereiken van het onderste punt
van de markering olie bij.
Benzine ingieten
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar en schadelijk voor de
gezondheid:
- Benzine in daarvoor voorziene
reservoirs bewaren.
- Tanken uitsluitend in de open
lucht en nooit bij een draaiende
motor of hete machine.
- Tankdeksel voorzichtig openen
opdat de overdruk kan afne-
men.
- Bij het tanken niet roken.
- Huidcontact en het inademen
van de dampen vermijden.
- Gemorste benzine verwijderen.
- Benzine op een veilige afstand
tot vonken, open vlammen en
andere ontstekingsbronnen
houden.
- Gebruik geen mengsels van
benzine met olie.
- Gebruik loodvrije normale of su-
perbenzine.
- Gebruik uitsluitend zuivere ben-
zine.
- Bewaar benzine niet langer dan
één maand lang omdat de kwali-
teit van benzine verslechtert.
1. Schroef het tankdeksel ( 8) los en
giet benzine tot aan de onderkant van
de vulpijp in.
Giet de tank niet helemaal vol opdat de
benzine plaats heeft om uit te zetten.
2. Veeg rond het tankdeksel benzineres-
ten af en sluit het tankdeksel terug.
Snoeihoogte instellen
Het apparaat bezit 10 posities voor de
instelling van de snoeihoogte
(van 25-80 mm):
1. Trek de hefboom (18) naar bui-
ten en verschuif deze tot in de
gewenste positie.
2. Duw de hefboom weer naar bin-
nen.
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een
siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een
nuttig gazon ongeveer 40 - 65 mm.
Om voor de eerste keer in het sei-
zoen te snoeien, dient een hoge
snoeihoogte gekozen te worden.
67
BE NL
Bediening
Neem de geluidswering en lokale
voorschriften in acht.
Motor starten en stoppen
Waarschuwing! Benzine is ont-
vlambaar. Start de motor op een
afstand van minstens 3 m van de
plaats, waar ze ingegoten wordt.
Start het apparaat op een vaste,
effen vloer, zo mogelijk niet in hoog
gras. Vergewis u dat het snoeige-
reedschap noch voorwerpen, noch
de grond raakt.
Controleer regelmatig benzine en
oliepeil (zie „Ingebruikname“) en vul
tijdig bij.
Motor starten:
1. Zet de gashendel (23) in positie
.
2. Trek de veiligheidsbeugel (3)
in de richting van de hoofdlig-
ger van de handgreep en houd
deze tegen.
3. Trek aan de startergreep (22),
de motor start.
Motor stoppen:
4. Laat de veiligheidsbeugel (3)
los. De motor schakelt uit en het
mes wordt afgeremd.
Maaien
1. Start de motor (zie ).
2. Wielaandrijving :
Aan: trek de aandrijfbeugel (2)
n de richting van de hoofdligger
van de handgreep, de maaier
beweegt voorwaarts.
Uit: laat de aandrijfbeugel (2)
los. Het apparaat blijft stilstaan.
Zet voor korte werkonderbrekin-
gen en voor een vermindering van
het geluid de gashendel (23) in
positie
.
De wijziging van het motortoeren-
tal via de beide posities
+
heeft geen invloed op de
snelheid van de aandrijfwielen.
Deze zijn niet regelbaar.
Werkinstructies
Maai zo droog mogelijk gras om de
grasnerf te ontzien.
Stel de snoeihoogte zodanig in, dat
het apparaat niet overbelast wordt.
Breng het apparaat stapvoets in zo
recht mogelijke stroken. Om compleet
te maaien, moeten de banen elkaar
altijd enkele centimeters overlappen.
Beweeg niet achterwaarts.
Werk op hellingen altijd dwars op de
helling.
Indien de messen met een vreemd
voorwerp in aanraking komen, zet u
de motor onmiddellijk uit. Wacht de
stilstand van het mes af en controleer
het apparaat op beschadigingen. Her-
vat het werk uitsluitend bij een onbe-
schadigd apparaat.
Schakel bij langere werkonderbrekin-
gen en voor het transport het appa-
raat uit en wacht de stilstand van het
mes af.
Reinig het apparaat telkens na ge-
bruik zoals in het hoofdstuk „Reiniging
en onderhoud“ beschreven.
68
NL BE
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerkzaamheden
en onderhoudswerkzaamheden,
die niet in deze handleiding
beschreven zijn, op een service-
werkplaats doorvoeren. Maak
uitsluitend gebruik van originele
Grizzly-wisselstukken. Er be-
staat gevaar voor ongevallen!
Voer onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden in principe
bij een uitgeschakelde motor
en een afgetrokken bougiedop
door. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Laat het apparaat vóór alle on-
derhouds- en reinigingswerk-
zaamheden afkoelen. Elementen
van de motor zijn heet. Er be-
staat gevaar voor brandwonden!
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Neem voor reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden ook de bij-
geleverde bedieningshandleiding
van Briggs & Stratton in acht.
Wij adviseren dat u zich voor on-
derhoudswerkzaamheden aan de
motor tot een Briggs & Stratton-
dealer richt.
Reiniging en algemene onder-
houdswerkzaamheden
Apparaat kantelen (service-
stand):
Voor de reiniging en voor onder-
houdswerkzaamheden aan de
onderzijde van het apparaat moet
u het apparaat aan de bovenste
handgreephendel (1) achterwaarts
kantelen.
1. Verwijder de grasvangmand ( 19),
indien deze aangebracht is.
2. Zet de snoeihoogte in de hoogste
stand (18).
3. Los de snelspanhefbomen (20) en
klap de onderste hoofdligger (1) van
de handgreep in de richting van het
apparaat (zie „Hoofdligger van de
handgreep monteren“).
De bowdenkabels (31) mogen daarbij
niet geklemd geraken.
Let erop dat de snelspanhef-
bomen (20) zijwaarts komen te
liggen. Het gevaar voor verwon-
dingen bestaat wanneer het ap-
paraat achteruit kantelt.
Kantel het apparaat niet opzij of
voorwaarts. Bedrijfsvloeistoffen
kunnen uitlopen en de motor kan
beschadigd worden..
Houd het apparaat steeds netjes.
Gebruik om te reinigen een borstel of
een doek, maar geen bijtende reini-
gings- of oplosmiddelen.
Gebruik om te reinigen van de motor
geen water, het zou de brandston-
stallatie kunnen verontreinigen.
Verwijder na het maaien vastklevende
plantenresten met een stuk hout of
plastic. Reinig in het bijzonder de ven-
tilatieopeningen, de uitwerpopening
en het bereik van de messen. Gebruik
geen harde of puntige voorwerpen, u
zou het apparaat kunnen beschadigen.
Smeer de wielen van tijd tot tijd met
olie in.
Controleer de grasmaaier telkens vóór
gebruik op zichtbare gebreken zoals
69
BE NL
losse, versleten of beschadigde on-
derdelen. Ga de vaste zitting van alle
moeren, bouten en schroeven na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen op beschadigingen
en correcte zitting. Wissel deze even-
tueel uit.
Luchtlter uitwisselen
Bedien het apparaat nooit zonder
luchtlter. Stof en vuil geraken
anders in de motor en leiden tot
beschadigingen aan de machine.
1. Draai de schroef aan de luchtl-
terafdekking (14) los en klap de
afdekking open.
2. Neem de luchtlter (13) uit.
3. Vervang een defecte luchtlter
door een nieuwe lter
(zie „reserveonderdelen“).
4. Voor de montage brengt u de
nieuwe luchtlter (13) in de lucht-
lterafdekking (14) aan (zie pijl
op de luchtlter).
5. Klap de luchtlterafdekking dicht
en schroef deze weer vast.
Bougie wisselen / instellen
Versleten bougies of een te grote
ontstekingsafstand leiden tot een
vermindering van het vermogen
van de motor
1. Trek de bougiedop (11) af door
gelijktijdig aan de bougie te trek-
ken en te draaien.
2. Schroef de bougie te gen de rich-
ting van de wijzers van de klok in
met een bougiesleutel uit.
3. Kijk de ontstekingsafstand met
behulp van een (in de gespeci-
aliseerde handel verkrijgbaar)
voelkaliber na. De ontstekingsaf-
stand moet 0,76 mm bedragen.
4. Stel de afstand eventueel in
doordat u de aardelektrode van
de bougie voorzichtig buigt.
5. Reinig de bougie met een
draadborstel.
6. Breng de gereinigde en inge-
stelde bougie aan of vervang
een beschadigde bougie door
een nieuwe (aanbevolen aan-
zetmoment 20 Nm, met draai-
momentsleutel vastgesteld) (zie
„Reserveonderdelen“).
Motorolie verversen
Kantel het apparaat via de hand-
greephendel achterwaarts om de
motorolie te verversen. Leg het
apparaat niet op de zijkant opdat
er geen bedrijfsvloeistoffen kunnen
uitlopen.
Ververs de motorolie voor de
eerste keer na ongeveer 5 be-
drijfsuren, daarna telkens na 50
bedrijfsuren of jaarlijks.
Ververs de motorolie wanneer
de motor warm is.
Voer de oude olie op milieuvrien-
delijke wijze af (zie „Afvalverwij-
dering/milieubescherming“)
1. Open de olieaftapplug (binnenvierkant)
aan de onderzijde van het apparaat.
2. Laat de motorolie in een geschikt reser-
voir wegvloeien.
3. Veeg de gemorste motorolie af en
schroef de olieaftapplug weer in.
4. Zet het apparaat waterpas en vul motor-
olie bij (zie „Inbedrijfstelling“).
70
NL BE
Bowdenkabel instellen
Als de bowdenkabel voor de aandrijving
versteld werd en teveel speling heeft, kunt
u hem afstellen.
1. Draai de kleine borgmoer (32a)
losser.
2. - Draai de instelmoer (32b) te-
gen de richting van de wijzers
van de klok in:
Bowdenkabel wordt korter.
- Draai de instelmoer (32b) in
de richting van de wijzers van
de klok:
Bowdenkabel wordt langer.
Mes slijpen/uitwisselen
Laat een stop mes altijd op een ser-
vicewerkplaats bijslijpen omdat men
daar een controle van de onbalans
kan doorvoeren.
Laat een beschadigd mes of een mes
met onbalans altijd op een service-
werkplaats uitwisselen.
Carburateur instellen
De carburateur werd in de fabriek vooraf
op een optimaal vermogen ingesteld.
Indien instellingen achteraf noodzakelijk
zijn, laat u de instellingen op een service-
werkplaats doorvoeren.
Opslag
Algemene opslaginstructies
Bewaar het apparaat niet met
een gevulde vangmand. Bij heet
weer begint het gras onder in-
vloed van warmte te broeien. Er
bestaat brandgevaar.
Reinig en onderhoud het apparaat vóór
de opslag.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten lokalen wegzet.
Gebruik voor de bewaring van de
brandstof geschikte en toegestane re-
servoirs.
Bewaar het apparaat op een droge en
tegen stof beschermde plaats en dit
buiten het bereik van kinderen.
Voor een plaatsbesparende bewaring
kunt u de bovenste hoofdligger van de
handgreep naar beneden klappen (zie
kleine afbeelding). Los de snelspan-
hefboom en klap de hoofdligger van de
handgreep in opdat het apparaat min-
der plaats in beslag neemt. De bow-
denkabels mogen daarbij niet gekneld
worden.
Omhul het apparaat niet met nylonzak-
ken omdat vochtigheid en schimmel tot
ontwikkeling zouden kunnen komen.
Opslag tijdens langere bedrijf-
sonderbrekingen
Veronachtzaming van de opslagin-
structies kan door brandstofresten in
de carburateur tot startproblemen of
permanente beschadigingen leiden.
Ledig de benzinetank op een goed ge-
ventileerde plaats.
Ledig de carburateur:
Start daarvoor de motor en laat hem
draaien totdat de motor stopt. Laat de
motor afkoelen.
Ververs de olie (zie „Motorolie verver-
sen“).
Conserveer de motor:
- Draai de bougie uit (zie „Reiniging en
onderhoud” (Bougie wisselen / instel-
len);
71
BE NL
- Giet een eetlepel motorolie door de
bougieopening in de motorruimte;
- Trek meermaals langzaam aan de
starterkabel bij een afgetrokken vei-
ligheidsbeugel en dit om de olie in
het binnenste gedeelte van de motor
te verdelen.
- Schroef de bougie weer vast.
Voer oude olie en benzineresten op
milieuvriendelijke wijze af (zie „Afval-
verwijdering/milieubescherming“).
De benzinetank moet niet geledigd
worden wanneer u aan de benzine
een brandstofstabilisator toevoegt
(zie “Reserveonderdelen“ en bedie-
ningshandleiding Briggs & Stratton).
Afvalverwijdering/milieu-
bescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en
de verpakking naar een geschikt recy-
clagepunt.
- Ledig de benzine- en olietank zorg-
vuldig en geef uw apparaat in een
recyclingpark af. De gebruikte kunst-
stof- en metalen onderdelen kunnen
per soort gescheiden worden en
zodoende aan een recycling onder-
worpen worden.
- Oude olie en benzineresten in een
recyclingpark afgeven en niet in de
riolering of in de afvoer gieten.
- Raadpleeg hiervoor uw Grizzly-dea-
ler.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Werp gesnoeid gras niet in de vuilnis-
bak, maar onderwerp het aan compos-
tering of verdeel het als mulchlaag
onder struiken en bomen.
Garantie
De garantieperiode voor dit apparaat
bedraagt 2 jaar vanaf aankoopdatum
en geldt uitsluitend voor de eerste ko-
per. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik. Bij commercieel
gebruik vervalt de garantie.
Gelieve eventueel verschillende ga-
rantievoorwaarden voor de motor in
acht te nemen en daarbij zorgvuldig
de bijgevoegde bedieningshandlei-
ding van de motorfabrikant te lezen.
„Briggs & Stratton“. Uw garantieclaims
worden door deze garantie niet in ne-
gatieve zin beïnvloed. Voor problemen
met de motor van uw grasmaaier is de
bevoegde „Briggs & Stratton“ ser vice
in overeenstemming met bijgevoegde
dealerlijst te contacteren. Indien er van
een ander probleem sprake is, geeft
u het apparaat in een niet-gedemon-
teerde toestand en met aankoop- en
garantiebewijs terug aan de dealer.
Van de garantie uitgesloten zijn:
- Schade, die aan natuurlijke slijtage,
overbelasting of onoordeelkundige
bediening te wijten is.
- Apparaten, die voor een commerci-
ele toepassing gebruikt worden.
- Beschadigingen, die ten gevolge
van veronachtzaming van de bedie-
ningshandleiding ontstaan zijn of als
de reinigingsintervallen niet nage-
leefd werden.
- Apparaten, waarbij reeds techni-
sche ingrepen doorgevoerd werden.
Volgende onderdelen zijn aan normale
slijtage onderhevig en vallen daarom
niet onder de garantie: snoei-inrich-
ting, bougies, luchtlter, startkabel.
Gelieve geen apparaten zonder voor-
afgaande telefonische coördinatie
naar onze servicewerkplaatsen te
72
NL BE
zenden. In het andere geval kunnen u
ten gevolge van weigering van accep-
tatie kosten ten deel vallen.
De reparatie of de uitwisseling van het
apparaat leidt noch tot een verlenging
van de garantieperiode, noch wordt
door deze voor het apparaat te leveren
prestatie of voor eventueel ingebouwde
onderdelen een nieuwe garantieperi-
ode ingeleid. Dit geldt ook bij gebruik-
making van een service ter plaatse.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
Technische gegevens
Benzinegrasmaaier ............... BRM 56 BSA
Vermogen
...............................2,36 kW Motor
4-Takt Briggs & Stratton 675 Series
Motorslagvolume
.............................190 cm
3
Toerental van de messen ...........2800 min
-1
Aanzetmoment messen .................... 45 Nm
Wielaandrijving
................................3,3 km/h
Volume benzinetank
.............................. 1,0 l
Octaangetal
..........................................95-98
Volume motorolietank........................600 ml
Motorolie
.....................................HD SAE 30
Bougie
............................Champion RJ19LM
Snoeicirkel
........................................560 mm
Snoeihoogte
.................10-stug, 25-80 mm
Volume grasvangmand
.......................... 75 l
Gewicht
.................................................. 37 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Akoestisch niveau (L
WA)
gemeten
................94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
gegarandeerd ................................. 98 dB(A)
Vibratie (a
n)
aan de handgreep
.. 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde
tijdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aan-
gegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege-
len ter bescherming van de operator vast te
leggen, die op een inschatting van de bloot-
stelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er
met alle aandelen van de bedrijfscyclus re-
kening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Geluids- en trilwaarden worden in over-
eenstemming met de in de conformiteit-
verklaring vermelde normen en bepalin-
gen vastgesteld.
Technische en optische wijzigingen kun-
nen in het kader van de verdere ontwik-
keling zonder aankondiging doorgevoerd
worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing
vermelde afmetingen, aanwijzingen en
gegevens zijn daarom niet bindend. Wet-
tige aanspraken, die op basis van deze
gebruiksaanwijzing gemaakt worden, kan
men daarom niet doen gelden.
73
BE NL
Reserveonderdelen
Onderdelen kunnen direct bij ons servicecenter worden besteld. Bij bestellingen dient u
het machinetype en het artikelnummer aan te geven:
Reserve mes
...................................................................................................13700420
Original Luchtlter.............................................................................................30250010
Original Bougie
................................................................................................. 30220210
B&S Brandstofstabilisator, 125 ml .......................................................................30230028
B&S Motorolie
, 600 ml ......................................................................................30230029
Onderhoudsset (
Luchtlter, 30 ml brandstofstabilisator,
600 ml motorolie, bougie) ........................................................30270000
Onderdelen en toebehoren voor de motor (bijvoorbeeld luchtlter en bougies) kunt u recht-
streeks via Briggs & Stratton bestellen. Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan
kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen.
Onderhoudsintervallen
Voer de in de tabel vermelde onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Door een
regelmatig onderhoud wordt de levensduur van het apparaat verlengd. U komt bovendien
tot optimale snoeiprestaties en vermijdt ongevallen.
Tabel Onderhoudsintervallen
Onderhouds-werkzaamheden
(zie „Reiniging en onderhoud“)
Vóór na
Na
eerste
5 uren
Na
8 uren
Na 50
uren
Jaar-
lijks
het werk
Schroeven, moeren, bouten nakijken
en aandraaien
Motoroliepeil/benzinestand controleren
en, zo nodig, motorolie/benzine bijvullen
Bedieningselementen/bereik en ge-
luiddempers reinigen
Vingerbescherming reinigen
b
Motorolie verversen
Luchtlter uitwisselen
a
Bougie reinigen/instellen/
uitwisselen
Geluiddempers en vonkenvangers
nakijken
b
Luchtkoelingssysteem reinigen
a,b
a
bij aanzienlijke stofproductie of sterke vervuiling vaker reinigen
b
zie bedieningshandleiding van Briggs & Stratton
74
NL BE
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Motor start niet
Te weinig benzine in de tank Benzine ingieten
Verkeerde startvolgorde
Aanwijzingen om de motor te star-
ten in acht nemen (zie „Bediening“)
Bougiedop niet correct
opgestoken
Vol roet gekomen bougie
Bougiedop opsteken
Bougie reinigen, instellen of vervan-
gen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen
Motor start, maar
apparaat draait
niet met maxima-
le capaciteit
Vervuilde luchtlter
Luchtlter vervangen (zie „Reiniging
en onderhoud“)
Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen
Gashendel niet in de correcte
positie
Gashendel in positie
(zie
„Bediening“)
Motor hapert,
loopt vast
Foutief ingesteld carburateur-
mengsel
Carburateur op een servicewerk-
plaats laten instellen
Vol roet gekomen bougie
Bougies reinigen, instellen of vervan-
gen (zie „Reiniging en onderhoud“)
Motor wordt over-
verhit
Ventilatiesleuven verstopt Ventilatiesleuven reinigen
Verkeerde bougie Bougie wisselen
Te weinig motorolie in de motor
Motorolie ingieten (zie „Ingebruik-
name“)
Aandrijving scha-
kelt niet in
Bowdenkabels versteld
Bowdenkabels instellen of door een
servicewerkplaats laten instellen
Resultaat van het
werk niet bevredi-
gend of motor
werkt moeilijk
Gras te kort of te hoog
Snoeihoogte wijzigen
(zie „Snoeihoogte instellen“)
Mes stomp
Mes op servicewerkplaats laten
scherpen of uitwisselen
Mes door gras geblokkeerd,
grasvangmand vol,
uitwerpkanaal verstopt
Gras verwijderen (zie „Reiniging en
onderhoud“)
Mes roteert niet
Mes door gras geblokkeerd Gras verwijderen
Mes niet correct gemonteerd
Mes op servicewerkplaats laten
monteren
Abnormale gelu-
iden, gerammel
of trillingen
Mes niet correct gemonteerd
Mes op servicewerkplaats laten
monteren
Mes beschadigd
75
UK
Contents
Intended Use ........................................ 75
Symbols and icons
.............................. 76
Symbols on the device
......................76
Symbols in the manual
......................77
Safety Instructions
.............................. 77
General Description
............................ 79
Functional Description
......................79
Summary
...........................................80
Safety Equipment
..............................80
Delivery Contents
................................ 80
Initial Operation
................................... 80
Installing the Handle Bar
...................81
Install/empty grass catchment
basket
...............................................81
Mulching kit
....................................... 81
Lateral grass ejection
........................82
Installing the Starter Cord
.................82
Filling with Engine Oil and Checking
the Oil Level
...................................... 82
Filling with Petrol
...............................82
Setting the Cutting Height
................. 83
Operation
..............................................83
Starting and Stopping the
Engine
...............................................83
Mowing
..............................................83
Working Instructions
.........................83
Cleaning and Maintenance
................. 84
Cleaning and General Maintenance
Work
..................................................84
Replacing the Air Filter
......................85
Change / adjust spark plug
...............85
Changing the Engine Oil
................... 85
Adjusting the Bowden Cable
.............85
Sharpening/Replacing the Blade
......86
Adjusting the Carburettor
.................. 86
Storage
.................................................86
General Storage Instructions
............86
Storage During Longer Breaks from
Operation
..........................................86
Disposal / Environmental Protection
.. 87
Guarantee
.............................................87
Technical data
...................................... 88
Replacement parts
.............................. 88
Maintenance Intervals
......................... 89
Table maintenance intervals
.............89
Troubleshooting
.................................. 90
Translation of the original EC declara-
tion of conformity
.............................. 124
Exploded Drawing
............................. 126
Grizzly Service-Center
...................... 127
Intended Use
The equipment is intended only for mowing
lawns and grass areas up to 1500 m
2
in
domestic use.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Any use other than specically permitted in
these instructions may result in damage to
the equipment and represent a serious risk
to the user.
The equipment is intended for use by
adults. Children or other people who are un-
familiar with the operating instructions must
not use the equipment.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons or
their property.
Before initial use, please read these operating instructions and the Briggs & Strat-
ton instruction manual carefully in order to avoid incorrect handling. Keep the
instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the in-
formation is available at all times.
76
UK
Attention!
Read the instruction manual.
Risk of injury from parts being
ung out.
Keep bystanders away from the
equipment.
Risk of injury from sharp blades.
Keep feet and hands away.
Caution – toxic fumes!
Do not operate the equipment in
enclosed areas.
Caution – petrol is ammable!
Do not smoke and keep away
from heat sources
Caution – risk of injury!
Before maintenance work,
switch off the engine and take
out the spark plug connector.
Caution – hot surfaces!
Risk of burning.
Caution – risk of injury!
Wear eye and ear protection
Danger!
Keep hands and feet away.
Information of the acoustic power
level L
wa
in dB.
Symbols on the handle bar:
Symbols and icons
Symbols on the device
Stop the equipment:
Release the safety
catch
Wheel drive on:
Pull up the drive
catch
Symbols on the ller cap:
Note on the petrol ller
Caution! Before start-
ing, check the oil level.
Symbols on the oil ller cap:
Note on the oil ller
Pictorial symbols on gas lever:
Setting fast
Setting slow
77
UK
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Safety Instructions
This section deals with the basic safety
procedures when working with the equip-
ment.
WARNING! Read all of the safety
instructions and directions. Failure
to observe the safety instructions
and directions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Instructions:
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap-
pliance.
Read the operating instructions care-
fully. Familiarise yourself with the
controls and with the correct use of the
equipment.
Do not allow children or other people
who are unfamiliar with the operating
instructions to use the equipment. Lo-
cal regulations may set a minimum age
for the user.
Do not mow whilst people – especially
children – or animals are nearby. If
distracted, you may lose control of the
equipment.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons
or their property.
Observe noise control and local regula-
tions.
Preparatory Measures:
When mowing, always wear sturdy
shoes and long trousers. Do not mow
barefoot or in light sandals. Loose
clothing, jewellery or long hair can be-
come caught in moving parts. Wearing
suitable clothing reduces the risk of
injury.
Check the area on which the equip-
ment is to be used and remove all ob-
jects (stones, sticks, wires) that could
be caught and ung out.
Warning: Petrol is highly ammable.
Fire or explosions can result in serious
burns:
- Keep petrol only in containers in-
tended for this purpose;
- Only refuel outdoors and do not
smoke whilst refuelling;
- Fill with petrol before starting the
engine. Do not open the ller cap or
rell with petrol whilst the engine is
running or the equipment is hot:
- If petrol is spilled, do not attempt to
start the engine. Instead, remove the
equipment from the surface on which
the petrol has been spilled. Avoid
any ignition attempt until the petrol
fumes have evaporated;
- For reasons of safety, replace petrol
78
UK
and other ller caps in the event of
damage.
Replace defective silencers.
Before use, always carry out a visual
inspection to check whether the cutting
tools, mounting bolts and entire cutting
unit are worn or damaged. To avoid
imbalance, only replace worn or dam-
aged tools and bolts in sets.
Take care with equipment that has
several cutting tools, as the movement
of one blade may result in rotation of
other blades.
Use only replacement parts and ac-
cessories supplied and recommended
by the manufacturer. The use of parts
from other manufacturers may result
in injuries and will result in immediate
invalidation of the guarantee.
Handling:
Do not run the combustion engine in
enclosed spaces, in which dangerous
carbon monoxide can collect.
Mow only in daylight or with good arti-
cial lighting. An unlit working area can
result in accidents.
If possible, avoid using the equipment
on wet grass.
Always ensure a safe stance, particu-
larly on slopes. This will give you better
control of the equipment in unexpected
situations.
- Always work across the slope, never
upwards or downwards.
- Take particular care when changing
the direction of travel on the slope.
- Do not mow on excessively steep
slopes (max. 10°).
Run the equipment only at walking
speed.
Take particular care when turning the
equipment around or pulling it towards
you.
Stop the cutting tool if the equipment
has to be tipped up for transportation
over a surface other than grass and
when moving the equipment from and
to the surface to be mown.
Do not use the equipment with dam-
aged safety equipment or guards or
with no safety equipment attached, e.g.
impact protection and/or grass catch-
ers. This ensures that the equipment
remains safe.
Do not change the engine regulator
setting and do not over-rev it. This may
damage the equipment.
Before starting, the engine, disengage
all cutting tools and drives.
Start or operate the start switch with
care and in accordance with the manu-
facturer’s instructions. Ensure sufcient
space between feet and the cutting
tool. Risk of injury.
When starting or activating the engine,
do not tip the equipment unless the
equipment has to be lifted for this pro-
cedure. In this case, tip the equipment
only as far as is absolutely necessary
and lift only the side that is away from
the user.
Do not start the engine when standing
in front of the ejection channel.
Switch on the engine in accordance
with the instructions and only if your
feet are a safe distance away from the
cutting tools.
Do not place hands or feet under rotat-
ing parts. Always keep away from the
ejection opening. A moment of care-
lessness when using the equipment
may result in serious injury.
Do not leave or carry the equipment
when the engine is running.
Switch off the engine, take out the
spark plug connector and ensure that
all moving parts are still:
79
UK
- Before releasing blockages or re-
moving obstructions in the ejection
channel;
- Before checking, cleaning or working
on the equipment;
- If a foreign body is struck. Look for
damage to the equipment and carry
out the necessary repairs before re-
starting and working with the equip-
ment;
- If the equipment starts to vibrate un-
usually strongly, an immediate check
is required.
Switch off the engine
- When leaving the equipment;
- Before refuelling;
Close the throttle valve when stopping
the engine.
Do not leave the equipment unattend-
ed in the workplace.
Do not work with equipment that is
damaged or incomplete or has been
converted without the approval of the
manufacturer.
Using machines for applications other
than those intended may result in dan-
gerous situations.
Maintenance and Storage:
Ensure that all nuts, bolts and screws
are tightened rmly and the equipment
is in safe working condition. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
equipment.
Do not keep the equipment with petrol
in the tank inside a building in which
petrol fumes could potentially come
into contact with open re or sparks.
Allow the engine to cool before plac-
ing the equipment in enclosed spaces.
Risk of re.
To avoid the risk of re, keep the en-
gine, exhaust and area around the fuel
tank free of grass, leaves or leaking
grease (oil).
Check the grass catcher regularly for
wear or loss of function.
For reasons of safety, replace worn
or damaged parts. Replace defective
silencers.
If the fuel tank is to be drained, do this
outdoors.
Handle your equipment with care.
Keep the tools sharp and clean to ena-
ble you to work better and more safely.
Follow the maintenance directions.
Do not attempt to repair the equipment
yourself unless you are trained to do
so. Any work not specied in these
instructions is to be carried out only by
customer service centres authorised
by us.
Keep the equipment in a dry place and
out of reach of children. Machines are
dangerous if used by inexperienced
people.
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on
pages 2 - 4.
Functional Description
The equipment is driven by a powerful
four-stroke engine (Briggs & Stratton
675 Series) angetrieben. The Ready-
Start-System with temperature adjusted
automatic choke, rear-axle drive and
blade-brake function facilitate the opera-
tion of the equipment.
The device is equipped with a high qual-
ity sheet metal casing and a collapsible
handlebar. The operator has the choice of
three functions: mowing with grass catch-
80
UK
ment basket, mulch-mowing or mowing
with lateral grass ejection.
Summary
1 Upper handle bar
2 Drive catch
3 Safety catch
4 Lower handle bar
5 2 Cable clamps
6 Impact protection
7 Oil ller cap with dipstick
8 Filler cap
9 Engine cover
10 Exhaust guard
11 Spark plug connector with
spark plug
12 2 front wheels
13 Air lter
14 Air lter cover
15 Lateral grass ejection with
shock protection
16 Sheet steel housing
17 2 rear wheels
18 Lever for cutting height adjust-
ment
19 Grass collection box (two parts)
20 2 Locking lever to x bar
21 Starter cord guide
22 Starter handle with starter cord
23 Gas lever
24 Mulching kit
25 Lateral ejection canal
Safety Equipment
3 Safety catch
The equipment stops when the
safety catch is released.
6 Impact protection
protect the operator from parts
that are ung out and from ac-
cidentally touching the blades
when mowing with no grass col-
lection box.
10 Exhaust guard
prevents hands or combustible
materials from coming into con-
tact with a hot exhaust
15 Lateral ejection with shock
protection
prevents the lateral hurling of
grass clippings and solid parti-
cles and lines up the clippings
on the side.
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Petrol lawn mower (pre-assembled)
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Mulching kit
- Lateral ejection canal
- 2 cable clamps
- Assembly accessories for xing the
bar (at bar mounting)
- Spark plug wrench
- Operating instructions
- Briggs & Stratton operating instruc-
tions
Initial Operation
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work
on the equipment only when the
blade is switched off and sta-
tionary.
Observe the Briggs & Stratton in-
struction manual supplied.
81
UK
Before starting the equipment, you must
- Remove the Protective Caps
- Install the handle bar
- Install grass catchment basket/mulch-
ing kit/lateral ejection canal if required
- Install the starter cord
- Fill with engine oil
- Fill with petrol
- adjust cutting height if required
Installing the Handle Bar
Caution! When installing
the handle bar, ensure that
the Bowden cables are not
squashed.
1. With a wrench (size 13) remove
bar mounting and nuts (26) on
equipment
2. Attach lower handlebar (4) with
screws and nuts (26) of handle-
bar.
3. Unfold upper handlebar (1) (small
picture) and push locking lever
(20) toward bar.
4. Fix the Bowden cables to the
bar using the cable clamp (5)
Install/empty grass catchment
basket
Caution: Do not operate the
equipment with the grass collec-
tion box or impact protection in-
stalled incompletely. Risk of injury
Assemble grass catchment
basket:
1. Push basket rods (27) into
basket net (28).
2. Pull plastic loops (29) over
basket rods.
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment:
Before using the catchment bas-
ket, the mulching kit and the lateral
ejection canal have to be removed.
(see
, )
3. Lift up shock protection (6).
4. Hook the grass collection box
(19) into the mounting provided
for this (30) on the rear of the
equipment.
5. Release the impact protection
(6). It holds the grass collection
box in position.
Dismantling/Empty out the
Grass Collection Box:
6. Lift the impact protection (6) and
remove the grass collection box
(19).
7. Empty catchment basket (see
chapter „Disposal / Environmen-
tal Protection“) and re-install it.
Mulching kit
Before using the mulching kit,
the lateral ejection canal has to
be removed. (see
)
Installing mulching kit
1. Remove the catchment basket
(
19), if mounted.
2. Lift the shock protection (6).
3. Insert mulching kit (24). The red
safety button clicks in.
Remove mulching kit
4. Lift the shock protection (6).
5. Push the red safety button down
and remove the mulching kit.
(24)
82
UK
Lateral grass ejection
Before using the lateral grass
ejection, the mulching kit (
24) has to be inserted and the
grass catchment basket (
19)
has to be removed.
Install lateral ejection canal
1. Lift the shock protection on the
side (15).
2. Mount the lateral ejection canal
(25) and take off the lateral shock
protection (15). It holds the lat-
eral ejection canal in position.
Installing the Starter Cord
1. Pull the safety catch (3) towards
the handle bar (1) and hold it.
2.
Slowly pull the starter cord on
the starter handle (22) towards
the bar and hook the starter cord
into the starter cord guide (21).
3. Release the safety catch (3).
Filling with Engine Oil and
Checking the Oil Level
Place the equipment on a level base.
1. Unscrew the oil ller cap and dipstick
( 7) and pour oil into the tank. The
oil tank holds 0.6 l oil. Use brand oil
(e.g. SAE 30).
2. To check the oil level, wipe the dip-
stick on a clean cloth and replace it in
the tank until it stops.
3. After pulling it out, read off the
oil level on the dipstick. The oil
level should be in the marked
area between the minimum and
maximum marks.
4. Wipe off any spilt oil and close the oil
ller cap ( 7).
Check the oil level every time be-
fore mowing and add oil when the
lower marking point is reached.
Filling with Petrol
Warning! Petrol is ammable
and hazardous to health:
- Keep petrol in containers in-
tended for this purpose;
- Only refuel outdoors and never
with the engine running or when
the machine is hot;
- Open the ller cap carefully to al-
low excess pressure to escape;
- Do not smoke whilst refuelling;
- Avoid skin contact and inhala-
tion of the fumes;
- Remove spilt petrol;
- Keep petrol away from sparks,
open ames and other ignition
sources;
- Do not use petrol/oil mixtures;
- Use normal or super unleaded
petrol;
- Only use clean, fresh petrol;
- Do not store petrol for longer
than one month, as its quality
deteriorates.
1. Unscrew the ller cap ( 8) and
pour in the petrol to the lower edge of
the ller.
Do not ll the tank entirely, to allow
the petrol room to expand.
2. Wipe away petrol residues around the
ller cap and close the ller cap.
83
UK
Setting the Cutting Height
The equipment has 10 positions for set-
ting the cutting heigh (25-80 mm):
1. Pull the lever (18) outwards and
push it to the desired position .
2. Push the lever back in.
The correct cutting height is around
30 – 45 mm for an ornamental lawn and
around 40 – 65 mm for a utility lawn.
Select a greater cutting height for
the rst cut of the season.
Operation
Observe the noise protection and
local regulations.
Starting and Stopping the
Engine
Warning! Petrol is ammable.
Start the engine at least 3 m
away from the lling location.
Start the equipment on a sturdy,
level base, if possible not in long
grass. Ensure that the cutting tool
is touching neither objects nor the
ground.
Regularly check petrol and oil level
(see „Initial Operation“) and rell in
due time.
Starting the Engine:
1. Set petrol lever (23) to position
.
2. Pull the safety catch (3) towards
the handle bar (1) and hold it.
3. Pull the starter cord (22), the
engine starts.
Stopping the Engine:
4. Release the safety catch (3),
the engine stops and the blade
is slowed
Mowing
1. Start the engine (see ).
2. Wheel drive:
On: Pull the drive catch (2)
towards the handle bar. The
mower moves forwards.
Off: Release the drive catch (2)
The equipment stops.
Set petrol lever (23) to position
for short breaks and to re-
duce noise.
The change in motor revolutions
via both positions +
does not inuence the speed of
the power wheels. They cannot be
regulated.
Working Instructions
As far as possible, mow the lawn when
it is dry in order to protect the turf.
Set the cutting height such that the
equipment is not overloaded.
Run the equipment at walking speed
in lines that are as straight as pos-
sible. For uninterrupted mowing, the
lines should always overlap by a few
centimetres.
Do not move backwards.
On slopes, always work across the
slope.
If the blade comes into contact with
a foreign body, switch off the engine
immediately. Wait until the blade is
stationary and check the equipment
for damage. Restart work only if the
equipment is undamaged.
84
UK
Switch off the equipment during long-
er breaks and for transportation and
wait until the blade is stationary.
Clean the equipment after each use,
as described in the “cleaning and
maintenance“ chapter.
Cleaning and Maintenance
Have any repair and mainte-
nance work not described in
these instructions carried out
by a specialist workshop. Use
only original Grizzly replacement
parts. Risk of accidents!
Carry out maintenance and clean-
ing work strictly with the engine
switched off and spark plug con-
nectors removed. Risk of injury!
Allow the equipment to cool
before any maintenance and
cleaning work. Elements of the
engine are hot. Risk of burning!
Wear gloves when handling the
blade.
For cleaning and maintenance
work, also observe the Briggs &
Stratton instruction manual sup-
plied.
We recommend contacting an au-
thorised Briggs & Stratton dealer for
maintenance work on the engine.
Cleaning and General Mainte-
nance Work
Tip the Equipment (Service Po-
sition): To clean the underside of
the equipment, tip the equipment
backwards on the upper handle
bar (1) .
1. remove the grass collection box
(
19),if it is installed.
2. set the cut height to the highest posi-
tion (18).
3. loosen the quick release tensioning
levers (20) and fold the top handle
bar (1) towards the equipment (see
“Assembling the Handle Bar”).
The Bowden cables (31) must not be
caught when doing this.
Ensure that the quick release
tensioning levers (20) come to a
stop on the side.
When cleaning or servicing the
appliance, ask someone to hold
the tilted appliance.
Risk of injury if the equipment
tilts back.
Do not tilt the equipment sideways
or forwards. Operating uids could
leak out and the engine could be
damaged.
Always keep the equipment clean. To
clean, use a toothbrush or cloth but no
corrosive cleaning agents or solvents.
Do not use water to clean the engine as
it could contaminate the fuel system.
After mowing, remove plant remains
that are stuck to the equipment by us-
ing a piece of wood or plastic. Clean
the vent holes, ejection hole and
blade area especially. Do not use hard
or pointed objects, which could dam-
age the equipment.
Oil the wheels from time to time.
Before each use, check the lawnmow-
er for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that
all nuts bolts and screws are sitting
rmly.
Check covers and guards for damage
85
UK
and that they are sitting correctly. Re-
place if necessary.
Replacing the Air Filter
Do not operate the equipment
without the air lter otherwise dust
and dirt will get into the engine and
result in damage to the machine
1. Release the screw at the air
lter cover (14) and ip open the
cover
2. Remove air lter (13).
3. Replace a defective air lter
with a new lter (see “Spare
Parts”).
4. To install, place new air lter (13)
into the air lter cover (14) (see
arrow
on air lter).
5. Close the air lter cover and fas-
ten screw again.
Change / adjust spark plug
A worn spark plug or a spark gap
that is too large will result in a re-
duction of engine performance.
1.
Disconnect the spark plug con-
nector (11) from the spark plug by
simultaneously pulling and turn-
ing.
2. Unscrew spark plug counter
clockwise with spark plug socket.
3. Check the spark gap using a
feeler gauge (available from
specialist shops). The spark gap
must be at least 0.76 mm.
4. If necessary, adjust the gap by
carefully bending the ground
electrode on the spark plug.
5. Clean the spark plug with a wire
brush.
6. Insert the cleaned and adjusted
spark plug or replace a damaged
spark plug with a new one (rec-
ommended torque 20 Nm, de-
termined with a torque wrench)
(see “replacement parts“).
Changing the Engine Oil
For oil change, tilt equipment back-
ward with handlebar. Do not place
equipment on side to prevent operat-
ing liquids from leaking.
Change the engine oil for the
rst time after around 5 operat-
ing hours then every 50 operat-
ing hours or annually.
Change the engine oil when the
engine is warm.
Dispose of the used oil in an
ecofriendly manner (see “dispos-
al / environmental protection“).
1. Open oil drainage screw (internal square
socket) at the base of the equipment.
2. Drain the motor oil into a suitable con-
tainer.
3. Wipe up spilled motor oil and refasten oil
drainage screw.
4. Place equipment upright and rell motor
oil (see „Initial Operation“).
Adjusting the Bowden Cable
If the Bowden cable becomes misplaced
for the drive and has too much play, it can
be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (32a).
2. - Turn the adjusting nut (32b)
anticlockwise:
The Bowden cable shortens.
- Turn the adjusting nut (32b)
clockwise:
The Bowden cable lengthens.
86
UK
Sharpening/Replacing the Blade
Always have a blunt blade resharp-
ened by a specialist workshop, as an
imbalance check can be carried out
there.
Always have a specialist workshop
change a damaged or imbalanced
blade. Incorrect installation can result
in serious injury.
Adjusting the Carburettor
The carburettor has been preset in the
factory for optimum performance. If read-
justments are required, have the adjust-
ments made by a specialist workshop.
Storage
General Storage Instructions
Do not store the equipment
with a full collection box. In hot
weather, the grass begins to fer-
ment when heat is generated.
Risk of re.
Clean and service the equipment be-
fore storage.
Allow the engine to cool before stor-
ing the equipment in enclosed areas.
Use suitable and authorised contain-
ers for storing fuel.
Keep the equipment in a dry place
that is protected from dust and out of
reach of children.
For space-saving storage, the up-
per handle bar can be folded down
(see small image
) Release the
quick-release lever and fold down the
handle bar so the equipment takes up
less space. The Bowden cables must
not be squashed when doing this.
Do not wrap the equipment in nylon
bags as damp and mould could form
Storage During Longer Breaks
from Operation
Non-observance of the storage
instructions may cause starting
problems or permanent damage
as a result of fuel residues in the
carburettor.
Empty petrol tank in a well-ventilated
place.
Empty carburettor: For this purpose,
start motor and leave it running until
the motor stops. Let motor cool down.
Change the oil (see “changing the en-
gine oil “).
Preserve the engine:
- Unscrew the spark plug (see “clean-
ing and maintenance“ - Change/
adjust spark plug;
- Pour a tablespoon of engine oil
through the spark plug hole into the
engine compartment;
- Pull the starter cord slowly several
times with the safety catch pulled in
order to distribute the oil inside the
engine;
- Screw the spark plug tight.
Dispose of used oil and petrol resi-
dues in an ecofriendly manner (see
“disposal / environmental protection“).
There is no need to drain the petrol
tank if a fuel stabiliser is added to
the petrol (see “replacement parts”
and Briggs & Stratton instruction
manual).
87
UK
Disposal / Environmental
Protection
Return the tool, accessories and
packaging to a recycling centre when
you have nished with them.
- Carefully drain the petrol and oil
tanks and take your equipment to
a recycling centre. The plastic and
metal parts that are used can be
separated by type and thus recy-
cled.
- Take used oil and petrol residues
to a disposal point and do not pour
them into the sewer system or down
the drain.
- Please contact your Grizzly dealer.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Do not throw cut grass in the dust-
bin but rather compost it or spread it
under bushes and trees as a mulch
layer.
Guarantee
The guarantee period for this equip-
ment is 2 years from the date of pur-
chase and it is applicable only for the
initial buyer. This equipment is not suit-
able for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
Please note any different guarantee
conditions for the motor and read the
enclosed operating instructions from
motor manufacturer “Briggs & Strat-
ton” carefully. This guarantee does not
affect your legal guarantee rights. The
respective „Briggs & Stratton“ Service
is responsible for motor issues of your
lawn mower; please see attached deal-
er list. If you have any other problems,
please return the equipment intact to
your dealer together with purchase and
guarantee certicate.
The guarantee does not include:
- Damage caused by natural wear,
overloading or improper use.
- Equipment employed for commer-
cial use.
- Damages arising as the result of
non-compliance with the operating
instructions or if the cleaning inter-
vals have not been observed.
- Equipment on which technical inter-
ventions have been undertaken.
The following parts are subject to nor-
mal wear and therefore not covered
by the guarantee: cutter, spark plugs,
air lter, starter cord.
Please do not send equipment to our
service points without prior agreement
by telephone, as you could otherwise
incur costs for non-acceptance.
The repair or replacement of the
equipment will neither result in exten-
sion of the guarantee period nor the
commencement of a new guarantee
period for the equipment or any re-
placement parts installed as a result
of this work. This also applies if on-
site service is used.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
88
UK
Technical data
Petrol lawn mowe .................. BRM 56 BSA
Performance
..................................... 2,36 kW
Engine 4-stroke
.........................................
Briggs & Stratton 675 Series
Engine size
.......................................190 cm
3
Blade rotation speed ...................2800 min
-1
Blade torque ....................................... 45 Nm
Wheel drive
......................................3.3 km/h
Petrol tank volume
................................. 1,0 l
Octane rating
........................................95-98
Engine oil tank volume
......................600 ml
Motoroil
........................................HD SAE 30
Spark plug
......................Champion RJ19LM
Cutting circle
.....................................560 mm
Cutting height
...............10-steps, 25-80 mm
Grass collection box volume
................. 75 l
Weight
...................................................37 kg
Sound pressure level
(L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Sound power level (L
WA)
measured
.............. 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
guaranteed...................................... 98 dB(A)
Vibration (a
n)
at the handle
............ 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting
the user should be based on estimated
exposure under actual usage conditions
(all parts of the operating cycle are to be
considered, including, for example, times
during which the power tool is turned off
and times when the tool is turned on but is
running idle).
Noise and vibration values were deter-
mined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be car-
ried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the ba-
sis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered direct-
ly from our service centre. Please indicate
the machine type and the number of the
spare part with your order.
Replacement blade...................1370 0420
Original Air lter
.........................30250010
Original Spark plug
....................30220210
B&S fuel stabiliser, 125 ml ..........30230028
B&S Engine oil, 600 ml .............. 30230029
Maintenance set
.......................30270000
(
air lter, 30 ml fuel stabiliser,
600 ml engine oil, spark plug)
Replacement parts and accessories for
the engine (e.g. air lters and spark plugs)
can also be ordered directly from Briggs &
Stratton. If further spare parts should be
necessary, please nd the part number on
the exploded drawing.
89
UK
Maintenance Intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table.
Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting
performance and avoids accidents.
Table maintenance intervals
Maintenance Work
(See “cleaning and mainte-
nance“)
Before After
After
1
st
5
Hrs.
After
8 Hrs.
After
50 Hrs.
Annual
Work
Check and tighten screws,
nuts and bolts
Check the engine oil level /
petrol level and rell with en-
gine oil / petrol if required
Clean operating elements /
the area around the silencer
Clean the nger protection
b
Change the engine oil
Replace the air lter
a
Clean/adjust the spark plug
Replace the spark plug
Check the silencer and spark
catcher
b
Clean the air cooling system
a,b
a
Clean more often if there is a high level of dust or heavy dirt
b
See Briggs & Stratton instruction manual
90
UK
Troubleshooting
Problem Possible Cause Fault Correction
Engine does not
start
Too little petrol in the tank Fill with petrol
Incorrect starting sequence
Follow the instructions for starting the
engine (see ”operation“)
Spark plug connector not put on
correctly
Sooted spark plug
Attach the spark plug connector
Clean, adjust or replace the spark plug
(see “cleaning and maintenance“)
Incorrectly adjusted carburettor
mix
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Engine starts but
equipment does
not run at full
power
Dirty air lter
Replace the air lter (see “cleaning
and maintenance“)
Incorrectly adjusted carburettor
mix
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Gas lever not in correct
position
Gas lever in position
(see
„Operation“)
Engine splutters,
stops
Incorrectly adjusted carburettor
mix
Have the carburettor adjusted by a
specialist workshop
Sooted spark plug
Clean, adjust or replace the spark plugs
(see “cleaning and maintenance“)
Engine overheats
Ventilation holes blocked Clean the ventilation slot
Incorrect spark plug Change the spark plug
Too little engine oil in the engine
Fill with engine oil (see “initial opera-
tion”)
Drive does not
switch on
Bowden cables misadjusted
Adjust the Bowden cables or have
them adjusted by a specialist work-
shop
Output unsatis-
factory or engine
labouring
Grass too short or too long
Change the cutting height (see “set-
ting the cutting height“)
Blade blunt
Have the blade sharpened or re-
placed by a specialist workshop
Blade blocked with grass, grass
collection box full, ejection chan-
nel blocked
Remove the grass (see “cleaning
and maintenance“)
Blade does not
turn
Blade blocked with grass Remove the grass
Blade not installed correctly
Have the blade installed by a special-
ist workshop
Abnormal noises,
rattling or vibra-
tions
Blade not installed correctly
Have the blade installed by a special-
ist workshop
Blade damaged
91
SK
Účel použitia
Prístroj je určený len na kosenie trávna-
tých plôch do 1800 m
2
v domácej oblasti.
Náradie je určené na použitie pre domá-
cich majstrov. Nie je koncipovaný na prie-
myselné použitie.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanik-
ne záruka.
Každé iné použitie, ktoré nie je v tomto
návode výslovne povolené, môže viesť k
Obsah
Účel použitia ........................................91
Značky/symboly...................................92
Značky na prístroji
.............................92
Symboly v návode
.............................93
Bezpečnostné pokyny......................... 93
Všeobecný popis
................................. 95
Popis funkcie
.....................................95
Prehľad
.............................................96
Ochranné zariadenia
.........................96
Obsah balenia
...................................... 96
Uvedenie do prevádzky....................... 96
Montáž rukoväte
...............................97
Montáž/vyprázdnenie zberného koša
na trávu
............................................. 97
Mulčovacie ústrojenstvo
....................97
Bočné odhadzovanie trávy
................97
Montáž štartovacieho lanka
..............98
Doplnenie motorového oleja a
kontrola stavu oleja
........................... 98
Doplnenie benzínu
............................ 98
Nastavenie výšky rezun
.................... 98
Obsluha
................................................99
Štartovanie a vypnutie motora
..........99
Kosenie
............................................. 99
Pracovné pokyny
..............................99
Čistenie a údržba
............................... 100
Čistenie a všeobecné údržbové práce
..
100
Čistenie vzduchového ltra/výmena
101
Výmena/nastavenie zapaľovacej
sviečky
...........................................101
Výmena motorového oleja
..............101
Nastavenie lankového tiahla
........... 102
Brúsenie / výmena noža
.................102
Nastavenie karburátora
...................102
Skladovanie........................................102
Všeobecné pokyny pre skladovanie
..102
Skladovanie počas dlhších pre-
vádzkových páuz
............................102
Likvidácia/ochrana životného pro-
stredia
.................................................103
Záruka
.................................................103
Technické údaje
................................. 104
Náhradné diely
...................................104
Intervaly údržby
................................. 105
Tabuľke Intervaly údržby
................. 105
Vyhľadávanie porúch
........................ 106
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
.................... 125
Výkres náhradných dielov
................ 126
Grizzly Service-Center
...................... 127
poškodeniu prístroja a predstavovať váž-
ne nebezpečenstvo pre používateľa.
Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Deti ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom,
nemôžu prístroj používať. Obsluhujúci
alebo používateľ je zodpovedný za úrazy
iných osôb, alebo za škody na ich majet-
ku.Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpove-
dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou prístroja.
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením
do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obslu-
hu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používa-
teľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
92
SK
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia vymrš-
tenými predmetmi.
Udržujte okolostojace osoby v do-
statočnej vzdialenosti od prístroja.
Nebezpečenstvo poranenia ostrým
nožom!
Nohy a ruky udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Pozor - jedované výpary!
Neprevádzkujte prístroj v uzavretej
miestnosti.
Pozor - benzín je horľavý!
Nefajčite a tepelné zdroje udržujte
v dostatočnej vzdialenosti.
Pozor nebezpečenstvo
poranenia! Pred údržbou
vypnite motor a vytiahnite
zástrčku zapaľovacích
sviečok.
Pozor - horúce plochy!
Nebezpečenstvo popálenia.
Pozor nebezpečenstvo
poranenia! Noste ochranu
zraku a sluchu.
Nebezpečenstvo! Ruky a
nohy udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Údaje hladiny hlučnosti Lwa v dB.
Značky na rukoväti:
Značky/symboly
Značky na prístroji
Zastavenie prístroja:
Uvoľnite bezpeč-
nostné madlo
Spustenie pohonu
kolies: Pritiahnite
madlo pohonu
Značky na kryte nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na benzín
Pozor! Pred štartom
skontrolujte stav ole-
ja.
Značky na uzávere olejovej nádrže:
Pokyn na plniace hrdlo na olej
Značka na páčke akcelerátora:
Poloha „rýchlo“
Poloha „pomaly“
93
SK
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre za-
bránenie škodám na zdraví alebo
vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto vý-
kričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek prejednáva základné bezpeč-
nostné predpisy pri práci s prístrojom.
WAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariade-
nia. Zanedbávanie dodržiavania
bezpečnostných pokynov a naria-
dení môže spôsobiť úraz elektric-
kým prúdom, popáleniny a/alebo
ťažké poranenia.
Pokyny:
Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami a/
alebo nedostatočnými vedomosťami;
jedine ak sú pre svoju bezpečnosť
pod dozorom príslušnej osoby alebo
od nej získajú pokyny, ako sa má prí-
stroj používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby ste sa
ubezpečili, že sa s prístrojom nehrajú.
Návod na obsluhu si prečítajte dôklad-
ne. Oboznámte sa s možnosťami na-
stavenia a so správnym používaním
prístroja.
Nikdy nedovoľte používať prístroj de-
ťom a iným osobám, ktoré nepoznajú
návod na obsluhu. Miestne nariadenia
môžu stanoviť minimálny vek používa-
teľa.
Nikdy nekoste, pokiaľ sa v blízkosti
nachádzajú osoby, obzvlášť deti,
alebo zvieratá. Pri rozptýlení môžete
stratiť kontrolu nad prístrojom.
Myslite na to, že používateľ je zod-
povedný za úrazy iných osôb alebo
poškodenie ich majetku.
Dbajte na ochranu proti hluku a miest-
ne predpisy.
Prípravné opatrenia:
Počas kosenia noste vždy pevnú obuv
a dlhé nohavice. Nekoste naboso ale-
bo v ľahkých sandáloch. Voľný odev,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami.
Nosenie vhodného odevu znižuje rizi-
ko poranení.
Skontrolujte terén, na ktorom prístroj
použijete a odstráňte všetky predmety
(napr. kamene, palice, drôty),ktoré
môžu byť zachytené a odhodené.
Varovanie: Benzín je vysoko vznetli-
vý. Oheň alebo explózie môžu viesť k
ťažkým popáleninám:
- skladujte benzín len v nádržiach
nato určených;
- tankujte len vonku a počas tankova-
nia nefajčite;
- benzín doplňte pred naštartovaním
motora. Počas chodu motora ale-
bo ak je prístroj horúci, nesmiete
otvárať kryt nádrže alebo dopĺňať
benzín.
- ak benzín pretiekol, neskúšajte štar-
tovať motor. Namiesto toho očistite
plochu prístroja znečistenú benzí-
nom. Zabráňte akémukoľvek poku
su o vznietenie, kým sa neodparia
94
SK
benzínové výpary;
- pri poškodení benzínovej nádrže a
krytu nádrže ich musíte z bezpeč-
nostných dôvodov vymeniť.
Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
Pred použitím vždy vizuálne skontro-
lujte, či nie je kosačka, upevňovacia
svorka a celkové rezacie zariadenie
opotrebované alebo poškodené. Pre
zabránenie nevyváženosti sa môže
opotrebované alebo poškodené nára-
die a svorka vymeniť len ako celá sada.
Buďte opatrní pri prístrojoch s viacerý-
mi rezacími náradiami, pretože pohyb
jedného noža môže viesť k rotácii os-
tatných nožov.
Používajte len náhradné diely a prís-
lušenstvo, ktoré boli dodané a odpo-
rúčané výrobcom. Použitie cudzích
dielov môže viesť k poraneniam a má
za následok okamžitú stratu nároku
na záruku.
Obsluha:
Nenechajte bežať spaľovací motor v
uzatvorených miestnostiach, kde by
sa mohol hromadiť nebezpečný oxid
uhoľnatý.
Koste len za denného svetla alebo pri
dobrom umelom osvetlení. Neosvetlený
pracovný priestor môže viesť k úrazom.
Ak je to možné, zabráňte použitiu prí-
stroja v mokrej tráve.
Dbajte vždy na pevný postoj, obzvlášť
na svahoch. Tým môžete prístroj v
neočakávaných situáciách lepšie kon-
trolovať.
- Pracujte vždy priečne na svah, nik-
dy nie nahor alebo nadol.
- Buďte obzvlášť opatrní, ak meníte
smer jazdy na svahu.
- Nekoste na príliš strmých svahoch
(max. 10°).
Prístroj veďte len rýchlosťou chôdze.
Buďte obzvlášť opatrní, ak prístroj ob-
raciate alebo ťaháte k sebe.
Kosačku zastavte, ak musíte prístroj
nakloniť, preniesť cez iné ako trávnaté
plochy a ak prístrojom pohybujete
smerom od kosenej trávy alebo k nej.
Nikdy nepoužívajte prístroj s poškode-
nými ochrannými zariadeniami alebo
ochrannou mrežou alebo bez zabudo-
vaných ochranných zariadení, napr.
protinárazovej ochrany a/alebo zachy-
távačov trávy. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť prístroja ostane udržaná.
Nemeňte nastavenie regulátora mo-
tora a neprekračujte otáčky. Mohli by
ste prístroj poškodiť.
Predtým, než motor naštartujete,
uvoľnite všetky rezacie zariadenia a
pohony.
Prístroj štartujte opatrne, podľa po-
kynov výrobcu. Dbajte na dostatočný
odstup nôh od kosačky. Hrozí nebez-
pečenstvo poranenia.
Pri štartovaní alebo spustení motora
nesmie byť prístroj naklonený, jedine
ak musí byť prístroj pri štartovaní
nadvihnutý. V tomto prípade nakloňte
prístroj len potiaľ, pokiaľ je to nevy-
hnutné a dvihnite len tú stranu, ktorá
je od používateľa vzdialená.
Neštartujte motor, ak stojíte pred vy-
prázdňovacím otvorom.
Motor spustite podľa návodu a len
vtedy, ak sú vaše nohy v dostatočnom
odstupe od kosačky.
Nikdy sa nepribližujte rukami alebo
nohami k otáčajúcim sa dielom alebo
pod ne. Udržujte vždy vzdialenosť od
vyprázdňovacieho otvoru. Chvíľka
nepozornosti pri používaní prístroja
môže viesť k ťažkým poraneniam.
Nikdy nedvíhajte alebo neprenášajte
prístroj počas chodu motora.
Vypnite motor, vytiahnite zástrčku
95
SK
zapaľovacích sviečok a ubezpečte sa,
že sa pohyblivé diely zastavili:
- pred uvoľnením prekážok
alebo uvoľnením upchatého vyprázd-
ňovacieho otvoru;
- pred kontrolou, čistením alebo prácou
na prístroji;
- po zachytení cudzieho predmetu.
Skontrolujte poškodenia na prístroji a
vykonajte potrebné opravy pred opä-
tovným naštartovaním a používaním
prístroja;
- ak začne prístroj nezvyčajne silno
vibrovať, je potrebná okamžitá kon-
trola.
Vypnite motor
- ak sa chcete od prístroja vzdialiť;
- predtým, než dotankujete;
Pri vypínaní motora je nutné uviesť
sýtič do východiskovej polohy.
Nikdy nenechávajte prístroj na praco-
visku bez dozoru.
Nepracujte s poškodeným, nekom-
pletným prístrojom, alebo s prístrojom
prerobeným bez súhlasu výrobcu.
Použitie stroja na iné účely, ako bolo
určené, môže viesť k nebezpečným
situáciám.
Údržba a skladovanie:
Postarajte sa o to, aby boli všetky ma-
tice, svorníky a skrutky pevne dotiah-
nuté a aby bol prístroj v bezpečnom
prevádzkovom stave. Mnoho úrazov
má príčinu v nesprávne udržiavaných
prístrojoch.
Prístroj nikdy neuskladňujte s benzí-
nom v nádrži v budove, kde by výpary
mohli prísť do styku s otvoreným
ohňom alebo iskrou.
Pred uskladnením v uzavretých
priestoroch nechajte motor vychlad-
núť. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Na zníženie nebezpečenstva požiaru
sa na motore, výfuku a v priestore pri
palivovej nádrži nesmie nachádzať
tráva, listy alebo mazivo (olej).
Pravidelne kontrolujte zachytávač trá-
vy ohľadom opotrebenia alebo straty
funkčnosti.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte
opotrebované alebo poškodené diely.
Vymeňte poškodené tlmiče hluku.
Ak musíte vyprázdniť palivovú nádrž,
urobte to vonku.
Zaobchádzajte s vašim prístrojom sta-
rostlivo. Náradie udržujte ostré a čisté,
aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie
pracovať. Dodržujte predpisy o údržbe.
Nesnažte sa prístroj opravovať sami,
jedine ak ste na to vyškolení. Všetky
práce, ktoré nie sú uvedené v tomto
návode, sa môžu vykonávať len v na-
šich zákazníckych centrách.
Prístroj uskladňujte na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Stroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené
osoby.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na stranách
2 až 4.
Popis funkcie
Stroj je poháňaný výkonným 4-taktovým
motorom (Briggs & Stratton 675 Series).
Systém ready-štart s termostatickým au-
tomatickým šokom, zadný pohon a funk-
cia brzdenia nožov uľahčujú obsluhu
prístroja.
Prístroj je vybavený kvalitným krytom
z oceľového plechu a sklopným držadlom.
Používateľ má k dispozícii tri pracovné
režimy: kosenie s košom na zachytávanie
trávy, mulčovacie kosenie alebo kosenie
s bočným odhadzovaním trávy.
96
SK
Prehľad
1 Horné držadlo rukoväte
2 Madlo pohonu
3 Bezpečnostné madlo
4 Dolné držadlo rukoväte
5 2 Svorka na kábe
6 Ochrana proti nárazu
7 Klapka olejovej nádrže s odmer-
kou na olej
8 Kryt nádrže
9 Kryt motora
10 Ochrana výfuku
11 Zástrčka zapaľovacích sviečok
s + Zapaľovacia sviečka
12 2 predné kolesá
13 Vzduchový lter
14 Kryt vzduchového ltra
15 Bočný vyhadzovač s nárazovou
ochranou
16 Kryt z oceľového plechu
17 2 zadné kolesá
18 Páka na nastavenie výšky rezu
19 Zberný kôš na trávu (dvojdielny)
20
2 zaisťovacie páky na upevnenie
21 Vedenie štartovacieho lanka
22 Štartovacia páka so štartovacím
lankom
23 Páčka akcelerátora
24 Mulčovacie ústrojenstvo
25 Kanál bočného odhadzovania
Ochranné zariadenia
3 Bezpečnostné madlo
Pri uvoľnení bezpečnostného
madla sa prístroj zastav
6 Ochrana proti nárazu
chráni obsluhujúceho pred vy-
mrštenými predmetmi a pred
neúmyselným kontaktom s no-
žom, ak sa kosí bez zberného
koša na trávu.
10 Ochrana výfuku
zabraňuje, aby sa ruky alebo
horľavé materiály dostali do
kontaktu s horúcim výfukom.
15 Bočný vyhadzovač s nárazo-
vou ochranou
zabráni bočnému odmršteniu
zrezanej trávy a pevných častí
a vyrovnáva postranne zrezanú
trávu.
Obsah balenia
Prístroj opatrne vyberte z obalu a skontro-
lujte, či sú nasledujúce diely kompletné:
- Kosačka na trávu (už zmontovaná)
- zložená rukoväť
- Zberný kôš na trávu
- Mulčovacie ústrojenstvo
- Kanál bočného odhadzovania
- 2 Svorka na kábel
- Montážne príslušenstvo na upevnenie
držadla (na uchytení držadla)
- Kľúč na sviečky
- Návod na obsluhu
- Návod na obsluhu Briggs&Stratton
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečenstvo porane-
nia rotujúcim nožom. Práce na
prístroji vykonávajte len vtedy, ak
je vypnutý a nôž sa nehýbe.
Dodržiavajte dodaný návod na ob-
sluhu rmy Briggs & Stratton.
Pred naštartovaním prístroja musíte
- zložte ochranné klapky
- namontovať rukoväť
- evtl. namontovať kôš na zachytávanie
trávy/mulčovacie ústrojenstvo/kanál
bočného odhadzovania
- namontovať lanko štartéra
97
SK
- doplniť motorový olej
- doplniť benzín
- prípadne nastaviť výšku kosenia
Montáž rukoväte
Pozor! Dávajte pozor, aby sa pri
montáži držiaka rukoväte nepri-
cvikli lankové tiahla.
1. Pomocou kľúča na skrutky a
matice (veľkosť kľúča 13) od-
stráňte upevňovacie skrutky a
matice držiaka (26) na prístroji.
2. Pomocou upevňovacích skru-
tiek a matíc (26) upevnite dolné
držadlo rukoväte (4).
3.
Vyklopte horné držadlo rukoväte (1)
(malý obrázok) a zaisťovaciu páku
(20) zatlačte v smere k držadlu.
4.
Upevnite lankové tiahla pomocou
svorky na kábel (5) na držadle.
Montáž/vyprázdnenie zberného
koša na trávu
Pozor: Neprevádzkujte prístroj
bez kompletne umiestneného
zberného koša na trávu alebo
bez protinárazovej ochrany. Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Zmontovanie zberného koša:
1. Tyče zberného koša (27) zasuň-
te do siete zberného koša (28).
2. Plastové ploché spony (29) pre-
hrňte cez tyče zberného koša.
Umiestnite zberný kôš na trávu
na prístroj:
Pred použitím záchytného koša
musí byť odstránené mulčovacie
ústrojenstvo a kanál bočného od-
hadzovania. (pozri
, )
3. Nadvihnite zadnú nárazovú
ochranu (6).
4. Zaveste zberný kôš na trávu
(19) do určeného závesu (30)
na zadnej časti prístroja.
5. Odložte nárazovú ochranu (6),
udržiava zberný kôš na trávu v
polohe
Odobratie/vyprázdnenie zberné-
ho koša:
6.
Zdvihnite nárazovú ochranu (6) a
vyberte zberný kôš na trávu (19).
7.
Ledig de vangmand (zie hoofd-
stuk „Afvalverwijdering/milieube-
scherming“) en monteer ze weer.
Mulčovacie ústrojenstvo
Pred použitím mulčovacieho ústro-
jenstva musí byť odstránený kanál
bočného odhadzovania. (pozri
)
Upevniť mulčovacie ústrojenstvo
1. Odstráňte záchytné vrece (
19), ak je nasadené.
2.
Nadvihnite nárazovú ochranu (6).
3. Nasaďte mulčovacie ústrojen-
stvo (24). Červené istiace tla-
čidlo zapadne.
Odstrániť mulčovacie ústrojenstvo
4. Nadvihnite nárazovú ochranu (6).
5. Posuňte červené istiace tlačidlo
nadol a odstráňte mulčovacie
ústrojenstvo. (24)
Bočné odhadzovanie trávy
Pred použitím bočného odhadzo-
vania trávy musí byť nasadené
mulčovacie ústrojenstvo (
24)
a odstránené vrece na zachytáva-
nie trávy (
19).
98
SK
Pripevniť kanál bočného odha-
dzovania
1. Nadvihnite bočnú nárazovú
ochranu (15).
2. Zaveste kanál bočného odhadzo-
vania (25) a zložte bočnú nárazovú
ochranu (15). Táto drží kanál boč-
ného odhadzovania (25) v pozícii.
Montáž štartovacieho lanka
1. Potiahnite bezpečnostné madlo
(3) smerom k držadlu rukoväte
(1) a držte ho.
2. Štartovacie lanko ťahajte po-
maly za štartovaciu páku (22)
smerom k držadlu a zaveste
štartovacie lanko do vedenia
štartovacieho lanka (21).
3. Uvoľnite bezpečnostné madlo.
Doplnenie motorového oleja a
kontrola stavu oleja
Postavte pstroj na rovnú zem
1.
Odkrúťte klapku olejovej nádrže s od-
merkou (
7) a nalejte olej do nádrže.
Olejová nádrž obsiahne 0,6 l oleja. Po-
užite značkový olej (napr. SAE 30).
2. Na kontrolu stavu oleja utrite odmerku
s čistou utierkou a znovu ju založte do
nádrže až na doraz.
3. Po vytiahnutí odčítajte na
odmerke stav oleja. Stav oleja
sa musí nachádzať v označe-
nom poli medzi značkou mini-
mum a maximum.
4.
Rozliaty olej utrite a znovu zatvor-
te klapku olejovej nádrže (
7).
Stav oleja kontrolujte pred každým
kosením a pri dosiahnutí spodného
bodu označenia olej doplňte.
Doplnenie benzínu
Varovanie! Benzín je zápalný,
poškodzuje zdravie a životné
prostredie:
- benzín skladujte len v nádobách
na to určených;
-
tankujte len vonku a nikdy počas
chodu motora alebo ak je stroj
horúci;
- kryt nádrže opatrne otvorte, aby
ste znížili podtlak;
- pri tankovaní nefajčite;
- zabráňte kontaktu s kožou a
vdýchnutiu výparov;
- odstráňte rozliaty benzín;
- benzín udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od iskier, otvore-
ného ohňa a iných zápalných
zdrojov.
-
Nepoužívajte zmes benzínu/oleja.
- Použite bezolovnatý benzín
Normal alebo Super;
pri použití bio-paliva sa nesmie
primiešať viac než 10% etanolu.
- Použite len čistý, čerstvý benzín.
- Neskladujte benzín dlhšie ako
jeden mesiac, nakoľko sa zhor-
šuje jeho kvalita.
1. Odskrutkujte kryt nádrže ( 8) a
nalejte benzín až po dolný okraj plnia-
ceho hrdla.
Neplňte nádrž úplne, aby mal benzín
priestor na roztiahnutie.
2. Zvyšky benzínu okolo krytu nádrže
utrite a kryt nádrže znovu zavrite.
Nastavenie výšky rezun
Na prístroji je možné nastavenie 10 polôh
výšky rezu (od 25-80 mm):
99
SK
1.
Potiahnite páku (18) smerom von
a posuňte ju do želanej polohy.
2. Zatlačte páku znovu dovnútra.
Správna výška rezu na okrasnom trávni-
ku je približne 30 - 45 mm, na úžitkovom
trávniku približne 40 - 65 mm.
Na prvé kosenie v sezóne zvoľte
vysokú výšku rezu.
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Štartovanie a vypnutie motora
Varovanie! Benzín je zápalný. Mo-
tor štartujte minimálne vo vzdiale-
nosti 3 m od miesta tankovania.
Prístroj štartujte na pevnej, rovnej
zemi, podľa možnosti nie vo vyso-
kej tráve. Ubezpečte sa, že sa re-
zacie náradie nedotýka predmetov
ani zeme.
Pravidelne kontrolujte stav benzínu
a oleja (pozri „Uvedenie do pre-
vádzky“) a včas ich doplňte.
Štartovanie motora:
1. Páčku akcelerátora (23) pre-
stavte do pozície
.
2. Ťahajte bezpečnostné madlo
(3) smerom k držiaku rukoväte
a podržte ho.
3. Potiahnite štartovaciu rukoväť
(22), motor naštartuje.
Zastavenie motora:
4.
Uvoľnite bezpečnostné madlo (3).
Motor sa vypne a nôž sa zabrzdí.
Kosenie
1. Naštartujte motor (pozri ).
2. Spustenie pohonu kolies:
Ťahajte madlo pohonu (2) sme-
rom k držiaku rukoväte, kosačka
sa pohne dopredu.
Vypnutie pohonu kolies:
Pustite madlo pohonu (2). Prí-
stroj ostane stáť.
Pri krátkych pracovných prestáv-
kach a pre zníženie hluku pre-
stavte páčku akcelerátora (23) do
polohy
.
Zmena otáčok motora prostred-
níctvom obidvoch pozícií
+ nemá vplyv na rýchlosť
hnacích kolies. Tieto nie je možné
regulovať.
Pracovné pokyny
Podľa možnosti koste len suchú trávu,
aby ste šetrili mačinu.
Výšku rezu nastavte tak, aby ste prí-
stroj nepreťažovali.
Prístroj veďte krokom, podľa možnosti
v rovných pruhoch. Pre dokonalé ko-
senie by sa mali pruhy vždy o niekoľko
centimetrov prekrývať.
Nepohybujte sa smerom dozadu.
Na svahoch pracujte vždy priečne k
svahu.
Ak nožom zachytíte cudzí predmet,
ihneď vypnite motor. Počkajte, kým sa
nôž úplne zastaví a skontrolujte, či nie
je prístroj poškodený. Prácu znovu ob-
novte len ak prístroj nie je poškodený.
Počas dlhších prestávok a počas
prenášania prístroj vypnite a počkajte,
kým sa nôž zastaví.
100
SK
Prístroj vyčistite po každom použití,
ako je to uvedené v kapitole „Čistenie
a údržba“
Čistenie a údržba
Opravy a údržbové práce, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode,
nechajte vykonať v odbornom
servise. Používajte len originál-
ne náhradné diely Grizzly. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu! Údržbo-
vé a čistiace práce vykonávajte
zásadne pri vypnutom motore a
vytiahnutej zástrčke zapaľova-
cích sviečok. Hrozí nebezpečen-
stvo poranenia! Pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami
nechajte prístroj vychladnúť.
Časti motora sú horúce. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia!
Pri práci s nožom noste rukavice.
Pri čistiacich a ( údržbových prá-
cach dodržiavajte aj dodaný návod
na obsluhu rmy Briggs & Stratton
Odporúčame, aby ste sa pri 1
údržbových prácach na motore
obrátili na zmluvného predajcu
Briggs & Stratton.
Čistenie a všeobecné údržbo-
vé práce
Sklopenie prístroja (Servisná
poloha):
Pre čistenie a údržbové práce
na spodnej časti prístroja musíte
prístroj sklopiť dozadu za horné
držadlo na rukoväť (1)
1. Odstráňte zberný kôš na trávu
(
19), ak je založený.
2. Nastavte výšku rezu na najvyššiu po-
lohu (18).
3.
Uvoľnite rýchloupínaciu páku (20) a
sklopte horný držiak rukoväte (1) sme-
rom k prístroju (pozri „Montáž držiaka
rukoväte“).
Lankové tiahla sa nesmú
zacviknúť.
Dávajte pozor na to, aby rýchloupí-
nacie páky (20) postranne prilieha-
li. Hrozí nebezpečenstvo poranení,
ak sa prístroj preklopí dozadu.
Prístroj nevyklápajte na stranu
alebo dopredu. Prevádzkové kva-
paliny by mohli vytiecť a motor sa
môže poškodiť.
Udržujte prístroj vždy čistý. Na čis-
tenie použite kefu alebo utierku, ale
žiadne čistiace prostriedky alebo rie-
didlá. Na čistenie motora nepoužívajte
vodu, mohlo by to znečistiť palivové
zariadenie.
Po kosení odstráňte zachytené zvyšky
rastlín s drevenou alebo plastovou pa-
ličkou. Vyčistite najmä vetracie otvory,
vyprázdňovací otvor a priestor noža.
Nepoužívajte ostré alebo špicaté
predmety, mohli by poškodiť prístroj.
Z času na čas naolejujte kolesá.
Pred každým použitím kosačky skon-
trolujte, či nemá viditeľné chyby, ako
voľné, opotrebované alebo poškodené
diely. Skontrolujte pevné dotiahnutie
všetkých matíc, svoriek a skrutiek.
Skontrolujte kryty a ochranné zariade-
nia ohľadom poškodení a správneho
uloženia. Podľa potreby ich vymeňte.
101
SK
Čistenie vzduchového ltra/
výmena
Prístroj nikdy neprevádzkujte bez
vzduchového ltra. Inak sa prach a
špina dostanú do motora a spôso-
bia poškodenie stroja.
1.
Uvoľnite skrutku na kryte vzdu-
chového ltra (14) a kryt vyklop-
te.
2. Vyberte vzduchový lter (13).
3. Vzduchový lter vymeňte za
nový (pozri „Náhradné diely“).
4. Pri montáži nasaďte nový vzdu-
chový lter (13) do krytu vzdu-
chového ltra (14) (pozri šípku
na vzduchovom ltri).
5. Sklopte kryt vzduchového ltra
a tento opäť priskrutkujte.
Výmena/nastavenie zapaľova-
cej sviečky
Opotrebované zapaľovacie sviečky
alebo príliš veľký odstup medzi
kontaktmi prerušovača spôsobujú
redukciu výkonu motora.
1. Vytiahnite zástrčku zapaľova-
cích sviečok (11) ťahaním a zá-
roveň točením zo zapaľovacej
sviečky..
2. Zapaľovaciu sviečku vyskrutkujte
proti smeru hodinových ruči-
čiek pomocou kľúča na sviečky.
3. Skontrolujte odstup medzi kon-
taktmi prerušovača pomocou
dotykového meradla (dostupný
v špecializovanom obchode).
Odstup medzi kontaktmi preru-
šovača musí byť 0,76 mm.
4. V danom prípade odstup na-
stavte tak, že opatrne ohnete
uzemňovaciu elektródu zapaľo-
vacej sviečky.
5. Vyčistite zapaľovaciu sviečku s
drôtenou kefou.
6.
Založte vyčistenú a nastavenú
zapaľovaciu sviečku alebo vy-
meňte poškodenú zapaľovaciu
sviečku za novú (odporúčaný
krútiaci moment utiahnutia
20Nm, stanovené s momento-
vým kľúčom) (pozri „Náhradné
diely“).
Výmena motorového oleja
Pre výmenu motorového oleja pre-
klopte prístroj za madlo dozadu. Prí-
stroj neprevracajte na stranu, aby ne-
mohli vytiecť prevádzkové kvapaliny.
Prvú výmenu oleja vykonajte
približne po 5 prevádzkových ho-
dinách, potom po každých 50 pre-
vádzkových hodinách alebo ročne.
Výmenu oleja vykonávajte pri
teplom motore.
Starý olej zlikvidujte ekologicky
(pozri „Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia“)
1. Odskrutkujte skrutku vypúšťania oleja
(vnútorný štvorhran) na spodnej strane
prístroja.
2.
Motorový olej vypustite do vhodnej nádoby.
3. Poutierajte rozliaty motorový olej a opäť
zaskrutkujte skrutku vypúšťania oleja.
4. Prístroj umiestnite do vodorovnej polohy
a doplňte motorový olej (pozri „Uvedenie
do prevádzky“)
102
SK
Nastavenie lankového tiahla
Ak sa lankové tiahlo pre pohon prestaví a
má príliš veľkú vôľu, môžete ho dodatoč-
ne nastaviť.
1. Uvoľnite malú aretačnú maticu
(32a).
2. - Otočte nastavovaciu maticu
(32b) proti smeru hodinových
ručičiek:
Lankové tiahlo sa skráti.
- Otočte nastavovaciu maticu
(32b) v smere hodinových
ručičiek:
Lankové tiahlo sa predĺži.
Brúsenie / výmena na
Tupý nôž si nechajte nabrúsiť v špe-
cializovanom servise, pretože môžu
vykonať kontrolu nevyváženosti.
Poškodený alebo nevyvážený nôž si
nechajte vymeniť vždy v špecializo-
vanom servise. Neodborná montáž
môže viesť k ťažkým poraneniam.
Nastavenie karburátora
Karburátor bol vopred nastavený z výroby
pre optimálny výkon. Ak sú potrebné do-
datočné nastavenia, nechajte tie nastave-
nia vykonať v špecializovanom servise.
Skladovanie
Všeobecné pokyny pre sklado-
vanie
Neskladujte prístroj s plným zber-
ným košom. V teplom počasí za-
čne tráva pôsobením tepla kvasiť.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Pred uskladnením prístroj vyčistite a
vykonajte údržbu.
Motor nechajte vychladnúť predtým,
než prístroj odložíte do uzatvorenej
miestnosti.
Na uskladnenie paliva použite vhodné
a prípustné nádoby.
Prístroj skladujte na suchom mieste chráne-
nom proti prachu, mimo dosahu detí.
Pre skladovanie s úsporou miesta mô-
žete horný držiak na rukoväť (pozri
malý obrázok
) sklopiť dole. Uvoľ-
nite rýchloupínaciu páku a sklopte
dokopy držiak na rukoväť, aby prístroj
zaberal menej miesta. Lankové tiahla
pritom nesmiete pricviknúť.
Nezakrývajte prístroj nylonovými vre-
cami, pretože sa môže tvoriť vlhkosť a
pleseň.
Skladovanie počas dlhších
prevádzkových páuz
Nedodržanie pokynov skladovania
ponechaním zvyškov paliva v kar-
burátore môže viesť k problémom
štartovania alebo k permanentným
škodám.
Na dobre vetranom mieste vyprázdnite
benzínovú nádrž. Vyprázdnite karburátor:
K tomu naštartujte motor a nechajte ho
bežať, kým sa motor nezastaví. Motor
nechajte vychladnúť.
Vykonajte výmenu oleja (pozri „Výme-
na motorového oleja“).
Konzervujte motor:
- vytočte zapaľovaciu sviečku (pozri
„Čistenie a údržba“ - Výmena/nasta-
venie zapaľovacej sviečky“);
- do motorového priestoru pridajte
lyžicu motorového oleja cez otvor
zapaľovacej sviečky;
- potiahnite štartovacie lanko pri
103
SK
zatiahnutej bezpečnostnej úchytke
viackrát pomaly na rozdelenie oleja
vo vnútri motora;
- zapaľovaciu sviečku znovu pevne
zaskrutkujte.
Ekologicky zlikvidujte starý olej a zvy-
šky benzínu (pozri „Likvidácia/ochrana
životného prostredia“).
Benzínová nádrž nemusí byť prázd-
na, ak do benzínu pridáte prísadu
do paliva. (pozri „Náhradné diely“ a
návod na obsluhu Briggs & Stratton).
Likvidácia/ochrana život-
ného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a balenie odo-
vzdajte na ekologickú recykláciu.
- Starostlivo vyprázdnite benzínovú a
olejovú nádrž a prístroj odovzdajte
do zberného miesta. Použité plas-
tové a kovové diely sa môžu podľa
druhu rozdeliť a odovzdať do zber-
ného miesta.
- Starý olej a zvyšky benzínu odo-
vzdajte do zberného miesta a nevy-
lievajte ich do kanalizácie alebo do
odtoku.
- Opýtajte sa vášho predajcu Grizzly.
Likvidáciu vášho poškodeného zaslané-
ho prístroja vykonáme bezplatne.
Posekanú trávu nevyhadzujte do domá-
ceho odpadu, ale do kompostu alebo ju
použite ako mulčovaciu vrstvu pod kríky
a stromy.
Záruka
Záručná doba pre tento prístroj trvá 2
roky od dátumu zakúpenia a platí len
pre prvého používateľa. Tento prístroj
nie je vhodný na komerčné používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Dodržiavajte taktiež odlišné podmienky
záruky pre motor a starostlivo si k tomu
prečítajte priložený návod na obsluhu
od výrobcu motora „Briggs & Stratton“.
Vaše zákonné nároky vyplývajúce zo
záruky nie sú touto zárukou obmedze-
né. Pri problémoch s motorom na vašej
kosačke kontaktujte príslušný servis
„Briggs & Stratton“ podľa priloženého
zoznamu predajcov. Ak sa vyskytne
iný problém, odovzdajte nerozobratý
prístroj s dokladom o kúpe a záruke
predajcovi.
Zo záruky sú vylúčené:
- škody, ktoré sa vzťahujú na priro-
dzené opotrebenie, preťaženie ale-
bo neodbornú obsluhu.
- prístroje, ktoré sa používajú na prie-
myselný účel.
- poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
nedodržania návodu na obsluhu alebo
ak neboli dodržané intervaly čistenia.
- prístroje, na ktorých už boli vykona-
né technické zásahy.
Nasledujúce diely podliehajú normál-
nemu opotrebeniu a preto nespadajú
do záruky: rezacie zariadenie, zapaľo-
vacie sviečky, vzduchový lter, štarto-
vacie lanko.
Neposielajte prosím žiadne prístroje
do našich servisných dielní bez toho,
aby sme to vopred telefonicky odsú-
hlasili, nakoľko vám vzniknú náklady v
dôsledku odmietnutia prevzatia.
Oprava alebo výmena prístroja neve-
die ani k predĺženiu záručnej doby ani
nevznikne nová záruka prostredníc-
tvom tohto výkonu pre prístroj alebo
pre prípadné zabudované náhradné
diely. To platí aj pre servis vykonaný
priamo u zákazníka.
Likvidáciu vašich poškodených zasla-
ných prístrojov vykonáme bezplatne
104
SK
Technické údaje
Benzínová kosačka ............... BRM 56 BSA
Výkon
......................................2,36 kW Motor
4-taktný Briggs & Stratton 675 Series
Objem motora
..................................190 cm
3
Príkon ............................................2800 min
-1
Krútiaci moment noža ....................... 45 Nm
Pohon kolies
.................................... 3,3 km/h
Objem benzínovej nádrže
.................... 1,0 l
Oktánové číslo
.....................................95-98
Objem olejovej nádrže
......................600 ml
Motorový olej,
............................. HD SAE 30
Zapaľovacie sviečky
..... Champion RJ19LM
Rezný kruh........................................560 mm
Výška rezu
............... 10-stuov, 25-80 mm
Obsah zberného koša na trávu
............ 75 l
Hmotnosť
..............................................37 kg
Hladina akustického tlaku
(L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
WA)
nameraná
............. 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
zaručená ......................................... 98 dB(A)
Vibrácie (a
n)
na rukoväti
............... 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú-
lade s normami a predpismi uvedenými v
prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe ná-
vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola na-
meraná podľa normovanej skúšobnej metó-
dy a môže byť použitá na porovnanie jedné-
ho elektrického prístroja s druhým. Uvedená
emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj
na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatre-
nia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú
o odhadnutie vysadenia prístroja počas
skutočných podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkové-
ho cyklu, napríklad doby, počas ktorých je
elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých
je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Náhradné diely
Náhradné diely môžete objednať priamo v
servisnom centre Grizzly. Pri objednávke
zadajte typ stroja a číslo náhradného dielu:
Originál náhradný nôž
............1370 0420
Originál Vzduchový lter
............ 30250010
Originál Zapaľovacie sviečky
..... 30220210
B&S Prísada do paliva, 125 ml ...30230028
B&S Motorový olej, 600 ml ........30230029
Súprava pre údržbu
..................30270000
(Vzduchový lter, 30 ml Prísada do paliva,
600 ml Motorový olej, Zapaľovacie sviečky)
Náhradné diely a príslušenstvo pre mo-
tor (napr. vzduchový lter a zapaľovacie
sviečky) si môžete objednať aj priamo
prostredníctvom Briggs & Stratton. Ak by
ste potrebovali ďalšie náhradné diely, čís-
lo dielu nájdete na výkrese
105
SK
Intervaly údržby
Údržbové práce uvedené v tabuľke vykonávajte pravidelne. Predĺžite tým životnosť ko-
sačky, dosiahnete optimálny výkon strihania a zabránite úrazom.
Tabuľke Intervaly údržby
Údržbové práce
(pozri „Čistenie a údržba“)
Pred Po
po pr-
vých
5 h.
po 8 h.
po
50 h.
ročne
prácou / práci
Kontrola a dotiahnutie skru-
tiek, matíc, svoriek
Kontrola stavu motorového
oleja/benzínu a podľa potreby
doplnenie motorového oleja/
benzínu
Čistenie obslužných prvkov /
priestoru okolo tlmiča hluku
Čistenie ochrany prstov
b
Výmena motorového oleja
Výmena vzduchového ltra
a
Čistenie/nastavenie/výmena
zapaľovacej sviečky
Kontrola tlmiča zvuku a zachy-
távača iskier
b
Čistenie systému chladenia
vzduchu
a,b
a
pri zvýšenom výskyte prachu alebo silnou znečistení čistite častejšie
b
pozri návod na obsluhu rmy Briggs & Stratton
106
SK
Vyhľadávanie porúch
Problém Možná príčina Odstránenie poruchy
Motor neštartuje
V nádrži je málo benzínu Doplňte benzín
Nesprávny postup štartovania
Dodržujte návody k štartovaniu mo-
tora (pozri „Obsluha“)
Zástrčka zapaľovacích sviečok
nie je správne zastrčená, zane-
sené zapaľovacie sviečky
Zasuňte zástrčku zapaľovacích
sviečok vyčistite, nastavte alebo
vymeňte zapaľovacie sviečky (pozri
„Čistenie a údržba“)
Nesprávne nastavená zmes
karburátora
Nechajte nastaviť karburátor v špe-
cializovanom servise
Motor štartuje,
prístroj však
nebeží na plný
výkon
Znečistený vzduchový lter
Vymeňte vzduchový lter (pozri
„Čistenie a údržba“)
Nesprávne nastavená zmes
karburátora
Nechajte nastaviť karburátor v špe-
cializovanom servise
Páčka akcelerátora nie je v
správne polohe
Páčku akcelerátora do polohy
(pozri „Obsluha“)
Motor zasekáva,
viazne
Nesprávne nastavená zmes
karburátora
Nechajte nastaviť karburátor v špe-
cializovanom servise
Zanesené zapaľovacie sviečky
Vyčistite, nastavte alebo vymeňte
zapaľovacie sviečky (pozri „Čistenie
a údržba“)
Motor sa
prehrieva
Upchaté vetracie otvory Vyčistite vetracie otvory
Nesprávne zapaľovacie sviečky Vymeňte zapaľovacie sviečky
V motore je málo motorového
oleja
Doplňte motorový olej (pozri „Uvede-
nie do prevádzky“)
Pohon sa nezapína
Prestavené lankové tiahla Nastavte lankové tiahla
Neuspokojivý pra-
covný výsledok
alebo motor ťažko
pracuje
Tráva je príliš krátka alebo príliš
vysoká
Zmeňte výšku rezu
(pozri „Nastavenie výšky rezu“)
Tupý nôž
Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť
v špecializovanom servise
Nôž je blokovaný trávou,
zberný kôš je plný,
upchatý vyprázdňovací otvor
Odstráňte trávu (pozri „Čistenie a
údržba“)
Nôž sa netočí
Nôž je blokovaný trávou Odstráňte trávu
Nôž nie je správne namonto-
vaný
Nechajte nôž namontovať v špeciali-
zovanom servise
Abnormálna
zvuky, búchanie
alebo vibrácie
Nôž nie je správne namonto-
vaný
Nechajte nôž namontovať v špeciali-
zovanom servise
Nôž je poškodený
107
CZ
Obsah
Účel použití ........................................107
Symboly a piktogramy
...................... 108
Symboly v návodu
...........................108
Symboly v návodu
...........................108
Bezpečnostní pokyny........................ 109
Obecný popis
..................................... 111
Přehled
.............................................111
Popis funkce
................................... 112
Ochranná zařízení
.......................... 112
Objem dodávky
.................................. 112
Uvedení do provozu
.......................... 112
Montáž rukojeti
................................ 112
Montáž/Vyprázdnění sběrného
koše
................................................ 113
Mulčovací sada
............................... 113
Postranní výhoz trávy
.................... 113
Montáž lana startéru
....................... 114
Plnění motorového oleje a kontrola
hladiny oleje
.................................... 114
Plnění benzínu
................................ 114
Nastavení výšky sekání
.................. 114
Obsluha
.............................................. 115
Spuštění a zastavení motoru
.......... 115
Sekání
............................................. 115
Pracovní pokyny
............................. 115
Čištění a údržba
................................. 115
Čištění a obecná údržba
................. 116
Výměna vzduchového ltru
............ 116
Výměna / Nastavení zapalovací
svíčky
............................................. 117
Výměna motorového oleje
.............. 117
Nastavení bovdenu
......................... 117
Broušení / Výměna nože
................. 117
Nastavení karburátoru
.................... 118
Skladování.......................................... 118
Všeobecné pokyny ke skladování
... 118
Skladování během delších pro-
vozních přestávek
........................... 118
Odklízení a ochrana okolí
................. 118
Záruka
................................................. 119
Technické údaje
................................. 119
Náhradní díly
......................................120
Intervaly údržby
................................. 121
Tabulka intervalů údržby
.................121
Hledání chyb
......................................122
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE
.........................................125
Výkres sestavení
............................... 126
Grizzly Service-Center
...................... 127
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy o ploše do 1800 m
2
v domácí oblasti.
Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé
používání. Jakékoliv jiné použití, které tento návod výslovně nepřipouští, může vést k
poškození přístroje a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele.
Přístroj je určen k použití dospělou osobou. Děti a osoby, které nejsou s tímto návodem
obeznámeny, přístroj nesmějí obsluhovat.
Obsluhující osoba nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo škody na ostatních oso-
bách nebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v
rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou.
Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod k provozu a
návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton, abyste se vyhnuli nesprávné ma-
nipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby
byly informace kdykoliv k dispozici.
108
CZ
Varování!
Přečtěte si návod k obsluze.
Nebezpečí poranění odmrštěný-
mi částmi.
Zabraňte přístupu okolo stojících
osob k přístroji.
Nebezpečí poranění ostrými noži!
Udržujte si přístroj v dostatečné
vzdálenosti od rukou a nohou.
Pozor – jedovaté výpary!
Přístroj neprovozujte v uzavře-
ných prostorách.
Pozor – benzín je hořlavý! Ne-
kuřte a nepřibližujte se s tepelný-
mi zdroji.
Pozor - nebezpečí poranění!
Před zahájením údržby vypně-
te motor a vytáhněte koncovku
zapalovacího kabelu.
Pozor – horké plochy!
Nebezpečí popálení.
Pozor - nebezpečí poranění!
Nasaďte si prostředky pro
ochranu zraku a sluchu.
Nebezpečí! Udržujte si
přístroj v dostatečné vzdále-
nosti od rukou a nohou.
Údaj hladiny akustického tlaku
L
wa
v dB.
Symboly na rukojeti:
Symboly a piktogramy
Symboly v návodu
Zastavení přístroje:
povolit bezpečnostní
páku
Zapnutí pojezdu kol:
přitáhnout páku po-
jezdu
Symboly na uzávěru nádrže:
Upozornění na hrdle pro plnění
benzínu
Pozor! Před startem
zkontrolujte hladinu
oleje.
Symboly na uzávěru pro plnění oleje:
Upozornění na hrdlo pro plnění
oleje
Symboly na páce plynu:
poloha rychle
poloha pomalu
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro za-
bránění škodám na zdraví anebo
věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
109
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč-
nostních předpisech při práci s benzíno-
vou sekačkou.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bez-
pečnostní upozornění a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a instrukcí může
způsobit úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Pokyny:
Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami
s nedostatkem zkušeností a/anebo zna-
lostí; ledaže jsou pod dohledem anebo
dostávají pokyny ohledně používání
tohoto nástroje skrze osobu, která je za
jejich bezpečnost zodpovědná
.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
Pečlivě si přečtěte návod k provozu.
Seznamte se s nastavovacími díly a
správným používáním přístroje.
Nikdy nedovolte dětem nebo jiným
osobám, které neznají návod k provozu,
aby přístroj používaly. Lokální předpisy
mohou stanovit minimální věk uživatele.
Se sekačkou nikdy nesekejte, pokud
jsou poblíž jiné osoby, zejména děti
nebo zvířata. Při odvrácení pozornosti
můžete nad přístrojem ztratit kontrolu.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni
za případné úrazy nebo škody způ-
sobené třetím osobám nebo na jejich
majetku.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Přípravná opatření:
Během sekání je třeba nosit vždy
pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nikdy
nesekejte naboso nebo v lehkých san-
dálech. Volnější oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohyblivými díly. Nošení vhodného ob-
lečení snižuje riziko zranění.
Zkontrolujte terén, na kterém se bude pří-
stroj používat, a odstraňte všechny před-
měty (např. kameny, klacky, dráty), které
by mohly být zachyceny a odmrštěny.
Varování: Benzín je vysoce vznětlivý.
Oheň nebo exploze mohou vést k těž-
kým popáleninám:
- uchovávejte benzín pouze v nádo-
bách k tomu určených;
- benzín nalévejte pouze venku a bě-
hem nalévání nekuřte;
- před spuštěním motoru je třeba
benzín doplnit. Během chodu mo-
toru nebo je-li přístroj horký, není
dovoleno otevírat uzávěr nádrže ani
doplňovat benzín.
- jestliže benzín přetekl, není dovoleno
podnikat žádný pokus o spuštění
motoru. Namísto toho je třeba pří-
stroj odstranit z plochu znečištěné
benzínem. Je třeba se vyvarovat ja-
kémukoliv pokusu o spuštění motoru,
dokud se benzínové výpary neodpaří;
- z bezpečnostních důvodů je nutno v
případě poškození vyměnit uzávěry
benzínové nádrže a jiné uzávěry
nádrží.
Poškozené tlumiče hluku vyměňte.
Před použitím je nutno vždy vizuálně
zkontrolovat, jestli nejsou řezací -
stroje, upevňovací čepy a celá řezací
jednotka opotřebovány nebo poško-
zeny. Pro zamezení nevyváženosti je
dovoleno opotřebované nebo poškoze-
né nástroje a čepy vyměňovat pouze v
celé sadě.
110
CZ
Buďte opatrní u přístrojů s více řezací-
mi nástroji, protože pohyb nože může
vést k rotaci ostatních nožů.
Používejte pouze náhradní díly a
příslušenství, které jsou dodány a do-
poručeny výrobcem. Použití cizích dílů
může vést k poranění a je důvodem
okamžité ztráty nároku na záruku.
Manipulace:
Nenechávejte spalovací motor běžet v
uzavřených prostorách, ve kterých se
může nashromáždit nebezpečný oxid
uhelnatý.
Sekejte trávu pouze za denního světla
při dobrém umělém osvětlení. Neo-
světlená pracovní oblast může způso-
bit nehody.
Vyhněte se pokud možno použití pří-
stroje v případě, jestliže je tráva mokrá.
Při práci dbejte vždy na bezpečnou
stabilitu, zejména na svazích. Můžete
tak přístroj v nečekaných situacích
lépe kontrolovat.
-
Vždy pracujte šikmo ke svahu, nikdy
směrem do svazu nebo ze svahu.
- Buďte obzvláště opatrní, jestliže
měníte na svahu směr jízdy.
- Nesekejte trávu na příliš strmých
svazích (max. 10°).
Veďte přístroj pouze rychlostí chůze.
Buďte zvláště opatrní, jestliže přístroj
otáčíte nebo jej přitahujete k sobě.
Řezací nástroj zastavte, v případě že
je nutno přístroj naklonit, že je trans-
portován přes jiné plochy, než je tráva,
a jestliže přístroj dopravujete od seka-
né plochy nebo směrem k ní.
Nikdy přístroj nepoužívejte, jestliže
jsou poškozena ochranná zařízení
nebo ochranné mřížky nebo bez na-
montovaných ochranných zařízení,
například ochrana proti odraženým
předmětům a/nebo sběrný koš na trá-
vu. Tím je zajištěno, že zůstane zacho-
vána bezpečnost přístroje.
Neměňte nastavení regulátoru motoru,
ani jej nepřetáčejte. Mohli byste přístroj
poškodit.
Než spustíte motor, odpojte všechny
řezací nástroje a pohony.
Spouštěcí spínač startujte nebo akti-
vujte opatrně, podle pokynů výrobce.
Dbejte na dostatečnou vzdálenost
řezacího nástroje od nohou. Hrozí ne-
bezpečí poranění.
Při startování nebo spouštění motoru
nesmí být přístroj nakloněn, ledaže by
byl přístroj při procesu nadzvednut. V
takovém případě nakloňte přístroj pou-
ze do té míry, jak je to bezpodmínečně
nutné a zvedněte pouze stranu odvrá-
cenou od uživatele.
Motor nespouštějte, jestliže stojíte před
vyhazovacím kanálem.
Motor spouštějte podle pokynů a jen
tehdy, jestliže jsou vaše nohy v bezpeč-
né vzdálenosti od řezacích nástrojů.
Nikdy nedávejte ruce nebo nohy k otá-
čejícím se dílům nebo pod ně. Buďte
vždy v dostatečné vzdálenosti od vy-
hazovacího otvoru. I drobná nepozor-
nost při používání přístroje může vést k
těžkým poraněním.
Nikdy přístroj nezvedejte nebo nepře-
nášejte, jestliže je motor v chodu.
Vypněte motor, vytáhněte koncovku
zapalovacího kabelu a ujistěte se, že
jsou všechny pohyblivé díly zastaveny:
- než uvolníte blokace nebo odstraní-
te ucpání ve vyhazovacím kanálu;
- než přístroj budete kontrolovat, čistit
nebo na něm pracovat;
- jestliže bylo nalezeno cizí těleso.
Než přístroj znovu spustíte a budete
s přístrojem pracovat, zkontrolujte,
jestli není přístroj poškozen a pro-
veďte potřebné opravy;
111
CZ
- jestliže přístroj začne nezvykle silně
vibrovat, je nutná okamžitá kontrola.
Vypněte motor
- jestliže od přístroje odcházíte;
- než doplníte palivo;
Při doběhu motoru je nutno zavřít škrti-
cí klapku.
Přístroj nikdy nenechávejte na pracovi-
šti bez dozoru.
Nepracujte s poškozeným, neúplným
přístrojem nebo přístrojem přestavě-
ným bez souhlasu výrobce.
Používání strojů pro jiné účely, než je
určeno, může vést k nebezpečným
situacím.
Údržba a skladování:
Zajistěte, aby byly všechny matice,
čepy a šrouby pevně utaženy a aby se
přístroj nacházel v bezpečném pracov-
ním stavu. Hodně nehod bývá způso-
beno špatně udržovanými přístroji.
Nikdy neuchovávejte přístroj s benzínem
v nádrži uvnitř budovy, ve které mohou
možné benzínové výpary přijít do styku s
otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Než přístroj odstavíte v uzavřených
prostorách, nechejte motor vychlad-
nout. Hrozí nebezpečí požáru.
Pro zabránění nebezpečí požáru
udržujte motor, výfuk a oblast kolem
palivové nádrže bez trávy, listů nebo
vytékajícího tuku (oleje).
Pravidelně kontrolujte sběrný koš, jestli
není opotřebený nebo neztrácí funkč-
nost.
Z bezpečnostních důvodů vyměňujte
opotřebované nebo poškozené díly.
Poškozené tlumiče hluku vyměňte.
Jestliže je nutno vyprázdnit palivovou
nádrž, mělo by k tomu dojít venku.
Zacházejte s přístrojem opatrně. Nože
udržujte ostré a čisté, aby mohly lépe a
bezpečněji pracovat. Dodržujte předpi-
sy pro údržbu.
Nepokoušejte se přístroj sami opravit,
pokud k tomu nemáte patřičné školení.
Veškeré práce, které nejsou uvedeny v
tomto návodě, mohou provádět pouze
námi autorizovaná zákaznická střediska.
Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí. Stroj je nebezpečný,
jestliže jej používají nezkušené osoby.
Obecný popis
Přehled
1 horní rukojeť
2 páka pojezdu
3 bezpečnostní páka
4 dolní rukojeť
5 2 kabelové svorky
6 ochrana proti odraženým před-
mětům
7 víčko olejové nádrže s měrkou
oleje
8 uzávěr palivové nádrže
9 kryt motoru
10 ochrana výfuku
11 koncovka zapalovacího kabelu
+ zapalovací svíčka
12 2 přední kola
13 vzduchový ltr
14 kryt vzduchového ltru
15 postranní výhoz s ochranou
proti odraženým předmětům
16 kryt z ocelového plechu
17 2 zadní kola
18
páka pro nastavení výšky sekání
19 sběrný koš na trávu (dvoudílný)
20 2 aretační páky pro upevnění
rukojeti
21 vedení lana startéru
22 rukojeť startéru s lanem
23 páka plynu
24
mulčovací sada
25 postranní vyhazovací kanál
112
CZ
Popis funkce
Přístroj je poháněn výkonným čtyřtak-
tovým motorem (Briggs & Stratton 675
Series). Systém Ready-Start s teplotně
řízeným automatickým sytičem, pohonem
zadních kol a funkcí brzdění nožů usnad-
ňují obsluhu přístroje.
Přístroj je vybaven kvalitním krytem z
ocelového plechu a sklápěcí rukojetí. Uži-
vateli jsou k dispozici tři provozní režimy:
Sekání se sběrným košem, mulčování
nebo sekání s postranním výhozem trávy.
Ochranná zařízení
3 Bezpečnostní páka
Při povolení bezpečnostní páky
se přístroj zastaví.
6 Ochrana proti odraženým
předmětům
Chrání obsluhující osoby před
odmrštěnými díly a před neúmysl-
ným kontaktem s noži, pokud se
seká bez sběrného koše na trávu.
10 Ochrana výfuku
Zabraňuje tomu, aby ruce nebo
hořlavé materiály přišly do kon-
taktu s horkým výfukem.
15 Postranní výhoz s ochranou
proti nárazu
Zabraňuje bočnímu vymršťo-
vání posekané trávy a pevných
částic a vyrovnává posekanou
trávu na stranu.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- sejmutí ochranných krytek
- benzínová sekačka na trávu (již na-
montovaný)
- sklápěcí rukojeť
- sběrný koš na trávu
- mulčovací sada
- postranní vyhazovací kanál
- 2 kabelové svorky
-
montážní příslušenství pro upevnění ru-
kojeti (na zařízení pro uchycení rukojeti)
- klíč na zapalovací svíčky
- návod k obsluze
- Briggs&Stratton návod k obsluze
Uvedení do provozu
Pozor! Rotující nůž. Práce na pří-
stroji provádějte pouze při vypnu-
tém motoru a zastaveném noži.
Dodržujte také návod k obsluze
společnosti Briggs & Stratton, který
tvoří součást dodávky.
Než přístroj můžete spustit, musíte
- namontovat rukojeť
- příp. namontovat sběrný koš/mulčova-
cí sadu/postranní vyhazovací kanál
- namontovat lano startéru
- doplnit motorový olej
- doplnit benzín
- příp. nastavit výšku sekání
Montáž rukojeti
Pozor! Dbejte na to, aby při mon-
táži rukojeti nedošlo ke zmáčknutí
bovdenových lanek.
1.
Šroubovým klíčem (otvor klíče 13)
odstraňte šrouby a matice na pří-
stroji pro upevnění rukojeti (26).
2. Připevněte dolní rukojeť (4) po-
mocí šroubů a matic pro upev-
nění rukojeti (26).
3. Rozklopte horní rukojeť (1) (malý
obrázek) a zatlačte aretační
113
CZ
páku (20) směrem k rukojeti.
4. Připevněte bovdenová lanka
pomocí obou kabelových svorek
(5) na rukojeti.
Montáž/Vyprázdnění sběrného
koše
Pozor: Přístroj neprovozujte bez
připevněného sběrného koše
nebo bez ochrany proti odraženým
předmětům. Nebezpečí poranění!
Sestavení sběrného koše:
1. Zasuňte tyč sběrného koše (27)
do síťky koše (28).
2. Ohrňte plastové patky (29) přes
tyč sběrného koše.
Připevnění sběrného koše k
přístroji:
Před použitím sběrného koše musí být
odstraněna mulčovací sada a postran-
ní vyhazovací kanál. (viz
,
)
3. Nadzvedněte ochranu proti od-
raženým předmětům (6).
4. Zavěste sběrný koš (19) do
určeného závěsu (30) na zadní
straně přístroje.
5. Položte ochranu proti odraže-
ným předmětům (6), která bude
držet sběrný koš v dané poloze.
Sejmutí/Vyprázdnění sběrné-
ho koše:
6. Nadzvedněte ochranu proti
odraženým předmětům (6) a
vyjměte sběrný koš (19).
7. Koš vyprázdněte (viz kapitola
„Likvidace/Ochrana životního
prostředí“) a opět jej připevněte.
Mulčovací sada
Před použitím sběrného koše
musí být odstraněn postranní
vyhazovací kanál. (viz
).
Připevnění mulčovací sady
1. Vytáhněte sběrný koš ( 19),
pokud je nasazen.
2. Nadzvedněte ochranu proti od-
raženým předmětům (6).
3. Nasaďte mulčovací sadu (24).
Červený zajišťovací knoík za-
cvakne.
Vyjmutí mulčovací sady
4. Nadzvedněte ochranu proti od-
raženým předmětům (6).
5. Posuňte červený zajišťovací
knoík dolů a mulčovací sadu
vyjměte (24).
Postranní výhoz trávy
Před použitím postranního výhozu
trávy musí být nasazen mulčovací
sada (
24) a vyjmut sběrný koš
(
19) na trávu.
Připevnění postranního vyha-
zovacího kanálu
1. Nadzvedněte postranní ochranu
proti odraženým předmětům
(15).
2. Zavěste postranní vyhazovací
kanál (25) a postranní ochranu
proti odraženým předmětům
(15) položte. Bude držet po-
stranní vyhazovací kanál v dané
poloze.
114
CZ
Montáž lana startéru
1. Přitáhněte bezpečnostní páku
(3) směrem k rukojeti (1) a po-
držte ji.
2. Táhněte pomalu lano startéru
na rukojeti startéru (22) směrem
k rukojeti a zavěste lano starté-
ru do vedení (21).
3. Bezpečnostní páku povolte.
Plnění motorového oleje a kon-
trola hladiny oleje
Postavte přístroj na rovný podklad.
1. Odšroubujte víčko olejové nádrže s
měrkou ( 7) a nalejte olej do nádrže.
Nádrž na olej pojme 600 ml oleje. Pou-
žívejte značkový olej (např. SAE 30).
2. Pro kontrolu hladiny oleje otřete měrku
čistým hadříkem a opět ji zasuňte do
nádrže až na doraz.
3. Po vytažení měrky na ní zjistěte
výšku hladiny oleje. Výška hladiny
oleje se musí nacházet v označe-
ném poli mezi značkou minima a
maxima.
4. Případně rozlitý olej setřete a
víčko olejové nádrže ( 7) opět
zavřete.
Výšku hladiny oleje zkontrolujte před
každým sekáním a při dosažení dol-
ního bodu značení olej doplňte.
Plnění benzínu
Varování! Benzín je vznětlivý a
zdraví škodlivý:
- benzín uchovávejte v nádobách pro
něj určených;
- palivo doplňujte pouze venku a ni-
kdy, jestliže je motor v chodu, nebo
je stroj horký;
-
uzávěr palivové nádrže otvírejte po-
malu, aby se mohl redukovat přetlak;
- při plnění paliva nekuřte;
- zabraňte kontaktu s pokožkou a
vdechnutí výparů;
- rozlitý benzín odstraňte.
- udržujte benzín v dostatečné vzdá-
lenosti od jisker, otevřeného ohně a
jiných zápalných zdrojů.
Nepoužívejte směs benzínu s ole-
jem.
- Používejte bezolovnatý benzín Nor-
mal nebo Super.
- Používejte pouze čistý a čerstvý
benzín.
- Benzín neskladujte déle než jeden
měsíc, protože se jeho kvalita zhor-
šuje.
1. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže
( 8) a nalejte benzín až po spodní
okraj plnicího hrdla.
Nádrž nenaplňujte celou, aby měl
benzín místo pro rozpínání.
2.
Kolem uzávěru setřete zbytky benzínu
a uzávěr palivové nádrže opět zavřete.
Nastavení výšky sekání
Přístroj má 10 poloh pro nastavení výšky
sekání (25-80 mm):
1. Zatáhněte páku (18) směrem
ven a posuňte ji do požadované
polohy.
2. Páku zatlačte opět dovnitř.
Správná výška sekání u okrasného tráv-
níku činí přibližně 30 - 45 mm, v případě
užitkového trávníku přibližně 40 - 65 mm.
115
CZ
Pro první sekání v sezóně by měla
být zvolena vysoká výška sekání.
Obsluha
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Spuštění a zastavení motoru
Varování! Benzín je vznětlivý.
Spouštějte motor ve vzdálenosti
minimálně 3 m od místa plnění.
Přístroj spouštějte na pevném, rov-
ném podkladě, pokud možno nikoliv
ve vysoké trávě. Ujistěte se, že se
řezací nástroj nedotýká žádných
předmětů ani země.
Pravidelně kontrolujte hladinu ben-
zínu a oleje (viz „Uvedení do provo-
zu“) a včas ji doplňte.
Spuštění motoru:
1. Nastavte páku plynu (23) do po-
lohy
.
2.
Přitáhněte bezpečnostní páku (3)
směrem k rukojeti (1) a podržte ji.
3. Zatáhněte za rukojeť startéru
(22), motor se spustí.
Zastavení motoru:
4.
Bezpečnostní páku (3) povolte.
Motor se vypne a nůž se zabrzdí.
Sekání
1. Uruchomić silnik (patrz ).
2. Pojezd:
Zapnutí: Přitáhněte páku pojez-
du (2) směrem k rukojeti, sekač-
ka se začne pohybovat dopředu.
Vypnutí: Páku pojezdu (2) po-
volte. Přístroj zůstane stát.
Při krátkých přestávkách v práci a
pro snížení hluku nastavte páku
plynu (23) do polohy
.
Změna počtu otáček motor přes
obě polohy + nemá
žádný vliv na rychlost pojezdu. Ten
nelze regulovat.
Pracovní pokyny
Sekejte pokud možno suchý trávník,
abyste šetřili drny.
Hloubku řezu nastavte tak, aby nebyl
přístroj přetěžován.
Veďte přístroj rychlostí chůze pokud
možno v rovných dráhách. Pro sekání
bez mezer by se dráhy měly vždy o
několik centimetrů překrývat.
Neposunujte se směrem dozadu.
Na svazích pracujte vždy šikmo ke
svahu.
Pokud by přišly nože do kontaktu s
cizími tělesy, motor okamžitě vypněte.
Počkejte, až se nůž zastaví, a zkont-
rolujte, zda není přístroj poškozen. V
práci pokračujte pouze tehdy, jestliže
není přístroj poškozen.
V pracovních přestávkách a při trans-
portu přístroj vypněte a počkejte, až
se nůž zastaví.
Po každém použití přístroj vyčistěte,
jak je popsáno v kapitole „Čištění a
údržba“.
Čištění a údržba
Zajistěte provádění oprav a údrž-
by, které nejsou popsány v tomto
návodě, specializovanou oprav-
nou. Používejte pouze originální
náhradní díly Grizzly. Hrozí nebez-
pečí úrazu!
116
CZ
Údržbu a čištění provádějte zásad-
při vypnutém motoru a vytaže-
koncovce zapalovacího kabelu.
Hrozí nebezpečí poranění!
Před prováděním veškeré údržby
a čištění nechejte přístroj vychlad-
nout. Části motoru jsou horké.
Hrozí nebezpečí popálení!
Při manipulaci s nožem noste ru-
kavice.
Pro čištění a údržbu dodržujte také
návod společnosti Briggs & Stratton,
který tvoří součást dodávky.
Doporučujeme obrátit se za účelem
údržby na motoru na autorizované-
ho prodejce rmy Briggs & Stratton.
Čištění a obecná údržba
Přístroj nakloňte (servisní polo-
ha):
K čištění a údržbě na spodní stra-
ně přístroje musíte přístroj za horní
držadlo (1) naklonit dozadu.
1. Odstraňte sběrný koš ( 19) je-li po-
užit.
2. Výšku řezu nastavte na maximální
polohu (18).
3. Uvolněte rychloupínací páčky (20) a
horní rukojeť (1) sklopte směrem k
přístroji (viz „Montáž rukojeti“). Přitom
nesmí dojít k sevření bovdenů (31).
Dbejte, aby rychloupínací páčka (20)
ležela na boku. Pokud přístroj čistíte
nebo provádíte údržbu, nakloněný
přístroj nechejte přidržovat druhou
osobou. Hrozí nebezpečí poranění,
je-li přístroj naklopen dozadu.
Přístroj nenaklánějte na stranu
nebo dopředu. Provozní kapaliny
mohou vytéci, a tak může dojít k
poškození motoru.
Udržujte přístroj stále v čistotě. K čištění
použijte kartáček nebo hadřík, ale žádné
agresivní čisticí prostředky nebo rozpou-
štědla.
K čištění motoru nepoužívejte vodu,
mohla by znečistit palivové zařízení.
Po sekání odstraňte kusem dřívka nebo
plastu přichycené zbytky rostlin. Vyčis-
těte zejména větrací otvory, vyhazovací
otvor a nožovou oblast. Nepoužívejte
tvrdé ani špičaté předměty, mohly by
přístroj poškodit.
Občas naolejujte kola.
Před každým použitím zkontrolujte, zda
sekačka nevykazuje viditelné nedostat-
ky, jako uvolněné, opotřebované nebo
poškozené díly. Zkontrolujte dotažení
všech matic, čepů a šroubů.
Zkontrolujte, zda kryty a ochranná zaří-
zení nejsou poškozena a jsou správně
usazena. V případě potřeby je vyměňte.
Výměna vzduchového ltru
Přístroj nikdy nepoužívejte bez
vzduchového ltru. Jinak se do mo-
toru může dostat prach a nečistoty,
což vede k poškození stroje.
1. Povolte šrouby na krytu vzducho-
vého ltru (14) a kryt odklopte.
2. Vyjměte vzduchový ltr (13).
3. Vyměňte vzduchový ltr za nová
ltr (viz „Náhradní díly“).
4. Pro montáž vložte nový vzducho-
vý ltr (13) do krytu (14) (viz šipka
na vzduchovém ltru).
5. Kryt vzduchového ltru sklopte a
opět jej přišroubujte.
117
CZ
Výměna / Nastavení zapalovací
svíčky
Opotřebované zapalovací svíčky
nebo příliš velký interval zapalování
vede ke snížení výkonu motoru.
1. Současným táhnutím a otáčením
sejměte koncovku (11) ze zapalo-
vací svíčky.
2. Vyšroubujte zapalovací svíčku
pomocí klíče proti směru hodi-
nových ručiček.
3.
Pomocí mezerníku (k dostání ve
specializovaných prodejnách)
zkontrolujte vzdálenost elektrod.
Vzdálenost elektrod musí činit
0,76 mm.
4. Vzdálenost elektrod popřípadě
nastavte tak, že budete opatrně
přihýbat zapalovací třmínek zapa-
lovací svíčky.
5. Vyčistěte zapalovací svíčku drátě-
ným kartáčem.
6. Vložte vyčištěnou a nastavenou
zapalovací svíčku nebo vyměňte
poškozenou zapalovací svíčku
za novou (doporučený utahovací
moment 20 Nm) (viz „Náhradní
díly“).
Výměna motorového oleje
Za účelem výměny motorového
oleje sklopte přístroj za rukojeť
směrem dozadu. Nepokládejte
přístroj na stranu, jinak by mohly
vytékat provozní kapaliny.
První výměnu motorového oleje
proveďte přibližně po 5 provoz-
ních hodinách, potom každých
50 provozních hodin nebo každý
rok.
Výměnu motorového oleje pro-
vádějte při zahřátém motoru.
Starý olej ekologicky zlikvidujte
(viz „Likvidace/Ochrana životní-
ho prostředí“).
1. Vyšroubujte šroub pro vypouštění ole-
je (vnitřní čtyřhran) na spodní straně
přístroje.
2. Motorový olej vypusťte do vhodné ná-
doby.
3. Rozlitý olej setřete a opět našroubujte
šroub pro vypouštění oleje.
4.
Přístroj postavte vodorovně a doplňte
motorový olej (viz „Uvedení do provozu“).
Nastavení bovdenu
Pokud se změnil tah bovdenu pro pohon
a má příliš velkou vůli, musíte jej znovu
nastavit.
1. Uvolněte malou stavěcí matici
(32a).
2. - Stavěcí maticí (32b) otáčejte
proti směru hodinových ruči-
ček:
Tah bovdenu se zkrátí.
- Stavěcí maticí (32b) otáčejte
ve směru hodinových ruči-
ček:
Tah bovdenu se prodlouží.
Broušení / Výměna nože
Tupý nůž nechejte vždy dobrousit ve
specializované dílně, která by mohla
provést zkoušku nevyváženosti.
Poškozený nůž nebo nevyvážený ne-
chejte vždy vyměnit ve specializované
118
CZ
dílně. Neodborná montáž může vést k
těžkým poraněním.
Nastavení karburátoru
Karburátor byl v dílně přednastaven na
optimální výkon. Jestliže je zapotřebí pro-
vést dodatečná nastavení, nechejte na-
stavení provést specializovanou dílnou.
Skladování
Všeobecné pokyny ke skladování
Přístroj neskladujte s plným sběr-
ným košem. Při horkém počasí
začne tráva pod vlivem tepla kva-
sit. Hrozí nebezpečí požáru.
Před skladováním přístroj vyčistěte a
proveďte jeho údržbu.
Než přístroj odstavíte do uzavřených
prostor, nechejte motor vychladnout.
Pro uskladnění paliva používejte vhod-
né a přípustné nádoby.
Přístroj skladujte na suchém místě
chráněném před prachem a mimo do-
sah dětí.
Za účelem úsporného skladování -
žete sklopit horní rukojeť dolů (viz malý
obrázek
). Povolte křídlovou matici
a sklopte rukojeť, aby přístroj zabíral
méně místa. Přitom nesmí dojít ke
skřípnutí bovdenových lanek.
Přístroj neobalujte do nylonových sáčků,
protože se může vytvořit vlhkost a plíseň.
Skladování během delších pro-
vozních přestávek
Nedodržování pokynů ke skladování
může vést z důvodu zbytků paliva v
karburátoru k problémům se spuště-
ním nebo k permanentním škodám.
Benzínovou nádrž vyprazdňujte na dob-
ře větraném místě.
Vyprázdnění karburátoru:
spusťte k tomuto účelu motor a nechej-
te jej běžet, dokud se motor nezastaví.
Nechejte motor vychladnout.
Proveďte výměnu oleje (viz „Výměna
motorového oleje“).
Proveďte konzervaci motoru:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz
kapitola „Čištění a údržba – výměna /
nastavení zapalovací svíčky“);
- do prostoru motory nalijte otvorem
zapalovací svíčky polévkovou lžíci
motorového oleje;
- pro rozvedení oleje uvnitř motoru
pomalu několikrát zatáhněte za naha-
zovací lano, bezpečnostní páka musí
být přitažena;
- opět přišroubujte zapalovací svíčku.
Starý olej a zbytky benzínu ekologicky
zlikvidujte (viz „Likvidace/Ochrana život-
ního prostředí“).
Benzínovou nádrž není nutno vy-
prazdňovat, jestliže k benzínu přidáte
aditivum (viz „Náhradní díly“ a návod k
obsluze společnosti Briggs & Stratton).
Odklízení a ochrana okolí
Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje,
příslušenství a obalu.
- Pečlivě vyprázdněte nádrž na benzín
a olej a přístroj odevzdejte ve sběr-
ném dvoře. Použité plastové a kovo-
vé díly je možno rozčlenit podle druhu
a odevzdat ve sběrném dvoře.
-
Starý olej a zbytky benzínu nevylívejte
do kanalizace nebo do odpadu, nýbrž
je odevzdejte ve sběrném středisku.
- Informujte se u svého prodejce se-
kačky Grizzly.
119
CZ
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Posekanou trávu nevyhazujte do popelni-
ce, ale uložte ji na kompost nebo ji rozdělte
jako mulčovací vrstvu pod keře a stromy.
Záruka
Záruční doba pro tento přístroj je 2
roky od data zakoupení a platí pouze
pro prvního kupce.
Respektujte prosím případně rozdílné
záruční podmínky pro motor a přečtěte
si pečlivě přiložený návod k obsluze
výrobce motoru „Briggs & Stratton“.
Vaše zákonné nároky na záruku
nejsou touto zárukou omezeny. Za
problémy s motorem u vaší sekačky
odpovídá příslušný servis „Briggs &
Stratton“ podle přiloženého seznamu
prodejců. Jestliže se jedná o jiný pro-
blém, vraťte přístroj v nerozloženém
stavu a s dokladem o zakoupení a zá-
ruce zpět prodejci.
Ze záruky jsou vyloučeny:
- škody, které vznikly přirozeným
opotřebením, přetížením nebo ne-
odbornou obsluhou.
- přístroje, které jsou používány pro
využití k podnikatelským účelům.
-
škody, které vznikly v důsledku nedo-
držování návodu k obsluze nebo jest-
liže nebyly dodrženy intervaly čištění.
- přístroje, u kterých již byly provede-
ny technické zásahy.
Následující díly podléhají běžnému
opotřebení, a tudíž nespadají do záru-
ky: řezací zařízení, zapalovací svíčky,
vzduchový ltr, lano startéru.
Neposílejte žádné přístroje našim
servisním opravnám bez předchozího
telefonického odsouhlasení, protože
jinak by vám mohly vzniknout výdaje v
důsledku odmítnutí příjmu.
Oprava nebo výměna přístroje nevede
ani k prodloužení záruční doby, ani
není tímto výkonem stanovena nová
záruční doba pro přístroj nebo pro pří-
padné zabudované náhradní díly. To
platí také při využití servisu v místě.
Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
Technické údaje
Benzínová sekačka na trávu BRM 56 BSA
Výkon
................................................ 2,36 kW
Motor
..... 4-Takt Briggs & Stratton 675 Series
Zdvihový objem motoru
..................190 cm
3
Počet otáček nože .......................2800 min
-1
Utahovací moment nože................. 45 Nm
Pojezd.......................................... 3,3 km/h
Objem benzínové nádrže
...................1,0 l
Oktanové číslo
..................................95-98
Objem olejové nádrže.....................600 ml
Motorový olej
.......................... HD SAE 30
Zapalovací svíčka
.......Champion RJ19LM
Pracovní šířka...............................560 mm
Výška řezu
...........10 stupňová, 25-80 mm
Objem sběrného koše na trávu
...........75 l
Hmotnost
...............................................37 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
pA) .........................84,0 dB(A); K=3,0 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA)
měřená
.................. 94,2 dB(A); K=1,94 dB(A)
zaručená .......................................... 98 dB(A)
Vibrace na rukojeti
(a
n) ............................ 4,932 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ-
řena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jed-
noho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
120
CZ
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric-
kého nářadí lišit od uvedené hodno-
ty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za pod-
mínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice za-
pnuté, ale běží bez zatížení).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být pro-
vedeny v rámci dalšího vývoje bez před-
chozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Náhradní díly
Následující náhradní díly si můžete
objednat prostřednictvím Grizzly Service-
Center. Při objednávce udejte typ stroje a
číslo náhradního dílu.
Náhradní nůž
...........................1370 0420
Vzduchový ltr
...........................30250010
Zapalovací svíčka
...................... 30220210
B&S aditivum do paliva, 125 ml
... 30230028
B&S motorový olej, 600 ml
........30230029
Sada pro údržbu
.......................30270000
(
vzduchový ltr, 30 ml aditivum do paliva,
600 ml motorový olej, zapalovací svíčka)
Následující náhradní díly a příslušenství
(příkladem vzduchový ltr a zapalovací
svíčka) si můžete objednat prostřednic-
tvím Briggs & Stratton.
V případě potřeby dalších náhradních dílů
najdete čísla dílů v rozkresu.
121
CZ
Intervaly údržby
Pravidelně provádějte údržbu uvedené v tabulce „Intervaly údržby“. Pravidelnou údrž-
bou se prodlužuje životnost přístroje. Navíc dosáhnete optimálního výkonu sekání a
zabráníte úrazům.
Tabulka intervalů údržby
Práce údržby
(viz „Čištění a údržba“)
Před Po
Po prv-
ních 5
hodi-
nách
Po 8
hodi-
nách
Po 50
hodi-
nách
Ročně
prací/práci
Zkontrolujte a utáhněte šrou-
by, matice a čepy
Zkontrolujte hladinu motoro-
vého oleje/hladinu benzínu a
v případě potřeby motorový
olej/benzín doplňte
Vyčistěte ovládací prvky/oblast
kolem tlumiče hluku
Vyčistěte ochranu prstů
b
Vyměňte motorový olej
Vyměňte vzduchový ltr
a
Vyčistěte/nastavte/vyměňte
zapalovací svíčku
Zkontrolujte tlumič hluku a la-
pač jisker
b
Vyčistěte systém chlazení
vzduchu
a,b
a
v případě vysokého výskytu prachu nebo silného znečištění provádějte čištění častěji
b
viz návod k obsluze společnosti Briggs & Stratton
122
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění závady
Motor nestartuje
Příliš málo benzínu v nádrži Doplňte benzín
Chybné pořadí při startu
Dodržujte pokyny pro spuštění mo-
toru (viz „Obsluha“)
Koncovka zapalovací svíčky
není správně zastrčena
Začouzená zapalovací svíčka
Zastrčte koncovku zapalovací svíčky
Zapalovací svíčku vyčistěte, seřiďte
nebo vyměňte
(viz „Čištění a údržba“)
Chybně nastavená směs kar-
burátoru
Karburátor nechejte nastavit speci-
alizovanou dílnou
Motor startuje,
přístroj běží, ale
nikoliv na plný
výkon
Znečištěný vzduchový ltr
Vyměňte vzduchový ltr (viz „Čiště-
ní a údržba“)
Chybně nastavená směs kar-
burátoru
Karburátor nechejte nastavit speci-
alizovanou dílnou
Plynová páka není ve správné
poloze
Dejte plynovou páku do příslušné
polohy
(viz „Obsluha“)
Motor, vynechá-
vá, stagnuje
Chybně nastavená směs kar-
burátoru
Karburátor nechejte nastavit speci-
alizovanou dílnou
Začouzená zapalovací svíčka
Zapalovací svíčky vyčistěte, seřiďte
nebo vyměňte (viz „Čištění a údržba“)
Motor se přehřívá
Větrací štěrbiny jsou ucpané Větrací štěrbiny vyčistěte
Nesprávná zapalovací svíčka Vyměňte zapalovací svíčku
Příliš málo motorového oleje v
motoru
Doplňte motorový olej (viz „Uvedení
do provozu“)
Pojezd se neza-
píná
Nesprávně nastavená bovde-
nová lanka
Nechejte nastavit specializovanou
dílnou
Výsledek práce
není uspokojivý
nebo motor pra-
cuje velmi těžce
Tráva je příliš krátká nebo pří-
liš vysoká
Změňte výšku řezu
viz „Nastavení výšky sekání“
Nůž je tupý
Nůž nechejte naostřit nebo vyměnit
specializovanou dílnou
Nůž je zablokován trávou,
sběrný koš je plný, vyhazovací
kanál je ucpaný
Odstraňte trávu (viz „Čištění a údrž-
ba“)
Nůž nerotuje
Nůž je zablokován trávou Odstraňte trávu
Nůž není správně namontován
Nechejte nůž namontovat speciali-
zovanou dílnou
Neobvyklé šumy,
klapání nebo
vibrace
Nůž není správně namontován
Nechejte nůž namontovat speciali-
zovanou dílnou
Nůž je poškozen
123
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Tłumaczenie
oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Traduction de la
déclaration de
conformité CE
originale
Hiermit bestätigen wir, dass
der
Benzinrasenmäher
Baureihe BRM 56 BSA
(Seriennummer
201206000001-
201212000800)
Niniejszym oświadczamy, że
konstrukcja
Spalinowa kosiarka do tra-
wy typu BRM 56 BSA
(numer seryjny
201206000001-
201212000800)
Nous certions par la pré-
sente que le modèle
tondeuse à gazon à es-
sence série BRM 56 BSA
(Numéro de série
201206000001-
201212000800)
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
spełnia wymogi odpowiednich
Dyrektyw UE w ich aktualnie
obowiązującym brzmieniu:
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC 2000/14/EC 2005/88/EC
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
W celu zapewnienia zgodno-
ści z powyższymi dyrektywa-
mi zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
En vue de garantir la confor-
mité les normes harmonisées
ainsi que les normes et déci-
sions nationales suivantes ont
été appliquées :
EN 836/A4:2011 • EN ISO 14982:2009
Zusätzlich wird entsprechend
der Geräuschemissionsrichtli-
nie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 98 dB(A)
Gemessen: 94,2 dB(A)
Angewendetes Konformitäts-
bewertungsverfahren ent-
sprechend Anh. VI / 2000/14/
EC und 2005/88/EC
Benannte Stelle: TÜV Süd,
Industrie-Service GmbH,
Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Ponadto potwierdzono, zgod-
nie z dyrektywą w sprawie
emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 98 dB(A)
zmierzony: 94,2 dB(A)
Zastosowana procedura
oceny zgodności odpowiada
załącznikowi VI/ 2000/14/EC i
2005/88/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV
Süd, Industrie-Service GmbH,
Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Nous certions également
conformément à la directive
sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 98 dB(A)
mesuré : 94,2 dB(A)
Procédé d’évaluation de la
conformité appliqué selon
l’annexe VI / 2000/14/EC
et 2005/88/EC
Bureau declaré: TÜV Süd,
Industrie-Service GmbH,
Westendstr. 199, 80686
München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 27.06.2012
DE FR
PL
Oliver Christ
(Dokumentationsbevollmächtigter;
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji;
Chargé de documentation)
124
Translation of the
original EC declaration
of conformity
Vertaling van
de originele CE-
conformiteitsverklaring
We conrm, that the
Petrol lawn mower
BRM 56 BSA
(Serial number
201206000001-201212000800)
Hiermede bevestigen wij dat de
Benzinegrasmaaier
bouwserie BRM 56 BSA
(Serienummer
201206000001-201212000800)
conforms with the following applicable rele-
vant version of the EU guidelines:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2004/108/EC 2000/14/EC 2005/88/EC
In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 836/A4:2011 • EN ISO 14982:2009
The following are also conrmed as comply-
ing with Noise Emissions Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
Measured sound power level: 94,2 dB(A)
The conformity evaluation procedure
employed is compliant with appendix VI/
2000/14/EC + 2005/88/EC
Registered Ofce: TÜV Süd, Industrie-Ser-
vice GmbH, Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd: akoestisch niveau
Gegarandeerd: 98,0 dB(A)
Gemeten: 94,2 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingspro-
cedure in overeenstemming met Annex VI/
2000/14/EC
+ 2005/88/EC
Aangemeld bij: TÜV Süd, Industrie-Service
GmbH, Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 27.06.2012
Oliver Christ
(Documentation Representative;
Documentatiegelastigde)
UK NL
125
Preklad
originálneho
prehlásenia o zhode CE
Překlad
originálního
prohlášení o shodě CE
Týmto potvrdzujeme, že
Benzínová kosačka
BRM 56 BSA
(Poradové číslo
201206000001-201212000800)
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Benzinová travní sekačka
bouwserie BRM 56 BSA
(Pořadové číslo
201206000001-201212000800)
zodpovedá nasledujúcim príslušným
smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
2006/42/EC • 2004/108/EC 2000/14/EC 2005/88/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 836/A4:2011 • EN ISO 14982:2009
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
nameraná: 94,2 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom VI/ 2000/14/EC + 2005/88/EC
Certikačný orgán: TÜV Süd, Industrie-
Service GmbH, Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
měřená: 94,2 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku VI / 2000/14/EC + 2005/88/EC
Místo hlášení: TÜV Süd, Industrie-Service
GmbH, Westendstr. 199,
80686 München, NB 0036
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 27.06.2012
Oliver Christ
(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie;
Osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace)
SK CZ
126
Explosionszeichnung • Vue éclatée
Explosietekening • Rysunek samorozwijający
Exploded Drawing • Výkres náhradných dielov
Výkres sestavení
informativ • informatif • informatief • pouczający • informative • informatívny• informační
127
B36115-B36116_2012-06-27_gs
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte
GmbH & Co. KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Tel.: 06078-7806-0
Fax.: 06078-7806-70
e-mail: service@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
Atelier de Bobinage
Georges Back Sàrl
53 Rue Nicolas Meyers
L-4918 Bascharage
Tel.: 50 76 22
Fax: 50 48 89
e-mail: bobback@pt.lu
Ets JACOBY SA
6, rue Helpert
L-8710 Boevange/Attert
Tel.: 23 63 82 32
Fax: 23 63 82 31
e-mail: leo@jacoby.lu
tania@jacoby.lu
DE
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel.: 0845 683 2678
Fax: 0845 683 2677
e-mail: grizzly@deslimited.com
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: krysiak@krysiak.pl
www.krysiak.pl
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 27
Fax: 046 542 7207
e-mail: reklamacie@werco.sk
Homepage: www.werco.sk
WERCO spol.s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: prijemoprav@werco.cz
Homepage: www.werco.cz
NL
LU
PL
UK
BE
SK
CZ
127


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grizzly BRM 56 BSA at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grizzly BRM 56 BSA in the language / languages: English, German, Dutch, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4,89 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info