627206
122
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
BHS 2670 E2
Benzin-Heckenschere
Taille-haie thermique
Heggenschaar op benzine
Spalinowa przycinarka do żywopłotów na silnik benzynowy
Tosaerba a benzina
Petrol hedge trimmer
Бензинова ножица за жив плет
Benzínový křovinořez
Benzínové nožnice na živý plot
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Translation of the original instructions for use
Превод на оригиналното ръководство за употреба
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DE
FR
NL
PL
IT
GB
BG
CZ
SK
11
1
A
2
3 4 5 6
7 8
9 10
13
14
15 12
161718
19
C
E
F
7
18
12
17
8
B
D
6
9
5
11
15 20
Originalbetriebsanleitung ........................................................................ 5
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ....................................... 17
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 31
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .................................. 45
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............................................. 59
Translation of the original instructions for use ..................................... 72
Превод на оригиналното ръководство за употреба ........................ 83
Překlad originálního návodu k obsluze .................................................... 96
Preklad originálneho návodu na obsluhu .............................................. 108
DE
NL
FR
IT
PL
GB
BG
CZ
SK
5
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nach-
folgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Ver-
fügung stehen.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit der Benzin-Heckenschere.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Gefahr!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung! Abgase nicht einatmen.
Feuer, offenes Licht und Rauchen
verboten.
Schutzhandschuhe tragen
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits-
schuhe.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Schutzkleidung benutzen.
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Schnittlänge
Schnittstärke (max. Aststärke)
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................. 5
Bildzeichen auf dem Gerät ............... 5
Symbole in der Anleitung ................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 6
Allgemeine Beschreibung ................... 8
Übersicht .......................................... 8
Lieferumfang .................................... 8
Funktionsbeschreibung .................... 8
Schutzeinrichtungen ......................... 9
Verwendungszweck.............................. 9
Inbetriebnahme ..................................... 9
Kraftstoff einfüllen ............................. 9
Prüfungen vor dem Starten des
Gerätes .......................................... 10
Motor starten .................................. 10
Motor stoppen .................................11
Bedienungshinweise ...........................11
Handgriff verstellen .........................11
Schnitttechniken ..............................11
Wartung und Reinigung ..................... 12
Allgemeine Wartungs- und
Reinigungsarbeiten ........................ 12
Luftlter reinigen ............................. 13
Zündkerze wechseln / einstellen .... 13
Vergaser einstellen ......................... 13
Lagerung .............................................. 13
Allgemeine Lagerungshinweise ..... 13
Lagerung während Betriebspausen 14
Ersatzteile / Zubehör .......................... 14
Entsorgung/Umweltschutz ................ 14
Garantie ............................................... 14
Reparatur-Service............................... 15
Technische Daten ............................... 15
Fehlersuche ........................................ 16
EG-Konformitätserklärung .................. 121
Explosionszeichnung .................124-125
Grizzly Service-Center ......................126
6
DE
Achtung ! Heiße Oberäche. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Choke
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
DIESE MASCHINE KANN ERNST-
HAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN. Lesen Sie sorgfältig die
Bedienungsanleitung zum korrekten
Umgang, zur Vorbereitung, zur
Instandhaltung, zum Starten und
Abstellen der Maschine. Machen
Sie sich mit allen Stellteilen und
der sachgerechten Benutzung der
Maschine vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich, wenn Sie unsicher sind,
Funktion, Wirkungsweise und Ar-
beitstechniken von einem erfahrenen
Anwender oder Fachmann erklären.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Ge-
rät im Notfall sofort abstellen können.
Auspuffabgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid. Atmen Sie Auspuff-
abgase nicht ein. Starten Sie das
Gerät nie in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen.
Kraftstoffe sind giftig. Vermeiden Sie
direkten Hautkontakt mit Benzin und
das Einatmen von Benzindämpfen.
Bei Nichtbeachtung besteht Gesund-
heitsgefahr!
Sorgen Sie beim Hantieren mit Kraft-
stoff immer für eine gute Belüftung.
Rauchen Sie beim Tanken oder an
Orten, wo Kraftstoff gelagert wird,
nicht und halten Sie jegliche Wärme-
quellen fern.
Tanken Sie niemals bei laufendem
oder heißem Motor.
Öffnen Sie vorsichtig den Tankdeckel,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Starten Sie das Gerät nicht am Auf-
füllort des Kraftstoffs.
Verwenden Sie zur Aufbewahrung
des Kraftstoffs geeignete und zuläs-
sige Behälter.
Bei Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Achtung Hochspannung! Bei lau-
fendem Motor stromführende Teile
der Zündanlage nicht berühren.
Vorsicht vor heißen Teilen. Schall-
dämpfer und Auspuffanlage im
heißen Zustand nicht berühren. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Arbeiten mit der Benzin-Heckenschere:
Kinder dürfen das Gerät niemals be-
nutzen. Ebenso ist Personen die Arbeit
mit dem Gerät untersagt, die die Be-
dienungsanweisungen nicht vollständig
kennen. Gesetze und lokale Bestim-
mungen können ein Mindestalter für die
Benutzung vorsehen.
Lassen Sie andere Personen nicht
das Gerät berühren. Halten Sie das
Gerät von Menschen, vor allem Kin-
7
DE
dern, und Haustieren fern. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand von 3 m um
sich herum ein. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn diese sich in der Nähe
aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für
Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter
Umständen überhört werden können.
Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte oder sonstige Fremdkörper.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle, eine robuste, lange Hose und
Handschuhe (z.B. Handschuhe aus
Chromleder). Tragen Sie keine lange
Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
Tragen Sie als Schutz vor wegge-
schleuderten Teilen eine Schutzbrille
und einen Kopfschutz. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere auf Stu-
fen oder Leitern. Vermeiden Sie ab-
norme Körperhaltungen. Führen Sie
das Gerät immer mit beiden Händen.
Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle
besonders vorsichtig.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegen-
stände berührt. Schalten Sie das Ge-
rät aus, bevor Sie es absetzen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach der Einnahme von
Alkohol oder Tabletten. Legen Sie im-
mer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Eine längere Benutzung des Motor-
gerätes kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Tragen Sie geeignete Hand-
schuhe und legen Sie regelmäßig
Pausen ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder an nassen
Hecken. Arbeiten Sie nur bei guter
Beleuchtung.
Die Schutzvorrichtung und die
persönlichen Schutzausrüstungen
schützen ihre eigene und die Ge-
sundheit anderer und sichern den
reibungslosen Betrieb des Gerätes.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umge-
bauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Si-
cherheitszustand des Gerätes.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
alle Handgriffe und Schutzeinrich-
tungen angebracht sind.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob Teile
der Schneideinrichtung wie z.B. Messer
oder Messerschrauben einwandfrei funkti-
onieren, nicht klemmen und nicht beschä-
digt oder stark abgenutzt sind. Arbeiten
Sie nur mit intakter Schneideinrichtung.
Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden.
Fassen Sie das Gerät niemals am Mes-
serbalken an und halten Sie das Gerät nie
an der Schutzvorrichtung.
Setzen Sie den Motor still,
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder es unbeauf-
8
DE
sichtigt lassen,
- wenn Sie das Gerät kontrollieren
oder Blockierungen entfernen,
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln,
- nach dem Kontakt mit Fremdkör-
pern oder bei abnormaler Vibration.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von uns
ermächtigten Kundendienststellen aus-
geführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Achten Sie darauf, dass der
Motor und der Schalldämpfer frei von
Ablagerungen, Laub oder austretendem
Schmiermittel sind. Bei Nichtbeachtung
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Benutzen Sie beim Transportieren oder
bei der Lagerung immer den Messer-
schutz. Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten
zu können. Befolgen Sie die Wartungs-
vorschriften. Wenden Sie sich für Ersatz-
teile an unser Grizzly Service-Center.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den
Seiten 2-3.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Messerbalken
3 Handschutz
4 Antivibrations-Handgriff
5 Zündkabel
6 Zündkerze (verdeckt)
7 Chokehebel
8 Treibstoffpumpe (Primer)
9 Startergriff mit Starterseil
10 Verstellbarer Handgriff
11 Entriegelungshebel zur Handgriff-
verstellung
12 Ein-/Aus-Schalter
13 Kraftstofftank
14 Tankdeckel
15 Luftlter-Abdeckung
16 Motorgehäuse mit
Lüftungsschlitzen
17 Gashebel
18 Gashebelsperre
19 Messerschutz
Lieferumfang
- Heckenschere
- Handschutz
- Antivibrations-Handgriff
- Messerschutz
- Zündkerzenschlüssel
- Mischbehälter
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Benzin-Heckenschere besitzt als An-
trieb einen Zweitaktmotor.
Als Schneideinrichtung ist das Gerät mit
9
DE
einem doppelseitigen Schneidmesser
ausgestattet. Beim Schneidvorgang be-
wegen sich die Schneidwerkzeuge linear
hin und her.
Der Anstoßschutz an der Spitze des Messer-
balkens verhindert unangenehme Rückschlä-
ge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
Der Handschutz schützt vor Ästen und
Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschrei-
bungen.
Schutzeinrichtungen
3 Handschutz
verhindert, dass die Hand mit dem
Schermesser in Berührung kommt.
12 Ein-/Aus-Schalter
Mit dem Ein-/Aus-Schalter wird der
Motor abgestellt. Er muss entriegelt
sein, um den Motor erneut zu starten.
18 Gashebelsperre
verhindert eine zufällige Beschleuni-
gung des Motors. Der Gashebel kann
nur betätigt werden, wenn die Gashe-
belsperre gedrückt ist.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Zier-
sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Die maximale Aststärke beträgt 27 mm.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Das Gerät ist zum Einsatz im Heimwerker-
bereich bestimmt. Es wurde nicht für den
gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16
Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes
bei Regen oder feuchter Umgebung ist
verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Inbetriebnahme
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer
kurze Zeit weiter. Lassen Sie
die Messer vollständig zur Ruhe
kommen, berühren Sie die sich
bewegenden Messer nicht und
bremsen Sie diese nicht ab. Ver-
letzungsgefahr!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
die Sicherheitshinweise. Verwen-
den Sie das Gerät nicht ohne
Handschutz. Tragen Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät geeignete
Kleidung, Arbeitshandschuhe
sowie Kopf-, Augen- und Gehör-
schutz. Vergewissern Sie sich vor
jeder Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie Kraftstoff einfüllen.
Kraftstoff einfüllen
Sorgen Sie beim Hantieren mit
Kraftstoff immer für eine gute
Belüftung. Rauchen Sie beim
Tanken nicht und halten Sie jeg-
liche Wärmequellen fern. Tanken
10
DE
Sie niemals bei laufendem oder
heißem Motor. Öffnen Sie vor-
sichtig den Tankdeckel, so dass
sich ein evtl. vorhandener Über-
druck langsam abbauen kann.
Starten Sie das Gerät nicht in
der Nähe des Befüllungsortes.
Verwenden Sie zur Aufbewah-
rung des Kraftstoffs geeignete
und zulässige Behälter.
Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur das in der Anlei-
tung empfohlene Kraftstoffgemisch.
Es darf nicht älter als 3 Monate
sein. Bei Nichtbeachten kann der
Motor beschädigt werden und Sie
verlieren den Garantieanspruch.
Vermeiden Sie direkten Hautkon-
takt mit Benzin und das Einatmen
von Benzindämpfen. Es besteht
Gesundheitsgefahr!
Das Gerät wird mit einer Mi-
schung aus bleifreiem Benzin
und Zweitaktmotoröl (der
Qualität API TC) im Verhältnis
40:1 betrieben.
Tabelle für die Kraftstoffmischung:
Benzin Grizzly Zweitakt-Motoröl
3,00 Liter 75 ml
4,00 Liter 100 ml
5,00 Liter 125 ml
Mischvorgang 40 Teile Benzin + 1 Teil Öl
1. Mischen Sie Benzin und Öl stets in
einem sauberen, für Benzin vorgese-
henen Behältnis.
2. Füllen Sie zuerst die Hälfte des Ben-
zins, dann die gesamte Ölmenge ein
und schütteln Sie den Behälter. Ge-
ben Sie dann den Rest des Benzins
dazu und schütteln Sie nochmals.
3. Schrauben Sie den Tankdeckel ab
und füllen Sie die Kraftstoffmischung
in den Benzintank. Wischen Sie um
den Tankdeckel Benzinreste ab und
schließen Sie den Tankdeckel wieder.
Prüfungen vor dem Starten
des Gerätes
Überprüfen Sie den sicheren Sitz des
Zündkerzensteckers. Bei losem Ste-
cker können Funken entstehen und so
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden.
Prüfen Sie die Leichtgängigkeit aller
Schalter und die Funktionsfähigkeit
der Schutzeinrichtungen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Schermesser korrekt sitzt und die
Handgriffe sauber sind.
Prüfen Sie, ob sich genügend Kraftstoff
im Tank bendet und füllen Sie bei Be-
darf auf.
Motor starten
1. Legen Sie das Gerät auf eine
feste, ebene Unterlage. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Schneid-
werkzeug weder Gegenstände
noch den Boden berührt.
2. Zum Einschalten der Zündung
drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter (12) auf Position I.
3. Bei einem Kaltstart stellen Sie
den Chokehebel (7) auf Position
START
Verwenden Sie nie unverdünnten
Kraftstoff. Benutzen Sie nur Zweitakt-
Motoröl (kein Viertakt-Motoröl oder
Öl für wassergekühlte Motoren). Bei
Nichtbeachtung kann der Motor be-
schädigt werden und Sie verlieren den
Garantieanspruch.
11
DE
Bei einem Warmstart lassen
Sie den Chokehebel (7) in Posi-
tion
RUN.
4. Drücken Sie die Treibstoffpum-
pe (Primer) (8) 6 x, bis Kraftstoff
austritt.
5. Halten Sie das Gerät mit der
linken Hand am vorderen An-
tivibrations-Handgriff und dem
rechten Fuß im hinteren Hand-
griff fest.
6. Ziehen Sie das Starterseil am
Startergriff (9), bis der Motor
startet.
Achtung! Starterseil nicht zu
weit herausziehen - Bruchge-
fahr!
7. Drücken Sie gleichzeitig die Gas-
hebelsperre (18) und den Gashe-
bel (17). Stellen Sie den Chokehe-
bel auf Position
RUN
8. Zum Arbeiten halten Sie die Gas-
hebelsperre (18) gedrückt und
betätigen den Gashebel (17).
Startet der Motor nach mehrmaligem
Versuch nicht, befolgen Sie die Hin-
weise im Kapitel „Fehlersuche“.
Motor stoppen
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Zum Ausschalten der Zündung bringen
Sie den Stop-Schalter in Position „O“.
Um den Motor im Notfall anzuhal-
ten, betätigen Sie den Ein-/Aus-
Schalter.
Bedienungshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Schneiden Sie
nicht während der Ruhezeiten.
Achten Sie beim Schneiden da-
rauf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schä-
den am Messerbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der
Messer durch feste Gegenstände
das Gerät sofort aus und entfer-
nen dann den Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes wäh-
rend der Arbeit.
Handgriff verstellen
Der Handgriff ist jeweils 90° nach
links und rechts drehbar. So kann
immer die ergonomisch günstigste
Position gewählt werden.
Zur Handgriffverstellung ziehen Sie den
Entriegelungshebel (11) und drehen den
Handgriff in die gewünschte Position. Er
rastet hörbar ein.
Drücken Sie nicht gleichzeitig den
Gashebel, da sich der Handgriff
dann nicht verstellen lässt.
Schnitttechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor
mit einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken
ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendel-
bewegungen von einer Seite zur
anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt das Gerät gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf
und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt das Gerät sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit ab-
20
NL
door de fabrikant worden geleverd of
aanbevolen.
Pak het apparaat nooit vast aan de
mesbalk en houd het apparaat nooit
vast aan de veiligheidsvoorzieningen.
Schakel de motor uit,
- als u het apparaat niet gebruikt, ver-
voert of onbeheerd achterlaat,
- als u het apparaat inspecteert of blok-
keringen verwijdert,
- als u reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert of accessoires
verwisselt,
- nadat de machine in aanraking is ge-
weest met andere voorwerpen of als
het apparaat abnormaal trilt.
Probeer het apparaat niet zelf te repa-
reren, tenzij u een geschikte opleiding
hebt genoten. Alleen op een door ons
aangewezen servicepunt mogen werk-
zaamheden worden verricht die niet in
deze handleiding staan vermeld.
Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Let op dat er geen afzettingen,
bladeren of smeermiddelen op de motor
en geluidsdemper komen. Als deze vei-
ligheidsinstructie niet wordt opgevolgd,
bestaat er brand- en explosiegevaar.
Gebruik tijdens het transport of het bewa-
ren altijd de beschermhoes voor de mes-
sen. Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten bereik van kinderen.
Behandel uw apparaat zorgvuldig. Houd
het apparaat scherp en schoon, zo kunt
u beter en veiliger werken. Volg de on-
derhoudsvoorschriften op. Neem voor
onderdelen contact op met het service-
center van Grizzly.
Algemene omschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2 + 3.
Overzicht
1 Aanstootbeveiliging
2 Mesbalk
3 Handbescherming
4 Antitrilhandgreep
5 Bougiekabel
6 Bougie (verborgen)
7 Chokehendel
8 Brandstofpomp (primer)
9 Starterhandgreep met starterkabel
10 Verstelbare handgreep
11 Ontgrendelingshendel voor
handgreep-verstelling
12 Stopschakelaar
13 Brandstoftank
14 Tankdop
15 Luchtlterafdekking
16 Motorhuis met ventilatiesleuven
17 Gashendel
18 Gashendelblokkering
19 Beschermhoes
Omvang van de levering
- Heggenschaar op benzine
- Handbescherming
- Antitrilhandgreep
- Beschermhoes
- Bougiesleutel
- Tank de mengen
- Gebruiksaanwijzing
Functiebeschrijving
De heggenschaar op benzine wordt aan-
gedreven door een tweetaktmotor.
De heggenschaar beschikt over een dub-
belzijdige mesbalk met veiligheidsmes-
sen. Bij het snijden bewegen de messen
lineair heen en weer.
De aanstootbeveiliging aan het uiteinde
van de mesbalk voorkomt onaangename
terugslagen als er bijvoorbeeld een muur,
hekwerk of iets dergelijks wordt geraakt.
23
NL
chokehendel (7) in positie
RUN.
4. Druk 6 x op de brandstofpomp
(primer) (8), tot brandstof uit-
treedt.
5. Houd het apparaat zoals in de
kleine afbeelding weergegeven
met de linkerhand aan de voor-
ste antitrilhandgreep en aan het
rechtse voetstuk in de achterste
handgreep vast.
6. Trek vervolgens aan het startko-
ord met de startgreep (9) tot de
motor start.
Let op! Starterkabel niet te
ver uittrekken – gevaar voor
een breuk!
7. Druk gelijktijdig de gashendel-
blokkering (18) en de gashendel
(17) in. Plaats de chokehendel op
positie
RUN
8. Houd, om te werken, de ga-
shendelvergrendeling (18) naar
beneden gedrukt en activeer de
gashendel (17).
Start de motor na herhaalde pogin-
gen niet, volg dan de instructies op
die in het hoofdstuk „Foutopspo-
ring“ zijn vermeld.
Motor afzetten
1. Laat de gashendel los.
2. Om de ontsteking uit te schakelen,
zet u de stopschakelaar in de stand
‚STOP‘.
Gebruik de stopschakelaar om de
motor in een geval van nood uit te
schakelen.
Bedieningsinstructies
Neem de plaatselijke voorschriften
met betrekking tot geluidsoverlast
in acht. Gebruik het apparaat niet
tijdens de algemeen geldende
rusttijden.
Let op dat het apparaat niet
in aanraking komt met andere
voorwerpen zoals afrasterings-
draad of plantensteunen. Dit
kan schade aan de messen ver-
oorzaken.
Schakel het apparaat onmid-
dellijk uit als de messen worden
geblokkeerd door vaste voor-
werpen en verwijder deze voor-
werpen.
Voorkom dat het apparaat te
zwaar wordt belast.
Handgreep verstellen
De handgreep kan 90° naar links
of naar rechts worden gedraaid.
Zo kan altijd in de ergonomisch
gezien meest gunstige houding
worden geknipt.
Trek, voor de regeling van de hand-
greep, aan de ontgrendelingshendel
(11) en draai de handgreep in de ge-
wenste positie. Hij klikt hoorbaar vast.
Druk niet tegelijkertijd op de gas-
hendel: dan kan de handgreep niet
worden versteld.
Snoeitechnieken
Knip dikke takken van tevoren
door met een snoeischaar.
Door de dubbelzijdige mesbalk
kan in beide richtingen of door
31
FR
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces ins-
tructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs
suivants an que les informations se
trouvent constamment à disposition.
Consignes de sécurité
Ce chapitre contient les prescriptions de
sécurité fondamentales pour travailler
avec le taille-haie thermique.
Symboles sur l’appareil
Attention! Danger!
Lire le mode d’emploi!
Attention ! Ne pas respirer les gaz
d‘échappement.
Feux, lumière libre et fumée inter-
dit.
Portez des gants de protection
contre les coupures.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
Porter une protection pour la tête,
les yeux et les oreilles!
Portez un équipement de protec-
tion personnelle.
Mention du niveau de puissance
sonore L
wa
en dB.
Longueur de coupe
Table des matières
Consignes de sécurité ....................... 31
Symboles sur l’appareil .................. 31
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................... 32
Consignes de sécurité générales .. 32
Description générale .......................... 34
Vue d’ensemble .............................. 34
Volume de la livraison .................... 34
Description du fonctionnement ....... 35
Dispositifs de protection ................. 35
Fins d’utilisation ................................. 35
Mise en service ................................... 35
Remplissage du carburant ............. 36
Vérications avant le démarrage
de l’appareil .................................... 36
Lancement du moteur .................... 37
Arrêt du moteur .............................. 37
Instructions de travail ........................ 37
Réglage de la poignée ................... 37
Techniques de coupe ..................... 38
Entretien et nettoyage ........................ 38
Travaux d’entretien et de nettoyage
généraux ........................................ 39
Nettoyage du ltre à air .................. 39
Changement / réglage de la bougie 39
Réglage du carburateur ................. 40
Dépôt ................................................... 40
Conseils généraux pour le dépôt ... 40
Dépôt pendant les pauses
d’utilisation ..................................... 40
Pièces de rechange ............................ 40
Elimination et protection de
l‘environnement ................................. 40
Garantie ............................................... 41
Service de réparation ......................... 41
Caractéristiques techniques ............. 41
Dépannage .......................................... 43
Déclaration de conformité CE ..........121
Vue éclatée ..................................124-125
Grizzly Service-Center ......................126
34
FR
soient pas endommagés ou très usés.
Ne travaillez qu’avez un système de
coupe intact.
Utilisez exclusivement les pièces de
rechange et les accessoires livrés et
conseillés par le constructeur.
Ne touchez jamais la barre de coupe
de l’appareil et ne le tenez jamais par
le dispositif de sécurité.
Immobilisez le moteur,
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
le transportez ou le laissez sans
surveillance,
- lorsque vous contrôlez l’appareil ou
le débloquez,
- lorsque vous effectuez des travaux
de nettoyage ou d’entretien sur
l’appareil ou remplacez des acces-
soires,
- lorsque l’appareil est entré en
contact avec des corps étrangers ou
qu’il émet des vibrations anormales.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-
même, à moins que vous ne possédiez
une formation adéquate. Tous les travaux
qui ne sont pas décrits dans cette notice
doivent être exécutés uniquement par
des points de services après-vente que
nous avons agréés.
N’utilisez pas l’appareil à proximité
de liquides inammables ou de gaz.
Veillez à ce que le moteur et le silen-
cieux soient débarrassés de dépôts, de
feuilles ou de traces de lubriants. Si
ces consignes ne sont pas observées, il
y a danger d’incendie ou d’explosion.
Lorsque vous transportez ou entre-
posez l’appareil, utilisez toujours le
protège-lame. Conservez l’appareil au
sec et hors de la portée des enfants.
Prenez soin de votre appareil. Main-
tenez les outils affûtés et propres an
de travailler avec davantage d’efca-
cité et de sécurité. Observez les ins-
tructions d’entretien. Pour obtenir des
pièces de rechange, adressez-vous à
notre Centre de services Grizzly.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Vue d’ensemble
1 Dispositif anti-chocs
2 Barre de coupe
3 Protège-mains
4 Poignée anti-vibration
5 Câble d‘allumage
6 Bougie d‘allumage (non visible)
7 Levier de starter
8 Pompe de carburant (bouton
d‘amorçage)
9 Poignée de starter avec câble
de starter
10 Poignée réglable
11 Levier de déverrouillage de la
poignée
12 Interrupteur d’arrêt
13 Réservoir à carburant
14 Bouchon de réservoir
15 Couvercle de ltre à air
16 Boîtier-moteur avec fentes de
ventilation
17 Gâchette d’accélérateur
18 Blocage de la gâchette d’accé-
lérateur
19 Protège-lame
Volume de la livraison
- Taille-haie thermique
- Protège-mains
- Poignée anti-vibration
- Protège-lame
- Mélange du réservoir
- Clé de maintenance
- Notice d’utilisation
40
FR
7. Remettez en place la bougie
nettoyée et réglée ou rempla-
cez-la, si elle est endommagée,
par une bougie neuve.
8. Replacez le l de bougie.
Réglage du carburateur
Le arburateur a été réglé par le construc-
teur pour obtenir une performance opti-
male. Si des réajustements sont néces-
saires, fates-les effectuer par un atelier
spécialisé.
Dépôt
Conseils généraux pour le dépôt
Nettoyez soigneusement l’appareil et
ses accessoires pour prévenir la for-
mation de moisissures (voir chapitre
Entretien et nettoyage).
Remisez l’appareil dans un lieu sec et
à l’abri de la poussière, gardez-le hors
de la portée des enfants.
N’enveloppez pas l’appareil dans
des sacs de plastique, qui favorisent
l’humidité et les moisissures.
Dépôt pendant les pauses
d’utilisation
La non-observation des conseils
de dépôt peut provoquer des pro-
blèmes de démarrage dus à des
restes de carburant dans le car-
burateur ou entraîner des dégâts
permanents.
1. Videz le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
2. Lancez le moteur et laissez-le fonc-
tionner à vide jusqu’à ce qu’il s’arrête
et qu’il n’y ait plus de carburant dans
le carburateur.
3. Laissez le moteur refroidir (env. 5
minutes).
Pour des pauses d’utilisation de plus
de 3 mois:
4. Dévissez la bougie à l’aide d’une clé
à bougie (voir chapitre “Changement /
réglage de la bougie“).
5. Versez une cuillerée à café d’huile à
deux temps pure dans la chambre de
combustion puis tirez lentement et
plusieurs fois le câble de démarrage
an de répartir l’huile dans l’intérieur
du moteur.
6. Remettez la bougie en place.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet,
veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center »)
Elimination et protection
de l‘environnement
Eliminez votre appareil de manière éco-
logique.
Les machines n’ont pas leur place dans
les ordures ménagères.
Videz soigneusement le réservoir à
carburant et portez votre appareil à
un point de recyclage. Ses compo-
sants en matière plastique et en métal
pourront y être triés selon leur type et
recyclés.
Ne jetez pas l’huile usée et les
restes d’essence dans les canali-
sations ou à l’égout.
41
FR
Eliminez l’huile usée et les restes
d’essence de manière écologique –
portez-les à un point de collecte.
Demandez conseil sur ce point à votre
revendeur Grizzly.
Ne jetez pas les végétaux coupés à la
poubelle mais compostez-les.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Cet appareil n’est
pas adapté à une utilisation indus-
trielle. Toute utilisation industrielle met
n à la garantie.
Les dommages dûs à une usure natu-
relle, à une surcharge ou à une utili-
sation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garantie,
en particulier Barre de coupe, excen-
trique, ltre à air, ltre à carburant et
bougie.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison de
pièces de rechange ou par une répa-
ration, à condition que l’appareil soit
retourné non démonté au revendeur
accompagné de la facture d’achat et
du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répara-
tions non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une fac-
turation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis.
Nous ne pouvons accepter que les
envois d’appareils correctement empa-
quetés et sufsamment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la dé-
fectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas accep-
tés.
Nous effectuons l’élimination de votre
appareil gratuitement.
Caractéristiques
techniques
Taille-haie thermique ...........BHS 2670 E2
Moteur .. Moteur deux temps, un cylindre
Cylindrée moteur ........................... 26 cm
3
Puissance moteur..…… ..................... 0,75 KW
Vitesse maximale de rotation
........................................….. 10000 tr/min
Vitesse de rotation à vide
conseillée................................ 3000 tr/min
Cadence de coupe ..............1700 cps/min
Longueur de coupe...................... 550 mm
Diamètre de coupe maximum ....... 27 mm
Contenance du réservoir, max. ........0,46 l
Mélange carburant............................. 40:1
Poids................................................5,3 kg
Niveau de puissance
sonore (L
WA) 106,9 dB(A); KWA = 2,35 dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti....................................... 109 dB(A)
Niveau de pression
acoustique (L
pA) ...... 95,1 dB(A); KpA = 2,35
dB(A)
Vibration (a
n)
Poignée avant ......7,152 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Poignée arrière ....3,378 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
Bougie d‘allumage: ........... Torch L8 RTC,
alternatives: ..............Champion RCJ6Y
42
FR
La valeur d’émission d’oscillation donnée
a été mesurée d’après une procédure
d’essai aux normes et peut être utilisée
pour comparer un outil électrique avec un
autre outil.
La valeur d’émission d’oscillation donnée
peut aussi être utilisée pour une estima-
tion introductive du déchargement.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Les valeurs acoustiques et de vibration
ont été calculées sur la base des normes
et pre-scriptions contenues dans la décla-
ration de conformité.Nous nous réservons
le droit de mettre cette notice à jour sans
avertissement en y apportant des modi-
cations techniques et optiques. Toutes
les dimensions, informations et données
mentionnées dans ce mode d’emploi le
sont par conséquent sans garantie. Les
revendications juridiques se fondant sur
cette brochure ne peuvent donc être
prises en considération.
43
FR
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Moteur ne
démarre pas
Réservoir vide Faire le plein
Etapes de démarrage dans le
mauvais ordre
Suivre les instructions de démarrage
de la machine données dans cette
notice
Moteur “noyé“
Couper les gaz, démarrer plusieurs
fois, si nécessaire démonter,
nettoyer et sécher la bougie
Bougies encrassées, mauvais
intervalle d’allumage
Nettoyer, régler ou remplacer les
bougies
Raccord bougie, câble
d’allumage défectueux
Remplacer
Carburateur et buses du
carburateur encrassés, mélange
carburateur mal réglé
Faire nettoyer et régler le
carburateur par un atelier spécialisé
Filtre à carburant bouché
Remplacer ou nettoyer le ltre à
carburant
Moteur tourne
trop vite à vide
Moteur froid
Laisser chauffer en faisant touner au
ralenti
Moteur
n’atteint pas
puissance
maximale
Bougies encrassées, mauvais
intervalle d’allumage
Nettoyer, régler ou remplacer les
bougies
Carburateur et buses du
carburateur encrassés, mélange
carburateur mal réglé
Faire nettoyer et régler le
carburateur par un atelier spécialisé
Mauvais mélange carburant Faire le plein suivant les instructions
Joint d’étanchéité dans le carter
de manivelle n’est pas étanche
Faire éliminer les manques par un
atelier spécialisé
Cylindre, segments de piston
usés
Mauvais allumage
Formation
anormale de
gazd’échap-
pement /
fumée
Mélange carburateur mal réglé
Faire régler le carburateur par un
atelier spécialisé
Mauvais mélange carburant Faire le plein suivant les instructions
La lame
chauffe
Lame émoussée Faire affûter la barre de coupe
Lame ébréchée Faire vérier la barre de coupe
Trop de frottement par manque
de graissage
Lubrier la barre de coupe
44
FR
45
IT
Si prega di leggere con atten-
zione le presenti istruzioni per
l’uso la prima volta che si usa
l’apparecchio. Conservare con
cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizza-
tore prestando attenzione che sia
sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di
sicurezza fondamentali per il lavoro con il
tosasiepi a benzina.
Simboli sull‘apparecchio
Attenzione! Pericolo!
Leggere le istruzioni d‘uso!
Attenzione! Non inspirare i gas di
scarico.
Fuoco, luce aperta e fumare
vietati.
Indossare guanti protettivi
Indossare calzature di sicurezza
antiscivolo.
Indossare protezione per gli occhi
e l’udito!
Indossare abbigliamento protettivo.
Indicazione del livello di potenza
sonora Lwa in dB.
Indice
Indicazioni di sicurezza...................... 45
Simboli sull‘apparecchio ................. 45
Simboli nelle istruzioni .................... 46
Indicazioni di sicurezza generali .... 46
Descrizione generale.......................... 48
Panoramica .................................... 48
Contenuto della confezione ............ 48
Descrizione del funzionamento ...... 49
Dispositivi di protezione ................. 49
Destinazione d‘uso ............................. 49
Messa in esercizio .............................. 49
Riempire carburante ....................... 50
Controlli prima dell’avvio
dell‘apparecchio ............................. 50
Avvio del motore ............................. 51
Arrestare il motore .......................... 51
Indicazioni per l‘uso ........................... 51
Regolazione dell‘impugnatura ........ 51
Tecniche di taglio ............................ 52
Manutenzione e pulizia ...................... 52
Lavori di manutenzione e pulizia
generali .......................................... 52
Pulizia del ltro dell‘aria ................... 53
Sostituzione/impostazione della
candela di accensione .................... 53
Impostazione del carburatore ......... 53
Stoccaggio .......................................... 54
Indicazioni di stoccaggio generali .. 54
Stoccaggio durante i periodi di
inattività .......................................... 54
Ricambi................................................ 54
Smaltimento/tutela dell‘ambiente ..... 54
Garanzia ............................................. 55
Servizio di riparazione ....................... 55
Dati tecnici .......................................... 55
Ricerca guasti .................................... 57
Dichiarazione di conformità CE ..... 122
Vista esplosiva ...........................124-125
Centro di assistenza tecnica Grizzly .126
46
IT
Lunghezza di taglio
Spessore del taglio (max. spesso-
re rami)
Attenzione! Supercie calda.
Pericolo di ustioni.
Valvola dell’
aria
Simboli nelle istruzioni
Segnali di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni a persone o cose.
Segnali di prescrizione (al posto
del punto esclamativo viene delu-
cidata la prescrizione) con indica-
zioni relative alla prevenzione di
danni.
Segnale di avviso con informazioni
per un migliore utilizzo dell’appa-
recchio.
Indicazioni di sicurezza generali
QUESTA MACCHINA PUO‘ CAU-
SARE LESIONI GRAVI. Leggere
attentamente le istruzioni d’uso
per un corretto utilizzo, per la pre-
parazione e la manutenzione, per
l’avvio e l’arresto della macchina.
Familiarizzare con tutte le parti di
regolazione e l’uso corretto della
macchina. Esercitarsi nell’utilizzo
dell’apparecchio e, in caso di dub-
bi, farsi spiegare il funzionamento,
l’azione e le tecniche di lavoro da
un operatore esperto o un tecnico.
Assicurarsi di essere in grado di
spegnere immediatamente l’appa-
recchio in caso di emergenza.
I gas di scarico contengono mo-
nossido di carbonio velenoso. Non
inspirare i gas di scarico. Non av-
viare mai l’apparecchio in ambienti
chiusi o poco areati. Carburanti
sono velenosi. Evitare il contatto
diretto della pelle con la benzina
e l’inspirazione dei vapori della
benzina. La mancata osservanza
genera rischi per la salute!
Durante la manipolazione di car-
burante, garantire sempre una
sufciente aerazione. Non fumare
durante il rifornimento di carbu-
rante o nei luoghi di stoccaggio
di carburante e tenere lontano
qualsiasi fonte di calore. Non fare
mai rifornimento di carburante con
il motore acceso o caldo. Aprire il
coperchio del serbatoio con cau-
tela, in modo tale da consentire
una lenta riduzione dell’eventuale
sovrapressione presente. Non
avviare l’apparecchio nel luogo di
riempimento di carburante.Per la
conservazione del carburante usa-
re contenitori adatti e autorizzati.
La mancata osservanza genera
pericoli di incendio o esplosione.
Attenzione alta tensione! Quando
il motore è acceso non toccare le
parti conduttive dell’impianto di ac-
censione.
Prestare attenzione alle parti cal-
de. Non toccare il silenziatore e
l’impianto di scarico quando sono
caldi. Pericolo di ustioni.
Lavorare con il tosasiepi a benzina:
Bambini non devono mai usare
l‘apparecchio. Inoltre il lavoro con
l’apparecchio non è consentito alle
47
IT
persone che non conoscono intera-
mente le istruzioni d’uso. Alcune leggi
e disposizioni locali prevedono un’età
minima per l‘uso.
Non lasciare toccare l’apparecchio
ad altre persone. Tenere lontano
l’apparecchio da persone, soprattutto
bambini e animali domestici. Man-
tenere una distanza di sicurezza di 3
m intorno a se. Interrompere il lavoro
quando si trovano persone nelle vi-
cinanze.
L’operatore o utilizzatore è respon-
sabile per incidenti o danni ad altre
persone o alla proprietà delle stesse.
Familiarizzare con l’ambiente e pre-
stare attenzione a possibili pericoli
che potrebbero non essere avvertiti
durante il lavoro.
Ispezionare accuratamente la super-
cie da tagliare ed eliminare tutti i li
metallici o altri corpi estranei.
Indossare abbigliamento da lavoro
adatto, come scarpe chiuse con suola
antiscivolo, un pantalone resistente
lungo e guanti (p. es. guanti di cuoio
al cromo). Non indossare indumenti
lunghi o gioielli, in quanto potrebbero
essere catturati dalle parti mobili. Non
usare l’apparecchio quando si è scalzi
o si indossano sandali aperti.
Per proteggersi da parti catapultate,
indossare occhiali protettivi e una
protezione per la testa. Indossare una
protezione per l’udito.
Durante i lavori prestare attenzione a
una posizione stabile, in particolare su
gradini o scale. Evitare posture anor-
mali. Condurre l’apparecchio sempre
con due mani. Lavorare con partico-
lare cautela sui pendii.
Prima dell’accensione, prestare at-
tenzione che l’apparecchio non tocchi
oggetti. Spegnere l’apparecchio prima
di deporlo.
non lavorare con l’apparecchio se si
è stanchi o poco concentrati o sotto
inusso di alcol o farmaci. Fare pause
frequenti. Lavorare con raziocinio.
Un utilizzo prolungato
dell’apparecchio a motore può causa-
re problemi di circolazione sanguigna
alle mani in seguito alle vibrazioni.
Indossare guanti protettivi adatti e fare
pause frequenti.
Non usare l’apparecchio in presenza
di pioggia, maltempo, in ambienti um-
idi o su siepi bagnate. Lavorare solo
con una buona illuminazione.
I dispositivi di sicurezza e l’attrez-
zatura di protezione personale pro-
teggono la salute vostra e di altre
persone e garantiscono un funzio-
namento perfetto dell‘apparecchio.
Non lavorare con un apparecchio dan-
neggiato, incompleto o trasformato
senza l’autorizzazione del produttore.
Non usare mai l’apparecchio con
un’attrezzatura di protezione difettosa.
Controllare prima dell’uso le condizio-
ni di sicurezza dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio solo in presenza
di tutte le impugnature e di tutti i di-
spositivi di sicurezza.
Controllare prima dell’uso se le parti
del dispositivo di taglio come p. es.
lame o viti per lame funzionano perfet-
tamente, non si inceppano e non sono
danneggiate o fortemente usurate.
Lavorare solo con dispositivo di taglio
intatto.
Usare solo ricambi e accessori forniti
e raccomandati dal produttore.
Non toccare mai l’apparecchio alla
barra portalame e non tenerlo mai dal
dispositivo di sicurezza.
Arrestare il motore,
- quando non si usa l‘apparecchio, lo si
48
IT
trasporta o si lascia incustodito,
- quando si controlla l’apparecchio o si
rimuovono bloccaggi,
- quando si eseguono lavori di pulizia
o manutenzione o si sostituiscono ac-
cessori,
- dopo il contatto con corpi estranei o in
presenza di vibrazione anomala.
Non tentare di riparare l’apparecchio
autonomamente, salvo nei casi in cui
si è adeguatamente istruiti. Qualsiasi
lavoro non specicato nelle presenti
istruzioni possono essere eseguiti
solo dai centri di assistenza tecnica
autorizzata da noi.
Non usare l’apparecchio nelle vici-
nanze di liquidi o gas inammabili.
Prestare attenzione che il motore e il
silenziatore sia libero da depositi, fo-
gliame o lubricante fuoriuscente. La
mancata osservanza della suddetta
indicazione genera pericoli di incendio
o esplosione.
Durante il trasporto o lo stoccaggio
usare sempre la protezione della
lama. Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di
bambini.
Trattare l’apparecchio con cura. Tene-
re gli utensili aflati e puliti, per poter
lavorare meglio e in modo più sicuro.
Seguire le disposizioni di manutenzio-
ne. Per i ricambi rivolgersi al nostro
centro di assistenza tecnica Grizzly.
Descrizione generale
Le gure relative al comando
dell‘apparecchio si trovano nelle
pagine 2 e 3.
Panoramica
1 Protezione antiurto
2 Barra portalame
3 Protezione per le mani
4 Impugnatura antivibrante
5 Cavo di accensione
6 Candela di accensione (coperta)
7 Leva comando starter
8 Pompa carburante (Primer)
9 Impugnatura di avviamento con
fune di avviamento
10 Impugnatura regolabile
11 Leva di sbloccaggio per la rego-
lazione dell‘impugnatura
12 Interruttore On/Off
13 Serbatoio carburante
14 Coperchio del serbatoio
15 Copertura ltro dell‘aria
16 Alloggiamento motore con
feritoie di ventilazione
17 Leva acceleratore
18 Bloccaggio leva acceleratore
19 Protezione lama
Contenuto della confezione
- Tosaerba a benzina
- Protezione per le mani
- Impugnatura antivibrante
- Protezione lama
- Chiave per candele
- Serbatoio di miscelazione
- Istruzioni per l’uso
49
IT
Descrizione del funzionamento
Il tosasiepi a benzina è dotato di un mo-
tore a due tempi come azionamento.
Come dispositivo di taglio l’apparecchio
è dotato di una lama da taglio a due lati.
Durante la procedura di taglio gli utensili
di taglio si muovono in modo lineare avan-
ti e indietro.
La protezione antiurto sulla punta della
barra portalame impedisce spiacevoli
contraccolpi quando si urta contro pareti,
recinzioni ecc.
La protezione per le mani protegge da
rami.
Il funzionamento degli elementi di coman-
do è riportato nelle seguenti descrizioni.
Dispositivi di protezione
3 Protezione delle mani
impedisce che la mano venga a con-
tatto con la lama.
12 Interruttore On/Off
Con l’interruttore On/Off si spegne il
motore. Deve essere sbloccato per
avviare nuovamente il motore.
18 Blocco leva dell’acceleratore
Impedisce un’accelerazione acci-
dentale del motore. La leva dell’ac-
celeratore può essere azionato solo
se è premuto il bloccaggio della leva
dell’acceleratore.
Destinazione d‘uso
L’apparecchio è destinato solo al taglio
e trimmaggio di siepi, cespugli e arbusti
ornamentali in campo domestico. Lo
spessore massimo dei rami è di 27 mm.
Qualsiasi altro uso non espressamente
autorizzato nelle presenti istruzioni, può
causare danni all’apparecchio e rappre-
sentare un serio pericolo per l‘operatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’u-
so industriale.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di adulti. Adolescenti di età superiore a
16 anni possono usare l’apparecchio solo
sotto sorveglianza. L’uso dell’apparecchio
in presenza di pioggia o in un ambiente
umido è interdetto.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per infortuni o danni ad altre persone o
alla proprietà delle stesse.
Il produttore declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso non conforme
o da un comando errato.
Messa in esercizio
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio le lame continuano
a muoversi per alcuni minuti.
Attendere che le lame si fermino
completamente, non toccare le
lame in movimento e non cercare
di fermarle. Pericolo di lesioni!
Leggere le indicazioni di sicurezza
prima della messa in esercizio.
Non usare l’apparecchio senza
protezione delle mani. Durante il
lavoro con l’apparecchio indossare
un abbigliamento adatto, guanti da
lavoro come anche una protezione
per la testa, gli occhi e l’udito.
Assicurarsi prima di ogni uso che
l’apparecchio sia funzionante. Usa-
re solo ricambi originali.
Prima di avviare l’apparecchio, rabbocca-
re il carburante.
122
Tłumaczenie
oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Traduction de la
déclaration de
conformité CE originale
Translation of the
original EC
declaration of conformity
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Spalinowa przycinarka do
żywopłotów na silnik benzy-
nowy typu BHS 2670 E2
Numer seryjny
201411000001-201411000560
201502000561-201502001120
Con la presente dichiariamo
che Tosaerba a benzina
serie di costruzione
BHS 2670 E2
Numero di serie
201411000001-201411000560
201502000561-201502001120
We hereby conrm that the
Petrol Hedge Trimmer
Design Series
BHS 2670 E2
Serial number
201411000001-201411000560
201502000561-201502001120
spełnia wymogi odpowie-
dnich Dyrektyw UE w ich
aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
corrisponde alle seguenti
direttive UE in materia nella
rispettiva versione valida:
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2002/88/EC
W celu zapewnienia
zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowa-
no następujące normy
harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
Per garantire la conformità
sono state applicate
le seguenti norme
armonizzate e anche
le norme e disposizioni
nazionali che seguono:
In order to guarantee consist-
ency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
EN ISO 14982:2009 • EN ISO 10517/A1:2013
Ponadto potwierdzono,
zgodnie z dyrektywą w
sprawie emisji hałasu
2000/14:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 109 dB(A)
zmierzony: 106,9 dB(A)
Zastosowana procedura
oceny zgodności odpowia-
da załącznikowi V/ 2000/14/
EC
Si dichiara inoltre in
conformità alla direttiva
2000/14/CE sull’emissione
acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 109 dB(A)
misurata: 106,9 dB(A)
Procedura della valutazione
della conformità applicata
come da allegato V /
2000/14/CE
We additionally conrm the
following in accordance with
the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level:
guaranteed: 109 dB(A)
measured: 106,9 dB(A)
Compliance evaluation
process carried out in ac-
cordance with Appendix V,
2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność
za wystawienie tej deklaracji
zgodności ponosi producent:
Il produttore è il solo
responsabile della stesura
della presente dichiarazione
di conformità:
This declaration of conform-
ity is issued under the sole
responsibility of the manu-
facturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim / 10.12.2014
Germany
PL IT
Volker Lappas
(Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej,
Responsabile documentazione tecnica)
Documentation Representative)
GB
122


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grizzly BHS 2670 E2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grizzly BHS 2670 E2 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish as an attachment in your email.

The manual is 21,94 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info