627175
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
ALS 4032 Lion
Akku- Laubsauger
Soufeur de feuilles sur accu
Accu-bladblazer
Cordless leaf blower
Sofatore a batteria
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
DE
UK
FR
NL
IT
LT
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 1 24.02.16 15:42
2
15
1
4
3
5
6
7
13
13
8
8
14
14
14
1
1
1
11
11
12
9
10
10
10
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 2 24.02.16 15:42
6
18
1
10
4
1
2
3
19
20
6
7
9
5
16
17
6
5
15
5
13
13
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 3 24.02.16 15:42
4
DE
Inhalt
Einleitung ...............................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ..... 4
Allgemeine Beschreibung ....................5
Lieferumfang .......................................5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Übersicht ................................................5
Technische Daten ..................................5
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ..........................7
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät ....................................10
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ...................................12
Ladevorgang ........................................13
Akku entnehmen/einsetzen ...............14
Akku auaden ...................................14
Verbrauchte Akkus ............................14
Inbetriebnahme .................................... 14
Dreiteiliges Blasrohr montieren/
demontieren ......................................14
Dreiteiliges Saugrohr montieren/
demontieren ......................................15
Fangsack montieren/demontieren ....15
Bedienung ............................................15
Ein- und Ausschalten ........................15
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 16
Arbeiten mit dem Gerät ..................... 16
Reinigung/Wartung .............................17
Reinigung .......................................... 17
Wartung.............................................18
Lagerung ........................................... 18
Entsorgung/Umweltschutz .................18
Fehlersuche .........................................19
Garantie ................................................20
Reparatur-Service................................20
Ersatzteile/Zubehör .............................20
Original EG-Konformitätserklärung . 107
Explosionszeichnung ........................115
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produk-
tion auf Qualität geprüft und einer End-
kontrolle unterzogen. Die Funktionsfähig-
keit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Gerät nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Betriebsanleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Saugen und
Herausblasen von dürrem Blattwerk im pri-
vaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser An
-
leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 4 24.02.16 15:42
5
DE
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von
nassen Materialien (Laub, Schmutz so-
wie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras,
Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut,
usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten
oder nassen Rasen-, Gras- oder Wie-
senächen. Fehlanwendungen können
unter Umständen zu Verstopfungen in
der Häckselkammer und dadurch zu
bedingter, reduzierter Leistungsfähig-
keit führen. Das Gerät muss dann unter
Umständen komplett zerlegt und gesäu-
bert werden. Diese Arbeit ist von einer
Fachkraft durchzuführen und unterliegt
nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf den
Seiten 2-3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungsge-
mäß.
- Akku-Laubbläser
- Blasrohr (3 teilig)
- Saugrohr (3 teilig)
- Fangsack
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen
lässt sich das Laub schnell zusammenbla
-
sen oder aus schwer zugänglichen Orten
wegblasen.
In der Betriebsart Ansaugen wird das ange
-
saugte Laub zur Volumenverringerung zer-
kleinert, durch den Auswurfkanal
geblasen und im Fangsack gesammelt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Motorgehäuse
2 Ein-/Ausschalter
3 Volumenregler
4 Handgriff
5 Akku
6 Zusatzhandgriff
7 Entriegelungsknopf Zusatzhand-
griff
8 Entriegelungsknopf Saugrohr
9 Fangsack
10 Saugrohr (3teilig)
11 Schutzabdeckung Ansaugöff-
nung
12 Gerätefuß
13 Verriegelungsknopf Blasöffnung
14 Blasrohr (3teilig)
15 Ladegerät
16 Befestigungshaken Fangsack
17 Befestigungsöse Fangsack
18 Führungsschiene
Akkuaufnahme
19 Entriegelung Akku
20 Ladezustandsanzeige Akku
Technische Daten
Gerät
Motorspannung.............................. 40 V
Leerlaufdrehzahl n
0
........6000-13500 min
-1
Laufzeit (Saugen) ..................max. 20 min*
Laufzeit (Blasen) ...................max. 26 min*
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 5 24.02.16 15:42
6
DE
Blasgeschwindigkeit ............max. 260 m
3
/h
Sauggeschwindigkeit ..........max. 400 m
3
/h
Fangsack ...........................................20 L
Mulchverhältnis...................................10:1
Schutzklasse ..........................................III
Gewicht (ohne Akku/Ladegerät) ....... 2,8 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert ..................................96 dB(A)
gemessen ...... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibration (a
h
) ........ 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak-
kus unter Last hängt von der Arbeitsweise und
der Beanspruchung ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Benutzen Sie den Akku-Laubsau-
ger nicht bei Regen oder für nasse
Materialien
Achtung!
Rotierendes Flügelrad
Hände fernhalten
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 6 24.02.16 15:42
7
DE
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämp-
fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten OberfIächen, wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Entfernen Sie den Akku vor Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
96
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Griff verstellbar
3 Positionen
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 7 24.02.16 15:42
8
DE
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elekri-
schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
stung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 8 24.02.16 15:42
9
DE
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten An-
weisungen nicht vertraut sind, die Ma-
schine zu benutzen.
i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem
Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind.
j) Benutzen Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher Be-
leuchtung.
k) Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor
lem, wenn Sie den Motor einschalten.
l) Montieren Sie nie metallische Schneid-
elemente.
m) Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen
Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit
beschädigten oder fehlenden Schutz-
einrichtungen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERK-
ZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 9 24.02.16 15:42
10
DE
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUWERKZEU-
GEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfoh-
len werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät
1) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS-
HINWEISE
Machen Sie sich mit allen Geräte-
teilen und der richtigen Bedienung
des Gerätes vertraut, bevor Sie mit
der Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät im Not-
fall sofort ausschalten können. Der
unsachgemäße Gebrauch kann zu
schweren Verletzungen führen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ver-
wendet werden. Gesetze und lokale
Bestimmungen können ein Mindest-
alter für die Benutzung vorsehen.
Ebenso ist Personen die Arbeit mit
dem Gerät untersagt, die die Betriebs-
anweisungen nicht vollständig kennen.
Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die
Arbeit, wenn Kinder und Haustiere
sich in der Nähe aufhalten. Das ge-
blasene Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand von 5 m um sich
herum ein.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn
es umgekehrt gehalten wird oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
Richten Sie das Gerät während des
Betriebs nicht auf Personen, insbe-
sondere den Luftstrahl nicht auf Augen
und Ohren.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die beim Arbeiten unter Um-
ständen überhört werden können.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen si-
cheren Stand, insbesondere an Hängen.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 10 24.02.16 15:42
11
DE
Gehen Sie im Schritttempo, rennen
Sie nicht.
Inspizieren Sie die zu reinigende Flä
-
che sorgfältig und beseitigen Sie alle
Drähte, Steine, Dosen und sonstige
Fremdkörper.
Halten Sie Finger und Füße von der
Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad
fern. Es besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn
es vollständig montiert ist.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube
-
hörteile, die von unserem Service-
Center geliefert und empfohlen wer
-
den.
Schalten Sie das Gerät aus:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich
-
tigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War
-
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln;
- nach dem Kontakt mit Fremdkör
-
pern oder bei abnormaler Vibration.
Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft
von Unrat frei.
2) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein
-
geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im In
-
nenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es rei
-
nigen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
3) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren,
falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive me-
dizinische Implantate beeinträchti-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 11 24.02.16 15:42
12
DE
gen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Perso-
nen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats zu kon-
sultieren, bevor das Gerät bedient
wird.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich das
mitgelieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosions-
gefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker und lassen Sie
es von qualiziertem Fach-
personal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren.
Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen
Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Anga-
ben des Typenschildes auf
dem Ladegerät übereinstimmt.
Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindun-
gen zum Elektrowerkzeug
geschlossen oder geöffnet
werden. So stellen Sie sicher,
dass Akku und Ladegerät nicht
beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie das
Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das
Eindringen von Wasser erhöht
sich das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen Original-
Akkus betrieben werden. Das
Laden von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Lade-
gerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.
B. Papier, Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 12 24.02.16 15:42
13
DE
gen zu vermeiden.
Der Akku Ihrer Akku-Hecken-
schere wird nur teilweise vor-
geladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal rich-
tig aufgeladen werden. Für die
erste Auadung wird empfohlen,
den Akku etwa 3-5 Stunden auf-
zuladen. Stecken Sie den Akku
in den Sockel ein und schließen
Sie das Ladegerät ans Strom-
netz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufgeladen
ist und trennen Sie das Lade-
gerät vom Gerät. Die Ladezeit
beträgt etwa 3-5 Stunden.
• Lassen Sie Ihren Akku nicht
kontinuierlich auaden. Stän-
diges Nachladen kleiner Ka-
pazitäten kann die Akkuzellen
beschädigen.
Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batte-
rien auf. Das Gerät könnte be-
schädigt werden.
Ladevorgang
Bei diesem Gerät gehören der
Akku und das Ladegerät nicht zum
Lieferumfang.
Sollten Sie im Besitz eines ande-
ren Gerätes aus der Grizzly Akku
40 V Serie sein, bei dem der Akku
im Lieferumfang enthalten ist, kön-
nen Sie den Akku dieses Gerätes
verwenden.
Die kompatiblen Geräte sind:
Akku Heckenschere AHS 4055 Lion
Akku Laubbläser ALS 4025 Lion
Akku Kettensäge AKS 4035 Lion
Akku Trimmer ART 4032 Lion
Akku Sense AS 4026 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4041 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4046 A-Lion
Andernfalls wenden Sie sich bitte
an das Service Center (siehe Er-
satzteile/Zubehör). Dort können
Sie den Akku und das zugehörige
Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht
Verletzungsgefahr durch auslau-
fende Elektrolytlösung! Spülen
Sie bei Augen- oder Hautkon-
takt die betroffenen Stellen mit
Wasser oder Neutralisator und
suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein,
bevor Sie das Ladegerät an-
schließen. Es besteht die Gefahr
von Verletzungen durch Strom-
schlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Ladegerät auf. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht länger als
2,5 Stunden ununterbrochen auf-
geladen wird. Der Akku und das
Gerät könnten beschädigt werden
und bei längerer Ladezeit ver-
brauchen Sie unnötig Energie. Bei
Überladung erlischt der Garantie-
anspruch.
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehr-
mals hintereinander kurz auaden.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 13 24.02.16 15:42
14
DE
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Original-Akku, den Sie über den Kun-
dendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren, unterliegen
nicht der Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (5)
in das Gerät schieben Sie den
Akku entlang der Führungs-
schiene (18) in das Gerät. Er
rastet hörbar ein
2. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstaste (19) am Akku
(5) und ziehen den Akku heraus.
Akku auaden
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (5) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (5) auf
das Ladegerät (15). Er rastet
hörbar ein.
3.
Schließen Sie das Ladegerät
(15) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (15)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
tasten (
19) am Akku (5) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (15).
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku,
den Sie über den Kundendienst bezie-
hen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie
- die Blas- oder Saugrohre montieren,
- zum Laubsaugen den Fangsack mon-
tieren
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei Montage oder Demontage
von Blasrohr, Saugrohr oder
Fangsack muss das Gerät aus-
geschaltet sein und die beweg-
lichen Teile still stehen. Nehmen
Sie vor allen Arbeiten den Akku
aus dem Gerät.
Dreiteiliges Blasrohr
montieren/demontieren
1. Stecken Sie das dreiteilige Blas-
rohr (14) wie abgebildet zusam-
men. Die Teile rasten spürbar ein.
2. Schieben Sie das Blasrohr (14)
nun auf die Blasöffnung des Mo-
torgehäuses (1) bis die Verriege-
lung (13) einrastet.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 14 24.02.16 15:42
15
DE
3. Demontieren Sie Blasrohr (14)
indem Sie die Verriegelung (13)
lösen und das Blasrohr nach
unten abziehen.
Dreiteiliges Saugrohr
montieren/demontieren
1.
Stecken Sie die drei Saugrohre
(10) wie abgebildet zusammen.
2.
Betätigen Sie den Verriegelungs-
schalter (8) am Gerätegehäuse
(1), welcher die Schutzabdeckung
(11) der Ansaugöffnung löst.
3. Entnehmen Sie die Schutzabde-
ckung (11).
4. Zur Montage des Saugrohrs (10)
im Motorgehäuse (5) schieben
Sie dieses in die Ansaugöffnung.
Achten Sie darauf, dass die Füh
-
rungsnasen am Winkelstück des
Saugrohrs in die Ausnehmungen
der Öffnung eingreifen. Diese
rasten dort ein.
Fangsack montieren/
demontieren
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie-
ben werden.
1. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr
(
14) (siehe „dreiteiliges
Blasrohr montieren/demontie-
ren“).
2. Schieben Sie den Fangsack (9)
auf den Blasauslass des Motor-
gehäuses (1) bis dieser in der
Verriegelung (
13) einrastet.
3. Hängen Sie den Befestigungs-
haken (16) des Fangsacks (9) in
die dafür vorgesehene Öse (17)
am Motorgehäuse (1) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und
Arbeitshandschuhe. Vergewissern
Sie sich vor jeder Benutzung,
dass das Gerät funktionstüchtig
ist. Vergewissern Sie sich, dass
der Fangsack und das Rohr richtig
montiert sind.
Sie müssen nach Loslassen des
Schalters den Motor ausschalten.
Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät
vermindern das Risiko von Verlet
-
zungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich das Flügelrad noch einige
Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch
sich drehendes Werkzeug.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge-
genstände berührt. Achten Sie auf
einen sicheren Stand.
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (5) eingesetzt ist (siehe
Akku entnehmen / einsetzen“).
2. Zum Einschalten drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (2). Am Display
des Ein-/Ausschalters (2) leuchtet
eine LED grün
Im Falle einer Störung blinkt eine
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 15 24.02.16 15:42
16
DE
rote LED am Display und ein
Warnsignal ertönt (siehe „Fehler-
behebung“).
3. Zur Regulierung der Saug/Blas-
leistung betätigen Sie den Dreh-
regler (3).
4. Zum Ausschalten drücken Sie
erneut den Ein-/Ausschalter (2)
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (20) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (5).
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
stands-Anzeige (20) am Akku (5).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entsprechen-
den LED-Leuchte angezeigt.
Arbeiten mit dem Gerät
Der Laubbläser darf nur für fol-
gende Einsatzzwecke verwendet
werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen von
dürrem Blattwerk oder zum Weg
-
blasen aus schwer zugänglichen
Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansaugen
von dürrem, trockenen Blattwerk.
Bei Saugfunktion dient das Gerät
auch als Häcksler. Die trockenen
Blätter werden zerkleinert, ihr
Volumen verringert und für eine
eventuelle Kompostierung vorbe
-
reitet. Die Intensität der Zerklei-
nerung hängt von der Größe des
Laubes und der noch enthaltenen
Restfeuchtigkeit ab. Jede andere
als die oben beschriebenen Ver
-
wendungen kann zu Schäden an
der Maschine führen und eine Ge
-
fahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Gegenstände zu stoßen, die Schä-
den verursachen können. Saugen
Sie keine Festkörper wie Steine,
Äste oder Astabschnitte, Tannen-
zapfen oder ähnliches an, da diese
das Gerät, insbe sondere das Häck-
selwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterlie-
gen nicht der Garantie.
Betriebsart Blasen:
Aus Sicherheitsgründen achten
Sie darauf, dass die Sicherheits-
kappe (11) der Ansaugöffnung kor-
rekt geschlossen ist.
Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
Richten Sie den Luftstrahl von sich
weg. Achten Sie darauf, keine schwe-
ren Gegenstände aufzuwirbeln und so
jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs-
ten Blasleistung, um die herumliegen-
den Blätter rasch zu sammeln. Eine
niedrigere Blasleistung wählen Sie, um
den zuvor zusammengetragenen Laub-
haufen zu verdichten.
Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
Betriebsart Saugen:
Das Gerät darf im Saugbetrieb nur
mit montiertem Fangsack betrie-
ben werden.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 16 24.02.16 15:42
17
DE
Halten Sie das Gerät beim
Arbeiten immer mit beiden Hän-
den fest: Benutzen Sie hierzu
den Handgriff (4) und den Zu-
satzhandgriff (6).
Achten Sie darauf, dass nicht zu
große Laubmengen gleichzeitig
angesaugt werden. So vermei-
den Sie, dass das Saugrohr
(10) verstopft und das Flügelrad
blockiert.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es,
ihn während der Arbeit über den
Boden zu schleifen.
Blinkt während der Bedienung das
Display am Ein-/Ausschalter (2) rot
und ein Warnsignal ertönt, so ist
das Gerät sofort auszuschalten.
Entnehmen Sie den Akku.
Überzeugen Sie sich davon, dass
kein Material zwischen Flügelrad
und der Ansaugöffnung (11) einge-
klemmt ist. Führen Sie die Arbeiten
wie unter Kapitel „Reinigung und
Wartung“ beschrieben aus. Startet
das Gerät danach nicht, so wen-
den Sie sich an unser Service-
Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie
den Fangsack, wenn er voll ist oder die
Saugleistung des Gerätes nachlässt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis das Flügelrad
stillsteht.
2. Entnehmen Sie den Akku (5)
3. Entfernen Sie den Haken (16)
aus der Öse (17). Lösen Sie die
Verriegelung (
13) und neh-
men Sie den Fangsack (9) ab.
4. Der Handgriff am Fangsack (6)
erleichtert Ihnen den Transport.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss
am Fangsack und entleeren Sie
ihn vollständig.
6. Montieren Sie den entleerten
Fangsack wieder.
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was-
ser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 17 24.02.16 15:42
18
DE
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile.
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigun-
gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Lagerung
Zur Aufbewahrung können Sie das
Blasrohr (
14) bzw. das Saugrohr
(
10) und den Fangsack ( 9) wie-
der vom Motorgehäuse (
1) abneh-
men (siehe hierzu die entsprechenden
Montageanweisungen im Kapitel
„Inbetriebnahme“).
Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Sie können das Gerät an der Aufhän-
gevorrichtung am Messerschutz auf-
hängen.
Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgelade-
nen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
20) leuchten
grün).
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und
ihrer Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor ei-
nem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 18 24.02.16 15:42
19
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (
5) entladen
Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku (
5) nicht einge-
setzt
Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Sicherheitsschalter nicht
richtig betätigt
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (
2)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Saugrohr (
10) nicht
korrekt montiert
Dreiteiliges Saugrohr korrekt mon-
tieren
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (
2)
defekt
Geringe oder feh-
lende Saug-
leistung
Fangsack (
9) ist voll
Fangsack leeren
Fangsack (
9) ist ver-
schmutzt
Fangsack reinigen
Flügelrad oder Saugrohr
(
10) verstopft oder
blockiert
Ausschalten und Akku entnehmen
Verstopfungen oder Blockierungen
beseitigen
Display blinkt
Warnton ertönt
Flügelrad durch Gegen-
stände blockiert
Ausschalten und Akku entnehmen
Gegenstände entfernen
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 19 24.02.16 15:42
20
DE
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachgemä-
ße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlos-
sen. Bestimmte Bauteile unterliegen
einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen. Ins-
besondere zählen hierzu: Akku,
Flügelrad.
Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach-
weis bei dem Händler reklamiert wird.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Ser-
vice-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamations-
bearbeitung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in dem Markt in dem Sie
den Akku-Laubsauger gekauft haben oder unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku...................................................................................................................80001176
Schnellladegerät ............................................................................................... 80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 20 24.02.16 15:42
21
FR
Sommaire
Introduction ..........................................21
Fins d’utilisation ..................................21
Description générale ...........................22
Volume de la livraison .......................22
Description des fonctions ................... 22
Vue synoptique ....................................22
Données techniques ...........................22
Instructions de sécurité ......................23
Symbole und Bildzeichen ..................23
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .......................24
Consignes de sécurité particulières
pour le dispositif ...............................27
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus ...........................29
Opération de chargement ...................30
Retirer / utiliser l’accu ........................31
Charger l’accu ................................... 31
Accus usagés ....................................31
Mise en service ....................................32
Monter et démonter le tube de
soufage en trois pièces ...................32
Monter et démonter le tube
d‘aspiration à trois pièces .................32
Fixer la sangle de transport ..............32
Utilisation .............................................33
Mise sous et hors tension .................33
Contrôler l’état de chargement
de l’accu ............................................ 33
Comment travailler avec le
soufeur de feuilles ...........................33
Nettoyage et entretien ......................... 35
Nettoyage ..........................................35
Travaux généraux de maintenance...35
Rangement .......................................35
Pièces de rechange / Accessoires .....36
Elimination et protection de
l’environnement ................................... 36
Garantie ................................................37
Service de réparation ..........................37
Dépannage ...........................................38
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ....................108
Grizzly Service-Center ......................115
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choi-
si un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions im-
portantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à souf-
er et aspirer les feuilles mortes dans les
jardins particuliers.
Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli-
citement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropriée de l’appareil.
Un soufeur de feuilles n’est pas un aspi-
rateur à eau! On doit donc éviter d’aspirer
des matériaux humides (qu’il s’agisse de
feuilles mortes et de boue ou de branches,
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 21 24.02.16 15:42
22
FR
rameaux, pommes de pin, herbe, terre,
sable, mulch d’écorce, fourrage, etc.).
Il ne faut pas aspirer sur des surfaces
herbeuses et des pelouses humides ou
mouillées. Une utilisation non conforme
à ces prescriptions risque de provoquer
des engorgements dans la chambre de
broyage et ainsi de limiter ou d’entraver
l’efcacité de l‘appareil. Il faut alors, le
cas échéant, démonter intégralement la
machine et la nettoyer.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 les
illustrations de l’appareil.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Soufeur de feuilles sur accu
- Tuyau de soufage (en 3 pièces)
- Tuyau d’aspiration (en 3 pièces)
- Sac de ramassage
- Traduction de la notice
d’utilisation originale
Description des fonctions
Le soufeur de feuilles possède aussi bien
une souferie qu’un mécanisme d’aspiration
des feuilles mortes pour remplir les fonctions
de soufage et d’aspiration. En mode aspira
-
teur, les feuilles aspirées sont hachées pour
obtenir une réduction du volume, soufées à
travers un canal d’éjection puis rassemblées
dans un sac de ramassage
Le fonctionnement des pièces de service est
expliqué dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Carter moteur
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Réglage du volume
4 Poignée
5 Accumulateur (accu)
6 Poignée supplémentaire
7 Bouton de déverouillage de la
poignée auxiliaire
8 Bouton de déverouillage du
tube d‘aspiration
9 Sac de ramassage
10 Tuyau d’aspiration (en 3 pièces)
11 Capuchon de protection de
l‘ouverture d‘aspiration
12 Pied d‘appareil
13 Bouton de verrouillage de
l‘ouverture de soufement
14
Tuyau de soufage (en 3 pièces)
15 Chargeur
16 Crochet de xation du sac
collecteur
17 Boucle de xation du sac
collecteur
18 Rail de guidage du logement de
la batterie
19 Déblocage de la batterie
20 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 40 V
Vitesse de rotation à vide n
0
........................................6000-13500 min
-1
Durée (aspiration) .................max. 20 min*
Durée (soufement) ..............max. 26 min*
Vitesse de soufement........max. 260 m
3
/h
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 22 24.02.16 15:42
23
FR
Vitesse d‘aspiration max. 400 m
3
/h
Sac de ramassage ............................. 20 L
Rapport paillis ..................................... 10:1
Classe de protection ............................... III
Poids (sans chargeur) ...................... 2,8 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Niveau de puissance sonore (L
WA
)
garanti ......................................96 dB(A)
mesuré ........... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibration (a
h
) ........ 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un
accu entièrement chargé dépend du mode de
travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs acoustiques et de vibration
ont été calculées sur la base des normes
et pre-scriptions contenues dans la décla-
ration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans
ce mode d’emploi le sont par conséquent
sans garantie. Les revendications juri-
diques se fondant sur cette brochure ne
peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement : L’émission de
vibration au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peut dif-
férer de la valeur totale déclarée,
selon les méthodes d’utilisation de
l’outil. Il est nécessaire de xer
des mesures de sécurité pour la
protection de l’opérateur, qui sont
basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions
d’utilisation réelles (compte tenu
de toutes les parties constituantes
du cycle de fonctionnement, telles
que les temps d’arrêt de l’outil et
de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Ce paragraphe traite les directives de sé-
curité fondamentales à respecter pendant
l‘utilisation de l‘appareil.
Symbole und Bildzeichen
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection acoustique
et une protection des yeux.
N‘utilisez pas l‘aspirateur à feuilles
sans l pendant qu‘il pleut ou avec
des matériaux mouillés.
Risque de blessures par un outil
en rotation !
Tenez vos mains à l’écart.
Risques de blessure venant des
éléments projetés par l’appareil!
Tenez toute personne aux alentours
en dehors de la zone de danger.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 23 24.02.16 15:42
24
FR
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1)
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis
à un risque d‘explosion et dans le-
quel se trouvent des poussières, des
gaz et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas
être modiée de quelle manière
que ce soit. N‘utilisez aucune prise
d‘adaptateur conjointement avec
des outils électriques ayant une
mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de décharge électrique, si votre
corps est mis à la terre.
96
Indication du niveau garanti de
puissance sonore max. L
WA
en dB
La poignée est réglable dans
3 positions
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 24 24.02.16 15:42
25
FR
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une dé-
charge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil élec-
trique en plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi
d‘un câble de prolongation approprié
pour le domaine extérieur diminue le
risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne
peut pas être évitée dans un environ-
nement humide, utilisez un commu-
tateur de protection de courant de
défaut avec un courant de déclenche-
ment de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protec-
tion de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Veuillez noter que les enfants,
les personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d‘expérience ou de connais-
sances ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine. Les direc-
tives locales peuvent prévoir une
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de dro-
gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention durant l‘utili-
sation de l‘outil électrique peut être la
cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de
protection individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un équipement
de protection individuel, comme un
masque anti-poussières, des chaus-
sures de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des protections
auriculaires, en fonction du type et de
l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue
le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous
ne le connectiez à l‘alimentation en
courant et / ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez. Si en portant
l‘appareil électrique, votre doigt appuie
sur le commutateur ou que l‘appareil
se mette en marche lorsque vous le
connectez, cela peut entraîner un acci-
dent.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous pour-
rez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil
électrique dans des situations inatten-
dues.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 25 24.02.16 15:42
26
FR
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos che-
veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que ceux-
ci sont connectés et utilisés cor-
rectement. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
h) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les inst-
ructions ci-dessus utiliser la machine.
i) Cesser l‘utilisation de la machine, si
des personnes, en particulier des en-
fants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
j) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière arti-
cielle.
k) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout
si vous allumer le moteur.
l) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
m) Avant d‘utiliser la machine et après tout
choc, vérier les signes d‘usure ou de
dommage, et procéder aux réparations
nécessaires.
n) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou
manquantes.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux et avec
davantage de sécurité dans le secteur
de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont
le commutateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plus être allu-
mé ou éteint est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant
et / ou retirez l‘accumulateur avant
d‘entreprendre des réglages sur un
appareil, échanger des accessoires
ou mettre de côté l‘appareil.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de l‘outil élec-
trique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ou n‘ont
pas lu ces instructions utiliser l‘appa-
reil. Les outils électriques sont dange-
reux s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils élec-
triques. Contrôlez si les parties mo-
biles fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vériez l’appareil
pour voir si des pièces sont rompues
ou sont endommagées, perturbant
ainsi le fonctionnement de l‘outil
électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d‘utiliser l‘ap-
pareil. Beaucoup d‘accidents ont pour
origine des outils électriques mal entre-
tenus.
f) Maintenez les outils coupants aigui-
sés et propres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des bords de
coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 26 24.02.16 15:42
27
FR
à ces instructions. Prenez également
en compte les conditions de travail
et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des
outils électriques pour des buts autres
que ceux prévus peut mener à des si-
tuations dangereuses.
h) Assurez-vous que les évents sont
exempts de débris.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont re-
commandés par le fabricant. Il y a un
risque d‘incendie si un chargeur, appro-
prié pour un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs pré-
vus à cet effet avec les outils élec-
triques. L‘utilisation d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts d‘ac-
cumulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
qualiés et seulement avec des
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité
particulières pour le dispositif
1) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Familiarisez-vous avec toutes les
pièces de l’appareil et avec son
mode d’emploi correct avant de com-
mencer à travailler. Assurez-vous de
pouvoir interrompre immédiatement
son fonctionnement en cas d’ur-
gence. Une utilisation non conforme
aux instructions peut provoquer de
graves blessures.
L’appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Il n’est pas permis non
plus aux personnes qui ne connaissent
pas intégralement les consignes d’utili-
sation de travailler avec l’appareil. Les
lois et règlements locaux peuvent xer
un âge minimum pour les utilisateurs.
Veuillez faire attention aux enfants, aux
animaux et aux fenêtres ouvertes. Le
matériel expulsé peut être projeté dans
votre direction. Veuillez interrompre
votre travail si des personnes ou des
animaux se trouvent près de vous.
Veuillez maintenir une distance de sé-
curité de 5 mètres autour de vous.
Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsque vous le tenez à l’envers ou
qu’il ne se trouve pas en position de
fonctionnement.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 27 24.02.16 15:42
28
FR
Pendant la marche, n’orientez pas l’ap-
pareil vers des personnes, en particu-
lier la veine d’air en direction de leurs
yeux ou de leurs oreilles.
Familiarisez-vous avec votre cadre et
soyez attentif aux éventuels dangers
que vous seriez susceptibles de ne
pas percevoir.
Veillez à assurer votre position de tra-
vail, en particulier sur terrain en pente.
Tenez toujours l’appareil fermement
avec les deux mains et portez la sangle
réglée à vos mesures.
Avancez au pas, ne courez pas.
Examinez attentivement la surface
à nettoyer et éliminez tous les ls,
pierres, boîtes en aluminium et autres
corps étrangers.
Maintenez doigts et pieds éloignés de
la bouche du tuyau aspirant et de la
roue à ailettes. Il y a risque de blessure.
N’utilisez l’appareil que s’il est complè-
tement monté.
N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires livrés et conseillés
par le fabricant.
Retirez la batterie:
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, le
transportez ou le laissez sans surveil-
lance
- lorsque vous contrôlez l’appareil, le
nettoyez ou débloquez des fonctions
- lorsque vous entreprenez des travaux
de nettoyage ou d’entretien ou chan-
gez des accessoires
- lorsque le câble électrique ou le câble
de rallonge est endommagé
- après un contact avec des corps étran-
gers ou lorsque se produit une vibra-
tion anormale.
Maintenez libres de toutes saletés les
admissions d’air de refroidissement.
2) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR AC-
CUS
S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur
un appareil électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char-
geur n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur expo-
sé pendant une longue durée aux
rayons du soleil et ne posez pas ce-
lui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque
d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge-
ment.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles, consultez un mé-
decin.
N‘utilisez aucune batterie non re-
chargeable !
3) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 28 24.02.16 15:42
29
FR
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants à partir
de 8 ans ainsi que par des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience et de connais-
sances, à condition que ces
personnes aient été instruites
sur l’utilisation de l’appareil
et qu’elles aient compris les
dangers en résultant. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance d’utilisateur ne
peuvent pas être exécutés par
des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Pour le chargement de l‘ac-
cumulateur, utilisez exclusi-
vement le chargeur fourni à la
livraison. Il existe un risque d‘in-
cendie et un danger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble
et la prise ; ne laissez réparer
votre appareil électrique que
par du personnel profession-
nel qualié et seulement avec
des pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un char-
geur défectueux et ne l‘ouvrez
pas vous-même. Vous serez
ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est main-
tenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres-
ponde aux indications de la
plaque signalétique sur le
chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau
avant de connecter / décon-
necter l‘accumulateur avec
l‘outil / l‘appareil électrique.
Conservez le chargeur propre
et à l‘abri de l‘humidité et de la
pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et
la pénétration d‘eau augmentent
le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur ori-
ginal adéquat. Le chargement
d‘un autre accumulateur peut
entraîner des blessures ou dé-
clencher un incendie.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 29 24.02.16 15:42
30
FR
Evitez les dommages mé-
caniques sur le chargeur. Ils
peuvent entraîner des courts-cir-
cuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être
utilisé sur un support com-
bustible (par exemple, du pa-
pier, des textiles). Il existe un
risque d‘incendie en raison du
réchauffement qui se produit lors
du chargement.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes
de qualication similaire an
d’éviter un danger.
L’accumulateur de votre appareil
est livré seulement partiellement
chargé et doit être chargé correc-
tement avant d’être d’utilisé pour
la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de
charger la batterie pendant environ
5 heure. Enchez la batterie dans
le support et connectez le chargeur
au réseau électrique.
Retirez la che de secteur lorsque
la batterie est complètement char-
gée et retirez le chargeur de l’ap-
pareil. Le temps de chargement
est d’environ 5 heure.
Ne laissez pas la batterie conti-
nuellement en charge. Cela peut
endommager les cellules de la
batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nom-
breuses peuvent endommager les
cellules de la batterie. Ne procéder
au rechargement que si l’appareil
fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
Opération de chargement
Dans cet appareil, la batterie et le
chargeur ne sont pas fournis.
Si vous êtes en possession d‘un
autre appareil de la série de bat-
terie Grizzly 40 V pour lequel la
batterie est fournie, vous pouvez
utiliser la batterie de cet appareil.
Les appareils sont compatibles
avec :
Taille-haie à accumulateur
AHS 4055 Lion
Soufeur de feuilles sur accu
ALS 4025 Lion
Tronçonneuse à batterie
AKS 4035 Lion
Coupe bordure à accu
ART 4032 Lion
Débroussailleuse à batterie
AS 4026 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4041 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4046 A-Lion
Dans le cas contraire, veuillez-
vous adresser au centre de service
(voir pièces de rechange/acces-
soires). Vous pouvez y acheter la
batterie et le chargeur correspon-
dant.
N’exposez pas l’accumulateur à
des conditions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe un
risque de blessure par échappe-
ment de la solution d’électrolyte !
En cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neutrali-
sateur et consultez un médecin.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 30 24.02.16 15:42
31
FR
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connec-
tiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interrup-
tion pendant plus de 8 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pour-
raient être endommagés et avec
un temps de chargement plus
long, vous consommez inutilement
de l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, char-
gez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes du-
rées plusieurs fois de suite
Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fon-
ctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète in-
dique que l‘accumulateur est usé et doit
être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de l‘environnement.
Les pannes qui sont dues à une manut-
ention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour insérer l’accumulateur (5)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(19) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
2. Pour retirer l’accumulateur (5) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (18) de l’accu-
mulateur et retirez l’accumulateur
Charger l’accu
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(5) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (5) dans
l’orice de chargement du chargeur
(15). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (15) à une
prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (15) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (
19) de l‘accumula-
teur (5) et retirez l‘accumulateur
du chargeur (15).
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré la charge indique que
l’accumulateur est usé et doit être rem-
placé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine
que vous pouvez acheter auprès du
service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions concer-
nant la protection de l’environnement en
vigueur (voir «Nettoyage et Entretien»).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 31 24.02.16 15:42
32
FR
Mise en service
Avant de mettre l‘appareil en service,
vous devez
- monter les tuyaux de soufage ou
d‘aspiration,
- monter le sac de ramassage pour as-
pirer les feuilles,
Attention Risque de blessures !
Lors du montage ou du démon-
tage du tuyau de soufage, du
tuyau d‘aspiration ou du sac de
ramassage, il faut éteindre le
moteur, amener l‘interrupteur
Marche/Arrêt en position « 0 » et
attendre que toutes les pièces
mobiles se soient immobilisées.
Monter et démonter le tube de
soufage en trois pièces
1. Assemblez le tube de souf-
age en trois pièces (14)
comme indiqué sur l‘illustration.
L‘encliquetage des pièces est
nettement perceptible.
2. Enlez ensuite le tube de souf-
age (14) sur l‘ouverture de
soufage du boîtier à moteur (1)
jusqu‘à ce que le verrouillage
(13) s‘encliquète.
3. Démontez le tube de soufe-
ment (14) en débloquant le ver-
rouillage (13) et en tirant le tube
de soufement vers le bas.
Monter et démonter le tube
d‘aspiration à trois pièces
1. Assemblez les trois tubes
d‘aspiration (10) comme c‘est
indiqué sur l‘illustration.
2. Actionnez le bouton de verrouil-
lage (8) du boîtier de l‘appareil
(1), cela va débloquer le ca-
puchon de protection (11) de
l‘ouverture d‘aspiration.
3. Retirez le capuchon de protec-
tion (11).
4. Pour monter le tube d‘aspiration
(10) sur le boîtier du moteur (5),
veuillez pousser le tube dans
l‘ouverture d‘aspiration. Veillez
à ce que le nez de guidage
s‘encliquète dans le creux de
l‘ouverture au niveau du coude
du tube d‘aspiration. C‘est à cet
endroit qu‘ils s‘encliquètent.
Fixer la sangle de transport
Utilisez toujours une sangle de
transport lorsque vous travaillez
avec l‘appareil. Éteignez toujours
l’appareil avant de retirer la sangle
de transport. Vous risquez un acci-
dent.
1. Le cas échéant, retirez le tube
de soufage (
14) (cf. monter
et démonter le tube de soufage
à trois pièces)
2. Poussez le sac collectionneur
(9) vers la sortie soufante du
boîtier du moteur (1) jusqu‘à
ce que le verouillage (
13)
s‘enclenche.
3. Accrochez le crochet de xation
(16) du sac collecteur (9) à la
boucle (17) prévue à cet effet sur
le boîtier du moteur (1).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 32 24.02.16 15:42
33
FR
Utilisation
Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez des vêtements appropriés
et des gants de travail. Assurez-
vous avant chaque utilisation
que l’appareil est en bon état de
fonctionnement. Assurez-vous
que le sac-réservoir et le tuyau
d’aspiration sont correctement
installés et que la sangle est bien
réglée. En cas d’endommagement
Vous devez éteindre le moteur
après avoir lâché l‘interrupteur. Si
un interrupteur est endommagé,
l‘appareil ne doit plus être utilisé.
Un équipement de protection in-
dividuelle et un outil opérationnel
réduisent le risque de blessures
et d‘accidents.
Lorsqu’on éteint l’appareil, la
roue à ailettes continue pendant
un certain temps à tourner. Dan-
ger par la rotation de l’appareil.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions
locales.
Mise sous et hors tension
Avant la mise en marche, assu-
rez-vous que l’appareil ne soit pas
en contact avec d’autres objets.
Veillez à un maintien sécurisé.
1. Assurez-vous que l’accumulateur
(5) est bien inséré.
2. Pour allumer l‘appareil, appuyez
sur l‘interrupteur marche/arrêt
(2). Sur l‘écran de l‘interrupteur
marche/arrêt (2) s‘allume un vo-
yant vert.
En cas de défaillance, l‘écran
afche un voyant rouge et un si-
gnal d‘avertissement sonore se
déclenche (cf. « Dépannage »)
3. Pour régler la puissance
d‘aspiration/de soufage, action-
nez le bouton tournant (3).
4. Pour la mise hors tension,
relâchez la pression sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
L’afchage d’état de chargement (20) in-
dique l’état de chargement de l’accu (5).
Appuyez sur le bouton PRESS
de l’accu.L’état de chargement de
l’accu est indiqué par l’éclairage de
la lampe DEL correspondante.
Comment travailler avec le
soufeur de feuilles
Le soufeur de feuilles ne doit
être utilisés que dans les cas sui
-
vants:
- Comme soufeur pour l’amon-
cellement de feuilles séchées
ou pour les déloger d’endroits
difciles d’accès (de dessous un
véhicule par exemple)
- comme aspirateur pour aspi-
rer les feuilles sèches. En mode
«aspirateur», l’appareil fait aussi
ofce de broyeur. Les feuilles
séchées sont hachées, leur vo
-
lume est ainsi réduit et elles sont
prêtes à être éventuellement utili
-
sées pour du compost. L’intensité
du broyage dépend de la taille
des feuilles et des restes d’humi
-
dité qu’elles contiennent encore.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 33 24.02.16 15:42
34
FR
Toute utilisation autre que celles
décrites ci-dessus peut engen-
drer des dégâts sur la machine et
mettre l’utilisateur en danger.
Lorsque vous travaillez, veillez à ne
pas heurter avec l’appareil des objets
durs susceptibles de l’endommager.
N’aspirez pas de corps solides tels
des pierres, des branches ou des
rameaux, des pommes de pins ou
autres, car ces objets risquent d’en-
dommager l’appareil, en particulier le
mécanisme de broyage. Ce genre
de réparations n’est pas pris en
charge par la garantie.
Mode de fonctionnement soufage :
Pour des raisons de sécurité, veil-
lez bien à ce que le clapet d‘aspi-
ration soit correctement fermé.
Dans la fonction de soufage, vous
obtiendrez le meilleur résultat en main-
tenant l’appareil à 5-10 cm du sol.
Commencez à travailler à la puissance
de soufage maximum pour rassembler
rapidement la plus grande quantité de
feuilles. Le passage à une puissance
de soufage plus faible permet ensuite
de condenser le tas de feuilles ainsi
rassemblées.
Avant le soufage, décollez les feuilles
du sol à l’aide d’un balai ou d’un râteau.
Les roues de guidage au bout du tuyau
servent à vous faciliter le travail sur ter-
rain plat.
Mode de fonctionnement aspirateur :
En mode Aspiration, l‘appareil ne
doit être utilisé qu‘équipé du sac
de ramassage.
Veillez à toujours tenir l‘appareil
avec les deux mains lors de son
utilisation : pour cela, utilisez la
poignée (4) et la poignée auxili-
aire (6).
Veillez à ne pas aspirez de trop
grandes quantités de feuilles à la
fois. Vous évitez ainsi de boucher
le tuyau de soufage/d‘aspiration
et de bloquer la roue à ailettes.
Pour ne pas user le sac réservoir
inutilement, évitez de le traîner sur
le sol pendant le travail.
Si le voyant rouge de l‘interrupteur
marche/arrêt (2) clignotte pendant
l‘utilisation de l‘appareil, il faut
immédiatement arrêter l‘appareil.
Retirez la batterie. Assurez-vous
qu‘aucun objet ne soit coincé ent-
re la roue à hélice et l‘ouverture
d‘aspiration (11). Suivez les instruc-
tions décrites au chapitre « Nettoy-
age et maintenance ». Si l‘appareil
ne démarre plus après cela, adres-
sez-vous à notre service technique.
Vidange du sac-réservoir :
Lorsque le sac-réservoir est plein, la ca-
pacité d’aspiration est considérablement
réduite. Quand le sac est plein ou que l’ap-
pareil n’aspire plus de manière optimale, il
faut vider le sac de ramassage.
1. Éteignez l’appareil et attendez
que la roue à ailettes se soit im-
mobilisée.
2. Retirez la batterie (5)
3. Retirez le crochet (16) de la
boucle (17). Débloquez le ver-
rouillage (
13) et retirez le sac
collecteur (9).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 34 24.02.16 15:42
35
FR
4. Sur le sac de ramassage, la poi-
gnée de transport vous facilite le
transport.
5. Ouvrez la fermeture à glissière
du sac-réservoir et videz-le com
-
plètement.
6. Remontez le sac-réservoir vidé.
Le matériel compostable ne doit
pas être jeté dans les ordures mé
-
nagères.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service
après-vente les travaux de réparation
et les opérations de maintenance qui
ne sont pas décrits dans ce guide.
Utilisez seulement des pièces d‘ori
-
gine. Risque de blessure !
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula
-
teur de l‘appareil.
Exécutez à intervalles réguliers les tra
-
vaux de nettoyage et les opérations de
maintenance décrits ci-dessous. Vous
bénécierez ainsi d‘une utilisation longue
et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être as-
pergé avec de l‘eau ou immergé
dans l‘eau. Il existe un danger
de décharge électrique !
Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi
-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili-
sez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Travaux généraux de
maintenance
Avant et après chaque utilisation,
vériez qu‘il n‘ya aucune pièce usée,
endommagée ou manquante sur l‘ap-
pareil.
Vériez que les vis sont solidement
xées sur la plaque de coupe.
Vériez que les couvercles et les
appareillages de protection sont cor-
rectement positionnés et qu‘ils ne sont
pas endommagés. Le cas échéant,
procédez à un échange.
Rangement
Pour le rangement, vous pouvez de
nouveau retirer le tube de soufage
(
14) resp. le tube d‘aspiration
(
10) et le sac collecteur ( 9) du
boîtier du moteur (cf. les instructions
à suivre pour le montage au chapitre
« Mise en service »).
Rangez l’appareil à un endroit sec et pro-
tégé de la poussière et surtout hors de la
portée des enfants.
Vous pouvez suspendre l‘appareil au
dispositif de suspension au niveau de la
protection des lames.
En cas de stockage plus long
(par exemple, hivernage) retirez
l’accumulateur de l’appareil.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et en
cas de besoin chargez-le.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 35 24.02.16 15:42
36
FR
Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses capa-
cités.
Elimination et protection
de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac-
cessoires et l‘emballage dans un centre de
recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans
un feu (danger d‘explosion) ou
dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à
l‘environnement et à votre santé,
si des liquides ou des vapeurs
toxiques s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état dé-
chargé. Nous recommandons de re-
couvrir les bornes avec un adhésif an
d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas
l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre
de recyclage écologique. Rensei-
gnez-vous auprès de votre déchetterie
locale ou auprès de notre service
après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV.
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Accumulateur.....................................................................................................80001176
Chargeur rapide................................................................................................ 80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 36 24.02.16 15:42
37
FR
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil.
Les dommages dûs à une usure naturelle,
à une surcharge ou à une utilisation non
conforme aux instructions sont exclus de
la garantie. Certains éléments subissent
une usure normale et restent exclus de
la garantie. La garantie s‘applique aux
défauts de matériel ou aux défauts de
fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas
aux parties du produit qui sont exposées
à une usure normale et peuvent être
donc considérées comme des pièces
d‘usure (par exemple bobine de l ou
l‘accumulateur) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les commutateurs).
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable pour
l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages survenus
suite à un défaut de matériel ou de fa-
brication par la livraison de pièces de re-
change ou par une réparation, à condition
que l’appareil soit retourné non démonté
à notre distributeur accompagné de la fac-
ture d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répa-
rations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec une
facturation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois d’ap-
pareils correctement empaquetés et suf-
samment affranchis.
Si vous demandez l‘application d‘un cas
de garantie autorisé, nous vous prions de
bien vouloir prendre contact avec notre
centre de service. Vous recevrez des
renseignements supplémentaires sur le
traitement de votre réclamation.
Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé
et avec la mention de la défectuosité à
l’adresse de notre Centre de services..
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois ex-
ceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 37 24.02.16 15:42
38
FR
Dépannage
Problème Cause possible Elimination des pannes
L’appareil ne dé-
marre pas
Accu (
5) déchargé
Charger l’accu (voir „Processus de
chargement“)
Accu (
5) non inséré
Mettre en place l’accu
(voir „Utilisation“)
L‘interrupteur de sécurité
n‘a pas été actionné correc-
tement
Allumer (cf. « Utilisation »)
Interrupteur Marche/Arrêt
(
2) défectueux
Réparation par le service après-vente
Montage incorrect du tube
d‘aspiration (
10)
Monter correctement le tube d‘aspira-
tion à trois pièces
L’appareil travaille
par interruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-vente
Commutateur Marche/Arrêt
(
2) défectueux
Puissance d‘aspi-
ration réduite ou
insufsante
Le sac de ramassage ( 9)
est plein
Vider le sac de ramassage
Le sac de ramassage
( 9)
est encrassé
Vider le sac de ramassage
Roue à ailettes ou tuyau d‘as-
piration ( 10) obstrué ou
bloqué
Nettoyer le sac de ramassage
Afchage clignote
Tonalité
d‘avertissement
La roue est bloquée par
des objets
Décoller et batterie supprimer des
objets
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 38 24.02.16 15:42
39
NL
Inhoud
Inleiding .................................................39
Gebruik .................................................. 39
Algemene beschrijving ........................40
Omvang van de levering .................... 40
Beschrijving van de werking ...............40
Overzicht ...............................................40
Technische gegevens ..........................41
Veiligheidsvoorschriften ......................41
Symbolen en pictogrammen .............41
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap .............. 42
Speciale veiligheidsinstructies
voor het apparaat ...............................45
Juiste omgang met de acculader ....... 47
Laadprocédé .........................................48
Accu verwijderen / aanbrengen .........49
Accu opladen .....................................49
Verbruikte accu’s ................................49
Inbedrijfstelling .....................................49
Driedelige blaaspijp monteren/
demonteren ........................................50
Driedelige zuigpijp monteren/
demonteren ........................................50
Vangzak monteren/demonteren ......... 50
Bedienen ...............................................50
In- en uitschakelen .............................51
Laadtoestand van de accu nakijken .....51
Werkzaamheden met de bladzuiger .....5
1
Reiniging en onderhoud ......................53
Reiniging ............................................53
Algemene onderhoudswerkzaamheden
53
Bewaring .............................................53
Opsporing van fouten ..........................54
Verwerking en milieubescherming .......55
Garantie ................................................. 55
Reserveonderdelen/Accessoires ........ 56
Reparatieservice ...................................56
CE-conformiteitsverklaring ...............109
Grizzly-Service-Center ....................... 115
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon
-
trole onderworpen. De functionaliteit van uw
apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvalverwijde
-
ring. Maak u vóór het gebruik van
het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd.
Gebruik het product uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de
handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is uitsluitend voor het weg-
blazen en aanzuigen van dorre bladeren in
een huis- en hobbytuin voor particulieren
bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer
-
cieel gebruik. Elke andere toepassing, die
in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan het apparaat
aanrichten en kan een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen.
De bediener of gebruiker van het appa
-
raat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.De producent is niet verantwoor
-
delijk voor beschadigingen, die door on-
rechtmatig gebruik of verkeerde bediening
worden veroorzaakt.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 39 24.02.16 15:42
40
NL
Een bladblazer kan niet worden ge-
bruikt voor het opzuigen van vocht!
Voorkom het opzuigen van nat ma-
teriaal (blad en vuil, takken, twijgen,
dennenappels, gras, aarde, zand,
boomschors/houtsnippers, enz.).
Zuig niet op vochtige of natte gazons,
gras of weiden. Verkeerd gebruik kan
leiden tot verstoppingen in de ver-
snipperruimte, waardoor de machine
minder goed functioneert. Het apparaat
moet in dat geval volledig uit elkaar
worden genomen en gereinigd. Deze
werkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door vallen niet onder de
garantie.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2-3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is. Zorg voor een reglementair
voorgeschreven afvalverwijdering van het
verpakkingsmateriaal.
- Accu-bladblazer
- Blaasbuis (3-delig)
- Zuigpijp (3-delig)
- Vangzak
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De bladblazer beschikt over een zuig-/
blaassysteem voor de functies blazen en
zuigen. In de bedrijfsmodus blazen kan
het blad snel bij elkaar of van moeilijk
bereikbare plaatsen worden geblazen. In
de bedrijfsmodus zuigen wordt het opge-
zogen blad versnipperd, zodat het minder
ruimte inneemt. Vervolgens wordt het ver-
snipperde blad in de opvangzak geblazen.
De opvangzak is aan een kant van bin-
nen gecoat, waardoor stof en vocht niet
naar buiten wordt geblazen. Deze coating
bevindt zich op de linkerkant van de op-
vangzak en voorkomt dat uw werkkleding
vuil wordt.
Met het brede zuigmondstuk kan blad van
grote oppervlakken worden opgezogen.
In de onderstaande omschrijvingen staat de
functie van de bedieningsonderdelen om-
schreven.
Overzicht
1 Motorbehuizing
2 Schakelaar “Aan/uit”
3 Volumeregelaar
4 Handgreep
5 Accu
6 Bijkomende handgreep
7 Ontgrendelingsknop extra hand-
greep
8 Ontgrendelingsknop zuigbuis
9 Vangzak
10 Zuigpijp (3-delig)
11 Beschermende afdekking aan-
zuigopening
12 Apparaatvoet
13 Vergrendelknop blaasopening
14 Blaasbuis (3-delig)
15 Laadtoestel
16 Bevestigingshaak opvangzak
17 Bevestigingsoog opvangzak
18 Geleiderail accu-opname
19 Ontgrendeling accu
20 Display “Laadtoestand” accu
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 40 24.02.16 15:42
41
NL
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ............................... 40 V
Toeren bij niet-belasting n
0
........................................6000-13500 min
-1
Looptijd (zuigen) ...................max. 20 min*
Looptijd (blazen) ...................max. 26 min*
Blaassnelheid ...................... max. 260 m
3
/h
Zuigsnelheid ........................ max. 400 m
3
/h
Vangzak ............................................. 20 L
Mulchverhouding ................................10:1
Beschermniveau ..................................... III
Gewicht (zonder laadtoestel) ........... 2,8 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Geluidssterkte (L
WA
)
gegarandeerd ...........................96 dB(A)
gemeten ......... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibratie (a
h
) .......... 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* De effectieve inschakelduur van een volledig
geladen accu onder belasting hangt van de werk-
wijze en van de belasting tijdens het snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
de in de conformiteitverklaring genoemde
normen en bepalingen vastgesteld. Techni
-
sche en optische veranderingen kunnen in
het kader van ontwikkelingen zonder aan
-
kondiging worden uitgevoerd. Alle maten,
richtlijnen en gegevens van deze gebruiks
-
aanwijzing zijn daarom onder voorbehoud.
Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis
van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld,
kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander gebruikt
worden. De aangegeven trillingemissiewaarde
kan ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde
tijdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aan
-
gegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids
-
maatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
effectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zijn (hierbij moet er met
alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bij
-
voorbeeld met tijden, tijdens dewelke
het elektrische gereedschap uitge
-
schakeld is, en tijden, tijdens dewel-
ke het weliswaar ingeschakeld is,
maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de elementaire
veiligheidsvoorschriften voor het werken
met dit apparaat.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken aandachtig de gebruiksaan-
wijzing door.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Gebruik de acculoofzuiger niet bij
regen of voor natte materialen
Opgelet! Roterende waaier.
Handen op een veilige afstand
houden.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 41 24.02.16 15:42
42
NL
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om-
geving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri
-
sche gereedschap op een veilige af-
stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen
.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a)
De aansluitstekker van het elektri-
sche gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd wor
-
den. Gebruik geen adapterstekkers
samen met geaard elektrisch ge
-
reedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen! Om-
ringende personen op een veilige
afstand uit de gevarenzone houden.
Verwijder de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
96
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB
Greep verstelbaar in 3 standen
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwi-
jzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 42 24.02.16 15:42
43
NL
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattig
-
heid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok toenemen.
d)
Gebruik het snoer niet voor een an-
der doeleinde om het elektrische ge-
reedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer op een
veilige afstand tot hitte, olie, scher
-
pe kanten of bewegende apparaat-
onderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor
een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en-
kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermijden is, maakt
u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Let erop dat er geen toestem-
ming wordt gegeven om het
apparaat te gebruiken aan kin-
deren, personen met beperkte
ichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens of onto-
ereikende ervaring en kennis of
aan personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaanwijzin-
gen. Lokale voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een beschermbril.
Het dragen van een persoonlijke be
-
schermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvrije veiligheidsschoenen, bescher
-
mende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet
het risico voor verwondingen afnemen.
c)
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor
-
dat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het opneemt
of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 43 24.02.16 15:42
44
NL
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewegen-
de onderdelen. Loszittende kledij,
sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangeslo-
ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
h) Laat nooit toe dat kinderen of perso-
nen, die met de vermelde instructies
niet vertrouwd zijn, de machine gebrui-
ken.
i) Onderbreek het gebruik van de machi-
ne wanneer personen, vooral kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
j) Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
k) Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
l) Monteer nooit metaalachtige snoei-
elementen.
m) Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na
of er tekenen van slijtage of beschadi-
ging zijn en laat u noodzakelijke repa-
raties uitvoeren.
n) Gebruik de machine nooit met be-
schadigde of ontbrekende bescher-
mingsinrichtingen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek
-
trisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat u
apparaatinstellingen doorvoert.
Toebehoren wisselen of het apparaat
wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektri
-
sche gereedschap
.
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het appa
-
raat niet gebruiken, die daarmee niet
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet gelezen hebben. Elektrisch ge
-
reedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap met
zorg. Controleer, of beweegbare
onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van het elektri-
sche gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 44 24.02.16 15:42
45
NL
f)
Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder
-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder ge
-
kneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
h) Let erop dat luchtopeningen vrij van
vervuiling zijn.
5)
ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE-
BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbe-
volen worden. Voor een acculader die
geschikt is voor een bepaalde soort
accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in
de ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak-
kundig geschoold personeel en en-
kel met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
voor het apparaat
1) AANVULLENDE VEILIGHEIDSIN-
FORMATIE
Maakt u zich met alle delen van
het toestel en met de juiste be-
diening van het toestel bekend,
alvorens u met de werkzaamheden
begint. Waarborg, dat het toestel in
geval van nood meteen kan wor-
den stopgezet. Het onreglementair
gebruik kan tot zware verwondin-
gen leiden.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Wetten en lokale bepa-
lingen kunnen een minimumleeftijd voor
het gebruik voorzien. Evenzeer is het
voor personen, die de gebruiksaanwij-
zing niet volledig kennen, verboden om
werkzaamheden met dit apparaat door te
voeren.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 45 24.02.16 15:42
46
NL
Let op open vensters, kinderen, huisdie-
ren, enz. Onderbreek het werk wanneer
kinderen en huisdieren in de nabijheid
vertoeven. Het geblazen materiaal kan
in uw richting geslingerd worden. Neem
een veiligheidsafstand van 5 m rond u in
acht.
Schakel het apparaat niet in indien het
omgekeerd vastgehouden wordt of
indien het zich niet in de werkstand be-
vindt.
Richt het apparaat tijdens de werking
niet op personen en richt meer bepaald
de luchtstraal niet op ogen en oren.
Maak uzelf met uw omgeving vertrouwd
en let op mogelijke gevaren, die bij de
werkzaamheden soms aan uw aan-
dacht kunnen ontgaan.
Let bij de werkzaamheden op een vei-
lige stand, vooral aan hellingen. Houd
het apparaat steeds met beide handen
vast en werk uitsluitend met een correct
ingestelde draagriem.
Ga in wandeltempo vooruit, ga niet
snel lopen.
Inspecteer het te reinigen oppervlak
zorgvuldig en ruim alle (prikkel- of me-
taal) draden, stenen, conservenblikjes
en andere vreemde voor werpen uit de
weg.
Houd vingers en voeten op een veilige
afstand van de opening van de aanzuig-
buis en de waaier. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
Maak uitsluitend gebruik van het appa-
raat indien het volledig gemonteerd is.
Gebruik uitsluitend (reserve)onderdelen
die door ons servicecentrum worden
geleverd en aanbevolen.
Verwijder de accu:
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer
u het apparaat laat vervoeren of wan-
neer u het zonder toezicht achterlaat;
- u het apparaat controleert, het reinigt
of wanneer u blokkeringen verwijdert;
- u reinigings- of onderhoudswerk-
zaamheden doorvoert of toebehoren
uitwisselt;
- de voedingskabel of het verlengsnoer
beschadigd is;
- na aanraking met vreemde voorwer-
pen of in geval van abnormale trillin-
gen.
Houd alle toegangen voor de koellucht
vrij van vuil.
2) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen leiden.
Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in
geval van klachten.
Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 46 24.02.16 15:42
47
NL
3) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals
voorgeschreven bedient, blijven er altijd res-
trisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructiewijze en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een lan-
gere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd
en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstandig-
heden actieve of passieve medische
implantaten in negatieve zin beïn-
vloeden. Om het gevaar voor ernsti-
ge of dodelijke verwondingen te ver-
minderen, adviseren wij personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van
de daaruit resulterende gevaren
bewust zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Rei-
niging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Gebruik voor het laden van de
accu uitsluitend de meegelever-
de acculader. Er bestaat brand-
en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel alsook
de stekker en laat alleen door
gekwaliceerde geschoold per-
soneel en met originele reser-
vedelen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor wordt ge-
garandeerd dat de veiligheid van
het toestel behouden blijft.
Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gegevens
van het typeplaatje op de accu-
lader. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen
met de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel gesloten of ge-
opend worden.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht en
regen. Gebruik de acculader
nooit in de openlucht. Door ver-
vuiling en het binnendringen van
water vergroot het gevaar voor
een elektrische schok.
De acculader mag alleen met de
bijbehorende originele accu’s
gebruikt worden. Het laden van
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 47 24.02.16 15:42
48
NL
andere accu’s kan tot verwondin-
gen en brandgevaar leiden.
Vermijd mechanische bescha-
digingen van de acculader. Zij
kunnen tot kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv.
papier, textiliën) gebruikt wor-
den. Er bestaat brandgevaar
wegens de verwarming die bij
het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit appa-
raat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door zijn
klantenserviceafdeling of door
een gelijkwaardig gekwaliceer-
de persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in
een slechts gedeeltelijk vooraf ge-
laden toestand geleverd en moet
vóór gebruik voor de eerste keer
correct opgeladen worden. Voor
de eerste oplading wordt aanbe-
volen, de batterij ca. 5 uur lang op
te laden. Steek de batterij in de
sokkel en sluit het laadtoestel op
het stroomnet aan.
Trek de netstekker uit wanneer
de batterij volledig opgeladen is
en verbreek het laadtoestel van
het apparaat. De laadtijd be-
draagt ca. 5 uur.
Laat uw batterij niet continu op-
laden. Dat kan de batterijcellen
beschadigen. Opmerking: door
voortdurend kleine capaciteiten
bij te laden, kunnen de batte-
rijcellen beschadigd worden.
Enkel bijladen wanneer het ap-
paraat te langzaam functioneert.
Laadprocédé
Bij dit apparaat worden de accu en
de lader niet meegeleverd.
Mocht u in het bezit van een an-
dere apparaat uit de Grizzly accu
40V-serie zijn, waarbij de accu
meegeleverd wordt, dan kunt u de
accu van dit apparaat gebruiken.
De compatibele apparaten zijn:
Accu-heggenschaar AHS 4055 Lion
Accu-bladblazer ALS 4025 Lion
Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion
Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion
Accu-draadmaaier AS 4026 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4041 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion
Neem anders contact op met het
Service Center (zie onderdelen/
accessoires). Daar kunt u de accu
en de bijbehorende lader aan-
schaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 48 24.02.16 15:42
49
NL
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat
het apparaat niet langer dan 2,5 uur
ononderbroken opgeladen wordt.
De accu en het apparaat zouden be-
schadigd kunnen worden en bij een
langere laadtijd verbruikt u onnodig
energie. Bij een overdreven lading
komt de garantieclaim te vervallen.
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd on-
danks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klan-
tenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gelden-
de veiligheidsinstructies en tevens de
bepalingen en aanwijzingen ter bescher-
ming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (5) aan te brengen,
schuift u de accu langs de ge-
leiderail (18) in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar vast.
2. Om de accu (5) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ont-
grendeltoets (19) aan de accu in
en trekt u de accu eruit.
Accu opladen
1. Verwijder eventueel de accu (5) uit
het apparaat.
2. Schuif de accu (5) in de laad-
schacht van het laadtoestel (15).
De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (15) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(15) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets (
19)
aan de accu (5) in en trek de accu
uit het laadtoestel (15).
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu
opgebruikt is en vervangen moet wor-
den. Gebruik uitsluitend een origineel
reserve accupack, dat u via de klanten-
serviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gelden-
de veiligheidsinstructies en ook de bepa-
lingen en aanwijzingen met betrekking
tot de bescherming va het milieu in acht
(zie “Reiniging en onderhoud”).
Inbedrijfstelling
Vóór u het apparaat in gebruik neemt,
moet u
- de blaas- of zuigpijpen monteren,
- voor het bladzuigen de vangzak mon-
teren,
Let op: letselgevaar!
Bij montage of demontage van
blaaspijp, zuigpijp of vangzak
moet de motor afgezet zijn, de
aan-/uitschakelbare in positie „0“
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 49 24.02.16 15:42
50
NL
staan en de beweeglijke delen
moeten stilstaan.
Driedelige blaaspijp monteren/
demonteren
1. Steek de driedelige blaaspijp
(14) zoals afgebeeld in elkaar.
De delen vergrendelen zich voel
-
baar.
2. Sluit de blaaspijp (14) nu op de
blaasopening van de motorbehu
-
izing (1) aan tot de vergrendeling
(13) werkt.
3. Demonteer de blaaspijp (14)
door de vergrendeling (13) los
te maken en de blaaspijp naar
beneden te trekken.
Driedelige zuigpijp monteren/
demonteren
1. Steek de drie zuigpijpen (10) zo-
als afgebeeld in elkaar.
2. Bedien de vergrendelingshendel
(8) op de apparaatbehuizing
(1) die de veiligheidsafdekking
(11) van de aanzuigopening los
-
maakt.
3. Verwijder de veiligheidsafdek
-
king (11).
4. Om de zuigpijp (10) in de mo
-
torbehuizing (5) te monteren,
schuift u deze in de aanzuigope
-
ning. Let erop dat de geleidings-
nokken op het hoekstuk van de
zuigpijp in de uitsparingen van
de opening grijpen. Deze verg
-
rendelen zich daar.
Vangzak monteren/
demonteren
Het apparaat mag in zuigwerking
slechts gebruikt worden met de
gemonteerde vangzak.
1. Verwijder evt. de zuigpijp ( 14)
(zie “driedelige blaaspijp monte
-
ren/demonteren”).
2. Schuif de opvangzak (9) op de
blaasuitlaat van de motorbehu
-
izing (1) tot deze in de vergrende-
ling ( 13) aangrijpt.
3. Hang de bevestigingshaak (16)
van de vangzak (9) in het daar
-
voor bestemde oog (17) aan de
motorbehuizing (1) in.
Bedienen
Gevaar voor verwondingen!
Draag bij werkzaamheden met
het apparaat geschikte kleding en
werkhandschoenen. Vergewis u
telkens vóór gebruik dat het appa-
raat in staat is om te functioneren.
Vergewis u dat de opvangzak en
de buis juist gemonteerd zijn en
dat de draagriem correct voor de
werkzaamheden ingesteld is.
U moet na het loslaten van de
schakelaar de motor uitscha-
kelen. Is een schakelaar be-
schadigd, dan mag niet meer
worden gewerkt met het ap-
paraat.
Persoonlijke beschermingsuit-
rusting en een deugdelijk func-
tionerend apparaat verlagen het
risico op letsel en ongelukken.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 50 24.02.16 15:42
51
NL
Na het uitschakelen van het ap-
paraat draait het schoepenrad
nog een tijdje verder. Gevaar
voor verwondingen door draai-
end werktuig.
Gelieve de geluidswering en de
plaatselijke voorschriften in acht te
nemen.
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen op dat
het apparaat geen voorwerpen
raakt. Let op een veilige stand.
1. Vergewis u dat de accu (5) aan-
gebracht is.
2. Druk op de aan/uit schakelaar (2)
om het apparaat in te schakelen.
Op het display van de aan/uit-
schakelaar (2) brandt een groene
LED.
In geval van een storing knippert
een rode LED op het display en
is een waarschuwingssignaal te
horen (zie “storingsophefng”).
3. Bedien de draairegelaar om het
zuig-/blaasvermogen te regelen.
4. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (2) los.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het display “Laadtoestand” (20) signaleert
de laadtoestand van de accu (5).
Druk de toets PRESS aan de accu
in. De laadtoestand van de accu
wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Werkzaamheden met de
bladzuiger
De bladblazer mag uitsluitend
voor de hierna volgende gebruiks
-
doeleinden toegepast worden:
- Als blazer voor het bijeenbren-
gen van dor gebladerte, afkom-
stig uit moeilijk toegankelijke
plaatsen (bijvoorbeeld onder per-
sonenauto’s)
- Als aanzuiging voor het aanzui-
gen van dor, droog gebladerte. Bij
de zuigfunctie dient het apparaat
ook als hakselmachine. De droge
bladeren worden jngehakt, hun
volume verlaagd en op een even-
tuele compostering voorbereid.
De intensiteit van de verbrijzeling
hangt van de grootte van het ge-
bladerte en van de nog aanwezi-
ge, resterende vochtigheid af.
Iedere andere dan de hierboven
beschreven toepassingen kan tot
beschadigingen aan de machine
leiden en een gevaar voor de ge-
bruiker betekenen.
Bij de werkzaamheden dient u erop
te letten dat u met het apparaat niet
stoot tegen harde voorwerpen, die
beschadigingen kunnen veroorza-
ken. Zuig geen vaste objecten, zoals
stenen, dikke of afgesneden takken,
sparappels of dergelijke aan omdat
deze het apparaat en meer in het
bijzonder de hakselinrichting zouden
kunnen beschadigen. Herstellingen
van deze aard ressorteren niet on-
der de garantie.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 51 24.02.16 15:42
52
NL
Modus “Blazen”:
Om veiligheidsredenen dient u er-
voor te zorgen dat de aanzuigklep
correct gesloten is.
Tot een optimaal resultaat bij het gebruik
van de ventilator komt u met een af
-
stand van 5 tot 10 cm tot de vloer.
Richt de luchtstraal van uzelf weg. Let
erop dat er geen zware voorwerpen op
-
stuiven en dat deze zodoende iemand
kunnen verwonden of iets kunnen be
-
schadigen.
Begin met het werk met de hoogste
blaascapaciteit om de rondslingerende
bladeren snel te verzamelen. Een lagere
blaascapaciteit kiest u om de voordien
samengebrachte hoop bladeren samen
te persen.
Maak vóór het blazen op de vloer vast
-
klevende bladeren met een bezem of
een hark.
Modus “Aanzuigen”:
Het apparaat mag in zuigwerking
slechts gebruikt worden met de ge
-
monteerde vangzak.
Houd het apparaat bij het werken
steeds met beide handen vast:
gebruik hiervoor de handgreep
(4) en de hulphandgreep (6).
Let erop dat er geen al te grote
hoeveelheden gebladerte tege
-
lijkertijd aangezogen worden. Zo
vermijdt u dat de blaas-/zuigbuis
verstopt en geraakt en de waaier
blokkeert.
Om de opvangzak niet onnodig te
verslijten, vermijdt u, deze gedu-
rende het werk over de grond te
slepen.
Knippert tijdens de bediening het
display bij de aan/uit-schakelaar (2)
rood en is een signaaltoon te ho-
ren, dan moet het apparaat meteen
worden uitgeschakeld. Verwijder
de accu. Verzeker u ervan dat er
geen materiaal tussen de rotor en
de aanzuigopening (11) ingeklemd
is. Voer de werkzaamheden uit zo-
als onder hoofdstuk “Reiniging en
Onderhoud” beschreven. Start het
apparaat daarna niet, dan dient u
contact op te nemen met ons ser-
vicecenter.
Opvangzak ledigen:
Bij een volle opvangzak wordt het zuigend
vermogen aanzienlijk verminderd. Indien de
zak vol is of indien het zuigend vermogen
van het apparaat afneemt, moet de opvang-
zak geledigd worden.
1. Zet het apparaat af en wacht tot
het vleugelrad stilstaat.
2. Entnehmen Sie den Akku (5)
3. Entfernen Sie den Haken (16)
aus der Öse (17). Lösen Sie die
Verriegelung (
13) und neh-
men Sie den Fangsack (9) ab.
4. De draaggreep aan de vangzak
maakt het transport lichter.
5. Open de ritssluiting aan de op-
vangzak en ledig de opvangzak
volledig.
6. Monteer de geledigde opvang-
zak opnieuw.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 52 24.02.16 15:42
53
NL
Composteerbaar materiaal hoort
niet bij huishoudelijk afval thuis!
Reiniging en onderhoud
Laat reparatiewerken en onder-
houdswerkzaamheden, die niet in
deze handleiding beschreven zijn,
door ons servicecenter doorvoeren.
Gebruik uitsluitend originele onder-
delen. Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge-
legd worden. Het gevaar voor
een elektrische schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos-
middelen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Algemene
onderhoudswerkzaamheden
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen.
Ga de vaste zitting van de schroeven
in de snoeischijf na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen op beschadigingen
en correcte zitting. Wissel deze even-
tueel uit.
Bewaring
U kunt de blaasbuis ( 14) resp. de
zuigbuis (
10) en de opvangzak
(
9) weer van de motorbehuizing
(
1) afnemen om ze op te bergen
(zie hiervoor de betreffende montage-
instructies in het hoofdstuk “Ingebruik-
name”).
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
U kunt het apparaat aan de ophang-
voorziening aan de mesbeschermer
ophangen.
Neem de accu vóór een langer durende
opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit
het apparaat.
Bewaar de accu uitsluitend in een deels
geladen toestand. De laadtoestand
dient tijdens een langere opslagtijd 40-
60% te bedragen
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat de
accu niet aan vermogen inboet,
Kijk tijdens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden
de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig bij.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 53 24.02.16 15:42
54
NL
Opsporing van fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start niet
Accu (
5) ontladen
Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu (
5) niet aangebracht
Accu aanbrengen
(zie „Bediening“)
Veiligheidsschakelaar niet
correct bediend
Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit”
(
2) defect
Reparatie door servicecenter
Zuigpijp (
10) niet correct
gemonteerd
Driedelige zuigpijp correct monteren
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit”
(
2) defect
Weinig of falende
zuigvermogen
Vangzak (
9) is vol
Vangzak legen
Vangzak (
9) is vuil
Vangzak reinigen
Vleugelrad (9) of zuigpijp
(
10) verstopt of geblok-
keerd
Verstoppingen en blokkeringen op-
heffen
knippert
waarschuwingstoon
Waaier geblokkeerd door
voorwerpen
Opstijgen en batterij
Verwijder voorwerpen
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 54 24.02.16 15:42
55
NL
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng
het toestel, de accu, de accessoires en
de verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden geschei
-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hierom
-
trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
Verwijder de accu’s in ontladen toe-
stand. Wij raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher-
ming tegen een kortsluiting. Open de
accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte in-
gezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Dit apparaat is niet geschikt voor com
-
mercieel gebruik.Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Deze garantiebepaling
is niet van toepassing op beschadigingen
die het gevolg zijn va n natuurlijke slijtage,
onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen worden blootgesteld
aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen
vallen niet onder de garantiebepaling.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderde-
len, die aan een normale slijtage blootge-
steld zijn en daarom als aan slijtage on-
derhevige onderdelen beschouwd kunnen
worden (b.v. draadspoel, accu) of op be-
schadigingen aan breekbare onderdelen
(b.v. schakelaars).
De vereiste voorwaarde voor garantie-
vergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in acht
genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of fa-
bricagefouten ontstaan zijn, worden gratis
door schadeloosstelling of door een her-
stelling verholpen. De vereiste voorwaar-
de is, dat het niet-gedemonteerde appa-
raat met aankoopbewijs en garantiekaart
bij de handelaar gereclameerd wordt.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 55 24.02.16 15:42
56
NL
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behandelen
indien ze voldoende verpakt en gefran-
keerd toegezonden werden.
Indien er van een gegrond geval van ga-
rantie sprake is, verzoeken wij u, met ons
servicecenter op te nemen. Daar verkrijgt
u bijkomende informatie over de behande-
ling van klachten.
Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecen-
ter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt vracht-
goed, als expresgoed of met een andere
speciale vracht – ingezonden apparaten
worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center.
Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Accu...................................................................................................................80001176
Snellader .......................................................................................................... 80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 56 24.02.16 15:42
57
GB
Content
Introduction ..........................................57
Intended use ........................................57
General description ............................. 58
Scope of delivery - Parts list .............58
Function description .......................... 58
Übersicht ..............................................58
Technical data ......................................58
Safety instructions ..............................59
Symbols and icons ............................ 59
General safety instructions
for power tools ..................................60
General notes on safety ................... 62
Correct handling of the
battery charger .................................. 64
Charging the battery ...........................65
Removing / inserting the battery .......65
Recharging the battery ......................66
Used batteries ................................... 66
Initial start-up ....................................... 66
Assembling/dismantling the
three-piece blow tube ........................66
Assembling/dismantling the
three-piece suction tube ....................66
Installing/removing the
collection bag ....................................66
Operating the leaf blower ......................67
Turning on and off .............................67
Checking the battery
charge level .......................................67
Working with the leaf blower .............67
Cleaning and maintenance .................69
Cleaning ............................................ 69
General maintenance ........................69
Storage .............................................69
Spare parts/Accessories.....................70
Disposal and protection of
the environment ...................................70
Trouble shooting .................................71
Guarantee ............................................. 72
Repair Service......................................72
Translation of the original EC
declaration of conformity .................110
Grizzly Service-Center ......................115
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
device. With it, you have chosen a high qual
-
ity product.
During production, this equipment has been
checked for quality and subjected to a nal
inspection. The functionality of your equip
-
ment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im
-
portant information on safety, use and
disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product
only as described and for the applica
-
tions specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended use
The device is designed only for the blow-
ing and suction and of dry leaves in private
households and as a hobby device in the
garden.
Any other use that is not specically ap
-
proved in these Instructions can result in
damage to the blower and give rise to seri
-
ous danger for the user. The user or operator
is responsible for accidents causing injury to
other people or damage to property.
The manufacturer cannot be held liable for
damage when the blower is not used in con
-
formity with its intended purpose or due to
incorrect operation.
A leaf blower is not intended for wet condi
-
tions! Avoid wet materials such as leaves
and dirt, twigs, branches, pine needles,
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 57 24.02.16 15:42
58
GB
grass, earth, sand, mulch,
cuttings, etc.
Do not use on wet lawns, grass areas or
elds. Misuse may lead to congestion in
the shredding unit and lead to reduced
functionality. The machine may need to
be completely dismantled and cleaned.
This work should be carried out by a
qualied service technician and is not
covered by guarantee.
General description
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on pages 2-3.
Scope of delivery - Parts list
Unpack the device and check for complete-
ness.
Dispose of the packaging material properly.
- Cordless leaf blower
- Blower pipe (3-piece)
- Suction pipe (3-piece)
- Collection bag
- Instructions for use
Function description
The garden vacuum has a blowing/
vacuuming unit for the blowing and suc-
tion functions. In blowing mode, you can
quickly blow together fallen leaves or
blown them out of places that are difcult
to reach. In suction mode, the leaves are
shredded to save space, and blown out of
the ejector outlet into the collection bag.
The collection bag is tted with one-sided
inner lining to prevent ne dust and wet-
ness from penetrating the bag to the out-
side. This lining is located on the left-hand
side of the bag to protect your working
clothes from soiling.
You can vacuum up dry leaves and leaf
parts on the at with the at suction nozzle
Übersicht
1 engine housing
2 On/off switch
3 Volume control
4 handle
5 battery
6 Auxiliary handle
7 Release button for additional
handle
8 Release button for suction tube
9 collection bag
10 suction pipe (3-piece)
11 Protective cover for suction in-
take
12 Device base
13 Locking knob for blowing aper-
ture
14 blower pipe (3-piece)
15 Battery charger
16 Fastening hooks for catcher
17 Fastening eye for catcher
18 Guide rail for battery retainer
19 Unlocking device for battery
20 battery charge state indicator
Technical data
Appliance
Motor voltage ................................. 40 V
Idling speed n
0
................6000-13500 min
-1
Runtime (suction) ..................max. 20 min*
Runtime (blowing) .................max. 26 min*
Blowing speed .....................max. 260 m
3
/h
Suction speed ......................max. 400 m
3
/h
Collection bag ....................................20 L
Mulch ratio ..........................................10:1
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 58 24.02.16 15:42
59
GB
Protection class ......................................III
Weight (without battery charger) ........2,8 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ..............................96 dB(A)
measured ....... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibration (a
h
) ........ 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* The actual runtime under load of a fully char-
ged battery depends on how you work and on
the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been de-
termined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further de-
velopment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety instructions
This section describes the basic safety ru-
les when working with the device.
Symbols and icons
Symbols on the appliance
Warning!
Read through the operating
manual carefully before using the
device.
Wear eye and ear protection.
Do not use the battery leaf vacuum
in the rain or for wet materials
Caution.
Rotating impeller wheel.
Keep hands away.
Danger due to materials blown out
of machine! Remove persons in
the vicinity from the danger area.
Remove the battery prior to servic-
ing the appliance.
96
Guaranteed sound power level
Handle adjustable in 3 positions
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 59 24.02.16 15:42
60
GB
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the out
-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Un
-
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or ground
-
ed.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug
-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in
-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out
-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operation of the electric device in a
damp environment is inevitable, ple
-
ase use a fault-current circuit breaker.
The use of a fault-current circuit breaker
reduces the risk of electrocution.
3) PERSONAL SAFETY
Please note that children, indivi-
duals with limited physical, sen-
sory or mental capabilities, those
with insufcient experience or
knowledge or individuals who
are not familiar with the instruc
-
tions must never be permitted to
use the machine. Local regulati
-
Symbols used in the instructions
Hazard symbol (explanation of
hazard partly instead of excla-
mation mark) with information
on prevention of personal injury
and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution partly instead of excla-
mation mark) with information on
prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated pow-
er tools (with power cord) and to battery-
operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable Iiquids, gas-
es or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 60 24.02.16 15:42
61
GB
ons may specify an age restriction
for the user.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention white op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec
-
tion can reduce dust-related hazards
.
.h) Never let children or persons who are
unfamiliar with these instructions use
the machine.
i) Stop using the machine when per-
sons – especially children – or pets are
nearby.
j) Use the machine only in daylight or
with good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, especially
while starting the engine.
l) Never install metallic cutting elements.
m) Prior to commissioning and after
any impact, check for signs of wear
and damages, and have any necessary
repairs performed.
n) Never use the machine with damaged
or missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any ad-
just -ments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci-
dentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for mis-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 61 24.02.16 15:42
62
GB
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi
-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in chargers
that are recommended by the manu-
facturer. Risk of re if a charger that is
suitable for a specic type of battery is
used with other batteries.
b) In the power tools, use only the bat-
teries designed for the purpose. The
use of other batteries may result in inju-
ries and risk of re.
c) Keep the unused battery away from
paper clips, coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which
could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental con-
tact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assis-
tance. Leaking battery uid may cause
skin irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
General notes on safety
1) ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Familiarise yourself with all the
unit’s parts and correct operation
of the unit before you start working
with it. Make sure that you can im-
mediately switch off the unit in an
emergency. Improper use of the
unit may lead to serious injury.
The device must not be operated by
children. Laws and local regulations
can determine a minimum age for
use. Likewise, working with the device
should never be allowed for persons
who are not completely familiar with
the operating instructions.
Pay attention to open windows, chil-
dren, pets, etc. Stop working if children
and pets are nearby. The blown mate-
rial may y in their direction. Maintain
a safety distance around you of 5 m.
Do not turn on the device if it is upside
down or is not in working position.
Do not point the device when it is
working at persons, in particular, do
not point the airstream at eyes and
ears.
Make yourself familiar with your sur-
roundings and pay attention to pos-
sible dangers which, under certain
circumstances, can be missed while
working.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 62 24.02.16 15:42
63
GB
While working, make sure that you are
standing in a rm position – especially
when you are on a slope. Always hold
the device with both hands and work
only with correctly adjusted shoulder
carrying strap.
Walk at a steady pace, do not run.
Carefully inspect the surface to be
cleaned and remove all wires, stones,
cans and other foreign bodies.
Keep ngers and feet away from the
suction tube opening and impeller
wheel. There is a danger of injury.
Employ the device in a completely as-
sembled condition only.
Only use the replacement parts that
are supplied and recommended by
our Service Centre.
Remove the battery:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unat-
tended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with for-
eign bodies or in case of abnormal
vibration;
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
2) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
Ensure that the device is switched off
before inserting the battery. Inserting a
battery into a power tool that is switched
on may result in accidents.
Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is de-
signed for indoor use only.
To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not
leave it on a heater. Heat damages the
battery and there is a risk of explosion.
Allow a hot battery to cool before
charging.
Do not open up the battery and avoid
mechanical damage to the battery.
Risk of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respiratory tract.
Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries!
3) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear protec-
tion.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time or
if the unit is not held or maintained prop-
erly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro
-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec
-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im
-
plant before operating the machine.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 63 24.02.16 15:42
64
GB
CORRECT HANDLING OF THE
BATTERY CHARGER
This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are super-
vised or have been instructed
regarding safe use of the device
and understand the resulting
risks. Children are not permitted
to play with the device. Cleaning
and user maintenance are not to
be undertaken by children with-
out supervision.
Keep the equipment away from
children and pets. Children
should be supervised in order to
ensure that they do not play with
the equipment.
To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
ed professionals and only
with original parts. Do not use
a defective charger and do not
open it up yourself. This ensures
that the safety of the device is
maintained.
Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the specications on
the charger rating plate. Risk of
electric shock.
Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the bat-
tery / power tool / device.
Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not
use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase
the risk of electric shock.
Operate the charger only with
the appropriate original batter-
ies. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. pa-
per, textiles).
Risk of re due to
heating during charging
.
If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to be
fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend
that you charge the battery for
about 5 hour. Slot the battery into
the base and plug the battery
charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged,
unplug the charger from the mains
and from the appliance. Charging
time is approx. 5 hour.
Do not charge the battery con-
tinuously since this may damage
the battery cells. Note: Repeat-
edly charging small capacities
may damage the battery cells.
Recharge the battery only if the
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 64 24.02.16 15:42
65
GB
appliance is becoming slow.
Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries.
Charging the battery
The rechargeable battery and its
charger are not included.
If you own another device from the
Grizzly Battery 40 V range and the
corresponding battery, you can use
the same battery for this device.
The following devices are compatible:
Cordless Hedge Trimmer
AHS 4055 Lion
Cordless leaf blower
ALS 4025 Lion
Cordless chainsaw AKS 4035 Lion
Cordless Lawn Trimmer
ART 4032 Lion
Akku Sense AS 4026 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4041 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4046 A-Lion
Otherwise, please contact the
Service Centre (cf. Spare parts/
accessories). You can order the
rechargeable battery and the
corresponding charger from them.
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only. Prior to attaching the charger,
check that the battery‘s outer sur-
face is clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 8 hours at a time. If
you do, the battery and the appli-
ance may be damaged and longer
charging times would be a waste of
energy. Excessive charging will void
the warranty.
Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you
notice that the appliance is beco-
ming slower.
If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the
environmental protection regulati-
ons and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the battery
1. To insert the battery (5) place it
on the guide track (18) and push
it back into the appliance. It will
audibly snap in.
2. To remove the battery (5) from
the appliance, press the release
button (19) on the battery and
pull out the battery.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 65 24.02.16 15:42
66
GB
Recharging the battery
1.
Remove the battery (5) from the
appliance, as necessary.
2. Inser the battery (5) in the charg
-
ing compartment of the battery
charger (15). It will audibly snap in.
3. Plug the battery charger (15) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (15) from the mains.
5. Press the release button (
19) on the battery (5) and pull
the battery out of the battery
charger (15).
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Cleaning and Main-
tenance”).
Initial start-up
Before operating the equipment, you must
- install the blower or suction pipes,
- install the collection bag for suctioning
leaves,
Caution, Risk of Injury! During
the assembly or disassembly of
the blower pipe, suction pipe or
collection bag, the engine must
be turned off, the on/off switch
set on „0“, and all moving parts
must have come to a standstill.
Assembling/dismantling the
three-piece blow tube
1. Assemble the three-piece blow
tube (14) as illustrated. The parts
can be felt to lock into place.
2. Now push the blow tube (14) on
to the blowing aperture of the
motor housing (1) as far as the
locking device (13).
3. Dismantle the blow tube (14)
by releasing the lock (13) and
pulling off the blow tube down-
wards.
Assembling/dismantling the
three-piece suction tube
1. Assemble the three suction
tubes (10) as illustrated.
2. Press the locking switch (8) on
the device housing (1) to release
the protective cover (11) of the
suction aperture.
3.
Remove the protective cover (11).
4. To mount the suction tube (10)
in the motor housing (5), push it
into the suction aperture. Make
sure that the guide lugs on the
elbow of the suction tube enga-
ge in the recesses of the aper-
ture. These then lock into place.
Installing/removing the
collection bag
In suction mode the device can
only be operated with the collec-
tion bag installed.
1. If necessary, remove the blower
tube (
14) (see „Assembling/
dismantling the three-piece blow
tube“).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 66 24.02.16 15:42
67
GB
2. Push the catcher (9) on to the
blower outlet of the motor hou-
sing (1) until this snaps into
place in the locking device (
13).
3. Insert the fastening hooks (16)
of the catcher (9) into the eyelets
(17) provided on the motor hou-
sing (1).
Operating the leaf blower
Danger of injury.
Wear suitable clothing and
work gloves when working with
the device. Make sure that the
device is functioning properly
before every use. Make sure that
the collection bag and the tube
are assembled correctly and the
carrying strap is adjusted cor-
rectly for work.
After releasing the switch, you
must turn off the motor. Do not
use the device if a switch is
damaged.Personal protective
equipment and a fully functional
appliance reduce the risk of in-
juries and accidents.
After switching off the device,
the impeller wheel continues to
rotate for some time. Danger of
injury due to rotating tool.
Note noise protection laws and local
regulations.
Turning on and off
Before switching on device, make
sure it is not in contact with any ob-
jects. Ensure stable positioning.
1. Check that the battery (5) is in.
2. To switch the device on, press
the on/off switch (2). A green LED
lights up in the display of the on/
off switch (2).
If a fault occurs, a red LED a-
shes in the display and an alarm
is sounded (see „Troubleshoo-
ting“).
3. Press the control dial (3) to regu-
late the suction/blowing power.
4. To turn off, release the On/Off
switch (2).
Checking the battery
charge level
The battery’s (5) charge level is indicated
by the charge state indicator (20).
Press the PRESS button on the bat-
tery.The LEDs indicate the battery’s
charge level.
Working with the leaf blower
The leaf blower may only be used
for the following purposes:
- As a blower to pile up dry leaf
material or to blow material out of
places that are hard to access (e.g.
under cars)
- As a suction device to suck up
dry leaf material. The device also
functions as a shredder in the
suction function. The dry leaves
are shredded and their volume is
reduced, preparing the material for
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 67 24.02.16 15:42
68
GB
later composting if desired. The
shredding intensity depends on
the size of the leaf material and its
residual moisture.
Uses other than those described
here may damage the machine
and put the operator at risk.
During work, ensure that the device
is not struck against hard objects,
which can cause damage. Do not
suck up any solid bodies such
as stones, branches or pieces of
branch, r cones or similar, since
these can damage the device, in
particular the shredding mechanism.
Repairs of this type are not cov-
ered by the guarantee.
Blowing operating mode:
For safety reasons, make sure the
intake cover is properly closed.
You get optimal results when you use
the blower with a separation distance
to the ground of 5 -10 cm.
Begin work with the highest blowing
power, in order to rapidly pile up the
leaves lying around. Select a lower
blowing power to compact the previ-
ously piled up leaves.
Before blowing, loosen leaves ad-
hering to the ground with a broom or
rake.
The guide rollers at the end of the tube
make it easier to work on at surfaces.
Suction operating mode:
In suction mode the device must
only be operated with the collec-
tion bag mounted.
Always hold the device tight
with both hands during operati-
on: use the handle (4) and the
additional handle (6) for this.
Make sure the volumes of leaf
material sucked in at one time
are not too large. This will avoid
clogging of the blower / suction
tube and blockage of the impel-
ler wheel.
To reduce wear on the collec-
tion bag, do not drag it along the
ground while working.
If the display on the on/off switch
(2) ashes red during operation
and an alarm is heard, turn off
the device immediately. Remove
the battery.Check that there is
no material jammed between the
impeller and the suction aperture
(11). Carry out the procedures as
described in the section „Cleaning
and Maintenance“. If the device
does not start after this, please
contact our service centre.
Emptying the collection bag:
With full collection bag, the suction pump-
ing capacity decreases considerably and
the collection bag must be emptied when
the bag is full or interferes with the suction
capacity of the device.
1. Turn off the device and wait until
the impeller has stopped.
2. Remove the battery (5)
3. Remove the hook (16) from the
eyelet (17). Release the locking
device (
13) and remove the
catcher (9).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 68 24.02.16 15:42
69
GB
4. The carrying handle on the col-
lection bag makes it easier to
transport the bag.
5. Open the zip-fastener on the
collection bag and empty it com-
pletely.
6. Mount the emptied collection
bag again.
Composting material does not be-
long with domestic waste!
Cleaning and
maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM
parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
General maintenance
Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting
disk are tight.
Check covers and safety devices for
damages and correct installation. Re-
place as necessary.
Storage
For storage purposes you can remove
the blow tube (
14) and/or the suc-
tion tube (
10) and the catcher ( 9)
from the motor housing (
1) (see the
corresponding installation instructions
in the „Start-up” section).
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
You can hang up the appliance by the
suspension device on the blade guard.
Remove the rechargeable battery from
the device before storing the device.
Store the battery only in a partially char-
ged state. The state of chargeshould be
40 – 60 % over a longer storage period.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every 3
months.
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extre-
me cold or heat so the battery does not
lose power.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 69 24.02.16 15:42
70
GB
Disposal and protection
of the environment
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly
recycling.
Machines do not belong with
domestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of ex-
plosion) or water. Damaged batter-
ies may damage the environment
and your health if toxic fumes or
liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged condi-
tion. We recommend covering the pole
with adhesive tape to prevent a short
circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where they
will be recycled in an environmentally
friendly manner. For information about
this, ask your local waste management
company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household
waste.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Grizzly
Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Battery ...............................................................................................................80001176
Quick charger ......................... ...................................................................... ..80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 70 24.02.16 15:42
71
GB
Trouble shooting
Problem
Possible cause Corrective action
Appliance won‘t
start
Battery (
5) discharged
Recharge battery (see „Charging“)
Battery (
5) not in
Insert battery (see „Operation“)
Safety switch not operated
correctly
Switch on (see „Operation“)
On/Off switch (
2)
defective
Send in to Service Centre for repair
Suction tube (
10) not
correctly installed
Install the three-piece suction tube
correctly
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (
2)
defective
Weak or no
suction power/
throughput
Collection bag (
9)
is full
Empty collection bag
Collection bag (
9)
is dirty
Clean collection bag
Impeller or suction pipe
(
10) is clogged or
blocked
Remove obstructions or blockages
Display ashes
Warning tone
Impeller blocked
by objects
Take off and battery
Remove objects
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 71 24.02.16 15:42
72
GB
Guarantee
This appliance has a 24-month guarantee.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Damages, which can be attributed to
natural wear, overloading or inappropriate
use, are excluded from the guarantee.
Certain component parts are subject to a
normal wear and are excluded from the
guarantee
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. spool and battery) or to cover dama-
ge to breakable parts (e.g. switches).
Furthermore, the prerequisite for guaran-
tee services is that the references indi-
cated in the operating instructions regard-
ing cleaning and maintenance have been
adhered to.
Damage, which has been caused from
material or manufacturing faults, will be
made good free of charge, by replace-
ment delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled and
with proof of purchase and guarantee.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Justied guarantee claims should be re-
ported to our Service Centre. Our Service
Team will tell you more about our comp-
laints handling procedure.
Attention: Please send your equipment
to our service branch in clean condition
and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 72 24.02.16 15:42
73
IT
Contenuto
Introduzione ........................................73
Scopo ....................................................73
Descrizione generale...........................74
Contenuto della confezione ..............74
Descrizione delle funzionalità ...........74
Vista d’insieme ....................................74
Dati tecnici ...........................................75
Consigli di sicurezza ...........................75
Simboli ..............................................75
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ............................76
Norme di sicurezza speciali
per il dispositivo ................................79
Trattamento corretto
del caricabatteria ...............................80
Carica....................................................82
Rimozione/inserimento batteria ........82
Ricarica della batteria .......................83
Batterie consumate ...........................83
Messa in funzione ................................83
Montaggio/smontaggio del tubo
sofatore composto da tre elementi .. 83
Montaggio/smontaggio del tubo
aspiratore composto da tre elementi ....
83
Montaggio / smontaggio del
sacco di raccolta ...............................84
Come si usa il sofatore .....................84
Accensione e spegnimento ............... 84
Controllo dello stato di carica
della batteria .....................................85
Come si lavora con il sofatore ......... 85
Pezzi di ricambio / Accessori .............86
Pulizia e manutenzione .......................87
Pulizia ...............................................87
Lavori di manutenzione generici ......87
Conservazione ..................................87
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......87
Garanzia ...............................................88
Servizio di riparazione ........................88
Ricerca guasti ......................................89
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................ 111
Grizzly Service-Center ......................115
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso
costituiscono parte integrante di questo
prodotto.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti
-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e con
-
segnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Scopo
L’uso dell’apparecchio è previsto solo per
sofare e aspirare fogliame leggero nell’am-
bito del giardinaggio hobbistico.
Questo apparecchio non è adatto per l’u-
so commerciale.
Ogni altro utilizzo, non autorizzato espres-
samente nelle presenti istruzioni, può con-
durre a danni all’apparecchio e a un serio
pericolo per l’utilizzatore.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per
danni causati da un utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni o per un utilizzo
improprio.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 73 24.02.16 15:42
74
IT
Non utilizzare il sofatore per aspirare
liquidi! Evitare di aspirare materiale ba-
gnato (foglie, sporcizia, rami, ramoscelli,
pigne, erba, terra, sabbia, corteccia, ma-
teriale triturato ecc.). Non utilizzare il sof-
atore su superci di prato o erba umidi.
Un uso non corretto dell’apparecchio
può causare ostruzioni nella camera di
triturazione e una conseguente riduzione
delle prestazioni dell’apparecchio. Ciò
potrebbe rendere necessario smontare
completamente l’apparecchio per sotto-
porlo a pulizia. Questa operazione dovrà
essere eseguita da un qualicato e non è
coperta da garanzia.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso ed
alla manutenzione nelle pagine 2 e 3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le dispo-
sizioni.
- Sofatore a batteria
- Tubo sofatore (in 3 parti)
- Tubo aspiratore (in 3 parti)
- Sacco raccoglierba
- Traduzione delle istruzioni
per l’uso in originale
Descrizione delle
funzionalità
Il sofafoglie possiede un dispositivo di
espulsione aria e aspirazione delle foglie
che assolve le funzioni di aspirazione e di
espulsione. In modalità di funzionamento
ESPULSIONE ARIA il fogliame viene fatto
conuire insieme rapidamente oppure viene
sofato via da zone difcilmente accessibili.
In modalità di funzionamento ASPIRAZIO-
NE il fogliame aspirato viene sminuzzato al
ne di ridurne il volume, poi viene sofato
fuori attraverso il canale di espulsione detriti
e accumulato nel sacchetto raccolta detriti.
La funzione delle varie parti dell’apparec-
chio la si può ricavare dalle descrizioni che
seguono.
Vista d’insieme
1 Alloggiamento motore
2 Interruttore di accensione/
spegnimento
3 Regolatore del volume
4 Impugnatura
5 Batteria
6 Manico
7 Pulsante di sblocco
dell’impugnatura supplementare
8 Pulsante di sblocco del tubo
aspiratore
9 Sacco raccoglierba
10 Tubo aspiratore (in 3 parti)
11 Coperchio di protezione
dell’apertura di aspirazione
12 Piede dell‘apparecchio
13 ulsante di blocco del foro di
sofatura
14 Tubo sofatore (in 3 parti)
15 Caricabatteria
16 Gancio di ssaggio del sacco
raccoglierba
17 Occhiello di ssaggio del sacco
raccoglierba
18 Barra di guida dell’alloggiamento
batteria
19 Sbloccaggio batteria
20 Indicatore dello stato di carica
della batteria
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 74 24.02.16 15:42
75
IT
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ...................... 40 V
Numero di giri a vuoto n
0
.6000-13500 min
-1
Tempo di funzionamento
(aspirazione) ..........................max. 20 min*
Tempo di funzionamento
(sofatura) .............................max. 26 min*
Velocità di sofatura max. 260 m3/h
Velocità di aspirazione max. 400 m3/h
Sacco raccoglierba ............................20 L
Rapporto di pacciamatura ...................10:1
Classicazione di protezione ..................III
Peso (senza caricabatteria ) .............. 2,8 kg
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
garantito ...................................96 dB(A)
misurata ......... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibrazione (a
h
) ..... 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* La durata effettiva di una batteria completa-
mente carica sotto sollecitazione dipende dalla
modalità di lavoro e dal tipo di sollecitazione
durante il taglio.
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazio-
ne di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indi-
cato è stato misurato attraverso un pro-
cedimento di controllo standardizzato e
può essere utilizzato per il confronto di
un apparecchio elettrico con un altro. Il
valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può differire da
quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è ne-
cessario stabilire alcune misure di
sicurezza sulla base dei valori d’e-
sposizione alla quale si è sottopo-
sti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo illustra le norme di sicu-
rezza fondamentali da seguire per l‘utilizzo
dell‘apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamen-
te le istruzioni per l’uso.
Indossare protezioni per gli occhi e
cufe per le orecchie.
Non utilizzare l’aspirafoglie a bat-
teria in presenza di pioggia o per
materiali umidi
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 75 24.02.16 15:42
76
IT
Conservare tutte le indicazioni di sicu-
rezza e le istruzioni per una consultazio-
ne futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Disordine o zone di lavoro
non sufficientemente illuminate posso-
no causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico
in un ambiente a rischio di esplosio-
ni, nel quale sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili. Utensili
elettrici generano scintille che possono
infiammare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla
presa. La spina non deve essere mo-
dificata in alcun modo. Non usare un
adattatore insieme a utensili elettrici
collegati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è
collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani
dalla pioggia e dall‘umidità. L‘inl-
Attenzione.
Girante rotante.
Tenere lontane le mani.
Rischio di lesioni a causa di parti
lanciate! Tenere lontane le persone
dall’area di pericolo.
Rimuovere la batteria prima di ese-
guire lavori di manutenzione.
96
Dati del livello di rumorosità L
WA
in
dB
Impugnatura regolabile su
3 posizioni
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istru-
zioni. La mancata osservanza delle
indicazioni di sicurezza e delle istru-
zioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 76 24.02.16 15:42
77
IT
trazione di acqua nell‘utensile elettrico
aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per
staccare la spina dalla presa. Te-
nere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli vivi o componenti in movi-
mento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di una scossa
elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile
elettrico all‘aperto, usare solo pro-
lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘e-
sterno riduce il rischio di scosse elettri-
che.
f) Se non è possibile evitare l‘uso
dell‘utensile elettrico in un ambiente
umido, usare un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto con una
corrente di accensione di 30 mA o
meno. L‘impiego di un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Si tenga presente che non è
consentito l‘utilizzo di questa
macchina da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o intellettive limitate oppure
con carente esperienza e/o co-
noscenza o di persone che non
abbiano acquisito familiarità con
le istruzioni per l’uso. A livello
locale possono essere in vigore
disposizioni che stabiliscono limiti
di età per l’utilizzatore.
a) Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l‘utensile
elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando
si è stanchi o si è sotto effetto di
droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
disattenzione durante l‘uso dell‘utensile
elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali
protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come masche-
ra antipolvere, scarpe di sicurezza an-
tiscivolo, casco o protezione dell‘udito
a seconda dell‘impiego dell‘utensile
elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incusto-
dita. Assicurarsi che l‘utensile elet-
trico sia spento, prima di allacciarlo
all‘alimentazione elettrica e/o all‘ac-
cumulatore, di sollevarlo o traspor-
tarlo. Se durante il trasporto dell‘utensile
elettrico si tiene il dito sull‘interruttore op-
pure si allaccia l‘apparecchio all‘alimen-
tazione elettrica in condizioni accese,
possono verificarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen-
dere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un com-
ponente rotante dell‘apparecchio, può
provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man-
tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può
essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, l‘abbigliamento e
i guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi-
curarsi che questi siano allacciati in
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 77 24.02.16 15:42
78
IT
modo corretto e vangano utilizzati nel
modo giusto. L‘uso di un aspiratore può
ridurre i rischi causati dalla polvere.
h) Non consentire mai l‘uso della mac-
china a bambini o persone che non
abbiano dapprima letto con attenzione
le istruzioni per l‘uso.
i) Interrompere l‘uso della macchina in
presenza di altre persone, in particola-
re bambini o animali domestici.
j) Utilizzare la macchina esclusivamente
con la luce del giorno o in presenza di
un‘adeguata illuminazione articiale.
k) Tenere sempre mani e piedi fuori dalla
portata della lama, soprattutto quando
il motore è acceso.
l) Non installare mai lame metalliche.
m) Prima di mettere in funzione la macchi-
na e in caso di eventuali urti, control-
lare eventuali segni di usura o danni e
fare eseguire le riparazioni necessarie.
n) Non utilizzare mai la macchina in man-
canza di dispositivi di sicurezza o se gli
stessi sono danneggiati.
4) USO E TRATTAMENTO
DELL‘UTENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al
tipo di lavoro da svolgere. Con l‘uten-
sile elettrico adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nel campo di potenza
specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di
eseguire le regolazioni dell‘apparecchio,
di sostituire gli accessori o di deporre
l‘apparecchio.
Questa misura previene l‘avviamento
involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini.
Non lasciare usare l‘apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato
con lo stesso o che non hanno letto le
istruzioni. Utensili elettrici sono pericolo-
si se usati da persone inesperte.
e) Trattare gli utensili elettrici con cura.
Controllare se le parti in movimento
funzionano perfettamente e non si
inceppano, se sono presenti parti
spezzate o danneggiate che posso-
no compromettere il funzionamento
dell‘utensile elettrico. Fare riparare le
parti danneggiate prima dell‘impiego
dell‘apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con bor-
di taglienti appuntiti si inceppano meno
facilmente e sono più facili da maneg-
giare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli accessori
e i ricambi ecc. conformemente alle
istruzioni. A tale proposito tenere in
considerazione le condizioni di lavoro
e l‘attività da svolgere. L‘uso di utensili
elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può generare situazioni pericolose
h) Assicurarsi che le prese d‘aria siano
pulite.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
a) Ricaricare le batterie solo con carica-
batteria consigliati dal produttore. Un
caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batterie è a rischio di incendio se
viene usato con altri tipi di batteria.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 78 24.02.16 15:42
79
IT
b)
Usare solo batterie previste per gli
elettrodomestici. L‘uso di altre bat
-
terie può causare lesioni e pericolo di
incendio.
c) Tenere la batteria non usata lontana
da graffe, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri oggetti di minuteria metallici
che possono causare un cavallotta-
mento dei contatti. Un corto circuito
tra i contatti della batteria può causare
ustioni o incendi.
d) In caso di un‘applicazione non cor-
retta possono vericarsi fuoriuscite
di liquidi dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto invo-
lontario, sciacquare con acqua. Se
il liquido viene a contatto con gli
occhi, consultare anche un medico.
Fuoriuscite di liquido della batteria può
causare irritazioni della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e
solo con ricambi originali. In questo
modo si garantisce il mantenimento del-
la sicurezza dell‘utensile elettrico.
Norme di sicurezza speciali
per il dispositivo
1) ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Prima di iniziare a lavorare fami-
liarizzare con tutte le parti dell‘ap-
parecchio e con il corretto funzio-
namento dell‘apparecchio. Assi-
curarsi di poter immediatamente
scollegare l‘apparecchio in caso di
emergenza. Un uso non appropria-
to può causare gravi lesioni.
L’apparecchio non deve essere usato
da bambini. È anche vietato l’uso da
parte di persone che non conoscano
completamente le istruzioni per l’uso.
Le leggi e disposizioni locali possono
prevedere un’età minima per l’utilizzo
dell’apparecchio.
Fare attenzione a bambini, animali do
-
mestici, nestre aperte, ecc. Il materia-
le sofato potrà essere scaraventato
con forza in direzione dell’operatore.
Interrompere il lavoro se nelle vici
-
nanze si trovano persone. Tenere una
distanza di sicurezza nella zona di
lavoro di 5 m.
Non accendere l’apparecchio se è
tenuto al con trario o se non si trova
nella posizione di lavoro.
Non rivolgere l’apparecchio durante il
funzionamento in direzione di persone
e in particolare non indirizzare il getto
d’aria in direzione di occhi e orecchie.
Familiarizzare con l’ambiente di lavoro
e prestare attenzione a possibili situa
-
zioni di pericolo che durante il lavoro
potrebbero sfuggire a causa del rumo
-
re.
Assicurarsi di stare perfettamente in
equilibrio, soprattutto se si lavora in
pendii. Tenere sempre fermo l’appa
-
recchio con tutte e due le mani e la-
vorare solo con la cinghia di trasporto
regolata correttamente.
Procedere a passo d’uomo, non correre.
Controllare attentamente la supercie
da pulire e eliminare tutti i li, pietre,
lattine e altri corpi estranei.
Tenere le dita e i piedi lontani dall’a
-
pertura di aspirazione e dalla girante.
Pericolo di ferite.
Utilizzare l’apparecchio solo se è stato
montato interamente.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 79 24.02.16 15:42
80
IT
Utilizzare solo parti di ricambio ed
accessori forniti e raccomandati dal
produttore.
Rimuovere la batteria:
- quando non si utilizza l’apparec
-
chio, durante il trasporto o se si
lascia incustodito;
- durante il controllo dell’apparecchio,
durante la pulizia o quando si elimi
-
nano gli intasamenti;
- quando si effettuano interventi di
pulizia o di manutenzione e durante
la sostituzione di accessori;
- se il cavo di alimentazione elettrica
o la prolunga è danneggiata;
- dopo il contatto con corpi estranei e
in caso di vibrazioni non normali.
Tenere libere tutte le uscite per l’aria
fredda da sporcizia.
2) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER L’APPARECCHIO
SENZA FILO
Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la batteria.
L‘inserimento di una batteria in un
elettrodomestico acceso può causare
infortuni.
Caricare le batterie solo in ambienti
interni, il caricabatteria non adatto per
l‘uso esterno.
Per ridurre il rischio di scosse elettri
-
che, staccare la spina del caricabatte-
ria dalla presa, prima di pulirlo.
Non esporre l‘apparecchio a forti irra
-
diazioni solari per periodi prolungati
e non posizionarli su corpi riscaldan
-
ti. Il calore danneggia la batteria e gene-
ra pericolo di esplosioni.
Lasciare raffreddare una batteria sur
-
riscaldata prima di ricaricarla.
Non aprire la batteria e prevenire
eventuali danneggiamenti meccanici
della batteria. Pericolo di corto circuito
e di fuoriuscita di vapori che irritano le
vie respiratorie. Assicurare sufciente
aerazione e in caso di disturbi consulta-
re anche un medico.
Non usare batterie non ricaricabili!
3) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni, ri-
mangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non venga
indossata un‘adeguata protezione
dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘appa-
recchio viene usato per un periodo
prolungato o non viene condotto o
manutenuto conformemente alle di-
sposizioni.
Avvertenza! Questo utensile elettri-
co genera un campo magnetico du-
rante il funzionamento. In determi-
nate condizioni questo campo può
compromettere gli impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre il pericolo
di lesioni gravi o letali, consigliamo
alle persone con impianti medici di
consultare il medico e il produttore
dell‘impianto medico prima di azio-
nare la macchina.
TRATTAMENTO CORRETTO DEL
CARICABATTERIA
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da 8
anni come anche da persone
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 80 24.02.16 15:42
81
IT
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o senza espe-
rienze e conoscenze, se sono
sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprendono
i pericoli che ne scaturiscono. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la ma-
nutenzione da parte dell’utilizza-
tore non devono essere eseguite
da bambini senza sorveglianza.
Bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Per ricaricare la batteria usare
esclusivamente il caricabatte-
ria fornito. Pericolo di incendio e
di esplosione.
Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi-
na e fare effettuare eventuali
riparazioni solo da personale
specializzato qualificato e solo
con ricambi originali. Non usa-
re un caricabatterie difettoso
e non aprirlo autonomamente.
In questo modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘apparecchio.
Prestare attenzione che la
tensione di rete corrisponda
ai dati della targhetta sul ca-
ricabatteria. Pericolo di scosse
elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla
rete, prima di chiudere o aprire
i collegamenti con la batte-
ria/l‘elettrodomestico/l‘appa-
recchio.
Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla
pioggia. Non usare mai il ca-
ricabatteria all‘aperto. A causa
di infiltrazioni di sporcizia e di ac-
qua aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Il caricabatteria deve essere
azionato solo con le batterie
originali. Ricaricare altre batterie
può causare lesioni e pericoli di
incendio.
Prevenire danneggiamenti
meccanici del caricabatteria.
Possono portare a corto circuiti
interni.
Il caricabatteria non deve esse-
re azionato su una superficie
infiammabile (p. es. carta, tes-
suti). Pericolo di incendio a cau-
sa del surriscaldamento generato
durante il caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di
collegamento di caricabatteria
venga danneggiata, deve essere
sostituita da parte del produttore
o dal servizio di assistenza cliente
dello stesso oppure da una per-
sona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
La batteria del vostro apparecchio
viene fornito solo parzialmente
precaricato e deve essere caricato
per la prima volta completamente
prima dell’uso. Come prima volta
si consiglia di caricare la batteria
per ca. 5 ora. Inserire la batteria
nell’attacco e collegare il carica-
batteria alla rete elettrica.
Staccare la spina quando la bat-
teria è completamente carica e
staccare il caricabatteria dall’ap-
parecchio. Il tempo di carica è di
ca. 5 ora.
Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo
modo si rischia di danneggiare
le celle. Annotazione: continue
ricariche brevi possono causare
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 81 24.02.16 15:42
82
IT
danneggiamenti alle celle. Cari
-
care solo quando l’apparecchio
funziona troppo lentamente.
Carica
In questo apparecchio la batteria e
il caricabatterie non sono in dotazi
-
one.
Se si è in possesso di un altro
apparecchio della serie batteria
Grizzly 40 V nel quale la batteria è
in dotazione, è possibile utilizzare
la batteria di questo apparecchio.
Gli apparecchi compatibili sono:
Tagliasiepe a batteria
AHS 4055 Lion
Sofatore a batteria ALS 4025 Lion
Motosega a batteria
AKS 4035 Lion
Tosaerba a batteria ART 4032 Lion
Decespugliatore a batteria
AS 4026 Lion
Tosaerba a batteria
ARM 4041 Lion
Tosaerba a batteria
ARM 4046 A-Lion
In caso contrario rivolgersi al Cen-
tro Assistenza (vedere Pezzi di ri-
cambio/accessori). Qui è possibile
acquistare la batteria e il rispettivo
caricabatterie.
Non esporre la batteria a condi-
zioni estreme come calore e colpi.
Pericolo di lesioni a causa di fuo
-
riuscita di soluzione elettrolitica!
In caso di contatto con gli occhi,
sciacquare le parti interessate
con acqua o un neutralizzatore e
consultare un medico.
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, pri-
ma di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scos-
se elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito. Prestare attenzione
che l’apparecchio non venga carica-
to per più di 2,5 ore interrottamente.
La batteria e l’apparecchio potreb-
bero venire danneggiati e, in caso di
carica prolungata, consumano inutil-
mente energia. In caso di sovracca-
rico decade il diritto di garanzia.
Caricare la batteria prima del primo uso.
Non caricare la batteria per più volte
consecutive brevemente.
Caricare la batteria, quando l’apparec-
chio lavora troppo lentamente.
Un tempo d’esercizio notevolmente
ridotto nonostante la ricarica indica che
la batteria è consumata e che deve
essere sostituita. Usare solo batterie
di ricambio originali, reperibile tramite il
servizio clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e indicazioni relati-
ve alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso impro-
prio, non rientrano nella garanzia.
Rimozione/inserimento batteria
1. Per inserire la batteria (5) spinge-
re la batteria nell’apparecchio lun-
go la guida di scorrimento (18).
La batteria scatta in posizione in
modo udibile.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 82 24.02.16 15:42
83
IT
2. Per estrarre la batteria (5) dall’ap-
parecchio, premere il tasto di
sblocco (19) posto sulla batteria
ed estrarre la batteria.
Ricarica della batteria
1. Eventualmente rimuovere la
batteria (5) dall’apparecchio.
2. Inserire la batteria (5) nel vano di
carica del caricabatteria (15). Scat-
ta in posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (15) a
una presa.
4. Dopo la carica completa stacca-
re il caricabatteria (15) dalla rete.
5. Premere il tasto di sblocco
(
19) posto sulla batteria (5) e
staccare la batteria dal carica-
batteria (15).
Batterie consumate
Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica
indica che la batteria è consumata e
deve essere sostituita. Usare solo un
pacchetto batteria di ricambio originale,
reperibile attraverso il centro di assi-
stenza clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza valide come anche le dispo-
sizioni e indicazioni relative alla tutela
dell’ambiente (vedi “Pulizia e manuten-
zione“).
Messa in funzione
Prima di avviare l‘apparecchio
- montare il tubo sofatore o aspiratore,
- montare il sacco di raccolta per l‘aspi-
razione del fogliame,
Attenzione, pericolo di ferimento!
rima di procedere al montag-
gio o allo smontaggio del tubo
sofatore, del tubo aspiratore o
del sacco di raccolta, spegnere
il motore, portare l‘interruttore
di accensione / spegnimento in
posizione „0“ e assicurarsi che
tutti i componenti mobili si siano
arrestati.
Montaggio/smontaggio del tubo
sofatore composto da tre
elementi
1. Assemblare il tubo sofatore
composto da tre elementi (14)
come rappresentato in gura. Gli
elementi si innestano in modo
percettibile.
2. Spingere ora il tubo sofa-
tore (14) sul foro di sofatura
dell‘alloggiamento del motore (1)
no allo scatto in sede del bloc-
caggio (13).
3. Smontare il tubo sofatore (14)
rilasciando il bloccaggio (13) ed
estraendo il tubo sofatore verso
il basso.
Montaggio/smontaggio del tubo
aspiratore composto da tre
elementi
1. Assemblare i tre tubi aspiratori
(10) come rappresentato in gura.
2. Azionare l’interruttore di bloc-
co (8) nell’alloggiamento
dell’apparecchio (1), che rilascia
la copertura di protezione (11) del
foro di aspirazione.
3. Estrarre la copertura di
protezione (11).
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 83 24.02.16 15:42
84
IT
4. Per il montaggio del tubo aspira-
tore (10) nell’alloggiamento del
motore (5), spingerlo nel foro di
aspirazione. Si tenga presente
che i naselli di guida nel pezzo
angolare del tubo aspiratore si
innestano nelle scanalature del
foro. E scattano in sede al loro
interno.
Montaggio / smontaggio del
sacco di raccolta
L‘apparecchio può funzionare
come aspiratore solamente se il
sacco di raccolta è stato montato.
1.
Se necessario, rimuovere il tubo
sofatore (
14) (vedere “Mon-
taggio/smontaggio del tubo sof-
atore composto da tre elementi”).
2. Spingere il sacco raccoglierba
(9) sullo scarico di sofatura
dell‘alloggiamento del motore
(1) no al suo scatto in sede nel
bloccaggio (
13).
3. Agganciare il gancio di ssag-
gio (16) del sacco raccoglierba
(9) nell’apposito occhiello (17)
presente nell’alloggiamento del
motore (1).
Come si usa il sofatore
Pericolo di ferite.
Quando si utilizza l’apparecchio
indossare indumenti idonei per il la-
voro e guanti da lavoro. Assicurarsi
prima di ogni uso della perfetta fun-
zionalità dell’apparecchio. Assicu-
rarsi che il sacco di raccolta e il tubo
sia montati correttamente e che la
tracolla sia regolata sulla lunghezza
ottimale.
Dopo aver rilasciato l’interruttore,
spegnere il motore. In pre-
senza di un interruttore dann-
eggiato non è consentito l’uso
dell‘apparecchio.
I dispositivi di protezione indivi-
duale e un apparecchio funzio-
nante riducono il rischio di lesio-
ni e incidenti.
Attenersi alle norme sulla protezione
dai rumori e altre norme locali. L’u-
tilizzo dell’apparecchio può essere
limitato o del tutto vietato in giorni
particolari (ad esempio di domenica
o in giorni festivi), in determinate ore
(mezzogiorno, riposo notturno) o in
determinate località (luoghi di cura,
cliniche ecc.).
Dopo che si è spento l’apparec-
chio, la ventola continuerà anco-
ra a girare per un po’ di tempo.
Pericolo di ferite a causa di
attrezzi rotanti.
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione a una posizione
stabile e tenere ben saldo l’apparec-
chio con entrambe le mani e mante-
nendo una distanza di sicurezza dal
proprio corpo. Prima di accendere
l’apparecchio prestare attenzione
che non tocchi altri oggetti.
1.
Assicurarsi che la batteria (16)
sia inserita (vedere “Istruzio
-
ni di montaggio - Montaggio
dell‘impugnatura supplementare”)
2. Per l‘accensione, premere
l’interruttore di accensione/
spegnimento (2). Sul display
dell’interruttore di accensione/
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 84 24.02.16 15:42
85
IT
spegnimento (2) un LED si ac-
cende di verde.
In caso di anomalia, un LED lam-
peggia di rosso sul display e si
attiva un segnale di avvertimento
(vedere “Soluzione”).
3. Per la regolazione della potenza
di aspirazione/sofatura azionare
il regolatore rotante (3).
4. Per spegnere l’apparecchio rila-
sciare l’interruttore di accensione/
spegnimento (2).
Controllo dello stato di carica
della batteria
L’indicatore dello stato di carica (20) se-
gnala lo stato di carica della batteria (5).
Premere il tasto PRESS sulla
batteria. Lo stato di carica della
batteria viene visualizzato median-
te accensione dell’apposita spia a
LED.
Come si lavora con il sofatore
L’aspirafoglie può essere usato
solo per i seguenti campi d’im-
piego:
- Come ventola per ammuc-
chiare fogliame secco o sofar-
lo da zone difcilmente accessi-
bili (p. es. sotto ai veicoli)
- come strumenti di aspirazione
per aspirare fogliame secco.
Nella funzione di aspirazione
l’apparecchio serve anche come
sminuzzatrice. Le foglie secche
vengono triturate, il volume
ridotto e preparato per un even-
tuale compostaggio. L’intensità
dello sminuzzamento dipende
dalla grandezza del fogliame e
dall’umidità residua ancora con-
tenuta. Qualsiasi utilizzo diver-
so da quello sopra descritto può
causare danni alla macchina e
rappresentare un pericolo per
l’utilizzatore.
Fare attenzione lavorando di non
urtare l’apparecchio contro oggetti
duri che potrebbero causare danni
all’apparecchio. Non aspirare og-
getti duri come pietre, rami o pezzi
di rami, pigne o simili, che potreb-
bero danneggiare l’apparecchio ed
in particolare il trituratore. Ripa-
razioni dovute a tali danni non
sono coperte da garanzia.
Modalità operativa Sofaggio:
Per ragioni di sicurezza, assicurar-
si che la presa di aspirazione sia
ben chiusa.
Per ottenere un risultato ottimale nella
modalità operativa di sofaggio, mante-
nere una distanza da terra di 5 - 10 cm.
Iniziare a lavorare al massimo livello
di potenza di sofaggio per ammuc-
chiare rapidamente il fogliame posto
sul terreno. Selezionare un livello
basso di potenza di sofaggio per ren-
dere più compatto il mucchio di foglie
raccolte.
Prima di procedere con la sofatura al
suolo, staccare eventuali foglie attaccate
con uno scopa.
Le rotelle di guida all’estremità del tubo
servono per facilitare il lavoro sulle su-
perci piane.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 85 24.02.16 15:42
86
IT
Modalità operativa Aspirazione:
L‘apparecchio può funzionare
come aspiratore solamente se il
sacco di raccolta è stato montato.
Tenere saldamente l‘apparecchio
con entrambe le mani mentre
si lavora: A tal ne utilizzare
l’impugnatura (4) e l’impugnatura
supplementare (6).
Fare attenzione che non venga-
no aspirati quantitativi eccessivi
di foglie. In questo modo si evita
che il tubo di sofatura/aspi-
razione di otturi e la girante si
blocchi.
Per non provocare inutili usure al
sacco di raccolta, evitare di trasci-
narlo sul suolo durante il lavoro.
Se durante il funzionamento, il
display dell’interruttore di accen-
sione/spegnimento (2) si accende
di rosso e si attiva un segnale di
avvertimento, l’apparecchio va su-
bito spento. Rimuovere la batteria.
Assicurarsi che fra la girante e il
foro di aspirazione (11) non sia
incastrato del materiale. Eseguire
i lavori come descritto al capitolo
“Pulizia e manutenzione”. Se suc-
cessivamente l’apparecchio non si
avvia, rivolgersi al nostro Centro
Assistenza.
Svuotamento del sacco di raccolta:
Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la
potenza di aspirazione dell’apparecchio. Pro-
cedere allo svuotamento del sacco, quando
questo è pieno o se la potenza di aspirazione
si è notevolmente ridotta.
1. Spegnere l’apparecchio e atten-
dere no all’arresto della girante.
2. Rimuovere la batteria (5)
3. Rimuovere il gancio (16)
dall’occhiello (17). Rilasciare il
bloccaggio (
13) ed estrarre il
sacco raccoglierba (9).
4. La maniglia del sacco di raccolta
agevola il trasporto.
5. Aprire la cerniera del sacco di
raccolta e svuotarlo completa-
mente.
6. Montare nuovamente il sacco di
raccolta svuotato.
Ricordatevi che il materiale com-
po-stabile non deve essere smaltito
insieme ai normali riuti domestici.
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza.. Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Batteria ..............................................................................................................80001176
Caricabatteria a ricarica ................................................................................ ..80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 86 24.02.16 15:42
87
IT
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di riparazi-
one e di manutenzione non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza tecnica.
Usare solo ricambi originali. Pericolo
di lesioni!
Spegnare l’apparecchio ed estrarre
la batteria dall’apparecchio prima di
eseguire lavori all’apparecchio.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manu
-
tenzione. In questo modo si garantisce un
uso duraturo e afdabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua né immerso
nell’acqua. Pericolo di scosse
elettriche!
Tenere le feritoie di ventilazione, l’allog
-
giamento del motore e le impugnature
dell’apparecchio pulite. A tale scopo
usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso
-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Lavori di manutenzione generici
Controllare l’apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di difetti
evidenti come parti allentate, consuma
-
te o danneggiate.
Controllare il corretto ssaggio delle viti
poste sul disco di taglio.
Controllare le coperture e i dispositivi di
sicurezza per vericare la presenza di
eventuali danneggiamenti e la corretta
sede. Eventualmente, sostituirli.
Conservazione
Per conservare l’apparecchio è possibile
rimuovere nuovamente il tubo sofatore
( 14) o il tubo aspiratore ( 10) e il
sacco raccoglierba (
9)all’alloggiamento
del motore (
1) (vedere a tal ne le
relative istruzioni di montaggio al capitolo
“Messa in funzione”).
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla
portata dei bambini.
È possibile appendere l‘apparecchio
al dispositivo di aggancio presente nel
proteggi-lama.
Prima di uno stoccaggio prolungato (ad
es. durante il periodo invernale) rimuove
-
re la batteria dall‘apparecchio.
Conservare l’accumulatore solo in con
-
dizioni parzialmente cariche. Durante un
periodo di stoccaggio prolungato le con
-
dizioni di carica devono corrispondere a
40-60 %.
Durante un periodo prolungato di stoc
-
caggio, controllare ca. ogni 3 mesi le
condizioni di carica dell‘accumulatore e
ricaricarlo se necessario.
Conservare l’apparecchio a una tempera
-
tura compresa tra 10° C e 25° C. Durante
un periodo di stoccaggio prolungato evi
-
tare estreme condizioni di freddo o caldo,
in modo tale che l’accumulatore non per
-
da potenza
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e intro-
durre l‘apparecchio, la batteria, gli accessori
e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla rac
-
colta differenziata.
Le apparecchiature non si devono smal-
tire insieme ai riuti domestici.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 87 24.02.16 15:42
88
IT
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte
-
rie danneggiate possono nuocere
all‘ambiente e alla vostra salute, se
fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio. Le parti in plastica e in
metallo possono essere suddivise per
tipo per poi essere portate al centro di
riciclaggio. Domandare a tal proposito il
nostro centro assistenza.
Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con
un nastro adesivo per garantire una
protezione contro un corto circuito. Non
aprire la batteria.
Smaltire la batteria secondo le dispo
-
sizioni locali. Introdurre le batterie nei
contenitori adibiti alla raccolta di batterie
consumate, dove vengono consegnate
a un centro di riciclaggio. A tale propo
-
sito chiedere informazioni ai centri di
raccolta riuti o al nostro centro di assi
-
stenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet
-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
industriale. In caso di un impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Tutti i danni dovuti a usura naturale, sovrac-
carico o uso improprio, restano esclusi dalla
garanzia.
Determinati componenti soggiacciono a
una usura normale e restano esclusi dalla
garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura
e che quindi possono essere visti come par
-
ti di usura (p. es. bobina e batteria) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es.
interruttori).
Il requisito necessario per l’ottenimento
della garanzia è l’osservanza delle norme di
pulizia e manutenzione riportate nelle istru
-
zioni per l’uso.Ogni danno causato da difetti
nei materiali o nella costruzione verrà elimi
-
nato tramite la fornitura di un apparecchio
sostitutivo o tramite riparazione.
L’unica condizione a tale scopo è che l’ap
-
parecchio venga riconsegnato al rivenditore
non smontato e corredato di dimostrazione
dell’acquisto e di certicato di garanzia.
Servizio di riparazione
Ogni altra riparazione non in garanzia potrà
essere effettuata a pagamento dai nostri
centri di assistenza clienti. I nostri centri di
assistenza clienti saranno lieti di fornire un
preventivo di costo.
Possiamo occuparci e riparare solo appa
-
recchi che siano stati spediti con sufciente
imballo e con trasporto pagato.
In presenza di un caso di garanzia giusti
-
cato vi preghiamo di contattare il nostro
centro di assistenza tecnica. Troverete
ulteriori informazioni sullo svolgimento dei
reclami.
Attenzione:In caso di contestazione o di
richiesta di assistenza, inviare l’apparecchio
pulito e con una nota sul difetto che presen
-
ta al nostro indirizzo di assistenza. Tutti i
pacchi inviati in porto assegnato, volu
-
minosi, espressi o con altre spese di tra-
sporto a carico non verranno accettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 88 24.02.16 15:42
89
IT
Ricerca guasti
Problema
Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
parte
Batteria (
5) scarica
Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Batteria (
5) non inserita
Inserire la batteria (vedi „Comando“)
Interruttore di sicurezza non
azionato correttamente
Effettuare l’accensione
+(vedere „Utilizzo“)
Interruttore di accensione/
spegnimento (
2)
difettoso
Reparatur durch Service-Center
Il tubo aspiratore (
10)
non è montato corretta-
mente
Montare correttamente il tubo aspira-
tore composto da tre elementi
L’apparecchio
lavora con
interruzioni
Contatto interno
Riparazione da parte del centro di
assistenza tecnica
Interruttore di accensione/
spegnimento (
2)
difettoso
Capacità aspirante
bassa o assente
La sacca di raccolta
( 9)
è piena
Svuotare la sacca di raccolta
La sacca di raccolta
( 9)
è sporca
Pulire la sacca di raccolta
Girante o tubo aspirante
( 10) intasato o bloccato
Eliminare le cause di intasamento o bloc-
co
Display lampeggia
Tono di avviso
La girante è bloccata
da oggetti
Il decollo e la batteria
Rimuovere gli oggetti
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 89 24.02.16 15:42
90
LT
Turinys
Įvadas .....................................................90
Naudojimas pagal paskirtį ....................90
Bendrasis aprašymas ...........................91
Pristatomas komplektas ......................91
Veikimo aprašymas .............................91
Apžvalga ................................................. 91
Techniniai duomenys ............................91
Saugos nurodymai ................................92
Paveikslėliai / simboliai ........................ 92
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius ..............93
Specialieji saugos instrukcijos
prietaiso ...............................................95
Tinkamas elgesys su akumuliatorių
krovikliu ................................................97
Įkrovimo procesas ................................. 98
Akumuliatoriaus išėmimas/įstatymas
....99
Akumuliatoriaus įkrovimas ................... 99
Panaudoti akumuliatoriai .....................99
Eksploatavimo pradžia..........................99
Trijų dalių pūtimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas ...................... 100
Trijų dalių siurbimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas ...................... 100
Lapų surinkimo maišo surinkimas /
išardymas: .........................................100
Valdymas ..............................................100
Įjungimas ir išjungimas ......................100
Akumuliatoriaus įkrovos būklės patikra
.101
Darbas su prietaisu ............................101
Valymas ir techninė priežiūra .............102
Valymas .............................................102
Bendrieji techninės priežiūros
darbai .................................................103
Laikymas ...........................................103
Utilizavimas / aplinkos apsauga.........103
Atsarginės dalys/Priedai ..................... 103
Garantija ...............................................104
Remonto tarnyba .................................104
Klaidų paieška .....................................105
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija ............................................ 112
Grizzly Service-Center ........................115
Įvadas
Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį.
Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės
prietaisą. Gamybos metu atlikta šio pri-
etaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis
patikrinimas. Tai užtikrina Jūsų prietaiso
nepriekaištingą veikimą.
Naudojimo instrukcija yra šios prietaiso
dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymai. Prieš
naudodami prietaisą susipažinkite su
visais naudojimo ir saugos nurodymais.
Naudokite prietaisą taip, kaip aprašyta
ir tik nurodytiems naudojimo tikslams.
Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir per-
duodami prietaisą tretiesiems asmenims,
perduokite jiems ir visus dokumentus.
Naudojimas pagal
paskir
Prietaisas skirtas tik pūsti ir siurbti sausus
lapus privačių namų ir mėgėjiškuose so-
duose.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komer-
ciniais tikslais.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Prietaisą valdantis arba naudojantis as-
muo yra atsakingas už nelaimingus atsi-
tikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin-
kamo valdymo.
Lapų pūstuvo negalima naudoti
šlapioms medžiagoms siurbti!
Stenkitės neįsiurbti šlapių medžiagų
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 90 24.02.16 15:42
91
LT
(lapų, nešvarumų, o taip pat šakelių,
šakų, eglės kankorėžių, žolės, žemių,
smėlio, smulkintos žievės (šakelių)
ir t. t.). Nesiurbkite šlapiose vejose,
žolynuose arba pievose. Neteisingai
naudojant gali užsikimšti smulkinimo
kamera ir dėl to sumažėti prietaiso ga-
lia. Tokiu atveju prietaisą reikia išardyti
ir išvalyti. Šį darbą turi atlikti kvali-
kuotas specialistas; tai nėra numatyta
garantinėse sąlygose.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2-3 puslapyje.
Pristatomas komplektas
Lapų pūstuve integruota orpūtė. Lapus
galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti
iš sunkiai pasiekiamų vietų. Pakuotę utili-
zuokite pagal nurodymus.
- Akumuliatorinis lapų pūstuvas
- Pūtimo vamzdis (3 dalių)
- Siurbimo vamzdis (3 dalių)
- Lapų surinkimo maišas
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
Veikimo aprašymas
Lapų pūstuve yra orpūtė ar lapų siurblys,
veikiantis pūtimo arba siurbimo režimu.
Naudojant prietaisą pūtimo režimu, lapus
galima greitai supūsti į krūvą arba išpūsti
iš sunkiai pasiekiamų vietų.
Naudojant prietaisą siurbimo režimu, su-
siurbti lapai susmulkinami, kad sumažėtų
jų tūris, išpučiami per išmetimo kanalą ir
surenkami į lapų surinkimo maišą.
Apžvalga
1 Variklio korpusas
2 Rankena
3 Tūrio reguliatorius
4 Rankena
5 Akumuliatorius
6 Papildoma rankena
7 Papildomos rankenos
atlaisvinimo mygtukas
8 Siurbimo vamzdžio atlaisvinimo
mygtukas
9 Lapų surinkimo maišas
10 Siurbimo vamzdis (3 dalių)
11 Įsiurbimo angos apsauginis
gaubtas
12 Įrankio kojelė
13 Pūtimo angos užblokavimo
mygtukas
14 Pūtimo vamzdis (3 dalių)
15 Kroviklis
16 Surinkimo maišo tvirtinimo
kablys
17 Surinkimo maišo tvirtinimo ąselė
18 Akumuliatoriaus laikiklio kreipia-
masis bėgelis
19 Akumuliatoriaus atlaisvinimas
20 Įkrovimo lygio indikacija
Techniniai duomenys
Prietaisas
Variklio įtampa ............................... 40 V
Tuščios eigos apsukos n
0
6000-13500 min
-1
Veikimo laikas (siurbimas) ....max. 20 min*
Veikimo laikas (pūtimas) .......max. 26 min*
Pūtimo greitis ......................max. 260 m
3
/h
Siurbimo greitis ...................max. 400 m
3
/h
Lapų surinkimo maišas .....................20 L
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 91 24.02.16 15:42
92
LT
Mulčiavimo santykis............................10:1
Apsaugos klasė ......................................III
Svoris (be kroviklio) .......................... 2,8 kg
Garso slėgio lygis
(L
pA
) ...................... 84,8 dB (A), K
pA
=3 dB
Garso galingumo lygis (L
WA
)
Numatyta .................................96 dB(A)
Išmatuota ....... 94,3 dB(A); K
WA
=2,02 dB
Vibracija (a
h
) ........ 0,84 m/s
2
; K=1,5 m/s
2
* Visiškai įkrauto akumuliatorius efektyvus veiki-
mo laikas esant apkrovai priklauso nuo pasirink-
to pjovimo metodo ir apkrovos.
Nuolat toliau tobulinant gaminius gali-
mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos anksto neįspėjama. Dėl šios
priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti
matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl
to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl
eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų
duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
Naudojant elektrinį įrankį tikroji
vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo
nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektri-
nio įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones nau-
dotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos
atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant
tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo
ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elek-
trinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo
įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skirsnyje aprašytos pagrindinės
darbo su įrankiu saugos taisyklės.
Paveikslėliai / simboliai
IPaveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Prieš naudojimą atidžiai perskaity-
kite.
Dėvėkite akių ir klausos organų
apsaugą.
Akumuliatorinio lapų siurblio
nenaudokite lyjant arba šlapioms
medžiagoms.
Gali kilti pavojus dėl besisukančių
prietaiso dalių!
Nekišti rankų.
Pavojus susižeisti dėl išsviedžiamų
dalių.
Aplink veikiantį prietaisą negali būti
asmenų.
Prieš pradėdami techninės
priežiūros darbus išimkite
akumuliatorių.
96
Garso galios lygio L
wa
nurodymas
dB.
Rankena nustatoma į 3 padėtis
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 92 24.02.16 15:42
93
LT
c) Naudodami elektrinius įrankius
neleiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps,
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) ELEKTROS SAUGUMAS
c) Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
d) Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite
iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį
atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeliai
didina elektros šoko riziką.
e) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke,
junkite tik prie lauke pritaikyto nau-
doti ilgintuvo. Jungiant prie lauke nau-
doti pritaikyto ilgintuvo mažėja elektros
šoko rizika.
f) Jei elektrinis įrankis neišvengiamai
turi būti naudojamas drėgnoje ap-
linkoje, naudokite nuotėkio srovės
apsauginį jungiklį.Naudojant nuotėkio
srovės apsauginį jungiklį, sumažėja
elektros smūgio pavojus.
3) ASMENŲ SAUGA
Atkreipkite dėmesį, kad mašinos
jokiu būdu negalima leisti
naudoti vaikams ir asmenims,
kurių ziniai, jutiminiai ar pro-
tiniai gebėjimai mažesni arba
kurie turi mažiau patirties ir
(arba) žinių, bei asmenims,
nesusipažinusiems su instrukci-
jomis. Naudotojų amžių gali riboti
vietiniai potvarkiai.
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos
žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas su duomeni-
mis, kaip išvengti žalos materialini-
am turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus
saugos nurodymus ir instrukci-
jas. Jei nepaisysite tam tikrų sau-
gos nurodymų ir instrukcijų, galite
patirti elektros šoką, gali kilti gaisras
ir (arba) sunkiai susižalosite..
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudo-
ti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elek-
tros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
1) DARBO VIETOS SAUGA
a) Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite po-
tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje
laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės
arba garai.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 93 24.02.16 15:42
94
LT
a)
Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir
su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai.
Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei
esate pavargę arba vartojate narko
-
tikus, alkoholį ar medikamentus. Dėl
vieno neatsargaus poelgio naudojant
elektrinį įrankį galima sunkiai susižaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite ap-
sauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsau-
gos priemonės, pavyzdžiui, respirato-
rius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
c) Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite, kad
elektrinis įrankis išjungtas ir tik tada
junkite prie elektros srovės tiekimo
tinklo ir (arba) akumuliatoriaus,
dėkite į dėklą ar neškite. Jei nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio
arba įjungtą prietaisą jungiate prie
elektros srovės tiekimo tinklo, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prietai-
so dalies likęs įrankis arba veržliaraktis
gali sužaloti.
e) Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar
papuošalų. Plaukais, drabužiais ir
pirštinėmis nelieskite besisukančių
dalių. Besisukančios dalys gali sugrieb-
ti laisvus drabužius, papuošalus arba
ilgus plaukus.
g) Jei gali būti įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisai, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai naudoja
-
mi. Naudojant dulkių siurbimo prietaisą
sumažinama dulkių keliama grėsmė.
h) Jokiu būdu neleiskite, kad prietaisą
naudotų vaikai arba asmenys, kurie nėra
susipažinę su nurodytomis instrukcijo
-
mis.
i) Nutraukite darbą su prietaisu, jei netolie
-
se yra žmonių, ypač vaikų arba namin
gynų.
j) Naudokite prietaisą tik dienos šviesoje
arba esant geram dirbtiniam apšvietimui.
k) Visada saugokite rankas ir kojas nuo pjo
-
vimo įtaiso, ypač kai įjungiate variklį.
l) Niekada nemontuokite jokių metalinių
pjovimo elementų.
m) Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir po
bet kokio smūgio patikrinkite, ar nėra
susidėvėjimo arba apgadinimo požymių
bei paveskite atlikti visus būtinus remon
-
to darbus.
n) Niekada nenaudokite prietaiso su
pažeistais apsauginiai įtaisais arba jei jų
nėra.
4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRINI
-
AIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS
a) Prietaiso apkrova negali būti per
didelė. Naudokite numatytam darbui
skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektri
-
niu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nuro-
dytame galios diapazone.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis yra suges. Jei elektrinio
įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti,
jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremon
-
tuoti.
c) Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir
(arba) išimkite akumuliatorių ir tik tada
keiskite prietaiso nuostatus, priedus arba
prietaisą padėkite.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 94 24.02.16 15:42
95
LT
Šios atsargumo priemonės padeda
išvengti netyčinio elektrinio įrankio palei
-
dimo.
d) Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje vi
-
etoje. Asmenims, nemokantiems nau-
doti prietaiso arba neperskaičiusiems
šios instrukcijos, neleiskite naudoti
prietaiso. Elektriniai įrankiai kelia
pavojų, jei juos naudoja nepatyrę asme
-
nys.
e) pestingai prrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios dalys
tinkamai veikia, ar jos nestringa,
ar nesulūžo ir nėra pažeistos, nes
tai turi neigiamos įtakos elektrinio
įrankio veikimui. Prieš pradami
naudoti prietaisą suremontuokite
pažeistas dalis. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta, jei netinkamai atlieka
-
mi elektrinių įrankių techninės priežiūros
darbai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovimo
įrankiai su pagaląstomis pjovimo briau
-
nomis rečiau užstringa ir juos daug leng-
viau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, naudojamu
-
osius įrankius ir kt. naudokite pagal
šią instrukciją. Atkreipkite dėmesį
į darbo sąlygas ir atliekamą dar.
Elektrinius įrankius naudojant kitiems
tikslams nei numatyta, gali susidaryti
pavojingų situacijų.
h) Įsitikinkite, kad ventiliacijos angos nėra
užterštos.
5) SAUGUS ELGESYS SU AKUMULIATO
-
RINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJI-
MAS
a) Akumuliatorius įkraukite tik gaminto-
jo rekomenduojamuose krovikliuose.
Jei nurodyta, kad krovikliu galima krauti
tik tam tikro tipo akumuliatorius, krau-
nant kito tipo akumuliatorius kyla pavo-
jus, kad kils gaisras.
b) Elektriniams įrankiams naudokite tik
jiems skirtus akumuliatorius. Nau-
dojant kitokius akumuliatorius galima
susižaloti ir gali kilti gaisras.
c) Nenaudojamą akumuliatorių laikykite
atokiai nuo biuro sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų
metalinių daiktų, dėl kurių gali būti
šuntuoti kontaktai. Įvykus trumpajam
jungimui tarp akumuliatoriaus kontaktų
galite nudegti arba jis gali užsidegti.
d) Jei akumuliatorius naudojamas
neteisingai, iš jo gali prasiskverbti
skysčio. Stenkitės jo nepaliesti. Jei
vis dėlto paliestumėte, kruopščiai
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio
patektų į akis, kreipkitės pagalbos į
gydytoją. Prasiskverbęs akumuliatori-
aus skystis gali sudirginti arba nudeginti
odą.
6) PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite re-
montuoti tik kvalikuotam persona-
lui, kuris naudoja originalias atsargi-
nes dalis. Jie užtikrina, kad prietaisas ir
toliau bus eksploatuojamas saugiai.
Specialieji saugos instrukcijos
prietaiso
1)
PAPILDOMA SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradėdami darbą,
susipažinkite su visomis prietaiso
dalimis ir tinkamo prietaiso naudo-
jimo reikalavimais. Įsitikinkite, kad,
iškilus būtinybei, prietaisą galėsite
iškart išjungti. Netinkamai jį naudo-
jant, galima sunkiai susižeisti.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 95 24.02.16 15:42
96
LT
Šio prietaisu negali naudotis vaikai.
Be to, dirbti su prietaisu draudžiama
asmenims, kurie nėra gerai
susipažinę su naudojimosi instrukcija.
Įstatymais ir vietos nuostatomis gali
būti nustatytas mažiausias amžius,
nuo kurio leidžiama naudotis prietaisu.
Būkite atidūs, kai netoliese yra vaikų,
gyvūnų, atviri langai ir t. t. Pučiama
medžiaga gali nuskrieti jų kryptimi.
Jeigu jie yra netoliese, nutraukite
darbą. Laikykitės saugaus 5 metrų
atstumo nuo kitų objektų.
Nejunkite prietaiso, jei jis laikomas
apverstas arba neparuoštas dirbti.
Nenukreipkite veikiančio prietaiso į
žmones, ypač į akis ir ausis.
Susipažinkite su savo aplinka ir at-
kreipkite dėmesį į galimus pavojus,
kurių tam tikromis aplinkybėmis dirb-
dami galite neišgirsti.
Pasirūpinkite, kad dirbdami, ypač
šlaituose, stovėtumėte tvirtai. Laiky-
kite prietaisą abiem rankomis ir dirb-
kite tik tinkamai sureguliavę nešiojimo
diržą.
Eikite pėsčiojo greičiu, nebėkite.
Patikrinkite plotą, kurį reikia išvalyti,
ir pašalinkite visus laidus, akmenis,
skardines bei kitas šiukšles.
Nekiškite pirštų ir pėdų prie įsiurbimo
angos ir ventiliatoriaus. Yra pavojus
susižaloti.
Prietaisą naudokite tik tada, kai jis
visiškai surinktas.
Naudokite tik originalias atsargines
dalis ir reikmenis, kuriuos tiekia arba
rekomenduoja gamintojas.
Išimkite akumuliatorių:
- prietaiso nenaudojate, jį gabenate
arba paliekate be priežiūros;
- prietaisą tikrinate, valote arba tvar-
kote, jam užsikirtus;
- atliekate jo valymo ar priežiūros dar-
bus arba keičiate dalis;
- pažeistas maitinimo arba ilginama-
sis laidas;
- buvo įsiurbti netinkami daiktai arba
pajutote neįprastą vibraciją.
Visas vėdinimo angas apsaugokite
nuo šiukšlių.
2)
SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI
AKUMULIATORINIAMS PRIETAISAMS
Įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas
ir tik tada įstatykite akumuliatorių.
Įstatant akumuliatorių į įjungtą elektrinį
įrankį gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
Akumuliatorių visada kraukite tik
viduje, nes tokia yra kroviklio naudo-
jimo paskirtis.
Kad būtų galima išvengti elektros
šoko, pirmiausia ištraukite kroviklio
kištuką iš kištukinio lizdo ir tik tada
valykite.
Akumuliatoriaus nelaikykite ilgai
intensyviuose saulės spinduliuose
ir nedėkite jo ant radiatorių. Karštis
gali sugadinti akumuliatorių, todėl kyla
pavojus, kad sprogs.
Prieš pradėdami krauti akumuliatorių
palaukite, kol jis atvės.
Nebandykite atidaryti akumuliatori-
aus ir venkite mechaninių akumulia-
toriaus pažeidimų. Kyla trumpojo jun-
gimo pavojus ir gali prasiskverbti garų,
kurie dirgina kvėpavimo takus. Išeikite
į šviežią orą ir jei negalavimas tęsiasi,
kreipkitės pagalbos į gydytoją.
Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių!
3) LIEKAMOJI RIZIKA
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas
pagal nurodymus visada galima tikėtis lie-
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 96 24.02.16 15:42
97
LT
kamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio
modelio ir konstrukcijos gali kilti toliau
nurodyti pavojai:
a) pavojus įsipjauti;
b) pavojus pažeisti klausos organus,
jei nenaudojama klausos organų ap-
sauga;
c) kyla pavojus sveikatai dėl rankos ir
plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei
prietaisas naudojamas ilgai arba nau-
dojamas netinkamai ir neatliekami
techninės priežiūros darbai.
Įspėjimas! Naudojant šį elektrinį
įrankį susidaro elektromagnetinis
laukas. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali turėti neigiamos
įtakos aktyviems arba pasyviems
medicininiams implantams. Kad
būtų galima sumažinti sudėtingų
arba mirtinų sužalojimų pavojų,
asmenims, turintiems medicininius
implantus, prieš pradedant naudoti
prietaisą rekomenduojame pasitarti
su savo gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Tinkamas elgesys su
akumuliatorių krovikliu
• Šiuo prietaisu gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių
zinių, sensorinių ar psichinių
gebėjimų asmenys arba tie,
kuriems trūksta žinių ir patir-
ties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų
asmenų arba jeigu jie buvo ap-
mokyti saugiai naudotis prieta-
isu ir supranta galimą grėsmę.
Vaikams negalima žaisti prie-
taisu. Neprižiūrimi vaikai ne-
gali valyti prietaiso ar atlikti jo
techninės priežiūros.
Reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad
vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Akumuliatorių įkraukite tik pri-
statytu krovikliu. Pavojus, kad
gali kilti gaisras ir sprogimas.
• Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite kroviklį, laidą ir
kištuką, o prireikus paveskite
suremontuoti kvalikuotam
personalui, naudojančiam tik
originalias atsargines dalis.
Nenaudokite sugadinto kro-
viklio ir nebandykite jo atida-
ryti patys. Taip užtikrinsite, kad
savo prietaisą ir toliau galėsite
eksploatuoti saugiai.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutap-
ti su kroviklio specikacijų
lentelės duomenimis. Kyla
elektros šoko pavojus.
Atjunkite kroviklį nuo tinklo ir
tik po to prijunkite arba atjun-
kite elektrinio įrankio jungtis.
Kroviklis visada turi būti
švarus; jo negalima naudoti
esant drėgmei ir lyjant lietui.
Kroviklio niekada nenau-
dokite lauke. Nešvarumai ir
prasiskverbęs vanduo padidina
elektros šoko riziką.
Krovikliu galima krauti tik jam
numatytus originalius aku-
muliatorius. Bandant įkrauti
kitokius akumuliatorius galima
susižaloti ir gali kilti gaisras.
• Venkite mechaninių kroviklio
pažeidimų. Dėl jų gali įvykti vidi-
nis trumpasis jungimas.
Krautuvo negalima naudoti
pastačius ant degaus pagrin-
do (pvz., popieriaus, tekstilės
gaminio). Įkraunant sušilus pa-
grindui gali kilti gaisras.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 97 24.02.16 15:42
98
LT
• Jei bus pažeistas šio prietaiso
prijungimo laidas, kad nekiltų
jokios grėsmės jį turi pakeisti
gamintojas, klientų aptarnavimo
skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalikuotas asmuo.
• Jūsų gyvatvorių žirklių akumuli-
atorius pristatomas tik iš dalies
įkrautas, todėl prieš pradedant
naudoti pirmą kartą jį reikia
įkrauti visiškai. Akumuliatorių
pirmą kartą rekomenduojama
krauti maždaug 5 valandas.
Įstatykite akumuliatorių į lizdą
ir prijunkite kroviklį prie srovės
tiekimo tinklo.
Kai akumuliatorius visiškai
įkrautas, ištraukite tinklo kištuką
ir atjunkite kroviklį nuo prietai-
so. Akumuliatorius kraunamas
maždaug 5 valandas.
Nekraukite akumuliatoriaus
nuolat. Galite pažeisti akumulia-
toriaus elementus. Pastaba: jei
nuolat įkraunate trumpais inter-
valais, galite sugadinti akumuli-
atoriaus elementus. Įkraukite tik
tuomet, kai prietaisas pradeda
veikti lėtai.
Krovikliu nebandykite krauti
neįkraunamų akumuliatorių
baterijų.
Įkrovimo procesas
Akumuliatoriaus ir kroviklio šio pri-
etaiso tiekiamame rinkinyje nėra.
Jei esate įsigiję kitą „Grizzly“ 40 V
serijos akumuliatorinį prietaisą,
kurio tiekiamame rinkinyje aku-
muliatorius yra, galite naudoti šio
prietaiso akumuliatorių.
Suderinami prietaisai:
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
AHS 4055 Lion
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
ALS 4025 Lion
Akumuliatorinis grandininis pjūklas
AKS 4035 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ART 4032 Lion
Akumuliatorinis dalgis
AS 4026 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ARM 4041 Lion
Akumuliatorinė vejapjovė
ARM 4046 A-Lion
Kitais atvejais prašome kreiptis
į klientų aptarnavimo centrą (žr.
„Atsarginės dalys ir priedai“). Ten
galėsite įsigyti akumuliatorių ir
tinkamą kroviklį.
Akumuliatoriaus negali veikti ek-
stremalios sąlygos, pavyzdžiui,
didelė šiluma; jo negalima daužyti.
Kyla pavojus susižeisti dėl
išbėgusio elektrolitinio tirpalo! Po
sąlyčio su akimis ir oda, užterštas
vietas nuplaukite dideliu kiekiu
vandens arba neutralizatoriumi ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių kraukite tik sausose
patalpose.
Prieš prijungiant kroviklį, akumu-
liatoriaus paviršių reikia švariai
nuvalyti ir nusausinti. Kyla pavo-
jus susižaloti dėl elektros šoko.
Įkraukite tik pristatytu originaliu kro-
vikliu. Atkreipkite dėmesį, kad prie-
taiso negalima krauti be pertraukos
ilgiau nei 2,5 valandas. Antraip gali
sugesti akumuliatorius ir prietaisas,
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 98 24.02.16 15:42
99
LT
o ilgiau kraudami be reikalo eik-
vosite elektros energiją. Garantija
nesuteikiama, jei žala padaroma
per ilgai krovus prietaisą.
Prieš pirmą naudojimą įkraukite
akumuliatorių. Nekraukite akumuliatoriaus
trumpais intervalais keletą kartų iš eilės.
Akumuliatorių kraukite tik tada, kai prie-
taisas pradeda veikti lėtai.
Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir reikia
pakeisti. Naudokite tik originalų atsarginį
akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš klientų
aptarnavimo skyriaus.
Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nuro
Garantija nesuteikiama atsiradus gedi-
mams dėl netinkamo naudojimo.
Akumuliatoriaus išėmimas /
įstatymas
1. Jei akumuliatorių (5) norite
įstatyti į prietaisą, stumkite
akumuliatorių kreipiamaisi-
ais bėgeliais (18) į prietaisą.
Išgirsite, kaip jis užsiksuos.
2. Jei norite išimti akumuliatorių
iš prietaiso, paspauskite at-
blokavimo akumuliatoriaus
(5) mygtukus (19) ir ištraukite
akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Prireikus akumuliatorių (5)
išimkite iš prietaiso.
2. Akumuliatorių (5) stumkite ant
kroviklio (15). Išgirsite, kaip jis
užsiksuos.
3. Kroviklį (15) prijunkite prie
kištukinio lizdo.
4. Pasibaigus krovimo procesui
atjunkite kroviklį (15) nuo tinklo
5. Paspauskite akumuliatoriaus (5)
atblokavimo mygtukus
(
19) ir ištraukite akumuliatorių
iš kroviklio (15).
Panaudoti akumuliatoriai
Jei eksploatavimo trukmė sutrumpėja,
nepaisant to, kad akumuliatorius
įkrautas, vadinasi, jis nusidėvėjo ir
reikia pakeisti. Naudokite tik atsarginį
akumuliatorių, kurį galite įsigyti iš
klientų aptarnavimo skyriaus.
Bet kuriuo atveju atkreipkite dėmesį į
galiojančius atitinkamus saugos nuro-
dymus ir aplinkos apsaugos nurody-
mus bei nuostatus (žr. „Utilizavimas /
aplinkos apsauga“).
Eksploatavimo pradžia
Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą,
turite
- surinkti pūtimo arba siurbimo
vamzdžius,
- surinkti lapų surinkimo maišą, jei siurb-
site lapus,
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
Surenkant arba išardant pūtimo
vamzdį, siurbimo vamzdį arba
lapų surinkimo maišą, variklis
turi būti išjungtas, įjungimo /
išjungimo jungiklis turi būti „0“
padėtyje, o besisukančios dalys
- sustoję.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 99 24.02.16 15:42
100
LT
Trijų dalių pūtimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas
1. Trijų dalių pūtimo vamzdį (14)
surinkite kaip pavaizduota. Dalys
juntamai užsiksuoja.
2. Dabar pūtimo vamzdį (14) stum-
kite ant pūtimo angos variklio
korpuse (1), kol užraktas (13)
užsiksuos.
3. Pūtimo vamzdį (14) nuimsite
atlaisvinę užraktą (13) ir traukda-
mi pūtimo vamzdį žemyn.
Trijų dalių siurbimo vamzdžio
uždėjimas ir nuėmimas
1. Tris siurbimo vamzdžius (10)
sujunkite kaip pavaizduota.
2. Paspauskite užrakto jungiklį (8)
prietaiso korpuse (1), kuriuo
atlaisvinamas įsiurbimo angos
apsauginis gaubtas (11).
3. Nuimkite apsauginį gaubtą (11).
4. Norėdami pritaisyti siurbimo
vamzdį (10) prie variklio kor-
puso (5), įstumkite jį į įsiurbimo
angą. Įsitikinkite, kad krei-
piamieji liežuvėliai siurbimo
vamzdžio alkūnėje įsitvirtino
angos įgilinimuose. Jie juose
užsiksuoja.
Lapų surinkimo maišo
surinkimas / išardymas:
Siurbimo režimu prietaisą galima
naudoti tik su uždėtu lapų surinki-
mo maišu.
1. Jei reikia, nuimkite pūtimo
vamzdį (
14) (žr. „Trijų dalių
pūtimo vamzdžio uždėjimas ir
nuėmimas“).
2. Surinkimo maišą (9) stumkite ant
išpūtimo angos variklio korpuse
(1), kol jis užsiksuos užrakte
(
13).
3. Surinkimo maišo (9) tvirtinimo
kablį (16) įkabinkite į tam skirtą
ąselę (17) variklio korpuse (1).
Valdymas
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
Naudodami prietaisą dėvėkite
tinkamus drabužius bei darbines
pirštines. Prieš pradėdami darbą,
visuomet įsitikinkite, kad prieta-
isas yra techniškai tvarkingas.
Įsitikinkite, kad lapų surinkimo
maišas ir vamzdis yra tinkamai
sumontuoti, o diržas yra tinkamai
sureguliuotas dirbti.
Atleidę jungiklį, turite išjungti
variklį. Apgadinus kurį nors
jungiklį, su prietaisu toliau dirbti
nebegalima.
Asmeninės apsaugos priemonės
ir tinkamai veikiantis prietai-
sas sumažina susižeidimo ir
nelaimingų atsitikimų pavojų.
Išjungus maitinimą, sparnuotė
dar kurį laiką sukasi. Kyla pavojus
susižeisti dėl besisukančių dalių.
Laikykitės apsaugos nuo triukšmo ir
vietinių reikalavimų.
Įjungimas ir išjungimas
Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiems rankomis ir pa-
kankamu atstumu nuo kūno. Prieš
įjungdami atkreipkite dėmesį, kad
prietaisas neliestų jokių daiktų.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 100 24.02.16 15:42
101
LT
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius
(5) įstatytas.(žr. „Surinkimo
instrukcija - Akumuliatoriaus
įdėjimas“).
2. Norėdami įjungti, paspauskite
įjungimo / išjungimo jungiklį (2).
Įjungimo / išjungimo jungiklio (2)
ekrane dega žalias šviesos dio-
das. Trikties atveju ekrane mirk-
si raudonas šviesos diodas ir
pasigirsta įspėjamasis signalas
(žr. „Gedimų šalinimas“).
3. Siurbimo ir pūtimo galia nusta-
toma sukamuoju reguliatoriumi
(3).
4. Kai norite išjungti, atleiskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (2).
Akumuliatoriaus įkrovos
būklės patikra
Įkrovos būklės indikatorius (20) nurodo
akumuliatoriaus (5) įkrovos būklę.
Paspauskite akumuliatoriaus
mygtuką. Akumuliatoriaus įkrovos
būklę parodys įsižiebusi atitinkama
LED lemputė.
Darbas su prietaisu
Lapų pūstuvas gali būti naudoja-
mas tik šiems tikslams:
- kaip orpūtė sausiems lapams
supūsti į krūvą arba išpūsti iš
sunkiai prieinamų vietų;
- kaip padžiuvusių, sausų
lapų siurblys. Siurbimo režimu
prietaisas veikia ir kaip smul-
kintuvas. Sausi lapai susmulki-
nami, taip sumažėja jų tūris ir
jie paruošiami kompostavimui.
Smulkinimo intensyvumas pri-
klauso nuo lapų dydžio ir nuo
juose dar likusios drėgmės.
Naudojant prietaisą bet ko-
kiais kitais, išskyrus pirmiau
aprašytuosius, būdais, jis gali
sugesti, be to, gali kilti pavojus
naudotojui.
Darbo metu būkite atsargūs, t.
y. netrankykite prietaiso į kietus
daiktus, nes jis gali sugesti. Nie-
kuomet nesiurbkite kietų daiktų,
pvz., akmenų, storų šakų arba
šakų dalių, kankorėžių ar pan., nes
galite sugadinti prietaisą, o ypač
smulkintuvą.
Tokio pobūdžio remonto darb-
ams jokia garantija netaikoma.
Pūtimo režimas:
Saugos sumetimais atkreipkite
dėmesį, kad įsiurbimo dangtelis
būtų teisingai uždarytas!
Naudodami orpūtę optimalių rezultatų
pasieksite, jei antgalis bus 5–10 cm
atstumu virš paviršiaus.
Nukreipkite oro srautą nuo savęs.
Stebėkite, kad į orą nepakeltumėte
sunkių daiktų, kurie galėtų kam nors
pakenkti ar ką nors sužaloti.
Pradėkite darbą didžiausia pūtimo
galia, kad greitai surinktumėte į
krūvą pasklidusius lapus. Pasirinkite
mažesnę pūtimo galią, jei norite sutan-
kinti anksčiau surinktų lapų krūvą.
Prieš pūsdami sujudinkite prie žemės
prilipusius lapus šluota arba grėbliu.
Siurbimo režimas:
Siurbimo režimu prietaisą galima
naudoti tik su uždėtu lapų surinki-
mo maišu.
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 101 24.02.16 15:42
102
LT
Dirbdami prietaisą visada tvirtai
laikykite abiem rankomis: Suim-
kite jį už rankenos (4) ir papildo-
mos rankenos (6).
Stebėkite, kad vienu kartu
nebūtų įsiurbiamas perne-
lyg didelis lapų kiekis. Taip
užtikrinsite, kad neužsikimštų
siurbimo vamzdis (10) ir
neužsikirstų sparnuotė.
Kad lapų surinkimo maišas
tarnautų ilgiau, stenkitės, kad dar-
bo metu jis nesivilktų žeme.
Jei naudojant prietaisą ekranas
prie įjungimo / išjungimo jungiklio
(2) mirksi raudonai ir pasigirsta
įspėjamasis signalas, prietaisą
tuoj pat reikia išjungti. Išimkite
akumuliatorių. Įsitikinkite, kad
tarp sparnuotės ir įsiurbimo an-
gos (11) nėra įstrigusių kokių
nors medžiagų. Atlikite veiksmus,
aprašytus skyriuje „Valymas ir
priežiūra“. Jei po to prietaisas
neįsijungia, kreipkitės į mūsų
klientų aptarnavimo centrą.
Lapų surinkimo maišo ištuštinimas:
Kai lapų surinkimo maišas yra pilnas, sti-
priai sumažėja siurbimo galia. Ištuštinkite
lapų surinkimo maišą, kai jis užsipildo arba
jeigu sumažėja prietaiso siurbiamoji galia.
1. Išjunkite prietaisą ir palaukite,
kol sparnuotė sustos.
2. Išimkite akumuliatorių (5)
3. Ištraukite kablį (16) iš ąselės
(17). Atlaisvinkite užraktą
(
13) ir nuimkite surinkimo
maišą (9).
4. Rankena ant lapų surinki-
mo maišo palengvins Jums
gabenimą.
5. Atsekite lapų surinkimo maišo
užtrauktuką ir visiškai ištuštinkite
maišą.
6. Ištuštintą lapų surinkimo maišą
vėl pritvirtinkite (žr. „Surinki-
mas“).
Į buitines atliekas nemeskite kom-
postavimui tinkamų medžiagų!
Valymas ir techninė
priežiūra
Šioje instrukcijoje nenurodytus
prolaktinės ir techninės priežiūros
darbus paveskite atlikti mūsų
techninės priežiūros centro darbuoto
-
jams. Naudokite tik originalias dalis.
Išjunkite prietaisą ir prieš atlikda-
mi bet kokius darbus ištraukite
akumuliatorių iš prietaiso.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus valymo ir
techninės priežiūros darbus. Atliekant šiuos
darbus užtikrinamas ilgas ir patikimas nau
-
dojimas
Valymas
Nepurkškite ant prietaiso van-
dens ir nebandykite jo panardinti
į vandenį. Kyla pavojus, kad ištiks
elektros šokas.
Prietaiso ventiliacijos anga ir variklio
korpusas turi būti švarūs. Tam naudokite
drėgną servetėlę arba šepetį.
Nenaudokite jokių valymo priemonių ar
tirpiklių. Jie gali negrįžtamai sugadinti
prietaisą
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 102 24.02.16 15:42
103
LT
Bendrieji techninės priežiūros
darbai
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų,
pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino,
nenusidėvėjo ir nėra pažeistos.
Patikrinkite, ar pjovimo disko varžtai tvir
-
tai priveržti
Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti.
Prireikus juos pakeiskite.
Laikymas
Prieš padėdami į laikymo vietą, pūtimo
vamzdį (
14) ir (arba) siurbimo
vamzdį (
10) bei surinkimo maišą
(
9) vėl galite nuimti nuo variklio
korpuso (
1) (žr. atitinkamus surin-
kimo nurodymus skyriuje „Pradėjimas
naudoti“).
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaisą galite pakabinti ant pakabini-
mo įtaiso prie peilių apsaugos.
Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudosi-
te (pvz., per žiemą), prieš padėdami
išimkite iš jo akumuliatorių.
Laikykite tik dalinai įkrautą akumuliatorių.
Ilgesnį laiką nenaudojant prietaiso, jo
įkrovos lygis turi siekti 40-60%.
Ilgesnį laiką laikydami nenaudojamą
prietaisą, maždaug kas 3 mėnesius pati-
krinkite akumuliatoriaus įkrovos lygį ir, jei
reikia, papildomai jį įkraukite.
Akumuliatorių laikykite nuo 10 °C iki 25
°C temperatūroje. Laikomas akumulia-
torius neturi būti veikiamas labai didelio
šalčio arba karščio, kad neprarastų savo
galios.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir
prietaisą, akumuliatorių, priedus ir pakuotę
perduokite aplinką tausojančiai utilizavimo
įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Akumuliatoriaus neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis, nemeski-
te į ugnį (pavojus, kad sprogs) ar
į vandenį. Pažeisti akumuliatoriai
gali padaryti žalos aplinkai ir Jūsų
sveikatai, jei prasiskverbtų nuodingų
garų arba skysčių.
Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą.
Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
Akumuliatorius ...................................................................................................80001176
Spartusis įkroviklis ............................................................................................ 80001097
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 103 24.02.16 15:42
104
LT
Prietaisą ir kroviklį perduokite perdir-
bimo įstaigai. Naudotas plastikines ir
metalines dalis galite surūšiuoti ir per-
duoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai
teiraukitės mūsų techninės priežiūros
centre.
Akumuliatorių utilizuokite prieš tai jį
iškrovę. Mes rekomenduojame polius
užklijuoti lipnia juostele, kad jie būtų
apsaugoti nuo trumpojo jungimo. Neati-
darykite akumuliatoriaus.
Akumuliatorių utilizuokite pagal vietoje
galiojančius potvarkius. Akumuliatori-
us nuvežkite į naudotų akumuliatorių
surinkimo vietą, kur jis bus perduotas
aplinką tausojančiai atliekų utilizavi-
mo įstaigai. Apie tai teiraukitės vietos
atliekų išvežimo įmonėje arba mūsų
techninės priežiūros centre.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime ne-
mokamai.
Nupjautas šakas nuvežkite į komposta-
vimo vietą, nemeskite jų į šiukšlių kon-
teinerius.
Garantija
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo
požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per
didelės apkrovos arba netinkamo val-
dymo. Tam tikros konstrukcinės dalys
natūraliai dėvisi, todėl joms garantija
nesuteikiama.
Garantija taikoma medžiagos arba gamy-
bos defektams. Ši garantija netaikoma ga-
minio dalims, kurios normaliai dėvisi, todėl
jos gali būti priskiriamos nusidėvinčioms
dalims (pvz., pjovimo lyno ritė ir akumulia-
torius), arba lūžtančių dalių pažeidimams
(pvz., jungikliams).
Be to, kad būtų suteikta garantija, turėjo
būti laikomasi eksploatavimo instrukcijoje
pateiktų valymo ir techninės priežiūros
nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba
gamybos defektai, pristatomas kitas prie-
taisas arba jis suremontuojamas. Būtina
sąlyga – prietaisas prekybininkui prista-
tomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesuteikiama
garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti
atlikti mūsų techninės priežiūros centro
darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros
centro darbuotojai Jums mielai pateiks
darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus,
kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir
apmokėti.
Jei pagal įstatymus turi būti suteikta ga-
rantija, prašome telefonu susisiekti su
mūsų techninės priežiūros centru. Ten
Jums bus pateikta papildomos informaci-
jos apie pretenzijų tvarkymą.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prieta-
iso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį
nuvalytą mūsų techninės priežiūros cen-
trui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 104 24.02.16 15:42
105
LT
Klaidų paieška
Problema
Galimos priežastys Klaidos šalinimas
Neužsiveda
prietaisas
Akumuliatorius (
5)
išsikrovė
Įkraukite akumuliatorių
(žr. „Krovimo procesas“).
Akumuliatorius (
5)
neįstatytas
Įstatykite akumuliatorių
(žr. „Valdymas“).
Netinkamai nuspaustas
apsauginis jungiklis.
Įjungimas (žr. „Naudojimas“)
Sugedo įjungimo ir
išjungimo jungiklis (
2)
Suremontuokite techninės
priežiūros centre
Netinkamai uždėtas siurbi-
mo vamzdis (
10)
Tinkamai uždėkite trijų dalių siurbi-
mo vamzdį
Prietaiso veikimas
nutrūksta
Vidinis blogas sąlytis
Suremontuokite techninės
priežiūros centre
Sugedo įjungimo ir
išjungimo jungiklis (
2)
Maža siurbimo galia
arba prietaisas nesi-
urbia
Pilnas lapų surinkimo maišas
( 9)
Ištuštinkite lapų surinkimo maišą
Užsiteršęs lapų surinkimo
maišas
Išvalykite lapų surinkimo maišą
Užsikimšusi arba užstrigusi
sparnuotė
( 10)
arba siurbi-
mo vamzdis
Pašalinkite užsikimšimus ir užstrigimus
Mirksi
įspėjamasis signalas
Rotorius užblokuotas
objektų
Kilimo ir baterijos
Pašalinti objektus
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 105 24.02.16 15:42
106
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 106 24.02.16 15:42
107
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richt-
linie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Laubsauger
Baureihe ALS 4025 Lion
Seriennummern: 201601000001 - 201601000210
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • 2005/88/EG
2004/108/EG (gültig bis 19.04.2016)
2014/30/EU (gültig ab 20.04.2016)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 96 dB(A)
Gemessen:
94,3
dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
DE
V. Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 107 24.02.16 15:42
108
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la direc-
tive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limi-
tation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques.
Traduction de la déclaration
de conformité CE
Nous certions par la présente que le modèle
Soufeur de feuilles sur accu
série ALS 4025 Lion
numéro de série 201601000001 - 201601000210
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC
2004/108/EC (valable jusqu’au 19.04.2016)
2014/30/EU (valable dés 20.04.2016)
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC,
nous conrmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 96 dB(A)
mesu: 94,3 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
FR
V. Lappas
(Chargé de documentation)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 108 24.02.16 15:42
109
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften
van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni
2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elek-
trische en elektronische apparaten.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-bladblazer
bouwserie ALS 4025 Lion
Serienummer 201601000001 - 201601000210
aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC
2004/108/EC (geldig tot 19.04.2016)
2014/30/EU (geldig vanaf 20.04.2016)
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd: akoestisch niveau
Gegarandeerd: 96 dB(A)
Gemeten: 94,3 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met
Annex VI/
2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
NL
V. Lappas
(Documentatiegelastigde)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 109 24.02.16 15:42
110
* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting
the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Translation of the original
CE declaration of conformity
We conrm, that the
Cordless leaf blower
Design Series ALS 4025 Lion
Serial number 201601000001 - 201601000210
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC
2004/108/EC (valid until 19.04.2016)
2014/30/EU (valid from 20.04.2016)
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
The following are also conrmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/ EC:
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Measured sound power level:
94,3
dB(A)
The conformity evaluation procedure employed is compliant with
appendix VI of 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
GB
V. Lappas
(Documentation Representative)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 110 24.02.16 15:42
111
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Sofatore a batteria
di costruzione ALS 4025 Lion
Numero di serie 201601000001 - 201601000210
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC
2004/108/EC (valido no al 19.04.2016)
2014/30/EU (valido dal 20.04.2016)
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le
norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 96 dB(A)
misurata:
94,3
dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da
allegato V / 2000/14/EC
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
IT
V. Lappas
(Responsabile documentazione tecnica)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 111 24.02.16 15:42
112
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Par-
lamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudo-
jimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
Vertimas iš originalių
eksploatavimo instrukcijoje
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Akumuliatorinis lapų pūstuvas
serijos ALS 4025 Lion
Serijos numeris
: 201601000001 - 201601000210
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC
2004/108/EC (baigiasi 19.04.2016)
2014/30/EU (galioja nuo 20.04.2016)
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standar-
tai bei nuostatos:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010
naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 96 dB(A)
Išmatuota:
94,3
dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
Germany
10.2.2016
LT
V. Lappas
(Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentacijį)
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 112 24.02.16 15:42
113
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 113 24.02.16 15:42
114
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 114 24.02.16 15:42
115
B39531_20160224_TS
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Kunden-Service
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tel.: 06026-9914-441
Fax: 06026-9914-499
e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz
Homepage : www.grizzly.biz
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
e-mail: contact@sav03.fr
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne:
www.sav03.fr/boutique
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.: 0845 683 2672
e-mail: care@novoserv.co.uk
DE
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: info@gardenitalia.it
LTU
U A B Garden Baltic
Daugiau informacijos puslapyje:
www.grizzlybaltic.com
NL
FR
BE
UK
IT
LT
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 115 24.02.16 15:42
IB_ALS_4025_Lion_B-39531_0216_TS.indb 116 24.02.16 15:42
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grizzly ALS 4025 Lion at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grizzly ALS 4025 Lion in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 7,8 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info