626730
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/70
Next page
AHS 1852 Lion
Akku-Heckenschere
Cordless Hedge Trimmer
Accu-heggenschaar
Taille-haie à accumulateur
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
FR
DE
GB
NL
2
1
43 5 6
7
87
4
5
129
12
11
11
15
10
10
9
9
14
13
9
10
10
Originalbetriebsanleitung ...........................................4
Translation of the original instructions for use
......20
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
.......34
Traduction de la notice d’utilisation originale
........49
DE
GB
NL
FR
4
DE
Inhalt
Verwendungszweck...............................4
Allgemeine Beschreibung
....................4
Lieferumfang
.......................................4
Übersicht
.............................................5
Funktionsbeschreibung
....................... 5
Technische Daten
..................................5
Sicherheitshinweise
..............................6
Symbole und Bildzeichen
....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
...............................7
Spezielle Sicherheitshinweise
..........10
Ladevorgang
........................................13
Akku entnehmen / einsetzen
.............13
Akku auaden
...................................13
Verbrauchte Akkus
............................14
Bedienung
............................................14
Ein- und Ausschalten
........................14
Ladezustand des Akkus prüfen
......... 14
Arbeiten mit dem Gerät
..................... 15
Schneidtechniken
..............................15
Reinigung und Wartung
......................16
Reinigung
.......................................... 16
Wartung.............................................16
Lagerung
..............................................16
Entsorgung/ Umweltschutz
..................17
Ersatzteile.............................................17
Fehlersuche
.........................................18
Garantie
................................................19
Reparatur-Service................................19
Original EG-Konformitätserklärung
.. 111
Explosionszeichnung
........................114
Grizzly Service-Center
......................115
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden
und Trimmen von Hecken, Büschen und
Ziersträuchern im häuslichen Bereich be-
stimmt. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benut-
zen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht wurden. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten die Maschine.
Daraus resultierende Schäden un-
terliegen nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Betriebsanleitung
aufmerksam durch, um eine fal-
sche Handhabung zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen.
5
DE
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der
Seite 2.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Sicherheitsmesserbalken
3 Handschutz
4 Sicherheitsschalter
5 Vorderer Handgriff
6 Lüftungsschlitze
7 Ein-/Ausschalter
8 Hinterer Handgriff
9 Akku (nicht im Lieferumfang
enthalten)
10 Entriegelungstasten Akku
11 Ladezustands-Anzeige Akku
12 Ladegerät (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
13 Messerschutz
14 Führungsschiene
15 Taste
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als
Schneideinrichtung ein Laser-Cut-Messer
aus Spezialstahl. Beim Schneidvorgang
bewegen sich die Schneidzähne linear
hin und her. Der Anstoßschutz an der
Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftref-
fen auf Wände, Zäune usw. Zum Schutz
des Anwenders besitzt das Gerät einen
Zweihand-Sicherheitsschalter und eine
Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätzlich
schützt der Handschutz vor Ästen und
Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
gen.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung
......................... 18 V
Leerlaufdrehzahl
................... 1300 min
-1
Laufzeit..............................max. 50 min*
Schnittlänge
..............................520 mm
Zahnabstand
...............................15 mm
Gewicht (ohne Ladegerät)
.............. 2,70 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) .................. 77,5 dB (A), K
pA
=3 dB(A)
Schallleistungspegel (L
wA
)
Garantiert
..............................93 dB(A)
Gemessen
.. 91 dB(A); K
wA
=2,09 dB(A)
Vibration (a
n
) ..........................................
Hinterer Handgriff ....................0,970 m/s
2
Vorderer Handgriff ...................1,964 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung
.......................... 18 V
Kapazität ......................................1,5 Ah
Ladezeit.......................................ca. 5 h
Ladegerät
..................... JLH082100350G
Nennaufnahme.............................. 12 W
Eingangsspannung/Input
................................ 100-240V~50/60Hz
Ausgangsspannung/Output
....................................... 21V 350mA
Schutzklasse
................................... II
Schutzart ........................................ IP20
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak-
kus unter Last hängt von der Arbeitsweise und
der Beanspruchung während des Schneidens ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Anga-
ben dieser sind deshalb ohne Gewähr.
6
DE
Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächli-
chen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyk-
lus zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Benutzen Sie die Heckenschere nicht
bei Regen oder an nassen Hecken.
dB
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
L
wa
in dB.
Schnittlänge
Zahnabstand
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
7
DE
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämp-
fe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten OberfIächen, wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku
nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder
ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über länge-
re Zeit starker Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht auf Heizkör-
pern ab (max. 60°C).
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
130°C
Schutztemperaturbegrenzung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
8
DE
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Benut-
zen Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA oder weniger. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
stung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
9
DE
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERK-
ZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elekt-
rowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar-
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUWERKZEU-
GEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit ande-
ren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu-
gen. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver-
10
DE
brennungen oder Feuer zur Folge ha-
ben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten-
de Akkuüssigkeit kann zu Hautreizun-
gen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schneiden-
des Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur
bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets den Mes-
serschutz aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Ge-
räteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
d)
Halten Sie das Kabel vom Schneid-
bereich fern. Während des Arbeitsvor-
gangs kann das Kabel im Gebüsch ver-
deckt sein und versehentlich durchtrennt
werden.
e)
Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z.B. Draht etc.
f)
Halten Sie die Heckenschere richtig,
z. B. mit beiden Händen an den Hand-
griffen, wenn zwei Handgriffe vorhan-
den sind. Der Verlust der Kontrolle über
das Gerät kann zu Verletzungen führen.
g)
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Arbeits-
handschuhe. Fassen Sie das Gerät nie
am Schneidmesser an oder heben es
am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit
dem Schneidmesser kann zu Verletzun-
gen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS-
HINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit
rutschfester Sohle, eine robuste,
lange Hose, Handschuhe, eine
Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung
oder Schmuck, da diese von sich
bewegenden Teilen erfasst werden
können. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
11
DE
a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht
im Regen.
b) Das Gerät ist für das Schneiden von
Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät
keine Zweige, hartes Holz oder anderes
schneiden.
c) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes/
verklemmtes Blatt zu lösen, bevor Sie
das Gerät ausgeschaltet haben.
d) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die He-
cke nach verborgenen Objekten, z.B.
Draht etc.
e) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät
immer mit beiden Händen und mit Ab-
stand vom eigenen Körper gut fest.
f) Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
g) Die Messer sind regelmäßig auf Abnut-
zung zu kontrollieren und nachschleifen
zu lassen. Stumpfe Messer überlasten
die Maschine. Daraus resultierende
Schäden unterliegen nicht der Garantie.
h) Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausgeführt
werden.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein-
geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im In-
nenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es rei-
nigen.
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wieder-
auadbaren Batterien!
4) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AK-
KULADEGERÄT
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden des Ak-
kus ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät. Es besteht Brand- und Ex-
plosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
12
DE
Ladegerät, Kabel und Stecker und
lassen Sie es von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Benutzen
Sie ein defektes Ladegerät nicht und
öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes auf dem Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum Elekt-
rowerkzeug geschlossen oder geöff-
net werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und
fern von Nässe und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das Eindrin-
gen von Wasser erhöhen sich das Risi-
ko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zu-
gehörigen Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschä-
digungen des Ladegerätes. Sie kön-
nen zu inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf brenn-
barem Untergrund (z.B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden. Es besteht
Brandgefahr wegen der beim Laden
auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Der Akku Ihrer Heckenschere wird nur
teilweise vorgeladen geliefert und muss
vor Gebrauch zum ersten Mal richtig
aufgeladen werden. Für die erste Aua-
dung wird empfohlen, die Batterie etwa
5 Stunden aufzuladen. Stecken Sie die
Batterie in den Sockel ein und schließen
Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn die
Batterie voll aufgeladen ist und trennen
Sie das Ladegerät vom Gerät. Die La-
dezeit beträgt etwa 5 Stunden.
Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinu-
ierlich auaden. Das kann die Batterie-
zellen beschädigen. Anmerkung: Stän-
diges Nachladen kleiner Kapazitäten
kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät zu
langsam läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
5) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren,
falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beein-
13
DE
trächtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller des medizinischen Im-
plantats zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extre-
men Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen-Haut-Kontakt die betroffe-
nen Stellen mit Wasser oder Neu-
tralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in tro-
ckenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein,
bevor Sie das Ladegerät an-
schließen. Es besteht die Gefahr
von Verletzungen durch Strom-
schlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht
länger als 5 Stunden ununterbro-
chen aufgeladen wird. Der Akku
und das Gerät könnten beschädigt
werden und bei längerer Ladezeit
verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garan-
tieanspruch.
Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-
Ersatzakku, den Sie über den Kunden-
dienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen / einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (10) am
Akku (9) und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9)
in das Gerät schieben Sie den
Akku entlang der Führungs-
schiene (14) in das Gerät. Er
rastet hörbar ein.
Akku auaden
Laden Sie den Akku auf, wenn die
letzte LED der Ladezustands-An-
zeige (
11) ihre Farbe von grün
auf orange/rot wechselt.
Die Ladeanzeige des Ladegerätes
(
12) leuchtet rot bei Beginn und
während des Ladevorgangs.
Bei Ende des Ladevorgangs wech-
selt die Ladeanzeige auf grün.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf
das Ladegerät (12). Er rastet
hörbar ein.
14
DE
3.
Schließen Sie das Ladegerät
(12) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (12)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
tasten (
10) am Akku (9) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (12).
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kun-
dendienst beziehen können.
Beachten Sie in jedem Falle die je-
weils gültigen Sicherheitshinweise so-
wie Bestimmungen und Hinweise zum
Umweltschutz (siehe „Entsorgung/
Umweltschutz“).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Der Ein-/
Ausschalter und der Sicherheits-
schalter dürfen nicht arretiert wer-
den. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschal-
ten. Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät
vermindern das Risiko von Verlet-
zungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer
noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur
Ruhe kommen. Berühren Sie die
sich bewegenden Messer nicht
und bremsen Sie diese nicht ab.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eige-
nen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
Einschalten:
1. Nehmen Sie vor dem Einschalten
den Messerschutz ( 13) ab.
2. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku (9) eingesetzt ist (siehe
„Akku entnehmen/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheits-
schalter (4) am vorderen Hand-
griff (5).
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter (7). Die Heckenschere läuft
mit höchster Geschwindigkeit.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheits-
schalter (4) oder Ein-/Ausschalter
(7) los.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (11) signalisiert
den Ladezustand des Akkus (9).
15
DE
Drücken Sie die Taste (15) am Akku
(9). Der Ladezustand des Akkus
wird durch Aueuchten der entspre-
chenden LED-Leuchte angezeigt.
Laden Sie den Akku auf, wenn die
letzte LED der Ladezustands-An-
zeige (11) ihre Farbe von grün auf
orange/rot wechselt.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Sc-
den am Messerbalken führen.
Schalten Sie bei Blockierung der Mes-
ser durch feste Gegenstände das Ge-
rät sofort aus und entfernen dann den
Gegenstand.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Schneidtechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken er-
möglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen
von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Heckenschere gleichmäßig vor-
wärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abge-
schnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich,
Hecken in trapez-
ähnlicher Form zu
schneiden, um ein
Verkahlen der un-
teren Äste zu ver-
hindern. Dies ent-
spricht dem
natürlichen Panzenwachstum und lässt
Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt
werden nur die neuen Jahrestriebe redu-
ziert, so bildet sich eine dichte Verzwei-
gung und ein guter Sichtschutz aus.
Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die He-
ckenschere mit der Wachstumsrich-
tung von unten nach oben. Wenn Sie
von oben nach unten schneiden, be-
wegen sich dünnere Äste nach außen,
wodurch dünne Stellen oder Löcher
entstehen können.
Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt-
trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis
die Hecke die geplante Höhe erreicht
hat. Alle anderen Triebe werden auf
die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
16
DE
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschu-
he. So vermeiden Sie Schnittverlet-
zungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten regelmäßig durch.
Dadurch ist eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Was-
ser abgespritzt werden, noch
in Wasser gelegt werden. Es
besteht die Gefahr eines Strom-
schlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze und Motor-
gehäuse des Gerätes sauber. Verwen-
den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müs-
sen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Öl-
kännchen oder
Spray.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Sicherheitsmesserbal-
ken (
2).
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe ) auf Be-
schädigungen und korrekten Sitz. Tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
Leichte Scharten an den Schneidzäh-
nen können Sie selbst glätten. Ziehen
Sie dazu die Schnei den mit einem
Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messerbalken müssen ausgewechselt
werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgeliefer-
ten Messerschutz trocken und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung (z.B. Überwinterung) aus
dem Gerät.
Lagern Sie den Akku nur im teilgelade-
nen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
17
DE
Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austre-
ten.
Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststoff- und Metallteile
können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zuge-
führt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öff-
nen Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile/ Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden
Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“). Halten
Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Zusätzlich erhältlich:
Ladegerät (EU)
.......................... 91100552
Ladegerät (UK)
.......................... 91100554
Akku, 18 V
.................................91099396
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
entnehmen Sie die Teilenummer bitte der
Explosionszeichnung.
18
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku (9) entladen Akku (9) laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku (9) nicht eingesetzt
Akku (9) einsetzen (siehe „Bedie-
nung“)
Sicherheitsschalter (4)
nicht richtig betätigt
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (7) defekt Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter (7) defekt
Messer werden
heiß
Messer (2) stumpf
Messerbalken (2) schleifen oder aus-
tauschen lassen (Service-Center)
Messer (2) hat Scharten
Messerbalken (2) überprüfen oder
austauschen lassen (Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Messerbalken (2) ölen
Schlechtes
Schneidergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Messerbalken (2) ölen
verschmutzter Messerbal-
ken (2)
Messerbalken (2) reinigen
Messerbalken (2) stumpf
Messerbalken (2) schleifen oder aus-
tauschen lassen (Service-Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
19
DE
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnützung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie aus-
geschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Messerbalken, Exzenter und Kohlebürs-
ten, sofern die Beanstandungen nicht auf
Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebs-
anleitung angegebenen Hinweise zur
Reinigung und Wartung eingehalten wur-
den. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung durch-
führen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
20
GB
Content
Intended Use ........................................20
General Description
............................20
Scope of delivery
..............................20
Overview
...........................................21
Function Description
.........................21
Technical Data
.....................................21
Notes on Safety
...................................22
Symbols
............................................22
General safety instructions
for power tools
..................................23
Special Safety Directions
.................25
Charging the battery
...........................28
Removing / inserting the battery
.......28
Recharging the battery
......................28
Used batteries
................................... 28
Operating
.............................................29
Switching On and Off
........................29
Checking the battery charge level
.....29
Working with the Hedge Trimmer
...... 30
Cutting Techniques
...........................30
Cleaning and Maintenance
.................30
Cleaning
............................................31
Maintenance
.....................................31
Storage
.................................................31
Waste Disposal and Environmental
Protection
............................................. 31
Spare Parts...........................................32
Guarantee
............................................. 32
Repair Service......................................32
Trouble Shooting
.................................33
Translation of the original EC
declaration of conformity
.................112
Exploded Drawing
.............................114
Grizzly Service-Center
......................115
Intended Use
The equipment is specied for use only
for the cutting and trimming of hedges,
bushes and ornamental shrubs in the
domestic environment. Any other use that
is not explicitly approved in these instruc-
tions may result in damage to the equip-
ment and represent a serious danger to
the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervi-
sion. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for dam-
ages caused by unspecied use or incor-
rect operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt,
in order to avoid overstressing of
the machine. Damages caused by
cutting with blunt blades are not
covered by the guarantee.
General Description
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
- Cordless hedge trimmer
- Knife guard
- Instruction Manual
Before initial use, please read the
operating instructions carefully, in
order to avoid incorrect handling.
Keep the instructions in a safe place
and pass them on to any subse-
quent user so the information is
available at all times.
21
GB
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on page 2.
Overview
1 Strike guard
2 Safety knife bar
3 Hand protection
4 Safety switch
5 Front handle
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery (sold separately)
10 Battery release buttons
11 Battery charge state indicator
12 Battery charger
(sold separately)
13 Knife guard
14 Guide track
15 Button
Function Description
The cordless hedge trimmer features
a laser-cut knife of special-grade steel.
When trimming, the cutting teeth move to
and fro in a linear shearing motion. The
strike guard at the tip of the knife prevents
unpleasant kickback reactions when hit-
ting walls, fences, etc. Operators are pro-
tected by the appliance’s two-hand safety
switch and quick-stop brake function.
The hand protection guards your hands
against twigs and branches.
Read the sections below to learn more
about each operating element’s function.
Technical Data
Appliance
Motor voltage
............................ 18 V
Idling speed
................. 1300 min
-1
(rpm)
Runtime
............................. max. 50 min*
Cutting length
............................520 mm
Cutting capacity...........................15 mm
Weight (without battery charger)
.. 2.7 kg
Sound pressure level
(L
pA
) ................... 77.5 dB(A), K
pA
=3 dB(A)
Sound power level (L
wA
)
guaranteed............................93 dB(A)
measured
... 91 dB(A); K
wA
=2.09 dB(A)
Vibration (a
n
) ..........................................
Rear handle ........................... 0.970 m/s
2
Front handle ..........................1.964 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage
........................ 18 V
Capacity .......................................1.5 Ah
Charging time
....................... approx. 5 h
Recharger
..................... JLH082100350B
Nominal consumption.................... 12 W
Voltage input
........... 100-240V~50/60Hz
Voltage output
................ 21V 350mA
Protection class
............................... II
Protection category ........................ IP20
* The actual runtime under load of a fully char-
ged battery depends on how you work and on
the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been de-
termined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further de-
velopment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
22
GB
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power
tool from the stated value depend-
ing on the manner in which the
power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Notes on Safety
This section details the basic safety in-
structions for working with the appliance.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the Equipment
Caution!
Read through the instruction man-
ual carefully.
Wear eye and ear protection.
Do not use the hedge trimmer in
the rain or on wet hedges.
dB
L
WA
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Cutting length
Cutting capacity
Symbols on the battery
Do not dispose of bat-
teries in household
waste, re or water.
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater
(max. 60°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be
recycled in an environmentally
friendly manner.
23
GB
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
130°C
Protective temperature limiter
Protection class II
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic
waste.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis-
tractions can cause you to lose con-
trol.
2) ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a resid-
ual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
24
GB
3) PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or un-
der the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inatten-
tion white operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjust -ments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool acciden-
taIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into ac-
count the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
25
GB
those intended could result in a hazard-
ous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in charg-
ers that are recommended by the
manufacturer. Risk of re if a charger
that is suitable for a specic type of bat-
tery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the bat-
teries designed for the purpose. The
use of other batteries may result in inju-
ries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails,
screws and other small metal ob-
jects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between
the battery contacts may cause burns
or re.
d) If used incorrectly, liquid may leak
from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental con-
tact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin ir-
ritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Special Safety Directions
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
HEDGE TRIMMERS
Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make
sure the switch is off when clear-
ing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal
injury.
Carry the hedge trimmer by the han-
dle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting
device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible per-
sonal injury from the cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into con-
tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and
a live cable may render metallic com-
ponents live and result in an electric
shock.
Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hid-
den in shrubs and can be accidentally
cut by the blade.
Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles,
if there are two handles. Loss of
control of the equipment may result in
injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equip-
ment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
26
GB
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing or
jewellery, as this may be caught by
moving parts. Do not use this tool
while walking barefooted or while
wearing open sandals.
a) Do not use the hedge trimmer in the
rain.
b) The appliance is designed for trimming
hedges. Do not use to cut twigs, hard
wood or other objects.
c) Do not attempt to dislodge a blocked/
trapped blade before switching the tool
off.
d) Before commencing with the trimming
check the hedge for hidden objects
such as wire etc.
e) When operating the appliance, always
hold it well with both hands and at
some distance away from your body.
f) Do not use the tool in the vicinity of
ammable liquids or gasses. Fire- and
explosion risk exist in the event of a
short circuit.
g) The blades have to be checked for
wear in regular intervals and re-sharp-
ened. Blunt blades will overload the
machine. Resulting damages are not
covered by warranty.
h) Do not attempt to repair the tool your-
self, unless you are schooled in this
eld. All works, which are not described
in this manual, may only be performed
by our Service-Centre.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery. In-
serting a battery into a power tool that
is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is de-
signed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do
not leave it on a heater. Heat dam-
ages the battery and there is a risk of
explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate
the respiratory tract. Ensure fresh
air and seek medical assistance in the
event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batter-
ies!
4) CORRECT HANDLING OF THE BAT-
TERY CHARGER
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Clean-
ing and user maintenance shall not be
made by children without supervision.•
27
GB
To charge the battery, use only the
charger supplied. Risk of re and ex-
plosion. This ensures that the safety of
the device is maintained.
Before each use, check the charger,
cable and plug and have them re-
paired by qualied professionals
and only with original parts. Do not
use a defective charger and do not
open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a
socket with an earth. Ensure that the
mains voltage matches the speci-
cations on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the
mains before closing or opening
connection to the battery / power
tool / device.
Keep the charger clean and away
from wet and rain. Do not use the
charger outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of electric
shock.
Operate the charger only with the
appropriate original batteries. Charg-
ing other batteries may result in injuries
and risk of re.
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
Do not operate the charger on a
combustible surface (e.g. paper, tex-
tiles). Risk of re due to heating during
charging.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there-
fore needs to be fully recharged before
you use it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend that you
charge the battery for about 1 hour.
Slot the battery into the base and plug
the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, un-
plug the charger from the mains and
from the appliance. Charging time is
approx. 5 hour.
Do not charge the battery continuously
since this may damage the battery
cells. Note: Repeatedly charging small
capacities may damage the battery
cells. Recharge the battery only if the
appliance is becoming slow.
5) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and the
manufacturer of their medical im-
plant before operating the machine.
28
GB
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger,
check that the battery’s outer
surface is clean and dry. There
is a risk of injury due to electric
shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 5 hours at a time. If
you do, the battery and the appli-
ance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge the
battery several time in a row.
Recharge the battery when you notice
that the appliance is becoming slower.
If a fully recharged battery lasts for con-
siderably shorter operating times, the
battery is used up and needs to be re-
placed. Only use an OEM spare battery
available from our Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the bat-
tery
1. To remove the battery (9) from
the appliance, press the release
button (10) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (9), place it
on the guide track (14) and push
it back into the appliance. It will
audibly snap in.
Recharging the battery
Recharge the battery when the last
charge state indicator LED ( 11)
changes from green to orange/red.
When starting to charge and while
charging, the battery charge indi-
cator (
12) lights up red.
When charging is over, the light
changes to green.
1. Remove the battery (9) from the
appliance, as necessary.
2. Inser the battery (9) in the charg-
ing compartment of the battery
charger (12). It will audibly snap
in.
3. Plug the battery charger (12) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully re-
charged unplug the battery
charger (12) from the mains.
5. Press the release button ( 10)
on the battery (9) and pull the
battery out of the battery charger
(12).
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
29
GB
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Operating
Wear suitable clothing and work
gloves when working with the
equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The
On/Off switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch off the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop work-
ing with the equipment. Ensure
that the mains voltage value
matches the label on the equip-
ment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing personal
protection equipment and ensur-
ing that the unit is fully func-
tional.
After turning off the appliance,
the blades will keep moving for
some time. Allow the blades
to come to a standstill. Neither
touch nor slow down the mov-
ing blades. Risk of injury!
Note noise protection and local
specications.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Turning on:
1. Before turning on the unit, re-
move the knife guard (
13).
2. Check that the battery (9) is in
(see “Removing/inserting the
battery”).
3. Press the safety switch (4) at
the front handle (5).
4. Press the On/Off switch (7). The
hedge trimmer will run at top
speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (4) or
the On/Off switch s (7).
Checking the battery charge
level
The battery’s (9) charge level is indicated
by the charge state indicator (11).
Press the button (15) on the bat-
tery (9).
The LEDs indicate the battery’s
charge level.
When starting to charge and while
charging, the battery charge indi-
cator (12) lights up red.
30
GB
Working with the Hedge Trim-
mer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage
to the cutter bar.
Switch off the equipment immedi-
ately in the event that the blades are
blocked by solid objects, pull out the
power plug then remove the object.
Avoid overstraining the equipment
during work.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using
a branch clippers.
The double-sided cutter bar enables
cutting in both directions or, with a
swinging action, from one side to the
other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge,
so that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended
that hedges be cut
in a trapezoidal
shape, in order to
prevent stripping off
of the lower branch-
es. This corresponds
to the natural plant growth and allows the
hedge to thrive optimally. During cutting, only
the new annual growths are reduced and
thus a dense branching and a good screen
will develop.
Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly main-
tained so the hedge does not become too
high.
Cleaning and Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
31
GB
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
Always keep the equipment clean. Af-
ter using the equipment, it is imperative
to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Maintenance
Prior to every use, check the appli-
ance for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts. Check
that the screws in the safety knife bar
(
2) are tight.
Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Storage
Keep the appliance in the knife guard
( 15) from the package and make
sure it is kept dry and out of the reach
of children.
In order to keep the battery well
charged, avoid exposing the appli-
ance to extreme heat or cold in stor-
age.
Remove the battery before storing the
unit for longer periods of time.
Waste Disposal and
Environmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly re-
cycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in house-
hold waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may dam-
age the environment and your health
if toxic fumes or liquids leak out.
Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering the
pole with adhesive tape to prevent a
short circuit. Do not open up the battery.
Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For information
32
GB
not be attributed to material defects..
Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guar-
antee.
Repair Service
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
about this, ask your local waste man-
agement company or our service centre.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household
waste.
Spare Parts
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the
order number mentioned below ready.
Optionally available:
Battery charger (EU)..................91100552
Battery charger (UK)..................91100554
Battery, 18 V
..............................91099396
If further spare parts should be neces-
sary, please nd the part number on the
exploded drawing.
Guarantee
This appliance has a 24-month guar-
antee.
This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap-
propriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee.
In particular, cutter bars, eccentric
drives and carbon brushes are includ-
ed here, providing the complaints can-
33
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance won‘t
start
Battery (9) discharged Recharge battery (see „Charging“)
Battery (9) not inserted Insert battery (see „Operation“)
Safety switch (4) not pressed
properly
Turn on (see "Operation")
On/Off switch (7) defective
Send in to Service Centre for repair
Intermittent op-
eration
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch (7) defective
Blades become
hot
Blades (2) are blunt
Have the blades sharpened or replaced
(Service Centre)
Blades (2) are notched
Have the blades checked or replaced
(Service Centre)
Too much friction due to lack
of lubrication
Oil the blades
Bad trim
Too much friction due to
missing lubrication
Lubricate knife bar
Knife bar (2) dirty Clean knife bar
Knife bar (2) blunt
Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique See ("Working with the hedge trimmer")
Battery not fully charged Recharge battery (see "Charging")
34
NL
Inhoud
Gebruik ................................................ 34
Algemene beschrijving
...................... 34
Omvang van de levering
.................. 34
Overzicht
.......................................... 35
Funktiebeschrijving
.......................... 35
Technische gegevens
........................ 35
Veiligheidsvoorschriften
.................... 36
Symbolen
......................................... 36
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
............ 37
Speciale veiligheidsinstructies
........ 40
Laadprocédé
....................................... 43
Accu verwijderen/aanbrengen
......... 43
Accu opladen
................................... 43
Verbruikte accu’s
.............................. 44
Bediening
............................................ 44
Aan- en uitschakelen
....................... 44
Laadtoestand van de accu nakijken
. 44
Werken met de heggenschaar
......... 45
Kniptechnieken
................................ 45
Reiniging en onderhoud
.................... 45
Reiniging
.......................................... 46
Onderhoud
....................................... 46
Bewaren............................................... 46
Verwerking en milieubescherming
... 46
Vervangstukken
................................. 47
Garantie
............................................... 47
Reparatieservice
................................. 47
Foutmeldingen
.................................... 48
CE-conformiteitsverklaring
..............112
Explosietekening
...............................114
Grizzly Service-Center
......................115
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern-
stig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Gebruik de machine niet als het mes
stomp is. Stark versiete mesbalk
kann schade aan de machine ver-
oorzaken. Mesbalk regelmatig laten
slijpen.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Accu-heggeschaar
- Mesbescherming
- Gebruiksaanwijzing
Gelieve vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwijzing
aandachtig door te nemen om een
foutieve hantering te vermijden.
Bewaar de handleiding goed en
geef ze aan iedere volgende ge-
bruiker door, opdat de informatie te
allen tijde ter beschikking staat.
35
NL
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2
Overzicht
1 Stootbescherming
2 Veiligheidsmaaibalk
3 Handbescherming
4 Veiligheidsschakelaar
5 Voorste handgreep
6 Ventilatiesleuven
7 Schakelaar “Aan/uit”
8 Achterste handgreep
9 Accu (niet in het leveringspakket
inbegrepen)
10 Ontgrendeltoets accu
11 Display “Laadtoestand” accu
12 Laadtoestel (niet in het leve-
ringspakket inbegrepen)
13 Mesbescherming
14 Geleiderail
15 Toets
Funktiebeschrijving
De accu-heggenschaar bezit als snoei-
inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tijdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer. De
stootbescherming aan het uiteinde van
de maaibalk voorkomt een onaangename
terugslag bij het raken van wanden, om-
heiningen, enz. Ter bescherming van de
gebruiker bezit het apparaat een veilig-
heidsschakelaar voor beide handen en een
snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt
de handbescherming tegen takken en
twijgjes. Voor de functie van de bedienings-
onderdelen verwijzen wij naar de hierna
volgende beschrijvingen.
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning
.......................... 18 V
Toeren bij niet-belasting
........ 1300 min
-1
Beschermniveau
.................................III
Inschakelduur
.................... max. 50 min*
Snijlengte
..................................520 mm
Tandafstand.................................15 mm
Gewicht (zonder laadtoestel)
......2,70 kg
Geluidsdrukniveau
(L
pA
) ..............77,5 dB (A), K
pA
=3 dB(A)
Geluidssterkte (L
wA
)
gegarandeerd.........................93 dB(A)
gemeten
..... 91 dB(A); K
wA
=2,09 dB(A)
Vibratie (a
n
) aan de handgreep
Achterste
................0,970 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Voorste....................1,964 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion)
Nominale spanning
.................... 18 V
Capaciteit
.....................................1,5 Ah
Laadtijd........................................ca. 5 u
Laadtoestel................... JLH082100350G
Nominale opname
......................... 12 W
Ingangsspanning / Input
................................100-240V~50/60Hz
Uitgangsspanning / Output
...................................... 21 V 350mA
Beschermniveau
............................. II
Beschermingsklasse ...................... IP20
* De effectieve inschakelduur van een vol-
ledig geladen accu onder belasting hangt van
de werkwijze en van de belasting tijdens het
snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
36
NL
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemissie-
waarde tijdens het effectieve ge-
bruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandig-
heden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfs-
cyclus rekening gehouden worden,
zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens
dewelke het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar inge-
schakeld is, maar zonder belasting
functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken de gebruiksaanwijzing door.
Draag oog- en gehoorbescher-
ming.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
dB
L
WA
Aanduiding van het geluidsvolume
L
WA
in dB.
Snijlengte
Tandafstand
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet
in het huisvuil, het
vuur of het water.
37
NL
Stel de accu niet gedurende lange
tijd bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 60°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendelijke re-
cycling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruikna-
me de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
130°C
Veiligheidstemperatuurbeperking
Beveiligingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Algemene veiligheidsinstruc-
ties voor elektrisch gereed-
schap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om-
geving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige
afstand. In geval van aeiding kunt u
de controle over het apparaat verlie-
zen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier veran-
derd worden. Gebruik geen adap-
terstekkers samen met geaard elek-
trisch gereedschap. Ongewijzigde
stekkers en passende stopcontacten
doen het risico voor een elektrische
schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nat-
38
NL
tigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap doet het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te han-
gen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer
op een veilige afstand tot hitte, olie,
scherpe kanten of bewegende ap-
paraatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het
risico voor een elektrische schok toe-
nemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en-
kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermijden is, maakt
u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke
beschermingsuitrusting, zoals stof-
masker, slipvrije veiligheidsschoenen,
beschermende helm of gehoorbe-
scherming, al naargelang de aard
en de toepassing van het elektrische
gereedschap, doet het risico voor ver-
wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitgescha-
keld is voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit,
het opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld p
de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangeslo-
ten zijn en correct gebruikt worden.
39
NL
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREED-
SCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap,
dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepa-
reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen
of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelijke start van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het ap-
paraat niet gebruiken, die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen gebruikt
wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegba-
re onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van het elektri-
sche gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder
gekneld en is gemakkelijker te bedie-
nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTEL-
LEN
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbe-
volen worden. Voor een acculader die
geschikt is voor een bepaalde soort
accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu vrijkomen. Vermijd
40
NL
contact daarmee. Bij toevallig con-
tact met water afspoelen. Als de
vloeistof in de ogen komt, moet u
bovendien een arts consulteren.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïr-
riteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd, vak-
kundig geschoold personeel en en-
kel met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een in werking zijnd
mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval en-
kel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de bescher-
mende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor ver-
wondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het snoei-
mes in aanraking met verborgen
stroomleidingen kan komen. Het
contact van het snoeimes met een
spanningvoerende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok lei-
den.
d) Houd het snoer op een veilige af-
stand tot het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas aan het gezicht onttrokken
zijn en per vergissing doorgeknipt wor-
den.
e) Doorzoek vóór het werk de heg naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
raad etc.
f) Houd de heggenschaar correct,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen, vast als er twee
handgrepen zijn. Het verlies van de
controle over het apparaat kan tot ver-
wondingen leiden.
g) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en
werkhandschoenen. Grijp het ap-
paraat niet bij het snoeimes vast of
til het niet bij het snoeimes op. Het
contact met het snoeimes kan tot ver-
wondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskledij, zo-
als vast schoeisel met slipvrije zool,
een robuuste, lange broek, hand-
schoenen en een beschermbril.
Draag geen lange kleding of siera-
den omdat deze door bewegende
onderdelen vastgegrepen kunnen
worden. Gebruik het apparaat niet
wanneer u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt.
41
NL
a) Gebruik de heggenschaar niet in de
regen.
b) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat
geen takken, hard hout of dergelijke
snoeien.
c) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzittend
blad los te maken voordat u het appa-
raat uitgeschakeld hebt.
d)
Vóór het werk doorzoekt u de heg op ver-
borgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
e) Houd tijdens het werk het apparaat
altijd met beide handen en met afstand
tot het eigen lichaam goed vast.
f) Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Bij kortsluiting bestaat er brand-
en explosiegevaar.
g) De messen dienen regelmatig op slij-
tage gecontroleerd en bijgeslepen te
worden. Stompe messen overbelasten
de machine. Daaruit voortvloeiende
beschadigingen vallen niet onder de
garantie.
h) Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten heeft. Al de werkzaamheden,
die niet in deze handleiding vermeld
worden, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in
geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
4) JUISTE OMGANG MET DE ACCULA-
DER
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en tevens door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt worden
wanneer ze onder toezicht staan of met
het oog op het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van de
daaruit resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht doorgevoerd worden.
Gebruik voor het laden van de accu
uitsluitend de meegeleverde accula-
der. Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik de accu-
lader, de kabel alsook de stekker en
laat alleen door gekwaliceerde ge-
schoold personeel en met originele
reservedelen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open deze
42
NL
niet zelf. Daardoor wordt gegarandeerd
dat de veiligheid van het toestel behou-
den blijft.
Let erop dat de netspanning overeen-
stemt met de gegevens van het ty-
peplaatje op de acculader. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Scheid de acculader van het net
vooraleer verbindingen met de accu/
het elektrowerktuig/het toestel geslo-
ten of geopend worden.
Houd de acculader zuiver en uit de
buurt van vocht en regen. Gebruik
de acculader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar voor een
elektrische schok.
De acculader mag alleen met de bij-
behorende originele accu’s gebruikt
worden. Het laden van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Vermijd mechanische beschadigin-
gen van de acculader. Zij kunnen tot
kortsluiting leiden.
De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv. papier,
textiliën) gebruikt worden. Er bestaat
brandgevaar wegens de verwarming
die bij het laden optreedt.
Als het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd wordt, moet het door de fabri-
kant of door zijn klantenserviceafdeling
of door een gelijkwaardig gekwali-
ceerde persoon vervangen worden om
gevaren te vermijden.
De accu van uw apparaat wordt in een
slechts gedeeltelijk vooraf geladen toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik
voor de eerste keer correct opgeladen
worden. Voor de eerste oplading wordt
aanbevolen, de batterij ca. 5 uur lang
op te laden. Steek de batterij in de
sokkel en sluit het laadtoestel op het
stroomnet aan.
Trek de netstekker uit wanneer de bat-
terij volledig opgeladen is en verbreek
het laadtoestel van het apparaat. De
laadtijd bedraagt ca. 5 uur.
Laat uw batterij niet continu opladen.
Dat kan de batterijcellen beschadigen.
Opmerking: door voortdurend kleine
capaciteiten bij te laden, kunnen de bat-
terijcellen beschadigd worden. Enkel
bijladen wanneer het apparaat te lang-
zaam functioneert.
5) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals
voorgeschreven bedient, blijven er altijd res-
trisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructiewijze en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn
indien het apparaat gedurende een lan-
gere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd
en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden actieve of passieve me-
dische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren wij per-
sonen met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend wordt.
43
NL
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in dro-
ge lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aan-
sluit.
Er bestaat gevaar voor verwon-
dingen door een elektrische
schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat
het apparaat niet langer dan 5 uur
ononderbroken opgeladen wordt.
De accu en het apparaat zouden be-
schadigd kunnen worden en bij een
langere laadtijd verbruikt u onnodig
energie. Bij een overdreven lading
komt de garantieclaim te vervallen.
Laas de accu vóór het eerste gebruik
op. De accu niet meermaals na elkaar
even opladen.
Laad de accu bij wanneer het apparaat
te langzaam draait.
Een beduidende kortere werkingstijd on-
danks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klan-
tenservice kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gelden-
de veiligheidsinstructies en tevens de
bepalingen en aanwijzingen ter bescher-
ming van het milieu in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwijderen/aanbrengen
1. Om de accu (9) uit het apparaat te
verwijderen, drukt u de ontgrendel-
toets (10) aan de accu in en trekt u
de accu eruit.
2. Om de accu (9) aan te brengen,
schuift u de accu langs de geleide-
rail (14) in het apparaat. De accu
klikt hoorbaar vast.
Accu opladen
Laad de accu op wanneer de kleur
van de laatste LED van de laad-
toestandindicator (11) van groen in
oranje/rood verandert.
De laadindicator van het laadtoestel
(12) itst in het rood op bij het begin
en tijdens het laadproces.
Op het einde van het laadproces gaat
de laadindicator naar een groene
kleur over.
1. Verwijder eventueel de accu (9) uit
het apparaat.
2. Schuif de accu (9) in de laad-
schacht van het laadtoestel (12).
De accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (12) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(12) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets ( 10)
aan de accu (9) in en trek de accu
uit het laadtoestel (12).
44
NL
Verbruikte accu’s
Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwijzingen met
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Verwerking en mili-
eubescherming”).
Bediening
Draag tijdens het werken met de
machine aangepaste kledij en
werkhandschoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de vei-
ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de mo-
tor uitschakelen. Indien een scha-
kelaar beschadigd is, mag de ma-
chine niet meer worden gebruikt.
Persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en een goed functionerend
apparaat verminderen het risico
voor verwondingen en ongevallen.
Na het uitschakelen van het ap-
paraat bewegen de messen nog
enige tijd verder. Laat de mes-
sen volledig tot stilstand komen.
Raak de bewegende messen niet
aan en rem deze niet af. Er be-
staat gevaar voor verwondingen!
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt met
andere voorwerpen.
Inschakelen:
1. Verwijder vóór het inschakelen de
mesbescherming ( 13).
2. Vergewis u dat de accu (9) aan-
gebracht is (zie „Accu verwijderen/
aanbrengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar (4)
aan de voorste handgreep (5) in.
4. Druk de (7) schakelaar “Aan/uit”
in. De heggenschaar is met maxi-
mumsnelheid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (4)
of schakelaar “Aan/uit” (7) los.
Laadtoestand van de accu na-
kijken
Het display “Laadtoestand” (11) signaleert
de laadtoestand van de accu (9).
Druk de toets (15) aan de accu (9)
in.
De laadtoestand van de accu
wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Laad de accu op wanneer de kleur
van de laatste LED van de laad-
toestandindicator (11) van groen in
oranje/rood verandert.
45
NL
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draada-
frastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
Schakel bij het blokkeren van de mes-
sen door harde voorwerpen de machine
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en verwijder dan het voor-
werp.
Vermijdt overbelasting van de machine
tijdens het werken.
Kniptechnieken
Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte tak-
ken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan-
bevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangera-
den om heggen in
trapezevorm te
knippen, om het
kaal worden van de
onderste takken te
verhinderen. Dit be-
antwoordt aan de
natuurlijke groei en laat de heg optimaal
bloeien. Bij het snoeien worden alleen de
nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte
vertakking en een goede bescherming te-
gen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor er
kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de ge-
wenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft ge-
knipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
Reiniging en onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven uitvoeren door ons ser-
vicecenter. Gebruik enkel originele
onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermijdt u snijdwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
46
NL
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water ge-
legd worden. Het gevaar voor
een elektrische schok bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Houd het apparaat steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen (met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Onderhoud
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Ga de vaste
zitting van de schroeven in de veilig-
heidsmaaibalk (
2) na.
Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen (zie
) op beschadi-
gingen en correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lem-
meten met een oliesteen af. Enkel en
alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
Stompe, kromgebogen of beschadig-
de maaibalken moeten uitgewisseld
worden.
Bewaren
Bewaar het apparaat in de bijgelever-
de mesbescherming droog en buiten
het bereik van kinderen.
Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelijk geladen toestand. De
laadtoestand dient tijdens een langere
opslagtijd 40-60% te bedragen.
Kijk tijdens een langer durende op-
slagfase ongeveer telkens na 3 maan-
den de laadtoestand van de accu na
en laad zo nodig bij.
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Verwerking en milieube-
scherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de ver-
pakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
47
NL
delen kunnen per soort worden geschei-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hierom-
trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
Verwijder de accu’s in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen
een kortsluiting. Open de accu niet.
Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Service-Center“). Hou de on-
derstaande bestelnummers klaar.
Ook verkrijgbaar:
Laadtoestel (EU)
........................ 91100552
Laadtoestel (UK)
........................ 91100554
Accu, 18 V
.....................................91099396
Mocht u andere onderdelen nodig heb-
ben, dan kunt u de artikelnummers aan de
explosietekening ontnemen.
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on-
reglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke slij-
tage. Deze onderdelen vallen niet onder
de garantiebepaling. Hieronder vallen
in het bijzonder: mesblad, kolderschijf
en koolborstels, voor zo ver de klachten
niet aan materiaalfouten te wijten zijn.
De vereiste voorwaarde voor garan-
tievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het
onderhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materi-
aal- of fabricagefouten ontstaan zijn,
worden gratis door schadeloosstelling
of door een herstelling verholpen.
De vereiste voorwaarde is, dat het
niet-gedemonteerde apparaat met
aankoopbewijs en garantiekaart bij de
handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
Herstellingen, die niet onder de garan-
tie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoe-
ren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser-
vice dient u uw apparaat in een gerei-
nigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met een
andere speciale vracht – ingezonden
apparaten worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
48
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu (9) ontladen Accu (9) laden (zie „Laadprocédé“)
Accu (9) niet aangebracht Accu (9) aanbrengen (zie „Bediening“)
Veiligheidsschakelaar (4)
niet correct ingedrukt
Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit” (7)
defect
Reparatie door servicecenter
Apparaat werkt met
onderbrekingen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit” (7)
defect
Messen worden
heet
Mes (2) stomp
Laat de messen slijpen of vervangen
(servicecenter)
Mes (2) is beschadigd
Controleer de mesbalk (2) of laat
deze vervangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Mesbalk (2) oliën
Slecht snoeiresul-
taat
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering
Maaibalk (2) oliën
Vervuilde maaibalk (2) Maaibalk (2) reinigen
Maaibalk (2) stomp
Maaibalk (2) laten slijpen of uitwisse-
len (servicecenter)
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
49
FR
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Toute autre utilisation qui
n’est pas autorisée expressément dans ce
mode d’emploi peut conduire à un endom-
magement de l’appareil et présenter un
réel danger pour l’utilisateur.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropriée de l’appareil.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
N’utilisez jamais l’appareil avec des
lames épointées. Faites réaffûter les
lames régulièrement pour ne pas
perdre le droit à la garantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Taille-haies à accumulateur
- Protection de lame
- Mode d’emploi
Sommaire
Domaine d’utilisation ......................... 49
Description générale
.......................... 49
Volume de la livraison
...................... 49
Vue synoptique
................................ 50
Description du fonctionnement
........ 50
Caractéristiques techniques
............. 50
Instructions de sécurité
..................... 51
Symboles et pictogrammes
.............. 51
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
...................... 52
Consignes de sécurité spéciales
.... 55
Opération de chargement
.................. 58
Retirer / utiliser l’accu
....................... 58
Charger l’accu
.................................. 59
Accus usagés
................................... 59
Mise en service
................................... 59
Mise en marche et arrêt de l’appareil 59
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
........................................... 60
Travail avec le taille haie
.................. 60
Techniques de taille
......................... 60
Nettoyage et Entretien
....................... 61
Nettoyage
.......................................... 61
Travaux généraux de maintenance.. 61
Rangement
.......................................... 62
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement
.......... 62
Pièces de rechange
............................ 62
Dépannage
.......................................... 63
Garantie
............................................... 64
Service de réparation
......................... 64
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
...............113
Vue éclatée
.........................................114
Grizzly Service-Center
......................115
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces ins-
tructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs
suivants an que les informations se
trouvent constamment à disposition.
50
FR
Vous trouverez en page 2 un cro-
quis explicatif des organes de ser-
vice les plus importants.
Vue synoptique
1 Butée de protection
2 Rails de sécurité de lame
3 Garde-main
4 Commutateur de sécurité
5 Poignée avant
6 Fentes de ventilation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée arrière
9 Accumulateur (ne fait pas partie
du volume de la livraison)
10 La touche de déverrouillage de
l’accumulateur
11 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
12 Chargeur (ne fait pas partie du
volume de la livraison)
13 Protection de lame
14 Glissière
15 Bouton
Description du fonctionnement
Le taille-haie sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame usinée
par laser, en acier spécial. Pendant l’exé-
cution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’ap-
pareil est équipé d’un commutateur de sé-
curité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro-
tège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Caractéristiques
techniques
Appareil
Tension de moteur
..................... 18 V
Vitesse de rotation à vide
...... 1300 min
-1
Classe de protection ............................III
Temps de marche
..............max. 50 min*
Longueur de coupe
.................... 520 mm
Distance entre les dents
.............15 mm
Poids (sans chargeur)
................... 2,70 kg
Niveau de pression acoustique
(L
pA
) ................. 77,5 dB(A), K
pA
=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
)
garanti
....................................93 dB(A)
mesuré
........ 91 dB(A); K
wA
=2,09 dB(A)
Vibration (a
n
) ..........................................
poignée arrière .....0,970 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
poignée avant .......1,964 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale
....................... 18 V
Capacité........................................1,5 Ah
Temps de charge
..................environ 5 h
Chargeur
Modèle (model)
........... JLH082100350G
Absorption nominale
...................... 12 W
Tension d’entrée/input..............100-240 V
...................................................~50/60 Hz
Tension de sortie/output
...21 V 350 mA
Classe de protection
........................ II
Type de protection .......................... IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d’un
accu entièrement chargé dépend du mode de
travail et de l’effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes
et prescriptions stipulées dans la décla-
ration de conformité. Des modications
51
FR
techniques et optiques en vue d’un per-
fectionnement sont possibles sans noti-
cation préalable. C’est pourquoi toutes les
dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des reven-
dications juridiques qui se basent sur le
manuel d’instructions d’emploi seront
sans effet.
La valeur d’émission d’oscillation donnée
a été mesurée d’après une procédure
d’essai aux normes et peut être utilisée
pour comparer un outil électrique avec un
autre outil. La valeur d’émission d’oscilla-
tion donnée peut aussi être utilisée pour
une estimation introductive du décharge-
ment.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur
qui sont fondées sur une estimation du
déchargement pendant les conditions
réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement sont
à prendre en considération, par exemple,
les durées pendant lesquelles l’outil élec-
trique est mis hors circuit et les durées
pendant lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
Portez une protection pour les
yeux et les oreilles
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies
mouillées.
dB
L
WA
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
WA
en dB.
Longueur de coupe
Distance entre les dents
52
FR
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu-
mulateur dans les or-
dures ménagères, le
feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur (max. 60°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recy-
clage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
130°C
Limitation thermique de protection
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Consignes de sécurité géné-
rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRA-
VAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis
à un risque d‘explosion et dans le-
quel se trouvent des poussières, des
gaz et des liquides inammables.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de raccordement de l‘outil
électrique doit convenir à la prise
de courant. La che ne doit pas
être modiée de quelle manière
que ce soit. N‘utilisez aucune prise
d‘adaptateur conjointement avec
53
FR
des outils électriques ayant une
mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de décharge électrique, si votre
corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil élec-
trique en plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi
d‘un câble de prolongation approprié
pour le domaine extérieur diminue le
risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique
ne peut pas être évitée dans un
environnement humide, utilisez un
commutateur de protection de cou-
rant de défaut avec un courant de
déclenchement de 30 milliampères
ou moins. L‘utilisation d‘un commuta-
teur de protection de courant de défaut
réduit le risque d’une décharge élec-
trique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
vous trouvez sous l‘inuence de dro-
gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention durant l‘utili-
sation de l‘outil électrique peut être la
cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de
protection individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un équipement
de protection individuel, comme un
masque anti-poussières, des chaus-
sures de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des protections
auriculaires, en fonction du type et de
l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue
le risque des blessures.
c)
Evitez une mise en service non pré-
vue. Assurez-vous que l‘outil élec-
trique est éteint avant que vous ne le
connectiez à l‘alimentation en courant
et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou
le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le com-
mutateur ou que l‘appareil se mette en
marche lorsque vous le connectez, cela
peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous pour-
rez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil
électrique dans des situations inatten-
dues.
54
FR
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos che-
veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que ceux-
ci sont connectés et utilisés cor-
rectement. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux et avec
davantage de sécurité dans le secteur
de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont
le commutateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plus être
allumé ou éteint est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirez la che de la prise de courant
et / ou retirez l‘accumulateur avant
d‘entreprendre des réglages sur un
appareil, échanger des accessoires
ou mettre de côté l‘appareil. Cette
mesure de précaution empêche un
démarrage involontaire de l‘outil élec-
trique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes qui
ne connaissent pas l‘appareil ou
n‘ont pas lu ces instructions utiliser
l‘appareil. Les outils électriques sont
dangereux s‘ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement
et ne se coincent pas ; vériez l’ap-
pareil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionnement
de l‘outil électrique. Faites réparer
les pièces endommagées avant d‘uti-
liser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents
ont pour origine des outils électriques
mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants aigui-
sés et propres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des bords de
coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément
à ces instructions. Prenez également
en compte les conditions de travail
et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des
outils électriques pour des buts autres
que ceux prévus peut mener à des
situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont re-
commandés par le fabricant. Il y a un
risque d‘incendie si un chargeur, appro-
prié pour un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs pré-
vus à cet effet avec les outils élec-
triques. L‘utilisation d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
55
FR
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner des com-
bustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
qualiés et seulement avec des
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité spéciales
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer les
déchets de coupe lorsque la lame
tourne ou de tenir des matières qui
doivent être coupées. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de
l’élimination des déchets de coupe
restés coincés dans la lâme. Un ins-
tant d‘inattention pendant l‘utilisation
du taille-haie peut entraîner de graves
blessures
b) Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pen-
dant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enve-
loppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éven-
tualité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
c) Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées iso-
lées, puisque la lame de coupe peut
venir en contact avec des lignes
électriques non visibles. Le contact
de la lame de coupe avec une ligne
sous tension peut mettre les parties
d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc élec-
trique.
d) Avant le début du travail, retirez de
la haie les objets cachés, comme par
exemple, du l, etc..
e) Tenez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains
aux poignées, si deux poignées sont
disponibles. La perte du contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
f) Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe et
ne le soulevez jamais par la lame
de coupe. Le contact avec la lame de
coupe peut causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides chaus-
sures avec des semelles antidéra-
pantes, un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes protec-
trices. Ne portez aucun habit ottant
ou ornement car ces parties mobiles
56
FR
peuvent être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si vous allez
pieds nus ou portez des sandales
ouvertes.
a) N‘utilisez pas le taille-haie sous la pluie.
b) L‘appareil est conçu pour couper des
haies. Il est interdit, avec cet appareil,
de couper des branches, du bois dur
ou similaire.
c) N‘essayez pas de retirer une branche
bloquée / coincée avant de n‘avoir
arrêté l‘appareil.
d) Avant de commencer le travail, fouil-
lez la haie à la recherche des objets
cachés, par exemple, du l, etc.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez
le toujours fermement avec les deux
mains et à distance de votre corps.
f) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas de court-circuit, il existe un danger
d‘incendie et un risque d‘explosion.
g)
Les lames doivent être régulièrement
contrôlées pour détecter toute usure et
dans ce cas, elles doivent être aigui-
sées. Les lames usées entraînent une
surcharge de la machine. Des dom-
mages peuvent en résulter et ils ne se-
ront pas pris en compte par la garantie.
h) N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil à moins que vous possédiez
pour cela la formation adéquate. Tous
les travaux qui ne sont pas indiqués
dans ce guide ne peuvent être réalisés
qu‘uniquement par notre service après-
vente
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint
avant de brancher l‘accumulateur.
Le branchement d‘un accumulateur sur
un appareil électrique en marche, peut
entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement
à l‘intérieur d‘un local car le char-
geur n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une dé-
charge électrique, retirez la che
du chargeur de la prise de courant
avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La chaleur
nuit à l‘accumulateur et il existe un
risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au charge-
ment.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique à
l‘accumulateur. Il existe un risque de
court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles, consultez un
médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non
rechargeable !
4) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus.
57
FR
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de l‘accumula-
teur, utilisez exclusivement le char-
geur fourni à la livraison. Il existe un
risque d‘incendie et un danger d‘explo-
sion.
Avant chaque utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil électrique
que par du personnel profession-
nel qualié et seulement avec des
pièces de rechange d‘origine. N‘uti-
lisez pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous
serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi
de l‘appareil électrique est maintenue.
Faites attention à ce que la tension
de réseau corresponde aux indi-
cations de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un risque de
décharge électrique.
Séparez le chargeur du réseau avant
de connecter / déconnecter l‘accu-
mulateur avec l‘outil / l‘appareil élec-
trique.
Conservez le chargeur propre et à
l‘abri de l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le chargeur en plein
air. La pollution et la pénétration d‘eau
augmentent le risque de décharge élec-
trique.
Le chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original adé-
quat. Le chargement d‘un autre accu-
mulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages mécaniques
sur le chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas être utilisé
sur un support combustible (par
exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison
du réchauffement qui se produit lors du
chargement.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
L’accumulateur de votre appareil est livré
seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le
chargeur au réseau électrique.
Retirez la che de secteur lorsque la batte-
rie est complètement chargée et retirez le
chargeur de l’appareil. Le temps de char-
gement est d’environ 5 heure.
Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les cel-
lules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la
batterie. Ne procéder au rechargement
que si l’appareil fonctionne trop lentement.
Ne chargez pas de batterie non rechar-
geable dans le chargeur.
5) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout
d’autres risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction de la mé-
thode de construction et du modèle de cet
outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si
58
FR
l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de ma-
nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro-
duit un champ électromagnétique
qui, dans certaines circonstances,
peut perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour diminuer
le risque de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin
et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que chaleur et chocs. Il
existe un risque de blessure
par échappement de la solution
d’électrolyte ! En cas de contact
avec la peau ou les yeux rincez
avec de l’eau les parties concer-
nées ou un neutralisateur et
consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de l’ac-
cumulateur doit être propre
et sèche avant que vous ne
connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures
par décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu’avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l’appareil ne
soit pas chargé sans interruption
pendant plus de 5 heures. L’accu-
mulateur et l’appareil pourraient
être endommagés et avec un
temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l’énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur. Ne chargez pas l’accu-
mulateur pendant de courtes durées
plusieurs fois de suite
Chargez l’accumulateur si l’appareil
fonctionne trop lentement.
Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré une charge com-
plète indique que l’accumulateur est
usé et doit être remplacé. Utilisez seu-
lement un accumulateur de rechange
d’origine que vous pouvez acheter
auprès du service après-vente.
Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives
à la protection de l’environnement.
Les pannes qui sont dues à une manu-
tention incorrecte ne sont pas prises
en compte par la garantie.
Retirer / utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (9) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (10) de l’accu-
mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (9)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(14) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
59
FR
Charger l’accu
Chargez l’accumulateur, si le dernier
voyant DEL de l’annonce d’état de
chargement (11) change de couleur
et passe du vert à orange / rouge.
L’annonce de chargement du char-
geur (12) s’allume en rouge au
début et pendant le processus de
chargement. A la n du processus
de chargement l’annonce de char-
gement passe au vert.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur
(9) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans
l’orice de chargement du chargeur
(12). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (12) à une
prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (12) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (
10) de l‘accumula-
teur (9) et retirez l‘accumulateur
du chargeur (12).
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions
concernant la protection de l’envi-
ronnement en vigueur (voir «Elimi-
nation de l’appareil et protection de
l’environnement»).
Mise en service
Pour travailler avec l’appareil,
portez des vêtements adaptés
et des gants de travail. Assurez-
vous avant chaque utilisation que
l’appareil est en état de marche.
Il ne faut pas que l’interrupteur
de marche/arrêt et l’interrupteur
de sécurité soient bloqués. Ils
doivent arrêter le moteur dès
qu’ils ont été lâchés. Si un inter-
rupteur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en bon
état de fonctionnement réduisent
le risque de blessures et d’acci-
dents.
Après l’arrêt de l’appareil, les
lames continuent de se mou-
voir encore pendant un certain
temps. Attendez l’arrêt complet
des lames. Ne touchez pas les
lames lorsque celles-ci bougent
et n’essayez pas de les ralentir. Il
existe un risque de blessure!
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
60
FR
Mise en marche :
1. Avant la mise sous tension, reti-
rez la protection de lame (
13).
2. Assurez-vous que l’accumula-
teur (9) est activé (cf. «Retirer /
utiliser l’accumulateur “).
3. Appuyez sur le commutateur de
sécurité (4) sur la poignée avant
(5).
4. Appuyez sur les interrupteurs
Marche/Arrêt. Le taille-haie fonc-
tionne à la plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée
sur les commutateur de sécurité
(4) et interrupteur Marche/ Arrêt
(7)
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
L’afchage d’état de chargement (11)
indique l’état de chargement de l’accu (9).
Appuyez sur le bouton (15) de
l’accu (9). L’état de chargement de
l’accu est indiqué par l’éclairage de
la lampe DEL correspondante.
Chargez l’accumulateur, si le dernier
voyant DEL de l’annonce d’état de
chargement (11) change de couleur
et passe du vert à orange / rouge.
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Arrêtez immédiatement l’appareil en
cas de blocage de la lame à la suite
du contact avec des objets durs. Enle-
vez la che et éloignez l’objet. Travail-
lez toujours en vous éloignant de la
prise. Avant de commencer à travail-
ler, déterminez le sens de la taille.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil pendant le travail.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant ou
bien en forme d’arc vers le haut et vers
le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre
des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé
de tailler les haies
en forme de tra-
pèze an d’éviter le
dénudement des
basses branches.
Ceci correspond à
la croissance natu-
relle des plantes et permet de faire pous-
ser les haies de façon optimale. Lors de la
coupe, seules les nouvelles pousses de
l’année sont réduites et ainsi, il se forme
un entrelacement dense de branches et
une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
61
FR
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est pré-
férable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, tou-
tefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous
manipulez le rail de sécurité de
lame. Vous éviterez ainsi de vous
couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de
nettoyage et les opérations de maintenance dé-
crits ci-dessous. Vous bénécierez ainsi d‘une
utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être aspergé
avec de l‘eau ou immergé dans
l‘eau. Il existe un danger de dé-
charge électrique !
Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili-
sez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utili-
sation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon
imbibé d’huile);
- Lubrier les barres porte-lame
avec la burette ou l’aérosol.
Travaux généraux de mainte-
nance
Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévis-
sées, usées ou endommagées appa-
raissent sur le taille haie. Vériez que
les vis sont bien xées sur le bloc de
lames (
2).
Vériez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir
) ne sont pas
endommagés et sont correctement
xés. Remplacez-les le cas échéant.
Vous pouvez polir vous-même les
légères ébréchures apparues sur les
dents de coupe. Aiguisez les dents
avec une pierre à huile. Seules des
dents de coupe aiguisées garantissent
une bonne qualité de coupe.
Les barres porte-lame émoussées,
62
FR
déformées ou endommagées doivent
être échangées.
Rangement
Conservez l’appareil, dans la protec-
tion de lame livrée, au sec et hors de
la portée des enfants.
En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumu-
lateur de l’appareil.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %.
Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et
en cas de besoin chargez-le.
Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Elimination de l’appareil
et protection de l’envi-
ronnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères,
dans un feu (danger d‘explosion)
ou dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Service-Center »). Veuillez tenir
prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
Disponible en plus :
Chargeur (EU)
...........................91100552
Chargeur (UK)
..........................91100554
Accumulateur, 18 V
...................91099396
Si d’autres pièces détachées sont néces-
saires, reportez-vous à la vue éclatée pour
le numéro de pièce.
63
FR
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne
démarre pas
Accu (9) déchargé
Charger l’accu (9) (voir „Processus
de chargement“)
Accu (9) non inséré
Mettre en place l’accu (9) (voir „Uti-
lisation“)
Le commutateur de sécurité
(4) ne fonctionne pas correc-
tement
Mettre sous tension (voir „Utilisa-
tion“)
Interrupteur Marche/Arrêt (7)
défectueux
Réparation par le Centre de ser-
vices
L’appareil tra-
vaille par inter-
ruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le service après-
vente
Commutateur Marche/Arrêt (7)
défectueux
Les lames
chauffent
Lame (2) non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames (2) ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Lame (2) ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames (2) ou
le faire remplacer (Centre de ser-
vices)
Frottement trop important car
lubrication insufsante
Huiler le bloc de lames (2)
Mauvais résultat
de coupe
Trop de friction en raison d’une
lubrication défaillante
Huiler la barre porte-lame (2)
Barre porte-lame (2) sale Nettoyer la barre porte-lame (2)
Barre porte-lame (2) émoussée
Affûter la barre porte-lame (2) ou la
faire changer (service après-vente)
Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haie“)
64
FR
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
Les dommages dûs à une usure natu-
relle, à une surcharge ou à une utili-
sation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garan-
tie, en particulier le bloc de lames,
l’excentrique et les balais de charbon
dans la mesure où les réclamations
ne sont pas dues à un vice de maté-
riau.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté à notre
distributeur accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire effectuer les répa-
rations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec une
facturation.
Notre Centre se tient à votre dispo-
sition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois
d’appareils correctement empaquetés
et sufsamment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la dé-
fectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas accep-
tés.
111
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass die
Akku-Heckenschere
Baureihe AHS 1852 Lion
(Seriennr. 201411000001-201411000500)
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie natio-
nale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-15/A1:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29/A2:2010
Zutzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 93 dB(A)
Gemessen: 91 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Euro-
päischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
DE
V. Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
112
UK
Translation of the original
EC declaration of confor-
mity
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
We hereby conrm that the
Cordless Hedge Trimmer AHS 1852 Lion
(Serial number
201411000001-201411000500
)
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-heggenschaar
AHS 1852 Lion
(serienummer
201411000001-201411000500
)
conforms with the following applicable relevant
version of the EU guidelines:
aan de hierna volgende, van toepassing zijnde
EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following
harmonised standards as well as national stan-
dards and stipulations have been applied:
Om de overeenstemming te waarborgen, wer-
den de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepa-
lingen toegepast:
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-15/A1:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29/A2:2010
We additionally conrm the following in accor-
dance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 93 dB(A)
measured: 91 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in ac-
cordance with Appendix V/2000/14/EC
Bovendien wordt in overeenstemming met de
geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau:
gegarandeerd: 93 dB(A)
gemeten: 91 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in
overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the
sole responsibility of the manufacturer:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de
uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* The object of the declaration described above satises
the provisions of Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the
use of certain harmful substances in electrical and electro-
nic appliances.
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring
voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/
EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8
juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaal-
de gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten.
NL
V. Lappas
(
Documentation Representative,
Documentatiegelastigde)
113
V. Lappas
(chargé de documentation)
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certions que le modèle
Taille-haie à accumulateur
AHS 1852 Lion
(numéro de série
201411000001-201411000500
)
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nati-
onales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-15/A1:2010 • EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29/A2:2010
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 93 dB(A)
mesuré : 91 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
FR
114
Explosionszeichnung • Exploded Drawing •
Explosietekening • Vue éclatée
informativ • informative • informatief • informatif
AHS 1852 Lion
(optional)
(optional)
115
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Kunden-Service
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tel.: 06026 9914 440
Fax: 06026 9914 499
E-Mail: GR-service@grizzly.biz
Homepage: www.grizzly.biz
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF“
Tel.: 0845 683 2678
Fax: 0845 683 2677
e-mail: grizzly@deslimited.com
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres:
Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres:
Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.: 0900 8724357
Tel.: 0597 413753
Fax: 0597 420632
e-mail: itsw@planet.nl
NL
DE
GB
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
e-mail: contact@sav03.fr
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/
boutique
ITSw bv BE
Tel.: 03 54 13760
Fax: 03 54 15651
e-mail: forteam.esther@skynet.be
B-38183_20141118_ls
FR
BE
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Grizzly AHS 1852 Lion at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Grizzly AHS 1852 Lion in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 3,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info