708345
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/158
Next page
60V battery lawn trimmer USER’S MANUAL
60V Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG
Recortadora de césped con batería de 60 V MANUAL DE UTILIZACIÓN
Decespugliatore a batteria da 60V MANUALE D’USO
Débroussailleuse de 60 V av ec batterie MANUEL D’UTILISATION
Corta-relva com bateria de 60 V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Grasmaaimachine met 60V b atterij GEBRUIKERSHANDLEIDING
Газонный триммер с питанием от батареи 60 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
60V akkukäyttöinen ruohotrimmeri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
60 V batteridriven grästrimm er INSTRUKTIONSBOK
Plentrimmer med 60-volts batteri BRUKSANVISNING
60V batteridrevet græstrimmer
Podkaszarka do trawy z akumulatorem 60 V
Vyžínač trávníku akumulátorový 60 V
60 V akumulátorový strihač trávnika
60-voltni akumulatorski obrezovalnik trave
Trimer za košenje s baterijom od 60V
60V-os akkumulátoros fűnyíró
Maşină de tuns gazonul pe baterie la 60V
Тример за трева с 60 V акумулаторна батерия
Κοπτικό γρασιδιού μπαταρίας 60V
تلوف 60 ةيراطب شئاشح بيذشت ةلآ
60V akülü çim biçme makinesi
חרמש דשא 60 וולט עם סוללה
60 V akumuliatorinė žoliapjovė
60 V akumulatora zāles trimmeris
Murutrimmer akuga 60 V
1
6
12
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
102
107
112
117
122
127
132
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN
BRUGERVEJLEDNING
PODRĘCZNIK OBSŻUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPORABNI KI PRIROČNIK
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
HASZNÁLATI ÚTMUTA
MANUAL DE UTILIZARE
PЪКОВOДСТВO ЗА УПОТРЕБА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
دليل المستخدم
KULLANICI KILAVUZU
שמתשמל ךירדמ
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
KASUTUSJUHEND
2103207
GD60LT
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Voltage 60 volts
No load speed 6000/7000 (±10%) RPM
Cutting head Bump feed
Cutting Line Diameter 2.0 mm
Cutting Path
Diameter
356/406 mm
Battery pack 2907407, 2907507
Charger 2907607
Weight without bat-
tery pack
7.7 lbs (3.5 kg)
Measuered sound
pressure level
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Guaranteed sound
power level
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used; avoid vibration risk
suggestion: Wear glove during operation limit operating
time and shorten trigger time.
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Rear handle
3. Lock-out trigger
4. Front handle
5. Upper shaft
6. Shaft coupler
7. Lower shaft
8. Grass deector
9. Edge guide
10. Cut-off blade
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE EDGE GUIDE See Figure 2.
The edge guide can limit the cutting range of the cutting
line and reduce the risk of the rotating cutting line
causing damage.
To use the edge guide, press the edge guide onto the
trimmer head.
1
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ATTACHING GRASS DEFLECTOR See Figure 3.
WARNING
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Invert the grass trimmer/edger to access the trimmer
head.
Using a Phillips head screwdriver, remove the
preinstalled screw from the trimmer head.
Place the guard on to the trimmer head.
Align the screw hole on the guard with the screw hole
on the trimmer head.
Insert the screw into the trimmer head, fastening the
guard in place.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
SHAFT ASSEMBLY See Figure 4.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Set the unit on a flat, level surface.
Loosen the knob (1) on the coupler (5).
Push in the release button (2) located on the lower
shaft (3). Align the release button with the positioning
hole (4) and slide the two shafts together. Rotate the
lower shaft until the button locks into the positioning
hole.
Tighten the knob securely.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
ATTACHING THE FRONT HANDLE See Figure 5.
Press the auxiliary handle (1) onto the upper shaft so
that the handle is angled toward the rear handle that
allows for comfortable operation.
Slide the auxiliary handle over the metal ring (2) and
ensure the metal ring fits between the slot on the
auxiliary handle.
Align the holes on the auxiliary handle with the holes
on metal ring.
Insert the handle knob (3) through the auxiliary handle.
Tighten until there is no movement in the handle.
OPERATION
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a rm grip with
both hands while in operation. Power head should be held
at a comfortable position with the rear handle about hip
height. Always operate power head at full throttle. If debris
becomes wrapped around the attachment, RELEASE THE
SWITCH TRIGGER, and remove the debris.
Use the harness when operation.
TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 6.
Place the battery pack in the trimmer. Align raised ribs
on battery pack with grooves in the trimmer’s battery
port.
Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated and
secure in the trimmer before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 6.
Release the switch trigger and lock-out trigger to stop
the trimmer.
Press the power button to turn off the trimmer.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the trimmer.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER See Figure 7.
To start the trimmer, grip the front handle with one
hand while holding the rear handle with your other
hand making sure to depress the lock-out trigger while
squeezing the variable speed trigger.
To stop the trimmer, just release the variable speed
control trigger.
2
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARNING
Noise. A degree of noise from the machine is not
avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits
for certain periods. Keep rest periods and they may
need to restrict the working hours to a minimum.
For their personal protection and protection of people
working nearby, an appropriate hearing protection shall
be worn;
Vibration. Always wear safety and anti-vibration glove.
Excessive vibration may cause white nger disease or
carpal tunnel syndrome. If you notice an unpleasant
sensation or skin discoloration during use of the
machine on your hands once you stop working. Place
an adequate work breaks. And continual and regular
users should monitor closely the condition of their hands
ngers.
WARNING
Contact with the trimmer cutting head while operating
can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS See Figure 8.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this
is the best cutting area.
The trimmer will cut better when moved from left to
right across the area to be cut; it is less effective when
moved from right to left.
Use the tip of the cutting line to do the cutting; do not
force cutting head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra cutting line wear,
even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood
may wear cutting line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings,
siding, and fence posts can easily be damaged by the
cutting line.
Attach metal knob to the rubber hole on the rear handle
when in use, unlock the metal knob when not in use.
ADVANCING CUTTING LINE See Figure 9.
While the string trimmer is operating, the cutting line
gets worn down and becomes shorter. This trimmer
is equipped with bump feed line advancement, which
advances additional line once the head is bumped on the
ground while rotating. The cutting blade will cut the line to
keep an accurate cutting swath.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER See Figure 10.
The trimmer is currently set at a 14 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 16 in.:
Remove the battery from the string trimmer.
Remove both screws on the cut-off blade with a Phillips
screwdriver (not included).
Rotate the cut-off blade 180°.
Replace both screws in the cut-off blade.
Note: Set the cut-off blade to 14 in. for greater runtime. Set
the cut-off blade to 16 in. for greater cutting area.
Note: a smaller diameter cutting path will maximize run
time and cutting speed, while a larger cutting path will help
complete the trimming task quicker.
LINE CUT-OFF BLADE See Figure 10.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the
grass deector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the line cut-off blade. Advance
line whenever you hear the engine running faster than
normal, or when trimming efciency diminishes. This will
maintain best performance and keep line long enough to
advance properly.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
3
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorised Service Centre.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
SPOOL REPLACEMENT See Figure 11.
Use original manufacturer’s replacement cutting line for
best performance.
Remove the battery pack.
Push in tabs on side of spool cover.
Pull spool cover up to remove.
Remove the old spool.
To install the new spool, make sure the cutting line is
captured in the slot on the new spool. Make sure the
end of the cutting line is extended approximately 15cm
beyond the slot.
Install the new spool so that the cutting line and slot
align with the eyelet in the cutting head. Thread the
cutting line into the eyelet.
Pull the cutting line extending from the cutting head so
the cutting line releases from the slot in the spool.
Reinstall the spool cover by depressing tabs into slots
and pushing down until spool cover clicks into place.
CUTTING LINE REPLACEMENT See Figures 12.
Bend the line at the midpoint and hook the loop into the
slot in the center rim of the spool. Ensure line snaps
into position in the slot.
Wind the line evenly and firmly in a clockwise direction.
Once completed, put the line in the slot so it does not
unwind.
Do not wind the line beyond the edge of the spool.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the trimmer before
storing.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room
temperature will shorten battery pack life.
Store the battery pack where the temperature is below
27˚C and away from moisture.
All batteries gradually lose their charge. The higher the
temperature, the quicker they lose their charge. If you
store your unit for long periods of time without using
it, recharge the batteries every month or two. This
practice will prolong battery pack life.
Secure the trimmer during transport to prevent damage
or injury. Clean and maintenance before storage, use
of guards on cutting attachments with metal blades.
Use of cover for metal blades during transport and
storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the machine,
for the benefit of both social coexistence and the
environment in which we live. Try not to cause any
disturbance to the surrounding area.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of packaging, deteriorated parts or any
elements with a strong environmental impact; this
waste must not be disposed of as normal waste, it must
be separated and taken to specified waste disposal
centres where the material will be recycled.
Scrupulously comply with local regulations for the
disposal of waste materials after mowing.
At the time of decommissioning, do not pollute the
environment with the machine, but hand it over to a
disposal centre, in accordance with the local laws in
force.
4
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
String will not advance when using
the bump-feed head.
String is welded to itself. Lubricate with silicone spray.
Not enough string on spool. Install more string. Refer to string
replacement earlier in this manual.
String is worn too short. Pull string while pressing line release
button.
String is tangled on spool. Remove string from spool and rewind.
Refer to string replacement earlier in
this manual.
Grass wraps around shaft housing
and string head.
Cutting tall grass at ground level Cut tall grass from the top down to
prevent wrapping.
Motor fails to start when switch trigger
is depressed.
Battery is not secure. To secure the battery pack, make
sure the latch on bottom of the battery
pack snaps into place.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
Shaft not connected completely Make sure lower shaft is fully seated
in shaft coupler on upper shaft and
secure shaft coupler.
5
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPEZIFIKATION
Elektrische Span-
nung
60 volts
Keine Lastgeschwin-
digkeit
6000/7000 (±10%) RPM
Schneidkopf Fadenvorschub
Schnittweg-
Durchmesser
2.0 mm
Schnittweg-
Durchmesser
356/406 mm
Akku 2907407, 2907507
Akkuladegerät 2907607
Gewicht ohne Ak-
kupack
7.7 lbs (3.5 kg)
Gemessener Schall-
druckpegel
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantierter Schall-
druckpegel
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WARNING
Die vibrationsemission beim tatsächlichen einsatz
der werkzeugs kann von dem angegebenen wert
abweichen, abhängig von der art, wie das werkzeug
benutzt wird, vermeiden sie die gefahr von vibrationen
mit folgenden vorsichtsmassnahmen: tragen sie hand-
schuhe bei der benutzung, schränken sie die benut-
zungszeit ein und verkürzen die auslösezeit.
ERKLÄRUNG
1. Gashebel
2. Hinterer Griff
3. Ausser mit Sperre
4. Vorderer Griff
5. Schneidfaden
6. Teleskopschaftkupplung
7. Unteren Schaft
8. Grasabweiser
9.
10. Fadenabschneider
ZUSAMMENBAU
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusam-
mengebaut werden.
Nehmen Sie Produkt und Zubehör vorsichtig aus dem
Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der
Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der Pack-
liste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt montiert
sind, wenn Sie es auspacken! Die Teile auf dieser Liste
wurden nicht durch den Hersteller am Produkt vormon-
tiert und müssen vom Kunden montiert werden. Die
Verwendung eines Produkts, das nicht ordnungsgemäß
montiert wurde, kann zu schweren Verletzungen führen.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht fort bis Sie
das Produkt genau untersucht und erfolgreich benutzt
haben.
WARNUNG
Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen,
warten Sie bitte mit der Verwendung des Geräts, bis die
Teile ersetzt sind. Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNING
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche
Anwendung dieses Geräts können sehr riskant sein und
zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel der
Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die Missach-
tung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen
Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
BEFESTIGUNG DES KANTENANSCHLAGS siehe Ab-
bildung 2.
Der Kantenanschlag kann den Schneidbereich des
Schneidfadens einschränken und die Gefahr von
Beschädigung durch den sich drehenden Schneidfaden
6
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Drücken Sie zur Benutzung des Kantenanschlags den
Kantenanschlag in den Trimmerkopf.
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS Siehe Abbildung 3.
WARNUNG
Die am Grasabweiser angebrachte Fadenschnei-
deklinge ist scharf. Vermeiden Sie Kontak mit der Klinge.
Ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen!
Den Batterie-Satz entfernen.
Kehren Sie den Grastrimmer/Kantenschneider um,
damit Sie den Trimmerkopf erreichen können.
Entfernen Sie die vormontierte Schraube des
Trimmerkopfes mit einem Philips Schraubendreher.
Montieren Sie die Schutzabdeckung an dem
Trimmerkopf.
Richten Sie das Loch der Schutzabdeckung mit dem
Schraubenloch an dem Trimmerkopf aus.
Drehen Sie die Schraube in den Trimmerkopf und
ziehen die Schutzabdeckung fest.
WARNUNG
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der Ver-
wendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur
für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können
schwere Verletzungen entstehen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die
Missachtung dieses Hinweises kann dazu führen, dass
Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden und
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Verwenden Sie niemals Klingen, hämmernde Geräte,
Drähte oder Seile an diesem Produkt. Verwenden Sie
keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom h erstell-
er dieses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von
nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
SCHAFTMONTAGE Siehe Abbildung 4.
Der Aufsatz wird mit dem Antriebskopf durch ein Kupplung-
steil verbunden.
Legen Sie das Gerät auf einen flachen, ebenen
Untergrund.
Lockern Sie den Knopf (1) an dem Verbindungsstück
(5).
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (2) an dem
unteren Schaft (3). Richten Sie den Entriegelungsknopf
mit der Positionsöffnung (4) aus und schieben die
beiden Schäfte ineinander. Drehen Sie den unteren
Schaft, bis der Knopf in der Positionsöffnung einrastet.
Den Knopf fest anziehen.
HINWEIS: Sollte der Knopf nicht vollständig in die Position-
söffnung einrasten, sind die Schäfte nicht richtig gesichert.
Drehen Sie leicht hin und her, bis der Knopf einrastet.
BEFESTIGUNG DES VORDEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 5.
Drücken Sie den Zusatzgriff (1) auf den oberen Schaft,
so dass der Griff in Richtung hinteren Griffs abgewinkelt
ist und eine bequemere Position ermöglicht.
Schieben Sie den Zusatzgriff über den Metallring (2)
und stellen sicher, dass der Metallring in den Schlitz
des Zusatzgriffs passt.
Richten Sie die Löcher des Zusatzgriffs mit den
Löchern des Metallrings aus.
Stecken Sie den Griffknopf (3) durch den Zusatzgriff.
Ziehen Sie fest, bis der Griff sich nicht bewegt.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie den Trimmer mit der rechten Hand am hinteren
Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff fest. Halten
Sie das Gerät während des Betriebs gut fest. Der Trimmer
sollte in einer komfortablen Position gehalten werden, da-
bei sollte der hintere Griff sich etwa in Hüfthöhe benden.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.Dadurch
wird verhindert, dass Gras sich um das Schaftgehäuse
und den Fadenkopf wickelt, was zu einer Beschädigung
aufgrund von Überhitzung führen könnte. Falls sich Gras
um den Fadenkopf wickelt.
Benutzen Sie das Tragegeschirr beim Betrieb.
TAKKUPACK EINSETZEN Siehe Abbildung 6.
Setzen Sie den Akku in den Trimmer ein. Richten Sie
den Steg des Akkus auf die Furche im Akkuanschluss
aus.
Lassen Sie die Lasche an der Unterseite des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich vor Beginn des
Betriebs, dass der Akku sicher im Gerät sitzt.
verringern.
7
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AKKUPACK ENTFERNEN Siehe Abbildung 6.
Lassen Sie den Auslöser und den Sperrknopf los, um
den Trimmer zu stoppen.
Drücken Sie die An/Aus Schalter, um den Trimmer
auszuschalten.
Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Trimmer.
STARTEN/STOPPEN DES TRIMMERS Siehe Abbildung 7.
Halten Sie zum Starten des Strimmers den vorderen
Griff mit einer Hand, während Sie den anderen Griff
mit der hinteren h and halten; drücken Sie dabei
den Sperrhebel und den Auslöser für die variable
Gewschwindigkeitseinstellung.
Lassen Sie zum Ausschalten des Trimmers einfach die
variable Geschwindigkeitskontrolle los.
WARNUNG
Lärm. Ein gewisser Lärm von der Maschine ist unver-
meidlich. Laute Arbeiten sind nur zu gewissen Zeiten
erlaubt. Halten Sie Ruhezeiten ein und beschrän-
ken die Arbeitszeit auf ein Minimum. Für persönlichen
Schutz und dem Schutz von anderen Arbeitern in der
Nähe, muss ein entsprechender Gehörschutz getragen
werden;
Vibration. Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti- Vi-
brationshandschuhe. Übermäßige Vibrationen können
Weißngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom verursa-
chen. Wenn Sie während der Benutzung der Maschine
ein unangenehmes Gefühl erleben oder die Haut Ihrer
Hände sich verfärbt, hören Sie auf zu arbeiten. Legen
Sie angemessene Ruhepausen in. Häuge und re-
gelmäßige Benutzer sollten den Zustand ihrer Hände
und Finger aufmerksam beobachten.
WARNUNG
Halten Sie den Trimmer jederzeit vom Körper fern und
auf Abstand. Jeder Kontakt mit dem Trimmerschneid-
kopf, während dieser sich im Betrieb Bendet,kann zu
schweren Verletzungen führen
TIPPS ZUM SCHNEIDEN Siehe Abbildung 8.
Halten Sie die Motorsense geneigt auf den zu
schneidenden Bereich zu. So erhalten Sie die besten
Schnittresultate.
Der Trimmer schneidet besser, wenn er von links nach
rechts über den Schnittbereich geführt wird; er ist
weniger effektiv, wenn er von rechts nach links geführt
wird.
Lassen Sie die Fadenspitze schneiden. Zwingen Sie
den Fadenkopf nicht in ungeschnittenes Gras.
Draht- und Lattenzäune verursachen zusätzlichen
Fadenverschleiß und evtl. selbst ein Brechen des
Fadens. Stein- und Ziegelmauern, Randsteine und
Holz können zu einem sehr schnellen Verschleiß des
Fadens führen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzverzierungen,Außenwandverkleidungen
und Zaunpfosten können leicht durch den Faden
beschädigt werden.
Befestigen Sie bei Benutzung den Metallknopf an
das Gummiloch in dem hinteren Griff, lösen Sie den
Metallknopf bei Nichtgebrauch.
VORSCHIEBEN DES FADENS Siehe Abbildung 9.
Während der Trimmer in Betrieb ist, wird der Schneidfaden
abgenutzt und wird kürzer. Dieser Trimmer ist mit einem
Fadenvorschub mit Stoßknopf ausgestattet, wodurch der
Faden verngert wird, wenn der Fadenkopf im Betrieb
auf den Boden geklopft wird. Der Fadenabschneider
kürzt den Faden, um einen genauen Schneidpfad zu
erhalten.
EINSTELLUNG DES SCHNEIDDURCHMESSERS
Siehe Abbildung 10.
Der Trimmer ist aktuell auf einen Schneidpfad von 14 in.
eingestellt. Zum Einstellen des Schneidpfads auf 16 in.:
Nehmen Sie den Akku aus dem Fadentrimmer.
Entfernen Sie beide Schrauben an dem
Fadenabschneider mit einem Philips Schraubendreher
(nicht mitgeliefert).
Drehen Sie den Fadenabschneider um 180°.
Drehen Sie die beiden Schrauben wieder in den
Fadenabschneider.
Hinweis: Stellen Sie den Fadenabschneider für eine län-
gere Laufzeit auf 14 in. Hinweis: Stellen Sie den Faden-
abschneider für einen größeren Schneidbereich auf 16 in.
Hinweis: Ein geringerer schnittpfaddurchmesser erhöht
die laufzeit und verlängert die schnittzeit, ein breiterer
schnittpfad hilft einen schnitt eher zu beenden.
LFADENABSCHNEIDER Siehe Abbildung 10.
Der Trimmer verfügt über einen Fadenabschneider
am Grasabweiser. Um optimale Schnittergebnisse
zu erzielen, schieben Sie den Faden vor, bis dieser
durch den Fadenabschneider auf die richtige Länge
zugeschnitten wird. Schieben Sie jedes Mal Faden nach,
wenn Sie hören, dass der Motor schneller als normal
läuft, oder wenn sich die Schnittleistung verschlechtert.
8
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Hierdurch bleibt eine optimale Leistung erhalten und der
Faden wird lang genug gehalten, um ihn ordnungsgemäß
nach zu schieben.
WARNING
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatz-
teile verwendet werden. Die Verwendung von anderen
Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät
beschädigen.
WARNUNG
Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen bei
der Reinigung oder der Durchführung anderer Wartungsar-
beiten immer erst den Akku aus dem Werkzeug.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zunächst das gesamte
Produkt auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile, wie
Schrauben, Muttern, Bolzen, Abdeckungen usw. Ziehen
Sie alle Befestigungen und Abdeckungen fest und benut-
zen Sie das Produkt nicht, bis alle fehlenden oder beschä-
digten Teile wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung von Plastikteilen keine Lö-
sungsmittel. Die meisten Plastikarten können durch ver-
schiedene Arten kommerzieller Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie zum Entfernen von Verschmut-
zungen, Staub, Öl, Schmiermitteln usw. ein sauberes
Tuch.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsüssigkeiten, Benzin Produk-
te auf Erdölbasis usw. mit Plastikteilen in Kontakt
geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
schwächen oder zerstören, was zu schweren Verletzun-
gen führen kann.
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur Repa-
ratur oder den Austausch durch den Kunden vorgesehen.
Alle anderen Teile müssen durch den autorisierten Kun-
dendienst ausgetauscht werden.
WARNING
Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile müssen durch den auto-
risierten Kundendienst ausgetauscht werden.
AUSTAUSCH DER SPULE Siehe Abbildung 11.
Verwenden Sie ausschließlich Monolamentfaden mit ei-
nem Durchmesser von 2mm.
Entfernen Sie den Akku.
Drücken Sie die beiden Laschen an der Seite des
Spulendeckels.
Ziehen Sie die Spulenhalterung zum herausnehmen
nach oben.
Nehmen Sie die alte Spule heraus.
Achten Sie beim Einsetzen der neuen Spule darauf,
dass der Faden sich im Schlitz der neuen Spule
befindet. Vergewissern Sie sich, dass das Ende des
Fadens etwa 15cm aus dem Schlitz herausgeführt ist.
Setzen Sie die neue Spule so ein, dass der Faden und
der Schlitz auf die Öse im Fadenkopf ausgerichtet sind.
Führen Sie den Faden durch die Öse.
Ziehen Sie an dem Faden, der aus dem Fadenkopf
heraussteht, so dass der Faden sich aus dem Schlitz
in der Spule löst.
Setzen Sie die Spulenhalterung wieder ein, indem
Sie die Laschen in die Schlitze drücken bis die
Spulenhalterung einrastet.
AUSTAUSCHEN DES FADENS Siehe Abbildung 12.
Knicken Sie den Faden in der Mitte und haken die
Schlaufe in den Schlitz in den mittleren Rand der
Spule. Stellen Sie sicher, dass der Faden in dem
Schlitz einrastet.
Wickeln Sie den Faden gleichmäßig und fest im
Uhrzeigersinn auf. Stecken Sie danach den Faden in
den Schlitz, so dass er sich nicht abwickelt.
Wickeln Sie den Faden nicht weiter als zur Kante der
Spule auf.
LAGERUNG DES TRIMMERS
Entfernen Sie vor der Einlagerung den Akku aus dem
Trimmer.
Lagern Sie ihn an einem für Kinder unzugänglichem
Ort.
Von Korrosionsmitteln, wie Gartenchemikalien und
Streusalz, fernhalten.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können. Der
Kurzschluss der Kontakte des Akkus Verbrennungen
oder Brände auslösen kann
Lagern Sie den Akku trocken und bei einer Temperatur
von weniger als 27°C.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln
oder das Gerät aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko, dass Ihr Gerät eingeschaltet wird.unbeabsichtigt.
9
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
DE
EN ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM POSSIBLE CAUSE LÖSUNG
Faden wird bei Verwendung des
Kopfes mit automatischem Vorschub
nicht vorgeschoben.
Der Faden ist verklebt. Mit Silkonspray ölen.
Nicht genügend Faden auf der
Spule.
Montieren Sie mehr Faden. Siehe
dazu den Abschnitt über die Erset-
zung des Fadens in dieser Bedien-
ungsanleitung.
Faden ist abgenutzt und zu kurz. Ziehen Sie am Faden während Sie
den Knopf drücken.
Der Faden ist um die Spule ver-
wickelt.
Entfernen Sie den Faden von der
Spule und wickeln Sie in auf. Siehe
dazu Abschnitt über die Ersetzung
des Fadens in dieser Bedienungsan-
leitung.
Gras wickelt sich um das Schaftge-
häuse und den Fadenkopf.
Hohes Gras wird zu nah am Boden
geschnitten.
Schneiden Sie hohes Gras von oben
nach unten, um ein Verwickeln zu
vermeiden.
Gerät startet nicht.
Akku ist nicht eingerastet. Zum Einrasten des Akkupacks sich-
erstellen, dass die Laschen an den
Seiten des Akkupacks eingerastet
sind.
Akku ist nicht eingerastet. Akkupack gemäß der mit Ihrem Mod-
ell mitgelieferten Anleitung auaden.
Schaft nicht ganz verbunden. Vergewissern Sie sich, dass der ge-
bogene Schaft ganz in der Schaftk-
upplung des unteren Schafts sitzt
und sichern Sie die Schaftkupplung.
Sichern Sie den Trimmer beim Transport, um
Beschädigung und Verletzungen zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung und benutzen
Sie Abdeckungen an Schneidaufsätzen mit Messern.
Benutzen Sie eine Abdeckung mir Metallmesser während
Transport und Lagerung.
UMWELTSCHUTZ
Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und
vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine
sein, zum Vorteil des zivilen Zusammenlebens und
unserer Umgebung. Vermeiden Sie es, ein Störelement
Ihrer Nachbarschaft darzustellen.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften
für die Entsorgung von Verpackungen, Öl, Benzin,
Filter, beschädigten Teilen oder sämtlichen weiteren
umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen getrennt gesammelt und zum Wertstoffhof
gebracht werden, der für die Wiederverwendung der
Stoffe sorgt.
Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
Bei Außerbetriebnahme darf die Maschine nicht
einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss
gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof
übergeben werden.
10
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES
Voltage 60 volts
Velocidad en vacío 6000/7000 (±10%) RPM
Cabezal de corte Alimentación mediante golpes
Diámetro de corte
de línea
2.0 mm
Diámetro de la
trayectoria de corte
356/406 mm
Batería 2907407, 2907507
Cargador de pilas 2907607
Peso sin batería 7.7 lbs (3.5 kg)
Nivel de presión
acústica medido
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibración <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WARNING
El nivel de emisiones durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica puede diferir del valor total declarado,
dependiendo de la forma en que se utilice la herra-
mienta. Para evitar el riesgo de vibración.Sugerimos:
use guantes durante la operación, limite el tiempo de
funcionamiento y acorte el tiempo de disparo.
DESCRIPCIÓN
1. Gatillo-interruptor
2. Empuñadura trasera
3. Gatillo de bloqueo
4. Empuñadura delantera
5. Eje superior
6. Acoplador De Eje Telescópico
7. Eje inferior
8. Deector de hierba
9. Protector de plantas
10. Cuchilla de corte
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto debe montarse.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete de
embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el pro-
ducto algún elemento de la lista del paquete de emba-
laje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado
los elementos de esta lista en el producto y requieren de
la instalación del cliente. Usar un producto
que puede haber sido mal montado podría provocar
graves daños personales.
Revise el producto con atención para asegurarse
de que no se produjeron daños o roturas durante el
transporte.
No tire el material de embalaje hasta que haya
revisado con atención y haya utilizado el producto de
manera satisfactoria.
ADVERTENCIA
No use este producto si falta alguna pieza o si las
mismas presentan averías. Usar este producto si falta
alguna pieza o si alguna está dañada podría provocar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto o crear accesorios
que no fueron recomendados para usar con este pro-
ducto. Cualquier cambio o modicación implica un uso
incorrecto de la herramienta que puede ocasionar
heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrían pro-
vocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el
cable que conecta el motor con la bujía cuando esté
montando piezas.
COLOCAR EL DEFLECTOR DE HIERBA Véase la fi gura
2.
El guía de borde puede limitar el rango de corte del
hilo de corte y reducir el riesgo de que el hilo de corte
giratorio cause daños.
Para usar el guía de borde, presione el guía
11
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
de borde en el cabezal.
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED Véase la fi gura 3.
ADVERTENCIA
La hoja de corte en linea del deector de hierba es
aguda. Evite tocar la hoja. En caso contrario pueden
producirse graves lesiones personales.
Quitar el paquete de batería.
Invierta la desbrozadora / cortabordes para acceder al
cabezal de corte.
Con ayuda de un destornillador de estrella, quite el
tornillo preinstalado de la cabeza de corte.
Coloque la protección en el cabezal de corte.
Alinee el orificio para tornillos de la cubierta con el
orificio para tornillos del cabezal de corte.
Inserte el tornillo en el cabezal de corte, fijando la
cubierta en su sitio.
ADVERTENCIA
Por más que se acostumbre a usar este producto no
deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de
ADVERTENCIA
Use lentes de seguridad con protección lateral siempre
que use herramientas eléctricas. Si no lo hace puede
sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los obje-
tos arrojados por la herramienta.
ADVERTENCIA
No utilice cuchillas, dispositivos que se muevan, alam-
bre o cuerda para este producto. No use ningún acceso-
rio que no haya sido recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios no recomendados
puede ocasionar heridas graves.
CONJUNTO DEL EJE Vaadake joonist 4.
El accesorio se conecta al bloque motor mediante un anillo
de acople.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y
nivelada.
Afloje el vástago (1) del acoplador (5).
Pulse el botón de liberación (2) situado en el eje
inferior (3). Alinee el botón de liberación con el orificio
de posición (4) y deslice los dos ejes juntos. Gire el eje
inferior hasta que el botón se bloquee en al agujero
de posición.
Apriete la llave firmemente.
NOTA: If Si el botón no se libera por completo en el agu-
jero de posición signica que los ejes no están bien co-
locados. Gire ligeramente de un lado a otro hasta que el
botón se ajuste en su lugar.
FIJACIÓN DEL MANGO DELANTERO Véase la fi gura 5.
Presione el mango delantero en (1) el eje de la cabeza
motriz de manera que el mango está inclinado hacia el
mango trasero.
Deslice el mango auxiliar en el soporte (2) y asegúrese
de que el soporte encaja entre la ranura del mango
auxiliar.
Alinee los orificios del mango auxiliar con los orificios
del soporte.
Inserte la perilla del mango (3) a través del mango
auxiliar.
Apriétela hasta que el mango no se mueva.
OPERACIÓN
Sujete la cabeza motriz con la mano derecha en la em-
puñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura
delantera. Agarre la herramienta rmemente con ambas
manos mientras esté en funcionamiento. La cabeza motriz
debería sujetarse en una posición cómoda con la empu-
ñadura trasera a la altura de la cadera. Utilice siempre la
cabeza motriz a máxima velocidad. Si el accesorio queda
rodeado por residuos, SUELTE EL GATILLO, y elimine los
escombros.
Utilice el arnés durante la operación.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 6.
Coloque la batería en la desbrozadora. Alinee las
nervaduras salientes de la batería con los surcos del
puerto de la batería de la desbrozadora.
Asegúrese de que el cierre de la parte inferior de la
batería encaja en su lugar y de que la batería está
bien asentada y segura en la desbrozadora antes de
comenzar a trabajar con ella.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Véase la fi gura 6.
Suelte el gatillo interruptor y el gatillo de bloqueo para
detener la recortadora.
Pulse el botón de apagado para apagar la recortadora.
Suelte el gatillo de control de velocidad variable para
detener la desbrozadora.
Retire la batería de la desbrozadora.
12
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ARRANCAR/DETENER LA RECORTADORA
Véase la fi gura 7.
Para encender la desbrozadora, agarre la empuñadura
delantera con una mano mientras sujeta la empuñadura
trasera con la otra mano asegurándose de pulsar
el gatillo de bloqueo mientras aprieta el gatillo de
velocidad variable
Para detener la desbrozadora, suelte el gatillointerruptor
variable de control.
To stop the trimmer, just release the variable speed
control trigger.
WARNING
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar traba-
jos con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones, uti-
lice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad antivi-
bración. La vibración excesiva puede causar síndrome
del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano. Si nota
una sensación desagradable o decoloración de la piel
durante el uso de la máquina en sus manos una vez que
deje de funcionar. Realice los descansos adecuados.
Las personas que utilicen la máquina de forma constan-
te y regular deben revisar con frecuencia el estado de
sus manos y dedos.
ADVERTENCIA
Cualquier contacto con el cabezal de corte de la recorta-
dora durante el funcionamiento puede causar lesiones
personales graves.
CONSEJOS DE CORTE Véase la fi gura 8.
Mantenga la recortadora inclinada hacia la zona a
cortar; esta es la mejor área de corte.
La desbrozadora cortará mejor si se mueve de
izquierda a derecha en la zona de corte; será menos
eficaz si se mueve de derecha a izquierda.
Utilice la punta del hilo para cortar; no fuerce la cabeza
para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste
excesivo del hilo, incluso rotura. Las paredes de piedra
y ladrillo, los bordillos y la madera pueden desgastar
rápidamente el hilo.
Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las
molduras de madera, los frisos y las estacas de las
vallas pueden ser dañados fácilmente por el hilo.
Fije la perilla de metal al orificio de goma en el mango
trasero al utilizar la herramienta, abra la perilla de
metal cuando no se esté utilizando.
HACER AVANZAR EL HILO Véase la fi gura 9.
Durante el funcionamiento de la recortadora de hilo,
el hilo se desgasta y se acorta cada vez más. Esta
recortadora dispone de avance de hilo por impacto, que
permite soltar hilo al golpear el cabezal contra el suelo
mientras este se encuentra girando. La cuchilla cortará el
hilo para mantener una franja de corte precisa.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE Véase la fi gura 10.
El ancho de corte de la recortadora se encuentra
actualmente definido en 35 cm (14 in.). Para cambiar a un
ancho de corte de 40 cm (16 in.):
Retire la batería de la podadora.
Quite los dos tornillos de la cuchilla con la ayuda de un
destornillador de estrella (no incluido).
Gire la cuchilla 180°.
Vuelva a colocar los dos tornillos en la cuchilla.
Nota: Fije la cuchilla en 35 cm (14 in.) para obtener un
tiempo de funcionamiento mayor. Fije la cuchilla en 40 cm
(16 in.) para obtener un área de corte mayor.
Nota: una trayectoria de corte de un diámetro más
pequeño maximizará el tiempo de ejecución y la velocidad
de corte, mientras que una trayectoria de corte más
grande ayudará a completar la tarea de corte más rápido.
LINE CUT-OFF BLADE Véase la fi gura 10.
El deector de hierba de la recortadora está equipado
con un cortahilo. Para conseguir el mejor corte, devane
hilo hasta que sea lo bastante largo para que lo corte el
cortahilo. Aumente la longitud del hilo en cuanto observe
que el motor trabajo más rápido de lo normal o cuando
Disminuya la ecacia de corte.De este modo mantendrá
siempre la máxima ecacia y la longitud de hilo adecuade
para poder devanarlo correctamente.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el pro-
ducto.
13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga siem-
pre la batería de la herramienta al limpiar o al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
comprobar si hay piezas dañadas, extraviadas o sueltas
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien to-
dos los tornillos y las tapas y no haga funcionar el producto
hasta que todas las partes que faltan o dañadas sean re-
emplazadas.
Evite el uso de solventes para limpiar las partes plásti-
cas. La mayoría de los plásticos son susceptibles a daños
causados por varios tipos de solventes comerciales y po-
drían resultar dañados con el uso. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA
En ningún caso permita que los líquidos de frenos, gas-
olina, productos a base de petróleo, aceites penetran-
tes, etc., entren en contacto con las piezas de plásti-
co. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede resultar en lesiones
personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas pueden
ser reparadas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberían ser sustituidas en un Centro de Servicio
Autorizado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, extraiga siem-
pre la batería de la herramienta al limpiar o al realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
CARRETE DE REPUESTO Véase la fi gura 11.
Utilice sólo hilos de corte monofilamento de 2mm de diá-
metro en espiral.
Retire la batería.
Presione las lengüetas del lateral de la cubierta de
carrete.
Tire del retenedor de carrete para retirarlo.
Retire el carrete viejo.
Para instalar el carrete nuevo, asegúrese de que
el hilo queda enganchado en la ranura de la bobina
nueva. Asegúrese de que el final del hilo se extiende
aproximadamente 15 cm más allá de la ranura.
Instale el carrete nuevo para que el hilo y la ranura
queden alineados con el agujero del cabezal de hilo.
Pase el hilo por el agujero.
Tire del hilo que se extiende desde el cabezal de hilo
para que el hilo salga por la ranura del carrete.
Vuelva a instalar el retenedor del carrete por soltando las
lengüetas en las ranuras y empujando hacia abajo hasta
que el retenedor del carrete quede colocado en su lugar.
SUSTITUCIÓN DEL HILO Véase la fi gura 12.
Doble el hilo en el punto medio y cuelgue el bucle en la
ranura en el borde central de la bobina. Asegúrese que el
hilo encaja en la posición en la ranura.
Enrolle el hilo de manera uniforme y con firmeza en
sentido de las agujas del reloj. Cuando haya acabado,
introduzca el hilo en la ranura para que no se desenrolle
No enrolle el hilo por fuera del borde de la bobina.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire la batería de la recortadora antes de guardarla.
Guárdela en un lugar inaccesible para los niños.
Almacénelo lejos de agentes corrosivos como sales de
deshielo y productos químicos de jardín.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Guarde las baterías con una temperatura inferior a
27°C, y lejos de la humedad.
Desenchufe la máquina o retire la batería de la
máquina antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
un accesorio o guardar la máquina. De este modo,
reducirá el riesgo de que la máquina se ponga en
marcha inadvertidamente.
Sujete la desbrozadora durante su transporte para
evitar daños o lesiones. Limpieza y mantenimiento
antes de su almacenamiento, utilice las protecciones
de los accesorios de corte con cuchillas de metal. Use
las protecciones de las cuchillas de corte durante el
transporte y el almacenamiento.
TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
La protección del ambiente debe ser un aspecto
relevante y prioritario en el uso de la máquina, a
beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el
que vivimos. Evitar ser un elemento de disturbio para
los vecinos.
Siga escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de embalajes, aceites, gasolina, filtros,
partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte
impacto ambiental; estos residuos deben separarse
yentregarse a los especiales centros de recogida que
14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El hilo no avanza cuando se usa el
cabezal de autoalimentación.
El hilo se fundió dentro del carrete. Lubrique con espray de silicona.
No hay su ciente hilo en el carrete. Coloque más hilo en el carrete. Con-
sulte la sección correspondiente de
este manual.
El hilo se desgastó demasiado. Tire del hilo, al tiempo que pulsa el
botón.
El hilo se enredó dentro del carrete. Quite el hilo del carrete y vuelva a
enrollarlo. Consulte la sección corre-
spondiente de este manual.
Hay hierba envuelta alrededor del
eje de la carcasa y el cabezal de la
cuerda.
Está cortando césped
demasiado alto a nivel del suelo
Corte las hierbas altas desde ar-
riba hacia abajo para evitar que se
queden atrapadas.
La unidad no arranca.
La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese
de que los pestillos de los laterales
del pack de la batería encajan en su
lugar.
La batería no está cargada. Cargue la batería según las instruc-
ciones incluidas con su modelo.
Eje no conectado por completo. Asegúrese de que el eje esté comple-
tamente asentado en el acoplador de
eje situado en el eje superior y je el
acoplador del eje.
proveerán al reciclaje de los materiales.
Respetar escrupulosamente las normas locales sobre
la eliminación de los materiales después del corte.
En el momento de la puesta fuera de servicio,
no abandone la máquina en el ambiente, deberá
contactar un centro de recogida, según las normas
locales vigentes.
15
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICHE
Tensione 60 volts
Velocità senza carico 6000/7000 (±10%) RPM
Testa di taglio Testina a lo
Diametro lo di taglio 2.0 mm
Diametro percorso
di taglio
356/406 mm
Batteria 2907407, 2907507
Caricatore batteria 2907607
Peso senza gruppo
batteria
7.7 lbs (3.5 kg)
Livello di pressione
acustica misurato
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Livello di potenza
acustica garantito
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrazioni <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ATTENZIONE
Le emissioni delle vibrazioni durante l’utilizzo vero
dell’utensile potranno essere diverse dal valore totale
dichiarato a seconda dei modi in cui l’utensile viene
utilizzato; evitare i rischi legati alle vibrazioni seguendo
il seguente consiglio: indossare guanti durante le
operazioni, limitare i tempi di funzionamento e accorciare
i tempi in cui si tiene premuto il dispositivo a grilletto.
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Manico posteriore
3. Grilletto con dispositivo di blocco
4. Manico anteriore
5. Accoppiatore albero
6. Manico anteriore
7. Asta inferiore
8. Deettore erba
9. Salvamotore
10. Lama di taglio
MONTAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto prevede un’operazione di montaggio.
Rimuovere con cura il prodotto e i suoi accessori dalla
scatola. Assicurarsi che tutti i componenti elencati nella
distinta di imballaggio siano presenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il prodotto se alcuni componenti della
lista risultano già montati al momento della rimozione
dell’imballo. I componenti sulla distinta non sono mai
montati dal costruttore e richiedono l’installazione
da parte del cliente. L’utilizzo del prodotto con parti
non montate correttamente può causare gravi lesioni
personali.
Ispezionare attentamente il prodotto per assicurarsi
che non si siano verificate rotture o danni durante il
trasporto.
Non smaltire il materiale dell’imballo fino a che il
prodotto non è stato attentamente controllato e messo
correttamente in funzione.
ATTENZIONE
Nel caso in cui alcuni componenti fossero mancanti o
danneggiati, non utilizzare l’apparecchio prima di avere
provveduto alla relativa installazione o riparazione.
L’impiego del prodotto con parti mancanti o danneggiate
può causare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Non cercare di apportare modiche al prodotto di
aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato.
Tali modiche o trasformazioni equivalgono ad un
utilizzo non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Durante il montaggio delle parti, rimuovere sempre la
batteria dall’apparecchio. La mancata osservanza di
questa norma può comportare un avvio involontario del
prodotto e causare gravi lesioni.
MONTAGGIO DELLA GUIDA PER BORDATURE
Vedere Figura 2.
La guida per bordature può limitare il raggio del lo di
taglio e ridurre i rischi di danni legati alla rotazione del
lo di taglio.
Per utilizzare la guida per bordature, premerla
16
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
all’interno della testa del decespugliatore.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE Vedere Figura 3.
ATTENZIONE
Evitare qualsiasi contatto con la lama. La mancata
osservanza di questa norma potrà causare gravi lesioni
alla persona.
Rimuovere il gruppo batteria.
Invertire il decespugliatore/bordatore per accedere alla
testa di taglio.
Utilizzando un giravite Phillips, rimuovere la vite
preinstallata dalla testa di taglio.
Posizionare il paralame sulla testa di taglio.
Allineare il foro della vite sul paralame con il foro della
vite sulla testa di taglio.
Inserire la vite nella testa di taglio, serrando il paralame
al suo posto.
ATTENZIONE
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare mai
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
ATTENZIONE
Proteggere sempre gli occhi. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe causare gravi lesioni personali
derivanti da oggetti eiettati negli occhi.
ATTENZIONE
Non utilizzare accessori o prese non raccomandate dalla
ditta produttrice dell’utensile. La mancata osservanza di
questa norma potrà causare gravi lesioni alla persona.
MONTAGGIO ALBERO Vedere la Figura 4.
L’accessorio si collega alla testina dell’alimentazione
attraverso un dispositivo accoppiatore.
Montare l’unità su una superficie piatta e ben
equilibrata.
Allentare la manopola (a) sull’accoppiatore (b).
Spingere il tasto di rilascio (c) posizionato sull’albero
inferiore (d). Allineare il tasto di rilascio con il foro di
posizionamento (e) e far scorrere i due alberi assieme.
Ruotare l’albero inferiore fino a che il tasto di blocco
non si arresti nel foro di posizionamento.
Serrare la manopola.
NOTA: Se il tasto non viene rilasciato completamente nel
foro di posizionamento, gli alberi non rimarranno bloccati al
loro posto. Ruotare leggermente da un lato all’altro fino a
che il tasto non scatti al suo posto.
MONTARE IL MANICO ANTERIORE Vedere Figura 5.
Inserire il manico secondario (1) sull’albero superiore
in modo che il manico sia inclinato verso il manico
posteriore, permettendo così comode operazioni.
Far scivolare il manico secondario sull’anello di metallo
(2) e assicurarsi che l’anello di metallo si sistemi
correttamente nello spazio sul manico ausiliario
Allineare i fori sul manico secondario con quelli
sull’anello di metallo.
Inserire la manopola del manico (3) nel manico
secondario.
Serrare fino a che il manico non ruoti più.
FUNZIONAMENTO
Reggere la testa dell’alimentazione con la mano destra sul
manico posteriore e la sinistra su quello anteriore. Tenere
una presa ferma con entrambe le mani durante le operazioni
di funzionamento. Reggere la testina dell’alimentazione in
una posizione comoda e il manico posteriore all’altezza
del anco. Mettere sempre in funzione la testina
dell’alimentazione a pieno carico. Nel caso in cui detriti
rimangano arrotolati attorno all’accessorio, RILASCIARE
L’INTERRUTTORE A GRILLETTO, e rimuovere i detriti.
Utilizzare la cinghia di supporto durante le operazioni.
INSTALLAZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 6.
Posizionare il gruppo batteria nel tagliabordi. Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con le asole
all’interno del vano batteria del tagliabordi.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio posta sul fondo della
batteria si innesti correttamente e che la batteria sia
adeguatamente fissata nel tagliabordi.
RIMOZIONE GRUPPO BATTERIA Vedere Figura 6.
Rilasciare l'interruttore e l'interruttore di blocco per
arrestare il dispositivo.
Premere il tasto dell'alimentazione per spegnere il
dispositivo.
Premere e tenere premuto il tasto sul fondo del gruppo
batteria.
Rimuovere la batteria dal tagliabordi.
AVVIO/ARRESTO DEL TAGLIABORDI Vedere Figura 7.
Per avviare il tagliabordi, afferrare il manico anteriore
con una mano mentre si regge il manico posteriore con
17
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
l’altra assicurandosi di rilasciare il grilletto di blocco
mentre si preme il grilletto della velocità variabile.
Per arrestare il tagliabordi, rilasciare il grilletto della
velocità variabile.
ATTENZIONE
Rumore. L’utensile produrrà sempre un certo livello
di rumore. Lavori rumorosi sono soggetti a permessi
e limitazioni a seconda dei paesi. Tenere a mente tali
limitazioni e limitare in caso le operazioni di lavoro a
periodi minimi. A protezione dell’utente e di eventuali
osservatori, indossare sempre cufe di protezione per
l’udito;
Vibrazioni. Indossare sempre guanti da lavoro
antivibrazioni. Vibrazioni eccessive potranno causare
sindrome delle mani bianche o del tunnel carpale. Nel
caso in cui si noti una spiacevole sensazione o una
perdita di colore della pelle durante l’utilizzo dell’utensile,
smettere di lavorare. Fare adeguate pause durante il
lavoro. Utenti continui e regolari dovranno monitorare
da vicino la condizione delle dita delle mani.
ATTENZIONE
L’eventuale contatto con la testa di taglio del tagliabordi
può causare gravi lesioni personali.
CONSIGLI SUL TAGLIO Vedere Figura 8.
Tenere il tagliabordi inclinato verso l’area di taglio,
questa è la posizione di taglio ottimale.
L’utensile offrirà un taglio migliore se movimentato da
sinistra a destra sull’area di lavoro; il taglio sarà meno
efficiente se effettuato da destra a sinistra.
Utilizzare la punta del filo per le operazioni di taglio;
non forzare la testa porta filo nell’erba.
Il contatto con filo spinato e recinzioni usura più
rapidamente il filo arrivando fino alla completa
rottura. Pietre, mattoni, marciapiedi e legna usurano
rapidamente il filo.
Evitare il contatto con alberi e arbusti. Cortecce di
alberi, modanature in legno, pannellature e paletti di
steccati possono essere danneggiati dal filo.
Montare la manopola di metallo sul foro in gomma sul
manico posteriore quando l’utensile viene utilizzato,
smontarla quando non viene utilizzato.
ALIMENTAZIONE AUTOMATICA DEL FILO
Vedere Figura 9.
Quando il decespugliatore a lo è in funzione, il lo di taglio
si consuma e diventa più corto. Questo decespugliatore
è dotato di sistema di avanzamento lo, che permette di
far avanzare il lo quando la testa di alimentazione viene
battuta sul terreno mentre ruota. La lama di taglio taglierà
il lo per garantire operazioni di taglio ottimali.
DIAMETRO DI TAGLIO REGOLABILE Vedere Figura 10.
Il dispositivo di taglio è al momento impostato a una
lunghezza di taglio di 35 cm (14 in.). per regolare a una
lunghezza di taglio di 40 cm (16 in.):
Rimuovere la batteria dal decespugliatore a filo.
Rimuovere entrambe le viti dalla lama di taglio con un
giravite Phillips (non incluso).
Ruotare la lama di taglio di 180°.
Sostituire entrambe le viti nella lama di taglio.
NOTA: Regolare la lama di taglio a 35 cm (14 in.) per un
tempo di funzionamento più ampio. Impostare la lama di
taglio a 40 (16 in.) per una maggiore ampiezza di taglio.
NOTA: un diametro di taglio inferiore ottimizzerà il tempo
operativo del dispositivo e l’effettiva velocità di taglio,
mentre un diametro più ampio aiuterà l’operatore a
completare il taglio in un tempo più breve.
LAMA TAGLIA-FILO Vedere Figura 10.
L’utensile è dotato di una lama taglia lo sul deettore
d’erba. Per un taglio ottimale, srotolare il lo no a quando
viene tagliato alla lunghezza corretta dalla lama taglia
lo. Effettuare lo srotolamento del lo di taglio ogni volta
che si avverte una rotazione del motore maggiore del
normale, o quando si nota una diminuzione dell’efcienza
di taglio. Ciò manterrà un livello di efcienza ottimale e
una corretta lunghezza del lo di taglio per procedere
correttamente.
ATTENZIONE
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Prima dell’uso controllare l’unità per individuare danni,
parti mancanti o allentate come viti, dadi, bulloni, chiusure,
ecc. Serrare correttamente tutti i fissaggi e le chiusure e
18
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
non mettere il funzione il prodotto fino a quando tutte le
parti mancanti o danneggiate non siano state sostituite.
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere sporco, polvere,
olio, grasso, ecc.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
possono danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che può causare gravi lesioni personali.
Solo i componenti inseriti nella lista ricambi possono
essere riparati o sostituiti dal cliente. Tutte le altre parti
devono essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
ATTENZIONE
Onde evitare rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre
la batteria dall’apparecchio quando lo si pulisce o si
esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA Vedere Figura 11.
Utilizzare solo un filo di taglio monofilamento da 2mm di
diametro.
Rimuovere il gruppo batteria.
Premere verso l’interno le alette sui lati del coperchio
della bobina.
Tirare verso l’alto il coperchio per rimuoverlo.
Rimuovere la vecchia bobinia.
Per installare la nuova bobina, assicurasi che il filo
sia stato agganciato nell’asola sulla nuova bobina.
Assicurarsi che l’estremità del filo di taglio si estenda
di circa 15 cm oltre l’asola.
Installare la nuova bobina in modo che il filo di taglio
e l’asola siano allineate con l’occhiello nella testa di
taglio. Far passare il filo nell’occhiello.
Tirare il filo che fuoriesce dalla testa di taglio in modo
che il filo passi attraverso l’asola nella bobina.
Reinstallare il coperchio bobina, premendo le linguette
nelle fessure e applicando pressione fino a quando il
coperchio bobina si blocca in sede.
SOSTITUZIONE FILO DI TAGLIO Vedere Figura 12.
Piegare il filo a metà e agganciare l'occhiello ottenuto
al foro nel centro della bobina. Assicurarsi che il filo si
inserisca correttamente nella fessura.
Piegare il filo e assicurarlo in senso orario. Una volta
completata questa operazione, inserire il filo nella
fessura per non farlo srotolare.
Non srotolare il filo oltre il bordo della bobina.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIABORDI
Rimuovere il gruppo batteria dal decespugliatore prima
di rimessarlo.
Riporre l’unità lontano dalla portata dei bambini.
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i
prodotti chimici da giardinaggio o il sale anti-ghiaccio.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
temperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria carica.
Più alta è la temperatura, più la batteria perde la propria
carica. In caso di prolungata inattività dell’apparecchio,
procedere alla ricarica della batteria tutti i mesi o ogni
due mesi. Questa operazione prolunga la durata della
batteria.
Assicurare il decespugliatore durante il trasporto
per evitare danni o lesioni. Effettuare procedure di
pulizia e di manutenzione prima del rimessaggio,
impiegare adeguate protezioni su accessori di taglio
che prevedono lame metalliche. Utilizzare una idonea
copertura per lame metalliche durante il trasporto e il
rimessaggio.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui
viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti
agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al
riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi
a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
19
Italiano( Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
EN DE ES FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
PROBLEMA CAUSE POSSIBIL SOLUZIONE
Il filo non avanza quando si utilizza la
testina a svolgimento automatico.
Il filo è incollato su se stesso. Lubricare con uno spray al silicone.
Non c’è abbastanza lo sulla bobina. Avvolgere una maggiore quantità
di lo. Far riferimento al capitolo
“Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale.
Il lo si è consumato ed è troppo
corto.
Tirare il lo mentre si preme sul
pulsante di rilascio.
Il lo è ingarbugliato sulla bobina. Rimuovere il lo dalla bobina e
riavvolgerlo. Far riferimento al
capitolo “Sostituzione lo di taglio” nel
presente manuale
L’erba si accumula attorno alla sede
dell’albero e alla testina porta lo.
Si sta tagliando erba alta troppo
raso terra.
Tagliare l’erba alta dall’alto in basso
per evitare che si accumuli.
Il motore non si avvia quando
l’interruttore a grilletto viene premuto.
Batteria non ssata. Per ssare il gruppo batterie, fare
in modo che il blocco sulla parte
inferiore del gruppo batteria scatti
correttamente in sede.
Batteria non carica. Caricare il gruppo batteria seguendo
le istruzioni specicate per il proprio
utensile.
L’asta non è stata inserita
completamente.
Assicurarsi che l’asta inferiore
sia stata correttamente inserita
nell’accoppiatore sull’asta superiore
e serrare l’accoppiatore.
20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPÉCIFICATIONS
Tension 60 volts
Vitesse à Vide 6000/7000 (±10%) RPM
Tête de coupe Secousse
Diamètre du Fil de
Coupe
2.0 mm
Largeur de Coupe 356/406 mm
Batterie 2907407, 2907507
Chargeur 2907607
Poids (sans bloc-
batterie)
7.7 lbs (3.5 kg)
Niveau de pression
sonore mesuré
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrations <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVERTISSEMENT
Le niveau de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut être différent de la valeur totale
déclarée en fonction des types d’utilisation de l’unité.
Suggestion pour éviter les risques de vibrations : Porter
des gants de protection pendant l’utilisation. Limiter
DESCRIPTION
1. Gâchette de marche
2. Poignée arrre
3. Gâchette à verrouillage
4. Poignée frontale
5. C oupleur De Larbre Télescopique
6. P oignée frontale
7. Arbre inférieur
8.
9. Protecteur de plantes
10. Lame de coupe
MONTGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous
sesaccessoires de l’emballage. Assurez-vous que
tousles éléments listés sont bien présents.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste est y déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l’appareil par le fabricant et doivent l’être par l’utilisateur.
L’utilisation d’un appareil qui aurait pu être mal monté
est susceptible d’entraîner de graves blessures.
Vérifiez l’appareil avec soin afin de vous assurer qu’il
n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérifié
etutilisé avec succès l’appareil.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tronçonneuse
est endommagée, ne l’utilisez pas avant de l’avoir
réparée. L’utilisation de cet appareil avec des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération de la sorte constitue un
mésusage et peut mener à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la bougie
lorsque vous montez des pièces. Le nonrespect de
cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire
et provoquer des blessures graves.
FIXATION DU GUIDE DU COUPE-BORDURES Voir la
figure 2.
de coupe et réduire ainsi les risques de dommages
Pour utiliser le guide-bordures, appuyez sur le guide-
bordures situé sur la tête de coupe.
21
le délai d’utilisation et réduire la période de
déclenchement.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT Cf. Figure 3.
AVERTISSEMENT
La lame de taille du l de coupe est très coupanle.
Evitez d’entrer en contact avec la lame. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Enlever le paquet de batterie.
Inversez le taille-haie d’herbes à accéder la tête de
taille-haie.
Enlevez la vis pré-installée de la tête de taille-haie en
employant un tournevis cruciforme.
Positionnez la garde sur la tête de taille-haie.
Alignez le trou de vis sur la garde avec le trou de vis sur
la tête de taille-haie.
Insérez la vis dans la tête de taille-haie, en attachant la
garde en position.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent.Rappelez-vous qu’il suft d’une fraction
de seconde d’inattention pour que se produisent de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire ou des
lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation
d’un outil électrique. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais de lame, de éau,de câble ou de corde
avec cet appareil. N’utilisez aucun accessoire qui ne
soit pas recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
ASSEMBLAGE DE LA TIGE Voir la Figure 4.
L'accessoire se fixe à la tête de coupe au moyen d'un
adaptateur.
Installez l'unité sur une surface plane.
Desserrez la commande (1) du coupleur (5).
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (2) situé sur
l'axe inférieur (3). Alignez le bouton de déverrouillage
avec l'orifice de positionnement (4) puis assemblez les
deux axes. Tournez l'axe inférieur jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans l'orifice correspondant.
Serrez fermement le bouton.
REMARQUE : Si la commande ne se déverrouille pas
complètement dans l'orifice de positionnement, cela
signifie que les axes ne sont pas verrouillés. Tournez
légèrement sur les côtés jusqu'à ce que le bouton se
verrouille.
ATTACHEMENT DE LA POIGNEE FRONTALE Cf. Figure 5.
Appuyez sur la poignée auxiliaire (1) située sur la tige
supérieure de manière à ce que la poignée soit alignée
vers la poignée arrière et permettre ainsi une position
confortable.
Faites glisser la poignée auxiliaire sur l'anneau
métallique (2) puis assurez-vous que l'anneau
métallique est bien installé entre l'emplacement situé
sur la poignée auxiliaire.
Alignez les orifices de la poignée auxiliaire avec ceux
de l'anneau métallique.
Insérez le bouton de la poignée (3) à travers la poignée
auxiliaire.
Serrez jusqu'à ce que la poignée ne bouge plus.
OPERATION
Tenez le moteur avec votre main droit à la poignée arrière et
votre main gauche à la poignée frontale. Tenez fermement
avec les deux mains pendant l’opération. Le moteur doit
être tenu à la position confortable avec la poignée arrière
à l’hauteur près de la hanche. Toujours opérez le moteur
à plein régime. Se les débris s’enroulent sur l’attachement,
DECLENCHEZ LA GACHETTE, et enlevez les débris.
Utilisez les harnais de sécurité pendant l’exploitation.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE Cf. Figure 6.
Insérez le pack batterie dans la tondeuse. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack batterie
se verrouillent bien et que le pack est bien en place
dans la tondeuse avant de commencer le travail.
RETRAIT DU PACK BATTERIE Cf. Figure 6.
Relâchez la gâchette de marche et la gâchette de
blocage pour arrêter le taille-haie.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre le
taille-haie.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du packbatterie.
Retirez le pack batterie de la tondeuse.
22
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE Cf. Figure 7.
Pour mettre la tondeuse en marche, poussez le bouton
de verrouillage vers la gauche ou vers la droite et
enfoncez la gâchette-interrupteur. Pour arrêter la
tondeuse, relâchez la gâchetteinterrupteur.
Pour arrêter la tondeuse, il vous suffit de relâcher la
gâchette à variateur.
ADVERTENCIA
Ruido. Es inevitable cierto nivel de ruido procedente de
la máquina. Debe tenerse permiso para realizar trabajos
con alto nivel de ruido y limitarse a ciertos períodos.
Mantenga los períodos de descanso y tenga en cuenta
que puede ser necesario restringir las horas de trabajo
al mínimo. Para su protección personal y la protección
de las personas que trabajan en las inmediaciones,
utilice protección auditiva adecuada;
Vibración. Use siempre guantes de seguridad
antivibración. La vibración excesiva puede causar
síndrome del dedo blanco o síndrome del túnel carpiano.
Si nota una sensación desagradable o decoloración
de la piel durante el uso de la máquina en sus manos
una vez que deje de funcionar. Realice los descansos
adecuados. Las personas que utilicen la máquina de
forma constante y regular deben revisar con frecuencia
el estado de sus manos y dedos
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse en
cours d’utilisation peut entraîner de graves blessures.
CONSEILS POUR LA COUPE Cf. Figure 8.
Gardez l’appareil incliné vers la zone à couper;
cecicorrespond à la zone de coupe optimale.
La coupe sera plus efficace si vous déplacez la
tondeuse de gauche à droite dans la zone de coupe;
elle sera moins efficace si le mouvement se fait de
droite à gauche.
Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe; ne faites
pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont
jusqu’à le briser. Les pierres et briques, les margelles,
ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Evitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
Attachez le bouton métallique au trou caoutchouc sur
la poignée arrière quand en usage, déverrouillez le
bouton métallique quand il n’est pas en usage.
AVANCE DU FIL DE COUPE Cf. Figure 9.
Pendant que le coupe-broussailles fonctionne, le l de
coupage est usé et devient plus court. Ce taille-haie est
muni d’un système d’avancement du l par secousse qui
avance le l suppmentaire une fois la tête est cog
contre le sol lors elle tourne. La lame de coupage coupe
le l à maintenir un andain correct de coupe.
DIAMETRE REGLABLE DE COUPE Cf. Figure 10.
A présent le taille-haie est réglé à un andain de coupe de
14 pouces. Pour régler un andain de coupe à 16 pouces:
Enlevez la batterie du coupe-broussailles.
Enlevez les deux vis sur la lame de coupe avec un
tournevis cruciforme (pas inclus).
Tournez la lame de coupe à 180°.
Remplacez les deux vis dans la lame de coupe.
REMARQUE: Réglez la lame de coupe à 14 pouces pour
plus grand durée de fonctionnement. Réglez la lame de
coupe à 16 pouces pour plus grande surface de coupe.
REMARQUE: un plus petit diamètre de coupe augmentera
l’autonomie et la vitesse de coupe, tandis qu’un diamètre
plus important permettra de terminer le travail de coupe
plus rapidement.
LIGNE DE COUPURE BLADE Cf. Figure 10.
Cette tondeuse est équipée d’une ligne lame de coupure
sur le ecteur d’herbe. Pour une meilleure coupe, la
ligne avance jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur
de la lame ligne de coupure. Ligne à l’avance à chaque
fois que vous entendez le moteur tourne plus vite que
la normale, ou lors de la coupe efcacité diminue.Ceci
permettra de maintenir les meilleures performances et
garder la ligne assez longue pour avancer correctement.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou endommager
le produit.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
23
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégralité de l’appareil
à la recherche de pièces endommagées ou manquantes
telles que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. Serrez
fermement toutes les fixations et tous les couvercles
et n’utilisez pas cet appareil tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptiblesd’être
endommagés par différents types de solvants du com-
merce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté,
les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie de l’outil lorsque vous le nettoyez ou que vous
effectuez une quelconque opération d’entretien.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE Cf. Figure 11.
N’utilisez que du l de coupe monobrin de 1.5mm de
diamètre.
Retirez la batterie.
Enfoncez les ergots situés au côté du couvercle de
bobine. Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Tirez sur le couvercle pour le retirer.
Retirez la vieille bobine.
Pour mettre la nouvelle bobine en place, assurezvous
que le fil est pris dans la fente de la nouvelle bobine.
Assurez-vous que l’extrémité du fil dépasse d’au moins
15cm de la fente.
Mettez la nouvelle bobine en place de telle façon que
le fil et la fente soient alignés avec l’oeillet de la tête de
coupe. Faites passer le fil à travers l’oeillet.
Tirez sur le fil afin qu’il se déroule à travers la fente de
la bobine.
Remettez le couvercle de bobine en place en enfonçant
les languettes dans les fentes et en appuyant jusqu’à
ce que le couvercle s’emboîte.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Cf.Figure 12.
Pliez la ligne en son milieu et accrochez la boucle
dans l'emplacement situé sur le rebord central de la
bobine. Assurez-vous que le fil soit enclenché dans
son emplacement.
Enroulez fermement le fil de manière uniforme dans
le sens horaire. Une fois terminé, insérez le fil dans
l'emplacement afin qu'il ne se déroule pas.
N'enroulez pas le fil au-delà du bord de la bobine.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Retirez le pack batterie de la tondeuse avant de la
ranger.
Rangez la en un endroit hors de portée des enfants.
Gardez-la à l’écart des produits corrosifs tels que
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez le pack batterie en un lieu où la température
est inférieure à 27°C, à l’abri de l’humidité.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de charge
avec le temps. Plus la température est élevée, plus
vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous
n’utilisez pas votre taille-haies pendant des périodes
prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous
les deux mois. Cela prolongera la duréede vie de la
batterie.
Sécurisez le taille-haies pendant le transport pour
écarter les risques de dommages et de blessures.
Nettoyez et entretenez avant de stocker, employez
les gardes sur les attachements de coupe ayant
lames métalliques. Utilisez le couvercle pour les lames
métallique pendant le transport et stockage.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine,
au profit de la société civile et de l’environnement dans
lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence,
des pièces détériorées ou de tout élément ayant un
effet important sur l’environnement; ces déchets ne
doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être
séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
Suivre scrupuleusement les normes locales pour
24
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fil de coupe ne se déroule pas
lorsque vous utilisez la tête à avance
automatique.
Le fil de coupe est soudé à lui-même. Lubriez à l'aide de silicone en
bombe.
Plus assez de l dans la tête. Mettez plus de l. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant
du remplacement du l de coupe.
Le l est devenu trop court. Tirez sur le l de coupe tout en
appuyant sur le bouton.
Le l est emmêlé sur la tête de
coupe.
Tirez toute la longueur du l et
rembobinezle. Reportez-vous à la
section de ce mode d’emploi traitant
du remplacement du l de coupe.
L'herbe s'enroule autour du carter de
l'arbre et autour de la tête de coupe.
Vous coupez l’herbe trop près du sol. Coupez les herbes hautes du haut
vers le bas pour éviter qu'elles ne
s'enroulent.
L’appareil ne démarre pas.
La batterie n'est pas bien en place. Pour verrouiller le pack batterie,
assurezvous que les loquets de
chaque côté de la batterie s'emboîtent
bien en place.
La batterie est déchargée. Chargez le pack batterie en
respectant les instructions relatives à
votre modèle.
Arbre non totalement assemblé. Assurez-vous que l'arbre courbe
est bien enfoncé dans le coupleur
d'arbre de l'arbre supérieur et serrez
fermement ce coupleur.
l’élimination des déchets après la coupe.
Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de
collecte, selon les normes locales en vigueur.
25
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICAÇÃO
Tensão 60 volts
Velocidade máxima
sem carga
6000/7000 (±10%) RPM
Zona de corte Colisão de alimentação
Diâmetro de corte 2.0 mm
Diâmetro percurso
de corte
356/406 mm
Bateria 2907407, 2907507
Carregador da
bateria
2907607
Peso sem bateria 7.7 lbs (3.5 kg)
Nível de pressão
sonora medida
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nível de potência
acústica garantido
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrações <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVISO
As emissões das vibrações durante a utilização efetiva
dos utensílios elétricos podem, devido ao valor total
declarado consoante as modalidades de utilização,
evitar os riscos de vibração. Sugestões usar luvas
durante a utilização limitar o tempo de funcionamento e
Reduzir o tempo de ativação.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor de gatilho
2. Pega posterior
3. Gatilho de fecho
4. Pega anterior
5. C uplaj ax telescopic
6. B ară superioară
7. Eixo inferior
8. Deector de erva
9. Protector de plantas
10. Lâmina de corte
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegure-se de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
AVISO
Não use este produto caso alguma das peças na Lista
da embalagem já se encontre montada no seu produto
ao desembalar. As peças nesta lista não são montadas
no produto pelo fabricante e requerem a instalação por
parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione o produto cuidadosamente ceryificar
que não houve quebra ou danous durante o para se
transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter posto
a trabalhar.
AVISO
Se qualquer peça estiver dani cade ou em falta.não
utilize este produto até as peças serem repostas. A
utilização deste aparelho com peças danicadas ou em
falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Não tente modicar este produto ou criar acessó,o que
recomendados para o uso com este produto. Quaisquer
uso indevido e pode resultar em condições perigosas
ocasionando eventuais ferimentos graves pessoais.
AVISO
Para evitar o arranque acidental da máquina, o que
poderia causar sérios danos corporais, desligue sempre
o cabo da vela de ignição quando estiver a montar
peças.
COLOCAR A GUIA CORTANTE Ver figura 2
A guia cortante pode limitar o intervalo de corte da
linha de corte e reduzir o risco da linha de corte rotativo
causar danos.
Para usar a guia cortante, pressione a guia cortante
sobre a cabeça do aparador.
26
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGEM DEFLECTOR ERVA Ver Figura 3.
AVISO
Evitar o contacto com a lâmina. O incumprimento desta
norma pode resultar em graves lesões físicas
Retirar o pacote de bateria.
Inverta o aparador de relva/aparador de arestas para
aceder à cabeça do aparador.
Usando uma chave de fendas Phillips, retire o parafuso
pré-instalado da cabeça do aparador.
Coloque a proteção na cabeça do aparador.
Alinha o orifício do parafuso na proteção com o orifício
do parafuso na cabeça do aparador.
Insira o parafuso na cabeça do aparador, apertando a
proteção no local.
AVISO
Ter sempre atenção, mesmo depois de se ter
familiarizado com o aparelho. Não se esqueça de que
basta um segundo de distração para causar acidentes
graves.
AVISO
Proteja sempre os olhos. O incumprimento desta norma
pode resultar em graves lesões físicas derivadas à
projeção de objetos para os olhos.
AVISO
Não utilizar componentes ou acessórios não
recomendados pelo construtor. A utilização dos
componentes ou acessórios não recomendados pode
causar danos graves nas pessoas.
CONJUNTO DO EIXO Ver figura 4.
O acessório conecta-se à cabeça motorizada através de
um dispositivo de acoplamento.
Prepare a unidade numa superfície plana e nivelada.
Desaparte o botão (1) no acoplador (5).
Pressione o botão de libertação (2) localizado no eixo
inferior (3). Alinhe o botão de libertação com o orifício
de posição (4) e deslize os dois eixes juntos. Rode o
eixo inferior até que o botão se bloqueie no orifício de
posição.
Aperte o botão firmemente.
NOTA: Se o botão não se libertar completamente do
orifício de posicionamento, os eixos não estão colocados
corretamente. Rode ligeiramente de um lado para o outro
até que o botão esteja colocado no devido lugar.
MONTAGEM PEGA ANTERIOR Ver Figura 5.
Pressione o manípulo auxiliar (1) localizado sobre o
eixo superior para que a pega forme um ângulo com a
pega traseira e permita um manuseamento confortável.
Deslize o manípulo auxiliar no anel metálico (2) e
assegure-se de que o anel encaixa entre a ranhura do
manípulo auxiliar.
Alinhe os orifícios do manípulo auxiliar com os orifícios
do anel metálico.
Insira o botão do manípulo (3) através do manípulo
auxiliar.
Aperte até que o manípulo não se mova.
FUNCIONAMENTO
Segurar na aparadora com a mão direita na pega posterior
e a mão esquerda na anterior. Conduzir com ambas as
mãos o utensílio enquanto este estiver em funcionamento.
Conduzir a aparadora numa posição cómoda com a
mão posterior à altura dos ancos. Colocar a cabeça
motorizada sempre em funcionamento a pleno regime.
Devem remover-se os resíduos em redor da haste
de prolongamento, LIBERTAR O INTERRUPTOR DE
GATILHO e proceder à remoção.
Use o arnês durante a operação.
PARA INSTALAR A BATERIA Ver Figura 6.
Posicionar o grupo bateria na aparadora. Alinhar a
aleta em relevo no grupo bateria com os orifícios no
interior do compartimento bateria da aparadora.
Antes de começar a usar o aparelho, verificar que
a lingueta de bloqueio situada no fundo da bateria
se engate corretamente e que a bateria esteja
adequadamente fixa na aparadora.
PARA RETIRAR A BATERIA Ver Figura 6.
Solte o interruptor acionador e o acionador de bloqueio
para parar o aparador.
Pressione o botão de corrente para desligar o
aparador.
Liberte o gatilho de controlo da velocidade variável no
fundo da bateria.
Remova a bateria do aparador.
ARRANQUE/PARAGEM DA APARADORA Ver Figura 7.
Para ligar o cortador de sebes, agarre no punho frontal
com uma mão enquanto segura o punho traseiro com
27
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
a outra mão, certificando-se de que liberta o gatilho
de bloqueio enquanto aperta o gatilho de velocidade
variável.
Para parar o aparador, basta libertar o gatilho de
velocidade variável de controlo.
AVISO
Nível de ruído. É inevitável que a máquina, durante a
fase de funcionamento, tenha um determinado nível de
emissão de ruído. Os percursos de trabalho ruidosos
estão sujeitos a autorização e limitados a alguns
períodos de tempo. Para além dos períodos de pausa,
pode ainda ser necessário limitar o número de horas de
trabalho. Para uma proteção pessoal adequada e para
a das pessoas nas imediações, deve utilizar proteções
sonoras adequadas;
Vibrações Utilizar sempre luvas de segurança
antivibração. Um nível excessivo de vibrações pode
causar um branqueamento dos dedos ou a síndrome
do túnel cárpico. Se vericar uma sensação de
branqueamento da pele das mãos durante a utilização
da máquina, interromper imediatamente o trabalho.
Adotar pausar de trabalho adequadas. Os utilizadores
regulares da máquina devem controlar frequentemente
as condições dos dedos.
AVISO
O eventual contacto com a cabeça de corte da
aparadora pode causar lesões pessoais graves.
SUGESTÕES SOBRE O CORTE Ver Figura 8.
Segurar a aparadora inclinada para a área de corte,
esta é a posição de corte ideal.
O utensílio oferecerá um corte melhor se for
movimentado da esquerda para a direita na área de
trabalho; o corte será menos eficaz se for efetuado da
direita para a esquerda.
Utilizar a ponta do fio para as operações de corte; não
forçar a cabeça do porta-fio na erva.
O contacto com o arame farpado e vedações
desgastará mais rapidamente o arame, chegando
mesmo a uma rutura completa. Pedras, tijolos,
plataformas e madeira desgastam rapidamente o
arame.
Evitar o contacto com arbustos. Cascas de árvores,
molduras em madeira, painéis e paletes de tapume
podem ser danificados pelo arame.
Montar a maçaneta metálica no orifício do manípulo
posterior durante o funcionamento, desbloquear e
remover a maçaneta metálica quando esta não estiver
a ser utilizada.
ALIMENTAÇÃO AUTOMÁTICA DO ARAME Ver Figura 9.
Enquanto o aparador de o estiver em funcionamento,
a linha de corte ca desgastada e torna-se mais curta.
Este aparador encontra-se equipado com um avanço de
linha através de alimentação por impacto, o qual avança
linha adicional assim que a caba embate com o solo
enquanto roda. A lâmina de corte cortará a linha para
manter uma faixa de corte precisa.
DIÂMETRO DE CORTE AJUSTÁVEL Ver Figura 10.
O aparador está atualmente definido para uma faixa de
corte de 14 polegadas. Para ajustar para uma faixa de
corte de 16 polegadas:
Retire a bateria do aparador de linha.
Remova os dois parafusos na lâmina de corte com
uma chave de fendas Phillips (não incluída).
Rode a lâmina de corte 180°.
Volte a colocar os dois parafusos na lâmina de corte.
NOTA: Defina a lâmina de corte para 14 polegadas para
obter um maior tempo de funcionamento. Defina a lâmina
de corte para 16 polegadas para obter uma maior área
de corte.
NOTA: um diâmetro mais pequeno irá maximizar o tempo
de funcionamento e a velocidade de corte, enquanto que
um diâmetro de corte maior ajudará a completar a tarefa
com maior rapidez.
LÂMINA CORTE ARAME Ver Figura 10.
O equipamento está equipado com uma lâmina de corte
de arame no deector de erva. Para um corte ideal,
desenrolar o o até este ser cortado ao comprimento
correto da lâmina de corte de arame. Efetuar o
desenrolamento do o de corte sempre que ocorrer uma
rotão do motor maior que o normal, ou quando vericar
uma diminuão da ecia de corte. Esta operação
manterá um nível de ecácia ideal e um comprimento
correto do arame de corte para proceder de forma
correta.
AVISO
No caso de substituição, utilize exclusivamente peças
de reposição originais. O uso de outros componentes
poderia representar um perigo ou danicar o aparelho.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
28
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANUTENÇÃO GERAL
Antes da utilização verificar a unidade para identificar
danos, peças em falta ou afastadas como parafusos,
porcas, fechos etc. Apertar corretamente todas as
fixações e fechos e não colocar em funcionamento o
produto enquanto todas as partes em falta ou danificadas
não tiverem sido substituídas.
Não use solventes para limpar as partes de plástico. A
maioria dos materiais plásticos pode sofrer danos devidos
ao uso de solventes disponíveis no comércio. Use um
pano limpo para remover sujeira, pó, óleo, graxas, etc.
AVISO
Os elementos de plástico não devem nunca entrar em
contato com o líquidos dos freios, gasolina, produtos a
base de petróleo, óleos penetrantes, etc. As substâncias
químicas podem danicar ou destruir o plástico, o
que pode causar lesões pessoais graves., Apenas os
componentes inseridos na lista de peças podem, ser
reparados ou substituídos pelo cliente. Todas as outras
peças devem ser substituídas por um Centro de Serviço
Autorizado.
Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas num
Centro de Assistência Autorizado.
AVISO
Para evitar riscos de graves lesões, remova sempre
a bateria do aparelho quando for efetuar a limpeza ou
uma qualquer operação de manutenção.
SUBSTITUIÇÃO BOBINA Ver Figura 11.
Utilizar exclusivamente um arame de corte de
monofilamento com um diâmetro de 2 mm.
Remover o grupo bateria.
Pressionar para o interior as aletas nos lados da tampa
da bobina.
Puxar para cima a tampa da bobina para a remover.
Remover a bobina antiga.
Para instalar a bobina nova, assegurar-se de que o
arame se encontra fixo na ranhura na nova bobina.
Assegurar-se de que a extremidade do arame de corte
se estende em cerca de 15 cm para além da ranhura.
Instalar a bobina nova de maneira a que o arame
de corte e a ranhura fiquem alinhados com o ilhó na
cabeça de corte. Fazer passar o arame pelo ilhó.
Puxar o arame que sai da cabeça de corte de maneira
a que o arame passe através da ranhura da bobina.
Reinstalar a tampa da bobina, pressionando as
linguetas nas fissuras e aplicando pressão até a tampa
da bobina ficar bloqueada na sede.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO Ver Figura 12.
Dobre a linha no ponto médio e pendure o laço na
ranhura na borda central da bobina. Assegure-se que
o fio encaixa na posição na ranhura.
Enrole o fio de forma uniforme e com firmeza no sentido
dos ponteiros do relógio. Quando tiver acabado,
introduza o fio na ranhura para que não se desenrole
Não enrole o fio por fora da borda da bobina.
ARMAZENAMENTO DA APARADORA
Remover o grupo bateria da aparadora antes de a
armazenar.
Colocar a unidade fora do alcance das crianças.
Não guarde o aparelho perto de agentes corrosivos
como os produtos químicos usados para a jardinagem
ou sais para derreter a neve.
Conserve e recarregue a bateria num lugar fresco.
Temperaturas inferiores ou superiores à normal
temperatura ambiente reduzem a duração da bateria.
Colocar o grupo bateria em locais com temperatura
inferior a 27°C e longe de humidade.
Todas as baterias, com o tempo, perdem a própria
carga. Quanto mais elevada for a temperatura, quanto
mais a bateria perderá a própria carga. No caso de
uma prolongada inatividade do aparelho, recarregue a
bateria todos os meses ou a cada dois meses. Esta
operação prolonga a vida útil da bateria.
Fixar a aparadora durante o transporte para evitar
danos ou lesões. Efetuar o procedimento de limpeza
e de manutenção antes do armazenamento, utilizar
proteções adequadas nos acessórios de corte que
possuem lâminas metálicas. Utilizar uma cobertura
adequada para as lâminas metálicas durante o
transporte e armazenamento.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante
e prioritário no uso da máquina, para o benefício da
convivência civil e do ambiente no qual vivemos. Evite
ser um elemento de incómodo para com a vizinhança.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
de embalagens, óleos, gasolina, filtros, partes
deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser jogados
no lixo, mas devem ser separados e entregues nos
centros de coleta apropriados, que providenciarão a
reciclagem dos materiais.
29
Portugues (tradução das instruções originais)
PT
EN DE ES IT FR NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIA PARA A IDENTIFICAÇÃO DOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O arame não avança quando a cabeça
é utilizada com desenrolamento
automático.
O arame é colado no mesmo. Lubricar com um spray de silicone.
Não existe arame suciente na
bobina.
Consultar o capítulo “Substituição do
arame de corte” no presente manual.
O arame é demasiado curto. Puxar o arame pressionando o
botão de libertação.
O arame está emaranhado na
bobina.
Remover o arame da bobina e voltar
a enrolá-lo. Consultar o capítulo
“Substituição do arame de corte” no
presente manual.
A erva acumula-se em redor da sede
e na cabeça de suporte do arame.
Está a cortar a erva muito rente à
terra.
Cortar a erva alta de cima para baixo
para evitar acumulações.
A unidade não arranca.
Bateria não xada. Para xar o grupo baterias, faça com
que o bloco na parte inferior do grupo
baterias seja inserido corretamente
na sede.
Bateria não carregada. Carregue o grupo bateria seguindo
as instruções especicadas para a
ferramenta.
A haste não foi inserida
completamente.
Assegurar-se de que a haste
inferior foi corretamente inserida no
acoplador na haste superior e apertar
o acoplador.
No momento da desativação, não abandone a máquina
no meio ambiente, mas contate um centro de recolha,
em conformidade com as normas locais vigentes.
Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação
dos materiais residuais depois do corte.
30
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KENMERKEN
Spanning 60 volts
Onbelast toerental 6000/7000 (±10%) RPM
Maaikop Bumpervoeding
Maailijndiameter 2.0 mm
Maaipaddiameter 356/406 mm
Accu 2907407, 2907507
Acculader 2907607
Gewicht zonder
batterijpack
7.7 lbs (3.5 kg)
Nível de pressão
sonora medido
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Gegarandeerd
geluidsniveau
L
WA.d
=96 dB(A)
Trilling <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
WAARSCHUWING
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het
werktuig kan verschillende van de Verklaarde totale
trillingswaarde op basis van de manier waarop het
werktuig wordt Gebruikt; advies om trilling te vermijden:
draag handschoenen tijdens gebruik, beperk de
bedrijfstijd en verkort de triggertijd.
BESCHRIJVING
1. Schakeltrigger
2. Achterste handvat
3. Vergrendelhendel
4. Voorste handvat
5. A elescopische schachtkoppeling
6. Voorste handvat
7. Nedre skaft
8. Grasdeector
9. Plantebeskytter
10. Afsnijdblad
MONTAGE
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Haal het toestel en de accessoires voorzichtig uit de
doos. Zorg ervoor dat alle items die op de paklijst
staan, zijn inbegrepen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit toestel niet als onderdelen op de paklijst al op
uw product werden gemonteerd wanneer u het uitpakt.
Onderdelen op deze lijst worden niet door de fabrikant
op het product gemonteerd en vereisen montage door
de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct
werd gemonteerd kan leiden tot ernstige letsels.
Inspecteer het product zorgvuldig om zeker te zijn dat
het toestel tijdens het vervoer geen breuk of schade
heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
toetsel zorgvuldig heeft gecontroleerd en naar behoren
heeft gebruikt.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, gebruik
dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden
vervangen. Gebruik van dit product met beschadigde of
ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie met dit
toestel niet is aangewezen. Een dergelijke aanpassing
of wijziging wordt als misbruik beschouwd en kan leiden
tot gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
KANTGELEIDER MONTEREN zie afbeelding 2.
De kantgeleider kan het maaiberiek van de maailijn
beperken en het risico dat de draaiende maailijn
schade veroorzaakt, beperken.
Om de kantgeleider te gebruiken drukt u de
kantgeleider op de trimmerkop.
31
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SNIJBLADBESCHERMKAP MONTEREN Zie Afbeelding 3.
WAARSCHUWING
Vermijd contact met het maaiblad. Contact met het
maaiblad kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
Verwijder de battery pack.
Draai de grastrimmer/maaikantmachine om om
toegang te krijgen tot de trimmerkop.
Met een kruiskopschroevendraaier verwijdert u de
voorgeïnstalleerde schroef van de trimmerkop.
Plaats de beschermer op de trimmerkop.
Lijn de schroefopening op de beschermer af met de
schroefopening op de trimmerkop.
Plaats de schroef in de trimmerkop en maak de
beschermer vast.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine
onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen
te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt,
kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat
mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen voorzetstukken of accessories die niet
door de fabricant van dit product zijn aangeraden.
Het gebruik van niet aangeraden voorzetstukken of
accessories kunnen leiden tot ernstige lichamelijke
letsels.
SCHACHTMONTAGE Zie afbeelding 4.
Het voorzetstuk verbindt de aandrijfkop met behulp van
een koppelmechanisme.
Plaats de machine op een vlak, effen oppervlak.
Maak de knop (1) op de koppelaar (5) los.
Druk de ontgrendelknop (2) op de onderste schacht (3)
in. Lijn de ontgrendelknop af met de afstelopening (4)
en schuif de twee schachten samen. Draai de onderste
vastklikt.
Maak de knop stevig vast.
OPMERKING: Als de knop niet volledig in de afstelopening
vastklikt, zijn de schachten niet stevig vastgemaakt. Draai
een klein beetje heen en weer tot de knop op zijn plaats
vastklikt.
VOORSTE HANDVAT MONTEREN Zie Afbeelding 5.
Druk het bijkomend handvat (1) op de bovenste schacht
zodat het handvat in de richting van het achterste
handvat is gedraaid, wat voor een comfortabele
bediening zorgt.
Schuif het bijkomend handvat over de metalen ring (2)
en zorg ervoor dat de metalen ring tussen de gleuf op
het bijkomend handvat past.
Lijn de openingen op het bijkomend handvat af met de
openingen op de metalen ring.
Steek de handvatknop (3) door het bijkomend handvat.
Span aan tot het handvat niet meer beweegt.
WERKING
Houd de aandrijfkop vast met uw rechterhand op het
achterste handvat en uw linkerhand op het voorste
handvat. Houd stevig vast met beide handen tijdens
het gebruik. De aandrijfkop moet in een comfortabele
positie worden vastgehouden met het achterste hand op
heuphoogte. Gebruik de aandrijfkop altijd op vol vermogen.
Als afval rond het voorzetstuk verstrikt raakt, LAAT U DE
SCHAKELAARTRIGGER LOS en verwijdert u het afval.
Gebruik het harnas tijdens gebruikt.
ACCUPACK INSTALLEREN Zie Afbeelding 6.
Plaats het batterijpack in de trimmer. Lijn de opgeheven
ribben op het batterijpack af met de groeven van de
batterijpoort van de trimmer.
Zorg ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van
het batterijpack terug op zijn plaats klikt en dat het
batterijpack volledig vast in de trimmer zit voor u ermee
begint te werken.
ACCUPACK VERWIJDEREN Zie Afbeelding 6.
Ontgrendel de aan-/uitknop en de ontgrendelknop om
de trimmer stil te leggen.
Druk op de aan-/uitknop om de trimmer uit te schakelen.
Druk op de knop van de accuknipsluiting aan de
onderkant van het accupack en houd deze ingedrukt.
Verwijder het accupack van de trimmer.
TRIMMER STARTEN/STILLEGGEN Zie Afbeelding 7.
Om de trimmer te starten, houdt u het voorste handvat
met een hand vast terwijl u het andere handvat met de
32
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
andere hand vasthoudt en op de ontgrendelknop drukt
terwijl u de variabele snelheidshendel indrukt.
Om de trimmer te stoppen, laat u gewoon de variabele
snelheidsregelhendel los.
WAARSCHUWING
Geluid. Er kan onmogelijk worden vermeden dat de
machine een zeker geluid produceert. Lawaaierige
werken langs de openbare weg moeten worden
vergund en beperkt tot een welbepaalde periode.
Houd rustperiodes en het kan nodig zijn om het aantal
bedrijfsuren tot een minimum te beperken. Voor uw
persoonlijke veiligheid en deze van de mensen die in
de omgeving werken, is het belangrijk om geschikte
gehoorbescherming te dragen;
Trilling. Draag altijd veiligheids - en
antitrillingshandschoenen. Overmatige trilling kan
leiden tot het fenomeen van Raynaud of het carpale
tunnelsyndroom. Als u een onaangenaam gevoel of
verkleuring van de huid opmerkt als u stopt met werken.
Neem voldoende pauzes. Langdurige en regelmatige
gebruikers moeten de toestand van hun handen en
vingers nauwkeurig opvolgen.
WAARSCHUWING
Contact met de trimmermaaikop terwijl deze wordt
gebruikt kan leiden tot ernstige letsels.
MAAITIPS Zie Afbeelding 8.
Houd de trimmer gekanteld naar de plaats die wordt
gemaaid; dit is de beste maaiplek.
De trimmer zal beter maaien wanneer deze van links
naar rechts over het te maaien gebied wordt gehouden;
het is minder efficiënt wanneer deze van rechts naar
links wordt gehouden.
Gebruik het uiteinde van de lijn om te maaien; forceerd
de lijnkop niet in ongemaaid gras.
Draad- en paalomheiningen veroorzaken bijkomende
slijtage van de maailijn en kunnen er zelfs toe leiden
dat de lijn breekt. Stenen muren, stoepranden en hout
kunnen de maailijn snel doen verslijten.
Vermijd bomen en struikgewas. Boomschors, houten
lijsten, gevelbeplating en omheiningspalen kunnen
makkelijk door de maailijn worden beschadigd.
Maak de metalen knop op de rubberen opening aan
het achterste handvat vast bij gebruik, ontgrendel de
metalen knop wanneer niet in gebruik.
LIJN VOORUITTREKKEN Zie Afbeelding 9.
Terwijl de lijntrimmer in gebruik is, verslijt de maailijn
en wordt ze korter. Deze trimmer is uitgerust met een
botsvoedingslijntoevoer die bijkomende maailijn naar
buiten brengt als de kop tijdens het roteren op de grond
botst. Het maaiblad snijdt de lijn om een degelijk maaipad
aan te houden.
AFSTELBARE MAAIDIAMETER Zie Afbeelding 10.
De trimmer is ingesteld in een maaipad van 35 cm. Om dit
te wijzingen naar een maaipad van 40 cm:
Verwijder de batterij van de lijntrimmer.
Verwijder beide schroeven op het afsnijblad met behulp
van een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Draai het afsnijblad 180°.
Plaats beide schroeven terug in het afsnijdblad.
Opmerking: Stel het afsnijblad in op een afstand van 35
cm voor een langere bedrijfstijd. Stel het afsnijblad in op 40
cm voor een breder maaibereik.
Opmerking: een kleiner maaipad zal de werkduur en
maaisnelheid maximaliseren, terwijl een groter maaiver-
loop zal helpen om de maaipad sneller te voltooien.
SNIJBLAD VOR DE MAILIJN Zie Afbeelding 10.
Deze trimmer is uitgerust met een afsnijblad op de
grasdeector. Voor de beste maairesultaten, brengt
u de lijn naar voor tot deze op lengte is getrimd door
het afsnijblad. Breng de lijn naar voor telkens u hoort
dat de motor sneller dan normaal draait of wanneer
de trimefciëntie vermindert. Dit garandeert de beste
prestaties en houdt de lijn lang genoeg om goed naar
voor te brengen.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan
gevaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
ALGEMEN ONDERHOUD
Voor elk gebruik, inspecteert u het hele product om
beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen, zoals
schroeven, moeren, bouten, doppen, etc. Maak alle binders
en doppen stevig vast en gebruik het product niet tot alle
33
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ontbrekende of beschadigde onderdelen vervangen zijn.
Vermijd het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof
onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig
voor schade door verschillende types commerciële
oplosmiddelen en kunnen worden beschadigd door het
gebruik ervan. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie,
vet, etc. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen, benzine, producten op
petroleumbasis, bijtende oliën in contact komen met
kunststof onderdelen. De chemicaliën kunnen het
kunststof beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige letsels.
Enkel de onderdelen die op de onderdelenlijst voorkomen
zijn bedoeld om te worden hersteld of vervangen door de
klant. Alle andere onderdelen moeten worden vervangen
door een Geautoriseerd Onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Om ernstige letsels te vermijden, verwijdert u het
accupack altijd van het werktuig wanneer u het reinigt of
onderhoudswerken uitvoert.
SPOELVERVANGING Zie Afbeelding 11.
Gebruik uitsluitend een twist monofilament maailijn met
een diameter van 2mm.
Verwijder het accupak.
Druk de knipsluitingen aan het deksel van de
spoelhouder in.
Trek de spoelhouder omhoog om te verwijderen.
Verwijder de oude spoel.
Om de nieuwe spoel te installeren, zorgt u ervoor dat
de lijn in de gleuf op de nieuwe spoel is vastgemaakt.
Zorg ervoor dat het einde van de lijn ongeveer 15 cm.
van de gleuf is uitgetrokken.
Installeer de nieuwe spoel zodat de lijn en de gleuf met
het oog in de lijnkop zijn afgelijnd. Draad de lijn in het
oog.
Trek aan de lijn die uit de lijnkop steekt zodat de lijn van
de gleuf in de spoel loskomt.
Herbevestig de spoelhouder door de knipsluitingen in te
drukken en ze in de gleuven te steken en naar beneden
te drukken tot de spoelhouder op zijn plaats klikt.
LIJN VERVANGEN Zie Afbeelding 12.
Plooi de lijn doormidden en haak de lus in de gleuf in
de middelste ribbel van de spoel. Zorg ervoor dat de lijn
goed in de gleuf vastklikt.
Rol de lijn evenredig en stevig op in de richting van de
wijzers van de klok. Maak de lijn dan in de gleuf vast
zodat deze zich niet ontrolt.
Rol de lijn niet verder op dan de rand van de spoel.
TRIMMER OPBERGEN
Verwijder, voordat u de bosmaaier opbergt, de
batterijeenheid.
Berg de unit buiten bereik van kinderen op.
Berg hem niet op in de nabijheid van bijtende stoffen
zoals chemische tuinproducten of strooizout.
Berg de batterij op een koele plaats op en laad hem
op. Temperaturen die hoger of lager dan de normale
omgevingstemperatuur zijn, verkorten de levensduur
van de batterij.
Berg de accu-eenheid op in een ruimte waar de
temperatuur lager is dan 27°C, en waar het niet vochtig
is.
Na verloop van tijd lopen batterijen leeg. Hoe hoger
de temperatuur, hoe sneller de batterij leegloopt. Als
het apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt, dient
u de batterij iedere maand of om de twee maanden
op te laden. Hierdoor verlengt u de levensduur van de
batterij.
Zet de bosmaaier gedurende het transport vast, om
schade of letsel te voorkomen. Voordat u het apparaat
opbergt, dient u het schoon te maken en onderhoud uit
te voeren. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen
voor snij-accessoires met metalen snijbladen. Gebruik
tijdens transport en opslag een geschikte afdekking
voor metalen snijbladen.
MILIEUBESCHERMING
De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair
aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten
gunste van de civiele samenleving en de omgeving
waarin we leven. Wees geen storend element voor uw
buren.
Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het
verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters,
versleten delen of eender welk element met een
sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet
met de huisafval weggeworpen worden, maar moet
gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra
toevertrouwd worden, die de recyclage van de
materialen zullen verzorgen.
Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de
afdanking van het snijafval.
Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze
nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze
naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de
geldende plaatselijke normen.
34
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
NL
EN DE ES IT FR PT RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Lijn zal niet naar voren komen
wanneer u de autofeed-kop gebruikt.
Lijn is aan zichzelf vastgelast. Smeer met siliconenspray
Niet genoeg lijn op spoel. Breng meer lijn aan de spoel.
Wij verwijzen naar het gedeelte
Vervangen van de lijn’ in deze
gebruiksaanwijzing.
Lijn is te kort gemonteerd. Trek aan de lijn terwijl u de knop
indrukt.
Lijn is verward op de spoel. Verwijder de lijn van de spoel en wind
ze opnieuw op. Wij verwijzen naar het
gedeelte ‘Vervangen van de maailijn’
in deze gebruiksaanwijzing.
Gras nestelt zich rond de
schachtbehuizing en lijnkop.
U maait hoog gras op grondniveau. Maai lang gras van boven naar
beneden om te voorkomen dat het
gras zich nestelt.
Machine start niet.
Batterij is niet stevig vastgemaakt. Om het accupack vast te maken zorgt
u ervoor dat de knipsluitingen aan
beide zijden van het accupack op hun
plaats klikken.
Batterij is niet opgeladen. Laad het accupack op in
overeenstemming met de instructies
die bij uw model werden geleverd.
As niet volledig verbonden. Zorg ervoor dat de gebogen as
volledig in de askoppeling op de
bovenste schacht is ingebracht en
maak de askoppeling vast.
35
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
СПЕЦИФИКАЦИИ
Напряжение 60 volts
Cкорость без нагрузки 6000/7000 (±10%) RPM
Режущая головка Приведение нити в
движение под ударным
воздействием головки
Диаметр режущей нити 2.0 mm
Диаметр круга стрижки 356/406 mm
Аккумулятор 2907407, 2907507
Зарядное устройство 2907607
Масса без батареи 7.7 lbs (3.5 kg)
Замеренный уровень
звукового давления
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3
dB(A)
Гарантированный уровень
акустической мощности
L
WA.d
=96 dB(A)
Вибрация <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Фактические значения вибрации во время
применения устройства могут отличаться от общего
заявленного значения в зависимости от способа
использования; избегайте рисков, вызванных
вибрациями. Совет: используйте перчатки при
работе с устройством. Ограничивайте время работы
и сократите продолжительность запуска.
ОПИСАНИЕ
1. Рычажный выключатель
2. Задняя рукоятка
3. Кнопка аварийной блокировки
4. Передняя рукоятка
5. сцепляющая муфта телескопического штока
6. Передняя рукоятка
7. Нижний вал
8. Дефлектор травы
9. Устройство защиты растений
10. Режущий нож
СБОРКА
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
OCTOPO)KHO
36
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ПРИСОЕДИНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ См. рис. 2.
Направляющая позволяет ограничить диапазон
резки режущей струны и снизить риск повреждения
режущей струной.
Чтобы использовать направляющую, нажмите на
нее на головке триммера.
СБОРКА ДЕФЛЕКТОРА ТРАВЫ См. Рисунок 3.
OCTOPOЖHO
Не дотрагиваться до ножа. Несоблюдение этой
нормы может привести к нанесению тяжелых
телесных повреждениий.
Вынуть аккумулятор
Переверните триммер/кромкорез, чтобы получить
доступ к головке триммера.
С помощью крестообразной отвертки выкрутите
установленный винт из головки триммера.
Установите защитное приспособление на головку
триммера.
Совместите винтовые отверстия на защитном
приспособлении с отверстиями для винтов на
головке триммера.
Вставьте винт в головку триммера, чтобы закрепить
защитное приспособление.
OCTOPOЖHO
Соблюдайте предельную осторожность, даже если
вы хорошо знакомы с машиной. Не забывайте, что
даже секундная рассеянность может привести к
серьезным травмам.
OCTOPOЖHO
Всегда защищайте глаза. Несоблюдение этой нормы
может привести к нанесению тяжелых повреждениий
глаз, выбрасываемыми предметами.
OCTOPOЖHO
Не используйте компоненты или принадлежности,
не рекомендованные изготовителем. Использование
компонентов или принадлежностей, не
рекомендованных изготовителем, может привести к
тяжелым телесным повреждениям.
СБОРКА ВАЛА См. рис. 4.
Насадка присоединяется к силовой головке с помощью
муфты.
Установите устройство на ровную горизонтальную
поверхность.
Освободите фиксатор (1) на муфте (5).
Нажмите кнопку фиксатора (2), расположенную на
нижнем валу (3). Совместите кнопку с установочным
отверстием (4) и надвиньте валы друг на друга.
Поверните нижний вал, пока защелки кнопки не
попадут в установочное отверстие.
Надежно затяните фиксатор.
ПРИМЕЧАНИЕ:Если кнопка не будет полностью
освобождена в установочном отверстии, валы не
зафиксируются. Слегка поверните валы туда-сюда,
пока кнопка не будет зафиксирована.
СБОРКА ПЕРЕДНЕЙ РУКОЯТКИ См. Рисунок 5.
Надавите на вспомогательную ручку (1), чтобы она
встала на верхний вал, располагаясь под углом к
задней ручке, для удобства эксплуатации.
Сдвиньте вспомогательную ручку, перемещая
металлическое кольцо (2), и убедитесь, что
металлическое кольцо находится между пазами на
вспомогательной ручке.
Совместите отверстия на вспомогательной ручке и
с отверстиями на металлическом кольце.
Вставьте фиксатор ручки (3), продев его через
вспомогательную ручку.
Затяните фиксатор, чтобы ручка не болталась.
ДEЙCTBИE
Возьмитесь правой рукой за заднюю рукоятку триммера,
а левой рукой за переднюю. Во время работы прочно
держите триммер обеими руками. Держите триммер в
удобном для вас положении так, чтобы задняя рукоятка
находилась на высоте бедра. Моторизованная головка
должна всегда работать на полную мощность. Если
на штангу удлинителя намоталась трава или мусор,
ОТПУСТИТЕ РЫЧАЖНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ и удалите их.
Используйте ремень во время эксплуатации тримм-
ера.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА См. Рисунок 6.
Установить аккумулятор в триммер. Выровнять
выступающее ребро аккумулятора с пазами в
батарейном отсеке триммера.
Перед тем как начать использовать устройство,
убедитесь, что язычок блокировки, расположенный
в нижней части аккумулятора, плотно вошел в
соответствующее отверстие и что аккумулято.
37
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
См. Рисунок 6.
Отпустите кнопку запуска и кнопку блокировки,
чтобы остановить триммер.
Нажмите кнопку питания и выключите триммер.
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ТРИММЕРА См. Рисунок 7.
OCTOPOЖHO
Уровень шума. Во время работы устройства
невозможно избежать образования шума. При
выполнении шумных работ на определенных
участках требуется оформление разрешений и
выполняться они могут в установленные периоды
суток. Кроме обязательных перерывов в работе
м ожет п от р е б о ват ь с я и о г р а н и ч е н и
е продолжительности работы. Для обеспечения
персональной защиты и защиты находящихся в
непосредственной близости людей необходимо
использовать надлежащие средства защиты органов
слуха;
Вибрация. Всегда использовать защитные
антивибрационные перчатки. Избыточный уровень
вибрации может вызвать побледнение пальцев
или синдром запястного канала. Если во время
использования устройства появляется неприятное
побледнение кожи рук, следует немедленно прервать
работу. Необходимо устраивать перерывы на отдых.
Если вы регулярно пользуетесь устройством, часто
контролируйте состояние пальцев рук.
OCTOPOЖHO
Случайный контакт с режущей головкой триммера
может привести к тяжелым телесным повреждениям.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ РЕЗКИ
См.Рисунок 8.
Держите триммер под наклоном к плоскости
стрижки, это положение является оптимальным.
Вы достигнете лучших результатов в работе, если
будете двигать триммер слева направо; стрижка
будет менее эффективной при движении триммера
справа налево.
Используйте для стрижки край режущей нити; не
вводите режущую головку глубоко в траву.
При наталкивании на колючую проволоку и
ограды ускоряется износ режущей нити, вплоть
до ее разрыва. Камни, кирпичи, дерево приводят к
быстрому износу нити.
Избгайте контакта с деревьями и кустами. Режущая
нить может нанести повреждения коре деревьев,
деревянным строительным деталям, частям
панельной обшивки и изгородям из штакетника.
Устанавливайте металлическую ручку в
обрезиненное отверстие на задней рукоятке перед
работой, а по окончании работы разблокируйте и
извлеките металлическую ручку.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЗАПУСК РЕЖУЩЕЙ НИТИ
См.Рисунок 9.
Вов время работы струнного триммера, режущая
струна изнашивается и становится короче. Этот
триммер оснащен системой выдвижения струны,
благодаря которой струна выдвигается, когда головка
ударяется о землю при вращении. Специальный нож
обрезает струну до нужной длины.
РЕГУЛИРУЕМЫЙ ДИАМЕТР ОБРЕЗКИ СМ.РИСУНОК
10.
Предустановленный диаметр обрезки триммера
составляет 35 см (14 дюймов). Чтобы установить
диаметр обрезки равным 40 см (16 дюймов),
необходимо выполнить указанные ниже действия.
Снимите батарею со струнного триммера.
Отверните оба винта на ноже с помощью
крестообразной отвертки (не входит в комплект
поставки).
Поверните режущую насадку на 180°.
Закрутите оба винта на ноже.
Примечание: Устанавливайте длину режущей струны
равной 35 см (14 дюймов), чтобы повышения скорости
вращения. Устанавливайте длину режущей струны
равной 40 см (16 дюймов), чтобы увеличения площади
обрезки.
РЕЖУЩИЙ НОЖ НИТИ См. Рисунок 10.
Устройство оснащено резцом для нити, установленным
на дефлекторе травы. Для оптимального выполнения
38
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
реза размотать нить на нужную длину. Выполнить
размотку режущей нити, если двигатель начинает
вращаться со скоростью, превышающей нормальную,
или если замечено понижение производительности
стрижки. Это позволит поддерживать оптимальную
производительность устройства и правильную длину
режущей нити.
OCTOPOЖHO
В случае замены использовать исключительно
фирменные запасные части. Использование других
компонентов может представлять опасность или
послужить причиной повреждения устройства.
OCTOPOЖHO
Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.
ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед каждым использованием следует
проконтролировать устройство для обнаружения
повреждений, отсутствующих или ослабленных
частей, как, например, винты, гайки, зажимы и т.д.
Надлежащим образом затяните все крепежные
детали и не приводите устройство в действие до тех
пор, пока не будут заменены все отсутствующие или
поврежденные части.
Не использовать растворители для чистки пластиковых
частей. Большая часть пластиковых материалов
может быть повреждена имеющимися в продаже
растворителями. Использовать чистую ветошь для
удаления грязи, пыли, масла, густой смазки и т.д.
OCTOPOЖHO
Не допускать попадания на пластиковые части
тормозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, проникающих масел и т.п. Такие
химические продукты могут повредить, ослабить или
разрушить пластику, что может привести к личным
травмам Ремонту или замене пользователем
подлежат только компоненты, входящие в список
запасных частей. Все другие части должны
заменяться авторизованным сервисным центром.
OCTOPOЖHO
Во избежание риска получения тяжелых
повреждений следует обязательно извлекать
аккумулятор из устройства во время его чистки
и при выполнении любых работ по техническому
обслуживанию.
ЗАМЕНА КАТУШКИ См. Рисунок 11.
Использовать исключительно одиночную режущую
нить с диаметром 2 мм.
Вынуть аккумулятор.
Нажать внутрь крылышки, находящиеся по бокам
крышки катушки.
Для снятия крышки катушки потянуть ее вверх.
Вынуть старую катушку.
Перед установкой новой катушки убедиться, что
нить вставлена в паз на новой катушке. Убедиться,
что конец режущей нити выходит из паза на около
15 см.
Установить новую катушку так, чтобы режущая нить
и паз были выровнены по проушине в режущей
головке. Пропустить нить в проушину.
Потянуть за нить, выходящую из режущей головки,
так, чтобы она прошла через паз в катушке.
Надеть крышку на катушку, вставив язычки в пазы и
нажимая на них до полной фиксации крышки.
См. Рисунок 12.
Согните струну в середине и закрепите петлю в
щели в центральном ободе шпульки. Убедитесь,
что струна закреплена в щели.
Накрутите струну равномерно и плотно по часовой
стрелке. После завершения установите струну
щель, чтобы она не раскрутилась.
Не накручивайте струну за край шпульки.
ХРАНЕНИЕ ТРИММЕРА
Перед постановкой на хранение вынуть из
триммера аккумулятор.
Поместить устройство в недоступное для детей
место.
Не держать его вблизи от разъедающих химических
веществ, например химических средств для
садоводства или соли для уборки снега.
Хранить и заряжать аккумуляторную батарею в
прохладном месте. При температуре выше или
ниже нормальной температуры окружающей среды
сокращается срок службы аккумулятора.
Хранить аккумулятор при температуре ниже 27°C и
39
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
RU
EN DE ES IT FR PT NL FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ МЕТОД УСТРАНЕНИЯ
При использовании
автоматической размотки нить не
разматывается.
Нить склеилась. Смазать силиконовой аэрозольной
смазкой.
На катушке недостаточно нити. См.
главу “Замена режущей
нити
См. главу “Замена режущей нити”
данного руководства.
Нить слишком короткая. Потянуть за нить, удерживая
нажатой кнопку размотки.
Нить запуталась на катушке. Снять нить с катушки и снова
намотать. См. главу “Замена
режущей нити” данного
руководства.
Вокруг крепления вала и головки
с катушкой нити наматывается
трава.
Стрижка травы производится
слишком близко к земле
Для предупреждения
накапливания травы производить
стрижку сверху вниз.
Устройство не запускается.
Не закреплен аккумулятор. Для надлежащего закрепления
аккумулятора добиться
защемления язычка,
расположенного в его нижней
части, в соответствующем пазу.
Аккумулятор разряжен. Зарядить аккумулятор в
соответствии с инструкциями.
Не полностью вставлена штанга. Убедиться, что нижняя штанга
правильно вставлена в сцепное
устройство на верхней штанге и
затянуть сцепное устройство.
Строго соблюдайте местные нормы по
утилизации упаковки, масел, бензина, фильтров,
поврежденных частей или любых элементов со
значительным влиянием на окружающую среду;
эти отходы не должны выбрасываться с бытовым
мусором, а собираться отдельно и передаваться в
специальные центры сбора отходов, выполняющие
их переработку.
Строго соблюдайте действующие на местном
уровне правила по вывозу отходов работы.
После завершения срока службы машины не
выбрасывайте ее, а обратитесь в центр сбора
отходов в соответствии с действующим местным
законодательством.
Все аккумуляторы со временем теряют заряд. Чем
выше температура, тем быстрее аккумулятор теряет
заряд. В случае длительного неиспользования
устройства подзаряжайте аккумулятор раз в месяц
или каждые два месяца. Это позволит продлить
срок службы аккумулятора.
Во время транспортировки должным
образом закрепите триммер, чтобы избежать
его повреждения. Перед постановкой на
хранение почистите устройство и выполните
необходимое техническое обслуживание,
защитите металлические ножи. Используйте
надлежащие чехлы для металлических ножей при
транспортировке и хранении.
в местах, лишенных влажности.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Охрана окружающей среды должна являться
существенным и первоочередным аспектом при
пользовании машиной, во благо человеческого
общества и окружающей среды, в которой мы
живем. Старайтесь не беспокоить окружающих.
40
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TEKNINEN ERITTELY
Jännite 60 volts
Kuormaton nopeus 6000/7000 (±10%) RPM
Leikkuupää Napautussyöttö
Leikkuusiiman
halkaisija
2.0 mm
Leikkuuleveys 356/406 mm
Akku 2907407, 2907507
Akkulaturi 2907607
Paino ilman akkua 7.7 lbs (3.5 kg)
Målt lydtrykknivå L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Taattu äänitehotaso L
WA.d
=96 dB(A)
Tärinä <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VAROITUS
Sähkötyökalun todellisen käytön aikainen tärinä
saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta, laitteen
käyttötavasta riippuen; vältä tärinäriskiä ehdotus: käytä
käsineitä käytön aikana, rajoita käyttöaikaa ja lyhennä
liipaisimen painoaikaa.
KUVAUS
1. Liipaisin
2. Takakahva
3. Lukituspainike
4. Etukahva
5. Teleskooppivarren liitin
6. Et ukahva
7. Alavarsi
8. Ruohonohjain
9. Kasvisuojain
10. Katkaisute
KOKOAMINEN
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista,
että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat.
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on
jo asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa.
Valmistaja ei asenna listan osia tuotteeseen, vaan
käyttäjän on hoidettava niiden asennus. Jos laite
kootaan virheellisesti, sen käyttö voi johtaa vakaviin
vammoihin.
Tarkista tuote huolella ja varmista, että se ei ole
vioittunut kuljetuksen aikana.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
VAROITUS
Jos osia on vahingoittunut tai kadoksissa älä käytä
tätä tuotetta ennen kuin osat on uusittu. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai luoda lisälaitteita,
joita ei suositella käytettäväksi tämän tuotteen kanssa.
Jokainen sellainen muutos tai korjaus on väärinkäyttöä
ja voi johtaa vaaralliseen, mahdollisia vakavia
henkilövahinkoja aiheuttavaan tilaan.
VAROITUS
Irrota sytytystulpan liitäntäjohto aina ennen osien
asennusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja vakavia
vammoja.
REUNAOHJAIMEN KIINNITTÄMINEN Katso kuva 2.
Reunaohjain voi rajoittaa leikkuusiiman leikkuualuetta
ja vähentää riskiä, että pyörivä siima aiheuttaisi
vahinkoa.
Reunaohjain otetaan käyttöön työntämällä se
trimmeripään päälle.
41
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Katso Kuvaa 3.
VAROITUS
Älä kosketa terää. Muutoin seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen.
Irrota akku.
Käännä ruohotrimmeri/syrjäyssaha ympäri päästäksesi
käsiksi trimmeripäähän.
Irrota ruuvit trimmeripäästä ristipäisellä ruuviavaimella.
Aseta suoja trimmeripään päälle.
Kohdista suojan ruuvinreikä trimmeripään ruuvireiän
kanssa.
Kiinnitä suoja paikoilleen ruuvaamalla ruuvi
trimmeripäähän.
VAROITUS
Älä anna laitteen tuttuuden tehdä itsestäsi huolimatonta.
Muista, että huolimaton sekunnin murto-osa riittää
aiheuttamaan vakavan vamman.
VAROITUS
Käytä aina suojasilmälaseja tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja käyttäessäsi moottorikäyttöisiä työkaluja.
Suojalasien käyttämättä jättäminen voi johtaa esineiden
sinkoutumiseen silmiisi ja mahdolliseen vakavaan
vammaan.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän tuotteen valmistajan
suosittelemia lisälaitteita. Muiden lisälaitteiden
käyttäminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
VARSIKOKOONPANO Katso kuva 4.
Lisälaite kiinnitetään käyttöpäähän liittimellä.
Aseta laite tasaiselle ja suoralle pinnalle.
Löysennä kytkimen (5) nuppia (1).
Paina alemmassa varressa (3) oleva vapautuspainike
(2) sisään. Kohdista vapautuspainike asemointiaukon
(4) kanssa ja työnnä nämä kaksi vartta yhteen.
Kierrä alempaa vartta siten, että painike lukittuu
asemointiaukkoon.
Kiristä nuppi tiukasti.
HUOMAUTUS: Jos painike ei vapaudu täysin
asemointiaukkoon, varret eivät ole lukittuneet paikoilleen.
Kierrä hieman puolelta toiselle, kunnes painike lukittuu
paikoilleen.
ETUKAHVANA SENTAMINEN Katso kuvaa 5.
Työnnä lisäkahva (1) ylempään varteen siten, että
kahva osoittaa takakahvaa kohden, tehden käytöstä
vaivatonta.
Työnnä lisäkahva metallirenkaan (2) päälle varmistaen,
että metallirengas mahtuu lisäkahvan rakoon.
Kohdista lisäkahvan reiät metallirenkaan reikien
kanssa.
Työnnä kahvan nuppi (3) lisäkahvan läpi.
Kiristä, kunnes kahva ei pääse liikkumaan.
KÄYTTÖ
Pidä kiinni käyttöpäästä oikea käsi takakahvalla ja
vasen käsi etukahvalla. Otteen on oltava käytön aikana
tukeva. Käyttöpäätä on pidettävä mukavassa asennossa
takakahva suunnilleen lantion korkeudella. Käytä
käyttöpäätä aina täydellä kaasulla. Jos lisälaitteeseen
kietoutuu roskaa, VAPAUTA LIIPAISIN ja poista roskat.
Käytä valjaita laitetta käyttäessäsi.
AKUN ASENTAMINEN Katso kuvaa 6.
Aseta akku trimmeriin. Kohdista akun harjanteet
puhaltimen akkutilan uriin.
Varmista, että akun pohjan salpa napsahtaa paikoilleen
ja että akku istuu laturissa tukevasti ennen trimmerin
käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN Katso kuvaa 6.
Pysäytä trimmeri vapauttamalla kytkinliipaisin ja
lukitusliipaisin.
Kytke trimmeri pois päältä painamalla virtapainiketta.
Pidä akun pohjassa oleva salpa pohjassa.
Irrota akku trimmeristä.
TRIMMERIN KÄYNNISTÄMINEN/PYSÄYTTÄMINEN
Katso kuvaa 7.
Käynnistä trimmeri ottamalla kiinni etukahvasta yhdellä
kädellä ja pitelemällä takakahvaa toisella kädellä;
muista painaa lukitusliipaisinta samalla kun puristat
nopeussäätöliipaisinta.
Sammuta trimmeri vapauttamalla nopeussäätöliipaisin.
42
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Melu. Laite aiheuttaa jonkin verran melua.
Rutiininomaiseen meluisaan työhön on hankittava lupa,
ja se on rajoitettava tiettyihin aikoihin. Pidä lepotaukoja,
ja työtunnit voidaan joutua rajoittamaan minimiin.
Käyttäjän ja lähistöllä työskentelevien on käytettävä
asianmukaisia kuulosuojaimia oman terveytensä takia;
Tärinä. Käytä aina tärinältä suojelevia suojakäsineitä.
Liiallinen tärinä voi aiheuttaa valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndrooman. Jos huomaat käsissäsi
epämiellyttävän tunteen tai niiden ihon väri muuttuu
laitetta käytettäessä, pidä riittävän pitkiä työtaukoja.
Laitetta säännöllisesti käyttävien on pidettävä tarkasti
silmällä käsiensä ja sormiensa kuntoa.
VAROITUS
Trimmerin pyörivä leikkuupää voi aiheuttaa vakavan
vamman.
LEIKKUUVINKKEJÄ Katso kuvaa 8.
Pidä trimmeri kallistettuna leikattavaa aluetta
kohden;tässä asennossa se leikkaa parhaiten.
Trimmeri leikkaa paremmin, kun sitä liikutetaan
leikkuualueella vasemmalta oikealle; se on vähemmän
tehokas liikuteltaessa oikealta vasemmalle.
Leikkaa siiman kärjellä; älä pakota siimapäätä
leikkaamattomaan ruohikkoon.
Lanka- ja pylväsaidat saavat siiman kulumaan tavallista
nopeammin tai katkeamaan. Kivet,tiiliseinät, penkereet
ja puu voivat saada siiman kulumaan nopeasti.
Varo puita ja pensaita. Siima voi helposti vahingoittaa
kaarnaa, listoja, suojapintoja ja aidan pylväitä. Attach
metal knob to the rubber hole on the rear handle when
in use, unlock the metal knob when not in use.
Kiinnitä metallinuppi takakahvan kumireikään, kun
se on käytössä, ja vapauta metallinuppi kun se ei ole
käytössä.
SIIMAN PIDENTÄMINEN Katso kuvaa 9.
Leikkuusiima kuluu ja lyhenee siimatrimmerin käytön aika-
na.Tässä trimmerissä on napautettava siimansyöttö, joka
syöttää siimaa, kun päätä napautetaan maahan siiman
pyöriessä.Katkaisuterä leikkaa siiman, säilyttäen leikkuu-
leveyden oikeana.
SÄÄDETTÄVÄ LEIKKUUSÄDE Katso kuva 10.
Trimmerin leikkuuleveydeksi on säädetty 35
cm.Leikkuuleveyden säätäminen 40 cm:ksi:
Irrota akku siimatrimmeristä.
Irrota molemmat ruuvit katkaisuterästä ristipäisellä
ruuviavaimella (ei kuulu toimitukseen).
Kierrä katkaisuterää 180°.
Asenna molemmat ruuvit takaisin katkaisuterään.
Huom: Katkaisuterän 35 cm:n asetuksella laite
toimii kauemmin.Katkaisuterän 40 cm:n asetuksella
leikkuuleveys on suurempi.
Huom: pienempi leikkuupolun halkaisija maksimoi
käyttöajan ja leikkuunopeuden, kun taas suurempi
leikkuupolun halkaisija auttaa.
RUOHON SUOJALEVYSSÄ OLEVA LEIKKAIN
Katso kuvaa 10.
Trimmerin ruohonohjaimessa on siiman katkaisuterä.
Trimmerillä saadaan paras tulos, jos siimaa vedetään
ulos sen verran, että katkaisuterä ulottuu katkaisemaan
sen. Vapauta siimaa aina, kun kuulet, että moottori
käy nopeammin kuin tavallisesti, ja kun trimmausteho
heikkenee. Tämä takaa parhaan suorituskyvyn ja pitää
siiman tarpeeksi pitkänä, jotta se pääsee pidentymään
asianmukaisesti.
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua
vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista akku
laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
YLEISHUOLTO
Tarkista koko tuote aina ennen käyttöä vaurioiden ja puut-
tuvien ja löysien osien – kuten ruuvien, muttereiden, pult-
tien, tulppien jne. – varalta. Kiristä kaikki liittimet ja tulpat;
älä käytä tuotetta, ennen kuin kaikki puuttuvat ja vioittuneet
osat on vaihdettu. Soita Ryobin asiakaspalveluun ja pyydä
apua.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vioittaa, heikentää ja tuhota muovia,
mikä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
43
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Ainoastaan osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu
asiakkaan korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon
on vaihdettava kaikki muut osat.
VAROITUS
TJotta välttyisit vakavalta loukkaantumiselta, poista
akku laitteesta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
KELAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 11.
Käytä ainoastaan kierrettyä 2 mm paksuista yksisäikeistä
leikkuusiimaa.
Irrota akku.
Paina kelan kannen sivuilla olevat kielekkeet pohjaan.
Irrota kelan liitin vetämällä se ylös.
Irrota vanha kela.
Kun asennat uuden kelan, varmista että siima on sen
lovessa. Varmista, että siima työntyy noin 15 cm loven
ulkopuolelle.
Asenna uusi kela siten, että siima ja lovi ovat
kohdakkain siimapään reiän kanssa. Työnnä siima
reikään.
Vedä siimapäästä työntyvää siimaa siten, että siima
irtoaa kelan lovesta.
Asenna kelan liitin painamalla kielekkeet loviin ja
painamalla liitintä siten, että se napsahtaa paikoilleen.
SIIMAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 12.
Taita siima keskeltä ja työnnä silmukka kelan keskiön
uraan. Varmista, että siima napsahtaa paikoilleen
uraan.
Kiedo siima tasaisesti ja tiukasti vastapäivään. Aseta
tämän jälkeen siima uraan siten, että se ei purkaudu.
Älä kiedo siimaa kelan reunan ulkopuolelle.
varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,
jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
leikkausjätteiden hävitystä.
Kun laite otetaan pois käytöstä, älä hylkää sitä luontoon
vaan vie se jätekeräykseen paikallisia ja voimassa
olevia säädöksiä noudattaen.
TRIMMERINVARASTOINTI
Poista trimmerin akku ennen sen varastointia.
Varastoi laite paikkaan, jossa lapset eivät pääse siihen
käsiksi.
Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista ja jäänestosuolasta.
Älä koskaan varastoi purkautunutta akkua. Odota
käytön jälkeen, että akku jäähtyy ja lataa se sitten
välittömästi.
Säilytä akkua alle 27 °C lämpötilassa ja kuivassa
tilassa.
Ajan myötä kaikki akut menettävät lataustehokkuuttaan.
Mitä korkeampi lämpötila, sen nopeammin akku
menettää latauskykyään. Kun et käytä pensasleikkuria
pitkään aikaan, lataa akku joka kuukausi tai joka
toinenkuukausi. Tämä pidentää akun kestoikää.
Sido trimmeri kiinni kuljetuksen ajaksi vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Puhdista ja huolla laite ennen
varastointia ja peitä metalliset terät suojuksilla. Käytä
metalliterien suojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla
käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä
naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien
pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden
osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä. Näitä
jätteitä ei saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon,
vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä
44
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
EN DE ES IT FR PT NL RU SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VIANKORJAUS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Siima ei pitene automaattisella.
Lanka on sulautunut itseensä. Voitele silikonisuihkeella.
Puolassa ei ole tarpeeksi lankaa. Asenna enemmän lankaa. Tarkista
soveltuva kohta langan uusiminen
aiemmin tässä oppaassa.
Lanka on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimaa samalla kun painat
painiketta.
Lanka on sotkeutunut puolalla. Poista lanka puolasta ja kelaa
akaisin. Tarkista soveltuva kohta
langan uusiminen aiemmin tässä
oppaassa.
Ruoho kietoutuu akselin. Korkeaa ruohoa leikataan maan
tasolla.
Leikkaa pitkä ruoho ylhäältä alas,
jotta se ei pääse kietoutumaan
laitteeseen.
Moottori ei käynnisty liipaisinta
painettaessa.
Akku ei ole kunnolla kiinni. Kun asennat akun, varmista että sen
sivuilla olevat salvat napsahtavat
paikoilleen.
Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden
ohjeiden mukaisesti.
Varsi ei ole kiinni kunnolla. Varmista, että kaareva varsi istuu
ylävarren liittimessä ukevasti, ja
kiinnitä varren liitin.
45
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATION
Spänning 60 volts
Hastighet utan
belastning
6000/7000 (±10%) RPM
Trimmerhuvud Strömförsörjning klipptråd
Tråddiameter 2.0 mm
Trimningsdiameter 356/406 mm
Batteri 2907407, 2907507
Batteriladdare 2907607
Vikt utan batteri 7.7 lbs (3.5 kg)
Målt lydtryksniveau L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanterad
ljudeffektsnivå
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrationer <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
VARNING
Vibrationerna vid faktisk användning av elverktyget kan
variera från de angivna värdena beroende på vilket sätt
verktyget används; undvik vibrationsrisk: använd alltid
skyddshandskar, begränsa användningstiden och korta
den aktiva klipptiden.
BESKRIVNING
1. Gasreglage
2. Bakre handtag
3. Låsknapp
4. Främre handtag
5. Teleskopskaftskoppling
6. Främre handtag
7. Nedre skaft
8. Gräsavvisare
9. xtskydd
10. Skärblad
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen.
Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln
finns med.
VARNING
Använd inte maskinen om någon del på packsedeln
redan är monterad på maskinen när du plockar upp
den ur förpackningen. Delarna på denna lista monteras
inte av fabriken och kräver användarmontering. Om du
använder en produkt som kan ha förmonterats felaktigt
kan det resultera i allvarliga personskador.
Undersök produkten noggrant och se till att inga skador
har uppstått under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har
kontrollerat och provat produkten.
VARNING
Använd inte denna produkt om några delar är skadade
eller saknas innan delarna är utbytta. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna
av produkten och kan resultera i farliga situationer som
kan leda till allvarliga personskador.
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets matarkabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
FÄSTA KANTGUIDEN Se figur 2.
Kantguiden kan begränsa räckvidden för trimmertråden
och minska risken för att tråden kan orsaka skada.
Om du vill använda kantguiden trycker du fast den på
trimmerhuvudet.
46
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERA GRÄSDEFLEKTORN Se Fi Gur 3.
VARNING
Undvik kontakt med bladet. Om kontakt med bladet inte
undviks kan det leda till allvarlig personskada.
Ta ur batteriet.
Vänd på grästrimmern/kantklipparen för att komma åt
trimmerhuvudet.
Ta bort den förinstallerade skruven med en
stjärnskruvmejsel från trimmerhuvudet.
Sätt fast skyddet på trimmerhuvudet.
Linjera skruvhålet på skyddet med skruvhålet i
trimmerhuvudet.
Sätt i skruven i trimmerhuvudet och fäst skyddet på
plats.
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med maskinen. Kom ihåg att ett ögonblick av
oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med breda
sidoglas när du använder elektriska verktyg. Att inte
göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen
vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING
Använd inga extradelar eller tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av denna produkt.
Användning av extradelar och tillbehör som inte
rekommenderas kan leda till allvarlig personskada.
MONTERA SKAFT Se figur 4.
Tillbehöret fästs vid huvudet med hjälp av en koppling-
senhet.
Placera enheten på jämnt och plant underlag.
Lossa vredet (1) på kopplingen (5).
Tryck in lossningsknappen (2) på det nedre skaftet (3).
Linjera lossningsknappen med rättningshålet (4) och
för samman de två skaften. Rotera nedre skaftet tills
knappen låser i hålet.
Dra åt vredet ordentligt.
NOTERA: Om knappen inte lossnar helt i rättningshålet är
skaften inte ordentligt på plats. Vrid försiktigt från sida till
sida tills knappen låser på plats.
FÄSTA DET FRÄMRE HANDTAGET Se Fi Gur 5.
Tryck fast extrahandtaget (1) på det övre skaftet
så att handtaget vinklas mot bakre handtaget och
utrustningen blir bekväm att arbeta med.
För extrahandtaget över metallringen (2) och se till att
metallringen passar in i spåret på extrahandtaget.
Linjera hålen på extrahandtaget med hålen på
metallringen.
För in handtagsvredet (3) genom extrahandtaget.
Dra åt tills handtaget inte rör sig.
ANVÄNDNING
Håll alltid motorsågen med höger hand på bakre handtaget
och vänster hand på det främre. Håll ett fast tag med båda
händerna under användning. Huvudet ska hållas i bekvämt
läge med det bakre handtaget ungefär i höfthöjd. Huvudet
ska alltid köras på max hastighet. Om skräp fastnar och
lindar sig kring tillbehöret ska du SLÄPPA GASREGLAGET
och ta bort skräpet.
Bär selen under användning.
INSTALLERA BATTERIET Se Fi Gur 6.
Placera batteriet i trimmern. Linjera upphöjningen på
batteriet med spåren i trimmerns batterifack.
Se till att spärren under batteriet “snäpper” på plats och
att batteriet sitter säkert fast i trimmern innan du börjar
använda den.
TA BORT BATTERIPACKET Se Fi Gur 6.
Släpp avtryckarreglaget och låsavtryckaren för att
stoppa häcksaxen.
Tryck på strömbrytaren för att stänga av trimmern.
Tryck på knappen längst ned på batteriet, och håll den
intryckt.
Ta bort batteripacket från trimmern.
STARTA/STOPPA TRIMMERN Se Fi Gur 7.
“Greppa det främre handtaget med en hand för att
starta trimmern samtidigt som du håller i det bakre
handtaget med den andra handen; kontrollera att du
trycker in spärren tillsammans med avtryckaren.
Släpp upp den steglösa avtryckaren för att stoppa
trimmern.
47
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Buller. Det går inte att undvika ett visst buller från
maskinen. Bullersamt arbetet kräver tillstånd och är
begränsat under vissa tider. Ta vilopauser och försök
begränsa arbetstiderna till ett minimum. För personligt
skydd och skydd för personer i närheten ska lämpliga
hörselskydd användas;
Vibration. Använd alltid skydds-och
antivibrationshandskar. Alltför mycket vibration kan leda till
hand–arm-vibrationssyndrom eller karpaltunnelsyndrom.
Om du observerar en lite otäck känsla eller missfärgning
av huden på händerna vid användning av maskinen
ska du avbryta arbetet. Planera in lämpliga vilopauser.
Kontinuerliga och regelbundna användare ska vara extra
uppmärksam på skicket på ngrarna.
VARNING
Om du kommer i kontakt med trimmerhuvudet kan det
orsaka allvarliga personskador.
TRIMNINGSTIPS Se Fi Gur 8.
Luta trimmern mot det området som ska trimmas, detta
är det optimala trimningsområdet.
Trimmern gör sitt jobb bäst om den förflyttas från
vänster till höger över området som ska trimmas; den
är mindre effektiv om den flyttas från höger till vänster.
Kör inte in hela trimmerhuvudet i det oklippta gräset
utan använd trimmerlinans yttersta del för att utföra
klippningen.
Var försiktig när du trimmar. Om du träffar ett stängsel
eller andra metallföremål så slits linan fortare eller går
av. Även andra hårda föremål, som sten, tegel, asfalt
och trä, gör att linan slits fortare.
Undvika att träffa träd eller större buskar. Trimmerlinan
kan orsaka skador på växter och föremål, t.ex. trädens
bark, träpaneler och fasader av andra material,
stängselstolpar och så vidare. Var försiktig när du
trimmar.
Fäst metallvredet på gummihålet på bakre handtaget
när du använder den och ta bort metallvredet när du
inte använder maskinen.
MATA FRAM TRÅD Se Fi Gur 9.
Allteftersom trådtrimmern används slits skärtråden och
blir kortare och kortare. Denna trimmer har tryckmatning
av tråden vilket drar ut mer tråd när huvudet trycks mot
marken under rotation. Avskäraren kapar tråden i lagom
längd för exakt trimning.
JUSTERBAR KLIPPDIAMETER Se Fi Gur 10.
Trimmern är för närvarande inställd på 14 tums
klippdiameter. För att ställa in klippdiametern på 16 tum:
Ta bort batteriet från trådtrimmern.
Ta bort båda skruvarna från bladet med en
stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
Vrid bladet 180°.
Sätt tillbaka skruvarna i bladet.
NOTERA: Ställ in bladet på 14 tum för längre körtid. Ställ
in bladet på 16 tum för större klippdiameter.
NOTERA: en mindre trimningsdiameter maximerar kör-
tiden och trimningshastigheten och en stor trimningsdiam-
eter gör det möjligt att slutföra trimningen fortare.
AVSKÄRNINGSBLAD FÖR TRÅD Se Fi Gur 10.
Den här trimmern har ett avskärningsblad på gräsdeflektorn
för att kapa tråden. För bästa resultat bör tråden matas
fram så långt att den kapas av avskärningsbladet. Mata
fram mer tråd om du hör att motorn går snabbare än
normalt eller om trimningseffekten minskas. Det behåller
bästa effektiviteten och håller tråden tillräckligt lång för att
den ska kunna matas ut ordentligt.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Före varje användning, kontrollera produkten så att inga
delar är skadade eller saknas och att inga lösa föremål
exempelvis skruvar, muttrar, bultar, lock etc. förekommer.
Dra åt alla fästanordningar och lock och använd inte
produkten förrän alla skadade eller saknade delar är
utbytta.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De esta plaster är känsliga för skador vid
användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om du använder sådana. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv.
48
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødgøre
eller ødelægge plast, hvilket kan medføre alvorlig
personskade.
Enbart de delar som står med på listan över delar är tänkta
att kunna repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra
delar ska bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska du alltid ta bort
batteripacket från verktyget när du ska rengöra eller
underhålla produkten.
BYTE AV SPOLE Se Fi Gur 11.
Använd endast enbertråd med en diameter på 2mm.
Ta ur batteriet.
Tryck in flikarna på sidan av spollocket.
Lyft upp spolhållaren för att ta bort.
Ta bort den gamla spolen.
För att montera den nya spolen, kontrollera att tråden
sitter fast i hålet. Änden på tråden måste nå ungefär 15
cm ut från hålet.
Sätt i den nya spolen så att tråden och hålet riktas in
mot öljetten på trådhuvudet. Trä tråden genom öljetten.
Dra tråden som sticker ut från trådhuvudet så att tråden
lossnar från hålet i spolen.
Sätt tillbaka spolhållaren genom att trycka in flikarna i
hålen och tryck ned tills spolhållaren klickar fast.
BYTA TRÅD Se Fi Gur 12.
Kapa av en trådbit som är ungefär 3 meter lång. Använd
endast enfibertråd med en diameter på 1.5 mm.
Linda tråden medurs jämnt och fast. När du är klar
stoppar du i tråden i spåret så den inte rullar ut.
Linda inte tråden över spolens kant.
FÖRVARA TRIMMERN
Ta bort batteripacket från trimmern innan förvaring.
Förvara på en välventilerad plats där den är oåtkomlig
för barn.
Håll den borta från frätande ämnen som
trädgårdskemikalier eller vägsalt.
Förvara och ladda om batteriet på en sval plats.
Temperaturer som är lägre eller högre än normal
rumstemperatur förkortar batteriets livslängd.
Förvara batteripacket där temperaturen är under 27°C
och där det inte är fuktigt.
Alla batterier förlorar sin laddningskapacitet med tiden.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare förlorar
batteriet sin laddningskapacitet. Om du inte använder
häckklipparen under längre perioder bör du ladda om
batteriet varje månad eller varannan månad. Detta
förlänger batteriets livslängd.
Säkra trimmern vid transport för att förhindra skador
på egendom eller personskador. Rengör och underhåll
före förvaring, använd skydd för skärtillbehör med
metallblad. Använd skydd för metallblad vid transport
och förvaring.
MILJÖSKYDD
Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och
prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för
den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortskaffande
av olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra
enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte
kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas
till insamlingscentraler som återvinner materialen.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av
material som finns kvar efter klippningen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,
utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande
lokala förordningar.
49
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
SV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Tråden matas inte ut när jag använder
huvudet med den automatiska
trådmatningen.
Linan har fastnat i sig själv. Smörj med silikonspray.
Inte tillräckligt med lina på spolen. Sätt dit mer lina. Referera till den
lämpliga linbytessektion i denna
manual.
Linan är sliten för kort. Dra i tråden samtidigt som du trycker
ned knappen.
Linan är intrasslad i spolen. Ta bort linan från spolen och
sätt tillbaka. Referera till lämplig
linbytessektion i denna manual.
Gräs fastnar runt skaftkåpan och
trådhuvudet.
Trimning av högt gräs vid marknivå. Klipp högt gräs från toppen och nedåt
för att förhindra att det trasslar in sig.
Enheten startar inte.
Batteriet är inte fastsatt. För att sätta fast batteriet ordentligt
måste ikarna på varje sida klicka
fast ordentligt.
Batteriet är urladdat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som medföljer din
modell.
Skaftet är inte fullständigt ihopkopplat. Kontrollera att det svängda skaftet
sitter helt i skaftkopplingen på det övre
skaftet och dra åt skaftkopplingen.
50
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Spenning 60 volts
Hastighet uten
belastning
6000/7000 (±10%) RPM
Skjærehode Dunkeutmating
Diameter på
klippesnoren
2.0 mm
Diameter på
klippeområdet
356/406 mm
Batteripakke 2907407, 2907507
Batterilader 2907607
Vekt uten batter-
ipakke
7.7 lbs (3.5 kg)
Mitattu äänipaineen
tasol
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantert
lydeffektnivå
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrasjon <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ADVARSEL
Vibrasjonene ved faktisk bruk av et elektrisk verktøy kan
skille seg fra oppgitte totalverdier avhengig av måten
verktøyet brukes på; unngå vibrasjonsrisiko det advares
mot. Anvend hansker under bruk, begrens kjøretiden og
kutt ned på tiden avtrekkeren er trykket inn.
BESKRIVELSE
1. Skiftebryter
2. Bakre håndtak
3. Låseknapp
4. Fremre håndtak
5. K obling for teleskopisk stang
6. Fremre håndtak
7. Nedre håndtak
8. Gressutkaster
9. Plantebeskytter
10. Skjærekniv
MONTERING
OPPAKKING
Dette produktet krever montering.
Ta forsiktig produktet og eventuelt annet utstyr ut
av esken. Påse at alt som er ført opp på pakklisten
befinner seg i esken.
ADVARSEL
Ikke bruk produktet dersom noen del på Pakklisten
allerede er montert når du pakker opp produktet. Deler
på denne listen er ikke montert på produktet ved fabrikk
og krever montering av kunden. Bruk av et produkt som
ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Inspiser innholdet grundig og påse at det ikke har
oppstått skader under transporten.
Ikke kast emballasjen før det er foretatt en grundig
inspeksjon og gjennomført en tilfredsstillende prøve av
produktet.
ADVARSEL
Hvis noen deler er skadet eller mangler, skal du ikke
bruke dette produktet før delene er erstattet. Bruk av
dette produktet med skadede eller manglende deler kan
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ikke forsøk å modifisere dette produktet eller Alle slike
forandringer eller modifikasjoner er feil bruk og kan
resultere i farlige tilstander og fører til mulig alvorlige
personskader.
ADVARSEL
For å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige
personskade, alltid ta ut batteripakken fra produkt når
du monterer delene.
MONTERING AV KANTSTYREREN Se fig. 2
Kantstyreren kan begrense kappeområdet til
kappelinjen og redusere faren for at den roterende
kappelinjen skaper skader.
For å bruke kantstyreren, trykk kantstyreren inn på
kappehodet.
51
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Å SETTE PÅ FREMRE HÅNDTAK Se Figur 3.
ADVARSEL
Unngå kontakt med kniven Kontakt med kniven kan føre
til alvorlig personskade.
Ta ut batteriet.
Snu gress/kantklipperen for å få tilgang til klippehodet.
Fjern den forhåndsmonterte skruen i klippehodet med
en stjerneskrutrekker.
Plasser beskyttelsen på klippehodet.
Tilpass skruehullene i beskyttelsen til skruehullene i
klippehodet.
Sett skruen inn i klippehodet og fest beskyttelsen.
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med dette produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i løpet av et brøkdel av
et sekund er nok til å volde alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsglass med
sidevern når du bruker elektroverktøy. Hvis du ikke gjør
dette kan det resultere i gjenstander blir kastet i øynene
dine som kan resultere i mulig alvorlige skader.
ADVARSEL
Ikke bruk tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten av dette verktøyet. Bruken av
tilkoblet utstyr eller tilbehør som ikke er anbefalt kan føre
til alvorlig personskade.
AKSELMONTERING Se Fig. 4.
Tilbehøret kobles til motorhuset ved hjelp av et
koblingsutstyr
Plasser enheten på en flat overflate som er i vater.
Løsne knotten (1) på koplingen (5).
Trykk inn snepperten (2) på det nedre skaftet (3).
Tilpass snepperten til posisjoneringshullet (4) og skyv
de to skaftene sammen. Roter det nedre skaftet inntil
snepperten låses i posisjonshullet.
Stram til knotten forsvarlig.
MERK: Hvis knappen ikke utløses fullt ut i posisjonshullet
er ikke skaftet låst på plass. Vri litt fram og tilbake inntil
snepperten er låst på plass.
FOR Å FESTE DET FREMRE HÅNDTAKET Se Figur
5.
Trykk hjelpehåndtaket (1) på det øvre skaftet slik at
håndtaket er vinklet mot det bakre håndtaket, noe som
muliggjør en komfortabel arbeidsstilling.
Skyv hjelpehåndtaket over metallringen (2) og påse at
metallringen passer mellom sporet på hjelpehåndtaket.
Tilpass hullene på hjelpehåndtaket til hullene i
metallringen.
Sett inn håndtakknotten (3) gjennom hjelpehåndtaket.
Stram til inntil det ikke er noen bevegelse i håndtaket.
DRIFT
Hold krattklipperen med høyre hånd på det bakre
håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. Hold
et fast grep med begge hender når redskapen brukes.
Trimmeren skal holdes i en komfortabel posisjon, med det
bakre håndtaket i ca. hoftehøyde. Bruk alltid produktet på
full gass. Hvis avklippet vegetasjon eller søppel legger seg
rundt klippeutstyret må AVTREKKEREN FRIGJØRES og
vegetasjonen og søppel fjernes.
Benytt selen når produktet brukes.
INSTALLASJON AV BATTERIPAKKEN Se Figur 6
Plasser batteripakken i klipperen. Tilpass de hevede
ribbene i batteripakken til sporene i klipperens
batteriport.
Påse at låsehakene på begge sider av batteripakken
er i inngrep og at batteripakken er sikret i laderen før
lading påbegynnes.
FJERNING AV BATTERIPAKKEN Se Figur 6.
Frigjør skiftebryteren og låseutløseren for å stoppe
klipperen.
Trykk strømbryteren for å slå av klipperen.
Trykk inn og hold batterihakeknappen på bunnen av
batteripakken.
Fjern batteripakken fra trimmeren.
START/STOPP AV KLIPPEREN Se Figur 7.
For å starte trimmeren, grip det fremre håndtaket
låsebryteren samtidig som du trykker inn den variable
hastighetsbryteren.
For å stoppe trimmeren slipper du kontrollbryteren for
den variable hastigheten.
52
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Støy En viss støy fra maskinen kan ikke unngås.
Enkelte steder må støyende arbeid godkjennes og/
ealler avgrenses til visse tider på døgnet. Vis hensyn
til nærboendes krav om uforstyrrede hviletider og
begrens arbeidstiden med maskinen til et minimum. For
beskyttelse av egen hørsel og hørselen til personer som
befinner seg i nærheten må hørselsvern benyttes og om
ønskelig disposisjon;
Vibrasjoner Bruk alltid sikkerhetshansker med
vibrasjonsdempende effekt. Mye vibrasjoner kan føre
til sykdommen hvite fingre eller karpaltunnelsyndrom.
Hvis du merker at bruken av maskinen gir en ubehagelig
følelse eller misfarging av huden må arbeidet stanses
umiddelbart. Legg inn passende pauser i arbeidet.
Operatører som bruker utstyret jevnlig eller over lengre
perioder må følge med på tilstanden til hender og fingre.
ADVARSEL
Hold alltid klipperen vekke fra kroppen slik at det alltid
er avstand mellom kroppen og lipperen. Enhver kontakt
med klippehodet mens det er i bevegelse kan føre til
alvorlig personskade.
TIPS OM KLIPPING Se Figur 8.
Hold trimmeren vinklet mot det området som klippes,
det er maskinens beste klippeområde.
Trimmeren vil klippe bedre dersom den beveges fra
venstre mot høyre over området som skal klippes;den
er mindre effektiv når den beveges fra høyre mot
venstre.
Bruk tuppen av snoren til å klippe; ikke tving snorhodet
inn i uklippet gress.
Ståltråd og nettinggjerder fører til ekstra slitasje på
snoren, til og med skader. Stein- og murvegger,
fortauskanter og trær vil kunne slite snoren raskt.
Unngå trær og kratt. Bark, treplanker, panel, og
gjerdestolper kan lett ødelegge snoren.
Fest metallknotten i gummihullet på det bakre
håndtaket når utstyret brukes, frigjør metallknotten når
utstyret ikke er i bruk.
FREMFØRING AV SNOREN Se Figur 9.
r snorklipperen brukes vil klippesnoren slites ned
og bli kortere. Denne klipperen er utstyrt med en
fremføringsmekanisme som slipper ut ytterligere snor
når klippehodet dunkes mot bakken samtidig som det
roteres. Kappekniven vil kappe snoren for å holde et
passende klippeområde.
JUSTER KLIPPEDIAMETEREN Se Figur 10.
Klipperen er korrekt innstilt med 35 cm klippehylse. Juster
til en klippediameter på 40 cm:
Fjern batteripakken fra snorklipperen.
Fjern begge skruene fra klippekniven med en
stjerneskrutrekker (følger ikke med).
Roter klippekniven 180°.
Sett tilbake begge skruene i klippekniven.
MERK: Sett klippekniven til 35 cm for bedre kjøretid. Sett
klippekniven til 40 cm for større klippeområde.
MERK: En mindre klippediameter vil maksimere kjøretiden
og klippehastigheten, mens et større klippeområde vil føre
til at jobben kan gjøres raskere.
KUTTEBLAD FOR TRIMMETR ÅD Se Figur 10.
Denne klipperen er utstyrt med en snorkutter på
gressutkasteren. For best klipping; før frem snoren inntil
den er skåret av til riktig lengde av snorkutteren. Før frem
mer snor hver gang du hører at motoren går raskere enn
normalt, eller når klippeeffektiviteten reduseres. Dette vil gi
deg de beste ytelsene og holde snoren lang nok til at den
føres frem på riktig måte.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller
skade produktet.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Før hver gangs bruk inspiser hele verktøyet for skader,
manglende eller løse deler som skruer, muttere, lokk m.v.
Stram forsvarlig til alt som skal være stramt og bruk ikke
verktøyet før alle manglende eller skadede deler er skiftet.
Kontakt Ryobi kundeservice for hjelp.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De
fleste plasttyper er ømfintlige for forskjellige typer kom-
53
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
mersielle løsemidler og kan skades dersom de brukes.
Bruk rene kluter til å fjerne smuss, støv, olje og fett etc.
ADVARSEL
Ikke på noe tidspunkt må du la bremsevæske, bensin,
pet roleumsbaser te pro dukter, rustoppløsende
oljer og lignende komme i kontakt med plastdelene.
Kjemikaliene kan skade, svekke eller ødelegge plast,
som i sin tur kan føre til alvorlig personskade.
Bare deler som er ført opp på delelisten er ment for repa-
rasjon eller utskifting av kunden. Alle andre deler må kun
erstattes av et autorisert Servicesenter.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid
batteripakken fra verktøyet før det gjennomføres noen
form for vedlikeholdsarbeider.
ERSTATNING AV SNORSPOLE Se Figur 11.
Bruk bare tvunnet 2 mm diameter monofilament klippesnor.
Ta ut batteriet.
Trykk inn tungene på sidene av dekslet for snorspolen.
Trekk spoleholderen opp for å ta den ut.
Fjern den gamle spolen.
For å installere den nye spolen må det påses at snoren
stikker ut av slissen på den nye spolen. Påse at enden
av snoren er ca. 15 cm utenfor snorslissen.
Installer den nye spolen slik at snoren og slissen er i
overensstemmelse med øyet i snorhodet. Tre snoren
inn i øyet.
Trekk i snoren som kommer ut av snorhodet slik at
snoren frigjøres fra slissen i spolen.
Sett tilbake spoleholderen ved å trykke klaffene inn i
slissene og trykk ned inntil spoleholderen klikker på
plass.
SNORERSTATNING Se Figur 12.
Bøy snoren på midten og hekt løkken inn i spalten i
sentrum av spolen. Sørg for at snoren smetter på plass
i spalten.
Nøst opp snoren jevnt og fast mot høyre. Når dette er
gjort festes linen i spalten slik at den ikke kan vikle seg
opp.
Ikke nøst opp snoren utenfor kanten på spolen.
LAGRING AV KLIPPEREN
Fjern batteripakken fra klipperen før lagring.
Oppbevar i et godt ventilert rom der barn ikke har
tilgang.
Hold avstand til korroderende midler som
havekjemikalier og salt.
Rydd og lad opp batteriet på et kjølig sted.
Oppbevar batteripakken der temperaturen er under
27°C, og vekke fra fuktighet.
Alle batterier taper noe av sin ladekapasitet med tiden.
Jo høyere temperatur, jo raskere vil batteriet tape
ladekapasitet. Hvis du ikke bruker hekksaksen i lengre
perioder, lad batteriet opp hver måned eller annenhver
måned. Det vil forlenge batteriets levetid.
Sørg for å sikre enheten under transport for å hindre
skader på ting eller person. Rengjør og vedlikehold før
lagring.
MILJØVERN
Miljøvern må være førsteprioritet ved bruk av maskinen,
til fordel for samholdet og miljøet der vi bor. Unngå å
forstyrre nabolaget.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av emballasje, oljer, bensin, filter, forringede deler eller
deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke
kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og
kastes i konteinerne for resirkulering.
Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting
av klippeavfallet.
Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke
kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter
i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser.
54
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
NO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG
LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau. Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
55
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKATIONER
Spænding 60 volts
Tomgang
shastighed
6000/7000 (±10%) RPM
Klippehoved Bump feed linefremføring
Tråddiameter 2.0 mm
Klippeområdets
diameter
356/406 mm
Bump feed linefrem-
føring/ Buskrydder
blad
2907407, 2907507
Batteripakke 2907607
Vægt uden batter-
ipakke
7.7 lbs (3.5 kg)
Uppmätt ljudtryck-
snivå
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanteret lydef-
fektniveau
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ADVARSEL
Vibrationen under aktuelt brug af maskinværktøjet kan
afvige fra den samlede erklærede værdi afhængigt af
hvordan værktøjet anvendes; råd til at undgå vibration-
srisiko: bær handsker under drift, begræns driftstiden og
forkort tiden med nedtrykket aftrækker.
BESKRIVELSE
1. Aftrækker
2. Bagerste håndtag
3. Låseknap
4. Forreste håndtag
5. Øverste aksel
6. Teleskopskaftkobling
7. Nederste aksel
8. Græsskærm
9. Plante beskyttelsesanordning
10. Afskæringsblad
SAMLING
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
ADVARSEL
Brug ikke maskinen, hvis nogle af delene på pakkelisten
allerede er monteret på maskinen, når du pakker den
ud. Dele på denne liste er ikke monteret på maskinen
af fabrikanten og skal monteres af kunden. Brug af en
maskine, der er forkert samlet, kan medføre alvorlige
personskader.
Undersøg omhyggeligt maskinen og k ontroller, at der
ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
maskinen er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
ADVARSEL
Hvis der måtte mangle nogen dele, så må enheden ikke
anvendes før disse er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan medføre
alvorlige personskader.
ADVARSEL
Forsøg ikke at modicere denne enhed eller at an-
vende tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed.
Ændringer eller modikationer kan føre til farligesitu-
ationer og dermed risiko for skader.
ADVARSEL
Fjern altid strømkablet på tændrøret inden montering af
dele. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
PÅSÆTNING AF KANTGUIDE se figur 2.
Kantguiden kan begrænse skæringsområdet af
skærelinjen og reducere risikoen for at den roterende
skærelinje forårsager skade.
Tryk på kanguiden på klippehovedet for at bruge
kantguiden.
56
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING AF GRÆS AFBØJER Se Figur 3.
ADVARSEL
Undgå kontakt med bladet. Manglende overholdelse
kan medføre alvorlig personskade.
Tag batteriet af.
Vend græs-/kantklipperen på hovedet, for at få adgang
til klippehovedet.
Ved brug af en stjerneskruetrækker, fjernes den for-
monterede skrue fra klippehovedet.
Sæt afskærmningen på klippehovedet.
Indstil skruehullet på afskærmningen til skruehullet på
klippehovedet.
Sæt skruen ind i klippehovedet, og fastgør
afskærmningen.
ADVARSEL
Selvom du er meget erfaren i at anvende denne enhed
bør du altid være forsigtig. Husk at uforsigtighed i et kort
øjeblik kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller med
sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette
råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod øjen-
ene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Brug ikke nogle tilkoblinger eller tilbehør, der ikke anbe-
fales af producenten af dette produkt. Brug af monter-
inger eller tilbehør, der ikke er anbefalet, kan medføre
alvorlig personskade.
MONTERING AF STANG Se Figur 4.
Tilkoblingen låser sammen med trimmerhovedet med en
koblingsanordning.
Placer enheden på en flad og lige overflade.
Løsn knappen (1) på koblingsanordningen (5).
Tryk på udløserknappen (2) på den nederste stang
(3). Indstil udløserknappen til hullet (4) og skub de
to stænger sammen. Drej den nederste stang indtil
knappen låser fast i hullet.
Stram knappen.
BEMÆRK: Hvis knappen ikke udløser helt i hullet, sidder
stangen ikke korrekt. Drej den lidt fra side til side, indtil
knappen låser på plads.
PÅSÆTNING AF DET FORRESTE HÅNDTAG Se Figur 5.
Tryk på hjælpehåndtaget (1) på den øverste aksel,
således at håndtaget vinkles mod det bageste håndtag,
der giver mulighed for nem betjening.
Skub hjælpehåndtaget over metalringen (2) og
kontroller, at metalringen passer mellem rillen på
hjælpehåndtaget.
Indstil hullerne på hjælpehåndtaget over for hullerne på
metalringen.
Indsæt håndtagets greb (3) gennem hjælpehåndtaget.
Spænd indtil håndtaget ikke kan bevæges.
ANVENDELSE
Hold trimmer hovedet med din højre hånd på det bagerste
håndtag og din venstre hånd på det forreste håndtag. Hold
et fast greb med begge hænder under drift. Trimmer hove-
det skal holdes i en behagelig position med det bagerste
håndtag i hoftehøjde. Betjen altid trimmer hovedet ved fuld
kraft. Hvis der fastvikles rester omkring tilkoblingen, SLIP
AFTRÆKKEREN, og fjern resterne.
Brug selen under betjening.
INSTALLATION AF BATTERIPAKKE Se Figur 6.
Sæt batteripakken i trimmeren. Indstil de hævede
stivere på batteripakken med udfræsningerne i
trimmerens batteriport.
Sørg for at smæklåsen i bunden af batteripakken
knipser på plads og at batteripakken er helt indsat og
fastgjort i trimmeren, før du starter.
UDTAGNING AF BATTERI Se Figur 6.
Frigiv kontakt-aftrækkeren og spærre-aftrækkeren for
at stoppe klipperen.
Tryk på effektknappen for at slukke for klipperen.
Hold knappen til låsemekanismen på undersiden af
batteriet inde.
Fjern batteriet fra trimmeren.
STARTING/STOPPING THE TRIMMER Se Figur 7.
Man starter trimmeren ved at tage fat i forhåndtaget
med den ene hånd og holde fast i baghåndtaget med
den anden og presse låseudløseren ind, samtidigt med
at den variable hastighedsudløser også presses ind.
Man stopper trimmeren ved blot at slippe udløseren
med variabel hastighedsstyring.
57
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Støj. Støj fra maskinen kan ikke undgås. Der skal gives
tilladelse til støjende arbejde og begrænse det til visse
perioder. Hold hvileperioder og begræns arbejdstimerne
til minimum. Der skal bæres høreværn af personer der
arbejder med maskinen og som bender sig i nærheden;
Vibration. Bær altid sikkerheds- og antivibrationshandsk-
er.Stor vibration kan give vibrationssyndrom eller canalis
carpi syndrom. Hvis du bemærker en ubehagelig følelse
eller huden på dine hænder mister farve under brug af
maskinen,skal du stoppe arbejdet omgående. Hold pas-
sende pauser. Ved vedvarende brug skal brugerne holde
godt øje med deres ngres tilstand.
ADVARSEL
Enhver kontakt med trimmerens klippehoved under drift
kan medføre alvorlige personskader.
KLIPPETIPS Se Figur 8.
Hold trimmeren vippet frem mod det område, der skal
klippes; dette er den bedste klippezone.
Trimmeren klipper bedre, når den bevæges fra venstre
mod højre hen over det område, der skal klippes; den
er mindre effektiv, når den bevæges fra højre mod
venstre.
Brug enden af snoren til at udføre klipningen; tving
aldrig trimmerhovedet ind i uklippet græs.
Ståltråd og stakit giver ekstra slitage på snoren,
herunder brud. Sten-og murstensvægge, kantsten og
træ kan slide snoren hurtigt.
Undgå træer og buske. Træbark, træskæringer,
udvendige husbeklædninger og hegnspæle kan let
blive beskadiget af snoren.
Fastgør metalduppen til gummiduppen på det bagerste
håndtag når maskinen er i brug, frigør metalduppen når
maskinen ikke er i brug.
FREMFØRING AF TRÅDEN Se Figur 9.
r klipperen kører, bliver klippetden slidt ned og bliver
kortere. Klipperen er udstyret med en slagfremføring,
som fører ekstra tråd frem når hovedet trykkes mod
jorden under omdrejning. Skærebladet afskærer tråden
for at bevare en præcis skærelængde.
JUSTERBAR SKÆREDIAMETER Se Figur 10.
Klipperen er i øjeblikket indstillet til 14 tommer
skærelængde. For at indstille til en skærelængde på 16
tommer:
Fjern batteriet fra klipperen.
Fjern begge skruer på afskæringsbladet med en
stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
Drej afskæringsbladet 180°.
Påsæt begge skruer på afskæringsbladet.
Bemærk: Indstil afskæringsbladet til 14 tommer, for læn-
gere driftstid. Indstil afskæringsbladet til 16 tommer, for
større afskæringsområde.
Bemærk: En klippebane med mindre diameter vil maksi-
mere driftstiden og klippehastigheden, mens en større klip-
pebane vil.
LTRIMERSNOR SK ÆREBLAD Se Figur 10.
Trimmeren har en tråd-afkortningskniv på græsskærmen.
For bedste skæring trækkes tråden ud, så den trimmes i
længden af trådafkortningskniven.Man skal trække mere
tråd ud,så snart man hører, at maskinen kører hurtigere
end normalt, eller når trimmereffekten aftager. Herved
opnås det bedste resultat, og samtidigt holdes tråden lang
nok til, at den fremføres korrekt.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale reserve-
dele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis
der bruges andre dele.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Inden hver ibrugtagning skal man inspicere hele produktet
for beskadigede, manglende eller løse dele som fx skruer,
møtrikker, bolte, dæksler, osv. Alle fastgørelseselementer
og dæksler skal fastspændes omhyggeligt, og produktet
må ikke tages i brug, før alle manglende eller beskadigede
dele er monteret/udskiftet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fleste plasttyper tåler ikke de forskellige typer opløs-
ningsmidler i handlen og kan tage skade herved. Snavs,
støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude.
ADVARSEL
S ø rg fo r, a t bremsevæske, benz i n ,petroleums-
baserede produkter, penetreringsolie, mv.,aldrig kom-
mer i kontakt med plastdele. Kemikalier kan beskadige,
blødgøre eller ødelægge plast, hvilket kan medføre al-
vorlig personskade.
58
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må re-
pareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele skal
udskiftes på et autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af værktøjet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
UDSKIFTNING AF SPOLE Se Figur 11.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
UDSKIFTNING AF TRÅDEN Se Figur 12.
Bøj tråden på midten og før den ind i åbningen på
spolens midterste krans. Kontroller at linjen klipper på
plads i rillen.
Rul tråden ensartet og fast i urets retning. Når du er
færdig føres tråden ind i rillen, så den ikke ruller sig
ud igen.
Rul ikke tråden ud over spolens kant.
OPBEVARING AF TRIMMEREN
Fjern batteriet fra trimmeren, inden den opbevares.
Opbevar den på et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sørg for, at den ikke kommer i nærheden af korrosive
stoffer såsom havekemikalier og strøsalt.
Opbevar og oplad batteriet et køligt sted. Højere
eller lavere temperaturer end normal stuetemperatur
nedsætter batteriets levetid.
Batteriet skal opbevares på et sted, hvor temperaturen
er under 27°C, og der ikke findes fugt.
Alle batteriers ladekapacitet forringes med tiden.
Jo højere temperatur, desto hurtigere mister det
ladekapaciteten. Hvis hækkeklipperen ikke bruges
i længere tid, skal batteriet lades op en gang om
måneden eller hver anden måned. Derved forlænges
batteriets levetid.
Fastgør trimmeren under tranport for at undgå skade
eller personskade. Renses og vedligeholdes før
brug, brug afskærmning på skæretilkoblinger med
metalblade. Brug afskærmning af metalblade under
transport og opbevaring.
MILJØBESKYTTELSE
Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som
bør gives høj prioritet under anvendelse af maskinen
- både til gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i.
Undgå at være til gene for nabolaget.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre,
slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke
miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald, men skal
indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som
vil sørge for genanvendelse af materialerne.
Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i
naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation
for bortskaffelse i henhold til de gældende lokale
bestemmelser.
59
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
DA
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSN-
ING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til sek-
tionen omkring udskiftning af snor i
denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskift-
ning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i
den medfølgende betjeningsvejled-
ning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på over-
skaftet, og lås skaftkoblingen fast.
60
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CHARAKTERYSTYKA
Napięcie 60 volts
Prędkość bez
obciążenia
6000/7000 (±10%) RPM
Głowica tnąca Głowica żyłowa
Średnica żyłki tnącej 2.0 mm
Szerokość cięcia 356/406 mm
Akumulator 2907407, 2907507
Ładowarka
akumulatora
2907607
Waga bez akumu-
latora
7.7 lbs (3.5 kg)
Nivelul măsurat al
presiunii acustice
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
L
WA.d
=96 dB(A)
Drgania <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
OSTRZEŻENIE
Poziom wibracji podczas używania elektronarzędzi
może różnić się od deklarowanej wartości całkowitej
w zależności od sposobu używania tego narzędzia.
Sugestia dotycząca ograniczenia ryzyka wibracji: należy
nosić rękawice podczas pracy, ograniczyć czas pracy i
skrócić czas obsługi.
OPIS
1. Spust włącznika
2. Tylny uchwyt
3. Przycisk zwalniania blokady
4. Przedni uchwyt
5. łącznik wału teleskopowego
6. Przedni uchwyt
7. Wał dolny
8. Deektor trawy
9. Osłona chroniąca rliny
10. Ostrze do przycinania żki
MONT
ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania
O strożnie wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria z
opakowania. Sprawdzić z dołączoną listą, czy zestaw
jest kompletny.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia, jeśli jakikolwiek element
z listy jest już zmontowany po otwarciu opakowania.
Elementy z tej listy dostarczane przez producenta
w stanie niezmontowanym i wymagają montażu
przez klienta. o bsługa urządzenia nieprawidłowo
zmontowanego grozi poważnym zranieniem.
Należy dokładnie sprawdzić, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie usuwać elementów opakowania, dopóki nie mamy
pewności, że urządzenie nie jest uszkodzone i działa
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przypadku, gdy części zniszczone lub ich
brakuje, nie należy korzystać z urządzenia do czasu,
zostaną te części wymienione. o bsługa urządzenia
z uszkodzonymi lub brakującymi elementami grozi
poważnym zranieniem.
OSTRZEŻENIE
Nie należy modykować narzędzia lub korzystac
z akcesoriów, które nie przeznaczone dla tego
urządzenia. Wprowadzanie takich modykacji jest
niewłaściwe i może doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji, czego wynikiem może być odniesienie
poważnych obrażeń cielesnych.
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części należy odłączyć kabel
zasilający od świecy zapłonowej Nie zastosowanie się
do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe
uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
MONTAŻ PROWADNICY KRAWĘDZIOWEJ
Patrz rysunek 2.
Prowadnica krawędziowa pozwala na ograniczenie
strefy cięcia i redukuje ryzyko uszkodzeń
spowodowanych obracającą się żyłką tnącą.
Prowadnicę krawędziową należy nałożyć na głowicę
61
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
podkaszarki.
MOCOWANIE PRZEDNIEGO UCHWYTU Patrz Rysunek 3.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać kontaktu z ostrzem. Kontakt z ostrzem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Wyciągnijcie akumulator.
Odwrócić podkaszarkę/podkaszarkę do obrzeży, aby
mieć dostęp do głowicy podkaszarki.
Za pomocą śrubokrętu krzyżakowego odkręcić
przykręconą śrubę z głowicy podkaszarki.
Nałożyć osłonę na głowicę podkaszarki.
Wyrównać otwór śruby w osłonie z otworem śruby w
głowicy podkaszarki.
Włożyć śrubę do głowicy podkaszarki i zamocować
osłonę.
OSTRZEŻENIE
Nie należy pozwolić, aby znajomość urządzenia
spowodowała nieostrożność w operowaniu narzędzia.
Pamiętaj, że chwila nieuwagi może doprowadzić do
poważnego obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Zawsze należy zakładać gogle ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że
odrzucane odpady mogą doprowadzić do poważnego
uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj żadnych przyrządów ani akcesoriów, które
nie rekomendowane przez producenta tego produktu.
Korzystanie z przyrządów lub akcesoriów, które nie
rekomendowane przez producenta może spowodować
poważne obrażenia ciała.
MONTAŻ DRĄŻKA Patrz Rycina 4.
Końcówka przymocowana jest do głowicy tnącej za
pomocą złączki.
Położyć urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Poluzować pokrętło (1) na złączce (5).
Wcisnąć przycisk zwalniający (2), znajdujący się na
dolnym drążku (3). Wyrównać przycisk zwalniający z
otworem pozycjonującym (4) i wsunąć dolny drążek
w górny. Obracać dolny drążek do zatrzaśnięcia w
otworze pozycjonującym.
Dokręcić pokrętło do końca.
UWAGA: Jeśli przycisk nie zostanie całkowicie zwolniony
w otworze pozycjonującym, oznacza to, że drążki nie
odpowiednio zamocowane. Przekręcać lekko drążek w
obie strony, aż przycisk odpowiednio się zablokuje.
MONTAŻ PRZEDNIEGO UCHWYTU Patrz Rysunek 5.
Nałożyć uchwyt pomocniczy (1) na wał górny tak, aby
uchwyt był skierowany w kierunku uchwytu tylnego, co
umożliwia komfortową pracę.
Wsunąć uchwyt pomocniczy na pierścień metalowy
(2) oraz sprawdzić, czy pierścień znajduje się między
szczelinami na uchwycie.
Ustawić otwory w uchwycie pomocniczym równo z
otworami w pierścieniu metalowym.
Włożyć pokrętło (3) w uchwyt pomocniczy.
Dokręcić, aby uchwyt się nie ruszał.
SPOSÓB UŻYCIA
Głowicę napędową należy trzymać w taki sposób, aby
prawa ręka spoczywała na tylnym uchwycie a lewa ręka
na przednim uchwycie. Podczas pracy należy mocno
trzymać urządzenie obiema rękami. Głowicę napędową
należy trzymać w wygodnej pozycji, tak aby tylny uchwyt
znajdował się na wysokości biodra. Głowicę napędową
zawsze należy obsługiwać przy pełnym otwarciu
przepustnicy. Jeśli do nasadki dostaną się jakieś obce
przedmioty, ZWOLNIK SPUST WŁĄCZNIKA i usuń obce
przedmioty.
ywanie uprży podczas pracy.
INSTALACJA AKUMULATORA Patrz Rysunek 6.
Umieścić akumulator w podkaszarce. Wyrównać
podniesione występy akumulatora z rowkami w porcie
akumulatora podkaszarki.
Zapadka na spodzie akumulatora musi zatrzasnąć się
na swoim miejscu, a akumulator musi być prawidłowo
zamocowany w komorze akumulatora i dopiero wtedy
można uruchomić podkaszarkę.
ODŁĄ CZANIE AKUMULATORA Patrz Rysunek 6.
Zwolnić spust przełącznika i spust blokady, aby
zatrzymać podkaszarkę.
Nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć
podkaszarkę.
62
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Nacisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się od dołu
akumulatora.
Wyjąć akumulator z podkaszarki.
URUCHAMIANIE/ZATRZYMYWANIE PODKASZERKI
Patrz Rysunek 7.
Aby uruchomić trymer, należy chwycić przedni uchwyt
jedną ręką i przytrzymując tylny uchwyt drugą ręką
nacisnąć włącznik zwolnienia blokady, ściskając
jednocześnie regulator prędkości.
Aby zatrzymać pracę podkaszarki, wystarczy zwolnić
przycisk uruchamiający z regulacją prędkości.
OSTRZEŻENIE
Hałas. Maszyna generuje określony hałas. Prowadzenie
hałaśliwych prac może wymagać licencji i może
być ograniczone w określonych godzinach. Należy
zapewnić przerwy i ograniczyć do minimum czas pracy.
Aby zapewnić ochronę osobistą operatora oraz osób
pracujących w pobliżu, należy stosować odpowiednie
środki ochrony słuchu.
Wibracje. Zawsze należy nosić rękawice
zabezpieczające i chroniące przed wibracjami.
Nadmierne wibracje mogą spowodować chorobę
białego palca lub zespół cieśni nadgarstka. W
przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego odczucia lub
przebarwienia skóry dłoni podczas używania maszyny,
należy przerwać pracę. Należy stosować odpowiednio
długie przerwy. Ciągli i regularni użytkownicy powinni
uważnie monitorować stan swoich palców.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze utrzymywać podkaszarkę z dala od
ciała, zachowując od niej odpowiedni odstęp. Każdy
kontakt z głowicą tnącą podczas pracy grozi poważnym
zranieniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Patrz Rysunek 8.
Trzymać podkaszarkę nachyloną w kierunku koszonej
powierzchni, jest to najlepszy obszar do koszenia.
Podkaszarka będzie pracować lepiej w przypadku jej
przesuwania ze strony lewej na prawą wzdłuż obszaru
koszenia, koszenie podczas ruchu z prawej strony na
stronę lewą.
Kosić należy końcówką żyłki, nie zanurzać głowicy
tnącej w nieściętą trawę.
Druty i siatki ogrodzenia powodują szybsze zużycie
żyłki a nawet jej zerwanie. Bardzo szybkie zużycie żyłki
powoduje również kontakt z kamieniami, ścianami,
krawężnikami i elementami drewnianymi.
Unikać kontaktu z drzewami i krzewami. Żyłka może
uszkodzić pnie drzew, listwy i płotki drewniane lub
siding na elewacji.
Podczas używania przymocuj metalowe pokrętło
do gumowej dziury na tylnym uchwycie, odblokuj
metalowe pokrętło, gdy nie jest używane.
RĘCZNE WYSUWANIE ŻYŁKI Patrz Rysunek 9.
Gdy podkaszarka żyłkowa pracuje, żyła ulega zużyciu i
staje się coraz krótsza. Podkaszarka jest wyposażona w
mechanizm podawania żyłki, który podaje żyłkę w chwili
uderzenia obracającą się głowicą o ziemię. Ostrze tnące
przetnie żyłkę, aby zapewnić odpowiednią wysokość
pokosu.
REGULOWANA ŚREDNICA CIĘCIA Patrz Rysunek 10.
Podkaszarka jest obecnie ustawiona na zakres cięcia 35
cm. Aby ustawić zakres cięcia na 40 cm:
Wyjąć akumulator z podkaszarki żyłkowej.
Odkręcić obie śruby na ostrzu tnącym za pomocą
śrubokrętu krzyżakowego (brak w zestawie).
Obrócić ostrze tnące o 180°.
Wkręcić obie śruby w ostrze tnące.
UWAGA:Ustawić zakres 35 cm ostrza tnącego, aby
uzyskać dłuższy czas pracy. Ustawić zakres 40 cm ostrza
tnącego, aby uzyskać większy zakres cięcia.
UWAGA: mniejsza średnica pozwoli zwiększyć czas pracy
i prędkość roboczą, natomiast większa średnica pozwoli
szybciej wykonać zadanie.
OSTRZE PODKASZARKI DO PRZYCINANIA ŻY ŁKI
Patrz Rysunek 10.
Na osłonie na trawę znajduje się ostrze służące do
przycinania żyłki. Aby uzyskać najlepsze efekty koszenia,
żyłkę należy wysunąć na taką długość, aby jej nadmiar
został odcięty za pomocą ostrza. Żyłkę należy wysunąć,
gdy słychać szybszą niż normalnie pracę silnika lub
gdy zmniejsza się wydajność koszenia. Pozwoli to
zapewnić najlepszą wydajność i utrzymywać długość żyłki
wystarczającą do prawidłowego wysuwania się.
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych
w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części
może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz
produkt.
63
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
OGÓLNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
Przed każdym użyciem, należy skontrolować stan
techniczny urządzenia, szukając uszkodzeń, brakujących
lub poluzowanych elementów, np. śrub, nakrętek,
wkrętów, zaślepek itp. Dokręcić lub docisnąć bezpiecznie
wszystkieelementy mocujące i zaślepki, nie używać
urządzenia do założenia wszystkich brakujących
elementów lub wymiany uszkodzonych.
O pomoc należy zwracać się telefonicznie do działu
obsługi klienta rmy Greenworks Tools. Nie stosować ro-
zpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych.
Większość plastików jest wrażliwa na rozmaite rozpuszc-
zalniki dostępne w handlu i może ulec uszkodzeniu na
skutek ich stosowania. Pył, kurz, środki smarujące, tłuszcz
itd. powinny być usuwane za pomocą czystych szmatek.
OSTRZEŻENIE
Powierzchnie plastikowe urządzenia nie powinny
stykać się z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami naftowymi, olejami itd. Środki chemiczne
mogą uszkodzić, osłabić lub całkowicie zniszczyć
komponenty plastikowe, co może stanowić zagrożenie
dla użytkowników urządzenia.
Wyłącznie podzespoły zamieszczone na liście części
zamiennych mogą być wymieniane lub naprawiane
przez klienta. Wszystkie inne podzespoły powinny
być naprawiane wyłącznie w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnego zranienia, przed
przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
wyjąć z urządzenia akumulator.
WYMIANA SZPULI Patrz Rysunek 11.
Stosować wyłącznie żyłkę tnącą jednorodną o średnicy
2 mm.
Wyciągnijcie akumulator.
Dociśnij wypusty z boku osłony szpuli.
Pociągnąć za osłonę szpuli i zdjąć ją.
Remove the old spool.
Wyjąć starą szpulę. Przed założeniem nowej szpuli,
należy upewnić się, że żyłka jest pochwycona w
gnieździe nowej szpuli.Upewnić się, że końcówka żyłki
Założyć osłonę szpuli wciskając wypusty w gniazda i
naciskając ją w dół, aż trafi na swoje miejsce.
WYMIANA ŻYŁ KI Patrz rysunek 12.
Zagnij żyłkę w środkowym miejscu i zahacz pętlę,
przewlekając przez szczelinę w środkowej
obręczy szpuli. Upewnij się, że żyłka jest prawidłowo
zamocowana w szczelinie.
Nawiń żyłkę mocno i równo, zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara. Po zakończeniu nawijania
umieść końcówkę żyłki w szczelinie, aby się nie
rozwinęła.
Nie należy nawijać żyłki poza krawędź szpuli.
PRZECHOWYWANIE PODKASZARKI
Wyjąć akumulator z podkaszarki przed jej odłożeniem
na miejsce przechowywania.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowywać urządzenia wraz z materiałami
korozyjnymi, takimi jak ogrodowe substancje
chemiczne lub sól odmrażająca.
Schowajcie i ładujcie akumulator w chłodnym
miejscu. Temperatury niższe lub wyższe od
normalnej temperatury otoczenia (pokojowej) skracają
długotrwałość akumulatora.
Akumulator należy przechowywać w miejscach o
temperaturze poniżej 27°C i z dala od wilgoci.
Wszystkie akumulatory tracą z czasem ich zdolność
do ładowania. Im wyższa jest temperatura, tym prędzej
akumulator traci na jego zdolności do ładowania. Jeżeli
nie używacie waszych nożyc do żywopłotu przez
dłuższy czas, ładujcie wasz akumulator co miesiąc lub
co dwa miesiące. To przedłuży długotrwałość waszego
akumulatora.
Zabezpieczyć podkaszarkę podczas transportu,
aby uniknąć uszkodzenia lub urazów. Wyczyść
i przeprowadź konserwację przed schowaniem
urządzenia, użyj osłon na nasadkach tnących
z metalowymi ostrzami. Użycie osłony w
przypadku metalowych ostrzy podczas transportu i
przechowywania.
wystaje z gniazda o około 15 cm.
Założyć nową szpulę tak, aby żyłka i gniazdo były
wyrównane z oczkiem w głowicy żyłkowej. Przeciągnąć
żyłkę przez oczko głowicy.
Pociągnąć za żyłkę wystającą z głowicy tak, aby żyłka
wysunęła się z gniazda w szpuli.
64
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Żyłka nie wysuwa się z głowicy
wyposażonej w mechanizm
automatycznego podawania żyłki.
Żyłka jest sklejona (zgrzana razem). Nasmarować żyłkę smarem
silikonowym w aerozolu.
Niewystarczająca długość żyłki na
szpuli.
Zamontuj więcej żyłki. Przeczytaj
rozdział poświęcony wymianie żyłki.
Końcówki żyłki zużyte I zbyt
krótkie.
Pociągnąć za żyłkę, naciskając
przycisk.
Żyłka jest zaplątana na szpuli. Rozwinąć żyłkę ze szpuli i ponownie
nawinąć. Przeczytaj rozdział
poświęcony wymianie żyłki.
Trawa owija się wokół korpusu wału i
głowicy żyłkowej.
Cięcie długiej trawy tuż przy ziemi. Trawę ścinać od góry, warstwami, co
Nie można uruchomić silnika
mimo naciśnięcia przycisku
uruchamiającego.
Akumulator nie jest prawidłowo
założony.
Przy prawidłowym założeniu
akumulatora, zatrzaski po obydwu
stronach powinny trać na swoje
miejsce.
Akumulator nie jest aładowany. Naładować akumulator zgodnie z
instrukcją dołączoną do niego.
Wał nie jest prawidłowo połączony. Upewnić się, że wał gięty jest
całkowicie osadzony w złączce wału
górnego i dobrze dokręcić złączkę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym
czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra
społeczeństwa i środowiska w którym żyjemy. Unikać
sytuacji, w której staje się ona elementem zakłócającym
spokój otoczenia.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania opakowań, olejów, benzyny,
filtrów, zniszczonych części, czy jakichkolwiek
innych elementów zanieczyszczających środowisko;
odpady te nie mogą być wyrzucane do śmieci, ale
muszą być rozdzielone i składowane w odpowiednich
punktach selektywnego gromadzenia odpadów, które
przeprowadzą utylizację tych materiałów.
Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów
dotyczących usuwania materiału pozostałego po
koszeniu.
Po ostatecznym zaniechaniu używania maszyny, nie
porzucać jej w środowisku, lecz zwrócić się do punktu
selektywnego gromadzenia odpadó
65
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Elektrické napětí 60 volts
Rychlost naprázdno 6000/7000 (±10%) RPM
Sekací hlava Přísun nárazem
Průměr selací šňůry 2.0 mm
Průměr selací stopy 356/406 mm
Akumulátorový modul 2907407, 2907507
Nabíječka
akumulátorů
2907607
Hmotnost bez bate-
riového modulu
7.7 lbs (3.5 kg)
Zmierzony poziom
ciśnienia hałasu
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrace <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
POZOR
Aktuální hodnoty vibrací během používání nástroje se
mohou lišit od výše uvedených a mohou se lišit dle
použitého nástroje; vyhýbejte se nebezpečí vibrací:
noste během práce rukavice, omezte dobu provozu a
zkracujte dobu spuštění.
POPIS
1. Spínač spouště
2. Zadní rukojeť
3. Bezpečnostní odjišťovací tlačítko
4. Přední rukojeť
5. Horní násada
6. T lačítko uvolní struny
7. Spodní sada
8. Kryt proti trávě
9. Chránič rostliny
10. Řezací nůž struny
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení
Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice.
Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky uvedené
v seznamu součástí.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte tento výrobek, pokud jsou již některé
díly ze Seznamu obsahu balení namontovány na váš
výrobek, když jej vybalujete. Díly na seznamu nejsou
namontovány na výrobek výrobcem a musí je nainstalo-
vat zákazník. Použití výrobku, který může být nesprávně
smontován, může způsobit vážné poranění osob.
Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit
nebo poškozen.
o bal nelikvidujte, dokud jste výrobek řádně neprohlédli
a přiměřeně neodzkoušeli.
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se součásti nevymění. Používání tohoto výrobku s
poškozenými nebo chybějícími díly může způsobit
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět
příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto výrob-
ku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné zach-
ázení mohou mít za následek nebezpeč podmínky
vedoucí k vážným osobním poraněním.
VAROVÁNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel zapalovací
svíčky motoru. Nedodržení tohoto pokynu může vést k
nechtěnému spuštění stroje a způsobit vážné zranění.
NASAZENÍ VODÍTKA PRO SEČENÍ HRAN Viz obrázek 2.
Vodítko může omezit záběr sečení a tak snížit riziko
způsobení škody rotující strunou.
Chcete-li použít vodítko pro sečení hran, vmáčkněte jej
do strunové hlavy.
66
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz Obrázek 3.
VAROVÁNÍ
Vyhýbejte se kontaktu se strunou. Pochybení ve vyhnutí
kontaktu může způsobit vážné osobní poranění.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Obraťte strunovou sekačku/vyžínač pro zpřístupnění
strunové hlavy.
Pomocí křížového šroubováku odeberte předinstalovaný
šroub ze strunové hlavy.
Umístěte kryt na strunovou hlavu.
Srovnejte otvor šroubu na krytu s otvorem šroubu na
strunové hlavě.
Vložte šroub do strunové hlavy, upevněte kryt v jeho
poloze.
VAROVÁNÍ
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku
vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní brýle
s postranními štítky, když obsluhujete poháněné nástro-
je. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa
do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství nebo
doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání
doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem mo-
hou způsobit vážná osobní poranění.
MONTÁŽ NÁSADY Viz obrázek 4.
Nástavec připojte k motorové jednotce pomocí spojky.
Položte jednotku na hladký rovný povrch.
Na spojce (1) uvolněte šroub (5).
Na spodní násadě (2) zatlačte na uvolňovací tlačítko
(3). Vyrovnejte uvolňovací tlačítko s polohovacím
otvorem (4) a zasuňte obě násady do sebe. Otáčejte
spodní násadou, dokud tlačítko nezapadne do
polohovacího otvoru..
Otočný knoflík bezpečně dotáhněte.
POZNÁMKA: Dokud není tlačítko v polohovacím otvoru
zcela uvolněné, násady nejsou zajištěny na svém místě.
Nepatrně jimi otáčejte ze strany na stranu, dokud tlačítko
nezapadne na své místo.
PŘIPOJENÍ PŘEDNÍ RUKOJETI Viz Obrázek 5.
Zatlačte přídavnou rukojeť (1) na horní násadu tak,
že rukojeť je natočená směrem k zadní rukojeti, která
umožňuje pohodlnou manipulaci.
Posuňte přídavnou rukojeť přes kovový kroužek (2)
a ujistěte se, že kovový kroužek dosedl doprostřed
štěrbiny na pomocné rukojeti.
Zarovnejte otvory na přídavné rukojeti s otvory na
kovovém kroužku.
Knoflík rukojeti (3) prostrčte přídavnou rukojetí.
Dotahujte tak dlouho, dokud v rukojeti budete pociťovat
pohyb.
OBSLUHA
Vždy držte sekačku pravou rukou na zadní rukojeti a le-
vou rukou na přední rukojeti. Během sečení držte pevně
obě rukojeti. Sekačka by se měla držet v pohodlné poloze
se zadní rukojetí ve výšce pasu. Vždy sekačku používejte
na plný plyn. Pokud se omotají okolo příslušenství zbytky
ze sečení, UVOLNĚTE SPÍNAČ SPOUŠTĚ a tyto zbytky
odstraňte.
hem provozu používejte popruhy.
INSTALACE AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 6.
Vložte do sekačky pily akumulátor. Srovnejte vystouplé
pásky na akumulátoru s drážkou v otvoru pro
akumulátor sekačky.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na spodní
straně baterie do své polohy a ujistěte se, že je baterie
zajištěna před započetím práce.
PRO SUNDÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
Viz Obrázek 6.
Uvolněte spínač spouště a zámek spouště pro
zastavení vyžínače.
Stisknutím tlačítka napájení vypnete vyžínač.
Stiskněte a držte blokovací pojistku baterie na spodní
straně akumulátoru.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
SPUŠTĚNÍ/ZASTAVENÍ SEKAČKY Viz Obrázek 7.
Pro spuštění sekačky uchopte přední rukojeť jednou
rukou, zatímco držíte druhou rukou zadní rukojeť
zajišťující stisknutí zámku spouště během aktivace
spouště proměnné rychlosti.
Pro zastavení sekačky pouze uvolněte spoušť
proměnné rychlosti.
67
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Hluk. Hluku při práci se nelze vyhnout. Trasu hlučné
práce je třeba povolit a omezit na celé období. Dodržujte
doby nočního klidu, což omezí pracovní čas na mini-
mum. Pro osobní ochranu a ochranu osob pracujících v
blízkosti je záhodné nosit ochranu sluchu;
Vibrace. Vždy noste bezpečnostní oděv a antivibrační
rukavice. Nadměrné vibrace mohou odkrvovat prsty
nebo způsobovat syndrom karpálního tunelu. Pokud
si všimnete nepříjemného pocitu nebo se pokožka
na vašich rukou během používání stroje odbarví, za-
stavte práci. Dávejte si odpovídající přestávky v práci.
Uživatelé, kteří velmi často a soustavně obsluhují
sekačku, musí sledovat stav svých prstů.
VAROVÁNÍ
Jakýkoliv kontakt se sekací hlavou během provozu
může mít za následek vážné poranění osob.
RADY PRO SEČENÍ Viz Obrázek 8.
Udržujte sekačku nakloněnu směrem do oblasti
sečení; toto je nejlepší oblast sečení.
Po prodloužení nové sekací struny vraťte vždy před
zapnutím přístroj do jeho normální provozní polohy.
Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou
hlavou do neposekané trávy.
Drátěné a kolíkové ploty způsobují nadměrné
opotřebování, či odlomení struny. Kamenné a cihlové
zdi, obrubníky a dřevo mohou velmi rychle strunu
opotřebovat.
Vyhýbejte se stromům a kůlům. Dřevěné odřezky,
výlisky, obklady a tyče plotu mohou strunu snadno
poškodit.
Připevněte kovový šroub do pryžového otvoru na zadní
rukojeti, když ji používáte, uvolněte kovový šroub, když
ji nepoužíváte.
NATAŽENÍ STRUNY Viz Obrázek 9.
Když je strunová sekka v provozu, struna se
opotřebovává a zkracuje. Tento vyžínač je vybaven
nárazovým odjením struny, díky muž pokročila
lze strunu odvinout, když strunovou hlavou klepnete o
podklad i stisknuté spoti. ž pro odře struny
ízne strunu za účelem zachování esho kosení
vegetace.
NASTAVITELNÝ ŽACÍ PRŮMĚR Viz obrázek 10.
Vyžínje nastaven na 14 palcový žací záběr. Seříze
na 16 palcový žací záběr:
Vyjměte akumulátor ze strunové sekačky.
Odstraňte oba šrouby na noži pro odřezání struny
křížovým šroubovákem (není součástí balení).
Otočte nůž pro odřezání struny o 180°.
Vraťte oba šrouby do nože pro odřezání struny.
POZNÁMKA: Nastavte nůž pro odřezání struny na 14
palců pro delší dobu chodu. Nastavte nůž pro odřezání
struny na 16 palců pro větší oblast pro sečení.
POZNÁMKA: Menší průměr zvětšuje dobu chodu a ry-
chlost sekání, zatímco vetší průměr pomáhá sekání
rychleji dokončit.
NŮŽ PRO ODŘEZÁNÍ STRUNY Viz Obrázek 10.
Sekačka je vybavena bezpečnostním řezacím nožem
struny na krytu proti trávě. Pro nejlepší sekání strunu nata-
hujte, se uřízne struna nožem na požadovanou délku.
Strunu natahujte, jakmile uslyšíte, že motor běží rychleji
než normálně, nebo když poklesla sekací účinnost. Toto
zajistí nejlepší sekací výkon a udrží strunu dostatečně
dlouhou pro správné natažení.
VAROVÁNÍ
Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen
poškodit stroj, ale způsobit I vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Před každým použitím prohlédněte celý výrobek na
poškození, chybějící nebo volné díly, např. Šrouby, matice,
čepy, kryty, atd.
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se závady
neodstraní. Pro pomoc prosím zavolejte zákaznický servis
greenworks tools.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky
založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s
plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit, os-
labit nebo zničit plast, což může mít za následek vážná
poranění osob.
Pouze součásti zobrazené na seznamu součástí jsou
určeny k opravě nebo výměně zákazníkem. Všechny
ostatní součásti smí vyměnit u pověřeného servisního
střediska.
68
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROVÁNÍ
Pro zabránění vážných osobních poranění vždy
odstraňte bateriový modul z výrobku, když provádíte
čištění nebo jakoukoliv údržbu.
VÝMĚNA CÍVKY Viz Obrázek 11.
Používejte pouze točenou monolní strunu o průměru
2mm.
Vyjměte akumulátor z nářadí.
Zatlačte do jazýčků na boku krytu cívky.
Pro vyjmutí táhněte držák cívky nahoru.
Vytáhněte starou cívku.
Pro instalaci nové cívky se ujistěte, že je struna
zachycena v otvoru na nové cívce. Ujistěte se, že je
konec struny natažen zhruba 6 palců za otvor.
Nainstalujte novou cívku tak, že je struna a otvor
srovnán s očkem ve strunové hlavě. Do očka nasuňte
strunu.
Vytáhněte strunu ze strunové hlavy tak, že se struna
uvolní z otvoru na cívce.
Vložte držák cívky stisknutím západek do otvorů a
nasunujte dolů, až držák cívky zaklapne na místo.
VÝMĚNA STRUNY Viz obrázek 12.
Šňůru ohněte v polovině a smyčku zahákněte do
otvoru ve středovém ráfku cívky. Ujistěte se, zda šňůra
zacvakla do pozice v patici.
Šňůru pevně a rovnoměrně navíjejte ve směru
hodinových ručiček. Po dokončení vložte šňůru do
patice tak, aby se nerozmotala.
Šňůru nenavíjejte přes okraj cívky.
ULOŽENÍ NŮŽEK
Vyjměte před skladováním ze sekačky akumulátor.
Ukládejte na místě, které není přístupné dětem.
Udržujte mimo korosivní materiály, například
zahrádkářské chemikálie a rozmrazovací soli.
Nikdy neuskladňujte vybitý akumulátor. Po použití
počkejte, dokud akumulátor nevychladne a bez čekání
ho dobijte.
Akumulátor skladujte tam, kde teplota nepřesáhne
27°C, a mimo vlhkost.
Veškeré akumulátorové baterie ztrácí časem svou
kapacitu dobíjení. Čím vyšší je teplota, tím rychleji
akumulátor ztrácí svou schopnost dobíjení. Pokud
nepoužíváte zahradní nářadí delší dobu, dobíjejte
akumulátor každý měsíc nebo každé dva měsíce.
Prodloužíte tak životnost akumulátoru.
Zajistěte sekačku během převozu pro zabránění úniku
poranění a poškození. Před skladování očistěte a
proveďte servis, použijte kryt na žací ústrojí s kovovými
noži. Použijte kryt na kovové nože během transportu a
skladování.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí musí představovat
významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch
občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve
vztahu s vašimi sousedy.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů,
olejů, benzinu, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do
běžného odpadu, ale musí být odděleny a odevzdány
do příslušných sběrných středisek, která zajistí
recyklaci materiálů.
Důsledně dodržujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého sekáním.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko v souladu s
platnými místními předpisy.
69
CS
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort.
ektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskift-
ning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i
den medfølgende betjeningsvejled-
ning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på over-
skaftet, og lås skaftkoblingen fast.
70
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie 60 volts
Rýchlosť bez nákladu 6000/7000 (±10%) RPM
Žacia hlava Nárazový posun
Priemer vyžínacej
struny
2.0 mm
Priemer zákosu 356/406 mm
Akumulátorová
batéria
2907407, 2907507
Dobíjačka 2907607
Hmotnosť bez bale-
nia batérie
7.7 lbs (3.5 kg)
Hladina nameraného
akustického tlaku
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Úroveň zaručeného
akustického výkonu
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrácie <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
UPOZORNENIE
Vibračné emisie počas užitočnej prevádzky elektrického
prístroja sa môžu líšiť od celkovej deklarovanej hodnoty
podľa režimu prevádzky; zabráňte vzniku vibrácií.
Odporúčanie: počas používania noste rukavice.
Obmedzte čas prevádzky a skráťte čas aktivácie.
POPIS
1. Spínač so spúšťou
2. Zadná rukoväť
3. Blokovacie tlačidlo
4. Predná rukoväť
5. Spojka teleskopického hriadeľa
6. Predná rukoväť
7. Spodná tyč
8. Odchyľovač trávy
9. Ochrana rastlín
10. Čepeľ na kosenie trávy
MONTÁŽ
UDPAKNING
Maskinen skal samles.
Fjern forsigtig maskinen og alt tilbehør fra æsken.
Kontroller, at alle delene, der er anført på pakkelisten,
findes.
VAROVANIE
Nepoužívajte toto zariadenie, ak nejaká časť zo zoznamu
zásielky je namontovaná na zariadenie, keď ho
vybalíte. Časti v tomto zozname nie sú namontované na
zariadenie výrobcom a vyžadujú si montáž zákazníkom.
Použitie zariadenia, ktoré bolo nesprávne zmontované,
môže zapríčiniť vážne osobné zranenie.
Zariadenie pozorne skontrolujte, aby ste sa ubezpečili,
či sa počas dodania nič nezlomilo alebo nepoškodilo.
O balový materiál nezlikvidujte, kým ste pozorne
neskontrolovali a dostatočne nevyskúšali zariadenie.
VAROVANIE
Ak niektorá súčasť chýba, alebo je poškodená,
nepracujte sprístrojom pokiaľ nie je takýto diel
nahradený Pri používaní produktu s poškodenými
alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo dôjsť k vážnemu
osobnému poraneniu.
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modikovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie
s týmto produktom. Ignorovanie tohto upozornenia
môže viesť k nebezpečným podmienkam a následným
vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu, ktoré by
mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri montáži súčiastok
vždy odpojte kábel zapaľovacej sviečky motora.
NASADENIE VODIČA OKOLO OKRAJA Pozrite obr. 2.
Vodič okolo okraja môže obmedziť rozsah rezania
rezacej linky a znížiť riziko, že rotujúca rezacia linka
spôsobí škody.
Ak chcete použiť vodič okolo okraja, zatlačte vodič
okolo okraja do hlavy strihača.
71
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTÁŽ ODCHYĽOVAČA TRÁVY Viď Obrázok 3.
VAROVANIE
Vystrihajte sa kontaktu s čepeľou. Nedodržanie tohto
upozornenia by mohlo znamenať riziko vážnych zranení.
Vyberte akumulátor.
Ak sa chcete dostať k hlave strihača, otočte strihač
trávy/obrubovačku.
Pomocou krížového skrutkovača odstráňte
predinštalovanú skrutku z hlavy strihača.
Na hlavu strihača nasaďte ochranný kryt.
Zarovnajte otvor na skrutku na ochrannom kryte s
otvorom na skrutku na hlave strihača.
Vložte skrutku do hlavy strihača a utiahnite ochranný
kryt a miesto.
VAROVANIE
Dávajte vždy pozor, aj potom keď získate zručnosť pri
narábaní s prístrojom. Nikdy nezabúdajte, že aj okamih
nepozornosti môže spôsobiť vážny úraz.
VAROVANIE
Vždy si chráňte oči. Nedodržanie tohto upozornenia by
mohlo znamenať riziko vážnych zranení očí, v dôsledku
predmetov vymrštených nástrojom.
VAROVANIE
Nepoužívajte súčiastky a príslušenstvo, ktoré nie
odporúčané výrobcom. Použitie súčiastok a
príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané výrobcom môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
MONTÁŽ HRIADEĽA Pozrite obrázok 4.
Doplnok je pripevnený k výkonnej hlave pomocou
spojovacieho zariadenia.
Jednotku umiestnite na plochý, rovný povrch.
Povoľte gombík (1) na spojke (5).
Zatlačte na uvoľňovací gombík (2), ktorý sa nachádza
na spodnom hriadeli (3). Uvoľňovací gombík vyrovnajte
do jednej roviny s polohovacím otvorom (4) a obidva
hriadele posuňte smerom k sebe. Spodný hriadeľ
otáčajte, kým gombík nezapadne na svoje miesto v
polohovacom otvore.
Gombík bezpečne utiahnite.
POZNÁMKA: Ak sa gombík neuvoľní úplne z
polohovacieho otvoru, hriadele nie uzamknuté na
svojom mieste. Jemne otáčajte z jednej strany na druhú,
kým gombík úplne nezapadne na svoje miesto.
MONTÁŽ PREDNEJ RUKOVÄTE Viď Obrázok 5.
Pritlačte pomocnú rukoväť (1) na horný hriadeľ tak,
aby sa rukoväť nahla k zadnej rukoväti, čo umožní
komfortnejšiu obsluhu.
Nasuňte pomocnú rukoväť handle na kovový krúžok
(2), aby kovový krúžok dosadol medzi štrbinu na
pomocnej rukoväti.
Zarovnajte otvory na hornej rukoväti s otvormi na
kovovom krúžku.
Prestrčte tlačidlo rukoväte (3) cez pomocnú rukoväť.
Uťahujte, kým sa na rukoväti nezastaví akýkoľvek
pohyb.
PREVÁDZKA
Uchyťte krovinorez pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou
rukou za prednú rukoväť . Držte zariadenie pevne oboma
rukami počas prevádzky. Držte krovinorez pohodlne tak,
aby zadná rukoväť bola na úrovni vašich bokov. Hlava s
motorovým pohonom má vždy bežať na plný plyn. Ak by sa
vám okolo predlžovacej tyče omotali nečistoty UVOĽNITE
SPÍNAČ SO SPÚŠŤOU a očistite.
Pri práci používajte postroj.
MONTÁŽ AKUMULÁTORA Viď Obrázok 6.
Umiestnite akumulátorovú batériu do krovinorezu.
Klapku, ktorá vyčnieva z akumulátorovej jednotky
zarovnajte s drážkami v priestore akumulátora
krovinorezu.
Predtým, než začnete používať prístroj presvedčte sa,
či blokovacia zarážka na dne akumulátorovej batérie
správne zapadla a či je akumulátorová batéria správne
upevnená.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA Viď Obrázok 6.
Strihač zastavíte uvoľnením spínača a poistného
tlačidla.
Strihač vypnete stlačením hlavného spínača.
Stlačte a podržte tlačidlo západky akumulátora v
spodnej časti jednotky akumulátora.
Vyberte jednotku akumulátora zo strihača.
SPUSTENIE/ZASTAVENIE KROVINOREZU
Viď Obrázok 7.
O rezávač spustíte tak, že jednou rukou uchopíte
prednú rukoväť, zatiaľ čo druhou rukou držíte zadnú
rukoväť a stlačíte poistku spúšte a súčasne stláčate
72
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ovládač premenlivých otáčok.
Strihač zastavíte jednoducho uvoľnením ovládača
premenlivých otáčok.
VAROVANIE
Hladina hluku. Stroj počas prevádzky nevyhnutne
dosahuje určitú hladinu zvukových emisií. Hlučné
pracovné postupy je možné vykonávať len na základe
povolení a sú obmedzené len na určité časové obdobia.
Okrem potreby využívania prestávok počas práce,
môže byť takisto potrebné obmedziť počet pracovných
hodín. Pre osobnú bezpečnosť a pre bezpečnosť osôb,
nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti pracoviska
je nutné používanie primeranej akustickej ochrany;
Vibrácie. Vždy noste bezpečnostné protivibračné
rukavice. Nadmerná úroveň vibrácií môže spôsobiť
blednutie prstov a syndróm karpálneho tunela. Ak
spozorujete nepríjemný pocit blednutia kože na rukách,
počas používania stroja, okamžite prerušte prácu.
Zaveďte primerané prestávky počas práce. Pravidelní
používatelia stroja by si mali často kontrolovať stav
prstov na rukách.
VAROVANIE
Prípadný kontakt s vyžínacou hlavou krovinorezu môže
spôsobiť ťažké zdravotné ujmy.
ODPORÚČANIA PRE REZANIE/KOSENIE
Viď Obrázok 8.
Držte krovinorez naklonený smerom ku kosenej
ploche,to je optimálna poloha pre prácu.
Kosačka bude mať lepší rez, ak ňou budete pohybovať
po pracovnej ploche zľava doprava; rez bude menej
účinný, ak bude vykonávaný sprava doľava.
Na kosenie používajte špičku struny ; nenamáhajte
strunovú hlavu ponorením do trávy.
Kontakt s ostnatým drôtom a plotom, opotrebúva
strunu rýchlejšie a môže spôsobiť aj jej prasknutie.
Kamene, tehly, chodníky a drevo opotrebúvajú strunu
veľmi rýchlo.
Vystrihajte sa kontaktu so stromami a kríkmi. Kôra
stromov, drevené dosky, panely a palety sa môžu
strunou poškodiť.
Počas prevádzky namontujte kovové koliesko na
gumený otvor zadnej rukoväte, keď zariadenie
nepoužívate, odistite ho a odstráňte.
AUTOMATICKÝ POSUN STRUNY Viď Obrázok 9.
Keď drôtový orezávač pracuje, rezacie vlákno sa
opotrebúva a skracuje. Tento strihač je vybavený
nárazovým posunom vlákna, ktoré vysunie ďalšie vlákno,
keď hlava narazí na zem počas rotácie. Rezacie ostrie
odreže vlákno tak, aby sa dosiahol presný rezací pokos.
NASTAVITEĽNÝ PRIEMER STRIHANIA Viď Obrázok 10.
Strihač je momentálne nastavený na rezací pokos 14 pal-
cov. Nastavenie rezacieho pokosu 16 palcov:
Vyberte akumulátor z drôtového strihača.
Odstráňte obe skrutky na orezávacom ostrí pomocou
krížového skrutkovača (nie je súčasťou balenia).
Otočte orezávacie ostrie o 180°.
Znova nasaďte obe skrutky v orezávacom ostrí.
Poznámka: Dlhšiu prevádzku dosiahnete, keď nastavíte
orezávacie ostrie na 14 palcov. Dlhšiu prevádzku
dosiahnete, keď nastavíte orezávacie ostrie na 16 palcov.
Poznámka: trasa strihania menšieho priemeru umožní
maximalizovať dobu práce a rýchlosť strihania, zatiaľ čo
väčšia trasa strihania umožní strihanie dokončiť rýchlejšie.
ČEPEĽ NA STRIHANIE STRUNY Viď Obrázok 10.
Zariadenia čepeľ na strihanie struny, umiestnenú na
odchyľovači trávy. Pre dosiahnutie optimálneho rezu
odvite strunu tak, aby ju odstrihla čepeľ na strihanie struny.
Vždy keď spozorujete, že motor beží na vyššie otáčky ako
zvyčajne, alebo že kosenie stráca účinnosť, odvite reznú
strunu. Tým sa dosiahne optimálna miera účinnosti a
správna dĺžka struny pre riadnu prevádzku.
VAROVANIE
V prípade výmeny používajte výlučne originálne
náhradné diely. Použitie iných súčiastok by mohlo
predstavovať nebezpečenstvo alebo poškodiť stroj.
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.
CELKOVÁ ÚDRŽBA
Pred použitím skontrolujte jednotku, aby ste odhalili vady,
chýbajúce alebo povolené časti, ako skrutky, matice,
svorníky, uzávery a pod. Riadne utiahnite všetky spojenia
a uzávery a nepokúšajte sa spustiť výrobok, pokiaľ nebudú
všetky chýbajúce alebo poškodené časti vymenené.
Na čistenie častí z plastickej hmoty nepoužívajte
rozpúšťadlá. U väčšiny materiálov z plastických hmôt
hrozí riziko poškodenia rozpúšťadlami voľne dostupnými
73
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
v predaji. Na odstránenie špiny, oleja, vazelíny a pod.
používajte čistú handru.
VAROVANIE
Prvky z plastických hmôt nesmú prísť do kontaktu s
brzdovou kvapalinou, benzínom, výrobkami na báze
nafty a penetračných olejov a pod. Tieto chemické
výrobky obsahujú látky, ktoré by mohli poškodiť,
oslabiť alebo zničiť plastickú hmotu, čo môže spôsobiť
ťažké zdravotné ujmy. Zákazník môže vymeniť alebo
opraviť len tie súčasti, ktoré zahrnuté do zoznamu
náhradných dielov. Všetky ostatné časti musia byť
vymenené v špecializovanom autorizovanom centre.
Na opravu alebo výmenu zo strany zákazníka určené
len diely uvedené na zozname dielov. Všetky ostatné diely
môže vymieňať len autorizované servisné centrum.
VAROVANIE
Pred vykonaním akéhokoľvek čistiaceho úkonu alebo
údržby stroja vyberte vždy akumulátorovú batériu z
prístroja, inak hrozí riziko nehody.
VÝMENA CIEVKY Viď Obrázok 11.
Používajte výlučne vyžínacie struny (silonové lanká) s
jedným vláknom, s priemerom 2 mm.
Vyberte akumulátorovú batériu.
Stlačte smerom dovnútra klapky na bokoch ochranného
krytu cievky.
Vytiahnite smerom nahor kryt cievky a odstráňte ho.
Vyberte starú cievku.
Pri inštalácii novej cievky skontrolujte, či je vyžínacia
struna prevlečená cez otvor novej cievky. Preverte, či
konce silonu vyčnievajú circa 15 cm cez otvor.
Inštalujte novú cievku tak, aby vyžínacia struna a otvor
boli zarovno s okom na rezacej hlave. Prevlečte silon
cez oko.
Vytiahnite silon vyčnievajúci z hlavy krovinorezu, a
pretiahnite ho cez otvor na cievke.
Znovu inštalujte ochranný kryt cievky. Zatlačte klapky
do štrbín a tlačte pokiaľ sa kryt cievky nevotkne do
drážok.
VÝMENA VLÁKNA Viď Obrázok 12.
Ohnite žinku v stredovom bode a zaveďte slučku do
otvoru v stredovom ráme cievky. Zabezpečte, aby
žinka zapadla na svoje miesto v otvore.
Žinku veďte rovnomerne a pevne v smere hodinových
ručičiek. Keď operáciu dokončíte, založte žinku do
otvoru, aby sa neodvinula.
Žinku neodvíjajte za okraj cievky.
USKLADNENIE KROVINOREZU
Pred uskladnením krovinorezu odstráňte z neho
akumulátorovú batériu.
Jednotku skladujte tak, aby nebola na dosah deťom.
Neukladajte ju do blízkosti korozívnych látok, ako
chemické postrekové látky alebo posypová soľ.
Akumulátorovú batériu uložte a dobíjajte na chladnom
mieste Teploty nižšie alebo vyššie ako normálna
teplota prostredia znižujú životnosť akumulátorovej
batérie.
Akumulátorovú batériu uložte na suché miesto bez
prístupu vlhkosti, kde je teplota nižšia než 27°C.
Všetky akumulátorové batérie postupom času strácajú
schopnosť dobiť sa. Čím je vyššia teplota, tým skôr sa
akumulátor vybije. V prípade, že sa prístroj nepoužíva
po dlhšiu dobu, dobíjanie akumulátorovej batérie
vykonajte každý mesiac alebo každé dva mesiace. To
predĺži životnosť akumulátora.
Počas prepravy zaistite krovinorez, aby nedošlo
ku škodám alebo úrazom. Predtým, než uskladníte
krovinorez, vykonajte náležité čistiace úkony a údržbu;
pri kovových čepeliach použite vhodné ochranné
pomôcky pre manipuláciu s reznými nástrojmi. Počas
prepravy a uskladnenia kovových čepelí použite
vhodný kryt.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia musí predstavovať
významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech
civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v
ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja
nerušili vašich susedov.
Dôkladne dodržujte miestne normy pre likvidáciu
obalov, olejov, benzínu, filtrov, opotrebovaných súčastí
alebo akýchkoľvek látok so silným dopadom na
životné prostredie; tieto odpadky nesmú byť odhodené
do bežného odpadu, ale musia byť separované a
odovzdané do príslušných zberných stredísk, ktoré
zabezpečia recykláciu materiálov.
Dôsledne dodržujte miestne predpisy, týkajúce sa
materiálu vzniknutého kosením.
Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho nenechávajte
voľne v prírode, ale obráťte sa na zberné stredisko v
súlade s platnými miestnymi predpismi.
74
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
SK
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
NÁVOD NA ZISŤOVANIE PORÚCH
PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVA
Struna sa nevysúva keď sa používa
hlava s automatickým odvíjaním.
Jednotlivé vrstvy struny na cievke sa
navzájom zlepili.
Namažte silikónovým sprayom.
Na cievke nie je dostatočné množstvo
struny.
Preštudujte si kapitolu “Výmena
vyžínacej struny” v tomto manuáli.
Struna sa spotrebovala a je veľmi
krátka.
Ťahajte strunu, zatiaľ čo tlačíte na
tlačidlo pre uvoľnenie.
Struna na cievke sa zamotala. Odstráňte strunu z cievky a znovu
ju namotajte. Preštudujte si kapitolu
“Výmena vyžínacej struny” v tomto
manuáli.
Tráva sa hromadí v okolí uloženia
hriadeľa a na strunovej hlave.
Trávu kosíte v príliš nízkej polohe Aby ste zabránili hromadeniu trávy,
koste ju zhora nadol.
Jednotku nie je možné spustiť.
Akumulátorová batéria nie je
upevnená.
Ak chcete upevniť akumulátorovú
jednotku, poistky na jej dolnej časti
musia správnym spôsobom zapadnúť
do svojho uloženia.
Akumulátorová batéria nie je dobitá Akumulátorovú jednotku dobite podľa
pokynov, uvedených pri danom
zariadení.
Skaft ikke ordentligt samlet. Skontrolujte či je dolná tyč riadne
zavedená do spriahadla na hornej
tyči a utiahnite spriahadlo.
75
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJA
Napetost 60 volts
Brez obremenitve 6000/7000 (±10%) RPM
Rezalna glava Podajanje nitke do glave
Premer rezalne nitke 2.0 mm
Premer rezanja 356/406 mm
Baterija 2907407, 2907507
Polnilnik baterije 2907607
Teža brez bateri-
jskega sklopa
7.7 lbs (3.5 kg)
Izmērītais skaņas
spiediena līmenis
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Zagotovljen nivo
akustične moči
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
OPOZORILO
Raven vibracije med dejansko uporabo električnega
orodja se od navedene vrednosti lahko razlikuje,
odvisno od načina, kako se orodje uporablja. Med
obratovanjem nosite rokavice, omejite čas obratovanja
in skrajšajte čas obratovanja sprožilca.
OPIS
1. Sprožilec
2. Zadnji ročaj
3. Gub za zaklepanje
4. Sprednji ročaj
5. S pojka teleskopske cevi
6. S prednji ročaj
7. Spodnja gred
8. Deektor trave
9. Ščitnik za rastline
10. Rezilo za rezanje
MONTAŽA
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z njegovimi
dodatki. Preverite, ali so priloženi vsi deli,navedeni na
pakirnem seznamu.
OPOZORILO
Izdelka ne uporabljajte, če med razpakiranjem izdelka
opazite, da je kakršen koli del iz pakirnega seznama
že sestavljen. Deli na tem seznamu na izdelek niso
nameščeni s strani proizvajalca in jih mora namestiti
uporabnik. Zaradi uporabe izdelka, ki je neustrezno
sestavljen, lahko pride do hudih poškodb.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se med
prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
OPOZORILO
Če so kateri deli poškodovani ali manjkajo, ne upravljajte
s tem izdelkom, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli, se
lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati priključke,
katerih uporabe na tem izdelku ne priporočamo. Vsaka
taka sprememba ali modikacija pomeni napačno rabo
in lahko posledično privede do tveganega stanja, ki
lahko vodi do resne osebne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko nenamerno
vklopite in povzročite resne telesne poškodbe.
PRITRDITEV ROBNEGA VODILA Glejte sliko 2.
Robno vodilo lahko omeji obseg rezanja rezalne nitke
in zmanjša tveganje, da vrteča rezalna nitka povzroči
škodo.
Za uporabo robnega vodila pritisnite robno vodilo na
glavo obrezovalnika.
76
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRITRJEVANJE SPREDNJEGA ROČAJA Glejte Sliko3.
OPOZORILO
Rezila se ne dotikajte. V nasprotnem primeru lahko
pride do hude telesne poškodbe.
Odstranjevanje baterije.
Obrnite kosilnico/obrezovalnik, tako da lahko dostopate
do glave kosilnice.
Z izvijačem Phillips z glave kosilnice odstranite
nameščeni vijak.
Namestite zaščito na glavo kosilnice.
Poravnajte luknjo za vijak na zaščiti z luknjo za vijak
na glavi kosilnice.
V glavo kosilnice vstavite nov vijak in pritrdite zaščito.
OPOZORILO
Čeprav mislite, da dobro poznate delovanje naprave,
bodite zelo pazljivi. Le trenutek nepazljivosti je dovolj za
resno osebno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite varnostna očala ali očala s stranskimi
ščitniki, ko upravljate z orodji na elektriko. Če tega ne
boste storili, vam lahko v oči padejo predmeti, kar lahko
povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljate priključkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec
tega izdelka ne priporoča. Uporaba priključkov ali
dodatkov, ki niso priporočeni, lahko privede do resnih
osebnih poškodb.
MONTÁŽ HRIADEĽA Pozrite si obrázok 4.
Doplnok je pripevnený k výkonnej hlave pomocou
spojovacieho zariadenia.
Jednotku umiestnite na plochý, rovný povrch.
Povoľte gombík (1) na spojke (5).
Zatlačte na uvoľňovací gombík (2), ktorý sa nachádza
na spodnom hriadeli (3). Uvoľňovací gombík vyrovnajte
do jednej roviny s polohovacím otvorom (4) a obidva
hriadele posuňte smerom k sebe. Spodný hriadeľ
otáčajte, kým gombík nezapadne na svoje miesto v
polohovacom otvore.
Gombík bezpečne utiahnite.
POZNÁMKA: Ak sa gombík neuvoľní úplne z
polohovacieho otvoru, hriadele nie uzamknuté na
svojom mieste. Jemne otáčajte z jednej strany na druhú,
kým gombík úplne nezapadne na svoje miesto.
PRITRJEVANJE SPREDNJE ROČICE Glejte Sliko 5.
Pritisnite pomožni ročaj (1) na zgornjo gred, tako da
je ročaj nagnjen proti zadnjemu ročaju, kar omogoča
udobnejše delovanje.
Potisnite pomožni ročaj prek kovinskega obroča (2)
in zagotovite, da se kovinski obroč prilega v režo na
pomožnem ročaju.
Poravnajte luknje na pomožnem ročaju z luknjami na
kovinskem obroču.
Vstavite gumb ročaja (3) skozi pomožni ročaj.
Privijajte dokler premikanje ročaja več ni možno.
DELOVANJE
Pogonsko glavo držite z desno roko za zadnji ročaj z levo
roko pa za sprednjega. Med obratovanjem oba ročaja
držite trdno. Med obratovanjem postavite pogonsko
glavo tako, da se boste udobno počutili, se pravi, da
bo zadnji ročaj nad višino vaših bokov. Pogonsko glavo
vedno upravljajte s polnim plinom. Če med priključek
pride umazanija, SPROSTITE SPROŽILNO STIKALO in
odstranite umazanijo.
Med delovanjem naprave uporabljajte nosilni pas.
NAMESTITEV BATERIJE Glejte Sliko 6.
Baterijo vstavite v obrezovalnik. Jezičke na bateriji
poravnajte z utori na priklopu za baterijo obrezovalnika.
Zapah na dnu baterije se morata zaskočiti na svoje
mesto, baterija pa mora biti pred začetkom varno
nameščena.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE Glejte Sliko 6.
Sprostite stikalo sprožilnika in zaklenite sprožilnik, da
ustavite kosilnico.
Pritisnite gumb za vklop/izklop in tako kosilnico
izključite.
Pritisnite in držite gumb zapaha za baterijo na dnu
baterije.
Baterijo vzemite iz obrezovalnika.
ZAGON/ZAUSTAVITEV OBREZOVALNIKA
Glejte Sliko 7.
Če želite obrezovalnik zagnati, z eno roko primite
sprednji ročaj, z drugo pa zadnjega, in zagotovite, da
pri stiskanju zaklepnega sprožilca pritiskate tudi gumb
za prilagajanje hitrosti.
77
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Za ustavitev obrezovalnika le sprostite gumb za
prilagajanje hitrosti.
OPOZORILO
Hrup. Med uporabo naprave boste deležni določene
ravni hrupa. Hrupno delo mora biti licencirano in omejeno
na določena obdobja. Imejte več pavz, prav tako boste
morda morali omejiti delovni čas na minimum. Osebe v
stiku z napravo in v bližini morajo poskrbeti za ustrezno
zaščito pred hrupom;
Vibracije. Vedno nosite varnostne rokavice, ki
preprečujejo vibracije. Prekomerne vibracije lahko
povzročijo odrevenelost prstov ali sindrom krpalnega
kanala. Če občutite nelagodno bolečino ali vnetje kože
na rokah, ko ste zaključili z uporabo naprave, poskrbite
za ustrezne premore med delom. Uporabniki, ki pogosto
uporabljajo to napravo, morajo pozorno pregledovati, ali
je prišlo do morebitnih sprememb na njihovih prstih.
OPOZORILO
Kosilnico držite proč od telesa, tako da je med telesom
in kosilnico zadostna razdalja. Kakršen koli stik z
rezalno glavo kosilnice med delovanjem lahko povzroči
resno telesno poškodbo.
NAPOTKI ZA REZANJE Glejte Sliko 8.
Obrezovalnik imejte poševno usmerjen proti površini,
ki jo obdelujete; to je najboljši položaj za rezanje.
Obrezovalnik bo deloval bolje, če ga boste premikali z
leve proti desni po območju rezanja; manj učinkovito je
obrezovanje z desne proti levi strani.
Upoštevajte napotke za rezanje; ne potiskajte
vpenjalne glave proti neobrezani travi.
Žične in lesene ograde povzročijo dodatno obrabo ali
zlom nitke. Kamenje in opeke, robniki in leseni kosi
lahko pospešijo obrabo nitke.
Izogibajte se drevesom in grmičevju. Drevesna
debla, leseni kole, opornike in veje ograd nitka zlahka
poškoduje. Attach metal knob to the rubber hole on the
rear handle when in use, unlock the metal knob when
not in use.
Pri uporabi pritrdite kovinski ročaj na gumijasto luknjo;
ko naprave ne uporabljajte, pa odklenite kovinski ročaj.
PODALJŠANJE NITKE Glejte Sliko 9.
Medtem ko kosilnica na nitko deluje, se nitka obrablja in
krajša. Kosilnica ima vzmetno glavo za podajanje nitke, ki
nitko potiska naprej, če glavo pritisnete ob tla, medtem ko
se vrti. Rezilo bo nitko odrezalo na pravilno dolžino.
PILAGODLJIV PREMER OBMOČJA KOŠENJA Glejte
Sliko 10.
Kosilnica je nastavljena na 35 cm (14 in) premera košenja.
Če jo želite prilagoditi na 40 cm (16 in):
Odstranite baterijo iz kosilnice.
Odstranite oba vijaka na rezilu za nitko s Phillipsovim
izvijačem (ni priložen).
Zavrtite rezilo za nitko za 180°.
Zamenjajte oba vijaka v rezilu za nitko.
OPOMBA: Nastavite rezilo za nitko na 35 cm (14 in) za
daljšo dobo delovanja. Nastavite rezilo za nitko na 40 cm
(16 in) za večje območje košenja.
OPOMBA: pot rezanja z manjšim premerom bo povečala
čas delovanja in hitrost rezanja, medtem ko z večjo potjo
rezanja obrezovanje hitreje končate.
NITKA ZA REZANJE Glejte Sliko 10.
Kosilnica je opremljena z rezilom za rezanje linije na
deflektorju trave. Za najboljše rezanje nitko podaljšajte
toliko, da jo lahko odrežete z rezalnikom.Nitko podaljšajte
vsakič, ko opazite, da se rezalnik vrti hitreje, kot bi se
moral, oziroma kadar ne deluje učinkovito. To bo zagotovilo
najboljše delovanje in ohranilo nitko dovolj dolgo, da bo
ustrezno napredovala.
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne
dele. Če uporabite kak drug del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
SPLOBŠNO VZDRŽEVANJE
Pred vsako uporabo preglejte celoten izdelek in se
prepričajte, da na njem ni poškodovanih, manjkajočih ali
nepritrjenih delov, kot so vijaki, matice in pokrovčki. Dobro
zategnite vse vezi in pokrovčke ter izdelka ne uporabljajte,
dokler manjkajočih ali poškodovanih delov ne zamenjate.
Za pomoč pokličite servisni center Ryobi. Pri čiščenju
plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik
se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje.
Za odstranjevanje prahu, umazanije, olja,masti itd. upora-
bite čiste krpe.
78
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na bazi petroleja in
pronicajoče olje naj nikoli ne pridejo v stik s plastičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo ali
uničijo, kar lahko privede do hudih telesnih poškodb.
Stranka lahko popravi ali sama zamenja le dele, ki so na-
vedeni na seznamu delov. Vse druge dele sme zamenjati
ali popraviti le pooblaščeni serviser.
OPOZORILO
Da bi se izognili hudim telesnim poškodbam, med
čiščenjem ali vzdrževanjem iz orodja vedno odstranite
baterije.
ZAMENJAVA VRETENA Glejte Sliko 11.
Uporabljajte le monolamentno nitko premera 2 mm.
Odstranjevanje baterije.
Pritisnite jezičke na straneh pokrova vretena.
Za odstranitev držalo vretena povlecite navzgor.
Odstranite staro vreteno.
Za namestitev novega vretena se prepričajte, da je
nitka ujeta v reži na novem vretenu. Prepričajte se, da
konec nitke sega približno 15 cm prek reže.
Namestite novo vreteno, tako da sta nitka in reža
poravnani z odprtino v vpenjalni glavi. Nitko navijte v
odprtino.
Povlecite vrvico, ki sega iz vpenjalne glave, tako da se
vrvica sprosti iz reže v vretenu.
Ponovno namestite vreteno, tako da pritisnete jeziček
v reže in ga potiskate navzdol, dokler se držalo vretena
ne zaskoči.
ZAMENJAVA NITKE Glejte Sliko 12.
Prepognite nitko na sredini in obesite zanko za režo
na sredinskem obroču vretena. Prepričajte se, da se je
nitka zaskočila na mestu v reži.
Enakomerno in čvrsto navijte nitko v smeri urinega
kazalca. Ko končate, vstavite nitko v režo tako, da se
ne more odviti.
Nitke ne navijte prek robu vretena.
SHRANJEVANJE KOSILNICE
Pred shranjevanjem iz kosilnice odstranite baterijo.
Shranite jo izven dosega otrok.
Shranite jo proč od korozivnih sredstev, kot so vrtne
kemikalije in soli za topljenje ledu.
Baterije hranite in polnite na hladnem mestu.
Temperature nad ali pod normalno sobno temperaturo
skrajšujejo življenjsko dobo baterije.
Baterijo shranite tam, kjer je temperatura pod 27°C in
kjer ni vlage.
Vse baterije postopno izgubljajo napolnjenost. Višja
kot je temperatura, hitreje se praznijo. Če napravo
uskladiščite za daljša obdobja, ne da bi jo uporabljali,
baterije ponovno napolnite približno na vsak mesec ali
dva. Taka praksa bo podaljšala življenjsko dobo baterij.
Rezalnik med transportom zavarujte, da preprečite
škodo ali poškodbe. Preden napravo shranite jo očistite
in poskrbite za ustrezno vzdrževanje in uporabite
varovala za kovinska rezila. Uporabite varovala za
kovinska rezila med transportom in skladiščenjem.
VAROVANJE OKOLJA
Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni
vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in
okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne
motite sosedov.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
embalaže, olja, bencina, filtrov, pokvarjenih delov ali
katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje; teh
odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak jih morate
ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo
poskrbeli za njihovo reciklažo.
Natančno upoštevajte lokalne predpise za odlaganje
odpadnega materiala po košnji.
Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete odvreči
v okolje, ampak se obrnite na center za zbiranje
odpadkov, v skladu z veljavni lokalnimi predpisi.
79
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG
LØSNING
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort. Installer ere snore. Referer til
sektionen omkring udskiftning af snor
i denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk
tilbage. Referer til sektionen omkring
udskiftning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i den
medfølgende betjeningsvejledning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft
sidder ordentligt fast i koblingen på
overskaftet, og lås skaftkoblingen
fast.
80
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJE
Napon 60 volts
Maksimalna brzina
bez opterećenja
6000/7000 (±10%) RPM
Rezna glava Napajanje gajtana udarom u
glavu trimera
Promjer rezne niti 2.0 mm
Promjer reznanja 356/406 mm
Akumulatorska
baterija
2907407, 2907507
Punjač baterije 2907607
Težina bez baterije 7.7 lbs (3.5 kg)
Razina izmjerenoga
akustičnoga tlaka
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Zajamčena razina
zvučne snage
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
UPOZORENJE
Vrijednost vibracija tijekom uporabe uređaja može
varirati u odnosu na ukupnu deklarisanu vrijednost
ovisno od načina uporabe. Izbjegavajte rizike koje
proizilaze iz izlaganja vibracijama. Savjeti: tijekom
uporabe uređaja nosite rukavice. Ograničite vrijeme
rada i smanjite vreme aktiviranja.
OPIS
1. Prekidač
2. Zadnja rka
3. Gumb za blokiranje
4. Prednja rka
5. Spojnica teleskopske osovine
6. Prednja rka
7. Donja osovina
8. Usmjernik trave
9. Štitnik bilja
10. Sječivo za rezanje
MONTIRANJE
RASPAKIRAVANJE
Ovaj uređaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi na Popisu
pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj kada ste ga
raspakirali. Dijelove na ovom popisu na uređaj nije
sastavio proizvođač i potrebno je da ih sastavi korisnik.
Rad s uređajem koji je prethodno možda nepravilno
sastavljen može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni da
tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio oštećen ili nedostaje ne koristite
ovaj proizvod sve dok se dijelovi ne nadomjeste.
Korištenje ovog uređaja s dijelovima koji su oštećeni ili
nedostaju može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pokretanje koje moæe dovesti do
ozbiljnih ozljeda, uvijek otpojite svjeÊicu motora iz
svjeÊice kad sastavljate dijelove.
UPOZORENJE
Da bi izbjeglo nehotično pokretanje koje može izazvati
opasne osobne povrede uvijek skinite kabl sa svjećice i
izvadite bateriju kada sastavljate dijelove.
PRIKLJUČIVANJE VODILICE RUBA Pogledajte sliku 2.
Vodilica ruba može ograničiti raspon rezanja rezne
linije i smanjiti opasnost od rotirajuće rezne linije koja
uzrokujući štetu.
Za korištenje vodilice ruba, pritisnite vodilicu na glavu
trimera.
81
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAŽA USMERIVAČA TRAVE Vidi Sliku 3.
UPOZORENJE
Izbjegavajte kontakt sa sječivom. Nepoštivanje ovog
pravila može izazvati ozbiljne ozljede.
Uklonite bateriju.
Okrenite trimer za travu/živicu za pristup glavi trimera.
Korištenjem odvijača s križnom glavom, uklonite
prethodno instalirani vijak iz glave trimera.
Postavite štitnik na glavu trimera.
Poravnajte otvor za vijak na štitniku s otvorom za vijak
na glavi trimera.
Umetnite vijak u glavu trimera, pritežući štitnik na
mjestu.
UPOZORENJE
Uvijek obratite pozornost za vrijeme uporabe uređaja
čak i ako ste se njim dobro upoznali. Ne zaboravite da
je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje da izazove
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE
Uvijek zaštitite oči. Nepoštivanje ovog pravila može
izazvati ozbiljne tjelesne ozljede uslijed odskakanja
predmeta u oči.
UPOZORENJE
Nikada ne koristite dijelove ili dodatni pribor koje
proizvođač ne isporučuje ili ne preporučuje. Ukoliko
se koriste dijelovi ili dodatni pribor koji proizvođač ne
preporučuje može doći do ozbiljnih ozljeda.
SKLAPANJE OSOVINE Vidi Sliku 4.
Priključak spaja pogonsku glavu spojnikom uređaja.
Položite jedinicu na ravnu, površinu.
Olabavite vijak (1) na spojnici (5).
Gurnite gumb za otpuštanje (2) koji se nalazi na
donjoj osovini (3). Poravnajte gumb za otpuštanje s
pozicioniranim otvorom (4) i pomaknite zajedno dvije
osovine. Zakrenite donju osovinu sve dok gumbi za
blokiranje ne nasjednu na otvor za pozicioniranje.
Čvrsto pritegnite gumb.
NAPOMENA: Ako gumb nije u potpunosti oslobođen u
otvoru za pozicioniranje, osovine nisu zabravljene na
mjestu. Lagano rotirajte s jedne strane na drugu dok se
gumb ne zabravi na mjestu.
MONTAŽA PREDNJE RUČKE Vidi Sliku 5.
Pritisnite pomoćnu ručku (1) na gornju osovinu tako
da je ručka zakošena prema stražnjoj ručki čime se
omogućuje komforan rad.
Pomaknite pomoćnu ručku preko metalnog prstena
(2) i osigurajte da je metalni prsten postavljen između
utora na pomoćnoj ručki.
Poravnajte otvore na pomoćnoj ručki s otvorima na
metalnom prstenu.
Umetnite gumb ručke (3) kroz pomoćnu ručku.
Pritegnite tako da se ručka ne pomiče.
RAD
Trimer držite desnom rukom za zadnju ručku, a lijevom
za prednju. Uređaj držite uvijek čvrsto s obije ruke dok
je u radu. Trimer držite u položaju koji vam je udoban sa
zadnjom drškom na visini kukova. Motorizirana glava mora
uvijek raditi punom snagom. Ukoliko se oko produžetka
drške nagomila prljavština i ostaci trave, OTPUSTITE
PREKIDAČ i uklonite sve ostatke.
Koristite kopču kada radite.
MONTAŽA AKUMULATORSKE BATERIJE Vidi Sliku 6.
Postavite bateriju u trimer. Poravnajte uzdignuto krilce
na bateriji sa utorima u prostoru za bateriju na trimeru.
Prije nego počnete koristiti uređaj, provjerite da je
jezičak za blokadu koji se nalazi na dnu baterije
ispravno legao i da je baterija fiksirana na odgovarajući
način.
UKLANJANJE BATERIJE Vidi Sliku 6.
Otpustite sklopku za pokretanje i zaključajte sklopku
kako biste zaustavili trimer.
Pritisnite gumb za napajanje kako biste isključili trimer.
Pritisnite i držite jezičak za bateriju na dnu baterije.
Uklonite bateriju iz trimera.
POKRETANJE/ZAUSTAVLJANJE TRIMERA Vidi Sliku 7.
Za pokretanje trimera, uhvatite prednju ručku s jednom
rukom dok stražnju ručku držite s vašom drugom
rukom, pazeći da ste otpustili bravu za blokiranje
sklopke za pokretanje dok istovremeno pritišćete
sklopku za promjenjivu brzinu.
Za zaustavljanje trimera puhalice samo otpustite
sklopku za promjenjivu brzinu.
82
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Razina buke. Stroj za vrijeme rada neizbježno emitira
određenu razinu buke. Rad u bučnom okruženju
podliježe posebnim dozvolama i vremenski je ograničen.
Osim pauza može biti potrebno ograničiti i broj radnih
sati. Radi svoje osobne sigurnosti i sigurnosti osoba
u neposrednoj blizini potrebno je nositi odgovarajuće
štitnike za uši;
Vibracije Uvijek nosite zaštitne rukavice protiv
vibracija. Prekomjerna razina vibracija može uzrokovati
izbjeljivanje prstiju ili sindrom karpalnog tunela. Ako
za vrijeme uporabe stroja osjetite neugodan osjećaj
izbjeljivanja kože na rukama odmah prekinite s radom.
Za vrijeme rada pravite odgovarajuće pauze. Osobe
koje redovito koriste stroj trebaju redovito kontrolirati
prste na rukama.
UPOZORENJE
Prilikom kontakta s reznom glavom trimera može doći
od teških ozljeda.
SAVIJETI ZA REZANJE TRAVE Vidi Sliku 8.
Trimer držite nagnutim ka području u kom režete travu,
to je optimalni položaj za košnju.
Alat će bolje kositi ako se pokreće s lijeva prema desno
na radnom području, dok će rez biti manje učinkovit
ako se pokreće s desna prema lijevo.
Za košnju koristite vrh rezne niti. Reznu glavu nemojte
pritiskati na travu.
Prilikom kontakta sa bodljikavom žicom i ogradama
rezna nit se brže haba i može se potpuno polomiti
Kamenje, cigle, ivičnjaci i drveće brzo habaju nit.
Izbjegavajte kontakt s drvećem, stablima i grmljem.
Kora drveta, drvene letvice, ploče i drveni stupovi
ograde mogu oštetiti reznu nit.
Metalnu ručku postavite na utor na stražnjoj ručci
obložen gumom za vrijeme rada, a skinite ju kada stroj
nije u upotrebi.
AUTOMATSKO DOZIRANJE NITI Vidi Sliku 9.
Tijekom rada trimera, aks se troši i postaje kraći. Trimer
je opremljen s mehanizmom za produljenje aksa, koji
dodatno produljuje aks kada se glavom udari od tlo
tijekom rotiranja. Rezna oštrica odrezat će aks kako bi se
održala točan otkos.
PODESIVI PROMJER REZANJA Vidi Sliku 10.
Trimer je trenutačno postavljen na otkos od 14 inča. Za
podešavanje otkosa od 16 inča:
Uklonite bateriju iz flaksa.
Uklonite oba vijka na reznoj oštrici s križnim odvijačem
(nije isporučen).
Rotirajte reznu oštricu za 180°.
Ponovno postavite oba vijka u reznu oštricu.
NAPOMENA: Postavite reznu oštricu na 14 inča za dulje
vrijeme rada. Postavite reznu oštricu na 16 inča za širi
otkos.
NAPOMENA: Manji put promjera rezanja maksimizirat će
vrijeme rada i brzinu rezanja, dok će veliki put promjera
rezanja pomoći bržem dovršetku posla rezanja.
NOŽ ZA REZANJE NITI Vidi Sliku 10.
Uređaj ima nož za sječenje niti na usmjerniku trave.
Za optimalnu košnju, odvijte nit dok je nož za sječenje
ne presiječe na odgovarajuću duljinu. Svaki put kada
primijetite da se motor okreće više no što je normalno ili
kada primijetite da je košnja manje učinkovita,odvijte reznu
nit. Na ovaj način učinkovitos uređaja će biti optimalna i
dužina rezne niti će omogućiti pravilan rad.
UPOZORENJE
U slučaju zamjene dijelova, koristite samo originalne
rezervne dijelove. Neoriginalni dijelovi mogu izazvati
opasnost ili oštetiti uređaj.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.
OPĆE ODRŽAVANJE
Prije uporabe, provjerite da uređaj nije oštećen, da su na
njemu svi dijelovi te da vijci, navrtci, zavrtnji, brave, itd.
nisu labavi. Sve elemente za zatezanje pravilno zategnite
i ne uključujte uređaj sve dok ne zamijenite dijelove koji
nedostaju ili koji su oštećeni.
Dijelove od plastike ne čistite razrjeđivačima. Većina dijelo-
va od plastike se može oštetiti ako koristite rastvarače
dostupne na tržištu. Koristite čistu krpu za uklanjanje
nečistoće, prašine, ulja, masnoće, itd.
83
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
Plastični dijelovi ne smiju nikada doći u dodir s kočionim
uljem, benzinom, proizvodima na bazi nafte, prodornim
uljem, itd. Kemijski proizvodi mogu oštetiti, oslabiti
ili uništiti plastiku što može izazvati ozbiljne tjelesne
ozlijede. Kupac smije zamijeniti samo one dijelove koji
se nalaze na spisku rezervnih dijelova. Sve dijelove
trebate zamijeniti samo u ovlaštenom servisnom centru.
Samo dijelovi koji su prikazani na popisu dijelova su
namijenjeni da budu popravljeni ili zamijenjeni od strane
korisnika. Svi drugi dijelovi trebaju biti zamijenjeni od
strane ovlaštenog servisnog centra.
UPOZORENJE
Da biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozlijeda, kada čistite ili
održavate uređaj uvijek izvadite bateriju.
ZAMJENA ZAVOJNICE Vidi Sliku 11.
Koristite samo gajtan s jednom niti promjera od 2 mm.
Izvadite bateriju.
Pritisnite ka unutra jezičke koji se nalaze na bočnim
stranama zavojnice.
Poklopac zavojnice povucite ka gore kako biste ga
skinuli.
Uklonite staru zavojnicu.
Za vrijeme montaže nove zavojnice, provjerite da je nit
SKLADIŠTENJE TRIMERA
Prije nego odložite trimer, iz njega izvadite bateriju.
Uređaj držite dalje od domašaja djece.
Nemojte ih odlagati u blizini korozivnih supstanci kao
što su kemijski proizvodi za vrt ili sol za snijeg.
Baterije skladištite i punite na hladnom mjestu.
Temperature niže ili više od normalne temperature
prostora smanjuju trajanje baterije.
Bateriju skladištite na temperaturi ispod 27°C stupnjeva
u prostoru bez vlage.
Sve baterije vremenom gube svoje punjenje. Što je
temperatura veća to baterije više gubi punjenje. U
slučaju dužeg nekorištenja uređaja, baterije punite
svakog mjeseca ili na svaka dva mjeseca. Ovaj
postupak produžava životni vijek baterije.
Za vrijeme prijevoza, kako biste izbjegli materijalnu
štetu ili ozljede, osigurajte trimer. Prije skladištenja
očistite uređaj i obavite radnje vezane za održavanje te
postavite odgovarajuću zaštitu na dijelove za rezanje
koji imaju metalna sječiva. Za vrijeme prijevoza i
skladištenja koristite odgovarajuću zaštitu za metalna
sječiva.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid
uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u
kojem živimo. Izbjegavajte ometanje susjeda.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
ambalaže, ulja, benzina, filtera, propalih dijelova ili bilo
kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke
se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i
predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će
se pobrinuti za recikliranje materijala.
Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju
otpadnog materijala od košnje.
U trenutku rashodovanja, nemojte ostavljati stroj
u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje,
sukladno lokalnim propisima na snazi.
zakačena za prorez na novoj zavojnici. Provjerite je li
kraj niti na oko 15 cm izvan utora.
Montirajte novu zavojnicu na način da su rezna nit i
prorez poravnati sa utorom na reznoj glavi. Provucite
nit kroz utor.
Povucite nit koja izlazi iz rezne glave na način da prođe
kroz prorez na zavojnici.
Postavite poklopac glave trimera tako što ćete pritisnuti
jezičke u utore sve dok poklopac ne sjedne na svoje
mjesto.
ZAMJENA FLAKSA Vidi Sliku 12.
Savijte flaks na srednjoj točki i zakačite u utor u sredini
kotača kalema. Osigurajte da flaks uskoči na mjesto
u utoru.
Navijte flaks ravnomjerno i čvrsto u smjeru kretanja
kazaljki na satu. Kad završite, postavite flaks u utor
tako da nije navijen.
Nemojte navijati flaks iza ruba kalema.
84
Hrvatski(Prijevod izvornih uputa)
HR
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VODIČ ZA PREPOZNAVANJE
PROBLEMA MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Nit ne izlazi kada se koristi glava s
automatskim odvijanjem.
Nit se zalijepila. Podmažite ju sprejom na bazi
silikona.
Na zavojnici nema dovoljno niti. Pogledajte odjeljak “Zamjena rezne
niti” u ovom priručniku.
Nit se potrošila i previše je kratka. Vucite nit dok pritišćete gumb za
otpuštanje.
Nit se zapetljala oko zavojnice. Uklonite nit sa zavojnice i ponovno
je omotajte. Pogledajte odjeljak
“Zamjena rezne niti” u ovom
priručniku.
Trava se nakupila oko kućišta
pogonske osovine i oko rezne glave.
Režete visoku travu s trimerom koji je
previše blizu tla
Visoku travu režite od gore prema
dolje da biste izbjegli njeno
nakupljanje.
Uređaj se ne pali.
Kako biste pričvrstili bateriju,
pobrinite se da blokada na donjem
dijelu baterije sjedne na svoje mjesto
na odgovarajući način.
Baterija je prazna. Bateriju napunite prateći upute
Drška nije umetnuta do kraja. Provjerite da je donja drška ispravno
umetnuta u spojnicu na gornjoj dršci i
zategnite spojnicu.
85
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 60 volts
Maximális sebesség
terhelés nélkül
6000/7000 (±10%) RPM
Vágófej Vágófej ütéses huzalellátása
Vágóhuzal átmérője 2.0 mm
Vágási kör átmérője 356/406 mm
Akkumulátoregység 2907407, 2907507
Akkumulátortöltő 2907607
Tömeg, akkumulátor
nélkül
7.7 lbs (3.5 kg)
Mért hangnyomás
szint
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantált
zajteljesítmény szint
L
WA.d
=96 dB(A)
Rezgés <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám használata közben keletkező
tényleges rezgések értéke az alkalmazás módja szerint
különbözhet a feltüntetett összes rezgésértéktől; kerülje
a rezgések által kiváltott kockázatokat! Javaslatok:
használat közben viseljen munkavédelmi kesztyűt!
Korlátozza a működési időt, és rövidebb ideig tartsa
bekapcsolva.
LEÍRÁS
1. Ravaszkapcsoló
2. Hátsó fogantyú
3. Működésgátló gomb
4. Első fogant
5. Teleszkópos tengelykapcsoló
6. Első fogant
7. Alsó tengely
8. Fűterelő
9. Növényvédő
10. Vágókés
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
A termék összeszerelést igényel
Óvatosan vegye ki a terméket és a kiegészítőket a
dobozból. Ellenőrizze, hogy a rakjegyzékben szereplő
összes tétel megvan.
FIGYELEM
Ne használja ezt a terméket, ha kicsomagoláskor
a rakjegyzékben szereplő valamelyik alkatrész már
fel van szerelve a termékre. A jegyzékben szereplő
alkatrészeket a gyártó nem szerelte a termékre, azok
a vásárló általi összeszerelést igényelnek. A nem
megfelelően összeszerelt termék használata komoly
személyi sérüléshez vezethet.
Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon
meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem
sérült meg semmi.
Amíg figyelmesen át nem vizsgálta és nem működtette
a terméket, addig ne dobja ki a csomagolását.
FIGYELEM
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik, addig
ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta azokat. A
termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel való használata
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való
használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy
megváltoztatás helytelen használatnak minősül és
veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek
komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
FIGYELEM
Mindig szüntesse meg a gyertya tápvezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
alkatelemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és
súlyos sérüléseket okozhat.
A SZÉLVEZETŐ RÖGZÍTÉSE Lásd 2. ábra
A szélvezető korlátozza a vágószál vágási tartományát,
és csökkenti a forgó vágószál által okozott károsodás
veszélyét.
A szélvezető használatához nyomja rá a szélvezetőt
86
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
a vágófejre.
FŰ TERELŐ FELSZERELÉSE Lásd a 3. ábrát.
FIGYELEM
Ne érjen a késhez! A szabály be nem tartása súlyos
sérüléseket okozhat.
Tag batteriet af.
Megfordítja a fűnyírót/szegélyvágót, hogy a vágófej
elérhetővé váljon.
Egy csillagfejű csavarhúzóval távolítsa el az előre
beszerelt csavart a vágófejből.
Helyezze a védőt a vágófejre.
Igazítsa a vágófej csavarfuratát a védő csavarfuratához.
Helyezze be a csavart a vágófejbe, rögzítse a védőt
a helyére.
FIGYELEM
Mindig figyelmesen dolgozzon, akkor is, ha már
megismerte a készüléket. Soha ne felejtse el, hogy
elegendő egyetlen pillanat figyelmetlenség ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
FIGYELEM
Mindig védje a szemét. Ennek a szabálynak a be nem
tartása a szembe lökődő tárgyak miatt súlyos személyi
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM
Ne használjon a gyártó által nem javasolt egységeket
vagy tartozékokat. A nem javasolt egységek vagy
tartozékok használata súlyos személyi sérüléseket
okozhat.
A TENGELY ÖSSZESZERELÉSE Lásd 4. ábra
A szerelék a hajtófejhez egy összekötő alkatrész
segítségével csatlakozik.
Helyezze az egységet egy lapos, vízszintes felületre.
Lazítsa meg a gombot (1) a csatlakozón (5).
Nyomja be az alsó tengelyen (3) található kioldógombot
(2). Igazítsa egy vonalba a kioldógombot a pozicionáló
furattal (4), és csúsztassa össze a két tengelyt. Addig
forgassa az alsó tengelyt, amíg a gomb be nem kattan
a pozicionáló furatba.
Erősen húzza meg a gombot.
MEGJEGYZÉS: Ha a gomb nem enged fel teljesen
a pozicionáló furatba való bekattanása után, akkor a
tengelyek nincsenek a helyükre rögzítve. Forgassa meg
kissé jobbra-balra, amíg a gomb be nem kattan a helyére.
ELSŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE Lásd a 5. ábrát.
Nyomja a kisegítő fogantyút (1) a felső tengelyre,
hogy a fogantyú a hátsó fogantyú felé nézzen, és
kényelmesebben használhassa a készüléket.
Csúsztassa a kisegítő fogantyút a fémgyűrűre (2), és
ügyeljen arra, hogy a fémgyűrű a kisegítő fogantyún
levő foglalatba kerüljön.
Igazítsa a kisegítő fogantyún található furatokat a
fémgyűrűn levő furatokhoz.
Csúsztassa át a fogantyú gombját (3) a kisegítő
fogantyún.
Húzza meg, amíg a fogantyú már nem mozog.
HASZNÁLAT
Jobb kézzel fogja meg a motoros kasza hátsó fogantyúját,
bal kezével pedig az első fogantyút.Amikor a készülék
üzemel, mindig mindkét kezével erősen tartsa. Kényelmes
helyzetben tartsa a motoros kaszát, a hátsó fogantyú
mindig csípőmagasságban legyen. A motoros fejet
mindig teljes fordulatszámon működtesse. Amennyiben
hulladékok tekerednek a hosszabbítónyélre ENGEDJE
FEL A RAVASZKAPCSOLÓT, és távolítsa el.
Használatkor viselje a hevedert.
AKKUMULÁTOREGYSÉG BESZERELÉSE
Lásd a 6.ábrát.
Helyezze az akkumulátoregységet a motoros kaszába.
Állítsa egy vonalba az akkumulátoregységen található
domború bordát a motoros kasza akkumulátortartója
belsejében található szemekkel.
A készülék használatának megkezdése előtt,
győződjön meg arról, hogy az akkumulátor alján
található rögzítőcsap helyesen illeszkedjen, és az
akkumulátor megfelelően rögzítve legyen a motoros
kaszában.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA Lásd 6. ábra.
Engedje fel a kioldókapcsolót és a reteszelőt a vágó
leállításához.
A vágó kikapcsolásához nyomja meg a bekapcso-
lógombot.
Nyomja be és tartsa lenyomva az akkumulátor alján
található reteszgombot.
Vegye ki az akkumulátort a nyíróból.
87
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MOTOROS KASZA INDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA Lásd 7.
ábra.
A vágó elindításához fogja meg az elülső fogantyút
az egyik kezével, a hátsó fogantyút pedig a másikkal,
odafigyelve arra, hogy a fordulatszámszabályozós
kioldó meghúzásakor lenyomja reteszelőt.
A nyíró leállításához csak engedje fel a változtatható
fordulatszámú kioldókapcsolót.
FIGYELEM
Zajszint. Működése közben a gép elkerülhetetlenül zajt
bocsát ki. A hangos munkavégzés engedélyköteles, és
bizonyos időszakokra van korlátozva. A pihenőidőkön
túl szükség lehet a munkaórák tiszteletben tartására
is. Saját maga illetve a közelben tartózkodó személyek
védelme érdekében megfelelő zajvédő eszközök
használata kötelező;
Rezgések Viseljen mindig rezgéscsillapító kesztyűt.
A túlzott rezgésszint miatt az ujjai elfehéredhetnek,
illetve kéztőalagút szindróma léphet fel. Amennyiben
a gép használata közben kezén a bőr elfehéredik, és
kellemetlen érzése van, haladéktalanul szakítsa félbe
a munkát. Tartson megfelelő szüneteket a munkában.
A gépet rendszeresen használó személyeknek
rendszeresen ellenőriztetniük kell a kéz ujjainak
állapotát.
FIGYELEM
A motoros kasza vágófejével való esetleges érintkezés
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
JAVASLATOK KASZÁLÁSHOZ Lásd a 8. ábrát.
Az optimális kaszáló helyzetet úgy kapja, ha megdönti
a motoros kaszát a vágási terület felé.
A kaszálás eredményesebb, ha a szerszámot a
munkaterületen balról jobbra mozgatja; kevésbé
eredményes, ha jobbról balra mozgatja.
A kaszáláshoz a huzal végét használja; ne nyomja a
huzaltartó fejet a fűbe.
A huzal hamarabb elkopik, teljesen tönkremegy, ha
szögesdróttal és kerítéssel érintkezik. Kövek, téglák,
járdák és fadarabok hamar elkoptatják a huzalt.
Ne érjen fákhoz és bokrokhoz. A huzal megsértheti
a fakérget, a díszléceket, a kerítéspaneleket és
-oszlopokat.
Működés közben szerelje fel a fém beállítógombot a
hátsó fogantyú gumis furatára, oldja ki, és távolítsa el a
fém beállítógombot, amikor nem használja.
HUZAL AUTOMATIKUS BETÁPLÁLÁSA Lásd a 9. ábrát.
A szegélyvágó használatakor a vágószál elhasználódik
és rövidebbé válik. A szegélyvágó el van látva egy
ütköző száladagolóval, ami további vágószálat adagol,
amikor a fej forgás közben a talajhoz ütődik. A vágókés
a vágásszélesghez megfele hosszúgra vágja a
szálat.
ÁLLÍTHATÓ VÁGÁSI ÁTMÉRŐ Lásd a 10. ábt.
A szegélyvágó jelenleg 14 in. vágási szélességre van beál-
lítva. A vágásszélesség 16 in. szélességre állításához:
Vegye ki az akkumulátort a szegélyvágóból.
Távolítsa el mindkét csavart a vágókésből egy
csillagfejű csavarhúzó segítségével (nincs mellékelve).
Forgassa el 180°-kal a vágókést.
Helyezze vissza mindkét csavart a vágókésbe.
Megjegyzés: Állítsa a vágókést 14 in. hosszúságra a
hosszabb működési időhöz. Állítsa a vágókést 16 in.
hosszúságra a nagyobb vágási területhez.
Megjegyzés: a kisebb vágásátmérő maximalizálja
a működési időt és a vágási sebességet, míg a
nagyobb vágásátmérő segít a vágási feladat gyorsabb
elvégzésében.
HUZALVÁGÓ KÉS Lásd a 10. ábt.
A szerszámon, a fűterelőn található egy huzalvágó kés.
Az optimális vágáshoz tekerje le a huzalt addig, amíg a
huzalvágó kés a helyes hosszban le nem vágja. Minden
alkalommal tekerje le a vágóhuzalt, amikor úgy észleli,
a motor a szokásosnál többet forog, illetve a kaszálás
hatékonysága csökken.Ezzel lehetővé teszi az optimális
hatékonyság és a vágóhuzal megfelelő hosszának
megtartásával a megfelelő munkavégzést.
FIGYELEM
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrészeket
használjon. Más alkatrészek alkalmazása veszélyt
jelenthet, vagy károsíthatja a készüléket.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Használat előtt ellenőrizze az egységet, hogy léteznek-
e károk, hiányzó vagy meglazult részek, mint csavarok,
anyák, nyírócsavarok, zárszerkezetek stb. Húzza meg
megfelelően az összes rögzítést és zárszerkezetet, és ne
88
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
indítsa be addig a terméket, amíg az összes hiányzó vagy
sérült részt nem pótolta.
Ne használjon oldószert a műanyag részek tisztításához.
A műanyagok legnagyobb részét a kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek károsítják. A kosz, por,
olaj, zsír, stb., eltávolításához használjon tiszta rongyot.
FIGYELEM
A műanyag részek soha ne érintkezzenek
fékfolyadékkal, benzinnel, kőolaj-alapú termékekkel,
behatoló olajokkal, stb. A vegyszerek károsíthatják,
elgyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot,
ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. Csak a
pótalkatrész listán feltüntetett egységeket javíthatja meg
vagy cserélheti ki az ügyfél. Az összes többi alkatrész
cseréjéhez forduljon Márkaszervizhez.
A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket ja-
víthatja, vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy hi-
vatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye
ki az akkumulátort a készülékből, amikor tisztítja, vagy
karbantartja.
UDSKIFTNING AF SPOLE Lásd a 11. ábrát.
Brug kun twist 2mm diameter monofilament-klippetråd.
Tag batteriet af.
Tryk siderne på spoledækslet ind.
Træk spolediametren op og ud.
Fjern den gamle spole.
Når den nye spole monteres, skal man sikre sig, at
tråden er indsat i åbningen i den nye spole. Kontrollér,
at trådenden rager ca. 15 cm ud gennem åbningen.
Montér den nye spole således, at tråden og åbningen
flugter med øjet i trådhovedet. Tråden trådes da ind
gennem øjet.
Træk i tråden, der rager ud af trådhovedet, så tråden
fremføres gennem åbningen i spolen.
Indsæt atter spoleholderen ved at presse tappene ind
i åbningerne og trykke ned, indtil holderen klikker på
plads.
TEKERCS CSERÉJE Lásd a 12. ábrát.
Hajtsa be a közepén a szálat, és akassza a hurkot az
orsó központi bordáján található nyílásba. Ellenőrizze,
hogy a szál befekszik a nyílásba.
Csavarja fel egyenletesen és feszesen a szálat az
óramutató járásának irányába. Ha kész, tegye a szálat
a nyílásba, hogy ne tekeredhessen le.
Ne csavarja fel a szálat az orsó széle mögé.
MOTOROS KASZA TÁROLÁSA
Tárolás előtt távolítsa el az akkumulátoregységet a
motoros kaszából.
Az egységet gyermekektől elzárva tárolja.
Ne tárolja maró anyagok, mint kertészkedéshez
használt vegyszerek vagy útszóró só közelében.
Az akkumulátort tárolja hűvös helyen, és töltse fel. A
normál környezeti hőmérsékletnél alacsonyabb vagy
magasabb hőmérséklet csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
Az akkumulátoregységet olyan száraz helyiségben
tárolja, amelynek hőmérséklete nem éri el a 27°C-ot.
Minden akkumulátor az idő múlásával lemerül. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál gyorsabban merül
le az akkumulátor. Amennyiben huzamosabb ideig
nem használja a készüléket, havonta vagy kéthavonta
töltse fel az akkumulátort. Ezzel meghosszabbítja az
akkumulátor élettartamát.
Szállítás közben rögzítse a motoros kaszát, hogy ne
okozzon károkat vagy sérüléseket. Tárolás előtt tisztítsa
meg, és végezze el a motoros kasza karbantartását,
alkalmazzon megfelelő védőelemeket a fém késekkel
rendelkező vágótartozékoknál. Szállítás és tárolás
közben megfelelően letakarva védje a fémkéseket.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A környezet védelmét a gép használata során
elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe
venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és
környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a
szomszédságában.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a
csomagolóanyagok, olaj, benzin, szűrők, használt
alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező
elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a
hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba,
hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa
a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok
újrahasznosításáról.
Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott
növényzet megsemmisítését illetően.
Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások
értelmében adja le egy gyűjtőtelepen
89
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HU
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ÚTMUTATÓ A HIBAKERESÉSHEZ
MEGHIBÁSODÁS LEHETSÉGES OKOK ELHÁRÍTÁS
A huzal nem jön ki, amikor az
automatikus letekerésű fejet
használja.
A huzal összeragadt. Szilikonspray-vel kenje meg.
A tekercsen nincs elég huzal. Járjon le a kézikönyv „Vágóhuzal
cseréje” fejezetében leírtak szerint.
A huzal elhasználódott, és túl rövid. A kiengedő gombot megnyomva
húzza ki a huzalt.
A huzal összegubancolódott a
tekercsen.
Távolítsa el a huzalt a tekercsről, és
tekerje vissza. Járjon le a kézikönyv
„Vágóhuzal cseréje” fejezetében
leírtak szerint.
A fű összegyűlik a tengely háza és a
huzaltartó fej körül.
Magas füvet vág a talajhoz túl közel. A magas füvet fentről lefelé vágja,
hogy ne halmozódjon fel.
Az egység nem indul.
Az akkumulátor nincs rögzítve. Az akkumulátoregység rögzítéséhez
az akkumulátoregység felső részén
levő rögzítőket megfelelően pattintsa
be a helyükre.
Az akkumulátor nincs feltöltve. Töltse fel az akkumulátort a saját
szerszámjára vonatkozó használati
utasítás szerint.
A nyél nem lett teljesen behelyezve. Győződjön meg arról, hogy az
alsó nyél megfelelően lett-e a felső
nyélhez kapcsolva, és húzza meg a
kapcsolókészüléket.
90
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 60 volts
Viteaza maximă fără
sarcină
6000/7000 (±10%) RPM
Cap de tăiere Alimentare r de tăiere cap
Diametru r de tăiere 2.0 mm
Diametru traseu de
tăiere
356/406 mm
Grupul acumulator 2907407, 2907507
Încărcătorul
acumulatorului
2907607
Greutate fără acu-
mulator
7.7 lbs (3.5 kg)
Nivel de presiune
sonoră măsurată
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Nivelul presiunii
acustice garantat
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrații <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
AVERTIZARE
Vibrațiile generate în timpul utilizării efective a uneltei
electrice poate avea o valoare totală declarată în
conformitate cu modul de utilizare; evitați riscurile
reprezentate de vibrații. Recomandări: purtați mănuși în
timpul utilizării. Limitați timpul de funcționare și reduceți
timpul de activare.
DESCRIERE
1. Întrerupător
2. ner posterior
3. Buton de blocare
4. ner anterior
5. Cuplaj ax telescopic
6. ner anterior
7. Bară inferioară
8. Deector iar
9. Dispozitiv de protecţie pentru plante
10. Lamă de tăiere
MONTAREA
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
ATAȘAREA GLISIEREI DE MARGINE Vezi Figura 2.
Glisiera de margine poate limita raza de tăiere a liniei
de tăiere și reduce riscul liniei de tăiere rotative
cauzeze orice pagubă.
Pentru a folosi glisiera de margine, apăsați glisiera de
91
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
margine de pe capul aparatului de tuns iarna.
MONTAREA DEFLECTORULUI DE IARBĂ Vezi Figura 3.
AVERTISMENT
Evitați contactul cu lama. Nerespectarea acestei norme
poate provoca vătămări zice grave.
Scoateţi bateria.
Inversaţi aparatul de tuns iarba/bordurat pentru a
accesa capul de tundere.
Folosind o şurubelniţă cu capul în cruce, îndepărtaţi
şurubul preinstalat de pe capul de tundere.
Aşezaţi apărătoarea pe capul de tundere.
Aliniaţi gaura şurubului de pe apărătoare cu gaura
şurubului de pe capul de tundere.
Introduceţi şurubul în capul de tundere, fixând
apărătoarea la locul ei.
AVERTISMENT
Acordați întotdeauna atenție, chiar și după ce v-ați
familiarizat cu modul de funcționare a aparatului. Nu
uitați că este sucient un moment de neatenție pentru a
suferi accidente grave.
AVERTISMENT
Protejați întotdeauna ochii. Nerespectarea acestei reguli
poate provoca vătămări zice grave datorate aruncării
obiectelor în ochi.
AVERTISMENT
Nu utilizați componente sau accesorii nerecomandate
de producător. Utilizarea componentelor sau a
accesoriilor nerecomandate poate provoca vătămări
personale grave.
ASAMBLAREA BAREI Vezi Figura 4.
Atașamentul conectează capul de putere prin intermediul
unui dispozitiv de cuplare.
Porniți aparatul pe o suprafață dreaptă și plată.
Slăbiți butonul rotativ (1) de pe dispozitivul de cuplare
(5).
Apăsați butonul de eliberare (2) aflat pe bara inferioară
(3). Aliniați butonul de eliberare cu gaura de poziționare
(4) și glisați cele două bare una în cealaltă. Rotiți bara
inferioară până când butonul se blochează în gaura de
poziționare.
Strângeți fix butonul rotativ.
NOTĂ: Dacă butonul nu se eliberează complet în gaura
de poziționare, cele două bare nu sunt conectate la locul
lor. Rotiți ușor de pe o parte pe cealaltă până când butonul
este blocat în locul său.
MONTAREA MÂNERULUI ANTERIOR Vezi Figura 5.
Apăsați mânerul auxiliar (1) de pe bara superioară
în așa fel încât mânerul este înclinat înspre mânerul
posterior ce permite o operare confortabilă.
Glisați mânerul auxiliar peste inelul de metal (2) și
asigurați-vă inelul de metal se potrivește între
orificiul de pe mânerul auxiliar.
Aliniați găurile de pe mânerul auxiliar cu găurile de pe
inelul de metal.
Introduceți mânerul rotativ (3) prin mânerul auxiliar.
Strângeți până când nu mai există joc în mâner.
OPERAREA
Prindeți mânerul posterior al mașinii cu mâna dreaptă
și mânerul anterior cu mâna stângă. Țineți bine mașina
cu mâinile atunci când este în funcțiune. Țineți mașina
de tuns într-o poziție comodă, cu mânerul posterior la
înălțimea șoldurilor.Capul motorizat trebuie să funcționeze
întotdeauna la capacitate maximă. În cazul în care în
jurul tijei prelungitoare se înfășoară reziduuri, ELIBERAȚI
ÎNTRERUPĂTORUL CU DECLANȘATOR și înlăturați
reziduurile.
Folosiţi hamul în timpul operării.
MONTAREA GRUPULUI ACUMULATORULUI
Vezi Figura 6.
Poziționați grupul acumulatorului în mașina de tuns
gard viu. Aliniați aripioara în relief aflată pe grupul
acumulator cu fantele spre interiorul compartimentului
acumulator al mașinii de tuns gard viu.
Înainte de a începe utilizarea aparatului, asigurațivă
lamela de blocare aflată în partea inferioară a
acumulatorului se încastrează corect și acumulatorul
este fixat bine în mașina de tuns gard viu.
Vezi Figura 6.
Eliberaţi înrerupătorul tip trăgaci şi blocaţi trăgaciul
pentru a opri aparatul de tuns iarba.
Apăsaţi butonul de alimentare pentru a opri aparatul
de tuns iarba.
92
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
PORNIREA/OPRIREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Vezi Figura 7.
AVERTISMENT
Nivel de zgomot. Este inevitabil faptul în timpul
funcționării, mașina emite zgomot. Lucrul pe anumite
trasee poate supus obținerii unor permise și poate
restricționat în anumite intervale de timp. Pe lângă
intervalele de pauză, poate necesară reducerea
numărului de ore de lucru. Pentru a asigura protecția
personală și cea a persoanelor din apropiere, utilizați
dispozitive de protecție a auzului;
Vibrații: utilizați mănuși de siguranță împotriva vibrațiilor.
Un nivel excesiv de vibrații poate cauza albirea degetelor
sau sindromul de tunel carpian. Dacă observați tendința
de albire a pielii mâinilor în timpul utilizării mașinii,
întrerupeți imediat activitatea. Luați pauza de lucru.
Persoanele care utilizează cu regularitate mașina
trebuie controleze frecvent condițiile degetelor
mâinilor.
AVERTISMENT
Contactul cu capul de tăiere al mașinii poate provoca
vătămări personale grave.
RECOMANDĂRI PRIVIND TĂIEREA Vezi Figura 8.
Țineți mașina înclinată spre zona de tăiere; aceasta
este poziția optimă de tăiere.
Mașina va tăia mai bine dacă este deplasată de la
stânga spre dreapta în zona de lucru; tăierea va fi mai
puțin eficientă dacă deplasarea se face de la dreapta
spre stânga.
Utilizați vârful firului pentru efectuarea operațiunilor de
tăiere; nu forțați capul cu fir în iarbă.
Contactul cu garduri din sârmă ghimpată sau alte
tipuri de garduri duce la uzura rapidă a firului și duce
la ruperea acestuia. Contactul cu pietre, cărămidă,
trotuare și lemn duce la uzura rapidă a firului de tăiere.
Evitați contactul cu arbori și arbuști. Scoarța copacilor,
protecțiile din lemn, panourile și stâlpii gardurilor pot fi
deteriorate de firul mașinii.
Montați butonul rotativ metalic în gaura din cauciuc a
mânerului posterior în timpul funcționării, deblocați și
înlăturați butonul rotativ din metal atunci când mașina
nu este în funcțiune.
ALIMENTAREA AUTOMATĂ A FIRULUI Vezi Figura 9.
În timpul operării aparatului de tuns iarba, rul de tăiere
se uzează şi devine mai scurt. Aparatul este echipat cu
sistem de avansare a rului prin lovire, care avansea
r suplimentar când capul este lovit uşor de sol în timp ce
se roteşte. Discul de tăiere va tăia rul pentru a meine
o serie de tăiere precisă.
DIAMETRU DE TĂIERE REGLABIL Vezi Figura 10.
Aparatul de tuns iarba este setat iniţial la o serie de tăiere
de 14 inci. Pentru a regla seria de tăiere la 16 inci:
Îndepărtaţi bateria din aparatul de tuns cu fir.
Îndepărtaţi ambele şuruburi de pe lama de tăiere cu o
şurubelniţă cu cap în cruce (neinclusă).
Rotiţi lama de tăiere la 180°.
Înşurubaţi la loc ambele şuruburi pe lama de tăiere.
NOTĂ: Reglaţi lama de tăiere la 14 inci pentru o durată
de funcţionare mai mare. Reglaţi lama de tăiere la 16 inci
pentru o zonă de tăiere mai mare.
NOTĂ: O direcţie mai mică de tăiere a diametrului va
maximiza durata de funcţionare şi viteza de ţăiere, în timp
ce o direcţia mai mare de tăiere va ajuta la la finalizarea
sarcinii de tăiere mai repede.
LAMĂ DE TĂIERE A FIRULUI Vezi Figura 10.
Unealta este dotată cu o lamă de tăiere a firului aflată pe
deflectorul pentru iarbă. Pentru a obține o tăiere optimă,
desfășurați firul până când lama îl taie la lungimea corectă.
Desfășurați firul de tăiere de fiecare dată când motorul se
rotește mai mult decât în mod normal sau când se observă
reducerea eficienței tăierii. Acest lucru ajută la menținerea
unui nivel optim de eficiență și asigură lungimea corectă a
firului de tăiere pentru a putea lucra corect.
AVERTISMENT
În caz de înlocuire, utilizați exclusiv piese de schimb
originale. Utilizarea altor componente poate  un pericol
sau pot deteriora aparatul.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Înainte de utilizare controlați unitatea pentru a identifica
daune, lipsa unor piese sau slăbirea acestora, precum
șuruburi, piulițe, buloane, dispozitive de închidere, etc.
Strângeți bine toate dispozitivele de fixare și de închidere
și nu puneți produsul în funcțiune până când toate piesele
93
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
lipsă sau deteriorate nu au fost înlocuite.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța părțile din plastic. Ma-
joritatea materialelor plastice pot fi deteriorate de utiliza-
rea solvenților din comerț. Folosiți o lavetă curată pentru a
înlătura murdăria, praful, uleiul, vaselina etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre în contact
cu lichidul de frână, benzină, produse pe bază de
petrol, uleiuri penetrante etc. Substanțele chimice
pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul, iar acest
lucru poate provoca vătămări personale grave. Numai
componentele enumerate în lista cu piese de schimb
pot reparate sau înlocuite de către client. Toate
celelalte componente trebuie înlocuite de un Centru de
servicii autorizat.
AVERTISMENT
În scopul evitării vătămărilor grave, scoateți
acumulatorul din aparat atunci când îl curățați sau
efectuați o intervenție de întreținere.
ÎNLOCUIREA BOBINEI Vezi Figura 11.
Utilizați exclusiv un r de tăiere cu un singur lament cu
diametrul de 2 mm.
Înlăturați grupul acumulatorului.
Apăsați spre interior aripioarele aflate în părțile laterale
ale capacului bobinei.
Trageți în sus capacul bobinei pentru a-l înlătura.
Înlăturați bobina veche.
Pentru a monta bobina nouă, asigurați-vă ca firul
fie prins în fanta aflată pe bobina nouă. Asigurațivă
ca extremitatea firului de tăiere se extindă pe
aproximativ 15 cm dincolo de fantă.
Montați noua bobină astfel încât firul de tăiere și fanta
să fie aliniate cu ochiul aflat pe capul de tăiere. Treceți
firul prin ochi.
Trageți firul care iese din capul de tăiere, astfel încât
firul să treacă prin fanta bobinei.
Puneți la loc capacul bobinei: apăsați lamelele în orificii
și apăsați până când capacul bobinei este fixat în
locașul său.
Vezi Figura 12.
Îndoiți firul la punctul de mijloc și prindeți bucla în
orificiul din centrul marginii bobinei cu fir. Asigurați-vă
că firul se porivește în poziția sa din orificiu.
Înfășurați firul în mod egal și ferm în direcția acelor de
ceas. Odată ce ați finalizat, puneți firul în orificiu astfel
încât să nu se desfășoare.
Nu înfășurați firul dincolo de marginea bobinei cu fir.
DEPOZITAREA MAȘINII DE TUNS GARD VIU
Înlăturați grupul acumulatorului de pe mașina de tuns
înainte de depozitare.
Nu lăsați unitatea la îndemâna copiilor.
Nu depozitați în apropierea agenților corozivi, precum
produsele chimice de grădinărit sau sărurile pentru
topirea zăpezii.
Depozitați și reîncărcați acumulatorul într-un loc
răcoros. Temperaturile mai mici sau mai mari decât
temperatura normală a mediului reduc durata de viață
a acumulatorului.
Depozitați grupul acumulatorului în locuri cu
temperatura mai mică de 27°C, și fără umiditate.
Toate acumulatoarele se descarcă de-a lungul
timpului. Cu cât temperatura este mai înaltă, cu
atât acumulatorul se descarcă mai repede. În caz
de inactivitate îndelungată a aparatului, încărcați
acumulatorul în fiecare lună sau la fiecare două
luni. Această operație prelungește durata de viață a
acumulatorului.
Asigurați mașina de tuns în timpul transportului pentru
a preveni daune și leziuni. Efectuați procedurile de
curățare și întreținere înainte de depozitare, aplicați
protecții adecvate pe accesoriilor de tăiere prevăzute
cu lame din metal. Utilizați o protecție adecvată pentru
lamele din metal în timpul transportului și depozitării.
OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect
important şi prioritar atunci când utilizăm maşina, spre
beneficiul unei coabitări civilizate şi a mediului în care
trăim. Evitaţi să deranjaţi persoanele din vecinătate.
Respectaţi cu stricteţe normele în vigoare la nivel local
pentru eliminarea ambalajelor, uleiurilor, benzinei,
filtrelor, părţilor deteriorate sau a oricărui alt element
ce ar putea afecta mediul înconjurător; aceste deşeuri
nu vor fi aruncate în lada de gunoi, ci vor fi separate şi
duse la centrele de colectare autorizate, care se vor
ocupa de reciclarea materialelor în cauză.
Urmaţi cu stricteţe normele locale în vigoare pentru
eliminarea deşeurilor rezultate în urma tăierii.
Când maşina nu mai este utilizabilă, nu o abandonați
în mediul înconjurător, ci contactaţi un centru de
colectare, conform normativelor în vigoare la nivel
local.
94
Română(Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
RO
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU BG EL AR TR HE LT LV ET
GHID DE IDENTIFICARE A INCONVENIENTELOR
INCONVENIENT CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Firul nu înaintează când se utilizează
capul de desfășurare automată.
Firul este lipit. Lubriați cu spray cu silicon.
Nu există sucient r pe bobină. Consultați capitolul “Înlocuirea rului
de tăiere” din acest manua.
Firul este uzat sau este prea scurt. Trageți rul în timp ce apăsați butonul
de eliberare.
Firul este încurcat pe bobină. Înlăturați rul de pe bobină și
înfășurați-l la loc. Consultați capitolul
“Înlocuirea rului de tăiere” din acest
manua.
Iarba se acumulează în jurul arborelui
și a capului port r.
Tăiați iarbă înaltă prea aproape de
sol.
Tăiați iarba înaltă de sus în jos pentru
a preveni acumularea acesteia.
Unitatea nu pornește.
Acumulatorul nu este xat. Pentru a xa grupul acumulatoarelor,
faceți în așa fel încât dispozitivul
de blocare din partea inferioară a
grupului acumulatoare să se xeze
corect în locaș.
Acumulatorul nu este încărcat. Încărcați grupul acumulator urmând
instrucțiunile specice ale mașinii.
Tija nu a fost introdusă complet. Asigurați-vă ca tija inferioară să e
fost introdusă corect în cuplajul aat
pe tija superioară și strângeți cuplajul.
95
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение 60 volts
Cкорост без товар 6000/7000 (±10%) RPM
Режеща глава Подаване на нишка при удар
на главата
Диаметър на
режещата нишка
2.0 mm
Диаметър на хода
на рязане
356/406 mm
Акумулаторен блок 2907407, 2907507
Зарядно устройство
на батерията
2907607
Тегло без
акумулаторната
батерия
7.7 lbs (3.5 kg)
Ниво на измерена
звукова мощност
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Гарантирано ниво на
звукова мощност
L
WA.d
=96 dB(A)
Вибрации <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ПРЕПОРЪКИ
Носете ръкавици по време на употреба. Ограничете
времето на работата и скъсете времето на
задействане.
ОПИСАНИЕ
1. Пусков прекъсвач
2. Задна дръжка
3. Бутон за блокировка
4. Предна дръжка
5. Горен прът
6. СЪед и н ите за телес копичната дръ жка
7. Долен прът
8. Дефлектор за трева
9. Предпазител за растения
10. Режещ диск
СГЛОБЯВAHE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
ПPEДУПPEЖДEHИE
96
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ПОСТАВЯНЕ НА НАПРАВЛЯВАЩАТА РЕЛСА Вж.
фигура 2.
Направляващата релса може да ограничи обхвата
на рязане на режещото влакно и да намали риска от
завъртане на влакното и причиняване на повреда.
За да използвате направляващата релса, я
натиснете върху тримерната глава.
МОНТАЖ НА ДЕФЛЕКТОРА ЗА ТРЕВА
Вижте Фигура 3.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Избягвайте контакт с диска. Неспазването на това
правило може да доведе до тежки физически
увреждания.
Отстранете батерията.
Обърнете към вас тримера за трева/ръбове, за да
боравите с тримерната глава.
С помощта на кръстата отвертка развийте и
свалете винта на тримерната глава.
Поставете предпазителя върху тримерната глава.
Напаснете отвора за винта на предпазителя
спрямо този на тримерната глава.
Поставете винта в тримерната глава, като
захванете и предпазителя, застопорявайки го на
мястото му.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Бъдете много внимателни дори и след като вече
познавате добре уреда. Никога не забравяйте, че
само миг разсеяност може да причини сериозни
наранявания.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Винаги предпазвайте очите си. Неспазването на
това правило може да доведе до тежки физически
наранявания, произтичащи от предмети, хвърчащи
към очите.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Не използвайте компоненти или аксесоари, които не
са препоръчани от производителя. Използването на
компоненти или аксесоари, които не са препоръчани
може да предизвика сериозни наранявания.
СГЛ ОБЯВАНЕ НА ПРЪТА ВЖ. ФИГУРА 4.
Приставката се свързва към задвижващата глава чрез
съединяващ механизъм.
Поставете уреда на равна хоризонтална
повърхност.
Разхлабете врътката (1) на съединяващия
механизъм (5).
Натиснете бутона за освобождаване (2), който се
намира върху долния прът (3). Напаснете бутона
за освобождаване спрямо позициониращия отвор
(4) и приплъзнете двата пръта един към друг.
Завъртете долния прът, докато бутонът щракне в
позициониращия отвор.
Затегнете здраво врътката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако бутонът не се освободи напълно
в позициониращия отвор, прътовете не са напаснати
правилно. Леко завъртете настрани, докато бутонът
щракне на мястото си.
МОНТАЖ НА ПРЕДНАТА ДРЪЖКА Вижте Фигура 5.
Натиснете спомагателната ръкохватка (1) към
горния прът, така че ъгълът между нея и задната
ръкохватка да позволява удобна работа.
Плъзнете спомагателната ръкохватка над металния
пръстен (2) и се уверете, че металният пръстен се
побира в слота на спомагателната ръкохватка.
Напаснете отворите на спомагателната ръкохватка
спрямо тези на металния пръстен.
Прекарайте врътката на ръкохватката (3) през
спомагателната ръкохватка.
Затегнете здраво, докато ръкохватката не бъде
застопорена стабилно.
PAБOTA C ИHCTPУMEHTA
Дръжте тримера с дясната си ръка за задната дръжка,
а лявата си ръка поставете върху предната дръжка.
Дръжте здраво с двете си ръце, докато инструментът
работи. Дръжте тримера в удобна позиция със задната
дръжка на височината на бедрата. Винаги използвайте
моторизираната глава при пълни обороти. Ако
около удължителния лост се увият замърсявания,
ОТПУСНЕТЕ ПУСКОВИЯ ПРЕКЪСВАЧ и пристъпете
към отстраняването им.
Използвайте презрамката, когато работите.
ИНСТАЛИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИЯ БЛОК
Вижте Фигура 6.
Позиционирайте акумулаторния блок в тримера.
Подравнете издаденото ребро на акумулаторния
блок с отворите във вътрешността на гнездото за
батерията в тримера.
Преди да започнете да използвате уредът,уверете
се, че щифтът за блокиране, намиращ се на дъното
97
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
на батерията, приляга добре и че батерията е
добре закрепена в тримера.
Вижте Фигура 6.
Освободете превключващия спусък и го
застопорете с фиксатора, за да спрете тримера.
Натиснете бутона за захранването, за да изключите
тримера.
СТАРТИРАНЕ/СПИРАНЕ НА ТРИМЕРА
Вижте Фигура 7 .
ПPEДУПPEЖДEHИE
Ниво на шум. По време на функциониране на
машината е неизбежно да има определено ниво
на излъчване на шум. Шумни маршрути за работа
подлежат на разрешение и се ограничават в
определени времеви периоди. Освен периодите на
пауза, може да бъде необходимо да се ограничи
броят работни часове. Трябва да се носят
подходящи средства за защита на слуха, за защита
на собствената безопасност а също и от хората,
намиращи се в близост;
Вибрации Винаги носете предпазни ръкавици
срещу вибрации. Прекомерните нива на вибрации
може да предизвикват побеляване на пръстите
на ръцете или синдром на карпалния канал. Ако
забележите неприятно усещане за побеляване
на кожата на ръцете по време на използване на
машината, незабавно спрете работа. Правете
подходящи работни паузи. Редовните ползватели на
машината трябва често да проверяват състоянието
на пръстите на ръцете си.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Евентуален контакт с режещата глава на тримера
може да доведе до тежки физически наранявания.
ПРЕПОРЪКИ ЗА РЯЗАНЕТО Вижте Фигура 8.
Дръжте тримера наклонен към зоната за рязане,
това е оптималната позиция на рязане.
Инструментът реже по-добре, ако се движи отляво
надясно в работната зона; рязането ще бъде по-
неефективно, ако се извършва отдясно наляво.
Използвайте върха на нишката при операциите по
рязане; не форсирайте в тревата главата, носеща
нишката.
Контактът с бодлива тел и с оградна тел износва
бързо режещата нишка, което води до пълното й
скъсване. Камъни, тухли, тротоари и дървесина
износват нишката бързо.
Избягвайте контакта с дървета и храстовидна
растителност. Корите на дърветата, дървените
декоративни елементи, панелите и дървените
огради могат да се повредят от нишката.
Монтирайте металната ръчка в гумирания отвор на
задната дръжка по време на работа, разблокирайте
и отстранете металната ръчка, когато уредът не се
използва.
АВТОМАТИЧНО ПОДАВАНЕ НА НИШКАТА
Вижте Фигура 9.
Работата с кордовия тример води до износване на
кордата и тя става по-къса. Тримерът е снабден
с притискащ механизъм за развиване на кордата,
който развива допълнителна корда при притискане
на главата в земята, докато главата се върти.
Подрязващото острие ще отреже кордата до
дължината, съответстваща на зададения режещ откос.
РЕГУЛИРУЕМ ДИАМЕТЪР НА РЯЗАНЕ Вижте
Фигура 10.
Понастоящем режещият откос на тримера е зададен
на 14 инча. За да промените режещия откос на 16 инча:
Свалете батерията от кордовия тример.
Развийте двата винта на подрязващото острие с
помощта на кръстата отвертка (не е включена в
комплекта).
Завъртете подрязващото острие на 180°.
Поставете отново двата винта на подрязващото
острие.
Забележка: Задайте режещия откос на 14 инча при
по-продължителна работа с уреда. Задайте режещия
откос на 16 инча, за да увеличите площта на рязане.
98
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
ДИСК ЗА РЯЗАНЕ НА НИШКАТА Вижте Фигура 10.
Инструментът е снабден с диск за рязане на нишката
върху дефлектора за тревата. За оптимално рязане
развийте нишката, докато бъде отрязана на точното
ниво от диска за рязане на нишката. Развивайте
режещата нишка, винаги когато усетите по-голямо
въртене на двигателя от нормалното или когато се
забележи намаляване на ефективността на рязане.
Това ще поддържа оптимално ниво на ефективност и
правилна дължина на режещата нишка, за да работите
правилно.
ПPEДУПPEЖДEHИE
При смяна използвайте само оригинални резервни
части. Употребата на други компоненти би могла да
представлява опасност или да повреди уреда.
ПPEДУПPEЖДEHИE
За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.
ОБЩА ПОДДРЪЖКА
Преди употреба, проверете уреда за повреди,
разхлабени или липсващи части като винтове, гайки,
болтове, скрепителни елементи и др. Затегнете добре
всички крепежни елементи и средства за затваряне и
не включвайте продукта, докато всички липсващи или
повредени части не бъдат заменени.
Не използвайте разтворители за почистването
на пластмасовите части. По-голямата част от
пластмасовите материали може да се повреди,
ако се използват наличните в търговската мрежа
разтворители. Използвайте чиста кърпа, за да
почистите мръсотия, прах, масло, грес и др.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Пластмасовите части никога не трябва да влизат в
контакт със спирачна течност, петролни продукти,
проникващи масла и т.н. Химическите вещества
могат да повредят, компрометират или разрушат
пластмасата, което може да предизвика тежки
физически наранявания. Само компонентите, част
от списъка с резервни части, могат да се ремонтират
или сменят от клиента. Всички други части трябва да
се сменят от оторизиран сервизен център.
ПPEДУПPEЖДEHИE
За да избегнете риск от сериозно нараняване,
винаги изваждайте акумулаторната батерия от
уреда, когато го почиствате или правите каквато и
да е поддръжка.
СМЯНА НА БОБИНАТА Вижте Фигура 11.
Използвайте подмяна рязане линия оригиналния
производител за най-добро представление.
Отстранете акумулаторния блок.
Натиснете навътре оребренията по страните на
капака на бобината.
Издърпайте нагоре капака на бобината, за да го
отстраните.
Извадете старата бобина.
За да монтирате новата бобина, проверете дали
режещата нишка е захваната към отвора на новата
бобина. Уверете се, че краищата на режещата
нишка се простира на около 15 cm извън отвора.
Инсталирайте новата бобина, така че режещата
нишка и отвора да са подравнени с процепа в
главата за рязане. Прекарайте нишката през
процепа.
Издърпайте нишката, която излиза от главата за
рязане, така че нишката да премине през отвора на
бобината.
Поставете обратно капака на бобината като
натиснете щифтовете в отворите и като окажете
натиск, докато капакът на бобината се блокира в
гнездото си.
СМЯНА НА ВЛАКНОТО Вижте Фигура 12.
Сгънете кордата в средната част и поставете
примката в слота в централния улей на макарата.
Уверете се, че кордата е добре позиционирана в
слота.
Развийте кордата равномерно и плавно по посока
на часовниковата стрелка. След като завършите
това действие, поставете кордата в слота, така че
да не може да се намотае обратно.
Не развивайте кордата отвъд ръба на макарата.
СЪХРАНЕНИЕ НА ТРИМЕРА
Отстранете акумулаторния блок от тримера, преди
да го приберете за съхранение.
Съхранявайте артикула далеч от деца.
Да не се съхранява в близост до корозивни агенти,
като например градински химикали или соли срещу
лед.
99
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
Поставяйте и зареждайте акумулаторната батерия
на хладно място. Температури над или под
нормалната температура на околната среда водят
до съкращаване на живота на акумулаторната
батерия.
Съхранявайте акумулаторния блок на места с
температура под 27°C и без влага.
С течение на времето всички акумулаторни батерии
се изтощават. Колкото по-висока е температурата,
толкова повече се изтощава акумулаторната
батерия. Ако уредът не се използва за дълъг
период от време, зареждайте акумулаторната
батерия всеки месец или на всеки два месеца. Тази
операция удължава живота на акумулаторната
батерия.
Подсигурете тримера по време на транспортиране,
за да предотвратите повреди или наранявания.
Извършвайте процедурите по почистване и
поддръжка преди съхранение, използвайте
подходяща защита за принадлежностите за
рязане, където има метални дискове. Използвайте
подходящи покрития за металните дискове по
време на транспортиране и съхранение.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне
на опаковките, маслата, бензина, филтрите,
износените части или който и да е елемент,
който може силно да замърси околната среда;
тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в
боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани
в специалните центрове, където ще се осъществи
рециклиране на материалите.
Следвайте стриктно местните разпоредби за
изхвърляне на отпадъчни материали след косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а
се обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
100
Български(Превод от оригиналните инструкции)
BG
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO EL AR TR HE LT LV ET
НАСОКИ ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ
Нишката не се движи, когато се
използва главата за автоматично
развиване.
Нишката е залепнала към себе си. Смажете със силиконов спрей.
Няма достатъчно нишка на
бобината.
Направете справка с глава “Смяна
на режещата нишка” от настоящото
ръководство.
Нишката е износена и е прекалено
къса.
Издърпайте нишка
та,
докато натискате бутона за
освобождаване.
Нишката е усукана върху бобината. Отстранете нишката от бобината
и я навийте отново. Направете
справка с глава “Смяна на
режещата нишка” от настоящото
ръководство.
Тревата се натрупва около гнездото
на вала и главата, носеща нишката.
Тревата се реже прекалено близо
до земята
Режете високата трева отгоре
надолу, за да избегнете
натрупването й.
Устройството не се стартира.
Акумулаторната батерия не е
закрепена.
За да закрепите акумулаторния
блок, е необходимо блокировката
от долната част на акумулаторния
блок правилно да влезе правилно с
щракване в гнездото.
Акумулаторната батерия не е
заредена.
Заредете акумулаторната батерия,
като следвате конкретните
инструкции за вашия инструмент.
Лостът не е бил включен изцяло. Уверете се, че долният лост е
правилно включен в съединителя
на горния лост и затегнете
съединителя.
101
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση 60 volts
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
6000/7000 (±10%) RPM
Κεφαλή κοπής Αυτόματη τροφοδοσία
Διάμετρος γραμμής
κοπής
2.0 mm
Διάμετρος διαδρομής
κοπής
356/406 mm
Μπαταρία 2907407, 2907507
Φορτιστής 2907607
Βάρος χωρίς
μπαταρία
7.7 lbs (3.5 kg)
Μετρημένο επίπεδο
πίεσης ήχου
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο
έντασης ήχου
L
WA.d
=96 dB(A)
Κραδασμός <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κραδασμοί κατά τη χρήση του μηχανοκίνητου
εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από την αναφερόμενη
συνολική τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του
εργαλείου. Για να αποφύγετε τους κινδύνους από
τους κραδασμούς: Φοράτε γάντια κατά τη χρήση και
περιορίζετε τον χρόνο λειτουργίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Διακόπτης ενεργοποίησης
2. Πίσω λαβή
3. Διακόπτης κλειδώματος
4. Μπροστινή λαβή
5.
6. Ζεύκτης άξονα
7.
8. Εκτροπέας γρασιδιού
9.
10. Λεπίδα αποκοπής
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Το προϊόν απαιτεί συναρμολόγηση.
Αφαιρέστε με προσοχή το προϊόν και τυχόν εξαρτήματα
από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται
όλα τα στοιχεία που αναγράφονται στη λίστα
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν οποιοδήποτε εξάρτημα
από τη Λίστα συσκευασίας έχει ήδη συναρμολογηθεί
στο προϊόν σας όταν το αφαιρείτε από τη συσκευασία.
Τα εξαρτήματα στη λίστα δεν έχουν συναρμολογηθεί
στο προϊόν από τον κατασκευαστή και απαιτούν
εγκατάσταση από τον πελάτη. Η χρήση προϊόντος που
έχει συναρμολογηθεί εσφαλμένα, μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε ότι
δεν προκλήθηκαν θραύσεις ή ζημιές κατά τη μεταφορά
του.
Μην απορρίπτετε το υλικό συσκευασίας μέχρι να έχετε
ελέγξει προσεκτικά και χρησιμοποιήσει ικανοποιητικά
το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οποιοδήποτε εξάρτημα έχει υποστεί φθορά ή λείπει,
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι την αντικατάστασή
του. Η χρήση του προϊόντος με φθαρμένα ή
απόντα εξαρτήματα, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθείτε να τροποποιήσετε το προϊόν ή να
δημιουργήσετε εξαρτήματα που δεν προτείνονται για
χρήση με αυτό, Κάθε τέτοια αλλαγή ή τροποποίηση
αποτελεί εσφαλμένη χρήση και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις και πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τυχαίας έναρξης που μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αφαιρείτε πάντα
την μπαταρία από το προϊόν πριν τις εργασίες
συναρμολόγησης.
102
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
ΣΥΝΔΕΣΗ ΟΔΗΓΟΥ ΑΚΡΟΥ Βλ. Σχήμα 2.
Ο οδηγός άκρου μπορεί να περιορίζει το εύρος κοπής της
γραμμής κοπής και να μειώσει τον κίνδυνο πρόκλησης
βλαβών από την περιστρεφόμενη γραμμή κοπής.
Για να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό άκρου, τοποθετήστε
τον στην κεφαλή του κοπτικού.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΚΤΡΟΠΕΑ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ Βλ. Σχήμα 3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφύγετε την επαφή με τη λεπίδα. Αν δεν αποφευχθεί
η επαφή, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αναποδογυρίστε το κοπτικό γρασιδιού/κλαδευτικό για
να έχετε πρόσβαση στην κεφαλή του κοπτικού.
Με ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε την
προεγκατεστημένη βίδα από την κεφαλή κοπτικού.
Τοποθετήστε το προστατευτικό στην κεφαλή του
κοπτικού.
Ευθυγραμμίστε την οπή της βίδας στο προστατευτικό
με την οπή της βίδας στην κεφαλή του κοπτικού.
Εισάγετε τη βίδα στην κεφαλή του κοπτικού και σφίξτε
το προστατευτικό στη θέση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Καθώς θα εξοικειώνεστε με τη χρήση του προϊόντος,
διατηρήστε την προσοχή σας. Να θυμάστε ότι αρκεί
μια στιγμή απροσεξίας για να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα προστατευτικά ματιών. Διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος εκτίναξης αντικειμένων στα μάτια σας
και πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε προσαρτήματα ή εξαρτήματα τα
οποία δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή του
προϊόντος. Η χρήση προσαρτημάτων ή εξαρτημάτων
που δεν προτείνονται, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΞΟΝΑ Βλ. Σχήμα 4.
Το μήκος του άξονα δεν μπορεί να προσαρμοστεί.
Εισάγετε τον χαμηλότερο άξονα στον συζεύκτη άξονα
στον πάνω άξονα.
Χαλαρώστε το κουμπί (1) στον ζεύκτη (5).
Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης (2) που βρίσκεται
στον χαμηλότερο άξονα (3). Ευθυγραμμίστε το
κουμπί αποδέσμευσης με την οπή τοποθέτησης (4)
και κουμπώστε τους δύο άξονες. Περιστρέψτε τον
κάτω άξονα μέχρι το κουμπί να κλειδώσει στην οπή
τοποθέτησης.
Σφίξτε καλά το κουμπί σύνδεσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν το κουμπί δεν αποδεσμεύεται πλήρως
στην οπή τοποθέτησης, οι άξονες δεν έχουν κλειδώσει στη
θέση τους. Περιστρέψτε ελαφρά από τη μία πλευρά στην
άλλη, μέχρι το κουμπί να κλειδώσει στη θέση του.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ Βλ. Σχήμα 5.
Πιέστε την βοηθητική λαβή (1) στον πάνω άξονα ώστε
η λαβή να έχει κλίση προς την πίσω λαβή για άνετο
χειρισμό.
Σπρώξτε τη βοηθητική λαβή πάνω από τον μεταλλικό
δακτύλιο (2) και βεβαιωθείτε ότι ο μεταλλικός δακτύλιος
εφαρμόζει ανάμεσα στη θύρα στην βοηθητική λαβή.
Ευθυγραμμίστε τις οπές στη βοηθητική λαβή με τις
οπές στον μεταλλικό δακτύλιο.
Τοποθετήστε το κουμπί λαβής (3) μέσα από τη
βοηθητική λαβή.
Σφίξτε μέχρι η λαβή να μην κινείται.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κρατήστε την κεφαλή με το δεξί σας χέρι στην πίσω λαβή
και το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή. Κρατάτε
καλά και με τα δύο χέρια όσο χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Η κεφαλή πρέπει να διατηρείται σε άνετη θέση, με την
πίσω λαβή περίπου στο ύψος των γοφών. Λειτουργείτε
πάντα την κεφαλή με πλήρη ταχύτητα. Αν τυλιχθούν
υπολείμματα γύρω από το εξάρτημα, ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΝ
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ και αφαιρέστε τα.
Χρησιμοποιείτε το πλέγμα κατά τη λειτουργία.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Βλ. Σχήμα 6.
Τοποθετήστε την μπαταρία στο κοπτικό μηχάνημα.
Ευθυγραμμίστε τα ανυψωμένα γλωσσίδια στην
μπαταρία με τα αυλάκια στη θύρα μπαταρίας του
κοπτικού μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο στη βάση της μπαταρίας
κλειδώνει στη θέση του και ότι η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί καλά και με ασφάλεια στο κοπτικό
μηχάνημα, πριν ξεκινήσετε τη χρήση του.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Βλ. Σχήμα 6.
Αφήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης και τον διακόπτη
κλειδώματος για να σταματήσει η λειτουργία του
κοπτικού μηχανήματος.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
103
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
για να απενεργοποιήσετε το κοπτικό μηχάνημα.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί αγκίστρου μπαταρίας
στη βάση της μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα.
ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ Βλ. Σχήμα 7.
Για να ξεκινήσετε το κοπτικό μηχάνημα, κρατήστε
την μπροστινή λαβή με το ένα χέρι, ενώ κρατάτε την
πίσω λαβή με το άλλο χέρι και βεβαιωθείτε ότι πιέζετε
τον διακόπτη κλειδώματος ενώ πατάτε τον διακόπτη
μεταβλητής ταχύτητας.
Για να σταματήσετε το κοπτικό μηχάνημα, απλώς
αφήστε τον διακόπτη ελέγχου μεταβλητής ταχύτητας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Θόρυβος. Ένας βαθμός θορύβου από το μηχάνημα
είναι αναπόφευκτος. Προγραμματίστε τις θορυβώδεις
εργασίες σε συγκεκριμένες χρονικές στιγμές που δεν
αποτελούν ώρες κοινής ησυχίας. Τηρείτε τις ώρες κοινής
ησυχίας καθώς ενδέχεται να χρειαστεί να περιορίσετε
τις ώρες εργασίας σας. Για προσωπική προστασία
και προστασία των παριστάμενων εργαζόμενων,
χρησιμοποιείτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής.
Κραδασμός. Φοράτε πάντα αντικραδασμικά γάντια
ασφαλείας. Οι παρατεταμένοι κραδασμοί μπορούν
να προκαλέσουν ασθένεια ή σύνδρομο καρπιαίου
σωλήνα. Αν παρατηρήσετε μια δυσάρεστη αίσθηση
ή αποχρωματισμό του δέρματος στα χέρια σας κατά
τη χρήση του μηχανήματος, σταματήστε την εργασία.
Κάνετε συχνά διαλείμματα. Οι χρήστες που κάνουν
συνεχόμενη ή τακτική χρήση, πρέπει να παρακολουθούν
στενά την κατάσταση των δαχτύλων τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επαφή με την κεφαλή κοπής του κοπτικού
μηχανήματος κατά τη λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 8.
Διατηρείτε το κοπτικό μηχάνημα λυγισμένο προς την
επιφάνεια που κόβετε, αφού αυτή είναι η καλύτερη
περιοχή κοπής.
Το κοπτικό μηχάνημα κόβει καλύτερα όταν κινείται από
αριστερά προς δεξιά στην επιφάνεια κοπής και είναι
λιγότερο αποτελεσματικό όταν κινείται από δεξιά προς
αριστερά.
Χρησιμοποιήστε την άκρη της γραμμής κοπής για να
πραγματοποιήσετε τις κοπές. Μην πιέζετε την κεφαλή
κοπής σε γρασίδι που δεν έχει κουρευτεί.
Οι φράχτες από σύρμα και ξύλο προκαλούν πρόσθετη
φθορά στη γραμμή κοπής ή ακόμη και θραύση. Οι
τοίχοι από πέτρα και τούβλα, τα πεζοδρόμια και το
ξύλο ενδέχεται να φθείρουν τη γραμμή κοπής πολύ
γρήγορα.
Αποφεύγετε δέντρα και θάμνους. Κορμοί δέντρων,
ξύλινοι σχηματισμοί και δοκάρια φραχτών μπορούν
εύκολα να υποστούν φθορές από τη γραμμή κοπής.
Συνδέστε το μεταλλικό κουμπί στο λαστιχένιο
σωλήνα στην πίσω λαβή κατά τη χρήση, ξεκλειδώστε
το μεταλλικό κουμπί όταν δεν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα.
ΕΞΕΛΙΞΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 9.
Κατά τη λειτουργία του κοπτικού με σπάγκο, η γραμμή
κοπής φθείρεται και γίνεται συντομότερη. Το κοπτικό
μηχάνημα διαθέτει εξέλιξη γραμμής αυτόματης
τροφοδοσίας, η οποία προχωρά τη γραμμή όταν η
κεφαλή ακουμπήσει το έδαφος κατά την περιστροφή της.
Η λεπίδα κοπής κόβει τη γραμμή διατηρώντας ακριβή
ζώνη κοπής.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 10.
Το κοπτικό μηχάνημα έχει ρυθμιστεί σε ζώνη κοπής 14
ιντσών. Για να προσαρμόσετε τη ζώνη κοπής στις 16
ίντσες:
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα.
Αφαιρέστε και τις δύο βίδες από τη λεπίδα αποκοπής
με ένα κατσαβίδι Philips (δεν περιλαμβάνεται).
Περιστρέψτε τη λεπίδα αποκοπής κατά 180°.
Τοποθετήστε και τις δύο βίδες στη λεπίδα αποκοπής.
Σημείωση: Ρυθμίστε τη λεπίδα αποκοπής στις 14 ίντσες
για μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας. Ρυθμίστε τη λεπίδα
αποκοπής στις 16 ίντσες για μεγαλύτερη επιφάνεια
κοπής.
Σημείωση: μια διαδρομή κοπής μικρότερης διαμέτρου,
μεγιστοποιεί τον χρόνο λειτουργίας και την ταχύτητα
κοπής, ενώ μεγαλύτερη διαδρομή κοπής βοηθά στη
γρηγορότερη ολοκλήρωση της εργασίας.
ΛΕΠΙΔΑ ΑΠΟΚΟΠΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ Βλ. Σχήμα 10.
Το κοπτικό μηχάνημα διαθέτει λεπίδα αποκοπής γραμμής
στον εκτροπέα γρασιδιού. Για βέλτιστα αποτελέσματα
κοπής, προχωρήστε τη γραμμή μέχρι να κοπεί κατά
μήκος από τη λεπίδα αποκοπής γραμμής. Προχωράτε τη
γραμμή κάθε φορά που ακούτε τη μηχανή να λειτουργεί
γρηγορότερα από το συνηθισμένο ή ακόμη και όταν
μειώνεται η αποδοτικότητα κοπής. Έτσι εξασφαλίζετε
βέλτιστη απόδοση και διατηρείτε τη γραμμή αρκετά
μακριά για να προχωράει σωστά.
104
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τις εργασίες σέρβις, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων
ανταλλακτικών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ή να
αποτελέσει αιτία πρόκλησης βλάβης στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών, αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία από το εργαλείο, κατά τον καθαρισμό
ή την πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε ολόκληρο το προϊόν για
φθορές, εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν χαλαρώσει,
όπως βίδες, παξιμάδια, μπουλόνια, πώματα κ.λπ.
Σφίξτε καλά όλες τις ροδέλες και τα πώματα και μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν έως ότου αντικατασταθούν όλα
τα εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν υποστεί φθορές.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά είναι
ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους διάφορους
τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο
και μπορούν να υποστούν ζημιές από τη χρήση τους.
Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την αφαίρεση βρωμιάς,
σκόνης, λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα
με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά λάδια κ.λπ. να
έρχονται σε επαφή με τα πλαστικά εξαρτήματα. Τα
χημικά μπορούν να φθείρουν, να εξασθενήσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικό, προκαλώντας σοβαρό
τραυματισμό.
Μόνο τα εξαρτήματα που αναγράφονται στον κατάλογο
εξαρτημάτων μπορούν να επισκευαστούν ή να
αντικατασταθούν από τον πελάτη. Όλα τα υπόλοιπα
εξαρτήματα θα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο σε
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή σοβαρών τραυματισμών, αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία από το εργαλείο, κατά τον καθαρισμό
ή την πραγματοποίηση εργασιών συντήρησης.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΗΝΙΟΥ Βλ. Σχήμα 11.
Χρησιμοποιείτε το αυθεντικό ανταλλακτικό γραμμής κοπής
του κατασκευαστή για βέλτιστη απόδοση.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Σπρώξτε τα γλωσσίδια στο πλάι του καλύμματος
πηνίου.
Τραβήξτε το κάλυμμα πηνίου προς τα πάνω για να το
αφαιρέσετε.
Αφαιρέστε το παλιό πηνίο.
Για να τοποθετήσετε το νέο πηνίο, βεβαιωθείτε ότι η
γραμμή κοπής έχει πιαστεί στη θύρα του νέου πηνίου.
Βεβαιωθείτε ότι η άκρη της γραμμής κοπής έχει
επεκταθεί κατά περίπου 15 εκ. έξω από τη θύρα.
Τοποθετήστε το νέο πηνίο έτσι ώστε η γραμμή κοπής
και η θύρα να ευθυγραμμίζονται με το μάτι στην κεφαλή
κοπής. Περάστε τη γραμμή κοπής στο μάτι.
Τραβήξτε τη γραμμή κοπής που επεκτείνεται έξω
από την κεφαλή κοπής, ώστε η γραμμή κοπής να
απελευθερωθεί από τη θύρα στο πηνίο.
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα πηνίου, πιέζοντας τα
γλωσσίδια στις θύρες και σπρώχνοντας προς τα κάτω
μέχρι το κάλυμμα του πηνίου να κλειδώσει στη θέση
του.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΡΑΜΜΗΣ ΚΟΠΗΣ Βλ. Σχήμα 12.
Λυγίστε τη γραμμή στο σημείου κέντρου και γαντζώστε
τη θηλιά στην εσοχή στην κεντρική στεφάνη του
καρουλιού. Εξασφαλίστε ότι η γραμμή θα κουμπώσει
στη θέση της στην εσοχή.
Τυλίξτε τη γραμμή ομοιόμορφα και σφιχτά σε
μια δεξιόστροφη κατεύθυνση. Μόλις τελειώσετε
τοποθετήστε τη γραμμή στην εσοχή, έτσι ώστε να μην
ξετυλιχτεί.
Μην τυλίγετε τη γραμμή πέραν του άκρου καρουλιού.
ΦΥΛΑΞΗ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία από το κοπτικό μηχάνημα
πριν τη φύλαξη.
Φυλάσσετε σε χώρο ο οποίος δεν είναι προσβάσιμος
από παιδιά.
Διατηρείτε μακριά από διαβρωτικά μέσα, όπως χημικά
κήπου και άλατα αφαίρεσης πάγου.
Φυλάσσετε και φορτίζετε τις μπαταρίες σε δροσερό
χώρο. Θερμοκρασίες πάνω ή κάτω από τη φυσιολογική
θερμοκρασία δωματίου, μειώνουν τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
Φυλάσσετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες χαμηλότερες
των 27˚C και σε χώρους χωρίς υγρασία.
Όλες οι μπαταρίες χάνουν σταδιακά τη φόρτισή
τους. Όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο
γρηγορότερα χάνουν τη φόρτισή τους. Αν φυλάσσετε
το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς να το
χρησιμοποιείτε, επαναφορτίζετε τις μπαταρίες κάθε
ένα ή δύο μήνες. Με αυτόν τον τρόπο, παρατείνεται η
διάρκεια ζωής τους.
105
EL
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
HEAR TR
EN
LT LV ET
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο σπάγκος δεν προχωράει με τη
χρήση της κεφαλής αυτόματης
τροφοδοσίας.
Ο σπάγκος έχει κολλήσει. Λιπάνετε με σπρέι σιλικόνης.
Δεν υπάρχει αρκετός σπάγκος στο
πηνίο.
Προσθέστε σπάγκο. Ανατρέξτε στην
ενότητα αντικατάστασης σπάγκου
στο εγχειρίδιο.
Ο σπάγκος έχει μειωθεί σημαντικά. Τραβήξτε τον σπάγκο ενώ πιέζετε το
κουμπί απελευθέρωσης γραμμής.
Ο σπάγκος έχει μπλεχτεί στο πηνίο. Αφαιρέστε τον σπάγκο από το πηνίο
και τυλίξτε τον ξανά.
Ανατρέξτε στην ενότητα
αντικατάστασης σπάγκου στο
εγχειρίδιο.
Το γρασίδι τυλίγεται στο περίβλημα
άξονα και στην κεφαλή σπάγκου.
Κοπή ψηλού γρασιδιού σε επίπεδο
εδάφους. Κόβετε το ψηλό γρασίδι
από πάνω προς τα κάτω για να μην
μπλεχτεί.
Ο κινητήρας δεν ξεκινά όταν πιέζεται
ο διακόπτης ενεργοποίησης.
Η μπαταρία δεν είναι καλά
τοποθετημένη.
Για να ασφαλίσετε την μπαταρία,
βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο στη βάση
της μπαταρίας κλειδώνει στη θέση
του.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία, σύμφωνα
με τις οδηγίες που συνοδεύουν το
μοντέλο του προϊόντος σας.
Ο άξονας δεν έχει συνδεθεί καλά. Βεβαιωθείτε ότι ο χαμηλότερος
άξονας είναι καλά τοποθετημένος
στον ζεύκτη άξονα στον πάνω άξονα
και ζεύκτη άξονα.
εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων με σοβαρή
περιβαλλοντική επίπτωση. Τα απόβλητα αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
απόβλητα, αλλά να διαχωρίζονται και να μεταφέρονται
σε ειδικά κέντρα απόρριψης, όπου τα υλικά
υποβάλλονται σε ανακύκλωση.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για την
απόρριψη αποβλήτων μετά τις εργασίες κουρέματος.
Κατά την απόσυρση του προϊόντος, μην μολύνετε
το περιβάλλον με το μηχάνημα, αλλά παραδώστε το
σε ένα κέντρο απόρριψης, σύμφωνα με την τοπική
ισχύουσα νομοθεσία.
Ασφαλίστε το κοπτικό μηχάνημα κατά τη διάρκεια
μεταφοράς, για αποφυγή βλάβης ή τραυματισμών.
Καθαρίστε και συντηρήστε το μηχάνημα πριν την
αποθήκευση και χρησιμοποιείτε τα προστατευτικά σε
εξαρτήματα κοπής με μεταλλικές λεπίδες. Καλύπτετε
τις μεταλλικές λεπίδες κατά τη διάρκεια μεταφοράς και
αποθήκευσης.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Η προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να αποτελεί
προτεραιότητα με μεγάλη σημασία κατά τη χρήση
του μηχανήματος, προς όφελος της συνύπαρξης
με τους άλλους και του περιβάλλοντος στο οποίο
ζούμε. Προσπαθείτε να μην προκαλείτε ενόχληση στη
γειτονική περιοχή.
Τηρείτε αυστηρά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη υλικών συσκευασίας, φθαρμένων
106
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
تافصاوملا
الجهد 60 volts
سرعة اللاحمل 6000/7000 (±10%) RPM
رأس التقطيع التغذية بالصدم
قطر خط التقطيع 2.0 mm
قطر مسار التقطيع 356/406 mm
علبة البطاريات 2907407, 2907507
الشاحن 2907607
الوزن مع حزمة البطارية 7.7 lbs (3.5 kg)
مستوى ضغط الصوت
المقاس
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
مستوى قوة الصوت
المضمون
L
WA.d
=96 dB(A)
مستوى الاهتزاز <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
تحذير
قد يختلف ابتعاث الاهتزاز خلال الاستخدام الفعلي للأداة
الكهربائية عن القيمة الإجمالية المعلنة اعتمادًا على الطرق
التي تُستخدم بها ، ولذا من المقترح تجنب خطر الاهتزازات:
وذلك بارتداء قفاز أثناء التشغيل للحد من وقت التشغيل
وتقصير وقت القدح.
فصولا
1. مفتاح تشغيل القدح
2. اليد الخلفية
3. مفتاح غلق القدح
4. اليد الأمامية
5.
6. دوماعلا نراق
7.
8. حارف الحشائش
9.
10. شفرة التقطيع
التجميع
فض التغليف
هذا المنتج يتطلب التجميع.
أخرج المنتج وأي ملحقات بحرص من الصندوق. تأكد من أن
كافة العناصر المدرجة في قائمة التعبئة متضمنة.
تحذير
لا تستخدم هذا المنتج إذا كانت أي أجزاء بقائمة التعبئة
مجمعة بالفعل في منتجك عند قيامك بفكها. الأجزاء الواردة
بهذه القائمة غير مجمعة في المنتج من قبل الشركة المصنعة
وتتطلب التركيب من قبل العميل. قد يؤدي استخدام المنتج
الذي تم تجميعه تجميعًا غير صحيحًا في حدوث إصابة
شخصية خطيرة.
افحص المنتج بعناية للتأكد من أنه لم يحدث كسر أو تلف
أثناء الشحن.
لا تتخلص من مواد التغليف حتى تمام المعاينة المرضية
والتأكد من أن المنتج يعمل جيدًا.
تحذير
في حالة تضرر أو فقد أي أجزاء لا تشغل المنتج حتى
استبدال هذه الأجزاء. استخدام هذا المنتج مع وجود أجزاء متضررة
أو أجزاء مفقودة قد يتسبب في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لا تحاول إجراء تعديل على هذا المنتج أو صنع ملحقات غير
موصي بها عند استخدام هذا المنتج. ولذا فإن أي تعديل أو
تغيير هو سوء استخدام وقد يتسبب في وضع خطير يؤدي
إلى حدوث إصابة شخصية خطيرة.
تحذير
لمنع التشغيل غير المقصود الذي قد يؤدي إلى إصابة
شخصية خطيرة، يرجى إزالة علبة البطاريات دائمًا من المنتج
عند تجميع الأجزاء.
إلحاق الذراع الدليلي الطرفي انظر الشكل 2
يمكن للذراع الدليلي الطرفي الحد من نطاق التقطيع الخاص
بخط التقطيع والحد من خطر التفاف خط التقطيع مما قد
يتسبب في وقوع ضرر.
لاستخدام الذراع الدليلي الطرفي، ركب بالضغط الذراع
الدليلي الطرفي على رأس آلة التقليم.
107
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
تركيب حارف الحشائش انظر الشكل 3.
تحذير
الفشل في تجنب ملامسة الشفرة يمكن أن يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
أزل علبة البطارية.
اقلب آلة التقليم الجنزيرية للوصول إلى رأس آلة التقليم.
باستخدام مفك فيليبس، نزع البراغي المثبتة مسبقًا (أ)
من رأس آلة التقليم.
ضع الواقي على رأس آلة الجزّ.
قم بمحاذاة فتحة البرغي على الواقي مع فتحة البرغي على
رأس آلة الجزّ.
أدخل البرغي في رأس آلة الجزّ مع تثبيت الواقي في مكانه.
تحذير
لا تدع معرفتك بالمنتجات تجعلك مهملًا. تذكر أن الإهمال لجزء
من الثانية يكفي لإحداث إصابة خطيرة.
تحذير
ارتدي دائمًا واقيات للعين. الفشل في القيام بذلك قد
يتسبب في تطاير أشياء داخل عينيك مما قد يتسبب في
حدوث إصابة محتملة خطيرة.
تحذير
لا تستخدم ملحقات أو إكسسوارات غير موصي بها من الشركة
المصنعة لهذا المنتج حيث أن استخدامها قد يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
تجميع العامود انظر الشكل 4.
يتم توصيل الملحق برأس الكهرباء من خلال أداة قارنة.
ضع الوحدة على سطح مستوي ومسطح.
قم بإرخاء المقبض (1) من القارن (5).
ادفع زر التحرير (2) الواقع على العامود السفلي (3). قم
بمحاذاة زر التحرير مع فتحة تحديد الموقع (4) وتمرير
العامودين معًا. ثم لف العامود السفلي حتى ثبات الزر
بإحكام في فتحة تحديد الموقع.
ثبت المقبض بإحكام.
ملحوظة: في حالة عدم تحرر الزر بالكامل فيفتحة تحديد الموقع،
لن يتم إذن تثبيتالعامودين في مكانهما. قم باللف قليلًا من
جانب إلى الجانب الآخر حتى ثبات الزر في موقعه.
إلحاق اليد الأمامية انظر الشكل 5.
ركب بالضغط اليد المساعدة (1) على العامود العلوي بحيث
تكون اليد مائلة بزاوية نحو اليد الخلفية مما يسمح
بتشغيل مريح.
مرر اليد المساعدة على الحلقة المعدنية (2) وتأكد من أن الحلقة
المعدنية تدخل بسهولة الفتحة على اليد المساعدة.
قم بمحاذاة الفتحات على اليد المساعدة مع الحلقة المعدنية.
أدخل مقبض اليد (3) عبر اليد المساعدة.
أحكم الربط بحيث تثبت اليد تمامًا.
التشغيل
أمسك برأس الكهرباء بينما تكون يدك اليمنى على اليد
الخلفية ويدك اليسرى على اليد الأمامية. أمسك الوحدة بقوة أثناء
التشغيل. ينبغي حمل رأس الكهرباء في وضع مريح بحيث
تكون اليد الخلفية في مستوى الأرداف. واحرص دائمًا على
تشغيل رأس الكهرباء بكل قوة. في حالة التفاف المخلفات حول
الملحق، حرر مفتاح الزناد وتخلص من المخلفات.
لتركيب علبة البطاريات انظر الشكل 6.
ضع البطارية في آلة تقليم الأعشاب. قم بمحاذاة الضلع
المرفوع على البطارية مع التجويف في منفذ بطارية آلة
التقليم.
تأكد من أن القفل الموجود على علبة البطارية مثبت في
مكانه وأن علبة البطارية في آلة تقليم الحشائش مؤمنة قبل
بدء التشغيل.
لإزالة علبة البطارية انظر الشكل 6.
حرر مفتاح تشغيل القدح ومفتاح غلق القدح لإيقاف آلة
التقليم.
اضغط على زر الكهرباء لإيقاف آلة التقليم.
اضغط واستمر في الضغط على زر مزلاج البطارية (أ) في
ظهر علبة البطاريات.
أثناء الاستمرار في الضغط على مزلاج البطارية، أمسك ذراع
آلة التقليم بيد، وانزع علبة البطاريات.
بدء تشغيل / إيقاف تشغيل آلة تقليم الأعشاب انظر الشكل 7.
لبدء تشغيل آلة تقليم الحشائش، أمسك اليد الأمامية بإحدى
يديك مع حمل اليد الخلفية بيدك الأخرى والتأكد من الضغط
على زناد القفل أثناء الضغط على زناد تغيير السرعات.
لإيقاف آلة التقليم، حرر فقط زناد التحكم في السرعات
المتغيرة.
تحذير
الضوضاء. تُصدر هذه الآلة درجة من الضوضاء لا يمكن
تجنبها. ولذا ينبغي ترخيص العمل الصاخب على الطرق
ويكون لفترات محدودة. حافظ على فترات الراحة وقد تحتاج
إلى تحديد ساعات العمل إلى الحد الأدنى. لسلامة المشغلين
الشخصية وسلامة الأشخاص الذين يعملون في الجوار، ينبغي
ارتداء واقيات مناسبة للسمع.
108
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
الاهتزاز. ارتدي دائمًا قفازات سلامة مضادة للاهتزازات. قد
تتسبب الاهتزازات الزائدة في الإصابة بمرض الأصابع
البيضاء أو متلازمة النفق الرسغي. إذا شعرت بأي إحساس غير
مريح أو تغير في لون الجلد خلال استخدام الآلية على يديك
توقف عن العمل على الفور، وحدد فترات راحة كافية من العمل.
وينبغي على المستخدمين الذين يعملون باستمرار وانتظام
مراقبة حالة أصابع يديهم عن قرب.
تحذير
يمكن أن تتسبب ملامسة رأس تقطيع آلة التقليم أثناء
التشغيل في حدوث إصابة شخصية خطيرة.
نصائح التقطع انظر الشكل 8.
حافظ على ميل آلة التقليم نحو الرقعة المراد تقطيعها؛ وهي
أفضل رقعة للتقطيع.
سوف تقطع آلة التقليم بشكل أفضل عند نقلها من
اليسار إلى اليمين عبر المنطقة المراد تقطيعها، ولكن تقل
فاعليتها عند الانتقال من اليمين إلى اليسار.
استخدم طرف خط التقطيع لتقطيع الحشائش، ولا تدفع
رأس التقطيع بعنف في الحشائش غير المقطعة.
الأسوار السلكية والخشبية تسبب مزيد من الاهتراء لخط
التقطيع بل ويمكن أن تتسبب في انكساره. كما يمكن
أن تتسبب الجدران الحجرية والطوب والحواجز الحجرية
والأخشاب في اهتراء الخط سريعًا.
تجنب الأشجار والشجيرات. حيث يمكن أن تتسبب لحاء
الأشجار، والقوالب الخشبية، والتحويلات، ودعائم الأسوار
في تلف خط التقطيع بسهولة.
ألحق المقبض المعدني بالفتحة المطاطية على اليد الخلفية
أثناء الاستخدام، افتح المقبض المعدني في حالة عدم
الاستخدام.
خط التقدم انظر الشكل 9.
أثناء تشغيل آلة التقليم الجنزيرية، يصبح خط التقطيع
بمرور الوقت باليًا وأقصر طولً ا. ولذا فإن آلة التقليم مزودة
بخاصية خط التغذية الاصطدامي حيث يتم مد المزيد من الخط
بمجرد صدم الرأس على الأرض أثناء دورانها. وعندها سوف تقطع
شفرة التقطيع الخط للحفاظ على رقعة تقطيع دقيقة.
قطر التقطيع القابل للتعديل انظر الشكل 10.
آلة التقليم محددة حاليً ا للعمل في رقعة تقطيع قدرها 14
بوصة. لضبط الآلة على رقعة تقطيع مساحتها 16 بوصة:
أزل البطارية من آلة التقليم الخطية.
أزل كل من البراغي على شفرة التقطيع بواسطة مفك براغي
فيليبس (غير متضمن).
لف شفرة التقطيع بمقدار 180 درجة.
استبدل كل من البراغي في شفرة التقطيع.
ملحوظة: اضبط شفرة التقطيع بمقدر 14 بوصة في لوقت
التشغيل الأكبر. واضبط شفرة التقطيع بمقدار 16 بوصة
لمساحة التقطيع الأكبر.
ملحوظة: سوف يزيد مسار التقطيع ذو القطر الصغير من وقت
التشغيل وسرعة التقطيع إلى أقصى حد، بينما سوف يساعد
مسار التقطيع الأكبر على إنجاز مهمة التقليم بشكل أسرع.
شفرة فصل الخط انظر الشكل 10.
آلة التقليم مزودة بشفرة فصل الخط على حارف الحشائش.
لتحقيق أفضل تقطيع، مد الخط حتى يتقلص طوله من
خلال شفرة فصل الخط. قم بمد الخط كلما سمعت المحرك يعمل
بشكل أسرع من المعتاد، أو عندما تتدهور كفاءة التقليم.
وسوف يحافظ ذلك على أفضل أداء وسوف يحافظ أيضًا على
إمكانية مد الخط بما يكفي بشكل مناسب.
تحذير
عند الصيانة، استخدم قطع غيار مماثلة فقط. حيث أن استخدام
أي قطع غيار أخرى قد يُشكل خطرًا أو يتسبب في تضرر
المنتج.
تحذير
لتجنب الإصابة البدنية البالغة،انزع علبة البطارية دائمًا من
الآلة عند تنظيفها أو أداء أي صيانة.
الصيانة العامة
قبل كل استخدام، افحص المنتج بالكامل بحثًا عن أجزاء متضررة
أو مفقودة أو مفككة مثل البراغي والصواميل والمسامير والأغطية
وما إلى ذلك، واحرص على ربط كافة المثبتات والأغطية بإحكام
ولا تقم بتشغيل هذا المنتج إلى بعد استبدال كافة القطع
المتضررة أو المفقودة.
تجنب استخدام المذيبات عند تنظيف الأجزاء البلاستيكية.
حيث إن معظم المواد البلاستيكية عرضة للتضرر من أنواع
مختلفة من المذيبات التجارية ويمكن أن تتلف من جراء استخدامها.
استخدم قطعة قماش نظيفة لإزالة الأتربة، والأوساخ، والزيوت،
والشحم، وما إلى ذلك.
تحذير
لا تترك في أي وقت من الأوقات سوائل الفرامل أو البنزين
أو المنتجات القائمة على النفط وغيرها تحتك بالأجزاء
البلاستيكية. حيث يمكن أن تتسبب المواد الكيميائية في
تلف أو ضعف أو تدمير البلاستيك مما قد يتسبب في حدوث
إصابة شخصية خطيرة.
يمكن إصلاح أو استبدال الأجزاء المبينة في قائمة الأجزاء فقط
من قبل العميل، أما بالنسبة لكافة الأجزاء الأخرى فينبغي
استبدالها في مركز خدمة معتمد.
تحذير
لتجنب الإصابة الشخصية البالغة، ارفع حزمة
البطارية دائمًا من الآلة عند تنظيفها أو صيانتها.
109
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
استبدال البكرة انظر الشكل 11.
استخدم خط تقطيع أصلي من الشركة المصنعة من أجل أفضل أداء.
انزع علبة البطاريات.
ادفع الجنيحين على جانبي غطاء البكرة.
اجذب غطاء البكرة لنزعه.
انزع البكرة القديمة.
لتركيب البكرة الجديدة، تأكد من أن خط التقطيع ملتقط
داخل فتحة البكرة الجديدة. تأكد أيضًا من أن نهاية خط
التقطيع يمتد تقريبًا لمسافة 15 سم خلف الفتحة.
ركب البكرة الجديدة بحيث يكون خط التقطيع والفتحة
محاذيان للفتحة الدائرية لرأس التقطيع. أدخل خط التقطيع
في الفتحة الدائرية.
اجذب خط التقطيع الممتد من رأس التقطيع بحيث يتحرر خط
التقطيع من الفتحة في البكرة.
قم بإعادة تركيب غطاء البكرة من خلال الضغط على
الجنيحين إلى الأسفل ودفع غطاء البكرة إلى الأسفل حتى
يثبت في مكانه.
استبدال خط التقطيع انظر الشكل 12.
قم بثني الخط من نقطة المنتصف وعلق الحلقة داخل الفتحة
في الحافة المركزية من البكرة. تأكد من أن ثبات الخط في
مكانه داخل الفتحة.
لف الخط بالتساوي وبإحكام في اتجاه عقارب الساعة. بمجرد
الإنتهاء ضع الخط في الفتحة بحيث لا ينفك مرة أخرى.
لا تلف الخط بما يتجاوز حافة البكرة.
تخزين آلة التقليم
انزع علبة البطاريات من آلة التقليم قبل التخزين.
خزن آلة التقليم في مكان لا يستطيع الأطفال الوصول إليه.
احفظ آلة التقليم بعيدًا عن العناصر الآكلة مثل كيماويات
الحدائق وأملاح إذابة الثلج.
خزن بطارياتك واشحنها في مكان بارد. حيث تؤدي درجات
الحرارة الأعلى والأٌقل من درجة حرارة الغرفة العادية إلى
تقصير عمر البطارية.
خزن علبة البطارية في درجة حرارة أقل من 27 درجة مئوية،
وبعيدا عن الرطوبة.
تفقد جميع البطاريات شحنها تدريجيًا. كلما ارتفعت
درجة الحرارة فقدت شحنها بسرعة. إذا قمت بتخزين وحدتك
لفترات زمنية طويلة بدون استخدامها، أعد شحن البطاريات
كل شهر أو شهرين. حيث تعمل الممارسة على إطالة عمر
البطارية.
قم بثبيت آلة التقليم خلال النقل لتجنب التضرر أو
الإصابة. نظف الوحدة وقم بصيانتها قبل التخزين، واستخدام
الواقيات على ملحقات القطع ذات الشفرات المعدنية. استخدم
غطاء للشفرات المعدنية خلال النقل والتخزين.
الحماية البيئية
ينبغي أن تكون الحماية البيئية أولوية ذات أهمية كبيرة
عند استخدام هذه الآلة بما يفيد كل من التعايش الاجتماعي
والبيئة التي نعيش بها. حاول عدم التسبب في حدوث أي
اختلال في المنطقة المحيطة.
ينبغي الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة
بالتخلص من مواد التغليف والأجزاء التالفة وأي عناصر
أخرى لها أثر قوي على البيئة، ولا يجب التخلص من
المخلفات المذكورة مع المخلفات العادية بل ينبغي فصلها
وإرسالها إلى مراكز التخلص من المخلفات المخصصة حيث
يتم إعادة تدوير هذه المواد.
يرجى الامتثال بدقة إلى اللوائح المحلية الخاصة بالتخلص
من المواد المتخلفة من جز الحشائش.
عند التوقف عن استخدام الآلة، لا تقم بتلويث البيئة بها
بل سلمها إلى مركز للتخلص من المخلفات وفقًا للقوانين
المحلية السارية.
110
AR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
TR HE LT LV ET
استكشاف الأخطاء وعلاجها
المشكلة السبب المحتمل الحل
الخيط لا يتقدم عند استخدام رأس التغذية
بالصدم.
الخيط ملحوم في بعضه البعض. يمكن التشحيم بواسطة رشاش سليكون.
لا يوجد خيط كافي على البكرة. ركب مزيد من الخيط. راجع استبدال الخيط
المبين أعلاه في هذا الدليل.
الخيط قصير جدًا. اجذب الخيط أثناء الضغط على زر تحرير
الخيط.
الخيط متشابك على البكرة. انزع الخيط من البكرة ثم أعد لفه. راجع
استبدال الخيط المبين أعلاه في هذا
الدليل.
الحشائش تلتف حول مبيت العامود ورأس
الخيط.
تقطيع الحشائش الطويلة من الأسفل
عند مستوى الأرض.
اقطع الحشائش الطويلة من أعلى إلى
أسفل لتجنب التفافها.
الموتور لا يعمل عند الضغط على مفتاح
القدح.
البطارية غير مثبتة. لتثبيت علبة البطاريات، تأكد من أن
المزلاج في أسفل علبة البطاريات ثابت
في مكانه.
البطارية غير مشحونة. اشحن علبة البطاريات وفقًا للتعليمات
المتضمنة مع الموديل الخاص بك.
العامود غير متصل بالكامل. تأكد من أن العامود السفلي مستقر تمامًا
على قارن العامود على العامود العلوي
وثبت قارن العامود.
111
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
TEKNİK ÖZELLİKLER
Voltaj 60 volts
Yüksüz hız 6000/7000 (±10%) RPM
Kesme başlığı Düğmeli besleme
Kesme İpi Çapı 2.0 mm
Kesme Alanı Çapı 356/406 mm
Batarya takımı 2907407, 2907507
Şarj aleti 2907607
Akü takımı hariç
ağırlık
7.7 lbs (3.5 kg)
Ölçülen ses basıncı
seviyesi
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Güvenceli ses gücü
seviyesi
L
WA.d
=96 dB(A)
Titreşim <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
UYARI
Elektrikli aletin asıl kullanımı sırasında oluşan titreşim,
aletin kullanım şekline göre belirtilen toplam değerden
farklı olabilir. Titreşim riskini önlemek için öneri: Kullanım
sırasında eldiven takın, çalışma süresini kısa tutun ve
tetikleme süresini kısaltın.
AÇIKLAMA
1. Anahtar tetiği
2. Arka kol
3. Kilitleme tetiği
4. Ön kol
5. Mil birleştirici
6. Ön kol
7. Alt mil
8. Çim yönlendirici
9. Bitki koruması
10. Kesme bıçağı
MONTAJ
AMBALAJDAN ÇIKARMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
Ürünü ve aksesuarları kutudan dikkatlice çıkarın.
Ambalaj listesinde yer alan tüm ögelerin mevcut
olduğunu kontrol edin.
UYARI
Ambalajı açtığınızda Ambalaj Listesi üzerinde yer alan
herhangi bir parçanın monte edilmiş halde olduğunu
görürseniz bu ürünü kullanmayın. Bu listedeki parçalar
üretici tarafından ürüne monte edilmemiştir ve kurulumu
müşterinin yapması gerekir. Yanlış monte edilmiş bir
ürünü kullanmak ağır yaralanmalara neden olabilir.
Nakliyat sırasında herhangi bir kırılma veya hasar
oluşmadığından emin olmak için ürünü dikkatlice
inceleyin.
Ürünü dikkatlice incelemeden ve sorunsuz bir şekilde
kullanmaya başlamadan ambalajı atmayın.
UYARI
Eğer herhangi bir parça hasarlı veya eksikse bu parçalar
değiştirilene kadar ürünü kullanmayın. Hasarlı veya
eksik parçaları olan ürünü kullanmak ağır yaralanmalara
neden olabilir.
UYARI
Bu ürün üzerinde değişiklik yapmaya veya bu ürün için
tavsiye edilmeyen aksesuarlar oluşturmaya çalışmayın.
Bu tarz herhangi bir değişiklik veya modikasyon hatalı
kullanıma girer ve ağır yaralanmalara neden olabilecek
tehlikeli bir durum yaratabilir.
UYARI
Ağır yaralanmalara neden olabilecek kazara çalıştırmayı
önlemek için, parçaları monte ederken batarya takımını
daima üründen çıkarın.
KENAR DÜZELTİCİ KILAVUZUNUN TAKILMASI Bkz.
Şekil 2.
Kenar düzeltici kılavuzu kesme ipinin kesme mesafesini
sınırlayabilir ve dönen kesme ipinin zarar verme riskini
azaltabilir.
Kenar düzeltici kılavuzunu kullanmak için budama
kafası üzerindeki kenar düzeltici kılavuzuna basın.
112
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
ÇİM YÖNLENDİRİCİYİ TAKMAK Bkz. Şekil 3.
UYARI
Bıçağa temas etmeyin. Aksi takdirde ağır yaralanmalar
meydana gelebilir.
Akü takımını çıkartın.
Kesme başlığına ulaşmak için çim biçme makinesini
ters çevirin.
Yıldız uçlu bir tornavida kullanarak takılı olan vidaları
(a) kesme başlığından çıkarın.
Korumayı budama kafası üzerine yerleştirin.
Koruma üzerindeki vida deliğini budama kafası
üzerindeki vida deliğiyle hizalayın.
Vidayı budama kafasına takın ve korumayı yerine
sabitleyin.
UYARI
Ürüne aşina olmanın dikkatinizi azaltmasına
izin vermeyin. Bir saniyelik bir dikkatsizliğin ağır
yaralanmalara sebep olabileceğini unutmayın.
UYARI
Her zaman koruyucu gözlük takın. Aksi takdirde fırlayan
cisimler gözünüze gelebilir ve ağır yaralanmalar
yaşanabilir.
UYARI
Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen
hiçbir eklenti veya aksesuar kullanmayın. Eklenti veya
aksesuar kullanımı ağır yaralanmalara neden olabilir.
MİL MO NTAJI Bkz. Şekil 4.
Eklenti, bir birleştirici cihaz ile güç başlığına bağlanır.
Üniteyi düz, eğimsiz bir yüzeye koyun.
Birleştirici (5) üzerindeki düğmeyi (1) gevşetin.
Alt mildeki (3) açma düğmesine (2) basın. Açma
düğmesini yerleştirme deliği (4) ile hizalayın ve iki mili
birbirinin içine kaydırın. Düğme, yerleştirme deliğine
kilitlenene kadar alt mili çevirin.
Düğmeyi iyice sıkın.
NOT: Eğer düğme, yerleştirme deliği içinde tamamen
açılmazsa miller kilitlenmemiş olur. Düğme kilitlenene
kadar bir yandan diğerine doğru hafifçe çevirin.
ÖN KOL MONTAJI Bkz. Şekil 5.
Kulbun rahat bir çalışma sağlayarak arka kulba doğru
açılı bir şekilde yatması için yardımcı kulbu (1) üst milin
üzerine doğru bastırın.
Yardımcı kulbu metal halkanın (2) üzerine kaydırın
ve metal halkanın yardımcı kulp üzerindeki yuvalar
arasına oturduğundan emin olun.
Yardımcı kulp üzerindeki delikleri metal halka
üzerindeki deliklerle hizalayın.
Kulp topuzunu (3) yardımcı kulba takın.
Kulp hareket etmeyinceye kadar sıkın.
İŞLETİM
Tahrik kafasını arka kulbundan sağ elinizle ve ön
kulbundan sol elinizle tutun. Kullanırken iki elinizle sıkıca
tutun. Tahrik kafası arka kulbundan yaklaşık olarak kalça
yüksekliğinde rahat bir pozisyonda tutulmalıdır. Tahrik
kafasını her zaman tam gazda çalıştırın. Eğer birikinti ek
parçanın etrafına sarılırsa ANAHTAR TETİĞİNİ SERBEST
BIRAKIN ve birikintiyi temizleyin.
Kullanırken kayış tertibatını kullanın.
BATARYA TAKIMI MONTAJI Bkz. Şekil 6.
Batarya takımını çim biçme makinesinin içine
yerleştirin. Batarya takımı üzerindeki kalkık olan dişleri
çim biçme makinesinin batarya yuvasındaki oluklarla
hizalayın.
Çalışmaya başlamadan önce batarya takımının
arkasındaki mandalın yerine oturduğundan ve batarya
takımının çim biçme makinesi içine tam oturduğundan
ve sağlam olduğundan emin olun.
BATARYA TAKIMINI ÇIKARMAK Bkz. Şekil 6.
Çim biçme makinesini durdurmak için anahtar tetiğini
ve kilitleme tetiğini serbest bırakın.
Çim biçme makinesini kapatmak için güç düğmesine
basın.
Batarya takımının arkasındaki batarya mandalı
düğmesini basılı tutun.
Aküyü ipli budama makinesinden çıkartın.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ ÇALIŞTIRMAK/DURDURMAK
Bkz. Şekil 7.
Budama makinesini çalıştırmak için ön kulbu tek elinizle
tutarken diğer elinizle arka kulbu tutun ve değişken hız
tetiğini sıkarak kilitleme düğmesine bastığınızdan emin
olun.
Budama makinesini durdurmak için değişken hızlı
kontrol tetiğini serbest bırakmanız yeter.
113
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
UYARI
Gürültü. Makine gürültüsü önlenemez. Gürültülü çalışma
için onay alınmalı ve belirli bir süreyle sınırlanmalıdır.
Dinlenme molaları verin, çalışma saatlerinin asgari
düzeyde kısıtlanması gerekebilir.
Kullanıcıların kendini koruması ve yakında çalışan
kişilerin korunması için uygun kulak tıkacı takılmalıdır.
Titreşim. Her zaman güvenlik ve titreşim önleyici eldiven
takın. Aşırı titreşim beyaz parmak hastalığına veya karpal
tünel sendromuna neden olabilir. Eğer bir rahatsızlık
hissederseniz veya makineyi elinizde kullanırken ciltte
renk değişikliği fark ederseniz çalışmayı bırakın. Uygun
şekilde mola verin. Devamlı ve düzenli kullanıcıların el
parmaklarının durumunu yakından takip etmesi gerekir.
UYARI
Çim biçme makinesinin kesme başlığına işletim
esnasında temas etmek ağır yaralanmalara neden
olabilir.
KESİM İPUÇLAR Bkz. Şekil 8.
Çim biçme makinesini kesilen alana eğik şekilde tutun;
en iyi kesim alanı budur.
Çim biçme makinesi, kesilecek alan üzerinde soldan
sağa doğru hareket ettirildiğinde daha iyi kesecektir;
sağdan sola hareket daha verimsizdir.
Kesme işlemini gerçekleştirmek için kesme ipinin
ucunu kullanın; kesme başlığını kuvvet uygulayarak
kesilmemiş çimlere bastırmayın.
Telli ve kazıklı çitler ipin daha fazla aşınmasına, hatta
kopmasına sebep olur. Taş ve tuğla duvarlar, bordürler
ve odunlar ipi hızlı bir şekilde aşındırabilir.
Ağaçlardan ve çalılardan uzak durun. Kesme ipi
ağaç kabuğuna, ahşap kalıplara, yan hatlara ve çit
direklerine kolayca hasar verebilir.
Kullanım sırasında metal topuzu arka kulp üzerindeki
kauçuk deliğe takın, kullanmadığınız zamanlarda metal
topuzun kilidini açın.
İPİ UZATMAK Bkz. Şekil 9.
Çim biçme makinesi çalışırken kesme ipi aşınır ve kısalır.
Bu çim bme makinesi, dönmekte olan başlık yere
vurulduğunda ek ip uzatan vurarak takviyeli ip uzatma
ğine sahiptir. Kesim alanının dru olması için kesme
bıçı ipi kesecektir.
AYARLANABİLİR KESME ÇAPI Bkz. Şekil 10.
Budama makinesi 14 inçlik bir kesme çapına ayarlanmıştır.
16 inçlik bir kesme çapına ayarlamak için:
Aküyü ipli budama makinesinden çıkartın.
Bir yıldız tornavida ile (ürünle birlikte verilmez) kesme
bıçağı üzerindeki iki vidayı sökün.
Kesme bıçağını 180° döndürün.
Her iki vidayı kesme bıçağına yeniden takın.
NOT: Daya yüksek çalışma süresi için kesme bıçağını
14 inçe ayarlayın. Daya yüksek kesme alanı için kesme
bıçağını 16 inçe ayarlayın.
NOT: Daha küçük çaplı kesme yolu çalışma süresini ve
kesme hızını maksimize ederken daha büyük kesme yolu
budama işinin daha hızlı tamamlanmasına yardımcı olur.
İP KESME BIÇAĞI Bkz. Şekil 10.
Bu çim biçme makinesinin çim yönlendirici üzerinde bir
ip kesme bıçağı bulunmaktadır. İdeal kesim için ip kesme
bıçı, ipi gerekli uzunlukta kesene kadar ipi uzatın.
Motorun normalden daha hızlı çalıştığını duyduğunuzda
veya kesim kalitesinin düştüğünü fark ettiğinizde ipi
uzatın. Bu sayede en iyi performan elde eder ve ipi,
leme devam etmek için gerekli uzunlukta tutarsınız.
UYARI
Servis yapılırken sadece aynı yedek parçaları kullanın.
Başka bir parça kullanmak bir tehlike yaratabilir veya
ürüne hasar verebilir.
UYARI
Ağır yaralanmaları önlemek için, temizlik veya bakım
yaparken batarya takımını daima çıkarın.
GENEL BAKIM
Her kullanımdan önce üründe vida, cıvata, kapak, vb.
hasarlı, eksik veya gevşek parça olup olmadığını kontrol
edin. Tüm bağlantı parçalarını ve kapakları iyice sıkın ve
tüm eksik veya hasarlı parçalar değiştirilene kadar ürünü
çalıştırmayın.
Plastik parçaları temizlerken çözücüler kullanmayın.
Plastiklerin çoğu çeşitli ticari çözücülere karşı zayıftır ve
bunların kullanılması hasar oluşumuna neden olabilir. Kiri,
tozu, yağı, gresi, vs. temizlemek için temiz bezler kullanın.
UYARI
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı ürünlerin, delici
yağların, vb. plastik parçalara temas etmesine asla izin
vermeyin. Kimyasal maddeler plastiği zayıatarak veya
yok ederek ağır yaralanmalara neden olabilirler.
114
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
Sadece parça listesinde gösterilen parçalar müşteri
tarafından onarılabilir veya değiştirilebilir. Diğer tüm parça-
lar bir Yetkili Servis Merkezi'nde değiştirilmelidir.
UYARI
Ciddi ziksel yaralanmaları önlemek için temizlik veya
herhangi bir bakım çalışması yaparken akü takımını
aletten çıkartın.
MAKARA DEĞİŞİMİ Bkz. Şekil 11.
İdeal performansı elde etmek için üreticinin orijinal yedek
kesme ipini kullanın.
Batarya takımını çıkarın.
Makara kapağının yanlarındaki tırnakları bastırın.
Çıkarmak için makara kapağını yukarı çekin.
Eski makarayı çıkarın.
Yeni makarayı takmak için kesme ipinin yeni makara
içindeki yuvaya girdiğinden emin olun. Kesme ipinin
ucunun yuvanın yaklaşık 15 cm dışına uzatıldığından
emin olun.
Yeni makarayı; kesme ipi ve yuva, kesme başlığındaki
delik ile hizalı olacak şekilde takın. Kesme ipini delikten
geçirin.
Kesme başlığından çıkan kesme ipini çekin ve kesme
ipini makara içindeki yuvadan çıkarın.
Tırnakları yuvaların içine bastırarak ve makara kapağı
tıklayıp yerine oturana kadar aşağı bastırarak makara
kapağını tekrar takın.
KESME İPİ DEĞİŞİMİ Bkz. Şekil 12.
Ortadaki misinayı bükün ve oluşan halkayı makaranın
orta kasnağındaki yuvanın içine geçirin. Misinanın
yuva içine oturduğundan emin olun.
Misinayı orantılı ve sıkı bir biçimde saat yönünde sarın.
Bitince misinayı yuvanın içine takarak açılmamasını
sağlayın.
Misinayı makaranın kenarının dışına sarmayın.
ÇİM BİÇME MAKİNESİNİ DEPOLAMAK
Depolamadan önce batarya takımını çim biçme
makinesinden çıkarın.
Çocukların giremeyeceği bir yerde depolayın.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi aşındırıcı
maddelerden uzak tutun.
Bataryalarınızı serin bir yerde depolayın ve şarj
edin. Normal oda sıcaklığından yüksek veya düşük
sıcaklıklar batarya takımının ömrünü kısaltacaktır.
Batarya takımını sıcaklığın 27˚C altında olduğu ve
nemsiz bir yerde depolayın.
Tüm bataryalar zaman içinde şarj kaybederler. Sıcaklık
ne kadar yüksek olursa şarj kaybı o kadar hızlı olur.
Eğer üniteyi kullanmadan uzun bir süre depolarsanız
bataryaları ayda bir veya iki ayda bir şarj edin. Bu
uygulama batarya takımı ömrünü uzatacaktır.
Hasar görmesini veya yaralanmayı önlemek için
budama makinesini taşıma sırasında sabitleyin.
Depolamadan önce temizleyin ve bakımını yapın,
metal bıçakların yer aldığı kesme elemanları üzerine
korumaları takın. Taşıma ve depolama sırasında metal
bıçakların kılıflarını takın.
ÇEVRESEL KORUMA
Makineyi kullanırken çevresel koruma, hem sosyal
birlikteliğimiz hem de içinde yaşadığımız çevrenin iyiliği
için yüksek bir önceliğe sahip olmalıdır. Çevrenizdeki
alana hiçbir rahatsızlık vermemeye çalışın.
Ambalajın, kullanılamaz hale gelen parçaların veya
çevreye etkisi büyük olan tüm ögelerin tasfiyesi
konusunda yerel yönetmeliklere dikkatlice uyun; bu atık
normal ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır, ayrıştırılmalı
ve materyalin geri dönüştürüleceği belirlenen atık
tasfiye merkezlerine götürülmelidir.
Çim biçme işleminden oluşan atık materyallerin
tasfiyesi için yerel yönetmeliklere dikkatlice uyun.
Kullanıma son vereceğiniz zaman çevreyi makine ile
kirletmeyin, yürürlükte olan yerel kanunlara uygun
olarak bir tasfiye merkezine teslim edin.
115
Türkçe (Orijinal talimatlar)
TR
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL
EN
AR
HE LT LV ET
SORUN GİDERME
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Vurarak takviye başlığını kullanırken
ip uzamıyor.
İp kendisine yapışmıştır. Silikon sprey ile yağlayın.
Makarada yeterli ip yoktur. Daha fazla ip takın. Bu kılavuzda
geçen ip değişimi bölümüne bakın.
İp aşınarak kısalmıştır. İp açma düğmesine basarken ipi
çekin.
İp makaraya dolanmıştır. İpi makaradan çıkarın ve tekrar
sarın. Bu kılavuzda geçen ip değişimi
bölümüne bakın.
Çimler mil muhafazası ve ip başlığı
çevresine dolanıyor.
Zemin seviyesinde uzun çimler
kesilmiştir.
Dolanmayı önlemek için tüm uzun
çimleri yukarıdan aşağıya doğru
kesin.
Anahtar tetiğine basıldığında motor
çalışmıyor.
Batarya sabit değildir. Batarya takımını sabitlemek için
batarya takımının altındaki mandalın
yerine oturduğundan emin olun.
Batarya şarj olmamıştır. Batarya takımını sahip olduğunuz
modelle birlikte verilen talimatlara
göre şarj edin.
Mil tam olarak bağlanmamıştır. Alt milinizin üst mil üzerindeki mil
birleştiriciye tam olarak oturduğundan
emin olun ve mil birleştiriciyi
sabitleyin.
116
HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
מפרטים
מתח 60 וולט
מהירות ללא עומס 6000/7000 (±10%) RPM
ראש חיתוך הזנה ידנית
קוטר חוט חיתוך 2.0 מ"מ
קוטר נתיב חיתוך 356/406 מ"מ
סוללה 2907407, 2907507
מטען 2907607
משקל ללא סוללה 7.7 lbs (3.5 kg)
עוצמת רעש שנמדדה L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
עוצמת רעש מובטחת L
WA.d
=96 dB(A)
רעידות <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
אזהרה
רמת הרעידות במהלך השימוש בכלי חשמלי עשויה להיות שונה
מהערך הכולל המוצהר כתלות באופן שבו נעשה בו שימוש: לבש
כפפות במהלך השימוש, הגבל את זמן השימוש וקצר את משך
הלחיצה על ההגה.
תיאור
1. הדק מתג
2. ידית אחורית
3. הדק נעילה
4. ידית קדמית
5. מוט עליון
6. מתאם ציר
7. ציר תחתון
8. מסיט דשא
9. מגן צמחים
10. להב חיתוך
הוצאת המכלול
מהאריזה
יש להרכיב מוצר זה.
הוצא בזהירות את המוצר והאביזרים מהקופסה. ודא שכל
הפריטים המופיעים ברשימת התכולה נמצאים בקופסה.
אזהרה
אל תשתמש במוצר זה אם חלקים כלשהם ברשימת התכולה
מורכבים כבר על המוצר כשאתה מוציא אותו מהקופסה. היצרן
לא מרכיב את החלקים שברשימה על המוצר, על הלקוח לעשות
זאת. שימשו במוצר שלא הורכב כהלכה עלול לגרום לפציעה קשה.
בדוק היטב את המוצר כדי לוודא שלא נגרמו שברים או נזקים
במהלך השינוע.
אל תשליך את חומרי האריזה עד שתבדוק היטב את המוצר
ותשתמש בו.
אזהרה
אם חלקים כלשהם פגומים או חסרים, אל תשתמש במוצר עד
להחלפת החלקים. שימוש במוצר עם חלקים פגומים או חסרים
עלול לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
אל תנסה לשנות את המוצר או ליצור אביזרים שלא הומלצו לשימוש
עם המוצר הזה. כל שינוי שכזה נחשב לשימוש לרעה ועלול ליצור
תנאים מסוכנים ולהוביל לפציעה קשה.
אזהרה
למניעת הפעלה בלתי מכוונת שעלולה לגרום לפציעה, הסר תמיד
את הסוללה מהמוצר בעת הרכבת חלקים.
חיבור מוביל שוליים ראה איור 2.
מוביל השוליים יכול להגביל את טווח החיתוך של חוט החיתוך
ומקטין את הסכנה לנזק מחוט החיתוך.
כדי להשתמש במוביל השוליים, לחץ את מוביל השוליים לתוך
ראש החרמש.
117
HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
חיבור מסיט דשא ראה איור 3.
אזהרה
הימנע ממגע עם הלהב. אם לא תימנע ממגע עם הלהב, הדבר
עלול לגרום לפציעה קשה.
הוצא את הסוללה.
הפוך את החרמש/גוזם השוליים לגישה לראש החרמש.
הסר את הברגים הקיימים מראש החרמש באמצעות מברג
פיליפס.
הנח את המגן על ראש החרמש.
התאם את חור הבורג שבמגן לחור הבורג שבראש החרמש.
הכנס את הבורג לראש החרמש והדק את המגן למקומו.
אזהרה
אל תהיה שאנן רק מכיוון שאתה מכיר את המוצרים. זכור ששבריר
שנייה של חוסר זהירות מספיק כדי לגרום לפציעה קשה.
אזהרה
הרכב תמיד משקפי מגן. אם לא תעשה כן, הדבר עלול לגרום
להתעופפות של עצמים לעיניים ולפציעה קשה.
אזהרה
אל תשתמש בתוספות ואביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם עבור
מוצר זה. שימוש בתוספות או באביזרים שהיצרן לא המליץ עליהם
עלול להסתיים בפציעה קשה.
מכלול הציר ראה איור 4.
האביזר מתחבר לראש החשמלי באמצעות מתאם.
הנח את המכשיר על משטח שטוח וישר.
הנח את המכשיר על משטח שטוח וישר.
דחוף את לחצן השחרור (2) הממוקם במוט התחתון (3). יישר
את לחצן השחרור מול חור המיקום (4) וחבר את שני המוטות זה
לזה. סובב את המוט התחתון עד שהלחצן ננעל בחור המיקום.
הדק היטב את הכפתור.
הערה:אם הלחצן לא משתחרר לחלוטין בחור המיקום, המוטות לא
ננעלים במקומם. סובב מעט מצד לצד עד שהלחצן ננעל במקומו.
חיבור הידית הקדמית ראה איור 5
לחץ את ידית העזר (1) על המוט העליון כך שהיא תהיה בזווית
כלפי הידית האחורית, שתאפשר לך להשתמש במכשיר בנוחות.
החלק את ידית העזר מעל לטבעת המתכת (2) וודא שטבעת
המתכת משתלבת בחריץ שבידית העזר.
התאם את החורים שבידית העזר לחורים שבטבעת המתכת.
הכנס את כפתור הידית (3) דרך ידית העזר.
הדק עד שהידית לא תנוע יותר.
הפעלה
אחוז בראש החשמלי ביד ימין בידית האחורית ואחוז ביד שמאל
בידית הקדמית. אחוז היטב בשתי הידיים בעת השימוש. יש להחזיק
את הראש החשמלי בתנוחה נוחה כשהידית האחורית בערך בגובה
המותניים. השתמש תמיד בראש החשמלי במצערת מלאה. אם לכלוך
נכרך סביב האביזר, הרפה מהדק המתג והסר את הלכלוך.
השתמש ברתמה בעת השימוש בכלי.
לחיבור הסוללה ראה איור 6.
הכנס את הסוללה לחרמש. התאם את הצלעות הבולטות של
הסוללה לחריצים בפתח הסוללה של החרמש.
ודא שהתפס בתחתית הסוללה ננעל במקומו ושהסוללה יושבת
היטב ונעולה בחרמש לפני תחילת השימוש.
להוצאת הסוללה ראה איור 6.
הרפה מהדק המתג והדק הנעילה כדי לכבות את החרמש.
לחץ על לחצן ההפעלה כדי לכבות את החרמש.
לחץ לחיצה ממושכת על לחצן תפס הסוללה בתחתית הסוללה.
הוצא את הסוללה מהחרמש.
הפעלה/כיבוי של החרמש ראה איור 7.
להפעלת החרמש, אחוז בידית הקדמית ביד אחת תוך אחיזה
בידית האחורית ביד האחרת ולחיצה על הדק הנעילה תוך לחיצה
על הדק המהירות המשתנה.
לכיבוי הגוזם, פשוט הרפה מהדק המהירות המשתנה.
אזהרה
רעש. המכונה מפיקה רמה מסוימת של רעש. יש לבצע עבודה
המפיקה רעש רב ברישיון ובשעות מסוימות ביום. הקפד על שעות
המנוחה שעלולות להגביל את שעות העבודה למינימום. להגנה
אישית ולהגנה על עובדים אחרים בקרבת מקום, יש להשתמש
במגני אוזניים מתאימים.
רעידות. חבוש תמיד כפפות לבטיחות ולהפחתת הרעידות. רעידות
מוגזמות עלולות לגרום לסינדרום רעידות זרוע-יד או לסינדרום
התעלה הקרפלית. אם תרגיש תחושה בלתי נעימה או דהיית צבע
מהעור במהלך השימוש במכונה בידיים לאחר הפסקת העבודה.
הקפד על הפסקות מתאימות בעבודה. על משתמשים קבועים
להקפיד לבדוק את מצב האצבעות.
אזהרה
מגע עם ראש החיתוך של החרמש תוף כדי השימוש עלול לגרום
לפציעה קשה.
118
HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
עצות לחיתוך ראה איור 8.
השאר את החרמש מוטה כלפי האזור לחיתוך, זהו אזור החיתוך
הטוב ביותר.
החרמש יחתוך טוב יותר אם תניע אותו משמאל לימין לרוחב אזור
החיתוך; הנעתו מימין לשמאל יעילה פחות.
השתמש בקצה חוט החיתוך לביצוע החיתוך; אל תדחוף את ראש
החיתוך לתוך הדשא.
גדרות תיל ועץ שוחקות את חוט החיתוך ועלולות אף לשבור אותו.
חומות אבן ולבנים, אבני שפה ועצים עלולים לשחוק את החוט
במהירות.
הימנע מעצים ושיחים. קליפות עצים, פנלים, חיפויי קירות ועמודי
גדרות עלולים להזיק בקלות לחוט החיתוך.
חבר כפתור מתכת לחור הגומי בידית האחורית בעת השימוש,
שחרר את כפתור המתכת כשלא נעשה שימוש במכשיר.
חוט חיתוך מתקדם ראה איור 9.
כשהחרמש פועל, חוט החיתוך נשחק ומתקצר. חרמש זה מצויד
במערכת הזנה ידנית, שמוציאה חוט נוסף על אימת שחובטים
בראש על הקרקע כשהוא מסתובב. להב החיתוך יחתוך את החוט
כדי לשמור על שטח חיתוך מדויק.
כוונון קוטר הגיזום ראה איור 10.
הגוזם מוגדר כעת לגיזום רצועות של 14 אינץ'. לכוונון לרצועת גיזום
של 16 אינץ':
הוצא את הסוללה מהחרמש.
הסר את שני הברגים בלהב החיתוך באמצעות מברג פיליפס (לא
מצורף).
סובב את להב החיתוך ב-180°.
החזר את שני הברגים ללהב החיתוך.
הערה: הגדר את להב החיתוך ל-14 אינץ' לזמן שימוש ארוך יותר.
הגדר את להב החיתוך ל-16 אינץ' לאזור גיזום גדול יותר.
הערה: נתיב גיזום בהיקף קטן יותר יאריך את זמן הגיזום ומהירות
הגיזום למקסימום, ונתיב גיזום גדול יותר יסייע לסיים את העבודה
במהירות רבה יותר.
להב לחיתוך החוט ראה איור 10.
חרמש זה מצויד בלהב לחיתוך החוט על מסיט הדשא. לחיתוך הטוב
ביותר, הוצא חוט עד שלהב החיתוך חותך אותו באורך הרצוי. הוצא
חוט כל אימת שהמנוע פועל מהר יותר מהרגיל או שכאתה מבחין
בפגיעה ביעילות החיתוך. פעולה זו תשמור על הביצועים הטובים
ביותר ועל אורכו של החוט כך שייצא כהלכה.
אזהרה
בעת טיפול, השתמש רק בחלקי חילוף זהים. שימוש בחלקים
אחרים יוצר סיכון או נזק.
אזהרה
כדי למנוע פציעה קשה, הוצא תמיד את הסוללה מהכלי לפני ניקויו
או תחזוקתו.
תחזוקה כללית
לפני כל שימוש, בדוק את המוצר כולו וחפש נזק, חוסרים או חלקים
משוחררים כגון ברגים, אומים, מכסים וכן הלאה. הדק היטב את
כל הקשיחים והמכסים ואל תשתמש במוצר עד להחלפתם של כל
החלקים החסרים או הפגומים.
הימנע משימוש בממסים בעת ניקוי חלקי פלסטיק. רוב חלקי הפלסטיק
עלולים להינזק מסוגים שונים של ממסים מסחריים. השתמש במטליות
נקיות להסרת לכלוך, אבק, שמן, גריז וכן הלאה.
אזהרה
אל תניח אף פעם לנוזל בלמים, דלק, מוצרים על בסיס נפט,
שמנים חודרניים וכן הלאה לגעת בחלקי הפלסטיק. כימיקלים
עלולים להזיק, להחליש או להרוס חלקי פלסטיק והדבר עלול לגרום
לפציעה קשה.
רק החלקים המוצגים ברשימת החלקים מיועדים לתיקון או להחלפה
על ידי הלקוח. יש להחליף את כל החלקים האחרים במרכז שירות
מורשה.
אזהרה
כדי למנוע פציעה קשה, הוצא תמיד את הסוללה מהכלי לפני ניקויו
או תחזוקתו.`
להחלפת הסליל ראה איור 11.
השתמש בחוט חיתוך חלופי ומקורי של היצרן לקבלת הביצועים
הטובים ביותר.
הוצא את הסוללה.
דחוף את הלשוניות בצד כיסוי הסליל.
משוך את כיסוי הסליל כלפי מעלה כדי להוציאו.
הסר את הסליל הישן.
להכנסת סליל חדש, ודא שחוט החיתוך נלכד בחריץ שבסליל
החדש. ודא שקצה חוט החיתוך מוארך בערך 15 ס"מ אל מעבר
לחריץ.
חבר את הסליל החדש כך שחוט החיתוך והחריץ מתיישרים מול
הטבעת בראש החיתוך. הכנס את חוט החיתוך לתוך הטבעת.
משוך את חוט החיתוך הבולט מראש החיתוך כך שהוא ישתחרר
מהחריץ שבסליל.
התקן מחדש את מכסה הסליל על ידי לחיצת הלשוניות לתוך
החריצים ומשיכתן למטה עד שמכסה הסליל יינעל בנקישה
במקומו.
119
HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
החלפת חוט חיתוך ראה איור 12.
כופף את החוט בנקודת האמצע וחבר את הלולאה לחריץ בחישוק
האמצעי של בית הסליל. ודא שהחוט נכנס למקומו בחריץ.
לפף את החוט באופן שווה בכיוון השעון. לאחר הסיום, הכנס את
החוט לחריץ כדי שלא ישתחרר.
אל תלפף את החוט מעבר לקצה בית הסליל.
אחסון החרמש
הוצא את הסוללה מהחרמש לפני האחסון.
אחסן אותו במקום שאינו נגיש לילדים.
הרחק את המכונה מחומרים מאכלים כגון כימיקלים לגינה ומלח
להמסת קרח.
אחסן את הסוללות וטען אותן באזור קריר. טמפרטורה גבוהה או
נמוכה מטמפרטורת החדר מקצרת את חיי השירות של הסוללה.
אחסן את הסוללה במקום שהטמפרטורה בו נמוכה מ-27˚C
והרחק מלחות.
כל הסוללות מתרוקנות בהדרגה. ככל שהטמפרטורה גבוהה יותר,
הסוללות מתרוקנות מהר יותר. אם בכוונתך לאחסן את המכונה
לפרק זמן ממושך ללא שימוש, טען מחדש את הסוללה מדי חודש
או חודשיים. נוהל זה יאריך את חיי השירות של הסוללה.
אבטח את החרמש בשינוע כדי למנוע נזק או פציעה. נקה ותחזק
את החרמש לפני אחסונו, הרכב מגנים על אביזרי החיתוך בעלי
להבי מתכת. השתמש בכיסוי ללהבי המתכת במהלך שינוע
ואחסון.
הגנה על הסביבה
ההגנה על הסביבה צריכה להיות בעדיפות ראשונה בעת שימוש
במכונה, לטובת הדו-קיום החברתי והסביבה שבה אנו חיים. נסה
לא להפריע לאזור שסביבך.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות להשלכה של חומרי אריזה,
חלקים שחוקים או כאלה שעלולים לפגוע בסביבה; אין להשליך
אשפה זו כאשפה רגילה אלא להפרידה ולהעבירה למרכז מיוחד
למיחזור.
הישמע בדיוק רב לתקנות המקומיות בנוגע להשלכה של חומרים
משומשים לאחר הכיסוח.
בעת השלכת המכונה, אל תזהם את הסביבה אלא מסור אותה
למרכז מיחזור בהתאם לתקנות המקומיות.
120
HE
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR
EN
LT LV ET
פתרון בעיות
הבעיה סיבה אפשרית הפתרון
החוט לא מתארך בעת שימוש בראש ההזנה
הידנית.
החוט נדבק לעצמו. השתמש בתרסיס סיליקון.
אין מספיק חוט בסליל. התקן חוט נוסף. עיין בסעיף העוסק בחוט
חלופי מוקדם יותר במדריך זה.
החוט נשחק מוקדם מדי. משוך בחוט תוך לחיצה על הלחצן לשחרור
החוט.
החוט מסובך על הסליל. הסר את החוט מהסליל וגלול אותו מחדש.
עיין בסעיף העוסק בחוט חלופי מוקדם יותר
במדריך זה.
דשא נכרך סביב בית הציר וראש החוט. חיתוך דשא גבוה בגובה הקרקע חתוך דשא
גבוה מלמעלה למטה כדי למנוע היכרכות.
המנוע לא מופעל עם לחיצה על הדק המתג.
הסוללה לא מחוברת היטב. לנעילת הסוללה, ודא שהתפס התחתית
הסוללה ננעל במקומו.
הסוללה לא טעונה. טען את הסוללה בהתאם להוראות עבור
הדגם שלך.
הציר לא מחובר כהלכה. ודא שהציר התחתון יושב היטב במתאם
הציר על הציר העליון והדק את מתאם הציר.
121
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
SPECIFIKACIJOS
Įtampa 60 volts
Tuščios mašinos
maksimalus greitis
6000/7000 (±10%) RPM
Pjovimo galvutė Galvutės stuktelėjimu tieki-
amas pjovimo valas
Pjovimo valo
skerspjūvis
2.0 mm
Pjūvio skersmuo 356/406 mm
Baterijos blokas 2907407, 2907507
Baterijos įkroviklis 2907607
Svoris be akumuliato-
riaus bloko
7.7 lbs (3.5 kg)
Išmatuotas garso
slėgio lygis
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Užtikrintas
ekvivalentinis
akustinės galios lygis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibracija <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
ĮSPĖJIMAS
Skleidžiamos vibracijos vertė darbo metu su elektriniu
prietaisu gali skirtis nuo pateiktos benrosios vertės
priklausomai nuo jo naudojimo būdo; stenkitės vengti
vibracijos keliamos rizikos. Rekomendacijos: naudojimo
metu mūvėkite pirštines. Ribokite veikimo laiką ir
sutrrumpinkite užvedimo laiką.
APRAŠYMAS
1. Gaiduko formos jungiklis
2. Galinė rankena
3. Blokavimo mygtukas
4. Priekinė rankena
5. traukiamo strypo jungiamoji detalė
6. Priekinė rankena
7. Apatinis strypas
8. Žolės kreiptuvas
9. Augalų apsauginis įtaisas
10. Pjovimo geležtė
MONTAVIMAS
IŠPAKAVIMAS
Šį produktą būtina sumontuoti
Atsargiai išimkite įrankį ir jopriedus iš dėžės.Įsitikinkite,
kadpakuotėjeyravisossąrašepažymėtos dalys.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šio įrankio, jei nors viena detalė pakuotės
sąrašojau yra pritvirtinta prie produkto, kai jį išpakuojate.
Šiame sąraše nurodytos detalės nėra pritvirtintos prie
įrankio gamykloje bei jas turi sumontuotivartotojas.
Naudodamiesinetinkamaiiš anksto sumontuotu prietaisu
galite sunkiai susižeisti.
Patikrinkite, arpervežimo metu prietaisas nebuvo
sugadintas ar sulaužytas.
Neišmeskitepakuotės,kolneapžiūrėjote,arprietaisas
veikia patenkinamai.
ĮSPĖJIMAS
Jei detalėspažeistos arba trūksta, nedirbkite su
instrumentu, kol jos nebus pakeistos.Naudodamiesiį
rankiuesantnevisomsarapgadintoms detalėms, galite
sunkiai susižeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite prietaiso modifikuoti ar kurti priedų, kurie
nėra rekomenduojaminaudotisu šiuo produktu. Bet koks
toks modifikavimas yra laikomas netinkamu naudojimu
ir gali sukelti pavojingą situaciją, dėl kurios galima
sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS
Prijungdami dalis, visada atjunkite elektros maitinimo
laidąnuouždegimožvakės.Šionurodymonesilaikymas
gali privesti prie atsitiktinio prietaiso įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
KRAŠTO KREIPTUVO PRITVIRTINIMAS žr. 2 pav.
Krašto kreiptuvas gali apriboti pjovimo valo darbinį
atstumą ir sumažinti riziką, kad besisukantis pjovimo
valas ką nors sužeis.
Norėdami naudoti krašto kreiptuvą, užspauskite ant
žoliapjovės galvutės.
122
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
ŽOLĖS KREIPTUVO MONTAVIMAS Žr. Pav. 3.
ĮSPĖJIMAS
Venkite kontakto su peiliu. Nesilaikant šio nurodymo,
galima rimtai susižaloti.
Išimkite bateriją.
Apverskite nešiojamąją žoliapjovę / kraštų apipjovimo
įrankį, kad prieitumėte prie galvutės.
Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtą nešiojamosios
žoliapjovės galvutės.
Uždėkite apsaugą ant nešiojamosios žoliapjovės
galvutės.
Sulygiuokite skylę varžtui ant apsaugo su skyle varžtui
ant nešiojamosios žoliapjovės galvutės.
Įsukite varžtą į nešiojamosios žoliapjovės galvutę, taip
pritvirtindami apsaugą.
ĮSPĖJIMAS
Net ir gerai žinodami savo prietaiso savybes, visada
išlikite atidūs. Nepamirškite, pakanka tik akimirką
trunkančio neatidumo, kad rimtai susižalotumėte.
ĮSPĖJIMAS
Visada apsaugokite akis. Nesilaikant šio nurodymo,
išsviesti objektai gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite gamintojo nerekomenduojamų dalių ar
priedų. Naudojant gamintojo nerekomenduojamas dalis
ar priedus galima rimtai susižaloti.
KOTO SURINKIMAS Žr. Pav. 4.
Prie galvutės jungiama naudojant sujungimo įtaisą.
Padėkite įrenginį ant plokščio, lygaus paviršiaus.
Atsukite rankenėlę (1) ant sujungimo įtaiso (5).
Įspauskite atpalaidavimo mygtuką (2) ant apatinio
koto (3). Sulygiuokite atpalaidavimo mygtuką su
padėties nustatymo skyle (4) ir sumaukite abu kotus.
Sukite apatinį kotą, kol mygtukas užsifiksuos padėties
nustatymo skylėje.
Tvirtai priveržkite rankenėlę.
PASTABA: jeigu mygtukas padėties nustatymo skylėje
iki galo neatšoka, vadinasi, kotai nėra tinkamai užfiksuoti.
Šiek tiek pasukiokite į šonus, kol mygtukas galiausiai
įsistatys į vietą.
PRIEKINĖS RANKENOS MONTAVIMAS Žr. Pav. 5.
Užspauskite pagalbinę rankeną (1) ant viršutinio koto,
kad rankena būtų nustatyta kampu galinės rankenos
atžvilgiu ir būtų patogu dirbti.
Užstumkite pagalbinę rankeną ant metalinio žiedo (2)
ir užtikrinkite, kad metalinis žiedas tilptų ant pagalbinės
rankenos esančioje išpjovoje.
Sulygiuokite skyles pagalbinėje rankenoje su skylėmis
metaliniame žiede.
Įkiškite rankenėlę (3) pro pagalbinę rankeną.
Veržkite, kol rankena nebejudės.
VEIKIMAS
Paimkite krūmapjovę dešine ranka galinės rankenos ir
kairiąja priekinės. Prietaisui veikiant, tvirtai abejomis
rankomis laikykite. Krūmapjovę laikykite patogioje
pozicijoje, užpakalinei rankenai esant klubų aukštyje.
Motorizuotą galvutę visada paleiskite pilnu pajėgumu. Jei
aplink prailginimo strypą apsivytų pjaunamos medžiagos
likučių,ATLEISKITE GAIDUKO FORMOS MYGTUKĄ ir
juos pašalinkite.
Darbo metu naudokite diržą.
BATERIJOS BLOKO MONATVIMAS Žr. Pav. 6.
Baterijos bloką įdėkite į krūmapjovę. Sulygiuokite ant
baterijos bloko esančią pakeltą iškyšą su krūmapjovės
baterijos skyriuje esančiomis kilpomis.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, užsitikrinkite,
kad baterijos apačioje esantys fiksavimo liežuvėliai
užsifiksavo teisingai ir baterija krūmapjovėje yra
teisingai įtvirtinta.
BATERIJOS PAKETOIŠĖMIMAS Žr. Pav. 6.
Atleiskite jungiklio paleidiklį ir fiksavimo paleidiklį, kad
nešiojamoji žoliapjovė nustotų veikti.
Paspauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte
nešiojamąją žoliapjovę.
Nuspauskiteir laikykite akumuliatoriausfiksatorių,
esantį jo apačioje.
Išimkite žoliapjovės akumuliatorių.
KRŪMAPJOVĖS PALEIDIMAS/SUSTABDYMAS
Žr. Pav. 7.
“Norėdami užvesti žoliapjovę, suimkite už priekinės
rankenos viena ranka, o kita ranka tuo pačiu metu
laikykite galinės rankenos bei nuspauskite
atrakinimomygtuką, spausdamikintamo greičio
perjungiklį.
123
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
Norėdamižoliapjovęsustabdyti, kintamo greičio
perjungiklį atleiskite.
ĮSPĖJIMAS
Triukšmo lygis. Yra neišvengiama, kad mašiną įjungus,
ji skleis atitinkamo lygio triukšmą. Vietose, kuriose yra
vykdomi triukšmą keliantys darbai, yra reikalingi leidimai
ir yra taikomi nustatyto laiko apribojimai. Be nustatytų
pertraukų, gali prireikti apriboti ir darbo valandų skaičių.
Siekiant apsaugoti savo ir kitų, šalia esančių žmonių
sveikatą, reikia dėvėti tinkamas klausos organų
apsaugos priemones;
Vibracija: visada mūvėkite apsaugines, antivibracines
pirštines. Dėl per didelio vibracijos lygio gali pabalti
pirštai arba tai gali sukelti riešo kanalo sindromą. Darbo
su mašina metu, pajutę nemalonų jausmą, rankų odos
pabalimą, darbą karto nutraukite. Darykite atitinkamas
darbo pertraukas. Reguliariai su mašina dirbantys
naudotojai, turėtų dažnai patikrinti savo pirštų būklę.
ĮSPĖJIMAS
Kontakto su krūmapjovės pjovimo galvutės atveju
galima rimtai susižaloti.
PATARIMAI, KAI PJAUTI Žr. Pav. 8.
Krūmapjovę laikykite pakreiptą link pjaunamos zonos.
Tokioje padėtyje yra geriausiai nupjaunama.
Prietaisas nupjaus geriau, jei darbinėje zonoje
naudosite judėdami kairės į dešinę; pjaunant
dešinės į kairę, pjūvis nebus toks efektyvus.
Pjovimui naudokite valo galus; nebrukite galvutės į
žolę.
Dėl kontakto su spygliuota viela ir tvoromis valas
greičiau susidėvi, kol visiškai nesutrūkinėja. Akmenys,
plytos, šaligatviai ir mediena jį greitai nudėvi.
Venkite kontakto su medžiais ir krūmais. Valas gali
pažeisti medžių žievę, medžio apdailos juosteles,
dailylentes ir statinių tvoras.
Darbo metu metalinę galvelę įsukite į užpakalinėje
rankenoje esančią, guma impregnuotą skylę.
Nenaudojant, šią metalinę galvelę atlaisvinkite ir
išimkite.
AUTOMATINIS VALO PADAVIMAS Žr. Pav. 9.
Nešiojamajai žoliapjovei veikiant pjovimo lynas dėvisi
ir trumja. Ši nešiojamoji žoliapjovė turi lyno leidimo
mechanizmą, kuris išleidžia kitą lyną, kai galvutė
besisukdama trinkteli į žemę. Pjovimo ašmenys nupjaus
lyną, kad būtų išlaikytas tikslus pjovimo ruožas.
REGULIUOJAMAS PJOVIMO SKERSMUO Žr. Pav. 10.
Šiuo metu nešiojamoji žoliapjovė nustatyta pjauti 14 colių
ruožą. Kaip nustatyti 16 colių pločio ruožą:
Nuimkite nuo nešiojamosios žoliapjovės akumuliatorių.
Kryžminiu atsuktuvu (neparūpintas) išsukite abu
varžtus iš nupjovimo ašmenų.
Apsukite nupjovimo ašmenis 180° kampu.
Vėl įsukite abu varžtus į nupjovimo ašmenis.
PASTABA: Nustatykite nupjovimo ašmenis ties 14 colių,
jeigu norite, kad ilgiau pjautų. Nustatykite nupjovimo
ašmenis ties 16 colių, jeigu norite, kad pjautų didesnį plotą.
PASTABA: nustačius siauresnį pjovimo tako skersmenį,
darbolaikasirpjovimogreitisišnaudojama sgeriausiai, o
nustačius platesnį pjovimo tako skersmenį pjovimo darbai
bus atliekami greičiau.
VALO NUPJOVIMO PEILIS Žr. Pav. 10.
Prietaisas yra įrengtas su ant žolės kreiptuvo esančiu valo
nupjovimo peiliu. Norint optimalios pjovimo kokybės, reikia
išvynioti tiek valo, kad valo nupjovimo peilis jį nupjautų
teisingame taške. Esant didesnėms nei įprasta variklio
apsukoms arba sumažėjus pjovimo efektyvumui, pjovimo
valą reikia išvynioti. Tai palaikys optimalų pjovimo valo
efektyvumo lygį ir darbas bus atliekamas teisingai.
ĮSPĖJIMAS
Keitimo atveju naudokite tik originalias atsargines
detales. Neoriginalių detalių naudojimas gali sukelti
pavojų arba pakenkti prietaisui.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.
BENDRA PRIEŽIŪRA
Prieš naudojimą, įrenginį patikrinkite: ar nebuvo apgad-
intas, ar nėra trūkstamų ar atsilaisvinusių dalių, pvz.,
varžtų, veržlių, sraigtų, uždarymo detalių ir pan. Teisingai
užveržkite visas tvirtinimo ir uždarymo detales. Nepal-
eiskite įrenginio tol, kol visos trūkstamos ar pažeistos dalys
yra nepakeistos.
Plastikinėms dalims valyti nenaudokite tirpiklių. Daugumai
plastikinių medžiagų komerciniai tirpikliai gali pakenkti.
124
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
Nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir pan. nuvalyti
naudokite švarią šluostę.
ĮSPĖJIMAS
Pasistenkite, kad ant plastikinių elementų nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos produktų, skvarbios
alyvos ir t.t. Chemikalai gali plastiką pažeisti, susilpninti
ar sunaikinti ir dėl to galima rimtai susižaloti. Vartotojas
gali taisyti arba keisti tik sąraše esančias atsargines
dalis. Visas kitas dalis turi pakeisti autorizuotas servisas.
Klientas gali remontuoti ar keisti tik tas detales, kurios nu-
rodytos atsarginių detalių sąraše. Visos kitos dalys turi būti
pakeistos įgaliotame aptarnavimo centre.
ĮSPĖJIMAS
Kad išvengti rimtų susižalojimų rizikos, prietaisą
valydami ar atlikdami bet kokią jo priežiūrą, bateriją
visada išimkite.
RITĖS KEITIMAS Žr. Pav. 11.
Naudokite tik vienpluoštį, 2 mm skersmens pjovimo valą.
Išimkite baterijos bloką.
Spustelėkite į vidų ant ritės dangtelio esančias iškyšas.
Ritės dangtelį patraukite aukštyn, kad jį galėtumėte
nuimti.
Nuimkite panaudotą ritę.
Norėdami sumontuoti naują ritę, įsitikinkite, kad valas
yra prikabintas prie naujos ritės kilpos. Valas nuo kilpos
turi išsikišti per 15 cm.
Naują ritę montuokite tokiu būdu, kad pjovimo valas ir
kilpa susilygiuotų su pjovimo galvutėje esančia iškyša.
Praveskite valą pro kilpą.
Patraukite už valo, kad jis išsivyniotų iš galvutės ir
praeitų pro ritės kilpą.
Uždėkite atgal ritės dangtelį, įspauskite liežuvėlius
į skyles ir dangtelį lengvai spustelėkite, kad jis
užsifiksuotų savo vietoje.
JUOSTOSKEITIMAS Žr. Pav. 12.
Sulenkite lyną ties viduriu ir užkabinkite kilpą
ritės viduriniojo lanko išpjovos. Įsitikinkite, kad lynas
išpjovoje įsistatytų į jam skirtą vietą.
Lygiai ir tvirtai suvyniokite lyną pagal laikrodžio rodyklę.
Baigę įkiškite lyną į išpjovą, kad neišsivyniotų.
Nevyniokite lyno virš ritės kraštų.
KRŪMAPJOVĖS LAIKYMO SĄLYGOS
Prieš krūmapjovę padedant į vietą, reikia išimti
baterijos bloką.
Įrenginį laikykite vaikams neprieinamoje vietoje.
Nedėkite šalia ėsdinančių medžiagų, sodininkystei
skirtų chemikalų ar sniego tirpinimo druskos.
Bateriją padėkite į vietą ir įkraukite vėsioje patalpoje.
Žemesnė ar aukštesnė nei normali aplinkos
temperatūra gali sutrumpinti baterijos tarnavimo laiką.
Baterijos bloką padėkite vietoje, kurioje būtų žemesnė
nei 27°C temperatūra ir nedrėgna.
Visos baterijos laikui bėgant praranda gebėjimą
išlaikyti įkrovą. Kuo aukštesnė temperatūra, tuo
greičiau baterija praranda gebėjimą išlaikyti įkrovą.
Jei prietaisas ilgą laiką nenaudojamas, bateriją kas
mėnesį arba kas du įkraukite. Tai gali prailginti baterijos
tarnavimo laiką.
Kad krūmapjovei nebūtų padaryta žalos ir ji nebūtų
apgadinta, apsaugokite. Prieš padedant į vietą,
reikia nuvalyti ir atlikti techninės priežiūros darbus,
uždėti tinkamas apsaugas ant pjovimo įrankių
su metalinėmis geležtėmis. Transportuodami ar
padėdami į vietą, naudokite tinkamas metalinių
geležčių apsaugas.
APLINKOS APSAUGA
Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus
ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir
aplinkos, kurioje gyvename naudai. Stengtis netrukdyti
kaimynams.
Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo,
alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių dalių arba
kenksmingų aplinkai detalių sunaikinimu; šiosatliekos
neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti
atskirti ir perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus
pasirūpinama jų sunaikinimu.
Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant pjovimo
metu susidarančias atliekas.
Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo nepalikti aplinkoje,
bet, vadovaujantis vietiniais teisės aktais, kreiptis į
specializuotą atliekų surinkimo punktą.
125
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
LT
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LV ET
GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS
TRIKTIS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS
Naudojant automatinio išvyniojimo
galvutę, valas neišsivynioja.
Valas sulipęs. Sutepkite silikoniniu purškalu.
Ant ritės likusio valo neužtenka. Skaitykite šio vadovo „Pjovimo valo
keitimas“ skyrių.
Valas yra nusidėvėjęs ir per trumpas Nuspauskite atleidimo mygtuką ir
valą patraukite.
Valas ant ritės susinarpliojo. Valą nuo ritės nuvyniokite ir
užvyniokite naujo. Skaitykite šio
vadovo „Pjovimo valo keitimas“
skyrių.
Aplink veleno korpusą ir valo
padavimo galvutę prisikaupė žolės.
Aukšta žolė yra pjaunama per arti
žemės paviršiaus.
Kad nesikauptų, aukštą žolę pjaukite
nuo viršaus žemyn.
Įrenginys nepasileidžia.
Neužksuota baterija. Norėdami užfiksuoti baterijos bloką,
pasirūpinkite, kad apatinėje baterijos
bloko dalyje esantis blokavimo įtaisas
įsispraustų į savo vietą.
Neįkrauta baterija. Bateriją įkraukite vadovaudamiesi
šiam įtaisui skirtomis instrukcijomis.
Strypas įkištas neteisingai. Užtikrinkite, kad apatinis strypas
būtų teisingai įkištas į sujungimo
movą, esančią ant viršutinio strypo ir
sujungimo movą užveržkite.
126
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums 60 volts
Maksimālais ātrums
bez slodzes
6000/7000 (±10%) RPM
Pļaušanas galva Strāvas vads galvas
Pļaušanas stieples
diametrs
2.0 mm
Pļaušanas gājiena
diametrs
356/406 mm
Akumulatora bloks 2907407, 2907507
Akumulatora lādētājs 2907607
Svars bez akumu-
latora
7.7 lbs (3.5 kg)
Mērītais akustiskā
spiediena līmenis
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibrācijas <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
BRĪDINĀJUMS
Vibrāciju emisijas faktiskā elektroinstrumenta
izmantošanas laikā var atšķirties no vērtības, kas
tika norādīta saskaņā ar izmantošanas noteikumiem.
Ieteikumi: izmantošanas laikā nēsāt cimdus. Ierobežot
darbības laiku un saīsināt aktivizēšanas laiku.
APRAKSTS
1. Sprūda slēdzis
2. Aizmugures rokturis
3. Bloķēšanas poga
4. Priekšējais rokturis
5. Teleskopiskās ass uzmava
6. P riekšējais rokturis
7. Apakšējais kāts
8. Zāles deektors
9. Augu aizsargs
10. Pļaušanas asmens
MONTĀŽA
IZPAKOŠANA
Šim produktam nepieciešama montāža
Uzmanīgi izņemiet produktu un visus piederumus
no kastes. Pārliecinieties, ka iepakojumā atrodas visi
komplektācijas sarakstā uzskaitītie priekšmeti.
BRĪDINā JUMS
Neizmantojiet šo produktu, ja kādas no iepakojuma
sarakstā uzskaitītajām detaļām jau ir uzstādītas, kad
izpakojat iekārtu. Šajā sarakstā uzskaitītās daļas nav
ražotāja uzstādītas, un to uzstādīšana jāveic klientam.
Nepareizi salikta produkta lietošana var izraisīt
nopietnas traumas.
Uzmanīgi pārbaudiet produktu, lai pārliecinātos, ka
transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.
Neizmetiet iepakojuma materiālu, līdz esat uzmanīgi
pārbaudījis un veiksmīgi lietojis produktu.
BRĪDINā JUMS
Ja kādas daļas ir bojātas vai pazudušas, nestrādājiet ar
šo izstrādājumu, līdz daļas tiek nomainītas. Šī produkta
lietošana ar bojātām vai trūkstošām daļām var izraisīt
nopietnas traumas.
BRĪDINā JUMS
Nemēģiniet pārveidot šo izstrādājumu vai izveidot
piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo izstrādājumu.
Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza
lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas
var novest pie iespējamām nopietnām personīgām
traumām.
BRĪDINā JUMS
Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces barošanas vadu. Ja šo norādījumu neievēro,
tad ir iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
MALU IEROBEŽOTĀJA PIESTIPRINĀŠANA
Skatīt 2. attēlu
Malu ierobežotājs var limitēt griešanas auklas rādiusu,
kā arī samazināt rotējošās auklas bojājumu radīšanu.
Lai izmantotu malu ierobežotāju, nospiediet malu
ierobežotāju uz trimmera spoles.
127
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
Z ĀLES DEFLEK TOR A MONTĀ ŽU Skatīt 3.Att.
BRĪDINāJUMS
Izvairīties no saskares ar asmeni. Neievērojot šo
noteikumu, var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi.
Izņemiet akumulatoru.
Apgrieziet zāles trimmeri\malu pļāvēju, lai piekļūtu
trimmera galvai.
Izmantojiet Phillips galvas skrūvgriezi, lai noņemtu
iepriekš uzstādīto skrūvi no trimmera galvas.
Novietojiet aizsargu un trimmera galvas.
Savietojiet skrūves caurumu ar aizsargu un skrūves
caurumu uz trimmera galvas.
Ievietojiet skrūvi trimmera galvā, nostipriniet aizsargu
vietā.
BRĪDINāJUMS
Vienmēr esiet uzmanīgi, pat pēc tam, kad esat
jau iepazinušies ar ierīci. Nekad neaizmirstiet, ka
tikai sekunde neuzmanības var radīt nopietnus
savainojumus.
BRĪDINāJUMS
Vienmēr aizsargājiet acis. Neņemot vērā šo brīdinājumu,
var tikt izraisīti nopietni miesas bojājumi, kurus acīs radīt
izmesti priekšmeti.
BRĪDINāJUMS
Neizmantojiet sastāvdaļas vai piederumus, kurus
nav ieteicis ražotājs. Neieteikto detaļu vai piederumu
lietošana var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
KĀTA SALIKŠANA Skat. 4. Attēlu.
Stiprinājums ir savienots pie instrumentgalvas ar uzmavas
ierīci.
Uzstādiet vienību uz līdzenas, taisnas virsmas.
Atskrūvējiet slēdzi (1) uz uzmavas (5).
Nospiediet uz iekšu atbrīvošanas pogu (2), kas atrodas
uz apakšējās caurules (3). Savietojiet atbrīvošanas
pogu pret novietojuma caurumu (4) un ievietojiet
abus kātus kopā. Grieziet apakšējo kātu, kamēr poga
noslēdzas vietā attiecīgajā caurumā.
Cieši nostipriniet slēdzi.
PIEZĪME: Ja poga pilnībā netiek atbrīvota caurumā, kāts
nav ievietots īstajā vietā. Nedaudz pagrieziet no vienas
puses uz otru, kamēr poga nostiprinās vietā.
PRIEKŠĒJĀ ROKTURA MONTĀŽAI Skatīt 5.Att.
Nospiediet papildrokturi (1) uz virsējā spala, lai rokturis
būtu vienā leņķī ar aizmugurējo rokturi, kas nodrošina
ērtu lietošanu.
Pārslidiniet papildrokturi pār metāla gredzenu (2), un
pārliecinieties, ka metāla gredzens ietilpst starp gropi
un papildrokturi.
Novietojiet caurumus uz palīgroktura un metāla
gredzena vienā līmenī.
Ievietojiet roktura kloķi (3) cauri papildrokturim.
Nostipriniet līdz rokturis vairāk nekustas.
EKSPLUATCIJA
Pieturiet krūmgriezi ar labo roku aiz aizmugures roktura un
kreiso roku turiet uz priekšējā roktura. Kamēr rīks darbojas,
stingri balstiet to ar abām rokām. Turiet krūmgriezi, lai tas
būtu ērtā stāvoklī, ar aizmugurējo rokturi gurnu augstumā.
Motorizēto galvu vienmēr darbiniet ar pilnu jaudu. Ja ap
pagarinājuma vārpstu ir aptinušies atkritumi, atlaidiet
sprūda slēdzi un noņemiet tos.
Strādāšanas laikā izmantojiet iekari.
ZĀLES PĻĀVĒJA MONTĀŽAI Skatīt 6.Att.
Novietojiet akumulatora bloku krūmgriezī. Izvirzīto
pārlaidumu uz akumulatora bloka saskaņojiet ar
krūmgrieža akumulatora nodalījuma nišām.
Pirms uzsākt lietot ierīci, pārliecinieties, vai bloķēšanas
izcilnis akumulatora apakšpusē ir ievietots pareizi, un,
vai akumulators ir pienācīgi nostiprināts krūmgriezī.
LAI NOŅEMTU AKUMULATORU Skatīt 6.Att.
Atlaidiet slēdža sprūdu un atslēdziet slēdzi, lai apturētu
trimmeri.
Nospiediet barošanas pogu, lai izslēgtu trimmeri.
Nospiediet un paturiet akumulatora aizgriežņa pogu
akumulatora apakšā.
Noņemiet akumulatoru no trimmera.
KRŪMGRIEŽA PALAIŠANA/APTURĒŠANA Skatīt 7.Att.
Norėdami užvesti žoliapjovę, suimkite priekinės
rankenos viena ranka, o kita ranka tuo pačiu metu
laikykite galinės rankenos bei nuspauskite
atrakinimo mygtuką, spausdami kintamo greičio
perjungiklį.
Lai trimmeri apturētu, vienkārši atlaidiet mainīgā
ātruma kontroles slēdzi.
128
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
BRĪDINāJUMS
Trokšņa līmenis. Nav novēršams, ka mašīna
ekspluatācijas fāzes laikā sasniedz noteiktu trokšņa
emisiju līmeni. Darba skaļuma līmenis ir atkarīgs no
atļaujām, un noteiktos laika periodos tas ir ierobežots. Lai
ierobežotu darba stundu skaitu, var būt nepieciešamas
papildu pauzes periodi;
Personām, kas uzturas mašīnas tuvumā, savas
personīgās drošības labad jālieto attiecīgi dzirdes
aizsardzības līdzekļi. Pārāk augstas vibrācijas var
radīt efektu, ka pirksts kļūst balts vai izraisīt karpālā
kanāla sindromu. Ja mašīnas lietošanas laikā jums
rodas nepatīkama, ādu balinoša sajūta, nekavējoties
pārtrauciet darbu. Ievērojiet atbilstošus darba
pārtraukumus. Regulāriem mašīnas lietotājiem bieži
jāpārbauda pirkstu stāvoklis.
BRĪDINāJUMS
Saskare ar krūmgrieža pļaušanas galvu var izraisīt
nopietnus miesas bojājumus.
PĻAUŠANAS IETEIKUMIEM Skatīt 8.Att.
Krūmgriezi turiet noliektu pļaušanas zonas virzienā,
kas ir optimālā pļaušanas pozīcija.
Šis rīks sniegs labāku griezumu, pārvietojot to no
kreisās uz labo pusi darba zonā; pļaušana būs mazāk
efektīva, ja to veic no labās uz kreiso pusi.
Pļaušanas operācijai izmantojiet stieples galu;
nespiediet stieples turētājgalvu zālē.
Saskaroties ar dzeloņstieplēm un žogiem, stieple
ātrāk nolietojas, līdz pilnībā pārtrūkst. Stieple ātri
nolietojas, nonākot saskarē ar akmeņiem, ietvēm,
ķieģeļiem, un kokiem.
Izvairieties no saskares ar kokiem un krūmiem. Stieple
var sabojāt koku mizu, koka līstes, paneļus un mietus
un žogus.
Darbības laikā uzstādiet metāla kloķi aizmugures
roktura gumijas caurumā; atbloķējiet un noņemiet
metāla pogu, ja to nelietojat.
STIEPLES AUTOMĀTISKĀ PADEVE Skatīt 9.Att.
Kamēr auklas trimmeris darbojas, pļaušanas aukla
nolietojas un kļūst īka. Trimmeris ir aprīkots ar
saskares auklas pagarinājumu, kas pagarina auklu,
kad galva rotēšanas laikā saskaras ar zemi. Griešanas
asmens nogriezīs auklu, lai saglabātu akurātu pļaušanas
garumu.
PIELĀGOJAMS PĻAUŠANAS DIAMETRS Skatīt 10.Att.
Trimmeris pašlaik ir iestatīs uz 14 collu pļaušanas garumu.
Lai pielāgotu 16 collu pļaušanas garumu:
Noņemiet auklas trimmera akumulatoru.
Noņemiet abas nogriešanas asmeņa skrūves ar
Phillips skrūvgriezi (nav iekļauts).
Pagrieziet nogriešanas asmeni par 180°.
Aizvietojiet abas skrūves nogriešanas asmenī.
Piezīme: Iestatiet nogriešanas asmeni uz 14 collām,
lielākam darbības laikam. Iestatiet nogriešanas asmeni uz
16 collām, lielākai pļaušanas platībai.
Piezīme: Mazāka diametrs griešanas ceļš maksimāli
palielinās darbības laiku un griešanas ātrumu, bet lielāks
griešanas ceļš palīdzēs ātrāk pabeigt griešanas darbu.
ASMENS AR PĻAUŠANAS STIEPLI Skatīt 10.Att.
Rīks ir aprīkots ar asmens pļaušanas stiepli uz zāles
deflektora. Optimālai pļaušanai stiepli izritiniet, līdz tiek
pļauts pareizais garums, izmantojot asmeni ar pļaušanas
stiepli. Veiciet pļaušanas stieples izritināšanu ikreiz,
kad motora rotācija ir lielāka nekā parasti, vai arī, ja
ir samazinājusies pļaušanas efektivitāte. Tas saglabā
optimālas efektivitātes līmeni un pareizu pļaušanas
stieples garumu pienācīgai darba veikšanai.
BRĪDINāJUMS
Nomaiņas gadījumā izmantot tikai oriģinālās rezerves
daļas. Citu detaļu izmantošana var radīt draudus vai arī
sabojāt ierīci.
BRĪDINāJUMS
Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.
VISPĀRĒJĀ UZTURĒŠANA
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta, netrūkst
tās daļas vai arī tās nav vaļīgas, piemēram, skrūves,
uzgriežņi, bultskrūves, stiprinājumi, utt. Stingri pievel-
ciet visus stiprinājumus un aizdares, un neiedarbiniet
izstrādājumu, līdz visas trūkstošās vai bojātās detaļas nav
nomainītas.
Nelietojiet šķīdinātājus, lai notīrītu plastmasas daļas. Iz-
mantojot komerciāli pieejamo šķīdinātāju, var tikt bojāti
vairums plastmasas materiālu. Lietojiet tīru drāniņu, lai
notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, smērvielu, utt.
129
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
BRĪDINāJUMS
Plastmasas daļas nekādā gadījumā nedrīkst nonākt
saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas bāzes
produktiem, eļļu, utt . Ķīmiskās vielas var sabojāt, vājināt
vai iznīcināt plastmasas, kas var izraisīt nopietnus
miesas bojājumus. Tikai detaļas, kas iekļautas rezerves
daļu sarakstā, var remontēt vai aizstāt klients. Visas
pārējās detaļas jāaizstāj autorizētam servisa centram.
Klients var remontēt vai mainīt tikai daļu sarakstā norādītās
daļas. Visas citas daļas jāmaina pilnvarotā apkopes centrā.
BRĪDINāJUMS
Lai novērstu nopietnu traumu risku, tīrot vai veicot
jebkuru apkopes darbu, akumulatoru vienmēr izņemiet
no ierīces.
SPOLES NOMAIŅAI Skatīt 11.Att.
Lietojiet tikai monošķiedras pļaušanas stieples ar 2 mm
diametru.
Izņemiet akumulatora bloku.
Nospiediet uz izciļņa iekšpuses uz spoles pārsega
sāniem.
Pavelciet uz augšu spoles pārsegu, lai to noņemtu.
Izņemiet veco spoli.
Lai uzstādītu jaunu spoli, pārliecinieties, vai stieple
ir nobloķēta jaunās spoles rievā. Pārliecinieties, vai
pļaušanas stieples gals sniedzas apmēram 15 cm aiz
slota.
Jauno spoli ievietojiet tā, lai pļaušanas stieple un slots
būtu saskaņoti ar pļaušanas galvas atveri.Izvelciet
stiepli caur atveri.
Stiepli, kas nāk no pļaušanas galvas, velciet, lai tā ietu
caur spoles slotu.
No jauna uzstādiet spoles pārsegu, nospiežot izciļņus
atverēs un piemērojot spiedienu, līdz spoles pārsegs
nofiksējas atbilstošajā vietā.
AUKLAS NOMAIŅA Skatīt 12.Att.
Salieciet trimmera auklu viduspunktā un iekariet
cilpu spraugā, kas atrodas spolītes centra ietvarā.
Pārliecinieties, ka aukla iekrīt spraugā
Vienmērīgi pulksteņrādītāja virzienā ievīstiet trimmera
auklu. Pēc tam ievietojiet auklu spraugā, lai
neattinas.
Nevīstiet trimmera auklu ārpus spoles malas.
KRŪMGRIEŽAUZGLABĀŠANA
Pirms uzglabāšanas izņemiet no krūmgrieža
akumulatoru.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Neuzglabājiet kodīgu vielu, piemēram, dārza ķimikāliju
vai pretledus sāls tuvumā.
Glabājiet un uzlādējiet akumulatoru vēsā vietā.
Temperatūra virs vai zem normālas apkārtējās vides
temperatūras samazina akumulatora darbības laiku.
Glabājiet akumulatoru vietās ar gaisa temperatūru
zemāku par 27°C un bez mitruma.
Visi akumulatori laika gaitā izlādējas. Jo augstāka
temperatūra, jo vairāk akumulators izlādējas. Ierīces
ilgstošas dīkstāves gadījumā uzlādējiet akumulatoru
katru mēnesi vai reizi divos mēnešos. Šī darbība
pagarina akumulatora darbības laiku.
Transportēšanas laikā krūmgriezi nostipriniet, lai
novērstu bojājumus vai traumas. Pirms uzglabāšanas
veiciet ikdienas uzkopšanu un apkopi; izmantojiet
atbilstošus pļaušanas piederumu aizsargus, lai
aizsargātu metāla asmeņus. Lietojiet piemērotu metāla
asmeņu pārsegu transportēšanas un uzglabāšanas
laikā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību,
izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam.
Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas
uz iepakojuma materiālu, eļļas, benzīna, filtru,
bojātu detaļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu
utilizāciju; šos atkritumus nedrīkst izmest sadzīves
atkritumu konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.
Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz
pļaušanas atkritumu utilizāciju.
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, nemetiet
to ārā, bet sazinieties ar atkritumu savākšanas centru
saskaņā ar vietējās likumdošanas prasībām.
130
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LV
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT ET
PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJAS NORĀDĪJUMI
PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI ATRISINĀJUMS
Stieple nepārvietojas, izmantojot
galviņu ar automātisko izritināšanu.
Stieple ir salipusi. Ieziest ar silikona aerosolu.
Nav pietiekami daudz stieples uz
spoles.
Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”
Stieple ir nolietojusies un ir pārāk
īsa.
Velciet stiepli, vienlaikus nospiežot
pogu.
Stieple ir samezglojusies uz spoles. Noņemiet stiepli no spoles un attiniet
to. Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļā
“Pļaušanas stieples nomaiņa”.
Zāle uzkrājas ap vārpstas pamatni un
ap stieples turētājgalviņu.
Zāle tiek pļauta pārāk tuvu pie zemes. Pļaujiet zāli no augšas uz leju, lai
izvairītos no uzkrāšanās.
Ierīce neiedarbinās.
Akumulators nav pievienots. Lai nostiprinātu akumulatoru,
pārliecinieties, vai bloķētājs
akumulatora bloka apakšējā daļā ir
pareizi nofiksēts attiecīgajā vietā.
Akumulators nelādējas. Uzlādējiet akumulatora bloku
saskaņā ar rīka norādījumiem.
Vārpsta pilnībā neievietojas. Pārliecinieties, vai apakšējā vārpsta
ir pareizi ievietota augšējās vārpstas
sakabē un nostipriniet augšējo
sakabi.
131
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
TÄPSUSTUSED
Pinge 60 volts
Kiirus ilma koormu-
seta
6000/7000 (±10%) RPM
Lõikepea Niitmisjõhvi
Niitmisjõhvi dia-
meeter
2.0 mm
Niitmise diameeter 356/406 mm
Aku 2907407, 2907507
Akulaadija 2907607
Mass ilma akup ketita 7.7 lbs (3.5 kg)
Mõõdetud helirõhu
tase
L
PA
=81 dB(A), K
PA
=3 dB(A)
Garanteeritud he-
livõimsuse tase
L
WA.d
=96 dB(A)
Vibratsioonid <2.5 m/s
2
, k=1.5 m/s
2
HOIATUS:
tegeliku kasutuse ajal tekkivad vibratsioonid võivad
erineda deklareeritud vibreerimisest kasutusviisi tõttu,
vältige vibreerimisohtu. soovitused: kasutage töö ajal
kindaid. piirake tööaega ja lühendage käivitusaega.
KIRJELDUS
1. Katkestushoob
2. Tagakäepide
3. Lukustusnupp
4. Esikäepide
5. Ülemine vars
6. Teleskoopvarre muhv
7. Alumine vars
8. Rohukaitse
9. Taimevarre kaitse
10. Lõiketera
MONTEERIMINE
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud karbist ettevaatlikult välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkele-
hel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme kasu-
tamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
Vaadake seade põhjalikult üle, et veenduda tarne ajal
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete seadme
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seda
rahuldavalt kasutada.
HOIATUS
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pakkelehel
loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkele-
hel loetletud osad ei ole tootja poolt koostatud ja see
tuleb teha kasutajal. Valesti kokkupandud seadme kasu-
tamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega koos
kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on
väärkasutamine ja võib põhjustada tõsise olukorra ja
viia võimaliku tõsise vigastuseni.
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi, ühendage osade kokkupanemisel
mootori süüteküünla juhe alati süüteküünla küljest lahti.
SERVAJUHIKU KINNITAMINE Vaadake joonist 2.
Servajuhikga saab piirata lõikejõhvi lõikepiirkonda
ja vähendada ohtu, et pöörlev lõikejõhv põhjustab
vigastuse.
Servajuhiku kasutamiseks suruge servajuhik
trimmeripea külge.
132
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
ROHUKAITSE PAIGALDAMINE Vaata Joonis 3.
HOIATUS
Vältige kokkupuudet teraga. Nõude täitmata jätmine
võib põhjustada vigastusi.
Eemaldage aku.
Pöörake murutrimmer/servalõikur ümber, et
murutrimmerile ligi pääseda.
Kasutage Phillipsi kruvikeerajat ja eemaldage
varempaigaldatud kruvi trimmerpealt.
Pange trimmerpeale kaitsekate.
Ühitage kaitsekattel olev kruviava trimmerpeal oleva
kruviavaga.
Pange kruvi trimmerpea sisse ja kinnitage kaitsekate
oma kohale.
HOIATUS
Olge alati, ka siis kui tunnete masinat, ettevaatlik. Piisab
ühest hetkest, mil tähelepanu hajub ja võib kaasa tuua
raskeid vigastusi.
HOIATUS
Kaitske alati silmi. Nõude täitmata jätmine võib põhjusta-
da raskeid vigastusi, kui mõni osa paiskub silma.
HOIATUS
Ärge kasutage komponente või tarvikuid, mida tootja ei
ole soovitanud. Mittesoovitatud osade kasutamine võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
VARRE KOKKUPANEK Vaadake joonist 4.
Tööorgan ühendatakse ajampea külge ühendusmuhvi abil.
Pange seade tugevale horisontaalsele pinnale.
Lõdvendage käsikruvi (1), mis asub muhvil (5).
Vajutage sisse alumisel varrel (2) olev nupp (3).
Joondage nupp juhtsoonega (4) ja lükake võllid
kokku. Pöörake alumist vart kuni nupp lukustub asendi
fikseerimisavasse.
Keerake käsikruvi tugevasti kinni.
MÄ RKUS: Kui nupp kseerimisavas täielikult ei vabane,
ei ole võll oma kohale lukustunud. Keerake veidi küljelt-
küljele kuni nupp lukustub oma kohale.
ESIKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Vaata Joonis 5.
Suruge lisakäepide (1) ülemisele varrele, nii et see
on sama nurga all tagumise käepidemega, mis tagab
mugava töötamise.
Lükake lisakäepide üle metallrõnga (2), nii et
metallrõngas sobitub lisakäepideme soone sisse.
Ühitage lisakäepideme avad metallrõnga avaga.
Pange käsikruvi (3) läbi lisakäepideme.
Keerake see kinni, nii et käepide jääb liikumatuks.
KASUTAMINE
Hoidke trimmeril parema käega tagumisest käepidemest
ja vasakuga esikäepidemest. Hoidke töö ajal seadet
kindlalt kahe käega. Hoidke trimmerit mugavas
positsioonis nii, et tagumine käepide oleks puusade
kõrgusel. Rakendage mootori täispöördeid Kui pgi
keerdub ümber pikendusvarda, siis LASKE LÜLITI LAHTI
ja eemaldage see.
Kasutage töö ajal rakmeid.
AKU PAIGALDAMINE Vaata Joonis 6.
Asetage aku trimmerisse. Joondage aku vabastustiib
trimmeri akuruumi sisemiste avadega.
Enne masina kasutama hakkamist kontrollige, et
sulgurkeel, mis asub aku all, oleks korralikult kinni ja
aku ise ei liiguks.
AKU EEMALDAMINE Vaata Joonis 6.
Trimmeri seiskamiseks vabastage lülituspäästik ja
vabastage see lukustist.
Trimmeri välja lülitamiseks vajutage toitenuppu.
Hoidke all akupaketi allosas olevat riivistusnuppu.
Võtke akupakett hekitrimmerist välja.
TRIMMERI KÄIVITAMINE/SEISKAMINE Vaata Joonis 7.
Trimmeri käivitamisel haarake ühe käega
esikäepidemest ja hoidke teise käega tagakäepidemest
ning vajutage alla lukustuspäästik päästik.
Et peatada trimmer, vaid vabastab muutuva kiirusega
kontrolli vallandada.
HOIATUS
Müratase. Masina kasutamisel on müra vältimine või-
matu. Mürarikka töö kestvus on piiratud teatava ajaga.
Lisaks pikematele puhkepausidele tuleb lühendada ka
tööaega. Enda isiklikuks kaitseks ja lähedal viibivate
isikute kaitseks tuleb kanda sobivaid kuulmiskaitseva-
hendeid;
133
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
Vibreerimine Kandke alati vibreerimisvastaseid kindaid.
Liigne vibreerimine võib põhjustada sõrmede kahvatuks
tõmbumist ja randmekanalisündroomi. Kui märkate ka-
sutamise ajal kätel ebameeldivat kahvatust, siis katke-
stage töö viivitamatult. Tehke piisavas koguses pause.
Masina regulaarsed kasutajad peaksid tihti kontrollima
oma sõrmi.
HOIATUS
Kokkupuude trimmeri lõikepeaga võib põhjustada
raskeid inimvigastusi.
SOOVITUSED NIITMISEL Vaata Joonis 8.
Hoidke trimmerit niidetava ala suhtes kaldus, parimas
niitmisasendis.
Parima niitmise saavutab tööriista liikumisel vasakult
paremale, paremalt vasakule niitmine ei ole nii
efektiivne.
Kasutage niitmiseks jõhviotsa, ärge lükake jõhvihoidjat
rohu sisse.
Jõhv kulub okastraadi ja aedadega kokkupuutes
oluliselt kiiremine kuni purunemiseni. Kivid, tellised,
kõnniteed ja puud kulutavad jõhvi kiiresti.
Vältige kokkupuuteid puude ja põõsastega. Puukoor,
puidust liistud, aiateibad ja paneelid võivad hõlpsasti
jõhvi kahjustada.
Paigaldage kasutamise ajaks tagumise käepideme
kummist avale metallist nupp, muul ajal eemaldage
see.
JÕHVI AUTOMAATNE ETTEANNE Vaata Joonis 9.
Töötamisel trimmeri jõhv kulub ära ja lüheneb. Sellel
trimmeril on koputamisega töötav jõhvi etteandmine,
millega saab jõhvi ette anda kui trimmeripead pöörlemise
ajal vastu maad lüüa. Lõiketera lõikab jõhvi lühemaks, et
hoida täpset niidukaart.
REGULEERITAV LÕIKAMISLÄBIMÕÕT VAADAKE
JOONIST 10.
Trimmer on algselt seadistatud 14-tollisele lõikekaarele.
Lõikekaare seadistamiseks 16-tollisele kaarele tehke
järgmist.
Eemaldage aku jõhvtrimmerilt.
Keerake lahti mahalõiketera mõlemad kinnituskruvid
Phillipsi kruvikeerajaga (ei ole komplektis).
Pöörake mahalõiketera 180°.
Pange mõlemad mahalõiketera kruvid oma kohale.
Märkus: 14-tolline mõõt tagab suurema tööea. 16-tolline
mõõt tagab suurema lõikeala.
Märkus: väiksem läbimõõt suurendab tööaega ja lõika-
miskiirust, aga suurem läbimõõt aitab töö kiiremini
lõpetada.
NIITMISJÕHVI TERA Vaata Joonis 10.
Tööriist on varustatud rohukaitsel niitmisjõhvi teraga.
Optimaalse niitmise saavutamiseks vabastage jõhvi kuni
niitmisjõhvi tera lõikab selle õigesse pikkusse. Vabastage
jõhvi iga kord, kui mootoripöörded suurenevad rohkem kui
tavaliselt või kui märkate niitmisefektiivsuse langust. See
hoiab niitmisefektiivsuse optimaalsena ning hoiab jõhvi
pikkuse sobivana niitmiseks.
HOIATUS
Asendamisel kasutage ainult orignaalvaruosi. Muude
varuosade kasutamine võib ohtu seada kasutaja või
seadme.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt alati
aku eemaldada enne seadme puhastamist või hool-
dustööde tegemist.
ÜLDHOOLDUS
Enne kasutamist kontrollige võimalikke kahjustuse, puudu-
vaid osi, lõdvenenud kruvisid, mutreid, polte, sulgureid, jne.
Kinnitage korralikult kõik kinnitused ja asendage puuduvad
või kahjustatud osad enne kasutamist.
Plastmassist osade puhastamisel ärge kasutage lahusteid.
Enamus plastmassist osadest ei kannata müügilolevaid
lahusteid. Mustuse, tolmu, õli, määrderasva, jne eemal-
damiseks kasutage puhast lappi.
HOIATUS
Plastmassist osad ei tohi kokku puutuda pidurivedeliku,
bensiini, bensiinipõhiste vedelike ega läbitungivate õli-
dega. Keemislised ühendid võivad kahjustada, nõrg-
estada või hävitada plastmassi, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi. Klient võib parandada või asen-
dada ainult varuosade nimekirjas olevaid komponente.
Kõigi muude osadega tegeleb ainult volitatud teenin-
duskeskus.
Kasutaja tohib vahetada või parandada ainult neid osi, mis
on varuosade loetelus vastavalt tähistatud. Kõiki muid osi
tohib vahetada vaid volitatud hoolduskeskus.
HOIATUS
Raskete kehavigastuste vältimiseks tuleb seadmelt alati
aku eemaldada enne seadme puhastamist või hool-
dustööde tegemist.
134
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
RULLI ASENDAMINE Vaata Joonis 11.
Kasutage ainult ühesoonelist 2mm diameetriga niitmis-
jõhvi.
Eemaldage aku.
Vajutage tiivad rulli kaanel sisse.
Tõmmake rulli kate üles.
Eemaldage vana rull.
Uue rulli paigaldamisel kontrollige, et jõhv oleks uue
rulli avas kinni. Kontrollige, et niitmisjõhvi ots ulatuks
15 cm kaugusele rulli avast.
Uue rulli paigaldamisel peab niitmisjõhv ja rulli ava
olema kohakuti lõikepea avaga. Tõmmake jõhv läbi
lõikepea ava.
Tõmmake jõhv lõikepeast nii, et jõhv läbiks rulli ava.
Pange rulli kate tagasi, vajutades keeled kinnitustesse
ja surudes nii, et rulli kate jääks oma kohale kinni.
JÕHVI ASENDAMINE Vaata Joonis 12.
Keerake jõhv keskelt kahte harusse ja haakige tekkinud
aas pooli keskmise riba soone sisse. Veenduge, et
jõhv jääb soone sisse kinni.
Kerige jõhv ühtlaselt ja tugevasti päripäeva poolile.
Kui olete lõpetanud, pange see soonde, et see lahti ei
keriks.
Ärge kerige jõhvi üle pooli serva.
KESKKONNAKAITSE
Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema
oluline ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse
kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist.
Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad
pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja
muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei
tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia
vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse
materjalide ümbertöötluse eest.
Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad
lõikejääkide ümbertöötlust.
Kui masinat enam ei kasuta, ärge visake seda
loodusesse, vaid pöörduda vastavalt kohalikele
kehtivatele normidele jäätmekäitluspunkti poole.
MURUTRIMMERI LADUSTAMINE
Eemaldage murutrimmerilt enne ladustamist aku.
Hoidke seade laste haardeulatusest väljas.
Ärge jätke seda korrosiivsete ainete, nagu aianduses
kasutavate keemiliste toodete või lumevastase soola,
lähedusse.
Hoidke ja laadige akut jahedas kohas. Tavalisest
õhutemperatuurist madalamad või kõrgemad
temperatuurid võivad vähendada aku kestvusaega.
Hoidke akut kuivas kohas, kus õhutemperatuur on
vähem kui 27C.
Aja jooksul tühjenevad kõik akud. Mida kõrgem on
õhutemperatuur, seda kiiremini aku tühjeneb. Seadme
pika-ajalise seismise korral laadige akut korrapäraselt
iga kuu või kahe järel. Niiviisi pikendate aku eluiga.
Kinnitage trimmer transpordi ajal korralikult, et vältida
kahjustusi või vigastusi. Enne ladustamist puhastage
ja hooldage trimmerit, paigaldage vajalikud kaitsed
lõikevahenditele ja metallist teradele. Kasutage
transpordi ja ladustamise ajal metallteradele sobivaid
katteid.
135
Eesti(Originaaljuhendi tõlge)
ET
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG
AR TR HE
EL LT LV
FEJLFINDING
ILMING VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS
Tråden fremføres ikke ved brug af det
automatiske fremføringshoved.
Snoren er viklet ind i sig selv. Smør med silikonespray.
Snoren er slidt for kort.
-
tionen omkring udskiftning af snor i
denne manual.
Snoren er viklet ind i spolen. Træk i tråden, når knappen holdes
inde.
Snoren er viklet ind i spolen. Fjern snor fra spolen og træk tilbage.
Referer til sektionen omkring udskift-
ning af snor i denne manual.
Der vikler sig græs rundt om skaft og
trådhoved.
Der skæres højt græs ved jordniveau Højt græs klippes ovenfra og ned for
at undgå fastvikling.
Enheden starter ikke.
Batteri er ikke sikret. Batteriet sikres ved at kontrollere,at
låsemekanismerne på hver side af
batteriet klikker på plads.
Batteri er ikke opladet. Batteriet oplades som foreskrevet i
den medfølgende betjeningsvejled-
ning.
Skaft ikke ordentligt samlet. Kontrollér, at det buede skaft sidder
ordentligt fast i koblingen på over-
skaftet, og lås skaftkoblingen fast.
136
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le
parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una
garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati professionalmente dal momento
che gli Utensili Greenworks sono progettati principalmente per essere
utilizzati da consumatori del mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/fissaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi Utensili
Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente coperte
da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno essere
soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne ove la
Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a sottoscrivere
eventuali richieste che non rientrino nel periodo di garanzia della ditta
produttrice di cui sopra. 13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti
dalla presente garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori componenti
non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe GmbH.
IT
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualifica come sufficiente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per la prima
volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di acquisto
originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà inviato presso un
centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo controllo. Se l'utensile
è difettoso, dovrà essere riparato e inviato all'indirizzo del consumatore
gratuitamente. Gli utensili venduti a meno di €100 euro comprese le tasse
di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa di un
danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per rispettare
le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più recente sarà
disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilisés par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Toolso fornecidas com 2 anos de
garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original. Está
dispovel uma garantia de 30 dias para as máquinas de uso profissional, dado
que as ferramentas da Greenworks Tools são concebidas principalmente para
ser utilizadas por consumidores de bricolagem.
Esta garantia o é transmisvel.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e não
cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A afinação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau uso/
negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/fixações se desapertaram / soltaram
por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência não
autorizado pela Greenworks Tools.
8. As máquinas mal montadas ou mal ajustadas.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto nos
casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde assumir
qualquer reclamação fora do período de garantia desse fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente política
de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais não
fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por esta
política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suficiente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova de
compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de serviço
centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra que a máquina
tem uma falha será reparada e enviada de volta para o endereço do
consumidor sem qualquer custo. As máquinas que custem menos de
100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina não
tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar o custo
da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma cópia
da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
PT
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
GARANTIETERMIJN
Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een
garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een
garantie van 30 dagen is beschikbaar voor machines die professioneel
worden gebruikt, aangezien Greenworks Tools vooral ontworpen zijn voor
doe-het-zelvers.
Deze garantie is niet overdraagbaar.
BEPERKINGEN
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op defecte onderdelen en dekt
geen herstellingen als gevolg van:
1. Normale slijtage.
2. Routine onderhoud of afstelling.
3. Schade veroorzaakt door foutieve handelingen/misbruik of
verwaarlozing.
4. Oververhitting tengevolge van een gebrek aan onderhoud.
5. Schade tengevolge van verbinders/armaturen die los komen door een
gebrek aan onderhoud.
6. Schade veroorzaakt door reiniging met water.
7. Machines die worden onderhouden of hersteld door niet-geautoriseerde
Greenworks Tools onderhoudscentra.
8. Machines die foutief zijn gemonteerd of afgesteld.
9. Schade veroorzaakt door een foutief gebruik van de machine.
10. Schade veroorzaakt door foutieve voorbereidingen voor winterisering
(hogedrukreiniger)
11. Voorwerpen die als verbruiksartikelen worden beschouwd, zijn
normaal gezien niet door de garantie gedekt, met inbegrip van, maar niet
beperkt tot:
Batteriijen
Elektrische kabels
Zaagblad en bladonderdelen
Riemen
Filters
Boor- en gereedschaphouders
12. Bepaalde producten kunnen onderdelen bevatten, zoals motoren of
transmissies van een andere fabrikant. Deze voorwerpen zijn onderworpen
aan het overeenkomstige garantiebeleid van de fabrikant, behalve in de
gevallen waar Greenworks Tools Europe GmbH ermee instemt om
vorderingen te aanvaarden die zich buiten de garantieperiode van de
respectievelijke fabrikant bevinden.
13. Tweedehandsartikelen zijn niet gedekt onder dit garantiebeleid.
14. Het monteren van vervang- of bijkomende onderdelen die niet door
Greenworks Tools Europe GmbH worden geleverd of zijn goedgekeurd.
Garantie
Om in het kader van dit beleid een vordering voor een product in te dienen,
is het noodzakelijk een bewijs van de originele aankoopbon voor te leggen.
Een kredietkaartafschrift geldt niet als voldoende aankoopbewijs. Bij een
eerste garantie-indcident dient de klant het product naar de originele
aankoopplaats terug te brengen, voorzien van het aankoopbewijs. De
machine wordt naar onze centrale onderhoudsdienst gestuurd, waar een
inspectie wordt uitgevoerd. Indien wordt vastgesteld dat er een fout aan de
machine aanwezig is, zal deze worden hersteld en gratis naar het adres
van de klant worden teruggezonden. Machines met een verkoopprijs van
minder dan €100, inclusief BTW, worden over het algemeen vervangen.
Als de centrale onderhoudsdienst vaststelt dat de machine geen fout bevat,
wordt de klant op de hoogte gesteld van het feit dat hij de kosten van de
herstelling dient te betalen.
Dit garantiebeleid is onder voorbehoud van wijzigingen om tegemoet te
komen aan de noden van nieuwe producten. Een exemplaar van het meest
recente garantiebeleid is beschikbaar op www.greenworkstools.eu.
NL
СРОК ГАРАНТИИ
Все новые агрегаты поставляются, в случае домашнего использования,
с 2-летней гарантией от первоначальной даты покупки на запчасти и
работу по ремонту, и 1 год на аккумуляторные батареи и, в случае
коммерческого использования, с гарантией 90 дней от первоначальной
даты покупки на запчасти и работу по ремонту.
На профессиональную технику 80Вольт и аккумуляторные ручные
инструменты 24Вольт (отвертки, дрели, лобзики, циркулярная пила,
гайковерты, фонарик, мульти-устрой
ство) действует гарантия в 1 год.
Эта гарантия не подлежит передаче.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Гарантийные обязательства компании Greenworks
Tools в отношении агрегатов для дома и строительства
Настоящая гарантия распространяется только на дефектные части /
компоненты и не охватывает ремонт, который потребовался как
следствие:
1. Нормального износа.
2. Плановой настройки или регулировки.
3. Ущерб, причиненный в результате неправильного обращения /
ненадлежащего использования или пренебрежения.
4. Перегрев из-за отсутствия технического обслуживания.
5. Повреждения, вызванные
разбалтыванием / отсоединением
фитингов / крепежных деталей, из-за отсутствия технического
обслуживания.
6. Повреждения, вызванные очисткой при помощи воды.
7. Агрегаты, обслуживание или ремонт которых проводился не
авторизованными сервисными центрами компании GREENWORKS.
8. Агрегаты, неправильно собранные или отрегулированные.
9. Повреждения, вызванные неправильным использованием агрегата.
10. Ущерб, причиненный в результате неправильной подготовки к
эксплуатации в
зимний период (моющие устройства высокого
давления).
11. Позиции, рассматриваемые в качестве расходуемых деталей, и
обычно не покрываемые гарантией, включая, но не ограничиваясь,
следующим:
Электрические кабели
Ножи и режущие полотна
Ремни
Фильтры
Зажимные устройства и держатели инструмента
12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные
обязательства.
13. Установка запчастей, сменных деталей или дополнительных
компонентов, которые не поставляю
тся компанией Greenworks Tools
Europe GmbH, или не утверждены этой компанией.
Гарантия
Чтобы подать заявку на гарантийное обслуживание какого-либо
продукта в рамках данных гарантийных обязательств, требуется
доказательство первоначальной покупки. Доказательство покупки
включает в себя одно из;
Квитанция розничного продавца
Счет, подтверждающий покупку в Интернете
Копия свидетельства о регистрации продукта
Продукт необходимо зарегистрировать на сайте:
www.greenworkstools.ru
Выписка по кредитной карте не считается достаточным
доказательством покупки. В первую очередь, при возникновении
гарантийного случая потребитель должен обратиться в
авторизованный сервис,
или к импортеру, указанных в инструкции, или
на сайте www. Greenworkstools.eu с соответствующим доказательством
покупки. Агрегат будет отправлен в наш центральный сервисный центр
и там проведена проверка. Если будет установлено, что агрегат
неисправен, то он будет бесплатно отремонтирован. Агрегаты,
которые продаются в розницу менее чем за 7 000 рублей, включая
налоги с продаж, как правило, подлежат замене.
Если установлено, что агрегат не является не гарантийным случаем,
то потребителю будет предложено оплатить ремонт.
Настоящие гарантийные обязательства подлежат периодическим
изменениям, чтобы удовлетворить потребности новой продукции.
Копия после
дней редакции гарантийных обязательств будет доступна
на сайте www.greenworkstools.eu и на русскоязычной версии сайта
www.greenworkstools.ru.
Адрес сервисной и гарантийной службы в России:
Горячая линия: +74997132292
Россия, Москва, 2-й Грайвороновский проезд 48
Техносеврис
Проходная завода «Сатурн»
ИП Осипян
+74997132292
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks
Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai korjatut
laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
akut
sähköjohdot
terät ja teräkokoonpanot
hihnat
suodattimet
istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset osat
ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi silloin kun
Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään vaatimukset
mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Tämä takuukäytäntö ei kata käytettynä hankittuja tuotteita.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
FI
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan ostotositteen
kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se tarkistetaan. Jos
laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään takaisin kuluttajan
osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden jälleenmyyntihinta on alle 100
euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garanti för hobbymaskiner
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
sammanttning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars
garanti för maskiner som används yrkesssigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
SV
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker inte
reparationer grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit grund av felaktig hantering/vanvård/missbruk
eller försummelse.
4. Överhettning grund av uteblivet underhåll.
5. Skada grund av att fästen/sanordningar blivit sa/har lossnat
grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas normalt
inte av garantin, inklusive utan begränsning:
Batterier
Strömkablar
Blad och bladanslutning
Remmar
Filter
Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, xellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas av
respektive tillverkares garanti förutom Greenworks Tools Europe GmbH
samtycker till att hantera eventuella krav som ligger utanför ovannämnda
tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare komponenter
som inte levererats eller godkänts av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis. I
första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten till den
ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis. Maskinen skickas
till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om maskinen befinns vara
felaktig
repareras den och skickas tillbaka till kundens adress utan någon
kostnad. Maskiner som kostar under 100 EUR inklusive moms byts oftast ut.
Om vår centrala serviceanläggning inte finner att maskinen är felaktig
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov gällande
nya produkter. En kopia av senaste garantin finns tillgänglig
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og
arbeid beregnet fra kpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for
maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter
seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker ikke
reparasjoner grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader somlge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming somlge av manglende vedlikehold.
5. Skade somlge av at festeanordninger løsner grunn av manglende
vedlikehold.
6. Skade somlge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert
av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade somlge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade somlge av feil vin
terklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av garantien, inkludert
men ikke begrenset til:
Batterier
Elektriske ledninger
Kniver og knivenheter
Reimer
Filtre
Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av garantien
til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools Europe GmbH er
villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter som
ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende eieren kunne
framlegge originalkvittering for kpet. Utskrift av kredittkortavregning
kvalifiserer ikke som tilfredsstillende bevis for kjøp. Dersom eieren krever at
garantien gjøre
s gjeldende produktet returneres til stedet hvor det ble
kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen vil bli sendt til vårt
sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt. Hvis det fastslås at
maskinen har en feil som dekkes av garantien vil den bli reparert og sendt
tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner med en utsalgspris under €100
inkludert mva. vil generelt sett bli erstattet.
Hvis sentralverkstedet finner at maskinen har en feil som ikke dekkes av
garantien vil eieren bli orientert om at de selv betale for kostnadene ved
en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å være i
overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
garantibestemmelsene finnes www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker ikke
reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5. Skader forårsaget af løse/frakoblede fittings/lukkemekanismer, på
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke af
garantien, herunder men ikke begrænset til:
Batterier
Elkabler
Knive og knivmonteringer
Bånd
Filtere
Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering af reservedele, udskiftninger eller ekstra komponenter, der
ikke er leveret eller godkendt af Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som tilstrækkelig
bevis for køb. Ved den første forekomst af en garantibegivenhed, skal
forbrugeren returnere produktet til det oprindelige købssted med deres
købsbevis. Maskinen sendes til vores centrale servicecenter og der
udføres en kontrol. Hvis maskinen findes at være defekt, vil den blive
repareret og sendt tilbage til forbrugerens adresse, uden gebyrer.
Maskiner der sælges for mindre end €100 euro inklusiv moms, vil som
regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er defekt,
vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale for
omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
OKRES TRWANIA GWARANCJI
Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią
gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku
maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja
30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone
są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace.
Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
OGRANICZENIA
Zasady gwarancji firmy Greenworks Tools w zakresie
urządzeń wykorzystywanych amatorsko
Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzone części/komponenty i nie
pokrywa napraw wynikłych z następujących przyczyn:
1. Normalne zużycie.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3. Uszk
odzenia spowodowane przez nieprawidłową obsługę/nadmierną
eksploatac/niewłaściwe użycie czy zaniedbanie.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów złącznych/
mocujących wskutek braku konserwacji.
6. Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem z yciem wody.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8. Urządzenia nieprawidłowo zmontowane lub wyregulowane.
9. Uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie maszyny.
10. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym przygotowaniem do
warunków zimowych (myjki ciśnieniowe).
11. Elementy uznawane za materiały eksploatacyjne zwykle nie podlegają
gwarancji, należą tu między innymi:
Baterie
Przewody elektryczne
Ostrza i zespoły ostrzy
Pasy
Filtry
Chwytaki i uchwyty narzędziowe
12. Niektóre produkty mogą zawierać komponenty od innych producentów,
jak silniki czy przekładnie, tego typu komponenty objęte są odpowiednią
gwaranc oferowaną przez ich producenta, z wytkiem, gdy firma
Greenworks Tools Europe GmbH oferuje gwaranc po upływie okresu
gwarancji zapewnianej przez producenta.
13. Towary używane nie są objęte niniejszą gwaranc.
14. Mont części zapasowych, wymiennych lub komponentów
dodatkowych, które nie są dostarczone lub zatwierdzone przez firmę
Greenworks Tools Europe GmbH.
Gwarancja
Aby złożyć reklamac w ramach gwarancji obejmującej produkt,
wymagane jest przedstawienie dowodu zakupu. Wyciąg z karty kredytowej
nie jest uznawany za wystarczający dowód zakupu. W przypadku
składania reklamacji z tytułu gwarancji po raz pierwszy, klient zobowiązany
jest zwrócić produkt do miejsca dokonania zakupu z dołączonym dowodem
zakupu. Maszyna zostanie przesłana do centrum serwisowego celem
wykonania przeglądu. W przypadku stwierdzenia winy po stronie maszyny,
zostanie ona naprawiona i następnie nieodpłatnie przesłana na adres
klienta. Maszyny sprzedawane po cenie detalicznej poniżej 100 euro z
podatkiem VAT są na ogół wymieniane.
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwaranc
ja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
do nowych produktów. Najnowszą kopię gwarancji można uzyskać na
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
Všechna nová zařízení Greenworks Tools jsou dodávána s 2letou
zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů
je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje
Greenworks Tools jsou navrženy především k používání hobby
spotřebiteli.
Tato záruka je nepřevoditelná.
Záruční podmínky nástrojů Greenworks pro hobby
zařízení
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a netýká
se oprav, které byly způsobeny:
1. Běžným opotřebením a nošením;
2. Rutinním seřízením a nastavením;
3. Škodami způsobenými nesprávnou manipulací, hrubým zacházením,
nevhodným používáním nebo zanedbáním;
4. Přehřátím kvůli nedostatku údržby;
5. Poškozením z důvodu údržby, uvolněním upevňovacích prvků nebo
rozpojením způsobeným nedostatečnou údržbou;
6. Poškozením způsobeným čištění vodou;
7. Servisními pracemi nebo opravami zařízení neautorizovanými
servisními středisky Greenworks Tools;
8. Nesprávným sestavením nebo nastavením zařízení;
9. Poškozením způsobeným nesprávným používáním zařízení;
10. Poškozením způsobeným nesprávnou přípravou na zimu (tlakové
myčky).
11. Na položky, které jsou považovány za spotřební díly, se normálně
nevztahuje záruka, včetně, ale nikoli výhradně na:
Baterie
Elektrické kabely
Čepele a sestavy čepele
Pásy
Filtry
Sklíčidla a držáky nástrojů
12. Některé produkty mohou obsahovat součásti, jako jsou motory,
převodovky od alternativního výrobce. Na tyto položky se budou
vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů,
kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se
zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce.
13. Tyto záruční podmínky se nevztahují na použité zboží.
14. Záruka se nevztahuje na montáž náhradních dílů, výměnu nebo
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny společností
Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Nárokování záruky na výrobek v rámci těchto podmínek vyžaduje doklad
o zakoupení. Výpis z kreditní karty se nepovažuje za dostatečný důkaz o
zakoupení. Pokud nastane událost spojená s nárokováním záruky, v prvé
řadě musí spotřebitel produkt vrátit do původního místa nákupu s
dokladem o zakoupení. Zařízení bude zasláno do našeho centrálního
servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-li zařízení
vadné, bude bezplatně opraveno a zasláno zpět na adresu spotřebitele.
Zařízení, jejichž maloobchodní cena byla menší nebo rovna 100 EUR
včetně DPH, budou obvykle vyměněna.
Jestliže centrální servisní podnik zjistí, že stroj není vadný, pak bude
spotřebitel na tuto skutečnost upozorněn a bude muset zaplatit za
náklady na opravu.
Tyto záruční podmínky se mohou čas od času změnit, aby vyhovovaly
potřebám nových výrobků. Kopie nejnovějších záručních podmínek bude
k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.
CS
ZÁRUČNÁ DOBA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
Záručné zásady spoločnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú podliehať
záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem prípadov, kedy
spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH súhlasí, že prijíma
akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti musí
zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s príslušným
dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho centrálneho
servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa zistí, že je stroj
chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na adresu zákazníka.
Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako 100 € vrátane DPH,
budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný, zákazníkovi
bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za
neprofesionalne uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva popravil,
potrebnih zaradi:
1. Običajne obrabe.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3. Škode zaradi nepravilnega ravnanja/zlorabe/napačne rabe ali
zanemarjanja.
4. Pregretja zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
5. Škode, ki so jo povzročile napeljave ali zaponke, zrahljane/odpadle
zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
6. Škode, ki jo je povzročilo čiščenje z vodo.
7. Servisa ali popravila naprav na servisih, ki niso pooblaščeni servisi
podjetja Greenworks Tools.
8. Napačno sestavljenih ali prilagojenih naprav.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10. Škode zaradi nepravilne priprave na zimo (tlačni čistilniki).
11. Delov, ki veljajo za potrošne, garancija običajno ne krije, kar med
drugim vključuje:
baterije
električne kable
rezila in sklope rezil
jermene
filtre
vpenjala in orodna držala.
12. Določeni izdelki lahko vključujejo komponente, kot so motorji ali
prenose moči drugega proizvajalca. Za te dele velja ustrezna garancija
proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks Tools Europe
GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije zunaj garancijskega
obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14. Nameščanja rezervnih, nadomestnih ali dodatnih komponent, ki jih ne
dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
SL
Za uveljavljanje garancije za vsak izdelek, ki ga krije ta garancijski list, je
potrebno potrdilo o prvotnem nakupu. Izpisek plačil s kreditno kartico ne
velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja garancije mora
potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti na kraj nakupa.
Naprava bo poslana v naše servisno središče, kjer jo bodo pregledali. Če
je ugotovljeno, da gre za tovarniško napako, bodo napravo brezplačno
popravili in vrnili na potrošnikov naslov. Naprave, ki se skupaj s
prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR, bodo običajno
zamenjane.
Če v servisnem središču ugotovijo, da ne gre za tovarniško napako, bodo
potrošniku sporočili, da bo moral plačati stroške popravila.
Ta garancija se lahko občasno spreminja zaradi izpolnjevanja potreb
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.
RAZDOBLJE JAMSTVA
Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2
godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana
dostupno je za strojeve koji se profesionalno koriste kao Greenworks
Tools jer su primarno namijenjeni za korištenje od strane DIY korisnika.
Ovo jamstvo se ne može prenijeti.
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
OGRANIČENJA
Ovo jamstvo primjenjuje se samo na oštećene dijelove/komponente i ne
pokriva popravke zbog:
1. Normalnog trošenja i habanja.
2. Rutinskog podešavanja.
3. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim rukovanjem/zloupotrebom/
pogrešnom upotrebom ili nemarom.
4. Pregrijavanjem zbog lošeg održavanja.
5. Oštećenja zbog toga jer pričvrsni elementi postanu labavi/odspojeni
zbog slabog održavanja.
6. Oštećenja uzorkovanih čišćenjem s vodom.
7. Servisiranja strojeva ili popravaka od strane servisnih centara koji
nisu ovlašteni od tvrtke Greenwork Tools.
8. Strojevi su nepravilno sklopljeni ili podešeni.
9. Oštećenja uzrokovanih nepravilnim korištenjem stroja.
10. Oštećenja uzrokovanih nepravilnom vinterizacijom (tlačne podloške)
11. Stavke koje se smatraju potrošnim dijelovima nisu pokrivene
jamstvom, uključujući no ne ograničavajući se na:
Baterije
Električne kabele
Oštrice i sklopove trica
Remene
Filtere
Glave i držače alata
12. Određeni proizvodi mogu sadržavati komponente poput motora,
prijenosa
od drugog proizvođača, ove stavke bit će predmet
odgovarajućeg jamstva proizvođača osim gdje se tvrtka Greenworks
Tool Europe GmbH slaže potpisati bilo kakve tvrdnje izvan navedenog
jamstvenog roka proizvođača.
13. Rabljena dobra nisu pokrivena ovim jamstvom.
14. Rezervni pričvrsni elementi, zamjenske ili dodatne komponente koje
nisu isporučene ili odobrene od strane tvrtke Greenworks Tools Europe
GmbH.
Jamstvo
Za potvrdu jamstva na bilo koji proizvod pod ovom izjavom potreban je
dokaz originalne kupovine. Izvadak od kreditne kartice nije dovoljan za
dokaz o kupovini. Na prvoj instanci kada dođe do korištenja jamstva
korisnik treba vratiti proizvod na mjesto kupovine proizvoda s dokazom
o kupovini. Stroj treba poslati u naš centralni servis i izvršiti provjeru.
Ako se pronađe da je stroj u kvaru bit će popravljen i vraćen natrag na
adresu korisnika bez naknade. Strojevi čiji je popravak manji od 100 eura
uključujući poreze općenito se zamjenjuju
.
Ako centralni servis pronađe da stroj nije u kvaru, korisnik plaća trošak
popravka.
Ovo jamstvo podložno je promjeni kako bi se uskladilo s potrebama
proizvoda. Kopija najnovijeg jamstva dostupna je na stranici
www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
SZAVATOSSÁGI IDŐ
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves,
az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A
professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel
a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a barkácsoló fogyasztók
számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin finomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy hanyagság
okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt vagy
javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks Tools
Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó jótállási
időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH szállított,
illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
HU
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez szükség
van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem elegendő a vásárlás
igazolására. Az első jótállási eseménykor a fogyasztónak a vásárlást
igazoló dokumentummal együtt vissza kell vinnie a terméket a vásárlás
helyére. A gépet elszállítjuk a központi szervizlétesítményünkbe, ahol
átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a jótállás hatálya alá tartozik,
megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen visszaküldjük a fogyasztó
címére. Az adókkal együtt 100 eurónál kisebb értékű gépeket általában
kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
figyelmét, hogy fizesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az új
termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.
PERIOADA DE GARANŢIE
Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a
pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de
zile este disponibilă pentru aparatele folosite în mod profesional întrucât
aparatele Greenworks Tools sunt proiectate în principal a fi folosite de
consumatori pentru lucrări de bricolaj.
Această garanţie nu este transferabilă.
Politica de garanţie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
LIMITĂRI
Această garanţie se aplică doar la piesele/componentele defecte şi nu
acoperă reparaţiile datorate:
1. Uzurii şi folosirii normale.
2. Reglării sau ajustării de rutină.
3. Deteriorării cauzate de manipularea incorectă/abuzul/întrebuinţarea
greşită sau neglijenţei.
4. Supraîncălzirii datorate lipsei de întreţinere.
5. Deteriorării datorate slăbirii/desprinderii prin lipsa întreţinerii a
garniturilor/şuruburilor.
6. Deteriorării cauzate de curăţarea cu apă.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9. Deteriorării cauzate de folosirea necorespunzătoare a aparatului.
10. Deteriorării cauzate de pregătirea necorespunzătoare pentru iarnă
(aparate de spălat cu presiune)
11. Articolelor considerate ca fiind piese consumabile şi care în mod
normal nu sunt acoperite de garanţie, incluzând dar nelimitându-se la:
Acumulatori
Cabluri electrice
Lame şi ansamblu de lame
Curele
Filtre
Mandrine şi suporturi unelte
12. Anumite produse pot conţine componente precum motoare, transmisii
de la alţi producători, aceste articole vor fi subiect a politicii de garanţie a
acelor producători, cu excepţia cazului când Greenworks Tools Europe
GmbH este de acord să subscrie orice pretenţii în afara perioadei de
garanţie a producătorului menţionat.
13. Bunurile la mâna a doua nu sunt acoperite de această politică de
garanţie.
14. Fixarea pieselelor de schimb, înlocuirea sau extra componentelor ce
nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe GmbH.
Garanţie
Pentru a revendica garanţia asupra oricărui produs sub această politică
este necesară o dovadă originală de achiziţionare. Extrasul cardului de
credit nu se califică a fi o dovadă suficientă de achiziţionare. În cazul
primei revendicări a garanţiei consumatorul trebuie să returneze produsul
la locul original de achiziţionare cu dovada de achiziţie. Aparatul va fi
trimis la centrul nostru service şi va avea loc o inspecţie a lui. Dacă
aparatul se dovedeşte a fi defect va fi reparat şi trimis la adresa
consumatorului fără nicio taxă. Aparatele care în comerţ costă mai puţin
de 100 € incluzând taxele de vânzare, în general vor fi înlocuite.
Dacă service-ul central găseşte că aparatul nu este defect din cauza lui,
atunci consumatorul va fi anunţat că va trebui să plătească costul
reparaţiei.
Această politică de garanţie se supune schimbării periodic pentru a se
potrivi cu nevoile noilor produse. O copie a politicii de garanţie cea mai
recentă va fi disponibilă la www.greenworkstools.eu.
ПЕРИОД НА ГАРАНЦИЯТА
Всички машини на Greenworks Tools се предоставят с 2-годишна
гаранция за сервизна дейност и резервни части, считано от датата
на закупуване на продукта. Предоставя се само 30-дневна гаранция
за професионално използваните машини, защото продуктите на
Greenworks Tools са предназначени предимно за клиенти, работещи
със самоделни машини.
Настоящата гаранция не може да се прехвърля.
ОГРАНИЧЕНИЯ
Настоящата гаранция е валидна само за дефектни части/компоненти
и не покрива ремонти, породени от:
1. Нормално износване и амортизация.
2. Рутинни настройки или дейности по регулиране.
3. Повреди, причинени от неправилно боравене/злоупотреба/грешно
използване или проява на небрежност.
4. Прегряване поради лоша поддръжка.
5. Повреди поради разхлабени/разкачени снадки или скрепителни
елементи в следствие на лоша поддръжка.
6. Повреди, причинени в следствие на почистване с вода.
7. Машини, обслужвани или ремонтирани от сервизни центрове,
които не са оторизирани от Greenworks Tools.
8. Машини, които са сглобени или регулирани неправилно.
9. Повреди, породени от неправилно боравене с машината.
10. Повреди, породени от неправилно зазимяване (водоструйки)
11. Елементи, които се считат за консумативи, но обикновено не се
покриват от гаранцията, включително (но не само):
Батерии
Електрически кабели
Остриета и комплекти остриета
Ремъци
Филтри
Патронници и държачи за инструменти
12. Някои продукти могат да съдържат компоненти (например
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи
са в сила гаранционните условия на съответния производител освен
в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да
покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този
производител.
13. Стоки втора употреба не се покриват от настоящата гаранция.
14. Монтирането на резервни части, заместващи или допълнителни
компоненти, които не са предоставени или одобрени от Greenworks
Tools Europe GmbH.
Гаранция
За предявяване на гаранционен иск за даден продукт трябва да се
предостави доказателство за първоначалното му закупуване.
Извлеченията от кредитни карти не представляват валидно
доказателство за закупуване. При първото възникване на условие,
позволяващо предявяване на гаранционен иск, клиентът трябва да
занесе продукта на мястото на неговото първоначално закупуване,
където трябва да предостави доказателство за закупуването.
Машината ще бъде изпратена до нашия главен сервизен център,
където ще бъде извършена инспекция. Ако се установи фабричен
дефект по машината, тя ще бъде безплатно ремонтирана и
изпратена обратно на адреса на клиента. Машините на пазарна
стойност под 100 евро (вкл. данък продажба) обикновено ще бъдат
подменяни с нови.
Ако нашият главен сервизен център не установи фабрични дефекти
по машината, клиентът ще бъде уведомен, че той ще трябва да
заплати разходите по ремонта на продукта.
Настоящите гаранционни правила могат да бъдат променяни
периодично, за да бъдат актуално адаптирани към новите продукти.
Копие на най-актуалните гаранционни правила е налично на адрес
www.greenworkstools.eu.
Гаранционни правила на Greenworks Tools
за самоделни машини
Εγγύηση
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Όλα τα νέα μηχανήματα της Greenworks Tools συνοδεύονται από
εγγύηση 2 ετών για τα εξαρτήματα και τα εργατικά τους, από την
αρχική ημερομηνία αγοράς. Εγγύηση 30 ημερών παρέχεται για
μηχανήματα που χρησιμοποιούνται επαγγελματικά, καθώς τα
προϊόντα της Greenworks Tools απευθύνονται κυρίως σε ερασιτέχνες
καταναλωτές προϊόντων μαστορέματος.
Η εγγύηση είναι μη μεταβιβάσιμη.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Πολιτική εγγύησης συσκευών µαστορέµατος
Greenworks Tools
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για ελαττωματικά εξαρτήματα/ενότητες
και δεν καλύπτει επισκευές που οφείλονται σε:
1. Φυσιολογική φθορά.
2. Συνήθεις επισκευές ή προσαρμογές.
3. Ζημιές που προκαλούνται από ανάρμοστο χειρισμό/κατάχρηση/
εσφαλμένη χρήση ή αμέλεια.
4. Υπερθέρμανση λόγω έλλειψης συντήρησης.
5. Ζημιά λόγω χαλάρωσης/απόσπασης εξαρτημάτων/συνδέσμων
εξαιτίας έλλειψης συντήρησης.
6. Ζημιά που προκλήθηκε από καθαρισμό με νερό.
7. Μηχανήματα που υποβάλλονται σε σέρβις ή επισκευές σε μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Greenworks Tools.
8. Εσφαλμένη συναρμολόγηση ή προσαρμογή μηχανημάτων.
9. Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης του μηχανήματος.
10. Ζημιές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης για το χειμώνα (ροδέλες
πίεσης)
11. Στοιχεία που θεωρούνται αναλώσιμα, δεν καλύπτονται συνήθως από
την εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά των εξής:
Μπαταρίες
Ηλεκτρικά καλώδια
Λεπίδες και διατάξεις λεπίδων
Ιμάντες
Φίλτρα
Συνδετήρες και θήκες εργαλείων
12. Ορισμένα προϊόντα ενδέχεται να περιέχουν ενότητες όπως μηχανές,
κιβώτια ταχυτήτων από διαφορετικό κατασκευαστή κ.λπ. Τα είδη αυτά
υπόκεινται στην αντίστοιχη πολιτική εγγύησης του κατασκευαστή τους,
εκτός των περιπτώσεων όπου η Greenworks Tools Europe GmbH
συμφωνεί να αναλάβει απαιτήσεις εκτός της προβλεπόμενης περιόδου
εγγύησης του κατασκευαστή.
13. Τα μεταχειρισμένα αγαθά δεν καλύπτονται από την παρούσα
πολιτική εγγύησης.
14. Η τοποθέτηση ανταλλακτικών, ειδών αντικατάστασης ή πρόσθετων
στοιχείων που δεν παρέχονται ή εγκρίνονται από την Greenworks
Tools Europe GmbH.
Για την διεκδίκηση εγγύησης για οποιοδήποτε προϊόν καλύπτεται στα
πλαίσια της παρούσας πολιτικής, απαιτείται απόδειξη της αρχικής
αγοράς. Οι λογαριασμοί πιστωτικών καρτών δεν αποτελούν επαρκή
απόδειξη αγοράς. Στην πρώτη εμφάνιση περιστατικού εγγύησης, ο
πελάτης οφείλει να επιστρέψει το προϊόν στο αρχικό σημείο αγοράς,
μαζί με την απόδειξη αγοράς του. Το μηχάνημα θα σταλθεί στις
κεντρικές εγκαταστάσεις σέρβις της εταιρείας μας και θα υποβληθεί σε
έλεγχο. Αν το μηχάνημα κριθεί ελαττωματικό, θα επισκευαστεί και θα
επιστραφεί στη διεύθυνση του καταναλωτή, χωρίς χρέωση. Μηχανήματα
που διατίθενται στη λιανική αγορά για ποσά χαμηλότερα των 100 Ευρώ,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου πωλήσεων, γενικά θα αντικαθίστανται.
Αν η κεντρική εγκατάσταση σέρβις κρίνει ότι το μηχάνημα δεν
παρουσιάζει ατέλεια, τότε ο καταναλωτής θα ενημερωθεί ότι θα πρέπει
να καλύψει το κόστος της επισκευής.
Η παρούσα πολιτική εγγύησης ενδέχεται να τροποποιείται κατά
διαστήματα, καλύπτοντας τις ανάγκες νέων προϊόντων. Αντίγραφο της
τελευταίας πολιτικής εγγύησης θα είναι διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.greenworkstools.eu.
EL
ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﺝﻡﻱﻉ ﺁﻝﺍﺕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ ﻡﺯﻭﺩﺓ ﺏﺽﻡﺍﻥ ﻡﺩﺕﻩ ﻉﺍﻡﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﻙﺍﻑﺓ
ً 03 . ء ء
slooT skrowneerG ً ً
ﻝﻱﺱﺕﺥﺩﻡﻩﺍ ﻡﺱﺕﻩﻝﻙﻱ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY).
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻍﻱﺭ ﻕﺍﺏﻝ ﻝﻝﻥﻕﻝ.
ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻱﺱﺭﻱ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء/ ﺍﻝﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﻉﻱﺏﺓ ﻑﻕﻁ ﻭﻝﺍ ﻱﻍﻁﻱ ﺍﻝﺕﺹﻝﻱﺡﺍﺕ
ﺍﻝﻥﺍﺕﺝﺓ ﻉﻥ:
1.ﺍﻝﺏﻝﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﺍﺩ.
2.ﺍﻝﺇﺏﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻝﺕﻉﺩﻱﻝ ﺍﻝﺭﻭﺕﻱﻥﻱ.
3.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﻡﻥﺍﻭﻝﺓ/ ﺍﻝﻉﺏﺙ/ ﺇﺱﺍءﺓ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ/ ﺃﻭ ﺍﻝﺇﻩﻡﺍﻝ.
4.ﻑﺭﻁ ﺍﻝﺇﺡﻡﺍء ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
5.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺕﻑﻙﻙ/ ﻑﺹﻝ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏﺍﺕ/ ﺍﻝﻡﺙﺏﺕﺍﺕ ﺏﺱﺏﺏ ﻥﻕﺹ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ.
6.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻥﻅﻱﻑ ﺏﺍﻝﻡﺍء.
7.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻕﻭﻡ ﺏﺹﻱﺍﻥﺕﻩﺍ ﺃﻭ ﺇﺹﻝﺍﺡﻩﺍ ﻡﺭﺍﻙﺯ ﺍﻝﺥﺩﻡﺓ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩﺓ ﻡﻥ ﻕﺏﻝ ﺵﺭﻙﺓ
Greenworks Tools.
8.ﺍﻝﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﺕﻡ ﺕﺝﻡﻱﻉﻩﺍ ﺃﻭ ﺽﺏﻁﻩﺍ ﺏﻁﺭﻱﻕﺓ ﻍﻱﺭ ﺹﺡﻱﺡﺓ.
9.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺍﺱﺕﺥﺩﺍﻡ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ ﻝﻝﺁﻝﺓ.
10.ﺍﻝﺕﺽﺭﺭ ﺍﻝﻥﺍﺕﺝ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﺏﺭﻱﺩ ﻍﻱﺭ ﺍﻝﺹﺡﻱﺡ (ﺁﻝﺍﺕ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﻉﺍﻝﻱ).
.
، ء ُ .11 ﺏﻡﺍ ﻑﻱ ﺫﻝﻙ
ﻉﻝﻯ ﺱﺏﻱﻝ ﺍﻝﻡﺙﺍﻝ ﻝﺍ ﺍﻝﺡﺹﺭ:
•ﺍﻝﺏﻁﺍﺭﻱﺍﺕ
•ﺍﻝﻙﺍﺏﻝﺍﺕ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ
•ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ ﻭﺕﺝﻡﻱﻉﺍﺕ ﺍﻝﺵﻑﺭﺍﺕ
•ﺍﻝﺱﻱﻭﺭ
•ﺍﻝﻑﻝﺍﺕﺭ
•ﺃﻅﺭﻑ ﺍﻝﻡﺥﺍﺭﻁ ﻭﺡﻭﺍﻡﻝ ﺍﻝﺃﺩﻭﺍﺕ
12.ﺏﻉﺽ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ ﻕﺩ ﺕﺕﺽﻡﻥ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﻡﺙﻝ ﻡﺡﺭﻙﺍﺕ ﻭﺃﺝﻩﺯﺓ ﻥﻕﻝ ﺡﺭﻙﺓ ﻡﻥ ﺵﺭﻙﺓ
ﻡﺹﻥﻉﺓ ﺏﺩﻱﻝﺓ؛ ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﺃﺵﻱﺍء ﺏﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﻝﺍﺉﻡﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ
ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ ﻡﺍ ﻝﻡ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﻉﻝﻯ ﺕﺃﻡﻱﻥ ﺃﻱ
ﻡﻁﺍﻝﺏﺍﺕ ﺥﺍﺭﺝ ﻡﺩﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻝﻝﺵﺭﻙﺓ ﺍﻝﻡﺹﻥﻉﺓ.
13.ﻝﺍ ﻱﺕﻡ ﺕﻍﻁﻱﺓ ﺍﻝﺏﺽﺍﺉﻉ ﺍﻝﻡﺱﺕﺥﺩﻡﺓ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ.
14.ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﺱﺕﺏﺩﺍﻝ ﻕﻁﻉ ﻍﻱﺍﺭ ﺃﻭ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﻡﻙﻭﻥﺍﺕ ﺇﺽﺍﻑﻱﺓ ﻝﻡ ﺕﻭﻑﺭﻩﺍ
ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools Europe GmbH ﺃﻭ ﺕﻭﺍﻑﻕ ﻉﻝﻱﻩﺍ.
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ
ﻝﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺃﻱ ﻡﻥﺕﺝ ﺏﻡﻭﺝﺏ ﻩﺫﻩ ﺍﻝﻭﺙﻱﻕﺓ، ﻡﻁﻝﻭﺏ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺃﺹﻝﻱ
.ء ُ .ء
ﺍﻝﻡﻁﺍﻝﺏﺓ ﺏﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻝﺃﻭﻝ ﻡﺭﺓ ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺃﻥ ﻱﻉﻱﺩ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝ ﺇﻝﻯ ﻡﺡﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء
ﺍﻝﺃﺹﻝﻱ ﻑﻱ ﺍﻝﺡﺍﻝ ﻡﻉ ﺕﻕﺩﻱﻡ ﺩﻝﻱﻝ ﺍﻝﺵﺭﺍء. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﺇﻝﻯ ﻡﻥﺵﺃﺓ
ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺍﻝﺥﺍﺹﺓ ﺏﻥﺍ ﻝﻑﺡﺹﻩﺍ. ﻑﻱ ﺡﺍﻝﺓ ﻭﺝﻭﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ
.ً
ﺙﻡﻥﻩﺍ ﻉﻥ 100 ﻱﻭﺭﻭ –ﻡﺕﺽﻡﻥﺓ ﺽﺭﻱﺏﺓ ﺍﻝﻡﺏﻱﻉﺍﺕ- ﺏﻭﺝﻩ ﻉﺍﻡ.
ﺇﻥ ﻭﺝﺩﺕ ﻡﻥﺵﺃﺓ ﺍﻝﺹﻱﺍﻥﺓ ﺍﻝﻡﺭﻙﺯﻱﺓ ﺃﻥﻩ ﻝﺍ ﻱﻭﺝﺩ ﻉﻱﺏ ﻑﻱ ﺍﻝﺁﻝﺓ ﻑﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺫﻥ ﺇﺏﻝﺍﻍ
ﺍﻝﻡﺱﺕﻩﻝﻙ ﺏﺽﺭﻭﺭﺓ ﺩﻑﻉ ﻕﻱﻡﺓ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡ.
ﺕﺥﺽﻉ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺍﻝﺽﻡﺍﻥ ﻩﺫﻩ ﻝﻝﺕﻍﻱﻱﺭ ﻡﻥ ﻭﻕﺕ ﻝﺁﺥﺭ ﻝﺕﻝﺏﻱﺓ ﺍﺡﺕﻱﺍﺝﺍﺕ ﺍﻝﻡﻥﺕﺝﺍﺕ
ﺍﻝﺝﺩﻱﺩﺓ. ﻭﺱﻭﻑ ﻱﺕﻡ ﺇﺕﺍﺡﺓ ﺃﺡﺩﺙ ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﻉﻝﻯ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ:
www.greenworkstools.eu.
ﺍﻝﻕﻱﻭﺩ
ﻭﺙﻱﻕﺓ ﺽﻡﺍﻥ ﺵﺭﻙﺓ Greenworks Tools ﻉﻝﻯ ﺁﻝﺍﺕ ﺍﺹﻥﻉﻩﺍ ﺏﻥﻑﺱﻙ (DIY)
AR
GARANTİ SÜRESİ
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir. Greenworks
Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri tarafından kullanılmak
üzere tasarlandığından profesyonel olarak kullanılan makineler için 30
günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1.Normal aşınma ve yıpranma.
2.Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan hasar.
4.Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5.Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6.Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından servisi
veya onarımı yapılan makineler.
8.Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9.Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10.Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11.Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda garanti
kapsamına dahil değildir:
● Piller
● Elektrik kabloları
● Bıçak ve bıçak düzenekleri
● Kayışlar
● Filtreler
● Kovanlar ve alet tutucular
12.Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar, şanzımanlar
gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools Europe GmbH’nin
söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her tür hak talebini üstlenmeyi
kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici garanti poliçesine tabidir.
13.İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14.Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş veya
onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave parçaların
takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde bulunmak
için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı ekstresi yeterli
satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin kullanılacağı durumlarda
öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile birlikte satın aldığı yere iade
etmelidir. Makine merkez servis tesisimize gönderilir ve bir inceleme yapılır.
Eğer makinenin arızalı olduğu tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve
tüketicinin adresine geri gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun
altında perakende olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse tüketiciye
onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman zaman
değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
SINIRLAMALAR
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Poliçesi
TR
מדיניות האחריות של Greenworks Tools עבור מכונות
"עשה זאת בעצמך"
תקופת האחריות
כל המכונות החדשות מתוצרת Greenworks Tools מגיעות מהמפעל עם אחריות
של שנתיים על החלקים והעבודה החל מתאריך הרכישה המקורי. קיימת אחריות של
30 ימים על מכונות שנעשה בהן שימוש מקצועי, היות ש-Greenworks Tools מיועדות
לשימוש בעיקר על ידי צרכנים בשיטת "עשה זאת בעצמך".
אחריות זו לא ניתנת להעברה.
מגבלות
אחריות זו חלה רק על חלקים/רכיבים פגומים ולא מכסה תיקונים הנדרשים כתוצאה מ:
1.שחיקה ונזקים משימוש נורמלי.
2.כוונון שגרתי.
3.נזק שנגרם כתוצאה מטיפול בלתי מתאים/שימוש לרעה או הזנחה.
4.התחממות יתר כתוצאה מחוסר בתחזוקה.
5.נזק כתוצאה מהשתחררות או התנתקות של מתאמים/מהדקים בשל חוסר תחזוקה.
6.נזק שנגרם כתוצאה מניקוי במים.
7.מכונות שטופלו או תוקנו על ידי גורם שאינו מורשה מטעם Greenworks Tools.
8.מכונות שהורכבו או כווננו באופן שגוי.
9.נזק שנגרם כתוצאה משימוש בלתי הולם במכונה.
10.נזק שנגרם כתוצאה מהכנה לקויה לחורף (מתקני שטיפה בלחץ)
11.פריטים שנחשבים לחלקים מתכלים אינם מכוסים בדרך כלל במסגרת האחריות,
לרבות אך לא רק:
● סוללות
● כבלי חשמל
● להבים ומכלולי להבים
● רצועות
● מסננים
● תפסניות ומחזיקי כלים
12.חלק מהמוצרים עשויים להכיל רכיבים כגון מנועים או ממסרות מתוצרת יצרן אחר,
המכוסים במסגרת האחריות של אותו יצרן למעט אם Greenworks Tools Europe
GmbH מסכימה לטפל בתביעות שאינן נכללות במסגרת האחריות של אותו יצרן.
13.טובין מיד שנייה אינם מכוסים במדיניות אחריות זו.
14.התקנה של חלקי חילוף או רכיבים נוספים שאינם מצורפים למכונה או שלא אושרו
על ידי Greenworks Tools Europe GmbH.
אחריות
לתביעה במסגרת אחריות זו יש להמציא הוכחת רכישה מקורית. דפי חשבון של
כרטיסי אשראי לא נחשבים להוכחה מספקת לרכישה. בפעם הראשונה שאירוע
המכוסה במסגרת האחריות מתרחש, על הצרכן להחזיר את המוצר לחנות שבה
הוא רכש אותו יחד עם הוכחת הרכישה. המכונה תישלח למתקן השירות המרכזי
שלנו לצורך בדיקה. אם נמצא כי המכונה מקולקלת, היא תתוקן ותישלח ללא עלות
בחזרה לכתובת הצרכן. בדרך כלל, מכונות שמחירן הקמעונאי נמוך מ-100 אירו כולל
מע"מ יוחלפו.
אם מתקן השירות המרכזי מאבחן כי אין תקלה במכונה, הצרכן יקבל הודעה על כך
שעליו לשלם את עלות התיקון.
מדיניות אחריות זו נתונה לשינויים מפעם לפעם כדי להתאים למוצרים חדשים.
ניתן למצוא את העותק המעודכן של האחריות בכתובת www.greenworkstools.eu.
HE
„Greenworks Tools“ buitinės paskirties įrenginių
garantijos taisyklės
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi naujiGreenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai
naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų garantija, nes
„Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
LT
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitkus detalėms ar tvirtinimo
elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o
tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
menys irmenų komplektai;
diržai;
filtrai;
griebtuvai ir įrank laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali ti komponentų, pavyzdžiui, variklių ar
transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems komponentams bus
taikomos atitinkamo gamintojo garantinės taisyks, išskyrus tuos atvejus,
kai „Greenworks Tools Europe GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti
pretenzijas, pateiktas ne per minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms arba
papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“ netiekia
arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, tina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kort
eliųrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio įsigijimo
vietą ir pateikti įsigijimo įrody. Įrenginys bus nusstas į sų pagrindinį
serviso cent ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus nustatyta, kad įrenginys
turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas ir pristatytas pirkėjo adresu.
Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos kaina kartu su pardavimo
mokeiais neviršija 100 eurų, paprastai yra pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantinių defektų
neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už atitinkamą
kainą.
Šios garantijos taisyks laikui einant gali ti keičiamos, kad derintųsi su
naujų gaminių ypatumais. Naujaus garantijos taisyklių versiją visada
galima rasti
adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
LV
Greenworks Tools garantijas politika DIY ierīcēm
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un neattiecas
uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši vaļīgi/
atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
filtri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā ražotāja
garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe GmbH piekrīt
izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad notiek
uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež oriģinālajā
pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks nosūtīta uz mūsu
centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja noskaidrosies, ka
ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ preces lietotājam bez
maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk nekā 100€, tai skaitā pārdošanas
nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par to
paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
PIIRANGUD
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskse
s teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita, siis
teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.
ET
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on tvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata tmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
akud,
elektrikaablid,
lõiketerad ja lõiketerade koostud,
veorihmad,
filtrid,
kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused tagab
Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise tootja
garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH poolt.
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN
EC DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINERY
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINARIA
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Akte
zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse:
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie…………………….…………....…………...........
60V Akku-Rasentrimmer
Modell......................…………………………………………………............... GD60LT
Seriennummer …………………………………………. siehe Produkt-Leistungsschild
Baujahr………................…………….......................… siehe Produkt-Leistungsschild
in Übereinstimmung mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie ist (2006/42/EC)
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
(2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
Gemessener Schallleistungspegel 94.3 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang VI/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 11/01/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao
Quality Director
Manufacturer:Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Name and address of the person authorised to compile the technical
Name: Peter Söderström
Address:
Herewith we declare that the product
Category ........................................................................... 60V battery lawn trimmer
Model..............................................................................................................GD60LT
Serial number ........................................................................ See product rating label
Year of Construction ..............................................................See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directive
2014/30/EU (EMC-Directive), and
2000/14/EC (Noise-Directive) incl.
(2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
Measured sound power level 94.3 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 11/01/2016 Signature: Ted Qu Haichao
Quality Director
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección:
Por la presente declaramos que el producto
Categoría............................................. Recortadora de césped con batería de 60 V
Modelo.............................................................................................................GD60LT
Número de serie.........................................
Ver etiqueta de
de productos
Año de fabricación......................................Ver etiqueta de
de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de
maquinaria 2006/42/EC
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
2000/14/EC (Directiva sobre el ruido) incl.
(2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
Nivel de potencia acústica medido 94.3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo VI /Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Changzhou, 11/01/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Quality Director
DE
EN
ES
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER L'UTENSILE
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
Repubblica Popolare Cinese
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il
tecnico:
Nome: Peter Söderström
Indirizzo:
Con la presente dichiariamo che il presente prodotto
Categoria ............................................................ Decespugliatore a batteria da 60V
Modello............................................................................................................GD60LT
Numero di serie ............................................
Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .......................................Vedere l'etichetta nominale sul prodotto
è conforme con le rilevanti norme della Direttiva Macchine 2006/42/EC
è conforme con le norme delle seguenti Direttive Europee
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
2000/14/EC (Direttiva sul Rumore) comprese
(2005/88/EC)
E inoltre, si dichiara di seguito che
I seguenti standard europei armonizzati (parti/clausole degli stessi) sono stati
utilizzati
Livello di potenza sonora misurata 94.3 dB(A)
Livello di potenza sonora garantita 96 dB(A)
Metodo di valutazione della conformità svolto secondo l'Allegato VI/ Direttiva
2000/14/EC
Luogo, data: Changzhou, 11/01/2016 Firma: Ted Qu Haichao
Quality Director
IT
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE PARA MÁQUINAS
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço:
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria.................................................................
Corta-relva com bateria de 60 V
Modelo.............................................................................................................GD60LT
Número de série........................................... Ver etiqueta de
do produto
Ano de construção.........................................Ver etiqueta de
do produto
encontra-se em conformidade com as disposições relevantes da Directiva sobre
Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas
EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
2000/14/EC (directiva sobre ruído) incluindo
(2005/88/EC)
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram
utilizadas
Nível de potência sonora medido 94.3 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 96 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Changzhou, 11/01/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
PT
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CONCERNANT LES
MACHINES
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 R.P.
de Chine
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Name: Peter Söderström
Adresse :
Nous déclarons par la présente que le produit
Catégorie ................................................ Débroussailleuse de 60 V av ec batterie
Modèle.............................................................................................................GD60LT
Numéro de série .................................................. Voir plaque signalétique du produit
Année de fabrication .............................................Voir plaque signalétique du produit
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC)
est conforme aux réserves applicables des autres Directives CE suivantes
2014/30/EU (Directive EMC), et
2000/14/CE (Directive Émissions Sonores) y-compris
(2005/88/CE)
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
Niveau de puissance sonore mesuré 94.3 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti 96 dB(A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'annexe VI/Directive 2000/14/CE
Lieu, date : Changzhou, 11/01/2016 Signature : Ted Qu Haichao
Directeur qualité
FR
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EC CONFORMITEITSVERKLARING VOOR MACHINES
Fabrikant:Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Naam en adres van de person die verantwoordelijk is voor de opmaak van de
technische
Naam: Peter Söderström
Adres:
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .......................................................... Grasmaaimachine met 60V b atterij
Model...............................................................................................................GD60LT
Serienummer .......................................................................... Zie etiket productrating
Bouwjaar ..................................................................................Zie etiket productrating
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EU-richtlijnen
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
2000/14/EC (Lawaairichtlijn) incl. wijzigingen (2005/88/EC)
En bovendien verklaren wij dat
de volgende (delen/clausules van) de Europese gestandaardiseerde normen
werden gebruikt
Gemeten geluidsdrukniveau 94.3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 96 dB(A)
Conformiteitsanalysemethode in overeenstemming met Annex VI/ Richtlijn 2000/14/
EC
Plaats, datum: Changzhou, 11/01/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
NL
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Производитель: Changzhou Globe Co., Ltd.
Адрес: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 China
Им
я и адрес лица, ответственного за подготовку технического файла:
Имя: Peter Söderström
Адрес:
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Моде ль.....................................................................................................GD60LT
Заводско й номер.......................................
См. паспортную табличку продукта
Год выпуска ................................................
соответствует всем важнейшим положениям Директивы по механическому
оборудованию (2006/42/EC)
соответствует всем положениям следующих директив EC
2014/30/EU(Директива EMC), e
2000/14/EC (Директива по шуму) с изменениями (2005/88/EC)
Кроме этого, мы заявляем, что
были использованы следующие части или статьи европейских согласованных
стандартов
Измеренный уровень звуковой мощности 94.3 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности 96 dB(A)
Оценка соответствия проведена согласно приложению VI к директиве 2000/14/EC
Место, дата: Changzhou, 11/01/2016 Подпись: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
RU
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Катего рия.....................................
См. паспортную табличку продукта
Газонный триммер с питанием от батареи 60 В
EC SAMSVARSERKLÆRING FOR MASKINER
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å sette sammen den
tekniske
Navn: Peter Söderström
Adresse:
Herved erklærer vi at produktet
Kategori .............................................................. Plentrimmer med 60-volts batteri
Modell..............................................................................................................GD60LT
Serienummer ................................................................................ Se produktetiketten
Byggeår…………………...........................................................…..Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
2000/14/EC(Støydirektiv) inkl. endringer (2005/88/EC)
I tillegg erklærer vi at
lgende (elementer/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
Målt lydeffektnivå 94.3 dB(A)
Garantert lydeffektnivå 96 dB(A)
Samsvarsvurdering til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2016 Signatur: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
NO
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FOR MASKINEN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000, Kina
Navn og adresse på personen med bemyndigelse til udarbejdelse af den tekniske
Navn: Peter Söderström
Adresse:
Vi erk
lærer hermed, at produktet
Kategori ................................................................ 60V batteridrevet græstrimmer
Model...............................................................................................................GD60LT
Serienummer .................................................................... Se produktets mærkeplade
Byggeår .............................................................................Se produktets mærkeplade
er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i EF-maskindirektivet
(2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende øvrige EF-direktiver
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
2000/14/EØF (støjdirektivet) inkl.
(2005/88/EØF)
Vi erklærer desuden, at
der er anvendt følgende (dele/klausuler af) europæiske harmoniserede
standarder:
Målt lydeffektniveau 94.3 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg VI / Direktiv 2000/14/EØF
Sted, dato: Changzhou, 11/01/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
DA
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
LAITTEIDEN EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
P.R.China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Peter Söderström
Osoite:
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ..............................................................
iremmirtohour neniöttyäkukka V06
Malli.................................................................................................................GD60LT
Sarjanumero .....................................................................
Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi..............................................................…. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä (2006/42/EC)
noudattaa seuraavien muiden EC-direktiivien edellytyksiä:
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
2000/14/EC (Meludirektiivi) muutoksineen (2005/88/EC)
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja
Mitattu äänenteho
94.3dB(A)
Taattu äänenteho 96 dB(A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen VI mukaisesti
Ted Qu Haichao
Directeur qualité
:sutiojrikellA 6102/10/11 ,uohzgnahC :syäviäp ,akkiaP
FI
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MASKINER
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 Kina
Namn och adress för person ansvarig för sammanställning av tekniskt underlag:
Namn: Peter Söderström
Adress:
Härmed intygar vi att produkten
Kategori ................................................................. 60 V batteridriven grästrimm er
Modell..............................................................................................................GD60LT
S
erienummer ....................................................... Se produktens
Konstruktionsår ....................................................Se produktens
överensstämmer med relevanta krav i maskindirektivet (2006/42/EC)
överensstämmer med krav i följande andra EU-direktiv
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
2000/14/EC (bullerdirektiv) inklusive förändringar (2005/88/EC)
Vidare intygar vi att
följande (delar/punkter i) Europeiska harmoniserade standarder har använts
Uppmätt ljudeffekt 94.3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt 96 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse, Annex VI Directive 2000/14/EC
Plats, datum: Changzhou, 11/ 01 / 2016 Underskrift: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
SV
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJE
Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Název: Peter Söderström
Adresa:
šujeme, ýrobek
Druh..............................................................
Model...............................................................................................................GD60LT
ýkonový ýrobku
Rok vý
A mimoto prohlašujeme,
ý
ýkonu:
CS
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYN
Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Chiny
Nazwisko: Peter Söderström
Adres:
Niniejszym deklarujemy,
Kategoria .......................................... Podkaszarka do trawy z akumulatorem 60 V
Model ..............................................................................................................GD60LT
Numer seryjny ...................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
Rok budowy ......................................................Patrz tabliczka znamionowa produktu
jest zgodny z odpowiednimi przepisami dyrektywy maszynowej (2006/42/EC)
zosta y zastosowane nast ce (klauzule/cz
zharmonizowane
Miejsce, data: Changzhou, 11/01/2016
Ted Qu Haichao
Directeur qualité
Ted Qu Haichao
Directeur qualité
PL
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
VYHLÁS
ENIE CE O ZHODE FOR MACHINERY PRE STROJNÍCTVO
Výrobca: Changzhou Globe Tools Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000,
technický súbor:
Meno: Peter Söderström
Adresa:
Týmto vyhlasujeme,
Kategória .......................................................
Model...............................................................................................................GD60LT
Sériové
š
Rok konštrukcie ..........................................................Pozrite š
je v súlade s platnými ustanoveniami Smernice pre strojové zariadenia(2006/42/EC)
je v súlade s ustanoveniami nasledujúcej
A
ých noriem
Metóda zhodnotenia zhody k Dodatku VI/Smernice 2000/ 14/EC
Miesto, dátum: Changzhou, 11/01/2016
Podpis: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
SK
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EC IZJAVA O SKLADNOSTI STROJEV
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 LR
Kitajska
Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ...........................................
Model...............................................................................................................GD60LT
Serijska številka ..................................................... Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave...........................................................Glejte nalepko s podatki o izdelku
Poleg tega izjavljamo, da
so bili upoš
Kraj, datum: Changzhou, 11/01/2016 Podpis: Ted Qu Haichao
Directeur qualité
SL
1 30 EU
1 30 U
(2006/42/EC)
(2006/42/EC)
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
94.3 dB(A)
96 dB(A)
VI
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
94.3 dB(A)
96 dB(A)
VI
11/01/2016
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
94.3 dB(A)
96 dB(A)
Nameraná úroveň hluku:
Garantovaná úroveň hluku:
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Izmerjena raven zvočne moči:
Zajamčena raven zvočne moči:
94.3 dB(A)
96 dB(A)
Način ugotavljanja skladnosti z aneksom VI/direktive 2000/14/EC
Vyžínač trávníku akumulátorový 60 V
60 V akumulátorový strihač trávnika
60-voltni akumulatorski obrezovalnik trave
EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI ZA STROJEVE
HR
EK GÉPÉSZETI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
HU
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE C.E. PENTRU APARAT
iei ...............................................Vezi e
RO
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА МАШИНАТА
BG
11/01/2016
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Izmjerena razina zvučne snage:
Jamčena razina zvučne snage:
94.3 dB(A)
96 dB(A)
Metoda procjene usklađenosti prema dodatku VI/Directive 2000/14/EC
Mjesto, datum: Changzhou, 11/01/2016
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Mért hangteljesítményszint:
Garantált hangteljesítményszint:
94.3 dB(A)
96 dB(A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EC irányelv VI. függeléke szerint történt
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Nivelul măsurat al puterii acustice
Nivel garantat al puterii acustice
94.3 dB(A)
96 dB(A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem VI/dyrektywa 2000/14/EC
Miejsce, data: Changzhou, 11/01/2016
Категория..................................
Модел.............................................................................................................
94.3 dB(A)
96 dB(A)
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
VI
11/01/2016
GD60LT
60V-os akkumulátoros fűnyíró
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Trimer za košenje s baterijom od 60V
Maşină de tuns gazonul pe baterie la 60V
Тример за трева с 60 V акумулаторна батерия
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
إعلان المطابقة مع المفوضية الأوروبية
////
AR
AT UYGUNLUK BEYANI
60V akülü çim biçme makinesi
TR
הצהרת תאימות לאיחוד האירופי
///
HE
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
EL
2006/42/EΚ
2006/42/EC
2006/42/AT
ةدحوملا ةيبوروألا ةيسايقلا تافصاوملل اًقفو ةيلاتلا )دونبلا /ءازجألا( مادختسا مت
Aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartları (kısımları/maddeleri) kullanılmıştır
נעשה שימוש בתקנים אירופיים הרמוניים בחלקים/פסקאות הבאים
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα Ευρωπαϊκά εναρμονισμένα πρότυπα (τμήματα/ρήτρες)
التوقيع
חתימה
Τόπος, ημερομηνία
..........................................................
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
94.3 dB(A)
96
تلوف 60 ةيراطب شئاشح بيذشت ةلآ....................................................................
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
94.3
96
..................................................................
GD60LT
94.3
96
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
.....................................................................................................................................
...................................................................................................................
GD60LT
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
94.3
96
VI
VI
11/01/2016
11/01/2016
VI
VI
11/01/2016
11/01/2016
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
Κοπτικό γρασιδιού µπαταρίας 60V
חרמש דשא 60 וולט עם סוללה
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, SwedenPeter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EK ĮRENGIMŲ ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: „Changzhou Globe Co., Ltd.“
Adresas: No. 65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.
Kinija
Asmens,
ir adresas:
Adresas:
Mes pareiškiame, kad šis gaminys
Kategorija................................................................
Modelis...........................................................................................................GD60LT
Serijinis numeris.........................................................
.
atitinka susijusius direktyvos reikalavimus (2006/42/EC)
atitinka
reikalavimus:
2014/30/EU (EMC-direktyva), ir
2000/14/EK (Triukšmo direktyva)
Mes taip pat pareiškiame, kad
š dalis / straipsnius):
Išmatuotas akustinis lygis: 94.3 dB (A)
Garantuotas akustinis lygis 96 dB (A)
Atitikties
Vieta, data: Changzhou, 11/01/2016 Parašas: Ted Qu Haichao
LT
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
MAŠĪNU EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Adrese: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
adrese:
Adrese:
Ar š
Kategorija ............................................................
Modelis............................................................................................................GD60LT
š
ir tikuši izmantoti sekojoš
dB(A)
Vieta, datums: Changzhou, 11/01/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao
LV
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Peter Söderström
Peter Söderström
2006/42/EC
MASINA EC
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja:Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000
P.R.China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi:
Peter Söderström
Aadress:
Kinnitame, et see toode
Klass................................................................................... Murutrimmer akuga 60 V
Mudel...............................................................................................................GD60LT
Seerianumbe
r....................................................................... vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta......................................................................... vaadake toote tehasesilti
Vastab masinadirektiivi asjakohastele nõuetele
ja on vastav järgmiste EC direktiivide nõuetele:
2014/30/EU (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2000/14/EC (müradirektiiv) kaasa arvatud muudatused direktiiviga 2005/88/EC
Lisaks deklareerime, et
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
Mõõdetud helivõimsuse tase 94.3 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase 96 dB(A)
Vastavushindamine vastavalt lisale VI direktiivis 2000/14/EC
Aadress, kuupäev: Changzhou, 11/01/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao
ET
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
2006/42/EC
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
EN60335-1, EN 50636-2-91, EN ISO 3744, ISO 11094, EN 55014-1, EN 55014-2
94.3
96
VI
VI
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
A V Technology Ltd AVTECH House, Arkle Avenue, Stanley Green Trading, Estate,
Handforth, Cheshire, SK9 3RW
60 V akumuliatorinė žoliapjovė
60 V akumulatora zāles trimmeris
Direttore Qualità
Direttore Qualità
Direttore Qualità
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Greenworks GD60LT - 2103207 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Greenworks GD60LT - 2103207 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 12,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info