482130
43
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/47
Next page
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
DK
N
S
FIN
D
F
GB
NL
. . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . 42
Type KS
Bemærk at denne betjeningsvejledning
gælder for alle køleskabe af type KS, og
udstyret kan derfor variere fra model til
model.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte
udstyrede med komplicerede smæk-
låse, som kun kan åbnes udefra. Hvis
du gemmer en sådan model væk, eller
kasserer og afleverer den til storskrald,
så husk at ødelægge låsen først
- herved forhindrer du, at legende
børn bliver indespærret og kommer
i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø-
reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet
“Bortskaffelse”.
Læs afsnittet om opstilling og indbygning,
igangsætning og temperaturstyring samt
afsnittet om el-tilslutning, inden du tager
køleskabet i brug.
Kontroller at køleskabet ikke er beskadiget
ved modtagelsen. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren, inden køleskabet
tages i brug.
Fold siderne med illustrationer ud, så du
kan følge tekst og billeder samtidig.
Køleskabet må af sikkerheds- og brugs-
mæssige grunde ikke opstilles udendørs.
Køleskabet bør anbringes i et tørt rum.
Skabet er beregnet til temperaturklasse N i
henhold til den europæiske standard EN
153.
Underlaget skal være plant og køleskabet
må ikke opstilles på rammer eller lignende.
Anbring ikke køleskabet i nærheden af var-
mekilder som f.eks. komfur eller radiator,
og undgå placering i direkte sollys.
Det er vigtigt af køleskabet er helt lige, og
at der er god luftcirkulation over, under og
omkring det.
Målene er frie åbninger. Tallene i parantes
gælder ved kombinationsindbygning.
Enkelt skab kræver et frit gennemstrøm-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombination
300 cm
2
.
1A Indbygning med ventilationsriste
af køl eller kombination af køl/frys i
almindeligt køkkenelement med til
strækkelig ventilation rundt om køle-
skabet/kombinationen til kompresso-
ren.
1B Indbygning i køleskabselement
af køleskab eller køl/frys med indbyg-
get ventilation. Luften strømmer ind via
soklen og ledes bag om skabet.
Køleskabet er beregnet for tilslutning til
vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for
spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på
typeskiltet inde i køleskabet. . Tilslutning
skal ske ved en stikkontakt, som bør være
let tilgængelig.
Dette køleskab skal ekstrabeskyttes ifølge
stærkstrømsreglementet. Dette gælder
også, selv om der er tale om udskiftning af
et eksisterende køleskab, der ikke har
været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at
beskytte brugere mod farlige elektriske
stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle
stikkontakter i køkken og eventuelt bryg-
gers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er
installeret HFI-afbryder, som beskytter den
2
DK
2
Tillykke med dit
nye køleskab
Inden du tager
køleskabet i brug
Opstilling og
indbygning
El-tilslutning
til at trække tappen fri af toppen.
Flyt attraphængslet til modsatte side.
Placer nu døren og derefter det medsend-
te hængsel, hvor attraphængslet sad.
Når døren monteres, bør der indlægges et
9 mm mellemstykke (træ eller lignende)
ved det nederste hængsel. Mellemstykket
placeres mellem skabsfronten og dørens
kant for at opnå passende pladsforhold for
tætningslisten.
Husk at få det rigtige antal underlagsskiver
anbragt ved underste hængsel, så døren
kommer i den rigtige højde.
Monter dørhåndtaget.
Hvis køleskabet under transporten har lig-
get ned, eller har stået på lager i kolde
omgivelser (koldere end +5°C), skal det
have en hvileperiode på mindst 1 time,
inden det tages i brug.
Tilslut strøm til køleskabet ved at sætte
køleskabets stikprop i vægstikkontakten.
Ved tilslutning af strøm udløses en alarm,
der fortæller, at der er for varmt i køleska-
bet, og at der har været strømsvigt. Læs
under “Alarm”, hvordan du afbryder alar-
men.
Illustration viser det elektroniske betje-
ningspanel.
De elektronisk styrede køleskabe er fra
fabrikken indstillet til at køre med optimale
temperaturer, og modellerne betjenes med
tasten TEMP.
Når du trykker på tasten og holder den
inde, vil du efter et øjeblik kunne aflæse
den aktuelle indstilling på displayet. Denne
indstilling vises i ca. 3 sekunder. Holder du
fortsat tasten inde, kan du ændre indstillin-
gen (se nedenfor).
5
4
4
stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stik-
prop, benyttes en trebenet stikprop, og
lederen med grøn/gul isolation skal til-
sluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stik-
prop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis
brugeren selv monterer denne, skal lede-
ren med grøn/gul isolation klippes af så
tæt om muligt på det sted, hvor lednin-
gen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør du lade en autori-
seret el-installatør undersøge, hvordan
du nemmest får ekstrabeskyttet køleska-
bet.
Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boli-
gen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet,
at du lader el-installatøren opsætte en fejl-
strømsafbryder af typen PFI eller HPFI.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den
lokale elforsyning skal efterkommes. Køle-
skabets stik og den anvendte stikkontakt
skal da kunne give en korrekt jordforbin-
delse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-
installatør om råd.
Illustration viser, hvordan du selv nemt
kan vende døren fra højrehængslet til ven-
strehængslet - eller omvendt.
Læg køleskabet på “ryggen” med forsiden
opad. Først afmonteres dørhåndtaget
ved hjælp af en skruetrækker.
Ved afmontering af døren fjernes skruerne
med en nøgle.
Når døren nu fjernes, følger det ene hæng-
sel med. Dette hængsel skal fjernes inden
døren igen påmonteres.
Flyt hængselstappen til modsatte side.
Bemærk at tappen skal monteres spejl-
vendt, når den flyttes over i modsatte side
- d.v.s. den skal drejes 1/4 omgang. Det
kan være nødvendigt at anvende en tang
3
2
1
3
DK
3
Igangsætning
Du kan selv vende
døren
Elektronisk styring
Alarm ved start
Din nye GRAM model har ikke været til-
sluttet strøm, siden den blev testet på
fabrikken, og elektronikken “tror” derfor, at
der har været strømsvigt, når du igen til-
slutter strøm hjemme i køkkenet.
Derfor aktiveres alarmen.
Afbryd alarm
Tryk på TEMP og hold tasten nede. Efter
et øjeblik vises den indstillede temperatur
på displayet. Slip tasten i dette øjeblik, og
alarmen afbrydes.
Ved fejl på føleren aktiveres et nødpro-
gram, der overtager temperaturstyringen,
indtil montøren når frem.
Kortvarige temperaturudsving er normale,
og forekommer, når:
- der fyldes op med friske varer
- døren er åben i længere tid
- køleelementet afrimer
Ved temperaturudsving lyser flere eller
færre lamper på temperaturskalaen.
Fødevarerne påvirkes ikke af disse ud-
sving, og temperaturen bliver hurtigt nor-
mal igen.
Skabets korte hylde kan bruges som
skråtstillet flaskehylde ved at sænke den
bagerste bæring til den underliggende hyl-
debærer.
Specielt for køleskabe med svaleafdeling
Skabet er opdelt i en køle- og en svale-
afdeling ved hjælp af en glashylde med
A
8
7
6
Tryk på TEMP og hold tasten inde. Efter et
øjeblik vises den aktuelle indstilling, og
derefter vil de små lamper lyse op efter
hinanden hen over skalaen. Når enden af
skalaen nås, vil alle lys være slukkede et
øjeblik, før de starter med at lyse op igen.
Slip tasten, når lampen ud for den ønske-
de temperatur lyser op. Herefter vil køle-
skabet køre efter den nye indstilling.
Tryk på TEMP som ved “ændring af tem-
peratur”, og slip tasten i det øjeblik, hvor
alle lysene er slukkede. Nu har du afbrudt
kølefunktionen og kan gøre køleskabet
rent. Den aktuelle temperatur vil stadig
kunne aflæses i de næste ca. 2 timer - her-
efter slukkes også automatisk for denne
funktion.
Start køleskabet igen ved at indstille en
temperatur. (Se under “Ændring af tempe-
ratur”).
Efter strømsvigt starter skabet automatisk.
Så snart der er strøm igen, vil skabet
begynde at køre og alarmen aktiveres.
(Se afsnittet om alarm.)
Alarmen aktiveres ved strømsvigt, eller
hvis temperaturen i mere end 2 timer er
over 6° varmere end den indstillede tem-
peratur. Alarmen fortsætter, også selvom
temperaturen igen er blevet normal, for at
fortælle dig, at noget har været galt.
DK
4
Ændring af
temperatur
Strømsvigt
Alarm
Nødprogram
Kortvarige
temperaturudsving
Afbrydelse ved
rengøring/afrimning
Skabets anvendelse
og tilbehør
luftspjæld. Denne hylde samt den overfor
placerede flaskehylde i døren må ikke flyt-
tes af hensyn til opdelingen i køl og sval.
Temperaturen i svaleafdelingen kan regu-
leres ved hjælp af spjældet . Jo mere
du åbner for spjældet jo mere kold luft
strømmer der fra køleafdelingen ned i sva-
leafdelingen.
Grøntsagsskuffer
Skufferne nederst i køleskabet er velegnet
til opbevaring af frugt og grønt. Den over-
liggende hylde beskytter mod udtørring af
varerne.
Serveringsbokse i døren
Boksene er ideelle til alle slags fødevarer.
De tætsluttende låg forhindrer udtørring og
sparer dig for besværlig ud- og indpak-
ning.
Serveringsboksene er udført i et materiale,
der ikke påvirkes af mineralolier, fedtstof-
fer og svage syrer. De tåler frysetempera-
turer og op til 100°C. De kan rengøres i
opvaskemaskine, men må ikke placeres
direkte ved varmelegemet.
Serveringsbokse kan også købes som
ekstraudstyr.
Flaskehylde i døren
Flaskehylden kan indstilles i dybden ved
hjælp af trådbøjlen. Indstillingen sker ved
at flytte trådbøjlen i hullerne på flaskehyl-
den .
Flaskehylden kan flyttes med 10 cm inter-
val.
Køleskabet har fuldautomatisk afrimning,
der styres af en føler. Denne bevirker, at
kølingen først sætter igang, når køleele-
mentet er helt afrimet.
Skulle der trods alt vise sig en usædvanlig
is-samling, kan du afrime manuelt ved at
afbryde kølingen.
9
B
DK
5
Afbryd kølefunktionen som beskrevet un-
der afsnittet “Afbrydelse ved rengøring/af-
rimning”.
Køleskabet rengøres bedst med en svag
sæbeopløsning (max. 85° C). Anvend ikke
rengøringsmidler, der kan ridse. Tætnings-
listerne kræver jævnlig rengøring for at for-
hindre misfarvninger og sikre lang holdbar-
hed.
Fjern støv og trevler i kompressorrummet
med en støvsuger.
Køleskabet skal ikke bruges i en periode
Når køleskabet er afrimet og gjort rent,
sættes døren lidt på klem. Herved undgår
du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til køleskabet,
og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stik-
kontakten.
Raslen eller brummen
Kan være rør, der støder mod hinanden
eller berører den udvendige beklædning.
- Kontroller at køleskabet står helt lige.
Rislende og klukkende lyde
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske,
hvilket er normalt - også efter at kompres-
soren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystem vil ofte have
brug for en pause, inden genstart kan gen-
nemføres. Pauselængden bestemmer
kompressoren automatisk selv.
Eventuel tilstoppelse af tøvandsafløb
Tilstoppelsen opstår som regel i plast-
bøjningen ved tøvandsafløbet inde i ska-
bet.
Fjern på bedste måde tilstoppelsen. Rens
derefter for en sikkerheds skyld selve
Nyttige tips
Afrimning
Rengøring
Inden du tilkalder GRAM service bør du
læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du
evt. selv kan løse problemet. Reparationer
foretaget uden for reklamationsperioden og
omkostninger ved uberettigede reklamatio-
ner, må du selv betale.
Tilkald service:
Gram har lokale servicecentre i hele lan-
det, som er specialister i Gram. Her kan du
få faste priser og professionel hjælp til alle
reparationer. Find dit lokale servicecenter i
postnummeroversigten på side 8.
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes,
skal det ske på en miljømæssig korrekt og
forsvarlig måde.
Vær opmærksom på reglerne for bortskaf-
felse. Der kan være særlige krav/betingel-
ser, der skal overholdes.
Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram Domestic A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen,
Miljøstyrelsen el. lign.)
Normaltilstand. Panelet viser den aktuelle
temperatur, som i dette tilfælde er +5°C.
Indstillet temperatur: Tryk på TEMP. og
hold tasten nede. Efter et øjeblik vises den
indstillede temperatur, som i dette tilfælde
er fabriksindstillingen +5°C.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
bøjningen f.eks. ved hjælp af en piberen-
ser eller lign.
Skulle der stadig være problemer, kan til-
stoppelsen være sket ved udgangen af
nedløbsrøret i tøvandsbakken. Tøvands-
bakken er placeret ovenpå kompressoren
på bagsiden af køleskabet.
Angiv venligst type og part nr. på køleska-
bet, når du bestiller reservedele. Disse
oplysninger finder du på typeskiltet inde
i skabet.
Løsn låsetappene, som holder lysskær-
men, med en skruetrækker. Løft lys-
skærmen af og udskift pæren med en ny
(max. 15 W).
Gram dækker fabrikations- og materialefejl
i henhold til de gældende købelovsbestem-
melser i Danmark. Dækningen forudsætter
normal brug i en privat husholdning, og at
apparatet er købt som fabriksnyt i Dan-
mark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl
forudsætter, at der kan fremvises en
maskinafstemplet kassebon/købskvittering
som dokumentation for købsdato.
For Grønland og Færøerne gælder særlige
bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangel-
fuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning,
opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske
forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer
eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s
egne servicemontører.
10
2
DK
6
Udskiftning af pære
i table-top
GRAM service
Reservedele
Bortskaffelse
Signaloversigt
Når alle lamper i skalaen lyser, betyder
det, at temperaturen inde i køleskabet er
+9°C eller højere, end det kan vises på
skalaen.
Når lampen ud for +2 blinker - og kun den-
ne lampe er tændt, betyder det, at tempe-
raturen i køleskabet er lavere, end det kan
vises på skalaen.
Når lysene skiftevis blinker i de 2 yderste
lamper i hver ende af skalaen - og i de 4
midterste lamper, betyder det, at der er en
fejl/defekt på temperaturføleren. Tilkald
servicemontør.
(Ved følerfejl overtager et nødprogram sty-
ringen, indtil servicemontøren når frem).
Alarm: Lamperne lyser op efter hinanden
fra den koldeste ende og løber hen over
skalaen. Samtidig lyder den akustiske
alarm.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
DK
7
DK
8
SERVICECENTER POSTNUMMEROVERSIGT
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9380 9700-9760
Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881
Tlf. 98 18 22 54 9000-9220 9690 9900-9990
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575
Klarup 9230-9293 9600-9681
Tlf. 98 31 90 28
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8765-8766
Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 8830
Tlf. 86 47 77 77 8300-8382 8641-8463 8732-8752 8850-8883
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653
Kibæk 7260-7280 7800-7884 8800
Tlf. 96 94 60 70 7323-7362 8600-8632 8831-8840
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723
Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763
Tlf. 75 56 99 99 6550-6622 7300-7321 8781-8783
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893
Varde 6261 6650-6690 7190-7250
Tlf. 75 26 91 90 6510-6520 6700-6792
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470
Sydals 6270-6280 6500
Tlf. 74 41 50 05 6300-6392 6534-6541
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985
Odense
Tlf. 65 96 13 40
Hornshøj Hvidevare Service 4000 4100-4190 4400-4490 4700
Ringsted syd for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733
Tlf. 57 61 06 06 4060 4300-4390 4600-4690 4736
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050
Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070
Tlf. 43 20 27 00 1800-1974 4000 city 4300 Orø
LF Service-Center 4720 4800-4895
Nykøbing F 4734-4735 4900-4890
Tlf. 54 85 70 66 4750-4793
BMMF Hvidvare Service 3700-3790
Rønne
Tlf. 56 95 26 63
9
N
Legg merke til at denne bruksanvisningen
gjelder for alle kjøleskap av typen KS, og
at utstyret derfor kan variere fra modell til
modell.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte
utstyrt med kompliserte smekklåser som
bare kan åpnes utenfra. Hvis du setter
en slik modell vekk eller kasserer den
og avleverer den til en mottaksplass for
spesialavfall, så husk å ødelegge låsen
først. På den måten forhindrer du at
lekende barn kan bli sperret inne og
komme i livsfare.
NB! Vær oppmerksom på miljøreglene
for gamle kjøle- og fryseskap. Les av-
snittet “Fjerning”.
Les avsnittene om oppstilling og innbyg-
ging, igangsetting og temperaturstyring
pluss avsnittet om el-tilkopling før du tar
kjøleskapet i bruk.
Kontrollér at kjøleskapet ikke er skadet når
du mottar det. Transportskader skal anmel-
des til forhandleren før kjøleskapet tas i
bruk.
Brett ut sidene med illustrasjoner slik at du
kan følge med i både tekst og bilder samti-
dig.
Av sikkerhets- og bruksmessige grunner
må kjøleskapet ikke plasseres utendørs.
Kjøleskapet bør plasseres i et tørt rom.
Kjøleskapet er beregnet til temperaturklas-
se N i henhold til den europeiske standard
EN 153.
Underlaget må være helt plant, og kjøle-
skapet må ikke settes på rammer eller lig-
nende.
Sett ikke kjøleskapet i nærheten av varme-
kilder som f.eks. komfyr eller radiator og la
være med å plassere kjøleskapet i direkte
sollys.
Det er viktig at kjøleskapet står helt rett, og
at det er god luftsirkulasjon over, under og
rundt det. Målene er frie åpninger. Tallene i
parentes gjelder ved kombiskapsinnbyg-
ginger.
Enkelte skap krever et fritt gjennomstrøm-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombiskap
krever 300 cm
2
.
1A Innbygging med ventilasjonsrist
av kjøle- eller kombinert kjøle-/fryseskap
i vanlige kjøkkenelementer med tilstrek-
kelig ventilasjon omkring kjøle-/kombi-
skapet til kompressoren.
1B Innbygging i kjøleskapselement
av kjøle- eller kjøle-/fryseskap med inn-
bygd ventilasjon. Luften strømmer inn via
sokkelen og ledes bakom skapet.
Skapet er beregnet for tilkopling til veksel-
strøm.
Tilkoplingsverdiene for spenning (V) og fre-
kvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i
skapet.
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg
gjeldende, bør du ta kontakt med leve-
randøren eller el-installatøren før du kopler
til det nye apparatet.
Tegning viser hvordan du selv lett kan
3
2
Før du tar kjøle-
skapet i bruk
El-tilkopling
Oppstilling og
innbygging
Til lykke med det
nye kjøleskapet ditt
Du kan hengsle
om døren selv
10
N
endre døren fra høyrehengslet til venstre-
hengslet - eller omvendt.
Legg kjøleskapet ned på “ryggen” med for-
siden opp. Skru av dørhåndtaket med
en vanlig skrutrekker. Fjern skruene
med en nøkkel når døren avmonteres.
Når døren nå tas av, følger den ene heng-
selen med. Denne hengselen er skrudd
fast på døren og må fjernes før døren set-
tes på igjen.
Flytt hengseltappen over på motsatt
side. Legg merke til at tappen skal monte-
res speilvendt når den flyttes over på mot-
satt side - dvs. den skal snus en kvart
omdreining. Det kan være nødvendig å
bruke en tang til å trekke tappen fri av top-
pen.
Flytt avtrapphengselen over på motsatt
side.
Plassér nå døren og deretter den medføl-
gende hengselen der avtrapphengselen
satt.
Når døren monteres, bør du legge inn et 9
mm tykt mellomstykke (av tre eller lignen-
de) ved den nedre hengselen. Plassér
mellomstykket mellom skapfronten og kan-
ten av døren for å få plass til tetningslisten.
Husk å få anbrakt riktig antall underlags-
skiver ved nedre hengsel slik at døren
kommer opp i riktig høyde.
Montér dørhåndtaket.
Hvis kjøleskapet har ligget ned under
transporten, eller hvis det har stått på lager
i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C), skal
det ha en hvileperiode på minst 1 time før
det tas i bruk.
Tilslutt strømmen til kjøleskapet ved å set-
te støpselet i stikkontakten.
Når strømmen tilsluttes, utløses en alarm
som forteller at det er for varmt i kjøleska-
pet, og at det har vært strømavbrudd.
Les under “Alarm” hvordan du avbryter
alarmen.
4
3
2
1
Figur viser det elektroniske betjenings-
panelet.
Elektronisk styrte kjøleskap er fra fabrikken
innstilt på å kjøre med optimale temperatu-
rer, og modellene betjenes med tasten
TEMP.
Når du trykker på tasten og holder den
nede, vil du etter et kort øyeblikk kunne
avlese den aktuelle innstillingen på dis-
playet. Denne innstillingen vises i ca. 3
sekunder. Hvis du fortsetter å holde tasten
nede, kan du endre innstillingen (se
nedenfor).
Trykk på TEMP og hold tasten nede. Etter
et øyeblikk vises aktuell innstilling. Deretter
lyser de små lampene opp etter tur hen
over skalaen. Når slutten av skalaen er
nådd, vil alle lampene slokne et øyeblikk
før de starter med å lyse opp igjen. Slipp
tasten når lampen for ønsket temperatur
lyser. Kjøleskapet er nå innstilt på denne
temperaturen.
Trykk på TEMP som beskrevet under
“Endring av temperatur”. Slipp tasten i det
øyeblikket alle lampene er sloknet. Du har
nå slått av kjølefunksjonen og kan gjøre
rent kjøleskapet.
Den aktuelle temperaturen vil stadig kunne
avleses i de neste ca. 2 timene - deretter
blir også denne funksjonen slått av.
Etter strømbrudd starter skapet automa-
tisk. Så snart strømmen kommer tilbake, vil
5
4
Endring av temperatur
Elektronisk styring
Igangsetting
Avstenging ved
rengjøring/avriming
Strømbrudd
11
N
Skapets korte hylle kan brukes som
skråstilt flaskehylle ved å senke det baker-
ste opphenget ned på den underliggende
hyllebæreren.
Spesielt for skapp med svalafdeling
Skapet er delt opp i en kjøle- og en
svaleavdeling ved hjelp av en glasshylle
med luftspjeld. Denne hyllen og flaskehyl-
len i døren i samme høyde må ikke flyttes
av hensyn til oppdelingen i kjøl og sval.
Temperaturen i svalavdelingen reguleres
ved hjelp av spjeldet . Jo mer du åpner
spjeldet, jo mer kald luft kan strømme ned
fra kjøleavdelingen til svalavdelingen.
Grønnsakskuffer
Skuffene nederst i kjøleskapet er godt
egnet til oppbevaring av frukt og grønt.
Den overliggende hyllen som dekker,
beskytter varene mot uttørring.
Serveringsbokser i døren
Boksene er ideelle til alle slags matvarer.
De tettsluttende lokkene forhindrer matva-
rene i å tørke ut og sparer deg for tungvint
ut- og innpakking av varene.
Serveringsboksene er laget av et materiale
som tåler mineraloljer, fettstoffer og svake
syrer. De tåler frostgrader og opp til 100°C.
De kan rengjøres i oppvaskmaskin, men
må ikke plasseres like ved varmelegemet.
Serveringsbokser kan også kjøpes som
ekstrautstyr.
Flaskehyller/hyller i døren
Flaskehyllen kan justeres i dybden ved
hjelp av trådbøylen. Innstillingen skjer ved
å flytte trådbøylen i hullene på flaskehyllen
.
Flaskehyllen kan flyttes i intervaller på 10
cm.
9
B
A
8
7
6
skapet begynne å gå igjen og alarmen
aktiveres (se avsnittet om alarm).
Alarmen aktiveres ved strømbrudd eller
hvis temperaturen er over 6°C varmere
enn innstilt temperatur i mer enn 2 timer.
Alarmen fortsetter også selv om tempera-
turen har blitt normal igjen for å fortelle
deg at det har vært noe i veien.
Alarm ved start
Din nye GRAM modell har ikke vært tilkob-
let strømnettet siden den ble testet på
fabrikken. Elektronikken “tror” derfor at det
har vært strømbrudd når du tilkobler appa-
ratet til strømnettet hjemme i din bolig.
Derfor aktiveres alarmen.
Stopp alarm
Trykk på TEMP og hold tasten nede. Etter
et øyeblikk vises innstillt temperatur på
displayet. Slipp da straks tasten. Alarmen
stopper.
Ved feil på føleren aktiveres et nødpro-
gram som overtar temperaturstyringen inn-
til servicemontøren kommer.
Kortvarige temperatursvingninger er nor-
malt og forekommer når:
- det legges inn ferske varer
- døren står åpen i lengre tid
- kjøleelementet avrimer
Ved temperatursvingninger lyser flere eller
færre lamper på temperaturskalaen.
Matvarene påvirkes ikke av disse svingnin-
gene, og temperaturen blir fort normal
igjen
Skapets anvendelse
og tilbehør
Kortvarige temperatur-
svingninger
Nødprogram
Alarm
12
N
Kjøleskapet har helautomatisk avriming,
som styres av en føler. Denne føleren sør-
ger for at kjølingen først setter i gang når
kjøleelementet er helt avrimet.
Skulle det likevel forekomme en usedvan-
lig isdanning, kan du avrime manuelt ved å
avbryte kjølingen.
Slå av kjølefunksjonen som beskrevet
under avsnittet “Avstenging ved ren-
gjøring/avriming”.
Kjøleskapet rengjøres best med en svak
såpeoppløsning (maks. 85°C). Bruk ikke
rengjøringsmidler som kan ripe. Tetningsli-
sten ved døren bør rengjøres med jevne
mellomrom for å hindre misfarging og sikre
lang holdbarhet.
Fjern støv og lo i kompressorrommet med
en støvsuger.
Hvis kjøleskapet ikke skal brukes i en
periode
Sett døren litt på klem når kjøleskapet er
avrimet og rengjort. På den måten unngår
du ubehagelig lukt i kjøleskapet.
Kompressoren står stille
- Kontrollér temperaturinnstillingen.
- Kontrollér om kjøleskapet får strøm, og
om støpselet sitter ordentlig i stikkontak-
ten.
Rasling eller brumming
Kan skyldes rør som støter mot hverandre
eller rører den utvendige kledningen.
- Kontrollér at kjøleskapet står helt vann-
rett.
Risle- og klukkelyder
Skyldes sirkulerende kjølevæske, noe som
er helt normalt - også etter at kompresso-
ren har stoppet.
Merk
Kompressorens startsystem vil ofte ha
bruk for en pause før kompressoren kan
startes igjen. Lengden på denne pausen
bestemmer kompressoren automatisk.
Mulig tilstopping av smeltevanns-
avløpet
Tilstoppingen oppstår som regel i plast-
bøyningen ved smeltevannsavløpet inne i
skapet. Fjern tilstoppelsen på beste måte.
Rens deretter for sikkerhets skyld selve
bøyningen ved hjelp av en piperenser eller
lignende.
Hvis det fortsatt er problemer, kan tilstop-
pingen ha skjedd der nedløpsrøret munner
ut i smeltevannsskålen. Smeltevannsskå-
len er plassert oppå kompressoren på bak-
siden av kjøleskapet.
Oppgi vennligst kjøleskapets type og num-
mer når du bestiller reservedeler. Disse
opplysningene finner du på typeskiltet
inne i kjøleskapet.
Løs låsetappene som holder lysskjermen,
med en skrutrekker. Ta av lysskjermen
og skift ut pæren (maks. 15 W).
Gram Norge A/S følger NEL’s (Norges
Elektroleverandørers Forening) leverings-
betingelser. Disse bestemmelser er i sin
helhet tilgjengelig hos alle forhandlere.
Utdrag av NELs leveringsbetingelser:
Med FORBRUKERKJØP menes kjøp av
apparater som hovedsakelig er til person-
lig bruk for kjøperen, hans husstand eller
omgangskrets eller til deres personlige for-
mål ellers. Ved slike kjøp kommer Kjøps-
lovens bestemmelser til anvendelse, jfr.
10
2
Nyttige tips
Avriming
Rengjøring
Reservedeler
Utskifting av lyspære
GRAM service
13
Kjøpslovens § 4.
Ved forbrukerkjøp er garantitiden 2 år for
store apparater og i hovedsak 1 år for små
apparater.
Med NÆRINGSKJØP forståes alt som
ikke er forbrukerkjøp så som, f.eks. når
apparatet skal brukes i kaféer, restauran-
ter, gatekjøkken, hoteller, institusjoner,
hybelhus, barnehaver, idrettsanlegg, felles
husholdninger, felles vaskerianlegg i f.eks.
borettslag o.l. samt tilfeller der kjøperen
helt eller delvis tar betaling for bruken av
apparatet eller det inngår i et leieforhold
eller apparatet benyttes til å tilberede/tilvir-
ke/vedlikeholde en vare kjøperen omsetter.
Ved næringskjøp er garantitiden og rekla-
masjonstiden 6 måneder.
Les bruksanvisningen nøye før du tilkaller
en reparatør. Ring til din lokale forhandler
for å få oppgitt nærmeste autoriserte Gram
verksted. Du kan også ringe Gram’s For-
bruker-service på tlf. 815 00440, og be om
å få tilsendt en telefax med oversikt over
alle verksteder.
Når en hvitevare skal destrueres, skal det
skje på en miljømessig korrekt og forsvar-
lig måte.
Gram Norge A/S er medlem av den miljø-
vennlige returordningen for hvitevarer som
administreres av A/S Hvitevareretur.
Din lokale forhandler har plikt til å motta
din gamle hvitevare for videre forsendelse
til A/S Hvitevareretur.
Du må selv levere eller bekoste frakt av
varen frem til forhandlerens oppsamlings
plass, eller til det sted kommunen anbefa-
ler.
N
Normaltilstand. Panelet viser aktuell tem-
peratur, som i dette tilfellet er +5°C.
Innstilt temperatur: Trykk på TEMP og hold
tasten nede. Etter et øyeblikk vises innstilt
temperatur, som i dette tilfellet er fabrikks-
innstillingen +5°C.
Når alle lampene på skalaen lyser, betyr
det at temperaturen inne i kjøleskapet er
+9°C eller høyere enn det som kan vises
på skalaen.
Når lampen under +2 blinker - og det bare
er denne lampen som lyser - betyr det at
temperaturen i kjøleskapet er lavere enn
det som kan vises på skalaen.
Når de 2 ytterste lampene i hver ende av
skalaen og de 4 midterste lampene skifter
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
Destruksjon
Signaloversikt
N
14
mellom å blinke, betyr det at det er en
feil/defekt på temperaturføleren. Tilkall ser-
vicemontør. (Ved følerfeil overtar et nødpro-
gram styringen inntil servicemontøren kom-
mer).
Alarm: Lampene lyser opp etter tur fra den
kaldeste enden av skalaen. Samtidig lyder
den akustiske alarmen.
+2 I +9 TEMP.
15
S
Placera aldrig kylen nära värmekällor, som
t.ex. spis eller radiator, och undvik place-
ring i direkt solljus.
Det är viktigt att kylskåpen står alldeles
plant, och att det finns god luftcirkulation
över, under och omkring kylskåpet.
Måtten är fria öppningar. Siffrorna i paren-
tes gäller för kombinationsinbyggda skåp.
Ett enkelt skåp kräver en fri genomström-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombinations-
skåp 300 cm
2
.
1A Inbyggnad med ventilationsgaller
av kyl eller kombinationen kyl/frys i van-
liga kökselement med tillräcklig ventila-
tion runt om kylskåpet/kombinationen för
kompressorn.
1B Inbyggnad i kylskåpselement
av kylskåp eller kyl/frys med inbyggd
ventilation. Luften strömmar in via
sockeln och leds bakom skåpet.
Skåpet är avsett för anslutning till växel-
ström. Anslutningsvärdena för spänning
(V) och frekvens (Hz) finns angivna på typ-
skylt inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande,
bör Du kontakta Din leverantör eller elin-
stallatör, innan Du ansluter Ditt nya skåp.
Illustration visar, hur Du själv lätt kan
ändra dörren från gångjärn på höger till
gångjärn på vänster sida - eller omvänt.
Lägg kylen på “ryggen” med framsidan
uppåt. Avmontera först dörrhandtaget
med hjälp av en skruvmejsel.
Vid avmontering av dörren avlägsnas skru-
varna med en nyckel. När dörren nu tas
av, följer det ena gångjärnet med. Detta
gångjärn måste avlägsnas, innan dörren
monteras igen.
2
1
3
2
Observera, att denna bruksanvisning gäl-
ler alla kylskåp KS-typ, och utrustningen
kan därför variera från modell till modell.
VARNING!
Gamla kylskåp och frysar är ofta för-
sedda med komplicerade patentlås,
som endast kan öppnas utifrån. Om Du
bevarar en sådan enhet eller kasserar
den och lämnar den till skrotinsamling,
kom då ihåg att förstöra låset - härige-
nom förhindrar Du, att lekande barn
kan spärras in och utsättas för livs-
fara.
OBS! Var uppmärksam på miljöreglerna
vid skrotning. Läs avsnittet “skrotning”.
Läs avsnittet om uppställning och inbygg-
nad, igångsättning och temperaturstyrning
samt avsnittet om elanslutning, innan Du
tar kylen i bruk.
Kontrollera, att kylen inte är skadad vid
mottagandet. Transportskador måste
anmälas till återförsäljaren, innan kylen tas
i bruk.
Vik ut sidorna med illustrationer, så att Du
kan följa text och bilder samtidigt.
Kylen får av säkerhets- och bruksskäl inte
ställas upp utomhus.
Kylen bör placeras i ett torrt rum.
Kylskåpet är beräknat för temperaturklass
N enligt den europeiska standard EN 153.
Underlaget måste vara plant, och kylen får
inte ställas upp på ramar eller dylikt.
Elanslutning
Vi gratulerar till Din
nya kyl
Uppställning och
inbyggnad
Innan Du tar kylen
i bruk
Du kan själv vända
dörren
16
Denna inställning visas i ca. 3 sekunder.
Håller Du fortfarande nere tangenten, kan
Du ändre inställningen . (se här nedan)
Tryck på TEMP och håll nere tangenten.
Efter ett ögenblick visas den aktuella in-
ställningen, och därefter tänds de små
lamporna efter varandra över skalan. När
slutet av skalen nås, kommer alla ljus att
vara släckta ett ögenblick, innan de börjar
tändas igen. Släpp tangenten, när lampan
vid den önskade temperaturen tänds.
Därefter går kylen efter den nya inställnin-
gen.
Tryck på TEMP som vid “Ändring av tem-
peratur”, och släpp tangenten i samma
ögenblick, som alla ljusen är släckta. Nu
har Du avbrutit kylfunktionen, och Du kan
göra ren kylen.
Den aktuella temperaturen kan fortfarande
avläsas under de nästa ca 2 timmarna.
Härefter släcks också denne funktion auto-
matiskt.
Starta kylen igen med att åter ställa in tem-
peraturen. (Se under “Ändring av tempera-
tur”.)
Efter strömavbrott startar skåpet automati-
skt. Så snart strömmen åter är tillgänglig,
startar skåpet och larmet aktiveras (se
avsnittet om larm).
Larmet aktiveras vid strömavbrott, eller om
temperaturen under mera än 2 timmar är
Flytta gångjärnstappen till motsatta
sidan. Observera, att tappen måste mon-
teras spegelvänt, när den flyttas över till
motsatta sidan - dvs den måste vridas 1/4
varv. Det kan vara nödvändigt att använda
en tång för att frigöra tappen från toppen.
Flytta attrappgångjärnet till motsatta
sidan.
Placera nu dörren och därefter det medle-
vererade gångjärnet på det ställe, där
attrappgångjärnet suttit tidigare.
När dörren monteras, bör man lägga ett 9
mm mellanstycke (trä eller dyl.) vid det
nedersta gångjärnet. Mellanstycket place-
ras mellan skåpets framsida och dörrens
kant för att få plats för tätningslisten.
Kom ihåg att placera ett riktigt antal under-
läggsbrickor vid nedersta gångjärnet, så
att dörren kommer upp i rätt höjd.
Montera dörrhandtaget.
Om kylen under transporten har legat eller
har stått kallt på lager (kallare än +5°C),
måste den ha en viloperiod på minst 1 tim-
me, innan den tas i bruk.
Anslut ström till kylen genom att sticka in
kylens stickkontakt i vägguttaget.
Vid anslutning till ström utlöses ett larm,
som upplyser, att det är för varmt i kylen,
och att det har varit strömavbrott. Läs
under “Larm”, hur Du avbryter larmet.
Illustration visar den elektroniska be-
tjäningspanelen.
De elektroniskt styrda kylskåpen är från
fabriken inställda på temperaturer för
bästa driftsekonomi, och modellerna betjä-
nas med tangenten TEMP.
När Du trycker på tangenten och håller
den nere, kan Du efter en ögenblick avläsa
den aktuells inställningen på displayen.
5
4
4
3
S
Ändring av temperatur
Igångsättning
Elektronisk styrning
Avbrott vid rengöring/
avfrostning
Strömavbrott
Larm
17
över 6° varmare än den inställda tempera-
turen.
Larmet fortsätter, även om temperaturen
har blivit normal igen, för att tala om för
Dig, att något varit fel.
Din nya GRAM modell har inte varit anslu-
ten till ström, sedan den testades på febri-
ken, och elektroniken “tror” därför, att det
har varit strömavbrott, när Du slår på
strömmen. På grund av detta aktiveras lar-
met.
Bryt larm
Tryck på TEMP och håll nere tangenten.
Efter ett ögenblick visas den inställda tem-
peraturen på displayen. Släpp i detta
ögenblick tangenten, och larmet bryts.
Nöd program
Vid fel på kännaren aktiveras ett nödpro-
gram, som övertar temperaturstyrningen,
tills montören når fram.
Kortvariga temperatursvängningar är nor-
mala och förekommer vid:
- nya varor ställs in
- dörren varit öppen längre tid
- kylelementet avfroster
Vid temperatursvängningar tänds flera
lampor på temperaturskalan. Matvarorna
påverkas inte av dessa svängningar, och
temperaturvisningen blir snabbt normal
igen.
Kylskåpets korta hylla kan användas
som snedställd flaskhylla genom att sänka
den bakre delen mot den underliggande
hyllbäraren.
6
Speciellt för skåp med svalavdelning
Skåpet är uppdelat i en kyl- och en
svalavdelning med hjälp av en glashylla
med luftspjäll. Denna hylla samt den mitte-
mot placerade flaskhyllan får inte flyttas av
hänsyn till uppdelningen i kyl och sval.
Temperaturen i svalavdelningen kan regle-
ras med hjälp av spjället . Ju mera du
öppnar spjället, ju mera kall luft strömmar
från kylavdelningen ned i svalavdelningen.
Grönsakslådor
Lådorna nederst i kylen lämpar sig väl för
förvaring av frukt och grönsaker. Den
ovanför liggande hyllan skyddar mot ut-
torkning av varorna.
Serveringsboxar i dörren
Boxarna är idealiska för alla slags livsmed-
el. De tätslutande locken hindrar uttorkning
och sparar besvärlig ut- och inpackning.
Serveringsboxarna är gjorda av ett materi-
al, som inte påverkas av mineraloljor, fet-
tämnen och svaga syror. De tål frystempe-
ratur och temperaturer upp till 100° C, och
de kan rengöras i diskmaskin, men får inte
placeras direkt vid värmeelementet.
Serveringsboxar kan också köpas som
extrautrustning.
Flaskhyllor i dörren
Flaskhyllan kan inställas på djupet med
hjälp av trådbygeln. Inställning företas
genom att flytta trådbygeln i hålen på
flaskhyllan .
Flaskhyllan kan flyttas med 10 cm intervall.
Kylen har helautomatisk avfrostning, som
styrs av en givare. Denna har den verkan,
att kylningen först kommer i gång, när
kylelementet är helt avfrostat.
Om en ovanlig rimfrostanhopning trots allt
skulle uppstå, kan Du avfrosta manuellt
genom att avbryta kylningen.
9
B
A
8
7
S
Larm vid start
Kortvariga temperatur-
svängningar
Kylens användning
och utrustning
Avfrostning
18
S
Bryt kylfunktionen, som beskrivits under
avsnittet betr. “Brytning av strömmen vid
rengöring/avfrostning”.
Kylen rengörs bäst med en svag såp-
lösning (max. 85° C). Använd inte
rengöringsmedel, som kan repa.
Tätningslisterna fordrar regelbunden
rengöring för att hindra missfärgning och
säkra lång hållbarhet.
Avlägsna damm och dylikt i kompressor-
rummet med en dammsugare.
Kylen skall inte användas under någon
tid
När kylen har avfrostats och rengjorts,
ställs dörren lite på glänt. Härigenom und-
viker Du obehaglig lukt.
Kompressorn går inte
- kontrollera temperaturinställningen.
- kontrollera, om det kommer ström till
kylen, och om stickkontakten sitter riktigt i
vägguttaget.
Rassel eller brum
- kan vara rör, som stöter mot varandra
eller berör den utvändiga beklädnaden.
- kontrollera, att kylen står helt vågrätt.
Porlande och kluckande ljud
Kommer från cirkulerande kylvätska, vilket
är normalt, också efter att kompressorn
har stannat.
Observera för övrigt
Kompressorns startsystem kan ofta
behöva en paus, innan återstart kan gen-
omföras. Pauslängden bestämmer kom-
pressorn själv automatiskt.
Eventuell tilltäppning av tövattenavlopp
Tilltäppningen uppstår i regel i plastböjen
vid tövattenavloppet inne i skåpet. Avlägs-
na på bästa sätt tilltäppningen. Rena
därefter för säkerhets skull själva böjen,
t.ex. med hjälp av en piprensare el. dyl.
Om problemet fortfarande består, kan ors-
aken vara tilltäppning vid nedloppsrörets
utlopp i tövattenskålen. Tövattenskålen är
placerad ovanpå kompressorn på baksi-
dan av kylen.
Uppge vänligen typ och serienummer på
kylen, när Du beställer reservdelar. Dessa
upplysningar finner Du på typskylten
inne i skåpet.
Lossa låstapparna, som håller ljusskär-
men, med en skruvmejsel. Lyft av ljus-
skärmen, och byt ut lampan mot en ny
(max. 15 W).
Gram täcker fabrikations- och materialfel
som uppstår inom 2 år från inköpsdatum
(med kvitto som dokumentation för köpet).
Täckningen förutsätter normal användning
i privat hushåll och att frysskåpet är inköpt
fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar
reservdelskostnad, eventuella transport-
kostnader och arbetslön.
Felanmälan DYGNET RUNT per telefon:
0200-23 23 10
När det uttjänta frysskåpet skall bortskaf-
fas skall detta ske på miljömässigt korrekt
sätt.
Var uppmärksam på reglerna för bortskaff-
ning. Det finns speciella krav/regler som
skall uppfyllas.
Du kan få upplysningar beträffande bort-
10
2
Nyttiga tips
Reservdelar
Rengöring
Byte av lampa
Bortskaffning
Gram service
Teknisk support
19
S
skaffning hos:
- Gram Sverige AB
- Din lokala vitvaruleverantör
- Hos myndigheter (kommun, miljöstyrelse
etc)
Normaltillstånd. Panelen visar den aktuella
temperaturen, som i detta exempel är
+5°C.
Inställd temperatur: Tryck på TEMP och
håll nere tangenten: Efter ett ögenblick
visas den inställda temperaturen. I detta
exempel visas den från fabriken inställda
+5°C.
När alla lamporna är tända betyder detta,
att temperaturen inne i kylskåpet är +9°C
eller högre, än vad skalan kan visa.
När lampan under +2 blinkar - och det är
endast denna lampa, som är tänd betyder
det, att temperaturen i kylskåpet är lägre,
än vad skalan kan visa.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
Signalöversikt
När lamporna blinkar växelvis - mellan de
två yttersta - och de fyra mittersta, betyder
detta, att det är något fel på temperaturkän-
naren. (Vid denna typ av fel övertager ett
nödprogram funktionen intill dess, att tillkal-
lad service når fram).
Larm: Lamporna tänds upp efter varandra
från den kallaste delen och “löper” över
skalan. Samtidigt hörs ett akustiskt larm.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
20
Tämä käyttöohje koskee kaikkia sarjan KS
jääkaappeja, joiden varustetaso vaihtelee
mallista riippuen.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa
on usein monimutkainen, vain ulkopuo-
lelta avautuva automaattilukko. Kun
poistat pakastimen käytöstä, muista
rikkoa sen lukkomekanismi - täten
estät leikkiviä lapsia lukitsemasta
itseään pakastimeen ja joutumasta
hengenvaaraan.
HUOM! Kaappi on poistettava käytöstä
oikealla, ympäristöystävällisellä tavalla.
Ks. lukua “Käytöstä poisto”.
Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjeeseen
koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä ja
sähköliitäntää.
Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se
ole vaurioitunut. Ennen laitteen käyttöönot-
toa tee ilmoitus mahdollisista kuljetusvau-
rioista laitteen myyjälle.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit
lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikai-
sesti.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa sijoittaa
ulkotiloihin. Laite tulee sijoittaa kuivaan
tilaan.
Jääkaappi/kaappipakastin on tarkoitettu
lämpöluokalle N euronormin EN 153
mukaisesti.
Sijoitusalustan tulee olla tasainen,
jääkaappia/kaappipakastinta ei saa asettaa
kehikolle tms.
FIN
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan auringonva-
loon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten
lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen.
Jääkaappi on asennettava aivan suoraan ja
niin, että ilma kiertää esteettä kaapin ylä- ja
alapuolella ja ympärillä.
Mitat ovat vapaita aukkoja. Suluissa olevat
luvut koskevat yhdistelmäkaappeja.
Yksittäinen kaappi vaatii vähintään 200
cm
2
:n läpivirtausalan. Yhdistelmä 300 cm
2
.
1A Komeroon upotus tuuletusritilän
kanssa
jääkaappi tai jääkaappi/pakastin -yh-
distelmä tavalliseen keittiökomeroon,
jossa on riittävä ilmanvaihto
jääkaapin/yhdistelmäkaapin ja
kompressorin ympärillä.
1B Upotus jääkaappielementtiin
jääkaappi/yhdistelmäkaappi sisäänra-
kennetulla ilmanvaihdolla. Ilma kulkeu-
tuu sisään sokkelista ja edelleen kaapin
taakse.
Liitäntäarvot on ilmoitettu jääkaapin
sisäseinässä olevassa arvokilvessä.
Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on
päästävä helposti käsiksi .
Kuvasta käy ilmi, kuinka helposti ja
vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa
oikeakätisestä vasenkätiseksi ja päinvastoin.
Aseta kaappi “selälleen” ovipuoli ylöspäin.
Irrota ensin ovenkahva tavallisella
ruuvimeisselillä. Kierrä irti ruuvit avaimel-
la. Oven mukana irtoaa myös toinen sarana,
joka on kiinni ovessa. Tämä
sarana on irrotettava ennen oven paikoil-
leen asennusta.
2
1
3
2
Onnittelemme
uuden jääkaapin
omistajaa
Ennen käyttöönottoa
Sijoitus
Verkkoliitäntä 220/230
V 50 Hz
Oven a vautumis-
uunnan vaihto
21
FIN
Siirrä saranatappi vastakkaiselle
puolelle (huom. peilikuva) - käännä sarana-
tappia 1/4 kierrosta.
Tappia yläosasta irrotettaessa saatetaan
tarvita pihtejä.
Siirrä valesarana vastakkaiselle
puolelle.
Aseta ovi ja mukana seuraava sarana
valesaranan paikalle.
Ovea asennettaessa laitetaan kaapin
etuosan ja oven reunan väliin 9 mm:n
välikappale (puusta tmv.), jolloin tiivistelis-
talle jää tarvittava tila.
Muista laittaa alasaranaan tarpeellinen
määrä prikkoja, jotta ovi tulee oikealle
korkeudelle.
Kiinnitä ovenkahva.
Jos kaappia on kuljetettu tai sitä on
varastoitu kylmässä (alle +5°C), on
odotettava vähintään 1 tunti ennen laitteen
käynnistystä.
Jääkaappi liitetään sähköverkkoon
työntämällä pistoke pistorasiaan.
Laitetta verkkoon liitettäessä kuuluu
hälytysääni merkkinä siitä, että jääkaapin
sisälämpötila on liian korkea. Ja että on
ollut sähkötkos. Ks. lukua “Hälytys”, jossa
neuvotaan, miten hälytysääni katkaistaan.
Kuvassa on jääkaapin ohjauspaneli.
Elektronisesti ohjattavat jääkaapit on tehta-
alla ohjelmoitu toimimaan parhaassa
mahdollisessa säilytyslämpötilassa.
Haluamasi säädöt teet painikkeiden TEMP
avulla.
Painamalla painiketta ja pitämällä sitä
painettuna saat näyttöön asetetun arvon,
5
4
4
3
joka näkyy 3 sekunnin ajan. Pitäessäsi
painiketta pidempään painettuna, voit
muuttaa asetettua arvoa. (ks. seuraavia
ohjeita)
Paina TEMP-painiketta ja pidä se
painettuna. Hetken kuluttua näyttöön syttyy
valo sääddetyn lämpötilalukeman kohdalle,
minkä jälkeen valo siirtyy oikealle asteen
kerrallaan. Viimeisen asteen jälkeen kaikki
valot sammuvat hetkeksi, minkä jälkeen
valo syttyy uudestaan asteikon
vasemmasta päästä alkaen. Säädät
lämpötilan vapauttamalla painikkeen valon
palaessa haluamasi lämpötilan kohdalla.
Paina TEMP-painiketta, kuten kohdassa
“Lämpötilan säätö neuvottiin, ja vapauta
painike, kun kaikki valot ovat sammuksis-
sa. Kompressorin käynti pysähtyy ja voit
puhdistaa laitteen. Kaapin lämpötila on
luettavissa vielä parin tunnin ajan kaapin
lämpötila-aseikosta.
Käynnistät laitteen jälleen säätämällä
uudestaan haluamasi lämpötilan, kuten
kohdassa “Lämpötilan säätö” on neuvottu.
Kaappi käynnistyy automaattisesti säh-
kökatkoksen jälkeen. Virransyötön palaud-
uttua kaappi käynnistyy ja hälytys aktivoi-
tuu (ks. hälytystä koskevaaa lukua).
Hälytys käynnistyy sähkatkoksen sattues-
sa, tai jos kaapin lämpötila on yli 2 tunnin
Säätöperiaatteet
Lämpötilan säätö
Käynnin keskeytys
puhdistuksen/
sulatuksen ajaksi
Käynnistys
Laitteen elektroninen
säätö
Sähkökatkos
Hälytys
22
FIN
ajan yli 6°C lämpimämpi kuin säädetty
lämpötila. Hälytys jatkuu myös lämpötilan
palattua normaaliksi merkkinä siitä, että
jotain on ollut vialla.
GRAM-laite käynnistää hälytyksen
kytkiessäsi sen sähköverkkoon, niin kuin
se hälyttäisi sähkökatkoksen jälkeen.
Paina TEMP-painiketta ja pidä se alas
painettuna. Hälytysääni lakkaa, kun painike
vapautetaan säädetyn lämpötilalukeman
ilmestyessä näyttöön.
Jos lämpötilatuntoelimessä on vikaa,
hätäohjelma käynnistyy automaattisesti ja
ohjaa laitetta, kunnes paikalle saadaan
huoltoapua.
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut ovat
normaaleja ja niitä tulee kun:
- kaappiin lisätään tavaraa
- ovi on pidempään auki tai se avataan
usein
- automaattisulatuksen aikana
Lämpöasteikon valot syttyvät tai
sammuvat lämpötilan vaihteluiden
mukaisesti. Nämä vaihtelut eivät vaikuta
elintarvikkeisiin ja lämpötila palaa nopeasti
ennalleen.
Jääkaapin lyhyt hylly voidaan muuttaa
6
kaltevaksi pullotelineeksi laskemalla hyllyn
taaimmaiset kannattimet seuraavaksi
alemmalle tasolle.
Erityisesti koskien kaappeja, joissa on
viileäosa
Kaappi on jaettu jääkaappiin ja viileäosaan
välilevyllä varustetulla lasihyllyllä . Tätä
hyllyä ja yläpuolista, ovessa olevaa
pullohyllyä ei saa siirtää, jotta kaapin jako
jääkaappiin ja viileäosaan säilyisi.
Viileäosan lämpötilaa säädetään välilevyn
avulla . Mitä enemmän välilevyä
avataan, sitä enemmän virtaa kylmää
ilmaa jääkaappiosasta viileäosaan.
Vihanneslaatikko/laatikot
Jääkaapin alaosassa oleva(t) laatikko/laa-
tikot ovat ihanteellinen ratkaisu hedelmien
ja vihannesten säilytykseen. Laatikon pääl-
lä oleva hylly suojaa vihanneksia kuivumi-
selta.
Ovirasiat
Kätevissä ovirasioissa voi säilyttää monen-
laisia elintarvikkeita. Ovirasioiden tiiviit kan-
net estävät elintarvikkeiden kuivumista.
Ovirasiat kestävät mineraaliöljyjä, rasvoja
ja mietoja happoja. Rasiat voi laittaa pak-
kaseen ja ne kestävät lämpöasteita
100°C:een saakka. Rasiat voi konepestä,
mutta niitä ei saa sijoittaa suoraan läm-
pövastuksen päälle.
Ovirasioita voi hankkia lisävarusteina.
Oven pullokori(t)
Pullokorin syvyyttä voi säätää siirtämällä
teräslankapidikettä pullokorissa olevissa
rei’issä
.
Pullokoria voi säätää korkeussuunnassa
10 cm:n välein.
Jääkaapissa on automaattinen tuntoelimen
ohjaama sulatustoiminto, jonka ansiosta
jäähdytys käynnistyy vasta kun höyrysti-
mestä on sulanut kaikki huurre pois.
Mikäli huurretta kaikesta huolimatta muo-
9
B
A
9
8
Hälytyksen katkaisu
Hätäohjelma
Hetkelliset
lämpötilanvaihtelut
Laite hälyttää
käyttöön otettaessa
Kaapin käyttö ja siihen
kuuluvat tarvikkeet
Sulatus
23
FIN
dostuu epätavallisen paljon, voi kaapin
sulattaa käsin kytkemällä jääkaappi pois
päältä.
Katkaise laitteen jäähdytystoiminto
puhdistusta ja sulatusta koskevan kohdan
ohjeiden mukaisesti.
Jääkaapin puhdistat parhaiten miedolla
saippualiuoksella (maks. 85°C). Älä käytä
hankaavia pesuaineita.
Ovitiivisteen säännöllinen puhdistus lisää
sen käyttöikää.
Puhdista kompressoritila pölynimurilla.
Jos jääkaappia ei käytetä
Jääkaappi sulatetaan ja puhdistetaan. Ovi
jätetään raolleen, jolloin kaappiin ei pääse
muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että pistoke on oikein paikoil-
laan pistorasiassa eikä sähkökatkosta ole.
Räminää tai pärinää
Äänen voivat aiheuttaa putket, jotka
koskettavat toisiaan tai jääkaapin ulkopin-
taa. - Tarkista, että jääkaappi on täysin
vaakasuorassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa jääkaapissa kiertävä
jäähdytysneste. Tämä on täysin normaalia,
myöskin kompressorin ollessa pysähdyk-
sissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä tarvit-
see tauon, ennen kuin se käynnistyy uudel-
leen. Tauon pituus määräytyy automaatti-
sesti.
Sulatusvesikouru tukkeutunut
Sulatusvesikourun muovinen käyräosa
kaapin sisällä saattaa tukkeutua. Tukkeu-
ma on poistettava varoen ja kouru on
tämän jälkeen puhdistettava esim. piippu-
rassilla tmv.
Mikäli vika ei poistu, saattaa tukkeuma olla
sulatusvesiastiaan johtavan sulatusvesi-
putken ulostuloaukossa. Sulatusvesiastia
on kompressorin päällä jääkaapin takana.
Kun tilaat varaosia, ilmoita jääkaapin malli
ja numerot jääkaapin sisäseinässä ole-
vasta arvokilvestä.
Irrota lampun suojalevyn lukitustapit ruuvi-
meisselillä. Irrota suojalevy ja vaihda
lamppu (korkeintaan 15W).
Poista laite käytöstä oikealla tavalla:
ympäristöystävällisesti ja turvallisesti.
Noudata laitteen käytöstä poistamiseen
liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä.
Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta
antavat:
- GRAM FINLAND Oy
- laitteen myyjä
- viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö
ym.)
10
2
Hyödyllisiä vihjeitä
Puhdistus
Varaosat
Lampun vaihto
Käytöstä poisto
24
FIN
Normaali tila. Lämpöasteikosta on
luettavissa vallitseva lämpötila, tässä
tapauksessa +5°C.
Painamalla TEMP-painiketta ja pitämällä
sen alas painettuna näet säädetyn
lämpötilan, joka on tässä tapauksessa
tehdassäätö eli +5°C.
Asteikon kaikkien valojen palaessa
jääkaapin sisälämpötila on +9°C tai sitä
lämpimämpi.
Kuin vain valo asteikon +2 kohdalla
vilkkuu, jääkaapin sisälämpötila on
kylmempi kuin +2°C.
Kun 2 ulointa valoa lämpöasteikon
kummassakin päässä ja 4 keskimmäistä
valoa vilkkuvat vuorotellen, lämpötilaa
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
mittaavassa tuntoelimessä on häiriö. Ota
tällöin yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Hätäohjelma käynnistyy automaattisesti ja
ohjaa laitetta, kunnes huoltoapua saadaan
paikalle.
Hälytys: Merkkivalot vilkkuvat jätjestyk-
sessä vasemmalta oikealle asteikon koko
alueella. Samanaikaisesti laitteesta kuuluu
hälytysääni.
+2 I +9 TEMP.
Merkkien selitykset
26
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den
Stecker heraus, entfernen Sie alle losen
Teile aus dem Gerät und legen Sie es auf
den “Rücken”.
Türgriffleiste abschrauben. Scharnier-
schrauben mit einem Schlüssel lösen
und Tür ausheben. Das an der Tür befes-
tigte (untere) Scharnier abschrauben.
Scharnierstift oben abziehen (evtl. Zan-
ge benutzen) und um 180° verdreht auf
den gegenüberliegenden Zapfen stecken.
Scharnierattrappe zur gegenüberliegen-
den Türseite versetzen.
Tür so anbringen, daß der obere Scharni-
erstift im Eingriff ist, dann das mitgelieferte
untere Scharnier anstelle der soeben ent-
fernten Attrappe anbringen und verschrau-
ben.
Dabei auf gleichmäßigen Abstand zwis-
chen Tür und Schrank von 9 mm (für die
Türdichtung) achten - Abstandslehre aus
Holz o.ä. am unteren Scharnier zwischen
Türinnenseite und Schrankfront legen.
Höhenjustierung mit Unterlegscheiben am
unteren Scharnier.
Türgriffleiste anschrauben.
Geräte, die in Seitenlage transportiert oder
bei Temperaturen von unter +5°C gelagert
wurden, müssen vor der Inbetriebnahme
mindestens 1 Stunde in temperierter
Umgebung und normaler Stellung stehen.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose
an.
Sobald das Gerät Strom hat, ertönt das
Alarmsignal für erhöhte Temperatur bzw.
Stromausfall. Entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt “Alarm”, wie die Alarmmeldung
quittiert wird.
4
3
2
1
Temperatureinstellung und -Kontrolle mit
Hilfe der TEMP-Taste (Abb. ):
Die elektronisch gesteuerten Kühlschränke
sind ab Werk auf optimale Betriebstempe-
ratur eingestellt und werden mit der
TEMP-Taste bedient.
Bei Drücken und Niederhalten der Taste
erscheint nach einem kurzem Augenblick
die aktuelle Einstellung im Display. Sie
wird für ca. 3 Sekunden angezeigt. Halten
Sie die Taste weiter niedergedrückt, kön-
nen Sie die Einstellung ändern (siehe
unten).
TEMP-Taste drücken und niederhalten.
Nach einem Augenblick erscheint die aktu-
elle Einstellung, danach leuchten die klei-
nen Lampen über der Skala nacheinander
auf. Nachdem das Ende der Skala erreicht
ist, erlöschen alle Lampen für einen
Moment, bevor sie erneut zu leuchten
beginnen. Lassen Sie die Taste in dem
Augenblick los, in dem die Lampe neben
der gewünschten Temperatur leuchtet. Der
Kühlschrank setzt seinen Betrieb dann mit
der neuen Einstellung fort.
Drücken Sie TEMP, wie unter ”Änderung
der Temperatur” beschrieben, und lassen
Sie die Taste in dem Augenblick los, in
dem alle Lampen erloschen sind. Die
Kühlfunktion ist jetzt ausgeschaltet, und
5
4
5
Elektronische Steue-
rung: Temperaturein-
stellung, Aus- und
Einschalten
D
Inbetriebnahme
Änderung der
Temperatur
Abschalten zum
Reinigen/Abtauen
27
D
Sie können den Kühlschrank reinigen. Die
aktuelle Temperatur wird während der
nächsten zwei Stunden weiterhin ange-
zeigt, nach dieser Zeit wird auch diese
Funktion automatisch ausgeschaltet.
Durch Einstellen einer Temperatur (siehe
unter ”Änderung der Temperatur”) wird der
Kühlschrank wieder eingeschaltet.
Nach einer Unterbrechung der Versor-
gungsspannung läuft der Schrank automa-
tisch wieder an. Sobald wieder Spannung
anliegt, beginnt der Schrank zu arbeiten,
und der Alarm wird aktiviert (siehe
Abschnitt zu Alarm).
Der Alarm wird bei Stromausfall oder
immer dann ausgelöst, wenn die Tempera-
tur mehr als zwei Stunden lang um mehr
als 6°C über der eingestellten Temperatur
liegt. Die Alarmmeldung bleibt auch aktiv,
nachdem die Temperatur sich wieder nor-
malisiert hat, damit Sie in jedem Falle von
der Betriebsstörung unterrichtet werden.
Alarm beim Einschalten
Ihr neues GRAM-Modell war seit der End-
kontrolle im Werk nicht an das Stromnetz
angeschlossen, so daß die Elektronik von
einem Stromausfall ausgeht, wenn Sie Ihr
Gerät anschließen. Aus diesem Grund wird
der Alarm ausgelöst.
Abschalten des Alarms
TEMP-Taste drücken und niederhalten.
Nach einem kurzen Moment erscheint die
eingestellte Temperatur im Display. Wenn
Sie in diesem Augenblick die Taste loslas-
sen, wird der Alarm abgeschaltet.
Bei defektem Temperaturfühler wird ein
Notprogramm aktiviert, das die Tempera-
tursteuerung übernimmt, bis der Fehler
behoben ist.
Vorübergehende Temperaturschwankun-
gen sind normal und kommen vor, wenn:
- frische Ware in den Kühlschrank gelegt
wird
- die Tür längere Zeit offen steht
- das Kühlelement abtaut.
Dabei leuchten mehr oder weniger Lampen
der Temperaturskala auf. Das Kühlgut wird
von diesen Schwankungen nicht beein-
trächtigt, und die Temperatur normalisiert
sich schnell wieder.
Das obere Rost dient in Schrägstellung
(hinten absenken) als Flaschenablage.
Besonderheit beim Schrank mit Keller-
fach
Die Glasplatte, die das Gerät in Kühl- und
Kellerfach teilt , sowie das gegenüber-
liegende Flaschenbord der Innentür dürfen
nicht höhenverstellt werden. Die Keller-
fach-Temperatur wird über die Spaltöffnung
reguliert. Je größer die Öffnung, desto
mehr kalte Luft strömt vom Kühl- in das
kellerfach.
Gemüseschubladen
Obst und Gemüse werden in den Schubla-
den unter der luftundurchlässigen Ablage
vor dem Austrocknen geschützt.
Servierbehälter
Das umständliche Ein- und Auspacken vie-
ler Lebensmittel ersparen Ihnen die luft-
undurchlässigen Klarsichtbehälter der
Innentür. Da bleibt alles frisch und appetit-
lich - servierfertig.
B
A
8
7
6
Stromausfall
Alarm
Notprogramm
Kurzzeitige Tempera-
turschwankungen
Anwendung und
Einrichtung
29
D
Schließzapfen des Lampenschirmes mit
Schraubenzieher lösen , Schirm anhe-
ben und Glühlampe
austauschen (max. 15 W).
Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung von Altgeräten erteilen:
- GRAM Deutschland
- Ihr Fachhändler
Normalzustand. Anzeige der aktuellen
Temperatur, hier +5°C.
Eingestellte Temperatur: TEMP-Taste
drücken und niederhalten. Fast sofort
erscheint die eingestellte Temperatur, in
diesem Fall die Werkseinstellung +5°C.
Wenn alle Felder aufleuchten, liegt die
Temperatur im Schrank oberhalb des An-
zeigebereichs, oder auf +9°C.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
10
Entsorgung
Austauschen der Glüh-
lampe für die Innen-
beleuchtung
Wenn das Feld unter +2 blinkt und sonst
keins aufleuchtet, liegt die Temperatur im
Schrank unterhalb des Anzeigebereichs.
Temperaturfühler defekt - wechselweises
Aufleuchten der vier äußeren und vier
inneren Felder. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst. Das eingebaute Notpro-
gramm übernimmt derweil die Tempera-
tursteuerung.
Alarm: Die Lampen leuchten nacheinander
- vom ”kalten” Ende beginnend - auf. Das
Licht ”läuft” über die Skala. Gleichzeitig
ertönt der Alarm.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
Signalübersicht
30
Pour des raisons de sécurité et de facilité
d’emploi, le réfrigérateur ne doit pas être
placé dehors.
Le réfrigérateur doit être placé dans une
pièce à l’abri de l’humidité.
Le réfrigérateur est calculé pour la classe
N de température, selon la norme euro-
péenne EN 153.
La surface d’appui doit être plane et le
réfrigérateur ne doit pas être placé sur un
cadre ou autre chose.
Ne pas placer le réfrigérateur à proximité
de sources de chaleur comme p.ex. la
cuisinière ou un radiateur, ni directement
exposé au soleil.
Le réfrigérateur doit être bien droit, et l’air
doit pouvoir circuler correctement au-des-
sus, au-dessous et autour de l’appareil.
Les mesures sont celles d’ouvertures
libres. Les chiffres entre parenthèse con-
cernent les combinés encastrés.
Chaque appareil demande une surface de
passage de 200 cm
2
minimum. 300 cm
2
pour les combinés.
1A Encastrement avec grille de ventila-
tion
d’un frigidaire ou d’un combiné froid/gel
dans un élément de cuisine standard,
avec ventilation nécessaire autour du
réfrigérateur/combiné jusqu’au com-
presseur.
1B Encastrement dans un élément réfri-
gérateur
d’un réfrigérateur ou d’un combiné
froid/gel avec ventilation intégrée. L’air
entrant par le socle est conduit derrière
l’appareil.
Remarquez bien que ce mode d’emploi
vaut pour tous les réfrigérateurs du type
KS, et que l’équipement peut donc varier
d’un modèle à l’autre.
ATTENTION!
Les vieux réfrigérateurs et congélateurs
sont souvent munis de verrous com-
plexes qui ne s’ouvrent que de l’extéri-
eur. Si vous entreposez un tel appareil
ou le jetez au rebut et à la décharge
publique, n’oubliez pas de détruire le
verrou d’abord, pour éviter que des
enfants en jouant s’y trouvent enfer-
més et exposés ainsi au danger de
mort.
N.B. Faites attention aux règles de
l’environement, avant la mise au rebut:
lisez le paragraphe “Mise au rebut”.
Lire le paragraphe traitant la mise en place
et l’encastrement, le démarrage et la con-
duite de la température, ainsi que celui du
branchement électrique, avant de mettre
votre réfrigérateur en service.
Contrôlez que votre réfrigérateur est en
bon état à sa réception. Les accidents de
transport doivent être signalés au revend-
eur, avant de mettre le réfrigérateur en
service.
Dépliez les pages illustrées, pour pouvoir
suivre en même temps le texte et l’image.
Nos félicitations pour
votre nouveau
réfrigérateur!
Avant de mettre le
réfrigérateur en
service
Mise en place et
encastrement
F
31
F
Le réfrigérateur est prévu pour être bran-
chée sur du courant alternatif.
Les valeurs de branchement pour la tensi-
on (V) et la fréquence (Hz) se trouvent ins-
crites sur l’écusson n° dans l’appareil.
En présence de critères particuliers, il est
recommandé de s’adresser à son revend-
eur ou à son électricien agréé, avant de
raccorder le nouveau meuble.
L’illustration montre comment vous
pouvez facilement retourner la porte d’une
suspension à droite à une suspension à
gauche - et inversement.
Couchez le réfrigérateur sur le “dos”, la
porte vers le haut.
Demontez d’abord la poignée à l’aide
d’un tournevis.
En démontant la porte, enlever les vis
avec une clé.
Quand la porte s’enlève, une des char-
nières la suit. Cette charnière doit être
enlevée avant de remonter la porte.
Déplacer les goupilles de charnières
sur l’autre côté. Faire attention que la gou-
pille doit être montée inversée, quand elle
est déplacée sur le côté d’en face (c’est à
dire qu’il faut la faire tourner d’1/4 de tour.
Il sera peut-être nécessaire de prendre
une pince pour libérer la goupille du som-
met.
Déplacer de l’autre côté la charnière trom-
pe l’oeil .
Les réfrigérateurs à commande électro-
nique sont, au départ de l’usine, réglés de
façon à fonctionner avec des températures
optimales, et ces modèles se commandent
par la touche TEMP.
4
3
2
1
3
2
Mettre la porte en place puis la charnière
fournie, à l’endroit où se trouvait la char-
nière trompe l’oeil. Au montage de la porte
il faut placer une cale (bois ou autre) de 9
mm vers la charnière inférieure. Cette cale
doit être placée entre le devant du réfri-
gérateur et le bord de la porte afin d’obten-
ir la distance correcte pour le joint d’étan-
chéité.
Pensez à mettre le nombre suffisant de
rondelles sur la charnière inférieure pour
que la porte atteigne la hauteur voulue.
Remonter ensuite la poignée..
Si le réfrigérateur a été couché pendant
son transport ou entreposé en ambiance
froide (en dessous de +5°C), il doit avoir
une période d’acclimatation d’une heure
au minimum, avant d’être mis en service.
Brancher le courant au réfrigérateur en
mettant sa fiche dans la prise de courant
fixée au mur. Au moment du branchement,
une alarme est activée, indiquant qu’il fait
trop chaud dans l’armoire et qu’une coupu-
re de courant a eu lieu.Voir au chapitre
”Alarme” comment celle-ci peut être inter-
rompue.
La figure présente le tableau électro-
nique de manoeuvre.
Quand on maintient la touche appuyée, on
voit au bout d’un instant apparaître le
réglage du moment sur l’affichage. Ce
réglage reste inscrit environ 3 secondes.
Maintenir la touche appuyée pour changer
le réglage. (voir ci-dessous)
4
Démarrage
Vous pouvez vous-
même retourner
la porte
Branchement
électrique
Conduite
électronique
32
Maintenir la touche TEMP appuyée. Au
bout d’un court instant, le réglage du
moment apparaît, et ensuite les petites
lampes vont s’allumer l’une après l’autre le
long de l’échelle. Une fois l’extrémité de
l’échelle atteinte, toutes les lampes vont
s’éteindre un instant, avant de se rallumer.
Lâcher la touche lorsque s’allume la lampe
correspondant à la température souhaitée.
Le réfrigérateur marchera alors d’après le
nouveau réglage.
Appuyer sur la touche TEMP comme pour
la ”modification de la température”, et
relâcher au moment où toutes les lampes
sont éteintes. Maintenant, la fonction de
réfrigération est interrompue et le netto-
yage peut commencer. La température du
moment restera lisible pendant les deux
heures suivantes, après quoi cette fonction
s’arrêtera automatiquement.
Pour remettre l’appareil en marche, régler
la température. (Voir ”Modification de la
température).
Après une panne de courant, l’appareil se
met en marche automatiquement. Dès le
retour du courant, l’appareil commencera à
fonctionner et l’alarme sera activée (voir le
paragraphe concernant l’alarme).
L’alarme se déclenche en cas de panne de
courant, ou si la température pendant plus
de 2 heures dépasse de 6° celle que l’on a
programmée. L’alarme continue, même si
la température est redevenue normale,
pour signaler qu’il s’est passé quelque
chose d’anormal.
Alarme lors de la mise en marche
Votre nouveau modèle GRAM n’a pas été
branché depuis qu’il a été testé à l’usine,
et son électronique ”croit” par conséquent
qu’il y a eu une panne de courant lorsque
vous le branchez à nouveau dans votre
cuisine.
C’est pourquoi l’alarme se met en marche.
Interruption de l’alarme
Maintenir la touche TEMP appuyée. Au
bout d’un court instant, la température pro-
grammée apparaît sur l’affichage.
Relâcher la touche à ce moment-là et
l’alarme s’arrêtera.
En cas de panne de thermostat, un
programme d’urgence se met en marche
et prend la commande de la température
en attendant l’arrivée du dépanneur.
De brèves variations de températures sont
normales, et surviennent en cas de:
- apport de produits frais.
- ouverture prolongée.
- dégivrage du serpentin de refroidisse
ment.
En cas de variation de température, on
voit s’allumer plus ou moins de lampes sur
l’échelle. Ces variations n’ont aucune
incidence sur les aliments, et la tempéra-
ture revient rapidement à la normale.
F
Mise à l’arrêt pour
nettoyage/
dégivrage
Panne de courant
Alarme
Brèves variations de
températures
Programme d’urgence
Modification de la
température
33
F
La clayette courte peut servir de clay-
ette inclinée pour les bouteilles, en faisant
descendre le support arrière jusqu’au sup-
port de la clayette d’en dessous.
Concerne les appareils comportant de
verre et un compartiment fraîcheur.
Une tablette de verre munie d’un volet
d’obturation d’air divise l’appareil en une
section réfrigération et une section
fraîcheur . Cette tablette ainsi que
l’étagère à bouteilles placée en face dans
la contre-porte ne doivent pas être dépla-
cées car elles maintiennent la division
entre froid et frais.
La trempérature de la section fraîcheur se
règle par le volet thermique . L’air froid
descend de la section réfrigérateur à la
section fraîcheur au fur et à mesure que
l’on ouvre ce volet.
Tiroirs à légumes
Les tiroirs du bas du réfrigérateur sont apt-
es à la conservation des fruits et des légu-
mes. L’étagère couverte du dessus protège
contre l’déssèchement des denrées.
Boîtes de service dans la porte
Ces boîtes sont idéales pour toutes sortes
de produits alimentaires. Les couvercles
étanches empêchent l’déssèchement et
vous épargne des opérations laborieuses
d’emballage et de déballage.
Les boîtes de service sont en un matériau
qui n’est pas altérable par les huiles
minérales, les matières grasses et les aci-
des faibles. Elles supportent une tempéra-
ture de congélation jusqu’à -100 °C. Elles
sont lavables au lave-vaisselle mais elle ne
doivent pas se trouver juste à côté de
l’élément chauffant.
Les boîtes de service peuvent se livrer
comme équipement supplémentaire.
B
A
8
7
6
Etagères à bouteilles dans la porte
L’étagère à bouteilles se règle en profond-
eur par l’étrier en treillis. Le réglage se fait
en déplaçant l’étrier dans les encoches de
l’étagère .
L’étagère peut se déplacer à intervalles de
10 cm.
Le dégivrage du réfrigérateur est entière-
ment automatique, commandé par un déte-
cteur. Cela signifie que la réfrigération ne
se remet en marche que lorsque l’élément
réfrigérant est totalement dégivré.
Si, malgré tout, il y a présence de quantités
anormales de givre, vous pouver dégivrer
manuellement en arrêtant la
réfrigération.
Arrêter la réfrigération comme indiqué au
chapitre ”Mise à l’arrêt lors du nettoyage/
dégivrage”.
Le réfrigérateur se nettoye le mieux avec
une solution légèrement savonneuse (max
85°C). Ne pas employer de poudre à récu-
rer qui raye les parois. Les joints d’étan-
chéité demandent un nettoyage régulier
afin d’éviter des décolorations et assurer
une bonne longévité.
Enlever à l’aspirateur la poussière et les
brins de fils dans le casier du compresseur.
Arrêt de longue durée
Après dégivrage et nettoyage du réfrigéra-
teur, laissez la porte un peu entr’ouverte.
Vous évitez ainsi les mauvaises odeurs.
Le compresseur ne marche pas
- Contrôler le réglage de la température.
- Contrôler l’arrivée du courant au réfrigéra-
teur et si la fiche de prise de courant est
bien mise dans la prise murale.
9
Degivrage
Nettoyage
Emploi du réfrigéra-
teur et accessoires
Conseils utiles
34
qui verrouillent l’écran de lumière .
Soulever l’écran lumineux et changer
l’ampoule (max. 15 W).
Quand un réfrigérateur usé doit être jeté
au rebut, cela doit se faire correctement en
tenant compte de l’environnement.
Veiller à observer les règles de mise au
rebut. Certaines exigences/conditions sont
à respecter.
Renseignez-vous à ce sujet chez:
- Gram Domestic A/S
- votre revendeur d’appareils électro-
ménagers
- les Autorités (Municipales, Ministérielles,
etc.)
Situation normale. Le panneau présente la
température du moment, qui est ici de
+5°C.
Température programmée: Appuyer sur la
touche TEMP. et maintenir la position. Au
bout de quelques instants, la température
programmée apparaît. Ici réglée au départ
d’usine sur +5°C.
Quand toutes les lampes de l’échelle sont
allumées, cela signifie que la température
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
10
Cliquetis ou bourdonnement
Peut provenir de tubes qui se touchent ou
qui touchent le caisson extérieur.
- Vérifier que le réfrigérateur est bien mis
d’applomb.
Bruits de liquide (qui coule ou fait des
bulles)
Provient du liquide frigorigène qui circule,
ce qui est normal, même après l’arrêt du
compresseur.
A remarquer, par ailleurs
Le système de démarrage du compress-
eur aura souvent besoin de faire une pau-
se, avant de pouvoir redémarrer. Le com-
presseur détermine lui-même automatiqu-
ement la durée du temps de pause.
Obturation éventuellle du drain de l’eau
de dégivrage
L’engorgement se produit en général vers
le coude en plastique du drain dans l’arm-
oire. Enlever le bouchon du mieux possi-
ble. Nettoyer ensuite pour plus de sécurité
le coude lui-même, avec p.ex. un cure-
pipe, ou un instrument du même genre.
Si les problèmes ne disparaîssent pas,
l’obstruction peut s’être produite à la sortie
du drain dans le plateau collecteur de
l’eau de dégivrage. Ce plateau se trouve
au dessus du compresseur, à l’arrière du
réfrigérateur.
Veuillez indiquer le type et le numéro de
pièce du réfrigérateur quand vous com-
mandez des pièces de rechange. Vous
trouverez ces renseignements sur l’écus-
son à l’intérieur de l’armoire.
Avec un tournevis, dévisser les goupilles
2
F
Pièces de rechange
Changement de
l'ampoule dans le
table-top
Mise au rebut
Interprétation des
signaux
35
F
à l’intérieur du réfrigérateur est égale ou
supérieure à +9°C.
Quand la lampe +2 clignote et qu’elle est la
seule à être allumée, cela signifie que la
température à l’intérieur du réfrigérateur
est inférieure à ce qui peut être montré sur
l’échelle.
Quand les 2 lampes de chaque extrémité
de l’échelle d’une part, et les quatre lam-
pes centrales d’autre part, clignotent alter-
nativement, cela veut dire que le palpeur
de température est défectueux. Appeler le
technicien.
(En cas de palpeur défectueux, c’est un
programme d’urgence qui prend la com-
mande jusqu’à l’arrivée du technicien).
Alarme: les lampes s’allument les unes
après les autres en partant de l’extrémité la
plus froide et courent le long de l’échelle.
L’alarme acoustique fonctionne en même
temps.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
36
GB
Please note that these instructions apply
to all KS models and therefore the acces-
sories/equipment described can vary from
model to model.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often
fitted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have an old unit like this stored away
somewhere, or if you scrap it, remember
to destroy the latch to prevent children
from being exposed to danger by
getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ-
mental rules on disposal. See section
“Disposal”.
Please read the section on setting up and
building in, starting up, temperature control
and electrical connection before using your
refrigerator.
On receipt, check to ensure that the refri-
gerator has not become damaged in trans-
port. Transport damage should be repor-
ted to the local supplier before the refrige-
rator is put to use.
Fold out the final pages with illustrations.
You will then be able to follow text and
pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not
set up the refrigerator outdoors.
Your refrigerator should be placed in a dry
room.
The refrigerator is designed for tempera-
ture class N in accordance with European
standard EN 153.
The surface on which the appliance is
placed must be plane. Do not use a plinth
or similar.
Never place the refrigerator close to sour-
ces of heat such as ovens or radiators,
and avoid placing it in direct sunlight.
It is important that the refrigerator stands
completely level and that there is good air
circulation over, under and around it.
The dimensions give the actual size of the
opening. The figures in brackets apply to
combination units.
Single cabinets require a circulation area
of at least 200 cm
2
, combination units 300
cm
2
.
1A Building in with ventilation grill
Refrigerator or refrigerator/freezer
combination in a standard kitchen ele-
ment with sufficient ventilation for the
compressor around the refrigera-
tor/combination.
1B Building into a refrigerator element
Refrigerator or refrigerator/freezer
combination with integral ventilation.
Air flows in through the plinth and is led
to the rear of the cabinet.
The appliance is intended for connection
to alternating current. The connection valu-
es for voltage (V) and frequency (Hz) are
given on the nameplate in the cabinet.
Power must be connected via a wall
socket with switch. The wall socket should
be easily accessible.
2
Congratulations
on your new
refrigerator
Before using your
refrigerator
Setting up and
building in
Electrical connection
37
All earthing requirements stipulated by the
local electricity authority must be obser-
ved. The appliance plug and wall socket
should then give correct earthing. If in
doubt, approach your local supplier or aut-
horised electrician.
WARNING
The flexible cord fitted to this appliance
has three cores for use with a 3-pin 13-
amp or 3-pin 15-amp plug. If a B.S. 1363
(13-amp) fused plug is used, it should be
fitted with a 13-amp fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
The colours of the wires in the mains lead
of this appliance might not correspond with
the colour marking identifying the termi-
nals in your plug.
Proceed as follows:
Connect the GREEN-AND-YELLOW wire
to the plug terminal marked “E” or by an
earth symbol, or coloured GREEN or
GREEN-AND-YELLOW. Connect the
BLUE wire to the plug terminal marked “N”
or coloured BLACK. Connect the BROWN
wire to the plug terminal marked “L” or col-
oured RED.
Illustration shows how easy it is to
change the door from righthand to left-
hand-hinged - or vice versa.
Lay the cabinet on its back with door
uppermost.
3
Take off the door handle using an ordi-
nary screwdriver.
To take off the door, remove the screws
with a key.
When the door is removed, one hinge rem-
ains attached to the door. This hinge must
be removed before the door is refitted.
Move the hinge pin to the opposite si-
de. Note that the pin must be fitted “oppo-
site hand”, i.e. it must be turned 1/4 of a
turn. It might be necessary to use pliers to
draw the pin out from the top.
Move the dummy hinge to the opposite
side.
Place the door and fit the accompanying
hinge in place of the dummy hinge.
When refitting the door, a 9 mm packer
(wood or similar material) should be inser-
ted at the lower hinge, between the front of
the cabinet and the door edge, to create
sufficient clearance for the sealing strip.
Remember to place the correct number of
washers beneath the lower hinge to ensu-
re that the door is at the correct height.
Refit the door handle.
If during transport the refrigerator has
been laid down, or if it has been stored in
cold surroundings (colder than +5°C) it
must be allowed to stabilise for at least 1
hour before switching on.
Start the refrigerator by plugging the lead
into a wall socket.
When the refrigerator is connected an
alarm will indicate that it is too warm and
that there has just been a power failure.
See ”Alarm” for instruction on switching off
the alarm.
Illustration shows the electronic opera-
ting panel.
Electronically controlled refrigerators are
4
4
3
2
1
You can change the
door from righthand to
lefthand - hinged or
vice versa yourself
GB
Starting up
Electronic control
38
GB
factory-set to run at optimum temperatures
and can be operated with the TEMP key
.
By pressing the key and holding it down,
you will in a moment or two see the actual
temperature setting on the display. This
setting will remain on the display for about
3 seconds. By keeping the key pressed
down it is possible to change the setting.
See below.
Press TEMP and keep it held down. You
will in a moment or two see the actual set-
ting on the display and the small lamps will
light up, one after the other, along the
scale. When the end of the scale is rea-
ched all lamps will go out for an instant
before starting to light up again. Release
the TEMP key when the lamp opposite to
the temperature you require lights up. The
refrigerator will now run at this new setting.
Press the TEMP key as under “Changing
the temperature” and release the key the
moment that all lamps go out - before they
light up again. This switches off the refrige-
ration function and the refrigerator can be
cleaned. It will still be possible to read off
the actual temperature for about 2 hours,
then this function too will cease automati-
cally.
Start the refrigerator again by setting a
temperature. See “Changing the tempera-
ture”.
After power failure the cabinet starts auto-
matically. As soon as power is restored, the
5
cabinet runs and the alarm is activated
(see section on alarm).
The alarm activates if the power fails, or if
the cabinet temperature remains 6°C high-
er than the setting for more than two hours.
The alarm will continue even after the tem-
perature has returned to normal, just to tell
you that something went wrong.
Alarm on starting
Your new GRAM model has not been con-
nected to a power supply since it was test-
ed at the factory, therefore the electronic
control “thinks” there has been a power
failure when you connect up the refrigera-
tor in your kitchen and thus the alarm acti-
vates accordingly.
Deactivating the alarm
Press the TEMP key and keep it held
down. After a moment or two the display
will show the set temperature. To deactiva-
te the alarm, release the key as soon as
the setting appears.
If the sensor fails, an emergency program-
me takes over temperature control until the
installer/service technician arrives.
Short-lived temperature deviations are nor-
mal. They occur when:
- the refrigerator is filled with fresh items,
- the door is left open longer than usual,
- the evaporator defrosts.
Some of the lamps on the temperature
scale light up when the temperature devi-
ates. Such deviations do not affect items of
food stored in the refrigerator and the tem-
perature quickly returns to normal.
Power failure
Alarm
Changing the
temperature
Switching off for
cleaning/defrosting
Emergency programme
Short-lived tempera-
ture deviations
39
The refrigerator has fully automatic defro-
sting controlled by a sensor and refrigerati-
on is started only when the refrigerating
element has been completely defrosted.
If an unusual amount of frost should col-
lect, manual defrosting is possible by
switching off refrigeration at the control.
Switch off refrigeration as described in the
section concerning switching off for clea-
ning/defrostning.
The refrigerator is best cleaned with a
weak soap solution (max. 85°C). Never
use cleaning agents that might scratch.
Clean the sealing strip around the door
regularly to prevent discolouration and pro-
long its life.
Remove dust and threads from the com-
pressor compartment with a vacuum clea-
ner.
The refrigerator is to remain unused for
a time
After the refrigerator has been defrosted
and cleaned, leave the door slightly ajar.
This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure that power is switched
on and that the plug has been properly
inserted into the wall socket.
Unfamiliar sounds
Can be caused by tubes in the appliance
contacting each other or the outer clad-
ding.
- Check to make sure the refrigerator is
standing level.
The short shelf can be tilted and used
as a bottle shelf. To tilt the shelf, lower the
rear bearer down to the next shelf support.
Special to cabinets with chilling com-
partment
The refrigerator/chiller is divided into a
refrigeration compartment and a chilling
compartment by a glass shelf with air
damper. To preserve the division into refri-
geration and chilling compartments, the
shelf and the bottle shelf positioned oppo-
site it in the door must not be moved.
The temperature in the chilling compart-
ment can be regulated with the damper .
The more the damper is opened, the
greater becomes the flow of cold air from
the refrigeration compartent down into the
chilling compartment.
Vegetable drawers
The drawers in the bottom of the refrigera-
tor are very suitable for storing fruit and
vegetables. The overlying shelf covers the
drawer and prevents stored items from
drying out.
Serving boxes in the door
The boxes are ideal for all kinds of food.
The tight-fitting lids prevent drying out and
save much time in tedious wrapping and
unwrapping.
The serving boxes are made of material
that is not affected by mineral oil, fats and
weak acids. They withstand temperatures
below 0°C and up to 100°C and can be
cleaned in a dishwasher, but must never
be placed close to the heating element.
Serving boxes can also be purchased as
accessories.
Bottle shelves in the door
The bottle shelf can be adjusted in height
by moving the special fitting to another set
of holes in the shelf .
The bottle shelf can be adjusted in steps of
10 cm.
9
B
A
8
7
6
Defrosting
Cleaning
GB
Using the cabinet,
accessories
Useful hints
40
Liquid noice
Caused by circulating refrigerant. This is
quite normal, even when the compressor
is not running.
Note also
The compressor starting system often
needs a pause before it can be restarted.
The compressor will itself automatically
decide how long the pause is to be.
Blocked defrost/melt water drain
If blockage does occur, the most likely
point is the plastic bend at the outlet inside
the cabinet. Carefully remove the blocka-
ge, then for safety’s sake clean the bend
with a pipe cleaner or similar.
If the problem persists, the blockage might
be in the tube down to the evaporation
tray. The tray is located above the com-
pressor at the rear of the refrigerator.
When ordering spare parts, please give
the refrigerator type and part number. This
information is given on the nameplate
inside the cabinet.
With a screwdriver, loosen the pins holding
the lamp screen. . Lift the screen and
replace the old bulb with a new one (max.
15 W).
If a refrigerator for which there is no longer
any use is to be disposed of, please do so
in an environmentally correct way. There
might be special requirements/conditions
to be observed.
You can obtain information on the disposal
of refrigeration appliances from:
- GRAM Domestic A/S
- Your white-goods supplier
10
2
GB
- Authorities (the local council, Ministry of
the Environment, etc.)
Normal condition. The panel shows the
actual cabinet temperature, here +5°C.
Display of temperature setting: Press
TEMP and hold it down. After a moment or
two the display shows the temperature set-
ting, in this case the factory setting of +5°C.
When all lamps in the scale light up, the
temperature in the cabinet is + 9°C or high-
er than can be shown on the scale.
When the lamp under +2 lights up - and
only this lamp - the cabinet temperature is
lower than can be shown on the scale.
When the two lamps at either end of the
scale flash alternately and the four middle
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
Spare parts
Replacing the bulb
Disposal
List of signals
41
GB
lamps light up there is a fault in the tempe-
rature sensor. Call a service technician. (In
the event of sensor fault an emergency
program will take over control until the ser-
vice technician arrives).
Alarm: The lamps light up one after the
other along the scale, starting at the cold-
est end. An acoustic alarm is given at the
same time.
+2 I +9 TEMP.
42
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
alle koelkasten van het model KS. De
afbeeldingen hoeven dus niet exact met
uw kast overeen te komen.
Waarschuwing.
Oude koelkasten kunnen zijn voorzien
van complexe werpsluitingen welke
alleen van buitenaf kunnen worden
geopend. Waneer u een dergelijke
koeler ter vernietiging aanbiedt, ver-
zeker u er van dat het slot onklaar is
gemaakt zodat kinderen zich er niet per
ongeluk in kunnen opsluiten.
Ter wille van de veiligheid mag de koelkast
niet buitenshuis opgesteld worden.
De kast functioneert optimaal in een droge
ruimte. De koelkast is berekend voor tem-
peratuurklasse N in overensstemming met
de Europese norm EN 153.
De onderlaag moet waterpas zijn en de
koelkast mag niet op een frame of
dergelijke geplaatst worden.
De koelkast moet niet direct naast een
warmtebron als radiator of kachel worden
geplaatst. Evenmin in de directe zon.
Het is belangrijk dat de koelkast volledig
recht staat en dat er boven, onder en
rondom een goede luchtcirculatie is.
De afmetingen zijn vrije openingen. De
getallen tussen haakjes gelden voor com-
binatie-inbouw.
Voor één kast is een vrij doorstromingsop-
pervlak van min. 200 cm2 vereist, voor
combinaties 300 cm
2
.
1A Ingebouwd met ventilatieroosters
van koel of een combinatie koel/vries
in een gewoon keukenelement met
voldoende ventilatie voor de compres-
sor rondom de koelkast/combinatie.
1B Ingebouwd in een koelkastelement
van de koelkast of koel/vries met inge-
bouwde ventilatie. De lucht stroomt via
het voetstuk naar binnen en wordt
achter de kast om geleid.
De koelkast is bedoeld voor aansluiting
van een wisselstroomnet met een span-
ning van 220/240 Volt, 50 perioden.
Overigens geheel volgens plaatselijke
voorschriften. De aansluiting dient aan een
wandcontactdoos met randaarde te
geschieden.
Afbeelding geeft aan hoe de draai-
richting van de deur kan worden veranderd
van rechts naar links.
Leg de koelkast op zijn rug met de voor-
kant naar boven.
Demonteer eerst de handgreep met
behulp van een schroevendraaier. Voor het
demonteren van de deur moeten eerst de
schroeven met een sleutel worden uit-
gedraaid.
Nadat de deur is gedemonteerd, blijft een
scharnier in de deur zitten. Dit scharnier
moet worden verwijderd voor de deur weer
kan worden gemonteerd.
Verplaats de scharnierpen naar de
andere kant.
Let op dat de scharnierpen in spiegelbeeld
wordt gemonteerd, nadat deze is verplaatst
naar de andere kant, met andere woorden
een kwartslag gedraaid.
3
2
1
3
Gefeliciteerd met uw
nieuwe koelkast
Opstelling of
inbouw
Elektrische
aansluiting
Draairichting van de
deur veranderen
NL
43
NL
Het kan zijn dat een tang nodig is om de
pen eruit te krijgen.
Verplaats het loze scharnier naar de
andere kant.
Verwijder met een mesje het sierdopje van
het scharniergat in de deur en plaats dit
naar de andere kant. Plaats nu de deur en
het meegeleverde scharnier waar het loze
scharnier zat.
Wanneer de deur wordt gemonteerd, moe-
ten 9 mm dikke vulstukjes worden ge-
plaatst tussen de kast en de deur, zodat
het afdichtprofiel de juiste ruimte krijgt.
Denk aan de goede hoeveelheid onder-
legringetjes op de onderste scharnierpen
zodat de deur op de juiste hoogte ten op-
zichte van de koelkast komt.
Monteer hierna de handgreep.
Nadat de koelkast is getransporteerd en
wanneer de koelkast in een koude ruimte
(kouder dan +5°C) is opgeslagen, dient
minimaal 1 uur te worden gewacht al-
vorens hem in bedrijf te stellen. Nadat de
stekker in het stopcontact is gestoken tre-
edt alarm “koeler te warm” of “stroomsto-
ring geweest” in werking (de koeler is uiter-
aard nog warm).
Zie onder ”Alarm” hoe het alarm uitgezet
moet worden.
Afbeelding toont het elektronische
bedieningspaneel.
De elektronisch gestuurde koelkasten zijn
op de fabriek ingesteld op de optimale
temperaturen.
De modellen worden bediend met de
TEMP . Indien deze kort wordt ingedrukt
geeft ze de ingestelde waarde weer; indien
ze langer dan 3 seconden ingedrukt wordt
gehouden, kan de ingestelde waarde wor-
den veranderd.
5
4
4
Druk op de TEMP knop en houd deze lan-
ger dan 3 seconden vast. Geduren de de
eerste 3 seconden ziet u dan de ingestelde
waarde daarna lichten de kleine lampjes in
de temperatuurschaal op van links naar
rechts. Nadat het einde van de schaal is
bereikt gaan alle lampjes een ogenblik uit,
waarna weer van links (koudste stand)
wordt begonnen. Dit blijft zo doorgaan
zolang u de TEMP knop ingedrukt houdt.
Wanneer u de TEMP knop loslaat op het
moment dat de lampjes de door u gewens-
te temperatuur aangeven is die tempera-
tuur als gewenste temperatuur ingesteld.
Indien u de TEMP knop loslaat op het
moment dat alle lampjes uit zijn is de
koelkast geheel uitgeschakeld. Deze instel-
ling kan worden gebruikt tijdens ontdooien.
Wanneer de koeling is uitgeschakeld kan
gedurende de eerstvolgende 2 uren de
temperatuur in de kast nog worden waar-
genomen.
Daarna schakelt deze funktie eveneens uit.
Na een stroomstoring start de kast auto-
matisch. Zodra de stroom weer terug is, zal
de kast gaan werken en de alarm activeren
(zie onder Alarm).
Een akoestisch alarm waarschuwt indien
er een stroomstoring is geweest en de
temperatuur meer dan 2 uren meer dan
6°C boven de ingestelde waarde is
geweest. Het alarm stopt niet uit zichzelf
Inbedrijfstelling
Elektronische besturing
Wijzigen van de
temperatuur
Onderbreking voor
reinigen/ontdooien
Stroomstoring
Alarm
44
wanneer de temperatuur weer korrekt is,
zodat u kunt vaststellen dat de koelkast
van temperatuur is geweest.
Alarm bij start
Nadat de stekker in het stopkontakt is
gestoken treedt alarm ”koelkast te warm”
of ”stroomstoring geweest” in werking. (de
koelkast is uiteraad nog warm). Breek het
alarm af door ca. 2 sekonden op de knop
TEMP te drukken op het elektronische
bediengspaneel.
In geval van een defekt in de temperatuur-
voeler wordt automatisch een noodpro-
gramma geaktiveerd. Door dit noodpro-
gramma zal de temperatuur in de koelkast
niet vell afwijken van de normale waarde.
Dit blijft zo totdat de service monteur het
defekt heeft verholpen.
Tijdelijke temperatuurwisselingen zijn nor-
maal en komen o.a. voor wanneer:
- er verse produkten ingelegd worden
- de kast langere tijd geopend is
- het automatisch ontdooien in werking is
Temperatuurschommelingen zijn op het
display te zien. De levensmiddelen worden
door deze temperatuurwisselingen niet
beïnvloed. De temperatuur in de kast zal
snel weer normaal zijn.
Het korte rooster boven in de kast kan
door lager plaatsen van de achterste steu-
nen schuin gezet worden en is dan te
gebruiken als flessenrek.
6
Speciaal voor kast met keldergedeelte
De kast is ingedeeld in een koel- en
een keldergedeelte met behulp van een
glasschap met ventilatieschuif. Dit schap
en het op dezelfde hoogte geplaatste fles-
senrek in de deur mogen niet verplaatst
worden met het oog op de indeling tussen
koel en kelder.
De temperatuur in het keldergedeelte kan
met behulp van de schuif gereld worden
Hoe meer de schuif open staat hoe meer
koude lucht er van het koelgedeelte naar
het keldergedeelte stroomt.
Groenteladen
Groenteladen onderin de koelkast zijn
geschikt voor bewaring van fruit en groen-
ten. De bovenliggende plaat moet tegen
uitdroging beschermen.
Multi- of tafeldozen.
De dozen zijn in de deur geplaatst, maar
kunnen ook in de kast gebruikt worden. De
multidozen zijn ideaal voor het bewaren
van alle soorten levensmiddelen. De goed
sluitende deksels voorkomen uitdroging,
smaak- en geuroverdracht.
Bovendien besparen de multidozen ander
inpakmateriaal.
De multidozen kunnen ook direct van de
koelkast op tafel worden geplaatst. Spijsol-
iën, vetten en zwakke zuren tasten het
materiaal van de multidozen niet aan; ze
zijn bestand tegen vriestemperaturen en
temparaturen tot 100°C (en ze kunnen in
de afwasmachine afgewassen worden).
De dozen mogen echter niet direct tegen
het verwarmingselement worden geplaat-
st. Multidozen horen tot de standaard uit-
rusting van de kast maar zijn eveneens los
verkrijgbaar.
Flessenrekje in de deur.
Flessenrekken zijn in diepte en in hoogte
verstelbaar. zie tek.
9
B
A
8
7
Noodprogramma
Tijdelijke temperatuur-
wisselingen
NL
Gebruik van de
koelkast
De koelkast heeft automatische ontdooiing
bestuurd door een voeler. De ontdooiperio-
de duurt zolang, totdat het koelelement
volledig is ontdooid. Hierna slaat de koeler
weer aan.
Schakel de koelfunctie uit zoals beschre-
ven staat onder ”Uitschakeling bij
reiniging/ontdooiing”.
Schoonmaken kan het beste met een
zachte zeepoplossing en warm water
(max. +85°C) worden uitgevoerd. Gebruik
nooit schuurmiddelen. Wanneer het af-
dichtingsprofiel goede wordt schoon ge-
houden is jarenlang een goed afdichting
verzekerd.
Verwijder stof en vuil in de compressor-
ruimte met een stofzuiger.
De koelkast wordt periodiek
niet gebruikt.
Nadat de koelkast is ontdooid en schoon-
gemaakt moet de deur enigszins open
worden gelaten zodat geen onprettige geur
ontstaat.
De compressor loopt niet.
- Controleer de temperatuurinstelling.
- Controleer of de elektriciteitsvoorziening
in orde is (stekker, stopkontakt, zekerin-
gen, e.d.).
Sisslende en borrelende geluiden
Dit kunnen pijpen zijn die tegen elkaar of
tegen de buitenwand aan trillen.
Controleer of de koelkast stabiel en water-
pas staat.
Sissen of borrelende geluiden.
Kunnen ontstaan ten gevolge van het cir-
culeren van de vloeistof. Dit is normaal en
NL
kan nog even aanhouden nadat de com-
pressor is gestopt.
N.B.
Het startsysteem heeft een beveiliging
tegen te frequent starten. De wachttijd tus-
sen twee keer starten ligt vast in het start-
mechanisme van de compressor.
Eventueel verstopt zitten van lekgootje.
Verstoppingen ontstaan in de regel in de
bocht van de waterafvoer in de koelkast.
Verwijder de verstopping en maak voor de
zekerheid de gehele afvoer schoon met
een daarvoor geschikt hulpmiddel.
Bij bestelling van reservedelen, welke door
u zelf kunnen worden uitgewisseld verzoe-
ken wij u het typenummer van de kast
alsmede de funktie van het onderdeel op te
geven.
Het typeplaatje zit links bovenin de
kast.
Maak de schroeven, die de lichtkap vast-
houden los. Haal de lichtkap eraf en ver-
vang de lamp met een nieuwe (max. 15W).
10
2
Reservedelen
Ontdooiing
Reiniging
Tips
Vervanging van lamp
in tafelmodel
46
NL
Voorbeeld van een normale situatie, temp.
in koelkast = +5°C.
Ingestelde temperatuur: druk op de TEMP
knop en hou de knop ingedrukt. Een ogen-
blik later wordt de gewenste temperatuur
zichtbaar - bijvoorbeeld de fabrieksinstel-
ling +5°C.
Indien alle lampjes branden betekent dit
dat de temperatuur in de kast +9°C hoger
is dan de thermometer kan aangeven.
Indien alle lampjes, op het knipperende
uiterst linkse lampje na, uit zijn betekent dit
dat de temperatuur in de kast lager is dan
de thermometer kan aangeven.
Indien de lampjes afwisselend aan en uit
gaan zoals hiernaast aangegeven betekent
dit dat de voeler van de thermostaat niet in
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
+2 I +9 TEMP.
orde is. (De thermostaat schakelt automa-
tisch over naar een noodprogramma;
waarschuw een servicemonteur).
Alarm: de lampjes gaan na elkaar, van
links naar rechts, aan en uit. gelijktijdig is
een akoestisch alarm in werking getreden.
+2 I +9 TEMP.
Signaaloverzicht
76-004-0925 02/2002
Gram Domestic A/S
6500 Vojens . Danmark
www.gram.dk
Tlf. 73 20 10 10
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Kantyxegatan 23 Ludviginkatu 3-5 A
0580 Oslo S-21376 Malmö 00130 Helsinki
Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram Gram France S.A.R.L. Gram (UK) Ltd.
Deutschland GmbH.
33, Avenue du 18 juin 1940 2 The Technology Centre,
Großmoorbogen 15 92500 Rueil-Malmaison London Road, Swanley
21079 Hamburg Tel.: (1) 47 49 39 92 Kent BR8 7AN
Tel.: (040) 44 80 47-41 Tel: 0322-614591
Gram Nederland B.V.
Bornerbroeksestraat 147
Postbus 601
7601 Be Almelo
Tel.: 0546-454252
43


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gram KS500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gram KS500 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,65 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info