482107
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/42
Next page
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bedienungsanweisung
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
DK
N
S
FIN
D
F
GB
NL
. . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . 33
Type K/ KS
Bemærk at denne betjeningsvejledning
gælder for flere modeller og illustrationer
og udstyr kan derfor variere fra model til
model.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte
udstyrede med komplicerede smæk-
låse, som kun kan åbnes udefra. Hvis
du gemmer en sådan model væk, eller
kasserer og afleverer den til storskrald,
så husk at ødelægge låsen først
- herved forhindrer du, at legende
børn bliver indespærret og kommer
i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø-
reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet
“Bortskaffelse”.
Læs afsnittet om opstilling og indbygning,
igangsætning og afsnittet om el-tilslutning,
inden du tager køleskabet i brug.
Kontroller at køleskabet ikke er beskadiget
ved modtagelsen. Transportskader skal
anmeldes til forhandleren, inden køleska-
bet tages i brug.
Fold siderne med illustrationer ud, så du
kan følge tekst og billeder samtidig.
Køleskabet må af sikkerheds- og brugs-
mæssige grunde ikke opstilles udendørs.
Køleskabet bør anbringes i et tørt rum.
Skabet er beregnet til temperaturklasse N i
henhold til den europæiske standard EN
153.
Underlaget skal være plant og køleskabet
må ikke opstilles på rammer eller lignende.
Anbring ikke køleskabet i nærheden af var-
mekilder som f.eks. komfur eller radiator,
og undgå placering i direkte sollys.
Køleskabet kan opstilles fritstående mod
væg - indbygges i køkkenskab, indbygges
under køkkenbordet, - eller sammenstilles
med modeller af samme bredde.
Det er vigtigt af køleskabet er helt lige, og
at der er god luftcirkulation over, under og
omkring det.
Målene er frie åbninger. Tallene i parantes
gælder ved kombinationsindbygning.
Enkelt skab kræver et frit gennemstrøm-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombination
300 cm
2
.
1A Indbygning med ventilationsriste
af køl eller kombination af køl/frys i
almindeligt køkkenelement med til
strækkelig ventilation rundt om køle-
skabet/kombinationen til kompresso-
ren.
1B Indbygning i køleskabselement
af køleskab eller køl/frys med indbyg-
get ventilation. Luften strømmer ind via
soklen og ledes bag om skabet.
1C Indbygning under bordplade
eller i forlængelse af bordplade som
ekstra bordplads af bordmodeller
(TU/TUG-modeller). Kan ventilati-
onsmålene ikke overholdes kan der
laves en åbning i bordpladen.
Det er også vigtigt, at skabet står helt lige.
Ved hjælp af stilleskruer under skabet, kan
du sikre , at skabet står vandret.
DK
2
Tillykke med dit
nye køleskab
Inden du tager
køleskabet i brug
Opstilling og
indbygning
Bæreskinnerne monteres, og skabet stilles
på plads.
Efter at skabet er anbragt på sin rigtige
plads kan det være nødvendigt med en
efterjustering ved hængslerne. De aflange
huller i hængslerne giver mulighed for den-
ne justering, så tætningslisterne får den
bedste tætning hele vejen rundt.
Skabet er beregnet for tilslutning til veksel-
strøm. Tilslutningsværdierne for spænding
(V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet
inde i skabet.
Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt,
som bør være let tilgængelig.
Dette køleskab skal ekstrabeskyttes ifølge
stærkstrømsbekendtgørelsen.
Dette gælder også, selv om der er tale om
udskiftning af et eksisterende køleskab,
der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at
beskytte brugere mod farlige elektriske
stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle
stikkontakter i køkken og eventuelt bryg-
gers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er
ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er
installeret HFI-afbryder, som beskytter den
stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stik-
prop, benyttes en trebenet stikprop, og
lederen med grøn/gul isolation skal til-
sluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet
stikprop, benyttes en tobenet stikprop.
Hvis brugeren selv monterer denne, skal
lederen med grøn/gul isolation klippes af
så tæt om muligt på det sted, hvor led-
ningen går ind i stikproppen.
3
Illustration viser, hvordan du selv nemt
kan vende døren fra højrehængslet til
venstrehængslet - eller omvendt.
Her kan du læse hvordan.
På modeller med table-top fjernes table-
toppen (bordpladen) således:
Løsn de 4 skruer med en skruetrækker.
Nu kan bordpladen trækkes ud af rammen
. Table-top-rammen løsnes ved at fjerne
de to forreste skruer med en nøgle .
Læg køleskabet på "ryggen" med forsiden
opad.
Først afmonteres dørhåndtaget .
De to bæreskinner under skabet afmonte-
res. Er skabet med sokkel, er det ikke nød-
vendigt at fjerne denne.
Ved TU-modeller fjernes de to forreste ben
(længst fremme mod døren) således:
Nylonbenet skrues af manuelt. Skruen
inde i bøsningen fjernes ved hjælp af
en skrutrækker. Herefter kan både bøsning
og den inderste skive fjernes.
Ved afmontering af døren fjernes først
skruernes dækpropper med en kniv
eller lignende, og derefter skruerne
med en nøgle som vist på skitsen.
Hængslerne og attraphængslerne
flyttes diagonalt, (øverste højre hængsel
anbringes i nederste venstre hjørne, og
nederste højre hængsel anbringes i øver-
ste venstre hjørne).
Når døren herefter monteres, bør der ind-
lægges et 9 mm mellemstykke (træ eller
lignende) mellem skabsfront og dørens
kant for at opnå passende pladsforhold for
tætningslisten.
Husk at få de rigtige mængder underlags-
skiver anbragt ved underste hængsel, så
døren kommer i den rigtige højde.
11
10
9
8
7
5
4
6
3
2
1
2
DK
3
El-tilslutning
Du kan selv vende
døren
ring i lokalet etc. Disse faktorer skal der
tages højde for ved indstilling af tempera-
turen.
Der er varmest i døren og i den øverste del
af køleskabet og koldest nederst.
Skabets korte hylde kan bruges som
skråtstillet flaskehylde ved at sænke den
bagerste bæring til den underliggende hyl-
debærer.
Grøntsagsskuffe/skuffer
Skuffen/skufferne nederst i køleskabet er
velegnet til opbevaring af frugt og grønt.
Den overliggende hylde med afdækning
beskytter mod udtørring af varerne.
Serveringsbokse i døren
Boksene er ideelle til alle slags fødevarer.
De tætsluttende låg forhindrer udtørring og
sparer dig for besværlig ud- og indpakning.
Serveringsboksene er udført i et materiale,
der er upåvirket af mineralolier, fedtstoffer
og svage syrer. De tåler frysetemperaturer
og op til 100°C. De kan rengøres i opva-
skemaskine, men må ikke placeres direkte
ved varmelegemet.
Serveringsbokse kan også købes som
ekstraudstyr.
Flaskehylde/hylder i døren
Flaskehylden kan indstilles i dybden ved
hjælp af trådbøjlen. Indstillingen sker ved
at flytte trådbøjlen i hullerne på flaskehyl-
den .
Flaskehylden kan flyttes med 10 cm inter-
val.
Skabet har fuldautomatisk afrimning, der
styres af en føler. Denne bevirker, at kølin-
gen først sætter igang, når køleelementet
er helt afrimet.
Skulle der trods alt vise sig en usædvanlig
issamling, kan man afrime manuelt ved at
5
6
I alle andre tilfælde bør du lade en autori-
seret el-installatør undersøge, hvordan
du nemmest får ekstrabeskyttet køleska-
bet. Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i
boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrå-
det, at du lader el-installatøren opsætte en
fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den
lokale el-forsyning skal efterkommes.
Skabets stik og den anvendte stikkontakt
skal da kunne give en korrekt jordforbin-
delse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-
installatør om råd.
Hvis køleskabet under transporten har lig-
get ned, eller har stået på lager i kolde
omgivelser (koldere end +5°C), skal det
have en hvileperiode på mindst 1 time,
inden det tages i brug.
Tilslut strøm til køleskabet ved at sætte
køleskabets stikprop i vægstikkontakten.
Skabet startes ved at indstille temperatur-
reguleringsknappen midt i områ-
det.
I nogle modeller er knappen børnesikret,
og der skal derfor anvendes en mønt eller
lignende, når temperaturen indstilles - i
andre modeller indstilles temperaturen
manuelt ved at dreje på knappen.
Efter et par timer er skabet kølet ned.
Ønsker du en koldere temperatur, drejes
reguleringsknappen i retning "Max.".
Ønskes en varmere temperatur, drejes
reguleringsknappen i retning "0".
Når temperaturreguleringsknappen befin-
der sig i position "0", er kompressoren
stoppet.
Bemærk - den temperatur der er inde i
skabet kan variere afhængig af temperatu-
ren i lokalet, antallet af døråbninger, place-
12
11
4
DK
4
Afrimning
Skabets anvendelse
og tilbehør
Igangsætning
Temperaturregulering
dreje temperaturreguleringsknappen ven-
stre om til "0" og afvente af-isningen.
Når køleelementet er rent, kan man påny
starte køleskabet ved at dreje temperatur-
reguleringsknappen højre om mod "Max.".
Knappen bør dog ikke drejes helt tilbage til
den "gamle" stilling.
Skabet rengøres bedst med en svag
sæbeopløsning.
Anvend ikke rengøringsmidler, der kan
ridse.
Tætningslisten skal rengøres jævnligt for
at sikre lang holdbarhed.
Skabets plastikdele tåler ikke kogende
vand (max. 85°C).
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et
undertryk i køleskabet. Har du brug for at
åbne og lukke gentagne gange - kort efter
hinanden, kan du lægge noget mellem
dørens tætningsliste og køleskabets for-
kant, så der skabes en luftpassage.
Køleskabet skal ikke bruges i en
periode
Når køleskabet er afrimet og gjort ren,
sættes døren lidt på klem. Herved undgår
du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til køleskabet,
og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stik-
kontakten.
Raslen eller brummen
Kan være rør, der støder mod hinanden
eller berører den udvendige beklædning.
- Kontroller at køleskabet står helt lige.
DK
5
Væskestøj (rislende og klukkende lyde)
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske,
hvilket er normalt - også efter at kompres-
soren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystem vil ofte have
brug for en pause, inden genstart kan gen-
nemføres. Pauselængden bestemmer
kompressoren automatisk.
Eventuel tilstoppelse af tøvandsafløb
Tilstoppelsen opstår som regel i plast-
bøjningen ved tøvandsafløbet inde i ska-
bet.
Fjern på bedste måde tilstoppelsen. Rens
derefter for en sikkerheds skyld selve
bøjningen f.eks. ved hjælp af en piberen-
ser eller lign.
Skulle der stadig være problemer, kan til-
stoppelsen være sket ved udgangen af
nedløbsrøret i tøvandsbakken. Tøvands-
bakken er placeret ovenpå kompressoren
på bagsiden af køleskabet.
Angiv venligst type og part nr. på køleska-
bet, når du bestiller reservedele. Disse
oplysninger finder du på typeskiltet inde
i skabet.
Anvend en 15 Watt, 240 Volt pære med
Mignon-sokkel.
Drej låsen en 1/4 omgang. Nu kan lys-
skærmen fjernes, og pæren skiftes.
I nogle modeller fjernes skærmen med et
let tryk - se .
Gram dækker fabrikations- og materialefejl
i henhold til de gældende købelovsbestem-
melser i Danmark. Dækningen forudsætter
13
4
15
14
7
3
Nyttige tips
Rengøring
Reservedele
Udskiftning af pære
GRAMservice
normal brug i en privat husholdning, og at
apparatet er købt som fabriksnyt i Dan-
mark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl
forudsætter, at der kan fremvises en maski-
nafstemplet kassebon/købskvittering som
dokumentation for købsdato.
For Grønland og Færøerne gælder særlige
bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangel-
fuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning,
opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske
forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer
eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s
egne servicemontører.
Inden du tilkalder GRAM service bør du
læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du
evt. selv kan løse problemet. Reparationer
foretaget uden for reklamationsperioden og
omkostninger ved uberettigede reklamatio-
ner, må du selv betale.
Tilkald service:
Gram har lokale servicecentre i hele lan-
det, som er specialister i Gram. Her kan du
få faste priser og professionel hjælp til alle
reparationer. Find dit lokale servicecenter i
postnummeroversigten på side 7.
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes,
skal det ske på en miljømæssig korrekt og
forsvarlig måde.
Vær opmærksom på reglerne for bortskaf-
felse. Der kan være særlige krav/betingel-
ser, der skal overholdes.
Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram Domestic A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen,
Miljøstyrelsen el. lign.)
DK
6
Bortskaffelse
DK
7
SERVICECENTER POSTNUMMEROVERSIGT
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9380 9700-9760
Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881
Tlf. 98 18 22 54 9000-9220 9690 9900-9990
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575
Klarup 9230-9293 9600-9681
Tlf. 98 31 90 28
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8765-8766
Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 8830
Tlf. 86 47 77 77 8300-8382 8641-8463 8732-8752 8850-8883
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653
Kibæk 7260-7280 7800-7884 8800
Tlf. 96 94 60 70 7323-7362 8600-8632 8831-8840
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723
Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763
Tlf. 75 56 99 99 6550-6622 7300-7321 8781-8783
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893
Varde 6261 6650-6690 7190-7250
Tlf. 75 26 91 90 6510-6520 6700-6792
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470
Sydals 6270-6280 6500
Tlf. 74 41 50 05 6300-6392 6534-6541
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985
Odense
Tlf. 65 96 13 40
Hornshøj Hvidevare Service 4000 4100-4190 4400-4490 4700
Ringsted syd for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733
Tlf. 57 61 06 06 4060 4300-4390 4600-4690 4736
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050
Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070
Tlf. 43 20 27 00 1800-1974 4000 city 4300 Orø
LF Service-Center 4720 4800-4895
Nykøbing F 4734-4735 4900-4890
Tlf. 54 85 70 66 4750-4793
BMMF Hvidvare Service 3700-3790
Rønne
Tlf. 56 95 26 63
N
8
Legg merke til at denne bruksanvisningen
gjelder for flere modeller og illustrasjoner
og utstyr kan derfor variere fra modell til
modell.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte
utstyrt med kompliserte smekklåser som
bare kan åpnes utenfra. Hvis du setter
en slik modell vekk eller kasserer den
og avleverer den til en mottaksplass for
spesialavfall, så husk å ødelegge låsen
først. På den måten forhindrer du at
lekende barn kan bli sperret inne og
komme i livsfare.
NB! Vær oppmerksom på miljøreglene
for gamle kjøleskap. Les avsnittet
“Fjerning”.
Les avsnittene om oppstilling og innbyg-
ging, igangsetting og avsnittet om el-tilkop-
ling før du tar kjøleskapet i bruk.
Kontrollér at kjøleskapet ikke er skadet når
du mottar det. Transportskader skal anmel-
des til forhandleren før kjøleskapet tas i
bruk.
Brett ut sidene med illustrasjoner slik at du
kan følge med i både tekst og bilder samti-
dig.
Av sikkerhets- og bruksmessige grunner
må kjøleskapet ikke plasseres utendørs.
Kjøleskapet bør plasseres i et tørt rom.
Kjøleskapet er beregnet til temperaturklas-
se N i henhold til den europeiske standard
EN 153.
Underlaget må være helt plant, og kjøle-
skapet må ikke settes på rammer eller lig-
nende.
Sett ikke kjøleskapet i nærheten av varme-
kilder som f.eks. komfyr eller radiator og la
være med å plassere kjøleskapet i direkte
sollys.
Kjøleskapet kan plasseres frittstående mot
en vegg, bygges inn i eksisterende kjøk-
kenskap, innbygges under kjøkkenbenk
eller settes sammen med modeller med
samme bredde.
Det er viktig at kjøleskapet står helt rett, og
at det er god luftsirkulasjon over, under og
rundt det. Målene er frie åpninger. Tallene i
parentes gjelder ved kombiskapsinnbyg-
ginger.
Enkelte skap krever et fritt gjennomstrøm-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombiskap
krever 300 cm
2
.
1A Innbygging med ventilasjonsrist
av kjøle- eller kombinert kjøle-/fryseskap
i vanlige kjøkkenelementer med tilstrek-
kelig ventilasjon omkring kjøle-/kombi-
skapet til kompressoren.
1B Innbygging i kjøleskapselement
av kjøle- eller kjøle-/fryseskap med inn-
bygd ventilasjon. Luften strømmer inn via
sokkelen og ledes bakom skapet.
1C Innbygging under benkeplate
eller i forlengelsen av benkeplate, som
ekstra benkeplass, av benkemodellene
(TU/TUG-modellene). Kan ventila-
sjonsmålene ikke overholdes, kan det
lages en åpning i benkeplaten.
Det er også viktig at skapet står helt jevnt.
Ved hjelp av stilleskruer under skapet, kan
du sikre at skapet står vannrett.
Før du tar kjøle-
skapet i bruk
Oppstilling og
innbygging
Til lykke med det
nye kjøleskapet ditt
N
9
Tegning viser hvordan du selv lett kan
endre døren fra høyrehengslet til venstre-
hengslet - eller omvendt.
Her kan du lese hvordan.
På modeller med table-top avmonteres tab-
le-top'en (bordplaten) på følgende måte:
Løs de 4 skruene med en skrutrekker.
Nå kan bordplaten trekkes ut av rammen
. Løs table-top-rammen ved å fjerne de
to forreste skruene med en nøkkel
.
Legg kjøleskapet ned på "ryggen" med for-
siden opp.
Ta av dørhåndtaket .
Ta av de to bæreskinnene under skapet. Er
skapet med sokkel er det ikke nødvendig å
ta av denne.
På TU-modeller avmonteres de to forreste
bena (lengst fremme mot døren) på følgen-
de måte:
Skru av nylonbena for hånd. Fjern skru-
en inne i bøssingen med en skrutrek-
ker. Heretter kan både bøssing og den
innerste skiven fjernes.
Ved avmontering av døren fjernes først
dekkproppene over skruene med en
kniv eller liknende, og deretter skruene
med en nøkkel som vist på skissen.
Hengslene og attraphengslene flyt-
tes diagonalt (øverste høyre hengsel plas-
seres i nederste venstre hjørne, og neder-
ste høyre hengsel plasseres i øverste ven-
stre hjørne).
Når døren så monteres bør man plassere
et 9 mm mellomlegg (tre eller liknende)
mellom fronten av skapet og kanten av
døren for å få passende plass for tettnings-
listen.
Husk å plassere den riktige mengde under-
lagsskiver ved underste hengsel slik at
døren kommer i riktig høyde.
11
10
9
8
7
5
4
6
3
2
1
2
Bæreskinnene monteres, og skapet settes
på plass.
Etter at skapet er satt på plass kan det
være nødvendig med en etterjustering av
hengslene. De avlange hullene i hengsle-
ne muliggjør slik justering, slik at tettnings-
listene får best mulig tettning hele veien
rundt.
Hvis kjøleskapet har ligget ned under
transporten, eller hvis det har stått på lager
i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C),
skal det ha en hvileperiode på minst 1 time
før det tas i bruk.
Tilslutt strømmen til kjøleskapet ved å set-
te støpselet i stikkontakten.
Skapet er beregnet for tilkopling til veksel-
strøm.
Tilkoplingsverdiene for spenning (V) og
frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne
i skapet
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg
gjeldende, bør du ta kontakt med leve-
randøren eller el-installatøren før du kopler
til det nye apparatet.
Skapet settes i drift ved å sette tempera-
turreguleringsknappen på midten
av skalaen.
På noen modeller er knappen barnesikret
og du må derfor bruke en mynt eller
liknende til å stille inn temperaturen. På
andre modeller stiller du inn temperaturen
manuelt ved å skru på knappen.
Etter et par timer er skapet nedkjølt.
Hvis du ønsker en kaldere temperatur, skal
du skru reguleringsknappen mot "Max".
12
11
4
3
Temperaturregulering
El-tilkopling
Igangsetting
Du kan hengsle
om døren selv
N
10
Skapet har helautomatisk avriming, som
styres av en føler. Denne sikrer at kjølin-
gen først settes i gang når kjøleelemente-
tet er helt avrimet.
Hvis det likevel skulle danne seg et uvanlig
islag, kan man avrime manuelt ved å dreie
termostatknappen mot venstre til "0" og
avvente tiningen.
Når kjøleelementet er rent, kan man starte
kjøleskapet igjen ved å dreie termostat-
knappen mot høyre i retning av "Max.".
Knappen bør imidlertid ikke dreies helt til-
bake til den "gamle" stillingen.
Skapet rengjøres best med svakt såpe-
vann.
Bruk ikke rengjøringsmidler som kan lage
riper.
Tetningslisten må rengjøres med jevne
mellomrom for å sikre lang holdbarhet.
Skapets plastdeler tåler ikke kokende vann
(maks. temp. 85°C).
Døren sitter fast
Ved åpning og lukking skapes det et
undertrykk inne i kjøleskapet. Hvis du har
bruk for å åpne og lukke døren flere gan-
ger rett etter hverandre, kan du legge en
liten ting mellom dørens tetningslist og kar-
men på kjøleskapet slik at det oppstår en
liten luftpassasje.
Hvis kjøleskapet ikke skal brukes i en
periode
Sett døren litt på klem når kjøleskapet er
avrimet og rengjort. På den måten unngår
du ubehagelig lukt i kjøleskapet.
Hvis du ønsker en varmere temperatur, må
du skru reguleringsknappen mot "0". Når
temperaturreguleringsknappen står på "0",
er kompressoren stoppet.
Merk - temperaturen inne i skapet kan
variere avhengig av romtemperaturen,
hvor ofte døren åpnes, skapets plassering
i lokalet etc. Du må ta hensyn til disse fak-
torene når du stiller inn temperaturen i
skapet.
Det er varmest i døren og i den øverste
delen av kjøleskapet og kaldest nederst.
Skapets korte hylle kan brukes som
skråstilt flaskehylle ved å senke det baker-
ste opphenget ned på den underliggende
hyllebæreren.
Grønnsakskuff/skuffer
Skuffen/skuffene nederst i kjøleskapet er
godt egnet til oppbevaring av frukt og
grønt. Den overliggende hyllen som dek-
ker, beskytter varene mot uttørring.
Serveringsbokser i døren
Boksene er ideelle til alle slags matvarer.
De tettsluttende lokkene forhindrer matva-
rene i å tørke ut og sparer deg for tungvint
ut- og innpakking av varene.
Serveringsboksene er laget av et materiale
som tåler mineraloljer, fettstoffer og svake
syrer. De tåler frostgrader og opp til 100°C.
De kan rengjøres i oppvaskmaskin, men
må ikke plasseres like ved varmelegemet.
Serveringsbokser kan også kjøpes som
ekstrautstyr.
Flaskehyller/hyller i døren
Flaskehyllen kan justeres i dybden ved
hjelp av trådbøylen. Innstillingen skjer ved
å flytte trådbøylen i hullene på flaskehyllen
.
Flaskehyllen kan flyttes i intervaller på 10
cm.
5
6
Skapets anvendelse
og tilbehør
Avriming
Rengjøring
Nyttige tips
N
11
Kompressoren står stille
- Kontrollér temperaturinnstillingen.
- Kontrollér om kjøleskapet får strøm, og
om støpselet sitter ordentlig i stikkontak-
ten.
Rasling eller brumming
Kan skyldes rør som støter mot hverandre
eller rører den utvendige kledningen.
- Kontrollér at kjøleskapet står helt vann-
rett.
Væskestøy (risle- og klukkelyder)
Skyldes sirkulerende kjølevæske, noe som
er helt normalt - også etter at kompresso-
ren har stoppet.
Merk
Kompressorens startsystem vil ofte ha
bruk for en pause før kompressoren kan
startes igjen. Lengden på denne pausen
bestemmer kompressoren automatisk.
Mulig tilstopping av smeltevanns-
avløpet
Tilstoppingen oppstår som regel i plast-
bøyningen ved smeltevannsavløpet inne i
skapet. Fjern tilstoppelsen på beste måte.
Rens deretter for sikkerhets skyld selve
bøyningen ved hjelp av en piperenser eller
lignende.
Hvis det fortsatt er problemer, kan tilstop-
pingen ha skjedd der nedløpsrøret munner
ut i smeltevannsskålen. Smeltevannsskå-
len er plassert oppå kompressoren på
baksiden av kjøleskapet.
Oppgi vennligst kjøleskapets type og num-
mer når du bestiller reservedeler. Disse
opplysningene finner du på typeskiltet
inne i kjøleskapet.
Bruk en 15-watts 240 V pære med
Mignon-sokkel.
7
3
Drei låsen en kvart omgang. Nå kan
lysskjermen fjernes og pæren skiftes.
I nogen modeller fjernes skjermen med et
lett trykk - .
Når det gamle kjøleskapet skal fjernes, må
dette skje på en miljømessig korrekt og
forsvarlig måte.
Vær oppmerksom på reglene for fjerning.
Det kan forekomme særlige krav/betingel-
ser som må overholdes.
Du kan få nærmere opplysninger om fjer-
ning hos:
- Gram Norge A/S
- forhandleren
- myndighetene (f.eks. kommuneadmini-
strasjonen, miljøvernavdelingen ved fyl-
kesmannskontoret eller Statens forurens-
ningstilsyn)
13
4
15
14
Reservedeler
Utsktfting av pære
Fjerning
S
12
Underlaget måste vara plant, och kylen får
inte ställas upp på ramar eller dylikt.
Placera aldrig kylen nära värmekällor, som
t.ex. spis eller radiator, och undvik place-
ring i direkt solljus.
Kylen kan placeras fristående mot vägg -
inbyggas i köksskåp, byggas in under en
bänk - eller sättas ihop med modeller av
samma bredd.
Det är viktigt att kylskåpen står alldeles
plant, och att det finns god luftcirkulation
över, under och omkring kylskåpet.
Måtten är fria öppningar. Siffrorna i paren-
tes gäller för kombinationsinbyggda skåp.
Ett enkelt skåp kräver en fri genomström-
ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombinations-
skåp 300 cm
2
.
1A Inbyggnad med ventilationsgaller
av kyl eller kombinationen kyl/frys i van-
liga kökselement med tillräcklig ventila-
tion runt om kylskåpet/kombinationen för
kompressorn.
1B Inbyggnad i kylskåpselement
av kylskåp eller kyl/frys med inbyggd
ventilation. Luften strömmar in via
sockeln och leds bakom skåpet.
1C Inbyggnad under bordsplatta
eller i förlängning av bordsplatta som
extra bordsplats, av bordsmodeller
(TU/TUG-modeller). Om ventilationsmåt-
ten inte kan mötas kan en öppning tas
upp i bordsplattan.
Det är viktigt att skåpet står helt vågrätt.
Med hjälp av ställskruvarna under skåpet
kan Ni justera upp skåpet.
Observera, att denna bruksanvisning gäl-
ler flera modeller. Illustrationer och utrust-
ning kan därför variera från modell till
modell.
VARNING!
Gamla kylskåp och frysar är ofta för-
sedda med komplicerade patentlås,
som endast kan öppnas utifrån. Om Du
bevarar en sådan enhet eller kasserar
den och lämnar den till skrotinsamling,
kom då ihåg att förstöra låset - härige-
nom förhindrar Du, att lekande barn
kan spärras in och utsättas för livs-
fara.
OBS! Var uppmärksam på miljöreglerna
vid skrotning. Läs avsnittet “skrotning”.
Läs avsnittet om uppställning och inbygg-
nad, igångsättning och avsnittet om elan-
slutning, innan Du tar kylen i bruk.
Kontrollera, att kylen inte är skadad vid
mottagandet. Transportskador måste
anmälas till återförsäljaren, innan kylen tas
i bruk.
Vik ut sidorna med illustrationer, så att Du
kan följa text och bilder samtidigt.
Kylen får av säkerhets- och bruksskäl inte
ställas upp utomhus.
Kylen bör placeras i ett torrt rum.
Kylskåpet är beräknat för temperaturklass
N enligt den europeiska standard EN 153.
Vi gratulerar till Din
nya kyl
Uppställning och
inbyggnad
Innan Du tar kylen
i bruk
S
13
Bärskenorna monteras, och skåpet ställs
på plats.
Efter att skåpet har placerats kan det vara
nödvändigt med en efterjustering av gån-
gjärnen. De avlånga hålen i gångjärnen
ger möjlighet till denna justering, så att tät-
ningslisterna får bästa tätning hela vägen
runt.
Om kylen under transporten har legat eller
har stått kallt på lager (kallare än +5°C),
måste den ha en viloperiod på minst 1 tim-
me, innan den tas i bruk.
Anslut ström till kylen genom att sticka in
kylens stickkontakt i vägguttaget.
Skåpet är avsett för anslutning till växel-
ström. Anslutningsvärdena för spänning
(V) och frekvens (Hz) finns angivna på typ-
skylt inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällan-
de, bör Du kontakta Din leverantör eller
elinstallatör, innan Du ansluter Ditt nya
skåp.
Skåpet startas genom att ställa in tempera-
turregleringsknappen mitt i områ-
det.
På några modeller är knappen barnsäkrad,
och man måste därför använda ett mynt
eller dylikt, när temperaturen ställs in - på
andra modeller ställs temperaturen in
manuellt genom att vrida på knappen.
Efter ett par timmar har skåpet kylts ner.
Önskas kallare temperatur, vrids regle-
ringsknappen i riktningen "Max." Önskas
varmare temperatur, vrids regleringsknap-
pen i riktningen "0".
12
11
4
3
Illustration visar, hur Du själv lätt kan
ändra dörren från gånggjärn på höger till
gånggjärn på vänster sida - eller omvänt.
Så här går det till.
På modellar med skiva avmonteras skivan
så här:
Lossa de 4 skruvarna med en skruv-
mejsel. Nu kan skivan dras ut ur ramen .
Skivramen lossas genom att avlägsna de
två första skruvarna med en nyckel .
Lägg kylen på “ryggen” med framsidan
uppåt.
Först avmonteras dörrhandtaget .
De två bärskenorna under skåpet avlägs-
nas. Har skåpet sockel är det inte nödvän-
digt att avmontera denne.
Vid TU-modeller avlägsnas de två främre
benen (längst framme mot dörren) så här:
Nylonbenet skruvas av manuellt.
Skruven inne i bussningen avlägsnas
med hjälp av en skruvmejsel. Härefter kan
både bussningen och innerskivan avlägs-
nas.
Vid avmontering av dörren avlägsnas först
skruvarnas täckproppar
avlägsnas
med en kniv eller dylikt och därefter skru-
varna
med en nyckel som visat på
ritningen.
Gångjärnen och attrapgångjärnen
flyttas diagonalt, (översta högra gångjärnet
placeras i nedersta vänstra hörnet, och
nedersta högra gångjärnet placeras i över-
sta vänstra hörnet).
När dörren härefter monteras, bör det
läggas ett 9 mm mellanstycke (trä eller lik-
nande) mellan skåpets front och dörrens
kant för att få plats för tätningslisten.
Kom ihåg att få rätt mängd underläggsski-
vor placerade vid understa gångjärnet, så
att dörren kommer i rätt höjd.
1110
9
8
7
5
4
6
3
2
1
2
Temperaturreglering
Igångsättning
Elanslutning
Du kan själv vända
dörren
S
14
När temperaturregleringsknappen står i
position "0", står kompressorn stilla.
OBS - temperaturen inne i skåpet kan
variera beroende på temperaturen i loka-
len, antalet dörröppningar, placering i loka-
len etc. Dessa faktorer måste man ta hän-
syn till vid inställningen av temperaturen.
Det är varmast i dörren och överst i kylen
och kallast nederst i skåpet.
Kylskåpets korta hylla kan användas
som snedställd flaskhylla, genom att sän-
ka den bakre delen mot den underliggan-
de hyllbäraren.
Grönsakslåda/lådor
Lådan/lådorna nederst i kylen lämpar sig
väl för förvaring av frukt och grönsaker.
Den ovanför liggande hyllan med över-
täckning skyddar mot uttorkning av var-
orna.
Serveringsboxar i dörren
Boxarna är idealiska för alla slags livsmed-
el. De tätslutande locken hindrar uttork-
ning och är även perfekta som serve-
ringskärl, från kylen direkt fram på bordet.
Serveringsboxarna är gjorda av ett materi-
al, som inte påverkas av mineraloljor, fet-
tämnen och svaga syror. De tål frystempe-
ratur och temperaturer upp till 100° C, och
de kan rengöras i diskmaskin, men får inte
placeras direkt vid värmeelementet.
Serveringsboxar kan också köpas som
extrautrustning.
Flaskhylla/hyllor i dörren
Flaskhyllan kan inställas på djupet med
hjälp av trådbygeln. Inställning företas
genom att flytta trådbygeln i hålen på
flaskhyllan .
Flaskhyllan kan flyttas med 10 cm intervall
5
6
Skåpet har helautomatisk avfrostning, som
styrs av en givare. Denna gör att kylningen
först startar när kylelementet är helt avfro-
stat.
Skulle det trots allt uppstå onormalt mycket
is, kan man avfrosta manuellt genom att
vrida temperaturregleringsknappen mot
vänster till "0".
När kylelementet är rent startas kylskåpet
genom att vrida temperaturregleringsknap-
pen mot "Max.". Knappen bör dock inte vri-
das helt tillbaka till den "gamla" inställnin-
gen.
Skåpet rengörs bäst med en svag lösning
av tvål och vatten.
Använd inte rengöringsmedel, som kan
repa.
Tätningslisten skall rengöras regelbundet
för att säkra lång hållbarhet.
Skåpets plastdelar tål inte kokande vatten
(max temp 85°C).
Dörren sitter fast
Vid öppning och stängning av skåpet bil-
das ett undertryck i kylen. Vill Du öppna
och stänga upprepade gånger - kort efter
varandra, kan Du lägga in något mellan
dörrens tätningslist och skåpets framkant,
så att en luftpassage bildas.
Kylen skall inte användas under någon
tid
När kylen har avfrostats och rengjorts, stäl-
ls dörren lite på glänt. Härigenom undviker
Du obehaglig lukt.
Kompressorn går inte
- kontrollera temperaturinställningen.
Kylens användning
och utrustning
Avfrostning
Rengöring
Nyttiga tips
S
15
- kontrollera, om det kommer ström till
kylen, och om stickkontakten sitter riktigt i
vägguttaget.
Rassel eller brum
- kan vara rör, som stöter mot varandra
eller berör den utvändiga beklädnaden.
- kontrollera, att kylen står helt vågrätt.
Vätskeljud (risslande och porlande ljud)
Kommer från cirkulerande kylvätska, vilket
är normalt, också efter att kompressorn
har stannat.
Observera för övrigt
Kompressorns startsystem kan ofta
behöva en paus, innan återstart kan gen-
omföras. Pauslängden bestämmer kom-
pressorn själv automatiskt.
Eventuell tilltäppning av tövattenavlopp
Tilltäppningen kan uppstå i plastböjen vid
tövattenavloppet inne i skåpet. Avlägsna
på bästa sätt tilltäppningen. Rena därefter
för säkerhets skull själva böjen, t.ex. med
hjälp av en piprensare el. dyl.
Om problemet fortfarande består, kan or-
saken vara tilltäppning vid nedloppsrörets
utlopp i tövattenskålen. Tövattenskålen är
placerad ovanpå kompressorn på bak-
sidan av kylen.
Uppge typ och serienummer på kylen, när
Du beställer reservdelar. Dessa upplys-
ningar finner Du på typskylten inne i
skåpet.
Använd en 15 Watt, 240 Volt lampa med
liten fattning.
Vrid låset en 1/4 omgång. Nu kan ljus-
skärmen avlägsnas och glödlampan
bytas.
I nogra modeller avlägsnas skärmen
genom ett lätt tryck - se .
13
4
15
14
7
3
Gram täcker fabrikations- och materialfel
som uppstår inom 2 år från inköpsdatum
(mot uppvisande av kvitto). Täckningen
förutsätter normal användning i privat hus-
håll och att kyl/frysskåpet är inköpt
fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar
reservdelskostnad, eventuella transport-
kostnader och arbetslön.
Felanmälan DYGNET RUNT per telefon:
0200-23 23 10
När den använda kylen skall skrotas,
måste det ske på ett miljömässigt korrekt
sätt.
Var uppmärksam på reglerna för skrotning.
Det kan finnas speciella krav/betingelser,
som måste uppfyllas.
Du kan få upplysning om skrotning hos:
- Gram Sverige AB
- Din vitvaruförsäljare
- myndigheterna (kommunen, naturvårds-
verket e.dyl.)
Reservdelar
Byte av lampa
GRAM service
Teknisk support
Skrotning
FIN
16
Tämä käyttöohje koskee kaikkia sarjan
K ja KS jääkaappeja, joiden varustetaso
vaihtelee mallista riippuen.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa
on usein monimutkainen, vain ulkopuo-
lelta avautuva automaattilukko. Kun
poistat laitteen käytöstä, muista
rikkoa sen lukkomekanismi - täten
estät leikkiviä lapsia lukitsemasta
itseään jääkaappiin ja joutumasta
hengenvaaraan.
HUOM! Kaappi on poistettava käytöstä
oikealla, ympäristöystävällisellä tavalla.
Ks. lukua “Käytöstä poisto”.
Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjeeseen
koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä ja
sähköliitäntää.
Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se
ole vaurioitunut. Ennen laitteen
käyttöönottoa tee ilmoitus mahdollisista
kuljetusvaurioista laitteen myyjälle.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit
lukea tekstiä ja katsoa kuvia
samanaikaisesti.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa sijoittaa
ulkotiloihin. Laite tulee sijoittaa kuivaan
tilaan.
Jääkaappi/kaappipakastin on tarkoitettu
lämpöluokalle N euronormin EN 153
mukaisesti.
Sijoitusalustan tulee olla tasainen,
jääkaappia/kaappipakastinta ei saa asettaa
kehikolle tms.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan
auringonvaloon eikä lämpöä säteilevien
pintojen kuten lieden tai lämpöpatterin
läheisyyteen.
Jääkaappi on asennettava aivan suoraan ja
niin, että ilma kiertää esteettä kaapin ylä- ja
alapuolella ja ympärillä.
Mitat ovat vapaita aukkoja. Suluissa olevat
luvut koskevat yhdistelmäkaappeja.
Yksittäinen kaappi vaatii vähintään 200
cm
2
:n läpivirtausalan. Yhdistelmä 300 cm
2
.
1A Komeroon upotus tuuletusritilän
kanssa
jääkaappi tai jääkaappi/pakastin -yh-
distelmä tavalliseen keittiökomeroon,
jossa on riittävä ilmanvaihto
jääkaapin/yhdistelmäkaapin ja
kompressorin ympärillä.
1B Upotus jääkaappielementtiin
jääkaappi/yhdistelmäkaappi sisäänra-
kennetulla ilmanvaihdolla. Ilma kulkeu-
tuu sisään sokkelista ja edelleen kaapin
taakse.
1C Asennus pöytälevyn alle
tai pöytälevyn jatkeeksi, lisäpöytätasok-
si, pöytämalleissa (mallit TU/TUG). Jos
ilmanvaihtomitoissa on poikkeamia,
pöytälevyyn voidaan tehdä aukko.
On myös tärkeää, että kaappi on aivan
vaakasuorassa asennossa. Kaappi
säädetään vaakasuoraan alla olevien
säätöruuvien avulla.
Kuvasta käy ilmi, kuinka helposti ja
vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa
oikeakätisestä vasenkätiseksi ja päinvastoin.
Se tapahtuu seuraavasti:
Jääkaapissa oleva pöytälevy irrotetaan
seuraavasti:
2
Onnittelemme
uuden jääkaapin
omistajaa
Ennen käyttöönottoa
Sijoitus
Oven avautumisuun-
nan vaihto
FIN
17
Irrota 4 ruuvia tavallisella meisselillä.
Vedä pöytälevy ulos kehyksestä .
Pöytälevyn kehyksen saa irti poistamalla
kaksi etummaista ruuvia kuusiokulma-
avaimella .
Aseta kaappi “selälleen” ovipuoli ylöspäin.
Oven kädensija irroitetaan.
Kaapin alla olevat kaksi kannatinkiskoa
irrotetaan (tämä ei koske sokkelilla
varustettua mallia.
Etummaiset jalat irrotetaan (lähinnä ovea
olevat) seuraavasti:
Nailoinen osa ruuvataan irti käsin.
Holkissa oleva ruuvi irrotetaan tavalli-
sella ruuvimeisselillä. Tämän jälkeen
poistetaan holkki ja sisin kiristyslevy.
Ovea irrotettaessa poistetaan ensin
ruuvien suojatulpat veitsellä tmv., ja sen
jälkeen kierretään auki ruuvit 3 mm:n
kuusiokulma - avaimella kuvan
mukaisesti.
Oven saranat ja sarana-aukkojen
muoviset peitelevyt
vaihdetaan
ristikkäin, (ylin oikea sarana siiretään
vasempaan alakulmaan, ja alin oikea
sarana siirretään vasempaan yläkulmaan).
Kun ovi tämän jälkeen asennetaan
paikoilleen, tulee kaapin etureunan ja oven
reunan väliin asentaa 9 mm:n paksuinen
välikappale (puusta tms.), jotta tiivistelistaa
varten jäisi tarpeeksi tilaa.
Alasaranaan tulee laittaa riittävä määrä
prikkoja, jotta ovi asettuu oikealle
korkeudelle.
Kannatinkiskot kiinnitetään ja kaappi
asennetaan paikoilleen.
Kaapin paikoilleenasentamisen jälkeen voi
saranoita joutua säätämään uudelleen.
Tämä onnistuu saranoissa olevien
pitkänmuotoisten reikien avulla.
Täten tiiviste peittää tasaisesti oven reunan
joka kohdassa.
11
10
9
8
7
5
4
6
3
2
1
Jos kaappia on kuljetettu tai sitä on
varastoitu kylmässä (alle +5°C), on
odotettava vähintään 1 tunti ennen laitteen
käynnistystä.
Jääkaappi liitetään sähköverkkoon
työntämällä pistoke pistorasiaan.
Liitäntäarvot on ilmoitettu jääkaapin
sisäseinässä olevassa arvokilvessä.
Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on
päästävä helposti käsiksi .
Kaappi käynnistetään kääntämällä
lämpötilansäädin keskiasentoon.
Joissakin kaappimalleissa on
turvatermostaatti, joka kääntyy vain kolikon
tms. avulla - toisissa malleissa lämpötila
säädetään käätämällä nuppia käsin.
Parin tunnin kuluttua kaapin sisälämpötila
on laskenut säädön mukaiselle tasolle.
Alhaisempaa lämpötilaa haluttaessa
säätönuppia käännetään suuntaan "Max".
Korkeammaksi lämpötila saadaan
kääntämällä säätönuppia suuntaan "0".
Kun lämpötilansäädin on asennossa "0"
kompressori on pysähdyksissä.
Tärkeää - kaapin sisälämpötila saattaa
vaihdella huoneen lämpötilan, oven
aukaisukertojen, kaapin sijoituspaikan yms.
mukaan. Nämä tekijät tulee ottaa
huomioon lämpötilaa säädettäessä.
12
11
4
3
Lämpötilansäätö
Käynnistys
Verkkoliitäntä 220/230
V 50 Hz
FIN
18
Lämpötila on lämpimin jääkaapin ovessa ja
yläosassa ja kylmin kaapin alaosassa.
Jääkaapin lyhyt hylly voidaan muuttaa
kaltevaksi pullotelineeksi laskemalla hyllyn
taaimmaiset kannattimet seuraavaksi
alemmalle tasolle.
Vihanneslaatikko/laatikot
Jääkaapin alaosassa oleva(t) laatikko/
laatikot ovat ihanteellinen ratkaisu
hedelmien ja vihannesten säilytykseen.
Laatikon päällä oleva hylly suojaa
vihanneksia kuivumiselta.
Ovirasiat
Kätevissä ovirasioissa voi säilyttää
monenlaisia elintarvikkeita. Ovirasioiden
tiiviit kannet estävät elintarvikkeiden
kuivumista.
Ovirasiat kestävät mineraaliöljyjä, rasvoja
ja mietoja happoja. Rasiat voi laittaa
pakkaseen ja ne kestävät lämpöasteita
100°C:een saakka. Rasiat voi konepestä,
mutta niitä ei saa sijoittaa suoraan
lämpövastuksen päälle.
Ovirasioita voi hankkia lisävarusteina.
Oven pullokori(t)
Pullokorin syvyyttä voi säätää siirtämällä
teräslankapidikettä pullokorissa olevissa
rei’issä
.
Pullokoria voi säätää korkeussuunnassa
10 cm:n välein.
Kaapissa on täysautomaattinen
termostaatilla toimiva sulatus, ja kaappi
käynnistyy vasta, kun jää on täysin sula-
nut.
Mikäli jäätä kuitenkin muodostuu
poikkeuksellisen paljon, kaappi voidaan
sulattaa käsin kääntämällä
termostaattinappulaa vasemmalle "0"-
5
6
asentoon ja odottaa. Kun jää on sulanut,
voidaan kaappi käynnistää uudelleen
kääntämällä termostaattinappulaa oikealle
"MAX"-asentoon päin. Nappulaa ei saa
kuitenkaan kääntää aivan " entiseen"
asentoon saakka.
Kaapin puhdistukseen käytetään mietoa
saippualiuosta.
Puhdistuksessa ei saa käyttää hankaavia
pesuaineita.
Tiivisteen säännöllinen puhdistus lisää sen
käyttöikää.
Muoviosia ei saa puhdistaa kiehuvalla
vedellä (veden maks. lämpötila 85°C).
Ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa jääkaap-
piin muodostuu alipainetta. Mikäli haluat
avata oven ennen kuin paine on tasoittunut,
voit laittaa varovasti jonkin ohuen
esineen kaapin rungon ja tiivistelistan väliin.
Jos jääkaappia ei käytetä
Jääkaappi sulatetaan ja puhdistetaan. Ovi
jätetään raolleen, jolloin kaappiin ei pääse
muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että pistoke on oikein paikoil-
laan pistorasiassa eikä sähkökatkosta ole.
Räminää tai pärinää
Äänen voivat aiheuttaa putket, jotka
koskettavat toisiaan tai jääkaapin
ulkopintaa. - Tarkista, että jääkaappi on
täysin vaakasuorassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa jääkaapissa kiertävä
jäähdytysneste. Tämä on täysin
Jääkaapin sulatus
Puhdistus
Hyödyllisiä vihjeitä
Kaapin käyttö ja siihen
kuuluvat tarvikkeet
FIN
19
normaalia, myöskin kompressorin ollessa
pysähdyksissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä
tarvitsee tauon, ennen kuin se käynnistyy
uudelleen. Tauon pituus määräytyy
automaattisesti.
Sulatusvesikouru tukkeutunut
Sulatusvesikourun muovinen käyräosa
kaapin sisällä saattaa tukkeutua.
Tukkeuma on poistettava varoen ja kouru
on tämän jälkeen puhdistettava esim.
piippurassilla tmv.
Mikäli vika ei poistu, saattaa tukkeuma olla
sulatusvesiastiaan johtavan sulatusvesi-
putken ulostuloaukossa. Sulatusvesiastia
on kompressorin päällä jääkaapin takana.
Kun tilaat varaosia, ilmoita jääkaapin malli
ja numerot jääkaapin sisäseinässä
olevasta arvokilvestä.
Tarvittava lamppu on 15 Wattia, 240
Volttia, kannan kierre E 14.
Kierrä lukkoa 1/4 kierrosta, irrota
varjostin ja vaihda lamppu.
Joissain lampun suojus irrotetaan kevyesti
painamalla - Ks. .
Poista laite käytöstä oikealla tavalla:
ympäristöystävällisesti ja turvallisesti.
Noudata laitteen käytöstä poistamiseen
liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä.
Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta
antavat:
- GRAM FINLAND Oy
- laitteen myyjä
13
4
15
14
7
3
Varaosat
Lampun vaihtaminen
Käytöstä poisto
- viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö
ym.)
D
20
Diese Anleitung umfaßt die Bedienung
aller Kühlschränke des Typs KS und K mit
z.T. unterschiedlichen Ausstattungsdetails.
ACHTUNG
Falls Ihr Altgerät noch mit - nur von
außen zu öffnendem - Türschloß ver-
sehen ist, machen Sie bitte das Schloß
unschädlich, bevor Sie das Gerät in die
Entsorgung geben - Sie bewahren
damit spielende Kinder vor Lebens-
gefahr.
Achten Sie bitte auch auf ordnungs-
gemäße, d.h. umweltgerechte Entsor-
gung - siehe unter “Entsorgung”.
Lesen Sie bitte die Abschnitte
“Aufstellen/Einbau”, “Netzanschluß” und
“Inbetriebnahme” .
Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar
nach Empfang auf eventuelle Trans-
portschäden. Diese sind Ihrem Fachhänd-
ler vor Inbetriebnahme des Gerätes zu
melden.
Falten Sie die Seiten mit den Abbildungen
auf, dann können Sie Text und Bilder
gleichzeitig studieren.
Das Gerät darf aus Gründen der Betriebs-
sicherheit nicht im Freien aufgestellt wer-
den.
Das Gerät ist an einem trockenen, aus-
reichend belüfteten Ort aufzustellen. Der
Kühlschrank ist gemäß der europäischen
Vor Inbetriebnahme
Standard EN 153 für die Temperaturklasse
N vorgesehen.
Der Boden muß eben sein, und das Gerät
darf nicht auf Rahmen o.ä. aufgestellt wer-
den.
Direkte Sonneneinstrahlung und Aufstel-
lung in der Nähe von Heizkörpern und
anderen Wärmequellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf vollkommen waagerechte
Aufstellung sowie ausreichende Belüf-
tungsabstände unter, über und hinter dem
Gerät (Mindestmaße siehe Skizze - Klam-
merangaben gelten für Gerätekombinatio-
nen). Geforderter Durchflußquerschnitt für
Einzelgerät 200 cm
2
, für Kombination 300
cm
2
.
1A Einbau mit Lüftungsgittern
Bei normalen Einbauschränken liefern
Lufteintritts-/austrittsöffnungen unter
und über dem Gerät bzw. der Geräte-
kombination den Luftstrom für die Kon-
densatorkühlung.
1B Einbau in Kühlgeräteschrank
Kühlgeräteschränke mit integriertem
Lüftungskanal sorgen automatisch für
die notwendige Kondensatorkühlung.
1C Untertischeinbau
Bei Bedarf sichert ein Lüftungsgitter in
der Tischplatte den notwendigen Kühl-
luftstrom.
Bringen Sie den Schrank mit Hilfe der
höhenverstellbaren Füße in die Waage.
Illustration zeigt, wie Sie von Rechts-
auf Linksanschlag ändern - oder umge-
kehrt.
Dabei geht man so vor
Bei Geräten mit Arbeitsplatten wird die
Arbeitsplatte folgendermaßen abgebaut:
2
Wir wünschen Ihnen
viel Freude an
Ihrem neuen
Kühlschrank
Aufstellen/Einbau
Ändern des
Türanschlags
D
21
Die 4 Schrauben mit einem Schrauben-
zieher lösen. Die Arbeitsplatte kann jetzt
aus dem Rahmen gezogen werden.
Der Rahmen wird durch Entfernen der bei-
den vorderen Schrauben mit einem Inbus-
schlüssel gelöst .
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den
Stecker heraus, entfernen Sie alle losen
Teile aus dem Gerät und legen Sie es auf
den “Rücken”.
Türgriff und entsprechende
Abdeckstopfen umsetzen. Beine abschrau-
ben (gilt nicht für Geräte mit Sockel).
Bei TU-Kühlschränke die vorderen Beine
(an der Tür) abbauen:
Nylonbein mit der Hand abschrauben.
Die Schraube in der Buchse mit einem
Schraubenzieher entfernen. Die Buchse
und die innere Scheibe können nun abge-
nommen werden.
Abdeckstopfen mit Messer o.ä. abhe-
ben und Schrauben mit schlüssel (M 3)
lösen . Scharniere bzw. Attrappen
wie abgebildet, diagonal vertauschen.
Tür einhangen.
Den Abstand zwischen Tür und Schrank
(Magnetdichtleiste) auf 9 mm einstellen
(evtl. Abstandslehre aus Holz o.ä. verwen-
den).
Höhenjustierung durch Unterlegscheiben
am unteren Scharnier.
Nach Aufstellen des Gerätes Türen
nachjustieren (Langlöcher), so daß optima-
le Auflage der Magnetdichtleisten erreicht
wird.
Geräte, die in Seitenlage transportiert oder
bei Temperaturen von unter +5°C gelagert
wurden, müssen vor der Inbetriebnahme
mindestens 1 Stunde in temperierter
Umgebung und normaler Stellung stehen.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose
an.
11
10
9
8
7
5
4
6
3
2
1
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an geerde-
te Steckdose.
Die Anschlußwerte gehen aus dem deut-
lich im Innenraum angebrachten Typens-
child hervor .
Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlus-
ses fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Der Schrank wird durch Einstellen des
Temperaturwählers in die Mitte
des Bereiches eingeschaltet.
In einigen Modellen ist der Bedienknopf
kindersicher ausgeführt, so daß Sie zum
Einstellen der gewünschten Temperatur
eine Münze oder einen ähnlichen Gegen-
stand benötigen. In anderen Modellen kann
der Knopf mit der bloßen Hand gedreht
werden.
Nach etwa zwei Stunden ist der Schrank
abgekühlt.
Für eine geringere Temperatur drehen Sie
den Knopf in Richtung "Max", Wünschen
Sie eine höhere Temperatur, drehen Sie
den Knopf in Richtung "0".
Befindet sich der Temperatureinstellknopf
in "0"-Position, ist der Kompressor abge-
schaltet.
Bitte beachten: Die Innentemperatur des
Schrankes kann in Abhängigkeit von der
Raumtemperatur, der Häufigkeit des Türöff-
nens, dem Standort im Raum usw. variie-
ren. Diese Einflüsse sind bei der Tempera-
tureinstellung zu berücksichtigen.
Das obere Rost dient in Schrägstellung
(hinten absenken) als Flaschenablage.
6
12
11
4
3
Inbetriebnahme
Netzanschluß
Temperaturregelung
Anwendung und
Einrichtung
D
22
Gemüseschublade(n)
Obst und Gemüse werden in der/den
Schublade/n unter der luftundurchlässigen
Ablage vor dem Austrocknen geschützt.
Servierbehälter
Das umständliche Ein- und Auspacken vie-
ler Lebensmittel ersparen Ihnen die luft-
undurchlässigen Klarsichtbehälter der
Innentür. Da bleibt alles frisch und appetit-
lich - servierfertig.
Die Servierbehälter vertragen Frost und bis
zu 100°C. Sie sind spülmaschinenfest,
dürfen jedoch nicht mit dem Heizelement in
Berührung kommen.
Sind auch als Zubehör erhältlich.
Flaschenablage(n)
Die Tiefe der Flaschenablage(n) verstellen
Sie durch Versetzen des Drahtbügels .
In der Höhe ist die Ablage in 10-cm-Abs-
tänden verstellbar.
Das Abtauen geschieht automatisch.
Sollte sich dennoch Reif bilden, ist ein
manuelles Abtauen zu empfehlen.
Dazu einfach das Gerät abschalten
(Thermostatknopf auf "0") und, sobald der
Reif geschmolzen ist, wieder einschalten -
und auf eine etwas höhere Temperatur als
vorher einstellen.
Am besten mit mildem Seifenwasser reini-
gen. Keine Scheuermittel und an Kunst-
stoffteilen kein kochendes Wasser (max.
85°C) verwenden.
Dichtungsleiste regelmäßig renigen, damit
sie lange hält.
Tür klemmt
Nach jedem Schließen der Tür entsteht
5
durch Abkühlung der eingedrungenen Luft
im Innenraum Unterdruck.
Für wiederholtes Öffnen empfiehlt es sich,
einen dünnen Gegenstand zwischen Gum-
midichtung und Gehäuse zu legen
(Druckausgleich).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
gebraucht wird
Es empfiehlt sich, das Gerät abzutauen
und zu reinigen sowie den Stecker aus der
Wand zu ziehen. Die Tür sollte zur Belüf-
tung einen Spalt offenstehen.
Kompressorausfall
Ist das Gerät eingeschaltet (kontrollieren
Sie die Temperatureinstellung)?
Sind Stecker und Steckkontakt in Ord-
nung?
NB!
Bei wiederholten Einschaltversuchen
benötigt der Kompressor eine Startpause,
deren Länge von der automatischen Steu-
erung geregelt wird.
Rassel- oder Brummgeräusche
Können von sich gegenseitig oder die Ver-
kleidung berührenden Rohrleitungen ver-
ursacht werden. Steht das Gerät waage-
recht?
Plätschergeräusche
Sind normal, entstehen durch die Zirkulati-
on des Kältemittels - auch bei stillstehen-
dem Kompressor.
Verstopfung der Tauwasserableitung
Verstopfungen können im Kunststoffkrüm-
mer am tiefsten Punkt der V-förmigen
Tauwasserrinne auftreten. Lassen sich in
der Regel mit einem Pfeifenreiniger o.ä.
beheben.
Sollte dies keine Abhilfe bringen, kann die
Verstopfung am Ende des Abflußröhrchens
in der Tauwasserauffangschale (auf dem
Kompressor, Geräterückseite) entstanden
sein.
Abtauen
Reinigung
Nützliche Tips
D
23
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Typ
und Serienummer des Gerätes angeben
(siehe Typenschild im Gerät).
Nach einer 1/4 Umdrehung des Ver-
schlusses Schirm abziehen und
Glühlampe - 15 Watt, 240 Volt, Mignon-
Sockel - wechseln.
Bei einigen Geräten entfernen Sie den
Schirm durch leichten Druck
Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung von Altgeräten erteilen:
- Ihr Fachhändler oder Servicestelle.
13
4
1514
7
3
Ersatzteile
Entsorgung
Glühlampenwechsel
F
24
Pour des raisons de sécurité et de facilité
d’emploi, le réfrigérateur ne doit pas être
placé dehors.
Le réfrigérateur doit être placé dans une
pièce à l’abri de l’humidité.
Le réfrigérateur est calculé pour la classe
N de température, selon la norme euro-
péenne EN 153.
La surface d’appui doit être plane et le
réfrigérateur ne doit pas être placé sur un
cadre ou autre chose.
Ne pas placer le réfrigérateur à proximité
de sources de chaleur comme p.ex. la
cuisinière ou un radiateur, ni directement
exposé au soleil.
Le réfrigérateur doit être bien droit, et l’air
doit pouvoir circuler correctement au-des-
sus, au-dessous et autour de l’appareil.
Les mesures sont celles d’ouvertures
libres. Les chiffres entre parenthèse con-
cernent les combinés encastrés.
Chaque appareil demande une surface de
passage de 200 cm
2
minimum. 300 cm
2
pour les combinés.
1A Encastrement avec grille de ventila-
tion
d’un frigidaire ou d’un combiné froid/gel
dans un élément de cuisine standard,
avec ventilation nécessaire autour du
réfrigérateur/combiné jusqu’au com-
presseur.
1B Encastrement dans un élément réfri-
gérateur
d’un réfrigérateur ou d’un combiné fro-
id/gel avec ventilation intégrée. L’air
entrant par le socle est conduit derrière
l’appareil.
1C Encastrement sous une table de tra-
vail
ou dans le prolongement d’une table
Remarquez bien que ce mode d’emploi
vaut pour tous les réfrigérateurs du type
K/KS, et que l’équipement peut donc
varier d’un modèle à l’autre.
ATTENTION!
Les vieux réfrigérateurs et congélateurs
sont souvent munis de verrous com-
plexes qui ne s’ouvrent que de l’extéri-
eur. Si vous entreposez un tel appareil
ou le jetez au rebut et à la décharge
publique, n’oubliez pas de détruire le
verrou d’abord, pour éviter que des
enfants en jouant s’y trouvent enfer-
més et exposés ainsi au danger de
mort.
N.B. Faites attention aux règles de
l’environement, avant la mise au rebut:
lisez le paragraphe “Mise au rebut”.
Lire le paragraphe traitant la mise en place
et l’encastrement, le démarrage et la con-
duite de la température, ainsi que celui du
branchement électrique, avant de mettre
votre réfrigérateur en service.
Contrôlez que votre réfrigérateur est en
bon état à sa réception. Les accidents de
transport doivent être signalés au revend-
eur, avant de mettre le réfrigérateur en
service.
Dépliez les pages illustrées, pour pouvoir
suivre en même temps le texte et l’image.
Nos félicitations pour
votre nouveau
réfrigérateur!
Avant de mettre le
réfrigérateur en
service
Mise en place et
encastrement
F
25
de travail comme supplément de plan de
travail, de modèles tables (modèles
TU/TUG). Si les espaces de ventilation ne
peuvent pas être respectés, on peut prat-
iquer une ouverture dans la table
Il est également important que le meuble
soit parfaitement d'aplomb.
Les pieds réglables placés sous le meuble
servent à sont nivellement.
L’illustration montre comment vous
pouvez facilement retourner la porte d’une
suspension à droite à une suspension à
gauche - et inversement.
Comment procéder?
Pour démonter la table-top (le plan de tra-
vail) sur le réfrigérateur, procéder comme
suit:
Défaire les 4 vis à l'aide d'un tournevis.
La table de travail peut alors être sortie de
son cadre . Pour démonter le cadre, en-
lever les deux vis avant à l'aide d'une clé
.
Couchez le réfrigérateur sur le “dos”, la
porte vers le haut.
Commencer par démonter la poignée de
la porte . Démonter les deux rails de
support placés sous le réfrigérateur (sauf
sur le modeles avec socle. Sur les mode-
les TU enlever les deux pieds avant (ceux
qui sont les plus proches de la porte) de la
façon suivante:
Dévisser manuellement le pied de nylon
. Enlever à l'aide d'un tournevis la vis
placée à l'intérieur de la bague . On
peut alors ôter à la fois la bague et la
rondelle intérieure.
Pour démonter la porte, retirer d'abord les
cache-vis à l'aide d'un couteau ou d'un
7
5
4
6
3
2
1
2
autre objet, puis enlever les vis à l'aide
d'une clé comme montré sur le schéma.
Déplacer les charnières et les cache-
charnières en diagonale: la charnière
supérieure droite doit être placée dans le
coin inférieur gauche et la charnière inféri-
eure droite doit être placée dans le coin
supérieur gauche.
Lors du montage de la porte, il convient de
placer une cale de 9 mm (en bois ou en
matériau similaire) entre le devant du réfri-
gérateur et le bord de la porte afin de
ménager un espace suffisant au joint
d'étanchéité.
Veiller à placer le nombre approprié de
rondelles au niveau de la charnière inféri-
eure de manière à monter la porte à la
hauteur voulue.
Monter les rails de support et mettre le
réfrigérateur en place.
Une fois le réfrigérateur mis à sa place défi-
nitive, il peut s'avérer nécessaire d'ajuster
les charnières. Cet ajustage peut s'effectu-
er à travers les orifices oblongs des char-
nières afin d'obtenir une adhérence opti-
male des joints d'étanchéité sur toute la
périphérie.
Si le réfrigérateur a été couché pendant
son transport ou entreposé en ambiance
froide (en dessous de +5°C), il doit avoir
une période d’acclimatation d’une heure au
minimum, avant d’être mis en service.
Brancher le courant au réfrigérateur en
mettant sa fiche dans la prise de courant
fixée au mur.
Le réfrigérateur est prévu pour être bran-
chée sur du courant alternatif.
11
10
9
8
Vous pouvez vous-
même retourner
la porte
Démarrage
Branchement
électrique
F
26
Les valeurs de branchement pour la tensi-
on (V) et la fréquence (Hz) se trouvent ins-
crites sur l’écusson n° dans l’appareil.
En présence de critères particuliers, il est
recommandé de s’adresser à son revend-
eur ou à son électricien agréé, avant de
raccorder le nouveau meuble.
Pour mettre l'appareil en marche, régler le
bouton des températures sur le
milieu.
Sur certains modèles, ce bouton est muni
d'une sécurité enfants; il faut par consé-
quent se munir d'une pièce de monnaie ou
autre objet du même genre pour le tourner.
Sur les autres appareils, il suffit de tourner
ce bouton manuellement pour régler la
température.
Au bout de quelques heures, l'appareil est
refroidi.
Pour faire descendre la température,
tourner le bouton de réglage vers "MAX".
Pour la faire monter, tourner le bouton vers
la direction "0".
Lorsque le bouton de réglage est sur la
position "0", le compresseur est à l'arrêt.
Remarque: Le nombre de degrés à l'intéri-
eur del peut varier selon la température
ambiante, la fréquence d'ouverture de la
porte, l'emplacement dans le local, etc...
Ces facteurs doivent être pris en consi-
dération lors du réglage de la température.
La partie la plus chaude est vers la porte
et au sommet du réfrigérateur et la plus
froide dans le bas.
La clayette courte peut servir de clay-
ette inclinée pour les bouteilles, en faisant
6
12
11
4
3
descendre le support arrière jusqu’au sup-
port de la clayette d’en dessous.
Tiroir(s) à légumes
Le/les tiroir(s) du bas du réfrigérateur sont
aptes à la conservation des fruits et des
légumes. L’étagère couverte du dessus
protège contre l’déssèchement des den-
rées.
Boîtes de service dans la porte
Ces boîtes sont idéales pour toutes sortes
de produits alimentaires. Les couvercles
étanches empêchent l’déssèchement et
vous épargne des opérations laborieuses
d’emballage et de déballage.
Les boîtes de service sont en un matériau
insensible aux huiles minérales, aux mat-
ières grasses et aux acides faibles. Elles
supportent une température de congélati-
on jusqu’à -100 °C. Elles sont lavables au
lave-vaisselle mais elle ne doivent pas se
trouver juste à côté de l’élément chauffant.
Les boîtes de service peuvent se livrer
comme équipement supplémentaire.
Etagère(s) à bouteilles dans la porte
L’étagère à bouteilles se règle en profond-
eur par l’étrier en treillis. Le réglage se fait
en déplaçant l’étrier dans les encoches de
l’étagère .
L’étagère peut se déplacer à intervalles de
10 cm.
Commandé par un thermostat, le dégiv-
rage est entièrement automatique. Ce
thermostat veille à ce que la réfrigération
ne se déclenche qu'après le dégivrage
intégral de l'évaporateur.
Il peut cependant arriver qu'une couche de
givre inhabituelle se forme localement.
Dans ce cas, il est possible de dégivrer
manuellement en tournant le bouton du
thermostat vers la gauche jusqu'à "0" et
d'attendre que le dégivrage s'effectue.
5
Emploi du réfrigéra-
teur et accessoires
Réglage de la
température
Dégivrage
F
27
Une fois l'évaporateur dégivré, remettre le
réfrigérateur en marche en tournant le bou-
ton du thermostat vers la droite vers
"Max.". Il est toutefois préférable d'éviter
de ramener le bouton à sa position initiale
exacte.
Il est recommandé d'utiliser une solution
légèrement savonneuse.
Ne pas utiliser de détergents susceptibles
de rayer les surfaces à nettoyer.
Nettoyer régulièrement le joint d'étanchéité
pour lui assurer une longue durée de vie.
Les parties en plastique du réfrigérateur ne
supportent pas l'eau bouillante (temp. max.
85°C).
La porte accroche
L’ouverture et la fermeture de la porte
créent un certain vide dans le réfrigérateur.
S’il vous faut ouvrir et fermer la porte rapi-
dement de nombreuses fois successives,
placer un objet entre le bord du réfrigéra-
teur et le joint d’étanchéité pour créer un
passage d’air.
Arrêt de longue durée
Après dégivrage et nettoyage du réfrigéra-
teur, laissez la porte un peu entr’ouverte.
Vous évitez ainsi les mauvaises odeurs.
Le compresseur ne marche pas
- Contrôler le réglage de la température.
- Contrôler l’arrivée du courant au réfri-
gérateur et si la fiche de prise de courant
est bien mise dans la prise murale.
Cliquetis ou bourdonnement
Peut provenir de tubes qui se touchent ou
qui touchent le caisson extérieur.
- Vérifier que le réfrigérateur est bien mis
d’applomb.
Bruits de liquide (qui coule ou fait des
bulles)
Provient du liquide frigorigène qui circule,
ce qui est normal, même après l’arrêt du
compresseur.
A remarquer, par ailleurs
Le système de démarrage du compress-
eur aura souvent besoin de faire une pau-
se, avant de pouvoir redémarrer. Le com-
presseur détermine lui-même automatiqu-
ement la durée du temps de pause.
Obturation éventuellle du drain de l’eau
de dégivrage
L’engorgement se produit en général vers
le coude en plastique du drain dans l’arm-
oire. Enlever le bouchon du mieux possi-
ble. Nettoyer ensuite pour plus de sécurité
le coude lui-même, avec p.ex. un cure-
pipe, ou un instrument du même genre.
Si les problèmes ne disparaîssent pas,
l’obstruction peut s’être produite à la sortie
du drain dans le plateau collecteur de
l’eau de dégivrage. Ce plateau se trouve
au dessus du compresseur, à l’arrière du
réfrigérateur.
Veuillez indiquer le type et le numéro de
pièce du réfrigérateur quand vous com-
mandez des pièces de rechange. Vous
trouverez ces renseignements sur l’écus-
son à l’intérieur de l’armoire.
Utiliser une ampoule de 15 watts, 240
volts, à douille Mignon.
Tourner d'1/4 de tour le dispositif de ver-
rouillage . Retirer le cache et chan-
ger l'ampoule.
Dans les modèles l'écran s'enlève en pres-
sant légèrement, voir point.
13
4
15
14
7
3
Nettoyage
Conseils utiles
Pièces de rechange
Remplacement de
l'ampoule
F
28
Quand un réfrigérateur usé doit être jeté
au rebut, cela doit se faire correctement
en tenant compte de l’environnement.
Veiller à observer les règles de mise au
rebut. Certaines exigences/conditions sont
à respecter.
Renseignez-vous à ce sujet chez:
- Gram Domestic A/S
- votre revendeur d’appareils électro-
ménagers
- les Autorités (Municipales, Ministérielles,
etc.)
Mise au rebut
GB
29
Please note that these instructions apply
to all KS and K models and therefore the
illustrations and accessories/equipment
described can vary from model to model.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often
fitted with complicated latches that can
only be opened from the outside. If you
have an old unit like this stored away
somewhere, or if you scrap it, remember
to destroy the latch to prevent children
from being exposed to danger by
getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ-
mental rules on disposal. See section
“Disposal”.
Please read the section on setting up and
building in, starting up, and electrical con-
nection before using your refrigerator.
On receipt, check to ensure that the refri-
gerator has not become damaged in trans-
port. Transport damage should be repor-
ted to the local supplier before the refrige-
rator is put to use.
Fold out the final pages with illustrations.
You will then be able to follow text and
pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not
set up the refrigerator outdoors.
Your refrigerator should be placed in a dry
room.
The refrigerator is designed for tempera-
ture class N in accordance with European
standard EN 153.
The surface on which the appliance is
placed must be plane. Do not use a plinth
or similar.
Never place the refrigerator close to sour-
ces of heat such as ovens or radiators, and
avoid placing it in direct sunlight.
The refrigerator can be set up free-standing
against a wall - built into a kitchen cup-
board - or lined up with other models of the
same width.
IIt is important that the refrigerator stands
completely level and that there is good air
circulation over, under and around it.
The dimensions give the actual size of the
opening. The figures in brackets apply to
combination units.
Single cabinets require a circulation area of
at least 200 cm
2
, combination units 300
cm
2
.
1A Building in with ventilation grill
Refrigerator or refrigerator/freezer com-
bination in a standard kitchen element
with sufficient ventilation for the com-
pressor around the refrigera-
tor/combination.
1B Building into a refrigerator element
Refrigerator or refrigerator/freezer com-
bination with integral ventilation. Air
flows in through the plinth and is led to
the rear of the cabinet.
1C Building in under a worktop
Table-height models (TU/TUG) under a
worktop or as an extension of the work-
top to give extra table space. If the ven-
tilation clearance cannot be provided,
an opening can be made in the workt-
op.
Congratulations
on your new
refrigerator
Before using your
refrigerator
Setting up and
building in
GB
30
It is also important that the cabinet stands
absolutely level. The setting screws under
the cabinet can be adjusted to make sure
that it does stand level.
Illustration shows how easy it is to
change the door from righthand to left-
hand-hinged - or vice versa.
Proceed as follows.
Is your refrigerator fitted with a tabletop
remove the tabletop thus:
Loosen the four screws with a screw-
driver. The tabletop can now be drawn out
of the frame . The tabletop frame can
be loosened by removing the two front
screws with a key .
Lay the cabinet on its back with door
uppermost.
Take off the door handle using a
screwdriver.
Remove the two supporting rails under-
neath the cabinet (not applicable to cabi-
nets with a base).
On TU-cabinets remove the two front legs
(the legs nearest the door) thus:
Screw the nylon leg out manually. The
screw in the bush can be removed with
a screwdriver. Both bush and inner washer
can then be removed.
To remove the door, remove the cover-
plugs with a knife or something similar
and then the screws using a key as
shown on the drawing.
Move the hinges and dummy hinges
diagonally (upper righthand hinge to
lower lefthand corner and lower righthand
hinge to upper lefthand corner).
11
10
9
8
7
5
4
6
3
2
1
2
When the door is mounted, a 9 mm filler
(wood or something similar) should be
placed between the front of the cabinet
and the edge of the door to create suffici-
ent space for the sealing strip.
Remember to place the correct number of
washers beneath the bottom hinge to en-
sure that the door has the correct height.
Replace the supporting rails and install the
cabinet.
Once the cabinet has been placed in its
correct position, the hinges may need
readjustment. The elongated holes in the
hinges make this readjustment possible so
that the sealing strips provide optimum
sealing all the way round.
If during transport the refrigerator has
been laid down, or if it has been stored in
cold surroundings (colder than +5°C) it
must be allowed to stabilise for at least 1
hour before switching on.
Start the refrigerator by plugging into a
wall socket.
The cabinet is intented for connection to
alternating current. The connection values
for voltage (V) and frequency (Hz) are
given on the nameplate placed in the cabi-
net.
Power must be connected via a wall
socket with a switch. The wall socket sho-
uld be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by
local electricity authorities must be obser-
ved. The cabinet plug and wall socket
should then give correct earthing. If in
doubt, contact your supplier or authorized
electrician.
3
Starting up
Electrical connection
You can change the
door from righthand to
lefthand - hinged or
vice versa yourself
GB
31
WARNING -
This appliance must be earthed
The flexible cord fitted to this appliance
has three cores for use with a 3-pin 13-
Amp or 3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363
(13 Amp) fused plug is used, it should be
fitted with a 13 Amp fuse.
Important
The wires in this mains lead are coloured
in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW: EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
The colours of wires in the mains lead of
this appliance might not correspond with
the colour markings identifying the termi-
nals in your plug.
Proceed as follows:
Connect the GREEN-AND-YELLOW wire
to the plug terminal marked by "E" or an
earth symbol, or coloured GREEN or
GREEN-AND-YELLOW. Connect the
BLUE wire to the plug terminal marked "N"
or coloured BLACK.
Connect the BROWN wire to the plug ter-
minal marked "L" or coloured RED
The cabinet is started by setting the
temperature regulating knob in
the middle of the range.
In some models the knob is child-proof and
a coin or something similar must be used
to turn the knob to the desired setting. In
other models the temperature can be set
by just turning the knob with the fingers.
After an hour or two the cabinet will cool
down.
If you require a lower temperature, turn the
knob towards "Max". For a higher tempera-
ture, turn the knob towards "0".
When the temperature regulating knob is in
position "0" the compressor is stopped.
12
11
4
Note: The temperature inside the cabinet
can vary, depending on the temperature in
the room, the number of times the door is
opened, the location in the room, etc.
These factors must be considered when
setting the temperature.
It is warmest in the door and the upper part
of the cabinet; the bottom of the cabinet is
coldest.
The short shelf can be tilted and used
as a bottle shelf. To tilt the shelf, lower the
rear support down to the next shelf sup-
port.
Vegetable drawer/drawers
The drawer/drawers in the bottom of the
refrigerator are very suitable for storing
fruit and vegetables. The overlying shelf
covers the drawer and prevents stored
items from drying out.
Serving boxes in the door
The boxes are ideal for all kinds of food.
The tight-fitting lids prevent drying out and
save much time in tedious wrapping and
unwrapping.
The serving boxes are made of material
that remains unaffected by mineral oil, fats
and weak acids. They withstand tempera-
tures below 0°C and up to 100°C and can
be cleaned in a dishwasher, but must
never be placed close to the heating ele-
ment.
Serving boxes can also be purchased as
accessories.
Bottle shelf/shelves in the door
The bottle shelf can be adjusted in height
by moving the special fitting to another set
of holes in the shelf .
The bottle shelf can be adjusted in steps of
10 cm.
5
6
Using the cabinet,
accessories
Temperature
regulation
GB
32
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure that power is switched
on and that the plug has been properly
inserted into the wall socket.
Unfamiliar sounds
Can be caused by tubes in the appliance
contacting each other or the outer cladding.
- Check to make sure the refrigerator is
standing level.
Liquid noice
Caused by circulating refrigerant. This is
quite normal, even when the compressor is
not running.
Note also
The compressor starting system often
needs a pause before it can be restarted.
The compressor will itself automatically
decide how long the pause is to be.
Blocked defrost/melt water drain
If blockage does occur, the most likely point
is the plastic bend at the outlet inside the
cabinet. Carefully remove the blockage,
then for safety’s sake clean the bend with a
pipe cleaner or similar.
If the problem persists, the blockage might
be in the tube down to the evaporation tray.
The tray is located above the compressor
at the rear of the refrigerator.
When ordering spare parts, please give the
refrigerator type and part number. This
information is given on the nameplate
inside the cabinet.
Use a 15 Watt, 240 Volt bulb with a
miniature base.
Turn the lock a quarter turn and re-
move the screen to gain access and
change the bulb.
15
14
7
3
Defrosting is fully automatic, controlled by
a sensor which ensures that cooling does
not start until the evaporator has been
completely defrosted.
If, nevertheless, an unusual amount of fro-
st does build up, manual defrosting is pos-
sible by turning the temperature regulating
knob counterclockwise to "0" and waiting
for the frost to disappear.
Once the evaporator is free of ice, start the
cooling again by turning the temperature
regulating knob clockwise towards "Max.".
Do not turn the knob right back to its "old"
position.
The cabinet is best cleaned with a weak
soap solution.
Do not use cleaning agents that might
cause scratches.
The life of the sealing strip will be pro-
longed if it is clened regularly.
The plastic parts cannot withstand boiling
water (max. temp. 85°C).
Door sticking:
Opening and closing the door creates
underpressure in the cabinet. If you need
to open and close the door repeatedly
within a short period, lay something betw-
een the door sealing strip and cabinet front
edge to create an air gap.
The refrigerator is to remain unused for
a time
After the refrigerator has been defrosted
and cleaned, leave the door slightly ajar.
This will prevent bad smells.
Defrosting
Cleaning
Useful hints
Spare parts
Replacing the bulb
GB
33
In some models, a gentle push will remove
the screen - see .
If a refrigerator for which there is no longer
any use is to be disposed of, please do so
in an environmentally correct way. There
might be special requirements/conditions
to be observed.
You can obtain information on the disposal
of refrigeration appliances from:
- Gram Domestic A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of
the Environment, etc.)
13
4
Disposal
NL
34
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
alle koelkasten van het model K en KS. De
afbeeldingen hoeven dus niet exact met
uw kast overeen te komen.
WAARSCHUWING.
Oude koelkasten en vrieskisten zijn
vaak voorzien van ingewikkelde sloten,
die kunnen dichtslaan en alleen van
buiten geopend kunnen worden.
Indien u dit soort apparaten wegbergt,
of bij het grote afval wegdoet, vergeet
dan niet om eerst het slot onbruikbaar
te maken - dit om te vermijden dat
spelende kinderen worden ingeslo-
ten en in levensgevaar komen!
De laatste bladzijden met illustraties open-
vouwen. Nu kunt U de tekst volgen met de
illustraties.
Ter wille van de veiligheid mag de koelkast
niet buitenshuis opgesteld worden.
De kast functioneert optimaal in een droge
ruimte. De koelkast is berekend voor tem-
peratuurklasse N in overensstemming met
de Europese norm EN 153.
De onderlaag moet waterpas zijn en de
koelkast mag niet op een frame of
dergelijke geplaatst worden.
De koelkast moet niet direkt naast een
warmte bron als radiator of kachel worden
geplaatst. Evenmin in de direkte zon.
Het is belangrijk dat de koelkast volledig
recht staat en dat er boven, onder en rond-
om een goede luchtcirculatie is.
De afmetingen zijn vrije openingen. De
getallen tussen haakjes gelden voor com-
binatie-inbouw.
Voor één kast is een vrij doorstromingsop-
pervlak van min. 200 cm2 vereist, voor
combinaties 300 cm
2
.
1A Ingebouwd met ventilatieroosters
van koel of een combinatie koel/vries
in een gewoon keukenelement met
voldoende ventilatie voor de compres-
sor rondom de koelkast/combinatie.
1B Ingebouwd in een koelkastelement
van de koelkast of koel/vries met inge-
bouwde ventilatie. De lucht stroomt via
het voetstuk naar binnen en wordt
achter de kast om geleid.
1C Ingebouwd onder een tafelblad
of in aansluiting op een tafelblad van
de tafelmodellen (TU/TUG-modellen)
als extra tafelruimte. Indien de ventila-
tieafmetingen niet kunnen worden aan-
gehouden, kan er een ventilatieope-
ning in het tafelblad gemaakt worden.
Indien er te weinig ruimte tussen de in-
gebouwde koelkast en het aanrecht is,
kunt u een ventilatiekanaal in het aan-
recht maken om voor de noodzaklijke
luchtcirkulatie te zorgen.
Afbeelding geeft aan hoe de draai-
richting van de deur kan worden veranderd
van rechts naar links.
Hiertoe gaat men als volgt te werk.
De topplaat op de koelkast kan als volgt
gedemonteerd worden:
2
Gefeliciteerd met uw
nieuwe koelkast
Opstelling of
inbouwen
Voordat U begint
te lezen
Draairichting van de
deur veranderen
NL
35
Schroef de 4 schroeven los met een
schroevedraaier. U kunt de topplaat nu uit
het raamwerk trekken. U kunt het raa-
mwerk van de topplaat losmaken door de
twee voorste schroeven met een sleutel
te verwijderen.
Leg de koelkast op zijn rug met de voor-
kant naar boven.
Eerst de handgreep demonteren.
Vervolgens de beide voetrails onder de
kast demonteren.
Bij TU-modellen verwijder de twee voorste
poten (het dichtst bij de deur) als volgt:
Schroef de nylon poot er met de hand
uit. Verwijder de schroef in de bus met
behulp van een schroevedraaier. Hierna
kunt u zowel de bus als de binneste schijf
verwijderen.
Alvorens de deur te demonteren, eerst de
schroefkapjes verwijderen en vervol-
gens de scharnieren met behulp van
een sleutel , zoals op de tekening aan-
gegeven.
De scharnieren en vulplaatjes dia-
gonaalsgewijs verwisselen, (rechts-boven
naar links-onder en rechts-onder naar
links-boven).
Wanneer de deur op z'n plaats wordt
gebracht, moeten 9 mm dikke opvulstroo-
kjes tussen de deur en kast worden ge-
legd, zodat een juiste opening voor de af-
dichtingsband ontstaat.
Vergeet niet de vulringetjes op het onder-
scharnier, zodat de deur op de goede
hoogte komt.
Monteer de beide voetrails en zet kast
weer rechtop.
Nadat de kast weer op z'n plaats is gezet
kan het nodig zijn de scharnieren iets te
corrigeren. Ten gevolge van de sleufgaten
in de scharnieren is dit mogelijk, zodat een
optimale afdichting rondom wordt verkre-
gen.
1110
9
8
7
5
4
6
3
2
1
Nadat de koelkast is getransporteerd en
wanneer de koelkast in een koude ruimte
(kouder dan +5°C) is opgeslagen dient
minimaal 1 uur te worden gewacht al-
vorens in bedrijf te stellen. Nadat de stek-
ker in het stopkontakt is gestoken treedt
alarm “koeler te warm” of “stroomstoring
geweest” in werking (de koeler is uiteraard
nog warm).
De kast is voor aansluiting aan een wissel-
stroomnet berekend. Aansluitspanning (V)
en frequentie (Hz) zijn op het typeplaatje
in de kast aangegeven. De aansluiting
dient aan een wand-
contactdoos (stopcontact) met randaarde
te geschieden. Het verdient aanbeveling
dat deze wandcontactdoos goed bereikba-
ar is.
Start de kast door de temperatuurregel-
knop in het midden van het be-
reik te zetten.
De knop is op een aantal modellen kinder-
veilig, bij deze modellen moet u een munt
of iets dergelijks gebruiken om de tempe-
ratuur in te stellen. Op de andere modellen
kunt u de temperatuur instellen door de
knop gewoon te draaien.
Na een paar uur is de kast afgekoeld.
Als u een lagere temperatuur wenst, draait
u de regelknop richting "Max.". Als u een
hogere temperatuur wenst, draait u de
regelknop richting "0".
Als de temperatuurregelknop op de positie
"0" staat, is de kompressor uit.
Let op - de temperatuur in de kast kan
variëren afhankelijk van de temperatuur in
12
11
4
3
Inbedrijfstelling
Electrische aansluiting
Temperatuurregeling
NL
36
de ruimte, het aantal deuropeningen, de
plaatsing in de ruimte enz. U moet met
deze faktoren rekening houden wanneer u
de temperatuur instelt.
Het warmste gedeelte van de kast is in
deur bovenin en het koudste is het onderin
boven de groenteladen.
Het korte rooster boven in de kast kan
door lager plaatsen van de achterste steu-
nen schuin gezet worden en is dan te
gebruiken als flessenrek.
Groentelade.
Groentelade(n) onderin de koelkast zijn
geschikt voor bewaring van fruit en groen-
ten. De bovenliggende plaat moet tegen
uitdroging beschermen.
Multi- of tafeldozen.
De dozen zijn in de deur geplaatst, maar
kunnen ook in de kast gebruikt worden. De
multi-dozen zijn ideaal voor het bewaren
van alle soorten levensmiddelen. De goed
sluitende deksels voorkomen uitdroging
smaak- en geuroverdracht.
Bovendien besparen de multidozen ander
inpakmateriaal.
De multidozen kunnen ook direkt van de
koelkast op tafel worden geplaatst. Spijsol-
iën, vetten en zwakke zuren tasten het
materiaal van de multidozen niet aan; ze
zijn bestand tegen vriestemperaturen en
temparaturen tot 95°C (en ze kunnen in de
afwasmachine afgewassen worden).
De dozen mogen echter niet direkt tegen
het verwarmingselement worden geplaat-
st. Multidozen horen tot de standaard uit-
rusting van de kast maar zijn eveneens los
verkrijgbaar.
Flessenrek/rekje in de deur.
Flessenrekken zijn in diepte en in hoogte
verstelbaar. zie tek.
5
6
De kast ontdooit automatisch met behulp
van een voeler welke er voor zorgt dat pas
dan met koelen wordt begonnen, wanneer
het koelelement volledig ontdooid is.
Mocht echter, ondanks alles, een abnor-
male ijsvorming optreden, dan kan met de
hand worden ontdooid door de tempera-
tuurregelknop naar "0" te draaien (tegen
de klok in).
Wanneer de verdamper ijsvrij is kan het
koelen weer gestart worden, door het
rechtsom draaien van de temperatuur-
regelknop naar "MAX." echter niet geheel
in de oude positie, maar iets warmer.
Gebruik voor het reinigen een zachte
zeepoplossing.
Gebruik geen reinigingsmiddelen welke
krassen veroorzaken kunnen.
De afdichtlijst moet reglematig gereinigd
worden om de houdbaarheid te waarbor-
gen.
Plastic delen mogen niet met kokend
water worden behandeld (max. temp.
+85°C).
De koelkast wordt periodiek
niet gebruikt.
Nadat de koelkast is ontdooid en schoon-
gemaakt moet de deur enigszins open
worden gelaten zodat geen onprettige
geur ontstaat.
De kompressor loopt niet.
- Kontroleer temperatuurinstelling.
- Kontroleer of de elektriciteitsvoorziening
in orde is.
(stekker, stopkontakt, zekeringen, e.d.)
Gebruik van de
koelkast
Ontdooien
Reinigen
Tips
NL
37
Rammelen of brommen.
Dit kunnen pijpen zijn die tegen elkaar of
tegen de buitenwand aan trillen.
Kontroleer of de koelkast stabiel en water-
pas staat.
Sissen of borrelende geluiden.
Kunnen ontstaan ten gevolge van het cir-
culeren van de vloeistof. Dit is normaal en
kan nog even aanhouden nadat de kom-
pressor is gestopt.
N.B.
Het start systeem heeft een beveiliging
tegen te frequent starten. De wachttijd tus-
sen twee keer starten ligt vast in het start-
mechanisme van de kompressor.
Eventueel verstopt zitten van lekgootje.
Verstoppingen ontstaan in de regel in de
bocht van de waterafvoer in de koelkast.
Verwijder de verstopping en maak voor de
zekerheid de gehele afvoer schoon met
een daarvoor geëigend hulpmiddel.
Bij bestelling van reservedelen, welke door
u zelf kunnen worden uitgewisseld verzoe-
ken wij u het typenummer van de kast
alsmede de funktie van het onderdeel op
te geven.
Het typeplaatje zit links bovenin de
kast.
Draai de grendel een kwart slag en
neem het beschermkapje weg waarna
de lamp kan worden vervangen.
Bij einigen Modellen de beschermkap licht
indrukkend afnemen.
Benodigd is een 15 Watt 240 Volt lamp
met mignon-vort.
13
4
15
14
7
3
Reservedelen
Vernieuwen van
de lamp
DK
38
DK
39
76-004-0957 01/2002
Reklame & Tryk as . 75 50 26 66
Gram Domestic a/s
6500 Vojens . Danmark
www.gram.dk
Tlf. 73 20 10 10
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Kantyxegatan 23 Ludviginkatu 3-5 A
0580 Oslo S-21376 Malmö 00130 Helsinki
Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram Gram France S.A.R.L. Gram (UK) Ltd.
Deutschland GmbH.
33, Avenue du 18 juin 1940 2 The Technology Centre,
Großmoorbogen 15 92500 Rueil-Malmaison London Road, Swanley
21079 Hamburg Tel.: (1) 47 49 39 92 Kent BR8 7AN
Tel.: (040) 44 80 47-41 Tel: 0322-614591
Gram Nederland B.V.
Bornerbroeksestraat 147
Postbus 601
7601 BE Almelo
Tel.: 0546-454252
3
Made in Denmark
Type
Part No
Serie No
Prod. No
Climate Class
Volt Hz
Watt
Watt Heating element
Refrigerant gr
Permissible operation over-pressure: Suction Side: Discharge Side:
2
1
10
8
6
11
9
7
1
3
2
5
4
min. 3,5 cm
(min. 5 cm)
min. 3,5 cm
(min. 5 cm)
(min. 5 cm)
ca. 3.5 cm
(ca. 5 cm)
ca. 3.5 cm
(ca. 5 cm)
(min. 5 cm)
min. 2,3 cm
min. 3 cm
1A
1B
1C
7
6
5
4
14
15
11
12
13
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gram KS200 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gram KS200 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info