673672
44
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
DE
Bedienungsanleitung
WK 900 / WK 901 / 902
EN
Instruction Manual Electric Kettle
FR
Mode d’emploi Bouilloire
NL
Gebruiksaanwijzing waterkoker
IT
Manuale d’uso Bollitore
ES
Manual de instrucciones Hervidor de agua
NO
Bruksanvisning Vannkoker
SE
Bruksanvisning Vattenkokare
DK
Betjeningsvejledning Vandkoger
PYC
Инструкция по эксплуатации
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung .............................................................................3
Vorwort .................................................................................................4
Sicherheitshinweise ................................................................................ 5
Auspacken ............................................................................................. 7
Anforderungen an den Aufstellort .........................................................7
Vor dem Erstgebrauch ............................................................................7
Kindersicherung ..................................................................................... 7
Inbetriebnahme .....................................................................................8
Trockengeh- und Überhitzungsschutz ...................................................10
Reinigung außen ..................................................................................10
Entnahme des kalklters ......................................................................10
Entkalken / Reinigung innen .................................................................10
Technische Daten .................................................................................11
Kundendienst ......................................................................................11
Entsorgung ...................................................................................72
2 Jahre Gewährleistung .......................................................................72
PRODUKTBESCHREIBUNG
Deckel-
öffnungs-
taste
Griff
Temperatur-
wahltasten
Separate
Basisstation
mit Zuleitung
Doppelwandiges
Edelstahlgehäuse
Auslauf
Deckel
4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Wasserkochers haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben
ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen
Graef Wasserkocher.
Die Besonderheiten dieses Wasserkochers sind die Kindersicherung und die Hand-
brüh-Taste welche speziell zum Aufbrühen von Filterkaffee entwickelt wurde.
Die Wassertemperatur der Handbrüh-Taste liegt bei 93°C +/-3° abwei-
chend.
Die Wassertemperatur beim Brühen von Filterkaffee ist sehr wichtig. Die optima-
le Temperatur liegt zwischen 90°C und 96°C.
Ist die Wassertemperatur zu hoch oder zu niedrig wird der Kaffee „ach“ und
verliert an Aroma.
Den Kaffee von Hand zu ltern hat viele Vorteile:
Es lösen sich weniger Bitterstoffe.
Die Aromen entfalten sich optimal.
Der Kaffee ist klar und bekömmlich.
Unterschiedliche Geschmacksnoten lassen sich besser herausschmecken.
Folgende Dinge sind beim Brühen von Filterkaffee per Hand zu beachten:
Die Bohnen sollten frisch mit einem mittleren Mahlgrad gemahlen sein - der
Kaffee hat dann eine ähnliche Körnung wie Zucker.
Das Pulver sollte 2 1/2 bis 5 Zentimeter hoch im Filter angefüllt sein.
Das Wasser gleichmäßig und kreisförmig eingießen.
Die Optimale Brühzeit liegt bei 4 - 6 Minuten.
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen-
und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgen-
den Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht-
bare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Neh-
men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun-
dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei-
terküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von
Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Früh-
stückspensionen
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose zie-
6
hen, nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der
Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue An-
schlussleitung nur durch den Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden span-
nungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mecha-
nische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können
einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussda-
ten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt
und zum Fall des Gerätes führen könnte.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung
mit Wasser. Ein mögliches Übersprudeln des Wassers kann zu Ver-
letzungen führen.
Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes, diese
kann heiß werden.
Vorsicht das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch
austretendem Dampf.
Fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an.
Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Gerät be-
ndet (Boden sollte bedeckt sein.) um ein Trockenkochen zu ver-
meiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss beim Einfüllen von Wasser, nach jedem Gebrauch
sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nur in Verbindung mit der mitge-
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
lieferten Basisstation verwendet wird. Verwenden Sie die Basisstati-
on niemals für andere Zwecke.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser eingefüllt ha-
ben. Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel
und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegen-
ständen ab.
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort fol-
gende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen, waagerechten und rutschfesten Unter-
lage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße Oberäche des
Gerätes oder an die Zuleitung fassen können.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Dieses Gerät bringt Wasser innerhalb weniger Minuten zum Kochen.
Zuerst befüllen Sie das Gerät mit Wasser und kochen dieses auf, um das Gerät zu
reinigen. Danach schütten Sie das Wasser aus hygienischen Gründen aus.
KINDERSICHERUNG
Durch einen versteckten Schalter auf der Unterseite des Wasserkochers aktivieren
Sie die Kindersicherung. Ab jetzt erhitzt der Wasserkocher das Wasser nur noch auf
die gewünschte Temperatur, wenn Sie die gewählte Temperatur-Taste noch einmal
durch drücken der Koch-Taste
bestätigen.
Um die Kindersicherung zu aktivieren schieben Sie den Schalter (mit Hilfe eines
8
Stiftes) auf folgendes Symbol Die Kindersicherung kann auch jederzeit wieder
deaktiviert werden. Schieben Sie den Schalter (mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes
Symbol
. Die Kindersicherung ist nun deaktiviert.
Hinweis: Nach Deaktivierung der Kindersicherung müssen Sie 30 Minuten warten
und den Wasserkocher neben die Bassistation stellen, damit sich der eingebaute
Energiespeicher entladen kann. Danach können Sie wie unter „Inbetriebnahme“
beschrieben fortfahren.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die
Basisstation und wickeln
Sie das Zuleitung soweit
wie möglich ab.
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose.
Drücken Sie Deckel-
öffnungstaste um den
den Deckel zu öffnen.
Befüllen Sie den
Wasserkocher mit
maximal 1,2 Liter
Wasser. Überschreiten
Sie diese Marke nicht.
Das Wasser würde
übersprudeln.
Drücken Sie die isolierte
Fläche auf dem Deckel
um den Deckel zu
schließen.
Stellen Sie den
Wasserkocher auf die
Basisstation.
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Drücken Sie die Taste
für die gewünschte
Temperatur!
Ist die gewünschte Temperatur erreicht,
leuchtet die gewählte Taste blau und 3
Pieptöne ertönen. z.B.
Taste
Hinweis: Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel, ansons-
ten schaltet der Wasserkocher nicht ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die innen liegende maximale Füllmengenmarkierung
nicht überschreiten. Befüllen Sie das Gerät so, dass sich der Wasserpegel zwischen
dem Mindest- und Höchstanzeigestrich bendet. Druch übersprudelndes Wasser
kann es zu Verbrennungen / Verbrühungen kommen.
Temperaturwahl Ideal für:
alle Schwarztees, Kräuter- und Früchteteemi-
schungen
handaufgebrühter Filterkaffee
alle Grünteesorten und Instantgetränke
Japanischer Schattentee Gyokuru Asahi
Hinweis: Das Gerät zeigt Ihnen erst die aktuelle Temperatur durch leuchten an
und die gewünschte Temperatur blinkt auf.
Hinweis: Die Temperaturen können jederzeit während des Heizvorganges geän-
dert werden, sofern die gewünschte Temperatur noch nicht erreicht wurde.
Heben Sie den Wasserkocher ab, speichert der Wasserkocher die gewünschte
Temperatur für ca. 5 Minuten und zeigt Ihnen dieses durch Leuchten der
gewünschten Temperaturwahltaste an. Dies ist sehr wichtig beim Aufbrühen von
Kaffee per Hand.
Erlischt die Beleuchtung ist die Temperatur unter 70°C gesunken.
Durch wiederholtes Drücken auf die gewünschte Temperaturwahltaste können
Sie das Wasser erneut auf die gewünschte Temperatur bringen.
Hinweis: Wenn Sie beim ersten Heizvorgang eine höhere Temperatur gewählt
10
hatten und eine niedrigere Temperatur des Restwassers wünschen, drücken Sie die
Taste für die jeweilige niedrigere Temperatur.
TROCKENGEH- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh- und Überhitzungsschutz ausgestattet. Soll-
te es einmal passieren das Sie das Gerät ohne Wasser oder nur zu wenig Wasser
betrieben haben, schaltet sich das Gerät aus. Warten Sie einen kurzen Moment bis
sich das Gerät abgekühlt hat. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und fahren Sie wie
gewohnt fort.
REINIGUNG AUSSEN
Erst den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Reini-
gen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät und die Basisstation niemals unter ießendem Wasser oder
tauchen Sie diese auch niemals in Wasser ein.
ENTNAHME DES KALKFILTERS
Der herausnehmbare Kalklter verhindert, dass Kalkablagerungen und Schmutzp-
artikel aus dem Wasser ausgegossen werden. Zur einfachen Reinigung können Sie
diesen herausnehmen und unter ießendem Wasser reinigen..
ENTKALKEN / REINIGUNG INNEN
Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region, kommt es mit der Zeit zu
Kalkablagerungen am Boden und an der Innenwand des Edelstahlbehälters. Je
härter das Wasser, desto schneller bilden sich Kalkablagerungen. Diese sind zwar
unbedenklich, können aber die Leistung des Gerätes beeinträchtigen.
Warten Sie nicht allzu lange da sich sonst zu viel Kalk bilden kann und ein
Entkalker nicht mehr wirkt. Solch ein selbstverursachter Defekt fällt nicht
unter die Gewährleistung!
Wenn Sie das Gerät regelmäßig entkalken erhöht dies die Lebensdauer ihres Gerä-
tes. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich die Graef Entkalkungstabletten,
diese sind auf unsere Geräte abgestimmt. Sie erhalten die Entkalkungstabletten in
unserem Online-Shop über haushalt.graef.de/shop unter der Artikel-Nr. 145618.
Des Weiteren treten durch das Wasser Verschmutzungen im Inneren des Behälters
auf, diese können durch regelmäßiges Entkalken mit entfernt werden.
Befüllen Sie das Gerät zu drei Viertel voll mit Wasser.
Legen Sie einen Entkalkungstablette ein.
Hinweis: Kochen Sie dieses Gemisch nicht auf.
Lassen Sie das Gemisch über Nacht stehen.
Leeren Sie das Gerät und spülen dieses mit klarem Wasser mehrfach aus.
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Für fehlende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haf-
tung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Art-Nr.: WK 900
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
Art-Nr.: WK 902
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder an den Graef-Kundendienst unter 0 29 32- 97 03 688 oder schrei-
ben Sie uns eine an Email service@graef.de.
Art-Nr.: WK 901
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz
1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg
12
TABLE OF CONTENT
Safety instructions ................................................................................13
Unpacking ...........................................................................................15
Requirements for the installation location ............................................15
Before the rst use ............................................................................... 15
Child lock ............................................................................................15
Boiling water .......................................................................................15
Lime lter ............................................................................................16
Dry running and overheating protection ............................................... 16
Cleaning ..............................................................................................16
Decalcifying .........................................................................................17
Customer service department ..............................................................17
Disposal ..........................................................................................17
2-year guarantee ................................................................................17
Veiligheidsinstructies ............................................................................26
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SAFETY INSTRUCTIONS
This unit complies with the statutory safety regulations. Improper
use can, however, lead to personal injury and property damage.
To handle the unit safely, follow the instructions below:
Check the unit for external, visible damage to the housing,
the connector cable and the plug before using it. Do not put a
damaged unit into operation.
To prevent hazards, if the machine’s connection cable is damaged,
solely the manufacturer or its customer service department or a
similarly qualied person is permitted to replace it.
Repairs are only allowed to be performed by a specialist or by the
Graef customer service department. Improper repairs can lead to
extreme hazards for the user. Furthermore, the right to warranty
claim expires.
Defective components must be replaced solely with genuine spare
parts. Fullment of the safety regulations is only guaranteed if
these parts are used.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children.
Appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
The unit is not intended to be used with an external timer or a
separate telecontrol system.
This unit is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments; farm houses; by clients in hotels, motels
and other residental type environments; bed and breakfast type
environments.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service or similarly qualied persons in order to
14
avoid a hazard.
Do not use the unit if the connection cable or plug is damaged.
To prevent hazards, before continuing to use the unit have a
new connection cable installed solely by the manufacturer or its
customer service department or a similarly qualied person
Never open the unit housing under any circumstances. If live
connections are touched and the electrical or mechanical structure
changes, there is a danger of electric shock.
Never touch any parts that are conducting electricity. They can
cause an electric shock or even lead to death.
Always pull the power supply line from the electric socket with
the connection plug, not on the connection cable.
Make sure the mains cable does not get caught anywhere, which
could lead to the unit falling down.
Do not use the packing material as a toy. Danger of suffocation.
Do not ll the electric kettle with water past the highest mark.
Water that bubbles over can lead to injuries.
Do not open the lid during the boiling process.
Do not touch the outer wall of the unit; it can get hot.
Never immerse the unit or the base station into water or any other
liquid.
Touch the unit only on the handle.
Make sure there is always sufcient water in the unit (the bottom
should be covered) to prevent dry boiling.
Never use the unit near a heat source.
Never use the unit outdoors. Store in a dry place.
Never operate the unit in the bathroom.
Always pull the plug from the electric socket when lling with
water, after each use and before cleaning.
Make sure to use the unit only together with the supplied base
station. Never use the base station for any other purpose.
Switch the unit on only after you have lled it with water. Use
cold water only.
The lid of the unit must always be rmly closed.
Make sure the unit is switched off and is not connected to the
mains.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and do not
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
Do not rinse the unit off in water or immerse it into water.
UNPACKING
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION LOCATION
For safe and awless operation of the unit, the place of location must meet these
prerequisites:
The unit must be set up on a rm, at, level and non-slip base that has
sufcient load bearing capacity.
Make sure the unit cannot fall over.
Select the location so that children cannot reach the hot surfaces of the unit
and cannot touch the cable.
BEFORE THE FIRST USE
Read these operating instructions thoroughly and keep them handy for referral
later on.
This unit brings water to boil in a few minutes.
To clean the unit, rst ll the unit with clear, cold water and then boil it.
Subsequently pour away the water.
CHILD LOCK
Via a hidden switch on the bottom of the electric kettle you can activate the child
lock. From now on, the appliance only heats water up to the desired temperature
if you conrm this by pushing the BOIL-button.
To activate the child lock, slide the switch (by using a pen) to the closed lock
symbol.
To deactivate the child lock, slide the switch (by using a pen) to the
open lock symbol.
The child lock is deactivated now.
Note: After deactivating the child lock please wait for 30 minutes to unload the
energy memory. To unload the energy memory put the kettle beside the base
plate.
BOILING WATER
Take hold of the base station and unwind the cable as far as it goes.
Open the lid and ll the unit with water.
Important: Make sure you do not exceed the internal maximum lling level
mark.
16
Fill the unit so that the water level is denitely between the minimum and
maximum indicator line.
Close the lid and put the unit back onto the base station.
Plug the plug into the electric socket.
Please press the button for the desired temperature.
Temperature Options Ideal for:
All black teas, herbal- or fruit tea blends
Pour over coffee
All Green Teas and instant beverages
Japanese “Gyokuru Asahi” Tea
The kettle is now turned on.
Important: The current temperature is rstly indicated by the respective glowing
button and the button of the desired/chosen temperature is blinking.
3 short beeps and the blue-glowing button of the chosen temperature indicate
that the heating-process is completed.
Important: The temperatures can be adjusted at any time of the heating-
process, provided that the desired temperature has not been reached, yet.
For a new/repeated heating-process please press the button for the desired
temperature.
Important: If you have chosen a higher temperature setting during the rst
heating-process and now desire a lower temperature of the remaining water,
please press the button for the respective (lower) temperature.
LIME FILTER
The removable lime lter prevents lime scale being poured out.
DRY RUNNING AND OVERHEATING PROTECTION
This unit is equipped with a dry running and overheating protection system. If
you ever operate the unit without any water or with too little water, the unit
shuts itself off. Wait a moment until the unit has cooled off. Fill the unit with
water and continue as usual.
CLEANING
First pull the plug out of the electric socket and let the unit cool off. Clean the
exterior of the unit with a soft, moist cloth. If heavily soiled, you can use a mild
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
detergent.
DECALCIFYING
Depending on the hardness degree of the water, lime scale can build up over
time on the bottom and on the interior wall of the stainless steel tank. The harder
the water, the faster the lime scale builds up. That is harmless but it can impair
the performance of the unit.
For that reason, we recommend regularly decalcifying the unit as follows
Fill the unit three-quarters full with water.
Boil it.
After the unit has shut itself off, ll the unit additionally with distilled white
vinegar up.
Important: Never boil this mixture!
Let the mixture stand overnight.
Empty the unit and rinse it out several times with clear water.
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT
If your Graef unit has a defect, please contact your dealer or the Graef customer
service department.
DISPOSAL
This product may not be disposed of in the household waste at the end of
its lifecycle; it must be taken to a collection point for recycling of electronic
household waste. The symbol on the product and in the operating instructions
indicate this. The materials are recyclable in accordance with their labelling. By
re-using, recycling the materials or utilising old appliances in other ways, you are
making an important contribution to protecting our environment. Please ask your
local authority about where to nd the appropriate disposal site.
2-YEAR GUARANTEE
For this product we assume a 24-month manufacturer guarantee from the
date of sale for defects due to manufacturing or material faults. Your statutory
guarantee rights pursuant to Section 439 ff. of the German Civil Code (BGB-E)
remain unaffected by this provision. The guarantee does not cover damages
which have arisen as a result of improper treatment or usage or defects which
only slightly impair the function or value of the appliance. Furthermore, damage
in transit is excluded from the guarantee unless we are responsible. Damages
arising from a repair not carried out by us or one of our representatives are
excluded from the guarantee. In the case of justied claims, we will repair the
defective product or exchange it for an undamaged product at our discretion.
18
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ..........................................................................19
Déballage ............................................................................................21
Exigences concernant le lieu d‘installation ............................................21
Avant la première utilisation ................................................................. 21
Faire bouillir de l‘eau ............................................................................21
Filtre anti-tartre ....................................................................................22
Protection contre la marche à vide et la surchauffe ............................... 22
Nettoyage ............................................................................................ 23
Détartrage ...........................................................................................23
Service après-vente ..............................................................................23
Mise au rebut ................................................................................23
Garantie ..............................................................................................23
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Un
usage non conforme peut cependant engendrer des dommages
corporels et matériels.
Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez attention aux
consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous dommages matériels
extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che d’alimentation.
N’utilisez pas un appareil endommagé.
Seul un professionnel ou le service après-vente Graef peuvent
effectuer des réparations. Des réparations non conformes peuvent
présenter des dangers importants pour l’utilisateur. De plus, la
garantie perd toute validité.
Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que par des
pièces originales. Seules ces pièces garantissent une conformité
aux normes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les fonctions
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui n’ont
pas assez d’expérience et/ou de connaissances, si elles sont sous
surveillance ou si elles ont été instruites sur l’utilisation sûre de
l’appareil et des dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. L‘appareil ainsi
que le câble d‘alimentation doivent être tenus hors de portée des
enfants.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
L‘appareil doit être débranché du secteur s‘il est laissé sans
surveillance, ainsi qu‘avant assemblage, démontage ou nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie
externe ou une télécommande séparée.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à des
utilisations semblables, comme par exemple: dans les cantines
de magasins et de bureaux; dans les propriétés agricoles; par
les clients d’hôtels, motels et autres hébergements; dans les
chambres d’hôtes.
Toujours débrancher l’alimentation en tirant sur la che secteur, et
20
non sur le câble.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la che sont
endommagés.
En cas de détérioration du câble d’alimentation de la machine,
celui-ci ne doit être remplacé que par le fabricant ou par son
service après-vente, ou par une personne qualiée an d’écarter
tout danger.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. En cas de contact
avec des ls sous tension, ou de changement dans la construction
électrique ou mécanique, il y a risque de choc électrique.
Ne touchez jamais les éléments sous tension. Ceux-ci peuvent
engendrer un choc électrique, et même causer la mort.
Avant de brancher l’appareil, comparez les données
d’alimentation inscrites sur la plaque d’identication (tension et
fréquence) à celles de votre réseau électrique. Les données doivent
correspondre an d’éviter d’endommager l’appareil.
Veillez à ce que le câble électrique ne pende pas, ce qui pourrait
provoquer la chute de l‘appareil.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Il y a risque de suffocation.
Ne pas remplir la bouilloire au-dessus de la marque supérieure. Un
débordement de l‘eau pourrait provoquer des blessures.
N‘ouvrez pas le couvercle pendant que l‘eau chauffe.
Evitez de toucher la paroi extérieure de l‘appareil, car elle peut
devenir très chaude.
Ne jamais plonger l‘appareil ou le socle dans l‘eau ou tout autre
liquide.
Tenez l‘appareil uniquement par la poignée.
Veillez à ce que l‘appareil contienne toujours sufsamment d‘eau
(le fond doit être recouvert) an d‘éviter un fonctionnement à sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité d‘une source de chaleur.
Ne jamais utiliser l‘appareil en plein air et gardez-le toujours dans
un endroit sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans la salle de bain.
La prise doit être débranchée lors du remplissage, après chaque
utilisation ainsi qu‘avant de nettoyer l‘appareil.
L‘appareil ne doit être utilisée qu‘avec le socle fourni. Ne jamais
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
utiliser le socle pour un autre usage.
Allumer l‘appareil seulement après l‘avoir rempli avec de l‘eau.
Utilisez uniquement de l‘eau froide.
Le couvercle de l‘appareil toit toujours être bien fermé.
N’utilisez aucun produit de nettoyage décapant ou abrasif, ni
aucun solvant.
Ne grattez pas les salissures solides avec des objets durs.
Ne lavez pas l’appareil dans l’eau et ne le plongez pas dans l’eau.
Si vous penchez trop l‘appareil pour verser de l‘eau, le couvercle
risque de s‘entrouvrir sous la pression de l‘eau et peut laisser
échapper de l‘eau bouillante.
DÉBALLAGE
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Retirez les éventuelles étiquettes de l’appareil (n’enlevez pas la plaque
d’identication).
EXIGENCES CONCERNANT LE LIEU D‘INSTALLATION
Pour un fonctionnement sûr et able de l’appareil, il doit être installé dans les
conditions suivantes :
L’appareil doit être posé sur un support stable, plat, horizontal, antidérapant et
ayant une capacité de charge
sufsante.
Veillez à ce que l‘appareil ne puisse pas tomber.
Choisissez l’emplacement de telle façon que les enfants ne puissent pas
accéder aux surfaces chaudes de l‘appareil ni au câble.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Cet appareil porte l‘eau à ébullition en quelques minutes.
Remplissez d‘abord l‘appareil avec de l‘eau froide et faites-la bouillir, pour
nettoyer l‘appareil. Appuyez sur le bouton Bouillir
. Jetez l‘eau ensuite.
FAIRE BOUILLIR DE L‘EAU
Prenez le socle et déroulez le câble autant que possible.
Ouvrez le couvercle et remplissez l‘appareil avec de l‘eau.
Conseil: Veillez à ne pas dépasser la marque supérieure de remplissage à
l‘intérieur de l‘appareil.
Remplissez l‘appareil an que le niveau d‘eau soit entre les marques de niveau
minimum et de niveau maximum.
Fermez le couvercle et posez l‘appareil sur son socle.
22
Branchez la che d‘alimentation dans la prise secteur.
Appuyez sur la touche de température souhaitée.
Choix de température Idéal pour:
tous les thés noirs, infusions de plantes et de
fruits
café ltre fait à la main
tous les thés verts et boisons instantanées
thé d'ombre japonais Gyokuru Asahi
L‘appareil est allumé.
Conseil: L‘appareil indique la température par le bouton qui s‘allume et la
température choisie clignote.
La température choisie est atteinte quand le bouton s‘allume en bleu et ne
clignote plus.
Dès que l‘eau est chaude, l‘appareil émet 3 bips et la touche de température
correspondante s‘allume.
Conseil: La température peut être modiée à tout moment pendant la chauffe,
tant que la température choisie n‘a pas encore été atteinte.
Lorsque vous soulevez la bouilloire de son socle, mais il maintient la
température choisie pendant environ 5 minutes, la touche de température
correspondante reste allumée. Ceci est très important pour faire du café ltre.
Si la lampe s‘éteint, la température a baissé.
En appuyant de nouveau sur la touche de température souhaitée, vous pouvez
réchauffer l‘eau à cette température.
Conseil: Si vous avez choisi une température élevée pour la première chauffe, et
que vous souhaitez une température plus basse pour le reste de l‘eau, appuyez
simplement sur la touche correspondant à la température plus basse.
FILTRE ANTI-TARTRE
Le ltre anti-tartre amovible empêche les dépôts calcaires d‘être déversés.
PROTECTION CONTRE LA MARCHE À VIDE ET LA SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d‘un dispositif de protection contre la marche à vide et la
surchauffe. Si vous mettez l‘appareil en marche sans eau ou avec trop peu d‘eau,
il s‘éteint automatiquement. Attendez un petit moment que l‘appareil refroidisse.
Remplissez l‘appareil avec de l‘eau et continuez comme prévu.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
NETTOYAGE
Débrancher d‘abord la che secteur de la prise, puis laisser refroidir l‘appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon doux et humide. En
cas de salissure importante un produit nettoyant doux peut être utilisé.
DÉTARTRAGE
Selon la dureté de l‘eau de votre région, des dépôts calcaires se forment à plus
ou moins longue échéance sur le fond et la paroi intérieure du récipient en inox.
Plus l‘eau est dure, plus le calcaire se déposera vite. Les dépôts sont insigniants
mais ils peuvent perturber le fonctionnement de l‘appareil.
Nous conseillons de détartrer régulièrement l‘appareil comme suit
Remplissez l‘appareil aux trois quarts avec de l‘eau.
Faites bouillir l‘eau.
Quand l‘appareil s‘s‘est arrêté, ajoutez une petite quantité de vinaigre dans
l‘eau.
Conseil: Ne pas faire bouillir ce mélange.
Laissez agir le mélange toute une nuit.
Videz l‘appareil et rincez-le plusieurs fois à l‘eau claire.
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser des produits détartrants adaptés, en suivant le
mode d‘emploi du fabricant.
SERVICE APRÈS-VENTE
Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut, adressez-vous à votre revendeur
spécialisé ou au service après-vente Graef.
MISE AU REBUT
En n de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Ceci
est indiqué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont
recyclables en fonction de leur marquage. Avec la réutilisation, la valorisation des
matériaux ou d’autres formes de recyclage des appareils usagés, vous apportez
une contribution importante à la protection de l’environnement. Renseignez
auprès de l’administration de votre commune au sujet des centres de recyclage
des déchets.
GARANTIE
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en charge sous
garantie fabricant les défauts ayant pour origine des problèmes de fabrication ou
de matériau. Votre garantie légale selon les articles 439 et suivants du code civil
allemand (BGB-E) n’est pas affectée par cette mesure. Les dommages causés par
une manipulation ou un emploi non conforme, ainsi que les défauts qui affectent
de façon bénigne les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en
charge par la garantie. De plus, nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés par l‘absence ou le manque de détartrage et d‘entretien. Dans
24
ce cas, la garantie sera également annulée. Les dommages liés au transport, tant
que nous n’en sommes pas responsables, sont également exclus de la garantie.
Les dommages causés par une réparation non effectuée par nous ou par un
de nos représentants légaux sont exclus de la garantie. En cas de réclamation
justiée et selon notre décision, nous réparerons le produit défectueux ou
l’échangerons contre un produit sans défauts.
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INHOUDSOPGAVE
Uitpakken ............................................................................................28
Eisen waaraan de plaatsingslocatie moet voldoen ................................28
Voor de eerste ingebruikname .............................................................28
Kinderslot ............................................................................................29
Water koken ........................................................................................29
Kalklter ..............................................................................................30
Droogkook- en oververhittingsbeveiliging ............................................30
Reiniging .............................................................................................30
Ontkalken ............................................................................................ 30
Klantenservice ......................................................................................31
Verwijdering ..................................................................................31
Garantie - 2 jaar garantie .....................................................................31
26
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen.
Een onvakkundig gebruik kan echter tot persoonlijk letsel en
materiële schade leiden.
Neem voor een veilige omgang met het apparaat alstublieft de
volgende veiligheidsinstructies in acht:
Controleer het apparaat voor ieder gebruik op zichtbare
beschadigingen aan de behuizing, de stroomkabel en -stekker.
Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Reparaties mogen alleen door een vakman of door de Graef-
klantenservice worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Bovendien komt de garantie te vervallen.
Defecte onderdelen mogen alleen door originele
reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen
is gewaarborgd, dat er nog steeds aan de veiligheidseisen wordt
voldaan.
Apparaten kunnen door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt worden, als zij onder toezicht staan of
instructies omtrent een veilige omgang met het apparaat hebben
gekregen en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Het apparaat en
de stroomkabel dienen altijd buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, om ervoor te zorgen, dat
zij niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat dient bij niet aanwezige toezicht en voor het
monteren, demonteren en het reinigen altijd van het stroomnet te
worden gescheiden.
Het apparaat is niet ontworpen om met een externe
tijdschakelklok of een aparte afstandsbediening te worden
gebruikt.
Dit apparaat is ontwikkeld, om in privéhuishoudens
en soortgelijke omgevingen te worden gebruikt, zoals
bijvoorbeeld: in medewerkerkeukens voor winkels en bureaus;
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
op boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsmogelijkheden; in pensions
De kabel altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, nooit
aan de kabel zelf.
Gebruik het apparaat niet, als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is.
Laat voor verder gebruik van het apparaat eerst een nieuwe
stroomkabel door de fabrikant of zijn klantenservice of een
dergelijk gekwaliceerde persoon monteren, om gevaren te
voorkomen.
Maak de behuizing van het apparaat in geen geval open. Als
spanningsgeleidende contacten worden aangeraakt en de
elektrische en mechanische bouw worden veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken.
Raak nooit onder spanning staande onderdelen aan. Deze kunnen
een elektrische schok veroorzaken en zelfs tot de dood leiden.
Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat of de
aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje
overeenkomen met die van uw stroomnet. Deze gegevens moeten
overeenkomen, om schade aan het apparaat te voorkomen.
Let erop, dat de stroomkabel nergens blijft hangen, wat ertoe kan
leiden, dat het apparaat kan vallen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet gebruikt worden om mee te
spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Vul de waterkoker niet boven de hoogste markering. Het
eventueel overlopen van het water kan tot letsel leiden.
Open het deksel niet tijdens het kookproces.
Vermijd contact met de buitenwand van het apparaat, deze kan
heet worden.
Dompel het apparaat en het basisstation nooit onder water of
andere vloeistoffen.
Raak het apparaat alleen bij de greep aan.
Let er altijd op, dat altijd voldoende water in het apparaat zit
(bodem dient bedekt te zijn), om te voorkomen dat het apparaat
droog kookt.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis en bewaar het op een
28
droge plek.
Gebruik het apparaat nooit in de badkamer.
De stekker moet tijdens het vullen met water, na ieder gebruik
alsook voor iedere reiniging uit de contactdoos worden
verwijderd.
Let erop, dat het apparaat alleen in combinatie met het
meegeleverde basisstation wordt gebruikt. Gebruik het
basisstation nooit voor andere doeleinden.
Schakel het apparaat pas aan, nadat u het met water hebt gevuld.
Gebruik alleen koud water.
Het deksel van het apparaat moet altijd goed gesloten worden.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
Kras hardnekkige verontreinigingen niet met harde voorwerpen
weg.
Apparaat niet met water afspoelen of onder water dompelen.
Als u de waterkoker te schuin houdt tijdens het uitgieten, bestaat
het gevaar dat het deksel van de waterkoker, door de waterdruk,
een beetje open gaat en hierdoor water uit de waterkoker kan
ontsnappen.
UITPAKKEN
Om het apparaat uit te pakken dient u als volgt te werk te gaan:
Haal het apparaat uit de doos.
Verwijder alstublieft alle verpakkingscomponenten.
Verwijder eventuele stickers op het apparaat (verwijder echter niet het
typeplaatje).
EISEN WAARAAN DE PLAATSINGSLOCATIE MOET VOLDOEN
Voor een veilig en storingsvrij gebruik van het apparaat moet de plaatsingslocatie
aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat dient op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste ondergrond
met voldoende draagkracht geplaatst te worden.
Let erop, dat het apparaat niet om kan vallen.
Kies de plaatsingslocatie zodanig, dat kinderen niet met de hete oppervlakken
van het apparaat of de kabel in aanraking kunnen komen.
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Dit apparaat brengt water binnen enkele minuten aan de kook.
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Eerst vult u het apparaat met schoon, koud water en kookt dit, om het apparaat
te reinigen. Druk op de kookknop
Vervolgens giet u het water weg.
KINDERSLOT
Via een verborgen schakelaar aan de onderkant van de waterkoker kunt u het
kinderslot activeren. Van nu af aan verwarmt het apparaat alleen water tot de
gewenste temperatuur als u dit bevestigt door op de Kook-knop te drukken.
Om het kinderslot te activeren, schuift u de schakelaar (gebruik hiervoor een pen)
richting het gesloten slot symbool
. Om de kinderbeveiliging uit te schakelen,
schuift u de schakelaar (gebruik hiervoor een pen) richting het open slot symbool
. De kinderbeveiliging is nu uitgeschakeld.
Let op: Wacht na deactivatie van het kinderslot 30 minuten om het
energiegeheugen te ontladen. Om het energiegeheugen te ontladen zet u de
ketel naast het basisstation.
WATER KOKEN
Pak het basisstation en rol de kabel zo ver mogelijk af.
Open het deksel en vul het apparaat met water.
Opmerking: let erop, dat u de aan de binnenkant aangebrachte markering voor
de maximale inhoud niet overschrijdt.
Vul het apparaat zo, dat zich het waterpeil tussen de minimum en maximum
markering bevindt.
Sluit het deksel en plaats het apparaat weer op het basisstation.
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de gewenste temperatuurknop.
Temperatuurkeuze Ideaal voor:
alle zwarte thees, kruiden- en vruchtmixen
met de hand gezette lterkofe
alle soorten groene thee en instant drankjes
Japanse schaduwthee Gyokuru Asahi
Het apparaat is nu ingeschakeld.
Opmerking: Het apparaat toont eerst de actuele temperatuur door middel van
verlichting en de gewenste temperatuur begint te knipperen.
De gekozen temperatuur is bereikt, als de knop blauw oplicht en niet meer
30
knippert.
Zodra het kookproces afgelopen is, hoort u 3 piepjes en de knop van de
gewenste temperatuur begint op te lichten.
Opmerking: de temperaturen kunnen op ieder tijdstip tijdens het opwarmen
worden veranderd, voor zover de gewenste temperatuur nog niet werd bereikt.
Als u de waterkoker van het basisstation tilt, echter slaat de waterkoker de
gewenste temperatuur gedurende ca. 5 minuten op en toont deze door het
verlichten van de gewenste temperatuurkeuzeknop. Dit is erg belangrijk bij het
zetten van kofe met de hand.
Gaat het lampje uit, is de temperatuur gezonken.
Door opnieuw op de gewenste temperatuurkeuzeknop te drukken, kunt u het
water opnieuw op de gewenste temperatuur brengen.
Opmerking: als u tijdens het eerste opwarmproces een hogere temperatuur hebt
gekozen en een lagere temperatuur van het resterende water wenst, drukt u op
de knop voor de desbetreffende lagere temperatuur.
KALKFILTER
De uitneembare kalklter voorkomt dat kalkresiduen mee worden uitgeschonken.
DROOGKOOK- EN OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Dit apparaat is voorzien van een droogkook- en oververhittingsbeveiliging. Mocht
het gebeuren, dat u het apparaat zonder water of met te weinig water gebruikt,
schakelt het apparaat automatisch uit. Wacht eventjes totdat het apparaat is
afgekoeld. Vul het apparaat met water en ga zoals gewend door.
REINIGING
Eerst de stekker uit de contactdoos trekken en het apparaat af laten koelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht, vochtig doekje. Bij sterke
verontreinigingen kan een mild reinigingsmiddel worden gebruikt.
ONTKALKEN
Afhankelijk van de hardheid van het water in uw regio ontstaat op den duur
kalkaanslag op de bodem en aan de binnenkant van de edelstalen kan. Hoe
hoger de hardheid van het water, des te sneller ontstaat kalkaanslag. Dit heeft
weliswaar geen invloed op de kwaliteit van het water, maar het kan wel de
prestatie van het apparaat beïnvloeden.
Daarom raden wij u aan, het apparaat regelmatig als volgt te ontkalken.
Vul het apparaat driekwart met water.
Breng dit aan de kook.
Nadat het apparaat weer uitschakelt, voegt u een beetje huishoudazijn toe.
Opmerking: Breng dit mengsel niet aan de kook.
Laat het mengsel gedurende de nacht staan.
Maak het apparaat leeg en spoel het meermaals met schoon water.
Opmerking: u kunt ook andere geschikte ontkalkers gebruiken, neem hierbij de
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
instructies van de fabrikant in acht.
KLANTENSERVICE
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat defect is, dient u contact op te
nemen met uw speciaalzaak of de Graef-klantenservice.
VERWIJDERING
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale
huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool op het product en in de
gebruiksaanwijzing maken u hierop attent. De materialen dienen conform hun
aanduidingen te worden gerecycled. Door het hergebruik, recyclen of andere
vormen van hergebruik van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage
voor de bescherming van het milieu. Vraag alstublieft bij uw gemeentelijke
overheid naar het desbetreffende recyclingcentrum.
GARANTIE - 2 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden
fabrieksgarantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of
materiaalfouten. Uw wettelijke garantie volgens § 439 ff. BGB-E (Duits burgerlijk
wetboek) blijft onaangetast. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige
omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het
apparaat slechts minimaal beïnvloeden, vallen niet onder de garantie. Bovendien
zijn wij niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door ontbrekende of
onvoldoende ontkalking en onderhoud. In dit geval komt de garantie eveneens
te vervallen. Bovendien vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor
niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een
niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn
wij eveneens niet aansprakelijk. In geval van gegronde reclamaties zullen wij
het gebrekkige product naar ons eigen inzicht repareren of vervangen door een
feilloos werkend product.
32
INDICE
Avvertenze di sicurezza ........................................................................33
Apertura dell’imballaggio ..................................................................... 35
Criteri per il collocamento dell’apparecchio ..........................................35
Prima del primo utilizzo ........................................................................35
Far bollire l’acqua ................................................................................. 35
Filtro per il calcare ................................................................................36
Protezione da funzionamento a secco e sovrariscaldamento .................36
Pulizia ..................................................................................................37
Rimozione del calcare ..........................................................................37
Servizio clienti ......................................................................................37
Smaltimento ..................................................................................37
Garanzia - 2 anni di garanzia ...............................................................38
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio soddisfa le norme di sicurezza previste. Un uso
improprio può causare danni a persone e cose.
Per garantire un impiego sicuro dell’apparecchio, è necessario
osservare le seguenti avvertenze di sicurezza:
Vericare prima dell’uso che l’apparecchio non presenti danni
visibili nell’alloggiamento, nel cavo e nella spina di alimentazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio se difettoso.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
tecnico specializzato o dal servizio di assistenza Graef. Una
riparazione non corretta può causare considerevoli pericoli per
l’utente. Inoltre, il diritto di garanzia si estingue.
Le parti difettose vanno sostituite esclusivamente con parti di
ricambio originali. Solo queste infatti soddisfano i requisiti di
sicurezza.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e/o conoscenza, se queste sono controllate o sono state istruite
rispetto all’uso sicuro dell’apparecchio stesso, e hanno compreso i
pericoli che ne derivano.
I bambini non devono usare questo apparecchio. L’apparecchio e il
cavo di collegamento non devono essere alla portata dei bambini.
È necessario vigilare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
In caso di mancata sorveglianza, prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia, l’apparecchio deve sempre essere
scollegato dalla rete elettrica.
L’apparecchio non è stato progettato per essere utilizzato con un
timer esterno o un comando a distanza separato.
Questo apparecchio è stato ideato per l’uso domestico o simili,
come ad esempio negli spazi cucina di negozi e ufci, nelle tenute
agricole, o per essere utilizzato dagli ospiti in hotel, alberghi e
altre unità residenziali e negli ostelli.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa.
Non azionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
34
sono danneggiati.
Per evitare rischi, prima di riutilizzare l’apparecchio, il nuovo cavo
di alimentazione va fatto installare esclusivamente da parte del
produttore o del suo servizio di assistenza, o da una persona
specializzata con qualica equivalente.
Non aprire in nessun caso l’alloggiamento dell’apparecchio. Se
si toccano i collegamenti in presenza di tensione e si manomette
l’impianto elettrico e meccanico, vi è pericolo di scosse.
Non toccare mai componenti sotto tensione. Questi possono
provocare una scossa elettrica o persino una lesione mortale.
Prima di collegarsi alla rete, accertarsi che il voltaggio (tensione
e frequenza) indicato sulla targhetta corrisponda alla corrente
erogata. Questi dati devono coincidere per evitare un
danneggiamento dell’apparecchio.
Fare attenzione a che il cavo di alimentazione non resti appeso in
nessun punto: potrebbe provocare la caduta dell’apparecchio.
I materiali d’imballaggio non devono essere utilizzati per giocare.
Pericolo di soffocamento.
Non riempite il bollitore oltre il segno di massimo riempimento
dell’acqua. Gli schizzi d’acqua possono causare lesioni.
Non aprire il coperchio durante il procedimento di bollitura.
Evitare il contatto con la parete esterna dell’apparecchio, che può
diventare bollente.
Non immergere mai l’apparecchio e l’unità di base in acqua o in
altri liquidi.
Afferrare l’apparecchio esclusivamente dal manico.
Fare attenzione che ci sia sempre sufciente acqua
nell’apparecchio (il fondo deve essere coperto) per evitare di farla
andare in ebollizione a secco.
Non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di una fonte di
calore.
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto e conservarlo in un
luogo asciutto.
Non utilizzare mai l’apparecchio nella stanza da bagno.
Per il riempimento dell’acqua, dopo ogni utilizzo e prima di ogni
pulizia, la spina della corrente deve essere rimossa dalla presa.
Fare attenzione a che l’apparecchio venga utilizzato solo in
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
collegamento con l’annessa unità di base. Non utilizzare mai
l’unità di base per altri scopi.
Accendere l’apparecchio solo dopo avervi versato l’acqua.
Utilizzare solo acqua fredda.
Il coperchio dell’apparecchio deve essere sempre chiuso in modo
sicuro.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi né solventi.
Evitare di raschiare via lo sporco ostinato con oggetti duri.
Non sciacquare l’apparecchio in acqua né immergerlo nell’acqua.
Inclinando eccessivamente il bollitore per versare l’acqua c’è il
pericolo che il coperchio dello stesso, a causa della pressione
dell’acqua, si apra leggermente e che l’acqua esca dalla fenditura.
APERTURA DELL’IMBALLAGGIO
Per togliere l’apparecchio dall’imballaggio, procedere come segue:
Estrarre l’apparecchio dalla scatola.
Rimuovere tutte le parti dall’imballaggio.
Rimuovere eventuali adesivi apposti sull’apparecchio (non rimuovere la
targhetta di identicazione).
CRITERI PER IL COLLOCAMENTO DELL’APPARECCHIO
Per garantire un funzionamento sicuro e corretto dell’apparecchio, il luogo in cui
viene collocato deve soddisfare i seguenti criteri:
L’apparecchio deve essere collocato su di una supercie piana, orizzontale,
antiscivolo e stabile, adatta a sostenerne il peso.
Fare attenzione a che l’apparecchio non possa cadere a terra.
Selezionare il luogo di collocazione in modo che i bambini non riescano a
raggiungere le superci calde dell’apparecchio, né ad afferrare il cavo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Questo apparecchio porta l’acqua a ebollizione in pochi minuti.
Riempire l’apparecchio di acqua fredda e pulita, e farla bollire per pulire
l’apparecchio stesso. Premere il tasto di bollitura.
Poi versare l’acqua senza
utilizzarla.
FAR BOLLIRE L’ACQUA
Prendere l’unità di base e srotolare il cavo no alla massima estensione.
Aprire il coperchio e riempire d’acqua l’apparecchio.
Avvertenza: fare attenzione a non superare il segno di massimo riempimento
che si trova all’interno.
Riempire l’apparecchio no a un livello compreso tra il segno del livello minimo e
36
quello del livello massimo.
Chiudere il coperchio e collocare nuovamente l’apparecchio sull’unità di base.
Inserire la spina nella presa di corrente.
Premere il tasto della temperatura desiderata.
Selezione della temperatura Ideale per:
tutti i tipi di tè nero, tisane alle erbe
e alla frutta
caffè americano bollito manualmente
tutte le qualità di verde e bevande
istantanee
tè verde giapponese Gyokuru Asahi
L’apparecchio è ora acceso.
Avvertenza: all’inizio l’apparecchio indica la temperatura reale con una spia
luminosa, mentre quella desiderata lampeggia.
La temperatura selezionata è raggiunta quando il tasto si illumina di blu e non
lampeggia più.
Non appena il processo di ebollizione è terminato vengono emessi 3 suoni, e il
tasto della temperatura desiderata si accende.
Avvertenza: durante la fase di riscaldamento le temperature possono essere
modicate no a quando non viene raggiunta la temperatura desiderata.
Quando l’apparecchio è spento sollevare il bollitore dall’unità di base, a
ogni modo questo mantiene la temperatura per ca. 5 minuti e ve lo indica
tenendo acceso il tasto di selezione della temperatura desiderata. Ciò è molto
importante per la preparazione manuale del caffè.
Quando la luce si spegne la temperatura si è abbassata.
Premendo ripetutamente il tasto di selezione della temperatura si può riportare
l’acqua alla temperatura desiderata.
Avvertenza: se per il primo processo di riscaldamento è stata selezionata una
temperatura più elevata e si desidera una temperatura inferiore per l’acqua
restante, premere il tasto in corrispondenza a tale temperatura.
FILTRO PER IL CALCARE
Il ltro rimuovibile per il calcare impedisce che vengano versati depositi di calcare.
PROTEZIONE DA FUNZIONAMENTO A SECCO E
SOVRARISCALDAMENTO
Questo apparecchio è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
e il sovrariscaldamento. Nel caso in sia stato acceso senz’acqua o con troppa
poca acqua, l’apparecchio si spegne. Attendere qualche istante no a quando
l’apparecchio si è raffreddato. Riempire l’apparecchio di acqua e procedere con il
normale funzionamento.
PULIZIA
Prima della pulizia spegnere l’apparecchio rimuovendo la spina dalla presa di
corrente.
Pulire le superci esterne dell’apparecchio con un panno morbido e inumidito. In
caso di sporco ostinato si consiglia di usare un detergente delicato.
RIMOZIONE DEL CALCARE
Indipendentemente dal grado di durezza dell’acqua nella propria regione, con
il passare del tempo si formano depositi di calcare sul fondo e sulla parete
interna del contenitore di acciaio inossidabile. Quanto maggiore è la durezza
dell’acqua, tanto più velocemente si formano i depositi di calcare, che pur non
rappresentando un problema particolare possono inuenzare la prestazione
dell’apparecchio.
Per questo si consiglia di rimuovere regolarmente il calcare come di seguito
descritto.
Riempire l’apparecchio d’acqua no a tre quarti della sua capacità.
Portare l’acqua a ebollizione.
Dopo che l’apparecchio si è spento, aggiungere un po‘ di aceto da tavola.
Avvertenza: non fare bollire questa miscela.
Lasciare la miscela nell’apparecchio per una notte.
Svuotarlo e risciacquarlo a fondo ripetutamente con acqua pulita.
Avvertenza: si possono utilizzare anche altre sostanze anticalcare adatte,
seguendo sempre le istruzioni del produttore.
SERVIZIO CLIENTI
Nel caso in cui il vostro apparecchio Graef dovesse guastarsi, siete pregati di
rivolgervi al vostro rivenditore specializzato, o al servizio clienti Graef.
SMALTIMENTO
Al termine del suo ciclo di vita, il presente prodotto non deve essere smaltito tra
i riuti domestici normali. Ciò viene indicato dal simbolo riportato sul prodotto e
nelle istruzioni d’uso. I materiali sono riciclabili secondo il loro contrassegno. Con
il recupero, l’adeguata raccolta differenziata o altre forme di riciclaggio di vecchi
apparecchi, date un importante contributo alla tutela ambientale. Per maggiori
informazioni sui punti di raccolta di pertinenza, rivolgersi presso la propria
amministrazione comunale.
38
GARANZIA - 2 ANNI DI GARANZIA
Per questo prodotto, a partire dalla data di vendita, il produttore si assume 24
mesi di garanzia per guasti dovuti a difetti di montaggio e costruzione. I diritti
di garanzia legale secondo il § 439 segg. del codice civile tedesco non sono
pregiudicati da questa garanzia. La garanzia non comprende danni derivanti da
manutenzione o uso improprio, come anche danni che non compromettono la
sostanza delle funzioni o del valore dell’apparecchio. Non ci assumiamo inoltre
nessuna responsabilità per danni causati dalla mancata o insufciente rimozione
del calcare o da una mancata o insufciente pulizia. In questo caso decade allo
stesso modo anche la garanzia. Inoltre i danni di trasporto, qualora non siano
imputabili a noi, sono esclusi dalla garanzia. I danni causati da una riparazione
non eseguita da noi o da uno dei nostri rappresentanti autorizzati non sono
coperti dalla garanzia. In caso di difetti coperti dalla presente garanzia, ci
impegniamo a riparare o sostituire, a nostra discrezione, la merce difettosa con
un prodotto funzionante.
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
EL INDICE
Advertencias de seguridad ...................................................................40
Desembalaje ........................................................................................42
Requisitos del lugar de instalación ........................................................ 42
Antes del primer uso ............................................................................ 42
Hervir agua ..........................................................................................42
Filtro de cal ..........................................................................................43
Protección contra hervido en seco y contra sobrecalentamiento ..........43
Limpieza ..............................................................................................44
Descalcicación ....................................................................................44
Servicio de atención al cliente ..............................................................44
Desecho del producto ...................................................................44
Garantía ..............................................................................................44
40
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad vigentes. Un uso
inadecuado del aparato puede causar lesiones personales o daños
materiales.
Para un uso adecuado del producto, tenga en cuenta las siguientes
advertencias de seguridad:
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que no presente daños
visibles en la carcasa, en el cable de conexión ni en el enchufe. No
utilice un aparato defectuoso.
El producto solo puede ser reparado por un especialista o por
un empleado del servicio técnico de Graef. Las reparaciones
inadecuadas pueden provocar peligros para los usuarios. Además,
conllevan la extinción del derecho a la garantía.
Las piezas defectuosas solo pueden ser sustituidas por piezas de
recambio originales. Solo de este modo se puede garantizar que
cumplen con todos los requisitos de seguridad.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas de capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o
conocimientos previos solo si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas en el manejo adecuado del aparato e informadas sobre
los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no pueden utilizar este aparato. Mantenga el aparato y
el cable de conexión fuera del alcance de los niños.
Vigile a los niños para que no jueguen con este aparato.
El aparato debe desconectarse siempre del suministro eléctrico
cuando no se se esté utilizando y antes de instalarlo, desmontarlo
o limpiarlo.
El aparato no está indicado para ser utilizado con un interruptor
eléctrico automático exterior o con un mando a distancia
independiente.
Este aparato está destinado para su uso doméstico o nes
similares como, por ejemplo, en cocinas de tiendas u ocinas, en
propiedades agrícolas, para clientes en hoteles, moteles y otros
tipos de alojamientos o en pensiones con desayuno.
Para desconectar el aparato, tire siempre del enchufe y no del
cable.
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
No utilice el aparato si el cable de corriente o el enchufe están
dañados.
Si el cable de corriente del aparato está dañado, este solo puede
ser reparado por el servicio de atención al cliente del fabricante o
por un especialista, para así evitar cualquier peligro.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si se tocan las conexiones
provistas de corriente o se cambia la estructura eléctrica y
mecánica, existe peligro de descarga eléctrica.
Nunca toque las piezas alimentadas por la corriente eléctrica.
Estas pueden provocar descargas eléctricas o incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato, compare siempre los datos de
conexión del mismo (corriente y frecuencia) descritos en la placa
de características con la red eléctrica del lugar donde lo vaya a
instalar. Estos datos tienen que coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato.
Tenga cuidado de que el cable de corriente no se quede
enganchado en ningún sitio y provoque que se caiga el aparato.
El material de embalaje no debe ser utilizado como si fuera un
juguete. Existe peligro de asxia.
Al verter el agua en el hervidor, tenga cuidado de que esta no
sobrepase la marca más alta. Las salpicaduras de agua hirviendo
pueden provocar lesiones.
No abra la tapa durante el proceso de hervido.
No toque la pared exterior del aparato ya que puede estar muy
caliente.
No sumerja nunca el aparato ni la base en agua u otros líquidos.
Sujete el aparato solo del asa.
Cerciórese de que siempre haya suciente agua en el aparato (el
suelo de la jarra debe estar cubierto) para evitar un hervido en
seco.
No utilice nunca el aparato en las proximidades de una fuente de
calor.
No utilice nunca el aparato al aire libre y manténgalo siempre en
un lugar seco.
No utilice nunca el aparato en en el cuarto de baño.
Desenchufe siempre el aparato al llenarlo de agua, después de
cada uso y antes de limpiarlo.
42
Utilice el aparato solo con la base incluida en el suministro. No
utilice nunca la base del aparato para otros nes.
Encienda el aparato después de haber vertido el agua. Vierta solo
agua fría.
La tapa del aparato debe estar siempre bien cerrada.
No use productos de limpieza abrasivos ni disolventes.
No rasque las manchas resistentes con objetos duros.
No sumerja el aparato en agua ni lo lave con agua.
Si al verter el agua del hervidor, este se inclina demasiado, existe el
riesgo de que la tapa del hervidor se abra por la presión del agua
y salga agua.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato proceda de la siguiente manera:
Extraiga el aparato de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje.
Si hay adhesivos, retírelos (no quitar la placa de características del producto).
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para un funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de instalación
tiene que cumplir con los siguientes requisitos:
El aparato debe instalarse sobre una supercie sólida, plana, horizontal y
antideslizante que tenga suciente
capacidad de carga.
Coloque el producto de tal manera que este no pueda caerse ni volcarse.
Escoja un lugar de instalación fuera del alcance de los niños para evitar que
toquen la supercie caliente del aparato o el cable.
ANTES DEL PRIMER USO
Este aparato hierve agua en pocos minutos.
Primero, llene el aparato con agua limpia y fría y póngala a hervir para limpiar el
aparato. Pulse el botón de cocción
y tire después el agua hervida.
HERVIR AGUA
Tome la base del aparato y desenrolle el cable todo lo que pueda.
Abra la tapa y llene el aparato de agua.
Observación: Cerciórese de que el agua no supera la marca máxima impresa en
el interior.
Llene el aparato teniendo en cuenta que el nivel de agua debe encontrarse entre
la marca mínima y la máxima.
Cierre la tapa y vuelva a colocar el aparato sobre la base.
Enchufe el aparato al suministro eléctrico.
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Pulse el botón de temperatura deseado.
Selección de la temperatura Ideal para:
té negro, té de hierbas y té de frutas
café de ltro hervido a mano
distintos tipos de té verde y bebidas
instantáneas
té japonés Gyokuru Asahi
El aparato está encendido.
Observación: El aparato le muestra la temperatura actual encendiendo un piloto
luminoso y la temperatura deseada con un piloto luminoso parpadeante.
La temperatura seleccionada se ha alcanzado cuando el botón emite una luz azul
y ha dejado de parpadear.
Una vez nalizado el proceso de hervido, el aparato emite 3 sonidos y se
enciende el botón de la temperatura seleccionada.
Observación: La temperatura puede modicarse en cualquier momento durante
el proceso de hervido siempre y cuando no se haya alcanzado aún la temperatura
seleccionada.
El aparato se desconecta en cuanto se levanta el hervidor de agua de la base,
pero sigue manteniendo la temperatura seleccionada durante aprox. 5 minutos
y se lo indica manteniendo la luz encendida del botón de la temperatura
seleccionada. Esto es muy importante para hervir café de ltro a mano.
Si se apaga el piloto luminoso signica que la temperatura ha disminuido.
Puede volver a alcanzar la temperatura seleccionada pulsando de nuevo el
botón de esta.
Observación: Si durante el primer proceso de hervido ha seleccionado
una temperatura superior y ahora desea que el resto de agua alcance una
temperatura inferior, pulse el botón correspondiente a la temperatura inferior.
FILTRO DE CAL
El ltro de cal extraíble impide que se viertan los depósitos de cal.
PROTECCIÓN CONTRA HERVIDO EN SECO Y CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
Este aparato lleva un sistema de protección contra hervido en seco y contra
sobrecalentamiento. Es decir, el aparato se apaga automáticamente si se
enciende sin tener agua o teniendo muy poca agua. Espere un momento hasta
44
que el aparato se haya enfriado. Llene el aparato de agua y proceda como de
costumbre.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y espere a que se enfrie.
Limpie la supercie exterior del aparato con un paño suave y un poco húmedo. Si
el aparato está muy sucio, se puede utilizar un producto de limpieza suave.
DESCALCIFICACIÓN
Dependiendo del nivel de dureza del agua de su región, puede ocurrir que se
formen depósitos de cal en la base y en la pared interior de la jarra de acero
inoxidable. Cuanto mayor sea el nivel de dureza del agua, más rápidamente se
formarán depósitos de cal. Estos depósitos de cal no son perjudiciales para la
salud, pero pueden inuir negativamente en la potencia del aparato.
Por eso, se recomienda descalcicar el aparato periódicamente como se indica a
continuación:
Llene de agua tres cuartos de la capacidad del aparato.
Hierva el agua.
Cuando se haya vuelto a apagar el aparato, vierta un poco de vinagre normal
en él.
Observación: No hierva esta mezcla.
Deje actuar esta mezcla durante una noche.
Vacíe el aparato y lávelo varias veces con agua limpia.
Observación: También puede utilizar otros descalcicadores siguiendo siempre
las instrucciones del fabricante correspondiente.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
En el caso de que su aparato Graef estuviera defectuoso, diríjase al comerciante o
distribuidor donde lo adquirió o al servicio de atención al cliente de Graef.
DESECHO DEL PRODUCTO
Al terminar su vida útil, este producto no puede desecharse junto con la basura
doméstica. Así lo advierte el símbolo impreso en el producto y en el manual
de instrucciones. Los materiales son reutilizables según su etiquetado. Con la
reutilización, el reciclaje u otro tipo de aprovechamiento de los aparatos usados,
se contribuye a proteger el medio ambiente. Diríjase a las autoridades de su
municipio para obtener información sobre los puntos de recogida más cercanos.
GARANTÍA
Para este producto, el fabricante ofrece una garantía de 24 meses a partir
de la fecha de compra para desperfectos, materiales defectuosos o defectos
de fabricación. Los derechos de garantía se rigen por los arts. 439 y ss. del
Código Civil alemán. Esta norma no afecta a los proyectos de ley del Código
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Civil alemán. La garantía no incluye los daños causados por el uso o puesta
en funcionamiento del producto inadecuados, ni los desperfectos que solo
afecten de forma mínima a la función o al valor del aparato. El fabricante no
se hace responsable de los daños ocasionados por no descalcicar el aparato
periódicamente o de forma insuciente ni por la falta de cuidados. En este caso,
la garantía se considera extinguida. La garantía no incluye los daños causados
durante el transporte, ya que no nos responsabilizamos de este. Se excluye
el derecho de garantía sobre los daños causados por una reparación ajena a
nuestra empresa o nuestros representantes. En caso de reclamaciones válidas
repararemos el producto defectuoso o lo cambiaremos por otro nuevo según
convenga.
46
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetshenvisninger .........................................................................54
Pakke ut apparatet ...............................................................................56
Krav til monteringsstedet .....................................................................56
Før første gangs bruk ........................................................................... 56
Koke vann ...........................................................................................57
Kalklter ..............................................................................................58
Tørrkjøring- og overopphetingsvern .....................................................58
Rengjøring ...........................................................................................58
Avkalkning ........................................................................................... 58
Kundeservice .......................................................................................59
Deponering ...................................................................................59
Garantie ..............................................................................................59
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
SIKKERHETSHENVISNINGER
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende
sikkerhetsbestemmelser. Upassende bruk kan føre til alvorlige
personskader eller materielle skader.
For trygg omgang med apparatet skal følgende
sikkerhetshenvisninger følges:
Sjekk før bruk om apparatet har synlige skader på utsiden,
kabelen eller støpslet. Ikke ta apparatet i bruk dersom det er
skadet.
Reparasjoner skal kun utføres av fagfolk eller av kundeservice
hos Graef. Det kan oppstå betydelige fare for brukeren dersom
reparasjonen er mangelfull. I tillegg mister garantien sin gyldighet.
Defekte komponenter skal kun skiftes ut med originale
reservedeler. Kun med originale deler kan det garanteres at
sikkerhetskravene er oppfylt.
Apparatet skal bare benyttes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og/eller
kunnskap, dersom disse holdes under oppsyn eller gis opplæring i
trygg bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan være
forbundet med bruken.
Det er ikke tillatt for barn å benytte apparatet. Apparatet og
ledningen skal ikke være innenfor rekkevidde av barn.
Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Strømmen skal frakobles når apparatet ikke er under oppsyn,
når det bygges sammen eller tas fra hverandre, eller når det skal
rengjøres.
Det er ikke meningen at apparatet skal benyttes sammen med en
ekstern timer eller en separat fjernkontroll.
Dette apparatet er ment å skulle benyttes i husholdningen
og til lignende formål, som for eksempel: personalkjøkkenet
i forretninger og på kontorer, på bondegårder, av gjestene i
hoteller, moteller og andre overnattingssteder; pensjonater med
frokost inkludert.
Ledningen skal alltid trekkes ut av stikkontakten med grep i
støpselet og ikke etter kabelen.
48
Apparatet skal ikke benyttes dersom ledningen eller støpselet er
skadet.
For å unngå fare før apparatet benyttes igjen etter skade på
ledning eller støpsel, skal du kun la produsenten, kundeservice
hos vedkommende eller annen kvalisert person skifte ledningen.
Ikke i noe tilfelle skal apparatets kabinett åpnes. Dersom
tilkoblinger som fører spenning blir berørt og den elektriske eller
mekaniske oppbygningen forandret, så er det fare for strømstøt.
Deler som står under spenning skal aldri berøres. Disse kan
forårsake elektrisk støt, i verste fall med døden til følge.
Før apparatet tas i bruk skal du kontrollere at spenningsdata
(spenning og frekvens) på typeskiltet er i samsvar med strømnettet
ditt. Spenningsdata må stemme overens for at det ikke skal
oppstå noen skader på apparatet.
Påse at ikke strømledningen blir hengende fast noe sted og fører
til at apparatet faller ned.
Emballasjen skal ikke benyttes til lek. Det kan medføre
kvelningsfare.
Ikke fyll på mer vann enn toppmarkeringen hos vannkokeren.
Mulig spruting av vann som ommer over kan ellers føre til
skader.
Lokket skal ikke åpnes under trakting.
Unngå berøring av apparatets utside, ettersom denne kan bli
veldig varm.
Apparatet og basestasjonen skal aldri dyppes i vann eller annen
væske.
Apparatet bør kun berøres på håndtaket.
Påse at det alltid benner seg tilstrekkelig med vann i apparatet
(bunnen bør være dekket) for å unngå tørrkoking.
Benytt apparatet aldri i nærheten av en varmekilde.
Benytt apparatet aldri utendørs, og oppbevar det på et tørt sted.
Aldri benytt apparatet på badet.
Støpslet må trekkes ut av stikkontakten før det fylles på vann,
etter hver gangs bruk, samt før hver rengjøring.
Påse at apparatet kun benyttes sammen med den medleverte
basestasjonen. Basestasjonen skal aldri benyttes til andre formål.
Slå på apparatet igjen først etter at du har fylt på vann. Benytt
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
bare kaldt vann.
Apparatets lokk skal alltid være godt skrudd fast.
Det skal ikke benyttes aggressive rengjøringsmidler, skuremidler
eller løsemidler.
Brysom smuss skal ikke skrapes bort med harde gjenstander.
Apparatet skal ikke skylles eller dyppes i vann.
Dersom vannkokeren heller for mye når man skjenker kaffe, er det
fare for at lokket åpner seg noe som følge av vanntrykket og at
det yter ut vann.
PAKKE UT APPARATET
For å pakke ut apparatet går du frem som følger:
Åpne pakken og ta apparatet ut av esken.
Fjern all emballasjen.
Fjern eventuelle etiketter på apparatet (bortsett fra typeskiltet).
KRAV TIL MONTERINGSSTEDET
For at apparatet skal kunne fungere trygt og feilfritt stilles følgende krav til
monteringsstedet:
Apparatet må stilles på et fast, att, vannrett og sklisikkert underlag med
tilstrekkelig bæreevne.
Påse at apparatet ikke kan velte.
Velg et monteringssted som gjør at barn ikke kan berøre apparatets varme
overate eller gripe fatt i ledningen.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Dette apparatet får i løpet av få minutter vann til å syde.
Først fylles apparatet med kaldt og rent vann, la så vannet koke opp for å
rengjøre apparatet. Trykk på koketasten
Deretter heller du ut vannet.
KOKE VANN
Ta basestasjonen og vikle bort ledningen så godt det lar seg gjøre.
Åpne lokket og fyll apparatet med vann.
Merk: Påse at markeringen for maksimal påfyllingsmengde ikke overskrides.
Fyll på apparatet slik at vannivået ligger mellom strekene for minimumsnivå og
maksimumsnivå.
Lukk lokket og sett apparatet tilbake på basestasjonen.
Sett støpslet inn i stikkontakten.
Trykk på den ønskede temperaturtasten.
50
Temperaturvalg Optimal for:
Alle former for svart te, urte-te og frukt-te
håndtraktet lterkaffe
alle former for grønn te og instant drikke
Japansk skygge-te Gyokuru Asahi
Apparatet er nå slått på.
Merk: Apparatet viser deg først den aktuelle temperaturen ved at den lyser, og
den ønskede temperaturen blinker.
Den ønskede temperaturen er oppnådd når tasten lyser blått uten å blinke.
Straks kokingen er ferdig lyder 3 pipetoner, og tasten for ønsket temperatur
lyser opp.
Merk: Temperaturen kan til enhver tid forandres under oppvarmingen, forutsatt
at ønsket temperatur ikke har blitt oppnådd.
Løftes vannkokeren vekk fra basestasjonen, lmidlertid lagrer vannkokeren den
ønskede temperaturen i ca. 5 minutter og viser denne ved å la den ønskede
temperaturvalgbryteren lyse. Dette er svært viktig ved trakting av kaffe for
hånd.
Når lampen slukkes er temperaturen sunket.
Ved å trykke på den ønskede temperaturvalgbryteren igjen kan du på ny sørge
for at vannet får ønsket temperatur.
Merk: Dersom du valgte en høyere temperatur under den første oppvarmingen
og ønsker en lavere temperatur for resten av vannet, så trykker du tasten for den
ønskede lavere temperaturen.
KALKFILTER
Det avtagbare kalklteret hindrer at kalkavleiringer skjenkes ut.
TØRRKJØRING- OG OVEROPPHETINGSVERN
Dette apparatet er utrustet med tørrkjøring- og overopphetingsvern. Dersom det
skulle skje en gang at du benytter apparatet uten vann, eller med for lite vann,
så vil apparatet slå seg av. Vent et lite øyeblikk til apparatet har blitt avkjølt. Fyll
apparatet med vann og fortsett som du pleier.
RENGJØRING
Trekk først støpslet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles.
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Rengjør apparatets utsiden med en myk, fuktet klut. Ved omfattende smuss kan
et skånsomt rengjøringsmiddel benyttes.
AVKALKNING
Avhengig av vannets hardhetsgrad i ditt område vil det med tiden oppstå
kalkavleiringer på bunnen og veggen på innsiden av beholderen i edelstål. Jo
hardere vannet er, desto raskere danner det seg kalkavleiringer. Disse er riktig nok
ufarlige, men kan innskrenke ytelsen til apparatet.
Derfor anbefaler vi regelmessig avkalkning av apparatet som følger:
Fyll apparatet 3/4 fullt med vann.
Kok opp dette.
Etter at apparatet har slått seg av igjen tilfører du litt vanlig eddik.
Merk: Denne blandingen skal ikke kokes opp.
La blandingen stå over natten.
Tøm apparatet og skyll det ere ganger med rent vann.
Merk: Du kan også benytte andre egnede avkalkningsmetoder. Følg i den
forbindelse produsentens anvisninger.
KUNDESERVICE
Dersom det skulle oppstå en defekt på ditt apparat fra Graef kan du henvende
deg til din forhandler eller til kundeservice hos Graef.
DEPONERING
Dette produktet skal ikke kastes sammen med det vanlige husholdningsavfallet
når det har nådd slutten av sin levetid. Symbolet på produktet og i
bruksanvisningen gir en henvisning om dette. Materialene produktet er laget
av kan resirkuleres ut fra sin merking. Du yter et viktig bidrag til beskyttelse av
miljøet vårt ved å bidra til resirkulering eller andre former for ny utnyttelse av
gamle apparater og deres komponenter og materialer. Vennligst spør den lokale
forvaltningen om hva som er det ansvarlige innsamlingsstedet.
GARANTIE
For dette produktet påtar vi oss 24 måneders produsentgaranti, beregnet fra
salgsdatoen, for mangler som kan tilbakeføres til produksjonsfeil eller materielle
mangler. Dine rettslige garantikrav i henhold til § 439 ff. i den tyske BGB-E forblir
upåvirket av denne reguleringen. Garantien omfatter ikke skader som oppsto
som følge av upassende håndtering eller bruksområder, samt mangler som kun
i beskjeden grad påvirker apparatets funksjon eller verdi. Dessuten påtar vi oss
intet ansvar for skader som oppstår som følge av manglende eller utilstrekkelig
avkalkning og tilsyn. I slike situasjoner går tilsvarende garantien tapt. Videre er
transportskader som vi ikke er ansvarlige for heller ikke omfattet av garantien.
Skader som ble forårsaket av en reparasjon som ikke ble utført av oss eller en
52
av våre representanter vil tilsvarende ikke være omfattet av garantien. Ved
berettigede reklamasjoner kommer vi etter eget skjønn til å velge mellom en
reparasjon av det mangelfulle produkteteller å bytte ut dette med et produkt
uten mangler.
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsinformation ........................................................................... 54
Uppackning .........................................................................................56
Krav på installationsplatsen ..................................................................56
Före första användningen ....................................................................56
Vattenkokning .....................................................................................56
Kalklter ..............................................................................................57
Torrkoknings- och överhettningsskydd .................................................57
Rengöring ............................................................................................ 57
Avkalkning ........................................................................................... 58
Kundtjänst ...........................................................................................58
Avfallshantering ............................................................................58
Garanti ................................................................................................58
54
SÄKERHETSINFORMATION
Denna apparat motsvarar säkerhetsföreskrifterna. En icke
fackmässig användning kan dock förorsaka person- och
materialskador.
Beakta följande säkerhetsinformation för en säker hantering av
apparaten:
Kontrollera apparaten före användning med avseende på synliga
skador på hölje, anslutningskabel och nätkontakt. Använd aldrig
en skadad apparat.
Reparationer på apparaten får endast utföras av en fackman eller
av Graefs kundtjänst. Icke fackmässiga reparationer kan medföra
allvarliga risker för användaren. Dessutom förfaller garantin.
Defekta komponenter får endast bytas ut mot original-reservdelar.
Endast vid användning av dessa delar, kan det garanteras att
säkerhetskraven uppfylls.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk och mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap, under förutsättning att de benner sig under uppsikt
eller har undervisats om apparatens användning och har förstått
de risker som kan uppstå vid användning.
Barn får inte använda denna apparat. Apparaten och
anslutningskabeln måste hållas utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, för att förhindra att de leker med
apparaten.
När uppsikt saknas eller före montering, demontering eller
rengöring måste apparaten alltid skiljas från elnätet.
Apparaten får inte användas med en extern timer eller en separat
fjärrkontroll.
Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och liknande,
exempelvis i personalkök i butiker och kontor, på bondgårdar, av
gäster i hotell, motell, frukostpensionat och andra bostäder.
Håll alltid i kontakten och inte i nätkabeln när du drar ut
anslutningskabeln ur vägguttaget.
Använd aldrig apparaten om nätkabeln eller stickkontakten är
skadad.
För att undvika risker, låt tillverkaren eller dennes kundtjänst
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
eller en auktoriserad fackman installera en ny nätkabel innan du
fortsätter använda apparaten.
Öppna under inga omständigheter apparatens hölje. Rör man vid
spänningsförande anslutningar och förändras den elektriska och
mekaniska konstruktionen föreligger risk för elektriska stötar.
Rör aldrig vid spänningsförande delar. Dessa kan förorsaka
elektriska stötar eller till och med medföra livsfara.
Jämför alltid apparatens anslutningsdata (spänning och frekvens)
på typskylten med motsvarande uppgifter för ditt elnät. Dessa
uppgifter måste stämma överens för att skador på apparaten ska
kunna undvikas.
Se till att nätkabeln inte fastnar någonstans, vilket kan leda till att
apparaten faller ned.
Förpackningsmaterial får ej användas som leksak. Risk för
kvävning.
Fyll inte på vattenkokaren med mer vatten än upp till högsta
markeringen. Vatten som kokar över kan förorsaka personskador.
Öppna inte locket under kokning.
Undvik kontakt med apparatens utsida, denna kan bli mycket
varm.
Doppa aldrig apparaten och basstationen i vatten eller andra
vätskor.
Håll apparaten endast i handtaget.
Se till att det alltid nns tillräckligt med vatten i apparaten (botten
bör vara täckt) för att undvika torrkokning.
Använd aldrig apparaten i närheten av en värmekälla.
Använd aldrig apparaten ute i det fria och förvara den på en torr
plats.
Använd aldrig apparaten i badrummet.
Stickkontakten måste dras ut ur eluttaget när vatten fylls på samt
före varje rengöring.
Se till att apparaten endast används i kombination med den
medföljande basstationen. Använd aldrig basstationen för andra
ändamål.
Slå inte på apparaten, förrän du fyllt på vatten. Använd endast
kallt vatten.
Apparatens lock måste alltid vara ordentligt stängt.
56
Använd inga aggressiva eller skurande rengöringsmedel och inga
lösningsmedel.
Skrapa inte av envis smuts med hårda föremål.
Spola inte av apparaten med vatten och doppa den inte i vatten.
Vid för stark lutning på vattenkokaren nns risk att
vattenkokarens lock öppnas något på grund av vattentrycket och
vatten rinner ut.
UPPACKNING
När du packar upp apparaten gör du enligt följande:
Ta ut apparaten ur kartongen.
Ta bort alla delar av förpackningen.
Ta bort alla eventuella klistermärken på apparaten (avlägsna inte typskylten).
KRAV PÅ INSTALLATIONSPLATSEN
För en säker och felfri användning av apparaten måste installationsplatsen
uppfylla följande förutsättningar:
Apparaten måste stå på en hård, jämn, vågrät och halkfri yta med tillräcklig
bärkraft.
Säkerställ att apparaten inte kan falla omkull.
Välj en installationsplats där barn inte kan nå apparatens varma yta eller ta tag
i kabeln.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Denna apparat får vatten att koka på endast ett fåtal minuter.
Först fyller du på apparaten med klart kallt vatten och kokar upp det, för att
rengöra apparaten. Tryck på knappen för kokning
Därefter häller du ut
vattnet.
VATTENKOKNING
Ta basstationen och rulla av kabeln så långt som möjligt.
Öppna locket och fyll apparaten med vatten.
Observera: Undvik att överskrida insidans markering för maximal påfyllning.
Fyll på apparaten, så att vattennivån benner sig mellan strecken för minsta och
högsta påfyllning.
Stäng locket och sätt tillbaka apparaten på basstationen.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Tryck på önskad temperaturknapp.
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Temperaturval Idealisk för:
svart te, ört- och fruktte
handbryggt lterkaffe
alla sorters grönt te och snabbdrycker
Japansk Gyokuru Asahi (skuggte)
Apparaten är nu påslagen.
Observera: Apparaten visar först den aktuella temperaturen med hjälp av lampor
och den önskade temperaturen blinkar.
Den valda temperaturen är nådd, när knappen lyser med blått sken och har slutat
blinka.
När kokningen är avslutad, hörs 3 ljudsignaler och önskad temperatur tänds.
Observera: Temperaturen kan förändras medan uppvärmning pågår, så länge
den önskade temperaturen ännu ej nåtts.
Lyfter du av vattenkokaren från basstationen, Vattenkokaren sparar dock
den önskade temperaturen i ca 5 minuter och visar detta genom att önskad
temperaturknapp tänds. Detta är mycket viktigt när man brygger kaffe för
hand.
Slocknar lampan har temperaturen sjunkit.
Genom att trycka upprepade gånger på temperaturknappen kan du åter koka
upp vattnet till önskad temperatur.
Oberservera: Har du valt en högre temperatur vid den första uppvärmningen
och önskar en lägre temperatur för restvattnet, trycker du på knappen till
respektive lägre temperatur.
KALKFILTER
Apparatens löstagbara kalklter förhindrar att kalkavlagringar hälls med ut.
TORRKOKNINGS- OCH ÖVERHETTNINGSSKYDD
Apparaten är utrustad med ett torrkoknings- och överhettningsskydd. Skulle
det hända, att du använt apparaten utan vatten eller med för lite vatten, stängs
apparaten av automatiskt. Vänta ett tag tills apparaten svalnat. Fyll på apparaten
med vatten och fortsätt som vanligt.
RENGÖRING
Börja med att dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna.
58
Rengör apparatens utsida med en mjuk, fuktig duk. Vid envis nedsmutsning kan
ett milt rengöringsmedel användas.
AVKALKNING
Beroende på vattnets hårdhetsgrad där du bor, kommer kalkavlagringar att bildas
på bottnen och insidan av den rostfria stålbehållaren. Ju hårdare vatten, desto
snabbare bildas kalkavlagringar. Dessa är visserligen ofarliga, men kan påverka
apparatens prestanda.
Vi rekommenderar därför en regelbunden avkalkning av apparaten
Fyll på apparaten med vatten till tre fjärdedelar.
Koka upp vattnet.
När apparaten stängt av sig igen, häller du i en liten mängd ättika.
Observera: Koka inte upp denna blandning.
Låt blandningen stå över natten.
Töm apparaten och skölj denna ett ertal gånger med klart vatten.
Observera: Du kan även använda andra avkalkningsmedel. Beakta tillverkarens
anvisningar.
KUNDTJÄNST
Uppstår fel på din Graef-apparat, vänd dig till din återförsäljare eller Graef-
kundtjänst.
AVFALLSHANTERING
När denna produkt kasseras får den inte kastas i det vanliga hushållsavfallet.
Symbolen på produkten och i bruksanvisningen upplyser om detta. Materialet
kan återvinnas i överensstämmelse med märkningen. Med återanvändningen,
återvinningen eller andra former av tillvaratagande av uttjänta apparater, bidrar
du till att skydda vår miljö. Information om behörig återvinningsstation erhåller
du hos kommunen.
GARANTI
På denna produkt lämnar vi 24 månaders tillverkargaranti för brister som beror
på tillverknings- eller materialfel. Garantin gäller från och med köpdatum. Dina
lagstadgade garantianspråk enligt § 439 följande BGB-E berörs ej av denna
garanti. Garantin omfattar inte skador, som förorsakats av icke fackmässig
hantering eller användning samt brister som endast i ringa omfattning påverkar
apparatens funktion eller värde. Därutöver ansvarar vi inte för skador på grund
av ej utförd eller otillräcklig avkalkning och skötsel. I detta fall förfaller även
garantin. Uteslutna från garantin är också transportskador, som inte omfattas av
vårt ansvar. Garantin gäller inte för skador, som förorsakas av reparationer som
inte utförts av oss eller av våra representanter. Vid berättigade reklamationer
kommer vi efter eget godtycke att antingen reparera produkten eller byta ut den
mot en felfri produkt.
59
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
INHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedshenvisninger ........................................................................ 60
Udpakning ........................................................................................... 62
Krav til opstillingsstedet .......................................................................62
Inden den første ibrugtagning ..............................................................62
Vand koges .......................................................................................... 62
Kalklter ..............................................................................................63
Tørheds- og overophedningssikring ...................................................... 63
Rengøring ............................................................................................ 63
Afkalkning ...........................................................................................63
Kundeservice .......................................................................................64
Bortskaffelse .................................................................................64
Garanti ................................................................................................64
60
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Dette apparat svarer til de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. En
uhensigtsmæssig brug kan dog føre til person- og tingskader.
Overhold de følgende sikkerhedshenvisninger til den sikre omgang
med apparatet:
Kontrollér apparatet for ydre synlige skader ved kabinettet,
tilslutningskablet og -stikket. Tag ikke et beskadiget apparat i
brug.
Reparationer må kun udføres af en fagmand eller af Graef-
kundeservice. Ved uhensigtsmæssige reparationer kan der opstå
betydelige farer for brugeren. Tilmed ophører garantikravet.
Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele. Kun ved
disse dele er der garanti for at de opfylder sikkerhedskravene.
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, når de er under opsyn eller er blevet vejledt med
hensyn til den sikre brug af apparatet og har forstået de heraf
resulterende farer.
Børn må ikke bruge dette apparat. Apparatet og tilslutningskablet
må ikke opbevares indenfor børns rækkevidde.
Børn skal være under opsyn, for at sikre at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal ved ikke tilstedeværende opsyn og inden
samlingen, skilningen og rengøringen, altid fjernes fra nettet.
Apparatet er ikke bestemt til at blive anvendt med en ekstern
timer eller en separat fjernstyring.
Dette apparat er bestemt til at blive brugt i husholdningen og
til lignende anvendelser, som f.eks.: i medarbejderkøkkener til
forretninger og kontorer; i landbrugsejendomme; af gæster i
hoteller, moteller og andre beboelsesindretninger; i pensionater
med morgenmad.
Træk altid ledningen ud af stikdåsen ved at holde ved
tilslutningsstikket, ikke ved tilslutningskablet.
Brug ikke apparatet, når tilslutningsledningen eller stikket er
beskadiget.
Erstat en ny tilslutningsledning gennem producenten eller dennes
61
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
kundeservice eller lignende kvaliceret personale, for at undgå
farer inden De fortsætter med driften.
Åben under ingen omstændighed apparatets kabinet. Berøres
spændingsførende tilslutninger og ændres den elektriske og
mekaniske opbygning, så består der fare for strømslag.
Rør aldrig ved under spænding stående dele. Disse kan forårsage
elektrisk stød og endda føre til døden.
Sammenlign inden tilslutningen af apparatet tilslutningsdataene
(spænding og frekvens) på typeskiltet med dem hos deres
elektriske net. Disse data skal stemme overens, så der ikke
optræder skader på apparatet.
Vær opmærksom på at strømkablerne ikke bliver hængende
nogle steder og kan medføre at apparatet falder ned.
Emballagematerialer må ikke anvendes til leg. Der består
kvælningsfare.
Fyld ikke vandkedlen op med vand ud over højestmarkeringen.
Hvis vandet koger over, kan det føre til skader.
Åben ikke låget under kogningen.
Undgå berøring med apparatets ydervæg; denne kan blive varm.
Dyk apparatet og basisstationen aldrig ned i vand eller andre
væsker.
Rør kun ved apparatets håndtag.
Vær opmærksom på at der altid bender sig nok vand i apparatet
(bunden bør være dækket) for at undgå, at det koger tør.
Brug aldrig apparatet i nærheden af en varmekilde.
Brug aldrig apparatet i det fri og opbevar det på et tørt sted.
Brug aldrig apparatet i badeværelset.
Stikket skal efter hver brug samt inden hver rengøring fjernes fra
stikdåsen ved påfylding af vand.
Vær opmærksom på at apparatet kun anvendes i forbindelse med
den vedlagte basisstation. Anvend aldrig basisstationen til andre
formål.
Tænd først for apparatet, efter du har fyldt vand i. Anvend kun
koldt vand.
Apparatets låg skal altid være låst fast.
Brug ikke nogen aggressive eller skurende rengøringsmidler.
Krads ikke hårdnakket snavs af med hårde genstande.
62
Skyl ikke apparat af i vand eller dyk det ned i vand.
Ved for kraftig hældning af vandkedlen, når vandet hældes ud, er
der fare for at vandkedlens låg åbnes let, på grund af vandtrykket,
og vand kan dermed yder ud.
UDPAKNING
For at pakke apparatet ud, gør som følgende:
Tag apparatet ud af kartonen.
Fjern alle forpakningsdele.
Fjern eventuelle klistermærker på apparatet (fjern ikke typeskiltet).
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For en sikker og fejlfri drift af apparatet skal opstillingsstedet opfylde følgende
forudsætninger:
Apparatet skal opstilles på et fast, adt, vandret og skridsikkert underlag med
en tilstrækkelig bærekraft.
Vær opmærksom på at apparatet ikke kan vælte.
Vælg opstillingsstedet sådan, at børn ikke kan røre ved apparatets varme
overade eller ved kablet.
INDEN DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Dette apparat bringer vand til kogning indenfor få minutter.
I første omgang fylder du apparatet med klart koldt vand og koger dette op for
at rengøre apparatet. Tryk kogetasten
Derefter hælder du vandet væk.
VAND KOGES
Tag basisstationen og vikkel kablet såvidt muligt af.
Åben låget og fyld apparatet med vand.
Henvisning: Vær opmærksom på at du ikke overskrider den indvendige
maksimale påfyldningsmængde.
Fyld apparatet sådan, at vandstanden bender sig mellem den mindste- og
højeste visningsstreg.
Åben låget og stil apparatet igen på basisstationen.
Stik stikket i stikdåsen.
Tryk den ønskede temperaturtast.
Temperaturvalg Ideelt til:
alle sorte teer, urte- og frugtblandinger
håndbrygget lterkaffe
63
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
alle grønne tearter og pulverdrik
japansk skyggete Gyokuru Asahi
Apparatet er nu tændt.
Henvisning: Apparatet viser dig først den aktuelle temperatur gennem belysning
og den ønskede temperatur blinker op.
Den valgte temperatur er nået, når tasten lyser blå og ikke blinker mere.
Så snart kogeforløbet er afsluttet, lyder 3 piptoner og tasten for den ønskede
temperatur lyser op.
Henvisning: Temperaturerne kan til enhver tid ændres under opvarmningen,
såfremt den ønskede temperatur endnu ikke er opnået.
Løfter du vandkedlen af basissationen, slukkes apparatet, men vandkogeren
lagrer den ønskede temperatur i ca. 5 minutter og viser dette ved, at den
ønskede temperaturvalgtast lyser op. Dette er meget vigtigt ved manuel
kogning af kaffe.
Slukkes lampen, så er temperaturen faldet.
Gennem gentaget tryk på den ønskede temperaturvalgtaste kan du igen bringe
vandet til den ønskede temperatur.
Henvisning: Hvis du havde valgt en højere temperatur ved det første
kogningsforløb og ønsker en lavere temperatur til det resterende vand, så skal
du trykke tasten for hver enkelt lavere temperatur.
KALKFILTER
Det udtagelige kalklter forhindrer at kalkaejringer hældes ud.
TØRHEDS- OG OVEROPHEDNINGSSIKRING
Dette apparat er udstyret med en tørheds- og overophedningssikring. Skulle du
engang have betjent apparatet uden eller med for lidt vand, så slukkes apparatet.
Vent et kort øjeblik indtil apparatet er afkølet. Fyld apparatet med vand og
fortsæt som sædvanligt
RENGØRING
Træk først stikket ud af stikdåsen og lad apparatet afkøle.
Rengør apparatets yderader med en blød fugtet klud. Ved kraftig snavs kan et
mildt rengøringsmiddel anvendes.
AFKALKNING
Afhængig af vandets hårdhedsgrad i deres område, så vil der med tiden komme
kalkaejringer på bunden og ved beholderens indvendige side af rustfrit stål.
Desto hårdere vandet er, desto hurtigere danner der sig kalkaejringer. Disse er
64
dog harmløse men kan have indydelse på apparatets ydelse.
Derfor anbefaler vi at afkalke apparatet regelmæssigt som følgende:
Fyld apparatet med to tredjedele vand.
Kog dette op.
Efter at du igen har slukket for apparatet, så skal du tilsætte lidt
husholdningseddike.
Henvisning: Kog ikke denne blanding op.
Lad blandingen stå natten over.
Tøm apparatet og skyl dette ere gange med klart vand
Henvisning: Du kan også anvende andre egnede afkalkere; overhold herved
venligst producentens anvisninger.
KUNDESERVICE
Skulle det forekomme, at dit Graef-apparat har en defekt, så kontakt venligst din
faghandel eller Graef-kundeservice.
BORTSKAFFELSE
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes via det normale
husholdningsaffald. Symbolet på produktet og i brugsvejledningen henviser til
dette. Iht. deres mærkning kan råstofferne genbruges. Ved genbrugen, udnyttelse
af materialet eller andre former af udnyttelsen af gamle apparater, giver du et
vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø. Spørg venligst hos din lokale myndighed
efter det pågældende opsamlingssted.
GARANTI
For dette produkt overtager vi fra købsdato af, 24 måneders garanti for mangler
som kan føres tilbage på produktions- og materialefejl. Dit garantikrav iht. §
439 ff. BGB-E forbliver uberørt af denne regulering. I garantien er ikke indeholdt
skader, som er opstået gennem uhensigtsmæssig behandling eller indsats, samt
mangler, som kun ubetydeligt har indydelse apparatets funktion eller dettes
værdi. Derudover overtager vi ingen garanti for manglende eller utilstrækkelig
afkalkning og pleje. I dette tilfælde ophører garantien ligeledes. Endvidere er
transportskader, såvidt dette ikke er vores ansvar, udelukket fra garantikravet. For
skader, som opstår gennem en reparation, der ikke er gennemført af os eller en af
vores repræsentanter, er et garantikrav udelukket. Ved berettigede reklamationer
vil vi efter vores valg reparere det mangelbehæftede produkt eller bytte det til et
mangelfrit produkt.
65
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Содержание
Указания по безопасности ................................................66
Распаковка ...................................................................67
Требования к месту установки ...........................................67
Перед первым использованием ..........................................68
Кипячение воды .............................................................68
Фильтр накипи ..............................................................69
Защита от работы «всухую» и от перегрева ..........................69
Выключение прибора при снятии с базы ............................... 69
Чистка .........................................................................69
Удаление накипи ............................................................ 69
Сервисное обслуживание .................................................70
Утилизация ..............................................................70
2 года гарантии .............................................................70
66
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор соответствует установленным правилам
безопасности. Ненадлежащее его использование может
нанести вред людям и имуществу.
Для безопасной работы с прибором соблюдайте следующие
указания по безопасности:
Перед использованием проверьте прибор на наличие
внешних видимых повреждений корпуса, сетевого шнура и
штекера. Не пользуйтесь поврежденным прибором.
Ремонтные работы должны выполняться только
квалифицированными специалистами или работниками
сервисной службы Graef. Ненадлежащий ремонт может
представлять огромную опасность для пользователя. Кроме
того, в этом случае становится недействительной гарантия.
Неисправные детали необходимо заменять только на
оригинальные запчасти. Только при использовании
оригинальных запчастей гарантируется соответствие
требованиям безопасности.
Данный прибор не предназначен для использования
людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или не имеющими достаточно
опыта и знаний; такие люди должны использовать
прибор под присмотром ответственных за них лиц, или в
соответствии с данными им этими лицами инструкциями по
использованию прибора. При этом они должны осознавать
возможную опасность.
Не разрешайте детям пользоваться прибором. Храните
прибор и сетевой кабель в недоступном для детей месте.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Если прибор находится без присмотра, он должен быть
отключен от сети питания (штекер должен быть вынут из
розетки). Всегда отключайте его также перед сборкой,
разборкой или чисткой.
Прибор не предназначен для использования с отдельным
таймером или дистанционным управлением.
Прибор предназначен для использования в домашних
67
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
условиях, а также: на кухнях для сотрудников магазинов
и офисов; на небольших предприятиях; проживающим в
гостиницах, мотелях и других подобных учреждениях; в
гостиницах типа «Bed&Breakfast».
При отключении прибора от сети беритесь за штекер. Не
тяните за сетевой шнур.
Не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или
штекер.
Если поврежден сетевой шнур, то прежде, чем
пользоваться прибором, обратитесь к производителю
или в сервисную службу производителя, или к другому
квалифицированному специалисту для замены шнура во
избежание опасности.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора!
Прикасание к токопроводящим гнездам и изменение
электрической и механической структуры могут привести к
удару электрическим током.
Никогда не прикасайтесь к деталям, находящимся под
напряжением. Это может привести к удару электрическим
током или даже к смерти.
Перед подключением прибора сравните показатели
напряжения и частоты на типовой табличке прибора с
показателями Вашей электросети. Эти показатели должны
совпадать, чтобы прибор не повредился.
Чтобы прибор не упал, следите за тем, чтобы сетевой шнур
нигде не провисал.
Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами –
существует опасность удушения!
Не наливайте воду выше максимальной отметки. Вода при
кипении может перелиться и обжечь Вас.
В процессе работы прибора не открывайте крышку.
Не прикасайтесь к внешней стенке прибора. Она сильно
нагревается.
Никогда не погружайте прибор и базу в воду или другие
жидкости.
Берите прибор только за ручку.
Следите за тем, чтобы в чайнике всегда было достаточное
68
количество воды (дно должно быть покрыто) во избежание
«сухого» закипания.
Никогда не используйте прибор вблизи источника тепла.
Никогда не используйте прибор вне помещений, на
открытом воздухе, и храните его в сухом месте.
Никогда не используйте прибор в ванной комнате.
При наливании воды, после каждого использования, а
также перед каждой чисткой штекер должен быть вынут из
розетки.
Учтите, что прибор необходимо использовать только вместе
с прилагаемой базой. Никогда не используйте базу в других
целях.
Включайте прибор только после того, как налили в него
воду. Используйте только холодную воду.
Крышка прибора всегда должна быть плотно закрыта.
Не используйте агрессивные и абразивные моющие
средства, а также растворители.
Не соскребайте прилипшие жесткие остатки твердыми
предметами.
Не мойте прибор под проточной водой и не опускайте его в
воду.
РАСПАКОВКА
Распаковывайте прибор следующим образом:
Выньте прибор из картонной упаковки.
Удалите все упаковочные компоненты.
Снимите все возможные наклейки на приборе (типовую табличку не
снимайте!).
ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ УСТАНОВКИ
Для безопасной и исправной работы прибора место, где он установлен,
должно соответствовать следующим требованиям:
Прибор нужно устанавливать на твердой, ровной, горизонтальной и
нескользящей поверхности с достаточной несущей способностью.
Следите за тем, чтобы прибор не упал и не перевернулся.
Выбирайте место для установки таким образом, чтобы дети не могли
достать до горячих поверхностей прибора.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Данный прибор кипятит воду за несколько минут.
69
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Сначала налейте в прибор чистую холодную воду и вскипятите ее, чтобы
прочистить прибор. Для этого нажмите кнопку . Эту воду затем вылейте.
КИПЯЧЕНИЕ ВОДЫ
Возьмите базу и максимально, насколько возможно, разверните кабель.
Откройте крышку и налейте воду в прибор.
Примечание: при наливании воды не превышайте уровень, обозначенный
максимальной отметкой. Вода в приборе должна находиться между
минимальной и максимальной отметкой.
Закройте крышку и поставьте прибор на базу.
Вставьте штекер в розетку.
Нажмите кнопку с нужной температурой.
Прибор включен.
Примечание: Сначала прибор покажет текущую температуру (горящий
индикатор), а затем начнет мигать индикатор желаемой температуры.
Выбранная температура достигнута, если кнопка загорелась синим
цветом и перестала мигать.
Когда вода закипит, прозвучат 3 звуковых сигнала и загорится кнопка
выбранной температуры.
Примечание: температуру можно изменить в любой момент во время
нагрева воды, пока не достигнута заданная температура.
Когда Вы снимете прибор с базы, он выключится. Но еще в течение
5 минут он сохраняет температуру, о чем сигнализирует горящий
индикатор соответствующей кнопки. При заваривании кофе вручную
это очень важно. Если кнопка погасла, значит, температура снизилась.
Чтобы еще раз нагреть воду, нажмите соответствующую кнопку с
нужной температурой.
Примечание: если во второй раз Вы выбираете более низкую температуру
нагрева, чем в первый, нажмите кнопку с соответствующей более низкой
70
температурой.
ФИЛЬТР НАКИПИ
Съемный фильтр накипи защищает от попадания известковых отложений
в чашку.
ЗАЩИТА ОТ РАБОТЫ «ВСУХУЮ» И ОТ ПЕРЕГРЕВА
Данный прибор оснащен защитой от работы «всухую» и от перегрева.
Если случится так, что Вы включите прибор, когда в нем нет или совсем
мало воды, он автоматически выключится. Подождите немного, пока
прибор остынет. Налейте в него воды и продолжайте работу.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА ПРИ СНЯТИИ С БАЗЫ
Если Вы в процессе кипячения воды случайно снимете прибор с базы, он
выключится.
ЧИСТКА
Сначала выньте штекер из розетки и дайте прибору остыть.
Протрите внешнюю поверхность прибора мягкой влажной тканью.
При сильном загрязнении можно использовать нейтральное моющее
средство.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
В зависимости от жесткости воды в Вашем регионе, на дне и на стенках
стального контейнера со временем образуются известковые отложения
(накипь). Чем жестче вода, тем быстрее образуется накипь. Она не
вредна, но влияет на работу прибора.
Поэтому мы рекомендуем Вам регулярно удалять накипь из прибора
следующим образом:
Налейте в прибор 2/3 воды.
Вскипятите ее.
После того, как прибор выключится, добавьте в воду немного обычного
уксуса.
Примечание: не кипятите эту смесь.
Оставьте эту смесь на ночь.
Утром вылейте эту смесь из прибора и хорошо сполосните его
несколько раз чистой водой.
Примечание: Вы можете также использовать другие подходящие
средства для удаления накипи. Соблюдайте при этом указания
производителя.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае, если Ваш прибор компании Graef неисправен, Вы можете
обратиться в магазин, где Вы приобрели прибор, или в сервисную службу
71
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
компании Graef.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор после истечения срока его службы нельзя выбрасывать,
как обычный домашний мусор. На это указывает специальный символ
на приборе и в инструкции по эксплуатации. Материалы могут быть
вторично переработаны в соответствии с их ярлыками. С помощью
повторного использования, вторичной переработки материалов или
других способов использования старых приборов Вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Узнайте местонахождение
специальных пунктов для утилизации таких приборов у Ваших местных
властей.
2 ГОДА ГАРАНТИИ
На данный прибор мы предоставляем гарантию производителя в
течение 24 месяцев от даты покупки. Гарантия предоставляется
на производственные дефекты и дефекты материалов. К гарантии
не относятся дефекты, возникшие в результате ненадлежащего
обращения или использования, а также дефекты, оказывающие лишь
незначительное воздействие на функционирование или ценность
прибора. Кроме того, из гарантии исключаются повреждения при
транспортировке, так как мы не несем за них ответственность. Дефекты,
возникшие из-за ремонта, выполненного не нами и не одним из наших
представительств, также исключаются из гарантии. При обоснованных
рекламациях мы, по нашему усмотрению, либо отремонтируем
неисправный прибор, либо заменим его на исправный.
72
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus-
müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanlei-
tung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder-
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der
zuständigen Entsorgungsstelle.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate
HerstellerGewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler
zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff.
BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten
sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind
sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig
beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder
unzureichende Entkalkung und Pege keine Haftung. In diesem Fall erlischt die
Gewährleistung ebenfalls. Verwenden Sie ausschließlich die Graef Original-Ent-
kalkungstabletten.Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden,
die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Repa-
ratur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten
Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren
oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG |
Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de
Stand: 27022017. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten
44


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Graef WK902 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Graef WK902 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Spanish, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 3,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Graef WK902

Graef WK902 User Manual - German - 11 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info