713209
62
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/64
Next page
SKS 850
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
IT
Manuale d’uso
ES
Manual de instrucciones
DK
Brugsanvisning
NL
Gebruiksaanwijzing
3
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUKTBESCHREIBUNG
Schneidemesser
Momentschalter
Messerschublade
Anschlagplatte
Einstellknopf
Messerschubladenöffnung
Messerabdeckplatte
Schlitten
Kunststoffgriff
Schlittenarretierung
Restehalter
Motorkörper
Daumenschutz
Schneidbrett
Messerschubladenöffnung
Einschaltschutz
Dauerschalter
4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, mit dem professionellen Alles-
schneider Sliced Kitchen haben Sie eine
gute Wahl getroffen. Sie haben ein an-
erkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Allesschneider.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIE-
NUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen
wichtige Hinweise für die Inbetriebnah-
me, die Sicherheit, den bestimmungs-
gemäßen Gebrauch und die Pege des
Allesschneiders (nachfolgend als Gerät
bezeichnet). Sie muss ständig am Gerät
verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und / oder
Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung auf und geben Sie sie mit dem
Gerät an den Nachbesitzer weiter. Diese
Bedienungsanleitung kann nicht jeden
denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für
weitere Informationen oder bei Prob-
lemen, die in die-ser Anleitung nicht
oder nicht ausführlich genug behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an den
Graef-Kundendienst oder an Ihren Fach-
handel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung werden folgende Warnhinweise
und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies warnt vor möglicherweise
gefährlichen Situation. Die Nicht-
beachtung des Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin. Bei Nicht-
beachtung des Hinweises können
Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps
und andere besonders wichtige In-
formationen hin!
ALLGEMEINE SICHERHEITS-
HINWEISE
Dieses Gerät entspricht den re-
levanten Sicherheitsbestimmun-
gen.
Beachten Sie für einen sicheren
Umgang damit die folgenden
Hinweise:
Ein Unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Personen- und Sach-
schäden führen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden an Gehäuse,
Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
Ist die Anschlussleitung bes-
chädigt, darf sie, um Gefärdun-
gen zu vermeiden, nur durch
den Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden.
Reparaturen dürfen nur von
einem Fachmann oder vom
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Graef-Kundendienst ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Zudem erlischt der Ga-
rantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen aus-
schließlich gegen Original-Er-
satzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sich-
erheitsanforderungen erfüllen.
Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlus-
sleitung sind von Kindern fern-
zuhalten.
Geräte können von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Man-
gel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder im
sicheren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und
mögliche Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht darauf aus-
gelegt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu
werden.
Die Zuleitung bitte immer am
Anschlussstecker aus der Steck-
dose ziehen, nicht am An-
schlusskabel.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt, dies könnte dazu führen,
dass das Gerät herunterfällt.
Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder dem
Reinigen ist das Gerät stets vom
Netz zu trennen, ebenso, wenn
es nicht beaufsichtigt wird.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
STROM
WARNUNG!
Bei Kontakt mit unter Spannung ste-
henden Leitungen oder Bauteilen
besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, um eine Gefährdung
durch elektischen Strom zu vermei-
den:
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der
Weiterbenutzung des Gerätes
durch den Graef-Kundendienst
oder eine autorisierte Fachkraft
eine neue Anschluss-
leitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse
berührt oder wird der elek-
trische und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlag-
gefahr.
6
Niemals unter Spannung stehende
Teile berühren. Dies kann einen
elektischen Schlag verursachen
und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN-
DUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt. Benutzen
Sie den Allesschneider nur in geschlos-
senen Räumen. Sie können mit ihm
Brot, Schinken, Wurst, Käse, Möhren,
Gurken, Obst, Gemüse etc. schneiden.
Schneiden Sie keinesfalls harte Gegen-
stände wie etwa gefrorene Lebensmit-
tel, Knochen, Holz, Bleche o. Ä. Eine
andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Dieses Gerät ist für den Ge-
brauch im Haushalt bestimmt.
VORSICHT!
Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestim-
mungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schä-
den aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das
Risiko trägt allein der Betreiber.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung ent-
haltenen technischen Informationen,
Daten und Hinweise für die Installation,
den Betrieb und die Pege entsprechen
dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer
bisherigen Erfahrungen und Erkenntnis-
se nach bestem Wissen. Aus den Anga-
ben, Abbildungen und Beschreibungen
in dieser Anleitung können keine An-
sprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener
Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem
Wissen erstellt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler. Ver-
bindlich bleibt allein der ursprüngliche
deutsche Text.
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden
hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
händler oder an den Graef-Kunden-
dienst unter 02932-9703677 oder sch-
reiben Sie uns eine E-Mail an service@
graef.de
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie
wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem
Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber
am Gerät (nicht das Typenschild).
ENTSORGUNG DER VERPA-
CKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach Umweltverträglich-
keit und entsorgungstechnischen Ge-
sichtspunkten ausgewählt und deshalb
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
recycelbar. Die Rückführung der Ver-
packung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallauf-
kommen. Entsorgen Sie nicht mehr be-
nötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssys-
tem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie wenn möglich die Origi-
nal-Verpackung während der Ga-
rantiezeit des Gerätes auf, um es im
Garantiefall ordnungsgemäß verpa-
cken und transportieren zu können.
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol
auf dem Produkt und in der Gebrauchs-
anleitung weist darauf hin. Die Werk-
stoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederver-
wendung, der stofichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wich-
tigen Beitrag zum Schutz unserer Um-
welt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemein-
deverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUF-
STELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Be-
trieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebe-
nen, waagerechten und rutschfesten
Unterlage mit ausreichender Tragkraft
aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht das Messer des Gerätes
oder die Zuleitung berühren können.
Benutzen Sie das Gerät niemals im
Freien und bewahren Sie es an einem
trockenen Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau
in einen Wand- oder einen Einbau-
schrank gedacht.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
heißen, nassen oder feuchten Umge-
bung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, sodass der Stecker notfalls leicht
gezogen werden kann.
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren und
Sachschäden zu vermeiden:
Das sehr scharfe Messer kann
Körperteile abtrennen. Gefährdet
sind besonders Ihre Finger.
Greifen Sie aus diesem Grund
nicht in den Raum zwischen An-
schlagplatte und Messer, solange
die Anschlagplatte nicht vollstän-
dig geschlossen ist, d. h. auf
(unter„0“) gestellt ist.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Be-
trieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beach-
ten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen
die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit
denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten. Im
Zweifelsfall fragen Sie eine Elektro-
fachkraft.
Die Steckdose muss mindestens über
einen 10-A-Sicherungsschutzschalter
abgesichert sein.
8
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromkabel unbeschädigt ist und
nicht über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff
gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn es
an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen
wird. Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen
Sie im Zweifelsfall die Hausinstal-
lation durch eine Elektrofachkraft
überprüfen. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Schäden,
die durch einen fehlenden oder
unterbrechen Schutzleiter verursacht
werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Wischen Sie vor dem Erstgebrauch das
Messer der Maschine mit einem feucht-
en Tuch ab, um eventuelle Produktions-
rückstände zu beseitigen. Siehe Reini-
gung.
VORSICHT!
Scharfes Messer!
Gehen Sie beim Abwischen des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
EINSCHALTSCHUTZ
Dieses Gerät ist zur Sicherung gegen
unbefugte Benutzung mit einem Ein-
schaltschutz ausgerüstet. Der unter dem
Schlitten angebrachte Einschaltschutz
wird ohne Druck auf die Sicherheits-
schalttaste mit dem Finger in Richtung
Einstellknopf gedrückt. Ein Anschalten
des Gerätes ist nur bei Entriegelung
möglich.
INBETRIEBNAHME
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren und
Sachschäden zu vermeiden:
Fassen Sie nicht mit den Fingern in
das Messer. Dieses ist sehr scharf
und kann diverse Verletzungen
verursachen.
Das drehende Messer kann Kör-
perteile abtrennen.
Gefährdet sind Ihre Finger, beson-
ders der Daumen.
Kontrollieren Sie, ob die Mes-
serabdeckplatte richtig an der
Maschine befestigt ist.
BENUTZUNG DES ALLESSCHNEIDERS
WICHTIG!
Das Gerät darf nicht ohne Reste-
halter benutzt werden, es sei denn,
Größe und Form des Schneidgutes
lassen seinen Gebrauch nicht zu.
VORSICHT!
Scharfes Messer!
Stecken Sie den Stecker in die Steck-
dose.
Legen Sie das Schneidgut auf den
Schlitten.
Setzten Sie den Restehalter auf die
Schlittenrückwand an das Schneidgut.
Stellen Sie die gewünschte Schnitt-
stärke ein.
Drücken Sie entweder den Daumen
gegen den Momentschalter oder dre-
hen Sie den Dauerschalter im Uhrzei-
gersinn bis zum Endanschlag.
Schneidgut leicht gegen den Anschlag
drücken.
Den Schlitten gleichmäßig gegen das
Messer führen.
Nehmen Sie den Daumen von dem
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Momentschalter oder drehen Sie den
Dauerschalter gegen den Uhrzeiger-
sinn um den Schneidvorgang zu be-
enden.
TIPP
Weiches Schneidgut (z. B. Käse oder
Schinken) lässt sich am besten ge-
kühlt schneiden.
Weiches Schneidgut lässt sich besser
schneiden, wenn Sie es langsam
vorschieben
Gurken oder Möhren sollten vor dem
Schneiden auf eine einheitliche Länge
gebracht werden.
WICHTIG!
Nach einem Dauerbetrieb von 10 Mi-
nuten den Motor 1 Stunde abkühlen
lassen.
MESSERSCHUBLADE UND SCHNEID-
BRETT
Das praktische Schneidbrett aus geöltem
Buchenholz dient zur Vergrößerung der
Schneidäche, indem Sie es ein Stück
hervorziehen. Wenn Sie das Schneid-
brett ganz herausnehmen und umdre-
hen erhalten Sie eine nützliche, deko-
rative Schneidgutunterlage mit Saftrille.
In die Bodenplatte ist eine Buchenholz-
Schublade integriert. In Verbindung mit
der beidseitigen Kindersicherung dient
sie als sicherer Aufbewahrungsort für
Ihre Küchenmesser. Zum Öffnen der
Schublade drücken Sie gleichzeitig die
beiden Kindersicherungsknöpfe, die
sich rechts und links an der Bodenplat-
te benden. Sie können die Schublade
zur Reinigung ganz herausnehmen, in-
dem Sie diese bis zum Endanschlag zie-
hen und beide Kindersicherungsknöpfe
drücken. Beim Einschieben rastet der
Endanschlag selbsttätig und hörbar ein.
Die pegeleichten Buchenholzteile dür-
fen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden! Säubern Sie die Holzteile nur
mit einem feuchten Tuch. Beim Verblas-
sen der Holzfarbe hilft ein Einreiben mit
Speiseöl.
REINIGUNG AUSSEN
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, bevor Sie mit der Rei-
nigung des Gerätes beginnen:
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung abkühlen.
Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmit-
tel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Ver-
schmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab.
Geben Sie das Gerät nicht in die
Spülmaschine und halten Sie es
nicht unter ießendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenäche des Gerä-
tes mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch. Bei starker Verschmutzung kann
ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden.
WERTERHALT DER MESSER
Für eine lang anhaltende Schärfe und
den Werterhalt Ihres Graef-Messers
empfehlen wir Ihnen, es regelmäßig zu
reinigen, besonders nach dem Aufsch-
neiden von gepökeltem Fleisch bzw.
Schinken. Diese Lebensmittel enthalten
Salze, die, wenn sie länger auf der
Messeroberäche verbleiben, sogar zur
Bildung von Flugrost führen können
(auch auf „rostfreiem“ Edelstahl). Beim
Aufschneiden von Schneidgut, das viel
10
Wasser enthält, z. B. Tomaten oder Gur-
ken, kann sich durch mangelnde oder
falsche (zu „nasse“) Reinigung eben-
falls Flugrost auf der Messeroberäche
bilden. Daher empfehlen wir Ihnen, das
Messer direkt nach Gebrauch mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls et-
was Spülmittel zu reinigen. Bitte schrau-
ben Sie von Zeit zu Zeit auch einmal das
Messer ab und reinigen Sie das Gerät
von innen. Besonders dann, wenn „saf-
tiges“ Schneidgut (Gemüse, Obst, Bra-
ten etc.) geschnitten wurde. Behandeln
Sie das Messer mit aller Sorgfalt.
REINIGUNG UND PFLEGE
WICHTIG!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet und nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie, ob der Anschlag
geschlossen ist (die Messerschnei-
de muss abgedeckt sein).
Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmit-
tel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Ver-
schmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab. Gerät nicht mit
Wasser abspülen oder in Wasser
tauchen.
SCHLITTEN ABNEHMEN
Um den Schlitten besser zu reini-
gen, lässt sich dieser von dem Gerät
abnehmen.
Drücken Sie die Schlittenarretierung
mit dem Finger nach oben.
Halten Sie die Schlittenarretierung
gedrückt und ziehen Sie den Schlitten
zu sich heran.
Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch oder unter ießendem
Wasser.
Wichtig: Den Schlitten nicht im Ge-
schirrspüler reinigen!
Bitte geben Sie einmal im Monat eini-
ge Tropfen harzfreies Öl oder Vaseline
auf die Schlitten führung. Überschüs-
siges Öl/Vaseline mit einem weichen
Baumwolltuch entfernen.
ABNAHME DER MESSERABDECK-
PLATTE
VORSICHT!
Scharfes Messer!
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Nehmen Sie den Schlitten ab.
Drehen Sie die Messerabdeckplatte
an dem schwarzen Kunststoffgriff
nach oben bis dieser senkrecht über
dem Motorkörper steht. Hierbei ist in
der Ausgangsposition zunächst der
Einrastpunkt zu überwinden.
Nun können Sie diese durch leichten
Druck dagegen, vom Messer weg
abnehmen.
Lösen Sie das Messer indem Sie mit
einer Münze die Messerschraube im
Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie das Messer vorsichtig
von der Maschine ab.
VORSICHT!
Gehen Sie bei der Reinigung des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
Reinigen Sie die Innen-seite des Mes-
sers mit einem feuchten Tuch.
Nehmen Sie den schwarzen Abstreif-
ring von der Maschine.
Reinigen Sie den Abstreifring mit
einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Innenteil der
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Maschine mit einem feuchten Tuch.
WICHTIG!
Geben Sie das Messer niemals in die
Spülmaschine, dies kann die Schär-
fe und die Korrosionsbeständigkeit
beeinträchtigen (Salz greift das
Messer an). Ein weiterer Gefahren-
punkt ist die Handhabung des Mess-
ers beim Be- und Entladen der Spül-
maschine.
MASCHINE INNEN EINFETTEN
Regelmäßiges Einfetten erhöht die Le-
bensdauer Ihres Gerätes. Verwenden
Sie dazu ausschließlich Graef-Vaseline,
dies ist auf unsere Geräte abgestimmt.
Sie erhalten es in unserem Online-Shop
über haushalt.graef.de/shop unter der
Artikel-Nr. 141842.
VORSICHT!
Scharfes Messer!
Gehen Sie beim Einfetten des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
Fetten Sie mit Vaseline das Zahnrad
ein.
Fetten Sie mit Vaseline den
Messerbolzen ein.
Fetten Sie mit Vaseline auch die
Messerschraube ein.
Stecken Sie den Abstreifring wieder
an das Gerät.
Fetten Sie den Abstreifring mit Vase-
line ein.
Messer und Messerabdeckplatte wie-
der einsetzen.
REGELMÄSSIGES EINFETTEN
WICHTIG!
Fetten Sie die Maschine regelmäßig
ein:
Bei häugem Gebrauch alle 2 bis
3 Tage.
Wenn die Maschine 10 Minuten
am Tag läuft, alle 14 Tage.
Verwenden Sie ausschließlich die
Graef-Vaseline.
ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör können Sie in
unserem Online-Shop haushalt.graef.
de/shop oder bei Ihrem Fachhändler
bestellen.
Artikel-Nr. 141842
Beutel Vaseline (5 g)
Artikel-Nr. 1000
Diamant-Messerschärfer für
glatte Messer, Ø 170 mm
Artikel-Nr. 1051
MiniSlice-Aufsatz
12
10 JAHRE MOTORGARANTIE
Für dieses Produkt übernehmen wir zu-
sätzlich beginnend vom Verkaufsdatum
120 Monate Motorgarantie. Ihre gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüche nach
§ 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Re-
gelung unberührt. In der Garantie nicht
enthalten sind Schäden, die durch un-
sachgemäße Behandlung oder Einsatz
entstanden sind sowie Mängel, welche
die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinussen. Weiterge-
hend sind Transportschäden, soweit wir
dies nicht zu verantworten haben, vom
Garantieanspruch ausgeschlossen. Für
Schäden, die durch eine nicht von uns
oder eine unserer Vertretungen durch-
geführte Reparatur entstehen, ist ein
Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei
berechtigten Reklamationen werden wir
das mangelhafte Produkt nach unserer
Wahl reparieren oder gegen ein mängel-
freies Produkt austauschen.
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUCT DESCRIPTION
Cutting blade
Intermittent switch
Knife drawer
Stop plate
Adjusting knob
Knife drawer opening
Blade cover plate
Carriage
Plastic handle
Carriage locking mechanism
Holder for
remainders
Motor body
Thumb protection
Chopping board
Knife drawer opening
Trigger guard
Continuous switch
14
PREFACE
Dear Customer, You have made a good
choice by buying this professional slicer.
You have purchased a recognised qual-
ity product. Thank you very much for
buying our product. We wish you a lot
pleasure with your new slicer.
INFORMATION ON THESE OPERAT-
ING INSTRUCTIONS
These operating instructions provide
important information on putting into
operation, safety, intended use and the
care of the slicer (hereinafter referred to
as unit). The operating instructions shall
have to be available at the unit at all
times. The instructions have to be read
and applied by every person who deals
with
initial operation,
operation,
troubleshooting and/or
or is instructed to clean the unit.
Keep these operating instructions and
pass them on to the next owner along
with the unit. These operating instruc-
tions cannot take into consideration
every conceivable use. For further infor-
mation or in case of problems which are
not dealt with or not dealt with suf-
ciently in these instructions, please get
in touch with Graef customer service or
your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the fol-
lowing warning messages and signal
words are used:
WARNING
This warns against potentially haz-
ardous situations. Failure to observe
this warning may result in serious in-
jury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially danger-
ous situation. In case of non-obser-
vation of this warning message, ma-
terial damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and
other especially important informa-
tion!
GENERAL SAFETY INSTRUC-
TIONS
This device conforms to the rele-
vant safety regulations.
For safe handling of this unit,
please observe the following
safety instructions:
However, incorrect handling
may lead to injury and damage.
Before using this device for the
rst time, check it for visible ou-
ter damages on the housing,
connection cable and plug. Do
not operate a damaged unit.
If the connection cable is dama-
ged, it must be replaced by the
manufacturer, the after-sales
service or a similarly qualied
person in order to prevent dan-
ger.
Repairs may be carried out only
by an expert or by Graef after-
sales service. Incorrect repairs
may cause considerable ha-
zards for the user. In addition,
any claim under guarantee is
forfeited.
Defective parts must be repla-
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
ced by original spare parts only.
It is only with these parts that
the safety requirements are
met.
This unit must not be used by
children.
Keep the unit and its connec-
tion cable away from children.
This unit may be used by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
deciencies in experience and
knowledge, if they are super-
vised or have been instructed in
the safe use of the unit, and in
addition understand the resul-
ting dangers.
Children must not play with this
unit.
The unit is not intended to be
used with an external timer or a
separate remove control.
Always disconnect the connec-
tion cable by using plug; do not
pull the connecting cable.
Be careful not to let the pow-
er cord hang freely, this could
cause the fall of the appliance.
Packaging materials must not
be used for playing. There is a
danger of suffocation.
In the absence of supervision
and prior to assembly, disas-
sembly or during cleaning, al-
ways disconnect the unit from
the mains.
DANGER CAUSED BY ELECTRIC
CURRENT
WARNING!
Mortal danger is caused by contact
with energised cables or compo-
nents!
Please observe the following safety
instructions in order to prevent an
exposure to electric current:
Do not use the unit if the mains
cable or plug are damaged.
In this case, you should let the
Graef Customer Service install a
new connection cable before us-
ing the appliance again. This may
be done also by an authorised
specialist.
Do not open the housing under
any circumstances. If live connec-
tions are touched or the electrical
and mechanical construction are
modied, there is the danger of
electric shock.
Never touch live parts. This can
cause an electric shock and may
cause even death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial
use. Use the slicer in closed-up rooms
only. It can be used to cut bread, ham,
sausage, cheese, carrots, cucumber,
fruit, vegetables, et cetera. By no means
cut hard matter, such as frozen foodl,
bones, wood, sheet metal, or the like.
Another or any exceeding use shall not
be considered intended. This unit is in-
tended for use in a household.
CAUTION!
The appliance can cause dangers, if
is not used as intended.
Use the unit exclusively as intend-
ed.
16
Observe the procedures described
in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by
unintended use shall be excluded. The
risk shall be borne sole by the operator.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and
notes on the installation, the operation
and the care contained in these operat-
ing instructions correspond to the last
status before printing, and are rendered
under consideration of our previous ex-
perience and to the best of knowledge.
No claims may be derived from the par-
ticulars, illustrations and descriptions in
these instructions.
The manufacturer shall not assume any
liability for damage caused by:
non-observation of the instructions
unintended use
incorrect repairs
technical modications
use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the
best of knowledge. We shall not assume
any liability for translation mistakes. The
original German text only shall be bind-
ing.
AFTER-SALES SERVICE
If your unit is defective, please contact
your specialist dealer or the Graef cus-
tomer service on +49 (2932) 9703677
or write an e-mail to service@graef.de
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as
follows:
Remove the unit from the box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit (do
not remove the type plate).
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product
cannot be disposed of in normal domes-
tic waste. The symbol on the product
and in the operating instructions point
out to this fact. Reuse the materials ac-
cording to their marking. With the re-
use, recycling or other forms of recycling
of old equipment, you make an import-
ant contribution to the protection of our
environment. Please ask your municipal
administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLA-
TION LOCATION
For safe and fault free operation of the
unit, the following requirements of the
installation location have to be met:
The unit has to be placed on a solid,
at, horizontal, and non-slipping sur-
face with a sufcient weight-carrying
capacity.
Make sure that the unit cannot top-
ple over.
Choose the location in such a way
that children cannot reach the blade
of the unit or the supply lines.
Never use the appliance outdoors,
and always keep it in a dry place.
The unit is not designed for installa-
tion in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet
or moist environment.
The socket has to be easily accessi-
ble so that the power cable can be
removed easily in case of emergency.
CAUTION!
Observe the following safety instruc-
tions to prevent hazards and materi-
al damage:
The very sharp blade can cut off
body parts. Your ngers are espe-
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
cially at risk.
For this reason never reach into
the space between the stop plate
and blade as long as the stop
plate is not completely closed, i.e.
set to
(below „0“).
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the
unit, the following requirements have to
be met during the electrical connection:
Before connecting the unit, compare
the connecting data (voltage and fre-
quency) on the type plate with those
of your energy network. These details
must correspond so that no damage
occurs to the unit. In case of doubt
ask your trained electrician.
The socket has to be protected at
least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the power cable is
not damaged and is not laid across
hot surfaces or sharp edges.
The connecting cable must not be
stretched tightly.
The electric safety of the unit is
ensured only when it is connected to
a socket with protective conductor
installed correctly. Operation on a
socket without protective conductor
is forbidden. If in doubt, let the house
installation checked by a trained
electrician. The manufacturer shall
not assume responsibility for damage
which has been caused by absent or
interrupted protective conductor.
PRIOR TO FIRST USE
Prior to rst use, use a moist cloth to
wipe the blade of the machine in order
to remove any production residue. See
cleaning.
CAUTION!
Sharp blade!
Proceed with caution when wip-
ing the blade.
TRIGGER GUARD
This device has been provided with a
trigger guard as a protection against un-
authorised use. The trigger guard tted
below the carriage is pressed in direction
of the power button without pressure
on the safety switch button. The device
can be switched on only when released.
INITIAL OPERATION
CAUTION!
Observe the following safety in-
structions to prevent hazards and
material damage:
Do not touch the blade with your
ngers. This is very sharp and can
cause several injuries.
The rotating blade can cut off
body parts.
Your ngers are at risk, especially
your thumb.
Check whether the blade cover
plate is attached to the machine
properly.
USE OF THE SLICER
IMPORTANT!
The unit must not be used without
the end-piece holder, unless the size
and shape of the slicing material
permits.
CAUTION!
Sharp blade!
Insert the plug into the socket.
Place the slicing material on to the
slide.
18
Place the holder for remainders on
the rear wall of the slide at the slicing
material.
Set the requested cutting thickness.
Either press the thumb against the
switch for intermittent cutting or turn
the switch for continuous cutting
clockwise up to stop.
Press the slicing material lightly to
stop.
Evenly move the slide towards the
blade.
Remove the thumb from the switch
for intermittent cutting or turn
the switch for continuous cutting
counter-clockwise to end the cutting
process.
TIP: Soft slicing material (such as cheese
or ham) can be cut best when chilled.
Soft slicing material can be cut better
when moved forward slowly. Cucum-
bers or carrots should be brought to
uniform size before cutting.
IMPORTANT!
After a continuous operation of 10
minutes, let the motor cool down for
an hour.
KNIFE DRAWER AND CHOPPING
BOARD
The practical chopping board made of
oiled beech wood is used to enlarge the
cutting surface by pulling forward a bit.
When you take out and turn the chop-
ping board, you have a useful decorative
cutting material support with juice rim.
A beech wood drawer is integrated in
the base plate. In combination with the
two-sided child safety lock, this is safer
storage place for your kitchen knives.
In order to open the drawer, press the
two child safety locks at the same time,
which are on right and left side of the
base plate. You can remove the draw-
er completely for cleaning by pulling it
right up to the end stop and pressing
the two child safety locks. When pushed
back in, the end stop snaps in automat-
ically and audibly. The easy-to-clean
beech wood parts must not be cleaned
in the dishwasher. Clean the wooden
parts by using a damp cloth. If the wood
colour grows pale, rubbing with edible
oil will help.
CLEANING OUTSIDE
CAUTION!
Watch the following safety instruc-
tions before starting to clean the
unit:
Switch the unit off before clean-
ing and pull the power cord from
the electric socket.
Let the unit cool down before
cleaning.
Do not use any aggressive or abra-
sive detergents and no solvents.
Do not scratch off stubborn soil-
ing with hard objects.
Do not put the unit in the dish-
washer and do not use it under
running water.
Use a soft and moist cloth to clean the
outer surfaces of the unit. Use a mild de-
tergent in case of heavy soiling.
VALUE PRESERVATION OF THE
BLADES
For long-lasting sharpness and value re-
tention of your Graef blade, werecom-
mend to clean it in regular intervals, es-
pecially after cutting up salted meat and/
or ham. These foodstuffs contain salts,
when they stay on the surface of the
blade for a longer period of time, may
even form a rust lm (even on “stain-
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
less” steel). When cutting up slicing
material which contains a lot of water,
such as tomatoes or cucumbers, lacking
or wrong (too “wet”) cleaning may also
lead to a rust lm on the blade surface.
For this reason we recommend to use
a moist cloth, and if necessary some
washing-up liquid, to clean the blade
directly after use. From time to time,
unscrew the blade and clean the unit
on the inside, especially, when “juicy”
slicing material (vegetables, fruit, roasts,
et cetera) have been cut. Treat the blade
with the upmost of care.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT!
Watch the following safety instruc-
tions before starting to clean the
unit:
Make sure that the unit is
switched off and is not connected
to the power supply.
Check whether the stop has been
closed (the blade edge must be
covered).
Do not use any aggressive or abra-
sive detergents and no solvents.
Do not scratch off stubborn soil-
ing with hard objects. Do not rinse
the unit with water or immerse in
water.
REMOVAL OF CARRIAGE
In order to clean the slide better, it
can be removed from the unit.
Use a nger to press the carriage
locking mechanism upwards.
Keep the carriage locking mechanism
pressed and pull the slide towards
yourself.
Use a moist cloth or running water to
clean all parts.
Important: Do not clean the slide in a
dishwasher!
Once a month, add some drops of
resin-free oil or petroleum jelly to the
slideway. Use a soft cotton wool cloth
to remove excessive oil / petroleum
jelly.
REMOVAL OF THE BLADE COVER
PLATE
CAUTION!
Sharp blade!
Remove the plug from the socket.
Remove the slide.
Use the black handle grip to turn the
blade cover plate in the direction of
the arrow upwards until it is vertical
over the motor body. During this
action in the initial position, the snap
point has to be overcome rst of all.
Applying slight pressure, the blade
can be removed.
Undo the blade by using a coin to
turn the blade screw clockwise.
Undo the blade from the machine.
CAUTION!
Proceed with caution when wiping
the blade.
Clean the inside of the blade using a
damp cloth.
Remove the black wiper ring from the
machine.
Clean the wiper ring using a damp
cloth.
Clean the inside of the machine using
a damp cloth.
IMPORTANT!
Never put the blade into the dish-
washer which may affect the sharp-
ness and the corrosion resistance
(salt attacks the blade). Handling the
20
blade when loading and unloading
from the dishwasher is another dan-
ger point.
GREASING THE BLADE ON THE
INSIDE
Regular greasing will increase the ser-
vice life of your unit. For this purpose,
exclusively use Graef petroleum jelly
which is matched to our units. You can
obtain them from our online shop on
haushalt.graef.de/shop under article
number 141842.
CAUTION!
Sharp blade!
Proceed with utmost care when
greasing the blade.
Grease the gearwheel with petroleum
jelly.
Grease the blade bolt with petroleum
jelly.
Also grease the blade screw with
petroleum jelly.
Place the wiper ring in the unit again.
Grease the wiper ring with petroleum
jelly.
Ret the blade and the blade cover
plate.
REGULAR GREASING
IMPORTANT!
Grease the machine in regular inter-
vals:
In case of frequent use, every two
to three days.
When the machine runs for 10
minutes every day, every fort-
night.
Use Graef petroleum jelly only.
TEN-YEAR GUARANTEE
For this product we assume an addi-
tional guarantee on the motor of 120
months beginning with the date of sale.
Your legal warranty claim in conformity
with Section 439 et seq. of the German
Civil Code (BGB) shall remain unaffected
by this regulation. The guarantee does
not cover any damage which is caused
by incorrect handling or use as well as
defects which only slightly inuence the
function or the value of the unit. More-
over, transport damage provided we are
not responsible shall be excluded from
the claims under guarantee. Guarantee
shall be ruled out for damage, the repair
of which has not been carried out by us
or one of our represenations. In case of
justied complaints, we shall repair the
defective product or replace it by a prod-
uct without defects at our discretion.
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DESCRIPTION DU PRODUIT
Lame de coupe
Interrupteur instan-
tané
Tiroir pour la lame
Plaque de butée
Bouton de réglage
Ouverture du tiroir pour la
lame
Plaque de couverture de la lame
Chariot
Poignée en plastique
Blocage du chariot
Presse-aliment
Corps de moteur
Protection du pouce
Planche de découpe
Ouverture du tiroir pour la
lame
Protection contre la commu-
tation d'entraînement
Interrupteur constant
22
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, avec la tran-
cheuse universelle professionnelle Sliced
Kitchen, vous avez fait un bon choix.
Vous avez acquis un produit de qualité
éprouvé. Nous vous remercions de votre
achat et vous souhaitons beaucoup de
plaisir avec votre nouvelle trancheuse
universelle.
INFORMATIONS RELATIVES À CE
MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi vous fournit des in-
formations importantes pour la mise en
service, la sécurité, l'utilisation conforme
et l'entretien de la trancheuse universelle
(appelée ci-dessous appareil). Il doit tou-
jours être accessible près de l'appareil.
Il doit être lu et être utilisé par chaque
personne qui est chargée de
la mise en service;
l'utilisation;
la résolution de panne et/ou
du nettoyage de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et remet-
tez-le avec l'appareil au propriétaire
suivant. Ce mode d'emploi ne peut pas
prendre en considération chaque utili-
sation imaginable. Pour de plus amples
informations ou en cas de problème, qui
ne gurent pas dans ce mode d'emploi
ou qui ne sont pas traités de manière
sufsamment approfondie, veuillez vous
adresser au service client de Graef ou à
votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertisse-
ments et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Indique des situations potentielle-
ment dangereuses. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentielle-
ment dangereuse. En cas de non-res-
pect de cet avertissement, des dom-
mages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et
d'autres informations particulière-
ment importantes!
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR
LA SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux
dispositions de sécurité prescrites.
Pour son maniement en toute sé-
curité, veuillez respecter les
indications suivantes:
Une utilisation non-conforme
peut entraîner des dommages
pour les personnes et les objets.
Avant utilisation, veuillez
contrôler l'absence de dom-
mages extérieurs visibles sur le
boîtier, le câble et la che d'ali-
mentation. Ne faites pas fonc-
tionner un appareil endomma-
gé.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut être rem-
placé par son fabricant, le ser-
vice client ou une personne de
qualication équivalente pour
éviter des mises en danger.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un tech-
nicien spécialisé ou le service
clientèle de Graef. Les répara-
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
tions non-conformes peuvent
entraîner des dangers consi-
dérables pour l'utilisateur. En
outre, elles annulent tous droits
de garantie.
Les pièces défectueuses ne
doivent être remplacées que
par des pièces de rechange ori-
ginales. Seules ces pièces per-
mettent de garantir que les exi-
gences en matière de sécurité
sont remplies.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
L'appareil et son câble de rac-
cordement doivent être tenus
hors de la portée des enfants.
Les appareils peuvent être uti-
lisés par des personnes avec
des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
avec un manque d'expérience
et/ou de connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveil-
lées ou instruites et ont compris
les dangers potentiels an d'as-
surer l'utilisation sûre de l'appa-
reil.
Ne pas laisser jouer des enfants
avec cet appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour
le fonctionnement avec une
minuterie externe ou une télé-
commande séparée.
Veuillez débrancher le câble
d'alimentation en tirant la che
hors de la prise, sans tirer sur le
câble.
Veillez à ce que le câble élec-
trique ne reste accroché nulle
part, car cela pourrait entraîner
la chute de l'appareil.
Les matériaux d'emballage ne
doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d'étouffement.
Avant le montage, le démon-
tage ou le nettoyage de l'ap-
pareil, il faut toujours mettre
l'appareil hors tension. cela
s'applique aussi s'il n'est pas
utilisé.
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLEC-
TRIQUE
DANGER !
En cas de contact avec des câbles ou
des composants sous tension, il y a
danger de mort!
Observez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter une mise en
danger par le courant électrique:
N'utilisez pas l'appareil lorsque le
câble d'alimentation ou la che
sont endommagés.
Dans ce cas, faites installer un
câble d'alimentation neuf par le
service client
Graef ou un professionnel auto-
risé avant de continuer à utiliser
l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'ap-
pareil. Si des raccords conducteurs
sont manipulés ou que la struc-
ture mécanique et électrique est
modiée, il y a un risque d'élec-
trocution.
Ne jamais manipuler de pièces
sous tension. Elles peuvent provo-
quer un choc électrique ou même
entraîner la mort.
24
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA
MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une
utilisation industrielle. N'utiliser la tran-
cheuse universelle que dans des espaces
fermés. Vous pouvez couper du pain,
du jambon, du saucisson, du fromage,
des carottes, des concombres, des fruits,
des légumes etc. avec elle. En aucun cas,
vous pouvez couper des objets durs tels
que des aliments congelésl, des os, du
bois, des tôles etc. Toute autre utilisa-
tion ou utilisation divergente est consi-
dérée comme non-conforme. Cet appa-
reil est destiné à l'utilisation en cuisine .
ATTENTION!
Des dangers peuvent émaner de
l'appareil en cas d'utilisation non-
conforme.
Utiliser l'appareil exclusivement
de manière conforme.
Respecter les procédures décrites
dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des
dommages provoqués par une utilisa-
tion non-conforme est exclu. L'utilisa-
teur porte l'entière responsabilité de ces
risques.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations contenues dans
le présent mode d'emploi, les dates et
les recommandations d'installation,
d'exploitation et d'entretien corres-
pondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l'impression et
sont effectuées en prenant en compte
notre expérience et nos connaissances
les meilleures jusqu'à présent. Aucune
responsabilité ne peut être dérivée des
données, des illustrations et descriptions
qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en raison :
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modications techniques
l'emploi de pièces de rechange
non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les
meilleures connaissances. Nous décli-
nons toute responsabilité en cas d'erreur
de traduction. Seul le texte d'origine en
allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef présente un dom-
mage, veuillez-vous adresser à votre
marchand spécialisé ou au service clien-
tèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 677,
ou envoyez-nous un courriel à l'adresse
service@graef.de
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez
comme suit:
Retirez l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
Enlevez les bouts de bandes adhé-
sives éventuels sur l'appareil (ne pas
retirer le panneau de type).
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la n de sa durée de vie, le produit
ne doit pas être jeté parmi les déchets
ménagés habituels. Le symbole sur le
produit et dans le mode d'emploi en at-
teste. Les matériaux peuvent être réem-
ployés conformément à leur caractéri-
sation. Par le réemploi, l'utilisation des
matériaux ou d'autres formes d'utilisa-
tion des appareils usagés, vous partici-
pez activement à la protection de notre
environnement. Veuillez-vous adresser
à votre municipalité pour connaître les
62
BEVARELSE AF KNIVEN
For et lang skarphed og holdbarhed af
din Graef kniv, anbefalervi, at den ren-
gøres regelmæssigt, i særdeleshed efter
skæring af saltet kød, henholdsvis skin-
ke. Disse fødevarer indeholder salt, der
kan danne rust overaden, hvis det
forbliver knivens overade i længere
tid (selv på ”rustfrit” stål). Ved skæring
af skæremateriale der indeholder meget
vand, som f.eks. tomater eller agurker,
kan der ved manglende eller forkert (for
”våd”) rengøring, opstå rust på over-
aden af kniven. Derfor anbefaler vi at
rengøre kniven lige efter brug med en
fugtig klud og eventuelt lidt opvaske-
middel. Du bør med jævne mellemrum
skrue kniven af, så maskinen kan ren-
gøres grundigt indvendigt. Dette er især
vigtigt når "saftige" skærematerialer er
blevet skåret (grøntsager, frugter, stege
osv.). Vær forsigtig ved omgang med
kniven.
RENGØRING OG PLEJE
VIGTIGT!
Vær opmærksom på de følgende
sikkerhedsanvisninger, før du be-
gynder at rengøre maskinen:
Sørg for, at maskinen er slukket,
og ikke er tilsluttet strømnettet.
Kontroller, at anslaget er lukket
(knivsbladet skal være afdækket).
Der må ikke anvendes aggressive
eller skurende rengøringsmidler
og heller ikke opløsningsmidler.
Urenheder, der sidder fast, må
ikke kradses af med hårde gen-
stande. Maskinen må ikke spules
med vand, eller dyppes i vand.
AFMONTERING AF SLÆDE
For bedst at rengøre slæden, skal den
fjernes fra maskinen.
Tryk opad på slædelåsen med nge-
ren.
Hold slædelåsen trykket inde, og
træk slæden ud mod dig selv.
Rengør alle dele med en fugtig klud
eller under rindende vand.
Vigtigt: Slæden må ikke rengøres i
opvaskemaskinen!
En gang om måneden skal slæde-
føringen smøres med et par dråber
harpiksfri olie eller vaseline. Fjern
overskydende olie/vaseline med en
blød bomuldsklud.
FJERNELSE AF KNIVAFDÆKNINGS-
PLADE
FORSIGTIG!
Skarp kniv!
Træk stikket ud af stikkontakten.
Fjern slæden.
Drej knivafdækningspladen opad
med det sorte plasthåndtag, til denne
står vinkelret med motorhuset. Her
skal det første låsepunkt løsnes.
Nu kan du ved et let tryk, fjerne den
fra kniven.
Løsn kniven, idet du bruger en mønt
til at dreje knivens skrue i urets ret-
ning.
Fjern forsigtigt kniven fra maskinen.
FORSIGTIG!
Når kniven skal rengøres, skal man
være meget forsigtig.
Rengør den indvendige side af kniven
med en fugtig klud.
Fjern den sorte skrabering fra maski-
nen.
Rengør skraberingen med en fugtig
klud.
Rengør den indvendige del af
maskinen med en fugtig klud.
62


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Graef SKS 850 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Graef SKS 850 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,08 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info