768359
17
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
1
FastAction Sport LX
©2016 Graco GIM-0035A 11 16
IMPORTANT — Read the instructions carefully before use
and keep for future reference. Your child’s safety may be
aected if you do not follow these instructions.
Instructions
Evo Click Connect™ Carrycot
Instructions
IMPORTANT - Read the instructions carefully before use and keep for future reference.
©2015 Graco PD202889F 10 15
10
2
{Carrycot}
F
Instructions
IMPORTANT - Read the instructions carefully before use and keep for future reference.
©2015 Graco PD202889F 10 15
A
C
D
B
E
{Key}
A
Hood
B
Pushchair mount
C
Canopy rotation button
D
Apron
E
Frame release
F
Mattress
G
Mattress sheet
H
Snug Wrap (on certain models)
GH
3
1
{Assembly}
23
456
789
10 11
CLICK!
CLICK!
CLICK!
12
4
13
{Attaching Apron}
14 15
{Attaching to Pushchair}
16
17
CLICK!
CLICK!
5
{Snug Wrap (on certain models)}
19
18
5
18 19
{Care and Maintenance}
{Care and Maintenance}
21
20
5
18 19
{Care and Maintenance}
6
EN English
- see pages 7, 8
FR Français
- voir page 9, 10
DE Deutsch
- s. Seite 11, 12
ES Español
- consulte página 13, 14
PT Português
- na página 15, 16
IT Italiano
- vedere a pagina 17, 18
NL Nederlands
- zie pagina 19, 20
HU Magyar
- 21., 22. oldal
SK Slovenčina
- str. 23, 24
DA Dansk
- se side 25, 26
SV Svenska
- Se sidan 27, 28
FI Suomi
- ks. sivu 29, 30
NO Norsk
- se side 31, 32
RU Русский
- см. стр. 33, 34
PL Polski
- zobacz rysunki 35, 36
EL Ελληνικά
- δείτε σελίδα 37, 38
CS Česky
- viz str. 39, 40
4241
AR
HR hrvatski
- pogledajte stranicu 43, 44
RO Română
- consultaţi pagina 45, 46
TR re
- bkz. Sayfa 47, 48
SL Slovenščina
- glejte stran 49, 50
SR Srpski
- pogledajte stranicu 51, 52
7
{EN WARNING}
IMPORTANT
- Read the instructions
carefully before use
and keep for future reference. Your childs
safety may be aected if you do not follow
these instructions.
WARNING!
Carrycot to be used only with
the GRACO Evo Click Connect™, Evo
Avant Click Connect™, Evo XT Click
Connect™ pushchair.
This product is only suitable for a child who
cannot sit up unaided, roll over and cannot
push itself up on its hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg.
Never use this product on a stand.
Do not use if any part of the carrycot is broken,
torn or missing.
Only use replacement parts and accessories
supplied or approved by the manufacturer.
The use of other accessories may be unsafe.
Do not place the carrycot near an open fire or
other sources of strong heat such as electric
bar fires, gas fires, etc.
Only use on a firm, horizontal level and dry
surface.
Always ensure the brake is ON before you
position the carrycot onto the pushchair
chassis.
Never leave your child unattended, when the
carrycot is used on a puchchair chassis.
Carrycot is NOT to be used for long term
sleeping when used on a pushchair chassis.
Do not use any mattress other than the one
supplied with the carrycot and do not add
another one on top of it.
Never put the carrycot on a different chassis
from the one sold and approved by the
manufacturer. Always ensure the brake is on
when putting the baby into the carrycot and
taking him out.
To avoid the risk of suffocation, keep the
plastic bags in which this product is wrapped
out of reach of babies and young children.
Periodically inspect the carrycot for wear,
paying particular attention the attachment
points. The handles and the bottom should be
inspected regularly for signs of damage and
wear.
Ensure all locking mechanisms are properly
secured before use.
Never attempt to use this carrycot without
fastening it onto the pushchair as specified in
these instructions.
Do not add to or modify the carrycot in any
way. This could render the carrycot unsafe.
Do not place the carrycot on high surfaces,
such as tables, worktops, beds, etc, due to the
risk of falling.
Do not let other children play unattended near
the carrycot.
Before carrying or lifting, make sure that the
handle is in the correct position of use.
The head of the child in the carrycot should
never be lower than the body of the child.
8
{EN CARE & MAINTENANCE}
{EN INSTRUCTIONS}
Assembly – see page 3, images 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Attaching Apron – see page 4, images 13, 14, 15
Attaching to Pushchair – see page 4, images 16, 17
Snug Wrap (on certain models) – see page 5, images 18, 19
Care and Maintenance – see page 5, images 20, 21
Remove mattress from carrycot.
CLEANING: Remove mattress from carrycot and mattress pad from liner. Clean liner and mattress
with a damp cloth and dry f lat. After removing mattress pad from liner, hand wash, drip dry NO
BLEACH. Only use a damp cloth to clean the mattress pad. Never iron.
9
{FR AVERTISSEMENTS}
IMPORTANT – Lire les instructions
suivantes attentivement avant
utilisation et les conserver pour les
besoins ultérieurs de référence. La
sécurité de votre enfant peut être
compromise si vous ne les suivez pas.
AVERTISSEMENTS !
Carrycot ne peut être utilisé qu’avec
la poussette GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™,
Evo XT Click Connect™.
Cet article convient pour un enfant qui ne sait
pas s’asseoir seul, se retourner ou se tenir sur
ses mains et ses genoux.
Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
Ne jamais poser ce produit sur un support.
Ne pas utiliser si l’un des éléments du couffin
est cassé, déchiré ou manquant.
N’utilisez que des pièces de rechange et
accessoires fournis ou agréés par le fabricant.
L’utilisation d’autres accessoires peut se
révéler dangereuse.
Ne placez pas le landau à proximité d’une
flamme nue ou d’autres sources de chaleur
intense, telles qu’un chauffage électrique, au
gaz, etc.
Ne poser que sur une surface plane,
horizontale, ferme et sèche.
Vérifiez toujours que le frein est serré avant de
mettre le landau sur le châssis de la poussette.
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance lorsque le landau est utilisé sur un
châssis de poussette.
Le landau ne doit PAS être utilisé pour de
longues périodes de sommeil lorsqu’il est
utilisé sur un châssis de poussette.
N’utilisez aucun matelas autre que celui fourni
avec le landau, et n’ajoutez pas d’autre matelas
sur celui-ci.
Ne mettez jamais le landau sur un châssis
différent de celui vendu et agréé par le
fabricant. Vérifiez toujours que le frein est serré
quand vous placez le bébé dans le landau ou
que vous l’en sortez.
Pour éviter tout risque de suffocation,
gardez les sachets en plastique ayant servi
d’emballage au dispositif hors de portée des
bébés et des jeunes enfants.
Inspectez régulièrement le landau afin de
détecter tout signe d’usure, notamment au
niveau des points d’attache. Assurez-vous
régulièrement que les poignées et le bas du
landau ne sont pas endommagés ou usés.
Vérifiez que tous les systèmes de verrouillage
sont sécurisés avant toute utilisation.
N’utilisez jamais ce landau sans le fixer
à la poussette comme indiqué dans ces
instructions.
N’ajoutez rien au landau et ne le modifiez
d’aucune façon. Vous pourriez en
compromettre la sécurité.
Ne placez pas le landau en hauteur, comme
sur une table, un plan de travail, un lit, etc., en
raison du risque de chute.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans
surveillance à proximité du couffin.
Avant de le transporter ou de le soulever,
assurez-vous que la poignée est dans la
position correcte.
La tête de l’enfant dans le landau ne doit
jamais être plus basse que le corps de l’enfant.
10
{FR Mode d’emploi}
Assemblage – voir page 3, images 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Fixation du tablier – voir page 4, images 13, 14, 15
Fixation à la poussette – voir page 4, images 16, 17
Chancelière (sur certains modèles) – voir page 5, images 18, 19
Entretien et maintenance – voir page 5, images 20, 21
{FR Liste des pièces}}
{FR Entretien et maintenance}
Retirez le matelas du landau.
NETTOYAGE : Retirez le matelas du landau et le coussinet du matelas de la housse. Nettoyez la
housse et le matelas avec un chion humide et séchez-les à plat. Après avoir retiré le coussinet du
matelas de la housse, lavez-la à la main et étendez-la sur un l à linge. PAS D’EAU DE JAVEL. Utiliser
uniquement un chion humide pour nettoyer le coussinet du matelas. Ne le repassez jamais.
{Légende}
A
Capote
B
Fixation à la poussette
C
Bouton de rotation de la capote
D
Tablier
E
Déverrouillage du châssis
F
Matelas
G
Housse du matelas
H
Chancelière (sur certains modèles)
11
{DE WARNHINWEISE}
WICHTIG - Anleitungen für spätere
Rückfragen aufbewahren. Die
Sicherheit Ihres Kindes ist in Gefahr,
wenn Sie diese Anleitung nicht
befolgen.
WARNUNG!
Die Babytrage darf nur zusam-
men mit den Kinderwagen „GRACO
Evo Click Connect™“, „Evo Avant Click
Connect™“ und „Evo XT Click
Connect™“ verwendet werden.
Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet,
das sich noch nicht selbst aufsetzen kann, sich
herumdrehen und sich nicht auf seine Hände
und Knie hochstemmen kann.
Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
Dieses Produkt nie auf einem Ständer benutzen
Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn
Teile gebrochen oder eingerissen sind oder
fehlen.
Nur Ersatzteile und Zubehörteile verwenden,
die vom Hersteller geliefert oder zugelassen
wurden. Die Verwendung anderer
Zubehörteile könnte nicht sicher sein.
Stellen Sie die Tragetasche nie nahe an ein
offenes Feuer oder andere große Hitzequellen,
wie elektrische oder gasbetriebene Heizöfen.
Nur auf einem festen, waagerechten,
trockenem Untergrund verwenden.
Vergewissern Sie sich stets, dass die Bremse
angezogen ist, bevor Sie die Babytragetasche
auf den Wagen setzen.
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt
wenn Sie die Tragetasche auf einem
Fahrgestell benutzen.
Verwenden Sie die Babytragetasche NICHT, um
Ihr Kind längere Zeit darin schlafen zu lassen
wenn Sie die Tragetasche auf einem
Fahrgestell benutzen.
Verwenden Sie keine andere Matratze, als die
mitgelieferte und legen Sie auch keine
zusätzliche auf diese drauf.
Setzen Sie die Babytragetasche niemals auf
ein anderes als das vom Hersteller verkaufte
und genehmigte Gestell. Vergewissern Sie sich
stets, dass die Bremse angezogen ist, wenn Sie
das Baby in die Tragetasche legen oder es
herausnehmen.
Halten Sie zur Vermeidung von
Erstickungsgefahr die Plastikverpackung,
in die dieses Produkt eingepackt ist, außer
Reichweite von Babys und kleinen Kindern.
Überprüfen Sie Babytasche regelmäßig
auf Verschleiß und achten Sie dabei insbe-
sondere auf die Befestigungspunkte. Die
Tragegriffe und der Boden sollten regelmäßig
auf Anzeichen von Schäden oder Verschleiß
geprüft werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
alle Verriegelungen richtig befestigt sind.
Versuchen Sie niemals, diese Babytragetasche
zu verwenden, ohne sie ordnungsgemäß auf
dem Kinderwagen zu befestigen (s. diese
Anleitung).
Verändern oder ergänzen Sie diese
Babytragtasche auf keine Weise. Dies könnte
die Babytragetasche unsicher machen.
Stellen Sie die Babytragetasche niemals auf
hohe Flächen wie Tische, Arbeitsplatten, Betten
usw., da sie herunterfallen könnte.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt
in der Nähe der Tragetasche spielen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anheben oder
Tragen der Tasche, dass der Tragegriff in der
korrekten Gebrauchsposition ist.
Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte
niemals tiefer als sein Körper sein.
12
{DE Bedienungsanleitung}
Montage – siehe Seite 3, Bilder 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Windschutz anbringen – siehe Seite 4, Bilder 13, 14, 15
Aufsetzen auf das Fahrgestell – siehe Seite 4, Bilder 16, 17
Kuscheleinsatz (separat erhältlich, bei bestimmten Modellen) – siehe Seite 5, Bilder 18, 19
Pege und Wartung – siehe Seite 5, Bilder 20, 21
{DE Teileliste}
{DE Wartung und Pege}
Matratze aus der Tragetasche nehmen.
REINIGUNG: Nehmen Sie die Matratze aus der Tragetasche und ziehen Sie den Matratzenbezug ab.
Bezug und Matratze mit einem feuchten Tuch reinigen und liegend trocknen lassen. Nach dem
Entnehmen des Matratzenpolsters aus dem Bezug von Hand waschen, abtropfen lassen, KEIN
BLEICHMITTEL VERWENDEN. Matratzenpolster nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall
bügeln.
{Schlüssel}
A
Verdeck
B
Aufnahme für Fahrgestell
C
Entriegelung Verdeckgelenk
D
Windschutz
E
Entriegelung vom Fahrgestell
F
Matratze
G
Matratzenbezug
H
Kuscheleinsatz (separat erhältlich, bei bestimmten Modellen)
13
{ES ADVERTENCIAS}
IMPORTANTE - Leer las intrucciones
cuidadosamente antes del uso y
mantenerlas para futuras consultas.
La seguridad de su hijo podría
verse afectada si no sigue estas
instrucciones.
ADVERTENCIA !
El capazo solo debe usarse con las
sillas para paseo GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™
y Evo XT Click Connect™.
Este producto solamente es apropiado para
niños que no pueden sentarse por solos,
darse la vuelta rodando y que no pueda
ponerse por solo a gatas.
Peso máximo del niño: 9 kg.
No utilizar este capazo sobre un soporte.
No utilizar si falta cualquier parte o está rota o
está desgarrada.
Utilice solamente las piezas y accesorios que
hayan sido proporcionados o aprobados por el
fabricante.
El uso de otros accesorios podría no ser seguro.
No coloque el capazo cerca de llamas u otras
fuentes de calor intenso, tales como radiadores
eléctricos, fuentes de combustión de gas, etc.
Utilice solamente sobre un superficie firme,
horizontal, nivelada y seca.
Asegúrese siempre de que el freno esté puesto
antes de colocar el capazo en el chasis de la
silla de paseo.
Cuando se utilice el capazo sobre el chasis de
una silla de paseo, no deje nunca a su hijo
desatendido.
El capazo NO debe usarse para dormir durante
periodos prolongados cuando se utiliza sobre
el chasis de una silla de paseo.
No utilice ningún colchón distinto al que
se proporciona con el capazo y no coloque
ningún otro sobre él.
No coloque nunca el capazo en un chasis
diferente al vendido y aprobado por el
fabricante. Asegúrese siempre de que el freno
está aplicado al meter y al sacar al bebé del
capazo.
Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga las
bolsas de plástico con las que se envuelven el
producto fuera del alcance de bebés y niños
pequeños.
Inspeccione periódicamente el capazo para
comprobar si está desgastado, preste especial
atención a los puntos de fijación. Las asas y la
base deben inspeccionarse periódicamente
para comprobar si hay señales de daños y
desgaste.
Asegúrese de que todos los mecanismos de
bloqueo están correctamente asegurados
antes de usarlos.
No intente nunca utilizar este capazo sin fijarlo
a la silla de paseo según se especifica en estas
instrucciones.
No añada ni modifique el capazo de ninguna
manera. Esto podría hacer que el capazo no
sea seguro.
No coloque el capazo sobre superficies
elevadas, como mesas, superficies de trabajo,
camas, etc. debido a que se existe el riesgo de
que se caiga.
No dejar a otros niños jugar desatendidos
cerca del capazo.
Antes de transportarlo o de levantarlo,
asegúrese de que el asa esté en la posición
correcta de uso.
La cabeza del niño en el capazo no debe estar
nunca más baja que el cuerpo del niño.
14
{ES Lista de piezas}
{ES Cuidado y mantenimiento}
Saque el colchón del capazo.
LIMPIEZA: Saque el colchón del capazo y la almohadilla del forro. Limpie el forro y el colchón con un
paño húmedo y séquelo colocándolo plano sobre una supercie. Después de sacar la
almohadilla del forro, lávelo a mano, deje que se seque al aire, NO UTILICE LEJÍA. Utilice solamente
un paño húmedo para limpiar la almohadilla. No utilice nunca la plancha.
{Clave}
A
Capota
B
Soporte de la silla de paseo
C
Botón de rotación de la capota
D
Faldón
E
Desbloqueo del bastidor
F
Colchón
G
Sábana del colchón
H
Saco Cómodo (en algunos modelos)
{ES Instrucciones}
Montaje – véase la página 3, imágenes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Acoplamiento del faldón – véase la página 4, imágenes 13, 14, 15
Acoplamiento a la silla de paseo – véase la página 4, imágenes 16, 17
Saco Cómodo (en algunos modelos) – véase la página 5, imágenes 18, 19
Cuidado y mantenimiento – véase la página 5, imágenes 20, 21
15
{PT AVISO}
IMPORTANTE – Ler cuidadosamente
as instruções antes de usar e
guardá-las para futura referência.
A segurança do seu bebé pode
ser afetada caso não siga estas
instruções.
AVISOS!
A alcofa deve ser usada unicamente
com o carrinho Evo Click Connect™,
Evo Avant Click Connect™ e Evo XT
Click Connect™ da GRACO.
Este produto é destinado a crianças que não
consigam sentar-se sozinhas, rolar ou
gatinhar.
Peso máximo da criança: 9 kg.
Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
Não utilizar se alguma parte estiver partida,
solta ou faltar.
Utilize apenas peças de substituição e
acessórios fornecidos ou aprovados pelo
fabricante.
A utilização de outros acessórios pode não ser
segura.
Não coloque a alcofa perto de fogo aberto
ou outras fontes de calor intenso, tais como
aquecedores elétricos de barras, aquecedores
a gás, etc.
Cocolar apenas sobre superfícies planas,
horizontais, firmes e secas.
Certifique-se sempre de que o travão está
ATIVADO antes de colocar a alcofa no chassis
do carrinho.
Nunca deixe o seu bebé sem supervisão
quando a alcofa está a ser utilizada no chassis
de um carrinho.
A alcofa NÃO deve ser utilizada para dormir
durante longos períodos de tempo quando
utilizada no chassis de um carrinho.
Não utilize outro colchão que não o fornecido
com a alcofa e não acrescente outro colchão
por cima.
Nunca coloque a alcofa num chassis diferente
do vendido e aprovado pelo fabricante.
Certifique-se sempre de que o travão está
ativado quando colocar o bebé na alcofa e o
levar a passear.
Para evitar o risco de asfixia, mantenha os
sacos plásticos nos quais este produto vem
embrulhado fora do alcance de bebés e crian-
ças pequenas.
Inspecione periodicamente a alcofa quanto a
desgaste, tendo particular atenção aos pontos
de encaixe. As pegas e a base devem ser
inspecionadas regularmente quanto a sinais de
dano e desgaste.
Certifique-se de que todos os mecanismos de
bloqueio estão devidamente aplicados antes
de utilizar.
Nunca tente utilizar esta alcofa sem a fixar ao
carrinho como especificado nas instruções.
Não acrescente nada à alcofa nem a modifique
de nenhuma forma. Isto pode tornar a alcofa
não segura.
Não coloque a alcofa em superfícies altas, tais
como mesas, balcões, camas, etc., dado o risco
de queda.
Não deixar que outras crianças brinquem, sem
vigilância, na proximidade sa alcofa..
Antes de transportar ou levantar, certifique-se
de que a pega está na posição de utilização
correta.
Na alcofa, a cabeça do bebé nunca deve estar
mais baixa que o corpo.
16
{PT Cuidados e Manutenção}
Remova o colchão da alcofa.
LIMPEZA: Remova o colchão da alcofa e o acolchoado do revestimento. Limpe o revestimento e o
colchão com um pano húmido e seque na horizontal. Após remover o acolchoado do revestimento,
lave-o à mão, deixe secar ao ar e NÃO UTILIZE LIXÍVIA. Utilize apenas um pano húmido para limpar o
acolchoado. Nunca passe a ferro.
{PT Lista de peças}
{PT Instruções}
Montagem – consultar página 3, imagens 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 e12
Fixação da cobertura – consultar página 4, imagens 13, 14 e 15
Fixação ao carrinho - consultar página 4, imagens 16 e 17
Cobertor de Aconchego (em determinados modelos) – consultar página 5, imagens 18 e 19
Cuidados e Manutenção – consultar página 5, imagens 20 e 21
{Legenda}
A
Capota
B
Encaixe para carrinho
C
Botão de rotação da capota
D
Cobertura
E
Mola de desencaixe
F
Colchão
G
Revestimento do colchão
H
Cobertor de Aconchego (em determinados modelos)
17
{IT AVVERTENZE}
IMPORTANTE – Leggere attentamente
le istruzioni prima dell'uso e
conservarle per futuro riferimento.
L'inosservanza delle presenti
istruzioni può mettere a rischio la
sicurezza del bambino.
AVVERTENZA!
Navicella da utilizzare soltanto con i
passeggini GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™,
Evo XT Click Connect™.
Questo prodotto è adatto a un bambino che
non è in grado di stare seduto
autonomamente, ribaltarsi e spingersi su mani
e ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 kg.
Non usare mai la sacca porta bambini su un
supporto.
Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta,
strappata o mancante.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori forniti o approvati dal produttore.
L’uso di altri accessori potrebbe compromettere
la sicurezza.
Non posizionare la navicella vicino a fiamme
libere o ad altre fonti di calore intenso, quali
stufette elettriche o a gas ecc.
Non utilizzare se una qualsiasi parte è rotta,
strappata o mancante.
Assicurarsi sempre che il freno sia tirato prima
di posizionare la navicella sul telaio del passeg-
gino.
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza
quando la navicella è utilizzata sul telaio di un
passeggino.
La navicella NON è destinata all’uso per periodi
prolungati di sonno quando è utilizzata sul
telaio di un passeggino.
Non utilizzare materassini diversi da quello in
dotazione con la navicella e non aggiungerne
un altro.
Non posizionare mai la navicella su un telaio
diverso da quello venduto e approvato dal
produttore. Assicurarsi sempre che il freno sia
tirato quando il bambino viene messo nella
navicella o ne viene tolto.
Per evitare il rischio di soffocamento,
conservare le buste di plastica in cui è
confezionato questo prodotto fuori dalla por-
tata di bambini e ragazzi.
Ispezionare periodicamente la navicella per
individuare eventuali segni di usura, prestando
particolare attenzione ai punti di fissaggio. Le
maniglie e il fondo devono essere ispezionati
a intervalli regolari per individuare eventuali
segni di usura e danni.
Assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio
siano appropriatamente attivati prima dell’uso.
Non tentare mai di utilizzare questa navicella
senza fissarla sul passeggino, come specificato
in queste istruzioni.
Non apportare aggiunte alla navicella né modi-
ficarla in alcun modo, in quanto ciò potrebbe
comprometterne la sicurezza.
Non posizionare la navicella su superfici
elevate quali tavoli, piani di lavoro, letti ecc. a
causa del rischio di caduta.
Non lasciare che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla sacca porta bambini.
Prima di trasportare o sollevare la navicella,
assicurarsi che la maniglia sia nella corretta
posizione d’uso.
La testa del bambino nella navicella non deve
mai essere in una posizione inferiore rispetto
al corpo.
18
{IT Cura e manutenzione}
Rimuovere il materassino dalla navicella.
PULIZIA: Rimuovere il materassino dalla navicella e l’imbottitura del materassino dal rivestimento.
Pulire il rivestimento e il materassino con un panno umido e farli asciugare allombra. Dopo aver
rimosso l’imbottitura del materassino dal rivestimento, lavarla a mano e lasciarla sgocciolare; NON
UTILIZZARE CANDEGGINA. Utilizzare soltanto un panno umido per pulire l’imbottitura del
materassino. Non stirare mai.
{IT Elenco dei componenti}
{IT Istruzioni}
Montaggio – vedere pagina 3, immagini 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Fissaggio del grembiule – vedere pagina 4, immagini 13, 14, 15
Fissaggio al seggiolino – vedere pagina 4, immagini 16, 17
Involucro Aderente (su alcuni modelli) – vedere pagina 5, immagini 18, 19
Cura e pulizia – vedere pagina 5, immagini 20, 21
{Legenda}
A
Capottina
B
Attacco per passeggino
C
Pulsante per rotazione capottina
D
Grembiule
E
Rilascio del telaio
F
Materassino
G
Rivestimento del materassino
H
Involucro Aderente (su alcuni modelli)
19
{NL WAARSCHUWINGEN}
BELANGRIJK - Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
en bewaar deze voor later gebruik. De
veiligheid van uw kind is niet langer
gegarandeerd als u deze richtlijnen
niet naleeft.
WAARSCHUWING!
Reiswieg enkel gebruiken met de
wandelwagen van GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™,
Evo XT Click Connect™.
Dit product is alleen geschikt voor een kind dat
niet zonder hulp kan zitten, niet kunnen
omrollen en zich niet omhoog kunnen duwen
met handen en knieën.
Maximumgewicht van het kind: 9 kg.
Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel.
Niet gebruiken als onderdelen kapot of
gescheurd zijn of ontbreken.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant
geleverde of goedgekeurde
vervangingsonderdelen en accessoires.
Het gebruik van andere accessoires kan
onveilig zijn.
Plaats de reiswieg niet in de nabijheid van
open vuur of andere bronnen van grote hitte,
zoals elektrische verwarmingstoestellen,
verwarmingstoestellen op gas enz.
Alleen gebruiken op een stevig, stabiel,
horizontaal en droog oppervlak.
controleer altijd of de rem AAN staat, voordat u
de reiswieg op het frame van de wandelwagen
plaatst.
Laat uw kind nooit zonder toezicht als de reiswieg
op het frame van de wandelwagen wordt gebruikt.
de reiswieg NIET gebruiken op het frame van
de wandelwagen om de baby lang te laten
slapen.
uitsluitend de met de reiswieg geleverde
matras gebruiken en geen andere matras
boven op deze matras plaatsen.
de reiswieg uitsluitend op het door de
fabrikant verkochte en goedgekeurde frame
plaatsen.
Controleer altijd of de rem aanstaat als u de
baby in de reiswieg legt of uit de reiswieg
haalt.
om verstikkingsgevaar te voorkomen, dient u
de plasticverpakking van het product buiten
het bereik van baby’s en kleine kinderen te
houden.
Controleer de reiswieg regelmatig op slijtage
met extra aandacht voor de
aansluitingspunten.
De handgrepen en de bodem moeten
regelmatig worden gecontroleerd op tekenen
van beschadiging of slijtage.
controleer of alle blokkeerinrichtingen correct
zijn beveiligd vóór het gebruik.
Probeer deze reiswieg nooit te gebruiken
zonder vast te maken aan de wandelwagen,
zoals toegelicht in deze instructies.
Verander de reiswieg niet en breng op geen
enkele manier aanpassingen aan. Dit kan de
reiswieg onveilig maken.
Plaats de reiswieg niet op hoge oppervlakken,
zoals tafels, werkbanken, bedden enz. wegens
het gevaar van omvallen.
Laat geen andere kinderen zonder toezicht in
de buurt van de reiswieg spelen.
Voordat u de reiswieg draagt of optilt, moet u
controleren of de handgreep in de juiste
positie staat voor gebruik.
In de reiswieg mag het hoofdje van de baby
nooit lager zijn dan het lijfje.
20
{NL Zorg en onderhoud}
Verwijder de matras uit de reiswieg.
REINIGING: verwijder de matras uit de reiswieg en het kussen uit de hoes. Maak voering en matras
schoon met een vochtige doek en laat drogen. Was het kussen uit de hoes met de hand en laat
drogen door te laten druipen. GEEN BLEEKMIDDEL GEBRUIKEN. Gebruik alleen een vochtige doek
om het matraskussen te reinigen. Nooit strijken.
{NL Lijst van onderdelen}
{NL Instructies}
Montage - zie pagina 3, afbeelding 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Dekkleed bevestigen - zie pagina 4, afbeelding 13, 14, 15
Aan wandelwagen bevestigen - zie pagina 4, afbeelding 16, 17
Slaapzak (op bepaalde modellen) - zie pagina 5, afbeelding 18, 19
Zorg en onderhoud - zie pagina 5, afbeelding 20, 21
{Legenda}
A
Kap
B
Montage op wandelwagen
C
Draaiknop aan kap
D
Dekkleed
E
Losmaken van frame
F
Matras
G
Matraslaken
H
Slaapzak (op bepaalde modellen)
21
{HU FIGYELMEZTETÉSEK}
FONTOS – Használat előtt
figyelmesen olvassa el az
utasításokat és őrizze meg a jövő beni
hivatkozáshoz. A használati útmutató
be nem tartása veszélyeztetheti
gyermeke biztonságát.
FIGYELMEZTETÉS!
Mózeskosár kizárólag a GRACO Evo
Click Connect™, az Evo Avant Click
Connect™, az Evo XT Click Connect™
babakocsival való használatra.
Ez a termék csak a segítség nélkülni nem tudó
gyermek számára alkalmas, átfordulni, illetve
nem tudják feltolni magukat négykézlábas
pozícióba.
A gyermek maximális súlya: 9 kg.
Soha ne használja a mózeskosarat a kosár-
tartón!
Ne használja a mózeskosarat, ha bármelyik
eleme el van törve, szakadva, vagy hiányzik.
Csak a gyártótól kapott vagy jóváhagyott csere
alkatrészeket és tartozékokat használja.
Veszélyezteti a biztonságot, ha ezektől eltérő
tartozékokat használ.
Ne tegye a mózeskosarat nyílt láng vagy más
erős hőforrás, például hősugárzó, gázláng stb.
közelébe.
Csak szilárd, vízszintes és száraz felületen
használja!
Mindig figyeljen oda, hogy a fék be legyen
húzva, mielőtt a mózeskosarat felszereli a
babakocsi vázára.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a gyerme-ket,
amikor a mózeskosarat babakocsi vázára
szerelve használja.
Ha a mózeskosarat babakocsi vázára szerelve
használják, NEM szabad hagyni, hogy a baba
hosszú ideig aludjon benne.
A mózeskosárban kizárólag a vele kapott
matracot szabad használni, és nem szabad
másikat a tetejére rakni.
Soha ne tegye a mózeskosarat olyan vázra,
amelyet nem a gyártótól vásároltak, vagy
amely nem rendelkezik a gyártó jóváha-
gyásával.
Mindig figyeljen oda, hogy a fék be legyen
húzva, amikor a babát beteszi vagy kiveszi a
mózeskosárból.
A termék csomagolásául szolgáló
nejlonzacskókat tartsa távol a babáktól és a
kisgyerekektől, nehogy fulladás következzen
be.
Időnként vizsgálja meg a mózeskosarat, nem
koptak-e meg az alkatrészei, és különösen
figyeljen oda a csatlakozási pontokra.
Rendszeresen meg kell vizsgálni, hogy a
fogantyúkon és a kocsi alján nem mutat-
koznak-e a sérülés vagy kopás jelei.
Gondoskodjon róla, hogy használat előtt
minden zárómechanizmus megfelelően
rögzítve legyen.
Soha ne próbálja meg anélkül használni a
mózeskosarat, hogy a jelen utasításokban
elmondottak szerint rögzítené a babakocsin.
Semmilyen kiegészítést vagy módosítást ne
hajtson végre a mózeskosáron, Ezek
veszélyeztetik a mózeskosár biztonságát.
Más gyermekeket ne engedjen játszani
felügylelet nélkül a mózeskosár.
Ne hagyja, hogy más gyerekek felügyelet
nélkül játszanak a mózeskosár közelében.
A mózeskosár szállítása vagy megemelése előtt
ellenőrizze, hogy a fogantyú a használathoz
megfelelő állásban van-e.
A mózeskosárba tett gyermek feje soha ne
legyen alacsonyabban a testénél.
22
{HU Ápolás és karbantartás}
Vegye ki a matracot a mózeskosárból
TISZTÍTÁS: Vegye ki a matracot a mózeskosárból, majd a matracpárnát a huzatból. Tisztítsa meg a
huzatot és a matracot nedves ruhával, majd szárítsa meg őket. Miután a matracpárnát kiemelte
a huzatból, kézzel mossa ki, hagyja kicsöpögni és megszáradni, NE HASZNÁLJON FEHÉRÍTŐT. A
matracpárnát mindössze egy nedves ruhával tisztítsa meg. Soha ne vasalja.
{HU Utasítások}
Összeszerelés – 3. oldal, 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10., 11., 12. kép
A védőfedél csatlakoztatása – 4. oldal, 13., 14., 15. kép
Csatlakoztatás a babakocsihoz - 4. oldal, 16., 17. kép
Kényelmesen Illeszkedő Csomagolás (bizonyos modelleken) – 5. oldal, 18., 19. kép
Ápolás és karbantartás – 5. oldal, 20., 21. kép
{HU Alkatrészek jegyzéke}
{Magyarázat}
A
Tető
B
Rögzítő pont a babakocsira szereléshez
C
Vászontető-forgató gomb
D
Védőfedél
E
Vázkioldó
F
Matrac
G
Matrachuzat
H
Kényelmesen Illeszkedő Csomagolás (bizonyos modelleken)
23
{SK VAROVANIE}
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pred
použitím prečítajte pozorne tento
návod a uschovajte ho pre budúcu
potrebu. . Ak sa nimi nebudete riadiť,
môže tým byť ohrozená bezpečnosť
vášho dieťaťa.
UPOZORNENIE !
Prenosná taška sa smie používať len s
kočíkmi GRACO Evo Click Connect™,
Evo Avant Click Connect™, Evo XT
Click Connect™.
Tento výrobok je vhodný iba pre diet’a, ktoré sa
nevie samo posadit’, ani zdvihnúť sa na ruky a
kolená.
Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9 kg.
Nepoužívajte, ak niektorá čast’ je zlomená, roz-
trhnutá alebo ak chýba.
Prenosnú vaničku nepoužívajte, ak je niektorá
jej časť pokazená, roztrhnutá, alebo chýba.
Používajte len náhradné diely a príslušenstvo
dodané alebo schválené výrobcom.
Používanie iného príslušenstva môže byť
nebezpečné.
Neumiestňujte prenosnú postieľku v blízkosti
otvoreného ohňa alebo iných zdrojov silného
tepla, ako sú elektrické vykurovacie telesá,
plynové horáky, atď
Používajte len na pevnom, vodorovnom a
suchom povrchu.
Pred umiestnením prenosnej vaničky na
podvozok kočíka sa uistite, že brzda je
aktivovaná.
Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru,
keď je prenosná vanička používaná na pod-
vozku kočíka.
Vanička NIE JE určená na dlhodobé spanie keď
sa používa na podvozku kočíka.
Nepoužívajte iný matrac ako ten, ktorý je
dodaný s prenosnou vaničkou a nepridávajte
naň iný matrac.
Nikdy neumiestňujte prenosnú vaničku na iný
podvozok ako ten, ktorý je predaný a schválený
výrobcom. Keď dieťa vkladáte do prenosnej
vaničky a vyberáte ho z nej, vždy sa uistite, že
brzda je aktivovaná.
Plastové obaly, v ktorých je produkt zabalený
uchovávajte mimo dosahu malých detí, aby sa
zabránilo riziku zadusenia.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie
prenosnej vaničky, najmä v spojoch. Držadlá a
spodná časť by mali byť pravidelne
kontrolované pre známky poškodenia a
opotrebovania.
Pred použitím skontrolujte správne zaistenie
všetkých zamykacích mechanizmov.
Nikdy sa nepokúšajte používať túto prenosnú
vaničku bez pripevnenia na kočík, ako je
uvedené v tomto návode.
K prenosnej vaničke nepridávajte žiadne
súčasti ani ju nijak neupravujte. Mohlo by sa
stať, že prenosná vanička nebude bezpečná.
Neumiestňujte prenosnú vaničku na vysoké
povrchy, ako sú stoly, pracovné dosky, postele,
atď., vzhľadom na riziko pádu.
Nedovoľte iným detom, aby sa hrali bez dozo-
ru v blízkosti prenosnej tašky.
Pred premiestňovaním alebo dvíhaním sa
uistite, že je rukoväť v správnej polohe pre
používanie.
Hlava dieťaťa v prenosnej vaničke by nikdy
nemala byť nižšie než je telo dieťaťa.
24
{SK Starostlivosť a údržba}
Odstráňte matrac z prenosnej vaničky.
ČISTENIE: Odstráňte matrac z prenosnej vaničky a podložku matraca z puzdra. Očistite puzdro a
matrac vlhkou handričkou a nechajte vysušiť na vodorovnej ploche. Po vybratí podložky matraca
z puzdra, operte puzdro v rukách a nechajte odkvapkať. NEPOUŹÍVAJTE BIELIDLÁ. Na čistenie
podložky matraca použíte iba vlhkú handričku. Nikdy nežehlite.
{SK Pokyny}
Montáž - pozri strana 3, obrázky 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Pripojenie prikrývky - pozri strana 4, obrázky 13, 14, 15
Pripevnenie na kočík - pozri strana 4, obrázky 16, 17
Tesný Zábal (na určitých modeloch) - pozri strana 5, obrázky 18, 19
Starostlivosť a údržba - pozri strana 5, obrázky 20, 21
{SK Zoznam dielov}
{Kľúč}
A
Strieška
B
Upevnenie kočíka
C
Rotačné tlačidlo na plátno striešky
D
Prikrývka
E
Uvoľnenie rámca
F
Matrac
G
Plachta na matrac
H
Tesný Zábal (na určitých modeloch)
25
{DA ADVARSLER}
VIGTIGT – Læs omhyggelgt. Gem til
fremtidig brug. Hvis anvisningerne i
denne vejledning ikke følges, kan det
påvirke barnets sikkerhed.
ADVARSEL!
Babyliften må kun bruges med
GRACO Evo Click Connect™, Evo
Avant Click Connect™, Evo XT Click
Connect™-klapvognen.
Dette produkt egner sig kun til børn, der ikke
kan sidde selv, rulle over på siden, holde
balancen eller trække sig selv op med
hænderne og knæene.
Maksimal barnevægt: 9 kg.
Brug aldrig denne lift på et stativ.
ikke bruges, hvis en del er ødelagt, i stykker
eller mangler.
Der må kun anvendes de produktdele, som
medfølger, eller som er godkendt af
producenten.
Anvendelse af andet tilbehør kan gøre
produktet usikkert at bruge.
Pas åben ild og andre stærke varmekilder
som f.eks. elektriske varmeovne, gasovne m.v. i
nærheden af liften.
- Må kun bruges på et fast underlag, der er
vandret, plant og tørt.
Sørg altid for at slå bremsen til inden liften
sættes på klapvognens stel.
Barnet må aldrig være uden opsyn, når liften
sidder på klapvognens stel.
Denne lift IKKE anvendes til langtidssøvn,
når den sidder klapvognens stel.
Der må ikke ilægges ekstra madrasser andet
end den, der følger med liften.
Liften må aldrig sættes på et andet stel end
det, som er solgt og godkendt af producenten.
Sørg altid for, at bremsen er slået til, når barnet
lægges i liften og tages op.
På grund af risikoen for kvælning skal
plastposerne, som produktet leveres i,
opbevares utilgængeligt for små og større
børn.
Efterse liften regelmæssigt for slitage, især
dens fastgørelsespunkter. Håndtagene og
bunden skal efterses regelmæssigt for
beskadigelse eller slitage.
Sørg for at alle låsemekanismer er korrekt
fastgjort før anvendelse.
Brug aldrig denne lift uden at fastgøre den på
klapvognen som anvist i denne vejledning.
Liften må ikke ændres eller udbygges på
nogen måde. Ellers kan liften blive usikker at
anvende.
Liften må ikke sættes på højt placerede
underlag som f.eks. borde, senge m.v. på grund
af risikoen for nedvæltning.
Lad ikke andre børn lege uden opsyn nær
liften.
Før liften bæres eller løftes sørg for, at hånd-
taget er i den korrekte position for brug.
Barnets hoved må aldrig ligge lavere end dets
krop i liften.
26
{DA Pleje og vedligeholdelse}
Fjern madrassen fra liften.
RENGØRING: Fjern madrassen fra liften og tag rullemadrassen ud af betrækket. Rengør betrækket
og madrassen med en fugtig klud og læg dem til tørre på en ad overade. Efter rullemadrassen
er taget ud af betrækket, håndvaskes den og dryptørres. DER MÅ IKKE ANVENDES BLEGEMIDDEL.
Brug kun en fugtig klud til at rengøre rullemadrassen. Må aldrig stryges.
{DA Anvisninger}
Samling – se side 3, billede 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Fastgørelse af forstykke – se side 4, billede 13, 14, 15
Fastgørelse til klapvogn – se side 4, billede 16, 17
Tæt Svøb (på visse modeller) – se side 5, billede 18, 19
Pleje og vedligeholdelse – se side 5, billede 20, 21
{DA Liste over produktdele}
{Symbolforklaring}
A
Kaleche
B
Montering af klapvogn
C
Rotationsknap til kaleche
D
Forstykke
E
Fjernelse af stel
F
Madras
G
Lagen til madras
H
Tæt Svøb (på visse modeller)
27
{SV VARNINGAR}
VIKTIGT - Läs anvisningarna noga
före användning. Spara dem för
framtida bruk. Ditt barn kan skadas
om du inte följer anvisningarna.
VARNING!
Ligginsatsen ska endast användas
med vagnarna GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™,
Evo XT Click Connect™.
Denna produkt är endast lämplig för barn som
inte kan sitta utan stöd, rulla runt och inte kan
resa sig på händer och knän.
Barnet maxvikt: 9 kg.
Använd aldrig på stativ eller underrede.
Använd inte liften om delar är trasiga eller
saknas.
Använd endast reservdelar och tillbehör som
tillhandahålls eller är godkända av tillverkaren.
Användning av andra tillbehör kan vara osäkert.
Placera inte bärkorgen nära öppen eld eller
andra mycket heta värmekällor såsom
elkaminer, gasflammor m.m.
Använd endast på släta, plana, fasta och torra
ytor.
Se alltid till att bromsen än PÅSLAGEN innan du
placerar bärkorgen på barnvagnschassit.
Lämna aldrig barnet utan uppsikt när
bärkorgen används på ett barnvagnschassi.
Bärkorgen får INTE användas för långvarig
sömn när den används på ett barnvagnschassi.
Använd inte någon annan madrass än den som
levereras med bärkorgen och lägg inte en
annan madrass ovanpå den.
Placera aldrig bärkorgen på ett annat chassi än
den som såldes och godkändes av tillverkaren.
Se alltid till att bromsen är påslagen när du
placerar babyn i bärkorgen och när du tar ut
honom/henne.
Undvik kvävningsrisk genom att hålla de
plastpåsar som produkten är inslagen i utom
räckhåll för spädbarn och små barn.
Inspektera bärkorgen då och då för att se
om den utsatts för slitage, och var speciellt
uppmärksam på monteringspunkter.
Handtagen och underdelen ska
regelbundet inspekteras med avseende på
skada och slitage.
Se till att alla låsmekanismer är ordentligt
säkrade före användning.
Försök aldrig att använda bärkorgen utan att
fästa den på barnvagnen så som anges i dessa
anvisningar.
Bärkorgen får inte utökas eller modifieras på
något sätt. Detta skulle kunna göra bärkorgen
osäker.
Placera inte bärkorgen på upphöjda ytor,
såsom bord, arbetsbänkar, sängar m.m. på
grund av risken för fall.
Låt inte andra barn leka med eller nära liften.
Innan du bär eller lyfter bärkorgen, se till att
handtaget är i korrekt position för användning.
När barnet befinner sig i bärkorgen får barnets
huvud aldrig vara lägre än barnets kropp.
28
{SV Skötsel och underhåll}
Ta ut madrassen ur bärkorgen.
RENGÖRING: Ta ut madrassen ur bärkorgen och madrassdynan från överdraget. Rengör överdraget
och madrassen med en fuktig duk och låt dem torka liggande platta. Efter att du har tagit ut
madrassdynan från överdraget, handtvätta och låt den dropptorka. ANVÄND INTE BLEKMEDEL.
Använd bara en fuktig duk till att rengöra madrassdynan. Stryk aldrig dynan.
{SV Anvisningar}
Montering – se sidan 3, bild 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Fästa överdraget – se sidan 4, bild 13, 14, 15
Fästa på barnvagn – se sidan 4, bild 16, 17
Överdrag (på vissa modeller) – se sidan 5, bild 18, 19
Skötsel och underhåll – se sidan 5, bild 20, 21
{SV Delar}
{Tecken}
A
Huv
B
Barnvagnsmontage
C
Vridknapp för huven
D
Överdrag
E
Ramfrigöringsmekanism
F
Madrass
G
Madrasslakan
H
Överdrag (på vissa modeller)
29
{FI VAROITUKSET}
TÄRKEÄÄ – Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä ne
tulevaa käyttöä varten. Lapsesi
turvallisuus saattaa vaarantua, jos et
noudata näitä ohjeita.
VAROITUS!
Kantokoppa on tarkoitettu
käytettäväksi vain GRACO Evo Click
Connect™-, Evo Avant Click
Connect™- ja Evo XT Click Connect™ -
rattaiden kanssa.
Tämä tuote sopii vain lapsille, jotka eivät osaa
istua ilman tukea, käänny tai työnnä itseään
ylös käsien ja polvien varaan.
Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
Älä käytä tätä kantokoppaa jalustan kanssa.
Älä käytä, jos jokin osa on rikkoontunut,
kulunut/repeytynyt tai puuttuu.
Käytä vain valmistajan toimittamia tai
hyväksymiä varaosia ja lisävarusteita.
Muiden lisävarusteiden käyttäminen saattaa
olla vaarallista.
Älä laita vaunukoppaa avotulen ja muiden
erittäin kuumien lämpölähteiden lähelle
(esim. sähkö- ja kaasulämmittimet).
Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla alustalla ja
kuivalla pinnalla.
Varmista aina, että jarru on YTÖSSÄ ennen
kuin asetat vaunukopan rattaiden runkoon.
Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa, kun
vaunukoppa on rattaiden rungossa.
Vaunukoppaa EI saa käyttää pitkäaikaiseen
nukkumiseen, kun se kiinnitettynä rattaiden
runkoon.
Älä käytä muuta kuin vaunukopan mukana
toimitettua patjaa, äläkä lisää toista patjaa sen
päälle.
Älä koskaan laita vaunukoppaa muun kuin
valmistajan myymän ja hyväksymän rungon
päälle. Varmista aina, että jarru päällä, kun lai-
tat tai poistat vauvan vaunukopasta.
Vältä tukehtumisriski pitämällä muovipussit,
joihin tämän tuote on kääritty, poissa vauvojen
ja pikkulasten ulottuvilta.
Tarkista vaunukoppa ajoittain kulumisen
varalta ja kiinnitä erityistä huomiota
kiinnityskohtiin.
Kahvat ja pohja on tarkastettava säännöllisesti
vaurioiden ja kulumisen varalta.
Ennen käyttöä varmista, että kaikki
lukintamekanismit on kiinnitetty oikein.
Älä koskaan yritä käyttää tätä vaunukop-
paa, jos sitä ei ole kiinnitetty rattaisiin näiden
ohjeiden mukaisesti.
Älä millään tavoin muuntele vaunukoppaa tai
lisää siihen mitään. Tämä saattaa tehdä vau-
nukopasta vaarallisen.
Älä laita vaunukoppaa korotetuille pinnoille
kuten pöydille, työtasoille, sängyille jne.
putoamisriskin vuoksi.
Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta
kantokopan läheisyydessä.
Ennen kuin kannat tai nostat vaunukoppaa,
varmista että kahva on oikeassa
käyttöasennossa.
Vaunukopassa olevan lapsen pää ei saa olla
lapsen vartaloa alempana.
30
{FI Huolto ja puhdistus}
Poista patja vaunukopasta.
PUHDISTUS: Poista patja vaunukopasta ja irrota vuori patjasta. Puhdista vuori ja patja kostealla
liinalla ja ilmakuivaa ne. Kun olet irrottanut vuoren patjasta, pese käsin, anna valua kuivaksi, ÄLÄ
YTÄ VALKAISUAINETTA. Käytä patjan puhdistamiseen vain kosteaa liinaa. Älä silitä.
{FI Ohjeet}
Kokoonpano – katso sivua 3, kuvia 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Suojakankaan kiinnittäminen - katso sivua 4, kuvia 13, 14, 15
Rattaisiin kiinnittäminen - katso sivua 4, kuvia 16, 17
Kietaisupeitto (tietyissä malleissa) - katso sivua 5, kuvia 18, 19
Huolto ja puhdistus - katso sivua 5, kuvia 20, 21
{FI Ohjeet}
{Osat}
A
Kuomu
B
Rataskiinnitys
C
Kuomun kääntönuppi
D
Suojakangas
E
Rungon irrotusnuppi
F
Patja
G
Patjan lakana
H
Kietaisupeitto (tietyissä malleissa)
31
{NO ADVARSLER}
VIKTIG – Les instruksjonene nøye før
bruk og oppbevar dem for fremtidig
bruk. Det kan gå ut over barnets
sikkerhet hvis instruksjonene ikke
følges.
ADVARSEL!
Bærebagen skal bare brukes
med GRACO Evo Click Connect™, Evo
Avant Click Connect™, Evo XT Click
Connect™ sportsvogn.
Dette produktet er bare egnet for et barn som
ikke kan sitte opp uten hjelp, som kan rulle
over og ikke kan løfte seg selv opp hender
og knær.
Barnets maksimumvekt: 9 kg.
Bruk aldri dette produktet på et stativ.
Skal ikke brukes hvis noen del av bærebagen er
brukket, revnet eller mangler.
Bruk bare deler og tilbehør som leveres av,
eller er godkjent av leverandøren.
Bruk av annet tilbehør kan være utrygt. Ikke
sett bærebagen nær åpen ild eller andre kilder
til sterk varme, som elektriske radiatorer,
gassbrennere, osv.
Skal bare brukes på et fast, vannrett og tørt
underlag.
Du alltid påse at bremsen er PÅ før du set-
ter bærebagen på vognrammen.
La aldri barnet være uten tilsyn når bærebagen
brukes en sportsvognramme.
Bærebagen skal IKKE brukes til langvarig
soving når den brukes på en
sportsvognramme.
Ikke bruk andre madrasser enn den som ble
levert med bærebagen, og legg ikke en annen
madrass over den.
Sett aldri bærebagen på en annen ramme enn
den som ble solgt og godkjent av produsent-
en.Sørg alltid for at bremsen er på når du setter
barnet i bærebagen og tar det ut.
For å unngå risiko for kvelning holdes
plastposene produktet er pakket i utenfor
rekkevidde for spedbarn og småbarn.
Kontroller bærebagen jevnlig for slitasje og
vær spesielt oppmerksom på festepunktene.
Håndtakene og bunnen skal kontrolleres jevn-
lig for tegn på skade og slitasje.
Sørg for at alle låsemekanismer er riktig sikret
før bruk.
Prøv aldri å bruke denne bærebagen uten å
feste den på sportsvognen som angitt i disse
instruksjonene.
Ikke sett på annet utstyr eller endre
bærebagen på noen måte. Dette kan gjøre
bærebagen utrygg.
Ikke sett bærebagen på høytliggende flater,
som bord, arbeidsbenker, senger, da dette
utgjør risiko for fall.
Ikke la andre barn leke nær barebagen uten
tilsyn.
Før du bærer eller løfter, må du påse at
håndtaket er i riktig bruksposisjon.
Barnets hode når det ligger i bærebagen skal
aldri være lavere enn barnets kropp.
32
{NO Stell og vedlikehold}
Ta madrassen ut av bærebagen.
RENGJØRING: Ta madrassen ut av bærebagen og madrassputen fra foringen. Rengjør foring
og madrass med en fuktig klut og tørk Når du har tatt madrassputen ut av foringen kan du
vaske den for hånd og la den drypptørke, INGEN BLEKEMIDLR. Bruk bare en fuktig klut til
rengjøring av madrassputen. Bruk aldri strykejern.
{NO Instruksjoner}
Montering - se side 3, bilde 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Feste stormtrekk - se side 4, bilde 13, 14, 15
Feste sportsvognen - se side 4, bilde 16, 17
Tettsittende Omslag (på visse modeller) - se side 5, bilde 18, 19
Stell og vedlikehold - se side 5, bilde 20, 21
{NO Deleliste}
{Nøkkel }
A
Hette
B
Sportsvognmontering
C
Kalesjens rotasjonsknapp
D
Stormtrekk
E
Rammeutløser
F
Madrass
G
Madrasslaken
H
Tettsittende Omslag (på visse modeller)
33
{RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ}
Внимание! Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с
настоящими инструкциями
и сохраните их для справки в
будущем. Несоблюдение этих
инструкций может негативно
сказаться на безопасности вашего
ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Переносная кроватка используется
только с изделиями GRACO Evo
Click Connect™, Evo Avant Click
Connect™ и Evo XT Click Connect™.
Настоящее изделие предназначено только
для ребенка, который не может сидеть без
посторонней помощи, перевернуться или
подняться на вытянутых руках или коленях.
Максимальный вес ребенка: 9 кг.
Никогда не используйте это изделие на подставке.
Не пользуйтесь переносной кроваткой, если
какая-либо из ее деталей сломана, порвана
или отсутствует.
Пользуйтесь только теми деталями и
аксессуарами, которые поставляются или
одобрены производителем.
Пользование другими аксессуарами может
оказаться небезопасным.
Не ставьте переносную коляску вблизи
открытого огня или других источников
сильного тепла, таких как электрические или
газовые обогреватели и т.п.
Устанавливайте кроватку только на твердую
и сухую горизонтальную поверхность.
Перед установкой кроватки на шасси
коляски убедитесь, что тормоз находится в
положении ON (ВКЛ).
При использовании кроватки на шасси
коляски никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
При установке кроватки на шасси коляски
НЕ укладывайте в нее ребенка спать на
длительный период времени.
Пользуйтесь только тем матрацем, который
входит в комплект переносной кроватки; не
кладите поверх него другой матрац.
Никогда не устанавливайте переносную
кроватку на шасси, не приобретенное
у изготовителя и не утвержденное им.
Прежде чем уложить ребенка в кроватку
или извлечь его, обязательно проверьте,
установлен ли тормоз в рабочее положение.
Во избежание риска удушения держите
полиэтиленовые пакеты, в которые было
упаковано настоящее изделие, подальше от
новорожденных или маленьких детей.
Периодически проверяйте переносную
кроватку на предмет износа, уделяя при
этом особое внимание узлам крепления.
Регулярно проверяйте ручки и дно на
присутствие признаков повреждения или
износа.
Перед использованием проверьте
надежность работы всех фиксирующих
устройств.
Никогда не пытайтесь пользоваться
переносной кроваткой, не пристегнув ее
к коляске в соответствии с настоящими
инструкциями.
Не пытайтесь каким-либо образом
совершенствовать или модифицировать
переносную кроватку. Это может привести
к тому, что пользование ею станет
небезопасным.
Не устанавливайте переносную коляску
на возвышении, например, на стол,
столешницу, кровать и т.п. во избежание
риска падения.
Не оставляйте других детей играться вблизи
кроватки без присмотра.
Прежде чем переносить или поднимать
кроватку, убедитесь, что ручка правильно
установлена в рабочее положение.
Голова ребенка, спящего в переносной
кроватке, никогда не должна находиться
ниже остальной части тела.
34
{RU Уход и техническое обслуживание}
Извлеките из переносной кроватки матрац.
ЧИСТКА: Извлеките из переносной кроватки матрац и подкладку для матраца из
наматрасника. Протрите наматрасник и матрац влажной тканью и высушите в
горизонтальном положении. После того, как вы извлекли подкладку для матраца из
наматрасника, постирайте ее вручную и высушите, не выжимая. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ОТБЕЛИВАЮЩИМИ СРЕДСТВАМИ! Для очистки подкладки для матраца пользуйтесь только
влажной тканью. Не гладить!
{RU Инструкции}
Сборка – см. стр. 3, рис. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Присоединение фартука – см. стр. 4, рис. 13, 14, 15
Прикрепление к коляске – см. стр. 4, рис. 16, 17
Конверт-кокон (для некоторых моделей) – см. стр. 5, рис. 18, 19
Уход и техническое обслуживание – см. стр. 5, рис. 20, 21
{RU Список деталей}
{Ключ}
A
Складной верх
B
Опора коляски
C
Кнопка вращения балдахина
D
Фартук
E
Устройство высвобождения рамы
F
Матрац
G
Простынь матраца
H
Конверт-кокон (для некоторых моделей)
35
{PL OSTRZEŻENIA}
WAŻNE: Przed użytkowaniem
dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na
przyszłość
.
Nieprzestrzeganie zasad
przedstawionych w instrukcji może
zagrozić bezpieczeństwu dziecka.
OSTRZEŻENIE!
Gondoli wolno używać wyłącznie
z wózkami GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™
i Evo XT Click Connect™.
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie dla
dzieci, które nie potrafią samodzielnie usiąść,
przewrócić się na brzuszek ani podciągnąć się
na rączkach i kolankach.
Maksymalny ciężar dziecka: 9 kg.
Nie umieszczać gondoli w stojaku.
Nie używać gondoli, jeśli jakakolwiek jej część
jest uszkodzona, zużyta lub zaginęła.
Stosować tylko części zamienne i akcesoria
zatwierdzone przez producenta.
Używanie innych akcesoriów może nie być
bezpieczne.
Nie umieszczać nosiłek w pobliżu otwartego
ognia ani innych silnych źródeł ciepła, takich
jak piecyki elektryczne i gazowe.
Stawiać wyłącznie na stabilnej, pozoiomej i
suchej powierzchni.
Przed włożeniem nosiłek do wózka trzeba,
sprawdzić, hamulec jest WŁĄCZONY.
Nie wolno zostawiać dziecka bez opieki, gdy
nosiłki są umieszczone na ramie wózka
spacerowego.
Nosiłek NIE NALEŻY używać do długotrwałego
snu, gdy są umieszczone na ramie wózka spa-
cerowego.
Do nosiłek nie należy używać materacyka inne-
go niż dostarczony ani dokładać drugiego.
Nie wolno mocować nosiłek do ramy innej niż
sprzedawana i zatwierdzona przez producenta.
Wkładając dziecko do nosiłek i wyjmując je
trzeba zawsze sprawdzić, czy hamulec jest
włączony.
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, plastikowe
torby, w które produkt został zapakowany
muszą się znajdować poza zasięgiem
niemowląt i małych dzieci.
Okresowo należy sprawdzać stan zużycia
nosiłek, zwracając szczególną uwagę na punk-
ty mocowania. Uchwyty i dolną część należy
regularnie sprawdzać, szukając uszkodzeń i
oznak zużycia.
Przed użyciem sprawdzić, czy wszystkie
mechanism y blokujące sa należycie
zabezpieczone.
Nie wolno używać nosiłek, jeżeli nie są
przymocowane do wózka zgodnie z tą
instrukcją.
Nie wolno niczego doczepiać do nosiłek ani ich
przerabiać. Może to spowodować, że nosiłki
przestaną być bezpieczne.
Nie wolno umieszczać nosiłek na wysokich
meblach, takich jak stoły, biurka, łóżka itp., ze
względu na ryzyko upadku.
Nie dopuszczać do zabawy dzieci w pobliżu
gondoli bez opieki.
Przed podniesieniem nosiłek sprawdź, czy
uchwyt jest we właściwej pozycji.
Główka dziecka w nosiłkach nie powinna być
nigdy umieszczona niżej niż tułów.
36
{PL Utrzymanie czystości i konserwacja}
Wyjąć materacyk z nosiłek.
CZYSZCZENIE: Wyjąć materacyk z nosiłek i zdjąć z niego powłoczkę. Oczyścić powłoczkę i
materacyk wilgotną ściereczką i wysuszyć na płask. Po wyjęciu materacyka z powłoczki uprać go
ręcznie i wysuszyć na powietrzu. NIE WYBIELAĆ. Materacyk czyścić tylko wilgotną ściereczką. Nie
wolno prasować.
{PL Instrukcja}
Montaż – patrz strona 3, rysunki 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 i 12
Mocowanie fartucha – patrz strona 4, rysunki 13, 14 i 15
Mocowanie do wózka spacerowego – patrz strona 4, rysunki 16 i 17
Ocieplana Wkładka (dotyczy niektórych modeli) – patrz strona 5, rysunki 18 i 19
Utrzymanie czystości i konserwacja – patrz strona 5, rysunki 20 i 21
{PL Spis części}
{Oznaczenia}
A
Budka
B
Rama wózka spacerowego
C
Przycisk obracania daszka
D
Fartuch
E
Zwalniacz ramy
F
Materacyk
G
Prześcieradło
H
Ocieplana Wkładka (dotyczy niektórych modeli)
37
{EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ}
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Διαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά πριν από τη χρήση
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά. Μπορεί να επηρεαστεί η
ασφάλεια του παιδιού σας εάν δεν
ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το πορτ-μπεμπέ είναι κατάλληλο για
χρήση μόνο με τα καρότσια GRACO
Evo Click Connect™, Evo Avant Click
Connect™, Evo XT Click Connect™.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για παιδί που
δεν μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια, να
γυρίσει και δεν μπορεί να σπρώξει τον εαυτό
του με τα χέρια και τα γόνατά του.
Μέγιστο βάρος παιδιού: 9 κιλά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το προϊόν επάνω
σε βάθρο.
Μην χρησιμοποιείτε το πορτ-μπεμπέ εάν
οποιοδήποτε εξάρτημά του έχει σπάσει, σχιστεί
ή λείπει.
Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα που
παρέχονται ή έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ενδέχεται να
είναι ανασφαλής.
Μην βάζετε το πορτ-μπεμπέ σε φωτιά ή άλλες
πηγές ισχυρής θερμότητας όπως φωτιές
ηλεκτρικού μπαρ, φωτιές από γκάζει, κτλ.
Χρησιμοποιήστε μόνο ένα σταθερό, οριζόντιο
επίπεδο και στεγνή επιφάνεια
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το έχει ΠΙΑΣΤΕΙ το
φρένο προτού τοποθετήσετε το πορτ- μπεμπέ
στο σασί του καροτσιού.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη, όταν το πορτ-μπεμπέ χρησιμοποιείτε
σε σασί καροτσιού.
Το πορτ-μπεμπέ ΔΕΝ πρέπει να
χρησιμοποιείται για ύπνο πολλών ωρών όταν
χρησιμοποιείται
σε σασί καροτσιού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα στρώμα εκτός από
αυτό που παρέχεται με το πορτ-μπεμπέ και μην
προσθέτετε άλλο επάνω από αυτό.
Μην βάζετε ποτέ το πορτ-μπεμπέ σε
διαφορετικό σασί από αυτό που πουλήθηκε
και είναι εγκεκριμένο από τον κατασκευαστή.
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το φρένο είναι
πιασμένο όταν βάζετε το μωρό στο πορτ-
μπεμπέ και όταν το βγάζετε.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας,
φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες με τις οποίες
είναι διπλωμένο αυτό το προϊόν, μακριά από τα
μωρά και τα μικρά παιδιά.
Επιθεωρήστε τακτικά το πορτ-μπεμπέ για
φθορά, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στα σημεία
σύνδεσης. Τα χερούλια και το κάτω μέρος
πρέπει να επιθεωρούνται τακτικά για ενδείξεις
βλάβης και φθοράς.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί ασφάλισης
έχουν ασφαλιστεί σωστά πριν από τη χρήση.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να χρησιμοποιήσετε
αυτό το πορτ-μπεμπέ χωρίς να το έχετε
ασφαλίσει στο καρότσι όπως προδιαγράφεται
στις παρούσες οδηγίες.
Μην προσθέτετε ούτε να τροποποιείτε
το πορτ-μπεμπέ με οποιονδήποτε τρόπο.
Κάτι τέτοιο θα καταστήσει το πορτ-μπεμπέ
ανασφαλές.
Μην τοποθετείτε το πορτ-μπεμπέ σε υψηλές
επιφάνειες, όπως τραπέζια, επιφάνειες
εργασίας, κρεβάτια, κτλ. διότι υπάρχει κίνδυνος
να πέσει.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν
απαρατήρητα κοντά στο πορτ-μπεμπέ.
Προτού το μεταφέρετε ή το σηκώσετε,
σιγουρευτείτε ότι η λαβή βρίσκεται στη σωστή
θέση για χρήση.
Το κεφάλι του παιδιού στο πορτ-μπεμπέ δεν
πρέπει να είναι ποτέ πιο χαμηλά από το σώμα
του παιδιού.
38
{EL Φροντίδα και συντήρηση}
Βγάλτε το στρώμα από το πορτ-μπεμπέ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ: Βγάλτε το στρώμα από το πορτ-μπεμπέ και το επίθεμα στρώματος από την επένδυση.
Καθαρίστε την επένδυση και το στρώμα με ένα υγρό πανί και στεγνώστε το σε οριζόντια θέση. Αφού
βγάλετε το επίθεμα στρώματος από την επένδυση, το πλένετε στο χέρι, το απλώνετε να στεγνώσει
και ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΧΛΩΡΙΝΗ. Χρησιμοποιήστε μόνο ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το
επίθεμα στρώματος. Μην το σιδερώνετε ποτέ.
{EL Οδηγίες}
Συναρμολόγηση – δείτε σελίδα 3, εικόνες 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Σύνδεση ποδιάς – δείτε σελίδα 4, εικόνες 13, 14, 15
Σύνδεση καροτσιού – δείτε σελίδα 4, εικόνες 16, 17
Αναπαυτικό Κάλυμμα (σε συγκεκριμένα μοντέλα) – δείτε σελίδα 5, εικόνες 18, 19
Φροντίδα και συντήρηση – δείτε σελίδα 5, εικόνες 20, 21
{EL Λίστα εξαρτημάτων}
{Κλειδί}
A
Καλύπτρα
B
Βάση καροτσιού
C
Κουμπί περιστροφής καλύμματος
D
Ποδιά
E
Άφεση πλαισίου
F
Στρώμα
G
Σεντόνι Στρώματος
H
Αναπαυτικό Κάλυμμα (σε συγκεκριμένα μοντέλα)
39
{CS VAROVÁNÍ}
DŮLEŽITÉ Před použitím si přečtĕte
pozornĕ návod a uschovejte pro
pozdĕjší nahlédnutí. Nebudete-li
se jimi řídit, může tím být ohrožena
bezpečnost vašeho dítěte.
VAROVÁNÍ! -
UPOZORNĚNÍ
:
Korbička se smí používat pouze s
kočárkem GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™,
Evo XT Click Connect™.
Tento výrobek je vhodný jen pro děti, které si
neumí samo sednout, otočit se a neumějí se
zvednout na ruce a kolena.
Maximální váha dítěte: 9 kg.
Nikdy nepokládejte toto přenosné lůžko na
nosnou konstrukci.
Nepoužívejte, jestliže je některá z částí
přenosného lůžka zlomená, natržená nebo
chybí.
Používejte pouze výrobcem dodané a sch-
válené náhradní díly a příslušenství.
Použití jiných dílů nemusí být bezpečné.
Nepokládejte korbičku blízko otevřeného ohně
nebo jiného zdroje silného tepla jako jsou elek-
trické krby, plynové krby apod.
Používejte pouze na pevném, vodorovném a
suchém povrchu.
Vždy se ujistěte, že je brzda ZAJIŠTĚNÁ, než
začnete dávat korbičku na rám kočárku.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru, pokud je
korbička upevněna na kočárku.
Korbička NENÍ určena na dlouhodobé spaní,
pokud se používá na kočárku.
Nepoužívejte jinou matraci než tu, která se
dodává s korbičkou a ani na ni další matraci
nepřidávejte.
Nikdy neumisťujte korbičku na jiný rám
kočárku než zakoupený a schválený od
výrobce. Vždy se ujistěte, že je brzda zajištěná,
když vkládáte dítě do korbičky nebo jej vyn-
dáváte.
Abyste předešli nebezpečí udušení, udržujte
plastové pytle, do kterých je výrobek zabalen,
mimo dosah nemluvňat a malých dětí.
Pravidelně kontrolujte opotřebení korbičky,
zvláště se zaměřte na připevňovací body.
Rukojeti a spodní část by měly být pravidelně
kontrolovány, zda nevykazují známky
poškození a opotřebení.
ed použitím se přesvědčte, že všechny
zamykací mechanismy jsou správně zajištěny.
Nikdy se nepokoušejte korbičku použít, aniž by
byla připevněna ke kočárku tak, jak je uvedeno
v tomto návodu.
Korbičku nijak nevylepšujte ani neupravujte.
Tím by se korbička mohla stát nebezpečnou.
Nepokládejte korbičku na vyvýšené povrchy,
jako jsou stoly, pracovní desky, postele apod.,
aby nedošlo k jejímu pádu.
Nenechávejte další dĕti hrát si bez dozoru v
blízkosti přenosného lůžka.
ed zvedáním nebo nošením se ujistěte, že je
držadlo ve správné pozici k použití.
Hlava dítěte v korbičce by nikdy neměla být
položená níže, než tělíčko dítěte.
40
{CS Péče a údržba}
Z korbičky vyjměte matraci.
ČIŠTĚNÍ: Z korbičky vyjměte matraci a vyndejte ji z povlaku. Povlak a matraci čistěte vlhkým
hadříkem a nechte vyschnout. Po vyjmutí z povlaku matraci ručně umyjte, nechte vykapat, ŽÁDNÉ
BĚLÍCÍ PROSTŘEDKY. Na čištění samotné matrace používejte pouze vlhký hadřík. Nikdy nežehlete.
{CS Návod}
Sestavení – viz strana 3, obrázky 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Upevnění krytu – viz strana 4, obrázky 13, 14, 15
Připevnění ke kočárku – viz strana 4, obrázky 16, 17
Fusak (u některých modelů) – viz strana 5, obrázky 18, 19
Péče a údržba – viz strana 5, obrázky 20, 21
{CS Seznam dílů}
{Legenda}
A
Stříška
B
Osazení kočárku
C
Tlačítko rotace stříšky
D
Kryt
E
Uvolňovač z rámu
F
Matrace
G
Obal na matraci
H
Fusak (u některých modelů)
41
.



{AR}
{AR}

1







{AR}
A
B
C
D
E
F
G
H







(


{ }
43
{HR UPOZORENJA}
VAŽNO – Pažljivo pročitajte ove
upute prije upotrebe i sačuvajte ih za
slučaj potrebe. Ako ne slijedite upute,
sigurnost vašeg djeteta može biti
ugrožena.
UPOZORENJE!
Nosiljku upotrebljavajte samo s
kolicima GRACO Evo Click Connect™,
Evo Avant Click Connect™, Evo XT
Click Connect™.
Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete koje
ne može samostalno sjediti, prevrtati se i
podizati na rukama i koljenima.
Maksimalna težina djeteta: 9 kg.
Nikad nemojte koristiti ovaj proizvod na post-
olju.
Ne koristite ako je bilo koji dio slomljen,
poderan ili nedostaje.
Koristite samo zamjenske dijelove i pribor koje
je isporučio ili odobrio proizvođač.
Korištenje druge opreme može biti opasno.
Nemojte stavljati nosiljku u blizini otvorene
vatre ili drugih izvora jake topline, kao što su
električne grijalice sa šipkama, plinske grijalice i
sl.
Koristite samo na tvrdoj, vodoravnoj i suhoj
podlozi.
Uvijek se uvjerite da su kolica ZAKOČENA prije
nego postavite nosiljku na postolje kolica.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora kada
se nosiljka koristi na postolju kolica.
Nosiljku se NE SMIJE koristiti za dugotrajno
spavanje kada se koristi na postolju kolica.
Nemojte koristiti i dodavati bilo koji madrac,
osim onog koji dolazi s nosiljkom.
Nosiljku uvijek stavljajte samo na postolje koje
je prodao i odobrio proizvođač. Uvijek osigura-
jte da su kolica zakočena kad stavljate bebu u
nosiljku ili je iz nje uzimate.
Da biste izbjegli opasnost od gušenja, držite
plastične vrećice u kojima je ovaj proizvod
omotan izvan dohvata beba i male djece.
Povremeno provjeravajte habanje nosiljke,
obraćajući posebnu pozornost na pričvrsne
točke. Na ručkama i dnu treba redovito
provjeravati ima li znakova oštećenja i habanja.
Provjerite da su svi mehanizmi zaključavanja
propisno osigurani prije upotrebe.
Nikada ne pokušavajte koristiti nosiljku bez
pričvršćivanja na kolicima kao što je navedeno
u ovim uputama.
Nosiljka se ne smije ni na koji način
nadopunjavati ili mijenjati. To bi moglo ugroziti
njezinu sigurnost.
Zbog opasnosti od pada ne stavljajte nosiljku
na podignute površine kao što su stolovi,
radne površine, ležaji itd.
Ne dopustite da se druga djeca bez nadzora
igraju u blizini nosiljke.
Prije nošenja ili podizanja, uvjerite se da je
ručka u odgovarajućem položaju za korištenje.
Glava djeteta u nosiljci nikad ne smije biti niža
od tijela djeteta.
44
{HR Briga i održavanje}
Izvadite madrac iz nosiljke.
ČIŠĆENJE: Izvadite madrac iz nosiljke a podlogu madraca iz navlake. Očistite navlaku i madrac
vlažnom krpom i osušite ravno. Nakon uklanjanja podloge madraca iz navlake, operite ručno,
prirodno osušite, NE UPOTREBLJAVAJTE IZBJELJIVAČ. Koristite samo vlažnu krpu za čišćenje
podloge madraca. Nikad nemojte peglati.
{HR Upute}
Sklapanje – pogledajte stranicu 3, slike 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Pričvršćivanje pregače – pogledajte stranicu 4, slike 13, 14, 15
Pričvršćivanje na kolica – pogledajte stranicu 4, slike 16, 17
Zaštitna Udobna Vreća (na određenim modelima) – pogledajte stranicu 5, slike 18, 19
Briga i održavanje – pogledajte stranicu 5, slike 20, 21
{HR Popis dijelova}
{Ključ}
A
Tenda
B
Postolje kolica
C
Gumb za rotaciiju krovića
D
Pregača
E
Otpuštanje okvira
F
Madrac
G
Navlaka madraca
H
Zaštitna Udobna Vreća (na određenim modelima)
45
{RO AVERTISMENTE}
IMPORTANT – Citiţi instrucţiunile cu
atenţie înainte de utilizare şi
păstraţi-le pentru a le consulta
ulterior. Nerespectarea acestor
instrucţiuni poate periclita siguranţa
copilului dumneavoastră.
AVERTISMENT!
Landoul trebuie utilizat numai cu
cărucioarele GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™
și Evo XT Click Connect™.
Acest produs este adecvat numai pentru copiii
care nu pot sta în şezut fără ajutor, nu se pot
rostogoli şi nu se pot ridica pe mâini şi pe
genunchi.
Greutatea maximă a copilului: 9 kg.
Nu utilizaţi niciodată acest produs pe un suport.
Nu utilizaţi portbebeul dacă are vreo piesă
deteriorată, ruptă sau lipsă.
Folosiţi numai piese de schimb și accesorii
furnizate sau aprobate de către producător.
Este posibil ca alte accesorii să nu prezinte
siguranţă.
Nu așezați portbebeul în apropierea unui foc
deschis sau a altor surse de căldură puternică,
cum ar fi radiatoarele electrice, convectoarele
cu gaz etc.
Folosiţi produsul numai pe o suprafaţă fermă,
orizontală şi uscată.
Asiguraţi-vă întotdeauna că este ACTIVATĂ
frâna înainte de a poziţiona portbebeul pe
șasiul căruciorului.
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat
atunci când portbebeul este utilizat pe șasiul
căruciorului.
Portbebeul NU trebuie utilizat pentru somn
prelungit atunci când este utilizat pe șasiul
căruciorului.
Nu utilizaţi şi nu adăugaţi nicio altă saltea
decât cea furnizată împreună cu portbebeul.
Nu aşezaţi niciodată portbebeul pe un alt
şasiu decât cel comercializat şi aprobat de
producător. Asiguraţi-vă întotdeauna că frâna
este activată înainte de a aşeza şi a scoate copi-
lul din portbebe.
Pentru a evita riscul de sufocare, nu lăsaţi la
îndemâna bebeluşilor şi a copiilor mici pungile
de plastic în care este ambalat acest produs.
Verificaţi periodic portbebeul pentru a depista
eventualele semne de uzură, cercetând cu
atenţie deosebită punctele de conectare.
Mânerele şi partea de jos trebuie verificate
periodic pentru a depista eventualele semne
de deteriorare şi de uzură.
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că toate
mecanismele de blocare sunt fixate în mod
corespunzător.
Nu încercaţi niciodată să folosiţi acest port-
bebe fără a-l fixa la cărucior conform acestor
instrucţiuni.
Nu aduceţi niciun fel de adăugiri sau modificări
la portbebe. Acestea ar putea compromite
siguranţa portbebeului.
Nu aşezaţi portbebeul pe suprafeţe ridicate,
cum ar fi mesele, blaturile de lucru, paturile
etc., din cauza riscului de cădere.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi
în apropierea portbebeului.
Înainte de a-l ridica sau a-l transporta,
asigurațivă că mânerul este în poziția corectă
de utilizare.
Atunci când este așezat în portbebe, capul
copilului nu trebuie să fie poziționat niciodată
mai jos de corp.
46
{RO Îngrijire și întreținere}
Scoateți salteaua din portbebe.
CURĂȚARE: Scoateți salteaua din portbebe și apoi din husă. Curățați husa și salteaua cu o cârpă
umedă și lăsați-le să se usuce. După ce scoateți salteaua din husă, spălați la mână, fără stoarcere,
FĂRĂ ÎNĂLBITORI. Folosiți doar o cârpă umedă pentru a curăța salteaua. Nu folosiți niciodată erul
de călcat.
{RO Instrucțiuni}
Asamblare – a se vedea pagina 3, imaginile 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Atașarea acoperitorii – a se vedea pagina 4, imaginile 13, 14, 15
Atașarea la cărucior – a se vedea pagina 4, imaginile 16, 17
Învelitoare Strânsă (la anumite modele) – a se vedea pagina 5, imaginile 18, 19
Îngrijire și întreținere – a se vedea pagina 5, imaginile 20, 21
{RO Lista pieselor}
{Legend}
A
Copertină
B
Montare cărucior
C
Buton rotire baldachin
D
Apărătoare
E
Eliberare cadru
F
Saltea
G
Husă saltea
H
Învelitoare Strânsă (la anumite modele)
47
{TR UYARILAR}
ÖNEMLİ – Kullanmadan önce
talimatları dikkatlice okuyun ve
ileride referans olarak kullanmak için
saklayın. Bu talimatlara uymamanız
çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye
atabilir.
UYARI!
Portbebe yalnızca GRACO Evo Click
Connect™, Evo Avant Click Connect™
ve Evo XT Click Connect™ bebek
arabası ile kullanılmalıdır.
Bu ürün yalnızca yardımsız oturamayan,
devrilen ve kendini elleri ve dizleri üzerinde
itemeyen çocuk için uygundur.
Çocuğun maksimum ağırlığı: 9 kg.
Bu ürünü asla bir dayanak üzerinde
kullanmayın.
Portbebenin herhangi bir parçası kırık, kopuk
veya eksik ise kullanmayın.
Yalnızca üretici tarafından sağlanan veya
onaylanan yedek parçaları kullanın.
Başka aksesuarların kullanılması güvenli
olmayabilir.
Portbebeyi açık ateş ve elektrikli çubuk
ateşleri, gaz ateşleri, vb. gibi diğer güçlü ısı
kaynaklarının yakınına koymayın.
Yalnızca sağlam, yatay olarak seviyeli ve kuru
bir yüzeyde kullanın.
Portbebeyi tekerlekli sandalye şasisine
yerleştirmeden önce daima frenin AÇIK
olduğundan emin olun.
Portbebe tekerlekli sandalye şasisi üzerinde
kullanıldığında çocuğu kesinlikle kontrolsüz
bırakmayın.
Portbebe tekerlekli sandalye şasisinde uzun
süreli uyuma için KULLANILAMAZ.
Portbebe ile birlikte verilenin dışında başka bir
şilte kullanmayın veya ilave etmeyin.
Portbebeyi kesinlikle üreticinin sattığı
ve onayladığından başka bir şasi üzerine
yerleştirmeyin. Bebeği portbebeye yerleştirip
dışarı alırken daima frenin açık olduğundan
emin olun.
Boğulma tehlikesini önlemek için, ürünün
paketlendiği plastik torbaları bebekler ve
küçük çocuklardan uzak tutun.
Ek noktalarına özel dikkat göstererek
portbebede düzenli olarak aşınma kontrolü
yapın. Kollar ve alt kısımda hasar ve aşınma
belirtileri düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Tüm kilitleme mekanizmalarının kullanmadan
önce güvenli konuma getirildiğinden emin
olun.
Bu portbebeyi kesinlikle bu yönergel-
erde belirtildiği gibi tekerlekli sandalyeye
bağlamadan kullanmaya çalışmayın.
Portbebede hiçbir şekilde ilave veya değişiklik
yapmayın. Bu işlem portbebenin güvenliğini
tehlikeye atabilir.
şme tehlikesinden dolayı, portbebeyi
masalar, mutfak tezgahları, yataklar, vb. gibi
yüksek yüzeylere yerleştirmeyin.
Diğer çocukların portbebe yakınında kontrol-
süz şekilde oynamalarına müsaade etmeyin.
Taşımadan ya da kaldırmadan önce kol
kısmının doğru konumda olduğundan emin
olun.
Portbebe içerisinde çocuğun başı asla
bedeninden aşağıda olmamalıdır.
48
{TR Dikkat ve Bakım}
Şilteyi portbebeden çıkarın.
TEMİZLİK: Şilteyi portbebeden, şilte pedini astardan çıkarın. Astarı ve şilteyi nemli bezle temizleyin
ve sererek kurutun. Şilte pedini astardan çıkardıktan sonra elde yıkayın, sıkmadan askıya asarak
kurutun, AĞARTICI KULLANMAYIN. Şilte pedini yalnızca nemli bezle temizleyin. Ütülemeyin.
{TR Instructions}
Montaj – bkz: sayfa 3, görüntü 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Rüzgarlığın takılması – bkz: sayfa 4, görüntü 13, 14, 15
Tekerlekli sandalyeye takma – bkz: sayfa 4, görüntü 16, 17
Kanguru (bazı modellerde mevcuttur) – bkz: sayfa 5, görüntü 18, 19
Dikkat ve Bakım – bkz: sayfa 5, görüntü 20, 21
{TR Parça Listesi}
{İşaret}
A
Başlık
B
Tekerlekli sandalye askı yuvası
C
Tente döndürme düğmesi
D
Rüzgarlık
E
Çerçeve bırakma kolu
F
Şilte
G
Şilte örtüsü
H
Kanguru (bazı modellerde mevcuttur)
49
{SL OPOZORILA}
POMEMBNO – Pred uporabo pozorno
preberite navodila in jih shranite
kot napotek za v prihodnje.
Neupoštevanje teh navodil lahko
vpliva na varnost vašega otroka.
OPOZORILO!
Košaro lahko uporabljate le z
vozičkom GRACO Evo Click Connect™,
Evo Avant Click Connect™, Evo XT
Click Connect™.
Izdelek je namenjen otrokom, ki še niso spo-
sobni sedeti samostojno, se prevaliti in se ne
more potisniti na roke in kolena.
Največja teža otroka: 9 kg.
Prenosne posteljice nikoli ne uporabljajte na
podstavku.
Ne uporabljajte, če je katerikoli del polomljen,
raxtrgan ali če manjka.
Uporabljajte le nadomestne dele in dodatke, ki
jih dobavi ali odobri izdelovalec.
Uporaba drugih dodatkov morda ni varna.
Košare ne polagajte poleg odprtega ognja ali
drugih močnih virov vročine, kot so električni
žar, plinski žar itd.
Uporabljajte le na trdnih, vodoravnih in suhih
površinah.
Preden na ohišje vozička namestite košaro, se
prepričajte, da so zavore AKTIVIRANE.
Otroka nikoli ne puščajte nenadzorovanega, ko
je košara na ohišju vozička.
Košare NE uporabljajte za daljše spanje, ko je na
ohišju vozička.
Ne uporabljajte drugih vzmetnic, kot dobav-
ljenih s košaro, in nanjo ne polagajte dodatnih
vzmetnic.
Košare nikoli ne uporabljajte na drugem ohišju,
razen na ohišju, ki ga je prodal in odobril
izdelovalec. Pri polaganju otroka v košaro in
jemanju iz nje mora biti zavora vedno
aktivirana.
Da preprečite tveganje za zadušitev, hranite
plastične vreče, v katerih je pakiran ta izdelek,
zunaj dosega dojenčkov in majhnih otrok.
Na vsake toliko preglejte, ali je košara obra-
bljena, pri čemer bodite posebno pozorni
na pritrditvene točke. Ročaj in dno redno
pregledujte za znake poškodb in obrabe.
Zaklepni mehanizmi morajo biti pred uporabo
pravilno zaklenjeni.
Te košare nikoli ne uporabljajte, ne da jo pritrd-
ite na voziček, kot je navedeno v teh navodilih.
Košare nikakor ne spreminjajte in ničesar ne
dodajajte. Lahko povzročite, da košara več ni
varna.
Košare ne polagajte na visoke površine, kot so
mize, delovne površine, postelje itd., saj lahko
pade.
Ne dovolite drugim otrokom, da se brez nad-
zora igrajo v bližini prenosne posteljice.
Preden košaro nesete ali dvignete, se
prepričajte, da je ročaj v pravilnem položaju.
Glava otroka v košari ne sme biti nikoli nižja
kot njegovo telo.
50
{SL Nega in vzdrževanje}
Iz košare odstranite vzmetnico.
ČIŠČENJE: Iz košare odstranite vzmetnico in blazino vzmetnice iz rjuhe. Očistite rjuho in vzmetnico
z vlažno krpo in ju osušite na ravni površini. Ko z blazine vzmetnice odstranite rjuho, jo ročno
umijte in pustite, da se odcedi. NE UPORABLJAJTE BELILA. Za čiščenje blazine vzmetnice
uporabljajte vlažno krpo. Nikoli ne likajte.
{SL Navodila}
Sestavljanje – glejte 3. stran, slike 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Pritrjevanje zaščitne odeje – glejte 4. stran, slike 13, 14, 15
Pritrjevanje na voziček – glejte 4. stran, sliki 16, 17
Odejica (le nekateri modeli) – glejte 5. stran, sliki 18, 19
Nega in vzdrževanje – glejte 5. stran, sliki 20, 21
{SL Seznam delov}
{Legenda}
A
Ponjava
B
Montaža vozička
C
Gumb za premikanje baldahina
D
Zaščitna odeja
E
Sprostitev okvirja
F
Vzmetnica
G
Rjuha vzmetnice
H
Odejica (le nekateri modeli)
51
VAŽNO
Sačuvajte ova uputstva za buduću
upotrebu. Nepridržavanje
ovih uputstava može da ugrozi
bezbednost vašeg deteta.
UPOZORENJE!
Nosiljku koristite samo sa kolici-ma
GRACO Evo Click Connect™, Evo
Avant Click Connect™, Evo XT Click
Connect™.
Ovaj proizvod odgovara jedino detetu koje ne
može samostalno da sedi, da se prevrće i
podiže na rukama i kolenima.
Maksimalna težina deteta: 9 kg.
Nikad nemojte koristiti ovaj proizvod na
postolju.
Ne upotrebljavajte ako je bilo koji deo
slomljen, pocepan ili nedostaje.
Koristite samo rezervne delove i dodatnu
opremu koje je isporučio ili odobrio
proizvođač.
Korišćenje svakog drugog pribora može da
ugrozi bezbednost.
Nemojte stavljati nosiljku u blizini otvorenog
plamena i drugih izvora jake toplote kao što su
električne grejalice sa grejnim šipkama, gasne
grejalice itd.
Koristite samo na čvrstoj, vodoravnoj i suvoj
podlozi.
Uvek pazite da kočnica bude AKTIVIRANA pre
nego što postavite nosiljku na postolje kolica.
Nikad ne ostavljajte dete bez nadzora kada se
nosiljka koristi na postolju kolica.
Nosiljku NE upotrebljavajte za dugotrajan san
deteta kada se koristi na postolju kolica.
Nemojte da koristite i dodajete bilo koji dušek,
osim onog koji je isporučen sa nosiljkom.
Nosiljku uvek postavljajte samo na postolje
koje je prodao i odobrio proizvođač. Uvek
vodite računa da kočnica bude aktivirana kad
stavljate ili vadite bebu iz nosiljke.
Da biste izbegli opasnost gušenja, držite
plastične kese u koje je proizvod bio umotan
podalje od beba i male dece.
Povremeno proveravajte da nosiljka nije
pohabana obraćajući posebnu pažnju na
mesta pričvršćivanja. Na ručkama i dnu
treba redovno proveravati da li ima znakova
oštećenja ili habanja.
Pre upotrebe proverite da su svi mehanizmi za
zaključavanje propisno namešteni.
Nikad ne pokušavajte da upotrebljavate nos-
iljku bez pričvršćivanja na kolicima u skladu s
ovim uputstvima.
Nosiljka se ne sme ni na koji način dopunjavati
ili modifikovati. To bi moglo da joj ugrozi
bezbednost.
Zbog opasnosti od pada nosiljku nikada ne
stavljajte na izdignute površine kao što su
stolovi, radne površine, kreveti itd.
Ne dozvolite da se druga deca bez nadzora
igraju u blizini nosiljke.
Pre nošenja ili podizanja, uverite se da je ručka
u odgovarajućem položaju za korišćenje.
Glava deteta u nosiljci nikad ne sme da bude
niža od tela deteta.
{SR UPOZORENJA}
52
{SR Čuvanje i održavanje}
{SR UPUTSTVO}
{SR SPISAK DELOVA}
Sklapanje – pogledajte stranicu 3, slike 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
Pričvršćivanje pokrivača – pogledajte stranicu 4, slike 13, 14, 15
Pričvršćivanje na kolica – pogledajte stranicu 4, slike 16, 17
Zaštitna Udobna Vreća (na određenim modelima) – pogledajte stranicu 5, slike 18, 19
Čuvanje i održavanje – pogledajte stranicu 5, slike 20, 21
Izvadite dušek iz nosiljke.
ČIŠĆENJE: Izvadite dušek iz nosiljke, a podlogu dušeka iz navlake. Očistite navlaku i dušek
vlažnom krpom i osušite ravno. Nakon što izvučete podlogu dušeka iz navlake, operite ručno,
prirodno osušite, NE KORISTITE IZBELJIVAČ. Koristite samo vlažnu krpu za čišćenje podloge
dušeka. Nikad nemojte peglati.
{Ključ}
A
Tenda
B
Postolje kolica
C
Dugme za rotaciju tende
D
Pokrivač
E
Otpuštanje rama
F
Dušek
G
Navlaka dušeka
H
Zaštitna Udobna Vreća (na određenim modelima)
53
NOTES
54
NOTES
55
NOTES
56
17


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Graco Evo Click Connect Carrycot at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Graco Evo Click Connect Carrycot in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 34,66 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info