Parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi,
käytä vain GP-NiMH-akkuja GP PowerBank:ssa.
Laturin ominaisuudet
* AC100-240V maailmanlaajuiseen käyttöön
* Lataa 2 – 4 kpl AA tai 2 kpl AAA-NiMH-akkuja
* Lataa vain NiMH-akkuja
* Latauksen lopetusmetodit
- Yksilöllinen miinus delta V (-dV)
- Yksilöllinen turva-ajastin
- Lämpötilatunnistin
* Tunnistaa kertakäyttöparistot sekä vialliset akut
* Yksi kaksivärinen LED-indikaattori
* Turvallisuus taattu
Käyttöhjeet
1. Lataa 2 tai 4 kpl AA tai 2 kpl AAA vain pareittain. Älä lataa AA ja AAA
NiMH-akkuja samaan aikaan. Muu yhdistelmä ei ole mahdollinen. (Kuva 1)
2. Aseta GP NiMH-akut laturiin, tarkista napaisuus (+/-).
3. Kytke muuntaja laturiin ja seinäpistokkeeseen tai kytke typakansytytinjohto
laturiin ja auton tupakansytyttimeen. “
DC adapteri saatavana vain
määrättyihin mallehin.”
4. LED-indikaattori palaa punaisena kun lataus on käynnissä, LEDvaihtuu
vihreäksi, kun akut ovat täynnä. Ylläpitolataus alkaa, kunakut ovat täynnä.
5. LED vilkkuu ja laturi ei lataa jos laturiin on vahingossa laitettu
alkali-kertakäyttäparistoja, ladattavia alkaliakkuja tai viallisia akkuja.
6. Kun akut ovat täynnä, kytke laturi pois seinästä ja ota akut poislaturista.
Varoitus
Huomio
1. Lataa ainoastaan GP Nikkelimetallhydridiakkuja (NiMH).
2. Älä lataa muun tyyppisiä tuotteita, kuten alkaliparistoja, ladattavia
alkaliakkuja tai muun tyyppisiä akkuja joita ei ole suositeltu, ne voivat vuotaa
tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja.
3. Jatkojohdon tai vastaavan käyttö, jota GP ei ole suositellut, on kielletty, ne
voivat aiheuttaa tulipalo/sähköiskun vaaran tai henkilövahinkoja.
4. Kytke laturi pois seinästä mikäli puhdistat sen tai et käytä sitä pitkään
aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Älä kastele, hajoita tai pura laturia tai akkuja.
7. Vain kuivissa tiloissa tapahtuvaan sisäkäyttöön. Älä altista laturia satelle,
lumelle tai äärimmäisille olosuhteille.
8. Älä käytä laturissa samanaikaisesti uusia ja vanhoja akkuja. Älä lataa eri
merkkisiä, kapasiteettisia tai eri lataustilassa olevia akkuja samanaikasesti.
1. Uudet akut tarvitsevat 2 - 3 latauskertaa jotta akkujen suorituskyky on
parhaimmillaan. Mikäli akut ovat käyttämättä yli viikon, lataa ne aina ennen
käyttöä.
2. Akut lämpenevät normaalisti ladattaessa ja ne viilenevät vähitellen
huoneenlämpötilaan kun akut ovat täynnä.
3. Latausaika vaihtelee eri akkujen kapasiteeteilla. (Katso latausaikataulukkoa)
4. Ota akut pois laitteesta, mikäli et käytä sitä pitkään aikaan.
5. Akkujen säilytyslämpötila: - 20°C – 35°C.
Latausläpötila: 5°C – 45°C.
FIN
Älä heitä sähkölaitetta kaatopaikkajätteen sekaan. Kierrätä sähkölaite
asianmukaisesti. Mikäli tarvitset lisätietoa sähkölaitteiden kierrätyksestä, ota yhteyttä
kuntasi viranomaisiin. Mikäli sähkölaitteita heitetään luontoon tavallisten jätteiden
mukana, saattaa vaarallisia aineita joutua pohjavesistöihin. Tällä olisi vakavia
terveydellisiä haittavaikutuksia.
1. Ne charger que des accumulateurs NiMH formats AA / R6 ou AAA / R03.
2. Charger d’autres types d’accumulateurs, des alcalines, alcalines
rechargeables pourrait causer des dommages corporels car les éléments
pourraient couler ou brûler.
3. Ne pas charger des accumulateurs de marques ou de capacités différentes,
neufs ou déjà utilisés en même temps.
4. Ne jamais utiliser une rallonge ou une autre connexion non recommandée
par GP ou cela pourrait générer un incendie, une électrocution ou des
blessures.
5. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou s’il n’est pas utilisé.
6. Ne pas court-circuiter les accumulateurs.
7. Ne pas mouiller, brûler, démonter le chargeur ou les accumulateurs.
8. Pour une utilisation au sec et à l’intérieur uniquement. Ne pas exposer le
chargeur à la pluie, la neige ou à des conditions extrêmes.
1. Pour les accumulateurs neufs, 2 ou 3 cycles seront nécessaires avant
d’obtenir des performances optimales. Si les accumulateurs n’ont pas été
utilisés depuis plus d’une semaine, rechargez les avant utilisation.
2. Il est normal que les accumulateurs chauffent lorsqu’ils sont encharge, leur
température redescendra jusqu’à la température ambianteaprès qu’ils
soient complétement chargés.
3. Le temps de charge varie selon la capacité des accumulateurs. (Seréférer
au tableau des temps de charge)
4. Enlevez les accumulateurs de votre appareil électrique si celui-ciest
susceptible de ne pas être utilisé pendant une période prolongée.
5. Température de stockage des accumulateurs: -20°C à 35°C.
Température de fonctionnement du chargeur: 5°C à 45°C.
1. Charge 2 ou 4 AA/R6 ou 2 AAA / R03 par paire seulement. Ne chargez pas
les formats R6 / AA et R03 / AAA Ni-MH en même temps. Les
combinaisons possibles sont indiquées en figure 1.
2. Insérez les accumulateurs GP NiMH dans les emplacements prévusen
prenant soin de les positionner en respectant les polarités (+/-).
3. Branchez le câble d’alimentation au chargeur puis l’alimentation sur le
secteur (Fig.2) OU branchez le câble allume-cigares au chargeur puis le
câble dans la prise allume-cigares. (Fig.3)
“Cordon allume cigares
uniquement inclus avec modèles spécifiques.”
4. Le voyant rouge s’allume pour indiquer que les accumulateurs sonten
charge. Il passera au vert lorsque les accumulateurs seront complètement
chargés, puis en mode maintien de charge.
5. Le voyant rouge clignotera ou s’éteindra et le chargeur s’arrêtera sides piles
non rechargeables ou défectueuses sont insérées dansle chargeur.
6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le chargeur du secteuret
enlevez les accumulateurs du chargeur.
* AC100-240V pour une utilisation dans le monde entier
* Charge 2 ou 4 accumulateurs AA / R6 ou 2 accumulateurs AAA/R03
* Charge uniquement la technologie NiMH
* Méthodes de fin de charge
- Détection du delta V négatif
- Contrôle temporisé
- Contrôle de température
* Détection des piles non rechargeables ou défectueuses
* Un voyant bicolore d’indication de fonctionnement
* Fonctionnement sécurisé
Spécifications du chargeur
Instructions d’utilisation
Attention
Précautions
Pour de meilleures performances et par sécurité,
chargez seulement des accumulateurs GP NiMH dans
le chargeur GP PowerBank.
F
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les
équipements de collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des
informations concernant e système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la
nature ou dans les décharges, des substances polluantes pourraient couler dans la nappe
phréatique et impacter la chaine alimentaire, pouvant causer ainsi des dommages pour votre
santé ou le bien être de tous.
Atencion
1. Son necesarios 2 o 3 procesos de carga y descarga para optimizar el
funcionamiento de las pilas recargables nuevas. Si las pilas han estado
almacenadas durante más de una semana, cárguelas siempre antes de
usar.
2. Es normal que las pilas se calienten durante el proceso de carga y una vez
cargadas completamente, gradualmente se vayan enfriando hasta
temperatura ambiente.
3. El tiempo de carga variará en función de la capacidad de la pila recargable.
(Ver la tabla de tiempo de carga)
4. Extraer las pilas del dispositivo eléctrico si dicho dispositivo no va a ser
utilizado durante un largo período de tiempo.
5. Temperatura de almacenaje: –20°C a 35°C.
Temperatura de carga: 5°C a 45°C.
Precaucion
1. Cargar 2 o 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA de NiMH (en
parejas sólo). Nunca cargar baterías AA y AAA de NiMHa la vez. Ninguna
otra combinación es posible. (Fig. 1)
2. Insertar las pilas recargables GP de NiMH dentro de loscompartimentos del
cargador teniendo en cuenta las indicacionesde polaridad (+/-).
3. Conectar el cargador al cable de corriente suministrado y éste a su vez a la
red eléctrica (Fig. 2) o conectar el cargador al cable adaptador para coche
suministrado y éste a su vez al encendedor del coche. (Fig. 3) “El
adaptador para coche DC solo se incluye en modelos específicos.”
4. El piloto LED se encenderá en rojo indicando que está en procesode carga.
Cambiará a verde cuando la pilas recargables esténcompletamente
cargadas. Cuando todas las pilas estén cargadas,el cargador pasará a
mantenimiento de carga.
5. Cuando se intenten cargar erróneamente pilas alcalinas, alcalinas
recargables o pilas recargables en mal estado, el piloto LED rojoparpadeará
y se interrumpirá el proceso de carga.
6. Una vez completada la carga, desenchufe el cargador de la tomade
corriente y extraiga las pilas.
Instrucciones de carga
* Para usarlo por todo el mundo (AC100-240V)
* Carga 2 ó 4 pilas recargables AA ó 2 pilas recargables AAA
* Carga sólo pilas recargables de NiMH
* Métodos de corte de carga
- Control electrónico de la tensión (delta negativo)
- Temporizador de seguridad
- Sensor de temperatura
* Detección de pilas primarias o defectuosas
* 1 piloto LED a doble color
* Seguridad garantizada
Características de carga
1. Cargar sólo pilas recargables de GP Níquel Metal Hidruro NiMH.
2. No cargar otros tipos de pilas como alcalinas, alcalinas recargables
u otro tipo no especificado ya que pueden tener una fuga o explotar
causando daños materiales y personales.
3. No mezclar pilas recargables nuevas y usadas o cargar baterías de
distintas marcas o capacidades a la misma vez.
4. No utilizar ningún alargo o cable añadido no recomendado por GP,
ya que podría causar un incendio, electrocución o daños personales.
5. Desenchufar el cargador cuando no se use, o antes de proceder a su
limpieza.
6. No cortocircuitar las pilas.
7. No mojar, quemar o manipular ni el cargador ni las pilas.
8. Utilizar el cargador en recintos interiores y secos. No lo exponga a la lluvia,
nieve o condiciones extremas.
Para un mejor funcionamiento, y por seguridad, cargue
sólo pilas GP NiMH en el cargador GP PowerBank .
E
No tire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección de este tipo de desechos.
Contacte con su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si
los equipos electrónicos se desechan en vertederos sustancias peligrosas se pueden filtrar
hasta el agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia dañando su salud y bienestar.
* AC100-240V adapter, kan anvendes i hele verden
* Oplader 2 eller 4 stk. AA eller 2 stk. AAA genopladelige batterier
* Oplad udelukkende genopladelige NiMH batterier
* Detekteringsmetoder for opladning
- Minus delta V (-dV)
- Sikkerhedstimer
- Temperaturføler
* Detektering overfor dårlige eller engangs batterier
* En tofarvet LED-indikator
* Sikkerhedsgodkendt
1. Der skal 2 – 3 opladninger til før batteriet har nået max kapacitet. Hvis
batterierne har være opbevaret ubrugte i længere tid, så bør de genoplades
til fuld kapacitet.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning og de vender
gradvis tilbage til stuetemperatur når de er fuldt opladte.
3. Opladningstiden kan variere noget alt efter kapaciteten på de enkelte
batterier. (Se opladningtabellen)
4. Tag batterierne ud af opladeren hvis de ikke skal bruges i længere tid.
5. Opbevaringstemperatur for batterierne: -20°C till 35°C.
Opladningstemperatur: 5°C till 45°C.
Advarsel
Opladningsvejledning
Opladerens egenskaber
1. Oplad udelukkende GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre typer batterier såsom alkaline, genopladelige alkaline eller
andre batterier der ikke er beregnet til opladning. Sker det kan det forårsage
person og materiel skade.
3. For at opnå den bedste ydeevne oplades nye og gamle batterier aldrig
samtidigt. Batterier med forskellig kapacitet bør ligeledes ikke oplades
samtidigt.
4. Anvend aldrig forlængerledning eller lignende som ikke er anbefalet af GP,
dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
5. Tag opladeren ud af stikkontakten før rengøring begyndes.
6. Kortslut ikke batterierne.
7. Opladeren og batterierne må ikke skilles af, udsættes for fugt eller ild.
8. Opladeren er udelukkende til brug indendørs i tørre miljøer. Opladeren må
ikke udsættes for regn, sne eller andre vejrforhold udendørs.
1. Oplad enten 2 eller 4stk. AA eller 2stk. AAA NiMH batterier parvis. Oplad
ALDRIG AA og AAA NiMH batterier samtidigt.
2. Sæt batteriene korrekt i opladeren i forhold til polerne (+/-).
3. Tilslut Adapteren (AC100-240V) til opladeren og tilslut den i stikkontakten
(Fig. 2) ELLER tilslut den medfølgende 12V adapter til cigartænder stikket.
(Fig. 3) “Ladekabel til bil, medfølger til udvalgte modeller.”
4. LED indikatorerne lyser rødt under opladning. Den slår over til grøntlys når
batterierne er fuldt opladte. Vedligeholdelsesopladningbegynder når alle
batterierne er fuldt opladte.
5. De røde LED indikator begynder at blinke og opladning afsluttes
hvisalkaliske, genopladelige alkaliske eller dårlige batterier ved en fejlsættes
i opladeren.
6. Når opladning er afsluttet, tages opladeren ud af stikkontakten, ogsamtidigt
tages batterierne ud af opladeren.
Obs
For at opnå den bedste kapacitet og sikkerhed bør man
udelukkede oplade GP genopladelige NiMH batterier.
DK
Opladeren må ikke smides i det almindelige affald, men skal afleveres på det lokale
opsamlingssted. Kontakt den lokale myndighed for mere information. Hvis elektriske apparater
smides i det almindelige affald kan farlige stoffer lægge og sive ned til grundvandet som dermed
bliver forurenet, og som senere kan skade helbredet.
1. Laden Sie nur GP Nickel Metall-Hydride (NiMH) Akkus.
2. Laden Sie keinerlei anderen Batterien, wie Alkaline, aufladbare Alkalineoder
andere nicht spezifizierte Batterien, da diese auslaufen oderexplodieren
können, was zu Schäden und Körperverletzungen führenkann.
3. Laden Sie nicht gleichzeitig neue und alte Akkus oder Akkus
andererHersteller und unterschiedlicher Kapazität.
4. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
welches nicht von GP empfohlen wird, da dies sonst Feuer, Elektroschocks
oder Körperverletzungen herbeiführen kann.
5. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern
oder wenn Sie es nicht verwenden.
6. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus.
7. Bringen Sie weder die Akkus noch das Ladegerät in Verbindung mit Nässe
und versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu
bauen.
8. Nur für den Innen- und Trockengebrauch geeignet. Bringen Sie
dasLadegerät nicht in Kontakt mir Regen, Schnee oder anderen extremen
Wetterbedingungen.
1. Bei der Verwendung neuer Akkus müssen diese 2 bis 3 mal geladenund
entladen werden, bis diese ihre Höchstleistung erreicht haben. Wenn die
Akkus länger als eine Woche aufbewahrt wurden, laden Sie diese vor der
Verwendung auf.
2. Es ist üblich, dass die Akkus beim Ladevorgang heiß werden und sich nach
vollständigem Laden auf Zimmertemperatur abkühlen.
3. Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität der Akkus. (Siehe
Ladezeittabelle)
4. Entfernen Sie die Akkus aus elektrischen Geräten, falls diese fürlängere
Zeit nicht verwendet werden.
5. Aufbewahrungstemperatur der Akkus: -20°C bis 35°C.
Ladetemperatur: 5°C bis 45°C.
1. Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro)
Akkusimmer nur paarweise. Laden Sie niemals AA und AAA Akkus
gleichzeitig. Keine andere Kombination ist zulässig. (Abb.1)
2. Legen Sie GP Akkus entsprechend ihrer Polung in den Ladeschacht (+/–).
3. Verbinden Sie das mitgelieferte AC-Ladekabel mit dem Ladegerät und
stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose (Abb.2)
ODER verbinden Sie das mitgelieferte Autoladekabel mit dem Ladegerät
und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in den
Zigarettenanzünder. (Abb.3) Der DC-Autoadapter ist nicht bei allen
Modellen vorhanden.
4. Die LED-Anzeige leuchtet rot auf, wenn ein Ladevorgang stattfindet. Die
LED Anzeige schaltet auf grün, wenn die Akkus vollständig geladen sind.
Nachdem alle Akkus vollständig geladen sind, schaltet das Gerät auf
Erhaltungsladung um.
5. Die LED Anzeige wird rot blinken oder sich abschalten und dasLadegerät
wird seine Ladefunktion einstellen, wenn Alkaline, aufladbareAlkaline oder
beschädigte Akkus versehentlich in das Ladegerät eingesetztwurden.
6. Ist der Ladevorgang beendet, entfernen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose und nehmen Sie die Akkus heraus.
* AC100-240 Volt für weltweiten Einsatz
* Laden Sie 2 oder 4 Stück AA (Mignon) oder 2 Stück AAA (Mikro) Akkus
* Verwenden Sie nur NiMH Akkus
* Sicherheitsabschaltung
- Minus delta Voltage Abschaltung (-dV)
- Zeitabschaltung
- Temperatursensor
* Erkennung von Nicht-Akkus (Batterien) und beschädigten Zellen
* Zweifarbige LED Anzeige
* Sicherheitsschutz gewährleistet
Ladeeigenschaften
Bedienungshinweise
Achtung
Vorsicht
Für beste Leistung und Ergebnisse laden Sie nur GP
NiMH Akkus mit der GP PowerBank.
D
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermül
oder an entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um
mehr l über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder
im Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die
Nahrungskette gelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
CZ
Návod k použití
1. Nabíjejte 2 nebo 4 baterie vel. AA nebo 2 baterie vel. AAA pouze v párech.
Nikdy nenabíjejte baterie vel. AA a AAA současn ě . Žádná jiná kombinace
není povolena – viz obr. 1.
2. Vložte GP NiMH baterie do nabíjecích kanálků podle vyznač ené polarity (+/-).
3. Spojte dodaný kabel s nabíječ kou a zástrč ku zasuň te do odpovídající
zásuvky stř ídavého proudu. (Obr. 2) Alternativně spojte s nabíječ kou kabel
dodaného autoadaptéru a druhý konec zasuň te do zásuvky zapalovače
automobilu. (Obr. 3) “DC autoadaptér je př iložen pouze u urč itých modelů .”
4. LED indikátor se rozsvítí č erveně k označ ení procesu nabíjení baterií.
Červené sv ětlo se zm ění na zelené, jakmile budou baterie pln ě nabity.
Dobíjení udržovacím proudem zač ne po plném nabití všech baterií.
5. LED indikátor bude blikat červen ě nebo př estane svítit a nabíječ ka přestane
nabíjet, jsou-li do ní omylem vsunuty alkalické, dobíjecí alkalické nebo
poškozené baterie.
6. Jakmile je nabíjení dokonč eno, odpojte nabíječ ku od zdroje el. proudu a
vyjmě te baterie.
Vlastnosti nabíječ ky
* AC100-240V pro použití v celém svě tě
* Nabíjí 2 nebo 4 ks baterií vel. AA nebo 2 ks baterií velikosti AAA
* Nabíjí pouze baterie NiMH
* Způsoby ukon čení nabíjení
- Minus delta napě tí (-dV)
- Bezpečnostní časova č
- Teplotní senzor
* Zjištění primárních nebo poškozených baterií
* LED indikátor – dvě barvy
* Bezpečnost garantována
Bezpeč nostní pokyny
1. Nabíjejte pouze GP NiMH baterie (niklmetalhydridové).
2. Nenabíjejte jiné druhy baterií jako např . alkalické, dobíjecí alkalické nebo
jakýkoli jiný nespecifikovaný druh baterií, protože by mohlo dojít k jejich
vyteč ení nebo výbuchu a následnému poran ě ní osob a materiálním
škodám.
3. Nenabíjejte současn ě nové a staré baterie, nebo baterie rů zných znač ek a
kapacit.
4. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňů ry nebo jiný druh př ipojení, který není
doporuč en GP. V opa č ném p ř ípadě by mohlo dojít k požáru, úrazu el.
proudem a poraně ní osob.
5. Odpojte nabíječ ku od zdroje proudu př ed jejím č iště ním nebo není-li
používána.
6. Baterie nezkratujte.
7. Baterie ani nabíječ ku nenamáč ejte, nevhazujte do ohně ani nerozebírejte.
8. Pouze pro vnitř ní použití v suchém prostř edí. Nabíječ ku nevystavujte dešti,
sně hu ani jiným extrémním podmínkám.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a maximální bezpečnosti
nabíjejte v GP PowerBank pouze baterie GP NiMH.
Upozorně ní
1. U zcela nových baterií je potř eba 2 - 3 cyklů (nabití, vybití) k optimalizaci
výkonu baterie. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je
dobijte př ed vlastním použitím.
2. Zahř átí baterií př i nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie
postupně ochladnou na pokojovou teplotu.
3. Doba nabíjení mů že být rů zná v závislosti na rů zných kapacitách baterií.
(Viz. tabulka Doba nabíjení)
4. Vyjmě te baterie z el. př ístroje vždy, nebudete-li ho používat po delší dobu.
5. Teplota pro skladování baterií: -20°C až 35°C.
Teplota pro provoz nabíječ ky: 5°C až 45°C.
Nevyhazujte elektrické spotř ebič e jako netř ídě ný komunální odpad, použijte sbě rná místa
tř ídě ného odpadu. Pro aktuální informace o sb ě rných místech kontaktujte místní ú ř ady. Pokud
jsou elektrické spotřebi č e uložené na skládkách odpadků , nebezpeč né látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního ř etě zce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable alkaline or
any other kind of batteries not specified as they may leak or burst, causing personal
injury and damage.
3. Do not use new and old batteries in the device at the same time. Donot charge
batteries with different stages of charge, brands or capacitiesat the same time.
4. Never use an extension cord or any attachment not recommendedby GP, otherwise
may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
5. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or when not in use.
6. Do not short circuit batteries.
7. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
8. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow or extreme
conditions.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS” and
“DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
10.For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of
the proper configuration for the power outlet.
11.This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless
they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they
can use the appliance safety. Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles are required
to optimize the batteries' performance. If batteries are stored for more than one
week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually
cool down to room temperature after fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the
Charging Time Table)
4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going to be used
for a long time.
5. Battery storage temperature: -20˚ C to 35˚ C.
Charger operation temperature: 5˚C to 45 ˚C.
Operating Instructions
1. Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA batteries in pair(s) only. Never
charge AA and AAA NiMH batteries at the same time. No other combination is
allowed. (Fig.1)
2. Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according to the
polarity indications (+/-).
3. Connect the provided AC power cord with the charger and plug it into the power
source (Fig.2) OR connect the provided DC car adaptor with the charger and
plug it into the cigarette lighter jack. (Fig.3) “DC car adaptor only included in
specific models.”
4. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to
green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all
batteries are fully charged.
5. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if alkaline,
rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly inserted into the
charging slots.
6. Once charging is complete, disconnect the charger from the power source and
remove the batteries.
* AC100-240V for worldwide use
* Charge 2 or 4 pieces of AA or 2 pieces of AAA rechargeable batteries
* Charge NiMH batteries only
* Termination methods
- Minus delta voltage (-dV)
- Safety timer
- Temperature sensor
* Primary and damaged batteries detection
* One dual colour LED indicator
* Safety guaranteed
Charger Features
For best performance and safety, charge only GP NiMH with
GP PowerBank.
GB
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
05090I09072 (W-520)
Instruction Manual
Specifications
2 4 2 2 4 2
pcs pcs pcs pcs pcs pcs
Plug Input Output
Type Voltage Voltage
GS
BS
UL
AC100-240V
50/60Hz
DC3.2V 1050 525 525 105 105 53
2-5
Hr
s
Charg
e
r
PB520
Fig.1
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
AC Power Cord
DC Car
Adaptor
M520
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
141 ~ 178
89 ~ 123
82 ~ 133
281 ~ 357
178 ~ 247
-
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
2 pcs 4 pcs
Charging Time (mins)
Size
LED Indications
Red
Green
Blinking Red
Charging
Completed Charge or Trickle Charge
Primary or Damaged Batteries
Condition Indicator
Charging
Current (mA)
Trickle Charging
Current (mA)
AA AAA AA AAA
Western Europe