Ydelse: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Symbolet, som findes på produktet eller i den medfølgende dokumentation, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med lokale standarder for affaldsbortskaffelse.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan apparatet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en genbrugsstation
eller forretningen, hvor du købte apparatet.
19
Forslag til korrekt brug for at reducere miljøbelastningen: Tænd for emhætten på den laveste hastighed, når du starter tilberedningen, og lad
den køre nogle få minutter efter endt tilberedning. Indstil kun emhætten på højere hastigheder, hvis der udvikles megen mados eller damp.
Brug kun boost-hastigheder i ekstreme situationer. Udskift kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt, for at emhætten stadig kan fjerne lugt fra
luften. Rengør fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt, for at emhætten stadig kan fjerne fedt fra luften. Brug en aftrækskanal med den
maksimale diameter for at optimere effektiviteten og minimere støjen.
Yderligere installationsoplysninger:
Brug kun de medfølgende skruer til installationen, eller køb egnede skruer, hvis der ikke medfølger skruer til emhætten. Brug skruer med den
korrekte længde som beskrevet i installationsanvisningen. Hvis du er i tvivl, skal du rådføre dig med en fagmand.
ADVARSEL! Hvis skruer og beslag ikke monteres korrekt i henhold til anvisningerne, kan det medføre risiko for elektrisk stød.
Emhætten kan enten bruges med aftræk eller med filter.
På denne model ledes røg ud af bygningen ved hjælp af røret, som skal forbindes med studsen øverst på emhætten.
Vigtigt! Aftræksrøret medfølger ikke og skal købes separat.
Aftræksrørets diameter skal passe til diameteren på studsen.
Hvis røret i princippet skal føres vandret, skal det i stedet have en hældning på cirka 10° opad, så luften lettere kan føres ud i det fri.
Vigtigt! Hvis emhætten er forsynet med et aktivt kul-filter, skal dette fjernes. Forbind emhætten og aftrækshullet i væggen med en slange eller
et rør med en tilsvarende diameter.
Hvis du bruger rør eller slanger med en mindre diameter, kan det forringe emhættens sugeevne og øge støjniveauet.
Producenten påtager sig intet ansvar i den forbindelse.
! Aftrækskanalen skal være så kort som muligt.
! Aftrækskanalen skal have så få bøjninger som muligt (maks. vinkel: 90°).
! Undgå væsentlige ændringer i aftrækskanalens diameter.
! Aftrækskanalens inderside skal være så glat og jævn som muligt.
! Aftrækskanalen skal være udført i et egnet materiale.
Der skal monteres et aktiv kul-filter. Dette kan købes hos din forhandler. Filteret fjerner fedt og lugt fra luften, før luften cirkuleres tilbage i
rummet gennem emhættens overside.
Afstanden mellem kogepladen og emhættens laveste del skal være mindst 55 cm for elkogeplader og 65 cm for gaskogeplader.
Hvis monteringsanvisningerne for gaskogepladen angiver en større minimumsafstand, skal denne overholdes.
Emhætten skal tilsluttes en strømforsyning, som stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet indvendigt i emhætten. Hvis emhætten er
forsynet med en stikprop, skal denne sættes i en godkendt stikkontakt og altid være tilgængelig. Hvis emhætten ikke er forsynet med en stikprop
(direkte tilslutning), eller hvis stikproppen ikke er tilgængelig efter tilslutning, skal emhætten tilsluttes af en autoriseret elektriker i henhold til de
gældende regler.
Advarsel! Før strømmen slås til, og emhættens funktion efterprøves, skal du altid kontrollere, at ledningen er samlet og tilsluttet korrekt.
BRUG
Til aftræk
Model med filter
INSTALLATION
Elektrisk tilslutning
20
Montering
Apparatet er meget tungt. Vær mindst to personer om at udføre installationen.
Før installationen:
Der medfølger rawlplugs til sikker montering i de fleste typer lofter og vægge. Hvis du er i tvivl, bør du rådføre dig med en fagmand for at sikre,
at emhætten monteres forsvarligt. Væggen eller loftet skal være stærk nok til at bære emhættens vægt. Emhætten må ikke monteres på væggen
med silikone, murlim eller spartelmasse. Den er ikke beregnet til indbygning i væggen.
Kontroller, at apparatet passer i størrelsen til installationsstedet.
Fjern aktiv kul-filteret* (hvis det medfølger og er installeret). Aktiv kul-filtre skal kun bruges, hvis emhætten skal bruges til recirkulation.
Kontroller, om der er andet (emballage, brugsanvisninger*, pakker med monteringsdele*) i apparatet, og tag dem i givet fald ud.
Fjern om muligt eventuelle hvidevarer foran eller under monteringsstedet, så I nemmere kan komme til. Alternativt skal du lægge et tæppe
eller lignende over bordplade og kogeplade for at beskytte dem mod skader og snavs fra installationen. Saml apparatet på en plan flade.
Læg et tæppe ud, og anbring emhætten og alle dele på det.
Kontroller, at der er en ledig stikkontakt i nærheden af monteringsstedet, og at det er muligt at slutte emhættens aftræk til en egnet
aftrækskanal (kun ved aftræk).
Foretag alt nødvendigt håndværkerarbejde (f.eks. etablering af stikkontakt og gennemføring af aftrækskanal).
BETJENING
Brug høj udsugningshastighed, hvis der er megen røg i køkkenet. Det anbefales, at emhætten tændes 5 minutter før madlavning, og at den
først slukkes 15 minutter efter endt madlavning.
Tryk på knappen med dette symbol for at tænde for lyset. Tryk på knappen igen for at slukke for lyset.
Tryk på knappen med dette symbol for at starte motoren på hastighedstrin 1.
Tryk på knappen med dette symbol for at starte motoren på hastighedstrin 2.
Tryk på knappen med dette symbol for at starte motoren på hastighedstrin 3.
Tryk på knappen med dette symbol for at slukke for motoren.
Mekanisk styring
21
VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT! Afbryd emhætten fra lysnettet ved at slukke for stikkontakten eller slå relæet fra, før du udfører vedligeholdelsesarbejde på
emhætten.
Hvis emhætten er tilsluttet en stikkontakt, skal du afbryde emhætten fra lysnettet ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Rengøring
Emhætten skal regelmæssigt rengøres indvendigt og udvendigt (mindst lige så ofte, som du vedligeholder fedtfiltrene). Brug en fugtig klud og et
mildt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Brug ikke alkohol.
ADVARSEL! Hvis du ikke overholder disse grundlæggende anbefalinger for rengøring og udskiftning af filtre, kan det medføre risiko for brand.
Du bør derfor overholde disse anbefalinger.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for skader på motoren eller brand som følge af mangelfuld vedligeholdelse og rengøring eller manglende
overholdelse af ovenstående sikkerhedsforskrifter.
Fedtfilter
Opfanger fedtpartikler fra luften
Fedtfilteret skal rengøres en gang om måneden med milde rengøringsmidler, enten ved vask i hånden eller i opvaskemaskine ved lav temperatur
og kort programvarighed. Fedtfilteret kan blive let misfarvet ved vask i opvaskemaskine. Dette påvirker dog ikke filterets kapacitet.
Træk i det fjederbelastede udløsergreb for at afmonteret fedtfilteret.
Aktiv kul-filter (kun model med recirkulation)
Filteret absorberer ubehagelige lugte fra madlavningen.
Aktiv kul-filteret mættes efter nogen tids brug, afhængigt af brugsmønsteret, og af hvor ofte du rengør fedtfilteret.
Det er nødvendigt at udskifte aktiv kul-filteret mindst hver fjerde måned.
Aktiv kul-filteret må IKKE vaskes eller genbruges.
Rundt kulfilter
Anbring et filter på hver side af motorimpelleren, og drej dem med uret.
Drej dem mod uret for at afmontere dem.
Udskiftning af pærer
Emhætten er forsynet med LED-belysning.
LED-lyskilderne giver optimal belysning i op til 10 gange så lang tid og sparer samtidigt op til 90% energi i forhold til konventionelle lyskilder.
Hvis belysningssystemet ikke fungerer rigtigt, bedes du kontakte teknisk service.
22
DE DUNSTABZUGSHAUBE
23
Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten,
Schäden oder Brand, die aufgrund der Nichtbeachtung der Hinweise in diesem Handbuch entstehen. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung
von Rauch und Dampf während des Kochens und nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Das Aussehen der Dunstabzugshaube kann von den Zeichnungen in diesem Handbuch abweichen. Ungeachtet dessen bleiben die
Hinweise für Gebrauch, Wartung und Installation unverändert.
Bewahren Sie dieses Handbuch auf, damit Sie es jederzeit erneut lesen können. Falls Sie das Gerät einem neuen Besitzer übergeben, sorgen
Sie bitte dafür, dass er das Handbuch erhält.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, da es wichtige Hinweise sowie Informationen zur Installation, zum Gebrauch und zur Sicherheit
enthält.
Führen Sie keine elektrischen oder mechanischen Eingriffe bzw. Einstellungen am Gerät oder am Abluftschlauch durch.
Überprüfen Sie vor dem Installieren des Geräts, ob alle Komponenten unbeschädigt sind. Falls Sie feststellen, dass eine der Komponenten
beschädigt ist, wenden Sie sich an bitte an Ihren Händler und installieren Sie das Gerät nicht.
Hinweis: Die mit dem Symbol (*) gekennzeichneten Elemente sind zusätzliches Zubehör, das nur bei einigen Modellen vorhanden oder als
zusätzliches Zubehör erhältlich sind und nicht zum Lieferumfang des Geräts gehören.
ACHTUNG!
WARNUNG!
Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, nachdem die Installation vollständig abgeschlossen ist.
Bevor Sie die Dunstabzugshaube reinigen oder warten, trennen Sie sie vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose ziehen oder die Hauptsicherung abschalten.
Tragen Sie bei Installations- oder Wartungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder und Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen bzw. Kenntnissen bestimmt, ausgenommen sie bedienen das Gerät unter entsprechender Aufsichtoder
berücksichtigen die Anweisungen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie kleinen Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Das Gerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Erlauben Sie Kindern nicht, mit den Bedienelementen des Geräts oder mit dem
Gerät selbst zu spielen.
Gebrauchen Sie die Dunstabzugshaube niemals ohne das montierte Gitter!
Verwenden Sie die Haube NIEMALS als Trag- oder Stützfläche, es sei denn, dies ist ausdrücklich in der Gebrauchsanleitung gestattet.
Wenn im Raum, in dem die Dunstabzugshaube installiert ist, auch andere Geräte verwendet werden, in denen Erdgas oder andere Brennstoffe
verbrannt werden, muss der Raum ausreichend belüftet sein.
Das System zum Absaugen von Dämpfen aus diesem Gerät darf nicht an ein vorhandenes Lüftungssystem angeschlossen werden, das bereits
zu anderen Zwecken verwendet wird, z. B. für die Ableitung von Gasen, die bei der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen entstehen.
Das Flambieren bzw. die Verwendung von offenem Feuer direkt unter der Dunstabzugshaube ist strengstens verboten.
Die Verwendung von offenem Feuer kann die Filter beschädigen und ein Brandrisiko verursachen, deswegen sollten Sie es unter allen
Umständen unterlassen.
Achten Sie beim Frittieren darauf, dass sich das Öl nicht überhitzt und sich entzündet.
Die zugänglichen Teile der Dunstabzugshaube können sich beim Betrieb des unter der Haube befindlichen Kochgeräts stark erhitzen.
Hinsichtlich der sowohl technischen als auch sicherheitsrelevanten Maßnahmen zur Ableitung von Dämpfen ist es wichtig, die von den örtlichen
Behörden festgelegten Regeln strikt einzuhalten.
Das Gerät sollte regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT).
Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in diesem Handbuch angeführten Zweck. Falls Sie die Hinweise zur Reinigung von
Dunstabzugshauben und Filtern aus diesem Handbuch nicht befolgen, kann es zu Brandgefahr kommen.
Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne das entsprechend eingebaute Leuchtmittel, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, Schäden oder Brände, die aufgrund der Nichtbeachtung der Hinweise in diesem
Handbuch entstehen.
! Das Gerät ist in Einklang mit der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten gekennzeichnet.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung des Geräts tragen Sie zur Vermeidung von eventuellen schädlichen Einflüssen auf die Umwelt und
Gesundheit der Menschen bei, die bei einer unvorschriftsmäßigen Entsorgung des ausgedienten Geräts entstehen würden.
Da
1.Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammelund
Rückgabesysteme.
DEUTSCHLAND: Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro- nikgeräten.
Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
s Gerät wurde gemäß folgenden Normen bzw. Vorschriften entwickelt, getestet und hergestellt.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (compatibilidad electromagnética): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
32
Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: ENCENDER la campana a la velocidad mínima cuando empiece a
cocinar y manténgala en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran
cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Si es necesario, reemplace los filtros de carbón (o el
filtro de carbón) para mantener una buena eficiencia en la eliminación de olores desagradables. Si es necesario, limpie los filtros de grasa (o el filtro
de grasa) para mantener una buena eficiencia. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el
rendimiento y minimizar el ruido.
Especificaciones de instalación adicionales:
Durante la instalación, solo use los tornillos para el ajuste que se adjuntan al aparato. Si los tornillos no están incluidos, compre los tornillos del tipo
apropiado.
Use los tornillos del largo apropiado de acuerdo con la información en la Guía de instalación.
En caso de duda, póngase en contacto con un taller de reparación autorizado, un centro de ayuda al cliente u otra persona debidamente cualificada.
¡ADVERTENCIA! Si no instala los tornillos o los accesorios de montaje de acuerdo con estas instrucciones, puede ocurrir un riesgo de descarga
eléctrica.
USO
La campana extractora está diseñada para ser utilizada tanto en el modelo de extracción al exterior como por el modelo de filtrado.
Modelo de extracción
El humo es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el reborde de conexión que se encuentra en la parte superior de
la campana.
¡Atención! El tubo de escape no se suministra y se debe comprarse por separado.
El diámetro del tubo de escape debe ser el mismo que el diámetro del reborde.
En la sección horizontal, el tubo debe estar ligeramente inclinado hacia arriba (aproximadamente 10°) para que el aire se extraiga fácilmente de la
habitación.
¡Atención! Si la campana está equipada con filtros de carbón, deben retirarse.
Para la conexión entre la campana y la abertura en la pared para la extracción de vapor, usar un tubo con un diámetro igual al diámetro de la abertura
de salida en la campana (reborde de conexión).
Si el diámetro del tubo o la abertura de la pared es menor, la potencia de succión será menor y el ruido aumentará significativamente.
Para tales casos, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad.
Utilice un tubo de extracción de aire cuya longitud sea la mínima indispensable.
Utilice un tubo de extracción con el menor número posible de curvas. El ángulo máximo de la curva debe ser de 90°.
Evite los cambios drásticos en la sección del tubo de extracción de aire.
La superficie interior del tubo de extracción debe ser lo más lisa posible.
El tubo de extracción de aire debe estar fabricado de un material con los certificados apropiados.
Versión de filtro
Para esta versión, necesita un filtro de carbón, que puede obtenerse en la tienda de electrodomésticos.
El filtro elimina la grasa y los olores del aire filtrado, y luego el aire purificado regresa a la habitación a través de las ranuras de salida en la parte
superior del aparato.
INSTALACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso de las cocinas eléctricas
y de 55cm en el caso de las cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tener esto en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana extractora. Si es suministrada con
un enchufe, conectar la campana a una toma de corriente conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la
instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si la toma no es posible situarla en un lugar accesible, aun
después de la instalación, se debe colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red
eléctrica en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
¡Advertencia! Asegúrese siempre de que el cable de alimentación esté instalado correctamente antes de volver a conectar la fuente de alimentación
a la red eléctrica y verificar su funcionamiento.
!
!
!
!
!
33
Tipo de instalación
El aparato es muy pesado. Al menos dos personas deben cooperar en el manejo de la campana extractora y su instalación.
Antes de comenzar la instalación:
Comprobar que el producto comprado sea del tamaño apropiado de acuerdo con el área de instalación seleccionada.
Retirar los filtros de carbón o el filtro de carbón (*), si se suministra (consulte el párrafo correspondiente). Instalar los filtros de carbón (o el filtro de
carbón) solo si usa la campana en versión de filtrado.
Asegúrese de que no haya ningún material u otro elemento dentro de la campana (que podría caerse en el curso del transporte, por ejemplo,
paquetes con tornillos (*), la garantía (*), etc.) y, si es necesario, retírelos.
Si es posible, desconecte y mueva la cocina independiente o la cocina, que puede introducirse en el nicho entre los elementos de la cocina para
facilitar el acceso a la pared detrás de la cocina o hasta el techo. Si esto no es posible, coloque una cubierta protectora gruesa sobre la cocina o
estufa para protegerla de daños y objetos extraños. Elija una base plana para la instalación del aparato. Cubra esta base con una capa
protectora sobre la cual colocar todas las partes de la campana extractora y las partes para fijarla.
Además, verifique si hay una toma cerca del lugar donde desea instalar la campana extractora (en un lugar al que se podrá acceder incluso
después de la instalación de la campana), y si es posible conectarla a la instalación, que drenará el vapor hacia afuera.
Realizar todos los trabajos de construcción necesarios (p. ej., instalar una toma eléctrica y/o un orificio para el tubo de salida).
Para montar la campana extractora en la mayoría de los tipos de paredes o techos se adjuntan soportes de pared. Sin embargo, un experto
debidamente capacitado debe verificar si los materiales son los adecuados dependiendo de la clase o del tipo de pared/techo. Pared o el techo debe
ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso de la campana extractora. No intente colocar este aparato en la pared o instalarlo con azulejos,
compuestos de lechada, revoque o masilla de silicona. El aparato está destinado únicamente para montaje superficial.
FUNCIONAMIENTO
Use la alta velocidad de extracción solo en caso de altas concentraciones de vapor durante la cocción. Le recomendamos que encienda la campana
extractora durante 5 minutos antes de cocinar, deje que funcione durante la cocción y déjela funcionar durante aproximadamente 15 minutos
después de que finalice la cocción.
Control mecánico
Presionar la tecla para encender la luz o la iluminación. Presionar esta tecla nuevamente para apagar la iluminación.
Presionar la tecla de primera velocidad para encender el motor que funcionará en la primera velocidad.
Presionar la tecla de segunda velocidad para encender el motor que funcionará en la segunda velocidad.
Presionar la tecla de tercera velocidad para encender el motor que funcionará en la tercera velocidad.
Presionar la tecla de encendido para apagar el motor.
34
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Desconectar la campana extractora de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento u operación
apagándola en la conexión y retirando el fusible del conector.
Si el aparato está conectado a una toma de corriente a través de un enchufe, sacar el enchufe de la toma.
Limpieza
La campana extractora debe limpiarse regularmente (al menos con la misma frecuencia que la limpieza del filtro de grasa), tanto desde el interior
como desde el exterior. Limpiar con un paño humedecido con un limpiador neutro. No utilice limpiadores abrasivos. ¡NO USE ALCOHOL!
ADVERTENCIA:
Por lo tanto le recomendamos que siga estas instrucciones.
El fabricante no se hace responsable por daños al motor o daños resultantes de un incendio si dichos daños se deben a un mantenimiento
inadecuado o al incumplimiento de las recomendaciones de seguridad mencionadas anteriormente.
Filtro antigrasa
El filtro de grasa intercepta partículas de grasa.
Elfiltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo
breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.
Filtro de carbón (solo en la versión de filtro)
El filtro de carbón absorbe los olores desagradables que se producen durante la cocción.
Después de un uso prolongado, se produce la saturación del filtro de carbón, dependiendo del método de cocción y la frecuencia de limpieza del
filtro de grasa.
En cualquier caso, el cartucho del filtro de carbón debe ser reemplazado cada cuatro meses.
El filtro de carbón NO se permite lavar o regenerar.
filtro de carbón de circulación
Instale uno en cada lado como tapa, protegiendo la rejilla del ventilador, luego girarlo en sentido horario.
Para quitarlo, gírelo en sentido antihorario.
Sustitución de las lámparas
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una iluminación óptima, una duración hasta 10 veces mayor que las lámparas convencionales y permiten aborrar el 90% de
energía eléctrica. En caso de avería del sistema de iluminación, comuníquese con el servicio técnico.
ET ÕHUPUHASTI
35
Järgige selles juhendis toodud juhtnööre.Selles kasutusjuhendis sisalduvate juhtnööride eiramisest põhjustatud ebamugavuste,
kahjude või põlengute eest lasub vastutus kasutajal. Kubu on mõeldud toiduvalmistamisel tekkiva auru ja suitsu imemiseks ning ainult
kodus kasutamiseks.
Kubu võib erineda siin toodud kujutistest. Kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhised on siiski samad.
! Brošüür tuleb alles hoida, et seda saaks vajaduse korral alati lugeda. Seadme müümisel, loovutamisel või mujale viimisel peab brošüür
sellega kindlasti kaasas olema.
! Tutvuge juhistega põhjalikult: need sisaldavad olulist teavet paigaldamise, kasutamise ja ohutuse kohta.
! Ärge muutke toote või selle väljalaskeavade elektrilist või mehaanilist ehitust.
! Enne seadme paigaldamist veenduge, et ükski osa ei oleks viga saanud. Kui on, võtke ühendust edasimüüjaga ja ärge paigaldamisega
alustage.
NB!Sümboliga (*) märgitud komponendid on lisatarvikud, mis tarnitakse ainult teatavate mudelite või komponentide ostmisel, mitte koos
tootega.
ETTEVAATUST!
HOIATUS!
! Ärge seadet elektrivõrku ühendage enne, kui see on täielikult paigaldatud.
! Enne kubu puhastamist või hooldamist ühendage see elektrivõrgust lahti, eemaldades pistiku või lülitades elektritoite välja.
! Paigaldus- ja hooldustööde ajal kandke alati töökindaid.
! Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega ega asjakohaste
kogemuste ja teadmisteta isikutele, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik on andnud neile seadme ohutu
kasutamise kohta juhiseid või kui seadet kasutatakse nimetatud isiku järelevalve all.
! Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele; lapsi tuleb jälgida, veendumaks et nad seadmega ei mängi.
! Seade on mõeldud kasutamiseks täiskasvanutele. Lastel ei tohi lasta juhtnuppe rikkuda ega seadmega mängida.
! Kubu ei tohi kasutada ilma korralikult kinnitatud võreta!
! Kubu ei tohi KUNAGI kasutada toetuspinnana, välja arvatud juhul, kui on konkreetselt osutatud teisiti.
! Ruumis, kuhu kubu paigaldatakse, peab olema piisav ventilatsioon, kui seadet kasutatakse koos muude
gaasipõletusseadmetega või kütustega.
! Seadme torusüsteemi ei tohi ühendada olemasoleva ventilatsioonisüsteemiga, mida kasutatakse mingil muul otstarbel, näiteks selleks,
et gaasi või muud kütust põletavatest seadmetest heitgaase välja juhtida.
! Kubu all toidu leegiga põletamine on rangelt keelatud.
! Lahtise tule kasutamine kahjustab filtrit ja on tuleohtlik ning seega tuleb seda kõigi asjaolude korral vältida.
! Praadimisel tuleb olla ettevaatlik, et õli ei kuumeneks üle ega süttiks.
! Kubu ligipääsetavad osad võivad küpsetusseadme kasutamisel kuumeneda.
! Auru eraldamisel rakendatavate tehniliste ja ohutusmeetmete osas tuleb täpselt järgida kohaliku omavalitsuse kehtestatud eeskirju.
! Kubu tuleb korrapäraselt seest ja väljast puhastada (VÄHEMALT KORD KUUS).
! See tuleb teostada vastavalt lisatud hooldusjuhistele. Kasutusjuhendis toodud kubu ja filtrite puhastamist käsitlevate juhtnööride
eiramisel tekib põlenguoht.
! Ärge kasutage ega jätke kubu selliselt, et pirnid ei ole korrektselt paigaldatud – elektrilöögi oht.
! Me ei võta vastutust seadmega seotud rikete, kahjude ega põlengute eest, mis tulenevad kasutusjuhendis sisalduvate juhtnööride
eiramisest.
! Seade on märgistatud vastavalt Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/96/EL. Õige jäätmekäitluse
tagamisega aitate vältida võimalikke kahjulikke tagajärgi loodusele ja inimeste tervisele, mida selle seadme väär äraviskamine võib
kaasa tuua.
Sümbol tootel või sellega kaasas olevates dokumentides tähendab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina. Selle asemel tuleb
see viia elektriliste ja elektrooniliste seadmete kogumiseks ettenähtud jäätmejaama. Seadme utiliseerimine peab toimuma
vastavalt kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele.
Täiendava teabe saamiseks tootega seotud jäätmete kogumise ja ringlussevõtu korra kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse
vastava osakonnaga või olemprügiga tegeleva kohaliku ametiga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Seade on konstrueeritud, toodetud ja seda on katsetatud vastavalt järgmistele standarditele.
Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
HUOMIO
VAROITUS!
Tuotteessa tai tuotteen ohjeissa oleva merkki tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen sijaan se on toimitettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaiteromulle tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Jätteiden hävittämisessä on noudatettava asiaa koskevia paikallisia ympäristönsuojelumääräyksiä.
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja kierrätyksestä voit pyytää jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltoyritykseltä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
! Älä liitä laitetta sähköverkkoon ennen kuin asennus on täysin valmis.
! Irrota liesituuletin ennen kaikkia puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä sähköverkosta irrottamalla pistoke tai erottamalla sähköverkon sähkönsyöttö.
! Pidä aina työkäsineitä asennus- ja huoltotoimenpiteissä.
! Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky tai aistit ovat rajoittuneet tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muutoin kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai opastuksella.
! Tämä laite on suunniteltu aikuisten käytettäväksi, lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
! Tämä laite on suunniteltu aikuisten käytettäväksi. Älä anna lasten peukaloida ohjaimia tai leikkiä laitteella.
! Älä milloinkaan käytä liesituuletinta ilman oikein asennettua ritilää!
! Liesituuletinta EI MILLOINKAAN saa käyttää tukipintana, ellei näin ole erityisesti kehotettu.
! Laitteen asennuspaikan on oltava riittävän hyvin tuuletettu, kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa.
! Laitteen putkijärjestelmää ei saa liittää mihinkään muuhun tuuletusjärjestelmään, jota käytetään muihin tarkoituksiin, kuten pakokaasujen
poistamiseen laitteista, jotka toimivat kaasulla tai muilla polttoaineilla.
! Ruokien liekittäminen liesituulettimen alla on kiellettyä.
! Avotulen käyttö on haitallista suodattimille ja voi aiheuttaa tulipalon vaaran, joten siitä on vältettävä kaikissa olosuhteissa.
! Paistettaessa on aina noudatettava varovaisuutta, jotta varmistetaan, että öljy ei ylikuumene ja syty palamaan.
! Liesituulettimen käsiksi päästävät osat voivat kuumentua, kun niitä käytetään keittolaitteiden kanssa.
! Jotta käryjen poistoa koskevia teknisiä ja turvallisuusmääräyksiä noudatetaan, on tärkeää noudattaa tarkoin paikallisten viranomaisten
antamia säädöksiä.
! Liesituuletin täytyy puhdistaa säännöllisesti sekä sisältä että ulkoa (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA).
! Tämä on tehtävä tässä käsikirjassa annettujen huolto-ohjeiden mukaisesti). Jos tämän käyttöoppaan sisältämiä liesituulettimen ja sen
suodattimien puhdistusta koskevia ohjeita ei noudateta, on olemassa tulipalon vaara.
! Älä käytä liesituuletinta tai jätä sitä päälle, jos sen lamppua ei ole asennettu oikein; on olemassa sähköiskun vaara.
! Emme vastaa mistään laitteelle aiheutuneesta viasta, vahingosta, tai tulipalosta, joka on seurausta tämän käyttöoppaan sisältämien ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
! Tämä tuote on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukaan.
Hävittämällä tuotteen oikealla tavalla voit ehkäistä ihmisten terveydelle ja ympäristölle aiheutuvia haitallisia vaikutuksia, joita jätteiden
epäasianmukainen käsittely saattaa muussa tapauksessa aiheuttaa.
•
•
•
39
Ehdotuksia tuotteen käyttämiseksi tavalla, joka vähentää sen ympäristövaikutuksia: Kytke liesituuletin PÄÄLLE miniminopeudella aloittaessasi
ruoanlaiton ja anna sen käydä muutama minuutti sen jälkeen, kun olet lopettanut ruoanlaiton. Nosta nopeutta ainoastaan, jos käryä ja höyryä
on paljon, ja käytä lisätehonopeutta (-nopeuksia) vain äärimmäisissä tilanteissa. Vaihda hiilisuodatin (-suodattimet) tarvittaessa hyvän hajujen
poistotehokkuuden ylläpitämiseksi. Puhdista rasvasuodatin (-suodattimet) tarvittaessa hyvän rasvan suodatustehokkuuden ylläpitämiseksi.
Käytä tässä oppaassa mainittua imujärjestelmän enimmäishalkaisijaa poistotehon optimoimiseksi ja melun minimoimiseksi.
Käytä asennuksessa ainoastaan tuotteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja, tai jos toimitukseen ei sisälly ruuveja, osta oikeantyyppiset ruuvit.
Käytä oikeanpituisia ruuveja, pituus on ilmoitettu asennusohjeissa. Jos et ole varma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen tai vastaavaan
pätevään tahoon.
VAROITUS! Jos ruuveja ei asenneta tai laitetta kiinnitetä tämän ohjeen mukaisesti, seurauksena voi olla sähkötapaturmia.
Liesituuletin on suunniteltu käytettäväksi joko käryt poistavana tai suodattavana versiona.
Käryt siirretään rakennuksen ulkopuolelle erityistä putkea pitkin, joka on liitetty liesituulettimen yläosassa olevalla liitäntärenkaalla.
Huomio! Poistoputkea ei sisälly toimitukseen, vaan se on hankittaa erikseen.
Poistoputken halkaisijan täytyy olla liitäntärenkaan kokoinen.
Vaakasuorilla osuuksilla poistoputken on oltava hieman kalteva (noin 10°) ja suunnattu ylöspäin, jotta ilma poistuisi tehokkaasti huoneesta.
Huomio! Jos liesituuletin toimitetaan aktiivihiilisuodattimen kanssa, silloin se täytyy poistaa. Liitä liesituuletin ja seinällä olevat poistoaukot
halkaisijaltaan yhtä suureen ilman poistoaukkoon (liitäntälaippa).
Käytettäessä putkia ja seinällä olevia poistoaukkoja, joiden halkaisijat ovat pienemmät, seurauksena on imutehon heikkeneminen ja voimakas
melun lisääntyminen.
Siksi kaikesta vastuusta asiassa kieltäydytään.
! Käytä kanavaa, jossa on pienin välttämättömän tarpeellinen pituus.
! Käytä hormia, jossa on niin vähän mutkia kuin mahdollista (suurin taivekulma: 90°)
! Vältä jyrkkiä muutoksia hormin poikkileikkauksessa.
! Käytä hormia, joka on sisältä niin sileä kuin mahdollista.
! Hormin on oltava valmistettu sertifioidusta materiaalista.
Asennusta koskevia lisätietoja
KÄYTTÖ
Kanavoitumisversio
Suodatinversio
Versioon tarvitaan yksi aktiivihiilisuodatin, joka on saatavana tavalliselta jälleenmyyjältämme. Suodatin poistaa rasvan ja hajut imetystä ilmasta
ja syöttää sen sitten takaisin huoneeseen ylemmän poistoritilän kautta.
Keittotasolla olevien keittoastioiden tukipinnan ja liesituulettimen alhaisimman osan välinen pienin etäisyys ei saa olla alle 55cm
sähkökeittotasojen ja 65 cm kaasu- tai monitoimikeittotasojen kohdalla.
Jos kaasukeittotason asennusohjeissa on määritetty suurempi etäisyys, sitä on noudatettava.
Verkkovirran täytyy vastata liesituulettimen sisäpuolella sijaitsevalla levyllä ilmoitettua arvoa. Jos laite on varustettu pistokkeella, liitä liesituuletin
asennuksen jälkeen määräystenmukaiseen pistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi. Jos liesituuletinta ei ole varustettu pistokkeella (suora
sähköliitäntä) tai pistoke ei sijaitse paikassa, jossa siihen pääsee käsiksi asennuksen jälkeen, käytä standardien mukaista kaksinapaista
kytkintä, joka varmistaa laitteen täydellisen erottamisen sähköverkosta asennusohjeiden mukaisesti olosuhteissa, jotka liittyvät ylivirtaluokkaan
III.
Varoitus! Ennen kuin liität liesituulettimen uudelleen verkkovirtaan ja tarkastat, toimiiko se tehokkaasti, tarkasta aina, että virtajohto on asennettu
oikein.
ASENNUS
Sähköliitäntä
40
Kiinnitys
Toimitukseen sisältyvät laajennustulpat on tarkoitettu kiinnittämään liesituuletin useimman tyyppisiin seiniin/välikattoihin. Kuitenkin pätevän
teknikon on varmistettava, että materiaalit soveltuvat kyseessä oleville seinä-/kattotyypeille käytettäviksi. Seinän/välikaton täytyy olla riittävän
vahva kantamaan liesituulettimen paino. Älä kiinnitä laitetta seinään laatoilla, laastilla tai silikonilla. Vain pinta-asennus.
Erittäin painava tuote; liesituulettimen käsittelyyn ja asennukseen vaaditaan aina vähintään kaksi henkilöä.
Ennen kuin aloitat asennuksen:
• Tarkasta, että ostettu tuote on sopivan kokoinen asennuspaikkaan.
• Poista hiilisuodattimet (*), jos sellaiset sisältyvät toimitukseen (katso myös vastaava luku). Se/ne on asennettava ainoastaan, jos haluat
käyttää liesituuletinta suodattavana versiona.
• Tarkasta, ettei liesituulettimen sisällä ole (kuljetussyistä) mitään muuta materiaalia (esim. ruuvipaketteja (*), takuupapereita (*), jne.), jotka
on mahdollisesti poistettava ja säilytettävä.
• Mikäli mahdollista, irrota ja poista erillinen tai siirrettävissä oleva liesi keittiökalustuksen aukosta, jotta takaseinään/kattoon pääsee paremmin
käsiksi. Laita muussa tapauksessa työtason, keittotason tai lieden päälle paksu suojapeite sen suojaamiseksi vaurioitumiselta ja lialta.
Valitse tasainen pinta laitteen kokoamiseksi, Peitä pinta suojapeitteellä ja aseta kaikki liesituulettimen osat ja kiinnityskappaleet sen päälle.
• Tarkasta myös, onko liesituulettimen asennusalueen lähellä (alueella, johon pääsee käsiksi myös liesituulettimen ollessa asennettuna)
käytettävissä pistorasia, ja voidaanko ulkopuolelle liittää kärynpoistolaite (vain imevä malli).
• Tee vaadittavat asennustyöt (esim. pistorasian asentaminen ja/tai reiän tekeminen poistoputkea varten vaadittavalle kanavalle).
Käytä voimakasta imutehoa, jos keittiössä on voimakasta käryä. Suosittelemme käynnistämään liesituulettimen 5 minuutiksi ennen ruoanlaittoa
ja antamaan sen käydä noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisen jälkeen.
Sytytä valo painamalla valopainiketta. Sammuta valo painamalla sitä uudelleen.
Käynnistä moottori nopeudelle 1 painamalla Nopeus 1 -painiketta.
Käynnistä moottori nopeudelle 2 painamalla Nopeus 2 -painiketta.
Käynnistä moottori nopeudelle 3 painamalla Nopeus 3 -painiketta.
Pysäytä moottori painamalla virrankatkaisupainiketta.
KÄYTTÖ
Mekaaniset säätimet
41
HUOLTO
HUOMIO! Ennen kuin suoritat laitteelle mitään huoltotoimenpiteitä, erota liesituuletin sähkönsyötöstä kytkemällä se pois päältä
kytkimellä ja poistamalla kytkimen sulake.
Tai jos laite on kytketty pistokkeen ja pistorasian kautta, pistoke on irrotettava pistorasiasta.
Liesituuletin on puhdistettava säännöllisesti sisältä ja ulkoa (vähintään yhtä usein kuin suoritat rasvasuodattimien huollon). Puhdista liinalla,
joka on kostutettu neutraalilla nestemäisellä pesuaineella. Älä käytä hankaavia tuotteita. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
VAROITUS: Jos liesituulettimen puhdistamista ja suodattimien vaihtoa koskevia perussuosituksia ei noudateta asianmukaisesti, voi seurauksena
olla tulipalon vaara. Suosittelemme siis noudattamaan ohjeita.
Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta moottorin vaurioitumisesta tai tulipalosta johtuvista vaurioista, jotka ovat seurausta epäasianmukaisesta
huollosta tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Puhdistus
Sieppaa keittorasvan hiukkasia.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella joko käsin tai astianpesukoneessa, johon on valittava alhainen
lämpötila ja lyhyt pesuohjelma. Pestäessä astianpesukoneessa rasvasuodatin voi värjääntyä hiukan, mutta tämä ei vaikuta sen suodatuskykyyn.
Performances : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ; ISO 3741 ;EN 50564 ;
IEC 62301.
Compatibilité électromagnétique : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/IEC 61000-3-2 ; EN/IEC 61000-3-3.
44
Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l'impact sur l'environnement : mettez la hotte en MARCHE à la vitesse
minimale lorsque vous commencez à cuisiner et laissez-la fonctionner quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmentez la vitesse
uniquement en cas de fumée et de vapeur importantes et n'utilisez la fonction booster que dans des situations extrêmes. Remplacez le ou
les filtre(s) à charbon quand cela est nécessaire pour que les odeurs soient éliminées. Nettoyez le(s) filtre(s) à graisse quand cela est
nécessaire pour maintenir son/leur efficacité. Concernant la gaine d'évacuation, choisissez le diamètre maximum indiqué dans ce manuel
pour optimiser l'efficacité et minimiser le bruit.
Consignes supplémentaires pour l'installation
Pour l'installation, utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit ou, à défaut, achetez des vis appropriées. Elles doivent
avoir la longueur indiquée dans le Guide d'installation.
En cas de doute, consultez le service après-vente agréé ou une personne qualifiée.
ATTENTION ! Si les vis ou le dispositif de fixation ne sont pas installés conformément à ces instructions, cela peut entraîner des risques
électriques.
UTILISATION
La hotte peut fonctionner en mode évacuation ou en mode recyclage.
Version évacuation
Dans ce cas, les vapeurs de cuisson sont expulsées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation qui est fixé à un raccord cylindrique
monté sur la partie supérieure de la hotte.
Attention ! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Son diamètre doit être égal à celui du raccord cylindrique.
Sur son parcours horizontal, le tuyau doit être légèrement incliné vers le haut (10° environ) de façon à expulser l’air plus facilement vers
l’extérieur.
Attention ! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, il faudra le retirer.
Le tuyau d’évacuation raccordé à la hotte et les trous percés dans les murs pour le passage du tuyau doivent avoir le même diamètre que
la sortie d'air. S'ils ont un diamètre inférieur, cela entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du
bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
Le tuyau ne doit pas être plus long que nécessaire.
Les coudes du tuyau doivent être les moins nombreux possibles (angle maximum du coude : 90°).
Évitez les variations excessives de la section du tuyau.
Utilisez un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.
Le matériau du tuyau doit être conforme aux normes en vigueur.
Version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
INSTALLATION
La hotte ne doit pas être installée à moins de 50 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique et à moins de 65 cm d’une table à gaz ou
mixte.
Si la notice d'utilisation d’une cuisinière ou d'une table de cuisson à gaz prévoit une distance supérieure, il faudra suivre ces
recommandations.
Raccordement électrique
La tension et la fréquence du réseau électrique de votre habitation doivent correspondre à la tension et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil. Si la hotte comporte un cordon secteur, enfoncez fermement la fiche dans une prise
murale qui devra être conforme aux réglementations et normes en vigueur ; cette prise devra demeurer accessible après l'installation. Si la
hotte n'est pas équipée d'un cordon secteur, ou si la prise murale ne se trouve pas dans une zone accessible après installation, l'appareil
devra être raccordé directement au réseau électrique ; il faudra alors, conformément aux règles de l'art, prévoir un disjoncteur bipolaire
normalisé, capable de séparer complètement l'appareil du circuit électrique en cas de surtension de catégorie III.
Attention : avant de reconnecter la hotte au réseau électrique et de contrôler son bon fonctionnement, vérifiez toujours que le câble
d'alimentation est installé correctement.
!
!
!
!
!
45
Pose
L'appareil est très lourd ; il faut prévoir au moins deux personnes pour le manipuler et l'installer.
Avant de commencer l'installation :
Vérifiez que le produit acheté a les dimensions adéquates pour être installé à l'emplacement choisi.
Enlevez le(s) filtre(s) à charbon actif (*) s'ils sont fournis (voir également le chapitre "Entretien"). Il faudra les remettre en place
uniquement si l'on utilise la hotte en mode recyclage.
Vérifiez qu'il ne reste pas de petit matériel à l'intérieur de la hotte (sachet de vis (*), carte de garantie (*), etc. Si c'est le cas, retirez-les
et conservez-les.
Enlevez si possible les meubles qui encadrent la hotte et se trouvent au-dessous d'elle afin d'accéder plus facilement au mur ou au
plafond où elle sera fixée. Si ce n'est pas possible, étalez une toile épaisse sur la table de cuisson, le plan de travail et les meubles
adjacents pour les protéger des dégâts éventuels et des salissures. Choisissez une surface plane pour assembler l'appareil. Couvrez
cette surface d'une protection, puis placez-y la hotte et toutes les pièces fournies.
Vérifiez s'il existe, à proximité de l'emplacement destiné à la hotte, une prise de courant qui restera accessible quand l'appareil sera
installé. Assurez-vous également qu'il est possible de raccorder la hotte à une gaine d'évacuation débouchant à l'extérieur de
l'habitation (uniquement si vous voulez utiliser l'appareil en mode évacuation).
Réalisez tous les travaux préparatoires (installation d'une prise secteur, perçage d'un trou pour le passage du tuyau d'évacuation des
vapeurs).
La hotte est livrée avec des chevilles à expansion permettant de la fixer solidement à la plupart des murs et plafonds. Il est cependant
conseillé qu'un technicien qualifié vérifie si les chevilles et vis sont appropriées pour votre mur/plafond. Le mur ou le plafond doit être
suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. Ne carrelez pas la hotte et n'y posez pas de joint en silicone ou autre
matière ; elle doit être simplement fixée au mur.
FONCTIONNEMENT
Utilisez la puissance d’aspiration maximale en cas de concentration très importante de vapeurs de cuisson. Nous vous conseillons de
mettre la hotte en marche 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner 15 minutes après l'avoir terminée.
Commandes mécaniques
Appuyez sur le bouton Éclairage pour ALLUMER la lumière. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour l'ÉTEINDRE.
Appuyez sur le bouton Vitesse 1 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 1.
Appuyez sur le bouton Vitesse 2 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 2.
Appuyez sur le bouton Vitesse 3 pour faire démarrer le moteur à la vitesse 3.
Appuyez sur le bouton Arrêt pour arrêter le moteur.
•
•
•
•
•
•
46
ENTRETIEN
ATTENTION : avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, mettez l'appareil hors tension en débranchant le cordon secteur
ou, en cas de raccordement permanent, en désarmant le disjoncteur, ou encore en retirant le fusible.
Nettoyage
La hotte doit être nettoyée régulièrement à l'intérieur et à l'extérieur (au moins à la même fréquence que les filtres à graisse). Utilisez pour
cela une éponge douce et un détergent liquide neutre. Évitez tout produit abrasif. N'UTILISEZ PAS D’ALCOOL !
ATTENTION :si vous n'observez pas les recommandations concernant le nettoyage de la hotte et le remplacement des filtres, vous
pouvez vous exposer à un risque d'incendie.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas de dommages au moteur ou d'incendie résultant d'un
entretien négligeant ou du non-respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtreà graisse
Il retient les particules grasses provenant de la cuisson.
Le filtre à graisse doit être nettoyé une fois par mois avec un détergent non agressif, à la main ou dans le lave-vaisselle en sélectionnant
un programme court à température modérée. Le nettoyage en lave-vaisselle peut décolorer le filtre à graisse, mais ceci n’altère nullement
son efficacité.
Pour enlever le filtre à graisse, tirez la petite poignée à ressort.
Filtre à charbon actif (version recyclage uniquement)
Il neutralise les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon actif est saturé au bout d'une durée d'utilisation plus ou moins longue, en fonction du type de cuisson que vous
pratiquez et de la régularité du nettoyage du filtre à graisse.
Dans tous les cas, il faut remplacer la cartouche au moins tous les 4 mois. Le filtre à charbon ne DOIT PAS être lavé ou régénéré.
Filtres à charbon circulaires
Appliquez un filtre de chaque côté, sur les deux grilles protégeant les pales du ventilateur, puis tournez-les dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Pour les enlever, tournez-les dans le sens antihoraire.
Remplacement des lampes
La hotte est équipée de lampes à LED.
Elles garantissent un éclairage optimal, durent dix fois plus longtemps que les ampoules traditionnelles et permettent d'économiser 90%
d'électricité.
En cas de dysfonctionnement du système d'éclairage, contacter le service technique.
HR, BIH KUHINJSKA NAPA
47
Strogo se pridržavajte uputa koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode, štete ili požar, do
kojega bi moglo doći zbog neuvažavanja uputa koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa projektirana je za odvođenje dima i pare koji nastaju
tijekom kuhanja, i namijenjena je isključivo korištenju doma, odnosno za kućnu uporabu.
Izgled nape može se razlikovati od ilustracija i crteža uovoj knjižici. Bez obzira na to, upute za uporabu, održavanje i montažu ostaju
nepromijenjena.
! Važno je sačuvati ovaj priručnik kako biste ga kasnije mogli konzultirati u bilo kojem trenutku. U slučaja da ovaj proizvod prodate, poklonite ili da
se preselite, vodite računa o tome da priručnik bude uvijek zajedno s proizvodom.
! Pažljivo pročitajte upute buduće da se u njima nalaze važne informacije o instalaciji, uporabi i sigurnosti.
! Nemojte provoditi nikakve mehaničke ili električne prilagodbe (izmjene), odnosno zahvate na proizvodu ili na odvodnim cijevima za izbacivanje
pare.
Prije instalacije aparata provjerite da li ste primili sve komponente neoštećene. Ako otkrijete da je neki sastavni dio oštećen, pozovite svog
trgovca, a aparat nemojte instalirati.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" su opcionalni pribor koji je priložen samo k određenim modelima, ili je na raspolaganju kao
dodatna oprema, koja nije priložena k aparatu.
UPOZORENJE:
Pozor! Aparat nemojte priključivati na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili s instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu iz električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni prekidač/sklopku,
odnosno osigurač.
Tijekom svih radova na instalaciji i montaži te održavanju nape, uvijek nosite zaštitne rukavice.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizičke, mentalne ili osjetne sposobnosti, i kojima nedostaje
iskustva i saznanja, osim ako nisu pod nadzorom osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost, koje će ih poučiti o sigurnoj rabi aparata.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Trebate paziti na malu djecu i nemojte im dozvoliti da se igraju aparatom.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s upravljačkim elementima aparata ili sa samim aparatom.
Kuhinjsku napu nemojte nikada koristiti ako pregrada ili mrežica na njoj nije pravilno montirana!
NIKADA nemojte koristiti napu kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno provjetravanje, kada se kuhinjska napa koristi istovremeno s drugim aparatima u kojima sagorijeva zemni plin ili
neko drugo gorivo.
Sustav za odvajanje hlapova iz ovog aparata ne smije biti proveden u postojeći ventilacijski sustav koji se koristi u druge svrhe, primjerice za
izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati, koji za svoj rad koriste plin ili neko drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje flambiranje, odnosno uporaba otvorenog plamena za pripremanje hrane ispod nape.
Korištenje nekontroliranog otvorenog plamena je štetno za filtre, a može izazvati i požar, te bi ga u svakom slučaju trebalo izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjegli da se pregrijano ulje zapali.
Dostupni dijelovi nape mogu jače ugrijati se tijekom rada uređaja za kuhanje postavljenog ispod nape.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na odvajanje dima, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
Kuhinjsku napu treba često i redovito čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDNOM MJESEČNO).
Napu čistite u skladu sa svime što je navedeno u uputama za održavanje koje donosi ovaj priručnik. Nepoštivanje propisa o čišćenju nape i
zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara.
Kuhinjsku napu nemojte upotrebljavati niti je ostavljati, a da niste pravilno montirali osvjetljenje, jer postoji rizik od električnog udara.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika, štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat ili koji bi nastali na aparatu, a
koje proizlaze iz nepoštivanja uputa koje donosi ovaj priručnik.
! Ovaj je uređaj označen u skladu s Europskom direktivom 2002/96/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi. Brigom za ispravno
zbrinjavanje ovog proizvoda dajete svoj doprinos k sprječavanju potencijalno negativnih posljedica na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim zbrinjavanjem ovog proizvoda nakon završetka njegova životnog vijeka.
Simbol na proizvodu ili na pripadajućoj dokumentaciji označuje da s tim proizvodom ne smijete postupati kao s ostalim kućanskim otpadom.
Umjesto toga, uređaj je potrebno dostaviti na prikladna zbirna mjesta za recikliranje električne i elektroničke opreme. Aparat treba zbrinuti u
skladu s lokalnim propisima glede zaštite okoline i odlaganja otpadaka.
Za detaljnije informacije o preradi, prikupljanju i recikliranju ovog proizvoda molimo vas da kontaktirate nadležni odjel lokalnih vlasti,
komunalnu službu za odvoz kućanskog otpada ili na prodavaonicu u kojoj ste kupili proizvod.
Aparat je dizajniran, ispitan i izrađen u skladu sa sljedećim standardima odnosno propisima:
Učinkovitost djelovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
48
Preporuke za pravilnu uporabu da bi smanjili utjecaj na okoliš: UPUTITE napu u rad na minimalnoj brzini kada započinjete s kuhanjem. Ostavite je da
radi još nekoliko minuta nakon što ste završili s kuhanjem. Brzinu odnosno stupanj rada povećajte samo u slučaju veće količine dima i pare, a izrazito
jak stupanj rada, odnosno visoku brzinu koristite isključivo u krajnjim slučajevima. Po potrebi zamijenite ugljene filtre (odnosno ugljeni filtar), kako
biste sačuvali dobru učinkovitost odstranjivanja neprijatnih mirisa. Po potrebi očistite filtre za masnoću (odnosno filtar za masnoću), kako biste
sačuvali njihovu učinkovitost. Koristite odvodne cijevi s najvećim promjerom, navedenim u ovom priručniku, jer će tako učinkovitost biti optimalna, a
buka minimalna.
Dodatne specifikacije u vezi instalacije nape:
Za instalaciju nape koristite samo vijke za pričvršćenje koji su priloženi k aparatu. Ako vijci nisu priloženi, trebate kupiti vijke odgovarajućeg tipa.
Koristite pravilnu dužinu vijaka, u skladu s podatcima u Uputama za montažu.
Ako se dvoumite posavjetujte se s ovlaštenim serviserom, centrom za pomoć korisnicima, ili s nekom drugom odgovarajuće obučenom osobom.
UPOZORENJE! Ako vijke ili okove za pričvršćenje ne montirate u skladu s tim uputama može nastati opasnost električnog udara.
UPORABA
Napa je izrađena tako da se može koristiti bilo u odvodnoj ili u filtarskoj verziji.
Odvodna verzija
U ovom se slučaju para i dim izbacuju vani uz pomoć posebne cijevi za odvod koja se pričvršćuje za spojnu prirubnicu na gornjem dijelu nape.
Pažnja! Odvodna cijev nije priložena s opremom te se treba kupiti.
Promjer odvodne cijevi treba biti jednak promjeru priključne prirubnice.
U vodoravnom dijelu, cijev se treba lagano podizati prema gore (za otprilike 10°) na način da izbaci što je lakše moguće zrak prema vani.
Pažnja! Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filtrima, oni se trebaju ukloniti.
Za spajanje kuhinjske nape i otvora u zidu za odvajanje dima odnosno plinova koristite cijev s istim promjerom kojeg ima i otvor za zrak na napi
(spojna prirubnica).
Korištenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer će smanjiti sposobnost usisavanja te će dovesti do znatnog povećanja buke.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost u svezi s takvim slučajevima.
! Koristite odvodnu cijev koja treba biti što kraća.
Kada instalirate odvodnu cijev gledajte da ima minimalni mogući broj pregiba. Najveći dozvoljeni kut zavoja iznosi 90°.
Izbjegavajte drastične promjene veličine promjera cijevi.
Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu unutrašnjost.
Materijal od kojeg je napravljena cijev za odvod zraka treba biti odobren odgovarajućim certifikatima.
Filtarska verzija
Za ovu varijantu treba vam ugljeni filtar, kojeg možete nabaviti u trgovini s kućanskim aparatima.
Filtar će očistiti usisani zrak od masnoća i mirisa, te će ga očišćenog ponovno vratiti u prostoriju kroz izlazne otvore na gornjoj strani aparata.
MONTAŽA
Minimalna udaljenost između nosive podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od 55cm kada se radi
o električnim pločama za kuhanje, a 65 cm u slučaju plinskih ili kombiniranih ploča za kuhanje.
Ukoliko upute za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veći razmak, trebate ih se pridržavati.
PRIKLJUČENJE NA ELEKTRIČNU INSTALACIJU
Napon električne mreže treba odgovarati specifikacijama napona koji je naveden na tipskoj pločici koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko je na priključnom kabelu utikač, povežite kuhinjsku napu preko utičnice koja zadovoljava važeće propise na snazi i koja je postavljena na
pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako priključni kabel nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikačnije postavljen na
pristupačnom mjestu nakon instalacije, treba ugraditi dvopolan prekidač koji je u skladu sa standardima i koji osigurava kompletno iskopčavanje
aparata od električne mreže u uvjetima kategorije III o previsokom naponu, u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što kuhinjsku napu ponovno priključite na električnu mrežu te provjerite pravilno funkcioniranje, uvijek provjerite je li priključni
kabel bio pravilno montiran.
!
!
!
!
!
49
Način montaže
Aparat je vrlo težak. U postavljanju i rukovanju napom prilikom njene instalacije neka učestvuju barem dvije osobe.
Prije nego što počnete s montažom:
Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje odgovaraju mjestu koje ste odabrali za instalaciju.
Uklonite ugljene filtre odnosno karbonski filtar (*) ukoliko je priložen (pogledati poglavlje koje se odnosi na to). Ugljene filtre (odnosno ugljeni filtar)
treba montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u filtarskoj verziji.
Provjerite da se u unutrašnjosti nape ne nalazi možda kakav materijal ili drugi predmeti (koji bi tamo mogli pasti tijekom prijevoza (primjerice
vrećice s vijcima (*), garancijski list (*), itd.) , te ih po potrebi izvadite i sačuvajte.
Ukoliko je moguće, iskopčajte i pomaknite slobodno stojeći štednjak ili namještaj koji je ispod ili u blizini zone na koju se postavlja kuhinjska napa
kako bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se postavlja napa. Ukoliko to nije moguće, preko površine za kuhanje ili preko štednjaka prebacite
deblju zaštitnu prevlaku, kako bi zaštitili sve ono što bi moglo biti oštećeno prilikom montaže nape. Za sastavljanje aparata odaberite ravnu
površinu i pokrijte je zaštitnim pokrivačem, na kojega stavite sve dijelove kuhinjske nape i materijal za njeno pričvršćivanje.
Osim toga, uvjerite se da se u blizini zone u kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste završili s montiranjem
nape) nalazi i utičnica za struju i da je moguće povezati se s instalacijom za odvajanje dimova na otvoreno (samo za usisnu verziju).
Obavite sve potrebne zidarske radove (primjerice instaliranje električne utičnice i/ili otvora za prolazak ispušne cijevi).
Kuhinjska napa ima priložene zidne plastične uloške za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili stropove. Bez obzira na to, kvalificirani
stručnjak treba utvrditi prikladnost materijala obzirom na vrstu zida ili stropa. Zid ili strop treba biti dovoljno čvrst kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
Nemojte pokušavati ovaj aparat pričvrstiti na zid odnosno ugraditi ga pomoću pločica, fugirne mase odnosno žbuke ili sa silikonskim kitom. Aparat je
namijenjen isključivo površinskoj montaži.
FUNKCIONIRANJE APARATA
Visoku brzinu rada koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima tijekom kuhanja. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego
što počnete s kuhanjem i da ostavite napu da radi još otprilike 15 minuta nakon što ste završili s kuhanjem.
Mehaničko upravljanje gumbima
Pritiskom na tipku za paljenje svjetla upali se osvjetljenje. Za isključenje osvjetljenja ponovno pritisnite tu tipku.
Pritiskom na tipku 1 uključuje se motor koji će raditi na 1. razini brzine.
Pritiskom na tipku 2 uključuje se motor koji će raditi na 2. razini brzine.
Pritiskom na tipku 3 uključuje se motor koji će raditi na 3. razini brzine.
Pritiskom na tipku za isključenje, rad motora se isključuje.
•
•
•
•
•
•
50
ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu iz napajanja električnom strujom na način da
izvadite utičnicu ili isključite glavni prekidač odnosno osigurač kućne instalacije.
Ako je aparat priključen na električnu mrežu preko utičnice, izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
Kuhinjsku napu treba često čistiti (barem isto tako često kao i filtre za uklanjanje masnoće), kako s unutrašnje tako i s vanjske strane. U tu svrhu
koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentom. Izbjegavajte uporabu grubih odnosno abrazivnih proizvoda za čišćenje. NEMOJTE KORISTITI
ALKOHOL! UPOZORENJE:
Ako ne poštujete osnovne preporuke glede čišćenja aparata i pravila o zamjeni filtara povećava se rizik od požara. Stoga se preporučuje poštivanje
navedenih uputa.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne štete nastale na motoru, ili štete koje bi nastale zbog požara izazvanog kao posljedica
neodgovarajućeg održavanja ili neuvažavanja gore navedenih sigurnosnih predostrožnosti.
Filtar za masnoću
Filtar za masnoću zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Filtar za masnoću potrebno je čistiti jednom mjesečno koristeći neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u perilici posuđa primjenom kratkog programa
na niskoj temperaturi. Ako filtar perete u perilici za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost filtra.
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na oprugu koja se otkvači.
Ugljeni filtar (samo za filtarsku izvedbu nape)
Ugljeni filtar zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Nakon duže uporabe dolazi do zasićenja ugljenog filtra. Kako će se to brzo dogoditi ovisi o načinu kuhanja i o učestalosti čišćenja filtra za masnoću.
U svakom slučaju kasetu ugljenog filtra treba zamijeniti na svaka četiri mjeseca.
Ugljeni filtar NIJE dozvoljeno prati ili regenerirati.
Protočni karbonski filtar
Namjestite po jedan filtar na svaku stranu kao pokrov, tako da štiti rešetku ventilatora, a zatim ga okrenite u smjeru kazaljki na satu.
Kada ga želite odstraniti, okrenite ga u suprotnom smjeru od kretanja kazaljki na satu.
Zamjena žarulje
Napa je opremljena sustavom za osvjetljenje koji se zasniva na LED tehnologiji.
LED žarulje omogućuju optimalno osvijetljenost, njihov životni vijek je 10 puta duži od životnog vijeka uobičajenih žarulja, a istovremeno omogućuju i
90 % uštede električne energije. U slučaju greške u radu osvjetljenja pozovite tehničku službu odnosno obratite se servisu.
HU ELSZÍVÓ
Kövesse szigorúan a dokumentumban leírt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget az utasításokban foglaltak be nem tartásából eredő
esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért. Az elszívó a főzés közben keletkező füst és pára elszívására szolgál és kizárólag
háztartásban való használatra alkalmas.
! Fontos, hogy megőrizze a dokumentumot, mert később is szüksége lehet rá. Ha a készüléket eladja, átadja vagy más helyre költözteti,
ügyeljen rá, hogy az útmutató mellékelve legyen hozzá.
! Olvassa át figyelmesen az útmutatót: fontos információkat talál benne a készülék üzembe helyezéséről, használatáról és a biztonságról.
! Ne végezzen semmilyen elektromos vagy mechanikai módosításokat a készüléken vagy az elvezető csöveken.
! A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az alkatrészei nem sérültek-e meg. Ha sérülést észlel, vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel és ne helyezze üzembe a készüléket.
Az elszívó különbözhet a dokumentumban szerepeltetett ábrákon látható készülékektől. Ennek ellenére a használatára,
karbantartására és üzembe helyezésére vonatkozó utasítások azonosak.
Megjegyzés: a „*” jellel ellátott alkatrészek opcionális kiegészítők, amelyek csak egyes modellek esetében állnak rendelkezésre, vagy külön
megvásárolható elemek.
FIGYELEM!
FIGYELMEZTETÉS!
! Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg az üzembe helyezés nem fejeződött teljesen be.
! A készülék tisztításának vagy karbantartásának megkezdése előtt áramtalanítsa az elszívót: húzza ki a villásdugót a konnektorból vagy
kapcsolja le a főkapcsolót.
! Az üzembe helyezés vagy karbantartás során viseljen védőkesztyűt.
! A készüléket nem használhatják gyerekek vagy csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkezők, illetve olyan
személyek, akiknek nincs meg a készülék használatához szükséges tudásuk és tapasztalatuk – kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy részéről megfelelő útmutatást kaptak vagy ha felügyeletük biztosított.
! A készüléket felnőttek kell hogy működtessék. A gyerekeket felügyelni szükséges, hogy ne játszhassanak az elszívóval.
! A készüléket felnőttek kell hogy működtessék. A gyerekek nem piszkálhatják a vezérlő gombokat és nem játszhatnak az elszívóval.
! Soha ne használja a készüléket a rács rögzítése nélkül!
! Az elszívót soha nem szabad tartó felületként használni – kivéve, ha erre speciális útmutatás történt.
! A helyiségben, ahol a készülék elhelyezésre kerül, megfelelő szellőzést kell biztosítani, ha az elszívó más, gázt vagy egyéb tüzelőanyagot
égető készülékekkel együtt van használatban.
! A készülék elvezető rendszerét nem szabad olyan, már meglévő szellőzőrendszerhez csatlakoztatni, amelyet más célra – például gázt
vagy egyéb tüzelőanyagot égető készülékek égéstermékeinek elvezetésére – is használnak.
! Az elszívó alatt szigorúan tilos ételeket flambírozni!
! A nyílt láng használata kárt tehet a szűrőkben és tüzet idézhet elő – ezért minden körülmények között kerülendő!
! Olajban való sütés közben fokozottan szükséges ügyelni arra, hogy az olaj ne hevüljön túl és ne kapjon lángra.
! Az elszívó egyes részei felforrósodhatnak a főzőkészülékkel történő használat során.
! A gázok elvezetésére vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében fontos a helyi hatóságok által hozott szabályok szigorú
betartása.
! Az elszívót kívül és belül is rendszeresen tisztítani szükséges (legalább havonta egyszer).
! Ezt a dokumentumban ismertetett karbantartási utasításoknak megfelelően kell elvégezni. A készülék és a szűrők tisztítására vonatkozó
utasítások be nem tartása esetén tűzveszély jelentkezhet.
! Ne használja, illetve ne hagyja az elszívót megfelelően beszerelt lámpa nélkül – az esetleges áramütés veszélye miatt.
! Nem vállalunk semmilyen felelősséget a dokumentumban ismertetett utasítások be nem tartása miatt a készülékben jelentkező
meghibásodások, károk vagy tűzesetek vonatkozásában.
! A készülék a 2002/96/EC számú, hulladék elektromos és elektronikus hulladékokról (WEEE) szóló direktívának megfelelően van jelölve.
A termék megfelelő módon történő ártalmatlanításával hozzájárulhat a környezet és az emberi egészség vonatkozásában a termék nem
megfelelő módon történő ártalmatlanítása esetén potenciálisan jelentkező negatív következmények elkerüléséhez.
A készülék a következő szabványoknak megfelelően került kialakításra, tesztelésre és gyártásra:
Efficacia del funzionamento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC (compatibilità elettromagnetica): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
56
Consigli per un uso corretto per ridurre al minimo l'impatto ambientale: ACCENDERE la cappa alla velocità minima quando si inizia a cucinare.
Lasciarla funzionare ancora per alcuni minuti dopo aver terminato la cottura. Aumentare la velocità ossia il livello di funzionamento solo in caso di una
grande quantità di fumo e vapore, usare il funzionamento particolarmente intenso ossia ad alta velocità solo in casi estremi. Sostituire i filtri o il filtro ai
carboni attivi secondo necessità per mantenere un'alta efficienza di rimozione degli odori sgradevoli. Se necessario, pulire i filtri o il filtro antigrasso
per mantenere le buone prestazioni degli stessi. Utilizzare i tubi di aspirazione del diametro massimo come indicati in questo manuale per ottimizzare
l'efficienza e ridurre al minimo il rumore.
Specifiche di installazione aggiuntive:
Utilizzare solo le viti di montaggio fornite con l'apparecchio per l'installazione. Se le viti non vengono fornite, acquistare le viti del tipo adeguato.
Utilizzare viti adeguatamente lunghe secondo le informazioni contenute nella Guida all'installazione.
In caso di dubbi, consultare un centro di assistenza autorizzato, un centro di assistenza clienti o un'altra persona adeguatamente qualificata.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti o delle guarnizioni metalliche in conformità con queste istruzioni può provocare il rischio di scosse
elettriche.
USO
La cappa è progettata per essere utilizzata sia nella versione aspirante che nella versione filtrante.
Versione aspirante
In questo caso, il fumo viene scaricato all’aperto attraverso un tubo speciale collegato alla flangia di connessione situata nella parte superiore della
cappa.
Attenzione! Il tubo di aspirazione non è incluso e deve essere acquistato separatamente.
Il diametro del tubo di aspirazione deve essere uguale al diametro della flangia di collegamento.
Nella sezione orizzontale, il tubo deve essere leggermente inclinato verso l'alto (di circa 10°) per facilitare l'aspirazione dell'aria dall’ambiente all’aria
aperta.
Attenzione! Se la cappa è dotata di filtri ai carboni attivi, devono essere rimossi.
Per il collegamento tra la cappa e l'apertura nel muro per l’aspirazione del vapore o dei gas usare un tubo con un diametro uguale al diametro
dell'apertura di uscita della cappa (flangia di collegamento).
Se il diametro del tubo o dell’apertura nel muro è inferiore, la potenza di aspirazione sarà inferiore e il rumore aumenterà in modo significativo.
In tali casi, il produttore declina ogni responsabilità.
Il tubo di aspirazione dell'aria dev'essere il più corto possibile.
Assicurarsi che installando i tubi di aspirazione ci siano meno pieghe possibili. L'angolo di piega massimo consentito è di 90°.
Evitare cambiamenti importanti nella sezione trasversale del tubo di aspirazione.
Mantenere la superficie interna del tubo di aspirazione il più liscia possibile.
Il tubo di aspirazione deve essere realizzato in materiale con certificati adeguati.
Versione filtrante
Per questa versione è necessario un filtro ai carboni attivi che si può acquistare in un negozio di elettrodomestici.
Il filtro rimuove il grasso e gli odori dall'aria aspirata, poi l'aria purificata viene rimessa in circolo nell’ambiente attraverso le fessure di uscita sulla parte
superiore dell'apparecchio.
INSTALLAZIONE
La distanza minima tra la base del piano cottura e la parte più bassa della cappa non deve essere inferiore a 55 cm nel caso di piani cottura elettrici;
65 cm nel caso di cucine a gas o combinate.
Se le istruzioni per l'installazione di un piano cottura a gas indicano una distanza maggiore, rispettare tale indicazione.
Collegamento alla rete elettrica
L’impianto elettrico deve essere conforme alle specifiche sulla targhetta informativa all'interno della cappa. Se sul cavo elettrico di collegamento della
cappa è montata una spina, collegare la cappa tramite una presa conforme alle normative applicabili e posizionata in modo che sia facilmente
accessibile dopo l'installazione. Se il cavo elettrico non è dotato di una spina (collegamento diretto alla rete elettrica) o se la presa non è facilmente
accessibile dopo il completamento dell'installazione, è necessario installare un interruttore a due poli in conformità con gli standard per garantire che
l'apparecchio sia completamente scollegato dalla rete elettrica in caso di sovratensione di classe III, in conformità con le istruzioni di installazione.
Attenzione!Accertarsi sempre prima di ricollegare la cappa alla rete elettrica che il cavo di alimentazione sia installato correttamente. Verificare
anche il funzionamento della cappa stessa.
!
!
!
!
!
57
Tipo di installazione
L'apparecchio è molto pesante. Servono almeno due persone per maneggiare e installare la cappa.
Prima dell'inizio dell'installazione:
Accertarsi che il prodotto acquistato abbia le dimensioni giuste per l'area di installazione scelta.
Rimuovere i filtri o il filtro ai carboni attivi (*), se forniti (vedere paragrafo relativo). I filtri o il filtro ai carboni attivi devono essere installati solo se la
cappa viene utilizzata in una versione filtrante.
Controllare se vi sono dentro la cappa eventuali materiali o altri oggetti (che potrebbero cadere lì durante il trasporto, come pacchi di viti (*), fogli
di garanzia (*), ecc.) e rimuoverli.
Se possibile, scollegare e rimuovere la cucina autonoma o la cucina che può essere inserita nella nicchia tra gli elementi della cucina per
consentire un più facile accesso alla parete dietro il piano cottura o al soffitto. Se ciò non è possibile, posizionare una copertura spessa e
protettiva sul piano cottura o sulla cucina come protezione da danni e oggetti estranei. Per comporre l’apparecchio appoggiarsi su una base piatta.
Coprire questa base con una copertura protettiva sulla quale vengono posti tutti i pezzi della cappa e le parti per il fissaggio.
Inoltre, assicurarsi che ci sia una presa elettrica vicino al punto in cui si desidera installare la cappa (in un punto che sia accessibile anche dopo
che la cappa è stata installata) e se è possibile una connessione alla conduttura che conduca i vapori all’aria aperta.
Eseguire tutti i lavori di costruzione necessari (ad es. installazione di una presa elettrica e/o apertura del tubo di aspirazione).
Sono inclusi i supporti da parete per fissare la cappa alla maggior parte dei tipi di pareti o soffitti. Tuttavia, un professionista adeguatamente qualificato
deve verificare l'idoneità dei materiali per il tipo di parete o soffitto. La parete o il soffitto devono essere sufficientemente solidi per supportare il peso
della cappa. Non tentare di fissare o installare questo apparecchio in una parete con piastrelle, massa per fughe o intonaco o silicone. L'apparecchio
è destinato esclusivamente al montaggio superficiale.
FUNZIONAMENTO
Utilizzare l'alta velocità di aspirazione solo in presenza di un'alta concentrazione di vapore durante la cottura. Si consiglia di accendere la cappa 5
minuti prima di iniziare la cottura, lasciarla funzionare durante la cottura e lasciarla ancora accesa per circa 15 minuti dopo la cottura.
Controllo meccanico
Premere il tasto della luce per accendere la luce o l'illuminazione. Premere di nuovo questo tasto per spegnere l'illuminazione.
Premere il tasto della prima velocità per avviare il motore che funzionerà alla prima velocità.
Premere il tasto della seconda velocità per avviare il motore che funzionerà alla seconda velocità.
Premere il tasto della terza velocità per avviare il motore che funzionerà alla terza velocità.
Premere il tasto di disattivazione per spegnere il motore.
•
•
•
•
•
•
58
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare la cappa dalla rete elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione scollegandola
dal connettore e rimuovendo il fusibile del connettore.
Se l'apparecchio è collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro, estrarre la spina dalla presa.
Pulizia
La cappa deve essere pulita regolarmente (almeno tanto spesso quanto si pulisce il filtro antigrasso), sia internamente che esternamente. Pulire con
un panno inumidito e con un detergente neutro. Non utilizzare detergenti ruvidi o abrasivi. NON USARE ALCOL! ATTENZIONE:
Si consiglia di seguire queste istruzioni.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni al motore o danni derivanti da un incendio se tale danno o tali danni sono la conseguenza di una
manutenzione impropria o di un mancato rispetto delle suddette raccomandazioni di sicurezza.
Filtro antigrasso
Il filtro antigrasso blocca le particelle di grasso.
Il filtro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente o in lavastoviglie con un programma breve a
bassa temperatura. Se si lava il filtro in lavastoviglie, il filtro potrebbe scolorirsi leggermente, ciò non influisce sulle prestazioni del filtro.
Per rimuovere il filtro antigrasso tirare la leva a molla.
Filtro ai carboni attivi (solo nella versione filtrante)
Il filtro ai carboni attivi assorbe gli odori sgradevoli che si creano durante la cottura.
Dopo un uso prolungato, il filtro ai carboni attivi è saturo. Con quale velocità diventa saturo dipende dal modo di cottura e dalla frequenza di pulizia
del filtro antigrasso.
In ogni caso, la cartuccia del filtro ai carboni attivi deve essere sostituita ogni quattro mesi.
Il filtro ai carboni attivi NON può essere lavato o rigenerato.
Filtro ai carboni attivi ad avvitamento
Installare un filtro per ogni lato della cappa come un coperchio, proteggendo la griglia della ventola, quindi ruotarlo in senso orario.
Per rimuoverlo, ruotarlo in senso antiorario
Cambio delle lampadine
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basata sulla tecnologia LED.
Le lampadine a LED offrono un'illuminazione ottimale, con una durata di vita 10 volte maggiore rispetto alle lampadine convenzionali, garantiscono
allo stesso tempo un risparmio energetico del 90%. In caso di malfunzionamento del sistema di illuminazione contattare il servizio tecnico.
59
KZ СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ
60
61
62
Ө
Жарықтандыру жүйесінің жұмысы бұзылған жағдайда, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
нiм сапасына қойылатын талаптарды мына мекен-жай бойынша жiберуiңiздi сұраймыз:
Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы, Бегалин қ. 19\49, Пр-во «Gorenje», тел 8 (727) 293 03 07
Претензии по качеству продукции направлять по адресу: Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Бегалина, дом 19\49,
Пр-во «Gorenje» 8 (727) 293 03 07
LT GARŲ SURINKTUVAS
63
Atidžiai laikykitės instrukcijų, pateiktų šiame vadove. Mes neatsakome už jokius nepatogumus, žalą arba gaisrus, atsiradusius dėl to,
kad nesilaikoma šiame vadove pateiktų nurodymų. Gaubtas skirtas sugerti virimo dūmus ir garus ir skirtas naudoti tik namie.
Gaubtas gali atrodyti kitaip, nei nurodyta šioje brošiūroje. Tačiau jo naudojimo, priežiūros ir montavimo instrukcijos yra tos
pačios.
! Svarbu visada išsaugoti šią brošiūrąpasiskaitymui. Parduodant, perkeliant ar perleidžiant, atiduokite šią brošiūrą kartu su gaminiu.
! Atidžiai perskaitykite instrukcijas: jose yra svarbi informacija apie montavimą, naudojimą ir saugą.
! Nebandykite atlikti gaminio elektros arba mechaninių dalių bei išleidimo vamzdžių keitimų.
! Prieš pradedant montuoti prietaisą, patikrinkite, ar nėra pažeistųkomponentų. Priešingu atveju kreipkitės į savo platintojąir netęskite
montavimo.
Pastaba: elementai, pažymėti simboliu (*), yra papildomi priedai, įsigyjami tik su tam tikrais modeliais ar elementais.
ATSARGIAI
ĮSPĖJIMAS!
! Nejunkite prietaiso prie maitinimo tinklo, kol visiškai nebaigsite montavimo.
! Prieš atliekant valymo arba priežiūros darbus, atjunkite gaubtą nuo elektros tinklo, ištraukę kištuką arba atjunkite elektros maitinimo laidą.
! Atlikdami visus montavimo ir techninės priežiūros darbus visada mūvėkite darbines pirštines.
! Prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams ar neįgaliems žmonėms su fiziniais, jautrumo ar psichikos sutrikimais, arba neturintys pakankamai
patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai jie dirba prižiūrimi arba nurodymus dėl prietaiso naudojimo iš asmens, atsakingo už jų saugumą.
! Šis prietaisas skirtas naudoti suaugusiems, o jį naudojančius vaikus reikia stebėti, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su prietaisu.
! Šis prietaisas skirtas naudoti suaugusiems. Vaikams neturėtų būti leidžiama manipuliuoti valdikliu ar žaisti su prietaisu.
! Niekada nenaudokite gaubto be gerai sumontuotų grotelių!
! Jei nenurodyta kitaip, niekada nenaudokite gaubto kaip pagalbinio paviršiaus, nebent konkrečiai taip nurodyta.
! Patalpos, kuriose sumontuotas prietaisas, turi būti gerai vėdinamos, kai virtuvės gaubtas naudojamas kartu su kitais dujų arba kito kuro
deginimoįrenginiais.
! Šio prietaiso vamzdžių sistemos negalima jungti prie esamos ventiliacijos sistemos, kuri naudojama kitam tikslui, pavyzdžiui, dujų ar kito kuro
deginimo prietaisų išmetamųjų dujų išleidimui.
! Griežtai draudžiama deginti maisto produktus po gaubtu.
! Atviros liepsnos naudojimas kenkia filtrams ir gali sukelti gaisro pavojų, todėl jo visada reikia vengti.
! Kepti reikia atsargiai, kad neperkaistų ir neužsidegtų aliejus.
! Naudojant gaubtą, jo pasiekiamos dalys gali įkaisti.
! Atsižvelgiant į technines ir saugos priemones, kurių reikia imtis dūmų išleidimui, svarbu atidžiai laikytis vietos valdžios institucijų pateiktų
nurodymų.
! Gaubtą reikia reguliariai valyti tiek iš vidaus, tiek iš išorės (mažiausiai vieną kartą per mėnesį).
! Tai turi būti atliekama pagal šiame vadove pateiktas techninės priežiūros instrukcijas). Jei nesilaikysite šiame vartotojo vadove pateiktų
instrukcijų, susijusių su gaubto ir filtrų valymu, padidės gaisrų pavojus.
! Dėl galimo elektros smūgių pavojaus nenaudokite ir nepalikite gaubto be tinkamai sumontuotos lemputės.
! Mes neprisiimsime atsakomybės už gedimus, žalą arba gaisrus, kuriuos sukelia prietaisas, jei nesilaikoma šiame vadove pateiktų instrukcijų.
! Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninėsįrangos atliekų (EEĮA). Tinkami utilizuodami
šį produktą, padėsite apsaugoti nuo galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmogaus sveikatai, kurias gali sukelti netinkamas šio produkto
atliekų tvarkymas.
Simbolis ant gaminio arba kartu su juo pridedamuose dokumentuose rodo, kad šis prietaisas negali būti išmetamas kartu su
buitinėmis atliekomis. Vietoj to jį reikia priduoti į tinkamą elektros ir elektroninės įrangos surinkimo punktą perdirbti. Atliekos turi
būti tvarkomos pagal vietinius aplinkosaugos reikalavimus atliekų šalinimui.
Jei norite gauti išsamesnės informacijos apie šio gaminio gamybą, surinkimą ir perdirbimą, kreipkitės į atitinkamą vietiniųvaldžios
institucijų skyrių arba vietos buitinių atliekų skyrių arba parduotuvę, kurioje pirkote šį gaminį.
Prietaisas suprojektuotas, išbandytas ir pagamintas pagal:
ĮSPĖJIMAS:Nesilaikant pagrindinių gaubto valymo ir filtrų keitimo rekomendacijų, galima sukelti gaisro pavojų. Todėl rekomenduojame
laikytis šių instrukcijų.
Gamintojas neatsako už jokią variklio žalą ar bet gaisras, susijusį su netinkama technine priežiūra arba minėtų saugumo rekomendacijų
nesilaikymu.
Riebalų filtras
Sulaiko kepimo riebalų daleles.
Riebalų filtrą reikia valyti kartą per mėnesįnaudojant neagresyvius ploviklius rankomis arba indaplovėje, kuri turi būti nustatyta žemoje
temperatūroje ir trumpam ciklui. Panaudojus indų plovyklę, riebalų filtras gali šiek tiek pakeisti spalvą, tačiau tai neturi įtakos jo filtravimo galiai.
Norėdami išimti riebalų filtrą, patraukite spyruoklinę atleidimo rankenėlę.
Anglies filtras (tik filtravimo versija)
Jis sugeria nemalonius kvapus, kuriuos sukelia maisto ruošimas.
Po tam tikro laiko naudojimo medžio anglies filtras prisisotina, priklausomai nuo gaminamo maisto tipo ir riebalų filtro valymo dažnio.
Bet kuriuo atveju reikia keisti kasetę ne rečiau kaip kas keturis mėnesius.
Medžio anglies filtro NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
Žiedinis anglies filtras
Uždėkite po vieną iš abiejų pusių kaip dangtelį ant abiejų variklio sparnuotės grotelių, tada pasukite pagal laikrodžio rodyklę.
Norėdami išmontuoti, sukite prieš laikrodžio rodyklę.
Lempučių keitimas
Gaubte yra įrengta apšvietimo sistema, pagrįsta LED technologija.
Šviesos diodai užtikrina optimalųapšvietimą, trunkantį iki 10 kartų ilgiau nei tradicinės lemputės, ir leidžia sutaupyti iki 90 % elektros energijos.
Sugedus apšvietimo sistemai, kreipkitės į techninio aptarnavimo tarnybą.
LV GAISA NOSŪCĒJS
67
Stingri ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām neērtībām, kaitējumu vai
ugunsgrēku, ko izraisījusi šīs rokasgrāmatas norādījumu neievērošana. Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ēdiena gatavošanas rezultātā
radušos tvaiku un garaiņu nosūkšanai un ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecībās.
Jūsu iegādātais tvaika nosūcējs var atšķirties no šajā bukletā attēlotā tvaika nosūcēja. Tomēr lietošanas, uzturēšanas un
uzstādīšanas norādījumi ir tādi paši.
! Noteikti saglabājiet šo brošūru, lai jebkurā brīdī varētu to izmantot. Pārliecinieties, ka tā tiek nodota kopā ar iekārtu, ja tvaika nosūcēju
pārdodat, atdodat vai pārvietojat.
! Rūpīgi izlasiet norādījumus – tajos ir būtiska informācija par iekārtas uzstādīšanu, lietošanu un drošību.
! Neveiciet iekārtā vai izvades kanālos elektriskas vai mehāniskas izmaiņas.
! Pirms iekārtas uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav bojātas iekārtas daļas. Ja konstatējiet bojājumu, sazinieties ar tirgotāju un neturpiniet
uzstādīšanu.
Ievērojiet! Daļas, kas apzīmētas ar simbolu “(*)”, ir izvēles piederumi, kas iekļauti tikai dažu modeļu vai daļu komplektācijā, un nav iekļauti
visās iekārtās.
UZMANĪBU
BRĪDINĀJUMS!
! Nepievienojiet iekārtu elektrotīklam, pirms iekārta ir pilnībā uzstādīta.
! Pirms tīrīšanas vai apkopes veikšanas atvienojiet tvaika nosūcēju no elektrotīkla, izvelkot kontaktdakšu vai atvienojot elektrotīkla
strāvas padevi.
! Uzstādīšanas un apkopes darbu laikā vienmēr valkājiet cimdus.
! Iekārta nav paredzēta bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, bez pieredzes un zināšanām,
izņemot gadījumus, kad tās saistībā ar ierīces lietošanu uzrauga vai apmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
! Šī iekārta ir paredzēta lietošanai pieaugušajiem; jāraugās, lai bērni nerotaļātos ar iekārtu.
! Šī iekārta ir paredzēta lietošanai pieaugušajiem. Jānodrošina, lai bērni neaizskartu iekārtas vadības pogas un nerotaļātos ar iekārtu.
! Nekādā gadījumā nelietojiet tvaika nosūcēju, ja tam nav pienācīgi uzstādīts režģis!
! Tvaika nosūcēju NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nedrīkst izmantot kā atbalsta virsmu, ja vien tas nav īpaši norādīts.
! Ja virtuves tvaiku nosūcēju izmanto kopā ar citām gāzes vai citu degvielas sadedzināšanas iekārtām, telpām, kurās uzstāda iekārtu, jābūt
pietiekami ventilētām.
! Šai iekārtai izmantotā cauruļvadu sistēma nedrīkst būt savienota ar jau esošu ventilācijas sistēmu, ko izmanto citiem nolūkiem,
piemēram, izplūdes gāzu izvadīšanai no iekārtām, kurās dedzina gāzi vai cita veida degvielu.
! Stingri aizliegts zem tvaika nosūcēja dedzināt ēdienu ar liesmu.
! Atklātas liesmas izmantošana ir kaitīga filtriem un var radīt aizdegšanās risku, tādēļ no tās jebkādos apstākļos ir jāizvairās.
! Cepot ēdienu, jāuzmanās, lai eļļa nepārkarstu un neaizdegtos.
! Izmantojot tvaika nosūcēju kopā ar ēdiena gatavošanas iekārtu, tvaika nosūcēja ārējās daļas var sakarst.
! Nodrošinot tvaiku izplūdes tehniskos un drošības pasākumus, stingri jāievēro vietējo iestāžu noteiktie normatīvie akti.
! Tvaika nosūcējs regulāri jātīra gan no iekšpuses, gan ārpuses (NE RETĀK KĀ REIZI MĒNESĪ).
! Tas jāveic saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem). Šajā lietošanas pamācībā sniegto norādījumu par tvaika nosūcēja un
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NB!
ADVARSEL!
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med produktet, viser at dette apparatet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal leveres til et godkjent mottak for gjenvinning av elektrisk og elektronisk avfall.
Avhending må skje i henhold til lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer detaljert informasjon om behandling, innsamling og resirkulering av dette produktet kan du kontakte lokale myndigheter, den
lokale renovasjonsbedriften eller butikken der du kjøpte produktet.
!Ikke koble ventilatoren til strømnettet før den er ferdig installert.
Før rengjøring eller vedlikehold må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpslet eller koble ut strømforsyningen.
Bruk alltid hansker når du utfører installasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Dette produktet er ikke beregnet til bruk av barn eller andre personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, heller ikke av
personer som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller er instruert i bruken av produktet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Dette produktet er beregnet til å bli brukt av voksne, barn må holdes under oppsyn så de ikke leker med produktet.
Dette produktet er beregnet på å betjenes av voksne. Ikke la barn fingre med bryterne eller leke med produktet.
Ikke bruk ventilatoren uten et riktig montert gitter!
Ventilatoren skal IKKE brukes som støtteunderlag, unntatt hvis dette er uttrykkelig spesifisert.
Stedet der ventilatoren skal installeres, må være godt nok ventilert dersom produktet skal brukes samtidig som apparat som forbrenner gass
eller andre typer brennstoff.
Kanalsystemet til dette produktet må ikke kobles til noe eksisterende ventilasjonssystem som brukes til andre formål, for eksempel som
avgassystem for apparater som forbrenner gass eller andre brennstoffer.
Flambering av mat under selve ventilatoren er strengt forbudt.
Bruk av åpen flamme er skadelig for filtrene og kan innebære brannfare og må derfor unngås under alle forhold.
Pass alltid ekstra godt på ved frityrsteking slik at oljen ikke overopphetes og tar fyr.
Tilgjengelige deler på ventilatoren kan bli varme når den brukes sammen med en koketopp.
Når det gjelder tekniske sikkerhetstiltak i forbindelse med bortledning av avgasser, må lokale forskrifter følges til punkt og prikke .
Ventilatoren må rengjøres regelmessig både på innsiden og utsiden (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN).
Rengjøringen må utføres i samsvar med vedlikeholdsanvisningene i denne veiledningen. Manglende overholdelse av anvisningene for
rengjøring av ventilatoren og filtrene kan medføre brannfare.
Ikke bruk eller gå fra ventilatoren uten riktig montert lyspære, dette på grunn av mulig fare for elektrisk støt.
Vi fraskriver oss ethvert ansvar for feil eller skade på produktet eller brann som skyldes manglende overholdelse av anvisningene i denne
veiledningen.
Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Sørg for riktig avhending av
produktet slik at du bidrar til å forebygge miljøskader og helseskader.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
•
•
•
75
Tips om riktig bruk for å redusere miljøpåvirkningen: Slå PÅ ventilatoren på laveste hastighet når du begynner å lage mat, og la den stå på
noen minutter etter at maten er ferdig. Øk hastigheten ved store mengder røyk og damp, og bruk høy tilleggshastighet bare i ekstreme
situasjoner. Skift ut kullfilter/kullfiltre når dette er nødvendig for å opprettholde effektiv luktreduksjon. Rengjør fettfilter/fettfiltre når dette er
nødvendig for å opprettholde effektiv fettfiltrering. Bruk den maksimale diameteren på kanalsystemet som er angitt i denne veiledningen, for
å optimere effektiviteten og minimere støyen.
I denne versjonen føres matosen ut av bygningen ved hjelp av rør som kobles til tilkoblingsringen oppå ventilatoren.
NB! Avtrekkskanalen er ikke inkludert og må kjøpes separat.
Diameteren på avtrekkskanalen må være lik diameteren på tilkoblingsringen.
Den horisontale delen av avtrekkskanalen må helle litt oppover (ca. 10°) slik at luften lettere ventileres fra rommet og ut i friluft.
NB! Hvis ventilatoren leveres med aktivt kullfilter, må dette fjernes. Koble ventilator- og utløpsåpningene til veggen med en diameter som
tilsvarer luftavløpet (tilkoblingsflens).
Bruk av rør og utløpsåpninger på veggen med mindre dimensjoner vil føre til redusert sugeeffekt og drastisk økning av støynivået.
Vi fraskriver oss derfor ethvert ansvar i slike tilfeller.
! Bruk et kortest mulig rør.
! Sørg for at kanalen har så få albuer som mulig (maksimal albuvinkel: 90°).
! Unngå store variasjoner i kanaltverrsnittet.
! Bruk en kanal som er så glatt som mulig innvendig.
! Kanalen må være laget av godkjent materiale.
Til denne versjonen trengs det et aktivt kullfilter, og dette kan kjøpes hos forhandleren. Filteret fjerner fett og lukt fra den utsugde luften før det
sender luften tilbake i rommet gjennom det øvre utløpsgitteret.
Minimumsavstanden fra støtteflaten for kokeutstyret på koketoppen og den laveste delen av ventilatoren må være minst 55 cm for elektriske
komfyrer og 65 cm for gasstopper og kombinerte koketopper.
Hvis installasjonsveiledningen for gasstoppen angir større minsteavstand, må dette følges.
Strømforsyningen må stemme overens med informasjonen på merkeskiltet på innsiden av ventilatoren. Hvis ventilatoren leveres med støpsel,
må ventilatoren kobles til en stikkontakt som er i samsvar med gjeldende forskrifter og er plassert på et tilgjengelig sted, også etter
installasjonen. Hvis ventilatoren ikke leveres med støpsel (direkte tilkobling til strømnettet) eller hvis støpslet ikke er plassert på et tilgjengelig
sted etter installasjonen, må det brukes en topolet bryter i samsvar med standardene, som sikrer fullstendig frakobling av strømnettet i tilfelle
overstrøm i kategori III, i samsvar med installasjonsveiledningen.
Advarsel! Før du koblet ventilatorkretsen til strømnettet igjen for å kontrollere om alt virker, må du alltid sjekke at strømledningen er riktig
montert.
Ventilatoren kan brukes enten som avtrekkshette eller filterhette.
Tilleggsspesifikasjoner for installasjon
Bruk bare festeskruene som følger med produktet, under installasjonen. Hvis de ikke følger med, må du selv kjøpe riktig type skruer. Bruk
riktig lengde på skruene, som angitt i installasjonsveiledningen. Kontakt et autorisert servicesenter eller lignende fagfolk hvis du er i tvil.
ADVARSEL! Hvis ikke skruene eller festeanordningen monteres i henhold til disse instruksjonene, kan dette føre til elektrisk fare.
BRUK
Med avtrekkskanal
Med filtersystem
INSTALLASJON
Elektrisk tilkobling
76
Montering
Svært tungt produkt; håndtering og installasjon må utføres av minst to personer.
Før installasjon:
• Kontroller at produktet du har kjøpt, har en egnet størrelse for det valgte installasjonsområdet.
Fjern kullfilter/kullfiltre (*) hvis slike følger med (se også avsnittet om dette). Kullfilter/kullfiltre skal bare monteres hvis du vil bruke
ventilatoren i et filtreringssystem.
Kontroller at det ikke av transportgrunner er plassert noe medfølgende materiale på innsiden av ventilatoren (f.eks. pakker med skruer (*),
garantier (*), osv.). Fjern eventuelt slikt materiale og ta vare på det.
Hvis mulig må du koble fra og flytte frittstående eller innbygd komfyr fra skapåpningen for å gi bedre tilgang til bakveggen/taket. Du kan
også legge et tykt beskyttelsesdeksel over kjøkkenbenken, koketoppen eller komfyren for å beskytte mot skader og avfall. Velg et flatt
område for montering av enheten. Dekk underlaget med et beskyttelsesdeksel, og plasser alle delene til ventilatoren og maskinvaren
oppå dette.
I tillegg må du kontrollere om det finnes en tilgjengelig stikkontakt i nærheten av installasjonsområdet for ventilatoren (i et område som er
tilgjengelig også etter at ventilatoren er montert) , og at det er mulig å koble til en avtrekksenhet på utsiden (bare versjoner med avtrekk).
Utfør alt nødvendig murarbeid (f.eks. installasjon av en stikkontakt og/eller et hull til gjennomføring av avtrekksrøret).
•
•
•
•
•
Ventilatoren leveres med ekspansjonsplugger slik at den kan festes til de fleste typer vegger/tak. Men en kvalifisert fagtekniker må kontrollere
om materialet er egnet i forhold til typen vegg/tak. Veggen/taket må være solid nok til å tåle tyngden av ventilatoren. Ikke bruk fliser, mur
eller silikon for å feste ventilatoren til veggen. Bruk bare overflatemontering.
Bruk den høye sugehastigheten ved konsentrert matos. Vi anbefaler at avtrekkshetten slås på fem minutter før matlaging, at den blir stående
på under hele prosessen og i 15 minutter etter at maten er ferdig.
Trykk på lysknappen for å slå PÅ lyset. Trykk en gang til på lysknappen for å slå AV lyset.
Trykk på knappen for hastighet 1 for å starte motoren med hastighet 1.
Trykk på knappen for hastighet 2 for å starte motoren med hastighet 2.
Trykk på knappen for hastighet 3 for å starte motoren med hastighet 3.
Trykk på av/på-bryteren for å slå av motoren.
BETJENING
Mekaniske kontroller
77
VEDLIKEHOLD
NB! Før du utfører vedlikeholdsarbeid, må du koble ventilatoren fra strømforsyningen ved å slå av bryteren og fjerne sikringen.
Eller hvis apparatet er tilkoblet med støpsel og stikkontakt, må du trekke støpslet ut av stikkontakten.
Ventilatoren må rengjøres regelmessig innvendig og utvendig (minst like ofte som fettfiltrene). Rengjør med en klut fuktet i nøytralt
oppvaskmiddel. Ikke bruk slipende produkter. IKKE BRUK SPRIT!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av anvisningene for rengjøring av ventilatoren og utskifting av filtrene kan medføre brannfare. Derfor
anbefaler vi sterkt at disse instruksjonene følges.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skade på motoren eller brannskade som skyldes feil vedlikehold eller manglende overholdelse av
sikkerhetsreglene ovenfor.
Det absorberer ubehagelig lukt som oppstår under tilberedningen.
Etter mer eller mindre langvarig bruk mettes kullfilteret, tiden avhenger av typen tilberedning og hvor ofte fettfilteret rengjøres.
Uansett er det nødvendig å skifte ut patronen minst hver fjerde måned.
Kullfilteret kan IKKE vaskes eller renses.
Rundt kullfilter
Sett et kullfilter hver side for å dekke både beskyttelsesgitrene til viftehjulet, og drei med urviseren.
Drei mot urviseren for demontering.
Ventilatorene har et belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene sørger for optimal belysning, varer inntil 10 ganger lengre enn vanlige lyspærer og sparer inntil 90 % av strømmen.
Hvis belysningssystemet ikke fungerer som det skal, kan du ta kontakt med teknisk service.
Rengjøring
Samler opp stekefettpartikler.
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden med ikke-aggressive rengjøringsmidler, enten for hånd eller i oppvaskmaskin. Oppvaskmaskinen
må i så fall stilles inne på en lav temperatur og et kort program. Hvis filtrene vaskes i oppvaskmaskin, kan fettfilteret bli litt misfarget, men dette
betyr ingenting for filtreringsevnen. Du fjerner fettfilteret ved å trekke i det fjærbelastede håndtaket.
Fettfilter
Kullfilter (bare med filtersystem)
Skifte lyspære
78
PL OKAP WYCIĄGOWY
79
Należy stosowaćsiędo wskazówek, zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
nieprawidłowości, szkody czy też pożar, do których mogłoby dojść na skutek niezastosowania się do wskazówek, zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi. Okap wyciągowy przeznaczony jest do odsysania dymów i pary, które powstają podczas gotowania. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego, w gospodarstwie domowym.
Okap wyciągowy może wyglądaćinaczej niżna rysunkach, znajdujących sięw tej instrukcji. Bez względu na to instrukcja obsługi,
konserwacji i montażu pozostaje niezmieniona.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować, aby móc w dowolnym momencie ponownie z niej skorzystać. Sprzedając czy oddając urządzenie
innemu użytkownikowi należy zadbać, aby zawsze była do niego załączona również instrukcja obsługi.
Uważnie należy zapoznać się z instrukcją obsługi, ponieważ zawiera ona ważne informacje dotyczące montażu, bezpiecznego użytkowania i
konserwacji urządzenia.
Nie należy dokonywaćjakichkolwiek ingerencji w systemy elektryczne czy mechaniczne urządzenia czy teżzabiegów mających na celu
dostosowanie urządzenia do własnych potrzeb czy też ingerować w system przewodów lub rur odprowadzających.
Przed montażem urządzenia należy sprawdzić, czy żadne jego części nie zostały uszkodzone. Jeżeli okaże się, że jakiś element składowy
urządzenia został uszkodzony, należy powiadomić o tym sprzedawcę i wstrzymać montaż urządzenia.
Uwaga: Elementy, oznaczone symbolem "(*)", stanowią dodatkowe wyposażenie, załączone jedynie do niektórych modeli lub też są dostępne jako
dodatkowe wyposażenie i nie są załączone do urządzenia.
UWAGA!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenia nie należy przyłączać do sieci elektrycznej, dopóki jego montaż nie został jeszcze zakończony.
Przed czyszczeniem bądź konserwacją okap należy odłączyć z sieci elektrycznej, wysuwając wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyłączając
główny wyłącznik prądu.
Podczas wykonywania jakichkolwiek prac montażowych lub konserwacyjnych należy zawsze nosić rękawice ochronne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci lub osoby o zmniejszonych możliwościach fizycznych czy umysłowych lub osoby
bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że użytkują one niniejsze urządzenie, znajdując się pod odpowiednią opieką lub jeżeli otrzymały
odpowiednie wskazówki od osób, odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania przez osoby dorosłe. Nie należy małym dzieciom pozwolić, aby bawiły się urządzeniem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania przez osoby dorosłe. Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły sięelementami sterującymi
urządzenia czy też samym urządzeniem.
Okapu nie należy stosować bez odpowiednio zamocowanej siatki filtra!
Okapu NIGDY nie należy stosować jako elementu nośnego lub podpierającego, chyba że zostało to wyraźnie dozwolone.
Jeżeli w pomieszczeniu, w którym zamocowany jest okap wyciągowy, używane są również przyrządy czy urządzenia, w których spala się gaz
ziemny lub inne paliwo, pomieszczenie takie powinno być wyposażone w dobrą wentylację.
System odprowadzania wyziewów z urządzenia nie powinien być podłączony do istniejącego systemu wentylacyjnego, wykorzystywanego już do
jakiś innych celów, na przykład do odprowadzania gazów, powstałych podczas spalania gazu lub innego rodzajów paliw.
Flambowanie lub używanie otwartego ognia bezpośrednio pod okapem jest surowo zabronione.
Używanie otwartego ognia uszkadza filtry i stwarza ryzyko powstania pożaru, dlatego należy unikać otwartego ognia.
Podczas smażenia należy szczególnie uważać, aby olej się nie przegrzał i zapalił.
Najbardziej narażone elementy okapu mogą się mocno nagrzać podczas działania płyty kuchennej, umieszczonej pod okapem.
W związku z zaleceniami technicznymi jak i bezpieczeństwa, przy odprowadzaniu gazów ważne jest, aby konsekwentnie stosować się do
przepisów, określonych przez właściwe instytucje lokalne.
Okap wyciągowy należy regularnie czyścić, zarówno z zewnątrz jak i wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC).
Okap należy czyścić zgodnie ze wskazówkamidotyczącymi konserwacji, zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Niezastosowanie siędo
zaleceń, podanych w niniejszej instrukcji obsługi, dotyczących czyszczenia okapu wyciągowego i filtrów, może doprowadzić do powstania
pożaru.
Urządzenia nie należy stosować czy też pozostawiać go bez odpowiednio zamontowanej żarówki, ponieważ stwarza to ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Producent nie bierze na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności za usterki, szkody lub pożar urządzenia, powstałe na skutek niezastosowania się
do zaleceń, zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie oznakowano zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Dbając o
prawidłowąutylizacjętego produktu, zapobiega siępowstawaniu szkodliwych dla otoczenia i zdrowia ludzi skutków, do których mogłoby
doprowadzić nieodpowiednie usuwanie niniejszego produktu po zakończeniu jego eksploatacji.
Symbol na produkcie lub przynależnej do niego dokumentacji oznacza, że zużytego produktu nie należy traktować jako zwykłego odpadu
komunalnego. Produkt należy przekazaćdo autoryzowanego punktu zbiórki i uzdatniania sprzętu sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego. Urządzenie należy usunąćzgodnie z lokalnymi przepisami o ochronie środowiska, odnoszącymi siędo składowania
odpadów.
Wcelu uzyskania dalszych i bardziej szczegółowych informacji, dotyczących prawidłowej utylizacji, zbierania i recyklingu niniejszego
urządzenia, należy zwrócić się do właściwych organów władz lokalnych, lokalnego przedsiębiorstwa komunalnego lub do sklepu, gdzie
zakupione zostało urządzenie.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
80
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wykonane zgodnie z następującymi normami bądź przepisami:
Bezpiecze
Efektywność działania: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC62301.
EMC (kompatybilność elektromagnetyczna): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Učinkovitost delovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC (elektromagnetna združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
100
Priporočila za pravilno uporabo, da bi zmanjšali vpliv na okolje: VKLOPITE napo pri minimalni hitrosti, ko začnete s kuhanjem. Pustite jo delovati še
nekaj minut po tem, ko zaključite s kuhanjem. Hitrost oz. stopnjo delovanja povečajte le v primeru večje količine dima in pare, posebej močno
delovanje oz. visoke hitrosti pa uporabljajte le v skrajnih primerih. Po potrebi zamenjajte oglene filtre (oz. ogleni filter), da ohranite visoko učinkovitost
odstranjevanja neprijetnih vonjav. Po potrebi očistite filtre za maščobo (oz. maščobni filter), da ohranite dobro učinkovitost le-teh. Uporabite odvodne
cevi z največjim premerom, navedenim v tem priročniku, saj bo tako učinkovitost optimalna, hrup pa minimalen.
Dodatne specifikacije glede namestitve:
Pri namestitvi uporabite le vijake za pritrditev, ki so priloženi aparatu. Če vijaki niso priloženi, kupite vijake ustreznega tipa.
Uporabite ustrezno dolge vijake, v skladu s podatki v Navodilih za namestitev.
Če ste v dvomu, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem, centrom za pomoč uporabnikom ali drugo ustrezno usposobljeno osebo.
OPOZORILO! Če vijakov ali okovja za pritrditev ne namestite v skladu s temi navodili, lahko nastane nevarnost električnega udara.
UPORABA
Napa je izdelana tako, da se lahko uporablja bodisi v odzračevalni bodisi v filtrirni izvedbi.
Odzračevalna različica
V tem primeru se dimi odvajajo na prosto preko posebne cevi, priključene s priključno prirobnico, ki se nahaja na zgornjem delu nape.
Pozor! Odvodna cev ni priložena in jo je treba kupiti posebej.
Premer odvodne cevi naj bo enak premeru priključne prirobnice.
V vodoravnem odseku mora biti cev rahlo nagnjena navzgor (za približno 10°), da je odvajanje zraka iz prostora na prosto lažje.
Pozor! Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je le-te treba odstraniti.
Za povezavo med napo in odprtino v steni za odvajanje hlapov oz. plinov uporabite cev s premerom, ki je enak premeru izhodne odprtine na napi
(priključna prirobnica).
Če je premer cevi ali odprtine v steni manjši, bo moč odsesavanja nižja, hrup pa se bo znatno povečal.
V takšnih primerih proizvajalec zavrača vsako odgovornost.
Cev za odvod zraka naj bo čim krajša.
Pri napeljevanju cevi za odvod zraka poskrbite, da bo čim manj pregibov. Največji dovoljen kot pregiba znaša 90°.
Izogibajte se večjim spremembam preseka cevi za odvod zraka.
Notranja površina cevi za odvod zraka naj bo čim bolj gladka.
Cev za odvod zraka mora biti izdelana iz materiala z ustreznimi certifikati.
Filtrirna različica
Za to različico potrebujete en ogleni filter, ki ga dobite v trgovini z gospodinjskimi aparati.
Filter odstranjuje maščobe in vonjave iz odsesanega zraka, nato pa se tako očiščen zrak vrne v prostor skozi izhodne reže na zgornji strani aparata.
NAMESTITEV
Minimalna razdalja med nosilno površino kuhališča ter najnižjim delom nape ne sme biti manjša od 55 cm v primeru električnih kuhališč oz. 65 cm v
primeru plinskih ali kombiniranih kuhališč.
Če je v navodilih za namestitev plinskega kuhališča navedena večja razdalja, upoštevajte to.
Priklop na električno omrežje
Električna napeljava mora ustrezati specifikacijam na napisni tablici, ki se nahaja v notranjosti nape. Če je na priključni vrvici nape nameščen vtikač,
napo priključite preko vtičnice, ki ustreza veljavnim predpisom in ki je nameščena tako, da je po namestitvi lahko dostopna. Če priključna vrvica ni
opremljena z vtikačem (neposreden priklop na električno omrežje) ali če vtičnica po končani namestitvi ni lahko dostopna, je treba namestiti dvopolno
stikalo v skladu s standardi, ki zagotavlja popoln odklop aparata od električnega omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, v skladu z navodili za
namestitev.
Opozorilo! Preden napo ponovno priključite na električno omrežje in preverite njeno delovanje, se vedno prepričajte, da je priključna vrvica pravilno
nameščena.
!
!
!
!
!
101
Tip namestitve
Aparat je zelo težek. Pri ravnanju z napo in njeni namestitvi naj sodelujeta vsaj dve osebi.
Pred začetkom namestitve:
Preverite, ali je kupljeni proizvod ustrezne velikosti glede na izbrano področje namestitve.
Odstranite oglene filtre oz. ogleni filter (*), če so ti priloženi (glejte zadevni odstavek). Oglene filtre (oz. ogleni filter) namestite le, če napo
uporabljate v filtrirni izvedbi.
Preverite, ali je morda v notranjosti nape še kakšen material ali drugi predmeti (ki bi tja padli med transportom, npr. zavojčki z vijaki (*), garancijski
listi (*) itd.) ter jih po potrebi odstranite.
Če je možno, odklopite in umaknite prosto stoječi štedilnik oz. štedilnik, ki ga lahko potisnete v nišo med kuhinjskimi elementi, da zagotovite lažji
dostop do stene za kuhališčem oz. do stropa. Če to ni možno, položite čez kuhališče ali štedilnik debelo zaščitno prevleko, da ga zaščitite pred
poškodbami in tujki. Za sestavo aparata izberite ravno podlago. To podlago prekrijte z zaščitno prevleko, na katero postavite vse dele kuhinjske
nape ter dele za njeno pritrditev.
Poleg tega preverite, ali je v bližini mesta, kamor nameravate namestiti napo (na mestu, ki bo dostopno tudi po končani namestitvi nape), na voljo
električna vtičnica ter če je možen priklop na napeljavo, ki bo hlape odvajala na prosto.
Opravite vsa potrebna gradbena dela (npr. namestitev električne vtičnice in/ali odprtine za odvodno cev).
Za pritrditev nape na večino vrst sten ali stropov so priloženi zidni vložki. Ne glede na to pa mora ustrezno usposobljen strokovnjak preveriti primernost
materialov glede na vrsto oz. tip stene/stropa. Stena oz. stop morata biti dovolj trdna, da preneseta težo nape. Ne poskušajte pritrditi tega aparata na
steno oz. ga vgraditi s ploščicami, fugirno maso oz. ometom ali silikonskim kitom. Aparat je namenjen le površinski montaži.
DELOVANJE
Visoko hitrost vsesavanja uporabite le v primeru visoke koncentracije hlapov med kuhanjem. Priporočamo, da napo vklopite 5 minut pred začetkom
kuhanja, da jo pustite delovati med kuhanjem ter da jo pustite delovati še približno 15 minut po koncu kuhanja.
Mehansko upravljanje
Pritisnite tipko za vklop luči, da vklopite luč oz. osvetlitev. Za izklop osvetlitve ponovno pritisnite to tipko.
Pritisnite tipko 1. hitrost za vklop motorja, ki bo deloval s 1. hitrostjo.
Pritisnite tipko 2. hitrost za vklop motorja, ki bo deloval z 2. hitrostjo.
Pritisnite tipko 3. hitrost za vklop motorja, ki bo deloval s 3. hitrostjo.
Pritisnite tipko za izklop, da izklopite motor.
102
VZDRŽEVANJE
POZOR! Pred kakršnim koli vzdrževalnim delom ali posegom izklopite napo iz električnega omrežja, tako da jo izklopite pri priključku in
odstranite varovalko priključka.
Če je aparat priključen na električno omrežje preko vtičnice, izvlecite vtikač iz vtičnice.
Čiščenje
Napo je treba redno čistiti (vsaj enako pogosto kot čistite maščobni filter), tako z notranje kot z zunanje strani. Čistite s krpo, navlaženo z nevtralnim
čistilnim sredstvom. Ne uporabljajte grobih oz. abrazivnih čistil. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA! OPOZORILO:
Zato priporočamo, da upoštevate ta navodila.
Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za poškodbe motorja ali škodo, ki bi nastala zaradi požara, če so take poškodbe ali taka škoda posledica
neustreznega vzdrževanja ali neupoštevanja zgoraj navedenih varnostnih priporočil.
Maščobni filter
Maščobni filter prestreza maščobne delce.
Maščobni filter je treba čistiti enkrat mesečno z neagresivnimi detergenti, bodisi ročno bodisi v pomivalnem stroju s kratkim programom pri nizki
temperaturi. Če filter pomivate v pomivalnem stroju, se lahko filter nekoliko razbarva, kar pa ne vpliva na učinkovitost filtriranja.
Maščobni filter odstranite tako, da povlečete za vzmetno ročico.
Ogleni filter (samo pri filtrirni različici)
Ogleni filter vpija neprijetne vonjave, ki nastajajo med kuhanjem.
Po daljši uporabi pride do nasičenja oglenega filtra. Kako hitro se to zgodi, je odvisno od načina kuhanja in pogostosti čiščenja maščobnega filtra.
V vsakem primeru je treba kartušo oglenega filtra zamenjati vsake štiri mesece.
Oglenega filtra NI dovoljeno pomivati ali regenerirati.
Obtočni karbonski filter
Namestite po enega na vsako stran kot pokov, tako da ščiti rešetko ventilatorja, nato pa ga obrnite v smeri urnega kazalca.
Če ga želite odstraniti, ga obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca.
Menjava žarnic
Napa je opremljena s sistemom za osvetlitev, ki temelji na tehnologiji LED.
Žarnice LED zagotavljajo optimalno osvetljenost, njihova življenjska doba je 10-krat daljša od življenjske dobe običajnih žarnic, hkrati pa omogočajo
90 % prihranka električne energije. V primeru napake pri delovanju osvetlitve pokličite tehnično službo oz. servis.
SR, BIH, MNE KUHINJSKI ASPIRATOR
103
Strogo se pridržavajte uputstavakoje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode, štete ili požar,
do kog bi moglo da dođe zbog nepridržavanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjski aspirator projektovan je za odvođenje dima i pare koji
nastaju u toku kuvanja, i namenjen je isključivo domaćoj sredini, odnosno za kućnu upotrebu.
Izgled aspiratoramožda će da se razlikuje od ilustracija u ovom priručniku. Bez obzirana to, uputstva za upotrebu, održavanje i montažu
ostaju nepromenjena.
Važno je sa!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
čuvati ovaj priručnik kako biste kasnije mogli da ga konsultujete u bilo kom momentu.
Ukoliko prodate ili poklonite ovaj proizvod, ili se preselite, vodite računa da ovaj korisnički priručnik uvek bude zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji, upotrebi i vašoj bezbednosti.
Nemojte raditi nikakve mehaničke ili električne varijacije (izmene), odnosno zahvate na proizvodu ili na odvodnim crevima za izbacivanje pare.
Pre instalacije aparata proverite jeste li primili sve komponente neoštećene.
Ako otkrijete da je neki sastavni deo oštećen, pozovite svog prodavca i o tome ga obavestite, a aparat ne smete instalirati.
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom "(*)" znače da je to pribor koji je priložen samo ka određenim modelima, ili može da se poruči kao
dodatna oprema, koja nije priložena ka aparatu.
UPOZORENJE:
Pažnja! Aparat nemojte spajati na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instalacijom.
Pre bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjski aspirator iz električne mreže vadeći utikačiz utičnice ili isključivši opšti kućni
prekidač/šalter, odnosno osigurač.
U toku svih radova na instalaciji i montaži te održavanju aspiratora, uvek nosite zaštitne rukavice.
Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste deca ili lica smanjenih fizičkih, osetilnih ili mentalnih sposobnosti, ili lica s nedostatkom iskustva i znanja,
izuzev ako su pod kontrolom ljudi, zaduženih za njihovu bezbednost, koji će ih podučiti u vezi bezbedne upotrebe aparata.
Aparat je namenjen odraslim osobama. Treba da pazite na malu decu i nemojte im dozvoliti da se igraju aparatom.
Aparat je namenjen odraslim osobama. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa kontrolnim elementima aparata ili sa samim aparatom.
Kuhinjski aspirator nemojte nikada koristiti ako pregrada ili mrežica na njemu nije ispravno umetnuta!
Aspirator nemojte NIKADA koristiti kao podlogu na koju ćete stavljati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba da ima oblino provetravanje, naročito kada se kuhinjski aspirator koristi istovremeno s drugim aparatima u kojima sagoreva zemni
gas ili neko drugo gorivo.
Sistem za odvajanje dima i hlapova iz ovog aparata ne sme da bude sproveden u crevo odnosno otvor koji se koristi za izbacivanje dimova koje
proizvode ostali aparati koji za svoj rad koriste gas ili neko drugo gorivo.
Ispod aspiratora strogo se zabranjuje flambiranje, odnosno upotreba otvorenog plamena za pripremanje hrane
Korišćenje nekontrolisanog otvorenog plamena je štetno za filtere te može i da izazove požar, zato bi u svakom slučaju trebalo da se ga izbegava.
Postupak prženja neka uvek bude pod vašom kontrolom kako biste izbegli da se pregrejano ulje zapali.
Određeni delovi mogu znatno da se ugreju kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje.
Što se tiče tehničkih mera kojih treba da se pridržavate u vezi odvoda dima i hlapova, strogo se pridržavajte propisa nadležnih lokalnih vlasti.
Kuhinjski aspirator treba često i redovito čistiti i prati, kako spolja tako i iznutra (BAREM JEDNOM MESEČNO).
Aspirator čistite u skladu sa svime što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik. Nepridržavanje propisa o čišćenju
aspiratora i zamene i čišćenja filtera povećava opasnost od požara.
Kuhinjski aspirator nemojte koristiti niti ostavljati a da niste pravilno montirali osvetljenje, jer postoji rizik od električnog udara.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika, štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat ili koji bi nastali na aparatu, a
koje proizlaze iz nepridržavanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
! Ovaj aparat je označen u skladu s Evropskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE). Brigom za ispravno odlaganje ovog proizvoda daćete svoj doprinos ka sprečavanju potencijalne negativnih
posledica na životnu sredinu i zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi neodgovarajućim rukovanjem istrošenog proizvoda nakon završetka
njegovog životnog veka.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da tim proizvodom ne smete postupati kao sa ostalim običnim otpacima iz
domaćinstva. Umesto toga proizvod treba predati odgovarajućim sabirnim centrima za reciklažu elektronskih i električnih aparata. Istrošeni
aparat treba odložiti u skladu s lokalnim propisima koji regulišu zaštitu životne sredine i odlaganje otpadaka.
Za detaljnije informacije o tretmanu, odlaganju i ponovnom korišćenju ovog proizvoda, obratite se nadležnim odeljenjima opštinskih ustanova,
komunalnoj službi za odvoz kućnog otpada, ili prodavnici u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Aparat je dizajniran, ispitan i izrađen u skladu sa narednim standardima odnosno propisima:
Efikasnost funkcionisanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
104
Preporuke za pravilnu upotrebu kako bi se smanjio uticaj na okoliš: UPUTITE aspirator u rad na minimalnoj brzini kada započinjete sa kuvanjem.
Ostavite ga da radi još nekoliko minuta nakon što ste završili s kuvanjem. Brzinu odnosno stepen rada povećajte samo u slučaju veće količine dima
i pare, a izrazito jak stepen rada, odnosno visoku brzinu koristite isključivo u krajnjim slučajevima. Po potrebi zamenite ugljene filtere (odnosno ugljeni
filter), kako biste sačuvali dobru efikasnost odstranjivanja neprijatnih mirisa. Po potrebi očistite filtere za masnoću (odnosno filter za masnoću), kako
biste sačuvali njihovu efikasnost. Koristite odvodna creva s najvećim prečnikom, navedenim u ovom priručniku, jer će tako efikasnost da bude
optimalna, a buka minimalna.
Dodatne specifikacije u vezi instalacije aspiratora:
Za instalaciju aspiratora koristite samo šrafove za pričvršćenje koji su priloženi ka aparatu. Ako šrafovi nisu priloženi, treba da kupite šrafove
odgovarajućeg tipa.
Koristite pravilnu dužinu šrafova, u skladu s podacima u Uputstvima za montažu.
Ako se dvoumite posavetujte se s ovlašćenim serviserom, centrom za pomoć korisnicima, ili sa nekim drugim odgovarajuće obučenim licem.
UPOZORENJE: Ako šrafove ili okove za pričvršćenje ne montirate u skladu s ovim uputstvima može nastati opasnost električnog udara.
UPOTREBA
Aspirator je izrađen tako da može da se koristi bilo u odvodnoj ili u filterskoj varijanti.
Odvodna varijanta
U ovom se slučaju para i dim izbacuju napolje uz pomoć posebnog creva za odvod koji se pričvršćuje za spojnu prirubnicu na gornjem delu aspiratora.
Pažnja! Odvodno crevo nije priloženo sa opremom te treba da se kupi.
Prečnik odvodnog creva treba da bude jednak prečniku spojne prirubnice na aspiratoru.
U horizontalnom delu crevo treba lagano da se uspinje prema gore (otprilike 10°) na način da izbacuje vazduh prema spolja što je lakše moguće.
Pažnja! Ako je kuhinjski aspirator opremljen karbonskim filterima, treba ih ukloniti.
Povežite kuhinjski aspirator i otvore u zidu za odvajanje dima odnosno gasova s istim prečnikom otvora za vazduh na aspiratoru (spojna prirubnica).
Korišćenje creva i otvora za izbacivanje na zidu koji imaju manji prečnik smanjiće sposobnost usisavanja te će dovesti do znatnog povećanja buke.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost u vezi s takvim slučajevima.
! Koristite odvodno crevo koje treba da bude što kra!
!
!
!
!
će.
! Kada instalirate odvodno crevo gledajte da ima minimalni mogući broj pregiba. Najveći dozvoljeni ugao savijanja iznosi 90°.
! Izbegavajte drastične promene veličine prečnika creva.
! Koristite creva koja imaju što je moguće glađu unutrašnjost.
! Materijal od kog je izrađeno crevo za odvod vazduha treba da bude odobreno odgovarajućim sertifikatima.
Filterska verzija
Za ovu varijantu treba vam ugljeni (karbonski) filter, kog možete da nabavite u radnji sa kućanskim aparatima.
Filter će očistiti usisani vazduh od masnoća i mirisa, te će ga očišćenog ponovno vratiti u prostoriju kroz izlazne otvore na gornjoj strani aparata.
MONTAŽA
Minimalna udaljenost između nosive podloge za sudove na uređaju za kuvanje i najnižeg dela kuhinjskog aspiratora ne sme da bude manja od 55 cm
kada se radi o električnim šporetima, a 65 cm u slučaju kombinovanih šporeta ili šporeta na gas.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na gas govore da treba uraditi veći razmak, pridržavajte se tih uputstava.
Spajanje na električnu instalaciju
Napon električne mreže treba odgovarati specifikacijama napona koji je naveden na natpisnoj tablici koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjskog
aspiratora. Ukoliko je na priključnom kablu utikač, povežite kuhinjski aspirator preko utičnice koja zadovoljava važeće propise na snazi i koja je
postavljena na pristupačnom mestu čak i nakon instalacije. Ako priključni kabl nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utičnica nije
postavljena na pristupačnom mestu nakon instalacije, treba ugraditi dvopolan prekidač koji udovoljava standardima i koji obezbeđuje kompletno
iskopčavanje aparata od električne mreže u uslovima kategorije III o previsokom naponu, u skladu s propisima o instalaciji.
Upozorenje! Pre nego što kuhinjski aspirator ponovno spojite na električnu mrežu te proverite pravilno funkcionisanje, uvek najpre proverite i da li je
priključni kabl bio pravilno montiran.
105
Način montaže
Aparat je veoma težak. U postavljanju i rukovanju aspiratorom prilikom njegove instalacije neka učestvuju barem dve osobe.
Pre nego što počnete s postupkom montaže uverite se:
Proverite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje odgovaraju mestu koje ste izabrali za instalaciju.
Uklonite aktivni karbonski filter (*) ukoliko je priložen (pogledati poglavlje koje o tome govori). Ugljene filtere (odnosno ugljeni filter) treba
montirati samo ako kuhinjski aspirator koristite u filterskoj verziji.
Proverite da se u unutrašnjosti aspiratora možda ne nalazi kakav materijal ili drugi predmeti (koji bi tamo mogli da upadnu u toku prevoza (na
primer kesice sa šrafovima (*), garantni list (*), itd.), te ih po potrebi izvadite i sačuvajte.
Ukoliko je moguće, iskopčajte i pomerite slobodno stojeći šporet ili nameštaj koji se nalazi ispod ili u blizini zone na koju se postavlja kuhinjski
aspirator kako bi se olakšao pristup plafonu ili zidu na koji se postavlja aspirator. Ukoliko to nije moguće, preko površine za kuvanje ili preko
šporeta prebacite deblju zaštitnu prevlaku, kako bi zaštitili sve ono što bi moglo da se ošteti prilikom montaže aspiratora.
Za sastavljanje aparata izaberite ravnu površinu i pokrijte je zaštitnim pokrivačem, na kog stavite sve delove kuhinjskog aspiratora i materijal za
njegovu montažu.
Osim toga proverite da li u blizini zone u kojoj ćete instalirati kuhinjski aspirator (u zoni u kojoj je mogućpristup nakon što ste završili sa
montiranjem aspiratora) postoji utičnica za struju i da li je moguć spoj na instalaciju za odvajanje dimova napolje (samo za usisnu verziju).
Obavite sve potrebne zidarske radove (na primer instaliranje električne utičnice i/ili otvora za prolaz odvodnog creva).
Kuhinjski aspirator ima priložene zidne plastične tiple za pričvršćenje koji su primereni za skoro sve zidove ili plafone. Bez obzira na to, kvalifikovani
stručnjak treba da utvrdi primerenost materijala obzirom na vrstu zida ili plafona. Zid ili plafon treba da bude dovoljno čvrst kako bi podneo težinu
kuhinjskog aspiratora. Nemojte pokušavati ovaj aparat montirati na zid odnosnougraditi pomoću pločica, fugirne mase odnosno žbuke ili sa
silikonskim kitom. Aparat je namenjen isključivo površinskoj montaži.
FUNKCIONISANJE APARATA
Visoku brzinu rada koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima u toku kuvanja. Savetujemo da uključite usisavanje 5 minuta pre nego što
započnete s kuvanjem i da ostavite aspirator da radi još otprilike 15 minuta nakon što ste završili s kuvanjem.
Mehaničko upravljanje korišćenjem dugmadi
Pritiskom na taster za paljenje svetla upali se osvetljenje. Za isključenje osvetljenja ponovno pritisnite isti taster.
Pritiskom na taster 1 pokreće se motor koji će raditi na 1. nivou brzine.
Pritiskom na taster 2 pokreće se motor koji će raditi na 2. nivou brzine.
Pritiskom na taster 3 pokreće se motor koji će raditi na 3. nivou brzine.
Pritiskom na taster za isključenje, rad motora se zaustavlja.
106
ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjski aspirator iz napajanja električnom strujom na način da
izvadite utikač ili isključite glavni prekidač odnosno osigurač kućne instalacije.
Ako je aparat priključen na električnu mrežu preko utičnice, izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
Kuhinjski aspirator treba često čistiti (barem isto tako često kao i filtere za uklanjanje masnoće), kako s unutrašnje tako i sa spoljne strane. U tu svrhu
koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentom. Izbegavajte upotrebu grubih odnosno abrazionih proizvoda za čišćenje. NEMOJTE KORISTITI
ALKOHOL! UPOZORENJE:
Ako se ne pridržavate osnovnih preporuka u vezi sa čišćenjem aparata i pravilima o zameni filtera, povećava se rizik od požara. Zato se preporučuje
da se pridržavate navedenih uputstava.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne štete nastale na motoru, ili štete koje bi nastale zbog požara izazvanog kao posledica
neodgovarajućeg održavanja ili neuvažavanja gore navedenih bezbednosnih predostrožnosti.
Filter za masnoću
Filter za masnoću zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuvanja.
Taj filter za masnoću treba da se čisti jednom mesečno koristeći neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u mašini za pranje sudova, u kom slučaju
treba izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi. Ako filter perete u mašini za pranje sudova, možda ćete opaziti manju
promenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utiče na efikasnost rada filtera.
Da biste skinuli filter za uklanjanje masnoće povucite feder ručicu koja će da se otkači.
Ugljeni filter (samo za filtersku izvedbu aspiratora)
Ugljeni filter zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuvanja.
Nakon duže upotrebe dolazi do zasićenja ugljenog filtera. Kako brzo će do toga doći ovisiće o načinu kuvanja i o učestalosti čišćenja filtera za
masnoću.
U svakom slučaju kasetu ugljenog filtera treba zameniti na svaka četiri meseca.
Ugljeni filter NIJE dozvoljeno prati ili regenerisati.
Protočni karbonski filter
Montirajte po jedan filter na svaku stranu kao poklopac, tako da štiti rešetku ventilatora, a zatim ga obrnite u smeru kazaljki na satu.
Kada želite da ga skinete, obrnite ga u suprotnom smeru od kretanja kazaljki na satu.
Zamena sijalice
Aspirator je opremljen sistemom za osvetljenje koji se zasniva na LED tehnologiji.
LED sijalice omogućuju optimalnu osvetljenost, njihov životni vek je 10 puta duži od životnog veka uobičajenih sijalica, a istovremeno omogućuju i 90 %
uštede električne energije. U slučaju greške u radu osvetljenja pozovite tehničku službu ili se obratite servisu.
SV KÖKSFLÄKT
Följ noga instruktionerna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren tar inte ansvar för eventuella felaktigheter, skador eller brand som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte följs.
Fläkten är konstruerad för utsug av matlagningsos och ånga och är endast avsedd för hushållsbruk.
Köksfläktens faktiska utseende kan avvika från illustrationerna i denna bruksanvisningen. Instruktioner för användning, underhåll
och installation är dock identiska.
!Det är viktigt att spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Vid försäljning, överlämning eller flytt, se till att bruksanvisningen medföljer
produkten.
Läs instruktionerna noga: här finns viktig information om installation, användning och säkerhet.
Gör inte elektriska eller mekaniska ändringar på produkten eller utgångsledningarna.
Innan du fortsätter med installationen av apparaten, kontrollera att det inte finns några skadade komponenter. Kontakta i annat fall din
återförsäljare och avbryt installationen.
!
!
!
Observera: föremål märkta med symbolen ”(*)” är tillbehör som endast medföljer vissa modeller eller som måste köpas separat.
Apparaten är konstruerad, testad och tillverkad enligt:
FÖRSIKTIGHET
VARNING!
Symbolen på produkten eller på medföljande dokument indikerar att denna apparat kanske inte kan sorteras som hushållsavfall.
I stället ska den lämnas in på lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Kassering måste ske i överensstämmelse med lokala miljönormer för avfall.
För mer information om behandling, insamling och återvinning av denna produkt, kontakta ansvarig avdelning hos de lokala
myndigheterna, den kommunala miljöstationen eller din återförsäljare.
Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
! Anslut inte apparaten till elnätet innan installationen har slutförts.
! Innan rengöring eller underhåll, koppla loss köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten eller stänga av huvudströmmen.
! Använd alltid arbetshandskar vid installation och underhåll.
! Denna apparat är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
kunskap och erfarenhet, om de inte övervakas eller har fått särskilda instruktioner om användningen av någon som ansvarar för deras
säkerhet.
! Denna apparat är avsedd att användas av vuxna, barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
! Denna apparat får endast användas av vuxna. Låt inte barn fingra på reglagen eller leka med apparaten.
! Använd aldrig köksfläkten om den inte är korrekt monterad!
! Köksfläkten får ALDRIG användas som stödyta om inte annat anges uttryckligen.
! Platsen där köksfläkten installeras måste vara tillräckligt ventilerad om köksfläkten används tillsammans med gasförbränningsenheter eller
andra bränslen.
! Kanalsystemet för denna apparat får inte anslutas till ett befintligt ventilationssystem som används i annat syfte, som att avleda avgaser från
apparater som bränner gas eller annat bränsle.
! Tillagning i öppen eld under fläkten är strängt förbjudet.
! Användning av öppen eld skadar filtren och kan utgöra en brandrisk och måste därför undvikas under alla omständigheter.
! Stekning måste göras försiktigt så att oljan inte blir överhettad och antänds.
! Tillgängliga delar av köksfläkten kan bli varma vid användning av tillagningsutrustning.
! Det är viktigt att följa föreskrifterna från lokala myndigheter gällande tekniska och säkerhetsmässiga åtgärder för ångavledning.
! Köksfläkten måste regelbundet rengöras både på insidan och utsidan (MINST EN GÅNG I MÅNADEN).
! Detta måste utföras i enlighet med underhållsinstruktionerna i denna bruksanvisning). Om instruktionerna i denna bruksanvisning gällande
rengöring av kåpa och filter inte följs, kan det innebära brandrisk.
! Använd eller lämna inte kåpan utan att lampan är korrekt monterad, detta på grund av risk för elstöt.
! Vi påtar oss inget ansvar för fel, skada på apparaten, eller brand som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte följs.
! Denna apparat är märkt enligt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Genom att tillse att denna produkt kasseras på rätt sätt hjälper du till att förebygga eventuella negativa konsekvenser för miljön och på
människors hälsa, vilket annars skulle kunna orsakas till följd av olämplig kassering av denna produkt.
•
•
•
107
Förslag på korrekt användning i syfte att reducera miljöpåverkan: Sätt fläkten på ON vid minimumhastighet när du börjar tillagningen och håll
den igång i några minuter efter att tillagningen avslutats. Öka endast hastigheten vid stora mängder os och ånga och använd endast
boost-funktionen i extrema situationer. Byt ut kolfilret/-filtren vid behov för att bibehålla en bra luktbortledning. Rengör fettfiltret/-filtren vid
behov för att bibehålla effektiviteten. Använd maximal diameter för kanalsystemet som indikeras i denna bruksanvisning för att optimera
effektiviteten och minimera oljud.
Använd endast fixeringsskruvarna som medföljer produkten för installation, eller om dessa inte medföljer, köp skruvar av rätt typ. Använd
korrekt längd för skruvarna som anges i installationsanvisningen. Om du är osäker, kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en behörig
fackperson.
VARNING! Om skruvarna eller fästanordningarna inte installeras enligt dessa instruktioner kan det leda till elektriska risker.
Köksfläkten är utformad för att användas antingen som utsug eller med filter.
I detta fall leds ångorna ut ur byggnaden genom ett särskilt rör som är anslutet till anslutningsringen ovanpå köksfläkten.
Obs! Avledningsröret medföljer inte och måste köpas separat.
Avledningsrörets diameter måste vara identisk med anslutningsringen.
I horisontalläge måste avledningsröret luta något (ca. 10°) uppåt för att luften ska gå lätt från rummet och ut.
Obs! Om köksfläkten levereras med aktivt kolfilter måste det tas bort. Anslut köksfläkten och avledningshål på väggen med en diameter som
är identisk med luftutsläppet (anslutningsflänsen).
Om ledningar och avledningshål har en mindre diameter innebär det sämre utsug och betydligt ökad bullernivå.
Ansvar kan inte övertas i detta fall.
! Använd en kanal med minsta längd.
! Använd en kanal med så få vinklingar som möjligt (maximal vinkel: 90°).
! Undvik drastiska ändringar i kanalens korsningar.
! Använd en kanal med så jämn invändig yta som möjligt.
! Kanalen måste vara tillverkad i godkänt material.
Ytterligare specifikationer för installationen
USE
Kanalansluten version
Filterversion
Ett aktivt kolfilter behövs för detta och kan erhållas från våra återförsäljare. Filtret tar bort fett och lukt från utsugsluften och skickar sedan tillbaka
luften in i rummet genom det övre utblåsningsgallret.
Minsta avstånd mellan stödytan för matlagningsutrustning på hällen och den lägsta delen av köksfläkten är 55cm för elektriska hällar och 65 cm
för gas- eller kombinerade hällar.
Om instruktionerna för installation av gashällen anger ett större avstånd ska detta följas.
Strömförsörjningen måste motsvara den som anges på plattan inuti kåpan. Om en kontakt medföljer, sätt kontakten i ett uttag i enlighet med
föreskrifterna och på en tillgänglig plats efter installation. Om en kontakt inte medföljer (direktanslutning) eller om kontakten inte är placerad
tillgängligt, anslut en dubbelpolig brytare efter installation i enlighet med föreskrifterna. Detta säkerställer fullständig frånkoppling från elnätet vid
överbelastning i kategori III, i enlighet med instruktionerna för installation.
Varning! Innan du ansluter köksfläkten till elnätet igen och kontrollerar att den fungerar, se alltid till att kabeln är korrekt monterad.
INSTALLATION
Elektrisk anslutning
108
Montering
Expansionspluggar medföljer för montering av köksfläkten på de flesta typer av väggar/tak. En kvalificerad tekniker måste dock godkänna
materialens kompatibilitet med väggen/taket. Väggen/taket måste tåla vikten från köksfläkten. Denna apparat får inte kaklas eller fästas
med murbruk eller silikon till väggen. Endast ytmontering.
Mycket tung produkt; hantering och installation måste utföras av minst två personer.
Innan installationen påbörjas:
• Kontrollera att produkten passar vald installationsplats.
• Ta bort kolfiltret/-filtren (*) om sådana medföljer (se även motsvarande avsnitt). Detta ska endast monteras om du vill använda fläkten som
kolfilterfläkt.
• Kontrollera (av transportskäl) att det inte finns något annat medföljande material i köksfläkten (t.ex. påsar med skruvar (*), garantipapper (*),
osv.), ta i detta fall bort dem och spara på lämplig plats.
• Om möjligt, koppla ifrån och flytta fristående eller inbyggt skåp för lättare åtkomst till bakomliggande vägg/innertak. I annat fall, lägg ett tjockt
skydd över köksbänken eller spisen för att skydda dem mot skador och lösa föremål. Välj en plan yta för montering av enheten. Täck ytan
med ett skydd och placera alla delar av fläkten på den.
• Kontrollera dessutom om ett elektriskt uttag finns tillgängligt i närheten av fläkten (även tillgänglig efter att fläkten har installerats) och att det
är möjligt att ansluta ett utsug till utsidan (gäller endast utsugsfläkt).
• Utför allt förberedande arbete (t.ex. installation av ett elektriskt uttag och/eller ett hål för placering av kanalen).
Använd hög utsugseffekt vid koncentrerade köksångor. Du rekommenderas att sätta igång fläkten 5 minuter innan matlagningen påbörjas och
låta den vara på i ytterligare ca. 15 minuter efter att matlagningen avslutats.
Tryck på lampknappen för att ställa lampan till ON. Tryck igen för att ställa lampan till OFF.
Tryck på knappen Hastighet 1 för att starta motorn på hastighet 1.
Tryck på knappen Hastighet 2 för att starta motorn på hastighet 2.
Tryck på knappen Hastighet 3 för att starta motorn på hastighet 3.
Tryck på avstängningsknappen för att stänga av motorn.
ANVÄNDNING
Mekaniska kontroller
109
UNDERHÅLL
OBSERVERA! Innan du utför något underhållsarbete, koppla loss köksfläkten från Strömförsörjningen genom att stänga av och ta bort
kontaktens säkring.
Eller om apparaten har anslutits genom kontakt och uttag, dra ut kontakten från uttaget.
Köksfläkten ska rengöras regelbundet (minst med samma intervall som du utför underhåll på fettfiltret), inuti och utanpå. Använd en trasa som
fuktats med ett neutralt rengöringsmedel. Använd inte slipande produkter. ANVÄND INTE ALKOHOL!
VARNING: Om de grundläggande rekommendationerna för köksfläkten samt byte av filter inte följs kan det innebära brandrisk. Vi rekommenderar
därför att du följer dessa instruktioner.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på motorn eller brandskador till följd av olämpligt underhåll eller till följd av att
säkerhetsrekommendationerna ovan inte har följts.
Rengöring
Samlar in fett från matlagningen.
Fettfiltret måste rengöras en gång i månaden med milda rengöringsmedel, antingen för hand eller i diskmaskinen, vilken ska vara inställd på låg
temperatur och kort program. Om det diskas i diskmaskin kan fettfiltret bli lätt missfärgat, men det påverkar inte filtreringseffekten. För att ta ut
fettfiltret, dra i fjäderhandtaget.
Fettfilter
Den absorberar os under matlagning.
Efter en viss användningsperiod uppstår en mättnad i kolfiltret, beroende på vilken typ av tillagning och regelbundenheten hos rengöringen av
fettfiltret.
Partronen ska alltid bytas ut minst var fjärde månad.
Kolfiltret får INTE rengöras eller regenereras.
Runt kolfilter
Sätt ett på varje sida för att täcka över båda motorgaller och vrid medsols.
Vid demontering, vrid motsols.
Kolfilter (gäller endast filterversion)
Fläkten har LED-belysning.
LED-lamporna garanterar optimal belysning, en varaktighet på upp till 10 gånger mer än vanliga lampor och sparar upp till 90 % energi.
Om fel uppstår i belysningssystemet, kontakta teknisk support.
Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product:
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
First, read the manual;
Check if your question has been asked previously;
Try to ask your question as clearly as possible;
Did you already try to solve the problem? Please mention this;
Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button 'reply to this question';
Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Register
Register getting emails for Gorenje WHC629E4X at:
new questions and answers
new manuals
You will receive an email to register for one or both of the options.
Get your user manual by e-mail
Enter your email address to receive the manual of Gorenje WHC629E4X in the language / languages: English, German, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.
The manual is 9.4 mb in size.
You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.
The manual is sent by email. Check your email
If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.
The email address you have provided is not correct.
Please check the email address and correct it.
Your question is posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.