479828
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/169
Next page
GMO 25
Mikrovalovna pečica
Mikrovalovna pećnica
Mikrotalasna rerna
Mikrohullámú sütő
Mikrovlnná rúra
Mikrovlnná trouba
Microwave oven
Mikrowellengerät
Micro-ondes
Kuchenka mikrofalowa
Microunde
Mikrobųlgeovn
Mikrobųlgeoven
Mikrovågsugnen
Microondas
Микробрановата печка
Микровълновата фурна
Мікрохвильова піч
Микроволновая печь
Mikroaaltouuni
Mikrovilnu krasnij
Mikrobangu krosnele
Mikrolaineahi
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Návod na použití
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
Hasznįlati utasķtįs
I
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones para el uso
Упатства за употреба
Инструкции за употреба
Инструкция по эксплуатации
Manual de utilizare
Lietotaja rokasgramata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
нцтрукція з експлуатації
DK
SE
NO
FI
LV
LT
EE
MNE
E
SI
BIH HR
BIH SRB
MK
GB
D
F
H
PL
RO
SK
CZ
BG
UA
RUS
2
SI Navodila za uporabo .............................................. 3
HR Upute za uporabu ................................................ 10
SRB MNE Uputstvo za upotrebu ......................................... 17
MK Упатства за употреба ........................................ 24
EN Instruction manual .............................................. 32
DE Gebrauchsanweisung ......................................... 39
FR Notice d'utilisation .............................................. 47
HU Használati utasítás .............................................. 54
PL Instrukcja obsługi ............................................... 61
RO Manual de utilizare ............................................... 69
SK Návod na obsluhu ............................................... 76
CZ Návod na použití .................................................. 83
BG Инструкции за употреба ................................... 90
UK Iнструкція з експлуатації ................................... 98
RU Инструкция по зксплуатации ......................... 105
DK Brugsanvisning ................................................ 112
SE Bruksanvisning .................................................. 119
NO Bruksanvisning ................................................. 126
FI Käyttöopas ......................................................... 133
LV Lietošanas pamācības rokasgrāmata .............. 140
LT Naudojimo instrukcija ........................................ 147
EE Kasutusjuhend ................................................... 154
ES Instrucciones para el uso .................................. 161
3
NAVODILA ZA UPORABO SI
Pozorno preberite navodila in jih shranite!
Specifikacije
Poraba el. Energije……………………………………………… ............................... 230V~50Hz,1400W
Izhodna moč ................................................................................................................................ 900W
Grelnik za žar ............................................................................................................................ 1000W
Dvojni žar……………………………………………..………1500W(zgornji žar 1000W, spodnji žar 500W)
Delovna frekvenca: ................................................................................................................ 2450MHz
Zunanje mere: ............................................................................ 510mm(Š) X 303mm(V) X 382mm(G)
Mere komore (notranjosti) pečice: ............................................... 330mm(Š) X 230mm(V) X 330mm(G)
Prostornina pečice: ................................................................................................................... 25 litrov
Masa brez embalaže: ...................................................................................................Približno 16,5 kg
Raven hrupa: .................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
Preden pokličete serviserja
1. Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu
ne pojavi nič ali če se prikaz ugasne:
a) Preverite, če je pečica pravilno
priključena na električno omrežje. Če
ni, odstranite vtikač iz vtičnice,
počakajte 10 sekund in ga ponovno
vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi
pregorela varovalka ali če je tok
prekinjen na glavni varovalki. Če je na
varovalkah ni videti napake, preskusite
vtičnico z nekim drugim aparatom.
2. Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne
oddaja mikrovalovne energije:
a) Preverite, če je programska ura
pravilno nastavljena.
b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in
varnostne ključavnice zaklenjene. Če
niso, se mikrovalovna energija ne bo
sproščala.
Če s pomočjo zgornjih napotkov niste
uspeli odpraviti težav, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega serviserja.
Opomba:
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane
in pijače s pomočjo elektromagnetne
energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih
prostorih.
Radijske motnje (interference)
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje
sprejema pri Vašem radijskem sprejemniku, TV
sprejemniku in podobnih napravah. Če pride do
motenj (interference), je te možno odpraviti ali
zmanjšati z naslednjimi ukrepi:
a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici.
b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik
itd. čim dlje od mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd.
uporabite ustrezno nameščeno anteno, ki
bo omogočala močan sprejem signala.
Namestitev
1. Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili
ves embalažni material.
2. Ko odstranite embalažo, preglejte pečico,
če je prišlo do vidnih poškodb, kot na
primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih
ter na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice.
Ne uporabljajte pečice, če opazite kakšno
izmend zgornjih poškodb.
3. Mikrovalovna pečica tehta okoli 16,5 kg;
postavite jo na vodoravno površino, ki je
dovolj trdna, da bo zdržala težo pečice.
4. Pečico postavite proč od virov visoke
temperature in pare.
5. Ne postavljajte ničesar na pečico.
6. Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo
ob straneh pečice vsaj 8 cm prostora, nad
njo pa 10cm.
Ta oprema je označena v skladu z
evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni
električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za
zbiranje in ravnanje z odpadno električno
in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
4
7. Ne odstranjujte pogonske gredi vrtljivega
podstavka.
8. Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem
potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo
otroci.
OPOZORILO: TA APARAT JE
POTREBNO OZEMLJITI.
9. Vtičnica, na katero je priključen aparat, naj
bo lahko dosegljiva za priključni kabel.
10. Pečica potrebuje 1,4 kVA vhodne moči.
Priporočamo, da se ob namestitvi pečice
posvetujete s serviserjem oz. ustreznim
strokovnjakom.
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer
varovalko 250V, 10A.
POMEMBNO
Barve žic v priključnem kablu imajo naslednji
pomen:
Zeleno-rumena: ozemljitveni vod
Modra: nevtralni vod
Rjava: fazni vod
Ker barve žic v priključnem kablu morda ne
odgovarjajo barvnim oznakam na terminalih
vtikača, upoštevajte tudi naslednje:
- Žico zeleno-rumene barve priključite na
terminal v vtikaču, ki je označen s črko E ali s
simbolom za ozemljitev.
- Žico modre barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko N.
- Žico rjave barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko L.
Pomembna varnostna
navodila
OPOZORILO: Ko aparat deluje v
kombiniranem načinu, smejo otroci zaradi
zelo visokih temperatur, ki nastajajo,
uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom
odraslih (le za aparate s funkcijo žara).
OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat
poškodovana, aparata ne smete uporabljati,
dokler ga ne popravi za to poklicana oseba.
OPOZORILO: Vsako popravilo ali servis, ki
se ga loti kdorkoli razen pooblaščenega
serviserja, in pri katerem je potrebno
odstraniti pokrov za zaščito pred
mikrovalovnimi žarki, je nevarno in tvegano.
OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne
segrevajte v zaprtih oz. zatesnjenih
posodah ali zatesnjeni embalaži, saj lahko
ta eksplodira.
OPOZORILO: Aparat ni namenjen, da bi ga
uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi
ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje
ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom.
Okoli pečice je potrebno zagotoviti
zadostno kroženje zraka. Za pečico naj bo
vsaj 10 cm prostora, ob straneh vsaj 8 cm,
nad pečico pa 10 cm. Ne odstranjujte nožic
pečice in ne prekrivajte prezračevalnih rež.
Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Ko segrevate hrano plastičnih ali papirnati
embalaži oz. posodi, nadzorujte proces
segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna
embalaža oz. posoda vname.
Če opazite dim, izklopite aparat ali ga
izključite iz električnega omrežja, vrata pa
pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo,
lahko čez nekaj časa pijača zavre in prekipi,
zato v tem primeru ravnajte posebej
previdno.
Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo
premešajte ali pretresite vsebino stekleničk
za dojenčke ali steklenk s hrano za
dojenčke ter preverite temperaturo vsebine.
V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v
lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko
eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v
pečici že končano.
Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti
pečice, uporabite le blaga in nežna (ne
abrazivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih
z gobo ali mehko krpo.
Redno čistite pečico in odstranjujte
morebitne ostanke hrane.
Če redno ne vzdržujete in čistite pečice,
lahko pride do obrabe površin, kar
negativno vpliva za življenjsko dobo aparata
in povečuje tveganje nevarnosti pri njegovi
uporabi.
Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v
izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec,
pooblaščen serviser ali drug ustrezno
usposobljen strokovnjak.
Varnostna navodila za
splošno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in
nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri
uporabi drugih aparatov, velja upoštevati, da bi
zagotovili varno in kar najbolj učinkovito
delovanje pečice:
1. Med delovanjem pečice naj bodo pladenj,
ročice valja, spojnica ter utor za valj vedno
na svojem mestu.
5
2. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen
razen za pripravo hrane; ne sušite v njej
obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne
uporabljajte za sterilizacijo.
3. Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna,
saj jo lahko tako poškodujete.
4. V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar,
npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
5. Ne kuhajte hrane, ki je obdana z
membrano, npr. jajčnih rumenjakov,
krompirja, piščančjih jeter itd., ne da bi pred
tem membrano na več koncih prebodli z
vilicami.
6. Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine
na zunanji strani pečice.
7. Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr.
nožic, zapaha, vijakov Itd.
8. Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem
podstavku. Preden hrano postavite v
pečico, jo postavite v ustrezno posodo ali
podoben pripomoček.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih
ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici:
- Ne uporabljajte kovinskih ponev ali
posod s kovinskimi ročaji.
- Ne uporabljajte posode s kovinsko
obrobo.
- Ne uporabljajte s papirjem prekritih
kovinskih žičk za zapiranje plastičnih
vrečk.
- Ne uporabljajte posode iz melamina, saj
vsebujejo material, ki vsrkava
mikrovalovno energijo. To lahko
povzroči, da posoda razpoka ali se ožge,
poleg tega pa upočasni segrevanje /
kuhanje.
- Ne uporabljajte posode brez ustreznega
premaza za uporabo v mikrovalovni
pečici. Prav tako ne uporabljajte zaprtih
skodelic z ročajem.
- Ne pripravljajte hrane oz. pijače v
posodi, ki ima zoženo odprtino, npr. v
steklenici, saj lahko ta med segrevanjem
poči.
- Ne uporabljajte običajnih termometrov
za meso ali slaščice. Uporabljati smete
le termometre, ki so namenjeni prav
uporabi v mikrovalovnih pečicah.
9. Pripomočke za mikrovalovno pečico
uporabljajte le v skladu z navodili njihovega
proizvajalca.
10. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni
pečici.
11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici
segreje le tekočina, ne pa tudi posoda, v
kateri se ta nahaja. Zato je možno, da
potem, ko odstranite pokrov, tekočina v
posodi oddaja paro ali iz nje škropijo
kapljice, tudi če sam pokrov posode ni vroč.
12. Pred uporabo vedno preverite temperaturo
hrane, še posebej, če jo boste dajali
otrokom. Priporočamo, da nikoli ne užijete
hrane/pijače neposredno iz pečice, temveč
jo pustite nekaj minut in po možnosti
premešate, da se temperatura enakomerno
porazdeli.
13. Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode,
npr. jušna osnova, naj po izklopu pečice
ostane v njej še približno 30 do 60 sekund.
Tako boste omogočili, da se mešanica
ustali in preprečili uhajanje mehurčkov, ko
boste v tekočino segli z žlico ali vanjo vrgli
jušno kocko.
14. Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se
nekatere vrste hrane, npr. božični puding,
marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo
hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z
visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne
uporabljajte plastične posode.
15. Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi
hrane v mikrovalovni pečici, se lahko
močno segrejejo, saj hrana oddaja toploto.
To velja še posebej, če so vrh posode in
ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s
plastično prevleko. Pri prijemanju te posode
boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
16. Da bi zmanjšali tveganje požara v
notranjosti pečice:
a) pazite, da hrane ne kuhate predolgo.
Skrbno nadzorujte potek segrevanja,
kadar so v pečici prisotni pripomočki iz
papirja, plastike ali drugih lahko
vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico,
odstranite žičke za zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite
vrata pečice zaprta, izklopite pečico z
električnega omrežja ali izklopite
glavno varovalko na plošči z
varovalkami.
6
Diagram pečice
1. Izbira časa +
2. Izbira časa -
3. Izbira načina kuhanja in pečenja
(mikrovalovi, odtaljevanje, žar in
kombinacija) / Cooking mode (microwave,
defrost, grill and combination)
4. Prikazovalnik
5. Nastavitev časa in programska ura / Time
set and Timer
6. Izbira menija / Auto menu
7. Pričetek in prekinitev delovanja / Start –
reset function
1. Zapiralo vrat
2. Okno pečice
3. Prezračevalne reže ali ventilator za
prezračevanje
4. Obroč pladnja
5. Pladenj
6. Zgornji žar
7. Spodnji žar
8. Nadzorna plošča
1.
2.
3.
7
Navodila za upravljanje
1. Segrevanje z enim pritiskom na
gumb
Z enim samim pritiskom na gumb lahko
začnete s preprostim kuhanjem. Funkcija je
zelo priročna in omogoča, da zelo hitro
segrejete kozarec vode ipd.
Primer: Segrevanje kozarca mleka
a) Kozarec mleka postavite na pladenj ter
zaprite vrata pečice.
b) Pritisnite tipko "Start/Reset" in
mikrovalovna pečica bo delovala 1
minuto s 100% močjo.
c) Ko je segrevanje končano, boste
zaslišali pet piskov.
2. Segrevanje z mikrovalovnimi žarki
Ta funkcija ima dve možnosti.
a) Hitro segrevanje z mikrovalovnimi
žarki (100% moč)
Primer: Kuhanje s 100% močjo 5
minut.
1. Nastavite čas na "5:00".
2. Pritisnite "Start/Reset".
b) Segrevanje z mikrovalovnimi žarki z
ročnim nadzorom
Primer: Segrevanje hrane s 70%
močjo 10 minut.
1. Pritisnite tipko "Micro…Auto menu",
izberite stopnjo moči 70%;
2. Nastavite čas na "10:00".
3. Pritisnite "Start/Reset".
Nastavite lahko 5 ravni moči segrevanja,
najdaljši čas delovanja pa je 60 minut.
Število
pritiskov
na tipko
"Micro"
Moč
mikrovalovnih
žarkov
Izpis na
ekranu
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Samodejno odtajevanje glede na
maso
Izberite maso zamrznjene hrane in pečica
Vam bo pomagala pri izbiri ustrezne moči
ter časa segrevanja.
Primer: Odtajanje 0,5 kg zamrznjenega
mesa.
a) S pritiskom na tipko "Micro…Auto
menu" izberite "DEF".
b) S pritiskom na tipki "time up" (1 kg) ter
"time down" (0,1 kg) vnesite maso.
c) Pritisnite tipko "Start/Reset".
Masa zamrznjene hrane mora biti
manjša od 2 kg.
4. Žar
Ta funkcija nam omogoča tri načine priprave
hrane z žarom ter štiri načine kombinirane
priprave hrane. Želeno funkcijo izberemo s
pritiskom na tipko ¨micro, gril²¨ (najdaljši čas
kuhanja je 60 minut).
Način 1: Zgornji grelec deluje z močjo 100%
30 minut, nato pa deluje z močjo 55%
nadaljnjih 30 minut. Na zaslonu se izpiše
"G-1".
Način 2: Spodnji grelec deluje z močjo
100% 20 minut, nato pa deluje z močjo 55%
nadaljnih 40 minut. Na zaslonu se izpiše
"G-2".
Način 3: Zgornji in spodnji grelec delujeta
istočasno z 70% močjo, na zaslonu se
izpiše "G-3".
Način 4: Kombinirano delovanje I (30%
mikrovalovni žarki + 70% zgornji žar). Na
zaslonu se izpiše "C-1".
Način 5: Kombinirano kuhanje II (55%
mikrovalovni žarki + 45% zgornji žar). Na
zaslonu se izpiše "C-2".
Način 6: kombinirano kuhanje III (30%
mikrovalovni žarki + 70% zgornji in spodnji
žar). Na zaslonu se izpiše "C-3".
Način 7: Kombinirano kuhanje IV (55%
mikrovalovni žarki + 45% zgornji in spodnji
žar). Na zaslonu se prikaže "C-4".
Ko žar deluje, je kuhanje (oz. peka) možno na
dveh stopnjah; po prvi polovici priprave se bo
izvajanje programa samodejno prekinilo, dva
piska pa bosta označila, da je čas, da kos hrane,
ki jo pripravljate na žaru, obrnete. Ko obrnete
hrano, ponovno zaprite vrata pečice in pritisnite
tipko "Start/Reset". Program priprave hrane se
bo nadaljeval. Če ne želite obrniti hrane, se bo
program nadaljeval samodejno po eni minuti.
5. Samodejni meni
Izbrati morate le vrsto hrane in maso,
pečica pa Vam bo pomagala pri nastavitvi
moči in časa delovanja.
Primer: Samodejno kuhanje 0,4 kg ribe.
a) Pritisnite tipko "MicroAuto menu"
tolikokrat, da je na ekranu izpisano "A-
5".
8
b) Vnesi težo s pritiskom na tipki »time
up«(1 kg) in »time dow(0,1 kg),
dokler se na ekranu ne izpiše "0,4".
c) Pritisnite tipko "Start/Reset".
Št.
pritiskov
na tipko
"time up"
Masa (Kg), meni
A-1
Riž
A-2
Zelenjava
A-3
Rezanci
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Št.
pritiskov
na tipko
"time up"
Masa, Meni
A-4
Meso
A-5
Riba
A-6
Perutnina
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Ura
Pečica ima tudi 24-urno digitalno uro. Za
vnos časa, npr. 16:30, storite naslednje:
a) Pritisnite tipko "Clock/Timer". Napis na
prikazovalniku bo začel utripati.
Nastavite uro s tipkama »time up« in
"10 sec".
b) Ponovno pritisnite tipko "Clock/Timer"
in nastavite minute s tipkama »time
up« in "10 sec".
c) Znova pritisnite tipko "Clock/Timer" in
nov čas bo nastavljen.
d) Če želite spremeniti nastavite ure,
ponovite zgornji postopek.
7. Programska ura
Programska ura omogoča, da vnaprej
nastavite čas začetka in konca priprave
hrane.
Preden uporabite to funkcijo, mora biti
ustrezno nastavljena ura na pečici.
Primer: Trenutni čas je 16:30, s pripravo
hrane pa želite začeti ob 18:15, in sicer z
močjo 70%, 10 minut.
a) Pritisnite tipko " Clock/Timer" in s
tipkama »time up« in »time
down«nastavite čas na 18:15 (enak
postopek kot pri nastavitvi ure).
b) S pritiskom na tipko "Micro…Auto
menu" izberite moč 70%.
c) Nastavite čas kuhanja na 10 minut.
d) Pritisnite tipko "Start/Reset".
Če ne nastavite moči in časa kuhanja
ter neposredno po nastavitvi časa
začetka delovanja pritisnete tipko
"Start/Reset", bo aparat deloval le kot
ura (budilka). Ob 18:15 boste zaslišali
10 piskov, aparat pa se bo izklopil.
8. Zaklepanje pred otroci
Če želite aktivirati funkcijo zaklepanja pred
otroki, hkrati pritisnite tipki "Izbira časa +" in
"Izbira časa -" ter ju držite dve sekundi. Če
želite izklopiti to funkcijo, storite enako.
9. Start / Reset ("Začetek / ponovna
nastavitev")
a) Če med delovanjem aparata pritisnete
tipko "Start/Reset", bo delovanje
pečice prekinjeno.
b) Če ste predhodno nastavili
programiran vklop, bo po pritisku na
tipko "Start/Reset" programirano
delovanje preklicano.
Skrb za mikrovalovno pečico
nega in vzdrževanje
1. Pred čiščenjem izklopite pečico in izvlecite
vtikač iz vtičnice.
2. Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se
delci hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali
razlita tekočina, zasuši na stene pečice, le-
te obrišite z vlažno krpo. Uporaba grobih
detergentov ali abrazivnih čistilnih sredstev
ni priporočljiva.
3. Zunanjo površina pečice očistite z vlažno
krpo. Da preprečite poškodbe delov v
notranjosti pečice pazite, da se voda ne
razlije v reže za prezračevanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči.
Očistite jo z mehko, vlažno krpo. Za
čiščenje nadzorne plošče ne uporabljajte
detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali
čistil v razpršilu.
5. Če se v notranjosti ali okoli zunanjih
ploskev ohišja nabere para, jo obrišite z
mehko krpo. Do tega lahko pride, če
mikrovalovno pečico uporabljate v zelo
vlažnih prostorih in nikakor ne pomeni
napako pri delovanju pečice.
6. Občasno je potrebno odstraniti tudi pladenj
in ga očistiti. Pladenj pomijte v topli vodi z
nekaj detergenta ali v pomivalnem stroju.
7. Ležajni obroč ter dno (spodnja ploskev)
notranjosti pečice je potrebno redno čistiti,
saj lahko sicer med delovanjem pečica
oddaja hrup. Preprosto obrišite dno
notranjosti pečice z blagim detergentom,
9
vodo ali sredstvom za čiščenje stekla ter
posušite. Ležajni obroč lahko pomijete v
topli vodi z nekaj detergenta ali v
pomivalnem stroju. po daljši uporabi se
lahko na kolesih ležajnega obroča naberejo
hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na
njegovo delovanje. Ko odstranjujete ležajni
obroč iz utora na dnu komore (notranjosti
pečice), pazite, da ga boste pravilno
ponovno namestili.
8. Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko
odstranite tako, da v globoko posodo za
pripravo hrane v mikrovalovni pečici vlijete
skodelico vode ter narežete lupino ene
limone. Posodo nato za pet minut postavite
v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po
koncu delovanja temeljito posušite
notranjost pečice in jo obrišite z mehko
krpo.
9. Če je potrebno zamenjati žarnico v pečici,
se, prosimo, obrnite na prodajalca.
OKOLJE
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi
okolja.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na
Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev
oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
VELIKO UŽITKA OB UPORABI
VAŠE MIKROVALOVNE PEČICE VAM ŽELI
Dodatna priporočila za pečenje z mikrovalovi
in žarom ter koristne nasvete najdete na
spletni strani:
http://microwave.gorenje.com
10
UPUTE ZA UPORABU HR
Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte.
Specifikacija
Potrošnja el. energije .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Radna snaga ............................................................................................................................... 900W
Grijač za žar .............................................................................................................................. 1000W
Dvostruka žar…………………………………………………...1500W (gornji-žar:1000W, Donji-žar:500W)
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Vanjske dimenzije: ...................................................................... 510mm(Š) X 303mm(V) X 382mm(G)
Dimenzije otvora (unutrašnjosti) pećnice:…… ............................. 330mm(Š) X 230mm(V) X 330mm(G)
Volumen pećnice: ..................................................................................................................... 25 litara
Težina bez ambalaže: ..................................................................................................Približno 16,5 kg
Razina buke: .................................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
Prije nego pozovete servisera
1. Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se
na ekranu ništa ne pojavi ili se ekran ugasi:
a) Provjerite, da li je pećnica ispravno
priključena na električnu mrežu.
Ukoliko nije, izvucite utikač iz utićnice,
te nakon 10 sekundi ponovno ga
uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim
instalacijama pregorio osigurač, ili je
tok isključen na glavnom osiguraču.
Ukoliko na osiguraču nema vidljivog
oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim
drugim uređajem.
2. Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne
odaje mikrovalnu energiju:
a) Provjerite, da li je programski sat
pravilno postavljen.
b) Provjerite, da li su vrata pećnice
tijesno zatvorena i sigurnosna brava
zaključana. Ukoliko nisu, mikrovalna
energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute
niste uspjeli otkloniti neprilike,
obratite se najbližem ovlaštenom
serviseru.
Napomena:
Uređaj je namijenjen za uporabu jedino u
domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića
uz pomoć elektromagnetske energije. Uređaj
koristite samo u zatvorenom prostoru.
Radijske smetnje
(interferencija)
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči
smetnje kod prijema na Vašem radio uređaju, TV
prijamniku i sličnim uređajima. Ukoliko dođe do
smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili
smanjiti na jedan od slijedećih načina:
a) Očistite vrata i brtvene površine.
b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd.
što dalje od mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd.
Upotrijebite ispravno namještenu antenu,
koja će omogućiti prijem snažnog signala.
Postavljanje
1. Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice
uklonili svu ambalažu.
2. Nakon što odstranite ambalažu, pregledajte
pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva
oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu
(prozoru) vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, pećnicu NE
UPOTREBLJAVAJTE. Mikrovalovna
pećnica je teška 16,5 kg; postavite je na
vodoravnu površinu, koja je dovoljno
čvrsta, da bi izdržala težinu pećnice.
3. Pećnicu odmaknite od izvora visoke
temperature ili pare.
4. Ne odlažite nikakve predmete na pećnicu.
5. Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje,
neka bude sa strane pećnice 8 cm prostora,
a nad njom 10 cm.
6. NE skidajte vodilice okretnog pladnja.
7. Kao i kod svih drugih uređaja, i kod ovog je
nužan brižan nadzor, ukoliko ga
upotrebljavaju dijeca.
UPOZORENJE: OVAJ UREĐAJ MORA
BITI UZEMLJEN.
8. Utićnica, na koju je priključen uređaj, neka
bude lako dostupna za priključni kabel.
11
9. Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od
1,4 kVA. Preporučamo, da se pred
priključenjem na električnu mrežu
posavjetujete sa serviserom ili
odgovarajućim stručnjakom.
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to
osigurač 250V, 10A.
VAŽNO
Boje vodiča u priključnom kabelu imaju
slijedeće značenje:
Zeleno-žuta: uzemljenje
Plava: neutralna
Smeđa: struja
Ukoliko boja vodiča ne odgovara bojama,
kojima su označeni terminali na Vašoj utićnici.
U tom slučaju postupite kako slijedi:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na
terminal na utikaču, koji je označen
slovom E ili simbolom za uzemljenjem.
- Žicu plave boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom N ili je
crne boje.
- Žico smeđe boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Važne sigurnosne upute
UPOZORENJE: Ukoliko uređaj djeluje u
kombiniranom načinu, radi veoma visoke
temperature, koja se razvija, dijeca smije
koristiti uređaj samo pod nadzorom odraslih
osoba (i za uređaje s funkcijom žara).
UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva
vrata oštećeni, uređaj ne smijete koristiti,
sve dok ga ne popravi za to ovlaštena
osoba.
UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis,
koji bi izvršila osoba osim ovaštenoh
servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti
poklopac za zaštitu od mikrovalnog
isijavanja, je opasno i nesigurno.
UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne
zagrijavajte u zatvorenim odnosno
zadihtanim posudama ili ambalaži, jer će
lagano eksplodirati.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije
namijenjen osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je
osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala
dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne
bi igrala s aparatom.
Oko pećnice je potrebno osigurati
zadovoljavajuće kruženje zraka. Neka za
pećnicu bude bar 10 cm prostora, sa strane
bar 8 cm, iznad pećnice 10 cm. Ne
odstranjujte nogice pećnice i ne
prekrivajteotvor za prozračivanje.
Koristite pomagala, prikladne za korištenje
mikrovalne pećnice.
Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaži, odnosno posudi,
nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti,
da se takva ambalaža, odnosno posuda ne
zapali.
Ukoliko primjetite dim, isključite uređaj ili ga
isključite iz električne mreže, vrata ostavite
zatvorenim, kako bi zagušili mogući
plamen.
Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće,
u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti,
zbog toga u tom slučaju pažljivo rukujte.
Da bi izbjegli opekline, prije uporebe
protresite staklenku za dojenčad ili
staklenku za hranu za dojenčad, provjerite
temperaturu sadržaja.
U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u
ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će
eksplodirati, čak i kada je sagrijavanje u
pećnici završeno.
Kada čistite površinu vrata, brtve,
unutrašnjost pećnice, koristite blaga i
nježna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje,
nanesite ih sa spužvom ili mekanom
tkaninom.
Redovito čistite pećnicu i odstranjujte
moguće ostatke hrane.
Ukoliko redovito ne čistite i ne održavate
pećnicupovršina će se lagano oštetiti, što
ima negativan utjecaj na životnu dom
uređaja i povećanje nesigurne uporabe
samog uređaja.
Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju
sigurnosti zamijeniti ga treba proizvođač,
ovlašteni serviser ili drugi za to prikladno
osposobljen stručnjak.
Sigurnosne upute za općenitu
uporabu
U nastavku su navedena određena pravila i
određeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i
kod ostalih uređaja, treba poštivati, da bi
omogućili sigurno i najučinkovitije djelovanje
pećnice:
1. Dok pećnica radi neka stakleni pladanj,
ručice valja, sklopka i utor za valj budu na
svom mjestu.
12
2. Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu
svrhu osim za pripremu hrane; ne sušite u
njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne
upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
3. Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je
prazna, jer će te ju tako oštetiti.
4. Ništa ne odlažite u unutrašnjost pećnice,
npr. papir, knjige o kuhanju itd.
5. Ne kuhajte hranu, koja je okružena
membranom, npr. žumanjak, krumpir, pileća
jetrica itd., prije nego membranu više puta
probodete vilicom.
6. Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s
vanjske strane pećnice.
7. Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr.
nogice, zasun, vijke td.
8. Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom
postolju. Prije nego hranu postavite u
pećnicu, odložite ju u prikladnu posudu.
VAŽNO: Kuhinjska pomagala, koje ne
smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
- Ne upotrebljavajte metalno posuđe ili
posuđe s metalnim ručkama.
- Ne upotrebljavajte posuđe s metalnim
okvirom.
- Ne upotrebljavajte papirom prekrivenu
žicu za zatvaranje plastičnih vrećica.
- Ne upotrebljavajte posuđe od melamina,
koje sadrže materijal, koje upijaju
mikrovalnu energiju. Moglo bi prouzročiti
da posuđe pougljeni ili se zapali, pored
toga usporava zagrijavanje/kuhanje
- Ne upotrebljavajte posuđe bez
odgovarajućeg premaza za uporabu u
mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko ne
upotrebljavajte zatvorene šalice s
ručkom.
- Ne pripremajte hranu odn. piče u posudi,
koja ima suženi otvor, npr. u staklenki,
jer bi se za vrijeme grijanja mogla
raspuknuti.
- Ne upotrebljavajte uobičajene
termometre za meso ili slatstice.
Upotreijebiti možete samo termometre,
koji su namijenjeni baš za uporabu u
mikrovalnoj pećnici.
9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu
upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog
proizvođača.
10. Ne pokušavajte pržiti hranu u mikrovalnoj
pećnici.
11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici
grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj
se nalazi. Moguće je, da nakon, što
odstranite poklopac, tekućina u posudi
otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako
sam poklopac posude nije vruč.
12. Prije uporabe stvarno provjerite
temperaturu hrane, naročito, ukoliko čete ju
dati dijeci. Preporučamo, da nikada ne
konzumirate hranu/piće neposredno iz
pećnice, već ju ostavite koju minutu i po
mogućnosti promiješajte, kako bi se
temperatura ravnomjerno razdijelila.
13. Hrana koja sadrži mješavinu masti i vode,
npr. jušna osnova, neka po isključenju
pećnice ostane u njoj još približno 30 do 60
sekundi. Tako čete omogućiti, da se
mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak
mjehurića (pjenjenje), kada čete u tekućinu
staviti žlicu ili u nju ubacili kocku.
14. Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se
naka vrsta hrane hrane, npr. božični puding,
marmelada ili mljeveno meso, zagriju
veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate
hranu s visokim sadržajem masti ili šečera,
ne koristite plastične posude.
15. Pomagala, koje koristite kod pripremanja
hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju,
tako da hrana otpušta toplinu. Naročito, ako
su vrh posudei ručke prekriveni plastikom ili
plastičnom prevlakom. Kod primanja takve
posude, poželjno je koristiti rukavce za
kuhanje.
16. Da bi smanjili rizik požara u unutrašnjosti
pećnice:
a) pazite, da hranu ne kuhate predugo.
Pozorno nadzirite proces zagrijavanja,
kada su u pećnici prisutna pomagala
od papira, plastike ili drugih lako
gorivih materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu,
odstranite žicu za zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali,
ostavite vrata pećnice zatvorenim,
isključite pećnicu iz električne mreže ili
isključite glavni osigurač na ploči s
osiguračima.
13
Diagram pećnice
1. Odabir vremena +
2. Odabir vremena -
3. Odabir načina kuhanja i pečenja
(mikrovalovi, odmrzavanje, žar i
kombinacija) / Cooking mode (microwave,
defrost, grill and combination)
4. Ekran
5. Podešavanje vremena i programski sat /
Time set and Timer
6. Odabir izbornika / Auto menu
7. Početak i prekid rada / Start – reset
function
1. Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Otvor za prozračivanje ili ventilator za
prozračivanje
4. Ležajni obruč
5. Pladanj
6. Zgoge žar
7. Donji žar
8. Nadzorna plošča
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
Uputstva za upravljanje
1. ZAGRIJAVANJE S PRITISKOM NA
JEDAN GUMB
Sa samo jednim pritiskom na gumb započet
čete jednostavno kuhanje. Funkcija je jako
priručna i omogućuje, da npr jako brzo
zagrijete šalicu vode ipd.
Primjer: Zagrijavanje šalice mlijeka
a) Šalicu mlijeka postavite na stakleni
vrtljivi pladanj te zatvorite vrata.
b) Pritisnite tipku "Start/Reset" i
mikrovalovna pećnica će raditi 1
minutu sa 100% snage.
c) Kada kuhanje završi, ćuti čete pet
zvučnih signala.
2. KUHANJE S MIKROVALNOM
ENERGIJOM
1. Ova funkcija ima dvije mogućnosti.
a) Brzo kuhanje s mikrovalnom energijom
(100% snage)
Primjer: Kuhanje sa 100% snage 5 minuta.
b) Postavite vrijeme na "5:00".
1. Pritisnite " Start/Reset ".
2. Kuhanje s mikrovalnom energijom s
ručnim nadzorom
3. Pritisnite tipku "Micro…Auto menu",
izberite stupanj snage 70%;
Postavite vrijeme na "10:00".
Pritisnite " Start/Reset ".
Postavite 5 načina snage kuhanja,najdulje
vrijeme djelovanja je 60 minuta.
Broj pritisaka
na tipku
"Micro"
Snaga
mikrovalne
energije
Ispis na
ekranu
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. SAMOSTALNO ODMRZAVANJE
OVISNO O MASI
Izberite masu zamrznute hrane i pećnica če
Vam pomoći pri izboru odgovarajuće snage
te vremena grijanja.
Primjer: Otapanje 0,5 kg zamrznutog
mesa.
a) S pritiskom na tipku "Micro…Auto
menu" izaberite "0,1".
b) S pritiskom na tipku "time up" (1 kg) te
"time down" (0,1 kg) unesite težinu.
c) Pritisnite tipku " Start/Reset ".
Masa (težina) zamrznute hrane mora
biti manja od 2 kg.
4. Žar i kombinirano djelovanje
Ova nam funkcija omogućuje tri načina pripreme
hrane na žaru i četiri načina kombinirane
pripreme hrane. Željenu funkciju biramo
pritiskom na tipku "mikro / Odmrzavanje / Grill /
Dvostruki grill / Kombinacija" (Najduže vrijeme je
60 minuta).
Način 1: Gornji grijač žara radi 100% snagom 30
minuta, a zatim nastavlja rad s 55% snage,
prikaz "G-1".
Način 2: Donji grijač žara radi 100% snagom 20
minuta, a zatim nastavlja rad s 55% snage,
prikaz "G-2".
Način 3: Gornji i donji grijač rade s 70% snage
žara, prikaz "G-3".
Način 4: Kombinirano kuhanje I (30%
mikrovalovi +70% gornji žar), na ekranu se
ispiše "C-1"
Način 5: Kombinirano kuhanje II (55%
mikrovalovi +45% gornji žar) na ekranu se ispiše
"C-2"
Način 6: Kombinirano kuhanje III (30%
mikrovalovi + 70% gornji i donji žar) na ekranu
se ispiše "C-3"
Način 7: Kombinirano kuhanje IV (55%
mikrovalovi +45% Gornji i donji žar), na ekranu
se prikaže "C-4".
Primjer: Priprema hrane s mogućnosti 2, 15
minuta.
a) Tipku "Micro…Auto menu" pritisnite toliko
puta, da se na ekranu Led pojavi natpis "C-
2".
b) Postavite vrijeme djelovanja na "15:00".
c) Pritisnite tipku "Start/Reset".
5. SAMOSTALNI meni
Izabrati Možete vrstu hrane i težinu,
pećnica če Vam pomoći pri izboru
odgovarajuće snage te vremena djelovanja.
Primjer: Samostalno kuhanje 0,4 kg ribe.
a) Pritisnite tipku "MicroAuto menu"
toliko puta, da je na ekranu ispisano
"A-5".
b) Unesite težinu pritiskom na tipke "time
up"(1 kg) i "time down" (0,1 kg), dok se
na ekranu ne ispiše "0,4"..
c) Pritisnite tipku "Start".
15
Br.
Pritisaka
na tipku
"time up"
Masa (Kg), Meni
A-1
Riža
A-2
Povrće
A-3
Rezanci
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Br.
Pritisaka
na tipku
"time up"
Masa (Kg), Meni
A-4
Meso
A-5
Riba
A-6
Piletina
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. SAT
Pećnica ima 24-satni digitalni sat. Za unos
vremena, npr. 16:30, postupite na slijedeći
način:
a) Pritisnite tipku "Clock/Timer". Natpis na
ekranu će početi treptati. Postavite sat
s tipkama "time up" i "time down".
b) Ponovno pritisnite tipku "Clock/Timer" i
postavite minute s tipkama "time up" i
"time down".
c) Ponovno pritisnite tipku "Clock/Timer"
i novo vrijeme će biti postavljeno.
d) Ukoliko želite promjeniti postavljeno
vrijeme, ponovite gornji postupak.
7. Programski SAT
Programski sat Vam omogućuje, da
unaprijed postavite vrijeme početka i kraja
pripremanja hrane.
Prije nego upotrijebite ovu funkciju, sat na
pećnici mora biti pravilno postavljen.
Primjer: Trenutno vrijeme je 16:30, a s
pripremanjem hrane želite započeti u 18:15,
i to sa snagom 70 %, 10 minuta.
a) Pritisnite tipku ""Clock/Timer" i s
tipkama »time up« i "10 sec"postavite
vrijeme na 18:15 (jednak postupak kao
kod postavljanja vremena).
b) S pritiskom na tipku "Micro…Auto
menu" izberite snagu 70%.
c) Postavite vrijeme kuhanja na 10
minuta.
d) Pritisnite tipku "Start/Reset".
Ukoliko ne odredite snagu i vrijeme
kuhanja i neposredno nakon
određivanja vremena početka
djelovanja pritisnete tipku
"Start/Reset", uređaj će funkcionirati
kao budilica. U 18:15 čete zaćuti 10
zvučnih signala, uređaj će se isključiti.
8. ZATVARANJE ZA DIJECU
Ukoliko želite aktivirati ovu funkciju
zatvoreno za dijecu, istovremeno pritisnite
tipke " Odabir vremena +" i " Odabir
vremena -" te ih držite dvije sekunde.
Ukoliko želite isključiti ovu funkciju,
postupite jednako.
9. Start / Reset ("POČETAK /
PONOVNO POSTAVLJANJE")
a) Ukoliko za vrijeme djelovanja uređaja
pritisnete tipku "Start/Reset",
djelovanje pećnice će se zaustaviti.
b) Ukoliko ste prethodno postavili
programirano uključenje, nakon
pritiska tipke "Start/Reset" će
programirano djelovanje biti otkazano.
Njega mikrovalovne pećnice
1. Prije čišćenja isključite pećnicu i izvucite
utikač iz utićnice.
2. Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo
čista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja
curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuši na
stijenama pećnice, obrišite s vlažnom
krpom. Uporaba grubih deterđenata ili
abrazivnih sredstava za čišćenje nije
preporučljiva.
3. Vanjsku površinu pećnice očistite s vlažnom
krpom. Da bi spriječili oštećenje dijelova u
unutrašnjosti pećnice, pripazite da se voda
ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
4. Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći.
Očistite ju s mekanom, vlažnom krpom. Za
čiščenje nadzorne ploče ne koristite
deterđente, gruba (abrazivna) sredstva ili
sprejeve za čišćenje.
5. Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani
vrata pećnice nakupi para, obrišite je
mekanom krpom. Ova je pojava moguća,
ako mikrovalna pećnica djeluje u vlažnom
okruženju i ne predstavlja nikakvu grešku u
djelovanju pećnice.
6. Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga
očistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo
deterđenta ili u stroju za pranje posuđa.
7. Ležajni obruč i pod komore (unutrašnjost
kučišta) pećnice potrebno je redovito
čistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku
prilikom djelovanja. Operite površinu poda
kučišta blagim deterđentom, ili sredstvom
za čišćenje stakla te posušite. Ležajnio
obruč jednostavno operite u vodi s malo
16
deterđenta ili u suđerici. Redovitom
uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz
hrane, no to ne utječe na površinu
unutrašnjosti ili na ležajni obruč.
8. Eventualan neprijatan vonj u pećnici
možete odstraniti tako, da u duboku
posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj
pećnici,ulijete šalicu vode te narežete koru
jednog limuna. Zatuim posudu stavite u
mikrovalnu pećnicu te je uključite. Poslije
rada, temeljito posušite unutrašnjost
pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
9. Ukoliko je potrebno promijeniti žaruljicu u
pećnici, molimo Vas posavjetujte se s
prodavateljem, odnosno odgovarajuće
osposobljenim serviserom.
Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje, da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga
treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
državi (telefonski broj naći ćete u
međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj
državi nema takvog centra, obratite se lokalnom
trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male
kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
MNOŠTVO UŽITAKA PRI UPORABI
VAŠE MIKROVALNE PEĆNICE VAM
ŽELI
Dodatna pojašnjenja za pećenje s
mikrovalovima i grilom, te korisne savjete,
možete pronaći na internet stranici:
http://microwave.gorenje.com
17
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SRB MNE
Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih.
Specifikacije
Potrošnja el. energije: ............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Izlazna snaga: ............................................................................................................................. 900W
Grejač roštilja: ............................................................................................................................ 1000W
Dvostruki roštilj……………………………………………………..( Gornji roštilj:1000W, Donji roštilj:500W)
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Dimenzije: ................................................................................... 510mm(Š) X 303mm(V) X 382mm(G)
Dimenzije komore (unutrašnjosti) pećnice: .................................. 330mm(Š) X 230mm(V) X 330mm(G)
Kapacitet pećnice: .................................................................................................................... 25 litara
Masa bez ambalaže: ....................................................................................................Približno 16,5 kg
Jačina buke: .................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
Pre nego što pozovete
servisera
1. Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na
ekranu ništa ne pojavljuje ili ako se ekran
ugasi:
a) Proverite da li je pećnica pravilno
priključena na električnu mrežu. Ako
nije, izvadite utikač iz utičnice,
pričekajte 10 sekundi i ponovo ga
uključite.
b) Proverite da li je na električnoj
instalaciji pregoreo osigurač ili je
prekinut dovod struje na glavnom
osiguraču. Ako su osigurači ispravni,
isprobajte utičnicu sa nekim drugim
aparatom.
2. Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne
emituje mikrotalasnu energiju:
a) Proverite da li je tajmer za
programiranje starta i rada pravilno
podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto
zatvorena i sigurnosne brave
zaključane. Ako nisu, mikrotalasna
energija se neće oslobađati.
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli
da rešite probleme, obratite se najbližem
ovlašćenom serviseru.
Napomena:
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u
čvrstom i tečnom stanju pomoću
elektromagnetne energije. Aparat koristite
samo u zatvorenim prostorijama.
Radio-smetnje (interferencije)
Mikrotalasna pećnica može prouzrokovati
smetnje u prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV
prijemnika i sličnih uređaja. Ako dođe do smetnji
(interferencije), to se može otkloniti ili smanjiti
sledećim merama:
a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici.
b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što
dalje od mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
adekvatno podešenu antenu koja
omogućava jak prijem signala.
Postavljanje
1. Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata
uklonili sav ambalažni materijal.
2. Kada uklonite ambalažu, proverite da li je
na pećnici došlo do vidnih oštećenja, kao
na primer:
- iskrivljena vrata,
- oštećena vrata,
- ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na
vratima, kao i na ekranu,
- ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, nemojte koristiti
pećnicu.
3. Mikrotalasna pećnica teži 16,5 kg; postavite
je na vodoravnu površinu koja je dovoljno
čvrsta da izdrži težinu pećnice.
4. Pećnicu postavite dalje od izvora visoke
temperature i pare.
5. Ne stavljajte ništa na pećnicu.
6. Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju,
neka pećnica bude udaljena od drugih
površina sa strane bar 8 cm, a iznad nje
10cm.
7. NEMOJTE skidati pogonsku osovinu
rotacionog tanjira.
18
8. Kao kod svih drugih aparata, i ovde je
potreban brižljiv nadzor kada ga koriste
deca.
UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE
POTREBNO UZEMLJENJE.
9. Priključni kabl mora da ima lak pristup
utičnici.
10. Pećnici je potrebno 1,4 kVA ulazne snage.
Preporučujemo da se u vezi sa
postavljanjem pećnice posavetujete sa
serviserom odnosno odgovarajućim
stručnim licem.
PAŽNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to
osigurač od 250V, 10A.
VAŽNO
Boje žica u priključnom kablu imaju sledeće
značenje:
Zeleno-žuta: vod za uzemljenje
Plava: neutralni vod
Braon: živi vod
Pošto boje žica u priključnom kablu možda ne
odgovaraju oznakama u boji na terminalima
utikača, uzmite u obzir i sledeće:
- Žicu zeleno-žute boje priključite na terminal
u utikaču koji je označen slovom E ili
simbolom za uzemljenje.
- Žicu plave boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom N ili je crne
boje.
- Žicu braon boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Važna uputstva za bezbednu
upotrebu
UPOZORENJE: Kada aparat deluje u
kombinovanom modu, zbog veoma visokih
temperatura koje nastaju, deca smeju
koristiti aparat samo pod brižljivim
nadzorom odraslih (samo za aparate sa
funkcijom roštilja).
UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na
vratima oštećeni, aparat ne smete da
koristite dok ga ne popravi ovlašćeno
stručno lice.
UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis
od strane neovlašćenog stručnog lica, kada
treba skidati zaštitni poklopac od
mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice
nemojte pripremati u zatvorenim odnosno
zaptivenim posudama ili zaptivenoj
amabalaži jer mogu da eksplodiraju.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na
osnovu instrukcija za upotrebu aparata
datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost. Deca moraju da budu
pod nadzorom da se ne bi igrala sa
aparatom.
Oko pećnice treba obezbediti dovoljnu
ventilaciju. Za pećnicu treba da bude bar 10
cm prostora, sa strane bar 8 cm, a iznad
pećnice 10 cm. Nemojte skidati nožice
pećnice i nemojte pokrivati otvore za
ventilaciju.
Koristite samo pomagala adekvatna za
korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Kada pripremate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaži odnosno posudi,
nadgledajte proces pripreme zbog
opasnosti da se takva ambalaža odnosno
posuda na zapali.
Ako primetite dim, isključite aparat ili
izvadite kabl iz utičnice, a vrata ostavite
zatvorena da biste ugušili eventualan
plamen.
Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate
tečnost, posle nekog vremena tečnost
može provreti i prekipeti, zato u takvim
slučajevima postupajte posebno pažljivo.
Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe
promešajte i protresite sadržaj flašica za
bebe ili teglica sa hranom za bebe i
proverite temperaturu sadržaja.
U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati
jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer
mogu eksplodirati i pošto se kuvanje u
pećnici već završilo.
Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i
unutrašnjost pećnice koristite samo blaga i
nežna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje a
nanosite ih sunđerom ili mekom krpom.
Redovno čistite pećnicu i uklanjajte
eventualne ostatke hrane.
Ako redovno ne održavate i čistite pećnicu,
može doći do oštećenja površina, što
negativno utiče na vek trajanja aparata i
povećava rizik opasnosti prilikom njegove
upotrebe.
Ako je priključni kabl oštećen, da bi se
izbegla opasnost, može ga zameniti samo
proizvođač, ovlašćeni serviser ili drugo
adekvatno osposobljeno stručno lice.
19
Opšta uputstva za bezbednu
upotrebu
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke
bezbednosne mere koje važe i kod drugih
aparata i koje treba uzimati u obzir radi
bezbednog i što efikasnijeg rada pećnice:
1. U toku rada pećnice, tanjir, ručice valjka,
spojnica i žljeb za valjak treba da su uvek
na svom mestu.
2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge
svrhe osim za pripremu hrane, nemojte
sušiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i
nemojte je koristiti za sterilizaciju.
3. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je
prazna jer je tako možete oštetiti.
4. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati
ništa, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr.
žumanca, krompir, pileću džigericu itd., a da
pre toga ne probušite opnu na više mesta
viljuškom.
6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore
na spoljnoj strani pećnice.
7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr.
nožice, sigurnosni deo za zatvaranje,
zavrtnje itd.
8. Nemojte kuvati hranu neposredno na
tanjiru. Pre nego što hranu stavite u
pećnicu, neka to bude u adekvatnoj posudi
ili sličnom posuđu.
VAŽNO: Kuhinjsko posuđe koja ne smete
koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
- Nemojte koristiti metalno posuđe ili
posuđe sa metalnim ručkama.
- Nemojte koristiti posude sa metalnom
ivicom.
- Nemojte koristiti papirom prekrivene
metalne žičice za zatvaranje plastičnih
kesica.
- Nemojte koristiti posude od melamina,
jer sadrže materijal koji apsorbuje
mikrotalasnu energiju. To može
prouzrokovati da se posuda raspukne ili
oprlji, a pored toga usporava grejanje /
kuvanje.
- Nemojte koristiti posudu bez
odgovarajućeg premaza za korišćenje u
mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte
koristiti zatvorene šolje sa ručkom.
- Nemojte pripremati hranu odnosno piće
u posudi koja ima sužen otvor, npr. na
flaši, jer može pući u toku zagrevanja.
- Nemojte koristiti obične termometre za
pripremu mesa ili slatkiša. Možete
koristiti samo termometre koji su
namenjeni upravo upotrebi u
mikrotalasnoj pećnici.
9. Posuđe za mikrotalasne pećnice koristite
samo u skladu sa uputstvima njihovog
proizvođača.
10. Nemojte pokušavati da pržite hranu u
mikrotalasnoj pećnici.
11. Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje
samo tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona
nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad
skinete poklopac, tečnost u posudi emituje
paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju
da sam poklopac posude nije vreo.
12. Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu
namirnica, posebno ako hranu dajete deci.
Preporučujemo da nikada ne jedete/pijete
hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice,
već ih ostavite nekoliko minuta i po
mogućstvu promešajte da bi se temperatura
izjednačila.
13. Hrana koja sadrži mešavinu masti i vode,
npr. osnova za supu, treba da posle
isključivanja pećnice u njoj ostane još
približno 30 do 60 sekundi. Tako ćete
omogućiti da se mešavina slegne i spreči
prskanje mehurića kada u tečnost stavite
kašiku ili ubacite kocku za supu.
14. U pripremi namirnica, imajte na umu da se
neke vrste hrane, npr. božićni puding,
marmelada ili mleveno meso veoma brzo
pripremaju. Kada grejete ili kuvate
namirnice sa visokim sadržajem masti ili
šećera, nemojte koristiti plastične posude.
15. Posuđe koje koristite za pripremu hrane u
mikrotalasnoj pećnici može se mnogo
zagrejati jer hrana emituje toplotu. To
posebno važi ako su vrh posude i ručke
pokriveni plastikom. Kada hvatate takve
posude, možda ćete morati da koristite
rukavice.
16. Da biste smanjili rizik od požara u
unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite da hranu ne kuvate predugo.
Pažljivo pratite tok pripreme kada su u
pećnici posude od papira, plastike ili
drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu,
skinite žičicu za zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, držite
zatvorena vrata od pećnice, isključite
pećnicu iz struje ili isključite glavni
osigurač na tabli sa osiguračima.
20
Crtež pećnice
1. Izbor vremena +
2. Izbor vremena -
3. Izbor načina kuvanja i pečenja
(mikrotalasi, odmrzavanje, roštilj i
kombinacija) / Cooking mode
(microwave, defrost, grill and
combination)
4. Ekran
5. Regulisanje vremena i programski
časovnik / Time set and Timer
6. Izbor menija / Auto menu
7. Početak i prekid rada / Start – reset
function
1. Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
2. Prozor pećnice
3. Ventilacioni otvori ili ventilator za
provetravanje
4. Rotacioni tanjir
5. Tanjir
6. Zgornji žar
7. Spodnji žar
8. Kontrolna tabla
21
Uputstva za rukovanje
1. Priprema namirnica jednim
pritiskom na dugme
Samo jednim pritiskom na dugme
možete započeti sa jednostavnim
kuvanjem. Funkcija je veoma pogodna i
omogućava da veoma brzo zagrejete
čašu vode i sl.
Primer: Grejanje čaše mleka
a) Čašu mleka stavite na stakleni
rotacioni tanjir i zatvorite vrata
pećnice.
b) Pritisnite dugme "Start/Reset" i
mikrotalasna pećnica će raditi 1
minut 100% snagom.
c) Kada se grejanje završi, čućete pet
pisaka.
2. Priprema namirnica
mikrotalasnim zracima
Ova funkcija ima dve mogućnosti.
a) Brzo grejanje mikrotalasnim
zracima (100% snaga)
Primer: Kuvanje 100% snagom 5
minuta.
1. Podesite vreme na "5:00".
2. Pritisnite " Start/Reset ".
b) Grejanje mikrotalasnim zracima sa
ručnim nadzorom
1. Pritisnite dugme "Micro…Auto
menu" ,odaberite 70% nivo snage;
2. Podesite vreme na "10:00".
3. Pritisnite " Start/Reset ".
Možete podesiti 5 nivoa snage zagrevanja,
a najduže vreme delovanja je 60 minuta.
Broj pritisaka
na dugme
"Micro"
Snaga
mikrotalasnih
zraka
Ispis na
ekranu
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatsko odleđivanje s
obzirom na masu
S obzirom na odabranu masu zamrznute
hrane, pećnica će Vam pomoći u izboru
adekvatne snage i vremena zagrevanja.
Primer: Odleđivanje 0,5 kg zamrznutog
mesa.
a) Pritiskom na dugme "Micro…Auto
menu" odaberite "0,1".
b) Pritiskom na dugmad "time up" (1
kg) i "time down" (0,1 kg) stavite
masu u pećnicu.
c) Pritisnite dugme "Start/Reset".
Masa zamrznute hrane mora biti
manja od 2 kg.
4. Roštilj i kombinovano delovanje
Ova nam funkcija omogućuje tri načina
pripreme hrane na roštilju i četiri načina
kombinovane pripreme hrane. Željenu funkciju
biramo pritiskom na tipku "mikro /
Odmrzavanje / Grill / Dvostruki grill /
Kombinacija" (Najduže vreme je 60 minuta).
Način 1: Gornji grejač roštilja radi 100%
snagom 30 minuta, a zatim nastavlja rad s
55% snage, prikaz "G-1".
Način 2: Donji grejač roštilja radi 100%
snagom 20 minuta, a zatim nastavlja rad s
55% snage, prikaz "G-2".
Način 3: Gornji i donji grejač rade s 70%
snage roštilja, prikaz "G-2".
Način 4: Kombinirano kuvanje I (30%
mikrotalasi +70% gornji roštilj), na ekranu se
ispiše "C-1"
Način 5: Kombinirano kuvanje II (55%
mikrotalasi +45% gornji roštilj) na ekranu se
ispiše "C-2"
Način 6: Kombinirano kuvanje III (30%
mikrotalasi + 70% gornji i donji roštilj) na
ekranu se ispiše "C-3"
Način 7: Kombinovano kuvanje IV (55%
mikrotalasi +45% Gornji i donji roštilj), na
ekranu se prikaže "C-4".
Kad roštilj funkcioniše, kuvanje (odnosno
pečenje) je moguće na dva stepena; nakon
prve polovine pripreme izvođenje programa
automatski se prekine, a sirena s dva piska
upozorava da parče hrane, koju pripremate
na žaru, treba okrenuti. Nakon što ste hranu
okrenuli, ponovno zatvorite vrata rerne, te
pritisnite tipku "Start / Reset". Program
pripreme hrane će se nastaviti. Ako hranu ne
želite okretati, program će se automatski
nastaviti nakon jednominutne stanke.
22
5. Auto meni
Morate odabrati samo vrstu hrane i
masu, a pećnica će Vam pomoći u
podešavanju snage i vremena delovanja.
Primer: Automatsko kuvanje 0,4 kg ribe.
a) Pritiskajte dugme "Micro…Auto
menu" sve dok se na ekranu ne
ispiše "A-5".
b) Unesite težinu pritiskom na tipke
»time up«(1 kg) i »time down«(0,1
kg), dok se na ekranu ne ispiše
"0,4".
c) Pritisnite dugme " Start/Reset ".
Br.
Pritisaka
na tipku
"time up"
Masa (Kg), Meni
A-1
Pirinač
A-2
Povrće
A-3
Rezanci
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Br.
Pritisaka
na tipku
"time up"
Masa
(Kg), Meni
A-4
Meso
A-5
Riba
A-6
Piletina
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Sat
Pećnica ima i 24-časovni digitalni sat. Za
unošenje vremena, npr. 16:30, učinite
sledeće:
1. Pritisnite dugme "Clock/Timer".
Natpis na ekranu počeće da trepće.
Podesite sat pomoću dugmadi
»time up« i "10 sec".
2. Ponovo pritisnite dugme
"Clock/Timer" i podesite minute
dugmadima »time up« i "10 sec".
3. Ponovo pritisnite dugme
"Clock/Timer" i novo vreme će biti
podešeno.
4. Ako želite da promenite vreme,
ponovite gornji postupak.
7. Tajmer
Tajmer omogućava da unapred podesite
vreme početka i kraja pripreme
namirnica.
Pre primene ove funkcije, sat na pećnici
mora biti adekvatno podešen.
Primer: Trenutno vreme je 16:30, a
želite da kuvanje počne u 18:15, i to sa
70% snage, 10 minuta.
a) Pritisnite dugme "Clock/Timer" i
dugmadima »time up« i »time
down«podesite vreme na 18:00 (isti
postupak kao kod podešavanja
sata).
b) Pritiskom na dugme "Micro…Auto
menu" odaberite 70% snagu.
c) Podesite vreme kuvanja na 10
minuta.
d) Pritisnite dugme "Start/Reset".
Ako ne podesite vreme kuvanja i
ako neposredno po podešavanju
početka delovanja pritisnete dugme
"Start/Reset", aparat će
funkcionisati samo kao sat
(budilnik). U 18:15 čućete 10 pisaka
a aparat će se isključiti.
8. Zaključavanje pred decom
Ako želite da aktivirati funkciju
zaključavanja pred decom, istovremeno
pritisnite dugmad " Izbor vremena +" i "
Izbor vremena -" i držite ih dve sekunde.
Ako želite da isključite ovu funkciju,
ponovite postupak.
9. Start / Reset ("početak / ponovno
podešavanje")
1. Ako u toku delovanja aparata
pritisnete dugme "Start/Reset", rad
pećnice će se prekinuti.
2. Ako ste prethodno podesili
programirano uključivanje, pritiskom
na dugme "Start/Reset" opozvaćete
programirano delovanje.
23
Održavanje mikrotalasne
rerne
1. Pre čišćenja, isključite rernu i izvucite
utikač iz utičnice.
2. Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista.
Kada se delići hrane i tečnost koja prska
ili se prolije osuše na zidovima rerne,
obrišite ih vlažnom krpom. Upotreba
grubih deterdženata ili abrazivnih
sredstava za čišćenje nije preporučljiva.
3. Spoljnu površinu rerne očistite vlažnom
krpom. Da biste sprečili oštećenje delova
u unutrašnjosti rerni, pazite da voda ne
dospe u ventilacione otvore.
4. Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla
pokvasi. Očistite je mekom, vlažnom
krpom. Za čišćenje kontrolne table
nemojte koristiti deterdžente, abrazivna
sredstva za čišćenje ili sredstva za
čišćenje u spreju.
5. Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih
površina kućišta skuplja para, obrišite je
mekom krpom. Do toga može doći kada
mikrotalasnu rernu koristite u veoma
vlažnim prostorijama i uopšte ne znači
kvar rerne.
6. Povremeno treba izvaditi i tanjir i očistiti
ga. Tanjir operite u toploj vodi sa malo
deterdženta ili u mašini za pranje
sudova.
7. Rotacioni tanjir i dno (donju površinu)
unutrašnjosti pećnice treba redovno
čistiti, jer inače pećnica u toku rada
može emitovati buku. Samo obrišite dno
unutrašnjosti pećnice blagim
deterdžentom, vodom ili sredstvom za
čišćenje stakla i osušite. Rotacioni tanjir
možete oprati u toploj vodi sa malo
deterdženta ili u mašini za pranje
sudova. Posle duže upotrebe, na
točkićima rotacionog tanjira mogu se
nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne
utiče na njegovo delovanje. Kada vadite
rotacioni tanjir iz žleba na dnu komore
(unutrašnjosti rerne), pazite da ga
pravilno vratite.
8. Eventualan neprijatan miris iz pećnice
možete odstranite tako što ćete u
duboku posudu za pripremu namirnica u
mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i
dodati iseckanu koru jednog limuna.
Posudu zatim ostavite pet minuta u
uključenoj mikrotalasnoj rerni. Na kraju,
dobro osušite unutrašnjost rerni i obrišite
je mekom krpom.
9. Ako treba zameniti sijalicu u rerni,
molimo Vas da se obratite servisu.
Zaščita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označava, da se sa tim
proizvodom ne sme postupati kao
sa otpadom iz domaćinstva. Umesto
toga, proizvod treba predati odgovarajućim
sabirnim centrima za reciklažu elektronskih I
električnih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda sprečićete potencijalne
negativne posledice na životnu sredine I
zdravlje ljudi, koji bi inače mogli biti ugroženi
neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog
proizvoda. Za dobijanje detaljnih informacija o
tretmanu, odbacivanju I ponovnom korišćenju
ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, službom za
sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom
u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite
se Centru Gorenja za pomoć korisnicima u
vašoj državi (telefonski broj naći ćete u
međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
državi nema takvog centra, obratite se
lokalnom prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja
za male kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
MNOGO UŽITAKA U
KORIŠĆENJU VAŠE
MIKROVALNE RERNE ŽELI VAM
Za dodatne preporuke za pečenje sa
mikrotalasima ili grilom naći če te u
korisnim savetima na internet strani:
http://microwave.gorenje.com
24
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА МК
Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги.
Спецификации
Потрошувачка на ел. енергија: ............................................................................. 230V~50Hz,1400W
Излезна моќ:: .............................................................................................................................. 900W
Грејач за жар: ........................................................................................................................... 1000W
Двоен жар…………………………………………………..1500W (Горен жар:1000W, Долен жар.500W)
Работна фреквенцијa: .......................................................................................................... 2450MHz
Надворешни димензии: ............................................................ 510mm(Š) X 303mm(V) X 382mm(G)
Димензии на комората
(внатрешност) на печката: ........................................................ 330mm(Š) X 230mm(V) X 330mm(G)
Димензии на печката ............................................................................................................ 25 литри
Маса без амбалажа: ............................................................................................ Приближнo 16,5 kg
Ниво на бучава: .............................................................................................................. Lc<58 dB (A)
Пред да повикате сервис
1. Ако печката воопшто не работи, ако
на екранот ништо не се појавува или,
пак, ако екранот се изгасне:
a) Проверете дали печката е
правилно вклучена на
електричната мрежа. Ако не е,
исклучете го кабелот од
штекерот, почекајте 10 секунди и
потоа повторно вклучете го.
b) Проверете дали осигурувачот за
штекерот е прегорен или, пак,
дали струјното коло е прекинато
на главниот осигурувач. Ако
осигурувачите се исправни ,
тестирајте го штекерот со некој
друг апарат.
2. Ако микробрановата печка не грее,
т.е. не емитува микробранова
енергија:
a) Проверете дали е правилно
наместен часовникот за
програмирање.
b) Проверете дали е цврсто
затворена вратата, а
сигурносните брави заклучени.
Ако не се, микробрановата
енергија нема да се ослободува.
Ако со помош на горниве упатства не
успеавте да го отстраните проблемот,
обратете се до најблискиот овластен
сервисер.
Радиски пречки
(итерференции)
Микробрановата печка може да
предизвика пречки во приемот на вашиот
радиоприемник, ТВ-приемник и слични
уреди. Ако дојде до пречки
(интерференции), истите можете да ги
отстраните или да ги намалите со
преземање на следниве мерки:
a) Исчистете ја вратата и површините за
дихтување.
b) Ставете го радиоприемникот, ТВ-
приемникот и друго што подалеку од
микробрановата печка.
c) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн.
употребете соодветно наместена
антена што ќе овозможува јак прием
на сигналот.
Напомена:
Апартот е наменет само за користење во
домаќинство и тоа за загревање на храна
и пијалаци со помош на електромагнетна
енергија. Употребувајте го апаратот само
во затворени простории.
Инсталација
1. Проверете дали од внатрешноста на
вратата го извадивте целокупниот
амбалажен материјал.
2. Кога ќе ја отстраните амбалажата,
прегледајте ја печката за да утврдите
дали има видливи оштетувања, како на
пример:
Овој апарат е означен според
европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за
електро и електронски апарати
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Прописот ја дава рамката за
враќање и искористување на
старите апарати, важечко ширум
Европа.
25
- искривена врата,
- оштетена врата,
- набиеници или дупки на стаклото
(прозорецот) на вратата или пак на
екранот
- набиеници во внатрешноста на
печката.
3. Ако забележите некое од
горенаведените оштетувања, не
употребувајте ја печката.
4. Микробрановата печка тежи околу
16,5kg, поставете ја на рамна површина
што е доволно тврда за да ја издржи
тежината на печката.
5. Печката поставете ја подалеку од
извори на висока температура и пареа.
6. Не ставајте ништо на печката.
7. За да обезбедите доволно зрачење,
околу страните на печката треба да има
барем 8 cm простор, а над неа 10 cm.
8. Не отстранувајте ги погонските оски на
ротационото лежиште.
9. Како и кај сите други апарати така и кај
овој е потеребен грижлив надзор кога го
употребуваат децата.
ПРЕДУПРЕУВАЊЕ: ОВОЈ АПАРАТ Е
ПОТРЕБНО ДА СЕ ЗАЗЕМЈИ.
10. Штекерот на кој е приклучен апаратот
треба да биде лесно достапен за
приклучниот кабел.
11. На печката и е потребна влезна моќ од
1,4 kVA. Препорачуваме при
инсталација на печката да се
посоветувате со сервисер, односно со
копметентен стручњак.
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена
заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.
ВАЖНО
Боите на жиците во приклучниот кабел го
имаат следново значење:
Зелено- жолта: заземјување
Сина: нулта
Кафена: фаза
Бидејќи боите на жиците можеби не
одговараат на обоените ознаки на
терминалите во приклучниот кабел, имајте
го предвид и следново:
- Жицата со зелено-жолта боја приклучете
ја на терминалот во прикличниот кабел
што е означен со буквата E или со
симболот за заземјување.
- Жицата со сина боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата N или е со црна боја.
- Жицата со кафена боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата L или е со црвена
боја.
Важни безбедносни
упатства
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот
работи во комбиниран начин, а
поради многу високите температури
што тогаш настануваат, децата смеат
да го употребуваат апаратот само под
грижлив надзор на возрасните (само
за апарати со функцијата жар)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или
дихтувачите за вратата се оштетени,
апаратот не смеете да го
употребувате, додека не го поправи
стручно лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка
или сервис изведена од кој било друг
освен од овластен сервисер и при која
е потребно да се отстрани покривот за
заштита од микробрановите зраци е
опасна и ризична.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и
другата храна не загревајте ги во
затворени, односно во покриени
садови или, пак, во затворена
амбалажа, бидејќи истите може да
експлодираат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Този уред не е
предназначен за ползване от хора
(включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недъзи или без опит и познания, ако
са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на
отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване
на уреда. Наглеждайте децата, за да
не си играят с уреда.
Околу печката е потребно да се
обезбеди доволно кружење на воздух.
Зад печката треба да има најмалку 10
cm простор, од страните барем 8 cm,
над печката 10 cm.. не отстранувајте
ги нозете на печката и не покривајте
ги отворите за венталиција.
Употребувајте ги помагалата
(помошните средатва), соодветно за
употреба во микробанова печка.
Кога загревате храна во пластична
или во хартиена амбалажа, односно
чинија, надгледувајте го процесот на
загревање поради опасноста таквата
амбалажа, т.е. сад, да се запали.
26
Ако забележите чад, апаратот
исклучете го од електричната мрежа,
а вратата оставете ја затворена, за да
го изгаснете можниот оган.
Кога во микробрановата печка
загревате пијалак, по некое време
може пијалокот да зоврие и да
претече, па затоа во таков случај
однесувајте се особено внимателно.
За да не дојде до изгореници, пред
употребата промешајте ја или
протресете ја содржината на
шишенцето за доенчиња или
шишенцата со храна за доенчиња и
проверете ја температурата на
содржината.
Во микробрановата печка не
загревајте јајца со лушпа или тврдо
варени јајца бидејќи може да
експлодираат, дури и откако
загревањето во печката е веќе
завршено.
Кога ја чистите површината на
вратата, дихтувачката површина,
внатрешноста на печката,
употребувајте само благи и нежни (не
абразивни) средства за чистење,
нанесете ги со сунѓер или со мека
крпа.
Редовно чистете ја печката и
отстранувајте ги можните остатоци од
храна.
Ако редовно не ја одржувате и
чистите печката, може да дојде до
нагризување на површината, што
негативно влијае на животниот век на
апаратот и го зголемува ризикот од
опасност при неговата употреба.
Ако приклучниот кабел е оштетен, за
да се избегне опасност, истиот може
да го замени само производителот,
овластениот сервисер или друг
соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за
општа употреба
Во продолжение се наброени некои
правила и безбедносни мерки што слично
како при користење на други апарати,
треба да ги почитувате за да обезбедите
безбедно и најефикасно функционирање
на печката:
1. Додека работи печката, стаклената
основа, рачките на валјакот, склопката
и жлебот за валјакот секогаш треба да
бидат на своето место.
2. Печката не користитете ја за никаква
друга намена освен за подготвување
храна; не сушете во неа облека,
хартија или други предмети и не
употребувајте ја за стерилизација.
3. Никогаш не вклучувајте ја печката ако
таа е празна, бидејќи можете да ја
оштетите.
4. Во внатрешноста на печката не
чувајте ништо, на пр. хартија,
готварски книги итн.
5. Не гответе храна што е покриена со
мембрана, на пр., жолчки од јајца,
компир, пилешки џигер итн. пред да ја
прободете мембраната со виљушка
на повеќе места.
6. Не ставајте никакви предмети во
отворите на надворешната страна од
печката.
7. Никогаш не отстранувајте ги деловите
на печката, на пр.: нозете,
резето(внатрешен затворач),
шрафовите итн.
8. Не гответе ја храната непосредно на
стаклената основа. Пред да ја ставите
храната во печката, ставете ја во
соодветен сад или во слично
помагало.
ВАЖНО: Кујнски помагала што не
смеете да ги употербувате во
микробранова печка:
- Не употребувајте метални тави или
садови со метални рачки.
- Не употребувајте садови со
метални рабови.
- Не употребувајте метални жици
прекриени со хартија за затворање
на пластични кеси.
- Не употребувајте садови од
меламим бидејќи содржат
материјал што ја вшмукува
микробрановата енергија. Тоа може
да предизвика чинијата да напукне
или да се усвити, а покрај тоа и да
го забави загревањето / готвењето.
- Не употребувајте ги садовите без
соодветното премачкување за
употреба во микробранова печка.
Исто така не употребувајте
затворени шолји со рачки.
- Не подготвувајте храна, т.е.
пијалаци во сад што има стеснет
отвор, на пр. во шише, бидејќи
истото може да пукне при
загревање.
- Не употребувајте обични
термометри за месо или за слатки.
Можете да употребувате само
27
термометри што се наменети за
употреба во микробранови печки.
9. Помагалата за микробрановата печка
употребувајте ги само согласно со
упатствата од нивниот производител.
10. Не обидувајте се да потпечувате
храна во микробрановата печка.
11. Бидете претпазливи, во
микробрановата печка треба да се
загрее само течноста, а не и садот во
кој истата се наоѓа.Затоа е можно,
откако ќе го отстраните капакот,
течноста во садот да испарува или од
неа да претекуваат капки иако капакот
на садот не е жежок.
12. Пред користење секогаш проверете ја
температурата на храната, а особено
ако им ја давате на деца.
Препорачуваме храната/пијалакот
никогаш да не ги консумирате
непосредно по вадењето од печката,
туку да почеката неколку минути и по
можност да ја промешате за
температурата еднакво да се
распредели.
13. Храната што содржи мешавина од
вода и маст, на пр. Oснова за супа, по
исклучувањето на печката треба да
остане во неа приближно 30 до 60
секунди. Така ќе овозможите смесата
да се изедначи и ќе спречите
навлегување на меурчиња кога во
течноста ќе ставите лажица или коцка
за супа.
14. При подготовка на храна бидете
внимателни бидејќи некои видови, на
пр. божиќен пудинг, мармалад или
мелено месо се загреваат многу брзо.
Кога загревате или подготвувате
храна со висока содржина на масти
или шеќер, не употребувајте
пластични садови.
15. Помагалата што ги употребувате при
подготовка на храна во микробранова
печка можат силно да се загреат
бидејќи храната оддава топлина. Ова
важи посебно ако врвот на садот и
рачките се прекриени со пластична
обвивка или со пластична наметка.
При вадење на таков сад може да ви
бидат потребни кујнски ракавици.
16. За да го намалите ризикот од пожар
во внатрешноста на печката:
a) внимавајте предолго да не ја
готвите храната. Грижливо
надгледувајте го процесот на
загревање кога во печката се
присутни помагала од хартија,
пластика или други лесно
запалливи, т.е. горечки
материјали.
b) Пред да го ставите ќесето во
печката, отстранете ја жицата за
затворање на ќесето.
c) Ако предметот во печката се
запали, оставете ја вратата на
печката затворена, исклучете ја
истата од електрична мрежа или
исклучете го главниот осигурувач
од разводната табла.
28
Дијаграм на печката
1. Избирање време +
2. Избирање време -
3. Избирање начин на приготвување храна
(микробранови, одмрзнување, жар и
комбинација)
4. Покажувач
5. Дотерување време и програмски
часовник
6. Избирање мени
7. Задвижување и прекинување на
работењето
1. Затворач на вратата
2. Прозорец на печката
3. Отвори за вентилација вентилатор за
проветрување
4. Обрач на основата
5. Oснова
6. Горен жар
7. Долен жар
8. Контролна плоча
29
Упатства за употреба
1. Подготовка на храна со едно
притискање на копче
Со само едно притискање на копче
можете да почнете со едноставна
подготовка на храна. Функцијата е многу
погодна и овозможува многу брзо да
загреете чаша вода и сл.
Пример: Греење на чаша млеко
а) Чашата со млеко ставете ја на
стаклениот ротационен танир и
затворете ја вратата.
б) Притиснете го копчето "Start/Reset"
и микробрановата печка ќе работи 1
минута со 100% јачина.
ц) Кога ќе заврши загревањето, ќе
слушнете пет звучни сигнали
(писоци).
2. Подготовка на храна со
микробранови зраци
Оваа функција има две можности:
а) Брзо греење со микробранови зраци
(100% јачина)
Пример: Подготовка со 100% јачина
5 минути.
1. Наместете го времето на "5:00".
2. Притиснете "Start/Reset".
б) Греење со микробранови зраци со
рачен надзор
1. Притиснете го копчето "Micro…Auto
menu", одберете 70% јачина.
2. Наместете го времето на "10:00".
3. Притиснете го копчето "Start/Reset".
Можете да одберете помеѓу 5 различни
нивоа на моќност на греење, а најдолг
период на работа е 60 минути.
Број на
притискања
на копчето
"Micro"
Јачина на
микробранови
те зраци
Изпис на
екранот
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Автоматско одмрзнување
Во зависност од тежината на
замрзнатата храна, печката ќе Ви
помогне во изборот на соодветна јачина
и време на загревање.
Пример: Одмрзнување на 0,5 кг.
замрзнато месо.
а) Со притискање на копчето
"Micro…Auto menu" одберете "DEF".
б) Со притискање на копчето "time up"
(1кг) и "time down" (0,1 кг) ставете
месо.
ц) Притиснете "Start/Reset".
Тежината на замрзнатата храна мора да
биде помала од 2 кг.
4. Жар и комбинирано работење:
Оваа функција ни овозможува три начини на
приготвување храна со жар и четири начини
на комбинирано приготвување храна. Сакана
функција избираме со притиснување на
тастерот ¨micro, gril²¨ (најдолго време за
приготвување храна е 60 минути).
Начин 1: Горниот грејач работи со моќност
100% 30 минути, потоа работи со моќност
55% наредните 30 минути. На екранот ќе се
испише "G-1".
Начин 2: Долниот грејач работи со моќност
100% 20 минути, потоа работи со моќност
55% наредните 40 минути. На екранот ќе се
испише "G-2".
Начин 3: Горниот и долниот грејач работаат
истовремено со 70% моќност, на екранот ќе
се испише "G-3".
Начин 4: Комбинирано работење I (30%
микробранови зраци + 70% горен жар). На
екранот ќе се испише "C-1"
Начин 5: Комбинирано приготвување храна II
(55% микробранови зраци + 45% горен жар).
На екранот ќе се испише "C-2".
Начин 6: Комбинирано приготвување храна III
(30% микробранови зраци + 70% горен и
долен жар). На екранот ќе се испише "C-3".
Начин 7: Комбинирано приготвување храна IV
(55% микробранови зраци + 45% горен и
долен жар). На екранот ќе се испише "C-4".
Во Грил работење (исклучиво комбинација
Грил), постапката ќе запре самодејно и два
писка ве предупредуваат дека е храната на
половина од времето за готвење. Откако сте
ја превртиле храната, затворите ја вратата на
рерната и притисните "Start / Reset",
приготвувањето храна ќе продолжи. Ако не
сакате да ја превртите храната,
приготвувањето храна самодејно ќе продолжи
после еднаминутна пауза.
30
5. Автоматско мени
Изберете го само видот и количината на
храната, а рерната ќе ви помогне во
подесување на моќта и времето на
дејствување.
Пример: Автоматско готвење 0,4 кг риба.
a) Притиснете го копчето "Micro…Auto
menu" се додека на екранот не се
нaпише "A-5".
б) Внесете ја тежината со притискање
на копчето »time up«(1 kg) и »time
down«(0,1 kg), додека не екранот не
се напише "0,4".
ц) Притиснете го копчето "Start/Reset ".
Бр.
Притисоци
на копчето
"time up"
Количина (Kg), Мени
A-1
Ориз
A-2
Зеленчук
A-3
Тестен
ини
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Бр.
Притисоци
на копчето
"time up"
Количина (Kg), Мени
A-4
Месо
A-5
Риба
A-6
Пилешко
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Часовник
Печката има и 24-часовен дигитален
часовник. За внесување на времето, на
пр. 16:30, направете го следното:
1. Притиснете го копчето "Clock/Timer".
Натписот на екранот ќе почне да
трепка. Наместете го часот со
помош на копчињата »time up« и "10
sec".
2. Повторно притиснете го копчето
"Clock/Timer" и наместете ги
минутите со копчињата »time up« и
"10 sec".
3. Повторно притиснете го копчето
"Clock/Timer" и новото време ќе
биде наместено.
4. Ако сакате да го промените
времето, повторете ја горната
постапка.
7. Тајмер
Тајмерот овозможува однапред да го
наместите времето за почеток и крај на
подготовката на намирниците.
Пред примената на оваа функција,
времето на рерната мора да биде
адекватно наместено.
Пример: Моменталното време е 16:30, а
сакате готвењето да почне во 18:15,и тоа
со 70% моќ, 10 минути.
a) Притиснете го копчето "Clock/Timer"
и копчињата »time up« и »time
down«наместете го времето на
18:00 (иста постапка како при
местење на времето).
б) Со притискање на копчето
"Micro…Auto menu" одберете 70%
моќ.
ц) Наместете го времето за готвење на
10 минути.
д) Притиснете го копчето "Start/Reset".
Ако не го наместите времето за
готвење и ако непосредно по
местењето на почетокот на
делувањето го притиснете копчето
"Start/Reset", апаратот ќе
функционира само како часовник
(будилник). Во 18:15 ќе слушнете 10
пискави звуци, а апаратот ќе се
исклучи.
8. Заштита (заклучување) за деца
Ако сакате да ја активирате функцијата
заштита за деца, истовремено
притиснете ги копчињата
" Избирање време +" и
" Избирање време -" и држете ги две
секунди. Ако сакате да ја исклучите оваа
функција, повторете ја постапката.
9. Start / Reset ("почеток / повторно
местење")
1. Ако во тек на работењето на
апаратот го притиснете копчето
"Start/Reset", работата на рерната ќе
престане.
2. Ако претходно сте наместиле
програмирано вклучување, со
притискање на копчето "Start/Reset"
ќе го откажете.
31
Грижа за микробрановата
печка - нега и одржување
1. Пред чистењето исклучете ја печката и
исклучете го кабелот од штекерот.
2. Внатрешноста на печката треба секогаш
да биде чиста. Кога делови од храна,
течност што прска од неа или истурена
течност ќе се засуши на ѕидовите на
печката, само пребришете ги со влажна
крпа. Користењето на груби детергенти
или на абразивни средства за чистење
не е препорачливо.
3. Надворешната површина на печката
исчистете ја со влажна крпа. За да го
спречите оштетувањето на деловите во
внатрешноста на печката, внимавајте да
не ви се истури вода во отворите за
вентилација.
4. Не дозволувајте контролната табла да се
намокри. Исчистете ја со мека и влажна
крпа. За чистење на контролната табла
не употребувајте детергенти, груби
(абразивни) средства или распрскувачки
средства за чистење.
5. Ако во внатрешноста или околу
надворешнитата обвивка на куќишето се
насобере пареа, избрижете ја со мека
крпа. Ова се случува кога
микробрановата печка ја употребувате
во многу влажни простории и во никој
случај не укажува на грешка во
работењето на печката.
6. Понекогаш е потребно да ја и основа и
да ја исчистите. Oснова измијте ја во
топла вода со малку детергент или, пак,
во машина за миење садови
7. Лежечкиот обрач, како и дното (долната
површина) на внатреноста на печката
треба редовно да се чистат, бидејќи,
додека работи печката, може да создава
бучава. Едноставно пребришете го дното
на внатрешноста на печката со благ
детергент, вода или со средство за
чистење стакло и исушете je. Лежечкиот
обрач можете да го измиете во топла
вода со малку детергент или во машина
за миење садови, по подолга употреба
на тркалата на лежечкиот обрач може да
се наталожат остаоци од испарувањето
на храната, сепак, тоа не влијае врз
неговата работа. Кога го отстранувате
лежечкиот обрач од жлебот на дното на
комората (во внатрешноста на печката)
внимавајте повторно да го наместите
правилно.
8. Можниот непријатен мирис од печката ќе
го отсраните на тој начин што во длабок
сад за подготовка на храна во
микробранова печка ќе налеете една
шолја вода, а во водата ќе ставите кора
од еден лимон. Потоа садот оставете го
во микробрановата печка пет минути. На
крај, темелно исушете ја внатрешноста
на печката и избришете ја со мека крпа.
9. Ако треба да ја замените светилката во
печката, ве молиме,да се обратите кај
продавачот.
ЖИВОТНА СРЕДИНА
Не го фрлајте на апаратот во нормален
домашен отпад,туку во официјална колекција
наменета за рециклирање. Со ова, вие
помагате да се зачува животната средина.
ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
Ако ви требаат информации, или ако имате
проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje
центарот за грижа на корисници во вашата
земја (види телефонски број во
меѓународната гаранција). Ако вашата земја
нема таков центар, контактирајте го вашиот
локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за
мали апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ
КОРИСТЕЊЕТО НА
МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ
ПОСАКУВА
Корисни совети како и дополнителни
упатства за печење со микробранови и
грил можете да најдете на нашата web
страна:
http://microwave.gorenje.com
32
OWNERS INSTRUCTION MANUAL EN
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference.
SPECIFICATIONS
Power consumption: ............................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Output: ......................................................................................................................................... 900W
Up-Gril: ..................................................................................................................................... 1000W
Double Grill:…………………………………………..………….1500W (Up-grill:1000W, Down-grill:500W)
Operating Frequency: ............................................................................................................ 2450MHz
Outside Dimensions: .................................................................. 510mm(W) X 303mm(H) X 382mm(D)
Oven Cavity Dimensions: ........................................................... 330mm(W) X 230mm(H) X 330mm(D)
Oven Capacity: ......................................................................................................................... 25 litres
Uncrated Weight: .......................................................................................................... Approx. 16,5 kg
Noise level: ..................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
Before you call for service
1. If the oven will not perform at all, the
display does not appear or the display
disappeared:
a) Check to ensure that the oven is
plugged in securely. If it is not,
remove the plug from the outlet,
wait 10 seconds and plug it in again
securely.
b) Check the premises for a blown
circuit fuse or a tripped main circuit
breaker. If these seem to be
operating properly, test the outlet
with another appliance.
2. If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is
set.
b) Check to make sure that the door is
securely closed to engage the
safety interlocks. Otherwise, the
microwave energy will not flow into
the oven.
If none of the above rectify the
situation, then contact the nearest
authorized service agent.
The appliance for household use for
heating food and beverages using
electromagnetic energy, for indoor use
only.
Radio interference
Microwave oven may cause interference to
your radio, TV, or similar equipment. When
interference occurs, it may be eliminated or
reduced by the following procedures.
a) Clean the door and sealing surface of
the oven.
b) Place the radio, TV, etc. as far away
from your microwave oven as possible.
c) Use a properly installed antenna for your
radio, TV, etc. to get a strong signal
reception.
Installation
1. Make sure all the packing materials are
removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any
visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and
Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO
NOT use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 16,5 kg
and must be placed on a horizontal
surface strong enough to support this
weight.
4. The oven must be placed away from
high temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the
oven.
6. Keep the oven at least 8 cm away from
both sidewalls and 10 cm away from rear
wall to ensure the correct ventilation.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a
European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and
Electronic Equipment.
33
7. DO NOT remove the turn -table drive
shaft.
8. As with any appliance, close supervision
is necessary when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
9. The plug socket should be within easy
reach of the power cord
10. This oven requires 1.4 KVA for its input
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
CAUTION: This oven is protected
internally by a 250V,10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green-and-yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains
leads of the appliance may not correspond
with the coloured markings indentifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green-and-
yellow must be connected to the
terminal in the plug which is marked with
the letter E or by the earth symbol
coloured green of green-and-yellow.
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
black.
- The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
Important safety
instructions
WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode,
children should only use the oven under
adult supervision due to the
temperatures generated; (Only for the
model with grill function)
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a
competent person;
WARNING: It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry
out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to
microwave energy;
WARNING: liquids and other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
WARNING: This appliance is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The oven must have sufficient air flow.
Keep 10 cm space at back; 8 cm at both
sides and 10cms from top of the oven.
Don't remove oven's feet, do not block
air events of the oven.
Only use utensils that are suitable for
use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven due
to the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or
unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when
handling the container;
The contents of feeding bottles and baby
food jars shall be stirred or shaken and
the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled
eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even
after microwave heating has ended;
When cleaning surfaces of door, door
seal, cavity of the oven, use only mild,
nonabrasive soaps, or detergents
applied with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly
and any food deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of
the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
34
Safety instructions for
general use
Listed below are, as with all appliances,
certain rules to follow and safeguards to
assure top performance from this oven:
1. Always have the tray, roller arms,
coupling and roller track in place when
operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other
than food preparation, such as for drying
clothes, paper, or any other nonfood
items, or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty.
This could damage the oven.
4. Do not use the oven cavity for any type
of storage, such a papers, cookbooks,
etc.
5. Do not cook any food surrounded by a
membrane,such as egg yolks, potatoes,
chicken livers, etc without first being
pierced several times with a fork.
6. Do not insert any object into the
openings on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the
oven such as the feet, coupling, screws,
etc.
8. Do not cook food directly on the tray.
Place food in/on proper cooking utensil
before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO
USE IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with
metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use paper covered wire twist-
ties on plastic bags.
- Do not use melamine dishes as they
contain a material which will absorb
microwave energy. This may cause
the dishes to crack or char and will
slow down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The
glaze is not suitable for microwave
use. Corelle Livingware closed handle
cups should not be used.
- Do not cook in a container with a
restricted opening, such as a pop
bottle or salaed oil bottle, as they may
explode if heated in a microwave
oven.
- Do not use conventional meat or
candy thermometers.
- There are the thermometers available
specifically for microwave cooking.
These may be used.
9. Microwave utensils should be used only
in accordance with manufacturer's
instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this
oven.
11. Please remember that a microwave oven
only heats the liquid in a container rather
than the container itself.Therefore, even
though the lid of a container is not hot to
the touch when removed from the oven,
please remember that the food/liquid
inside will be releasing the same amount
of steam and/or spitting when the lid is
removed as in conventional cooking.
12. Always test the temperature of cooked
food yourself especially if you are
heating or cooking food/liquid for babies.
It is advisable never to consume
food/liquid straight from the oven but
allow it to stand for a few minutes and
stir food/liquid to distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and
water, e.g.stock,should stand for 30-60
seconds in the oven after it has been
turned off. This is to allow the mixture to
settle and to prevent bubbling when a
spoon is placed in the food/liquid or a
stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and
remember that there are certain foods,
e.g. Christmas puddings, jam and
mincemeat, which heat up very quickly.
When heating or cooking foods with a
high fat or sugar content do not use
plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot
because of heat transferred from the
heated food. This is especially true if
plastic wrap has been covering the top
and handles of the utensil. Potholders
may be needed to handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven
cavity:
a) Do not overcook food. Carefully
attend microwave oven if paper,
plastic, or other combustible
materials are placed inside the
oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn
the oven off at the wall switch, or
shut off power at the fuse or circuit
breaker panel.
35
Computer control panel
1. TIME UP
2. TIME DOWN
3. Micro/defrost/Grill/Double Grill/Comb
4. Display Window
5. Clock / Timers
6. AUTO / MENU
7. START / RESET
Feature diagram
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Oven Air Vent
4. Roller Ring
5. Grill tray
6. Up-Grill heater
7. Down-Grill heater
8. Control Panel
36
Operation Instruction
1. Single Button Heating
Only with a single press of a button, you
can start simple cooking, it is very
convenient and quick to heat a glass of
water etc.
Example: To heat a glass of milk
a) Put a glass of milk onto the glass
turntable and close the door.
b) Press the button »Start/Reset«, the
microwave oven will work on 100%
power for 1 minutes.
c) You will hear 5 beeps when cooking
is completed.
2. Microwave Heating
This function has two options.
a) Quick microwave heating (100%
power)
Example: To heat food on 100% power
for 5 minutes
1. Set time to »5:00«
2. Press »Start/Reset«
b) Manual-operation microwave
heating
Example: To heat food on 70% power
for 10 minutes
1. Press "Micro…Auto menu" button,
select »70%« power;
2. Set time to »10:00«
3. Press »Start/Reset«
There are 5 power levels and the longest
microwave cooking time is 60 minutes.
Touching
times "Micro"
Microwave
power
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Auto weight defrost
Select the weight of the frozen food, it
will automatically help you to adjust the
power level and time.
Example: defrost 0.5 kg of frozen meat.
a) Press "Micro…Auto menu" to select
"0,1".
b) Imput weight by pressing "time up"
(1kg) and »time dow(0.1kg)
button.
c) Press "Start/Reset".
Weight of frozen food must be less
than 2 kg.
4. Grill & combination
This function has seven models, you can
choose the favourite mode by pressing the
"Micro / defrost / Grill / Double grill / Comb"
button (The maximum time is 60 minutes).
Mode 1: Up-grill heater 100% grill power,
work for 30 min and then 55% gril power
work, display "G-1".
Mode 2: Down-grill heater 100% grill power,
work for 20 min and then 55% grill power
work, display "G-2".
Mode 3: Up grill heater and down-grill heater
70% grill power work, display "G-2".
Mode 4: Combination cooks I (30%
microwave+70% up-grill work by turns)
display "C-1"
Mode 5: Combination cooking II (55%
microwave +45% up-grill work by turns)
display "C-2"
Mode 6: Combination cooking III (30%
microwave + 70% up-grill and Down-grill work
by turns) display "C-3"
Mode 7: Combination cooking IV (55%
microwave+45% Up-grill and Down-grill work
by turns) display "C-4".
In grill operation (exclusive combination grill),
the procedure will pause automatically and
sound two beeps to remind you to turn over
the food at the half cooking time. Close the
oven door, after you turn over the food, the
press "Start/Reset", coking will continue. If
you do not want to turn over food, the oven
will continue cooking automatically after one
minute pause
5. Auto-Menu
You only need to select food type and
weight, it will help you to automatically
adjust power and time.
Example: Auto cooking 0.4 kg fish
a) Press "Micro…Auto menu" button
until "A-5" displayed.
b) Input the weight by pressing the
button »time up« (1 kg) and the
button »time dow(0.1 kg).
c) Press "Start/Reset".
Touching
Times
"time up"
Menu, Weight (kg)
A-1
Rice
A-2
Vegetable
A-3
Noodles
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
37
Touching
Times "time
up"
Menu, Weight (kg)
A-4
Meat
A-5
Fish
A-6
Chicken
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Clock
The oven has a 24-hour digital clock,
To set the time for example to 4:30pm:
a) Press the "Clock/Timer" button.
Display will start flashing, adjust the
hour with »time up« and »time
down«buttons.
b) Press "Clock/Timer" again, adjust
the minutes with buttons "time up"
and "10 Sec".
c) Press "Clock/Timer" again and the
clock will be set.
d) If you want to change the time,
repeat the procedure above.
7. Timer
This allows you to set the microwave
oven to start and finish cooking at pre-
set time.
The clock must be set before you use
this feature.
Example: The current time is 16:30 and
you want to start cooking at 18:15 on
70% power for 10minutes:
a) Press "Clock/Timer", set the time to
"18:15" by pressing "time up" and
»time down«buttons, (same
procedure as setting clock)
b) Press "Micro…Auto menu" to select
70% power.
c) Set cooking time to 10 minutes.
d) Press "Start/Reset"
If you do not set the power and cooking
time and directly press the start button
once you have programmed the time, the
appliance will only work as a clock.
At 18:15 there will be 10 bleeps and the
appliance will switch off.
8. Child-safety-lock
To activate the child safety lock, press
"Time up" and "Time down" at the same
time for 2 seconds.
Press press "Time up" and "Time down"
at the same time for 2 seconds again, it
will unlock the machine.
9. Start/Reset
a) In the course of operation, press
"Start/Reset" button will stop
operation.
b) If any program was set before
pressing start, press this button will
cancel all the set program.
Care of your microwave
oven
1. Turn the oven off and remove the power
plug from the wall socket before
cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When
food splatters of spilled liquids adhere to
oven walls,wipe with a damp cloth. The
use of harsh detergent or abrasives is
not recommended.
3. The outside oven surface should be
cleaned with a damp colth. To prevent
damage to the operating parts inside the
oven, water should not be allowed to
seep into the ventilation openings.
4. Do not allow the Control Panel to
become wet. Clean with a soft, damp
cloth, Do not use detergents, abrasives
or spray-on cleaners on the control
Panel.
5. If steam accumulates inside or around
the outside of the oven door, wipe with a
soft cloth.This may occur when the
microwave oven is operated under high
humidity conditions and in no way
indicates malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove
the tray for cleaning. Wash the tray in
warm sudsy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor
should be cleaned regularly to avoid
excessive noise. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent,
water or window cleaner and dry. The
roller ring may be washed in mild sudsy
water or sish washer. Cooking vapours
collect during repeated use but in no way
affect the bottom surface or roller ring
wheels.
When removing the roller ring from cavity
floor for cleaning, be sure to replace it in
the proper position.
8. Remove odors from your oven by
combining a cup of water with the juice
and skin of one lemon in a deep
microwaveable bowl. Microwave for 5
minutes, wipe thoroughly and dry with a
soft cloth.
38
9. When it becomes necessary to replace
the oven light, please consult a dealer to
have it replaced.
Environment
Do not throw away the appliance with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a
problem, please contact the Gorenje
Customer Care Centre in your country (you
find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Customer
Care Centre in your country, go to your local
Gorenje dealer or contact the Service
department of Gorenje domestic appliances.
For personal use only!
WISHES YOU A LOT OF
PLEASURE WHILE USING YOUR
APPLIANCE
Additional recommendations for cooking
with microwave, grill and useful advices
can be found on web side:
http://microwave.gorenje.com
39
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Gebrauch auf.
Technische Daten
Stromaufnahme ...................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Ausgangsleistung ........................................................................................................................ 900W
Grillheizkörper ........................................................................................................................... 1000W
Doppelgrill…………………………………………….....…1500W (Oberer grill:1000W, Unterer grill:500W)
Betriebsfrequenz: ................................................................................................................... 2450MHz
Außenmaße: ............................................................................. 510mm (B) X 303mm (H) X 382mm (T)
Maße des Garraums: ................................................................ 330mm (B) X 230mm (H) X 330mm (T)
Volumen: ......................................................................................................................................... 25 l
Masse ohne Verpackungsmaterial: ...................................................................................... ca. 16,5 kg
Schallpegel niveau: ...................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
Bevor Sie den Kundendienst
anrufen
1. Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein
Text sichtbar sind oder wenn das Display
erlischt:
a) Überprüfen Sie, ob der
Mikrowellenherd fachgerecht an das
elektrische Versorgungsnetz
angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten Sie 10 Sekunden und stecken
Sie den Stecker wieder in die
Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung
durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis
an der Hauptsicherung unterbrochen
ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die
Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät. 2. Wenn der
Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn
er keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr
richtig eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest
geschlossen und die
Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird
die Mikrowellenenergie nicht
freigesetzt.
Wenn Sie die Störung mit Hilfe der oben
genannten Tips nicht beseitigen konnten,
wenden Sie sich bitte an den
nahegelegenen autorisierten Kundendienst.
Funkstörungen (Interferenzen)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen
bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten
verursachen. Wenn es zu Störungen kommen
sollte (Interferenzen), können Sie diese mit
folgenden Maßnahmen beseitigen oder
vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen am Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder
Fernsehgerät so weit wie möglich vom
Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw.
Fernsehgerät eine entsprechend montierte
Antenne, die den bestmöglichen Empfang
gewährleistet.
Bemerkung:
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen
von Speisen und Getränken mit
elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie
das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
40
Aufstellung
1. Überprüfen Sie, ob das komplette
Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinneren entfernt wurde.
2. Überprüfen Sie beim Entfernen der
Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu
sichtbaren Beschädigungen gekommen ist,
wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas
(Sichtfenster), an der Gerätetür oder am
Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten
Schäden bemerken, dürfen Sie den
Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 16,5 kg; stellen
Sie ihn auf eine waagrechte Unterlage, die
genügend stabil ist, um sein Gewicht
auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender
Entfernung von Wärmequellen und
Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem
Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten, sollte an den Seiten des
Mikrowellenherdes mindestens 8 cm und
über dem Gerät 10 cm freier Raum zur
Verfügung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT
entfernen.
8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur
unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN!
9. Die Steckdose, an welche der
Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß
leicht zugänglich sein.
10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,4 kVA
Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen,
sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem
Kundendienst-Fachmann oder einem
entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt
über eine eigene Schutzeinrichtung und
zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
WICHTIG
Die Farben der Leiter im Anschlußkabel
haben folgende Bedeutung:
Grün-gelb: Erdungsleiter
Blau: Neutralleiter
Braun: Stromführender
Leiter
Da die Farben der Leiter des Anschlußkabels
eventuell nicht ganz den Kennzeichnungen
der Anschlußklemmen der Steckdose
entsprechen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Schließen Sie den grün-gelben Leiter an
die Anschlußklemme im Stecker, welche
mit dem Buchstaben E oder dem
Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
- Schließen Sie den blauen Leiter an die mit
dem Buchstaben N oder mit schwarzer
Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme
an;
- Schließen Sie den braunen Leiter an die
mit dem Buchstaben L oder mit roter Farbe
gekennzeichnete Anschlußklemme an;
Wichtige Sicherheitshinweise
HINWEIS: Wenn das Gerät in der
Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder
das Gerät wegen der sehr hohen
Temperaturen nur unter sorgfältiger
Aufsicht erwachsener Personen
gebrauchen (gilt nur für Geräte mit
Grillfunktion).
HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür
oder der Türdichtungen darf das
Mikrowellengerät so lange nicht benutzt
werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt
worden ist.
HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
Kundendienstarbeiten, bei welchen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß und die von nicht autorisierten
Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder
Nahrungsmittel in dicht verschlossenen
Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da
diese bersten können.
HINWEIS: Dieses Gerät ist für Benutzer
(einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des.
Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
41
Für ausreichenden freien Raum für die
Luftzirkulation um den Mikrowellenherd
sorgen. Hinter dem Gerät mindestens 10
cm, an den Seiten mindestens 8 cm und
oberhalb des Geräts mindestens 10 cm
freien Raum lassen. Die Gerätefüße nicht
entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht
bedecken.
Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellentaugliches Geschirr und
Zubehör.
Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoff-
oder Papierverpackung bzw. Behältern, den
Vorgang wegen Brandgefahr
beaufsichtigen.
Bei Auftreten von Rauch den
Mikrowellenherd sofort abschalten, das
Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen
lassen, um eventuelle Flammen zu
ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke
erhitzen, kann das Getränk nach einer
gewissen Zeit sieden und überlaufen,
deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem
Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder
Babynahrung umrühren oder
durchschütteln und die Temperatur des
Inhalts überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder
gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese
bersten können, auch nachdem das
Erhitzen im Mikrowellengerät schon
beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Gerätetür, der Dichtungen und des
Garraumes nur milde (keine abrasiven)
Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch
auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und
entfernen Sie etwaige Speisereste
regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht
regelmäßig reinigen und instandhalten,
kann es zum Verschleiß der Oberflächen
kommen, was sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirkt und die
Risiken beim Gebrauch erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist,
darf dieses nur vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienstfachmann oder
einem anderen, entsprechend qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich
wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte,
eingehalten werden müssen, damit eine sichere
und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet
wird:
1. Sorgen Sie dafür, daß während des
Betriebs des Mikrowellenherdes der teller,
die verbindungsstück und der Rollenring auf
ihren Plätzen sind.
2. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur
zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder
anderen Gegenständen und auch nicht zum
Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals
ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch
das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine
Gegenstände auf, insbesondere keine
Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb,
Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher
die Membran an mehreren Stellen mit einer
Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen an den Außenseiten des
Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B.
Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem
Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den
Garraum stellen, legen Sie es in einen
entsprechenden Behälter.
WICHTIG: chenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden
darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
Metallgriffen,
- Gefäße mit Metallrand,
- Blitzbinder aus Draht für Kunststofftüten,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe
enthält, welche die Mikrowellenenergie
absorbieren. Das kann zum Springen
oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs-
/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung.
Verwenden Sie ebenso keine
geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw.
Getränke in Gefäßen mit verengter
Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese
42
während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd
keine handelsüblichen Thermometer für
Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
Thermometer verwenden, die zum
Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet
sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den
Mikrowellenherd nur unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd
niemals zum Frittieren.
11. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur
die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es
möglich, daß die Flüssigkeit nach
Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf
abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen,
obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere,
wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir
empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd
zu verzehren, sondern ein paar Minuten
abzuwarten und die Speise/das Getränk
umzurühren, damit sich die Hitze
gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B. Suppe, nach dem
Abschalten des Mikrowellenherdes
ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im
Garraum stehen. Dadurch kann sich die
Speise stabilisieren und es wird
Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die
Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen
Suppenwürfel hinzufügen.
14. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder
Hackfleisch, sehr schnell erhitzen.
Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen
von Speisen mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von
Speisen im Mikrowellenherd benutzen,
kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise
Wärme abgibt. Das gilt besonders für
Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus
Kunststoff. Verwenden Sie zum
Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu
verringern:
a) die Speise nicht übermäßig lang
garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den
Erhitzungsvorgang, wenn sich im
Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw.
brennbare Materiale befinden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum
stellen, zuerst die Drahtklammern
(Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im
Garraum entzündet, lassen Sie die
Gerätetür geschlossen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz und schalten Sie die
Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
43
Bedienungshinweise
1. Zeiteinstellung +
2. Zeiteinstellung -
3. Auswahl der Betriebsart (Mikrowelle,
Abtauen, Grill und Kombination)
4. Display
5. Zeiteinstellung und Zeitschaltuhr
6. Menüauswahl
7. Start-/Stoppfunktion
Diagramm des Mikrowellenherdes
1. Sicherheits-Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Belüftungsschlitze oder Belüftungsventilator
4. Rollenring:
5. Teller
6. Oberer Grill
7. Unterer Grill
8. Bedienfeld
44
1. Erhitzen mit einem einzigen
Knopfdruck
Sie können den einfachen Garvorgang mit
einem einzigen Knopfdruck aktivieren.
Diese Funktion ist sehr praktisch und
ermöglicht rasches Erhitzen von einem
Glas Wasser u.ä.
Beispiel: Erhitzen von einem Glas Milch
a) Stellen Sie das Glas mit der Milch auf
den teller und schließen Sie die
Gerätetür.
b) Drücken Sie die Taste „Start/Reset“
und der Mikrowellenherd arbeitet 1
Minute lang mit 100%-iger Leistung.
c) Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
ertönt ein 5-faches akustisches Signal.
2. Erhitzen mit Mikrowellen
Diese Funktion verfügt über zwei
Möglichkeiten:
a) Schnelles Erhitzen mit Mikrowellen
(100% Leistung)
Beispiel: Garen mit 100% Leistung, 5
Minuten.
1. Stellen Sie die Zeit auf „5:00“.
2. Drücken Sie die „Start/Reset“.
b) Erhitzen mit Mikrowellen mit
manueller Abschaltung
1. Drücken Sie die Taste "MicroAuto
menu" wählen Sie eine 70%
Leistungsstufe;
2. Stellen Sie die Zeit auf „10:00“ ein.
3. Drücken Sie die „Start/Reset“.
Sie können 5 Leistungsstufen einstellen, die
längste Betriebsdauer ist 60 Minuten.
Anzahl der
Tastenbetätig
ungen "Micro"
Leistung der
Mikrowellen
Text auf
dem
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automatisches Auftauen -
massebezogen
Wählen Sie die Masse der gefrorenen
Lebensmittel, der Mikrowellenherd gibt
Ihnen die geeignete Betriebsdauer vor.
Beispiel: Auftauen von 0,5 kg gefrorenem
Fleisch.
a) Wählen Sie „0,1“ durch Drücken auf
die Taste "Micro…Auto menu".
b) Tragen Sie die Masse durch Drücken
auf die Tasten „time up (1 kg) und
time down“ (0,1 kg) ein.
c) Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
Die Masse des gefrorenen Fleisches
muß geringer als 2 kg sein.
4. Grill kombinierte Betriebsart
Diese Funktion hat sieben Betriebseinstellungen.
Wählen Sie die Funktion durch Drücken der
Taste „Mikro / Abtauen / Grill / Doppelgrill /
Kombination“ (maximale Betriebsdauer: 60
Minuten).
Möglichkeit 1: Oberer Grillheizkörper 100%
Leistung, 30-minütiger Betrieb, danach 55%
Grilleistung, Display „G-1“.
Möglichkeit 2: Unterer Grillheizkörper 100%
Leistung, 20-minütiger Betrieb, danach 55%
Grilleistung, Display „G-2“.
Möglichkeit 3: Unterer und oberer
Grillheizkörper 70% Grilleistung, Display „G-
2“.
Möglichkeit 4: Kombiniertes Garen I (30%
Mikrowelle + 70% oberer Grill), Display „C-
1“
Möglichkeit 5: Kombiniertes Garen II (55%
Mikrowelle + 45% oberer Grill), Display „C-
2“
Möglichkeit 6: Kombiniertes Garen III (30%
Mikrowelle + 70% unterer und oberer Grill),
Display „C-3“
Möglichkeit 7: Kombiniertes Garen IV (55%
Mikrowelle + 45% unterer und oberer Grill),
Display „C-4“
Beispiel: Zubereitung von Speisen mit der
Möglichkeit 2, 15 Minuten.
a) Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu", auf dem Display erscheint „C-1“.
b) Stellen Sie die Garzeit auf „15:00“ ein.
c) Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.
45
5. Automatik-Menü
Sie müssen nur die Art der Speise und die
Masse wählen, der Mikrowellenherd schlägt
Ihnen die geeignete Leistungsstufe und die
Betriebsdauer vor.
Beispiel: Automatisches Garen von 0,4 kg
Fisch.
a) Drücken Sie die Taste "Micro…Auto
menu" so oft, bis auf dem Display „A-
5“ erscheint.
b) Gewicht durch Drücken der Tasten „1
Min“ (1 kg) und „10 Sek“ (0,1 kg)
eingeben, bis auf dem Display der
Wert „0,4“ erscheint.
c) Drücken Sie die „Start/Reset“-Taste.
Anzahl der
Tastenbetä
Tigungen
"time up"
Masse (kg), Me
A-1
Reis
A-2
Gemüse
A-3
Nudeln
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Anzahl der
Tastenbetä
Tigungen
"time up":
Masse (kg), Me
A-4
Fleisch
A-5
Fisch
A-6
Hühnchen
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Uhr
Der Mikrowellenherd verfügt über eine
Digitaluhr mit 24-Stunden-Anzeige. Zur
Eingabe der aktuellen Zeit, z.B. 16:30, tun
Sie Folgendes:
1. Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“.
Der Text auf dem Display beginnt zu
blinken. Stellen Sie die Uhr mit den
Tasten „1 min“ und »time down«ein.
2. Drücken Sie erneut de Taste
„Clock/Timer“ und stellen Sie die
Minuten mit den Tasten „1 min“ und
„10 sec“ ein.
3. Drücken Sie erneut die Taste
„Clock/Timer“ und die neue Zeit ist
eingestellt.
4. Wenn Sie die Zeiteinstellung ändern
möchten, wiederholen Sie den oben
beschriebenen Vorgang.
7. Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht Ihnen, den
Anfang und das Ende des Garvorgangs
einzustellen.
Bevor Sie diese Funktion nutzen, muß die
Uhr des Mikrowellenherdes auf die aktuelle
Zeit eingestellt sein.
Beispiel: Die augenblickliche Zeit ist 16:30;
Sie möchten den Garvorgang um 18:15
einleiten und zwar mit 70% Leistungsstufe,
Garzeit 10 Minuten.
a) Drücken Sie die Taste „Clock/Timer“
und stellen Sie mit den Tasten „1 min“
und »time down«die Zeit auf 18:15 ein
(gleiches Verfahren wie bei der
Einstellung der Uhrzeit).
b) Wählen Sie die Leistungsstufe 70%
durch Drücken auf die Taste
"Micro…Auto menu".
c) Stellen Sie die Garzeit auf 10 Minuten
ein.
d) Drücken Sie die „Start/Reset“ -Taste.
Wenn Sie die Leistungsstufe und die
Garzeit nicht einstellen und unmittelbar
nach Einstellung der Startzeit die
Taste „Start/Reset“ betätigen, wird der
Mikrowellenherd nur als
Kurzzeitmesser funktionieren. Um
18:15 ertönen 10 akustische Signale
und das Gerät schaltet sich ab.
8. Kindersicherung
Wenn Sie die Kindersicherung aktivieren
möchten, drücken Sie gleichzeitig die
Tasten „Zeiteinstellung +“ und
Zeiteinstellung -“ und halten Sie diese zwei
Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie die
Kindersicherung deaktivieren möchten,
wiederholen Sie den oben beschriebenen
Vorgang.
9. Start / Reset („Beginn /
Neueinstellung“)
a) Wenn Sie während des Betriebs des
Geräts die Taste „Start/Reset“
drücken, wird der Betrieb des
Mikrowellenherdes unterbrochen.
b) Wenn Sie vorher den
zeitprogrammierten Betrieb eingestellt
haben, wird dieser bei Drücken der
Taste „Start/Reset“ widerrufen.
46
Pflege des Mikrowellengeräts
1. Bevor Sie mit der Reinigung des
Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
2. Der Garraum sollte immer sauber gehalten
werden. Wischen Sie getrocknete
Speisereste, herausgespritzte oder
verschüttete Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch von den Innenwänden ab.
Die Verwendung von groben Reinigungs-
oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht
empfehlenswert.
3. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab. Um
Beschädigungen im Garraums des Geräts
zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere
oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Lassen Sie das Bedienfeld nicht n
werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit
einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Bedienfeldes keine groben (abrasiven)
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in
Spraydosen.
5. Bei Niederschlag von Wasserdampf an der
Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür,
wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten
Umgebung betrieben wird und bedeutet
nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung
hat.
6. Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den teller
herauszunehmen und zu reinigen. Reinigen
Sie den Drehteller in warmem Wasser mit
etwas Geschirrspülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine.
7. Der Rollenring und der Geräteboden des
Garraums müssen regelmäßig gereinigt
werden, um Lärmentwicklung während des
Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den
Geräteboden im Garraum einfach mit einem
milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles
mit einem sauberen und trockenen Tuch
trocken. Sie können den Rollenring in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nach längerer Benutzung können sich auf
den Rädern des Rollenringes Dämpfe von
Speisen ansammeln, was ihre Funktion
jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den
Rollenring aus der Vertiefung im Garraum
entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie
diesen später richtig einsetzen.
8. Eventuelle unangenehme Gerüche im
Garraum können Sie entfernen, indem Sie
ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit
Zitronensaft und Zitronenschalen in das
Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das
Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und
schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie
nach Beendigung der eingestellten Zeit den
Garraum mit einem weichen Tuch ab und
reiben Sie ihn trocken.
9. Falls die Glühbirne im Garraum
ausgetauscht werden sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihrenndler.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Gorenje Händler.
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
MIKROWELLENHERD!
Zusätzliche Informationen bezüglich zum
Braten mit Mikrowellen und Grill sowie
nützliche Hinweise und Empfehlungen finden
Sie auf unserer Homepage:
http://microwave.gorenje.com
47
NOTICE D'UTILISATION FR
Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer
ultérieurement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement électrique ....................................................................................... 230V~50Hz, 1400W
Puissance des micro-ondes ......................................................................................................... 900W
Puissance du gril ....................................................................................................................... 1000W
Gril double………………………..…………………….1500W (Gril supérieur:1000W, Gril inférieur:500W)
Fréquence ............................................................................................................................. 2450MHz
Dimensions de l’appareil ............................................................... 510mm(L) x 303mm(H) x 382mm(P)
Dimensions de la cavité ................................................................ 330mm(L) x 230mm(H) x 330mm(P)
Volume du four ......................................................................................................................... 25 litres
Poids net ...................................................................................................................... environ 16,5 kg
Niveau de bruit......................................................................................................... Lc IEC < 58 dB (A)
Avant de contacter le service
après-vente
1. Si le four ne fonctionne pas du tout,
l’afficheur ne s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifiez si l’appareil est branché
correctement. Si ce n’est pas le cas,
retirez la fiche de la prise secteur,
attendez 10 secondes et rebranchez le
four convenablement.
b) Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si
le disjoncteur n’a pas disjoncté. S’ils
fonctionnent normalement, testez la
prise murale en y raccordant un autre
appareil.
2. Si le four ne fonctionne pas en mode micro-
ondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a é
réglée.
b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si
le verrouillage est enclenché. Dans le
cas contraire, le flux des micro-ondes
ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une
fois que les vérifications ci-dessus ont
été effectuées, contactez le service
après-vente.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique pour le réchauffage, la cuisson et
la décongélation des aliments et des
boissons au moyen d’ondes
électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé
en plein air.
Interférences radio
Votre four à micro-ondes peut générer des
interférences avec votre récepteur radio, votre
téléviseur, ou d’autres appareils similaires. Pour
les éliminer ou les réduire, prenez les mesures
suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
possible du four.
c) Installez une antenne convenable pour
votre récepteur radio ou TV afin d’améliorer
la réception du signal.
Installation
1. Veillez à retirer tous les matériaux
d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du
four.
2. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il
est en bon état, en portant une attention
particulière aux points suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou
l’afficheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts ci-
dessus, N’UTILISEZ PAS le four.
3. Ce four à micro-ondes pèse 16,5kg et doit
être installé à l’horizontale sur une surface
Cet appareil est pourvu du marquage
conforme à la directive 2002/96/EC
relative aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les
pays de la CE et définit le cadre pour la
reprise et le recyclage des appareils
électroménagers en fin de vie utile.
48
suffisamment solide pour supporter son
poids.
4. Il doit rester à distance des sources de
chaleur élevée et des dégagements de
vapeur.
5. NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
6. Laissez un espace libre d’au moins 8 cm de
chaque côté du four et de 10 cm à l’arrière
afin d’assurer une ventilation correcte.
7. N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du
plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent
l’appareil.
ATTENTION CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
9. L’emplacement de la prise murale doit être
adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,4
kilovoltampère. Nous vous suggérons de
consulter un électricien avant d’installer
l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est
muni d’un fusible de 250 Volts,
10 Ampères.
IMPORTANT
Code couleur des conducteurs composant le
câble d’alimentation :
Vert et jaune: Terre
Bleu: Neutre
Marron: Phase
Il est possible que les couleurs des
conducteurs du cordon secteur ne
correspondent pas aux marquages colorés
identifiant les conducteurs sur les bornes de
votre prise murale ; dans ce cas, procédez de
la façon suivante :
- Le fil vert et jaune doit être raccordé à la
borne repérée par la lettre E ou par le
symbole de terre de couleur verte ou verte
et jaune.
- Le fil bleu doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre N ou par la couleur
noire.
- Le fil marron doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre L ou par la couleur
rouge.
Consignes de sécurité
importantes
ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne
en mode combiné, les enfants ne devraient
s’en servir que sous la surveillance d’un
adulte en raison de la température élevée
générée par le gril. (Cette consigne
s’applique seulement aux modèles
disposant de la fonction gril).
ATTENTION : si la porte ou le joint de la
porte sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil tant qu’il n’est pas réparé par un
technicien compétent.
ATTENTION : il est dangereux pour toute
autre personne qu’un technicien de
procéder à des réparations impliquant la
dépose d’un couvercle de protection contre
l’exposition aux micro-ondes.
ATTENTION : il ne faut pas chauffer les
liquides et autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement, car ces
derniers risquent d’exploser.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler autour du four.
Laissez un espace libre de 10 cm à
l’arrière, 8 cm de chaque côté et 10 cm au-
dessus du four. N’enlevez pas les pieds de
l’appareil et n’obstruez pas les fentes
d’aération.
Utilisez exclusivement une batterie de
cuisine et des ustensiles compatibles avec
un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans
des barquettes en plastique ou en papier,
gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à
temps au cas ou le récipient s’enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à
l’arrêt, débranchez-le et laissez la porte
fermée afin d’étouffer les flammes
éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux micro-
ondes peut entraîner une ébullition différée.
Veillez à manipuler les récipients avec
précaution.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez
les biberons, remuez le contenu des petits
pots pour bébés et testez la température
avant consommation.
Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la
coque aux micro-ondes, car ils peuvent
éclater, même lorsque le temps de cuisson
s’est écoulé.
49
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de
la porte et l’intérieur du four, utilisez
exclusivement des détergents légers non
abrasifs que vous déposerez sur une
éponge ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et
retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
Le manque d’entretien pourrait conduire à
une détérioration des surfaces, ce qui
pourrait affecter la durée de vie de l’appareil
et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut
le faire remplacer afin d’éviter tout danger
par un technicien du Service Après-Vente
ou par un professionnel qualifié.
Consignes générales de
sécurité
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
règles à suivre, comme pour tous les appareils.
Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute
sécurité et d’obtenir des performances
maximales.
1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à
ce que le plateau tournant, la couronne à
roulettes et l’entraîneur soient bien en
place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la
préparation des aliments. N’y séchez pas
de linge, du papier, ou autre chose que des
produits alimentaires. N’y stérilisez pas les
conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela
pourrait l’endommager.
4. N’utilisez pas la cavité du four comme
espace de rangement pour des papiers,
des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts
d’une membrane ou d’une peau sans l’avoir
perforée au préalable avec une fourchette :
jaunes d’œufs, foies de volaille, pommes de
terre, etc.
6. N’insérez aucun objet dans les orifices de la
carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez
pas les pieds, l’axe d’entraînement, les vis,
etc.
8. Ne posez pas les aliments à cuire
directement sur le plateau. Placez-les dans
des récipients adéquats avant de les
enfourner.
IMPORTANT USTENSILES DE CUISINE
À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR
À MICRO-ONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou
comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture
en métal.
- Ne recouvrez pas les aliments d’un sac
en plastique fermé avec des liens
comportant des fils métalliques.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine,
car cette matière absorbe l’énergie des
micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
et l’assiette pourrait se fêler ou se
carboniser.
- Ne faites rien chauffer dans des
bouteilles à goulot étroit, comme par
exemple les bouteilles de boissons
gazeuses ou de sauces à salade, car
elles pourraient éclater dans le four à
micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un
thermomètre à viande ou à sucre,
choisissez-en un qui soit spécialement
destiné aux micro-ondes. Ces
thermomètres sont disponibles dans le
commerce.
9. Utilisez les ustensiles spéciaux pour micro-
ondes selon les recommandations du
fabricant.
10. Ne faites pas de fritures dans ce four.
11. Souvenez-vous que dans un four à micro-
ondes, le contenu du récipient chauffe plus
vite que le récipient lui-même. Par
conséquent, même si le couvercle ne vous
semble pas très chaud au toucher, le
liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur
dégagent la même quantité de vapeur
qu’en cuisson conventionnelle ; soyez
prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
12. Lorsque vous réchauffez un biberon ou des
aliments pour bébé, testez vous-même la
température avant de nourrir l’enfant. De
plus, il est conseillé de ne pas consommer
immédiatement les aliments ou les
boissons que l’on vient de retirer du four à
micro-ondes ; laissez-les reposer quelques
minutes et mélangez-les pour répartir la
chaleur de façon homogène.
13. Les aliments contenant à la fois de l’eau et
de la graisse (par exemple bouillon cube)
doivent rester 30 à 60 secondes au four
après l’arrêt de l’appareil. Cela permet au
mélange de se stabiliser et évite les
bouillonnements lorsqu’on y trempe une
cuillère ou qu’on y ajoute un bouillon cube.
14. Pour vos préparations liquides et solides,
souvenez-vous que certains aliments (par
exemple pudding de Noël, confiture, viande
hachée) chauffent très vite. Lorsque vous
faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de
50
matière grasse, n’utilisez pas de contenant
en plastique.
15. Les récipients peuvent être brûlants en
raison de la chaleur transmise par les
aliments qui cuisent. Cela est flagrant si
vous recouvrez le plat et les poignées avec
un film en plastique. N’oubliez pas de
mettre des gants de cuisine quand vous
manipulez vos cipients.
16. Pour éviter que vos préparations et
récipients prennent feu dans le four :
a) ne prolongez pas inutilement la
cuisson. Surveillez le four tant que des
matières inflammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur ;
b) avant d’enfourner des aliments sous
sachets en plastique, retirez les liens
qui les ferment si ces derniers
comportent des fils métalliques.
c) Si le feu se déclare à l’intérieur du
four, laissez la porte fermée,
débranchez l’appareil ou mettez-le
hors tension en fermant le disjoncteur
ou en enlevant le fusible sur le tableau
électrique.
Bandeau de commandes électroniques
1. Augmenter la durée de cuisson
2. Diminuer la durée de cuisson
3. Micro-ondes/Décongélation/Gril/Gril
double/Combiné
4. Afficheur
5. Horloge / Programmateur
6. Cuisson Auto
7. Marche/Arrêt
Schéma du four
1. Verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot
3. Fentes de ventilation
4. Couronne à roulettes
5. Plateau tournant
6. Gril supérieur
7. Gril inférieur
8. Bandeau de commandes
51
Fonctionnement
1. Réchauffage minute
Vous pouvez lancer le réchauffage en
appuyant sur une seule touche. Il est ainsi
très simple et très rapide de faire chauffer
un verre d’eau.
Exemple pour réchauffer un verre de lait:
a) Placez le verre de lait au centre du
plateau tournant et fermez la porte.
b) Appuyez sur la touche « Start/Reset »,
le micro-ondes va chauffer à 100% de
sa puissance pendant 1 minute.
c) Lorsque le réchauffage est terminé, le
signal sonore retentit 5 fois.
2. Réchauffage en mode micro-ondes
Cette fonction comporte deux options :
a) Réchauffage rapide (à 100% de la
puissance)
Exemple pour réchauffer des aliments à
100% de la puissance pendant 5 minutes :
Réglez la durée sur « 5:00 »
Appuyez sur la touche «Start/Reset»
b) Réchauffage doux
Exemple pour réchauffer des aliments à
70% de la puissance pendant 10 minutes :
1. Appuyez sur la touche "MicroAuto
menu", sélectionnez « 70% » de la
puissance
2. Réglez la durée sur « 10:00 »
3. Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
Il existe 5 niveaux de puissance ; en mode
micro-ondes, la durée de cuisson la plus
longue est de 60 minutes.
Nombre de
pressions
sur la touche
"Micro"
Puissance
des micro-
ondes
Affichage
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Décongélation automatique en
fonction du poids
Sélectionnez le poids des aliments
surgelés, cela permettra le réglage de la
puissance et de la durée.
Exemple pour décongeler 0,5 kg de viande:
a) Appuyez sur la touche "Micro…Auto
menu", puis sélectionnez « DEF ».
b) Entrez le poids en appuyant sur la
touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
« 10 SEC » (0,1kg).
c) Appuyez sur la touche « Start/Reset »
Le produit surgelé doit peser moins de
2 kg.
4. Gril & cuisson combinée
Cette fonction comporte sept options. Pour en
sélectionner une, appuyez sur la touche « Micro-
ondes/Décongélation/Gril/Double gril/Combiné ».
La durée de cuisson maximale est de 60
minutes.
Option 1 : le gril supérieur fonctionne à 100% de
sa puissance pendant 30 minutes, puis à 55%,
affichage « G-1 ».
Option 2 : le gril inférieur fonctionne à 100% de
sa puissance pendant 20 minutes, puis à 55%,
affichage « G-2 ».
Option 3 : le gril supérieur et le gril inférieur
fonctionnent à 70% de leur puissance, affichage
« G3 ».
Option 4 : cuisson combinée I (micro-ondes à
30% de la puissance en alternance avec gril
supérieur à 70% de sa puissance). Affichage
« C-1 ».
Option 5 : cuisson combiné II (micro-ondes à
55% de la puissance en alternance avec gril
supérieur à 45% de sa puissance). Affichage
« C-2 ».
Option 6 : cuisson combinée III (micro-ondes à
30% de la puissance en alternance avec les grils
supérieur et inférieur à 70% de leur puissance).
Affichage « C-3 ».
Option 7 : cuisson combinée IV (micro-ondes à
55% de la puissance en alternance avec les grils
supérieur et inférieur à 45% de leur puissance).
Affichage « C-4 ».
Durant la cuisson au gril (uniquement en mode
combiné), l'appareil se met automatiquement en
pause à mi-cuisson et 2 bips retentissent pour
vous rappeler qu’il faut retourner les aliments.
Après les avoir tournés sur l’autre face, refermez
la porte du four et appuyez sur la touche
« Start/Reset » ; la cuisson se poursuit pour la
seconde moitié du temps imparti. Si vous ne
retournez pas la grillade, le four se remet en
marche automatiquement au bout d’une minute
de pause.
5. Cuisson automatique (Auto Menu)
Il vous suffit de sélectionner le type
d‘aliment et son poids pour régler
automatiquement la puissance et la durée
de cuisson.
Exemple pour la cuisson automatique de
0,4 kg de poisson :
52
a) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu », jusqu’ à ce que « A-5 »
apparaisse sur l’afficheur.
b) Entrez le poids en appuyant sur la
touche « 1 MIN » (1kg) et sur la touche
« 10 SEC » (0,1kg).
c) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
Nombre de
pressions
sur la
touche
"time up"
Affichage, poids (kg)
A-1
Riz
A-2
Légumes
A-3
Pâtes
1
0,1
0,2
0,1
2
0,15
0,3
0,2
3
0,2
0,4
0,25
4
0,25
0,5
0,30
5
0,3
0,6
0,35
6
0,35
0,7
0,40
7
0,4
0,9
0,45
8
0,45
1,1
0,50
9
0,5
1,3
0,55
10
0,6
1,5
0,60
Nombre de
pressions
sur la
touche "time
up"
Affichage, poids (kg)
A-4
Viande
A-5
Poisson
A-6
Poulet
1
0,1
0,2
0,2
2
0,2
0,3
0,4
3
0,3
0,4
0,6
4
0,4
0,5
0,8
5
0,5
0,6
1,0
6
0,6
0,8
7
0,8
1,0
8
1,0
6. Horloge
Le four est équipé d’une horloge à affichage
numérique sur 24 heures.
Pour mettre l’horloge à l’heure (par exemple
sur 16h30) :
a) Appuyez sur la touche
« Clock/Timer ». L’afficheur
commence à clignoter ; réglez les
heures avec les touches « 1 MIN » et
« 10 SEC ».
b) Appuyez de nouveau sur la touche
« Clock/Timer » et réglez les minutes
avec les touches « 1 MIN » et
« 10 SEC ».
c) Appuyez encore une fois sur
« Clock/Timer » et l’heure sera réglée.
d) Pour modifier le réglage de l’horloge,
répétez l’opération ci-dessus.
7. Programmateur
Il vous permet de programmer le départ
différé en indiquant l’heure de démarrage
de la cuisson.
L’horloge doit avoir été mise à l’heure pour
que vous puissiez utiliser cette fonction.
Exemple : il est 16h30 et vous désirez
qu’une cuisson de 10 minutes démarre à
18h15, à 70% de la puissance.
a) Appuyez sur la touche « Clock/Timer »
et réglez l’heure à « 18:15 » avec les
touches « 1 MIN » et « 10 SEC »
(même opération que pour mettre
l’horloge à l’heure).
b) Appuyez sur la touche « Micro…Auto
menu » pour sélectionner 70% de la
puissance.
c) Réglez la durée de cuisson sur 10
minutes.
d) Appuyez sur la touche « Start/Reset ».
Si vous ne réglez pas la puissance ni la
durée de cuisson et appuyez directement
sur la touche « Start/Reset » après avoir
programmé l’heure de démarrage, le four
fonctionnera comme un simple minuteur : il
sonnera 10 fois à 18h15 puis se mettra à
l’arrêt.
8. Sécurité enfants
Pour activer la sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les touches « Augmenter
la durée de cuisson» et « Diminuer la durée
de cuisson» pendant 2 secondes.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de
nouveau simultanément sur les touches
« Augmenter la durée de cuisson» et
« Diminuer la durée de cuisson» pendant 2
secondes.
9. Touche « Start/Reset »
a) Quand le four est en service, une
pression sur « Start/Reset » met
l’appareil à l’arrêt.
b) Si vous aviez programmé une
opération auparavant, le fait d’appuyer
sur « Start/Reset » annule aussi votre
programmation.
53
Entretien et nettoyage
1. Avant de procéder au nettoyage, mettez le
four à l’arrêt et débranchez-le.
2. Maintenez l’intérieur du four en bon état de
propreté. Si des éclaboussures adhèrent
aux parois, enlevez-les avec une éponge
humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
3. Nettoyez la carrosserie avec une éponge
humide. Veillez à ne pas laisser couler
d’eau dans les fentes d’aération afin de ne
pas endommager les composants du four.
4. Veillez à ce que le bandeau de commandes
reste toujours sec. Essuyez-le avec un
chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergents, de produits abrasifs ni d’aérosol
pour nettoyer le bandeau de commande.
5. Si de la buée s’accumule sur la face interne
de la porte ou à sa périphérie, à l’extérieur,
essuyez-la avec un chiffon doux. Ce
phénomène peut se produire lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des
conditions d’humidité élevée ; cela n’indique
nullement un dysfonctionnement de
l’appareil.
6. Il est quelquefois nécessaire de retirer le
plateau tournant pour le nettoyer. Vous
pouvez le laver à l’eau chaude savonneuse
ou dans votre lave-vaisselle.
7. La couronne à roulettes et le bas de la
cavité doivent être entretenus régulièrement
pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez
simplement le bas du four avec de l’eau et
un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement.
Vous pouvez laver la couronne à roulettes à
l’eau tiède savonneuse ou dans votre lave-
vaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se
condensent au cours d’utilisations répétées
ne dégradent nullement les surfaces en bas
du four ni les roulettes de la couronne.
Si vous enlevez la couronne à roulettes au
cours du nettoyage, veillez à la remettre en
place dans sa position initiale.
8. Pour éliminer les odeurs désagréables,
placez dans le four un bol rempli d’eau
additionnée d’un jus de citron et de sa
peau. Faites fonctionner le four 5 minutes
en mode micro-ondes, puis passez
l’éponge et essuyez soigneusement avec
un torchon sec.
9. Quand il sera nécessaire de remplacer
l’ampoule du four, votre détaillant vous en
fournira une nouvelle.
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, contactez le Service Consommateurs
Gorenje de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Gorenje dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Gorenje local ou contactez le «
Service Department of Gorenje Domestic
Appliances.
Réservé à une utilisation domestique!
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL
Vous trouverez des informations
complémentaires et des conseils utiles sur la
cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
site Internet:
http://microwave.gorenje.com
54
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!
Specifikáció
Energia-felhasználás…………………………………………… ................................... 230V~50Hz,1400W
Kimeneti teljesítmény ................................................................................................................... 900W
Grill-égő ..................................................................................................................................... 1000W
Kettős grill..............................................................................1500W (Felső grill1000W, Alsó grill:500W)
Működési frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
Külső méretek: .......................................................................... 510mm(Sz) X 303mm(M) X 382mm(M)
A sütőtér (belső) méretei: .......................................................... 330mm(Sz) X 230mm(M) X 330mm(M)
Sütő-űrtartalom: .......................................................................................................................... 25 liter
Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 16,5 kg
Zajkibocsátás:..................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
Mielőtt szerelőt hívnánk
1. Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a
kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a
kijelző kikapcsol:
a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos
hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, várjunk 10
másodpercet és dugjuk be újból.
b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos
hálózatban nem égett-e ki egy
biztosíték, illetve hogy a főbiztosítéknál
nem szakadt-e meg az áram-ellátás.
Ha a biztosítékokon nem látható
semmilyen hiba, próbáljuk ki a
villásdugót valamilyen más
készülékkel.
2. Ha a mikrohullámú sütő nem melegít, azaz
nem ad le mikrohullámú energiát:
a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
megfelelően van-e beállítva.
b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
be van-e csukva. Ha nincs, nem fog
mikrohullámú energia felszabadulni.
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
legközelebbi szakszervizzel.
Megjegyzés:
A készülék kizárólag a háztartásban való
használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével történő
melegítésére. A készüléket csak zárt térben
használjuk.
Rádió-zavarok (interferencia)
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a
rádió- és televízió-készülékeknél, valamint
hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen
jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárítani vagy
csökkenteni:
a) Tisztítsuk meg a sütő ajtaját és
tömítéseinek felületét.
b) Helyezzük a rádió- vagy televízió-
készüléket minél messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televízió-készülékhez
használjunk megfelelően elhelyezett
antennát, amely a jelek erős vételét teszi
lehetővé.
Elhelyezés
1. Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolítottunk-e minden
csomagolóanyagot.
2. A csomagolás eltávolításakor vizsgáljuk
meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta
sérülések, például:
- lógó ajtó,
- sérült ajtó,
- horpadások vagy lyukak az ajtó
üvegében (ablakában), valamint a
kijelzőn,
- horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük,
ne használjuk a sütőt.
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus felszerelésekről szóló
2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelően jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék
elektromos és elektronikus felszerelések
gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
55
3. A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 14,5
kg. Olyan vízszintes felületen helyezzük el,
amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a
sütőt.
4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol
helyezzük el.
5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
6. A megfelelő szellőzés biztosítása
érdekében a sütő két oldalán legalább 8
cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell
hogy legyen.
7. Ne távolítsuk el a forgó alátét
hajtótengelyét.
8. Mint minden más készülék esetében, itt is
gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt
gyerekek használják.
FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI
SZÜKSÉGES.
9. A konnektor, amelyikbe a készüléket
csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy
legyen.
10. A sütőnek 1,4 kVA bemeneti teljesítményre
van szüksége. A sütő elhelyezésekor
javasolt szerelővel vagy megfelelő
szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel,
250V, 10A biztosítékkal rendelkezik.
FONTOS
A csatlakozó kábel színeinek jelentése a
következő:
Zöld-sárga: földelő vezető
Kék: semleges vezető
Barna: fázis-vezető
Mivel a csatlakozó kábel színei nem feltétlenül
felelnek meg a konnektor szín-jelzéseinek,
vegyük figyelembe a következőket is:
- A zöld-sárga színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely E betűvel, vagy a földelés
jelével van jelölve.
- A kék színű kábelt abba a terminálba kössük,
amely N betűvel, vagy fekete színnel van
jelölve.
- A barna színű kábelt abba a terminálba
kössük, amely L betűvel, vagy piros színnel
van jelölve.
Fontos biztonsági utasítások
FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált
üzemmódban működik, a keletkező igen
magas hőmérsékletek miatt a gyerekek
csak felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill
funkcióval rendelkező készülékek
esetében).
FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak
tömítései megsérültek, a készüléket nem
szabad használni mindaddig, amíg a
sérüléseket a szerelő ki nem javította.
FIGYELEM: Minden olyan javítás vagy
szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez,
és amely során eltávolításra kerül a
mikrohullámokkal szembeni védelmet
szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM: folyadékokat vagy más
ételeket ne melegítsünk zárt edényekben
vagy lezárt csomagolásban, mert ezek
könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELEM: Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Gorenje szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A
készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámítha
személyek felügyelet nélkül soha ne
használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a
gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Működés közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
A sütő körül biztosítani szükséges a levegő
megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen
legalább 10 cm hely, az oldalainál 8 cm,
fölötte pedig legalább 10 cm. Ne távolítsuk
el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
nyílásokat.
Csak mikrohullámú sütőben való
használatra alkalmas eszközöket
használjunk.
Ha műanyag, vagy papír edényekben vagy
csomagolásban melegítünk ételeket,
felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen
csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a
készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk
becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges
lángokat.
A italt melegítünk a mikrohullámú sütőben,
bizonyos idő elteltével az felforrhat és
kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk
különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében
használat előtt keverjük fel vagy rázzuk
össze a bébiételes üvegek tartalmát,
valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
A mikrohullámú sütőben ne melegítsünk
héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat,
mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt
követően is, hogy a sütőben való melegítést
már befejeztük.
Az ajtó, a tömítések, illetve sütő belső
felületének tisztításához használjunk kímélő
(nem súroló) tisztítószereket. Ezeket
56
szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a
felületekre.
A sütőt tisztítsuk rendszeresen és távolítsuk
el az esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztítjuk
rendszeresen, a felületei
elhasználódhatnak, ami negatív hatással
van a készülék élettartamára és megnöveli
a veszélyek kockázatát a sütő használata
során.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a
gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti
ki.
Az általános használatra
vonatkozó biztonsági
utasítások
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a
szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket
hasonlóan más készülékek használatához – be
kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és
hatékonyan működjön:
1. A sütő működése közben az üveglap, a
henger karjai, az összekötő és a henger
tartója mindig legyenek a helyükön.
2. A sütőt ételkészítésen kívül semmilyen más
célra ne használjuk: ne szárítsunk benne
ruhát, papírt vagy más tárgyat és ne
használjuk sterilizálásra.
3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
papírt, szakácskönyveket, stb.
5. Ne készítsünk a sütőben olyan ételt, amely
membrán-réteggel van bevonva: pl.
tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy,
hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
külső részén található nyílásokba.
7. Soha ne távolítsuk el a sütő részeit, pl. a
lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8. Ne készítsünk ételt közvetlenül az
üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe
helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe
vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai
eszközök:
- Ne használjunk fém edényeket, vagy
fém füllel rendelkező edényeket.
- Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
edényeket.
- Ne használjunk papírral bevont fém
huzalokat a műanyag zacskók
lezárására.
- Ne használjunk melaminból készült
edényeket, mivel azok olyan anyagot
tartalmaznak, amely magába szívja a
mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet
vagy megéghet, emellett pedig a
melegítés / főzés lassabb lesz.
- Ne használjunk olyan edényeket,
amelyek nem rendelkeznek megfelelő
bevonattal mikrohullámú sütőben va
használatra. Ugyanígy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
- Ne készítsünk ételt, illetve italt olyan
edényben, amely felül összeszűkül (pl.
üvegpalack), mert az melegítés közben
megrepedhet.
- Ne használjunk hagyományos
hőmérőket a húsokhoz vagy
édességekhez. Csak olyan hőmérőket
használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
9. A mikrohullámú sütőhöz való
segédeszközöket csak gyártójuk
utasításainak megfelelően használjuk.
10. Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben
kirántani ételeket.
11. Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullá
sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és
ne az edény is, amelyben van. Lehetséges,
hogy azután, hogy eltávolítottuk a fedelet,
az edényben lévő folyadékból pára
csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki
belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
12. Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek
szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem
azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel
után, hanem néhány percig állni hagyni és
lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon
benne.
13. Az olyan étel, ami zsír és víz keverékét
tartalmazza, pl. leves-alap, a sütő
kikapcsolása után maradjon körülbelül 30-
60 másodpercig még a sütőben. Ezáltal
lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen
és megelőzhetjük azt, hogy buborékok
képződjenek, amikor kanállal a folyadékba
nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a
leveskockát.
14. Az ételkészítés során ügyeljünk arra, hogy
egyes étel-típusok, pl. karácsonyi puding,
lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan
felmelegszenek. Amikor nagy zsír- vagy
57
cukortartalmú ételt melegítünk vagy főzünk,
ne használjunk műanyag edényt.
15. A mikrohullámú sütőben való ételkészítés
során használt segédeszközök erősen
felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le.
Ez különösen érvényes abban az esetben,
ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel
vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez
szükséges lehet konyhai kesztyű
használata.
16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő
tűzveszély csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a
melegítés folyamatát, ha a sütőben
papír, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök
vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
távolítsuk el az azt lezáró
fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
hagyjuk zárva a sütő ajtaját,
kapcsoljuk ki a készüléket, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, vagy
kapcsoljuk ki a biztosíték-tábla fő
biztosítékát.
A sütő ábrája
1. Időtartam növelése
2. Időtartam csökkentése
3. Sütési/főzési mód kiválasztása
(mikro/kiolvasztás/grill/kettős grill/kombinált
mód)
4. Kijelző
5. Óra / Időzítés
6. Menüválasztás / Auto menü
7. A működés kezdete és megszakítása
START / RESET
1. Ajtózár
2. Sütő ablak
3. Szellőző rácsok, vagy szellőztető ventilátor
4. A tálca szegélye
5. Tálca
6. Felső grill
7. Alsó grill
8. Vezérlő egység
58
Működtetési utasítások
1. Melegítés egy gombnyomással
Egyetlen gombnyomással megkezdhetjük
az egyszerű főzést. A funkció igen
kényelmes és lehetővé teszi, hogy nagyon
gyorsan felmelegítsünk pl. egy pohár vizet.
Példa: Egy pohár tej felmelegítése
a) Helyezzünk egy pohár tejet az
forgótálcára és csukjuk be a sütő
ajtaját.
b) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot,
ezzel a mikrohullámú sütő 1 percen át
100% teljesítménnyel fog működni.
c) Amint a melegítés befejeződött, öt
sípszót fogunk hallani.
2. Melegítés mikrohullámokkal
E funkció két lehetősége kínál:
a) Gyors melegítés mikrohullámokkal
(100% teljesítmény)
Példa: Főzés 100% teljesítménnyel 5
percig.
1. Állítsuk az időtartamot "5:00"-re.
2. Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
b) Gyors melegítés mikrohullámokkal,
kézi vezérléssel
1. Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot és válasszuk ki a 70%-os
fokozatot.
2. Állítsuk be az időtartamot "10:00"-re.
3. Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
5 melegítési fokozatot állíthatunk be, a
leghosszabb működési idő pedig 60 perc.
3. Automatikus kiolvasztás tömeg
alapján
Példa: 0,5 kg fagyasztott hús kiolvasztása
a) A "Micro…Auto menu" gomb
megnyomásával válasszuk ki a "DEF"
funkciót.
b) Az "time up" (1 kg) gomb valamint a
"time down" (0,1 kg) gomb
segítségével vigyük be be a tömeget.
c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
A fagyasztott élelmiszer tömege 2 kg-nál
kevesebb kell hogy legyen.
4. Grill & kombinált főzés
Ez a funkció hét grillezési módot tesz lehetővé.
Az egyes módok közül a “mikro / kiolvasztás /
grill / kettős grill / kombinált” gombok
megnyomásával választhatunk. (A maximális
működési idő 60 perc.)
1. mód: A felső grill égő 30 percig 100%-os
teljesítménnyel működik, majd 55%-on;
kijelző: “G-1”.
2. mód: Az alsó grill égő 20 percig 100%-os
teljesítménnyel működik, majd 55%-on;
kijelző: “G-2”.
3. mód: A felső és az alsó grill égők 70%-os
teljesítménnyel működnek; kijelző: “G-2”.
4. mód: Kombinált főzés I. (30% mikrohullám
+ 70% felső grill); kijelző: “C-1”.
5. mód: Kombinált főzés II. (55% mikrohullám
+ 45% felső grill); kijelző: "C-2".
6. mód: Kombinált főzés III. (30% mikrohullám
+ 70% felső és alsó grill); kijelző: "C-3".
7. mód: Kombinált főzés IV. (55% mikrohullám
+ 45% felső és alsó grill); kijelző: "C-4".
Grill működési módban a sütési idő felénél
(kivéve kombinált grill mód esetén) a folyamat
automatikusan félbeszakad és két sípszó
figyelmeztet arra, hogy az ételt meg kell fordítani.
Miután megfordítottuk az ételt, csukjuk be a sütő
ajtaját és nyomjuk meg a “Start/Reset” gombot,
ekkor a sütés folytatódik. Ha nem szeretnénk
megfordítani az ételt, a sütés egy perc szünet
után automatikusan folytatódik
5. Auto-Menü
Csak az étel típusát és tömegét kell
kiválasztanunk, a készülék pedig segít
automatikusan ehhez igazítani a
teljesítményt és az időt.
Példa: 0.4 kg hal elkészítése
a) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik a következő: "A-5".
b) Írjuk be az étel tömegét az »time up«
(1 kg) és a »time dow(0,1 kg)
gombok segítségével.
c) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
Gomb-
nyomások
száma
"time up"
Menü, Tömeg (kg)
A-1
Rizs
A-2
Zöldség
A-3
Tészta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Gombnyomá
sok száma
"Micro"
A
mikrohullámú
sugarak
teljesítménye
Felirat a
kijelzőn
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
59
Gomb-
nyomások
száma "time
up"
Menü, Tömeg (kg)
A-4
Hús
A-5
Hal
A-6
Csirke
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Óra
A sütő 24 órás digitális órával rendelkezik.
Az idő beállításához pl. délután 4.30-ra az
alábbiakat kell tennünk:
a) Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot
a kijelző ekkor villogni kezd. Állítsuk
be az órát az »time up« és »time
down«gombok segítségével.
b) Nyomjuk meg ismét a "Clock/Timer"
gombot, majd állítsuk be a perceket az
»time up« és »time down«gombok
segítségével.
c) Nyomjuk meg újra a "Clock/Timer"
gombot ezzel az óra beállításra
került.
d) Az idő megváltoztatásához a fenti
folyamatot kell megismételnünk.
7. Időzítő
Az időzítő lehetővé teszi, hogy a
mikrohullámú sütő működésének kezdetét
vagy végét előre beállítsuk.
E funkció használata előtt mindenképp
állítsuk be az órát.
Példa: Az aktuális idő 16:30 és 18:15-kor
szeretnénk megkezdeni a főzést 70%-os
teljesítménnyel, 10 percig:
a) Nyomjuk meg a "Clock/Timer" gombot,
állítsuk az időt "18:15"-re az »time up«
és »time down«gombok segítségével
(ugyanaz a folyamat, mint az óra
beállításánál).
b) Nyomjuk meg a "Micro…Auto menu"
gombot és válasszuk ki a 70%-os
teljesítményt.
c) Állítsuk be a főzési időt 10 percre.
d) Nyomjuk meg a "Start/Reset" gombot.
Ha nem állítjuk be a teljesítményt és a
főzési időt, mielőtt megnyomnánk a
start gombot, a készülék csak óraként
fog működni. 18:15-kor 10 sípolást
fogunk hallani és a sütő kikapcsol.
8. Gyerekzár
A gyerekzár aktiválásához tartsuk lenyomva
egyszerre az »time up« és »time
down«gombokat 2 másodpercig.
E két gomb újbóli 2 másodpercig történő
lenyomva tartásával kapcsolhatjuk ki a
gyerekzárat.
9. Start/Reset
a) Ha a készülék működése közben
megnyomjuk a "Start/Reset" gombot, a
sütő működése leáll.
b) Ha a start gomb megnyomása előtt
valamilyen programot állítottunk be, a
gomb újbóli megnyomására a program
törlődik.
Gondoskodás a mikrohullámú
sütőről – ápolás és
karbantartás
1. Tisztítás előtt kapcsoljuk ki a sütőt és
húzzuk ki a villásdugót a konnektorból.
2. A sütő belsejének mindig tisztának kell
lennie. Ha ételmaradékok, vagy folyadék
szárad a sütő falaira, azokat nedves ruha
segítségével töröljük le. Erős tisztítószerek
vagy súrolószerek használata nem javasolt.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával
tisztítsuk meg. Hogy megelőzzük a
készülék belső részeinek károsodását,
ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön víz a
szellőzőnyílásokba.
4. Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő egység ne
ázzon el. Puha, nedves ruhával tisztítsuk. A
vezérlő egység tisztításához ne használjunk
vegyszereket, erős tisztítószereket és
spray-ket.
5. Ha a sütő belsejében, vagy külsején pára
képződik, töröljük le puha ruhával. Ez akkor
fordulhat elő, ha a sütő nagy
nedvességtartalmú helyiségben használjuk
és nem jelenti azt, hogy a sütő hibásan
működik.
6. Időnként szükséges az tálcát is eltávolítani
és megtisztítani. A tálcát mosogassuk el
meleg vízben egy kis tisztítószer
segítségével, vagy mosogatógépben is
tisztíthatjuk.
7. A csapágy-gyűrűt és a sütő belsejének alját
(alsó lemez) szintén szükséges
rendszeresen tisztítani, mivel egyébként
működés közben a sütő zajt adhat ki. A
készülék belsejének alsó részét egyszerűen
töröljük át kímélő tisztítószer és víz, vagy
ablaktisztító segítségével, majd szárítsuk
meg. A csapágy-gyűrűt meleg víz és egy
kis tisztítószer segítségével tisztíthatjuk,
vagy mosogatógépben is moshatjuk.
Hosszabb használat után a csapágy-gyűrű
kerekein pára gyűlhet össze a főzéstől, ez
azonban nincs kihatással a működésére.
60
Amikor a csapágy-gyűrűt eltávolítjuk a sü
aljának vájatából, ügyeljünk arra, hogy
helyesen is tegyük vissza.
8. A sütőből áradó esetleges kellemetlen
szagokat úgy távolíthatjuk el, ha egy mély
edénybe egy pohár vizet öntünk, amibe
belevágjuk egy citrom héját, majd az edényt
5 percre a mikrohullámú sütőbe tesszük, a
sütőt bekapcsoljuk. A működést követően
alaposan szárítsuk meg a sütő belsejét és
puha ruhával töröljük át.
9. Ha a sütőben szükségessé válik az izzó
cseréje, forduljunk a forgalmazóhoz.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektív
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így
hozzájárul a környezet védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az
adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi
szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek
üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
A
SOK ÖRÖMET KÍVÁN
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐJE
HASZNÁLATA SORÁN!
Kiegészítő sütési javaslatokat és egyébb
hasznos információkat a mikrohullámu
sütőhöz megtalálhatja a következő web-
oldalon:
http://microwave.gorenje.com
61
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować.
Charakterystyki techniczne
Zasilanie elektryczne .............................................................................................. 230V~50Hz,1400W
Moc użyteczna ............................................................................................................................. 900W
Moc grilowania, grzałka grilowa ................................................................................................. 1000W
Podwójny ruszt…………………………………...……….1500W (rny ruszt:1000W, Dolny ruszt: 500W)
Częstotliwość robocza: .......................................................................................................... 2450MHz
Wymiary zewnętrzne: ................................................................. 510mm(Šz) X 303mm(V) X 382mm(G)
Wymiary wnętrza (komory): ....................................................... 330mm(Sz) X 230mm(V) X 330mm(G)
Pojemność kuchenki: ............................................................................................................... 25 litrόw
Waga netto: ...................................................................................................................... około 16,5 kg
Poziom hałasu: ................................................................................................................ Lc < 58 dB (A)
Przed wezwaniem serwisu
1. Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz
wyłączył się lub nie wyświetla komunikatόw:
a) Należy sprawdzić czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do sieci
zasilania elektrycznego. Jeśli nie,
należy wyciągnać przewόd elektryczny
kuchenki z gniazdka zasilania
elektrycznego i po 10 sekundach
powtόrnie włączyć urządzenie.
b) Należy sprawdzić bezpieczniki i
gniazdko przewodu zasilającego.
Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
podłączając do niego inne urządzenie
elektryczne.
2. Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi
do emisji energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera.
b) Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki
zostały domknięte a zamki
bezpieczeństwa zamknięte. W
przeciwnym razie emisja enerii
mikrofalowej została uniemożliwiona.
W przypadku nie możności rozwiązania
problemu, mimo wykonania w/w
czynności , należy zwrόcić się do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Zakłócenia w odbiorze fal
radiowych i elewizyjnych
Kuchenka mikrofalowa może spowodować
zakłócenia w działaniu odbiornikόw
telewizyjnych, radiowych itp. By usunąć lub
zmniejszyć zakłócenia, należy:
a) Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie
uszczelek.
b) Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe
jak najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c) Wyposażenie odbiornikόw w anteny i
umieszczenie ich w sposόb, ktόry umożliwi
najsilniejszy odbiόr sygnału.
Ostrzeżenie:
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
w warunkach gospodarstwa domowego.
Oddziaływanie energii elektromagnetycznej,
służy wyłącznie do podgrzewania żywności
oraz napojów. Kuchenki należyywać tylko
w zamkniętych pomieszczeniach.
Instalacja
1. Należy przekonać się, że opakowanie
zostało usunięte, przede wszystkim z
wnętrza komory i z wewnętrznej strony
drzwiczek.
2. Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić
się, że kuchenka nie posiada
następujących uszkodzeń:
- pochyłe drzwiczki,
- uszkodzone drzwiczki,
- wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
drzwiczkach lub wyświetlaczu,
- wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać,
jeśli znalezione zostanie ktόreś z podanych
wyżej uszkodzeń.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z
europejską wytyczną 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy
obowiązującego w całej Unii Europejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
62
3. Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około
16,5 kg; zaleca się, aby kuchenkę
mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej
powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie
utrzymać jej ciężar.
4. Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł
wysokich temperatur i pary.
5. Na kuchence nie powinno stawiać się
niczego.
6. Kuchenka mikrofalowa powinna być
ustawiona tak, aby jej tylna część oddalona
była od ściany o co najmniej 8 cm,
natomiast przedmioty lub ściany po jej
bokach winny być w odległości przynajmniej
10 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki
gwarantuje najlepszą wentylację.
7. NIE WOLNO USUWAĆ podstawy
obrotowej talerza.
8. Podobnie jak w przypadku innych urządzeń
elektrycznych, używanie kuchenki
mikrofalowej przez dzieci powinno
przebiegać pod kontrolą rodziców lub osoby
dorosłej.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY
UZIEMIĆ
9. Gniazdko przewodu zasilającego kuchenkę,
musi być łatwo dostępne.
10. Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,4
kVA przed podłączeniem należy
zasięgnąć porady pracownika punktu
serwisowego lub wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest
zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny
bezpiecznik o właściwościach: 250 V, 10A.
WAŻNE:
Kolor i znaczenie poszczególnych
przewodnikόw przewodu zasilającego:
Zieleno-żόłty: uziemienie
Niebieski: neutralny
Brązowy: prąd
Ponieważ kolor przewodnikόw może
odbiegać od kolorόw podanych w gniazdku,
należy uwzględnić co następuje:
- przewodnik koloru zielono-żόłtego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą E
lub symbolem uziemienia.
- przewodnik koloru niebieskiego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą N
lub oznaczoną kolorem czarnym.
- przewodnik koloru brązowego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną literą L
lub oznaczoną kolorem czerwonym.
Ważne wskazόwki
bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas korzystania z funkcji
mikrofale + grill dochodzi do znacznego
wzrostu temperatury. W tym wypadku
zaleca się, by dzieciom podczas
użytkowania kuchenki towarzyszyła osoba
dorosła (tylko dla kuchenek posiadających
funkcję grilowania).
UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki
lub powierzchnie uszczelniające, kuchenka
nie powinna być uruchamiana do czasu jej
naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek
czynności serwisowych lub naprawczych
związanych ze zdejmowaniem ktόrejkolwiek
z pokryw lub części obudowy, dających
osłonę przed energią mikrofalową jest
niebezpieczne dla każdego i łączy się z
ryzykiem. Dlatego tego rodzaju czynności
powinna dokonywać wyłącznie osoba
wykwalifikowana.
UWAGA: Cieczy i innych artykułόw
żywnościowych nie wolno ogrzewać w
szczelnych pojemnikach, gdyż są one
podatne na eksplozję.
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Kuchenka mikrofalowa powinna działać w
warunkach umożliwiających dostateczne
krążenie powietrza. Dlatego musimy za
kuchenką zapewnić co najmniej 10 cm
przestrzeni, po bokach przynajmniej 8 cm a
nad nią 10 cm. Usuwanie nóżek kuchenki
oraz pokrywanie odwietrzników jest
zabronione.
Do gotowania należy używać wyłącznie
naczyń i przyrządόw specjalnie
przeznaczonych do zastosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w
pojemnikach plastykowych lub
papierowych, należy często sprawdzać
proces gotowania ze względu na możliwość
zapłonu pojemnikόw.
W przypadku pojawienia się dymu,
wyłączyć kuchenkę lub odłączyć ją od sieci
zasilania i nie otwierać drzwiczek, by
stłumić możliwe płomienie.
63
Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może
powodować opόźnione nagłe wykipienie,
dlatego też zaleca się uważne
manipulowanie naczyniami w których były
one podgrzewane.
Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci
(niemowląt) w butelkach lub słoikach (bez
zakrętki i smoczka), należy zawartość
dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem pożywienia należy sprawdzić
jego temperaturę, aby uniknąć możliwości
oparzeń.
Nie należy gotować jajek w skorupie ani
podgrzewać ugotowanych jajek na twardo,
gdyż mogą pęknąć, nawet po
zakończonym już podgrzewaniu.
Do czyszczenia drzwiczek kuchenki,
powierzchni uszczelniających oraz wnętrza,
należy używać łagodnych środkόw
czyszczacych oraz gąbek lub mkkich
szmatek.
Kuchenkę mikrofalową należy
systematycznie i dokładnie czyścić, oraz
usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
Nieregularna pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej może spowodow
uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei
może ujemnie wpłynąć na wiek trwania
urządzenia, oraz może wywołać
niebezpieczeństwo.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, wymiany może dokonać
producent, autoryzowany serwis lub
odpowiednio do tego celu wykwalifikowana
osoba.
Wskazόwki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
kuchenki
Poniżej podane zostały niektόre zasady i
wskazόwki dotyczące bezpieczeństwa, ktόre
(podobnie jak w przypadku użytkowania innych
urządzeń elektrycznych) należałoby uwzględnić.
Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze
działanie kuchenki.
1. Podczas działania kuchenki talerz
obrotowy, nośniki rolek, podstawek
(sprzęgło) i pierścień zawsze powinny być
umieszczone na swoim miejscu.
2. Kuchenki należy używać wyłącznie do
przyrządzania potraw. Nie wolno używać jej
do suszenia ubrań, papieru lub innych
przedmiotów. Nie nadaje się ona również
do procesu sterylizacji przedmiotów czy
żywności.
3. Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż
może to spowodować jej uszkodzenie.
4. W wnętrzu kuchenki nie należy
przechowywć przedmiotόw, a w
szczególności książek kucharskich, gazet
itp.
5. Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza
ich skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki
drobiowe i tym podobne, należy przed
gotowaniem kilkakrotnie nakłóć widelcem.
6. Do otworów znajdujących się po
zewnętrznej stronie kuchenki nie wolno
wkładać żadnych przedmiotów.
7. Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych
części, takich jak nóżki, śruby, złącza itp.
8. Potraw nie należy gotować bezpośrednio
na talerzu.
Żywność zawsze należy włożyć do
odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
używać:
- naczyń metalowych lub naczyń z
metalowymi uchwytami.
- naczyń z metalowym wykończeniem lub
dekoracją.
- klamer drucianych powlekanych
papierem do wiązania worków foliowych.
- naczyń z melaminu, ponieważ zawierają
one substancje wchłaniające energ
mikrofalową. Grozi to pęknięciem
naczynia lub jego zwęgleniem. Co
więcej, przedłuża to czas
przygotowywania żywności.
- naczyń, ktόrych powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie należy również używać
zamkniętych filiżanek z uchwytami.
- pojemników o małych otworach lub
butelek z wąskimi szyjkami, gdyż mogą
one podczas podgrzewania pęknąć.
- zwykłych termometrów do mięsa lub
wypieków. Na rynku dostępne są
specjalne termometry, które
przystosowane są do zastosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
9. Przyrządy przeznaczone do użycia w
kuchence mikrofalowej należy używać
zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta.
10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do
smażenia potraw.
11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
nagrzewa naczyń w których
przygotowywana jest żywność. Mimo iż
naczynie, będzie na dotyk chłodne,
temperatura artykułu żywnościowego
będzie tak samo wysoka jak po zwykłym
gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu
64
(chłodnej) przykrywki potrawa będzie
parować.
12. Przed spożyciem należy sprawdzić
temperaturę żywności, szczególnie jeśli
chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i
niemowląt. Radzi się, aby po wyjęciu
żywności z kuchenki poczekać kilka minut,
potrawę należy przemieszać lub wstrząsnąć
aby temperatura pożywienia była
rόwnomiernie rozprowadzona.
13. Żywność zawierającą tłuszcze i wodę
należy po wyłączeniu się kuchenki
przetrzymać w niej przez kolejnych 30 - 60
sekund. Spowoduje to uspokojenie się
składników. Potrawa po wstawieniu do niej
łyżki lub dodaniu kostki Maggi nie będzie
się pienić.
14. Należy pamtać, że czas przygotowywania
niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
marmolady lub mielonego mięsa), jest
krótszy w porównaniu z ich tradycyjnym
przygotowywaniem. Do podgrzewania
potraw zawierających dużą ilość tłuszczu
lub cukru nie wolno używać naczyń z
tworzyw sztucznych..
15. Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa
naczyń, naczynie może absorbować ciepło
pochodzące z potrawy. Najczęściej pojawia
się to w przypadku pokrycia żywności folią.
By zapobiec poparzeniom, zaleca się
używanie rękawiczek ochronnych, podczas
wyjmowania naczyń z kuchenki.
16. Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia
pożaru w komorze kuchenki:
a) Należy dokładnie określić czas
przygotowywania żywności i uważać
by jej nie podgrzewać za długo.
Uważnie należy sprawdzać proces
podgrzewania żywności jeśli używamy
do tego przyrządów papierowych, z
tworzyw sztucznych lub innych łatwo
palnych materiałów.
b) Należy usunąć druciane spinki czy
sznurki, którymi związana jest
pakowana w woreczkach żywność.
c) Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki
w przypadku zapalenia się wsadu.
Kuchenkę należy natychmiast odciąć
od zasilania prądu przez wyciągnięcie
wtyczki z gniadzka lub przez
odkręcenie bezpiecznika z głównej
tablicy rozdzielczej.
65
Opis kuchenki
1. Wybór czasu +
2. Wybór czasu -
3. Wybór sposobu gotowania i pieczenia
(mikrofale, rozmarażanie, ruszt i
kombinacja)/ Cooking mode (microwave,
defrost, grill and combination)
4. Wyświetlacz
5. Ustawienie czasu i zegar programujący/
Time set and Timer
6. Wybór menu/ Auto menu
7. Rozpoczęcie i przerwanie działania/ Start
reset function
1. Ochronny system zatrzaskόw drzwi
2. Okno kuchenki
3. Odwietrznik
4. Pierścień łożyska
5. Talerz
6. Górny ruszt
7. Dolny ruszt
8. Panel sterujący
66
Instrukcja obsługi
1. Podgrzewanie przez naciśnięcie
jednego przycisku
Kuchenka umożliwia, by jednym
naciśnięciem przycisku rozpocząć proces
gotownia. Funkcja ta jest bardzo wygodna i
pomocna, gdyż pozwala na szybkie
podgrzanie szklanki wody itp.
Przykład: Podgrzanie szklanki melka
a) Szklankę z mlekiem należy umieścić
na talerzu obrotowym i zamknąć
drzwiczki kuchenki.
b) Naciśnięciem przycisku "Start/Reset"
uruchamia się kuchenkę, ktόra będzie
oddziaływała przez kolejną minutę
100% siłą mikrofali.
c) Zakończony program oznajmi 5
sygnałόw dźwiękowych.
2. Podgrzewanie przy pomocy
mikrofali
W zakresie tej funkcji istnieją dwie
możliwości.
a) Szybkie podgrzewanie mikrofalami
(100% siły oddziaływania)
Przykład: Gotowanie czas 5 minut, siła
oddziaływania mikrofali 100%.
1. Należy określić czas gotowania np.
"5:00".
2. Nacisnąć "Start/Reset".
b) Podgrzewanie mikrofalami z ręcznym
ustawieniem ich siły oddziaływania
1. Należy nacisnąć przycisk "Micro…Auto
menu" i wybrać siłę oddziaływania
mikrofali np. 70%;
2. Nastawić czas np. na "10:00".
3. Nacisnąć "Start/Reset".
Wybierać można spośrόd 5 poziomόw siły
oddziaływania, najdłuższy czas działania
wynosi 60 minut.
3. Automatyczne rozmrażanie zależne
od ciężaru żywności
Należy wybrać masę zamrożonego artykułu
żywnościowego, kuchenka sama określi
optymalną siłę oddziaływania mikrofali i
potrzebny czas do przygotowania żywności.
Przykład: Rozmrażanie 0,5 kg
zamrożonego msa.
a) By dokonać wyboru "DEF", należy
nacisnąć przycisk "Micro…Auto
menu".
b) Trzeba podać masę artykułu
żywnościowego. Do tego służą
przyciski "time up" (1 kg) i "time down"
(0,1 kg).
c) Kuchenka zostanie uruchomiona,
naciśnięciem przycisku "Start/Reset".
Masa zamrożonego artykułu
żywnościowego nie może przekraczać 2 kg.
4. Ruszt i dzialanie kombinowane
Funkcja ta umożliwia trzy sposoby
przygotowywania jedzenia przy pomocy
rusztu oraz cztery kombinowane sposoby
przygotowywania jedzenia. Żądaną funkcję
należy wybrać, przyciskając przycisk
"micro, ruszt" (najdłuższy czas gotowania
wynosi 60 minut).
Sposób 1: Górna grzałka działa ze 100 %
mocą przez 30 minut, a następnie działa z
55 % mocą kolejnych 30 minut. Na ekranie
wyświetla się "G-1".
Sposób 2: Dolna grzałka działa ze 100 %
mocą przez 20 minut, a następnie działa z
55 % mocą kolejnych 40 minut. Na ekranie
wyświetla się "G-2".
Sposób 3: Górna i dolna grzałka działają
równocześnie z 70 % mocą. Na ekranie
wyświetla się "G-3".
Sposób 4: Działanie kombinowane I (30 %
mikrofale + 70 % rny ruszt). Na ekranie
wyświetla się "C-1".
Sposób 5: Działanie kombinowane II (55 %
mikrofale + 45 % rny ruszt). Na ekranie
wyświetla się "C-2".
Sposób 6: Działanie kombinowane III (30 %
mikrofale + 70 % górny i dolny ruszt). Na
ekranie wyświetla się "C-3".
Sposób 7: Działanie kombinowane IV (55 %
mikrofale + 45 % rny i dolny ruszt). Na
ekranie wyświetla się "C-4".
Przykład: Przygotowanie żywności, sposób
2, 15 minut
a) Należy nacisnąć przycisk
"Mikrofale…Meni automatycznego
Gombnyomá
sok száma
"Micro"
A
mikrohullámú
sugarak
teljesítménye
Felirat a
kijelzőn
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
67
gotowania" , aż na wyświetlaczu LED
pojawi się komunikat "C-2".
b) Ustawić czas gotowania "15:00".
c) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
Podczas grillowania, żywność w kuchence
nie ogrzewa sie dzięki mikrofalom. Ciepło
emanuje
stalowa grzałka umieszczona w górnej
części kuchenki.
Podczas działania grilla, gotowanie
(grillowanie) może przebiagać w dwóch
poziomach, po
zakończeniu pierwszej połowy grillowania
program samoistnie wyłączy się. Dwa
sygnały
dźwiękowe zasygnalizują, iż nastąpił czas,
aby odwrucić żywność. Po odwruceniu
artykułu
spożywczego należy zamknąć drzwiczki i
nacisnąć przycisk "Start/Reset". Program
będzie
5. Menu automatyczne
Należy wybrać tylko rodzaj żywności i jej
ciężar. Kuchenka sama dostosuje siłę i
czas oddziaływania mikrofali.
Przykład: Automatyczne gotowanie 0,4kg
ryby
a) Należy naciskać przycisk
"Mikrofale…Meni automatycznego
gotowania" , aż na wyświetlaczu
pojawi się komunikat "A-5".
b) Ciężar żywności określa się za
pomocą przycisków »time up«(1 kg) i
»time down«(0,1 kg). Należy naciskać
odpowiedni przycisk, aż na
wyświetlaczu pojawi się komunikat
"0,4".
c) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
Liczba
naciśnięć
na
przycisk
"time up"
Ciężar. Rodzaj żywności
A-1
Ryż
A-2
Warzywa
A-3
Makaron
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Liczba
naciśnięć
na przycisk
"time up"
Ciężar. Rodzaj żywności
A-4
Mięso
A-5
Ryba
A-6
Drób
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Zegar dygitalny
Kuchenka jest zaopatrzona w zegar
dygitalny. W celu ustawienia czasu
(przykładowo 16:30)należy:
1. Nacisnąć przycisk "Zegar/Timer".
Komunikat na wyświetlaczu zacznie
mrugać. Naciskając przycisk »time up«
i »time dowustawiamy godzinę.
2. Ponownie nacisnąć przycisk
"Zegar/Timer". Za pomocą przycisków
»time up« i "10 sec", należy ustawić
minuty.
3. Nacisnać przycisk "Zegar/Timer".
Nowo ustawiony czas zostanie
wyświetlony.
4. Aby ustawić zegar, należy za każdym
razem powtórzyć w/w kolejność.
7. Timer
Timer umożliwia dowolne ustawienie
rozpoczęcia i zakończenia działania
kuchenki. Aby skorzystać z tej funkcji
należy upewnić się, że zegar kuchenki
został dokładnie ustawiony.
Przykład: W tym momencie jest 16:30. Z
przygotowaniem żywności chcemy
rozpocząć o godzinie 18:15. Chcemy aby
kuchenka działała o mocy 70% przez 10
minut.
a) Należy nacisnąć przycisk "
Zegar/Timer". Za pomocą przycisków
»time up« i »time down«należy
ustawić czas na 18:15 (identyczny
proces jak podczas ustawiania
zegara).
b) Naciskając przycisk "Mikrofale…Meni
automatycznego gotowania" należy
wybrać moc działania kuchenki 70%.
c) Należy ustawić czas gotowania 10
minut
d) Nacisnąć przycisk "Start/Reset".
Jeśli moc i czas działania (kroki b i c) nie
zostaną ustawione, po naciśnięciu
przycisku "Start/Reset", kuchenka działać
będzie jako budzik. O godzinie 18:15
68
włączy się 10 sygnałow dźwiękowych, po
czym urządzenie wyłaczy się.
8. Zabezpieczenie/ blokada działania
W celu włączenia zabezpieczenia, należy
nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
przyciski " Wybór czasu +" i
" Wybór czasu -". W celu wyłączenia tej
funkcji należy powtórzyć działanie.
9. Start / Reset
a) W przypadku naciśnięcia przycisku
Start/ Reset podczas działania
kuchenki, kuchenka wyłączy się.
b) W przypadku ustawienia
automatycznego właczenia się
kuchenki, zaprogramowane działanie
kuchenki zastanie zanulowane w chwili
nacisnięcia przycisku "Start/ Reset".
Pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej czyszczenie i
konserwacja
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
2. Wnętrze kuchenki powinno być zawsze
czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu
na ściankach kuchenki zostały okruchy
potraw lub krople płynu, powinno się je
wytrzeć wilgotną szmatką. Do czyszczenia
należy używać łagodnych środkόw
czyszczących. Nie zaleca się używania
silnych detergentów oraz środków
ściernych.
3. Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić
wilgotną ściereczką. Aby zapobiec
uszkodzeniom lub awarii części
znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy
uważać by woda lub inne płyny nie dostały
się do odwietrzników.
4. Nie wolno zmoczyć panelu sterującego.
Należy czyścić go miękką, wilgotną
ściereczką. Nie powinno się używać silnych
środków czyszczących, środków ściernych,
jak również środków czyszczących w
aerosolu.
5. Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych
powierzchniach kuchenki osiada para,
należy zetrzeć ją miękką ściereczką. Para
pojawia się, gdy kuchenka umieszczona
jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie
oznacza to jednak usterki jej działania lub
jej uszkodzenia.
6. Od czasu do czasu należy oczyścić rόwnież
talerz. Można umyć go w ciepłej wodzie i
płynem do naczyń lub w zmywarce do
naczyń.
7. Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas
pracy kuchenki, należy regularnie czyścić
pierścień łożyska i dolną część komory
kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki
czyścić łagodnymi środkami, wodą lub
środkiem do mycia powierzchni szklanych.
Po czym, należy ją starannie wysuszyć.
Podczas przygotowywania żywności w
wnętrzu kuchenki kumuluje się para, która
wydostaje się z potraw. Para nie wywiara
żadnego wpływu ani na wewnętrzne
powierzchnie kuchenki ani na pierścień
łożyska. Po usunięciu pierścienia łożyska
podczas czyszczenia kuchenki należy
uważać aby później został on
umiejscowiony prawidłowo na pierwotne
miejsce.
8. W celu usunięcia nieprzyjemnych
zapachów w kuchence należy umieścić w
niej głębokie naczynie (przystosowane do
użytku w kuchence mikrofalowe) z wodą.
Do wody należy wycisnąć sok jednej
cytryny i dodać pozostałą skόrkę. Gotow
przez 5 minut. Po zakończonym gotowaniu
należy kuchenkę dokładnie i starannie
osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
9. Przed zamianą żarówki w kuchence
mikrofalowej neleży zasięgnąć rady u
sprzedawcy lub w autoryzowanym
zakładzie serwisowym.
Środowisko
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego
nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
komunalnymi, lecz oddać na urzędowo
określone składowisko do recyklingu. Postępując
w ten sposób, przyczyniają się Państwo do
zachowania czystego środowiska.
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie
problemów z urządzeniem, zwrócić się do
centrum pomocy użytkownikom Gorenja w
danym państwie (numer telefonu znajduje się na
międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w
danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja
lub Działu małych urządzeń AGD.
Wyłącznie do własnego użytku!
WIELE SATYSFAKCJI Z
KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
69
MANUAL DE UTILIZARE RO
Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie.
CARACTERISTICI
Consum ................................................................................................................. 230V~50Hz, 1400W
Capacitate ................................................................................................................................... 900W
Grill…………………………………………………………………………………. .............................. 1000W
Grill dublu....................................1500W (Grill parte superioara 1000W, Grill parte inferioara 500W)
Frecvenţă de operare ............................................................................................................. 2450MHz
Dimensiuni exterioare .................................................................. 510mm(L) x 303mm(H) x 382mm(W)
Dimensiuni cavitate cuptor ........................................................... 330mm(L) x 230mm(H) x 330mm(W)
Capacitate cuptor ......................................................................................................................... 25 litri
Greutate ....................................................................................................................... Approx. 16,5 kg
Nivel de zgomot: .............................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
Înainte de a suna la service
1. Dacă cuptorul nu funcţionează, da
afişajul nu se aprinde sau dacă se stinge:
a) Verificaţi dacă cuptorul este în priză.
Dacă ştecherul nu este bine fixat,
scoateţi-l din priză , aşteptaţi 10
secunde şi puneţi-l la loc.
b) Verificaţi dacă siguranţele sunt bune
sau dacă nu este un scurt circuit. Dacă
totul este în regulă, verificaţi priza cu
un alt aparat.
2. Dacă nu porneşte:
a) Verificaţi dacă timer-ul este setat.
b) Verificaţi dacă uşa este bine închisă.
Dacă aceasta nu este închisă, cuptorul
nu va porni.
Dacă cuptorul tot nu funcţionează nici după
ce aţi verificat situaţiile de mai sus, chemaţi
cea mai apropiată unitate de service.
Interferenţe radio
Cuptoarele cu microunde pot avea interferenţe
cu radio-ul, televizorul sau alte echipamente
similare. Interferenţele pot fi eliminitate sau
reduse, dacă urmaţi următoarele proceduri:
a) Curăţaţi uşa sau garnitura;
b) Puneţi aparatul de radio sau TV cât mai
departe de cuptorul cu microunde;
c) Folosiţi o antenă corect instalată pentru
radio, televizor etc., pentru a obţine un
semnal cât mai bun.
Instalare
1. Scoateţi toate materialele de ambalare din
interiorul aparatului.
2. Verificaţi cuptorul după despachetare,
pentru a vedea dacă:
- uşa este bine aliniată,
- uşa nu este deteriorată,
- nu sunt crestături sau găuri pe geamul
de la uşă şi pe ecran,
- nu sunt crestături în interiorul aparatului,
- în cazul unor defecţiuni ca cele de mai
sus NU folosiţi cuptorul.
3. Acest cuptor are o greutate de 16,5 kg şi
trebuie plasat pe o suprafaţă orizontală,
suficient de puternică pentru a-i suporta
greutatea.
4. Aparatul nu trebuie pus într-un loc unde
sunt temperaturi ridicate şi aburi.
5. NU PUNEŢI nimic pe cuptor.
6. Distanţa dintre zidurile laterale şi cuptor
trebuie să fie de cel puţin 8 cm, iar distanţa
dintre zidul din spate şi cuptor trebuie să fie
de cel puţin 10 cm pentru o ventilare
corectă.
7. NU SCOATEŢI axul de rotire al platoului.
8. Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când
utilizează aparatul.
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2002/9/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
70
ATENŢIE ACEST APARAT TREBUIE
ÎMPĂMÂNTAT
Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu
uşurinţă la priză.
Pentru acest cuptor este nevoie de o putere
de alimentare de 1.4 KVA, de aceea este
recomandat să consultaţi un tehnician atunci
când instalaţi aparatul.
ATENŢIE: Cuptorul este protejat de o
siguranţă internă de 250V 10 Amp.
IMPORTANT Cablurile sunt colorate
conform următorului cod:
Verde şi galben Pământ
Albastru Neutru
Maro Activ
Deoarece culorile cablurilor pot să nu
corespundă cu marcajele de pe priza dvs.,
trebuie procedat în felul următor:
Cablul verde şi galben trebuie conectat la
terminalul marcat cu litera E sau cu simbolul
de pământ colorat în verde.
Cablul albastru trebuie conectat la terminalul
marcat cu litera N sau colorat în negru. Cablul
maro trebuie conectat la terminalul marcat cu
litera L sau colorat în roşu.
Instrucţiuni importante
ATENŢIE pentru a reduce riscul de arderi,
şocuri electrice, incendiu, accidente sau energie
excesivă a microundelor:
1. Citiţi cu atenţie aceste instrcţiuni, înainte de
a utiliza cuptorul
2. Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi
recipientele sigilate (cum ar fi, de exemplu,
borcanele închise de sticlă şi biberoanele)
pot exploda, de aceea nu este recomandat
să le încălziţi în cuptorul cu microunde.
Pentru detalii, consultaţi o carte de bucate.
3. Cuptorul trebuie utilizat doar pentru
scopurile menţionate în instrucţiuni.
4. Acest aparat nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
5. Nu utilizaţi cuptorul dacă nu funcţionează
corect, dacă a căzut pe jos sau dacă este
deteriorat.
6. Pentru a reduce riscul de incendii în
cavitatea cuptorului respectaţi următoarele
instrucţiuni:
a) Nu gătiţi prea mult mâncarea.
Supravegheaţi funcţionarea aparatului
dacă aţi introdus în interior hârtie,
plastic sau alte materiale care ajută la
prepararea mâncării, dar pot fi
inflamabile.
b) Înainte de a pune pungile în cuptor
îndepărtaţi legăturile de sârmă.
c) Dacă materialele din interior iau foc,
lăsaţi uşa închisă, scoateţi aparatul din
priză sau opriţi alimentarea cu curent
de la siguranţă.
Instrucţiuni generale pentru
siguranţa dvs.
Mai jos sunt câteva instrucţiuni şi precauţii de
care trebuie să ţineţi seama atât pentru siguranţa
dvs., cât şi pentru a asigura o funcţionare cât mai
bună a aparatului:
1. Atunci când folosiţi cuptorul, asiguraţi-vă că
tava de sticlă şi suportul pe care stă
aceasta sunt la locul lor.
2. Cuptorul nu trebuie folosit în alt scop decât
acela de a prepara mâncarea. Nu folosiţi
cuptorul pentru a usca rufe, hârtie sau alte
produse care nu sunt alimentare, sau
pentru a steriliza anumite lucruri.
3. Cuptorul nu trebuie pornit dacă este gol,
deoarece se poate strica.
4. Nu folosiţi cavitatea cuptorului ca spaţiu de
depozitare pentru hârtie, cărţi de bucate
etc.
5. Nu folosiţi cuptorul pentru pregătirea
conservelor, deoarece cuptoarele cu
microunde nu sunt echipate în acest sens,
iar alimentele care nu sunt bine conservate
pot dăuna sănătăţii.
6. Ouăle cu coajă pot exploda, de aceea nu
este bine să le preparaţi în cuptor. Chiar şi
ouăle curăţate pot exploda uneori în timpul
preparării, de aceea este bine să folosiţi un
capac când gătiţi ouă. După ce terminaţi,
mai lăsaţi capacul pe vas timp de
aproximativ un minut.
7. Nu gătiţi alimente în membrană cum ar fi
gălbenuşul de la ou, cartofii, ficatul de pui,
înainte de a le fi înţepat de câteva ori cu o
furculiţă.
8. Nu puneţi nimic în fantele de aerisire de pe
corpul aparatului.
9. Nu îndepărtaţi piese din cuptor cum ar fi
picioruşele, şuruburile şi altele
asemănătoare.
10. Nu puneţi alimentele direct pe farfuria de
sticlă. Alimentele trebuie să stea în/pe vase
speciale pentru gătit.
71
IMPORTANT CE VASE NU TREBUIE
FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU
MICROUNDE:
- Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu
mânere de metal.
- Nu folosiţi vase ce au margini de metal.
- Nu folosiţi pungi de plastic legate cu
sârmă.
- Nu folosiţi vase din melamină, deoarece
conţin un material care absoarbe energia
microundelor. Vasele pot crăpa, iar
procesul de preparare va fi încetinit.
- Nu folosiţi pentru gătit sticle cu gât
îngust, deoarece pot exploda.
- Nu folosiţi termometre obişnuite pentru
carne sau prăjituri. Pe piaţă există
termometre speciale pentru cuptoarele cu
microunde.
11. Instrumentele pentru microunde trebuie
folosite în concordanţă cu instrucţiunile
producătorului.
12. Cuptorul nu trebuie folosit pentru prăjirea
alimentelor.
13. Nu uitaţi că cuptorul cu microunde
încălzeşte numai lichidul dintr-un recipient.
De aceea nu uitaţi că atunci când scoateţi
vasele din cuptor, chiar dacă nu sunt calde,
mâncarea sau lichidele din interior sunt
fierbinţi şi vor emite aburi atunci când luaţi
capacul de pe vas.
14. Testaţi dvs. temperatura alimentelor şi a
lichidelor, mai ales dacă gătiţi pentru
bebeluşi. Este recomandabil să nu
consumaţi alimentele imediat ce le-aţi scos
din cuptor, ci să le lăsaţi câteva minute şi să
le amestecaţi pentru a distribui în mod egal
temperatura.
15. Mâncarea care conţine un amestec de apă
cu grăsime trebuie să stea cam 30-60 de
secunde în cuptor după ce acesta s-a oprit.
Astfel, amestecul nu va bolborosi dacă
puneţi o lingură în el.
16. Nu trebuie să uitaţi că anumite alimente
cum ar fi budincile, gemul, carnea tocată
etc., se încălzesc foarte repede. Dacă
preparaţi mâncăruri cu conţinut mare de
grăsime sau zahăr nu folosiţi recipiente din
plastic.
17. Vasele se pot încinge, mai ales dacă au
fost acoperite cu o folie din plastic. Nu uitaţi
să folosiţi mănuşile pentru protecţie.
72
PANOU DE COMENZI
1. TIMP SUS
2. TIMP JOS
3. Microunde / Dezghetare / Grill /
Grill dublu
4. fereastra afisaj
5. Ceas / Cronometru
6. AUTO / MENIU
7. PORNIT / ANULARE
1. Sistem de blocare a usii
2. Geam
3. Ventilare
4. Inel rotativ
5. Tava
6. Grill parte superioara
7. Grill parte inferioara
8. Panou de comenzi
73
Instructiuni de funtionare
1. Incalzire cu un singur buton
Apasati butonul doar o data pentru a porni
incalzirea este o modalitate rapida de a
incalzi un pahar cu apa etc.
Exemplu: Pentru a incalzi un pahar cu
lapte
a) Puneti paharul de lapte pe tava de
rotativa si inchideti usa.
b) Apasati butonul »Start/Reset«,
cuptorul cu microunde va functiona la
100% putere timp de un minut.
c) La final veti auzi 5 semnale sonore.
2. Incalzire microunde
Aceasta functie are doua optiuni.
a) Incalzire microunde rapida (100%
putere)
Exemplu: Pentru a incalzi mancarea la
100% putere timp de 5 minute
1. Setati timpul la »5:00«
2. Apasati »Start/Reset«
b) Functionare manuala incalzire
microunde
Exemplu: Pentru a incalzi mancarea la
70% putere timp de 10 minute
1. Apasati butonul "Micro…Auto menu",
selectati »70%« putere;
2. Setati timpul la »10:00«
3. Apasati »Start/Reset«
Exista 5 niveluri de putere, iar durata cea mai
lunga de preparare la microunde este de 60
minute.
3. Auto-dezghetare
Selectati greutatea alimentelor congelate,
iar acest lucru va va ajuta sa reglati
automat nivelul de putere si timpul.
Exemplu: dezghetare 0.5kg de carne
congelata.
a) Apasati "Micro…Auto menu" pentru a
selecta "DEF".
b) Introduceti greutatea apasand butonul
"time up" (1kg) si butonul »time
down«(0.1kg).
c) Apasati " Start/Reset ".
Greutatea alimentelor congelate nu trebuie
sa depaseasca 2 kg.
4. Grill & Gatire combinata
Aceasta functie are 7 tipuri de actiune, putand
alege tipul preferat prin apasarea repetata a
butonului “Microunde / Dezghetare / Grill / Grill
dublu“ (timpul maxim fiind de 60 de minute(
Tip 1: Grill parte superioara cu 100% putere
grill cu actiune de 30 minute si apoi cu putere
55% - pe afisaj va aparea indicatia "G-1".
Tip 2: Grill parte inferioara cu 100% putere grill
power cu actiune de 20 minute si apoi cu putere
55% - pe afisaj va aparea indicatia "G-2".
Tip 3: Grill parte superioara si grill parte
inferioara cu 70% putere grill pe afisaj va
aparea indicatia "G-2".
Tip 4: Gatire combinata I (30% microunde +70%
grill-parte superioara cu intoarcerea
alimentelor) pe afisaj va aparea indicatia "C-1"
Tip 5: Gatire combinata II (55% microunde +45%
grill-parte superioara cu intoarcerea
alimentelor) pe afisaj va aparea indicatia "C-2"
Tip 6: Gatire combinata III (30% microunde +
70% grill-parte superioara si grill-parte inferioara
cu intoarcerea alimentelor) pe afisaj va aparea
indicatia "C-3"
Tip 7: Gatire combinata IV (55% microunde+45%
grill-parte superioara si grill-parte inferioara cu
intoarcerea alimentelor) pe afisaj va aparea
indicatia "C-4".
Atunci cand functioneaza grill-ul (in cadrul
tipurilor de gatire combinata), la jumatatea
timpului de gatire, aparatul se va opri automat,
emitand doua sunete de avertizare, avertizandu-
va sa intoarceti alimentele. Dupa ce ati intors
alimentele, inchideti usa aparatului, apasati
butonul PORNIT / ANULARE operatiunea de
gatire va fi reluata automat dupa o pauza de un
minut.
Nr. Atingeri
"Micro"
Putere
microunde
Afisaj
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
74
5. Auto-Meniu
Acest aparat vă oferă posibilitatea de a
alege între două metode de gătire
combinată.
Exemplu: Auto preparare 0.4 kg peste
a) Apasati butonul "Micro…Auto menu"
pana cand se afiseaza "A-5".
b) Introduceti greutatea apasand pe
butonul »time up« (1 kg) si pe butonul
»time down«(0.1 kg).
c) Apasati "Start/Reset".
Numar
atingeri
"time up"
Menu, Weight (kg)
A-1
Orez
A-2
Legume
A-3
Găluşte
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Numar
atingeri
"time up"
Menu, Weight (kg)
A-4
Carne
A-5
Peste
A-6
Pui
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Ceas
Cuptorul are un ceas digital cu formatul 24
de ore,
Pentru a seta timpul de exemplu la 4:30pm:
a) Apasati butonul "Clock/Timer". Afisajul
incepe sa clipeasca, reglati ora cu
butoanele »time up« si "10 Sec".
b) Apasati "Clock/Timer" din nou, reglati
minutele cu butoanele "time up" si "10
Sec".
c) Apasati "Clock/Timer" din nou si
ceasul va fi setat.
d) Daca schimbati ora, repetati procedura
de mai sus.
7. Timer
Aceasta va permite sa setati cuptorul cu
microunde sa porneasca si sa se opreasca
la un timp dinainte stabilit.
Ceasul trebuie setat inainte de a folosi
aceasta functie.
Exemplu: ora curenta este 16:30, iar dvs.
doriti sa inceapa gatitul la ora 18:15 cu 70%
putere, pentru 10 minute:
a) Apasati "Clock/Timer", setati timpul la
"18:15" apasand pe butoanele "time
up" si »time down«, (ca atunci cand
setati ora)
b) Apasati "Micro…Auto menu" pentru a
selecta 70% putere.
c) Setati durata de gatit la 10.
d) Apasati "Start/Reset"
Daca nu setati puterea si durata de
gatire si apasati direct butonul start,
dupa ce ati programat ceasul, aparatul
va incepe sa lucreze ca un ceas.
La 18:15 se vor auzi 10 sunete sonore
si aparatul se va opri.
8. Blocare pentru copii
Pentru a activa sistemul de blocare pentru
copii, apasati " TIMP SUS " si " TIMP JOS "
in acelasi timp, timp de 2 secunde.
Apasati " TIMP SUS " si " TIMP JOS " in
acelasi timp timp de doua secunde din nou,
pentru a debloca aparatul.
9. Start/Reset
a) In perioada de functionare apasati
butonul "Start/Reset" pentru a opri
functionarea.
b) Daca a fost setat un program inainte
de a apasa start, apasati acest buton
pentru a anula orice setare.
Curăţare şi întreţinere
1. Opriţi cuptorul şi scoateţi-l din priză înainte
de a-l curăţa.
2. Interiorul cuptorului trebuie să fie tot timpul
curat. Dacă pe pereţi se depun resturi de
mâncare sau lichide, ştergeţi-le cu o cârpă
umedă. Puteţi folosi şi un detergent neutru,
dacă cuptorul este foarte murdar. Nu vă
recomandăm utilizarea unor detergenţi
puternici sau abrazivi.
3. Exteriorul trebuie curăţat cu o cârpă umedă.
Pentru a nu deteriora părţile din interior, nu
lăsaţi apa să se scurgă în fantele de
ventilare.
4. Panoul de comenzi nu trebuie să se ude.
Curăţaţi-l cu o cârpă moale puţin umezită.
Nu folosiţi detergent, substanţe abrazive
sau spayuri pentru panoul de comenzi.
5. Dacă se adună abur în interior, sau în jurul
uşii, stergeţi cu o cârpă moale. Acest lucru
se poate întâmpla dacă cuptorul
funcţionează într-un mediu umed, şi nu
reprezintă un semn de defectare a
aparatului.
6. Din când în când trebuie să curăţaţi tava.
Spălaţi-o cu apă caldă cu detergent neutru
sau în maşina de spălat vasele.
75
7. Inelul şi cavitatea interioară trebuie curăţate
în mod regulat pentru a evita zgomotul
excesiv. Partea de jos se şterge cu
detergent neutru, apă sau soluţie de curăţat
geamurile, după care se şterge. Inelul poate
fi spălat cu apă călduţă cu detergent neutru
sau în maşina de spălat. Vaporii care se
acumulează în timpul gătitului nu
influenţează suprafaţa de jos sau roţile de
la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl
puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie.
8. Mirosul neplăcut din cuptor poate fi
îndepărtat amestecând într-un vas o cană
de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi
vasul să se încălzească în cuptor timp de 5
minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi
curată.
9. Dacă trebuie să înlocuiţi becul din cuptor,
chemaţi un tehnicina autorizat.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile
casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci
înmânaţi-l la un punct oficial de colectare pentru
reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.
Garanţie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o
problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi
Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi
numărul de telefon în broşura de garanţie
tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun
Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră,
mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi
Departamentul de Service al Aparatelor
Domestice Gorenje
Numai pentru uz personal!
VA DORESTE SA FOLOSITI CU
PLACERE ACEST APARAT
Mai multe informatii privind gatitul la
microunde, grill si sfaturi utile puteti gasi pe
:
:
http://microwave.gorenje.com
76
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte a odložte pre prípad budúceho použitia.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie: ................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
Výkon grilu: ................................................................................................................................ 1000W
Dvojitý gril............................................................................1500W (Horný gril:1000W, Dolný gril:500W)
Pracovná frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
Vonkajšie rozmery: ......................................................................510mm(Š) X 303mm(V) X 382mm(H)
Vnútorné rozmery rúry: ................................................................330mm(Š) X 230mm(V) X 330mm(H)
Obsah rúry: ............................................................................................................................... 25 litrov
Hmotnosť: ....................................................................................................................Približne 16,5 kg
Deklarovaná hodnota emisie hluku je .................................................................................... < 58 dB(A)
Toto zariadenie je označené podľa
Európskej smernice 2002/96/EC
o Doslúžilých elektrických
a elektronických zariadení (WEEE).
Táto smernica určuje v rámci Európskej
únie pokyny pre vrátenie a recykláciu
starých elektrických a elektronických
zariadení.
Skôr ako sa obrátite na servis
1. Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje
alebo zobrazenie zmizne:
a) Skontrolujte, či je rúra správne
pripojená. Ak nie, odpojte zástrčku zo
zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju
správne pripojte.
b) Skontrolujte poistky pre daný obvod
a hlavný istič. Ak sa javia byť
v poriadku, skúste skontrolovať
zásuvku pripojením iného zariadenia.
2. Ak mikrovlnná energia nepracuje:
a) Skontrolujte, či sú nastavené hodiny.
b) Skontrolujte, či sú dvere správne
zatvorené. Inak mikrovlnná energia
nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyšsie uvedených pokynov
nepodarí odstrániť problém, obráťte sa na
najbližší servis.
Toto zariadenie pre domáce použitie na
ohrievanie jedla a nápojov používa
elektromagnetickú energiu, len pre domáce
použitie.
Rušenie
Mikrovlnná rúra môže spôsobiť rušenie vášho
rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak
nastane toto rušenie môžete ho odstrániť alebo
znížiť nasledovnými opatreniami.
a) Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
b) Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
c) Na dosiahnutie silného signálu použite
správne nainštalovanú anténu pre vaše
rádio, TV, atď.
Inštalácia
1. Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové
materiály z vnútra dverí.
2. Po vybalení rúry skontrolujte, či nie je
poškodená:
- Nedosadanie dverí
- Poškodenie dverí
- Vydutia alebo diery v okne dverí alebo
obrazovke
- Vydutia vo vnútri rúry
Ak nájdete jedno z vyššie uvedených
poškodení, NEPOUŽÍVAJTE rúru.
3. Mikrovlnná rúra váži 16,5 kg a musí byť
umiestnená na silnom vodorovnom
povrchu, ktorý unesie túto hmotnosť.
4. Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou
teplotou a parou.
5. Na rúru NEUMIESTŇUJTE žiadne
predmety.
6. Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po
stranách rúry minimálne 8 cm voľný priestor
a vzadu 10 cm.
7. NEODSTRAŇUJTE hnací hriadeľ otočného
taniera.
8. Tak ako pri každom zariadení je pri
používaní deťmi potrebný dozor.
VAROVANIE-TOTO ZARIADENIE MUSÍ
BYŤ UZEMNENÉ.
9. Zásuvka by mala byť v malej vzdialenosti.
10. Táto rúra požaduje 1.4 KVA pre jej vstup,
pri inštalácii je odporúčané konzultácia
s kvalifikovaným pracovníkom.
77
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená
vnútornou 250V,10 Amp poistkou.
DÔLEŽITÉ
Vodiče v sieťovej šnúre sfarbe
nasledovne:
Zelený a žl: Zem
Modrý: Neutrálny
Hnedý: Fáza
Pretože farby vodičov sieťovej šnúry
zariadenia nemusia súhlasiť s farebným
označením vašej zásuvky, pokračujte
nasledovne:
- Zelený a žltý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom E alebo
symbolom uzemnenia, zelená alebo
zeleno-žltá farba.
- Modrý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom N alebo
čiernou farbou.
- Hnedý vodič musí byť pripojený ku
konektoru označeným písmenom L alebo
červenou farbou.
Dôležité bezpečnostné
pokyny
VAROVANIE: Pri používaní zariadenia
v kombinovanom režime, by mali deti
používať rúru len pod dohľadom dospelých
kvôli generovaným teplotám; (Len pre
modely s funkciou grilovania)
VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie
dverí poškodené, rúru nesmiete používať,
pokiaľ nebude opravená kompetentnou
osobou;
VAROVANIE: Pre každého, okrem
kompetentnej osoby, je nebezpeč
vykonávať opravy a údržbu, ktorá zahŕňa
demontáž krytu, ktorý chráni pred
mikrovlnnou energiou.;
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzatvorených
nádobách, pretože môžu explodovať.
VAROVANIE: Zariadenie nepoužívajte, ak
sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné
súčiastky poškodené. Toto zariadenie
nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie
sú pod dozoromalebo im nebolo vysvetlené
používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
Rúra musí mať dostatočnú ventiláciu.
Dodržte 10 cm voľný priestor v zadu; 8 cm
po stranách a 10 cm z hora. Neodstraňujte
nožičky rúry a neblokujte ventilačné otvory.
Používajte len kuchynský riad určený na
použitie v mikrovlnnej rúre.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo
papierových obaloch, dávajte pozor, aby sa
nevznietili;
Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte
zariadenie a dvere nechajte zatvorené na
uhasenie ohňa;
Mikrovlnné ohrievanie môže mať za
následok oneskorené prevretie, preto buďte
pri narábaní s nádobou opatrný;
Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre
premiešajte alebo pretrepte a pred
podávaním deťom skontrolujte teplotu na
zabránenie popálenia;
Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo
neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretože
môžu explodovať, dokonca aj po skončení
ohrievania;
Na čistenie povrchov dverí, tesnenia dverí,
interiéru rúry použite len jemné nebrúsne
mydlá, alebo čistiace prostriedky aplikované
špongiou alebo jemnou tkaninou.
Rúra by mala byť čistená pravidelne a mali
by byť odstránené všetky zvyšky pokrmov;
Neudržiavanie rúry v čistých podmienkach
že viesť k poškodeniu povrchu, ktorý
môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť
zariadenia a môže byť výsledkom
nebezpečnej situácie;
Ak je sieťová šnúra poškodená, musí byť
vymenená výrobcom, servisom alebo
podobne oprávnenou osobou na
zabránenie rizika.
Bezpečnostné pokyny pre
všeobecné použitie
Nižšie sú uvedené, tak ako pri všetkých
spotrebičoch, určité zásady na ovládanie
a bezpečnosť na zaistenie špičkového výkonu
tejto rúry:
1. Pri používaní rúry vždy majte na svojom
mieste všetky potrebné súčasti (otočný
tanier, valčekový prstenec a spojky).
2. Rúru používajte len na prípravu pokrmov,
nepoužívajte na sušenie oblečenia, papiera
alebo iných nepotravinových predmetov a
na sterilizovanie.
3. Rúru nepoužívajte, keď je prázdna. Toto ju
môže poškodiť.
4. Rúru nepoužívajte ako odkladací priestor,
napríklad papiera, kníh, atď.
78
5. Nevarte žiadny pokrm s blanou, ako je
žĺtok, zemiaky, kurča, atď, bez
niekoľkonásobného prepichnutia vidličkou.
6. Do vonkajších otvorov nevkladajte žiadne
predmety.
7. Neodstraňujte žiadne časti rúry ako sú
nožičky, skrutky, atď.
8. Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri.
Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský
riad.
DÔLEŽITÉ-V MIKROVLNNEJ RÚRE
NEPOUŽÍVAJTE
- Nepoužívajte kovové panvice alebo riad
s kovovými rúčkami.
- Nepoužívajte riad s kovovými ozdobami.
- Nepoužívajte plastové vrecká
uzatvorené drôtom.
- Nepoužívajte melamínový riad ak
obsahuje materiál, ktorý pohlcuje
mikrovlnnú energiu. To môže spôsobiť
prasknutie riadu alebo opálenie
a spomaľuje rýchlosť varenia.
- Nepoužívajte starožitný riad. Glazúra nie
je vhodná pre mikrovlnné použitie. Šálky
typu „Corelle Livingware“ by nemali byť
použité.
- Nepoužívajte na varenie nádoby
s obmedzeným otvorom, pretože môžu
explodovať.
- Nepoužívajte bežné mäsové a pekárske
teplomery.
- Existujú teplomery výslovne na
mikrovlnné varenie. Tieto môžu byť
použité.
9. Mikrovlnný riad by mal byť používaný len
s pokynmi výrobcu.
10. Nepokúšajte sa smažiť pokrmy v rúre.
11. Zapamätajte si, že mikrovlnná rúra ohrieva
len tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie
je po vybratí z ry horúci. Zapamätajte si,
že pokrm/tekutina vnútri uvoľní rovnaké
množstvo pary po otvorení krytu ako pri
bežnom varení.
12. Vždy skontrolujte teplotu vareného pokrmu,
obzvlášť ak ohrievate alebo varíte
pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy
nekonzumovať pokrm ihneď po vybratí
z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť
a premiešať, aby sa rovnomerne rozložilo
teplo.
13. Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr.
vývar by ste mali nechať odstáť 30-60
sekúnd v rúre po dokončení. To umožní
zmesi vyrovnať teplotu a zamedziť bublaniu
keď ponoríte lyžicu do pokrmu/tekutiny
alebo pridáte bujón.
14. Keď pripravujete/varíte pokrm/tekutinu
a pamätáte, že sú určité pokrmy, napríklad
puding, džem a mleté mäso, ktoré sa
zohrejú veľmi chlo. Keď ohrievate alebo
varíte pokrmy s vysokým obsahom tuku
alebo cukru, nepoužívajte plastové nádoby.
15. Kuchynský riad sa môže zohriať z vodu
prenosu tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť
pri riade s plastovými povrchmi. Preto na
vybratie nádoby môžu byť potrebné
kuchynské rukavice.
16. Zníženie rizika vzniku ohňa v rúre:
a) Pokrm neprevárajte. Ak sú v rúre
umiestnené papierové, plastové alebo
iné horľavé materiály potrebné pri
varení, neustále kontrolujte mikrovlnnú
rúru.
b) Pred vložením vreciek do mikrovlnnej
rúry z nich odstráňte uzatváracie drôty.
c) Ak by sa materiály vnútri rúry mali
zapáliť, nechajte dvere rúry zatvorené,
odpojte rúru z elektrickej zásuvky,
vypnite stenový istič alebo vypnite
hlavný istič v poistkovej skrini.
79
OVLÁDACÍ PANEL
1. ZVÝŠIŤ ČAS
2. ZNÍŽIŤ ČAS
3. Mikrovlny/rozmrazovanie/Gril/dvojitý
gril/Kombinovaná prevádzka
4. Okno displeja
5. Hodiny / Časovač
6. AUTO / MENU
7. START / RESET
POPIS ZARIADENIA
1. Bezpečnostný uzatvárací systém dverí
2. Okno rúry
3. Vetracie otvory rúry
4. Valčekový prstenec
5. Tanier
6. Horný gril
7. Dolný gril
8. Ovládací panel
80
Pokyny k obsluhe
1. Tlačidlo jednoduchého ohrievania
Iba jedným stlačením tlačidla môžete
spustiť jednoduché ohrievanie. Je to veľmi
výhodné na rýchle zohriatie pohára vody
atď.
Príklad: Zohriatie pohára mlieka
a) Pohár mlieka položte na otočný tanier
a zatvorte dvere.
b) Stlačte tlačidlo »Start/Reset«.
Mikrovlnná rúra bude pracovať 1
minútu na 100% výkon.
c) Keď je zohrievanie ukončené, zaznie 5
pípnutí.
2. Mikrovlnný ohrev
Táto funkcia má dva varianty.
a) Rýchle mikrovlnné ohrievanie (100%
výkon)
Príklad: Ohrievanie pokrmu 5 minút na
100% výkon
1. Čas nastavte na »5:00«
2. Stlačte » Start/Reset «
b) Manuálne nastavenie mikrovlnného
ohrievania
Príklad: Ohrievanie pokrmu 10 minút na
70% výkon
1. Stlačte tlačidlo "Micro…Auto menu"
a zvoľte »70%« výkon;
2. Čas nastavte na »10:00«
3. Stlačte » Start/Reset «
Obsahuje 5 výkonových úrovní a najdlhší
mikrovlnný čas varenia je 60 minút.
3. Automatické rozmrazovanie podľa
hmotnosti
Vyberte hmotnosť zmrazeného pokrmu, čo
vám automaticky pomôže nastaviť výkon
a čas.
Príklad: rozmrazenie 0.5kg zmrazeného
mäsa.
a) Stlačením "Micro…Auto menu" zvoľte
"DEF".
b) Vstupnú hmotnosť nastavíte stlačením
tlačidla "time up" (1kg) a tlačidla »time
down«(0.1kg).
c) Stlačte " Start/Reset ".
Hmotnosť zmrazeného pokrmu musí byť
menej ako 2 kg.
4. Gril
Táto funkcia má sedem modelov, môžete si
zvoliť obľúbený režim stlačením tlačidla
Mikrovlny / rozmrazovanie / Gril / Dvojitý gril /
Kombinovaná prevádzka (Maximálny čas je 60
minút).
Režim 1: Horný gril 100% výkon grilu, beží 30
minút a vtedy gril pracuje na 55%, displej zobrazí
"G-1".
Režim 2: Dolný gril 100% výkon grilu, beží 30
minút a vtedy gril pracuje na 55%, displej zobrazí
"G-2".
Režim 3: Horný a dolný gril 70% gril pracuje,
displej zobrazí "G-2".
Režim 4: Kombinovaná prevádzka I (30%
mikrovlny +70% horný gril bežia striedavo)
displej zobrazí "C-1"
Režim 5: Kombinovaná prevádzka II (55%
mikrovlny +45% horný gril bežia striedavo)
displej zobrazí "C-2"
Režim 6: Kombinovaná prevádzka III (30%
mikrovlny + 70% horný a dolný gril bežia
striedavo) displej zobrazí "C-3"
Režim 7: Kombinovaná prevádzka IV (55%
mikrovlny + 45% horný a dolný gril bežia
striedavo) displej zobrazí "C-4".
Pri prevádzke grilu (výlučne kombinovaný gril) sa
proces automaticky pozastaví a zaznie zvukový
signál (dve pípnutia), čo vás upozorní, aby ste
jedlo v polovici doby varenia otočili. Zatvorte
dvierka rúry, k jedlo otočíte, potom stlačte
„Start/Reset“, varenie bude pokračovať. Ak
nechcete otočiť jedlo, rúra bude pokračovať vo
varení automaticky po jedno-minútovom
prerušení.
Počet
stlačení
"Micro"
Mikrovlnný
výkon
Zobrazenie
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
81
5. Menu automatiky
Potrebujete len zvoliť druh jedla a
hmotnosť, a spotrebič vám pomôže
automaticky nastaviť výkon a čas.
Príklad: Automaticke varenie ryby 0,4 kg
a) Stláčajte tlačidlo "Micro…Auto menu"
kým sa nezobrazí "A-5".
b) Zadajte hmotnosť stlačením tlačidla
»time up« (1 kg) a tlačidla »time
down«(0,1 kg)
c) Stlačte "Štart/Reset".
Casy
podľa
stlačení
"time up"
Menu, Hmotnosť (kg)
A-1
Riža
A-2
Zelenina
A-3
Cestoviny
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Casy podľa
stlačení
"time up"
Menu, Hmotnosť (kg)
A-4
Mäso
A-5
Ryba
A-6
Kurča
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Hodiny
Hodiny sú digitálne 24 hodinové,
Na nastavenie času napríklad na 16:30:
a) Stlačte tlačidlo "Clock/Timer". Displej
začne blikať, nastavte hodinu
pomocou tlačidiel »time up« a "10
Sec".
b) Stlačte znovu "Clock/Timer", nastavte
minúty pomocou tlačidiel "time up" and
"10 Sec".
c) Stlačte znovu "Clock/Timer" a hodiny
budú nastavené.
d) Ak chcete zmeniť čas, zopakujte
vyššie uvedený postup.
7. Časovač
Tento vám umožní nastaviť mikrovlnnú rúru,
aby začala, alebo skončila varenie v
prednastavenom čase.
Hodiny musia byť nastavené pred použitím
tejto funkcie.
Príklad: Aktuálny čas je 16:30 a chcete
spustiť varenie o 18:15 na 70% výkon na 10
minút:
a) Stlačte "Clock/Timer", nastavte čas na
"18:15" stlačením tlačidiel "time up"
and "10 Sec", (rovnaký postup ako pri
nastavovaní hodín)
b) Stlačte "Micro…Auto menu" a zvoľte
70% výkonu.
c) Nastavte dobu varenia na 10 minút.
d) Stlačte "Štart/Reset"
Ak nenastavíte výkon a dobu varenia a
hneď stlačíte tlačidlo štart po nastavení
času, spotrebič bude fungovať ako hodiny.
O 18:15 10-krát pípne a spotrebič sa vypne.
8. Detská poistka
Na aktiváciu detskej poistky stlačte
" ZVÝŠIŤ ČAS" a " ZNÍŽIŤ ČAS" naraz na
dobu 2 sekúnd.
Stlačte " ZVÝŠIŤ ČAS" a " ZNÍŽIŤ ČAS"
znovu na dobu 2 sekúnd a spotrebič sa
odomkne.
9. Štart/Reset
a) Počas prevádzky stlačením tlačidla
"Štart/Reset" prevádzku zastavíte.
b) Ak bol pred stlačením štartu nastavený
akýkoľvek program, stlačenie tohto
tlačidla zruší celý nastavený program.
Starostlivosť o vašu
mikrovlnnú rúru
1. Pred čistením vypnite rúru a odpojte sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Interiér rúry udržiavajte čistý. Keď sa kúsky
pokrmu a tekutín dostanú na steny rúry,
utrite ich navlhčenou tkaninou.
Neodporúčame používať nešetrné saponáty
alebo brúsne čističe.
3. Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou
tkaninou. Na zabránenie operačných častí
vnútri rúry by sa nemala dostať voda do
ventilačných otvorov.
4. Nedovoľte, aby namokol ovládací panel.
Čistite jemnou mierne navlhčenou tkaninou.
Na čistenie ovládacieho panelu
nepoužívajte saponáty, brúsne čističe alebo
sprejové čističe.
5. Ak sa para nahromadí vnútri alebo okolo
vonkajšej časti dverí rúry, utrite ju jemnou
tkaninou. Toto môže nastať, keď je rúra
používaná v podmienkach s vysokou
vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
zariadenia.
6. Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier.
Umyte ho v teplej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu.
7. Valčekový prstenec a interiér rúry by mal
byť pravidelne čistený na zabránenie
82
nadbytočnému hluku. Spodnú plochu utrite
jemným saponátom, vodou alebo čističom
okien a osušte. Valčekový prstenec môže
byť umytý v miernej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu. Počas opakovaného
používania sa zbierajú v rúre výpary ale
nijako neovplyvňujú spodnú plochu
a kolieska valčekového prstenca.
Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vložte späť.
8. Na odstránenie pachov s rúry použite pohár
vody so šťavou a kôrou citróna v hlbokej
mise. Zapnite mikrovlnný ohrev na 5 minút,
potom dôkladne utrite a osušte jemnou
tkaninou.
9. Keď je potrebné vymeniť žiarovku
osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na
predajcu.
Životné prostredie
Nevyhadzujte spotrebič po ukončení životnosti
s bežným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto
konaním pomôžete chrániť životné prostredie.
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte
problém, sa spojte so strediskom pre
starostlivosť o kazníkov Gorenje vo vašej
krajine (číslo telefónu nájdete na záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o kazníkov, navštívte miestneho
predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje domáce
spotrebiče.
Len pre použitie v domácnosti!
VEĽA RADOSTI PRI POUŽÍVANÍ
SPOTREBIČAVÁM PRAJE
Ďalšie doporučenie pre pečenie a grilovanie v
mikrovlnnej rúre s ďalšími užitočnými
informáciami nájdete na web stránke:
http://microwave.gorenje.com
83
NÁVOD NA POUŽI CZ
Pečlivě si pročtěte tento návod na použití a uložte ho!
Specifikace
Spotřeba el. energie:………………………………………………… ............................ 230V~50Hz,1400W
Výkon: ......................................................................................................................................... 900W
Spirála grilu: ............................................................................................................................... 1000W
Dvojitý gril...............1500W (Horní grilovací topné těleso:1000W, Spodní grilovací topné těleso: 500W)
Funkční frekvence: ................................................................................................................ 2450MHz
Vnější rozměry: ...................................................................... 510 mm (Š) × 303 mm (V) × 382 mm (H)
Rozměry komory (vnitřní části) trouby: ................................... 330 mm (Š) × 230 mm (V) × 330 mm (H)
Objem trouby: ............................................................................................................................. 25 litrů
Hmotnost bez obalu: .................................................................................................... přibližně 16,5 kg
Hladina akustického výkonu vyzařovaná spotřebičem: ........................................................ < 58 dB (A).
Tento přístroj je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o
elektrickém a elektronickém odpadu
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o
sběru a nakládání s odpadky elektrického
a elektronického charakteru, které platí
v EU.
Než zavoláte opraváře
1. V případě, že mikrovlnná trouba vůbec
nefunguje, nebo se nerozsvítí displej, popř.
zhasne:
a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně
připojená do elektrické sítě. Pokud
není, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu
zastrčte.
b) Zkontrolujte, jestli je pojistka
elektrického vedení neporušená, nebo
jestli nevypadla pojistka
v domě. Pokud jsou všechny pojistky
funkční, vyzkoušejte zásuvku
zapojením jiného přístroje.
2. V případě, že mikrovlnná trouba nehřeje, tj.
nevytváří mikrovlnný paprsek:
a) Zkontrolujte, jestli jsou programovací
hodiny správně nastavené.
b) Zkontrolujte, jestli jsou dvířka správ
zavřená a bezpečnostní zámek
uzamčen. Pokud tomu tak není, trouba
nebude fungovat.
V případě, že se vám pomocí tohoto návodu
nepodařilo odstranit závadu, spojte se
s autorizovaným opravářem.
Poznámka:
Přístroj je určen pouze k použití
v domácnosti, a to na ohřívání pokrmů a
nápojů působením elektromagnetické
energie. Přístroj používejte pouze ve
vnitřních prostorách.
Poruchy funkce přijímačů
(interference)
Mikrovlnná trouba může způsobit poruchu funkce
vašeho rádiového nebo televizního přijímače,
popř. jiných obdobných přístrojů. V případě, že
se vyskytne interference, můžete tuto poruchu
snížit, případně zcela odstranit, následovně:
a) Očistěte dveře a povrch těsnění v troubě.
b) Umístěte rušený přijímač co možná nejdále
od mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
anténou, kterou umístěte tak, aby zajistila
silný příjem signálu.
Instalace
1. Nejdříve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku
trouby vyndali veškerý obalový materiál.
2. Po jeho odstranění zkontrolujte troubu, jestli
nedošlo k jejímu poškození, např.:
- ohnuté dveře,
- poškozené dveře,
- poškození nebo nerovnosti ve skle
(okénku) na dveřích nebo na displeji,
- nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistíte některé z uvedených
poškození, přestaňte troubu používat.
3. Mikrovlnná trouba váží přibližně 16,5 kg;
postavte ji na rovnou a dostatečně pevnou
plochu, která unese váhu trouby.
4. Troubu položte co nejdále od tepelných
zdrojů a páry.
5. Na horní stěnu trouby nic nepokládejte.
6. Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem
přístroje by mělo být: kolem trouby alespoň
8 cm a nad ní 10 cm volného prostoru.
84
7. Neodnímejte pohonnou hřídel otočného
talíře uvnitř trouby.
8. Pokud mikrovlnnou troubu používají děti,
musejí být pod pečlivým dohledem
dospělých osob.
UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MU
BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN.
9. Zásuvka, do které zapojujete přístroj, mu
být v blízkosti přístroje, aby se dala snadno
připojit zástrčka.
10. Trouba potřebuje 1,4 kVA příkonu.
Doporučujeme vám, abyste se při instalaci
trouby poradili s opravářem, případně
s vhodným odborníkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastní
pojistkou, a to 250 V, 10 A.
DŮLEŽITÉ
Barvy drátů v elektrickém kabelu mají následující
význam:
Zeleno-žlutá: drát uzemnění
Modrá: neutrální drát
Hnědá: ze
Je možné, že barvy drátů neodpovídají
barevnému označení na terminálech zástrčky,
proto dbejte na následující informaci:
- Drát zeleno-žluté barvy připojte na terminál
zástrčky, který je označen písmenem E nebo
symbolem uzemnění.
- Drát modré barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen smenem N nebo má černou
barvu.
- Drát hnědé barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen smenem L nebo má
hnědou barvu.
Důležité bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Když přístroj pracuje
v kombinovaném režimu, mohou jej děti
používat pouze pod přísným dozorem
dospělých osob (platí jen pro přístroje
s funkcí grilu). Hrozí nebezpečí popálení
z důvodu vysokých teplot.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo
jejich těsnění poškozené, přístroj
nepoužívejte, dokud ho neopraví příslušný
odborník.
UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy,
prováděné pod krytem, který chrá
uživatele před mikrovlnnými paprsky, jsou
nebezpečné. Proto vám radíme, abyste je
přenechali odborníkům.
UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny
neohřívejte ve volně nebo těsně
uzavřených nádobách, protože může dojít
k jejich prasknutí.
UPOZORNĚNÍ: Osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými a duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem instruovány nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s
přístrojem nehrály děti.
Kolem mikrovlnné trouby zajistěte dostatek
místa pro cirkulaci vzduchu. Za mikrovlnnou
troubou musí být minimálně 10 cm, po
stranách 8 cm a nad ní alespoň 10 cm
volného prostoru. Nedemontujte patky
mikrovlnné trouby; proudícímu vzduchu
ponechte volný průchod.
Používejte jen pomůcky, které se do
mikrovlnné trouby hodí z hlediska
bezpečnosti.
Při ohřívání potravin v umělohmotných
nebo papírových obalech nebo nádobách
kontrolujte kvůli vlastní bezpečnosti proces
ohřívání: takový materiál se může snadno
vznítit.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte
přístroj a zástrčku vytáhněte ze zásuvky;
dvířka nechte otevřená a případný oheň
uhaste.
Pokud v mikrovlnné troubě ohříváte nápoje,
počítejte s tím, že může být nápoj během
krátké doby ohřátý na bod varu – proto
buďte opatrní.
Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě před
použitím promíchejte obsah dětských lahví,
případně lahví s pokrmem pro děti; před
použitím zkontrolujte teplotu pokrmu.
V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá
nebo uvařená vejce ve skořápce, protože
mohou prasknout (explodovat!), i když
budou z trouby již vytažena.
Při čištění povrchu dveří, těsnění a vnitřku
trouby používejte jen jemné a neagresivní
čisticí prostředky, které rozetřete houbičkou
nebo měkkým hadříkem.
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte
případné nánosy jídel.
Pokud troubu nebudete čistit pravidelně,
může se její vnitřní povrch opotřebovat, a
zkrátit tak životnost vaší trouby – navíc
vzniká zvýšené riziko při použití přístroje.
Pokud dojde k poškození elektrického
kabelu, může poškozený kabel vyměnit
pouze výrobce, pracovník autorizovaného
servisu nebo jiný vhodný odborník.
85
Bezpečnostní návody při
každodenním používání
přístroje
V dalším textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostní opatření, na která stejně jako u
jiných přístrojů musí být brán zřetel, aby přístroj
fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez
problémů:
1. Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musí
být talíř, držáky válce, spojka a drážky vždy
na svém místě.
2. Nepoužívejte troubu pro žádné jiné účely
než pro přípravu jídel; v mikrovlnné troubě
nesušte oblečení, papír nebo jiné předměty
a nepoužívejte ji pro sterilizaci.
3. Nikdy nezapínejte troubu, pokud je
prázdná, protože byste ji mohli poškodit.
4. V mikrovlnné troubě neskladujte žád
předmět: např. papír, recepty atd.
5. Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou,
např. vaječné žloutky, brambory, kuřecí
játra atd., aniž byste předtím blánu nebo
slupku na více místech před vařením
propíchli.
6. Nevkládejte žádné předměty do otvorů na
vnější straně trouby.
7. Nikdy nedemontujte části trouby, např.
patky, zámek, šroubky atd.
8. Nevařte pokrmy přímo na talíři v troubě.
Než pokrm vložíte do trouby, dejte jej do
vhodné nádoby.
DŮLEŽITÉ: Kuchyňské nádobí, jehož
použití v mikrovlnné troubě je zakázáno:
- Nepoužívejte kovové pánve nebo
nádoby s kovovými držadly.
- Nepoužívejte nádobí s hranami
potaženými kovem.
- Nepoužívejte papírem potažené kovo
drátky k zavírání igelitových sáčků.
- Nepoužívejte nádobí z melaminu,
protože obsahuje materiál, který
absorbuje mikrovlnné paprsky. To může
způsobit, že nádoba praskne nebo se
spálí, kromě toho může zpomalit proces
ohřívání nebo vaření.
- Nepoužívejte nádobí bez vhodné
ochrany, která je určená k používání
v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte ani
uzavřené nádobí s rukojetí.
- Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje
v nádobí se zúženým okrajem, např.
láhev, která může při ohřívání prasknout.
- Nepoužívejte klasické teploměry na
maso a cukroví. Používat můžete pouze
teploměry, které jsou určeny k použití
v mikrovlnných troubách.
9. Pomůcky pro mikrovlnnou troubu používejte
pouze v souladu s návody jejich výrobce.
10. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě
smažit potraviny.
11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze
obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve
které se obsah nachází. Může se totiž stát,
že po nadzvednutí pokličky se obsah
v nádobě odpařuje nebo z něj stříkají
kapky, přestože samotná poklice není
horká.
12. Před použitím vždy zkontrolujte teplotu
pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen
dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy
neochutnávali pokrmy přímo z trouby.
Nejdříve nádobu vyjměte a obsah
promíchejte, aby se teplota rovnoměrně
rozdělila.
13. Pokrmy, které obsahují emulzi omastku a
vody, např. polévkový základ, musejí
v troubě zůstat ještě 30 až 60 sekund po
vypnutí. Vývar přestane vřít a nebude
bublat, pokud jej promícháte, nebo do něj
vložíte polévkovou kostku (např. masox).
14. Při přípravě pokrmů dávejte pozor, aby se
některé druhy pokrmů, např. vánoční
pudink, marmeláda nebo mleté maso,
neohřály příliš rychle. K ohřívání nebo
vaření pokrmů, které obsahují větší
množství tuku, nepoužívejte umělohmotné
nádobí.
15. Pomůcky, které používáte při přípravě
pokrmů v mikrovlnné troubě, se mohou
velmi zahřát, protože pokrmy vylučují teplo.
Zejména to platí v případě, kdy je horní část
nádoby přikrytá umělohmotnou poklicí nebo
krytem. Na přenesení takové nádoby
budete potřebovat kuchyňské rukavice.
16. Abyste snížili riziko požáru v mikrovlnné
troubě:
a) Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili
příliš dlouho. Pečlivě kontrolujte
průběh ohřívání, pokud se v troubě
nacházejí papírové nebo umělohmotné
pomůcky, případně nádobí z hořlavého
materiálu.
b) Než položíte sáček do mikrovlnné
trouby, odstraňte drátky, které slouží
k jeho uzavírání.
c) Pokud předmět v troubě začne hořet,
nechte dvířka trouby zavřená, vypněte
troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
nebo vypněte hlavní pojistku na
pojistkovém panelu.
86
Diagram trouby
1. Nastavení času +
2. Nastavení času -
3. Výběr způsobu vaření a pečení (mikrovlny,
odmrazování, gril a kombinace) / Cooking
mode (microwave, defrost, grill and
combination)
4. Displej
5. Nastavení času a programovací hodiny /
Time set and Timer
6. Výběr menu / Auto menu
7. START a přerušení činnosti / Start – reset
function
1. Zavírání dvířek
2. Okno trouby
3. Průduchy nebo ventilátor cirkulace vzduchu
4. Prstenec skleněného talíře
5. Talíř
6. Horní grilovací topné těleso
7. Spodní grilovací topné těleso
8. Kontrolní panel
87
Návod k použití
1. Ohřívání stlačením jednoho tlačítka
Základní vaření v mikrovlnné troubě
zapnete pouhým stiskem jednoho tlačítka.
Tato funkce je velice užitečná a umožňuje
rychlý ohřev, např. sklenky vody.
Příklad: Ohřívání sklenice mléka
a) Sklenici mléka postavte na skleněný
otočný talíř do trouby a zavřete dvířka.
b) Stiskněte tlačítko „Start/Reset a
mikrovlnná trouba bude pracovat 1
minutu se 100% výkonem.
c) Po ukončení ohřevu trouba upozor
uživatele pěti zvukovými signály.
2. Ohřev mikrovlnnými paprsky
Tato funkce nabízí možnosti:
a) Rychlý ohřev s mikrovlnnými paprsky
(100% výkon)
Příklad: Vaření se 100% výkonem na 5
minut.
1. Nastavte čas na „5:00.
2. Stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
b) Ohřívání s mikrovlnnými paprsky
v ručním režimu
1. Stiskněte tlačítko "Micro…Auto menu"
a nastavte požadovaný výkon 70 %.
2. Nastavte čas na „10:00:00“.
3. Stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
Nastavit můžete 5 úrovní výkonu ohřívání, na
dobu ne delší než 60 minut.
3. Automatické rozmrazování
přizpůsobené hmotnosti potraviny
Příklad: Rozmrazování 0,5 kg zmrzlého
masa.
a) Stisknutím tlačítka "Micro…Auto
menu" vyberte „DEF“.
b) Stisknutím tlačítka „time up“ (1 kg) a
time down“ (0,1 kg) vložte hmotnost
potraviny.
c) Zmáčkněte tlačítko „Start/Reset“.
Hmotnost zmrzlé potraviny nesmí
přesahovat 2 kg.
4. Gril a kombinované vaření:
Tato funkce nám umožňuje tři různé způsoby
přípravy jídla na grilu a čtyři způsoby
kombinované přípravy jídla. Požadovanou funkci
vybereme stisknutím tlačítka ¨micro, gril²¨
(nejdelší doba vaření je 60 minut).
Způsob 1: Horní topné těleso hřeje s výkonem
100% 30 minut, posledních 30 minut hřeje s
výkonem 55%. Na displeji se vypíše "G-1".
Způsob 2: Spodní topné těleso hřeje s výkonem
100% 20 minut, posledních 40 minut hřeje s
výkonem 55%. Na displeji se vypíše "G-2".
Způsob 3: Horní a spodní topné těleso hřejí
současně s 70% výkonem. Na displeji se vypíše
"G-3".
Způsob 4: Kombinované vaření I (30% vaření
mikrovlnami + 70% horní grilovací topné těleso).
Na displeji se vypíše "C-1".
Způsob 5: Kombinované vaření II (55% vaření
mikrovlnami + 45% horní grilovací topné těleso).
Na displeji se vypíše "C-2".
Způsob 6: Kombinované vaření III (30% vaření
mikrovlnami + 70% horní a spodní grilovací
topné těleso). Na displeji se vypíše "C-3".
Způsob 7: Kombinované vaření IV (55% vaření
mikrovlnami + 45% horní a spodní grilovací
topné těleso). Na displeji se vypíše "C-4".
Příklad: Příprava pokrmů s možností 2, 15
minut.
a) Několikrát stiskněte tlačítko „Micro…Auto
menu“, aby se na LED displeji objevil nápis
„C-2“.
b) Nastavte čas chodu na „15:00:00“.
c) Stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
Při přípravě pokrmu na grilu neohřívají jídlo
mikrovlny, ale teplo, které vytváří kovová spirála
v horní části trouby.
Pokud je funkce grilu v chodu, je pečení masa
nebo těsta možné dvěma způsoby. Po prv
polovině doby přípravy se program automaticky
přeruší. Dvojí písknutí upozorní, že je třeba
pokrm, který připravujete na grilu, pootočit. Po
otočení pokrmu opět zavřete dvířka trouby a
stiskněte tlačítko „Start/Reset“. Program pro
přípravu pokrmu bude pokračovat. Pokud si
pokrm nepřejete otočit, bude program za minutu
automaticky pokračovat.
5. Automatické menu
Vyberete pouze druh pokrmu a maso,
trouba vám pomůže nastavit výkon a dobu
chodu.
Počet stisků
na tlačítko
"Micro"
Výkon
mikrovlnných
paprsků
Informace
na displeji
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
88
Příklad: Automatické vaření 0,4 kg ryby.
a) Několikrát zmáčkněte tlačítko
„Micro…Auto menu“, dokud se na
displeji neobjeví „A-5“.
b) Nastavte váhu tlačítkem „1 min“ (1 kg)
a »time down«(0,1 kg), dokud se na
displeji neobjeví hodnota „0,4“.
c) Stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
Počet
stisknutí
tlačítka
"time up"
Hmotnost (kg),menu
A-1
Rýže
A-2
Zelenina
A-3
Nudle
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Počet
stisknutí
tlačítka
"time up"
Hmotnost (kg),menu
A-4
Maso
A-5
Ryba
A-6
Drůbež
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Hodiny
Trouba je také vybavena hodinami na 24
hodin. Pokud chcete nastavit čas, např.
16:30, udělejte následující:
1. Stiskněte tlačítko „Clock/Timer“. Čísla
na displeji začnou blikat. Tlačítky „1
min“ a „10 sec“ nastavte hodiny.
2. Znovu stiskněte tlačítko „Clock/Timer“
a nastavte minuty pomocí tlačítek „1
min“ a „10 sec“.
3. Znovu stiskněte tlačítko „Clock/Timer“,
tím uložíte nově nastavený čas.
4. Pokud chcete změnit nastavení hodin,
zopakujte horní postup.
7. Programovací hodiny
Časovač umožňuje předem nastavit čas pro
začátek a konec přípravy pokrmů.
Před použitím této funkce musí být
nastaven přesný čas na troubě.
Příklad: Momentální čas je 16:30, přičemž
pokrm chcete připravovat v 18:15, a to na
výkonu 70 %, 10 minut.
a) Stiskněte tlačítko „Clock/Timer“ a
tlačítky „1 min“ a »time down«nastavte
čas na 18:15 (stejný postup jako při
nastavování hodin).
b) Tlačítkem „Micro…Auto menu“
nastavte výkon na 70 %.
c) Nastavte čas vaření na 10 minut.
d) Stiskněte tlačítko „Start/Reset“.
Pokud nenastavíte výkon nebo čas
vaření a hned po nastavení času pro
uvedení do provozu nestisknete
tlačítko „Start“, přístroj bude fungovat
pouze jako hodiny (budík). V 18:15
zazní 10x písknutí a přístroj se
automaticky vypne.
8. Dětská pojistka
V případě, že potřebujete aktivovat dětskou
pojistku (funkci zamykání před dětmi),
stiskněte zároveň tlačítka
„Nastavení času +“ a „Nastavení času -
“ a držte je dvě vteřiny. V případě, že
chcete tuto funkci vypnout, postup
zopakujte.
9. Start/Reset (Zahájení/opakované
nastavení)
a) Pokud během funkce přístroje
stisknete tlačítko „Start/Reset“, proces
vaření nebo pečení se přeruší.
b) V případě, že jste původně nastavili
programovaný režim, stisknutím
tlačítka „Start/Reset“ tento program
zrušíte.
Péče a údržba mikrovlnné
trouby
1. Než začnete čistit mikrovlnnou troubu,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vnitřek trouby udržujte vždy v čistotě.
Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny,
které stříkají na stěny nebo dno trouby,
zaschnou, otřete je navlhčeným hadříkem.
Nedoporučuje se používání hrubých
čisticích nebo agresivních prostředků.
3. Vnější povrch trouby čistěte navlhčeným
hadříkem. Aby nedošlo k poškození
vnitřních stěn mikrovlnné trouby, dbejte na
to, aby se do průduchů nevylila voda.
4. Kontrolní panel nesmí přijít do kontaktu
s vodou. Čistěte ho měkkým a navlhčeným
hadříkem.
K čištění kontrolního panelu nepoužívejte
mycí nebo agresivní čisticí prostředky ani
prostředky ve spreji.
5. Pokud se na vnitřním nebo vnějším povrchu
trouby objeví pára, otřete ji měkkým
hadříkem. To se může stát v případě, že
mikrovlnnou troubu používáte ve vlhkých
místnostech, v žádném případě se nejedná
o poruchu trouby.
89
6. Občas vyjměte také talíř z trouby a očistěte
jej. Talíř (podstavec) myjte teplou vodou
nebo v myčce.
7. Ložiskový prstenec a dno (spodní povrch)
vnitřní části trouby je třeba pravidelně čistit,
v opačném případě může trouba pracovat
hlučně. Jednoduše očistěte dno v troubě
jemným čisticím prostředkem, vodou nebo
prostředkem na čištění skla a nechte
uschnout. Ložiskový prstenec můžete
omývat teplou vodou nebo v myčce na
nádobí. Po dlouhodobém používání trouby
se na kolečkách ložiskového prstence
objeví výpary, které se uvolňují při vaření;
nemají žádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutí
ložiskového prstence z drážky na dně
komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste
ho zase správně umístili.
8. Případný nepříjemný pach z trouby můžete
odstranit tak, že do hluboké nádoby na
přípravu pokrmů v troubě nalijete šálek
vody a nakrájíte kůru z jednoho citronu.
Nádobu vložte na pět minut do mikrovlnné
trouby a troubu zapněte. Po vypnutí pečlivě
otřete a vysušte vnitřek trouby a očistěte jej
měkkým hadříkem.
9. Pokud je potřeba vyměnit žárovku v troubě,
obraťte se prosím na svého prodejce.
Životní prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného
komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste
potřebovali nějakou informaci, kontaktujte
Středisko péče o zákazníky společnosti Gorenje
ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v
letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o
zákazníky nenachází, můžete kontaktovat
místního dodavatele výrobků Gorenje nebo
oddělení Service Department of Gorenje
Domestic Appliances.
Jen pro osobní užití!
PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÉ CHVÍLE
PŘI POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ
TROUBY VAŠE
Další informace o pečení v mikrovlnné
troubě bez nebo s použitím grilu a jiné
užitečné rady najdete na našich stránkách:
htpp://microwave.gorenje.com
90
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване.
Технически характеристики
Захранване: ............................................................................................................. 230V~50Hz,140W
Изходяща мощност на микровълните: ...................................................................................... 900W
Мощност на грил нагревателя: ................................................................................................ 1000W
Двоен грил………………………………………………1500W (Горен грил: 1000W, Долен грил: 500W)
Честота на микровълните: ................................................................................................... 2450MHz
Външни размери: ..................................................................... 510mm(W) X 303mm(H) X 382mm(D)
Вътрешни размери на фурната: .............................................. 330mm(W) X 230mm(H) X 330mm(D)
Вместимост на фурната: ...................................................................................................... 25 литра
Тегло: .............................................................................................................................. Около 16,5 кг
Ниво на шума: ..................................................................................................................Lc< 58 dB(A)
Преди да се обадите в
сервиза
1. В случай, че фурната изобщо не
функционира, изображенията на дисплея
не се появяват или изчезнат:
a) Проверете дали фурната е добре
включена в електрическата мрежа.
Ако не е, изключете захранващия
кабел от електрическия контакт,
изчакайте 10 секунди и отново
включете, като се уверите, че е
включен правилно.
b) Проверете цялото помещение за
изгорял електрически предпазител
или изключил главен прекъсвач.
Ако функционират правилно,
проверете с друг уред дали
контактът е в изправност.
2. Ако микровълновата фурна не
функционира:
a) Проверете дали е задействан
таймера.
b) Проверете дали вратата е плътно
затворена, с което се задейства
съединяване на електрическата
верига. Ако вратата не е добре
затворена, захранването е
блокирано и не може да задейства
фурната.
Ако горните действия не доведат до
включване, обърнете се към най-близкия
оторизиран сервиз.
Уредът е предназначен за използване в
домашни условия за загряване на храна и
напитки чрез използване на
електромагнитна енергия, да се използва
само в помещения.
Смущения на радио вълните
Микровълновата фурна може да предизвика
смущения в работата на вашето радио,
телевизор или подобни уреди. Възникалото
смущение може да бъде отстранено или
намалено посредством следните процедури:
a) Почистете вратата и изолиращата
повърхност на фурната.
b) Поставете радиото, телевизора и т.н. на
възможно най-голямо разстояние от
микровълновата фурна.
c) Използвайте правилно монтирана антена
за вашите приемници, за да си осигурите
добро приемане на сигнала.
Монтаж
1. Уверете се, че всички опаковъчни
материали са отстранени от
вътрешността на уреда.
2. След като разопаковате фурната,
проверете за видими дефекти, напр.:
- Подвисване на вратата
- Повредена врата
- Вдлъбнатини или дупчици върху
прозореца на вратата и мрежата.
- Вдлъбнатини във вътрешността на
фурната
Уредът е обозначен съгласно
Европейска директива 2002/96/EC,
касаеща излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване (ИУЕЕО).
Директивата очертава основните
принципи, валидни в Европа, за
връщане и рециклиране на излязло от
употреба елекрическо и електронно
оборудване.
91
Ако са налице видими повреди, НЕ
използвайте фурната.
3. Микровълновата фурна е с тегло 16,5 кг
и трябва да бъде поставена на
хоризонтална повърхност, способна да
издържи тежестта й.
4. Поставете фурната далеч от източници
на висока температура и пара.
5. НЕ поставяйте предмети върху фурната.
6. За да осигурите добра вентилация на
уреда, поставете го така, че страничните
стени на корпуса да е на разстояние най-
малко 8 см, а задната му част най-малко
на 10 см от стена.
7. НЕ вадете въртящия водач на поставка.
8. Както и при всеки друг уред,
използването му от деца трябва да става
под родителско наблюдение.
ВНИМАНИЕ - УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА
БЪДЕ ЗАЗЕМЕН
9. Електрическият контакт трябва да е
разположен в близост, за да се
предотврати опъване на захранващия
кабел.
10. Необходимата входяща мощност за
фурната е 1.4 KVA. Препоръчваме
консултация със сервизен техник при
монтажа й.
ВНИМАНИЕ: Фурната е оборудвана с
250V,10 Amp прекъсвач за вътрешна
защита.
ВАЖНО
Проводниците в главния захранващ кабел
са оцветени съгласно следния код:
Зелени и жълти: Заземяване
Сини: Нула
Кафяви: Под
напрежение
Тъй като е възможно цветовете на
проводниците в главния захранващ кабел
на уреда да не съвпадат с цветовите
обозначения, показващи изводите на
щепсела, процедирайте по следния начин:
- Проводникът, оцветен в зелено и жълто
трябва да се свърже с извода на
щепсела, обозначен с буквата F или
обозначен със символ за заземяване,
оцветен в зелено или зелено и жълто.
- Проводникът, оцветен в синьо трябва да
се свърже към извода, който е
обозначен с буква N или е оцветен в
черно.
- Проводникът, оцветен в кафяво се
свързва към извода, обозначен с буква
L или е оцветен в червено.
Важни инструкции за
безопасност
ВНИМАНИЕ: При използване на уреда в
комбинация между грил и микровълни,
поради високата температура, която
фурната развива, децата да използват
уреда под родителски контрол; (само за
модели, с грил функция)
ВНИМАНИЕ: Ако вратата или
уплътненията на вратата са повредени,
не използвайте уреда, докато не бъде
отремонтиран от компетентно лице;
ВНИМАНИЕ: Извършването на
обслужване или отстраняване на
повреда, при които се налага
премахване на покритие, служещо за
предпазване от излагане на микровълни
е опасно и следва да се извършва
единствено от компетентно лице.
ВНИМАНИЕ: не загрявайте течности или
друга храна в запечатани съдове/бутилки
поради опасност от екслодиране.
ВНИМАНИЕ: Този уред не е
предназначен за ползване от хора
(включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно
начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Осигурете достатъчен приток на въздух
до фурната. Задната страна на корпуса
да е разположен на 10 см от стена;
страничните да са разположени на 8 см
от стени; горната страна да е на
разстояние 10 см от друга повърхност.
Не махайте крачетата на фурната, не
блокирайте вентилационните изходи на
уреда.
Използвайте единствено съдове и
прибори, подходящи за употреба в
микровълнови фурни.
Не оставяйте фурната без надзор когата
подгрявате храна в пластмасови или
хартиени опаковки поради опасност от
запалването им;
Ако забележите дим, спрете уреда или
изключете от електрическата мрежа,
като оставите вратата затворена с цел
задушаване на пламъците;
При загряване на напитки чрез
микровълни е възможно в последствие
напитката да започне да ври;
92
Съдържанието на бутилки или
бурканчета с бебешка храна да се
разбърква или разклаща. Преди хранене
проверете температурата на храната, за
да предотвратите изгаряния;
Не загрявайте цели яйца в черупки и
цели твърдо сварени яйца поради
опасност от експлодирането им дори и
след като подгряването е приключило;
При почистване на повърхностите и
уплътненията на вратата, вътрешността
на фурната, използвайте само меки,
неабразивни сапуни или почистващи
препарати с помощта на домакинска
гъба или мека кърпа;
Почиствайте редовно фурната и
премахвайте всички остатъци от храна;
Неподдържането на фурната чиста може
да доведе до повреди в повърхностите,
което пък да повлияе неблагоприятно на
живота на уреда и да ви изложи на
опасност при употребата му;
Ако захранващият кабел е повреден,
следва да бъде подменен от
производителя, оторизиран от него
сервиз или друго квалифицирано лице за
да се избегнат опасните последствия.
Общи съвети за
безопасност
Както при всички други уреди, по-долу са
изложени определени правила за
използване и предпазни мерки, които
гарантират отличното функциониране на
фурната:
1. При използване на фурната се убедете,
че поставка, въртящата основа, куплунга
и въртящия водач са на място.
2. Не използвайте фурната за цели,
различни от нейното предназначение,
например за сушене на дрехи, хартиени
продукти или други нехранителни
изделия, както и за стерилизиране.
3. Не включвайте фурната да работи без
наличие на храни/напитки в нея. Това
може да доведе до повреда.
4. Не използвайте фурната за съхранение
на предмети, например, вестници,
готварски книги и др.
5. Не гответе хранителни продукти с ципа,
например, жълтъци, картофи, пилешки
дробчета и др., без предварително да
сте пробили ципата на няколко места с
помощта на вилица.
6. Не поставяйте предмети в отворите на
външния корпус.
7. По никакъв начин не отстранявайте
части от фурната, например, крачета,
куплунг, болтчета и др.
8. Не гответе храна като я поставите
директно върху поставка. Поставяйте
храната на/в подходящ съд преди да я
поставите във фурната.
ВАЖНО- НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ
ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ И ПРИБОРИ В
МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА
- Не използвайте метални тигани или
съдове с метални дръжки.
- Не използвайте съдове и прибори с
метални кантове.
- Убедете се, че сте махнали металните
телчета с хартиено покритие, които се
използват за затваряне на
пластмасови пликове.
- Не използвайте меламинови съдове,
тъй като съдържат материал, който
абсорбира енергията на
микровълните. Това може да доведе
до напукване или овъгляване на
съдовете и ще намали скоростта на
готвене.
- Не използвайте съдове на Centura
Tableware. Емайлът им не е подходящ
за използване в микровълнова фурна.
Не използвайте чаши на Corelle
Livingware.
- Не гответе в съд със запечатани
отвори поради опасност от
експлодирането им при нагряване във
фурната.
- Не използвайте обикновените
термометри за месо или сладкиши,
подходящи за конвенционални
готварски печки.
- На пазара се предлагат специални
термометри за готвене в
микровълнова фурна, които можете
да използвате.
9. Използвайте съдовете и приборите,
подходящи за употреба в микровълнова
фурна, съгласно инструкциите на
производителя.
10. Не правете опити да пържите във
фурната.
11. Моля, не забравяйте, че микровълновата
фурна загрява само течността в съда, но
не и самия съд. Дори когато капакът на
съда не е горещ на пипане, при
изваждането му от фурната, не
забравяйте, че храната/течността в него
излъчва пара и/или пръски при махане
на капака, както при готвене на
обикновена готварска печка.
93
12. Винаги проверявайте температурата,
особено ако подгрявате или готвите
храна/течност за малки деца.
Препоръчваме приготвената
храна/течност да не се консумира
веднага след изваждане от фурната.
Оставете я да изстине за няколко минути
като я разбърквате за равномерно
разпределяне на топлината.
13. Оставяйте във фурната за около 30-60
секунди храна, съдържаща смес от
мазнина и вода, напр. бульон, след като
фурната е изключила. Целта е да се
успокои вренето на течността и да се
предотвратят пръски при поставяне на
лъжица в храната/течността или при
прибавяне на кубче бульон в нея.
14. Когато приготвяте/готвите храна/течност,
не забравяйте, че има някои храни, напр.
коледен пудинг, пай с месо, които се
загряват много бързо. При загряване
или готвене на храни с високо
съдържание на наситени мазнини или
захар не използвайте пластмасови
съдове.
15. Възможно е нагорещяване на приборите
за готвене тъй като топлината преминава
от храната върху тях. Това се случва
най-вече ако съдовете и дръжките се
покрият с пластмасово покритие. В
такъв случай използвайте текстилни
домакински ръкавици за захващане на
дръжките на съдовете.
16. За да намалите риска от пожар във
вътрешността на фурната:
a) Не гответе повече от необходимото
време. Внимателно наглеждайте
фурната ако сте поставили
хартиени, пластмасови или други
запалими материали, необходими
за готвенето.
b) Махнете металните телчета,
служещи за затваряне на пликовете
на храните преди да ги поставите
във фурната.
c) В случай на запалване на
поставените във фурната
материали, оставете вратата
затворена, изключете фурната от
контакта или изключете
захранващото електричество от
бушона или прекъсвача.
94
КОМЮТЪРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. УВЕЛИЧАВАНЕ НА ВРЕМЕ
2. НАМАЛЯВАНЕ НА ВРЕМЕ
3. Микро / Размразяване / Грил / Двоен
грил / Комбиниран
4. Дисплей
5. Часовник / Таймер
6. АВТОМАТИЧН РЕЖИМ / МЕНЮ
7. СТАРТ / СТОП
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
1. Система за безопасно затваряне на
вратата
2. Прозорец
3. Вентилационни отвори
4. Въртяща основа
5. Tава
6. Горен грил
7. Долен грил
8. Контролен панел
95
Инструкции за използване
1. Загряване/готвене чрез единично
натискане на бутон
Само с едно натискане на бутон, можете
да започнете обикновено готвене.
Удобно и бързо можете да загреете
чаша вода и др.
Пример: Как да загреете чаша мляко:
a) Поставете чаша мляко на
въртящата се поставка и затворете
вратата.
b) Натиснете бутон »Start/Reset«,
микровълновата фурна работи при
100% мощност в продължение на 1
минута.
c) При приключване, фурната издава 5
звукови сигнала.
2. Загряване чрез микровълни
Функцията предлага два избора.
a) Бързо загряване чрез микровълни
(при 100% мощност)
Пример: Как да загреем храна при 100%
мощност за 5 минути
1. Чрез бутона за избор на време
въведете »5:00«
2. Натиснете бутон » Start/Reset «
b) Ръчен избор за загряване чрез
микровълни
Пример: Как да загреем храна при 70%
мощност за 10 минути
1. Натиснете бутон "Micro…Auto
menu", изберете »70%« мощност;
2. Въведете време »10:00«
3. Натиснете бутон » Start/Reset «
Разполагате с 5 нива на мощност, като най-
голямата продължителност за готвене е 60
минути.
3. Тегло на храната при фунция Auto
defrost (автоматично
размразяване)
Изберете теглото на замразената храна,
след което уредът автоматично ще
избере нивото на мощността и
необходимото време за размразяване.
Пример: размразяване на 0.5 кг
замразено месо.
a) Натиснете бутон "Micro…Auto
menu", от менюто изберете "DEF".
b) Въведете теглото като натискате
последователно бутони "time up"
(1kg) и бутон »time down«(0.1kg).
c) Натиснете бутон " Start/Reset ".
Теглото на замразената храна трябва да
бъде по-малко от 2 кг.
4. Грил & Комбинирано готвене
Тази функция има седем опции. Може да
избирате всяка от тях чрез натискане на
„Микро / Размразяване / Грил / Двоен грил /
Комбиниран„ ( Максимално време за избор 60
минути).
Режим 1: Горен грил наргевател 100%
мощност, за 30 минути, след което грил на
мощност 55%, визуализира се "G-1".
Режим 2: Долен грил наргевател 1005
мощност, за 30 минути, след което грил на
мощност 550%, визуализира се "G-2".
Режим 3: Горен грил нагревател и долен
фрил нагревател на 70% мощност,
визуализира се "G-2".
Режим 4: Комбинирано готвене I (30%
микровълни+70% горен грил с обръщане)
визуализира се "C-1"
Режим 5: Комбинирано готвене II (55%
микровълни +45% горен грил с обръщане)
визуализира се "C-2"
Режим 6: Комбинирано готвене III (30%
микровълни + 70% горен и долен грил с
обръщане) визуализира се "C-3"
Режим 7: Комбинирано готвене IV (55%
микровълни+45% горен и долен грил с
обръщане) визуализира се "C-4".
При работа на грила (особено при
комбиниран грил), фурната ще спре
автоматично, ще чуете звуков сигнал, който
ще ви напомни, че е необходимо да обърнете
храната, тъй като е изтекло половината от
зададеното време. Затворете вратата и
натиснете СТАРТ / СТОП бутона, след като
обърнете храната, готвенете продължава.
Ако не желаете да обръщате храната,
Брой
натискания
на бутона
"Micro"
Мощност на
микровълните
Дисплей
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
96
фурната ще продължи работа след една
минута пауза.
5. Автоматично меню
Трябва само да изберете типа храна и
теглото, оттам нататък то ще Ви помогне
автоматично да избере мощността и
времето.
Пример: автоматично стопляне на 0.4 кг
риба
a) Натиснете бутон "Микро…автом.
меню" докато се покаже на дисплея
"A-5".
b) Изберете теглото като натиснете
бутон »time up« (1 кг) и бутон "10
сек." (0.1 кг).
c) Натиснете "Старт/Рестартиране”.
Време за
приготвя-
не "time
up"
Меню, тежест (кг)
A-1
Ориз
A-2
Зеленчуци
A-3
Макаронени
изделия
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Време за
приготвя-
не
Меню, тежест (кг)
A-4
Месо
A-5
Риба
A-6
Пиле
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Часовник
Микровълновата разполага с дигитален
24-часов часовник.
Можете да изберете например 4:30pm:
a) Натиснете "Часовник/Таймер".
Дисплеят ще започне да мига,
изберете времето като натискате
бутоните "1 мин." и "10 сек.".
b) Натиснете "Часовник/Таймер"
отново, изберете времето като
натискате бутоните "1 мин." и "10
сек.".
c) Натиснете "Часовник/Таймер"
отново и часовник ще е нагласен.
d) Ако искате да смените времето
повторете процедурата.
7. Таймер
Това Ви позволява да нагласяте
микровълновата да се стартира и да
приключва.
Часовникът трябва да се нагласи преди
да използвате тази опция.
Пример: настоящето време е 16:30 и
искате печката да се стартира в 18:15 на
мощност 70% за 10 минути:
a) Натиснете "Часовник/Таймер",
изберете времето "18:15" като
натиснете "1 мин" и "10 сек" (същата
процедура като избиране на време).
b) Натиснете "Микро…автом.меню" за
да изберете мощност 70%.
c) Изберете времето от 10 минути.
d) Натиснете "Старт/Рестартиране".
Ако не избере мощността и времето за
приготвяне, а направо натиснете бутона
за старт уредът ще работи като
часовник.
В 18:15 ще се чуят 10 сигнала и уредът
ще се изключи.
8. Заключване от деца
За да активирате тази функция
натиснете " УВЕЛИЧАВАНЕ НА ВРЕМЕ"
и " НАМАЛЯВАНЕ НА ВРЕМЕ"
едновременно за 2 секунди.
Натиснете " УВЕЛИЧАВАНЕ НА ВРЕМЕ"
и " НАМАЛЯВАНЕ НА ВРЕМЕ"
едновременно за 2 секунди отново,
уредът ще се отключи.
9. Старт/Рестартиране
a) По време на операция натиснете
"Старт/Рестартиране" и тя ще
прекъсне.
b) Ако някоя друга програма е била
избрана преди натискането на
бутона старт, натискането ще
откаже всички програми, които са
били преди това избрани.
97
Почистване и поддръжка
1. Преди почистване, изключете фурната и
след това захранващия кабел от
контакта.
2. Поддържайте чиста вътрешността на
фурната. Ако по стените й се разлее
храна или течност, избършете с влажна
кърпа. Не се препоръчва употреба на
почистващ препарат с агресивно
действие или препарат с абразивни
частици.
3. Почиствайте външната повърхност на
фурната с влажна кърпа. За да не
повредите работните части във
вътрешността на фурната, не
позволявайте проникването на вода във
вентилационните отвори.
4. Не позволявайте овлажняване на
контролния панел. Почиствайте с мека,
влажна кърпа. Не използвайте
почистващи материали, материали с
абразиви или почистващи спрейове при
почистване на контролния панел.
5. Ако се натрупа пара във вътрешността
или около външната част на вратата на
фурната, избършете с мека кърпа. Това
може да възникне при използване на
фурната при условия на висока влажност
и не означава, че уредът проявява
дефекти.
6. През определен период от време е
необходимо да се почиства тава.
Измивайте тавата с топъл сапунен
разтвор или в съдомиялна машина.
7. Въртящата основа и вътрешността на
фурната трябва да се почистват редовно
ако искате да избегнете повишена
шумност при работа на уреда. Просто
избършете долната повърхност на
фурната с почистващ препарат с меко
действие, вода или препарат за
почистване на прозорци и подсушете.
Въртящата основа може да се измие в
мек сапунен разтвор вода. Изпаренията
от готвенето се натрупват при редовна
употреба, но по никакъв начин не влияят
на долната повърхност или на
въртящата основа.
При изваждане и почистване на
въртящата основа от долната част на
фурната, се уверете в правилното й
поставяне след това.
8. Премахвайте остатъчните миризми от
готвене като в чаша вода прибавите сока
и кората от един лимон в дълбок съд,
подходящ за микровълнова фурна.
Поставете във фурната и пуснете в
действие в продължение на 5 минути,
след това избършете добре фурната и
подсушете със суха кърпа.
9. Ако се налага подмяна на крушката на
фурната, моля обърнете се към
доставчика относно нейната подмяна.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за
опазването на околната среда
Гаранция и сервизно
обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Gorenje във
вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Gorenje или се
свържете с Отдела за сервизно обслужване
на битови уреди на Gorenje [Service
Department of Gorenje Domestic Appliances.
Само за лична употреба!
ВИ ПОЖЕЛАВА МНОГО
УДОВОЛСТВИЕ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ
НА УРЕДА
Допълнителна информация за използване
на микровълновата печка може да бъде
намерена на адрес:
http://microwave.gorenje.com
98
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію.
Специфікація
Споживча потужність: ........................................................................................... 230В~50Гц,1400Вт
Вихідна потужність: .................................................................................................................... 900Вт
Гриль ...................................................................................................................................... 1000 Вт
Подвійний гриль……………………………..…..1500W (Верхній гриль: 1000W, Нижній гриль: 500W)
Частота: ................................................................................................................................. 2450мГц
Розміри приладу зовні: ................................................................. 510мм(д) X 303мм(в) X 382мм(ш)
Розміри внутрішнього простору приладу: .................................... 330мм(д) X 230мм(в) X 330мм(ш)
Об'єм:.............................................................................................................................................25 л
Вага: .........................................................................................................................приблизно 16,5 кг
Рівень шуму: ...................................................................................................................Lc < 58 дБ (A)
Перед дзвінком до
сервісного центру
1. Якщо піч не функціонує взагалі, дисплей
не висвічується або ж зникає:
a) перевірте, чи піч підключена до
електромережі належним чином.
Якщо ні – витягніть вилку з розетки,
почекайте 10 секунд і щільно
вставте вилку назад.
б) перевірте, чи немає замикання в
електромережі. Якщо все в нормі,
протестуйте розетку за допомогою
іншого приладу.
2. Якщо не функціонує мікрохвильовий
режим:
a) перевірте, чи встановлено таймер.
б) впевніться, що дверцята закрито
належним чином. Інакше
мікрохвильова енергія не
поступатиме до печі.
Якщо ви не можете усунути
вищезазначені пошкодження
самостійно, зв'яжіться з найближчим
авторизованим сервісним центром.
Примітка:
Прилад призначений тільки для
використання в домашніх умовах для
підігрівання їжі, за використання
електромагнітної енергії. Використовувати
тільки всередині будинку.
Радіо перешкоди
Мікрохвильова піч може спричинити
перешкоди вашому радіо, телевізору та
подібним приладам. Ці перешкоди можна
знешкодити або зменшити таким чином:
a) почистіть дверцята та ущільнювач печі.
б) помістіть радіо, телевізор, тощо
якнайдалі від мікрохвильової печі.
ц) правильно користуйтеся антеною для
радіо, телебачення, тощо, щоб отримати
сильний сигнал.
Установка
1. Впевніться, що весь пакувальний
матеріал знято та витягнуто з приладу.
2. Огляньте прилад на наявність видимих
пошкоджень, таких як:
- невідрегульовані дверцята
- пошкоджені дверцята
- вм'ятини та отвори на скляній поверхні
дверцят
- вм'ятини в порожнині печі
- якщо хоч одне з вищезазначених
ушкоджень наявне,
- не користуйтесь піччю.
3. Вага цієї мікрохвильової печі становить
16,5 кг, тому її слід встановити на
поверхню, що здатна витримати цю вагу.
4. Розташуйте піч подалі від високої
температури і пари.
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2002/96/EG стосовно електронних та
електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості,
які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та
утилізації бувших у використанні
приладів.
99
5. Не кладіть жодних речей на поверхню
печі.
6. Відстань між піччю і боковими стінами
має становити 8 см, і 10 cм – від задньої
стінки, щоб забезпечити належну
вентиляцію.
7. Не витягайте штифт двигуна тарілки, що
обертається.
8. Пильно слідкуйте за дітьми, коли вони
користуються приладом.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ПРИЛАД СЛІД
ЗАЗЕМЛИТИ.
9. До розетки має бути забезпечено вільний
доступ
10. Даний прилад споживає 1.4 кВт.
Рекомендуємо проконсультуватися із
спеціалістом сервісного центру щодо
установки приладу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Прилад захищений
внутрішнім захисним запобіжником на
250 В, 10 А.
Важливі застереження
УВАГА! Щоб знизити ризик виникнення
пожежі, електричного шоку, поранення людей
та надмірної мікрохвильової потужності,
необхідно:
1. Уважно прочитати інструкцію перед
використанням приладу;
2. Не розігрівати у мікрохвильовій печі такі
продукти, як яйця та щільно закритий
посуд (напр., закриті скляні фляги або
дитячі пляшечки), тому що вони можуть
вибухнути, по рекомендації зверніться до
книги по куховаренню.
3. Використовуйте прилад тільки згідно
інструкції з експлуатації.
4. Цей пристрій не призначено для
користування особами (включаючи дітей)
з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім
випадків користування. під наглядом чи
за вказівками особи, яка відповідає за
безпеку їх життя. Дорослі повинні
стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм. Ніколи не залишайте
увімкнений пристрій без нагляду.
5. Не користуйтесь піччю, якщо вона
функціонує неповністю, якщо вона має
ушкодження.
6. Щоб зменшити ризик виникнення пожежі
в порожнині:
a) не готуйте довше зазначеного часу.
Будьте уважні при використанні паперу,
пластмаси та інших горючих матеріалів
для приготування страв у мікрохвильовій
печі.
б) зніміть дротяні засувки на пакетах перед
тим, як покласти їх у піч.
ц) якщо ж матеріали всередині печі
загорілись, не відкривайте дверцята,
вимкніть прилад з електромережі або
витягніть запобіжник.
Вказівки по техніці безпеки
Цей прилад функціонує відповідно до
загально прийнятих правил та вимог по
техніці безпеки при експлуатації електричних
приладів.
1. Перед використанням приладу
правильно встановіть все приладдя
(опору на роликах, тарілку, що
обертається та ін.).
2. Використовуйте піч тільки для
приготування їжі. В жодному разі не
сушіть одяг, папір та інші неїстівні
предмети в печі. Не використовуйте піч
для стерилізації.
3. Не включайте піч порожньою. Це може її
пошкодити.
4. Не використовуйте піч для зберігання
книг, паперу та ін.
5. Не використовуйте піч для
консервування продуктів, оскільки вона
для цього не призначена. Законсервовані
неналежним чином продукти можуть
зіпсуватись і становити загрозу для
здоров’я людини.
ВАЖЛИВО
Провода основного кабелю пофарбовані
згідно наступної таблиці:
Жовто-зелений заземлення
синій нейтральний
коричневий під напругою
Оскільки кольори проводів можуть не
відповідати кольоровим позначкам на
клемах вашої штепсельної вилки,
необхідно зробити наступне:
- Жовто-зелений провід необхідно
під’єднати до клеми, яке позначена
буквою E або символом заземлення,
що пофарбовано у зелений колір жовто-
зеленого проводу.
- синій провід слід під’єднати до клеми,
позначеної буквою N або ж
пофарбованої в чорний.
- коричневий провід слід під'єднати до
клеми, яка позначена буквою L або
пофарбована в червоний колір.
100
6. Не готуйте яйця в шкаралупі: вони
можуть вибухнути. Коли ви готуєте яйця,
накрийте їх кришкою і дайте постояти
протягом хвилини після приготування.
7. Перед тим, як готувати такі продукти, як
сосиски, яєчні жовтки, картоплю, курячу
печінку та ін. (тобто ті, які вкриті
оболонкою), проколіть їх кілька разів
виделкою.
8. Не вставляйте будь-які предмети в
отвори між дверцятами та корпусом печі.
9. Ніколи не знімайте деталі печі (ніжки,
кріплення, гвинти, тощо).
10. Не готуйте їжу безпосередньо на тарілці,
що обертається. Перед готуванням
покладіть продукти на відповідний посуд.
ВАЖЛИВО ПОСУД, НЕПРИДАТНИЙ
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У
МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
- металеві сковороди чи каструлі або
посуд з металевими ручками.
- посуд з металевим оздобленням.
- паперовий посуд з дротяними засувками
або ж пластикові пакунки.
- меламіновий посуд, оскільки матеріал,
що входить до його складу, поглинає
мікрохвильову енергію. Це може
призвести до псування посуду і
зменшення швидкості готування.
- глянцевий посуд.
- посуд з вузьким горлечком.
- звичайні термометри для м’яса та
солодощів. Для мікрохвильової печі існує
спеціально розроблений термометр,
яким можна користуватись за
необхідності.
11. Посуд для мікрохвильової печі
використовуйте тільки згідно інструкцій
виробника.
12. Не намагайтесь смажити продукти в
мікрохвильовій печі.
13. У мікрохвильовій печі продукти
нагріваються швидше за контейнер.
Пам’ятайте: навіть якщо кришка не
гаряча на дотик, то продукти під нею
мають високу температуру і
створюватимуть стільки ж пари, скільки і
при готуванні на звичайній плиті.
14. Завжди перевіряйте температуру
приготованої страви, особливо, якщо ви
готуєте для немовлят. Бажано не
споживати страву безпосередньо відразу
після приготування. Дайте їй постояти
протягом кількох хвилин і перемішайте
для рівномірного розподілення
температури.
15. Продукти з вмістом жиру та води
необхідно залишити в печі на 30-60
секунд після приготування. Це дає змогу
суміші настоятись і запобігає утворенню
бульбашок.
16. Деякі продукти (напр., Різдвяний пудинг,
джем, тощо) дуже швидко нагріваються.
При готуванні страв, що містять багато
жиру або цукру, не можна
використовувати пластиковий посуд.
17. Ємність, що в ній знаходиться страва,
теж може нагріватись від страви. Це
особливо важливо, якщо в посуді
присутні елементи пластику. Тут може
знадобитись утримувач, щоб дістати
посуд з печі.
101
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
1. Збільшення часу
2. Зменшення часу
3. Мікрохвилі/розморожування/гриль/п
одвійний гриль/комбінований
4. Дисплей
5. Годинник/таймери
6. AВТО / МЕНЮ
7. СТАРТ / СКАСУВАННЯ
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Дверні замки
2. Оглядове вікно
3. Вентиляційні отвори
4. Опора на роликах
5. Тарілка
6. Верхній гриль
7. Нижній гриль
8. Панель управління
102
УПРАВЛІННЯ
1. ПРОСТЕ ГОТУВАННЯ
Вам слід натиснути лише одну кнопку, щоб
почати готування. Це дуже швидко та зручно.
Наприклад: щоб підігріти склянку води
1. поставте стакан з водою на тарілку, що
обертається щільно закрийте дверцята.
2. натисніть » Старт/Скасування «.
Мікрохвильова піч буде працювати при
100 % потужності мікрохвиль впродовж 1
хвилини.
3. через 1 хвилину ви почуєте 5 звукових
сигналів по закінченні готування.
2. ГОТУВАННЯ ЗА ДОПОМОГОЮ
МІКРОХВИЛЬ
Ця функція має дві опції.
а) швидке мікрохвильове підігрівання
(100% потужності)
Наприклад: Для розігрівання їжі на 100%
потужності протягом 5 хвилин.
1. Встановіть час на „5:00”
2. Натисніть „ Старт/Скасування
б) мікрохвильове підігрівання вручну:
Наприклад: щоб підігріти їжу на 70%
потужності протягом 10 хвилин
1. натисніть кнопку
"Miкро...Автоматичне меню", оберіть
потужність 70%;
2. встановіть час на „10:00”;
3. натисніть „ Старт/Скасування
Існує 5 рівнів потужності і максимальний
час готування 60 хвилин.
Кількість
натискань
"Micro"
Потужність в
%
Дисплей
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. ФУНКЦІЯ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Оберіть вагу продукту, який необхідно
розморозити.
Наприклад: щоб розморозити 0,5 кг м’яса.
1. натисніть кнопку "Miкро...Автоматичне
меню", оберіть 70% потужності
2. введіть вагу продукту, натискаючи кнопки
„1 хв.” (1 кг) і „10 сек.” (0,1 кг)
3. натисніть „ Старт/Скасування
Вага продукту для розморожування має
становити не більше 2 кг.
Гриль & Комбіноване готування
Ця функція має сім режимів, ви можете
обрати режим, який Ви вважаєте
найзручнішим, натиснувши кнопку
«Мікрохвилі/розморожування/гриль/подвійний
гриль/комбінований» (максимальний час 60
хвилин).
Режим 1: Нагрівач верхнього грилю - 100%
потужність грилю, працює протягом 30
хвилин, а потім працює на 55% потужності
грилю, повідомлення на дисплеї "G-1".
Режим 2: нагрівач нижнього грилю - 100%
потужність грилю, працює протягом 20
хвилин, а потім працює на 55% потужності
грилю, повідомлення на дисплеї "G-2".
Режим 3: Нагрівач верхнього грилю та
нагрівач нижнього грилю працюють на 70%
потужності грилю, повідомлення на дисплеї
"G-2".
Режим 4: Комбінований режим готування I
(30% мікрохвилі+70% роботи верхнього грилю
через обертання) повідомлення на дисплеї
"C-1"
Режим 5: Комбінований режим готування II
(55% мікрохвилі +45% роботи верхнього
грилю через обертання) повідомлення на
дисплеї "C-2"
Режим 6: Комбінований режим готування III
(30% мікрохвилі + 70% роботи верхнього та
нижнього грилю через обертання)
повідомлення на дисплеї "C-3"
Режим 7: Комбінований режим готування IV
(55% мікрохвилі+45% роботи верхнього та
нижнього грилю через обертання)
повідомлення на дисплеї "C-4".
Під час роботи грилю (крім комбінованого
режиму роботи грилю), процедуру буде
автоматично призупинено, лунатиме два
звукових сигнали, щоб нагадати Вам про
необхідність перегорнути страву по
завершенню першої половини часу
103
5. Aвтоматичне меню
Вам потрібно тільки обрати тип та вагу
продуктів, воно допоможе вам
автоматично установити потужність та
час.
Приклад: Aвтоматичне приготування 0.4
кг риби
a) Натискайте кнопку
"Miкро…Aвтоматичне меню", доки не
з’явиться "A-5".
б) Уведіть дані про вагу, натискаючи
кнопку "1 хвил." (1 кг) та кнопку "10
сек." (0.1 кг).
ц) Натисніть "Старт/Скасування".
Кількість
натискань
"time up"
Meню, Вага (кг)
A-1
Рис
A-2
Овочі
A-3
Локшина
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Кількість
натискань
"time up"
Meню, Вага (кг)
A-4
M’ясо
A-5
Риба
A-6
Курка
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Годинник
Піч має цифровий годинник,
Для того, щоб вистановити час,
наприклад, на 4.30 ранку:
a) Натисніть кнопку
«Годинник/Таймер». Дисплей почне
блимати, виставте годину за
допомогою кнопок "1 хвил." та "10
сек.".
б) Натисніть «Годинник/Таймер» знову,
виставте хвилини за допомогою
кнопок "1хвил." тa "10 сек.".
ц) Натисніть «Годинник/Таймер» знову,
і годинник буде виставлений.
д) Якщо ви бажаєте змінити час,
повторіть процедуру, яка подана
вище.
7. Tаймер
Він дозволяє вам попередньо установити
час початку та завершення приготування
їжі у вашій мікрохвильовій печі.
Годинник має бути виставлений до того,
як ви будете користуватись цією
функцією.
Приклад: Зараз 16:30 і вам треба
розпочати приготування о 18:15 на
потужності 70% протягом 10 хвилин:
a) Натисніть «Годинник/Таймер»,
установіть час на "18:15",
натискаючи на кнопки «1 хвил.» та
«10 сек.»(так само, як при
виставленні часу на годиннику)
б) Натисніть «Мікро...Автоматичне
меню», щоб установити потужність
на 70%.
ц) Установіть час приготування на 10
хвилин.
д) Натисніть «Старт/Скасування»
Якщо ви не установили потужність
та час приготування, а просто один
раз натиснули на кнопку «Старт», ви
установили час, і прилад буде
працювати тільки як годинник.
О 18:15 пролунає 10-кратний сигнал,
і прилад вимкнеться.
8. Блокування від дітей
Для активації замка блокування від дітей,
натискайте " Збільшення часу" та
" Зменшення часу" одночасно протягом 2
секунд.
Знову натисніть на " Збільшення часу" та
" Зменшення часу" одночасно протягом 2
секунд, це розблокує прилад.
9. Старт/Скасування
a) Під час роботи: натискання кнопки
«Старт/Скасування» зупинить
роботу прилада.
б) Якщо будь-яка програма була
обрана до натискання на кнопку
«Старт», натискання на цю кнопку
скасовує усі установлення.
Догляд
1. Вимкніть піч з електромережі.
2. Зберігайте порожнину печі завжди
чистою. Якщо частинки їжі або напою
потрапили на стінки печі, витріть їх
вологою ганчіркою. Не рекомендується
використання агресивних та абразивних
миючих засобів.
3. Зовнішню поверхню печі слід чистити за
допомогою вологої ганчірки. Щоб
запобігти ушкодженню функціональних
деталей всередині печі, пильнуйте, щоб
вода не потрапила у вентиляційні отвори.
4. Слідкуйте, щоб волога не потрапляла на
панель керування. Протирайте її м'якою
104
вологою ганчіркою. Не використовуйте
для чищення панелі керування абразивні
засоби або ж спреї.
5. Якщо навколо печі збирається пара,
протріть вологу ганчіркою. Це може
відбуватись, коли у приміщенні високий
рівень вологості.
6. Час від часу слід чистити тарілку. Мийте
її у мильній воді або за допомогою
засобу для миття посуду.
7. Роликову опору та дно слід чистити
регулярно, щоб уникнути шуму під час
роботи печі. Просто протріть їх м'яким
детергентом, водою або засобом для
миття скла. Під час готування
утворюються випаровування, але вони
не є шкідливими для поверхні дна печі
коліщаток опори. Коли Ви повертаєте все
приладдя печі на місце, впевніться, що
воно встановлене правильно.
8. Щоб усунути неприємний запах з печі,
налийте у глибокий посуд чашку води і
додайте сік та цедру одного лимона.
Включіть піч на 5 хвилин, а потім протріть
м'якою ганчіркою.
9. Коли необхідно замінити лампочку,
зверніться до сервісного центру.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас
виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у
Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ
технічного обслуговування компанії Gorenje
Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому
господарстві!
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ БАГАТО
ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ
МІКРОХВИЛЬОВОЮ ПІЧЧЮ!
Додаткові рекомендації щодо
приготування режимами гриль та
мікрохвилі, а також корисні поради
м
м
о
о
ж
ж
н
н
а
а
з
з
н
н
а
а
й
й
т
т
и
и
н
н
а
а
в
в
е
е
б
б
-
-
с
с
а
а
й
й
т
т
і
і
:
:
http://microwave.gorenje.com
105
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ RU
Перед использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Потребляемая мощность: ..................................................................................... 230В~50Гц,1400Вт
Исходящая мощность: .............................................................................................................. 900Вт
Гриль: ....................................................................................................................................... 1000Вт
Двойной гриль::………1500W (Верхний гриль: 1000W, Нижний нагревательный элемент:500W)
Частота: ................................................................................................................................. 2450мГц
Внешние размеры прибора: ......................................................... 510мм(д) X 303мм(в) X 382мм(ш)
Внутренние размеры прибора: ..................................................... 330мм(д) X 230мм(в) X 330мм(ш)
Объём: ...........................................................................................................................................25 л
Вес: ................................................................................................................ приблизительно 16,5 кг
Уровень шума: …………………………………………………………………………………. Lc < 58 дБ (A)
Принадлежности:
Тарелка поворотного стола: .................................................................................................. мм: 280
Перед звонком в сервисный
центр
1. Если печь не функционирует совсем, не
светится или пропадает дисплей:
a) проверьте, верно ли печь
подключена к электросети.
Если нет – вытащите вилку из
розетки, подождите 10 секунд и
плотно вставьте вилку назад.
б) проверьте, нет ли замыкания в
электросети. Если всё в норме,
протестируйте розетку с помощью
другого прибора.
2. Если не функционирует микроволновый
режим:
a) проверьте, установлен ли таймер.
б) убедитесь, что дверца надёжно
закрыта. Иначе микроволновая
энергия не будет поступать в печь.
Если вы не можете устранить
вышеуказанные проблемы
самостоятельно, свяжитесь с ближайшим
авторизованным сервисным центром.
Радио помехи
Микроволновая печь может спровоцировать
помехи в работе вашего радио, телевизора и
др. подобных приборов. Эти помехи можно
нейтрализовать таким образом:
a) почистите дверцу и уплотнитель печи.
б) переставьте радио, телевизор и др.
подальше от печи.
ц) правильно пользуйтесь антенной для
радио, телевидения, чтобы получить
сильный сигнал.
Установка
1. Убедитесь, что весь упаковочный
материал снят и вытянут из прибора.
2. Осмотрите прибор на наличие
визуальных повреждений, таких как:
- неотрегулированная дверца
- повреждённая дверца
- вмятины и отверстия на стеклянной
поверхности дверцы
- вмятины в полости печи
- если присутствует хотя бы одно из
указанных повреждений – не
пользуйтесь печью.
3. Вес этой микроволновой печи составляет
16,5 кг, потому её следует устанавливать
на поверхность, способную выдержать
этот вес.
4. Поместите печь подальше от источников
высокой температуры и пара.
Это оборудование маркировано в
соответствии с европейской
директивой 2002/96/EG об отходах
электрического и электронного
оборудования (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данная директива определяет
действующие во всех странах ЕС
требования по сбору и устранению
отходов электрического и
электронного оборудования.
106
5. Не кладите никакие предметы на печь.
6. Расстояние между печью и боковыми
стенами должно быть 8 см, і 10 cм – от
задней стенки, чтобы обеспечить
соответствующую вентиляцию.
7. Не вытягивайте штифт двигателя
вращающейся тарелки.
8. Следите за детьми, когда они
пользуются печью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПРИБОР
НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ.
Необходимо обеспечить свободный доступ
к розетке.
Данный прибор потребляет 1.4 кВт.
Рекомендуем проконсультироваться со
специалистом сервисного центра
касательно установки прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор защищён
внутренним защитным предохранителем
на 250 В, 10 А.
ВАЖНО
Провода основного кабеля окрашены
соответственно данной таблице:
жёлто-зелёный заземление
синий нейтральный
коричневый под напряжением
Так как цвета проводов могут не
соответствовать цветовым обозначениям
на клеммах Вашей штепсельной вилки, не
обходимо сделать следующее:
- жёлто-зелёный провод нужно
подсоединить к клемме, обозначенной
буквой E или символом заземления, что
окрашено в зелёный цвет жёлто-
зелёного провода.
- синий провод следует подсоединить к
клемме, обозначенной буквой N или же
окрашенной в чёрный.
- коричневый провод следует
подсоединить к клемме, которая
обозначена буквой L или окрашена в
красный цвет.
Важные предупреждения
ВНИМАНИЕ! Чтобы снизить риск
возникновения пожара, электрического шока,
ранения людей и чрезмерной микроволновой
мощности, необходимо:
1. внимательно прочитать инструкцию
перед использованием прибора;
2. не разогревать в микроволновой печи
такие продукты, как яйца, и плотно
закрытую посуду (напр., закрытые
стеклянные фляги или детские
бутылочки), потому что они могут
взорваться. За рекомендациями
обратитесь к книге по приготовлению
пищи.
3. Используйте прибор только согласно
инструкции по эксплуатации.
4. Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а
так же лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме случаев контроля или
инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность. Не
позволяйте детям играть с прибором.
5. Не пользуйтесь печью, если она
функционирует не полностью, если она
повреждена.
6. Чтобы снизить риск возникновения
пожара в полости:
a) не готовьте дольше указанного
времени. Будьте внимательны при
использовании бумаги, пластмассы
и других воспламеняющихся
материалов для приготовления
пищи в микроволновой печи.
б) снимите проволочные завязки с
пакетов перед тем, как положить их
в печь.
ц) если же материалы внутри печи
загорелись, не открывайте дверцу,
отключите прибор от электросети
или снимите предохранитель.
Вказівки по техніці безпеки
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Этот прибор функционирует согласно
общепринятым правилам и требований по
технике безопасности касательно
эксплуатации электрических приборов.
1. Перед использованием прибора
правильно установите всё оборудование
(опору на роликах, вращающуюся
тарелки др.).
2. Используйте печь только для
приготовления пищи. Категорически
запрещается сушить одежду, бумагу и
другие предметы в печи. Не используйте
печь для стерилизации.
3. Не включайте печь пустой. Это может её
повредить.
4. Не используйте печь для хранения книг,
бумагу и др.
5. Не используйте печь для консервации
продуктов, так как она не предназначена
107
для этого. Законсервированные
неправильным образом продукты могут
испортиться и таким образом являться
опасными для здоровья человека.
6. Не готовьте яйца в скорлупе: они могут
взорваться. Когда вы готовите яйца,
накройте их крышкой и дайте постоять
минуту после приготовления.
7. Перед тем, как готовить такие продукты,
как сосиски, яичные желтки, картофель,
куриная печень и др. (то есть продукты,
покрытые оболочкой), проколите их
несколько раз вилкой.
8. Не вставляйте предметы в отверстия
между дверцей и корпусом печи.
9. Никогда не снимайте детали печи (ножки,
крепления, винты и т. д.).
10. Не готовьте пищу непосредственно на
вращающейся тарелке. Перед
приготовлением положите продукты в
соответствующую посуду.
ВАЖНО ПОСУДА, НЕПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В МИКРОВОЛНОВОЙ
ПЕЧИ
- металлические сковороды или кастрюли
или посуда с металлическими ручками.
- посуда с металлическими элементами.
- бумажная посуда с проволочными
завязками или же пластиковые упаковки.
- меламиновая посуда, так как материал,
который входит в его состав, поглощает
микроволновую энергию. Это может
привести к порче посуды и уменьшению
скорости приготовления.
- глянцевая посуда.
- посуда с узким горлышком.
- обычные термометры для мяса и
сладостей. Для микроволновой печи
существует специально разработанный
термометр, которым можно пользоваться
при необходимости.
11. Посуду для микроволновой печи
используйте только согласно
инструкциям производителя.
12. Не пытайтесь жарить продукты в
микроволновой печи.
13. В микроволновой печи продукты
нагреваются быстрее, чем контейнер.
Помните: даже если крышка не горячая
на ощупь, то продукты под ней имеют
высокую температуру, и будут создавать
столько же пара, как и на обычной плите.
14. Всегда проверяйте температуру
приготовленной пищи, особенно, если вы
готовите её для младенцев. Желательно
не употреблять пищу сразу после
приготовления. Дайте ей постоять
несколько минут и перемешайте для
равномерного распределения
температуры.
15. Продукты с содержанием жира и воды
необходимо оставить в печи на 30-60
секунд после приготовления. Это даёт
возможность смеси настояться и
предотвращает образование пузырей.
16. Некоторые продукты (напр.,
Рождественский пудинг, джем, и др.)
очень быстро нагреваются. При
приготовлении пищи, которая содержит
много жира или сахара, нельзя
использовать пластиковую посуду.
17. Ёмкость, в которой находится пища, тоже
может нагреваться от пищи. Это
особенно важно, если в посуде
присутствуют элементы пластика. Здесь
понадобится держатель, чтобы достать
посуду из печи.
108
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Установка времени +
2. Установка времени
3. Выбор режима работы
(микроволны/размораживание/гриль/ком
бинированное приготовление)
4. Дисплей
5. Часы/Таймер
6. Автоменю
7. Старт/Отмена
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Дверные замки
2. Смотровое окошко
3. Вентиляционные отверстия
4. Опора на роликах
5. Tарелка
6. Верхний гриль
7. Нижний нагревательный элемент
8. Панель управления
109
Инструкция по эксплуатации
1. Подогревание при помощи одной
кнопки
Нажатием всего одной кнопки можно
активировать простое приготовление, так
очень удобно и быстро подогревать
стакан воды и др.
Например: Чтобы подогреть стакан
молока
a) Поставьте стакан с водой на
тарелку печи и закройте дверцу.
б) Нажмите кнопку "СТАРТ/СБРОС",
микроволновая печь будет работать
при 100% мощности в течение 1
минуты.
ц) По окончании приготовления Вы
услышите 5 звуковых сигналов.
2. Разогревание микроволнами
У этой функции есть две опции.
a) Быстрое разогревание микроволны
(100% мощности)
Например: Для разогрева пищи при
100% мощности в течение 5 минут
1. Установите время »5:00«
2. Нажмите кнопку "СТАРТ/СБРОС"
б) Ручные установки разогревания
микроволнами
Например: Для разогрева пищи при 70%
мощности в течение 10 минут
1. Нажмите кнопку
«Микроволны…Автоменю»,
установите »70%« мощности;
2. Установите время »10:00«
3. Нажмите кнопку "СТАРТ/СБРОС"
Есть 5 уровней микроволновой мощности,
а максимальное время приготовления
составляет 60 минут.
3. Размораживание по весу
Установите вес замороженного продукта, а
печь сама выберет время размораживания и
уровень мощности.
Например: размораживание 0.5кг
замороженного мяса.
a) Нажмите кнопку
«Микроволны…Автоменю» для
установки "DEF" (размораживание).
б) Установите вес продукта нажатием
кнопки "1мин." (1кг) и кнопки "10
сек." (0.1кг).
ц) Нажмите кнопку "СТАРТ/СБРОС"
Вес замороженного продукта не должен
превышать 2 кг.
4. Гриль и комбинированное
приготовление
Микроволновая печь предлагает три режима
приготовления на гриле и четыре режима
комбинированного приготовления. Для
выбора необходимого режима нажимайте на
сенсор выбора режима работы
(максимальное время приготовления
составляет 60 минут).
Способ 1: Верхний гриль работает с
мощностью 100% в течение 30 минут,
затем с мощностью 55% в течение 30
минут. Индикация на дисплее «G-1».
Способ 2: Нижний нагревательный элемент
работает с мощностью 100% в течение
20 минут, затем с мощностью 55% в
течение 40 минут. Индикация на дисплее
«G-2».
Способ 3: Одновременно работают верхний
гриль и нижний нагревательный элемент
с мощностью 70%. Индикация на
дисплее «G-3».
Способ 4: Комбинированный режим I (30%
микроволны + 70% верхний гриль).
Индикация на дисплее «C-1».
Способ 5: Комбинированный режим II (55%
микроволны + 45% верхний гриль).
Индикация на дисплее «C-2».
Способ 6: Комбинированный режим III (30%
микроволны + 70% верхний гриль и
нижний нагревательный элемент).
Индикация на дисплее «C-3».
Способ 7: Комбинированный режим IV (55%
микроволны + 45% верхний гриль и
нижний нагревательный элемент).
Индикация на дисплее «C-4».
Пример Для приготовления способом 2 в
течение 15 минут:
a) нажимайте кнопку
«Микроволны…Автоменю», пока на
дисплее не появится «C-2»,
б) установите время «15:00»,
ц) нажмите кнопку «Старт/Отмена».
Количество
нажатий
"Micro"
Микроволнова
я мощность
Дисплей
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
110
5. Автоменю
Вам необходимо только выбрать тип
продукта и вес, и микроволновая печь
самостоятельно установит мощность
микроволн и продолжительность
приготовления.
Пример Для автоматического
приготовления 0,4 кг рыбы:
1. нажимайте на кнопку
«Микроволны…Автоменю», пока на
дисплее не появится «А-5»,
2. установите вес продукта кнопкой «1
минута» (1 кг) и кнопкой «10 секунд»
(0,1 кг),
3. нажмите кнопку «Старт/Отмена».
Количество
нажатий
на кнопку
"time up"
Меню, вес (кг)
A-1
Рис
A-2
Овощи
A-3
Лапша
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Количество
нажатий
на кнопку
"time up"
Меню, вес (кг)
A-4
Мясо
A-5
Рыба
A-6
Птица
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Часы
Микроволновая печь оборудована
электронными часами на 24 часа.
Пример Чтобы установить время 16.30:
a) нажмите кнопку «Часы/Таймер»;
индикация на дисплее начнет
мигать, установите часы кнопками
«1 минута» и «10 секунд»,
б) снова нажмите кнопку
«Часы/Таймер», установите минуты
кнопками «1 минута» и «10 секунд»,
ц) нажмите кнопку «Часы/Таймер»,
время сохраниться в памяти
прибора,
д) для изменения времени повторите
действия.
7. Таймер
Таймер позволяет запрограммировать
начало и продолжительность
приготовления. Чтобы воспользоваться
этой функцией, сначала установите
часы.
Пример Текущее время 16.30, вы хотите
начать приготовление в 18.15 при
мощности 70%, продолжительностью 10
минут. Для этого:
a) нажмите кнопку «Часы/Таймер»,
установите время «18:15» кнопками
«1 минута» и «10 секунд» (так же,
как при установке часов),
б) нажмите кнопку
«Микроволны…Автоменю» и
установите мощность 70%,
ц) установите продолжительность 10
минут,нажмите кнопку
«Старт/Отмена».
Если вы не установите мощность и
продолжительность приготовления и
сразу после установки времени начала
приготовления нажмете «Старт/Отмена»,
прибор будет работать в режиме часов.
В 18.15 вы услышите 10 звуковых
сигналов, и микроволновая печь
выключится.
8. Защитная блокировка
Для активации защитной блокировки
одновременно нажмите и удерживайте 2
секунды кнопки «Установка времени +» и
« Установка времени –». Чтобы
отключить защитную блокировку,
повторите действия.
9. Старт/Отмена
a) Для отмены работы прибора
нажмите кнопку «Старт/Отмена».
б) Если вы запрограммировали работу
микроволновой печи, нажав кнопку
«Старт/Отмена», вы отмените
программу.
111
Уход за прибором
1. Отключите печь от электросети.
2. Содержите полость печи в чистоте. Если
частицы пищи или напитка попали на
стенки печи, вытрите их влажной
тряпкой. Не рекомендуется
использование абразивных и
агрессивных чистящих средств.
3. Внешнюю поверхность печи нужно
чистить при помощи влажной тряпки.
Чтобы предотвратить повреждение
функциональных деталей внутри печи,
следите, чтобы вода не попала в
вентиляционные отверстия.
4. Следите, чтобы влага не попадала на
панель управления. Протирайте её
мягкой влажной тряпкой. Не используйте
для чистки панели управления
абразивные и агрессивные моющие
средства.
5. Если вокруг печи собирается пар,
протрите печь влажной тряпкой. Это
может происходить, когда в помещение
высокий уровень влажности.
6. Тарелку следует регулярно чистить.
Мойте её в мыльной воде или при
помощи средства для мытья посуды.
7. Роликовую опору и дно следует чистить
регулярно, чтобы избежать шума во
время работы печи. Просто протрите их
мягким детергентом, водой или
средством для мытья секла. Во время
приготовления образовываются
испарения, но они безвредны для
поверхности дна печи и колёсиков
опоры. Когда Вы возвращаете всё
оборудование печи на место, убедитесь,
что оно установлено правильно.
8. Чтобы устранить неприятный запах из
печи, налейте в глубокую ёмкость чашку
воды и добавьте сок и цедру одного
лимона. Включите печь на 5 минут, а
потом протрите её мягкой тряпкой.
9. Когда необходимо заменить лампочку,
обратитесь в сервисный центр.
Только для домашнего использования!
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации
или в случае возникновения проблем
обратитесь в Центр поддержки покупателей в
вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если подобный
центр в вашей стране отсутствует,
обратитесь в вашу местную торговую
организацию Gorenje или в отдел поддержки
покупателей компании Gorenje Domestic
Appliances.д
Адреса и телефоны авторизованных
сервисных центров размещены в брошюре
«Гарантийные обязательства» или в
гарантийном талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
CHO1
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ
ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ
НЕ ВЛИЯЮТ НА РАБОТУ ПРИБОРА.
Дополнительные рекомендации по
приготовлению методами микроволн,
гриль и полезные советы можно найти на
веб-сайте:
http://microwave.gorenje.com
112
BRUGSANVISNING DK
Læs nøje denne Brugsanvisning og gem den til evt. fremtidlig brug.
TEKNISKE DATA
Strømforbrug .......................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Effekt: .......................................................................................................................................... 900W
Grillvarmelegeme: ...................................................................................................................... 1000W
Dobbeltgrill:……………………………..… ……….….1500W(Øverste grill: 1000W, Nederste grill: 500W)
Driftsfrekvens: ........................................................................................................................ 2450MHz
Ydre dimensioner: ....................................................................... 510mm(B) X 303mm(H) X 382mm(D)
Indre dimensioner: ...................................................................... 330mm(B) X 230mm(H) X 336mm(D)
Ovnvolumen: .............................................................................................................................. 25 liter
Netto vægt: .......................................................................................................................... ca. 16,5 kg
Lydniveau (Lc IEC):………………………………………………………………………………… < 58 dB (A)
Denne maskine er et avanceret apparat, som
udelukkende bør betjenes af personer, som har
læst brugsvejledningen nøje, har vilje, forståelse
og evne til at følge de deri anførte anvisninger
nøjagtigt. Derved undgås skader på både
personer og apparat.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
nærheden af apparatet og lad dem aldrig lege
med eller betjene apparatet.
Før du tilkalder hjælp
1. Hvis mikrobølgeovnen slet ikke fungerer,
displayet ikke vises eller er forsvundet:
a) Kontrollér, at stikket er sat korrekt i
stikkontakten. Hvis det ikke er tilfældet,
skal du trække stikket ud, vente i 10
sekunder og anbringe den i
stikkontakten igen.
b) Kontrollér, at netsikringen er i orden,
evt. hovedsikringen. Hvis det ikke er
fejlen, prøv at tilslutte et andet apparat
i samme stikkontakt.
2. Hvis mikrobølgeovnen ikke vil starte:
a) Kontrollér, at tiden er indstillet.
b) Kontrollér, at ovnlågen er lukket
ordentligt og at sikkerhedslåsen er
aktiveret. Ellers vil mikrobølgeovnens
energi ikke flyde ind i ovnen.
VIRKER MIKROBØLGEOVNEN STADIG IKKE,
BØR DU KONTAKTE NÆRMESTE
AUTORISERET SERVICEAGENT.
Denne ovn er beregnet til husholdningsbrug.
Ovnen er designet med henblik på
opvarmning af mad- og drikkevarer gennem
elektromagnetisk energi og er udelukkende
beregnet til indendørs brug.
Interference i radioudstyr
En mikrobølgeovn kan forårsage interferens i
dine elektroniske apparater så som radio, TV
eller lignende. Skulle der opstå interferens, kan
problemet løses eller minimeres ved at følge
nedenstående retningslinjer.
a) Rengør ovnens låge og lukkeflade.
b) Placér radioen, fjernsynet, m.m. så langt
væk fra mikrobølgeovnen som muligt.
c) Brug en ordentligt monteret antenne til din
radio, fjernsyn, m.m. for at få en god
signalmodtagelse.
Installation
1. Kontrollér, at alt emballage fjernes fra
ovnlågens indre side.
2. Undersøg ovnen efter udpakning for synlige
skader som:
- Skæv ovnlåge
- Beskadiget ovnlåge
- Buler eller huller i lågens vindue og
skærm
- Buler i ovnrummet
Ovnen MÅ IKKE bruges, hvis hvilken
som helst af de skader, der beskrives
ovenfor, er synlig.
3. Denne mikrobølgeovn vejer 16,5 kg og skal
placeres på en plan, stabil overflade, som
er stærk nok til at bære ovnens vægt.
Dette apparat er markeret i
overensstemmelse med EU-Direktivet
2002/96/EC vedrørende Affald af Elektrisk
og Elektronisk Udstyr (WEEE).
Denne vejledning udgør rammen for en
standard for tilbagelevering og
genvinding af Affald af Elektrisk og
Elektronisk Udstyr, der er gyldig i hele
Europa.
113
4. Anbring ikke ovnen, hvor den kan blive
udsat for høj temperatur og damp.
5. Der IKKE anbringes noget som helst
oven på ovnen.
6. Der skal mindst være 8 cm til ovnens højre
og venstre side og 10 cm til ovnens bagside
for at sikre korrekt ventilation.
7. FJERN IKKE drejetallerkenens drejefod.
8. Vær altid opmærksom, hvis
mikrobølgeovnen bruges af børn.
ADVARSEL DETTE APPARAT
KRÆVER JORDING.
9. Sørg for, at stikkontakten er let tilgængelig.
10. Mikrobølgeovnen kræver en krafttilførsel på
1,4 KVA. Der anbefales, at du konsulterer
en montør, når du monterer ovnen.
ADVARSEL: Denne ovn beskyttes internt
af en sikring på 250V,10 Amp.
VIGTIGT
Ledningerne i netledningen er farvet efter
følgende kode:
Gul/grøn: Jord
Blå: Nul
Brun: Fase
Idet det kan være, at farven på ledningerne i
netledningen ikke modsvarer de farvede
markeringer, der identificerer klemmerne i
stikket, skal du gøre følgende:
- Den grønne/gule ledning skal tilsluttes den
klemme i stikket, der er markeret med
bogstavet E eller med jordsymbolet, der er
grønt eller grønt/gult.
- Den blå ledning skal tilsluttes den klemme i
stikket, der er markeret med bogstavet N
eller farven sort.
- Den brune ledning skal tilsluttes den
klemme i stikket, der er markeret med
bogstavet L eller farven rød.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Når apparatet kører et
kombinationsprogram (mikrobølger + grill),
må børn ikke bruge ovnen uden
forældreopsyn på grund af de medfølgende
temperaturer (gælder kun for modellen med
grillfunktion);
ADVARSEL: Hvis ovnlågen eller
tætningslisterne er beskadigede, må ovnen
ikke anvendes, før reparation er udført af en
fagmand;
ADVARSEL: Ovnen må ikke justeres eller
repareres af andre end kvalificerede fagfolk,
hvis reparationen indebærer, at der skal
aftages dele, der yder beskyttelse mod
mikrobølger.
ADVARSEL: Væsker og andre fødevarer
må ikke opvarmes i lukkede beholdere, idet
de muligvis kan eksplodere;
ADVARSEL: Dette apparat er ikke
beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden,
medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Apparatet bør holdes uden for
børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
Tillad en tilstrækkelig luftstrøm for ovnen
ved installationen. Der skal mindst være 10
cm til ovnens bagside, 8 cm til dens højre
og venstre side og 10 cm til ovnens
overside. Ovnens fødder må ikke fjernes,
og alle ventilationsåbninger skal holdes fri.
I ovnen skal der kun bruges kogegrej, der
er egnet til brug i mikrobølgeovne.
Hold godt øje med ovnen, r der tilberedes
devarer i diverse beholdere af plast eller
papir, grundet risikoen for anndelse;
Hvis der observeres røg, slukkes ovnen eller
stikket trækkes ud. Hold ovnlågen lukket for at
kvæle eventuelle flammer;
Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen
kan resultere i, at væsken koger over, når den
tages ud af ovnen. Vær derfor forsigtig ved
håndtering af beholderen;
Indholdet i sutteflasker eller glas med
babymad skal røres rundt eller rystes og
temperaturen kontrolleres før indtagelse,
forbrænding undgås;
Und at tilberede hele æg i
mikrobølgeovnen, heller ikke rdkogte, da de
kan eksplodere, også efter slutningen af
mikrobølgeopvarmningen;
Brug kun milde sæber eller opvaskemidler
uden slibeeffekt opløst i varmt vand og en
blød klud eller svamp, når du rengør
dørfladen, tætningslisterne og ovnrummet;
Ovnen skal rengøres regelmæssigt, og
madrester skal tørres op;
Hvis mikrobølgeovnen ikke holdes ren, kan
ovnens overflader beskadiges, hvilket kan
have en negativ indvirkning på apparatets
levetid og muligvis lede til en risikosituation.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, producentens
servicecenter eller personer med en
lignende kvalifikation for at undgå fare for
ulykke.
114
Sikkerhedsanvisninger ved
almen brug
Nedenfor er listet regler og
sikkerhedsforanstaltninger til sikring af
optimal udnyttelse af mikrobølgeovnen:
1. Sørg for, at glastallerkenen, drejeringens
arme, drejetappen og drejeringen altid
sidder korrekt i ovnrummet, når du benytter
ovnen.
2. Brug ikke ovnen til andet end tilberedning af
fødevarer. Ovnen må ikke bruges til tørring
af tøj, papir eller andre ikke-spiselige
genstande. Ovnen må heller ikke anvendes
i forbindelse med sterilisering.
3. Tænd aldrig mikrobølgeovnen, når den er
tom. Det kan beskadige ovnen.
4. Brug aldrig mikrobølgeovnen til opbevaring
af nogen art (aviser, kogebøger, m.v.).
5. Undgå at tilberede fødevarer med hinde,
som f.eks. æggeblommer, fuglelever etc.
uden først at prikke disse flere gange med
en gaffel.
6. Undgå at anbringe fremmedlegemer
mellem ovnens front og ovnlågen.
7. Dele som fødderne, tappen, skruer, m.v.
må aldrig fjernes fra ovnen.
8. Tilbered aldrig fødevarer direkte på
drejetallerkenen. Brug altid egnet kogegrej.
9. Anvend udelukkende tilbehør af en type,
der er i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
10. Forsøg aldrig at friturestege fødeemner i
denne ovn.
11. Husk, at en mikrobølgeovn kun opvarmer
fødeemnet i en beholder, ikke beholderen
selv. Du skal derfor være opmærksom på,
at selvom beholderens låg ikke føles varmt,
når du tager den ud af ovnen, så er
madvaren / væsken i beholderen varmt og
vil afgive samme mængde damp eller
stænk når låget fjernes, som du ville opleve
med samme type madvare ved
konventionel madlavning.
12. Test altid temperaturen på den tilberedte
mad før serveringen, især hvis du tilbereder
eller opvarmer mad / væske til et lille barn.
Det anbefales, at du aldrig indtager mad
eller drikke direkte fra ovnen men lader den
stå nogle få minutter og rører i den, således
at varmen kan fordele sig jævnt.
13. Fødeemner, der indeholder en blanding af
fedtstof og vand, f.eks. en fond, bør blive
stående i ovnen i 30-60 sekunder efter, at
der er slukket for ovnen. Det giver
blandingen tid til at falde til ro, således at
den ikke bobler op, når der stikkes en ske i
beholderen, eller når der tilsættes en
bouillonterning.
14. Når du tilbereder / opvarmer fødevarer /
væsker, skal du være opmærksom på, at
visse fødevarer som f.eks. Christmas
pudding, marmelade og hakket kød
opvarmes meget hurtigt. Når du tilbereder
fødevarer, der har et højt indhold af sukker
eller fedt bør du ikke anvende
plastikbeholdere.
15. De beholdere, du anvender ved
tilberedningen, kan blive varme fra den
opvarmede mad. Dette er især tilfældet,
hvis du har dækket beholderen med
fødeemnet over med plastikfolie, således at
beholderens overside og håndtag har været
dækket. Det kan være nødvendigt at
anvende grydelapper, når du håndterer
beholderen.
16. Nedsæt risikoen for brand ved at følge
disse retningslinjer:
a) Undlad at lade fødeemner stå for
længe i ovnen. Hold altid nøje øje med
ovnen, hvis du anvender papir, plastik
eller andre brandbare materialer i
forbindelse med madlavningen i
ovnen.
b) Fjern evt. metalstrips fra poser, før du
placerer posen i ovnen.
VIGTIGT KOGEGREJ, DER IKKE
BRUGES I DIN MIKROBØLGEOVN
- Der må ikke bruges metalpander,
skåle eller fade med metalhåndtag.
- Der må ikke bruges kogegrej med
kant af metal.
- Brug ikke papirdækkede metalstrips til
lukning af plastikposer.
- Brug aldrig tallerkener af melamin, da
disse indeholder et materiale, der
opsuger mikrobølgeovnens energi.
Dette kan medføre, at tallerkenen
krakelerer eller springer, ligesom det
vil nedsætte tilberedningshastigheden.
- Anvend ikke husgeråd af mærket
Centura. Glaceringen er ikke egnet til
brug i mikrobølgeovn. Kopper af
mærket Corelle Livingware bør heller
ikke anvendes.
- Tilbered ikke fødeemner i en beholder
med lille åbning, hvor overskudsvarme
ikke kan slippe ud hurtigt nok.
- Anvend ikke konventionelle stege-
eller bolchetermometre i ovnen.
- Termometre direkte beregnet til brug i
mikrobølgeovne fås i handelen.
Anvend i stedet et af disse.
115
c) Hvis der går ild i ovnens indhold, skal
du holde ovnlågen lukket, slukke
ovnen og tage stikket ud af
stikkontakten eller slukke for
strømmen ved at slå sikringen eller
HFI-relæet fra.
BETJENINGSPANEL
1. Forøg tiden
2. Reducer tiden
3. Mikrobølger/optøning/grill/dobbeltgrill/kombi
4. Display
5. Ur/minutur
6. AUTO / MENU
7. Start/nulstil
BESKRIVELSE AF MIKROBØLGEOVNEN
1. Sikkerhedslås
2. Ovnvindue
3. Ventilationsåbninger
4. Drejefod
5. Drejetallerken
6. Øverste grill
7. Nederste grill
8. Betjeningspanel
116
Betjeningsvejledning
1. Opvarmning med en enkelt knap
Du kan begynde at lave mad ved at trykke
på knappen kun en enkelt gang. Det er
meget belejligt og hurtigt at varme et glas
vand op, osv.
Eksempel: Varme et glas mælk op
a) Sæt et glas mælk på drejetallerkenen
og luk ovnlågen.
b) Tryk på ”Start/Reset” -knappen.
Mikrobølgeovnen vil arbejde ved fuld
effekt i ét minut.
c) Du vil høre 5 dytter, når tilberedningen
er slut.
2. Mikrobølgeopvarmning
Denne funktion har to indstillinger.
a) Hurtig mikrobølgeopvarmning (fuld
effekt)
Eksempel: Varme mad op ved fuld effekt i
5 minutter
1. Indstil tiden til »5:00«
2. Tryk på ”Start/Reset”-knappen
b) Manuel mikrobølgeopvarmning
Eksempel: Varme mad op ved 70% effekt i
10 minutter
1. Tryk på ”Micro...Auto menu”-knappen,
vælg »70%« effekt;
2. Indstil tiden til »10:00«
3. Tryk på ”Start/Reset”-knappen
Der er 5 effekttrin, og den længste
mikrobølgeopvarmningstid er 60 minutter.
Trykgange
"Micro"
Mikrobølgeeffekt
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Autovægt-optøning
Vælg vægten af de frosne madvarer. Det vil
automatisk hjælpe dig med at justere
effekttrinet og tiden.
Eksempel: tø 0,5 kg frosset kød op.
a) Tryk på ”Micro...Auto menu”-knappen
for at vælge "DEF".
b) Indtast vægten ved at trykke på
knappen "time up" (1kg) og knappen
»time down«(0,1 kg).
c) Tryk på ”Start/Reset”-knappen.
Vægten af de frosne madvarer skal være
mindre end 2 kg.
4. Grill & Kombinationstilberedning
Denne funktion har 7 indstillinger. Du kan vælge
din favoritindstilling ved at trykke på knappen
Micro/defrost/Grill/Double grill/comb" (du kan
indstille tilberedningstiden til maks. 60 minutter).
Funktion 1: Øverste grill ved 100% effekt i 30
minutter, og derefter 55% effekt, "G-1" vises på
displayet.
Funktion 2: Nederste grill ved 100% effekt i 20
minutter, og derefter 55% effekt, "G-2" vises på
displayet.
Funktion 3: Øverste og nederste grill ved 70%
effekt, "G-3" vises på displayet.
Funktion 4: Kombinationstilberedning I (30%
mikrobølger + 70% øverste grill efter hinanden),
“C-1” vises på displayet.
Funktion 5: Kombinationstilberedning II (55%
mikrobølger + 45% øverste grill efter hinanden),
“C-2” vises på displayet.
Funktion 6: Kombinationstilberedning III (30%
mikrobølger + 70% øverste og nederste grill efter
hinanden), “C-3” vises på displayet.
Funktion 7: Kombinationstilberedning IV (55%
mikrobølger + 45% øverste og nederste grill efter
hinanden), “C-4” vises på displayet.
Ved brug af grillen (undtaget ved
kombinationstilberedning) afbrydes funktionen
midlertidigt, og der lyder 2 bip for at minde dig
om, at du skal vende maden efter den halve
tilberedningstid. Når du har vendt maden, skal du
lukke ovnlågen og trykke på knappen
START/RESET for at fortsætte tilberedningen.
Hvis du ikke ønsker at vende maden, fortsætter
tilberedningen automatisk efter 1 minuts pause.
5. Auto-menu
Her behøver du blot at vælge fødevaretype
og -vægt – så indstiller ovnen automatisk
effekt og tid.
Eksempel: Automatisk tilberedning af 0,4 kg
fisk
a) Tryk på knappen »Micro...Auto menu«,
indtil »A-5« vises på displayet.
b) Indtast madens vægten ved hjælp af
knapperne »time up« (= 1 kg) og »time
down«(= 0,1 kg).
c) Tryk på knappen "Start/Reset".
117
Tryk antal
gange "time
up"
Menu, vægt (kg)
A-1
Ris
A-2
Grøntsager
A-3
Pasta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Tryk antal
gange "time
up"
Menu, vægt (kg)
A-4
Kød
A-5
Fisk
A-6
Kylling
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Ur
Ovnen er udstyret med et 24-timers ur.
Eksempel: Indstil klokkeslættet til 16:30.
a) Tryk på knappen »Clock/Timer«.
Displayet blinker. Indstil timetallet med
knapperne »time up« og »10 Sec«.
b) Tryk på knappen »Clock/Timer« igen,
og indstil minuttallet med knapperne
»time up« og »10 Sec«.
c) Tryk på knappen »Clock/Timer« igen
for at bekræfte klokkeslættet.
d) Hvis du vil ændre klokkeslættet, skal
du gentage ovenstående procedure.
7. Timer
Denne funktion gør det muligt at indstille
ovnen til at tænde og slukke på forvalgte
tidspunkter.
Klokkeslættet skal være indstillet, før du
bruger denne funktion.
Eksempel: Klokken er 16:30, og du vil
starte tilberedningen på 70% effekt i 10
minutter fra klokken 18:15.
a) Tryk på knappen »Clock/Timer« igen,
og indstil starttidspunktet til »18:15«
med knapperne »time up« og »time
down«(som da du indstillede uret).
b) Tryk på knappen »Micro...Auto menu«
for at vælge 70% effekt.
c) Indstil tilberedningstiden til "10:00".
d) Tryk på knappen "Start/Reset".
Hvis du ikke trykker på knappen
»Start/Reset«, når du har foretaget dine
indstillinger, fungerer apparatet kun som ur.
Kl. 18:15 lyder der 10 bip, og apparatet
slukkes.
8. Børnesikring
Tryk og hold knapperne ” Forøg tiden” og ”
Reducer tiden” inde samtidigt i 2 sekunder
for at aktivere børnesikringen.
Tryk og hold knapperne ” Forøg tiden” og ”
Reducer tiden” inde samtidigt i 2 sekunder
igen for at deaktivere børnesikringen.
9. Start/Reset
a) Hvis du trykker på knappen
»Start/Reset«, mens apparatet er i
gang, afbrydes driften.
b) Hvis du allerede har programmeret en
tilberedningsfunktion, slettes
programmet, hvis du trykker på
knappen »Start/Reset«.
Sådan vedligeholder du din
mikrobølgeovn
1. Sluk for ovnen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden du begynder at
rengøre ovnen.
2. Hold ovnrummet rent. Hvis der er stænk på
ovnrummets bund eller sider, eller hvis
væske er kogt over, skal du tørre det af
med en fugtig klud. Du bør ikke anvende
skrappe rengøringsmidler eller slibemidler til
rengøring af ovnen.
3. Ovnens ydre rengøres med en fugtig klud.
Sørg for, at der aldrig trænger vand ind i
ovnens ventilationsåbninger, da dette kan
beskadige ovnens indre dele og medføre
funktionssvigt.
4. Lad ikke ovnens betjenings blive vådt.
Rengør panelet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke opløsningsmidler, skuremidler
eller rengøringsspray på kontrolpanelet.
5. Hvis der danner sig kondens inde i
ovnrummet eller rundt om ovnlågens
forseglinger, skal det tørres af med en blød
klud. Kondens kan forekomme, hvis ovnen
anvendes, hvor der er høj luftfugtighed.
Forekomsten af kondens indikerer på ingen
måde, at der er noget i vejen med ovnen
6. Fra tid til anden er det nødvendigt at tage
gltallerkenen ud for at rengøre den. Vask
tallerkenen af i varmt sæbevand eller put
den i opvaskemaskinen.
7. Drejeringen og bunden i ovnrummet bør
rengøres regelmæssigt for at undgå, at
ovnen larmer unødvendigt. Du skal blot
vaske bunden af med en mild
sæbeopløsning, vand eller
rengøringsmiddel til vinduer og tørre af.
Drejeringen kan vaskes med en mild
sæbeopløsning eller i opvaskemaskine.
Damp fra madlavningen samles ved
118
gentagen brug, men dette påvirker på ingen
måde ovnens bund eller drejeringens hjul
Når du har haft drejeringen taget ud af
ovnen for at rengøre den, er det vigtigt at du
er opmærksom på at få den placeret
korrekt, når du sætter den i igen.
8. Du kan fjerne dårlig lugt fra ovnen ved at
placere en dyb mikrobølgeskål
indeholdende en kop vand tilføjet saften og
skrællen fra en citron i ovnen. Lad ovnen
køre i 5 minutter med mikrobølgeeffekt slået
til, vask ovnens indre grundigt af og tør efter
med en blød klud.
9. r det bliver nødvendigt at skifte pæren i
ovnen, bør du kontakte din forhandler og
lade ham foretage udskiftningen.
Miljø
Når apparatet er udtjent, det ikke bortskaffes
sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Indlever det i stedet til
genvinding din lokale genbrugsstation.
den måde er du med til at passe på miljøet.
Garanti og service
Hvis du ønsker information om eller har et
problem med dit apparat, kan du kontakte
Gorenjes kundecenter i dit land (du finder
telefonnummeret i det globale garantihæfte).
Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du
kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller
Gorenjes servicenetværk.
Kun til privat brug!
ØNSKER DIG GOD FORNØJELSE
MED BRUGEN AF DIN OVN
Yderligere anbefalinger om madlavning med
mikrobølgeovn og grill og andre nyttige tips
kan du finde på hjemmesiden:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
119
BRUKSANVISNING SE
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den sedan som referensmaterial.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförbrukning: ................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Mikrovågseffekt: ........................................................................................................................... 900W
Grilleffekt: ................................................................................................................................. 1000W
Dubbelgrill:.......................................................1500W (Översta grillen: 1000W, Nedersta grillen: 500W)
Mikrovågsfrekvens: ................................................................................................................ 2450MHz
Yttermått: .................................................................................... 510mm(B) X 303mm(H) X 382mm(D)
Innermått: ................................................................................... 330mm(B) X 230mm(H) X 330mm(D)
Ugnsvolym: ................................................................................................................................. 25 liter
Nettovikt: ................................................................................................................................. . 16,5 kg
Ljudnivå: .............................................................................................................. . (Lc IEC) < 58 dB (A)
Denna produkt är märkt utifrån »European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)«.
Dessa direktiv utgör ram för en gemensam
europeisk policy om insamling och
återvinning av uttjänta elektriska och
elektroniska produkter.
Denna maskin är en avancerad apparat, denna
skall endast användas av personer som
nogrannt har läst igenom och förstått
bruksanvisningen och som har möjlighet och
kunskap till att följa anvisningarna i denna. På så
sätt undviks skador på både produkt och
apparat.
Håll alltid barn under uppsikt som befinner sig i
apparatens närhet och låt dom aldrig leka med
eller använda apparaten.
Innan du begär service
1. Om mikrovågsugnen inte fungerer,
displayen inte tänds upp eller har slocknat:
a) Kontrollera att kontakten sitter
ordentligt i uttaget. Om inte, dra ut
kontakten, vänta 10 sekunder och sätt
sedan i den igen.
b) Kontrollera säkringar och
huvudsäkringar. Om dessa fungerer,
testa eluttaget med en annan produkt.
2. Mikrovågsugnen går inte igång:
a) Kontrollera om timern är på.
b) Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt
stängd samt att säkerhetslåset är
aktiverat.
OM INTE OVANSTÅENDE LÖSER
PROBLEMET, KONTAKTA NÄRMASTE
SERVICENTER.
Produkten är avsedd för uppvärmning av mat
och dryck med elektromagnetisk strålning,
mikrovågor.
Radiostörningar
Mikrovågorna kan även störa andra
radiovågor i huset, som radio, TV eller
liknande. Om dylika störningar skulle uppstå,
kan det i de flesta fall åtgärdas genom något
av följande:
Rengör dörren och de tätande ytorna på ugnen.
a) Placera radion, TVn eller liknande så långt
från mikrovågsugnen som möjligt
b) Använd en korrekt installerad antenn för
radion, TVn eller liknande för att ta emot så
stark signal som möjligt.
Installation
1. Säkerställ att allt förpackningsmaterial är
avlägsnat från insidan av luckan.
2. Undersök ugnen omgående för eventuell
förekomst av skador som t ex:
- Sned lucka
- Skadad lucka
- Repor eller andra skador på luckfönstret,
i luckan eller på displayen.
- Repor eller skador inne i ugnen.
Om några skador upptäcks, använd
INTE ugnen.
3. Mikrovågsugnen väger 16,5 kg och ska
placeras på en plan och stabil yta, stark nog
att bära upp dess vikt.
4. Placera inte ugnen där den kan utsättas för
höga temperaturer eller väta.
5. Placera INTE saker ovanpå ugnen.
6. Se till att det finns minst 8 cm fritt utrymme
på båda sidorna samt 10 cm bakom ugnen
för att säkerställa tillräcklig ventilation.
120
7. Avlägsna INTE drivmekanismen till den
roterande tallriken.
8. Som med de flesta elektriska produkter, se
till att barn inte använder den utan
övervakning.
OBS: DENNA PRODUKT MÅSTE
JORDAS.
9. Stickkontakten bör finnas lätt tillgänglig.
10. Mikrovågsugnen ansluts till 1.4 KVA, rådgör
med tekniskt kunnig personal vid
installationen.
OBS: Ugnen är försedd med en inbyggd
säkring på 250V, 10A.
OBS
Ledarna itkabeln är försedda med följande
färgmarkeringar:
Grön och gul: Jord
Blå: Noll
Brun: Strömförande (fas)
Då det inte är säkert att färgen på ledarna för
denna apparat överensstämmer med
färgmarkeringarna för ledarna i ditt uttag, gör
så här:
Den ledare som är grön och gul skall kopplas
till den anslutning i uttaget som är märkt med
bokstaven E, eller med jordsymbolen, eller
med färgerna grönt och gult. Den ledare som
är blå skall kopplas till den anslutning i uttaget
som är märkt med bokstaven N, eller med
ljusblå färg (i äldre installationer kan den vara
svart).
Den ledare som är brun skall kopplas till den
anslutning i uttaget som är märkt med
bokstaven L, eller med brun färg.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
WARNING: När produkten används i
kombinationsläget, bör barn inte handha
ugnen utan vuxen övervakning p g a de
höga temperaturer som uppkommer. (gäller
enbart modellen med inbyggd grill).
WARNING: Om luckan eller luckans tätning
har skadats får den inte användas förrän
den har reprarerats av tekniskt kunnig
personal.
WARNING: Det kan medföra fara för icke
auktoriserad person att utföra service eller
reparation där ytterhöljet avlägsnas.
WARNING: Vätskor eller annan mat får inte
värmas i slutna behållare eftersom detta
medför risk för explosion.
WARNING: Apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer
som inte har kunskap om hur apparaten
används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av
apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Små barn ska övervakas så
att de inte kan leka med apparaten.
Ugnen måste ha tillräcklig ventilation. Håll
10 cm fritt bakom, 8 cm på båda sidorna
och 10 cm ovanför ugnen. Ta inte bort
»fötterna« på ugnen då detta blockerar
lufttillförseln underifrån. Blockera inte heller
andra ventilationshål.
Använd enbart hushållsredskap avsedda för
mikrovågsugn.
Ha god uppsikt över ugnen när matvaror
tillredes i behållare av plast eller papper
p.g.a. risken för antändning.
Om rök iakttas, stäng av ugnen eller dra ur
kontakten.ll ugnsluckan stängdr att
kväva eventuella lågor.
Uppvärmning av drycker i mikrovågsugnen
kan resultera i att vätskan kokar över när den
tas ut ur ugnen. Varrför försiktigr du
hanterar behållaren.
Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med
barnmat skallras om och temperaturen
kontrolleras innan innellet serveras för
undvikande av brännskador.
Undvik att tillaga hela ägg i mikrogsugnen,
även hårdkokta, eftersom de kan explodera,
även efter själva uppvärmningen.
Håll ugnen och dess tätningslister rena och
fria från matrester. Använd en mjuk trasa
och ett milt diskmedel upplöst i varmvatten.
Eftertorka med en mjuk trasa.
Om inte ugnen hålls ren kan detta leda till
skador på ytskikten som kan påverka
ugnens effekt och till och med eventuellt
medföra riskfyllda situationer.
Om elkabeln är skadad, skall den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceagent eller av
annan auktoriserad fackman då annars risk
för skada föreligger.
Säkerhetsföreskrifter i dagligt
bruk
Här nedan följer några råd och föreskrifter
som tillförsäkrar en optimal användning av
mikrovågsugnen och gör att ugnen håller
längre:
1. Ugnen får ej användas utan den roterande
tallriken. Sörj för att denna är placerad på
ett korrekt sätt med sina tillhörande delar
och att de alltid sitter på plats när ugnen
skall användas
2. Använd ej ugnen till annat än tillredning av
matvaror. Ugnen får ej användas för att
torka kläder, torka papper eller andra icke
121
ätbara varor. Ugnen får ej heller användas i
samband med sterilisering.
3. Sätt aldrig på mikrovågsugnen då den är
tom, eftersom detta kan skada den.
4. Använd aldrig ugnen för förvaring av något
slag (tidningar, kokböcker, köksutensilier
osv.).
5. Undvik att tillaga matvaror med hinnor, som
t.ex. äggulor, fågellever osv. utan att först
ha prickat hål på dessa med en gaffel.
6. Undvik att placera främmande föremål
mellan ugnens front och ugnsluckan då
detta kan medföra att mikrovågor läcker ut.
7. Undvik att ta bort några delar av ugnen
(fötter, kopplingar, skruvar mm).
8. Tillred aldrig matvaror direkt på den
roterande tallriken. Använd alltid för
mikrovågsugn avsedda kärl.
9. Mikrovågsredskap ska alltid användas
utifrån tillverkarens rekommendationer.
10. rm aldrig frityrolja eller frityrfett i
mikrovågsugnen.
11. Uppmärksamma också att en mikrovågsugn
bara värmer vätskan i en behållare istället
för behållaren. Därför, även om behållarens
lock inte är varmt, kan innehållet spruta ut
ånga och/eller matdelar om locket tas av på
samma sätt som efter traditionell
uppvärmning.
12. Kontrollera alltid själv temperaturen vid
tillagning av barnmat. Vi rekommenderar
också att aldrig äta maten eller dricka
drycken direkt efter uppvärmningen. Låt
alltid maten svalna något, rör gärna om för
att fördela värmen jämnt.
13. Rätter som innehåller vatten blandat med
fett, t ex buljong, bör stå kvar i ugnen 30-60
sekunder efter uppvärmningen. Detta för att
ge blandningen möjlighet att svalna och
förhindra uppkok då en sked sticks ner i
blandningen eller buljong tillsätts.
14. Vid tillagning av vissa rätter ska man
komma ihåg att vissa rätter värms upp
väldigt snabbt, t ex puddingar, sylt och
stuvningar. Vid tillagning av mat med hög
fett- eller sockerhaltbör inte plastbehållare
användas.
15. Köksredskap kan hettas upp av värmen
från maten. Detta speciellt då plast har täckt
över lock och handtag på redskapet.
Använd grytlappar i sådana fall.
16. Undvik brandrisk i ugnen genom att:
a) Se till att inte tillaga maten för lång tid.
Kontrollera ugnen om papper, plast
eller liknande material använts för att
täcka över maten under tillagningen.
b) Avlägsna ståltrådsclips från påsar
innan de placeras i ugnen för
uppvärmning.
c) Om material i ugnen skulle antändas,
låt luckan vara stängd, stäng av ugnen
genom att ta ur kontakten eller
säkringen.
OBS! ANVÄND ALDRIG NÅGOT AV
FÖLJANDE I UGNEN
- Använd aldrig metalkärl eller
redskap med metallhandtag i ugnen.
- Använd aldrig redskap med
metalldekorationer eller liknande.
- Använd inte ståltråd i papper
(ståltrådsclips) vid förslutning av
plastpåsar vid uppvärmning.
- Använd aldrig fat, skålar, koppar mm
av melamin. Melaminet kan spricka
och det kan också ge sämre effekt
på uppvärmningen.
- Använd inte Centura Tableware.
Glasyren klarar inte mikrovågorna.
Använd inte heller Corelle
Livingware.
- Tillaga inte mat i förslutna kärl, som t
ex flaskor med snäpplock, eftersom
de kan explodera.
- Använd inte konventionella kött- eller
godistermometrar. Använd i stället
någon av de mikrovågstermometrar
som finns på marknaden.
122
KONTROLLPANEL
1. Öka tiden
2. Minska tiden
3. Mikro/upptining/grill/dubbelgrill/kombi
Display
4. Display
5. Klocka/tidur
6. AUTO / MENU
7. Starta/återställ
BESKRIVNING AV MIKROVÅGSUGNEN
1. Säkerhetslås
2. Ugnsfönster
3. Ventilationsöppningar
4. Fot till roterande tallrik
5. Roterande tallrik
6. Översta grillen
7. Nedersta grillen
8. Kontrollpanel
123
Anndning
1. SNABB-UPPVÄRMNING
Med ett enda knapptryck kan man starta
enkel uppvärmning/tillagning, användbart
vid exempelvis uppvärmning av t ex ett glas
mjölk.
Gör så här
a) Ställ ett glas mjölk på den roterande
tallriken och stäng luckan.
b) Tryck på »Start/Reset«, och
mikrovågsugnen värmer i en minut..
c) Efter en minuts uppvärmning hörs 5
pip. Klart.
2. MIKRO-UPPVÄRMNING
Denna funktion har två val.
a) Snabb mikro-uppvärmning (100%
värme)
Exempel: Att värma mat på 100% värme i
5 minuter
1. Ställ in klockan »5:00«
2. Tryck på »Start/Reset«.
b) Manuell mikro-uppvärmning
Exempel: Att värma mat på 70% värme i
10 minuter
1. Tryck på »Micro…Auto men
knappen, välj »70%« värme
2. Ställ in klockan »10:00«
3. Tryck på »Start/Reset«.
Det finns 5 värmenivåer och den längsta
inställbara tiden är 60 minuter.
Antal tryck
"Micro"
Värmenivå
Display
visar
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. AUTOMATISK UPPTINING EFTER
VIKT
Ställ in vikten på maten som ska tinas,
ugnen väljer automatiskt värmenivå och tid.
Exempel: tina upp 0.5kg fryst kött.
a) Tryck på »Micro…Auto menu«
knappen, välj "DEF".
b) Ställ in vikten med tidknapparna "time
up"/1kg och "10 sec"/ 0.1kg.
c) Tryck på »Start/Reset«.
OBS! Vikten på det som ska tinas får inte
vara mer än 2 kg.
4. Grill & kombinerad tillagning
Den här funktionen har 7 inställningar. Du kan
välja inställning genom att trycka på
"Micro/defrost/Grill/Double grill/Comb"
(tillagningstiden kan ställas in på maximimalt 60
minuter).
Läge 1: Översta grillen på 100 % grilleffekt i 30
min, och därefter är grilleffekten 55 %, displayen
visar "G-1".
Läge 2: Nedersta grillen på 100 % grilleffekt i 20
min, och därefter är grilleffekten 55 %, displayen
visar "G-2".
Läge 3: Övre och nedre grillen på 70 %
grilleffekt, displayen visar "G-3".
Läge 4: Kombinationstillagning I (30 %
mikrovågor + 70 % översta grillen, växelvis)
displayen visar "C-1"
Läge 5: Kombinationstillagning II (55 %
mikrovågor + 45 % översta grillen, växelvis),
displayen visar "C-2"
Läge 6: Kombinationstillagning III (30 %
mikrovågor + 70 % översta och nedersta grillen,
växelvis) displayen visar "C-3"
Läge 7: Kombinationstillagning IV (55 %
mikrovågor + 45 % översta och nedersta grillen,
växelvis) displayen visar "C-4"
I grillningsläget (uteslutande kombinationsgrill)
kommer proceduren att pausa automatiskt och
två ljudsignaler ljuder för att påminna dig om att
vända på maten efter halva tillagningstiden.
Stäng ugnsluckan när du har vänt på maten.
Tryck sedan på "Start/Reset" och tillagningen
fortsätter. Om du inte vill vända på maten,
kommer ugnen automatiskt att fortsätta
tillagningen efter en paus på 1 minut.
124
5. Auto-meny
Du behöver endast välja typ av mat och vikt
så hjälper denna meny dig att ställa in effekt
och tid automatiskt.
Exempel: Automatisk tillagning av 0,4 kg
fisk
a) Tryck på knappen ”Micro...Auto menu”
tills dess ”A-5” visas.
b) Mata in vikten genom att trycka på
knappen ”1 min” (1 kg) och på
knappen »time dow(0,1 kg).
c) Tryck på Start/Reset.
Antal
tryckningar
"time up"
Meny, vikt (kg)
A-1
Ris
A-2
Grönsaker
A-3
Pasta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Antal
tryckningar
"time up"
Meny, vikt (kg)
A-4
Kött
A-5
Fisk
A-6
Kyckling
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Klocka:
Ugnen är försedd med en digital klocka
med 24-timmarsvisning.
Exempel: För att ställa klockan på 16:30:
a) Tryck på knappen ”Clock/Timer”. Nu
börjar displayen att blinka. Ställ in
timmarna med knapparna ”1 Min” och
”10 Sec”.
b) Tryck åter på ”Clock/Timer” och ställ in
minuterna med knapparna ”1 Min” och
”10 Sec”.
c) Tryck nu ännu en gång på
”Clock/Timer”. Du har nu ställt klockan.
d) Om du vill ändra tid, upprepar du
ovanstående procedur.
7. Tidur
Med hjälp av tiduret kan du ställa in så att
mikrovågsugnen startar och avslutar
tillagningen vid vissa förinställda klockslag.
För att använda denna funktion måste du
först ställa klockan.
Exempel: Klockan är 16:30 och du vill att
tillagningen ska starta kl. 18:15 och hålla på
i 10 minuter på 70% effekt.
a) Tryck på ”Clock/Timer” och ställ in
”18:15” genom att trycka på knapparna
”1 Min” och ”10 Sec” (samma procedur
som när du ska ställa klockan).
b) Tryck på knappen ”Micro...Auto menu”
för att välja 70% effekt.
c) Ställ in tillagningstiden på 10 minuter.
d) Tryck på ”Start/Reset”
Om du inte ställer in effekten och
tillagningstiden och genast trycker
startknappen sedan du programmerat in
tiden, kommer enheten enbart att fungera
som klocka.
Klockan 18:15 kommer 10 ljudsignaler att
höras och apparaten att stängas av.
8. Barnsäkerhetslås:
För att aktivera barnsäkerhetslåset trycker
du samtidigt på knapparna ” Öka tiden” och
Minska tiden ” och håller dem intryckta i 2
sekunder.
Om du samtidigt trycker på knapparna ”
Öka tiden” och ” Minska tiden ” och håller
dem intryckta i 2 sekunder en gång till,
låses ugnen upp igen.
9. Starta/Återställ
a) Om du under drift trycker på knappen
”Start/Reset” kommer den aktuella
åtgärden att avbrytas.
b) Om något program hade valts innan
du tryckte på Start, kommer alla
inställda program att upphävas om du
trycker på denna knapp.
Underhåll av mikrovågsugnen
1. Stäng av ugnen och ta ur kontakten ur
väggen före rengöring.
2. Håll insidan av ugnen ren. Om mat eller
dycks stänker eller spills ut torkas insidan
av med en fuktig mjuk trasa och ett milt
diskmedel upplöst i varmvatten. Eftertorka
med en mjuk trasa.
3. Utsidan torkas också ren med en fuktig
trasa. Se till så att vätska inte kommer in i
ventilationsöppningarna
4. Se till att Kontrollpanelen hålls torr. Torka
med en trasa lätt fuktad med vatten, använd
inga rengöringsmedel på kontrollpanelen.
5. Om ånga kondenseras inuti eller omkring
luckans utsida, torka bort det med en mjuk
trasa. Kondenserad ånga uppkommer vi
hög luftfuktighet och är på intet sätt
indikation på någon felaktighet.
6. Då och då kräver den roterande tallriken
ordentlig rengöring. Diska den som
handdisk eller i diskmaskin.
125
7. Fotringen till tallriken och ugnsbotten
behöver då och då rengöras för att undvika
oljud. Använd en mjuk trasa och ett milt
diskmedel upplöst i varmvatten. Eftertorka
med en mjuk trasa.. Diska tallrikens fot som
tallriken, handdisk eller i diskmaskin.
När fotringen till tallriken tagits bort för
rengöring och sedan ska återplaceras,
säkerställ att den placeras i korrekt läge.
8. Eventuella dofter från ugnen kan tas bort
genom att i ett glas blanda vatten med saft
och skal från en citron. Kör sedan
blandningen i ugnen i 5 minuter, torka rent
och torrt med en mjuk trasa.
9. När lampan i ugnen behöver bytas,
kontakta din återförsäljare.
Miljö
Släng inte apparaten tillsammans med normalt
hushållsavfall när den är uttjänt, utan lämna in
den hos en offentlig återvinningscentral. Genom
att göra detta hjälper du till att bevara miljön.
Garanti & service
Om du behöver information eller har ett problem,
kontakta Gorenje-kundcenter i ditt land (du hittar
telefonnumret i det världsomfattande
garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i
ditt land, vänd dig till din lokala Gorenje-
återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen
för lokala Gorenje-apparater.
Enbart för hushållsbruk!
ÖNSKAR ER MYCKET NYTTA OCH
NÖJE MED VÅR PRODUKT
Fler råd och tips om matlagning i
mikrovågsugn och grill kan ni hitta på vår
hemsida
http://www.microwaves.gorenje.com
126
BRUKSANVISNING NO
Les denne bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere bruk.
SPESIFIKASJONER
Strømforbruk: .......................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Effekt ........................................................................................................................................... 900W
Grillvarmer ................................................................................................................................. 1000W
Dobbel grill:...........................................................................1500W (Opp-grill: 1000W, Ned-grill: 500W)
Frekvens: ............................................................................................................................... 2450MHz
Utvendige mål: ........................................................................... 510mm(W) X 303mm(H) X 382mm(D)
Innvendige mål: ......................................................................... 330mm(W) X 230mm(H) X 330mm(D)
Ovnens kapasitet: ....................................................................................................................... 25 liter
Nettovekt: ......................................................................................................................... Cirka 16,5 kg
Støynivå: ............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
Dette apparatet er merket i henhold til EU-
direktivet 2002/96/EC om Elektrisk og
elektronisk avfall (WEEE).
Disse retningslinjene er rammen for et
Europadekkende regelverk for returnering
og resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall.
Denne maskinen er et avansert apparat, som
utelukkende bør betjenes av personer som har
lest bruksanvisningen nøye og som har vilje,
forståelse og evne til nøyaktig å følge de
anvisninger som er beskrevet.
Således unngår man skade på både personer og
apparat.
Barn i nærheten av apparatet skal alltid holdes
under oppsikt. La aldri barn leke med eller
betjene apparatet.
Før du ringer service
1. Mikrobølgeovnen virker ikke, displayene
antennes ikke eller de har slukket:
a) Kontrollere at støpselet er korrekt satt
på plass i kontakten. Hvis ikke, fjerne
støpselet fra kontakten, vent i 10
sekunder og sett det sikkert på plass
igjen.
b) Kontrollere om en sikring har gått,
eventuelt hovedsikringen. Hvis disse
ser ut til å virke skikkelig, prøv
kontakten med et annet apparat.
2. Hvis mikrobølgestyrken ikke virker:
a) Kontrollere om tidsuret er stilt inn.
b) Kontrollere at døren er skikkelig lukket
for å sette i gang sperremekanismen.
Ellers vil ikke mikrobølgeenergien
sette i gang inne i ovnen.
HVIS IKKE NOE AV DET OVENSTÅENDE
LØSER SITUASJONEN, TA KONTAKT MED
NÆRMESTE SERVICETEKNIKER.
Apparat for bruk i hjemmet til oppvarming av
mat og drikke ved hjelp av elektromagnetisk
energi. Må kun brukes innendørs.
Radiointerferens
Mikrobølgeovnen kan forårsake interferens
med radio, TV eller liknende utstyr. Når
interferens forekommer, må denne fjernes
eller reduseres på følgende måte.
a) Gjør rent døren og overflaten på ovnen.
b) Plassere radio, TV, etc. så langt fra
mikrobølgeovnen som mulig.
c) Bruk en skikkelig installert antenne for
radio, TV etc. for å få et sterkt
mottakersignal.
Installasjon
1. Forsikre deg om at alle deler av
emballasjen er fjernet fra innsiden av døren.
2. Se over ovnen etter oppakking for
eventuelle synlige skader, slik som:
- Skjev dør
- Skadet dør
- Hakk eller huller i dørvindu eller skjerm
- Hakk inne i ovnen
Hvis du skulle finne tegn på noe av det
ovenstående, må du IKKE BRUKE
ovnen.
3. Denne mikrobølgeovnen veier 16,5 kg og
må plasseres på en horisontal overflate
som er sterk nok til å tåle vekten av den.
4. Mikrobølgevnen må plasseres langt fra
høye temperaturer og damp.
5. IKKE plassere noen ting oppå ovnen.
127
6. Still ovnen minst 8 cm borte fra begge
sideveggene og minst 10 cm borte fra
veggen bak for å garantere korrekt
ventilasjon.
7. IKKE fjerne dreiefoten.
8. Som for alle apparater, må ovnen brukes av
barn kun under streng overvåkning.
ADVARSEL- DETTE APPARATET MÅ
JORDES.
9. Stikkontakten må være lett å nå med
strømledningen.
10. Denne ovnen trenger 1.4 KVA
strømforsyning. Vi anbefaler at du tar
kontakt med servicetekniker når du
installerer ovnen.
ADVARSEL: Denne ovnen er beskyttet
innvendig med en 250V, 10 A sikring.
VIKTIG
Lederne i hovedkabelen er forsynt med
følgende fargekoder:
Grønn og gul: Jordet
Blå: Nøytral
Brun: Strømførende
(Live)
Siden fargene på lederne i apparatet ikke
nødvendigvis samsvarer med
fargemarkeringene som er brukt til
kabelfestene i din stikkontakt, gjør som følger:
- Lederen som er gul- og grønnfarget må
kobles til kabelfestet som er merket med
bokstaven E eller med jordingssymbolet
som er farget gult og grønt.
- Den blå lederen må kobles til kabelfestet
som er merket med bokstaven N eller
farget svart.
- Den brune lederen må kobles til kabelfestet
som er merket med bokstaven L eller
rødfarget.
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL: Når apparatet brukes i
kombinasjonsmodus, må barn bare bruke
ovnen under oppsyn av voksne, på grunn
av temperaturene som dannes (Kun for
modellen med grillfunksjon)
ADVARSEL: Hvis døren eller forseglingene
er skadet må du ikke bruke ovnen før den
har blitt reparert av en kyndig tekniker;
ADVARSEL: Det er farlig for alle andre enn
kyndige teknikere å utføre enhver service-
eller reparasjonsoperasjon som involverer
fjerning av deksler som gir beskyttelse mot
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og annen mat må
varmes opp i lukkede beholdere siden de vil
kunne eksplodere.
ADVARSEL: Dette apparatet er ikke tiltenkt
bruk av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer som ikke har
erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten. Pass på at barn er under tilsyn,
slik at de ikke leker med apparatet.
Ovnen må ha tilstrekkelig luftstrømming. La
det være ledig rom rundt ovnen; 8 cm på
baksiden, 10 cm på begge sider og 10 cm
over ovnen. Ikke fjerne føttene på ovnen,
ikke blokkere ovnens luftutganger.
Bare bruk kjøkkenutstyr som er egnet for
bruk i mikrobølgeovner.
Når du varmer opp mat i plastbeholdere,
hold alltid et øye med ovnen på grunn av
faren for antenning;
I tilfelle av røykutvikling må du slå av
apparatet eller trekke ut støpselet og hold
døren lukket slik at eventuelle flammer
kveles;
Oppvarming av drikker i mikrobølgeovnen
kan forårsake plutselig koking, du må derfor
være forsiktig når du tar på beholderen.
Innholdet i tåteflasker eller babyglass ristes
eller røres rundt og temperaturen
kontrolleres før bruk, for å unngå
forbrenninger;
Ikke kok egg med skall eller varm hele
hardkokte egg i mikrobølgeovnen, da de
kan eksplodere, selv etter at oppvarmingen
i mikrobølgeovnen er over.
Når du gjør rent overflaten på døren,
hengslene eller inne i ovnen må du bare
bruke milde, ikke slipende vaskemidler, på
en svamp eller myk klut.
Ovnen må gjøres ren regelmessig og
eventuelle matrester fjernes;
Manglende renhold kan føre til at overflaten
skades og kan ha innvirking på apparatets
levetid og eventuelt føre til farlige
situasjoner;
Hvis strømledningen er skadet må den
skiftes ut av produsenten, produsentens
servicetekniker eller liknende kvalifisert
person for å unngå fare.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vanlig bruk
Nedenfor er følger en liste over regler og
sikkerhetsanvisninger som sikrer optimal
utnyttelse av mikrobølgeovnen:
1. Sørg for at brettet, dreiefoten og koblingen
alltid er på riktig plass når du bruker ovnen.
128
2. Bruk aldri ovnen til noen andre formål enn
matlaging, slik som tørking av tøy, papir
eller noen som helst gjenstander som ikke
er mat, eller for å sterilisere noe.
3. Ikke bruk ovnen når den er tom. Det vil
kunne skade ovnen.
4. Ikke bruk ovnen til noen form for lagring, for
eksempel av papirer, kokebøker, etc.
5. Ikke bruk ovnen til å tilberede noen form for
mat som er omsluttet av en slags membran,
slik som eggeplommer, poteter, kyllinglever,
etc., uten at du først har stukket hull i
membranen flere ganger med en gaffel.
6. Ikke stikk noen gjenstander inn i åpningene
på utsiden.
7. Fjern aldri noen deler av ovnen, slik som
føtter, koblinger, skruer, etc.
8. Ikke tilberede mat direkte på brettet.
Plassere maten i/på egnet kjøkkenutstyr før
du setter den inn i ovnen.
9. Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn må kun
brukes i overensstemmelse med
produsentens instruksjoner.
10. Ikke forsøk å fritere matvarer i
mikrobølgeovnen.
11. Vennligst vær oppmerksom på at en
mikrobølgeovn kun varmer væsken i en
beholder og ikke beholderen selv. Derfor,
selv om lokket på en beholder ikke er varmt
å ta på når du tar den ut av ovnen, vennligst
husk at maten/væsken inne i beholderen vil
slippe ut samme mengde damp og/eller
sprut når du fjerner lokket som når du
fjerner lokket ved tradisjonell matlaging.
12. Kontrollere alltid temperaturen på ferdig
tilberedt mat selv, særlig hvis du lager eller
varmer opp mat/drikke for babyer. Vi
anbefaler å aldri spise mat/drikke rett fra
ovnen, men at du lar det stå i et par
minutter og rører i maten/drikken slik at
varmen blir jevnt fordelt.
13. Mat som inneholder en blanding av fett og
vann, f.eks. kraft eller buljong, bør stå igjen
i ovnen i 30-60 sekunder etter at ovnen har
blitt slått av. Dette gir blandingen anledning
til å sette seg og til å unngå bobling når du
plasserer en skje i maten/væsken, eller hvis
du tilsetter en buljongterning.
14. Når du tilbereder/lager mat/drikke må du
huske at det er noen typer mat, f.eks.
julepudding, syltetøy og retter av malt kjøtt
som varmes opp veldig fort. Ikke bruk
plastbeholdere når du varmer opp eller
tilbereder mat med et høyt sukker- eller
fettinnhold.
15. Kjøkkenredskaper kan bli varme som følge
av overført varme fra den oppvarmede
maten. Dette er særlig tilfelle hvis det har
vært plastfilm over og rundt håndtakene på
utstyret. Du kan behøve grytekluter for å ta
på kjøkkenutstyret.
16. For å redusere faren for brann inne i ovnen:
a) Ikke kok maten for mye. Følg ekstra
godt med på hvis papir, plast eller
andre brennbare materialer er plassert
inne i ovnen for å lette tilberedingen.
b) Fjern lukkebånd fra plastposer før du
plasserer posen i ovnen.
c) Hvis materialer inne i ovnen skulle
antennes, hold døren lukket, slå av
ovnen med bryteren eller slå av
strømmen ved hjelp av sikringen eller
hovedsikringen.
VIKTIG KJØKKENREDSKAPER SOM IKKE
MÅ BRUKES I MIKROBØLGEOVNEN
- Ikke bruk metallbeholdere eller
gryter med håndtak i metall.
- Ikke bruk noen gjenstander med
metalldeler.
- Ikke bruk lukkebånd for plastposer
kledt med papir.
- Ikke bruk melamintallerkener da de
kan inneholde et materiale som kan
absorbere mikrobølgeenergi. Det
kan føre til at tallerkenene sprekker
eller skades og vil nedsette
tilberedingshastigheten.
- Ikke bruk Centura dekketøy.
Glaseringen er uegnet for bruk i
mikrobølgeovn. Kopper fra Corelle
Livingware med lukket håndtak bør
ikke brukes.
- Ikke bruk beholdere med liten
åpning, slik som forskjellige typer
flasker, da de kan eksplodere hvis
de varmes opp i en mikrobølgeovn.
- Ikke bruk tradisjonelle kjøtt- eller
baketermometre.
- Det finnes termometre i handelen
som er laget spesielt for matlaging i
mikrobølgeovn. Disse kan brukes
129
DATASTYRT KONTROLLPANEL
1. Tid opp
2. Tid ned
3. mikro/tining/grill/dobbel grill/komb
4. Displayvindu
5. Klokke/Timere
6. Autom. /meny
7. Start/Nullstill
BESKRIVELSE AV MIKROBØLGEOVNEN
1. Sikkerhetssperre
2. Ovnsvindu
3. Ventilasjonsåpninger
4. Dreiefot
5. Brett
6. Opp-grill
7. Ned-grill
8. Kontrollpanel
130
Brukerinstruksjoner
1. EN-KNAPPS OPPVARMING
Du kan sette i gang enkel matlaging med ett
enkelt tastetrykk, det er særlig praktisk hvis
du raskt vil varme opp f.eks. et glass vann,
etc.
Eksempel: For å varme opp et glass melk:
a) Sett et glass melk på dreiebrettet av
glass og lukk døren.
b) Trykk på »Start/Reset«-knappen,
mikrobølgeovnen setter i gang med
100% styrke i 1 minutt.
c) Du hører 5 bipelyder når tilberedingen
er ferdig.
2. OPPVARMING MED MIKROBØLGER
Denne funksjonen har to muligheter.
a) Rask mikrobølgeoppvarming (100%
styrke)
Eksempel: Å varme opp mat ved 100%
styrke i 5 minutter.
1. Still inn tiden til »5:00«
2. Trykk på »Start/Reset«.
b) Manuell mikrobølgeoppvarming
Eksempel: Å varme opp mat ved 70%
styrke i 10 minutter.
1. Trykk på tasten »Micro…Auto menu«,
velg »70%« styrke;
2. Still inn tiden til »10:00:00«
3. Trykk på »Start/Reset«.
Det er 5 styrkenivåer og den lengste
tiden for tilbereding i mikrobølgeovn er
60 minutter.
Trykk
"Micro"
Mikrobølgestyrke
Display
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. SELVTINING BASERT PÅ VEKT
Velg vekten på frossen mat, og ovnen vil
automatisk hjelpe deg å velge riktig
styrkenivå og tid.
Eksempel: tin 0.5kg fryst kjøtt.
a) Trykk på »Micro…Auto menu« for å
velge "DEF".
b) Still inn vekten ved å trykke på tasten
"time up" (1kg) og deretter på tasten
»time down«(0.1kg).
c) Trykk på »Start/Reset«.
Vekten av fryst mat må være under 2 kg.
4. Rist & Tilberedning med
kombinasjonsfunksjoner
Denne funksjonen har sju moduser. Du kan
velge favorittmodus ved å trykke på knappen
"Micro / defrost / Grill / Double grill / Comb”
(maks. tid er 60 minutter).
Modus 1: Opp-grill varmer 100 % grilleffekt,
jobber i 30 min og deretter 55 % grilleffekt,
display ”G-1”.
Modus 2: Ned-grill varmer 100 % grilleffekt,
jobber i 20 min og deretter 55 % grilleffekt,
display ”G-2”.
Modus 3: Opp-grill varmer og ned-grill varmer 70
% grilleffekt, display ”G-3”.
Modus 4: Kombinasjonsmodus-steking I (30 %
mikrobølge+70 % oppgrilleffekt etter tur) display
”C-1"
Modus 5: Kombinasjonsmodus-steking II (55 %
mikrobølge+45 % oppgrilleffekt etter tur) display
”C-2"
Modus 6: Kombinasjonsmodus-steking III (30 %
mikrobølge+ 70 % oppgrill- og nedgrill-effekt
etter tur) display ”C-3"
Modus 7: Kombinasjonsmodus-steking IV (55 %
mikrobølge+ 45 % oppgrill- og nedgrill-effekt
etter tur) display ”C-4"
I grill-modus (ikke kombinasjonsgrill) vil
prosedyren settes på pause automatisk og avgi
to pipelyder for å minne deg om å snu på maten
halvveis gjennom steketiden. Lukk ovnsdøren.
Når du har snudd på maten, trykk ”Start/Reset”.
Stekingen vil fortsette. Hvis du ikke vil snu
maten, vil ovnen fortsette å steke igjen
automatisk etter ett minutts pause.
131
5. Automeny
Du trenger bare å velge mattype og vekt,
den vil automatisk hjelpe deg å justere
effekt og tid.
Eksempel: Automatisk tilberedning 0,4 kg
fisk
a) Trykk på knappen "Micro...Auto menu"
til det står "A-5".
b) Angi vekten ved å trykke på knappen
»time up« (1 kg) og knappen »time
down«(0,1 kg).
c) Trykk "Start/Reset".
Antall
trykk "time
up"
Meny, Vekt (kg)
A-1
Ris
A-2
Grøntsaker
A-3
Pasta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Antall trykk
"time up"
Meny, Vekt (kg)
A-4
Kjøtt
A-5
Fisk
A-6
Kylling
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Klokke
Ovnen har en 24-timers digitalklokke.
Slik stiller du klokken til for eksempel 16:30:
a) Trykk på knappen "Clock/Timer". Når
displayet begynner å blinke, kan du
angi time med knappene »time up« og
"10 Sec".
b) Trykk på "Clock/Timer" igjen, og angi
minuttene med knappene »time up«
og "10 Sec".
c) Trykk på "Clock/Timer" igjen for å
avslutte.
d) Hvis du vil endre klokkeslett, gjentar
du fremgangsmåten over.
7. Timer
Med timeren kan du kan stille inn
mikrobølgeovnen til å starte og slutte
tilberedningen på et bestemt tidspunkt.
Klokken må stilles inn før du bruker denne
funksjonen.
Eksempel: Klokken er 16:30, og du vil
begynne å tilberede 18:15 på 70 % effekt i
10 minutter:
a) Trykk på "Clock/Timer", still inn tiden
"18:15" ved å trykke på knappene
»time up« og »time dow(samme
prosedyre som å stille klokken)
b) Trykk på "Micro…Auto menu" for å
velge 70 % effekt.
c) Sett tilberedningstid til 10 minutter.
d) Trykk "Start/Reset"
Hvis du ikke stiller inn effekt og
tilberedningstid og trykker på start-knappen
med en gang du har programmert tiden, vil
timeren kun fungere som en klokke.
Når klokken er 18:15, vil timeren pipe 10
ganger og skru seg av.
8. Barnesikring
For å aktivere barnesikringen, må du trykke
på " Tid opp" og " Tid ned" samtidig i to
sekunder.
Trykk på " Tid opp" og " Tid ned" samtidig i
to sekunder på nytt for å låse opp ovnen
igjen.
9. Start/Reset
a) Når mikrobølgeovnen er i bruk,
stanses den ved å trykke på knappen
"Start/Reset".
b) Hvis det var stilt inn noen programmer
før du trykket på start, kan du avbryte
alle innstilte programmer ved å trykke
på denne knappen.
Ta vare på mikrobølgeovnen
din
1. Slå av ovnen og fjerne støpselet fra
stikkontakten før rengjøring.
2. Hold ovnen ren innvendig. Hvis det skulle
være sprut eller søl av matrester på
veggene inne i ovnen, tørk av med en fuktig
klut. Vi fraråder bruken av sterke eller
slipende rengjøringsmidler.
3. Ovnens utvendige overflate må gjøres ren
med en fuktig klut. For å unngå skade på
funksjonsdelene inne i ovnen må du ikke la
vann renne inn gjennom
ventilasjonsåpningene.
4. Ikke la kontrollpanelet bli vått. Gjør rent
med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
vaskemidler, slipemidler eller spray på
kontrollpanelet.
5. Hvis det skulle samle seg damp innenfor
eller rundt utsiden av døren, tørk av med en
myk klut. Dette kan forekomme når
mikrobølgeovnen brukes under fuktige
betingelser og har ingen innvirking på
funksjonen av apparatet.
132
6. Du må ta ut brettet en gang i blant for
rengjøring. Vask brettet i varmt såpevann
eller i oppvaskmaskin.
7. Dreiefoten og bunnen i ovnen bør gjøres
ren regelmessig for å unngå overdreven
støy. Tørk ganske enkelt av bunnen med et
mildt vaskemiddel, vann eller
vindusvaskemiddel og tørk av. Dreiefoten
kan vaskes i mildt såpevann eller i
oppvaskmaskin. Damp fra matlagingen
samles opp under bruk, men har ingen
innvirkning på bunnen eller på dreiefoten.
Når du fjerner dreiefoten fra bunnen for
rengjøring, må du passe på å sette den på
plass igjen i riktig posisjon.
8. Fjern lukt fra ovnen ved å blande en kopp
med vann og saften og skallet av en sitron i
en dyp bolle egnet for mikrobølgeovn. Sett i
gang ovnen i 5 minutter, tørk godt og tørk
med en tørr klut.
9. Når det blir nødvendig å skifte ut lyspæren i
ovnen, vennligst ta kontakt med en
forhandler for å skifte den ut.
Miljø
Ikke kast produktet i det vanlige
husholdningsavfallet. Etter endt levetid skal det
leveres inn til et godkjent mottak for gjenvinning.
Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare
miljøet.
Garanti og service
Hvis du har spørsmål eller får problemer med
produktet, tar du kontakt med Gorenje
kundesenter i ditt land (du finner
telefonnummeret i den internasjonale
garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe
kundesenter i ditt land, henvender du deg til
forhandleren eller kontakter Gorenje
serviceavdeling for hvitevarer.
Kun for personlig bruk!
ØNSKER DEG LYKKE TIL MED
BRUKEN AV APPARATET DITT
Flere anbefalinger for matlaging med
mikrobølgeovn, grill og nyttige råd finner du
på nettstedet:
htpp://www.microwave.gorenje.com
133
KÄYTTÖOPAS FI
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ja säilytä ne myöhempään tarvetta varten.
TEKNISET TIEDOT
Virrankulutus: .......................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Teho: ........................................................................................................................................... 900W
Grillikuumennin: ......................................................................................................................... 1000W
Kaksoisgrilli:..............................................................................1500W (Ylägrilli: 1000W, Alagrilli: 500W)
Käyttötaajuus: ........................................................................................................................ 2450MHz
Ulkomitat:..................................................................................... 510mm(L) X 303mm(K) X 382mm(S)
Sisämitat: ..................................................................................... 330mm(L) X 230mm(K) X 330mm(S)
Uunin vetoisuus: ....................................................................................................................... 25 litraa
Paino ilman pakkausta: ...................................................................................................... noin 16,5 kg
Äänitaso: ............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen,
hävitettäviä sahkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan 2002/96/EC-direktiivin
mukaisesti.
Nämä ohjeet noudattavat
yleiseurooppalaista sopimusta, joka
koskee hävitettävien sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden palautusta ja
kierrätystä.
Ennen laitteen käyttöönottoa on tärkeää, että
käyttöohjeet on luettu huolellisesti läpi.
Älä anna pienten lasten käyttää laitetta ilman
valvontaa.
Ennen kuin soitat korjaajalle
1. Jos uuni ei toimi lainkaan, näyttö ei näy tai
häviää näkyvistä:
a) Varmista, että uuni on kytketty
kunnolla virtalähteeseen. Jos näin ei
ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota
10 sekuntia, ja työnnä pistoke kunnolla
takaisin pistorasiaan.
b) Tarkista, onko sulake palanut tai
päävirtakatkaisin sammunut. Jos ne
toimivat normaalisti, kokeile
virtalähteen toimivuutta toisella
laitteella.
2. Jos mikroaaltokuumennus ei toimi:
a) Tarkista, onko ajastin säädetty päälle.
b) Varmista, että luukku on suljettu
kunnolla siten, että turvalukitus on
lukkiutunut. Muussa tapauksessa
uuniin ei virtaa mikroaaltoenergiaa.
JOS MIKÄÄN YLLÄOLEVISTA OHJEISTA
EI RATKAISE ONGELMAA, OTA
YHTEYTTÄ LÄHIMPÄÄN
VALTUUTETTUUN
HUOLTOLIIKKEESEEN.
Laite on tarkoitettu ruokien ja juomien
kuumentamiseen sähkömagneettisella
energialla kotitalouksissa; vain sisäkäytöön.
Radiohäirintä
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriötä radion,
television tai vastaavan laitteen toiminnassa.
Jos häiriötä ilmenee, se voidaan poistaa tai
sitä voidaan vähentää seuraavilla
toimenpiteillä:
a) Puhdista uunin luukun ja tiivisteiden pinnat.
b) Sijoita radio, televisio tms. mahdollisimman
kauas mikroaaltouunista.
c) Käytä radiossa, televisiossa jne. oikein
asennettua antennia varmistaaksesi
signaalin riittävän voimakkaan vastaanoton.
Asennus
1. Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu uunin sisältä.
2. Tarkista pakkauksen poistamisen jälkeen,
onko uunissa näkyviä vaurioita, kuten
- väärässä asennossa oleva luukku
- vaurioitunut luukku
- kolhuja tai reikiä luukun ikkunassa ja
ruudussa
- kolhuja uunin sisällä.
Jos havaitset yllä mainittuja vaurioita, Ä
käytä uunia.
3. Tämä mikroaaltouuni painaa 16,5 kg, ja se
pitää sijoittaa vaakasuoralle pinnalle, joka
kestää uunin painon.
4. Uunia ei saa sijoittaa korkean lämpötilan tai
höyryn lähelle.
5. ÄLÄ sijoita mitään uunin päälle.
6. Pidä uuni vähintään 8 cm päässä
molemmista sivuseinistä ja 10 cmässä
takaseinästä varmistaaksesi riittävän
ilmanvaihdon.
134
7. ÄLÄ irrota pyörivän alustan akselia.
8. Kuten kaikkien laitteiden myös
mikroaaltouunin käyttöä on valvottava
tarkasti, jos käyttäjänä on lapsi.
VAROITUS TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
9. Pistorasian pitää sijaita siten, että virtajohto
yltää siihen kunnolla.
10. mä uunin käyttö edellyttää liitäntään 1,4
KVA, joten asennetaessa on suositeltavaa
pyytää apua ammattilaiselta.
VAROITUS: Tätä uunia suojaa laitteen
sisällä oleva 250 V, 10 A sulake.
TÄRKEÄÄ
Verkkojohdon langat on merkitty eri väreillä
seuraavasti:
Keltavihreä: Maadoitettu
Sininen: Neutraali
Ruskea: Jännitteinen
Koska laitteen verkkojohdon lankojen värit
eivät välttämättä vastaa pistokkeesi
liitoskohtien värimerkintöjä, toimi seuraavasti:
- Keltavihreä lanka pitää yhdistää pistokkeen
liitoskohtaan, joka on merkitty E-kirjaimella
tai vihreällä maadoitusmerkillä.
- Sininen lanka pitää yhdistää joko mustaan
tai N-kirjaimella merkittyyn liitoskohtaan.
- Ruskea lanka pitää yhdistää punaiseen tai
L-kirjaimella merkittyyn liitoskohtaan.
Tärkeitä turvaohjeita
VAROITUS: Kun laitetta käytetään
yhdistelmätoiminnolla, lasten tulee käyttää
uunia vain aikuisten valvonnassa korkeiden
lämpötilojen takia (koskee ainoastaan
grillitoiminnolla varustettua mallia).
VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiivisteet
ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää,
ennen kuin pätevä ammattilainen on
korjannut laitteen.
VAROITUS: Vain pätevä ammattilainen voi
turvallisesti huoltaa tai korjata laitetta, jos
toimenpide edellyttää mikroaaltoenergialta
suojaavan kuoren irrottamista.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne
voivat räjähtää.
VAROITUS: Laitetta ei ole tarkoitettu lasten
tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa. Pienten lasten
ei saa antaa leikkiä laitteella.
Uunin pitää saada riittävästi ilmaa. Jätä
uunin taakse tilaa 10 cm, molemmille
sivuille 8 cm ja uunin yläpuolelle 10 cm. Älä
irrota uunin jalkoja, äläkä tuki uunin
ilmanvaihtoaukkoja.
Käytä vain sellaisia keittiövälineitä, jotka
ovat mikroaaltouuniin sopivia.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai
paperiastioissa, tarkkaile uunia mahdollisen
syttymisen varalta.
Jos havaitset savua, kytke virta pois päältä
tai irrota laite pistorasiasta, ja pidä uunin
luukku suljettuna tukahduttaaksesi
mahdolliset liekit.
Jos kuumennat mikroaaltouunissa juomia,
ne saattavat kiehua vielä kuumennuksen
loputtuakin voimakkaasti. Käsittele
kuumennusastiaa varovasti.
Sekoita tai ravista tuttipullojen ja
vauvanruokapurkkien sisältö, ja tarkista
lämpötila ennen syöttämistä välttääksesi
palovammoja.
Älä kuumenna mikroaaltouunissa
kuorimattomia tai kovaksi keitettyjä
kananmunia, koska ne voivat räjähtää vielä
mikroaaltokuumennuksen päätyttyäkin.
Puhdista luukun pinta, luukun tiivisteet ja
uunin sisäosa miedolla, hankaamattomalla
pesuaineella ja sienellä tai pehmeällä
liinalla.
Puhdista uuni säännöllisesti ja poista
ruuantähteet.
Jos uunia ei puhdisteta säännöllisesti, sen
pinta saattaa vaurioitua, mikä voi johtaa
laitteen käyttöiän lyhentymiseen ja
vaaratilanteisiin.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdatettava valmistajalla, valtuutetulla
huoltoliikkeellä tai vastaavalla pätevällä
ammattilaisella vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Yleisiä turvaohjeita
Alla on lueteltu käyttö- ja turvaohjeita, joilla
voit varmistaa uunin ja muiden vastaavien
laitteiden tehokkaan toiminnan:
1. Jottimen, pyörivien varsien, liitinten ja
pyörivän telineen on oltava paikoillaan aina,
kun uunia käytetään.
2. Älä käytä uunia muuhun kuin ruuan
valmistukseen, esimerkiksi vaatteiden,
paperin tms. kuivaamiseen tai esineiden
sterilisoimiseen.
3. Älä käytä uunia tyhjänä, koska uuni voi
vaurioitua.
4. Älä käytä uunia esimerkiksi papereiden,
keittokirjojen tai muun tavaran säilytykseen.
135
5. Älä kuumenna uunissa ruokia, joita ympäröi
kalvo, kuten munankeltuaisia, perunoita,
kananmaksaa tms. ennen kuin olet pistellyt
niihin reikiä haarukalla.
6. Älä työnnä minkäänlaisia esineitä uunin
ulkokuoren aukkoihin.
7. Älä koskaan irrota uunista osia, kuten
jalkoja, liittimiä, ruuveja tms.
8. Älä kuumenna ruokaa pelkällä arjottimella.
Pane ruoka asianmukaiseen
kuumennusastiaan, ennen kuin panet ruuan
uuniin.
9. Käytä mikroaaltouuniin tarjoitettuja
keittiövälineitä valmistajan ohjeiden
mukaan.
10. Älä yritä uppopaistaa ruokia tässä
mikroaaltouunissa.
11. Muista, että mikroaaltouuni kuumentaa vain
astian nestemäisen sisällön, ei itse astiaa.
Vaikka astian kansi ei tuntuisi kuumalta,
kun otat sen mikroaaltouunista, astian
sisällä oleva neste/ruoka vapauttaa astian
kantta avattaessa saman määrän höyryä
ja/tai kuumuutta kuin perinteisessä
ruuanvalmistuksessa.
12. Tarkista aina ruuan lämpötila etenkin, jos
kuumennat tai kypsennät ruokaa/nestettä
vauvalle. Älä koskaan nauti ruokaa/nestettä
heti uunista ottamisen jälkeen, vaan anna
sen seistä muutaman minuutin ajan ja
sekoita ruoka/neste, jotta lämpö jakautuu
tasaisesti.
13. Jos ruoka sisältää rasvan ja veden
sekoitusta, esimerkiksi lihalientä, anna sen
seistä uunissa 30 – 60 sekunnin ajan sen
jälkeen, kun uuni on kytketty pois päältä.
Sekoitus tasaantuu, ja ruoka/neste ei kupli,
kun siihen työnnetään lusikka tai lisätään
lihaliemikuutio.
14. Muista kuumentaessasi/kypsentäessäsi
ruokia/nesteitä, että jotkut ruuat, esimerkiksi
hillo ja jauheliha, kuumenevat erittäin
nopeasti. Kun kuumennat tai kypsennät
runsaasti rasvaa tai sokeria sisältäviä
ruokia, älä käytä muoviastioita.
15. Keittoastiat voivat kuumentua, koska niihin
siirtyy lämpöä kuumennetusta ruuasta. Näin
voi käydä erityisesti silloin, kun keittoastian
yläosa ja kädensijat on peitetty
muovikelmulla. Voit tarvita astian käsittelyyn
pannulappuja.
16. Tulipaloriskin estäminen uunissa:
a) Älä kuumenna ruokia liikaa. Valvo
mikroaaltouunia tarkasti, jos uuniin on
ruuanvalmistuksen helpottamiseksi
pantu paperia, muovia tai muita
tulenarkoja materiaaleja.
b) Poista pussinsulkija, ennen kuin panet
pussin uuniin.
c) Jos uunissa olevat materiaalit syttyvät
palamaan, pidä uunin luukku
suljettuna, kytke uuni pois päältä tai
katkaise virta sulakkeesta tai
virrankatkaisijasta.
TÄRKEÄÄ KEITTIÖTARVIKKEITA, JOITA
EI SAA PANNA MIKROAALTOUUNIIN
- Älä käytä metallisia keittoastioita tai
astioita, joissa on metalliset
kädensijat.
- Älä käytä astioita, jotka on
viimeistelty metallilla.
- Älä käytä paperipäällysteisiä,
metallilangasta valmistettuja
pussinsulkijoita.
- Älä käytä melamiiniastioita, koska ne
sisältävät mikroaaltoenergiaa
imevää materiaalia, joten astiat
saattavat haljeta tai hiiltyä, mikä
hidastaa ruuan kypsymistä.
- Älä käytä Centuran astioita, koska
pinnoitus ei sovi käytettäväksi
mikroaaltouunissa. Älä käytä Corelle
Livingwaren kuppeja, joissa on
umpinaiset kädensijat.
- Älä käytä astioita, joissa on pieni
suuaukko, kuten virvoitusjuoma- tai
salaatinkastikepulloja, koska ne
voivat räjähtää mikroaaltouunissa
kuumennettaessa.
- Älä käytä perinteisiä
paistolämpömittareita.
- Markkinoilla on erityisesti
mikroaaltokypsennykseen
tarkoitettuja lämpömittareita.
Sellaisen käyttäminen on turvallista.
136
OHJAUSPANEELI
1. PIDENNÄ AIKAA
2. VÄHENNÄ AIKAA
3. Mikro/sulatus/grilli/kaksoisgrilli/yhdistelmä
4. Näyttöikkuna
5. Kello/ajastimet
6. AUTOMAATTINEN/VALIKKO
7. KÄYNNISTÄ/NOLLAA
KAAVAKUVA
1. Oven turvalukitusmekanismi
2. Uunin ikkuna
3. Uunin ilmanvaihtoaukko
4. Pyörivä rengas
5. Arjotin
6. Ylägrilli
7. Alagrilli
8. Ohjauspaneeli
137
Käyttöohjeet
1. KUUMENNUS YHDELLÄ
NAPINPAINALLUKSELLA
Voit käynnistää yksinkertaisen
kuumennuksen yhdellä napinpainalluksella;
esimerkiksi vesilasillisen kuumentaminen
on erittäin helppoa ja nopeaa.
Esimerkki: Maitolasillisen kuumennus
a) Pane maitolasi pyörivälle lasialustalle,
ja sulje luukku.
b) Paina »Start/Reset«-painiketta, jolloin
mikroaaltouuni toimii 100-prosenttisella
teholla yhden minuutin ajan.
c) Kuulet viisi piippausta, kun kuumennus
on valmis.
2. MIKROAALTOKUUMENNUS
Tässä toiminnossa on kaksi vaihtoehtoa.
a) Nopea mikroaaltokuumennus (100-
prosenttinen teho)
Esimerkki: Ruuan kuumennus 100 %
teholla viiden minuutin ajan
1. Säädä ajaksi »5:00«
2. Paina »Start/Reset«-painiketta
b) Manuaalikäyttöinen
mikroaaltokuumennus
Esimerkki: Ruuan kuumennus 70 % teholla
10 minuutin ajan
1. Paina »Micro…Auto menu«-painiketta,
valitse tehoksi »70 %«
2. Säädä ajaksi »10:00«
3. Paina »Start/Reset«-painiketta
Erilaisia kuumennustehoja on viisi, ja pisin
mahdollinen mikroaaltokuumennusaika on 60
minuuttia.
Painallus
kertoja
Mikroaaltoteho
Näyttö
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. AUTOMAATTINEN SULATUS
PAINON MUKAAN
Kun valitset pakastetun ruuan painon, uuni
säätää automaattisesti tehon tason ja ajan.
Esimerkki: 0,5 painavan pakastetun lihan
sulatus
a) Valitse "DEF" painamalla
»Micro…Auto menu«.
b) Syötä paino painamalla »time up«-
painiketta (1 kg) ja "10 sec"-painiketta
(0,1kg).
c) Paina »Start/Reset«.
Pakastetun ruuan painon pitää olla alle 2
kg.
4. Grilli & Valmistus
yhdistelmätoiminnolla
Tällä toiminnolla on seitsemän erilaista tilaa. Voit
valita haluamasi tilan painamalla
Mikro/sulatus/grilli/kaksoisgrilli/yhdistelmä-
painiketta (maksimiaika on 60 minuuttia).
Tila 1: Ylägrilli toimii 100 %:n teholla 30
minuuttia, sen jälkeen 55 %:n teholla; näyttö G-1.
Tila 2: Alagrilli toimii 100 %:n teholla 20
minuuttia, sen jälkeen 55 %:n teholla; näyttö G-2.
Tila 3: Ylä- ja alagrilli toimivat 70 %:n teholla;
näyttö G-3.
Tila 4: Yhdistelmäkypsennys I (mikroaaltouuni 30
% + ylägrilli 70 % vuorotellen); näyttö C-1.
Tila 5: Yhdistelmäkypsennys II (mikroaaltouuni
55 % + ylägrilli 45 % vuorotellen); näyttö C-2.
Tila 6: Yhdistelmäkypsennys III (mikroaaltouuni
30 % + ylä- ja alagrilli 70 % vuorotellen); näyttö
C-3.
Tila 7: Yhdistelmäkypsennys IV (mikroaaltouuni
55 % + ylä- ja alagrilli 70 % vuorotellen); näyttö
C-4.
Grillitoiminnossa (yhdistelmägrilli) toiminta
pysäytetään automaattisesti kypsennyksen
puolivälissä, jolloin laite antaa kaksi äänimerkkiä.
Näin se muistuttaa ruoan kääntämisestä. Sulje
uunin luukku, kun olet kääntänyt ruoan, ja paina
Käynnistä/nollaa-painiketta, niin kypsennys
jatkuu. Jos et halua kääntää ruokaa, uuni jatkaa
kypsentämistä automaattisesti minuutin tauon
jälkeen.
138
5. Auto-valikko
Valitaan vain ruuan tyyppi ja paino. Tehon
ja ajan uuni asettaa automaattisesti.
Esimerkki: 0,4 kg painavan kalan
automaattinen valmistus
a) Paina "Micro…Auto menu"-painiketta,
kunnes näyttöön tulee "A-5".
b) Valitse paino painamalla »time up«-
painiketta (1 kg) ja "10 sec"-painiketta
(0,1 kg).
c) Paina "Start/Reset".
Painallus-
kertoja
"time up"
Valikko, paino (kg)
A-1
Riisi
A-2
Vihannekset
A-3
Pasta
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Painallus-
kertoja "time
up"
Valikko, paino (kg)
A-4
Liha
A-5
Kala
A-6
Kananpoika
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Kello
Uunissa on digitaalinen 24 tunnin kello.
Aseta ajaksi esimerkiksi 16:30 seuraavasti:
a) Paina "Clock/Timer"-painiketta. Kun
näyttö alkaa vilkkua, säädä tunnit
painamalla »time up«- ja "10 Sec"-
painikkeita.
b) Paina "Clock/Timer"-painiketta
uudelleen ja säädä minuutit painamalla
»time up«- ja "10 Sec"-painikkeita.
c) Aseta aika painamalla vielä kerran
"Clock/Timer"-painiketta.
d) Jos haluat vaihtaa ajan, toista edellä
kuvattu toimenpide.
7. Ajastin
Tällä toiminnolla voit esiasettaa
mikroaaltouunin käynnistymis- ja
sammumisajat.
Kello on asetettava ennen tämän toiminnon
käyttämistä.
Esimerkki: kello on nyt 16:30 ja haluat
aloittaa ruuan valmistuksen klo 18:15
käyttämällä 70 %:n tehoa ja 10 minuutin
valmistusaikaa:
a) Paina "Clock/Timer"-painiketta ja aseta
ajaksi "18:15" painamalla »time up«- ja
"10 Sec"-painikkeita (sama toimenpide
kuin kellonaikaa asetettaessa).
b) Aseta tehoksi 70 % painamalla
"Micro…Auto menu"-painiketta.
c) Aseta valmistusajaksi 10 minuuttia.
d) Paina "Start/Reset".
Jos et aseta tehoa etkä valmistusaikaa,
vaan painat suoraan käynnistyspainiketta
heti kellonajan asettamisen jälkeen, laite
toimii ainoastaan kellona.
Klo 18:15 kuuluu 10 äänimerkkiä ja laite
sammuu.
8. Turvalukko:
Kun haluat ottaa turvalukon käyttöön, paina
" PIDENNÄ AIKAA"- ja " VÄHENNÄ
AIKAA"-painikkeita samanaikaisesti 2
sekunnin ajan.
Paina " PIDENNÄ AIKAA"- ja " VÄHEN
AIKAA"-painikkeita samanaikaisesti 2
sekunnin ajan uudelleen, kun haluat avata
lukon.
9. Start/Reset-painike
a) "Start/Reset"-painikkeen painaminen
ohjelman ollessa kesken keskeyttää
toiminnon.
b) Jos jokin ohjelma-asetus on tehty
ennen käynnistyspainikkeen
painamista, tämän painikkeen
painaminen peruuttaa kaikki ohjelma-
asetukset.
Mikroaaltouunin huolto
1. Kytke uuni pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen uunin puhdistamista.
2. Pidä uunin sisäosat puhtaina. Jos uunin
seinämiin roiskuu ruokaa, pyyhi ne pois
kostealla liinalla. Kovien tai hankaavien
puhdistusaineiden käyttö ei ole
suositeltavaa.
3. Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla.
Suojellaksesi uunin sisällä olevia osia
huolehdi, ettei uunin ilmanvaihtoaukkoihin
pääse vettä.
4. Älä kastele ohjauspaneelia. Puhdista se
pehmeällä, kostealla liinalla. Älä puhdista
ohjauspaneelia puhdistusaineilla äläkä
hankaavilla tai suihkutettavilla aineilla.
5. Jos uunin luukun sisäpuolelle tai ympärille
muodostuu höyryä, pyyhi se pois pehmeällä
liinalla. Näin voi tapahtua, jos uunia
käytetään erittäin kosteassa ymristössä;
se ei ole merkki uunin viallisesta
toiminnasta.
139
6. Irrota silloin tällöin arjotin puhdistusta
varten. Pese tarjotin lämpimällä
saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
7. Pyörivä rengas ja uunin sisäpohja on
puhdistettava säännöllisesti liiallisen melun
välttämiseksi. Pyyhi uunin sisäpohja
miedolla pesuaineella, vedellä tai
ikkunanpuhdistusaineella, ja kuivaa.
Pyörivän renkaan voi pestä miedolla
saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
Ruuanvalmistuksessa uuniin kerääntyy
höyryä, mutta se ei vaikuta millään tavoin
uunin sisäpohjaan tai pyörivän renkaan
pyöriin.
Irrotettuasi pyörivän renkaan uunista
puhdistettavaksi varmista, että asetat sen
takaisin oikeaan asentoon.
8. Poista uunista hajut sekoittamalla kupillinen
vettä sekä yhden sitruunan mehu ja kuori
syvään, mikroaaltouunin kestävään
kulhoon. Kuumenna mikroaaltouunissa
viiden minuutin ajan, pyyhi huolellisesti ja
kuivaa pehmeällä liinalla.
9. Kun uunin lamppu pitää vaihtaa, pyy
apua jälleenmyyjältä.
Ympäristö
Älä hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen
mukana sen käyttöiän päätyttyä, vaan luovuta se
kierrätykseen virallisessa keräyspisteessä.
Tekemällä näin autat säästämään ympäristöä.
Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma,
ota yteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan
asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen
puhelinnnumeron maailmanlaajuisesta
takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole
asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenje-
kauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen
kotitalouslaitteiden huoltoosastoon
Vain henkilökohtaiseen käyttöön!
TOIVOTTAA MUKAVIA HETKIÄ
LAITTEESI SEURASSA
Lisää vinkkejä ja hyödyllisiä ohjeita
ruuanvalmistukseen mikroaaltouunissa ja
grillissä löydät Internet-sivuiltamme:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
140
LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS ROKASGRĀMATA LV
Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Strāvas patēriņš: ..................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Izvade: ......................................................................................................................................... 900W
Grila sildītājs: ............................................................................................................................. 1000W
Dvigubas grilis:......................................................1500W (Viršutinis grilis: 1000W, Apatinis grilis:500W)
Darbošanās frekvence: .......................................................................................................... 2450MHz
Ārējie izmēri: ................................................................................510mm(P) X 303mm(A) X 382mm(D)
Krāsns dobuma izmēri: ................................................................330mm(P) X 230mm(A) X 330mm(D)
Krāsns ietilpība: ........................................................................................................................... 25 litri
Svars bez kastes iepakojuma: .......................................................................................... Apm. 16,5 kg
Trokšņa līmenis: .................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas
direktīvu 2002/96/EC par Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Šī pamatnorāde informē par to, ka ierīci
Eiropas mērogā var likumīgi atgriezt un
pārstrādāt kā elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumus.
Šī ir jauna un sarežģīta iekārta, kas lietošanai
paredzēta tikai personām, kuras rūpīgi ir
iepazinušās ar Lietošanas Instrukciju un kuru
nolūks, saprašana un spējīgums ir sekot līdzi
visiem ekspluatācijas noteikumiem ar mērķi
izvairīties no bojājumiem.
Lūdzu ņemt vērā, ka iekārtas nav paredzēta
lietošanai bērniem, kā arī stingri aizliegts
bērniem ar to spēlēties.
Pirms sazināšanās ar apkopes
dienestu
1. Ja krāsns nedarbojas vispār, neparādās
displejs vai displejs izzūd:
a) Pārbaudiet, vai krāsns ir kārtīgi
pievienota strāvai. Ja nav, izņemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas,
nogaidiet 10 sekundes un kārtīgi
pievienojiet to strāvai vēlreiz.
b) Pārbaudiet telpas ar īssavienojumu
drošinātāju vai strāvas vadu
slēgiekārtu. Ja šķiet, ka tās darbojas
pareizi, pārbaudiet kontaktligzdas
darbību ar citu ierīci.
2. Ja mikroviļņu jauda nedarbojas:
a) Pārbaudiet, vai ir uzstādīts taimeris.
b) Pārbaudiet, vai ir kārtīgi aiztaisītas
krāsns durtiņas, lai tās saslēgtu
drošības savienojumus. Pretējā
gadījumā mikroviļņu enerģija
neieplūdīs krāsnī.
JA NEKAS NO IEPRIEKŠMINĒTĀ NEIZLABO
SITUĀCIJU, SAZINIETIES AR TUVĀKO
PILNVAROTO APKOPES DIENESTU.
Ierīce paredzēta tikai lietošanai
mājsaimniecībās ēdienu un uzkodu
uzsildīšanai, izmantojot elektromagnētisko
enerģiju; ierīce paredzēta tikai lietošanai
iekštelpās.
Radiosignālu traucējumi
Mikroviļņu krāsns var izraisīt traucējumus
Jūsu radiouztvērējam, televizoram vai
līdzīgām iekārtām. Ja šādi traucējumi
parādās, tos var likvidēt vai samazināt ar
šādām darbībām:
a) Notīriet krāsns durtiņas un blīvju virsmu.
b) Novietojiet radiouztvērēju, televizoru utt. cik
vien iespējams tālu no Jūsu mikroviļņu
krāsns.
c) Izmantojiet kārtīgi uzstādītu antenu Jūsu
radiouztvērējam, televizoram utt., lai
uztvertu spēcīgāku signālu.
Uzstādīšana
1. Pārliecinieties, vai no durtiņu iekšpuses ir
noņemti visi iepakojuma materiāli.
2. Pēc krāsns izpakošanas pārbaudiet, vai tai
nav kādi vizuāli bojājumi, piemēram:
- nelīdzeni novietotas durtiņas;
- bojātas durtiņas;
- iespiedumi vai caurumi durtiņu logā un
ekrānā;
- iespiedumi krāsns dobumā.
Ja ir redzams kāds no iepriekšminētajiem
bojājumiem, NELIETOJIET krāsni.
141
3. Šī mikroviļņu krāsns sver 16,5 kg, un tā ir
jānovieto uz horizontālas virsmas pietiekami
stingri, lai tās svaram būtu balsts.
4. Krāsns jānovieto tālāk no augstām
temperatūrām un tvaikiem.
5. NENOVIETOJIET neko uz krāsns virsas.
6. Lai nodrošinātu pareizu krāsns ventilāciju,
turiet to vismaz 8 cm nost no abām blakus
sienām un 10 cm nost no aizmugurējās
sienas.
7. NEIZŅEMIET rotējošās paplātes virzošo
vārpstu.
8. Tāpat kā jebkurai citai iekārtai, arī šai ir
nepieciešama cieša uzraudzība, ja to lieto
bērni.
BRĪDINĀJUMS - ŠAI IEKĀRTAI IR JĀBŪT
IEZEMĒTAI.
9. Strāvas kontaktligzdai ir jābūt viegli
pieejamai strāvas vadam.
10. Šai krāsnij ir nepieciešami 1,4 KVA;
uzstādot krāsni, ir ieteicams konsultēties ar
apkopes tehniķi.
UZMANĪBU: Šī krāsns ir iekšēji aizsargāta
ar 250V,10 ampēru drošinātāju.
SVARĪGI
Šī strāvas vada mazie vadiņi ir nokrāsoti
atbildoši šādam kodam:
Zaļš un dzeltens: Iezemējums
Zils: Neitrāls
Brūns: Zemsprieguma
Tā kā ierīces strāvas vada mazo vadiņu
krāsas var neatbilst krāsu marķējumam, kāds
ir Jūsu kontaktligzdas kontaktiem, rīkojieties
šādi:
- Vadiņš, kas ir nokrāsots zaļā un dzeltenā
krāsā, ir jāpievieno kontaktligzdas
kontaktam, kas ir marķēts ar burtu E vai ar
iezemējuma simbolu, kas nokrāsots zaļā
vai zaļā un dzeltenā krāsā.
- Vadiņš, kas ir nokrāsots zilā krāsā, ir
jāpievieno kontaktam, kas ir marķēts ar
burtu N vai nokrāsots melnā krāsā.
- Vadiņš, kas ir nokrāsots brūnā krāsā, ir
jāpievieno kontaktam, kas ir marķēts ar
burtu L vai nokrāsots sarkanā krāsā.
Svarīgas drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Kad ierīce tiek darbināta
kombinētajā režīmā, tās esošo temperatūru
dēļ bērniem vajadzētu to lietot tikai
pieaugušo uzraudzībā (tikai krāsns modeļa
gadījumā ar grila funkciju).
BRĪDINĀJUMS: Ja durtiņas vai durtiņu
blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst lietot, līdz
kompetenta persona to nav salabojusi.
BRĪDINĀJUMS: Personai, kas nav
kompetenta to darīt, ir bīstami veikt jebkāda
veida tehniskās apkopes vai remontēšanas
darbības, kas ietver aizsega noņemšanu,
kurš sniedz aizsardzību pret mikroviļņu
enerģijas izstarošanu.
BRĪDINĀJUMS: Šķidrumi un cita pārtika
jāsilda aizvērtos traukos, jo tie var sprāgt.
BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst lietot
personas (tai skaitā bērni) ar samazinātām
fiziskajām, maņu orgānu un garīgajām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu,
ja vien darbs nenotiek par viņu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai šīs
personas ir saņēmušas instrukcijas
attiecībā uz šīs ierīces lietošanu. Ir
jāraugās, lai ar ierīci nerotaļātos bērni.
Krāsnij ir jābūt ar pietiekamu gaisa plūsmu.
Turiet tās aizmugurē brīvu telpu 8 cm
attālumā; abās pusēs 10 cm attālumā un no
augšpuses 10 cm attālumā. Nenoņemiet
krāsns kājiņu, nenobloķējiet krāsns gaisa
atveres.
Izmantojiet tikai tādus virtuves piederumus,
kas ir piemēroti lietošanai mikroviļņu
krāsnīs.
Ja sildāt pārtiku plastmasas vai papīra
traukos, pieskatiet krāsni aizdegšanās
iespējamības dēļ.
Ja tiek novēroti dūmi, izslēdziet ierīci vai
atvienojiet to no strāvas padeves un turiet
krāsns durtiņas aizvērtas, lai apslāpētu
jebkāda veida liesmas.
Uzkodu uzsildīšana mikroviļņos var
pārvērsties verdošā vārīšanās procesā,
tāpēc, ņemot trauku rokās, ir jābūt
uzmanīgam.
Lai izvairītos no apdedzināšanās,
barošanas pudelīšu un zīdaiņu ēdienu
burciņu saturs pirms lietošanas ir jāapmaisa
vai jāsakrata, kā arī jāpārbauda to
temperatūra.
Mikroviļņu krāsnīs nevajadzētu gatavot olas
čaumalās un veselas cieti novārītas olas, jo
tās var uzsprāgt pat pēc tam, kad sildīšana
mikroviļņos ir jau beigusies.
Tīrot durtiņu, durtiņu blīvējuma, krāsns
dobuma virsmas, izmantojiet tikai maigas,
neabrazīvas ziepes vai tīrīšanas līdzekļus,
kas uzlikti uz sūkļa vai mīkstas lupatiņas.
Krāsns jātīra regulāri, un no tās jānoņem
jebkāda veida ēdienu pārpalikumi.
Ja krāsns netiek uzturēta tīrībā, tas var
izraisīt virsmas bojājumus, kas var negatīvi
ietekmēt iekārtas kalpošanas laiku un
iespējams arī izraisīt bīstamas situācijas.
142
Ja ir bojāts strāvas padeves vads, lai
izvairītos no iespējama riska, tas jānomaina
preces tirgotājam, tā apkopes dienesta
pārstāvim vai līdzīgas kvalifikācijas
personām.
Drošības instrukcijas
vispārējai lietošanai
lāk ir norādīti noteikti nosacījumi, kas jāņem
rā, izmantojot visas iekārtas, lai panāktu un
nodrošinātu šīs krāsns vislabāko izpildi:
1. Vienmēr, kad darbojaties ar krāsni, turiet
paplāti, rotācijas sviras, savienojuma
elementu un rotācijas riņķi katru savā vietā.
2. Neizmantojiet krāsni nekādiem citiem
nolūkiem kā tikai ēdiena pagatavošanai,
piemēram, neizmantojiet to sterilizēšanai un
drēbju, papīra izstrādājumu vai jebkādu citu
priekšmetu, kas nav pārtika, žāvēšanai.
3. Neiedarbiniet ksni, kad tā ir tukša. Tas var
sabojāt krāsni.
4. Neizmantojiet krāsns dobumu nekāda veida
priekšmetu uzglabāšanai, piemēram,
papīru, pavārgrāmatu utt. uzglabāšanai.
5. Negatavojiet pārtiku, kas ir ietverta apvalkā,
piemēram, olu dzeltenumus, kartupeļus,
vistas aknas utt., ja neesat to vispirms
vairākas reizes caurdūruši ar dakšiņu.
6. Neievietojiet nekādus priekšmetus ārē
korpusa atverēs.
7. Nekad nenoņemiet no krāsns tādas detaļas
kā kājiņu, savienojuma elementu, skrūves
u.c.
8. Negatavojiet ēdienu tieši uz paplātes. Pirms
ēdiena ievietošanas krāsnī novietojiet to
atbilstošā virtuves traukā.
9. Mikroviļņu virtuves piederumi jālieto
atbilstoši to izgatavotāja instrukcijām.
10. Nemēģiniet šajā krāsnī stipri apcept ēdienu.
11. Lūdzu, atcerieties, ka mikroviļņu krāsns
uzkarsē šķidrumu traukā vairāk nekā pašu
trauku. Tādēļ, pat ja trauka vāciņš nav
karsts, kad tam pieskaraties, izņemot to
laukā no krāsns, lūdzu, atcerieties, ka tad,
kad vāciņš tiks noņemts, tajā iekšā esošais
ēdiens/šķidrums izdalīs tādu pašu tvaiku
un/vai garaiņu daudzumu kā pie parastās
gatavošanas.
12. Vienmēr pārbaudiet pagatavotā ēdiena
temperatūru, jo sevišķi tad, ja sildāt vai
gatavojat ēdienu/dzērienu, kas paredzēts
zīdaiņiem. Ieteicams nekad nelietot
ēdienu/dzērienu uzreiz pēc tā izņemšanas
no krāsns, bet atļaut tam nostāvēties
vairākas minūtes un apmaisīt
ēdienu/dzērienu, lai tajā vienmērīgi izplatītu
siltumu.
13. Pārtikai, kas satur tauku un ūdens
maisījumu, piemēram, buljonam, vajadzētu
nostāvēties krāsnī vēl 30-60 sekundes pēc
tās izslēgšanas. Tas ir tādēļ, lai ļautu
maisījumam norimt un lai novērstu
mutuļošanu, kad ēdienā/dzērienā tiek
ievietota karote vai pievienots buljona
kubiciņš.
14. Gatavojot ēdienu/dzērienu, atcerieties, ka ir
atsevišķi ēdieni, piemēram, Ziemassvētku
pudiņš, džemi un pildījumi, ka uzkarst ļoti
ātri. Ja sildāt vai gatavojat ēdienu ar augstu
taukvielu vai cukura saturu, neizmantojiet
plastmasas traukus.
15. Gatavošanas trauki un piederumi var kļūt
karsti no siltuma, kas izplatās no uzkarsētā
ēdiena. Jo īpaši tas tā notiek, ja to rokturi
vai augšējās virsmas ir pārklātas ar
plastmasas pārklājumu. Lai rīkotos ar
šādiem traukiem un piederumiem, ir
nepieciešams izmantot šim nolūkam
paredzētus turētājus.
16. Lai mazinātu aizdegšanās bīstamību krāsns
dobumā:
a) Nepārgatavojiet ēdienu. Esiet uzmanīgi,
rīkojoties ar mikrovņu krāsni, ja ta ir
ievietoti papīra, plastmasas vai citi viegli
uzliesmojoši materli, lai atvieglotu
gatavošanu.
b) Pirms ievietojat krāsnī maisiņus, noņemiet
no tiem papīra vijuma auklas.
SVARĪGI VIRTUVES PREČU IZSTRĀDĀJUMI,
KURUS NEDRĪKST LIETOT ŠAJĀ
MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ:
- Neizmantojiet metāla pannas vai traukus
ar metāla rokturiem.
- Neizmantojiet nekādus priekšmetus ar
metāla apdari.
- Neizmantojiet papīra vijuma auklas, ar
kurām apsieti plastmasas maisiņi.
- Neizmantojiet melamīna traukus, jo tie
satur materiālu, kas absorbē mikroviļņu
enerģiju. Tas var izraisīt trauku
ieplaisāšanu un palēnināt gatavošanas
ātrumu.
- Neizmantojiet Centura galda
piederumus. Glazējums nav piemērots
lietošanai mikroviļņos. Tāpat nedrīkst
izmantot Corelle Livingware veida tasītes
ar osiņām.
- Negatavojiet pārtiku traukā ar ierobežotu
atveri, piemēram, PET pudelē vai salātu
eļļas pudelē, jo tās var uzsprāgt, ja tiek
karsētas mikroviļņu krāsnī.
- Neizmantojiet parastos gaļas vai
saldumu termometrus.
- Ir pieejami īpaši termometri, kas speciāli
paredzēti lietošanai ēdiena gatavošanai
mikroviļņos. Šādus termometrus drīkst
izmantot.
143
c) Ja krāsns iekšpusē atrodošies materiāli
uzliesmo, turiet krāsns durtiņas aizvērtas,
izsdziet krāsni, atvienojot to no sienas
kontakta vai atslēdzot no strāvu pie
drošināja vai slēgiekārtas paneļa.
DATORIZĒTS VADĪBAS PANELIS
1. LAIKAS DIDĖJA
2. LAIKAS MAŽĖJA
3. Mikrobangos/atitirpinimas/Grilis/Dvigub
as grilis/Kombinuotas režimas
4. Durelių langas
5. Laikrodis / Laikmatis
6. AUTO / MENIU
7. STARTAS / ATŠAUKIMAS
TEHNISKĀ SHĒMA
1. Durtiņu drošības slēdža sistēma
2. Krāsns lodziņš
3. Krāsns gaisa ventilācijas atvere
4. Rotācijas riņķis
5. Paplāte
6. Viršutinis grilis
7. Apatinis grilis
8. Vadības panelis
144
Lietošanas pamācība
1. Sildīšana, izmantojot vienu taustiņu
Tikai vienreiz piespiežot taustiņu, Jūs varat
uzsākt vienkāršu ēdienu gatavošanu; ir ļoti
ērti un ātri uzsildīt glāzi ūdens utt.
Piemērs: Lai uzsildītu glāzi piena:
a) novietojiet glāzi ar pienu uz rotējošā
paliktņa un aizveriet durtiņas;
b) piespiediet taustiņu »Start/Reset«,
mikroviļņu krāsns darbosies ar 100%
jaudu 1 minūti;
c) kad gatavošana būs beigusies, Jūs
izdzirdēsiet 5 pīkstienus.
2. Sildīšana ar mikroviļņiem
Šai funkcijai ir divas izvēles iespējas.
a) Ātrā uzsildīšana ar mikroviļņiem (100%
jauda)
Piemērs: Lai sildītu pārtiku ar 100% jaudu
5 minūtes
1. Uzstādiet laiku uz »5:00«.
2. Piespiediet »Start/Reset« taustiņu.
b) Sildīšana ar mikroviļņiem manuāla
(rokas) režīmā
Piemērs: Lai sildītu pārtiku ar 70% jaudu
10 minūtes
1. Piespiediet "Micro…Auto menu"
taustiņu, izvēlieties »70%« jaudu.
2. Uzstādiet laiku uz »10:00«.
3. Piespiediet »Start/Reset« taustiņu.
Pastāv 5 jaudas līmeņi, un ilgākais
gatavošanas laiks ar mikroviļņiem ir 60
minūtes.
Pieskaršanās
reizes "Micro"
Mikroviļņu
jauda
Displejs
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automātiskā atkausēšana atkarībā
no ēdiena svara
Izvēlieties sasaldētā ēdiena svaru, tas Jums
automātiski palīdzēs noregulēt jaudas
līmeni un laiku.
Piemērs: 0,5 kg sasaldētas gaļas
atkausēšana:
a) piespiediet "Micro…Auto menu"
taustiņu, lai izvēlētos "DEF" (atkausēt);
b) ievadiet svaru, piespiežot taustiņu
"time up" (1kg) un taustiņu »time
down«(0,1kg).
c) piespiediet »Start/Reset« taustiņu.
Sasaldētās pārtikas svaram jābūt mazākam
par 2 kg.
4. Grilis & kombinētās gatavošanas
funkcija
Ši funkcija turi 7 modulius, galite pasirinkti
norimą režimą paspausdami "
Mikrobangos/atitirpinimas/Grilis/Dvigubas
grilis/Kombinuotas režimas" mygtuką
(maksimalus laikas yra 60 minučių).
1 režimas: Viršutinis grilis veikia 100% galia 30
minučių ir tada 55% galia, ekranėlyje rodoma
"G-1".
2 režimas: Apatinis grilis veikia 100% galia 20
minučių ir tada 55% galia, ekranėlyje rodoma
"G-2".
3 režimas: Viršutinis ir apatinis grilis veikia 70%
galia, ekranėlyje rodoma "G-2".
4 režimas: Gaminimas kombinuotu režimu I
(30% mikrobangos+70% viršutinis grilis -
pakaitomis) ekranėlyje rodoma "C-1"
5 režimas: Gaminimas kombinuotu režimu II
(55% mikrobangos +45% viršutinis grilis -
pakaitomis) ekranėlyje rodoma "C-2"
6 režimas: Gaminimas kombinuotu režimu III
(30% mikrobangos + 70% viršutinis ir apatinis
grilis - pakaitomis) ekranėlyje rodoma "C-3"
7 režimas: Gaminimas kombinuotu režimu IV
(55% mikrobangos +45% % viršutinis ir apatinis
grilis - pakaitomis) ekranėlyje rodoma "C-4".
Veikiant griliui (išskirtinai kombinuotam griliui),
procesas sustos automatiškai ir pasigirs du
pyptelėjimai, primenantys, jog reikia apversti
maistą, praėjus pusei gaminimo laiko. Apvertę
maistą, uždarykite dureles, paspauskite
"Startas/Atšaukimas" mygtuką, gaminimas bus
tęsiamas. Jei nenorite maisto apversti, po 1
minutės pauzės krosnelė toliau tęs gaminimą.
145
5. Automātiskās programmas izvēlne
Izvēlieties attiecīgo ēdiena veidu un svaru,
tas palīdzēs automātiski piemērot jaudu un
laiku.
Piemērs: Automātiskā gatavošana 0.4 kg
zivs
a) Nospiest »Mikro ... Automātiskās
programmas izvēles« (Micro ... Auto
menu) taustiņu līdz »A-5« programma
parādīsies displejā.
b) Ievadīt svaru nospiežot taustiņu »time
up« (1 kg) un taustiņu »10 sek« (0.1
kg).
c) Nospiest »Uzsākšanas/ atiestates«
(Start/Reset) taustiņu.
Pieskarša-
nās reizes
"time up"
Izvēlne, svars (kg)
A-1
Rīsi
A-2
Dārzeņi
A-3
Nūdeles
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Pieskarša-
nās reizes
"time up"
Izvēlne, svars (kg)
A-4
Gaļa
A-5
Zivs
A-6
Cālis
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Pulkstenis
Krāsns ir aprīkota ar 24 stundu digitālo
pulksteni.
Lai laiku ievadītu, piemēram uz 16:30:
a) Nospiest »Clock/Timer«
(pulksteņa/taimera) taustiņu. Displejs
sāks mirgot. Laiku noregulējiet
izmantojot »time up« un »10 sek« laika
uzstādīšanas taustiņus.
b) Nospiest "Clock/Timer" taustiņu
atkārtoti un uzstādīt laiku ar "time up"
and "10 Sek" taustiņiem.
c) Nospiest "Clock/Timer" taustiņu vēlreiz
un pukstenis ir uzstādīts.
d) Ja vēlaties laiku nomainīt, atkārtojiet
augstāk minēto procedūru.
7. Taimeris
Šī funkcija nodrošina mikroviļņu krāsns
darbības uzsākšanu un beigšanu iepriekš
uzstādītajā laikā.
Pulkstenis jābūt uzstādītam pirms šīs
funkcijas izmantošanas.
Piemērs: Patreizējais laiks ir 16:30 un jūs
vēlaties gatavošanu uzsākt 18:15
izmantojot 70% jaudu un ilgumu 10
minūtes:
a) Nospiest "Clock/Timer" taustiņu, laiku
uzstādīt uz "18:15" spiežot "time up"
and "10 Sek" taustiņus, (tāda pati
procedūra kā laika uzstādīšanai)
b) Nospiest "Micro…Auto menu" taustiņu
un izvēlēties 70% jaudu.
c) Gatavošanas ilgumu uzstādīt uz 10
minutēm.
d) Nospiest "Start/Reset" taustiņu.
Neievadot jaudas un ēdienas gatavošanas
laiku un nospiežot uzsākšanas taustiņu
vienreiz jūs būsiet ievadījuši pulksteņa laiku
un ierīce darbosies tikai kā pulstenis.
Pulkstens 18:15 noskanēs 10 īsi skaņas
signāli un ierīce izslēgsies.
8. Bērnu drošības slēdzis
Norėdami įjungti apsauginį užraktą,
paspauskite " PALIELINĀT LAIKU" ir "
SAMAZINĀT LAIKU" mygtukus vienu metu
ir palaikykite 2 sekundes.
Norėdami išjungti apsauginį užraktą, dar
kartą paspauskite " PALIELINĀT LAIKU" ir "
SAMAZINĀT LAIKU" mygtukus vienu metu
ir palaikykite 2 sekundes.
9. Start/Reset (uzsākšanas/atiestates)
taustiņš
a) Nospiežot šo taustiņa cikla darbības
laikā, krāsns pārtrauks darbību.
b) Nepareizi izvēlētas programmas
gadījumā, nospieziet šo taustiņu un
programma tiks atcelta.
146
Rūpes par jūsu mikroviļņu
krāsni
1. Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet krāsni un
atvienojiet strāvas vadu no sienas
kontaktligzdas.
2. Turiet tīru krāsns iekšieni. Ja krāsns
sieniņas ir aplipušas ar sapilējušu šķidrumu
ēdiena atliekām, notīriet tās ar mitru
lupatiņu. Spēcīgu mazgāšanas šķidrumu
vai abrazīvu līdzekļu lietošana nav
ieteicama.
3. Krāsns ārējā virsma ir tīrāma ar mitru
lupatiņu. Lai novērstu krāsns iekšpusē
darbojošos detaļu bojājumus, nedrīkst
pieļaut ūdens iekļūšanu ventilācijas atverēs.
4. Nepieļaujiet, lai vadības panelis kļūtu mitrs.
Tīriet to ar mīkstu, mitru lupatiņu. Kontroles
paneļa tīrīšanai neizmantojiet mazgāšanas
līdzekļus, abrazīvus vai izsmidzināmus
tīrīšanas līdzekļus.
5. Ja krāsns durtiņu iekšpusē vai apkārt tām
uzkrājas tvaiki, notīriet tos ar mīkstu
lupatiņu. Tā var notikt, ja mikroviļņu krāsns
tiek izmantota augstas mitruma pakāpes
apstākļos, taču tas nenorāda uz ierīces
darbības traucējumiem.
6. Laiku pa laikam ir nepieciešams izņemt
paplāti, lai to iztīrītu. Nomazgājiet paplāti ar
siltu ziepjūdeni vai trauku mazgājamo
līdzekli.
7. Rotācijas riņķis un krāsns dobuma grīda ir
jātīra regulāri, lai izvairītos no pārmērīga
ierīces darbības trokšņa. Vienkārši notīriet
krāsns virsmas apakšdaļu ar maigu
tīrīšanas līdzekli, ūdeni vai logu tīrītāju un
nosusiniet. Rotācijas riņķi var mazgāt ar
vieglu ziepjūdeni. Atkārtoti lietojot ierīci, no
ēdiena gatavošanas uzkrājas garaiņi, taču
tie nekādā veidā neietekmē krāsns
apakšējo virsmu vai rotācijas riņķa
ritentiņus.
Ja mazgāšanas nolūkā no krāsns dobuma
grīdas tiek noņemts rotācijas riņķis,
pārliecinieties, vai pēc tam tas tiek pareizi
novietots atpakaļ.
8. Smaržas likvidēšanai izmantojiet dziļu,
mikroviļņu lietošanai paredzētu bļodu, kurā
sajaukta tase ūdens ar viena citrona miziņu
un sulu. Ieslēdziet mikroviļņus uz 5
minūtēm, kārtīgi noslaukiet un tad
nosusiniet ar mīkstu lupatiņu.
9. Ja ir nepieciešams nomainīt krāsns
gaismas lampiņu, lūdzu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju, lai to iegādātos.
Vide
Kad ierīces darbmūžs ir beidzies, neizmest to
parastajos sadzīves atkritumos, bet gan nodot to
oficiālā atkritumu savākšanas punktā otrreizējai
pārstrādei. Šādi rīkojoties, jūs palīdzat saudzēt
vidi.
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai ir kāda
problēma, lūdzu, sazinieties ar „Gorenje” klientu
servisu jūsu valstī (tā tālruņa numuru jūs
atradīsiet vispasaules garantijas informācijas
lapā). Ja jūsu valstī nav šāda oficiālā klientu
servisa, dodieties pie „Gorenje” dīlera vai
sazinieties ar „Gorenje” sadzīves tehnikas
servisa nodaļu.
Tikai personīgai lietošanai!
NOVĒL JUMS IZBAUDĪT
DAUDZ PRIEKA, IZMANTOJOT
ŠO IERĪCI
Papildu ieteikumi gatavošanai ar
mikroviļņiem un grilu, kā arī noderīgi padomi
ir atrodami interneta mājaslapā:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
147
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir prireikus vadovaukitės ja ateityje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Energijos sąnaudos: ............................................................................................... 230V~50Hz,1400W
Galia: ........................................................................................................................................... 900W
Kepintuvo galia: ......................................................................................................................... 1000W
Dubultais grils:……………………..…………....1500W (Augšējais grils: 1000W, Apakšējais grils: 500W)
Dažnis: .................................................................................................................................. 2450MHz
oriniai matmenys: ..................................................................... 510mm(P) X 303mm(A) X 382mm(G)
Vidaus matmenys: ...................................................................... 330mm(P) X 230mm(A) X 330mm(G)
Talpa: ......................................................................................................................................... 25 lit
Svoris: ............................................................................................................................... apie 16,5 kg
Triukšmo lygis: ............................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
Šis prietaisas yra pažymėtas remiantis
elektrinių ir elektronikos prietai
atliekų Europos direktyva 2002/96/EC
(WEEE).
Ši direktyva galioja visoje Europoje ir
yra elektrinių ir elektronikos prietaisų
grąžinimo bei perdirbimo tvarkos
pagrindas.
Šiuo prietaisu gali naudotis tik asmenys, kurie
atidžiai perskaitė naudojimo instrukciją, ir
sugebės vadovautis ja, tam kad būtų išvengta
nuostolių.
Prašome perspėti vaikus ir stebėti, kad jie
nežaistų su prietaisu ir nesinaudotų juo be
suaugusiųjų priežiūros.
Prieš kviečiant meistrą
1. Jei prietaisas neveikia, ekranėlis
neįsijungia:
a) Patikrinkite ar prietaiso laidas gerai
įkištas į elektros lizdą. Jei ne,
ištraukite kištuką iš rozetės ir
palaukę 10 sekundžių vėl įkiškite
kištuką atgal į elektros lizdą.
b) Patikrinkite, ar negalėjo perdegti
saugiklis; arba nutrūkti elektros
tiekimas. Jei viskas gerai,
patikrinkite elektros lizdą, įjungdami
į jį kitą prietaisą.
2. Jei mikrobangos veikia ne visu
galingumu:
a) Patikrinkite, kuris laikmatis yra
nustatytas.
b) Įsitikinkite, kad durelės yra gerai
uždarytos. Kitaip mikrobangos
nesklis į orkaitę.
JEI NETINKA NEI VIENAS AUKŠČIAU
PATEIKTAS APRAŠYMAS,
KREIPKITĖS Į ARTIMIAUSIĄ
TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.
Prietaisas skirtas naudoti namų buityje
maisto ir gėrimų pašildymui, naudojant
elektromagnetinę energiją. Naudoti tik
vidaus patalpose.
Radio trukdžiai
Mikrobangų krosnelė gali sutrikdyti jūsų
radijo, televizoriaus ar panašių prietaisų
veikimą. Kai atsiranda trukdžiai, juos
galima pašalinti ar sumažinti atliekant
tokius veiksmus:
a) Nuvalykite krosnelės dureles ir
sandarinimo gumų paviršių.
b) Pastatykite radijo imtuvą, televizorių ir
panašius prietaisus kuo toliau nuo
mikrobangų krosnelės.
c) Naudokite tinkamą anteną, kad radijo
imtuvas, televizorius ar kiti panašūs
prietaisai galėtų gerai priimti signalą.
Montavimas
1. Įsitikinkite, jog išėmėte visas pakuotės
dalis iš mikrobangų krosnelės vidaus.
2. Išpakavę prietaisą, gerai apžiūrėkite, ar
nėra pažeidimų, tokių kaip:
- netinkamai įmontuotos durelės
- pažeistos durelės
- durelių lango įdubimai ar skylės
- įlenktas krosnelės vidus
Jei pastebėjote bent vieną pažeidimą,
NENAUDOKITE prietaiso.
3. Ši mikrobangų krosnelė sveria 16,5 kg ir
ją reikia statyti ant horizontalaus tvirto
paviršiaus, kuris išlaikytų tokį svorį.
4. Krosnelę statykite ten, kur jos nepasiektų
karštis ir garai.
148
5. Ant krosnelės viršaus NELAIKYKITE
jokių daiktų.
6. Statykite krosnelę bent 8 cm atstumu
nuo abiejų sienelių ir 10 cm atstumu nuo
galinės sienelės, kad užtikrintumėte
tinkamą ventiliaciją.
7. NENUIMKITE veleno.
8. Prižiūrėkite vaikus, kuomet jie naudojasi
mikrobangų krosnele.
ĮSPĖJIMAS: JĮ PRIETAISĄ REIKIA
ĮŽEMINTI.
9. Elektros laido kištukas turi būti lengvai
pasiekti elektros lizdą.
10. Prijungiant krosnelę, rekomenduojama
pasikonsultuoti su techninio patarnavimo
specialistais, nes krosnelė reikalauja 1.4
KW galios.
KROSNELĖS DUOMENYS: 250V,10
amperų saugiklis.
SVARBU
Laidų žymėjimas:
Žalias ir geltonas: įžeminimas
Mėlynas: neutralus
Rudas: energijos
Jei laidų spalvos neatitinka aprašymo:
- laidas, kuris yra žalias ir geltonas turėtų
būti prijungtas prie šaltinio terminalo,
kuris pažymėtas raide E arba įžeminimo
simboliu (žaliu-geltonu).
- mėlynas laidas turėtų būti prijungtas prie
terminalo, kuris pažymėtas raide N ar
juoda spalva.
- rudas laidas turėtų būti prijungtas prie
terminalo, kuris pažymėtas raide L ar
raudona spalva.
Svarbūs saugos
reikalavimai
ĮSPĖJIMAS: kai prietaisas veikia
kombinuotu režimu, vaikai prietaisu gali
naudotis tik prižiūrimi suaugusiųjų, nes
šiuo režimu generuojama aukšta
temperatūra (tinka tik modeliams su
kepintuvo funkcija)
ĮSPĖJIMAS: jei pažeistos durelės ar
durelių sandarinimo gumos, krosnelės
negalima naudoti tol, kol ji
suremontuojama;
ĮSPĖJIMAS: rizikinga patiems bandyti
taisyti krosnelę, ypač nuimti jos viršų,
nes tada būsite neapsaugoti nuo
mikrobangų energijos. Atlikti bet kokius
krosnelės remonto darbus gali tik
kvalifikuotas specialistas.
ĮSPĖJIMAS: skysčių ir kito maisto
negalima kaitinti sandariai uždarytuose
induose, nes jie gali sprogti.
WARNING: Šis prietaisas nepritaikytas
naudotis žmonėms su protine ar fizine
negalia, neturintiems pakankamai
patirties ir įgūdžių bei vaikams. Išskyrus
tuos atvejus, kai jie prižiūrimi asmens,
atsakingo už jų saugumą, arba jei jie
buvo atitinkamai informuoti kaip naudotis
prietaisu. Vakai turi būti prižiūrimi, kad
nežaistų su prietaisu.
Krosnelė turi turėti sąlygas gerai
ventiliacijai. Palikite 10 cm atstumą nuo
galinės sienelės; 8 cm atstumą nuo
šoninių sienelių ir 10 cm virš krosnelės.
Nenuimkite krosnelės kojelių ir
neužblokuokite ertmių ventiliacijai.
Naudokite tik tinkamus mikrobangų
krosnelei indus.
Jei šildomas maistas yra sudėtas į
plastikinį ar popierinį indą, stebėkite, kad
tara neužsidegtų;
Jei pasirodė dūmai, išjunkite krosnelę ir
ištraukite jos laidą iš elektros lizdo.
Durelių neatidarykite, kad, jei atsirado
liepsnos, jos būtų nuslopintos.
Kaitinami skysčiai gali užvirti, todėl
atsargiai išimkite indą iš krosnelės, nes
jis gali būti įkaitęs.
Pašildę kūdikių maistelį, suplakite jo
buteliuką ir prieš maitindami vaiką,
patikrinkite maisto temperatūrą, kad
išvengtumėte nudegimų.
Kiaušiniai su lukštu ir kietai virti kiaušiniai
neturėtų būti kaitinami mikrobangų
krosnelėje, nes jie gali sprogti, net
pasibaigus kaitinimo laikui.
Krosnelės durelių, sandarinimo gumų ir
vidaus valymui naudokite tik švelnų
valiklį ar indų ploviklį bei kempinėlę ar
minkštą šluostę.
Krosnelę valykite reguliariai. Nuvalykite
bet kokius maisto likučius.
Jei krosnelės reguliariai nevalysite,
susikaupę paviršiaus nešvarumai gali
neigiamai įtakoti jos efektyvų veikimą bei
padidinti gedimų riziką.
Jei pažeistas krosnelės laidas, techninio
aptarnavimo centre kvalifikuotas
specialistas jį turėtų pakeisti tinkamu,
kad būtų išvengta rizikos.
Saugumo instrukcijos
Laikykitės žemiau pateiktų taisyklių ir
būsite tikri, jog jūsų prietaisas veiks
efektyviai:
149
1. Krosnelei veikiant, jos viduje visada turi
būti visos reikalingos dalys: padėklas,
nukreiptuvas ir pan.
2. Naudokite krosnelę tik maisto
produktams šildyti ar gaminti.
Nedžiovinkite joje rūbų, popieriaus ar kitų
ne maisto produktų ir nenaudokite
krosnelės daktų sterilizavimui.
3. Neįjunkite krosnelės, kuomet ji tuščia.
Tai gali pakenkti prietaisui.
4. Nenaudokite krosnelės kaip erdvės bet
kokių daiktų laikymui.
5. Krosnelėje nekaitinkite jokių produktų,
kurie turi membraną/žievelę, pvz.,
kiaušinių tryniai, bulvės, vištienos
kepenėlės ir pan., prieš tai jų nesubadę
šakute.
6. Į krosnelės angas nekiškite jokių daiktų.
7. Nenuimkite jokių krosnelės dalių: kojelių,
varžtų ir pan.
8. Nekaitinkite maisto, padėję jį tiesiai ant
padėklo. Prieš dėdami į krosnelę maistą,
sudėkite jį į/ant tinkamą/-o indą/ -o.
9. Indais naudokitės tik laikydamiesi jų
gamintojų instrukcijų
10. Krosnelėje nevirkite/neskrudinkite maisto
riebaluose.
11. Prisiminkite, jog mikrobangų krosnelėje
kaitinamas tik skystis inde, o ne pats
indas. Tačiau nors indo viršus nėra
karštas, išimant indą iš krosnelės būkite
atidus, nes skystis/maistas inde yra
karštas ir gali ištikšti.
12. Visada prieš vartodami maistą/skystį,
kurį kaitinote krosnelėje, patikrinkite jo
temperatūrą. Ypač jei duodate maistą
kūdikiams. Nerekomenduojama vartoti
maisto/skysčio iš karto išėmus jį iš
krosnelės. Leiskite jam pastovėti keletą
minučių ir prieš valgant pamaišykite, kad
paskirstytumėte vienodai temperatūrą.
13. Maistas, kuriame yra vandens ir riebalų,
turėtų būti palaikomas krosnelėje dar 30-
60 sekundžių po to kai baigiamas
kaitinimas.
14. Prisiminkite, kad specifinis maistas, kaip,
pavyzdžiui, Kalėdinis pudingas, džemas
ir pan. pašyla labai greitai. Labai riebų ar
saldų maistą kaitinkite ne
plastmasiniuose induose.
15. Krosnelėje indai gali įkaisti nuo kaitinamo
maisto. Ypač įkaista plastikinės indo
dalys viršuje ir ant rankenų. Išimdami
tokius indus, naudokite puodkėlę.
16. Kad išvengtumėte gaisro krosnelės
viduje:
a) Maisto neperkaitinkite. Prižiūrėkite
gaminimo procesą, kai į krosnelę
įdedate maistą plastikiniuose,
popieriniuose ar kitos lengvai
užsidegančios medžiagos
induose/pakuotėse.
b) Prieš dėdami į krosnelę popierines
pakuotes (indelius, maišelius),
išimkite metalines detales.
c) Jei medžiaga (popierius, plastikas
ar kt.) krosnelės viduje užsidegė,
jokiu būdu neatidarykite krosnelės
durelių, išjunkite krosnelę ir
ištraukite jos laidą iš elektros lizdo.
SVARBU: NETINKAMI KROSNELĖJE
NAUDOTI INDAI
- Nenaudokite metalinių indų ar indų su
metalinėmis rankenomis.
- Nenaudokite jokių indų su
metalinėmis detalėmis.
- Nenaudokite popierinių puodelių ar
plastikinių maišelių.
- Nenaudokite melanino indų nes jie
sugeria mikrobangas. Dėl to indas gali
įskilti, be to tai prailgins gaminimo
laiką.
- Nenaudokite glazūruotų indų.
- Nekaitinkite uždarų indų, nes jie gali
sprogti.
- Nenaudokite mėsai ar kulinarijos
gaminiams skirtų termometrų.
- Galite naudoti tik specialiai
mikrobangų krosnelėms sukurtus
termometrus.
150
VALDYMO SKYDELIS
1. PALIELINĀT LAIKU
2. SAMAZINĀT LAIKU
3. Mikroviļņu krāsns / atkausēšana / grils /
dubultais grils / kombinētais režīms
4. Displeja logs
5. Pulkstenis / taimeris
6. AUTO / IZVĒLNE
7. Palaist / Atiestatīt
KROSNELĖS DALYS
1. Durelių užsidarymo mechanizmas
2. Durelių langas
3. Krosnelės ventiliacijos grotelės
4. Ritininis nukreiptuvas
5. Padėklas
6. Augšējais grils
7. Apakšējais grils
8. Valdymo skydelis
151
Operation Instruction
1. Kaitinimas vienu mygtuku
Tik vieno mygtuko spustelėjimu galite
pradėti paprastą maisto
ruošimo/pašildymo programą. Tai labai
patogu, kai, pvz., greitai reikia pašildyti
vandens ar pan.
Pavyzdys, kaip pašildyti pieno:
a) Padėkite pieno ant krosnelės
padėklo ir uždarykite dureles.
b) Paspauskite įjungimo »Start/Reset«
mygtuką, mikrobangų krosnelė
pradės veikti 100% galingumu 1
minutę.
c) Kai šildymas bus baigtas, išgirsite 5
pyptelėjimus.
2. Kaitinimas mikrobangomis
Ši funkcija turi du pasirinkimus.
a) Greitas kaitinimas mikrobangomis
(galingumas 100%)
Pavyzdys, kaip ruošti maistą 100%
galingumu 5 minutes:
1. Pasirinkite laiką iki »5:00« minučių
2. Paspauskite įjungimo »Start/Reset«
mygtuką.
b) Rankiniu būdu valdomas kaitinimas
Pavyzdys, kaip ruošti maistą 70%
galingumu 10 minučių:
1. Paspauskite
mikrobangos/kepintuvas
"Micro…Auto menu" mygtuką,
pasirinkite »70%« galingumą;
2. Nustatykite laiką iki »10:00«
minučių
3. Paspauskite įjungimo »Start/Reset«
mygtuką.
Galimi 5 galios lygiai, o ilgiausias
gaminimo mikrobangomis laikas yra 60
minutės.
Palietimų
skaičius
"Micro"
Mikrobangų
galia
Ekranėlio
rodmenys
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Atitirpinimas pagal svorį
Pasirinkite šaldyto maisto svorį, pagal jį
automatiškai bus parinktas kaitinimo
galingumas ir laikas.
Pavyzdys, kaip atitirpinti 500 g mėsos:
a) Paspauskite
mikrobangos/kepintuvas
"Micro…Auto menu" mygtuką, kad
pasirinktumėte "DEF" (atitirpinimo
funkciją).
b) Įveskite svorį, paspausdami
mygtuką "time up" (1kg) ir mygtuką
»time down«(0.1kg).
c) Paspauskite įjungimo »Start/Reset«
mygtuką.
Šaldyto maisto svoris turėtų būti ne
daugiau nei 2 kg.
4. Grils & kombinuotas gaminimas
Šai funkcijai ir septiņi veidi. Jūs varat
izvēlēties vēlamo režīmu, piespiežot pogu
"Micro / Defrost / Grill / Double grill / Comb"
(Mikroviļņu krāsns / atkausēšana / grils /
dubultais grils / kombinētais režīms)
(Maksimālais laiks ir 60 minūtes).
1. režīms: Augšējā grila sildītājs, ar 100%
grila jaudu darbojas 30 min un tad pārslēdzas
uz 55% grila jaudu, displejs rāda "G-1".
2. režīms: Apakšējā grila sildītājs, ar 100%
grila jaudu darbojas 20 min un tad pārslēdzas
uz 55% grila jaudu, displejs rāda "G-2".
3. režīms: Augšējā grila sildītājs un apakšējā
grila sildītājs, darbojas ar 70 % grila jaudu,
displejs rāda "G-2".
4. režīms: Kombinētā gatavošana I (uz
maiņām 30% mikroviļņu krāsns + 70%
augšējais grils), displejs rāda "C-1"
5. režīms: Kombinētā gatavošana II (uz
maiņām 55% mikroviļņu krāsns +45%
augšējais grils), displejs rāda "C-2"
6. režīms: Kombinētā gatavošana III (uz
maiņām 30% mikroviļņu krāsns + 70%
augšējais grils un apakšējais grils), displejs
rāda "C-3"
7. režīms: Kombinētā gatavošana IV (uz
maiņām 55% mikroviļņu krāsns + 45%
augšējais grils un apakšējais grils), displejs
rāda "C-4".
Darbojoties grilam (īpašā grila kombinācija),
gatavošanas process automātiski tiks apturēts
un atskanēs divi pīkstieni, kas atgādinās
jums, ka ēdiens gatavošanas laika vidū ir
jāapgriež uz otru pusi. Pēc ēdiena
apgriešanas aizveriet cepeškrāsns durvis,
piespiediet pogu „Start/Reset" (Palaist /
Atiestatīt), un ēdiena gatavošana turpināsies.
152
Ja jūs nevēlaties apgriezt ēdienu,
cepeškrāsns pēc 1 minūtes automātiski
turpinās ēdiena gatavošanu.
5. Automatinis gaminimas - Meniu
Jums tik reikia pasirinkti gaminamo
maisto tipą ir svorį, reikiamas
galingumas ir gaminimo laikas bus
parinktas automatiškai.
Pavyzdys: Automatinis gaminimas - 0.4
kg žuvies
a) Paspauskite "Mikrobangų…Auto
meniu" mygtuką ir laikykite, kol
ekrane pasirodys "A-5".
b) Įveskite maisto svorį spausdami
mygtuką "1 minutė" (1 kg) ir
mygtuką "10 sekundžių" (0.1 kg).
c) Paspauskite "Startas/Ištrynimas".
Palietimų
skaičius
"time up"
Meniu, Svoris (kg)
A-1
Ryžiai
A-2
Ir
daržovės
A-3
Makaronai
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Palietimų
skaičius
"time up"
Meniu, Svoris (kg)
A-4
Mėsa
A-5
Žuvis
A-6
Vištiena
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Laikrodis
Krosnelė turi 24 valandų režimo
skaitmeninį laikrodį;
Norėdami nustatyti laiką, pvz., 16:30:
a) paspauskite "Laikrodis/Laikmatis"
mygtuką. Ekranas pradės mirksėti,
nustatykite valandas "1 Minutė" ir
"10 sekundžių" mygtukais;
b) dar kartą paspauskite
"Laikrodis/Laikmatis" mygtuką,
nustatykite minutes "1 minutė" ir "10
sekundžių" mygtukais;
c) dar kartą paspauskite
"Laikrodis/Laikmatis" mygtuką ir
laikrodis bus nustatytas.
d) jei norite pakeisti laiką, pakartokite
anksčiau minėtus veiksmus.
7. Laikmatis
Naudodami laikmatį, galite nustatyti
laiką, kada krosnelė turėtų pradėti
gaminti ir kada baigti.
Prieš renkantis šią funkciją, turi būti
nustatytas laikrodis.
Pavyzdys: esamas laikas yra 16:30 ir
jūs norite pradėti 10 minučių trukmės
gaminimą 18:15, 70% galingumu:
a) Paspauskite "Laikrodis/Laikmatis"
mygtuką, nustatykite laiką iki
"18:15" spausdami "time uputė" ir
"10 sekundžių" mygtukus (tie patys
veiksmai, kaip ir nustatant laikrodį)
b) Paspauskite "Mikrobangų…Auto
meniu" mygtuką norėdami nustatyti
70% galingumą.
c) Nustatykite gaminimo laiką – 10
minučių.
d) Paspauskite "Startas/Ištrynimas"
Jei nenustatę galingumo lygio ir
gaminimo trukmės paspausite starto
mygtuką, prietaisas veiks tik kaip
laikrodis.
18:15 pasigirs 10 pypsėjimų ir prietaisas
išsijungs.
8. Apsauginis užraktas nuo vaikų
Norėdami įjungti apsauginį užraktą,
paspauskite " PALIELINĀT LAIKU" ir "
SAMAZINĀT LAIKU" mygtukus vienu
metu ir palaikykite 2 sekundes.
Norėdami išjungti apsauginį užraktą, dar
kartą paspauskite " PALIELINĀT LAIKU"
ir " SAMAZINĀT LAIKU" mygtukus vienu
metu ir palaikykite 2 sekundes.
9. Startas/Ištrynimas
a) prietaisui veikiant, paspauskite
"Startas/Ištrynimas" mygtuką ir taip
sustabdysite jos veikimą.
b) Jeigu prieš paspaudžiant startą
buvo nustatyta kokia nors
programa, vėl paspaudus šį
mygtuką, visos nustatytos
programos bus atšauktos.
153
Mikrobangų krosnelės
priežiūra
1. Prieš valydami krosnelę, išjunkite ją ir
ištraukite jos laidą iš elektros lizdo.
2. Prižiūrėkite, kad krosnelės vidus nuolat
būtų švarus. Jei skystis ištiško ant
krosnelės sienelių, nuvalykite jį drėgna
šluoste. Nerekomenduojama naudoti
stiprių ir šiurkščių valiklių ar valymo
priemonių.
3. Krosnelės viršų valykite drėgna šluoste.
Neleiskite, kad į ventiliacines angas
patektų vandens, taip išvengsite vidinių
krosnelės dalių pažeidimo.
4. Nesušlapinkite valdymo skydelio.
Valykite jį minkšta, drėgna šluoste.
Valdymo skydeliui valyti nenaudokite
stipriai veikiančių valiklių.
5. Jei garai susikaupė aplink dureles ar jų
viduje, nuvalykite juos minkšta šluoste.
Garai gali susikaupti, kai mikroban
krosnelė veikia aukšto drėgmės lygio
sąlygomis ir tai neturi jokios įtakos
krosnelės veikimo efektyvumui.
6. Norėdami nuvalyti padėklą, išimkite jį iš
krosnelės, nuplaukite šiltu muiluotu
vandeniu ar išplaukite indaplovėje.
7. Ritininis nukreiptuvas ir krosnelės vidaus
sienelės turėtų būti valomos reguliariai,
kad vėliau, nuo susikaupusių nešvarumų
neatsirastų pašalinių garsų, krosnelei
veikiant. Tiesiog nuvalykite krosnelės
dugną (kur įmontuotas ritininis
kreiptuvas) švelniu valikliu ir vandeniu ar
langų plovikliu ir nusausinkite. Ritininį
nukreiptuvą plaukite šiltame muiluotame
vandenyje arba indaplovėje. Drėgmė,
susidaranti gaminant maistą krosnelėje,
nekenkia krosnelės ritininiam kreiptuvui
ar jod dugnui.
Kai nuimsite ritininį kreiptuvą valymui,
įsitikinkite, jog atgal jį įstatėte teisingai.
8. Norėdami krosnelėje panaikinti
nemalonų kvapą, į gilų mikrobangų
krosnelei tinkantį indą įpilkite vandens ir
išspauskite vienos citrinos sultis bei
sudėkite jos žievelę. Krosnelę užstatykite
veikti 5 minutėms, nuvalykite ir
nusausinkite krosnelės vidų minkšta
pašluoste.
9. Dėl krosnelės lemputės pakeitimo
prašome konsultuotis su pardavėju.
Vide
Kad ierīces darbmūžs ir beidzies, neizmest to
parastajos sadzīves atkritumos, bet gan nodot
to oficiālā atkritumu savākšanas punktā
otrreizējai pārstrādei. Šādi rīkojoties, jūs
palīdzat saudzēt vidi.
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai ir kāda
problēma, lūdzu, sazinieties ar „Gorenje”
klientu servisu jūsu valstī (tā tālruņa numuru
jūs atradīsiet vispasaules garantijas
informācijas lapā). Ja jūsu valstī nav šāda
oficiālā klientu servisa, dodieties pie „Gorenje”
dīlera vai sazinieties ar „Gorenje” sadzīves
tehnikas servisa nodaļu.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje!
LINKI SĖKMINGAI NAUDOTI
PRIETAISĄ
Papildomų rekomendacijų, kaip gaminti
maistą mikrobangų krosnelėje, ir kitų
naudingų patarimų ieškokite puslapyje
internete, adresu:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
154
KASUTUSJUHEND EE
Lugege instruktsioonid tähelepanelikult läbi ja säilitage need hilisemaks kasutamiseks.
TEHNILISED ANDMED
Võimsustarve .......................................................................................................... 230V~50Hz,1400W
ljundvõimsus............................................................................................................................ 900W
Grilli küttekeha: .......................................................................................................................... 1000W
Topelt-grill:...............................................................1500 W (Ülemine-grill: 1000W, Alumine-grill: 500W)
Kasutatav sagedus: ............................................................................................................... 2450MHz
Välismõõdud: ............................................................................... 510mm(L) X 303mm(K) X 382mm(D)
Ahju sisemuse mõõdud: ............................................................... 330mm(L) X 230mm(K) X 330mm(D)
Ahju maht: ................................................................................................................................. 25 liitrit
Kaal: ............................................................................................................................. Umbes. 16,5 kg
Müratase:............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
See seade on märgistatud vastavalt
Euroopa direktiivile 2002/96/EC kasutatud
elektrilistest ja elektroonika seadmetest
(WEEE).
See on üleeuroopaline raamjuhis
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumise ja taaskasutamise kohta.
See seade on komplitseeritud seade mis on
ettenähtud kasutamiseks ainult selliste isikute
poolt, kes on tutvunud kasutusjuhendiga ja kes
on võimelised saama aru ja jälgima
kasutusjuhendit täielikult vältimaks kahjustusi.
Pange tähele et lapsed ei tohi kunagi mängida
selle seadmega ega kasutada seda
järelevalveta.
Enne hooldusesse helistamist
1. Kui ahi ei ole töökorras, siis displeile ei
kuvata midagi.
a) Kontrollige, kas seade on korrektselt
vooluvõrku ühendatud. Kui pole, siis
eemaldage pistik seinakontaktist,
oodake 10 sekundit ja ühendage taas.
b) Kontrollige, kas kaitse pole läbi
põlenud või korgid välja lülitunud. Kui
need tunduvad olema korras,
kontrollige seinakontakti, ühendades
sinna mõne muu seadme.
2. Kui puudub mikrolainete võimsus:
a) Kontrollige, kas taimer töötab.
b) Kontrollige, kas uks on korrektselt
suletud turvalukustusega. Vastasel
korral mikrolaineenergia ei liigu ahju.
KUI ÜKSKI EELTOODUD JUHISTEST EI
PARANDANUD OLUKORDA,
PÖÖRDUGE LÄHIMASSE VOLITATUD
REMONDITÖKOTTA.
Raadiohäired
Mikrolaineahi võib põhjustada häireid Teie
raadio, TV või muu sarnase seadme töös.
Häire tekkimisel saate seda kõrvaldada või
vähendada järgmise protseduuriga.
a) Puhastage ahju ukse ja tihendi pinnad.
b) Paigaldage raadio, TV, jms mikrolaineahjust
võimalikult kaugemale.
c) Kasutage korrektselt paigaldatud antenni
oma raadio, TV, jms seadme signaali
vastuvõtuks.
Paigaldamine
1. Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid
eemaldatud ahju seest.
2. Kontrollige, et peale pakendi eemaldamist
poleks nähtavaid vigastusi nagu:
- Kõver uks
- Vigastatud uks
- Mõlgid või augud ukseaknas või displeil
- Mõlgid sisemuses
Kui märkate ühtainustki eelnimetatud
vigastust, ÄRGE ahju kasutage.
3. See mikrolaineahi kaalub 16,5 kg ja tuleb
asetada horisontaalsele pinnale, mis on
piisavalt tugev sellise raskusega seadme
kandmiseks.
4. Ahi tuleb paigaldada eemale kõrgetest
temperatuuridest ja aurust.
5. ÄRGE asetage midagi ahju peale.
6. Jätke ahju ümber vaba ruumi, vähemalt 8
cm külgedelt ja 10 cm tagaseinast,
korrektse ventileerimise tagamiseks.
7. ÄRGE eemaldage pöörleva taldriku
alusvõlli.
8. Nagu iga seadmega, ärge laske lastel
seadet järelvalveta kasutada.
HOIATUS-SEE SEADE PEAB OLEMA
MAANDATUD.
155
9. Toitejuhet peab saama hõlpsasti
seinakontaktist eemaldada.
10. See ahi vajab 1.4 KVA sisendvõimsuseks,
konsulteerige ahju paigaldamisel
hooldustehnikuga.
ETTEVAATUST: Sellel ahjul on sisemine
kaitse võimsusega 250V,10 A.
TÄHTIS
Toitejuhtme kaablitervid on vastavuses
rgmise koodiga:
Roheline-ja-kollane: Maa
Sinine: Neutraalne
Pruun: Faas
Kui toitejuhtme kaablite värvid ei vasta
pistikupesa terminali värvimärkidele, toimige
järgnevalt:
- Roheline-ja-kollane kaabel tuleb ühendada
E tähega märgistatud terminaliga või
maanduse sümboliga terminaliga, mis on
roheline.
- Sinist värvi kaabel tuleb ühendada
terminaliga, mis kannab tähistust N või on
musta värvi.
- Pruuni värvi kaabel tuleb ühendada
terminaliga, mis kannab tähistust L või on
punast värvi.
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS: Kui seade töötab kombineeritud
režiimil, tohivad lapsed kasutada seadet
vaid järelvalve all, kuna
toiduvalmistamiseks kasutatakse kõrget
temperatuuri; (Ainult grillifunktsiooniga
mudelitel)
HOIATUS: Kui uks või uksetihendid on
vigastatud, ei tohi ahju kasutada kuni need
on parandatud kompetentse isiku poolt;
HOIATUS: Väga ohtlik on, kui
ebakompetentne isik teostab mikrolaineahju
hooldust või remonti, mis hõlmab
mikrolaineenergia eest kaitsvate katete
eemaldamist;
HOIATUS: Vedelikke ja muid toiduaineid ei
tohi kuumutada kinnistes anumates, kuna
need võivad plahvatada.
HOIATUS: See seade pole ette nähtud
kasutamiseks nõrgenenud psüühikaga,
motoorikaga, vaimse puudega, ebapiisava
kogemuse või teadmisega isikute poolt
(kaasaarvatud lapsed), kui nad just ei
kasuta seadet järelvalve all või on saanud
täiendavaid instruktsioone nende ohutuse
eest vastutava isiku poolt. Tuleb lgida, et
lapsed seadmega ei mängiks.
Ahju ümber tuleb jätta piisavalt vaba ruumi.
Jätke vaba ruumi ahju taha 10 cm, 8 cm
mõlemale küljele ja 10 cm ahju peale. Kui
eemaldate ahju jalad, ärge blokeerige ahju
ventilatsiooni avasid.
Kasutage ainult mikrolaineahjus
kasutamiseks sobivaid tarvikuid.
Kui kuumutate toite plastikust või paberist
nõudes, jälgige ahjus toimivat, et vältida
võimalikku süttimist;
Kui märkate suitsu, lülitage seade välja ja
eemaldage toitejuhe seinakontaktist ning
hoidke ust suletuna, et lämmatada
võimalikud leegid;
Jookide mikrolainetega kuumutamine võib
esile kutsuda viivitusega purskuva keemise,
seetõttu olge anumaga eriti hoolikas;
Lutipudelite ja beebitoidupurkide sisu tuleb
hoolikalt segada ja raputada ning kontrollida
eelnevalt temperatuuri, et vältida põletusi;
Tervet toorest ja keedetud muna ei tohi
kuumutada mikrolaineahjus, kuna need
võivad plahvatada ka peale seda, kui
mikrolainetega kuumutamine on lõppenud;
Ukse pinna, ukse tihendi, ahju sisemuse
puhastamiseks kasutage pehmet lappi, mis
on niisutatud lahja, mitteabrasiivse
vahendiga.
Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja
eemaldada toidujäätmed;
Vale ahju hooldamine vähendab ahju eluiga
ja võib tekitada ohtliku olukorra;
Kui toitejuhe on vigastatud, tohib seda
vahetada vaid tootja esindaja,
hooldustehnik või vastavat kvalifikatsiooni
omav isik, et vältida õnnetusi.
Ohutusnõuded tavakasutusel
Järgige mikrolaineahju kasutamisel
järgnevalt toodud ohutusjuhiseid, nagu
kõikide seadmetega:
1. Ahju kasutamisel peavad ahjus alati olema
alus, rullikutega rõngas ja sidur.
2. Ärge kasutage ahju muudel eesmärkidel kui
toiduvalmistamiseks, nagu näiteks riiete,
paberi jms kuivatamine või
steriliseerimiseks.
3. Ärge käivitage ahju tühjalt. See võib ahju
kahjustada.
4. Ärge kasutage ahju sisemust mistahes
esemete, nagu näiteks paberite,
kokaraamatute jms hoidmiseks.
5. Ärge valmistage ahjus toiduaineid, mis on
koore või membraaniga kaetud, nagu
näiteks munakollane, kartulid, kanamaks
jms, need tuleb eelnevalt kahvliga läbi
torgata.
6. Ärge asetage mingeid esemeid
ventilatsiooniavade ette.
156
7. Ärge kunagi eemaldage ahju küljest osasid,
nagu näiteks jalad, sidur, kruvid jms.
8. Ärge valmistage toitu otse alusel. Asetage
toiduained sobivasse toidunõusse enne
ahju paigutamist.
9. Mikrolaineahju tarvikuid tuleb kasutada vaid
vastavalt tootjapoolsetele juhistele.
10. Ärge proovige fritüürida toiduaineid
mikrolaineahjus.
11. Palun jätke meelde, et mikrolaineahi
kuumutab vedelikku anumas, mitte anumat
ennast. Seetõttu, võttes anumat ahjust
välja, pole see tuline, kuid vedelik selles
võib eraldada auru ja keeda nagu
tavapärasel kuumutamisel.
12. Alati kontrollige valmistatud toidu
temperatuuri enne serveerimist, eriti kui
soojendate beebitoitu. Soovitatav on alati
lasta toidul mõni minut seista peale ahjust
välja võtmist ja enne serveerimist segada,
et temperatuur ühtlustuks.
13. Toidud, mis sisaldavad vee ja rasva segu,
nt puljong, peavad seisma ahjus peale ahju
välja lülitumist veel umbes 30-60 sekundit.
See võimaldab segu settida ja väldib keema
purskumist, kui sellest asetada lusikas või
puljongi kuubik.
14. Kui valmistate toite/vedelikku, mis
sisaldavad teatud toiduaineid, nt
Jõulupudingit, moosi, hakkliha, jätke
meelde, et need kuumenevad väga kiiresti.
Suure suhkru ja rasvasisaldusega
toiduainete valmistamiseks ärge kasutage
plastiknõusid.
15. Toidunõud võivad muutuda tuliseks, kuna
need kuumenevad toiduainest eralduva
soojuse mõjul. See mõjutab eriti toitu katvat
plastikut ja toidunõude käepidemeid.
Soovitame kasutada toidunõude välja
võtmiseks pajakindaid.
16. Tuleohu vähendamiseks ahjus:
a) Ärge kuumutage toiduaineid üle. Olge
ettevaatlik, kui kasutate
mikrolaineahjus paberit, plastikut või
muid kergestisüttivaid materjale.
b) Eemaldage plastikkottidelt enne ahju
panemist metallklambrid.
c) Kui materjalid peaksid ahjus süttima,
jätke uks suletuks, lülitage ahi välja ja
eemaldage toitejuhe seinakontaktist
või lülitage kaitse elektrikilbist välja.
TÄHTIS-TOIDUNÕUD, MIDA EI TOHI
KASUTADA MIKROLAINEAHJUS
- Ärge kasutage metallpanne või
metallkäepidemetega nõusid.
- Ärge kasutage metallkaunistustega
nõusid.
- Ärge kasutage paberiga kaetud
metallvõrguga plastikkotte.
- Ärge kasutage melamiinnõusid, kuna
need võivad sisaldada mikrolaineid
neelavaid materjale. See võib
põhjustada nõude pragunemist või
purunemist ning aeglustada toidu
valmimist.
- Ärge kasutage Centura toidunõusid.
Glasuuritud nõud ei ole sobivad
mikrolaineahjus kasutamiseks.
Corelle Livingware tasse ei tohi
kasutada.
- Ärge kasutage toiduvalmistamiseks
kitsa avaga nõusid, nagu näiteks
pudeleid, kuna need võivad
mikrolaineahjus kuumutamisel
plahvatada.
- Ärge kasutage tavapäraseid liha
termomeetreid.
- Mikrolaineahjus sobivad
kasutamiseks vaid spetsiaalset
termomeetrid. Neid võib kasutada.
157
JUHTPANEEL
1. AEG JUURDE
2. AEG MAHA
3. Mikro/sulatus/Grill/Topelt-grill/Komb
4. Dispeiaken
5. Kell / Taimerid
6. AUTO / MENÜÜ
7. START / RESET
OSADE DIAGRAMM
1. Ukselukustuse turvasüsteem
2. Ukse aken
3. Ventilatsiooniavad
4. Rullikutel rõngas
5. Alus
6. Ülemine-grill
7. Alumine-grill
8. Juhtpaneel
9. 10 minutit
10. 1 minut
11. 10 sekundit
12. Displei
13. Mikro/Grill/Konvektsioon/Autom.
menüü
158
Kasutusjuhend
1. Ühe nupuga kuumutamine
Ühekordse nupule vajatusega, saate
alustada toiduvalmistamist, see on väga
mugav ja kiire lahendus näiteks vee jms
soojendamiseks.
Näide: piima soojendamiseks
a) Asetage piimaga pöörlevale alusele ja
sulgege uks.
b) Vajutage nupule »Start/Reset«.,
mikrolaineahi töötab nüüd 100%
võimsusega 1 minut.
c) Kui aeg on kulunud, kuulete 5 piiksu.
2. Kuumutamine mikrolainetega
Sellel funktsioonil on kaks valikut.
a) Kiire mikrolainetega kuumutamine
(100% võimsust)
Näide: Et kuumutada toitu 100% võimsusel
5 minutit
1. Seadke ajaks »05:00:00:«
2. Vajutage »Start/Reset«.
b) Käsitsi mikrolainete võimsuse
määramine
Näide: Et kuumutada toitu 70% võimsusel
10 minutit
1. Vajutage "Mikro…Autom. menüü"
nupule, valige »70%« võimsust;
2. Seadke ajaks »10:00:«
3. Vajutage »Start/Reset«.
Saate valida 5 võimsuse taseme vahel ja
maksimaalselt toiduvalmistamise pikkuseks
60 minutit.
Vajutuste arv
"Micro"
Mikrolainete
võimsus
Kuva
1
100%
P100
2
70%
P70
3
50%
P50
4
30%
P30
5
10%
P10
3. Automaatne kaalu järgi sulatamine
Valige külmutatud toiduainete kaal, see
aitab teil automaatselt valida võimsuse
taset ja aega.
Näide: 0.5kg külmunud liha sulatamine.
a) Vajutage "Mikro…Autom. menüü", et
valida "DEF".
b) Sisestage kaal, vajutades nupule "time
up" (1kg) ja nupule "10 sek" (0,1kg).
c) Vajutage »Start/Reset«.
Külmutatud toiduaine peab kaaluma alla 2
kg.
4. Grill & kombineeritud
toiduvalmistamine
Sellel funktsioonil on seitse erinevat võimalust,
lemmikrežiimi saate valida, kui vajutate nupule
"Mikro / sulatus / Grill / Topelt-grill / Komb"
(Maksimaalne seadistatav aeg on 60 minutit).
Režiim 1: Ülemine-grill küttekeha töötab 30 min
100% grillimisvõimsusega ja seejärel 55%
grillimisvõimsusega, kuva "G-1".
Režiim 2: Alumine-grill küttekeha töötab 20 min
100% grillimisvõimsusega ja seejärel 55%
grillimisvõimsusega, kuva "G-2".
Režiim 3: Ülemine ja alumine grilli küttekehad
töötavad 70% grillimisvõimsusega, kuva "G-2".
Režiim 4: Kombineeritud toiduvalmistamine I
(30% mikrolaineid +70% ülemine-grill töötavad
kordamööda) kuva "C-1"
Režiim 5: Kombineeritud toiduvalmistamine II
(55% mikrolaineid +45% ülemine-grill töötavad
kordamööda) kuva "C-2"
Režiim 6: Kombineeritud toiduvalmistamine III
(30% mikrolaineid + 70% ülemine-grill ja
alumine-grill töötavad kordamööda) kuva "C-3"
Režiim 7: Kombineeritud toiduvalmistamine IV
(55% mikrolaineid +45% ülemine-grill ja alumine-
grill töötavad kordamööda) kuva "C-4".
Näiteks: Toitu valmistatakse grilliga 20 minutit
a) Vajutage "Mikro…Autom. menüü" kuni
kuvatakse "G-1".
b) Seadke küpsetusajaks "20:00"
c) Vajutage "Start/Reset".
Grillimisel ei kasutata toidu kuumutamiseks
mikrolaineid. Kuumuse tootmiseks kasutatakse
ahju ülaosas asuvat metallküttekeha.
Grilli töötamise ajal on valmistamise aeg jagatud
2 etappi, peale 1.etappi peatub programm
automaatselt ja kostub 2 piiksu, et anda Teile
märku ahju avamiseks ja toidu ümber
pööramiseks. Peale toidu ümber pööramist
sulgege uks. Vajutage "Start/Reset" nupule ja
jätkatakse toiduvalmistamise 2.etapiga. Kui Te ei
soovi toitu ümber pöörata, taaskäivitub ahi
automaatselt peale 1 minutilist pausi.
5. Automaatne menüü
Teil tuleb valida vaid toidu tüüp ja kaal,
menüü abistab Teil automaatselt
häälestada võimsust ja aega.
Näiteks: Automaatne 0,4 kg kala
valmistamine
a) Vajutage "Mikro…Autom. menüü"
nuppu kuni kuvatakse "A-5".
b) Sisestage kaal, vajutades nupule
»time up« (1 kg) ja nupule "10 sek"
(0,1 kg).
c) Vajutage "Start/Reset".
159
Vajutuste
arv "time
up"
Menüü, kaal (kg)
A-1
Kuumu-
tus
A-2
Kartulid
A-3
Pizza
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Vajutuste
arv "time up"
Menüü, kaal (kg)
A-4
Liha
A-5
Kala
A-6
Kana
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Kell
Ahju on sisseehitatud 24-tunnine digitaalne
kell.
Et seada kellaajaks näitaks 4:30pm:
a) Vajutage "Kell/Taimer" nupule. Displei
hakkab vilkkuma, seadke tunnid
nuppudega »time up« ja "10 Sek".
b) Vajutage uuesti "Kell/Taimer", seadke
õiged minutid nuppudega "time up" ja
"10 Sek".
c) Vajutage uuesti "Kell/Taimer" ja
kellaaeg on seatud.
d) Kui Te soovite muuta kellaaega, siis
korrake sama protseduuri.
7. Taimer
See võimaldab Teil käivitada ja peatada
toiduvalmistamist oma mikrolaineahjus
eelnevalt määratud ajal.
Enne selle funktsiooni kasutamist peab
olema sisestatud kellaaeg.
Näiteks: Kell on praegu 16:30 ja Te soovite
alustada toiduvalmistamist 18:15 võimsusel
70% 10minutit:
a) Vajutage "Kell/Taimer", seadke ajaks
"18:15" nuppude "time up" ja "10 Sek"
abil, (sarnaselt kellaaja seadistamise
protseduurile)
b) Vajutage "Mikro…Autom menüü"
nuppu, et valida 70% võimsust.
c) Seadke toiduvalmistamise ajaks 10
minutit
d) Vajutage "Start/Reset".
Kui Te ei määra võimsust ja
toiduvalmistamise aega ning vajutate kohe
üks kord start nupule, olete
programmeerinud aja ning seade hakkab
tööle kellana.
Kell 18:15 kuulete 10 piiksu ja seade lülitub
välja.
8. Lapse turvalukk
Lapse turvaluku aktiviseerimiseks vajutage
2 sekundit samaaegselt nuppudele " AEG
JUURDE" ja " AEG MAHA".
Vajutage uuesti korraga nuppudele " AEG
JUURDE" ja " AEG MAHA" 2 sekundi vältel,
et vabastada seade turvalukustusest.
9. Start/Reset
a) Kui Te vajutate ahju töötamise ajal
nupule "Start/Reset", peatate sellega
seadme töö.
b) Kõik programmid, mis olid enne
käivitamist seadistatud, tühistatakse
sellele nupule vajutamisega.
MIKROLAINEAHJU
HOOLDAMINE
1. Enne mikrolaineahju puhastamist lülitage
see välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2. Hoidke ahju sisemus puhtana.
Toidupritsmete puhastamiseks seintele,
pühkige neid niiske lapiga. Ärge kasutage
tugevatoimelisi ja abrasiivseid aineid.
3. Ahju välispinna puhastamiseks kasutage
niisket lappi. Et vältida rikkeid, ärge laske
vedelikel tilkuda ahju sisse läbi
ventilatsiooniavade.
4. Ärge laske juhtpaneelil saada märjaks.
Puhastage juhtpaneeli niiske pehme lapiga,
ärge kasutage lahusteid, abrasiivseid aineid
ega aerosoole.
5. Kui aur on akumuleerunud ahjuukse
sisepinnale või selle ümber, kuivatage
piisad pehme lapiga. See võib olla
põhjustatud ahju töötamisest kõrge
niiskusetaseme juures ning ei ole seadme
tõrke tunnuseks.
6. Aluse puhastamiseks võtke see ahjust
välja. Peske alus nõudepesuvahendiga või
nõudepesumasinas.
7. Rullikutega rõngast ja ahju sisemust tuleb
regulaarselt puhastada. Lihtsalt pühkige
sisepindasid lahja nõudepesuvahendiga,
veega või puhastusvahendiga niisutatud
lapiga ning kuivatage. Rullikutega rõnga
pesemiseks kasutage lahjat
nõudepesuvahendit või leiget vett.
Peale puhastamist asetage rullikutega
rõngas oma kohale tagasi.
8. Ahjust ebameeldiva lõhna kõrvaldamiseks
asetage ahju sügav anum veega, millesse
on lisatud sidrunimahla ja sidrunikoort.
160
Laske ahjul töötada 5 minutit ja pühkige
ahju pinnad hoolikalt kuivaks.
9. Kui osutub vajalikuks vahetada ahjulampi,
siis konsulteerige edasimüüjaga selle
vahetamisest.
Keskkond
Ärge visake oma töötamise lõpetanud seadet
tavalise kodumajapidamise prügi hulka, vaid
viige see jäätmekogumispunkti. Sellega aitate
kaitsta keskkonda.
Garantii & hooldus
Kui vajate informatsiooni või Teil on tekkinud
probleem, siis palun pöörduge oma asukohamaa
Gorenje Klienditeeninduskeskusesse (leiate selle
telefoninumbri ülemaailmsest garantiibrošüürist).
Kui Teie asukohamaal puudub
Klienditeeninduskeskus, pöörduge oma kohaliku
Gorenje edasimüüja poole või võtke ühendust
Gorenje kodumasinate teeninduskeskusega.
Ainult eratarbimiseks!
SOOVIME TEILE MEELDIVAID
ELAMUSI SEADME KASUTAMISEL
Täiendavaid juhiseid toiduvalmistamiseks
mikrolainetega, grillimiseks ja muid kasulikke
nõuandeid leiate veebilehelt
:
:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
161
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL PROPIETARIO ES
Lea las instrucciones de uso atentamente y guárdelas para futuras consultas.
ESPECIFICACIONES
Consumo de energía:…………………………………………………………………….. 230V~50Hz,1400W
Salida:……………………………………………………………………………………………………… 900W
Resistencia de grill: ……………………………………………………………………………………... 1000W
Grill doble: ………………………………………………….1500 W (Grill arriba: 1000W, Grill abajo: 500W)
Frecuencia de operación:…………………………………………………………………………… 2450MHz
Dimensiones exteriores:…………….................................. 510mm(anch) X 303mm(alt) X 382mm(prof)
Dimensiones de la cavidad del horno:……………………….330mm(anch) X230mm(alt) X 330mm(prof)
Capacidad del horno:………………………………………………………………………………….. 25 litros
Peso desembalado:……………………………………………………………………………. aprox. 16,5Kg
Nivel de ruido (Lc IEC)::……………………………………………………………………………. < 58 dB (A)
ANTES DE LLAMAR AL
CENTRO DE REPARACIONES
1. Si el horno no funciona en absoluto, no
aparecerá nada en la pantalla:
a) Compruebe que el horno está bien
conectado. Si no, quite el enchufe de la
toma de corriente, espere 10 segundos
y vuelva a conectarlo firmemente.
b) Busque fusibles de circuito quemados o
un interruptor de corriente principal
saltado. Si éstos parecen funcionar
correctamente, compruebe la toma con
otro aparato.
2. Si el horno microondas no funciona:
a) Compruebe si se ha establecido el
temporizador.
b) Compruebe que la puerta está bien
cerrada y que se ha enganchado en
los pestillos de seguridad. De lo
contrario, la energía de microondas no
fluirá dentro del horno.
SI NADA DE LO ANTERIOR RECTIFICA
LA SITUACIÓN, CONTACTE CON EL
AGENTE DE REPARACIONES
AUTORIZADO MÁS CERCANO.
Este aparato de uso doméstico es para calentar
alimentos y bebidas utilizando energía
electromagnética, sólo para uso interior.
INTERFERENCIAS DE RADIO
El horno microondas puede provocar
interferencias a su aparato de radio, TV o
similares. Cuando se produzcan interferencias,
se pueden eliminar o reducir con los siguientes
procedimientos.
Limpie la puerta y la superficie de sellado del
horno.
Coloque la radio, el TV, etc. lo más alejado
posible de su horno microondas.
Utilice una antena instalada apropiadamente
para su radio, TV, etc. para obtener una
recepción de señal más fuerte.
INSTALACIÓN
1. Asegúrese de que todos los materiales de
empaquetado se eliminan del interior de la
puerta.
2. inspeccione el horno tras desempaquetarlo
en busca de daños visuales como:
- Puerta desalineada.
- Puerta dañada
- Golpes o agujeros en la ventana de la
puerta y en la pantalla
- Golpes en la cavidad
- Si ve alguno de los anteriores, NO
utilice el horno.
3. este horno microondas pesa 16,5 kg y se
debe colocar en una superficie horizontal
con la fuerza suficiente para soportar su
peso.
4. El horno se debe colocar alejado de altas
temperaturas y del vapor.
5. NO coloque objetos encima del horno.
6. Mantenga el horno al menos a 8 cm. de
distancia de las paredes laterales y a 10
Este aparato está marcado de acuerdo a
la directiva europea 2002/96/EC sobre
disposición de equipos eléctricos y
electrónicos (DEEE).
Esta guía es el marco de validez europea
para la devolución y reciclado de equipos
eléctricos y electrónicos.
162
cm. de la pared trasera para asegurar una
correcta ventilación.
7. NO quite el eje del plato giratorio.
8. Como con cualquier aparato, es necesario
vigilarlo de cerca cuando es utilizado por
niños. ADVERTENCIA ESTE APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A UNA TOMA
DE TIERRA.
9. El enchufe debe estar cerca del cable de
alimentación.
10. Este horno requiere 1,4 KVA para su
entrada, consulte a su técnico de servicio
cuando instale el horno.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando el aparato se utilice en
el modo de combinación, los niños sólo deben
utilizar el horno bajo supervisión de un adulto
debido a las temperaturas generadas; (sólo para
el modelo con función de grill)
ADVERTENCIA: Si la puerta o los cierres de
la puerta están dañados, no se debe utilizar el
horno hasta que haya sido reparado por una
persona competente;
ADVERTENCIA: Es peligroso para personas
no competentes realizar operaciones de
reparación que impliquen quitar las carcasas
que protegen de la exposición a la energía
microondas.
ADVERTENCIA: no se pueden calentar
líquidos u otros alimentos en recipientes
cerrados ya que es posible que exploten.
ADVERTENCIA: Este aparato no debe ser
usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato por una. persona
responsable de su seguridad. Asegúrese de
que los niños no jueguen con este aparato.
El horno debe tener circulación de aire
suficiente. Mantenga 10 cm de espacio por
detrás; 8 cm en ambos lados y 10 cm por
encima del horno. No quite las patas del
horno, no bloquee las ranuras de ventilación
del horno.
Utilice sólo utensilios que sean aptos para su
uso en hornos microondas.
Cuando caliente alimentos en recipientes de
plástico o de papel, vigile el horno debido a la
posibilidad de ignición;
Si se observa humo, apague o desconecte el
aparato y mantenga la puerta cerrada para
ahogar cualquier llama;
El calentamiento de bebidas con microondas
puede producir un hervido posterior, por lo
tanto, debe tener cuidado cuando maneje el
recipiente;
Los contenidos de los biberones y potitos se
deben remover o sacudir y se debe
comprobar la temperatura antes de servirlos
para evitar quemaduras;
No se deben calentar huevos con cáscara o
huevos duros en los hornos microondas ya
que pueden explotar incluso tras terminar con
el uso del microondas;
Cuando limpie superficies de la puerta,
cierres, la cavidad del horno, utilice sólo
detergentes suaves y no abrasivos aplicados
con una esponja y un paño suave.
El horno se debe limpiar de forma regular y se
deben eliminar los depósitos de alimentos;
No mantener el horno limpio puede provocar
el deterioro de las superficies, lo que puede
afectar negativamente a la vida del aparato y
dar como resultado posibles situaciones
peligrosas;
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante o su agente o una persona con una
IMPORTANTE
Los cables en este cable principal son de
colores de acuerdo al código siguiente:
Verde y amarillo: Toma a tierra
Azul: Neutro
Marrón: Corriente
Como los colores de los cables del cable de
alimentación del aparato pueden no
corresponder con las marcas de color que
identifican los terminales en su toma de
corriente, proceda como sigue:
- El cable de color verde y amarillo
debe estar conectado a la terminal
en la toma de corriente marcada con
la letra E o con el símbolo de toma a
tierra de color verde del verde y
amarillo.
- El cable de color azul debe estar
conectado a la terminal que está
marcada con la letra N o de color
negro.
- El cable de color marrón debe estar
conectado a la terminal que está
marcada con la letra L o de color
rojo.
- PRECAUCIÓN: Este horno está
protegido internamente por un
fusible de 250V, 10 amperios.
163
cualificación similar debe cambiarlo para
evitar peligros.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA USO
GENERAL
A continuación, como en todos los aparatos, le
presentamos determinadas normas de seguridad
que debe seguir para asegurar un rendimiento
óptimo de este horno:
1. Mantenga siempre la bandeja, el brazo
giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su
lugar cuando utilice el horno.
2. No utilice el horno para otro motivo distinto a
la preparación de alimentos, como secar
ropa, papel u otros elementos que no sean
alimentos, ni para fines de esterilización.
3. No utilice el horno cuando esté vacío. Esto
puede dañar el horno.
4. No utilice la cavidad del horno como zona
de almacenamiento para papeles, libros de
cocina, etc.
5. No cocine alimentos recubiertos por
membranas, como yemas de huevo,
patatas, hígados de pollo, etc. si haber
pinchado varias veces la membrana con un
tenedor.
6. No introduzca objetos en las ranuras de la
carcasa exterior.
7. No quite partes del horno como las patas, el
acople, tornillos, etc.
8. No cocine alimentos directamente sobre la
bandeja. Coloque los alimentos en
recipientes de cocina apropiados antes de
colocarlos en el horno.
9. Los utensilios para microondas se deben
utilizar sólo de acuerdo a las instrucciones
del fabricante.
10. No intente freír alimentos en este horno.
11. Recuerde que un horno microondas sólo
calienta el líquido de un recipiente más que
el recipiente en sí. Por lo tanto, aunque la
tapa de un recipiente no esté caliente al
tacto cuando lo saque del horno, recuerde
que el alimento / líquido del interior puede
soltar la misma cantidad de vapor y/o
salpicaduras cuando se quita la tapa que en
una cocción convencional.
12. Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos personalmente especialmente si
está calentando o cocinando alimentos
/líquidos para bebés. Se recomienda no
consumir los alimentos /líquidos
directamente sacados del horno, sino
dejarlos durante unos minutos y moverlos
para distribuir el calor uniformemente.
13. Los alimentos que contienen una mezcla de
agua y grasa deben permanecer 30-60
IMPORTANTE MATERIAL DE
COCINA QUE NO SE DEBE UTILIZAR
EN UN HORNO MICROONDAS
- No utilice recipientes metálicos o con
asas metálicas.
- No utilice objetos con bordes
metálicos.
- No utilice cables recubiertos de
papel para sujetar las bolsas de
plástico.
- No utilice platos de melamina ya que
contienen un material que puede
absorber la energía de microondas.
Esto puede provocar que el plato se
rompa y ralentizará la velocidad de
cocinado.
- No utilice materiales de la marca
Centura. El vidrio no es apto para el
uso en microondas. No se deben
utilizar tazas de asa cerrada de la
marca Corelle.
- No cocine en un recipiente de
apertura restringida, como botellas
con tapa o aceiteras, ya que pueden
explotar si se calientan en un horno
microondas.
- No utilice termómetros
convencionales para carne o
caramelo.
- Existen termómetros específicos
para cocinar en microondas. Son los
que se pueden utilizar.
164
segundos en el horno tras apagarlo. Esto
permite que la mezcla se asiente y evita
burbujeos cuando se coloca una cuchara en
los alimentos /líquidos o cuando se añade
una pastilla de caldo.
14. Cuando prepare/cocine alimentos/líquidos,
recuerde que hay determinados alimentos,
por ejemplo, pasteles de Navidad,
mermeladas y carne picada que se calientan
rápidamente. Cuando caliente o cocine
alimentos con un alto contenido en grasa o
azúcar, no utilice recipientes de plástico.
15. Los utensilios de cocina se pueden calentar
debido al calor transferido desde los
alimentos calientes. Esto es especialmente
cierto si se ha cubierto la parte superior y
las asas del recipiente con film
transparente. Es posible que se necesiten
guantes de cocina para utilizar el utensilio.
16. Para reducir el riesgo de incendio en la
cavidad del horno:
a) No cocine los alimentos demasiado
tiempo. Preste atención al microondas
si ha colocado papel, plástico u otros
materiales combustibles dentro del
horno para facilitar la cocción.
b) Quite los precintos metálicos de la
bolsa de papel o de plástico antes de
colocar la bolsa en el horno.
c) Si los materiales del interior del horno
se incendiaran, mantenga la puerta del
horno cerrada, apague el horno y
desconéctelo de la toma de corriente o
corte la corriente en el fusible del panel
de interruptores de circuito.
165
PANEL DE CONTROL DEL ORDENADOR
1. TIEMPO ARRIBA
2. TIEMPO ABAJO
3. Micro/descongelar/Grill/Grill
doble/Combinado
4. Ventana de pantalla
5. Reloj/Temporizador
6. AUTO / MENU
7. START / RESET
DIAGRAMA DE CARACTERÍSTICAS
1. Sistema de cierre de seguridad de la puerta
2. Ventana del horno
3. Ventilación del horno
4. Anillo giratorio
5. Bandeja
6. Grill arriba
7. Grill abajo
8. Panel de control
166
Instrucciones de uso
1. Calentar con un único botón
Con sólo presionar un botón puede
comenzar la cocción simple, es muy
conveniente y rápido para calentar
un vaso de agua, etc.
Ejemplo: Calentar un vaso de leche
a) Coloque un vaso de leche en el plato
giratorio y cierre la puerta.
b) Presione el botónINICIO”, el horno
microondas trabajará al 100% de
potencia durante 1 minuto.
c) Escucha 5 pitidos cuando haya
terminado la cocción.
2. Calentar con microondas
Esta función tiene dos opciones.
a) Calentar con microondas rápidamente
(100% de potencia). Ejemplo: Calentar
alimentos al 100% de potencia durante 5
minutos
1. Establezca el tiempo a “5:00”
2. Presione “INICIO”
b) Calentar con microondas de forma
manual
Ejemplo: Calentar alimentos al 70% de
potencia durante 10 minutos
1. Presione el botón “MICRO/GRILL”,
seleccione el “70%” de potencia;
2. Establezca el tiempo a “10:00”
3. Presione “INICIO”
Existen 5 niveles de potencia y el tiempo
máximo de cocinado es de 59 minutos y 50
segundos.
3. Descongelado automático por peso
Seleccione el peso del alimento congelado,
le ayudará automáticamente a ajustar el
nivel de potencia y el tiempo.
Ejemplo: Descongelar 0,5kg de carne
congelada.
a) Presione “MICRO/GRILL” para
seleccionar “DEF”.
b) Introduzca el peso presionando el botón
“1 min” (1kg) y el botón 10 seg.”
(0,1kg).
c) Presione “INICIO”.
El peso del alimento congelado debe ser
inferior a 2 kg.
4. Grill & Cocinado combinado
Esta función tiene siete modos, puede
seleccionar el modo favorito presionando el
botón “Micro/defrost/ Grill/ Grill doble/
Combinado” (el tiempo máximo es 60 minutos).
Modo 1: Resistencia de grill de arriba al 100% de
potencia, funciona durante 30 minutos y después
al 55% de potencia, muestra “G-1”.
Modo 2: Resistencia de grill de abajo al 100% de
potencia, funciona durante 20 minutos y después
al 55% de potencia, muestra “G-2”.
Modo 3: Resistencia de grill de arriba y de abajo
al 70% de potencia, muestra “G-2”.
Modo 4: Cocinado combinado I (30%
microondas + 70% grill de arriba trabajando por
turnos) muestra “C-1”
Modo 5: Cocinado combinado II (55%
microondas + 45% grill de arriba trabajando por
turnos) muestra “C-2”
Modo 6: Cocinado combinado III (30%
microondas + 70% grill de arriba y de abajo
trabajando por turnos) muestra “C-3”
Modo 7: Cocinado combinado IV (55%
microondas + 45% grill de arriba y de abajo
trabajando por turnos) muestra “C-4”
En uso del grill (sólo en grill combinado), el
proceso se pausará áutomáticamente y sonarán
dos pitidos para recordarle que gire los
alimentos cuando haya pasado la mitad del
tiempo de cocinado. Cierre la puerta del horno
tras haber girado los alimentos y luego presione
"Start/Reset", el proceso de cocinado continuará.
Si no desea girar los alimentos, el horno volverá
a funcionar automáticametne tras 1 minuto de
pausa.
Presiones
Potencia de
microondas
Visualización
1
100%
P10
2
70%
P7
3
50%
P5
4
30%
P3
5
10%
P1
167
5. Menú automático
Sólo necesita seleccionar el tipo de
alimento y el peso, le ayudará a ajustar la
potencia y el tiempo automáticamente.
Ejemplo: Cocinado automático de 0,4kg de
pescado
a) Presione el botón “Micro… Auto menú”
hasta que se muestre “A-5”.
b) Introduzca el peso presionando el
botón »time up« (1kg) y el botón "10
seg" (0,1kg).
c) Presione “Start/Reset”.
Nº de
presiones
»time up«
Menú, peso (kg)
A-1
Arroz
A-2
Verdura
A-3
Fideos
1
0,1
0,1
1
2
0,2
0,2
2
3
0,3
0,3
4
0,4
0,4
5
0,5
0,5
6
0,6
Nº de
presiones
»time up«
Menú, peso (kg)
A-4
Carne
A-5
Pescado
A-6
Pollo
1
0,2
0,2
0,2
2
0,3
0,3
0,4
3
0,4
0,4
0,6
4
0,5
0,5
0,8
5
0,6
0,6
1,0
6
0,8
0,8
7
1,0
1,0
6. Reloj
El horno tiene un reloj digital de 24 horas,
Por ejemplo, para establecer la hora a las
4:30pm:
a) Presione el botón
Reloj/Temporizador La pantalla
comenzará a parpadear, ajuste la hora
con los botones "1 min” y “10 seg”.
b) Vuelva a presionar
"Reloj/Temporizador", ajuste los
minutos con los botones »time up« y
"10 seg".
c) Vuelva a presionar
Reloj/Temporizador" y habrá
configurado el reloj.
d) Si desea cambiar la hora, repita el
proceso anterior.
7. Temporizador
Esto le permite configurar el horno
microondas para iniciar y terminar el
cocinado y preseleccionar el tiempo.
El reloj debe estar configurado antes de
que utilice esta función.
Ejemplo: La hora actual es 16:30 y desea
comenzar a cocinar a las 18:15 al 70% de
potencia durante 10 minutos:
a) Presione “Reloj/Temporizador”,
establezca el tiempo a “18:15”
presionando los botones "1 min” y “10
seg”, (mismo proceso que en la
configuración del reloj)
b) Presione MicroAuto menú” para
seleccionar el 70% de potencia.
c) Establezca el tiempo de cocinado en
10 minutos.
d) Presione “Start/Reset”
Si no establece la potencia y el tiempo de
cocinado y presiona directamente el botón
de inicio cuando ha programado el tiempo,
el aparato sólo trabajará como reloj.
A las 18:15 se escucharán 10 pitidos y el
aparato se apagará.
8. Bloqueo infantil
Para activar el bloqueo infantil, presione los
botones de “Tiempo arriba" y "Tiempo
abajo" al mismo tiempo durante 2
segundos.
Vuelva a presionar “Tiempo arriba” y
“Tiempo abajo” al mismo tiempo durante 2
segundos para desbloquear el aparato.
9. Inicio/Reset
a) Durante la operación, presione el
botón “Start/Reset" para detener el
funcionamiento.
b) Si se configuró algún programa antes
de presionar el botón Start, presione
este botón para cancelar el programa
configurado.
CUIDADOS DE SU HORNO
MICROONDAS
1. Apague el horno y desconecte el enchufe de
la toma de pared antes de limpiar.
2. Mantenga limpio el interior del horno.
Cuando las salpicaduras de los alimentos se
adhieran a las paredes del horno, límpielas
con un paño húmedo. No se recomienda el
uso de detergentes abrasivos.
3. Las superficies exteriores se deben limpiar
con un paño húmedo. Para evitar daños a
las partes operativas del interior del horno,
no se debe permitir que entre agua en las
ranuras de ventilación.
4. No permita que el panel de control se moje.
Límpielo con un paño suave húmedo, no
utilice detergentes, abrasivos o limpiadores
en spray sobre el panel de control.
168
5. Si se acumula vapor dentro o alrededor de
la puerta del horno, límpielo con un paño
suave. Esto puede ocurrir cuando se utiliza
el horno microondas en condiciones de gran
humedad y de ningún modo indica una
disfunción de la unidad.
6. A veces es necesario quitar la bandeja para
limpiarla. Lave la bandeja con agua
jabonosa templada o en el lavavajillas.
7. El anillo giratorio y el suelo del horno se
deben limpiar de forma regular para evitar
el ruido excesivo. Simplemente limpie la
superficie inferior del horno con un
detergente suave, agua o limpiador para
ventanas y séquela. El anillo giratorio se
puede lavar con agua jabonosa o en el
lavavajillas. Los vapores de cocinado se
acumulan durante el uso repetido, pero no
afectan a la superficie inferior o a las ruedas
del anillo giratorio.
Cuando quite el anillo giratorio de su
cavidad para limpiarlo, asegúrese de volver
a colocarlo en la posición apropiada.
8. Elimine los olores de su horno combinando
una taza de agua con el zumo y la piel de un
limón en un cuenco hondo para microondas.
Cocínelo durante 5 minutos, limpie bien y
seque con un paño suave seco.
9. Cuando sea necesario cambiar la luz del
horno, consulte a su distribuidor para que la
cambien.
¡SÓLO PARA USO PERSONAL!
LE DESEAMOS QUE DISFRUTE
MIENTRAS UTILIZA SU APARATO
1102003
Puede encontrar recomendaciones
adicionales para cocinar con microondas,
grill y consejos útiles en la página:
http://microwave.gorenje.com
169
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gorenje GMO25ORAITO at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gorenje GMO25ORAITO in the language / languages: English, German, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,21 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info