725254
78
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/80
Next page
PERFORMANCE CM 12
Drucksphgerät für die Reinigung
Pressure sprayer for cleaning
Pulrisateur à pression pour
nettoyage
Druksproeier voor de reiniging
Nebulizzatore a pressione per la pulizia
Pulverizador a presión para la limpieza
Aparelho pulverizador sob pressão para a limpeza
Tryksprøjte til rengøring
Tryckspruta för rengöring
Trykkspyte til rengjøringen
Paineruisku puhdistukseen
Tlakový rozprašovač pro čtě
Temizlik için basılı püskürtme cihazı
Ψεκαστήρας πίεσης για τον καθαρισμό
Пневматический распылитель для чистки
977089-01 20318
Geräte für Haus und Garten
Industrie und Handwerk
Betriebsanleitung . . . . . . .4 - 8
Instructions for use . . . . . . .9-13
Mode demploi . . . . . . . . .14-18
Gebruiksaanwijzing . . . . . .19-23
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . .
24-28
Instrucciones de uso . . . . .29-33
Manual de instruções . . . .34-38
Betjenningsvejledning . . .39-43
Bruksanvisning . . . . . . . . .44-48
Bruksanvisning . . . . . . . . .49-53
yttöohje . . . . . . . . . . . . .54-58
vod k obsluze . . . . . . . . . . .
59-63
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . .
64-68
Εγχειρίδιο χειρισμού
. . . . . .69-74
Инструкция по
эксплуатации . . . . . . . . . .74-79
DE IT
E
GB
N
FR
G
NL
IT
E
ES
PT
DK
S
SV
NO
F
FI
P
CS
S
TR
D
GR
RU
H
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Titel 23.03.18 14:57 Seite 1
Symbolik auf dem Gerät
Betriebsanleitung lesen Läs bruksanvisningen
Read the operating instructions Les bruksanvisningen
Lire le mode d’emploi Lue käyttöohje
Bedieningshandleiding lezen Přečtěte si provozní vod
Leggere le istruzioni d'uso Kullam lavuzunu okuyun
Leer las instrucciones de servicio Ανάγνωση των οδηγιών χρήσης
Ler o manual de instrões Прочитать инструкцию по эксплуатации
Læs driftsvejledningen
max.- Einfüllmenge / - Überdruck maks.- fyldt ngde / - overtryk
Max. - filling amount / - overpressure Maximal påfyllningsvolym/- övertryck
Quantité de remplissage / - surpression maxi Maks. påfyllingsmengde / - overtrykk
Max. vulhoeveelheid / - overdruk Suurin ytärä / - ylipaine
quantitativo max. di riempimento / max.- pl množství / - etlak
- sovrappressione Maksimum doldurma mikta / - fazla basınç
Cantidad de llenado / sobrepresn x. Μεγ. ποσότητα πλήρωσης / - υπερπίεση
Quantidade xima de enchimento /
Макс. объем заправки / - избыточное давление
- sobrepreso xima
Einsatz im Werkstattbereich Användning inom verkstadsområdet
For use in the workshop Bruk i verkstedsektoren
Utilisation en atelier Käyttö korjaamoymristössä
Te gebruiken in werkplaatsen Použi pro dílny
Impiego in officine Atölyede kullanım
Uso en talleres Χρήση σε περιοχή συνεργείου
Utilização em oficinas Использование в мастерской
Anvendelse til rksteder
Einsatz im chenbereich Användning inom köksområdet
For use in the kitchen Bruk i kjøkkensektoren
Utilisation en cuisine Käyttö keittiöympärisssä
Te gebruiken in keukens Použi v kuchych
Impiego nelle cucine Mutfakta kullanım
Uso en cocinas Χρήση σε περιοχή κουζίνας
Utilização na área da cozinha Использование на кухне
Anvendelse til kkener
Einsatz im Sanirbereich Användning inom sanitetsområdet
For use in sanitary areas Bruk i sanirsektoren
Utilisation en milieu sanitaire Käyttö terveydenhoidon ympäristös
Te gebruiken in sanitaire voorzieningen Použi v sanitár oblasti
Impiego in campo sanitario Sıhhi alanda kullanım
Uso en instalaciones sanitarias Χρήση σε υγειονομική περιοχή
Utilização na área saniria Использование в сантехнике
Anvendelse til sanitetsfaciliteter
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Titel 23.03.18 14:57 Seite 2
A
B
C
D
E
F
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Titel 23.03.18 14:57 Seite 3
4
DE IT
E
Inhaltsverzeichnis
Symbolik auf dem Get. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symbolik in dieser Anleitung. . . . . . . . . . . . . . 4
Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . 5
Ausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . 7
Vorhersehbarer Missbrauch. . . . . . . . . . . . . . . 7
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entleerung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Symbolik in dieser Anleitung
GEFAHR!Ein Warnhinweis dieser Ge-
fahrenstufe kennzeichnet eine dro-
hende gehrliche Situation. Befolgen
Sie zu diesem Warnhinweis die Anwei-
sungen, um Lebensgefahr oder schwer-
ste Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG!Ein Warnhinweis dieser
Gefahrenstufe kennzeichnet eine gli-
che gehrliche Situation.
Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die
Anweisungen um die Gefahr von Verlet-
zungen zu vermeiden.
ACHTUNG!Ein Warnhinweis dieser Gefahren-
stufe kennzeichnet einen glichen Sachscha-
den. Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die
Anweisungen um Sachschäden zu vermeiden.
Hinweis!Ein Hinweis kennzeichnet zu-
tzliche Informationen oder Abbildun-
gen, die Ihnen die Bedienung und das
Versndnis r das Get erleichtern sol-
len.
Technische Daten
Typ CM12
Max. Einfüllmenge: 1,25 l
Gesamtinhalt ca.: 1,5 l
Leergewicht ca.: 1,8 kg
Max. Betriebsüberdruck: 3 bar
Max. Betriebstemperatur: + 30 °C
Behälterwerkstoff: Polyethylen
Pumpenwerkstoff: Polypropylen
Maximale Fördermenge: 290 ml/min
Hohlkegeldüse: 60 °
Richtlinie 2014/68/EU Artikel 3, Absatz 3
.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 4
Wichtige
Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen
wichtige Sicherheitshinweise und Infor-
mationen, die zum einwandfreien Be-
trieb des Getes erforderlich sind!
Die Anleitung vollsndig lesen, aufbe-
wahren und ggf. an Nachbesitzer weiter-
geben!
Alle Sicherheitshinweise dienen stets
auch Ihrer pernlichen Sicherheit!
l Dieses Gerät entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen Si-
cherheits bestimmung en!
l
Dieses Gerät kann von Jugendlichen ab 16
Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Getes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgehrt werden.
l Verwenden Sie das Get bestimmungs ge-
ß.
l Abtrift von Sprühtpfchen auf nicht zu
behandelnde Flächen vermeiden.
Im Freien nicht gegen den Wind sprühen.
l
Vor jeder Inbetriebnahme des Sphgerätes
Funktion überpfen, und besonders auf
Dichtheit von Schraubanschluss und
Schraubverbindungen achten. Material auf
Rissbildung, Sprödheit und Korrosion prüfen.
l
Sphmittelbehälter bellt nicht längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
Betriebs temperaturen rfen + 30 °C nicht
überschreiten. Gerät vor Frost sctzen.
l
Nach Gebrauch Belter sofort und gndlich
reinigen; anschlie ßend gut austrocknen.
l
Umweltbelastende Sphmittel mög-
lichst am Objekt verarbeiten (gezielt
dosieren), unvermeidbare Reste in
geeigneten Auffangbehältern
zwischenlagern und zum Sondermüll
geben.
Wasserhaushaltsgesetz (WHG) bei was-
sergehrdenden Flüssigkeiten beach-
ten. Verordnung über das Lagern was-
sergehrdender Flüssigkeiten (VLwF)
bei Zwischenlagerung von Flüssigkeiten
beachten. Arbeitsstoffverordnung
Technische Anweisung Luft (TA-Luft).
l
Sphgeräte und -mittel von Kindern,
Tieren und Gewässern fernhalten.
l
Verstopfte sen rfen nicht mit dem
Mund ausgeblasen werden.
l Das Get ist nicht zur Auf be wahrung von
Flüssig keiten bestimmt, täglich nach jedem
Gebrauch entleeren und durch slen.
l Beim Pumpen stets Sicherheits- / Druckent-
lastungsventil (A)beobachten und zussi-
gen Überdruck von 3 bar nicht überschreiten.
l
Drucktragende, fssigkeitsfüh rende und Be-
dienteile sowie Sicherheits- / Druckentlas-
tungsventil regel mäßig auf einwandfreien
Zustand und Funktion prüfen. Bei Verdacht
auf Scden Get sofort aer Betrieb setzen.
l Gerätnicht ngere Zeit unter Druck stehen
lassen.
l Wir empfehlen nach 2hriger Benutzung die
Drucksprühgete vorsichtshalber einer be-
sonderen eingehenden Pfung - am besten
durch den Hersteller - zu unterziehen. Es ist
verboten, am Belter Ausbesserungen vor-
zunehmen.
5
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 5
DE IT
E
6
l Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschrift
„DG-UV Regeln 100-500; Betreiben von
Arbeitsmitteln“.
l
Reparaturen an diesem Gerät sind nur
durch die
GLORIA
-Servicestellen durchzu-
führen. Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem
Fachhändler bestellen. Soweit nicht vor-
tig, besorgt er diese schnellstens.
l ACHTUNG!
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir
nach dem Produkthaftungsgesetz nicht r
durch unser Get hervorgerufene Scden
einzustehen haben, sofern diese durch un-
sachgeße Reparatur verursacht oder bei
einem Teileaustausch nicht GLORIA Original-
Teile verwendet werden und die Reparatur
nicht vom Kundenservice oder dem autori-
sierten Fachmann durchgehrt worden sind.
Dies gilt auch r Zuberteile.
Ausstung
l Sicherheits- / Druckentlastungsventil (A)
l Ventilkörper komplett (B)
l Hohlkegeldüse, verstellbar (C)
l Pumpenrohr (D)
l
Pumpen-O-Ring(E)
l
Drucktaste(F)
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Brand- und/oder
Explosion!
Durch unsachgeßen Gebrauch des Gerätes
besteht Lebens gefahr! Beachten Sie daher die
nachfolgenden Sicherheits hinweise:
l
Beim Versphen von Flüssigkeiten
entstehen feine Tröpfchen. Deshalb beim
Umgang mit gefährlichen Stoffen
geeignete Schutzkleidung einschließlich
Schutz handschuhen und Atemschutz
tragen.
Bei der Zersubung von brennbaren
Flüssig keiten (zussig sind nur solche mit
Flammpunkt über + 55 °C!)Zündquellen in
der Umgebung vermeiden, für gute
Beftung des Arbeitsplatzes sorgen.
l
Entzündliche Medien rfen nicht mit dem
Get ausgebracht werden.
WARNUNG
!
Gesundheitsgefahr durch Kontakt mit
der Reinigungsfssigkeit!
Reinigungsflüssigkeit kann infolge von Einat-
men, Verschlucken oder Aufnahme durch die
Haut Gesundheitsscden von beschränkter
Wirkung hervorrufen. Bei auftretenden
Symptomen oder in Zweifelsfällen ärztlichen
Rat einholen. Beachten Sie daher nachfol-
gende Sicherheitshinweise:
-Sicherheitshinweise auf den Etiketten der
Reinigungsmittel beachten. Bestimmte
Schaumreiniger erfordern Schutzbrillen,
Schutzhandschuhe oder anderweitige
Schutzmaßnahmen.
- Fordern Sie immer ein Sicherheits datenblatt
gem. 1907/2006/EG vom
Sphmittelhersteller an. Hier finden Sie zu
jedem Mittel die empfohlenen
Schutzausrüstungen und Maßnahmen.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 6
7
Bestimmungsgeße
Verwendung
l Das Industriegerät CM12 ist zum Ausbringen
von nnflüssigen Reinigungsmitteln be-
stimmt, soweit diese die verwendeten Werk-
stoffe nicht angreifen.
Die maximale Temperatur ist + 30 °C.
l Sprühflüssigkeiten sind in der Praxis Gemi-
scheaus verschiedenen Stoffen, deren
Zusammensetzung nur der Mittelhersteller
kennt. Die Eignung des Gerätes r eine be-
stimmte Flüssigkeit ist deshalb durch den
Betreiber im Benehmen mit dem Mittelher-
steller vor dem Einsatz zu prüfen. Orientie-
rungshilfe für die genauere Pfung bei sau-
ren oder alkalischen Mitteln sind folgende
Obergrenzen:
- Salpeter-, Essig- und Propion ure bis
10 %
- Salzsäure bis 10 %, beschränkt auf kurz-
zeitige Belastung
- Phospor- und Schwefelsäure bis 30 %
- Kali- und Natronlauge bis 20 %
Vorhersehbarer Missbrauch
l Das Gerät ist nichtgeeignet für:
- Ameisen- und Flußsäure in jeder Kon-
zentration.
- Säuren und Laugen der unter Verwen-
dung angegebenen Arten in höherer
Konzentration oder als Gemisch.
-
Öle und Treibstoffe.
-
Netzmittel (Tenside), die an den verwen-
deten Kunststoffen Rissbildung auslösen
oder fördern können.
- Flüssigkeiten mit Temperaturen über
+ 30 °C.
- brennbare Flüssigkeiten mit Flamm-
punkt unter + 55 °C.
-
sehr zähe, klebrige oder rückstandsbil-
dende Flüssigkeiten, die sich aus dem
Gerät nicht restlos ausschütten oder aus-
spülen lassen (Öle und ölhaltige Flüssig-
keiten).
l Auf Anforderung stellt der Gerätehersteller
eine detaillierte Werkstoffsckliste des Ge-
tes r genauere Pfung zur Verfügung.
l Eigenchtige Venderungen am Gerät
oder nicht bestimmungsgeße Verwen-
dung schlien eine Haftung des Herstellers
r daraus resultierende Scden aus.
Inbetriebnahme
l
Zum Füllen Ventilkörper (B) durch Links-
drehen aus dem Behälter schrauben.
WARNUNG
!
Gesundheitsgefahr durch auslaufende
Reinigungsfssigkeit!
Ein undichtes Get oder undichte Geteteile
nnen dazu führen das Reinigungsflüssigkeit
ausläuft oder herausspritzt.
Beachten Sie daher nachfolgende
Sicherheitshinweise:
- Vor jedem Gebrauch Gerät auf
einwandfreien Zustand und Dichtigkeit
überprüfen. Sicherheits- /
Druckentlastungsventil am Knopf von Hand
hochziehen und kontrollieren, ob er in seine
Ausgangslage zurückkehrt.
- Gerät nur senkrecht stehend betreiben und
bewegen.
- Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz
prüfen.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 7
DE IT
E
l
Belter füllen, Höchstmenge sieheFüll-
menge“ im Abschnitt Technische Daten und
Belterskala.
l Ventilkörper (B) wieder einschrauben und
Get aufpumpen. Dabei Sicherheits- /
Druckentlastungsventil (A) beobachten.
Der chstdruck ist erreicht, wenn das Si-
cherheits- / Druckentlastungsventil an-
spricht. Etwaiger Überdruck entweicht durch
das Sicherheits- / Druckentlastungsventil.
l Durch Betätigen der Drucktaste (F) am Ven-
tilkörper wird der Sprühvorgang ausgest.
Das Loslassen der Drucktaste (F) bewirkt eine
sofortige Unterbrechung des Sphvorgangs.
l Wenn der Belterdruck auf etwa 1,5 bar
abgesunken ist, Druck nachpumpen, um
gleichßige Fssigkeitsverteilung zu
gehrleisten.
Entleerung und Wartung
l Durch Anheben des Knopfes am Sicherheits-
/ Druckentlastungsventil(A)wird der even-
tuelle Restdruck im Belter abgeblasen.
l Die Pumpe wird vorsichtig, zuchst nur
einige Gewindenge durch Linksdrehung
losgeschraubt, damit evtl. im Belter ver-
bliebene Druckluft entweichen kann.
Erst dann die Pumpe ganz herausschrauben
und aus dem Behälter nehmen.
l Gerät nach Gebrauch entleeren und durch-
spülen.
Hinweis!Über die Einllöffnung kann
ein Flüssigkeitsrest im Behälter restlos
ausgeschüttet werden (bei wasserge-
hrdenden Fssigkeiten, siehe Kapitel
“Wichtige Sicherheitshinweise, sowie
Vorgaben des Mittelherstellers). Wahl
und Entsorgung der Slflüssigkeit rich-
ten sich nach den Vorgaben des Mittel-
herstellers. Auch beim Spülen die
Beständigkeit der Getewerkstoffe
beachten.
l Die Lebensdauer der Pumpe wird erheblich
verlängert wenn ab und zu der Pumpen-O-
Ring(E)mit harz- und säurefreiem Fett ge-
schmiert wird.
Hinweis!Starke Beanspruchung auf-
grund der Betriebsweise (einschl. des
Transports zum Einsatzort und der Auf-
bewahrung bei Nichtbenutzung), Umge-
bungseinflüsse (des Einsatzortes und des
Aufbewahrungsortes bei Nichtbenut-
zung), mangelhafte Wartung und Pflege
nnen zu vorzeitigem Verschleiß des
Getes hren.
Es sollte daher vor jeder Benutzung auf
sicheren und betriebshigen Zustand,
zumindest jedoch auf äerlich erkenn-
bare Schäden, geprüft werden. Insbeson-
dere bei Auftreten sicherheitsbedenk-
licher Mängel, jedoch mindestens alle 2
Jahre haben Sachkundige, am besten der
Wartungsdienst des Herstellers, zu p-
fen, ob ein gefahrloser Betrieb weiterhin
glich ist.
Ersatzteile
728215.0000 . . . . . . . . . . . Satz Dichtungen
8
WARNUNG
!
Gesundheitsgefahr durch Kontakt mit
der Reinigungsfssigkeit.
Beachten Sie die max. Füllmenge
(s. Technische Daten) und die richtige
Dosierung des Sphmittelherstellers.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 8
9
GB
N
Table of Contents
Symbols on the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Symbols used in these instructions . . . . . . . . . 9
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . 10
Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Foreseeable misuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Getting Started. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emptying and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Symbols used in these
instructions
DANGER!This level of warning indicates
an impending hazardous situation.
Follow the instructions specified in this
warning to prevent serious or fatal in-
juries.
WARNING!
This level of warning indi-
cates a potential hazardous situation.
Follow the instructions specified in this
warning to prevent the risk of injury.
ATTENTION!
This level of warning indicates
potential damage to property. Follow the in-
structions specifiedin this warning to avoid
damage to property.
Note!A note indicates additional infor-
mation or illustrations which will help
you operate and understand the de-
vice.
Technical Data
Type CM12
Max. filling volume 1,25 l
Total capacity approx. 1,5 l
Empty weight approx. 1.8 kg
Max. operating overpressure 3 bar
Max. operating temperature + 30 °C
Tank material Polyethylene
Pump material Polypropylene
Maximum delivery rate:
290 ml/min
Hollow cone nozzle: 60°
Art. 3, section 3 of the directive
2014/68/EU
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 9
10
G
B
Important safety instructions
These operating instructions familiarise
you with important safety instructions
and information required to operate the
device properly!
Please read the instructions carefully,
keep them in a safe place and pass them
on to the next owner with the device,
if necessary!
All safety instructions serve for your per-
sonal protection as well!
l
This device is in compliance with the gener-
ally accepted technical rules and the relevant
safety regulations.
l This device may be used by young people
from 16 years and above and by persons with
diminished phys ical, sensorial or mental ca-
pacities or lack of experience and know ledge
if supervised or if they have been instructed
with respect to safe use of the device and un-
derstand the risks that result from using it.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
l
Use device as intended!
l Prevent sprayed droplets from drifting onto
areas that are not to be treated. If working
outdoors, do not spray into the wind.
l
Check the functioning of the spray unit each
time before startup, paying special attention
to the hose connection and the screw con-
nectors. Check material for cracks, brittleness
and corrosion.
l
Do not expose the filled tank to strong sun-
shine for any long period of time.
Operating temperatures must not exceed
+ 30 °C. Protect unit against frost.
l
Clean tank thoroughly immediately after
use and then dry completely.
l
Spraying agents that are environmen-
tally harmful should be use up as far as
possible on the object of the spraying,
any unavoidable residues should be put
in a suitable holding container and sent
for special disposal.
Observe all laws and regulations con-
cerning materials hazardous to waters
when temporarily storing and dispos-
ing of such materials.
l
Keep away spraying devices and agents
from children, animals and waters.
l
Do not try to clear blocked nozzles by blow-
ing them out with your mouth.
l
The unit is not intended to store liquids, it
must be emptied out after each time it has
been used and washed out thoroughly.
l
Always check the the safety / pressure
relief valve (A) when pumping up the unit
and do not exceed the maximum permissi-
ble pressure of 3 bar.
l All parts that are under pressure or conduct
the liquid or operating parts and the the
safety / pressure relief valve must be checked
regularly to ensure that they are in perfect
condition and function properly. Stop using
the unit at once if any damage is suspected.
l
Do not allow it to remain pressurised for an
extended period.
l As a precautionary measure, we recommend
that the pump spray unit be subjected to a
particularly thorough inspection every two
years, preferably by the manufacturer.
Repairs to the tank are not permitted.
l
Observe the accident prevention regula-
tion “DGUV Regeln 100-500; Betreiben von
Arbeitsmitteln [DG-UV Rule 100-500; op-
erating work equipment]”.
l Repairs to the equipment should only
be carried out by GLORIA Service Sta-
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 10
11
GB
N
tions. Order spare parts from your au-
thorised dealer. If the required parts
are not in stock, he will procure them
for you as quickly as possible.
l
ATTENTION!
We hereby explicitly state that we have no li-
ability whatsoever under the German Prod-
uct Liability Law for any damage caused as a
result of unauthorised repairs or by the use of
replacement parts that were not original
GLORIA spare parts, and where the repair
work was not done by our after-sales service
section or an authorised technician. This also
applies to accessory parts.
Equipment
l
Safety / pressure relief valve
(A)
l
Valve body complete
(B)
l
Hollow cone nozzle, adjustable
(C)
l
Pump pipe
(D)
l
Pump O-ring
(E)
l P
ush button (F)
Intended Use
l
The
CM12
industrial unit is intended to
spray liquid cleaning agents that do not at-
tack the materials it is made of.
The maximum temperature is + 3C.
DANGER!
Danger of life from fire and/or explosion
!
Danger to life if the device is not used as in-
tended! For this reason, observe the following
safety instructions:
l Fine droplets are produced when liquids
are being sprayed. You should therefore
wear suitable protective clothing, includ-
ing protective gloves and respiratory
protection, when handling hazardous
substances.
If atomising inflammable liquids (only
permissible if they have a flash point
above + 55°C!), avoid any sources of igni-
tion in the vicinity and ensure that the
work place is well ventilated.
l Inflammable media may not be applied
with this device.
WARNING
!
Contact with cleaning fluids poses a
health risk!
Inhaling, swallowing or skin contact with
cleaning fluids may impair your health to
some extent. If symptoms occur, or in case
of doubt, consult a doctor. Consult a doctor
if you develop symptoms or are unsure. For
this reason, observe the following safety in-
structions:
-Observe the safety instructions on the
cleaning substance labels. Safety goggles,
protective gloves or other protective
measures are advised when using certain
foam cleaners.
-
Always request a safety data sheet accor-
ding to 1907/2006/EC from the spraying
agent manufacturer. This states the re-
commended protective equipment and
measures for each agent.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 11
12
G
B
l I
n practice, sprayed liquids are a mixture of
various substances whose composition is
only known to the manufacturer. The suit-
ability of the unit for a specific liquid must
therefore be determined before use by the
user in conjunction with the manufacturer
of the substance. The following is a basic
guide for the upper limits for more detailed
testing of acids or alkalis:
- nitric acid, acetic acid and propionic acid
up to 10%
- hydrochloric acid up to 10%, limited to
brief use only
- phosphoric and sulphuric acid up to 30%
- caustie potash and caustie soda up to
20%
Foreseeable misuse
l The device is
not
suitablefor:
- formic and hydrofluoric acid in any
concentration.
- acids and alkalis at concentra tions
greater than the amounts quoted or
as mixtures.
- oils and fuels.
- wetting agents (surfactants) that cause
or could promote the formation of cracks
in the plastics used.
- liquids at temperatures over + 30°C.
- inflammable liquids with a flash point
below + 55°C.
- very tenacious or sticky liquids, or liquids
that leave residues, which cannot be
completely poured or flushed out of the
unit (oils and oil-bearing liquids).
l
On request, the manufacturer of the unit
can make available a detailed list of the
materials used in the parts of the unit for
more detailed examination.
l
Unauthorised changes to the unit made by
the user or inappropriate use shall render
null and void the liability of the manufac-
turer for any damage caused as a result.
Getting Started
l
Unscrew the valve body (B) by rotating to
the left out of the container for filling.
l
Fill the tank, see ”Max. filling volume” in
the Technical data section and the tank
scale for details on the maximum amount
that can be put in.
WARNING
!
Health risk through leaking cleaning
fluid!!
A leaking device or leaking components may
result in draining or spouting of cleaning fluid.
For this reason, observe the following safety
instructions:
-
Check that the unit is in perfect condition
and properly sealed each time before use.
Pull up the safety / pressure relief valve (A)
by hand and check that it returns to the
starting position.
- Only operate or move device when standing
upright.
- Inspect all screw joints for tight fitting.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 12
13
GB
N
l
Screw valve body (B) back in and pump up
the device. Observe the safety / pressure
relief valve (A) during pumping. Peak pres-
sure is reached when the safety / pressure
relief valve is triggered. Any excess pres-
sure will escape through the safety / pres-
sure relief valve.
l
The spraying process is initiated by pres-
sing the push button (F)on the valve body.
Releasing the push button (F) immediately
interrupts the spraying process.
l
Pump up the unit again once the pressure
has dropped to around 1.5 bar so as to en-
sure a con sistent distribution of the
sprayed liquid.
Emptying and Service
l Any residual pressure in the tank can be
vented by lifting up the knob on the
safety /
pressure relief valve
(A).
l Unscrew the pomp carefully, at first only a
few turns by left-hand rotation, so that com-
pressed air being still in the tank can escape.
Only then unscrew the pump completely
and take it out of the tank.
l Empty and wash out the unit after use.
Note
!Any remaining liquid in the tank
can be emptied out completely through
the filler opening. The type of flushing
liquid to be used and how it is to be dis-
posed of will depend on the details given
by the manufacturer of the liquid to be
sprayed. Also consider whether the tank
is resistant to the flushing liquid.
l
The pump will last much longer if the
pump O-ring
(E)
is lubricated from time to
time with a little re si n- and acid-free
grease.
Note
!Above-average use due to manner
of operating (including the tranport to
the place of operation and the storage
when not using the sprayer), influences
of the surroundings (of the place of oper-
ation and the storage place), inadequate
maintenance and care may lead to an
early wear of the sprayer. Therefore, the
sprayer should be checked for secure and
serviceable state before use. It should at
least be checked for externally visible
damages.
Expecially when there occure damages
which endager the security, at least how-
ever after 2 years, the sprayer should spe-
cially be examined by one of the manu-
facturer’s service stations.
Spare parts
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Set of seals
WARNING
!
Contact with cleaning fluids poses a
health risk.
Observe the max. filling amount (see
Technical Data) and the correct dosing given
by the spray producer.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 13
Table des matres
Symboles sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 14
Symboles utilis dans cette notice. . . . . . . . 14
Importantes consignes de curi. . . . . . . . 15
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Formes pvisibles d’utilisation abusive . . . . 17
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vidange et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Symboles utilisés dans
cette notice
DANGER !Un avertissement précédé de
ce symbole décrit une situation dange-
reuse imminente. Pour éviter un danger
de mort ou des blessures ts graves,
veuillez respecter les instructions accom-
pagnant ce symbole d’avertissement.
AVERTISSEMENT !Un avertissement
précédé de ce symbole décrit une situa-
tion potentiellement dangereuse.
Pour éviter de vous blesser, veuillez res-
pecter les instructions accompagnant ce
symbole d’avertissement.
ATTENTION !Un avertissement précédé de ce
symbole prévient de ts mariels pos-
sibles. Pour éviter des dégâts matériels, respec-
tez les instructions précédées de ce symbole
d’avertissement.
Remarque!Une remarque caracrise
des informations supplémentaires ou
illustrations destinées à vous faciliter
l’utilisation de l’appareil et à comprendre
son fonctionnement.
Caracristique techniques
Type CM12
Volume maxi. de remplissage : 1,25 l
Volume total env. : 1,5 l
Poids à vide env. : 1,8 kg
Surpression maxi. de servic e: 3 bars
Température maxi. de service : + 30 °C
Matériau duservoir : Polyéthylène
Matériau de la pompe : Polypropylène
bit maximal:
290 ml/min
Pulvérisateur à cône creux : 60°
Article 3, paragraphe 3 de la directive 2014/68/UE
14
FR
G
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 14
Importantes consignes
de curi
La notice dutilisation vous fournit des
consignes de sécuri et informations im-
portantes nécessaires au fonctionnement
impeccable de lappareil.
Veuillez lire ingralement la notice, la
conserver et la remettre à un éventuel
futur proprtaire !
Les consignes de sécurité visent aussi tou-
jours votre sécurité personnelle !
l Cet appareil correspond aux gles tech-
niques reconnues et aux dispositions de
curi applicables !
l
Des jeunes à partir de 16 ans ainsi que des
personnes dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont duites ou qui ne
possèdent pas d'exrience ou de connais-
sances de l'appareil peuvent utiliser celui-ci
sous surveillance ou après avoir é avisés de
l'utilisation re de l'appareil et après avoir
compris les risques susceptibles d'en sulter.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'ap-
pareil. Le nettoyage et la maintenance par
l'utilisateur ne peuvent pas être réalis par
des enfants sans surveillance.
l
Veuillez utiliser l’appareil conformément à sa
destination.
l
Eviter que les gouttelettes pulvérisées n'at-
teignent des surfaces qui ne doivent pas
être traitées. A l'air libre, ne pas pulvériser
contre le vent.
l
Avant chaque mise en service du vaporisa-
teur, en contrôler le fonctionnement et
s’assurer en particulier de l’étanchéidu
raccord viset des connexions à vis. Ins-
pecter le matériel pour s’assurer qu’il ne
comporte pas de fissures, de gerçures et de
corrosion.
l
Ne pas exposer trop longtemps leservoir
du vaporisateur rempli aux forts rayons so-
laires. Les températures de service ne doi-
vent paspasser + 30°C. Protéger l’appa-
reil contre le gel.
l
Après utilisation, nettoyer soigneu sement
et immédiatement le réservoir et bien le
cher.
l
Si possible, traiter les produits pol-
luants sur l'objet (dosage conquent),
stocker les restes inévitables dans des
récipients appropriés et les évacuer
avec les déchets spéciaux.
Observer la législation relative aux sub-
stances dangereuses pour leau lors de
lentreposage et de la mise au rebut.
l
Appareils de pulvérisation et les ressources
garder loin des enfants, des animaux et des
eaux.
l
Les buses encrassées ne doivent pas être
bouchées en soufflant avec la bouche.
l
L'appareil n'est pas destià conserver des
liquides, le vider et le rincer tous les jours
après utilisation.
l
En pompant, observer toujours la soupape
decurité/letendeur (A) et ne pas dé-
passer la surpression autorisée de 3 bars.
l
Contrôler régulièrement l'état et le fonc-
tionnement des pièces sous pression, de
passage de liquide et de manipulation
ainsi que de la soupape de sécurité/du dé-
tendeur. Si l'appareil paraît endommagé,
l'arrêter immédiatement.
l
Ne pas le laisser sous pression pendant une
riode prolongée.
l
Par précaution, nous conseillons de faire
contrôler de façon approfondie les vapori-
sateurs sous pression de préférence par le
constructeur au bout de 2 années d’utilisa-
15
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 15
tion. Il est inter dit de procéder à des trans-
forma tions duservoir.
l
Respecter le règlement relatif à la préven-
tion des accidents “DG-UV gles 100-500 ;
Exploitation des équipements de travail”.
l
Les parations des appareils ne doivent
être effectes que par les GLORIA ser-
vices. Commander les pièces de rechange
chez le revendeur. Si ces pces ne sont pas
en réserve, il se les procurera rapidement.
l ATTENTION !
Nous attirons strictement votre attention
sur le fait que suivant la loi sur la responsa-
bili des produits, nous ne sommes pas res-
pon sables des dommages causés par notre
appareil, dans la mesure où ceux-ci sont dus
à une paration non conforme ou au rem-
placement d'une pièce par une pce qui
n'est pas de GLORIA, et si les parations
n'ont pas été effectuées par le service après-
vente ou un spécialiste habilité. Ceci est
également valable pour les accessoires.
Equipement
l
Soupape de sécurité/détendeur
(A)
l
Corps de soupape complet
(B)
l
Pulvérisateur à cône creux, réglable
(C)
l
Tube de la pompe
(D)
l Joint torique de la pompe (E)
l Bouton poussoir(F)
DANGER !
Danger de mort en cas dincendie et/ou
dexplosion!
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut
présenter un danger de mort! Aussi, respectez
les consignes de sécurité ci-après:
l La pulvérisation de liquides en traîne de
petites gouttes fines. C'est pourquoi lors
de la manipulation de substances dange-
reuses, porter des vêtements de protec-
tion appropriés y compris des gants et une
protection des voies respiratoires. Lors de
la pulvérisation de liquides combustibles
(admis uniquement avec un point d'in-
flammation supérieur à + 55°C) éviter
les sources d'inflammation dans les envi-
rons, assurer une bonne ventilation du
lieu de travail.
l Ne pas utiliser l’appareil avec des fluides
inflammables.
AVERTISSEMENT !
Danger pour la santé en cas de contact
avec letergent !
En cas d’inhalation, d’ingestion ou d’absorp-
tion par la peau, le détergent peut provoquer
des atteintes mineures à la san.En psence
de sympmes ou en cas de doute, consultez
un decin. Pour ces raisons, veuillez respec-
ter les consignes de curi suivantes :
-Observer les consignes de curi figurant
sur les étiquettes des tergents. Certains
produits moussants nécessitent des lunettes
de protection, des gants protecteurs ou d’au-
tres mesures de protection.
-
Demandez toujours au fabricant du pro-
duit à vaporiser une fiche de données de
curité conformément au règlement
1907/2006/CE. Vous y trouverez les
équipements et mesures de protection
recommandés pour chaque produit.
16
FR
G
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 16
Utilisation conforme
l
L'appareil industriel
CM12
est destiné à
pulvériser destergents fluides dans la
mesure où ceux-ci n'attaquent par les ma-
riaux utilisés. La température maximale
est de + 30°C.
l
Les liquides pulvérisées sont en pratique
des mélanges de différentes substances,
dont la composition n'est connue que du
fabricant. L'aptitude de l'appareil pour un
liquide déterminé doit donc être contrôlée
par l'utilisateur en prenant contact avec le
fabricant du produit avant l'emploi. Pour
vous aider à faire un contrôle plus exact
avec les liquides acides ou alcalins, nous
vous indiquons les limites maximum:
- Acide nitrique, acétique et propionique
jusqu10%.
- Acide chlorhydrique jusqu'à 10%, limité
à une sollicitation brève.
- Acide phosphorique et sulfurique jusqu'à
30%.
- Lessive de potassium et de soude jusqu'à
20%
Formes prévisibles
d’utilisation abusive
l L’appareil
ne
convient
pas
pour:
- Toute concentration d'acide formique et
fluorhydrique.
- Acides et lessives des types indiqués à
Utilisation, en concentration plus élevée
ou sous forme de mélanges.
- Huiles et carburants.
- Agents mouillants (tensioactifs) qui peu-
vent provoquer ou favoriser la formation
de fissures dans les matières plastiques
utilisée.
- Liquides à des températures supérieures
à + 30°C.
- Liquides combustibles avec un point
d'inflammation inférieure à + 55°C.
- Liquides très visqueux, collants ou for-
mant dessidus, qui ne peuvent pas
être déversés ou rincés complètement
de l'appareil (huiles et liquides huileux).
l
Sur demande, le fabricant de l'appareil
fournit une listetaillée des matériaux de
l'appareil pour un contrôle plus exact.
l
Les propres modifications de l'appareil ou
l'utilisation non conforme à l'emploi prévu
excluent la responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résultent.
Mise en service
l
Pour le remplissage,visser le corps de
soupape (B) du réservoir en le tournant
vers la gauche.
l
Remplir le réservoir, pour volume maxi-
mum cf. "Volume de remplissage" au pa-
ragraphe Caractéristiques techniques, et
graduations duservoir.
AVERTISSEMENT !
Danger pour la san en cas découle-
ment de détergent!
Un défaut d’étancité sur l’appareil ou ses
éléments peut entrner l’écoulement ou la
projection de dégergent. Aussi, respectez les
consignes de curi ci-aps:
-
Avant toute utilisation, contler si l'appa-
reil est en parfait état et s'il est étanche.
Tirer à la main vers le haut le bouton de la
soupape de sécuri/du tendeur et
contler s'il revient en position initiale.
- N’utiliser et ne placer l'appareil qu'en posi-
tion droite (poe ou accrochée).
- Vérifier que tous les raccords sont bien serrés.
17
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 17
18
FR
G
l
Revisser le corps de soupape (B) et pomper
pour pressuriser l'appareil. Surveiller la
soupape de sécurité/le détendeur (A).La
pression maximale est atteinte lorsque la
soupape de sécurité/le détendeurpond.
La surpression éventuelle est évacuée par
la soupape de sécurité/le détendeur.
l
Pour pulvériser, appuyer sur le bouton (F)
situé sur le corps de la soupape. La pulvéri-
sation s'interrompt dès que vous arrêtez
d'appuyer sur le bouton (F).
l
Lorsque la pression du réservoir est redes-
cendue à environ 1,5 bar, repomper de la
pression pour assurer une répartition ho-
mogène du liquide.
Vidange et entretien
l
Pour évacuer la pression restante du réser-
voir, tirer complètement vers le haut le
bouton de la soupape decurité/du-
tendeur (A).
l Dévisser prudemment la pompe en ne la tour-
nant d’abord que de quelques tours vers la
gauche afin que l’air comprimé éventuelle-
ment res dans le cipient puisse s’échapper.
Une fois cette précaution prise, dévisser tota-
lement la pompe et l’extraire du récipient.
l Après utilisation, vider et rincer l'appareil.
Remarque!Par l'ouverture de remplis-
sage, il est possible de verser complè-
tement le reste de liquide. Le choix et
l'évacuation du liquide de riage pen-
dent des prescriptions du fabricant du
produit. Même pour le riage, tenir
compte de la résistance des mariaux de
l'appareil.
l La durée de vie de la pompe peut être nette-
ment prolongé, si de temps en temps le joint
torique de la pompe (E)est graissée avec un
peu de graisse sans résine et sans acide.
Remarque!
Une sollicitation intense de
l’appareil en raison du mode de fonc-
tionnement (ou du transport sur le lieu
d’utilisation ou du stockage en cas de
non-utilisation), les influences du mi-
lieu ambiant (sur le lieu d'utilisation ou
sur le lieu de stockage en cas de non-
utilisation) ainsi qu'un entretien insuffi-
sant peuvent entraîner l’usure préma-
turée de l’appareil.
Il est donc conseillé de le rifier avant
chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est sûr et opérationnel, ou au moins
pour s’assurer de l’absence de dom-
mages visibles extérieurement.
Si des défauts mettant en cause la cu-
riapparaissent, et en tous les cas au
minimum tous les deux ans, il convient
de faireviser l’appareil par un spécia-
liste, de préférence par le service après-
vente du fabricant, afin éviter tout
risque pendant son utilisation.
Pces de rechange
728215.0000 . . . Jeu d’anneaux d’étanchéi
AVERTISSEMENT !
Danger pour la san en cas de contact
avec le détergent.
Respectez la quanti de remplissage maxi
(cf. caracristiques techniques) et le bon
dosage indiq par le fabricant du produit à
pulvériser.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 18
19
N
L
Inhoudsopgave
Symbolen op het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
In deze handleiding gebruikte symbolen. . . 19
Belangrijke veiligheidsvoorschriften. . . . . . . 20
Uitvoering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Het gebruik overeenkomstig de bestemming
. 21
Voorzienbaar misbruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Het leegmaken en het reinigen. . . . . . . . . . . 23
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
In deze handleiding
gebruikte symbolen
GEVAAR!Een waarschuwingsaanwij-
zing van dit gevarenniveau wijst op een
dreigende gevaarlijke situatie. Volg deze
waarschuwingsaanwijzingen op om
dodelijke ongelukken of zeer zwaar let-
sel te vermijden.
WAARSCHUWING!
Een waarschu-
wingsaanwijzing van dit gevarenni-
veau wijst op een mogelijke gevaarlijke
situatie. Volg deze waarschuwingsaan-
wijzingen op om het gevaar van per-
soonlijk letsel te vermijden.
OPGELET!
Een waarschuwingsaanwijzing van
dit gevarenniveau wijst op mogelijke mate-
riële schade. Volg de waarschuwingsaanwij-
zingen op om materiële schade te vermijden.
Aanwijzing!Een aanwijzing geeft
extra informatie of toont afbeeldingen
die de bediening en de werking van het
apparaat vergemakkelijken.
Technische gegevens
Type CM12
Maximale vulvolume : 1,25 l
Totaalinhoud ca.: 1,5 l
Leeggewicht ca.: 1,8 kg
Max. bedrijfsoverdruk : 3 bar
Max. bedrijfstemperatuur : + 30 °C
Materiaal tank : polyethyleen
Materiaal pomp : polypropyleen
M
aximale transporthoeveelheid:
290 ml/min
Kegelspuitkop
:
60°
Richtlijn
2014/68/EU
, artikel 3, paragraaf 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 19
Belangrijke
veiligheidsopmerkingen
De bedieningshandleiding geeft u be-
langrijke veiligheidsaanwijzingen en in-
formatie, die voor een storingsvrije wer-
king van het apparaat vereist zijn!
De handleiding volledig lezen, bewaren
en eventueel aan nieuwe eigenaren
doorgeven!
Alle veiligheidsaanwijzingen dienen
steeds ook voor uw persoonlijke veilig-
heid!
l
Dit apparaat voldoet aan de erkende techniek-
voorschriften en de desbetreffende veilig-
heidsbepalingen!
l
Dit apparaat kan door jongeren vanaf 16
jaar en door personen met verminderde fy-
sische, sensorische of mentale vaardighe-
den of gebrek aan ervaring en kennis wor-
den gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of ten aanzien van het veilig gebruik
van het apparaat zijn onderwezen en de
daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door de gebruiker verricht
onderhoud mogen niet worden verricht
door kinderen die niet onder toezicht staan.
l
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
bestemde doeleinden.
l Zorg dat de vloeistof alleen op de te behan-
delen oppervlakken terechtkomt.
Buitenshuis niet tegen de wind in sproeien.
l
Voor de inbedrijfstelling van het sproeiap-
paraat functie controleren en vooral op
dichtheid van de schroef aanslui ting en
schroef verbinding letten. Materiaal op
scheuren, brosheid en corrosie controleren.
l
Sproeimiddeltank in gevulde toestand niet
lang aan sterke zonnestralen blootstel-
len. Bedrijfs temperaturen mogen niet
boven + 30°C liggen.
Apparaat tegen vorst beschermen.
l
Na gebruik van de tank deze onmiddellijk
en degelijk schoon maken; daarna onder-
steboven laten dro gen.
l
Milieubelastend sproeimiddel bij voor-
keur aan het object verwerken (gericht
doseren), onvermijdbare resten in ge-
schikte opvangbakken tijdelijk opslaan
en als speciaal afval inleveren.
Wetten en verordeningen voor waterge-
vaarlijke stoffen bij het tijdelijk opslaan
en bij de afvalverwerking opvolgen.
l
Sproeiers en sproeimiddelen uit de nabijheid
van kinderen, dieren en wateren houden.
l
Verstopte spuitkoppen mogen niet met de
mond worden uitgeblazen.
l
Het apparaat is niet bestemd voor de op-
slag van vloeistoffen. Dagelijks na ieder ge-
bruik legen en goed schoonspoelen.
l
Bij het pompen steeds het veiligheids-/
drukreduceerventiel (A) in de gaten hou-
den en de toegestane druk van 3 bar niet
overschrijden.
l
Bedieningsonderdelen, onderdelen die
onder druk staan of waar vloeistof door-
heen stroomt en het veiligheids-/drukre-
duceerventiel regelmatig controleren op
een correcte toestand en functie. Bij het
vermoeden van schade het apparaat on-
middellijk buiten bedrijf stellen.
l
Niet voor langere tijd onder druk laten
staan.
l
Wij raden aan, na gebruik van 2 jaar de
druksproeiappara ten voorzichtig heids-
halve bijzonder nauwkeurig te laten con-
troleren, bij voorkeur door de producent.
Het is verboden aan de tank reparaties uit
te voeren.
NL
20
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 20
l
Volg de ongevallenpreventievoorschriften
“DG-UV -regels 100-500; bedienen van
werkmiddelen”.
l
Reparaties aan apparaten voor huis
en tuin mogen alleen door GlORIA
servicestations worden uitgevoerd.
Reserve-onderdelen moet u bij uw
speciale handelaar bestellen.
Indien niet voorradig, zal hij die delen
zo snel mogelijk bezorgen.
l
OPGELET
!
Wij wijzen u er nadrukkelijk op dat wij vol-
gens de produktaansprakelijkheidswet
niet aansprakelijk kunnen worden gesteld
voor schade die het gevolg is van ondes-
kundige reparaties of wanneer onderdelen
niet door originele GLORIA-onderdelen
werden vervangen en de reparatie niet
door de klantenservice van GLORIA of een
bevoegde vakhandelaar werd uitgevoerd.
Dit geldt eveneens voor accessoires.
Uitvoering
l
Veiligheids-/drukreduceerventiel
(A)
l
Ventielunit compleet
(B)
l
Kegelspuitkop verstelbaar
(C)
l
Pompbuis
(D)
l Pomp-O-ring (E)
l
Drukknop
(F)
GEVAAR!
Levensgevaar door brand en/of explosie!
Door onjuist gebruik van het apparaat kunnen
levensgevaarlijke situaties ontstaan! Volg
daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen
op:
l Bij het versproeien van vloei stoffen ont-
staan fijne druppeltjes. Draag daarom bij
het gebruik van gevaarlijke stoffen ge-
schikte veiligheidskleding zoals hand-
schoenen, veiligheidsbril en een mond-
masker. Bij het verstuiven van brandbare
vloeistoffen (alleen vloeistoffen met een
vlampunt boven + 55°C zijn toegestaan)
buiten het bereik van ontstekingsbron-
nen blijven en voor een goede ventilatie
op de werkplek zorgen.
l
Ontvlambare stoffen mogen niet met het
apparaat worden aangebracht.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor de gezondheid door contact
met de reinigingsvloeistof!
Reinigingsvloeistof kan bij inademing, inslik-
ken of opname door de huid tot beperkte ge-
zondheidsproblemen leiden. Bij het optreden
van symptomen of in geval van twijfel een
arts raadplegen. Volg daarom de volgende
veiligheidsaanwijzingen op:
-Veiligheidsaanwijzingen op de etiketten van
het reinigingsmiddel opvolgen. Bepaalde
schuimreinigers vereisen het gebruik van
een veiligheidsbril, veiligheidshandschoe-
nen of andere veiligheidsmaatregelen.
-
Vraag altijd het veiligheidsinformatieblad
in overeenstemming met richtlijn
1907/2006/EG aan de fabrikant van het
sproeimiddel. Daarin vindt u voor elk mid-
del de aanbevolen veiligheidsuitrusting en
maatregelen.
N
L
21
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 21
Het gebruik overeenkomstig
de bestemming
l
Het industriële apparaat
CM12
is bedoeld
voor het versproeien van dunvloeibare rei-
nigingsmiddelen die het gebruikte materi-
aal niet aantasten. De maximale tempera-
tuur van de vloeistoffen bedraagt + 30°C.
l
Sproeivloeistoffen zijn in de praktijk meng-
sels van verschillende stoffen, waarvan al-
leen de fabrikant de samenstelling kent.
De gebruiker dient daarom met de fabri-
kant van de vloeistof te overleggen of het
apparaat geschikt is voor een bepaalde
vloeistof. De onderstaande bovengrenzen
kunnen worden gebruikt als oriëntatiehulp
bij zuren of alkalische middelen:
- Salpeter-, azijn- en propaanzuren tot
10%.
- Zoutzuren tot 10%, voor kort gebruik.
- Fosfor- en zwavelzuren tot 30%.
- Kali- en natronlooq tot 20%.
Voorzienbaar misbruik
l Het apparaat is
niet
geschikt voor:
- Mieren- en vloeizuren in iedere concen-
tratie.
- Zuren en logen in de onder "Toepassin-
gen" aangegeven soorten in hogere
concentratie of als mengsel.
- Oliën en brandstof.
- Bevochtigingsmiddelen (Tenside) waar-
door scheuren in de verwerkte kunst-
stoffen kunnen ontstaan.
- Vloeistoffen met temperaturen boven
+ 30°C.
- Brandbare vloeistoffen met een vlam-
punt beneden + 55°C.
- Zeer taaie, kleverige of sedimentvor-
mende vloeistoffen die niet volledig uit
het apparaat geschud of gespoeld kun-
nen worden (oliën en oliehoudende
vloeistoffen).
l
Op verzoek stelt de fabrikant van het appa-
raat een gedetailleerde materiaalstukslijst
van het apparaat beschikbaar voor een
nauw keurige controle.
l
Bij eigenhandige veranderingen aan het
apparaat of bij niet-reglementair gebruik is
de fabrikant niet aansprakelijk voor de
daaruit resulterende schade.
Inbedrijfstelling
l
Om te vullen, de ventielunit (B) linksom-
draaiend uit het reservoir schroeven.
l
De tank vullen; zie voor de max. te gebrui-
ken hoeveelheid vloeistof “Max. vulvo-
WAARSCHUWING!
Gevaar voor de gezondheid door
uitlopende reinigingsvloeistof!
Een ondicht apparaat of ondichte apparaatde-
len kunnen ertoe leiden dat reinigingsvloei-
stof uitloopt of er uitspuit.
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwij-
zingen op:
-
Voor ieder gebruik het apparaat op een
correcte staat en lekkage controleren.
De veiligheids-/drukreduceerventiel met
de hand aan de knop omhoogtrekken en
controleren of de meter in de uitgangspo-
sitie terugkeert.
- Het apparaat uitsluitend rechtopstaand
gebruiken of verplaatsen.
- Controleer de goede bevestiging van alle
schroefverbindingen.
NL
22
N
L
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 22
lume“ onder Technische gegevens en de
schaalverdeling op de tank.
l
Ventielunit (B) opnieuw vastschroeven en
apparaat oppompen. Hierbij letten op het
veiligheids-/drukreduceerventiel (A). De
hoogste druk is bereikt wanneer het veilig-
heids-/drukreduceerventiel wordt geac-
tiveerd. Eventuele overdruk ontsnapt via
het veiligheids-/drukreduceerventiel.
l
Door de drukknop (F)op de ventielunit in
te drukken wordt het sproeiproces geac-
tiveerd. Het loslaten van de drukknop (F)
zorgt voor een onmiddellijke onderbreking
van het sproeiproces
.
l
Wanneer de druk in de tank is gedaald tot
circa 1,5 bar, de druk omhoogbrengen
zodat een gelijk matige vloeistofverdeling
wordt gegarandeerd.
Het leegmaken en het
reinigen
l
Om de restdruk uit de tank te laten ont-
snappen de knop van het veiligheids-
/drukreduceerventiel (A) helemaal naar
boven trekken.
l De pomp eerst voorzichtig een paar slagen al
linksdraaiende uit de tank schroeven, zodat
eventueel in de tank verblijvende perslucht
kan ontsnappen. Pas dan de pomp volledig
losschroeven en uit de tank halen.
l Het apparaat na ieder gebruik legen en door-
spoelen.
Aanwijzing!
Het restant vloeistof in de
tank kan via de vul opening uit het appa-
raat worden geschud. De keuze en afvoer
van de spoelvloeistof zijn afhankelijk van
de gegevens van de fabrikant van de
vloeistoffen. Let ook bij de keuze van de
spoelvloeistof op dat het materiaal van
het apparaat niet wordt aantast.
l De levensduur van de pomp wordt aanzien-
lijk verlengd wanneer de O-ring (E)van de
pomp af en toe met hars- en zuurvrij vet
wordt gesmeerd.
Aanwijzing!
Een sterke belasting als ge-
volg van de aard van het gebruik (inkl.
het vervoer naar de plaats van inzet en
het opbergen bij niet-gebruik) invloeden
van de omgeving (van de plaats van de
inzet en die van het opbergen bij niet-ge-
bruik), alsmede gebrekkig onderhoud
kunnen tot voortijdige slijtage van de
spuit leiden.
Daarom moet het voor elk gebruik op be-
trouwbare en bedrijfsveilige toestand, op
zijn minst echter op uiterlijk waarneem-
bare schade, gekontroleerd worden.
In het bijzonder bij gebreken, die een vei-
lig bedrijf in twijfel trekken, doch min-
stens om de 2 jaar, dient een deskundige,
bij voorkeur de onderhoudsdienst van de
impor teur, te kontroleren, of aan een ver-
der gebruik geen gevaren verbonden
zijn.
Reserveonderdelen
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . Set dichtingen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor de gezondheid door contact
met de reinigingsvloeistof!
Let op de max. vulhoeveelheid (zie technische
gegevens) en de juiste dosering van het
sproeimiddel van de fabrikant.
N
L
23
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 23
Indice
Simboli applicati all'apparecchio. . . . . . . . . . . 2
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni . . . 24
Importanti indicazioni sulla sicurezza. . . . . . 25
Equipaggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Uso conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso improprio prevedibile. . . . . . . . . . . . . . . 27
Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Svuotamento e manutenzione . . . . . . . . . . . 28
Pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Simboli utilizzati nelle
presenti istruzioni
PERICOLO!Un'indicazione di avverti-
mento di questo livello di pericolo rap-
presenta una situazione pericolosa im-
minente. Seguire, in presenza di questa
indicazione di avvertimento,
le istruzioni per evitare di perdere la vita
o riportare lesioni gravissime.
AVVERTENZA!Un'indicazione di avver-
timento di questo livello di pericolo rap-
presenta una possibile situazione perico-
losa imminente. Seguire, in presenza di
questa indicazione di avvertimento, le
istruzioni per evitare di riportare lesioni.
ATTENZIONE!Un'indicazione di avvertimento
di questo livello di pericolo rappresenta un pos-
sibile danno materiale. Seguire, in presenza di
questa indicazione di avvertimento, le istruzioni
per evitare danni materiali.
Indicazione!Un'indicazione rappresenta
ulteriori informazioni o figure che ser-
vono per semplificarvi l'uso e la compren-
sione dell'apparecchio.
Dati tecnici
Tipo CM12
Quantitativo max. di riempimento: 1,25 l
Capaci totale ca.: 1,5 l
Peso a vuoto ca.: 1,8 kg
Sovrappressione di esercizio max: 3 bar
Temperatura di esercizio max: + 30 °C
Materiale serbatoio: polietilene
Materiale pompa: polipropilene
Quantità max. di portata: 290 ml/min
Ugello a cono vuoto: 60°
Articolo 3, comma 3 della direttiva 2014/68/UE
IT
E
24
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 24
Importanti indicazioni sulla
sicurezza
Le istruzioni per l'uso vi forniscono impor-
tanti avvertenze sulla sicurezza e infor-
mazioni necessarie per un funziona-
mento perfetto dell'apparecchio!
Leggere le istruzioni in tutte le loro parti,
conservarle e consegnarle a chi dovesse
possedere l'apparecchio in un secondo
momento!
Tutte le avvertenze sulla sicurezza sono
sempre riferite anche alla vostra sicurezza
personale!
l Questo apparecchio è stato costruito a regola
d'arte e nel rispetto delle vigenti norme di si-
curezza.
l
L'apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini a partire dagli 16 anni di età e da persone
con capaci fisiche, sensoriali o mentali limi-
tate ovvero con scarsa esperienza e cono-
scenza delle relative funzioni se si trovano
sotto la sorveglianza di qualcuno o hanno ri-
cevuto le dovute istruzioni sull'uso sicuro del-
l'apparecchio e comprendono i pericoli ad
esso connesso. È vietato ai bambini giocare
con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da
parte dell'utente non possono essere eseguite
da bambini se manca la dovuta sorveglianza.
l Utilizzare l’apparecchio in modo conforme
all’uso previsto.
l Evitare di spruzzare goccioline su superfici
che non vanno trattate. All'esterno non
spruzzare controvento.
l Prima di ogni messa in esercizio del nebuliz-
zatore controllarne il funzionamento e so-
prattutto fare attenzione che raccordo a vite
e collegamenti a vite non abbiano perdite.
Controllare che il materiale non presenti fes-
surazioni, fragilità e corrosione.
l
Una volta riempito, non esporre il serbatoio
con la sostanza da applicare per un
periodo troppo prolungato ai raggi solari.
Le temperature di esercizio non devono supe-
rare i + 30 °C. Proteggere l'apparecchio dal
gelo.
l Dopo l'uso pulire subito ed accuratamente il
serbatoio e farlo asciugarlo per bene.
l Le sostanze inquinanti dovrebbero es-
sere consumate completamente sul-
l'oggetto da spruzzare (dosaggio pro-
grammato), gli inevitabili residui de-
vono essere immessi in un serbatoio di
raccolta prima di venire smaltiti come
ri fiuti speciali.
Rispettare leggi e decreti sulle sostanze
nocive per l'acqua per quanto riguarda
lo stoccaggio provvisorio e lo smalti-
mento.
l Conservare fuori della portata dei bambini,
degli animali e lontano dalle acque apparec-
chi atomizzatori ed aerosol.
l Non soffiare gli ugelli otturati con la bocca.
l L'apparecchio non è destinato alla conserva-
zione di liquidi, quindi ogni giorno, dopo es-
sere stato usato, va svuotato e risciacquato
ogni volta.
l Durante il pompaggio osservare continua-
mente la valvola di sicurezza / limitatrice di
pressione(A) e non superare la sovrappres-
sione consentita di 3 bar.
l Controllare ad intervalli regolari il perfetto
stato e funzionamento delle parti soggette a
pressione e a contatto con i liquidi nonc la
valvola di sicurezza e quella limitatrice di
pressione. Nel caso ci sia il sospetto che l'ap-
parecchio possa essere danneggiato, met-
terlo immediatamente fuori servizio.
l Non lasciarlo per un periodo prolungato
sotto pressione.
IT
E
25
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 25
l Dopo due anni di utilizzo, per cautela sotto-
porre i nebulizzatori a pressione ad un con-
trollo particolarmente approfondito,
preferibilmente da parte del produttore. È
proibito effettuare riparazioni sul serbatoio.
l Attenersi alla norma antinfortunistica tede-
sca “Principi DG-UV 100-500; utilizzo dell’at-
trezzatura di lavoro”.
l Gli interventi di riparazione sugli appa-
recchi devono essere realizzati solo ed
esclusivamente dai centri di assistenza
GLORIA. I ricambi vanno ordinati presso
i rivenditori specializzati. Qualora que-
sti non fossero a magazzino, saranno
messi a disposizione quanto prima.
l ATTENZIONE!
Facciamo espressamente presente che in
base alla legge sulla responsabilità per
danno da prodotti non rispondiamo per
danni causati dal nostro apparecchio qua-
lora tali danni siano causati da una ripara-
zione effettuata non a regola d'arte o da
una sostituzione effettuata con pezzi non
originali GLORIA e la riparazione non sia
stata effettuata dal servizio assistenza o da
un esperto autorizzato. Quanto sopra si in-
tende valido anche per gli accessori.
Equipaggiamento
l
Valvola di sicurezza / limitatrice di pres-
sione
(A)
l
Corpo della valvola completo
(B)
l
Ugello a cono vuoto regolabile
(C)
PERICOLO!Pericolo di morte
per incendio e/o esplosione!
In caso di uso improprio dell'apparecchio vi è pe-
ricolo di morte! Per questo motivo, attenersi alle
avvertenze sulla sicurezza di seguito riportate:
l
Durante la nebulizzazione di liquidi si for-
mano goccioline fini. Per questo motivo,
quando si maneggiano sostanze pericolose
indossare un abbigliamento di protezione
adatto, guanti di protezione e un dispositivo
di protezione delle vie respiratore.
Durante la nebulizzazione di liquidi in-
fiammabili (sono consentiti soltanto quei
liquidi che hanno un punto di infiamma-
bilità superiore a + 55 °C!) evitare fonti di
accensione nella zona circostanze ed
arieggiare bene la postazione di lavoro.
l
Con l'apparecchio non è consentito appli-
care fluidi infiammabili.
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute per contatto con il
liquido detergente!
Il liquido detergente pcausare danni alla
salute di azione limitata a seguito di inspira-
zione, ingestione o assorbimento attraverso
la cute.In presenza di sintomi e in caso di
dubbio consultare un medico. Per questo
motivo, attenersi alle avvertenze sulla sicu-
rezza di seguito riportate:
- Osservare le avvertenze sulla sicurezza
riportate sulle etichette dei detergenti.
Determinati detergenti schiumosi rendono
necessario indossare occhiali protettivi o
guanti di protezione oppure adottare altre
misure protettive.
-
Richiedere sempre al produttore della
sostanza una scheda tecnica di sicurezza a
norma 1907/2006/CE. Su di essa sono infatti
riportati i dispositivi di protezione individu-
ale e le misure di sicurezza da adottare.
IT
E
26
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 26
l
Tubo della pompa
(D)
l
O-ring della pompa
(E)
l Pulsante(F)
Uso conforme
l L'apparecchio industriale CM12 è destinato
alla nebulizzazione di detergenti fluidi a con-
dizione che questi non attacchino i materiali
utilizzati. La temperatura massima è + 30 °C.
l
I liquidi da spruzzare nella pratica sono mi-
scele formate da diverse sostanze la cui
composizione è conosciuta soltanto dal
produttore del prodotto. L'idoneità dell'ap-
parecchio per quanto riguarda un determi-
nato liquido va quindi controllata prima
del suo impiego dal gestore, d'accordo con
il produttore del prodotto. I seguenti valori
superiori fungono da guida per un con-
trollo ppreciso per le sostanze acide o
alcaline:
- acido nitrico, acido acetico e acido pro-
pionico fino al 10 %
- acido cloridrico fino al 10 %, limitato ad
una sollecitazione breve
- acido fosforico e acido solforico fino al
30 %
- soluzione potassica e soluzione di soda
caustica fino al 20 %
Uso improprio prevedibile
l L'apparecchio
non
è adatto per:
- acido formico e acido fluoridrico in ogni
concentrazione.
- acidi e soluzioni alcaline delle tipologie
indicate alla voce Utilizzo in concentra-
zione più elevata o come miscela.
- oli e carburanti.
- agenti umettanti (agenti tensioattivi)
che possono scatenare o favorire fessu-
razioni ai materiali plastici utilizzati.
- liquidi che hanno temperature superiori
a + 30 °C.
- liquidi infiammabili con punto di infiam-
mabilità inferiore a + 55 °C.
- liquidi molto densi, collosi o che for-
mano residui che non si possono total-
mente svuotare o togliere con il lavaggio
dall'apparecchio (oli e liquidi oleosi).
l
A richiesta il produttore dell'apparecchio
mette a disposizione una lista dettagliata
dei materiali dell'apparecchio per un con-
trollo ppreciso.
l
Eventuali modifiche arbitrarie all'apparec-
chio o un uso improprio dello stesso esclu-
dono la responsabilidel produttore per
quanto riguarda i danni che ne risultano.
Messa in funzione
IT
E
27
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute dovuto a liquido
detergente che fuoriesce!
Un apparecchio o parti dell'apparecchio che
perdono possono causare la fuoriuscita del
liquido detergente, anche sotto forma di
spruzzi. Per questo motivo, attenersi alle
avvertenze sulla sicurezza di seguito riportate:
-
Prima di ogni utilizzo verificare che l'appa-
recchio sia in perfetto stato e non abbia
perdite. Sollevare a mano per il pulsante la
valvola di sicurezza / limitatrice di pres-
sione (A) e controllare che torni nella sua
posizione di partenza
- Fare funzionare e muovere l'apparecchio
soltanto in posizione verticale.
- Controllare il fissaggio di tutti i collegamenti
a vite.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 27
l
Per il riempimento svitare il corpo valvola (B)
dal serbatoio girando in senso antiorario.
l Riempire il serbatoio, per la quantità massima
vedasi "Quantitativo di riempimento" nel pa-
ragrafo Dati tecnici e scala del serbatoio.
l Riavvitare il corpo valvola (B) e pressurizzare
l’apparecchio. Intanto osservare la valvola di
sicurezza / limitatrice di pressione (A). La pres-
sione massima è raggiunta nel momento in
cui reagisce la valvola di sicurezza / limitatrice
di pressione. Un'eventuale sovrappressione
fuoriesce dalla valvola di sicurezza / limitatrice
di pressione.
l Azionando il pulsante (F)sul corpo valvola
viene azionata l'operazione di spruzzo. Rila-
sciando il pulsante (F)viene interrotta imme-
diatamente l'operazione di spruzzo.
l Una volta che nel serbatoio la pressione è
scesa a circa 1,5 bar, aumentare la pressione
per garantire un'omogenea distribuzione del
liquido.
Svuotamento e manutenzione
l Per scaricare la pressione residua dal serba-
toio, sollevare completamente il pulsante
della valvola di sicurezza / limitatrice di pres-
sione (A).
l La pompa viene svitata cautamente, inizial-
mente ruotando solo di alcuni filetti in senso
antiorario, affinc possa fuoriuscire l'aria
compressa rimanasta eventualmente nel ser-
batoio. Solo a questo punto svitare del tutto la
pompa e toglierla dal serbatoio.
l Dopo l'uso svuotare completamente l'appa-
recchio e risciacquarlo.
Indicazione!Mediante il foro di rabbocco
è possibile fare uscire completamente i resi-
dui di liquido che si trovano nel serbatoio
(in caso di liquidi nocivi per l'acqua si ri-
manda ai capitoli "Avvertenze sulla sicu-
rezza importanti e Prescrizioni del produt-
tore del prodotto). Scelta e smaltimento del
liquido di lavaggio si basano su quanto pre-
scritto dal produttore del prodotto. Anche
durante il lavaggio fare attenzione alla resi-
stenza dei materiali dell'apparecchio.
l La pompa dura molto più a lungo se ogni
tanto si provvede a lubrificare l'o-ring(E)della
pompa con un po' di grasso che non contiene
resina e acido.
Indicazione!Una sollecitazione elevata
dovuta al modo di funzionamento (tra-
sporto al luogo d'impiego e il luogo con-
servazione in caso di non utilizzo inclusi),
influssi dei fattori dell'ambiente (del luogo
d'impiego e del luogo di conservazione in
caso di mancato utilizzo), scarsa manu-
tenzione e cura possono causare un'usura
precoce dell'apparecchio. Per questo mo-
tivo, prima di ogni uso occorre verificare lo
stato sicuro e funzionante, tuttavia perlo-
meno che non ci siano danni identificabili
esternamente. Soprattutto nel caso in cui
si dovessero presentare difetti preoccu-
panti per la sicurezza e tuttavia almeno
ogni due anni è necessario che esperti,
meglio ancora il servizio assistenza del
produttore, verifichino se è possibile un ul-
teriore funzionamento privo di rischi.
Pezzi di ricambio
728215.0000 . . . . . . . . . . . . Set di guarnizioni
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute per contatto con il
liquido detergente.
Attenersi al quantitativo massimo di riempi-
mento (v. dati tecnici) e al dosaggio corretto in-
dicato dal produttore dei prodotti da spruzzare.
IT
E
28
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 28
29
ES
Índice
mbolos en el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Datos cnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
mbolos empleados en este manual. . . . . . 29
Instrucciones importantes de seguridad. . . . 30
Equipamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso intencionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mal uso previsible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vaciado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 33
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Símbolos empleados en este
manual
¡PELIGRO!Un aviso clasificado con este
grado designa una situación peligrosa.
Siga las indicaciones que acompañan a
este aviso para evitar el peligro de
muerte o de lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Un aviso clasificado
con este grado designa una posible si-
tuación peligrosa. Siga las indicaciones
que acompañan a este aviso para evitar
el peligro de lesiones.
¡ATENCIÓN!
Un aviso clasificado con este
grado designa un posible daño material. Siga
las indicaciones que acompañan a este aviso
para evitar daños materiales.
Nota:Una nota identifica la informa-
ción o ilustraciones adicionales cuya
finalidad es facilitarle el uso y la com-
prensión del aparato.
Datos técnicos
Tipo
CM12
Cantidad máxima de llenado : 1,25 l
Contenido total aprox.: 1,5 l
Peso vacío aprox.: 1,8 kg
Presn xima de servicio: 3 bar
Temperatura xima de servicio : + 30 °C
Material del recipiente: polietileno
Material de la bomba: polipropileno
Caudal máximo
s:
290 ml/min
Boquilla de cono: 60°
Directiva
2014/68/UE
, Arculo 3, Párrafo 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 29
Instrucciones importantes de
seguridad
El manual de instrucciones le ofrece im-
portantes instrucciones de seguridad e in-
formación necesarias para el funciona-
miento perfecto de su equipo.
Lea íntegramente el manual, consérvelo
y entréguelo a los posibles propietarios si-
guientes del equipo.
Todas las instrucciones de seguridad tie-
nen tembién como objetivo cuidar de su
seguridad personal.
l Este equipo cumple con las regulaciones
conmente aceptadas de la cnica y las
directrices aplicables sobre seguridad.
l
Este equipo lo pueden usarvenes a partir
de 16os de edad y personas con disca-
pacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o
con falta de experiencia o de conocimien-
tos, siempre que cuenten con la supervi-
sión necesaria o hayan sido instruidos en el
manejo seguro del equipo y comprendan
los riesgos que dicho manejo conlleva. No
permitir que los niños jueguen con el
equipo. Los niños no podrán realizar la lim-
pieza y el mantenimiento que corresponde
al usuario sin la vigilancia necesaria.
l Utilice el equipo de acuerdo con el uso
intencionado.
l Deberá evitarse la cda de las gotitas de pul-
verización sobre las superficies que no van a
ser tratadas. A la intemperie, no debe pul-
verizarse a contraviento.
l Antes de cada puesta en marcha del aparato
de pulverización, compruebe su funciona-
miento y preste especial atencn al cierre her-
mético del empalme y la unn roscados. Com-
pruebe la posible formación de grietas, res-
quebrajamientos, o corrosión en el material.
l No exponga el recipiente lleno durante largo
tiempo a la radiación solar intensa. Las
temperaturas de funcionamiento no deben
superar los + 30° C. Proteja el aparato de las
heladas.
l Al terminar de utilizar el aparato, límpielo a
fondo inmediatamente; a continuacn -
quelo bien.
l A ser posible, aplicar el aerosol contami-
nante en el objeto (dosificar en el punto
preciso), almacenar temporalmente los
restos inevitables en recipientes colec-
tores adecuados y desechar con los resi-
duos tóxicos.
Observar las leyes y disposiciones relati-
vas a los productos nocivos para el agua
durante el almacenamiento temporal y
el desechado.
l Mantener los pulverizadores y aerosoles ale-
jados de los niños, animales y aguas.
l No soplar con la boca las boquillas atascadas.
l El aparato no es previsto para guardar lí-
quidos. Debe vaciarse y limpiarse diaria-
mente desps de su uso.
l Al bombear deberá observarse siempre el
lvula de seguridad/reductora de presn
(A) y no sobrepasar la sobrepresión admisi-
ble de 3 bar.
l Las partes portadoras de presión, portadoras
de quido y manejo, así como el válvula de
seguridad/reductora de presión han de revi-
sarse regularmente en cuanto a que su estado
y funcionamiento sean perfectos. En caso de
sospecha de daños, el aparato debe quedar
inmediatamente fuera de servicio.
l No deberá dejarse bajo presión durante un
tiempo prolongado.
l
Como medida preventiva, recomendamos
después de 2 años de funcionamiento, so-
meter los aparatos de pulverización a pre-
sión a una revisión a fondo, a ser posible
por el fabricante. Está prohibido realizar re-
paraciones en el recipiente.
ES
30
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 30
l Observe las regulaciones para la prevención
de accidentes 100-500 de la DG-UV sobre uti-
lización de medios de trabajo.
l
Los trabajos de reparación en el equipo
los realizará exclusivamente el personal
de mantenimiento de GLORIA. Pida las
piezas de repuesto a su distribuidor ofi-
cial. Si no estuvieran disponibles, él las
recibirá en el menor tiempo.
l ¡ATENCIÓN!
Señalamos expresamente que, según la ley
de responsabilidad de productos, no seremos
responsables de los daños producidos por
nuestro aparato, siempre y cuando éstos
hayan sido causados por una reparación in-
correcta o al efectuar el cambio de las piezas
no se hayan utilizado las piezas originales de
GLORIA y la reparacn no haya sido realizada
por el servicio al cliente o por mano de obra
especializada y autorizada. Esto también es
lido para los accesorios.
Equipamiento
l
lvula de seguridad/reductora de presión
(A)
l
Cuerpo de válvula completo
(B)
l
Boquilla de cono regulable
(C)
l
Tubo de bomba
(D)
l Junta tórica de la bomba (E)
l Pulsador (F)
Uso intencionado
l
El aparato industrial
CM12
esdestinado a
la pulverización de agentes limpiadores
muy fluidos, siempre y cuando éstos no
ataquen los materiales utilizados.
La temperaturaxima es de + 3 C.
¡PELIGRO!Peligro de muerte por
incendio y/oexplosión.
Observe las siguientes instrucciones de
seguridad:
l Al pulverizar líquidos, se forman gotitas
finas. Por esta razón, al manipular sustan-
cias peligrosas debellevarse una vesti-
menta de protección adecuada, incluidos
guantes de protección y protección para la
respiración. Al pulverizarse quidos infla-
mables (sólo se admiten aquellos con un
punto de inflamación superior a + 5C),
deberán evitarse las fuentes de encendido
en el entorno y procurar una buena venti-
lación en el puesto de trabajo.
l
No utilizar el equipo para aplicar medios
inflamables.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el
líquido limpiador.
El líquido limpiador puede tener consecuen-
cias perjudiciales moderadas para la salud al
inspirarse, tragarse o absorberse por la piel.
Si se presentan ntomas o en caso de duda,
consulte a su médico. Observe las siguientes
instrucciones de seguridad:
-Observar las instrucciones de seguridad de las
etiquetas de los limpiadores. Algunos limpia-
dores espumosos requieren el uso de gafas,
guantes u otras medidas de proteccn.
- Solicite siempre al fabricante de la sustancia
pulverizable la ficha de datos de seguridad
conforme a 1907/2006/CE. Aq puede en-
contrar los equipos de protección y medidas
recomendados para cada producto.
ES
31
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:00 Seite 31
l
En la práctica, los líquidos pulverizadores
son mezclas de varias sustancias, cuya com-
posición sólo conoce el fabricante del
agente. Por esta razón la aptitud del aparato
para un determinado quido ha de ser veri-
ficada por el usuario de acuerdo con el fabri-
cante del agente antes de su utilizacn. Los
siguientes límites superiores son una ayuda
orientativa para una comprobación más
exacta en caso de agentes ácidos o alcalinos:
- ácido nítrico, ácido acético, ácido propió-
nico de hasta un 10%
- ácido clorhídrico de hasta un 10%, limi-
tado y carga de poca duración
- ácido fosfórico y ácido sulfuroso de hasta
un 30 %
- potasaustica y sosaustica de hasta
un 20 %
Mal uso previsible
l El equipo
no
es adecuado para:
- ácido fórmico y de corriente en cualquier
concentración.
- ácidos y sosas de los tipos indicados en la
utilización para alta concentración o
como mezcla.
- aceites y carburantes.
- agentes reticulares (agentes tensioacti-
vos), que producen roturas o las pueden
fomentar en las materias sintéticas utili-
zadas.
- líquidos con temperaturas superiores a
+ 30° C.
- líquidos inflamables con un punto de in-
flamación inferior a + 55°C.
- quidos muy tenaces, pegajosos o que
formen residuos que no se puedan vaciar
o lavar completamente en el aparato
(aceites y líquidos que contengan aceite).
l
A petición, el fabricante del aparato facili-
tauna lista de materiales detallados del
aparato para su comprobación más exacta.
l
Las modificaciones por cuenta propia en el
aparato o la utilización no prevista exclu-
yen la responsabilidad del fabricante sobre
daños que resulten.
Puesta en marcha
l
Para el llenado, sacar del recipiente el
cuerpo de válvula (B) girándolo hacia la iz-
quierda.
l
Llenar el recipiente, cantidad máxima,
ase ‘cantidad de llenado’en el apartado
de datoscnicos y la escala del recipiente.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por fugas del
líquido limpiador.
Si el equipo o sus elementos no son estancos,
puede escaparse o salir a chorro el quido lim-
piador.
Observe las siguientes instrucciones de seguri-
dad:
- Antes de todo uso del aparato, debe verifi-
carse éste en cuanto a su estado y estanquei-
dad perfectos. Tirar hacia arriba manua-
mente el válvula de seguridad/reductora de
presn y controlar si vuelve a su posición ini-
cial.
- Usar y mover el equipo únicamente tenn-
dolo en posición vertical.
- Comprobar el apretado fijo de las uniones
atornilladas.
ES
32
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 32
l Volver a enroscar el cuerpo de válvula (B)
Observar durante el proceso la lvula de se-
guridad/reductora de presión(A). La má-
xima presión se hab alcanzado cuando la
lvula de seguridad/reductora de presión
reaccione. La posible sobrepresn escapa
por la válvula de seguridad/reductora de pre-
sión.
l
Presionando el pulsador
(F)
del cuerpo de
lalvula se inicia la pulverización. Al soltar
el pulsador
(F)
se interrumpe inmediata-
mente la pulverización.
l
Si la presión del recipiente ha descendido
hasta aprox. 1,5 bar, rebombear la presión
para garantizar una distribución uniforme
del líquido.
Vaciado y mantenimiento
l
Para purgar la presión residual del reci-
piente, tirar hacia arriba del todo el botón
de lalvula de seguridad/reductora de
presión (A).
l Con cuidado se afloja primeramente la
bomba desenrosndola unas cuantas vuel-
tas hacia la izquierda, para que la presión del
aire que pueda quedar en el recipiente pueda
escapar.
lo entonces se desenrosca y sacará la
bomba totalmente del recipiente.
l Después de su uso, vaciar y lavar el aparato.
Nota:
A través de la abertura de llenado
se pod vaciar completamente el resto
de líquido del recipiente. La selección y
eliminacn del quido limpiador depen-
den de las especificaciones del fabricante
del agente. Incluso al lavar, observar la
estabilidad de los materiales del aparato.
l La duracn de la bomba se alarga considera-
blemente si de vez en cuando se lubrifica la
junta rica (E)de la bomba con un poco de
grasa libre de resina y ácido.
Nota:
El aparato puede sufrir un des-
gaste prematuro debido a grandes es-
fuerzos por el tipo de trabajo (inclusive el
transporte hasta el lugar de empleo y la
conservación mientras no se utiliza), in-
fluencias del ambiente (del lugar de utili-
zación y del lugar donde se guarda mien-
tras no se utiliza), y mantenimiento y cui-
dados deficientes. Por lo tanto antes de
cada utilización se debería comprobar
que el aparato es en perfectas condicio-
nes de funcionamiento, o como mínimo
que no presenta signos externos de
daños. En todo caso cada 2 os por lo
menos, especialmente si aparecen defi-
ciencias que pongan en duda la seguri-
dad, un experto debería comprobar que
no existe peligro para continuar utilizán-
dolo; lo mejor sea que esta revisión la
realizara el Servicio del fabricante.
Piezas de repuesto
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . Juego de juntas
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el
líquido limpiador.
Observe la cantidad de llenado xima
(véase Datos cnicos) y la dosificación
correcta del fabricante del aerosol.
ES
33
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 33
Índice
mbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dados cnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
mbolos neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instruções de segurança importantes. . . . . . 35
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilizão prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso indevido previsível . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . 37
Esvaziamento e manutenção . . . . . . . . . . . . 38
Peças de substituão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Símbolos neste manual
PERIGO!Um aviso deste nível de perigo
assinala uma situão perigosa emi-
nente. Em relação a este aviso, respeite
as instrões para evitar perigo de morte
ou ferimentos graves.
AVISO!
Um aviso destevel de perigo
assinala uma situação perigosa possí-
vel. Em relação a este aviso, respeite as
instruções para evitar o perigo de feri-
mentos.
ATENÇÃO!
Um aviso destevel de perigo as-
sinala possíveis danos materiais. Em relação a
este aviso, respeite as instruções para evitar
danos materiais.
Nota!Uma nota assinala informações
adicionais ou figuras, que devem facili-
tar a operação e compreensão do apa-
relho.
Dados técnicos
Tipo CM12
Quantidade máx. de enchimento: 1,25 l
Contdo total aprox.: 1,5 l
Peso em vazio aprox.: 1,8 kg
Sobrepressão de funcionamento x: 3 bar
Temperatura x. de funcionamento: + 30 °C
Material do reservatório: polietileno
Material da bomba: polipropileno
bito máximo:
290 ml/min
Bico de cone oco: 6
Directiva
2014/68/UE
, Artigo 3, Parágrafo 3
PT
34
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 34
Instrões de segurança
importantes
O manual de instruções transmite-lhe ins-
truções de segurança e informações im-
portantes, que são necesrias para uma
operação perfeita do aparelho!
Leia o manual na íntegra, guarde-o e, se
necesrio, entregue-o ao proprietário se-
guinte! Todas as instrões de seguraa
têm como objectivo tamm a sua pró-
pria seguraa!
l
Este equipamento está em conformidade
com as regras de tecnologia reconhecidas e os
regulamentos de seguraa correspondentes!
l
Este aparelho pode ser utilizado por jovens
a partir dos 16 anos, bem como por pes-
soas com capacidadessicas, sensoriais e
mentais diminuídas ou com falta de expe-
riência e conhecimentos, desde que super-
visionadas ou instruídas relativamente à
utilização segura do aparelho e compreen-
dam os perigos daí resultantes. As crianças
o podem brincar com o aparelho. A lim-
peza e a manutenção a cargo do utilizador
o podem ser realizadas por crianças sem
a devida supervisão.
l
Utilize o aparelho em conformidade com
as especificações.
l
Evitar o deslocamento de gotinhas de pul-
verização para superfícies a não tratar. Ao
ar livre, não pulverizar contra o vento.
l
Antes de cada colocação em funciona-
mento do pulverizador, verificar o funcio-
namento e prestar especialmente atenção
à estanquidade da ligação aparafusada e
das uniões aparafusadas. Verificar o mate-
rial quanto à formação de fissuras, fragili-
dade e corrosão.
l
Q
uando estiver cheio, não expor o recipiente
do pulverizador durante muito tempo à forte
incincia do sol. As temperaturas de funcio-
namento o devem exceder os + 30 °C.
Proteger o aparelho do gelo.
l
Após a utilização, limpar o reservatório
imediatamente e de forma meticulosa;
depois secá-lo bem.
l Os produtos pulverizadores que provo-
cam danos ambientais devem ser pro-
cessados tão próximos do objecto
quanto possível (dosear de forma orien-
tada), os restos ineviveis devem ser ar-
mazenados temporariamente em reci-
pientes de recolha adequados e ser con-
duzidos para o lixo de resíduos especiais.
Devem ser respeitadas as leis e regula-
mentos para produtos poluentes da
água durante o armazenamento tem-
porário e a eliminão.
l
Manter os aparelhos e produtos pulverizado-
res afastados das criaas, dos animais e das
águas.
l
Bicos entupidos o devem ser soprados
com a boca.
l
O aparelho não foi concebido para guardar
quidos, esvaziar diariamente após cada
utilização e lavar.
l
Ao bombear, utilizar sempre a lvula de se-
gurança / de descarga da pressão (A) e o
exceder a sobrepressão admissível de 3 bar.
l
Verificar regularmente as peças que supor-
tam a pressão, que conduzem líquidos e as
peças de comando, assim como a lvula
de segurança / de descarga da pressão
quanto ao estado nas perfeitas condições e
funcionamento. Caso se suspeite de danos,
desligar imediatamente o aparelho.
l
o deixar estar durante muito tempo sob
pressão.
l Por raes de segurança, após 2 anos de utili-
zação, recomendamos que se submetam os
pulverizadores de preso a uma verificação
PTF
35
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 35
minuciosa especial, de preferência realizada
pelo fabricante.
É proibido efectuar retoques no reservario.
l
Observe o regulamento alemão para a pre-
venção de acidentes “Regras do regime
legal de seguro de acidente 100-500;
Operação de equipamentos de trabalho“.
l
As reparações neste aparelho só devem
ser realizadas por pontos de assisncia
técnica da GLORIA. As peças sobresselentes
devem ser encomendadas ao seu agente
especializado. Caso não existam em arma-
zém, ele arranja com mais rapidez.
l
ATENÇÃO!
Chamamos expressamente a atenção para o
facto de, segundo a lei de responsabilidade
sobre o produto, não sermos obrigados a as-
sumir a responsabilidade pelos danos provo-
cados pelo nosso aparelho se estes tiverem
sido causados por uma reparação inade-
quada ou não tiverem sido utilizadas pas
originais GLORlA na substituição de peças e a
reparação o tiver sido efectuada pelo ser-
viço a clientes ou pelo técnico autorizado.
Isto tamm se aplica aos acesrios.
Equipamento
l
lvula de segurança / descarga da pres-
o
(A)
l
Corpo dalvula completo
(B)
l
Bico de cone oco ajustável
(C)
l
Tubo da bomba
(D)
l
O-Ringda bomba
(E)
l
Tecla de pressão
(F)
PERIGO!
Perigo de morte devido a incêndio e/ou
exploo!
Uma utilizão incorrecta do aparelho consti-
tui perigo de vida! Respeite por isso as seguin-
tes indicações de segurança:
l Ao pulverizar líquidos formam-se
gotinhas finas.
Por isso, usar vestrio de
protecção adequado, incluindo luvas de
protecção e proteão respiraria ao manu-
sear materiais perigosos.
Ao vaporizar quidos inflaveis ( o ad-
missíveis os quidos com um ponto de infla-
mabilidade superior a + 55 °C!) evitar fontes
de inflamação nas proximidades, providen-
ciar uma boa ventilão do local de trabalho.
l Não é permitido aplicar fluidos inflaveis
com o aparelho.
AVISO!
Perigo de saúde devido a contacto com o
líquido de limpeza!
O quido de limpeza pode causar danos na
saúde de efeito limitado devido a inalação,
ingestão ou absoão pela pele. Em caso de
ocorncia de sintomas ou em caso de vida,
consulte o seu dico. Respeite por isso as se-
guintes indicações de segurança:
-Respeitar as indicões de seguraa nos -
tulos dos produtos de limpeza. Determina-
dos produtos de limpeza de espuma exigem
o uso de óculos de proteão, luvas de pro-
teão ou outras medidas de protecção.
- Pa sempre uma ficha de dados de
segurança conforme 1907/2006/CE ao
fabricante do produto de pulverizão. Nesta
encontra os equipamentos de proteção e me-
didas recomendados para cada produto.
PT
36
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 36
Utilização prevista
l O aparelho industrial CM12 foi concebido
para pulverizar produtos de limpeza muito
quidos desde que estes não ataquem os
materiais utilizados.
A temperatura xima é de + 30° C.
l Os líquidos de pulverização o, na prática,
misturas de diversos materiais cuja composi-
ção o fabricante do produto conhece. Por
isso, a adequação do aparelho para um de-
terminado quido deve ser verificado antes
da utilização pelo operador e de acordo com
o fabricante do produto. Os seguintes limites
superiores são um aulio de orientação para
a verificação mais exacta nos produtos ácidos
ou alcalinos:
- ácido nítrico, ácido etanóico e propanal
até 10 %
- ácido clorídrico a10 %, limitado a uma
breve utilização
- ácido fosfórico e ácido sulfúrico até 30 %
- solução de hidróxido de potássio e solu-
ção de natrão até 20 %
Uso indevido previsível
l O aparelho
não
é adequado para:
- ácido metanóico
e fluodrico em qual-
quer concentração.
- ácidos e soluções dos tipos indicados em
Utilizão em concentração mais elevada
ou como mistura.
- óleos e combusveis.
- agentes activos de supercie (tensioacti-
vos) que podem levar à formação de fissu-
ras ou fomentá-la nos psticos utilizados.
- Líquidos com temperaturas superiores a
30 °C.
- Líquidos inflamáveis com um ponto de in-
flamabilidade inferior a + 55 °C.
- Líquidos muito viscosos, pegajosos ou que
formam resíduos que o podem ser com-
pletamente retirados do aparelho ou reti-
rados atras da lavagem (óleos e líquidos
contendo óleo).
l
A pedido, o fabricante do aparelho disponi-
biliza uma lista de materiais detalhada do
aparelho para uma verificação mais exacta.
l
As alterações abusivas no aparelho ou a
utilização incorrecta excluem a responsabi-
lidade do fabricante pelos danos daí resul-
tantes.
Colocão em funcionamento
l
Para encher, desaparafusar o corpo da
lvula (B) do reservatório, rodando para a
esquerda.
l Encher o reservario, quantidade xima,
consultar “Quantidade de enchimentono ca-
pítulo Dados técnicos e escala do reservatório.
PTF
37
AVISO!
Perigo para a saúde devido a
derramamento do líquido de limpeza!
Um aparelho ou partes do aparelho com fugas
podem originar o derramamento ou a
projecção de quido de limpeza.
Respeite por isso as seguintes indicões de
seguraa:
- Antes de cada utilização, verificar quanto ao
estado nas perfeitas condões e à estanqui-
dade. Puxar manualmente a lvula de se-
guraa / descarga de pressão para cima
pelo botão vermelho e controlar se regressa
à sua posição inicial.
- Operar e movimentar o aparelho apenas de
na vertical.
- Verificar se todas as unes roscadas eso
bem apertadas.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 37
l Aparafusar de novo o corpo da lvula (B) e
bombear o aparelho.Observar a lvula de
seguraa / descarga de pressão (A). Al-
caa-se a pressão máxima quando a lvula
de segurança / descarga de pressão reagir.
A possível sobrepreso escapa pela válvula
de segurança / descarga de pressão.
l Accionando a tecla de preso (F)no corpo
da válvula activa-se o processo de pulveriza-
ção. Soltar a tecla de preso (F)provoca
uma interrupção imediata do processo de
pulverizão.
l
Quando a pressão no reservatório tiver bai-
xado para, aprox., 1,5 bar, bombear mais
pressão para se assegurar uma distribuição
uniforme doquido.
Esvaziamento e manuteão
l
Para esvaziar a pressão restante do reser-
vatório, puxar o botão da válvula de segu-
rança/ descarga de pressão (A) completa-
mente para cima.
l Desenroscar a bomba cuidadosamente, ini-
cialmente apenas alguns passos de rosca à
esquerda, para que o ar comprimido que
tenha eventualmente ficado no recipiente
possa escapar.
depois desenroscar totalmente a bomba e
reti-la do recipiente.
l As a utilizão, esvaziar e lavar o aparelho.
Nota!
O resto de líquido existente no re-
cipiente pode ser despejado através da
abertura de enchimento (no caso de -
quidos poluentes das águas, ver capítulo
“Indicões de segurança importantes,
bem como as indicões do fabricante do
produto). A escolha e a remoção do lí-
quido de lavagem dependem das indica-
ções do fabricante do produto.
Observar a resisncia dos materiais do
aparelho, mesmo na lavagem.
l A vida útil da bomba prolonga-se considera-
velmente se o O-Ring (E) da bomba for, de vez
em quando, lubrificado com um pouco de
massa lubrificante não resinosa e não ácida.
Nota!
Uma forte solicitação devido ao
modo de funcionamento (incluindo o
transporte para o local da utilizão e a
armazenagem em caso de não utiliza-
ção), as influências ambientais (do local
da utilização e do local da armazenagem
em caso de não utilização) e a manuten-
ção e a conservação deficientes podem
levar ao desgaste prematuro do apare-
lho. Por essa razão, antes de cada utiliza-
ção, o mesmo deve ser verificado quanto
ao seu estado seguro e operacional, mas
pelo menos quanto a danos exteriores vi-
veis. Especialmente se surgirem falhas
de segurança, mas pelo menos de 2 em 2
anos, os peritos, e de preferência o serviço
de manutenção do fabricante, devem ve-
rificar se continua a ser possível o funcio-
namento sem quaisquer perigos.
Pas de substituão
728215.0000 . . . . . . . . . Conjunto de vedantes
AVISO!
Perigo de saúde devido a contacto com o
líquido de limpeza.
Respeite a quantidade de enchimento máxima
(ver Dados técnicos) e a dosagem correcta do
fabricante do produto de pulverização.
PT
38
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 38
39
DK
S
Indholdsfortegnelse
Symboler på sprøjteapparatet. . . . . . . . . . . . . 2
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboler i denne vejledning. . . . . . . . . . . . . 39
Vigtige sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . 40
Udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Forudsigeligt misbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
mning og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . 43
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Symboler i denne vejledning
FARE!En advarselsinfo dette faret-
rin markerer en truende farlig situa-
tion.lg anvisningerne til denne ad-
varselsinfo, så livsfare eller alvorlige
kvæstelser kan undgås.
ADVARSEL!En advarselsinfo dette
faretrin markerer en mulig farlig situa-
tion.lg anvisningerne til denne ad-
varselsinfo, så faren for kvæstelser kan
undgås.
OBS!En advarselsinfo dette faretrin mar-
kerer mulige materielle skader. Følg anvis-
ningerne til denne advarselsinfo, så materi-
elle skader undgås.
Bemærk!En bemærk-info markerer
ekstra informationer eller billeder, som
r betjeningen og forståelsen af appa-
ratet lettere.
Tekniske data
Type CM12
Maks. fyldningsmængde: 1,25 l
Indhold totalt ca.: 1,5 l
Tomvægt ca.: 1,8 kg
Maks. driftstryk: 3 bar
Maks. driftstemperatur: + 30 °C
Beholdermateriale: Polyethylen
Pumpemateriale: Polypropylen
Maksimal sprøjtemængde
:
290 ml/min
Hulkegledyse: 60°
Direktiv
2014/68/EU
, artikel 3, afsnit 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 39
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen giver vigtige sik-
kerhedsanvisninger og informationer,
som er dvendige for problems drift af
apparatet!
Læs vejledningen fuldstændigt igennem,
opbevar den og giv den videre til en evt.
efterlgende ejer!
Alle sikkerhedsanvisninger har betydning
for Deres personlige sikkerhed!
l Dette apparat er i overensstemmelse med de
anerkendte regler for teknik og de gældende
sikkerhedsbestemmelser!
l
Dette apparat kan bruges af unge over 16 år
og derover samt af personer med reduce-
rede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og de farer, der kan være
forbundet med det. Børn ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligehol-
delse ikke udføres af rn uden opsyn.
l Brug apparatet efter bestemmelserne.
l Und at spilde spjtedber på arealer, der
ikke skal behandles. Sprøjt ikke mod vinden,
hvis De er udenrs.
l Før hver ibrugtagning skal sprøjteaggregatets
funktion afpves, hvorved der især skal
lægges mærke til, om skruetilslutninger og
skrueforbindelser er tætte. Materialet skal
kontrolleres for revnedannelser, skørhed og
korrosion.
l Udsæt ikke den fyldte sprøjtemiddelbeholder
for kraftigt solskin i ngere tid.
Driftstemperaturen må ikke overskride
+ 30°C. Beskyt apparatet mod frost.
l Efter brugen rengøres beholderen omende
grundigt; efterfølgende tørres den godt igen-
nem.
l Miljøbelastende spjtemidler skal
vidt muligt anvendes ved genstanden
(dor pcist), og uundgåelige rester
skal opbevares i velegnede beholdere
og afleveres som farligt affald.
Overhold love og bestemmelser for stof-
fer, der er farlige for vandmiljøet, ved
mellemopbevaring og destruktion.
l Hold spjter og sprøjtemidler på afstand af
børn, dyr og vandløb.
l Tilstoppede dyser må ikke blæses ud med
munden.
l Sprøjten er ikke beregnet til opbevaring af
væsker, men skal tømmes og skylles dagligt
efter endt brug.
l
Hold hele tiden øje med sikkerheds- / trykaflast-
ningsventilen(A) under pumpningen og sørg for
ikke at overskride det tilladte tryk på 3 bar.
l Dele under tryk, skeførende dele, betje-
ningsdele samt sikkerheds- / trykaflastnings-
ventilen skal med jævne mellemrum kontrol-
leres med henblik på korrekt tilstand og funk-
tion. Er der mistanke om skader skal sprøjten
omgående tages ud af drift.
l Apparatet må ikke s under tryk i længere tid
ad gangen.
l Vi anbefaler, at tryksprøjteapparatet af forsig-
tighedshensyn underkastes en specielt grun-
dig kontrol efter to års drift. Kontrollen r
helst udres hos producenten. Det er forbudt
at foretage udbedringer beholderen.
l Overhold forskrifterne for forebyggelse af
ulykker “DG-UV-reglerne 100-500; drift af ar-
bejdsmidler”.
l Reparationer apparater kun ud-
føres af GLORIA serviceværksteder. Re-
servedele r De bestille hos deres speci-
alforhandler. Såfremt delene ikke findes
på lager, vil de blive bestilt hjem hur-
tigst muligt.
DK
S
40
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 40
l OBS!
Vi henviser udtrykkeligt til, at vi iht. lov om
produktansvar ikke hæfter for skader forvoldt
af vort apparat, såfremt skaden skyldes ukor-
rekt reparation, at der ved udskiftning af dele
ikke er anvendt originale GLORIA-reservedele
eller at reparationen ikke er udført af GLORIA-
serviceværkstedet eller af en autoriseret fag-
mand. Dette lder også for tilbehørsdele.
Udstyr
l Sikkerheds- / trykaflastningsventil(A)
l
Ventillegeme komplet
(B)
l
Indstillelig hulkegledyse
(C)
l
Pumperør
(D)
l Pumpe o-ringen (E)
l Tryktaste(F)
Anvendelsesområde
l IndustrisprøjtenCM12 er beregnet
til spjtning af tyndtflydende rengøringsmid-
del, forsåvidt disse ikke angriber de
anvendte emnematerialer. Maksimumtem-
peratur + 30°C.
l Sprøjtesker er i praksis en blanding af for-
skellige stoffer, hvis sammentning kun pro-
ducenten af midlet kender. Derfor skal bruge-
ren i samråd med producenten af det l-
dende middel kontrollere om apparatet er
egnet til en bestemt ske, før væsken benyt-
tes. Som en orienterende hjælp for jere
kontrol ved sure eller alkaliske midler er der
følgende øvre grænser:
FARE!
Livsfare grund af brand og/eller
eksplosion!
Uhensigtsmæssig brug af sprøjteapparatet
medfører livsfare! Overhold derfor de
efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
l Ved spøjtning af væsker udvikles der fine
dråber. Brug derfor en egnet sikkerheds-
dragt, inkl. be skyttelseshandsker og ånd-
redrætsværn, ved omgang med farlige
stoffer.
Ved forstøvning af brændbare væsker
(kun væsker med flammepunkt over
+ 55°C er tilladt!): Undgå antændingskil-
der i omgivelserne, sørg for god ventila-
tion af arbejdspladsen.
l
Anndelige medier må ikke anvendes
med apparatet.
ADVARSEL
!
Sundhedsfare ved kontakt med rengø-
ringssken!
Rengøringsske kan fremkalde sundhedss-
kader af begrænset virkning som følge af in-
nding, synkning eller optagelse gennem
huden.
Hvis der opsr symptomer, eller hvis der op-
står tvivl, skal lægen srges til ds. Overhold
derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
-Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengø-
ringsmidlets etiket. Visse skumrensemidler
kræver beskyttelsesbriller, beskyttelses-
handsker eller andre beskyttelsesforholds-
regler.
- Rekvirer altid sikkerhedsdatabladet ifølge
1907/2006/EF fra sprøjtemiddelproducen-
ten. Her kan du se om det anbefalede be-
skyttelsesudstyr og sikkerheds-
forholdsreglerne for hvert sprøjtemiddel.
DK
S
41
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 41
- Salpeter-, eddike- og propion syre indtil
10 %.
- Saltsyre indtil 10 %, begrænset til kortvarig
belastning.
- Fosfor- og svovlsyre indtil 30 %,
- Kali- og natronlud indtil 20 %.
Forudsigeligt misbrug
l Sprøjteapparatet er
ikke
egnet til:
- Myre- og flussyre i enhver koncentration.
- Syrer og baser i de under Anvendelse an-
givne typer i jere koncentration eller som
blanding.
- Olie og drivstoffer.
- Befugtningsmidler (tensider), som kan ud-
løse eller fremme rev nedannelse i de an-
vendte kunststoffer.
- sker med en temperatur over + 30°C.
- Brændbare væsker med et flammepunkt
under + 55°C.
- Meget sejtflydende, kbrige eller restaf-
faldsdannende sker, som ikke kan rystes
eller skylles fuldstændig ud af spjten (olier
og olieholdige sker).
l På anmodning stiller spjteproducenten en
detaljeret stykliste over spjtens emnemate-
rialer til rådighed til en nærmere kontrol.
l Producenten hæfter ikke for skader som lge
af uautoriserede ændringer apparatet eller
ikke-bestemmelses mæssig anvendelse.
Ibrugtagning
l
For at fylde skrues ventillegemet (B) ud af
beholderen, ved at det drejes til venstre.
l
Fyld beholderen; påfyldningsmængde, se
"Påfyldningsmængder" i afsnittet Tekniske
data samt skalaen beholderen.
l
Skru ventillegemet (B) ind igen, og pump
apparatet op. Hold samtidig øje med sik-
kerheds- / trykaflastningsventilen (A).
Maksimumtrykket er nået, når sikkerheds-/
trykaflastningsventilen reagerer.
Et eventuelt overtryk slipper ud gennem
sikkerheds- / trykaflastningsventilen.
l
Ved aktivering af tryktasten
(F)
ventille-
gemet udløses sprøjtningen. Når trykta-
sten
(F)
slippes, afbrydes sprøjtningen om-
ende.
ADVARSEL
!
Sundhedsfare på grund af udløbende
renringsvæske!
DK
S
42
Hvis sprøjteapparatet eller dets dele er utte,
kan det medføre, at rengøringsvæsken løber
eller spjter ud.
Overhold derfor de efterfølgende sikkerheds-
anvisninger:
-
r hvert brug skal det kontrolleres, at
sprøjten ert og i fejlfri tilstand. Træk
sikkerheds- / trykaflastningsventilenop
med hånden v.hj.a. den knap og kontrol-
r, om det vender tilbage til sin udgangs-
position.
- Anvend og bevæg kun sprøjteapparatet,
hvis det sr lodret.
- Kontrolr, at alle skrueforbindelser sidder
fast.
ADVARSEL
!
Sundhedsfare ved kontakt med
renringsvæsken.
Overhold en maks. påfyldt ngde
(se tekniske data) og den rigtige dosering,
som er angivet af sprøjtemiddelproducenten..
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 42
l Når beholdertrykket er faldet til ca. 1,5 bar,
skal der pumpes mere tryk i beholdere for at
sikre en jævn skefordeling.
Tømning og vedligeholdelse
l Tk den knap til sikkerheds- / trykaflast-
ningsventilen (A) helt op for at lade res ttryk
slippe ud af beholderen.
l Pumpen skrues forsigtigt løs, i rste omgang
kun nogle omgange, for at evt. overtryk i
beholderen kan komme ud.
Først derefter skrues pumpen helt ud og tages
ud af beholderen.
l Tøm sprøjten efter brugen og skyl den igen-
nem.
Bemærk!En væskerest i beholderen kan
tømmes helt ud gennem fyldnings -
åbningen. Valget af sprøjtevæske og bort-
skaffelsen af sken retter sig efter anvis-
ningerne fra producenten af midlet. Vær
også oprksom sprøjtematerialernes
modstandsdygtighed ved skylningen af
sprøjten.
l Pumpens holdbarhed forlænges betydeligt,
hvis pumpe o-ringen (E)af og til smøres med
lidt harpiks- og syrefri fedt.
Bemærk!rd belastning som følge af
anvendelsesmåden (inkl. transport til
brugsstedet og opbevaring r det ikke er
i brug), milvirkninger (fra brugsstedet
og fra opbevaringsstedet r det ikke er i
brug), og mangelfuld vedligeholdelse kan
medføre for tidlig slitage apparatet.
Apparatet r derfor, før hver ibrugtag-
ning, kontrolleres m.h.t. sikker og drifts-
klar stand, og i det mindste for udvendigt
synlige skader.
Især ved forekomst af sikker hedstruende
mangler, men dog mindst hvert 2. år skal
sagkyndige, helst producentens ser viceaf-
deling, kontrollere om en risikofri brug
stadig er mulig.
Reservedele
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . sæt pakninger
DK
S
43
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 43
44
SV
Innehållsrteckning
Symbolik på apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Symboler i denna bruksanvisning. . . . . . . . . 44
Viktiga kerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 45
Utrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
reskriven anndning . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Missbruk som kan rutses . . . . . . . . . . . . . . 47
Driftsttning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
mning och underll . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Reservdelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Symboler i denna
bruksanvisning
FARA!Ett varningsmeddelande av
denna risknivå anger en överhäng-
ande, farlig situation.lj anvisning-
arna i dessa varningsmeddelanden
att livsfara eller mycket svåra skador
kan undvikas.
VARNING!Ett varningsmeddelande
av denna risknivå anger enjlig,
farlig situation.lj anvisningarna i
dessa varningsmeddelanden risk
r skador kan undvikas.
OBSERVERA! Ett varningsmeddelande av
denna risknivå angerjlig sakskada.
lj anvisningarna i detta varningsmedde-
lande att sakskador kan undvikas.
Tips!Ett tips är extra upplysningar eller
bilder som skara detttare för dig
att försoch använda apparaten.
Tekniska data
Typ CM12
Max.
ngd vid fyllning: 1,25 l
Total volym ca.: 1,5 l
Egenvikt ca.: 1,8 kg
Max. drifttryck: 3 bar
Max. drifttemperatur: + 30 °C
Material i behållaren: polyeten
Material i pumpen: polypropylen
M
aximal transportmängd
a:
290 ml/min
lkonsmunstycke: 60°
Direktiv
2014/68/EU
, artikel 3, avsnitt 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 44
45
SVSV
Viktiga
säkerhetsanvisningar
I bruksanvisningen får du viktiga säker-
hetsanvisningar och upplysningar som är
nödndiga för att du ska kunna annda
apparaten utan problem!
Läs igenom hela bruksanvisningen,
ta vara på den och ge den vidare till nästa
ägare!
Alla säkerhetsanvisningar är till också för
din personliga säkerhet.
l
Denna apparat motsvarar erkända tek-
niska regler och tillämpliga säkerhetsbe-
stämmelser!
l
Den här enheten kan användas av ungdo-
mar 16 års ålder och även av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mentalr-
ga eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om dessa personer övervakas,
har undervisats iker användning av en-
heten och förstår vilka risker som finns.
Barn fårremot inte leka med enheten.
Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn.
l
Använd apparaten för avsedda ändamål.
l
Undvik avdrift av spraydroppar på ytor som
inte ska behandlas.
Spraya inte mot vinden utomhus.
l
Kontrollerare varje driftssättning av
sprutan dennas funktion, ge särskilt akt
skruvanslutningarnas och skruvförbind-
ningarnas täthet. Kontrollera material av-
seende sprickbildning, skörhet och korro-
sion.
l
Utsätt ej fylld besprutningsmedelbehållare
r solbestrålning under längre tid.
Driftstemperaturen får ej överskrida
+ 30°C. Skydda apparaten från frost.
l
Efter anvädning ska behållaren genast ren-
ras grundligt; sedan torkas den noga.
l
Sprutmedel som belastar miljön ska i
möjligaste mån bearbetas på objektet
(målinriktat doserat) och oundvikliga
rester mellanlagras i lämpliga uppsam-
lingsbellare och kasseras som specia-
lavfall.
Lagar och förordningar angående
ämnen som utr risk för vatten ska be-
aktas vid mellanlagring och avfallshan-
tering.
l
Sprutapparater och medel ska llas borta
från barn, djur och vattendrag.
l
Tillppta munstycken r inte bsas ut med
munnen.
l
Sprutan är inte avsedd för lagring av väts-
kor. Töm och skölj den dagligen efter varje
användningstillfälle.
l
Kontrollerakerhets- / tryckavlastnings-
ventil (A) vid pumpning och överskrid inte
det tillåtna maximala trycket 3 bar.
l
Kontrollera regelbundet skick och funktion
tryck- och vätskebärande betjäningsde-
lar samtkerhets- / tryckavlastningsven-
til. Vid misstanke om skador skall sprutan
omedelbart tas ur bruk.
l
t den inte sunder tryck en längre tid.
l
Vi rekommenderar en kontroll av tryck-
sprutorna efter 2-årig användning, helst
genomförd av tillverkaren. Det är förbjudet
att företa förbättringar eller lagningar
behållaren.
l Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter
”DG-UV Regel 100-500; användning av
Arbetsmedel”.
l
Reparationer på apparaten får bara
utföras av serviceställen för GLORIA.
Reservdelar ska beställas hos din
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 45
46
SVSV
fackhandlare. Om han inte har dessa
lager, ombesörjer han detta sna-
rast jligt.
l
OBSERVERA
!
Vinvisar uttryckligen till att vi enligt gäl-
lande produktansvarighetsbestämmelser
inte är ansvarigar skador som uppstått
vid användning av sprutan, om skadorna
orsakats av felaktig reparation eller om
inte GLORIA originaldelar har använts och
reparationen inte utförts av vår kundser-
vice eller en auktoriserad fackman. Detta
ller ävenr tillbehör.
Utrustning
l
kerhets- / tryckavlastningsventil
(A)
l
Ventil komplett
(B)
l
Justerbart hålkonsmunstycke
(C)
l
Pumprör
(D)
l Pump O-ring (E)
l Tryckknapp(F)
Föreskriven användning
l
Industrisprutan
CM12
är avsedd för att
spruta tunnflytande rengöringsmedel som
inte angriper materialet.
Maximal temperatur är + 30°C.
FARA!
Livsfara grund av brand- och/eller
explosion!
Risk för bnnskador grund av felaktig
anndning av apparaten! lj därr dessa
kerhetsanvisningar:
l r vätskor sprutas uppstår sdroppar.
Använd därför skyddskläder,
skyddshandskar och andningsskydd vid
hantering av farliga ämnen.
Undvik an nd ningskällor i omgivningen
vid finfördelning av brännbara vätskor
(endast vätskor med en flampunkt över
+ 55°C är tillåtna !).
rj för god ventilation på arbetsplatsen.
l
Anndbara medel r inte anndas
tillsammans med apparaten.
VARNING
!
Hälsorisk genom kontakt med rengö-
ringstska!
Rengöringstska som inandas, sväljs eller tas
upp genom huden kan rigenom orsaka l-
soskador med begränsad verkan. Om symtom
upptder ska kare tillfrågas i tveksamma
fall. lj därr dessa kerhetsreskrifter:
-Ta hänsyn till kerhetsanvisning ren-
ringsmedlets etiketter. Vissa skumrengörare
kräver skyddsglagon, skyddshandskar
eller andra skyddsåtrder.
- Beställ alltid ett kerhetsdatablad enligt
1907/2006/EG från tillverkaren. - Här anges
den skyddsutrustning och de åtgärder som
rekommenderas för varje medel.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 46
47
SVSV
l
I praktiken är sprutvätskorna blandningar
av olika ämnen, vars sammansättning en-
dast medlets tillverkare känner till. Därför
r användaren kontaktatskans tillver-
kare för kontroll av sprutansmplighet för
avsedd vätska innan arbetet påbörjas. Som
orienteringshjälp vid kontroll av sura eller
alkaliska vätskorller följande övre
gränsvärden:
- Salpeter-, ättiks- och propion syra upp till
10%.
- Saltsyra upp till 10%, endast kortvarig
belastning.
- Fosfor- och svavelsyra upp till 30%.
- Kali och natronlut upp till 20%.
Missbruk som kan rutses
l Apparaten lämpar sig
inte
r:
- Myr- och fluorvätesyra i alla koncentra-
tioner.
- Tidigare nämnda syrahaltiga och alka-
liskatskor i högre koncentrationer än
de tillåtna och blandningar därav.
- Oljor och bränslen.
- Fuktmedel (tensider), som kan orsaka
ellerskynda sprickbildning i sprutans
plastmaterial.
- Vätskor med gre temperatur än
+ 30° C.
- Brännbaratskor med en flampunkt
under + 55° C.
- Mycket sega, klibbiga eller sedimentbil-
dandetskor, som inte fullständigt kan
skakas eller sköljas ur sprutan (Oljor och
oljehaltigatskor).
l På begäran tillhandaller tillverkaren en
detaljerad lista på sprutans tillverkningsma-
terial.
l Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstt på grund av egenmäktiga nd-
ringar på sprutan eller ej ändamålsenlig an-
ndning.
Driftssättning
l
r påfyllning ska ventilen (B) skruvas ut
ur behållaren åt vänster.
l
Fyll behållaren, maximal mängd vid på-
fyllning anges i av snittet "Tekniska data"
samt visas behållarens skala.
VARNING
!
Hälsorisk på grund av att
renringstska rinner ut!!
Om apparaten, eller gon del av den, är otät
kan det leda till att renringsvätska rinner
eller sprutar ut.
lj därr dessa kerhetsreskrifter:
-
re varje användningstillfälle ska sprutan
skick och täthet kontrolleras. Dra ut säker-
hets- / tryckavlastningsventil för hand i
den knappen och kontrollera att den åter-
r till utgångsläget.
- Använd och rflytta apparaten bara om den
står lodtt.
- Kontrollera att alla skruvrbindningar sitter
ordentligt fast.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 47
48
SVSV
l
Skruva på ventil (B) igen och pumpa upp
apparaten. l Iakttagkerhets- / tryckav-
lastningsventilen (A). Högsta tryck uppnås
omkerhets- / tryckavlastningsventilen
slår till. Eventuellt övertryck avgår via-
kerhets- / tryckavlastningsventilen.
l
Genom att trycka tryckknappen
(F)
utlöses spridningsprocessen. Om tryck-
knappen
(F)
släpps upp avbryts sprid-
ningsprocessen omedelbart.
l
Pumpar trycket i behållaren har sjunkit
till ca. 1,5 bar för att bibehålla en jämnt-
skefördelning.
Tömning och underll
l
Kvarvarande tryck i behållaren avlastas
genom att dra den knappen kerhets-
/ tryckavlastningsventilens (A) uppåt.
l Pumpen skruvas loss rsiktigt åt vänster, till
att rja med endast gra ngor så att
ev. resterande tryckluft i bellaren kan släp-
pas ut.
rst efter detta skruvas pumpen ut helt och
llet och tas ur behållaren.
l Töm och skölj sprutan efter användning.
Tips
!tskerester i behållaren kan hällas
ut fullsndigt genom fyllningsöpp-
ningen. Sköljvätskan väljs och avfalls han-
teras i enlighet med vätske tillverkarens
anvisningar.
Be stän dighetskriterierna för till verk -
nings materialen gäller även vid slj-
ning.
l Pumpens livslängd ökar avsevärt om pump
O-ring (E) och då smörjs in med lite harts-
och syrafritt fett.
Tips
!Stark belastning p g a driftstt
(inkl. transport till användningsort och
rvaring vid icke-användning), miljöin-
flytande (av anndningsort och förvar-
ingsställe), bristlligt underhåll och sköt-
sel, kan leda till rtidig tning av appa-
raten.
rför bör, före varje anndning kon-
trolleras att apparaten befinner sig i sä-
kert och driftsssigt tillstånd och att
den ej påvisar yttre rkbara skador.
Sakkunnig hjälp, helst tillverkarens kund-
tjänst bör kontrollera om drift är möjlig
utan risker, minst vart 2:e år men särskilt
vid upptdande av säkerhetsbrister.
Reservdelar
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . Sats tningar
VARNING
!
Hälsorisk genom kontakt med
renringstska.
Ta hänsyn till maximal fyllningsmängd
(se Tekniska data) och tt dosering enligt
sprutmedelstillverkaren.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 48
49
NO
F
NO
F
Innholdsfortegnelse
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Symbolene i denne bruksanvisningen . . . . . 49
Viktige sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . 50
Utstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Korrekt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Forutsebart misbruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Igangsetting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
mming og vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . 53
Reservedeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Symbolene i denne
bruksanvisningen
FARE!Et varselskilt i dette faretrinnet
kjennetegner en farlig situasjon som
truer. Følg instruksene til dette varsel-
skiltet for å unnlivsfare eller svært
alvorlige personskader.
ADVARSEL! Et varselskilt i dette fare-
trinnet kjennetegner en potensielt far-
lig situasjon.lg instruksene til dette
varselskiltet for å unnfare for per-
sonskader.
OBS!Et varselskilt i dette faretrinnet kjenne-
tegner en mulig materiell skade. Til dette
varselskiltet du følge instruksene for å
unngå materiell skade.
Merk!En merknad kjennetegner til-
leggsinformasjon eller illustrasjoner
som skal gjøre betjeningen av appar-
atet og forståelsen for det lettere for
deg.
Tekniske data
Typ CM12
Maks. fyllingsmengde: 1,25 l
Volum ca.: 1,5 l
Tomvekt ca.: 1,8 kg
Maks. driftsovertrykk: 3 bar
Maks. driftstemperatur: + 30 °C
Beholdermateriale: Polyethylen
Pumpemateriale: Polypropylen
M
aksimum transportmengde
:
290 ml/min
Hulkjegledyse: 60°
Retningslinje
2014/68/EU
, artikkel 3, avsnitt 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 49
NO
F
Viktige sikkerhetsinstrukser
Bruksanvisningen formidler viktige sikk-
erhetsinstrukser og informasjon som er
nødvendig for en lytefri drift av appar-
atet!
Les anvisningen fullstendig igjennom,
oppbevar den godt og gi den videre der-
som apparatet selges til tredje parter.
Alle sikkerhetsinstrukser tjener alltid
også din personlige sikkerhet!
l
Dette apparatet samsvarer med anerkjente
tekniske regler og de relevante sikkerhets-
bestemmelsene!
l
Dette apparatet kan anvendes av ungdom
over 16 år og utover dette av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kunn-
skaper, fremt de holdes under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av ap-
paratet og forstår farene som utgår fra
bruken. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
l
Anvend alltid apparatet korrekt måte.
l
Unngå at sprøytedråper havner steder
som ikke skal behandles.
Unngå å sprøyte mot vinden utendørs.
l
Kontroller alltid at sprøyteutstyret er i
ordenr det tas i bruk. Pass spesielt at
det ikke finnes lekkasjer ved skrutilkobl-
inger og skru forbindelser. Undersøk om
det forekommer sprekkdannelser, skjøre
punkter eller korrosjon.
l
Unngå å utsette en fylt sprøyte beholder for
sterkt sollys i lengre tidsrom. Bruks-
temperaturen skal ikke overstige + 30°C.
Apparatet må beskyttes mot frost.
l
Etter bruk skal beholderen straks rengjøres
grundig og deretter tørke grundig.
l
Sprøytemidler som belaster milet bør
så langt som mulig bearbeides på ob-
jektet (doser målrettet), rester som
ikke er til å unngå skal mellomlagres i
egnede samlebeholderen og over-
leveres til avfallsbehandling som spesi-
alavfall.
Lover og forordninger for vannskade-
lige stoffer må overholdes ved mellom-
lagring og avfallsbehandling.
l
Spyteapparater og –midler oppbe-
vares utilgjengelige for barn og borte fra dyr
og vann.
l
Tilstoppede dyser ikke blåses ut med
munnen.
l
Apparatet skal ikke brukes til oppbevaring
avsker og skalmmes og skylles dag-
lig etter bruk.
l
Ved pumping skal du avlese sikkerhets- /
trykkavlastningsventilen(A) og passe på at
trykket ikke overstiger 3 bar.
l
Deler som utsettes for trykk,rerske
eller utgjør betjeningsorganer samt sikker-
hets- / trykkavlastningsventilen, skal kon-
trolleres regelmessig når det gjelder feilfri
tilstand og funksjon. Ved mistanke om
skader skal apparatet straks settes ut av
bruk.
l
La det ikke stå under trykk i lengre tid.
l
Vi tilrår at sprøyteutstyret etter 2 års bruk
r gjennomen spesiell sikkerhetskon-
troll. Det er forbudt å foreta utbedringer på
beholderen.
l
Ta hensyn til relevante ulykkesforebyg-
gende forskrifter og Arbeidsmiljøloven (i
Tyskland: “DG-UV Regeln 100-500; Betrei-
ben von Arbeitsmitteln”).
l
Reparasjoner på dette apparatet
kun utføres av GLORIA sine serviceav-
delinger. Reservedeler r du bestille
NO
F
50
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 50
NO
F
av din fagforhandler. Hvis disse ikke
finnes lager, så skaffes de tilveie
snart som mulig.
l
OBS
!
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at vi i
samsvar med produktansvarsloven ikke er
ansvarlig for skader som er fremkalt av vårt
apparat, dersom disse er en følge av ikke
fagmessig reparasjon eller av at det er
montert deler som ikke er GLORIA-origin-
aldeler og reparasjonen ikke er utført ved
r kundetjeneste eller autorisert fagper-
son. Dette gjelder også til be rs deler.
Utstyr
l
Sikkerhets- / trykkavlastningsventil
(A)
l
Ventilhoveddel komplett
(B)
l
Hulkjegledyse, justerbar
(C)
l
Pumperør
(D)
l Pumpen o-ringen (E)
l Trykknapp(F)
Korrekt bruk
l
Industriapparatet
CM12
er konstruert for
sprøyting av tyntflytende rengjørings-
midler forutsatt at disse ikke angriper ma-
terialene som er brukt.
Maksimal temperatur er + 30°C.
FARE!
Livsfare gjennom brann og / eller
eksplosjon!
Det består fare for livsfare dersom apparatet
brukes på ufagmessig te! Overhold derfor
de følgende sikkerhetsinstruksene:
l Under sprøyting av væsker dannes det
små dråper. Derfor skal du bruke pass-
ende verneklær, inkludert vernehansker
og pustemaske under omgang med far-
lige stoffer.
Ved forstøving av brennbare væsker (slike
er bare tillatt som har flammepunkt over
+ 55 °C) skal du passe på at det ikke
finnes tennkilder i nærheten og sørge for
god utlufting av arbeidsstedet.
l
Antennelige medier må ikke res med
apparatet.
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom kontakt med reng-
ringssken!
Rengringsvæsken kan fremkalle helseska-
der med innskrenket virkning dersom den in-
ndes, svelges eller tas opp gjennom huden.
Dersom det viser seg symptomer eller i tvilstil-
feller må det søkes legehjelp. Overhold derfor
lgende sikkerhetsinstrukser:
-Ta sikkerhetsinstruksene på etikettene til
rengringsmidlene til etterretning. Visse
skumrengringsmidler krever at det brukes
beskyttelsesbriller, beskyttelseshansker eller
at det treffes andre sikkerhetstiltak.
- Be alltid om å et sikkerhetsdatablad i
henhold til 1907/2006/EF fra produsenten
av sprøytemiddelet. Her finner du anbefalt
verneutstyr og beskyttelsestiltak for hvert
enkelt middel.
NO
F
51
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 51
NO
F
l
Sprøytevæsker er i praksis en blanding av
ulike stoffer hvis sammensetning bare er
kjent avskeprodusenten. Brukeren må
derfor konferere medske produsenten
for å sikre at middelet er egnet for bruk i
apparatet. Følgende øvre grenser tjener
som veiledning for nøyere kontroll ved
syrer eller alkaliske midler:
- Saltsyre inntil 10 %, begrenset til kort-
tidsbelastning
- Fosfor- og svovelsyre inntil 30 %
- Kali- og natronlut inntil 20 %
Forutsebart misbruk
l Apparatet er
ikke
egnet for:
- Maursyre og flussyre i vilkårlig kon-
sentrasjon.
- Syrer og lut som inngår i typer angitt
under Bruksmåte, i høyere konsentra-
sjoner eller som blanding.
- Olje og drivstoff.
- Midler som reduserer overflatespenning
(tensider), som kan utløse eller befordre
sprekkdannelser i plastmaterialene.
- Væsker med temperaturer over + 30°C.
- Brennbaresker med flammepunkt
under + 55°C.
- Særs ømfintlige, klebrige eller avleir-
ingsdannende væsker som ikke lar seg
mme eller skylle ut uten å danne
rester (oljer og oljeholdige væsker).
l
anmodning vil apparatprodusenten for
rmere kontroll levere en detaljert stykk-
liste over stoffer som er brukt i apparatet.
l
Ikke-autoriserte endringer på apparatet
eller bruk til andre formål enn det er be-
stemt for, fører til at produsentens garanti-
ansvar bortfaller.
Igangsetting
l
Til påfylling skrus ventilhoveddelen (B) ut
av beholderen ved å dreie mot venstre.
l
Fyll beholderen. Se "Påfyllingsmengde" i
avsnittet Tekniske Data og beholder-
skalaen når det gjelderfyllingsgrensen.
l
Skru inn ventilhoveddelen (B) igjen og
pump opp apparatet. Hold øye med sikker-
hets- / trykkavlastningsventilen (A) mens
dette skjer. Maksimum trykk er nåddr
sikkerhets- / trykkavlastningsventilen akt-
iveres. Et eventuelt overtrykk viker ut via
sikkerhets- / trykkavlastningsventilen.
NO
F
52
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom rengjøringsske
som renner ut!
Et utett apparat eller utette deler av apparatet
kan re til at rengringsske per ut eller
spruter ut.
Overhold derfor lgende sikkerhetsinstrukser:
-
Hver gang du skal bruke apparatet skal du
kontrollere at det er i feilfri stand og er tett.
Sikkerhets- / trykkavlastningsventilen
trekker du opp for hånd etter den knotten
og kontrollerer at denne går tilbake i ut-
gangsstilling.
- Driv og beveg kun apparatet mens det står
loddrett.
- Kontroller at alle skrueforbindelsene er
strammet godt til.
ADVARSEL
!
Helsefare gjennom kontakt med
rengjøringssken.
Overhold maks. påfyllingsmengde (se
Tekniske data) og den riktige doseringen som
angis av produsenten av sprøytemiddelet.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 52
NO
F
l
Ved å betjene trykknappen
(F)
ventil-
hoveddelen utløses sprøytingen.r
trykknappen
(F)
slippes, avbrytes sprøyt-
ingen øyeblikkelig.
l
r beholdertrykket er sunket til om lag
1,5 bar, trykket pumpes opp igjen for å
jevn fordeling avske.
Tømming og vedlikehold
l
For å slippe ut resttrykket av beholderen
trykker du den knotten til sikkerhets- /
trykkavlastningsventilen (A) helt opp.
l Pumpen skrues forsiktig s, rst bare noen
gjenger i gangen ved å dreie til venstre,
slik at eventuell trykkluft som er igjen i be-
holderen kan komme ut. Da først skrus
pumpen helt ut og tas ut av beholderen.
l Tøm apparatet etter bruk og skyll det.
Merk
!Gjennom fyllingsåpningen er
det mulig å mme ut den siste resten av
ske i beholderen. Valg og deponering
av spyleske skal foregå etter de ret-
ningslinjene som produsenten av mid-
delet har gitt. Også ved skylling du
forvisse deg om at materialene i appar-
atet tåler skyllesken.
l Levetiden for pumpen blir betydelig lenger
dersom du av og til smører inn pumpen o-
ringen (E)med litt syrefritt og harpiksfritt
fett.
Merk
!Sterk slitasje grunn av drifts-
metode (inkl. transport fra innsatsom-
de og oppbevaring etterpå), innflytelse
fra rmilet (innsatsområdet og opp-
bevarings stedet), mangelfullt vedlike-
hold og pleie kan føre til at apparatet er
utslitt r antatt levetid. Før enhver bruk
r det derfor kontrolleres at apparatet er
i sikker driftstilstand, i det minste ytre
skader som vises.
Minst hvert 2. år bør sakkyndige, kon-
trollere om sikker drift fremdeles er
mulig.
Reservedeler
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . . sett tetninger
NO
F
53
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 53
FI
P
Sisällysluettelo
Laitteessa olevat symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ssä ohjeessa käytetyt symbolit . . . . . . . . . 54
rkei turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . 55
Varustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
äräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . 56
Mahdollinen ärinyt. . . . . . . . . . . . . . . 57
ytön aloittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tyhjennys ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Täs ohjeessa käytetyt symbolit
VAARA!llä merkil osoitettu varoitus
osoittaa, et uhkana on vaarallinen ti-
lanne. Ota huomioon täs esitetty va-
roitus välttääksesi hengenvaaran tai va-
kavan tapaturman vaaran.
VAROITUS!llä merkillä osoitettu
varoitus osoittaa, että uhkana voi olla
vaarallinen tilanne. Ota huomioon
ssä esitetty varoituslttääksesi ta-
paturman vaaran.
HUOMIO!Tälmerkilosoitettu varoitus
osoittaa, että on mahdollisesti olemassa ai-
neellisten vahinkojen vaara. Ota huomioon
ssä esitetty varoituslttääksesi aineelliset
vahingot.
Huomautus! Huomautus viittaa täs
annettuihin lisätietoihin tai kuviin, joi-
den tarkoitus on helpottaa laitteen
yttöä ja sen toiminnan ymmärtä-
mistä.
Tekniset tiedot
Tyyppi
CM12
Maks. ytärä: 1,25 l
Kokonaistilavuus noin: 1,5 l
Tyhjäpaino noin: 1,8 kg
Maks. ytylipaine: 3 bar
Maks. ytmpötila: + 30 °C
iln materiaali: Polyeteeni
Pumpun materiaali: Polypropeeni
M
aks. syöttömää
:
290 ml/min
Kartiosuutin: 60°
Direktiiviä
2014/68/
EU, artikla 3, kohta 3
FI
P
54
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 54
FI
P
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuus-
ohjeita ja tietoja, joita tarvitset osatak-
sesi käytä laitetta moitteettomasti!
Lue ohjeet kannesta kanteen, laita ne tal-
teen, ja anna ne eteenpäin laitteen mah-
dolliselle uudelle omistajalle!
Turvallisuusohjeet annetaan myös sinun
oman turvallisuutesi varmistamiseksi!
l
laite on tekniikan tunnettujenän-
jen ja mukainen jayttää asiaankuulu-
vien turvallismääräysten vaatimukset.
l
laitetta voivat käyttää 16-vuotiaat ja
si vanhemmat nuoret ja henkilöt, joiden
fyysiset, psyykkiset ja aistimiskyvyt ovat hei-
kentyneet ja joilta puuttuu kokemusta, mi-
li hei valvotaan ja heille annetaan oh-
jeet laitteen turvallisesta ytösja laitteen
aiheuttamista vaaroista. Lapset eivät saa
leikkiä llä laitteella. Lapset eivät saa huol-
taa laitetta ilman valvontaa.
l
ytä laitettaäräysten mukaisesti.
l
ltä pisaroiden joutumista alueille, joita
et haluta käsitellä.
Älä ruiskuta ulkona vastatuuleen.
l
Tarkista ruiskutuslaitteen toiminta ennen
laitteen jokaistayttöön ottoa, kiinnitä
erityistä huomiota ruuvikytkinliittimen ja
ruuviliitosten tiiviyteen. Tarkista materiaali
röilyä, haurautta ja ruostumista silmällä-
pitäen.
l
Älä jätäytettyä ruiskutusainesäiliö pi-
demmäksi ajaksi suo raan auringonpaistee-
seen.yttö mpötila ei saa ylittää + 30°C.
Suojaa laite jäätymiseltä.
l
Puhdistailiö perusteellisesti hetiytön
lkeen ja kuivaa hyvin.
l
Kohdista ympäristöä kuormittava pe-
suaine mahdollisimman tarkasti pes-
vään kohteeseen. Kerää väistämät-
mät jäät sopiviin asioihin ja toimita
ne ongelmajätteisiin.
Noudata välivarastoinnissa ja hävityk-
ses vesis saastuttavien aineiden
käsittelystä säädetty lakeja ja määrä-
yks.
l
Pi ruiskutuslaitteet ja -aineet kaukana
lapsista, eläimistä ja vedestä.
l
Tukkeutuneita suuttimia ei saa puhaltaa
puhtaiksi suulla.
l
Laitetta ei ole tarkoitettu nesteiden säily-
tykseen. Se on tyhjennettäja huuhdel-
tava päivittäin käytön jälkeen.
l
Tarkkaile varo- / paineenpoistoventtiili (A)
jatkuvasti pumppauksen aikana. Sallittua
3 barin ylipainetta ei saa ylittää.
l
Paineenalaisten ja nestettä johtavien
osien, säätölaitteiden ja männän varo- /
paineenpoistoventtiili semoitteeton
kunto ja toiminta on tarkistettava säännöl-
lisesti. Jos epäilet, että jokin osa on vioittu-
nut, ota laite pois käytösvälittömästi.
l
Laitetta ei saa pitää kauaa aikaa paineen
alaisena.
l
Suosittelemme paineruiskutus laitteelle
2 vuodenytön jälkeen varmuussyis
erityisen perusteellista tarkastusta.ili-
öön ei saa tehpaikkauksia.
l
Noudata työturvallisuusäräyks
“DG-UV-säännöt 100-500; Työvälineiden
yttäminen”.
l
laitetta saavat korjata vain
GLORIA huoltopisteet. Tilaa varaosat
ammattikauppiaaltasi. Mikäli hänel
ei ole niitä varastossa,n hankkii ne
ensi tilassa.
FI
P
55
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 55
FI
P
l
HUOMIO
!
Tuotevastuulain mukaisesti emme vastaa
laitteenyttöön liittyvistä vahingoista, jos
ne johtuvat asiantuntemattomista korja-
ustoimenpiteis, tai jos osia vaihdettaessa
ei ole käytetty GLORIA alkuperäisvaraosia
ja jos korjaus ei ole asiakaspalvelun tai val-
tuutetun ammattimiehen suorittama.
koskee myös lisävarusteita.
Varustus
l
Varo- / paineenpoistoventtiili
(A)
l
Venttiilirunko, täydellinen
(B)
l
ädettäkartiosuutin
(C)
l
Ruiskutusputki
(D)
l Pumpun o-rengasta (E)
l Painike(F)
Määystenmukainen yttö
l CM12
on tarkoitettu teollisuuskäyttöön,
helppojuoksuisten puhdistusaineiden ruis-
kutukseen mikäli aineet eivät vahingoita
laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Maksimilämpötila on + 30°C.
VAARA!
Hengenvaara tulipalon ja/tai jäh-
dyksen vuoksi!
Laitteen easiallinen yt aiheuttaa
hengenvaaran! Noudata siksi seuraavia
turvallisuusohjeita:
l Nesteiden ruiskutus aiheuttaa pisarointia.
Vaarallisia aineita käsiteltäessä on
ytettäsopivaa suojavaatetusta,
suojakäsineitä ja hengityksensuojainta.
Jos ruiskutettava aine on tulenarkaa, on
huolehdittava siitä, etteiyt -
ympäristössä ole syttymisen vaaraa
aiheuttavia tekijöitä (palavan nesteen
leimahduspisteen on oltava yli + 55°C!)
ja ettyöpaikka on hyvin tuuletettu.
l
Laitteen yhteydessä ei saa piä palavia
aineita.
VAROITUS
!
Pesunesteeseen koskeminen on vaaral-
lista terveydelle!
Pesuneste voi aiheuttaa hengitettynä, niel-
ty tai ihon läpi imeytyneenä liev vahin-
koja terveydelle. Mili oireita tai epäilyksen
aihetta ilmenee, käänny läärin puoleen.
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
-Noudata pesuaineiden etiketeissä annettuja
turvallisuusohjeita. Tiettyjen puhdistusvaah-
tojen yt edellyttää suojalasien, suojakä-
sineiden ja muiden suojavarusteiden käyt-
ä.
-
Pyydä aina säädöksen 1907/2006/EY mu-
kainen ruiskutettavan aineen valmistajan
yttöturvallisuustiedote.
Tiedotteessa kerrotaan kunkin aineen
kanssa vaadittavat suojavälineet ja
toimenpiteet.
FI
P
56
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 56
FI
P
l Ruiskutettavat nesteet ovat yleensä eri ai-
neista koostuvia seoksia, joiden koostumus
on aineen valmistajan tiedossa. Ennen
yttöönottoa on laitteen sopivuus ärä-
tyn nesteen ruiskutukseen tarkastettava
yhdessä nesteen valmistajan kanssa.
Seuraavat ääriarvot ovat ohjeena happopi-
toisten ja alkalisten aineiden käyttöön:
- Salpietari-, etikka- ja propionihappo
maks. 10 %
- Suolahappo maks. 10 % (lyhytaikainen
yttö)
- Fosfori- ja rikkihappo maks. 30 %
- Kalium- ja natriumhydroksidi maks.
20 %
Mahdollinen väärinkäyttö
l Laite
ei sovi
seuraaviin tarkoituksiin:
- Muurahais- ja fluorivetyhappo, ei mis-
än koostumuksessa.
- Sallittuja arvoja suuremmatärät
happo- tai emäsliuosta tai niitä
sisältävät seokset.
- Öljyt ja polttoaineet.
- Kosteusaineet (tensidit), jotka voivat
aiheuttaa tai edistää materiaaleina
ytettyjen muovien haurastumista .
- Nesteet, joidenmpötila on yli + 30°C.
- Tulenarat nesteet joiden leimahduspiste
on alle + 55°C.
- Hyvin jähmeät, liimaiset tai
sakkautumista aiheuttavat liuokset joita
ei voi täydellisesti poistaa laitteesta
huuhtelemalla tai ravistamalla (öljyt ja
öljypitoiset nesteet).
l
Laitteen valmistajalta saa tarvittaessa yksi-
tyiskohtaisen luettelon käytetyistä materi-
aaleista tarkempaa tarkastusta varten.
l
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka joh-
tuvat laitteen omatoimisesta muuttami-
sesta tai sen käyttämisestä muuhun kuin
sille tarkoitettuun tarkoitukseen.
Käyn aloittaminen
l
Irrota venttiilirunko (B) säiliöstä laitteen
yttöä varten kiertämällä sivasem-
malle.
l
Ota säiliönyttyeshuomioon sallittu
enimmäismäärä. Sey ilmi kappaleesta
"Tekniset tiedot". Täyttömäärää näkyy
iliön asteikosta.
FI
P
57
VAROITUS
!
Ympärisön lev pesuneste on
vaarallista terveydelle!
Jos laite tai sen osa vuotaa, siitä voi vuotaa tai
roiskua ymristöön pesunestet.
Noudata siksi seuraavia turvallisuusohjeita:
-
Tarkista ennen jokaistayttöä, etlaite
on moitteettomassa kunnossa ja että se on
tiivis. Vedä männän varo- / paineenpoisto-
venttiili käsin nupista ja tarkista, että se
palaa alkuasentoon.
- Käy ja liikuta laitetta vain kun se seisoo
pystysuorassa asennossa.
- Tarkista, että kaikki ruuviliitokset ovat
tiukalla.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 57
FI
P
l
Kierrä venttiilirunko (B) takaisin paikoil-
leen ja kehitä laitteeseen painetta pump-
paamalla.Tarkkaile samalla varo- / pai-
neenpoistoventtiiliä (A). Suurin sallittu
paine on saavutettu, kun varo- / paineen-
poistoventtiili laukeaa. Ylipaine poistuu
varo- / paineenpoistoventtiilin kautta.
l
Aloita ruiskutus painamalla venttiilirun-
gossa olevaa painiketta
(F)
. Kun painike
(F)
vapautetaan, ruiskutus keskeytyy.
l
Kohota painetta pumppaamalla, kun säi-
liön paine on laskenut noin 1,5 bariin.
takaa nesteen tasaisen jakautumi-
sen.
Tyhjennys ja huolto
l
ästä loppupaineiliöstä vetämäl
nnän varo- / paineenpoistoventtiilin
(A) nupista ääriasentoon.
l Pumppu ruuvataan irti varovasti, ensin vain
joitakin kierroksia vasemmalle kiertäen, jotta
ilssä mahdollisesti ljel oleva paine voi
poistua.
Vasta sitten pumppu voidaan ruuvata koko-
naan irti ja ottaa irti säiliöstä.
l Tyhjennä ja huuhtele laite käyn lkeen.
Huomautus
!Loppunesteen voit kaataa
ilstä ytaukon kautta. Huuhteluai-
neen valinta ja huolto äräytyy käytet-
n nesteen valmistajan antamien tie-
tojen mukaan. Huuhteluaineen valin-
nassa on ms otettava huomioon yh-
teensopivuus laitteessa ytettyjen ma-
teriaalien kanssa.
l Voit pidentää pumpun eliniä huomatta-
vasti, jos voitelet pumpun o-rengasta (E)sil-
loin tälin hartsittomalla ja hapottomalla
rasvalla.
Huomautus
!Voimakas kuormitus yt-
tavasta johtuen (mukaan lukien kulje-
tus ytpaikalle ja ilytys kun laite ei
ole ytös), ympärisn vaikutukset
(käyttöpaikan ja säilytyspaikan), riit-
n huolto ja hoito voivat johtaa lait-
teen ennenaikaiseen kulumiseen.
Sen vuoksi laite on tarkistettava aina
ennen ytä ja varmistuttava siitä, et
laite on hyvässä ja käyttövalmiissa kun-
nossa, vähinän laite on tarkastettava
silmämääisesti ulkoa. Etenkin laitteen
turvallisuuteen vaikuttavat viat on otet-
tava huomioon. Asiantuntijoiden, mielui-
ten valmistajan huoltopalvelun, tulee
tarkastaa laitteen toiminta aina, jos siinä
esiintyy turvallisuuden kannalta arvelut-
tavia puutteita. Tarkastus tulee suorittaa
joka tapausessa hintään joka toinen
vuosi.
Varaosat
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiivistesarja
VAROITUS
!
Pesunesteeseen koskeminen on
vaarallista terveydelle!
Ota huomioon suurin täyttömää
(ks. teknisiä tietoja) ja noudata pesunesteen
valmistajan annosteluohjeita.
FI
P
58
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 58
59
CZ
S
CZ
S
Obsah
Symboly na přístroji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symboly v tomto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . 59
leži bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . 60
bava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Poití k určenému účelu. . . . . . . . . . . . . . . . 61
edpokládané nespvné poití. . . . . . . . . 62
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vyprázdnění a údba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
hrad díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Symboly v tomto návodu
NEBEZPEČÍ!stražné upozornění
tohoto stupnebezpečí označuje
hrozínebezpečnou situaci.
sledujte pokyny ktomuto
stražnému upozornění, zabráníte
m ohrožení zdraa nejtěžším
poraněním.
VAROVÁNÍ!stražupozornění
tohoto stupnebezpečí označuje
možnou nebezpečnou situaci.
sledujte pokyny ktomuto
stražnému upozornění, zabráníte
m nebezpečí poranění.
POZOR! Výstražupozornění tohoto stupně
nebezpečí označuje možné materiální škody.
sledujte pokyny ktomutostražnému
upozornění, zabráníte tím nebezpečí
materiálních škod.
Upozornění!Pokyn označuje
doplňujíinformace a vyobrazení,
kterém mají usnadnit obsluhu a
porozuměstroji.
Technic údaje
Typ CM12
Max. plnící mnstv: 1,25 l
Celkový obsah cca: 1,5 l
Hmotnost obalu cca: 1,8 kg
Max. provozní etlak: 3 bar
Max. provozní teplota: + 30 °C
Materiál nádoby: Polyetylén
Materiál pumpy: Polypropylén
M
aximální dopravované množství
:
290 ml/min
Tryska s vnitřním kuželem: 60°
Směrni
2014/68/EU
, článek 3, odstavec 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 59
CZ
S
Důlité bezpnost pokyny
Návod k obsluze Vám přiší důlité
bezpečnostní pokyny a informace, kte
jsou nutné pro bezporuchový provoz
přístroje!
Přečtěte si celý návod, uschovejte jej a
popř. předejte dalšímu majiteli!
Všechny bezpečnostní pokyny slouží vždy
také Vaší osob bezpečnosti!
l
Tentoístroj odpovídá uznaným
pravidlům techniky aíslušným
bezpečnostním ustanovením!
l
Tento ístroj mohou používat děti mla-
dist 16 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslomi nebo duševními schopnostmi,
nebo s nedostatkem zkušenos a znalostí,
pokud pracují pod dohledem nebo byly in-
struovány ohledně bezpho používání
zaříze a pochopily íslušná vyplývající ri-
zika. Nedovolte tem hrát si s přístrojem.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmí provádět děti bez dozoru.
l
Používejte přístroj k určenému účelu.
l
Zabraňte, aby rozprašované kapky padaly
na ostatplochy. Ve venkovním prostředí
nestříkejte protitru.
l
ed každým uvedením rozprašovače do
provozu přístroj zkontrolujte a obzvlášť
dbejte na těsnost šroubovéípojky a
šroubových spojů. U materiálu zkontrolujte
vznik trhlin, křehkost a korozi.
l
dobu na rozprašovaprostředky v
naplněném stavu nevystavujte delší dobu
sobení silných slunečních paprsků.
Nesmí seekročit provozní teplota
+ 30 °C.ístroj chraňte před mrazem.
l
Po použiláhev ihned a důkladně vyčistěte
a následnechte vyschnout.
l
Posiky zatěžu život prosedí
zpracujte pokud možno v blízkosti
objektu (cíle dávko),
nezpracovatelné zbytky skladujte ve
vhodných záchytch nádobách a
odevzdejte do
nebezpečného odpadu.
Při skladování a likvidaci dodržujte
zákony a naříze pro látky ohrující
čistou vodu.
l
Rozprašovače a posiky udržujte mimo
dosah , zvířat a vodch zdro.
l
Ucpa trysky se nes vyfukovat ústy.
l
ístroj neurčen ke skladování tekutin,
každý den po použití ho vyprázdněte a
propláchněte.
l
U pump pozoruje stále bezpečnost/
tlakoodlehčovaventil (A) a
nepřekročteípustný přetlak 3 bar.
l
Pravidelkontrolujte bezchybný stav a
fungování tlakových částí, částí vedou
tekutinu, ovládacích prvků a
bezpečnostního / tlakového odlehčovacího
ventilu.
i podezření, že jeístroj poškozený,
ho okamžitěestaňte používat.
l
Nenechte ho delší dobu pod tlakem.
l
Doporučujeme, aby jste po dvouletém
používáním nechali tlakový rozprašovač
podrobit zvláštníkladné kontrole-
nejradširobcem. Je zakázáno provádět
změny na tlakoláhvi.
l
Řiďte seedpisem úrazové prevence
meckého zákonného úrazového
pojištění „DG-UV pravidla 100-500;
Provozování pracovních prostředků“.
l
Opravy tohotoístroje sprovádět
pouze servisy GLORIA. hradní díly
objedvejte u svého prodejce.
Pokud nejsou na skladě, obchod je
neprodleně objedná.
CZ
S
60
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 60
CZ
S
l
POZOR
!
razpoukazujeme, že podlekona o
ručení za výrobek nemusíme ručit za škody
způsobené našim přístrojem, pokud byly
tyto škody způsobené neodbornou
opravou nebo se při výměněnepoužily
origináldíly GLORIA a opravu neprovedlo
kaznicstředisko nebo autorizovaný
opravář. To platí i proly příslušenství.
Výbava
l Bezpečnostní /talko odlehčovací ventil (A)
l
Kompletní těleso ventilu
(B)
l
enastavitelná tryska s vnitřním kuželem
(C)
l
Trubka pumpy
(D)
l
O kroužek pumpy
(E)
l
Tlačítka
(F)
Použi k uenému účelu
l
Průmyslopřístroj
CM12
je určen pro
rozprašování řídkých čistících prostředků,
pokud nejsou agresivvůči použitým
materiálům.
Maximální teplota je + 30° C.
l
Rozprašované tekutiny jsou v praxi směz
zných látek, jejicsložení zpouze
robce. Vhodnost přístroje po určitou
tekutinu proto mupřed použitím zjistit
provozovatel v dohodě srobcem
prostředku. Pomůckou pro přesnější
zjištění u kyselých a alkalických prostředků
jsou následujímezhodnoty:
- kyselina dusičná, octová a propionová do
10 %
NEBEZPEČÍ!
Ohrení života požárem aneboex
plozí!
V sledku neodborho používání hrozí
nebezpí ohrože života! Dodujte proto
sledující bezpnost pokyny:
l i rozprašovátekutin vznikají jemné
kapičky. Proto používejte při manipulaci s
nebezpečnými látkami vhodný ochranný
oděv včetně ochranných rukavic a ochrany
chacích cest.
i rozprašováhořlavých tekutin (smějí
se používat pouze tekutiny s bodem
vzplanutí nad + 55 °C!)
Vyhněte se okolním zápalným zdrojům,
zajistěte dobré větrání pracoviště.
l
ístrojem se nes síkat zápal látky.
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdraví stykem s
čis kapalinou!
Čistící kapalina může v sledku vdechnu,
poení nebo absorp pokkou způsobit poš-
koze zdraví s omezeným účinkem. Pokud se
obje symptomy nebo v přípa pochyb i-
volejte kaře.
Dodržujte proto sledující bezpnost
pokyny:
-Postupujte podle bezpečnostch pokynů na
etiketách čistících prosed. Urči pěnová
čistidla vadují poití ochraných brý, ru-
kavic nebo jiných ochranných opatře.
- Vždy si od robce postřiku vádejte
bezpnost list podle 1907/2006/ES. Zde
najdete doporuče ochranné vybave a
opatře ke každému prostředku.
CZ
S
61
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 61
CZ
S
- kyselina soldo 10 %, s omezením na
krátkodozatíže
- kyselina fosforečná a kyselinarová do
30 %
- louh sodný a draseldo 20 %
Předpokda nespráv
použi
l ístroj
není
vhodný pro:
- kyselina mravenčí a fluorovodíková v
jakékoli koncentraci.
- kyseliny a louhy druhů uvedených v
použive vyšších koncentracích nebo
jako směs.
- oleje a pohonhmoty.
- smáčedla (tenzidy), které mohou u
použitých umělých hmot vytvářet trhliny
nebo je podporovat.
- tekutiny o teplonad + 30 °C.
- hořlavé kapaliny s bodem vzplanutí pod
+ 55 °C.
- velmi tuhé, lepitekutiny nebo
tekutiny vytvářející usazeniny, kte
nelze z přístroje bez zbytku vysypat nebo
vypláchnout (oleje a olejnaté tekutiny).
l
Na požádání poskytnerobce přístroje pro
esnější kontrolu k dispozici podrobný
kusovník materiálů přístroje.
l
Svévolné změnyístroje nebo použi
ístroje v rozporu s určením vylučují
ručení výrobce za takto vznikškody.
Uvede do provozu
l
Pro naplnění vyšroubujte těleso ventilu (B)
otáčením doleva zdoby.
l
Naplňte nádobu, maximálmnožstviz
"Plnímnožství" v odstavci Technické
údaje a stupnice na nádobě.
CZ
S
62
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdra vyka
čis kapalinou!
Nesný ístroj nebo netěs části přístroje
mohou způsobit únik nebo vystříknutí čistící
kapaliny.
Dodržujte proto sledující bezpnost
pokyny:
-
ed každým použitím zkontrolujte
bezchybný stav a těsnost přístroje.
Bezpečnostní / tlakoodlehčovaventil
vytáhněte rukou za knoflík a zkontrolujte,
jestli se vrátí do výchozí polohy.
- přístroj poívejte a pohybujte s m pouze
tehdy, když stojí kolmo nebo v šikmé poloze
bez možnosti evení.
- u všech šrouboch spo zkontrolujte jejich
pevné utení.
VAROVÁNÍ
!
Nebezpečí ohrení zdraví stykem s
čis kapalinou.
Dodržujte max. plnící množství (viz technické
údaje) a správné vkování robce postřiku.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 62
CZ
S
l
leso ventilu (B) opět nroubujte a
ístroj napumpujte. I Pozorujte
bezpečnostní /tlakový odlehčovaventil
(A). Maximální tlak je dosažen tehdy, když
se aktivuje bezpečnostní / tlako
odlehčovací ventil.
ípadnýetlak uniknees ventil.
l
Stisknutím tlačítka
(F)
nalese ventilu se
spustí rozprašování. Uvolnění tlačítka
(F)
způsookamžipřerušení rozprašoní.
l
Pokud poklesne tlak v láhvi na přibliž
1,5 bar,hev dotlakujte, aby bylo
zajištěno rovnoměrné rozprašoní.
Vypzd a údržba
l
Pro odpuštězbytkového tlaku zdoby
vytáhněte knoflík bezpečnostního /
tlakového (A) odlehčovacího ventilu úplně
nahoru.
l Pumpa se opatrně uvol nejdří pouze
kolika očkami směrem doleva, aby mohl
uniknout stlený vzduch, který íp. stal v
do.
Teprve potom pumpu úplně vyšroubujte a
vyjměte z doby.
l Po použi přístroj vyprázdněte a
propchte.
Upozornění
!Pomo plho otvoru lze
úplně vyepat zbytek kapaliny z doby
(u kapalin, které ohrožu čistou vodu viz
kapitolaleži bezpečnostní pokyny a
edpisy výrobce příslch kapalin).
r a likvidace kapaliny se řídí podle
edpi výrobce kapalin. I i my
dbejte na odolnost tek dob.
l
Životnost pumpy se podstatprodlouží,
pokud O kroužek pumpy
(E)
občas
namažete tukem bez obsahu pryskyřic a
kyselin.
Upozornění
!Silné namáhání z vodu
způsobu poívání (včetně epravy na
sto poití a skladoi
nepoívání), vlivy okolho prostře
(místa použi a skladování při
nepoívání), nedostat údržba a
etřo mohou zsobit edčasné
opotřebe přístroje. Proto by se ed
každým použim l zkontrolovat
bezp a provozuschopný stav,
minilně viditelně rozpoznatelné
poškození.
Obzvšť při skytu vad, které by mohly
ohrozit bezpnost, minilně ale každé
2 roky by l odborník, nejlépe údř
robce zkontrolovat, jestli je i le
možné bezp použí ístroje.
Náhradní ly
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . . Sada snění
CZ
S
63
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 63
TR
D
Teknik Bilgiler
Tip CM12
Maksimum doldurma miktarı: 1,25 l
Toplam hacim, yaklaşık: 1,5 l
Boş ağırlık, yaklaşık: 1,8 kg
Maksimum çalışma aşıbasıncı: 3 bar
Maksimum çalışma sıcaklığır: + 30 °C
Depo hammaddesi: Polietilen
Pompa hammaddesi: Polipropilen
Maksimum sevk miktarı: 290 ml/dk
İçi bkonik meme: 60°
2014/68/AET sa direktif, Madde 3, kra 3
İndeks
Cihaz üzerindeki simgeler . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Teknik bilgiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kullanım Kılavuzundaki simgeler . . . . . . . . . 64
Önemli güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Donam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
netmele uygun kullanım . . . . . . . . . . . . 66
Önlebilir kullam. . . . . . . . . . . . . . 67
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Boşaltma ve bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Yedek paalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kullam lavuzundaki
simgeler
TEHLİKE!Bu tehlike basamağının teh-
like uyarısı, tehdit edici tehlikeli bir du-
rumu ifade eder. Bu uyabilgisine iliş-
kin olarak, hayati tehlike veır yara-
lanmalarla ilgili talimatlara uyunuz.
UYARI!Bu tehlike basamağının teh-
like uyarısı, olatehlikeli bir durumu
ifade eder. Bu uyarı bilgisine ilişkin tali-
matlara yararlanma tehlikelerini önle-
yebilmek amacıyla uyunuz.
KKAT!Bu tehlike basamağının tehlike uya-
sı, olası bir maddi zaraifade eder.
Bu uyarı bilgisine ilişkin talimatlara maddi
zararları önleyebilmek amacıyla uyunuz.
Bilgi! Bir bilgi, gerecin kullanımıve
analaşırlılığıkolayltıran ek bilgiler
ve resimleri ifade eder.
TR
D
64
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 64
TR
D
Önemli venlik Bilgileri
Kullam kılavuzu, cihan sorunsuz işleti-
mini sağlayabilmek için size önemli gü-
venlik bilgileri ve enformasyonlar ver-
mektedir.
Kılavuzu tamamen okuyunuz, muhafaza
ediniz ve gerektinde sizden sonraki sa-
hibine veriniz!
Tüm güvenlik bilgileri sadece kişisel gü-
venliğinize hizmet etmektedir!
l
Bu cihaz teknolojinin onaykurallarına ve
konuya uygun güvenlik tanımlamalarına
uymaktadır!
l
Bu alet,zetim altında olmaları veya ale-
tin güvenli kullanımı hakkında bilgilendi-
rilmiş olmaları ve bundan kaynaklanan
riskleri anlamalakaydıyla, 16 yaşından
yük çocuklar ve ayrıca fiziksel, duyusal
ve ruhsal becerilerisıtolan veya de-
neyim ve bilgisi olmayan kişilerce kul-
lanılabilir. Çocuklar bu aletle oynama-
malıdır. Kullanıcı bakım işleri,zetim al-
nda olmadıklarırece, çocuklar tarafın-
dan yürütülemez.
l
Cihazı yönetmeliğe uygun olarak kullanı-
z.
l
skürtülen damlacıklarınlenmeyecek
zeylere gelmesini önleyin. Açık havada
zgara karşı püskürtme yapmayın.
l
skürtme cihazını her işletime almadan
önce çalışma kontrolü yapın ve vidabağ-
lantıların sızdırmazlığına özellikle dikkat
edin. Malzemeye çatlama, pürüzlülük ve
korozyon kontrolü yapın.
l
skürtme malzemesi deposunu doluyken
uzun süre güçlü güneş ışınlarına maruz-
rakmayın. Çalışmacaklıkları + 30 ºC’yi
mamalıdır.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
l
Kullandıktan sonra depoyu hemen iyice te-
mizleyin, daha sonra iyice kurutun.
l
Çevreyi kirleten ilaçlar mümn oldu-
ğunca ilan uygulanacağı yere (isabetli
dozajlama yapılarak) atılmar, eğer
artık oluşması kaçılmazsa bu artıklar
uygun kaplarda depolanmalı ve özel
atık olarak bertaraf edilmelidir.
Ara depolamada ve bertaraf ederken
suları kirletici maddelerle ilgili yasa ve
yönetmeliklere dikkat ediniz.
l Püsrtme cihazla ve skürtme madde-
lerini çocuklardan, hayvanlardan ve yüzey su-
landan uzak tutun.
l
kanan nozulların ağızla üfürülerek açıl-
mayasaktır.
l
Cihaz, sıvıların saklanması için üretilme-
miştir, kullandıktan sonra her seferinde ci-
haboşaltın ve yıkayın.
l
Pompalama sırasında her zaman emniyet /
basınç boşaltma valfına (A) dikkat edin ve
izin verilen 3 bar’lık aşıbasıncı aşmayın.
l
Basınç taşıyan, sıvı ileten parçalar ve kulla-
m parçalaile emniyet / basıboşaltma
valfının kusursuz durumda olup olmadığını
zenli olarak kontrol edin ve bu parçalara
çalışma kontroyapın. Hasar olmasından
şüphe etmeniz durumunda cihazı hemen
devreşı bırakın.
l
Uzun süre basıaltında bırakmayın.
l
2 yıllık bir kullanımdan sonra, basınçpüs-
rtme cihazlarının güvenlik amacıyla özel
bir kontrole tâbi tutulmasını öneriyoruz; bu
lemi en iyi şekilde üretici gerçekleştirebi-
lir. Depoda tadilatlar yapılması yasaktır.
l
“DG-UV Kuralla100-500; İş araçlarının ça-
ştırılması” başlıkkaza önleme yönetme-
liğini dikkate alın.
TR
D
65
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 65
TR
D
l
Bu cihaz üzerindeki tamiratlar sadece
GLORIA-Servis yerleri tarafından ger-
çekleştirilebilir. Yedek parçala, ba-
yiinizden sipariş ediniz. Stoklarında
bulunmamadurumunda, bunu
hemen sipariş edecektir.
l
KKAT
!
Kurallara uygun olmayan onarımın neden
olduğu ya da bir parça değişiminde GLORIA
orijinal parçalarının kullanılmadığı ve ona-
mınşteri servisi ya da yetkili teknisyen
tarafından yapılmadığı durumlarda, ürün
sorumluluğu yasasınare ürünümüz ne-
deniyle ortaya çıkan hasarlara yönelik hiç-
bir sorumluluk üstlenmediğimiziıkça be-
lirtmek istiyoruz. Bu, aksesuar parçalarıin
de geçerlidir.
Donanım
l
Emniyet / basıboşaltma val
(A)
l
Valf gövdesi, komple
(B)
l
İçi bkonik meme, ayarlanabilir
(C)
l
Pompa borusu
(D)
l
Pompanın O-ringi
(E)
l ğme(F)
Yönetmeliğe uygun kullam
l CM12
sanayi cihazı, kullanılan hammadde-
leri etkilemediğirece inceşeklindeki
temizlik maddelerinin püskürtülmesi için
üretilmiştir.
Maksimumcaklık + 30 ºC’dir.
TEHLİKE!
Yangın ve/veya Patlama yoluyla hayati
tehlike!
Cihan uygun olmayan kulla öm
tehlikesine neden olabilir! Bu nedenle
ıdaki emniyet talimatlarına dikkat edin:
l vıların püskürtülmesi sırasında ince
damlacıklar oluşur. Bu nedenle, tehlikeli
maddelerle çalışırken koruyucu eldiven ve
solunum maskesi dahil uygun koruyucu
giysiler giyin.
Yanıcı sıvıları püskürtürken (sadece alev
alma noktası + 55 ºC’nin üzerindekilere
izin verilmiştir!) çevrede atkaynakları-
n olmasından kaçının, çalışma yerinin iyi
şekilde havalandırılmasını sağlayın.
l
Bu cihaz ile yanı maddelerin uygulanma
yasaktır.
UYARI
!
Temizlik sıvısı sağlığa zararlıdır, tema-
stan kaçının!
Temizlikvısı soluma, yutma veya cilt üze-
rinden emilim yoluyla etkisi sınırlı olmak
üzere sağlığa zarar verebilir. Ortaya çıkan
semptomlarda veya şüpheli durumlarda
doktora başvurunuz. Bu nedenle aşağıdaki
venlik bilgilerini dikkate alınız:
- Temizlik maddelerinin etiketleri üzerindeki
venlik uyarılarına dikkat edin. Bazı-
klü temizlik maddelerinde koruyucu
zlük, koruyucu eldiven kullanılma veya
başkarlü koruyucu tedbirler alınması
gerekir.
- Püskürtme maddesi üreticisinden daima
1907/2006/AT direktifine uygun güvenlik
bilgi formunu isteyin. Güvenlik bilgi
formunda, her madde için tavsiye edilen
koruyucu donanýmlar ve önlemler
ýklanmýþtýr.
TR
D
66
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 66
TR
D
l
skürtülenvılar, pratikte birleşimlerini
sadece madde üreticisinin bildiği çeşitli
maddelerin karışımlarıdır. Bu nedenle, ci-
hazın belirli birvıya uygunluğu, madde
üreticisine danışarak işletmeci tarafından
kontrol edilmelidir. Asitler ve alkali mad-
delerde kontrolün daha iyi yapılması için
yardım olarak aşağıdaki üst sınırlar geçerli-
dir:
- Nitrik asit, asetik asit ve propion asit,
% 10’a kadar
- Hidroklorik asit %10'a kadar, kısa reli
klenmeylenırlıdır
- Fosforik asit velfürik asit, %30'a kadar
- Potasyum çözeltisi ve kostik soda,
%20’ye kadar
Öngörülebilir kötü kullanım
l Cihaz aşağıdakiler için uygun
değildir
:
- Her konsantrasyonda asit formik ve hid-
roflüorik asit su çözeltisi.
- Kullanım sırasında belirtilen türlerin
daha yüksek konsantrasyonunda ya da
karışım olarak asitler ve derişik çözeltiler.
- Yağlar ve yatlar.
- Kullanılan plastiklerde çatlak oluşumuna
neden olabilecek ya da bunu provoke
edebilecek nemlendirici maddeler (ten-
sidler).
- Sıcaklığı + 30 ºC’nin üzerindeki sıvılar.
- Alev alma noktası + 55 ºC’nin altındaki
yanıcı sıvılar.
- Cihazdan artıksız bir şekilde boşaltılma
mkün olmayan çok katı, yapışkan ya
da artık oluşturan sıvılar (yağlar ve yağ
eren sıvılar).
l
Talep üzerine, cihaz üreticisi cihazın daha
doğru şekilde kontrol edilmesi için ayrıntılı
bir hammadde listesi verebilir.
l
Cihazda yetkililere danışmadan yapılan de-
ğişiklikler ve cihazın amacına uygun kulla-
lmaması nedeniyle oluşan hasarlardan
üreticinin sorumlu tutulamaz.
İşletime alma
l
Doldurmak için, solandürerek valf
vdesini (B) depodan çıkartın.
l
Depoyu doldurun, maksimum miktarin
Teknik Bilgiler bölümündeki “Dolum
miktarı” ve depodaki skalaya bakın.
TR
D
67
UYARI
!
Temizlik sıvı sağğa zararlıdır,
sızınlardan kaçının!
ntı yapan cihaz veya sıntı yapan cihaz
paaları temizlik sıvısının dışarı akmasına
veya püsrmesine yol ar.
Bu nedenle aşağıdaki emniyet talimatlarına
dikkat edin:
-
Her kullanımdan önce cihazın kusursuz du-
rumda olup olmadığını ve sızdırmazlığı
kontrol edin. Emniyet / basınç boşaltma
valfıdüğmeden elinizle yukarı çekin ve
çıkış konumuna geri dönüp dönmediğini
kontrol edin.
- Cihazı yalnız dik durur biçimde veya dik asılı
biçimde kullanın ve taşıyın.
- Tüm vida blantıların sıkığı kontrol
edin.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 67
TR
D
l Pompa yerleştirin ve vidalan.
Burada
Valf gövdesini (B) tekrar vidalayın ve cihazı
pompalayın. l Bu sırada emniyet / bası
boşaltma valfı(A) zlemleyin. Emniyet /
basınç boşaltma valfı tepki verdiğinde
maksimum basınca ulaşılmıştır. Az
miktardaırı basınç, emniyet / basınç
boşaltma valfından dışaçıkar.
l
Valf gövdesindekiğmeye
(F)
basarak
skürtme işlemi devreye sokulur.
ğmenin
(F)
rakılması, püskürtme
leminin hemen durmasına neden olur.
l
Depo basıncı yaklaşık 1,5 bar’a düşünce,
dağılımının eşit oranolması
sağlamakin basınç pompalayın.
Baltma ve bakım
l
Artık basındepodan boşaltmak için,
emniyet / basıboşaltma valfının (A)
ğmesini sonuna kadar yukarı çekin.
l Pompa önce dikkatli bir şekilde, sadece bir
kaç tur sola döndürülerek geetilir ve y-
lece depo inde muhtemelen kalş olan
ba havanın çıkma sağlanır.
Pompayı ancak ba hava çıkktan sonra
tamamen n ve depodan çıkarın.
l Kullandıktan sonra cihazı boşaltın ve kan.
Bilgi
!Depo içinde kalan sıvı kantıları
doldurma delinden tamamen boşaltı-
labilir (su kirletici vılardaÖnemli em-
niyet talimatları ve madde üreticilerinin
verilerine bakınız). Yıkama sıvı-
n seçilmesi ve tasfiye edilmesi, madde
üreticisinin vereci bilgilere bağlıdır.
kama sırasında da cihazdaki hammad-
delerin dayaklılığına dikkat edin.
l
Pompanın O-ringi
(E)
az miktarda reçine ve
asit içermeyen gresle yağlanırsa,
pompanın dayanma ömrü ciddi oranda
uzatılır.
Bilgi
!
Çalışma şekli (kullanım yerine ta-
şıma ve kullanılmadığı sırada cihazın
saklanmadahil), çevre etkileri (kulla-
m yerinin ve kullanılmadığırada ci-
hazın saklandığı yerin), eksik bakım ve
temizlik, cihazın zamanından önce
ınmasına neden olabilir. Bu nedenle,
her kullanımda önce cihazın güvenli ve
çalışır durumda olup olmadığı, en azın-
dan dışarıdan görülebilir hasarlar açı-
ndan kontrol edilmelidir. Özellikle gü-
venlikten şüphe edilen kusurların or-
taya çıkması durumunda, fakat en azın-
dan her 2 yılda bir, tehlikesiz bir
çalışmanın mümkün olup olmadığı uz-
manlar tarafından kontrol edilmelidir;
bu kontrolü en iyi üreticinin bakım ser-
visi yapar.
Yedek parçalar
728215.0000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conta seti
UYARI
!
Temizlik sıvı sağğa zararlıdır,
temastan kaçın!
Maksimum dolum miktana (bkz. Teknik
Veriler) ve skürtme maddesi üreticilerinin
verdi dozaj bilgilerine dikkat edin.
TR
D
68
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 68
69
GRGR
Πίνακας περιεχομένων
Σύμβολα στη συσκευή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες . . . . . . . . . . . . 69
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας . . . . . . . . . . . 70
Εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό. . . . . . . . 72
Προβλέψιμη κατάχρηση . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Εκκένωση και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ανταλλακτικά εξαρτήματα. . . . . . . . . . . . . . . 74
Σύμβολα σε αυτές τις οδηγίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Μία προειδοποιητική υπό-
δειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου περι-
γράφει μία επικείμενη επικίνδυνη κατά-
σταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική
υπόδειξη, για να αποφύγετε σωματικούς
κινδύνους ή βαριούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Μία προειδοποιητική
υπόδειξη αυτού του επιπέδου κινδύνου πε-
ριγράφει μία πιθανή επικίνδυνη κατά-
σταση. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!Μία προειδοποιητική υπόδειξη αυτού
του επιπέδου κινδύνου περιγράφει μία πιθανή
υλική ζημιά. Εφαρμόζετε πάντοτε τις οδηγίες σε
αυτή την προειδοποιητική υπόδειξη για να απο-
φύγετε υλικές ζημιές .
Υπόδειξη!Μία υπόδειξη επισημαίνει τις
συμπληρωματκές πληροφορίες ή εικόνες
που θα σας διευκολύνουν στο χειρισμό και
στην κατανόηση της συσκευής.
Τεχνικά στοιχεία
Τύπος CM12
Μεγ. ποσότητα πλήρωσης: 1,25 λίτρα
Συνολικό περιεχόμενο περ.: 1,5 λίτρα
Απόβαρο περ.: 1,8 kg
Μεγ. υπερπίεση λειτουργίας: 3 bar
Μεγ. θερμοκρασία λειτουργίας: + 30 °C
Πρώτη ύλη δοχείου: Πολυαιθυλένιο
Υλικό αντλίας: Πολυπροπυλένιο
Μέγιστη ποσότητα παροχής: 290 ml/λεπτό
Κοίλο ακροφύσιο με βύσμα: 60°
Τ
ην οδηγία
2014/68/
EΚ, άρθρο 3, παράγραφος 3
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 69
GR
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Το εγχερίδιο χειρισμού σας παρέχει σημα-
ντικές οδηγίες ασφαλείας και πληροφο-
ρίες, οι οποίες είναι απαραίτητες για την
άψογη λειτουργία της συσκευής!
Οι οδηγίες πρέπει να διαβαστούν πλήρως,
να φυλάσσονται και αν χρειαστεί να παρα-
δοθούν στον επόμενο κάτοχο! Όλες οι
οδηγίες ασφαλείας χρησιμεύουν κυρίως
και για την προσωπική σας ασφάλεια!
l Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στους αναγνωρι-
σμένους κανόνες της τεχνολογίας και στους
σχετικούς όρους ασφαλείας!
l
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά πάνω από 16 χρονών και επιπλέον
από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητη-
ριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, αν είναι υπό επιτή-
ρηση ή έχουν εκπαιδευτεί για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που μπορεί να προκύψουν. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συ-
σκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιού-
νται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με
τον προορισμό της.
l Να αποφεύγετε την απόκλιση των σταγονί-
διων ψεκασμού πάνω σε επιφάνειες που δεν
πρόκειται να επεξεργαστούν. Μην ψεκάζετε
σε ελεύθερο χώρο ενάντια στον άνεμο.
l Πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας του ψεκα-
στήρα ελέγχετε τη λειτουργία του και προσέ-
χετε ιδιαίτερα τη στεγανότητα της βιδωτής
σύνδεσης και των βιδωτών ενώσεων. Το υλικό
πρέπει να ελέγχεται για δημιουργία ρωγμών,
αν είναι εύθραυστο και για διάβρωση.
l
Μην εκτίθετε το γεμάτο δοχείο μέσου ψεκα-
σμού για μεγάλο χρονικό διάστημα σε ισχυρή
ηλιακή ακτινοβολία. Η υπέρβαση των θερμο-
κρασιών λειτουργίας πάνω από + 30 °C δεν επι-
τρέπεται. Προστατέψτε τη συσκευή από πάγο.
l Μετά από τη χρήση να καθαρίζετε αμέσως
και σχολαστικά το δοχείο, αμέσως μετά να το
στεγνώνετε καλά.
l Η επεξεργασία των μέσων ψεκασμού
που επιβαρύνουν το περιβάλλον πρέπει
να πραγματοποιείται αν είναι δυνατόν
στο αντικείμενο (σωστή δοσολογία), τα
αναπόφευκτα κατάλοιπα πρέπει να
αποθηκεύονται σε κατάλληλα δοχεία
συλλογής και να τροφοδοτούνται στα
ειδικά απορρίμματα.
Να τηρήτε τους νόμους και τις διατάξεις
κατά την αποθήκευση και την αποκο-
μιδή των ουσιών που είναι επικίνδυνες
για τους υδάτινους πόρους.
l Να διατηρήτε μακριά από παιδιά, ζώα και
νερά τις συσκευές και τα μέσα ψεκασμού.
l Τα βουλωμένα ακροφύσια δεν επιτρέπεται να
ξεβουλώνονται φυσώντας τα με το στόμα.
l Η συσκευή δεν προορίζεται για τη φύλαξη
υγρών, αλλά πρέπει να αδειάζει και να ξεπλέ-
νεται ημερησίως μετά από κάθε χρήση.
l Κατά την άντληση να παρατηρείτε πάντοτε τη
βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης (A)
και να μην υπάρχει υπέρβαση της επιτρεπτής
υπερπίεσης των 3 bar.
l Να ελέγχετε τακτικά τα εξαρτήματα στα
οποία εφαρμόζεται πίεση, τα εξαρτήματα
στα οποία ρέει υγρό, τα χειριστήρια όπως και
τη βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης
για την άψογη κατάστασή τους και τη λει-
τουργία τους. Σε περίπτωση υποψίας για
ύπαρξη ζημιών, να θέσετε αμέσως εκτός λει-
τουργίας τη συσκευή.
l Μην αφήνετε τη συσκευή υπό πίεση για με-
γάλο χρονικό διάστημα.
l Μετά από μία τή χρήση σας προτείνουμε
να πραγματοποιήσετε ένα προληπτικό και λε-
πτομερή έλεγχο των ψεκαστήρων πεπιεσμέ-
GR
70
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 70
GR
νου αέρα και αν είναι δυνατόν απευθείας από
τον κατασκευαστή. Απαγορεύετε να πραγμα-
τοποιείτε βελτιώσεις στο δοχείο.
l Να τηρείτε τον κανονισμό περί πρόληψης
ατυχημάτων «Κανονισμός 100-500 της γερ-
μανικής κοινωνικής ασφάλισης εργατικών
ατυχημάτων και επαγγελματικών ασθενειών
DGUV, Λειτουργία εξοπλισμού εργασίας».
l Οι επιδιορθώσεις σε αυτή τη συσκευή
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο
από τα σημεία σέρβις της GLORIA.
Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα μπορείτε
να τα παραγγείλετε από τον ειδικό αντι-
πρόσωπο. Αν αυτά δεν είναι διαθέσιμα,
τότε αυτός σας τα προμηθεύει όσο το
δυνατόν πιο γρήγορα.
l ΠΡΟΣΟΧΗ!
Θέλουμε να σας επιστήσουμε την προσοχή ότι
σύμφωνα με τη νομοθεσία ευθύνης προϊό-
ντων δεν φέρουμε την ευθύνη για ζημιές που
έχουν προκληθεί από το προϊόν μας, εφόσον
η αιτία των ζημιών είναι μία αντικανονική επι-
διόρθωση ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί σε μία
αντικατάσταση εξαρτημάτων τα αυθεντικά
ανταλλακτικά εξαρτήματα της GLORlA και η
επιδιόρθωση δεν έχει πραγματοποιηθεί από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα εξου-
σιοδοτημένο εμπειρογνώμονα. Αυτό ισχύει
επίσης και για τα αξεσουάρ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
!
Κίνδυνος θανάτου λόγω πυρκαγιάς και
έκρηξης!
Από μία λανθασμένη χρήση της συσκευής
υπάρχει κίνδυνος θανάτου! Για αυτό να τηρήτε
τις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας:
l Κατά τον ψεκασμό των υγρών δημιουργού-
νται λεπτά σταγονίδια. Για αυτό όταν χρησι-
μοποιείτε επικίνδυνες ουσίες να φοράτε την
κατάλληλη ενδυμασία προστασίας μαζί με
τα γάντια προστασίας και τα μέσα προστα-
σίας της αναπνοής.
Σε περίπτωση ψεκασμού εύφλεκτων υγρών
πιτρέπονται μόνο αυτά με σημείο ανάφλε-
ξης πάνω από + 55 °C!) να αποφεύγετε τις
πηγές ανάφλεξης στον περιβάλλοντα χώρο
και να φροντίζετε για επαρκή αερισμό του
χώρου εργασίας.
l Τα εύφλεκτα μέσα δεν επιτρέπεται να τοπο-
θετούνται με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής
με το υγρό καθαρισμού!
Το υγρό καθαρισμού μπορεί σε περίπτωση ει-
σπνοής, κατάποσης ή αποδοχής από το δέρμα
να προκαλέσει βλάβη στην υγεία με περιορι-
σμένη επίδραση. Αν παρουσιαστούν κάποια
συμπτώματα ή σε περίπτωση αμφιβολίας,
τότε αναζητήστε αμέσως ένα γιατρό.
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας:
-Να τηρήτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις ετι-
κέτες των μέσων καθαρισμού. Ορισμένες συ-
σκευές καθαρισμού με αφρό απαιτούν γυα-
λιά προστασίας, γάντια προστασίας ή άλλα
μέτρα προστασίας.
- Να ζητάτε πάντα από τον κατασκευαστή του
ψεκαστικού υγρού το δελτίο δεδομένων
ασφαλείας σύμφωνα με τον κανονισμό
1907/2006/ΕΚ. Εδώ θα βρείτε για κάθε υγρό
το συνιστώμενο προστατευτικό εξοπλισμό
και τα μέτρα ασφαλείας.
GR
71
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 71
GR
Εξοπλισμός
l Βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης(A)
l
Σώμα βαλβίδας κομπλέ
(B)
l
Κοίλο ακροφύσιο με βύσμα ρυθμιζόμενο
(C)
l
Σωλήνας αντλίας
(D)
l Δακτύλιος Ο (E)της αντλίας
l Κομβίο επαφής (F)
Χρήση σύμφωνα με τον
προορισμό
l Η βιομηχανική συσκευήCM12 προορίζεται
για τον ψεκασμό αραιών καθαριστικών ου-
σιών, εφόσον αυτά δεν διαβρώνουν τα χρη-
σιμοποιημένα υλικά.
Η μέγιστη θερμοκρασία είναι + 3 C.
l Τα υγρά ψεκασμού είναι στις πρακτικές
εφαρμογές μείγματα από διάφορες ουσίες,
τη σύνθεση των οποίων γνωρίζει μόνο ο κα-
τασκευαστής της ουσίας.
Η καταλληλότητα της συσκευής για ένα συ-
γκεκριμένο υγρό πρέπει για αυτό πριν από τη
χρήση να ελέγχεται από το χρήστη σε συννε-
νόηση με τον κατασκευαστή της ουσίας.
Μία βοήθεια προσανατολισμού για τον
ακριβή έλεγχο σε οξείς ή αλκαλικές ουσίες
είναι τα ακόλουθα ανώτατα όρια:
-Νιτρικό οξύ, οξεικό οξύ και προπιονικό οξύ
μέχρι 10 %
- Υδροχλωρικό οξύ μέχρι 10 %, με περιορι-
σμό για βραχυπρόθεσμη καταπόνηση
- Φωσφορικό και θειικό οξύ μέχρι 30 %
- Υδροξείδιο του καλίου και υδροξείδιο του
νατρίου μέχρι 20 %
Προβλέψιμη κατάχρηση
l Η συσκευή δενείναι κατάλληλη για:
- Μυρμηκικό και υδροφθορικό οξύ σε κάθε
συγκέντρωση.
- Οξέα και βάσεις των ειδών που αναφέρο-
νται στο τμήμα εφαρμογή αν η συγκέ-
ντρωση είναι μεγαλύτερη ή σαν μείγμα.
- Λάδια και καύσιμα.
- Ουσίες ύγρανσης (τασιενεργές ουσίες), οι
οποίες μπορεί να προκαλέσουν ή να επιτα-
χύνουν τη δημιουργία ρωγμών στα χρησι-
μοποιημένα πλαστικά.
- Υγρά με θερμοκρασίες πάνω από + 30 °C.
- εύφλεκτα υγρά με σημείο ανάφλεξης κάτω
από + 55 °C.
- πολύ ελαιώδη, κολλητικά υγρά ή υγρά με
δημιουργία κατάλοιπων, τα οποία δεν αδει-
άζουν ούτε και ξεπλένονται τελείως από τη
συσκευή άδια και υγρά που περιέχουν
λάδια).
l Αν το απαιτήσετε τότε ο κατασκευαστής της
συσκευής διαθέτει μία λεπτομερή λίστα των
υλικών της συσκευής για ένα πιο ακριβή
έλεγχο.
l Οι αυθαίρετες τροποποιήσεις στη συσκευή ή
η εφαρμογή σύμφωνα με τον προορισμό
αποκλείουν μία ευθύνη του κατασκευαστή
για τις ζημιές που θα προκύψουν.
Έναρξη λειτουργίας
GR
72
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω
εξερχόμενου υγρού καθαρισμού!
Μία συσκευή με διαρροές ή τμήματα της συ-
σκευής με διαρροές μπορεί να οδηγήσουν στην
εκροή ή στον ψεκασμό του υγρού καθαρισμού.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 72
GR
l
Για την πλήρωση ξεβιδώστε το σώμα της
βαλβίδας (B)από το δοχείο περιστρέφο-
ντας προς τα αριστερά.
l Γεμίστε το δοχείο, για τη μέγιστη ποσότητα
βλέπε την „Ποσότητα πλήρωσης“ στο τμήμα
Τεχνικά στοιχεία και κλίμακα δοχείου.
l
Βιδώστε πάλι το σώμα βαλβίδας (B)και
φουσκώστε τη συσκευή. l Ταυτόχρονα πα-
ρατηρείτε τη βαλβίδα ασφαλείας / εκτόνω-
σης πίεσης (A). Η μέγιστη πίεση επιτυγχά-
νεται, όταν ανταποκρίνεται η βαλβίδα
ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης. Η πλεονά-
ζουσα υπερπίεση διαρρέει μέσω της βαλβί-
δας ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης.
l
Με το πάτημα του κομβίου επαφής (F)στο
σώμα βαλβίδας ενεργοποιείται η διαδικα-
σία ψεκασμού. Αν αφήσετε το κομβίο επα-
φής (F)τότε διακόπτεται αμέσως η διαδι-
κασία ψεκασμού.
l Αν μειωθεί η πίεση του δοχείου μέχρι περ. τα
1,5 bar, τότε αυξήστε την πίεση για να εξα-
σφαλιστεί η ομοιόμορφη κατανομή του
υγρού.
Εκκένωση και συντήρηση
l Για τη μείωση της υπόλοιπης πίεσης από το
δοχείο τραβήξτε τελείως προς τα πάνω το
κομβίο της βαλβίδας ασφαλείας / εκτόνωσης
πίεσης (A)τελείως προς τα πάνω.
l Η αντλία ξεβιδώνεται προσεκτικά περιστρέ-
φοντας πρώτα προς τα αριστερά με μερικά
βήματα σπειρώματος, για να μπορέσει να
διαφύγει ενδεχομένως ο αέρας πίεσης που
έχει παραμείνει στο δοχείο.
Αμέσως μετά ξεβιδώστε τελείως την αντλία
και αποσπάστε από το δοχείο.
l Μετά από τη χρήση αδειάστε και ξεπλύνετε
τη συσκευή.
Υπόδειξη!Μέσω του ανοίγματος πλή-
ρωσης μπορεί να αδειάσει τελείως το
υπόλοιπο του υγρού στο δοχείο τα υγρά
που είναι επικίνδυνα για τους υδάτινους
πόρους, βλέπε το κεφάλαιο “Σημαντικές
οδηγίες ασφαλείας, όπως οδηγίες του πα-
ραγωγού του μέσου). Η επιλογή και η
αποκομιδή του υγρού πλύσης εξαρτώνται
από τις οδηγίες του κατασκευαστή του
μέσου. Προσέξτε επίσης και στην πλύση
την ανθεκτικότητα των υλικών της συ-
σκευής.
l Η διάρκεια ζωής της αντλίας μεγαλώνει ση-
μαντικά, όταν σε τακτικά χρονικά διαστήματα
επαλείφεται ο δακτύλιος Ο (E)της αντλίας με
λίπος που είναι ελεύθερο από ρητίνες και
οξέα.
Για αυτό να τηρήτε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφαλείας:
-
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την άψογη
κατάσταση και τη στεγανότητα της συ-
σκευής. Τραβήξτε ψηλά με το χέρι τη βαλ-
βίδα ασφαλείας / εκτόνωσης πίεσης στο
κουμπί και ελέγξτε αν επιστρέφει στην αρ-
χική του θέση.
- Να λειτουργείτε και να κινείτε η συσκευή
μόνο όταν βρίσκεται σε κάθετη θέση.
- Ελέγξτε όλες τις βιδωτές ενώσεις για σταθερή
έδραση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω της επαφής
με το υγρό καθαρισμού.
Να τηρήτε την μεγ. ποσότητα πλήρωσης
λ. Τεχνικά στοιχεία) και τη σωστή δοσολογία
του παραγωγού του μέσου ψεκασμού.
GR
73
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 73
74
RU
H
Υπόδειξη!Η ισχυρή καταπόνηση λόγω
του τρόπου λειτουργίας (συμπεριλαμβα-
νομένης της μεταφοράς στη θέση εγκα-
τάστασης και της αποθήκευσης σε περί-
πτωση μη χρήσης), των συνθηκών του
περιβάλλοντα χώρου (της θέσης εγκατά-
στασης και της θέσης αποθήκευσης σε
περίπτωση μη χρήσης), η ελλειπής συ-
ντήρηση και φροντίδα μπορεί να οδηγή-
σουν σε μία πρόωρη φθορά της συ-
σκευής. Για αυτό πριν από κάθε χρήση
πρέπει να ελέγχεται η ασφαλής και η
καλή λειτουργική κατάσταση όπως και αν
υπάρχουν εξωτερικές ορατές ζημιές. Ιδι-
αίτερα αν παρουσιαστούν ελλείψεις που
είναι επικίνδυνες για την ασφάλεια ή του-
λάχιστον κάθε 2 χρόνια πρέπει να ελέγχε-
ται από εμπειρογνώμονες ή από την υπη-
ρεσία συντήρησης του κατασκευαστή αν
είναι δυνατή η ακίνδυνη συνέχιση της λει-
τουργίας.
Ανταλλακτικά εξαρτήματα
728215.0000 . . . . . . . . . Σετ στεγανοποιητικών
Технические характеристики
Тип CM12
Макс. объем заправки: 1,25 л
Общий объем ок.: 1,5 л
Вес в порожнем состоянии ок.: 1,8 кг
Макс. рабочее избыточное давление : 3 бар
Макс. рабочая температура: + 30 °C
Материал резервуара: полиэтилен
Материал насоса: полипропилен
Максимальная подача: 290 мл/мин
Сопло с вогнутым конусом: 60°
Директива 2014/68/EU, статья 3, абзац 3
Оглавление
Символы на аппарате . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Технические характеристики. . . . . . . . . . . 74
Символы, используемые в
данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Важные указания по технике
безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Оборудование. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Использование по назначению. . . . . . . . . 77
Возможное использование не по
назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Опорожнение и техническое
обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Запчасти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 74
75
RU
H
Символы, используемые в
данной инструкции
ОПАСНОСТЬ!Предупреждающий знак
этой степени опасности обозначает угро-
жающую опасную ситуацию. Следуйте
указаниям к этому предупреждающему
знаку, чтобы избежать опасности для
жизни или получения тяжелейших
травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Предупреждаю-
щий знак этой степени опасности обозна-
чает возможное наличие опасной ситуа-
ции. Следуйте указаниям к этому пред-
упреждающему знаку, чтобы избежать
опасности получения травм.
ВНИМАНИЕ! Предупреждающий знак этой сте-
пени опасности обозначает возможность нанесе-
ния материального ущерба. Следуйте указаниям
к этому предупреждающему знаку, чтобы избе-
жать материального ущерба.
Указание!Указание обозначает наличие
дополнительной информации или рисун-
ков, облегчающих обслуживание и пони-
мание прибора.
Важные указания по технике
безопасности
Инструкция по эксплуатации дает Вам
важные указания по технике безопасно-
сти и информацию, которые требуются
для безупречной эксплуатации прибора!
Необходимо полностью прочитать ин-
струкцию, сохранить ее и при необходи-
мости передать следующему вла-
дельцу!
Все указания по технике безопасности
служат также в целях обеспечения
Вашей личной безопасности!
l Данный прибор соответствует общепри-
знанным правилам техники и специ-
альным правилам техники безопасности!
l
анный аппарат могут использовать дети с
16 лет и старше, а также лица с ограни-
ченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лица, у
которых отсутствуют опыт или знания,
если их контролируют или они были про-
инструктированы относительно безопас-
ного применения аппарата и если они по-
нимают вытекающие из этого опасности.
Детям запрещается играть с аппаратом.
Детям запрещается проводить очистку и
техобслуживание без контроля.
l Используйте прибор по назначению.
l Избегать уноса разбрызгиваемых капель
на поверхности, не подлежащие обработке.
Находясь на открытом воздухе, не произво-
дить распыление против ветра.
l Перед каждым вводом опрыскивателя в
эксплуатацию проверять его функциониро-
вание, обращая особое внимание на плот-
ность мест подключения и резьбовых со-
единений. Проверять материал на трещи-
нообразование, хрупкость и коррозию.
l Заполненный резервуар с распыляемым
материалом не подвергать длительное
время интенсивному воздействию солнеч-
ных лучей. Рабочие температуры не
должны превышать + 30 °C.
Предохранять аппарат от замерзания.
l После применения сразу подвергнуть ре-
зервуар тщательной очистке, затем хорошо
просушить.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 75
76
RU
H
l Загрязняющие окружающую среду
распыляемые материалы обрабаты-
вать, по возможности, на объекте (це-
ленаправленно дозировать), не-
избежные остатки слить для промежу-
точного хранения в подходящие емко-
сти и оправить на утилизацию как
специальный мусор. При промежуточ-
ном хранении и утилизации соблю-
дать законы и распоряжения для за-
грязняющих воду материалов.
l Распылители и распыляемые материалы
хранить в недоступном для детей и живот-
ных месте, а также вдали от водоемов.
l Запрещается продувать засорившиеся
сопла ртом.
l Аппарат не предназначен для хранения
жидкостей; его следует ежедневно опорож-
нять и промывать после каждого употреб-
ления.
l При перекачке постоянно наблюдать за
предохранительным / редукционным кла-
паном(A)и не превышать допустимого из-
быточного давления 3 бар.
l Регулярно проверять надлежащее состоя-
ние и функционирование находящихся под
давлением, проводящих жидкости компо-
нентов и органов управления, а также пре-
дохранительного / редукционного клапана.
При подозрении на повреждение немед-
ленно вывести аппарат из эксплуатации.
l Не оставлять его в течение длительного
времени под давлением.
l Мы рекомендуем после 2 лет использова-
ния для предосторожности подвергать
пневматические опрыскиватели специ-
альной тщательной проверке, лучше всего
силами изготовителя. Запрещается прово-
дить ремонт резервуара.
l Соблюдайте предписание по предот-
вращению несчастных случаев Правила
Немецкого законного страхования от
несчастных случаев (DGUV) 100-500;
эксплуатация средств труда”.
l Ремонт данного прибора должен про-
водиться только сервисными цент-
рами фирмы GLORIA. Запасные части
следует заказывать в специализиро-
ванном магазине. Если их не окажется
на складе, то они будут доставлены в
срочном порядке.
l ВНИМАНИЕ!
Мы особо указываем на то, что в соответ-
ствии с законом об ответственности за про-
дукцию мы не отвечаем за вызванный
нашим аппаратом ущерб, если он был воз-
ник в результате ненадлежащего ремонта
или если при замене деталей использова-
лись не оригинальные детали GLORlA, а ре-
монт проведен не сервисной службой или
авторизованным специалистом.
Это относится и к принадлежностям.
ОПАСНОСТЬ
!
Опасность для жизни в результате
пожара и/иливзрыва!
В результате ненадлежащего применения
аппарата существует опасность для жизни!
Поэтому соблюдайте следующие указания
по безопасности:
lПри разбрызгивании жидкостей возни-
кают мелкодисперсные капли. Поэтому
при обращении с опасными веществами
работать в подходящей спецодежде, вклю-
чая защитные перчатки и средства инди-
видуальной защиты органов дыхания. При
распылении горючих жидкостей о-
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 76
77
RU
H
Оборудование
l
Предохранительный / редукционный клапан(A)
l Корпус клапана в сборе(B)
l Сопло с вогнутым конусом, регулируемое(C)
l Насосная труба(D)
l Кольцо круглого(E) насоса
l Нажимная кнопка (F)
Использование по назначению
l Промышленный аппаратCM12 предназна-
чен для разбрызгивания жидких чистящих
средств, неагрессивных к используемым
материалам. Максимальная температура
составляет + 3 C.
l Разбрызгиваемые жидкости на практике
являются смесями различных веществ, со-
став которых известен только изготовителю
средства. Поэтому пригодность аппарата
для определенной жидкости пользователь
должен проверять перед применением по
согласованию с изготовителем средства.
Ориентирами для более точной проверки
при использовании кислотных или щелоч-
ных средств являются следующие верхние
пределы:
- азотная, уксусная и пропионовая кислота
до10 %
- соляная кислота до 10 % с кратковремен-
ной нагрузкой
- фосфорная и серная кислота до30 %
- калийный и натровый щелок до20 %
Возможное использование не
по назначению
l Аппарат
не
пригоден для:
- муравьиной и плавиковой кислотой в
любой концентрации.
- кислотами и щелочами видов, указанных
в разделе Применение“, повышенной
концентрации или в виде смеси.
- маслами и топливами.
-
смачивающими агентами (поверхностно-
активными веществами), которые могут
вызвать на используемых пластмассах тре-
щинообразование или способствовать ему
- жидкостями с температурами выше
+ 30 °C.
пускаются только жидкости с точкой вос-
пламенения выше + 55 °C!) избегать на-
личия в окружении источников воспламе-
нения, обеспечить хорошую вентиляцию
рабочего места.
lС помощью аппарата запрещается нано-
сить воспламеняющиеся вещества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность для здоровья в результате
контакта с чистящей жидкостью!
В результате вдыхания, проглатывания или
проникновения через кожу чистящая жид-
кость может причинить вред здоровью с
ограничением действий.
При возникновении симптомов или в случае
сомнения следует обратиться к врачу.
Поэтому соблюдайте следующие правила
техники безопасности:
- Соблюдать указания по безопасности на
этикетках чистящих средств! При работе с
определенными пеномоющими сред-
ствами необходимо носить защитные
очки, рукавицы или принимать другие
меры защиты.
- Всегда запрашивайте у изготовителя
распыляемого материала паспорт безопас-
ности в соответствии с 1907/2006/ЕС. Здесь
Вы найдете для каждого средства рекомен-
дуемые средства защиты и меры.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 77
78
RU
H
- горючими жидкостями с точкой воспла-
менения ниже+ 55 °C.
- очень вязкими, липкими или образую-
щими остатки жидкостями, которые не-
возможно полностью вылить или вы-
мыть из аппарата асла и маслосодер-
жащие жидкости).
l
Изготовитель аппарата по запросу предостав-
ляет детальную спецификацию материалов
аппарата для более точной проверки.
l Несанкционированные изменения аппа-
рата или ненадлежащее применение ис-
ключают ответственность изготовителя за
понесенный в результате этого ущерб.
Ввод в эксплуатацию
l
Для заполнения вывинтить корпус кла-
пана(B)из резервуара против часовой
стрелки.
l
Заполнить резервуар, максимальное
количество указано под рубрикой
„Объем заправки“ в разделе „Техниче-
ские характеристики“;
см. также шкалу резервуара.
l
Вновь ввинтить корпус клапана(B)и
накачать аппарат. При этом наблюдать
за предохранительным / редукцион-
ным клапаном (A). Максимальное дав-
ление достигнуто, если происходит сра-
батывание предохранительного / ре-
дукционного клапана. Возможное из-
быточное давление сбрасывается через
предохранительный / редукционный
клапан.
l
Процесс разбрызгивания инициируется
нажатием кнопки (F) на корпусе кла-
пана. Отпускание кнопки (F)приводит к
немедленному прерыванию процесса
разбрызгивания.
l Когда давление в резервуаре упадет при-
мерно до 1,5 бар, добавить давление,
чтобы обеспечить равномерность распре-
деления жидкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Опасность для здоровья за счет выте-
кающей чистящей жидкости!
Негерметичный аппарат или негерметич-
ные части аппарата могут привести к вы-
теканию или выплескиванию чистящей
жидкости. Поэтому соблюдайте следую-
щие указания по безопасности:
- Перед каждым применением проверять
надлежащее состояние и плотность аппа-
рата. Вручную поднять за кнопку предо-
хранительный / редукционный клапани
проверить, возвращается ли он в свое ис-
ходное положение.
- Эксплуатировать и перемещать аппарат
только в стоячем вертикальном положе-
нии.
- Проверить все резьбовые соединения на
прочность затяжки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Опасность для здоровья в результате
контакта с чистящей жидкостью.
Учитывать макс. объем заправки м. тех-
нические характеристики) и правильную
дозировку в соответствии с предписанием
производителя распыляемого материала.
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 78
79
RU
H
Опорожнение и техническое
обслуживание
l Для сброса из резервуара остаточного дав-
ления полностью вытянуть вверх кнопку
предохранительного / редукционного кла-
панаς (A).
l Насос осторожно, сначала на несколько
шагов резьбы, отвинчивается вращением
против часовой стрелки, с тем чтобы выпу-
стить возможно оставшийся в резервуаре
сжатый воздух. Только после этого пол-
ностью отвинтить насос и вынуть из резер-
вуара.
l После использования опорожнить и про-
мыть аппарат.
Указание!Остатки жидкости можно
полностью вылить из резервуара через
заливное отверстие (в случае загряз-
няющих воду жидкостей см. раздел
"Важные указания по технике безопас-
ности", а также указания производителя
средства). Выбор и утилизация промы-
вочной жидкости зависят от указаний
производителя средства.При про-
мывке также принимать во внимание
стойкость материалов аппарата.
l Срок службы насоса значительно продлева-
ется, если время от времени смазывать
кольцо круглого сечения (E)насоса неболь-
шим количеством консистентной смазки,
не содержащей смолы и кислоты.
Указание!Сильная нагрузка из-за ра-
бочих условий ключая транспорти-
ровку к месту применения и хранение
при неиспользовании), влияния окру-
жающей среды (места применения и
места хранения при неиспользовании),
недостаточные техническое обслужива-
ние и уход могут привести к преждевре-
менному износу аппарата. Поэтому
перед каждым использованием сле-
дует проверять его безопасное и рабо-
тоспособное состояние, или, как мини-
мум, отсутствие повреждений, которые
можно обнаружить при внешнем
осмотре. Особенно при возникновении
недостатков, ставящих под угрозу без-
опасность, но, как минимум, каждые 2
года эксперты лучше всего работники
отдела технического обслуживания из-
готовителя должны проверять без-
опасность эксплуатации.
Запчасти
728215.0000 Комплект уплотнений
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Innenseiten_CM12.qxd 23.03.18 15:01 Seite 79
Gloria Haus- und Gartengete GmbH
l
Postfach 31 61
l
D-58422 Witten
www.gloria-industrial-sprayer.com
Geräter Haus und Garten
Industrie und Handwerk
Gloria Service Center
www.gloriagarten.de
CM12_DE_RU_80S.qxd.qxp_Rücken 23.03.18 15:10 Seite 1
78


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gloria CleanMaster Performance CM12 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gloria CleanMaster Performance CM12 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,97 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info