725203
129
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/134
Next page
QS 9000 ·VDA 6.
1
DIN EN ISO 9001
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 27
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 37
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 47
Instruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 58
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 68
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 - 79
Betjenningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 - 89
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 - 98
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 - 108
yttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 - 117
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 - 130
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
IT
ES
PT
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
IT
ES
PT
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
IT
ES
PT
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
IT
ES
PT
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
Hochleistungssprühgeräte – Profiline
405 T, 405 TKS, 505 T
410 T, 410 TI, 410 TRK, 410 TKS, 510 T, 510 TRK
Geräte für Haus und Garten
RZ.qxd 12.02.2007 14:03 Uhr Seite 5
1
3
2
5 L. Profiline 405 T / 405 TKS / 505 T
4
5
RZ.qxd 12.01.2009 12:01 Uhr Seite 5
6
7
5 L. Profiline 405 T / 405 TKS / 505 T
1
10
9
8
11
RZ.qxd 12.01.2009 12:06 Uhr Seite 5
13
10 L. Profiline 410 T / 410 TI / 410 TRK / 410 TKS / 510 T / 510 TRK
1
16
15
17
14
12
17 a
RZ.qxd 12.01.2009 12:23 Uhr Seite 5
19
10 L. Profiline 410 T / 410 TI / 410 TRK / 410 TKS / 510 T / 510 TRK
20
21
23
18
22
RZ.qxd 12.01.2009 12:23 Uhr Seite 5
410 TRK / 510 TRK
26
27
29
24
25
28
1.
2.
3.
4.
5.
+90°
-90°
1.
2.
1.
2.
1.
2.
RZ.qxd 12.01.2009 12:24 Uhr Seite 5
8
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
Technische Daten
Hochleistungssprühgeräte 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
max. Einfüllmenge in Liter 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Gesamt-Behälterinhalt in Liter 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
zul. Betriebsüberdruck 6 bar x x x x x x x x x
zul. Betriebstemperatur 0°C bis +50°C x x x x x x x x x
Voller Druckwechsel 0 bar bis 6 bar max. 5000 Lastwechsel
Leergewicht in kg 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Transportwagen - - - - x - - - x
Kompressoranschluss - x - - x x - - x
Sprührohrhalterung x x x x x x x x x
Druckentlastungsventil x x x x x x x x x
Rückenstütze - - x x x x - x x
Sicherheitseinrichtungen Sicherheitsventil mit Druckentlastungsventil, Manometer
Düse: (Serie)
Flachstrahl/80° x x x x x x x x x
max. Fördermenge 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Rückstoßkraft an der Düse kleiner als 5N
Gerät ölfest x x x - x x x x x
Behälterwerkstoff:
- Stahl, innen beschichtet x x x x x x - - -
- Edelstahl - - - - - - x x x
Werkstoff der Pumpe Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing
Maschenweite des Filters 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
im Schnellschlussventil
Restmenge bei waagerechter
Entleerung keine keine keine keine keine keine keine keine keine
Sonderzubehör: Bitte im Fachhandel erfragen.
9
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten . . . . . . . . . . . . .8
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . .9
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . .11
Sprühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Montage Transportwagen . . . . . . .14
Entleerung und Wartung . . . . . . . .15
Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Konformitätserklärung . . . . . . . . .17
Wichtige
Sicherheitshinweise
Reparaturen an GLORIA Geräten für
Haus und Garten sind nur durch die
GLORIA Servicestellen durchzuführen.
Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem
GLORIA Fachhändler bestellen. Soweit
nicht vorrätig, besorgt er diese
schnellstens.
l Diese GLORIA Hochleistungssprüh-
geräte sind zum Ausbringen von
Flüssigkeiten (für Fluide der Gruppe
2 nach RL97/23/EG) im Bereich
Hobby, Handwerk und Industrie ge-
eignet.
l Nur handelsübliche, reine Produkte
verarbeiten (pH-Wert 5-10). Bei Mi-
schungen verschiedener Produkte
können unvorhersehbare, gefährli-
che chemische Reaktionen entste-
hen.
Stoffe im sauren Bereich pH-Wert
5 sowie Lösungsmittel und stark ät-
zende Mittel dürfen nicht in den
Behälter gefüllt werden.
l Sicherheitshinweise der Sprühmittel-
hersteller beachten. Bestimmte
Sprühmittel erfordern Atemschutz-
masken, Schutzen, Schutzhand-
schuhe oder anderweitige Vorsichts-
maßnahmen.
l Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler ZH
1/406
beachten: DieFlüssigkeits-
strahler sindbei Bedarf, jedochalle 12
Monate,durch Sachkundigedarauf-
hin zuprüfen, ob ein gefahrloser Be-
trieb weiterhinmöglich ist. Die Anlei-
tungen desHerstellers sind zu beach-
ten. Beistillgelegten Geräten kann die
Prüfung biszur nächsten Inbetrieb-
nahme hinausgeschobenwerden.
(siehe Entleerungund Wartung)
l Zündfähige explosive Gemische dür-
fen nicht eingesetzt werden. Aus-
nahme: Im nicht explosionsgefähr-
deten Bereich. Dann Explosions-
schutzrichtlinie (EX-RL) beachten,
Verordnung brennbarer Flüssigkeiten
(VbF). Gerät an einem gut belüfteten
Ort aufbewahren, von Zündquellen
fernhalten, nicht rauchen, von brennbaren
Stoffen fernhalten. Der Inhalt darf
nicht in die Kanalisation gelangen.
Durch Erdung elektrostatische Aufladung
vermeiden (siehe Inbetriebnahme).
10
Im Brandfall Löschmittel der Brand-
klasse B (Pulver, Schaum, CO
2
oder
Lightwater) nehmen, kein Wasser
verwenden.
l Vor jeder Inbetriebnahme des Sprüh-
gerätes Funktion überprüfen, und
besonders auf Dichtheit von
Schlauchanschluss und Schraubver-
bindungen achten. Material auf Ris-
sbildung, Sprödheit und Korrosion
prüfen.
l Vor jeder Inbetriebnahme ist das Si-
cherheitsventil zu überprüfen! Hierzu
die Pumpe einsetzen und verschrau-
ben. Pumpe solange betätigen, bis
am Manometer kein Druckanstieg
mehr sichtbar ist (Sicherheitsventil
bläst Druck ab). Hierbei darf der
maximal angezeigte Manometer-
druck 6,6 bar nicht übersteigen.
l Umweltbelastende Sprühmittel mög-
lichst am Objekt verarbeiten (gezielt
dosieren), unvermeidbare Reste in
geeigneten Auffangbehältern zwi-
schenlagern und zum Sondermüll
geben. Wasserhaushaltsgesetz
(WHG) bei wassergefährdenden
Flüssigkeiten beachten. Verordnung
über das Lagern wassergefährden-
der Flüssigkeiten (VLwF) bei Zwi-
schenlagerung von Flüssigkeiten be-
achten - Arbeitsstoffverordnung -
Technische Anweisung Luft (TA-Luft)
beachten.
l Sprühmittelbehälter befüllt nicht län-
gere Zeit starker Sonneneinstrahlung
aussetzen. Betriebstemperaturen
dürfen 50°C nicht überschreiten.
l Gerät so aufbewahren, dass es nicht
von Kindern benutzt werden kann.
l Ein befülltes Gerät nicht unbeauf-
sichtigt am Einsatzort stehen lassen.
l Gerät nicht unnötig lange Zeit unter
Druck stehen lassen.
l Verstopfte Düsen dürfen nicht mit
dem Mund ausgeblasen werden.
l Beim Abschrauben von Sprührohren
das Ende nicht gegen sich richten.
l Während des Sprühvorganges dür-
fen sich keine Personen im Bereich
des Sprühnebels befinden.
l Wegen Ammoniakdämpfe (Rissge-
fahr bei Messing) Gerät nicht in Vieh-
ställen aufbewahren, keine stick-
stoff- und phosphathaltigen Lösun-
gen einfüllen.
l Nach Gebrauch Behälter sofort und
gründlich reinigen; anschließend gut
austrocknen (siehe Entleerung und
Wartung). Die Lagerung der Sprüh-
mittel im Behälter ist nicht zulässig.
l Wir empfehlen nach 5 jähriger
Benutzung das Hochleistungsgerät
sicherheitshalber einer besonders
eingehenden Prüfung - am besten
durch den Hersteller - zu unterzie-
hen. Es ist verboten, am Behälter
Ausbesserungen vorzunehmen.
11
l Achtung!
Wir weisen ausdrücklich darauf hin,
dass wir nach dem Produkthaftungs-
gesetz nicht für durch unser Gerät
hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch unsach-
gemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht
GLORIA-Original-Teile verwendet wer-
den und die Reparatur nicht vom
Kundenservice oder dem autorisierten
Fachmann durchgeführt worden sind.
Dieses gilt auch für Zubehörteile.
l Die Lebensdauer des Gerätes muss
durch den Betreiber aufgrund einer
Gefährdungsbeurteilung unter Be-
rücksichtigung der Betriebsbedin-
gungen festgelegt werden. Aufgrund
einer möglichen Materialermüdung
empfehlen wir dringend eine Le-
bensdauer von 10 Jahren nicht zu
überschreiten.
Inbetriebnahme
5 Liter Geräte
Tragriemen montieren
Abb.
l Montage Schulterpolster
Abb.
l Montage Tragriemen
Sprührohr montieren
Abb.
l
Sprühleitung sowie Sprührohr an das
Schnellschlussventil schrauben. Kurze
Druckprobe mit Wasser durchführen.
Sprühleitung montieren
Abb.
l Behälter auf die Seite legen und
Sprühleitung an den Behälter ver-
schrauben.
10 Liter Geräte
Tragriemen montieren
Abb.
Montage Tragriemen oben
Abb.
Montage Tragriemen unten
Abb.
Tragriemen einstellen
l Die Tragriemen werden nach dem
Schultern des Gerätes durch Ziehen
an den Zuglaschen eingestellt. Durch
Ziehen an den Verstellern lassen sich
die Tragriemen verlängern.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
13
15
17
19
14
16
18
20
25
27
29
31
26
28
30
32
12
Sprührohr montieren
Abb.
l Sprühleitung sowie Sprührohr an das
Schnellschlussventil schrauben.
Kurze Druckprobe mit Wasser durch-
führen.
Sprühleitung montieren
Abb.
l Behälter auf die Seite legen und
Sprühleitung an den Behälter ver-
schrauben.
5/10 Liter Geräte
Sicherheitsventil überprüfen
Abb. /
l Vor jeder Inbetriebnahme ist das Si-
cherheitsventil zu überprüfen! Hierzu
die Pumpe einsetzen und ver-
schrauben. Pumpe solange betäti-
gen, bis am Manometer kein Druck-
anstieg mehr sichtbar ist
(Sicherheitsventil bläst Druck ab).
l Achtung! Abb.
Einige Gerätevarianten sind mit
einem Kompressoranschluss aus-
gerüstet.
Bei der Benutzung muss folgendes
beachtet werden.
- Kompressor Ladedruck bzw.
Pressluftversorgung auf max. 6
bar absichern.
- Vor dem Aufladen darauf achten,
dass der Pumpengriff in
eingerasteter Stellung steht.
-
Max. zul. Einfüllmenge darf nicht
überschritten werden.
- Der Einsatz des Rückschlagventils
im Kompressoranschluss darf zum
Aufladen des Behälters nicht ent-
fernt werden.
Behälter befüllen
Achtung! Druckentlastungsventil -
roter Druckknopf - betätigen, bis das
Gerät druckfrei ist.
l Pumpe durch Linksdrehung heraus-
schrauben - hierzu vorab Pumpen-
gestänge entriegeln, um 180°
dre-
hen und über den Rücken der
Verriegelungszapfen am Pumpenge-
häuse die Schraubkraft übertragen.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
Achtung! Vor dem Befüllen des Sprüh-
gerätes sind die an den Behältern der Che-
mikalien vorschriftsmäßig angegebenen
Hinweise auf besondere Gefahren (R-Sätze
/ GefStoffV) und Sicherheitsratschläge (S-
Sätze / GefStoffV) zu beachten. Bei zünd-
fähigen, explosiven Stoffen (leichtentzünd-
lich “F“ und hochentzündlich “F+“ sind
zusätzliche Kennzeichnungen nach der
Verordnung für brennbare Flüssigkeiten er-
forderlich. Durch geeignete Maßnahmen
ist dafür zu sorgen, dass es während des
Befüllens und Versprühens zu keiner
Flammeinwirkung kommen kann (Sicher-
heitshinweis Nr. 5).
Abb.
Flammrückschlagsicherung mit Erdungs-
anschluss (Abb. 11) ist vorzusehen (siehe
GLORIA Sonderzubehör Art.Nr.
726035.0000) und das Gerät ist zu erden:
Hierzu kann ein handelsübliches Erdungs-
kabel genommen werden. Kabelende fest
mit Erdungslasche verbinden.
l Pumpe am Einfülltrichter einhängen.
5 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte Abb.
l Behälter füllen.
Achtung! Max. Einfüllmenge
(s. Technische Daten) beachten.
Richtige Dosierung und Konzentra-
tion nach Vorschrift des Sprühmittel-
herstellers.
l Hinweis Einfüllsieb!
Benutzen Sie zum Befüllen das mit-
gelieferte Einfüllsieb. Insbesondere
bei angesetzten Sprühmitteln, vor
allem bei Einsatz von pulverförmigen
Konzentraten, sollte zur Vorfilterung
das mitgelieferten Einfüllsiebes ver-
wendet werden.
5 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte Abb.
l Pumpe einsetzen und verschrauben.
l Pumpe betätigen, bis ein Betriebs-
überdruck von 6 bar (roter Markie-
rungsstrich am Manometer) im Be-
hälter erreicht ist.
Sprühen
l Durch Niederdrücken des Be-
tätigungshebels am Schnellschluss-
ventil wird der Spritzvorgang aus-
gelöst. Sofortige Unterbrechung wird
durch Loslassen des Betätigungshe-
bels erreicht.
l Optimaler Sprühdruck für bestmögli-
che Verteilung der Sprühflüssigkeit
2-6 bar.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
14
Montage
Transportwagen*
Achse montieren
Abb.
l 1. Transportwagenachse in das
Gehäuseteil einsetzen. Die Ach-
sennasen müssen dabei mit den
Aussparungen am Gehäuseteil
übereinstimmen, um die Achse
einzufädeln.
2.
Sind die Achsennasen durchge-
steckt, muss die Achse um 90°
gedreht werden.
3. Achse nun bis zum Anschlag auf
der gegenüberliegenden Seite
durchschieben.
4. Achse widerum um 90° drehen.
5.
Achse nun soweit durchschieben,
bis die Nasen auf der linken und
rechten Seite in den Aussparun-
gen am Gehäuseteil sitzen.
Räder montieren
Abb.
l Räder links und rechts auf die Achse
aufstecken. Jeweils ein Schnellbefe-
stiger auf das Achsenende
auflegen
und diese unter Zuhilfenahme eines
Kunststoffhammers auf die Achse
treiben. Räder müssen sich noch frei
drehen lassen.
Hinweis! Schnellbefestiger lassen sich
nur unter Zerstörung demontieren.
Gestänge montieren
Abb.
l Das obere gebogene Rohr aufsetzen
und mit dem geraden Rohrstück zu
einem kompletten Gestänge ver-
schrauben.
Abb.
l 1. Das Gestänge auf den Zapfen des
Gehäuseteils aufsetzen.
Achtung! Der Griff muss dabei
wie abgebildet nach hinten zeigen.
2.
Das Gestänge nun bis zum An-
schlag auf den Zapfen drücken,
die Rastungen müssen jetzt in
den beiden Bohrungen sitzen.
Sprühgerät aufsetzen und
montieren
Abb.
l 1. Sprühgerät wie abgebildet auf-
setzen.
2. Sprühgerät mit dem Gestänge
verschrauben.
* Im Zubehör erhältlich bzw. bei den
Geräten 410 TRK und 510 TRK ent-
halten.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
15
Entleerung und
Wartung
l Druckentlastungsventil - roter Druck-
knopf - betätigen, bis das Gerät
druckfrei ist.
l Die Pumpe wird vorsichtig, zunächst
nur einige Gewindegänge durch
Linksdrehung gelöst, damit evtl. im
Behälter verbliebene Druckluft ent-
weichen kann. Erst dann die Pumpe
ganz herausschrauben und aus dem
Behälter nehmen.
l Gerät nach jedem Gebrauch gründ-
lich mit Wasser reinigen (mehrmals
ausspülen) und in geöffnetem Zu-
stand, möglichst hängend, Öffnung
nach unten, trocknen lassen.
l Gerät drucklos lagern.
l Siebröhrchen: Zur Reinigung
Schnellschlussventil am Handgriff
abschrauben. Achtung! Gerät vor-
her druckfrei machen.
l Die Lebensdauer wird erheblich ver-
längert wenn ab und zu der Dich-
tungsring zwischen Pumpe und
Behälter sowie innerer O-Ring mit
harz- und säurefreiem Fett ge-
schmiert werden.
l Gerät vor Frost schützen.
l Es ist verboten, am Behälter Ausbes-
serungsarbeiten (schweißen, löten)
vorzunehmen.
l Um eine optimale Reinigung der
Sprühgeräte und sichere Neutralisie-
rung der Sprühmittelreste und -rück-
stände zu erreichen, ist der Einsatz
von GLORlA Spezial-Aktivkohle, Art.-
Nr. 263.0000 empfehlenswert.
l Wichtiger Hinweis! Überdurch-
schnittlich starke Beanspruchung auf-
grund der Betriebsweise (einschl. des
Transports zum Einsatzort und der Auf-
bewahrung bei Nichtbenutzung), Um-
gebungseinflüsse (des Einsatzortes
und des Aufbewahrungsortes bei
Nichtbenutzung ), mangelhafte War-
tung und Pflege können zu vorzeitigem
Verschleiß des Gerätes führen. Es
sollte daher vor jeder Benutzung auf si-
cheren und betriebsfähigen Zustand,
zumindest jedoch auf äußerlich er-
kennbare Schäden, geprüft werden.
Insbesondere bei Auftreten sicherheits-
bedenklicher Mängel, jedoch minde-
stens alle 12 Monate haben Sachkun-
dige, am besten der Wartungsdienst
des Herstellers, zu prüfen, ob ein ge-
fahrloser Betrieb weiterhin möglich ist.
Die am Betriebsort geltenden natio-
nalen Vorschriften hinsichtlich des
Arbeitsschutzes sowie die geltenden
nationalen Vorschriften über den Be-
trieb sind zu befolgen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Tipps
Schlauchbefestigung bei
Abstellsituation
5 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte Abb.
l Um die Schlauchleitung eng am
Gerät zu führen, kann diese oben am
Pumpengriff eingeclipst werden.
Ablagefach
5 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte Abb.
l Klein-oder Zubehörteile (z.B. Ersatz-
dichtungen oder Düsen) können in
das Ablagefach gelegt werden.
Tragriemen einclipsen (nur 10 Liter
Geräte)
Abb.
l
Um die Tragriemen vor Feuchtigkeit
oder Schmutz zu schützen bzw. um
eine Stolpergefahr bei lose hängen-
dem Tragriemen zu vermeiden, kön-
nen diese an der Rückseite des Gerä-
tes eingeclipst werden.
Trage- bzw. Abstellsituation
5 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte Abb.
10 Liter Geräte mit
Transportwagen Abb.
l Bei Transport oder Nichtgebrauch
sollte das Sprührohr, wie abgebildet
in der Sprührohrhalterung platziert
werden.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
33
35
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
16
17
CE-Konformitätserklärung für eine Baugruppe im Sinne von Artikel 3,
Absatz 2 der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
bestätigt, dass die Hochleistungssprühgeräte
mit der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG und anerkannten Regeln der
Technik übereinstimmen.
Das Konformitätsbewertungsverfahren für die Baugruppe und für den Behälter
basiert auf dem Modul A1 (Anhang III) der Richtlinie 97/23/EG.
Benannte Stelle: TÜV NORD Systems GmbH & Co.KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Konstruktionsleiter)
Art.-Nr. Zertifikats – Nr. (Modul A1).
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
18
Technical data
High Pressure Spray Units 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Max. capacity in litres 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Total tank capacity in litres 8 8 13.7 13.7 13.7 13.7 8 13.7 13.7
Max. operating pressure 6 bar x x x x x x x x x
Max. operating temperature
C to +50°C x x x x x x x x x
Full pressure change 0 bar to 6 bar max. 5000 load cycles
Empty weight (kg) 4.4 4.5 5.6 5.6 7.0 5.7 4.35 5.5 7.0
Transport cart - - - - x - - - x
Compressor connection - x - - x x - - x
Spray tube holder x x x x x x x x x
Pressure relief valve x x x x x x x x x
Backrest - - x x x x - x x
Safety features Safety valve with pressure relief valve, manometer
Nozzle: standard
Fan jet / 80° x x x x x x x x x
Max. spray capacity 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2.23l/min. 2.23l/min. 1l/min. 1l/min.
Recoil at the nozzle less than 5N
Unit is oil-tight x x x - x x x x x
Tank material:
- steel, coated internally x x x x x x - - -
- stainless steel - - - - - - x x x
Pump material brass brass brass brass brass brass brass brass brass
Mesh size of filter in 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm 0.9 mm
quick-connecting valve
Residue when emptied
horizontally none none none none none none none none none
Special accessories to be asked for at special trade.
ES
PTFR
GB
NL TR
SV
NO
FI
CS
SK
SL
HU
RO
EL
19
Table of Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . .18
Important Safety Precautions . . . . .19
Getting Started . . . . . . . . . . . . . .21
Spraying . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Assembly transport cart . . . . . . . .23
Emptying and Servicing . . . . . . . . .24
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Declaration of conformity . . . . . . . .27
Important Safety
Precautions
Repairs to GLORIA house and gar-
den equipment should only be car-
ried out by GLORIA Service Sta-
tions. Order spare parts from your
authorised GLORIA dealer. If the
required parts are not in stock, he
will procure them for you as
quickly as possible.
l These GLORIA high pressure spray
units are suitable to deliver all types
of spray agent (for Group 2 fluids in
accordance with Directive
97/23/EC) in hobby, handicraft and
industrial applications.
l Only use normal commercial prod-
ucts, by themselves (pH value
5-10). Mixtures of differing products
can cause unpredictable and dan-
gerous chemical reactions. The tank
is not to be filled with acidic materi-
als with pH value 5 or with sol-
vents or strongly corrosive agents.
l Observe the instructions provided by
the manufacturer of the agent being
sprayed. Certain spraying agents re-
quire face masks, protective
glasses, protective gloves or other
safety measures.
l Observe the guidelines for liquid jet
pumps
ZH 1/406: The liquid jet pump
is to be inspected by a trained techni-
cian as required, and at least every 12
months, to ensure that continued safe
operation is possible. The instructions
of the manufacturer are to be fol-
lowed. The inspection can be delayed
until the next time that the unit is used
if it is to be put away for some time
(see Emptying and Servicing).
l Ignitable explosive mixtures must
not be used. Exception: in an area
not at risk from explosion. In such a
case the Guideline for Protection
Against Explosion (EX-RL) and the
Ordinance on Inflammable Liquids
(VbF) must be observed, keep the
unit in a well-ventilated area, away
from sources of ignition, do not
smoke, keep it away from inflam-
mable materials. Do not pour the
residue down the drain. Avoid the
buildup of electrostatic charges
through earthing (see Startup).
In the event of a fire, use fire class B
20
extinguishing agents (powder, foam,
CO
2
or lightwater), but not water.
l
Check the functioning of the unit each
time before startup, and make a special
check of the hose connection and the
screw connectors. Check the material
for tears, brittleness and corrosion.
l The safety valve must be checked
each time before startup! Insert the
pump and screw it up tight. Operate
the pump until the pressure gauge
shows no further increase (the
safety valve blows off the excess
pressure). The maximum pressure
shown on the pressure gauge must
never exceed 6.6 bar.
l Spraying agents that are environ-
mentally
harmful should be use up as
far as possible on the object of the
spraying, any unavoidable residues
should be put in a suitable holding
container and sent for special dis-
posal. Observe the German Water
Protection Law (WHG) for liquids that
are harmful to the groundwater. Ob-
serve the German Ordinance on the
Storage of Liquids that are Harmful to
the Groundwater (VLwF) when stor-
ing liquids; also observe the German
Working Materials Ordinance, Tech-
nical Instruction Air (TA-Luft).
l Do not leave the filled tank in strong
sunshine. Do not exceed operating
temperatures of 50°C.
l Store the unit in a place out of the
reach of children.
l Do not leave a ready-filled unit unat-
tended at the place where it is being
used.
l Do not leave the unit under pressure
unnecessarily for longer periods of
time.
l Do not try to clear blocked nozzles by
blowing into them with your mouth.
l When unscrewing the spray tubes,
keep the end pointed away from you.
l No persons should be in the area of
the spray mist during the spraying
operation.
l Do not store the unit in barns or sta-
bles where cattle are kept as the
ammonia vapours may cause
cracks to form in the brass parts; do
not fill tank with solutions containing
nitrogen or phosphate.
l Thoroughly clean out the tank im-
mediately after use, and then dry it
well (see Emptying and Servicing).
Do not store spraying agent in the
tank.
l As a precautionary measure, we re-
commend that the high pressure
spray unit be subjected to a particu-
larly thorough inspection every five
years, preferably by the manufacturer.
Repairs to the tank are not permitted.
21
l Caution!
Please note that under product lia-
bility law we are not liable for dam-
age resulting from the use of our
product if such damage was caused
by improper repair or if original
GLORIA replacement parts were not
used to replace defective or worn-
out parts and the repair was not car-
ried out by our Customer Service or
by an authorized service technician.
This also applies to accessories.
l The service life of the unit must be
determined by the operator based
on a risk assessment, taking into
account the operating conditions.
Due to possible material fatigue, we
recommend that a service life of 10
years is not exceeded.
Getting Started
5 litre units
Fitting the carrying straps
Fig.
l Fitting the shoulder pads
Fig.
l Fitting the carrying straps
Fitting the spraying lance
Fig.
l Screw spray tube and spraying
lance to the quick closure valve. Im-
plement a quick pressure test with
water.
Fitting the spray tube
Fig.
l Lay tank on its side and screw the
spray tube onto the tank.
10 litre units
Fitting the carrying straps
Fig.
Fitting the top carrying strap
Fig.
Fitting the bottom carrying strap
Fig.
Adjusting the carrying straps
l The carrying straps are adjusted by
pulling on the strap ends after the
unit has been positioned on the
back. The carrying straps can be
lengthened by pulling on the ad-
justers.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
12
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
22
Fitting the spraying lance
Fig.
l Screw spray tube and spraying
lance to the quick closure valve. Im-
plement a quick pressure test with
water.
Fitting the spray tube
Fig.
l Lay tank on its side and screw the
spray tube onto the tank.
5/10 litre units
Check safety valve
Fig. /
l Check the safety valve each time be-
fore you use the unit! Insert the pump
and screw it in. Operate the pump
until the pressure gauge shows no
further increase in pressure (the
safety valve blows off the excess
pressure).
l Caution! Fig.
Some types of unit are equipped
with a connection for an air com-
pressor.
The following must be observed in
such a case.
- Compressor boost pressure or
compressed air supply
secu-
red onto max. 6 bar.
- Ensure the pump is in the locked
position before pressurizing.
-
Do not exceed the maximum filling
level.
- The non-return valve in the com-
pressor connection must not be re-
moved to depressurize the tank.
Fill tank
Caution! Operate the pressure relief
valve (red button) until the unit is no
longer under pressure.
l Remove the pump by turning it to
the left. To do this, first release the
piston rod, turn it 180°
and transfer
the screw force via the back of the
locking pins on the pump housing.
Caution! Beforefilling the spraying
unit, observe
any legally-required infor-
mation concerning special dangers (R
clauses /GefStofffV) andsafety advice
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
23
(S clauses / GefStofffV) applied to the
containers.
Additional markings are re-
quired, as per the Ordinance on Inflam-
mable Liquids, for ignitable, explosive
substances (easily ignitable ‘F’ and
highly ignitable ‘F+’). Take suitable
measures to ensure that there is no risk
of fire when filling or spraying (Safety
point no. 5) .
Fig.
Flame anti-blowback protection with
earthing connection (Fig. 11) is provided
(see GLORIA special accessory Art. No.
726035.0000) and the unit is to be
earthed: use a standard commercially-
available earthing cable. The end of the
cable is to be firmly attached to the
earthing terminal.
l Attach pump to filling hopper.
5
litre units – Fig.
10 litre units – Fig.
l Fill tank. Caution! Observethe
ma-
ximum filling level (see Technical
Data) and the correct dosing and
concentration according to the in-
structions provided by the manufac-
turer of the agent being sprayed.
l Note: Filling strainer!
Use the supplied filling strainer for
filling the tank. The filling strainer
should be used for pre-filtration, es-
pecially when spraying agents are
used, particularly when powder-
based concentrates are used.
5
litre units – Fig.
10 litre units – Fig.
l Insert the pump and screw into posi-
tion.
l Operate the pump until an operating
pressure of 6 bar (red line on
manometer) in the tank has been
reached.
Spraying
l To start the spraying process push
the operating lever on the quick
close valve down. Releasing the op-
erating lever will stop the spraying
process immediately.
l The optimum spray pressure for the
best distribution of the liquid being
sprayed is 2-6 bar.
Assembly transport cart*
Mounting the axle
Fig.
l 1. Insert transport cart axle in case
part. The axle noses must be
aligned with the notches on the
case part so that the axle can be
inserted.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
24
2. Once the axle noses are in-
serted, the axle must be rotated
through 90°.
3.
Now push the axle through to the
stop on the opposite side.
4. Rotate the axle again through
90°.
5. Now push the axle so far that the
noses on the left and right sides
sit in the notches of the case
part.
Mounting the wheels
Fig.
l Push the wheels onto the axle on the
left and right sides. Place a snap-on
fastener on the axle end and push it
onto the axle using a plastic ham-
mer. The wheels must be able to
turn freely.
Note! Snap-on fasteners can only be
removed by destroying them.
Mounting the handle
Fig.
l Attach the upper curved rod and
screw together with the straight rod
piece to form a complete handle.
Fig.
l 1. Position the handle on the pin of
the case part.
Attention! The handle must
point backwards as illustrated.
2.
Now push the handle down to
the stop on the pin, the detents
must engage in both holes.
Position and mount the spraying
unit
Fig.
l 1. Position the spraying unit as il-
lustrated.
2. Screw spraying unit to handle.
* Available as an accessory or in-
cluded in the scope of delivery in
units 410 TRK and 510 TRK.
Emptying and
Servicing
l Operate the pressure relief valve
(red button) until the unit is no longer
under pressure.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
25
l Open the pump carefully, at first only
a few turns to the left, to allow any
compressed air still in the tank to
escape. Only then should the pump
be unscrewed completely and re-
moved from the tank.
l Clean the unit thoroughly with water
after each use, rinsing out several
times, and leave open to dry, if pos-
sible hanging up with the opening
pointing down.
l Store the unit in a depressurised
condition.
l Filter tube: unscrew the quick-con-
nection valve at the handle. Cau-
tion! Ensure the unit has been de-
pressurized first.
l The service life of the unit will be
greatly extended by occasionally ap-
plying resin and acid-free grease to
the sealing ring between the pump
and the tank and to the inner O ring.
l Protect the unit against frost.
l It is forbidden to make changes to
the tank (welding, brazing, etc.).
l To obtain optimum cleaning of the
spray unit and to ensure that spray
compound residues are neutralised,
we recommend the use of GLORIA
Special Activated Charcoal, Art. No.
263.0000.
l Important note! Undue strain
caused by the mode of operation
(including transport to site where
used and storage when not in use),
environmental influences (at the site
where used and where stored when
not in use), insufficient maintenance
and care may lead to premature
wear and tear of the unit. For this
reason, always check the unit before
use to make sure that it is in a safe
and operable condition, at least,
however, for outwardly recognisable
signs of damage. To ensure contin-
ued safe operation of the unit, a
technician, preferably from the man-
ufacturer’s service department,
should inspect the unit in the event
of defects affecting safe operation,
in particular, but at a minimum every
12 months.
The national regulations applicable
at the place of use regarding safety
at work and the national regulations
applicable to the company must be
complied with.
We reserve the right to make
technical changes!
26
Tips
Tube fastening when in park
position
5 litre units Fig.
10 litre units Fig.
l To keep the tubes close to the unit,
they can be clipped onto the pump
handle at the top.
Storage compartment
5 litre units Fig.
10 litre units Fig.
l Small or accessory components (e.g.
spare seals or nozzles) can be kept in
the storage compartment.
Clipping in the carrying straps
(10 litre units only)
Fig.
l
To protect the carrying straps against
moisture or dirt or to avoid danger of
tripping over loose carrying straps,
they can be clipped onto the rear of
the unit.
Carrying or park position
5 litre units Fig.
10 litre units Fig.
10 litre units with
transport cart Fig.
l The spray lance should be positioned
as shown in the spray lance holder
when the unit is being transported or
is not in use.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
27
CE-statement of conformity for a module within the meaning of Art. 3,
section 2 of the directive on pressurized equipment 97/23/EG
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
· D-58456 Witten
confirms that high performance spray units
comply with the directive on pressurized equipment 97/23/EG and the
recognized rules of technology .
The procedure for the statement of conformity for the module and for the tank os
based on module A1 (Appendix III) of directive 97/23/EC. Notified body, TÜV NORD
Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek · (Design Manager)
Item No. certificate- No. (Module A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
28
PTFR
NL TR
NO
FI
SK
SL
RO
EL
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs à grand rendement 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Quantité de remplissage max. en litres 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Contenu global du réservoir en litres 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Surpression de service autorisée 6 bars x x x x x x x x x
Température de service autorisée
C bis +50°C x x x x x x x x x
Changement de pression de 0 bar à 6 bar maxi. 5000 alternances d'effort
Poids à vide (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Chariot de transport - - - - x - - - x
Raccordement au compresseur - x - - x x - - x
Fixation de la lance x x x x x x x x x
Réducteur de pression x x x x x x x x x
Appui dorsal - - x x x x - x x
Dispositifs de sécurité Soupape de sûreté avec réducteur de pression, manomètre
Buse: série
Jet plat / 80° x x x x x x x x x
Débit de refoulement max 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Force de contrecoup à la buse < de 5N
Appareils résistant aux huiles x x x - x x x x x
Matériau du réservoir:
- acier, intérieur recouvert x x x x x x - - -
- acier inox - - - - - - x x x
Matériau de la pompe laiton laiton laiton laiton laiton laiton laiton laiton laiton
Nombre mesh du filtre dans la 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
soupape à fermeture rapide
Résidu après vidage vertical aucun aucun aucun aucun aucun aucun aucun aucun aucun
Accessoires spéciaux: A demander auprès des specialistes.
29
Table des matières
Caractéristiques techniques . . . . . .28
Importantes consignes de sécurité .29
Mise en service . . . . . . . . . . . . . .31
Vaporisation . . . . . . . . . . . . . . . .34
Montage du chariot de transport . . .34
Vidage et entretien . . . . . . . . . . .35
Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Déclaration de conformité . . . . . . .37
Importantes consignes de
sécurité
Les réparations des appareils
GLORIA pour la maison et le jardin
ne doivent être effectuées que par
les services GLORIA. Commander
les pièces de rechange chez le re-
vendeur GLORIA. Si ces pièces ne
sont pas en réserve, il se les pro-
curera rapidement.
l Ces appareils de vaporisation GLORIA
à haut rendement sont prévus pour la
vaporisation de liquides (fluides du
groupe 2 selon la directive 97/23/CE)
dans les secteurs privé,
artisanal et industriel.
l N'utiliserque
des produits usuelset
purs (valeur pH5-10). Encas de mé-
langes de différentsproduits, des réac-
tions chimiques dangereuseset im-
prévisibles peuvent seproduire. Les
substances de valeurpH 5, ainsi
que
les solvants etles produitstrès
corrosifs ne doiventpas êtreutilisés
dans l'appareil.
l Observerles consignes desécurité
du
fabricant deproduit. Certains pro-
duits exigentle port d'un masque res-
piratoire, delunettes de protection, de
gants deprotection ou la prise
d'autres mesuresde protection.
l Observer les directives pour les ap-
pareils de projection de liquides ZH
1/406: Les appareils de projection
de liquide doivent être au besoin,
mais au moins une fois par an, être
contrôlés par des spécialistes pour
s'assurer qu'ils peuvent continuer à
être utilisés sans risques. Les ins-
truction du constructeur doivent être
observées. Pour les appareils non
utilisés, le contrôle peut être re-
poussé jusqu'à la prochaine mise en
service (voir Vidage et entretien).
l Lesmélanges explosifs etinflam-
mables nedoivent pas
être utilisés.
Exception: dansles zonesantidéfla-
grantes. Observeralors la directive
relative àlaprotection antidéflagrante
(EX-RL), ladirective relative aux li-
quides inflammables(VbF). Conser-
ver l'appareildans un endroit bien
aéré, letenir éloigné de sources d'in
30
flammation, nepas fumer, le tenir
éloigné
de substancesinflammables.
Le contenu de l'appareil ne doit pas
pénétrer dans les canalisations. Em-
pêcher le chargement électrosta-
tique par mise à la terre (voir Mise
en service). En cas d'incendie, utili-
ser des produits d'extinction de
classe B (poudre, mousse, CO
2
ou
Lightwater). Ne pas utiliser d'eau.
l Avant chaque mise en servicedu va-
porisateur,
en vérifier le fonctionne-
ment et veiller en particulier à l'étan-
chéité du raccord de flexible et des
raccords vissés. Contrôler le maté-
riau pour s'assurer qu'il ne comporte
ni fissures, ni porosité, ni corrosion.
l Avant chaque mise en service, con-
trôler la vanne de sécurité! Pour ce
faire, installer la pompe et la visser.
Actionner la pompe jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus de montée en pression
notable sur le manomètre (la vanne
de sécurité dépressurise). La pres-
sion maximale indiquée sur le
manomètre ne doit pas dépasser
6,6 bars.
l Si possible, traiter les produits pol-
luants sur l'objet (dosage consé-
quent), stocker les restes inévitables
dans des récipients appropriés et les
évacuer avec les déchets spéciaux.
Pour les liquides polluants pour l'eau,
observer la loi relative au régime
d'eau (WHG). Pour le stockage inter-
médiaire de liquides, observer la
directive relative au stockage de li-
quides polluants pour l'eau (VLwF),
ainsi que la directive relative aux ma-
tières d'exploitation - Instruction
Technique Air (TA-Luft).
l Ne pas exposer trop longtemps le
réservoir de produit de vaporisation
en plein soleil. Ne pas dépasser des
température de service de 50°C.
l Ranger l'appareil de façon à ce qu'il
ne soit pas accessible aux enfants.
l Ne pas laisser un appareil rempli
sans surveillance sur le lieu d'utilisa-
tion.
l Ne pas laisser inutilement l’appareil
sous pression pendant une période
prolongée.
l Les buses encrassées ne doivent
pas être débouchées en soufflant
avec la bouche.
l Au dévissage des tubes de pulvéri-
sation, ne pas en diriger l’extrémité
vers soi-même.
l Pendant la vaporisation, personne
ne doit se trouver dans le rayon
d'action du brouillard de vaporisa-
tion.
l En raison des vapeurs ammoniacales
(risques de fissuration du laiton), ne
pas conserver l’appareil dans des
étables ou écuries. Ne pas remplir le
31
réservoir avec des solutions conte-
nant de l’azote ou du phosphate.
l Après utilisation, nettoyer immédia-
tement et méticuleusement l'appa-
reil; bien le faire sécher ensuite (voir
Vidage et entretien). Le stockage
des produits de vaporisation dans
l'appareil n'est pas autorisé.
l Par précaution, nous conseillons de
faire contrôler de façon approfondie
les pulvérisateurs sous pression de
préférence par le constructeur au
bout de 5 années d’utilisation. Il est
interdit de procéder à des transfor-
mations du réservoir.
l Attention !
Nous attironsexpressément l'attention
sur lefait que nous ne pouvonspas
être tenusresponsables pour les dom-
mages dusànos appareils,conformé-
ment àlaloi surla responsabilité des
appareils, quandceux-ci ont été répa-
rés defaçon non conforme, quand les
pièces derechange utilisées ne sont
pas despièces de rechange d'origine
GLORIA etquand la réparation n'a pas
été effectuéepar le service après-
vente oule spécialiste autorisé. Ceci
s'applique égalementaux acces-
soires.
l
L’exploitant doit fixer la durée de vie
de l’appareil sur base d’une apprécia-
tion du danger, en tenant compte des
conditions de service. En raison d’une
éventuelle fatigue du matériau, nous
recommandons vivement de ne pas
dépasser une durée de vie de 10 ans.
Mise en service
Appareils de 5 litres
Montage des sangles
Fig.
l Montage du rembourrage d’épau
Fig.
l Montage des sangles
Montage de la lance
Fig.
l Visser la conduite de pulvérisation
ainsi que la lance sur la soupape à
fermeture rapide. Effectuer un bref
essai de pression avec de l’eau.
Monter la conduite de
pulvérisation
Fig.
l Poser le réservoir sur le côté et vis-
ser la conduite de pulvérisation au
réservoir.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
32
Appareils de 10 litres
Montage des sangles
Fig.
Montage des sangles en haut
Fig.
Montage des sangles en bas
Fig.
Réglage des sangles
l Le réglage des sangles s’effectue
après avoir endossé l’appareil en ti-
rant sur la sangle de tension. Il est
possible d’allonger les sangles en ti-
rant sur les régleurs.
Montage de la lance
Fig.
l Visser la conduite de pulvérisation
ainsi que la lance sur la soupape à
fermeture rapide. Effectuer un bref
essai de pression avec de l’eau.
Monter la conduite de
pulvérisation
Fig.
l Poser le réservoir sur le côté et vis-
ser la conduite de pulvérisation au
réservoir.
Appareils de 5/10 litres
Vérifier la soupape de sûreté
Fig. /
l Avant chaque mise en service, la
soupape de sûreté
doit être contrô-
lée! Pour ce faire, installer la pompe
et la visser. Actionner la pompe jus-
qu'à ce qu'on ne note plus de mon-
tée en pression sur le manomètre
(la soupape de sûreté crache sous
pression).
l Attention ! Fig.
Certaines variantes d'appareil sont
équipées d'un raccordement pour
compresseur.
En cas d'utilisation d'un compresseur,
observer ce qui suit.
- Pression de charge du com-
presseur resp. alimentation
d'air comprimé: max. 6 bars.
- Avant le chargement, veiller à ce
que la poignée de pompe soit en-
crantée.
-
La quantité de remplissage max.
autorisée ne doit pas être dépas-
sée.
- L'insert du clapet anti-retour dans
le raccord de compresseur ne doit
pas être enlevé pendant le charge-
ment du réservoir.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
33
Remplir le réservoir
Attention ! Actionner le détendeur -
bouton-poussoir rouge - jusqu’à dé-
pressurisation de l’appareil.
l Dévisser la pompe enla tournant vers
la
gauche -pour ce faire déverrouiller
d’abord latringlerie de pompe, la
tourner à180° et transférer la force
de vissagepar le dos du tourillonde
verrouillage surle carter de pompe.
Attention ! Avant de remplir l'appareil,
observer
les remarques relatives aux
produits chimiques et portées confor-
mément aux prescriptions sur les réser-
voirs, concernant les risques particuliers
(directives R/GefStoffV) et conseils de
sécurité (directives S/GefStoffV). Pour
les substances explosives et inflam-
mables (facilement inflammables "F" et
très inflammables "F+"), des désigna-
tions complémentaires sont néces-
saires, conformément à la directive re-
lative aux liquides inflammables. Par
des mesures appropriées, on doit s'as-
surer à ce qu'aucun source d'inflam-
mation soit à proximité au moment du
remplissage et de la vaporisation du
produit (consigne de sécurité n° 5).
Fig.
La protection contre le retour de flamme
avec mise à la terre (fig. 11) doit être pré-
vue (voir accessoires spéciaux GLORIA,
réf. 726035.0000) et l'appareil doit être
mis à la terre.
Pour ce faire, un câble de mise à la terre
normal peut être utilisé. Relier fixement
l'extrémité du câble au collier de mise à
la terre.
l Accrocher la pompe dans l’enton-
noir de remplissage.
Appareils 5 litres – Fig.
Appareils 10 litres – Fig.
l Remplir l'appareil. Attention ! Ob-
server la quantité de remplissage
max. (voir Caractéristiques tech-
niques), ainsi que le dosage et la
concentration corrects dans les
prescriptions du fabrication de pro-
duit.
l Remarque concernant le tamis
de remplissage !
Pour le remplissage, utilisez le tamis
compris dans la fourniture. Le tamis
compris dans la fourniture doit être
utilisé dans le but d’un pré-filtrage
en particulier pour des produits de
pulvérisation préparés et surtout lors
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
de l’utilisation de concentrés sous
forme de poudre.
Appareils 5 litres – Fig.
Appareils 10 litres – Fig.
l Remettre la pompe en place et la
visser.
l Actionner la pompe jusqu’à ce
qu’une surpression de service de 6
bars (trait rouge sur le manomètre)
dans le réservoir soit atteinte.
Vaporisation
l L’abaissement du levier d’actionne-
ment sur la soupape à fermeture ra-
pide déclenche le processus de va-
porisation. Une interruption immé-
diate s’obtient en relâchant le levier
d’actionnement.
l Pression de vaporisation optimale
pour une répartition optimale du li-
quide à vaporiser: 2-6 bars.
Montage du chariot de
transport*
Montage de l’axe
Fig.
l 1. Insérer l’axe du chariot de trans-
port dans le bâti. Les taquets
d’essieu doivent correspondre
aux évidements dans le bâti pour
pouvoir enfiler l’axe.
2.
Lorsque les taquets d’axe traver-
sent, tourner l’axe de 90°.
3. Pousser maintenant l’axe jusqu’à
la butée située sur le côté op-
posé.
4. Tourner à nouveau l’axe de 90°.
5. Pousser maintenant l’axe jusqu’à
ce que les taquets sur la gauche
et la droite reposent dans les évi-
dements du bâti.
Montage des roues
Fig.
l Poser les roues à gauche et à droite
sur l’axe. Appliquer respectivement
une fixation rapide aux extrémités de
l’axe et l’enfoncer sur l’axe à l’aide
d’un marteau en plastique. Les
roues doivent pouvoir encore tourner
librement.
Attention ! Les fixations rapides ne se
laissent démonter qu’en les désinté-
grant.
Montage de la tige
Fig.
l Placer le tube supérieur coudé et le
visser avec la pièce de tube droit
pour obtenir une tige complète.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
34
35
Fig.
l 1. Placer la tige sur le tenon du bâti.
Attention ! La poignée doit
pointer vers l’arrière, comme re-
présenté dans la figure.
2.
Enfoncer maintenant la tige
jusqu’à la butée sur le tenon, les
crantages doivent maintenant se
trouver dans les deux perçages.
Poser et monter le pulvérisateur
Fig.
l 1. Poser le pulvérisateur comme re-
présenté dans la figure.
2. Assembler en les vissant, le pul-
vérisateur et la tige.
* Disponible dans les accessoires
Vidage et entretien
l Actionner le détendeur - bouton-
poussoir rouge - jusqu’à dépressuri-
sation de l’appareil.
l La pompe est desserrée avec pré-
cautions, d’abord de quelques tours
vers la gauche, pour que l’air sous
pression restant encore dans le ré-
servoir puisse s’échapper.
Ce n’est qu’ensuite que la pompe
peut être entièrement dévissée et re-
tirée du réservoir.
l Après chaque utilisation, nettoyer
soigneusement l’appareil avec de
l’eau (lavage répété) et le sécher ou-
vert et si possible suspendu avec
l’ouverture vers le bas.
l Stocker l'appareil décompressé.
l Capillaires de filtre: pour le net-
toyage, dévisser la soupape à ferme-
ture rapide sur la poignée. Atten-
tion ! Dépressuriser d'abord l'appa-
reil.
l La durée de vie est nettement prolon-
gée quand on graisse de temps à
autre le joint entre la pompe et le ré-
servoir, ainsi que le joint torique inté-
rieur, avec une graisse résine et sans
acides.
l Protéger l'appareil contre le gel.
l Il est interdit de procéder à des tra-
vaux de retouchage sur l'appareil
(soudage, brasage).
l Pour obtenir un nettoyage optimal
des appareils de vaporisation et une
neutralisation sûre des reste de pro-
duit, l’emploi de charbon actif spé-
cial GLORIA, type n° 263.0000, est
conseillé.
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
l Remarque importante !
Les sollicitations extrêmes en raison
du mode d’utilisation (y compris le
transport jusqu’au lieu d’application
et le stockage en cas de non utilisa-
tion), les influences extérieurs (sur le
lieu d’application et de stockage en
cas de non utilisation), l’entretien in-
suffisant peuvent entraîner une
usure précoce de l’appareil. Il est
donc recommandé d’en contrôler
l’état sûr et fonctionnel avant chaque
utilisation, tout au moins d’en ins-
pecter les dommages extérieurs vi-
sibles.
En cas, en particulier, de manques
susceptibles d’entraver la sécurité,
et au moins une fois par an, des
spécialistes, de préférence des ser-
vices d’entretien du constructeur,
doivent vérifier si une utilisation sans
dangers reste garantie.
Toute entreprise se doit de respecter
toutes les directives nationales en ce
qui concerne la sécurité y compris
celle de la sécurité de travail.
Sous réserve de modifications
techniques!
Conseils
Fixation de tuyau en position de
rangement
Appareils 5 litres Fig.
Appareils 10 litres Fig.
l Afin de diriger le tuyau sur l’appareil,
il est possible de l’enclipser en haut
sur la poignée de pompe.
Compartiment de rangement
Appareils 5 litres Fig.
Appareils 10 litres Fig.
l Les petites pièces ou les accessoires
(par ex. joints de remplacement ou
buses) peuvent être déposés dans le
compartiment de rangement.
Enclipser les sangles (uniquement
appareils de 10 litres)
Fig.
l
Afin de protéger les sangles contre
l’humidité ou la saleté, ou afin d’éviter
le risque de trébucher sur des sangles
lâches, il est possible de les enclipser
au dos de l’appareil.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
36
37
Position de portage ou de range-
ment
Appareils 5 litres Fig.
Appareils 10 litres Fig.
Appareils de 10 litres avec chariot
de transport Fig.
l Lors du transport ou en cas de non
utilisation de la lance, il convient de
la placer dans la fixation de lance,
comme représenté dans la figure.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
Déclaration de conformité CE pour un composant correspondant à
l’article 3, paragraphe 2 de la directive sur les réservoirs sous pression
97/23/EG
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
confirme que les Vaporisateurs à grand rendement
sont conformes à la directive sur les réservoirs sous pression 97/23/EG et aux
règles reconnues de la technique.
La procédure d’appréciation de la conformité pour le composant et le réservoir est
basée sur module A1 (Annexe III) de la directive 97/23/EG. Organisme notifié,
TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Chef de l'étude)
Référence Certificat n°(Module A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
38
NL TR
FI
SL
EL
Technische gegevens
Sproeiapparaten met groot vermogen 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Max. vulhoeveelheid in liter 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Totale tankinhoud in liter 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Toelaatbare bedrijfsdruk 6 bar x x x x x x x x x
Toel. bedrijfstemp. 0°C bis +50°C x x x x x x x x x
Volledige drukwisseling 0 bar tot 6 bar max. 5000 lastwisseling
Leeg gewicht (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Transportwagen - - - - x - - - x
Compressoraansluiting - x - - x x - - x
Sproeipijphouder x x x x x x x x x
Drukontlastingsventiel x x x x x x x x x
Rugondersteuning - - x x x x - x x
Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsventiel met drukontlastingsventiel, manometer
Sproeier: Serie
Vlakke straal / 80° x x x x x x x x x
max. sproeihoeveelheid 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Terugstootkracht aan sproeier kleiner dan 5N
Apparaat oliebestendig x x x - x x x x x
Materiaal tank:
- staal, binnenlaag x x x x x x - - -
- edelstaal - - - - - - x x x
Materiaal pomp messing messing messing messing messing messing messing messing messing
Maaswijdte filter in 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
het snelsluitventiel
Resthoeveelheid bij horizontale
lediging geen geen geen geen geen geen geen geen geen
Vraag Uw vakhandel naar de speciale accessoires.
39
Inhoudsopgave
Technische gegevens . . . . . . . . . .38
Belangrijke veiligheidsopmerkingen 39
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . .41
Sproeien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Montage transportwagen . . . . . . .44
Ontledigen en onderhoud . . . . . . .45
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Verklaring van overeenstemmung . .47
Belangrijke veiligheidsop-
merkingen
Reparaties aan GLORIA-apparaten
voor huis en tuin mogen alleen door
GLORIA-servicestations worden uit-
gevoerd. Reserve-onderdelen moet
u bij uw GLORIA speciale handelaar
bestellen. Indien niet voorradig, zal
hij die delen zo snel mogelijk bezor-
gen.
l De GLORIA sproeiapparaten met
groot vermogen zijn geschikt voor
het aanbrengen van vloeistoffen
(voor vloeistoffen van de groep 2
conform RL97/23/EG) voor hobby,
beroepsmatig en op industrieel ge-
bied.
l Alleen in de handel verkrijgbare pro-
dukten verwerken (pH-waarde 5-10).
Bij het mengen van verschillende
produkten kunnen onvoorziene, ge-
vaarlijke chemische mengsels ont-
staan. Stoffen in het zure bereik met
een pH-waarde 5, evenals oplos-
middelen en extreem etsende midde-
len mogen niet in de tank worden ge-
goten.
l De veiligheidsvoorschriften van de
fabrikant van het sproeimiddel in
acht nemen. Voor bepaalde sproei-
middelen zijn mondmaskers, veilig-
heidsbrillen, werkhandschoenen of
andere voorzorgsmaatregelen ver-
plicht.
l De richtlijnen voor vloeistofsproeiers
ZH 1/406 in acht nemen: De vloei-
stofsproeiers moeten, indien nodig,
iedere 12 maanden door een des-
kundige worden gecontroleerd op
een ongevaarlijke werking. De hand-
leidingen van de fabrikant moeten
worden geraadpleegd. Bij apparaten
die tijdelijk niet worden gebruikt, kan
de controle tot de volgende inbedrijf-
stelling worden verschoven (zie ont-
legdigen en onderhoud).
l Licht ontvlambare, explosieve meng-
sels mogen niet worden gebruikt.
Uitzondering: in niet explosiegevaar-
lijke bereiken. Dan de explosieveilig-
heidsrichtlijn (EX-RL) in acht nemen,
verordening brandbare vloeistoffen
(VbF). Het apparaat op een goed ge-
ventileerde plaats bewaren, uit de
40
buurt van ontstekingsbronnen hou-
den, niet roken, uit de buurt van
brandbare stoffen houden.
De in
houd mag niet in het riool geraken.
Elektrostatische lading door aarding
moet worden vermeden (zie inbe-
drijfstelling). In geval van brand met
blusmiddelen uit de klasse B (poe-
der, schuim, CO
2
of lichtwater) blus-
sen, geen water gebruiken.
l Het sproeiapparaat voor iedere inbe-
drijfstelling op een goede werking
controleren, met name op lekkage
van de slangaansluiting en schroef-
verbindingen letten. Materiaal op
scheurvorming, brosheid en corrosie
controleren.
l Voor iedere inbedrijfstelling moet de
veiligheidsklep gecontroleerd wor-
den! Hiervoor de pomp aanbrengen
en vastschroeven. De pomp zolang
bedienen tot op de manometer geen
drukverhoging meer zichtbaar is
(veiligheidsklep blaast druk af). Hier-
bij mag de aangegeven druk op de
manometer niet meer dan 6,6 bar
bedragen.
l Milieubelastende sproeimiddelen zo
mogelijk op het object verwerken
(doelgericht doseren), onvermijdelijke
resten tussentijds in een geschikt
opvangreservoir opslaan en als spe-
ciaal afval afvoeren. De waterhuis-
houdingswet (WHG) voor waterbedr-
eigende vloeistoffen in acht nemen.
Verordening voor het opslaan van
waterbedreigende vloeistoffen
(VLwF) bij tussentijdse opslag van
vloeistoffen in acht nemen - materi-
aalbepaling - Technische aanwijzing
lucht (TA-Lucht) in acht nemen.
l Eenmet sproeimiddel gevuldetank
niet
langere tijdaan sterke zonnestra-
len blootstellen.De bedrijfstempera-
tuur magniet hoger dan 50°C zijn.
l Het apparaat zo bewaren, dat dit
niet door kinderen kan worden ge-
bruikt.
l Een gevuld apparaat niet onbeheerd
op de plaats van gebruik laten staan.
l Apparaat niet onnodig lange tijd
onder druk laten staan.
l Verstopte sproeiers mogen niet met
de mond worden uitgeblazen.
l Bij het afschroeven van de sproeipij-
pen mag het einde niet naar zich toe
worden gekeerd.
l Tijdens het sproeien mogen perso-
nen zich niet in het bereik van de
sproeinevel ophouden.
l Wegens ammoniakdampen
(scheurgevaar bij messing) apparaat
niet in veestallen bewaren, niet met
stikstof- en fosfaathoudende oploss-
ingen vullen.
41
l De tank na gebruik onmiddellijk
grondig reinigen; aansluitend goed
laten drogen (zie ontledigen en on-
derhoud). Bewaren van sproeimid-
del in de tank is niet toegestaan.
l Wij raden aan na 5-jarig gebruik het
apparaat om veiligheidsredenen bij-
zonder degelijk te laten onderzoe-
ken, bij voorkeur door de producent.
Het is verboden aan de tank repara-
ties uit te voeren.
l Opgelet!
Wij maken uer uitdrukkelijkop attent
dat wij volgensde produktaan-
sprakelijkheidswet niet voordoor onze
apparaten veroorzaakte schadenaan-
sprakelijk zijn, voorzover dezedoor on-
vakkundige reparaties werdenveroor-
zaakt of wanneerbij devervanging van
onderdelen geen origineleGLORIA-on-
derdelen werden gebruikten derepara-
tie niet doorde klantenserviceof een
geautoriseerde vakman werduitge-
voerd. Dit geldook voorde accessoires.
l De gebruiker dient de technische le-
vensduur van het apparaat te bepa-
len aan de hand van een gevaren-
beoordeling met inachtneming van
de bedrijfsvoorwaarden. Door een
mogelijke materiaalvermoeidheid
raden wij u aan de levensduur van
10 jaar niet te overschrijden.
Inbedrijfstelling
5 liter apparaten
Draagriem monteren
Afb.
l Montage schouderbeschermer
Afb.
l Montage draagriem
Sproeipijp monteren
Afb.
l Sproeileiding en sproeipijp op het
snelsluitventiel vastschroeven. Korte
druktest met water uitvoeren.
Sproeileiding monteren
Afb.
l Tank op zijn zij leggen en sproeilei-
ding op de tank vastschroeven.
10 liter apparaten
Draagriem monteren
Afb.
Montage draagriem boven
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
42
Afb.
Montage draagriem onder
Afb.
Draagriem instellen
l
Door aan de trekstrip te trekken wordt
het apparaat aan uw schouder vast
getrokken. Met de verstellers kunt u
de draagriem langer maken.
Sproeipijp monteren
Afb.
l Sproeileiding en sproeipijp op het
snelsluitventiel vastschroeven. Korte
druktest met water uitvoeren.
Sproeileiding monteren
Afb.
l Tank op zijn zij leggen en sproeilei-
ding op de tank vastschroeven.
5/10 liter apparaten
Veiligheidsklep controleren
Afb. /
l
Voor iedere inbedrijfstelling moet de
veiligheidsklep worden gecontroleerd!
Hiervoor de pomp plaatsen en vast-
schroeven. De pomp net zolang laten
draaien totdat de manometer geen
drukverhoging meer aangeeft. (De
veiligheidsklep blaast de druk af).
l Opgelet! Afb.
Sommige varianten van het appa-
raat zijn voorzien van een compres-
soraansluiting.
Bij het gebruik moet op het volgende
worden gelet:
- compressor laaddruk c.q.
persluchtvoeding max. 6 bar.
- voor het opladen erop letten dat de
pompgreep in ingeklikte positie
staat.
-
de max. toegestane vulhoeveelheid
mag niet worden overschreden.
- het element van de terugslagven-
tiel in de compressoraansluiting
mag voor het opladen van de tank
niet worden verwijderd.
Tank vullen
Opgelet! Drukontlastingsklep - rode
drukknop - bedienen, tot het apparaat
drukloos is.
l Pomp door draaiing naar links los-
schroeven - daartoe eerst de pomp-
stangen ontgrendelen, 180°
draaien
en via de rug van de vergrendelings-
tap aan het pomphuis de schroef-
kracht overdragen.
11
11 a
12
15 a
16 a 17 a
23
24
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
43
Opgelet! Voordat het sproeiapparaat
wordt gevuld, moeten de op het reservoir
van de chemicaliën aangebrachte in-
structies met betrekking tot speciale ge-
varen (R-regel/GefStoffV) en de veilig-
heidsadviezen worden geraadpleegd. Bij
licht ontvlambare, explosieve stoffen (licht
ontvlambaar "F" en extreem ontvlambaar
"F+") zijn aanvullende aanduidingen
conform de verordening voor brandbare
vloeistoffen noodzakelijk. Door passende
maatregelen moet ervoor worden ge-
zorgd, dat tijdens het vullen en ver-
sproeien geen inwerking van vlammen
kan ontstaan (veiligheidsvoorschrift nr. 5).
Afb.
Vlamterugslagbeveiliging met aardings-
aansluiting (afb. 11) moet worden aan-
gebracht (zie GLORIA speciale accessoi-
res art.nr. 726035.0000) en het appa-
raat moet worden geaard; hiervoor kan
een in de handel verkrijgbare aardings-
kabel worden gebruik. Het uiteinde van
de kabel stevig met de aardingslus ver-
binden.
l Pomp aan de vultrechter plaatsen.
5 liter apparaten – Afb.
10 liter apparaten – Afb.
l De tank vullen. Opgelet! De max.
vulhoeveelheid (zie technische gege-
vens) in acht nemen. Op een juiste
dosering en concentratie volgens
voorschrift van de fabrikant van het
sproeimiddel letten.
l Aanwijzing vulzeef!
Gebruik bij het vullen de meegele-
verde vulzeef. Voor gebruikte sproei-
middelen, vooral bij gebruik van
poedervormige concentraties, dient
men de meegeleverde vulzeef voor
de voorfiltering van sproeimiddelen
te gebruiken.
5 liter apparaten – Afb.
10 liter apparaten – Afb.
l Pomp inzetten en vastschroeven.
l Pomp bedienen tot een bedrijfsdruk
van 6 bar (rode markeringsstreep op
de manometer) in de tank bereikt is.
Sproeien
l Door neerdrukken van het bedie-
ningshefboompje aan het snel-
sluitventiel wordt het sproeien ge-
start. Onmiddellijke onderbreking
wordt door loslaten van de bedie-
ningshefboom bereikt.
l De optimale sproeidruk voor een zo
goed mogelijke verdeling van het
sproeimiddel bedraagt 2-6 bar.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
Montage transportwagen*
As monteren
Afb.
l 1. De as van de transportwagen in
het behuizingsdeel plaatsen. Om
de as te plaatsen moeten inzet-
delen van de as overeenkomen
met de uitsparingen van het be-
huizingsdeel.
2.
Zijn de inzetdelen van de as een-
maal geplaatst dan dient men de
as 90° te draaien.
3. De as nu tot aan de aanslag naar
de tegenoverliggende zijde schui-
ven.
4. As opnieuw 90° draaien.
5. Nu de as zover doorschuiven dat
de inzetdelen aan de linker en
rechter zijde in de uitsparingen
van het behuizingsdeel zitten.
Wielen monteren
Afb.
l Wielen links en rechts op de as
plaatsen. Aan beide asuiteinden een
snelbevestiging op de as plaatsen en
deze met behulp van een kunststof
hamer aan de asuiteinden bevesti-
gen. De wielen moeten vrij kunnen
draaien.
Aanwijzing! Snelbevestigers zijn al-
leen te verwijderen door ze te breken.
Stang monteren
Afb.
l Het bovenste gebogen deel van de
stang plaatsen en met de rechte
stangstukken vastschroeven tot de
volledige stang aan elkaar zit.
Afb.
l 1. De stang in het aansluitstuk van
het behuizingsdeel plaatsen.
Opgelet! De grip moet, conform
de afbeelding, naar achteren wij-
zen.
2.
De stang nu tot aan de aanslag in
het aansluitstuk drukken en de
bevestigingspinnen moeten nu in
beide gaten zitten.
Sproeiapparaat overeind zetten en
monteren
Afb.
l 1. Sproeiapparaat conform de af-
beelding overeind zetten.
2.
Stang op het sproeiapparaat
vastschroeven.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
4
6
8
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
44
45
* Als accessoires verkrijgbaar
resp. meegeleverd bij apparaten
410 TRK en 510 TRK
Ontledigen en onderhoud
l Drukontlastingsklep - rode drukknop
- bedienen, tot het apparaat drukloos
is.
l De pomp wordt voorzichtig eerst en-
kele
draadgangen door draaien naar
links losgedraaid, zodat evt. in de tank
achtergebleven perslucht kan ontwij-
ken. Dan pas de pomp geheel uit-
schroeven en uit de tank verwijderen.
l Apparaat na ieder gebruik degelijk
met
water reinigen (enkele malen uit-
spoelen) en in geopende toestand, in-
dien mogelijk hangend met de ope-
ning naar beneden laten drogen.
l Apparaat drukloos opslaan.
l Zeefpijpje: voor het reinigen de snel-
sluitventiel op de handgreep los
schroeven. Attentie! Het apparaat
eerst drukloos maken.
l
De levensduur wordt zeer verlengd
wanneer nu en dan de afdichtingsring
tussen pomp en tank alsmede de bin-
nenste O-ring met hars- en zuurvrij vet
wordt ingesmeerd.
l Het apparaat tegen vorst bescher-
men.
l Het is verboden aan het apparaat
verbeteringen (lassen, solderen) uit
te voeren.
l Om een optimale reiniging van het
sproeiapparaat en een veilige neu-
tralisering van de sproeimiddelresten
en -achterblijfsels te bereiken, is het
gebruik van GLORIA speciale actief-
kool, art.
nr.
263.0000
aan te beve-
len.
l Belangrijke opmerking! Buitenge-
woon sterke belasting wegens de
wijze van gebruik (inclusief transport
naar de plaats van inzet en opslag in-
dien niet gebruikt), omgevingsinvloe-
den (van de plaats van gebruik en de
opslagplaats indien niet gebruikt) en
gebrekkig onderhoud, kunnen een
voortijdige slijtage van het apparaat
veroorzaken. Het moet daarom voor
ieder gebruik op een veilige en be-
drijfsklare toestand worden gelet,
tenminste echter op aan de buiten-
kant zichtbare beschadigingen.
Vooral bij het optreden van fouten, die
de veiligheid kunnen beïnvloeden, ech-
ter tenminste om de 12 maanden,
moeten vaklieden, bij voorkeur de on-
derhoudsdienst van de producent, con-
troleren, of een gebruik zonder gevaren
mogelijk is.
46
De op de plaats van gebruik geldende
nationale voorschriften met betrekking
tot arbeidsveiligheid als ook de gel-
dende nationale voorschriften be-
treffende het gebruik moeten in acht
worden genomen.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Tips
Slangbevestiging bij berging
5 liter apparaten afb.
10 liter apparaten afb.
l Om de slang nauw langs het appa-
raat te laten lopen, kan men de slang
boven aan het pomphandvat vast-
klikken.
Opbergvak
5 liter apparaten afb.
10 liter apparaten afb.
l Kleine onderdelen of accessoires
(bijv. vervangingsafdichtingen of
sproeipijpen) kan men in het opberg-
vak bewaren.
Draagriem vastklikken
(uitsluitend 10 liter apparaten)
Afb.
l
Om de draagriemen tegen vochtigheid
of vuil te beschermen resp. het strui-
kelen over een los hangende draag-
riem te voorkomen, kan men de
draagriem aan de achterzijde van het
apparaat vastklikken.
Dragen resp. opbergen
5 liter apparaten afb.
10 liter apparaten afb.
10 liter apparaten met
transportwagen afb.
l Bij transport of in-
dien het apparaat niet wordt ge-
bruikt, dient men de sproeipijp in de
sproeipijphouder te plaatsen.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
47
CE-verklaring van overeenstemming voor een component als bedoeld in
artikel 3, alinea 2 van de richtlijnen omtrent drukapparaten 97/23/EG.
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
bevestigt hierbij dat de hogedrukspuiten
zowel met de richtlijn m.b.t. drukapparaten 97/23/EG en de erkende regels van de
techniek overeenstemmen.
De conformiteitsbeoordelingsprocedure van de component en het reservoir is
gebaseerd op modul A1 (Bijlage III) van de richtlijn 97/23/EG. Aangegeven plaats,
TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Constructiechef)
Art.-nr. Certificaat nr. (Modul A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
48
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
Dati tecnici
Motonebulizzatori ad alte prestazioni 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Quantità di riempi-mento max. in litri 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Quantità di riempi-mento totale in litri 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Pressione di esercizio ammessa 6 bar x x x x x x x x x
Temp. di esercizio ammessa x x x x x x x x x
C fino +50°C
Cambio pressione completo da max. 5000 cambi di carico
0 bar fino a 6 bar
Tara (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Carrello - - - - x - - - x
Raccordo per compressore - x - - x x - - x
Supporto del tubo di spruzzatura x x x x x x x x x
Valvola limitatrice della pressione x x x x x x x x x
Poggiaschiena - - x x x x - x x
Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza con valvola limitatrice della pressione, manometro
Ugello: serie
A getto piatto / 80° x x x x x x x x x
Portata max. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Forza repulsiva sull’ugello minore di 5N
Apparecchio a tenuta d'olio x x x - x x x x x
Materiale del serbatoio:
- acciaio rivestimento interno x x x x x x - - -
- acciaio inox - - - - - - x x x
Materiale della pompa ottone ottone ottone ottone ottone ottone ottone ottone ottone
Maglia del filtro nella valvola di 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
interruzione di emergenza del filtro
Quantità residua a svuotamento oriz. nessuna nessuna nessuna nessuna nessuna nessuna nessuna nessuna nessuna
Per gli accessori speciali si prega di rivolgersi ai rivenditori specializzati.
49
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Importanti indicazioni sulla sicurezza
.49
Messa in funzione . . . . . . . . . . . .51
Spruzzatura . . . . . . . . . . . . . . . .54
Montaggio carrello . . . . . . . . . . .54
Svuotamento e manutenzione . . . .55
Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Dichiarazione di conformità . . . . .58
Importanti indicazioni
sulla sicurezza
Gli interventi di riparazione sugli
apparecchi GLORIA destinati
all’uso in casa e in giardino de-
vono essere realizzati solo ed
esclusivamente dai centri di assi-
stenza GLORIA. I ricambi vanno or-
dinati presso i rivenditori specia-
lizzati GLORIA. Qualora questi non
fossero a magazzino, saranno
messi a disposizione quanto
prima.
l I nebulizzatori GLORIA ad alte presta-
zioni sono adatti per la spruzzatura di
liquidi (per fluidi del gruppo 2 ai sensi
della direttiva 97/23/CE), conforme
alle esigenze dei settori del bricolage,
dell'artigianato e dell'industria.
l Utilizzare esclusivamente prodotti
originali e comunemente reperibili in
commercio (valore di pH 5-10) .
La miscelazione di differenti prodotti
può causare reazioni chimiche peri-
colose ed imprevedibili. Le sostanze
acide con valore di pH 5 e le so-
stanze altamente corrosive non de-
vono essere immesse nel serbatoio.
l Rispettare le prescrizioni dei produt-
tori delle sostanze da spruzzare. De-
terminate sostanze richiedono l'uti-
lizzazione di respiratori, di occhiali di
protezione e/o l'applicazione di parti-
colari misure di sicurezza.
l Rispettare la direttiva per spruzzatori
di liquidi ZH 1/406: L'apparecchio
deve essere sottoposto secondo il
fabbisogno, ma almeno ogni 12
m
esi, ad una revisione da parte di
esperti per verificare se esso può
essere ulteriormente usato senza
alcun pericolo. In caso di mancata
utilizzazione, il controllo degli appa-
recchi potrà essere rinviato fino alla
prossima messa in funzione. (ve-
dasi: Svuotamento e manutenzione).
l È interdetto l'uso di sostanzeinfiam-
mabili
e/o esplosive. Eccezione: in
zone non soggette a rischio di esplo-
sione. In tal caso si deve osservare la
direttiva sulle misure contro le defla-
grazioni (EX-RL), decreto sui liquidi
infiammabili (VbF). L'apparecchio
deve essere conservato in un luogo
50
ben ventilato, distante da fonti di igni-
zione
e da liquidi infiammabili.
Non fumare. Il contenuto del serba-
toio non deve essere scaricato nella
canalizzazione. Eseguire un collega-
mento a massa al fine di prevenire la
carica elettrostatica (vedasi: Messa in
funzione). In caso d'incendio di de-
vono utilizzare materiali antincendio
della classe B (polvere, schiuma, CO
2
oppure lightwater), non usare acqua.
l Prima di ogni messa in funzione,
oltre a dover verificare che l'appa-
recchio lavori in modo ineccepibile,
e soprattutto necessario controllare
l'ermeticità del raccordo del tubo
flessibile e dei raccordi filettati.
Controllare inoltre che il materiale
non presenti incrinature, infragili-
menti o corrosioni.
l Prima di ogni messa in funzione si
deve controllare la valvola di sicu-
rezza! A tale scopo si deve dapprima
montare ed avvitare la pompa e,
quindi, azionarla fino a che sul ma-
nometro non e più riscontrabile alcun
aumento di pressione (scarico di
pressione dalla valvola di sicurezza).
La pressione indicata sul manometro
durante questa operazione non deve
essere superiore a 6,6 bar.
l Le sostanze inquinanti dovrebbero
essere consumate completamente
sull'oggetto da spruzzare (dosaggio
programmato), gli inevitabili residui
devono essere immessi in un serba-
toio di raccolta prima di venire smal-
titi come rifiuti speciali. Se si utiliz-
zano liquidi inquinanti, si devono ri-
spettare le norme della legge sul pa-
trimonio idrico (WHG), Per il
magazzinaggio intermedio dei liquidi
si deve osservare il decreto
sull'immagazzinamento di liquidi che
potrebbero causare inquinamenti del
patrimonio idrico (VLwF). Rispettare
il decreto sui materiali di lavoro - Os-
servare la legge sulle immissioni
nell'atmosfera (TA-Luft).
l Il serbatoio della sostanza da spruz-
zare non deve essere sottoposto per
molto tempo all'azione diretta dei
raggi solari. La temperatura d'eser-
cizio non deve superare i 50°C.
l L'apparecchio deve essere conser-
vato lontano dalla portata dei bam-
bini.
l Nessuna persona deve trovarsi nella
zona di nebulizzazione durante la
spruzzatura.
l Non tenere l’apparecchio inutil-
mente sotto pressione per un pe-
riodo prolungato.
l Non soffiare gli ugelli otturati con la
bocca.
51
l Non rivolgere l’estremità del tubo di
spruzzatura verso di sé quando lo si
smonta.
l Dopo l'uso si deve lavare subito ed
asciugare accuratamente il serba-
toio.
l Non usare l’apparecchio nelle stalle
per animali a causa dei vapori am-
moniacali (pericolo di rottura sull’ot-
tone) e non versarvi soluzioni conte-
nenti azoto o fosfato.
l Dopo l'uso si deve lavare subito ed
asciugare
accuratamente il serbatoio
(vedasi: Svuotamento e manuten-
zione). Non è consentito conservare
nel serbatoio le sostanze da spruzzare.
l Dopo 5 anni si consiglia di sotto-
porre il motonebulizzatore ad alte
prestazioni, come misura cautelare,
ad un’accurata verifica da far realiz-
zare dal fabbricante. E’ interdetto
realizzare interventi sul serbatoio.
l Attenzione!
Si fa notare che in conformità alla
legge sulla garanzia dei prodotti non
siamo responsabili per i danni sorti
tramite il nostro apparecchio, se que-
sti sono dovuti ad una riparazione in-
corretta o se parti dell'apparecchio
sono state sostituite con parti di ri-
cambio non originali, ovvero non pro-
dotte dalla ditta GLORIA, oppure se la
riparazione non è stata eseguita dal
Servizio d'assistenza o da un esperto
autorizzato. Ciò vale anche per gli ac-
cessori.
l La vita utile dell’apparecchio va sta-
bilita dal gestore in base alla valuta-
zione dei rischi in funzione delle con-
dizioni di esercizio. A causa della
possibile fatica del materiale, consi-
gliamo vivamente di non superare
una vita utile di 10 anni.
Messa in funzione
Apparecchi da 5 litri
Montaggio delle cinghie
Fig.
l Montaggio imbottitura per la spalla
Fig.
l Montaggio delle cinghie
Montaggio tubo di spruzzatura
Fig.
l Avvitare conduttura e tubo di spruz-
zatura alla valvola di interruzione di
sicurezza. Eseguire una breve prova
di pressione con acqua.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
Montaggio conduttura di
spruzzatura
Fig.
l Mettere il serbatoio sul fianco e avvi-
tare la conduttura di spruzzatura al
serbatoio.
Apparecchi da 10 litri
Montaggio delle cinghie
Fig.
Montaggio cinghia parte superiore
Fig.
Montaggio cinghia parte inferiore
Fig.
Regolazione delle cinghie
l Le cinghie vengono regolate dopo
aver messo in spalla l’apparecchio
tirando le apposite briglie. Tirando i
dispositivi di regolazione è possibile
allungare le cinghie.
Montaggio tubo di spruzzatura
Fig.
l Avvitare conduttura e tubo di spruz-
zatura alla valvola di interruzione di
sicurezza. Eseguire una breve prova
di pressione con acqua.
Montaggio conduttura di
spruzzatura
Fig.
l Mettere il serbatoio sul fianco e avvi-
tare la conduttura di spruzzatura al
serbatoio.
Apparecchi da 5/10 litri
Controllare la valvola di sicurezza
Fig. /
l
Prima di ogni messa in funzione si
deve controllare la valvola di sicurezza!
A tale scopo si deve inserire la pompa
ed avvitarla. Azionare la pompa fino a
che sul manometro non è più riscon-
trabile alcun incremento di pressione
(la valvola di sicurezza provvede allo
scarico della pressione).
l Attenzione! Fig.
Alcune versioni dell'apparecchio
sono dotate di un raccordo per com-
pressore.
In caso di utilizzo di tale raccordo si
deve osservare quanto segue:
- Pressione di caricamento dal
compressore ovvero pressione
massima di erogazione dell'a-
ria compressa 6 bar.
- Prima di eseguire il caricamento,
si deve verificare che la leva di
azionamento della pompa si trovi in
posizione di riposo.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
53
- Non superare il livello massimo di
riempimento.
-
L'inserto della valvola antiritorno
nel raccordo del compressore non
deve essere rimosso quando si ef-
fettua il riempimento del serbatoio.
Riempire il serbatoio
Attenzione! Premere la valvola di sca-
rico della pressione - pulsante rosso -
finché l’apparecchio è completamente
privo di pressione.
l Svitare la pompa girandola verso si-
nistra - a tale scopo sbloccare l’aste
della pompa, girarla di 180° e tra-
sportare la forza di avvitamento sul
retro dei perni di bloccaggio disposti
sulla carcassa della pompa.
Attenzione! Prima di riempire il nebu-
lizzatore si devono osservare gli avvisi
sui rischi specifici (codice R /GefStoffV)
ed i consigli di prudenza (codice S /
GefStoffV) applicati, ai sensi di legge,
sui contenitori delle sostanze chimiche.
Per le sostanze infiammabili e le so-
stanze esplosive (facilmente esplosive
"F" ed altamente esplosive "F+") sono
necessari ulteriori contrassegni se-
condo il decreto sui liquidi infiammabili.
Si devono adottare misure idonee a
prevenire fenomeni di ignizione durante
il riempimento e la spruzzatura. (Consi-
glio di prudenza n. 5).
Fig.
Si deve prevedere un tagliafiamma con
contatto di terra (fig. 11 - vedasi
GLORIA accessori speciali codice art.
726035.0000).
L'apparecchio deve essere collegato a
massa: a tale scopo si può utilizzare un
cavo di massa comunemente reperibile
in commercio.
L'estremità del cavo deve essere resa
solidale alla linguetta di messa a terra.
l Inserire la pompa nell’imbuto di cari-
camento.
Apparecchi da 5 litri – fig.
Apparecchi da 10 litri – fig.
l Riempire il serbatoio. Attenzione!
Non riempire oltre il livello di riempi-
mento max. (v. dati tecnici) e rispet-
tare le indicazioni sul dosaggio e
sulla concentrazione fornite dal pro-
duttore delle sostanze da spruzzare.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
54
l Avvertenza Filtro per il
riempimento!
Per il riempimento utilizzare l'appo-
sito filtro in dotazione. In particolare
nel caso di sostanze da spruzzare
preparate, soprattutto se si tratta di
concentrati polverulenti è necessario
utilizzare il filtro in dotazione per
l’operazione di pre-filtraggio.
Apparecchi da 5 litri – fig.
Apparecchi da 10 litri – fig.
l Inserire e avvitare la pompa.
l Azionare la pompa fino a raggiun-
gere, nel serbatoio, una pressione di
esercizio pari a 6 bar (contrassegno
rosso sul manometro).
Spruzzatura
l Premendo la leva di azionamento
sulla valvola di interruzione di emer-
genza viene attivata la spruzzatura.
Per interromperla è sufficiente lasciar
andare suddetta leva.
l La pressione di spruzzatura adatta a
garantire un'omogenea distribuzione
del prodotto è compresa tra 2 e 6
bar.
Montaggio carrello*
Montaggio asse
Fig.
l 1. Le linguette dell’asse devono
corrispondere ai fori sull’ele-
mento della carcassa per poter
inserire l'asse.
2.
Una volta inserite le linguette,
ruotare l'asse di 90°.
3. A questo punto spingere l'asse
fino alla battuta situata sul lato
opposto.
4. Fare ruotare nuovamente l’asse
di 90°.
5. Spingere l’asse fino a quando le
linguette sono posizionate sul
lato sinistro e destro nei fori
dell’elemento della carcassa.
Montaggio ruote
Fig.
l Inserire a destra e a sinistra le ruote
sugli assi. Appoggiare su ogni estre-
mità dell’asse un fissaggio rapido e
spingerlo con un martello in mate-
riale sintetico. Tuttavia le ruote de-
vono poter ruotare liberamente.
Avvertenza! I fissaggi rapidi possono
essere smontati soltanto distruggen-
doli.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
55
Montaggio tiranteria
Fig.
l Applicare il tubo superiore piegato e
avvitarlo allo spezzone diritto per for-
mare una tiranteria completa.
Fig.
l 1. Applicare la tiranteria sul perno
dell’elemento della carcassa.
Attenzione! Il manico deve es-
sere rivolto all’indietro (vedi fi-
gura).
2.
La tiranteria deve spingere contro
il perno soltanto fino alla battuta,
a questo punto gli arresti a scatto
devono essere posizionati nei due
fori.
Applicare e montare il
motonebulizzatore
Fig.
l 1. Applicare il motonebulizzatore
come raffigurato sopra.
2. Avvitare il motonebulizzatore alla
tiranteria.
* Disponibile come accessorio
Svuotamento e
manutenzione
l Premere la valvola di scarico della
pressione - pulsante rosso - finché
l’apparecchio è completamente privo
di pressione.
l La pompa viene svitata attenta-
mente, girandola verso sinistra, ini-
zialmente solo di alcuni filetti, affin-
ché l’aria compressa eventualmente
ancora presente nel serbatoio possa
fuoriuscire. Solo dopo aver proce-
duto a questa operazione si può svi-
tare completamente la pompa ed
estrarla dal serbatoio.
l Lavare l’apparecchio accuratamente
con acqua (sciacquare più volte) e
farlo asciugare dopo l’uso (aperto e
possibilmente sospeso rivolgendo
l’apertura verso il basso).
l Immagazzinare l'apparecchio in stato
depressurizzato.
l Tubicino del filtro: per eseguire la
pulizia si deve svitare la valvola ad
arresto rapido dall'impugnatura. At-
tenzione! Scaricare dapprima la
pressione.
l La durata di vitadell’apparecchio può
essere
considerevolmente prolungata
se silubrificano di tanto in tantola
guarnizione adanello tra la pompa ed
il serbatoio nonché l’O-ring con
grasso privo di resina edi acido.
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
56
l L'apparecchio deve essere protetto
contro il gelo.
l È vietato eseguire lavori di riparazione
sul serbatoio (saldature, brasature).
l Allo scopo di ottenere un’ottima puli-
zia del motonebulizzatore ed una si-
cura neutralizzazione dei residui di
prodotto, si consiglia l’uso dello spe-
ciale carbone attivo GLORIA (cod.
prodotto 263.0000).
l Nota importante! Sollecitazioni su-
periori alla media provocate dal tipo
d’impiego (incl. trasporto e conserva-
zione in caso di mancata utilizza-
zione), le condizioni ambientali (del
luogo d’impiego e del luogo di con-
servazione in caso di mancata utiliz-
zazione), una manutenzione e cura
insufficienti possono comportare
l’usura precoce dell’apparecchio. E’
pertanto necessario verificare prima
dell’uso lo stato sicuro e funzionale
dell’apparecchio, almeno per quanto
attiene i danni esternamente ricono-
scibili.
In particolare nel caso in cui si pre-
sentino avarie che potrebbero pre-
giudicarne la sicurezza, ma almeno
ogni 12 mesi, l’apparecchio deve
essere sottoposto ad una revisione
da parte di esperti, preferibilmente
dei tecnici del Servizio di manuten-
zione del fabbricante per verificare se
esso può essere ulteriormente usato
senza alcun pericolo.
Inoltre devono essere rispettate le re-
golamentazioni nazionali sull’impresa
e sulla protezione del lavoro vigenti
presso la sede dell’impresa.
Con riserva di modifiche tecniche!
57
Consigli
Fissaggio del tubo flessibile in caso
di arresto
Apparecchi da 5 litri fig.
Apparecchi da 10 litri fig.
l Per fare passare il tubo flessibile in
modo che aderisca bene all’appa-
recchio, fissarlo con clip alla leva di
azionamento della pompa.
Vano portaoggetti
Apparecchi da 5 litri fig.
Apparecchi da 10 litri fig.
l Minuteria e accessori (per es. guar-
nizioni di riserva o ugelli) possono es-
sere riposti nel vano portaoggetti.
Fissare con clip le cinghie
(solo apparecchi da 10 litri)
Fig.
l
Per proteggere le cinghie dall’umidità
e dallo sporco e per evitare di inciam-
pare sulla cinghia non fissata, è possi-
bile fissarla con clip sul retro dell'ap-
parecchio.
Trasporto e arresto
Apparecchi da 5 litri fig.
Apparecchi da 10 litri fig.
Apparecchi da 10 litri con
carrello fig.
l In caso di trasporto o non uso, il tubo
di spruzzatura va collocato nell’appo-
sito supporto come rappresentato in
figura.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
2
4
6
8
10
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
58
Dichiarazione di conformità CE per un gruppo di costruzione ai sensi
dell’articolo 3, comma 2 della direttiva per apparecchiature sotto
pressione 97/23/EG.
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
Con la presente conferma che, motonebulizzatori ad alte prestazioni
corrispondono con la direttiva sulle apparecchiature sotto pressione 97/23/CE e delle
regolamentazioni tecniche approvate.
La procedura di valutazione della conformità per il gruppo di costruzione e per
il recipiente si basa modulo A1 (allegato III) della direttiva 97/23/CE. Corpo notificato,
TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek · (Dirigente di costruzione)
no. articolo No. di certificato (modulo A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
59
ES
PTFR
GB
NL TR
SV
NO
FI
Datos técnicos
Aparatos de pulverización 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
de elevado rendimiento
Llenado máximo en litros 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Capacidad máxima del recipiente en litros 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Presión de trabajo autorizada 6 bar x x x x x x x x x
Temperatura de trabajo autorizada
C hasta +50°C x x x x x x x x x
Cambio total de presión 0 bar hasta 6 bar máx. 5000 cambios de carga
Peso vacío (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Carro - - - - x - - - x
Conexión al compresor - x - - x x - - x
Soporte del tubo de aspersión x x x x x x x x x
Válvula de descarga de presión x x x x x x x x x
Apoyo dorsal - - x x x x - x x
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad con válvula de descarga de presión, manómetro
Boquilla: Serie
Chorro en abanico /80° x x x x x x x x x
Caudal máximo 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Fuerza de retroceso en la válvula menor de 5N
Aparato resistente al aceite x x x - x x x x x
Material del recipiente:
- acero, interior recubierto x x x x x x - - -
- acero fino - - - - - - x x x
Material de la bomba latón latón latón latón latón latón latón latón latón
Luz de malla del filtro 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
en la válvula de cierre rápido
Cantidad residual en vaciado horizontal ninguna ninguna ninguna ninguna ninguna ninguna ninguna ninguna ninguna
Para accesorios especiales, consultar en los establecimientos especializados.
60
Índice
Datos técnicos 59
Indicaciones de seguridad
importantes 60
Puesta inicial en marcha 62
Pulverización 65
Montaje del carro 65
Vaciado y mantenimiento 66
Sugerencias 67
Declaración de conformidad 68
Indicaciones de
seguridad importantes
Las reparaciones de los aparatos
GLORIA para el jardín y la casa
deben ser realizados solamente
por los centros de Servicio de
GLORIA. Encargue los repuestos a
su proveedor especializado
GLORIA. Si no los tiene disponi-
bles, se los conseguirá rápida-
mente.
l Estos aparatos de pulverización de
elevado rendimiento GLORIA son
idóneos para la aplicación de líqui-
dos (para fluídos del grupo 2 según
Directiva RL97/23/CE) en los secto-
res de hobby, trabajos artesanales e
industria.
l Utilizar únicamente productos puros,
disponibles en el comercio (valor pH
5-10). Si se mezclan diferentes pro-
ductos es posible que surjan reac-
ciones químicas peligrosas imprevisi-
bles. No deben llenarse los recipien-
tes con sustancias de la gama ácida
valor pH 5, así como con disolucio-
nes y medios fuertemente cáusticos.
l Observar las advertencias de seguri-
dad de los fabricantes de los pro-
ductos a pulverizar. Determinados
productos a pulverizar requieren
mascarillas, gafas y guantes de pro-
tección, así como otras medidas de
precaución.
l Observar las directrices ZH 1/406
para dispersores de líquidos: En
caso necesario, pero al menos cada
12 meses, los dispersores de líqui-
dos deben ser examinados por ex-
pertos, para verificar si siguen es-
tando en condiciones de ser utiliza-
dos sin riesgo. Es preciso observar
las instrucciones del fabricante. En
el caso de aparatos inutilizados, la
verificación puede aplazarse hasta la
próxima puesta en servicio. (véase
vaciado y mantenimiento)
l No se permite el uso de mezclas in-
flamables explosivas. Excepción: en
áreas donde no existe peligro de ex-
plosión. En este caso observar la di-
rectiva de protección contra explo-
siones (EX-RL), así como el
61
reglamento sobre líquidos inflama-
bles (VbF). Almacenar el aparato en
un lugar bien ventilado, mantenerlo
alejado de focos de ignición y sus-
tancias inflamables, no fumar. El
contenido no debe llegar a la red de
alcantarillado. Evitar la carga elec-
trostática mediante toma de tierra
(véase puesta en servicio). En caso
de incendio utilizar material extintor
de la categoría B (polvo, espuma,
CO
2
o lightwater), no utilizar agua.
l Antes de cada puesta en servicio
verificar la función del aparato pul-
verizador y comprobar especial-
mente la hermeticidad del conector
de la manguera y las uniones rosca-
das. Comprobar que el material no
presente fisuras, resquebrajamiento
o corrosión.
l Antes de cada puesta en funciona-
miento, ¡ha de ser comprobada la
válvula de seguridad ! Para tal fin,
colocar y atornillar la bomba. Activar
la bomba hasta que, en el manóme-
tro no se aprecie subida de presión
alguna (la válvula de seguridad va
purgando presión). Con ello, la pre-
sión máxima mostrada en el manó-
metro no tendría que sobrepasar
nunca los 6,6 bar.
l A ser posible utilizar los medios de
pulverización directamente sobre el
objeto (dosificación específica),
guardar provisionalmente los restos
inevitables en recipientes colectores
adecuados y desechar como resi-
duos especiales. En caso de líquidos
contaminantes del agua observar la
Ley de Recursos Hidráulicos (WHG).
En caso de almacenamiento provi-
sional de líquidos observar el Regla-
mento para el Almacenamiento de
Líquidos Contaminantes del Agua
(VLwF) - observar el Reglamento de
Materiales - Instrucciones Técnicas
Aire (TA-Aire).
l No exponer el recipiente de pro-
ducto a pulverizar durante un tiempo
prolongado a fuerte irradiación solar.
La temperatura de trabajo no debe
exceder de 50°C.
l Guardar el aparato de tal forma que
no pueda ser utilizado por niños.
l No abandonar ningún aparato lleno
sin vigilancia en el lugar de trabajo.
l No dejar el aparato bajo presión
largo tiempo innecesariamente.
l No se deben soplar con la boca las
boquillas embozadas.
l No dirigir contra uno mismo el ex-
tremo del tubo de pulverización que
se esté desenroscando.
l Durante el proceso de pulverización
no deben permanecer otras perso-
nas en la zona de la neblina.
62
l No guardar el aparato en los esta-
blos de ganado debido a los vapores
de amoniaco existentes (peligro de
grietas en el latón), no llenarlo con
soluciones que contengan nitrógeno
y fosfato (véase Puesta inicial en
marcha).
l Después de cada uso limpiar inme-
diatamente y a fondo el recipiente;
seguidamente secar bien (véase va-
ciado y mantenimiento). No se per-
mite almacenar los productos a pul-
verizar dentro del recipiente.
l Después de 5 años de utilización,
recomendamos como medida de
seguridad, someter el aparato de
alto rendimiento a una revisión a
fondo; mejor si es realizada por el
fabricante. Está prohibido realizar
reparaciones en el recipiente.
l ¡Atención!
De acuerdo con la ley de
responsabilidad de productos hace-
mos especial hincapié en que no po-
demos responsabilizarnos de los
daños causados por nuestro aparato,
si éstos son originados por reparacio-
nes inadecuadas o por el cambio de
piezas, utilizando repuestos que no
sean los originales de GLORIA y si la
reparación no ha sido realizada por
nuestro servicio técnico o por un téc-
nico autorizado. Esto rige también
para los accesorios.
l La vida útil del equipo deberá ser
determinada por el usuario en base
a una evaluación de riesgos te-
niendo en cuenta las condiciones de
servicio. Debido a una eventual fa-
tiga del material recomendamos que
la vida útil del equipo no exceda los
10 años.
Puesta inicial en
marcha
Máquinas de 5 litros
Montar las correas portantes
Fig.
l Montar los protectores para
hombros
Fig.
l Montar las correas portantes
Montar el tubo de aspersión
Fig.
l Montar tanto la tubería de aspersión
como el tubo de aspersión a la vál-
vula de cierre rápido.
Realizar una breve prueba de pre-
sión con agua.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
63
Montar la tubería de aspersión
Fig.
l Colocar el recipiente de costado y
atornillar la tubería de aspersión al
recipiente.
Máquinas de 10 litros
Montar las correas portantes
Fig.
Montar la correa portante de arriba
Fig.
Montar la correa portante de abajo
Fig.
Ajustar las correas portantes
l Una vez colocada la máquina en la
espalda deberán ajustarse las co-
rreas portantes tirando de las cubre-
juntas de tracción. Las correas por-
tantes se pueden prolongar tirando
de los dispositivos de ajuste.
Montar el tubo de aspersión
Fig.
l Montar tanto la tubería de aspersión
como el tubo de aspersión a la vál-
vula de cierre rápido. Realizar una
breve prueba de presión con agua.
Montar la tubería de aspersión
Fig.
l Colocar el recipiente de costado y
atornillar la tubería de aspersión al
recipiente.
Máquinas de 5/10 litros
Revisar la válvula de seguridad
Fig. /
l Se tiene que controlar la válvula de
seguridad
siempre antes de cada
puesta en servicio. Para este fin, se
colocará la bomba y se la atornillará.
Hacer funcionar la bomba hasta que
se vea que ya no aumenta más la
presión (la válvula de seguridad li-
bera presión).
l ¡Atención! Fig.
Algunas variantes de los aparatos
están dotadas de una conexión a
compresor.
Para su uso hay que observar lo si-
guiente:
- Presión de carga y/o alimenta-
ción de aire comprimido del
compresor máx. 6 bar.
- Antes de proceder a la carga hay
que asegurarse que la empuña-
dura de la bomba se encuentre en
posición enclavada.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
64
- No se debe sobrepasar la capaci-
dad máxima autorizada.
-
El acoplamiento de la válvula de
retroceso en la conexión del com-
presor debe retirarse para la carga
del recipiente.
Llenar el recipiente
¡Atención! Accionar la válvula de des-
carga
de la presión (botón-pulsador
rojo) hasta que el aparato quede sin pre-
sión.
l Sacar la bomba desenroscando
hacia la izquierda - previamente se
desenclava el varillaje de la bomba,
se gira 180°
y se transmite la fuerza
del enroscamiento a través del
dorso de los bulones de enclava-
miento de la carcasa de la bomba.
¡Atención! Antes de llenar el aparato
pulverizador es preciso observar las ad-
vertencias de riesgos especiales (nor-
mas
R / GefStoffV) y los consejos de se-
guridad (normas S / GefStoffV) que
constan obligatoriamente en los reci-
pientes de productos químicos. En caso
de productos inflamables, explosivos
(levemente inflamable "F" y altamente
inflamable "F +") es necesaria una rotu-
lación adicional de acuerdo con el regla-
mento de líquidos inflamables. To-
mando las precauciones adecuadas
hay que procurar que durante el llenado
y pulverizado no pueda producirse nin-
guna incidencia de llamas (advertencia
de seguridad 5).
Fig.
Debe preverse una protección contra re-
troceso de llama mediante toma de tierra
(ilustr. 11) (véase accesorios GLORIA
Art. 726035.0000) y conectar el apa-
rato a tierra: para ello sirve un cable de
tierra convencional. Unir el extremo del
cable firmemente con el borne de puesta
a tierra.
l Colocar la bomba en el embudo de
relleno.
Máquinas de 5 litros – fig.
Máquinas de 10 litros – fig.
l Llenar el recipiente. ¡Atención!!
Observar capacidad máxima (véase
datos técnicos). Para una correcta
dosificación y concentración consul-
tar las prescripciones del fabricante
del producto a pulverizar.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
65
l Indicación relativa al filtro de
relleno!
Para llevar a cabo el proceso de lle-
nado utilice el filtro de relleno sumi-
nistrado. El filtro de relleno debería
utilizarse en especial al aplicar pul-
verizadores preparados, sobre todo
al utilizar concentrados en polvo.
Máquinas de 5 litros – fig.
Máquinas de 10 litros – fig.
l Colocar la bomba y enroscarla.
l Accionar la bomba hasta que el re-
cipiente alcance la presión de tra-
bajo de 6 bar (marca roja en el ma-
nómetro).
Pulverización
l
Al presionar la palanca de acciona-
miento de la válvula de cierre rápido, se
inicia la pulverización. Al soltar la pa-
lanca de accionamiento, se interrumpe
inmediatamente la pulverización.
l Presión de dispersión óptima para la
distribución más homogénea posi-
ble del líquido a pulverizar 2-6 bar.
Montaje del carro*
Montar el eje
Fig.
l 1. Colocar el eje del carro en la car-
casa. Los topes de los ejes
deben coincidir con las escota-
duras de la carcasa para poder
insertar el eje.
2.
Una vez insertados los topes del
eje, este deberá girarse en 90°.
3.
A continuación, desplazar el eje
hasta el tope del lado de enfrente.
4. Volver a girar el eje en 90°.
5. Ahora desplazar el eje hasta que
los topes del lado izquierdo y de-
recho queden encastrados en
las escotaduras de la carcasa.
Montar las ruedas
Fig.
l Colocar las ruedas en el eje, del lado
izquierdo y derecho. Apoyar un dis-
positivo de ajuste rápido en cada ex-
tremo del eje y colocarlo sobre el eje
utilizando para ello un martillo de
plástico. Las ruedas tienen que
poder girarse todavía libremente.
¡Nota! Los dispositivos de ajuste rá-
pido solo pueden desmontarse destru-
yéndolos.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
66
Montar el empujador
Fig.
l Colocar el tubo superior doblado y
atornillarlo con el tubo recto hasta
formar un empujador completo.
Fig.
l 1. Colocar el empujador en la espiga
de la carcasa.
¡Atención! Para ello, la empuña-
dura debe mirar hacia atrás, como
puede verse en la figura.
2.
Ahora presionar el empujador
sobre la espiga hasta el tope, los
dispositivos de enclavamiento
deberían estar colocados dentro
de las dos perforaciones.
Colocar y montar la pulverizadora
Fig.
l 1. Colocar la pulverizadora según se
indica en la figura.
2.
Atornillar la pulverizadora al em-
pujador.
* Puede adquirirse como accesorio
Vaciado y
mantenimiento
l Accionar la válvula de descargade la
presión (botón-pulsador rojo) hasta
que el aparato quede sin presión.
l Se afloja la bomba con cuidado, gi-
rándola unas pocas vueltas a la iz-
quierda, de manera que pueda es-
capar el eventual aire a presión que
quede en el recipiente. Sólo enton-
ces se desenroscará del todo y se
sacará la bomba del recipiente.
l
Después de cada uso, lavar a fondo el
aparato con agua (enjuagar varias
veces) y dejar abierto a secar, a ser po-
sible colgando con la boca hacia abajo.
l Colocar el aparato sin presión.
l Tubito del tamiz: Para proceder a su
limpieza desatornillar la válvula de
cierre rápido en la empuñadura.
¡Atención! Eliminar previamente la
presión en el aparato.
l La vida del aparato se prolonga con-
siderablemente si de vez en cuando
se lubrica con grasa libre de resina y
de ácido el anillo de obturación entre
la bomba y el recipiente, así como la
junta tórica.
l
Proteger el aparato contra las heladas.
l Está prohibido realizar trabajos de
reparación (soldadura) en el aparato.
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
67
l Para lograr una óptima limpieza de
los aparatos de pulverización y una
neutralización segura de los restos y
residuos de productos de pulveriza-
ción, es recomendable la utilización
del carbón activo especial GLORIA,
Art. Nr. 263.0000. En las reparacio-
nes utilizar solamente repuestos
GLORIA originales.
l ¡Advertencia importante! Los es-
fuerzos excesivamente intensos, de-
bidos a la forma de trabajo (inclusive
el transporte hasta el lugar de tra-
bajo y su almacenamiento mientras
no se usa), las influencias del medio
ambiente (del lugar de trabajo y del
de almacenamiento mientras
no se
usa), el mantenimiento y limpieza
deficientes, pueden llevar a un des-
gaste prematuro del aparato. Por
ello, antes de cada utilización, se de-
bería comprobar que el funciona-
miento es seguro y correcto, y por lo
menos que no se aprecian daños ex-
ternos.
Especialmente si aparecen deficien-
cias que pongan en duda la seguri-
dad, o sino cada 12 meses por lo
menos, se debería comprobar que
su utilización no representa riesgo al-
guno. Lo mejor es que esta compro-
bación se haga en el Servicio de
mantenimiento del fabricante.
Deben cumplirse las disposiciones
nacionales vigentes en el lugar de
funcionamiento en lo que se refiere a
la protección laboral, así como las
disposiciones nacionales vigentes
sobre el funcionamiento.
Queda reservado el derecho de realizar
modificaciones técnicas!
Sugerencias
Sujeción de la manguera al deposi-
tar la máquina
Máquinas de 5 litros fig.
Máquinas de 10 litros fig.
l
Para que la manguera quede pegada
a la máquina, podrá encastrarse
arriba, en la empuñadura de la bomba.
Compartimiento portaobjetos
Máquinas de 5 litros fig.
Máquinas de 10 litros fig.
l Piezas pequeñas o accesorios (p.ej.
juntas de recambio o toberas) po-
drán guardarse en el compartimiento
portaobjetos.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
68
Declaración de conformidad CE para un grupo constructivo en el sentido del
Artículo 3, párrafo 2 de la Directiva sobre Aparatos a presión 97/23/CE.
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
confirma que los aparatos de pulverización de elevado rendimiento
son conformes a la Directiva 97/23/CE de Aparatos a Presión y a las reglas de la
técnica reconocidas. El procedimiento de evaluación de conformidad para el grupo
constructivo y para el contenedor se basa en los módulos A1 (Anexo III) de la Direc-
tiva 97/23/CE. Organismo notificado, TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Director de construcción)
Nº de art. Nº de certificado (modulo A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
Encastrar las correas portantes
(solo para máquinas de 10 litros)
Fig.
l
Para proteger las correas portantes
contra humedad o suciedad o bien
para evitar el peligro de tropiezos por
estar sueltas las correas
portantes,estas podrán encastrarse
en la parte posterior de la máquina.
Situación al transportar o bien al
depositar la máquina
Máquinas de 5 litros fig.
Máquinas de 10 litros fig.
Máquinas de 10 litros con carro
fig.
l
Al transportar o al no utilizar la máquina
debería colocarse el tubo de aspersión
en el soporte del tubo de aspersión, tal
como se puede ver en la figura.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
4
6
8
10
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
69
PTFR
NL TR
NO
FI
Dados técnicos
Aparelhos de pulverização 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
de alto rendiment
Capacidade de enchimento máx., em litros 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Capacidade total do reservatório, em litros 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Pressão de serviço efectiva admissível 6 bar x x x x x x x x x
Temperatura de trabalho admissível x x x x x x x x x
C até +50°
Variação da pressão total 0 bar até 6 bar máx. 5000 variações de carga
Tara (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Carro de transporte - - - - x - - - x
Conexão do compressor - x - - x x - - x
Retenção do tubo de pulverização x x x x x x x x x
Válvula de descarga de pressão x x x x x x x x x
Apoio - - x x x x - x x
Dispositivos de segurança Válvula de segurança com válvula de descarga de pressão, manómetro
Bocal pulverizador: de série
Jacto plano / 80° x x x x x x x x x
Débito máx. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Força de recuo no bocal pulverizador inferior a 5N
Aparelho anti-óleo x x x - x x x x x
Material do reservatório:
- aço, interior revestimento x x x x x x - - -
- aço especial - - - - - - x x x
Material da bomba latão latão latão latão latão latão latão latão latão
Largura de malha do filtro da 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
válvula de fecho automático
Quantidade residual com esvaziamento
horizontal nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma nenhuma
Os acessórios especiais devem ser solicitados nas lojas da especialidade.
70
Índice
Dados cnicos . . . . . . . . . . . . . .69
Recomendações de segurança
importantes . . . . . . . . . . . . . . . .70
Colocação em funcionamento . . . .72
Pulverização . . . . . . . . . . . . . . . .75
Montagem do carro de transporte .75
Esvaziamento e manutenção . . . . .76
Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Declaração de conformidade . . . .79
Recomendações de
segurança importantes
As reparações nos aparelhos
GLORIA para casa e jardim devem
ser exclusivamente executadas
pelos serviços de assistência
GLORIA. Encomende as peças so-
bresselentes ao seu revendedor
especializado GLORIA. Se não
existirem em armazém, ele cui-
dará de que as receba com a
maior brevidade.
l Estes aparelhos GLORIA para pulveri-
zação a alta potência são próprios
para aplicar líquidos, (para fluidos do
Grupo 2 de acordo com a Directiva
97/23/CE), tanto nos trabalhos de
Hobby, como nos trabalhos inerentes
à sua profissão como ainda na indús-
tria.
l Usar somente produtos existentes no
mercado (grau de acidez pH 5-10).
No caso de pretender fazer misturas
de vários produtos, tenha cuidado,
pois podem ocorrer reacções quími-
cas imprevisíveis e perigosas.
Substâncias com um grau de acidez
pH 5, assim como diluentes e pro-
dutos altamente corrosivos não
devem ser metidos no depósito.
l Cumprir as normas de segurança do
fabricante do produto a pulverizar.
Certos produtos para pulverização
necessitam máscaras de protecção
para a respiração, óculos de pro-
tecção, luvas ou outras medidas de
protecção.
l Acatar as directrizes para jactos de lí-
quidos ZH 1/406: Caso necessário,
os injectores para líquidos deverão
ser controlados de 12 em 12 meses
por um técnico, para que este possa
verificar se o aparelho pode continuar
a funcionar sem causar perigo. Cum-
prir as instruções do fabricante. Em
aparelhos que estão fora de serviço,
esta inspecção pode ser feita so-
mente antes da sua nova entrada em
serviço. (V. Esvaziamento e Manu-
tenção)
l As misturas explosivas capazes de
se inflamarem não devem ser aplica-
das com este aparelho.
71
Excepção: em zonas onde não haja
perigo de explosão. Neste caso, aca-
tar as directrizes relativas à pro-
tecção contra explosões (EX-RL), as
normas relativas a líquidos combustí-
veis (VbF). Guardar o aparelho num
local bem arejado, mantê-lo fora de
fontes de incêndo, não fumar, mantê-
lo fora do alcance de combustíveis. O
conteúdo não deve ser despejado na
canalização. Evitar cargas electrostá-
ticas, ligando o aparelho à terra (vide
Operação inicial). Em caso de incên-
dio, para o apagar,usar produtos da
Classe B(pó, espuma,CO
2
ou Light-
water) não utilizar água.
l De cada vez que puser o aparelho
pulverizador a funcionar, verificar se
funciona em perfeitas condições e,
especialmente, ver se as ligações
da mangueira e as uniões roscadas
apresentam fugas. Controlar o ma-
terial para ver se apresenta for-
mação de rachas, fragilidade e co-
rrosão.
l Antes de cada primeira entrada em
funcionamento, controlar a válvula
de segurança! Para isso, colocar a
bomba e aparafusá-la. Accionar a
bomba por tanto tempo, até que
deixe de se notar subida de pressão
no manómetro (a válvula de segu-
rança daz a descarga da pressão).
Ao fazê-lo, a pressão máxima indi-
cada pelo manómetro não deverá
exceder os 6,6 bares.
l Usar os produtos para pulverização
que prejudiquem o meio ambiente
somente no objecto que se pretende
pulverizar (dosagem certa), armaze-
nar os restos inevitáveis em reci-
pientes adequados e deitá-los nos
contentores para lixos especiais.
Cumprir a Lei relativa à água de
consumo (WHG), sempre que usar
líquidos (VLwF) que possam inquinar
a água. Acatar as normas de arma-
zenamento de líquidos que possam
inquinar a água - Acatar a norma
relativa à preparação de substâncias
- Indicações Técnicas (TA-Ar).
l Não deixar o depósito por muito
tempo exposto às radiações solares,
quando este está cheio. As tempe-
raturas de serviço não devem ultra-
passar os 50°C.
l Guardar o aparelho de forma a que
este não possa ser utilizado por
crianças.
l Quando o aparelho está cheio,
nunca o deixar sem vigilância no
local onde está a trabalhar.
l Não manter o aparelho
desnecessariamente sob pressão
durante períodos prolongados.
l Não desentupir bocais pulverizadores
obstruídos soprando com a boca.
72
l
Ao desatarraxar tubos de pulveriza-
ção, não virar a extremidade para si.
l Durante o processo de pulverização,
as pessoas não devem permanecer
no raio de alcance da pulverização.
l Devido aos vapores amoniacais que
aí se formam (risco de abertura de
fendas no latão), não guardar o
aparelho em estábulos, e não o
encher com soluções que
contenham azoto ou fosfatos.
l Após ter usado o aparelho, lavar
cuidadosamente o depósito; por fim,
deixá-lo secar muito bem (vide Es-
vaziamento e Manutenção). Não é
permitido guardar o produto a pul-
verizar dentro do depósito.
l Após 5 anos de utilização, recomen-
damos, por medida de segurança,
que o aparelho de alto rendimento
seja submetido a testes particular-
mente exaustivos, efectuados, de
preferência, pelo fabricante. É proi-
bido proceder a trabalhos de repa-
ração do reservatório.
l Atenção!
Chamamos expressamente a
atenção, de que nós, no âmbito da
Lei de Responsabilidade sobre Pro-
dutos, não nos responsabilizamos
por danos causados pelo uso do
nosso aparelho, desde que esses
danos tenham sido causados por
reparação incorrecta ou pelo uso de
peças sobresselentes que não
sejam peças originais da GLORIA, e
desde que a reparação não tenha
sido efectuada pelo nosso Serviço
Técnico de Assistência ou por um
técnico autorizado. Isto aplica-se
também às peças acessórias.
l O utilizador deve verificar a vida téc-
nica do aparelho mediante uma
avaliação dos perigos com base nas
condições de funcionamento estipu-
ladas. Devido à possível fadiga de
material é aconselhável não exceder
um período de utilização de 10
anos.
Colocação em
funcionamento
Aparelhos de 5 litros
Montar a correia de transporte
Fig.
l Montar a protecção de ombro
Fig.
l Montar a correia de transporte
Montar o tubo de pulverização
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
73
Fig.
l Aparafusar o tubo flexível e o tubo
de pulverização e à válvula de fecho
automático. Fazer um teste curto da
pressão com água.
Montar o tubo flexível de
pulverização
Fig.
l Deitar o reservatório e aparafusar o
tubo flexivel de pulverização ao
reservatório.
Aparelhos de 10 litros
Montar a correia de transporte
Fig.
Montar a correia de transporte, acima
Fig.
Montar a correia de transporte, em
baixo
Fig.
Ajustar a correia de transporte
l Puxar o puxador para ajustar a
correia de transporte ao ombro do
aparelho. Puxar os ajustadores para
alargar a correia de transporte.
Montar o tubo de pulverização
Fig.
l Aparafusar o tubo flexível e o tubo
de pulverização à válvula de fecho
automático. Fazer um teste curto da
pressão com água.
Montar o tubo flexível de
pulverização
Fig.
l Deitar o reservatório e aparafusar o
tubo flexivel de pulverização ao
reservatório.
Aparelhos de 5/10 litros
Controlar a válvula de segurança
Fig. /
l A válvula de segurança deve ser ve-
rificada toda vez que o equipamento
está colocado em serviço!
Para
tanto, montar e aparafusar a bomba.
Fazer a bomba trabalhar até que o
manómetro deixe de indicar um au-
mento de pressão (a pressão escapa
pela válvula de segurança).
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
74
l Atenção! Fig.
Algumas variantes dos aparelhos
estão equipadas com ligação para
compressores.
Ao usá-las, deverá observar o
seguinte:
- Pressão de carga do
compressor ou alimentação de
ar comprimido, no máx. 6
bares.
- Antes de carregar, verificar se o
punho da bomba está na posição
de encaixado.
- A quantidade máx. de enchimento
permitida não deve ser
ultrapassada.
-
A peça de junção da válvula de
retenção que se encontra na
ligação ao compressor não deverá
ser retirada para carregar o
depósito.
Encher o reservatório
Atenção! Accionar a válvula de des-
carga de pressão - botão vermelho -
até que o aparelho fique sem pressão.
l Desatarraxar a bomba, rodando-a
para a esquerda, para o que é pre-
viamente necessário destravar os ti-
rantes da bomba, rodá-los 180°
e
transferir a força de aparafusamento
por meio da parte posterior dos
bujões de travamento da carcaça da
bomba.
Atenção! Antes de encher o pulveriza-
dor, deverá acatar as instruções relati-
vas a perigos, que se encontram nos
recipientes que contêm os produtos
químicos e que estão conformes com a
lei (R-Sätze/GefStoffV) e os conselhos
de segurança (S-Sätze/GefStoffV). No
caso de serem usados produtos explo-
sivos ou inflamáveis (ligeiramente infka-
máveis ”F” e altamente inflamáveis
”F+”), de acordo com a norma sobre lí-
quidos combustíveis, é necessário assi-
nalar este facto. Tomar medidas apro-
priadas para que durante o enchimento
do depósito e durante a pulverização
não haja formação de chamas. (Indi-
cação de Segurança nº 5).
Fig.
Dever-se-á
ter previstoum dispositivo de
segurança contragolpes de chamas
com ligaçãoà terra (Fig. 11) (vide
Acessórios GLORIA,Art.
726035.0000) e também uma ligação
do aparelhoà terra: para isso, poderá
usar umcabo normal dos que existem
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
11
11 a
12
15 a
16 a 17 a
23
24
35
36
75
no mercado.Ligar os terminais dos
cabos
com abraçadeira de terra.
l Colocar a bomba no funil de
enchimento.
Aparelhos de 5 litros – fig.
Aparelhos de 10 litros – fig.
l Encher o depósito. Atenção!
Observar a quantidade máx. de en-
chimento (vide Dados Técnicos).
Fazer a uma dosagem e uma con-
centração correcta, de acordo com
as instruções do fabricante do pro-
duto para pulverização.
l Recomendação filtro de
enchimento!
Utilizar o filtro fornecido para encher
o reservatório. Ao utilizar produtos
de pulverização, especialmente se
utilizar concentrados em pó, deve
utilizar o filtro fornecido para fazer o
filtragem prévia dos produtos de
pulverização.
Aparelhos de 5 litros – fig.
Aparelhos de 10 litros – fig.
l Montar a bomba, atarraxando-a.
l Accionar a bomba até se atingir
uma pressão de serviço efectiva de
6 bar (traço vermelho no manóme-
tro) no reservatório.
Pulverização
l Baixandoa alavanca deacciona-
mento daválvula de fecho automá-
tico, inicia-seo processo de pulveri-
zação. Sese largar a alavanca, opro-
cesso éimediatamente interrompido.
l Pressão óptima de pulverização
para melhos distribuição do líquido
que se pretende aplicar, 2-6 bares.
Montagem do carro de
transporte*
Montar o eixo
Fig.
l 1. Encaixar o eixo do carro de
transporte no encaixo do
aparelho. Para encaixar o eixo é
necessário que as peças salientes
do eixo correspondam com as
ranhuras do encaixo do aparelho.
2
. Depois de encaixar as peças
salientes do eixo rode o eixo 90°.
3. Agora empurrar o eixo para o
lado contrário até este encaixar
totalmente.
4. Rodar novamente o eixo 90°.
5. Agora empurrar o eixo até a
peças salientes do lado
esquerdo e direito encaixarem
nas ranhuras do encaixe do
aparelho.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
76
Montar as rodas
Fig.
l Colocar as rodas no lado esquerdo e
direito do eixo. Coloque uma peça de
fixação em ambos os extremos do
eixo e utilize um martelo de borracha
para prender as peças no eixo. É
necessário que as rodas possam
rodar livremente.
Recomendação! Para retirar as peças
de fixação é necessário quebrar as
peças.
Montar a haste
Fig.
l Prender a parte superior curvada da
haste aos outros elementos da haste
até ela estar completa.
Fig.
l 1. Enfiar a haste na peça de ligação
do aparelho.
Atenção! O punho deve estar no
sentido conforme indicado na
figura.
2. Empurrar a haste até esta
encaixar totalmente na peça de
ligação. Agora as peças salientes
devem-se encontrar em ambos
os orifícios.
Endireitar e montar o aparelho de
pulverização
Fig.
l 1. Endireitar o aparelho de
pulverização conforme indicado
na figura.
2.
Aparafusar a haste ao aparelho
de pulverização.
* Disponível como acessório.
Esvaziamento e
manutenção
l Accionar a válvula de descarga de
pressão - botão vermelho - até que o
aparelho fique sem pressão.
l Desatarraxar a bomba cuidadosa-
mente, rodando-a para a esquerda,
primeiro só um fio de rosca, para
que o ar sob pressão que eventual-
mente permaneça no reservatório se
possa escapar. Só depois desatarra-
xar completamente a bomba e re-
tirá-la do reservatório.
l O aparelho deve ser cuidadosamente
lavado
após cada utilização (enxa-
guar repetidas vezes) e deixado secar
aberto, se possível, pendurado com a
abertura virada para baixo.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
77
l Guardar o aparelho sem pressão.
l Tubo com crivo: para limpar, de-
sapertar a válvula de fecho rápido
que se encontra no punho.
Atenção! Accionar a válvula de des-
carga de pressão - botão vermelho -
até que o aparelho fique sem
pressão.
l A longevidade do aparelho é consi-
deravelmente aumentada se o anel
de vedação entre a bomba e o reser-
vatório e a junta tórica interior forem
oleados, de vez em quando, com
massa lubrificante não resinosa e
não ácida.
l Manter o aparelho ao abrigo do gelo.
l É proibido fazer trabalhos de repa-
ração no depósito (soldagem).
l Para se conseguir uma limpeza ideal
dos aparelhos e uma neutralização
segura das sobras e resíduos de
substâncias de pulverização, reco-
menda-se a utilização de carvão ac-
tivo especial GLORIA, ref n°
263.0000.
l Recomendação importante! Um
esforço
excessivo devidoao modo de
funcionamento (incluindoo transporte
para olocal de aplicação e aconser-
vação duranteos períodos de inactivi-
dade), ainfluências ambientais (do
local deaplicação e do local decon-
servação duranteos períodos de inac-
tividade), ea uma manutenção e cui-
dados deficientespodem provocar a
deterioração prematurado aparelho.
Por conseguinte,deve verificar-se,
antes decada utilização, se ele seen-
contra emboas condições de funcio-
namento esegurança ou, pelo
menos, se danos exteriores visí-
veis. Em especialse ocorrerem falhas
que levantemd˙vidas em relação às
condições desegurança do aparelho,
mas, emtodo o caso, pelo menosde
12 em12 meses, o aparelho deveser
verificado portécnicos para determi-
nar seé possível continuar a utilizá-lo
sem perigo.
A regulamentação nacional em vigor
no local de operação respeitante à
protecção no trabalho, bem como a
regulamentação nacional sobre a
operação devem ser respeitadas.
Reservamo-nos o direito de proceder a
modificações técnicas!
78
Conselhos
Fixação do tubo flexível durante
armazenamento
Aparelhos de 5 litros fig.
Aparelhos de 10 litros fig.
l Para prender o tubo flexível ao
aparelho, pode encaixar o tubo no
punho da bomba.
Compartimento de
armazenamento
Aparelhos de 5 litros fig.
Aparelhos de 10 litros fig.
l Peças pequenas e acessórios (por
exemplo empanques ou bocais
pulverizadores) podem ser
guardadas no compartimento de
armazenamento.
Encaixar a correia de transporte
(apenas para aparelhos de 10
litros)
Fig.
l
Para proteger as correias de
transporte da humidade e sujidade,
ou para eliminar o perigo de tropeçar
sobre as correias, pode encaixa-as na
parte traseira do aparelho.
Transportar resp. armazenar
Aparelhos de 5 litros fig.
Aparelhos de 10 litros fig.
Aparelhos de 10 litros com
carro de transporte fig.
l Para transporte ou armazenar o
aparelho deve colocar o tubo de
pulverização na correspondente
retenção conforme indicado na
figura.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
2
4
6
8
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
79
Declaração de conformidade CE para um agrupamento, na acepção
do Artigo 3, Parágrafo 2 da directiva sobre equipamentos sob
pressão 97/23/EG.
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
confirma que os aparelhos de pulverização de alto rendimento
estão em conformidade com a Directiva sobre Equipamentos sob Pressão
97/23/CEE e com as regras técnicas reconhecidas.
O procedimento de avaliação da conformidade para o grupo construtivo e para
o reservatório baseia-se nos Módulos A1 (Anexo III) da Directiva 97/23/CEE.
Local designado, TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Director de Construção)
Art. n.º N.º de certificado (módulo A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506… }
410…, 411…, 412…, 413…, 414…}
07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
80
IT
ES
PT
TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
Tekniske data
Højeffektive sprøjteapparater 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Maks. påfyldningsmængde i liter 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Total beholderindhold i liter 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Till. druftstryk 6 bar x x x x x x x x x
Till. driftstemperatur 0°C til +50°C x x x x x x x x x
Fuldt trykskift 0 bar til 6 bar Maks. 5000 belastningsskift
Egenvægt (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Transportvogn - - - - x - - - x
Kompressortilslutning - x - - x x - - x
Sprøjterørsholder x x x x x x x x x
Trykaflastningsventil x x x x x x x x x
Rygstøtte - - x x x x - x x
Sikkerhedsanordninger Sikkerhedsventil med trykaflastningsventil, manometer
Dyse: standard
Fladstråle / 80° x x x x x x x x x
Maks. pumpemængde 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Rekylkraft ved dysen mindre end 5N
Apparatet oliebestandigt x x x - x x x x x
Beholdermateriale:
- Stål, indvendig belægning x x x x x x - - -
- Rustf. stål - - - - - - x x x
Pumpemateriale Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing
Maskestr. for filter 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
i lynlukkeventi
Restmængde ved vandret tømning ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen
Specialtilbehør: Spørg venligst i specialforretningen.
81
Indholdsfortegnelse
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . .80
Vigtige sikkerhedshenvisninger . . .81
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . .83
Sprøjtning . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Montage transportvogn . . . . . . . . .85
Tømning og vedligeholdelse . . . . . .86
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Overensstemmelseserklæring . . . .89
Vigtige sikkerhedshenvis-
ninger
Reparationer på GLORIA apparater
for hus og have må kun udføres af
GLORIA serviceværksteder. Reser-
vedele bør De bestille hos deres
GLORIA specialforhandler. Såfremt
delene ikke findes på lager, vil de
blive bestilt hjem hurtigst muligt.
l Dette GLORIA højeffektive sprøjteap-
parat er egnet til at udbringe væsker
(for væsker i gruppe 2 iht. dir.
97/23/EF) i områderne hobby,
håndværk og industri.
l Anvend kun rene handelsgængse
produkter (pH-værdi 5-10). Ved blan-
dinger af forskellige produkter kan
der opstå uforudsete farlige kemiske
reaktioner. Stoffer i det sure område
med pH-værdi 5 såvel som op-
løsningsmidler og stærkt ætsende
midler må ikke fyldes i beholderen.
l Sikkerhedshenvisninger fra sprøjte-
middelproducenten skal overholdes.
Bestemte sprøjtemidler kræver ån-
dedrætsværn, beskyttelsesbriller
eller andre forholdsregler.
l Overhold retningslinier for vædske-
stråler ZH 1/406: Vædskestråleren
skal, alt efter behov, dog mindst for
hver 12. måned, skal en sagkyndig
undersøge om det fortsat er muligt
at benytte apparatet uden fare. Pro-
ducentens vejledninger skal overhol-
des. Hvis apparatet ikke anvendes
kan undersøgelsen udskydes indtil
næste ibrugtagning. (se Tømning og
vedligeholdelse)
l Letantændelige eksplosive blandin-
ger
ikkepåfyldes. Undtagelse:
I ikkeeksplosionsfarligt område. Her-
ved skaleksplosionsbeskyttelsesret-
ningslinierne (EX-RL)overholdes, for-
ordningen forbrændbare væsker
(VbF). Apparatetopbevares et godt
udluftet sted,holdes borte fra an-
tændelseskilder, tobaksrygningfor-
budt ogskal holdes adskilt fra brænd-
bare stoffer.Indholdet ikke
komme ikloakken. Jorforbindes for at
undgå elektrostatiskopladning (se
Ibrugtagning). Itilfælde af brand an-
vendes slukningsmiddelaf brand-
klasse B(pulver, skum, CO
2
eller Lig-
htwater), der ikke anvendes vand.
82
l Før enhver ibrugtagning kontrolleres
sprøjteapparatets funktion, der skal
specielt lægges mærke til tæthed af
slangetilslutninger og skrueforbindel-
ser. Materialet kontrolleres for revne-
dannelser, sprødhed og korrosion.
l Før hver ibrugtagning skal sikker-
hedsventilen afprøves! Dette gøres
ved at sætte pumpen i og skrue den
fast. Aktiver pumpen, indtil der ikke
længere ses nogen trykstigning på
manometeret (sikkerhedsventilen
lukker tryk ud). Det højest viste
manometertryk må ikke overstige
6,6 bar.
l Sprøjtemidler der er belastende for
miljøet doseres til anvendelsen
(målrettet dosering), ikke anvendte
rester oplagres i egnede opsam-
lingsbeholdere og videresendes som
giftigt affald. Vandmiljøloven for
vandopløselige stoffer skal overhol-
des. Bestemmelserne for oplagring
af vandopløselige stoffer (VLwF) ved
mellemlagring af væsker skal over-
holdes - bestemmelse for arbejds-
stoffer - Teknisk Anvisning (TA-luft)
skal overholdes.
l Fyldt sprøjtemiddelbeholder må ikke
udsættes for længere tids solskin.
Driftstemperaturer må ikke overstige
50°C.
l
Apparatet opbevares således, at det
ikke kan benyttes af børn.
l
Et fyldt apparat ikke efterlades
stående udenfor synsvidde indsæt-
telsesstedet.
l Apparatet må ikke stå unødigt
længe under tryk.
l Tilstoppede dyser må ikke blæses
ud med munden.
l Ret ikke rørenden ind mod Dem selv
ved afskruning af sprøterør.
l Under sprøjtningen må der ikke be-
finde sig personer i sprøjtetågens
område.
l På grund af ammoniakdampe (fare
for revnedannelse ved messing) må
apparatet ikke opbevares i kvægs-
talde og der må ikke påfyldes kvæls-
tof- og fosfatholdige opløsninger.
l Efter anvendelse rengøres beholde-
ren omgående og grundigt; af-
sluttende udtørres der grundigt (se
Tømning og vedligeholdelse). Oplag-
ring af sprøjtemiddel i beholderen er
ikke tilladt.
l Vi anbefaler, at højeffektapparatet
for en sikkerheds skyld underkastes
en specielt indgående undersøgelse
efter 5 års drift. Undersøgelsen ud-
føres bedst hos producenten. Det er
forbudt at foretage udbedringer på
beholderen.
83
l Vigtigt!
Vi henviser udtrykkeligt til, at vi iht.
loven om produktansvar ikke hæfter
for skader, som er opstået på grund
af vort apparat, såfremt dette er fo-
rårsaget af ukyndig reparation eller
der ved udskiftning af dele ikke er
benyttet originale GLORIA-dele og
reparationen ikke er foretaget af
kundeservice eller den autoriserede
fagmand. Dette gælder også for til-
behørsdele.
l Apparatets levetid skal bestemmes
af ejeren på baggrund af en risiko-
vurdering, som er udarbejdet under
hensyntagen til driftsbetingelserne.
Vi anbefaler indgående, at en levetid
på 10 år ikke overskrides, da der
kan opstå materialetræthed.
Ibrugtagning
5 liters apparater
Monter bæreremmen
Fig.
l Montage af skulderpuder
Fig.
l Montage bærerem
Monter sprøjterøret
Fig.
l Skru sprøjteledningen og sprøjterøret
på lynlukkeventilen. Foretag en kort
trykprøve med vand.
Monter sprøjteledningen
Fig.
l Læg beholderen på siden, og skru
sprøjteledningen fast på beholderen.
10 liters apparater
Monter bæreremmene
Fig.
Montage bæreremme foroven
Fig.
Montage bæreremme forneden
Fig.
Indstil bæreremmene
l Når apparatet sidder på skuldrene,
indstilles bæreremmene ved træk i
stropperne. Bæreremmene kan for-
længes ved indstilling af stropperne i
spændet.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
13
15
17
19
14
16
18
20
25
27
29
31
26
28
30
32
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
12
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
84
Monter sprøjterøret
Fig.
l Skru sprøjteledningen og sprøjte-
røret på lynlukkeventilen. Foretag en
kort trykprøve med vand.
Monter sprøjteledningen
Fig.
l Læg beholderen på siden, og skru
sprøjteledningen fast på beholderen.
5/10 liters apparater
Kontrollér sikkerhedsventilen
Fig. /
l Sikkerhedsventilen skal kontrolleres
før hver ibrugtagning! Dette gøres
ved at sætte pumpen i og skrue den
fast. Aktivér pumpen, indtil der ikke
længere kan konstateres trykstign
ing
på manometeret (sikkerhedsventilen
slipper tryk ud).
l Vigtigt! Fig.
Visse apparatvarianter er udstyret
med kompressortilslutning.
Under anvendelsen skal følgende
overholdes.
- Kompressors ladetryk
henholdsvis trykluftforsyning
maks. 6 bar.
- Før opladning skal det sikres at
pumpehåndtaget befinder sig i af-
låst position.
-
Maks. tilladelige fyldningsmængde
må ikke overskrides.
- Indsættelsen af tilbageslagsventi-
len i kompressortilslutningen må
ikke fjernes under opladningen af
beholderen.
Fyld beholderen
Vigtigt! Aktivér trykaflastningsventilen
- rød trykknap -, indtil apparatet er
uden tryk.
l Skru pumpen ud ved at skrue mod
venstre - lås først pumpestangen
op, drej den 180°
og overfør skrue-
kraften via ryggen på låsetappen på
pumpehuset.
Vigtigt! Før opfyldningen af apparatet
skal de anvisninger der forskriftmæs-
sigt er anbragt på kemikaliebeholderne
angående specielle faremomenter (R-
sätze/GefStoffV) og sikkerhedsråd (S-
sätze/GefStoffV) overholdes. Ved an-
tændelige eksplosive
stoffer
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
85
(letantændelig "F" og højantændelig
"F+") kræves der yderligere kendetegn
jævnfør bestemmelserne for brændbare
vædsker. Ved hjælp af egnede forholds-
regler skal der sørges for, at der ikke
kan forekomme flammer under opfyld-
ning og sprøjtning (Sikkerhedsanvisning
nr. 5).
Fig.
Flammetilbageslagssikringen med jord-
tilslutning (Fig. 11) skal anvendes (se
GLORIA-specialtilbehør art. nr.
726035.0000) og apparatet skal jor-
des: hertil kan der anvendes handels-
gængs jordingskabel. Kabelenden skal
fastgøres grundigt til jordingslasken.
l Sæt pumpen på påfyldningstragten.
5 liters apparater – fig.
10 liters apparater – fig.
l Fyld beholderen. Vigtigt! Overhold
maks. fyldningsmængde (se Tekni-
ske data) og korrekt dosering og
koncentration efter sprøjtemiddel-
producentens forskrifter.
l Info til påfyldningssien!
Brug kun den medfølgende si til
påfyldning. Især ved blandede sprøj-
temidler og specielt ved anvendelse
af pulverformede koncentrater skal
den medfølgende si altid anvendes til
forfiltrering.
5 liters apparater – fig.
10 liters apparater – fig.
l Sæt pumpen i og skru den fast.
l Aktivér pumpen, indtil driftstrykket på
6 bar (rød markeringsstreg på mano-
meteret) i beholderen er nået.
Sprøjtning
l Sprøjtningen udløses ved at trykke
aktiveringshåndtaget på lynlukke-
ventilen ned. Sprøjtningen afbrydes
straks, når aktiveringshåndtaget slip-
pes.
l Det optimale sprøjtetryk for den
bedst mulige fordeling af sprøjtemid-
let er 2-6 bar.
Montage transportvogn*
Montering af aksen
Fig.
l 1. Sæt transportvognens akse ind i
huset. Aksetapperne skal stå ud
for udsparingerne på huset, så
aksen kan føres ind.
2.
Når aksetapperne er stukket ind,
skal aksen drejes 90°.
3. Skub nu aksen igennem indtil
anslaget på den modsatte side.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
86
4. Drej aksen 90° igen.
5.
Skub nu aksen igennem, indtil
tapperne sidder på venstre og
højre side i udsparingerne på
huset.
Montering af hjul
Fig.
l Sæt hjulene på aksen til venstre og
højre. Læg et låseblik på hver af ak-
seenderne, og sæt hjulene fast på
aksen ved hjælp af en kunststofham-
mer. Hjulene skal stadig kunne dreje
frit.
Bemærk! Låseblikket kan ikke afmon-
teres uden at blive ødelagt.
Montering af stangen
Fig.
l Sæt det øverste buede rør på, og
skru det sammen til en komplet
stang med det lige rørstykke.
Fig.
l 1. Sæt stangen på husets tap.
Obs! Håndtaget skal pege
bagud som vist på billedet.
2.
Sæt nu stangen på tappen indtil
stop, hvorefter stoptapperne skal
sidde i begge boringerne.
Sæt sprøjteapparatet på, og
monter
Fig.
l 1. Sæt sprøjteapparatet på som vist
på billedet.
2.
Skru stangen fast på sprøjteap-
paratet.
* Kan fås som tilbehør
Tømning og
vedligeholdelse
l Aktivér trykaflastningsventilen - rød
trykknap -, indtil apparatet er uden
tryk.
l Pumpen løsnes forsigtigt, først kun
nogle gevindomgange, ved at skrue
mod venstre, så eventuel resterende
trykluft i beholderen kan slippe ud.
Først derefter skrues pumpen helt ud
og tages op af beholderen.
l Rengør apparatet grundigt med vand
efter hvert brug (skyl igennem flere
gange) og lad det tørre, så vidt muligt
hængende og med åbningen nedad.
l Aggregatet skal
opbevares udentryk.
l Sirør: For rengøring skrues lynlukke-
ventilen af ved håndtaget. Advarsel!
Apparatet skal forinden trykudlignes.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
87
l Levetiden forlænges væsentligt hvis
man af og til smører pakringen mel-
lem pumpe og beholder samt den
inderste O-ring med harpiks og syre-
fri fedt.
l Apparatet skal beskyttes for frost.
l Det er forbudt at foretage udbed-
ringsarbejder (svejsning, lodning) på
beholderen.
l For at opnå en optimal rengøring af
sprøjteapparaterne og en sikker neu-
tralisering af sprøjtemiddelresterne,
anbefales det at benytte
GLORIA special-aktivkul, art.-nr.
263.0000.
l Vigtig henvisning! Usædvanlig stor
belastning på grund af anvendelses-
måde (inkl. transporten til ind
satsstedet og opbevaringen, når ap
paratet ikke benyttes), påvirkning fra
omgivelserne (på indsatsstedet og
opbevaringsstedet, når apparatet
ikke benyttes) og mangelfuld vedli-
geholdelse og pleje kan føre til for
tidligt slid på apparatet. Derfor bør
apparatet før hver ibrugtagning kon-
trolleres at være i sikker og brugbar
tilstand og i det mindste for udven-
digt synlige skader.
Især ved mangler,
som udgør en ri-
siko for sikkerheden, dog mindst
hvert 12. måned skal en sagkyndig -
helst producentens serviceværksted -
undersøge, om det fortsat er muligt at
benytte apparatet uden fare.
De arbejdsstedet gældende natio-
nale forskrifter vedrørende arbejds-
sikkerhed samt gældende nationale
forskrifter om driften skal overholdes.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Tips
Fastgøring af slangen, når
apparatet stilles til side
5 liters apparater fig.
10 liters apparater fig.
l Slangeledningen kan holdes tæt på
apparatet, ved at den klipses fast for-
oven ved pumpehåndtaget.
Opbevaringsrum
5 liters apparater fig.
10 liters apparater fig.
l Smådele eller tilbehørsdele
(f.eks. reservetætninger eller dyser)
kan lægges i opbevaringsrummet.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
88
Fastklipsning af bæreremmen
(kun 10 liters apparater)
Fig.
l
Bæreremmene kan klipses fast på
bagsiden af apparatet, så de beskyt-
tes mod fugt eller smuds, eller så
faren for at snuble i løsthængende
remme undgås.
Når apparatet bæres eller
stilles bort
5 liters apparater fig.
10 liters apparater fig.
10 liters apparater med
transportvogn fig.
l Under transport eller når sprøjten
ikke anvendes, skal sprøjterøret pla-
ceres i sprøjterørsholderen som vist
på billedet.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
89
CE overensstemmelseserklæring for modul i henhold til artikel 3,
stk. 2 i direktiv om udstyr under tryk 97/23/EU
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
·
D-58456 Witten
bekræfter, at de højeffektive sprøjteapparater
opfylder direktiv om udstyr under tryk 97/23/EF og anerkendte tekniske regler.
Bedømmelsesproceduren vedrørende modulets og beholderens overensstemmelse
er baseret på modul A1 (bilag III) i direktiv 97/23/EF. Underrettet Person, TÜV NORD
Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek ·
(Konstruktionsleder)
Art.-nr. certifikat nr. (Modul A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
90
ES
PT
TR
SV
NO
FI
CS
SK
SL
HU
RO
EL
Tekniska data
Högeffekt-sprutare 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
max ifyllningsmängd i liter 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Totalt behållare-innehåll i liter 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
till. driftsundertryck 6 bar x x x x x x x x x
till. driftstemperatur 0°C från +50°C x x x x x x x x x
Full tryckväxling från 0 bar till 6 bar max 5000 lastväxlingar
Tomvikt (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Transportvagn - - - - x - - - x
Kompressoranslutning - x - - x x - - x
Sprutrörsfäste x x x x x x x x x
Tryckavlastningsventil x x x x x x x x x
Ryggstöd - - x x x x - x x
Säkerhetsinrättningar Säkerhetsventil tryckavlastningsventil, manometer
Munstycke: serie
Planstrål / 80° x x x x x x x x x
max. matningsmängd 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Rekylkraft vid munstycket amindre än 5N
Apparat oljefast x x x - x x x x x
Behållarens material:
- Stål, invändigt beskiktat x x x x x x - - -
- ädelstål - - - - - - x x x
Pumpens material mässing mässing mässing mässing mässing mässing mässing mässing mässing
Maskvidd på filtret i 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
snabbkopplingsventil
Restmængde ved vandret tømning ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen ingen
Fråga efter specialtillbehör i fakchandeln.
91
Innehållsförteckning
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . .90
Viktiga säkerhetshänvisningar . . . .91
Driftssättning . . . . . . . . . . . . . . .93
Besprutning . . . . . . . . . . . . . . . .95
Montering transportvagn . . . . . . . .95
Tömning och underhåll . . . . . . . . .96
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Överensstämmelsedeklaration . . . .98
Viktiga säkerhets-
hänvisningar
Reparationer på GLORIA apparater
för hus och hem, ska endast ge-
nomföras av GLORIA service. Re-
servdelar beställes i GLORIA fack-
handeln. Här skaffas de, beroende
på lagerhållning, så
snabbt som möjligt.
l Denna GLORIA högeffektsbesprut-
ningsapparat är lämplig för spridning
av vätska (för fluider av grupp 2 en-
ligt RL97/23/EG) inom området
hobby, hantverk och industri.
l Enbart rena produkter tillgängliga i
handeln får bearbetas (pH-värde
5-10). Vid blandningar av olika pro-
dukter kan oförutsägbara farliga ke-
miska reaktioner uppstå. Ämnen
inom surt område pH-värde 5,
såväl som lösningsmedel och starkt
frätande medel får ej fyllas på behål-
laren.
l Beakta säkerhetsanvisningarna från
besprutningstillverkaren. Vissa be-
sprutningsmedel fordrar and-
ningsskyddsmask, skyddsglasögon,
skyddshandskar eller andra försik-
tighetsåtgärder.
l Beakta riktlinjer för vätskesträlaren
ZH 1/406: Vätskestrålaren skall vid
behov, minst var 12 månad kontrol-
leras av därav sakkunnig, om en
riskfri vidare drift är möjlig. Tillverka-
rens anvisning skall beaktas. Vid stil-
lagliggande apparater kan kontrollen
skjutas upp till nästa idrifttagande.
(se tömming och underhåll).
l Antändliga explosiva blandningar får
ej
sättas in. Undantag: I ej explo-
sionsfarligt område. Beakta explo-
sionsskyddsriktlinjerna (EX-RL),
förordning brännbara vätskor (VbF).
Bevara apparaten ett bra luftat
ställe håll den ifrån tändkällor, rök ej,
och håll den ifrån brännbara ämnen.
Innehållet får ej komma in i kanalisa-
tionen. Undvik elektrostatisk laddning
genom jordning (se idrifttagande). Ta
lösningsmedel av brandklass B (pul-
ver, skum, CO
2
eller Lightwater) vid
brand, använd ej vatten.
l Kontrollera funktionen speciellt täthet
vid
slanganslutningen och skruvför-
bindningen före varje drifttagning av
besprutningsapparaten.
92
Kontrollera material på sprickbild-
ning, sprödhet och korrosion.
l Före varje driftstart skall säkerhets-
ventilen kontrolleras! Sätt för detta in
och skruva fast pumpen. Kör pum-
pen tills det inte längre syns någon
tryckhöjning på manometern (säker-
hetsventilen släpper ut tryck). Vid
detta får det maximalt angivna ma-
nometertrycket på 6,6 bar inte över-
stigas.
l Bearbeta så mycket som möjligt mil-
jöbelastande besprutningsmedel på
objektet (dosera målanpassat), mel-
lanlagra oundvikliga rester i därtill
avsedda uppsamlingsbehållare och
lämna till specialavfall. Beakta vat-
tenhushållslagen vid vattenfarliga
vätskor (WHG) beakta förordningen
över lagring av vattenfarliga vätskor
(VLwF) vid mellanlagring av vätskor -
arbetsämnesförordning - Tekniska
anvisningar Luft (TA-Luft).
l Utsätt inte besprutningsmedelsbe-
hållaren en längre tid för starkt
solsken. Drifttemperaturen får ej
överstiga 50 grad C.
l Bevara apparaten så, att den inte
kan användas av barn.
l Låt ej fylld apparat stå utan uppsikt
på insatsorten.
l Låt ej apparaten stå under tryck
onödigt lång tid.
l Tilltäppta munstycken får ej blåsas
ut med munnen.
l Rikta ej änden mot Dig när Du skru-
var av besprutningsrör.
l Under besprutningsförloppet får inga
personer vistas i besprutningsdim-
mans område.
l På grund av ammoniakångor (risk f.
sprickor i mässing), får apparaten ej
förvaras i djurstallar, kväve- och fos-
forhaltiga lösningar får ej fyllas i ap-
paraten.
l Rengör behållaren noga och med en
gång efter användning: låt den dä-
refter torka ordentligt (se tömming
och underhåll). Lagring av besprut-
ningsmedel i behållaren är ej tilåtet.
l Vi rekommenderar en kontroll av
trycksprutorna efter 5-årig använd-
ning, helst genomförd av tillverkaren.
Det är förbjudet att företa förbätt-
ringar eller lagningar på behållaren.
l OBS!
Vi gör Dig uttryckligan uppmärksam
på att vi, enligt produktansvarlagen,
inte har någon ansvarsskyldighet för
skador som uppstått genom vår ma-
skin såvitt dessa har uppkommit
genom osaklig reparation eller
genom utbyte av delar som ej är
GLORIA-originaldelar och som har
monterats av någon annan än vår
kundservice eller auktoriserad
93
fackman. Detta gäller även för tillbe-
hörsdelar.
l Ägaren ska fastställa apparatens liv-
slängd grundat på riskbedömning
och med hänsyn tagen till driftsvill-
kor. På grund av eventuell material-
trötthet rekommenderar vi på det
kraftigaste att inte en livslängd på 10
år överskrids.
Driftssättning
Femlitersapparat
Montera bärrem
Bild
l Montering av axelvadd
Bild
l Montering av bärrem
Montera sprutröret
Bild
l Skruva fast både sprutledning och
sprutrör på snabbstängningsventi-
len. Genomför kort tryckprov med
vatten.
Montera sprutledning
Bild
l Lägg behållaren på sidan och skruva
på sprutledningen på behållaren.
Tiolitersapparat
Montera bärrem
Bild
Montering av bärrem uppe
Bild
Montering av bärrem nere
Bild
Ställa in bärrem
l Bärremmarna ställs in efter appara-
tens skuldror genom att dra i dragfli-
karna. Genom att dra i justeraren går
det att förlänga dragremmarna.
Montera sprutröret
Bild
l Skruva fast både sprutledning och
sprutrör på snabbstängningsventi-
len. Genomför kort tryckprov med
vatten.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
94
Montera sprutledning
Bild
l Lägg behållaren på sidan och skruva
på sprutledningen på behållaren.
5/10-litersapparat
Kontrollera säkerhetsventilen
Bild /
l Före varje driftstart ska säkerhets-
ventilen kontrolleras! Sätt i pumpen
och skruva fast den. Kör pumpen
tills det inte längre går att se någon
tryckhöjning på manometern (säker-
hetsventilen blåser ut tryck).
l OBS! Bild
Några apparatvarianter är utrustade
med en kompressoranslutning.
Vid användandet måste följande
beaktas:
- kompressor laddningstryck
resp. pressluftsförsörjning
max. 6 bar.
- före uppladdning observera, att
pumpgreppet står i inhakad ställ-
ning.
-
max. tillåten påfyllningsmängd får
ej överskridas.
- insatsen av rekylslagsventilen i
kompressoranslutningen får ej av-
lägsnas till laddning av behållaren.
Fyll på behållaren
OBS! Manövrera tryckavlastningsventi-
len - röd tryckknapp - tills apparaten är
tryckfri.
l Skruva ut pumpen genom att vrida
åt vänster - lossa först från pump-
stängerna, vrid i 180°
och överför
skruvkraften över toppen av förreg-
lingstapparna på pumphuset.
OBS! Innan påfyllning av besprutnings-
medelsapparat skall de på behållaren
av kemikalierna föreskriftsmässigt an-
givna hänvisningarna på speciellt faror
(R-Sätze/GefStoffV) och säkerhetsråd
(S-Sätze/GefStoffV) beaktas. Vid an-
tändliga, explosiva ämnen (lättantändlig
«F» och högantändlig «F+») finns extra
uppgifter enligt förordning för brännbara
vätskor erforderliga. Genom lämpliga
åtgärder skall därför ordnas, att ingen
flaminverkan kan komma under fyll-
ningen och besprutningen. (säkerhet-
sanvisning Nr. 5).
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
2
4
6
8
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
95
Bild
Flamåterslagssäkring med jordningsan-
slutning (bild 11) skall förutses (se
GLORIA specialtillbehör art. nr.
726035.0000) och apparaten skall jor-
das, härtill kan en kabel tillgänglig i han-
deln användas. Förbind kabeländen fast
med jordningslänken.
l Häng in en pump i påfyllningstratten.
Femlitersapparat – bild
Tiolitersapparat – bild
l
Fyll behållaren. OBS! Beakta max. fyll-
mängd (se tekniska data). Riktig doser-
ing och koncentration enligt besprut-
ningsmedelstillverkarens föreskrift.
l Anvisning för påfyllningssil!
Använd endast medlevererad påfyll-
ningssil till att fylla på med. Särskilt
om det är sprutmedel som blandats
till och vid användning av koncentrat
i pulverform ska medlevererad på-
fyllningssil användas till förfiltrering.
Femlitersapparat – bild
Tiolitersapparat – bild
l Sätt in pumpen och skruva ihop.
l Manövrera pumpen tills ett driftsö-
vertryck på 6 bar (rött marker-
ingsstreck på manometern) har
uppnåtts i behållaren.
Besprutning
l Genom att rycka ner manöverspaken
på snabbkopplingsventilen, utlöses
besprutningsförloppet. Omedelbart
avbrott uppnås genom att man släp-
per manöverspaken.
l Optimalt spruttryck för bästa möjliga
fördelning av besprutningsvätskan
2-6 bar.
Montering transportvagn*
Montera axel
Bild
l 1. Sätt i transportvagnens axel i kå-
pdelen. Axelns spets måste då
överensstämma med öppning-
arna i kåpdelen så att axeln kan
träs på.
2. Om axelns spets är ge-
nomstucken måsta axeln vridas
90 °.
3.
Skjut nu genom axeln tills det tar
emot på sidan mittemot.
4. Vrid åter axeln 90 °.
5. Skjut nu igenom axeln så pass
långt att spetsarna på höger och
vänster sida sitter i kåpdelens
öppningar.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
7
8
9
10
11
11 a
12
15 a
16 a 17 a
19
20
21
22
23
24
31
32
33
34
35
36
96
Montera hjulen
Bild
l Sätt på hjulen till vänster och höger
på axeln. Lägg alltid ett snabbfäste
på axelns ände och driv på detta på
axeln med hjälp av en plastham-
mare.
Det måste fortfarande gå att snurra
hjulen fritt.
Tips! Snabbfästen kan endast monte-
ras av genom att de förstörs.
Montera stänger
Bild
l Sätt på det övre böjda röret och
skruva ihop det med det raka rör-
stycket så att det blir en komplett
stång.
Bild
l 1. Sätt på stången på kåpdelens tap-
par.
Se upp! Handtaget ska då vara
vänt så som visas på bilden.
2.
Tryck nu på stången på tapparna
tills det tar emot, spärrarna ska
nu sitta i de båda hålen.
Sätt på sprutapparaten och mon-
tera fast den
Bild
l 1. Sätt på sprutapparaten så som
visas på bilden.
2.
Skruva ihop sprutapparaten med
stången.
* Finns att få som tillbehör.
Tömning och underhåll
l Manövrera tryckavlastningsventilen -
röd tryckknapp - tills apparaten är
tryckfri.
l Försiktigt lossas pumpen genom att
vridas åt vänster, först bara genom
ett par vridningar, så att ev. reste-
rande tryckluft i behållaren kan läcka
ut. Först då kan pumpen skruvas ut
helt och hållet och tas ur behållaren.
l Rengör apparaten grundligt med vat-
ten efter varje användning (skölj ur
flera gånger).
l Aggregatet ska lagras utan tryck.
l Lilla silröret: Skruva av snabbkopp-
lingsventilen på skaftet vid rengöring.
OBS! gör apparaten tryckfri innan.
l Livslängden ökar avsevärt om tät-
ningsringen mellan pump och behål-
lare samt den inre O-ringen smörjs in
med harts och syrafritt fett.
l Skydda apparaten mot frost.
13
14
16
18
20
25
27
29
31
26
28
30
32
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
14
16
18
20
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
97
l Det är förbjudet, att utföra för-
bättringsarbeten på behållaren
(svetsa, löda).
l För att uppnå en optimal rengörning
av besprutningsapparaterna och en
säker neutralisering av
besprutningsmedelsrester och
-bottensatser, rekommenderas
användning av GLORIA/special aktivt
kol, artnr. 263.0000.
l Viktig hänvisning! Övergenoms-
nittligt stark påfrestning pga drifts-
sättet inkl. transporten till insatsorten
och förvaring vid icke-användning,
miljöpåverkan (av insatsorten och
förvaringsorten vid icke-användning),
bristfälligt underhåll och skötsel, kan
leda till för tidig nötning av Din appa-
rat. Därför bör före varje användning
kontrolleras att apparaten befinner
sig i driftssäkert tillstånd. Åtminstone
bör en yttre besiktning företas.
Särskilt vid konstaterandet av säker-
hetsbrister, dock minst var 12
månad, ska sakkunniga kontrollera
maskinen
De på arbetsplatsen gällande natio-
nella arbetarskyddsföreskrifterna
samt gällande nationella driftföre-
skrifter skall följas.
Tekniska ändringar förbehålles!
Tips
Fästande av slang vid frånslagning
Femlitersapparat Bild
Tiolitersapparat Bild
l För att slangledningen ska kunna
dras så nära apparaten som möjligt
kan den högst upp fästas i pump-
handtaget.
Förvaringsfack
Femlitersapparat Bild
Tiolitersapparat Bild
l Små delar eller tillbehör (t.ex. reserv-
tätningar eller munstycken) kan med
fördel läggas i förvaringsfacket.
Kläm fast dragrem
(endas tiolitersapparat)
Bild
l
För att skydda dragremmen mot fuk-
tighet eller smuts och undvika risken
att någon snubblar över den om den
hänger löst går det att klämma fast
den på baksidan av apparaten.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
98
CE-försäkran om överensstämmelse för en enhet, enligt artikel 3,
avsnitt 2, i direktivet för tryckbärande anordningar 97/23/EG
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
bekräftar att högeffektssprutaggretaten
är överensstämmande med direktiven för tryckaggregat 97/23/EG och godkända
tekniska regler.
Konformitetsvärderingsförfarandet för modulen och behållaren baseras ett modulet
A1 (bilaga III) enligt direktiv 97/23/EG. Underrättad mynd., TÜV NORD Systems
GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Konstruktionschef)
Artnr. certifikat nr. (modul A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
Bär- resp. avstängningssituation
Femlitersapparat Bild
Tiolitersapparat Bild
Tiolitersapparat med
transportvagn Bild
l Vid transport eller när det inte an-
vänds ska sprutröret placeras så
som visas på bilden.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
99
PTFR
NL TR
NO
FI
SK
SL
Tekniske data
Høyeffekt sprøyteutstyr 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Maksimalt påfyllingsvolum i liter 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Totalt beholdervolum i liter 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Tillatt driftsovertrykk 6 bar x x x x x x x x x
Tillatt driftstemperatur 0°C til +50°C x x x x x x x x x
Full trykkveksling 0 bar til 6 bar maks. 5000 lastveksling
Tomvekt (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Transportvogn - - - - x - - - x
Kompressoranslutning - x - - x x - - x
Holder for sprøyterør x x x x x x x x x
Trykkavlastningsventil x x x x x x x x x
Ryggstøtte - - x x x x - x x
Sikkerhetsinnretninger Sikkerhetsventil med trykkavlastningsventil, manometer
Dyse: serie
Flatstråle / 80° x x x x x x x x x
Maks. sprøytehastighet 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Rekylkraft på dysen mindre enn 5N
Apparatet er oljebestandig x x x - x x x x x
Beholdermateriale:
- Stål, med innvendig sjikt x x x x x x - - -
- Edelstål - - - - - - x x x
Pumpemateriale Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing Messing
Maskevidde på filteret 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
i hurtigstengeventilen
Restmengde ved horisontal
tømming Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen Ingen
Spesialtilbehør fås hos fagforhandler.
100
Innholdsfortegnelse
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . .99
Viktige sikkerhetsanvisninger . . . .100
Idriftsettelse . . . . . . . . . . . . . . .102
Sprøyting . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Montering transportvogn . . . . . . .104
Tømming og vedlikehold . . . . . . .105
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Konformitetserklæring . . . . . . . .108
Viktige sikkerhets-
anvisninger
Reparasjoner av GLORIA-apparater
for hus og hage skal bare utføres av
autoriserte GLORIA serviceverk-
steder. Reservedeler kan du bestille
gjennom GLORIA-forhandleren.
Disse leverer han raskt, så sant de
finnes på lager.
l Dette GLORIA-høyeffekt sprøyte-
utstyret egner seg til sprøyting med
flytende væske (for væsker i gruppe
2 iht. RL97/23/EF) for hobby-,
håndtverk og industriformål.
l Bearbeid bare vanlige, rene produkt
som er i handelen (pH-verdi 5-10).
Ved blanding av forskjellige produkt
kan det oppstå uforutsette, farlige,
kjemiske reaksjoner. Sure stoff med
pH-verdi 5, oppløsningsmiddel og
sterkt etsende middel må ikke fylles
i beholderen.
l Overhold sikkerhetsanvisningene til
sprøytemiddelprodusenten. Be-
stemte sprøytemiddel krever ånde-
drettbeskyttelse, vernebriller, verne-
hansker eller lignende sikkerhetstil-
tak.
l Overhold retningslinjer for
væskesprøyter ZH 1/406.
Væskesprøytene må kontrolleres av
sakkyndig ved behov og ihvertfall
hver 12. måned om en farefri drift er
mulig. Overhold bruksanvisningen
fra produsenten. På utstyr som ikke
er i bruk, kan kontrollen utsettes til
neste idriftsettelse (jfr. tømming og
vedlikehold).
l Antennelige, eksplosive stoffer må
ikke brukes. Unntak: I området som
ikke er eksplosjonsfarlige. Da må
eksplosjonsbeskyttelsesretnings-
linjen (EX-RL) overholdes og forordn-
ing om brennbare væsker (VbF).
Oppbevar utstyret på et sted med
god ventilasjon, fjernt fra tennkilder,
røking forbudt, fjernt fra brennbare
stoffer. Innholdet må ikke komme
ned i kloakken. Da det er jordet, må
elektrostatisk lading unngås (jfr.
idriftsettelse). I tilfelle brann bruk
brannslukkingsmiddel i brannklasse
B (pulver, skum, CO
2
eller
Lightwater), bruk ikke vann.
101
l Før enhver idriftsettelse må sprøyte-
utstyret testes for funksjon, og
spesielt må det kontrolleres at
slangekontakt og skrueforbindelser
er tette. Sjekk også materialet for
riftdannelser, sprøhet og korrosjon.
l Før enhver igangsettelse må sikker-
hetsventilen
kontrolleres! Pumpen
må da settes på og skrues til. Betjen
pumpen helt til det ser ut til at
trykket på manometeret ikke stiger
(sikkerhetsventilen blåser trykket
ned). Manometertrykket må da
maksimalt ikke overstige 6,6 bar.
l Miljøskadelige sprøytemiddel brukes
helst på objekt (nøye dosert), uun-
gåelige rester has for mellomlagring
i egnede beholdere som bringes til
spesialavfallsplass. Overhold lovene
om vanntilførsel (WHG) når væskene
kan skade vanntilførselen. Overhold
også forordning om lagring av vann-
skadelige væsker (VLwF) ved mell-
omlagring av væsker - arbeidsstof-
forordning - tekniske anvisninger luft
(TA-Luft).
l Utsett ikke en fylt sprøytemiddel-
beholder i lengre tid for sterkt sol-
skinn. Driftstemperaturen må ikke
overstige 50°C.
l Oppbevar utstyret slik at ikke barn
kan komme til.
l Et fylt apparat må ikke bli stående
upåaktet.
l Unngå å la utstyret stå unødig lenge
under trykk.
l Tilstoppete dyser skal ikke blåses ut
med munnen.
l Når du skrur løs sprøyterør: pass på
å rette enden av sprøyterøret vekk
fra deg.
l Pass på at det ikke befinner seg
noen personer i nærheten av dusjen
fra sprøyten mens sprøytingen fore-
går.
l For å verne utstyret mot ammo-
niakkdamper (fare for sprekkdann-
else i messing) skal det ikke oppbe-
vares i buskapsfjøs, og nitro-
genholdige og fosfatholdige stoffer
skal ikke påfylles.
l Etter bruk gjøres beholder straks
grundig ren. La den til slutt tørke
godt (jfr. tømming og vedlikehold).
Lagring av sprøytemiddel i behold-
eren er ikke tillatt.
l Vi tilrår at sprøyteutstyret etter 5 års
bruk får gjennomgå en spesiell sikk-
erhetskontroll, helst hos produs-
enten. Det er forbudt å foreta ut-
bedringer på beholderen.
102
l Advarsel!
Vi gjør uttrykkelig oppmerksom på at
vi etter produktansvarsloven ikke er
ansvarlig for skader som vårt pro-
dukt måtte forårsake, i den grad
disse skyldes reparasjoner som ikke
er fagmessig utført, eller dersom det
er montert deler som ikke er
GLORIA-originaldeler og repara-
sjonen ikke er utført av en autorisert
fagperson eller et serviceverksted.
Dette gjelder også tilbehørsdeler.
l Driftsansvarlig må fastlegge apparat-
ets brukstid på grunnlag av en fare-
vurdering som også tar driftsbeting-
elsene med i bedømmelsen. På grunn
av en potensiell materialtretthet, anbe-
faler vi på det sterkeste at man ikke
overskrider en brukstid på 10 år.
Idriftsettelse
5 liters apparater
Montering av bæreremmen
Illustr.
l Montering av skulderpute
Illustr.
l Montering av bærerem
Montering av sprøyterør
Illustr.
l Skru sprøyteledningen og sprøyte-
røret fast på den hurtiglukkende
ventilen. Gjennomfør en rask trykk-
test med vann.
Montering av sprøyteledning
Illustr.
l Legg beholderen til side og skru
sprøyteledningen fast på behold-
eren.
10 liters apparater
Montering av bæreremmene
Illustr.
Montering av bæreremmen oppe
Illustr.
Montering av bæreremmen nede
Illustr.
Innstilling av bæreremmen
l Bæreremmene innstilles etter at ap-
paratet er tatt opp på skulderen ved
at man trekker i trekklaffene. Man
kan forlenge bæreremmene ved å
trekke i justeringsdelene.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
13
15
17
19
14
16
18
20
25
27
29
31
26
28
30
32
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
12
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
103
Montering av sprøyterør
Illustr.
l Skru sprøyteledningen og sprøyte-
røret fast på den hurtiglukkende
ventilen. Gjennomfør en rask trykk-
test med vann.
Montering av sprøyteledning
Illustr.
l Legg beholderen til side og skru
sprøyteledningen fast på behold-
eren.
5/10 liters apparater
Kontroll av sikkerhetsventilen
Illustr. /
l Sikkerhetsventilen må kontrolleres
før hver idriftsettelse. Pumpen må
da settes inn og skrues fast. Betjen
pumpen inntil det ikke lenger kan
konstateres trykkøkning på mano-
meteret (sikkerhetsventilen slipper ut
trykk).
l Advarsel! Illustr.
Noen apparatvarianter er utstyrt med
en kompressortilkopling.
Dersom denne brukes, må følgende
overholdes:
- Kompressor lastetrykk hhv.
trykklufttilførsel maks. 6 bar.
- Før lading pass på at pumpe-
håndtaket står i riktig stilling.
-
Maks. anb. fyllmengde må ikke ov-
erskrides.
- Bruk av rekylventilen i kompressor-
tilkoplingen må ikke fjernes under
pålading av beholderen.
Påfylling av beholderen
Advarsel! Trykk på trykkavlastnings-
ventilen - rød trykknapp - inntil appar-
atet er trykkløst.
l Skru ut pumpen ved å skru mot ven-
stre (mot urviserretningen). Frigjør
først pumpestangen. Drei 180° og
overfør skrukraften over ryggen av
forriglingstappene på pumpehuset.
Advarsel! Før sprøytemiddelutstyret
fylles må det forsikres om at anvisning-
ene om spesielle farer (R-Sätze/Gef-
StoffV) og sikkerhetsråd (S-Sätze/Gef-
StoffV) overholdes. Ved antennelige,
eksplosive stoffer (lettantennelig «F» og
høyantennlig «F+») er tilleggsbetegn-
elser som kreves ifølge forordning om
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
104
brennbare væsker. Det må sikres til-
strekkelige forholdsregler slik at det
under fylling og sprøyting ikke kan fore-
komme flammevirkning (sikkerhetsan-
visning nr. 5).
Illustr.
Det må brukes flammerekylsikring med
jordtilkopling (fig. 11) (jfr. GLORIA
spesialtilbehør art. nr. 726035.0000)
og utstyret må jordes: Det kan brukes
vanlig jordkabel som kan kjøpes i vanlig
handel. Kabelenden festes med jord-
ingslask.
l Hekt fast pumpen i påfyllingstrakten.
5 liters apparater – illustr.
10 liters apparater – illustr.
l Fyll beholderen. OBS! Overhold
maks. transportmengde (jfr. tek-
niske data). Riktig dosering og kon-
sentrasjon etter forskrifter fra
sprøytemiddelprodusenten.
l Anmerkning til påfyllingssil!
Bruk den medleverte påfyllingssilen
til å fylle tanken med. Spesielt ved
preparerte sprøytemidler, og fremfor
alt ved bruk av konsentrater i pulver-
form, bør den medleverte påfyllings-
silen anvendes til forfiltrering.
5 liters apparater – illustr.
10 liters apparater – illustr.
l Sett inn pumpen og skru den til.
l Betjen pumpen inntil det er oppnådd
et driftsovertrykk på 6 bar i behold-
eren (rød strek på manometeret).
Sprøyting
l Sprøyteprosessen settes i gang ved
å trykke ned betjeningshendelen på
hurtigstengeventilen. Når hendelen
slippes, stanses sprøytingen
umiddelbart.
l Optimalt sprøytetrykk for best mulig
fordeling av sprøytemiddelet er
2-6 bar.
Montering transportvogn*
Montering av aksel
Illustr.
l 1. Sett transportvognens aksel inn i
kassedelen. Aksenesene må da
flukte med utsparingene i
kassedelen, slik at akselen kan
innordnes.
2.
Hvis akselnesene er gjennomgå-
ende, må akselen dreies 90°.
3. Skyv nå akselen gjennom til an-
slaget på den motsatte siden.
4. Drei akselen 90° igjen.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
12
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
105
5. Skyv nå akselen gjennom helt til
nesene på den venstre og høyre
siden sitter fast i utsparingene på
kassedelen.
Montering av hjulene
Illustr.
l Sett hjulene fast på akselen, på ven-
stre og høyre side. Legg en hurtig-
klammer på hver akselende og driv
denne på akselen, idet du tar en
kunststoffhammer til hjelp. Det må
fortsatt være mulig å dreie hjulene
fritt.
Merk! Det er kun mulig å demontere
hurtigklammerne ved å ødelegge dem.
Montering av stangen
Illustr.
l Sett nå på det øverste bøyde røret og
skru det sammen med det rette rør-
stykket til en komplett stangsystem.
Illustr.
l 1. Sett stangsystemet på tappen til
kassedelen.
OBS! Håndtaket må da være
rettet bakover, slik det vises i
illustrasjonen.
2.
Stangen trykkes nå på tappen
helt til anslaget, sneppertlåsene
må nå sitte i de to borehullene.
Sett på sprøyteapparatet og
monter det
Illustr.
l 1. Sett på sprøyteapparatet slik det
vises i illustrasjonen.
2.
Skru sprøyteapparatet fast på
stangen.
* Kan leveres som tilbehør.
Tømming og vedlikehold
l Trykk på trykkavlastningsventilen -
rød trykknapp - inntil apparatet er
trykkløst.
l
Pumpen løsnes nå forsiktig ved å
dreie den noen tørn motsatt urviser-
retningen, slik at eventuell gjenvær-
ende trykkluft i beholderen kan unn-
slippe. Først nå skrus pumpen helt ut
og fjernes fra beholderen.
l Etter hver gangs bruk skal apparatet
rengjøres grundig med vann (skylles
flere ganger) og settes, eller for-
trinnsvis henges, til tørk i åpen til-
stand og med åpningen ned.
l Apparatet lagres uten trykk.
l Filterrøret: For rengjøring av hurtig-
stengeventilen må håndtaket skrus
av. NB! Gjør apparatet trykkfritt først.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
106
l Levetiden blir forlenget betydelig
dersom pakningsringen mellom
pumpe og beholder, samt den indre
O-ringen, av og til blir innsatt med
harpiks og syrefritt fett.
l Beskytt apparatet mot frost.
l Det er forbudt å foreta utbedrings-
arbeid på beholderen (sveising, lodd-
ing).
l For å få til en optimal rengjøring av
sprøyteapparatet og en sikker nøytr-
alisering av sprøytemiddelrester, tilrår
vi bruk av GLORIA spesial-aktivtkull,
art. nr. 263.0000.
l Viktig anvisning! Unormalt store
påkjenninger på utstyret som følge av
måten det brukes på (inkludert trans-
port til bruksstedet og oppbevaring
når det ikke er i bruk), påvirkninger
fra omgivelsene (gjelder ruksstedet
og oppbevaringsstedet) samt
mangelfullt vedlikehold og
leie, kan
føre til unormal slitasje på apparatet.
Det må i slike tilfeller kontrolleres nøye
hver gang apparatet brukes, at det
befinner seg i en trygg og driftssikker
tilstand, og i det minste må det
sjekkes for utvendige, synlige skader
.
Spesielt når det viser seg sikkerhets-
messig betenkelige mangler, men i
det minste hver 12. måned, skal en
sakkyndig instans og da helst produ-
sentens vedlikeholdstjeneste, under-
søke om fortsatt bruk vil være sikker.
De nasjonale retningslinjene som
gjelder for arbeidervern på bruks-
stedet samt de nasjonale forskriftene
for bruken må overholdes.
Tekniske endringer forbeholdes!
Tips
Slangefeste når apparatet er satt
bort
5 liters apparater illustr.
10 liters apparater illustr.
l For å føre slangeledningen tett ved
apparatet, kan den klemmes fast
oppe på pumpehåndtaket.
Oppbevaringsrom
5 liters apparater illustr.
10 liters apparater illustr.
l Smådeler eller tilbehørsdeler (f.eks.
reservetetninger eller dyser) kan man
legge i oppbevaringsrommet.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
107
Fastklemming av bærerem
(kun10 liters apparater)
Illustr.
l
For å beskytte bæreremmene mot
fuktighet og smuss eller for å unngå
fare for å snuble i løsthengende bær-
eremmer, kan disse klemmes fast å
baksiden av apparatet.
Bæresituasjon eller bortstilt
tilstand
5 liters apparater illustr.
10 liters apparater illustr.
10 liters apparater med
transportvogn illustr.
l Under transport eller når apparatet
ikke er i bruk, bør sprøyterøret plass-
eres i sprøyterørholderen, slik det
vises i illustrasjonen.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
108
CE-konformitetserklæring for en byggegruppe etter artikkel 3, avsnitt 2 i
retningslinjen for trykkapparater 97/23/EU
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
bekrefter at høyeffektsprøyteapparatene
stemmer overens med retningslinjen for trykkapparater 97/23/EU og anerkjente
regler for teknikk.
Fremgangsmåten for konformitetsvurderingen av komponentgruppen og av
beholderen baserer seg på modulet A1 (vedlegg III) til retningslinje 97/23/EU.
Teknisk kontrollorgan, TÜV NORD Systems GmbH & Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek ·
(Konstruksjonsleder)
Art.-nr. sertifikat nr. (modul A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
109
NL TR
FI
SL
Tekniset tiedot
Suurtehoruiskutuslaitteet 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
Suurin täyttömäärä (l) 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Säiliön kokonais-tilavuus (l) 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
Sallittu käyttöylipaine 6 baria x x x x x x x x x
Sallittu käyttölämpötila 0°C – +50°C x x x x x x x x x
Suurin paineen muutos 0 bar – 6 bar maks. kuormituksen muutos 5000
Paino tyhjänä (kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Kuljetusvaunu - - - - x - - - x
Kompressoriliitäntä - x - - x x - - x
Ruiskutusputken pidin x x x x x x x x x
Paineenalennusventtiili x x x x x x x x x
Selkänoja - - x x x x - x x
Turvallisuusjärjestelmät Varmuusventtiili paineenalennusventtiilillä, manometri
Suutin: (sarja)
Viuhka / 80° x x x x x x x x x
Suurin syöttömäärä 1l/min. 1l/min. 1l/min. 1l/min. 2,23l/min. 2,23l/min. 1l/min. 1l/min.
Takaisku-voima suuttimella <
5N
Ruisku on öljynkestävä x x x - x x x x x
Säiliön materiaali:
- terä, sisäpuolelta pinnoitettu x x x x x x - -
- erikoisteräs - - - - - - x x x
Pumpun materiaali messinki messinki messinki messinki messinki messinki messinki messinki messinki
Pikasulkuventtiilin 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
suodattimen seulakoko
Jäämä vaakasuorassa
tyhjennyksessä ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää ei jäämää
Erikoistarvikkeita on saatavilla alan liikkeissä.
110
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . .109
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . .110
yttöönotto . . . . . . . . . . . . . . .112
Ruiskutus . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Kuljetusvaunun asennus . . . . . . .113
Tyhjennys ja huolto . . . . . . . . . . .114
Vinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Vaatimustenmukaisuusvakuutus .116
Tärkeitä
turvallisuusohjeita
Ammattikäyttöön tarkoitettujen
GLORIA laitteiden korjauksia
saavat tehdä ainoastaan GLORIA
palvelupisteet.
Varaosat tulisi tilata GLORIA
asiantuntijaliikkeestä.
l Nämä koti- ja ammattikäyttöön
tarkoitetut GLORIA
suurtehosumuttimet soveltuvat
painelaitedirektiivin 97/23/EY
ryhmän 2 mukaisten nesteiden
levittämiseen.
l Ainoastaan markkinoilla yleisten,
puhtaiden aineiden käyttö on sallittua
(pH-arvo on 5-10). Ainesekoituksia
käytettäessä on vaarana, että
odottamattomia, vaarallisia kemiallisia
reaktioita muodostuu. Happamien
aineiden joiden pH-arvo on 5 sekä
liuottimien ja voimakkaasti
syövyttävien aineiden käyttö säiliössä
on kiellettyä.
l Ruiskutusainevalmistajan
ilmoittamat turvallisuusohjeet on
otettava huomioon.
l
Ruisku on tarkastettava tarpeen
mukaan, kuitenkin vähintään 12
kuukauden välein, jotta vaaraton
käyttö olisi taattua. Jos ruisku on
pitkään käyttämättömänä,
tarkastusta voidaan siirtää
seuraavaan käyttöönottoon saakka
(katso tyhjennys ja huolto).
l Toiminta on tarkastettava aina
ennen ruiskun käyttöönottoa ja
etenkin letkuliitännän ja
ruuviliitäntöjen tiiviys on
tarkastettava. Säiliö on tarkastettava
mahdollisilta halkeamilta,
kulumiselta ja korroosiolta.
l Ennen jokaista käyttöönottoa on
turvaventtiili tarkastettava!
Tarkastusta varten pumppu
asetetaan paikalleen ja ruuvataan
kiinni. Pumppua käytetään niin
kauan, kunnes painemittarissa ei
enää voida havaita paineennousua
(turvaventtiili päästää painetta).
Painemittarin osoittama
suurin paine ei saa ylittää 6,6 baria.
l Syttyviä ja räjähtäviä sekoituksia ei
saa käyttää.
111
l Ruiskutusaineiden säilyttäminen
säiliössä on kiellettyä.
l Ruiskua ei saa jättää pitkäksi aikaa
auringonpaisteeseen. Yli 50°C
käyttölämpötilaa ei saa ylittää.
l Pidä lapset loitolla ruiskusta käytön
ja säilytyksen aikana.
l Älä jätä täytettyä ruiskua ilman
valvontaa käyttöpaikalle.
l Älä anna laitteen olla tarpeettoman
pitkiä aikoja paineen alaisena.
l Tukossa olevia suuttimia ei saa
puhaltaa vapaaksi suulla.
l Kun ruuvaat irti ruiskuputkea, älä
suuntaa sen päätä itseesi päin.
l Älä säilytä laitetta
ammoniakkihöyryjen (messingin
säröily) takia navetassa, älä täytä
typpi- tai fosfaattipitoisilla nesteillä.
l Säiliö on puhdistettava huolellisesti
heti käytön jälkeen. Sen annetaan
sitten kuivaa hyvin.
l Suosittelemme suurteholaitteelle 5
vuoden käytön jälkeen varmuussyistä
erityisen perusteellista tarkastusta
mieluiten valmistajan toimesta.
Säiliöön ei saa tehdä paikkauksia.
l Huom!
Valmistaja ei tuotevastuulain
mukaan vastaa ruiskun
aiheuttamista vahingoista, jos ne
ovat aiheutuneet ruiskun
virheellisestä korjauksesta tai jos
vaihto-osina ei ole käytetty
alkuperäisiä GLORIA-osia ja korjaus
on annettu muun kuin valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
l Käyttäjän tulee päätellä laitteen
käyttöikä sillä perusteella, onko se
käyttöolosuhteet huomioiden vielä
turvallinen käyttää. Materiaalin
väsymisen vuoksi suosittelemme,
ettei 10 vuoden käyttöikää ylitetä.
Käyttöönotto
5 litran laite
Kiinnitä kantohihna
Kuva
l Kiinnitä olkapehmuste
Kuva
l Kantohihnan kiinnitys
Asenna ruiskutusputki
Kuva
l Kierrä ruiskutusletku ja
ruiskutusputki kiinni
pikasulkuventtiiliin.
Tee lyhyt painekoe vedellä.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
112
Kiinnitä ruiskutusletku
Kuva
l Aseta säiliö kyljelleen ja kierrä
ruiskutusletku kiinni säiliöön.
10 litran laite
Kiinnitä kantohihna
Kuva
Kiinnitä yläkantohihna
Kuva
Kiinnitä alakantohihna
Kuva
Säädä kantohihnat
l Kantohihnat säädetään vetämällä
kiristimiä niin, että laite nojaa
sopivasti hartioihin. Säätimiä voi
pidentää kiristimistä vetämällä.
Kiinnitä ruiskutusputki
Kuva
l Kierrä ruiskutusletku ja
ruiskutusputki kiinni
pikasulkuventtiiliin.
Tee lyhyt painekoe vedellä.
Kiinnitä ruiskutusletku
Kuva
l Aseta säiliö kyljelleen ja kierrä
ruiskutusletku kiinni säiliöön.
5/10 litran laite
Kokeile varmuusventtiilin toiminta
Kuva /
l Varmuusventiili on tarkastettava aina
ennen käytöönottoa! Pumppu
otetaan tätä varten käyttöön ja
kiinnitetään ruuveilla. Pumppua
käytetään, kunnes manometrillä ei
voida enää havaita paineen nousua
(varmuusventtiili puhaltaa paineen
pois).
l Huomio! Kuva
Muutamat ruiskumallit on varustettu
kompressoriliitännällä.
Sitä käytettäessä on huomioitava
seuraavat seikat:
- Kompressorin latauspaine tai
paineilmapullon paine
enintään 6 bar.
- Ennen paineistusta on tarkistet-
tava, että pumpun kahva on
lukitussa asennossa.
-
Suurinta sallittua täyttömäärää ei
saa ylittää.
- Kompressoriliitännän
takaiskuventtiilin sisäkettä ei saa
poistaa säiliön täyttöä varten.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
113
Täytä säiliö
Huomio! Paina paineenalennusventti-
iliä -punainen painonappi- kunnes laite
on paineeton.
l Kierrä pumppu ulos vastapäivään.
Poista lukitus ja käännä kahvasta
180°, kierrä pumppu ulos.
l Kiinnitä pumppu täyttösuppiloon.
5 litran laite – kuva
10 litran laite – kuva
l Säiliö täytetään. Huomioi suurin
sallittu täyttömäärä (katso tekniset
tiedot). Oikea sekoitussuhde otettava
huomioon ainevalmistajan ohjeiden
mukaisesti.
l Huomautus Täyttösiivilä!
Käytä säiliötä täyttäessäsi mukana
tulevaa täyttösiivilää. Varsinkin
jauhemaisia tiivisteitä käytettäessä
on käytettävä esisuodatusta mukana
tulevalla täyttösiivilällä.
5 litran laite – kuva
10 litran laite – kuva
l Aseta pumppu paikalleen ja ruuvaa
se kiinni.
l Käytä pumppua, kunnes säiliössä on
6 bar käyttöpaine (punainen
merkkiviiva painemittarissa).
Ruiskutus
l Ruiskutus käynnistyy, kun
pikasulkuventtiilin käyttökahva
painetaan alas.
Kun laukaisukahvasta päästetään irti
keskeytyy ruiskutus välittömästi.
l Ihanteellinen ruiskutuspaine on
2-6 baria.
Kuljetusvaunun asennus*
Asenna akseli
Kuva
l 1. Kiinnitä kuljetusvaunun akseli
runko-osaan. Akselin napojen
tulee tulla runko-osan reikien
tasalle. Silloin akseli on oikeassa
asennossa.
2. Kun akselin navat tulevat läpi,
akselia in kierrettävä 90°.
3.
Nyt akseli työnnetään
vastakkaisen puolen vasteeseen
saakka.
4. Sitten akselia käännetään
uudelleen 90°.
5. Työnnä akseli nyt niin pitkälle,
että vasemman ja oikean puolen
navat ovat runko-osan rei'issä.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
114
Asenna pyörät
Kuva
l Työnnä vasemman ja oikean puolen
pyörä akselille. Aseta pikakiinnitin
akselin kumpaankin päähän ja lyö ne
paikoilleen muovivasaralla. Pyörien
on pyörittävä vapaasti.
Ohje! Pikakiinnittimet voi irrottaa vain
kun laite romutetaan.
Asenna tanko
Kuva
l Kiinnitä ensin ylempi taivutettu putki
ja kokoa suorat putket sitten
kokonaiseksi tangoksi.
Kuva
l 1
. Kiinnitä tanko runko-osan tappiin.
Huomio! Kahvan tulee tällöin tulla
taaksepäin kuvan osoittamalla tavalla.
2. Paina tanko tappiin pohjaan
saakka. Lukitsimien tulee nyt olla
kahdessa reiässä.
Aseta ruiskutuslaite vaunulle ja
kiinnitä.
Kuva
l 1. Aseta ruiskutuslaite vaunulle
kuvan osoittamalla tavalla.
2. Ruuvaa ruiskutuslaite kiinni tankoon.
* Varusteisiin sisältyy.
Tyhjennys ja huolto
l Paina paineenalennusventtiiliä -
punainen painonappi- kunnes laite
on paineeton.
l Pumppu irrotetaan varovasti
kiertämällä ensin muutamia
kierroksia vastapäivään, jotta säiliöön
mahdollisesti jäänyt paineilma voisi
haihtua. Ruuvaa vasta sen jälkeen
pumppu kokonaan irti ja ota se pois
säiliöstä.
l Puhdista ruisku jokaisen käytön
jälkeen perusteellisesti vedellä ja
anna kuivua avoimena, jos
mahdollista, täyttöaukko alaspäin.
l Laite varastoidaan paineettomana.
l Puhdistusta varten täytyy kahvan
pikasulkuventtiili ruuvata irti. Huom!
Ruisku on sitä ennen tehtävä
paineettomaksi.
l
Käyttöikä pitenee huomattavasti, kun
pumpun ja säiliön välinen
tiivisterengas ja sekä sisäinen
O-rengas voidellaan silloin tällöin
hartsittomalla ja hapottomalla rasvalla.
l Suojaa ruisku pakkaselta.
l On kiellettyä itse korjata ruiskua
(hitsata, juottaa).
Toimipisteessä tulee noudattaa
työturvallisuutta ja käyttöä koskevia
kansallisia määräyksiä.
Muutokset teknisiin tietoihin pidätetään!
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
10
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
115
Vinkkejä
Letkun kiinnitys
säilytyskiinnikkeeseen
5 litran laite kuva
10 litran laite kuva
l Letkun voi kiinnittää vähän tilaa
vievästi ylös pumpun kahvaan.
Säilylytyspaikka
5 litran laite kuva
10 litran laite kuva
l Pikkuosat ja lisävarusteet voi (kuten
vaihtotiivisteet tai suuttimet) voi
säilyttää säilytyslokerossa.
Kiinnitä kantohihna (vain 10 litran
laite)
Kuva
l
Kantohihnan suojaamiseksi
kosteudelta tai lialta ja
kompastumisvaaran välttämiseksi sen
voi kiinnittää laitteen taakse.
Kanto- tai säilytystilanne
5 litran laite kuva
10 litran laite kuva
10 litran laite
kuljetusvaunulla kuva
l Kuljetuksen ajaksi tai kun laite ei ole
käytössä ruiskutusputki tulee
kiinnittää pidikkeeseen kuvassa
näytetyllä tavalla.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
116
Osaryhmän EY vaatimustenmukaisuusvakuutus, joka vastaa
paineastioista annetun direktiivin 97/23/EY artiklan 3 kohtaa 2.
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
vakuuttaa, että paineruiskut
ovat paineastioista annetun direktiivin 97/23/EY ja tekniikan vakiintuneen käytännön.
Osaryhmän ja paineastioiden vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely perustuu
direktiivin 97/23/EY moduuli A1 (liite III). Ilmoitettu elin, TÜV NORD Systems GmbH &
Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(Suunnittelujohtaja)
Tyyppi sertifikaatti no. (moduuli A1)
405.…, 406…, 407… }
505…, 506…
}
410…, 411…, 412…, 413…, 414…} 07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
117
DE IT
ES
PTFR
GB
NL TR
DK
SV
NO
FI
PL
CS
SK
SL
RU GR
HU
RO
EL
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
™˘Û΢¤˜ „ÂηÛÌÔ‡ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ 405 T 405 TKS 410 T 410 TI 410 TRK 410 TKS 505 T 510 T 510 TRK
̤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï‹ÚˆÛ˘ Û ϛÙÚ· 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Û˘ÓÔÏÈ΋ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Û ϛÙÚ· 8 8 13,7 13,7 13,7 13,7 8 13,7 13,7
ÂÈÙÚÂÙ‹ ˘ÂÚ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 6 bar x x x x x x x x x
ÂÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ x x x x x x x x x
0°C ¤ˆ˜ + 50°C
¶Ï‹Ú˘ ·ÏÏ·Á‹ ›ÂÛ˘ 0 bar - 6 bar ̤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚÙ›Ô˘: 5000
‚¿ÚÔ˜ ¿‰ÂÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ (Kg) 4,4 4,5 5,6 5,6 7,0 5,7 4,35 5,5 7,0
Ÿ¯ËÌ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ - - - - x - - - x
™‡Ó‰ÂÛË Û˘ÌÈÂÛÙ‹ - x - - x x - - x
µ¿ÛË ÛˆÏ‹Ó· „ÂηÛÌÔ x x x x x x x x x
µ·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ ›ÂÛ˘ x x x x x x x x x
™Ù‹ÚÈÁÌ· Ï¿Ù˘ - - x x x x - x x
∂ÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ µ·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì ‚·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ ›ÂÛ˘, Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ
™ÙfiÌÈÔ: ÛÂÈÚ¿
¶Ï·ÙÈ¿ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· / 80Æ x x x x x x x x x
̤ÁÈÛÙË ÌÂÙ·ÊÂÚfiÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· 1Ï›Ù./ 1Ï›Ù./ 1lÏ›Ù./ 1Ï›Ù./ 2,23 Ï›Ù./ 2,23 Ï›Ù./ 1Ï›Ù./ 1Ï›Ù./. 1 Ï›Ù./
ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi ÏÂÙfi
‰‡Ó·ÌË ÔÈÛıÔ‰ÚfiÌËÛ˘ (“ÎÏÒÙÛËÌ·“)
ÛÙÔ ÌÂΠοو ÙˆÓ 5¡
™˘Û΢‹ ·ÓıÂÎÙÈ΋ ηٿ Ï·‰ÈÒÓ x x x - x x x x x
˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹˜ ‰Ô¯Â›Ô˘:
- Ã¿Ï˘‚·˜, ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Â›ÛÙÚˆÛË x x x x x x - - -
- ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˜ ¯¿Ï˘‚·˜ - - - - - - x x x
˘ÏÈÎfi ηٷÛ΢‹˜ ·ÓÙÏ›·˜ „¢‰·ÚÁ˘ÚÔ‡¯Ô˜ ÔÚ›¯·ÏÎÔ˜
Ï¿ÙÔ˜ ‚ÚÔ¯›‰ˆÓ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÛÙËÓ 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm 0,9 mm
‚·Ï‚›‰· Ù·¯Â›·˜ ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜
˘fiÏÔÈË ÔÛfiÙËÙ· ηٿ ÙÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘ ηıfiÏÔ˘
°È· ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙ· ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù·.
118
¶›Ó·Î·˜ ÚȯÔ̤ӈÓ
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο . . . .117
™Ô˘‰·›Â˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . .118
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ . . . . . . . . . . .122
æ¤Î·ÛÌ· . . . . . . . . . . . . . . . .125
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ . . . . . . . . . . . . . .125
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . .127
Àԉ›ÍÂȘ . . . . . . . . . . . . . . .128
¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ . . . . . . . . . . . .130
™Ô˘‰·›Â˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜
∂ÈÛ΢¤˜ Û˘Û΢ÒÓ GLORIA
ÁÈ· ÙÔ Û›ÙÈ Î·È ÙÔÓ Î‹Ô
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔÓ ·fi ÙȘ ˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ
GLORIA. °È· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·¢ı‡ÓÂÛı ÛÙ·
ÂȉÈο ηٷÛÙ‹Ì·Ù· GLORIA.
∞Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË
ÚÔÌ‹ıÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó Ó·
Û·˜ Ù· ·Ú·‰ÒÛÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË.
l ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ „ÂηÛÌÔ‡
˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ GLORIA ›ӷÈ
ηٿÏÏËϘ ÁÈ· ÙË ‰È·ÛÎfiÚÈÛË
˘ÁÚÒÓ ÛÙÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ ÂÚÁ·Û›·˜
ÁÈ· ¯fiÌÈ, Û ¯ÂÈÚÔÙ¯ÓÈο
ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· Î·È ÛÙË ‚ÈÔÌ˯·Ó›·.
l ∂ÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
Î·È ÌfiÓÔ ÁÓˆÛÙ¿ ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ
Î·È Î·ı·Ú¿ ÚÔ˚fiÓÙ· (pH
ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ 5-10). ∫·Ù¿ ÙËÓ
·Ó¿ÌÈÍË ‰È·ÊfiÚˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó
·Úfi‚ÏÂÙ˜, ÂÈΛӉ˘Ó˜
¯ËÌÈΤ˜ ·ÓÙȉڿÛÂȘ. ÀÏÈο ÌÂ
‚·ıÌfi Ô͇ÙËÙ·˜ pH ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
‹ ›ÛÔ ÙÔ˘
5 ηıÒ˜ Â›Û˘ ηÈ
‰È·Ï˘ÙÈο Î·È Ôχ η˘ÛÙÈο
˘ÏÈο ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
l ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙˆÓ ÂÚÁÔÛÙ·Û›ˆÓ
ηٷÛ΢‹˜ ÙˆÓ „ÂηÛÙÈÎÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ. √ÚÈṲ̂ӷ „ÂηÛÙÈο
˘ÏÈο ··ÈÙÔ‡Ó Ì¿ÛΘ
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ·Ó·ÓÔ‹˜,
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿,
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‹ ¿ÏÏ·
‰È¿ÊÔÚ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο ̤۷.
l ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÔÈ
Ôԛ˜ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· Û˘Û΢¤˜
„ÂηÛÌÔ‡ ˘ÁÚÒÓ ZH 1/406: √È
Û˘Û΢¤˜ „ÂηÛÌÔ‡ ˘ÁÚÒÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË
·Ó·ÁηÈfiÙËÙ·, ÙÔ ·ÚÁfiÙÂÚÔ
ÂÓÙÔ‡ÙÔȘ οı 12 Ì‹Ó˜, ÂÎ
̤ÚÔ˘˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ
ÚÔÛÒˆÓ, Ù· ÔÔ›· ı·
‰È·ÈÛÙÒÛÔ˘Ó, ·Ó Ë Û˘Ó¤¯ÈÛË
119
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
·˘ÙÒÓ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¯ˆÚ›˜
ΛӉ˘ÓÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ηٷÛ΢‹˜.
™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û˘Û΢ÒÓ ÔÈ
Ôԛ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÂı› ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·‚ÏËı› Ô ÂfiÌÂÓÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
ÙÔ˘˜ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ï‹„Ë
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(µÏ¤ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì ٛÙÏÔ
"Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË")
l ª›ÁÌ·Ù· ˘ÏÈÎÒÓ Ì ÈηÓfiÙËÙ·
·Ó¿ÊÏÂ͢ Î·È ¤ÎÚË͢ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È. ∂Í·›ÚÂÛË:
∆· Ì›ÁÌ·Ù· ·˘Ù¿ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ÙÔÌ›˜, ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ ‰ÂÓ ‰È·ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó ·fi
¤ÎÚËÍË. ™ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ·˘Ù¤˜
Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ
ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ (EX-RL) Î·È ÛÙÔÓ
ηÓÔÓÈÛÌfi ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ (VbF). ∆ËÚ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ¤Ó· ¯ÒÚÔ Ô
ÔÔ›Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ·È
ηϿ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜
·Ó¿ÊÏÂ͢, Û ¯ÒÚÔ fiÔ˘
··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ Î¿ÓÈÛÌ· ηÈ
fiÔ˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ∆Ô
ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È
̤۷ Û ·Ô¯ÂÙ¢ÙÈο
Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·. ∞ÔʇÁÂÙÂ
ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈΤ˜ ÊÔÚÙ›ÛÂȘ ÌÂ
Á›ˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (‚ϤÂ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì ٛÙÏÔ "∞Ú¯È΋
Ï‹„Ë Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜").
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ˘ÏÈο
ηٿۂÂÛ˘ Ù˘ ʈÙÈ¿˜ Ù˘
ηÙËÁÔÚ›·˜ µ (ÛÎfiÓË, ·ÊÚÈÛÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi, ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη ‹
ÂÏ·ÊÚfi ÓÂÚfi). ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ
ÓÂÚfi.
l ¶ÚÈÓ ·fi οı Ӥ· Ï‹„Ë ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂϤÁÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ „ÂηÛÌÔ‡ ηÈ
ȉȷ›ÙÂÚ·, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ï·ÛÙÈÎÔ‡
ۈϋӷ Î·È ÙˆÓ ˘fiÏÔÈˆÓ
‚ȉˆÙÈÎÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÚˆÁÌÒÓ, ÙËÓ
ÎfiˆÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ηÈ
ÛÎÔ˘ÚȤ˜.
l ¶ÚÈÓ ·fi οı ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜! °È· ÙÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÊ·ÚÌÔÛÙ› Î·È Ó· ‚ȉˆı› Ë
120
·ÓÙÏ›·. ∞Ê‹ÛÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ï›ÁÔ Ë ·ÓÙÏ›·,
̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ‰Â ‰È·ÈÛÙˆı› ÛÙÔ
Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ Î·ÌÌ›· ·‡ÍËÛË Ù˘
›ÂÛ˘ (ÛÙË ‚·Ï‚›‰·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÚÔ·ÙÂÈ ÙfiÙÂ
¤ÍÔ‰Ô˜ ˘ÂÚ›ÂÛ˘). ∫·Ù¿ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ
˘¤Ú‚·ÛË Ù˘ ·ÓÒÙ·Ù˘
›ÂÛ˘, Ë ÔÔ›· ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È
ÛÙÔ Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ, ¿Óˆ ·fi
6,6 ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜ (bar).
l ¶ÚÔ‚·›ÓÂÙ Û ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
„ÂηÛÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ηٿ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÛÙËÓ ¿ÌÂÛË
ÂÚÈÔ¯‹ Ù˘ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜
(ÛˆÛÙ‹ ‰ÔÛÔ̤ÙÚËÛË), Î·È ÛÂ
ÂӉȿÌÂÛË ·Ôı‹Î¢ÛË
˘fiÏÔÈˆÓ ÙÔ˘ „ÂηÛÙÈÎÔ‡
˘ÏÈÎÔ‡, Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó, ̤۷ ÛÂ
ηٿÏÏËÏ· ‰Ô¯Â›·
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘, Ù· ÔÔ›· Ú¤ÂÈ
Ó· ÌÂÙ·‚È‚¿˙ÔÓÙ·È ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·Ú¿‰ÔÛ˘ ÂȉÈÎÒÓ
·Ô‚Ï‹ÙˆÓ. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙÔ
ÓfiÌÔ ÂÚ› ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙˆÓ
‰ËÌfiÛÈˆÓ ˘‰¿ÙˆÓ (WHG) ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿, Ù· ÔÔ›·
‰È·ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó ÙÔ ÓÂÚfi.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ Â›Û˘ ÙÔÓ
ηÓÔÓÈÛÌfi, Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
·Ôı‹Î¢ÛË ˘ÁÚÒÓ, Ù· ÔÔ›·
ı¤ÙÔ˘Ó Û ΛӉ˘ÓÔ Ù· ‰ËÌfiÛÈ·
ÓÂÚ¿ (VLwF) Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ
ÂӉȿÌÂÛ˘ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙˆÓ
ÂÊ·ÚÌÔ˙fiÌÂÓˆÓ ˘ÁÚÒÓ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٤ÏÔ˜ ÙÔ ‰È¿Ù·ÁÌ·
ÂÚ› ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÂÚÁ·ÙÈÎÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ - ∆¯ÓÈ΋ √‰ËÁ›· Ô˘
·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ·¤Ú·
(∆¯ÓÈ΋ √‰ËÁ›· ÂÚ› ·¤Ú·).
l ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ‰Ô¯Â›·, Ù· ÔÔ›·
Â›Ó·È ÁÂÌÈṲ̂ӷ Ì „ÂηÛÙÈÎfi
˘ÏÈÎfi, ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· Û ÈÛ¯˘Ú‹ ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë
˘¤Ú‚·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÒÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ¿Óˆ ÙˆÓ 50
‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘.
l ∆ËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ηٿ
Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙÂ Ó· ÌË
ÌÔÚ› Ó· ¤ÏıÂÈ ÛÙ· ¯¤ÚÈ·
ÌÈÎÚÒÓ ·È‰ÈÒÓ.
l ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË
Ì›· ÁÂÌÈṲ̂ÓË Û˘Û΢‹ ÛÙÔÓ
ÙfiÔ Ù˘ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘.
l ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÁÈ· Ôχ ¿ÛÎÔ·
ÙË Û˘Û΢‹ ˘fi ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË.
l µÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ÌÂÎ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Í‚ԢÏÒÓÔÓÙ·È
Ê˘ÛÒÓÙ·˜ Ì ÙÔ ÛÙfiÌ·.
l ∫·Ù¿ ÙÔ Í‚›‰ˆÌ· ۈϋӈÓ
„ÂηÛÌÔ‡ ÌË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙËÓ
¿ÎÚË ÙÔ˘˜ ÚÔ˜ ÙÔ ÛÒÌ· ·˜.
121
l ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ „ÂηÛÌÔ‡ ‰ÂÓ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÏÏ·
ÚfiÛˆ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹, fiÔ˘
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÙÔ Ó¤ÊÔ˜ ÙÔ˘
„ÂηÛÌÔ‡.
l §fiÁˆ ÙˆÓ ·ÙÌÒÓ ·Ì̈ӛ·˜
(ΛӉ˘ÓÔ˜ ÚˆÁÌÒÓ ÛÂ
„¢‰·ÚÁ˘ÚÔ‡¯Ô ÔÚ›¯·ÏÎÔ)
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ê˘Ï¿ÁÂÙ·È Ë
Û˘Û΢‹ Û ÛÙ¿‚ÏÔ˘˜. ªË
‚¿˙ÂÙ ے ·˘Ù‹ ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ¿˙ˆÙÔ ‹ ʈÛÊÔÚÈο
¿Ï·Ù·.
l ªÂÙ¿ οı ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ηı·Ú›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ηÈ
Û˘ÛÙËÌ·ÙÈο ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ¤ ÙÔ
ηϿ (‚Ϥ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì ٛÙÏÔ
"Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË").
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·Ôı‹Î¢ÛË
„ÂηÛÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ì¤Û· ÛÙÔ
‰Ô¯Â›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
l ªÂÙ¿ ·fi 5ÂÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘
„ÂηÛÌÔ‡ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÚÔÏËÙÈÎfi ÂÎÙÂÓ‹
ÂȉÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜ -
ηχÙÂÚ· ·fi ÙÔÓ ·Ú·ÁˆÁfi.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·È ‚ÂÏÙÈÒÛÂȘ
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
l ¶ÚÔÛÔ¯‹!
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÓfiÌÔ ÂÚ›
¢ı‡Ó˘ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Û·˜
ηٷÛÙԇ̠ÚËÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ‡˜
ÛÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜, fiÙÈ ‰ÂÓ
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì η̛· ¢ı‡ÓË
ÁÈ· ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔ·„Ô˘Ó ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜, ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ
‚Ï¿‚˜ ·˘Ù¤˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ıËηÓ
ÏfiÁˆ ·Ó¿ÚÌÔÛÙ˘
ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ Â› Ù˘ Û˘Û΢‹˜
‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›·
¤ÁÈÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ó¤ˆÓ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ GLORIA, Î·È ÂÊfiÛÔÓ
Ë ÂȉÈfiÚıˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Û·˜ ‰ÂÓ ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ıËΠ·fi ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· Ì·˜ ۤڂȘ ÂÏ·Ù›·˜
‹ ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÂȉÈÎfi ÚfiÛˆÔ. √ ηÓÔÓÈÛÌfi˜
·˘Ùfi˜ ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ Î·È ÁÈ· Ù·
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
l ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÙ› ·fi
ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ‚¿ÛÂÈ Ù˘
·ÍÈÔÏfiÁËÛ˘ ÙˆÓ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ηÈ
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. §fiÁˆ
Ù˘ Èı·Ó‹˜ ηٷfiÓËÛ˘ ÙÔ˘
˘ÏÈÎÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÂÈÛÙÔ‡ÌÂ
ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù·
10 ¯ÚfiÓÈ·.
122
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∂ÈÎ.
l ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÒÌÔ˘
∂ÈÎ.
l ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÛˆÏ‹Ó·
„ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ.
l µÈ‰ÒÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi
„ÂηÛÌÔ‡ fiˆ˜ Î·È ÙÔ
ۈϋӷ „ÂηÛÌÔ‡ ÛÙË
‚·Ï‚›‰· Ù·¯Â›·˜
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙÂ Ì›·
Û‡ÓÙÔÌË ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ ›ÂÛ˘
ÌÂ ÓÂÚfi.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÁˆÁÔ‡
„ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ.
l µ¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙËÓ ¿ÎÚË
Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi
„ÂηÛÌÔ‡ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∂ÈÎ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ¿Óˆ
∂ÈÎ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ οو
∂ÈÎ.
ƒ‡ıÌÈÛË ÈÌ¿ÓÙ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
l √È ÈÌ¿ÓÙ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÛÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÛÙ· ¿ÁÎÈÛÙÚ· ¤Ï͢. ∆Ô
Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÈÌ¿ÓÙˆÓ
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÌÂÁ·ÏÒÓÂÈ
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÛÙÔ˘˜
Ú˘ıÌÈÛÙ¤˜.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
123
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÛˆÏ‹Ó·
„ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ.
l µÈ‰ÒÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi
„ÂηÛÌÔ‡ fiˆ˜ Î·È ÙÔ
ۈϋӷ „ÂηÛÌÔ‡ ÛÙË
‚·Ï‚›‰· Ù·¯Â›·˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙÂ Ì›·
Û‡ÓÙÔÌË ‰ÔÎÈÌ‹ Ù˘ ›ÂÛ˘
ÌÂ ÓÂÚfi.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·ÁˆÁÔ‡
„ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ.
l µ¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙËÓ ¿ÎÚË
Î·È ‚ȉÒÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi
„ÂηÛÌÔ‡ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
™˘Û΢¤˜ 5/10 Ï›ÙÚˆÓ
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ‚·Ï‚›‰·˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂ÈÎ. /
l ¶ÚÈÓ ·fi οı ı¤ÛË ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
Á›ÓÂÙ·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘
‚·Ï‚›‰·˜ ·ÛÊ·Ï›·˜! °È· ÙÔ
ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ
·ÓÙÏ›· Î·È ‚ȉÒÓÂÙ ÙȘ
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÙÂ
ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ̤¯ÚÈ Ó· ÌËÓ
Â›Ó·È ϤÔÓ ÔÚ·Ù‹ ÛÙÔ
Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ Î·Ì›· ·‡ÍËÛË
Ù˘ ›ÂÛ˘ (Ë ‚·Ï‚›‰·
·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ
ÙËÓ ›ÂÛË).
l ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∂ÈÎ.
ªÂÚÈΤ˜
ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜
·Ú·ÏÏ·Á¤˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·˘Ù‹˜ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ù˘
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·˘Ù‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ·
·ÎfiÏÔ˘ı·:
- ∏ ·ÓÒÙ·ÙË ›ÂÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‹
Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘
ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·
·ÔÙÂÏ› 6 bar.
- ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÊfiÚÙÈÛË
Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹
ÛÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜, fiÙÈ Ë
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ÓË ÛÙË
Û˘Ó‰ÂÙÈ΋ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ ı¤ÛË.
- ∏ ηٿ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ˘ÔÛÙ› ˘¤Ú‚·ÛË.
- ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌÈ΋˜ ÎÚÔ‡Û˘
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘
Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È
Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ÁÈ· ÙË
ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
9
10
11
11 a
12
15 a
16 a 17 a
21
22
23
24
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
124
¶Ï‹ÚˆÛË ‰Ô¯Â›Ô˘
¶ÚÔÛÔ¯‹! ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛ˘
›ÂÛ˘ - Ì ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ - ̤¯ÚÈ Ô˘ Ó· ÌËÓ
ÂÈÎÚ·Ù› ›ÂÛË ÛÙË Û˘Û΢‹.
l ∏ ·ÓÙÏ›· Ó· Í‚ȉˆı› ÌÂ
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ -
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ fï˜ Ó·
ÍÂÌ·Ó‰·Ïˆı› Ë Ú¿‚‰Ô˜
·ÓÙÏ›·˜ - Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ηٿ
180Æ Î·È Ó· Ì·Ù·‰Ôı› Ë ›ÂÛË
‚ȉÒÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ·fi ÙË Ú¿¯Ë
ÙˆÓ Â›ÚˆÓ Ì·Ó‰¿ÏˆÛ˘ ÛÙÔ
Î¤Ï˘ÊÔ˜ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÈÓ ·fi ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ·
Ù˘ Û˘Î¢‹˜ „ÂηÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÔÈ
Ôԛ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Â› Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÙˆÓ ¯ËÌÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ,
fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘˜ ÂοÛÙÔÙÂ
˘ÊÈÛٷ̤ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜
(∫·ÓfiÓ˜ R/∫·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ÂÚ›
ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ), ηıÒ˜
Â›Û˘ Î·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
(∫·ÓfiÓ˜ S/∫·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ÂÚ›
ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ).
™Â ÂÚÈÙÒÛÂȘ ‡ÊÏÂÎÙˆÓ Î·È
ÂÎÚËÎÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ (˘ÏÈο ÌÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ¢ÊÏÂÎÙÈÎfiÙËÙ· "F" Î·È ÌÂ
ÌÂÁ¿ÏË Â˘ÊÏÂÎÙÈÎfiÙËÙ· "F+") ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔÈ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÔ›
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌÔ› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ
ηÓÔÓÈÛÌfi ÂÚ› ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ. ªÂ ÙËÓ Ï‹„Ë Î·Ù¿ÏÏËψÓ
̤ÙÚˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰Ôı› ÚÔÛÔ¯‹,
ÒÛÙ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ì „ÂηÛÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ηÈ
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „ÂηÛÌÔ‡ Ó·
ÌË ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÊÏfiÁ·
ʈÙÈ¿˜. (√‰ËÁ›· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·Ú. 5)
∂ÈÎ.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙË ·ÓÙ›ÎÚÔ˘ÛË
ÊÏfiÁ·˜ ̤ۈ Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜
Á›ˆÛ˘ (·ÂÈÎfiÓÈÛË 11) (‚ϤÂ
ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
GLORIA, ·Ú. ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
726035.0000).
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂȈı›: °È·
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÓfi˜ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ˘
ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ Î·Ïˆ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘.
∆Ô ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·˘ÙÔ‡
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ÙÔ
¤Ï·ÛÌ· Á›ˆÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
l ∫ÚÂÌ¿ÛÙÂ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· ÛÙË
¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
125
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ –
ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ –
ÂÈÎ.
l °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙËÓ ·ÓÒÙ·ÙË
ÔÛfiÙËÙ· ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ (‚ϤÂ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ Ì ÙÔÓ Ù›ÙÏÔ "∆¯ÓÈο
™ÙÔȯ›·"). ∂Ê·ÚÌfi˙ÂÙ ÙË
ÛˆÛÙ‹ ‰ÔÛÔ̤ÙÚËÛË Î·È
Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡
„ÂηÛÌÔ‡ ̤۷ Û ‰È·Ï‡Ì·Ù·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÛÌfi ÙÔ˘
ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘
„ÂηÛÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡.
l Àfi‰ÂÈÍË Û‹Ù·˜ Ï‹ÚˆÛ˘!
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ
Ï‹ÚˆÛË ÙË Û‹Ù· Ï‹ÚˆÛ˘
Ô˘ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì·˙›.
π‰È·›ÙÂÚ· ÛÙ· ÂÊ·ÚÌÔṲ̂ӷ
̤۷ „ÂηÛÌÔ‡ Î·È Î˘Ú›ˆ˜
ÛÙ· Û˘Ì˘ÎÓÒÌ·Ù· ÛÂ
ÌÔÚÊ‹ ÛÎfiÓ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ
ÚÔÊÈÏÙÚ¿ÚÈÛÌ· Ë Û‹Ù·
Ï‹ÚˆÛ˘ Ô˘ ·Ú·‰›‰ÂÙ·È
Ì·˙›.
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ –
ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ –
ÂÈÎ.
l ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· Î·È ‚ȉÒÛÙÂ
ÙËÓ.
l ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ̤¯ÚÈ
Ô˘ Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÌÈ· ˘ÂÚ›ÂÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 6 bar
(ÎfiÎÎÈÓË ÁÚ·ÌÌ‹ ÛÙÔ
Ì·ÓfiÌÂÙÚÔ).
æ¤Î·ÛÌ·
l ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔÓ
ÌÔ¯Ïfi ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ‚·Ï‚›‰·
Ù·¯Â›·˜ ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô „ÂηÛÌfi˜.
ÕÌÂÛË ‰È·ÎÔ‹ ÌfiÏȘ ·ÊÂı›
ÂχıÂÚÔ˜ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.
l ∏ ȉ·ÓÈ΋ ›ÂÛË „ÂηÛÌÔ‡ ÁÈ·
ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ηχÙÂÚ˘
‰˘Ó·Ù‹˜ ηٷÓÔÌ‹˜ ÙÔ˘
„ÂηÛÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ·ÔÙÂÏ› 2-6
bar.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜*
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ¿ÍÔÓ·
∂ÈÎ.
l 1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘
Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÛÙÔ
ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
™˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ù· Ú‡Á¯Ë ÙÔ˘
¿ÍÔÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Ù·˘Ù›˙ÔÓÙ·È
Ì ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ÁÈ· Ó·
ÂÚ¿ÛÂÈ Ô ¿ÍÔÓ·˜.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
12
13
15
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
3
5
7
4
6
8
9
10
11
11 a
12
15
15 a
16 a 17 a
17
19
16
18
20
21
22
23
24
27
29
31
28
30
32
33
34
35
36
126
2. ŸÙ·Ó Ù· Ú‡Á¯Ë ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·
¤¯Ô˘Ó ÂÚ·ÛÙ›, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ô ¿ÍÔÓ·˜
ηٿ 90Æ.
3. ™ÚÒÍÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ̤¯ÚÈ
ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÛÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿.
4. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ¿ÏÈ ÙÔÓ
¿ÍÔÓ· ηٿ 90Æ.
5. ™ÚÒÍÙÂ ÙÒÚ· ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ÙfiÛÔ Ôχ, ̤¯ÚÈ Ù· Ú‡Á¯Ë
ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿
ÏÂ˘Ú¿ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÔ˘Ó ÛÙȘ
ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÚÔ¯ÒÓ
∂ÈÎ.
l ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó· Ù·¯‡
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÚÒÍÙ ·˘Ù¿ Ù·
¿ÎÚ· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÌÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ·
ÂÓfi˜ Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ÛÊ˘ÚÈÔ‡.
√È ÙÚÔ¯Ô› Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÂχıÂÚ·.
Àfi‰ÂÈÍË! √È Ù·¯Â›˜ ÛÙÂÚˆًÚ˜
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËıÔ‡Ó
ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÓÙ›˙·˜
∂ÈÎ.
l∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ô˘
Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ¿Óˆ ηÈ
‚ȉÒÛÙ Ì ¤Ó· ¢ı‡ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ۈϋӷ Û ̛· Ï‹ÚË ÓÙ›˙·.
∂ÈÎ.
l1. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙË ÓÙ›˙· ÛÙÔ
ÎÔÌ‚›Ô ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜
ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
∏ Ï·‚‹ Ú¤ÂÈ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
2. ¶È¤Û·Ù ÙÒÚ· ÙË ÓÙ›˙· ¿Óˆ
ÛÙÔ ÎÔÌ‚›Ô ̤¯ÚÈ ÙÔÓ
·Ó·ÛÙÔϤ·, ÔÈ ÂÁÎÔ¤˜
Ú¤ÂÈ ÙÒÚ· Ó· ‰ڿ˙ÔÓÙ·È
ÛÙȘ ‰‡Ô Ô¤˜.
∂Ê·ÚÌfiÛÙÂ Î·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ „ÂηÛÌÔ‡
∂ÈÎ.
l 1. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
„ÂηÛÌÔ‡ fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
2.
µÈ‰ÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹
„ÂηÛÌÔ‡ Ì ÙË ÓÙ›˙·.
*
¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
127
Õ‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
l ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ·Ó·ÎÔ‡ÊÈÛ˘ ›ÂÛ˘
- Ì ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÈÓÔ˘
ÎÔ˘ÌÈÔ‡ - ̤¯ÚÈ Ô˘ Ó· ÌËÓ
ÂÈÎÚ·Ù› ›ÂÛË ÛÙË Û˘Û΢‹.
l ∏ ·ÓÙÏ›· Í‚ȉÒÓÂÙ·È ÌÂ
ÛÙÚÔʤ˜ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿,
ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ÌfiÓÔÓ Ï›Á˜
ÛÙÚÔʤ˜, ÁÈ· Ó· ÂͤÏıÂÈ Ô
˘fiÏÔÈÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
∫·ÙfiÈÓ Ó· Í‚ȉˆı› Ï‹Úˆ˜ Ë
·ÓÙÏ›· Î·È Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙÔ
‰Ô¯Â›Ô.
l ªÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ηϿ ÌÂ
ÓÂÚfi (Ó· ÍÂÏ˘ı› ÔÏϤ˜
ÊÔÚ¤˜) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً,
ηٿ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÎÚÂÌ·Ṳ̂ÓË
Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÚÔ˜ Ù· οو, Ó·
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ.
l TÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘fi ›ÂÛË fiÙ·Ó
·ÔıË·ÂÙ·È.
l ™ˆÏËÓ¿ÎÈ Ì ÙÚ˘ËÙfi: °È· ÙÔ
ηı¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ÂÍ¿ÚÙËÌ·ÙÔ˜
·˘ÙÔ‡ Í‚ȉÒÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·
Ù·¯Â›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Â› Ù˘
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ›ÂÛË
ÂÓÙfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÎÌˉÂÓÈÛÙ› ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.
l ∏ Ì·ÎÚÔ˙ˆ˝· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
·˘Í¿ÓÂÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈο, fiÙ·Ó
οÔ˘ οÔ˘ Ô
ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈÎfi˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
ÌÂٷ͇ ·ÓÙÏ›·˜ Î·È ‰Ô¯Â›Ô˘
fiˆ˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ ÏÈ·›ÓÔÓÙ·È Ì ÚËÙ›ÓË
Î·È Î·È Ì ÏÈ·ÓÙÈο Ô˘ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ôͤ·.
l ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜
ηٿ ·ÁˆÓÈ¿˜.
l ∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ·
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ Â› ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
(ËÏÂÎÙÚÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ,
ıÂÚÌÈΤ˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ).
l °È· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› ȉ·ÓÈÎfi
ηı¿ÚÈÛÌ· ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ
„ÂηÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï‹
ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ÙˆÓ Î·Ù¿ÏÔÈˆÓ
Ì¤ÛˆÓ „ÂηÛÌÔ‡, Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÂÓÂÚÁÔ‡
¿Óıڷη, Έ‰. ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜
263.0000.
l ™Ô˘‰·›· ˘fi‰ÂÈÍË! πÛ¯˘Ú‹
ηٷfiÓËÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÏfiÁˆ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Ù˘
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ù˘ ÛÙÔÓ ÙfiÔ
¯Ú‹Û˘ ηÈ, fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÛÙÔÓ ÙfiÔ
ʇϷ͢), ÂÈÚÚÔ¤˜ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ηÈ, fiÙ·Ó ‰ÂÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ÛÙÔÓ ÙfiÔ
ʇϷ͢), ÂÏÏÂÈ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ÂÚÈÔ›ËÛË, ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó
Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÚfiˆÚË
ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È’ ·˘Ùfi ı·
128
Ú¤ÂÈ ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË Ó·
ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ë ·ÛÊ·Ï‹˜ Î·È ÈηӋ
ÚÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿÛÙ·ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ - ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ fï˜
Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È, ·Ó Â͈ÙÂÚÈο
ʤÚÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ‰È·ÎÚ›ÓÔÓÙ·È
Ì Á˘ÌÓfi ÔÊı·ÏÌfi. π‰È·›ÙÂÚ·
fiÙ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛıÔ‡Ó ÂÏÏ›„ÂȘ,
ÔÈ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘Ó˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ
fï˜ οı 12 Ì‹Ó˜, Ú¤ÂÈ
ÂȉÈÎÔ›, ηχÙÂÚ· fï˜ Ë
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Ó· ÂϤÁ¯Ô˘Ó, ·Ó
ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· Â›Ó·È ·Î›Ó‰˘ÓË
ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
£· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ
ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ηıÒ˜ Î·È ÔÈ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÂıÓÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÁÈ·
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂ÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÁÈ· Ù¯ÓÈΤ˜
·ÏÏ·Á¤˜!
Àԉ›ÍÂȘ
™ÙÂÚ¤ˆÛË Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˘
ۈϋӷ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·Ôı‹Î¢Û˘
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
l °È· Ó· Ô‰ËÁËı› Ô
Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˜ ۈϋӷ˜ ÎÔÓÙ¿
ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌÔÚ› ·˘Ùfi˜
Ó· ÎÔ˘Ìˆı› ¿Óˆ ÛÙË
Ï·‚‹ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜.
£‹ÎË ·Ôı‹Î¢Û˘
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
l
∆· ÌÈÎÚ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú (.¯. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈο ‹ ·ÎÚÔʇÛÈ·)
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË
ı‹ÎË ·Ôı‹Î¢Û˘.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
33
35
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a
17
19
21
23
129
∫Ô˘ÌÒÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (ÌfiÓÔ Û˘Û΢¤˜
10 Ï›ÙÚˆÓ)
∂ÈÎ.
l
°È· Ó· ÚÔÛٷ٢ÙÔ‡Ó ÔÈ
ÈÌ¿ÓÙ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ·fi
˘ÁÚ·Û›· ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ÁÈ·
Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÚfiÛÎÚÔ˘Û˘ ·fi ÙÔ˘˜
ÈÌ¿ÓÙ˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Ô˘
ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ¯·Ï·Ú¿ Ú¤ÂÈ
·˘ÙÔ› Ó· ÎÔ˘ÌˆıÔ‡Ó ÛÙËÓ
›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‹
·Ôı‹Î¢Û˘
™˘Û΢¤˜ 5 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ – ÂÈÎ.
™˘Û΢¤˜ 10 Ï›ÙÚˆÓ Ì fi¯ËÌ·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ – ÂÈÎ.
l ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ‹
ÌË ¯Ú‹Û˘ Ú¤ÂÈ Ô
ۈϋӷ˜ „ÂηÛÌÔ‡ Ó·
ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË
ÙÔ˘ ۈϋӷ „ÂηÛÌÔ‡
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
1
3
5
7
2
4
6
8
9
10
11
11 a
12
13
15
15 a
16 a 17 a
17
19
14
16
18
20
21
22
23
24
25
27
29
31
26
28
30
32
33
34
35
36
130
CE ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÁÈ· Û˘ÁÎÚfiÙËÌ·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¿ÚıÚÔ 3, ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ 2 Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ 97/23/EOK
Ú› ÈÛÙÈÎÒÓ
TÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ
GLORIA Haus- und Gartengeräte GmbH
Därmannsbusch 7
D-58456 Witten
‚‚·ÈÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· „ÂηÛÙÈο Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ˘„ËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· ÂÚ› ÈÂÛÙÈÎÒÓ 97/23/EOK
Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜
ηıÒ˜ Î·È ÌÂ.
H ̤ıÔ‰Ô˜ ·ÍÈÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÁÎÚÔÙ‹Ì·ÙÔ˜ ηÈ
ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙȘ ÂÓfiÙËÙ˜ A1 (¶·Ú¿ÚÙËÌ· III) Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
9
7/23/EOK. ∫ÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˜ ÊÔÚ¤·˜, TÜV NORD Systems GmbH
& Co. KG.
Witten, 01.02.2010
Hans-Georg Wellerdiek
(¶ÚÔ˚ÛÙ¿ÌÂÓÔ˜ ηٷÛ΢ÒÓ)
T‡Ô˜ ∞Ú. ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎÔ‡ ÂÓfiÙËÙ˜ A1
405.…, 406…, 407… }
505…, 506… }
410…, 411…, 412…, 413…, 414…}
07202 1403 Z 0003 / 7 / D001
415…, 416… }
510…, 512…, 513… }
131
132
133
Gloria Haus- und Gartengeräte GmbH
l
Postfach 31 61
l
D-58422 Witten
www.gloriagarten.de
www.industrie-spruehgeraete.de
Geräte für Haus und Garten
Gloria Service Center
www.gloriagarten.de
976 543-03 / 20210
129


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gloria 510 TRK - Profiline at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gloria 510 TRK - Profiline in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4,41 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info