SCIE À TRONÇONNER RADIALE
Avant d’utiliser cet appareil électrique, lire
attentivement les consignes de sécurité et
instructions qui suivent afin de pouvoir l’employer,
l’entretenir, le mettre en marche et l’arrêter
correctement. Il est indispensable de bien
connaître les organes de commande de l’appareil
pour pouvoir l’utiliser correctement. Tout usage
inapproprié peut occasionner des blessures
graves. Prendre les mesures nécessaires pour
assurer la sécurité de tous.
Ce scie à tronçonner radiale est conçu pour un
usage domestique. Il ne convient pas pour un
usage industriel ou professionnel.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Le vendeur décline toute responsabilité en cas
de blessures ou dégâts matériels consécutifs au
non-respect des consignes d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil électrique est destiné à l’utilisation
comme machine stationnaire pour des coupes
longitudinales et transversales dans le bois. Des
angles horizontaux en onglet de -45° à +45° ainsi
que des angles verticaux de biseau de -45° sont
possibles.
Table des matières
1. Information de la machine
2. Sécurité
3. Attacher les accessoires
4. Fonctionnement
5. Service & Maintenance
1. Information de la machine
Caractéristiques techniques
Voltage 230 V
Puissance S1: 1200W/S6: 1500W (25%)
Classe de la machine II (double isolation)
Révolutions, à vide 5000/min
Mesure de lame de la scie 210x30x2.6mm
Angle de coupe d’onglet 45º (gauche et droite)
Angle de biseautage 45º (gauche seulement)
Capacité maximale de sciage de la scie à onglet :
Poids 12,0 kg
Lpa (pression sonore) 99.6+3 dB(A)
Lwa (capacité acoustique) 112.6+3 dB(A)
Niveau de vibration 4.51+1.5 m/s
2
S6 (25%) Ceci indique que la machine se
caractérise en continu par une type de
rendement S6 à fonctionnement périodique –
dans un cycle de fonctionnement de 10
minutes, 2,5 minutes à charge nominale et 7,5
minutes hors charge.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Elements
Fig. 1, 2 et 3
1. Commutateur Marche/Arrêt
3. Bouton de déverrouillage (Protection de la
lame)
4. Balai de carbon de couverture
5. Goupille de blocage
6. Protection de la lame
7. Pince pour pièce à façonner
8. Guide de repère
9. Bouton de réglage pour angle de sciage
10. Vis d’arrêt
Angle de cpupe 0° X 90° 45° X 90° 0° X 45° 45° X 45°
Hauteur max. 65 mm 65 mm 35 mm 35 mm
Largeur max. 305 mm 210 mm 305 210 mm
5. Service & onderhoud
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
Geleiderails
Vuil kan de geleiderails en derhalve ook de
werking van de machine aantasten.
• Maak de geleiderails regelmatig schoon met
een zachte doek.
• Druppel wat smeerolie op de geleiderails.
• Beweeg de afkortzaag naar voren en naar
achteren om de olie over de hele rails te
verspreiden.
De machines van GAMMA zijn ontworpen
om gedurende lange tijd probleemloos te
functioneren met een minimum aan onderhoud.
Door de machine regelmatig te reinigen en op de
juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Probleem oplossing
1. De motor slaat niet aan
• De stekker zit niet in het stopcontact
• Het snoer is onderbroken
• De schakelaar is defect / bied de machine ter
reparatie aan bij het verkoopadres.
2. De zaagsnede is niet effen (uitgerafeld)
• Het zaagblad moet worden aangescherpt
• Het zaagblad is achterstevoren gemonteerd
• Het zaagblad is aangeladen met hars of
zaagsel
• Het zaagblad is niet geschikt voor deze
bewerking
3. De hoogte en/of verstekhendel zit
geblokkeerd
• Zaagsel en stof moeten worden verwijderd
4. De motor bereikt moeilijk het maximum
toerental
• De verlengkabel is te dun en/of te lang
• De netspanning is lager dan 230 V
5. De machine trilt overmatig
• Het zaagblad is beschadigd
6. De machine wordt overmatig warm
• De ventilatiesleuven zijn verstopt / maak ze
schoon met een droge doek.
7. De elektromotor loopt onregelmatig
• De koolborstels zijn versleten / vervang de
koolborstels of raadpleeg het verkoopadres.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt
naar uw plaatselijke verkoopadres. Daar zal de
machine op milieuvriendelijke wijze worden
verwerkt.
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.