711726
18
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
Type RI8260, SUP047G
GAGGIA VELASCA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ES PRESSO
ES PRESSO LU NG O
ST EAM
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
ME NU
HOT WATE R
1
2
4
13
14
15
26 25
16
19
20
18
17
21 22
24
23
3
8
9
6
5
10
11
7
12
2728
Inhoudsopgave
Introductie _______________________________________________________________________ 4
Belangrijk ________________________________________________________________________ 5
Waarschuwing____________________________________________________________________ 5
Let op __________________________________________________________________________ 6
Elektromagnetische velden (EMV)____________________________________________________ 7
Apparaatoverzicht (fig. 1)____________________________________________________________ 7
Het display ______________________________________________________________________ 8
Eerste installatie __________________________________________________________________ 8
Handmatige spoelcyclus ___________________________________________________________ 10
AquaClean-filter __________________________________________________________________ 11
AquaClean-filter-installatie _________________________________________________________ 11
Het AquaClean-filter vervangen _____________________________________________________ 12
Het apparaat gebruiken ____________________________________________________________ 12
Koffiezetten met bonen____________________________________________________________ 12
De koffiehoeveelheid aanpassen ____________________________________________________ 13
Adjusting the grind setting__________________________________________________________ 13
Melk opschuimen_________________________________________________________________ 13
Heet water _______________________________________________________________________ 13
Schoonmaken en onderhoud _______________________________________________________ 14
Wekelijkse reiniging van de zetgroep__________________________________________________ 14
Smeren _________________________________________________________________________ 15
Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks) __________________________________ 15
Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het stoompijpje (wekelijks) __________________ 16
Ontkalken _______________________________________________________________________ 16
Ontkalkingsprocedure _____________________________________________________________ 17
Onderbreking van de ontkalkingscyclus _______________________________________________ 18
Waarschuwingspictogrammen en foutcodes ___________________________________________ 18
Betekenis van foutcodes____________________________________________________________ 19
Accessoires bestellen______________________________________________________________ 20
Garantie en ondersteuning _________________________________________________________ 21
Recyclen_________________________________________________________________________ 21
Problemen oplossen_______________________________________________________________ 21
Introductie
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Gaggia Velasca volautomatische
espressoapparaat! Het apparaat is geschikt voor de bereiding van
espressokoffie met koffiebonen.
4
Nederlands
Belangrijk
Waarschuwing
-
Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat
overeenkomt met de technische specificaties van de machine.
-
Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken.
-
Dompel de machine, de stekker of het netsnoer nooit onder in
water (gevaar van een elektrische schok).
-
Giet geen vloeistoffen over de stekker
-
Richt de heetwateruitloop nooit op lichaamsdelen: gevaar van
brandwonden.
-
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen en
knoppen.
-
Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar op de achterzijde
en verwijder de stekker uit het stopcontact:
-
Als zich een storing voordoet.
-
Als de machine gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
-
Voordat u de machine schoonmaakt.
-
Trek aan de stekker en niet aan het netsnoer als u de stekker uit
het stopcontact haalt.
-
Raak de stekker niet met natte handen aan.
-
Gebruik de machine niet als de stekker, het netsnoer of de
machine zelf beschadigd is..
-
Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan.
-
Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Philips erkend
servicecentrum om gevaar te vermijden.
-
De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8
jaar.
5
Nederlands
-
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen over veilig gebruik
van de machine en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
-
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-
Houd de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar oud.
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de
machine gaan spelen.
-
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de koffiemolen.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
Let op
-
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Deze machine is niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen.
-
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd
de machine rechtop, ook tijdens transport..
-
Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete
oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
-
Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als
u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande
koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de
machine veroorzaken.
-
Laat de machine afkoelen, voordat u onderdelen plaatst of
verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog
een tijdje warmte vast.
-
Vul het waterreservoir nooit met warm of heet water of met
spuitwater, omdat dit schade kan veroorzaken aan het
waterreservoir en aan de machine.
6
Nederlands
-
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om de machine
schoon te maken. Gebruik een zachte vochtige doek.
-
Ontkalk uw machine regelmatig. De machine geeft aan wanneer u
deze moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal de machine na
verloop van tijd niet goed meer werken. In dit geval vallen
reparaties niet onder de garantie.
-
Plaats de machine niet op een locatie met een temperatuur onder
de 0 °C. Water in het verwarmingssysteem kan bevriezen en
schade veroorzaken.
-
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is wanneer u de machine
gedurende langere tijd niet gebruikt. Het water is na langere tijd
niet vers meer. Gebruik altijd vers water wanneer u de machine
gebruikt.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Gaggia-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Apparaatoverzicht (fig. 1)
1 Deksel van het bonenreservoir
2 Bonenreservoir
3 Aansluiting voor netsnoer
4 Waterreservoir
5 Compartiment voor voorgemalen koffie
6 Instelknop molen
7 Bedieningspaneel
8 Koffiediklade
9 Koffie-uitloop
10 Lekbak
11 Rooster lekbak
12 Lekbak vol-indicator
13 ESPRESSO-knop
14 ESPRESSO LUNGO-knop
15 Knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte)
16 Stand-byknop
17 Knop MENU
18 Knop HOT WATER (Heet water)
19 Knop STEAM (Stoom)
20 Netsnoer
21 Reinigingsborsteltje (alleen bij bepaalde typen)
22 Vet (alleen bij bepaalde typen)
23 Maatlepel voor voorgemalen koffie
7
Nederlands
24 Teststrook voor waterhardheid
25 Lade voor koffieresten
26 Zetgroep
27 Heetwater-/stoompijpje
28 Klassieke melkopschuimer
Het display
Sommige knoppen kunt u gebruiken om door de menu's te navigeren:
ESPRESSO
-
Knop ESPRESSO = ESC-knop: druk op deze knop om terug te keren naar
het hoofdmenu. Met een druk op de ESC-knop gaat u één niveau terug.
Mogelijk moet u de ESC-knop meerdere keren indrukken om weer in het
hoofdmenu te komen.
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
-
Knop AROMA STRENGTH = OK-knop: druk op deze knop om een functie
te selecteren, te bevestigen of te stoppen.
STEAM
-
Knop STEAM = knop OMHOOG: druk op deze knop om omhoog te
schuiven in het displaymenu.
ME NU
-
Knop MENU = knop OMLAAG: druk op deze knop om omlaag te schuiven
in het displaymenu.
Eerste installatie
1 Schuif de lekbak met lekplaat in het apparaat.
2 Verwijder het waterreservoir.
3 Vul het waterreservoir tot aan het MAX-niveau met vers water.
4 Vul het bonenreservoir met koffiebonen.
5 Steek de kleine stekker in de aansluitopening aan de achterkant van het
apparaat. Steek de stekker in het stopcontact.
6 Bevestig de klassieke melkopschuimer op het heetwater-/stoompijpje.
7 Plaats een lege kom onder de klassieke melkopschuimer.
8 Druk op de knop STANDBY om het apparaat in te schakelen.
9 Druk op de OK-knop om de automatische vulcyclus voor het watercircuit
te starten.
8
Nederlands
10 Het display toont het volgende pictogram om aan te geven dat het
apparaat aan het opwarmen is.
-
Het apparaat voert een automatische spoelcyclus uit.
AQUA
CL EAN
AQUACLEAN
FILTER?
11 Op het display verschijnt het volgende pictogram om aan te geven dat u
het AquaClean-filter moet installeren.
Als u het AquaClean-filter later wilt installeren, drukt u op de ESC-knop
en gaat u verder met de handmatige spoelcyclus. Raadpleeg voor
installatie het hoofdstuk 'AquaClean-filter'.
AQUA
CL EAN
INSTALL
FILTER
12 Druk op de OK-knop. Op het display wordt het volgende pictogram
weergegeven.
13 Verwijder het AquaClean-filter uit de verpakking. Schud het filter
gedurende 5 seconden.
14 Dompel het filter ondersteboven onder in een bak met koud water en
wacht totdat er geen luchtbellen meer uit het filter komen.
9
Nederlands
15 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat, leeg het en plaats het filter
verticaal op de filteraansluiting.
16 Vul het waterreservoir met vers water en schuif het terug in het apparaat.
17 Druk op de OK-knop.
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
18 Selecteer ON (Aan) op het display en bevestig de activering door op de
knop OK te drukken.
Het display geeft een vinkje weer om de activering te bevestigen.
AQUA
CL EAN
100%
19 Op het display verschijnt het ‘filter gereed’-pictogram om aan te geven
dat het AquaClean-filter correct is geïnstalleerd.
20 Als u het filter wilt spoelen, drukt u op de knop HOT WATER en laat u een
halve liter water uit het heetwater-/stoompijpje stromen. Gooi dit water
weg.
Het kan even duren totdat er water uit het heetwaterpijpje komt. Het filter
moet volledig zijn gevuld en gespoeld met water.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Na installatie van het AquaClean-filter hoeft u geen handmatige spoelcyclus
uit te voeren.
Handmatige spoelcyclus
1 Plaats een kom onder de koffie-uitloop.
2 Druk op de knop AROMA STRENGTH om voorgemalen koffie te
selecteren. Voeg geen voorgemalen koffie toe.
3 Druk op de knop ESPRESSO LUNGO. Het apparaat begint met de afgifte
van water.
4 Leeg de kom wanneer het apparaat stopt met de afgifte. Herhaal stap 1
tot en met 3 twee keer.
5 Plaats een lege kom onder de klassieke melkopschuimer.
10
Nederlands
6 Druk op de knop HOT WATER. De afgifte van heet water start
automatisch.
Laat water uit de uitloop stromen totdat het ‘geen water’-pictogram op
het display verschijnt.
7 Vul het waterreservoir met vers water tot de MAX-aanduiding en
verwijder de kom.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
AquaClean-filter
Het AquaClean-filter is speciaal ontworpen om kalkaanslag in de
koffiemachine te verminderen en het water te filteren om het aroma en de
smaak te behouden. Als u een reeks van 8 AquaClean-filters gebruikt zoals
aangegeven in deze gebruikershandleiding, hoeft u de machine pas na
5000 koppen koffie (met een inhoud van 100 ml) te ontkalken.
AquaClean-filter-installatie
Uw apparaat moet volledig kalkvrij zijn voordat u het AquaClean-filter
gebruikt. Als u het filter vóór het eerste gebruik niet hebt geactiveerd en
meer dan 50 koppen koffie (met een inhoud van 100 ml) hebt gezet, moet u
het apparaat ontkalken voordat u het filter activeert.
1 Verwijder het AquaClean-filter uit de verpakking. Schud het filter
gedurende 5 seconden.
2 Dompel het filter ondersteboven onder in een bak met koud water en
wacht totdat er geen luchtbellen meer uit het filter komen.
3 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat en plaats het filter verticaal
op de filteraansluiting.
4 Vul het waterreservoir met vers water en schuif het terug in het apparaat.
5 Druk op de knop MENU en schuif naar de AquaClean-optie. Druk
vervolgens op de knop OK en selecteer de AquaClean-optie.
Wanneer u het filter voor het eerst installeert, volgt u de stappen in het
hoofdstuk ‘Eerste installatie’.
11
Nederlands
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
6 Selecteer ON (Aan) op het display en bevestig de activering door op de
knop OK te drukken.
Opmerking: Het display geeft een vinkje weer om de activering te
bevestigen.
7 Als u het filter wilt spoelen, drukt u op de knop HOT WATER en laat u een
halve liter water uit het heetwater-/stoompijpje stromen. Gooi dit water
weg.
Opmerking: Het kan even duren totdat er water uit het heetwaterpijpje
komt. Het filter moet volledig zijn gevuld en gespoeld met water.
8 Gebruik de sticker op de plastic verpakking van het AquaClean-filter om
de datum te noteren waarop het filter moet worden vervangen (na 3
maanden). Plak de sticker op het waterreservoir.
Het filter en het apparaat kunnen nu worden gebruikt.
Het AquaClean-filter vervangen
Vervang het filter elke 3 maanden of wanneer het apparaat dit aangeeft.
Displaypictogram AquaClean-filter
Actie
10% + pictogram knippert De prestaties van dit filter nemen af. U wordt
aangeraden om het oude filter te verwijderen en het
nieuwe filter te plaatsen zoals beschreven in de
paragraaf ’Installatie van AquaClean-filter’ om de juiste
prestaties van het filter te behouden.
0% + pictogram knippert Verwijder het oude filter onmiddellijk en plaats het
nieuwe filter zoals beschreven in de paragraaf
’Installatie van AquaClean-filter’. Wanneer u een nieuw
filter activeert, wordt op het display het woord NIEUW
weergegeven. Druk op de OK-knop om de activering
te bevestigen.
0% en pictogram verdwijnt van het display. U moet het apparaat eerst ontkalken voordat u een
nieuw filter kunt plaatsen en activeren.
Na 8 filtervervangingen moet u het apparaat ontkalken hoofdstuk
‘Ontkalken’, paragraaf ‘Ontkalkingsprocedure’.
Het apparaat gebruiken
Koffiezetten met bonen
1 Pas de koffie-uitloop aan op de maat van uw kopje.
12
Nederlands
2 Druk op de knop AROMA STRENGTH (Aromasterkte) om de gewenste
koffiesterkte te selecteren van 1 tot 5 bonen.
3 Druk op de knop ESPRESSO om espresso te zetten of ESPRESSO
LUNGO om koffie te zetten.
De koffiehoeveelheid aanpassen
1 Houd de knop ESPRESSO of ESPRESSO LUNGO ingedrukt totdat op het
display het woord MEMO wordt weergegeven.
2 Druk op de OK-knop om de geselecteerde hoeveelheid op te slaan
zodra de kop de gewenste hoeveelheid koffie bevat.
Adjusting the grind setting
Opmerking: U kunt de instellingen van de molen alleen aanpassen wanneer
de machine koffiebonen maalt.
1 Open het deksel van het bonenreservoir.
2 Plaats een kop onder de koffie-uitloop.
3 Druk op de knop ESPRESSO.
4 While the machine grinds the coffee, place the end of the measuring
spoon handle on the grinder adjustment knob in the coffee bean hopper.
Use the spoon to press and turn the knob to the left or to the right one
notch a time.
5 There are 10 different grinding degree settings you can choose from. The
smaller the dot, the stronger the coffee.
-
Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coffee blends.
-
Fine grind: bolder taste, for light roasted coffee blends.
6 Brew 2-3 coffees to taste the difference.
Melk opschuimen
Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Raak het stoompijpje
alleen aan bij het beschermende handvat. Voordat de afgifte van
water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het
stoompijpje komen.
1 Vul een kan tot 1/3 met koude melk.
2 Dompel de klassieke melkopschuimer in de melk. Druk op de knop
STEAM.
3 Schuim de melk op door de kan zachtjes rond te draaien en op en neer
te bewegen.
4 Druk op de knop OK om de afgifte te stoppen.
Heet water
Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Raak het stoompijpje
alleen aan bij het beschermende handvat. Voordat de afgifte van
13
Nederlands
water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het
stoompijpje komen.
1 Plaats een kan onder de klassieke melkopschuimer.
2 Druk op de knop HOT WATER. De afgifte van heet water start
automatisch.
3 Druk op de knop OK om de afgifte van heet water te stoppen. Verwijder
de kan.
Schoonmaken en onderhoud
Wekelijkse reiniging van de zetgroep
Maak de zetgroep één keer per week schoon.
1 Verwijder de koffiediklade en open de servicedeur.
2 Verwijder de lade voor koffieresten.
1
2
3 Druk op de hendel en trek de zetgroep uit het apparaat om deze te
verwijderen.
4 Spoel de zetgroep af met schoon water en laat deze aan de lucht
drogen.
5 Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de voet van de zetgroep
om deze terug te plaatsen.
Opmerking: Wanneer deze geen contact maakt met de voet, drukt u deze
naar beneden.
14
Nederlands
6 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat.
Duw de haak omhoog tot in de bovenste stand om de haak in de juiste
positie te zetten.
7 De haak staat niet in de juiste stand als deze nog in de onderste stand
staat.
8 Schuif de zetgroep over de geleiderrails aan de zijkant terug in het
apparaat tot deze vastklikt. Plaats de lade voor koffieresten vervolgens
weer in het apparaat.
Smeren
Smeer de zetgroep na ongeveer 500 koppen koffie of een keer per maand.
1 Smeer wat smeermiddel rond de as in de onderkant van de zetgroep.
2 Smeer smeermiddel op beide zijden, zoals getoond in de afbeelding.
3 Schuif de zetgroep over de geleiderrails aan de zijkant terug in het
apparaat tot deze vastklikt. Plaats de lade voor koffieresten vervolgens
weer in het apparaat.
Reiniging van de klassieke melkopschuimer (dagelijks)
Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en spoel
dit om met vers water.
15
Nederlands
Reiniging van de klassieke melkopschuimer en het
stoompijpje (wekelijks)
1 Verwijder het externe gedeelte van de klassieke melkopschuimer en
spoel dit om met vers water.
2 Verwijder het bovenste gedeelte van de klassieke melkopschuimer van
het stoompijpje en spoel dit om met vers water.
3 Maak het stoompijpje schoon met een natte doek.
4 Plaats alle onderdelen van de klassieke melkopschuimer weer terug.
Ontkalken
Wanneer het display het CALC CLEAN-pictogram weergeeft of na 8
AquaClean-filtervervangingen, moet u het apparaat ontkalken.
START
CALC
CLEAN
Als u niet ontkalkt wanneer het display het CALC CLEAN-pictogram
weergeeft of na 8 AquaClean-filtervervangingen, werkt het apparaat
mogelijk niet goed meer. In dit geval vallen reparaties niet onder de
garantie).
Drink nooit het water met het ontkalkingsmengsel dat u in het
waterreservoir giet of het water met resten dat tijdens het
ontkalkingsproces uit het apparaat stroomt.
De ontkalkingsprocedure duurt ongeveer 30 minuten.
Gebruik uitsluitend ontkalkingsmiddel van Gaggia om de machine te
ontkalken. Ontkalkingsmiddel van Gaggia is ontwikkeld om optimale werking
van de machine te garanderen. Het gebruik van andere
ontkalkingsproducten kan schade aan het apparaat veroorzaken en resten
achterlaten in het water. U kunt ontkalkingsmiddel van Gaggia kopen bij uw
lokale Gaggia-verkooppunt of bij erkende service centers. Zie voor
contactinformatie het apart bijgeleverde garantieboekje of bezoek
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
16
Nederlands
Ontkalkingsprocedure
CALC
CLEAN
U kunt de ontkalkingscyclus of spoelcyclus onderbreken door op de ESC-
knop te drukken. Op het display verschijnt het volgende pictogram (zie
links). Druk op de OK-knop om de ontkalkingscyclus of spoelcyclus te
hervatten.
1 Verwijder en leeg de lekbak. Schuif de lekbak terug in het apparaat.
Opmerking: Verwijder het AquaClean-filter uit het waterreservoir (indien
aanwezig).
2 Verwijder de klassieke melkopschuimer van het stoompijpje.
3 Druk op de OK-knop.
4 Het display toont het volgende pictogram om aan te geven dat het
apparaat de ontkalkingscyclus start. Als u de ontkalkingscyclus wilt
verlaten, drukt u op de ESC-knop.
5 Giet de hele fles ontkalkingsmiddel van Gaggia (250 ml) in de watertank.
6 Vul de ontkalkingsoplossing in het waterreservoir met water aan tot de
CALC CLEAN-aanduiding.
7 Plaats een grote kom (1,5 l) onder het stoompijpje en de koffie-uitloop.
8 Druk op de OK-knop om de ontkalkingscyclus te starten.
-
Het apparaat geeft alle ontkalkingsoplossing af met regelmatige
intervallen via het stoompijpje en de koffie-uitloop (dit duurt ongeveer 25
minuten).
9 Wacht tot alle ontkalkingsoplossing is afgegeven. Verwijder en leeg de
kom.
10 Verwijder en leeg de lekbak. Schuif de lekbak terug in het apparaat.
11 Spoel het waterreservoir schoon en vul het tot de CALC CLEAN-
aanduiding met vers water. Schuif het waterreservoir terug in het
apparaat.
12 Plaats de kom terug onder het stoompijpje en de koffie-uitloop.
13 Druk op de OK-knop om de automatische spoelcyclus te starten (dit
duurt ongeveer 4 minuten).
CALC
CLEAN
-
Het display toont het volgende pictogram om aan te geven dat de
spoelcyclus klaar is.
14 Op het display wordt een vinkje weergegeven.
15 Spoel het waterreservoir schoen en vul het tot het MAX-niveau met vers
water. Schuif het waterreservoir terug in het apparaat.
16 Druk op de OK-knop om de ontkalkingscyclus te beëindigen.
17 Plaats een kom onder het stoompijpje en de koffie-uitloop.
17
Nederlands
18 Het display toont het volgende pictogram om aan te geven dat het
apparaat aan het opwarmen is.
-
Het apparaat voert een automatische spoelcyclus uit.
19 Verwijder de kan. Verwijder en leeg de lekbak. Schuif de lekbak terug in
het apparaat.
20 Plaats het AquaClean-filter weer in het waterreservoir. Plaats de
klassieke melkopschuimer terug.
21 Verwijder de zetgroep en maak deze schoon (zie het gedeelte 'De
zetgroep schoonmaken' in het hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Onderbreking van de ontkalkingscyclus
Als de ontkalkingscyclus eenmaal is gestart, moet u de procedure helemaal
tot het einde uitvoeren zonder het apparaat uit te schakelen. Als u vastloopt
tijdens de cyclus of in geval van een stroomstoring of wanneer de stekker
per ongeluk uit het stopcontact wordt gehaald, kunt u de procedure
beëindigen door op de stand-byknop te drukken. Als dit zich voordoet, leegt
en reinigt u het waterreservoir voorzichtig en vult u het vervolgens tot aan de
CALC CLEAN-aanduiding met water. Voordat u koffie zet, volgt u de
instructies op in het hoofdstuk ‘Eerste installatie’, paragraaf ‘Handmatige
spoelcyclus'. Als de cyclus niet volledig is uitgevoerd, moet zo spoedig
mogelijk een nieuwe ontkalkingsprocedure worden uitgevoerd.
Waarschuwingspictogrammen en foutcodes
Waarschuwingssignalen worden rood weergegeven. Hieronder vindt u een
lijst met waarschuwingen die op het display kunnen worden weergegeven
en de betekenis van de waarschuwingen.
-
Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding met vers water.
-
Het bonenreservoir is leeg. Vul het bonenreservoir met koffiebonen.
18
Nederlands
-
De zetgroep is niet in de machine geplaatst. Plaats de zetgroep.
-
Sluit de servicedeur.
-
Verwijder de koffiediklade en leeg de lade.
-
Er zit te veel koffiepoeder in de zetgroep. Maak de zetgroep schoon.
-
Als zich een fout voordoet, controleert u de sectie 'Betekenis van
foutcodes' om na te gaan wat de code op het display betekent en wat u
kunt doen. De machine kan niet worden gebruikt wanneer dit pictogram
op het display wordt weergegeven.
-
U bent vergeten om het deksel op het compartiment voor voorgemalen
koffie te plaatsen. Indien u dit niet binnen 30 seconden terugplaatst,
keert het display terug naar het hoofdmenu en wordt het koffiezetten
onderbroken.
Betekenis van foutcodes
Foutcode
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing
19
Nederlands
1 Koffiemolen
geblokkeerd
Uitgang van het
koffiekanaal verstopt
Maak de uitgang van
het koffiekanaal grondig
schoon met de
handgreep van het
multifunctionele
gereedschap of de steel
van een lepel.
3 - 4 De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
De zetgroep is niet
goed geplaatst.
Sluit de
onderhoudsdeur.
Schakel het apparaat uit
en weer in. Wacht tot
het pictogram ‘apparaat
gereed’ op het display
wordt weergegeven en
verwijder dan de
zetgroep.
5 Probleem met het
waterdoorloopsysteem
Er zit lucht in het
waterdoorloopsysteem.
Verwijder het
waterreservoir en plaats
het terug in het
apparaat. Herhaal dit
enkele malen. Zorg dat
u het reservoir op de
juiste manier in het
apparaat plaatst.
Controleer of het
waterreservoir schoon
is.
Andere foutcodes Schakel het apparaat uit
en na 30 seconden
weer in. Probeer dit 2 of
3 keer.
Als de bovenstaande oplossingen niet werken om het foutmeldingsicoon te
verwijderen uit het display en de machine weer in werkende staat te
brengen, neem dan contact op met de Gaggia hotline. Zie voor
contactinformatie het apart bijgeleverde garantieboekje of bezoek
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide or www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
Accessoires bestellen
Gebruik uitsluitend onderhoudsproducten van Gaggia om de machine te
reinigen en te ontkalken. Deze producten kunt u kopen bij uw lokale
Gaggia-verkooppunt of bij erkende service centers.
Onderhoudsproducten:
-
Ontkalkingsmiddel
-
AquaClean-filter
-
Zetgroepsmeermiddel
-
Ontvettingstabletten
20
Nederlands
Garantie en ondersteuning
Voor informatie of ondersteuning, bezoek www.gaggia.com/n-m-
co/espresso/world-wide or www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact, of
raadpleeg het aparte garantieboekje.
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld.
Het netsnoer is niet aangesloten
of de hoofdschakelaar staat in
de stand OFF (Uit).
Controleer of het netsnoer goed is
aangesloten.
Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in
de stand ON (Aan) staat.
Het apparaat staat in de
DEMO-modus.
Er is langer dan 8 seconden op
de stand-byknop gedrukt.
Schakel het apparaat uit en weer in
met de hoofdschakelaar op de
achterzijde van het apparaat.
De lekbak is snel vol. Dit is normaal. Het apparaat
gebruikt water om het interne
doorloopsysteem en de
zetgroep te spoelen. Via het
interne systeem stroomt er wat
water rechtstreeks in de lekbak.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt.
Plaats een kop onder de uitloop om
het spoelwater op te vangen.
Het pictogram dat
aangeeft dat de
koffiediklade vol is, wordt
nog steeds weergegeven.
De koffiedikbak is geleegd terwijl
het apparaat was uitgeschakeld.
Leeg de koffiedikbak altijd wanneer
het apparaat is ingeschakeld. Als de
koffiedikbak wordt geleegd terwijl het
apparaat is uitgeschakeld, wordt de
teller voor de koffiecycli niet gereset.
In dat geval wordt het bericht
'koffiediklade legen' nog steeds op het
display weergegeven, ook al is de lade
niet vol.
De koffiedikbak is te snel
teruggeplaatst.
Plaats de koffiediklade pas terug
wanneer u op het display wordt
gevraagd om de lade terug te
plaatsen.
21
Nederlands
De zetgroep kan niet
worden verwijderd.
De zetgroep is niet goed
geplaatst.
Sluit de onderhoudsdeur. Schakel het
apparaat uit en weer in. Wacht totdat
het display aangeeft dat het apparaat
gereed is en verwijder dan de
zetgroep.
De koffiedikbak is niet
verwijderd.
Verwijder de koffiedikbak voordat u de
zetgroep verwijdert.
Het apparaat is nog bezig met
het ontkalkingsproces.
U kunt de zetgroep niet verwijderen
wanneer het ontkalkingsproces nog
actief is. Voltooi eerst het
ontkalkingsproces en verwijder dan de
zetgroep.
De zetgroep kan niet
worden geplaatst.
De zetgroep staat niet in de
juiste stand.
De zetgroep is niet in de ruststand
geplaatst voordat deze werd
teruggeplaatst. Zorg dat de hendel
contact maakt met de onderkant van
de zetgroep en dat de haak van de
zetgroep in de juiste stand staat.
Reset het apparaat door het in en uit
te schakelen. Plaats de lekbak en de
koffiedikbak terug. Laat de zetgroep
buiten het apparaat. Sluit de
onderhoudsdeur en schakel het
apparaat in en uit. Probeer vervolgens
de zetgroep weer te plaatsen.
De koffie heeft te weinig
crème of is waterig.
De molen is op een te grove
maling ingesteld.
Stel de molen in op een fijnere maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon. Volg voor
een grondige reiniging de
maandelijkse reinigingsprocedure met
de ontvettingstablet.
De uitgang van het koffiekanaal
is vuil.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
grondig schoon met de handgreep van
het multifunctionele gereedschap of
de steel van een lepel.
De koffiemelange is niet de
juiste.
Probeer een andere koffiemelange.
Het apparaat is bezig zichzelf in
te stellen.
Zet een paar koppen koffie.
De koffie is niet heet
genoeg.
De koppen die u gebruikt zijn
koud.
Verwarm de koppen voor door ze af te
spoelen met heet water.
De ingestelde temperatuur is te
laag. Controleer de menu-
instellingen.
Stel in het menu de temperatuur in op
hoog.
22
Nederlands
U hebt melk toegevoegd. Of u nu koude of warme melk
toevoegt, door de melk wordt de koffie
altijd iets minder warm.
Het apparaat maalt de
koffiebonen, maar er komt
geen koffie uit de uitloop.
De maling is te fijn ingesteld. Stel de molen in op een grovere
maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De koffie-uitloop is vuil. Maak de koffie-uitloop en de
openingen van de uitloop schoon met
een pijpenrager.
De uitgang van het koffiekanaal
is verstopt.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
De koffie komt langzaam
uit de koffie-uitloop.
De maling is te fijn. Stel de molen in op de grovere maling.
De zetgroep is vuil. Maak de zetgroep schoon.
De uitgang van het koffiekanaal
is verstopt.
Maak de uitgang van het koffiekanaal
schoon met de handgreep van het
multifunctionele gereedschap of de
steel van een lepel.
De leidingen van het apparaat
zijn geblokkeerd door kalk.
Ontkalk het apparaat.
De melk schuimt niet op. De automatische
melkopschuimer is vuil of niet
goed in elkaar gezet of geplaatst.
Maak de automatische
melkopschuimer schoon en zorg dat
deze goed in elkaar wordt gezet of
geplaatst.
Het soort melk dat u gebruikt, is
niet geschikt voor opschuimen.
Verschillende soorten melk leveren
verschillende hoeveelheden schuim
van verschillende kwaliteit. Halfvolle
en volle koeienmelk geven een goed
resultaat.
Het AquaClean-filter kan
niet worden geactiveerd
want er verschijnt geen
vinkje op het display.
Er is zojuist een filter geactiveerd. U moet ten minste 10 koppen (van 100
ml elk) zetten voordat u een nieuw
filter kunt activeren. Let op: wanneer u
een nieuw filter activeert, wordt de
filterteller automatisch verhoogd.
Het filter kan niet worden
geactiveerd en het
apparaat vraagt om
ontkalking.
U hebt het AquaClean-filter al 8
keer vervangen. Als u het filter 8
keer hebt vervangen, moet u het
apparaat ontkalken.
Ontkalk eerst het apparaat en
installeer vervolgens het filter.
Het filter is niet op tijd vervangen
nadat het signaal voor het
AquaClean-filter begon te
knipperen.
Ontkalk eerst het apparaat en
installeer vervolgens het filter.
23
Nederlands
Het filter is niet geïnstalleerd
tijdens de eerste installatie, maar
nadat er ongeveer 50 koppen
koffie waren gezet (koppen van
100 ml). Het apparaat moet
volledig kalkvrij zijn voordat u het
AquaClean-filter installeert.
Ontkalk eerst het apparaat en
installeer vervolgens een nieuw
AquaClean-filter. Na de ontkalking
wordt de filterteller weer ingesteld op
0/8. Bevestig altijd de activering van
het filter in het apparaatmenu, ook na
vervanging van het filter.
Het AquaClean-filter is bij de
eerste installatie niet
geactiveerd.
Volg de instructies op het display
totdat de bevestiging wordt
weergegeven dat het filter is
geactiveerd.
Er is een AquaClean-filter
geïnstalleerd, maar toch
wordt het
ontkalkingsbericht
weergegeven.
Als u het filter 8 keer hebt
vervangen, moet u het apparaat
ontkalken.
Ontkalk eerst het apparaat en
installeer vervolgens een nieuw
AquaClean-filter. Hierdoor wordt de
filterteller weer ingesteld op 0/8.
Bevestig altijd de activering van het
filter in het apparaatmenu, ook na
vervanging van het filter.
Het ontkalkingsbericht
wordt weergegeven
voordat het filter 8 keer is
vervangen.
U hebt het AquaClean-filter bij
de eerste installatie niet
geactiveerd.
Ontkalk eerst het apparaat en
installeer vervolgens een nieuw
AquaClean-filter. Activeer altijd het
filter in het apparaatmenu.
U hebt het AquaClean-filter
geplaatst nadat u het apparaat al
enige tijd hebt gebruikt.
U hebt het vervangende filter
niet geactiveerd in het
apparaatmenu.
U hebt het filter niet vervangen
toen het filtersymbool begon te
knipperen.
Het filter past niet. U moet lucht uit het filter laten
ontsnappen.
Laat luchtbellen uit het filter
ontsnappen.
Er zit nog water in het
waterreservoir.
Leeg het waterreservoir voordat u het
filter installeert.
U probeert een ander filter dan
het AquaClean-filter te
installeren.
Alleen het AquaClean-filter past.
Er ligt water onder het
apparaat.
De lekbak is vol en is
overgestroomd.
Leeg de lekbak wanneer de 'lekbak
vol'-indicator boven het deksel van de
lekbak uitkomt. Leeg altijd de lekbak
voordat u het apparaat ontkalkt.
Het apparaat staat niet op een
horizontale ondergrond.
Plaats het apparaat op een horizontale
ondergrond zodat de 'lekbak vol'-
indicator goed werkt.
24
Nederlands
Opmerking: Als het niet mogelijk is om het probleem op te lossen met de
informatie in deze tabel, neem contact op met uw lokale verkooppunt of
een erkend service center. Zie voor contactinformatie het apart bijgeleverde
garantieboekje of bezoek www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide
or www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
25
Nederlands
Spis treści
Wprowadzenie ___________________________________________________________________ 26
Ważne __________________________________________________________________________ 27
Ostrzeżenie______________________________________________________________________ 27
Uwaga __________________________________________________________________________ 28
Pola elektromagnetyczne (EMF)_____________________________________________________ 29
Opis urządzenia (Rys. 1)____________________________________________________________ 29
Wyświetlacz _____________________________________________________________________ 30
Pierwsza instalacja ________________________________________________________________ 30
Ręczne płukanie __________________________________________________________________ 32
Filtr AquaClean ___________________________________________________________________ 33
Instalacja filtra AquaClean __________________________________________________________ 33
Wymiana filtra AquaClean __________________________________________________________ 34
Korzystanie z urządzenia ___________________________________________________________ 34
Zaparzanie kawy z ziaren kawy______________________________________________________ 34
Regulacja ilości kawy ______________________________________________________________ 35
Adjusting the grind setting__________________________________________________________ 35
Spienianie mleka__________________________________________________________________ 35
Gorąca woda _____________________________________________________________________ 35
Czyszczenie i konserwacja __________________________________________________________ 36
Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej______________________________________ 36
Smarowanie _____________________________________________________________________ 37
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka (codziennie) ______________________________ 37
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka i dozownika pary (co tydzień) ________________ 37
Odwapnianie _____________________________________________________________________ 38
Procedura odwapniania ____________________________________________________________ 38
Przerwanie cyklu odwapniania. ______________________________________________________ 39
Ikony ostrzeżenia i kody błędu ______________________________________________________ 40
Znaczenie kodów błędu____________________________________________________________ 41
Zamawianie akcesoriów____________________________________________________________ 42
Gwarancja i pomoc techniczna ______________________________________________________ 42
Ochrona środowiska_______________________________________________________________ 42
Rozwiązywanie problemów_________________________________________________________ 43
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy Gaggia
Velasca. Urządzenie służy do przygotowywania kawy espresso z całych
ziaren.
26
Polski
Ważne
Ostrzeżenie
-
Podłącz urządzenie do gniazdka ściennego o napięciu zgodnym z
parametrami technicznymi urządzenia.
-
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu i
aby nie dotykał gorących powierzchni.
-
Nie zanurzaj urządzenia, wtyczki zasilającej ani przewodu
zasilającego w wodzie (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
-
Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-
Nie kieruj strumienia gorącej wody w stronę części ciała:
niebezpieczeństwo oparzenia.
-
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł.
-
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika znajdującego się z tyłu
i wyjmij wtyczkę z gniazdka:
-
jeśli wystąpi awaria,
-
jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas,
-
przed czyszczeniem urządzenia.
-
Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający.
-
Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
-
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki,
przewodu zasilającego lub samego urządzenia..
-
Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu
zasilającego.
-
Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum
serwisowemu firmy Gaggia, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
27
Polski
-
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi funkcjami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane, jak korzystać z urządzenia w bezpieczny sposób, o
ile są w stanie zrozumieć istniejące zagrożenia.
-
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8
lat i są nadzorowane.
-
Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do młynka do kawy.
-
Podczas użytkowania ekspres nie może znajdować się w szafce.
Uwaga
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie w
sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach pracy.
-
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Dbaj, aby
było ustawione w pozycji pionowej, także podczas transportu..
-
Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego
piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
-
Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy.
Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej, kawy
rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
-
Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania części
poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia
powierzchnie grzewcze mogą być gorące.
-
Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i
urządzenia.
28
Polski
-
Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton.
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą.
-
Regularnie odwapniaj urządzenie. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy przeprowadzić odwapnianie. Zaniechanie tego spowoduje,
że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W takiej sytuacji
naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda
pozostała w systemie grzejnym może zamarznąć i uszkodzić
urządzenie.
-
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, gdy urządzenie nie
jest używane przez długi czas. Woda może ulec zanieczyszczeniu.
Przy każdym korzystaniu z urządzenia używaj zawsze świeżej
wody.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Gaggia spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze
wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Opis urządzenia (Rys. 1)
1 Pokrywka pojemnika na ziarna kawy
2 Pojemnik na ziarna kawy
3 Gniazdo zasilacza
4 Zbiornik na wodę
5 Pojemnik na zmieloną kawę
6 Pokrętło regulacji młynka
7 Panel sterowania
8 Pojemnik na fusy kawowe
9 Dozownik kawy
10 Tacka ociekowa
11 Pokrywa tacki ociekowej
12 Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej
13 Przycisk ESPRESSO
14 Przycisk ESPRESSO LUNGO
15 Przycisk AROMA STRENGTH (Moc aromatu)
16 Przycisk trybu gotowości
17 Przycisk MENU
18 Przycisk HOT WATER (Gorąca woda)
19 Przyciski STEAM (Para)
20 Przewód sieciowy
21 Szczoteczka do czyszczenia (dotyczy tylko wybranych modeli)
22 Smar (dotyczy tylko wybranych modeli)
23 Miarka do zmielonej kawy
29
Polski
24 Tester twardości wody
25 Kasetka na resztki kawy
26 Jednostka zaparzająca
27 Dozownik gorącej wody/pary
28 Klasyczny spieniacz do mleka
Wyświetlacz
Niektóre przyciski mogą służyć do poruszania się po menu:
ESPRESSO
-
Przycisk ESPRESSO = przycisk ESC: naciśnij ten przycisk, aby powrócić
do menu głównego. Naciśnięcie przycisku ESC powoduje przejście do
tyłu o jeden poziom. Aby powrócić do menu głównego, konieczne może
być kilkukrotne naciśnięcie przycisku ESC.
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
-
Przycisk AROMA STRENGTH = przycisk OK: naciśnij ten przycisk, aby
wybrać, potwierdzić lub zatrzymać funkcję.
STEAM
-
Przycisk STEAM = przycisk UP: naciśnij ten przycisk, aby przewijać w górę
wyświetlone menu
ME NU
-
Przycisk MENU = przycisk DOWN: naciśnij ten przycisk, aby przewijać w
dół wyświetlone menu.
Pierwsza instalacja
1 Wsuń tackę ociekową z pokrywą tacki ociekowej do urządzenia.
2 Zdejmij zbiorniczek wody.
3 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX.
4 Wsyp ziarna kawy do pojemnika na ziarna kawy.
5 Włóż małą wtyczkę do gniazda znajdującego się z tyłu urządzenia. Włóż
wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
6 Przymocuj klasyczny spieniacz do mleka do dozownika gorącej
wody/pary.
7 Umieść pojemnik pod klasycznym spieniaczem do mleka.
8 Naciśnij przycisk STANDBY, aby włączyć urządzenie.
9 Naciśnij przycisk OK, aby uruchomić automatyczny cykl napełniania
obiegu.
30
Polski
10 Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że trwa
nagrzewanie urządzenia.
-
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie.
AQUA
CL EAN
AQUACLEAN
FILTER?
11 Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że należy
zainstalować filtr AquaClean.
Jeśli chcesz zainstalować filtr AquaClean w późniejszym czasie, naciśnij
przycisk ESC i kontynuuj ręczne płukanie. Informacje na temat instalacji
zawiera rozdział „Filtr AquaClean”.
AQUA
CL EAN
INSTALL
FILTER
12 Naciśnij przycisk OK. Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona.
13 Wyjmij filtr AquaClean z opakowania. Potrząsaj filtrem około 5 sekund.
14 Zanurz filtr do góry nogami w naczyniu z zimną wodą i poczekaj, aż z
filtra przestaną się wydobywać pęcherzyki powietrza.
31
Polski
15 Wyjmij zbiornik wody z urządzenia, opróżnij go i włóż filtr pionowo w
miejscu podłączenia filtru.
16 Napełnij zbiornik świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia.
17 Naciśnij przycisk OK.
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
18 Wybierz ustawienie ON na wyświetlaczu i potwierdź aktywację,
naciskając przycisk OK.
Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika potwierdzająca aktywację.
AQUA
CL EAN
100%
19 Na wyświetlaczu będzie widoczna ikona gotowości filtra wskazująca, że
filtr AquaClean został zainstalowany prawidłowo.
20 Aby wypłukać filtr, naciśnij przycisk HOT WATER i przepuść pół litra wody
przez dozownik gorącej wody/pary. Wylej tę wodę.
Woda może wypływać z dozownika gorącej wody przez jakiś czas. Filtr
musi zostać w pełni napełniony i wypłukany wodą.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Po zainstalowaniu filtra AquaClean nie trzeba przeprowadzać płukania
ręcznego.
Ręczne płukanie
1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
2 Naciśnij kilka razy przycisk AROMA STRENGTH, aby wybrać kawę
mieloną. Nie wsypuj kawy mielonej.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO LUNGO. Z dozownika zacznie się wylewać
woda.
4 Kiedy urządzenie przestanie wylewać wodę, opróżnij pojemnik.
Dwukrotnie powtórz czynności 1–3.
5 Umieść pojemnik pod klasycznym spieniaczem do mleka.
32
Polski
6 Naciśnij przycisk HOT WATER. Nalewanie gorącej wody rozpocznie się
automatycznie.
Podawaj wodę do czasu wyświetlenia ikony wskazującej brak wody.
7 Napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX i
wyjmij pojemnik.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Filtr AquaClean
Filtr AquaClean ma na celu ograniczenie osadzania się kamienia w
urządzeniu oraz dostarczanie czystej wody w celu zapewnienia
doskonałego aromatu i smaku każdej filiżanki kawy. Jeśli użyjesz serii 8
filtrów AquaClean zgodnie z zaleceniami w tej instrukcji, nie będzie
konieczne odwapnianie urządzenia do czasu przygotowania 5000 filiżanek
kawy (o pojemności 100 ml).
Instalacja filtra AquaClean
Urządzenie musi zostać całkowicie odwapnione przed rozpoczęciem
używania filtra AquaClean. Jeśli filtr nie został aktywowany podczas
pierwszego użycia i zaparzono ponad 50 filiżanek (o pojemności 100 ml),
przed aktywacją filtra trzeba odwapnić urządzenie.
1 Wyjmij filtr AquaClean z opakowania. Potrząsaj filtrem około 5 sekund.
2 Zanurz filtr do góry nogami w naczyniu z zimną wodą i poczekaj, aż z
filtra przestaną się wydobywać pęcherzyki powietrza.
3 Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i włóż filtr pionowo w miejscu
podłączenia filtru.
4 Napełnij zbiornik świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia.
5 Naciśnij przycisk MENU i przewiń do opcji AquaClean filter (filtr
AquaClean). Następnie naciśnij przycisk OK, aby wybrać opcję
AquaClean filter.
Jeśli instalujesz filtr podczas pierwszego użycia urządzenia, postępuj
zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Pierwsza instalacja”.
33
Polski
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
6 Wybierz ustawienie ON na wyświetlaczu i potwierdź aktywację,
naciskając przycisk OK.
Uwaga: Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika potwierdzająca
aktywację.
7 Aby wypłukać filtr, naciśnij przycisk HOT WATER i przepuść pół litra wody
przez dozownik gorącej wody/pary. Wylej tę wodę.
Uwaga: Woda może wypływać z dozownika gorącej wody przez jakiś
czas. Filtr musi zostać w pełni napełniony i wypłukany wodą.
8 Na naklejce dołączonej do plastikowego opakowania filtra AquaClean
zapisz datę następnej wymiany filtra (wymiany należy dokonywać co 3
miesiące). Umieść naklejkę na zbiorniku wody.
Filtr i urządzenie będą gotowe do użycia.
Wymiana filtra AquaClean
Filtr należy wymieniać co 3 miesiące lub na żądanie urządzenia.
Ikona filtra AquaClean
Zalecane działania
10% + migająca ikona Wydajność filtra spada. W celu zapewnienia
odpowiedniej wydajności filtra zaleca się wyjęcie
starego filtra i włożenie nowego w sposób opisany w
części „Instalacja filtra AquaClean”.
0% + migająca ikona Wyjmij natychmiast stary filtr i włóż nowy filtr w sposób
opisany w części „Instalacja filtra AquaClean”. Po
aktywacji nowego filtra na wyświetlaczu pojawia się
słowo NEW (nowy). Naciśnij przycisk OK, aby
potwierdzić aktywację.
0% i ikona znika z wyświetlacza Przed włożeniem i aktywowaniem nowego filtra trzeba
odwapnić urządzenie.
Po 8 operacjach wymiany filtra trzeba odwapnić urządzenie (patrz rozdział
„Odwapnianie”, część „Procedura odwapniania”).
Korzystanie z urządzenia
Zaparzanie kawy z ziaren kawy
1 Dostosuj ustawienie dozownika kawy do rozmiarów filiżanki.
2 Naciśnij przycisk AROMA STRENGTH, aby wybrać żądaną moc kawy (od
1 do 5 ziaren).
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO, aby zaparzyć espresso, lub naciśnij przycisk
ESPRESSO LUNGO, aby zaparzyć kawę.
34
Polski
Regulacja ilości kawy
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ESPRESSO lub ESPRESSO LUNGO do
chwili, gdy na wyświetlaczu pojawi się słowo MEMO.
2 Gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość kawy, naciśnij przycisk OK, aby
zapisać tę ilość.
Adjusting the grind setting
Uwaga: Ustawienia młynka można regulować wyłącznie w czasie mielenia
kawy.
1 Otwórz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy.
2 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO.
4 While the machine grinds the coffee, place the end of the measuring
spoon handle on the grinder adjustment knob in the coffee bean hopper.
Use the spoon to press and turn the knob to the left or to the right one
notch a time.
5 There are 10 different grinding degree settings you can choose from. The
smaller the dot, the stronger the coffee.
-
Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coffee blends.
-
Fine grind: bolder taste, for light roasted coffee blends.
6 Brew 2-3 coffees to taste the difference.
Spienianie mleka
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń. Dozownik gorącej
wody należy chwytać wyłącznie za uchwyt zabezpieczający.
Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku.
1 Napełnij dzbanek zimnym mlekiem do 1/3.
2 Zanurz klasyczny spieniacz w mleku. Naciśnij przycisk STEAM.
3 Spieniaj mleko, delikatnie obracając dzbanek oraz poruszając nim w górę
i w dół.
4 Naciśnij przycisk OK, aby przerwać spienianie.
Gorąca woda
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń. Dozownik gorącej
wody należy chwytać wyłącznie za uchwyt zabezpieczający.
Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku.
1 Umieść dzbanek pod klasycznym spieniaczem do mleka.
2 Naciśnij przycisk HOT WATER. Nalewanie gorącej wody rozpocznie się
automatycznie.
3 Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć podawanie gorącej wody. Wyjmij
pojemnik.
35
Polski
Czyszczenie i konserwacja
Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej
Czyść jednostkę zaparzającą raz w tygodniu.
1 Wyjmij kasetkę na fusy i otwórz klapkę serwisową.
2 Wyjmij kasetkę na resztki kawy.
1
2
3 Aby wyjąć jednostkę zaparzającą, naciśnij dźwignię i wyciągnij jednostkę
zaparzającą z urządzenia.
4 Opłucz jednostkę zaparzającą świeżą wodą i pozostaw ją do
wyschnięcia.
5 Przed ponownym założeniem jednostki zaparzającej upewnij się, że
dźwignia styka się z podstawą jednostki zaparzającej.
Uwaga: Jeśli dźwignia nie styka się z podstawą, dociśnij ją w dół.
6 Upewnij się, że zaczep blokujący jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji. Aby prawidłowo ustawić zaczep, pchnij go w górę,
aż znajdzie się w najwyższym położeniu.
36
Polski
7 Zaczep nie jest prawidłowo ustawiony, jeśli wciąż znajduje się w
najniższym położeniu.
8 Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń jednostkę zaparzającą z
powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się ona we właściwej pozycji.
Następnie ponownie włóż do urządzenia kasetkę na resztki kawy.
Smarowanie
Smaruj jednostkę zaparzającą po zaparzeniu około 500 filiżanek kawy lub
raz w miesiącu.
1 Nałóż odrobinę smaru na wałek w dolnej części jednostki zaparzającej.
2 Nałóż smar na prowadnice po obu stronach w sposób przedstawiony na
rysunku.
3 Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń jednostkę zaparzającą z
powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się ona we właściwej pozycji.
Następnie ponownie włóż do urządzenia kasetkę na resztki kawy.
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka (codziennie)
Wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i przepłucz ją
świeżą wodą.
Czyszczenie klasycznego spieniacza do mleka i dozownika
pary (co tydzień)
1 Wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i przepłucz ją
świeżą wodą.
37
Polski
2 Zdejmij górną część klasycznego spieniacza do mleka z dozownika pary
przepłucz ją świeżą wodą.
3 Oczyść dozownik pary wilgotną szmatką.
4 Złóż z powrotem wszystkie części klasycznego spieniacza do mleka.
Odwapnianie
Procedurę odwapniania urządzenia należy przeprowadzić po pojawieniu się
na wyświetlaczu ikony CALC CLEAN lub po 8 operacjach wymiany filtra
AquaClean.
START
CALC
CLEAN
Jeśli urządzenie nie zostanie odwapnione po wyświetleniu ikony CALC
CLEAN lub po 8 operacjach wymiany filtra AquaClean, może ono przestać
działać prawidłowo. W takiej sytuacji naprawy nie będą objęte gwarancją).
Nigdy nie wolno pić wody z roztworem środka do odwapniania
wlanym do zbiornika wody ani wody z osadem, która wypływa z
urządzenia podczas procedury odwapniania.
Procedura odwapniania trwa około 30 minut.
Do odwapniania używaj wyłącznie środka odwapniającego Gaggia. Środek
odwapniający Gaggia zapewnia optymalne działanie urządzenia.
Korzystanie z innych produktów może spowodować uszkodzenie
urządzenia, a także pozostawić osad w wodzie. Środek odwapniający
Gaggia można kupić u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanych
punktach serwisowych. Informacje kontaktowe są podane w broszurze
gwarancyjnej dostarczanej osobno albo na stronie www.gaggia.com/n-m-
co/espresso/world-wide lub www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Procedura odwapniania
CALC
CLEAN
Możesz zatrzymać odwapnianie lub płukanie, naciskając przycisk ESC. Na
wyświetlaczu pojawi się następująca ikona. Aby wznowić odwapnianie lub
płukanie, naciśnij przycisk OK.
1 Wyjmij i opróżnij tackę ociekową. Wsuń tackę ociekową z powrotem do
urządzenia.
Uwaga: Wyjmij filtr wody AquaClean ze zbiornika na wodę (o ile jest on
włożony).
2 Zdejmij klasyczny spieniacz do mleka z dozownika pary.
3 Naciśnij przycisk OK.
38
Polski
4 Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że urządzenie
rozpoczyna cykl odwapniania. Jeśli chcesz przerwać cykl odwapniania,
naciśnij przycisk ESC.
5 Wlej do zbiornika wody całą butelkę środka odwapniającego Gaggia (250
ml).
6 Do środka odwapniającego w zbiorniku na wodę dolej wody do poziomu
oznaczonego CALC CLEAN.
7 Umieść duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikami pary i kawy.
8 Naciśnij przycisk OK, aby rozpocząć cykl odwapniania.
-
Urządzenie dozuje całą objętość środka odwapniającego w regularnych
odstępach przez dozowniki pary i kawy (zajmuje to około 25 minut).
9 Poczekaj, aż środek odwapniający zostanie wylany z urządzenia. Wyjmij i
opróżnij pojemnik.
10 Wyjmij i opróżnij tackę ociekową. Wsuń tackę ociekową z powrotem do
urządzenia.
11 Przepłucz zbiornik na wodę i napełnij go świeżą wodą do poziomu
oznaczonego CALC CLEAN. Wsuń zbiornik wody z powrotem do
urządzenia.
12 Umieść pojemnik z powrotem pod dozownikami pary i kawy.
13 Naciśnij przycisk OK, aby uruchomić cykl płukania (zajmuje to około 4
minuty).
CALC
CLEAN
-
Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że cykl
płukania został zakończony.
14 Na wyświetlaczu widać ikonę potwierdzenia.
15 Przepłucz zbiornik na wodę i napełnij go świeżą wodą do poziomu
oznaczonego MAX. Wsuń zbiornik wody z powrotem do urządzenia.
16 Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć cykl odwapniania.
17 Umieść pojemnik pod dozownikami pary i kawy.
18 Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że trwa
nagrzewanie urządzenia.
-
Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie.
19 Wyjmij pojemnik. Wyjmij i opróżnij tackę ociekową. Wsuń tackę ociekową
z powrotem do urządzenia.
20 Umieść filtr AquaClean z powrotem w zbiorniku wody. Włóż z powrotem
klasyczny spieniacz do mleka.
21 Wyjmij i opłucz jednostkę zaparzającą (patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”, część „Czyszczenie jednostki zaparzającej”).
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Przerwanie cyklu odwapniania.
Po rozpoczęciu cyklu odwapniania należy go doprowadzić do końca bez
wyłączania urządzenia. Jeśli podczas cyklu urządzenie zablokuje się,
nastąpi przerwa w zasilaniu lub przewód zasilający zostanie przypadkowo
odłączony, cykl można zakończyć, naciskając przycisk trybu gotowości. W
takiej sytuacji należy ostrożnie opróżnić i wypłukać zbiornik wody, a
następnie napełnić go do poziomu oznaczonego CALC CLEAN (Usuwanie
39
Polski
kamienia). Przed rozpoczęciem parzenia napojów należy wykonać instrukcje
przedstawione w rozdziale „Pierwsza instalacja”, część „Ręczne płukanie”.
Jeśli cykl nie został zakończony, konieczne będzie jak najszybsze
przeprowadzenie kolejnego cyklu odwapniania.
Ikony ostrzeżenia i kody błędu
Sygnały ostrzegawcze są wyświetlane czerwonym kolorem. Poniżej
znajduje się lista ostrzeżeń mogących się pojawić na wyświetlaczu oraz ich
znaczenie.
-
Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX.
-
Pojemnik na ziarna kawy jest pusty. Wsyp ziarna kawy do pojemnika.
-
W urządzeniu nie ma jednostki zaparzającej. Włóż jednostkę.
-
Zamknij klapkę serwisową.
40
Polski
-
Wyjmij kasetkę na fusy i opróżnij ją.
-
W jednostce zaparzającej jest za dużo osadów. Wyczyść jednostkę
zaparzającą.
-
Jeśli pojawi się kod błędu, zajrzyj do sekcji „Znaczenie kodów błędu”, aby
dowiedzieć się, co oznacza kod błędu widoczny na wyświetlaczu i co
możesz zrobić. Nie można używać urządzenia, gdy ta ikona jest widoczna
na wyświetlaczu.
-
Nie umieszczono pokrywki na pojemniku na kawę mieloną. Jeśli nie
zostanie ona założona w ciągu 30 sekund, wyświetlacz powróci do menu
głównego, a cykl parzenia zostanie zatrzymany.
Znaczenie kodów błędu
Kod błędu
Problem Przyczyna Możliwe
rozwiązanie
1 Zablokowany młynek
do kawy
Zatkana wylewka kawy Wyczyść dokładnie
wylewkę kawy za
pomocą uchwytu
narzędzia
wielofunkcyjnego lub
uchwytu łyżki.
3 - 4 Nie można wyjąć
jednostki zaparzającej.
Jednostka zaparzająca
nie jest ustawiona
prawidłowo.
Zamknij klapkę
serwisową. Wyłącz
urządzenie i włącz je
ponownie. Poczekaj, aż
na wyświetlaczu pojawi
się ikona gotowości
urządzenia, i wyjmij
jednostkę zaparzającą.
41
Polski
5 Problem z obiegiem
wody
W obiegu wody
znajduje się powietrze.
Kilkakrotnie wyjmij i
włóż zbiornik na wodę.
Sprawdź, czy jest
prawidłowo
umieszczony w
urządzeniu. Sprawdź,
czy pojemnik na wodę
jest czysty.
Inne kody błędu Wyłącz urządzenie i
włącz je ponownie po
30 sekundach. Wykonaj
tę czynność 2 lub 3
razy.
Jeśli powyższe rozwiązanie nie spowoduje zniknięcia kodu błędu z
wyświetlacza i nie przywróci normalnego działania urządzenia, skontaktuj
się z działem obsługi klienta firmy Gaggia. Informacje kontaktowe można
znaleźć w broszurze gwarancyjnej albo na stronie www.gaggia.com/n-m-
co/espresso/world-wide lub www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
Zamawianie akcesoriów
Do czyszczenia i odwapniania używaj wyłącznie produktów do konserwacji
Gaggia. Produkty te można kupić u lokalnego sprzedawcy lub w
autoryzowanych punktach serwisowych.
Produkty do konserwacji:
-
Środek do odwapniania
-
Filtr AquaClean
-
Smar do jednostki zaparzającej
-
Tabletki odtłuszczające
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide lub www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact albo zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Ochrona środowiska
-
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi
odpadami domowymi (2012/19/UE).
-
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko
naturalne i ludzkie zdrowie.
42
Polski
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się Urządzenie jest odłączone od
zasilania lub przełącznik zasilania
jest w pozycji OFF.
Sprawdź, czy przewód zasilający jest
prawidłowo podłączony
Upewnij się, że główny wyłącznik jest
w pozycji ON (WŁ.).
Urządzenie jest w trybie
DEMO.
Przycisk trybu gotowości był
wciśnięty przez ponad 8 sekund.
Wyłącz i ponownie włącz urządzenie
za pomocą przełącznika zasilania
znajdującego się z tyłu urządzenia.
Tacka ociekowa szybko
się zapełnia.
Jest to zjawisko normalne.
Urządzenie używa wody do
płukania obiegu wewnętrznego i
jednostki zaparzającej. Część
wody spływa bezpośrednio z
systemu wewnętrznego do tacki
ociekowej.
Opróżnij tackę ociekową, gdy wskaźnik
zapełnienia tacki ociekowej wystaje z
pokrywy tacki.
Ustaw filiżankę pod wylewką
dozownika, aby zbierać wodę
płuczącą.
Ikona zapełnienia kasetki
na fusy jest cały czas
wyświetlona.
Kasetka na fusy została
opróżniona, gdy urządzenie było
wyłączone.
Opróżniaj kasetkę na fusy tylko wtedy,
gdy urządzenie jest włączone. Jeśli
kasetka na fusy zostanie opróżniona w
czasie, gdy urządzenie jest wyłączone,
nie zostanie zresetowany licznik
zaparzeń kawy. W takiej sytuacji
komunikat „Empty coffee grounds
container” (Opróżnij kasetkę na fusy)
będzie widoczny na wyświetlaczu,
pomimo że kasetka na fusy nie jest
pełna.
Kasetka na fusy została za
szybko włożona z powrotem.
Nie wkładaj kasetki na fusy z
powrotem, dopóki na wyświetlaczu nie
pojawi się polecenie, by to zrobić.
Nie można wyjąć
jednostki zaparzającej.
Jednostka zaparzająca nie jest
ustawiona prawidłowo.
Zamknij klapkę serwisową. Wyłącz
urządzenie i włącz je ponownie.
Poczekaj, aż pojawi się komunikat, że
urządzenie jest gotowe i wyjmij
jednostkę zaparzającą.
Kasetka na fusy nie została
wyjęta.
Przed wyjęciem jednostki zaparzającej
wyjmij kasetkę na fusy.
Urządzenie jest w trakcie
odwapniania.
Nie można wyjąć jednostki
zaparzającej podczas odwapniania.
Najpierw dokończ odwapnianie, a
następnie wyjmij jednostkę
zaparzającą.
43
Polski
Nie można włożyć
jednostki zaparzającej.
Jednostka zaparzająca nie
znajduje się w prawidłowej
pozycji.
Przed włożeniem jednostka
zaparzająca nie była w pozycji
spoczynkowej. Upewnij się, że
dźwignia przylega do podstawy
jednostki zaparzającej i że zaczep
jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji.
Zresetuj urządzenie, włączając je i
wyłączając. Włóż z powrotem tackę
ociekową i kasetkę na fusy. Pozostaw
jednostkę zaparzającą na zewnątrz.
Zamknij klapkę serwisową, po czym
włącz i wyłącz urządzenie. Następnie
spróbuj włożyć jednostkę zaparzającą.
Kawa ma za mało pianki
lub jest wodnista.
Ustawienie młynka powoduje, że
kawa jest grubo mielona.
Zmień ustawienie na drobniejsze
mielenie.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Wyczyść jednostkę zaparzającą. Aby
dokładnie oczyścić jednostkę
zaparzającą, wykonaj comiesięczną
procedurę czyszczenia przy użyciu
tabletki odtłuszczającej.
Wylewka kawy jest zabrudzona. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Mieszanka kawy jest
nieprawidłowa.
Spróbuj użyć innej mieszanki kawy.
Urządzenie przeprowadza
samoregulację.
Zaparz kilka filiżanek kawy.
Kawa nie jest
wystarczająco gorąca.
Używane filiżanki są zimne. Podgrzej filiżanki, opłukując je gorącą
wodą.
Ustawiona temperatura jest zbyt
niska. Sprawdź ustawienia w
menu.
Ustaw w menu wyższą temperaturę.
Zostało dodane mleko. Dodanie mleka zawsze w pewnym
stopniu obniża temperaturę kawy,
niezależnie od tego, czy dodawane
mleko jest ciepłe czy zimne.
Urządzenie mieli ziarna
kawy, ale nie wypływa z
niego kawa.
Kawa jest zbyt drobno mielona. Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
Dozownik kawy jest zabrudzony. Wyczyść wylewkę dozownika kawy i
jej otwory za pomocą wycioru.
44
Polski
Wylewka kawy jest
zablokowana.
Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Kawa wylewa się wolno. Kawa jest zbyt drobno mielona. Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
Wylewka kawy jest
zablokowana.
Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Obieg urządzenia jest
zablokowany przez osady
wapnia.
Wykonaj odwapnianie urządzenia.
Mleko nie jest spieniane. Automatyczny spieniacz do
mleka jest zabrudzony lub jest
niepoprawnie zmontowany lub
założony.
Wyczyść automatyczny spieniacz do
mleka i sprawdź, czy jest poprawnie
zmontowany i założony.
Rodzaj użytego mleka nie nadaje
się do spieniania.
Różne rodzaje mleka dają różne ilości
piany i różną jej jakość. Dobre efekty
daje półtłuste lub pełnotłuste mleko
krowie.
Nie można aktywować
filtra AquaClean , gdyż na
wyświetlaczu nie pojawił
się znacznik.
Filtr został właśnie aktywowany. Musisz zaparzyć co najmniej 10
filiżanek (każda po 100 ml), zanim
będzie można aktywować nowy filtr.
Zachowaj ostrożność przy
aktywowaniu nowego filtra. Licznik
filtra zostanie zwiększony
automatycznie.
Nie można aktywować
filtra, a urządzenie
domaga się odwapniania.
Wymieniono już 8 filtrów
AquaClean. Po wymianie 8
filtrów musisz odwapnić
urządzenie.
Najpierw wykonaj odwapnianie
urządzenia, a następnie zainstaluj filtr.
Filtr nie został wymieniony na
czas, gdy zaczął migać sygnał
filtra wody AquaClean.
Najpierw wykonaj odwapnianie
urządzenia, a następnie zainstaluj filtr.
Filtr nie został zainstalowany
podczas pierwszej instalacji.
Został zainstalowany dopiero po
zaparzeniu około 50 kaw (przy
założeniu, że filiżanki miały
pojemność 100 ml). Urządzenie
nie zostało całkowicie
odwapnione przed
zainstalowaniem filtra
AquaClean.
Najpierw wykonaj odwapnianie
urządzenia, a następnie zainstaluj
nowy filtr AquaClean. Po odwapnianiu
licznik filtra zostanie zresetowany do
wartości 0/8. Zawsze potwierdzaj
aktywację filtra w menu urządzenia,
także po wymianie filtra.
45
Polski
Filtr AquaClean nie został
prawidłowo aktywowany
podczas pierwszej instalacji.
Postępuj zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu, aż otrzymasz
potwierdzenie, że filtr został
aktywowany.
Filtr AquaClean jest
zainstalowany, ale
pojawia się komunikat o
konieczności
odwapniania.
Po wymianie 8 filtrów musisz
odwapnić urządzenie.
Najpierw wykonaj odwapnianie
urządzenia, a następnie zainstaluj
nowy filtr AquaClean. To spowoduje,
że licznik filtra zostanie zresetowany
do wartości 0/8. Zawsze potwierdzaj
aktywację filtra w menu urządzenia,
także po wymianie filtra.
Komunikat o konieczności
odwapniania pojawił się
przed wymianą 8 filtrów.
Filtr AquaClean nie został
prawidłowo aktywowany
podczas pierwszej instalacji.
Najpierw wykonaj odwapnianie
urządzenia, a następnie zainstaluj
nowy filtr AquaClean. Zawsze aktywuj
filtr w menu urządzenia.
Filtr AquaClean został założony
po jakimś czasie używania
urządzenia.
Po wymianie filtr nie został
aktywowany w menu urządzenia.
Filtr nie został wymieniony, gdy
zaczął migać symbol filtra.
Filtr nie pasuje. Musisz usunąć powietrze z filtra. Wypuść pęcherzyki powietrza z filtra.
W zbiorniku na wodę wciąż
pozostaje woda.
Przed zainstalowaniem filtra opróżnij
pojemnik na wodę.
Próbujesz zainstalować filtr inny
niż AquaClean.
Pasują wyłącznie filtry AquaClean.
Pod urządzeniem
znajduje się woda.
Tacka ociekowa jest
przepełniona.
Opróżnij tackę ociekową, gdy wystaje
z niej wskaźnik zapełnienia. Przed
rozpoczęciem odwapniania zawsze
opróżniaj tackę ociekową.
Urządzenie nie stoi na poziomej
powierzchni.
Ustaw urządzenie na poziomej
powierzchni, aby wskaźnik
przepełnienia tacki ociekowej działał
prawidłowo.
Uwaga: Jeśli nie uda się rozwiązać problemu, kierując się wskazówkami z tej
tabeli, skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą lub autoryzowanym centrum
serwisowym. Informacje kontaktowe są podane w broszurze gwarancyjnej
dostarczanej osobno albo na stronie www.gaggia.com/n-m-
co/espresso/world-wide lub www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact.
46
Polski
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή _________________________________________________________________________________ 47
Σημαντικό _________________________________________________________________________________ 48
Προειδοποίηση_____________________________________________________________________________ 48
Προσοχή__________________________________________________________________________________ 49
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)________________________________________________________________ 50
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. 1)__________________________________________________________________ 50
Η οθόνη __________________________________________________________________________________ 51
Πρώτη εγκατάσταση ________________________________________________________________________ 51
Μη αυτόματος κύκλος καθαρισμού _____________________________________________________________ 53
Φίλτρο AquaClean __________________________________________________________________________ 54
Εγκατάσταση του φίλτρου AquaClean ___________________________________________________________ 54
Αντικατάσταση του φίλτρου AquaClean _________________________________________________________ 55
Χρήση της μηχανής _________________________________________________________________________ 56
Παρασκευήκαφέ με κόκκους καφέ_____________________________________________________________ 56
Προσαρμογή της ποσότητας του καφέ __________________________________________________________ 56
Προσαρμογή της ρύθμισης άλεσης_____________________________________________________________ 56
Αφρόγαλα_________________________________________________________________________________ 56
Ζεστό νερό ________________________________________________________________________________ 57
Καθαρισμός και συντήρηση ___________________________________________________________________ 57
Εβδομαδιαίος καθαρισμός της ομάδας παρασκευής_______________________________________________ 57
Λίπανση __________________________________________________________________________________ 58
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα (καθημερινά) _________________________________ 58
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα και του εξαρτήματος ατμού (εβδομαδιαία) _________ 59
Αφαλάτωση ________________________________________________________________________________ 59
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων ________________________________________________________________ 60
Διακοπή του κύκλου αφαλάτωσης _____________________________________________________________ 61
Προειδοποιητικά εικονίδια και κωδικοί σφάλματος _______________________________________________ 61
Σημασία κωδικών σφαλμάτων_________________________________________________________________ 62
Παραγγελία παρελκομένων___________________________________________________________________ 63
Εγγύηση και υποστήριξη _____________________________________________________________________ 64
Ανακύκλωση_______________________________________________________________________________ 64
Αντιμετώπιση προβλημάτων__________________________________________________________________ 64
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της πλήρως αυτόματης μηχανής espresso Gaggia
Velasca! Η μηχανή είναι κατάλληλη για την προετοιμασία καφέ εσπρέσο με τη χρήση
ολόκληρων κόκκων καφέ.
47
Ελληνικα
Σημαντικό
Προειδοποίηση
-
Συνδέστε τη μηχανή σε επιτοίχια πρίζα με τάση που ταιριάζει με τις
τεχνικές προδιαγραφές της μηχανής.
-
Συνδέστε τη μηχανή σε πρίζα με γείωση.
-
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου ή να ακουμπά σε καυτές επιφάνειες.
-
Ποτέ μη βυθίζετε τη μηχανή, το φις ή το καλώδιο ρεύματος σε νερό
(κίνδυνος ηλεκτροπληξίας).
-
Μη ρίχνετε υγρά στην υποδοχή του καλωδίου ρεύματος.
-
Ποτέ μην κατευθύνετε το εκτοξευόμενο ζεστό νερό προς μέλη του
σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων.
-
Μην αγγίζετε θερμές επιφάνειες. Χρησιμοποιήστε λαβές και διακόπτες.
-
Απενεργοποιήστε τη μηχανή με τον κύριο διακόπτη που βρίσκεται στο
πίσω μέρος και αφαιρέστε το φις από την πρίζα:
-
Εάν σημειωθεί δυσλειτουργία.
-
Εάν η μηχανή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
-
Προτού καθαρίσετε τη μηχανή.
-
Τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο ρεύματος.
-
Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια.
-
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν το φις, το καλώδιο ρεύματος ή η ίδια η
μηχανή έχουν υποστεί φθορά.
-
Μην πραγματοποιείτε οποιαδήποτε μετατροπή στη μηχανή ή το καλώδιο
ρεύματος.
-
Να αναθέτετε τις επισκευές μόνο σε κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από
την Gaggia για να αποφεύγετε τον κίνδυνο.
-
Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας κάτω των 8
ετών.
48
Ελληνικα
-
Αυτή η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της μηχανής και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους
κινδύνους.
-
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός κι εάν είναι άνω των 8 ετών και
επιβλέπονται.
-
Διατηρήστε τη μηχανή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω
των 8 ετών.
-
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη μηχανή.
-
Ποτέ μην εισαγάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στο μύλο του καφέ.
-
Η μηχανή δεν θα πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι κατά τη χρήση.
Προσοχή
-
Αυτή η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για φυσιολογική οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλοντα όπως κουζίνες προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία, φάρμες ή άλλους χώρους εργασίας.
-
Τοποθετείτε πάντα τη μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Να τη
διατηρείτε σε κάθετη θέση, και κατά τη μεταφορά.
-
Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε θερμαινόμενη πλάκα ή απευθείας δίπλα σε
ζεστό φούρνο, καλοριφέρ ή παρόμοια πηγή θερμότητας.
-
Να τοποθετείτε μόνο καβουρδισμένους κόκκους καφέ στη χοάνη κόκκων.
Εάν τοποθετηθεί αλεσμένος καφές, στιγμιαίος καφές, ωμοί κόκκοι καφέ ή
οποιαδήποτε άλλη ουσία στη χοάνη κόκκων καφέ, μπορεί να προκληθεί
βλάβη στη μηχανή.
-
Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τυχόν
εξαρτήματα. Οι θερμαινόμενες επιφάνειες μπορεί να συγκρατήσουν
υπολειπόμενη θερμότητα μετά τη χρήση.
-
Μη γεμίζετε το δοχείο νερού με ζεστό, καυτό ή ανθρακούχο νερό, καθώς
έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο δοχείο νερού και τη μηχανή.
49
Ελληνικα
-
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά
ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της μηχανής. Απλά
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανάκι που έχετε υγράνει σε νερό.
-
Να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη μηχανή. Η μηχανή υποδεικνύει πότε
απαιτείται αφαλάτωση. Εάν δεν το κάνετε αυτό η συσκευή σας θα
σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτήν την περίπτωση, η επισκευή δεν
καλύπτεται από την εγγύηση.
-
Μην αποθηκεύετε τη μηχανή σε χώρους με θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
Το νερό που παραμένει στο σύστημα θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να
προκαλέσει ζημιά στη μηχανή.
-
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο νερού όταν η μηχανή δεν χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Να
χρησιμοποιείτε φρέσκο νερό κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη μηχανή.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή Gaggia συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους
κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Επισκόπηση μηχανής (Εικ. 1)
1 Καπάκι χοάνης κόκκων καφέ
2 Χοάνη κόκκων καφέ
3 Υποδοχή καλωδίου
4 Δοχείο νερού
5 Διαμέρισμα προαλεσμένου καφέ
6 Διακόπτης ρύθμισης μύλου
7 Πίνακας ελέγχου
8 Δοχείο συλλογής κόκκων καφέ
9 Στόμιο εκροής καφέ
10 Δίσκος περισυλλογής υγρών
11 Κάλυμμα δίσκου περισυλλογής υγρών
12 Λυχνία γεμάτου δίσκου περισυλλογής υγρών
13 Κουμπί ESPRESSO
14 Κουμπί ESPRESSO LUNGO
15 Κουμπί AROMA STRENGTH
16 Κουμπί αναμονής
17 Κουμπί MENU
18 Κουμπί HOT WATER
19 Κουμπί STEAM
20 Καλώδιο
21 Βουρτσάκι καθαρισμού (μόνο για συγκεκριμένους τύπους)
22 Γράσο (μόνο για συγκεκριμένους τύπους)
23 Δοσομετρητής προαλεσμένου καφέ
24 Ελεγκτής σκληρότητας νερού
25 Συρτάρι υπολειμμάτων καφέ
26 Ομάδα παρασκευής
50
Ελληνικα
27 Εξάρτημα ζεστού νερού/ατμού
28 Κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα
Η οθόνη
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ορισμένα κουμπιά, για να πλοηγηθείτε ανάμεσα στα
μενού:
ESPRESSO
-
Κουμπί ESPRESSO = Κουμπί ESC: μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί, για να
επιστρέψετε στο κύριο μενού. Με το κουμπί ESC μεταβαίνετε ένα επίπεδο πίσω.
Μπορεί να χρειαστεί να πατήσετε το κουμπί ESC πολλές φορές, για να επιστρέψετε
στο κύριο μενού.
A
R
O
M
A
S
T
R
E
N
G
T
H
-
Κουμπί AROMA STRENGTH = Κουμπί OK: μπορείτε να πατήσετε αυτό το κουμπί
για να επιλέξετε, να επιβεβαιώσετε ή να διακόψετε μια λειτουργία.
STEAM
-
Κουμπί STEAM = Κουμπί UP: πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε προς τα
πάνω στο μενού της οθόνης.
ME NU
-
Κουμπί MENU = Κουμπί DOWN: πατήστε αυτό το κουμπί για να μετακινηθείτε
προς τα κάτω στο μενού της οθόνης.
Πρώτη εγκατάσταση
1 Σύρετε το δίσκο περισυλλογής υγρών με το κάλυμμα του δίσκου περισυλλογής
υγρών μέσα στη μηχανή.
2 Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
3 Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη στάθμη MAX με καθαρό νερό.
4 Γεμίστε τη χοάνη κόκκων καφέ με κόκκους καφέ.
5 Εισαγάγετε το μικρό βύσμα στην υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
μηχανής. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6 Συνδέστε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα στο στόμιο εκροής ζεστού
νερού/ατμού.
7 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
8 Πατήστε το κουμπί STANDBY, για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
9 Πατήστε το κουμπί OK, για να ξεκινήσει ο αυτόματος κύκλος προετοιμασίας
κυκλώματος.
51
Ελληνικα
10 Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο, υποδεικνύοντας ότι η μηχανή
αρχίζει να ζεσταίνεται.
-
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο καθαρισμού.
AQUA
CL EAN
AQUACLEAN
FILTER?
11 Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο, υποδεικνύοντας ότι πρέπει να
εγκαταστήσετε το φίλτρο AquaClean.
Αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε το φίλτρο AquaClean κάποια άλλη στιγμή, πατήστε
το κουμπί ESC και συνεχίστε με τον μη αυτόματο κύκλο ξεπλύματος. Για την
εγκατάσταση, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Φίλτρο AquaClean».
AQUA
CL EAN
INSTALL
FILTER
12 Πατήστε το κουμπί OK. Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο.
13 Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean από τη συσκευασία του. Ανακινήστε το φίλτρο για
5 δευτερόλεπτα.
14 Βυθίστε το φίλτρο ανάποδα σε μια κανάτα με κρύο νερό και περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν να βγαίνουν φυσαλίδες.
52
Ελληνικα
15 Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη μηχανή, αδειάστε το και τοποθετήστε το φίλτρο
κατακόρυφα πάνω στην υποδοχή φίλτρου.
16 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό και σύρετέ το ξανά μέσα στη μηχανή.
17 Πατήστε το κουμπί OK.
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
18 Επιλέξτε το ON στην οθόνη και επιβεβαιώστε την ενεργοποίηση πατώντας το
κουμπί OK.
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα εικονίδιο «ν» που επιβεβαιώνει την ενεργοποίηση.
AQUA
CL EAN
100%
19 Στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο έτοιμου φίλτρου, υποδεικνύοντας ότι το
φίλτρο AquaClean έχει εγκατασταθεί σωστά.
20 Για να ξεπλύνετε το φίλτρο, πατήστε το κουμπί HOT WATER και αφήστε να τρέξει
μισό λίτρο νερό από το στόμιο εκροής ζεστού νερού/ατμού. Απορρίψτε αυτό το
νερό.
Μπορεί να χρειαστεί λίγη ώρα μέχρι να αρχίσει να τρέχει νερό από το
στόμιοεκροής ζεστού νερού. Το φίλτρο θα πρέπει να γεμίσει εντελώς και να
ξεπλυθεί με νερό.
Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Μετά την εγκατάσταση του φίλτρου AquaClean, δεν απαιτείται μη αυτόματος κύκλος
ξεπλύματος.
Μη αυτόματος κύκλος καθαρισμού
1 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2 Πατήστε το κουμπί AROMA STRENGTH, για να επιλέξετε προαλεσμένο καφέ. Μην
προσθέσετε προαλεσμένο καφέ.
3 Πατήστε το κουμπί ESPRESSO LUNGO. Η μηχανή ξεκινά να διανέμει νερό.
4 Όταν η μηχανή σταματήσει να διανέμει νερό, αδειάστε το δοχείο. Επαναλάβετε τα
βήματα 1-3 δύο φορές.
5 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
53
Ελληνικα
6 Πατήστε το κουμπί HOT WATER. Η διανομή ζεστού νερού ξεκινά αυτόματα.
Διανείμετε νερό μέχρι να μην εμφανίζεται στην οθόνη το εικονίδιο νερού.
7 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό μέχρι τη στάθμη MAX και αφαιρέστε το
δοχείο.
Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση.
Φίλτρο AquaClean
Το φίλτρο AquaClean έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μειώνει τις εναποθέσεις αλάτων
στη μηχανή του καφέ σας και να παρέχει φιλτραρισμένο νερό για να διατηρείται το
άρωμα και η γεύση κάθε φλιτζανιού του καφέ. Εάν χρησιμοποιείτε μια σειρά 8 φίλτρων
Aquaclean, όπως υποδεικνύεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δεν χρειάζεται να
αφαλατώσετε τη μηχανή σας για 5000 φλιτζάνια (με χωρητικότητα 100 ml).
Εγκατάσταση του φίλτρου AquaClean
Η μηχανή θα πρέπει να έχει καθαριστεί εντελώς από τα άλατα, για να αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε το φίλτρο AquaClean. Εάν δεν ενεργοποιήσατε το φίλτρο κατά την
πρώτη χρήση και έχετε παρασκευάσει περισσότερα από 50 φλιτζάνια καφέ (με
χωρητικότητα 100 ml), πρέπει να αφαιρέσετε τα άλατα από τη μηχανή πριν να
ενεργοποιήσετε το φίλτρο.
1 Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean από τη συσκευασία του. Ανακινήστε το φίλτρο για
5 δευτερόλεπτα.
2 Βυθίστε το φίλτρο ανάποδα σε μια κανάτα με κρύο νερό και περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν να βγαίνουν φυσαλίδες.
3 Αφαιρέστε το δοχείο νερού από τη μηχανή και τοποθετήστε το φίλτρο κατακόρυφα
πάνω στην υποδοχή φίλτρου.
4 Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό και σύρετέ το ξανά μέσα στη μηχανή.
5 Πατήστε το κουμπί MENU και κυλήστε μέχρι την επιλογή του φίλτρου AquaClean.
Κατόπιν, πατήστε το κουμπί OK, για να επιλέξετε το φίλτρο AquaClean.
Αν εγκαθιστάτε το φίλτρο για πρώτη χρήση, ακολουθήστε τα βήματα που
περιγράφονται στο κεφάλαιο «Πρώτη εγκατάσταση».
54
Ελληνικα
A Q U A
CL EAN
0/8
ON
OFF
6 Επιλέξτε το ON στην οθόνη και επιβεβαιώστε την ενεργοποίηση πατώντας το
κουμπί OK.
Σημείωση: Στην οθόνη εμφανίζεται ένα εικονίδιο «ν» που επιβεβαιώνει την
ενεργοποίηση.
7 Για να ξεπλύνετε το φίλτρο, πατήστε το κουμπί HOT WATER και αφήστε να τρέξει
μισό λίτρο νερό από το στόμιο εκροής ζεστού νερού/ατμού. Απορρίψτε αυτό το
νερό.
Σημείωση: Μπορεί να χρειαστεί λίγη ώρα μέχρι να αρχίσει να τρέχει νερό από το
στόμιοεκροής ζεστού νερού. Το φίλτρο θα πρέπει να γεμίσει εντελώς και να
ξεπλυθεί με νερό.
8 Χρησιμοποιήστε το αυτοκόλλητο που είναι κολλημένο στην πλαστική συσκευασία
του φίλτρου AquaClean, για να καταγράψετε την επόμενη ημερομηνία
αντικατάστασης του φίλτρου (μετά από 3 μήνες). Κολλήστε το αυτοκόλλητο στο
δοχείο νερού.
Τώρα το φίλτρο και η μηχανή είναι έτοιμα για χρήση.
Αντικατάσταση του φίλτρου AquaClean
Αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 3 μήνες ή όταν απαιτείται από τη μηχανή.
Εικονίδιο φίλτρου AquaClean στην οθόνη
Συνιστώμενη ενέργεια
10% + το εικονίδιο αναβοσβήνει Η απόδοση αυτού του φίλτρου μειώνεται. Σας συνιστούμε να
αφαιρέσετε το παλιό φίλτρο και να τοποθετήσετε το νέο, όπως
περιγράφεται στην ενότητα «Εγκατάσταση του φίλτρου
AquaClean», ώστε να διατηρηθεί η καλή απόδοση του φίλτρου.
0% + το εικονίδιο αναβοσβήνει Αφαιρέστε αμέσως το παλιό φίλτρο και τοποθετήστε το νέο,
όπως περιγράφεται στην ενότητα «Εγκατάσταση του φίλτρου
AquaClean». Όταν ενεργοποιείτε ένα νέο φίλτρο, στην οθόνη
εμφανίζεται η λέξη «NEW». Πατήστε το κουμπί OK, για να
επιβεβαιώσετε την ενεργοποίηση.
0% και το εικονίδιο εξαφανίζεται από την οθόνη Πρέπει πρώτα να αφαλατώσετε τη μηχανή, ώστε να
μπορέσετε να τοποθετήσετε και να ενεργοποιήσετε ένα νέο
φίλτρο.
Αφού αντικαταστήσετε το φίλτρο 8 φορές, πρέπει να αφαλατώσετε τη μηχανή.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Αφαλάτωση», ενότητα «Διαδικασία αφαλάτωσης».
55
Ελληνικα
Χρήση της μηχανής
Παρασκευήκαφέ με κόκκους καφέ
1 Προσαρμόστε το στόμιο εκροής καφέ ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του
φλιτζανιού σας.
2 Πατήστε το κουμπί AROMA STRENGTH, για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση
του καφέ από 1-5 κόκκους.
3 Πατήστε το κουμπί ESPRESSO, για να παρασκευάσετε έναν εσπρέσο ή πατήστε το
κουμπί ESPRESSO LUNGO, για να παρασκευάσετε έναν εσπρέσο λούνγκο.
Προσαρμογή της ποσότητας του καφέ
1 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ESPRESSO ή ESPRESSO LUNGO μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη η λέξη «MEMO».
2 Όταν το φλιτζάνι γεμίσει με την επιθυμητή ποσότητα καφέ, πατήστε το κουμπί OK
για να αποθηκεύσετε την επιλεγμένη ποσότητα.
Προσαρμογή της ρύθμισης άλεσης
Σημείωση: Μπορείτε μόνο να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις του μύλου όταν η μηχανή αλέθει
κόκκους καφέ.
1 Ανοίξτε το καπάκι της χοάνης κόκκων καφέ.
2 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
3 Πατήστε το κουμπί ESPRESSO.
4 Ενώ η μηχανή αλέθει τον καφέ, τοποθετήστε το άκρο της λαβής του δοσομετρητή
στο διακόπτη ρύθμισης μύλου στη χοάνη κόκκων καφέ. Χρησιμοποιήστε το
δοσομετρητή, για να πιέσετε και να περιστρέψετε το διακόπτη προς τα αριστερά ή
τα δεξιά κατά ένα επίπεδο τη φορά.
5 Υπάρχουν 10 διαφορετικά επίπεδα άλεσης από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε.
Όσο πιο μικρή είναι η κουκκίδα, τόσο πιο δυνατός είναι ο καφές.
-
Χοντροαλεσμένος καφές: πιο ελαφριά γεύση, για χαρμάνια
σκουροκαβουρδισμένου καφέ
-
Λεπτοαλεσμένος καφές: πιο έντονη γεύση, για χαρμάνια ελαφρά
καβουρδισμένου καφέ
6 Παρασκευάστε 2-3 καφέδες για να γευτείτε τη διαφορά.
Αφρόγαλα
Προειδοποίηση: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Κρατάτε το εξάρτημα ατμού μόνο
από την προστατευτική λαβή του. Πριν από την εκροή ενδέχεται να
εκτοξευτούν μικρές σταγόνες νερού.
1 Γεμίστε το 1/3 μιας κανάτας με κρύο γάλα.
2 Βυθίστε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα στο γάλα. Πατήστε το κουμπί STEAM.
3 Χτυπήστε το γάλα περιστρέφοντας ελαφρά την κανάτα με μικρές κινήσεις πάνω-
κάτω.
4 Πατήστε το κουμπί OK, για να σταματήσει να παράγεται αφρόγαλα.
56
Ελληνικα
Ζεστό νερό
Προειδοποίηση: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Κρατάτε το εξάρτημα ατμού μόνο
από την προστατευτική λαβή του. Πριν από την εκροή ενδέχεται να
εκτοξευτούν μικρές σταγόνες νερού.
1 Τοποθετήστε μια κανάτα κάτω από το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
2 Πατήστε το κουμπί HOT WATER. Η διανομή ζεστού νερού ξεκινά αυτόματα.
3 Πατήστε το κουμπί OK, για να σταματήσει η εκροή ζεστού νερού. Αφαιρέστε το
δοχείο.
Καθαρισμός και συντήρηση
Εβδομαδιαίος καθαρισμός της ομάδας παρασκευής
Καθαρίζετε την ομάδα παρασκευής μία φορά την εβδομάδα.
1 Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ και ανοίξτε το πορτάκι συντήρησης.
2 Αφαιρέστε το συρτάρι υπολειμμάτων καφέ.
1
2
3 Για να αφαιρέσετε την ομάδα παρασκευής, πιέστε το μοχλό και τραβήξτε την
ομάδα παρασκευής έξω από τη μηχανή.
4 Ξεπλύνετε την ομάδα παρασκευής με καθαρό νερό και αφήστε την να στεγνώσει
στον αέρα.
5 Για να επανατοποθετήσετε την ομάδα παρασκευής, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
ακουμπά στη βάση της ομάδας παρασκευής.
Σημείωση: Αν δεν ακουμπά στη βάση, πιέστε τον προς τα κάτω.
57
Ελληνικα
6 Βεβαιωθείτε ότι το άγκιστρο κλειδώματος της ομάδας παρασκευής βρίσκεται στη
σωστή θέση. Για να τοποθετήσετε σωστά το άγκιστρο, σπρώξτε το προς τα επάνω
μέχρι την υψηλότερη θέση.
7 Αν το άγκιστρο είναι στην κατώτερη θέση, τότε δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
8 Τοποθετήστε την ομάδα παρασκευής στη μηχανή σύροντάς την κατά μήκος των
οδηγών που βρίσκονται στις δύο πλευρές μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Στη
συνέχεια, επανατοποθετήστε το συρτάρι υπολειμμάτων καφέ στη μηχανή.
Λίπανση
Να λιπαίνετε την ομάδα παρασκευής μετά από περίπου 500 φλιτζάνια καφέ ή μία
φορά το μήνα.
1 Απλώστε λιπαντικό γύρω από τον άξονα που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
μονάδας παρασκευής.
2 Απλώστε λιπαντικό στους οδηγούς και στις δύο πλευρές, όπως υποδεικνύεται
στην εικόνα.
3 Τοποθετήστε την ομάδα παρασκευής στη μηχανή σύροντάς την κατά μήκος των
οδηγών που βρίσκονται στις δύο πλευρές μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Στη
συνέχεια, επανατοποθετήστε το συρτάρι υπολειμμάτων καφέ στη μηχανή.
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα (καθημερινά)
Αφαιρέστε το εξωτερικό μέρος του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα και
ξεπλύνετέ το με καθαρό νερό.
58
Ελληνικα
Καθαρισμός του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα και του
εξαρτήματος ατμού (εβδομαδιαία)
1 Αφαιρέστε το εξωτερικό μέρος του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα και
ξεπλύνετέ το με καθαρό νερό.
2 Αφαιρέστε το πάνω μέρος του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα από το
εξάρτημα ατμού και ξεπλύνετέ το με καθαρό νερό.
3 Καθαρίστε το εξάρτημα ατμού με ένα υγρό πανί.
4 Επανασυναρμολογήστε όλα τα μέρη του κλασικού εξαρτήματος για αφρόγαλα.
Αφαλάτωση
Πρέπει να αφαλατώσετε τη μηχανή, όταν στην οθόνη εμφανιστεί το εικονίδιο CALC
CLEAN ή μετά από 8 αντικαταστάσεις του φίλτρου AquaClean.
START
CALC
CLEAN
Αν δεν την αφαλατώσετε όταν στην οθόνη εμφανιστεί το εικονίδιο CALC CLEAN ή
μετά από 8 αντικαταστάσεις του φίλτρου AquaClean, η μηχανή μπορεί να σταματήσει
να λειτουργεί σωστά. Σε αυτήν την περίπτωση, οι επισκευές δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Μην πίνετε το νερό με το μίγμα αφαλάτωσης που ρίχνετε στο δοχείο νερού
ή το νερό με υπολείμματα που βγαίνει από τη μηχανή κατά τη διάρκεια της
αφαλάτωσης.
Η διαδικασία αφαλάτωσης διαρκεί περίπου 30 λεπτά.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά διάλυμα αφαλάτωσης Gaggia για την αφαλάτωση της
μηχανής. Το διάλυμα αφαλάτωσης Gaggia είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να διασφαλίζει
τη βέλτιστη απόδοση της μηχανής. Η χρήση άλλων προϊόντων μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη μηχανή και να παραμείνουν υπολείμματα στο νερό. Μπορείτε να αγοράσετε
το διάλυμα αφαλάτωσης Gaggia από τον τοπικό μεταπωλητή σας από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Στοιχεία επικοινωνίας περιλαμβάνονται στο
φυλλάδιο της εγγύησης που παρέχεται χωριστά. Εναλλακτικά, επισκεφτείτε την
τοποθεσία www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
59
Ελληνικα
Διαδικασία αφαίρεσης αλάτων
CALC
CLEAN
Μπορείτε να διακόψετε προσωρινά τον κύκλο αφαίρεσης αλάτων ή ξεπλύματος,
πατώντας το κουμπί ESC. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το ακόλουθο εικονίδιο. Για να
συνεχίσετε τον κύκλο αφαίρεσης αλάτων ή ξεπλύματος, πατήστε το κουμπί OK.
1 Αφαιρέστε και αδειάστε δίσκο περισυλλογής υγρών. Σύρετε το δίσκο
περισυλλογής υγρών πίσω στη μηχανή.
Σημείωση: Αφαιρέστε το φίλτρο AquaClean από το δοχείο νερού (αν υπάρχει).
2 Αφαιρέστε το κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα από το εξάρτημα ατμού.
3 Πατήστε το κουμπί OK.
4 Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο, υποδεικνύοντας ότι η μηχανή
μεταβαίνει στον κύκλο αφαίρεσης αλάτων. Αν θέλετε να τερματίσετε τον κύκλο
αφαίρεσης αλάτων, πατήστε το κουμπί ESC.
5 Αδειάστε ολόκληρο το περιεχόμενο της φιάλης διαλύματος αφαίρεσης αλάτων
Gaggia (250 ml) μέσα στο δοχείο νερού.
6 Προσθέστε νερό μαζί με το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων στο δοχείο νερού μέχρι
την ένδειξη CALC CLEAN.
7 Τοποθετήστε ένα μεγάλο δοχείο (1,5 λίτρου) κάτω από το εξάρτημα ατμού και το
στόμιο εκροής.
8 Πατήστε το κουμπί OK, για να ξεκινήσει ο κύκλος αφαίρεσης αλάτων.
-
Η μηχανή διανέμει όλο το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων σε τακτά διαστήματα από το
εξάρτημα ατμού και το στόμιο εκροής (αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 25
λεπτά).
9 Περιμένετε μέχρι να διανεμηθεί όλο το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων. Αφαιρέστε και
αδειάστε το δοχείο.
10 Αφαιρέστε και αδειάστε δίσκο περισυλλογής υγρών. Σύρετε το δίσκο
περισυλλογής υγρών πίσω στη μηχανή.
11 Ξεπλύνετε το δοχείο νερού και γεμίστε το με καθαρό νερό μέχρι την ένδειξη CALC
CLEAN. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
12 Επανατοποθετήστε το δοχείο κάτω από το εξάρτημα ατμού και το στόμιο εκροής.
13 Πατήστε το κουμπί OK, για να ξεκινήσει ο κύκλος ξεπλύματος (διαρκεί περίπου 4
λεπτά).
CALC
CLEAN
-
Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο, υποδεικνύοντας ότι ο κύκλος
ξεπλύματος έχει ολοκληρωθεί.
14 Στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο «ν».
15 Ξεπλύνετε το δοχείο νερού και γεμίστε το με καθαρό νερό μέχρι τη στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
16 Πατήστε το κουμπί OK, για να τερματίσετε τον κύκλο αφαίρεσης αλάτων.
17 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το εξάρτημα ατμού και το στόμιο εκροής.
60
Ελληνικα
18 Στην οθόνη εμφανίζεται το ακόλουθο εικονίδιο, υποδεικνύοντας ότι η μηχανή
αρχίζει να ζεσταίνεται.
-
Η μηχανή εκτελεί έναν αυτόματο κύκλο καθαρισμού.
19 Αφαιρέστε το δοχείο. Αφαιρέστε και αδειάστε δίσκο περισυλλογής υγρών. Σύρετε
το δίσκο περισυλλογής υγρών πίσω στη μηχανή.
20 Τοποθετήστε το φίλτρο AquaClean στο δοχείο νερού. Επανατοποθετήστε το
κλασικό εξάρτημα για αφρόγαλα.
21 Αφαιρέστε και ξεπλύνετε την ομάδα παρασκευής. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Καθαρισμός και συντήρηση», ενότητα «Καθαρισμός της ομάδας παρασκευής».
Η μηχανή είναι πλέον έτοιμη για χρήση.
Διακοπή του κύκλου αφαλάτωσης
Αφού αρχίσει ο κύκλος αφαλάτωσης, πρέπει να περιμένετε να ολοκληρωθεί εντελώς
χωρίς να απενεργοποιήσετε τη μηχανή. Αν η μηχανή κολλήσει κατά τη διάρκεια του
κύκλου ή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή ακούσιας αποσύνδεσης του καλωδίου
ρεύματος, μπορείτε να τερματίσετε τη διαδικασία πατώντας το κουμπί αναμονής. Αν
συμβεί αυτό, αδειάστε και ξεπλύνετε προσεκτικά το δοχείο νερού και, στη συνέχεια,
γεμίστε το μέχρι τη στάθμη CALC CLEAN. Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται
στο κεφάλαιο «Πρώτη εγκατάσταση», ενότητα «Μη αυτόματος κύκλος καθαρισμού»,
προτού παρασκευάσετε οποιοδήποτε ρόφημα. Αν δεν ολοκληρωθεί ο κύκλος, θα
χρειαστεί να εκτελέσετε κι άλλο κύκλο αφαλάτωσης στη μηχανή το συντομότερο
δυνατό.
Προειδοποιητικά εικονίδια και κωδικοί σφάλματος
Τα προειδοποιητικά σήματα εμφανίζονται με κόκκινο. Παρακάτω υπάρχει μια λίστα
των προειδοποιήσεωνπου μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη και τη σημασία τους.
-
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό μέχρι την ένδειξη στάθμης MAX.
-
Η χοάνη κόκκων καφέ είναι άδεια. Τοποθετήστε νέους κόκκους καφέ στη χοάνη
κόκκων.
61
Ελληνικα
-
Η ομάδα παρασκευής δεν βρίσκεται μέσα στη μηχανή. Εισαγάγετε την ομάδα.
-
Κλείστε το πορτάκι συντήρησης.
-
Αφαιρέστε το δοχείο απόρριψης και αδειάστε το.
-
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα σκόνης μέσα στην ομάδα παρασκευής. Καθαρίστε
την ομάδα παρασκευής.
-
Εάν ενεργοποιηθεί κωδικός σφάλματος, ελέγξτε την ενότητα «Σημασία κωδικών
σφάλματος» για να δείτε τι σημαίνει ο κωδικός στην οθόνη και τι μπορείτε να
κάνετε. Η μηχανή δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν αυτό το εικονίδιο βρίσκεται
στην οθόνη.
-
Ξεχάσατε να τοποθετήσετε το καπάκι στο διαμέρισμα προαλεσμένου καφέ. Αν δεν
το επανατοποθετήσετε εντός 30 δευτερολέπτων, η οθόνη θα επιστρέψει στο κύριο
μενού και ο κύκλος παρασκευής θα διακοπεί.
Σημασία κωδικών σφαλμάτων
Κωδικός σφάλματος
Πρόβλημα Αιτία Πιθανή λύση
62
Ελληνικα
1 Φραγμένος μύλος καφέ Το στόμιο εξόδου καφέ
είναι μπλοκαρισμένο.
Καθαρίστε καλά το στόμιο
εξόδου καφέ με τη λαβή
του εργαλείου πολλαπλών
λειτουργιών ή με τη λαβή
ενός κουταλιού.
3 - 4 Δεν είναι δυνατή η
αφαίρεση της ομάδας
παρασκευής.
Η ομάδα παρασκευής δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Κλείστε το πορτάκι
συντήρησης.
Απενεργοποιήστε τη
μηχανή και ενεργοποιήστε
την ξανά. Περιμένετε να
εμφανιστεί το εικονίδιο
ετοιμότητας της μηχανής
στην οθόνη και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε την
ομάδα παρασκευής.
5 Πρόβλημα κυκλώματος
νερού
Υπάρχει αέρας στο
κύκλωμα νερού.
Αφαιρέστε και
επανατοποθετήστε το
δοχείο νερού μερικές
φορές. Βεβαιωθείτε ότι το
τοποθετείτε σωστά στη
μηχανή. Ελέγξτε αν το
διαμέρισμα του δοχείου
νερού είναι καθαρό.
Άλλοι κωδικοί σφάλματος Απενεργοποιήστε τη
μηχανή και ενεργοποιήστε
την ξανά μετά από 30
δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε
2 ή 3 φορές.
Αν οι παραπάνω λύσεις δεν βοηθήσουν να διαγραφεί από την οθόνη το εικονίδιο
κωδικού σφάλματος και να επανέλθει η μηχανή στη φυσιολογική κατάσταση
λειτουργίας, επικοινωνήστε με τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών Gaggia. Στοιχεία
επικοινωνίας είναι διαθέσιμα στο φυλλάδιο της εγγύησης. Εναλλακτικά, επισκεφτείτε
την τοποθεσία www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
Παραγγελία παρελκομένων
Για να καθαρίσετε και να αφαλατώσετε τη μηχανή, χρησιμοποιήστε μόνο τα προϊόντα
συντήρησης Gaggia. Μπορείτε να αγοράσετε αυτά τα προϊόντα από τον τοπικό
μεταπωλητή σας από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
Προϊόντα συντήρησης:
-
Διάλυμα αφαλάτωσης
-
Φίλτρο AquaClean
-
Γράσο ομάδας παρασκευής
-
Απολιπαντικά δισκία
63
Ελληνικα
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειαστείτε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε την τοποθεσία
www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-co/espresso/contact
ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της εγγύησης.
Ανακύκλωση
-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί
με τα συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
-
Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία Λύση
Η μηχανή δεν ενεργοποιείται. Η μηχανή έχει αποσυνδεθεί ή ο
κεντρικός διακόπτης είναι στη θέση
OFF.
Ελέγξτε αν το καλώδιο ρεύματος έχει
συνδεθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης είναι
στη θέση ON.
Η μηχανή είναι στη
λειτουργία DEMO.
Το κουμπί αναμονής έχει πατηθεί για
περισσότερα από 8 δευτερόλεπτα.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και, στη
συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά
χρησιμοποιώντας τον κεντρικό διακόπτη
στο πίσω μέρος της μηχανής.
Ο δίσκος περισυλλογής
υγρών γεμίζει γρήγορα.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Η μηχανή
χρησιμοποιεί νερό για να ξεπλύνει το
εσωτερικό κύκλωμα και την ομάδα
παρασκευής. Μια ποσότητα νερού
ρέει μέσα από το εσωτερικό σύστημα
απευθείας στον δίσκο περισυλλογής
υγρών.
Αδειάστε το δίσκο περισυλλογής υγρών,
όταν εμφανιστεί η ένδειξη γεμάτου δίσκου
περισυλλογής υγρών μέσα από το κάλυμμα
του δίσκου περισυλλογής υγρών.
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το
στόμιο εκροής, για να συλλέξετε το νερό
έκπλυσης.
Το εικονίδιο πλήρωσης του
δοχείου συλλογής κόκκων
καφέ συνεχίζει να
εμφανίζεται.
Αδειάσατε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ενώ η μηχανή ήταν
απενεργοποιημένη.
Πάντα να αδειάζετε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ ενώ η μηχανή είναι
ενεργοποιημένη. Εάν το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ αδειάσει ενώ η μηχανή είναι
απενεργοποιημένη, ο μετρητής κύκλων
καφέ δεν μηδενίζεται. Σε αυτήν την
περίπτωση, το μήνυμα «empty coffee
grounds container» (αδειάστε το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ) θαπαραμείνει στην
οθόνη, ακόμα κι αν το δοχείο δεν είναι
γεμάτο.
64
Ελληνικα
Το δοχείο συλλογής κόκκων καφέ
τοποθετήθηκε στη θέση του πολύ
γρήγορα.
Μην τοποθετείτε το δοχείο συλλογής
κόκκων καφέ μέχρι να εμφανιστεί το
αντίστοιχο μήνυμα στην οθόνη.
Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση
της ομάδας παρασκευής.
Η ομάδα παρασκευής δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Κλείστε το πορτάκι συντήρησης.
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και
ενεργοποιήστε την ξανά. Περιμένετε να
εμφανιστεί η οθόνη ετοιμότητας της
μηχανής και, στη συνέχεια, αφαιρέστε την
ομάδα παρασκευής.
Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του
δοχείου συλλογής κόκκων καφέ.
Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής κόκκων
καφέ προτού αφαιρέσετε την ομάδα
παρασκευής.
Η μηχανή είναι ακόμα στη διαδικασία
αφαίρεσης αλάτων.
Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την ομάδα
παρασκευής, όταν η διαδικασία αφαίρεσης
αλάτων είναι ενεργή. Ολοκληρώστε πρώτα
τη διαδικασία αφαίρεσης αλάτων και, στη
συνέχεια, αφαιρέστε την ομάδα
παρασκευής.
Δεν είναι δυνατή η
τοποθέτηση της ομάδας
παρασκευής.
Η ομάδα παρασκευής δεν είναι στη
σωστή θέση.
Η ομάδα παρασκευής δεν τοποθετήθηκε
στη θέση ανάπαυσης προτού
επανατοποθετηθεί. Βεβαιωθείτε ότι ο
μοχλός έρχεται σε επαφή με τη βάση της
ομάδας παρασκευής και ότι το άγκιστρο
της ομάδας παρασκευής είναι στη σωστή
θέση.
Επαναφέρετε τη μηχανή ενεργοποιώντας
και απενεργοποιώντας την. Τοποθετήστε το
δίσκο περισυλλογής υγρών και το δοχείο
συλλογής κόκκων καφέ στη θέση τους.
Αφήστε έξω την ομάδα παρασκευής.
Κλείστε το πορτάκι συντήρησης και
ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη
μηχανή. Στη συνέχεια, προσπαθήστε να
τοποθετήσετε ξανά την ομάδα παρασκευής.
Ο καφές έχει πολύ λίγο
καϊμάκι ή είναι νερουλός.
Ο μύλος έχει ρυθμιστεί σε
χονδρόκοκκη ρύθμιση.
Προσαρμόστε τον μύλο σε πιο λεπτόκοκκη
ρύθμιση.
Η ομάδα παρασκευής είναι βρώμικη. Καθαρίστε την ομάδα παρασκευής. Για καλό
καθαρισμό, ακολουθήστε τη διαδικασία
μηνιαίου καθαρισμού με το δισκίο
απολίπανσης.
Το στόμιο εξόδου καφέ είναι
βρώμικο.
Καθαρίστε καλά το στόμιο εξόδου καφέ με
τη λαβή του εργαλείου πολλαπλών
λειτουργιών ή με τη λαβή ενός κουταλιού.
Το χαρμάνι του καφέ δεν είναι το
σωστό.
Δοκιμάστε ένα άλλο χαρμάνι καφέ.
Η μηχανή εκτελεί αυτορρύθμιση. Παρασκευάστε μερικά φλιτζάνια καφέ.
65
Ελληνικα
Ο καφές δεν είναι αρκετά
ζεστός.
Τα φλιτζάνια που χρησιμοποιείτε
είναι κρύα.
Προθερμάνετε τα φλιτζάνια ξεπλένοντάς τα
με ζεστό νερό.
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί πολύ
χαμηλά. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του
μενού.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε υψηλή τιμή στο
μενού.
Προσθέσατε γάλα. Είτε προσθέσετε κρύο είτε ζεστό γάλα,
πάντα θα μειώνει τη θερμοκρασία του καφέ
σε κάποιο βαθμό.
Η μηχανή αλέθει τους
κόκκους καφέ, αλλά δεν
βγαίνει καφές.
Το άλεσμα έχει ρυθμιστεί σε
εξαιρετικά λεπτόκοκκο.
Προσαρμόστε τον μύλο σε πιο
χονδρόκοκκη ρύθμιση.
Η ομάδα παρασκευής είναι βρώμικη. Καθαρίστε την ομάδα παρασκευής.
Το στόμιο εκροής καφέ είναι
βρώμικο.
Καθαρίστε το στόμιο εκροής καφέ και τις
οπές του με ένα βουρτσάκι σωλήνων.
Το στόμιο εξόδου καφέ έχει φράξει. Καθαρίστε το στόμιο εξόδου καφέ με τη
λαβή του εργαλείου πολλαπλών
λειτουργιών ή με τη λαβή ενός κουταλιού.
Ο καφές βγαίνει αργά. Ο μύλος αλέθει πολύ λεπτόκοκκα. Προσαρμόστε το μύλο σε πιο χονδρόκοκκη
ρύθμιση.
Η ομάδα παρασκευής είναι βρώμικη. Καθαρίστε την ομάδα παρασκευής.
Το στόμιο εξόδου καφέ έχει φράξει. Καθαρίστε το στόμιο εξόδου καφέ με τη
λαβή του εργαλείου πολλαπλών
λειτουργιών ή με τη λαβή ενός κουταλιού.
Το κύκλωμα της μηχανής έχει φράξει
από άλατα.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη μηχανή.
Δεν παράγεται αφρόγαλα. Το αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα
είναι βρώμικο ή δεν έχει
συναρμολογηθεί ή τοποθετηθεί
σωστά.
Καθαρίστε το αυτόματο εξάρτημα για
αφρόγαλα και βεβαιωθείτε ότι έχει
συναρμολογηθεί ή τοποθετηθεί σωστά.
Ο τύπος γάλακτος που
χρησιμοποιήθηκε δεν είναι
κατάλληλος για αφρόγαλα.
Διαφορετικοί τύποι γάλακτος παράγουν
διαφορετικές ποσότητες και διαφορετικές
ποιότητες αφρού. Το ημιαποβουτυρωμένο ή
πλήρες αγελαδινό γάλα αποδίδουν καλά
αποτελέσματα.
Το φίλτρο AquaCleanδεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί,
καθώς δεν εμφανίζεται το
σημάδι επιλογής στην οθόνη.
Μόλις ενεργοποιήθηκε ένα φίλτρο. Πρέπει να παρασκευαστούν τουλάχιστον 10
φλιτζάνια (των 100 ml το καθένα),
προκειμένου να μπορέσετε να
ενεργοποιήσετε ένα νέο φίλτρο. Προσέξτε
καθώς ενεργοποιείτε ένα νέο φίλτρο, καθώς
ο μετρητής φίλτρων θα αυξηθεί αυτόματα.
Το φίλτρο δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί και η μηχανή
απαιτεί αφαίρεση αλάτων.
Έχετε ήδη αντικαταστήσει 8 φίλτρα
AquaClean. Μετά από 8
αντικαταστάσεις φίλτρου, πρέπει να
αφαιρέσετε τα άλατα από τη μηχανή.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και εγκαταστήστε το φίλτρο.
66
Ελληνικα
Το φίλτρο δεν αντικαταστάθηκε
εγκαίρως αφότου άρχισε να
αναβοσβήνει το σήμα του φίλτρου
νερού AquaClean.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και εγκαταστήστε το φίλτρο.
Το φίλτρο δεν εγκαταστάθηκε στη
διάρκεια της πρώτης εγκατάστασης,
αλλά αφού παρασκευάστηκαν
περίπου 50 καφέδες (με βάση
φλιτζάνια των 100 ml). Τα άλατα
πρέπει να έχουν αφαιρεθεί πλήρως
από τη μηχανή προτού
εγκαταστήσετε το φίλτρο AquaClean.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε ένα νέο
φίλτρο AquaClean. Μετά την αφαίρεση
αλάτων, ο μετρητής φίλτρων μηδενίζεται
στο 0/8. Πάντα να επιβεβαιώνετε την
ενεργοποίηση φίλτρου στο μενού της
μηχανής, καθώς επίσης και μετά την
αντικατάσταση του φίλτρου
Το φίλτρο AquaClean δεν
ενεργοποιήθηκε σωστά κατά την
πρώτη εγκατάσταση.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη μέχρι
να εμφανιστεί η επιβεβαίωση ότι το φίλτρο
έχει ενεργοποιηθεί.
Έχει τοποθετηθεί το φίλτρο
AquaClean, αλλά εμφανίζεται
το μήνυμα αφαίρεσης αλάτων.
Μετά από 8 αντικαταστάσεις φίλτρου,
πρέπει να αφαιρέσετε τα άλατα από
τη μηχανή.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε ένα νέο
φίλτρο AquaClean. Αυτό θα μηδενίσει τον
μετρητή φίλτρων στο 0/8. Πάντα να
επιβεβαιώνετε την ενεργοποίηση φίλτρου
στο μενού της μηχανής, καθώς επίσης και
μετά την αντικατάσταση του φίλτρου.
Το μήνυμα αφαίρεσης αλάτων
εμφανίζεται προτού
αντικατασταθούν 8 φίλτρα.
Δεν ενεργοποιήσατε το φίλτρο
AquaClean σωστά κατά την πρώτη
εγκατάσταση.
Αφαιρέστε πρώτα τα άλατα από τη μηχανή
και, στη συνέχεια, εγκαταστήστε ένα νέο
φίλτρο AquaClean. Πάντα να ενεργοποιείτε
το φίλτρο στο μενού της μηχανής.
Τοποθετήσατε το φίλτρο AquaClean
αφού χρησιμοποιήσατε τη μηχανή
για λίγο.
Δεν ενεργοποιήσατε το φίλτρο
αντικατάστασης στο μενού της
μηχανής.
Δεν αντικαταστήσατε το φίλτρο όταν
άρχισε να αναβοσβήνει το σύμβολο
του φίλτρου.
Το φίλτρο δεν ταιριάζει. Πρέπει να αφαιρέσετε αέρα από το
φίλτρο.
Αφήστε τις φυσαλίδες να βγουν από το
φίλτρο.
Υπάρχει ακόμα νερό στο δοχείο
νερού.
Αδειάστε το δοχείο νερού προτού
εγκαταστήσετε το φίλτρο.
Προσπαθείτε να εγκαταστήσετε άλλο
φίλτρο εκτός του φίλτρου AquaClean.
Μόνο το φίλτρο AquaClean ταιριάζει.
67
Ελληνικα
Υπάρχει νερό κάτω από τη
μηχανή.
Ο δίσκος περισυλλογής υγρών είναι
πολύ γεμάτος και έχει ξεχειλίσει.
Αδειάστε το δίσκο περισυλλογής υγρών,
όταν εμφανιστεί η ένδειξη γεμάτου δίσκου
περισυλλογής υγρών μέσα από το δίσκο
περισυλλογής υγρών. Πάντα να αδειάζετε
τον δίσκο περισυλλογής υγρών προτού
ξεκινήσετε την αφαίρεση αλάτων της
μηχανής.
Η μηχανή δεν είναι τοποθετημένη σε
οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθετήστε τη μηχανή σε οριζόντια
επιφάνεια έτσι ώστε να λειτουργεί σωστά η
ένδειξη γεμάτου δίσκου περισυλλογής
υγρών.
Σημείωση: Εάν δεν μπορέσετε να επιλύσετε το πρόβλημα με τις πληροφορίες που
παρουσιάζονται σε αυτόν τον πίνακα, επικοινωνήστε με τον τοπικό μεταπωλητή ή ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχεία επικοινωνίας περιλαμβάνονται στο
φυλλάδιο της εγγύησης που παρέχεται χωριστά. Εναλλακτικά, επισκεφτείτε την
τοποθεσία www.gaggia.com/n-m-co/espresso/world-wide ή www.gaggia.it/n-m-
co/espresso/contact.
68
Ελληνικα
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modi cation.
GAGGIA S.p.A.
Sede Legale/Registered O ce
Piazza Eleonora Duse, 2
20122 MILANO
Sede Amministrativa/Administrative O ce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano (BO)
+39 0534 771111
www.gaggia.com
18


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca in the language / languages: Dutch, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2,6 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - English - 68 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - English - 48 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - German - 68 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - German - 23 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - French - 72 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - Italian - 68 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - Italian - 48 pages

Gaggia RI8260 SUP047G - Velasca User Manual - Portuguese, Spanish - 72 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info