512445
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/81
Next page
Gaggenau
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
RC 282
Einbaugerät
Built-in appliance
Appareil encastrable
Apparecchio da incasso
Inbouwapparaat
2
de Inhaltsverzeichnis 3
en Table of Contents 18
fr Table des matières 33
it Indice 49
nl Inhoud 65
3
de Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits- und Warnhinweise 4
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen 4
Technische Sicherheit 4
Beim Gebrauch 4
Kinder im Haushalt 5
Allgemeine Bestimmungen 5
Hinweise zur Entsorgung 5
* Verpackung entsorgen 5
* Altgerät entsorgen 5
Lieferumfang 5
Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe 6
Raumtemperatur 6
Belüftung 6
Nischentiefe 6
Aufstellort 6
Gerät anschließen 6
Elektrischer Anschluss 6
Gerät kennenlernen 7
Bedienelemente 8
Gerät einschalten 9
Hinweise zum Betrieb 9
Temperatur einstellen 9
Alarmfunktion 9
Türalarm 9
Alarm abschalten 9
Nutzinhalt 9
Der Kühlraum 9
Beim Einlagern beachten 9
Kältezonen imhlraum beachten 10
Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler 10
Schnell-Kühlen 11
Ein- und Ausschalten 11
Ausstattung 11
Glasablagen 11
Ausziehbare Glasablage 11
Wein- und Champagner-Rack 11
Flaschenhalter 12
Aufkleber “OK” 12
Gerät ausschalten und stilllegen 12
Gerät ausschalten 12
Gerät stilllegen 12
Gerät reinigen 12
Ausstattung 13
Gerüche 14
Beleuchtung (LED) 15
Energie sparen 15
Betriebsgeräusche 15
Ganz normale Geräusche 15
Geräusche vermeiden 15
Kleine Störungen selbst beheben 16
Geräte-Selbsttest 17
Geräte-Selbsttest starten 17
Geräte-Selbsttest beenden 17
Kundendienst 17
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 17
4
Sicherheits- und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung
aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise
und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das umwelt-
freundliche aber brennbare Kältemittel R600a.
Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht
beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät
fernhalten,
Raum für einige Minuten gut durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer
muss der Raum sein, in dem das Gerät steht.
In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1
groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes
steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer erheblich
gefährden.
Reparaturen rfen nur durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt
werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur
über den Kundendienst bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes
verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische
Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät
abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss
auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände
verwenden, um Reif- und Eisschichten zu
entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-
Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe
lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett
oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen
oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen
und stehend lagern.
Kunststoffteile undrdichtung nicht mit Öl
oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie
abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn
sie durch einer ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät zu
benutzen ist.
5
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht Kindern
überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Get eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie
2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte
(EN 60335-2-24).
Hinweise zur Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transport-
schäden. Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder verwertbar.
Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
ã Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem
Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen,
um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen
lassen. Erstickungsgefahr!
ltegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung
Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht
entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-Kreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder
an unseren Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:
Einbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch und
Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
6
Raumtemperatur, Beftung und
Nischentiefe
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse
ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse
kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen
betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen
der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei
kälteren Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen
können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
Dies erht den Stromverbrauch. Daher:
Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder
zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm
empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe
mindestens 550 mm – erhöht sich die Energie-
aufnahme geringfügig.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer
Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe
einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein.
Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine
geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde
warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird.
hrend des Transports kann es vorkommen, dass
sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem
verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des
Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach
dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit
Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischenndern
betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit den
Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild.
ã Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische
Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und
netzgeführte Wechselrichter verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaik-
anlagen verwendet, die direkt ans öffentliche
Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen
(z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen
direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben,
ssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet
werden.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
FD - Nr
E - Nr
7
Gerät kennenlernen
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Bedienelemente
6 Ventilator
7Beleuchtung
8 Glasablage im Kühlraum
9Ausziehbare Glasablage
10 Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler
11 Gemüsebehälter
12 Türablage
13 Ablage für große Flaschen
8
Bedienelemente
12435
1 Ein/Aus-Taste ÿ
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten
Gerätes.
2 Schnell-Taste Kühlraum Û
Dient zum Ein- und Ausschalten des Schnell-
Kühlens (siehe Kapitel Schnell-Kühlen).
3 Temperatur-Einstelltasten Kühlraum +/-
Mit diesen Tasten wird die Temperatur des
Kühlraums eingestellt.
4 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten
Kühlraum-Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste Ú
Dient zum Abschalten des Warntons
(siehe Kapitel Alarmfunktion).
9
Gerät einschalten
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ÿ einschalten.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei
geöffneterr eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine
Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer
als +4 °C.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es
mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Während die Kühlmaschineuft, bilden sich
Wasserperlen oder Reif an der Rückseite
des Kühlraumes; dies ist funktionsbedingt.
Ein Abschaben der Reifschicht oder Abwischen
der Wasserperlen ist nicht notwendig.
Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tau-
wasser wird in der Ablaufrinne aufgefangen,
zur Kühlmaschine geleitet und dort verdunstet.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise
leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasser-
bildung im Bereich der Türdichtung.
Temperatur einstellen
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste +/- so oft drücken, bis die
gewünschte Kühlraum-Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperatur-
anzeige Kühlraum angezeigt.
Alarmfunktion
Türalarm
Derralarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die
Gerätetür länger als eine Minute offen steht.
Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton
wieder ab.
Alarm abschalten
Alarm-Taste Ú drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem
Gerät auf dem Typenschild (siehe Bild im Kapitel
Kundendienst).
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für
Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein.
So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das
vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits-
oder Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten,
Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt
einordnen. Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile imhlraum
werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln
und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst
beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der
Rückwand festgefrieren.
10
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen
Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem seitlich
eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden
Glasablage.
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone empfindliche
Lebensmittel (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben und im
unteren Gemüsebehälter.
Hinweis
Lagern Sie in der Tür ganz oben z. B. Hartkäse
und Butter. Käse kann so sein Aroma
weiter entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für
frisches Obst und Gemüse. Über einen Feuchtigkeits-
regler und eine spezielle Abdichtung kann die
Luftfeuchte im Gemüsebehälter angepasst werden.
Damit kann frisches Obst und Gemüse bis zu
zweimal länger gelagert werden als bei konven-
tioneller Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können
Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware
einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung
niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung
oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
Hinweise
Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane,
Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse
(z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika,
Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen
Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C
bis +12 °C gelagert werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im
Gemüsebehälter Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen Tuch
entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüse-
behälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen.
11
Schnell-Kühlen
Beim Schnell-Kühlen wird der hlraum
ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt.
Danach wird automatisch auf die vor dem
Schnell-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Schalten Sie das Schnell-Kühlen ein z. B.
vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Hinweis
Ist das Schnell-Kühlen eingeschaltet, kann es zu
erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Ein- und Ausschalten
Schnell-Taste Kühlraum Û drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das Schnell-Kühlen
eingeschaltet ist.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablagen
Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf
variieren: Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben
und herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage
Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können
Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen.
Wein- und Champagner-Rack
Im Wein- und Champagner-Rack können Flaschen
sicher abgelegt werden. Wird der Platzr andere
Lebensmittel benötigt, können die Metallbügel nach
oben geklappt werden.
12
Flaschenhalter
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der
Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können
Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden.
Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter,
falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu
12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Ein/Aus-Taste ÿ drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine
schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Gerät reinigen
ã Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und
sungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme
verwenden. Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Ablagen und Behälter nie im Geschirrspüler
reinigen. Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an einem kühlen
Ort lagern. Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem
Wasser und etwas pH-neutralem Spülmittel
reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in den
Verdunstungsbereich gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen
und einschalten.
8. Lebensmittel wieder einlegen.
13
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des
Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage herausnehmen
Hebel an der Unterseite beidseitig drücken,
Glasablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich
herausschwenken.
Tauwasserrinne
Zum Reinigen der Tauwasserrinne muss der
Auszugsbehälter herausgenommen werden.
Tauwasserrinne und Ablaufloch regelßig mit
Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Ablagen nach oben anheben und herausnehmen.
14
Flaschenhalter herausnehmen
Flaschenhalter zusammendrücken und
herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter
herausnehmen
Die Glasablage können Sie zum Reinigen
herausnehmen und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
Behälter herausnehmen
Behälter ganz herausziehen und durch Hochheben
aus der Halterung lösen.
Zum Einsetzen Behälter auf die Auszugsschienen
setzen und in den Innenraum schieben.
Behälter rastet durch Niederdrücken ein.
Gerüche
Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:
1. Gerät mit Ein/Aus-Taste ÿ ausschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel Gerät
reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken,
um Geruchsbildung zu verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut zu
Geruchsbildung gekommen ist.
15
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-
Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur
vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften
ausgeführt werden.
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum
aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der
Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle
stehen (z. B. Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Nischentiefe 560 mm wählen.
Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer
Energieaufnahme.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen
und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden,
sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt
werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen
Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
ltemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage
aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder
klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie
sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht
auseinander.
16
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen auch während der
Garantiezeit!
x
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von
der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für
5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach
wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung
erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten
Tag die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige leuchtet. Stromausfall;
die Sicherung hat ausgelöst;
der Netzstecker sitzt nicht fest.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom
vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die LED-Beleuchtung ist defekt. Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten
abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Der Boden des Kühlraums ist
nass.
Die Tauwasserrinne oder das
Ablaufloch sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Im Kühlraum ist es zu kalt. Temperatur ist zu kalt eingestellt. Temperatur wärmer einstellen.
Die Kältemaschine schaltet
immer häufiger undnger
ein.
ufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Einlegen größerer Mengen frischer
Lebensmittel.
Schnell-Kühlen einschalten (siehe Kapitel Schnell-
Kühlen).
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet. Temperatur-Einstelltaste Kühlraum +/- für
10 Sekunden gedrückt halten,
bis ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
17
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbst-
testprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die
nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ ausschalten und
5 Minuten warten.
2. Gerät mit Ein-/Aus Taste ÿ einschalten und
innerhalb der ersten 10 Sekunden die Schnell-
Taste Kühlraum Û für 3-5 Sekunden gedrückt
halten, bis ein akustisches Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
hrend der Selbsttest läuft, ertönt ein langes
akustisches Signal.
Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein
akustisches Signal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Schnell-Taste Kühlraum Û 10 Sekunden
und ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um
einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den
Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im
Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.)
des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild.
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis-
und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten
zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im
beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
D 01801 11 22 11 0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
A 0810 550 555
CH 0848 840 040
18
en Table of Contents
enInstruction for Use
Safety and warning information 19
Before you switch ON the appliance 19
Technical safety 19
Important information when using the appliance 19
Children in the household 19
General regulations 20
Information concerning disposal 20
* Disposal of packaging 20
* Disposal of your old appliance 20
Scope of delivery 20
Room temperature, ventilation and cavity depth 21
Ambient temperature 21
Ventilation 21
Cavity depth 21
Installation location 21
Connecting the appliance 21
Electrical connection 21
Getting to know your appliance 22
Controls 23
Switching on the appliance 24
Operating tips 24
Setting the temperature 24
Alarm function 24
Door alarm 24
Switching off the alarm 24
Usable capacity 24
Refrigerator compartment 24
Storing food 24
Note the chill zones in the
refrigerator compartment 25
Vegetable container with humidity controller 25
Fast cooling 26
Switching on and off 26
Interior fittings 26
Glass shelves 26
Extendable glass shelf 26
Wine and champagne rack 26
Bottle holder 27
Sticker “OK” 27
Switching off and disconnecting the appliance 27
Switching the appliance off 27
Disconnecting the appliance 27
Cleaning the appliance 27
Interior fittings 28
Odours 30
Light (LED) 30
Tips for saving energy 30
Operating noises 30
Quite normal noises 30
Preventing noises 30
Eliminating minor faults yourself 31
Appliance self-test 32
Starting the appliance self-test 32
Ending the appliance self-test 32
Customer service 32
Repair order and advice on faults 32
19
Safety and warning information
Before you switch ON the appliance
Please read the operating and installation instructions
carefully! They contain important information on how
to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with
the instructions and warnings. Retain all documents
for subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity of
environmentally-friendly but flammable R600a
refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant
circuit is not damaged during transportation
and installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition sources away
from the appliance,
thoroughly ventilate the room for several minutes,
switch off the appliance and pull out the mains
plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger
the room must be in which the appliance is situated.
Leaking refrigerant can form a flammable gas-air
mixture in rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant.
The amount of refrigerant in your appliance is
indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, customer service
or a similarly qualified person. Improper installations
and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer,
customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may
be used. The manufacturer guarantees that only these
parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer
service only.
Important information when using
the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker,
etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost or clean
the appliance! The steam may penetrate electrical
parts and cause a short-circuit. Risk of electric
shock!
Do not use pointed or sharp-edged implements
to remove frost or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may
ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain flammable
propellants (e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself on the base,
drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning the appliance,
pull out the mains plug or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug by tugging
the cable.
Bottles which contain a high percentage of
alcohol must be sealed and stored in an upright
position.
Keep plastic parts and the door seal free of oil
and grease. Otherwise, parts and door seal will
become porous.
Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
People (childern incl.) who have limited physical,
sensory or mental abilities or inadequate
knowledge must not use this appliance unless
they are supervised or given meticulous
instructions.
Children in the household
Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and
plastic film!
Do not allow children to play with the appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!
20
General regulations
The appliance is suitable for refrigerating food.
This appliance is intended for use in the home
and the home environment.
The appliance is suppressed according to
EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety
regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
Information concerning disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from
damage during transit. All utilised materials are
environmentally safe and recyclable.
Please help us by disposing of the packaging in
an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish!
Valuable raw materials can be reclaimed by recycling
old appliances.
ã Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with
the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles:
children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its useful life.
Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases in
the insulation. Refrigerant and gases must
be disposed of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged prior to
proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit.
If you have any complaints, please contact the dealer
from whom you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy consumption and
noises
This appliance is identified according
to the European guideline 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment
WEEE. The directive specifies the framework
for an EU-wide valid return and re-use of old
appliances.
21
Room temperature, ventilation
and cavity depth
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class.
Depending on the climate class, the appliance
can be operated at the following room temperatures.
The climate class can be found on the rating plate.
Note
The appliance is fully functional within the room
temperature limits of the indicated climatic class.
If an appliance of climatic class SN is operated
at colder room temperatures, the appliance will not
be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must work harder.
This increases power consumption. Therefore: Never
cover or block the ventilation openings!
Cavity depth
A cavity depth of 560 mm is recommended for
the appliance. If the cavity depth is smaller – at least
550 mm – the energy consumption increases slightly.
Installation location
Install the appliance in a dry, well ventilated room.
The installation location should neither be exposed
to direct sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat
source is unavoidable, use a suitable insulating
plate or observe the following minimum distances to a
heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Connecting the appliance
After installing the appliance, wait at least 1 hour until
the appliance is switched on. During transportation
the oil in the compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time,
clean the interior of the appliance (see chapter
“Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely
accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I.
Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz
alternating current via a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must be fused with
a10 to16Afuse.
For appliances operated in non-European countries,
check whether the stated voltage and current type
match the values of your mains supply.
These specifications can be found on the rating plate.
ã Warning
Never connect the appliance to electronic energy
saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-
controlled inverters. Mains-controlled inverters are
used for photovoltaic systems which are connected
directly to the national grid. Sine-controlled inverters
must be used for isolated applications (e.g. on ships
or in mountain lodges) which are not connected
directly to the national grid.
Climate class Permitted ambient temperature
SN
+10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
FD - Nr
E - Nr
22
Getting to know your appliance
These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Controls
6Fan
7Light
8 Glass shelf in the refrigerator compartment
9 Extendable glass shelf
10 Vegetable container with humidity control
11 Vegetable container
12 Door shelf
13 Shelf for large bottles
23
Controls
12435
1 On/Off button ÿ
Serves to switch the whole appliance on and off.
2 Fast button refrigerator compartment Û
Switches fast cooling on and off (see chapter
“Fast cooling”).
3 Temperature setting buttons for
the refrigerator compartment +/-
These buttons set the temperature
in the refrigerator compartment.
4 Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5 Alarm button Ú
Used to switch off the warning signal,
(see chapter “Alarm function”).
24
Switching on the appliance
Switch on the appliance with the On/Off button ÿ.
The appliance begins to cool. Light is switched on
when the door is open.
We recommend a factory setting of +4 °C
in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer than +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched on, it may
take several hours until the set temperature has
been reached.
Do not put any food in the appliance beforehand.
While the refrigeration unit is running, water
droplets or hoarfrost may form at the rear panel of
the refrigerator. This is due to functional reasons.
It is not necessary to scrape off the frost
or wipe off the water droplets. The rear panel
defrosts automatically. The condensation
collects in the drainage channel and is carried
to the refrigeration unit where it evaporates.
The front sides of the housing are partly heated
slightly. This prevents condensation in the area
of the door seal.
Setting the temperature
The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting button +/- until
the required refrigerator compartment temperature
is set.
The value last selected is saved. The set temperature
is indicated on temperature display for the refrigerator
compartment.
Alarm function
Door alarm
The door alarm (continuous sound) switches on if
the appliance door is open for longer than one minute.
Close the door to switch off the warning signal.
Switching off the alarm
Press the alarm button Ú to switch off the warning
signal.
Usable capacity
Information on the usable capacity can be found
inside your appliance on the rating plate
(see diagram at chapter “Customer service”).
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment is the ideal storage
location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs,
ready meals and pastries.
Storing food
Store fresh, undamaged food. The quality and
freshness will then be retained for longer.
In the case of ready-made products and bottled
goods, observe the best-before date or use-by
date specified by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness, pack or
cover food well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer of flavours and the
discolouration of plastic parts in the refrigerator
compartment.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel.
Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
25
Note the chill zones
in the refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator compartment
creates different chill zones:
Coldest zone is between the arrow stamped
on the side and the glass shelf situated below.
Note
Store perishable food (e.g. fish, sausage, meat)
in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top of the door and
in the lower vegetable container.
Note
Store at the very top of the door e.g. hard cheese
and butter. Cheese can then continue to
release its flavour and the butter will still be easy
to spread.
Vegetable container with humidity
controller
The vegetable container is the optimum storage
location for fresh fruit and vegetables.
A humidity controller and a special seal can be used
to adjust the air humidity in the vegetable container.
This allows fresh fruit and vegetables to be stored
twice as long as with conventional storage.
The air humidity in the vegetable container can be set
according to the type and amount of products to be
stored:
Mainly fruit as well as for a large load – lower air
humidity
Mainly vegetables as well as for a mixed load or
small loadhigher air humidity
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana,
papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive
to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes) should be
stored outside the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for optimum
preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the vegetable
container depending on the type and quantity
of products stored. Remove condensation
with a dry cloth and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity controller.
26
Fast cooling
Fast cooling sets the refrigerator compartment
to the coldest temperature setting for approx. 15
hours. Then the original temperature set before fast
cooling mode is automatically restored.
Switch on fast cooling mode, e.g.:
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
for the fast cooling of drinks.
Note
When fast cooling is switched on, increased operating
noises may occur.
Switching on and off
Press “fast” button refrigerator compartment Û.
The button is lit when fast cooling is switched on.
Interior fittings
(not all models)
Glass shelves
If required, you can vary the shelves inside
the appliance: To do this, pull out shelf, lift at the front
and take out.
Extendable glass shelf
The extendable glass shelf can be pulled out for
a better overview of the food.
Wine and champagne rack
Bottles can be stored securely in the wine and
champagne rack. If the space is required for other
food, the metal frame can be folded up.
27
Bottle holder
The bottle holder prevents bottles from falling over
when the door is opened and closed.
Sticker “OK”
(not all models)
The “OK” temperature monitor can be used to
determine temperatures below +4 °C.
Gradually reduce the temperature if the sticker
does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on, it may take
12 hours until the temperature is reached.
Correct setting
Switching off and disconnecting
the appliance
Switching the appliance off
Press the On/Off button ÿ.
Temperature display goes out, refrigeration unit
switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for a prolonged
period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Cleaning the appliance
ã Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic cleaning
agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive sponges.
The metallic surfaces could corrode.
Never clean the shelves or containers in
the dishwasher. The parts may become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off the fuse!
3. Take out the food and store in a cool location.
Place ice pack (if available) on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth, lukewarm
water and a little pH neutral washing-up liquid.
The rinsing water must not run into the light or
through the drainage hole into the evaporation
area.
6. Wipe the door seal with clear water only and then
wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the food back into the appliance.
28
Interior fittings
All variable parts of the appliance can be taken out for
cleaning.
Take out glass shelves
To do this, pull out shelf, lift at the front and take out.
Taking out extendable glass shelf
Press levers on the underside on both sides, pull
forwards glass shelf, lower and swivel out to the side.
Condensation channel
To clean the condensation channel, take out the pull-
out container.
Regularly clean the condensation channel and
drainage hole with a cotton bud or similar implement
to ensure that the condensation can drain.
Take out shelves in the door
Lift shelves upwards and take out.
29
Taking out the bottle holder
Press bottle holder together and take out.
Taking out glass shelf above vegetable container
The glass shelf can be taken out and disassembled
for cleaning.
Note
Before taking out the glass shelf, pull out vegetable
container.
Removing the container
Pull out the container all the way and lift to detach it
from the holder.
To insert the container, place on the telescopic rails
and push into the appliance. Attach the container by
pressing it down.
30
Odours
If you experience unpleasant odours:
1. Switch off the appliance with the
On/Off button ÿ.
2. Take all food out of the appliance.
3. Clean interior (see chapter “Cleaning
the appliance”).
4. Clean all packages.
5. Seal strong smelling food in order to avoid
odours from forming.
6. Switch the appliance on again.
7. Store food in the appliance.
8. Check whether the formation of odours is still
occuring after 24 hours.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-free LED light.
These lights may be repaired by customer service
or authorised technicians only.
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well ventilated room!
The appliance should not be installed in direct
sunlight or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in a higher
energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment
and use the low temperature of the frozen food
to cool refrigerated food.
Open the appliance as briefly as possible.
Occasionally clean the rear of the appliance
to prevent an increased power consumption.
The arrangement of the fittings does not affect
the energy rating of the appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching
on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level.
If required, place something underneath.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them
correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away
from each other.
31
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee!
x
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check the temperature
again the next day.
Displays do not illuminate. Power failure; the fuse has been
switched off; the mains plug
has not been inserted properly.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
The light does not function. The LED light is defective. See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open too long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
Floor of the refrigerator
compartment is wet.
The condensation channel or drainage
hole are blocked.
Clean the condensation channel and the drainage
hole. See chapter Cleaning the appliance.
The temperature in
the refrigerator compartment
is too cold.
Temperature has been set too low. Increase the temperature.
The refrigeration unit is
switching on more frequently
and for longer.
Appliance opened frequently. Do not open the appliance unnecessarily.
The ventilation openings have been
covered.
Remove obstacles.
Large quantities of fresh food are
placed in the freezer.
Switch on fast cooling (see chapter Fast cooling).
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
Showroom mode is switched on. Hold down temperature setting button on
refrigerator compartment +/- for 10 seconds
until an acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether your appliance
is cooling.
32
Appliance self-test
Your appliance features an automatic self-test
program which shows you sources of faults
which may be repaired by customer service only.
Starting the appliance self-test
1. Switch off the appliance with the
On/Off button ÿ and wait 5 minutes.
2. Switch on the appliance with On/Off button ÿ
and hold down the “fast” button refrigerator
compartment Û for 3-5 seconds within the
first 10 seconds until an acoustic signal sounds.
The self-test programme starts.
While the self-test is running, a long acoustic
signal sounds.
When the self-test ends and an acoustic signal
sounds twice, your appliance is in working order.
If the “fast” button refrigerator compartment Û
flashes for 10 seconds and 5 acoustic signals sound,
there is a fault. Inform customer service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended, the appliance
switches over to normal operation.
Customer service
Your local customer service can be found in
the telephone directory or in the customer-service
index. Please provide customer service with
the appliance product number (E-Nr.) and production
number (FD-Nr.).
These specifications can be found on the rating plate.
To prevent unnecessary call-outs, please assist
customer service by quoting the product and
production numbers. This will save you additional
costs.
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found
on the enclosed customer service list.
GB 0844 892 8988 Calls from a BT landline will be
charged at up to 3 pence per
minute. A call set-up fee of up to
6 pence may apply.
IE 01450 2655
US 877 442 4436 toll-free
33
fr Table des matières
frMode demploi
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire 34
Consignes de sécurité et avertissements 34
Avant de mettre l'appareil en service 34
curité technique 34
Pendant l’utilisation 35
Les enfants et l’appareil 35
Dispositions générales 35
Conseil pour la mise au rebut 35
* Mise au rebut de l'emballage 35
* Mise au rebut de l'ancien appareil 36
Étendue des fournitures 36
Température ambiante, aération et
profondeur de niche 36
Température ambiante 36
ration 37
Profondeur de niche 37
Lieu d'installation 37
Branchement de l’appareil 37
Branchement électrique 37
Présentation de l’appareil 38
Éléments de commande 39
Enclenchement de l’appareil 40
Remarques concernant le fonctionnement
de l’appareil 40
Réglage de la température 40
Fonction alarme 40
Alarme relative à la porte 40
Désactiver l’alarme 40
Contenance utile 40
Le compartiment réfrigérateur 41
Consignes de rangement 41
Tenez compte des différentes zones froides
dans le compartiment réfrigérateur 41
Bac à légumes avec régulateur d’humidité 42
Réfrigération rapide 42
Allumage et extinction 42
Equipement 42
Clayettes en verre 42
Clayette coulissante en verre 43
Clayette à bouteilles de vin et champagne 43
Porte-bouteilles 43
Autocollant « OK » 43
Arrêt et remisage de l'appareil 44
Coupure de l’appareil 44
Remisage de l'appareil 44
Nettoyage de l’appareil 44
Equipement 44
Odeurs 46
Éclairage (LED) 46
Economies dénergie 46
Bruits de fonctionnement 46
Bruits parfaitement normaux 46
Éviter la génération de bruits 47
Remédier soi même aux petites pannes 47
Autodiagnostic de l’appareil 48
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil 48
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil 48
Service après-vente 48
Commande de réparation et conseils en cas
de dérangements 48
34
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation française visant
à empêcher la présence de listéries dans
le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions
de respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur
du réfrigérateur à l’aide d’un détergent non
agressif, ne provoquant pas d’oxydation des
pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède
additionnée d’un peu de produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée
de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que
vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente dans le commerce
et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques, faites un test
de compatibilité à un endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux avant
de mettre les produits alimentaires dans
le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton
qui réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature différente,
rangez-les bien séparés les uns des autres,
bien emballés ou rangés dans des récipients
àcouvercle.
Avant de préparer des plats et de saisir des
produits alimentaires, lavez-vous les mains.
Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à
nouveau les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont vous venez
de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en
bois, planche de découpe, couteau de cuisine,
etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les
informations figurant dans les notices d'utilisation
et de montage. Elle contiennent des remarques
importantes concernant l'installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricantcline toute responsabilité si les
consignes et mises en garde contenues dans la notice
d'utilisation ne sont pas respectées.
Veuillez conserver ces documents en vue d’une
réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide
réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a.
Pendant le transport et la mise en place de l’appareil,
veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endomma
éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source
d'inflammation,
rez bien la pièce pendant quelques minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle
de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus
grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve.
Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air
inflammable peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour
8 g de fluidefrirant. La quantité de fluide
présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil
a été endommagé, il faut confier son remplacement
au fabricant, au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications similaires.
Les installations et réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables pour
l’utilisateur.
35
Les réparations ne pourront être réalisées que par
le fabricant, le service après-vente ou une personne
détenant des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant.
Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car
elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement
au secteur avec un prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil (par ex. appareils de chauffage,
machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne dégivrez et nettoyez jamais l’appareil avec
un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer un court-circuit.
Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches de glace,
nutilisez jamais dobjets pointus ou présentant
des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule le produit
frigérant. Le fluide réfrigérant en train de
jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer
des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant
des gaz propulseurs inflammables
(par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes et
portes comme marchepieds ou pour vous
appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,branchez
la fiche mâle de la prise de courant ou retirez
le fusible / désarmez le disjoncteur.
Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche le
et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement alcoolisées
en position verticale dans des récipients bien
fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en
contact avec les parties en matières plastiques et
le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon
devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices
de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou psychiques
restreintes ou manquant de connaissances
que sous la surveillance d’une personne chargée
de leur sécurité ou après que cette dernière leur
aura enseigné à utiliser l’appareil.
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces
constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants
et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil sert à réfrigérer des produits alimentaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la
directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de
sécurité applicables visant les appareils électriques
(EN 60335-2-24).
Conseil pour la mise au rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les
dommages susceptibles de survenir en cours
de transport. Tous les matériaux qui le composent
sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à
l’administration de votre commune.
36
* Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués
de valeur ! Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer de précieuses
matières premres.
ã Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. branchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le
avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans
l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec
l’appareil lorsqu’il ne sert plus.
Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide
réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que
le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans
les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit
pas endommagé.
Étendue des fournitures
Après avoirbal, vérifiez toutes les pièces pour
tecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au
revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil
ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la consommation
d’énergie et aux bruits
Température ambiante, aération
et profondeur de niche
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique
précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil
est utilisable dans les températures ambiantes
suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa
plaque signalétique.
Remarque
Lappareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur
des limites de température ambiante prévues dans
la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé à des températures
ambiantes plus basses, il est possible d’exclure
que l’appareil s’endommage jusqu'à une température
de +5 °C.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002 / 96 / CE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
Catégorie climatique Température ambiante admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
FD - Nr
E - Nr
37
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi arrière
de l’appareil se réchauffe. L’air chaud doit pouvoir
s’échapper sans obstacle. S’il ne le peut pas,
le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps,
ce qui augmente la consommation de courant.
Pour cette raison, ne recouvrez ni et n’obstruez jamais
les orifices d’aération de l’appareil.
Profondeur de niche
Une profondeur de niche de 560 mm est
recommandée pour cet appareil. Si la niche est moins
profonde (profondeur minimum = 550 mm),
la consommation d'énergie augmente légèrement.
Lieu d'installation
Un local sec et aérable convient pour installer
l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un
endroit directement exposé aux rayons solaires
ou à proximité d'une source de chaleur
telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation
près d'une source de chaleur est inévitable,
utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières électriques
ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage
au fuel ou au charbon.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale,
attendez au moins une heure avant de le mettre en
service. Il peut en effet arriver, pendant le transport,
que l’huile présente dans le compresseur se déplace
vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez
le compartiment intérieur de l’appareil.
(Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et demeurer
librement accessibles même après avoir installé ce
dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I.
Raccordez l’appareil au courant alternatif
220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un fil de terre.
La prise doit être protégée par un fusible supportant
un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays
non européens, il faut vérifier que la tension et le type
de courant mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui offert par votre
secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
ã Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à
des fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des
onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage
sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public,
les installations photovoltaïques font appel à des
onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions
en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de
montagne), ne disposant pas dun raccordement
direct au réseau électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
38
Présentation de l’appareil
La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Éléments de commande
6 Ventilateur
7Eclairage
8 Clayette en verre dans le compartiment
réfrigérateur
9 Clayette extractible en verre
10 Bac à légumes avec régulateur d’humidité
11 Bac à gumes
12 Rangement en contre-porte
13 Clayette à grandes bouteilles
39
Éléments de commande
12435
1 Touche Marche / Arrêt ÿ
Sert à allumer et éteindre l’ensemble
de l’appareil.
2 Touche « rapide » compartiment
réfrigérateur Û
Elle sert à activer et désactiver le mode
frigération rapide (voir le chapitre
« Réfrigération rapide »).
3 Touches de réglage de la température
du compartimentfrigérateur +/-
Ces touches servent à régler la température
du compartiment réfrigérateur.
4 Affichage de la température régnant dans le
compartiment réfrigérateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées dans le
compartiment réfrigérateur.
5 Touche d’alarme Ú
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction alarme »).
40
Enclenchement de l’appareil
Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ .
L’appareil commence à réfrigérer. Si la porte est
ouverte, l’éclairage est allumé.
Nous recommandons de régler le compartiment
réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires délicats à une
température supérieure à +4 °C.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après avoir allumé l'appareil, plusieurs heures
peuvent s'écouler avant qu'il atteigne la
température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits
alimentaires dans l’appareil.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau ou du givre se
forment sur la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est le résultat
du fonctionnement de l’appareil. Inutile de gratter
le givre ou d’essuyer les gouttes d’eau.
La paroi arrière se dégivre automatiquement.
Leau de dégivrage est récupérée dans
la rigole d’écoulement, puis coule jusqu’au
groupe frigorifique où elle s’évapore.
L’appareil chauffe légèrement une partie de
ses surfaces frontales pour empêcher
une condensation d’eau dans la zone du joint
de porte.
Réglage de la température
La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la
température « + / - » jusqu’à ce que la température
souhaitée soit réglée dans le compartiment
réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’affichage
de température du compartiment réfrigérateur.
Fonction alarme
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal sonore permanent)
s’active si la porte de l’appareil est restée ouverte
plus d’une minute. Refermer la porte suffit pour que
l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Appuyez sur la touche « alarm » Ú pour éteindre
l’alarme sonore.
Contenance utile
Sur la plaque signalétique (voir la figure au
chapitre « Service après-vente ») vous trouverez des
indications sur le volume utile.
41
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal
où ranger la viande, la charcuterie, le poisson,
les produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais et intacts.
Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité
et leur fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides conditionnés :
respectez la date de conservation minimum ou
la date de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur,
rangez les produits alimentaires bien emballés
ou couverts. Vous éviterez de la sorte que
des pièces en plastique transmettent le goût ou
se décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments chauds
aient refroidi à la température de la pièce avant
de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent en contact
avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation
de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages
pourraient rester collés, par congélation, contre
la paroi arrière.
Tenez compte des différentes
zones froides dans le compartiment
réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait
que des zones différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve entre la flèche
imprimée sur le côté et la clayette en verre qui se
trouve en dessous.
Remarque
Rangez les produits alimentaires délicats
dans la zone la plus froide (par ex. le poisson,
la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide se trouve complètement
en haut contre la porte et dans le bac à légumes
inférieur.
Remarque
Rangez complètement en haut contre la porte
par ex. le fromage dur et le beurre. De la sorte,
le fromage peut continuer de développer
son arôme et le beurre demeure tartinable.
42
Bac à légumes avec régulateur
d’humidi
Le bac à légumes est l’endroit optimal où stocker
les fruits et légumes frais. Un régulateur d’humidité
et un joint spécial permettent d’ajuster l’humidité
de l’air dans le bac à légumes. Les fruits et légumes
frais se conservent ainsi jusqu deux fois plus
longtemps que dans un compartiment conventionnel.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air régnant dans
le bac à légumes en fonction de la nature et de la
quantité des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très rempli –
humidité de l’air moins élevée
Légumes principalement et appareil rempli
de produits différents ou faiblement rempli
humidité de l’air plus élevée
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes, papayes,
agrumes) et légumes (par exemple les
aubergines, concombres, courgettes, poivrons,
tomates et pommes de terre) qui craignent
le froid hors du réfrigérateur à des températures
entre +8 °C à +12 °C pour en préserver
la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des produits
stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac
à légumes. Retirez l’eau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans
le bac à légumes via le régulateur d’humidité.
Réfrigération rapide
Pendant la réfrigération rapide, la température dans
le compartiment réfrigérateur descend le plus bas
possible pendant env. 15 heures. Ensuite, l’appareil
commute sur la température réglée avant que vous
n’activiez la réfrigération rapide.
Activez la frigération rapide par exemple :
avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des boissons.
Remarque
Si vous avez activé la réfrigération rapide, l’appareil
peut fonctionner plus bruyamment.
Allumage et extinction
Appuyez sur la touche « rapide » du compartiment
réfrigérateur Û.
La touche est allumée si la réfrigération rapide est
activée.
Equipement
(selon le modèle)
Clayettes en verre
Dans le volume intérieur, vous pouvez faire varier
la configuration des clayettes suivant besoins :
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la à l’avant
et retirez-la.
43
Clayette coulissante en verre
Pour avoir une meilleure vue d'ensemble sur
les produits alimentaires, vous pouvez retirer
la clayette coulissante en verre.
Clayette à bouteilles de vin
et champagne
La clayette à bouteilles de vin et champagne permet
de les ranger de manière sûre. Si vous avez besoin
de place pour ranger d’autres produits alimentaires,
vous pouvez rabattre les étriers métalliques vers
le haut.
Porte-bouteilles
Le porte-bouteilles empêche ces dernières de se
renverser lorsque vous ouvrez et refermez la porte.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK » permet de signaler
les températures inférieures à +4 °C.
Si l’autocollant n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce dernier
peut mettre jusqu’à 12 heures avant d’atteindre
la température correcte.
Réglage correct
44
Arrêt et remisage de l'appareil
Coupure de l’appareil
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt ÿ.
L’affichage de température s’éteint. Le groupe
frigorifique s’éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. branchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Nettoyage de l’appareil
ã
Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni
aucun solvant contenant du sable, du chlorure
ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou
susceptibles de rayer. Des zones corrodées
pourraient apparaître sur les surfaces
métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au
lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se
déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. branchez la fiche mâle du secteur ou ramenez
le disjoncteur en position éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires et rangez-les
dans un endroit frais. Posez l’accumulateur
de froid (si présent) sur les produits alimentaires.
4. Attendez que la couche de givre ait fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux,
de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. Veillez à ce que l'eau de rinçage ne
pénètre pas dans l'éclairage et qu'elle ne gagne
pas la zone d'évaporation via l'orifice
d'écoulement.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon
et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle
de l’appareil puis réenclenchez-le.
8. Remettez les produits alimentaires en place.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes
les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la à l’avant
et retirez-la.
Retirer la clayette en verre coulissante
Des deux côtés, appuyez par-dessous sur les leviers,
tirez la clayette en verre en avant, abaissez-la
puis faites-la pivoter latéralement pour l’extraire.
45
Rigole d’écoulement de l’eau de dégivrage
Pour nettoyer la rigole d’écoulement d’eau
de dégivrage, il faut extraire le bac tiroir.
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet similaire,
nettoyez régulièrement la rigole et le trou
d’écoulement afin que l’eau degivrage puisse
s’écouler.
Sortir les supports en contre-porte
Soulevez les supports et retirez-les.
Extraire le porte-bouteilles
Comprimez le porte-bouteille et retirez-le.
Extraire la clayette en verre au dessus du bac
à légumes
Vous pouvez retirer et démonter la clayette en verre
pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre, sortez d'abord
le bac à légumes.
46
Retirer le bac
Extrayez complètement le bac et soulevez-le de sa
fixation.
Pour remettre le bac en place, posez-le sur les rails
de sortie et poussez-le à l’intérieur du compartiment.
Le fait de pousser le bac vers le bas le fait encranter.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt ÿ.
2. Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil »).
4. Nettoyer tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs, mettez sous
emballage hermétique les produits alimentaires
qui dégagent une forte odeur.
6. Remettez l’appareil en marche.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures,rifiez si de nouveau
des odeurs sont apparues.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED
ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement
réseres au service après-vente
ou à des spécialistes autorisés.
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec et aérable.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement
exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve
pas à proximité d’une source de chaleur (par ex.
radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Choisir une profondeur de niche de 560 mm.
Une niche d'une profondeur inférieure accroît la
consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant
de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le compartiment
frigérateur et profitez de son froid pour refroidir
les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus
brièvement possible.
De temps en temps, nettoyez le dos de l’appareil,
ceci pour éviter une hausse de la consommation
d’électricité.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe
pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques,
ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes
s’allument / séteignent.
47
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un
niveau à bulle. Si nécessaire, insérez quelque chose
dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou
se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en
place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients
les uns des autres.
Remédier soi même aux petites
pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant
la période de garantie.
x
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil
pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout
de seulement quelques heures si un rapprochement
de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau
la température le lendemain.
Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ;
fiche mâle pas complètement
branchée dans la prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant.
Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les
fusibles / disjoncteurs.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’éclairage par LED est défectueux. Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée ouverte trop
longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ
10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage
fonctionne à nouveau.
Le fond du compartiment
de réfrigération est mouillé.
La rigole à eau de dégivrage ou le trou
d’écoulement sont bouchés.
Nettoyez la rigole d’écoulement de l’eau
de condensation et le tuyau d’écoulement voir
« Nettoyage de l’appareil ».
La température dans
le compartiment réfrigérateur
est trop basse.
Vous avez réglé la température trop
basse.
Haussez la température.
Le groupe frigorifique
s’enclenche de plus en plus
souvent et longtemps.
Vous avez ouvert fréquemment
l’appareil.
Nouvrez pas l’appareil inutilement.
Les orifices d’apport et d’évacuation
d’air sont recouverts par des objets
faisant obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Vous venez de ranger une assez
grande quantité d’aliments frais.
Enclenchez la réfrigération rapide (voir le chapitre
Réfrigération rapide).
L’appareil ne réfrigère pas,
l’affichage de température
et l’éclairage intérieur sont
allumés.
L’appareil se trouve sur le mode
Exposition.
Appuyez sur la touche de réglage de la température
dans le compartiment réfrigérateur « + / - »
pendant 10 secondes, jusqu’à ce qu’une tonalité
de confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps si l’appareil
réfrigère.
48
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme
automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les
sources de défauts ; seul le service après-vente est en
mesure de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic de l’appareil
1. Éteignez l’appareil par la touche Marche /
Arrêt ÿ et attendez 5 minutes.
2. Allumez l'appareil par la touche Marche / Arrêt ÿ
et au cours des 10 premières secondes suivantes,
appuyez sur la touche « rapide » compartiment
réfrigérateur Û pendant 3à5secondes, jusqu'à
ce qu'un signal sonore retentisse.
Le programme d’auto-test démarre.
Pendant l’autodiagnostic, un signal sonore long
retentit.
Une fois l’autodiagnostic terminé et si un signal
sonore retentit deux fois, cela signifie que votre
appareil fonctionne correctement.
Si la touche « rapide » compartiment réfrigérateur Û
clignote pendant 10 secondes et si 5 signaux sonores
retentissent, il y a présence d’un défaut. Veuillez
prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur
le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente situé le plus
près de chez vous, consultez l’annuaire téléphonique
ou le répertoire des services après-vente (SAV).
Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.)
de l’appareil et son numéro de fabrication (FD-Nr.).
Vous trouverez ces indications sur la plaque
signalétique.
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles :
indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous
économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de paration
et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous
les pays dans l’annuaire ci-joint du service après-
vente.
FR 01 40 10 42 12
B 070 222 148
CH 0848 840 040
49
it Indice
itIstruzioni per uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo 50
Prima di mettere in funzione l'apparecchio 50
Elementi tecnici di sicurezza 50
Nell’impiego quotidiano 50
Bambini in casa 51
Norme generali 51
Avvertenze per lo smaltimento 51
* Smaltimento dell'imballaggio 51
* Rottamazione di un apparecchio dismesso 51
Dotazione 51
Temperatura ambiente, ventilazione e
profondità della nicchia 52
Temperatura ambiente 52
Ventilazione 52
Profondità della nicchia 52
Luogo d'installazione 52
Collegare l’apparecchio 52
Allacciamento elettrico 52
Conoscere l’apparecchio 53
Elementi di comando 54
Accendere l’apparecchio 55
Istruzioni per il funzionamento 55
Regolare la temperatura 55
Funzione di allarme 55
Allarme porta 55
Disattivare l’allarme 55
Capacità utile totale 56
Il frigorifero 56
Tenere presente nella conservazione 56
Considerare le zone fredde nel frigorifero 56
Cassetto per verdure con regolatore di umidi 57
Raffreddamento rapido 57
Attivare e disattivare 57
Dotazione 58
Ripiani in vetro 58
Ripiano estraibile in vetro 58
Rastrelliera per vino e champagne 58
Fermabottiglie 58
Adesivo «OK» 59
Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio 59
Spegnere l’apparecchio 59
Mettere fuori servizio l’apparecchio 59
Pulizia dell’apparecchio 59
Dotazione 60
Odori 62
Illuminazione (LED) 62
Risparmiare energia 62
Rumori di funzionamento 62
Rumori normali 62
Evitare i rumori 62
Eliminare piccoli guasti 63
Autotest dell’apparecchio 64
Avviare l’autotest dell’apparecchio 64
Terminare l’autotest dell’apparecchio 64
Servizio Assistenza Clienti 64
Ordine di riparazione e consulenza
in caso di guasti 64
50
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per
l'uso ed il montaggio. Esse contengono
importanti informazioni per l'installazione, l'uso
e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi trascurate
le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni
per l’uso. Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali successivi
proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola quantità
di gas refrigerante (R600a), un gas Eco-Compatibile,
ma infiammabile. Prevenire danneggiamenti ai
raccordi del circuito refrigerante durante il trasporto
o l’installazione dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo
per effetto della pressione, può provocare irritazioni
agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti
di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro
apparecchio, circa 8 gr. è indicata nella targhetta
d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico
dovesse subire danni, è necessario sostituirlo,
coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato
o un elettricista qualificato ad eseguire questa
operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da personale non
autorizzato, possono potenzialmente creare pericolo
per l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza
clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza
clienti autorizzato o da personale qualificato ad
eseguire questa operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio originali del
costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti
il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del
prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico di alimentazione
deve essere eseguito dal servizio assistenza clienti
autorizzato.
Nell’impiego quotidiano
Non introdurre mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo elettrodomestico
(es. apparecchi di riscaldamento, produttori
di ghiaccio elettrici ecc.). Potenziale rischio
di deflagrazioni!
Non sbrinare o pulire l’apparecchio con una
idropulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare cortocircuiti.
Pericolo di scariche elettriche!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per
rimuovere la brina o il ghiaccio. Così facendo si
possono danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto effetto
della pressione, può provocare irritazione agli
occhi.
Non conservare nell’apparecchio prodotti
contenenti propellenti gassosi combustibili
(per es. bombolette spray) e sostanze
infiammabili. Potenziale rischio di deflagrazioni!
Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti
estraibili, le porte ecc. quale punto di appoggio
o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia dell’apparecchio,
estrarre la spina elettrica o disinserire
l’interruttore di sicurezza. Evitare di esercitare
trazioni sul cordone elettrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione in un
contenitore ermeticamente chiuso, e posto
in posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino parti plastiche
o le guarnizioni delle porte. I grassi aggrediscono
il materiale plastico e la guarnizione della porta
diventano fragili e porose.
Non ostruire le aperture per il passaggio dell’aria
di aereazione dell’apparecchio.
L’uso di questo apparecchio è consentito a
persone (bambini compresi) con ridotte capaci
fisiche, sensoriali o psichiche o con insufficienti
conoscenze, presupposto che siano sorvegliate
da persona responsabile della loro sicurezza
o da questa adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
51
Bambini in casa
Non abbandonare parti dell'imballaggio che
possano essere fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato da scatole
di cartone, fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura della porta:
conservare la chiave fuori della portata dei
bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo per raffreddare alimenti.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico e da collocarsi in ambiente
domestico.
L’apparecchio è dotato di schermatura contro
i radiodisturbi in allineamento alle direttive
UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito refrigerante è stata
sottoposta a controllo.
Questo prodotto è conforme alle vigenti
norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici
(EN 60335-2-24).
Avvertenze per lo smaltimento
* Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali
danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono
Eco-Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo:
smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme
di smaltimento locale alla propria amministrazione
comunale.
* Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di
un valore residuo! Un corretto smaltimento nel
rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie
prime pregiate.
ã Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e
rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende
più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio
dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e
gas nell'isolamento. Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare
i raccordi del circuito refrigerante, durante il
conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di
riciclaggio.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per
accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore,
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile al montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico e sui
possibili rumori
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(Waste Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
52
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia
Temperatura ambiente
Lapparecchio è progettato per una determinata
classe climatica. In funzione della classe climatica,
l’apparecchio può essere usato alle seguenti
temperature ambiente.
La classe climatica è indicata nella targhetta
porta-dati.
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti
di temperatura ambiente della classe climatica
indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature ambiente
inferiori, possono essere esclusi danni
all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore dell’apparecchio
si riscalda. L’aria riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore deve lavorare
di più. Questo aumenta il consumo di energia
elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria!
Profondità della nicchia
Per l'apparecchio si consiglia una profondità della
nicchia di 560 mm. Una minore profondità della
nicchia – minimo 550 mm – fa aumentare leggermente
l'assorbimento di energia.
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente asciutto
ventilato. Il luogo d'installazione non deve essere
esposto all'irradiazione solare diretta e non essere
vicino ad una fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l'installazione accanto ad
una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello
isolante, oppure rispettate le seguenti distanze
minime dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa
1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura
che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del
motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne
la funzione (vedi capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa deve essere vicino all’apparecchio
ed accessibile anche dopo l’installazione
dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe di isolamento I.
Collegare l’apparecchio alla corrente alternata
a 220–240 V/50 Hz tramite una presa installata a
norma con conduttore di terra. La presa deve
essere protetta con dispositivo elettrico di sicurezza
di 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati in paesi non
europei, controllare se la tensione ed il tipo di
corrente indicati corrispondono ai valori della locale
rete elettrica. Questi dati sono riportati nella targhetta
porta-dati.
ã Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un
inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento
a impianti fotovoltaici e collegati direttamente
alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali
nel caso di soluzioni speciali (es. imbarcazioni oppure
nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
Classe climatica Temperatura ambiente ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
FD - Nr
E - Nr
53
Conoscere l’apparecchio
Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per diversi modelli.
La dotazione dei modelli può variare.
Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Elementi di comando
6Ventola
7 Illuminazione
8 Ripiano di vetro nel frigorifero
9 Ripiano estraibile in vetro
10 Cassetto per verdure con regolatore di umidi
11 Cassetto per verdure
12 Balconcino della porta
13 Ripiano per bottiglie grandi
54
Elementi di comando
12435
1 Pulsante Acceso/Spento ÿ
Serve per accendere e spegnere lintero
apparecchio.
2 Pulsante «Rapido» frigorifero Û
Serve per attivare o disattivare il
raffreddamento rapido (vedi il capitolo
«Raffreddamento rapido»).
3 Pulsanti di regolazione temperatura del
frigorifero +/-
Con questi pulsanti si regola la temperatura del
frigorifero.
4 Indicatore temperatura frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature
del frigorifero regolate in °C.
5 Pulsante di allarme Ú
Serve per disattivare il segnale acustico
di allarme (vedi capitolo «Funzione di allarme»).
55
Accendere l’apparecchio
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento ÿ .
L’apparecchio inizia a raffreddare. Quando la porta
è aperta l’illuminazione è accesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero una
temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati a temperatura
superiore a +4 °C.
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l'accensione dell'apparecchio possono
passare diverse ore prima che la temperatura
regolata sia raggiunta.
Durante questo periodo evitare di introdurre
alimenti nell’apparecchio.
Durante il funzionamento del refrigeratore,
sulla parete posteriore del frigorifero si formano
goccioline d’acqua o brina; questo dipende
dal funzionamento. Non è necessario raschiare lo
strato di brina o asciugare le goccioline d’acqua.
La parete posteriore si sbrina automaticamente.
L’acqua di sbrinamento si raccoglie nel
convogliatore di scarico, scorre sul refrigeratore
equi evapora.
Il perimetro anteriore dell’apparecchio è
leggermente riscaldato, questo impedisce
la formazione di condensato nella zona della
guarnizione della porta.
Regolare la temperatura
La temperatura può essere regolata da +2 °C
a+8°C.
Premere ripetutamente il pulsante di regolazione
temperatura +/- finché non è regolata la temperatura
del frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene memorizzato.
La temperatura regolata viene visualizzata nel display
della temperatura del frigorifero.
Funzione di allarme
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva quando
la porta dell'apparecchio resta aperta per oltre
un minuto. Chiudendo la porta il segnale acustico
si disattiva di nuovo.
Disattivare l’allarme
Premere il tasto di allarme Ú per disattivare il segnale
acustico.
56
Capacità utile totale
Trovate i dati circa la capienza utile dell’apparecchio
sulla targhetta porta-dati (vedi figura nel capitolo
«Servizio Assistenza Clienti»).
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per
carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti
e prodotti da forno.
Tenere presente nella conservazione
Conservare alimenti freschi, integri. Così la
qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati
osservare la data minima di conservazione
o la data di consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti,
per conservare aroma, colore e freschezza.
Si evitano così contaminazioni di gusto e
alterazioni di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande
caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete
di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene
impedita.
Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti
possono attaccarsi alla parete di fondo.
Considerare le zone fredde nel
frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle
zone con temperature differenti:
La zona più fredda si trova fra la freccia impressa
sulle pareti laterali ed il sottostante ripiano
in vetro.
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli alimenti
delicati (per es. pesce, salsiccia, carne).
La zona meno fredda è nella parte più alta della
porta, e nel cassetto per verdure inferiore.
Avvertenza
Conservare nella parte superiore della porta ad
es. formaggio duro e burro. Il formaggio può
così continuare a diffondere il suo aroma e il
burro resta spalmabile.
57
Cassetto per verdure con regolatore
di umidità
Il cassetto per verdure è il luogo di conservazione
ottimale per frutta fresca e verdura. L’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure può essere adattata per
mezzo di un regolatore di umidità e di una speciale
chiusura a tenuta. Con ciò la durata di conservazione
di frutta e verdura fresche si raddoppia rispetto alla
conservazione tradizionale.
L'umidità dell'aria nel cassetto per verdure può essere
regolata a seconda del tipo e della quantità dei
prodotti da conservare:
soprattutto frutta e in caso di carico elevato –
bassa umidità dell'aria
soprattutto verdura e in caso di carico misto o di
carico ridotto – alta umidità dell'aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della qualità e
dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane,
papaie ed agrumi) ed ortaggi (ad es. melanzane,
cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate)
che temono il freddo, conservarle fuori del
frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C
circa.
A seconda della quantità e del tipo del prodotto
conservato, nel cassetto per verdure può formarsi
condensa. Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto
per verdure con il regolatore di umidità.
Raffreddamento rapido
Durante il raffreddamento rapido il frigorifero viene
raffreddato quanto più possibile per ca. 15 ore.
In seguito viene regolato automaticamente alla
temperatura impostata prima del raffreddamento
rapido.
Inserire il raffreddamento rapido per es.:
prima d’introdurre grandi quanti di alimenti.
per il raffreddamento rapido di bevande.
Avvertenza
Quando il raffreddamento rapido è attivato, i rumori
di funzionamento saranno maggiori.
Attivare e disattivare
Premere il pulsante «Rapido» frigorifero Û.
Il pulsante è acceso quando il raffreddamento rapido
èinserito.
58
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiani in vetro
I ripiani interni possono essere spostati secono
la necessità: A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno,
sollevarlo avanti e poi estrarlo.
Ripiano estraibile in vetro
Il ripiano estraibile in vetro può essere rimosso per
vedere meglio gli alimenti.
Rastrelliera per vino e champagne
Nella rastrelliera per vino e champagne le bottiglie
possono essere deposte in sicurezza.
Se è necessario spazio per altri alimenti, gli archetti
di metallo possono essere sollevati.
Fermabottiglie
Il fermabottiglie impedisce la caduta delle bottiglie
durante l’apertura o la chiusura della porta.
59
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «O possono
essere rilevate temperature inferiori a +4 °C.
Ridurre gradualmente la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio per
raggiungere la temperatura possono essere
necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l’apparecchio
Premere il pulsante Acceso/Spento ÿ.
Il display della temperatura si spegne e il refrigeratore
si ferma.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per un lungo
periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il
dispositivo elettrico di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
Pulizia dell’apparecchio
ã Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi
chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne che
graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe
formarsi macchie da corrosione.
Non lavare i ripiani ed i contenitori nella
lavastoviglie. Questi elementi si possono
deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo elettrico di sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un luogo
fresco. Disporre l'accumulatore del freddo
(se disponibile) sugli alimenti.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno morbido,
acqua tiepida e poco detergente a pH neutro.
L'acqua di lavaggio non deve penetrare
nell'illuminazione o, attraverso il foro di scarico,
nella zona di evaporazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua
pulita e poi asciugarla con cura.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed accendere
l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo gli alimenti.
60
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio
possono essere estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno, sollevarlo
avanti e poi estrarlo.
Estrarre il ripiano in vetro estraibile
Premere le leve nella parte inferiore su entrambi
i lati, tirare in avanti il ripiano in vetro, abbassare ed
estrarre ruotando lateralmente.
Convogliatore di scolo dell’acqua di sbrinamento
Per pulire il convogliatore di scolo dell’acqua
di sbrinamento rimuovere il contenitore estraibile.
Per il libero deflusso dell’acqua di sbrinamento, pulire
regolarmente il convogliatore di scolo dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico con bastoncini
cotonati o simili.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Sollevare ed estrarre i balconcini.
61
Estrarre il fermabottiglie
Comprimere ed estrarre il fermabottiglie.
Estrarre il ripiano in vetro sopra il cassetto
per verdure
Il ripiano in vetro può essere estratto e smontato per
la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro estrarre il cassetto
per verdure.
Estrarre i cassetti
Estrarre completamente i cassetti e liberarli dal
supporto sollevandoli.
Per inserire i cassetti deporli sulle guide di
estrazione e spingerli nell’interno. I cassetti si
arrestano spingendoli verso il basso.
62
Odori
Nel caso che si avvertano odori sgradevoli:
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento ÿ.
2. Estrarre tutti gli alimenti dall’apparecchio.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore, confezionare
ermeticamente gli alimenti che emanano forte
odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare se si è di nuovo
sviluppato odore.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED
esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere
eseguite solo dal Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto
ventilabile. L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte
di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata 560 mm.
Una minore profondità della nicchia provoca un
maggiore assorbimento di energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande,
se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel
frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato
per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più
breve possibile.
Per evitare un consumo eccessivo di energia
elettrica, la zona del motore dell’apparecchio
dovrebbe essere pulita saltuariamente.
La disposizione delle parti dell'attrezzatura
non ha influenza sull'assorbimento di energia
dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi,
ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei
i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella a bolla d’aria.
Se necessario, mettere sotto uno spessore.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono
correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente
inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano
tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
63
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico
del consumatore.
x
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si discosta
notevolmente dalle
impostazioni iniziali.
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio
per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo
qualche ora se vi è stata una normalizzazione della
temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare
la temperatura il giorno seguente.
Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo elettrico
di sicurezza; la spina d’alimentazione
non è inserita correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica e controllare
il dispositivo elettrico di sicurezza.
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED è guasta. Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
La porta è rimasta troppo tempo
aperta.
L'illuminazione si spegne dopo
ca. 10 min..
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo
la porta.
Il fondo del vano frigorifero
èbagnato.
Il convogliatore di scolo dell’acqua di
sbrinamento o il foro di scarico sono
otturati.
Pulire il convogliatore dell’acqua di sbrinamento
ed il foro di scarico (vedi «Pulire l’apparecchio»).
La temperatura nel frigorifero
è troppo bassa.
La temperatura è regolata su valori
troppo bassi.
Regolare una temperatura più alta.
Il refrigeratore si accende
sempre più spesso e più
alungo.
Frequente apertura della porta
dell’apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
I passaggi dell’aria per l’areazione
sono ostruiti.
Liberare le aperture.
Introduzione di grandi quanti
di alimenti freschi.
Inserire il raffreddamento rapido (vedi capitolo
Raffreddamento rapido).
L’apparecchio non raffredda,
il display della temperatura
e l’illuminazione sono accese.
Il programma «dimostrativo» è attivo. Mantenere premuto il pulsante regolazione
temperatura del frigorifero +/- per 10 secondi,
finché non viene emesso un segnale acustico
di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio
raffredda.
64
Autotest dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un programma
automatico di autotest che individua cause ed
inconvenienti che possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento ÿ ed attendere 5 minuti.
2. Accendere l'apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento ÿ ed entro i primi 10 secondi
seguenti mantenere premuto per 3-5 secondi il
pulsante «Rapido» frigorifero Û finché non viene
emesso un segnale acustico.
Il programma di autotest ha inizio.
Durante l’autotest viene emesso un lungo segnale
acustico.
Alla fine dell’autotest, se viene emesso un
doppio segnale acustico l’apparecchio funziona
correttamente.
Se il pulsante «Rapido» frigorifero Û lampeggia per
10 secondi e vengono emessi 5 segnali acustici,
si tratta di un malfunzionamento. Informare il Servizio
Assistenza Clienti.
Terminare lautotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio passa
in modalità funzionamento automatico.
Servizio Assistenza Clienti
Un Servizio Assistenza Clienti vicino a voi trovate
nell’elenco telefonico oppure nell’elenco dei
centri di assistenza clienti. Comunicate al Servizio
Assistenza Clienti la sigla del prodotto (E-Nr.)
e il numero di fabbricazione (FD-Nr.).
Trovate questi dati sulla targhetta portadati
identificativa.
Segnalando la sigla del prodotto e il numero di
fabbricazione contribuite ad evitare interventi a vuoto.
Questo comporta un concreto risparmio dei costi
di trasferta.
Ordine di riparazione e consulenza
in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-091240 Linea verde
CH 0848 840 040
65
nl Inhoud
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen 66
Voordat u het apparaat in gebruik neemt 66
Technische veiligheid 66
Bij het gebruik 66
Kinderen in het huishouden 67
Algemene bepalingen 67
Aanwijzingen over de afvoer 67
* Afvoeren van de verpakking van uw
nieuwe apparaat 67
* Afvoeren van uw oude apparaat 67
Omvang van de levering 67
Kamertemperatuur, ventilatie en nisdiepte 68
Omgevingstemperatuur 68
Beluchting 68
Nisdiepte 68
De juiste plaats 68
Apparaat aansluiten 68
Elektrische aansluiting 68
Kennismaking met het apparaat 69
Bedieningselementen 70
Inschakelen van het apparaat 71
Aanwijzingen bij het gebruik 71
Instellen van de temperatuur 71
Alarm function 71
Deuralarm 71
Alarm uitschakelen 71
Netto-inhoud 71
De koelruimte 72
In acht nemen bij het bewaren 72
Let op de koudezones in de koelruimte 72
Groentelade met vochtigheidsregelaar 73
Snelkoelen 73
In- en uitschakelen 73
Uitvoering 74
Glasplateaus 74
Uittrekbaar glasplateau 74
Wijn- en champagnerek 74
Flessenhouder 74
Sticker „OK” 75
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 75
Uitschakelen van het apparaat 75
Buiten werking stellen van het apparaat 75
Schoonmaken van het apparaat 75
Uitvoering 76
Luchtjes 78
Verlichting (LED) 78
Energie besparen 78
Bedrijfsgeluiden 78
Heel normale geluiden 78
Voorkomen van geluiden 78
Kleine storingen zelf verhelpen 79
Zelftest apparaat 80
Zelftest starten 80
Zelftest apparaat beëindigen 80
Servicedienst 80
Verzoek om reparatie en advies bij storingen 80
66
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing,
gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als
de aanwijzingen en waarschuwingen in de
gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik of voor een
eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van
het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel
R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet beschadigd
worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam
vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit
de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten goed
luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken;
Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat,
des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat
wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan
bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht
ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³
groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd
raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant,
de klantenservice of een andere gekwalificeerde
persoon. Onvakkundige installatie en reparaties
kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant
gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen
garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag
uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het apparaat
gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten,
elektrische ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een stoomreiniger
ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in
de elektrische onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen
om een laag ijs of rijp te verwijderen.
Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten
of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in
het apparaat opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc.
niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit
het stopcontact trekken resp. de zekering
uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd
goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op kunststof
onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van het
apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische of psychische beperkingen of
gebrekkige kennis mogen dit apparaat
uitsluitend gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of door deze persoon zijn
ingelicht over de wijze waarop het apparaat dient
te worden gebruikt.
67
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn
geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen
dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt om levensmiddelen te
koelen.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het
huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn
2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen
voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
Aanwijzingen over de afvoer
* Afvoeren van de verpakking van
uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen
transportschade. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw
worden gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst
in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat
kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke
verwerking.
* Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen
waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
ã Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de
stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit
halen om het kinderen moeilijk te maken erin
te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat
spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie
gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd.
Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke
afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot
het moment van transport niet beschadigd worden.
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het
apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn geeft het kader aan voor een in
de EU geldende terugname en verwerking van
oude apparaten.
68
Kamertemperatuur, ventilatie
en nisdiepte
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse
geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan
het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen
gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de
binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven
klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit
klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere
binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het
apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van het apparaat
wordt warm. De verwarmde lucht moet ongehinderd
afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer presteren.
Waardoor het energieverbruik toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit
worden afgedekt!
Nisdiepte
Voor het apparaat wordt een nisdiepte van 560 mm
aanbevolen. Bij een kleinere nisdiepte – minstens
550 mm – wordt het energieverbruik iets hoger.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare
vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of
naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een
warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van
een isolerende plaat of neem de volgende
minimumafstanden in acht:
Naast elektrische of gasfornuizen 3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal
1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het koelsysteem terecht
komt.
ór het eerste gebruik de binnenruimte van het
apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken
van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het
apparaat bevinden en ook na het opstellen van het
apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I.
Het apparaat aansluiten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz
wisselstroomstopcontact met aardleiding.
Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering
van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden
gebruikt op het typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen
met de waarden van uw elektriciteitsnet.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
ã Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten
op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en
sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters
worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties
die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op
schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben,
moet een sinusinverter worden gebruikt.
Klimaatklass
e
Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN
+10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
FD - Nr
E - Nr
69
Kennismaking met het apparaat
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
1-5
8
9
10
11
7
6
13
12
1-5 Bedieningselementen
6 Ventilator
7 Verlichting
8 Glasplateau in de koelruimte
9 Uittrekbaar glasplateau
10 Groentelade met vochtigheidsregelaar
11 Groentelade
12 Voorraadvak in de deur
13 Vak voor grote flessen
70
Bedieningselementen
12435
1 Toets Aan/Uit ÿ
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Snel-toets koelruimte Û
Dient voor het in- en uitschakelen van het
snelkoelen (zie het hoofdstuk Snelkoelen).
3 Temperatuurinsteltoetsen koelruimte +/-
Met deze toetsen wordt de temperatuur van
de koelruimte ingesteld.
4 Temperatuurindicatie Koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde
temperaturen in de koelruimte in °C.
5 Alarmtoets Ú
Om het alarmsignaal uit te schakelen
(zie hoofdstuk „Alarm function”).
71
Inschakelen van het apparaat
Het apparaat met de toets Aan/Uit ÿ inschakelen.
Het apparaat begint te koelen. De verlichting is
ingeschakeld wanneer de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C
voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet warmer dan
+4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen van het apparaat kan het
een aantal uren duren voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat
leggen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op de
achterwand van de koelruimte. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of de rijp af
te schrapen. De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via het
afvoergootje naar de koelmachine, waar
het verdampt.
De voorzijde van het apparaat achter de deur
wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor
de vorming van condenswater in de buurt van
de deurafdichting wordt voorkomen.
Instellen van de temperatuur
De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets +/- net zo vaak indrukken
tot de gewenste temperatuur in de koelruimte is
ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen
opgeslagen. De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven op temperatuurindicatie koelruimte.
Alarm function
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend geluidssignaal) wordt
ingeschakeld wanneer de deur van het apparaat
langer dan een minuut openstaat. Door de deur te
sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
Alarm uitschakelen
De alarm-toets Ú indrukken om het alarmsignaal uit
te schakelen.
Netto-inhoud
De gegevens bij de nuttige inhoud vindt u op
het typeplaatje in uw apparaat (zie de afb. in het
hoofdstuk „Servicedienst”).
72
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren
van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren,
toebereide etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen.
Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer
bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde
producten de door de fabrikant vermelde
houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt
inruimen, om aroma, kleur en versheid
te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en
verkleuring van de kunststof onderdelen in de
koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen
en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken.
Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan
de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte ontstaan
verschillende koudezones:
De koelste zone bevindt zich tussen de aan
de zijkant afgebeelde pijl en de glasplaat eronder.
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst, vlees).
De warmste zone bevindt zich bovenaan in de
deur en in de onderste groentelade.
Aanwijzing
Bewaar bovenaan in de deur bijv. harde kaas en
boter. Kaas kan zo zijn aroma verder
ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar.
73
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
De groentelade is de optimale plaats voor het
bewaren van vers fruit en verse groente.
Met een vochtigheidsregelaar en een speciale
afdichting kan de luchtvochtigheid in de groentelade
worden aangepast. Hierdoor kunnen vers fruit en
verse groente tot tweemaal zo lang worden bewaard
als bij een conventionele bewaarmethode.
De luchtvochtigheid in de groentelade kunt u instellen
afhankelijk van het soort en de hoeveelheid
levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading – lagere
luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde belading of
geringe belading hogere luchtvochtigheid
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen,
papaja en citrusvruchten) en groente
(bijv. aubergines, komkommers, courgettes,
paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een
optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de
koelkast bewaard te worden op een temperatuur
van circa +8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de
hoeveelheid kan zich condenswater vormen
in de groentelade. Condenswater verwijderen met
een droge doek en de luchtvochtigheid in
de groentelade aanpassen met behulp van de
vochtigheidsregelaar.
Snelkoelen
Tijdens het snelkoelen wordt de koelruimte ca. 15 uur
zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch
omgeschakeld naar de vóór het snelkoelen ingestelde
temperatuur.
Het snelkoelen inschakelen bijv.:
vóór het inladen van grote hoeveelheden
levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
Aanwijzing
Als het snekoelsysteem is ingeschakeld kunnen
de bedrijfsgeluiden toenemen.
In- en uitschakelen
Snel-toets koelruimte Û indrukken.
De toets is verlicht wanneer het snelkoelen
is ingeschakeld.
74
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
U kunt de plateaus en voorraadvakken in de
binnenruimte naar wens verplaatsen: Daartoe het
legplateau uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.
Uittrekbaar glasplateau
Voor een beter overzicht van de levensmiddelen kunt u
het uittrekbare glasplateau uittrekken.
Wijn- en champagnerek
In het wijn- en champagnerek kunnen flessen veilig
worden bewaard. Als u plaats nodig hebt voor andere
levensmiddelen, dan kunnen de metalen beugels naar
boven geklapt worden.
Flessenhouder
De flessenhouder voorkomt dat de flessen kantelen
bij het openen en sluiten van de deur.
75
Sticker „OK”
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole kunnen
temperaturen onder +4 °C worden geregistreerd.
Stel de temperatuur trapsgewijs kouder in als
de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat kan het tot
12 uur duren voor de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen
Uitschakelen van het apparaat
Toets Aan/Uit ÿ indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine
wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Schoonmaken van het apparaat
ã Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die
zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende sponsjes
gebruiken. Op de metalen oppervlakken kan
corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken mogen
niet in de afwasautomaat gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering
losdraaien resp. uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op een koele
plaats bewaren. De koude-accu (indien aanwezig)
op de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek
en lauw water met een scheutje pH neutraal
schoonmaakmiddel. Het afwaswater mag
niet in de verlichting of via het afvoergat in het
verdampingsgedeelte terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon water
schoonmaken en grondig droogwrijven.
7. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten
en inschakelen.
8. Levensmiddelen weer aanbrengen.
76
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen
van het apparaat worden verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Daartoe het plateau uittrekken, vooraan optillen
en verwijderen.
Uittrekbaar glasplateau verwijderen
Hendel aan de onderzijde aan beide zijden indrukken,
glasplateau naar voren trekken, laten zakken en
zijwaarts naar buiten draaien.
Dooiwatergoot
De schuiflade moet worden verwijderd om de
dooiwatergoot te reinigen.
De dooiwatergoot en het afvoergat regelmatig
reinigen met wattenstaafjes o.i.d., zodat het dooiwater
goed kan weglopen.
Legplateaus uit de deur nemen
Legplateaus optillen en verwijderen.
77
Fleshouder verwijderen
Fleshouder samendrukken en verwijderen.
Glasplateau boven de groentelade verwijderen
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit elkaar
nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het glasplateau
verwijderd.
Lade verwijderen
De lade geheel uittrekken en door optillen losmaken
van de houder.
Aanbrengen door de lade op de rails te plaatsen en
in te schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te
drukken.
78
Luchtjes
Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ.
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat halen.
3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk
Schoonmaken van het apparaat).
4. Alle verpakkingen reinigen.
5. Sterk ruikende levensmiddelen luchtdicht
verpakken om luchtjes te voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw luchtjes zijn
ontstaan.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED
verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door
de Servicedienst of een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te ventileren
ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in
de zon of in de buurt van een warmtebron
plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm aanhouden.
Een kleinere nisdiepte leidt tot een hoger
energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst laten
afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te
ontdooien en de kou van de diepvrieswaren
gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
Om een verhoogd stroomverbruik te vermijden,
dient de achterkant van het apparaat af en toe
gereinigd te worden.
De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen
invloed op de energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen
in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen.
Leg er zo nodig iets onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden
en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
79
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of
het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd,
de volledige kosten van dat bezoek betalen!
x
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af
van de instelling.
In sommige gevallen is het voldoende om
het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren
controleren of de temperatuur de
temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag
de temperatuur nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval;
de zekering is uitgeschakeld;
de stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er
stroom is. Controleer de zekeringen.
De verlichting functioneert
niet.
De LED verlichting is kapot. Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt
de verlichting weer.
De bodem van de koelruimte
is nat.
De dooiwatergoot of het afvoergat is
verstopt.
Het dooiwatergootje en het afvoergaatje
schoonmaken (zie „Schoonmaken van het
apparaat”).
In de koelruimte is het te
koud.
De temperatuur is te koud ingesteld. Temperatuur warmer instellen.
De koelmachine wordt steeds
vaker en langer ingeschakeld.
De deur van het apparaat werd te vaak
geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De be en ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Bij het inladen van grotere
hoeveelheden verse levensmiddelen.
Snelkoelen inschakelen (zie het hoofdstuk
Snelkoelen).
Het apparaat koelt niet,
de temperatuurindicatie en
de verlichting branden.
Het presentatiemodus is ingeschakeld. Temperatuurinsteltoets koelruimte +/- gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot een
bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het apparaat koelt.
80
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch
zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen
aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen met de Aan/Uit-toets ÿ
en 5 minuten wachten.
2. Apparaat inschakelen met de toets Aan/Uit ÿ
en binnen 10 seconden de snel-toets van de
koelruimte Û 3-5 seconden ingedrukt houden,
tot er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd, klinkt er een
lang geluidssignaal.
Wanneer de zelftest is afgelopen en er tweemaal een
geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde.
Als de snel-toets van de koelruimte Û 10 seconden
knippert en er 5 geluidssignalen klinken, is er een fout
opgetreden. Neem contact op met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt het apparaat
weer over op het normale gebruik.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw
omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of
in de meegeleverde brochure met service-adressen.
Geef a.u.b. aan de Servicedienst het fabrikaat-
nummer (E-Nr.) en het productnummer (FD-Nr.) van het
apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje.
Door vermelding van het fabrikaat- en productnummer
kunt u onnodige voorrijdkosten vermijden.
Zo bespaart u zich de daarmee verbonden
meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4030
B 070 222 148
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Sraße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
de, en, fr, it, nl (9301) 9000814798
*9000814798*
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gaggenau RC282203 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gaggenau RC282203 in the language / languages: Dutch as an attachment in your email.

The manual is 1,96 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info