512050
110
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
AW 400190/400120/400150
AW 402190/402120/402150
Gaggenau
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Mode d’emploi et notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso e per il montaggio
es Instrucciones de uso y de montaje
pt Instruções de serviçio e de montagem
2
Abb. 1
GAS
Abb. 1
ELEKTRO
de Seite 03 –18
en page 19 – 34
fr page 35 – 50
nl pagina 51 – 66
it pagina 67 – 082
es página 83 – 098
pt página 99 – 114
≥ 700 mm ≥ 600 mm
3
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen 4
Hinweise zum Umweltschutz 4
Vor dem ersten Benutzen 4
Sicherheitshinweise 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Technische Sicherheit 5
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte 6
Sachgemäßer Gebrauch 7
Sachgemäße Montage 7
Betriebsarten 8
Abluftbetrieb 8
Umluftbetrieb 8
Bedienung 9
Reinigung und Pflege 11
Aus- und Einbau der Fettfilter 12
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter 12
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters 12
Auswechseln der Lampen 13
Montageanleitung
Montagehinweise 14
Rohrverbindung 14
Elektrischer Anschluss 15
Montage 16
Montagevorbereitung 16
Befestigung 17
Montage der Kaminverblendung 18
Inhalt
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch
die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie
die Verpackung umweltgerecht.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein.
Insbesondere durch Kunststofffolien und -beutel
besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie diese
deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es
unbrauchbar.
Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den
Restmüll!
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur
Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.
Vor dem ersten Benutzen
Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte die Gebrauchsanleitung und besonders
die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und
beachten Sie diese. Sie enthalten wichtige
Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum
Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung gut auf und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein
F erscheint:
Siehe Abschnitt „Bedienung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen
lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch
Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen,
Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach
Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der
Dunstabzugshaube zu finden.
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Allgemeine Information
4
E-Nr. FD
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Schäden an Personen oder Sachen führen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im
Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zurückzuführen sind.
VERLETZUNGSGEFAHR
Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube spielen
lassen! Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Technische Sicherheit
Die Dunstabzugshaube hat das Werk in
einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren
Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf
sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen
Sie es nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer
Anschluss), Wartung oder Reparatur der
Dunstabzugshaube dürfen nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht
werden!
Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder
Reparatur können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht
haftet.
Veränderungen des elektrischen oder
mechanischen Aufbaus sind gefährlich und
dürfen nicht vorgenommen werden!
Sie können auch zu Fehlfunktionen an der
Dunstabzugshaube führen.
Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugshaube
mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte
Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B gas-,
öl-, holz-, oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter,
Kochmulden oder Backöfen, die
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum
beziehen und deren Abgase durch einen Kamin
ins Freie abgeführt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube
mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
5
Sicherheitshinweise
$
6
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der
Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa
(0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann
erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen,
Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Es muss daher immer für ausreichend Zuluft
gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die
Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Hinweis: Bei der Beurteilung muss immer der
gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet
werden. Ziehen Sie zur Beurteilung den Rat des
zuständigen Schornsteinfeger-meisters hinzu.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Spezielle Hinweise für
Gaskochgeräte
Bei der Montage über Gaskochstellen sind die
national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen
Einbauvorschriften und -hinweise der Gas-
Gerätehersteller beachtet werden.
Bei der Montage ist zu beachten, dass sich nur
eine Seite der Dunstbzugshaube direkt neben
einem Hochschrank oder einer Wand befinden
darf. Es besteht sonst die Gefahr eines
Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum
Hochschrank muss mindestens 50 mm
betragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskochstellen
gleichzeitig über einen Zeitraum von max.
15 Minuten bei höchster Wärme-belastung. Durch
die Hitzeeinwirkung besteht Verbrennungsgefahr
beim Berühren der Gehäuseoberflächen!
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr
als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei
Gasbrennern entspricht.
Die Dunstabzugshaube kann durch die starke
Hitzeeinwirkung beschädigt werden.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne
aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die
Flamme so, dass sie nicht über das
Kochgeschirr hinausragt.
7
Sachgemäßer Gebrauch
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme.
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden
bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach
dem Ausschalten besteht noch
Verbrennungsgefahr!
Vor jedem Lampenwechsel muss die
Dunstabzugshaube stromlos gemacht werden
und die Lampen müssen abgekühlt sein!
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer ein,
wenn eine Kochstelle benutzt wird. Bei nicht
eingeschalteter Dunstabzugshaube kann sich
Kondenswasser bilden. Dadurch können
Korrosionsschäden am Gerät auftreten.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube ab.
BRANDGEFAHR
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren oder
mit offener Flamme arbeiten.
Die eingeschaltete Dunstabzugshaube zieht
Flammen in den Filter. Durch Ablagerungen am
Fettfilter besteht Brandgefahr!
Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen und
Frittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen und
Fetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten.
Überhitzte Öle oder Fette können sich leicht
entzünden!
Durch regelmäßige Reinigung der Fettflter und
den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv-
kohlefilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nie ohne
Fettfilter.
Sachgemäße Montage
Beachten sie die Herstellerangaben für das
Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs-
haube darüber möglich ist.
Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine
größeren Sicherheitsabstände vorgegeben
sind, gilt ein Mindestabstand
zwischen Elektrokochstellen und Unterkante
der Dunstabzugshaube von 600 mm
zwischen Gaskochstellen (Oberkante
Topfträger) und Unterkante der
Dunstabzugshaube von 700 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
Werden unterschiedliche Kochgeräte
betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss der
Breite der Kochstelle entsprechen.
Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe,
von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug)
ausgehen kann, ist die Montage der
Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die
Feuerstätte eine geschlossene, nicht
abnehmbare Abdeckung hat und die
länderspezifischen Vorschriften eingehalten
werden. Diese Einschränkung gilt nicht für
Gas-Herde und Gas-Mulden.
Um Schäden an der Kochstelle zu vermeiden,
muss diese bei der Montage der
Dunstabzugshaube abgedeckt werden.
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und
Umluftbetrieb verwendbar. Die serienmäßige
Einstellung ist Abluftbetrieb.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie
geleitet.
Gerätemaße Abluft
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie
geleitet.
Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu binden,
muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe
Aus- und Einbau der Fettfiter”).
Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter
sind im Fachhandel, beim Kundendienst oder im
Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-Nummer
finden Sie am Ende der Gebrauchsanleitung.
Die Steckdose muss mindestens 170 mm unterhalb
der Decke angebracht sein.
Gerätemaße Umluft
Betriebsarten
8
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
9
Bedienung
Lüfter – Aus
Sättigungsanzeige
Licht
Lüfternachlauf
Intensivstufe
Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten
beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Lüfterstufen
Einschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 1, 2, 3 oder Int.
Ausschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 0.
Intensivstufe
Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung
erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt.
Beim Anbraten und Braten in der offenen
Pfanne sollte die Taste Intfür Intensivstufe
gedrückt werden.
Haben Sie die Haube durch Betätigen der
Intensivstufe eingeschaltet, wird diese
automatisch nach einer Dauer von 5 Minuten
wieder ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste Int während die Haube in
der Lüftungsstufe 1, 2 oder 3 betrieben wird,
schaltet die Elektronik automatisch nach
5 Minuten auf die zuvor gewählte Lüftungsstufe
zurück.
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der
5 Minuten beenden, drücken Sie die Taste 0
(„Motor aus“) oder eine andere Stufe. Die
Absaugung der Wandhaube kann natürlich
jederzeit mit der Taste 0 („Motor aus“)
ausgeschaltet werden.
10
Spezialfunktionen
Intensiv-Zeitdauer:
Durch gleichzeitiges Betätigen der Int-Taste
und der Tasten 1, 2 oder 3 können Sie die
Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf 3, 5 oder
10 Minuten einstellen und abspeichern;
Auslieferungszustand sind fünf Minuten, d.h.
Tastenkombination Int/Taste 2.
Lüfternachlauf:
Der Nachlauf ist in einer beliebigen Stufe
möglich. Drücken Sie zuerst die gewünschte
Taste 1, 2, 3 oder Intund betätigen Sie dann
die Taste .
Die Nachlaufzeit beträgt für alle Stufen zehn
Minuten. Nach diesen zehn Minuten schaltet
sich die Lüftung automatisch ab, die
Beleuchtung bleibt weiterhin an.
Intervall-Lüftung:
Eine Besonderheit dieses Gerätes ist die
Intervalllüftung. Dies ist ein automatisches
periodisches Einschalten der Lüftung für
jeweils fünf Minuten pro Stunde. Sie können
diese Funktion durch gleich zeitiges Betätigen
der Taste 0 und, je nach ge wünsch ter
Absaugleistung, der Taste 1, 2 oder 3
ein schal ten.
Diese Betriebsart wird durch wechselndes
Leuchten des -Tasters mit der
entsprechenden Stufen-Anzeige angezeigt.
Die Intervall-Lüftung wird durch Drücken der
Taste 0 ausgeschaltet.
Beleuchtung:
Drücken Sie kurz die Taste zum Ein- und
Ausschalten.
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der
Lüfter ausgeschaltet ist.
Einstellen der Helligkeit:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Sättigungsanzeige: F
Nach einer Betriebszeit von 30 Stunden blinkt
die Fettfilter-Sättigungsanzeige F. Das Blinken
dieser Kontrollleuchte signalisiert Ihnen, dass
die Fettfilter gereinigt werden sollten.
Selbstverständlich ist das Reinigen der
Fettfilter jederzeit, auch ohne Blinken der
Fettfilter-Sättigungsanzeige, möglich.
Zum Löschen der Anzeige drücken Sie die
Taste F.
11
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst-
abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Geräteoberflächen
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiliegenden Serviceheft.
Die Geräteoberflächen und Bedienelemente
sind kratzempfindlich. Beachten Sie daher die
folgenden Reinigungshinweise:
Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-
abzugshaube mit trockenen Tüchern,
kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln
sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen
oder sonstigen aggressiven Reinigungs-
mitteln.
Reinigen Sie die Geräteoberflächen und
Bedienelemente nur mit einem weichen,
feuchten Tuch, Spülmittel oder einem
milden Fensterreiniger.
Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen
nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch auf.
Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-
mente vorsichtig, um ein Eindringen von
Nässe in die Elektronik zu vermeiden.
Hinweis: Reinigen Sie Edelstahloberflächen nur in
Schliffrichtung!
Verwenden Sie für die Bedientasten keinen
Edelstahlreiniger!
Hinweis zur Gerätepflege
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel für Ihr
Gerät können Sie über die Hotline oder den
Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.
Metall-Fettfilter
Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen die
fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem
Metall.
BRANDGEFAHR
Bei zunehmender Sättigung der Filter mit
fetthaltigen Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der
Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Beim Reinigen der Fettfilter auch die
zugänglichen Gehäuseteile mit einem feuchten
Tuch von abgelagertem Fett reinigen.
Reinigen der Metall-Fettfilter ...
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden)
müssen die Metall-Fettfilter 1x im Monat
gereinigt werden.
... in der Spülmaschine
Das Reinigen der Metall-Fettfilter kann in der
Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei können
leichte Verfärbungen auftreten, die aber keinen
Einfluss auf die Funktion der Fettfilter haben.
Die Filter müssen locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Sie dürfen nicht
eingeklemmt sein.
Filter mit Randabsaugung müssen mit der
Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspül-
maschine liegen.
Hinweis: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
... von Hand
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer
Spüllauge einweichen, abbürsten, gut
ausspülen und abtropfen lassen.
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen
empfehlen wir die Reinigung mit einem
speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über
den Online-Shop bestellt werden.
Reinigung und Pflege
12
Reinigung der Glasplatten
Tragen Sie handelsübliches Fensterputzmittel
mit einem weichen, feuchten Lappen auf.
Zur leichteren Reinigung können Sie die
Glasplatten wie folgt abnehmen:
Nehmen Sie die Fettfilter ab. In der
Abzugshaube finden Sie an der Oberseite drei
Öffnungen, durch die Sie mit einem stumpfen
Gegenstand (z.B. Kochlöffelstiel) die
Glasplatten einzeln anheben können, um Sie
leichter abzunehmen.
Bei starker Verschmutzung können Sie die
Glasplatten in der Spülmaschine bei maximal
55 °C reinigen.
Hinweis: Achten Sie beim Auflegen der Glas platten
darauf, dass Sie nicht den Kamin verkratzen. Legen
Sie die Glasplatten mit der bedruckten Seite nach
unten auf das Gerät. Legen Sie dabei die
Glasplatten zuerst mit der Kante am Kamin auf.
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor dem Ein- und Ausbau der Fettfilter ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers
oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter
1 Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie
die Fettfilter ab.
Fassen Sie dabei mit der anderen Hand unter
die Fettfilter.
(bei Filtern mit Randabsaugung)
2 Reinigen Sie die Fettfilter.
3 Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.
Aus- und Einbauen der Fettfilter
13
Auswechseln der Lampen
Aktivkohlefilter
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei
Umluftbetrieb.
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden)
müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 2x im Jahr
ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel, beim
Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich
(siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur
Originalfilter.
Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie
können im Hausmüll entsorgt werden.
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters
1 Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und
Einbauen der Metall-Fettfilter).
2 Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
3 Rasten Sie die Laschen ein.
4 Setzen Sie die Fettfilter wieder ein (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
Beachten Sie vor dem Auswechseln der
Lampen unbedingt die Hinweise und
Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für
mehrere Geräteausführungen.
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiliegenden Serviceheft.
Wechsel der Halogenlampen
VERLETZUNGSGEFAHR
Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch
einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch
Verbrennungsgefahr!
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden,
um Überlastung der restlichen Lampen zu
vermeiden.
Die Halogenlampen müssen vor dem Wechseln
vollständig abgekühlt sein.
1 Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig mit
einem geeigneten Werkzeug.
2 Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
neue des gleichen Typs und gleicher Leistung
(siehe Typenschild).
Hinweis: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen
nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden
Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein
sauberes Tuch.
3 Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
4 Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers
oder durch Einschalten der Sicherung die
Stromversorgung wieder her.
14
Beachten Sie vor der Montage unbedingt die
Hinweise und Warnungen im Kapitel
“Sicherheitshinweise”!
Abluftbetrieb:
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand
ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von
Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden, ist die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube erreicht ihre optimale
Leistung durch:
ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und
einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden lassen,
achten Sie auf möglichst große Radien.
Hinweis: Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
Rohrdurchmessern kleiner als 150 mm, führt zu
einer Abweichung von der optimalen Luftleistung
und zu einer Geräuscherhöhung.
Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur
Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem
Material verwendet werden.
Für Beanstandungen, die auf Planung und
Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen
sind, übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.
Edelstahloberflächen:
Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht
kleiner als 150 mm sein.
Rundrohre:
Wir empfehlen einen Innendurchmesser von
150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanälemüssen einen gleichwertigen
Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen
haben.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene
Größe)
Abluftrohr direkt am
Luftstutzen befestigen und
geeignet abdichten. Bei
Verwendung eines
Aluminiumrohres, den
Anschlussbereich vorher
glätten.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm
Reduzierstutzen direkt am
Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am Reduzier-
stutzen befestigen.
Beide Verbindungsstellen
geeignet abdichten.
Montagehinweise
15
Elektrischer Anschluss
Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss
unbedingt die Hinweise und Warnungen im
Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch einen
qualifizierten Elektroinstallateur, der die
Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmens kennt,
angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr
zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie
beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als
3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach
Herausnahme der Fettfilter auf dem Typenschild im
Innenraum des Gerätes zu finden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-
Funkentstörbestimmungen.
16
Die Dunstabzugshaube ist für die
Wandmontage vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell
zu montierende Sonderzubehörteile, z.B. das
Starterset für Umluftbetrieb. Beachten Sie die
ergänzend beigefügte Montageanweisung.
Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen
Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe
“Sicherheitshinweise, Sachgemäße Montage”)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Oberflächen!
Vorbereiten der Wand
VERLETZUNGSGEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgesehenen
Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz
verlegten elektrischen oder anderen
Installationsleitungen.
Die Wand muss eben und senkrecht sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für
massives Mauerwerk geeignet. Verwenden Sie
für andere Wandkonstruktionen (z.B. Rigips,
Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) die
entsprechenden Befestigungsmittel.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit
der Wand.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben
entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht der Dunstabzugshaube: 40 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der
technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Montagevorbereitung
1 Fettfilter abnehmen (siehe
Gebrauchsanleitung).
2 Von der Decke bis zur Unterkante der
Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die
Wand anzeichnen.
3 Mit Hilfe der Schablone Positionen für die
Schrauben an der Wand anreißen und zum
leichteren Einhängen die Kontur des
Einhängebereiches anzeichnen.
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 600 mm bei Elektro-
Kochstellen bzw. 700 mm bei Gas-Kochstellen
achten. Der untere Rand der Schablone entspricht
dem unteren Rand der Dunstabzugshaube.
4 2 Löcher für den oberen und 2 Löcher für die
unteren Haltewinkel l 8 mm bohren und Dübel
wandbündig eindrücken.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende
Sonderzubehörteile.
5 Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel
anschrauben.
Montage
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
17
6 Dunstabzugshaube einhängen. Höhe und
waagerechte Lage mit den Verstellschrauben
ausrichten.
Prüfen, ob die 4 unteren
Befestigungslöcher richtig angezeichnet sind,
ggf. neu anzeichnen.
7 Dunstabzugshaube abnehmen. Die 4 unteren
Befestigungslöcher l 8 mm bohren und die
Dübel wandbündig eindrücken.
8 Dunstabzugshaube einhängen und mit den
restlichen 4 Schrauben festschrauben.
9 Je eine Abdeckfolie über die Löcher der 2
unteren Befestigungsschrauben auf das
Schutzgitter kleben.
10 Rohrverbindung herstellen.
11 Elektrische Verbindung herstellen.
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
18
12 Schutzfolie vorsichtig abziehen.
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Oberflächen.
Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminverblendungen
können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –.
Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe
zu tragen.
13 Die obere Kaminverblendung in die untere
Kaminverblendung einschieben.
Vermeiden Sie Kratzer beim
Ineinanderschieben, in dem Sie z.B. die
Montageschablone als Schutz über die Kante
der unteren Kaminverblendung legen.
14 Die komplette Kaminverblendung schräg
einsetzen und nach hinten schwenken.
15 Die obere Kaminverblendung vorsichtig nach
oben ausziehen und mit 2 Schrauben seitlich an
den Haltewinkel schrauben.
16 Fettfilter wieder einsetzen (siehe
Gebrauchsanleitung).
17 Legen Sie die Glasplatten mit der bedruckten
Seite nach unten auf das Gerät.
Hinweis: Achten Sie beim Auflegen der Glasplatten
darauf, dass Sie nicht den Kamin verkratzen.
19
Operating insructions
General Information 20
Information on protection of the environment 20
Before using the appliance for the first time 20
Safety Instructions 21
Intended use 21
Technical safety 21
Special information for gas cookers 22
Proper use 23
Corect installation 23
Operating modes 24
Exhaust-air mode 24
Circulating-air mode 24
Operating procedure 25
Cleaning and care 27
Removing and installing the grease filters 28
Removing and installing the metal-mesh
grease filters 28
Installing and removing the activated
carbon filters 28
Changing the bulbs 29
Installation instructions
Installation instructions 30
Connecting pipes 30
Electrical Connections 31
Installation 32
Installation preparations 32
Attachment 33
Installing the flue ducts 34
Table of contents
20
Information on protection of the
environment
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly
manner.
RISK OF INJURY
Packaging parts can be hazardous for children.
Therefore keep them outside the reach of children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment
– WEEE). The directive specifies the
framework for an EU-wide valid return and re-use of
old appliances.
Before disposing of your old appliance, render it
unusable.
Never treat your old appliance as non-recyclable
waste!
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept childproof until
it is disposed of.
Before using the appliance for the
first time
Note: These operating instructions apply to several
appliance models It is possible that individual
features are described which do not apply to your
appliance.
Before switching on your new appliance, please
read the operating instructions carefully. They
contain important information on safety and how to
use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe place
and pass them on to any subsequent owner of the
appliance.
Faults
If an
F appears in the display:
See "Operating procedure" Section.
If is not possible to operate the extractor hood:
Disconnect the extractor hood from the mains
electricity supply by pulling out the plug or
switching it off at the main fuse box.
Wait for approx. 1 minute and then switch it on
again.
Please contact customer service regarding any
queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate, after
removal of the grease filter, inside the extractor
hood.
Enter the numbered in the above fields.
General Information
E-no. FD
21
Intended use
This extractor hood complies with the stipulated
safety regulations. Improper use may result in
injury or damage.
The extractor hood may be used in the
household only. The manufacturer is not liable
for damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
The manufacturer cannot be made responsible
for damage which can be attributed to non-
observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the extractor
hood! Adults and children must never operate the
appliance unsupervised
if they are not physically or mentally
capable of doing so,
or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance
correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for
visible damage before installation. If it is
damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualified person to prevent hazardous
situations.
Only a qualified technician may install
(including electrical connection), service or
repair the extractor hood. Always isolate the
extractor hood by pulling out the mains plug or
switching off the fuse!
If the appliance is improperly installed, serviced
or repaired, the user may be placed in
considerable danger for which the
manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be
undertaken! They may also cause the extractor
hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor hood
with a heating appliance which is dependent on
ambient air
Heating appliances which are dependent on
ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel
heaters, instantaneous water heaters, hot water
boilers, hobs or ovens, and which draw
combustion air out of the installation room and
whose exhaust gases are conveyed to the
exterior by a flue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same time as
a heating appliance which is dependent on ambient
air, there is a risk of poisoning due to combustion
gases being drawn back in.
$
Safety instructions
22
Safe operation is possible provided the low
pressure in the installation room of the heating
appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).
This can be achieved if the combustion air can
flow through non-closable openings, e.g. in
doors, windows, in conjunction with air
intake/exhaust air wall boxes or by other
technical measures.
Adequate intake air must therefore always be
provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not
ensure compliance with the limit value.
Note:When making your evaluation, always
consider the entire ventilation system in the home.
Include the advice of a competent heating engineer
when making your evaluation.
If the extractor hood is used in circulating air
mode only, it can be operated without any
restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above gas
hobs, observe the appropriate national
statutory regulations (e.g. in Germany:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI).
Observe the currently valid installation
regulations and instructions of the gas
appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side of
the extractor hood is situated directly next to a
high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a
risk of heat build-up. The gap between the
extractor hood and the wall or high-sided unit
must be at least 50 mm.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas
simultaneously over a period of max.
15 minutes at maximum thermal load. Due to the
effect of the heat there is a risk of burns if the
surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than
5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas
burners.
The extractor hood may be damaged by the
intense heat.
Never operate a gas cooking area without a
cooking utensil on it. Regulate the flame in such
a way that it does not project over the cooking
utensil.
23
Proper use
Clean the extractor hood thoroughly before
using for the first time.
Before cleaning and servicing the extractor
hood, isolate it from the power supply by pulling
out the mains plug or switching off the fuse.
Bulbs (especially halogen bulbs) become very
hot during operation. Even some time after the
appliance has been switched off, there is still a
risk of burns!
Before changing bulbs, isolate the extractor
hood from the power supply and leave the bulbs
to cool down!
Do not operate the extractor hood without bulbs
inserted.
Always switch on the extractor hood if a
hotplate is being used. If the extractor hood is
not switched on, condensation may form. As a
result, the appliance may corrode.
Do not place any objects
on the extractor hood.
RISK OF FIRE
Do not flambé under the extractor hood or work
with a naked flame. When switched on, the
extractor hood draws flames into the filter. There is
a risk of fire due to deposits on the grease filter!
Do not leave pans, frying pans or deep-fat
fryers unattended if you are cooking food with
oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats
can easily ignite!
A risk of fire can be prevented by cleaning the
grease filters regularly and changing the
activated-carbon filter in good time.
Never operate the extractor hood without
grease filters.
Correct installation
Check the manufacturer’s specifications for the
cooker to determine whether an extractor hood
can be operated over it.
If the manufacturer of the cooker has not
specified any significant safety distances, the
following minimum distances apply
600 mmbetween electric hob and the lower
edge of the extractor hood, Fig. 1.
700 mmbetween gas hob (upper edge of pan
support) and the lower edge of the extractor
hood, Fig. 1.
If various cookers are used, the greatest
indicated distance applies.
The width of the extractor hood must
correspond to the width of the cooking area.
The extractor hood must not be installed over a
solid fuel heating appliance which may be a fire
risk (e.g. flying sparks) unless the heating
appliance has a closed, non-detachable cover
and the country-specific regulations are
observed. This restriction does not apply to gas
cookers and gas hobs.
To avoid damaging the hob, cover it when
installing the extractor hood.
24
The extractor hood can be used in exhaust air
and circulating air mode. The standard setting
is exhaust air mode.
Exhaust-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters and conveyed to the exterior by a pipe
system.
Appliance dimensions Exhaust air
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters andan activated carbon filter and conveyed
back into the kitchen.
An activated carbon filter must be installed to bind
odours in circulating-air mode (see ”Removing and
installing the grease filters”).
The complete installation set as well as the
replacement filters are available from specialist
outlets, customer service or the Online Shop. The
accessory number can be found at the end of the
operating instructions.
The socket must be attached at least 170 mm below
the ceiling.
Appliance dimensions Circulating air
Operating modes
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
25
Operating procedure
The most effective method of removing vapours
produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON as soon as you begin
cooking.
Switch the ventilator OFF a few minutes after
you have finished cooking.
Switching the fan ON:
Press the 1, 2, 3 or Int button.
Switching the fan OFF:
Press the 0 button.
Intensive setting
Maximum power is obtained at the intensive setting.
It is only required for short intervals.
The Int key for the intensive level should be
pressed when browning and frying in an open
pan.
If you have switched on the hood by selecting
the intensive level, it will be switched off again
automatically after 5 minutes.
If you press the Int key while the hood is
running at fan level 1, 2 or 3, the electronic
control will switch back automatically to the
previously selected fan level after 5 minutes.
If you would like to end the intensive level
beforethe five minutes have elapsed, press the
0 key (“Motor off”) or select a different level. It
is possible to switch off the extraction function
at any time by pressing the 0 key (motor “off”).
Fan OFF
Saturation indicator
Light
Fan follow-on
Intensive setting
Fan settings
26
Special functions
Intensive time:
You can set the intensive level running time to
3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing
the Int key and the 1, 2 or 3 key and you can
store this setting. When delivered, the
appliance is set to five minutes, i.e. the
combination of the Int key and the key 2.
Fan follow-on:
Delayed shut-off is possible at any level. First
press the required key 1, 2, 3 or Int and then
press the key.
The delayed shut-off time for all levels is ten
minu-tes. After these ten minutes, the
ventilation switches off, but the lighting stays
on.
Interval ventilation:
Interval ventilation is a special feature of this
appliance which periodically activates the fan
for five minutes every hour. You can activate
this function by simultaneously pressing the 0
key and, depending on the required extraction
capacity, the 1, 2 or 3 key.
This mode of operation is indicated by
alternating illumination of the key together
with the corresponding fan level indicator.
You can switch off interval ventilation by
pressing the 0 key.
Lighting:
Briefly press the button to switch the light
on and off.
The light can be switched on at any time, even
though the fan is switched off.
Adjusting the brightness:
Hold down the button until the desired
brightness is obtained.
Saturation indicator: F
The grease filter saturation display F flashes
after an operating time of 30 hours to you
indicate to you that you should clean the grease
filter. The grease filters can of course be
cleaned at any time, even if the grease filter
saturation display has not started to flash.
To cancel the display, press the F button.
27
RISK OF INJURY
Suitable cleaning agents and care products for your
appliance can be purchased via the Hotline or from
the Online Shop (see cover page).
Appliance surfaces
Note:Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
The appliance surfaces and controls are
scratch-sensitive. Therefore observe the
following cleaning instructions:
Avoid cleaning the extractor hood with dry
cloths, abrasive sponges, scouring agents,
cleaning agents containing sand, soda, acid,
chlorine or any other aggressive substances.
Clean the appliance surfaces and controls with
a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild
window cleaner only.
Do not scrape off dried dirt, but moisten with a
damp cloth.
Clean carefully in the area of the controls to
avoid liquid from getting into the electronics.
Note:Clean the stainless steel surfaces in the
direction of the ground surface only!
Do not use stainless steel cleaner for the control
buttons!
Looking after the appliance
Suitable cleaning agents and care products for
your appliance can be purchased via the
Hotline or from the Online Shop (see cover
page).
Metal-mesh grease filters
The metal-mesh grease filters absorb the
grease particles from the kitchen fumes.
The filter mats consist of fire-proof metal.
RISK OF FIRE
As the filters become more saturated with greasy
residue, the flammability increases. The function of
the extractor hood may also be impaired.
The risk of fire is prevented by cleaning the
metal-mesh grease filters in good time.
When cleaning the grease filters, also remove
grease deposits from the accessible parts of
the housing with a damp cloth.
Cleaning the metal-mesh grease filters ...
Under normal operation (daily 1 to 2 hours), the
metal-mesh grease filters must be cleaned 1x
month.
... in the dishwasher
The metal-mesh grease filters can be cleaned in
the dishwasher. Slight discolouration may
occur but this will not affect the function of the
grease filters.
The filters must be placed loosely in the
dishwasher. They must not be wedged in.
Note:Do not clean heavily saturated metal-mesh
grease filters together with utensils.
... by hand
When cleaning by hand, soak the grease filters
in a hot detergent solution, brush off the dirt,
rinse thoroughly and leave to dry.
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
If dirt is particularly stubborn, we recommend
using a special grease solvent spray. This can
be ordered via the Online Shop.
Cleaning and care
28
Cleaning the glass plates
Apply commercially available window cleaning
agent with a soft, moist cloth.
To facilitate cleaning, you can detach the glass
plates as follows:
Detach the grease filters. In the extractor hood,
you will find three openings on the upper side
through which you can lift the glass plates
singly with a blunt object (e.g. handle of a
wooden spoon) to detach them with greater
ease.
If they are extremely soiled, the glass plates
can be cleaned in a dishwasher at a maximum
temperature of 55 °C.
Note:when putting the glass plates back in place,
make sure that you do not scratch the chimney.
Replace the glass plates with the printed side
facing down. Position the glass plates at the
chimney side first.
RISK OF INJURY
Before removing and installing the grease filters,
always follow the instructions and warnings in the
chapter entitled ”Safety instructions”!
Removing and installing the metal-mesh grease
filters
1 Open the lock and fold down the grease filters.
In doing so, hold the underside of the grease
filters with your other hand.
(for appliances with edge extraction)
2 Clean the grease filters.
3 Reinsert the cleaned grease filters.
Removing and installing the grease
filter
29
Changing the bulbs
Activated carbon filter
Activated carbon filters bind the odours in
circulating-air mode.
Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the
activated carbon filters must be replaced
approximately 2x year.
The activated carbon filter is available from
specialist outlets, customer service or the
Online Shop (see Optional accessories). Use
original filters only.
Activated carbon filters do not contain any
pollutants. They can be disposed of in the
household refuse.
Installing and removing the activated carbon
filters
1 Remove the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
2 Insert the activated carbon filter.
3 Lock the catch.
4 Reinsert the grease filters (see Removing and
installing the metal-mesh grease filters).
Before changing the bulbs, always follow the
instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
The description of changing the bulbs applies
to several appliance models.
Note:Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
Changing the halogen bulbs
RISK OF INJURY
Halogen bulbs become very hot during operation.
Even some time after the appliance has been
switched off, there is still a risk of burns!
Defective bulbs should be replaced immediately
to avoid overloading the remaining bulbs.
Before changing the halogen bulbs, ensure that
they have cooled down fully.
1 Carefully remove the bulb ring with a suitable
tool.
2 Replace the defective bulb with a new one of
the same type and equivalent power (see rating
plate).
Note:When inserting halogen bulbs, do not touch
the glass tube. Therefore use a clean cloth when
inserting the bulb.
3 Reinsert the bulb cover.
4 Restore the power supply by inserting the
mains plug or switching on the fuse.
30
Prior to installation, always follow the
instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
Exhaust-air mode
The exhaust air is conveyed upwards via a
ventilation shaft or directly through the outer
wall to the exterior.
Note:The exhaust air must not be conveyed into a
functioning smoke or exhaust gas flue or into a
shaft which is used to ventilate
installation rooms which contain heating
appliances.
Before conveying the exhaust air into a non-
functioning smoke or exhaust gas flue, obtain
the consent of the appropriate heating
engineer.
Discharge exhaust air in accordance with the
official and statutory regulations (e.g. regional
building laws).
If the exhaust air is conveyed through the outer
wall, a telescopic wall box should be used.
To ensure optimum performance, the extractor
hood requires:
a short, straight exhaust air pipe and
the largest possible pipe diameter.
If pipe bends cannot be avoided, ensure the
largest possible radii.
Note:If long, rough exhaust air pipes, a lot of pipe
bends or pipe diameters less than 150 mm are
used, the air capacity will be less than optimum and
there will be an increase in noise.
Use only pipes or hoses made of non-
combustible material for installation of the
exhaust air duct.
The manufacturer of the extractor hoods is not
responsible for complaints which can be
attributed to planning and design of the
pipework.
Connecting pipes
The diameter of the exhaust air pipes should
not be less than 150 mm.
Round pipes:
We recommend an inner diameter of 150 mm,
however at least 120 mm.
Flat ducts must have the same inner cross-
section as round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 150 mm approx. 177 cm
2
Ø 120 mm approx. 113 cm
2
If pipe diameters differ:
Use sealing strips.
Connection of 150 mm ø exhaust air pipe
(recommended size)
Attach exhaust air pipe
directly to the air-pipe
connector and seal
appropriately. If using an
aluminium pipe, smooth the
connection area beforehand.
Connection of 120 mm ø exhaust air pipe
Attach reducing connector
directly to the air-pipe
connector.
Attach exhaust air pipe to the
reducing connector.
Seal both joints appropriately.
Installation instructions
31
Electrical connection
Before connecting the appliance to the power
supply, always follow the instructions and
warnings in the chapter entitled ”Safety
instructions”!
The extractor hood may only be connected by a
qualified electrician who is familiar with the
regulations of the relevant electricity supply
company.
RISK OF INJURY
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualified person to prevent hazardous
situations.
The extractor hood may be connected to a
correctly installed earthed socket only.
Attach the earthed socket as directly as
possible behind the flue duct.
The earthed socket should be connected via its
own circuit.
If the earthed socket is no longer accessible
following installation of the extractor hood, a
disconnector must be fitted as for a permanent
connection.
If a permanent connection is required
A disconnector must be provided on the
installation side. Switches with a contact
opening of more than 3 mm and all-pole
disconnection are regarded as disconnectors.
This includes LS switches, fuses and
contactors.
Electrical specifications
The required connection data can be found on the
rating plate inside the appliance when the grease
filters have been removed.
Length of the power cord: approx. 1.30 m.
This extractor hood complies with the EC
interference suppression regulations.
32
The extractor hood is designed to be mounted on
the wall.
During installation, optional accessories may
also require fitting.
Observe the minimum distance between hob
and extractor hood (see ”Safety instructions”)!
Avoid damaging the sensitive surfaces!
Preparing the wall
RISK OF INJURY,
DAMAGE TO PROPERTY
Before drilling the holes for the designated
installation location, check for concealed electrical
cables and other lines.
The wall must be level and vertical.
The enclosed screws and wall plugs are
suitable for solid brickwork. Use the
appropriate fixing materials for other wall
structures (e.g. plaster board, porous concrete,
poroton bricks).
Ensure that the wall has adequate load bearing
capacity.
Ensure that the depth of the drilled holes
corresponds with the length of the screws.
Ensure that the wall plugs are secure.
Max. weight: 40 kg.
Design subject to modification in line with technical
development.
Installation preparations
1 Remove the grease filter (refer to Operating
Instructions).
2 Draw a line on the wall from the ceiling to the
lower edge of the hood at the centre of the
location where the hood is going to be
mounted.
3 Use the template to mark the points on the wall
where the screws will be mounted. In order to
make it easier to hook the hood onto the
screws, draw the outline of the area where the
hood will be attached.
Ensure that the minimum distance between the
hob and the extractor hood is maintained – 600 mm
for an electric hob and 700 mm for a gas hob. The
bottom edge of the template equates to the lower
edge of the extractor hood.
4 Drill 2x 8 mm ø holes for the upper fixing
bracket and 2x 8 mm ø holes for the lower fixing
bracket and press in wall plugs flush with the
wall.
Note:Take into account any special accessories
that are going to be fitted.
5 Screw on the upper and the two lower fixing
brackets.
Installation
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
33
6 Attach the extractor hood.
Adjust the height and align horizontally with the
adjusting screws.
Check that the 4 lower fixing holes have
been correctly marked. If required, mark again.
7 Remove the extractor hood. Drill the 4 lower
8 mm ø fixing holes and press in the wall plugs
flush with the wall.
8 Attach the extractor hood and screw into
position with the remaining 4 screws.
9 Stick protective film over the holes of the 2
lower mounting bolts in the protective grid.
10 Connect up the air outlet pipe.
11 Connect the hood to the electricity supply.
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
34
12 Carefully remove the protective foil.
Avoid damage to the sensitive surface.
Warning:The interior walls of the flue panelling can
have sharp edges – Risk of injury –.
We recommend that you wear gloves when
installing.
13. Insert the upper flue duct into the lower flue
duct.
n Protect the cover panels from scratches, for
example by laying the template used for marking
the wall over the top edge of the lower section.
14. Insert the complete flue duct at an angle and
swivel to the rear.
15 Carefully pull the upper flue duct upwards and
screw the sides to the fixing bracket with
2 screws.
16 Insert the grease filter (refer to Operating
Instructions).
17 Place the glass plates on the appliance with the
printed side facing down.
Note:when putting the glass trays in place, make
sure that you do not scratch the chimney.
35
Mode d’emploi
Informations générales 36
Conseils pour le respect de l’environnement 36
Avant la première utilisation 36
Consignes de sécurité 37
Conformité d’utilisation 37
Sécurité technique 37
Consignes spéciales pour les appareils
de cuisson au gaz 38
Utilisation correcte 39
Montage correct 39
Modes de service 40
Mode Évacuation de l’air 40
Mode Recyclage de l’air 40
Utilisation 41
Nettoyage et entretien 43
Dépose et incorporation des filtres à graisse 44
Dépose et incorporation des filtres à graisse 44
Dépose et incorporation des filtres
au charbon actif 44
Remplacement des ampoules 45
Notice de montage
Consignes de montage 46
Jonction des conduits 46
Branchement électrique 47
Montage 48
Préparatifs du montage 48
Fixation 49
Montage des capots de cheminée 50
Tabel de matières
36
Conseils pour le respect de
l’environnement
Mis au rebut de l’emballage de transport
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été
protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement.
RISQUE DES BLESSURES
Les différentes parties de l’emballage peuvent
s’avérer dangereuses pour les enfants. Pour cette
raison, veuillez les conserver hors de leur portée.
Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur. Un retraitement adapté à
l’environnement peut permettre d’en tirer des
matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé conformément à
la directive européenne 2002/96/CE sur
les appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipement – WEEE).
Cette directive définit le cadre d’une reprise et
d’une revalorisation des appareils usagés en
vigueur sur le tout le territoire communautaire.
Avant de mettre l’appareil usagé au rebut, rendez-le
inutilisable.
Ne mettez jamais l’ancien appareil à la poubelle des
ordures résiduelles !
Pour connaître les circuits actuels d’élimination,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à
l’administration de votre commune.
Jusqu’à son élimination, veillez à ranger l’appareil
hors de portée des enfants.
Avant la première utilisation
Remarque : Cette notice de montage vaut pour
plusieurs modèles. Certains équipements, qui ne
s’appliquent pas à votre appareil, peuvent y être
décrits.
Avant de mettre l’appareil neuf en service, veuillez
lire la notice d’instructions soigneusement et de
bout en bout. Elle contient des informations
importantes pour votre sécurité ainsi que sur le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Rangez la notice d’utilisation et la notice de
montage dans un endroit sûr et remettez-la à un
éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
Dérangements
Si
F apparaît à l’indicateur:
Voir la section intitulée "Utilisation".
Si les touches de la hotte aspirante restent
inopérantes:
Débranchez pendant une minute environ la
fiche mâle de la hotte aspirante ou retirez le
fusible pour la mettre hors tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Pour toute demande de précision ou en cas de
disfonctionnement, veuillez appeler le service
après-vente.
(voir le répertoire des points de service après-
vente).
Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce qui suit :
Ces numéros figurent sur la plaque signalétique
accessible, après avoir enlevé les filtres à graisse,
dans le compartiment intérieur de la hotte
aspirante.
Veuillez inscrire les chiffres dans les champs ci-
dessus.
Informations générales
N° E FD
37
Conformité d’utilisation
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité prescrites. Une
utilisation inexperte peut provoquer des
dommages corporels ou des dégâts matériels.
Cette hotte aspirante sert exclusivement à une
application domestique. Le fabricant décline
toute responsabilité des dommages provoqués
par une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Le fabricant ne pourra pas être tenu
responsable des dommages imputables au non-
respect des consignes de sécurité.
RISQUE DE BLESSURES
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec la
hotte aspirante ! Ne permettez pas aux enfants et
aux adultes d’utiliser l’appareil
sans surveillance tant qu’ils / lorsqu’ils ne sont
pas physiquement ni mentalement en mesure
de le faire,
ou lorsque des connaissances et de
l’expérience leur manquent pour faire marcher
l’appareil correctement et de façon sûre.
Sécurité technique
La hotte aspirante a quitté l’usine dans un état
impeccable. Toutefois, contrôlez avant le
montage si l’appareil présente des dégâts
apparents. S’il est endommagé, il ne faut pas le
mettre en service !
Si le cordon d’alimentation de la hotte aspirante
a été endommagé, il faudra, pour éviter des
risques, le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Le montage (y compris le branchement
électrique), la maintenance ou la réparation de
la hotte aspirante sont des opérations
exclusivement réservées à un spécialiste.
Dans chaque cas, il faudra mettre la hotte
aspirante hors tension en débranchant la fiche
mâle ou en mettant le disjoncteur hors
tension !
Des opérations de montage, maintenance ou
réparation inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur, risques
dont le fabricant n’est pas responsable.
Les modifications des parties électriques ou
mécaniques sont dangereuses, raison pour
laquelle elles sont interdites !
Elles peuvent également provoquer des
disfonctionnements dans la hotte.
Exploitation simultanée de la hotte aspirante
avec un foyer à combustion alimenté en air
ambiant.
Les appareils de chauffage, chauffe-eau,
chauffe-eau accumulateurs, tables de cuisson
ou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbon
requièrent pour fonctionner l’air ambiant
présent dans le local où ils sont installés, et
dont les gaz de combustion sont rejetés à
l’extérieur par le biais d’une cheminée.
RISQUE D’INTOXICATION
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un foyer
alimenté en air ambiant, la réaspiration par celle-ci
des gaz de combustion engendre un risque
d’intoxication.
Consignes de sécurité
$
38
La hotte peut fonctionner parallèlement sans
risque à condition que la dépression dans le
local où est installé le foyer ne dépasse pas
4 Pa (0,04 mbar).
Il est possible d’y parvenir au moyen d’orifices
impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les
portes, fenêtres, et en association avec une
ventouse télescopique d’apport / d’évacuation
d’air, ou par d’autres dispositifs techniques
permettant à l’air de combustion d’affluer.
Par conséquent, il faut toujours veiller à un
apport d’air suffisant.
Une ventouse télescopique d’apport /
d’évacuation ne garantit pas à elle seule de
respecter le seuil limite.
REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faites
entrer en ligne de compte l’ensemble des moyens
d’aération équipant le logement. Pour la réaliser,
demandez conseil au ramoneur compétent.
Si la hotte aspirante doit fonctionner
uniquement en mode Recyclage d’air, son
exploitation ne s’assortit d’aucune restriction.
Consignes spéciales pour les
appareils de cuisson au gaz
Lors du montage au dessus de foyers au gaz, il
faut respecter les dispositions légales
respectives en vigueur dans votre pays (en
Allemagne : les règles techniques TRGI
applicable aux installations à gaz).
Il faut respecter les prescriptions et consignes
d’incorporation, en leur libellé en vigueur à la
date concernée, publiées par les fabricants
d’appareils au gaz.
Lors du montage, rappelez-vous que la hotte
aspirante ne peut jouxter un placard vertical ou
un mur que par un seul côté. Il y a sinon risque
que la chaleur s’accumule. L’écart par rapport
au mur ou au placard vertical doit être de 50
mm minimum.
RISQUE DE BRÛLURES
Ne faites jamais marcher plus de deux foyers gaz en
même temps à pleine puissance pendant plus de 15
minutes maximum. Sous l’effet de la chaleur, vous
risqueriez de vous brûler au contact avec les
surfaces de la hotte !
Rappelez-vous que la puissance d’un grand
brûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représente
celle de 2 brûleurs gaz normaux.
La forte chaleur dégagée risque d’abîmer la
hotte aspirante.
Ne faites jamais marcher un foyer gaz sans
avoir posé d’ustensile de cuisson dessus.
Ajustez la flamme de telle sorte qu’elle ne
dépasse pas le bord inférieur de l’ustensile de
cuisson.
39
Utilisation correcte
Avant la première mise en service, nettoyez la
hotte aspirante soigneusement.
Avant chaque nettoyage ou entretien,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant
ou ramenez le disjoncteur en position éteinte
pour mettre la hotte aspirante hors tension.
Les ampoules allumées (les halogènes en
particulier) deviennent très chaudes. Le risque
de vous brûler persiste plusieurs minutes après
les avoir éteintes !
Avant chaque changement d’ampoule, il faut
mettre la hotte aspirante hors tension et
attendre que les ampoules aient refroidi !
Ne faites marcher la hotte aspirante qu’avec
ses ampoules en place.
Au moment d’utiliser un foyer, allumez toujours
la hotte aspirante. Si vous ne le faites pas, de
l’eau risque de se condenser sur les parois.
L’appareil risque de s’endommager par
corrosion.
Ne déposez aucun objet sur la hotte aspirante.
Ne déposez aucun
objet sur la hotte
aspirante.
RISQUE D’INCENDIE
Ne flambez jamais de plat sous la hotte aspirante et
ne travaillez jamais avec une flamme nue. La hotte
allumée aspire les flammes dans le filtre. Risque
d’incendie vu la présence de dépôts sur le filtre !
Surveillez les casseroles, poêles et friteuses
lorsque vous préparez des plats contenant de
l’huile et de la matière grasse, les frites par
exemple. L’huile ou la graisse surchauffées
peuvent très facilement s’enflammer !
En nettoyant régulièrement les filtres à graisse
et en changeant suffisamment tôt le filtre à
charbon actif, vous préviendrez un risque
d’incendie.
Ne faites jamais marcher la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Montage correct
Dans la notice d’instructions publiée par le
fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il
est possible de faire marcher une hotte
aspirante au-dessus.
Si le fabricant de l’appareil de cuisson n’a pas
spécifié d’écarts de sécurité plus importants, il
faut respecter les écarts minimums suivants :
entre des foyers électriques et le bord inférieur
de la hotte aspirante : 600 mm, fig.1.
entre des foyers gaz (c’est-à-dire le bord
supérieur de la grille support) et le bord
inférieur de la hotte aspirante : 700 mm, fig.1.
Si vous exploitez des appareils de cuisson
différents, seul vaut le plus grand écart.
La largeur de la hotte aspirante doit équivaloir à
celle de la table de cuisson.
Au-dessus d’un foyer à combustibles solides
dont peut émaner un risque d’incendie (en
raison p. ex. de projections d’étincelles), le
montage d’une hotte aspirante n’est admis que
si ce foyer comporte un capot fermé inamovible
et que les prescriptions nationales sont
respectées. Cette restriction ne s’applique pas
aux cuisinières à gaz et aux tables de cuisson
au gaz.
Pour éviter d’endommager le foyer, il faut le
recouvrir d’un objet protecteur pendant le
montage de la hotte aspirante.
40
Modes de service
La hotte aspirante peut fonctionner en mode
Évacuation d'air et en mode Recyclage de l'air.
L'appareil est livré réglé de série sur le mode
Évacuation d'air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les filtres à cet effet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
Cotes de l’appareil (évacuation de l’air)
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à
graisse et un filtre au charbon actif, puis il revient
dans la cuisine.
Pour, dans ce mode, lier les matières odorantes
présentes, il faut incorporer un filtre à charbon actif
(voir « Dépose et incorporation des filtres à
graisse »).
Vous pouvez vous procurer le kit de montage
complet ainsi que les filtres de rechange dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-
vente ou dans la boutique en ligne. Vous trouverez
le numéro de cet accessoire à la fin de la notice
d’instructions.
La prise doit avoir été fixée au moins 170 mm en
dessous du plafond.
Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
41
Utilisation
La méthode la plus efficace pour supprimer les
buées de cuisson consiste à:
Enclencher la hotte aspirante en début de
cuisson.
Eteindre la hotte aspirante quelques
seulement minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchement du ventilateur:
Appuyez sur la touche 1, 2, 3, ou Int.
Coupure du ventilateur:
Appuyez sur la touche 0.
Ventilation intensive
Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus
grande puissance. Vous n'en aurez que brièvement
besoin.
Pour faire revenir et faire cuire dans une poêle
ouverte, il faut choisir la touche de super-
vitesse Int.
Lorsque vous avez allumé la hotte en
choisissant la super-vitesse, elle s’arrêtera
automatiquement au bout de 5 minutes.
Si vous appuyez sur la touche Int alors que la
hotte fonctionne avec la vitesse 1, 2 ou 3,
l’électronique revient automatiquement à la
vitesse d’origine au bout de 5 minutes.
Si vous voulez arrêter l’allure intensive avant
expiration des 5 minutes, appuyez sur la touche
0 (« arrêt moteur ») ou sélectionnez une autre
allure.
Bien entendu, il est à tout moment possible
d’arrêter la hotte murale en appuyant sur la
touche 0 (« Arrêt moteur »).
Arret du ventilateur
Indicateur de saturatior
Lumière
Marche du ventilateur après
la cuisson
Aspiration intensive
Puissances d’aspiration
42
Fonctions spéciales
Durée de fonctionnement en super-vitesse:
En appuyant simultanément sur la touche Int et
les touches 1, 2 ou 3,vous pouvez affecter une
durée de 3, 5 ou 10 minutes à la super-vitesse
et sauve- garder cette durée; à la livraison, la
durée programmée est de cinq minutes, ce qui
correspond à la combinaison de touches Int/2.
Arrêt différé:
l’arrêt différé est possible dans n’importe
quelle allure. Appuyez d’abord sur la touche
souhaitée (1, 2, 3 ou Int), puis actionnez la
touche .
La durée de fonctionnement avant l’arrêt différé
est de dix minutes pour toutes les allures. Une
fois ces 10 minutes expirées, la hotte s’arrête
automatique ment, mais l’éclairage reste allumé.
Ventilation intermittent:
Il s’agit d’une fonction spécifique à cette hotte.
Elle permet de programmer l’allumage
automatique de l’aspiration pendant 5 minutes
toutes les heures. Pour sélectionner cette
fonction, appuyez en même temps sur les
touches 0 et, suivant la puissance
d’aspiration souhaitée, sur l’une des
touches 1, 2 ou 3.
Ce mode de fonctionnement est signalé par
l’allumage alternant du bouton et du voyant
de la vitesse sélectionnée.
Pour arrêter la ventilation intermittente, appuyez
sur la touche 0.
Eclairage:
Pour allumer et éteindre l'éclairage, appuyez
brièvement sur la touche .
Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout moment,
même quand le ventilateur est éteint.
Réglage de la luminosité:
Maintenez la touche appuyée jusqu'à
atteindre la luminosité voulue.
Indicateur de saturation: F
Après 30 heures de fonctionnement,
l’indicateur de saturation F des filtres à graisse
clignote. Le clignotement de ce voyant vous
signale qu’il faut nettoyer les filtres. Bien
entendu, le nettoyage des filtres à graisse est
possible à tout moment, sans que le voyant ne
clignote.
Pour éteindre l'indicateur, appuyez sur la
touche F.
Nettoyage et entretien
43
RISQUE DE BLESSURES
Vous pouvez vous procurer des produits appropriés
pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de
la hotline ou de la boutique en ligne (voir la page de
couverture).
Surfaces de l’appareil
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de
garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
Les surfaces de l’appareil et ses éléments de
commande craignent les rayures. Pour cette
raison, respectez les consignes de nettoyage
suivantes :
Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec des
essuie-tout secs, des éponges à dos abrasif,
des produits récurants ainsi que ceux qui
contiennent du sable, de la soude, de l’acide,
du chlorure, ou d’autres détergents agressifs.
Nettoyez les surfaces de l’appareil et les
éléments de commande uniquement avec un
essuie-tout humide, du produit à vaisselle ou un
produit lave-vitres doux.
Pour les détacher, ne grattez pas les salissures
incrustées : ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
Nettoyez prudemment la zone des éléments de
commande pour empêcher que du liquide ne
pénètre dans la commande électronique.
Remarque : Nettoyez les surfaces en acier
inoxydable en respectant bien le sens du brossage
de l’acier.
Pour les touches de commande, n’utilisez jamais de
produit à nettoyer l’acier inox !
Consigne relative à l'entretien de l'appareil
Vous pouvez vous procurer des produits
appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil
par le biais de la hotline ou de la boutique en
ligne (voir la page de couverture).
Filtres métalliques à graisse
Les filtres métalliques à graisse retiennent les
particules grasses en suspension dans les
buées de cuisson.
Les nattes filtrantes sont en métal
ininflammable.
RISQUE D’INCENDIE
Plus les filtres se saturent de résidus gras, plus le
risque qu’ils prennent feu augmente. En outre, ces
résidus réduisent l’efficacité de la hotte aspirante.
Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez à
temps les filtres métalliques à graisse.
Au nettoyage des filtres à graisse, nettoyez
également, avec un essuie-tout humide, les
dépôts de graisse présents sur les parties
accessibles du boîtier.
Nettoyer les filtres métalliques à graisse …
Si l’appareil fonctionne pendant une durée
normale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyer
les filtres métalliques à graisse 1 fois par mois.
... Au lave-vaisselle
Le nettoyage des filtres métalliques à graisse
peut avoir lieu au lave-vaisselle. De légères
altérations de couleur peuvent se manifester,
mais elles n’influent pas sur le fonctionnement
des filtres.
Les filtres doivent reposer à plat dans le lave-
vaisselle. Il ne faut pas les caler dans un
râtelier.
Remarque : Si les filtres métalliques à graisse sont
très saturés, lavez-les en l’absence d’autres pièces
de vaisselle.
... à la main
Si vous nettoyez ces filtres à la main, mettez-les
à tremper dans de l’eau très chaude
additionnée de produit à vaisselle, brossez-les,
rincez-les bien puis faites-les égoutter.
N’utilisez jamais de détergents agressifs,
contenant de l’acide ou fortement alcalins.
En présence de salissures particulièrement
tenaces, nous recommandons de nettoyer avec
un aérosol spécial dissolvant la graisse. Il est
possible de le commander via la boutique en
ligne.
44
Nettoyage des plaques vitrées
Appliquez un produit lave-vitre du commerce
avec un chiffon doux et humide.
Pour les nettoyer plus facilement, vous pouvez
démonter les plaques vitrées en procédant de
la manière suivante :
sortez les filtres à graisse. Dans la hotte, vous
trouverez, sur le dessus, trois ouvertures à
travers lesquelles vous pouvez soulever une par
une les plaques vitrées au moyen d’un objet à
bords non vifs (manche de cuillère en bois par
exemple) pour les dégager plus facilement.
Si elles sont très sales, vous pouvez nettoyer
les plaques au lave-vaisselle à une température
maximale de 55 °C.
Remarque : en reposant les plaques, faites
attention à ne pas rayer le conduit de cheminée.
Placez les plaques côté imprimé tourné vers le bas,
en commençant par le bord reposant sur le conduit.
RISQUE DE BLESSURES
Avant de déposer et incorporer les filtres à graisse,
veuillez impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre « Consignes de
sécurité » !
Dépose et incorporation des filtres métalliques à
graisse
1 Ouvrez le verrouillage et basculez les filtres à
graisse vers le bas.
Placez l’autre main sous les filtres pour les
intercepter.
(Appareils équipés de l’aspiration par les bords)
2 Nettoyez les filtres à graisse.
3 Remettez les filtres à graisse nettoyés en place.
Dépose et incorporation des filtres
à graisse
45
Remplacement des ampoules
Filtre au charbon actif
Lorsque la hotte fonctionne en mode Recyclage
d’air, les filtres au charbon actif lient les
substances odoriférantes.
Si l’appareil fonctionne pendant une durée
normale (1 à 2 heures par jour), il faut changer
le filtre au charbon actif environ 2 fois par an.
Le filtre au charbon actif est disponible dans le
commerce spécialisé, auprès du service après-
vente ou sur la boutique en ligne (voir les
accessoires en option). N’utilisez que des
filtres d’origine.
Les filtres au charbon actif ne contiennent pas
de matières nocives.
Après usage, Il est possible de les mettre à la
poubelle des déchets domestiques.
Dépose et incorporation des filtres au charbon
actif
1 Déposez les filtres au charbon actif (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques
à graisse).
2 Insérez le filtre au charbon actif.
3 Faites réencranter la languette
4 Remettez les filtres à graisse en place (voir
Dépose et incorporation des filtres métalliques
à graisse).
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
La description du changement de lampe vaut
pour plusieurs versions d’appareils.
Remarque : Veuillez tenir compte des conditions de
garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint.
Changement des ampoules halogènes
RISQUE DE BLESSURES
Les ampoules halogènes deviennent très chaudes
en service.
Le risque de vous brûler persiste plusieurs minutes
après les avoir éteintes !
Il faudrait remplacer immédiatement les
ampoules défectueuses pour éviter de
surcharger les ampoules restantes.
Attendez, avant de changer les ampoules
halogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.
1 A l’aide d’un outil approprié, enlevez
prudemment l’anneau d’ampoule.
2 Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
Remarque : Lorsque vous insérez les ampoules
halogènes, veillez à ne pas toucher le ballon de
verre. Pour cette raison, utilisez un mouchoir propre
pour insérer l’ampoule.
3 Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4 Pour rétablir le courant, branchez la fiche mâle
dans une prise de courant ou réarmez le
disjoncteur.
46
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
Mode Évacuation d’air
L’air sortant de la hotte est évacué vers le haut
par un conduit d’aération, il traverse le mur et
pénètre dans l’atmosphère extérieure.
Remarque : L’air sortant ne doit pénétrer ni dans
une cheminée en service destinée à évacuer la
fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant
à aérer les locaux où sont installés des foyers à
combustion.
Si l’air sortant circule par une cheminée non en
service destinée à évacuer la fumée ou des gaz
brûlés, il faudra vous procurer l’accord du
ramoneur compétent dans votre quartier.
Au moment de définir l’évacuation de l’air
sortant, il faut respecter les prescriptions
légales et celles édictées par les pouvoirs
publics (p. ex. la réglementation nationale
visant le BTP).
Si l’air sortant traverse la paroi extérieure, il
faudra utiliser une ventouse télescopique.
La hotte aspirante atteint une puissance
optimale si
Le conduit d’évacuation est court et rectiligne
et si
Le conduit a le plus grand diamètre possible.
Si la pose de coudes est incontournable, veillez
à ce qu’ils aient les plus grands rayons de
courbure possibles.
Remarque : Des conduits d’évacuation longs, aux
parois rugueuses, de nombreux coudes ou des
conduits de moins de 150 mm de diamètre, font que
la circulation de l’air n’est plus optimale et la hotte
devient bruyante.
Seuls des conduits ou flexibles en matériau
ininflammable pourront composer le conduit
d’évacuation installés.
Le fabricant de la hotte aspirante décline toute
réclamation imputable à la planification du
parcours des conduits et à sa réalisation.
Jonction des conduits
Les conduits d’évacuation ne doivent pas faire
moins de 150 mm de diamètre.
Conduits de section ronde :
Nous recommandons un diamètre intérieur de
150 mm, jamais inférieur à 120 mm.
Les conduits plats doivent offrir une section
de passage équivalente à celle des conduits de
section ronde.
Ils ne doivent pas présenter de coudes à angles
vifs.
Ø 150 mm = env. 177 cm
2
Ø 120 mm = env. 113 cm
2
Pour raccorder des conduits de diamètres
différents :
utilisez du ruban d’étanchéité.
Raccordement du conduit d’évacuation
Ø 150 mm (taille recommandée)
Fixez le conduit d’air sortant
directement contre le
manchon d’évacuation puis
étanchez avec un moyen
approprié. En cas d’utilisation
d’un conduit en aluminium,
lissez préalablement la zone
de raccordement.
Raccordement d’un conduit d’évacuation
Ø 120 mm
Fixez le manchon réducteur
directement contre le
manchon d’évacuation.
Fixez le conduit d’évacuation
contre le manchon réducteur.
Étanchez les deux zones de
jonction.
Consignes de montage
47
Branchement électrique
Avant d’effectuer le branchement électrique,
veuillez impérativement respecter les consignes
et avertissements figurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
La hotte aspirante ne pourra être raccordée
que par un électricien installateur connaissant
la réglementation publiée par la compagnie de
distribution d’électricité.
RISQUE DE BLESSURES
Si le cordon d'alimentation de la hotte aspirante
a été endommagé, il faudra, pour éviter des
risques, le faire remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
La hotte ne pourra être raccordée qu’à une
prise femelle réglementairement raccordée à la
terre.
Installez la prise femelle à contacts de terre de
préférence directement derrière le capot de la
hotte.
Il faudrait que la prise femelle à contacts de
terre soit raccordée via un circuit électrique
dédié.
Si après le montage de la hotte aspirante la
prise à contacts de terre n’est plus accessible,
il faudra prévoir un dispositif de coupure
comme s’il s’agissait d’un raccordement fixe.
Si un raccordement fixe s’impose
Il faut prévoir un dispositif de coupure du cô
de l’installation électrique. Valent comme
dispositif de coupure les interrupteurs
présentant une ouverture de plus de 3 mm
entre contacts et sectionnant chaque pôle.
Parmi eux figurent les disjoncteurs, fusibles et
contacteurs.
Caractéristiques électriques
Les caractéristiques de raccordement requises
figurent sur la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil ; cette dernière devient accessible après
avoir retiré les filtres à graisse.
Longueur du câble de branchement :
env. 1,30 m.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions communautaires régissant
l’antiparasitage.
48
Cette hotte aspirante a été prévue pour un
montage mural.
Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter
des accessoires en option.
Veillez à la présence d’un écart minimum entre
la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les
« Consignes de sécurité ») !
Évitez d’endommager les surfaces
décoratives !
Préparation du mur
RISQUES DE BLESSURES,
RISQUES DE DEGATS MATERIELS
Avant de commencer à percer à l’emplacement
prévu pour le montage, vérifiez qu’il n’y a pas entre
autres de câbles électriques encastrés.
Le mur doit être plat et vertical.
Les vis et chevilles livrées d’origine
conviennent à la maçonnerie massive.
En présence de murs construits différemment
(p. ex. en Rigips, béton cellulaire, briques
Poroton), utilisez des moyens de fixation
adaptés.
Veillez à ce que le mur offre une portance
suffisante.
Ce faisant, veillez à ce que la profondeur des
tgrous percés corresponde à la longueur des
vis.
Veillez à ce que les chevilles offrent une
retenue suffisante.
Poids max. : 40 kg.
Sous réserve de modifications de la conception
dans le cadre du progrès technique.
Préparatifs du montage
1 Retirer le filtre à graisse (voir la notice
d'utilisation).
2 Sur le mur, tracez une ligne médiane allant du
plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte
aspirante.
3 A l'aide du gabarit, marquez sur le mur les
emplacements des vis ainsi que, pour faciliter
l'opération, les contours de la zone dans
laquelle il faudra accrocher la hotte.
Respecter l'écart minimum entre les foyers et la
hotte aspirante: 550 mm pour les foyers électriques
et 650 mm pour les foyers au gaz. Le bord inférieur
du gabarit représente le bord inférieur de la hotte
aspirante.
4 Percez 2 trous pour la cornière de retenue
supérieure et 2 trous pour la cornière de
retenue inférieure, de 8 mm de diamètre
chacun, puis enfoncez les chevilles jusqu'à ce
qu'elles affleurent avec le mur.
Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être
des accessoires spéciaux à monter.
5 Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi
que les deux cornières inférieures.
Montage
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
6 Accrochez la hotte. A l'aide des vis de réglage,
ajustez sa hauteur et sa verticalité.
Vérifiez si les 4 trous de fixation inférieurs
ont été correctement marqués ; le cas échéant,
marquez à nouveau leur emplacement.
7 Retirez la hotte aspirante. Percez les 4 trous de
fixation inférieurs (8 mm de diamètre) puis
enfoncez les chevilles jusqu'à ce qu'elles
affleurent avec le mur.
8 Accrochez la hotte aspirante puis vissez les
4 vis restantes à fond pour la fixer.
9 Collez une par une les pellicules plastique de
protection sur les trous des 2 vis de fixation
inférieures situés sur la grille protectrice.
10 Raccorder la hotte aux tuyaux.
11 Effectuer le branchement électrique de la hotte.
49
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
50
12 Retirez avec précaution la feuille protectrice.
Evitez d'endommager les surfaces fragiles.
Prudence : les côtés intérieurs des capots de hotte
peuvent présenter des arêtes vives. Risques de
blessures.
Nous recommandons de porter des gants de
protection pendant le montage.
13 Introduisez le capot de cheminée supérieur
(fentes tournées vers le bas) dans le capot de
cheminée inférieur.
Evitez de rayer les éléments du capotage-
cheminée au moment de les introduire l'un dans
l'autre. Dans ce but, placez par exemple le
gabarit sur les arêtes de l'élément inférieur.
14 Insérez le capot complet en biais puis faites le
pivoter vers l'arrière.
15 Extrayez prudemment par le haut le capot de
cheminée supérieur puis, au moyen de 2 vis,
vissez-le latéralement contre la cornière de
retenue.
16 Remettre le filtre à graisse en place (voir la
notice d'utilisation).
17 Placez les plaques vitrées sur l’appareil, cô
imprimé tourné vers le bas.
Remarque : en posant les plaques vitrées, faites
attention à ne pas rayer la cheminée.
Inhoudsopgave
51
Gebruiksaanwijzing
Algemene Informatie 52
Milieubescherming 52
Voor het eerste gebruik 52
Veiligheidsvoorschriften 53
Gebruik volgens de voorschriften 53
Technische veiligheid 53
Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen 54
Juist gebruik 55
Juiste montage 55
Gebruikswijze 56
Gebruik met afvoerlucht 56
Gebruik met circulatielucht 56
Bediening 57
Reiniging en onderhoud 59
Demontage en montage van de vetfilters 60
Metalen vetfilters demonteren en monteren 60
Actieve-koolfilters monteren en demonteren 60
Lampen vervangen 61
Montagevoorschrift
Montageaanwijzingen 62
Buisverbinding 62
Elektrische aansluiting 63
Montage 64
Montagevoorbereiding 64
Bevestiging 65
Montage van de schoorsteenafschermstukken 66
52
Milieubescherming
Recycling van de transportverpakking
Uw nieuwe apparaat is op weg naar u beschermd
door de verpakking. De gebruikte materialen zijn
onschadelijk voor het milieu en geschikt voor
recycling. Zorg a.u.b. voor een milieuvriendelijke
afvoer van het verpakking.
VERWONDINGSGEVAAR
De verpakking kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Bewaar deze dus buiten bereik van kinderen.
Afvoeren van het oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door
een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparaten
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Deze richtlijn vormt het kader voor het terugnemen
en de verwerking van oude apparaten binnen de
gehele EU.
Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het
afvoert.
Doe het oude apparaat in geen geval bij het
huisvuil!
Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente om actuele
informatie over het afvoeren van afval en het oude
apparaat.
Zorg ervoor dat het oude apparaat buiten bereik van
kinderen wordt opgeborgen voordat het wordt
afgevoerd.
Voor het eerste gebruik
Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor
verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u
het nieuwe apparaat in gebruik neemt. Deze bevat
belangrijke informatie voor uw veiligheid en over het
gebruik en onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift en overhandig deze als u het
apparaat doorgeeft aan derden.
Storingen
Wanneer op de indicatie een
F wordt
weergegeven:
Zie de paragraaf "Bediening".
Als de afzuigkap niet kan worden bediend:
De afzuigkap uitschakelen door de
stekker uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen en gedurende
ca. 1 minuut uitgeschakeld laten.
Daarna opnieuw inschakelen.
Neem bij vragen en storingen contact op met de
klantenservice.
(zie de lijst met klantenserviceadressen).
Vermeld bij een telefoongesprek a.u.b. het
volgende:
Deze nummers vindt u op het typeplaatje in de
afzuigkap. Dit is zichtbaar nadat u de
vetfilters hebt verwijderd.
Noteer deze nummers in de bovenstaande vakjes.
Algemene Informatie
E-nr. FD
53
Gebruik volgens de voorschriften
Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsbepalingen.
Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade
veroorzaken.
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het gevolg is van
onjuist gebruik of onjuiste bediening.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die het gevolg is van niet-naleving van
de veiligheidsvoorschriften.
VERWONDINGSGEVAAR
Laat kinderen niet met de afzuigkap spelen! Het
apparaat niet zonder toezicht laten bedienen door
volwassenen en kinderen
wanneer ze daartoe lichamelijk of geestelijk niet
in staat zijn,
of wanneer zij onvoldoende kennis en ervaring
hebben om het apparaat goed en veilig te
bedienen.
Technische veiligheid
De afzuigkap heeft de fabriek in onberispelijke
toestand verlaten. Controleer het apparaat
desondanks op schade voordat u het
installeert. Als het beschadigd is, mag het niet
in gebruik worden genomen!
Als het aansluitsnoer van de afzuigkap
beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een
andere gekwalificeerde persoon, om gevaren te
voorkomen.
Montage (inclusief elektrische aansluiting),
onderhoud en reparatie van de afzuigkap
mogen alleen worden uitgevoerd door een
vakman.
In elk geval moet de afzuigkap stroomloos
worden gemaakt door de stekker uit het
stopcontact te trekken of door de zekering uit
te schakelen!
Door ondeskundige montage, onderhoud of
reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren
ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de
fabrikant niet aansprakelijk is.
Veranderingen aan de elektrische of de
mechanische constructie zijn gevaarlijk en
mogen niet worden uitgevoerd!
Ze kunnen ook functiestoringen van de
afzuigkap veroorzaken.
Gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en een
binnenluchtafhankelijke stookplaats
Binnenluchtafhankelijke stookplaatsen zijn
bijvoorbeeld gas-, olie-, hout- of kolengestookte
verwarmingsapparaten, geisers, boilers,
kookplaten of ovens die verbrandingslucht uit
de opstellingsruimte betrekken en waarvan het
verbrandingsgas door een schoorsteen naar
buiten wordt afgevoerd.
VERGIFTIGINGSGEVAAR
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met
een binnenluchtafhankelijke stookplaats bestaat er
vergiftigingsgevaar door teruggezogen
verbrandingsgassen.
Veiligheidsvoorschriften
$
54
Het apparaat kan zonder gevaar worden
gebruikt wanneer de onderdruk in de
opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger
is dan 4 Pa (0,04 mbar).
Dit kan worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht kan toestromen
door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en luchttoevoer- of luchtafvoermuur-
kasten; of door middel van andere technische
maatregelen.
Men dient dus altijd voor een afdoende
luchttoevoer te zorgen.
Gebruik van alleen een toevoerlucht-
/afvoerluchtmuurkast is onvoldoende om binnen
de grenswaarde te blijven.
Opmerking: Bij de beoordeling moet rekening
worden gehouden met de totale ventilatietoestand
van de woning. Vraag voor de beoordeling het
advies van een vakbekwame schoorsteenveger.
Als de afzuigkap uitsluitend wordt ingezet met
circulatielucht, kan hij onbeperkt worden
gebruikt.
Speciale opmerkingen over
gaskooktoestellen
Bij montage boven gaskooktoestellen moeten
de geldende wettelijke nationale voorschriften
(in Duitsland bijv. de "Technische Regeln
Gasinstallation TRGI") worden nageleefd.
De geldende inbouwvoorschriften en -
aanwijzingen van de gasapparaatfabrikant
moeten worden nageleefd.
Bij de montage dient men eraan te denken dat
slechts één kant van de afzuigkap vlak naast
een hoge kast of een muur mag liggen. Anders
kan er een gevaarlijke opeenhoping van warmte
ontstaan. De afstand tot de muur of de hoge
kast moet minstens 50 mm bedragen.
RISICO VAN BRANDWONDEN
Gebruik niet meer dan twee gaskookzones tegelijk
op de hoogste stand gedurende meer dan
15 minuten. Door de inwerking van de hitte bestaat
er risico van brandwonden bij het aanraken van de
behuizing!
Denk eraan dat een grote brander met meer
dan 5 kW (wok) overeenkomt met het
vermogen van twee gasbranders.
Door de sterke inwerking van de hitte kan de
afzuigkap beschadigd raken.
Vlammen van gaskookapparatuur moeten altijd
met een pan zijn afgedekt. Regel de vlam
zodanig dat hij niet buiten de panbodem
uitkomt.
55
Juist gebruik
Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u deze
voor het eerst gebruikt.
Voor elke reiniging en onderhoud moet de
afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de
stekker uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen.
Lampen (vooral halogeenlampen) worden
tijdens het gebruik zeer heet. Ook na
uitschakeling bestaat er nog enige tijd een
risico van brandwonden!
Voordat een lamp wordt vervangen, moet de
afzuigkap stroomloos worden gemaakt en
moeten de lampen afgekoeld zijn!
Gebruik de afzuigkap alleen met aangebrachte
lampen.
Schakel de afzuigkap altijd in wanneer er een
kookzone wordt gebruikt. Als de afzuigkap niet
is ingeschakeld, kan er condenswater ontstaan.
Dit kan roestschade aan het apparaat
veroorzaken.
Zet geen voorwerpen op
de afzuigkap.
BRANDGEVAAR
Niet flamberen onder de afzuigkap of met
onafgedekte vlam werken.
De ingeschakelde afzuigkap zuigt de vlammen in het
filter. Door afzettingen op het vetfilter bestaat er
brandgevaar!
Houd toezicht op pannen en frituurapparaten
wanneer u levensmiddelen bereidt met olie en
vet, bijvoorbeeld patates frites.
Oververhitte olie en vet vat makkelijk vlam!
Door de vetfilters regelmatig te reinigen en het
actieve-koolfilter op tijd te vervangen, voorkomt
u brandgevaar.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder vetfilters.
Juiste montage
Controleer aan de hand van de handleiding van
het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag
worden gebruikt.
Voor zover de fabrikant van het kooktoestel
geen grotere veiligheidsafstanden aangeeft,
geldt er een minimumafstand
van 600 mm tussen elektrische kookplaten en
de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.
van 700 mm tussen gaskookplaten (bovenkant
pandragers) en de onderkant van de afzuigkap,
zie afb.1.
Bij gebruik van verschillende kooktoestellen
geldt de grootste vermelde afstand.
De breedte van de afzuigkap moet
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Boven een stookplaats voor vaste brandstoffen
waarvan een brandgevaar kan uitgaan (bijv.
vonken), mag de afzuigkap alleen worden
gemonteerd wanneer de stookplaats een
gesloten, niet-verwijderbare afscherming heeft
en de nationale voorschriften worden
nageleefd. Deze beperking geldt niet voor
gasfornuizen en gaskookplaten.
Om beschadiging van het kooktoestel te
vermijden, moet deze worden afgedekt tijdens
de montage.
56
De afzuigkap kan worden gebruikt met
afvoerlucht en met circulatielucht. De
standaardinstelling is afvoerlucht.
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters
gereinigd en via een buizensysteem naar de
buitenlucht afgevoerd.
Afmetingen afvoerlucht
Gebruik met circulatielucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en
een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid
naar de keuken.
Om bij gebruik met circulatielucht de reukstoffen te
binden, moet een actieve-koolfilter worden
ingebouwd (zie "Demontage en montage van de
vetfilters").
Zowel de complete montageset als reservefilters
zijn verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de
klantenservice en de Online-shop. Het
toebehorennummer vindt u achterin de
gebruiksaanwijzing.
Het stopcontact moet minstens 170 mm onder het
plafond zijn aangebracht.
Afmetingen circulatielucht
Gebruikswijze
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
57
Bediening
De keukenwasem wordt op de doeltreffendste
manier verwijderd door:
Inschakelen van de afzuigkap bij het begin
van het koken.
Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele
minuten na het einde van het koken.
Ventilator inschakelen:
Druk op de toets 1, 2, 3 of Int.
Ventilator uitschakelen:
Druk op de toets 0.
Intensieve stand
Met de intensieve stand wordt het hoogste
vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd nodig.
Bij het (aan)braden in een open pan adviseren
wij de intensief-toets Int in te drukken.
Heeft u de afzuigkap via de intensieve afzuiging
ingeschakeld, schakelt de kap na 5 minuten
vanzelf uit.
Wanneer u de Int-toets indrukt, terwijl de
afzuigstand 1, 2 of 3 is ingeschakeld, schakelt
de elektronica na 5 minuten intensieve
afzuiging automatisch over op de gekozen
stand.
Wanneer u de functie “intensief” wilt uitzetten
voordat de ingestelde 5 minuten zijn afgelopen,
druk dan op de toets 0 (“motor uit”) of op een
andere stand. Uiteraard kunt u de afzuigkap op
elk moment uitschakelen door op toets 0
(“motor uit”) te drukken.
Ventilator uit
Verzadigingsaanduiding
Licht
Nazuigstand
Intensieve stand
Ventilatorstanden
58
Speciale functies
Duur intensieve afzuiging:
Door de Int- en de 1-, 2- of 3-toets gelijktijdig
in te drukken, kunt u de duur van de intensieve
afzuiging instellen, op 3, 5 of 10 minuten, en
deze waarde in het geheugen vastleggen. In de
fabriek is het apparaat op 5 minuten ingesteld
(toetsencombinatie Int/2).
Nazuigstand:
Het nazuigen is op een willekeurige stand
mogelijk. Druk eerst op de gewenste toets 1, 2,
3 of ”intensief” en druk vervolgens op de
toets .
Het apparaat zal bij alle standen 10 minuten
nazuigen. Na 10 minuten wordt de afzuiging
automatisch uitgeschakeld, de verlichting blijft
aan.
Interval:
Opmerkelijk aan dit apparaat is de interval-
functie. Hierbij wordt de afzuigkap automatisch
ingeschakeld voor telkens vijf minuten per uur.
U kunt deze functie activeren door gelijktijdige
bediening van toets 0 en, afhankelijk van de
gewenste afzuig- stand, toets 1, 2 of 3.
Deze functie wordt door het afwisselend
oplichten van de -toets met de betreffende
afzuigstand aangegeven.
De interval-functie kan door het indrukken van
de 0-toets worden uitgeschakeld.
Verlichting:
In- en uitschakelen: kort op toets drukken.
De verlichting kan op elk moment worden
gebruikt, ook als de ventilator is uitgeschakeld.
Instellen van de lichtsterkte:
Houd de toets ingedrukt tot de gewenste
lichtsterkte is bereikt.
Verzadigingsaanduiding: F
Na een bedrijfsduur van 30 uur knippert het
vetfilter-controlelampje F. Het knipperen van
het lampje geeft aan dat de vetfilters moeten
worden schoongemaakt. De filters kunnen
uiteraard ook worden gereinigd, wanneer het
controlelampje niet knippert.
Druk op toets F om de indicatie uit te
schakelen.
59
VERWONDINGSGEVAAR
Geschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor
uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de
Online-shop (zie de omslag).
Oppervlakken van het apparaat
Opmerking: Lees de garantievoorwaarden in het
bijgevoegde serviceboekje.
De oppervlakken en de bedienings-elementen
van het apparaat zijn krasgevoelig. Neem
daarom de volgende reinigings-aanwijzingen in
acht:
Reinig de afzuigkap niet met droge doeken,
schuursponsjes, schuurmiddelen, zand-, zuur-
en chloorhoudende reinigingsmiddelen of
andere agressieve reinigingsmiddelen.
Reinig de oppervlakken en de bedienings-
elementen van het apparaat met een zachte
vochtige doek en afwasmiddel of een zacht
glasreinigingsmiddel.
Vastgekoekt vuil niet afkrabben, maar inweken
met een vochtige doek.
Voorzichtig reinigen in de buurt van de
bedieningselementen, om te voorkomen dat er
vocht in de elektronica komt.
Opmerking: Roestvrijstalen oppervlakken altijd in
de slijprichting reinigen!
Geen staalreiniger gebruiken op de
bedieningstoetsen!
Onderhoud van het apparaat
Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen
voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de
Hotline of de Online-shop (zie de omslag).
Metalen vetfilter
De aangebrachte metalen vetfilters nemen de
vette bestanddelen van de keukendamp op.
De filtermatten bestaan uit onbrandbaar metaal.
BRANDGEVAR
Bij toenemende verzadiging met vethoudende
resten wordt de ontvlambaarheid groter. Bovendien
kan dit een nadelige invloed hebben op de werking
van de afzuigkap.
Door de metalen vetfilters op tijd te reinigen,
voorkomt u brandgevaar.
Bij reiniging van de metalen vetfilters de
toegankelijke delen van de behuizing ontdoen
van neergeslagen vetresten.
Reinigen van de metalen vetfilters ...
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)
moeten de metalen vetfilters 1x per maand
worden gereinigd.
... in de afwasautomaat
De metalen vetfilters kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd. Hierbij
kunnen lichte verkleuringen optreden, die
echter geen invloed op de werking van de
vetfilters hebben.
De filters moeten los in de afwasautomaat
liggen. Ze mogen niet worden vastgeklemd.
Opmerking: Sterk verzadigde metalen
vetfilters niet samen met serviesgoed reinigen.
... met de hand
Bij reiniging met de hand de vetfilters inweken
in een heet afwassopje, afborstelen, goed
afspoelen en laten afdruipen.
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Bij bijzonder hardnekkig vuil adviseren wij u
een speciale vetoplosspray te gebruiken. Deze
kunt u bestellen via de Online-shop.
Reiniging en onderhoud
60
Reiniging van de glasplaten
Breng een gewoon glasreinigingsmiddel met
een zachte, vochtige doek aan.
U kunt de glasplaten makkelijker schoonmaken
door deze als volgt te verwijderen:
Verwijder de vetfilters. In de afzuigkap
bevinden zich aan de bovenkant drie
openingen. Hierdoor heen kunt u met een
stomp voorwerp (bijv. de steel van een pollepel)
de glasplaten een voor een oplichten zodat u
deze er vervolgens makkelijker uit kunt halen.
Wanneer de glasplaten sterk vervuild zijn kunt u
deze in de vaatwasser bij een temperatuur van
maximaal 55 °C reinigen.
Let op! Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van de
glasplaten geen krassen op het luchtafvoerkanaal
ontstaan. Plaats de glasplaten met de bedrukte kant
naar onderen op het apparaat. Plaats hierbij eerst
de kant die tegen het luchtafvoerkanaal aan ligt.
VERWONDINGSGEVAAR
Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in
het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u
de vetfilters demonteert of monteert.
Metalen vetfilters demonteren en monteren
1 Open de vergrendeling en klap de vetfilters
omlaag.
Houd daarbij uw andere hand onder de
vetfilters.
(bij apparaten met randafzuiging)
2 Reinig de vetfilters.
3 Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
Demontage en montage van de
vetfilters
61
Lampen vervangen
Actieve-koolfilter
Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij
gebruik met circulatielucht.
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)
moeten de actieve-koolfilters ongeveer 2x per
jaar worden vervangen.
Actieve-koolfilters zijn verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice en in de
Online-shop (zie 'Extra toebehoren'). Gebruik
alleen originele filters.
Actieve-koolfilters bevatten geen schadelijke
stoffen.
Ze kunnen worden meegegeven met het
huisvuil.
Actieve-koolfilters monteren en demonteren
1 Demonteer de vetfilters (zie 'Metalen vetfilters
demonteren en monteren').
2 Breng het actieve-koolfilter aan.
3 Schuif de lip in de bevestiging.
4 Breng de vetfilters weer aan (zie 'Metalen
vetfilters demonteren en monteren').
Lees beslist de aanwijzingen en
waarschuwingen in het hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen
vervangt.
De beschrijving van de lampvervanging geldt
voor verschillende uitvoeringen van het
apparaat.
Opmerking: Lees de garantievoorwaarden in het
bijgevoegde serviceboekje.
Halogeenlampen vervangen
VERWONDINGSGEVAAR
Halogeenlampen worden tijdens het gebruik zeer
heet. Ook na uitschakeling bestaat er nog enige tijd
een risico van brandwonden!
Defecte lampen moeten direct worden
vervangen om overbelasting van de andere
lampen te voorkomen.
Wacht tot de halogeenlamp is afgekoeld
voordat u hem vervangt.
1 Verwijder de lampenring voorzichtig met
geschikt gereedschap.
2 Vervang de defecte lamp door een nieuwe lamp
van hetzelfde type en met hetzelfde vermogen
(zie typeplaatje).
Opmerking: Het glas van de halogeenlamp mag bij
het aanbrengen niet worden aangeraakt. Gebruik
daarom een schone doek bij het aanbrengen van de
lamp.
3 Breng de lampafscherming weer aan.
4 Schakel de stroom in door de stekker in het
stopcontact te steken of de zekering in te
schakelen.
62
Lees voor de montage beslist de aanwijzingen
en waarschuwingen in het hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften"!
Gebruik met afvoerlucht
De afvoerlucht wordt via een luchtkoker naar
boven geleid, of rechtstreeks door de muur
naar buiten.
Opmerking: De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of
afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die
dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen.
Bij afvoer van afvoerlucht via een niet in gebruik
zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, dient u
een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de
wettelijke voorschriften worden nageleefd (bijv.
bouwverordeningen).
Indien de afvoerlucht door de buitenmuur moet
worden geleid, raden wij u aan een telescoop-
muurkast te gebruiken.
De afzuigkap werkt optimaal indien:
de afvoerluchtbuis zo kort en zo recht mogelijk
is en
een zo groot mogelijke diameter heeft.
Als buisbochten onvermijdelijk zijn, dienen deze
een zo groot mogelijke straal te hebben.
Opmerking: Gebruik van lange, ruwe
luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm vermindert de
afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien hardere
geluiden.
Voor de aanleg van de luchtafvoerbuizen mogen
uitsluitend buizen of slangen van onbrandbaar
materiaal worden gebruikt.
De fabrikant van de afzuigkap is niet
aansprakelijk voor reclamaties die terug te
leiden zijn op de planning en uitvoering van de
buisleiding.
Buisverbinding
De diameter van de luchtafvoerbuizen mag niet
kleiner zijn dan 150 mm.
Ronde buizen:
Wij adviseren een inwendige diameter van
150 mm; de diameter dient echter minstens
120 mm te zijn.
Platte luchtafvoerkanalen moeten dezelfde
inwendige diameter hebben als ronde buizen.
Ze mogen geen scherpe bochten hebben.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
Afdichtstrips gebruiken.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm
(aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis rechtstreeks
op het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en goed afdichten.
Bij gebruik van een
aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst worden
gladgemaakt.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 120 mm
Verloopstuk rechtstreeks op
het luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen.
Luchtafvoerbuis bevestigen
aan het verloopstuk.
Beide verbindingspunten
goed afdichten.
Montageaanwijzingen
63
Elektrische aansluiting
Lees voor de elektrische aansluiting beslist de
aanwijzingen en waarschuwingen in het
hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!
De afzuigkap mag alleen worden aangesloten
door een gekwalificeerde elektromonteur die op
de hoogte is van de voorschriften van het
verantwoordelijke nutsbedrijf.
VERWONDINGSGEVAAR
Als het aansluitsnoer van de afzuigkap
beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een
andere gekwalificeerde persoon, om gevaren te
voorkomen.
De afzuigkap mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact zo mogelijk vlak
achter het schoorsteenafschermstuk
aanbrengen.
Het geaarde stopcontact moet worden
aangesloten op een eigen stroomkring.
Als het stopcontact na montage van de
afzuigkap niet bereikbaar is, moet er een
stroomonderbreker worden aangebracht zoals
bij een vaste aansluiting.
Indien een vaste aansluiting noodzakelijk is
De installatie moet zijn voorzien van een
stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers
gelden schakelaars met een contactopening
van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle
polen. Hiertoe behoren veiligheidsschakelaars,
zekeringen en veiligheidszekeringen.
Elektrische gegevens
De elektrische gegevens vindt u op het typeplaatje
in het apparaat. Dit is zichtbaar nadat u de vetfilters
hebt verwijderd.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m.
Deze afzuigkap voldoet aan de EG-
ontstoringsbepalingen.
64
De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur.
Houd bij de montage rekening met eventueel te
monteren speciaal toebehoren.
Neem de minimumafstand tussen de kookplaat
en de afzuigkap in acht (zie
”Veiligheidsvoorschriften”)!
Voorkom beschadiging van de gevoelige
oppervlakken!
Voorbereiden van de muur
VERWONDINGSGEVAAR,
GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE
Voordat u gaat boren, dient u te controleren of er
op de montageplaats elektrische of andere
installatieleidingen zijn aangelegd in de muur.
De muur moet vlak en loodrecht zijn.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn
geschikt voor massieve muren.
Gebruik voor andere muurconstructies (bijv.
gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen)
bevestigingsmiddelen die daarvoor geschikt
zijn.
Controleer of de muur voldoende
draagvermogen heeft.
Zorg ervoor dat de diepte van de boorgaten
overeenkomt met de lengte van de schroeven.
De pluggen moeten stevig vastzitten.
Max. gewicht: 40 kg.
Constructiewijzigingen in het kader van technische
ontwikkelingen voorbehouden.
Montagevoorbereiding
De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan
de keukenmuur.
1 Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-
aanwijzing).
2 Van het plafond tot aan de onderkant van de
wasemafzuigkap een middellijn op de muur
aftekenen.
3 Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de
schroeven op de muur aftekenen en de omtrek
aftekenen om het ophangen te
vergemakkelijken.
Minimumafstand in acht nemen van 550 mm
tussen wasemafzuigkap en kookzones van
elektrisch fornuis en van 650 mm tussen
wasemafzuigkap en branders van gasfornuis. De
onderste rand van het sjabloon duidt de onderste
rand van de wasemafzuigkap aan.
4 2 gaten voor de bovenste en 2 gaten voor de
onderste bevestigingshaak ø 8 mm boren en de
pluggen er geheel indrukken.
Opmerking: let op eventueel te monteren extra
toebehoren.
5 De bovenste en de twee onderste
bevestigingshaken vastschroeven.
Montage
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
65
6 De wasemafzuigkap ophangen.
Met de instelschroeven de juiste hoogte en
horizontale positie bepalen.
Controleren of de 4 onderste
bevestigingsgaten correct zijn afgetekend,
eventueel opnieuw aftekenen.
7 De wasemafzuigkap verwijderen. De 4 onderste
bevestigingsgaten ø 8 mm boren en de pluggen
er geheel indrukken.
8 De afzuigkap ophangen en met de resterende
4 schroeven vastschroeven.
9 Plak beschermfolie over de gaten van de
2 onderste bevestigingsschroeven in het
veiligheidsrooster.
10 Buisverbinding tot stand brengen.
11 Elektrische verbinding tot stand brengen.
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
66
12 Verwijder voorzichtig de folie.
Voorkom beschadiging van de kwetsbare
oppervlakken.
Voorzichtig:De binnenzijden van de schoor-
steenafschermstukken kunnen scherpe randen
hebben – kans op letsel.
Wij adviseren u bij de montage werkhandschoenen
te dragen.
13 Het bovenste schoorsteenafschermstuk
(sleuven naar onderen) in het onderste
schoorsteenafschermstuk schuiven.
Voorkom beschadiging bij het in elkaar
schuiven door bijvoorbeeld het montage-
sjabloon ter bescherming over de rand van de
onderste schoorsteenafscherming te leggen.
14 De complete schoorsteenafscherming schuin
aanbrengen en naar achteren kantelen.
15 Het bovenste schoorsteenafschermstuk
voorzichtig bovenwaarts uittrekken en met
2 schroeven zijdelings vastschroeven op de
bevestigingshaak.
16 Vetfilter weer aanbrengen (zie de
gebruiksaanwijzing).
17 Plaats de glasplaten met de bedrukte kant naar
onderen op het apparaat.
Let op! Zorg ervoor dat bij het plaatsen van de
glasplaten geen krassen op het afvoerkanaal
ontstaan.
67
Istruzioni d’uso
Informazioni generali 68
Avvertenze sulla tutela dell’ambiente 68
Al primo uso 68
Avvertenze di sicurezza 69
Uso regolare 69
Sicurezza tecnica 69
Avvertenze speciali per fornelli a gas 70
Uso appropriato 71
Montaggio appropriato 71
Modi di funzionamento 72
Funzionamento ad espulsione d'aria 72
Funzionamento a ricircolo d'aria 72
Uso 73
Pulizia e cura 75
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi 76
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi 76
Montaggio e smontaggio dei filtri
a carbone attivo 76
Sostituzione delle lampade 77
Istruzioni per il montaggio
Istruzioni per il montaggio 78
Collegamento dei tubi 78
Allacciamento elettrico 79
Montaggio 80
Preparazione del montaggio 80
Fissaggio 81
Montaggio dei rivestimenti del camino 82
Indice
68
Avvertenze sulla tutela
dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio di trasporto
L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo
apparecchio nel trasporto fino a voi. Tutti i materiali
impiegati sono compatibili con l'ambiente e
riciclabili. Preghiamo di collaborare smaltendo
l'imballaggio in modo ecologico.
PERICOLO DI LESIONI!
Le parti dell'imballaggio possono essere pericolose
per i bambini. Custodire perciò queste parti fuori
della portata dei bambini.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza
valore! Mediante uno smaltimento compatibile con
l'ambiente possono essere recuperate materie
prime preziose.
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CEE - Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipment- WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per un
ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi valido
in tutta l'UE. Prima di rottamare l'apparecchio
dismesso, renderlo inservibile.
Non gettare assolutamente l'apparecchio dismesso
nei rifiuti non riciclabili!
Chiedere informazioni sulle attuali vie di
smaltimento al proprio rivenditore specializzato
oppure alla propria amministrazione comunale.
Provvedere affinché l'apparecchio dismesso sia
conservato fuori della portata dei bambini fino alla
rottamazione.
Al primo uso
Nota: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi
modelli. È possibile che siano descritti alcuni
particolari di dotazione, che non riguardano questo
apparecchio.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio nuovo,
leggere con attenzione ed interamente le istruzioni
per l'uso. Esse contengono informazioni importanti
per la vostra sicurezza, nonché per l'uso e la cura
dell'apparecchio.
Conservare con cura il libretto d'istruzioni per l'uso
ed il montaggio e consegnarlo ad un eventuale
successivo proprietario dell'apparecchio.
Guasti
Se nel display compare una
F:
Vedi capitolo "Uso".
Se la cappa aspirante non risponde al comando:
Togliere tensione alla cappa aspirante per ca.
1 minuto estraendo la spina di alimentazione o
disinserendo l'interruttore di sicurezza.
Quindi inserire di nuovo.
In caso di eventuali domande o di guasti, rivolgersi
al servizio assistenza clienti.
(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti).
In caso di chiamata si prega di indicare:
I numeri sono sulla targhetta porta-dati visibile,
dopo la rimozione dei filtri per grassi,
nell'interno della cappa aspirante.
Annotare i numeri nei campi qui sopra.
Informazioni generali
E-Nr. FD
69
Uso regolare
Questa cappa aspirante è conforme alle
prescritte norme di sicurezza. Un uso
incompetente può causare danni a persone o
beni materiali.
Impiegare la cappa aspirante esclusivamente
per l'uso domestico. Il costruttore non risponde
dei danni causati da impiego improprio o da
uso errato.
Il costruttore non può essere chiamato a
rispondere di danni , che siano da attribuire
all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
PERICOLO DI LESIONI!
Vietare ai bambini di giocare con la cappa
aspirante. L'uso dell'apparecchio è sempre vietato
ad adulti e bambini nei casi seguenti,
se impediti fisicamente o mentalmente,
oppure se non sono in possesso di conoscenze
ed esperienza per usare l'apparecchio
correttamente ed in sicurezza.
Sicurezza tecnica
La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica in
perfetto stato. Controllare tuttavia
l'apparecchio prima del montaggio alla ricerca
di eventuali danni visibili. Se è danneggiato, è
vietato metterlo in funzione!
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da una persona in
possesso di simile qualificazione.
Il montaggio (incluso l'allacciamento elettrico),
la manutenzione o riparazione della cappa
aspirante devono essere eseguiti solo da un
tecnico specializzato. In ogni caso deve essere
possibile togliere tensione alla cappa aspirante
estraendo la spina di alimentazione oppure
disinserendo il dispositivo di sicurezza!
Il montaggio, la manutenzione o riparazione
incompetenti possono causare considerevoli
pericoli per l'utente, dei quali il costruttore non
risponde.
Le modifiche apportate alla struttura elettrica o
meccanica sono pericolose e perciò vietate!
Esse possono provocare anche il
malfunzionamento della cappa aspirante.
Impiego contemporaneo della cappa aspirante e
di un focolare dipendente dall'aria interna
Focolari dipendenti dall'aria interna sono ad es.
apparecchi di riscaldamento funzionanti a gas,
petrolio, legna o carbone, scaldacqua
istantanei, scaldabagni, piani di cottura oppure
forni, che per la combustione utilizzano l'aria
dell'ambiente d'installazione della cappa
aspirante, ed i cui gas di scarico vengono
scaricati all'esterno attraverso un camino.
PERICOLO D'INTOSSICAZIONE
In caso di impiego contemporaneo della cappa
aspirante e di un focolare dipendente dall'aria
interna sussiste pericolo d'intossicazione a causa
di gas di combustione di riflusso, aspirati dalla
cappa.
Avvertenze di sicurezza
$
70
Un uso privo di pericolo è possibile se la
depressione nell'ambiente d'installazione del
focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar).
Questo si può ottenere se l'aria necessaria per
la combustione può affluire attraverso aperture
non chiudibili, ad es in porte, finestre, in
collegamento con una cassetta murale di
alimentazione/scarico dell'aria oppure
mediante altre soluzioni tecniche.
È quindi necessario garantire sempre una
sufficiente alimentazione dell'aria.
Una cassetta murale di alimentazione/scarico
dell'aria da sola non garantisce il rispetto del
valore limite.
Nota:nella valutazione si deve sempre considerare
l'insieme della ventilazione totale dell'abitazione.
Per la valutazione consultare la competente
autorità.
Se la cappa aspirante viene impiegata
esclusivamente in funzionamento a ricircolo
d'aria, l'uso è possibile senza limitazione.
Avvertenze speciali per fornelli a
gas
In caso di montaggio sopra fornelli a gas,
osservare le pertinenti disposizioni di legge
nazionali (ad es. in Germania: Regole Tecniche
per Impianti a Gas TRGI).
Osservare le norme ed istruzioni di montaggio
rispettivamente valide del costruttore
dell'apparecchio a gas.
Tenere presente che la cappa aspirante può
essere montata con solo un lato a contatto
diretto con un mobile alto o una parete.
Altrimenti sussiste il pericolo di accumulo di
calore. La distanza dal muro o dal mobile alto
deve essere almeno 50 mm.
Pericolo di ustioni
Non accendere contemporaneamente più di 2
fornelli a gas per un periodo superiore a 15 minuti
al massimo carico termico. A causa dell'effetto del
calore, vi è pericolo di scottature in caso di
contatto con le superfici della carcassa!
Tenere presente che un bruciatore grande con
più di 5 kW (Wok) di potenza corrisponde alla
potenza di due bruciatori a gas.
La cappa aspirante può essere danneggiata dal
forte effetto di calore.
Non usare mai un fornello a gas senza stoviglie
sovrapposte. Regolare la fiamma in modo che
non sporga oltre il fondo delle stoviglie da
cucina.
71
Uso appropriato
Alla prima messa in funzione pulire con cura la
cappa aspirante.
Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere
tensione alla cappa aspirante estraendo la
spina di alimentazione oppure disinserendo il
dispositivo di sicurezza.
Le lampade (specialmente lampade alogene) si
surriscaldano durante il funzionamento. Un
pericolo di ustioni sussiste anche qualche
tempo dopo averle spente!
Prima di ogni sostituzione di lampade, togliere
tensione alla cappa aspirante e lasciare
raffreddare le lampade!
Usare la cappa aspirante solo con le lampade
montate.
Accendere sempre la cappa aspirante quando
si usa un fornello. Se la cappa aspirante non
viene accesa può formarsi acqua di
condensazione. Questa può causare danni di
corrosione all'apparecchio.
Non deporre oggetti
sulla cappa aspirante.
PERICOLO D'INCENDIO
Non fiammeggiare alimenti sotto la cappa aspirante
né lavorare a fiamma scoperta. La cappa aspirante
accesa attira la fiamma nel filtro. I depositi di
grasso nel filtro possono causare un incendio!
Sorvegliare le pentole, i tegami e gli apparecchi
per frittura quando si preparano alimenti con
olio e grassi, ad es. patatine fritte.
L'olio o i grassi surriscaldati possono
facilmente incendiarsi!
Un pericolo d'incendio si previene pulendo
regolarmente i filtri per grassi e sostituendo
tempestivamente il filtro a carbone attivo.
Non usare mai la cappa aspirante senza filtri
per grassi.
Montaggio appropriato
Osservare le istruzioni del costruttore
dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla
possibilità di usare una cappa aspirante
sovrapposta.
Se il costruttore dell'apparecchio di cottura
non prescrive distanze di sicurezza maggiori,
vale una distanza minima:
fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore della
cappa aspirante di 600 mm, fig.1.
fra i fornelli a gas (bordo superiore del la griglia
d'appoggio pentola ) ed il bordo inferiore della
cappa aspirante di 700 mm, fig.1.
Se si usano fornelli diversi, vale la maggiore
delle distanze indicate.
La larghezza della cappa aspirante deve
corrispondere alla larghezza del piano di
cottura.
Sopra un focolare per combustibili solidi, dal
quale può derivare un pericolo d'incendio (ad
es. scintille volanti), il montaggio della cappa
aspirante è consentito solo se il focolare è
dotato di una copertura chiusa non amovibile e
vengono rispettate le norme nazionali
specifiche. Questa limitazione non è valida per
le cucine a gas ed i piani di cottura a gas.
Per evitare danni al piano di cottura, coprirlo
durante il montaggio della cappa aspirante.
72
La cappa aspirante può essere usata in
funzionamento ad espulsione d'aria ed a
ricircolo d'aria. Funzionamento ad espulsione
d'aria è l'impostazione di serie.
Funzionamento ad espulsione d'aria
L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e
scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi.
Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione
d'aria
Funzionamento a ricircolo d'aria
L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e
da un filtro a carbone attivo ed immessa
nuovamente nella cucina.
Per fissare gli odori nel funzionamento a
ricircolo d'aria deve essere montato un filtro a
carbone attivo (vedi "Smontaggio e montaggio dei
filtri per grassi").
Il set di montaggio completo ed i filtri di
ricambio sono disponibili nel commercio
specializzato, presso il servizio assistenza clienti
eppure nell'Online-Shop. Il numero di
accessorio è indicato alla fine di questo libretto
d'istruzioni.
La presa elettrica deve essere applicata almeno
170 mm sotto il soffitto.
Dimensioni dell'apparecchio a ricircolo d'aria
Modi di funzionamento
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
73
Uso
Per eliminare nel modo più efficace i vapori di
cottura:
Accendere la cappa aspirante all'inizio della
cottura.
Spegnere la cappa aspirante solo alcuni
minuti dopo la fine della cottura.
Accendere il ventilatore:
Premere il tasto 1, 2, 3 oppure Int.
Spegnere il ventilatore:
Premere il tasto 0.
Grado forte
con il grado forte si raggiunge la massima potenza.
Questa ènecessaria per breve tempo.
Durante le fritture nelle padelle scoperte si
consiglia di attivare il tasto Int per l’aspirazione
intensa.
Se avete acceso la cappa attivando
diretamente l’aspirazione intensa, questa ver
disattivata automaticamente dopo 5 minuti.
Se invece avete premuto il tasto Int mentre la
cappa era attivata allo stadio 1, 2 o 3,il
dispositivo elettronico ritorna dopo 5 minuti
allo stadio di ventilazione preselezionato.
Per terminare lo stadio ‚intenso’ prima dei
5 minuti, premete il tasto 0 („Motore spento“)
oppure uno relativo ad un altro stadio. La
funzione di aspirazione della cappa può essere
chiaramente disattivata in qualsiasi momento
digitando il tasto 0 (“motore spento”).
Spegnere il ventilatore
Indicazione di saturazione
Illuminazione
Stadio rallentamento
Grando forte
Gradi di aspirazione
74
Funzioni speciali
Durata dell’aspirazione intensa:
Premendo contemporaneamente i tasti Int e 1,
2 oppure 3 è possibile impostare e
memorizzare la durata di aspirazione intensa a
3, 5 o 10 minuti; impostazione standard: cinque
minuti, ossia combinazione dei tasti Int/2.
Stadio rallentamento:
Il rallentamento può essere attivato in qualsiasi
stadio. Premete prima il tasto desiderato 1, 2, 3
oppure Int e confermate con .
Il tempo di rallentamento è, in tutti gli stadi, di
dieci minuti. Al termine di questi dieci minuti la
ventilazione si spegne automaticamente, mentre
la luce resta accesa.
Intervallo:
Una particolarità di quest’apparecchio è
rappresentata dall’intervallo. Si tratta di una
attivazione automatica periodica della
ventilazione di risp. cinque minuti ogni ora.
Questa funzione può essere attivata premendo
contemporaneamente i tasti 0 e, a seconda
dell’intensità di aspirazione desiderata, 1, 2 o
3.
Questo modo operativo viene indicato
dall’accensione intermittente del tasto
congiuntamente all’indicazione del relativo
stadio.
L’intervallo viene spento con il tasto 0.
Illuminazione:
Per accendere e spegnere, premete
brevemente il pulsante .
L'illuminazione può essere usata sempre,
anche quando il ventilatore è escluso.
Regolazione della luminosità:
Mantenete premuto il pulsante , finché non è
stata raggiunta la luminosità desiderata.
Indicazione di saturazione: F
La spia del filtro F comincia a lampeggiare
dopo 30 ore di esercizio, segnalando che i filtri
devono essere puliti. Chiaramente questi
possono essere puliti anche se la spia non
lampeggia.
Per spegnere la spia di saturazione premere il
pulsante F.
75
PERICOLO DI LESIONI!
Idonei prodotti per la pulizia e la cura
dell'apparecchio possono essere acquistati tramite
la linea verde oppure l'Online-Shop (vedi
copertina).
Superfici dell'apparecchio
Nota:osservare le norme di garanzia nell'accluso
opuscolo del servizio assistenza.
Le superfici dell'apparecchio e gli elementi di
comando sono sensibili ai graffi. Osservare
perciò le seguenti istruzioni per la pulizia:
Evitare la pulizia della cappa aspirante con
panni asciutti, spugne dure che lasciano
graffi, prodotti abrasivi e con pulitori
contenenti sabbia, soda, acidi, cloruro o altri
prodotti corrosivi.
Pulire le superfici dell'apparecchio e gli
elementi di comando solo con un panno
morbido, umido, detergente liquido per
stoviglie o con un pulitore delicato per vetri.
Non asportare graffiando lo sporco essiccato,
ma ammorbidirlo con un panno umido.
Pulire con precauzione la zona degli
elementi di comando, per evitare la
penetrazione di umidità nei circuiti
elettronici.
Nota:Pulire le superfici in acciaio inox solo nel
senso di lucidatura!
Non usare pulitori per acciaio per i pulsanti di
comando!
Avvertenza sulla cura dell'apparecchio
Idonei prodotti per la pulizia e la cura
dell'apparecchio possono essere ordinati
tramite il numero verde oppure l'Online-Shop
(vedi copertina).
Filtri per grassi metallici
I filtri per grassi metallici trattengono i grassi
dei vapori di cucina.
I filtri piani sono costituiti da metallo
incombustibile.
PERICOLO D'INCENDIO
A causa della progressiva saturazione dei filtri con
residui grassi, aumenta la loro infiammabilità.
Inoltre può essere pregiudicato il buon
funzionamento della cappa aspirante.
Mediante una tempestiva pulizia dei filtri per
grassi metallici si previene il pericolo
d'incendio.
Al lavaggio dei filtri per grassi rimuovere anche
con un panno umido i depositi di grassi dalle
parti accessibili della carcassa.
Lavaggio dei filtri per grassi metallici ...
Con un funzionamento normale (da 1 a 2 ore al
giorno), i filtri per grassi metallici devono
essere lavati 1 volta al mese.
... in lavastoviglie
I filtri per grassi metallici possono essere lavati
in lavastoviglie. Con questo lavaggio possono
verificarsi leggere alterazioni di colore, che
tuttavia non hanno alcuna influenza
sull'efficienza dei filtri per grassi.
I filtri devono giacere liberi nella lavastoviglie.
Essi non devono essere bloccati tra altre
stoviglie.
Nota:non lavare con altre stoviglie i filtri per grassi
metallici molto saturi di grassi.
... a mano
Per un lavaggio manuale ammorbidire i filtri per
grassi in una soluzione di acqua e detersivo
ben calda, spazzolarli, sciacquarli bene e
lasciarli sgocciolare.
Non usare detergenti corrosivi, contenenti acidi
o soluzioni alcaline.
In caso di sporco particolarmente resistente,
consigliamo la pulizia con uno speciale spray
solvente per grassi. Questo può essere
ordinato tramite l'Online-Shop.
Pulizia e cura
76
Pulizia delle lastre di vetro
Applicate del comune detergente per vetri su
un panno morbido ed umido.
Per una più facile pulizia, le lastre di vetro
possono essere rimosse nel modo seguente.
Eliminate i filtri raccogligrasso. Sulla parte
superiore della cappa troverete tre aperture,
attraverso le quali potrete sollevare le lastre
singolarmente infilando un oggetto non
appuntito (per es. il manico di un cucchiaio di
legno) per rimuoverle più facilmente.
In presenza di uno sporco consistente, le lastre
possono anche essere lavate in lavastoviglie a
massimo 55 °C.
Nota:nel riporre le lastre di vetro, badare a non
graffiare il camino. Poggiate le lastre di vetro
sull’apparecchio con il lato stampato rivolto verso il
bas so. Infilate prima il bordo delle lastre sul
camino.
PERICOLO DI LESIONI!
Prima di smontare e montare i filtri per grassi
osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze
nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi
1 Aprire il fermo ed abbassare i filtri per grassi.
Ciò facendo, con la mano libera sostenere
sotto i filtri per grassi.
(in apparecchi con aspirazione marginale)
2 Pulire i filtri per grassi.
3 Inserire di nuovo i filtri per grassi puliti.
Smontaggio e montaggio dei filtri
per grassi
77
Sostituzione delle lampade
Filtro a carbone attivo
I filtri a carbone attivo fissano gli odori nel
funzionamento a ricircolo d'aria.
Nell'uso normale (da 1 a 2 ore al giorno), i filtri
a carbone attivo devono essere sostituiti circa
2 volte all'anno.
Acquistare il filtro a carbone attivo nel
commercio specializzato, presso il servizio
assistenza clienti o tramite l'Online-Shop (vedi
"Accessori speciali"). Usare solo filtri originali.
I filtri a carbone attivo non contengono
sostanze nocive. Essi possono essere smaltiti
con i rifiuti domestici.
Montaggio e smontaggio dei filtri a carbone
attivo
1 Smontare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e
montaggio dei filtri per grassi metallici").
2 Inserire il filtro a carbone attivo.
3 Innestare la linguetta.
4 Inserire di nuovo i filtri per grassi (vedi
"Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi
metallici").
Prima di sostituire le lampade osservare
assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel
capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
La descrizione della sostituzione lampade è
valida per molti modelli dell'apparecchio.
Nota:osservare le norme di garanzia nell'accluso
opuscolo del servizio assistenza.
Sostituzione delle lampade alogene
PERICOLO DI LESIONI!
Le lampade alogene si surriscaldano durante il
funzionamento. Un pericolo di ustioni sussiste
anche qualche tempo dopo averle spente!
Le lampadine difettose devono essere sostituite
immediatamente, per evitare il sovraccarico
sulle altre lampade.
Prima della sostituzione, le lampade alogene
devono essersi completamente raffreddate.
1 Rimuovere con precauzione, con un attrezzo
idoneo, l'anello della lampada.
2 Sostituire la lampada difettosa con una nuova
dello stesso tipo e di uguale wattaggio (vedi
targhetta porta-dati).
Nota:non toccare con le dita il vetro le lampade
alogene durante l'inserimento. Inserire perciò la
lampada afferrandola con un panno pulito.
3 Inserire di nuovo il coperchio della lampada.
4 Ripristinare l'alimentazione elettrica inserendo
la spina di alimentazione oppure il dispositivo di
sicurezza.
78
Prima del montaggio, osservare assolutamente
le istruzioni ed avvertenze nel capitolo
"Avvertenze di sicurezza"!
Funzionamento ad espulsione d'aria
L'aria di espulsione viene inviata verso l'alto
all'esterno attraverso un pozzo di ventilazione,
oppure direttamente all'aperto attraverso un
muro esterno.
Nota:l'aria espulsa non deve essere immessa né in
un camino per fumi o gas di scarico funzionante, né
in un pozzo destinato allo scarico d'aria di locali
d'installazione di focolari.
Se l'aria di scarico deve essere immessa in un
camino per fumi o gas di scarico non attivo, è
necessario chiedere l'autorizzazione della
competente autorità di sorveglianza.
Nell'espulsione di aria di scarico, osservare le
norme ufficiali e di legge (ad es. regolamenti
edilizi territoriali).
Se l'aria di scarico viene espulsa attraverso il
muro esterno, utilizzare una cassetta murale
telescopica.
La cappa aspirante raggiunge la sua efficienza
ottimale mediante:
un tubo di scarico breve, rettilineo e
un diametro del tubo possibilmente grande.
Se non fosse possibile evitare curve, utilizzare
curve con raggio possibilmente grande.
Nota:l'impiego di tubi di scarico aria lunghi, ruvidi,
di molte curve o diametri di tubo inferiori a 150 mm,
comporta una riduzione della potenza ottimale e un
aumento del rumore.
Per installare il tubo di scarico aria utilizzare
solo tubi rigidi o flessibili in materiale
ininfiammabile.
Il costruttore delle cappe aspiranti declina ogni
responsabilità per reclami attribuibili a
progettazione ed esecuzione della tubazione di
scarico.
Collegamento dei tubi
Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe
essere inferiore a 150 mm.
Tubi tondi:
Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e
comunque almeno di 120 mm.
I canali piatti devono avere una sezione
trasversale interna equivalente ai tubi tondi.
Essi non devono presentare deviazioni ad
angolo stretto.
Ø 150 mm ca. 177 cm
2
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
In caso di diversi diametri del tubo:
utilizzare nastri di tenuta.
Collegamento del tubo dell'aria di scarico
Ø 150 mm (grandezza consigliata)
Fissare il tubo dell'aria di
scarico direttamente sul
raccordo dell'aria ed
ermetizzarlo adeguatamente.
Se si utilizza un tubo di
alluminio, distendere prima la
zona di giunzione.
Collegamento del tubo dell'aria di scarico
Ø 120 mm
Fissare il riduttore
direttamente sul raccordo
dell'aria.
Fissare il tubo di scarico aria
al riduttore.
Ermetizzare adeguatamente i
due punti di collegamento.
Istruzioni per il montaggio
79
Allacciamento elettrico
Prima dell'allacciamento elettrico, osservare
assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel
capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
La cappa aspirante deve essere allacciata solo
da un elettricista qualificato, che conosca le
norme della competente azienda di fornitura
dell'energia elettrica.
PERICOLO DI LESIONI!
Se il cavo di collegamento della cappa aspirante è
danneggiato, per evitare pericoli, deve essere
sostituito dal costruttore, dal suo servizio
assistenza clienti o da una persona in possesso di
simile qualificazione.
Collegare la cappa aspirante solo ad una presa
con contatto di terra installata a norma.
Installare la presa con contatto di terra
possibilmente dietro il rivestimento del camino.
La presa con contatto di terra deve essere
collegata tramite un proprio circuito.
Se la presa con contatto di terra dopo il
montaggio della cappa aspirante non fosse più
accessibile, deve essere disponibile un
dispositivo di separazione come
nell'allacciamento fisso.
In caso di necessità del collegamento fisso
Sul lato impianto deve essere previsto un
dispositivo di separazione. Come dispositivo di
separazione sono validi interruttori con
un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm e
disinserzione su tutti i poli. Fanno parte di
questi gli interruttori automatici, i fusibili ed i
contattori.
Dati elettrici
I dati di allacciamento necessari sono riportati sulla
targhetta porta-dati visibile, dopo la rimozione del
filtro per grassi, nell'interno della cappa aspirante.
Lunghezza del cavo di allacciamento: ca. 1,30 m.
Questa cappa aspirante è conforme alle norme di
soppressione radiodisturbi CE.
80
La cappa aspirante è prevista per il
montaggio a muro.
Nell'installazione prestare anche attenzione ad
eventuali accessori speciali da montare.
Attenzione alla distanza minima fra piano di
cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenze di
sicurezza")!
Attenzione a non danneggiare le delicate
superfici!
Preparazione del muro
PERICOLO DI LESIONI,
PERICOLO DI DANNI MATERIALI
Prima di trapanare fori, controllare se nel luogo di
montaggio previsto passano sotto traccia
condutture elettriche o di altri impianti.
Il muro deve essere piano e verticale.
Le viti ed i tasselli in dotazione sono idonei per
muri massicci. Per altre strutture murarie (ad
es. cartongesso, calcestruzzo poroso, mattoni
di calcestruzzo poroso ) usare mezzi di
fissaggio adeguati.
Prestare attenzione alla sufficiente portata del
muro.
Prestare attenzione che la profondità dei fori
corrisponda alla lunghezza delle viti.
Provvedere alla solida tenuta dei tasselli.
Peso max.: 40 kg.
Con riserva di modifiche costruttive nel quadro
dell'evoluzione tecnica.
Preparazione del montaggio
1 Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni per
l'uso).
2 Tracciare sul muro della cucina una linea
mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore
della cappa aspirante.
3 Utilizzando la dima, tracciare sul muro le
posizioni per le viti e, per agevolare l'aggancio,
tracciare il contorno della zona di sospensione.
Rispettare la distanza minima tra piano di
cottura e cappa aspirante di 550 mm per i fornelli
elettrici, e di 650 mm per i fornelli a gas. Il margine
inferiore della dima corrisponde al bordo inferiore
della cappa aspirante.
4 Trapanare 2 fori per la squadra d’arresto
superiore e 2 fori per la squadra di arresto
inferiore con ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro
con il muro.
Avvertenza: tenere conto degli eventuali accessori
speciali da montare.
5 Avvitare la squadra di arresto superiore e le
due squadre di arresto inferiori.
Montaggio
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
81
6 Agganciare la cappa aspirante.
Allinearla con le viti di regolazione in altezza ed
in posizione orizzontale.
Controllare se i 4 fori di fissaggio inferiori
sono tracciati correttamente, altrimenti
tracciarli di nuovo.
7 Rimuovere la cappa aspirante. Trapanare i
4 fori di fissaggio inferiori ø 8 mm ed inserire i
tasselli a paro con il muro.
8 Appendere la cappa aspirante ed avvitarla con
le altre 4 viti.
9 Incollare una lamella protettiva su ciascuno dei
fori delle 2 viti di fissaggio inferiori sulla griglia
di protezione.
10 Collegare il tubo.
11 Collegare l'alimentazione elettrica.
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
82
12 Staccare con precauzione il foglio
protettivo.
Attenzione a non danneggiare la sensibile
superficie.
Attenzione:i lati interni del rivestimento del camino
possono presentare spigoli vivi. Pericolo di ferite.
Nel montaggio consigliamo di indossare guanti
protettivi.
13 Inserire il rivestimento superiore del camino
(fessure rivolte verso il basso) nel rivestimento
inferiore del camino.
Nell'introdurre le parti una nell'altra è
possibile evitare danni p. es. disponendo la
dima di montaggio come protezione sullo
spigolo del rivesti-mento inferiore del camino.
14 Inserire sotto il rivestimento completo del
camino tenendolo obliquo e poi ruotarlo verso
dietro.
15 Estrarre con precauzione il rivestimento
superiore del camino verso l'alto ed avvitarlo
lateralmente con 2 viti alla squadra di arresto.
16 Rimontare il filtro grassi (vedi istruzioni per
l'uso).
17 Poggiate le lastre di vetro sull’apparecchio con
il lato stampato rivolto verso il basso.
Nota:durante l’inserimento delle lastre di vetro,
evitate che queste graffino il camino.
83
Instrucciones de uso
Observaciones de carácter general 84
Advertencias relativas a la protección
del medio ambiente 84
Antes de la puesta en marcha inicial del aparato 84
Advertencias de seguridad 85
Uso correcto del aparato 85
Seguridad técnica 85
Advertencias adicionales relativas a las cocinas
o placas de cocción de gas 86
Uso correcto del aparato 87
Montaje correcto 87
Modalidades de funcionamiento 88
Evacuación del aire al exterior 88
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire) 88
Manejo 89
Limpieza y cuidados 91
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos 92
Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos 92
Montar y desmontar el filtro de carbón activo 92
Sustituir las lámparas 93
Instrucciones de montaje
Advertencias relativas al montaje 94
Conexión de los tubos de evacuación 94
Conexión eléctrica 95
Montaje 96
Preparativos 96
Fijación 97
Montaje del revestimiento decorativo 98
Contenido
84
Advertencias relativas a la
protección del medio ambiente
Eliminación de embalajes
Su nuevo aparato está protegido durante el
transporte hasta su hogar por un embalaje
protector. Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio ambiente y
pueden ser reciclados o reutilizados.
PELIGRO DE LESIONES
Contribuya activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los materiales de
embalaje respetuosos con el medio ambiente.
Conserve el embalaje fuera del alcance de los
niños.
Desguace del aparato usado
Los aparatos eléctricos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden recuperar.
El presente aparato incorpora las marcas
prescritas por la directiva europea
CE/2002/96 relativa a retirada y reciclaje
de los aparatos eléctricos y electrónicos
usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco
reglamentario para una retirada y reciclaje de los
aparatos usados con validez para toda la Unión
Europea.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
inutilizarlo.
No tire en ningún caso el aparato usado a la basura
doméstica.
Su Ayuntamiento o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente de
sus electrodomésticos usados o inservibles.
Los elementos del embalaje pueden resultar
peligrosos para los niños. Cerciórese de que el
aparato usado esté guardado en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños, hasta su desguace.
Antes de la puesta en marcha inicial
Del aparato
Advertencia: Las presentes instrucciones de
servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden íntegramente con
las de su aparato concreto.
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las presentes instrucciones de uso.
En ellas se facilitan informaciones y consejos
importantes para su seguridad personal, así como
para el correcto manejo y cuidado del aparato.
Guarde las instrucciones de uso y montaje para un
posible propietario posterior.
Averías y perturbaciones
En caso de que en la pantalla de
visualización aparezcan las letras
F:
Véase al respecto el capítulo «Manejo».
En caso de no poder accionar los
mandos ni activar las funciones de la
campana extractora:
Dejar la campana sin corriente durante
aproximadamente 1 minuto extrayendo el
enchufe de la toma de corriente o
desconectando el fusible de la red.
Conectar a continuación la campana extractora.
En caso de consultas o averías de la campana
extractora, no dude en llamar al Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca.
(Véase al respecto la lista con las delegaciones y
distribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse los
números de producto y de fabricación:
Estos datos figuran en la placa de características
del aparato, situada en la parte interior de la
campana, a la que se accede tras retirar los filtros
antigrasa.
Anote los números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Observaciones de carácter general
E-Nr. FD
85
Uso correcto del aparato
Esta campana extractora cumple las normas y
disposiciones específicas en materia de
seguridad. El uso erróneo o incorrecto del
aparato puede ocasionar daños en personas y
objetos.
La presente campana extractora deberá usarse
única y exclusivamente para eliminar los humos
y vahos procedentes de la preparación de
alimentos en el ámbito doméstico. El fabricante
no asume ni incurre en responsabilidad en caso
de uso incorrecto o manejo erróneo del
aparato.
El fabricante no es responsable de los daños
originados o atribuibles al incumplimiento de
las presentes instrucciones de seguridad.
PELIGRO DE LESIONES
No permita que los niños jueguen con la campana
extractora. Las personas adultas y los niños
cuyas facultades físicas o mentales estuvieran
mermadas y no estuviesen en condiciones de
manejar el aparato o
que carecieran de los conocimientos y la
experiencia necesarios para su manejo, no
deberán usar nunca el aparato sin la presencia
y vigilancia de otra persona adulta conocedora
o instruida en el manejo del aparato.
Seguridad técnica
La presente campana ha abandonado la fábrica
en perfecto estado. No obstante le
aconsejamos controle el aparato antes de
proceder a su montaje por si presentara huellas
visibles de daños o desperfectos. Las
campanas que presentaran huellas de daños o
desperfectos no deberán ponerse en marcha.
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia
Técnica Oficial o un técnico especializado del
ramo a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
El montaje del aparato (incluyendo la conexión
a la red eléctrica), así como los trabajos de
mantenimiento o reparación, sólo podrán ser
ejecutados por personal técnico debidamente
cualificado. En cualquier caso hay que
desconectar la campana extractora de la red
eléctrica extrayendo para ello el cable de
conexión de la toma de corriente o
desconectando el fusible.
El montaje, el mantenimiento o las reparaciones
ejecutadas de modo erróneo o incorrecto
pueden dar lugar a situaciones de serio peligro
para el usuario de las que no se responsabiliza
en absoluto el fabricante.
Las modificaciones o transformaciones de la
estructura eléctrica o mecánica del aparato
pueden ser peligrosas y por ello no deberán
realizarse. Además pueden perturbar el
funcionamiento normal del aparato.
Funcionamiento simultáneo de la campana
extractora y un hogar dependiente de una
chimenea
Por hogares dependientes de una chimenea se
entienden, por ejemplo, calefacciones de gas,
gas-oil o carbón, calentadores instantáneos,
calentadores de agua, placas de cocción u
cocinas que absorben el aire necesario para la
combustión del recinto en donde se encuentran
instalados y cuyos los gases de humo se
pueden evacuar al exterior a través de una
chimenea.
PELIGRO DE INTOXICACIÓN
En caso de utilizar la campana con evacuación del
aire al exterior simultáneamente con fuentes de
calor u hogares dependientes de una chimenea en
un recinto cerrado, puede ocurrir que se produzca
una excesiva aspiración de aire para la combustión,
pudiendo retornar en tal caso los gases de
combustión tóxicos al interior del recinto por efecto
de la depresión (presión negativa) existente.
Advertencias de seguridad
$
86
Un funcionamiento sin peligro es posible si en
el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04
mbares). Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u otras
medidas técnicas.
Procurar que siempre exista una suficiente
alimentación de aire.
La simple existencia de una caja mural para
alimentación y evacuación de aire no asegura el
cumplimiento del valor-límite.
Advertencia: En las consideraciones y valoraciones
a este respecto siempre habrá que tener en cuenta
todo el conjunto del sistema de ventilación existente
en la vivienda. En caso de duda deberá consultarse
con el deshollinador del distrito competente.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire) pueden funcionar sin
ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a
las cocinas o placas de cocción de
gas
Al proceder al montaje de los quemadores de
una placa de cocción o cocina de gas deberán
observarse estrictamente las normas y
disposiciones legales vigentes en cada país (en
Alemania, por ejemplo, son las Normas
Técnicas para Instalación de Equipos de Gas
TRGI).
Obsérvense las normas y disposiciones
relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas y
aparatos de gas.
Al proceder al montaje de campana, deberá
prestarse atención a montarla sólo con un
lateral junto a un armario o pared alta, de lo
contrario pueden producirse acumulaciones de
calor. La distancia mínima a observar respecto
a la pared o el armario alto es de 50 mm.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos zonas
de cocción (quemadores) durante un tiempo
prolongado (como máximo 15 minutos) ajustadas a
su máxima potencia, de lo contrario existe peligro
de quemadura en caso de tocar la campana o que
se produzcan daños en la misma.
Tenga presente que la potencia de un
quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.
La campana extractora puede sufrir daños en
caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.
No hacer funcionar nunca las zonas de cocción
de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar
la llama siempre de modo que no sobresalga
respecto al recipiente colocado sobre la zona
de cocción.
87
Uso correcto del aparato
Limpie el aparato a fondo antes de su puesta en
marcha inicial.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza o
cuidado y mantenimiento, desconectar la
campana extractora de la red eléctrica,
extrayendo para ello el enchufe del aparato de
la toma de corriente o desactivando el fusible
de la caja de fusibles de la vivienda.
Las lámparas, en especial las halógenas,
alcanzan durante su funcionamiento unas
elevadas temperaturas. Por ello existe peligro
de quemaduras incluso algún tiempo después
de haberlas desconectado.
Antes de sustituir una lámpara, deberá
desconectarse la campana extractora de la red
eléctrica, debiendo aguardarse a que las
lámparas se hayan enfriado.
¡Usar la campana extractora sólo con las
lámparas montadas!
Conectar la campana extractora siempre que se
haga uso de una de las zonas de cocción. En
caso de no conectar la campana se puede
formar agua de condensación, lo que puede
originar daños por corrosión en el aparato.
¡No utilizar la campana
extractor como bandeja
para depositar objetos
como, por ejemplo,
botellas o tarros de
especias!
PELIGRO DE INCENDIO
No preparar alimentos o platos flameados
directamente debajo de la campana extractora,
dado que ésta, al estar funcionando, atrae las
llamas hacia el filtro, pudiendo incendiarse la grasa
acumulada en el filtro antigrasa por las llamas que
suben.
Las grasas y aceites calentados excesivamente
pueden inflamarse rápidamente. Por ello, los
alimentos o platos que requieran grasa o aceite
caliente preparados en sartenes, cacerolas o
freidoras, como por ejemplo las patatas fritas,
sólo deberán prepararse bajo vigilancia.
La limpieza regular de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa adheridas en
los mismos, así como la sustitución a tiempo
del filtro de carbón activo, puede prevenir el
peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar alimentos.
No utilice nunca la campana extractora sin el
filtro antigrasa colocado.
Montaje correcto
Preste atención a las indicaciones y
advertencias del fabricante del equipo de
cocción (cocina o placa encimera) respecto a
si está permitida la instalación y el
funcionamiento de una campana extractora por
encima de éstas.
En caso de no prescribir el fabricante de la
cocina o placa de cocción una distancia de
seguridad superior, deberán observarse las
siguientes distancias mínimas de seguridad
entre las zonas de cocción eléctricas y el borde
inferior de la campana, 600 mm, (Fig. 1).
entre el borde superior de la parrilla para
colocar recipientes de las zonas de cocción de
gas (quemadores) y el borde inferior de la
campana extractora, 700 mm, (Fig. 1).
En caso de utilizar diferentes aparatos de
cocina, deberá observarse siempre la mayor
distancia señalada.
La anchura de la campana extractora tiene que
corresponder a la anchura de la cocina o placa
de cocción.
El montaje de la campana extractora por
encima de hogares para combustibles sólidos
(carbón, leña, etc.), que pueden originar
situaciones de peligro de incendio (proyección
de chispas), sólo está permitido si el hogar
está provisto de una tapa cerrada no
desmontable y se cumplen las normas
específicas vigentes en cada país. Esta
restricción no rige para las cocinas y las placas
de cocción de gas.
Con objeto de evitar daños en el equipo de
cocción (cocina o placa de cocción), deberá
cubrirse éste antes de proceder al montaje de
la campana extractora.
88
La campana extractora puede trabajar en las
modalidades de evacuación del aire al exterior
o al interior (recirculación). El aparato viene
ajustado de fábrica a la modalidad de
evacuación del aire al exterior.
Evacuación del aire al exterior
El ventilador que incorpora la campana extractora
aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el
exterior, haciéndolos pasar previamente a través del
filtro antigrasa y los tubos de conducción.
Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior
Evacuación del aire hacia el interior
(sistema de recirculación del aire)
El ventilador que incorpora la campana extractora
aspira los vahos de la cocina y los hace pasar a
través de los filtros antigrasa y de carbón activo,
devolviéndolos a continuación, una vez purificados,
al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que originan
los olores en la modalidad de evacuación del aire
hacia el interior, hay que montar un filtro de carbón
(véase el capítulo «Montaje y desmontaje de los
filtros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los filtros de
repuesto, se pueden adquirir en el comercio
especializado del ramo, en el Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o en nuestra tienda
online. La referencia del mismo se facilita al final de
las presentes instrucciones de uso.
La toma (caja) de corriente deberá instalarse a una
distancia mínima de 170 mm respecto al techo.
Cotas del aparato Evacuación del aire al interior
Modalidades de funcionamiento
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
89
Manejo
La manera más eficaz de absorber los vahos
producidos en la cocina durante la preparación de
los alimentos es:
Conectando la campana extractora al
comenzar a trabajar.
Desconectando la campana extractora al
cabo de unos minutos después de haber
concluido los trabajos.
Conectar el ventilador:
Pulsar la tecla 1, 2, 3 o Int.
Desconectar el ventilador:
Pulsar la tecla 0.
Escalón intensivo
Seleccionando el escalón de funcionamiento
intensivo, el ventilador desarrolla su máxima
potencia. Este escalón se suele usar sólo durante
cortos períodos.
Al dorar o freír con sartén destapada, deberá
pulsarse la tecla Intpara el nivel intensivo.
Si ha activado la campana accionando el nivel
intensivo, ésta se desconecta automáticamente
transcurridos unos 5 minutos.
Pulse la tecla Intmientras que la campana esté
funcionando en los niveles de ventilación 1, 2 o
3 la electrónica conmuta automáticamente
transcurridos unos 5 minutos de nuevo al nivel
de ventilación seleccionado.
Si desea finalizar la graduación intensiva antes
de que transcurra los 5 minutos, deberá
accionar la tecla 0 (“Motor desc.”) o cualquier
otra graduación. En cualquier momento puede
desactivar la extracción de la campana mural,
pulsando la tecla 0 (“motor desconectado”).
Desconectar el ventilador
Indicación del grado de satoración de grasa del filtro
Iluminación
Graduación de marcha
posterior
Escalón intensivo
Escalones de potencia del ventilador
90
Funciones especiales
Duración intensiva:
Pulsando simultáneamente la tecla-Int y las
teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la duración del
nivel intensivo en 3, 5 ó 10 minutos y
memorizarlo. En estado de suministro viene con
5 minutos es decir la combinación de teclas
Int/2.
Graduación de marcha posterior:
La marcha posterior se puede realizar con
cualquier graduación. Presione primeramente
la tecla deseada 1, 2, 3 o bien Inty a
continuación la tecla . El tiempo de marcha
posterior para todas las graduaciones es de
diez minutos. Transcurrido estos diez minutos
se desactiva automáticamente la ventilación,
sin embargo continua funcionando el
alumbrado.
Ventilación a intervalos:
Una particularidad de este aparato es la
ventilación a intervalos. En esencia es una
conexión automática de la
ventilación de cinco minutos cada hora
respectivamente. Esta función puede activarla
pulsando simultáneamente la tecla 0 y según
potencia de extracción deseada, las teclas 1, 2
o 3.
Esta clase de servicio es indicada mediante el
encendido alternativo del pulsador y de la
indicación de nivel correspondiente.
La ventilación alternativa es desactivada
presionando la tecla 0.
Iluminación:
Pulsar brevemente la tecla para activar o
desactivar la iluminación.
La iluminación se puede conectar en cualquier
momento, con independencia de que el
ventilador funcione o no.
Ajustar la intensidad de la iluminación:
Mantener pulsada la tecla hasta alcanzar la
intensidad de iluminación deseada.
Indicación del grado de saturación
de grasa del filtro: F
Tras un tiempo de servicio de aprox. 30 horas,
parpadea la indicación de saturación del filtro
de grasa F. El parpadeo de la lámpara de
control, señaliza que el filtro de antigrasa
requiere una limpieza.
Evidentemente, la limpieza del filtro antigrasa
es posible en cualquier momento, aunque no
esté intermitente la indicación de aviso de filtro
antigrasa.
Para borrar la indicación de la pantalla, pulsar
la tecla de F.
91
PELIGRO DE LESIONES
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de atención
al cliente del fabricante o la tienda online.
Superficies del aparato
Advertencia: ¡Obsérvense las condiciones de
garantía que figuran en el cuaderno de
servicio adjunto!
Las superficies del aparato, así como los
elementos de mando, son sensibles a
rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en
cuenta los siguientes consejos:
¡No limpiar las superficies de acero inoxidable
con esponjas abrasivas! ¡No emplear
detergentes que contengan arena, sosa, ácidos
o cloruro!
Limpiar las superficies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño suave
húmedo, con un poco de lavavajillas manual o
un limpiacristales suave.
No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
Limpiar las zona de los elementos de mando
con sumo cuidado a fin de evitar que el agua o
la humedad puedan acceder a los sistemas
electrónicos del aparato.
Advertencia: Limpiar las superficies de acero
inoxidable siempre en dirección del pulido. ¡No
emplear nunca agentes de limpieza de acero
inoxidable para limpiar los elementos de mando del
aparato!
Advertencias para el cuidado del aparato
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de
atención al cliente o la tienda online (véase la
solapa de las instrucciones de uso).
Filtros antigrasa metálicos
Los filtros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
Las esterillas de filtro están fabricadas en
material no inflamable.
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación de la
esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta
su inflamabilidad, pudiendo influir negativamente en
el funcionamiento de la campana.
La limpieza a tiempo de los filtro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar también
la grasa acumulada en los puntos accesibles
del cuerpo de la campana extractora con un
paño húmedo.
Limpieza de los filtros antigrasa metálicos ...
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el filtro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
Los filtros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a
una ligera decoloración de los mismos la cual,
sin embargo, no influye en absoluto en su
eficacia.
Colocar los filtros de modo que queden sueltos
y no estén aprisionados.
Advertencia: No mezclar con la vajilla normal los
filtros antigrasa metálicos muy saturados de grasa.
... Limpieza manual
En caso de limpiar los filtros metálicos a mano,
colocarlos algún tiempo en una solución
detergente (para vajilla) muy caliente, para
reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a
continuación con un cepillo, aclararlos bien y
dejarlos escurrir.
No utilizar agentes limpiadores agresivos que
contengan ácidos o álcalis.
En caso de que al grasa estuviera fuertemente
adherida, aconsejamos emplear un spray
especial para disolver grasa que se puede
adquirir en nuestra tienda online.
Limpieza y cuidados
92
Limpieza de las placas de cristal
Utilice limpiacristales de uso comercial y
aplíquelo con un paño suave húmedo.
Para limpiar más fácilmente las placas de
cristal, puede retirarlas del modo siguiente:
Retire los filtros antigrasa. En la campana
extractora encontrará 3 aberturas en el lado
superior, a través de ellas podrá introducir un
objeto rombo no puntiagudo como por ejemplo
(mango de cuchara para cocinar) y levantar las
placas de cristal una a una, así podrá retirarlas
con mayor comodidad.
En caso de que presenten mucha suciedad, las
puede limpiar también en el lavavajillas a una
temperatura máx. de 55°C.
Nota:Preste atención al colocar las placas de
cristal de no arañar la chimenea. Coloque las
placas de cristal con el lado impreso hacia abajo en
el aparato. Coloque en este proceso las placas de
cristal primero en el canto de lado chimenea.
PELIGRO DE LESIONES
Prestar atención a las advertencias e instrucciones
que se facilitan en el capitulo «Advertencias de
seguridad» antes de proceder al desmontaje y
montaje de los filtros antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los filtros antigrasa
metálicos
1 Soltar los dos cierres del filtro antigrasa y
abatirlos hacia abajo, sujetando el filtro por
abajo con la otra mano.
(en los aparatos con aspiración de los bordes)
2 Limpiar los filtros.
3 Colocar los filtros limpios en su sitio.
Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos
93
Filtro de carbón activo
El filtro de carbón activo retiene los olores
durante el funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al interior
(recirculación del aire).
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de
carbón activo tienen que sustituirse dos veces
al año.
El filtro de carbón activo puede adquirirse en el
comercio especializado o en nuestra tienda
online. Utilizar sólo filtros originales del
fabricante.
Los filtros de carbón activo no incorporan
ningún tipo de material o sustancia tóxica o
nociva. Por esta razón pueden evacuarse
conjuntamente con los desechos domésticos
(cubo de basura).
Montar y desmontar el filtro de carbón activo
1 Desmontar los filtros antigrasa (véase a este
respecto el capítulo «Desmontar y montar los
filtros antigrasa metálicos».
2 Montar el filtro de carbón activo.
3 Enclavar la lengüeta de sujeción.
4 Montar los filtros antigrasa (véase al respecto
el capítulo «Desmontar y montar los filtros
antigrasa metálicos»).
Ténganse en cuenta las advertencias e
instrucciones que se facilitan en el capítulo
«Consejos y advertencias de seguridad» antes de
proceder a la sustitución de las lámparas.
La descripción de las operaciones de sustitución
de las lámparas son válidas para diferentes
modelos de aparato.
Advertencia: ¡Obsérvense las condiciones de garantía
que figuran en el cuaderno de servicio adjunto!
Sustituir las lámparas halógenas
PELIGRO DE LESIONES
Las lámparas halógenas alcanzan durante su
funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello
existe peligro de quemaduras incluso algún tiempo
después de haberlas desconectado.
Las lámparas defectuosas deberán sustituirse
inmediatamente a fin de evitar la sobrecarga de las
restantes lámparas del aparato.
¡Aguardar a que las lámparas halógenas se hayan
enfriado antes de proceder a su sustitución!
1 Extraer el cristal protector del emplazamiento con
ayuda de una herramienta adecuada.
2 Sustituir la lámpara halógena por una lámpara
halógena nueva de las mismas características y
prestaciones (véase la placa de características del
aparato).
Atención: Portalámparas con acoplamiento de
clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarla con un
paño limpio.
Advertencia:¡No sujetar las lámparas halógenas
directamente con los dedos en el bulbo o tubo de
cristal! Emplear siempre un paño para manipular la
lámpara.
3 Colocar el cristal protector en su emplazamiento y
encajarlo.
4 Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la toma de
corriente o a través del fusible.
Sustituir las lámparas
94
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder al montaje del
aparato!
Funcionamiento con evacuación del aire al
exterior
El aire de evacuación se transporta a través de
un túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de la
correspondiente pared.
Advertencia: El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de escape en
servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de
locales con hogares.
En caso de hacer pasar el aire de evacuación
de la campana a una chimenea de humos o
gases de escape fuera de servicio, deberá
consultarse con el deshollinador del distrito
competente.
Si el aire es evacuado pasando a través de la
pared exterior, deberá utilizarse una caja mural
telescópica.
La campana extractora alcanza su potencia de
funcionamiento óptima mediante:
un tubo de evacuación corto y recto, con
un diámetro lo más grande posible.
En caso de no poder prescindir de los codos,
éstos deberán tener el mayor radio posible.
Advertencia: Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, así como la utilización de un gran
número de tubos y codos de diámetro pequeño
(inferior a los 150 mm), perjudica el rendimiento
óptimo del aparato y provoca un aumento del nivel
sonoro del aparato.
Para la evacuación del aire al exterior sólo de
podrá empelar tubos o tuberías flexibles
fabricados en materiales no inflamables.
El fabricante de las campanas extractoras no
asume ninguna responsabilidad por las
reclamaciones que atribuibles a la planificación
o ejecución de los tramos o recorridos de los
tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
El diámetro de evacuación o deberá inferior a
los 150 mm.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro
interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.
Los canales planos deberán poseer una
sección interior equivalente a la de los tubos
redondos.
No deben presentar ángulos demasiado
agudos.
Ø 150 mm aprox. 177 cm
2
Ø 120 mm aprox. 113 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Conexión de tubos de evacuación con diámetro
de 150 mm (tamaño aconsejado)
Fijar el tubo de evacuación
del aire directamente en el
racor de empalme;
estanqueizar el empalme
debidamente. En caso de
emplear tubos de aluminio hay
que alisar previamente la zona
de empalme.
Conexión de tubos de evacuación con 120 mm
de diámetro
Empalmar el tubo reductor
directamente en el racor de
empalme para la evacuación
del aire.
Fijar a continuación el tubo de
evacuación en el racor de
empalme para la evacuación
del aire.
Estanqueizar debidamente las
dos zonas de empalme.
Advertencias relativas al montaje
95
Conexión eléctrica
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión del
aparato a la red eléctrica!
El aparato sólo deberá ser conectado a la red
eléctrica por un electricista cualificado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de conexión
del aparato, éste sólo podrá ser sustituido por el
fabricante, por un técnico especializado del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca
o por una persona debidamente cualificada del
ramo con objeto de evitar posibles situaciones de
peligro.
La campana extractora sólo podrá conectarse a
una toma (caja) de corriente instalada
correctamente y provista de puesta a tierra.
La toma de corriente deberá encontrarse o
montarse directamente detrás del revestimiento
decorativo de la campana.
La toma (caja) de corriente deberá poseer un
circuito de corriente propio.
En caso de que, tras el montaje de la campana,
la toma de corriente no fuera accesible, deberá
instalarse un dispositivo de separación como
en el caso de una conexión fija.
En caso de necesitar una conexión fija a la red
eléctrica
Hay que prever un dispositivo de separación en
la instalación. Como dispositivo de separación
se admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 3 mm y desconexión de
todas las fases. Esto incluye interruptores LS y
contactores.
Características de conexión a la red eléctrica
Los datos necesarios figuran en la placa de
características situada en el interior del aparato, al
que se puede acceder retirando el filtro antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red eléctrica:
1,30 m.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
96
La presente campana extractora ha sido
diseñada para montaje mural.
Al realizar el montaje, prestar atención a la
posibilidad de que se necesiten accesorios
opcionales.
Prestar atención a la distancia mínima entre la
campana extractora y las zonas de cocción
(véase al respecto el capítulo «Consejos y
advertencias de seguridad»).
¡Prestar atención a no causar danos en las
superficies sensibles de la campana!
Preparativos en la pared
PELIGRO DE LESIONES,
PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES
Cerciorarse antes de proceder a realizar los
taladros en el lugar de montaje seleccionado si por
éste discurren tuberías (eléctricas, de agua, etc.)
empotradas.
La pared tiene que ser lisa y vertical.
Los tacos y tornillos suministrados con el
aparato están destinados a paredes macizas.
Para otros tipos de construcción (pladur,
hormigón con celdillas, ladrillos porotón)
deberán emplearse los tacos y tornillos
adecuados.
Cerciorarse de que la pared posee suficiente
capacidad de sustentación.
Prestar atención a que la profundidad de los
taladros corresponde a la longitud de los
tornillos.
Procurar un asiento firme de los tacos en la
pared.
Máximo peso: 40 kg.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso técnico.
Preparativos
1 Retirar el filtro antigrasa (véanse al respecto las
instrucciones de uso de la campana).
2 Trazar en la pared una línea medial desde el
techo hasta el borde inferior de la campana
extractora.
3 Marcar en la pared, con ayuda de la plantilla
suministrada con el aparato, la posición de los
tornillos de sujeción. Para facilitar el trabajo,
dibujar ligeramente en la pared los contornos
de la campana que debe engancharse en los
tornillos.
Entre la placa de cocción y el borde inferior de
la campana extractora debe observarse la siguiente
distancia mínima de seguridad: 550 mm, por
encima de las placas de cocción eléctricas
650 mm por encima de las placas de cocción de
gas. El borde inferior de la plantilla de montaje
corresponde al borde inferior de la campana
extractora.
4 Practicar dos taladros para la escuadra
superior y otros dos para la escuadra inferior
de 8 mm de diámetro cada uno. Introducir los
tacos en los taladros a ras con la pared.
Atención:¡Ténganse en cuenta los posibles
accesorios opcionales que se vayan a montar con la
campana extractora!
5 Montar y fijar la escuadra de soporte superior,
así como las dos escuadras de soporte
inferiores.
Montaje
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
97
6 Enganchar la campana extractora. Ajustar la
altura y la posición horizontal de la misma con
ayuda de los tornillos de ajuste.
Verificar si los cuatro taladros para los
tornillos de sujeción están correctamente
marcados. En caso necesario, marcarlos de
nuevo.
7 Desmontar la campana extractora. Practicar los
cuatro taladros inferiores, de 8 mm de
diámetro, para los tornillos de sujeción.
Introducir los tacos en los taladros a ras con la
pared.
8 Enganchar la campana extractora y fijarla con
los cuatro tornillos restantes.
9 Pegar una lámina protectora sobre los agujeros
de la rejilla protectora correspondientes a los
tornillos de sujeción inferiores.
10 Empalmar el tubo de evacuación del aire en la
campana extractora.
11 Conectar el aparato a la red eléctrica.
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
98
12 Retirar cuidadosamente la lámina protectora.
Evite que se produzcan daños sobre las
superficies sensibles.
Atención:La cara interior de los elementos de
revestimiento pueden tener aristas vivas – ¡peligro
de lesiones! Por esta razón aconsejamos usar
guantes protectores durante el montaje.
13 Introducir el revestimiento superior de la
chimenea (con las rendijas hacia abajo) en el
revestimiento inferior
¡Evite los rasguños al montar los elementos
de revestimiento en forma de chimenea,
protegiendo con la plantilla de montaje el borde
del elemento inferior del revestimiento.
14 Montar el revestimiento de chimenea completo
en posición inclinada y desplazarlo hacia atrás.
15 Desplazar cuidadosamente el revestimiento
superior de la chimenea hacia arriba y
atornillarlo lateralmente con dos tornillos, en la
escuadra de soporte.
16 Montar el filtro antigrasa (véanse al respecto
las instrucciones de uso de la campana
extractora).
17 Coloque la placa de cristal con el lado impreso
hacia abajo en el aparato.
Nota:Preste atención al colocar las placas de
cristal de no rayar la chimenea.
99
Instruções de serviçio
Informações gerais 100
Indicações sobre protecção do meio ambiente 100
Antes da primeira utilização 100
Instruções sobre segurança 101
Utilização de acordo com as normas 101
Segurança técnica 101
Indicações especiais para aparelhos
de cozinhar a gás 102
Utilização correcta 103
Montagem correcta 103
Tipos de funcionamento 104
Funcionamento com exaustão de ar 104
Medidas do aparelho na função de
exaustão de ar 104
Utilização 105
Limpeza e manutenção 107
Desmontagem e montagem dos filtros de
gordura 108
Desmontagem e montagem dos filtros
metálicos de gordura 108
Montar e desmontar os filtros de carvão activo 108
Substituição das lâmpadas 109
Instruções de montagem
Instruções de montagem 110
Ligação dos tubos 110
Ligação eléctrica 111
Montagem 112
Preparação da montagem 112
Fixação 113
Montagem dos tubos decorativos da chaminé 114
Ĺndice
100
Indicações sobre protecção do meio
ambiente
Reciclagem da embalagem de transporte
Até chegar a sua casa, o seu novo aparelho esteve
protegido pela embalagem. Todos os materiais
utilizados não prejudicam o meio ambiente e são
reutilizáveis. Por favor, participe neste objectivo e
proceda à reciclagem da embalagem sem
prejudicar o ambiente.
PERIGO DE FERIMENTOS
Os componentes da embalagem podem ser
perigosas para as crianças. Por isso, mantenha-as
fora do seu alcance.
Reciclagem do aparelho antigo
Os aparelhos antigos não são lixo sem qualquer
valor. Através duma reciclagem sem prejudicar o
meio ambiente, podem ser recuperadas matérias-
primas valiosas.
Este aparelho está identificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EG
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
antigos (waste electrical and electronic
equipment-WEEE). A Directiva prevê o
enquadramento da recolha e aproveitamento dos
aparelhos antigos com validade em toda a EU.
Antes de reciclar o aparelho antigo, deverá
inutilizá-lo.
Nunca coloque o seu aparelho antigo junto do lixo
normal para recolha.
Por favor, informe-se junto do seu agente
especializado ou dos Serviços Municipais, sobre os
processos de reciclagem actuais.
Certifique-se de que o aparelho antigo é guardado
fora do alcance das crianças, até à sua recolha.
Antes da primeira utilização
Indicação: Estas instruções de serviço aplicam-se
a vários modelos de aparelhos. È possível que
sejam descritos vários pormenores de equipamento
que não correspondam ao seu aparelho.
Antes de colocar o novo aparelho em
funcionamento, deverá ler atentamente as
Instruções de Serviço. Elas contêm informações
importantes para sua segurança, bem como sobre
utilização e limpeza do aparelho.
Guardar em lugar seguro as Instruções de Serviço
e de Montagem e entregá-las a um eventual novo
dono do aparelho.
Anomalias
Se na indicação aparecer um
F:
Ver o capítulo “Utilização”.
Se não for possível utilizar o exaustor:
Desligar o exaustor da corrente eléctrica
durante 1 minuto, retirando a ficha da tomada
ou desligando o fusível.
Depois volte a ligar o aparelho à corrente.
No caso de eventuais dúvidas ou anomalias, por
favor entrar em contacto com os Serviços
Técnicos.
(Ver o índice dos Postos de Assistência).
Em caso de telefonema, indicar:
Estes números constam da placa de
características no interior do exaustor, para o que
deve ser retirado o filtro de gordura.
Registar os números nos campos acima
referidos.
Informações gerais
E-nr. FD
101
Utilização de acordo com as normas
Este exaustor corresponde às determinações
sobre segurança prescritas. Uma utilização
inadequada pode provocar danos a pessoas ou
em objectos.
O exaustor só pode ser utilizado,
exclusivamente, para fins domésticos. O
fabricante não é responsável por danos
provocados por uma utilização inadequada ou
errada.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
danos provocados pelo desrespeito das
indicações sobre segurança.
PERIGO DE FERIMENTOS
Não permitir que as crianças brinquem com o
exaustor! Adultos e crianças não podem utilizar o
aparelho sem vigilância.,
se não reunirem as condições físicas e mentais
para o efeito,
se lhe faltarem conhecimentos e experiência
para utilizar o aparelho correctamente.
Segurança técnica
O exaustor saiu de fábrica em perfeitas
condições. No entanto, deverá verificar o
aparelho antes da montagem relativamente a
danos visíveis. Se o aparelho apresentar
danos, não deve ser colocado em
funcionamento!
Se o cabo de ligação do exaustor estiver
danificado, ele tem que ser substituído pelo
fabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou
por pessoal qualificado devidamente
autorizado, para se evitarem situações de
perigo.
A montagem (incluindo a ligação eléctrica),
manutenção ou reparação do exaustor só
podem ser executadas por pessoal
especializado. Em qualquer situação o exaustor
tem que ser desligado da corrente, retirando a
ficha da tomada ou desligando o dispositivo de
segurança!
Devido a uma montagem, manutenção ou
reparação deficiente, podem resultar perigos
graves para o utilizador, pelos quais o
fabricante não pode ser responsabilizado.
Alterações técnicas ou mecânicas são
perigosas e não devem ser efectuadas!
Elas podem provocar falhas no funcionamento
do exaustor.
Funcionamento simultâneo do exaustor com um
aparelho de aquecimento instalado no mesmo
local e dependente do ar ambiente
Aparelhos de aquecimento dependentes do ar
ambiente são, p. ex., os aparelhos de
aquecimento com funcionamento a gás, óleo,
madeira ou carvão, esquentadores e
acumuladores de água a gás, placas e fornos
de cozinhar a gás, que utilizam o ar necessário
para a combustão no local da instalação e
cujos gases resultantes da combustão são
conduzidos para o exterior através duma
chaminé.
PERIGO DE ENVENENAMENTO
No caso de funcionamento simultâneo do exaustor
com um aparelho de aquecimento dependente do ar
ambiente, existe o perigo de envenenamento
provocado pela aspiração de retorno dos gases da
combustão altamente venenosos.
$
Instruções sobre segurança
102
É possível o funcionamento sem perigo, se a
depressão no local da instalação do aparelho
de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).
Isto pode ser conseguido se o ar necessário
para a combustão puder ser reposto através de
aberturas não fecháveis, p. ex. em portas,
janelas, em ligação com uma caixa mural de
admissão/exaustão de ar ou através de outras
medidas técnicas.
Por isso, tem que existir sempre a reposição de
ar fresco suficiente no local da instalação..
Uma caixa mural de admissão/exaustão de ar,
só por si, não garante a manutenção do valor
limite antes referido.
Indicação: Na avaliação tem que ser considerado o
valor da ventilação global da habitação. Para isso,
peça a intervenção duma entidade responsável
nesta matéria.
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulação de ar, não existe qualquer limitação
na sua utilização.
Indicações especiais para aparelhos
de cozinhar a gás
Na montagem do exaustor sobre aparelhos de
cozinhar a gás têm que ser respeitadas as
determinações legais em vigor (p. ex., na
Alemanha: Regras Técnicas para Instalações
de Gás TRGI).
Têm que ser sempre respeitadas as normas e
instruções de instalação válidas do fabricante
dos aparelhos a gás.
Na montagem tem que ser considerado que só
uma parte do exaustor pode estar directamente
junto dum armário superior ou de uma parede.
Caso contrário, pode existir o perigo duma
concentração de calor. A distância mínima em
relação à parede ou ao armário superior tem
que ser de 50 mm.
PERIGO DE QUEIMADURAS
Nunca utilizar em simultâneo mais que dois
queimadores a gás, por um período máximo de 15
minutos com a carga térmica máxima. Devido ao
desenvolvimento de calor, existe o perigo de
queimaduras ao tocarem-se as superfícies do
aparelho!
Tome atenção que um queimador grande com
mais de 5 KW (Wok) corresponde à potência
de dois queimadores a gás normais.
O exaustor pode sofrer danos provocados pelo
grande desenvolvimento de calor.
Nunca colocar em funcionamento um
queimador a gás sem ter sobre ele o
correspondente recipiente de cozinhar. Regular
a chama de forma que esta não passe para fora
do fundo do recipiente.
103
Utilização correcta
Limpar cuidadosamente o exaustor, antes da
primeira colocação em funcionamento.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção,
desligar o exaustor da corrente eléctrica,
retirando a ficha da tomada ou desligando o
dispositivo de segurança.
Lâmpadas (principalmente as lâmpadas de
halogéneo) aquecem muito durante o
funcionamento do aparelho. Mesmo passado
algum tempo depois de desligado, ainda existe
perigo de queimaduras!
Antes de qualquer substituição de lâmpadas, o
exaustor tem que ser desligado da corrente e
as lâmpadas têm que arrefecer!
Utilizar o exaustor só com as lâmpadas
colocadas.
Ligar sempre o exaustor, se for utilizada uma
zona de cozedura. Se o exaustor não for ligado,
pode formar-se água de condensação. Devido a
isso, podem verificar-se danos no aparelho.
Não colocar quaisquer
objectos sobre a base
do exaustor.
PERIGO DE INCÊNDIO
Não flamejar alimentos nem trabalhar com chamas
livres por baixo do exaustor.
O exaustor ligado suga as chamas para o filtro.
Devido a incrustações no filtro de gordura, existe o
perigo de incêndio!
Vigiar, sempre, tachos, frigideiras e fritadeiras,
sempre que preparar alimentos com óleos e
gorduras, p. ex., batatas fritas.
Óleos e gorduras superaquecidos podem
inflamar facilmente!
Com a limpeza regular dos filtros de gordura e
da substituição atempada dos filtros de carvão
activo, evita-se o perigo de incêndios.
Nunca utilizar o exaustor sem filtros de
gordura.
Montagem correcta
Respeitar as instruções do fabricante do
aparelho de cozinhar e verificar, se é ou não
possível o funcionamento do exaustor sobre o
mesmo.
Desde que não tenham sido indicadas
distâncias de segurança superiores pelo
fabricante do aparelho de cozinhar, é válida
uma distância mínima
entre aparelhos de cozinhar eléctricos e o
canto inferior do exaustor de 600 mm, Fig. 1.
entre aparelhos de cozinhar a gás (canto
superior do tacho) e o canto inferior do
exaustor de 700 mm, Fig. 1.
Se forem utilizados diferentes aparelhos de
cozinhar, aplica-se a maior distância indicada.
A largura do exaustor tem que corresponder à
largura do aparelho de cozinhar.
Sobre um aparelho de aquecimento para
combustíveis sólidos, do qual pode resultar um
incêndio (p. ex. fuga de faíscas), só é possível
a montagem do exaustor, se o aparelho de
aquecimento tiver uma cobertura fechada não
removível e forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica em fogões a gás e placas de cozinhar a
gás.
Para se evitarem danos no aparelho de
cozinhar, este tem que estar tapado durante a
montagem do exaustor.
104
O exaustor pode funcionar com exaustão ou
com circulação de ar. De fábrica, o exaustor
vem regulado para o funcionamento com
exaustão de ar.
Funcionamento com exaustão de ar
O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo filtro
de gordura e encaminhado para o exterior através
dum sistema de tubagem.
Medidas do aparelho na função de exaustão de
ar
Funcionamento com circulação de
ar
O ar aspirado é limpo através do filtro de gorduras
e dum filtro de carvão activo e encaminhado, de
novo, para a cozinha.
Para agarrar as substâncias com odores na função
de circulação de ar, tem que estar instalado o filtro
de carvão activo (ver «Desmontar e montar o filtro
de gordura»).
O jogo de montagem completo, bem como o filtro
de substituição podem ser adquiridos no comércio
especializado, nos nossos Serviços Técnicos ou
nas lojas Online. O número do acessório pode ser
consultado no final das Instruções de Serviço.
A tomada tem que ser aplicada, pelo menos,
170 mm abaixo do tecto.
Medidas do aparelho na função de circulação de
ar
Tipos de funcionamento
min. 550 mm
max 1.320 mm
min.
120 mm
min.
385 mm
min.
120 mm
min.
550 mm
max
1.320 mm
min.
385 mm
105
Utilização
Os vapores da cozinha são eliminados de forma
mais eficaz:
se o exaustor for ligado no início do cozinhado.
se o exaustor for desligado só alguns minutos,
depois de terminado o cozinhado.
Ligar o exaustor:
Premir a tecla 1, 2, 3 ou Int.
Desligar o exaustor:
Premir a tecla 0.
Fase intensive
Com a fase intensiva obtêm-se o rendimento
máximo. Ela só é necessária por curtos períodos
de tempo.
Ao se fazerem pré-assaduras ou assados
completos em recipientes abertos deve-se
acionar a tecla Inta fim de ajustar a ventilação
para o grau intensivo.
Caso o exaustor tenha sido ligado por meio da
atuação do grau de ventilação intensivo, a
ventila ção desligar-se-á automaticamente após
5 minutos de funcionamento.
Se o exaustor estiver a funcionar no grau 1, 2
ou 3 e nesse momento for accionada a tecla
Int, a ventilação passará para o grau intensivo,
sendo que após 5 minutos voltará para o grau
anteriormente escolhido.
Se desejar terminar a operação com o grau de
inten sidade máxima antes de decorridos os 5
minu tos, pressione a tecla ”0” (”Desl. Motor”)
ou um outro grau. Naturalmente, a exaustão do
aparelho pode ser desligada a qualquer
momento atuando-se a tecla 0 ("Desligamento
do motor").
Desconectar el ventilator
Indicação de saturação
Iluminação
Pós-funcionamento temporizador
Fase intensive
Fases da ventilator
106
Funções especiales
Temporizador para o grau de ventilação
intensivo:
Pressionando-se simultaneamente a tecla Int e
uma das teclas 1, 2 ou 3 provocará o
funcionamento do ventilador no grau intensivo
durante respectiva mente 3, 5 ou 10 minutos,
sendo que esse valor ficará memorizado; o
aparelho vem fornecido de fábrica ajustado
para um período de 5 minutos (equivalente
portanto à combinação de teclas Int e 2).
Pós-funcionamento temporizado:
O pós-funcionamento temporizado pode ser
combinado com qualquer grau de ventilação.
Pressione primeiramente a tecla desejada (1, 2,
3 ou Int) e atue em seguida a tecla .
A duração do pós-funcionamento temporizado
é de 10 minutos em qualquer grau de
ventilação. Após decorridos estes 10 minutos,
a ventilação desligará automaticamente (a
iluminação continuará ligada).
Ventilação de intervalo:
Uma das peculiaridades deste aparelho é a
função de "ventilação de intervalo", que
consiste de uma ligação periódica automática
da ventilação durante 5 minutos a cada hora.
Para ativar esta função, pressione
simultaneamente a tecla 0 e uma das teclas 1,
2 ou 3 segundo a potência desejada.
Este modo de operação do exaustor ficará
assinalado por uma iluminação alternada da
tecla e do indicador do grau de ventilação
escolhido.
Para desligar a ventilação de intervalo,
pressione a tecla 0.
Iluminação:
Premir, por breves instantes, a tecla , para
ligar e desligar.
A iluminação pode ser utilizada em qualquer
momento, mesmo se o exaustor estiver
desligado.
Regulação da luminosidade: Manter premida
a tecla até obter a luminosidade pretendida.
Indicação de saturação: F
Após um período de funcionamento total de
30 horas do aparelho, o indicador de saturação
F do filtro de gorduras começará a piscar. Este
sinal de pisca-pisca luminoso serve para alertar
o utilizador para a necessidade de se fazer uma
limpeza dos filtros de gorduras. Naturalmente,
a limpeza dos filtros de gorduras também pode
ser feita a qualquer momento desejado, sem
que o sinal de pisca-pisca luminoso do
indicador de saturação tenha disparado.
Para apagar a indicação premir a tecla F.
107
PERIGO DE FERIMENTOS
Através da Hotline ou da loja Online podem ser
adquiridos os produtos de limpeza e manutenção
próprios para o seu aparelho. (ver a página
dobrada).
Superfícies do aparelho
Indicação: Observar as condições de garantia na
brochura sobre Service anexa.
As superfícies do aparelho e os elementos de
comando são sensíveis a riscos. Por isso,
respeitar as seguintes instruções sobre
limpeza:
Evitar a limpeza do exaustor com panos secos,
esponjas ásperas, produtos abrasivos, bem
como produtos de limpeza com teor de areia,
soda, ácidos ou cloro ou quaisquer outros
produtos de limpeza agressivos.
Limpar a superfície do aparelho e os elementos
de comando com um pano macio e húmido,
detergente líquido ou um produto suave para
limpeza de janelas.
Não raspar impurezas secas, elas devem,
primeiro, ser amolecidas com um pano húmido.
Limpar a zona em volta dos elementos de
comando com cuidado, para se evitar uma
infiltração de humidade que prejudique a parte
electrónica do aparelho.
Indicação: Limpar as superfícies de aço inox só no
mesmo sentido do polimento. Para as teclas de
comando não utilizar o produto de limpeza do aço
inox!
Indicação sobre conservação do aparelho
Produtos de limpeza e conservação adequados
para o seu aparelho, podem ser adquiridos
através da “Hotline” ou da loja “Online” (ver a
página dobrada).
Filtros metálicos de gordura
Os filtros metálicos de gordura aplicados
absorvem as partículas de gordura existentes
nos vapores da cozinha.
As esteiras do filtro são formadas por metal não
combustível.
PERIGO DE INCÊNDIO
Com o aumento da saturação dos filtros com
resíduos contendo substâncias gordurosas,
aumenta a possibilidade de inflamação dos
mesmos. Além disso, o funcionamento do exaustor
pode ser prejudicado.
Com uma limpeza atempada dos filtros
metálicos de gordura, evita-se o perigo de
incêndios.
Na limpeza dos filtros de gordura, limpar
também, com um pano húmido, as partes
acessíveis da estrutura do aparelho com
incrustações de gordura.
Limpeza dos filtros metálicos de
gordura ...
Num funcionamento normal (diário 1 a 2 horas)
os filtros de metal devem ser limpos 1x por
mês.
... na máquina de lavar loiça
A lavagem dos filtros metálicos de gordura
pode ser feita na máquina de lavar loiça. Neste
caso podem verificar-se ligeiras descolorações
que, no entanto, não têm qualquer influência na
função dos filtros.
Os filtros devem ser colocados soltos na
máquina de lavar loiça. Eles não podem ficar
apertados.
Indicação: Não lavar os filtros metálicos muito
saturados de gordura com a restante loiça.
... à mão
Na lavagem manual, deixar a gordura dos filtros
amolecer em água quente com detergente,
escovar os filtros, enxaguar bem e deixar
escorrer.
Não utilizar quaisquer produtos de limpeza
agressivos, com teor de ácidos ou lixívia.
No caso de sujidade de difícil remoção,
recomendamos a limpeza com um solvente
especial de gorduras em forma de spray. Este
pode ser adquirido na loja Online.
Reinigung und Pflege
108
Limpeza das placas de vidro
Com um pano macio e húmido, aplique sobre
as superfícies de vidro um produto comum para
limpeza de janelas.
Para facilitar a limpeza as placas poderão ser
desmontadas da seguinte maneira:
Desmonte os filtros de gorduras. Na parte
superior do exaustor encontram-se três
aberturas, através das quais pode-se introduzir
o cabo de uma colher de madeira (ou outro
objecto semelhante com extremidade não
contundente) a fim de provocar o levantamento
de cada uma das placas de vidro, facilitando
assim a sua desmontagem.
Em caso de forte contaminação por sujidades,
as placas de vidro poderão ser lavadas numa
máquina de lavar loiça (temperatura máx.
55°C).
NOTA: Ao recolocar as placas, preste atenção para
não provocar riscos nas superfícies da chaminé do
exaustor. As placas de vidro deverão ser re-instala -
das com o lado que possui dizeres virado para
baixo. Aplique as placas de vidro de modo que
primeira mente as suas bordas encostem na
chaminé.
PERIGO DE FERIMENTOS
É indispensável seguir as informações e avisos no
capítulo «Instruções sobre segurança», antes da
desmontagem e montagem dos filtros de gordura.
Desmontagem e montagem dos filtros metálicos
de gordura
1 Abrir o bloqueio e retirar o filtro de gordura.
Com a outra mão segurar o filtro de gordura
por baixo.
(no caso de aparelhos com exaustão periférica)
2 Limpar o filtro de gordura.
3 Voltar a montar o filtro de gordura depois de
limpo.
Desmontagem e montagem dos
filtros de gordura
109
Substituição das lâmpadas
Filtro de carvão activo
Os filtros de carvão activo agarram as
substâncias de odores na função de circulação
de ar.
Num funcionamento normal (diariamente 1 a 2
horas), os filtros de carvão activo têm que ser
substituídos, normalmente, 2x por ano.
O filtro de carvão activo pode ser adquirido no
comércio especializado, nos nossos Serviços
Técnicos ou nas lojas Online (ver Acessórios
Especiais). Utilizar somente os filtros originais.
Os filtros de carvão activo não possuem
quaisquer substâncias nocivas e podem ser
reciclados com o lixo doméstico.
Montar e desmontar os filtros de carvão activo
1 Desmontar os filtros de gordura (ver o capítulo
Desmontagem e montagem dos filtros
metálicos de gordura).
2 Montar o filtro de carvão activo.
3 Encaixar a patilha.
4 Voltar a montar o filtro de gordura (ver o
capítulo Desmontagem e montagem dos filtros
metálicos de gordura).
É importante dar atenção às informações e
avisos no capítulo «Instruções sobre
segurança», antes da substituição das
lâmpadas.
A descrição sobre a substituição das lâmpadas
aplica-se a vários modelos de aparelhos.
Indicação: Observar as condições de garantia na
brochura sobre Service anexa.
Substituição das lâmpadas de halogéneo
PERIGO DE FERIMENTOS
As lâmpadas de halogéneo aquecem muito durante
o funcionamento do aparelho. Mesmo passado
algum tempo depois de desligado, ainda existe
perigo de queimaduras!
As lâmpadas defeituosas devem ser
substituídas imediatamente. Para se evitarem
sobrecargas nas outras lâmpadas.
As lâmpadas de halogéneo têm que arrefecer
completamente, antes de serem substituídas.
1 Com uma ferramenta adequada, afastar com
cuidado o anel da lâmpada.
2 Substituir a lâmpada danificada por outra nova
do mesmo tipo e com a mesma potência (ver a
placa de características).
Indicação: As lâmpadas de halogéneo, ao serem
aplicadas não podem ser tocadas pelo balão de
vidro. Por isso, para montar a lâmpada, utilizar um
pano limpo.
3 Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.
4 Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligando a
ficha à tomada ou ligando o dispositivo de
segurança.
110
Antes da montagem, deverá observar as
instruções e os avisos no capítulo «Instruções
sobre segurança»!
Funcionamento por exaustão de ar
O ar da exaustão é expelido para cima através
dum tubo ou directamente para o exterior
através da parede exterior.
Indicação: O ar da exaustão não pode ser
encaminhado nem para uma chaminé de fumos ou
de gases de exaustão, nem para um poço que sirva
de ventilação de locais de instalação de aparelhos
de aquecimento.
Se se pretender encaminhar o ar de exaustão
para uma chaminé de fumos ou de gases de
exaustão fora de serviço, tem que ser obtida
autorização da entidade responsável para o
efeito.
Para o encaminhamento do ar de exaustão para
o exterior de edifícios, têm que ser respeitadas
as normas legais e locais das entidades
responsáveis (p. ex. Câmaras Municipais).
Se o ar de exaustão tiver que ser encaminhado
para o exterior através da parede, deve ser
utilizada uma caixa mural telescópica.
O exaustor atinge a sua potência optimizada
através de:
de um tubo de exaustão o mais curto possível e
rectilíneo e
com um diâmetro tão grande quanto possível.
Caso não se possam evitar curvas, estas
devem ter um raio tão grande quanto possível.
Indicação: A utilização de tubos de
exaustão longos e rugosos, muitas curvas e
diâmetro de tubos inferior a 150 mm provoca uma
diminuição da potência de ventilação optimizada e o
aumento de ruídos.
Para instalação da ventilação de exaustão só
devem ser utilizados tubos ou mangueiras de
material não combustível.
O fabricante do exaustor não assume qualquer
responsabilidade por reclamações relativas a
planeamento e instalação da tubagem.
Ligação dos tubos
O diâmetro dos tubos de exaustão não deve ser
inferior a 150 mm.
Tubos circulares:
Recomendamos um diâmetro interior de 150
mm, no entanto, nunca inferior a 120 mm.
Canais plano têm que ter uma secção
interior equivalente aos tubos circulares.
Ø 150 mm ca. de 177 cm
2
Ø 120 mm ca. de 113 cm
2
No caso de diferentes diâmetros dos tubos:
Utilizar tiras de vedação.
Ligação de tubo de exaustão Ø 150 mm
(tamanho recomendado)
Fixar o tubo de exaustão
directamente no bocal de
ventilação e vedar
adequadamente. Utilizando
um tubo de alumínio, deve
ser, primeiro, alisada a zona
de ligação.
Ligação dum tubo de exaustão Ø 120 mm
Fixar o bocal de redução
directamente no bocal de
ventilação.
Fixar o tubo de exaustão no
bocal de redução.
Vedar adequadamente ambas
as zonas de vedação.
Instruções de montagem
111
Ligação eléctrica
Antes da instalação eléctrica, devem ser
sempre observadas as instruções e os avisos
no capítulo «Instruções sobre segurança»!
O exaustor só pode ser instalado por um
electricista qualificado e que conheça as
normas legais em vigor no local.
PERIGO DE FERIMENTOS
Se o cabo de ligação do exaustor estiver
danificado, ele terá que ser substituído pelo
fabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou por
uma entidade devidamente qualificada e autorizada
para o efeito, para se evitarem situações de perigo.
O exaustor só pode ser ligado a uma tomada
com contacto de segurança instalada de
acordo com as normas.
Instalar a tomada directamente por trás dos
tubos decorativos do exaustor
A tomada com contacto de segurança deve
estar ligada a um circuito de corrente próprio.
Se a tomada com contacto de segurança não
tiver acesso fácil depois da instalação do
exaustor, tem que existir um dispositivo de
corte, como acontece numa ligação fixa.
Se for necessária uma ligação fixa
Deve ser previsto na instalação um dispositivo
de corte. Como dispositivo de corte são válidos
interruptores com uma abertura de contactos
superior a 3 mm e corte de ligação multipolar.
Deles fazem parte os interruptores LS, fusíveis
e contactores.
Dados eléctricos
Os dados eléctricos necessários para a ligação
encontram-se na placa de características,
acessível dentro do aparelho, depois de se
retirarem os filtros de gordura.
Comprimento do cabo de ligação: ca. de 1,30 m.
Este exaustor corresponde às determinações EG
sobre supressão de interferências.
112
O exaustor está preparado para montagem na
parede.
Na montagem, tomar também atenção a
eventuais acessórios especiais a instalar.
Tomar atenção à distância mínima entre o
aparelho de cozinhar e o exaustor (ver
«Instruções sobre segurança»)!
Evitar danos nas superfícies sensíveis do
aparelho!
Preparação da parede
PERIGO DE FERIMENTOS,
PERIGO DE DANOS MATERIAIS
Verificar, antes de efectuar furos no local
previsto para a montagem, se existem cabos
eléctricos ou outras tubagens embutidas na
parede.
A parede tem que ser plana e vertical.
Os parafusos e as buchas anexos são
indicados para paredes maciças de alvenaria.
Para outras construções de paredes (p. ex.
placas de gesso para remodelações de
interiores, betão poroso, tijolos de barro
poroso para remodelações de interiores),
utilizar o material de fixação correspondente.
Tomar atenção à capacidade de carga da
parede.
Verificar se a profundidade dos furos
corresponde ao comprimento dos parafusos.
Tomar atenção à fixação segura das buchas.
Peso máx.: 40 kg.
É reservado o direito de alterações na construção
no âmbito do desenvolvimento técnico.
Preparação da montagem
1 Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de
serviço).
2 Traçar uma linha central na parede, desde o
tecto até ao canto inferior do exaustor.
3 Com a ajuda do molde, marcar na parede as
posições para os parafusos e desenhar,
também, o contorno da área de suspensão,
para que esta seja mais fácil.
Respeitar a distância mínima entre a placa de
cozinhar e o exaustor, ou seja, 550 mm no caso de
discos eléctricos e de 650 mm no caso de
queimadores a gás. O canto inferior do molde
corresponde ao canto inferior do exaustor.
4 Fazer 2 furos em cima e outros 2 furos em
baixo l 8 mm para o ângulo de suporte e
introduzir as buchas até estas ficarem à face
com a parede.
Nota:Ter em atenção a eventual necessidade de
montagem de acessórios especiais.
5 Aparafusar o ângulo superior e os dois
ângulos inferiores de fixação.
Montagem
300
15
230
270
397
473
94
160
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
6 Pendurar o exaustor. Regular a altura e a
posição horizontal com os parafusos de ajuste.
Verificar, se os 4 furos inferiores para
fixação estão correctamente assinalados e, se
necessário, marque-os novamente.
7 Retirar o exaustor. Fazer os 4 furos de fixação
inferiores l 8 mm e introduzir as buchas à face
com a parede.
8 Pendurar o exaustor e fixá-lo com os
4 parafusos restantes.
9 Colar sobre cada um dos furos de fixação
inferiores uma película na protecção da grelha.
10 Fazer a ligação dos tubos.
11 Fazer a ligação eléctrica.
113
270
160
94
397
min. 600 Elektro
700 Gas
Empfehlung 700
114
12 Retirar com cuidado a película de protecção.
Procure evitar provocar danos nas
superfícies delicadas de aço inox.
Cuidado: O revestimento interior da chaminé pode
ter arestas aguçadas – Perigo de ferimentos –.
Recomendamos o uso de luvas de protecção
durante a montage.
13 Enfiar o tubo decorativo superior (ranhuras
para baixo) no tubo decorativo inferior.
Procure evitar riscos durante a introdução
das duas partes do revestimento, uma na outra,
colocando por ex., o gabarito de montagem
como protecção sobre o canto do revestimento
inferior.
14 Montar os dois tubos decorativos ligeiramente
inclinados e, depois, deslocá-los para trás, até
ao encosto na parede.
15 Deslocar, com cuidado, o tubo decorativo
superior para cima e, com 2 parafusos, fixá-lo,
lateralmente, no ângulo de fixação. suporte.
16 Voltar a montar o filtro de gordura (ver
instruções de serviço).
17 Instale as placas de vidro (com o lado que tem
inscrições virado para baixo) sobre o aparelho.
Nota:Ao colocar as placas de vidro, tome cuidado
para não riscar a chaminé.
115
KF001-010
AD010012 AD010022
AD010112 AD010122
1 2 3
2x
10x
4 5 6
2x
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
www.gaggenau.com
9000465168 EB 8909
110


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Gaggenau AW400120 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Gaggenau AW400120 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info